Professional Documents
Culture Documents
Az európai művelődés alapjait két Ókori nép a görög és a római nép kultúrája határozta meg. Ez a két
ókori nép a politikai, művészeti, irodalmi, tudományos élet területén nagyszerű alkotásokat hozott
létre, melyeket az európai nemzedék mintaképnek tekintett.
A tudomány és a művészet a latin és a görög nyelv szókincsének nagy részét a mai napig használja.
A római kultúra fő közvetítője a latin nyelv.
Róma városát i.e.753-ban alapítottak az egykori Latium határán, a Tiberius folyó partján. Latium
egykori lakói a latinok voltak, és innen származik a latin nyelv elnevezése is.
Róma fokozatosan meghódította a környező területeket és hatalmát kiterjesztette egész Itáliára, majd
Itália határain túli területekre a Földközi- tenger környékére, Európára, ázsiai, afrikai gyarmatokra.
Hatalmas egységes birodalmat kovácsolt össze, melynek a hivatalos nyelve a Latin lett.
Egyes tartományok megőrizték saját nyelvüket, ugyan de a római iskolázás hatására sokat vettek át a
latin szókincsből. Így alakultak ki a későbbi ún. újlatin nyelvek, mint az olasz, francia, spanyol stb.
A római birodalom bukása után a latin nyelv a tudományos, az állami és a gazdasági életben továbbra
is fontos szerepet töltött be. Egészen a XVIII. századig minden jelentősebb tudományos munkát latin
nyelven írtak.
Így érthető hogy az orvosi szakkifejezések zöme
latin eredetű.
KIEJTÉS
Egyes betűk a latinos írásban a magyartól eltérően más hangokat jelölnek, ezért a latin szavak
olvasásához meg kell ismerkedni a legfontosabb kiejtési szabályokkal is.
a „a”-nak ejtjük arteria, hepar
ae „é”-nek hangzik leukaemia, anaemia
e „e”-nek ejtjük vena, ren
s általában „sz”-nek hangzik pelvis, abortus
magánhangzók között, m,n mellett „z”- infusio, plasma
nek
g „g”-nek ejtjük gravida, ganglion
c i,e,ae,oe,y előtt „c”-nek hangzik cisterna, cytoplasma
minden más esetben „k”-nak doctor, lactose
ti „ci”-nek ejtjük actio, inductio
ch „k”-nak, néha erős „h”-nak hangzik chromosoma, psychologia
oe „ő”-nek hangzik oesophagus
y „i”-nek, görög eredetű szavakban „ü”- hypertonia, physiologia
nek ejtjük glyco-
th gyenge „h”-nak hangzik therapia, apotheca
ph „f”-nek hangzik physiologia, phagocyta
i „i”-nek ejtjük pedis, hepatitis
gu „v”-nek ejtjük lingua
qu „kv”-nak ejtjük aqua, liquor
SZAVAK- VOCABULA
SZAVAK, SZÓKAPCSOLATOK
SZAVAK, SZÓELEMEK
SZAVAK, SZÓELEMEK
A légzés biztosítja a külső légzést, a vér kapcsolatba lép a külső levegővel ez O2 dús vért biztosít. A
gázcsere a léghólyagokban/alveolus megy végbe. A belélegzett levegő a tüdőbe/pulmo jut.
SZAVAK, SZÓELEMEK
OLVASÁSI GYAKORLAT
SZAVAK, SZÓTÖVEK
SZAVAK, SZÓELEMEK
A recept (vény) szövege latin, a gyógyszerek elnevezései pedig a mai gyógyszerkincs többnyire
latinosított műszavai. A vényírás módját nemzetközileg egységes szabályok határozzák meg, így a
magyar orvos által írt receptet külföldi gyógyszertárak is el tudják készíteni.
1. Fejléc
2. Felszó lítá s: Rp=recipe
3. Elő írá s: nyelve latin. Itt sorolja fel az orvos a kiadandó gyó gyszer nevét,
elkészítendő gyó gyszerek alkotó részeit. Utasítá st a készítés mó djá ra és alakjá ra.
A tö meg- és térfogatmennyiségeket arab szá mjegyekkel írjá k, de az adagok és a
dobozok szá má t ró mai szá mokkal.
Pl. Recipe
Acidi borici gta 2,0 (végy a bó rsavbó l 2 grammot)
Pl. Div. in dos. No X. = divine in doses numero decem (oszd el tíz tagra)
Pl. Mf.sol.= Misce, fiat solutio (keverd ö ssze, legyen oldat)
Pl. Mf. ung = misce, fiat unguentum (keverd kenő ccsé)
Pl. gyá ri készítményeknél: scat.orig. I. (scatulam originalem unam)
4. Haszná lati utasítá s: a gyó gyszer felhaszná lá sá ra vonatkozik
5. Alá írá sok
6. Hozzá írá s: a gyó gyszerész vagy asszisztens feljegyzései