You are on page 1of 10

Либрето на операта ОРФЕЈ- автор Алесандро Стриџо ПРВ ЧИН нежнa утеха на неутешните срца!

Музиката од вашите лири


ПРОЛОГ ОВЧАРОТ го отстранува мрачниот превез на секој облак!
МУЗИКАТА Во овој весел и среќен ден И кога денес во чест на Орфеј
Од мојот сакан Пермесус кај Вас дојдов, кој го означува крајот на љубовното страдање го повикуваме Химен,
(од кај) Славните херои, благородни деца на на нашиот Полубог, да пееме овчари. со затегнатите жици
Владетелите, Убави песни направете музиката да ја придружува нашата песна.
За кои рескажува Фаме големи пофалби, достојни на Орфеј нека бидат наши подароци.
(можеби) не целосно вистински, но со голема поука. Денес е полна со среќа ХОРОТ
душата која беше толку тажна. Оставете ги планините
Јас сум Музиката – (таа) која со своите нежни стихови, Прекрасната Евридика оставете ги изворите
знае како да се смири секое загрижено срце денес го направи среќен прекрасни весели самовили.
а некогаш со брагороден гнев или некогаш со љубов Орфеј, кој за неа копнееше и заради која толку долго И на овие ливади
може да ги разгори и најладните мисли. во оваа шума офкаше и плачеше. да игрме стари ора
Па на еден ваков весел и среќен ден, да се радуваат вашите самовилски нозе.
Јас со мојата Златна лира од мојот распеан престол кој го означува крајот на љубовното страдање Овде сонцето ќе се воздржува
Ушите на смртниците понекогаш сакам да ги на нашиот Полубог,да пееме овчари. Вашето танцување
развеселувам Убави песни поубаво е тогаш
и со звучната хармонија на небесната Лира достојни на Орфеј кога месечината
да ја зголемам желбата во нивните души. нека бидат наши подароци. ноќта ја осветлува
и со вас на небото танцуваат и Ѕвездите.
Намаерата да Ви раскажам за Орфеј ме донесе овде ХОРОТ Оставете ги планините
Орфеј кој ги смируваше со пеење ѕверовите Дојди Химен, ајде дојди, оставете ги изворите
И направи Подземниот свет да му ги исполни и нека твојот сребрен факел прекрасни весели самовили
молитвите,
блесне како сонце на изгревање, и на овие ливади
(има) Слава бесмртна во Пиндус и Хеликон.
и нека им донесе на овие млади мирни денови, да игрме стари ора
и избракај ги засекогаш да се радуваат вашите самовилски нозе.
Та додека ги редам моите песни, та весели та тажни
стравовите и сенките на тагата и страдањето. Со убави цвеќиња
Нека не мрдаат птиците во овие грмушки
вие направете чест
Нека не се слушаат бранови на овие брегови
САМОВИЛА на главите на овие вљубени.
И секое ветре нека застне во место.
Музи, гордост на Парнас и миленички на Небото, И после маките
од нивните копнежи
нека уживаат конечно среќни. ЕВРИДИКА ОВЧАРОТ
Јас нема да зборувам. Но нашата радост доаѓа од небото,
ОВЧАРОТ Во твојата радост, Орфеј, е и мојата бидејќи од небото потекнува се што се случува овде
Но добар пеачу, чиишто тажалки зашто јас не сум веќе сопственичка на моето срце. долу.
еднаш правеа овие ливади да плачат, Тоа е кај тебе опкружено со љубов, Затоа најправилно е да запалиме темјан и да упатиме
зошто сега со звуците на твојата славна лира па самиот види, ако сакаш да знаеш, молитви.
не направиш долините и ридовите да се радуваат? колку е радосно и колку многу те сака. Накај храмот да се упатиме,
Ајде да чуеме од твоето срце, да се помолиме на тој кој го држи светот во својата
десна рака
некоја среќна песна инспирирана од љубов. ХОРОТ
за да не чува и понатака во неговата милост.
Оставете ги планините,
ОРФЕЈ оставете ги изворите,
ХОРОТ
Небесен цвету, животу на светов, достоен прекрасни весели самовили.
Никој нека не го обзема очај
на Тој кој ја создал и одржува Вселената. И на овие ливади
или тага, затоа што тие ни ја земаат
О Сонце, кое ‘се опкружуваш и ‘се гледаш да игрме стари ора
силата и ни го загорчуваат животот.
од твоите ѕвездени патеки, да се радуваат вашите самовилски нозе.
После силна бура или голема поплава,
кажи ми дали си видел некогаш
на крајот од најтемната и најстрашната ноќ
порадосен и посреќен вљубен од мене? Овде сонцето ќе се воздржува.
се појавува Сонцето уште посјајно и ги шири сјајните
Колку беше среќен денот, Вашето танцување
зраци.
сакана, кога првпат те видов, е поубаво
а уште посреќен беше часот кога месечината
И после суровиот мраз на студената зима
кога воздивнав по тебе ноќта ја осветлува и
пролетта ги облекува ливадите со цвеќиња.
зашто ти моите воздишки ги слушна. (со вас) танцуваат на небото и Ѕвездите.
Видете го Орфеј, за кого
Најсреќен беше моментот
воздишките беа храна, а солзите напиток.
кога твојата бела рaка, ХОРОТ
Сега е толку среќен
водена од најчиста љубов, кон мене ја подаде. Дојди Химен, ајде, дојди
што не може ништо подобро да му се посака.
И да имав толку многу срца, и нека твојот сребрен факел
колку што има небото ѕвезди, блесне како сонце на изгревање,
КРАЈ НА ПРВИОТ ЧИН
или прекрасните ридови во зелениот мај лисја, и нека им донесе на овие млади мирни денови,
сите тие не ќе можеа да го соберат и избракај ги засекогаш
задоволството што денес ме прави среќен. стравовите и сенките на тагата и страдањето.
ВТОР ЧИН овие полиња со мирис шумата се насмевнува и ливадите се смеат
на парфемот на Саба. Продолжи со твојата златна трска
ОРФЕЈ да го разблажуваш воздухот на овој благословен ден
Еве ме се враќам кај вас ОРФЕЈ
драги шуми и сакани ливади Дали се сеќавате од о ладни шуми ГЛАСНИКОТ (САМОВИЛАТА)
Благословен од ова Сонце Дали се сеќавате од о ладни шуми Горка судбо, ах проклета и сурова судбино
и ноќите ми станаа денови на моето долго и страшно очајување Ах лоши ѕвезди безмилосно небо
Кога од моите тажалки и камењата
ОВЧАРОТ се трогнуваа од тага? ОВЧАРОТ
Гледај како не канат сенките, Дали се сеќавате од о ладни шуми Каков жален глас го расипува среќниов ден?
Орфеј на овие буки Дали се сеќавате од о ладни шуми
Сега кога Фебус од Небото гаѓа со жешките зраци ГЛАСНИКОТ
овде долу. Кажете нели ви изгледав Оф, леле, зар морам јас
На овие тревни брегови попроклет од било кој ? додека Орфеј со неговата музика му угодува на небото
ајде да седиме и на различни начини Сега мојата среќа тргна во друг правец со моите зборови да му го прободам срцето?
секој да го пушти својот глас и офкањата се претворија во радост
во придружба на жуборот од водата. Кажете нели ви изгледав ОВЧАРОТ
попроклет од било кој ? Тоа е нежната Силвија
ДВАЈЦА ОВЧАРИ најдобрата другарка
На оваа цветна ливада Сега се радувам и се веселам на прекрасната Евридика ох колку е тажна
Секој шумски бог Сега се радувам и се веселам Што се случило? Ах вишни Богови
често по навика и тие страдања Не тргајте го погледот од нас.
пладнува добро кои ги поднесував толку долго
Овде Пан богот на овчарите ми ја прават сега среќата уште подрага. ГЛАСНИКОТ
се слуша како понекогаш тагува Сега се радувам и се веселам Овчари престанете со пеењето
слатко сеќавајќи се на Сега се радувам и се веселам целото наше убаво расположение се претвори во болка.
неговите неостварени љубови
Само за тебе прекрасна Евридико ОРФЕЈ
ДВАЈЦА ОВЧАРИ Само за тебе прекрасна Евридико Од каде доаѓаш? Каде одиш?
Овде прекрасните самовили си ги благословувам моите маки Самовило што ни носиш?
(секогаш украсени со цвеќиња) Човек после тага е уште позадоволен
Со нивните бели прсти и човек после плачење е уште посреќен. ГЛАСНИКОТ
може да се видат како берат рози. Само за тебе прекрасна Евридико Кај тебе доаѓам Орфеј
Само за тебе прекрасна Евридико несреќен гласнк сум
ХОРОТ со дарови најнесреќни и најлоши
Затоа Орфеј почести ги ОВЧАРОТ Твојата прекрасна Евридика
со звуците на твојата лира Гледај ах гледај Орфеј како на секој чекор
ОРФЕЈ ОВЧАРОТ ХОРОТ
Ох што е ова што слушам? Само човек кој има срце на тигар или мечка Оф леле, кој ќе не утеши?
не би можел да чуствува жал на твојата несреќа. Или подобро кој ќе ни даде
ГЛАСНИКОТ Напуштен од љубовта проколнат љубовнику. во нашите очи непресеушен поток
Твојата сакана сопруга е мртва за можеме да плачеме како што доликува
ОРФЕЈ на овој тажен ден.
ОРФЕЈ Ти си мртов животе мој, а јас уште дишам? Тагата е уште поголема
Леле Ти ме напушти и никогаш нема да се вратиш, а јас треба да зашто претходно бевме среќни.
останам? Денеска суровата темнина
ГЛАСНИКОТ Но ако стиховите се семоќни, двете најголеми светлини
Додека на цветна ливада со другарките ќе одам во утробата на најдлабоките амбиси на овие наши шуми
беше да бере цвеќе и ќе го омекнам срцето на кралот на сенките. Евридика и Орфеј
за да си направи венче за својата коса Ќе се вратам заедно со тебе таа касната од змија а тој уништен од тага
една подмолна змија да можеш повторно да ги гледаш ѕвездите. оф леле ни ги згасна.
која била скриена во тревата Ах, но ако лошата судбина
и ја касна ногата со отровните заби. не ми го дозволи тоа Горка судбо, ах проклета и сурова судбино
И веднаш лицето и пребледе и во очите јас ќе останам кај тебе во смртта. Ах лоши Ѕвезди безмилосно Небо
сјајот во која ‘и се огледуваше сонцето ја снема Збогум земјо, збогум небо и сонце, збогум.
Тогаш сите ние преплашени и натажени Ама каде ах каде се сега
се собравме околу неа и пробавме да ја повикаме назад ХОР несреќните самовилски
нејзината душа која ја напушташе Горка судбо, ах проклета и сурова судбино мили ладни раце
со ладна вода и силни мириси Ах лоши ѕезди безмилосно небо. каде им е саканото престојувалиште
но бескорисно оф леле! кое го одбра нејзината душа
Само еднаш ги подотвори немоќните очи Никој смртник нека не верува која денес ја напушти во цутот на младоста.
и те побара тебе Орфеј. во вечна среќа Ајде да си одиме овчари ајде да си одиме
После длабока воздишка таа бргу ја снемува, и често со утеха дека ќе ја најде
таа умре во моиве раце и ме остави. после секоја угорница има голема удолница. и со должната почит и со горки солзи
Срцето ми се наполни со тага и страв. да му се оддолжиме на нејзиното мртво тело.
ГЛАСНИКОТ
ОВЧАРОТ Но јас која со овие зборови Горка судбо, ах проклета и сурова судбино
Горка судбо, ах проклета и сурова судбино го донесов ножот Ах лоши Ѕвезди безмилосно Небо
Ах лоши ѕвезди безмилосно небо кој ја зеде милата душа на Орфеј
омразена од овчарите и самовилите
ОВЧАРОТ омразена и самата од себе , каде да се скријам. КРАЈ НА ВТОРИОТ ЧИН
Пред лошите вести Како болен проколнат лилјак
несреќниот човек е како статуа без зборови. јас засекогаш ќе побегнам од сонцето, и во осамена
Кој е премногу тажен и не може да тажи. пештера
ќе живеам живот кој и приличи на мојата тага.
ТРЕТ ЧИН
Јас те донесов овде ама понатаму
нема да дојдам затоа што строгиот закон ми ХАРОН
ОРФЕЈ забранува. О ти кој пред да умреш доаѓаш
Придружен од тебе мое Божество Закон запишан со железо на цврста карпа на овие бреговите веднаш застани!
о Надеж - единствена добрино на влезот на подземното царство Да се преминат овие бранови на смртник не му е
дадена на несреќните смртници, еве пристигнав кој со овие зборови го искажува своето страшно дозволено!
кај овие тажни и темни предели значење Не може жив човек да спрестојува кај мртвите.
каде сончев зрак не продира. „Откажи се од Надежта ти кој влегуваш“. Што? Ти да не си непријател на мојот господар?
Ти, моја водителке и сопатничке Затоа ако твоето среце е решено Да не сакаш да го одвлечеш Кербер од портата
на ова место толку непожелно и непознато да влезе во градот на тагата на Тартар?
кон кое што ги упатив моите несигурни и немоќни јас морам да те напуштам и да се вратам Или сакаш да ја грабнеш неговата драга жена?
чекори на моето вообичаено секојдневие. Да не ти гори случајно срцето во луди желби?
каде денес се уште се надевам Откажи се од твојата глупава желба, во мојот
уште еднаш да ги видам тие благословени очи сплав
кои можат да го вратат светлото во моите. живо тело никогаш повеќе нема да влезе:
од претходните бесрамници се уште во мојата
ОРФЕЈ душа
Каде ах каде одиш чувам горчливи спомени и само гнев.
единствена утехо на моето срце?
НАДЕЖТА Сега кога конечно одредиштето на моето долго
Овде е темното мочуриште, овде е сплаварот патување е блиску
кој ги пренесува чистите души до другиот брег зошто си одиш и ме напушташ оф леле
каде Плутон владее во царството на сенките. на овој опасен пат?
Преку ова црно мочуриште, преку оваа река Што добро ќе ми остане
во оние полиња од солзи и тага ако ти си одиш, мила Надеж?
лошата судбина ја крие твојата сакана.
Тебе сега нека ти е срцето храбро а песната
добра
Па тогаш зошто да чекам сеуште?
ОРФЕЈ ХАРОН Сега е време да се префрлам на другиот брег
Моќен духу, Богу што внесуваш страв Ти ми се допаѓаш кога нема кој да ми забрани
една душа ослободена од своето тело без ми го разгалуваш срцето Нека настапи храброста кога моите молби беа
причана ја бркаш. неутешен пеачу бескорисни
Јас не сум жив не; откако на мојата на драга со твоите жални песни. Минливото цвеќе на времето
сопруга Ама далеку од овие гради мора да се собере точно кога треба.
и беше одземен животот, немам срце веќе. лежи милоста - тоа чувство безвредно за мене ( тука влегува во сплавот и преминува до брегот
И без срце не е можно да си жив. пеејќи)
За неа јас тргнав на непознат пат ‘Се додека моите очи можат да плачат:
дури во пеколот - каде и да е таа Вратете ми го она што е мое Богови од Тратар.
таму е и рајот, со неа! ОРФЕЈ
Орфеј сум јас, кој ги прати чекорите на Евридика Оф леле несреќна љубов!
на овој темени песоци, тогаш да не се надевам дека жителите на Аверно ХОР ОД ПОДЗЕМНИТЕ ДУШИ
каде смртник до сега не е дојден. ќе ги чујат моите молитви Штом човек има јасна цел
Ох месечева светлина на моите очи тогаш морам јас како избркана сенка од него не може ни природата да се одбрани
ако еден твој поглед може да ме врати во живот на несреќно и незакопано тело тој ги скроти и мочурливи полиња
ах зошто ми забрануваат утеха на моите болки? да скитам несакан ни од небото и од земјата. и го посеа семето на својод труд
Ти самиот, почитуван Богу можеш да ми Дали лошата судбина сакала и собра златна жетва
помогнеш. па нека живеат спомените за неговата слава
со твојата страшна смрт
Не мора да се плашиш затоа што со златна лира Фаме да раскажува за него дури и се исуши
срце мое, јас да го повикувам твоето име
моите раце се вооружени - со милите жици, напразно јазикот
пред нив безмилосната душа без причина се и бескрајно да молам и плачам? за тој кој го скроти морето со нежно трошно кајче,
противи кој се спротистави на бесот и на Јужниот и на
Вратете ми го она што е мое богови од Тартар!
Северниот ветер
Тој заспа со мојата лира
кога веќе не може да чуствува милост
КРАЈ НА ТРЕТИОТ ЧИН
во тоа стврднато срце, барем
неговите очи не можат да избегнат сон од мојата
песна.
ЧЕТВРТИ ЧИН твојата убавина и твоите молби.
Неговата драга Евридика ПРОЗЕРПИНА
ПРOЗЕРПИНА спротивно од законите на судбината, Орфеј може Како можам да ти се заблагодарам
Господару, овој несреќен човек да ја врати. сега кога толку благородно одговори
кој преку овие нерамни полиња на смртта Но пред да ја извади од овие предели на моите молби, господару?
дојде да ја бара Евридика не смее да се сврти и покрај желбата да ја види Благословена сум со денот кога првпат те засакав
и кој штотуку го чувме како тажно пее, затоа што нејзината вечна загуба благословена сум со мојата заводливост и со
го исполни моето срце со голема милост може да биде предизвикана од еден негов слатката измама
па уште еднаш решив да замолам поглед. и со мојата добра среќа која ми те донесе тебе
твојата душа да ги услиши неговите молби. Па заповедам. кога го изгубив сонцето
Ако од овие очи ја имаш почуствувано љубовната Сега во моето царство
сласт, сите нека ја знааат мојата воља ПЛУТОН
ако убавината на овие веѓи ти направила и нека разберат Со твоите слатки зборови
некогаш задоволство, и Орфеј нека разбере страта љубовна рана
ако е вистина дека ти биле Небо на што ми се и Евридика нека разбере се отвори во моето срце.
заколнуваше, и никој нека не се надева да ја сменам одлуката. Нека не копнее твојата душа
заради кои рече дека не му завидуваш на за небесната светлина
Јупитер, ХОРОТ НА ДУШИТЕ ОД ПОДЗЕМЈЕТО и нека не го напушта брачниот кревет.
те молам, во името на тој оган За тие кои престојуваат во вечната сенка
со кој љубовта ја грее твојата голема душа, моќен господару нека твојата наредба биде закон ХОР ОД ДУШИТЕ
дозволи Евридика да се врати нашите мисли не смеат да ја преиспитуваат Милоста и љубовта денес
да ги живее деновите твојата воља владеат во Хад
кои треба да и поминат во веселби и песни Додека во овие страшни предели
и сочуствувај со плачот на кутриот Орфеј. Орфеј ја води неговата невеста ДУХ
тој нека се потпира на разумот Еве го нежниот пеач
ПЛУТОН ако не му е поматен од неговите чувства како ја носи својата невеста
И покрај тоа што свирепата и превртлива судбина или ако не ја заборавил твојата царска заповед. накај надземниот свет
е против твоите желби драга жено,
нкогаш не можам да ги одбијам
ОРФЕЈ ( слуша звук од зад него)
Колкава чест е да те имам Но што е ова што го слушам? ОРФЕЈ
моја семоќна лиро можеби се злобни сили спремни за да ми ја Каде одиш животе мој? Чекај ме -
затоа што направи во царството на Тартар земат? но што е ова што ме запира дали сонувам или
да го омекнам секое стврднато срце Зарем тие се овде да ми го земат тоа што е мое и бладам?
заслужуваш најубаво место јас ништо не правам? Каква скриена моќ на овој кошмар
на небото (овде се врти) ме одвлекува од кошмаров сепак толку сакан
каде на твојот звук ѕвездите ќе О, мили очи сега ве гледам, и против мојата волја ми наредува
танцуваат и ќе се вртат ве гледам: но каков превез се појавува и ве да одам кон омразената светлина?
сокрива?
некогаш бавно а некогаш брзо.
Заради тебе сум конечно среќен ХОР ОД ДУХОВИ
ДУХ Доблеста е зрак
и ќе го видам саканото лице.
Ти ја прекрши заповедта и не заслужуваш милост. на небеската убавина
И на белите гради
на мојата жена денес ќе одморам награда на душата која знае да ја цени
ЕВРИДИКА со текот на времето таа не се губи
Но додека пеам, оф леле, како да бидам сигурен
Ах колку е и преслатко и прегорко ова што го напротив во човек со годините станува уште
дека таа е зад мене? Оф леле кој ја крие од мене
гледам. поголема
слатката светлина на нејзините драги очи?
Изгледа заради преголема љубов ќе ме изгубиш, Хад падна пред Орфеј но тој падна пред чуствата
Можеби водени од љубомора
а и јас проклетата ја губам Достоен за вечна слава
Боговите од Аверно
можноста да уживам пак во е оној кој ќе освои победа над самиот себе.
за јас да не бидам среќен овде долу
светлината и животот и сосе нив те губам
ми забрануваат да ги гледам
и тебе најдраг од ‘се, о мој придружнику. КРАЈ НА ЧЕТВРТИОТ ЧИН
благсловените и радосни очи
кои само со еден поглед можат да ги
ДУХ
благословуваат туѓите?
Врати се во сенките на смртта
Но зошто се плашиш мое срце?
несреќна Евридико
Што Плутон забранува Амор дозволува.
и не надевај се да ги видиш повторно ѕвездите.
Тој моќен Бог
Од овој момент Хад е глув за твоите молитви.
кој ги освојува и луѓето и боговите
морам да го послушам.
ПЕТТИ ЧИН ОРФЕЈ само со моите последни зборови?
Нежно сакано Ехо Повтори ми ја целата тажалка.
ти кое самото си неутешно Но ти , душо моја, ако некогаш се врати
ОРФЕЈ ќе ме утешиш во мојата тага твојата ладна сенка на овие мирни ливади
Ова се полињата на Тракија и ова е местото иако овие мои очи прими ги од мене овие последни молби
каде што моето срце беше прободено од солзите станаа како два извори бидеќи од сега мојата лира и песни само тебе ти
од болката на горчливите вести. толку голема е мојата несреќа се свети.
И веќе немам никаква надеж што немам доволно солзи Како на олтар, од срце,
да те вратам со молби ти го давам мојот горчлив дух како жртва.
плачење и воздивнување ЕХО Ти беше убава и мудра и во тебе
моја изгубена љубов. Доволно . милостивото небо ги беше сместило сите
Што да правам освен да ви се обратам вам добрини
мили шуми, што некогаш бевте додека ги штедело во другите жени
утеха на мојот страдање. ОРФЕЈ На секој јазик секоја молитва е за тебе
Изгледа така сакало небото Ако имав очи колку Аргус затоа што во убавото тело чуваше уште поубава
душа
вие да згниете, сочуствувајќи и ако сите тие направеа море од солзи
невозгордеана и заради тоа уште по вредна за
со моето гниење. нивната тага пак ќе го немаше овој очај.
почит.
Ти жалеше планино и вие липавте
После тебе другите жени изгледаат надмени и
камења, кога ни заминаа сонцата
пресметани
и јас вечно ќе плачам со вас ЕХО
кој нив ги сака е вистина за жалење
и ќе и се предадам на тагата како што жалите и Ох.
без чувства се и без благородни мисли
вие.
и со право нивното однесување не е за пофалба
Па затоа нема шанси, заради безвредна жена
ОРФЕЈ
Љубовта со нејзините златни стрели да го погоди
ЕХО Ако имаш сочуство за моето страдање моето срце.
Вие липавте. ти благодарам за твојата благонаклоност
Но додека тагувам
зошто ми одговараш
АПОЛОН дека ништо што се случува овде долу не е вечно?
(слегувајќи од небото на облак, пеејќи) Па ако сакаш да имаш вечен живот ЕПИЛОГ
Зошто плачеш од гнев и болка поканет си да дојдеш со мене на небото.
Зар толку лесно ли се предаваш синко? ХОР ОД ОВЧАРИ И САМОВИЛИ
Не е, не е мудро ОРФЕЈ
широкоградото срце Никогаш ли нема да ги видам повторно Оди Орфеј среќен биди
да им слугува на своите чувства. милите очи на мојата сакана Евридика? уживај во небесната слава
Оваа вина со опасност (оди )кај што доброто не недостасува
веќе гледам дека те демне. АПОЛОН (оди) кај што нема болка
Дојдов од небото да ти помогнам Во сонцето и ѕвездите а на олтарите темјан и молитви за тебе
Сега послушај ме и ќе имаш слава и живот. ќе можеш да ја гледаш нејзината прекрасна слика со задоволсво секогаш ќе принесуваме.

ОРФЕЈ Вака заминуваат тие кои не се предаваат


ОРФЕЈ О добар татко јас не ќе сум твој достоен син на повик на вечната светлина
Мил татко, дојде кога најмногу ми требаш ако не го послушам твојот искрен совет. зашто милоста небесна е нивна.
Кога до очаен крај И кој овде долу се соочил со пекол
со огромна тага АПОЛОН И ОРФЕЈ и кој воздивнувал во мака
гневот и љубовта веќе ме донесоа. (се качуваат на небото , пеејќи) тој ќе ги собере плодовите на вечната милост.
Еве сум овде и подготвен сум за твоите совети. Да се вознесеме до небото пеејќи
Небесен татко сега заповедај ми како што сакаш. Каде вистинската доблест КРАЈ НА ПРЕТСТАВАТА
ја добива соодветната награда , спокој и мир. (Превод од италијански: Александар Димоски)

АПОЛОН
Премногу , премногу се радуваше КРАЈ НА ПЕТТИОТ ЧИН
на твојата среќа,
а сега премногу тагуваш
на твојата горчлива несреќа.
Зар сеуште не научи

You might also like