Professional Documents
Culture Documents
← ←←←←
kastély a ködben
Liz Kessler
A többiek már egy nagy, lapos szikla köré gyűltek, amelyre mindenki
kipakolta a talált holmikat. A tanárnő éppen nem nézett oda, úgyhogy nem
vette észre, hogy csak a többiek után értem vissza.
A szikla, mint egy bőségtál, tele volt mindenfélével, ezernyi színben
ragyogott ránk. Élénk rózsaszínű és zöld hínárok, gyönyörű
örvénymintázatú kagylók, tengeri virágok a szivárvány minden színében,
ősrégi kancsók, amelyekben úgy szikrázott a homok, mintha csillámpor
lenne, élénk kék, zöld és narancssárga kristályok, hófehér kavicsok.
Neptunusz biztosan nagyon elégedett lesz.
Amikor Uszonyhullám tanárnő észrevette, hogy ott őgyelgek a medence
szélénél, teljesen elfehéredett az arca.
– Azt a cifra cápáját, Emily! – csapta a kezét a szájára.
– Mi az?
– A hajad! – sikkantott fel a tanárnő, miközben eszeveszetten nézegetett
körbe. – Gyorsan, valaki hozzon egy fésűt! Siessetek!
– Tessék, használhatja az enyémet – vett elő Marina egy kagylófésűt a
táskájából.
– Köszönöm – válaszolta Uszonyhullám tanárnő idegesen, majd
megpróbálta kifésülni a csomókat a hajamból, addig rángatva a fejemet,
amíg sikerült. – Így már jobb – nézett végig rajtam. – És most lássuk, mit
találtál.
A kezem a zsebemben rejtőzött. Elő akartam venni, hogy megmutassam
a gyűrűt, de ekkor valami nagyon furcsa dolog történt: a gyűrű mintha
lehúzta volna a kezem. Szinte hallottam, ahogy könyörög, hogy ne
mutassam meg a tanárnőnek.
– Shona már kirakta a dolgainkat – feleltem a tengeri legyezőkre és a
kagylókra mutatva, amit együtt gyűjtöttünk össze. Visszatartott lélegzettel
vártam a választ. Kezemet még mindig a zsebemben tartva megforgattam a
gyűrűt, hogy a gyémánt a tenyerem felé nézzen. Utána rászorítottam az
ujjaimat. Biztonságban volt.
Uszonyhullám tanárnő csak bólintott.
– Nagyon jó. Szép munkát végeztetek – mondta sietve, majd továbbállt a
többiekhez.
Hatalmasat sóhajtottam. Utána Shonára néztem, aki engem bámult.
– Mi történt? – kérdezte suttogva.
– Majd később elmondom – suttogtam vissza. – Találtam valamit!
Nem akartam Shonát bajba keverni, de alig vártam, hogy
megmutathassam neki.
A barátnőm szeme nagyra tágult és elkerekedett, még mielőtt azonban
válaszolhatott volna, Uszonyhullám tanárnő már csapott is egyet az
uszonyával, hogy mindenki rá figyeljen.
– Szóval, gyermekeim – kezdte. – Szép munka. Igazi kincsesbarlanggá
vált a termünk nektek köszönhetően! Neptunusz nagyon elégedett lesz
veletek. Hamarosan megérkezik, és azt szeretném, ha addigra
mindegyikőtök feldíszítené magát minél csinosabbra vagy elegánsabbra. És
elvárom mindenkitől, hogy jó magaviselete legyen. Megértettétek?
– Igenis, Uszonyhullám tanárnő – vágtuk rá kórusban, majd nagy sebbel-
lobbal megmutogattuk egymásnak és összehasonlítottuk, amit találtunk, és
elcserélgettük a kincseinket, hogy a lehető legjobb szín-, anyag- és
mintakombinációkat érjük el.
*
Körülnéztem a barlangban, hogy mire jutottak a többiek. Elképesztő,
hogy az óceánfenék pár aprósága mennyire átváltoztatott mindnyájunkat.
Althea haj hosszabbítást készített magának élénk kék hínárokból,
hollófekete hajában nagyon kontrasztosnak és fényűzőnek tűntek. Marina
tengericsillagot tűzött ki a bikini felsőjére, és övet fűzött pár kagylóhéjból.
Adam egy fényes rákhéjat kötött egy kis fekete hajókötélre; ebből egy
rocksztárhoz méltó öv lett. Shonával karkötőkké és nyakláncokká
alakítottuk a csigaházainkat, a legyezőket kalappá fontuk, a fényes
kövekből pedig mintákat raktunk ki az uszonyunkra, és a csillámporszerű,
rózsaszín homokból örvénymintákat rajzoltunk köréjük. Az összes ékszert,
amit találtunk, kipakoltuk a terem közepén lévő nagy, lapos sziklára.
– Nem rossz, egyáltalán nem rossz – jelentette ki Uszonyhullám tanárnő
elégedett mosollyal, miközben végignézett rajtunk. – Nagyon szép munka.
Büszkék lehettek magatokra.
Ekkor furcsa dolog történt. Furcsa, de ismerős. Rettenetesen ismerős. A
terem megremegett. A víz bugyborékolni és hánykolódni kezdett. A függő
cseppkövek remegtek és kilengtek felettünk, már attól féltünk, hogy leesnek
és agyonütnek valakit. Amikor utoljára ilyen történt, azt hittem, földrengés
van. De nem az volt. Most legalább tudtam, miről van szó.
– Ez Neptunusz lesz – kiabálta túl a tanárnő az örvénylő vizet. –
Menjetek oldalra, gyermekek! Mindjárt abbamarad.
Ne pánikolj, nyugalom! Megpróbáltam egyenletesen lélegezni, de úgy
éreztem, mintha elfogyott volna a levegő körülöttem.
Nem miattam jön, én nem csináltam semmi rosszat, ismételgettem újra
és újra. Odafigyeltem, hogy ezúttal egy pikkelyem se legyen útban. Azt sem
fogja tudni, hogy itt vagyok.
Egymás hegyén-hátán a barlang széléhez úsztunk, alig sikerült újdonsült
ékességeinket a helyükön tartanunk.
Ekkor elcsitult a víz, éppen olyan gyorsan, ahogy korábban megindult. A
medence fényesebben ragyogott, mint valaha, a falai csillogtak, az egész
barlangban néma csend uralkodott.
Először a delfinek érkeztek meg: olyan egyenesen úsztak be, mint egy
hadsereg frontvonala. Utánuk Neptunusz hintója is a szemünk elé siklott: az
aranyból készült, fényűző, drágakövekkel díszített alkalmatosságtól mindig
elállt a lélegzetem. El kellett takarnom a szemem, olyan káprázatos fénybe
borította az egész barlangot.
Az osztály még jobban elnémult. És ekkor megláttuk Neptunuszt! A mi
termünkben! A király hátradőlt a hintóján, fején az aranykoronájával,
háromágú szigonyát a magasba emelte. A szakálla a derekáig ért, arcán
bosszankodás tükröződött. Neptunusz megérkezett.
Amikor a hintó megállt, a delfinek azonnal hátraúsztak, és felsorakoztak
a terem túlsó fala mentén.
Neptunusz, anélkül, hogy megszólalt volna, mindkét kezét a levegőbe
emelte. Az egyik kezében a szigonyát tartotta, a másikkal kettőt csettintett.
Egy másodperccel később valaki más is beúszott a medencénkbe. Eleinte
nem láttuk, hogy ki az. Lehajtotta a fejét, alázatosan meghajolva Neptunusz
előtt. De amint felnézett, a torkomban akadt a lélegzetem. Bárhol
felismertem volna azt az arcot: a töredezett fogakat, a furcsa szempárt, a
hátborzongató, oldalra vetett pillantásokat.
Mr. Beeston.
Neptunusz odabiccentett neki, mire ő a hintóhoz úszott.
– Felség – mondta mély hangon –, kérem, engedje meg, hogy eleget
tegyek a kívánságainak. Bármit is szeretne tudni, elég, ha…
Neptunusz türelmetlenül a hintó padlójához csapta a szigonyát.
– Elég! – mennydörögte.
Uszonyhullám tanárnő előreúszott, és meghajtotta a fejét.
– Felség, micsoda megtiszteltetés! – köszöntötte egyszerűen. – Nagyon
komolyan vettem az utasításait, és azonnal munkához láttam, a
gyermekeket is bevonva, mint arról tájékoztattam…
Neptunusz szemöldöke a magasba szaladt. Uszonyhullám tanárnő sietve
folytatta.
– Semmit nem árultam el nekik a látogatása céljáról. Egyszerűen csak
gyűjtögetni kezdtünk az ön tiszteletére.
Neptunusz szipogott egy kicsit.
– Nagyon jó – felelte. Utána csettintett egyet, és intett Mr. Beestonnak,
hogy menjen közelebb. A férfi ismét előreúszott, alázatosan nyáladzva,
ahogy szokott.
– Magyarázd el a gyermekeknek, hogy miért vagyok itt – utasította
Neptunusz.
– Én… természetesen, felség – dadogta Mr. Beeston. – Azonnal.
Ezzel megigazította ferde nyakkendőjét, és megköszörülte a torkát, majd
felénk kezdett úszni. Megrántotta az uszonyát, hogy feljebb tolja magát a
vízen, és visszanézett Neptunuszra. A király haragos pillantása elég volt
ahhoz, hogy belefogjon.
– Gyermekek – pásztázott végig rajtunk rettenetes, hátborzongató
vigyorával. – Mint tudjátok, a Középpont-sziget egy nagyon különleges és
fontos hely. Több okból is. És ezeknek egyike a kraken.
Mennydörgés futott végig a barlangon. Körülnéztem, hogy mi okozza.
Mintha senki más nem hallotta volna meg. Mindenki Mr. Beestont nézte.
És ekkor megint felhangzott.
Ekkor ébredtem rá, hogy a szívem az, ami olyan hangosan ver, hogy
hallom a fülemben. A kraken. Neptunusz tengeri szörnyetege. Történt vele
valami? Megint felébredt? Ha ezért jött, hogy ezt elmondja, annál rosszabb
nem is történhetett volna. Nemcsak azt jelentené, hogy ismét veszélyben
vagyunk, hanem azt is, hogy Neptunusz felidézi, eredetileg ki engedte
szabadjára a krakent. Mélyebbre süllyedtem a vízben, hogy elbújjak,
láthatatlanná váljak. A gyűrű közben égetni kezdte az ujjaimat, amelyeket
még mindig szorosan ráfontam.
– Mint tudjátok, a krakent nemrég felzavarták – meredt Mr. Beeston
egyenesen a szemembe. Miért nem tudok láthatatlanná válni? Miért? De
ekkor ismét elfordult, végignézett az osztályon. – Nos… Örömmel
tájékoztatlak titeket, hogy azóta a kraken legfőbb őrzőjeként sikerült
biztosítanom, hogy ne legyen több zavar. A kötelességeimet a legmélyebb
éberséggel, lojalitással és…
– Beeston! – mordult fel Neptunusz.
– Elnézést, felség – hajolt meg Mr. Beeston ismét, majd visszafordulva
felénk, folytatta. – De az a sajnálatos időszak okozott egy-két megoldatlan
problémát. Nem minden olyan, amilyennek lennie kéne.
– TÉRJ A LÉNYEGRE! – robbant ki Neptunuszból, amitől úgy
megrázkódott a barlang, hogy egy szikla kiesett a helyéről, és a vízbe
hullott, mindnyájunkat lefröcskölve.
Mr. Beeston elvörösödött, és sietve folytatta.
– A kraken sok kincset őrzött a barlangjában. Sok csatahajóról szerzett
zsákmányt, sok óceánjáró rakományát, amelyek biztonságban lapultak nála,
amíg aludt. De az incidens során ezek kikerültek a rejtekhelyükről. A
Középpont-sziget alatt mélyen eltemetett drágaságok egy része eltűnt. –
Ekkor elhallgatott, és lehunyta a szemét. Majd halkabban folytatta: – A
legtöbb előkerült, erről gondoskodtam. Nem mertem volna kudarcot vallani
egy ennyire fontos megbízatásban. Ugyanakkor…
– Beeston, ELÉG! – állt fel Neptunusz a hintójában. Olyan magasan
tornyosult fölénk, hogy szinte úgy tűnt, mintha a feje a mennyezetben
végződne. – Majd én folytatom. Akkor talán megértik a gyermekek, hogy
mi történik itt, és MIÉRT.
Mr. Beestonra mutatott a szigonyával, és azt mondta:
– Igen, gyermekek, amit hallottatok, az igaz. Egyesek csalódást okoztak
nekem. Azok, akiket a legmélyebb bizalmammal tiszteltem meg, hagyták
elveszni ezt a lehetőséget. Ennek következményeképpen elveszítettem pár
jogosan birtokolt kincsemet, és nem vagyok hajlandó ezt annyiban hagyni.
– Elhallgatott, és végignézett a néma osztályon. – Vissza akarom kapni őket
– közölte végül olyan csendes és fenyegető hangon, mint egy távoli
mennydörgés. – Az összes ékszert, az összes érmét. Az utolsó darabig.
Úgy égett a kezem, mintha kigyulladt volna. A gyűrű! Szinte lyukat
perzselt a tenyerembe.
Megpróbáltam kivenni a zsebemből, de nem bírtam. A kezem elakadt, és
nem jött ki. A számba haraptam, hogy eltereljem a figyelmemet az égető
érzésről.
Ekkor Uszonyhullám tanárnő előreúszott.
– Felség – szólalt meg –, kérem, engedje meg, hogy megmutassam, mit
gyűjtöttünk össze!
Intett, hogy adjunk utat a barlang közepén lévő lapos kőhöz, és
rámutatott a szikla minden négyzetcentiméterén csillogó kincsekre.
– A gyermekek jól teljesítettek, ugye? – kérdezte Neptunusz felé
fordulva.
De a király oda se figyelt. Tekintete mohón az ékszerekre tapadt,
miközben körbeúszta a sziklát.
– Tökéletes – jelentette ki enyhén nyáladzva, és a tekintete pont úgy
ragyogott, mint a drágaságok. Két kezét kinyújtotta, és magához húzta a
zsákmányt.
Miközben kincsekkel teli kézzel visszaúszott a hintójához, felénk
fordult.
– Ügyesek voltatok, gyermekek – dicsért meg bennünket. – Büszke lehet
rátok a sziget. Uszonyhullám kisasszony, ez remek ötlet volt. Nem tudom,
hogy sikerült-e bárki másnak ilyen eredményesen teljesítenie a feladatát
azok közül, akiket megbíztam vele. Mindenkihez el fogok látogatni, és
megjutalmazom a legjobbakat. Most, hogy én felügyelem a műveletet, senki
nem fogja eltulajdonítani a kincseimet, így már nem kell titokban tartani a
dolgot. Nyugodtan beszélhettek róla, és legyetek büszkék a munkátokra.
A tekintete csak pár másodpercre hagyta el a drágaságokat, de
végignézett rajtunk. Teljesen úgy éreztem, hogy egyenesen engem bámul,
amikor ismét megszólalt.
– Mindent vissza fogok kapni. Az utolsó darabig. Halljátok?
Majd egy utolsó, félelmetes pillantással hangosan odacsapta a szigonyát
a hintója padlójára. A delfinek azonnal visszatértek, és a szájukba vették a
kantárjukat. Most, hogy telerakta a hintóját a kincsekkel, már nem
érdekeltük Neptunuszt.
– Beeston, búcsúzz el – vetette hátra a válla felett. – Amíg nem kapsz
újabb híreket elveszett kincsekről, addig vissza se térj hozzám.
A delfinek ezzel útnak indultak, és szinte kirepítették Neptunuszt a
barlangból.
*
A király távozása után Mr. Beeston mintha magasabbra úszott volna a
vízben. Amikor ismét megszólalt, gúnyossá változott a hangja, eltűnt belőle
a Neptunusz jelenlétében tanúsított alázatosság.
– Hallottátok a királyt – nézett végig rajtunk lassan. – Nem kell
elmagyaráznom nektek, mennyire nagy hatalmú. Ha azt mondja, hogy akar
valamit, azt meg fogja kapni. Ezt garantálom. És, barátaim – simította le a
haját –, erről gondoskodni fogok. Most, hogy ez a küldetés már nem titkos,
a sziget minden egyes lakosa részt fog venni benne, amíg a király elégedett
nem lesz. Halljátok?
Mindnyájan bólintottunk. A többiek túl idegesnek tűntek ahhoz, hogy
megszólaljanak. Én azonban csak dühös és ingerült voltam. Kinek képzeli
ez magát, hogy így kioszt minket? Én ugyan nem félek tőle!
Mr. Beeston tekintete ekkor rám esett. Egyenesen a szemembe nézett,
majd az uszonyom zsebére. Tudja vajon? El kellene mondanom neki? Ismét
megpróbáltam kihúzni a kezem. De megmozdítani sem tudtam! Mi lesz, ha
soha többé nem leszek képes használni? Biztosan megjelent a pánik a
tekintetemben is, amikor Mr. Beeston felém kezdett úszni.
– Nem akarsz megosztani velünk valamit, Emily? – kérdezte olyan
nyálkás és rút hangon, mint egy angolna.
– Nem! – vágtam rá gyorsan. Mi mást mondhattam volna? Hát, de,
talán… Találtam egy mágikusnak tűnő gyűrűt, amit el sem tudok engedni,
megbénította a karomat, úgyhogy most nem tudom megmutatni? Ez nem lett
volna jó ötlet.
Mr. Beeston közelebb úszott.
– Biztos? Remélem, tudod, milyen haragos lenne Neptunusz, ha bárki
megpróbálná kiforgatni akár a legapróbb kincséből is.
Ekkor mondták fel az idegeim a szolgálatot.
– Én… találtam valamit – ismertem be.
Mr. Beeston közelebb jött.
– Találtál valamit?
– Egy… egy gyűrűt.
– Milyen gyűrűt? – kérdezte.
Megmutattam volna neki. Tényleg. Ott helyben átadtam volna neki, ha
tudom. De nem voltam rá képes. A gyűrű úgy a tenyerembe vájt, mint egy
karom, és a zsebemhez szegezte a kezemet.
– Egy gyémántot – öntött el a melegség attól, hogy beszélhetek róla. –
Egy hatalmas gyémántot. Csillog és villog… ez a legszebb gyémántgyűrű,
amit valaha látott.
Mr. Beeston megvetően szipákolt.
– Nem szerepelt ilyen gyűrű a gyűjteményben – fordított nekem hátat.
– Vastag aranykarikán van, ami teljesen eltorzult – kiáltottam utána.
Mr. Beeston megállt, és megfordult.
– Várjunk csak egy pillanatot! – Az arca elszürkült. – Azt mondod,
gyémánt? – dadogta.
Bólintottam.
– Egy hatalmas gyémánt, egy megviselt aranykarikán?
Ismét bólintottam.
– Olyan, mintha eldobták volna?
– Mintha több háborút is átvészelt volna – feleltem.
Mr. Beeston nyelt egyet, és kisimított egy hajtincset az arcából.
– Nem hiszem el – jelentette ki. – Az biztosan a… – Ekkor elhallgatott. –
Hol van? – sziszegte halkabban a fülembe.
Még egyszer megpróbáltam kihúzni a kezem. De nem bírtam. Mit
tegyek? Azt nem mondhattam, hogy a gyűrű nem hagyja, hogy kivegyem a
kezem a zsebemből! Mennyire nevetséges lenne már ez? Senki nem hinné
el nekem, nemhogy Mr.Beeston.
– Elveszítettem – feleltem végül.
– Elveszítetted? – háborodott fel Mr. Beeston. – Elveszítetted? Az nem
lehet!
– A homokba ejtettem. Sajnálom – fordítottam el a fejem, mert nem
akartam, hogy észrevegye, ahogy elvörösödöm. Majdnem olyan forrónak
tűnt az arcom, mint a gyűrű a tenyeremben,
Uszonyhullám tanárnő ekkor beúszott közénk.
– Mr. Beeston, ha nem vette volna észre, a gyermekek rengeteg kincset
összegyűjtöttek Neptunusznak. És ő tökéletesen elégedettnek tűnt a
munkánkkal. Ezért nagyon hálás lennék, ha egy kicsit értékelné az
erőfeszítéseinket, és hagyná, hogy folytassuk a tanulást. Rengeteg dolgunk
van.
– Hát jó – felelte Mr. Beeston. Kurtán biccentett egyet a tanárnő felé,
majd a medence széléhez úszott, a barlangból kivezető alagút szájához. Ott
még egyszer visszafordult felénk, és hozzátette: – Köszönöm, gyermekek –
majd elmosolyodott, de olyan hátborzongató módon.
Uszonyhullám tanárnő erre csapott egyet az uszonyával, hogy magára
irányítsa a figyelmünket, úgyhogy mindenki visszanézett rá. Kivéve engem.
Én még mindig Mr. Beestont bámultam. Ő meg engem.
– Veled még nem végeztem – tátogta, majd megvillantotta az uszonyát,
és eltűnt a sötét alagútban.
Úgy tettem, mintha figyelnék, miközben a tanárnő a délutáni dolgozatról
beszélt. Úgy ültem ott, mintha nem zavarna Mr. Beeston béna fenyegetése,
Neptunusz haragja, semmi. A király mindnyájunkhoz jött el, nem csak
hozzám. Mr. Beeston pedig nem fenyegetett meg némán, mielőtt elment.
Nem igazán. Biztosan rosszul láttam az arcát, vagy valaki máshoz beszélt.
Már megint csak képzelődtem.
Rámarkoltam a gyűrűre, hogy megvigasztalódjak. Legalább az
megmaradt nekem.
És ha úgy érzem, hogy égeti az ujjaimat – nos, biztosan azt is csak
képzelem.
4. FEJEZET
Órák teltek el, mire beszélni tudtam Shonával. Egy pillanatra sem
tudtunk kettesben maradni, mert mindenki ott nyüzsgött körülöttünk, még
az ebéd alatt is Neptunusz látogatásáról csacsogtak. Az óceántudományos
dolgozat alatt pedig csendben kellett lennünk. A nap végén kiúsztunk a
barlangból Altheával és Marinával.
– Ez könnyű volt! – jelentette ki Marina, amint nem volt körülöttünk már
senki.
– Mit írtál a négyes kérdésre? – kérdezte Althea.
– Az angyalhalat – vágta rá Marina.
– Szuper, én is.
Shona a szikrázó, aranyszínű tengeri csillagot simogatta, amelyet a
legjobb megjelenésért kapott.
– Olyan suhi, hogy Neptunusz eljött az iskolánkba – dünnyögte Althea.
– Tudom – válaszolta Shona álmodozó hangon.
– Kíváncsi lennék, hogy visszakapja-e az összes kincsét – tette hozzá
Marina, majd folytatták a beszélgetést a király látogatásáról, egészen az
alagút végéig, ahol Shonával elbúcsúztunk tőlük.
Amint eltűntek szem elől, a barátnőm felém fordult, és a szeme szinte
kiugrott az izgalomtól.
– Szóval? Mit akartál elmondani ma délelőtt? – kérdezte. – A gyűrűről
valamit? Tényleg elveszítetted?
Körülnéztem, mielőtt válaszoltam volna. Pár kicsi habgyerek ott ugrált
és nevetgélt a hullámokban, miközben hazafelé tartottak az iskolából.
Néhányan felültek egy-egy delfin hátára. A többiek a habokban
fogócskáztak. A nap forrón sütött le mindnyájunkra.
Behúztam Shonát egy sziklahasadékba. Ott úsztunk a kövek között, a
hosszabbik úton tartva hazafelé. Amint meggyőződtem arról, hogy senki
sincs körülöttünk, kivettem a kezem a zsebemből. Ezúttal könnyedén kijött.
Megfordítottam a gyűrűt, hogy a gyémánt is látszódjon, és kinyújtottam az
ujjaimat.
– Azt a csuda tengeri csikóját! – úszott közelebb Shona, hogy
alaposabban szemügyre vegye. – Végig nálad volt! De miért mondtad azt,
hogy elvesztetted?
Elgondolkoztam azon, hogy meséljek-e neki arról a furcsa érzésről, ami
egész nap zavart. De vajon mennyire tűnnék őrültnek?
– Megígéred, hogy nem beszélsz erről senkinek? – kérdeztem.
Shona értetlenül meredt rám.
– Miért? Miért olyan nagy titok ez? Miért nem adtad át, Emily?
Megráztam a fejem.
– Nem tudtam.
– Úgy érted, nem akartad? – kérdezte Shona. – Emily, te is hallottad, mit
mondott Mr. Beeston. Neptunusz meg fog őrülni, ha bárki…
– Nem tudtam, Shona – ismételtem meg határozottabban.
A barátnőm megállt, és rám nézett.
– Miért nem? Ezt hogy érted?
Megráztam a fejem. Éreztem, hogy az uszonyom megremeg, és
elpirultam.
– Azt fogod hinni, hogy megőrültem – motyogtam.
– Dehogy fogom – nevette el magát Shona. – Már most tudom, hogy
őrült vagy. Ne már, én vagyok az, a legjobb barátnőd. Mondd el!
Minden fura érzésem ellenére is muszáj volt elmosolyodnom.
– Oké. – És mielőtt még lebeszélhettem volna róla magam, mindent
rázúdítottam Shonára azzal kapcsolatban, hogy mit éreztem, mióta a gyűrűt
viselem, és hogy mennyire nem tudtam kivenni a kezem a zsebemből
Neptunusz látogatása alatt. – Furcsán éreztem magam, miközben kutattam
utána. Valahogy biztos voltam benne, hogy azt akarja, hogy megtaláljam –
magyaráztam.
Elhallgattam, és arra vártam, hogy Shona is mondjon valamit. Most fogja
közölni velem, gondoltam, hogy teljesen elment az eszem, és már nem akar
a barátnőm lenni. Miért is tettem kockára a barátságunkat? Vajon túl késő
van már ahhoz, hogy mindent visszaszívjak azzal, hogy csak vicceltem?
Lebámultam egy soványtengeri csikóra, ami a homok felett pattogott.
Elénk narancssárga színe élesen kirajzolódott a hófehér tengerfenék felett.
Egy kis raj színes halacska úszott el mellettünk, ügyet sem vetve a tengeri
csikóra vagy éppen ránk.
Végül felpillantottam Shonára. Ő egyenesen az arcomba bámult.
– Esküszöl, hogy nem csak kitaláltad ezt az egészet? – kérdezte.
– Persze, hogy így volt! Miért akarnám, hogy azt hidd, hogy elmebeteg
vagyok?
– Akkor biztosan mágiáról van szó – ragyogott fel a barátnőm szeme az
izgalomtól. – Annyira gyönyörű – tette hozzá némi irigységgel. –
Felpróbálhatom?
Felnevettem. Tudhattam volna, hogy Shona látni akarja majd a saját
kezén.
Megpróbáltam lehúzni az ujjamról, de rászorult. Még erősebben
megrántottam, mire valami hang szólalt meg a fejemben. Mennydörgés és
hullámzás. Mi lehet ez? Valahol vihar dúlt a tengeren. Ezt éreztem.
Hullámok tomboltak, az ég minden szeglete dörgött, villámok hasítottak az
éjszakába. És bánat töltött be mindent. Majdnem elsírtam magam.
Legszívesebben könnyekben törtem volna ki, hogy addig zokogjak, amíg
tele lesz velük az óceán. Szorosan lehunytam a szemem, felhagytam a
gyűrű rángatásával, és a fülemre szorítottam a tenyerem.
A vihar azonnal elállt.
– Ez meg mi volt? – kérdeztem.
– Micsoda? – csodálkozott Shona.
– A vihar, a tomboló hullámok.
– Nem tudom, mire gondolsz – válaszolta Shona. – Én nem éreztem
semmit.
Oldalra pillantott, majd megrázta a fejét, és ismét megvizsgálta a gyűrűt.
Én csaptam egyet az uszonyommal, hogy függőlegesben és mozdulatlanul
maradjak, miközben ő továbbra is a kezemet bámulta. Most viccel? Hogy
lehet, hogy nem vette észre a vihart?
– Ez a legsuhibb dolog, amit valaha láttam – lehelte Shona, még mindig
úgy, mintha mi sem történt volna.
Hát, akkor én is úgy teszek, mintha nem hallottam volna a hangot!
– Nem bírom levenni – feleltem.
– Várj, segítek – nyúlt oda Shona, mire elé tartottam a tenyerem. De
abban a pillanatban, hogy a gyűrűhöz ért, úgy elugrott tőlem, mintha
ágyúból lőtték volna ki, és beleesett egy kupac moszatba.
Odaúsztam, hogy felsegítsem.
– Jól vagy? – kérdeztem.
– Megégetett! – sikoltott fel a gyűrűre mutatva. – Vagy megharapott,
vagy valami ilyesmi!
Ismét megrántottam a gyűrűt.
– Ne butáskodj, ez csak…
– Nem akarom felpróbálni! Tartsd meg! Semmi gond. – Ezzel Shona
letörölgette az uszonya pikkelyeiről a homokot és a moszatokat.
Visszafordítottam a kezemen a gyűrűt, hogy a gyémánt ismét a tenyerem
felé nézzen. Így biztonságosabbnak éreztem.
– Gyere – mondta Shona. – Menjünk át hozzátok, és csináljuk meg a
leckénket!
Ezzel egyetlen további szó nélkül elúszott.
*
Amint a Fortunához értünk, azonnal tudtam, hogy valami nincs rendben.
Nem mintha szokatlan lett volna, de Millie ott volt nálunk. Nagyon gyakran
átjött anyához, de most egyedül volt, a fedélzeten napozott. Már ha a
„napozás” a jó kifejezés. Millie ugyanis az egyetlen ember a világon, aki
hosszú, fekete ruhában sütteti magát. Mindig ez a ruha van rajta: térdig
felhúzza, és kinyújtózik egy takarón, maga mellett egy pakli csillag alakban
kiterített kártyával. Most is így feküdt ott.
– Hol van anya? – kérdeztem, amikor a hajó közelébe értünk.
Millie rám nézett, és hunyorogni kezdett a napfényben. Majd felült,
lehúzta a szoknyáját a lábfejéig, és összekeverte a lapokat. Shonával a hajó
széléhez úsztunk.
– El kellett mennie – válaszolta Millie azon a rejtélyes hangon, ahogy
megszokhattuk már tőle.
– El kellett? Miért? Hova?
– Csak… figyelj, ezt nem nekem kellene elmagyaráznom.
– Rendben, akkor megkérdezem apát.
A hajó elejéhez úsztam, és már majdnem lebuktam az ablakhoz, amikor
Millie ismét megszólalt.
– Ő is elment.
Én megtorpantam, és csak kavartam magam alatt a vizet az
uszonyommal.
– Együtt mentek el? – kérdeztem reménykedve, de előre tudtam, mi lesz
a válasz.
– Nem. – Millie nem nézett a szemembe. – Külön mentek el. Anyukád
megkért, hogy vigyázzak rád. Arra gondoltam, esetleg kanasztázhatunk,
vagy ha azt jobban szeretnéd, jósolhatok neked tarotból.
– Összevesztek, ugye? – kérdeztem.
Millie még mindig nem nézett rám. Elkezdte leosztani a lapokat
pasziánszhoz.
– Tényleg úgy gondolom, hogy ezt a szüleiddel kellene megbeszélned –
válaszolta zavartan. – Nem hinném, hogy közöm lenne…
– Nem számít – szakítottam félbe. – Gyere, Shona, menjünk be!
Némán beúsztunk az ablakon át a hajó alsó szintjére, abba a részbe, ami
tele volt vízzel, és ahol apa élt. Pontosan tudtam, mit akar mondani Millie,
vagyis pontosabban, hogy mit nem akar elmondani. Egyértelműnek tűnt,
hogy a szüleim összevesztek. Ez már napok óta érlelődött.
A nap addigi részére sikerült kiűznöm a fejemből a reggeli vitájuk
emlékét, annyi minden történt. De most… Hát, ennyi. Elmentek. Csak
egymást hagyták itt, vagy engem is? Visszajön valaha bármelyikük? Én
tehetek a dologról? Ha nem vesztek volna össze azon, hogyan neveljék a
lányukat, valószínűleg minden rendben lenne.
Shona megpróbált felvidítani azzal, hogy hülye arcokat vágott a
páfrányok mögül, és felajánlotta, hogy ad abból a palack csillámporból,
amelyet hazahozott az iskolából. De ez mit sem ért. Semmi nem javíthatott
a hangulatomon, nem űzhette el a sötét felhőket a fejemből.
Anya és apa el fognak válni, és ez az egész az én hibám.
*
– Emily, odalent vagy? – kiabált le Millie a konyhából.
Felrohantam a kis csapóajtóhoz. Lehet, hogy azt akarja mondani, hogy
anya és apa hazajöttek!
– Visszajöttek? – kérdeztem.
– Hát… sajnálom, kicsikém – válaszolta Millie. – Csak arra gondoltam,
hogy főzök egy kis teát. Úgy érzem, talán éhes lehetsz.
Hirtelen nagyon üresnek éreztem magam, de nem az éhségtől.
– Nem, köszönöm – vágtam rá duzzogva, majd a válaszát meg sem várva
ismét lebuktam.
Shona éppen örvénymintákat festett az uszonyára pikkelylakkal. Amikor
visszaértem, felpillantott rám.
És ekkor megtörtént. A remegés, a rázkódás, az egymást kergető
hullámok; mintha még a hajó is megmozdult volna. Víz fröccsent ránk a
felettünk lévő csapóajtóból.
– Mi történik? – kiáltott fel Shona, véletlenül elkenve a lakkot az
uszonyán.
– Nem tudom! – kiabáltam vissza, kicsit megkönnyebbülve, hogy ezúttal
legalább nem képzelődöm. – Kapaszkodj az ablakkeretbe!
Teljes erőnkből úszni kezdtünk a hajó orra felé, mert az ottani hajóablak
tűnt a legbiztosabb pontnak.
Megragadtuk, és tehetetlenül lengedező uszonyokkal vártuk, hogy véget
érjen a vihar.
– Jól vagytok odalent, lányok? – hangzott fel Millie hangja odafentről.
– Jól! – kiabáltam vissza. – Kapaszkodj a korlátba, Millie!
– Azt csinálom! – válaszolta. – Én is jól vagyok. Minden rendben lesz,
ne aggódjatok! – tette hozzá a félelemtől reszkető hangon. – Majd én
vigyázok rátok!
Szorosan a keretbe kapaszkodtunk, a testünk egyik oldalról a másikra
hánykolódott, az uszonyunk a falat csapkodta, miközben a hajó rázkódott és
remegett. Úgy éreztem magam, mintha egy víz alatti hullámvasúton ülnék!
Fel-le, ide-oda, úgy hánytak-vetettek minket a hullámok, hogy majdnem
rosszul lettem.
És ekkor abbamaradt. Egy szempillantás alatt. A hajó felhagyott a
rázkódással. Shonával egymásra pillantottunk, miközben a levegőt
kapkodtuk. Csak egy másodpercre.
Ebben a pillanatban éles fájdalom hasított a kezembe. A gyűrű!
Rászorult az ujjamra! ÁM! Ökölbe szorítottam a kezem, a tenyerembe
rejtettem a követ. Miközben lelassult a lélegzetem, felnéztem, és azt láttam,
hogy sötét árnyék hull az ablakra.
Valami volt odakint. Egy nagy valami. És a hajónk felé tartott.
5. FEJEZET
Liz Kessler: Emily Windsnap and the Castle in the Mist, 2016
Emily Windsnap Book#3
Fordította © Farkas Veronika, 2021
Szerkesztette: Kajári Gábor
Borítóadaptáció: Paulik László
Kiadja a Digitanárt Studio Bt., Budapest, 2021
ISBN: 978-615-5716-31-7
Nyomdai előkészítés: Paulik László
Nyomás: Generál Nyomda Kft.
Felelős vezető: Hunya Ágnes