Professional Documents
Culture Documents
Tad Williams - Serijal Sjenovita Međa - 03. Sjenoviti Uspon
Tad Williams - Serijal Sjenovita Međa - 03. Sjenoviti Uspon
Tad Williams
III dio (trilogije) kvadrologije - Sjenovita međa
Kao i prva dva nastavka, Sjenoviti uspon posvećen je našoj djeci, Connoru
Willlamsu i Devon Beale, koji me i dalje tlače moćnom i premoćnom ljubavlju.
Na svijetu ne postoji dvoje djece koji bi bili veća fora od njih.
Zahvale
Kao i uvijek, hvala mojim urednicama, Betsy Wollheim i Sheili Gilbert, kao i
svima ostalima u kući DAW Books, mojoj čudesnoj supruzi Debori Beale, našoj
izvrsnoj asistentici Deni Chavez i mome dovitljivom agentu Mattu Bialeru. K
tome, velika hvala Lisi Tveit, koja junački vodi naše internetske stranice
www.tadwilliams.com. Bilo bi nam drago da nam se ondje pridružite. Zabavno
je, a nuspojave su uglavnom bezopasne.
Još otkako je Dorothy sletjela u Oz, nikoga ne okružuje toliko čarobnih ljudi
kao svakoga dana mene, na čemu sam najdublje zahvalan.
Piščeva bilješka
Sjenoviti uspon prvotno je trebao biti završni nastavak trilogije Sjenovita
međa. Zbog svoje suštinske nesklonosti planiranju, kao i nesposobnosti brojenja
povrh raspona prstiju na svojim rukama i nogama, ponovno sam pogrešno
procijenio: došavši do tisuću petstote stranice rukopisa, shvatio sam da će se
ovaj posljednji nastavak morati objaviti u dva sveska.
Stoga sada u rukama držite prvu polovicu svršetka priče. Druga (i završna)
polovica, Sjenovito srce, trebala bi izaći u roku od nekoliko kratkih mjeseci. I
kunem se da ću u najskorije vrijeme naučiti napisati završni nastavak, kojem ne
treba vlastiti poštanski broj.
Kratak sadržaj Sjenovite međe
Dvorac Južna Međa, posljednji grad ljudi na sjeveru, dvjesto godina stoji
kao bastion obrane od besmrtnih Qara - vilenjačkog naroda koji je već dvaput
ratovao protiv ljudskog roda. Crna su vremena za Južnu Među, zemlju čijega
kralja OLINA EDDONA drugo kraljevstvo drži kao taoca za otkupninu, pa se za
njegovu zemlju i narod skrbi još samo njegovo troje djece, najstariji
KENDRICK, te blizanci BARRICK i BRIONY. Ovo neizvjesno doba još je gore
zbog toga što se Sjenovita brana - granica između ljudskih krajeva i maglovitog,
vječno sumračnog predjela Qara počela približavati Južnoj Međi.
Zatim Kendrick bude ubijen u vlastitom dvorcu. SHASO DAN-HEZA,
mentor Briony i Barricka, završi u tamnici zbog zlodjela za koje je naizgled
neporecivo kriv. Briony nije posve sigurna u to, ali ima i mnogo prečih briga,
ponajprije vezanih uz nastojanja da dijeli vlast s Barrickom, svojim boležljivim,
ljutitim bratom blizancem.
Zapravo, situacija u Južnoj Međi iz dana je u dan sve zamršenija i opasnija.
CHERT i OPAL, dvoje pripadnika Funderlinga, patuljačkog naroda koji živi
podno Južne Međe, vide kako tajanstveni jahači s one strane Sjenovite brane
ostave jedno dijete. Dječak pripada Velikome narodu - ljudima uobičajene
veličine - ali nadjenu mu funderlinško ime FLINT i odvedu ga kući u svoj grad
podno dvorca. Za to vrijeme, kraljevski liječnik CHAVEN otkrije da mu je
pozornost posve zaokupilo jedno zagonetno zrcalo, poglavito zbog jednog još
zagonetnijeg bića koje prema svemu sudeći živi u njemu.
Princeza Briony velik dio krivnje za smrt starijeg brata svali na FERRASA
VANSENA, kapetana kraljevske garde, koji se prema njezinu mišljenju trebao
više potruditi da ga zaštiti. Vansen prema Briony Eddon gaji naklonost koja
nadilazi granice, kako doličnosti, tako i razboritosti. Prisiljen je šutke prihvatiti
njezinu kaznu kojom ga, između ostalog, pošalje do mjesta gdje su Qari navodno
izveli napad preko Sjenovite brane.
YNNIR, slijepi kralj istih tih Qara, počeo je u djelo provoditi složenu
strategiju vezanu uz dvorac i njegovu vladarsku obitelj; ostavljanje dječaka
Flinta blizu Južne Međe bio je tek njezin prvi dio. Taj čin već ima svoje
posljedice: na Kendrickovu pogrebu pratetka djece Eddonovih, VOJVOTKINJA
MEROLANNA vidi dječaka Flinta i gotovo se onesvijesti. Posve je sigurna kako
je vidjela vlastito nezakonito dijete, čije je rođenje držala u tajnosti, ali koje je
nestalo prije više od pedeset godina.
Ynnir nije jedini među Qarima koji kuje zamršene planove. GOSPA
YASAMMEZ, jedna od najmoćnijih vilenjakinja, okupila je vojsku i sad je vodi
preko Sjenovite brane u napad na smrtne zemlje.
Za to vrijeme, Barrick i Briony zatječu se u još čudnijoj situaciji. Njihov
glavni savjetnik AVIN BRONE kaže im da su TOLLYJEVI, najmoćnija
suparnička obitelj u Pograničnim kraljevinama, primili agente SULEPISA,
AUTARHA XISA, zloćudnog južnjačkog boga-kralja koji očito ima namjeru
osvojiti cijeli sjeverni kontinent, nakon što je već porobio južni. (Njega i
njegovo razvidno ludilo već smo upoznali kroz način na koji se ponio prema
QINNITAN, nedužnoj hramovskoj novakinji koju je proglasio svojom
najnovijom suprugom i preselio u harem zvan Osama. Začudo, doduše, ondje joj
jedinu pažnju iskazuju svojevrsnom religijskom podukom i nizom nelagodnih
napitaka koje mora piti pod prisilom svećenika.)
Na sjevernom kontinentu situacija se pogoršava. Ferras Vansen i njegova
postrojba budu namamljeni na pogrešnu stranu Sjenovite brane. Kojekakva
stvorenja ubiju nekoliko vojnika, a prije nego što uspiju pronaći put do ljudskih
zemalja, Vansen vidi kako vojska koju je Yasammez okupila maršira prema
Pograničnim kraljevinama.
MATT TINWRIGHT, pjesnik iz Južne Međe kojega prati peh, dobiva molbu
od naizgled priprostog krčmareva pomoćnika po imenu GIL, da u njegovo ime
napiše pismo obitelji Eddon. Premda Tinwright smatra da će se time lako
domoći zarade, umjesto toga biva uhićen, optužen za veleizdaju i izveden pred
Avina Bronea. Princeza Briony smiluje se nad Tinwrightom i oslobodi ga,
dopustivši mu čak da ostane na dvoru kao pjesnik. Od svih nesretnih žitelja
dvorca Južne Međe kao da je jedino Tinwright pronašao barem malo sreće.
Qari unište Svjećarevo i princeza Briony odluči da Južna Međa mora poslati
vojsku da zaustavi napredovanje vilenjaka. Iznenadi se kad se njezin brat Barrick
prvi dobrovoljno prijavi poći u boj protiv Qara. Priznao je sestri da njihov otac
Olin pati od svojevrsnog ludila zbog kojega je prije nekoliko godina osakatio
Barricka, a Barrick vjeruje da i sam u sebi nosi to ludilo, zbog čega bi baš i
mogao dati život za obranu kraljevine. Briony ga ne može odgovoriti, pa radije
Ferrasu Vansenu, koji se napokon vratio s one strane Sjenovite brane, povjeri
zadatak očuvanja njezina brata po svaku cijenu.
Ispod dvorca, u Funderlinškom gradu, čudni je dječak zvan Flint nestao. Uz
pomoć jednog od sićušnih krovaša, Chert mu uđe u trag u zagonetnom, svetom
mjestu što leži niže čak i od njihova podzemnoga grada, u dubinama zvanima
Tajne. Ondje je Flint nekako uspio stići do otoka na podzemnom jezeru gdje stoji
neobična kamena figura zvana Blistavi čovjek, koju funderlinški narod štuje.
Chert dovede dječaka kući. Kasnije, zajedno s krčmarevim pomoćnikom Gilom,
Chert uzme čarobni predmet koji je dječak donio iz Tajni i da ga Yasammez,
tamnoj gospi koja predvodi qarske snage utaborene pred zidinama dvorca.
Najmračnija je zima u trenutku kad vojska izađe u borbu protiv Qara.
HENDON TOLLY javno se podrugne Briony zbog neuspjeha njezine obitelji, što
nju razljuti do te mjere da ga izazove na dvoboj. Kad on odbije borbu, ponizi je
pred dvoranima, među kojima mnogi već smatraju kako je ona premlada, previše
nestabilna (i previše žensko) da bi vladala Južnom Međom. Kasnije, kad ona ode
na sastanak sa svojom trudnom pomajkom ANISSOM, začudi je iznenadan
dolazak liječnika Chavena, kojeg već neko vrijeme nije bilo na dvoru.
Dotle, na južnome kontinentu, Qinnitan, nevoljka autarhova nevjesta pobjegne
iz kraljevske palače Xisa i uspije se vještim riječima ukrcati na brod koji plovi
za sjeverni kontinent.
U međuvremenu se Qari pokažu presnažnima i prenezgodnima za vojsku
Južne Međe: princ Barrick i ostali budu hametice poraženi. Samoga Barricka
zamalo ubije jedan div, ali Yasammez mu poštedi život. Nakon što provede
kratko vrijeme s njim, ona ga pusti da odjaše prema Sjenovitoj brani u
svojevrsnom transu. Ferras Vansen ga primijeti, a kad shvati da ne može ni
zaustaviti ni osujetiti zbunjenog princa, Vansen pođe s Barrickom da ga zaštiti,
kao što ga je princeza Briony i molila.
Za to vrijeme, Brionyn sastanak s pomajkom postane grozan kad se otkrije da
je Anissina služavka ubila Kendricka, te se ponovno uz pomoć čarobnog kamena
pretvori u demonsko stvorenje koje sad želi ubiti i Briony. Samo zahvaljujući
hrabrosti Briony se spasi; stvorenje padne mrtvo. Od pretrpljenog šoka Anissa
dobije trudove.
Ostavivši Chavena da se pobrine za pomajku, Briony ode osloboditi svog
mentora Shasa, za kojega se sada zna da nije imao veze s Kendrickovom smrću.
Samo, kad ga oslobodi, oboje shvate da ih je nadigrao Hendon Tolly, koji je
cijelo vrijeme manipulirao zbivanjima. Cilj mu je urediti da izgleda kao da je
Shaso ubio Briony, kako bi sam preoteo prijestolje. Briony i Shaso ipak se
borbom uspiju izvući i pobjeći iz Južne Međe uz pomoć odanih SKIMMERA,
naroda ljubitelja vode, koji također živi u dvorcu. Ali Briony je bila primorana
ostaviti svoj dom u rukama najgorih neprijatelja, njezin je brat netragom nestao, a
Yasammez i smrtonosni Qarovi drže dvorac pod opsadom.
Kratak sadržaj Sjenovite igre
BRIONY EDDON i njezin brat BARRICK, posljednji nasljednici kraljevske
obitelji Južne Međe, razdvojeni su. Njihovim dvorcem i zemljom zavladao je
HENDON TOLLY, ubojit i naročito zao rođak. Osvetoljubivi vilenjaci zvani
QARI okružili su dvorac Južnu Među.
Pobjegavši od Hendona, Briony i njezin mentor SHASO sklone se u
obližnjem gradu kod jednog Shasova sunarodnjaka, ali to utočište uskoro bude
napadnuto i spaljeno. Jedino se Briony uspije izvući, ali ostane sama, bez ikoga
svoga. Izgladnjela i oboljela, ona se skloni u šumu.
Vođen prinudom koju ne shvaća, Barrick krene na sjever kroz vilenjačke
predjele iza Sjenovite brane u društvu vojnika FERRASA VANSENA. Uskoro
im se pridruži i treći suputnik, GYIR OLUJNI FENJER, jedan od najpouzdanijih
slugu qarske generalice YASAMMEZ, kojeg je poslala da joj donese zrcalo -
upravo onaj predmet koji je dječak FLINT odnio u dubine ispod dvorca i pod
noge Blistavog čovjeka - YNNIRA, kralja Qara. Ali Barricka i ostale zarobi
čudovište JIKUYIN, polubog koji je ponovno otvorio rudnike u Veleponoru, ne
bi li pronašao način da se domogne moći usnulih bogova.
Briony Eddon upozna polubožicu LISIYU, šumsko božanstvo koje sad
proživljava teške dane. Ona odvede Briony do MAKEWELLOVlH LJUDI,
glumačke družine koja upravo putuje na jug u moćnu zemlju Syan. Briony im se
pridruži, ne povjerivši im kako se stvarno zove i u kakvoj se situaciji našla.
Za to vrijeme u domu vilenjaka Qul-na-Qaru umire njihova KRALJICA
SAQRI, a kralj YNNIR ne može joj više nikako pomoći. Čini se kako mu jedina
preostala nada leži u spletkama što okružuju čarobno zrcalo koje trenutačno
posjeduje Gyir Olujni Fenjer. Jedino to zrcalo, i dogovor o njemu zvan Pakt
stakla, još onemogućavaju osvetoljubivoj Yasammez i njezinoj vilenjačkoj
vojsci da unište Južnu Među.
Dotle je QINNITAN, odbjegla nevjesta SULEPISA, AUTARHA XISA,
uspjela zasnovati novi život u gradu Hierosolu, najjužnijoj luci sjevernog
kontinenta. Ipak, ona ne zna da je autarh poslao plaćenog ubojicu DA- IKONASA
VOA da mu je vrati, primoravši Voa na to bolnom čarolijom. Priroda zanimanja
moćnog autarha za Qinnitan ostaje zagonetna.
Dvorac Južna Međa i dalje je pod čudnom ne-opsadom Qara. U dvorcu je
pjesniku MATTU TINWRIGHTU zapela za oko ELAN M’CORY, zlostavljana
ljubavnica Hendona Tollyja. Primijetivši da je Tinwrightu stalo do nje, ona ga
zamoli da joj pomogne počiniti samoubojstvo. Ne želeći to učiniti, on joj varkom
dade tek toliko otrova da je obeznani, a onda je krišom izvede iz kraljevske
rezidencije kako bi je sakrio od Hendona.
Tolly zadržava pravo na vladavinu uglavnom zato što je sebe imenovao
zaštitnikom novorođenog ALESSANDROSA, nasljednika zarobljenog KRALJA
OLINA. Hendon Tolly drži se kao da ga baš i ne zanimaju ni opsada Qara ni bilo
što drugo.
Cijelo to vrijeme Olina drže u južnome gradu Hierosolu, gdje on opazi
Qinnitan (koja ondje radi kao služavka) i u njoj vidi nešto neobično poznato. Ne
stigne dugo razmišljati o tome prije nego što autarhova golema mornarica nadre s
juga i opkoli Hierosol. Olin bude prodan autarhu kako bi se zajamčila sloboda
onoga koji ga je zarobio, premda ostaje nejasno zašto bi boga-kralja Xisa
zanimao monarh jedne male sjeverne zemlje.
U Veleponoru Barrick Eddon i ostali zarobljenici poluboga Jikuyina budu
predviđeni za žrtvovanje u obredu koji treba otvoriti put prema zemlji usnulih
bogova, ali vilenjak Gyir žrtvuje vlastiti život i porazi snage poluboga svojim
eksplozivima. Gyir smrtno strada, a Vansen propadne kroz čarobna vrata u
ništavilo. Barrick se mora samostalno probiti kroz rudnike i pobjeći noseći
zrcalo koje je Gyir trebao odnijeti vilenjačkom kralju Ynniru. Sad kad mu
sudrugova više nema, a prati ga još jedino gavran SKURN, Barrick kreće na
samotno putovanje sjenovitim zemljama prema vilenjačkom gradu Qul-na-Qaru.
Ima još samo jednu družicu, ali ona mu dolazi samo u snovima - djevojku
Qinnitan, koju nikad nije upoznao, ali čije misli iz nekog razloga mogu dodirnuti
njegove.
Dotad Briony i glumačka družina stignu do velikoga grada Tessisa,
prijestolnice Syana. S drugim glumcima ona tamo upozna DAWETA, bivšega
slugu Ludisa Drakave koji je zarobio kralja Olina, ali sve ih na prepad zarobe
syanski vojnici, premda Dawet uspije pobjeći. Glumci i Briony budu optuženi
kao uhode. Kako bi spasila svoje sudrugove, Briony otkrije svoj pravi identitet
princeze Južne Međe.
Ferras Vansen, koji je pao u naizgled beskrajni mrak, prolazi čudno, snoliko
putovanje zemljom mrtvih, uz bok svog pokojnog oca. Kad napokon pobjegne, on
otkrije da se više ne nalazi iza Sjenovite brane, već u Funderlinškom gradu ispod
dvorca Južne Međe. Liječnik CHAVEN, koji se krije od Hendona Tollyja, sad je
također s Funderlinzima.
Daleko južnije odatle, u Hierosolu, Qinnitan postane zarobljenica Daikonasa
Voa, koji je odvede autarhu Sulepisu, ali otkrije kako je autarh već napustio
Hierosol na brodu koji plovi prema opskurnoj sjevernoj kraljevini Južna Međa.
Vo uzme drugi brod pod svoje zapovjedništvo i krene za svojim okrutnim
gospodarom.
Autarh nije sam na svome čelnom brodu. Uz svoga vjernog ministra
PINNIMONA VASHA ima i zarobljenika - sjevernjačkoga kralja OLINA
EDDONA. A Olinova konačna sudbina, kaže mu Sulepis, bit će smrt kojom će
autarh steći moć usnulih bogova.
Prolog
I spričaj mi ostatak priče, ptico.”
Gavran naheri glavu. “Priče?”
“O bogu Kupilasu - o Izopačenome, kako ga nazivaš. Ispričaj priču, ptico.
Kiši kao iz kabla, hladno mije, gladan sam i izgubljen na najgorem mjestu na
svijetu.”
“I mi smo mokri i gladni”, podsjeti ga Skurn. “U skorije vrijeme pojedosmo
jedva koju zgnječenu svilčevu čahuru.”
Ta pomisao nije popravila Barrickovo raspoloženje. “Samo... ispričaj mi još
od te priče. Molim te.”
Gavran zagladi zamrljana krila, smekšavši se. “Valjda bismo mogli. O čem
posljednje raspredasmo?”
“O tome kako je susreo svoju prabaku. I kako ga je kanila naučiti...” “O,
da. Sjećamo se. ‘Naučit ću te kako se putuje zemljama Praznine’, reče
Izopačenome njegova prabaka, ‘koje se nalaze pokraj svega i koje su svuda,
bliske poput misli, nevidljive poput molitve.’ To vam ispričasmo?” “Tako je.”
“Ne biste 1’ mogli prije toga pronać’ štogod za iće?” Skurn se opet
oraspoložio. “Ovaj dio šume pun je zviždukavih leptirića...” Opazio je izraz na
Barrickovu licu. “Dobro, onda, gospodine Predobar-za-koješta al nemojte onda
krivit Skurna kad vas noću ćopi kruljenje u želucu...”
“Izopačeni je proveo mnoge dane uz Prazninu, svoju prabaku, učeći tajne
njezine zemlje i njezinih putova te postajući još mudriji nego što je dotad bio.
Naučio je mnoge trikove o putovanju zemljom svoje prabake, i vidio mnogo
toga kad nitko nije mislio da ih promatra. Premda mu tijelo bijaše osakaćeno,
a jedna noga kraća od druge, te se gegao amo-tamo, amo-tamo poput kola sa
slomljenim kotačem, Izopačeni je mogao putovati brže od ikoga - čak i od
svojeg rođaka Varalice, kojega ljudi zovu Zosim.
Varalica bijaše najbrži od sviju iz klana Trojice braće, lukav gospodar
putova, poezije i luđaka. Zapravo, mudri je Varalica dokučio neke tajne Bake
Praznine posve sam, ali ju je također nazivao ‘Starim Vjetrom u Bunaru’ kad
nije znao da ga sluša. Nakon toga, ona se pobrinula da Varalica nikad više ne
sazna ništa o njezinim zemljama ni o njihovim čudnim običajima.
Ali Izopačeni bješe prirastao njezinu srcu te ga je dobro podučila. Što je
više Izopačeni učio, što je više riječi i moći stjecao, to je više smatrao
nepoštenim što su mu oca ubili, majku oteli, a strica i sav njegov rod protjerali
na nebo, dok su oni koji to skriviše, u prvom redu trojica najstarije braće -
Perin, Kemios i Erivor, kako ih vaš narod zove - živjeli i smijali se na zemlji,
sretni i raspjevani. Izopačeni je dugo razmišljao o tome sve dok napokon nije
osmislio plan - najpodmukliji i najsloženiji plan koji je ikad postojao.
Naime, sva tri brata okružila su se stražarima i posjedovala zastrašujuću
moć, pa ih se nije moglo tek tako iznenaditi, s ciljem da im se naudi. Svud oko
prijestolja Vodenog čovjeka Erivora plivali su morski vukovi i otrovne meduze,
a okruživali su ga njegovi vodeni vojnici koji ga čuvahu po cijeli zeleni dan i
zelenu noć. Nebeski čovjek Perin živjaše u palači na najvišoj planini svijeta,
okružen ostatkom svojega roda, te nošaše sa sobom golem malj Munjogrom
kojeg mu je načinio sam Izopačeni, a koji mogaše prelomiti sam svijet ako bi
se njime dovoljno dugo udaralo. Kameni čovjek (kojeg vaš narod zove Kemios)
nije pak imao toliko slugu, nego je živio u dvorcu duboko pod zemljom među
mrtvima, te su ga štitili trikovi i riječi koji bi vam rastočili oči iz glave ili vam
kosti pretvorili u krhki led.
Ali jednu su slabost braća ipak imala, slabost koju ima svaki čovjek, a to
bijahu njihove žene. Jer čak i Prvorođeni, veli se, nisu ništa bolji od drugih u
očima svojih žena.
Dugo je mudri Izopačeni gajio prijateljstvo sa ženama dvojice braće: s
Noći, koja bješe kraljica Nebeskog čovjeka, i s Mjesecom koju je otjerao
Kameni čovjek, te ju je za ženu zatim uzeo Vodeni čovjek, njegov brat. Obje
ove kraljice zamjerale su svojim muževima na njihovoj slobodi te su htjele da i
one mogu izlaziti i putovati svijetom, ljubeći koga žele i radeći što ih volja.
Stoga je tim dvjema Izopačeni dao napitak da ga uspu u vinske pehare svojih
muževa, rekavši im, ‘Od ovoga će spavati cijelu noć i nijednom se neće
probuditi. Dok drijemaju, možete činiti što vas volja.’
Noć i Mjesec obradova dar Izopačenog, te obećaše da će tako postupiti te
iste noći.
Treći brat, hladni, tvrdi Kameni čovjek, pronašao je rođenu majku
Izopačenog, Cvijet - mislim da je vaš narod zove Zoria - dok je lutala sama i
nesretna na kraju rata, te ju je uzeo k sebi da mu bude ženom, otjeravši
vlastitu ženu Mjesec da sama traži sreću po svijetu. Kameni je čovjek tada
nadjenuo majci Izopačenog novo ime, Blistava Zora, ali premda ju je odjenuo
u skupocjeno zlato i dragulje i druge darove crne zemlje, ona se nikad nije
smiješila i nikad nije govorila, već je sjedila poput nekog od onih mrtvih ljudi
kojima je Kameni čovjek vladao sa svojeg tamnog prijestolja. Stoga Izopačeni
posjeti svoju majku po mraku i povjeri joj svoj plan. Nije joj imao potrebe
lagati, njoj koja je vidjela smrt svog muža, sina stavljenog na muke, a obitelj
protjeranu. Kada joj je dao napitak i dalje nije prozborila niti se nasmiješila,
već je poljubila Izopačenog u glavu hladnim usnama prije negoli se okrenula i
udaljila beskrajnim hodnicima kuće Kamenog čovjeka. Nakon toga vidio ju je
još samo jednom.
Kad je sve bilo spremno za njegov plan, Izopačeni najprije pođe do kuće
Vodenog čovjeka, duboko pod oceanom. Putovao je zemljama svoje Prabake
Praznine, onako kako ga je ona naučila, te nitko u kući Vodenog čovjeka nije
opazio njegov dolazak. Izopačeni se provukao pokraj besanih morskih vukova
poput hladne struje, i premda su osjetili njegovu blizinu, nisu ga mogli
dosegnuti da ga razderu na komadiće svojim oštrim zubima. Ni otrovne meduze
nisu ga mogle opeći - Izopačeni je prošao kroz njih kao da nisu drugo doli
plutajući lopoči.
Kada je naposljetku pronašao Vodenog čovjeka kako spava u svojoj
dvorani, pijan i obeznanjen od napitka koji mu je dala Mjesec, Izopačeni
zastade, a neobičan ga osjećaj obuze. Vodeni čovjek nije sudjelovao u mučenju
Izopačenog poput druge dvojice braće, te Izopačeni nije osjećao istu mržnju
prema njemu kao prema Nebeskome i Kamenome čovjeku. Ipak, Vodeni čovjek
je poveo rat protiv obitelji Izopačenog i pomogao da majka Izopačenog
postane udovica, a zatim se pridružio svojoj braći dok su protjerivali ostatak
klana Izopačenog na nebo. Također, dok bude živio na zemlji, opstajat će loza
klana Vlage, neprijatelja Izopačenog. Ukazavši neku vrstu milosti, Izopačeni
nije probudio Vodenog čovjeka da ovaj dozna svoju sudbinu, nego je umjesto
toga otvorio vrata u predio zemalja Praznine, kamo nitko nikad nije kročio,
tajno mjesto koje je čak i njegova prabaka zaboravila, te je gurnuo Vodenog
čovjeka kroz njih dok je ovaj spavao. Tada, kad je Erivor Vodeni čovjek nestao
sa svijeta, Izopačeni je opet zatvorio vrata.
Izašao je opet iz podvodne kuće svojim tajnim putima, pitajući se bi li se
najprije suočio g Nebeskim ili Kamenim čovjekom. Od trojice braće, Nebeski
je čovjek bio najjači i najokrutniji, te je sebe učinio gospodarom svih bogova.
Vladao je njima sa svojeg mjesta navrh planine zvane Candos - Štap - a
božanski dvor štitio ga je potpunije od ikojih zidina. Njegovi sinovi Lovac,
Konjanik i Štitonoša bijahu gotovo isto toliko moćni kao njihov otac, a kamoli
kao bogalj poput Izopačenog. Bilo bi razumno pričekati do samog kraja da se
napadne Nebeski čovjek u njegovoj velebnoj utvrdi.
Ali istina je bila ta da se Izopačeni najviše bojao hladnog, šutljivog
Kamenog čovjeka, a ne njegova bijesnog brata.
Stoga je otputovao do Štapa putovima Praznine, a cijeli je klan Vlage
osjetio njegov prolazak, no ne mogahu ga ni vidjeti ni čuti ni nanjušiti. Samo
su oštrooki Lovac i brzonoga Suma mogli naslutiti gdje je bio. Okrutna, ljupka
Šuma pohitala je za Izopačenim ali ga je propustila uloviti, istrgnuvši komad
njegove tunike. Lovac je ispalio čarobnu strijelu koja je uistinu prodrla do
izgubljenih staza kojima je Izopačeni kročio i okrznula mu uho, tako da mu je
krv kanula na rame i bjelokosnu ruku. Ali to ga nije moglo zaustaviti te je
ubrzo zašao duboko u palaču Nebeskog čovjeka, gdje je gospodar kuće snivao
svoj omamljeni san. Izopačeni je za sobom zakračunao vrata.
‘Probudi se!’ kliknuo je usnulome Nebeskome čovjeku. Htio je da njegov
neprijatelj zna što se događa i što mu čine. ‘Probudi se, Gromoglasni vjesnik
sam tvojeg konca!’
Nebeski čovjek bijaše veoma snažan, čak i nakon što je ispio napitak koji je
Izopačeni načinio. Skočio je sa svojeg ležaja i skinuo svoj velebni malj
Munjogrom, golem poput kola za sijeno, i zamahnuo njime na Izopačenog.
Promašio je i razbio vlastitu golemu postelju na komadiće.
‘Nemaš se zašto brinuti, ’ reče mu Izopačeni. ‘Postelja ti više neće trebati.
Spavat ćeš u drugoj, uskoro - hladnoj postelji na hladnome mjestu.’
Nebeski čovjek riknu da je Izopačeni izdajica, te zatim zavitla svoj malj što
je jače njegova moćna ruka mogla. Da je ikoji drugi bog ili čovjek izuzev
Izopačenog bio njegovom metom, Munjogrom bi ga bio razorio na djeliće i
pretvorio te djeliće u ugljen. Ali malj zastade usred leta.
‘Zar si mislio da bih ti načinio oružje koje bi mogao upotrijebiti protiv
mene?’ upita ga Izopačeni. ‘Nazvao si me izdajnikom, ali napao si mojeg oca -
vlastitog brata - i zbacio ga pomoću izdaje. Sad ćeš dobiti što te slijedi.’
Tada Izopačeni okrene malj Nebeskog čovjeka protiv njega, a buka
udaraca bijaše poput tutnjave, grmljavine i rike munja. Nebeski čovjek Perin
zazva svoju obitelj i sluge da ga spase. Svi koji življahu na Stapu dotrčaše mu
u pomoć. Ali Izopačeni otvori vrata u zemlje Praznine i prije nego što je
Nebeski čovjek stigao izustiti ijednu riječ, on ga pogodi velebnim maljem i
odbaci unatrag kroz ta vrata. Zemlje Praznine krenuše usisati Nebeskog
čovjeka poput vjetra, ali se Nebeski čovjek držao za pod svom snagom svojih
moćnih šaka. Odbijao je popustiti, ali nije se niti mogao izvući iz pustih
zemalja gdje je vladala prabaka Izopačenog. Izopačeni se osmjehnuo na to i
koraknuo natrag. Otvorio je vrata dvorane
Nebeskog čovjeka i skrio se iza njih. Svi ostali bogovi planine, Mudrost,
Štitonoša, Oblaci i Pazikuća pohrliše unutra. Ugledavši svojeg gospodara u
tolikoj opasnosti, potrčaše mu pomoći, zgrabivši ga za ruke i pokušavši ga
povući natrag, ali čarolija Prabake Praznine bila je jaka te je nisu mogli
nadvladati. Dok su se borili, Izopačeni izađe iza vrata i stane iza leđa mršavoj
Starosti, koji se nalazio u pozadini gomile. Starost nije mogao ni dosegnuti
Nebeskog čovjeka, ali je povlačio Mudrost, koji je vukao Lovca, koji je pak
držao ruku Nebeskog čovjeka.
‘Sjećam se kako si pljunuo na leš mojeg oca’, reče Izopačeni Starosti, te
podigne brončanu ruku i ruku od bjelokosti te gume drevnoga u leđa. Starost
zatetura naprijed i padne na Mudrost, koji se strovali na Lovca, te ubrzo svi
oni koji su došli odasvud da spase svojeg gospodara, propadoše zajedno u
zemlju Praznine. Od toga popusti stisak Nebeskog čovjeka, te se svi otkotrljaše
u hladnu tamu zauvijek, do posljednjega.
Izopačeni se nasmija gledajući njihov pad, nasmija se dok su vikali i kleli,
a najjače se nasmija kad su nestali. Dugo je premišljao o zlu koje su mu
počinili te nije osjećao nimalo sažaljenja.
No jedan od rođaka Nebeskog čovjeka nije došao u dvoranu da pomogne
svojem gospodaru. Bio je to Varalica, koji nikad nije činio nešto što ne bi
mogao prepustiti drugima. Kada je vidio što se dogodilo, kako je Nebeski
čovjek, najjači među svim bogovima poražen i prognan, Varalica se uplaši.
Pobježe iz palače bogova da upozori svojeg oca, Kamenog čovjeka.
Tako se zgodilo da, kad je Izopačeni napokon sišao s velebne planine
Xandos i potrčao ka kući Kamenog čovjeka, brzi je Varalica stigao prije njega.
Izopačeni nije imao iznenađenje na svojoj strani, pa kad je stigao pred velike
dveri kuće Kamenog čovjeka, zatekao ih je zaključane i zabarikadirane, a
čuvahu ih mnogi vojnici. To nije zaustavilo Izopačenog. Zaobišao ih je
putovima koje su samo on i njegova prabaka poznavali, sve dok se nije našao u
dvorani samog Kamenog čovjeka. Varalica je upozorio svojeg oca, te se
upravo iskradao, ali Izopačeni ga ulovi te oni zapodjenu borbu. Izopačeni ga
je zgrabio za vrat i nije ga htio pustiti. Varalica se preobrazio u bika, u zmiju,
u sokola, pa čak i u živi plamen, ali Izopačeni svejedno nije puštao.
Naposljetku Varalica odusta i poprimi svoj prirodni lik, moleći za svoj život.
‘Pokušao sam spasiti tvoju majku’, cviljaše Varalica. ‘Pokušao sam joj
pomoći da pobjegne. I oduvijek sam ti bio prijatelj! Kada su svi drugi bili
protiv tebe, ja sam te branio. Kada su te izbacili, nisam li te primio k sebi i
ponudio ti vina?’
Izopačeni se na to nasmija. ‘Htio si moju majku za sebe i bio bi je uzeo da
nije pobjegla. Nisi me branio, nisi zauzeo ničiju stranu - to je oduvijek tvoj
običaj, kako bi se mogao udružiti s pobjednikom, tko god on bio. A primio si
me k sebi i ponudio mi vina da me opiješ i da doznaš od mene kako sam
načinio čarobne predmete koje sam darovao Nebeskome čovjeku i ostalima, ali
moja me bjelokosna ruka zaštitila razbivši pehar, te u tome nisi uspio.’
Podigao je Varalicu za vrat i odnio ga u dvoranu Kamenog čovjeka. Izopačeni
se još bojao gospodara crne zemlje, ali je znao da mu se ovako ili onako bliži
kraj.
Kameni čovjek Kemios nikomu nije vjerovao, pa nije ni popio napitak koji
mu je pripremila mati Izopačenoga. Stajao je sada spreman u svojem
strahotnome sivome oklopu, s jezivim kopljem Zemljin-zvijezdom u ruci. Bijaše
on na vrhuncu svoje snage i u vlastitome domu. A imao je još jedno oružje, pa
kada je Izopačeni ušao putovima Praznine, pojavivši se iz zraka pred njim,
Kameni čovjek gurnuo je to oružje prema njemu.
‘Evo ti majke,’ reče Kameni čovjek, ‘koju sam doveo u svoju kuću ali koja
mi je na to uzvratila izdajom.’ Kameni čovjek držao ju je čvrsto u ruci i
pritisnuo šiljak svojeg koplja o njezin vrat. ‘Ako mi se ne predaš, ako se ne
sputaš istim čarolijama Praznine koje su ti omogućile da ubiješ moju braću,
umrijet će ti pred očima.’
Izopačeni se ne pomače. ‘Tvojoj braći ukazana je veća milost negoli su je
oni ukazali mojem rodu. Nisu mrtvi, već samo spavaju u hladnim, pustim
zemljama, kao što ćeš uskoro i ti.’
Kameni se čovjek nasmija. Vele da taj zvuk bijaše poput vjetra iz groba.
‘Kako je to bolje od smrti? Vječno spavati u praznini? Pa, tebe neće stići takav
dar, ako ga darom smatraš. Ili ćeš uništiti sebe ili će ti mati nasmrt iskrvariti,
a onda ću te ionako ubiti.’
Izopačeni podigne Varalicu, koji je još grcao u stisku njegove brončane
šake. ‘A što će biti s tvojim sinom?’
Glas Kamenog čovjeka bio je nemilosrdna grmljavina zemlje koja se trese.
‘Imao sam mnogo sinova. Ako preživim, mogu ih napraviti još mnogo više. Ako
pak ne preživim, nije mi važno tko će me nadživjeti. Čini što te volja.’
Izopačeni zavitla Varalicu u stranu. Dugo vremena on i Kameni čovjek
gledahu jedan drugog poput vukova nad plijenom, nijedan ne želeći načiniti
prvi korak. Uto mati Izopačenog podiže svoje drhtave ruke ka oštrome šiljku
koplja i prereze si njime vlastito grlo, pavši na tlo odaje Kamenog čovjeka u
golemu mlazu krvi.
Kameni čovjek nije časio ni časa. Još dok je Izopačeni buljio u svoju majku
koja je izdisala posljednje izdisaje na podu, gospodar Crne zemlje zavitlao je
svoje velebno koplje, još mokro od krvi njegove majke, ka srcu Izopačenog.
Izopačeni pokuša nagnatiZemljin-zvijezdu da ga posluša, ali Kameni je čovjek
na nju bacio vlastite moćne čini te Izopačeni ne mogaše zagospodariti njome.
Izopačeni imaše tek toliko vremena da se izmakne i prijeđe u puste zemlje.
Koplje proleti pokraj njega i udari u zid tako snažno da se pola palače urušilo,
a sve zemlje oko nje potresle i zadrhtale.
Kada se Izopačeni opet vratio s cesta Praznine, Kameni čovjek ga je već
napao. Hrvali su se dugo vremena dok se zdanje oko njih raspadalo, a njihova
snaga bijaše tako golema, njihova borba tako silovita da su se same zemljine
stijene prelomile i zdrobile, te su se nekoć vrtletni vrhunci ponad kuće
Kamenog čovjeka pretvorili u prah, zemlja utonula, a ocean nahrupio svud oko
njih, te su se naposljetku borili na kamenu otoku usred vode.
Na samome kraju, njih dvojica pograbiše se međusobno za vratove. Kameni
čovjek bijaše snažniji, a Izopačeni se mogaše samo izmaknuti na putove tame,
ali Kameni čovjek ga nije ispuštao te bje prenijet s njime. Dok propadahu kroz
prazninu, Kameni čovjek izvije leđa Izopačenog tako da su gotovo pukla.
Izopačeni ne mogaše uzeti dah niti mogaše razmišljati dok je Kameni čovjek iz
njega istiskivao život.
‘Sad me pogledaj u oči’, reče Kameni čovjek. ‘Vidjet ćeš tamu veću od
ičega što Praznina može stvoriti ili čak zamisliti.’
Izopačeni bijaše umalo ulovljen, jer da je samo jedanput pogledao u oči
Gospodara Crnih dubina, bile bi ga povukle u smrt, ali on umjesto toga
odvrati glavu i zari zube u šaku Kamenog čovjeka. Kamenog čovjeka to toliko
zabolje da je oslabio stisak, te se Izopačeni uspio osloboditi, dok je Kameni
čovjek propadao sve dublje i dublje u oblačan, hladni mrak.
Izopačeni je neko vrijeme lutao najudaljenijim zemljama Praznine,
ošamućen i zbunjen, ali je naposljetku pronašao put natrag u kuću Kamenog
čovjeka gdje ležaše tijelo njegove majke. Kleknuo je nad njom ali je otkrio da
ne može plakati. Umjesto toga dotaknuo je svoju ruku na mjestu gdje ju je
poljubila, te se sagnuo i poljubio njezin hladni obraz.
‘Uništio sam tvojeg uništitelja’, rekao je njezinu nijemom liku.
Bez upozorenja, prožela ga je strahotna bol, kao da mu je velebno koplje
Kamenog čovjeka probolo grudi. Izopačeni zatetura na noge. Varalica stupi iz
sjenki u kojima se skrivao. Smutljivac se smijao i skakutao.
‘A ja sam sada uništio tebe’, usklikne Varalica Zosim. ‘Svi velikani osim
mene sad su mrtvi, a samo sam ja ostao da vladam cijelim svijetom i sedam
puta sedam gora i sedam puta sedam mora!’
Brončanom i bjelokosnom šakom Izopačeni zgrabi koplje Zemljin- zvijezdu
koje ga je probolo. Velebno oružje okruži plamen te ono izgorje u pepeo.
‘Nisam uništen’, odvrati on, iako bijaše teško ranjen. Ne još... ne još...’”
Tek kad je stanka potrajala tako dugo da je Barrick umalo zadrijemao, on je
podigao pogled. “Ptico? Skurne? Što je zatim bilo?” Oči mu se rašire. “Gdje si?”
Nekoliko časaka poslije, većinom crni lik doleprša iz vječno sivog neba s
nečim odvratnim što se koprcalo u njegovu crnome kljunu.
“Umm” reče on, dok je većina nogu još visjela van, ritajući se u uzaludnom
prosvjedu. “Divno. Kasnije ćemo dovršit’ priču. Opazismo ih cijelo gnijezdo,
nego što. Imadu okus ko mrtvi miš prije negoli odveć nabubri i rasprsne se. Da i
vama donesemo jednog ii’ dva?”
“O, bogovi”, zastenje Barrick dok je s gađenjem odvraćao pogled. “Gdje god
da jeste, bili živi, mrtvi ili usnuli, molim vas dajte mi snage.” Gavran prezrivo
šrmcne na tu budalaštinu. “Molit’ se za snagu nije dostatno. Da ostanemo jaki,
valja nam jesti.”
PRVI DIO
Veo
1.
Lažna kruna
“Koliko sam uspio otkriti, nema tog mjesta na oba kontinenta,
niti na otocima diljem mora na kojem ne postoje legende o
vilinskome narodu. Ali bilo da su nekoć živjeli u svim tim
područjima ili su sjećanje na njih donijeli ljudi kad su onamo
došli, to nitko ne zna.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona iXanda”)
Zvono hrama pozivalo je na podnevnu molitvu. Briony osjeti žalac stida - već
je kasnila više od sat vremena, uglavnom zbog lorda Jina i njegovih pronicljivih,
naizgled beskonačnih pitanja.
“Molim vas, gospodine,” rekla mu je dok je ustajala, “ispričavam se, ali
uistinu moram k prijateljima.” Bilo je tako teško nakon mjeseci života u divljini
ponovo steći naviku ženstvenog kretanja i govora - doimalo se to jednako lažnim
kao bilo koja uloga koju je odigrala za glumačku trupu. “Molim da mi oprostite.”
“Pod prijateljima smatrate glumce?” Erasmias Jino nadigne elegantno
počupanu obrvu. Syanski plemić izgledao je poput gizdelina, ali takva je bila
syanska moda: Jino je bio na glasu po svojoj promućurnosti, a ubio je tri čovjeka
u dvobojima koje je propisao Časni sud. Vaša se Visost jamačno više ne
pretvara da uistinu može prijateljevati s. . . takvim sojem. Omogućili su vam da
putujete u tajnosti - mudra strategija kad se putuje nesigurnim krajem po opasnim
cestama - ali više nema potrebe za takvom obmanom.”
“Svejedno, moram k njima. To mi je dužnost.” Morala je priznati da je
većina onoga što je rekao bila istina. Prema glumcima se nije ophodila kao
prema pravim prijateljima, te je većinu onoga najvažnijeg o sebi čuvala u
tajnosti. Oni su joj otvorili svoje živote, ali Briony Eddon nije im uzvratila istom
mjerom, čak ni približno: bili su iskreni, a ona upravo suprotno.
Pa, većina ih je bila iskrena. “Čujem da ste pustili sve osim Finna
Teodorosa. Tvrdio je da nosi poruke za vašeg kralja od lorda Bronea. Ja sam
zakonita vladarica Avina Bronea, a on ih od mene ne bi krio, znam to. Voljela
bih čuti te poruke.”
Jino se nasmije i prođe prstima kroz bradu. “Možda i hoćete, ali o tome će
odlučiti moj gospodar, kralj Enander, princezo Briony. Primit će vas kasnije
tijekom dana.” Suprotstavljanje titula nije bilo slučajno: Jino ju je podsjećao na
to da je bila podređena kralju Syana u protokolarnoj hijerarhiji, a isto bi
vrijedilo čak i u njezinoj domovini - a ona sada nipošto nije bila u svojoj
domovini.
Lord Jino ustane s gracioznošću na kojoj bi mu pozavidjele mnoge žene.
“Dođite. Odvest ću vas vašim glumcima.”
Oca nema, Kendricka nema, Barricka...Borila se zaustaviti suze koje su
iznenada drhtale na donjim kapcima, da se ne preliju preko ruba. Shaso, a sad i
Dawet. Svi su me napustili, većina je umrla - možda i svi... Pokušala se pribrati
prije nego što to syanski dužnosnik opazi. A sad se moram oprostiti i s
Makewellovom družinom. Bio je to čudan osjećaj, ta usamljenost. Ranije ju je
uvijek osjećala kao nešto prolazno, nešto što se mora otrpjeti dok joj se prilike
ne poboljšaju. Prvi je put počela naslućivati kako možda ipak nije prolazna, kako
će se morati naviknuti živjeti ovako, visoka i uspravna poput kipa, tvrda poput
kamena, ali prazna. Sasvim, sasvim prazna...
Jino ju je proveo kroz rezidenciju, a potom kroz jedan od velebnih vrtova
palače Širokdvor te u tih hodnik izgrađen uz unutrašnju stranu visokog zida
palače. Takvo golemo zdanje - sama palača bila je velika poput cijele Južne
Međe, dvorca i grada. A u njoj nije poznavala ni žive duše, niti imala koga kome
bi vjerovala...
Saveznici. Trebam saveznike u ovoj stranoj zemlji.
Glumci iz Južne Međe sjedili su na klupi u odaji bez prozora, pod budnim
okom nekolicine stražara. Većina ih je već izgledala uplašeno; pojava Briony,
njihove sada potvrđene vladarice, odjevene u skupocjeno ruho koje joj je Jino
pribavio, nije im nimalo ublažila strah. Estir Makewell, čije su posljednje riječi
upućene Briony bile gnjevne i neugodne, čak je problijedjela te pogurila ramena
kao da očekuje udarac. Od svih glumaca na klupi jedino mladi Feival nije
djelovao zastrašeno. Odmjerio ju je od glave do pete.
“Gle u što su te odjenuli!” rekao je odobravajući. “Ali isprsi se, djevojko, i
nosi to kao da misliš ozbiljno!”
Briony se nasmiješi i protiv volje. “Izgubila sam naviku, izgleda.”
Probisvijet Nevin Hewney također ju je mjerkao mršteći se u čudu. “Bogova
mi, rekli su istinu. Kad samo pomislim - da sam se više potrudio, mogao sam
kresnuti princezu!”
Estir Makewell zapne dah. Njezin brat Pedder ljosnu s klupe, a dvojica
stražara spuste helebarde u slučaju da se ovo pokaže začetkom kakvog općeg
ustanka. “Blažena Zorijo, spasi nas!” muklo poviče Estir zureći u zastrašujuća
sječiva. “Hewney, budalo, sve ćeš nas otjerat na krvnikov panj!”
Briony nije mogla zatomiti blag osmijeh, ali je smatrala kako si ne može
priuštiti da pokaže preveliku prisnost pred stražarima i Jinom. “Da sam se
uvrijedila,” rekla je, “budite uvjereni kako bi samo Hewney platio ceh za svoju
neobuzdanu jezičinu.” Uperila je strog pogled u dramatičara. “A kad bih krenula
čitati popis optužbi na njegov račun, mogla bih početi od trenutka kad je mene i
mojeg brata (ne znajući da se obraća jednome od njih) nazvao ‘štencima koje je
otac Glupost napravio kuji Povlastici’. Ili možda ono kad je mojeg zatočenog oca
nazvao ‘igračkom za kraljevsku guzicu Ludisa Drakave’. Mislim kako bi i jedno i
drugo dostajalo da si krvnik nađe posla.”
Nevin Hewney zastenje, tračak preglasno da bi bilo uvjerljivo pokajnički -
čovjek je bio ili gotovo neustrašiv ili otupio od godina pijenja. “Vidite?” obratio
se svojim drugovima. “To je posljedica mladosti i trijeznosti. Sjećanje joj je
jezivo oštro. Kakvo prokletstvo - nikad ne zaboraviti ni najmanju ludost. Vaša
Visosti, duboko vas žalim!”
“O, umukni, Hewney”, odsiječe Briony. “Neću te držati odgovornim za ono
što si govorio dok nisi znao tko sam, ali nisi ni upola tako šarmantan i duhovit
kakvim se smatraš.”
“Hvala, Visosti.” Dramatičar i glumac ocrta naklon. “A budući da imam
iznimno visoko mišljenje o sebi, to mi ostavlja pozamašnu količinu šarma.”
Briony je mogla samo stresti glavom. Okrenula se prema Dowanu, tihom divu
koji joj je prilično prirastao srcu. “Istinu govoreći, samo sam se došla oprostiti.
Nastojat ću da Finna što prije puste.
“Istina je, dakle?” upitao je. “Zaista ste... to što za vas govore, gospodarice?
Visosti?”
“Bojim se da je tako”, rekla mu je. “Nisam vam htjela lagati, ali bojala sam
se za vlastiti život. Ali nikad neću zaboraviti ljubaznost koju ste mi ukazali.”
Obratila se ostalima te čak pronašla smiješak za Estir. “Svi vi. Da, čak i meštar
Nevin, iako je u njegovu slučaju ona bila pomiješana s pohotom i njegovom
beskrajnom zaljubljenošću u zvuk vlastitog glasa.” “Ha!” Pedder Makewell je
opet uspravno sjedio, osjećajući se bolje. “Opet ti je zabila zgoditak, Hewney.”
“Nije me briga”, nehajno će dramatičar. “Jer me gospodarica cijele Južne
Međe gotovo proglasila najšarmantnijim čovjekom na svijetu.” “Ali ja nisam
gospodarica cijele Južne Međe.” Briony dobaci pogled Erasmiasu Jinu koji je
pratio cijelu predstavu s uljudnim smiješkom na licu, poput kazališnog
posjetitelja koji je vidio bolju izvedbu još prošle večeri. “I zbog toga se ne
možete onamo vratiti - ne još.” Obratila se syanskom plemiću. “Vijest o mojoj
nazočnosti ovdje doprijet će do Južne Međe, zar ne?”
Slegnuo je ramenima. “Nećemo to tajiti - nismo u ratu s vašom zemljom,
princezo. Zapravo, rečeno nam je da Tolly samo čuva prijestolje do povratka
vašeg oca... ili, po svoj prilici, vašeg povratka.
“To je laž! Pokušao me ubiti.”
Jino raskrili ruke. “Siguran sam da ste u pravu, princezo Briony. Ali stvar
je... složena..
“Vidite?” rekla je okrenuvši se natrag glumcima. “Zato morate ostati u
Tessisu, barem dok ne budem bolje znala što mi je činiti. Izvodite vaše
predstave. Bojim se da ćete morati pronaći drugu glumicu za ulogu Zorije.” Opet
se nasmiješila. “Neće vam biti teško pronaći neku bolju, sigurna sam.”
“Istinu govoreći, smatrao sam da prilično dobro napredujete”, reče joj
Feival. “Nedovoljno da me publika zaboravi, budi hvala Zosimu i ostalim
bogovima, ali lijepo.”
“Istinu zbori”, reče Dowan Birch. “Mogli biste jednog dana postati velika
glumica kad biste se malko potrudili.” Ogledao se oko sebe, pocrvenjevši, dok
su se ostali smijali.
Briony se, međutim, nije smijala. Osjetila je oštru bol u duši zbog njegovih
riječi, zbog odškrinutih vrata u neki drugi, nemoguć život, u kojemu je sve bilo
drugačije, gdje je mogla živjeti kako je htjela. “Hvala, Dowane.” Ustala je. “Ne
bojte se - brzo ćemo vam pronaći mjesto gdje možete odsjesti.” A u
međuvremenu, Briony će moći držati glumce u blizini i razmotriti zamisao koja
joj je sinula. “Zbogom onda, do idućeg susreta.”
Dok je glumce izvodilo nekoliko stražara, Hewney se odvoji od njih i vrati k
Briony. “Da budem iskren,” šapnuo je, “više mi se sviđaš u ovoj ulozi, dijete.
Vrlo uvjerljivo glumiš kraljicu. Samo nastavi i predviđam ti izvrsne kritike u
budućnosti.” Dao joj je brz poljubac s mirisom vina - a odakle je nabavio vino,
zapitala se, u zatvoru kralja Enandera? - prije nego što je izašao za ostalima.
“Pa, tako mi milog Siročeta,” reče lord Jino, “to je bilo vrlo... zanimljivo.
Morate mi jednom ispričati kako je putovati s takvim ljudima. Ali sada, pozvani
ste na uzvišeniju predstavu - svečanu predstavu, kako ih nazivaju.”
Trebao joj je časak. “Kralj?”
“Da, Visosti. Njegovo uzvišeno veličanstvo, kralj cijelog Syana, želi vas
upoznati.”
*
Briony bi među prvima priznala da je prijestolna dvorana u Južnoj Međi bila
dostojanstvena, čak dojmljiva, ali ne i zastrašujuća. Svod bijaše ispunjen finim
drvenim rezbarijama, ali ih je bilo teško vidjeti u mračnoj prostoriji, osim u
vrijeme svetkovina kada su sve svijeće plamtjele. Sam svod bio je visok, ali
samo u usporedbi s ostalim odajama - bilo je i viših svodova u mnogim velikim
kućama Pograničnih kraljevina. A obojeni prozori koji su u njezinu djetinjstvu
uobličili njezino temeljno poimanje neba, nisu bili toliko lijepi poput onih u
Trigonskom hramu, u vanjskoj utvrdi iza Gavranovih dveri. Pa ipak, Briony je
oduvijek mislila da ne može biti velike razlike između njezina doma i drugih
kraljevskih palača Eiona. Otac joj je bio kralj, naposljetku, a njegov otac i djed
kraljevali su prije njega - loza koja je sezala unatrag pokoljenjima. Jamačno
monarsi Syana, Brenlanda i Perikala nisu živjeli na višoj nozi, mislila je. Ali
otkako je stigla u slavnu palaču Širokdvor, Briony je ubrzo izgubila svoje iluzije.
Od prvog sata njezina uhićenja, dok je kočija okružena četom vojnika
prolazila ispod rešetaka, kroz dveri i na posjed palače, počela se osjećati glupo.
Kako je mogla ne smatrati svoju obitelj priprostom - onom istom vrstom
olinjalih, provincijskih plemića kojima su se ona i Barrick kod kuće toliko
podsmjehivali? A sada je stajala pokraj Jina u samoj prijestolnoj dvorani,
ogromnoj odaji koja je stoljećima predstavljala srce cijelog kontinenta, i koja je
još bila kapitol jedne od najmoćnijih nacija na svijetu, a njezina vlastita
budalasta pretenzija činila joj se poput kosti u grlu.
Prijestolna dvorana Širokdvora bila je, za početak, golema, svod dvaput viši
od najvećeg hrama Južne Međe, izrezbaren i oslikan tako čudesnim, zapanjujućim
detaljima da se činilo kako je cijela jedna populacija Funderlinga na njemu
radila čitavo stoljeće. (Upravo je tako i bilo, doznala je kasnije, iako su u Syanu
njihove majušne ljude zvali Kallikani.) Svaki blještavi prozor obojen sunčano
jarkim bojama izgledao je velik poput Baziliskovih dveri kod kuće, a bilo ih je
tuce, tako da se golema odaja činila okrunjena dugama. Pod bijaše uskovitlan
uzorak crnih i bijelih mramornih četverokuta, složen kružni mozaik zvan Perinovo
Oko - poznat u cijelom svijetu, obavijestio ju je Erasmias Jino dok ju je vodio po
njemu. Slijedila ga je pokraj golema, ali prazna prijestolja, i čete oklopljenih
vitezova u modrom, crvenom i zlatnom, koji svečano stajahu uza velebne zidove
prijestolne dvorane, nepomični i tihi poput kipova.
“Morate mi dopustiti da vam jednom prilikom pokažem vrtove”, rekao joj je
markiz. “Prijestolna je dvorana vrlo lijepa, dakako, ali kraljevski su vrtovi
uistinu bez premca.”
Shvatila sam vas, čovječe - ovako izgleda pravo kraljevstvo. Zadržala je
izraz lica veselo praznim, ali Jinova bahatost joj je išla na živce. Ne mislite
često na Južnu Među ni na naše sitne probleme i želite me podsjetiti kako
izgledaju prava raskoš i prava moć. Da, shvatila sam. Mislite da kruna moje
obitelji nije ništa impresivnija od lažne krune od drva i zlatne boje koju sam
nosila na pozornici.
Ali srce kraljevstva nije malo samo zato što kraljevstvo jest, pomislila je.
Jino ju je proveo kroz vrata u dnu prijestolne dvorane, opkoljene skupinom
stražara u drugačijim, iako komplementarnim, nijansama modre i crvene, od onih
postrojenih uza zidove prijestolne dvorane. “Kraljev kabinet”, reče Jino
otvorivši vrata i mahnuvši joj da uđe. Glasnik u blistavoj nebeski modroj surki
izvezenoj syanskim slavnim mačem i rascvjetanom granom badema, upita ju za
ime i naslov, a onda udari štapom zlatnog vrška po podu.
“Briony te Meriel te Krisanthe M’Connord Eddon, princeza regentica
Pograničnih kraljevina”, najavio je, nehajno kao da je četvrta ili peta princeza
koja se tog dana pojavila na vratima. Koliko je Briony znala, možda je i bila:
dva ili tri tuceta stražara, slugu i divno odjevenih dvorjana ispunilo je raskošno
namještenu odaju i, premda su mnogi promotrili njezin ulazak, malo ih je
pokazalo ikakve znakove pretjeranog zanimanja
“Ah, naravno, Olinovo dijete!” reče bradat muškarac na sofi visoka naslona,
mahnuvši joj da priđe. Bio je odjeven u ozbiljno, tmasto ruho, a glas mu bijaše
dubok i snažan. “Opažam njegove crte u vašima. Ovo je neočekivano
zadovoljstvo.”
“Hvala, Vaša Visosti.” Briony se nakloni. Enander Karallios bio je
najmoćniji vladar u Eionu, a tako je i izgledao. Malko se udebljao posljednjih
godina, ali je bio krupan muškarac i uspijevao je to dobro nositi. Kosa mu je bila
tamna, gotovo crna, s tek malo sjedina, a lice, iako zaobljeno godinama i
težinom, još je bilo markantno i dojmljivo, visoka čela, razmaknutih očiju,
istaknuta i oštra nosa, te se još itekako moglo vidjeti zbog čega su ga kao mladića
smatrali uistinu privlačnim i naočitim princem. “Dođite, dijete, sjednite.
Zadovoljni smo što vas vidimo. Vaš nam je otac veoma drag.”
“Drag je cijelom Eionu”, primijeti žena u krasnoj, biserjem izvezenoj opravi,
pokraj njega. To je sigurno bila Ananka te Voa, shvati Briony, i sama moćna
plemkinja, ali također, kudikamo važnije, ljubavnica kraljeva. Briony je malčice
zapanjilo vidjeti je kako tako otvoreno sjedi uz Enandera. Kraljeva je druga žena
umrla prije nekoliko godina, ali govorkanja koja je Briony načula među
Makewellovom družinom davala su naslutiti da je tek nedavno započeo vezu s
tom ženom, nakon što je Ananka ostavila svojeg bivšeg ljubavnika, Hespera,
kralja Jaela i Jellona. Hesper, izdajnik krvavih ruku...!
Briony, koja se nalazila u pola naklona, umalo izgubi ravnotežu kad ga se
sjetila. Malo je ljudi na svijetu Briony htjela vidjeti na mukama, ali Hesper je
bio jedan od njih. Nije se mogla ne zapitati je li Ananka bila uz njega kad je
Hesper odlučio zatočiti Brionyna oca Olina, a zatim ga prodati Ludisu Drakavi.
Gledajući u ženine oštre, tvrde oči, u to je mogla lako povjerovati.
“Oboje ste vrlo ljubazni”, odvrati Briony, nastojeći zadržati glas mirnim.
“Moj vas je otac uvijek spominjao s mnogo poštovanja i ljubavi, kralju
Enandere.”
“A kako je on? Imate li vijesti od njega?” Enander se igrao s nečim u svom
krilu, te joj time privukao pažnju. Trenutak poslije ugledala je sjajne male očice
kako izviruju ispod njegova teškog, baršunastog rukava. Bila je to neka mala
životinja, sitan pas ili pitoma vretica.
“Pokoje pismo, da, ali ne otkako sam otišla iz Južne Međe.” Nije mogla a da
se ne zapita o čemu njih dvoje razmišljaju. Ponašali su se kao da je ovo bila
svaka druga audijencija - zar nisu bili svjesni njezine situacije? “Vaša Visost je
nedvojbeno svjesna da sam napustila svoj dom... no, recimo da nisam otišla
svojom odlukom. Jedan od mojih podanika... ne, jedan od podanika mojeg oca
Olina, Hendon Tolly, izdajnički je prisvojio prijestolje Pograničnih kraljevina.
Sumnjam da je ubio mojeg starijeg brata, kao i svojega.” Istinu govoreći,
Kendrickova smrt bila je jedini zločin za koji nije mogla sa sigurnošću optužiti
Hendona Tollyja, ali je priznao svoju ulogu u smrti vlastitog mu brata Gailona.
“Lord Tolly tvrdi suprotno, kao što vjerojatno znate”, reče Enander, djelujući
zabrinuto. “Ne možemo stati ni na čiju stranu - dok ne saznamo više. Uvjeren sam
da shvaćate. Lord Tolly veli da ste pobjegli, da on jedino nastoji zaštititi
Olinova preostalog nasljednika, malenog Alessandrosa. To je dječakovo ime, zar
ne?” upitao je Ananku.
“Da, Alessandros”, obratila se Briony. “Siroto dijete.” Ananka je bila
naočita, ali rabila je previše pudera - on je isticao bore na njezinu mršavu licu,
umjesto da ih prikrije. Ipak, bila je ona žena pred kojom se Briony uvijek
osjećala poput nespretne, glupe djevojčice. “Koliko ste se napatili. A kakve smo
tek priče čuli! Je li istina da su Južnu Među napali vilenjaci?”
Kralj Enander joj uputi razdražljiv pogled, možda zato što nije želio da ga
podsjećaju na stari syanski dug prema anglinskoj lozi u davnim vilinskim
ratovima.
“Da, istina je, moja gospo”, reče Briony. “A koliko znam, to još traje...”
“Ali čuli smo da ste se sakrili među družinom seljana i pobjegli - pješice,
prešavši čitav put od Južne Međe! Kako domišljato! Kako hrabro!”
“Da budem iskrena, bila je to družina glumaca... milostiva.” Briony je
naučila progutati gnjevan odgovor, ali nije imao lijep okus. “I nisam pobjegla
pred opsadom, već pred vlastitim izdajničkim...”
“Da, čuli smo - kakva priča!” Enander ju je prekinuo prije nego što je stigla
reći više. To nije bilo slučajno. “Ali doznali smo samo okvir priče - naravno, vi
nam je morate što prije podrobnije iscrtati. Ah-ah”, rekao je podigavši ruku kad
je opet pokušala zaustiti. “Ali dosta je sad razgovora, draga moja - sigurno ste
iscrpljeni nakon svojih kušnji. Bit će dovoljno vremena za sve kad se okrijepite.
Vidjet ćemo vas večeras za večerom.”
Zahvalila im se i izvela još jedan naklon. Dakle, zapitala se, jesam li gošća?
Ili zarobljenica? Nije joj bilo posve jasno.
Dok ju je lord Jino izvodio iz kraljevog kabineta, Briony se borila da obuzda
gnjev i tugu. Enander ju je primio ljubazno i udvorno, a dosad su se Syanci
prema njoj lijepo ophodili, kao što se i nadala. Zar je očekivala da će kralj
ustati, izjaviti vječnu vjernost krvi Anglinove loze i smjesta je opremiti vojskom
kako bi se vratila i svrgnula Tollyje? Naravno da nije. Ali je također iz kraljeva
držanja stekla jasan dojam da se s nečim takvim neće samo odugovlačiti, već da
se to uopće neće dogoditi.
Briony se toliko udubila u misli da se umalo sudarila s visokim čovjekom
koji je prolazio prijestolnom dvoranom prema odaji koju je upravo napustila.
Kad je ustuknula, pružio je snažnu ruku da je zadrži na nogama.
“Ispričavam se, milostiva”, rekao je. “Jeste li dobro?”
“Vaša Kraljevska Visosti”, reče Jino. “Vratili ste se ranije negoli smo vas
očekivali.”
Briony stane ravnati odjeću kako bi prikrila zbunjenost. Kraljevska Visost?
Onda je ovaj mladić sigurno bio Eneas, princ. Osjetila je kako joj se dah malko
skraćuje dok je podizala pogled. Je li ovo uistinu bio mladić o kojemu je toliko
razmišljala tijekom one jedne godine svoga djetinjstva? Uistinu je bio jednako
naočit princ kakvim ga je zamišljala, visok i vitak, ali širokih ramena, zamršenog
busena crne kose, poput konjske grive nakon dugog, brzog jahanja.
“Imam mnoštvo vijesti”, rekao je princ. “Brzo sam jahao.” Promotrio je
Briony, zbunjeno. “A tko je ovo?”
“Visosti, dopustite da vam predstavim Briony te Meriel te Krisanthe...”
otpočne Jino.
“Briony Eddon?” Princ ga je prekinuo. “Vi ste zaista Briony Eddon? Olinova
kći? Ali što radite ovdje?” Naglo se prisjetivši pravila ponašanja, uhvatio ju je
za ruku i prinio je usnama, ali oči mu ni trenutka nisu ostavile njezino lice.
“Objasnit ću sve kasnije, Visosti”, reče Jino. “Ali vaš će otac htjeti poslušati
vijesti o južnim vojskama. Je li sve dobro prošlo?”
“Ne”, odvrati Eneas. “Ne, nije.” Opet se okrenuo prema Briony. “Hoćete li
večerati s nama? Recite da hoćete.”
“D-da, naravno.”
“Dobro. Tada ćemo više razgovarati. Nevjerojatno je vidjeti vas ovdje.
Upravo sam razmišljao o vašem ocu - neizmjerno ga cijenim, znate. Je li dobro?”
Nije pričekao na odgovor. “Jino je u pravu, trebao bih ići. Ali radujem se našem
skorom razgovoru.” Uzeo ju je za ruku, opet je poljubio, jedva je okrznuvši
suhim, od vjetra ispucalim usnama, ali ju je promotrio kao da kani upamtiti svaku
crtu. “Rekao sam im da ćete izrasti u ljepoticu”, primijetio je. “Vidim da sam
imao pravo.”
Briony je gledala za Eneasom, buljeći za njim nekoliko trenutaka prije nego
što je shvatila da joj usta zjape kao u kakvog dolinskog pastira koji je prvi put
ugledao pravi grad. “Što je time mislio?” rekla je, gotovo samoj sebi. “Nije
mogao znati ni da postojim!”
Jino se malko mrštio, ali je nastojao to pretvoriti u osmijeh. “O, ali princ
nikad ne bi lagao, Visosti, i nikako ne bi pribjegao laskanju.” Skrušeno se
nasmijao. “On misli dobro i u svakom je slučaju divan mladić, ali njegove
dvorske manire, ako ćemo pravo, pomalo su manjkave.” Uspravio se i pružio
ruku. “Dopustite da vas sad odvedem u vaše odaje, princezo. Svi jedva čekamo
da nas opet udostojite svojom nazočnošću za večerom, ali zaista biste se trebali
odmoriti nakon svojeg zastrašujućeg putovanja.” Brionyne dvorske manire možda
su bile malko priproste prema syanskim mjerilima, ali je dobro razumjela što je
Erasmias Jino govorio: Molim te, dijete, skloni mi se s puta da se mogu
posvetiti važnijem poslu - poslu pravog kraljevstva, a ne selendre poput tvoga.
Bio je to još jedan podsjetnik da je Briony u najboljem slučaju predstavljala
razonodu za Syance, ali je vjerojatnije bila dosadan problem. U svakom slučaju,
ovdje nije imala utjecaja, niti prijatelja na koje je mogla računati. Pustila je da je
vode natrag preko blistave, odjekujuće prijestolne dvorane, kroz skupine blejećih
dvorjana i diskretnijih, ali podjednako zainteresiranih slugu, već razmišljajući
kako bi se ta ravnoteža mogla preokrenuti nabolje.
2.
Cesta pod morem
“Prema Rhantysu i drugim učenjacima iz razdoblja prije
Velike smrti, sami su vilenjaci tvrdili da ih bogovi nisu stvorili,
nego da su ih bogovi ‘prizvali’.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Flint prstima pokupi razbijeni, koštano bijeli disk i mahne njime prema
Chertu. “Što je ovo?” upita, ali njegov se poočim nalazio nekoliko koraka
naprijed te nije mogao vidjeti što je dječak pronašao.
“Zar ćemo hodati sve do Srebmstrane, starče?” strogo upita Opal dok ih je
sustizala, a tada opazi što je Flint držao. “Što to imaš, dečko?” Oduzela mu je
predmet i pažljivo s njega obrisala prašinu te potom prinijela blijed polukrug ka
svjetlu svoje koraljne svjetiljke. “Ta, pogledaj, Chert, ovo je dio morskog
imperijala. Što li radi tu umjesto na plaži? Misliš da je nekome ispao?”
“Sigurno.” Chert pažljivo prouči stijenu iznad njihovih glava, ali djelovala je
umirujuće čvrsto i suho. “Ništa ne curi. Osim toga, kad pronađe otvor, more ne
kaplje. Sva ta voda, ta težina, ispunila bi ovaj prostor u tren oka.” Nije mogao a
da se ne sjeti strašnih priča koje mu je pripovijedao otac o tragediji na Sprudu
kamenara, nazvanoj tako po cehu koji je ondje proširio svoje naselje.
Prvi zakon Funderlinškog grada uvijek je glasio da se nikakvo ozbiljnije
iskapanje ne smije poduzimati ispod ruba vode, jer bi jedna jedina pogreška
dostajala da more poplavi dubine i uništi četvrt Tajni i hram Metamorfne braće,
kao i sve drugo u nižim pećinama. Ali tog jutra prije šezdeset ili sedamdeset
godina, ceh kamenara izgubio je pojam koliko su duboko kopali. Kasnije se
također otkrilo da su zasjekli duboko prema rubu velikog kamenog otoka
Midlanova brijega, na kojemu je stajala Južna Međa.
Tog dana, za lavinom odronjenog kamenja uslijedio je zapanjujući proboj
ledene morske vode koja je počela širiti pukotinu; tanak mlaz ubrzo se pretvorio
u bujicu širine bačve. Kamenari su uzalud pokušavali začepiti rupu, boreći se s
neodoljivom snagom samog morskog boga, ali raskopane prostorije već su se
počele puniti. Jedan se radnik oglušio zapovijedima predradnika te pobjegao na
gornju razinu kako bi javio ljudima što se događa. Svi raspoloživi članovi
cehova pohitali su na lice mjesta, a vrhovni glavari donijeli su odluku da se
cijeli Sprud zatvori. Izvukli su tuce Funderlinga iz poplavljene razine, ali njih
gotovo dvostruko više ostalo je odsječeno u drugim hodnicima zbog rastuće
vode, te nije bilo vremena da ih potraže. Radilo se o izboru, objasnio je Chertov
otac s nekom vrstom gorke zadovoljštine, između dvadeset trojice ljudi koje je
nepromišljeni predradnik osudio na propast i stotina drugih iznad razine mora u
cijelom Funderlinškom gradu.
Imali su sreću u nesreći što je ceh kamenorezaca nedavno dopustio
promišljeno korištenje crnog praha u nekim posebno teškim iskapanjima: da je
narod morao ručno premještati kamenje, rekao je Chertov otac, ne bi uopće
uspjeli spasiti niže razine. Zatočeni ljudi sigurno su čuli gromki prasak poput
velikog malja Gospodara Beskrajnog Neba kad je crni prah survao svod dvorane
odmah pokraj iskopina Spruda. Nakon toga nisu mogli čuti ništa više osim
vlastitih prestravljenih glasova i vode koja se penjala da ih poklopi.
Pomisao na njihove posljednje trenutke Chertu je izazivala noćne more
cijeloga djetinjstva, a čak i danas funderlinška djeca tihim su šapatom spominjala
sablasne, skrivene dubine Spruda kamenara.
“Ne - ne, ovdje nema rupe”, reče Chert svojoj obitelji, odmahujući glavom
na uspomene iz mladosti zbog kojih mu je srce još treperilo u grudima. Prizvao je
osmijeh na lice. “Što je dobro, jer smo dobrano ispod vode, a ja se ne bih htio
smočiti.”
“Ipak, dječak je pronašao morski imperijal, u to nema sumnje.” Opal ga vrati
Flintu i promrsi dječakovu kosu. Opal je dobro poznavala školjke.
Uvijek je uživala odlaziti na površinu za hladnih razdoblja s drugim
funderlinškim ženama, kako bi skupljala dagnje u škrapama na rubu Brennova
zaljeva, a onda ih donosila kući i kuhala na vrućem kamenu. Chert ih je obožavao
- bile su slađe od mnogonogih koraba, gmizavaca u pukotinama koji su jurcali po
vlažnom kamenju pokraj Slanog jezerca a i Opal ih je voljela, ali ih odavno nije
išla skupljati, sve otkako su se počeli skrbiti za Flinta.
“Imperijal...?” reče dječak škiljeći u disk.
“Tako je - jer sliči na novčić, vidiš? Ali to je školjka, kostur male morske
životinje.” Chert nježno povuče dječaka za lakat. “Dođi sa mnom pa ću ti
ispričati nešto o ovom mjestu.”
“Nadam se da ćeš nam kazati kako više ne moramo daleko hodati”, javi se
Opal. “Tko bi načinio ovako duboku i dugu stazu? Samo luđaci, rekla bih.”
Chert se nasmije. “Da, zamalo smo stigli, stara moja dragano - zamalo.”
Posegnuo je rukom iza leđa i potapšao zavežljaj koji je ondje nosio. “Upamti, ja
nosim naprtnjaču.”
Opal se namršti. “Nadam se da ne tvrdiš kako je torba koju ja nosim laka. Jer
nije.”
“Naravno da ne.” Rekao joj je da ne ponese pola stvari koje je spakirala,
dakako, ali to je kao da mački kažete da ostavi rep i brkove kod kuće. Kako je
Opal igdje mogla poći bez barem nekoliko lonaca? I bez svojih dobrih žlica,
svadbenog dara njezine majke? “Nije važno”, rekao je, više sebi u bradu nego
svojoj obitelji. “Samo hodajte, a ja ću vam pripovijedati o ovoj stazi - zašto je tu
i tko ju je načinio.
“Dakle, u doba vladavine drugog kralja Kellicka, ako mi je djed točno
pripovijedao, živio je slavni Funderling po imenu Azurit iz klana Bakra, ali tih je
dana za kristale azurita bilo uobičajenije ime ‘Olujni Kamen’, te su ga tako svi
zvali. Kao što rekoh, Olujni Kamen Bakar bio je slavan čovjek - prava rijetkost -
a to je bilo dobro, jer se rodio u teška vremena.”
“Koliko davno?” upita Flint.
Chert se namršti. “Dobrano prije rođenja mojeg djeda - prije više od
stoljeća. Prvi kralj Kellick bio je dobar prema Funderlinzima, uvažavajući
njihovo mišljenje u svim poslovanjima s njima, ne tretirajući ih ništa gore nego
ostale podanike u svom kraljevstvu, a ponekad i bolje, jer je cijenio njihovu
promućurnost.”
“Misliš valjda vještinu”, reče Opal malčice otpuhujući.
“Mislim promućurnost, što znači više od obrađivanja kamena pijukom. To
ima veze sa znanjem. Prvi Kellick bio je jedan od rijetkih kraljeva koji je
cijenio znanje našeg naroda. Bio je jedini kralj koji se borio protiv vilinskog
naroda, a da našu čeljad nije smatrao goblinima koji su pobjegli iza Sjenovite
brane.” Chert odmahne glavom. “Ali ometaš mi tok misli, ženo. Pokušavam
objasniti postanak ovih tunela u kojima se nalazimo.” “O! Kako sam se samo
usudila prekinuti vas, meštre Modri Kvare! Samo nastavite.” Ali čuo je natruhu
smijeha u njezinu glasu. Hodali su dobar dio jutra i svi su bili umorni: svaka je
razbibriga bila dobrodošla.
“Dakle, nakon smrti prvog Kellicka, svi su mislili da će se sve dobro
nastaviti pod vlašću njegova sina, Barina, koji se činio prilično nalik na svog
oca. A to je i bio, izuzev u jednom pogledu - mrzio je vilenjake, a ni Funderlinzi
mu nisi bili posebno dragi. Za njegove vladavine dao je zatvoriti svih Osam
dveri Funderlinškog grada, što nam je ostavilo samo jedan put do površine i
natrag - onaj koji koristimo danas. Kraljevski stražari stajali su na tim dverima,
iz dana u dan, pretražujući kola našeg naroda i gnjaveći ih bez ikakvog valjanog
razloga, osim kao podsjetnik da nisu toliko važni kao Veliki narod. Bio je to
velik šok za sve Funderlinge, posebice nakon duge i sretne suradnje s Barinovim
ocem.
No, kako se ispostavilo, Barin je vladao još dulje od prvog Kellicka, gotovo
četrdeset godina, a premda smo i dalje dobivali posla u Južnoj Međi, to nisu bile
godine sreće. Mnogi od naše čeljadi otišli su i odselili se u druge gradove i
države, posebno tu na sjeveru gdje su qarske vojske toliko palile i razarale.
Kad je Barin napokon umro, a njegov sin naslijedio prijestolje - drugi
Kellick, nazvan po svom djedu - mudri stari Olujni Kamen Bakar, sastao se s
drugim vođama Cehova i upitao ih, ‘Znate li kako Veliki ljudi ubijaju zečeve?
Začepe im sve ulaze u jazbinu osim jednoga, a onda oslobode pitome vretice,
stave ih u jedini preostali ulaz i puste da dognaju svaku jedinku u kunićnjaku -
ženke, mladunčad, sve.’
Kad su ga ostali Funderlinzi upitali zašto ih salijeće pitanjima o zečevima
kad se sprema krunidba novog kralja i imaju mnogo toga na tapetu, Olujni Kamen
prezrivo se nasmijao. ‘Što mislite zašto je kralj Barin zatvorio ulaze u sve naše
jame?’ upitao je. ‘Jer na taj način, budu li nas se ikad htjeli otarasiti, moraju
samo poslati vojnike s kopljima i bakljama, baš kao što šalju pitome vretice u
zečje jazbine, i to će biti kraj Funderlinškog grada. Budale smo ako im to
dopustimo i budale smo ako što prije ne poduzmemo nešto u vezi s tim.’
Ne treba reći da se pokrenula velika rasprava - mnogi pripadnici cehova
odbijali su vjerovati da bi im Veliki narod ikad naudio. Ali Olujni Kamen je
rekao, ‘Ovaj Kellick nije poput prvog Kellicka, baš kao što njegov otac Barin to
nije bio. Zar niste opazili kako nas Veliki ljudi sada mjerkaju, kako šapuću o
nama? Ne smatraju nas mnogo drugačijima od vilenjaka koji upravo sada
opsjedaju grad. Budu li se još više bojali, tko zna što će Veliki narod poduzeti iz
straha i gnjeva?’
‘Ali što možemo učiniti?’ upitao je jedan pripadnik Ceha. ‘Hoćemo li
preklinjati novog kralja da promijeni zakon i dopusti nam otvoriti preostalih
sedam dveri?’
Olujni Kamen opet se nasmijao. ‘Što, zar lisica traži od psa dopuštenje da
pobjegne? Ne, učinit ćemo ono što moramo i nikome nećemo reći.’ I tako su
poslušali njegov prijedlog.”
Chert pročisti grlo. “Vidite, opet se počinjemo uspinjati. To znači da uskoro
stižemo na cilj. Priznajem da je ovo bio zaobilazan put, ali siguran.” Metnuo je
ruku na Flintovo rame i osjetio led u srcu kad se dječak brzo istrgnuo. “Ako
želiš, ispričat ću ti ostatak priče. Želiš li čuti ostalo?”
Isprva je pomislio da ga dječak opet ignorira, ali je uto opazio jedva
primjetan potvrdan znak glavom.
“Ceh kamenorezaca poslušao je mudrog Olujnog Kamena. Podigli su novac iz
riznice i tijekom idućih dvanaest godina pronašli nekolicinu Velikih ljudi koji su
cijenili zlato i nisu postavljali pitanja, te su potajno kupili nekoliko kuća u
najsiromašnijim četvrtima na rubovima Južne Međe. Potom su počeli kopati
tunele točno ispod tih posjeda te ih povezivati s prolazima na vanjskim
predjelima Funderlinškog grada, na udaljenim krajevima izvjesnih bezimenih
cesta za koje Veliki narod nije znao, i koje ne bi pronašli čak da su za njih znali,
pa ni uz pomoć zemljovida. Naposljetku su ceste bile spremne. Skupina naših
ljudi kojima je kralj Kellick Drugi udijelio dopuštenje da borave na površini
nakon sumraka, jer su radili na kraljevskoj žitnici koja je bila u upotrebi tijekom
dana; dovela je posebno veliku posadu na posao, uglavnom zbunjujući
nadzemljaške stražare s toliko odlaženja i dolaženja. Nakon mraka polovica njih
ostavila bi žitnicu i zaputila se pokrajnjim uličicama prema kućama koje je Ceh
potajno kupio, te su probili posljednje laktove zemlje i kamena u podzemnim
tunelima. Kad su završili, pokrili su rupe u zemlji podnim pločama, svaku s
pomoću kamena koji se mogao podići i otkriti prolaz u daleki Funderlinški grad.
Nisu svi ti hodnici završavali u vanjskoj utvrdi, premda su mnogi ondje bili
smješteni. Neki su čak vodili ravno ispod vode do kuća i drugih mjesta na
kopnu.” Mogao je spomenuti da je i sam putovao jednom takvom cestom do
qarskog logora kad je odnio Flintovo zrcalo Sumračnom narodu, ali nije, iz
straha da ne uznemiri Opal. “Zapravo”, nastavio je, “vele da je Olujni Kamen
čak dao probiti tunel koji se penjao nekamo u unutrašnju utvrdu - na prostoru
same Prijestolne dvorane!
Nakon nekoliko mjeseci, kad je naš puk priveo kraju obnovu žitnice, također
su zgotovili sve prilaze tim Novim dverima, kako su ih cehovski starješine
šapatom nazivali. Otad su uvijek postojali tajni ulazi i izlazi iz Funderlinškog
grada. Vilinski narod mirovao je stotinu i više godina nakon toga, te su mnogi
skriveni prolazi oronuli, ali rečeno mi je da smo sačuvali u vlasništvu kuće i
druga mjesta na površini koja ih skrivaju.” “Ne spominješ nam to valjda jer nas
namjeravaš natjerati da hodamo sve do površine”, upozori ga Opal.
“Ne. Još malo pa smo stigli, mila. Razlog zašto sam vam sve to ispričao jest
taj da se upravo nalazimo u jednom od tih hodnika.”
“Još malo pa smo stigli gdje?” upita Flint.
“Tamo kamo idemo - u hram Metamorfne braće.”
“Ali zašto smo ovako daleko hodali?” Flint nije zvučao kao da mu je to
pretjerano smetalo: bio je jednostavno znatiželjan.
“Jer vojnici odozgo čekaju na običnim dverima i na nekim glavnim cestama
samog Funderlinškog grada”, objasni Chert. “A svi traže čovuljka po imenu
Chert, njegovu ženu Opal i ljudskog dječaka zvanog Flint koji stanuje s njima.”
“To su naša imena”, ozbiljno će Flint.
Chert nije bio siguran šali li se on ili ne. “Da, to i kažem. Nas traže, sine - i
ne žele nam dobro.”
*
Brat Antimon ih je čekao nasred puteljka preko širokog prostranstva
hramskog vrta gljiva, a njegovo mladenačko, široko lice bilo je naborano
nesviklim brigama. Iza njega su druga zabrinuta lica provirivala iz sjene
stupovima ukrašenog pročelja hrama Metamorfne braće.
“Braća nisu sretna”, reče Antimon Chertu. “Samo da znate. Djedica Sumpor
probdio je cijelu noć urlajući kako su Dani Potopa pred nama.” Kimnuo je prema
Opal. “Budite pozdravljeni, gazdarice, i neka vas obaspe blagoslov Starješina.
Lijepo vas je opet vidjeti.”
Chert se ogleda za Flintom, koji je odlutao, slijedeći nepredvidivu putanju
pećinskog cvrčka po vrtu. “Jesu li zabrinuti zbog dječaka?” Antimon slegne
ramenima. “Pretpostavljam da im preostala dvojica Velikih ljudi zadaju najviše
glavobolja, vi ne?” Nasmijao se, ali ne pretjerano glasno: lica su ih još uvijek
promatrala s pročelja. “Da ne spominjem što se događa na površini, rat s
vilenjacima i pomisao da bismo mogli biti uvučeni u nj. Ipak, nekima od nas ne
smeta što su se stvari malko zakuhale.” Živo je kimnuo. “Moglo bi vas iznenaditi,
meštre Modri Kvare, ali hram nije uvijek najuzbudljivije mjesto za život. Ne
tužim se, pazite, ali svakako ste nam doveli nekoliko dobrodošlih razbibriga u
posljednje vrijeme.”
“Hvala... valjda.”
Opal je napokon uhvatila dječaka. Chert im mahne da pođu prema ulaznim
vratima hrama. Oči njegove žene bile su razrogačene dok je podizala pogled
prema stupovima pročelja. “Zaboravila sam koliko je velik!” Korak joj se
usporio dok mu se približavala, kao da se borila s jakim vjetrom. Na neki način i
jest, pomisli Chert: neizrečena tradicija je stoljećima ustrajavala na tome da
hram pripada samo Metamorfnoj braći i nekolicini važnih posjetitelja.
Iako je Chert ovdje bio već dvaput prije, još nije vidio unutrašnjost, a dok ih
je Antimon vodio kroz portik u pronaos, morao je priznati da ga se dojmila
veličina i vještina izrade hramskih instalacija. Svod pronaosa nalazio se na
gotovo jednakoj visini iznad njihovih glava kao slavni izrezbareni strop samog
Funderlinškog grada, iako ni upola tako zakučast. Hramski graditelji prigrlili su
šturost kao svoju krilaticu, težeći svaku liniju izvesti što čišće i jednostavnije, u
skladu s njihovim drevnim običajima. Tako križni svod nisu ukrasili lišćem,
cvijećem ili životinjama, već širokim linijama i lijepo zaobljenim rubovima.
Zbog toga je dvorana izgledala poput nečeg tekućeg što se naglo zaledilo, kao da
je sam Gospodar slio hram iz golema kabla puna rastopljenog kamena koji se
istog časa ohladio.
“Tako je... lijepo”, šapne Opal.
Antimon se naceri. “Nekima se sviđa, gazdarice. Meni, pak, djeluje pomalo...
strogo. Iz dana u dan, lijepo je imati pred sobom nešto što vam prikuje pogled,
ali moje oči neprestano prelijeću i klize...” “Antimone,” netko će oštro, “nemaš li
pametnijeg posla nego brbljati?” Bio je to mrzovoljni brat Nickel kojeg se Chert
sjećao s prvog posjeta, i koji nije izgledao ništa umiljatije nego prije.
Mladi se redovnik lecne. “Oprostite, brate. Da, naravno. Pametnijeg posla...”
“Onda idi i obavi ga. Pozvat ćemo te ako nam zatrebaš.”
Antimon, koji je sada izgledao ožalošćeno - ne toliko jer su ga uhvatili u
besmislenu razgovoru, pretpostavio je Chert, koliko zbog toga što je ovaj
razgovor naglo prekinut - izvede mali naklon i udalji se teška koraka. “Dobar je
on dečko”, primijeti Chert.
“Brbljav je.” Nickel se namršti. Kratko je kimnuo prema Opal, dok je Flinta
posve ignorirao. “Pretpostavljam da vam je rekao u kakvoj se gunguli nalazimo.”
Poveo ih je do vrata u jednom od zidova velike dvorane i kroz bočni hodnik
obrubljen nišama. Police bijahu prazne, ali mrlje u prašini davale su naslutiti da
je nešto stajalo u svakoj od njih i nedavno bilo odstranjeno. “Bilo je mirnije
prije nego što smo vas sreli, Cherte Modri Kvarcu.”
“Nisam samo ja kriv, svakako.”
Nickel se namršti. “Možda niste. Neugodnosti se opet događaju, to je sigurno.
Proživljavamo najgore dane još od vremena vrhovnog glavara Olujnog Kamena.”
“Da, upravo sam pričao obitelji o njemu...”
“Šteta što nas Veliki narod jednostavno ne može pustiti na miru. Ničim im ne
škodimo”, srdito će Nickel. “Želimo samo slijediti naše stare običaje, služiti
Zemljinim starješinama.”
“Možda je Veliki narod dio sveopćeg plana Zemljinih starješina”, blago će
Chert. “Možda samo rade ono što Starješine od njih zahtijevaju.” Nickel ga je
dugo vremena gledao. “Postiđujete me, Cherte Modri Kvarcu.” Nije djelovao
sretno zbog toga. Trenutak poslije, Nickel se zaustavi i odgurne vrata. Zidovi
prostorije iza njih bijahu prekriveni malim košarama sa svjetlećim koraljem, te
se u usporedbi s tamnim hodnikom doslovce kupala u svjetlu. “Uđite i pridružite
se svojim prijateljima. Unutra su, u uredu knjižnice.”
Bila je to mala, svakako skromna odaja u usporedbi s velebnom glavnom
dvoranom, i zbog toga su dva muškarca u njoj - Veliki ljudi, a ne Funderlinzi -
izgledala još grotesknije golemo. Liječnik Chaven se nasmiješio, ali nije ustao,
možda jer se bojao da će udariti glavom o strop. Ferras Vansen, koji je bio za
pola glave viši, osovio se u nezgrapan čučanj i rukovao s Opal. “Gazdarice,
drago mi je što opet vidim vas i vašu obitelj. Nikad neću zaboraviti jelo koje ste
mi spremili one noći kad sam se vratio - nešto najbolje što sam ikad okusio.”
Opalin smijeh prijetio je postati djevojački hihot. “Ne mogu si to pripisati u
zaslugu. Kuhati za izgladnjelog čovjeka, to je kao... kao...” “Uloviti suncem
ošamućena daždevnjaka?” predloži Chert, a tada poželje da se suzdržao: Opal je
djelovala povrijeđeno. “Previše si skromna, ženo. Svi znaju da je tvoja trpeza
jedna od najboljih.”
“Da, mene je svakako dobro nahranila”, javi se Chaven
. “Nisam ni slutio koliko ću cijeniti dobro skuhanu krticu.” Osmjehnuo se
Flintu, koji je promatrao liječnika svojim uobičajenim, ozbiljnim pogledom.
“Zdravo i tebi, dečko. Porastao si.” Chaven se opet obrati Chertu. “Čekamo
samo dolazak posljednjeg gosta...”
Vrata se škripeći odškrinu. Akolit zabrinuta lica promoli glavu. “Brate
Nickel?” reče pridošlica. “Jedan od magistara iz grada je ovdje i želi upotrijebiti
vašu radnu sobu u samostanu za svoju vijećnicu!”
“Moju radnu sobu?” zakriješta Nickel, a onda pohita van da obrani svoj
teritorij.
“...A to će biti on”, dovrši Chaven. “No, dobro. Magistar Cinnabar i brat
Nickel, bojim se, nikad neće biti prijatelji.”
Chert izvuče svoj stari, tupi nož za rezbarenje iz džepa i pruži ga Flintu
zajedno s komadom steatita kako bi zaokupio dječaka. “Da vidimo što ćeš
izraditi”, reče. “Budi pažljiv i razmisli prije nego što zarežeš - to je lijep, gladak
komad.”
Vrata se opet otvore i kroz njih uđe Cinnabar Živa, dok za njim odjekivaše
Nickelov kreštavi glas. “Taj si je umislio da je već opat”, reče Cinnabar
mrgodeći se. “Cherte Modri Kvare, drago mi je što vas vidim - i vas gazdarice
Opal! Jesu li vas braća dobro primila?”
“Tek smo stigli”, reče Opal.
“Vi i dječak slobodni ste isprati prašinu s puta,” reče Cinnabar, “ali bojim se
da vam još neko vrijeme moram preoteti muža, gazdarice. Iako biste i vi bili
dobrodošli. Moja žena Vermilion obično u trenu prozre problem za koji bi
vrhovnim glavešinama trebao cijeli sat.”
Uto se pojavi Nickel, mrgodeći se poput čovjeka koji je zatekao neznanca na
svom omiljenom stolcu. “Počeli ste bez mene? Počeli ste razgovor bez mene? Ne
zaboravite, Metamorfna braća vaši su domaćini.” “Nitko vas nije zaboravio,
brate Nickel”, odvrati Cinnabar. “Naposljetku, selimo vijeće u vašu radnu sobu,
zar ste zaboravili?”
Dok je redovnik upućivao magistru pogled koji je mogao smrviti granit,
liječnik se promeškolji pokraj njega. “Naš će razgovor potrajati većinu
popodneva, bojim se, a kapetan Vansen i ja već neko vrijeme čekamo. Postoji li
mogućnost da se malo okrijepimo?”
“Možete objedovati s braćom u za to određeno vrijeme”, ukočeno će Nickel.
“Od večere nas dijeli samo nekoliko sati. Složili smo se s meštrom Cinnabarom
da vas tretiramo kao jedne od nas dok ste naši gosti. Naša hrana je jednostavna,
ali zdrava.”
“Da”, reče Chaven s tračkom tuge. “Uvjeren sam.”
*
“... I tako sam se odjednom zatekao ovdje - ne više miljama iza Sjenovite
brane, već usred Funderlinškog grada, stojeći na golemu zrcalu.” Vansen se
namršti, zabrinuta pogleda. “Ne, u tom se putovanju krije nešto više... ali umaklo
mi je iz sjećanja... poput sna...”
“Dar je što ste među nama, kapetane,” reče Chaven, “a dar je i spoznaja da je
princ Barrick, kad ste ga posljednji put vidjeli, bio živ i zdrav.” Ali liječnik se
doimao zabrinutim. Chert je primijetio da se počeo mrštiti kad je Vansen
spomenuo kako se zatekao na zrcalnom podu Cehovske vijećničke dvorane,
između jednakih likova mrgodnog zemljinog boga Kerniosa.
“Živ - to je svakako bio”, reče vojnik. “Zdrav? Nisam toliko siguran...”
“Oprostite,” upadne Cinnabar, “ali sada morate čuti moje vijesti, jer se tiču
mladog princa. Nekolicini nas još je dopušten pristup dvorcu kako bismo
obavljali zadatke za Tollyje, a jedan od tih, uz velik rizik, prenio je vijest o
vašem dolasku Avinu Broneu.”
“Vrhovnom zapovjedniku”, reče Vansen. “Je li dobro?”
“Više nije vrhovni zapovjednik,” reče Cinnabar, “a što se ostalog tiče, otkrit
ćete sami. Poslao vam je ovo, a moj čovjek ga je prokrijumčario meni.”
Vansen preleti pogledom po pismu, bezvučno mičući usnama dok ga je čitao.
“Mogu li vam ga pročitati?” upitao je. Cinnabar kimne.
Vansene,
sretan sam što čujem da ste dobro, a još sretniji što sam dobio
vijesti o Olinovu nasljedniku. Ne shvaćam što se dogodilo ni kako
si ovamo dospio - ovaj kepec donio je pismo od drugog kepeca...
“Ispričavam se zbog grofovih izraza”, reče Vansen porumenjevši.
Cinnabar odmahne rukom. “Zvali su nas i gore. Nastavite, molim.”
... Ali sve mi je to posve neshvatljivo. Najvažnije je da se ne
mičete iz podzemlja. T. - to će biti Hendon Tolly, naravno - ima
ljude koji me svakodnevno nadgledaju, a jedino činjenica da mi
vojnici još vjeruju i da su mnogi ostali u službi kao moji vjerni
stražari, spriječila je T. da me likvidira.
Vilinski narod, bogovi ih prokleli, utihnuo je, ali mislim da
samo smišljaju nove opačine. Možemo izdržati opsadu jer nemaju
brodovlje, ali imaju više oružja nego što se čini. Donose velik
teret straha svakome tko se sukobi s njima, kao što nedvojbeno
znate...
“I znam”, reče Vansen odižući pogled. “Strah i zbrka njihova su najjača
oružja.”
Ponovo se posvetio pismu.
Još nema glasa...
Na trenutak je oklijevao, kao da mu je nešto zastalo u grlu.
... Još nema glasa ni o princezi Briony, iako neki tvrde da ju je
u bijegu Shaso uzeo za taokinju. Ali, ne miriše na dobro što ga
toliko dugo nema, a mi još ništa nismo čuli. Vansen duboko
udahne prije nego što nastavi. To je, dakle, naš položaj. T. vlada
Južnom Međom u ime Olinova najmlađeg sina, malog
Alessandrosa. Vilenjaci su pred našim zidinama i dokle god nam
budu prijetili, on me se neće usuditi ubiti ili zatočiti. Morate se
zasad skrivati, Vansen, iako se nadam da ću vas uskoro moći
pozdraviti, licem u lice, i čuti cijelu vašu priču, te vam zahvaliti
na vašim brojnim zaslugama...
Pročistio je grlo, malčice posramljen. “Ostatak je nevažan. Čuli ste ono
bitno. Qari su se primirili, ali su ostali. Ipak, zidine bi nas trebale štititi dugo
vremena, čak i protiv vilinskih čarolija...”
“Požele li Qari ući u dvorac, neće se gnjaviti sa zidinama”, reče Chert. “Doći
će kroz Funderlinški grad... i kroz ovaj hram u kojem sjedimo.”
Vansen se zapilji u njega kao da je izgubio razum. “Kako to mislite?”
“Molim?” Nickel ustane drhteći. “Što to govorite? Zašto bismo ih zanimali mi ili
naš blagoslovljeni hram?”
“To nema nikakve veze s hramom”, namrgođeno će Chert.
“Ali kakve veze ima s Funderlinškim gradom?” upita Cinnabar. “Kad jednom
prevale dvorske zidine, zašto bismo mi ostali iznimke?” Zastao je, a oči su mu se
raširile. “O! Tako mi Starješina, uopće ne govorite o napadu s površine...!”
“Sad ste me shvatili, magistre.” Chert se obrati Vansenu. “Mnogo je toga što
još ne znate o nama i našem gradu, kapetane. Ali možda je vrijeme da vam
ispričam...”
“Nemate pravo govoriti o takvim stvarima!” reče Nickel gotovo vrišteći. “Ne
pred ovim... Velikim ljudima! Ne pred strancima!”
Cinnabar podigne ruke. “Smirite se, brate. Ali Cherte, možda je u pravu - ovo
nije obično pitanje i samo bi Ceh trebao odlučiti..
Chert tresne šakom o stol, prenuvši gotovo sve okupljene. “Zar nitko od vas
ne razumije?” Chert se sad uistinu rasrdio - na intrige Velikog naroda koje su
uvukle Funderlinški grad u nečije tuđe ratove, na Nickela i ostale zbog kukavičke
nespremnosti da vide istinu. Još se više srdio na Opal, shvatio je, što je kući
dovela Flinta, čudnovatog, šutljivog dječaka koji je započeo sve te besmislice u
Chertovu životu. “Zar ne vidite? Ništa više nije obično! Nickel, ne možemo više
skrivati tajne kao što su ceste Olujnog Kamena. Ne možemo se pretvarati da je
sve kao prije. Osobno sam upoznao vilenjake - gotovo jednako tako blisko kao
kapetan Vansen. Razgovarao sam s njihovom gospom Yasammez, a od nje bi vam
se sledila krv u žilama. Ništa u vezi s njom nije obično! Moj dječak je ovamo
donio ono isto čarobno zrcalo preko Sjenovite brane, koje prema Vansenovim
riječima princ Barrick sada možda nosi natrag u velegrad Qara. Je li to obično?
Je li išta od toga obično?”
Zastao je, zadihan. Svi za stolom zurili su u njega, većina iznenađeno, Opal
zabrinuto, a Chaven s nekom vrstom zabavljenosti.
“Mislim da kapetan Vansen još čeka odgovor na svoje pitanje”, javi se
Chaven. “A čekam i ja. Zašto mislite da je Funderlinški grad u opasnosti? Kako
Qari mogu doći ovamo a da ne prijeđu zidine Južne Međe?”
“Cherte Modri Kvare,” reče brat Nickel muklim, gnjevnim glasom, “nemate
pravo. Ponudili smo vam utočište.”
“Onda me izbacite, pa ću ove ljude odvesti negdje drugdje i reći im istinu.
Jer Qari je već znaju, pa bi je i svi ostali trebali znati. Tiho, Opal - nemoj još i ti
počinjati. Netko mora napraviti prvi korak, pa to mogu biti i ja.” Okrenuo se
prema Chavenu. “Ali nemojte misliti da ću čuvati i vaše tajne, doktore. Dopustit
čuvam da ispričate priču, ako vam je draže, ali ako nećete, otkrit ću im što ste mi
rekli.”
Chavenova zabavljenost se pokoleba. “Moju priču...?”
“O zrcalu. Jer to me dovelo u ovu posljednju nepriliku, zar ne, sa stražarima
Velikog naroda koji su nagrnuli u naš grad? A drugo je zrcalo dovelo mojeg
dječaka prvi put ovamo dolje - ono isto zrcalo koje je nosio vilinski prijatelj
kapetana Vansena, ono koje je dao princu Barricku. Pa ako ćemo govoriti o
cestama Olujnog Kamena, onda ćemo govoriti i o zrcalima. Ja ću prvi. Slušajte
svi.”
Drugi put tog dana započeo je priču. “Prije jednog stoljeća i više, za
vladavine drugog Kellica, živio je veoma mudar Funderling po imenu Olujni
Kamen...”
*
U času kad je Chert završio, brat Nickel je zapao u mrzovoljnu šutnju, a
Ferras Vansen slušao obješene čeljusti. “Nevjerojatno!” reče Vansen. “Dakle,
tvrdite da bismo tim skrivenim putovima mogli čak proći ispod vode?”
“Vjerojatnije je da će ih prokleti vilenjaci iskoristiti da izvrše invaziju na
Južnu Među , reče mu Cinnabar. “A mi Funderlinzi prvi smo im na putu.”
“Da, ali cesta vodi u dva pravca”, istakne Vansen. “Možda bismo u najvećoj
nevolji mogli tim putem pobjeći iz dvorca - je li to uistinu moguće?”
“Da, naravno.” Chert je sada bio umoran i gladan. “Sam sam to izveo. Odveo
sam polu-vilenjaka zvanog Gil jednom od starih tajnih cesta, točno ispod
Brennova zaljeva do samog prijestolja mračne gospe.”
Dakle, cijela ova hrid prokopana je tajnim prolazima — hodnicima za koje
nisam znao dok sam bio kapetan kraljevske straže!” Vansen strese glavom. “Ovaj
dvorac još više vrvi tajnama nego što sam pretpostavljao. A ovog dječaka
poslali su ovamo preko Sjenovite brane s čarobnim zrcalom, nedvojbeno kao
neku vrstu uhode za Qare — ali svima nama pred nosom?”
“On nije uhoda!” reče Opal. “On je samo dijete.”
Vansen se prodorno zagleda u Flinta. “Što god da jest, i dalje mi nije jasno.
Što se događa? Ovo je kao paukova mreža, gdje se svaka nit križa s drugom.”
“I sve su ljepljive i opasne”, dometne Chaven.
Ferras Vansen se okrene i oštro ga pogleda. “Ah, da. Nemojte misliti da sam
vas zaboravio, gospodine. Chert je spomenuo vas i zrcala - sad je na vama red.
Ispričajte nam sve što znate. Više ne možemo skrivati tajne jedni od drugih.”
Liječnik tiho zastenje i potapše svoj prilično stisnut trbuh. “Moja je priča
duga i uznemirujuća - barem za mene. Nadao sam se da ćemo dobiti nešto za jelo
prije nego što počnem, samo da se okrijepim.” “Priznajem da sam i ja gladan,”
reče Cinnabar, “ali držim da ćete bolje i konkretnije govoriti, Ulosiane, ako znate
da vas nećemo nahraniti dok ne završite. Čini se da se još mnogo priča mora
ispričati prije kraja ove večeri... stoga Chavene, vi prvi, a onda večera.”
Chaven uzdahne. “Bojao sam se da ćete to reći.”
3.
Svilena šuma
“Druga priča, koju je ispričao soterijski učenjak Kyros, jest
da mu je jedan stari goblin rekao kako su ih ‘bogovi ovamo
slijedili’ iz neke prvotne domovine izvan morskih putova.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiotia i Xanda”)
Imam plan, ptico.” Barrick Eddon otpetlja još jednu viticu bodljikave
puzavice sa svoje ruke, pipak po bodljikavi, bolni pipak. “Vrlo pametan plan. Ti
ćeš mi pronaći put koji ne vodi kroz svaki trnoviti grm u Vilin-zemlji... a ja ti
neću kamenom zgnječiti tu gnusnu lubanjicu.”
Skurn skokne na nižu granu, ali mudro ostane izvan Barrickova domašaja.
Rastresao je umrljano perje. “Drukčije izgleda s neba, je 1’ de?” Gavranov je
ton bio mračan. Nijedan od njih nije jeo od sredine prethodnog dana. “Ne
znademo uvijek procijenit’.”
“Pa ti onda leti niže.” Barrick ustane i protrlja liniju sitnih, krvarećih rupica,
a onda opet spusti svoj pohabani rukav.
‘“Leti niže’, veli on”, progunđa Skurn. “Ko da je on gospodar, a Skurn sluga,
a ne ravnopravni pajdaši ko i mi,po nagodbi” Zalepršao je krilima. “Po
nagodbi!”
Barrick zastenje. “Zašto me onda moj... pajdaš neprestano vodi kroz
najbodljikavije predjele? Trebao nam je čitav dan da pregazimo nekoliko stotina
koraka. Ovom brzinom, dok donesemo...” Odjednom Barricku sine kako mračna
šuma, ispunjena tko zna kolikim i kakvim znatiželjnim ušima, možda nije najbolje
mjesto da spominje zrcalo gospe Dikobraz, predmet koji je obećao odnijeti sve
do qarskog prijestolja. “Ovom brzinom dok ih pronađemo, svi će besmrtnici
pomrijeti.”
Skurn se kanda smekšao. “Ne vidimo tlo odozgora, jerbo je drveće pregusto,
pogotovu stabla jelenmrsa. Al’ ne usudimo se letjet’ niže. Kako ne vidite? Svile
su razapete po visokim granama, a neke se čak vijore nad krošnjama i samo
čekaju da ufate fine momke ko mi.”
“Svile?” Barrick opet počne klipsati naprijed, koristeći prastari, izje- deni
vršak koplja koji je pronašao pokraj ceste na izlazu iz Veleponora, kako bi si
raščistio put kad bi raslinje postalo pregusto. Ovo nije bila najgušća šuma koju je
vidio otkad je prešao Sjenovitu branu, ali bila je puna jogunastih, ljepljivih
puzavica koje su svaki korak otežavale kao da gaca kroz blato. Zajedno s
nepromjenjivim sumrakom ovih zemalja dostajale su da čak i najsmionije srce
dovedu do očaja.
“Da. Ovo bješe Svilena šuma, tu negdje”, zakriješti gavran. “Gdje žive
svilenci.”
“Svilenci? Što su oni?” Ime nije zvučalo posebno prijeteće, što bi bila
ugodna promjena nakon susreta s Jackom Chainom i njegovim čudovišnim
slugama. “To su vilenjaci?”
“Ako mislite na Visoki narod, nijesu.” Skurn odleprša naprijed na još jednu
granu i pričeka da ga Barrick dostigne na svoj monoton, spor način. “Ti vam ne
govore, nit’ idu na tržnicu.”
“Idu na tržnicu?”
“Ne ko pravi vilenjaci, ne.” Ptica podigne glavu. “Pst”, oštro će Skurn.
“Zvuči ko da umire nešto malo i glupo. Večera!” Gavran se vinu s grane i
odleprša kroz drveće, ostavljajući Barricka samog i zbunjenog.
Raskrčio si je mjesto gdje su se trnovite grane doimale najtanje te sjeo.
Njegova bolesna ruka bridjela je već satima pa mu prilika za odmor nije bila
posve mrska, ali uza svu muku koju mu je ptica prouzročila, Skurn je barem bio
netko s čime je mogao razgovarati na ovom mjestu beskrajnih sjenki, sivog neba i
prijetećih stabala prekrivenih crnom mahovinom. Bez ptice ga je tišina naizgled
obavila, poput magle.
Obujmio je koljena rukama i čvrsto ih stisnuo da zaustavi drhtaje.
*
Barrick je pretpostavio da je prošlo više od pet noći otkako su Gyir i Vansen
pali, a on pobjegao iz izopačenog podzemnog kraljevstva poluboga Jikuyina.
Uvijek je bilo teško procijeniti prolazak vremena u beskrajnom sumraku
Sjenovite brane, ali je znao da je spavao više od pola tuceta puta - onim dugim,
teškim, ali nekako iscrpljujućim snom koji mu je ovdje jedino i dolazio na oči.
Kerneia je došla i prošla u vanjskom svijetu dok su njih držali zatočene pod
zemljom - Barrick je to znao jer je čudovišni Jikuyin namjeravao proslaviti dan
zemljinog gospodara žrtvujući Barricka i ostale. Budući da je znao kako su on i
ostali napustili Južnu Među u Endekamenu kako bi zapodjenuli boj s vilinskom
vojskom, to je značilo da nije vidio svoj dom više od četvrt godine. Što se moglo
dogoditi u toliko vremena? Jesu li vilenjaci stigli do njega? Je li se njegova
sestra Briony nalazila pod opsadom?
Možda prvi put nakon onog strašnog dana na Kolkanovu polju, Barrick Eddon
mogaše jasno vidjeti neobjašnjiv jaz u njegovim mislima: još je osjećao
nepojmljivu, gotovo ropsku odanost veličanstvenoj i strašnoj ratnici koja ga je
odvukla s polja i poslala preko Sjenovite brane (iako se i dalje nije mogao sjetiti
zašto, ni čime ga je zadužila), ali je sada istovremeno znao da je tamna gospa
bila Yasammez Dikobraz, ratna pošast Qara, fanatična u svojoj mržnji prema
svim žiteljima Sunčanih zemalja... prema Barrickovu narodu. Ako su Qari sada
opsjedali Južnu Među, ako je njegovoj sestri i ostalim stanovnicima prijetila
opasnost, ili čak smrt, to im je skrivila upravo ta blijeda i pogibeljna gospa.
A sada su mu Yasammez i Qari povjerili drugu misiju. Nije se mogao sjetiti
prve, koju mu je dala onog dana kad mu je poštedjela život na ratištu: činilo se
kao da ju je Yasammez ulila u njega kao što se ulje ulijeva u vrč, a onda utisnula
čep tako duboko da ga ni sam više nije mogao izvući. Drugu je misiju prihvatio
samo na molbu njezina glavnog sluge Gyira, koji se zakleo da je bila za dobrobit
ljudi, a ne samo vilenjaka, nedugo prije nego što je bezlični vilenjak žrtvovao
svoj život za Barrickov. Sada kad je napokon bio slobodan, umjesto da postupi
onako kako bi svaki razuman stvor postupio (a to znači, zaputio se što je brže
moguće prema granici Sjenovitih zemalja i natrag na svjetlo sunca), Barrick je
umjesto toga srljao sve dublje i dublje u ovu zemlju magle i ludila.
Magle, nije mogao a da ne primijeti, koja se naizgled vraćala. Svijet je
zahladio otkako je ptica odletjela, a vitice magle sada su se odizale s tla.
Barricku se činilo da sjedi u polju lelujave, sablasne trave; za nekoliko trenutaka
magla će mu narasti preko glave. Barricku se nije sviđala ta pomisao, pa se
osovio na noge.
Magla se zgušnjavala na tlu, kovitlajući se oko debala sivog drveća poput
vode - čak se uspinjala samim deblima. Ubrzo će magla biti posvuda, i dolje i
gore. Kamo je nestala ona prokleta ptica? Kako je jednostavno mogla odletjeti i
tek tako ostaviti svojeg suputnika - kakva je to bila vjernost? Kad će se vratiti?
Hoće li se vratiti?
Pomisao bijaše ledena šaka koja mu je stisnula srce u pola otkucaja. Stara
ptičurina nije dala obećanje Gyiru kao što je to učinio Barrick. Skurn je malo
mario za želje sunčanih ili Qara - nije mario ni za što, zapravo, osim za to da
napuni želudac gnusnom hranom koju je volio jesti. Možda je iznenada zaključio
da ovdje gubi vrijeme.
“Skurn!” Glas mu je zvučao slabašno, zatreperivši poput strijele odapete s
labave tetive i nestavši u vječnu, tmurnu večer. “Prokleta bila, ogavna ptičurino,
gdje si?” Začuo je srdžbu u svom glasu i predomislio se. “Vrati se, Skurne,
molim te! Ja... pustit ću te da mi spavaš pod košuljom.” To mu je ranije zabranio,
nakon što je zahladnjelo: pomisao na tog smrdljivog starog strvinara i sve ono
što mu je već živjelo u perju, uz njegove grudi, dostajala je da mu se koža naježi,
te je tako i rekao gavranu - vrlo strogim riječima.
Sada, međutim, Barrick se počinjao kajati zbog svoje zlovolje.
Sam. Na toj se misli nije zadržao, iz straha da ga ne bi svladala. Proveo je
cijelo djetinjstvo kao polovica “blizanaca”, jedinke o kojoj su njegov otac,
stariji brat i sluge govorili kao da se nije radilo o dvoje djece, već o jednom
iznimno napornom, dvoglavom djetetu. A blizanci su također skoro cijelo
vrijeme bili okruženi slugama i dvorjanima, do te mjere da su jedva čekali
pobjeći u samoću; većinu djetinjstva Barrick Eddon je proveo pokušavajući
pronaći skrovište kamo bi on i Briony mogli pobjeći i biti sami. U ovom trenutku,
međutim, pretrpani dvorac činio se poput divnog sna.
“Skurn?” Odjednom mu je palo na pamet da glasno oglašavanje njegove
osamljenosti nije najbolja ideja. Proteklih dana putovanja nisu sreli gotovo
nijedno drugo biće, ali to je bilo uglavnom zato što su Jikuyin i njegova gladna
vojska slugu očistili područje miljama u svakom pravcu, od svega većeg od
poljskog miša. Ali sada se nalazio daleko od iskopina tog poluboga...
Barrick opet zadrhti. Znao je da treba ostati na mjestu, ali magla se dizala, a
njemu su se neprestano priviđali znakovi pokreta u uskovitlanoj daljini, kao da su
se neke biserno bijele vitice pomicale, ne od potiska vjetra, već nekom vlastitom
voljom.
Povjetarac se pojačao, leden. Žalostan šapat kanda je strujao lišćem iznad
njegove glave. Barrick stisne šiljak koplja za njegov slomljeni držak i počne
hodati.
Magla mu je ograničavala vid, ali je uspijevao hodati bez pretjeranog
spoticanja, iako je s vremena na vrijeme kopljem morao provjeravati da tamno
mjesto u grmlju pod njegovim nogama nije rupa u koju bi mogao koraknuti i
uganuti gležanj. Ali put pred njim činio se iznenađujuće čistim, daleko
prohodnijim od obraslog i zakrčenog puta otprije. Tek nakon što je prešao
nekoliko stotina koraka, sinulo mu je da više ne odabire put, već da ga slijedi.
Budući da je staza bila čista, išao je kamo ga je vodila.
A što ako netko... ili nešto... upravo to od mene želi... ?
Pitanje i njegov dublji smisao netom su mu se slegli kadli je nešto preletjelo
rubom njegova vidokruga. Naglo se okrenuo, ali je sada prostor među drvećem
bio pust, izuzev vitice magle koja se lelujala na povjetarcu nastalom njegovim
prolaskom; dok se okretao natrag, nešto boje magle jurnulo je preko staze u
daljini pred njim, ali je nestalo prebrzo da bi mu razabrao oblik.
Zastao je. Drhtavih ruku podigao je izbrazdani šiljak koplja. Nešto se
definitivno micalo u magli između najudaljenijih stabala, obrisi visoki poput
ljudi, ali blijedi i izluđujuće teški za vidjeti. Šapat je opet prostrujao nad njim,
zvučeći sada manje kao nijemi glas vjetra, a više kao siktaj nekog nerazumljivog,
dahtavog jezika.
Šušanj iza njega, nejasan, najmekši toptaj koraka po lišću - Barrick se zavrti
na peti i na trenutak ugleda nešto što nije imalo nikakva smisla: prilika bijaše
visoka gotovo poput čovjeka, ali iskrivljena poput korijena mandragore,
zamotana od glave do pete poput kraljevskog trupa u vlakna i dronjke bijele
poput magle - možda je to čak i bila magla, pomislio je u praznovjernu strahu,
koja je poprimila nekakav neodređeno čovjekolik oblik. Mjestimice ga magleni
ovoji nisu pokrivali, a ono što bijaše pod njima nadimalo se i curilo sjajno sivo-
crno. Iako nije imala vidljive oči, prikaza je naizgled prilično dobro vidjela
Barricka; netom što ga je opazio, blijedi stvor je opet iščeznuo u magli pokraj
puta. Još šapata prostrujalo je pokraj njega i odjeknulo mu iznad glave. Barrick
se opet okrene naprijed, u strahu da nije opkoljen, ali na trenutak su se stvorenja
od zamršenih vlakana povukla u okolnu maglu.
Svilenci. Tako ih je ptica nazvala, a ovo je otrovno mjesto proglasila
Svilenom šumom.
Nešto tanko i ljepljivo poput paučine okrznulo mu je lice. Zagrabio je prema
njemu, ali mu je ono nekako zaplelo ruku. Umjesto da podigne drugu kako bi mu
je uhvatilo i sputalo na isti način, Barrick zareže niti koje su ga zarobile
sječivom koplja, prepilivši ih sve dok se nisu razdijelile uz oštar ali tih zvuk. Još
jedna nit doplovila je prema njemu kao nošena vjetrom, ali se tada ovila oko
njega zastrašujućom spretnošću. Zamahnuo je na nju kopljem, osjetio kad se
zakačila i napela, te podigao pogled i spazio jednog od bijelo-omotanih stvorova
kako čuči među granjem iznad njega, puštajući svilene niti poput lutkara. Uz
iznenađeni povik gnušanja i straha udario je na stvora svojim kopljem i osjetio
kako je vršak utonuo u nešto kruće od magle ili čak svilene niti, ali unatoč tome
ne posve nalik na ijednu normalnu životinju ili čovjeka: činilo se kao da je probo
svežanj štapova zamotanih u mokri puding.
Svilenac ispusti čudan, piskutav zvuk i uspentra se u krošnju, gdje je nestao
između kovitlaca magle i zastora svilenih niti obješenih s grana. Barrick se
osmjeli pogledati preda se i opazi da se staza koja se do maloprije doimala tako
širokom i privlačnom, sada sužavala u nešto jedva šire od njega, u tunel bijelih
vlakana poput jazbine pritajenog pauka. Pokušavali su ga namamiti u tu zamku,
natjerati ga sve dublje i dublje, sve dok se više ne bi mogao vratiti, sve dok mu
se udovi ne bi zapetljali, a on ostao nemoćan poput uhvaćene muhe.
Kako se sve to tako brzo dogodilo? Krv mu je ključala u glavi. Prije tek
nekoliko časaka sjedio je na zemlji i mislio na svoj dom - a sada mu se spremala
smrt.
Nešto se pomaklo s njegove lijeve strane. Barrick zamahne kopljem u
širokom luku, očajnički nastojeći zadržati stvorenja na odstojanju. Osjetio je
koprenast dodir na vratu kad je drugo biće odozgo spustilo lelujave niti. Barrick
uzvikne od gađenja, mašući rukom u nastojanju da ukloni ljepljive hvataljke.
Bude li ovako stajao nasred puta, znao je, stići će ga propast. “Skloni se
unutar zidova ili si osiguraj leđa”, uvijek mu je govorio Shaso. Barrick naglo
skrene s puta i stane se probijati kroz šikaru. Znao je da se ne može udaljiti od
drveća, ali je barem mogao izabrati vlastito mjesto odakle će im se suprotstaviti.
Izmičući se pramičcima koji su lebdjeli prema njemu, izbio je na malu čistinu s
jednim jedinim golemim drvetom tanjurastog, crvenkasto-zlatnog lišća i širokog,
sivog debla u njezinu središtu; kora drveta bila je vitičasta i čvornata poput kože
guštera. Barrick mu okrene leđa. S čime god se borio, neće se tako lako popeti
među te grane, budući da stablo nije doticalo svoje susjede ni s jedne strane.
Magla mu se vrtložila oko nogu, dopirući mu mjestimice do pojasa dok je
škiljio u sve gušću polutamu. Kljasta ga je ruka pekla poput vatre na mjestu gdje
ju je tako davno slomio, ali je čvrsto držao slomljeno koplje objema šakama,
bojeći se da bi mu oružje mogli izbiti iz stiska.
Približavali su mu se sada iz polutame blijedi, sablasni obrisi koji su se
činili jedva nešto postojaniji od same magle. Ali svilenci su bili prilično stvarni:
osjetio je to kad je zario vršak koplja u jednog od njih. A ako su bili dovoljno
stvarni da ih se probode, bili su dovoljno stvarni i da ih se ubije.
Nešto mu je poškakljalo lice. Barrick, usredotočen na prikaze koje su mu išle
ususret, ne razmišljajući podigne pogled da ga otjera, prije nego što je shvatio
što je to bilo i odskočio. Još jedan stvor prišuljao mu se iza leđa kako bi dobacio
svoje svilene vitice, pa kad je zakoraknuo iza širokog debla i suočio se s njim,
taj ne-posve-ljudski stvor naherio je svoju svilom-omotanu, gotovo bezličnu
kvrgu od glave u gotovo smiješnom iznenađenju, poput psa kojeg su uhvatili pri
nekom zabranjenom djelu. Barricku se pričinilo da vidi tračak vlažne tame koja
je mogla predstavljati oči što su virile između povoja svojeg složenog zapletaja
niti. Snažno je zamahnuo kopljem prema trbuhu stvora, žarivši u nj većinu
nagriženog metala šiljka. Utonuo je tako duboko u stvorenje da je bio uvjeren
kako ga je ubio, no kad ga je htio izvući, umalo nije mogao iščupati slomljeni
držak, a kad je napokon popustio, samo je malo žitke, tamnosive tekućine u
mjehurićima izbilo iz rupe u svilenim povojima. Ipak, svilenac je posrnuo
natraške u očitoj boli, prije nego što se okrenuo i šmugnuo natrag u maglu.
Barrick se okrenuo točno na vrijeme da ugleda još jednog stvora kako mu se
primiče preko čistine, pružajući svilene pipke iz svojih prstiju. Barrick se
izmakne, a niti se zalijepe za koru drveta pokraj njegove glave, te je na trenutak
stvor bio uhvaćen vlastitim oružjem. Trgnuo je iskrivljenu ruku prema sebi,
prekinuvši svilu, ali dok je to činio, Barrick mu je zabio koplje u grudi. Nije
imao prilike da ga probode svom snagom, pa se vrh koplja nije zario vrlo
duboko, ali je pomaknuo šaku uz držak kako bi ga čvršće obuhvatio, te potom
povukao koplje naniže, zaderavši torzo stvora i rastvorivši veliku, plitku
posjekotinu od grudi do struka. Na njegovu prepast, ovaj put je rana gotovo
izbljuvala sivu sluz, a dok su svilenčevi šutljivi prijatelji miljeli iz magle,
ranjenik je kliznuo na tlo i ležao grčeći se poput obezglavljene zmije, stenjući i
pjeneći se.
Stvorovi su iznutra bili gotovo posve vlažni, poput moždine iz skuhanih
kostiju. Možda povoji nisu bili odjeća, pomislio je, već nešto sličnije ljušturi ili
koži - nešto što je štitilo njihova meka tijela. U tom slučaju koplje je bilo najgore
oružje protiv njih. Trebao je nešto s dugim, oštrim sječivom - mač, ili čak nož -
ali nije imao ni jedno ni drugo. Kad bi ga itko od pola tuceta koji su se upravo
približavali uhvatio, brzo bi ga savladali. A samo časak poslije omotali bi ga
poput kukca uhvaćena u paukovu mrežu...
Pomislio je na Briony, koja ga je dosad nedvojbeno već smatrala mrtvim.
Pomislio je na tamnokosu djevojku iz svojih snova, viziju koja možda ni sama
nije bila živa. Koliko će malom broju ljudi nedostajati! Tada je pomislio na
Gyira i zrcalo koje je hrabri, bezlični vilenjak predao u njegove ruke, pa čak i na
Vansena koji je propao u tamu i smrt u pokušaju da ga spasi. Hoće li Barrick
Eddon onda dopustiti da ga zarobe, poput kakve glupe nedotupavne životinje? Da
ga poraze ta... neinteligentna stvorenja?
“Ja sam princ iz kuće Eddon.” Glas mu je isprva bio tih i drhtav, ali se
pojačavao. Podigao je koplje da ga stvorovi mogu vidjeti. “Kuća Eddon!” Onda
ga je spustio pokraj korijenja stabla, zakopavši vršak u koru, te ga snažno
nagazio, prelomivši veći dio drška iza rupičaste kovine. Podigao je šiljak koplja
i držao ga u zdravoj ruci poput bodeža. “Ako vi bijedne sablasti mislite da čopor
takvih kao vi može poraziti kuću Eddon,” viknuo je, a glas mu se povisio u povik,
“onda samo priđite!”
I prišli su, lelujajući svilom. Da su ga opkolili zajedno, napavši ga i odozgo i
sprijeda, sigurno bi poginuo: pokreti su im bili brzi i nečujni, a zbog magle ih je
bilo teže razabrati.
Ali činilo se da ne posjeduju ljudsku inteligenciju, te su ga umjesto toga
saletjeli poput gladnih prosjaka i jedan po jedan pokušavali ga dohvatiti i
zarobiti prianjajućom svilom. Barrick je uspio iskoristiti te ljepljive pipke da
privuče jednog napadača prema sebi, a onda zaderao svilenčev trup onim što mu
je preostalo od koplja. Gnusan stvor skljokao se na tlo pokraj trupla prvoga
kojeg je ubio, puštajući sive mjehuriće iz trbuha i jaučući poput dalekog vjetra.
Ostali su tada jurnuli prema njemu. Barrick se nastojao prisjetiti poduka koje
mu je Shaso tako davno davao - onomad kad je svijet još imao smisla - ali stari
tuanski učitelj nikad ih nije mnogo naučio o borbi nožem. Barrick se mogao samo
svojski truditi, mučeći se da pod svaku cijenu zadrži svoje oružje. Borio se kao u
snu, dok su mu se ljepljive bijele niti privijale uz ruke, noge i lice i zastirale mu
vid. Hrvao se sa svilencima pridržavajući ih vlastitim vlaknastim, zamršenim
pokrivalima, dok ih je komadao svojom oštricom. Svaki put kad bi uspio jednoga
oboriti, drugi bi iskrsnuo da mu zauzme mjesto; nakon nekog vremena nije vidio
ništa osim onoga što bijaše pred njim, kao da je sav ostali svijet utonuo u tamu.
Sjekao je i sjekao sve dok nije iscrpio posljednji djelić snage, a onda je napokon
pao u potpunu besvijest i više nije znao je li živ ili mrtav, niti je za to mario.
*
Zšt ss seprmjstl?” uporno ga je pitao neki glas - pitanje na koje nije imao
spreman odgovor.
Barrick otvori oči i zatekne se licem u lice s noćnom morom - stvorom nalik
na istrunulu krpenu lutku. Kriknuo je, ali mu je glas jedva propištao iz sasušena
grla. Gavran se vinu uvis i odmakne od njega uz popriličan lepet krilima, a onda
sleti malko dalje, ispustivši jezivu stvar koja mu se klatila iz kljuna na meko tlo.
“Zašto ste se premjestili?” Skurn opet upita Barricka. “Rekosmo vam da nas
čekate, eto što. Rekosmo vam da ćemo se vratit.”
Barrick se prevrne na leđa i sjedne, zvjerajući oko sebe u iznenadnoj panici,
ali njegovim napadačima nije bilo ni traga. “Gdje su oni svileni stvorovi? Kamo
su otišli?”
Gavran odmahne glavom kao da ima posla sa žalosno priglupim
žutokljuncem. “Točno, baš ko što rekosmo. Ovo vam je zemlja svilenaca i ne
smijete njome lutat.”
“Borio sam se s njima, glupa ptičurino!” Barrick posrne na noge. Bolio ga je
svaki mišić, ali kljastoj mu je ruci bilo stoput gore. “Sigurno sam ih sve pobio.”
Ali čak su i trupla svilenaca nestala. Jesu li ta bića nakon smrti jednostavno
isparila, poput rose?
Barrick nešto ugleda i sagne se da to pokupi vrhom svojeg slomljenog koplja.
“Aha!” Gurnuo ga je pobjednički prema gavranu, iako mu je zdrava ruka drhtala
od umora. “Što je ovo, onda?”
Gavran odmjeri grumen crne sluzi zapetljan u otrgnute niti prljavo bijele
boje. “Izmet nekog ko je bolestan.” Skurn sa zanimanjem prouči nečist. “To bi
bila naša pretpostavka.”
“Ovo je ostatak jednog od tih svilenih stvorenja! Probo sam ga - rasparao
sam im utrobu i ova gadost je iscurila iz njih.”
“Ah. Onda bismo trebali poć’”, reče Skurn kimajući. “Brzo ovo pojed’te.
Svilenci će se uskoro vratit’ s još svojih.”
“Ha! Vidiš! Ipak sam ih pobio!” Barrick odjednom zbunjeno zastane.
“Čekaj”, reče. “Što da pojedem?”
Skurn pogurne predmet koji je ispustio na tlo. “Sljedbenik je to. Mladunac,
al’ vraški težak za nosit’.”
Mrtav Sljedbenik bio je otprilike veličine vjeverice, a njegovom okruglom
malom glavom dominirala su nepravilna, široka usta, tako da je nalikovao dinji
koju je netko zgnječio pod petom. Izbočine kostiju koje su mu stršile kroz masno
krzno, a koje su se stvrdnjivale u sive kvrge na odraslim primjercima koje je
Barrick vidio onog dana kad su pronašli Gyira, još su bile ružičaste i meke na
ovom mladuncu. To nije pridonosilo njegovoj ljepoti.
“Želiš da...” Barrick izbulji oči. “Želiš da to pojedem...?”
“Danas nećete dobit’ bolje poslastice”, strogo će gavran. “Htjedosmo vam
učinit’ uslugu, eto što.”
Barrick se jedva suzdržao da se odmah i divlje ne izbljuje.
Nakon što je prikupio snagu, opet se osovio na noge. U jednome je gavran
nedvojbeno imao pravo - ne bi bilo mudro predugo ostati na mjestu gdje je ubio
svilence.
“Ako kaniš pojesti tu grozotu, onda je pojedi”, reče Barrick. “Ne prisiljavaj
me da je gledam.”
“Ponijet ćemo je sa sobom, eto što, u slučaju da se predomislite...” “Neću to
jesti!” Barrick podigne ruku da udari crnu pticu, ali nije imao snage. “Samo
požuri i dokrajči ga da možemo ići.”
“Prevelik je”, zadovoljno će gavran. “Morat ćemo ga jest polako, sa slašću.
Al’ prevelik je i da ga daleko nosimo. Možete 1’ vi...?”
Barrick duboko, polako udahne. Koliko god se toga stidio, trebao je tu pticu.
Nije mogao zaboraviti samoću koja ga je okružila samo sat ranije, kad je mislio
da je gavran otišao. “Dobro! Nosit ću ga, ako pronađeš kakvo lišće ili nešto u što
ćeš ga zamotati.” Stresao se. “Ali počne Ii zaudarati...”
“Onda biste mogli ogladnjet’, znademo. Ne bojte se, dotad ćemo se negdje
zaustavit’.”
*
Kad su prevalili dovoljnu udaljenost da se Barrick osjetio malko sigurnije,
smjestili su se u udolinu gdje ga je od najgorih udara vjetra i magle zaklanjala
velika stijena koja je stršila s jedne strane dola. Barrick bi dao gotovo sve za
malo vatre, ali je izgubio kremen i žarač u Veleponoru, a nije ju znao zapaliti na
drugi način.
Kendrick bi to mogao, pomislio je ogorčeno. I otac.
“Barem izgleda da napuštamo teritorij svilenaca”, rekao je naglas. “Satima
hodamo, a da nijednoga nismo vidjeli.”
“Svilena šuma pruža se nadaleko”, naposljetku će gavran. “Mislimo da
nijesmo ni na pola puta do njezine sredine.”
“Krvi mi bogova, ti se šališ!” Barrick osjeti kako ga prekriva očaj, kao što
olujni oblak zastire sunce. “Moramo li proći ravno kroz nju? Ne možemo li je
zaobići? Je li ovo jedini put do...” borio se s grlenim stranim riječima, “do Qul-
na-Qara?”
“Mogli bismo zaobić’ šumu, pretpostavljamo,” izvijesti ga Skurn, “al’ to bi
dugo potrajalo. Mogli bismo skrenut’ na sunčevu stranu i umjesto toga proć’ kroz
zemlje Slijepog Prosjaka. II’ obratno, al’ onda bismo putovali Crvotratinom. U
oba slučaja, opet bi nas na drugom kraju dočekala nevolja.”
“Nevolja?”
“Da. Na sunčevoj strani, u Prosjakovim zemljama, morali bismo pazit’ na
Staro Goruće Oko i voćnjak Metalnih Šišmiša.”
Barrick proguta slinu. Nije želio znati više o tome. “Onda pođimo drugim
putem.”
Skurn ozbiljno kimne. “Samo što, ako pođemo obratno, nać’ ćemo se u
močvarnom području za koje čusmo da ga nazivlju Topi-Kosti, a čak i kad bismo
izbjegli šumske crve, morali bismo dobro pripazit’ da ne zaglibimo u Usis-
zubima.”
Barrick sklopi oči. Ponovo se vraćao molitvi, otkrio je, iako mu je nakon
susreta s polubogom Jikuyinom bilo teško povjerovati da su bogovi uvijek radili
za njegovu dobrobit. Ali ako je morao birati između ubojitih svilenaca, nečega
zvanog Metalni Šišmiši i Usis-zubiju, molitva nije škodila.
O bogovi... O velikani Neba. Pokušao se sjetiti što bi rekao. Prije samo
nekoliko dana otkrio sam da moram putovati ovom strašnom, nepoznatom
zemljom demona i čudovišta, sa samo dvojicom suputnika, vilinskim ratnikom i
kapetanom svoje kraljevske garde. Sada moram prijeći taj isti put sa samo
jednim suputnikom - drskom ptičurinom koja se hrani balegom. Ako ste mi
kanili olakšati breme, velikani, mogli ste se više potruditi.
To baš i nije bila neka molitva, znao je Barrick, ali barem su on i bogovi
opet razgovarali.
“Probudi me ako me nešto pokuša ubiti.” Dok se smještao na neravnom tlu,
mogao je čuti vlažne zvukove Skurna koji je načinjao mrtvog Sljedbenika.
Barricka su boljela rebra; činilo mu se da mu je ruka puna oštrih krhotina
razbijene grnčarije. “Ne, kad malo bolje razmislim, nemoj me buditi. Možda
budem imao sreće i umrem u snu.”
4.
Bez srca
“Istaknuti filozof Phayallos također je držao da su vilinske
riječi značenja ‘bog’ i ‘božica’ veoma bliske njihovim riječima za
‘stric’i ‘strina’...”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Dijete ju je uzelo za ruku i metnulo ju na svoje uske grudi, pokretom za koji
je Qinnitan znala da znači “Bojim se.” Privukla ga je bliže i zadržala u naručju
dok ih je kretanje xisijskog broda oboje zibalo. “Ne brini se, Golube. Neće te
povrijediti. Poveo te samo kako bi me spriječio da ne skočim preko ograde i ne
zaplivam prema Hierosolu.”
Prijekorno ju je pogledao: nije se bojao samo za sebe.
“Doista, bit ćemo dobro”, rekla je, ali oboje su znali da laže. Qinnitan snizi
glas do šapta. “Vidjet ćeš - pronaći ćemo priliku za bijeg prije nego što
sustignemo autarha.”
Vrata njihove kabine naglo su se otvorila. Čovjek koji ih je oteo s ulica
Hierosola zurio je u njih, očiju i lica lišenih izražaja, kao da je razmišljao o
nečem posve drugom. Dok je bio prerušen u staricu, oponašao je osjećaje posve
uvjerljivo, ali je sada to odbacio kao da je ljudska priroda bila tek krinka koju je
nosio.
“Što hoćete?” upitala je. “Bojite se da ćemo se iskrasti kroz zaključana
vrata? Popeti se na jarbol i zakoračiti na oblak, možda?”
Ignorirao ju je dok je prolazio mimo. Snažno je prodrmao rešetke na prozoru,
iskušavajući ih, a onda se okrenuo da promotri malenu kabinu. “Kako vam je
ime?” upita Qinnitan.
Usne mu se trznuše. “Zašto je to važno?”
“Bit ćemo zajedno na ovom brodu dok ne stignemo autarhu, a on vam ne
isplati krvarinu. Sigurno znate moje ime, i još mnogo više - vjerojatno ste proveli
tjedne slijedeći me, promatrajući sve što sam činila. Tako mi Svetog Roja, čak
ste se prerušili u staricu kako biste me uhodili! Najmanje što možete učiniti jest
reći mi tko ste.”
Nije odgovorio, a lice mu je ostalo bezizražajno kao u mrtvaca dok se
okretao i ostavljao kabinu, a svaki pokret precizan i židak kao u hramskog
plesača. Gotovo se mogla diviti tome, ali znala je da bi to bilo kao da se miš divi
ubojitoj eleganciji mačke.
Osjetila je nešto vlažno na ruci. Golub je plakao.
“No, no”, rekla je. “Šššš, janje. Ne boj se. Ispričat ću ti priču. Želiš čuti
priču?” Nije pričekala odgovor. “Jesi li čuo istinitu priču o Habbiliju
Izopačenom? Znam da si čuo za nj - bio je sin velikog boga Nushasha, ali kad su
mu oca otjerali u progonstvo, prema Habbiliju su se veoma loše ponijeli Argal i
ostali demonski bogovi. Neko se vrijeme činilo da nema izgleda za
preživljavanje, ali je na kraju uništio svoje neprijatelje te spasio oca i samo
Nebo. Želiš li čuti o tome?”
Golub je još šmrcao, ali učinilo joj se kako je osjetila da je kimnuo. “Neki su
dijelovi pomalo strašni, pa moraš biti hrabar. Da? Onda ću ti ispričati.” I stade
mu pripovijedati priču, onako kako ju je naučio njezin otac.
Prije mnogo, mnogo vremena, kad konji još mogahu letjeti, a
veliku crvenu pustinju Xandprekrivahu trava, cvijeće i drveće,
veliki bog Nushash izjaha i susrete Suyu, Zorincvijet. Njezina
ljepota zarobi mu srce. Ode on stoga k njezinu ocuArgalu
Gromovniku, koji mu bijaše polubrat, pa zaprosi njezinu ruku.
Argal privolje, ali je imao okrutnu, nečasnu prevaru na umu, jer
on i njegova braća bijahu ljubomorni na Nushasha.
Kad je Nushash odveo Suyu da upozna njegovu obitelj, Argal
pozva svoju braću Xergala i Efiyala te im šlaga da mu je Nushash
oteo kćer. Braća tad okupiše sve svoje sluge i ratnike i odjahaše
u Mjesečevu kljovu, kuću Xosha, Nushasheva brata i Mjesečeva
gospodara, gdje su Nushash i njegova mlada nevjesta odsjeli.
Rat bijaše dug i strašan, a za vrijeme njegova trajanja
Nushashu i Suyi rodi se sin. Zvao se Habbili, i bio hrabro, lijepo
dijete, blago svojih roditelja, mudar i dobar kao malo tko njegove
dobi.
Blistavog Nushasha i njegov rod napokon porazi izdajstvo
njegove polubraće. Suya Zorincvijet uteče iz razaranja
Mjesečeve kljove, ali dugo godina lutaše izgubljena u divljini sve
dok ju Xergal, Gospodar dubina, Argalov brat, nije pronašao i
uzeo za ženu.
Xosh Mjesečev gospodar bje ubijen u borbi. Velikog Nushasha
zarobiše, ali bio je premoćan da bi ga uništili, te ga Argal i ostali
sasjekoše na mnoštvo komadića i razasuše te komadiće po cijeloj
zemlji. Ali mladog Habbilija, Nushasheva sina, na muke stavi
Argal, vlastiti mu djed, i ostatak tog demonskog klana. Mučili su
ga i osakatili, a onda mu naposljetku izrezali srce i zapalili ga na
vatri, te ga ostavili mrtva u ruševinama Mjesečeve kljove.
Ali majka guja zađe u ruševine išćući mjesto da izleže jaje, pa
kad ga je izlegla, skrila ga je u rupi u Habbilijevim grudima. S
otrovnim jajetom u grudima on opet oživje, obuzet srdžbom i
zaklinjući se na osvetu.
“Kako si mi to mogao učiniti?” reče mu majka guja. “Vratih te
u život, ali moje je dijete u tvojim grudima i ne može se izleći.
Odeš li sad napasti svoje neprijatelje, uzvratit ćeš dobro zlim. ”
Habbili razmisli o ovom te shvati da je imala pravo. “Dobro”,
reče. “Vjerovat ću ti, iako me obitelj izdala više puta nego što
mogu izbrojiti. Uzmi natrag svoje jaje, ali idi i izvuci grumen
ugljena iz vatri što gore u ruševinama te mi ga metni u grudi
umjesto njega.” I Habbili posegne u svoje grudi, izvuče gujino
jaje te opet pade mrtav.
Majka zmija bijaše časna. Mogla ga je tada ostaviti, ali
umjesto toga ode i izvuče komad ugljena iz vatri koje su gorjele u
ruševinama kule, te ga donese, iako joj je gadno opekao usta,
zbog čega otad sve zmije sikću umjesto da govore. Umetnula mu
ga je u grudi, te on opet oživje. Zahvalio joj je i pošao svojim
putem, teško hramajući zbog mnogih rana te ga smrtnici koje je
susreo putem nazvaše “Izopačeni”.
Godinama je lutao i doživio brojne pustolovine i mnogo toga
naučio, ali je stalno razmišljao o nepravdi koju mu naniješe
njegov djed i stričevi. Naposljetku osjeti kako je spreman
obnoviti svetu zavadu i vratiti svojeg oca, Nushasha, u život. Ali
tijelo njegova oca bijaše sasječeno na komade i razasuto uzduž i
poprijeko zemalja na sjeveru i zemalja na jugu, te Habbili
moraše dugo i naporno tragati da ih pronađe. Naposljetku
pronađe sve osim očeve glave, koja bijaše čuvana u kristalnom
kovčegu u kući Xergala, boga dubokih prostora i mrtvih, kojeg
sjevernjaci nazivlju Kemios. Habbili ode u Xergalovu utvrdu te, s
pomoću čini i vradžbina koje je naučio, prođe pokraj stražara u
samo srce kuće. Dok se prikradao tim mračnim mjestom, na nj
nabasa Xergalova žena. Izopačeni ju isprva ne prepozna, ali ona
prepozna njega - jer ona bijaše, na kraju krajeva, njegova mati
Suya Zorincvijet, koju je Xergal zarobio i prisilio na brak.
“Moraš pobjeći, sine moj" reče mu ona. “Zemljin gospodar
uskoro će se vratiti, a tada će se razjariti i uništiti te.”
“Ne”, odvrati Habbili. “Došao sam ukrasti očevu glavu da ga
mogu vratiti u život.”
Suya se bojala, ali ga nije uspjela razuvjeriti. “Mračni Xergal
čuva glavu tvog oca u najdubljem podrumu kuće,” rekla je
naposljetku, “u kristalnom kovčegu koji može razbiti samo malj
Argala Gromovnika, njegova brata. Ali ne možeš ukrasti malj bez
mreže Efiyala, Gospodara mora, koji je brat obojice. Sva tri
brata otišla su zajedno u lov, a njihova blaga nitko ne čuva, pa ih
moraš smjesta ukrasti, jer uskoro će se vratiti kućama, a onda ti
nikad neće uspjeti.”
I tako Habbili Izopačeni pobježe iz Xergalove kuće i posluša
majčine upute te zaroni u veliku rijeku i zapliva do njezina dna i
Efiyalove kuće. Ondje pomoću svojih vještina svlada krokodile
koji čuvahu prijestolje riječnog boga, te ukrade mrežu. Potom se
uspe visoko na vrh Xandosa, velike planine, do Argalove kuće na
njezinu vrhuncu. Prebaci Efiyalovu mrežu preko stotinu
pogibeljnih ratnika te oni zaspaše na njegovu zapovijed, a onda
skine velebni malj s mjesta gdje je visio pokraj vrata. Tada
Habbili siđe još jednom s gore Xandos i zađe u podzemlje, natrag
u kuću gdje Xergal, njegov stric, gospodar dubokih
prostranstava, čuvaše svoje prijestolje i sve svoje blago.
“Molim te, budi oprezan, sine”, reče mu mati Suya. “Zatekne
li te Xergal ondje, uništit će te. On je bog Mrtvih zemalja. Odvući
će te u sjene i tamo ćeš zauvijek ostati.” Ali Habbili siđe stubama
u najdublji dio dvorca Gospodara smrti te pronađe očevu glavu u
kutiji od zlata i kristala, kako pluta u jezercu žive. Kad ju Habbili
podiže, očeve se oči otvoriše. Ali kako je imao oči i usta, ali ne i
srce, nije prepoznao vlastita sina, te Nushasheva glava stade
vikati, “Upomoć!Xergale, silni gospodaru! Netko me pokušava
ukrasti!”
U tom trenutku Xergal se vrati iz lova. Začu povike
Nushasheve glave te pohita niz tunel prema podzemnoj pećini,
dok mu koraci odjekivahu poput groma. Habbili se uplaši unatoč
ugljenu koji mu se žario u grudima - znao je da na svojim hromim
nogama ne može pobjeći Gospodaru smrti - pa spusti očevu glavu
na pod, podiže Argalov Malj i Ejiyalovu Mrežu te stade čekati.
Kad Xergal uletje u prostoriju, brade i halja crnih poput noći bez
zvijezda i mjeseca, a očiju blistavo crvenih poput rubina, Habbili
preko njega prebaci mrežu. Na trenutak Xergala uspori morska
magija vlastitog mu brata, te se on zapanjeno zaustavi. U tom
trenu, Habbili zavitla malj prema njemu i sruši Xergala,
Gospodara zemlje na tlo. Habbili podigne malj, uze očevu glavu
u njezinu kristalnu kovčegu, tepotrča uza stube s Xergalom za
petama, koji ga je neprekidno sustizao.
Suya, Habbilijeva mati, pograbi Xergalov plašt u prolazu.
“Mužu,”poviče, “moraš doći i pojesti večeru prije nego što se
ohladi.”
Gospodar zemlje joj se pokuša istrgnuti, ali ona ga zadrža.
“Ženo, pusti me. Netko je ukrao nešto moje.”
Suya se nije dala. ‘Ali raspremila sam postelju. Dođi i legni sa
mnom prije nego što se ohladi.”
Xergal se sveudilj nastojao istrgnuti. “Pusti me! Netko je
ukrao nešto moje!”
Suya ga nije puštala. “Dođi i ostani sa mnom. Loše mi je, i
ubrzo bih mogla umrijeti.”
Xergal povika: “Umrijet ćeš odmah!” te ju udari, ali dotad je
Habbili Izopačeni utekao iz podzemne palače i pobjegao na jug u
šume okoXandosa. Ondje je upotrijebio Argalov malj da oslobodi
očevu glavu iz kovčega, a tada se svi djelovi Nushasha
Bjeloplama bijahu spojili, a Gospodar sunca opet oživje.
“Oče!” reče on. “Opet živiš!”
“Dobar si i odan sin”, odvrati mu Nushash. “Spasio si me.
Gdje ti je mati? Želim ju vidjeti.”
Kad mu je Habbili rekao da je Suya Zorincvijet umrla kako bi
mogli pobjeći Xergalu Zemljinu Gospodaru, veličanstvenog
Nushasha preplavi tuga. Otišao je tada u svoju kuću u najvišim
nebesima i preuzeo stari posao svakodnevnog upravljanja
sunčevom kočijom preko neba. Habbili ostade na zemlji, gdje uze
podučavati ljudske sinove istini oArgalu Gromovniku i ostatku
tog izdajničkog klana bogova, razotkrivši ih sve kao neprijatelje
Nushasha Bijeloplama.Stoga ljudi otjeraše Argalove pristaše, a
zemlje oko Xandosa otad štovahu Nushasha, pravog kralja neba.”
*
Golub joj stisne ruku. Spustila je pogled i ugledala pitanje u njegovim očima.
“Da,” reče, “istina je. Zato sam ti i ispričala priču. Habbili
Izopačeni je bio mrtav, iščupana srca, a ipak se vratio da porazi svoje
neprijatelje - a oni su bili bogovi i demoni! Da, bojao se, ali nije se predao
strahu. Zato se na kraju sve dobro završilo.”
Golub joj stisne ruku.
“Nema na čemu. Zato se ne boj, maleni. Pronaći ćemo izlaz. Bogovi će nam
pomoći. Nebo će nas čuvati.”
Dugo ga je držala u naručju, sve dok nije opazila da se zvuk njegova disanja
promijenio. Golub je napokon zaspao.
Protivno svim izgledima, mali bogalj Habbili je preživio, pomislila je u
sebi. Protivno svim izgledima. Ali da ga spasi, njegova je majka morala
umrijeti.
Jeste li vjernik, kralju Oline?” Autarhove zlatne oči izgledale su još sjajnije
nego obično.
“Vjernik?”
“Da. Vjerujete li u Nebo?”
“Vjerujem u svoje bogove.”
“Ah. Dakle niste vjernik - barem ne u izvornom smislu.”
“Što to znači, Xandijče? Rekao sam vam da vjerujem...”
“... ‘U svoje bogove’, to ste rekli. Čuo sam.” Sulepis okrene svoje dugačke
ruke uvis, poput dviju zdjelica vage. “Što znači da priznajete kako drugi ljudi
imaju druga vjerovanja... druge bogove. Ali oni koji uistinu slijede svoju vjeru,
smatraju da drugi bogovi ne mogu postojati da su vjerovanja drugih praznovjerje
ili obožavanje vraga.” Autarh se nasmiješi. Za naočita čovjeka imao je jeziv,
strašan osmijeh; čak nakon više od godine u njegovoj službi, Pinimmon Vash se
još nije naviknuo na nj. “Držim da vi niste takva sorta.”
Olin slegne ramenima, ali je riječi izabrao oprezno. “Nastojim shvatiti svijet
u kojem živim.”
“Što će reći kako vam je teško vjerovati u išta tako budalasto kao što je ideja
da je svaka riječ Knjige Trigona istina. Ah, ne, nemojte se ljutiti, Oline! Isto se
lako može reći za Nushasheva otkrivenja mojeg naroda. Ognjišne priče za
djecu.”
Čak i Vash, uza svu svoju višegodišnju praksu, nije mogao suspregnuti mali
uzdah zaprepaštenja. Autarh se okrene prema njemu, nasmijan. “Jesam li te
uvrijedio, ministre Vash?”
“N-ne, Zlatni. Nikad me ničim ne biste mogli uvrijediti.”
“Hmmm. To zvuči poput izazova.” Sulepis se nasmije, visokim, bezbrižnim
smijehom sretna djeteta. “Ali trenutačno sam zaokupljen dubokom filozofskom
raspravom s kraljem Olinom, pa bi ti možda bilo ugodnije raditi nešto drugo.”
Njegov osmijeh naglo iščezne. “Drugim riječima - odlazi, Vash.”
Vash se nakloni i smjesta natraške udalji iz blizine Zlatnoga. Dok je
mimoilazio Scotarcha Prususa koji je zgureno sjedio na stolcu, Vash pomisli da
je opazio nešto više od obična straha i zbunjenosti u tom krmeljavom oku. Je li
bogaljevo zanimanje probudilo autarhovo nehajno huljenje? Je li se priglupi
stvor doista uvrijedio? Vash se hladno podsmjehne. Možda je Sulepis otpravio
pogrešnog čovjeka.
Čim je ušao u glavnu kabinu, Vash se popne na gornju palubu što su ga brže
nosile stare noge, a onda načini krug kako bi mu autarhov glas dalje dopirao do
ušiju. Niste dosezali uzvišenu dob vrhovnog ministra bivajući neupućeni u bit
važnih razgovora, ali kako mu njegovi uobičajeni resursi iz palače nisu bili
dostupni na kraljevskom brodu, morao je uhoditi sam, koliko god je to moglo biti
ponižavajuće i opasno.
Sulepis je još govorio kad se Vash dovoljno približio da ga čuje.
“... Ne, nema potrebe za plahošću, kralju Oline”, reče autarh. “Mudraci znaju
da su preci povjeravali tajne u velikim religijskim knjigama koje su premoćne da
bi ih čuo običan puk. Znanje takve vrste je za elitu - za ljude poput vas i mene,
koji smo proučavali duboka umijeća i znamo tajnu iza nakićene parade
povijesti.”
Vash se malko nagne naprijed, sve dok nije mogao vidjeti Olinov potiljak
tamo gdje je sjevernjački kralj stajao uz ogradu pod njim. Autarh mu se nalazio
izvan vidokruga, iako je Vash mogao naslutiti iz Olinova napeta držanja da je u
blizini: kako je dobro vrhovni ministar poznavao nervozni strah koji je
pobuđivao čak i naoko prijateljski razgovor sa Sulepisom.
“Niste me shvatili...” počne Olin, ali autarh se samo nasmije.
“Ne, ne prepirite se, dobri moj - čovjek kojemu je toliko malo preostalo od
života na ovom svijetu, ne smije trošiti dah. Znam više o vama nego vi o meni,
Oline Eddone. Promatrao sam vas i vašu obitelj, vidite.”
Sjevernjak se ukipio pokraj ograde. Da se zelene, nemirne vode Ostejskog
mora nisu nastavile gibati i razbijati u bijelu pjenu iza Olinova ramena,
Pinimmon Vash bi pomislio da je cijeli svijet odjednom zastao poput
preskočenog otkucaja srca. “Promatrali ste nas...?”
Sulepis nastavi kao da drugi monarh nije prozborio. “Znam da ste vi, vaši
kraljevski liječnici i drugi filozofski istraživači na vašem dvoru proučavali stara
učenja, izgubljena umijeća... i doba bogova.”
“Ne znam o čemu govorite”, ukočeno će Olin.
“Možda ste se u to isprva upustili iz osobnih razloga - kako biste doznali
nešto više o tajni vaše okaljane obiteljske krvi - ali tijekom godina učenja niste
mogli propustiti da ne naučite mnogo više o načinu na koji svijet uistinu djeluje,
od budala koje vas okružuju i koje vas nazivaju monarhom kojeg su pomazali
bogovi, a da zapravo o bogovima ne znaju ništa.” Na trenutak se Sulepis ukaza na
vidiku, a Vash se lecne, ali autarh se samo primakne bliže Olinu, dok obojica ne
bijahu leđima okrenuti prema Vashevu skrovištu. Vash nije mogao vidjeti
nijednog stražara, ali je pretpostavljao kako im se nije nimalo sviđalo što je
autarh stao tako blizu stranom zarobljeniku.
Bijaše to neobično običan prizor, dva muškarca naslonjena rame uz rame na
ogradu: da autarh nije nosio obrednu odoru - kapu s visokim šiljkom znanu kao
Bunikina kruna, jer je nalikovala na otrovno sjeme te biljke, golemi zlatni sunčev
amulet na grudima i, naravno, svoje zlatne naprske - Sulepis je mogao biti običan
xandski svećenik koji je razglabao o desetinama i održavanju hramova sa svojim
sjevernjačkim kolegom. Ali suočiti se izravno s tim zlatnim očima, znao je Vash,
posve je mijenjalo mišljenje o tome kakva je vrsta bića autarh bio.
Sjevernjački kralj činio se iznenađujuće hrabrim: da je itko drugi osjetio
autarhovu vrelinu iz takve blizine, vrućicu misli Zlatnoga, taj bi ustuknuo.
Stanovnici Palače voćnjaka šaputali su kako je stajati pokraj Sulepisa bilo poput
stajanja na nezaklonjenom pustinjskom suncu, kako bi vam, ako biste predugo tu
ostali, najprije vaš razum, a onda i koža i kosti izgorjele.
Vash blago zadrhti. Jednom je nazvao takve riječi besmislicom. Sada se
osjećao sposobnim povjerovati u gotovo sve o svom gospodaru, tom
zastrašujućem bogu-na-zemlji.
“Možda je sve ovo pomalo teško pojmiti.” Autarh pruži duge prste prema
zapadnom obzoru, kao da će ubrati sunce na zalasku, poput smokve s grane.
“Možda sam o tim stvarima razmišljao više od vas, Oline, ali znam da ste ih
sposobni pojmiti - da ste sposobni shvatiti istinu. A kad vam uspije... pa, možda
ćete tada promijeniti mišljenje o meni i mom planu.”
“Sumnjam.”
Autarh proizvede lagodan, zadovoljan zvuk. “Znate li priču o Melarkhu,
junačkom kralju drevnog Jurra? Siguran sam da ste je čuli. Ženu su mu proklele
zle suđenice, pa mu nije mogla roditi sina. Spasio je sokola od velike zmije, a
sokol ga je zauzvrat odnio na nebo, kako bi ukrao Sjeme Rađanja od samih
bogova.”
Olin podigne pogled, a izraz mu bijaše tako čudan da ga Vash nije mogao
protumačiti. “Čuo sam nešto slično o slavnom junaku Hiliometesu.” “Ah,
ilustrirate moju poantu. Dakle, većina onih koji su čuli tu priču vjeruju: To je
istina. To je Melarkh - ili Hiliometes’, ako čuju tu inačicu to je slavni junak
izveo.” Na trenutak se ruka božanskog kralja opet podigne, a naprsci zaiskre
poput vatre na umirućim zrakama sunca. “Ali tako naravno razmišljaju oni
najgluplji od najglupljih. Pametniji ljudi - klerici i drugi mudraci, vođe puka, oni
će reći: ‘Naravno da Melarkh nije mogao odletjeti na nebo na sokolu ni donijeti
Sjeme Rađanja, ali priča govori o tome kako tajne bogova moraju razotkriti
hrabri ljudi, kako bi smrtnici mogli promijeniti svoj usud’. A najneobuzdaniji
umovi, najosamljeniji filozofi, koji žive daleko od negodovanja drugih, mogli bi
čak pomisliti: Budući da ne postoji dovoljno velik sokol koji bi ponio odrasla
čovjeka, možda je priča da je Melarkh na jednome od njih odletio u nebo laž. A
ako je ta priča laž, možda su i druge laž. A ako su priče laž, možda je i sve o
čemu govore laž. Možda ni sami bogovi ne postoje! A od takvog huljenja čak i
najmudriji zaziru, jer znaju da bi takvo razmišljanje moglo iskorijeniti samo nebo
i ostaviti ljude same u ništavilu.”
Autarhov ton se sada promijenio, postavši mekši i intimniji, te se Vash,
proklinjući svoje staračke uši, morao toliko nagnuti da su ga leđa, ionako
ukočena, počela uistinu boljeti. Također je strepio da bi ograda mogla zaškripati
pod tim velikim teretom te ga odati.
“Ali evo što ja kažem svima njima, glupima, znatiželjnima i hrabrima”,
nastavi autarh, “—svi imaju pravo! I svi imaju krivo. Samo ja razumijem istinu.
Samo ja od svih živih bića mogu nametnuti bogovima svoju volju.” Vash
uzdahne. Ovo je bio doseg ludila koji dosad nije vidio, a svjedočio je mnogim
autarhovim najčudnijim i najrazuzdanijim idejama.
“Ja ne... Ja vas ne razumijem.” Olin je sada zvučao slabo i tjeskobno. “O,
mislim da me razumijete. Ili barem shvaćate kamo ciljam - jer vi ste imali slične
misli. Priznajte, Oline, iznenađuje vas čuti takve ideje - ideje uzvišenije, ali
inače ne toliko različite od vaših vlastitih - iz usta nekoga koga smatrate tako
drugačijim od vas samih. Pa, u pravu ste - i jesam drugačiji. Jer dok ste vi učili
te tajne i snovali te misli u dubinama očaja, nastojeći dokučiti zašto ste vi i vaša
loza prokleti, ja sam stupio naprijed i rekao: ‘To su tajne za kojima tragam, ali
neću biti nakovanj, bit ću čekić. Ja ću biti taj koji oblikuje.’“ Autarh se oglasi još
jednim razdraganim smijehom. “Vidite, znam što se krije pod vašim dvorcem,
Oline od Južne Međe. Znam za prokletstvo koje je pokoljenjima zatravljivalo
vašu obitelj, i znam mu uzrok. Ali za razliku od vas, ja ću tu moć podvrgnuti
svojoj volji. Za razliku od vas, neću dopustiti da nebo upravlja mnome pomoću
drevnih priča i djetinjastih upozorenja...! Moć bogova bit će moja - a onda ću
kazniti samo nebo jer me odbilo priznati!”
Nakon što se autarh vratio u svoju kabinu, kralj Olin je ostao uz ogradu,
nijemo zureći u vodu. Pinimmon Vash, kojemu su sada bridjela i koljena, nije se
usuđivao pomaknuti iz straha da ga sjevernjački kralj ne opazi. Naposljetku, Olin
se okrene i pusti da ga stražari vrate u njegovu malu kabinu. Na trenutak je Vash
mogao jasno vidjeti lice stranog kralja, kože tako ovješene, puti tako sablasno
blijede da je Olin mogao biti i mrtav. Zapravo, stranac je izgledao ne samo kao
da je vidio vlastitu smrt, već kraj svega što je volio.
Pinimmon Vash, koji nikad nije trošio ni kapi sažaljenja na druge, pomisli na
Olinovo beskrvno lice i zatekne se kako se nada da će se bogovi smilovati
sjevernjačkom kralju i dopustiti mu da umre u snu iste noći.
5.
Kaplja mira
“Tijekom razdoblja Velike smrti, većina vilenjaka bila je
protjerana iz ljudskih zemalja, pod optužbom da su skrivili i širili
tu užasnu kugu. Ali Phayallos i ostali tvrde da su vilinska naselja,
poput pećinskog grada u blizini Falopetnsa u Ulosu, zatečena
potpuno pusta, izuzev tjelesa mrtvih Qara, koji su podlegli bolesti
prije negoli je itko od ljudi stigao do njih.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda )
Ne. ’’ Pipničarka tresne novčić o vlažnu, masnu dasku i udalji se.
Matt Tinwright joj ga je imao namjeru dati, ali je morao priznati određenu
podvojenost. Bio je to posljednji novac koji je imao, jedna jedina pozajmljena
srebrna jesetra - zajedno s tri koje je vec potrošio u proteklih četrnaest dana -
nakon junačkog ulagivanja starom Zagonetalu, podviga u laskanju, pretjerivanju i
otvorenom slinjenju koji ce Ceh prosjaka slaviti stoljećima. Tinwright nije
pretjerao u svemu što je rekao kako bi nagovorio Zagonetala da izvadi novčiće iz
smrdljive kesice koju je čuvao u čizmi: uistinu mu je trebao novac i uistinu se
radilo o pitanju života i smrti.
“Molim te, Brigid”, rekao je tiho kad je pipničarka opet prošla pokraj njega.
U Tkalčevoj kovnici nije bilo mnogo ljudi u ovo doba dana, a oni koji su se tamo
zatekli nedvojbeno nisu znali razliku između glasova u njihovim glavama i vani,
ali ovo nije bilo nešto o čemu ste govorili naglas. “Molim te. Nitko mi drugi ne
može pomoći.”
“Baš me briga.” Zaustavila se pred njim, sa šakama na kukovima, sagnuvši se
tako da joj se lice našlo samo na pedalj od njegova. Obično bi mu pažnju
privukla veličina njedara koju je ovaj stav pokazivao, ali čak i njegove
prevladavajuće instinkte trenutačno je skvrčio strah od goleme odgovornosti.
“Moja su ti braća pomogla da je izvedeš iz njezinih odaja i otpremiš na novo
mjesto — ja sam čak i nosila umišljenu kravu dok si ti pobjegao i popišao
hlače.”
“Podla laž!” rekao je, a onda snizio glas. “Morao sam otići i odvratiti pažnju
onim ljudima. Bili su svećenici - klerici iz dvorskog knjigovodstva. Trijezni su
to ljudi i smjesta bi znali da nešto nije u redu.” Sjetio se užasa tog trenutka, kad
ih je čuo kako se približavaju hodnikom dok su on i sluškinja odvlačili
ošamućenu, bosonogu Elan M’Cory u sobu koju je unajmio i pripremio za nju u
blizini Skimmerske lagune. Bilo je još strašnije nego onomad kad je mislio da će
ga Avin Brone smaknuti: taj put nije znao zašto je u nevolji, ali ovaj put
Tinwright je pomogao mladoj plemkinji da se otruje - iako joj nije dopustio da
doista postigne taj cilj. Sada je morao skrivati Elan, koja se oporavljala, od
Hendona Tollyja i ostalih. To što su ih umalo uhvatili na djelu - no, nije htio
priznati Brigid, ali uistinu je za dlaku izbjegao da ne ukalja odjeću.
“Znaš, smiješno je, Matty, ali svejedno me baš briga.” Brigid zabaci
kovrčavu kosu. “Više me ne zanimaju tvoji problemi. Imam novog muškarca, a on
ima novca. Ne samo drobiš na kapaljku kao ti i onaj siroti stari mršavac od kojeg
žicariš, nego dobru zaradu. Ima kuću u Oscastleu, i trgovinu, ima lijepu odjeću i
štap s ručkom od prave kitove kosti...”
“I ženu kod kuće?” reče Tinwright, ne pretjerano prijazno.
“Pa što? Ona je mrzovoljna stara krava - sam mi je rekao. Smjestit će me u
vlastitu kuću, i više neću morati živjeti u ovom prokletom mjestu i puštati
Cornaryju da mi pipa sise samo kako bih zaradila nadnicu.”
“Ali Brigid, u strašnoj sam nevolji...!”
“A tko te u nju doveo, Matte Tinwrighte? Ti sam. A tko te mora izvući? Nitko
drugi nego ista osoba. Nauči tu lekciju i bit ćeš na pola puta da postaneš
muškarac, a ne dječak i budala.”
Okrenula se i žustro udaljila, ali je odmakla samo nekoliko koraka prije nego
što se vratila. Lice joj se malčice smekšalo. “Ne želim ti zlo,
Matty. Ti i ja dobro smo se zabavili, i nisi loša sorta. Ali ne možeš podići
kuću na vodi. Moraš čvrsto stajati na zemlji.”
Tada ga je ostavila. Unatoč godinama naganjanja muze pjesništva, nije se
mogao dosjetiti nijedne jedine riječi.
*
Oh. Vi ste.” Tamne su joj oči kanda zauzimale pola lica. Elan M’Cory bila je
zastrašujuće mršava - nije pojela cjelovit obrok otkad je popila vogarkin napitak
prije mnogo dana. “Mislila sam da je ona okrutna žena crvenog lica.”
Tinwright uzdahne. “Brigid nije okrutna.”
“Ne branite je samo zato što ste je iskoristili. Nisam dijete - znam kako svijet
funkcionira. A ona jest okrutna. Pokušala mi je uliti juhu u grlo. Zamalo me
ugušila.”
“Nastojala vas je nagnati da nešto pojedete. Morate jesti, Elan.” Sjeo je na
rub kreveta. Krevet je bio jeftin i slab te je zaškripao pod njegovom težinom.
“Molim vas, moja gospo, razboljet ćete se...”
“Razboljet ću se? Tko mi je ovo učinio na prvom mjestu, pitam vas? Tko me
prevario kad sam htjela sve privesti kraju?”
Tinwright ponikne glavom. Bila je ovakva otkako se probudila, bijesna i
svadljiva ili žalosna i šutljiva, ali vječno nesretna. Nije ni čudo što je Brigid
odbila dalje dolaziti. Nije mogao kriviti sebe što nije želio vidjeti da žena koju
voli sebi oduzima život, ali je svakako mogao poželjeti da je sve ispalo bolje.
“Ja”, bilo je sve što je rekao. Bilo je lakše ne prepirati se. Ionako je slušao
njezin sjetni glas u glavi satima nakon što bi je ostavio. Danima nije uspijevao
napisati retka, i to baš u vrijeme kad je pomislio kako je napokon pronašao svoj
put.
“Od vas sam tražila sitnicu - malo ljubaznosti.” Sklopila je oči i klonula na
jastuke. “Rekli ste da me ljubite, neprestano ste to ponavljali, ali jeste li mi
donijeli što sam željela? Kaplju duševnog mira, to je sve što sam tražila.
Jednostavno.”
“Nije jednostavno nekog ubiti”, rekao je. “Pogotovo ako vam je do te osobe
stalo, kao što je meni stalo do vas, gospo Elan.”
Opet je otvorila oči i na trenutak je pomislio da će viknuti na njega, ali
goropadnost joj je iščezla s lica, a oči su joj se napunile suzama. “Da su me vaša
ljubav i briga mogle spasiti, Matte Tinwrighte, dosad bi već uspjele. Ali ja sam
prokleta. Pripadam Kerniosu i njegovoj mračnoj zemlji.”
“Ne, nije tako!” Podigao je šaku kako bi njome udario po posteljini, a onda
se predomislio. “Zloupotrijebio vas je opaki podlac. da je u mojoj moći ubiti
Hendona Tollyja, učinio bih to, ali nisam mačevalac. Pjesnik sam - a ponekad,
mislim, čak ni to.”
Ako se nadao da će mu proturječiti, prevario se. “Teško je... tako je teško
živjeti”, tiho je izustila. “Kao noćna mora iz koje se ne mogu probuditi. Ponekad
mislim da smo svi sluge Smrti, i da nas ona posuđuje u privremenu službu drugim
gospodarima.”
Mrzio je kad je tako govorila. “Ali sad ste na sigurnom, Elan. Hendon Tolly
vas čak i ne traži.”
Malko grubosti vratilo joj se na lice. “O, Matthiase Tinwrighte, kakva ste vi
budala! Naravno da me traži. Ne zato što mu nedostajem, niti zato što me mrzi - s
time bih mogla živjeti - već zato što sam mu pripadala, a on nikome ne dopušta
da od njega krade.”
“Niste...”
Podigla je ruku. “Molim vas. Nema koristi da govorite takve stvari ne
znate.” Izraz joj se opet promijenio i postao još jeziviji. Na njemu više nije bilo
ničeg grubog - izgledala je posve bespomoćno, mekoputno stvorenje strgnute
ljušture. “Ima zrcalo. Može... u njemu... u njemu nečeg ima. Nečeg što... se
smije... i govori. Nečeg što poznaje strašne tajne.” Drhtaj joj je prožeo krhke
grudi, zbog čega su joj se ruke zatresle dok ih je stiskala pred sobom. “Prisilio
me da u nj pogledam...”
Tinwright nije mogao prozboriti, nije se mogao čak ni pomaknuti, iako ju je
najviše na svijetu želio uzeti u naručje i zaštititi od jezivih uspomena koje su je
tako mučile, ali čisto, opsjednuto beznađe u njezinu glasu učinilo mu je udove
teškima i beskrvnima.
“Prisilio me da pogledam”, rekla je, sada šapćući. “Odveo me u podrumsku
odaju i držao mi glavu. Zrcalo... zrcalo mi se obratilo. To nešto mi se obratilo.
Znalo je tko sam! Znalo je stvari o meni koje nitko ne bi smio znati, čak ni
Hendon Tolly - čak ni moji majka i otac! Pokušala sam pobjeći, ali nisam mogla.
Što god da živi unutra, prikovalo me i igralo se sa mnom poput... poput mačke
koja ulovi miša, prignječi ga, podigne šapu, pusti ga da trči, a onda ga opet ulovi.
Ja... ja...” Sada je glasno plakala, ali nije čak ni podigla ruku da obriše lice. “Ne
želim živjeti u svijetu poput ovog, Matte Tinwrighte. Svijetu u kojem se takve...
takve gadosti, takve strahote skrivaju iza svakog zrcala... svakog odraza...”
Tinwright napokon pronađe vlastiti glas. “Bila je to zamka... nešto čime vas je
htio zaplašiti..
Odmahnula je glavom dok su joj suze i dalje tekle niz obraze. “Ne.
I on se toga bojao. Mislim da me zato i odveo tamo. To nešto je poput zvijeri
u kavezu. Kanio ga je držati kao ljubimca, ali je prezahtjevno. Htio mu je dati da
se nahrani mnome. To je još jedan razlog zašto me neće olako pustiti, Matte.
Trebala sam poslužiti zvijeri za... zabavu.”
*
Prošlo je dosta vremena prije nego što je Tinwright uspio dovoljno umiriti
Elan M’Cory, da pojede malo hladne juhe i onda zaspi. Bilo je pravo olakšanje
vidjeti ju kako stavlja na stranu svoje najgore brige i počiva, ali koliko je dugo
mogao sjediti ovdje i bdjeti nad njom? Koliko je vremena mogao trošiti na ove
tajne posjete prije nego što netko na dvoru Hendona Tollyja ne primijeti njegovu
odsutnost? Unutrašnja Utvrda bila je krcata uhodama i ulizicama, a svi su
gramzivo težili za pažnjom njihova gospodara - neki su čak bili ljubomorni na
sirotog Matta Tinwrighta, koji nikad nije doživio sretan dan koji se odmah nije
pretvorio u konjsku balegu!
Ako Brigid odbija dolaziti, moram pronaći nekoga tko će mi pomoći oko
Elan. Ali u koga se mogu pouzdati? I jednako važno, koga si mogu priuštiti?
Spustio je pogled na srebrnu jesetru, koja mu je, s pomoću čuda na razini Onira
Doitrodosa i pivskih vrčeva, trebala potrajati četrnaest dana. Činilo se
nemogućim. Bilo tko na dovoljno nisku položaju radio za takvu nadnicu,
prepoznao bi Elanin društveni položaj, nanjušio Tinwrightovu potrebu za
tajnošću i prepoznao u njemu prvorazrednog kandidata za ucjenu. Trebao je
nekoga bez novca i s malo skrupula, ah nekoga tko se ne bi odmah okrenuo i
zabio mu nož u leđa, ili bi barem malko pričekao prije negoli to učini.
Na prvi pogled, činilo se nemogućim. Na njegovu žalost, međutim, Tinwright
je znao da nije tako.
Samo je jedna takva osoba u cijeloj Južnoj Međi, pomislio je teška srca.
Moja majka.
Ali prije nego što ju je mogao zaposliti, morao ju je pronaći.
“Idem u grad”, rekao je naposljetku. “Da ti nije palo na pamet izvesti neku
psinu dok me nema.”
“Koji grad?” To bi joj moglo barem dati neku predodžbu o tome gdje su se
nalazili, koliko su daleko otplovili. Znala je prema promjeni u kretanju i zvucima
broda da su spustili sidro, te je proteklih nekoliko sati umirala od straha da su
sustigli autarhov brod. Možda je, međutim, nešto drugo bilo posrijedi. Nastojala
je ne dopustiti nadi da se ukorijeni.
Nije joj odgovorio na pitanje, već se samo još jednom obazreo oko sebe.
“Ako se ne vratim do sutona, jelo će vam donijeti netko od posade. Rekao sam
im da te ne smiju ubiti, curo, ali budeš li jogunasta i pokušaš kakav trik, slobodno
im je mučiti dječaka.” Svrnuo je blijede, mrtve oči na Goluba. “Zbog toga je
ovdje. Kako bi ti činila što ti se kaže. Razumiješ?”
Qinnitan proguta slinu. “Da.” Opet se okrenuo prema njoj. Oči su mu bile
prazne poput očiju crvenih i srebrnih riba u jezercima Osame. “Voljela bih se
okupati”, rekla je. “Oprati se. Niste me valjda kanili predati autarhu ovako
smrdljivu.”
Okrenuo se i koraknuo prema vratima. “Možda.”
“Zašto mi nećete reći svoje ime?”
“Jer mrtvacima imena ne trebaju”, rekao je, puštajući da se vrata zalupe za
njim. Čula je kako se zasun teško spušta na mjesto.
Netko mu se obraćao u hodniku vani. Zvučao je poput kapetana jednog od
autarhovih najboljih, koliko je Qinnitan uspjela saznati od rijetkih članova
posade koje je načula. Također je razabrala da je kapetanu bilo mrsko primati
zapovijedi od njihova otmičara, tko god i što god on bio. Otkinula se iz
Golubovih ruku i nečujno primakla vratima kako bi prislonila uho na pukotinu.
“... Ali tu nema pomoći”, govorio je kapetan bezimenu čovjeku. “Ne bojte se.
Brz smo brod - sustići ćemo autarhovu flotu za nekoliko dana.”
“Ako se mora, mora se”, odvrati njihov zarobitelj. Malo osjećaja ušuljalo mu
se u glas - nestrpljenje, možda čak i gnjev. “Vratit ću se do mraka. Pobrinite se
da sve bude spremno za isplovljavanje.”
Sada je kapetan bio taj koji nije mogao suspregnuti razdražljivost iz glasa.
“Novo se kormilo ne može odmah ugraditi, čak ni u lučkom gradu poput
Agamida. Nastojat ću poduzeti sve što mogu. Bogovi uvijek rade po svom.”
“Nije istina”, odsječno će njihov zarobitelj. “Ne uspijemo li sustići autarha,
čak te ni bogovi neće moći spasiti. To ti obećavam, kapetane.”
Qinnitan se na vršcima prstiju vrati do kreveta i legne pokraj Goluba. Plahte
su bile vlažne, a dječakova koža znojna. Da nije uhvatio neku groznicu? Gotovo
se ponadala tome. Lijepo bi nasamarili ubojicu koji ih je oteo, ako bi oboje umrli
od neke obične bolesti prije nego što ih on izruči njihovoj sudbini.
“Šššš”, šapnula je drhtavom djetetu. “Bit ćemo dobro, pile moje. Sve će biti
dobro...” Ali misli su joj jurile poput kola koja se kotrljaju nizbrdo. Nalazili su
se u Agamidu, rekao je kapetan, a milošću svetih pčela Roja prepoznala je ime,
grad na jugoistočnoj obali Eiona, točno sjeverno od Devonisa. Jedna od
djevojaka iz praonice citadele bila je iz Agamida. Qinnitan je sada prevrtala
uspomenu, ali nije se mogla sjetiti ničeg drugog što je djevojka rekla, osim da su
lučki grad svojatali i Devonis i Jael, tako dugo da je populacija govorila
nekolicinom jezika. To joj nije pomoglo. Ono što je trebala bio je izlaz s broda
dok je njezin neprijatelj daleko. Kad bi se samo mogla dosjetiti načina da im
odvuče pažnju...!
“Vjeruješ li mi?” upitala je nijemog dječaka nekoliko trenutaka poslije.
“Golube? Vjeruješ li mi?”
Dugo vremena ju kanda nije čuo, te se zabrinula da je možda bio preteško
bolestan da išta učini, a kamoli izloži život opasnosti u pokušaju bijega. Onda je
otvorio oči i kimnuo.
“Dobro”, rekla je. “Jer imam ideju, ali pomalo je strašna. Obećaj da se nećeš
previše prepasti, što god da se dogodi.”
Njegova mršava ruka promolila se ispod izlizanog gunja i stisnula njezinu.
“Onda slušaj. Imamo samo jednu priliku da ovo upali.” A pođe li po zlu,
jedno ili oboje mogli bi umrijeti. Nije to izrekla, ali Golub je to već znao. Živjeli
su posuđenim vremenom otkad ih je bezimeni čovjek odvukao preko mostića
autarhova admiralskog broda.
Groznica ili vatra, pomislila sam. Kako bilo, gorjet ću prije nego što
dopustim autarhu da me ikad više takne.
9.
Smrt u vanjskim dvoranama
“Goblini, posebice samotna, krupnija sorta, još su se mogli
naći u zabitima Eiona, čak i nakon drugog rata s vilenjacima.
Goblin je ubijen ovdje u Kertewallu u Pograničnim kraljevinama
za vladavine kralja Ustina, a njegovo je tijelo sačuvano i
izloženo posjetiteljima, koji su se svi složili da se ne radi
oprirodnome stvorenju.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Moram priznati da ništa ne razumijem, Chavene.” Ferras Vansen odmahne
glavom. “Bogovi, polubogovi, čudovišta, čudesa... a sad i zrcala! Mislio sam da
je vraćanje stvar otrova i kotlova iz kojih se puši para.”
Liječnikov osmijeh izgledao je pomalo usiljeno. “Ovdje ne raspravljamo o
vraćanju, kapetane, već o znanosti”, reče on. “Razlika je u tome što učeni ljudi
promatraju pravila i dijele ih s drugim učenim ljudima u svrhu povećanja znanja.
Zato trebam vašu pomoć. Molim, ponovite još jednom.”
“Rekao sam vam sve čega se sjećam, gospodine. Propao sam u tamu u
Veleponoru. Padao sam dugo. Tada, bilo je kao da sam zaspao i sanjao. Sjećam
se samo odlomaka tog sna i njih sam vam ispričao. Potom sam izašao iz tame - i
da, sjećam se tog dijela vrlo pouzdano. Pao sam u tamu, ali sam išetao na
nogama. Zatekao sam se u središtu Funderlinškog grada - iako toga isprva nisam
bio svjestan, naravno, jer nikad nisam bio tamo.”
“Ali stajali ste na zrcalu, imam li pravo? Velebnom zrcalu koje odražava kip
boga kojeg Funderlinzi zovu Gospodar Vrućeg, Vlažnog Kamena
Kerniosa, kako ga mi Trigonati zovemo?”
Vansen je bio umoran i nije mogao shvatiti zašto je Chaven uporno
postavljao toliko pitanja o načinu na koji se vratio u Midlanov brijeg. Nije li sve
objasnio prvog dana?
“Stajao sam na zrcalu, da. Nisam znao da Funderlinzi imaju drugo ime za
njega, ali to je očito kip Kerniosa. Sada, kad malo bolje promislim, to je ono
jednooko čudovište, Jikuyin, planirao od početka - htio je otvoriti vrata
Kerniosove kuće, što god to značilo. Ali nisam dugo razmišljao o tome jer sam
ubrzo otkrio da imam drugih briga.” Malko se osmjehnuo. “Hordu Funderlinga
koja je nosila svakojake oštre predmete, kao prvo. A ako se dobro sjećam, vi ste
im bili jedan od vođa, Chavene, pa vam ne mogu reći ništa više nego što već
znate.”
“Sve to ima nekog smisla”, polako će liječnik, kao da ovo posljednje uopće
nije čuo. Zapravo, činilo se da je prestao slušati nakon što je Vansen spomenuo
Kerniosovu kuću. “Možda je postojalo drugo zrcalo u tami rudnika Veleponora
gdje ste pali”, zamišljeno je mrmljao, “ili nešto što je djelovalo na isti način - ne
možemo ni naslutiti svekoliko znanje koje Qari još uvijek posjeduju, ili koje su
bogovi jednoć podijelili s njima.” Chaven se ushoda amo-tamo po refektoriju,
jednom od rijetkih mjesta u hramu Metamorfne braće, osim same svete kapele,
koje je bilo dovoljno veliko da dvojica ljudi uspravno stoje i slobodno se kreću.
“A na drugom kraju, sveto mjesto u Funderlinškom gradu - posvećeno bogu pod
drugim imenom, ali svejedno posvećeno. Kao da jedna te ista kuća ima vrata
koja se otvaraju u Eion i druga koja vode u sunčani Xand!”
“Opet ste me izgubili, doktore.” Ferras Vansen nije mogao dugo razgovarati o
takvim stvarima, mozgati, promišljati. Bio je vojnik, na kraju krajeva - njegova
se zemlja nalazila u opasnosti i čeznuo je poduzeti nešto u vezi s tim. “Ali, molim
vas, ne trošite snagu na objašnjavanje. Preglup sam za takve stvari.”
“Podcjenjujete vlastiti um, kapetane Vansen, kao uvijek.” Chaven se nasmije.
“Pitanje glasi, jeste li se uspjeli uvjeriti? U svakom slučaju, ne obazirite se na
mene. Morat ću mnogo razmišljati dok uopće ne počnem pronalaziti smisao u
svemu ovom. Zastrašujuća stvar jest da je brat Okros bio jedan od najboljih ljudi
upravo u ovakvim pitanjima čeznem podijeliti ovo s njim, saslušati njegove
misli, premda mu dio mene želi iskopati srce.”
“Ne poznajem ga, bojim se.”
“Brata Okrosa? Izdajnik, opaki izdajnik. Smatrao sam ga kolegom i
prijateljem, ali ispada da je cijelo vrijeme bio u službi Hendona Tollyja.” Na
trenutak liječnik se doimao preplavljen emocijama da bi govorio. Dok se hrvao s
tim osjećajima, vrata se otvore i uđe Cinnabar.
“Dobar dan, gospodo”, reče podižući ruku na pozdrav.
Vansen je s njime razgovarao samo dvaput, ali mu se čovječuljak svidio te je
razumio zašto ga je Chert hvalio. “Čini se da vam moramo vjerovati na riječ,
magistre Cinnabar - ne da je dan dobar, već da je uopće dan. Bio sam zatočen u
rudnicima sjenovitih zemalja prije nego što sam stigao ovamo - ne sjećam se
kada sam zadnji put vidio nebo.” Čeznuo je da vidi sunce. Sanjao ga je kadikad,
onako kako netko sanja voljenog rođaka koji je preminuo.
“To je zato što bi vas ljudi s površine radije nastrijelili nego vam dopustili
da onjušite svjež zrak, kapetane”, veselo će funderlinški vođa. “A za to nisam
zaslužan ja, zar ne? Nego, došao sam po Cherta Modrog Kvarca, ali vidim da
smo se mimoišli.”
“Smješta svoju obitelj na katu”, reče mu Vansen. “A Chaven i ja smo
razgovarali o svemu i svačemu. Moram priznati, nisam imao pojma koliko se
toga događalo tu u Funderlinškom gradu - skriveni tuneli, Chert i Opal sa svojim
posvojčetom s one strane Sjenovite brane, čarobna zrcala. Kad samo pomislim
da sam cijelo vrijeme živio nad tako egzotičnim mjestom, a da toga nisam bio ni
svjestan...!”
“Opet zrcala?” upita Cinnabar. “Što to o zrcalima?”
Chaven se javi. “Ništa. Zrcala nisu važna, magistre.” Unatoč ranijem
zanimanju i pustim pitanjima kojima je posve iscrpio Vansena, Chaven je sada
naglo želio promijeniti temu. “Važno je da je ovdje veoma malo nas koji smo
uhvaćeni u stupicu između Qara pred vratima i svrzimantije Hendona Tollyja u
dvorcu iznad nas. A ako znaju za tunele Olujnog Kamena, kao što je Chert dao
naslutiti, Qari možda neće dugo ostati pred vratima...”
Prije nego što je liječnik dospio završiti što je govorio, vrata se otvore, a
kroz njih ušeta Chert Modri Kvare glavom, krećući se polako kao da nosi nešto
teško.
Što je u neku ruku i istina, pomisli Vansen. Cherta su stavljali u fokus
mnogih rasprava, iako mu se odgovornost očito nije sviđala. Ipak, dojmio se
Vansena, koji je u Funderlingu vidio ponešto od svojeg starog učitelja Donala
Murroyja, pogotovo u ironičnim dosjetkama koje nisu baš najbolje skrivale
čovječuljkovu dobroćudnu prirodu.
Cinnabar raskrili ruke. “Ah, tu ste, Cherte, dragi moj! Netom ste se digli od
stola, ne dvojim. Njegova je žena odlična kuharica, jeste li znali?”
“S onim što nam ovi škrti redovnici daju, Opal će imati sreće bude li mogla
skuhati juhu od kamena”, odvrati Chert. “Metamorfna braća smatraju uživanje u
hrani putem do dekadencije.” Zakolutao je očima. “Nickel mi je rekao: ‘Budi
zahvalan što imaš cvrčke za pečenje. Naši akoliti dobiju kašu od cvrčaka jednom
tjedno i smatraju je pravom gozbom...’“
Sam Nickel pojavio se nekoliko trenutaka kasnije, mršteći se po običaju.
“Braća ne žele ništa raditi. Radije bi čavrljali o Velikom narodu vilenjacima
nego se brinuli za poslove Starješina.”
“Ovo su čudna vremena”, reče Cinnabar. “Ne budite previše strogi prema
njima, brate Nickel.”
Sudac iz klana Žive bio je predstavnik glavešina Ceha, a Ceh je odlučivao o
tome hoće li Nickela promaknuti u opata. Čak je i neu- pućenik poput Ferrasa
Vansena primijetio naglu promjenu u nastupu funderlinškog redovnika.
“U pravu ste, naravno, magistre”, užurbano se složi Nickel. “Posve u pravu.”
Vansen uhvati pogledom izraz gađenja na licu Cherta Modrog Kvarca te se
morade ujesti za usnu da se ne nasmije.
*
Dakle, tvrdite kako je nemoguće obraniti Funderlinški grad?” upita Vansen.
“Ne, kapetane”, reče Cinnabar. “Ali ovo nije ozidani grad poput Južne Međe
nad nama. Što dublje zađete u Funderlinški grad, to više cesta morate braniti. Na
tucete!”
“Onda bismo morali braniti sam hram”, odjednom će Chert.
“Kakve su to gluposti, Modri Kvarcu?” Nickelu se Chert nije sviđao ništa
više nego što se on sviđao Chertu, to se činilo očitim. “Ovo je svetište, ne
bojište!”
“Bojište je mjesto gdje se bitka dogodi, brate Nickel”, istakne Cinnabar.
“Pokušavamo spriječiti da hram Metamorfne braće i Funderlinški grad postanu
bojišta. Barem, mislim da Chert o tome govori.”
“Više-manje.” Čovječuljak se ogleda naokolo kao da mu je pozornost drugih
odjednom postala neugodna. “Ali evo nas. Drevni putovi koje će vilinski narod
najvjerojatnije iskoristiti, oni koji se pružaju podno zaljeva od kopna, prolaze
pokraj hrama mnogo prije nego što stignu do grada. Ne samo to, te ceste i one s
kojima se spajaju, počinju se račvati točno nad nama, te se izvornih nekoliko
prolaza na rubovima grada rascijepilo u gotovo stotinu - previše da bi ih se
obranilo.”
“A da ih zakrčimo?” upita Vansen. “Imate kamenje i to popriličnu količinu,
bogovi znaju. U Veledubinama vidio sam kako Jikuyinovi robovi koriste barut...”
Cinnabar odmahne glavom. “Mi ga zovemo razornim prahom. Da, imamo i to
i kamenje, ali trebala bi nam godina dana rudarenja i deset puta više ljudstva da
začepimo sve prilaze u Funderlinški grad. Neke ceste vode iz grada do pola
tuceta raznih kamenoloma, do jezeraca pitke vode, do desetak rubnih četvrti, da
ne spominjem prirodne špilje i tunele koje se nismo ni potrudili urediti. Morali
bismo ih zatvoriti sve do jednog.” Uzdahnuo je. “Chert ima pravo. Ako vilinski
narod prođe ispod zaljeva cestama Olujnog Kamena, onda ih moramo zaustaviti
ovdje, gdje ulaze možemo svesti na savladiv broj, ili ih nikako nećemo
zaustaviti.”
“Ne mislite valjda pretvoriti hram u vojni tabor...!” počne Nickel, ali ga
prekine glasno kucanje na vratima i unutra uđe kršan, mladi brat Antimon, rumena
lica. “Oprostite mi, gospodo, oprostite! Ali... neka braća... dogodilo se... čuli su
zvukove...”
Cinnabar nadigne obrvu. “O čemu to za ime smrtonosne lavine govoriš,
momče? Zvukove? Kakve zvukove? Gdje? Zašto ne bi čuli zvukove?”
Antimon je nastojao pribrati misli. “U Bušotinama u Vanjskim hodnicima,
magistre - skupini pećinskih ćelija povezanih tunelima, iza najudaljenijih
hramskih vrtova. Nekoliko akolita čulo je glasove iz dubine te su poslali nekog
da nas obavijeste.”
“Zašto najprije nisu došli k meni?” strogo upita Nickel.
Cinnabar odmahne rukom da ušutka starog redovnika. “Nisam siguran da
razumijem brigu, brate Antimone. Poste, zar ne, ti akoliti? Uobičajeno je čuti
glasove ili imati priviđenja kad je želudac dugo prazan.”
Antimon nakloni glavu, ali tvrdoglavo nastavi. “Tako je, magistre. Poste, čuju
glasove i imaju priviđenja. Ali nekolicina ih je čula isto, glasove koji šapću
poput vjetra, a ti glasovi nisu govorili jezikom koji su akoliti prepoznali.”
Chert se nagne naprijed. “Antimone, dotiču Ii ti tuneli ijednim dijelom
Prolaze Olujnog Kamena?”
Antimon kimne. “Iza Bušotina, da, naravno, meštre Modri Kvare. Vijenac
Crnog Fenjera prolazi točno pod njim, a iza njega počinju ceste Olujnog
Kamena.”
“Dakle ako su se vilenjaci... Qari... odlučili spustiti s kopna, o čemu smo
raspravljali, to je jedan od putova kojim bi mogli stići”, reče Vansen.
“A nismo ni počeli zaštićivati ceste oko hrama”, smrknuto će Cinnabar.
“Propadališta i klizišta. Kako ćemo obraniti sve tunele ako je Sumračni narod
već krenuo u invaziju? Previše je putova! Ne bismo uspjeli čak ni uz pomoć
nadzemljaša i svih njihovih konja i topova.”
“Unatoč tome, netko mora provjeriti te Bušotine, kako ih zovete. Hrabro -
možda je uistinu u pitanju mašta gladnih redovnika. Ali moramo se požuriti, u
slučaju da nije.”
“Mi Funderlinzi nemamo vojsku, kapetane Vansen”, podsjeti ga Cinnabar.
“Sigurno imate nekoga tko se može boriti.” Vansen se obazre oko sebe. “Tko
su bili oni koji su me napali kad sam tek stigao? Većina je imala samo lopate i
pijuke, ali neki su bili mladi i u dobroj kondiciji, a nosili su naizgled prava
oružja.”
“Čuvari Ceha”, reče Cinnabar. “Oni su poput stražara - ne, više poput
upravitelja. Pomažu čuvati cehovsku vijećnicu i naša druga važna mjesta i stvari.
Ali odavno se nisu morali obračunati s nečim gorim od uobičajenih zločina,
poput krađe i javnog pijanstva, ili smirivanja povremenog javnog nereda.”
“Nije važno.” Vansenovo je srce užurbano tuklo. Ovo je bilo nešto što je
mogao uraditi, način da uistinu pomogne, umjesto da samo odgovara na
Chavenova beskonačna pitanja o zrcalima. “Sigurno su prošli neku obuku i barem
imaju oružje. Pošaljite mi četu ovih čuvara, koliko god ih možete ustupiti, a uz
odobrenje Ceha ja ću ih povesti da vidimo tko to tamo šapće i uhodi.”
“Trebat će sati da glasnik ode do vijećnice i vrati se”, žalosno će Cinnabar.
“Možda bi redovnici mogli poći s kapetanom Vansenom”, predloži Chert.
“Ne bi!” reče Nickel, mršteći se. “Položili su svfete zavjete da će služiti
samo Starješinama!”
“Zaista? Bi li Starješinama bilo draže da Qari žive u hramu i trčkaraju po
Tajnama?” upita ga Chert.
“Dosta”, izjavi magistar Cinnabar. “Ovdje je pola tuceta čuvara koji su došli
sa mnom kao počasna straža Astiona.” Astion je bio nešto poput kraljevskog
pečata obitelji Eddon, saznao je Vansen, kameni disk koji je pokazivao da njegov
nositelj obavlja službeni posao ceha. “Mogu poći s kapetanom Vansenom dok
glasnici odnesu moje pismo u Funderlinški grad i obavijeste ceh o našim
strahovima i potrebi za više ljudi.”
“To zvuči kao mudar plan, magistre”, reče Vansen kimajući. “Može li nas
onamo odvesti redovnik koji je donio vijesti?”
“Trčao je cijeli dan”, reče mu Antimon. “Srušio se čim nam je predao vijesti.
U bolnici je.”
“Smislit ćemo onda nešto drugo. Cherte, možete li mi pomoći da se
pripremim za ovo? Znam vrlo malo o vašem narodu i ovom mjestu.” Chert
nesretno slegne ramenima. “Naravno. Brate Antimone, biste li potražili moju
ženu i rekli joj da se možda neću vratiti na večeru?” Gledao je za mladim
redovnikom. “Bolje on nego ja”, tiho će Chert Vansenu. “Staroj curi se ovo neće
nimalo svidjeti.”
Cinnabar je predstavio pridošlicu s odsutnim držanjem čovjeka koji šeće
opasnog psa na vrlo kratkoj uzici. “Ovo je Hamor Jaspis”, objasnio je Vansenu.
“Vođa je ljudi koje vodite. Htio vas je upoznati.” Pridošlica nije bio mnogo viši
od Cinnabara, što je značilo da je jedva sezao Ferrasu Vansenu do pojasa, ali je
bio tako mišićav da je bio širok koliko visok. Ruke mu bijahu duge, a šake
jednako krupne ili čak krupnije od Vansenovih. Sve na njemu ostavljalo je
agresivan dojam - obrijana glava bila mu je okrugla poput topovske kugle, a
imao je guste obrve i bradu obraslu divljim čekinjama.
Zastrašujući čovječuljak dugo je piljio u Vansena. “Jeste li ikad zapovijedali
ljudstvom?”
“Jesam. Bio sam... Još sam kapetan kraljevske straže Južne Međe.” “U
bitki?”
“Da. Nedavno na Kolkanovu polju, ali nisu mi sva zapovjedništva završila
tako kobno, hvala bogovima.” Vansena je zabavljalo to oštro ispitivanje, ali je
dugo čekao da se Cinnabar vrati, te je postajao nestrpljiv. “A vaši čuvari -
izvršavaju li zapovijedi?”
“Ako sam nazočan”, reče Hamor, neustrašivo zureći u Vansenove oči. “Kopat
će granat prstima ako im kažem. Zato i idem s vama. Pitanje glasi, tko je glavni -
ja ili vi?”
Vansen se nije kanio uvući u nadmetanje u mokrenju s ovim otresitim malim
hobgoblinom. “O tome će odlučiti magistar.”
“Kapetan Vansen je vođa, Hamore”, Cinnabar će predvodniku. “To već
znaš.”
Vansen suspregne osmijeh: to je i očekivao. “Međutim, pozdravljam vašu
pomoć, predvodniče Jaspise. Pazit ćemo na sigurnost vaših ljudi. Samo ćemo
istražiti neke šumove - ne očekujem borbu.”
Hamor frkne prekriživši mišićave ruke na širokim prsima. “Naravno da
očekujete - u suprotnom, poveli biste četu ovih hramskih gljivara s grabljama i
košarama. Magistar želi moje čuvare, što znači da postoje dobri izgledi da
nekome spljošte kljuku.”
“Vidjet ćemo.” Okrenuo se prema Cinnabaru. “Trebat ću oružje jer sam
došao razoružan. Gdje su ostali ljudi?”
“Čekaju vani”, reče magistar. “Pronaći ćemo vam neko probadalo vilenjaka,
a onda možete otići kad vas bude volja.”
“Dopustit ćete mi da se oprostim s Opal?” reče Chert, ustajući.
“Zašto?” upita Vansen. “Vi ne idete.”
“Ali htjeli ste da vam kažem...”
“Htio sam da mi odgovorite na pitanja i to ste učinili. A što se vodiča kroz
tunele tiče, imam dopuštenje povesti brata Antimona, mladića s izvrsnim znanjem
o ovom mjestu i bez vlastite obitelji... za razliku od vas. Stoga ušutite, meštre
Modri Kvare, i barem se noćas vratite svojoj ženi i dječaku.”
Chert ga zahvalno pogleda boreći se da pronađe riječi. Vansen se nije
zadržao dovoljno dugo da situacija postane neugodna. Vani su ih čekali Jaspisovi
čuvari, ljudi koje će odvesti u opasnost, a možda, neke od njih, čak i u smrt. U
ovom času, činjenica da su bili dvostruko niži od Ferrasa Vansena nije značila
apsolutno ništa.
*
Bilo je jednako čudno kao u Veleponoru, pomisli Vansen - ne, čudnije. Kad
samo pomisli da su se ovi prizori krili pod njegovim nogama svih godina što je
bio u Južnoj Međi...! Kaskadne stube bile su goleme, okomiti tunel u obliku
velike, prema dolje usmjerene spirale, kao da je kamen očvrsnuo oko vrtloga
koji je s vremenom istekao. Skakutave koraljne svjetiljke u rukama ljudi koji su
vijugali nizbrdo ispred njega nalikovale su na male zvijezde koje poskakuju u
olujnom oblaku.
Ovdje imam vlastitu Sjenovitu Branu, pomislio je. Ali umjesto dvije
različite zemlje jedna uz drugu, ovo su dvije zemlje jedna ispod druge, naša
Južna Međa iznad i sve ovo ispod.
“Pazite kuda hodate, kapetane”, zareža Jaspis. “Ovdje neće biti tako strašno
ako izgubite tlo pod nogama, ali malo dublje, propadali biste dugo. Radije se
naučite gledati kuda idete.”
“Dobro.” Vansen zastane na trenutak naslonivši uza zid oružje koje mu je
Cinnabar pronašao, “obrambenu sjekiru” kako ju je magistar nazvao, jednoručnu
bojnu sjekiru s kvrgavim maljem na suprotnom kraju sječiva. Podigao je ruke da
namjesti komad koralja vezan na čelo u njegovu malom fenjeru, a onda opet uzme
sjekiru. Bolećivo, zelenkasto svjetlo nije mnogo toga obasjavalo - Funderlinzi su
mnogo bolje vidjeli u ovim mračnim predjelima od njega. Poželio je da ima
dobru staromodnu baklju, ali kada ju je spomenuo, funderlinški predvodnik
pogledao ga je s gađenjem.
“O, njih bi nanjušili i čuli izdaleka, zar ne? Da ne spominjem koliko bi brzo
proždrla kisik u nekim tješnjim mjestima. Ne, kapetane, razmišljanje prepustite
starom Hamoru.”
Ali Funderlinzi imaju vatru, zar ne? Kuhaju i griju se na vatri - vidio sam
ih! A što je s kovačnicama? Naravno, prema onome što mu je Chaven rekao,
imali su vrlo složene sustave koji su izvlačili dim iz Funderlinškog grada, s
lijenim lepezama koje su se okretale poput kotača vodenice i povlačile otrovan
zrak uvis, a onda ga ispuhivale u zrak, iznad kamenog brijega na kojem je bila
podignuta Južna Međa.
Dimnjaci gdje mi živimo, bila je njegova zabavljena misao, ceste koje vode
ispod zaljeva do kopna i druge koje se usijecaju duboko ispod vode, ako mi je
Chert Modri Kvare rekao istinu. Funderlinzi posjeduju veću površinu ove hridi
od nas!
Blizu podnožja Kaskadnih stuba, s kamenim zidovima koji su se sada uzdizali
tako visoko iznad njih da njihova mala svjetla nisu mogla doprijeti do vrha,
Vansen i ostali izađoše u širok, otvoren prostor pun blijedih kamenih stupova
koji bijahu širi na vrhu i dnu nego u sredini. Nakon što su neko vrijeme hodali,
zaustavili su se naposljetku pred zidom u kojem bijaše probijeno nekoliko
tunelskih otvora.
“Ovo mjesto zovu Pet lukova”, šapne Jaspis.
Brat Antimon se neko vrijeme molio na jeziku koji Vansen nije razumio,
riječima punim grubih kah i zzz zvukova, dok je tuce čuvara pobožno pognulo
glave.
“Iza ovog mjesta”, reče akolit Vansenu kad je završio, “leže Vanjske
dvorane. Sada idemo iz Onog Što Bje Izgrađeno u Ono Što Je Naraslo.”
Ovo Ferrasu Vansenu nije imalo nikakva smisla, ali privikao se na to. “Jesmo
li daleko od mjesta... kako se zove... gdje su vaši redovnici?”
“Bušotina? Nismo daleko”, reče mu Antimon.
“Dovoljno blizu da bismo trebali začepiti usta”, priklopi Jaspis i pruži
dugačku dlakavu ruku da oštro pljusne jednog od svojih čuvara po potiljku,
ušutkavši ga u pola žamora. “Svi mi”, odsječno doda Jaspis.
Mladić kojega je kaznio dobaci predvodniku mrzovoljan pogled. Uza svu
surovost Hamora Jaspisa, Vansen se brinuo da ostali čuvari možda nisu dorasli
zadatku ako se pokaže da tu ičeg ima.
*
Odmah iza zavoja”, šapne Antimon. “Pustite da idem prvi i potražim nekoga
tko može razgovarati s nama. Ne bismo ih smjeli ometati više nego što je
potrebno - naposljetku, na svojim su Starješinskim šetnjama - tako nazivamo ovo
vrijeme izolacije i molitve.”
“Nećete poći sami - ti, Sirovo Željezo”, reče Jaspis čuvaru kojeg je ranije
kaznio. “Idi s njim. Pazi da ne upadne u nevolju i sretno ga vrati.”
Čovječuljak zvan Sirovo Željezo izgledao je zadovoljno što mu je dodijeljen
prikladno muževan zadatak: naduo se ispod teškog plašta spustio svoju kratku
funderlinšku helebardu, koja je više nalikovala šiljastom koplju nego pravoj
helebardi. Sirovo Željezo nije imao ni kacigu ni oklop; izuzev oružja, mogao je
biti običan redovnik.
Kako se možemo protiv nekoga boriti? pitao se Vansen. Vojska nam je
visoka do koljena i odjevena u vunu.
Par je otrčao niz vijugavi tunel te su brzo nestali iz vida. Vansen, kojega su
boljela leđa jer je na toliko mjesta bio primoran hodati gotovo presavijen, jedva
je uspio uhvatiti malo odmora kad se dvojac zvekećući vratio.
“Mrtvi su!” Antimonove oči bijahu tako razrogačene da se činilo kako se
nikad više neće potpuno zatvoriti. “Do jednog, u ćelijama!”
“Kako?” upita Jaspis prije nego je Vansen stigao prozboriti.
“Nismo vidjeli,” uzbuđeno će Sirovo Željezo, “ali jedan od njih je Mali
Kositar. Poznajem ga - jedva mu je trinaest godina!”
“Ali što ih je ubilo?” zahtijevao je Hamor Jaspis. “Je li bilo krvi?”
Ferras Vansen je bio stranac, a Jaspis njihov poznati vođa: Vansen je
razumio zašto su htjeli ostati uz ono što su znali, ali sadašnja zbrka mogla bi ih
kasnije stajati života. “Dopustite da ja postavljam pitanja, predvodnice”, rekao
je tiho, ali čvrsto. “Brate Antimone, što ste vidjeli? Samo ono što ste vidjeli, ne
ono što mislite da se dogodilo. I budimo tihi.”
Antimon duboko udahne. “Ćelije su jedna do druge, samo nekoliko koraka
odvojene i otvaraju se prema van. Svi su još u ćelijama, pognuti kao da su umrli
sjedeći. Četvorica njih - ne, petorica. Bilo ih je pet, a ostale su ćelije prazne.”
Zastao je na trenutak - Vansen mogaše vidjeti kako se smirivao sabirući misli.
“Ostale ćelije, koliko smo vidjeli, bile su prazne. Možda njih tuce. Onda smo se
vratili.”
“Je li bilo traga onomu što ih je ubilo? Jesu li bili hladni?”
Antimon je djelovao iznenađeno. “Nije bilo krvi, ali svi su bili mrtvi.
Nekima su oči bile otvorene! Nismo ih dirali. Nismo znali tko je još mogao biti
tamo promatrajući nas...”
Vansen nabere čelo. “Zvuči vrlo čudno. Ako su svi tako umrli, u ćelijama,
nisu pružili otpor. Sigurno su ih iznenadili. Ali da nije bilo krvi? Vrlo čudno.”
Da bolje obuhvati svoju obrambenu sjekiru, obrisao je dlanove o hlače. Chertova
žena Opal provela je dva dana spajajući komade funderlinške odjeće da mu
sašije prikladan par. “Hajdemo. Sirovo Željezo, ti zasad vodi, ali kad stignemo,
ja ću poći prvi.” Okrenuo se ostalima, koji su djelovali prilično zabrinuto - svi
osim Hamora Jaspisa, koji se cerio na krvožedan način. “Odsad idemo u tišini.
Ako morate nešto reći, uistinu morate, onda, za ime bogova, šapćite. Ako je ono
Sumračni narod, tiši su, lukaviji i okrutniji nego slutite, a mogu čuti šapat na
stotinu koraka.” Dok je to govorio, osjetio je trenutan ubod stida. Nije li mu Gyir
bio neka vrsta prijatelja? Ali izgubio je previše ljudi na Kolkanovu Polju i
drugdje, da bi ostale Qare smatrao ičim osim smrtnim neprijateljima. “Jeste li me
razumjeli? Dobro. Jaspise, stanite iza mene. Pokažite svojim momcima kako
čovjek ide ususret opasnosti.”
Ferras Vansen nije želio gubiti neobučene ljude (ili barem ljude koji nisu bili
vojnici), dok se on nalazio u stupici iza njih, nesposoban pomoći, te je odlučio
stati na čelo čim je mogao. Ali i u tome je postojao rizik: ako ga uhvate u
škripcu, možda mu ne budu mogli pomoći čak ni kad bi htjeli.
Kao što je Murroy znao reći, pomislio je - ako ne možeš biti vojnik, požuri
se i umri da možeš postati štit nekom drugom. Ako Vansen zaglavi u nekom
škripcu, to bi moglo dati priliku ostalima da se povuku i odnesu vijest u
Funderlinški grad.
Ipak, bilo bi lijepo imati pravi, pristojan vojnički štit. Pogotovo u škripcima,
pogotovo okružen svom ovom tamom. Njihovi tihi koraci počinjali su mu zvučati
poput bubnjeva. Qari su ih sigurno odavno čuli.
Vansen i njegova mala četa napokon su izašli iz uskog klanca na otvoren
prostor koji je Antimon nazivao Bušotine, podzemnu pećinu poput planinske
doline, sa zidovima izdubljenim okomitim naborima koji su ukoso nestajali u
tami izvan koraljnog svjetla. Velebne kamene brazde između nabora bijahu
izbušene rupama, od kojih neke bijahu prirodne, a neke očito isklesane ili
proširene inteligentnim rukama. Vansen nije mogao mnogo toga vidjeti na
slabom, zelenkastom svjetlu, ali ono što je vidio podsjetilo ga je na krševitije
visove Settlanda gdje su se stari trigonatski mistici sakrili pred mamcima
svakodnevnog života. Ali sigurno bi čak i oniri teško podnijeli život u ovim
teškim, mračnim dubinama. Vansen nikad nije pomislio da nebo može nedostajati
kao što izgladnjelu čovjeku nedostaje hrana, ali bilo je tako. O, bogovi na
Nebesima, pomislio je, dajte da poživim dovoljno dugo da opet ugledam svjetlo
dana!
Antimon pokaže prema najbližoj kamenoj brazdi i njezinom saću rupa. Prvi
put Vansen požali što su imali koraljne svjetiljke. Ako su se spremali suočiti s
nečim što je boravilo ovdje dolje bez svjetla ili s nekima od brojnog Sumračnog
naroda koji su živjeli u mraku, njihove svjetiljke, ma kako slabe, samo bi ih
učinile sporim metama.
Vansen je sada stupio na čelo, zaobilazeći tamna mjesta na podu koja su,
koliko je znao, mogla biti rupe kroz koje bi propao u središte zemlje. Dok se
približavao, opazio je da je najbliža ćelija zauzeta, a njezin stanar je napola
ispao van, raširenih i zgrčenih ruku. Na bolećivu svjetlu koralja, žrtva je
izgledala veoma mladoliko. Vansen priđe bliže i dotakne kožu funderlinškog
akolita. Bila je topla, ali je inače bio mlitav poput krpe, očiju napola otvorenih.
Pritisnuo je uho na Funderlingove grudi, ali ništa nije čuo. Mrtav, dakle, ali
koliko dugo?
Kao što je Antimon rekao, nepomična tijela zauzimala su nekolicinu škrto
namještenih ćelija u donjem redu, a jedno od njih bilo je tako maleno da je
Vansena čak i njegovo otvrdnuto srce zaboljelo u grudima. Dok su Jaspis i ostali
Funderlinzi klečali nad Malim Kositrom, gnjevno mrmljajući, Vansen se
primakne rubu istake, pitajući se koliko je još ćelija sadržavalo tijela, i kako su
svi umrli bez ikakvog traga na njima. Svaki mrtvac nalazio se u svojoj ćeliji, što
je naizgled ukazivalo na to da ih je propast sve zadesila istovremeno, ili krajnje
nečujno i brzo.
Prva ćelija na sljedećoj kamenoj padini bila je prazna, a Vansen se upravo
spremao nastaviti prema idućoj kad mu je svjetiljka pokazala nešto što nije vidio
u drugim ćelijama - rupu u dnu malog prostora koja je vodila dublje u stijenu.
Nagnuo se bliže. Pod ćelije, koji je u prethodnima bio besprijekorno čist, bio je
posut razbijenim kamenjem i prašinom. Rupa u stražnjem zidu izgledala je kao
nešto izvedeno na brzinu pomoću čekića i dlijeta. Ali zašto...?
Vansen odjednom shvati što gleda. Izašao je iz ćelije što je tiše mogao i
vratio se tamo gdje su ga ostali čekali, većinom uplašena izgleda, sada kad im je
srdžba splasnula.
“Mislim da smo pronašli mjesto gdje su se probili”, šapnuo je. “Ovuda.”
Jaspis ga je prvi slijedio, s Antimonom nekoliko koraka iza, ali ostali su
oklijevali. Vansen osjeti žalac ponovno oživjele brige. Ti neobučeni Funderlinzi
nisu bili vojnici - nisu bili ni približno pouzdani. Morat će to upamtiti.
Hamor Jaspis se okrene i prostrijeli pogledom svoje čuvare, lica nalik na
grotesknu krabulju na svjetlu njihovih fenjera. Njegovi ljudi brže-bolje
poustajaše, ali njihova nevoljkost se i dalje opažala.
“Ovo je rupa prokopana s druge strane”, reče Antimon dok je zurio u otvor u
dnu prazne ćelije.
“I to ne funderlinškim alatom”, tiho zareža Jaspis. “Ili funderlinškim znanjem.
Ovo je loše izvedeno. Vidite, rubovi su neravni.”
“Tuneli koje je Chert spominjao - tuneli Olujnog Kamena”, reče Vansen
Antimonu. “Jesmo li im blizu?”
“Ne znam. Da razmislim.” Antimon se uspravi iz čučnja u kojem je
pregledavao rupu. “Da, mislim da jesmo, iako nikada ne bismo išli do njih preko
Bušotina - s njima nas spaja prolaz mnogo bliže hramu. Ali da, prolaze iza ove
formacije.”
“Onda su ovo vrlo vjerojatno načinili Qari”, reče Vansen. “Njihova invazija
je možda već započela. Moramo se probiti na drugu stranu i vidjeti što je tamo”,
rekao je čuvarima. “Ne možemo izvijestiti Cinnabara i ostale ne znajući istinu.
Slijedite me. Držite se na okupu. I upamtite -tiho!”
Niski tunel iza ćelije bio je neravan put preko sipine i većeg odronjenog
kamenja, ponekad kroz tako male prostore da je Vansen bio prisiljen spustiti se
na koljena i ozbiljno se brinuti da se ne zaglavi. Jednom mu je ienjer zatreperio,
prigušio se i ugasio, ostavivši ga nekoliko trenutaka u gotovo potpunoj tami, dok
jedan od Funderlinga iza njega nije otkinuo komad vlastitog koralja i dodao mu
ga. Napokon se prolaz proširio te se mogao osoviti na noge, a nekoliko stotina
teturavih koraka poslije, iskoračio je iz još jednog grubog otvora u stijeni i na
drugoj se strani opet mogao uspraviti.
Dok su se Funderlinzi redali iza njega na mnogo širem prostoru, svjetlo
njihovih udruženih fenjera se pojačalo i osvijetlilo prolaz nekoliko tuceta koraka
širok, spomenik brižnoj izradbi i majstorskoj vještini čiji su svod, pod i zidovi
(izuzev rupe kroz koju su upravo došli i hrpe krhotina pokraj nje), bili posve
dovršeni, glatko izbrušenog kamena.
“Cesta Olujnog Kamena”, reče Antimon s prizvukom strahopoštovanja.
“Nikad nisam vidio jednu, tako daleko čak i od hrama.”
“Ceh će morati bolje stražariti nad njima, od ovog trenutka”, reče Vansen.
“Netko se očito probio odavde do Bušotina. Moramo se vratiti Cinnabaru i
ostalima s ovim vijestima.”
Okrenuo se i poveo ih u novi tunel, koji se činio još brutalnijim, životinjskim
kršem, nakon što su vidjeli pravo funderlinško djelo. Nisu daleko odmakli kada
mu je tračak svjetla privukao pažnju. Na trenutak je pomislio da je jedan od
Funderlinga nekako izbio na čelo, ali dio tunela u kojem je stajao bio je jedva
širi od njegovih ramena.
Trenutak kasnije, stvorenje koje mu je dolazilo ususret se uspravilo,
zaklonivši svjetlost iza sebe, a Vansen je zateturao natrag. Bilo je čovjekoliko,
ali jedva, veće od njega i prekriveno debelom, ljuskastom kožom. Oči mu bijahu
toliko uvučene ispod izbočenog čela, da su jedva odražavale svjetlo Vansenova
fenjera. Imao je samo trenutak da uoči kako je nešto na njegovu životinjsku licu
bilo pomalo nalik na majmunolike sluge Veleponora, a zatim je jedna golema
šaka, velika poput grobarove lopate, zamahnula prema njegovoj glavi. Vansen je
jedva uspio podići sjekiru, ali stvorova snaga tresnula ga je plosnatom
površinom njegova oružja po glavi te je ustuknuo, ošamućen, djelomice se
srušivši na Funderlinge iza njega, dok su oni vikali u stravi i zbrci.
“Aa-iyah Krjaazel!” krikne netko. “Nemoguće!”
“Duboki ettin!” vikne Antimon. “Bježite, kapetane, to je ettin!”
Ali nije se imalo kamo bježati. Stvor pred njim zagunđa dubokim zvukom
koji je Vansen mogao osjetiti u grudima. Još jednom je podigao svoju sjekiru, ali
dok je to radio, dugačak, šuplji štap iskrsnuo je čudovištu iza ramena, vijugajući
poput zmije. Oblak dima ili prašine dopro je kroz otvor i Vansen odjednom nije
mogao disati. Ispustio je oružje i zgrabio se za vrat, nastojeći pronaći ruke koje
su ga davile, ali nije bilo ničeg, tek rastuća crvena pustoš u njegovim plućima.
Dok je nemoćno kliznuo na pod, Ferras Vansen osjeti kako mu misli gasnu poput
svijeće bačene u bunar.
10.
Spavači
“Nekoliko je vrsta goblina prema mišljenju Kaspara Dyelosa.
Najmanji se zovu Myanmoi, ili Ijudi-miševi, srednji se zovu
Utvare, a postoji nekolicina koja je krupna poput djece i može
doživjeti veliku starost.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Isprva je Barrick jedva uspijevao ostati na nogama. Obronak bijaše neravan,
povijuše i trnovito grmlje rasli su zapleteni između drveća, a na svakih nekoliko
koraka golema kvrga blijede, žućkaste stijene stršila je iz zelenila poput
slomljene kosti da mu prepriječi put. Svilenci, međutim, nisu naizgled zaostajali:
još ih je mogao vidjeti među drvećem iza sebe, bijele prilike koje su skakale s
grane na granu poput sablasnih majmuna, ali bez agresivne žurbe koju su ranije
pokazivali.
Ptica je imala pravo, pomislio je. Svilenci se boje ovog mjesta kao svi
drugi.
To vjerojatno nije značilo ništa dobro za samog Barricka, naravno, osim što
možda dobije priliku da se odmori i razmisli. Stvorovi će ga čekati kada siđe, a
on još nije imao oružje s kojim bi ih dočekao, osim slomljenog koplja. A gdje je
Skurn? Je li ga ptica napokon jednom i za svagda napustila?
Zbog strmog obronka boljeli su ga pluća i noge. Kada više nije mogao vidjeti
nijednog od svojih progonitelja, zastao je da predahne, ali nije mogao prestati
misliti na njihova bezlična, nitima zamotana lica i gumene crne oči i kako možda
nečujno gmižu kroz drveće da ga opkole, pa se ubrzo primorao ustati i opet
počeo penjati, tražeći otvoren prostor i povoljniji položaj.
Obronak je postajao strmiji. Barrick se često morao pomagati rukama,
granama i istakama da bi se penjao, zbog čega ga je sakata ruka boljela gore nego
pluća, brideći i pekući ga sve dok mu oči nisu zasuzile. Beznadnost njegove
situacije počela ga je tištati. Nalazio se u stranoj zemlji - pogibeljnoj, nepoznatoj
zemlji punoj zloduha i čudovišnih stvorenja - i bio je gotovo sam. Koliko je dugo
mogao dalje ovako, bez pomoći, bez hrane, oružja ili makar mape? Svaki težak
pad ostavio bi ga onesposobljena, da čeka smrt...
Barrick naglo zapne i teško padne na ruke i koljena - toliko ga je zaboljelo da
je kriknuo. Spustio se na laktove, zureći u tlo na nekoliko palčeva pred sobom,
očiju mutnih od znoja i suza. Bilo je nešto čudno u vezi s tlom, shvatio je trenutak
poslije - nešto uistinu veoma čudno.
Na njemu je nešto pisalo.
Uspravio se. Klečao je na ploči od blijedog žućkastog kamena. Njemu
neprepoznatljivi simboli bijahu urezani duboko u površinu, a premda su ih kiša i
vjetar izlizali gotovo do nevidljivosti, bili su neupitno djelo neke inteligentne
ruke. Barrick se užurbano osovi na noge. Podigao je pogled i spazio da kresta
brijega nije tako daleko kako se činila - možda manje od sat vremena penjanja,
čak i njegovim šepavim korakom. Duboko je udahnuo i opet se obazreo oko sebe
za kakvim tragom svilenaca - ništa nije vidio, a čuo je samo uzdisanje vjetra kroz
drveće - tada se opet stao uspinjati. Čak i ako umre tu na Ukletom brijegu,
pomislio je, bilo bi lijepo najprije vidjeti vrh. Možda će se sivo nebo ondje
činiti vedrijim - to bi bilo nešto dobro. Barricku Eddonu su dozlogrdjeli magla i
sjenoviti predjeli.
Dok je s naporom svladavao posljednji uspon, opazio je da prijašnji
stanovnici ili gosti nisu samo urezali simbole u žuto kamenje: na nekim mjestima
krivine stjenovitih istaka bijahu iskorištene kao improvizirani krovovi, pod
kojima bijahu podignuti zakloni, premda je od njih malo toga ostalo, osim
pokojeg zida labavog kamenja koje je netko skupio i pažljivo naslagao. Dok se
približavao vrhu žućkaste istake, postajale su učestalije velike kvrge i krivuljasti
potezi stijena uza koje se zelenilo privijalo poput gruboga gunja. Primitivne
strukture također su postajale složenije, vremenu izložene gromade glatkog
brdskog stanca širile su se i spajale naslaganim kamenima, te čak nekakvim
grubim drvenim zidovima i krovovima, ali sve su bile prazne i odavno napuštene,
bez zaostalih tragova onih koji su ih nastanjivali, izuzev pokojeg mravima
sličnog traga uklesanih simbola na njihovim površinama.
Tu u zimzelenim visovima magla je bila gotovo jednako gusta i skliska kao u
podnožju brda, ali kraj je bio još tiši, čak bez povremenih ptičjih zvukova koje je
čuo dolje. Iako Barrick nije opazio ni traga svilencima već sat ili dulje, tiha
težina tog mjesta počela ga je lišavati hladnokrvnosti, čineći njegov plan da tu
ostane potpunpm besmislicom. Jedva se silio nastaviti uspon prema najvišem
grebenu, koji sada bijaše nadohvat ruke i iza kojega se nije vidjelo ništa osim
bisernosivog sumračnog neba.
Popeo se na izbočinu i vidio da je između njega i vrha preostao još samo
jedan humak od kamenja, zelenila i blatne zemlje, a ondje je bilo podignuto
najčudnije zdanje od svih, kupola zaobljenog kamenja koja je pod čudnim kutom
stršila iz drveća i zamršenog žbunja, s golemim ovalnim prozorom koji je zijevao
u šikari pokraj nje. Kameni put vijugao je posljednjim komadom obronka od
klupka puzavica u kojemu je stajao, vodeći do tamnog grebena točno ispod
ovalnog prozora. Palisada razbijenog kamenja koju je vidio iz tolike daljine,
nalik na razbijene zube, stršila je iz šumovitog vrhunca točno iznad neobičnog
zdanja.
Magla i oblaci obavijali su ovo čudno mjesto poput kakve krune od čepljeza
kakve su djeca nosila na svetkovini Onira Zakkasa. Isparine ovdje nisu bile samo
gušće nego u podnožju brda, već su se činile drugačije boje i čvrstoće. Barrick je
dugo zurio prije nego što je shvatio da nešto od toga nije uopće bila magla, već
dim koji se dizao između drveća po samom vrhu kreste.
Dim. Oblaci. Netko je živio na tom zabačenom mjestu. Na vrhu Ukletog
brijega.
Okrenuo se dok mu je srce kucalo još brže nego usred napornog uspona, ali
prije nego što je stigao koraknuti, do njega niz obronak dopre glas niotkuda i
odasvuda, blago odjekujući na vjetru duž obronka, ali i u njegovoj glavi.
“Dođi”, šapnuo je. “Čekamo te”
Barrick otkrije da više ne može zapovijedati vlastitim udovima, barem ne da
ga odnesu što dalje od čudne kuće na vrhu, kuće koja ga je čekala poput
napuštenog zdenca u koji je mogao upasti i utopiti se.
“Dođi. Dođi k nama. Čekamo te.”
Na njegovo zaprepaštenje, zatekao se kako naglo postaje pasivni promatrač
vlastitog tijela. Ono se okrenulo i stalo uspinjati izbočinom sve dok mu se
stopala nisu našla na kamenitu puteljku, a zatim je nastavilo prema kamenom
zdanju poput oblaka tjeranog vjetrom, dok je Barrick nemoćno promatrao iz
njega. Ovalni prozor i sjenoviti greben primicali su se sve bliže i bliže.
Posljednji potez vrha brijega uzdigao se nad njim na trenutak, a tada je prošao
kroz otvor u tamu.
Trenutak poslije tama se povukla pred sve jačim, crvenkastim svjetlom.
Barrick je malčice povratio vlast nad svojim udovima, ali jedva dovoljno da
časkom zastane, dok mu je srce lupalo trostrukom brzinom, prije nego što se
nepokolebljiva privlačna sila onoga što je ležalo pred njim opet napregnula.
“Dođi. Dugo smo čekali, ljudsko dijete. Počeli smo se bojati da smo krivo
shvatili ono što nam je dano.”
Kamena prostorija zaobljivala se prema gore poput kupole iznutra; neobičan,
blijed, pećinski prostor pet ili šest puta veći od Barricka, čiji je najviši dio bio
krcat rezbarijama, črčkarijama i zavijucima, jedva vidljivim kroz crni talog
dima. Crvena svjetlost i dim dopirali su iz malog ognja naloženog u kamenom
prstenu na podu punom krša i prašine. Tri zgrbljene prilike otprilike Barrickove
visine sjedile su iza njega na niskom kamenom podiju.
“Umoran si”, reče mu glas. Tko je govorio? Spodobe pred njim nisu se
micale. “Možeš sjesti ako će ti biti lakše. Žalimo što ti nemamo štošta ponuditi
u pogledu hrane ili pića, ali naši običaji drugačiji su od tvojih.”
“Mnogo smo mu dali”, obrecne se drugi glas. Bio je gotovo identičan prvom
i podjednako bestjelesan, ali s prizvukom koji mu je nekako rekao da se radilo o
drugom govorniku. “Dali smo mu više nego što smo dali jedni drugima.”
“Jer to je svrha našeg postojanja. A ono što mu damo neće mu se militi”,
reče prvi glas.
Barrick je htio pobjeći, silno je to želio, ali i dalje se jedva mogao micati.
Gavran je imao pravo - bio je glup što je došao ovamo. Napokon je pronašao
glas. “Tko... tko ste vi?”
“Mi?” reče oštriji, drugi glas. “Nema tog imena kojim bismo se mogli
nazvati, a koje bi ti prepoznao ili razumio.”
“Reci mu”, javi se treći, sličan ostalima, ali možda stariji i krhkiji. “Reci
mu istinu. Mi smo Spavači. Mi smo odbačeni, neželjeni. Oni koji vide i ne
mogu drugo nego vidjeti.” Glas bijaše nalik na sablasno šuštanje na vrhu
prazne kule. Barrick žestoko zadrhti, ali ne mogaše pokrenuti udove da pobjegne.
“Plašiš dijete Sunčanih zemalja”, prvi će glas s blagim prijekorom. “Ne
razumije te.”
“Nisam dijete.” Barrick nije htio ove stvorove u svojoj glavi. Previše ga je
podsjećalo na posljednje trenutke pred Kerniosovim velebnim dverima - trenutke
u kojima je osjetio Gyirovu smrt. “Samo me pustite.”
“Ne razumije nas”, reče najslabiji od glasova. “Sve je izgubljeno, kao što
sam se bojao. Svijet je otišao predaleko...”
“Šutil” reče grublji drugi glas. “On je uljez. On je Sunčani. Krv ništa ne
znači pod danjom zvijezdom.”
“Ali sva je krv iste boje pod svjetlom Srebrnsjaja”, reče prvi. “Dijete, ne
boj se. Nećemo ti nauditi.”
“Govori u svoje ime”, javi se drugi glas. “Mogao bih mu spaliti misli kao
suhu travu. Ako mi zaprijeti, i hoću.”
“Sada bi ti trebao šutjeti, Hikate”, reče prvi glas. “Tvoja srdžba je
nepotrebna.”
“Prezreo nas je cijeli svijet”, reče onaj po imenu Hikat. “Gnijezdimo se u
samim kostima onih koji nas žele uništiti dok vrebaju na rubu jave. Moja
srdžba je nepotrebna, Hau? Ti si nepotreban, sa svojim nemogućim spletkama
i snovima.”
“Kada dolazi dijete?” reče drhtavi treći glas. “Spominjali ste dijete?”
“Dijete je već došlo, Hoorooene”, odgovori prvi glas. “Ovdje je.”
“Ah.” Slabašni glas ispusti nešto što je u Barrickovoj glavi nalikovalo na
uzdah. “Pitao sam se...”
“Zašto mi ovo radite?” Barrick se ponovno pokuša okrenuti i napustiti
kupolastu pećinu, ali ne mogaše prisiliti udove na poslušnost. “Vi ste svi ludi?
Ne razumijem ništa što govorite, ni jedne riječi. Tko ste vi?”
“Mi smo braća” krene Hau, “djeca...”
“Braća?” Ovo bijaše onaj zvan Hikat. “Budalo! Ti si mi majka -a on je
tvoj otac.”
“Imao sam sina, jednom...” drhtavo će Hoorooen.
Središnja od tri prilike polako ustane. Halje joj se rašire i na trenutak
Barrick ugleda tračak učmalog, bespolnog sivog mesa. Srce mu zapne i kanda se
ohladi u grudima; da je mogao otpuzati dalje od ognjišta, učinio bi to. Vidio je
kožu takve kamene boje na Jikuyinovom okrutnom slugi,
Ueni’ssohu, ali ovaj stvor djelovao je suho i ispijeno poput mumificiranog
trupla.
“Ali mi nismo on, neprijatelj, Barrick Eddon”, reče Hau kao da je mladić
izgovorio te misli naglas. “Nismo tvoji neprijatelji.”
“Otkud mi znate ime?” Činilo se više nego nemogućim, tu na kraju zemlje
kada ga je gotovo i sam zaboravio, i to ga je užasnulo. “Recite mi, prokleti bili -
otkud mi znate ime?”
“Napada nas\” povikne Hikat. “Moramoga uništiti...!”
“Tko je tamo?” zavapi Hoorooen.
“Mir, braćo. Samo je preplašen. Sjedni, Barrick Eddon. Poslušaj što ti
imamo za reći.”
Ono što ga je sprečavalo da pobjegne sada mu je pomoglo da sjedne uz
oganj. Na lelujavim plamenovima činilo se da tri prilike lebde pred njegovim
očima kao nešto što vidite u posljednjim trenucima budnog stanja.
“Svi smo rođeni nekad davno u gradu zvanom San”, počne Hau. “Istina je
da je Hoorooen najstariji, ali to se ne može pouzdano reći. Čak je i Hikat,
najmlađi, sada tako star da se ne sjećamo kada je došao na svijet.” “Došla”,
reče Hikat, i prvi put nešto od gnjevnog prizvuka nestade, a glas zazvuča
gotovo čežnjivo. “Iz nekog razloga slutim da sam bila žena.” “Nije važno”,
reče Hau, ali prijazno. “Stari smo. Iste smo krvi. Rodili smo se u narodu
zvanom Besani, u gradu zvanom San, ali otjerali su nas... ”
Barrick opet osjeti komešanje straha. “Besani!”
“Čekaj da čuješ cijelu našu priču. Nisu svi koji hodaju pod tamnim
svjetlima Sna okrutni poput onih koje si sreo, ali mi smo drugačiji od svih njih.
Mi smo Spavači.”
“Otjerali su nas”, reče Hoorooen. “Ja se jedini sjećam. Spavali smo, i to
ih je prepalo. Sanjali smo...”
“Da”, reče Hau. “Među Besanima samo smo mi sanjali, a naši snovi nisu
bili obične maštarije, već pravi odbljesci vatre u ništavilu. U svojim snovima
vidjeli smo da će bogovi propasti i da će se Besani okrenuti protiv njihovih
gospodara u Qul-na-Qaru. Vidjeli smo dolazak smrtnika u zemlju. Sve smo to
vidjeli i prorekli, ali naš nas narod nije poslušao. Bojali su nas se. Izgnali su
nas.”
“Nikad nisam vidjela tamna svjetla”, srdito će Hikat. “Oteli su mi moj
rodni dom”
“Vidjela si ih”, izjavi Hau. “Samo se ne sjećaš. Svi smo toliko izgubili,
toliko dugo čekali...”
“Ja... ne razumijem”, reče Barrick. “Vi... vi ste Besani? Ali mislio sam da
Besani ne spavaju...”
“Da ti pokažem.” Srednja prilika zabaci kukuljicu. Kao i u sivog čovjeka u
Veleponoru, koža fina i tanka poput svile obavijala mu je ispijeno lice, ali
Hauovu kožu je također izbrazdala čipka bezbrojnih sitnih bora, te je izgledao
kao da je sazdan od paučine. Najveća razlika, međutim, bila je u tome što, dok su
Ueni’ssohove oči bile netremične, srebrnomodre kugle, stvor koji stajaše pred
Barrickom imao je samo još više izborane kože pod čelom, očnih duplji praznih
poput pustinjskog pijeska.
“Slijepi ste...!”
“Ne vidimo kao drugi”, ispravi ga Hau. “Da smo bili poput svoje besam
braće, bili bismo uistinu slijepi. Ali u svojim snovima vidimo više od ikoga”
“Umorio sam se od tolikog gledanja”, tugaljivo će Hoorooen. Ono nikoga nije
usrećilo.”
“Istina nikoga ne usrećuje”, obrecne se Hikat. “Jer sve istine završavaju
smrću i tamom!’
“Tiho, dragi moji.” Hau se spusti na tlo, a onda pruži ruke prema svojim
prijateljima. Nakon kratkog oklijevanja, oboje prihvate pruženu ruku, tako da su
Spavači bili združeni. Hikat i Hoorooen tada pružiše svoje ruke s obje strane
malene vatre. Barrick je zurio u trojku preko plamenova, ne shvaćajući, ili ne
želeći shvatiti.
“Primi nas za ruke”, reče Hau. “Došao si ovamo s razlogom”
“Došao sam jer sam se izgubio - jer su me oni svileni stvorovi pokušavali
ubiti...!”
“Došao si ovamo jer si se rodio”, reče Hikat, opet nestrpljiva. Ispružene
ruke još su čekale na obje strane da ih Barrick primi. “Možda je počelo i prije
toga. Ali ovdje si i to dokazuje da tu pripadaš. Nitko ne dolazi na Brijeg Dva
Boga bez razloga.”
“U Knjizi Vatre i Ništavila nalazi se stranica za tebe”, reče Hau.
“Pročitajmo je.”
“Čekajte! Još jedna duša seže za tobom”, reče Hoorooen. “Duša blizanka
koja te traži.”
Briony. To je napokon prevagnulo u Barricku - bogovi, kako mu je
nedostajala! Primaknuo se malko bliže vatri kako bi dosegnuo dvije ponuđene
sive ruke. Prostorija nije bila hladna, ali činilo se da vatra ne da je nikakvu
toplinu, čak ni kad se nagnuo tako blizu, a njezina treperava svjetlost otkrivala je
jedva nešto više od najdubljih sjena. Unatoč iznenadnom užasu, daleko većem
nego što je prilika zahtijevala, dopustio je da mu ruka obuhvati suhe, skliske
prste Hikate i Hoorooena. Trenutak poslije oči su mu se protiv volje sklopile i
odjednom je padao - padao! Strmoglavljivao se nemoćno u tamu, mlatarajući
udovima...!
Ali gdje su mu bili udovi? Zašto se činilo da je on tek jedna teška misao, koja
propada u ništavilo?
Padao je. Naposljetku, nešto drugo osim tame zaiskrilo je u dubinama pod
njim. Na trenutak je pomislio da je to bilo neko golemo, okruglo more; časak
poslije činilo se poput ukrasnog jezerca srebrnkaste vode, s obalama od blijeda
kamena. Tada je vidio što je to bilo - zrcalo koje je nosio za Gyira, ali strahovito
uvećano. Imao je tek trenutak da se začudi tom preokretu, ideji da je mogao
propasti u nešto što mu se još i sada nalazilo u vlastitom džepu, a tada je propao
kroz njegovu hladnu površinu i izašao na drugu stranu.
Prestao se kretati. Zrcalo je, međutim, i dalje ostalo, ali sada je visjelo pred
njim nasuprot posve crnom polju, poput slike u Dvorani portreta u Južnoj Međi, a
on je u njemu mogao vidjeti svoje lice.
Ne, ne svoje lice: crte osobe u zrcalu nekako su se promijenile da on to nije
opazio, klizeći poput žive u nove položaje, mijenjajući boju poput kula Južne
Međe kada bi se jutarnje sunce pojavilo i uspelo nebom. Lice koje ga je gledalo
bilo je crnokoso i tamnoputo, vrlo mlado, ali i vrlo zabrinuto i upalo od umora.
Unatoč tome smatrao ju je lijepom. Bila je to ona, uistinu ona - nikad ju nije
vidio tako jasno! Lice u zrcalu bijaše ono tamnokose djevojke koja mu je odavno
opsjedala snove.
“Ti”, zapanjeno će ona - dakle i ona ga je mogla vidjeti. “Bojala sam se da si
zauvijek nestao.”
“Istini za volju, zamalo jesam.” Mogao ju je vidjeti i razumjeti bolje no ikad
prije, ali njihov razgovor i dalje je podsjećao na san, u kojem se neke stvari nisu
čak ni izgovorile, ali su se podrazumijevale, dok su druge bile neshvatljive i
nakon što bi ih izgovorili. “Tko si ti? I zašto... zašto te sada mogu vidjeti?”
“To te čini nesretnim?” upitala je s tračkom zabavljenosti. Bila je mlađa nego
što ju je zamišljao, još s natruhom dječjega na licu, ali premda joj je pogled bio
pametan i mio, nešto u njezinim očima činilo se zastrtim, posljedica preživljenih,
ali nezaboravljenih rana. Činilo se da stoji nekoliko pedalja od njega, ali bi
istovremeno zatreperila i gotovo iščezla kada bi pomaknuo pogled, poput nečega
viđenog kroz gustu maglu, poput nečega viđenog u snu.
Sve je to san. Odjednom se prestravio da se neće sjećati tog dragog, sada
poznatog lica kad se opet probudi.
Probudi? Ali nije se mogao čak ni sjetiti gdje je, a kamoli sanja li. Ako je
spavao, gdje je ležalo njegovo tijelo? Kako je stigao ovamo?
“Reci mi svoje ime, sablasni prijatelju?” upita ga ona. “Trebala bih ga znati,
ali ne znam. Ti si nafaz - duh? Tako si blijed. O, ako si duh, nadam se da si umro
sretan.”
“Nisam mrtav. Ja... sigurno nisam!”
“Još bolje, onda.” Nasmiješila se; zubi su joj blistali nasuprot tamnoj koži.
“Pogledaj - kosa ti je sva plamena poput mojeg vještičjeg pramena! Kako su
snovi čudni!”
Bila je u pravu - pramen njezine kose bio je crven poput njegove. Činilo se to
nečim dubljim od običnog srodstva. “Mislim da ni ja ne sanjam. Spavaš li?”
Razmislila je. “Ne znam. Mislim da spavam. A ti?”
“Nisam siguran.” Ali čim su mu misli počele skretati sa zrcala koje je visjelo
u tami, pobojao se da ga više neće moći pronaći. “Zašto se možemo vidjeti?
Čemu to?”
“Ne znam.” Izraz joj posta ozbiljan. “Ali to sigurno nešto znači. Bogovi ne
dijele takve darove bez razloga.”
To je zvučalo kao nešto što je upravo čuo ili i sam pomislio. “Kako se
zoveš?” Ali znao je, zar ne? Kako je mogla biti tako bliska, tako stvarna, tako...
važna, a ostati bezimena?
Nasmijala se, a on to osjeti poput hladnog povjetarca po užarenoj koži. “A
ti?”
“Ne sjećam se.”
“Ni ja. Teško se sjetiti imena u snovima. Ti si... ti si za mene samo on.
Bjeloputi mladić crvene kose. A ja sam... pa, ja sam ja.”
“Crnokosa djevojka.” Ali to ga ražalosti. “Htio sam ti znati ime. Moram ga
znati. Moram znati da si stvarna, da živiš. Izgubio sam jedinu drugu osobu do
koje mi je stalo...”
“Svoju sestru”, ona će, odjednom žalosna lica; a tada: “Odakle sam to
znala?”
“Možda sam ti rekao. Ali ne želim i tebe izgubiti. Kako se zoveš?”
Zurila je u njega, rastvorenih usana, kao da će nešto izustiti, ali je umjesto
toga dugo šutjela. Zrcalo se kanda sužavalo u tami, premda je još mogao vidjeti
njezine meke, guste trepavice, dug, uzak nos, čak i majušan madež na naušnici.
Bojao se, bude li predugo čekao u tišini, da će se zrcalo smanjiti i udaljiti od
njega. Zamalo je progovorio, ali je odjednom shvatio da ako se ona sada ne sjeti
svojeg imena, ako mu ga ne kaže, nikad i neće. Morao joj je vjerovati.
“Nekoć sam bila svećenica Roja”, izustila je naposljetku - polako, kao da
čita iz stare, oštećene knjige. “Zatim sam otišla živjeti s drugim odraslim ženama.
Bilo je toliko žena! Sve zbijene na okup, tračajući i spletkareći. Ali najgore je
bilo što smo sve pripadale... njemu. Groznome. Onda sam pobjegla. O, bogovi
me čuvali, ne želim mu se vratiti!”
Opet je čeznuo da prozbori, ali je nekako znao da ne smije. Morala ga je
sama otkriti.
“I neću se vratiti. Ostat ću slobodna. Radit ću što hoću. Umrijet ću prije nego
što mu dopustim da me iskoristi, kao igračku ili kao oružje.” Zastala je.
“Qinnitan. Zovem se Qinnitan.”
I u tom je trenu pronašao neočekivanu snagu, nešto ukorijenjeno u njemu
unatoč svoj onoj tami kroz koju je prošao, ukorijenjeno u njegovoj krvi, povijesti
i imenu. “A ja sam Barrick. Barrick Eddon.”
“Onda dođi k meni, Barrick Eddon, ili ću ja doći k tebi”, reče Qinnitan. “Jer
tako se bojim ostati sama...!”
I tada zrcalo uistinu propadne, obrćući se u tami poput srebrnog novčića
bačenog u bunar, poput blistave školjke zavitlane u ocean, poput zvijezde
padalice koja nestaje na beskrajnoj poljani noći...
“Qinnitan!” Ali sad je bio sam u ništavilu. Pokušao je opet osjetiti snagu i
sigurnost koju mu je dalo vlastito ime, spoznaja o vlastitoj živoj krvi, koja je
kolala njegovim žilama, vruća poput rastaljene kovine... Moja krv...
Tada ju je mogao vidjeti poput rijeke, crvene rijeke, kako se proteže u dva
smjera. Jedan put nestajao je u neprobojnoj, srebrnastoj magli. Drugi put vijugao
je natrag u tamu, ali u živu tamu punu kretnji i nagovještaja. Gotovo se činilo kao
da može posegnuti i ocrtati je prstom, kao crtu boje na zemljovidu, crtu koja je
označavala pokret, cestu, putanju, nešto što će ga odvesti k... k...
Srebro bljesne, pa bljesne još jednom zaslijepivši ga. Propao je u vruću
crvenu rijeku i na trenutak bio uvjeren da će ga ona uništiti, da će iskuhati sve što
je bio, čak i ime koje je upravo povratio.
Barrick, rekao je samom sebi, i bilo je to kao da je stajao na obali i
dovikivao ga drugom dijelu sebe, koji se utapao u grimiznoj bujici. Barrick
Eddon. Ja sam Barrick Eddon. Barrick od Rijeke Krvi...
Odjednom je ondje bilo još jedno lice, koje se zgrušavalo iz crvenila, baš
kao što mu se djevojčino lice ukazalo iz tame. Bijaše to muškarac, napola star,
napola mlad, bijele duge kose, sa zavojem omotanim preko očiju, lice nejasno
poznato, kao da ga je jednom vidio na kakvom starom novčiću.
Požuri, ljudsko dijete, reče slijepac. Uskoro će se sve kretati prebrzo da
mu možeš promijeniti tijek. Hrlimo prema tami. Srljamo prema kraju svega.
Dođi brzo, inače ćeš morati naučiti voljeti ništavilo.
A tada sve oko Barricka propade u još veću tamu, a i on je padao, ponovno
se strmoglavljujući u beskrajnu, crnu prazninu, pustu od svih osjećaja i misli,
okrznutu tek grubim, jecajućim vjetrom i sve tišim šapatom zaslijepljenog
čovjeka:
... Moraš naučiti voljeti ništavilo...
11.
Sijeci i bodi
“U davnini, Zmeos i njegov brat Khors oteše Perinovu kći
Zoriju. Rat koji je uslijedio izmijenio je oblik zemlje, pa čak i
trajanje dana i noći. Gotovo svi učenjaci slažu se da su vilenjaci
stali na stranu Zmeosa, Stare Guje. Zbog toga, Trigonska crkva
još smatra qarski narod 'prokletima i izopćenima’.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Princezo Briony,” reče gospa Ananka dok su sluge odnosile veći dio
prethodnog jela, “možete li mi reći kako odgajaju djecu na sjeveru?”
Nekoliko šapata i tih, preuranjen smijeh odjeknuše kraljevskom trpezom.
Briony poželje da ima uza se svoju prijateljicu, ali Ivgeniju su posjeli za jedan
od manje važnih stolova na drugom kraju dvorane, pa je mogla isto tako biti u
drugoj zemlji.
“Oprostite, barunice, nisam čula vaše pitanje.”
“Kako odgajaju djecu na sjeveru?” upita kraljeva ljubavnica. “Dopuštaju li
im da slobodno divljaju, kao što narod Pograničja čini s ovcama i drugim
životinjama?”
Briony se oprezno nasmiješi. “Ne puštamo sve životinje s lanca, gospo, ali za
one koje žive u područjima gdje trava raste u izobilju, razumljivo je iskoristiti
blagodati koje su podarili bogovi.”
“Ali mene zanimaju djeca, draga”, Ananka će s otrovnom umiljatošću. “Na
primjer, rečeno mi je da su vas naučili boriti se mačem i štitom. Vrlo uzbudljivo,
uvjerena sam, ali nama se to čini malko... necivilizirano. Nadam se da vas nisam
uvrijedila.”
Briony se nastojala i dalje smiješiti, ali to joj je postajalo sve teže. Nije
očekivala da će napad početi tako rano tijekom večeri - jedva su pojeli juhu - ali
nitko ovo nije mogao zaustaviti osim kralja, a Enander je izgledao kao da ga više
zanima vino i razgovor s privlačnom ženom s njegove druge strane.
Ovo je poput jedne od Shasovih vježbi s bodežom, reče u sebi Briony. U
kombinaciji s igranjem jedne od Finnovih izmišljenih uloga. Ako sam mogla i
jedno i drugo, mogu izvesti i ovo. “Kako biste me mogli uvrijediti, gospo?”
Briony upita kraljevu ljubavnicu, ne puštajući ni tračku ironije prodrijeti u svoje
riječi. “Kada ste mi vi i Njegova Visost tako ljubazno pružili gostoprimstvo, da
ne spominjem neprocjenjiv dar vašeg prijateljstva?”
“Naravno”, polako će Ananka, kao da ponovno procjenjuje svoju strategiju.
Još jedan nalet šapata prohuja stolom. Oni koji su namjerno ignorirali Briony iz
društvenih razloga, sada su je otvoreno promatrali, kadri napokon udovoljiti
znatiželji. “Ali raspitujem se jer me nešto drugo zanima. Nešto što sam se nadala
da mi možete... pomoći shvatiti.”
Što god da se dogodi, ne dopusti da te uvuče u sukob, reče Briony u sebi.
Ovdje ona ima nadmoć i sve druge prednosti. “Naravno, gospo Ananka.”
Ananka namjesti ozbiljan izraz na svoje privlačno duguljasto lice. “Je li
istina da ste izazvali Hendona Tollyja na dvoboj? Mačem?”
Šapati postadoše nešto glasniji i oštriji - smijeh, uzdasi, izrazi nevjerice i
gađenja. Žene koje cijelog života nisu radile ništa napornije od vezenja, zurile su
u Briony kao da je nekakav bizaran primjer nezadovoljstva bogova - dvoglavi
ovan ili beznoga mačka. Izrazi na njihovim licima raspalili su plamen gnjeva u
Brionynoj utrobi, i na trenutak se jedva obuzdala da ne skoči na noge i tresne
posuđem o pod.
Svake noći ova ju je žena mučila. Bogovi, da mi je sada moj mač...!
“Izgubiš li živce, izgubit ćeš borbu.” Čula je Shasov grubi glas, kao da joj
je stajao kraj ramena. “Ratnik kojemu su misli uvijek bistre, uvijek je
naoružan.” Briony uzdahne. “Da bi glumila mir, moraš se sjetiti mira.”
To je bio Nevin Hewney u jednom od njegovih treznijih trenutaka. “Prizovi
taj osjećaj u svoje misli. Okusi ga kao komad voća." Sjetila se vožnje na kolima
kada su prešli granicu sa Syanom, kako se velebno prostranstvo doline rijeke
Esterian rastvorilo pred njom poput ruku prijatelja koji vas srdačno dočekuje.
“Izazvala sam ga, gospo”, rekla je bezbrižnim glasom. “Sada se kajem,
dakako. Nije bilo dolično i stavilo je teret na moje ostale goste.” Nije bilo ništa
loše u maloj uzvratnoj doskočici, međutim, zar ne? “Nijedna domaćica ne bi
smjela prisiljavati svoje goste da sudjeluju u njezinim nepristojnim postupcima.”
Drugi tihi hihot preletio je stolom, ali Briony se pričinilo da je smijeh bio
tračak suosjećajniji.
“Stavili ste mu mač pod grlo, zar ne?” umiljato će Ananka, kao da je i ona
samo težila olakšati nezgodan trenutak.
“Jesam, milostiva”, reče ona. Sa zadovoljstvom je shvatila da je većina
njezine srdžbe minula poput oluje. “Svakako jesam, a kao što rekoh, stidim se
toga. Ali ne zaboravimo, on je čovjek koji je uzurpirao moje obiteljsko
prijestolje. Zamislite kako biste se osjećali kada bi se netko od vašeg vjernog
plemstva”, Briony se sa smiješkom okrene, preletjevši pogledom po stolu,
“pokazao izdajnikom? Nevjerojatno, znam, ali i mi smo vjerovali Tollyjima.”
Prvi je put, činilo se, privukla Enanderovu pozornost. “Niste imali pojma,
dakle?” upita kralj. “Nije li taj vojvoda Hendon živio na vašem dvoru?”
“Vojvoda je bio njegov brat Gailon, Visosti”, blago ga ispravi Briony. “A
Gailon je, moram priznati, bio bolji čovjek nego što sam smatrala. Hendon je i
njega ubio, kako se ispostavilo.”
Sada šapate nije prožeo smijeh. “Strašno”, reče jedna od žena, stara
vojvotkinja s perikom nalik na ptičje gnijezdo. “Sirotice. Kako ste se samo
morali bojati.”
Briony se opet osmjehne, što je stidljivije i skromnije mogla. Na kraju stola,
Anankino lice bilo je maska ljubazne suosjećajnosti, ali Briony nije sumnjala da
barunicu nimalo ne veseli kako se razgovor oteo njezinim uzdama. “Bojala sam
se - da, naravno. Prestravila. Ali učinila sam samo ono što bi svaka mlada
plemkinja učinila kada joj je očevo prijestolje u opasnosti. Pobjegla sam u
potragu za prijateljima. Pouzdanim prijateljima, poput kralja Enandera. I opet mu
zahvaljujem... i gospi Ananki... na svemu što su za mene učinili.” Podigla je
pehar i naklonila glavu u
Enanderovom smjeru. “Neka vam Tri Brata podare duge živote i dobro
zdravlje, ravno vašoj velikoj dobroti, Vaša Visosti.”
“Za Njegovu Visost”, ponoviše ostali, i ispiše. Enander je izgledao
iznenađeno, ali ne nesretno. Ananka je dobro skrivala svoju uzrujanost.
Briony je to smatrala pobjedom na oba polja.
Nakon što je Briony otpustila svoje dvorkinje, izvadila je poruku i
proučavala je peti ili šesti put otkad ju je primila prethodne noći.
Dođite u vrt u Vjetrokazovom dvorištu sat nakon sutona na
Kamendan.
Ležala je na njezinu pisaćem stolu kad se vratila, omotana priprostim
komadićem dretve umjesto voštanog pečata. Nije prepoznala rukopis, ali je
naslućivala tko ju je ostavio. Da bi bila sigurna, međutim, prišla je svojoj škrinji
i izvukla mušku odjeću koju je nosila putujući s Makewellovom družinom.
Poslala ju je na čišćenje, a onda pospremila - tko zna kada će joj opet zatrebati.
Čak i ova, možda najveća palača u Eionu, činila se jadnim i nesigurnim
skloništem nakon događaja protekle godine.
Ispod grubo tkane odjeće nalazila se vreća s njezinim Yisti noževima.
Podigla je duge skute, uz poprilično stenjanja i dahtanja dok se sagibala u korzetu
od kitove usi, te se upravo spremala opasati manji nož oko noge kada je shvatila
glupost svojeg postupka.
Što, zar će zamoliti neprijatelja da pričeka dok se bude kotrljala po tlu
nastojeći se domoći bodeža ispod podsuknje? Što je Shaso rekao? “Prouči svoju
odjeću.. .pronađi mjesta gdje ih možeš držati i izvući bez zapinjanja.” Što bi
pomislio da ju vidi kako se crvena lica muči da dosegne vlastitu nogu?
Odustala je i uspravila se. Navukla je ogrtač, a zatim gurnula manju od dvije
oštrice u rukav, upravo kad je netko zakucao na vrata njezine ložnice. Briony
pričeka trenutak prije nego što se sjetila da su joj dvorkinje otišle, a Feival
skupljao tračeve u sobi za služinčad, i da je bila sama. “Tko je tamo?” zazvala
je.
“Samo ja, princezo.”
Otvorila ih je, ali se nije odmakla da propusti prijateljicu. “Bogovi te čuvali,
Ivvie. Mislim da neću sići na večeru.”
Ivgenia joj promotri odjeću. “Izlazite, Snježna Medvjedice?” Ime je bilo
mala šala - njezina prijateljica voljela se pretvarati da je Briony stigla s dalekog,
zaleđenog sjevera.
“Ne, ne, samo mi je hladno.” Bilo je teško lagati nekome koga je smatrala
prijateljem, ali nije se mogla prisiliti da vjeruje ikome na dvoru, čak ni dragoj,
dobroćudnoj Ivgeniji e’ Doursos. “Ne osjećam se dobro, draga - noćas mi srce
malo zebe. Molim te, prenesi kralju i gospi Ananki moje najbolje želje.”
Kad je Ivgenia otišla, Briony pronađe cipele i navuče ih. Tjedan je bio suh,
što je bilo dobro - to je mogućnost čekanja na otvorenom činilo privlačnijom.
Ipak, dok je tiho hodala hodnikom, već su je podilazili žmarci.
Vjetrokazovo dvorište zvalo se tako prema golemu vjetrokazu u obliku
Perinova letećeg konja. Stajao je na vrhu visoke kule na jednom kraju dvorišta,
spomenik koji se mogao vidjeti s drugog kraja Tessisa i koji se često koristio kao
polazišna točka za orijentaciju. Sa suprotne strane najvišeg dvorišnog zida
pružala se sama Fenjerova Širina, golema, drevna ulica po kojoj je Širokdvor
dobio svoje ime: Briony je mogla čuti mukanje goveda, škripu i klopotanje kola i
povike uličnih prodavača. Na trenutak se zapitala kako bi bilo išetati iz palače na
veliku ulicu i jednostavno je slijediti kuda je vodila - pronaći život koji nije
imao ništa s dvorskim gledanjem kroz prste ili obiteljskom odgovornošću, život
bez čudovišta, vilenjaka, izdajica ili trovača. Kad bi samo mogla...!
“Pozdrav, gospo”, reče dubok glas kraj njezina uha.
Prije nego što je drugi slog utihnuo, okrenula se i podmetnula mu nož pod
grlo.
“Vidim da niste sretni što me vidite”, reče Dawet dan-Faar, glasom jedva
malo promuklijim zbog sječiva pritisnutog uz njegov grkljan. “Nisam siguran
zašto, princezo Briony, ali rado ću vam se ispričati čim odstranite svoju lijepu
oštricu s mojeg dušnika.”
“Zabavili ste se?” Spustila je nož i povukla se za korak. Zaboravila je miris
njegove kože i tihu potmulost njegova glasa, a nije joj se sviđalo to što su oni
budili u njoj. “Šuljati se u moje odaje da ostavite poruku? Vi muškarci, svi ste vi
dječaci na kraju krajeva, igrate se rata i uhođenja i kad za to nema potrebe.”
“Igramo?” Nadigao je obrvu. “Mislim da ono što se dogodilo vama i vašoj
obitelji pokazuje kako to nisu samo igre. Životi su na kocki.” “Zašto? Zbog
drugih muškaraca.” Spremila je nož u rukav. “Što će vam se dogoditi ako vas
ovdje uhvate, gospodine Dan-Faar?”
“Iskreno? Ništa što se ne bi dalo popraviti, ali radije ne bih ulagao energiju u
takve popravke, ako ih mogu izbjeći.”
“Onda sjednirao na klupu pod onom jabukom. Uglavnom je zaklonjena
pogledima s kolonade.” Povela ga je prema klupi i pažljivo pokupila skute na
stranu da može sjesti. Potapšala je drvo na doličnoj udaljenosti. “Evo, sjednite.
Ispričajte mi što vam se dogodilo otkad sam vas vidjela. Nismo imali vremena
razgovarati u svratištu.”
“Ah, da”, reče on. “Lažna žena, sa svojim musavim malim vlasnikom. Bilo
je to neugodno poslijepodne - umalo su me ulovili.”
“Oh, prestanite.” Briony odmahne glavom. “Rekoh vam, te mi igre dosađuju.
Uistinu mislite da vjerujem kako ste pobjegli bez ičije pomoći, je li?”
Pogledao ju je poprilično zapanjeno. “Kako to mislite, princezo?” “Zaista,
gospodine Dan-Faar. Što ste ono rekli kapetanu straže? ‘Tako mi Zosima
Salamandrosa, imate krivog čovjeka!’ Što, zakleli ste se Bogom Varalica kao
lozinkom i mislili ste da neću pogoditi? A zatim ona komedija od bijega, zgodno
kako ju nitko nije vidio? Nakon što sam provela mjesece s glumačkom družinom,
zar ste mislili da neću prepoznati prevaru i glumu? Kapetan straže vas je pustio.”
Osmijeh je igrao oko ruba Dawetovih usana, jedva vidljiv na svjetlu baklji.
“Ja sam... bez riječi”, izrekne naposljetku.
“Čak mogu naslutiti s kim ste se sporazumjeli”, reče ona. “Lord Jino, kraljev
glavni uhoda - da nije slučajno on? Ne, ne morate odgovoriti. Jedina prava
pitanja, gospodine Dan-Faar, odnose se na vaš stvaran odnos sa syanskim
dvorom. Tajni ste poslanik Ludisa Drakave u Hierosolu? Ili dvostruki špijun koji
zapravo radi za kralja Enandera, ali se pretvara da služi Drakavu?”
“Zadivljen sam, moja gospo”, reče Dawet. “Vidim da ste razmišljali, i to
pažljivo i dobro... ali bojim se da još niste gospodarica intriga kakvom se
smatrate.”
“O?” Zrak je sada postajao hladniji kako se spuštala noć. Zavukla je ruke u
rukave. “Što sam propustila?”
“Pretpostavili ste da sam vaš prijatelj, a ne neprijatelj.”
Trenutak poslije, Dawet je stisnuo njezina zapešća kroz rukav i zarobio ih u
čvrst stisak jedne ruke. U drugoj je držao nož, dulji i tanji od Brionyna, dok je
nježno položio sječivo uz njezin obraz.
“Gade! Vi... izdajniče! Vjerovala sam vam!”
“Točno tako, moja gospo. Vjerovali ste mi... ali zašto? Jer sam vam se divio?
Jer mi noge lijepo izgledaju u vunenim čarapama? Pa ipak, bio sam čovjek
tamničara vašeg oca kada ste me upoznali - loš temelj za prijateljstvo.”
“Bila sam dobra prema vama kad to nitko nije bio.” Briony je nastojala
polako premjestiti ravnotežu kako bi mogla snažno ritnuti Daweta u cjevanicu, u
nadi da će ga dovoljno ozlijediti kako bi mu se mogla istrgnuti iz stiska i izvući
vlastito sječivo. Radije bi ga udarila iznad - Shaso ju je vrlo temeljito podučio
najboljim točkama za udarce u borbi prsa o prsa - ali ni njezin kut ni podsuknje
ne bi joj to dopustile.
“Što nije važno, moja gospo. Pokušavam iznijeti tvrdnju.” Nagnuo se bliže,
tako da je tanko sječivo njegova noža bilo jednako blizu njegovu licu kao i
njezinu. “Pogrešno smatrate ljude moralnim bićima, kao da svaki mora odvagnuti
dobro i zlo koje mu je počinjeno i djelovati u skladu s tim, kao da su
nepodmitljivi suci koji razmatraju presudu.”
Briony se nastojala ne ukočiti. “O, znam da su ljudi podmitljivi... i
pokvareni... ne bojte se.”
Ritnula se nogom, nadajući se da će ga iznenaditi. Umjesto toga, Dawet je
zadržao stisak na njezinim zapešćima i zakačio joj nogu svojom, saplevši joj
drugu nogu pod njom. Briony sklizne s klupe, i bila bi pala da je Dawet nije
pridržao, te je visjela između njegove ruke i klupe poput strvine srne obješene
pred lovačkom kolibom. Njezin stid i bijes gotovo su nadmašili strah. “Pustite
me!”
“Kako želite, gospo.” Pustio ju je te je malo dalje pala na tlo.
Briony je već trenutak kasnije bila na nogama s nožem u ruci. “Ti! Kako se
usuđuješ? Kako...?”
“Kako se usuđujem što?” Izraz mu je bio prazan, gotovo okrutan, što je bilo
još bolje. Da joj se osmjehnuo, možda bi ga pokušala ubiti. “Pokazati vam kakva
ste bili budala? Veoma ste pametna djevojka, Briony Eddon, ali još ste samo to -
djevojka. Djevica, čak, ne sumnjam. Shvaćate li koliko ste riskirali vlastitu
sigurnost i obiteljsku sudbinu došavši ovamo na ovaj način?”
Yisti bodež pokoleba joj se u ruci. “Ne... ne kanite mi nauditi?”
“Tako mi Velike Majke, princezo, zar mislite da sam tolika budala da bih
pokušao napasti bjeloputu sjevernjačku djevojku u sjevernjačkom dvorcu, tamo
gdje me može čuti stotinu i više naoružanih stražara, a da joj barem ne stavim
ruku na usta?” Odmahnuo je glavom. “Recite mi da nisam toliko pogrešno
procijenio vašu inteligenciju, niti vi moju.”
“Podmetnuli ste mi nož pod grlo!”
“Da sam vam uistinu želio zlo, razoružao bih vas.” Pružio je ruku, brzo poput
samog Shasa, a možda i brže, i vlastitom joj oštricom izbio bodež iz ruke.
Zavrtio se u tami, nestavši nečujno u sjenovitoj vrtnoj gredici. “Sad ga idite
potražiti. Pričekat ću. Ne izgleda mi kao nož koji bi itko želio izgubiti.”
Kad se vratila, opet je sakrila Yisti bodež u rukav. “Da nije ove glupe haljine
izvukla bih oba noža, i jednoga biste u najmanju ruku imali u goljenici.”
Nasmiješio se, ali bez veselja. “Onda budimo oboje sretni što niste jer sam
prilično siguran da stvari ne bi prošle tako lako ni tako sretno kao što
pretpostavljate.”
“Ali zašto ste to učinili?” Opet je sjela, ovaj put opreznije, ali Dawet joj se
nijednim pokretom nije pokušao približiti. “Prepali ste me.” “Dobro, moja
gospo. To je prvo što sam čuo otkad sam vas ovdje sreo, što me veseli. Želim da
se bojite. U golemoj ste opasnosti. Kako vam to nije jasno?”
Zurila je u njega, nastojeći se opet prisjetiti lekcija, ne o ratovanju, već o
glumi. Ne bi valjalo dopustiti suzama da navru. Bilo bi to posve... ženski. “Da,
gospodine Dan-Faar, itekako mi je jasno, osobito nakon što me netko pokušao
otrovati prije tri dana, ali hvala na podsjetniku.” “Sarkazam vam loše služi,
princezo. Trebali biste mi zapravo zahvaljivati što sam iskren s vama, kada to
drugi ne žele biti ili ne mogu.” Pružio je ruku i nježno je položio na njezinu
nadlakticu. “Iskreno, volio bih da mi to nije posao. Volio bih da mi je netko
dodijelio ljepšu, ljubazniju ulogu...”
Ovaj put nije predvidio njezin napad. Pomaknula se tako brzo da je vršak
njezine oštrice pecnuo tusti dio njegove ruke prije nego što ju je stigao povući.
Ustao je, lica zastrta gnjevom, i strgnuo rukavicu da pregleda ranu. Nije to bila,
pomisli Briony, ozbiljna odmazda. “Vi mala...! Zašto ste to učinili?”
“Vi ste taj koji ste savjetovali nepovjerenje, gospodine Dan-Faar.” Teško je
disala, a srce joj je lupalo. “Govorite mi kako ste ljubazni, kako ste brižni, kako
su vam moji najbolji interesi na umu kada nikome drugome nisu. Vrlo dobro.
Počnite tako što ćete mi odgovoriti na pitanje, molim - što ste vi? Neprijatelj
kojemu sam ja slaba točka? Ili prijatelj? Želite mi biti brat ili ljubavnik? Provela
sam život u središtu javnih događanja. Vaša mi pažnja ne laska toliko da ću
izgubiti svaki pojam o tome tko sam i za čim težim, niti ću zaboraviti da vi očito
želite sve i želite to odmah.” Zurila je u njega. “Dakle, gospodine, što želite sa
mnom?”
Na trenutak Dawet je samo zurio u nju preko svoje ruke, dok je sisao mjesto
gdje ga je bocnula. “Princezo, ne znam. Istinu govoreći, nisam siguran da vas
više prepoznajem. Vrijeme koje ste proveli u progonstvu promijenilo vas je.”
“Pa to vas ne bi trebalo iznenaditi, zar ne?” Još jednom je pospremila bodež.
“Odlučite li opet razgovarati sa mnom - možda mi dati neku informaciju koja bi
mi bila od prave koristi, kao, recimo, što znate o mojem ocu - znate gdje me
možete pronaći.”
“Čekajte.” Dawet podigne ruku prema njoj kao da pristaje na okladu. “Dosta
je, Briony.”
“Princeza Briony, gospodine Dan-Faar. Ne poznajemo se tako dobro, niti ste
još dokazali svoje prijateljstvo.”
Ustuknuo je. “Teški ste, gospo. Nisam li vas upozorio u Južnoj Međi da vam
netko na vašem dvoru želi zlo?”
“Dajte, molim vas. Ako mi niste nikoga imenovali, od kakve je to bilo
koristi? Za kojeg vladara u cijelom svijetu to ne vrijedi? Niste mi ništa loše
napravili, poslaniče, ali koliko mogu vidjeti, niste mi učinili nikakvu uslugu,
osim što ste me počastili darom svojeg društva.” Popustila je dovoljno da mu
uputi polovičan smiješak. “Dar koji nije bezvrijedan, ali teško da je dokaz
vječne vjernosti.”
Odmahnuo je glavom. “Postali ste tvrdokorna djevojka, princezo.” “Ostala
sam na životu kada su mnogi željeli suprotno. Sad mi pričajte o ocu ili dopustite
da se oprostimo i sklonimo s ove hladne noći.” “Nema se što reći. Kad sam
napustio Hierosol da bih došao ovamo, još je bio zatočenik Ludisa Drakave.
Otad sam čuo iste glasine kao vi - da je Ludis pobjegao, da su vam oca predali
autarhu, da će Hierosol svakog trena pasti...”
“Što? Predali su ga... autarhu? To nisam čula... o, Milosrdna Zorijo, reci da
to nije istina! Kakva je to ludost?”
“Ali... sigurno ste čuli priču. Mnogi ljudi u Tessisu je prepričavaju - govori
se da ga je Ludis prodao u zamjenu za vlastiti bijeg. Ali ne bojte se previše,
gospo, to je zasad samo glasina. Ništa se sigurno ne zna...” Gnjevno je
prosiktala. “Braćine mi krvi! Nitko od ovih prokletih Syanaca nije mi o tome
rekao ni riječi!” Pružila je ruku i ubrala pupoljak s grane blizu svoje glave i
zadržala ga na trenutak. Bez suza, podsjetila se. Zgnječila ga je prstima i pustila
da latice padnu. “Ispričajte mi sve što ste čuli.” Suze su se povukle ne doprijevši
joj do očiju. Osjetila je krutu studen u grudima, kao da joj je led nicao na srcu.
“Kao što rekoh, gospo, to su samo priče, prilično zbrkane i...”
“Ne tješite me, Dan-Faar. Više nisam dijete. Samo me... uputite.” Uzela je
dah. Noć se kanda privila bliže; studena tama u njoj penjala joj se u susret.
“Možda sam izgubila obiteljsko prijestolje, ali vratit ću ga, u to se kunem, a naši
će se neprijatelji pokajati za svoja djela. Da, kunem se u to glavama samih
bogova.” Podigla je pogled prema Dawetovu iznenađenom licu, jedva vidljivom
na svjetlu s otvorenog prozora iznad njih. “Buljite, čovječe. Pametnije iskoristite
vrijeme. Recite mi ono što želim znati.”
12.
Dobra žena; dobar muškarac i pjesnik
“Priča se da su samo jedan kralj i kraljica vladali vilenjacima
od vremena bogova, besmrtan par poznat po mnogim imenima, ali
najčešće zvan Eenur i Sakuri, barem tako kaže Rhantys, koji je
navodno imao prijatelje među Qarima. Neke priče čak tvrde da su
ovi besmrtni vladari brat i sestra, poput monarha drevnogXisa.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Matt Tinwright ju je tražio po unutrašnjoj i vanjskoj utvrdi cijelu
desetonoćnicu i dulje, iskoristivši skoro svaki slobodan trenutak kad nije bio na
dvoru ili bdio nad Elaninim sporim oporavkom, pa je bilo razočaravajuće što ju
je napokon pronašao tek nedaleko od unajmljene sobe u blizini Skimmerske
lagune u rubnoj četvrti. Činilo se da je došla na priličan glas među prognanima iz
kopnenog grada, izbjeglicama koji su sada živjeli u najbjednijim uvjetima,
stiješnjeni u opsjednutom dvorcu.
Kad je prvi put spazio majku, nije joj odmah prišao, već je slijedio visoku,
koštunjavu ženu dok je išla Šipovom ulicom od trgovine do otrcane trgovine s
košarom u ruci, očito skupljajući hranu za one manje sretne. Njegova majka,
mračno pomisli Tinwright, nikad nije imala teškoća pronaći one koje je smatrala
manje sretnijima od sebe. Mogla ih je nanjušiti kao lovački pas plijen.
Ipak, nije mogao ne opaziti da je unatoč neospornom poštenju svoje zadaće,
spremala u džep svaki četvrti ili peti komadić hrane, hljebac pljesnivog kruha ili
proklijali luk, očito za sebe.
Pristupio joj je naposljetku u blizini velikog hrama na Tržnici gdje je turala
komade hrane u ruke prognanika koji su ondje živjeli u žalosnom logoru šatora
načinjenih od štapova i izlizanih gunjeva. Gledajući njezine brze pokrete i
istaknut, oštar nos, Tinwright nije mogao da se ne sjeti kako ju je otac nazvao u
jednom od svojih bezobzirnijih trenutaka - “ona prokleta žuna koja u sve
zabada svoj kljun.”
“Ako vas zabole zubi,” govorila je jednom starcu dok joj je prilazio, “sami
ste krivi, a ne moj dobri kruh koji vam besplatno dajem.” “Majko...?” reče
Tinwright.
Ona se okrenu i pogleda ga. Koščata ruka poletjela joj je na grudi i k
drvenom, bademastom Zorijinom mjehuriću koji je nosila na špagi oko vrata.
“Tako mi Trigona, što je ovo? Blažena Braćo, jesi li to ti, Matthias?” Odmjerila
ga je od glave do pete. “Kaputić ti je dobar, ali prljav, kako vidim. ‘Neka vam
odjeća ne bude pohabana i masna’, kaže sveta knjiga. Potjerali su te s dvora,
dakle?”
Osjetio je kako se crveni od gnjeva i frustracije. “‘Pohabana i prljava’, ne
‘Pohabana i masna’. Ne, majko, vrlo sam omiljen na dvoru. I tebi ljubazan
pozdrav. Drago mi je što vidim da si dobro.”
Mahnula je rukom prema otprilike pola tuceta muškaraca i žena koji su se
natisnuli oko nje, svi pohabani i prljavi koliko je to moguće. “Bogovi mi daju
dobro zdravlje jer svoje najbolje dajem drugima.” Oči joj se suziše dok je
odmjeravala najbližeg starca. “Žvači hranu, ti”, rekla je strogo. “Ne gutaj je, i ne
pokušavaj od mene iskamčiti još.”
“Gdje stanuješ, majko?”
“Bogovi skrbe za mene”, ona će nehajno, što je vjerojatno značilo da je
spavala gdje je stigla, kao i većina ostalih izbjeglica s kopna u ovom
prenapučenom, smrdljivom gradu-unutar-grada. “Zašto? Došao si mi ponuditi
ložnicu u palači? Pokajao si se što si vrijeđao bogove pijenjem i bludničenjem,
pa želiš opet steći njihovu naklonost tako što nudiš milostinju ženi koja te
rodila?”
Tinwright udahne prije nego što će odgovoriti. “Uvijek si bila opčinjena
idejom o mojem pijančevanju i bludničenju. Pitam se je li posve dolično da
jedna majka tako često spominje takve stvari.”
Imao je zadovoljstvo vidjeti je kako se crveni. “Zločesto si dijete - uvijek si
to bio! Govorim samo kako bih ukazala na tvoje pogreške, bez primisli na
vlastitu korist. Naravno da to znači kako sam uvijek prezrena, prvo od strane
tvojeg oca, a sada i od tebe, ali neću se skrivati kada znam da se volja bogova ne
izvršava.”
“Što je onda volja bogova, majko?” Tinwright je bio blizu toga da ode,
unatoč očajnoj situaciji u kojoj se nalazio. Nije joj uopće trebao prići. “Reci mi,
molim te.”
“Jasno je. Vrijeme je da se odrekneš tog rasipničkog života koji vodiš,
Matthiase. Vino, žene i poezija - ništa od toga ne mili se bogovima. Rad, dečko -
pravi, trijezan rad - to ti treba. Sveta knjiga nam kaže: ‘Onome koji ne radi,
ispraznit će se oči.’“
Tinwright uzdahne. Sveta knjiga bila je, dakako, Knjiga Trigona, ali njegova
je majka, čini se, imala pristup verziji koju nitko drugi nije vidio. Bio je prilično
siguran da je izvorna opomena glasila “Onome tko ne želi gledati, otvorit će se
oči”, ali bilo je besmisleno prepirati se s njom o tim stvarima. “Neka mi bogovi
posvjedoče, majko, nisam kanio započeti prepirku. Počnimo razgovor ispočetka.
Došao sam ti reći da znam gdje možeš odsjesti. Nije palača, ali je čisto i čestito.
Nadigla je obrvu. “Zaista? Napokon ćeš postati dobar sin?”
Stisnuo je zube. “Valjda, majko. Možemo li ubrzo krenuti da ti pokažem to
mjesto?”
“Kad ovdje završim. Poslušnom djetetu neće smetati da pričeka.” Nije ni
čudo što nijedno od njezine djece nije predugo ostalo kod kuće, pomisli
Tinwright.
Naslonio se na stup i gledao dok je završavala dijeliti tvrdi kruh i stroge
opomene okupljenim siromasima.
*
Smiješak koji se počeo širiti licem njegove majke kada je ugledala čistu,
lijepo namještenu sobu odjednom se ukočio poput suhe ribe kad je opazila usnulu
djevojku. Zinula je. “Svete mi Braće! Načinila je znak Trojice na grudima tako
živahno kao da se brani od bačena koplja. “O, nebeski očevi i majke, obranite
me! Što je ovo? Što je ovo?”
“To je gospa Elan M’Cory, majko...” počeo je, ali Anamesiya Tinwright već
se nastojala progurati pokraj njega, natrag kroz vrata.
“Ne želim imati ništa s tim!” rekla je. “Pobožna sam žena!
“I ona je!” Tinwright je pokuša uhvatiti za ruku i primi udarac nadlanicom
jedne od njezinih krupnih ručetina dok je nastojala pobjeći. “Dovraga i bestraga,
majko, hoćeš li stati i saslušati me!
“Neću dijeliti krov s tvojom djevojčurom!” zakriještala je, i dalje se
otimajući iz njegova sputavajućeg stiska. Neki prolaznici zastali su da promotre
zanimljivu predstavu; drugi susjedi gledali su s prozora na katu. Tinwright
prokune ispod glasa.
“Samo uđi unutra. Daj da objasnim. Tako ti svih bogova, majko, hoćeš li
prestati?”
Prostrijelila ga je bijesnim pogledom, smrtno blijedog lica, izuzev ružičastih
točki na obrazima. “Neću ti pomoći da umoriš djevojčino dijete, bludniče!
Poznajem ljude s tog dvora i njihove opačine. Tvoj otac ti je čitao knjige kad si
bio mlad, unatoč mojim upozorenjima - znala sam da će te iskvariti! Znala sam
da ćeš stremiti previsoko!”
“Neka je prokleta ova zbrka, majko, zašutjet ćeš i slušati!” Povukao ju je
unutra i zatvorio vrata, a onda se naslonio na njih da joj zapriječi bijeg.
“Djevojka je nevina, kao i ja - pa, njoj nisam ništa napravio. Nema djeteta.
Razumiješ? Nema djeteta!”
Zapanjeno ga je gledala. “Što, već si počinio to zlodjelo, ubio si jedno od
božjih nevinih i sada želiš da je njegujem?”
Poniknuo je glavom moleći se za strpljenje, iako nije bio posve siguran tko bi
mogao biti najbolji primalac takvog zahtjeva. Zosim, njegov bog zaštitnik, bio je
zloglasno nezainteresiran za tu posebnu vrlinu, ili zapravo za vrlinu općenito. Na
kraju, Tinwright ponudi svoju molitvu božici Zoriji, za koju se tvrdilo da je
dobra u takvim stvarima.
Ako me uopće sasluša, nakon što sam toliko odugovlačio s njezinom
pjesmom. Ali kako si je mogao pomoći kad je njegova muza, princeza Briony,
Zorijino zemaljsko utjelovljenje, nestala? To je bio početak mojeg pada. Ali i
uspon mi je bio tako kratak! Zorijo, sigurno zaslužujem malo samilosti?
Bilo božičinom zaslugom ili ne, trenutak poslije se uistinu osjetio smirenijim.
Elan se počela meškoljiti kao da izranja iz velikih dubina, očiju i dalje
sklopljenih, blijeda lica, izmučena i zbunjena.
“Pažljivo slušaj, majko. Spasio sam gospu Elan od nekoga tko joj je htio
zlo.” Nije se usuđivao reći joj da je čovjek od kojeg ju je spasio bio Hendon
Tolly, samoprozvani zaštitnik dvorca: njegova mati je gajila duboko i
instinktivno poštovanje prema svim vrstama autoriteta te je mogla istog trena
izmarširati van i oboje ih prokazati. “Bolesna je jer sam joj morao dati lijek kako
bih je izvukao iz palače i iz pandži tog čovjeka. Nije ništa loše napravila,
razumiješ? Ona je žrtva - kao Zoria, shvaćaš? Kao sama Blažena Zoria, istjerana
na snijeg, sama i bez prijatelja.”
Njegova majka veoma sumnjičavo prijeđe pogledom s njega na Elan. “Kako
da u to povjerujem? Kako mogu biti sigurna da ne praviš budalu od mene?
‘Bogovi pomažu onima koji presađuju svoje njive’, kao što knjiga kaže.”
“Obrađuju. Obrađuju svoje njive. Ali ako mi ne vjeruješ, pitaj je sama, kad
se probudi.” Pokazao je prema kutu sobe i malom stolu stavljenom po strani.
“Ondje je lavor i krpa. Treba je okupati, a... nije mi se činilo priličnim da sam to
učinim. Donijet ću vam objema štogod hrane, i još gunjeva iz palače.”
Ideja o gunjevima iz palače vidno ju je zagolicala, ali njegova se mati nije
dala tako lako nagovoriti. “Ali koliko dugo moram ostati? Gdje ću spavati?”
“Možeš spavati u postelji, naravno.” Otvorio je vrata i već napola zakoračio
van. “Velika je postelja. I vrlo udobna. Madrac je pun meke, čiste, nove slame.”
Načinio je još jedan korak. Već je skoro bio vani. Skoro...
“Stajat će te jednu morsku zvijezdu”, rekla je. “Tjedno.”
“Molim?” Bijes uskipje u njemu. “Srebrnu morsku zvijezdu? Kakva to majka
pokušava opljačkati vlastitog sina?”
“Zašto bih radila bez nadnice? Ako mi ne želiš pomoći, svojoj vlastitoj krvi,
možeš unajmiti kakvu djevojku iz onih krčmi u kojima uvijek provodiš vrijeme.”
Buljio je u nju. Imala je na licu izraz koji je mrzio; rumenilo srdžbe od ranije
sada se gotovo pretvorilo u rumenilo pobjede - izraz koji je govorio da je znala
kako će biti po njenom. Jesu li joj se bogovi uistinu obraćali? Je li nekako znala
kako se Brigid zaklela da mu više neće pomagati, da je bio stjeran u kut bez
izlaza, riskirajući vlastiti život?
“Majko, shvaćaš li da, ako se nekako pronese glas da je gospa Elan tu,
čovjek... čovjek koji je traži dat će me ubiti? Da ne spominjem što će učiniti njoj,
ovoj sirotoj, nedužnoj djevojci?”
Sada je svoje duge ruke prekrižila na grudima. “Razlog više zašto mi ne bi
trebao uskratiti milodar koji tražim. Ne postoji prevelika cijena za sigurnost ove
djevojke. Ne mogu vjerovati da bi ijedno moje dijete prezalo pred takvom
sitnicom.”
Zurio je u nju. “Neću ti plaćati morsku zvijezdu svake desetonoćnice, majko.
Ne mogu si to priuštiti. Platit ću ti dvije mjesečno dok se ne oporavi dovoljno da
može otići. Hranit ću te, a ovu ćeš sobu moći zvati svojom.”
“Misliš, dijelit ću s nekim sobu i postelju. S ovom nesretnom ženom, koja
nosi bogovi znaju kakvu zarazu, jadnica. Dvije i pol mjesečno, Matthias. Nebo će
te nagraditi jer pravedno postupaš.”
Nije mogao zamisliti da je Nebo mnogo marilo za pola morske zvijezde
mjesečno, ali ju je trebao više nego što je ona trebala njega, i to je osjetila, kao i
uvijek.
“Dobro”, rekao je. “Dvije i pol mjesečno.”
“A da pokažeš kako misliš ozbiljno...?” upitala je, pruživši dugačku ruku.
“Ozbiljno...?”
“Želiš da se brinem o njoj, zar ne? Što ako moram k ljekarniku?”
Predao je svoju posljednju morsku zvijezdu.
*
Hodao je pokraj trošnih molova na sjeverozapadnom rubu Skimmerske
lagune, šutkajući grumen suhog katrana. Vonj ribe i soli sve je prožimao. Unatoč
grozoti koju je na sebe svalio kako bi si kupio slobodu kretanja, nije žurio s
povratkom u kraljevsku rezidenciju.
Žena koju ljubim i za koju sam riskirao život, prezire me kao da sam
gamad. Ne, nije istina - gamad bi smatrala nedužnom u usporedbi sa mnom.
Preživljavam na dvoru samo zahvaljujući dobroj volji onog istog čovjeka
kojega sam na prijevaru lišio njegove žrtve i koji će me ubiti bez oklijevanja
ako ikada dozna. A sada sam prisiljen davati posljednje pare kako bih unajmio
vlastitu majku - ženu za koju bih platio još više samo da bih je izbjegao. Može
li mi život biti jadniji?
Matt Timvright je tek kasnije shvatio da su u tom trenutku bogovi sigurno čuli
njegove izazovne riječi i udarili u smijeh. To je sigurno bila najmasnija šala koju
su čuli cijelog dana.
“Oj”, reče krupan lik koji je iskoraknuo preda nj da mu zapriječi put. “Oj,
kakvo iznenađenje. Poznajem te! Ti si bakalar kojem dugujem batine.”
Timvright podigne pogled, trepćući. Pred njim stajahu dva krupna muškarca
odjevena kao lučki radnici. Nijedan nije bio ni približno ugodnog izgleda, ali je
onaj bliži imao blijedo, mesnato lice koje mu se učinilo mučno poznatim.
O, Nebesa, kakva sam ja budala što vas izazivam! To je onaj prokleti
stražar iz Jazavčevih čizama - onaj koji me htio samljeti u papar jer sam mu
preoteo žensku. Zdepasti čovjek sada međutim nije bio odjeven kao vojnik. Je
li to bio dobar znak? Ili loš?
“Bojim se da ste me s nekim zamijenili, gospodine...” rekao je, spustivši
pogled dok se pomicao u stranu. Ruka krupna poput šunke na Siročevo poleti
naprijed i savije mu ovratnik kaputića, zaustavivši ga u pola koraka i prikovavši
na mjestu.
“O, mislim da nisam, susjede. Mislim da te dobro poznajem - iako nisam
znao tko si kad su nas poslali da te tražimo. Sad, moje pitanje glasi, trebamo li ti
polomiti rebra odmah i riskirati srebrnjak koji će nam platiti kad te isporučimo?”
Okrenuo se svom gotovo jednako ružnom suputniku. “Misliš da će nam Njegova
Velmožnost ipak platiti ako mu dovedemo ovu vreću govana s nekoliko
polomljenih kostiju?”
Njegov je prijatelj naizgled ozbiljno o tome premišljao. “Gazda je prilično
ćudljiv i ne bih ga htio razljutiti. Ovoga želi živog, to je sve što znam.”
“Možemo reći da je zapeo i lupio u zid nekoliko puta”, predloži Tinwrightov
mučitelj smijuljeći se. “Neće biti prvi put da je jedan od naših zarobljenika
doživio malu nesreću.”
Zatvorenik? Gazda? Što se ovdje događalo? Do tog trena, Tinwright je
osjećao tek mučnu slutnju batina. Preživio ih je nekoliko, premda ga je pomisao
užasavala. Ali zvučalo je kao da zapravo planiraju nešto gore.
Tolfy? Došli su po njega na zahtjev Hendona Tollyja? Je li Elanin mučitelj
otkrio što je učinio? Srce Matta Tinwrighta odjednom se uzlupalo tako jako da je
osjetio vrtoglavicu i mučninu u želucu. “Iskreno, pogriješili ste.” Pokušao se
izmigoljiti, ali stražar je ispružio drugu ručerdu i ćušnuo Tinwrighta tako snažno
po glavi da je dugo vremena vidio samo bljesak bijelog svjetla i čuo samo glasnu
zvonjavu, kao da mu je glava postala golemo zvono koje odbija sat. Kad mu se
svijest vratila, vukli su ga ulicama, a noge su mu posrtale i strugale dok su ga dva
muškarca gotovo nosila.
“Još jednu riječ i rado ću to ponoviti dvaput jače”, reče bljedunjavi.
“Zapravo, sljedeći put ću ti samo zavrnuti mudima dok ne budeš vrisnuo kao
djevojčica. Što kažeš na to?”
Tinwright se držao nijeme molitve. Zoria ga je čula, kao i Zosim, Trojica
Braće, i sva ostala božanstva kojih se mogao prisjetiti, uključujući neka koja je
možda izmislio za svoje pjesme.
Međutim, umjesto da ga vode prema dvorcu, uskoro je postalo jasno da su
neugodni tipovi imali neko drugo odredište. Nosili su Tinwrighta nizom uskih
ulica, zatim preko mosta do istočne strane lagune, stigavši naposljetku do krčme
na pilonima koja se uzdizala točno iznad vode. Mjesto nije imalo naziv, samo
dugačak, zahrđali harpun obješen iznad ulaznih vrata. Unutra bijaše mračno, a
kad su ga napokon grubo prenijeli preko praga, Tinwright se osjećao kao da ga
nose u zaleđenu prijestolnicu samog Kerniosa. Nije mogao ne opaziti kako je
unutra, međutim, vonjalo više na domenu morskog-brata Erivora, dok se hladan,
vlažan zrak tog mjesta uzdizao i okružio ga, mijazam ribe, krvi i rasola.
Činilo se da su sve mušterije krčme Skimmeri. Dok su on i njegovi uznici išli
glavnom prostorijom niskoga svoda, brodari su se okrenuli da ih pogledaju
ravnodušnim očima ispod teških vjeđa, poput bare pune žaba koje čekaju da uljez
prođe kako bi mogle nastaviti svoju kreketavu pjesmu.
Zašto su me doveli ovamo? zapita se Timvright. Ne znam ništa o
Skimmerima osim one vogarke. Nikad im nisam naudio. Zašto bi mi netko ovdje
htio zlo?
Visok, ali pogrbljen Skimmer stane im na put. Bio je star, sudeći po njegovoj
tvrdoj, gruboj koži, i nosio je pravu košulju s rukavima, što je bilo pomalo
neobično među narodom koji često nije nosio nikakvu odjeću na gornjem dijelu
tijela, čak ni za hladna vremena. “Što trebate, gospodo?” upitao je grlenim
glasom. Sve oči u prostoriji i dalje su ih naizgled promatrale, mirne ali napete.
Stražar mesnatog lica nije se trudio zvučati uljudno. “Imamo posla u stražnjoj
sobi, riboliki. A tebi su već platili.”
“Ah, naravno”, reče stari Skimmer, sklanjajući im se s puta. “Samo naprijed.
Čeka vas.”
Vrata stražnje sobe bila su tako niska da se Matt Timvright morao sagnuti da
se kroz njih provuče. Njegovi zarobitelji su mu pomogli, pritisnuvši mu glavu
dovoljno jako da mu je krenulo u vratu. Kad su mu dopustili da se opet uspravi,
zatekao se u maloj prostoriji koju je uglavnom zauzimao krupan, bradati
muškarac koji je sjedio za oguljenim drvenim stolom.
“Pronašli ste ga, vidim.” Osmijeh Avina Bronea podsjećao je Tinwrigh- ta
na zubate vukove ili gladne medvjede. “Na izlasku iz njegove... ljubavne odaje,
je li?”
Matt Tinwright, ionako prestravljen, umalo glasno uzdahne. Zar je Brone
znao? Ne - nemoguće! Sigurno misli da je Timvright išao na kakav nedopušteni
sastanak u luci.
“Ne znam za to, lorde”, reče stražar koji je izrazio zanimanje da pomogne
Tinwrightu nekoliko puta lupiti u zid. “Samo smo ga čekali na ulici koju ste nam
spomenuli i tamo je i bio.”
“Dobro. Dođite k meni kasnije i dobit ćete nagradu za nalaznika. Dobar
posao, ljudi.”
“Hvala, gospodstvo”, reče stražar. “Večeras? Da svratimo večeras?”
“Što?” Brone je već mislio na nešto drugo. “O, dobro. Nećete mi dati
veresiju do Zadnjeg dana?”
“Naravno, gospodstvo. Samo... treba nam nešto.” Mesnati se okrenuo svojem
suputniku, koji kimne.
“Dakako, onda.” Mahnuo je rukom i dvojica muškaraca izađu. U sobici je
neugodno dugo vladala tišina dok je Brone zurio u Tinwrighta, mjereći ga od
glave do pete, kao mesar koji proučava truplo koje se sprema rasjeći na komade.
Matt Tinwright, kojemu su se tresla koljena, nije mogao ne zapitati se je li ovo
bila neka neslana šala na njegov račun. Sada, kad su stražari otišli, je li se trebao
dati u trk i pokušati pobjeći? Je li Brone tražio kakvu izliku da ga ubije? Ne, to
nije imalo smisla. Vrijeme kada mu je Brone prijetio ostalo je daleko iza njih i
mnogo se otad promijenilo. Avin Brone je izgubio vlast u Južnoj Međi po svemu
osim po imenu - Tinwright je znao da su ga lišili položaja vrhovnog
zapovjednika prije više mjeseci u korist jednog od Tollyjevih saveznika,
okrutnog Berkana Hooda. Brada grofa Zemljinkraja sada je bila više sijeda nego
tamna, a izgledao je, ako išta, još zdepastiji nego prije. Zašto bi i dalje želio zlo
jadnom Tinwrightu?
“Zašto sam ovdje, gospodaru?” napokon je pronašao hrabrosti upitati.
Brone je na trenutak zurio u njega prije nego što se nagnuo naprijed. Činilo se
da bi mu se namrgođene obrve mogle iznenada vinuti s lica i poletjeti poput
šišmiša. Podigao je ruku i uperio debeli prst ravno u svojeg zarobljenika. “Ne...
volim ...pjesnike.”
Tinwrightu je trebalo prilično vremena da prestane gutati. “Ž-ž-žao m-mi je”,
propenta naposljetku. “Nisam htio...”
“Začepi gubicu, Tinwrighte.” Brone naglo tresne rukom o stol takvom snagom
da su se zidovi sobice zatresli. Tinwright je morao priznati da je možda ispustio
mali, djevojački vrisak. “Znam sve o tebi”, nastavi krupni čovjek. “Prevarant.
Laskavac. Besposličar i ništarija. Ono malo uspjeha stekao si ulizivanjem
boljima od sebe, a većina njih bili su ljudi poput Nevina Hewneyja i njegove
sorte, koji su najgori šljam.” Brone se silovito namrgodi; da je rekao Tinwrightu
kako će ga živa pojesti, kao opaki div u dječjoj priči, pjesnik bi povjerovao.
Umjesto toga, glas grofa Zemljinkraja postade tiši, dublji, podrhtavajući od
gnjeva koji je kanda prijetio gorim stvarima u budućnosti nego što ih je Matt
Tinwright mogao zamisliti. “Ali onda si došao u palaču. Uhitili su te. Upleo si se
sa zločinačkom nakanom da iskoristiš kraljevsku obitelj. A umjesto da su ti
odsjekli glavu kao izdajničkoj vucibatini koja jesi, darovana ti je nagrada
dostojna junaka - pokroviteljstvo same princeze Briony i mjesto na dvoru. O,
kako si se morao hihotati na to.”
“Ne... nisam se zapravo hihotao, gospodine...”
“Začepi. A kako si naplatio to nevjerojatno dobročinstvo? Oteo si velikašicu
iz kraljevske rezidencije i držiš je kao zarobljenicu! Tako mi Trojice, čovječe,
krvnici će svake noći bdjeti do sitnih sati smišljajući nove načine da ti oderu
kožu s tijela!”
Onzna\ Timvright se nije mogao suzdržati - briznuo je u plač. “Tako mi svih
bogova, kunem se da nije tako! Bila je... ona je...! O, molim vas, lorde Brone, ne
dajte me na muke. Siromah sam čovjek. Htio sam samo dobro. Ne poznajete
Elan, ona je tako dobra, tako lijepa, a Tolly je bio tako okrutan prema njoj...”
Zaustavio se, užasnut, sjetivši se da je možda pogoršao situaciju optuživši
trenutnog gospodara Južne Međe. “Ne, ja... ona... vi...” Tinwright nije znao što bi
rekao - njegova propast bila je potpuna i konačna. Ušutio je izuzev tihog jecanja.
Jedna od Broneovih čupavih obrva polako se nadigne. “Tolly? Što Tolly ima
s tim? Govori, čovječe, ili ću postupak započeti sam i ostaviti te tek toliko na
životu da možeš izdahnuti priznanje pred lordom protektorom.”
Tinwright stane govoriti, a riječi su navirale iz njega bez imalo njegovih
uobičajenih pretenzija na domišljatost, objašnjenja i isprike; sudarale su se
međusobno, kadikad padajući na nos, poput ovaca koje srljaju prestrmim
planinskim puteljkom. Kad je završio, sjeo je i brisao lice, vireći kroz prste u
Bronea, koji je šutio, duboko zamišljen, ali i dalje se strašno mršteći, kao da
oklijeva dopustiti tom izrazu da mu ostavi lice, jer zna da će ga uskoro opet
zatrebati.
“Mlad si, je li tako?” naglo upita Brone.
Svi uobičajeni prigovori poletješe mu na usne, ali Timvright samo obliže
svoje suhe usnice i reče: “Dvadeset mi je godina, gospodine.” Grof srese
glavom. “Pretpostavljam da sam neke od tvojih pogrešaka i ja mogao napraviti u
tvojim godinama.” Dobacio je Tinwrightu pogled. “Ali one ne uključuju otmicu
Elan M’Cory iz dvorca. To je težak prijestup, dečko. On vodi na krvnikov panj.”
Suze opet napuniše Tinwrightove oči. “O, bogovi. Kako sam spao na ovo?”
“Loše društvo”, oštro će Brone. “Družiti se s piscima drama i pjesnicima
znači tratiti vrijeme s lopovima i luđacima - kakvo dobro može proizaći iz toga?
Ali možda za tebe nije sve svršeno - ne još. Ako slučaj gospodarice M’Cory
ostane skriven lordu protektoru, možda ipak doživiš časnu starost. Ali riskirao
bih zbog tebe, znajući za to i šuteći. Učinio bih se suučesnikom...” Stresao je
glavom, mrko, tužno. “Ne, bojim se da se ne mogu izložiti tolikom riziku. Imam
obitelj, posjede, vazale. Ne bi bilo pošteno...”
“O, molim vas, grofe Brone.” Činilo se da krupni čovjek malčice popušta,
priklanjajući se milosti. Tinwright je nastojao da mu riječi budu slatke i
uvjerljive. “Molim vas - učinio sam to samo zato da spasim nevinu djevojku!
Učinit ću sve za vas ako me poštedite te strašne sudbine. Mojoj će sirotoj majci
prepući srce.” Što je bila gnusna laž, naravno: Anamesiya Tinwright bi
vjerojatno bila oduševljena što su se njezina najcrnja proročanstva ostvarila.
“Možda. Možda. Ali ako se izložim takvom riziku - pustim te iako znam da si
kriv, i k tome još zataškam tu krivnju! - onda i ti moraš nešto učiniti za mene.”
“Bilo što. Da vam prenosim poruke?” Jednom je čuo glasine da su Hewney i
drugi obavljali slične usluge za Bronea. “Da otputujem na strani dvor?” Mogao
je svakako zamisliti daleko strašnije usude nego ostaviti majku, svoje probleme i
ovaj prljavi grad na nekoliko mjeseci.
“Ne, mislim da ćeš mi više koristiti bliže kući”, reče Brone. “Zapravo, dobro
bi mi došao čovjek koji ima pristup Hendonu Tollyju i njegovu najbližem
kružoku. Imam brojna pitanja na koja želim odgovore, a ti, Matty Tinwrighte - ti
ćeš biti moja uhoda.”
“Uhoda? Da uhodim... Hendona Tollyja?”
“O, ne samo njega. Imam mnogo pitanja i mnogo potreba. Postoji izvjestan
predmet za koji moram saznati gdje se nalazi - čak je moguće da ću od tebe
zatražiti da mi ga doneseš. Sumnjam da ga čuvaju u odajama Okrosa, novog
dvorskog liječnika. Ne izgledaj tako zabrinuto, Tinwrighte, nije to ništa posebno
vrijedno - to je obično zrcalo.”
Zrcalo? Da to nije možda bilo ono s kojim je Tolly mučio Elan? Ali samo bi
se budala ili luđak približili nečemu takvom...!
Matt Tinwright je zurio u grofa s rastućim užasom. “Vi... niste ni kanili reći
Tollyju. On vas je otjerao! Samo ste htjeli uhodu!”
Avin Brone se zavali natrag i ispreplete prste na širokom trbuhu. “Ne
zamaraj glavu istinom, pjesniče. To nije tvoje polje rada.”
Tinwrightovo srce se uzlupalo, ali je sada bio gnjevan, gnjevan i ponižen što
su ga nadmudrili kao običnog tikvana. “Što ako odem Tollyju i rečem mu da ste
me pokušali učiniti uhodom u njegovu taboru?” Brone zabaci glavu i nasmije se.
“Pa što? Bi li ti se svidjelo da čuje moju stranu priče - istinu o gospi Elan? A
ako bih se zbog toga našao u istoj nevolji kao i ti, imam imanje daleko od Južne
Međe kamo se mogu povući i ljude koji će me štititi. Što ti imaš, pisarčiću?
Samo vrat koji će se rascijepiti pod krvnikovom sjekirom poput fine kobasice.”
Tinwright nesvjesno podigne ruku k vratu. “Ali što ako me Tolly ulovi?”
Opet je bio na rubu suza.
“Onda ćeš se zateći u istoj situaciji kao kad bih mu ja rekao što si napravio.
Razlika je u tome, bude li po mome, da će o tebi ovisiti hoćeš li se kloniti
nevolja. Odem li Hendonu Tollyju - pa, nevolja će te vrlo brzo sustići, u to nema
sumnje.”
Tinwright je zurio u starca. “Vi... vi ste sotona.”
“Ja sam političar. Postoji razlika, ali prezelen si da je shvatiš. Sad pažljivo
slušaj, pjesniče, jer ću ti reći što moraš učiniti za mene...”
13:
Lizanje igle
“Priča se da je za prvih godina postojanja Hierosola, kada je
on bio tek oveće obalno selo, velebni grad Qara zvan Yashamaar
stajao na suprotnoj strani Kulloanskog tjesnaca, i da je trgovina
između ljudi južnog kontinenta i ove vilinske utvrde jedan od
razloga brzog procvata Hierosola.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Barrick Eddon. Kakvo čudno, čudno ime. Na trenutak, Qinnitan nije mogla
shvatiti zašto joj je prolazilo glavom dok je ležala u mraku, opet i iznova poput
riječi jedne od molitvi koju ju je naučio otac kad je bila dijete. Barrick. Barrick
Eddon. Barrick...
San joj navre u sjećanje. Pokušala je sjesti, ali mali je Golub ležao uz nju,
isprepleten s njom, te bi bilo preteško otpetljati se ne probudivši ga.
Što je značila ta vizija? Vidjela je plamenokosog mladića nekoliko puta u
snovima, ali ovaj put je bilo drugačije: iako se nije mogla sjetiti svega što su si
rekli, vodili su, koliko se sjećala, pravi razgovor. Ali zašto joj je bio darovan
takav dar, ako je to uistinu bio dar? Što su bogovi kanili? Ako je vizija potekla
od svetih pčela kojima je služila, od Zlatnog Nushashevog Roja, ne bi li joj jedna
od prijateljica iz tih dana, poput Duny, trebala doći u san? Zašto neki
sjevernjački mladić kojeg nikad nije srela ni vidjela na javi?
Ipak, nije mogla izbaciti Barricka Eddona iz misli, ne samo zato što mu je
napokon saznala ime. Osjećala je njegov očaj kao vlastiti - ne onako kako je
ćutjela Golubovu tugu, već kao da je uistinu mogla osjetiti neznančevo srce, kao
da je ista krv nekako tekla njihovim žilama. Ali to je bilo nemoguće, naravno...
Qinnitan opet osjeti Golubovo meškoljenje i pogleda uvis u tamu. Nije znala
koliko je sati, je li noć ili jutro, jer im kabina nije imala prozore, a buka posade
izvana nije mnogo odavala: nije još naučila brodsku rutinu dovoljno dobro da bi
prepoznala različite smjene prema njihovim glasovima i zovovima.
Kako je čeznula za malo svjetlosti! Mornari joj nisu dopustili svjetiljku iz
straha da će se zapaliti, što je bilo glupo. Qinnitan nije mnogo stalo do njezinog
života - svakako bi ga rado dala ako bi je jedino to izbavilo iz Sulepisovih ruku -
ali ne bi žrtvovala dječaka dok je postojala makar tanašna nada da ga spasi.
Ipak, uz voštanicu ili svjetiljku dugi noćni sati brže bi protjecali. Mogla je
spavati tek određenu količinu vremena - iako se činilo da Golub može spavati
kad god i koliko god hoće. Ali Qinnitan bi bilo draže da ima u što gledati kad
nije mogla spavati. Još bolja bi bila knjiga - Baz’u Jev ili neka druga poezija,
bilo što da joj odvrati misli od njezina položaja.
Ali to se neće dogoditi, barem dok je njihov tamničar vodio glavnu riječ. Bio
je okrutan, oštrouman i činilo se da nema nimalo srca. Pokušala je sve - nevinost,
koketiranje, djetinjasti strah; ništa ga nije dirnulo. Kako je mogla očekivati da će
prevariti takvog čovjeka, čovjeka od hladnog kamena? Ali nije mogla ni odustati.
Svjetlo. Najmanje sitnice odjednom su se činile golemima kada se nisu mogle
dobiti. Svjetlo. Neko štivo. Sloboda da ide kamo želi. Sloboda od straha od
mučenja i smrti od ruku mahnitog kralja. Darovi koje većina ljudi nije ni znala da
posjeduje, a koje bi Qinnitan cijenila više od sveg zlata na svijetu.
Ali u ovom trenutku, samo je željela svjetiljku...
Tada joj je sinula ideja - užasnula ju je, ali nije se mogla otarasiti nakon što
se pojavila. Golub je zastenjao u snu i stisnuo joj ruku kao da je mogao osjetiti o
čemu je razmišljala, ali Qinnitan ga je jedva primijetila. Brod se dizao i padao
na sidru, a njegove daske tiho su škripale dok je ležala u mračnoj kabini stisnuta
uz dječaka, kujući plan kako će ili pobjeći ili umrijeti.
Daikonas Vo ustao je prije zore, kao što mu je bio običaj. Nikad nije trebao
mnogo sna, što je bilo dobro: dom iz njegova djetinjstva, sa stalnim dolascima i
odlascima muških posjetilaca i pijanim zabavama, nikad ga nije previše nudio.
Razgovarao je s kapetanom broda i s optimarhom, vođom vojnika na brodu,
probudivši ih obojicu u kabinama prije nego što je prva zraka zore dotakla
oblake na nebu i uvjerivši ih da je teško reći što će biti gore po njih ako se išta
dogodi djevojci dok ga ne bude - autarhov bijes ili srdžba samog Voa.
Nijednome se čovjeku nije svidio, ali kojemu jest? Bilo je važno da je imao
autarhovu ovlast. Još bolje, vidio je bljesak straha u obojici, bolje skriven u
kapetanovu ljutitu pogledu nego u optimarhovu (koji je imao tek nekoliko činova
više od samog Voa), ali je bio ondje, i dalje vidljiv. Uzdao se u taj strah više
nego što se uzdao u strah od autarha. Sulepis je uistinu tjerao strah u kosti, ali bio
je daleko. Vo je bio tu i htio je da upamte kako će se vratiti do večeri.
Uspeo se iz čamca na mol i udaljio bez osvrtanja, ostavljajući veslače da
tresu glavama i prave znakove protiv uroka. Vo je uživao u svojoj
nepopularnosti. Bilo je drugačije s njegovom četom, kad je morao godinama
živjeti s istim ljudima. Nije htio pobuditi takvo neprijateljstvo da se svi odluče
udružiti i zaklati ga dok spava. Ali na brodu, gdje ih je nekolicina imala viši čin
od njega, a samo je zadaća koju mu je povjerio autarh ulijevala poštovanje, htio
ih je sve zadržati na odstojanju. Najveća prijetnja, naposljetku, nije dolazila od
očitih neprijatelja već od navodnih saveznika. Tako se ljude moglo uhvatiti
nespremne. Tako su ubijali kraljeve i autarhe.
Agamid se uzdizao pred njim na tri mjesta, trolistu bregova po kojima je bio
slavan, a koji su gledali na lučki grad ugniježđen na obroncima podno najvišeg
brijega i raštrkan sve do ruba širokog zaljeva. Čak i u zoru mjesto je već vrvjelo
aktivnošću, njegove ceste bijahu pune kola koja su pristizala s molova prema
bazaru s jutarnjim ulovom ribe i prvom robom s trgovačkih brodova koji su
pristali tijekom noći. Goveda su mukala, ljudi se međusobno dozivali, djeca
vriskala i smijala se dok su ih tjerali s puta - bila je to točno ona vrsta živahnog
prizora zbog koje je Vo poželio da nekakva golema ledena oluja siđe sa sjevera i
sve zaledi, prekrivajući cijelu zemlju gunjem ledene tišine. To bi vrijedilo
vidjeti! Sva ta brbljava, buljooka lica, zaustavljena u pokretu poput ribe u
zaleđenu jezeru i nikakav zvuk osim umilne, neljudske pjesme vjetra.
Vo se provlačio od tezge do tezge pitajući vlasnike gdje može pronaći
ljekarnika zvanog Kimir, čijeg se imena jedan od mornara prisjećao s ranijeg
putovanja i gadnog slučaja kozica. Neki od njih razljutili su se što ih u
pripremama za dan prekida netko tko nije ni kanio potrošiti novac, ali pogled u
Voove hladne oči brzo ih je učinio smjernima i željnima pomoći. Napokon je
pronašao trgovinu u nizu tamnih, puzavicama obraslih kuća, nekoliko stotina
koraka uz prvi brijeg, na stražnjem rubu bazara.
Sama trgovina bila je točno onakva kakvu je očekivao, stropa isprepletenog
uzicama s kojih je visjelo lišće, cvijeće, voće, granje i korijenje, poda
pokrivenog košarama, kutijama i glinenim ćupovima, od kojih neki bijahu
začepljeni voskom ili čak olovom. Osim stola, uz jedan zid stajala je komoda
viša od čovjeka, s tucetom malih ladica, kudikamo najskuplji komad namještaja u
prostoriji. Pokraj nje na stolcu sjedio je mršav, bradat starac u prljavoj halji s
crnim konusnim šeširom uobičajenim za ovaj dio svijeta. Kratko je podigao
pogled sa sadržaja ladice koju je proučavao kad je Vo ušao, ali nije drugačije
pozdravio novu mušteriju.
“Vi ste Malamenas Kimir?” upita Vo.
Starac polako kimne, kao da je i sam to netom shvatio. “Tako kažu - ali s
druge strane, kažu i mnogo neistina. Kako vam mogu pomoći, stranče?”
Vo čvrsto zatvori vrata za sobom. Starac opet podigne pogled, ovaj put s
blagim zanimanjem. “Ima li još koga u trgovini?” upita Vo.
“Nitko ne radi sa mnom osim moje sestre”, reče Kimir neznatno se
osmjehujući. “A ona je starija od mene, pa ako me kanite opljačkati ili ubiti,
nemate se čega bojati.”
“Ona je ovdje?”
Starac odmahne glavom. “Ne. Kod kuće s bolnim leđima. Dao sam joj blagu
tinkturu otrovne trubeljike. Sjajna stvar, ali izaziva želučane grčeve i nadutost, pa
sam joj rekao da ne dolazi.” Naherio je glavu, zureći u Voa poput ptice koja
promatra nešto sjajno. “Dakle. Ponavljam prijašnje pitanje, gospodine - kako
vam mogu pomoći?”
Vo se primakne bliže. Većina ljudi ne bi si mogla pomoći da ne ustukne kad
bi im se Daikonas Vo približio, ali ljekarnik je djelovao smireno. “Trebam
pomoć. Nešto je... nešto je u meni. Namjena mu je da me usmrti ako ne izvršim
što moj gospodar hoće. Nastojim mu služiti najbolje što mogu, ali bojim se da me
unatoč tome neće izliječiti.”
Kimir kimne. Izgledao je zainteresirano. “Ah. Da, poslodavac koji na takav
način želi zajamčiti rezultat svojeg podređenog nije nužno ona sorta u koju se
možete uzdati da će kasnije biti prikladno zahvalna. Je li vas kojim slučajem
prisilio da progutate korijen crvene guje? Je li vam rekao da imate dva ili tri
dana prije nego što vas otrov usmrti?”
“Ne. Imam to u sebi mjesecima.”
“Je li to Aelijski fluksativ? Je li vas upozorio da nipošto ne jedete ribu?”
“Jeo sam ribu mnogo puta. Nije bilo takvog upozorenja.”
“Hmmmm. Fascinantno. Onda mi morate reći što se točno dogodilo...”
Daikonas Vo opiše što se odvilo u autarhovoj prijestolnoj dvorani, no ne
spomene identitet svojeg gospodara. Dok je opisivao smrtnu agoniju autarhova
rođaka, Kimirove se oči rašire, a starac počne širiti usne u širok, žut cerek.
“... A onda mi je rekao da se nalazi i u mojem vinu”, završi Vo. “Ako ne
izvršim njegovu volju, isto će zadesiti i mene.”
“Nedvojbeno i hoće”, reče Kimir, trljajući ruke. “No, no. Ovo je zaista
divno. Svi znaci ukazuju na to da je u pitanju prava basiphae - nešto što se nisam
nadao vidjeti za života.”
“Ne želim to u sebi”, reče Vo. “Nije me briga što to vama znači. Ako mi
pomognete, nagradit ću vas. Ako me pokušate prevariti ili izdati, ubit ću vas na
vrlo bolan način.”
Kimir se kratko nasmije. “O, da, siguran sam da hoćete, gospodaru...?” Kad
nije bilo odgovora, starac ustane. “Nitko ne bi potrošio takav... poticaj na
nevažnog slugu s nevažnom zadaćom, a nitko tko može pronaći, priuštiti i
upotrijebiti basiphae, ne bi unajmio nespretnog slugu za takav zadatak. O,
uvjeren sam da ste uistinu vrstan ubojica. Sjednite i dopustite da vas pregledam.”
Kad je sjeo na stolac, Vo podigne ruku.
“Uistinu, ne trebate ništa reći”, reče mu starac. “Posve sam siguran da će mi
se nešto strašno dogoditi ako vas unesrećim na bilo koji način.” Dotaknuo je
jednu stranu nosa. “Vjerujte mi - imam dugo iskustvo s tajanstvenim i opasnim
mušterijama.”
Ruke Malamenasa Kimira brzo su prelazile po Voovu trbuhu, pritišćući i
stišćući. Starac prijeđe na njegovo lice, nadižući mu vjeđe, njušeći mu dah,
pregledajući boju njegova jezika. U času kad je završio postavljati Vou niz
pitanja o kakvoći njegove stolice, urina i sluzi, prošao je cijeli sat, a Vo je
mogao čuti kako zvona hrama oglašavaju kraj jutarnje molitve. Njegovi
zarobljenici su se dosad sigurno probudili, što je značilo da je mala kučka iz
Roja smišljala načine da izazove nevolje.
“Ne mogu dovijeka čekati”, rekao je ustajući na noge. “Dajte mi nešto što će
ubiti tu stvar u meni.”
Starac ga promotri pronicljivim pogledom. “To nije moguće.” “Molim?”
Voovi prsti se primaknu nožu o njegovu pojasu. “Nasilnost ima svoja
ograničenja, znate”, mirno će Kimir. “Ali neću trošiti posljednji dah
objašnjavajući ih, ako ćete me ubiti.”
“Govorite.”
“Odlučite se.”
Vo pusti držak noža. “Govorite.”
“Ograničenja nasilnosti. Postoje dva. Jedino što možete učiniti da otrujete
basiphae biće u sebi, premda je sićušno poput sjemena paprati, otrovalo bi i vas.
To je ograničenje, zar ne?”
“Spomenuli ste dva. Govorite. Ne volim igre.”
Starac se kiselo osmjehnu. “Ovo je drugo. Ako me ubijete, nikad nećete
doznati što mogu učiniti za vas.” Ustao je i otišao do visoke komode, a onda
počeo prekapati po njezinim brojnim ladicama. “Tu negdje”, reče. “Lisičji čičak,
ne, Perikalovo bilje, ne, Zakkasova trava, lukovica - ah! Pitao sam se kamo se
zadjenula lukovica.” Okrenuo se. “Znate, posljednji momak koji je došao ovamo
i dirao nož kao vi, na koncu je kupio od mene dovoljno jedića da pobije cijelu
obitelj, uključujući djedove, stričeve, rođake i sluge. Često sam se pitao što se s
njim dogodilo...” Kimir prestane kopati i izvuče tustu crnu bocu dužine Voova
kažiprsta. “Evo nas. Tigrova kob iz dalekog Yanedana. Ondašnji poljodjelci
njome truju koplja kad tigar - biće još krupnije i opasnije od lava - vreba njihovo
selo. Spravlja se od planinskog cvijeta zvanog ledeni ljiljan. Usmrtit će čovjeka
u tren oka.”
Sada je nož bio vani, premda Vo nije ostavio stolac. “Kakve su to gluposti?
Ne želim umrijeti - a vi, starče?”
Kimir odmahne glavom. “Yanedani umaču koplja u pastu kao kad jedete
maslac od slanutka s komadićem kruha. Za čovjeka, čak i tako snažnog poput vas,
dovoljna je najmanja, najmanja količina.”
“Dovoljna za što? Rekli ste da se ovo u meni ne da ubiti.”
“Ne, ali može se... uspavati. To je živo biće, nije čista magija, pa je
podložno ljekarničkom umijeću. Vrlo, vrlo malen okus tigrove kobi svakog dana
pomoći će da stvor... miruje. Kao kad žaba spava u osušenu blatu čekajući
proljetne kiše.”
“Ha. A kako mogu biti siguran da me neće otrovati?” Vo mahne dugim,
širokim sječivom noža prema starcu. “Pokazat ćete mi koliko treba uzeti. Vi ćete
prvi.”
Malamenas Kimir slegne ramenima. “Drage volje. Ali odavno ga nisam
uzimao. Bojim se da danas poslijepodne neću obaviti mnogo posla.” Opet se
nacerio. “Ali siguran sam da ćete mi iz zahvalnosti dovoljno platiti da mogu
mirne duše zatvoriti trgovinu za danas.” Otvorio je čep crne staklene boce, a
onda počeo tražiti nešto po trgovini.
“Kako znate da vas neću ubiti kad dobijem što želim, starče?”
Starac se vrati držeći srebrnu iglu među prstima. “Jer je ovaj otrov vrlo
rijedak. Mogli biste otići na sto mjesta i ne pronaći ga. Ostavite li me na životu,
nabavit ću vam ga još, pa kad vam opet zatreba, pronaći ćete ga ovdje. Ne znam
vam ime i ne bih širio priče o mušteriji čak i da znam, pa nema koristi da mi
naudite.”
Vo je na trenutak zurio u njega. “Pokažite mi koliko treba uzeti.” “Samo kap
kolika stane na vrh ove igle - nikad više od sjemena rotkvice.” Kimir uroni iglu u
ćup i izvadi je sa sićušnom kuglicom sjajne, jantarno crvene tekućine na šiljku.
Kimir je metne na jezik i posiše s igle. “Jednom dnevno. Ali pazite”, reče.
“Prevelika količina iz jednog uzimanja zaustavila bi čak i snažno srce poput
vašeg.”
Vo sjedne i uze ga promatrati neko vrijeme, gotovo čitav sat, ali starac nije
pokazivao veliku promjenu u svojem ponašanju. S Voovim dopuštenjem, čak je
počeo čistiti trgovinu, iako je naizgled radio pomalo mlitavo.
“Može biti gotovo ugodno”, primijeti Kimir u jednom trenutku. “Nisam ga
dugo vremena okusio. Zaboravio sam. Imam čudan osjećaj u usnama, međutim.”
Voa nije zanimalo kakav je osjećaj starac imao u usnama. Kad je prošlo
dovoljno vremena da se uvjeri kako se ne radi ni o kakvom triku, uzeo je nešto
manju količinu i oblizao iglu.
“I to će uspavati biće u meni?”
“Budete li uzimali tigrovu kob, da”, reče mu Kimir. “Količina koju imate
trebala bi vam potrajati do kraja ljeta. Stajala me dva srebrna imperijala.” Opet
taj osmijeh, kao u lisice kad mjerka obitelj tustih jarebica. “Prodat ću vam je za
tu cijenu jer ćete mi biti stalna mušterija.” Vo pljesne novac o stol i izađe. Starac
nije ni gledao za njim, toliko je bio zaokupljen preslagivanjem ladica u
ljekarničkoj komodi.
Vo se osjećao malko čudno, ali ništa lošije nego kad bi nadušak popio vrč
piva za vruća dana. Naviknut će se. Lijek neće utjecati na njegovu budnost,
pobrinut će se za to. A ako i bude, uzimat će ga u još manjoj dozi. Još su
postojali izgledi da će, kada izruči djevojku Sulepisu, autarh prepoznati njegovu
korisnost i nagraditi ga odstranjivanjem bića iz Voove utrobe. Tko može reći da
neće sve ispasti dobro? Ako autarh kani vladati dvama cijelim kontinentima,
onda mu trebaju jaki, pametni ljudi. Neće pronaći boljeg vicekralja od
Daikonasa Voa, čovjeka kojeg nisu gnjavili tjelesni apetiti kao većinu njegove
braće. Vladati vlastitom državom bilo bi uistinu zanimljivo iskustvo...
Vo zastane, svjestan da nešto nije u redu, ali na trenutak nesiguran o čemu se
radi. Stajao je na rtu gdje se glavna cesta prema bazaru savijala prema van, a
brdo propadalo na jednu stranu, pružajući vidik na cijelu luku. Jutarnje sunce
sada bijaše visoko na nebu, a ono bijaše bez oblaka... ali oblaci su visjeli tik nad
vodom.
Dim.
Zurio je. Osjećaj gotovo postignutog zadovoljstva naglo se povukao,
zamijenjen gnjevom i nečim što je moglo biti strah.
Dolje u luci, xisijski je brod - Voov brod - gorio.
Sunce je već najmanje sat vremena bilo na nebu, koliko je Qinnitan mogla
reći, a bezimeni čovjek je izgleda napustio brod, ili ih barem nije došao
provjeriti sa svojim praznim izrazom, što je radio svakog drugog dana, počevši
negdje u zoru.
Dakle, otišao je... možda. Ako je tako, to je možda posljednji put što će mu se
naći izvan domašaja dok ih ne preda u autarhove zlatoprste šake. Ako je ikad
kanila pokušati bijeg, ovo je bio trenutak.
Glasno je zalupala na vrata ne obazirući se na Golubov zabrinut pogled.
Naposljetku se zasun podigao, a jedan od stražara provirio unutra. Rekla mu je
što je htjela. Nelagodno se namrštio, a onda pohitao po zapovjednika.
Još dva časnika došla su i otišla prije nego što se pojavio sam kapetan, u
trenutku kada se posve uvjerila da se bezimeni iskrcao s broda. Međutim, bilo je
očito da ga se kapetan i dalje bojao, prema nervoznom načinu na koji se obraćao
Qinnitan: očito je malo znao o njoj, osim da je vode autarhu.
“Ja sam svećenica Roja”, rekla mu je treći put. “Morate mi dopustiti da se
danas pomolim Nushashu. Dan je Crnog sunca.” Nadala se da je izmišljeno ime
zvučalo prikladno prijeteće.
“I mislite da ću vas zbog toga pustiti na palubu?” Odmahnuo je glavom. “Ne.
Ne i ne.”
“Navukli biste nesreću na svoj brod? Uskratili biste bogu njegove molitve
baš na ovaj dan od svih dana?”
“Ne. Morao bih vas okružiti stražarima, a da budem iskren, ne usudim se
izložiti toliko ljudstva u ovoj luci. Nismo kod kuće, naposljetku.” Shvatio je da
je rekao više nego što treba i prostrijelio je pogledom, kao da je Qinnitan kriva
što on previše priča. “Ne. Možete se moliti dok ne promuknete, ali samo u svojoj
kabini.”
“Ali ne mogu se moliti ako ne vidim sunce. To je uvreda prema bogu!” Sada
je izrekla pravu molitvu, zamolivši da ovaj pomisli kako je sam došao na tu
ideju. “Moram imati ili pogled na sve-osvajajuće sunce - ili vatru. Nemam
nijedno.”
“Vatru? Smiješno. Mogli biste dobiti svjetiljku. Ili voštanicu. Da, to bi bilo
sigurnije. Bi li voštanica dostajala umildstiviti boga?”
“Rugate se bogovima na vlastiti rizik”, rekla je strogo, ali je iznutra bila
gotovo ošamućena od olakšanja. “Svjetiljka bi dostajala.”
“Ne, voštanica. Ili to ili ništa, jer neću riskirati s bogovima.” Qinnitan je
nastojala izgledati poput razmažene svećenice navikle da sve bude po njezinom.
“O, dobro”, rekla je napokon. “Ako je to najbolje što možete.”
“Recite bogovima da vas nisam ometao”, reče on. “Budite pošteni. Nebu
uvijek morate govoriti istinu.”
*
Nakon grozničavog, frustrirajućeg čekanja, mornar joj donese svijeću u
glinenoj šalici. Bila je majušna, jedva veća od njezina palca, plamičak malen kao
nokat. Kad su opet ostali sami, spustila ju je na pod i počela parati gunj na
dugačke trake. Golub sjedne uspravnije, razrogačenih očiju, i načini znak pitanja
prstima. Osmjehnula se na način za koji se nadala da je bio ohrabrujući. “Pokazat
ću ti. Zasad, samo mi pomozi. Na ovako široke komade.”
Kad je gunj spao na nekoliko tuceta traka, izvukla je vrč za vodu ispod
kreveta. Štedjela je vodu od sinoć, pijući samo nekoliko kapi, a sada ju je pružila
Golubu. “Počni gurati trake gunja u ovo - ovako.” Gurnula je jednu u vrč i
izvukla je, a zatim iscijedila višak vode u krčag. “Sad ti. Samo nekoliko, a ostale
suhe komade sačuvaj.”
Dok je Golub, zbunjen ali gorljiv, počeo umakati komadiće vune, Qinnitan
uze majušnu bočicu parfema koju joj je darovala jedna od djevojaka u Hierosolu.
Iščupala je čep i izlila je na krpicu gunja koju je sačuvala za sebe, a tada je
ustala kako bije nagurala u pukotinu između dasaka na stropu. Dok je dječak
promatrao s rastućim užasom, podigla je voštanicu i prinijela je parfemom
namočenoj krpi. Trenutak kasnije proziran pupoljak modrog plamena sunu iz nje.
“Dolje”, rekla je Golubu. “Dolje na pod. Drži ovo na ustima - ovako.” Uzela
je jednu od namočenih traka gunja i prinijela je ustima. Poput svake svećenice
Roja čula je priču o strašnom požaru prije nekih sedamdeset godina, kad su se
tapiserije velebnih odaja Roja zapalile, a većina pčela - kao i mnoge svećenice i
akoliti - smrtno stradali. Stara Majka Mudry, tada mlada žena i jedina osoba iz
tog vremena koja je još bila živa u Qinnitanino doba, preživjela je strašni požar
jer je upravo izašla iz kupelji s mokrom odjećom i mokrom kosom, kojom je
pokrila usta. To ju je održalo živom dovoljno dugo u zagušljivom,
zasljepljujućem dimu da pronađe izlaz na slobodu. Ali sad su Qinnitan i Golub
imali još teži zadatak.
“Moramo ostati živi dok netko ne provali vrata”, rekla je dječaku, govoreći
glasno kako bi joj čuo prigušeni glas kroz mokru krpu. Plamen je počeo crniti
grede gdje je krpa bila ukliještena i pokazivao sve znakove da će ostati upaljen.
Kad je dopro do vanjskih dasaka i katrana koji ih je činio nepropusnima,
ponadala se da će ga biti nemoguće zaustaviti. “Sagni se nisko, blizu poda i diši
samo kroz mokru krpu. Kad se osuši i budeš opet mogao osjetiti dim, umoči opet
krpu u ovo.” Pokazala mu je krčag. “Sad lezi!”
O, hrabri Nushashu, šapnula je, a tada je shvatila da, iako je upravo
podmetnula požar, molitva bogu vatre možda nije idealan izbor. Nije li autarh
bio Nushashevo dijete, na kraju krajeva? Qinnitan mu se spremala pomrsiti
račune - možda Nushash neće blagonaklono gledati na to.
Suyo, Zorincvijete. Naravno - Suyu su oteli njezinu mužu i prisilili lutati
svijetom. Od svih bogova, ona će znati i razumjeti.
Molim te, o Zorincvijete, molila je Qinnitan, privijajući drhtavo dijete uza se
dok je dim počeo zaklanjati strop malene kabine. Već ga je mogla namirisati kroz
mokru vunu, ali htjela je štedjeti vodu - samo su bogovi znali koliko će morati
čekati. Pruži nam pomoć u ovom času. Ukaži mi milost i naklonost. Dopusti mi
da zaštitim ovo dijete. Pomozi nam da pobjegnemo ljudima koji nam žele zlo.
Ukazi nam svoju dobro poznatu milost...
Završivši molitvu, čvrsto je sklopila oči pred peckavim dimom i čekala.
*
Gurnula je dronjak gunja do dna vrča, ali činilo se da ga je izvukla još sušeg
nego što je ušao. Komadić koji je pritiskala na svoje licetakođer je bio suh kao
kost - osjećala je samo dim. Pokraj nje je Golubteško kašljao, njegovo sitno
tijelo treslo se i naprezalo toliko da je Qinnitanosjećala da će joj srce prepući.
Više nije mogla vidjeti vrata kroz guste,uskovitlane oblake sivila.
Ne bojim se umrijeti... rekla je Suyi i bilo kojem drugom
dobrostivombožanstvu koje je možda slušalo, i ne hajem što će biti sa mnom.
Ali, molimvas, ako i dječak mora umrijeti, dobro se brinite za nj na Nebu. On
je nevin.
Jadni Golub. Kakav su mu grozan život podarili bogovi - lišen jezikai
muškosti, a zatim prisiljen bježati za goli život samo zbog zločina štose zatekao
na krivom mjestu kad je jedan od autarhovih neprijatelja bioubijen. Nije... nije...
pošteno... Jadni...
*
Qinnitan strese glavom. Sad više nije vidjela gotovo ništa te se morala
naprezati da udahne zrak u goruća pluća. Golub se jedva micao. Istovremeno je
tutnjeći pritisak odjekivao kroz nju, kao da se nalazila pod vodom, a neki drevni,
potopljeni trgovački brod na dnu oceana udarao je o svoje brodsko zvono.
Buuuum. Buuuum. Buuuum.
Qinnitan pomisli kako je čudno biti pod vodom. Boljelo ju je disati, ali ne
onako kako je pretpostavljala da će boljeti - a voda je bila tako mutna. Pijesak.
Netko ili nešto uskomešalo je pijesak na dnu oceana tako da se kovitlao u
oblacima oko nje, prošaran zlatnim, prošaran svjetlošću, malim komadićima
zvjezdanog sjaja poput noćnog neba, tama, tama koja je mamila...
Buuuum! Tada nešto prepuče, a voda... zrak... dim... uskovitlaše se,
plamenovi sunuše iznad nje, a sjene zateturaše u mračnu kabinu - tamne sjene
koje su vikale i treperile crvenom svjetlošću poput vragova koji đipaju po tlu
pakla. Qinnitan je mogla samo zuriti i pitati se što se događa dok su je snažne
ruke grabile i odvlačile od Goluba. Ponijeli su je stubama kroz probijena vrata,
dok je ona poskakivala poput sedla s prepuklim remenom.
Pronašla je malko glasa, ali bio je tih poput šapta. “Idite po dječaka! Idite po
Goluba! Ne ostavljajte ga tamo!”
Prije nego što je mogla vidjeti iznose li vojnici nijemo dijete, iskrenuli su je
bez ceremonije na palubu na vrhu stuba. Vatra je buktjela posvuda, ne
pucketajući samo po palubi već i na jarbolu, čak i više, plamenovi su poskakivali
u jedrima i plesali po snasti poput zločeste demonske djece. Neki mornari
izlijevali su kablove vode na buktinju, ali bilo je to poput bacanja oblutaka u
pješčanu oluju.
Drugi vojnik istovari Goluba pokraj nje. Dječak je bio živ, malčice se micao,
ali je bio gotovo posve bez svijesti. Na trenutak je tupo buljila u kaos, u ljude
koji su trčali i vikali, u komadiće zapaljenog konopca koji su pljuštali odozgo
poput Xergalova paklenog biča, a onda se sjetila što je napravila. Kakav je užas
izazvala njezina mala voštanica! Qinnitan se s naporom osovi na koljena. Nije
imalo smisla pokušavati probuditi Goluba: pustit će da voda obavi taj posao, ili
dovrši ono što vatri nije uspjelo.
Ovaj put umrijet ću prije nego što dopustim da ga itko opet uzme...
Pričekala je nekoliko teturavih otkucaja srca, sve dok ljudi najbliži njoj nisu
okrenuli leđa, a onda je pokupila mlitavo dječakovo tijelo što je najbolje mogla i
oteturala do najbliže ograde. Naslonila je leđa uz nju, podigavši Goluba sve dok
mu težina nije bila na njezinim ramenima i grudima, a onda se privila uza nj dok
ih je sila zamaha prenosila oboje preko ograde.
Pad je trajao dulje nego što je očekivala, dovoljno dugo da se zapita je li
smrt u hladnoj vodi bolja od smrti u požaru. Tada su grubo tresnuli u vodu, a
zelena se tama sklopila oko njih poput šake.
14.
Tri ožiljka
“Prije negoli su Vuti bili protjerani iz zemalja koje se sada
nalaze iza Sjenovite brane, najudaljenija sjeverna predstraža
ljudi bijaše vutski grad Jipmalshemm. U zapisima iz tog grada
mnogo se govori o strašnome mjestu zvanom ‘Ruohttashemm’,
domu ‘Hladnih vilenjaka’, također zvanom ‘Kraj svijeta
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona iXanda”)
Barrick Eddon je plutao u tami poput lišća na sporoj rijeci. Misli od kojih
bijaše sačinjen ravnale su se prema tom toku: što su izgubile na složenosti,
dobivale su u koheziji. Bilo je spokojno, čak ugodno, ne biti ništa, ne htjeti ništa,
ali dio njega koji je još bio Barrick slutio je da takav mir ne može potrajati.
I nije. Glasovi se javiše niotkuda - tri isprepletena glasa, tri glasa koja
govorahu kao jedan, okruživši ga mrežom riječi koja je tek postupno otkrila
njihovo značenje.
... Nekoć davno, kad su se Besani odvojili od svojega roda, bilo
je to stoga što ih je vlastita vječna budnost dovela do ludila. San
Naroda oduvijek je otupljivao bol njihovih dugih života, pa čak i
oni najviši i najdugovječniji, djeca Plamencvijeta, mogu pronaći
neku vrstu počinka i pustiti da im misli nesputano blude. Ali
nikakav mir nije ublažavao bol Besanih, zatočenih zauvijek u
odjekujućoj pećini vlastitih misli.
Tako se zgodilo da su okrenuli leda svojoj braći, okrenuli leđa
ostatku Naroda i otišli u divljinu da si stvore nov život. U šumi
izvan Izgubljenih Zemalja izgradili su veleban grad i nazvali ga
San, a čak i sada nitko se ne može složiti jesu li ga tako nazvali iz
gnjevnog prkosa prema Narodu koji su napustili ili kao
najžalosniju šalu.
Ništa nije gorče od razdvojene obitelji. Dok su godine jurile,
Narod i njihovi vječno budni rođaci prolijevali su jedni
drugima krv i prkosili volji ovih drugih. Udaljenostse pretvorila
u neprijateljstvo.
Besani su prestali štovati čak i one bogove koje su nekoć
voljeli, sve dok hramovi i sveta mjesta Sna nisu propali u
ruševine.
Tijekom svih nebrojenih stoljeća od razlaza, među svim
Besanima, krv Naroda rodila je samo nas troje koji drijemamo
kao što drijemahu naši preci. A u tom snu sanjamo daleko i jasno.
Izbjegavani od sviju, otjerali su nas iz Sna, ali bili smo
neželjeni i u dvorima naših predaka, Kući Naroda. Tako smo i mi
otišli u divljinu i živjeli tako dugo u zabitnoj pustoši da se i ne
sjećamo kojim smo putovima došli te ne bismo mogli pronaći
izlaz odavde čak ni kada bismo htjeli.
Međutim, još spavamo, a kad spavamo, sanjamo. U tim
snovima vidimo što će biti, ili barem što bi moglo biti - u svakom
snu postoje sjene i zbrka, prava proročanstva pomiješana s
lažnima.
Ali znamo da smo nas troje stvoreni drugačiji s razlogom.
Znamo da naši snovi imaju značenje. I znamo da nitko drugi,
smrtan ili besmrtan, nije imao vizije koje su nam udijeljene.
Ne znamo tko nam daruje dar tih posebnih i heretičnih snova,
ni zašto smo baš mi izdvojeni, a zatim osuđeni da čekamo tolika
stoljeća da bismo ga upotrijebili. Znamo da bi zanemarivanje
našeg dara značilo okretanje leđa jedinoj stvari koja povezuje
sve svjetove i vremena - duhu po kojemu su Knjiga Vatre i
Ništavila riječ i misao - što je također jedino što nam da je bilo
kakvu nadu u smisao našeg postojanja...
Te riječi, te misli, bijahu Barrickove jedine suputnice u ništavilu. Troje- -
koji-govorahu-kao-jedno postepeno su se opet razdijelili u tri odvojena glasa,
svaki sa svojim posebnim karakterom, ali još ga je okruživala tama: samo su ga
glasovi Spavača držali blizu.
“Što da radimo?” upita prvi glas, najljubazniji od trojice. “Priča se
raspliće, ali likovi su još izgubljeni ili su njihovi nastupi i izlazi pogrešno
tempirani.”
“Ne čudi me što je sve pošlo po zlu. Rekla sam vam.” Kiseli glas.
Gnjevan... ili uplašen?
“Jesmo li ovo već vidjeli?” Ovoga se dobro sjećao, starog i zbunjenog.
Ime... ime mu je bilo nešto poput vjetra koji puše samotnim krajem, jecav uzdah.
“Ne sjećam se. Hladno mi je i bojim se. Kad se moćnici vrate silno će se ljutiti
na nas.”
“Ne radimo to zbog sebe, već zbog priče. Čak ni bogovi ne mogu uništiti
priču dok smo svi...”
“Nije istina”, reče oštar, srdit glas. “Mogu je zatomiti tako dugo dok joj
oblik ne postane besmislen - dok priča toliko dugo ne bude čekala da se
ostvari, pa postane neprepoznatljiva. Kraj se može susprezati tako dugo da
nadživi sam svijet.”
“Samo ako se predamo”, reče prvi Spavač. “Samo ako opovrgnemo vlastite
snove.”
“Htio bih da ne sanjam”, reče stari. “To je donijelo samo tugu. Imali smo
obitelj, jednom, znate...”
Hoorooen. To je bilo ime prastaroga s drhtavim glasom. Hoorooen. A ostali
su imali sličan prizvuk...
“Tiho. Vrijeme je da razmislimo što možemo poduzeti. Čuli ste slijepog
kralja. Ovaj maleni, ovo mlado sunčevo stvorenje, mora što prije stići do
njega, inače je sve izgubljeno.”
“Uzalud se trudiš. Može li mali mješanac letjeti? Ne. Svršeno je, kažem
ti.” Hikat, zvala se ova. Barrick se sjetio - zvuk poput udarca sjekirom po drvu.
Hikat. A drugi se zvao...
... Hau. “Nije svršeno. Postoji način. Može ići putem Izopačenog.”
“Ne zna kako - niti bi mogao naučiti u godinu dana.”
“Znao sam jednom”, propiskuta stari Hoorooen. “Nisam li znao? Mislim
da jesam. Mislim da se sjećam putova Izopačenog i da su bili hladni i
samotni.”
“I jesu hladni i samotni, ali postoje drugi načini kojima može njima
putovati, osim pomoću vlastite snage.” Hau je blago govorio. “Postoje vrata u
Snu.”
“Ah!” izusti Hoorooen. “Tamna svjetla. Volio bih ih opet ugledati.”
“Obojica ste budale”, otrese se Hikat. “Grad Sna znači smrt, i za nas i za
ovo smrtno mladunče. Nema izgleda da će se domoći vrata ili proći kroz njih i
kad bi ih pronašao.”
“Ako mu ne pomognemo.”
“Čak i tada.” Činilo se da ona zvana Hikat pronalazi izvjesnu radost u
očaju. “To što mu možemo dati samo će mu pomoći ako se domogne vrata - ali
to neće uspjeti u gradu punom pogibeljne mržnje prema njemu.”
“Nema nam druge. Imamo samo jednu priliku.”
“Smrznut će mu se krv”, sumorno će Hoorooen. “Bude li putovao tim
cestama, ništavilo će mu popiti život. Postat će star i izgubljen... kao mi. Star i
izgubljen.”
“Nema druge - morat će ići cestama Izopačenog. Nema drugog puta. Ali mi
ćemo ga obdariti djelićem sebe. To su opasni putovi i moramo ga pripremiti i
naoružati da ih preživi. Približiti ga nama.”
“To će nas smanjiti - možda čak i uništiti. A on će te samo proklinjati zbog
takvog dara.” Hikat je zvučala gotovo zabavljeno.
“Gotovo sigurno će nas uništiti.” Hau je bio žalostan, ali rezigniran. “Ali
svijet i sve u njemu proklinjat će nas ako to ne učinimo...”
Barrick sada ponovno otkrije da je svjestan svojeg tijela, zatim rastuće
svjetlosti vatre kao i kupolaste odaje, pa čak i trojice Spavača, ali ta mu moć
opažanja nije donijela slobodu ili makar pokret. Zakukuljeni Spavači naginjali su
se nad njim kao da su ožalošćeni, a on mrtvac.
“Šaljemo ga u suhe zemlje”, reče Hau. “Moramo učiniti ono što možemo.
Ali kamo? U koji dio njega valja uliti naše vode - našu bit?”
“U srce”, reče Hikat. “Tako će ojačati.”
“Ali srce će mu tako postati poput kamena. Ponekad je Ijubav sve što
imamo.”
“Pa što? Omogućit će mu najbolju priliku da preživi, budalo. Ili bi radije
iznevjerio svijet do kojeg ti je navodno toliko stalo?”
“U oči”, predloži drhtavi, stari Hoorooen. “Da može bez straha vidjeti ono
što će vidjeti u narednim danima.”
“Ali strah je ponekad prvi korak prema mudrosti”, odvrati Hau. “Ne bojati
se znači biti nepromjenjiv i nespreman. Ne, jednostavno ćemo mu predati naše
vode, a njegovo će biće samo odlučiti što će s njima. Ima sakatu ruku, izbačen
je iz ravnoteže - to mu je najslabija točka. Učinimo to tu, gdje je već
slomljen.”
Jedinstven pritisak tada pomakne Barricka, držeći ga nepomična poput gunja,
od teških oklopnih veriga, ali je na koži još mogao osjetiti svjež zrak sobe i
neujednačenu toplinu vatre. Jedna od triju prilika prinese neki predmet crvenoj
svjetlosti plamenova - grub, drevan nož isklesan od sivog kamena.
“Ljudsko dijete,” reče onaj po imenu Hau, “neka te ono što ti sada dajemo,
vode naših bića, ispuni i ojača.”
Pritisak se pojačao na Barrickovoj ljevici, ranjenu mjestu koje je skrivao do
tuđih pogleda i uvijek nastojao zaštititi. Sada je opet upro da ga zaštiti, ali unatoč
očajničkom naporu nije se mogao pomaknuti ni za širinu prsta.
“Požuri se”, reče Hikat. “Slab je.”
“Ne tako slab kao što pretpostavljaš”, odvrati Hau, a tada nešto razdere
kožu Barrickove ruke - užasan, žareći rez boli. Pokušao je vrisnuti, istrgnuti se na
slobodu, ali nije vladao svojim tijelom.
“Ja ti dajem svoje suze”, reče Hau. “Držat će ti oči čistima da vidiš put
pred sobom.” Nešto još jednom opeče ranu na njegovoj ruci, slano i strahotno.
Drugi vrisak vinu se i utihne duboko u njemu, ne izbivši na površinu.
Druga sjenovita prilika uze nož, koji se podigne i opet spusti dok mu je novi
užareni šikljaj agonije probadao ruku. “Dajem ti slinu iz svojih usta”, zareža
Hikat. “Jer mržnja će te održati jakim. Sjeti se toga kad budeš stajao pred
bogovima, pa ako ne uspiješ, pljuni im u lica zbog onoga što su nam svima
oduzeli.” Barrick opet osjeti kišicu jada koju mu nije bilo dopušteno izraziti
pokretom ili zvukom.
Bogovi su ga kažnjavali, to je bilo jasno. Više nije mogao izdržati toliku
patnju. Čak i najmanji trzaj nelagode i glava bi mu se sada zapalila i rasprsnula
poput šišarke na lomači.
“Suh sam poput kostiju na kojima sjedimo”, drhtavim će glasom stari
Hoorooen. “Nemam suza ni sline, niti ikoju drugu tjelesnu tekućinu. Sve što mi
je preostalo, moja je krv, a čak je i ona suha kao prah” Nož se podigao i
spustio treći put, žarivši se u njegovu osakaćenu ruku poput usijanog zuba.
Barrick je jedva mislio, jedva čuo. “Ali krv sanjara možda ipak nešto vrijedi,
na kraju... ”
Nešto mu je upalo u ranu, prašno, ali i hrapavo i oštro, kao da je netko zabio
sićušne krhotine stakla u krvavu ranu. Bol je bila sveprisutna i neizdrživa, kao da
su se grizući mravi razmiljeli po njegovu izloženom mesu. Preplavljivao ga je
val za valom patnje. Barrick je lebdio sve dalje i dalje, kao da je olupina nošena
na vrućim, mračnim valovima, ali bol se napokon malko smanjila te je shvatio da
opet čuje glasove.
“Sad si jači - izmijenjen. Dali smo ti sve što nam je preostalo da dobiješ
priliku dati značenje našim snovima. Ali sada nestajemo - više nećemo moći
razgovarati s tobom mnogo dulje.” Na trenutak, grubi Hikatin glas posta
gotovo nježan. “Dobro slušaj i nemoj nas iznevjeriti, dijete dvaju svjetova.
Samo je jedan put do Kuće Naroda i slijepog kralja prije nego što bude
prekasno - moraš putovati cestama Izopačenog, koji će presaviti stazu pred
tobom, kako bi mogao stupiti između zidova svijeta. Da bi u tome uspio, moraš
pronaći dvoranu u Snu koja nosi njegovo ime.”
“Većina tih putova ti je blizu”, reče Hau, glasom sada udaljenijim nego što
je bio. “Jednog možeš pronaći samo ti i s vremenom ga iskoristiti, jer je blizu.
Nalazi se u gradu Sna - domu našeg naroda. Ali znaj da Besani koji ondje žive
mrze smrtnike još više nego što mrze gospodare Qul-na-Qara.” “Ali čak i ako
ga naše esencije osposobe da preživi hladna, mrtva prostranstva kojima je
Izopačeni putovao, svejedno će to biti uzalud.” Hikat je opet zvučala gnjevno.
“Pogledajte ga - kako li će prijeći Dvore Izopačenog? Kako li će otvoriti
vrata?”
“To nije na nama da znamo”, odvrati Hau. “Nemamo više što dati. Čak i
sada osjećam kako vanjski vjetrovipušu kroza me.”
“Onda je sve bilo uzalud.”
“Život je uvijek gubitak”, promrmlja stari. “Pogotovo kad nešto steknete.”
Barrick je ponovno pronašao nešto svoje snage, iako se užarena bol još
kovitlala njime poput usijanog metala u lončiću za taljenje. “O čemu govorite?”
upitao je. “Ne razumijem! Je li sve ovo san?”
Hauov glas sada bijaše jedva jači od šapta. “Naravno. Ali istinit, unatoč
tome. Ako napokon stigneš do Dvora Izopačenog, upamti jedno, dijete -
nijedna smrtna ruka ne može otvoriti vrata koja se tamo nalaze. Zapisano je u
samoj Knjizi - nijedna smrtna ruka...!”
“Ne razumijem vas!”
“Onda ćeš umrijeti, štene”, reče nestajuća Hikat. “Svijet neće čekati dok
shvatiš. Svijet će ubiti i tebe i tebi slične. Era Patnje će započeti, a vi ćete svi
biti kažnjeni što ste ih tako dugo ostavili vani na hladnoći.” “Tko? Koga sam
ostavio vani?”
“Bogove”, zajauče stari Hoorooen. “Gnjevne bogove.”
“Govorite mi da pješice odem u grad Besanih?” Suočiti se sa sigurnom
smrću, samo za priliku da se bori protiv samih bogova? To je bilo krajnje
suludo. “Kako da povjerujem i u što od toga?”
“Mi smo Spavači, sanjari”, promrmlja jedan od njih - mogao je to biti
Hau. “Živjeli smo veoma blizu njima. Dovoljno da im čujemo sanjane misli,
koje tutnje poput oceana u našim ušima.”
“Čije misli? Govorite o bogovima?”
“Osvmi se na odlasku.” Glas bijaše tako slabašan da više nije mogao
prepoznati tko je govorio. “ Vidjet ćeš. Vidjet ćeš njih i možda ćeš shvatiti... i
povjerovati..."
Tada se Barrickove oči otvore, a on bijaše sam u pećini pokraj gasnuće
vatre. Šaputave sjene koje su sjedile nad njim, nestale su. Na njegovoj ljevici,
točno ispod lakta, tri krvava traka pokazivala su gdje su mu zarezali kožu, ali
rane su izgledale većinom zacijeljeno, kao da je ondje ležao danima, a ne satima.
Je li sve to bio san? Je li sam sebe posjekao, udario glavom o nešto, spotaknuo
se i ostatak izmaštao dok je ležao u nesvjestici?
Barrick se osovi na drhtave noge. Možda je sanjao, ali nije spavao - to se
činilo očitim iz umora koji je osjećao. A i vatru koja je tiho pucketala u onom
prstenu kamenja također je bilo teško pobiti. On je nije upalio - zapravo, čeznuo
je za vatrom danima. Barrick se sagne, štedeći ranjenu ruku, ali opazi da ga nije
boljela kao obično. Zapravo, bila je hladna i ukočena, ali bezbolna, kao da ju je
dugo vremena umakao u gorskom izvoru sve dok nije utrnula. Lijeva šaka također
nije bila zgrčena kao obično, već jednostavno sklopljena: uz malo truda mogao ju
je doista otvoriti, nešto što dugo vremena nije uspijevao. To ga je toliko
zaprepastilo da se malko nasmijao.
Što se ovdje dogodilo?
Nije bilo vremena za pitanja. Bio je iscrpljen i trebao je san, to je bilo
najvažnije, ali skanjivao se ostati na ovom neobičnom mjestu. Ako nije usnuo
trojicu čudnih Spavača, možda su oni otišli tek nakratko i ubrzo će se opet vratiti.
Nisu mu naudili osim kojekakvog čuda koje su izveli na njegovoj ruci, ali su ga
svakako držali zarobljena i govorili mu ludosti o bogovima, vratima i naborima u
svijetu.
Ali donijeli su mu i snove, sjetio se Barrick: opet je sanjao tamnokosu
djevojku, a ovaj put je usnuo i njezino ime: Qinnitan. Ali ako je taj san bio
istinit, koliko je ostalog također bilo stvarno?
Ne, bilo je opasno tako razmišljati. To su bile stvari koje su svećenici
govorili ljudima da ih zadrže glupima - da bogovi sve vide, da imaju svrhu za
vas. Iako, kad je o tome razmišljao sada, to nije bilo ono što su Spavači rekli.
Nisu li natuknuli da su sami bogovi bili neprijatelji? “Era Patnje će početi”,
rekao mu je jedan od njih, “i svi ćemo biti kažnjeni što smo ih tako dugo
ostavili vani na hladnoći.”
Pomisao na boravak na hladnoći podsjetila ga je na jednu veliku razliku
između onoga vani i ove tople, suhe pećine. Sagnuo se i izvukao čvrst komad
zapaljenog drva iz vatre da ga upotrijebi kao baklju. Spustit će se malko nizbrdo
i pronaći drugi, manje sablastan dio ovog čudnog kamenog grada mrtvih, a onda
će ondje naložiti vatru i odmoriti se, na sigurnom i od Spavača i od svilenaca.
Barrick Eddon izađe iz kupolaste komore u sivi sumrak. Oči su mu kanda
vidjele pojedinosti u polumraku koje ranije nisu opažale - možda, pomislio je,
jer se tako dugo nalazio u mračnoj pećini.
Dok se spuštao stazom, a zatim skretao s nje na grubi teren obronka, sjetio se
još nečeg što je jedan od Spavača rekao kad ga je upitao jesu li uistinu govorili o
bogovima - onim istim bogovima koje je Barrick poznavao. Većinu svojega
života Barrick je prezirao voljene onire njegova naroda, orakule i proroke koji
su tvrdili da znaju volju bogova. Sad su mu govorili da su Spavači čuli same
misli bogova. Kako je to moguće?
“Osvmi se na odlasku”, kazao mu je drhtav glas. “Vidjet ćeš. Vidjet ćeš ih
i možda ćeš shvatiti.”
Barrick se osvrnuo, ali u tom trenutku vrh brijega zaklanjao je mjesto koje je
ostavio: vidio je samo drveće i odbljeske stijena boje maslaca kojima je brijeg
bio načičkan. Stresao je glavom i nastavio potragu za mjestom gdje će se
utaboriti.
Malo kasnije, kad je na to gotovo zaboravio, opet se slučajno osvrnuo, a ovaj
put je sišao dovoljno daleko niz obronak da može vidjeti cijelu površinu brijega.
Vidjet ćeš ih i možda ćeš shvatiti.
Oblici koje zbog preopterećenosti nije primijetio na usponu, a kojima je
ranije bio preblizu da ih opazi ili ih je zaklanjalo drveće, sada mu odjednom
upadoše u oči. Pod zemljom i zelenilom obronka stršili su oblici boje stare
bjelokosti, ali nisu bili izdanci stijena, kao što je ranije mislio. Izgleda, bili su
polu-zakopani...
Kosti...?
Ranije mu je promaklo jer se nije radilo o jednom jednostavnom obliku, već
o dva, zajedno isprepletena na prilično složen način - dva golema kostura
spojena u ljubavnom ili smrtnom zagrljaju, divovske kosti koje su možda nekoć
bile zakopane, ali koje je u zrak uzdigla živa zemlja, a prekrivao ih tanak sloj tla
poput mrtvačkog plašta i osiguravao hranu za drveće i puzavice. Oštre stijene na
vrhu brijega bijahu zubi, golema čeljust većinom zakopane lubanje, odlomljene i
izložene vjetru i kiši. Druga lubanja... druga lubanja...
Tamo sam bio, shvatio je, a zastor mraka zaprijetio je da će mu zagmuti um i
otjerati ga natrag u ništavilo. Sa sanjarima... u lubanji boga...
Barrick se okrene i pobjegne nizbrdo - posrćući i klizeći, kotrljajući se češće
nego što je trčao, prisiljen preskakivati grane koje su prijetile srušiti ga, a koje
su u njegovim grozničavim mislima izgledale kao kosti prstiju besmrtnih
pokojnika, koje su se probijale kroz zemlju da ga ščepaju i povuku dolje.
*
Možda je sreća sačuvala goruću granu u njegovoj šaci tijekom cijelog tog
teturavog, prestravljenog puta niz brijeg i zahvaljujući kojoj je sletjela na pravi
kamen - a ne na kost - kad se napokon srušio u blizini podnožja brijega, te
premda je dogorijevala gotovo do ugaraka dok je ležao obeznanjen, plamen nije
posve zamro. Možda je sreća htjela da prvo što ga je probudilo nije bio svilenac,
već grub, poznat glas.
“Mišljah da umrijeste!” Trenutak poslije, kad nije odgovorio, nešto ga bočne
u uho. “Nijeste mrtvi, je 1’ da?”
Barrick zastenje i sjedne. Boljelo ga je cijelo tijelo od brojnih padova -
osim, začudo, kljaste ruke, koja je još zadržala kamenu umrtvljenost, iako ju je
sada mogao savijati lakše nego ikad. “Skurn?” Otvorio je oči i ugledao crnu
pticu s bijelim pjegama kako stoji pred njim, glave nagnute u stranu, zureći u
njega nedokučivim crnim okom. “Bogovi, to si ti.” Svalio se natrag, a onda sjeo
naglo prestrašen. “Moja vatra!”
“Ovo?” Gavran odskakuće do štapa. Njegov zapaljeni vršak sada je bio tek
bijeli pepeo i malko grimiznih iskri. “Čini se pretjeranim tako ga nazivat’.”
Barrick brže-bolje potraži dovoljno suhog lišća da načini hrpu, a onda spusti
štap u njega i stane blago puhati. Ubrzo ga je nagradio pramičak dima, a zatim
majušan, gotovo proziran plamen. Rasterećen, sjeo je na pete i ugrijao ruke pred
minijaturnom buktinjom. “Moramo se ulogoriti negdje u blizini da mogu naložiti
pravu”, rekao je.
“Ne ovdi.” Gavran snizi svoj grubi glas. “Ovdi u podnožju brda nać’ će nas
svilenci.”
Barrick strese glavom. “Baš me briga. Moram se odmoriti, barem malo.
Danas sam se popeo sve do vrha.”
Sad ptica opet naheri glavu, ovaj put da prouči mladića. “Time se zabavljaste
svih ovijeh dana? Penjaste se i spuštaste s brda kano Sljedbenik s drveta?”
“Dana? Ne više od jednoga, svakako.”
Gavran pažljivo promotri njegovo lice, kao da se ovaj možda šali. “Danima.
Al’ Skurn ostade. Skurn čekaše!”
Barrick nije imao snage prepirati se s ludom pticom. Zaklonio je malu
buktinju kamenjem, a onda otišao u potragu za boljim mjestom za logor - negdje
na dobroj, prirodnoj stijeni, a ne koštanom, žućkastom tlu na visovima. Barrick
neko vrijeme nije želio imati ništa s bogovima, ni živima ni mrtvima.
*
Toplina vatre bodrila je više od svjetla - bilo je divno opet se ugrijati prvi
put nakon, ni sam se nije sjećao, koliko vremena. Nakon otprilike sat vremena
studen se zadržala samo u njegovoj kljastoj ruci, ali čak ni to nije bila bolna
zimica već neka vrsta odsutnosti, kao da su mu nekako odstranili organe patnje
kada je stekao svoja tri paralelna ožiljka. Sva tri su sada prekrivale kraste i
gotovo ga uopće nisu mučila. Njegova je ruka naizgled čak imala stupanj
pokretljivosti koju ranije nije pokazivala, iako Barrick nije znao je li to zato što
se mogla dalje saviti ili zato što je manje boljela. Mišići su još slabi, ali sad se
to činilo drugačijom vrstom slabosti, kao da će uz upotrebu steći snagu, poput
svakog običnog, dugo neupotrebljavanog uda.
Kao rezultat toga, odavno nije bio tako dobro raspoložen. Čak ni u onim
prvim vrtoglavim trenucima nakon što je pobjegao iz Veleponora od čudovišta
Jikuyina, sreću mu je srezao gubitak dvojice suputnika, Gyira i Vansena. Barrick
je znao da je još u velikoj opasnosti i da ga možda čekaju još opasnija vremena,
ali upravo sada, toplina i izostanak boli činili su se blagoslovom kakav samo
nebo može podariti.
Protegnuo se i zijevnuo. “Reci mi što znaš o gradu Sna”, upitao je Skurna,
koji je zaposleno udarao puževom kućicom o kamen, poput sićušnog kovača za
nakovnjem.
Gavran ispusti puža i okrene se prema njemu, nakostriješivši perje oko vrata
poput dvorjaninova uškrobljena ovratnika. “Buahl Gadno ime. Gdje li ga čuste?”
“Poštedi me upozorenja i mračnih pretkazanja, ptico. Samo mi reci što znaš.”
“Znademo što zna svatko i ništa više. Ondje žive Noćni ljudi koji nekoć
uživahu ugled među Sumračnim narodom, sve dok ne skrenuše na krivi put,
urotivši se s poganim saveznicima, vjenčavahu se između sebe i tome slično.
Tada ih otjeraše. Osnovali su si vlastit’ grad koji izgradiše u mrtvim zemljama
do kojih odavde vodi rijeka Izmak. Nitko ne ide onamo od svoje volje, tako se
priča.”
Pomisao da će otići tamo činila se Barricku istovremeno zastrašujućom
zabavnom - zabavnom samo po tome što je očito bila smiješna. Slijediti rijeku
Izmak! Bilo je to nalik na bardovu pjesmu o kobnom junaštvu. Spavači su možda
rekli da su vrata u Snu jedini put do qarskog kralja u kraljevskom gradu, a on je
isto tako obećao onamo odnijeti Gyiriovo zrcalo, ali poriv nije bio toliki da bi ga
prisilio zaputiti se prema tako očito pogibeljnom mjestu. Zašto su bili tako
uvjereni da će to učiniti? Bi li itko s iole razuma otišao onamo?
“To je sve što znaš, ptico? Koliko je udaljeno?”
“Mogli bismo onamo odletjet’ na pet ili šest obroka, al’ zašto bismo?” “Ne
mislim letom. Koliko je daleko za nekoga poput mene?” Gavran opet ispusti
puževu kućicu i doskakuće bliže, opet pažljivo mjerkajući Barricka, kao da se
odjednom zabrinuo ne dijeli li logor s uljezom. “Netom dojuriste s vrha Ukletog
brijega. Mladi gospodar planira posjetiti svako pogibeljno mjesto u sumračnim
zemljama, kano hodočasnik?”
Barrick se kiselo naceri. “Što znaš o bogovima, Skurne? O tome što im se
dogodilo? Jesu li uistinu nestali sa svijeta?”
Sad se gavran doimao istinski uznemirenim, skakućući i lepećući oko vatre
sve dok nije pronašao kamen na koji bi skočio, kao da je odjednom želio biti
malko dalje od tla. “Čemu takova čudna pitanja? Mi ne mislimo odveć o
bogovima, a kamoli o njima govorimo. Kad čuju svoja imena - čak u snovima -
primijete to.”
“Dobro. Nema više razgovora.” San ga je sada jače mamio, a vatra poput
toplog gunja omotanog oko čela, bila je utješna, gotovo domaća. “Pričat ćemo još
sutra, kad krenemo.”
“Krenemo?” Gavranov glas imao je neprijeporan prizvuk brige. “Kamo
ćemo, mladi gospodaru?”
“U grad San, naravno.” Barrick se opet gotovo osmjehne. Jesu li se ovako
osjećali oni veliki junaci iz davnina, Hiliomet, Silas ili Massilios Zlatokosi?
Kao da su dio nečega većeg, što ih vuče bez njihove volje, nemoćne... ali gotovo
nehajne? Bio je to čudan osjećaj. Cijelo njegovo biće, čak i misli, kao da su u
tom trenu bili očeličeni, ali umrtvljeni poput njegove ruke. Spustio je pogled na
pocrnjelu krv na koži, tri brazgotine koje kao da je izgrebla ptica dvostruko veća
od Skurna ili još krupnija. Što li su mu Spavači dali?
Život je uvijek gubitak, pogotovo kad nešto stekneš, rekao je najstariji. Je li
to značilo da su mu i nešto oduzeli? Ali što je izgubio?
“Ne mislite ozbiljno, mladi gospodaru, je 1’ da? Ne kanite ići tamo.”
“Ti ne moraš, Skurne. Ovo je moje putovanje.”
“Al’ svilenci u šumi - i Besani u onome strahotnom gradu! Smrznut će vam
krv i izjest’ kožu!”
“Ne moraš ići.”
“Onda ću ovdje bit’ izgubljen i sam.”
Barrick tada ušuti, ali ne iz samilosti prema ptici. Kad se naspava, probudit
će se. Kad se probudi, krenut će na put. Hodat će dok ne stigne do grada zvanog
San, a onda će vidjeti što će se iduće dogoditi - smrt ili nešto drugo. Nastavit će
ovako dok svemu ne dođe kraj. Činilo se nekako jednostavnim.
Ali što su mu Spavači oduzeli da je stekao takvu jednostavnost? I što je
izgubio...?
Umor ga tada obuzme, povlačeći ga u tamu, odnoseći ga od treperave vatre
na mjesto koje su smrtnici dijelili s bogovima.
DRUGI DIO
Plašt
I5.
Ukaljana golubica
“Ruohttashemm, dom Hladnih vilenjaka i njihove ratničke
kraljice Jittsammes, navodno se nalazio na drugom kraju
Stallanvolleda, velebne, mračne šume koja je prekrivala veliko
područje Drevnog Vutlanda.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona iXanda”)
Feival, odjeven u novo kicoško ruho, mahao je rukama iza prinčeve glave,
žurno joj nastojeći dati znak.
Podsjeća me da se vratim na posao, shvati Briony. “Ispričajte mi opet kako
ste vodili ljude natrag s juga”, zamolila je princa Eneasa.
“Da, ispričajte nam opet!” preklinjala je njezina prijateljica Ivgenia.
“Sigurno vam je ta priča dosadna, gospe.” Moralo se priznati, kraljevu je sinu
bilo nelagodno. “Ispričao sam vam je svaki put kad sam vas posjetio. Kraj će joj
biti isti ako je ponovno ispričam.”
“Ali to je tako dobar kraj, Visosti.” Ivvie bi očito sa zadovoljstvom slušala
Eneasa kako govori o bik) čemu, čak i na jeziku koji nije razumjela.
“Ali toliko priča o sukobima...!” prosvjedovao je on. “Zasigurno bi
plemenite gospe poput vas radije slušale neke bezazlenije priče.”
“Ne ja”, reče Briony s osjećajem bliskim pravom ponosu. “Odrasla sam s
braćom, a borbi me obučavao Shaso od Tuana, ako se sjećate.”
Eneas se nasmiješi. “Sjećam se i molim se da mi jednog dana dopustite da
vas ispitam o njegovim taktikama i metodama podučavanja. Zavidim vam na tako
vrsnom, slavnom učitelju.”
“Takva sjajna obuka protraćena je na mene, bojim se. Nisu mi dopuštali
vježbanje moje borbene vještine s drugim muškarcima, osim s mojim bratom, a
cijelog mojeg života Južna Međa nije okusila rat, barem ne na našem teritoriju.”
“Ali to više nije istina, princezo - muževi Južne Međe upravo su se borili u
nekoliko bitaka protiv vilenjaka.”
“Bitaka koje nisu dobro završile.” Dopustila si je da joj glas zapne što nije
bilo posve hotimično. “Bitaka koje su odnijele naše najbolje ljude... i razdvojile
me od voljenog brata... možda zauvijek.” Hrabro se osmjehnula. “Zato je dobro
slušati o sretnijim ishodima, poput vašeg. da je mi nadu. Molim vas, prinče
Eneas, ispričajte opet svoju priču.”
Još stojeći iza princa, Feival živahno dade znak odobravanja: sam ju je
naučio tom hrabrom, tragičnom osmijehu.
Eneas se nasmije i dobroćudno popusti. Bilo ga je lako zavoljeti, tog princa:
gotovo svaki drugi čovjek rado bi se razmahivao svojim uspjesima i ponavljao
svoja slavna djela za Briony, njezine dvorkinje i Ivgeniju. Gailon Tolly, vojvoda
od Ljetopolja, iako je ispao bolji čovjek nego što ga je Briony smatrala (barem u
usporedbi sa svojim ubilačkim bratom), uvijek je bio odveć voljan raspredati
nadugo i naširoko o svojim pustolovinama u lovu i na jahanju, zvučeći kao da je
svaki preskočeni jarak bio trijumf nad Kerniosom Otimačem duša.
“Naša vojska prešla je granicu i zaustavila se pred najisturenijim
hierosolskim garnizonom”, reče princ. “Našeg zapovjednika, markiza Rista od
Omarantha, nisu poslali toliko da se bori na strani Hierosola, koliko da ispita
stanje stvari i pošalje preporuku mojem ocu - zato je otac poslao upravo Rista,
oštroumnog, opreznog čovjeka. Ali nitko nije slutio da će autarh udariti tako brzo
i s tolikom snagom. Istovremeno, dok je dovodio golemu silu s mora te pokretao
napad na zidine samog Hierosola, autarh je također poslao drugu, manju armadu
u Kulloanski tjesnac po noći, s prigušenim veslima i smotanim jedrima. Kroz
najopasniji dio stjenovitog tjesnaca proveo ih je izdajnik iz Hierosola - peljar
koji je izdao svoju domovinu za zlato.” Eneas strese glavom, iskreno zbunjen.
“Kakav bi čovjek učinio nešto takvo?”
“Nemoguće je shvatiti”, dometne Ivvie, živahno kimnuvši.
“Nemoguće”, ponovi Feival, koji je imao običaj sudjelovati u razgovorima
više nego što se priličilo za jednog tajnika. “Odvratno!”
“Ne osjećaju svi toliku privrženost svojim domovinama poput vas i mene”,
blago će Briony princu. “Možda stoga što njihov položaj u tim zemljama nije
tako siguran i privilegiran poput našeg.”
“Ili možda zbog svojeg roda i podrijetla naginju izdaji”, uzvrati Ivvie. “Na
posjedu mojeg oca žive seljaci koji ne samo da kradu divljač iz naših šuma, već i
uskraćuju daću i lažu upravitelju kad dođe vrijeme zbrajanja računa, tvrdeći da
imaju više djece nego što je istina, ili manje zemlje, bilo što samo da ne plate
mojem ocu ono što mu duguju.”
Neke od dvorkinja proizvedoše zvukove uljudnog slaganja. Dijelile su
općenitu odbojnost prema ljudima koji su kopali zemlju i ubirali žetvu, iako su,
poput njihovih muških pandana, često govorile o njima na način koji je Briony
smatrala sentimentalnim i lažnim. Nije tvrdila da osobno poznaje život seljaka,
ali je iskusila dovoljno noći u hladnim štagljevima i otvorenim poljima dok je
putovala s glumcima, da nije mogla vjerovati kako bi itko izabrao takav život iz
pastoralnog užitka. Osim toga, Briony je vidjela dovoljno mašinerije pravde i
daća da zna kako se sve ono loše ni slučajno ne nalazi samo na strani izdajničkih
seljaka.
Ipak, ne bi bilo dobro započeti prepirku: ljudi na ovom dvoru već su je
smatrali čudnom, a mogla je i pokvariti prinčevo raspoloženje u trenutku kad mu
se nastojala svim silama svidjeti.
Feival ju je opet strijeljao pogledom, te je shvatila da su je misli odnijele
daleko od Eneasovog opisivanja kako je xisijska invazija uhvatila syanske trupe
nespremnima, prisilivši ih da se sklone u hierosolskoj tvrđavi.
“Ali ako su markiz Risto i ostali bili pod opsadom, kako ste saznali za
njihovu nepriliku?” upitala je. “Sigurno ste mi to već rekli, ali bojim se da sam
zaboravila.” Nije, naravno, ali nije bilo ničeg lošeg u nanošenju tankog sloja
bespomoćnosti njezinoj molbi - bez pretjerivanja, kao kad bi glumila Mlinarevu
kćer u farsi poput Priče seoskog svećenika, već s dovoljno poticaja da ju Eneas
počne gledati kao prohtjevnu mlađu sestru, nekoga čije je interese trebalo
zaštititi.
“Pošto ga je moj otac poslao na misiju, Risto je nosio golubove koji će
odnijeti poruke u Tessis. Uzeo je posljednje jato s naše granične utvrde kod
Drymusa, i samo sam ga srećom vidio tamo kad je prolazio. Odlučio sam
odgoditi odlazak sa svojim ljudstvom četrnaest dana, jer me zanimalo čuti
njegovo izvješće o stanju u Hierosolu.”
“Kako pametno od vas”, reče Ivgenia.
Eneas joj uputi pogled blagog prijekora. “Radilo se o sreći, moja gospo, kao
što sam rekao. Nisam ni slutio da će Risto ušetati u opsadu.
Xis je godinama prijetio Hierosolu, ali svi smo vjerovali da se radi tek o
blefu, jer je xisijskim autarsima bilo lakše ubirati lakši plijen među bogatim
otocima na južnoj obali. U svakom slučaju, došla je vijest, a ja sam se ondje
našao s četom ljudi spremnih za bitku. Dobra sreća, kao što rekoh, bila je na
našoj strani.”
“I blagoslov bogova”, promrmlja Briony.
Eneas kimne. Bio je poznat po svojoj pobožnosti i nenapadno je darovao
nekoliko hramova dok su mu mlađa braća trošila novac na užitke zemaljskog
života. “Da, uistinu blagoslov. Sigurno želite sve ovo opet čuti?”
“Molim lijepo”, reče mu Briony. “Dobivamo tako malo vijesti iz prve ruke.”
Uputio joj je ironičan pogled. “Ali čujem da ste se vi dobrano nagledali
svijeta, i na putu ovamo i otkako ste stigli, princezo Briony
Na trenutak se zbunila, sve dok nije shvatila da sigurno misli na njezin izlet
izvan palače s Ivgenijom. Ali zašto bi nešto takvo zanimalo Eneasa? Ukoliko ga
Briony nije općenito zanimala, pa se zato raspitivao o njoj... Međutim, nije si
mogla priuštiti pretjeranu samouvjerenost: možda ga je naposljetku zanimala
Ivgenia - bila je ljupka, živahna djevojka iz dobre obiteljske loze.
“Nevolja me sustizala na raznim mjestima, prinče Eneas” rekla mu je ne
obazirući se na Feivalovo smijuljenje. “Očito trebam bolje saveznike koji bi me
čuvali od nezgoda. Nadam se da se osjećate slobodnim da me posavjetujete.”
Osmjehnuo se. “Smatrao bih to čašću, princezo. Ali iz onoga što sam čuo,
dobro ste se i hrabro snašli i sami.”
Bio je uistinu veoma naočit - o tome nije bilo dvojbe. Briony je bila posve
neodlučna u pogledu svega toga. Osjećala se poput izdajnice prave pravcate, ne
samo kao kmet Ivgenijina oca koji mu pokušava uskratiti pola košare ječma kako
bi preživio zimu. Na kraju krajeva, kanila je iskoristiti ovog čovjeka, ne za
njegovo dobro ili dobro njegove domovine, već za dobro njezine vlastite obitelji
- kako bi se iskupila, barem dijelom, za vlastite propuste. Ali postojalo je
nekoliko problema s tim planom. Jedan je bio taj da je Eneas možda prepametan
da bi se njime dalo manipulirati, u kojem slučaju bi možda otuđila nekoga tko bi
joj inače mogao postati pravim saveznikom na dvoru. Drugo, princ nije bio vrsta
čovjeka kojeg bi drage volje izrabila. Prema svim izvješćima, osim njegova
vlastitog (koji je naginjao ka skromnosti) Eneas je bio ljubazan, inteligentan i
iznimno hrabar. Volio je oca, ali nije zatvarao oči pred nedostacima svoje
zemlje. Bio je također strastveno vjeran svojim prijateljima, u što su je svi
uvjeravali. Kako je mogla upotrijebiti svoje takozvane ženske čari da postigne
ono čemu teži - one iste metode koje je odavno prezirala kad ih je koristila
njezina pomajka Anissa ili druge dame na dvoru Južne Međe?
Ali nužda je velika jer je svrha tako važna, rekla je u sebi. Životi mojeg
naroda. Očevo prijestolje.
Da, i osveta protiv Tollyja, podsjetio ju je podmukao glasić. Ne pretvaraj se
da i to ne želiš. To nije bio plemenit motiv, ali je bio blizak njezinu srcu.
Hendon Tolly oduzeo joj je gotovo sve. On i njegov brat Carađon zasluživali su
umrijeti, po mogućnosti nakon mnogo patnje i poniženja. Hendon nije samo oteo
njezino obiteljsko prijestolje; prouzročio je i da se Briony osjeća bespomoćno i
slabo, a samo ga je zbog toga željela mrtvog. Ponekad se osjećala kao da nikad
neće biti opet jaka dok Hendon ne bude kažnjen za taj zločin.
“Princezo?”
Prinijela je ruku ustima, zasramljena. Koliko je dugo dokono sanjarila? Nije
se ni usuđivala pogledati prema Feivalu koji je sigurno bio izvan sebe.
“Oprostite, ja...” Mogla je iskoristiti priliku kad se već tu našla. “Odjednom sam
se sjetila... nečeg bolnog...”
“Ja sam kriv.” Izgledao je kao da je povjerovao. “Nisam vas smio zadirkivati
zbog izleta na sajmište na Cvjetnoj livadi - to je bilo okrutno i nepromišljeno.
Posve sam zaboravio da je tog dana umrla vaša mlada sluškinja. Moje najdublje
isprike, princezo.”
O čemu su razgovarali - o sajmištu? Posve je izgubila nit. Jednostavna
pomisao na Hendona Tollyja kako se smijulji onim svojim lisičjim smiješkom
dok se hvalisao kako joj je oteo prijestolje... “Ne, ne”, rekla je, pribravši se.
“Niste vi krivi, gospodine. Molim vas, niste nam završili pripovijest o opsadi.”
“Sigurno opet želite čuti moju suhoparnu priču?”
“Meni nije suhoparna, prinče Eneas, ona je poput vode žednome grlu.
Nastavite.”
Nastavio je dok su Briony, Ivgenia i ostale žene napeto slušale, a čak je i
Feival zaboravljao kako se mora pretvarati da radi. Bilo zato što ih je sve
opčinilo prinčevo pritjecanje u pomoć hierosolskom garnizonu i njegov bijeg
preko syanske granice s markizom Ristom i njegovim ljudima, ili zato što je
Eneas jednostavno bio fascinantan čovjek s još fascinantnijim mjestom u svijetu,
publika je svejedno bila ushićena.
Kad je završio priču, princ ustane, nakloni se i zamoli Briony za dopuštenje
da je napusti - malo južnjačke dvorske etikete koja ju je zabavljala, kao da je
sama nazočnost plemkinje značila privlačnu silu vrtloga za nemoćnog plivača,
smrtni stisak iz kojega je nesretnika mogao osloboditi samo sam kovitlac.
A što da sam rekla ne? zapitala se dok joj je ljubio ruku i klanjao se Ivgeniji
i ostalim damama. Što da sam mu zapovjedila da ostane? Bi U morao
poslušati? Kakva je besmislica ta etiketa! Nešto što je nedvojbeno započelo kao
način sprečavanja muškaraca da siluju i ubijaju, barem nakratko, poprimilo je
takvu silinu da je ponekad moglo izazvati najsmješnije zabune.
Ivgenia brzo prekine tišinu nakon što je Eneas otišao. “Čini se da mu je stalo
do vas, Briony. Ovo je treći put ovog tjedna da vas je posjetio!”
“Zabavna sam čudakinja”, reče ona odbacujući ideju. “Princeza koja je
putovala prerušena. Ja sam kao nešto iz priče za djecu.” Nasmijala se.
“Pretpostavljam da bih trebala biti zahvalna što nisam lik iz jezivije priče, dijete
ostavljeno u šumi ili zlostavljano od strane okrutne maćehe.” Njezin smijeh je
brzo utihnuo. Ništa od toga nije bilo daleko od istine.
“Previše se bunite”, reče Ivgenia. “Zar ne, gospe?” Ostale, sluškinje i
dvorjanke, kimnuše glavama. “Uistinu ste mu dragi. Možda bi se to moglo razviti
u nešto više da niste tako tvrdoglavi!”
“Tvrdoglava?” Smatrala je da je učinila sve osim bacanja u Eneasovo
naručje, kako bi zadržala njegovu pozornost i dobru volju. “Kako sam
tvrdoglava?”
“Dobro znate kako”, reče njezina prijateljica. “Ne družite se s drugom
čeljadi na dvoru, osim za vrijeme obroka. Smatraju vas preponosnom. Neki kažu
da je to stoga što se s vama tako grubo postupalo, ali drugi vele... morate mi
oprostiti, Briony, ali reći ću vam istinu za vaše dobro... drugi vele da se smatrate
boljom od čeljadi na dvoru.”
“Boljom!” Zaprepastila se. Da su je ljudi na ovom raskošnom, dekadentnom
dvoru smatrali preponosnom - nije ni u snu zamišljala. “Ne smatram se boljom ni
od koga, ponajmanje od sve te elegantne gospode i dama. Ne krećem se u društvu
jer sam izgubila vještinu, a ne zato što prezirem društvo.”
“Eto!” pobjednički će Ivgenia. “To sam i ostalima rekla - osjećate se
neprilagođeno, a ne nadmeno. Ali iskreno, Briony, morate provoditi više
vremena s ovdašnjim plemićima. Lako zapadnu u govorkanja, a Jenkin Crowel
vam ne radi u prilog u vašoj odsutnosti.”
Ime Tollyjevog poslanika bilo je poput mlaza ledene vode. Danima je
izbjegavala tog čovjeka, a činilo se da on radi isto.
“Ah, da... nedvojbeno si u pravu. Hvala ti na brizi, Ivvie, ali sada sam
umorna i htjela bih prileći.”
“O, draga moja Briony!” Ivgenia je izgledala nesretno. “Jesam li vas
uvrijedila?”
“Nipošto, šašavice - samo sam umorna, kao što rekoh. Moje dame, i vi se
možete povući. Feivale, ostani na trenutak da raspravimo nešto o poslu.”
Kad su ostale otišle, ili se diskretno povukle tamo gdje ih nisu mogle čuti,
okrenula se prema glumcu. “Crowel mi ne radi u prilog? Što to znači?” '
Feival Ulian se namršti. “Morate znati, Briony. On je desna ruka vašeg
neprijatelja. Što mislite da radi? Potkopava vas gdje god stigne.” “Kako?”
Preplavio ju je gnjev - gnjev i strah. Tessis joj nije bio dom. Briony je bila
okružena strancima, a neki ljudi su očito željeli njezinu smrt. Odbacila je svoje
vezivo - koje je za nju u najboljem slučaju predstavljalo nespretnu, iritantnu
afektaciju. “Što radi?”
“Nisam čuo nikakva pouzdana izvješća o njegovim stvarnim činima.” Feival
okrene leđa i stane se ogledati u zrcalu što je visjelo na zidu, navika koja je
izluđivala Briony, pogotovo dok je s njime razgovarala o ozbiljnim stvarima.
“Ali govori protiv vas - oprezno i nikad u širokom društvu, naravno. Prošapće
koju ovdje, dobaci neusiljen mig ondje... znate kako se to radi,”
Nastojala je obuzdati plamen bijesa: ne bi joj koristilo kad bi dopustila da je
obuzme. “Kakve klevete širi Jenkin Crowel?” Dozlogrdilo joj je gledati
Feivalova leđa. “Zosimovih mi maski, čovječe, okreni se i razgovaraj sa mnom!”
Okrenuo se, iznenađen i možda čak malko srdit. “Rekao je mnogo toga, ili
barem tako čujem - nije tolika budala da laže preda mnom!” Feival se namršti
poput djeteta koje se duri. “Većinom su to sitne uvrede da ste muškobanjasta, da
se volite odijevati u mušku odjeću, ne samo u svrhu prerušavanja, da ste
mrzovoljne naravi i rospija...”
“To su zasad više istine nego laži”, Briony će s mrkim smiješkom. “Ali
najružnije neće izravno reći, već samo natuknuti. Dopustio si je da mu izmakne
činjenica kako su isprva svi mislili da vas je južnjak Shasto oteo...”
“Shaso. Zvao se Shaso.”
“... Ali da sad puk u Južnoj Međi vjeruje kako vas nije odveo protiv volje.
Kako je to bio dio plana da preuzmete očevo prijestolje i kako je samo nazočnost
Hendona Tollyja spriječila vas dvoje da to izvedete.” Malko je porumenio. “To
je ono najgore, pretpostavljam.”
“Nas dvoje? Mog brata Barricka i mene?”
“Ne. Neizravno je dao naslutiti da je i vaš brat blizanac bio žrtva, da ste ga
poslali da umre boreći se s vilenjacima. Vaš ortak, tvrdi Crowel, bio je taj isti
južnjački general Shast... Shaso - čovjek koji je ubio vašeg drugog brata. I da je
bio... više od ortaka...”
Brionyn bijes bio je tako iznenadan i tako silovit da joj se na trenutak
pomračilo u glavi te je pomislila da umire. “Usuđuje se to reći? Da ja...” Činilo
joj se da su joj usta puna otrova - htjela je pljunuti. “Njegov gospodar Hendon je
ubio vlastitog brata - sigurno je na to mislio...! Govori ljudima da smo Shaso i ja
bili ljubavnici?” Skočila je na noge. Jedva se suzdržavala da ne pograbi vezivo i
pojuri zabiti iglu u oko Jenkinu Crowelu. “Podla... svinja! Dovoljno je što
vrijeđa tog dobrog starca koji je umro nastojeći me prevesti na sigurno, ali još
laže da bih ja... da bih naudila svojoj voljenoj braći\” Sada je već plakala i
jedva dolazila do daha. “Kako može tako lagati o meni? I kako mu itko može
vjerovati?”
“Briony - princezo, molim vas, smirite se!” Glumac je djelovao gotovo
užasnuto onim što je izazvao.
“Što Finn kaže? Što pričaju ljudi na ulici, u krčmama?”
“O tome se gotovo i ne raspravlja izvan dvora”, reče joj on. “Tollyji ovdje
nisu pretjerano popularni, ali ljudi se vjerojatno zapitkuju. Ipak, kralj jest
popularan, a vi ste njegova gošća. Većina Syanaca smatra da on zna najbolje.”
“Ali ne i tu na dvoru, pretpostavljam.”
Feival ju je sada nastojao smiriti. “Većina ljudi na dvoru ne zna vas ništa
bolje od pijanih budala po krčmama. To je zato što se zatvarate ovdje poput
pustinjaka.”
“Dakle, tvrdiš...” Zastala je da dođe do daha, osjećajući da joj se srce malko
usporilo. “Dakle, ti tvrdiš da bih trebala češće izlaziti i družiti se s ostalima na
Širokdvoru? Da trebam provoditi više vremena s ljudima poput Jenkina
Crowela, izmjenjujući uvrede i lažući?”
Feival uzme dah i uspravi se, slika i prilika čovjeka koji je nepošteno trpio.
“Za vaše dobro, da, Briony. Trebate se potruditi da budete viđeni. Morate
pokazati ljudima samom svojom nazočnošću da nemate što skrivati. Tako ćete
opovrgnuti Crowelove laži.”
“Možda si u pravu.” Usijan bijes se povlačio, ali zamijenilo ga je nešto ništa
manje gnjevno, samo hladnije. “Da, u pravu si. Ovako ili onako, moram spriječiti
širenje tih groznih, groznih priča. I hoću.”
Hram Onira Plessosa nije imao dovoljno postelja za sve pridošlice, ali
hodočasnici su bili razuman soj, dostatno sretni što su pronašli zaklon od
ovogodišnjih hladnih proljetnih kiša. Glavni templar rekao im je da mogu
prostrijeti gunjeve u zajedničkoj prostoriji nakon večere.
“Nećemo smetati ostalim gostima ili braći?” upitao je vođa hodočasnika,
zdepast čovjek vidljivo dobre ćudi kojemu je vođenje romara i pokajnika, nakon
toliko godina, postalo više posao nego vjerski poziv. “Uvijek ste bili velikodušni
prema meni, gospodaru, pa ne bih htio ovdje steći loš glas.”
Glavni templar se osmjehne. “Dovodite nam uglednu sortu hodočasnika, moj
dobri Therone. Bez takvih putnika, našem bi hramu bilo teško pružiti utočište i
nahraniti one uistinu potrebite.” Snizio je glas. “Kao primjer vrste koja mi se
manje sviđa, vidite onog momka tamo? Bogalja? Kod nas je već nekoliko
desetnica.” Pokazao je prema zakukuljenoj prilici koja je sjedila u skromnom
vrtu, praćena manjom prilikom, dječakom od možda devet ili deset ljeta.
“Priznajem kako sam se nadao da će, kad zatopli, krenuti dalje - ne samo što
ogavno zaudara, čudan je i ne obraća nam se osobno, već za njega govori dijete...
ili barem prenosi njegove riječi koje su obično pune zlokobnosti i
tajanstvenosti.”
Theron je djelovao zainteresirano. Umanjena priroda njegove vlastite vjere,
ili barem vjerskog žara, nije mu učinila ništa manje privlačnom snažnu vjeru u
drugima - upravo suprotno, ako išta drugo, budući da je takva snažna vjera sada
postala njegov svagdašnji kruh. “Možda je prorok, vaš bogalj. Nije li blaženi
Zakkas bio neprepoznat za svojeg života?”
Glavni templar nije djelovao zabavljeno. “Ne pokušavajte učiti svećenika
pobožnosti, karavan-bašo. Taj čovjek ne govori o svetim stvarima, već o... pa,
teško je reći a da ga sami ne saslušate - ili saslušate što dijete govori za njega.”
“Sumnjam da ćemo imati vremena”, kratko će Theron, žacnut svećenikovim
prijekorom. “Moramo otići rano sutra. Ove godine Bjelošumu čeka još barem
jedan snijeg, a ne bih želio zaglaviti u njemu. Sjever je ovih dana postao
dovoljno čudan i bez borbe s olujama. Nedostaju mi topla proljeća u kojima smo
uživali tu u Ljetopolju, kad je kralj sjedio na prijestolju Južne Međe.”
“Nedostaje mi mnogo toga iz tih dana”, reče glavni templar i razgovor se
neko vrijeme nastavi na ovom sigurnijem tlu, dok su dvojica muškaraca ponovno
uspostavljala staro prijateljstvo.
*
Vatra u zajedničkoj prostoriji počela je dogorijevati, a većina hodočasnika
zaspala je nakon dugog, hladnog dana hoda. Theron je tiho razgovarao sa svojim
kočijašem kad je sveti čovjek - ili ga je barem time Theron bio sklon smatrati -
polako ušepao u sobu oslanjajući se na musavo, mrzovoljno, tamnoputo dijete.
Dječak mu pomogne sjesti uz ognjište, blizu ugaraka, a potom uzme šalicu iz
prosjakovih ruku i ode je napuniti iz čabra.
Theron mahne kočijašu da završi što je trebao prije spavanja, a onda na
trenutak uze promatrati krhkog svetog čovjeka. Bilo je teško razabrati mnogo toga
na njemu: lice mu je skrivala dugačka kukuljica umrljane i pohabane halje, ruke
mu bijahu zavijene prljavim starim zavojima. Neobičan lik sjedio je nepomično
poput kamena, izuzev neznatnog drhtanja. Dok je Theron zurio u prosjaka, nije
osjetio poimanje svetosti, već iznenadnu jezu. Nije se radilo o tome da je sam
čovjek djelovao izrazito prijeteće, ali nešto na njemu odjednom je podsjetilo
Therona na stare priče - ne one o svetim hodočasnicima, već o nemirnim
duhovima i mrtvacima koji ne mogu počivati u grobovima.
Theron prijeđe prstima po visećoj, šušketavoj zbirci vjerskih uresa oko
svojega vrata; rieke od njih stekao je kao mladić na putovanjima u razna svetišta,
a druge dobio na dar (ili ponekad kao dio isplate) od hodočasnika koje je vodio.
Ruka mu se na trenutak zadržala na drvenoj golubici, jednoj od njegovih
omiljenih i odavno ulaštenoj do visoka sjaja neprestanim rukovanjem. Potjecala
je s jednog od njegovih najranijih hodočašća, u slavni zorijski hram u Akarisu, i
veoma ga je smirivalo misliti na Bijelu Kćer kada bi ga spopao nemir.
Theron osjeti nečiju prisutnost pokraj ramena i podigne pogled. Bijaše to
glavni templar. Theron se tome začudi jer nije bio starčev običaj silaziti u
zajedničku prostoriju nakon večernjih molitvi. “Činite mi čast, učitelju”, reče.
“Hoćete li sa mnom podijeliti čašu vina?”
Učitelj kimne. “Hoću. Htio sam vas nešto upitati, a rekli ste da morate krenuti
rano ujutro.”
Theron se malko zastidio što ga na to podsjećaju, jer je to izrekao u gnjevu.
Nalio je vino iz vlastitog vrča u pehar i dodao ga svojem prijatelju. “Naravno,
učitelju. Što vas zanima?”
“Jedan od vaših putnika rekao mi je da je kći kralja Olina u Tessisu da su je
pronašli živu. Je li to točno?”
“Jest, koliko znam - pojavila se netom prije nego što smo otišli, ili su barem
svi tako rekli. Samo se o tome pričalo u Syanu pri kraju našeg boravka.”
“A zna li se što dovodi... kako li joj je ime? Zlatica?”
“Briony. Princeza Briony.”
“Naravno - sramotim se. Ovdje ne čujemo mnogo o događajima na dvoru, a s
godinama postajem zaboravljiv. Briony. Zna li netko zašto je u Syanu i što to
znači?”
Theron opazi da je zakukuljeni prosjak pokraj vatre nadigao glavu kao da
sluša. Pitao se treba li sniziti glas, ali tada zaključi da je to glupo: ono što je
govorio nije bila tajna, već vijest koja će uskoro biti na svačijim usnama. Ipak,
ne bi bilo pametno spominjati Tollyje u njihovoj, vojvodini. “Neki tvrde da je
pobjegla od... svojih neprijatelja... i iz Južne Međe. Drugi vele, ne, pobjegla je
nakon što joj je propao vlastiti pokušaj preuzimanja prijestolja uz pomoć
južnjaka - crnog vojnika koji je nekoć bio Olinov prijatelj.”
Glavni templar strese glavom u čudu. “Ovo je kao za davnih dana - za crnih
dana drugog Kellicka, kad je sve vrvjelo od uhoda i spletki.” “Sjećate se toga?”
upita Theron, blago iznenađen.
“Budalo!” Templar se nasmije. “Stoljeće i pol? Izgledam tako staro?” I
Theron se nasmije, posramljen vlastitim ložim pamćenjem. Životi kraljevai
povijest nikad mu nisu bili jača strana. “Uglavnom sam zaboravio što sam naučio
iz knjiga...”
Prenula ga je pojava pokraj njegova ramena te se okrenuo i zatekao
zakukuljenog prosjaka kako stoji ondje poput sjene same Smrti. Iako su mu leđa i
noge izgledali povijeno, ipak je bio jednako visok poput Theriona te je nekoć
sigurno bio snažan čovjek. Zavijene ruke su se podigle, a iz tame kukuljice začuo
se suh, hrapav šum. Theron ustukne od straha, ali zakukuljeni je čovjek dugo
vremena samo nijemo stajao.
“Gdje je dječak?” razdraženo upita glavni templar. “Ah, eno ga. Dečko, dođi
i reci nam što tvoj gospodar hoće.”
Dječak, koji je očito žicao hranu iz hramske kuhinje, poslušno se pojavi, još
žvačući grudicu brašna. Sada kad je Theron pažljivije promotrio dijete, opazio je
da nije sva tama na licu crnokosog dječaka potjecala od prljavštine ili sunca, već
da je i sam izgledao pomalo kao južnjak, boje kože koja se obično vidi na
dokovima Oscastlea ili Landerove luke. Da, pomisli Theron, to je bilo to:
izgledao je poput onih uličnih derana koji su živjeli kao lučki štakori, pomoću
svoje dovitljivosti i brzine.
“Što bogalj govori?” upita strogo glavni templar.
Dječak približi glavu kukuljici. Bilo je nemoguće čuti išta od prosjakovih
riječi ponad pucketanja vatre, ali dječak se napokon uspravi.
“Kaže da ju je Smrt zasad pustila.”
Glavni templar razdraženo odmahne glavom. “Koga je pustila? Princezu?
Reci mu da ode potražiti postelju i da ne ometa razgovore svojih
pretpostavljenih.” Trenutak poslije izraz mu se promijeni. “Ne, ovo je bilo ružno
od mene. Bogovi i oniri ne bi se ovako odnosili prema nevoljnicima.”
Dječak se opet sagnuo prema tamnoj kukuljici. “Kaže da poznaje Smrt - da je
neko vrijeme boravio u njezinoj kući. Ali onda ga je opet pustila van.”
“Kakva besmislica!” reče glavar kuće. “Izvedi prosjaka u staju, dečko. Neću
istjerati sirotu ludu na studen, ali noćas mora spavati negdje gdje neće gnjaviti
naše goste.” Svećenik je čekao, ali ako mu je dječak došapnuo te riječi, prosjak
nije odgovorio. Theron je bio istovremeno zaintrigiran i uznemiren.
“Iskorištavate našu dobrohotnost , upozori glavni templar. Ovo i dalje nije
izazvalo nikakav pokret. “Dobro, otići ću po braću da mi pomognu ispratiti ga na
počinak s konjima i magarcima”, reče on te se žustro udalji iz zajedničke
prostorije.
Prosjak je opet šaptao svojem mladom pomoćniku.
“Želi znati idete li na sjever”, reče dječak Theronu.
Vođa hodočašća bijaše zbunjen: zašto bi starog bogalja zanimalo tako nešto?
“Idemo na sjever kroz Marrinswalk, da. Ovo hodočašće počelo je na Modroj
obali i tamo se sada vraćamo.”
Prosjak privuče dječaka k sebi, kao da njegove iduće riječi ne mogu čekati.
“Želi s vama”, reče dijete kad je mrmljanje završilo.
Theron zakoluta očima. “Ne želim biti neuljudan prema nekome koga su
bogovi ionako opteretili,” reče on, “ali jedini članovi našeg hodočašća koji
hodaju, mladi su i u formi - putujemo brzo. Vidio sam kako se ovaj čovjek kreće.
Ne bi mogao održati korak s nama, a mi si ne možemo priuštiti da ga čekamo.”
Dječak ga začuđeno pogleda, iako je Theron smatrao da je ono što je rekao
imalo savršenog smisla. Tada se mladi prosjak okrene da pogleda svojeg
zakukuljenog gospodara, koji iznenada posegne prema Theronu svojom
povijenom rukom. Theron ustukne, usplahireno, a onda ugleda kako nešto blista
na prljavom platnu. Zlatnik.
“Platit će vam za mjesto najednom od konja”, reče dječak nakon što mu je
zakukuljeni prosjak došapnuo.
“To... to je dupin!” reče Theron, zapanjeno. “Čitav dupin!” Bilo je to deset
puta više nego što je zarađivao od prihoda cijele karavane hodočasnika. Dječak
se okrene kad ga je zakukuljeni povukao za rukav, opet mu šapćući.
“Kaže da ga uzmete. Mrtvima ne treba zlato.”
Prvo što je Ferras Vansen vidio bila je blijeda, žuto-zelena zvijezda u tami
iznad njega. Bilo je čudno da se zvijezda kreće na tako živahan način: ne samo
što je vrludala tamo-amo po tami u nizu petlji poput bumbara na paši, već se
činilo da mu i govori.
Zvijezde ne govore. Ferras Vansen je bio prilično siguran u to. Zvijezde i
ne... zuje.
“... Jeste li...?” upita zvijezda. “Može... čuti...?”
Malko se razočarao: očekivao je da bi zvijezda, ako bi mu se ikad obratila,
imala važnijih stvari za reći. Nisu li zvijezde trebale biti duše palih junaka? Zar
su sve visjele na nebu tako dugo da su posenilile, kao Vansenov otac u onoj
groznoj posljednjoj godini njegova života?
Na trenutak se zapitao je li i sam bio mrtav te se nekako domogao neba iako
nije ničim zaslužio junakovo mjesto - ali pomisao na njegova oca nagnala ga je
da se zapita je li smrt bila tako... nejasna, tako zbunjujuća. Nije se činilo
vjerojatnim.
“... On... još vode...” reče zvijezda.
Vansen se pokuša usredotočiti na pomičnu svjetlost. Ubrzo je uvidio nešto
neobično: mogao je vidjeti nešto iza nje - iza zvijezde! I to ne crni zastor noći
koji bi očekivao, već nešto što je nalikovalo na lice. Je li to mogao biti sam silni
bog Perin Nebeski Gospodar, kako proučava Vansenovu palu dušu? Ili Kernios,
čuvar mrtvih? Prožela ga je drhtava studen na pomisao o tom mračnom
božanstvu. Ali ako je to bio Kernios, izgledao je poznato. Zapravo, bog
podzemlja nalikovao je na... brata Antimona...?
Vansen napokon prepozna da je žuto-zeleni sjaj u koji je tako tupo zurio
otkad mu se vratila svijest bila tek koraljna svjetiljka privezana za Antimonovo
čelo.
“Ja... nisam... mrtav?” Usta mu bijahu suha kao pijesak. Bilo je teško
oblikovati riječi.
“Opet smisleno govori”, Antimon će s očitim olakšanjem. “Ne, kapetane
Vansen, niste mrtvi.”
“Što se dogodilo?” Sjećanje se vrati poput tamnog oblaka. “Pronašli smo ih.
One stvorove..
“Upotrijebili su neku vrstu otrova”, reče Antimon. “Prah koji su ispuhali kroz
cijev, kao što su običavali naši preci. Imali smo sreće da vas nisu ubili. Usto,
zakrčili ste put, pa nije naudio nama ostalima.” Pomogao je Vansenu sjesti, a
onda mu dao malo vode. Ostali Funderlinzi čučali su u blizini, ćelavi Hamor
Jaspis i njegovi kolege čuvari. Vansenovu nesigurnom oku činilo se da su svi
nazočni. “Jesu li svi živi?”
“Svi, hvala Zemljinim starješinama”, odvrati Antimon. “I pogledajte!”
Pokazao je na veliku tamnu gromadu koja je ležala uza zid tunela, nešto veličine
konja. “Jedan od dubokih ettina - ubili smo ga!”
“Ja sam obavio većinu posla”, sa zadovoljstvom će Jaspis. “Budimo iskreni,
brate! Zabio sam mu šiljak ravno u oko.”
“Što je ta stvar?” reče Vansen. Otpuzao je prema biću, a onda požalio:
pahnulo je tako gnusnim i pljesnivim vonjem da su mu oči zasuzile. “Rekli ste...
ettin?”
“Krja’azel”, odvrati Antimon, riječju tako čudnom i grubom na njegovu
jeziku da se dobroćudni mladi Funderling odjednom doimao posve drugačijom
vrstom stvorenja. “Nešto što nismo vidjeli još od doba mojeg pradjeda, a i tad
rijetko.”
“Ali ti su bili divlji”, doda Jaspis. “Ovaj se borio uz vilenjake.”
“A što je ovo pod njim?” upita Vansen začepivši nos. Isprva je pomislio da
se radi o nekoj vrsti peraje na potiljku stvora, ali sada je opazio da su ono što je
tu stršilo bili zdepasti mali prsti. Pokušao je pomaknuti ettina, ali stvor je bio
višestruko teži od njega.
“Jedan od njegovih gospodara”, reče Hamor Jaspis. “Onaj s cjevčicom za
prah. Vidjeli smo ih kako su projurili u kukuljicama kad ste pali, ali kad sam ubo
tog stvora u oko, ovaj je valjda zaglavio pod njim.” Vansen stane gurati
smrdljivog Strugača. “Je li još živ?”
Smijeh vođe čuvara bio je neugodan. “Ne znate koliko ste dugo ležali bez
svijesti, zar ne?”
Antimon mu priđe u pomoć, a nakon što su ih s mračnim podsmijehom gledali
kako se neko vrijeme muče, Jaspis i njegovi ljudi im se također pridružiše.
Napokon su svi uspjeli otkotrljati truplo dubokog ettina. Prilika pod njim bila je
manja od Antimona, a težina stvora koji je pao na nju zgnječila joj je lice u
izobličenu masku smrti, ali je čak i Vansenu bilo jasno o kome se radilo.
“Tako mi bogova,” reče, “mislim da je to Funderling!”
“Čuvali nas Zemljini starješine”, Antimon će bez daha. “Jedan od naših?”
“Ni slučajno”, obrecne se Hamor Jaspis. “Pogledajte. Gledajte mu ruke.
Imam li ja takve ruke? Ili vi?” Maleno truplo imalo je široke, četvrtaste vrhove
prstiju, a nokti mu bijahu dugi i debeli poput krtičinih pandži.
Vansen promotri izobličeno, razjapljeno lice, čiju je donju polovicu
prekrivala brada, gusta i neuredna poput crne mahovine. “Već sam vidio ovakva
bića. U Veleponoru, iza Sjenovite brane.”
“Tako mi Jezerca Svjetla, ima pravo”, tiho će Antimon. “To je drow.”
Načinio je znak na čelu i grudima. “Sad sam sve vidio. Drow u Funderlinškom
gradu.”
“Što je drow?”
“Oni su naši... srodnici, kapetane”, reče mu Antimon. “Nekad davno, slijedili
su Qare na sjever, ali nisam znao da je ijedan preživio.”
“Vidio sam ih nemali broj”, reče Vansen. “Sigurno su se spustili iz Sjenovitih
zemalja s vilinskom vojskom.”
“To je loše”, reče Jaspis. “Veoma loše. Pod zemljom su jednako vješti kao
mi. Dođe li do sukoba, mogli bismo osujetiti nadzemljaše... ali drowe?”
“Još je važnije”, svima im se obrati Vansen, “da su poslali ove drowe ili
druge - iako se molim da neće slati nove ettine - vilenjaci su napokon počeli
napad na samu Južnu Među. Ili barem na tunele pod njom. Ali zašto sada, kad su
mogli napasti bilo kad? Sigurno postoji razlog? Zašto bi naglo završili, prema
vašim riječima, dugo razdoblje mirovanja, gotovo mira?” Zurio je u tunel kao da
može vidjeti sve do vijećnica vilenjaka i otkriti ono što je silno želio znati.
“Tako mi svih bogova, zašto sada?”
“Nitko ne može shvatiti putove Drevnih”, reče Jaspis. “A sad protiv nas šalju
naše izgubljene rođake.” Uspravio se, mrko zureći u bradato truplo. “Rado ću
ubijati neprijatelje Funderlinškog grada - otirat ću njihovu krv o hlače i smijati
se - ali neću uživati u ubijanju drowa.”
“Čekajte malo, stanite”, zamišljeno će Antimon.” Da, ovo sve loše izgleda -
ali možda ipak imamo sreće. Bit će nam teško dugo zadržati tu Sumračnu vojsku,
čak i uz pomoć kapetana Vansena. Nemamo dovoljno ljudi, oružja ni obuke. Brzo
će nas pregaziti.”
“Izgleda da sam propustio dio u kojem objašnjavate u čemu to imamo sreće”,
reče Vansen.
Antimon se malčice osmjehne. “Jednostavno je. Ako ne možemo pregovarati
ni s kim na suprotnoj strani, mogli bismo pregovarati s našim rođacima, ma kako
daleko bili.” Pogledao je Vansena. “Razumijete na što ciljam?”
“Ah. Ah, da, mislim da razumijem.” Vansenovo visoko mišljenje o mladom
redovniku još je poraslo. “Što znači da moramo uhvatiti jednog od ovih...
drowa... živog.” Namrštio se. “Ali što s ovim?”
“Dolično ćemo ga pokopati”, reče Antimon. “Pod kamenom, kao naše.
Pomognite mi načiniti humak.”
“Humak?” Jaspis umalo povikne. “Za ovo? Ali on... bio je...!”
“Dolično. Pod kamenom.” Mladi redovnik je govorio s toliko hladnog
uvjerenja da je čak i Hamor Jaspis, osupnut, mogao samo kimnuti. “Ako se
njegov rod vrati, to će im pokazati da još poštujemo stare običaje - što god da im
je Sumračna čeljad napričala, još smo jedan narod.”
17.
Riblje glave
“Rhantys je napisao, ‘Kudikamo veći od čovjeka je ettin,
ubojito čudovište debelih ruku, s pandžama poput krtice, koji
obitava u zemlji.’ Poznato je da su tijekom drugog rata protiv
Qara ettini podrovali obrambene zidove dvorca Sjeverne Međe,
što je dovelo do poraza i uništenja tog grada, sada izgubljenog
iza Sjenovite brane.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Dugo vremena nakon što se uhvatila za pilon, Qinnitan se mogla samo držati
dok su je valovi povlačili gore-dolje po molu i njegovu oklopu od priljepaka.
Zbog slane vode njezini deseci ogrebotina i posjekotina pekli su je poput vatre,
ali nije imala snage ni za što osim da se drži i pokuša doći do daha. Kad su
Golubove ruke počele kliziti s njezina vrata, umalo je pustila sluzavi drveni mol
da ga uhvati, ali se bojala da će ih struja oboje odvući ispod pristana, a ona ne bi
imala dovoljno snage da pronađe drugu sigurnu luku.
“Probudi se!” Zagrcnula se i ispljunula zelenu vodu. “Golube! Drži se za moj
vrat!”
Dječak se oglasi grlenim zvukom iscrpljenosti i pojača stisak što je bolje
mogao. Imala je sreće što ga je dotakla nogom kad je prvi put izronila na
površinu nakon skoka s broda i ponovnu sreću što ih je komad gorućeg jarbola
promašio, kad je pljusnuo u vodu koji trenutak poslije, upravo kad je izronila s
dječakom.
Drugi val, malen u usporedbi s otvorenim oceanom, ali i dalje prejak da mu
se odupre, odbaci Qinnitan opet o pilon. Kad je otvorila oči, nekoliko novih
posjekotina ispresijecalo joj je ruku, mreža načinjena od malenih crvenih linija
koje su nestale čim ih je zapljusnuo drugi val.
Ljudi su vikali i stupali po daskama iznad njezine glave, a dim spaljenog
broda počinjao se šuljati po vodi. Bilo je beznadno ostati ondje i samo pitanje
vremena kad će joj popustiti stisak ili će je dim opet svladati. Već je soptala sa
svakim dahom, poput kolica sa slomljenim kotačem. Nikad nije bila tako
iscrpljena u cijelome životu.
Tamo. Grube ljestve neke vrste visjele su do vode na suprotnoj strani
pristana. Nadala se da su to bile ljestve, u svakom slučaju nalazile su se stotinu
lakata daleko, a oči su je pekle od mora i krvi. Zahvalila je Nushashu i Roju što
je provela mnogo vremena u dubokom bazenu u Osami i malo naučila plivati.
Ipak, nije mogla otplivati tako daleko samo s jednom rukom.
“Moraš ostati na mojim leđima i držati se bez obzira na sve”, rekla je
Golubu. “Čuješ li me?” Pričekala je dok ga nije čula kako je zastenjao. “Ne
puštaj, čak ni ako na trenutak zaronim.”
Kad se otisnula od stupa, ciljajući prema udaljenim ljestvama, dječak joj
ovije ruke oko vrata. Nije mogla disati, te se koprcala sve dok mu nije uspjela
spustiti ruke tako da su je grlile oko ključne kosti. Qinnitan je načinila četiri ili
pet zamaha i počela pronalaziti ritam koji joj je dopuštao da zadrži Goluba
uglavnom na svojim leđima, kad je ugledala prvu trokutastu peraju kako
presijeca vodu pred njom. Trenutak poslije ugledala je i drugu. Udovi joj
postadoše hladni i teški.
Morski vuci. Ne tuste psine sjekirastih glava iz xisijskih kanala, već
elegantniji i izduženiji, blijedosivi i vitki poput sječiva noža. Na trenutak je
plivala u mjestu, bojeći se krenuti naprijed i bojeći se vratiti natrag, ali peraje su
se udaljavale od nje umjesto da idu prema njoj. Qinnitan se pomoli da idu za
nekim drugim plijenom.
Trenutak nakon nestanka prve dvojice, ugledala je nekoliko novih kako se
kreću u širokim petljama kao da nisu sigurni u svoj cilj poput prvog para. Tijela
u vodi, shvati Qinnitan sa strašnim ubodom grizodušja, mornari sa xisijskog
broda, ranjeni i mrtvi - ljudi koje je ubila potpalivši brod.
Nije mogla misliti o tome, ni o mornarima i vojnicima, ni o psinama. Golub
joj se privijao uz leđa, a njegove joj se ruke opet stisnule oko vrata, kako mu je
počinjalo svitati zašto je prestala plivati. Za koji trenutak strah bi ga mogao lišiti
odlučnosti - mogao bi je pustiti ili se čak početi hrvati s njom. Čula je mornare
na putovanju u Hierosol kako govore o beznađu borbe s prestravljenim
utopljenikom. Opet je zaplivala, što je brže mogla.
Nešto hrapavo poput kore drveta okrznulo joj je nogu dok je blijedi obris
šmugnuo pokraj nje. Zastao joj je dah te je progutala malo vode, ali peraja se
udaljila. Bio je to tek malen morski pas, niti do pola njezine visine. Zaplivala je
naprijed, ali je osjećala da iz nje istječe snaga, poput žita iz probušene vreće.
Gdje su te ljestve? Qinnitan nije ni znala u kojem smjeru pliva. Daske su joj
nestale iznad glave pa je sigurno izašla ispod mola, ali gdje je bila?
Golub joj je opet klizio s leđa. Primila ga je jednom rukom, ali sve se činilo
uzaludnim, dalekim. Potonuli su u vodu i okružila ih je zelena tama. Stisnula je
dijete što je čvršće mogla i stala udarati nogama posljednjim snagama, ali činilo
se da se jedva pomiču uvis. Napokon, upravo kad joj se učinilo da više ne može
zadržavati dah, lice joj je na trenutak probilo površinu, ali čak ni zrak koji je
progutala nije vratio život u njezine noge i ruke. Kliznula je natrag pod vodu,
izmoždena.
Nešto ščepa Qinnitan za kosu, povukavši je tako snažno i neočekivano da je
otvorila usta i opet progutala vodu. Trenutak poslije svuda oko nje rasprsnulo se
svjetlo, a ona osjeti kako joj tijelo udara ili biva udareno nečim teškim. Psina.
Sigurno ju je dohvatila psina. Kraj... ali gdje je Golub...?”
Težina dječaka padne na nju. Ležala je na nečemu tvrdom. Trenutak poslije
Golub se otkotrlja s nje, kašljući i grcajući, ali Qinnitan nije mogla vidjeti ništa
osim vode koju je povraćala po daskama mola.
Iz vode. Izašli su iz vode.
Želudac joj se opet zgrčio, ali ništa više nije izašlo. Zakašljala se i pljunula.
Ruka je pljesne po leđima, a još malo vode iscuri na vlažne daske. Bila je
nejasno svjesna mirisa dima i vike i trčanja ljudi nedaleko odatle, ali uz njih ne
bijaše nitko osim njihova spasitelja. Slijepo je tapkala rukom sve dok nije
pronašla Goluba. Njegovi mršavi bokovi su se nadimali dok je i sam izbacivao
iz trbuha morsku vodu, ali disao je. Bio je živ. Spasila ga je. Qinnitan si dopusti
da se sruši na bok. Sada je mogla vidjeti komadić neba, sivo-crnog od dima, i
nejasan obris njihova spasitelja, sa suncem iza leđa, tako da je bio tek tamna
sjena koja se nadvila nad njih poput planine, poput milostivog boga koji je
spustio svoju moćnu ruku i izvukao ih natrag u život. Pokušala mu se zahvaliti, ali
nije mogla protisnuti ni jedne riječi iz upaljenog, solju sastruganog grla, pa je
umjesto toga podigla ruku da dotakne njegovu.
Odgurnuo ju je u stranu. “Glupa mala kučko.” Tek trenutak poslije shvatila je
da je govorio xisijski, njezin jezik. Qinnitan podigne ruku da zakloni sunce, koje
ju je zasljepljivalo čak i kroz dim.
Njihov spasitelj bio je bezimeni čovjek, autarhov sluga kamenog lica, ali ono
sada nije bilo kameno: crte mu bijahu izobličene u izraz gotovo poremećenog
bijesa.
“Vidiš ovo?” Zgrabio je Golubov zglavak i tresnuo dječakovom rukom o pod
blizu Qinnitanina lica, tako snažno da je Golub, iako jedva pri svijesti, svejedno
dahnuo od boli. Bezimeni čovjek ošamari dječaka tako jako da se Golubove oči
trepćući otvore, a onda polako rašire u užasu kad je vidio tko ga je ščepao.
“Gledaj!”
Jednim pokretom brzim poput napada zmije, čovjek izvuče dugačak, širok nož
iz pojasa i švigne njime po dječakovoj ruci, uz mesnati sjec, poput zvuka kad bi
njezina majka odsijecala riblje glave na obiteljskom stolu. Krv poprska
Qinnitanino lice, a vršci triju Golubovih prstiju odskočiše podalje. Dječak
vrisne, nijemim zvukom tako jezivim da je i Qinnitan vrisnula, bespomoćno i u
nevjerici.
“Idući put otići će mu cijela ruka - i nos!” Bezimeni čovjek ošamari Qinnitan
tako snažno da je pomislila kako joj je slomio vilicu. Dok se Golub valjao po
daskama, grgoljeći i stišćući osakaćenu ruku, a crvena tekućina kapala po
pristanu, njihov zarobitelj izvuče krpu iz džepa i grubo je, ali čvrsto, sveže oko
Golubovih prstiju da uspori krvarenje.
“A sad ustanite, mala gamadi, i da više niste ni zucnuli niti išta pokušali.”
Povukao je Qinnitan na noge, a onda udarao jecavog Goluba nogom, sve dok
dijete nije posrnulo na noge, lica siva od boli. “Zbog vas dvoje moramo pronaći
drugi brod.”
Chert pronađe jednog mladog akolita koji je naizgled imao više razuma od
nekih njegovih kolega. “Potraži magistra Cinnabara dolje ispod Pet lukova”,
rekao je mladcu. “Reci mu da su se vilenjaci probili blizu Svečanih dvorana, a
Vansen treba svakog raspoloživog čovjeka. Idi, momče, i požuri se!”
Razbješnjeli brat Nickel čekao je kad je Chert prošao pokraj dvorane
kapitula na putu da pronađe Chavena.
“Što si to umišljate?” strogo upita Nickel. “Ne možete izdavati zapovjedi
mojim akolitima. Stekao sam tu ovlast za vrijeme ove krize. Ja djelujem umjesto
opata, ne vi!”
“Kapetan Vansen je odgovoran za obranu ovog mjesta i cijelog
Funderlinškog grada”, obrecne se Chert. “Cinnabar i Ceh vam je to rekao. Qari
su se probili, a Vansen je trebao poslati poruku. Nisam vas imao kad potražiti i
zamoliti za odobrenje.”
Nickel se namršti, ali činilo se da ne može pronaći odgovor. “Samo se
nemojte previše uzobijestiti, građanine Modri Kvare”, reče naposljetku. “Vi i
vaš sin mješanac začetnici ste cijele ove nevolje - mali ljudi, vilenjaci, uljezi u
našim Tajnama. Neki su možda zaboravili, ali ja nisam. A sad mi kažu da mi je
vaše čudovišno dijete prouzročilo još više neprilika.” Nickel upre koščati prst u
Chertovo lice. “Ako bude onako loše kao što naslućujem, poslat ću ga natrag u
Funderlinški grad - i vas, bez obzira na to što ceh i vaš kapetan Vansen kažu.”
Redovnik odjuri poput čovjeka odlučnog da nagazi svakog kukca na svojem putu.
Chert je žurio pronaći liječnika Chavena, ali zvučalo je kao da je dječak opet
zaglavio na nekakvoj sipini. Je li poslić sa Chavenom mogao čekati? Nije želio
prepustiti dječaka Nickelovu tiraniziranju ili koječemu gorem - redovnik je očito
imao nešto protiv njega. A što ako je redovnik prepao dječaka i natjerao ga na
bijeg? Što ako je Flint posve utekao iz hrama? Sad je bilo preopasno da dijete
luta samo.
“Pukotine mi i procijepa!” Chert frustrirano pljesne rukama: Vansenov poslić
morat će pričekati, barem neko vrijeme. Uputio se za bratom Nickelom.
*
Bučni glasovi kanda su dopirali iz knjižnice i zvučali su uistinu gnjevno. Dok
je Chert prelazio prednju dvoranu, imao je iznenadan predosjećaj što će tamo
zateći.
Na njegovu žalost, ispostavilo se da je bio u pravu: Flint je stajao usred
gomile razbješnjenih redovnika u tamnim mantijama, za pola glave viši od većine
njih i spokojan poput visoke hridi usred nabujale rijeke. Dječakov pogled na
trenutak sretne Chertov, a onda nastavi švrljati po zidovima kao da odmjerava
kamen prije nego što će isklesati razdjelni vijenac.
“Što se ovdje događa?” Chert se morao obuzdati da ne plane. Znao je da je
dječak neobičan - ponekad bi ga stisnulo u želucu na samu pomisao kako su
nehajno on i Opal doveli dijete u svoje živote - ali nikad u njemu nije opazio ni
trunke zla. Metamorfna braća ponašala su se kao da su ulovili lopova ili ubojicu.
Brat Nickel se okrene prema njemu, rumena lica. “Ovo je prevršilo svaku
mjeru, čak i za vas, Modri Kvare”, reče redovnik. “Dijete je ušlo u knjižnicu -
najveću knjižnicu koju je naš narod ostavio na svijetu! - i počelo rukama doticati
tekstove! Svojim prljavim rukama!”
Unatoč vlastitom gnjevu, Chert bijaše potresen: neovlašten upad u knjižnicu
nije bio obična psina. Bilo je to još gore od ulaska u Tajne, jer knjige u knjižnici
— od kojih neke bijahu drevne molitve urezane u krhke pločice, slovima tako
plitkim da su postale gotovo posve nečitke, ili ugravirane na listovima mike
debljine pergamenta - bile su rijetke i lako ih se moglo oštetiti. Slavna
funderlinška knjižnica u Podkamenu, naselju koje je stoljećima ležalo ispod
drevnog Hierosola, uništena je s većinom grada u poplavama prije četiri
stoljeća, zajedno s gotovo polovinom stanovnika podzemnog grada, a knjižnica je
bila posve izgubljena.
O strašnoj šteti Podkamenskih poplava Cherta su učili otkad je bio dovoljno
velik da hoda - o najvećoj tragediji u funderlinškoj povijesti. Nije ni čudo što su
se redovnici toliko uzrujali.
“Flinte”, rekao je što je mirnije mogao. “Ušao si u knjižnicu? Dirao si
knjige?”
Svjetlokosi dječak je izgledao kao da ga Chert pita je li dobro jesti kad smo
gladni. “Da.”
“Vidite?” krikne Nickel. “Nema nikakvog srama! Provaljuje u Tajne poput
zavojevača, a onda, ne zadovoljivši se tom sablazni, dolazi izvoditi svoje opake
psine u samom srcu sjećanja našeg naroda.”
Chert se borio da ostane pribran. “Uvjeren sam da ćete zahvaljujući svojoj
mudroj rječitosti jednog dana uistinu postati opatom, Nickele, ali nemojmo posve
gubiti glave. Flinte, zašto si to učinio?”
Dječak ga sad pogleda kao da je doista malko iznenađen, nešto što je Chert
rijetko viđao. “Morao sam nešto doznati. Otišao sam pogledati najstarije knjige.
Važno je.”
“Što? Što si htio doznati?”
“Ne mogu ti reći.” Izrekao je to s takvom jasnoćom da je Chert znao kako je
svaka prepirka uzaludna. Okupljena braća više nisu samo žamorila, već su
nagrnuli naprijed kao da kane dohvatiti dječaka i kazniti ga. Chert stupi ispred
Flinta i podigne ruke.
“Nije razumio. Nije htio zlo, ali je... drugačiji.” Stidio se što je tako lako
kapitulirao pred redovnicima, ali nije bilo vremena za gubljenje. “Povest ću ga
sa sobom. Više vam neće praviti neprilike - kunem se u svoju čast kao pripadnik
Ceha. Samo... samo nastavite svojim poslom.”
“Kako vam možemo vjerovati?” strogo će Nickel. “Pustili ste ga da divlja,
da se petlja u poslove svetih ljudi...”
“Ovaj hram i Funderlinški grad su pod napadom”, glasno će Chert. “Znate to
jednako dobro kao ja, brate Nickel. Mnogo je više toga čega se moramo bojati
od ovog dječaka - trebali biste organizirati ove ljude da brane hram, a ne
napadati dijete. A sad, hoćete li me pustiti? Iskreno mi je žao što je Flint dirao
knjige, ali čini se da nije bilo štete. Povest ću ga sa sobom i više neće praviti
psine. Molim vas, sjetimo se što je sad važno.”
Nickel se mrštio, ali jedan od redovnika izjavi: “Antimon mi je rekao da je
Chert Modri Kvare dobar čovjek.”
“Ima pravo u pogledu obrane hrama, to je sigurno”, oglasi se drugi. “Ako je
Chert dao riječ, možda bismo mu trebali pružiti ovu priliku.”
“Hvala vam.” Chert se obazre oko sebe. Gnjev na licima drugih redovnika
počinjao se povlačiti poput nestajućeg sjaja vode dok se suši na površini stijene:
spomen napada podsjetio ih je na stvarnu opasnost. Nickel, međutim, nije
izgledao zadovoljno. “Dođi, Flinte”, reče Chert dječaku. “Ispričaj se, pa idemo -
moram obaviti važan zadatak za kapetana Vansena.” Pograbio je dječaka za ruku
i odvukao ga iz knjižnice.
Flint se nije ispričao, naravno, ali Chert se nadao da u graji međusobne
prepirke redovnici nisu opazili dječakovu šutnju.
*
Pronašao je liječnika na katu u njegovoj maloj spavaćoj ćeliji te mu prenio
ono što ga je Vansen zamolio. Chaven je na trenutak r azmislio o tome prije nego
što je rekao: “Mislim da je najbolje rješenje u ovako kratkom roku jednostavno
vezati krpu namočenu u vodu preko njihovih lica. Bilo što složenije zahtijevat će
više vremena.”
Chert je stajao, zapanjen vlastitom glupošću. “Krpa - voda! Tako mi
Starješina, toliko sam bio zaokupljen da nisam pravo ni saslušao Vansena. Ako
mi Funderlinzi nečeg imamo, onda su to maske za prašinu! Uz malo podstave oko
ruba, ne bi smjele propuštati isparine qarske otrovne prašine.” Počeo je koračati.
“Zapravo, majstori koji obavljaju završne poslove, kako ih zovemo, brušenje i
laštenje, čak nose kukuljice s mikom preko očiju. Kakva sam ja budala!”
“Ne osuđujte se”, reče mu Chaven. “Svi smo prilično rastreseni. Mogu li vam
još kako pomoći? Ako ne, imam nekog posla...”
“Da, da, bojim se da možete.” Chert pograbi dječaka. “Imajte mi na oku ovog
mladog fakina - moram pokušati Vansenu pronaći maske za prašinu. Još i sad on i
Jaspisovi ljudi pokušavaju suzbiti Qare iz Svečanih dvorana, ako niste čuli. Ali
ne ispuštajte ovog momka iz vida! Spremao je svakojake sablazni i huncutarije,
ako je vjerovati bratu Nickelu. A posebno ga držite podalje od knjižnice.”
Činilo se da je Chaven prvi put primijetio dječaka. Njegovo okruglo lice
opustilo se u smiješak, ali Chertu se pričini da je tu vidio i nešto drugo, nešto...
proračunatije? “Ah, meštre Flint, čujem da si se bavio svakojakim
zanimljivostima otkad sam te vidio. Posjet Skimmerima, zar ne? A sad knjižnica.
Možda mi možeš o svemu tome pričati dok si pravimo društvo.”
Flint se uvukao u odaju s nevoljkošću mačke koju tjeraju da siđe s krova.
“Upamtite,” Chert će na izlasku, “ne smijete ga pustiti iz vida.” Liječnik
potvrdno mahne rukom.
Chertova pretraga male kovačnice gdje je hramski kovač popravljao alatke i
druge jednostavne kućanske predmete urodila je dvjema vatrenim kapuljačama, a
jednu od njih nosio je sam hramski kovač, zabačenu na ćelavoj, oznojenoj glavi.
Krupnoruki redovnik gnjevno se usprotivio predati obje, ali Chert se pozvao na
Vansenovu Cehom-danu ovlast i pograbio nekorištenu kapuljaču, a onda odjurio
prije nego što se kovač dokraja razljutio.
U podrumu hrama pronašao je neke maske za prašinu od teške tkanine, ostatke
starog projekta obnove. Bilo ih je samo tuce, ali držao je da mogu barem one na
čelu čuvati od vilinskog otrova. Upravo se spremao otići kad je opazio nešto
drugo, kamenu škrinju s teškim drvenim poklopcem. Chert je otvori i zapilji se
neko vrijeme u klinaste željezne predmete brižljivo poslagane u njoj.
Zašto ne? pomislio je u sebi, te oprezno izvadio jedan i zadjenuo ga o pojas.
Bio je težak i usijecao mu se u trbuh, ali Chert samo zategne pojas i odluči da će
biti dovoljno. Vratio je poklopac na kamenu kutiju, a onda odrezao nešto
konopca s namota obješenog o klin na zidu prije nego što je zatvorio vrata
ostave.
Ulio je vodu u kabao za maske za prašinu i pohitao natrag kroz hram i iz
prednje dvorane, zadovoljan što vidi da su redovnici izgleda napokon shvatili
opasnost: njih pola tuceta odvlačilo je najvrednije kipove unutra, a drevna
željezna opsadna vrata hrama stavljali su na mjesto. Chert je dvojio da je hram
ikad bio pod opsadom - to se svakako nije dogodilo za njegova života - no
Funderlinzi su imali urođenu odbojnost prema prozorima i sličnim nadzemnim
drangulijama hramski zrak i voda dolazili su vodovima iz drugih dijelova
golemog vapnenačkog labirinta ispod Južne Međe, a njegove ostave bile su pune
hrane čak i u teškim vremenima. Neprijatelju bi bilo teško brzo ih istjerati.
* h ert je susreo dvojicu čuvara Hamora Jaspisa na drugoj straniZavjese. Jedan
je bio gotovo u nesvijesti, a vukao ga je suborac, koji je i sam krvario iz pola
tuceta rana.
“Vratite se!” reče uspravni čuvar, teško dašćući. Otresao je krv sočiju.
“Predvodnik i veliki čovjek, nadzemljaš, opkoljeni su. Vilenjacisu ih okružili
oblakom sljepila. Stići će do hrama svakog trena - sve ćenas pobiti!”
Chert više nije mogao izvući ništa korisno od čovjeka te je pustio daodvuče
svojeg ranjenog druga prema hramu. Prestravljen mišlju o onomešto se sprema,
dugo se vremena pitao treba li poći za njima, ali pljuskanjevode u kabliću u
njegovoj ruci, koji je prenio već tako zamorno daleko,pomoglo mu je da se
odluči. Kapetan Vansen bio je u nevolji. Samo mu je Chert mogao pomoći, barem
dok se Cinnabar ne pojavi s još ljudi.
Kad je prešao još nekoliko stotina koraka, mogao je čuti krikove bolii gnjeva
u daljini, a srce mu je zalupalo brže od majstorova čekića.
Oprosti mi, Opal, pomislio je. Opet to radim.
Ferras Vansen nalazio se usred stvarne noćne more - čudni oblici, grleni krici
i sulude sjene koje je bacalo treperavo svjetlo baklji. Vansen, Hamor Jaspis i
petorica preostalih čuvara zabarikadirali su se što su najbolje mogli u uskom
hodniku između posljednje dvije Svečane dvorane, u nastojanju da spriječe
proboj napadača - barem dva ili tri tuceta Qara, bio je siguran, iako je to bilo
teško razabrati u zamračenim prolazima. Sumnjao je da su vilenjaci očekivali
tako slab otpor, inače bi poslali više od ove izvidnice. Ali broj zavojevača nije
bio važan: ako Vansen i ostali ne uspiju, ništa neće ostati između qarske vojske
na površini i hramskih pećina.
A onda će prodrijeti u Funderlinški grad, pomisli Vansen, otirući oči koje
su ga pekle. Nevini - žene i djeca. A odatle će vilinskom narodu biti vrlo lako
provaliti u dvorac na površini.
Nas petorica. Čak ako ih zaustavimo na neko vrijeme, nitko ne jamči da
neće poslati pojačanje odozgo. Vansen je nastojao doći do daha, čučeći iza
barikade kamenja koju su Jaspis i njegovi ljudi nabacali preko uskog prolaza,
kako bi im osigurali zaklon od povremene strijele koja bi prohujala iz hodnika
nasuprot. Ali čemu toliki trud da se zauzme podzemni dio dvorca? Ovdje su
izgubili gotovo stotinu boraca u posljednjim danima. Bitka je danas trajala
satima, ali Funderlinzi i Vansen imali su prednost obrane uskih tunela: ubili su
mnogo više nego što su izgubili. Qari sigurno znaju da se dveri Funderlinškog
grada mogu zatvoriti s dvorske strane, što bi ga izoliralo od ostatka Južne
Međe. Jesu li uistinu mislili da se mogu prošuljati bez otpora? To nije imalo
smisla.
Opet je obrisao oči. Zavojevači, prvenstveno ružne male imitacije koje su
Vansenovi Funderlinzi zvali “drowi”, gotovo su ispunili udaljenu dvoranu
zagušljivom prašinom koju su ispuhivali kroz cijevi, slabijom mješavinom od
one koju su upotrijebili na akolitima u Bušotinama, ali još dovoljno jaku da
Vansenu i drugima oteža borbu. Čak i manje količine nisu im samo punile oči
suzama, već bi im se zavrtjelo u glavi, a grudi bi ih boljele sa svakim dahom.
Vansen se nadao da će se Chaven nečemu domisliti, premda su izgledi bili slabi
da bi im to sada uopće pomoglo. Qari su bili preblizu proboju.
Vansen udahne i zakašlje, osjetivši peckanje u grlu. “Možemo li dovesti još
vaših ljudi i posve zazidati ovaj prolaz?” šapnuo je Hamoru Jaspisu.
Jaspis krene govoriti, a onda ponikne ćelavom glavom dok je jedna strijela
šmugnula kroz zrak i uz štropot nestala iza njih. “Neizvedivo, kapetane. Što god
podignemo takvom brzinom, oni će to srušiti. To su vam drowi - vjerojatno
poznaju kamen gotovo jednako dobro kao mi.” “Perinova mi malja”, ogorčeno
prokune Vansen. “Kakvo mjesto za smrt!”
Jaspis se nasmije, grubim lavežom koji se pretvorio u kašalj. “Nema boljeg,
kapetane. Uz samu zemlju ispod i oko vas.”
“Oj, vođo.” Jedan od čuvara provirio je preko provizorne barikade,
iskoristivši zatišje između strijela. Okrenuo se Jaspisu, razrogačenih i bjeličastih
očiju na prašinom umrljanu licu. “Mislim da nas opet napadaju.” “Ponestalo im
je strijela”, Jaspis će podigavši se u čučanj. “Sad će pokušati dovršiti posao.
Ustajte i pokažite im, dečki - umremo li, umrijet ćemo kao kamenoresci!”
Vansen je odgađao ustajanje što je dulje mogao. Hodnici su za njega ionako
bili niski, a tanak oblak otrovne prašine koji je još visio u zraka slabije je
djelovao iza barikade.
Osovio se na koljena i provirio kroz kut gdje se provizorna barikada spajala
sa zidom. Nisu svi Qari mogli tako dobro vidjeti u mraku kao drowi i
Funderlinzi, te je bio zahvalan na tome: neki od napadača nosili su baklje, što je
Vansenu omogućavalo vidjeti što se događa. Nije mogao zamisliti kako bi bilo
boriti se za goli život u potpunoj tami.
Baklje su sada skakutale i treperile, ali njihovo su svjetlo većinom zakrivale
tamne sjene napredujucih Qara. Znali su da Vansen i njegovi hranitelji nemaju
strijela: nisu se bojali izložiti kao mete.
Samo će se sjuriti na nas i uzdati se u brojčanost, shvatio je. Sve ili ništa.
“Borite se za svoje domove!” zatutnjao je podigavši se, sve dok nije ispunio
prolaz gotovo do vrha. “Za svoj narod i svoj grad!” Tada neprijatelj nagrne na
njih, tuleći i urlajući, te Vansen više nije mogao razmišljati.
*
Ferras Vansen stajaše dašćući, dok ga oči više nisu pekle od qarskog otrova
već od vlastite krvi, koja je curila iz posjekotine na čelu. Prvi juriš njihovih
neprijatelja je propao - napadači su izgurali nekoliko stijena s provizorne
barikade, ali Vansen i čuvari ubili su ih nekolicinu, a njihova krvava trupla sad
su zakrčila qarsku stranu barikade, otežavajući napadačima da zadrže tlo pod
nogama. Međutim, kad se tijela popnu dovoljno visoko - ako Vansen i njegovi
ljudi požive dovoljno dugo da nagomilaju još tijela - zavojevači će se
jednostavno popeti preko kamenog zida po rampi vlastitih mrtvih.
Opet dolaze, kapetane.” Lice Hamora Jaspisa pokrivale su posjekotine i
prljavština, ružna maska zbog koje je izgledao još grotesknije, poput pakosnog
trola iz kakve drevne legende. “Čujem kako se približavaju.”
Vansen otare oči i opet podigne svoju ratnu sjekiru. Poželio je da ima kratki
mač ili bojno koplje. Sjekira je bila korisna za držanje neprijatelja na odstojanju,
ali njezina težina ga je umarala. Funderlinzi su sigurno bili snažniji nego što su
izgledali: dvojica čuvara još su vitlala svojima, iako je Jaspis umjesto nje nosio
par oštrih pijuka, po jedan u svakoj ruci.
“Spreman sam.” Vansen otare krv s lica i otrese ruku. “Neka dođu.”
Dobar ste čovjek, kapetane”, iznenada će Jaspis, očiju uprtih u tamu iza
zapreke. Krivo sam vas procijenio, priznajem. Gotovo ste i sami Funderling,
iako okrnjak previsoki. Nimalo ne žalim umrijeti s vama.”
“Ni ja s vama, predvodniče.” Vansen poželje da ima nešto za piti. Iskapili su
posljednje iz svojih vodenih mješina sat prije, a usta su mu bila suha kao xandska
pustinja. “Ali najprije povedimo još nekoliko ovih nenaravnih stvorova s
nama...”
Jaspisov se odgovor izgubio u urliku napada. Malen, taman lik skočio je na
vrh barikade, a onda opet brzo pao, tuleći i prosipajući crijeva od udarca jedne
od čuvarskih sjekira. Još dvije ili tri prilike nagrnule su na njegovo mjesto, a
jedna je gurnula upaljenu baklju u lice Hamora Jaspisa, tako da se morao nagnuti
unatrag da se ne opeče. Vansen zabije sječivo svojeg oružja u bakljonošu,
probivši nešto što se činilo nalik na kožnati oklop i kožu, premda je bilo
nemoguće odrediti je li udarac bio smrtonosan ili ne. Trenutak poslije on i jedan
od drugih čuvara hrvali su se s još jednim od likova koji su se uzverali preko
vrha, drowom s dugim, šiljastim nožem koji je zarezao Vansenovu podlakticu
ispod verižnjače te mu zamalo dohvatio lice prije nego što je objema šakama
ščepao napadačevu ruku. Stisnuo ju je što je jače mogao i začuo tanak krik iznad
graje, dok se drowovo zapešće lomilo u njegovu stisku. Stvor ispusti nož, ali
prije nego što ga je Vansen mogao povući sebi i slomiti mu vrat, drow se
iskoprca na slobodu i padne na tlo na braniteljskoj strani barikade.
Nešto krupno sada se nadvilo pred njim, zaklonivši svjetlost baklji. Jaspis se
sagne i zatuče drowa pod njihovim nogama jednim od svojih pijuka. Vansen
osjeti kako mu je tijelo omlitavjelo, ali njegovu pozornost gotovo je posve
privukao stvor pred njim, jedan od golemih ettina. Njegovo potmulo režanje
potreslo mu je kosti. Vansen snažno zamahne sjekirom prema njegovoj glavi,
upravo u trenutku kad je ovaj posezao za Jaspisom, ali sjekira se odbije o
opločenu lubanju, ne napravivši zamjetljivu štetu. Ne obazirući se na njega, ettin
sklopi jednu od golemih, medvjeđih šapa oko Jaspisa, podigavši čovječuljka s
tla i primaknuvši ga svojoj gubici. Vansen ga zgrabi za teške ruke, ali ovaj ga
odgurnuvši odbaci uza zid hodnika, poput djeteta koje baca lutku. Spuznuo je na
pod. Borio se da se opet osovi na noge i pomogne Jaspisu, kad su bljesak munje i
prodoran udar groma pretvorili cijeli prolaz u urnebesan dan - sekunda te
najsjajnije, blistave svjetlosti i prodoran, bolan tutanj zvuka koji su se činili
poput dviju orijaških šaka pritisnutih na njegove uši, a onda Ferras Vansen više
nije znao za sebe.
Pokrov
26.
Rođen ni od čega
“Kazuje se da su možda najmoćniji od brojnih qarskih
plemena Praiskonski, iako nijedan smrtnik nije još vidio nekog od
njih. Broj im je rijedak, prema tvrdnjama Ximandera, Rhantysa i
drugih, ali veli se da mogu biti nevidljivi poput vjetra i sposobni
izvoditi trikove kakve nijedan drugi vilenjak ne može...”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Princ Eneas ju je ostavio kad je stigla do ulaznih dveri palače Širokdvor.
“Nadam se da ćete mi oprostiti”, kazao je Briony. “Imam obveze prema svojim
četama, a vratili smo se kasnije nego što sam očekivao.”
“Naravno. Mnogo vam hvala što ste išli sa mnom, Vaša Visosti. Nadam se da
vam nisam prouzročila previše neprilika ili vas nečim uvrijedila.”
Izraz mu je uistinu bio malko zabrinut, ali se nastojao nasmiješiti prije nego
što se sagnuo da joj poljubi ruku. “Vrlo ste neobična žena, Briony Eddon. Ne
znam točno što vas je dovelo k nama, ali slutim da ništa u Tessisu više neće biti
isto.”
O, zaboga, pomislila je. “Samo želim pomoći svojoj obitelji i narodu.”
Kao i svi mi , odvrati princ. “Ali vaš put čini se malko čudnijim od većine.”
Opet se nasmiješio; ovaj put djelovalo je iskrenije. “Čudnijim, ali i
zanimljivijim od većine. Volio bih još razgovarati o tome... i drugim pitanjima,
što prije. Vidjet ću vas večeras za večerom? Možda poslije možemo prošetati
vrtom i popričati.”
“Kako želite, prinče Eneas.” Ali ono što je Briony zapravo željela, bilo je
malo vremena nasamo - vremena za razmišljanje. Je li njezin brat uistinu bio živ,
ili je pridavala preveliku važnost neobičnoj poruci na funderlinškom zastarjelom
jeziku bubnjeva? Ali ako je to bila istina, što je onda radila tu u stranoj zemlji?
Trebala je biti uz njega, vladajući Južnom Međom ili se boreći protiv uzurpatora
Tollyja. Dawet dan-Faar je imao pravo: obitelj Eddon nije mogla očekivati
odanost svojih podanika ako narod ne vidi da su Eddoni odani njima. No, je li se
usuđivala vratiti bez vojske, samo zbog jedne zbrkane poruke?
Naravno da ne - previše je ljudi računalo na mene za takvu lakomislenost.
Moram biti strpljiva. Ali to je bilo teško, naravno, tim više sada kad su postojali
izgledi da ju je Barrick čekao u Južnoj Međi.
“Nije dovoljno smatrati se vođom”, uvijek je govorio njezin otac, “moraš
razmišljati kao vođa. Moraš poštovati ljude koji za tebe riskiraju svoje živote -
poštovati ih svaki dan, u svojim mislima i djelima.”
Sjećanje na to pobudilo je u njoj neočekivan stid. Nije cijeli dan posjetila
Ivvie - prijateljicu koja je zamalo umrla zbog Briony. Nije željela ići ovog trena
- bila je iscrpljena nakon dugog dana - ali vođa ne smije obeščastiti takvu žrtvu.
*
Ivgenia e’Doursos dobila je vlastitu ložnicu za oporavak, malu, sunčanu
odaju u južnome krilu palače. Briony je pretpostavljala da je to naredio Eneas i,
premda se bojala prevelikih dugova princu, bila je zahvalna na toj usluzi.
Ivvie je bila blijeda, s tamnim kolobarima ispod očiju i drhtavicom u rukama
kad ih je podigla dok se Briony saginjala na poljubac. “Tako je ljubazno od vas
što ste došli, Visosti.”
“Glupost.” Sjela je uz postelju i uzela jednu djevojčinu hladnu ruku u svoje.
“Lezi. Treba li ti išta? Gdje ti je sluškinja?”
“Otišla je po još hladne vode”, reče Ivvie. “Ponekad mi je samo studeno, ali
drugim prilikama tako mi je vruće kao da gorim! Otire mi čelo i to malčice
pomaže.”
“Ljuta sam što sam dopustila da ti se to dogodi.”
Ivgenia joj uputi slabašan osmijeh. “Niste vi krivi. Netko vas je pokušao
ubiti.” Oči su joj se raširile. “Jesu li ga već uhvatili?”
Naravno, to je isto tako mogla biti ona, pomisli Briony. “Ne. Ali uvjerena
sam da će pronaći zločinca i kazniti ga. Samo bih radije da se to nije dogodilo
tebi.” Briony nije željela previše govoriti o tome iz straha da djevojci opet ne
pozli, pa je skrenula razgovor u drugom smjeru, kazujući Ivvie o svojem
neobičnom izletu da upozna Kallikane. U času kad je Briony završila, djevojčine
oči su se opet razrogačile.
“Ali tko bi to slutio! Tuneli pod zemljom? Na istom mjestu koje sam vam
pokazala?”
“Istom”, Briony se nasmije. “Počinjem uviđati istinu stare izreke o prorocima
u dronjcima.”
“I uistinu su imali poruku za vas iz vašeg doma u Južnoj Međi? Kako je
glasila?”
Briony odjednom osjeti da je možda rekla-previše. “Možda sam malko
pretjerala kad sam rekla da je za mene. Zapravo, bilo je gotovo nemoguće
dokučiti što je mogla značiti - čak se ne sjećam svih riječi. Nešto o Starima.
Rečeno mi je da se to odnosi na vilinski narod koji je opkolio dvorac - na
čudovišta koja napadaju moj dom. Jedva mogu podnijeti pomisao na to.”
“Vaša Visost sigurno teško pati što ste tako daleko od obitelji i svojih
podanika! To sam rekla onim glupačama.”
“Kojim glupačama?”
“O, znate, Seris, kćeri vojvode od Gela, Erinni e’Herayas - toj grupici koja
se stalno vrzma oko gospe Ananke. Došle su me posjetiti.” Ivvie se namršti.
Izgledala je kao da ju je posjet već umorio. “Govorile su i govorile o svima -
ova je tako debela da joj tri sluškinje moraju zatezati korzet, ona nikad ne skida
šešir jer počinje gubiti kosu. Izrazito neugodno. Znaju da ste mi prijateljica, pa
nisu rekle ništa ružno o vama - ili to barem nisu izravno učinile - ali govorile su
da ste sigurno sretni što ste na tako civiliziranom mjestu, tako daleko od svih tih
groznih događaja u Južnoj Međi. Također su rekle da ćete naravno željeti ostati
ovdje što dulje možete, pogotovo kad vas princ Eneas obasipa tolikom pažnjom.”
Briony shvati da škripi zubima. “Mislim samo na povratak svojem narodu.”
“Znam, Visosti, znam!” Sad je Ivvie izgledala zabrinuto, kao da je nešto
skrivila. Briony se borila s porivom da izađe iz djevojčine bolesničke sobe i
odjuri zametnuti kavgu s gospom Anankom i njezinim malim vještičjim krugom.
Umjesto toga, opet je skrenula razgovor u mirnije vode.
Kad se Ivgenijina sluškinja vratila s vjedrom vode, stenjući, gunđajući i
naizgled žaleći samu sebe što ga je morala tako daleko nositi, Briony ustane i
poljubi Ivvie za oproštaj. Susrela je prinčeva liječnika na stubištu, koščatog
postarijeg čovjeka žustrog, rastresenog držanja, koji je svraćao provjeriti
Ivgenijino stanje. “Ah, princezo”, rekao je klanjajući se. “Smijem li vas na
trenutak omesti?”
“Što je? Oporavlja se, zar ne?”
“Tko? O, mlada milostiva d’Oursos, da, da, ne bojte se. Ne, htio sam vas
upitati za Chavena Ulosijca. Bila ste mu pokroviteljica, koliko sam shvatio.
Znate li gdje se trenutno nalazi?”
“Nisam ga ni vidjela ni čula za njega od noći kad sam napustila Južnu Među.”
“Hmmm. Šteta. Poslao sam nekoliko pisama, ali ostala su bez odgovora.”
“Dvorac je pod opsadom”, upozorila je.
“O, naravno, naravno. Ali brodovi pristaju - druga su pisma stigla. Javio mi
se jedan stari prijatelj otamo, Okros Dioketian, prije niti mjesec dana.”
Briony se nejasno sjećala Okrosa, Chavenova kolege koji je njegovao njezina
brata tijekom groznice. “Žao mi je, ne mogu vam pomoći, gospodine.”
“A meni je žao zbog smetnje, Visosti. Nadam se da je Chaven dobro, ali
strahujem za njega. Uvijek je bio vrlo pouzdan u prošlosti kad sam tražio od
njega odgovor, vrlo promptan.”
U času kad se vratila u svoje odaje, Briony je kipjela od nezadovoljstva
svojom sudbinom i nestrpljenja da nešto poduzme. Banula je Feivalu tako naglo
da je skočio uz vrisak i ispustio pismo koje je čitao na pod. “Trebam Finna”,
objavila je.
Feival pokupi listove papira. “Treba vam za što? Zosimove mi vatre, kako
ste me prenuli.”
“Ne lupetaj. Pošalji po njega. Želim govoriti s njim.” Zapiljila se u pismo.
“Što je to? Još jedan obožavatelj? Ili prijetnja smrću, možda?”
“Ništa čime se želite zamarati, Visosti.” Pospremio je stranice u rukav i
ustao. Nosio je lijep zeleni prsluk od razrezane svile sa zlatnom podstavom i
svakim pedljem izgledao poput mladog tessijskog plemića. “Dovest ću ga. Jeli
ste? Ima piletine pod zdjelom i dobrog crnog kruha. Možda je preostalo i nešto
grožđa...”
Ali Briony je počela koračati tamo-amo i više nije slušala.
***
Zar svi u ovom prokletom gradu misle da sam se naumila udati za princa?”
strogo je upitala.
Finn pogleda Feivala. “Što si joj rekao?”
“Ništa! Vratila se u ovom raspoloženju.”
“Budite uljudni i obraćajte se meni, ne jedan drugome.” Ipak, prestala je
koračati i sjela na stolac, okrenuvši se prema Finnu koji je nervozno sjedio na
klupici koja je inače služila za odmor malenim dvorskim damama. “Što ljudi
misle?”
“O vama, Visosti? Da budem iskren, vaše ime nije često na usnama tessijskih
pučana. O Južnoj se Međi mnogo raspravlja, naravno, ali to je zbog tamošnje
opsade i nazočnosti vilenjaka. Posljednja je vijest da su vilenjaci napokon
zaozbiljno počeli opsadu - da pokušavaju probiti zidove - neka bogovi zaštite
Južnu Među!”
“Neka počuju sve naše molitve, da. Ali to se davalo naslutiti iz poruke
Funderlinga - da Qare više ne zabavlja sjediti i čekati.” Na trenutak se
oraspoložila - ako je poruka tvrdila istinu u pogledu toga, onda se možda Barrick
uistinu vratio!
Finn kimne. “Ali uvijek ima budala - čak i sad neki u Syanu ne vjeruju da se
vilinski narod vratio - odbacuju cijeli rat kao preuveličavanje.”
Briony se namršti. “Voljela bih da mogu vidjeti što sam ja vidjela za vrijeme
Zimske večeri, moje posljednje noći u Južnoj Međi - ili čuti priče vojnika...”
Pomisao na tu noć uvijek ju je mučila, ali od svih čudnovatih stvari koje su se
dogodile sad joj je jedna sitnica zagolicala sjećanje.
Onaj liječnik je danas govorio o tome kako je Chaven pouzdan i promptan.
Ali te noći vratio se nakon što je izbivao gotovo cijelu desetnicu, bez
objašnjenja. Gdje je bio? Je li Brone s pravom sumnjao u njegovu odanost?
Zašto bi čovjek nestao usred tako groznih okolnosti i ne bi se vraćao danima...
?
“Ne obraćajte pozornost, Visosti”, govorio je Finn. “Takvi ljudi su budale,
svi to znamo. Ali zamolili ste nas da otvorimo i oči i uši, pa vam samo prenosim
sve što smo čuli.”
“A što je s tobom?” upita Briony okrenuvši se prema Feivalu. “Provodiš
mnogo vremena na dvoru i oko njega - ponekad te satima ne viđam. Nadam se da
moj svojeglavi tajnik radi nešto više osim što slijedi naočite mlade paževe.”
Pomislila je kako je Feivalu bilo za pohvalu što je imao obraza malčice
porumenjeti. “Ja... Čujem mnogo toga, Visosti, ali kao što Finn kaže, mnogo toga
obično je blebetanje budala...”
“Ne objašnjavaj mi, molim te, samo prepričaj. Što dvorjani govore?” “Da...
da ste odlučili uzeti Eneasa za muža. To su... čestitije glasine.” Prevrnuo je
očima. “Uistinu, Visosti, sve su to gluposti...”
“Nastavi.”
“Drugi vele da ciljate na... nešto više.”
“Što to znači?”
“Na kralja.”
Briony poskoči sa stolca, umalo pomevši širokim suknjama posuđe i kaleže s
niskog stola. “Što? Zar su poludjeli? Kralj Enanderl Što bih ja htjela s kraljem?”
“Pitaju se, ima li sigurnijeg načina da povratite svoje prijestolje nego da... da
se nametnete kralju? Oprostite, Briony - Visosti - samo govorim što čujem!”
“Nastavi... dalje.” Stiskala je tkaninu haljine tako čvrsto da je uništavala
baršun.
“Feival je u pravu”, javi se Finn. “Ne zaokupljajte se takvim gnusnim
tračevima...”
Podigla je ruku da ga ušutka. “Rekla sam, nastavi, Feivale.”
Izgledao je neobično srdit što mora prenijeti ove vijesti. “Neki ljudi na dvoru
smatraju da je od samog početka vaša zamisao bila zauzeti mjesto gospe Ananke
te upotrijebiti svoju mladost i položaj da zapnete kralju za oko. A postoje i
ružnije glasine, mnoge od njih već ste čuli. Da ste vi i Shaso pokušali preoteti
prijestolje Južne Međe. Da je smrt vašeg brata Kendricka bila... bila vaša
krivnja.” Prekrižio je ruke na grudima poput razbješnjenog djeteta. “Zašto me
tjerate da govorim takve stvari? Znate što otrovna čeljad može izvaliti.”
Briony se opet bacila na svoj stolac. “Sve ih mrzim. Kralj? Radije bih pošla
za Ludisa Drakavu - on je barem poštena hulja!”
Finn Teodoros ustane s klupe i klekne pred nju, ne bez napora. “Molim vas,
Visosti, preklinjem vas, pazite što govorite! Ovdje ste okruženi uhodama i
neprijateljima. Ne znate tko vas sluša.”
“Da sam ubila svojeg milog Kendricka?” Sad se borila sa suzama. “Bogovi!
Da sam barem ja umrla umjesto njega!”
***
Nakon što je Finn Teodoros otišao, Feival se doimao gotovo jednako
uzrujanim kao sama Briony. Otišao je do pisaćeg stola i neko vrijeme sjedio
zureći u račune kućanstva, ali ubrzo je opet bio na nogama i pospremao stvari
koje nije trebalo pospremati.
Briony, koja se napokon počela malko smirivati, nije bila raspoložena
promatrati kako Feival Ulian maršira tamo-amo po malenu salonu. Između
njezine zbunjenosti zbog Eneasa, poruke Funderlinga, Ivviene bolesti i tuceta
drugih stvari, dovoljno toga remetilo joj je mir. Pomišljala je izaći u šetnju u
vrtove palače i uživati u posljednjoj večernjoj svjetlosti, kadli Feival priđe i
sjedne joj nasuprot.
“Visosti, mogu li razgovarati s vama? Uistinu moram nešto reći.” Uzeo je
dah. “Mislim... Želim... Mislim da trebate otići iz Tessisa.”
“Što? Zašto?”
Izravnao je čarape. “Jer je preopasno za vas. Jer vas je netko dvaput pokušao
ubiti. Jer su ljudi na dvoru lažljivci i izdajice - nikome ne možete vjerovati.”
“Vjerujem tebi. Vjerujem Finnu.”
“Ne smijete vjerovati nikome.” Ustao je i ushodao se sobom, podižući i
premještajući stvari koje je već nekoliko puta premjestio. “Jer svi imaju cijenu.”
Briony se zapanjila. “Pokušavaš mi reći nešto o Finnu?”
Okrenuo se, lica crvena od nečega nalik na gnjev. “Ne! Pokušavam vam reći
da je ovo mjesto leglo zmija! Znam! Čujem ih svakog dana kako govore - vidim
što rade! Vi ste pre... predobri za ovo mjesto, Briony Eddon. Otiđite. Nemate li
rodbinu u Brenlandu? Idite radije k njima. To je malen dvor - bio sam tamo.
Ljudi nisu toliko... častohlepni.”
Odmahnula je glavom. “O čemu to govoriš, Feivale? Da te ne znam,
pomislila bih da si izgubio razum. Brenland? K majčinoj obitelji? Jedva ih
poznajem...”
“Onda idite negdje drugdje.” Feival se okrene prema njoj, izbezumljena lica.
“Ovo je grozno mjesto.”
Tada je izašao i zatvorio se u sobičak, jedva veći od ormara, gdje se nalazio
njegov krevet. Odbijao je objasniti što ga je toliko uznemirilo, a idućeg se dana
doimao odveć posramljenim da uopće raspravlja o incidentu.
Utta povuče stariju ženu za ruku, nastojeći je zadržati, ali njezini napori nisu
imali učinka. Zajedno su se poskliznule i zapele u blatu glavne ulice. Kayyin se
tromo pomaknuo da im pomogne, ali povratile su ravnotežu.
“Ne dam se zaustaviti, sestro.” Merolanna je teško disala od napora i
hladnoće. Prije nego što je Most od Trnja počeo rasti, vrijeme je zapravo
zatoplilo, ali od početka čudovišnog pothvata cijelu je obalu oko Južne Međe
obavila studena, vlažna magla, kao da ih je ljeto posve mimoišlo te su upali
ravno u Dekamen ili još kasnije.
“Kayyine, pomozite mi”, preklinjala je Utta. “Tamna gospa će je ubiti.”
“Možda”, odvrati Qar. “Ali, vidite - svi smo još živi. Čini se da je moja majka
izgubila nešto od svoje krvožednosti ovih tužnih, posljednjih dana.” “Poludio si,
polutane?” reče Merolanna. “Izgubila krvožednost! Ovog trena ubija naš narod!
Čujem im krike!”
Kayyin slegne ramenima. “Nisam rekao da se potpuno promijenila kao
osoba.”
Merolanna je gazila dalje, odlučno, otresavši Uttinu ruku kad ju je Zorijska
sestra pokušala usporiti. “Ne! Ona će me saslušati. Ne dam se zaustaviti!”
“Da Njuška i njegovi kolege stražari nisu bili pozvani u opsadu,” veselo će
Kayyin, “ne biste ni promolili nosom kroz vrata.”
Merolanna samo pokaže zube u izrazu koji bi se na nekome drugom osim
ugledne udovice mogao nazvati kešenjem.
Zbirka molova i lučkih zgrada koja je gledala na potopljeni nasip dvorca,
postala je poprište mučnog kaosa. Deseci stvorova različitih oblika veličina
trčali su amo-tamo kroz maglu dok su se goleme, škriputave, drveću slične grane
Mosta od Trnja uzdizale iznad svega poput izobličena kostura urušena hrama.
Merolanna, čija je suknja sad bila dopola poprskana blatom, nije ni trepnula kad
su se čak i najgrotesknija stvorenja pojavila iz tame, već je stupala dalje poput
odlučnog vojnika, idući prema crno-zlatnom šatoru koji je stajao sam u središtu
svega.
Hrabra je, pomisli Utta, to joj ne mogu poreći. Ali ona koju traži nije
običan čovjek kojega bi zastrašila srdita starica. Ako je Kayyin rekao istinu,
sama tamna gospa starija je nego što možemo zamisliti - dijete je boga. A mila
Zorija zna da njezin gnjev i osveta također nadilaze naša poimanja.
Da minula godina nije bila tako čudna i da nije svjedočila svakojakom
bezumlju, Utta bi odbacila Qarovu priču o bogovima, Plamencvijeću besmrtnoj
braći kao besmislicu... ali nijedan drugi odgovor nije se slagao s onim što je
vidjela i što ju je okruživalo ovog trena! Za Uttu Fornsdodir, koja je sebe
smatrala obrazovanom ženom, onom koja je unatoč svojemu pozivu mogla
pabirčiti razliku između važnih istina u drevnim pričama i praznovjerja i gluposti
ponekih priča, bilo je to šokantno, čak obeshrabrujuće vrijeme.
Yasammez je stajala pred šatorom poput kipa Noćne more, sva u bodljikavu
crnom oklopu, s bjelokosno bijelim mačem koji je ogoljen visio s njezina pojasa.
Promatrala je nešto što Utta nije mogla vidjeti u oblacima zastrtim visovima
trnja, te se nije okrenula čak ni kad se vojvotkinja Merolanna posrćući zaustavila
pred njom i polako se, bolno, spustila na koljena. Tanak vrisak, koji je mogao
biti vjetar, preletio je tihim prizorom, ali Utta je znala da to nije bio vjetar.
Unutar zidina dvorca Južne Međe vilenjaci su ubijali muškarce, žene i djecu.
“Ne mogu više podnijeti ovu okrutnost!” Merolannin glas, tako čvrst prije
samo nekoliko trenutaka, sad je zapinjao zbog nečega goreg od straha, osjetila je
Utta: nešto na tamnoj Yasammez dostajalo je da riječi zastanu u svačijem grlu.
“Zašto ubijate moj narod? Što su vam skrivili? Dvjesto je godina od posljednjeg
rata s vašim sojem - gotovo smo zaboravili da uopće postojite!”
Yasammezino lice polako se okrene prema njoj - bezosjećajna maska, blijeda
i neobično lijepa unatoč neljudskim uglovima kostiju. “Dvjesto godina?”
vilenjakinja će svojim muklo melodičnim glasom. “Tek trenutak. Kad vidite kako
stoljeća lete pokraj vas kao što sam vidjela ja, onda možete govoriti o vremenu
kao da ono nešto znači. Vaš narod je osudio moj na propast, a sad ja uzvraćam
udarac. Možete gledati kraj ili se možete sakriti, ali ne trošite moje vrijeme.”
“Ubijte me, onda”, reče Merolanna. Zapinjanja u njezinu grlu je nestalo.
“Ne, vojvotkinjo!” krikne Utta, ali noge joj se odjednom učiniše klimavima
poput proljetnog rogoza, te nije mogla prići bliže.
“Tiho, sestro Utta.” Vojvotkinja se okrene natrag prema uglatoj sjeni koja
bijaše Yasammez. “Ne mogu gledati kako moj narod umire - moji nećaci,
nećakinje i prijatelji - ali ne mogu se ni sakriti od toga. Ako razumijete patnju
kao što tvrdite, dokrajčite moju.” Pognula je glavu. “Oduzmite mi život, hladni
stvore. Mučenje ne priliči velikoj dami.” Yasammez promotri Merolannu, a nešto
slično hladnom osmijehu zaigra joj oko lica. Dugo vremena stajale su poput
likova u drami, izgledajući kao zastrašujući osvajač i nemoćna žrtva ili krvnik i
osuđenik na smrt - ali nije bilo tako jednostavno, shvati Utta.
“Niste mi trebali spominjati patnju”, napokon će Yasammez. Glas joj je još
bio mukao i čudan, ali tiši, mekši. “Nikad. Kad bih dovela vaše voljene ovamo,
jednog po jednog, i pogubila ih pred vama, ni tad ne biste imali pravo izreći mi
tu riječ.”
“Ne znam što..:” počne Merolanna.
“Tišina” Riječ je zasiktala poput usijane oštrice uronjene u hladnu vodu.
“Znate li što ste vi i vaš bijedni soj učinili mojem narodu? Progonili nas, ubijali
nas, trovali nas kao gamad. Preživjeli su otjerani u progonstvo u hladne zemlje
sjevera, prisiljeni navući na se plašt sumraka poput djece koja se skriva pod
gunjem. Da, čak ste nam ukrali sunce! Ali, kao najgoru šalu od sviju, gurnuli ste
našu rasu do ruba uništenja, a onda nam i oteli posljednju šansu za opstanak.”
Blijedo lice nagne se naprijed, a crne oči suze. “Mučenje? Da mogu, mučila bih
svakog od vas mekih, smrtnih golaća, a onda spalila mast s vaših tijela dok
vrištite. Humci vaših pougljenjenih tijela bili bi vam jedini spomenik.”
Mržnja tamne žene bila je poput ledenog udara vjetra niz planinski obronak.
Utta si nije mogla pomoći - oglasila se malim zvukom užasa.
Yasammez se okrene prema njoj kao da ju je prvi put primijetila. “Vi.
Nazivate se Zorijinom službenicom. Što osim sentimentalnih besmislica znate o
Bijeloj golubici - o pravom Zorincvijetu? Što znate o tome kako su je njezin otac
i njegov klan mučili, ubili njezina voljenog, a onda je predali jednome od
pobjedničke braće kao da božica prve svjetlosti nije ništa drugo nego ratni
plijen? Što znate o tome kako su mučili njezina sina Izopačenog, kojeg vi
Vodencvjetovi zovete Kupilas, sve dok nije bio voljan žrtvovati svoj život kako
bi oslobodio svijet od njih? Tisućama godina patio je kako bi zaštitio vaš svijet,
agonija kakvu vi i ja ne možemo ni zamisliti. Pomislite - vi ga zovete bogom... ali
ja ga zovem ocem.” Njezino lice, maska bijesa, odjednom omlitavi poput lica
leša. “A sad umire. Moj otac umire, moja obitelj umire, moja cijela rasa umire -
a vi mi govorite o patnji.”
Uttine noge napokon popuste te ona klonu u blato pokraj Merolanne. U
kratkotrajnome muku mogla je opet čuti jauke Yasammezinih žrtava s druge
strane zaljeva, zbor užasa koji je ponajviše podsjećao na krikove udaljenih
morskih ptica.
Tamna im gospa okrene leđa. “Kayyine, udalji ova stvorenja od mene, ove...
kukce. Moram voditi rat. Ispričaj im kako je njihov kralj ukrao Plamencvijet i
ubio moju obitelj. Nakon toga, ako još žele umrijeti, rado ću ih uslužiti.”
28.
Usamljeni
“U svesku poznatom kao Ximanderova knjiga zapisano je da je
jedna obitelj Praiskonskih nekad davno udružila snage s Qarima,
te da se zovu Smaragdna Vatra. Prema Ximanderu oni su neka
vrsta kraljevske straže kralja i kraljice vilenjaka, poput Leoparda
xisijskog autarha.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Počinak... Skrikeri...? Ne razumijem.” Barrick se opet prihvatio teških vesala
i počeo veslati. Neobičan mrak tamnih svjetala obrubljivao je rijeku poput
sjenice starih stabala uz cestu, gust uz obalu i pružajući se visoko sa svake strane,
sve dok se napokon nije počeo stanjivati visoko nad njihovim glavama. “To
nema nikakvog smisla”, zarežao je na Raemona Bečka, nastojeći da mu glas ne
prijeđe jačinu šapta. “Zašto bi se Besani satima zatvarali svakog dana ako ne
spavaju? I ako su svi unutra, zašto bi ti skrikeri patrolirali ulicama? Zbog čega?”
Beck je osušio oči, ali je izgledao kao da bi svakog trena mogao opet briznuti
u plač; čovjekovo slabo, natečeno lice budilo je u Barricku gnjev. “Besani su
vilenjaci”, tiho će Beck, “i osim mojeg gospodara nisu dobrostivi. Nikome ne
vjeruju - čak ni svojem rodu. A što se Počinka tiče, zakon im nalaže da se
zaključaju, a za to se brinu Skrikeri. Moj gospodar Qu’arus znao mi je govoriti
da se njegov narod zaključava jer im od prevelikog bdijenja pobolijevaju srca i
misli. Prije Zakona o Počinku mnogi su postali tako nastrani i zatvoreni da su
poklali vlastite obitelji ili svoje susjede. Još ima mjesta na kojima možete vidjeti
pougljenjene ruševine imanja koja su izgorjela do temelja prije više stoljeća
zajedno s obitelji i svim slugama, koje su u pogrebne lomače pretvorili oni koji
su se umorili od života...”
Barrick osjeti uznemirujući trenutak srodništva s Besanima. Koliko je često
sanjao vlastiti dom u plamenu? Koliko je često poželio da neka katastrofa okonča
njegovu bol, ne hajući tko bi drugi pritom mogao nastradati?
Veslao je što je tiše mogao, ali grad još bijaše poput grobnice; činilo se da
svaki pljusak privlači pozornost. Mali vodeni put na kojem su se nalazili došao
je kraju, ne ostavivši im drugog izbora nego da se premjeste u veći ogranak
jednoga od glavnih kanala. Tri ili četiri druga čamca bila su vidljiva na vodi,
premda u daljini, ali Barrick je žestoko upro o vesla te su uspjeli brzo šmugnuti
preko širokoga kanala i vratiti se u jedan od manjih pokrajnjih potoka.
No, bilo je zamorno kretati se tako brzo; čamac je bio dvaput veći od one
vrste skifova za dva veslača koji su se rabili u Južnoj Međi. Barrick se zatekao
kako misli na bezglavog blemija koji je ranije obavljao taj posao - gotovo bi
vrijedilo gledati tu grozotu, samo da se poštedi ovog napornog posla.
Barrick ubrzo otkrije da je, ako je držao skif podalje od tamnih svjetala na
rubu kanala, zapravo mogao prilično dobro vidjeti, ali je dojam svejedno bio
uznemirujući: u sredini većih vodenih kanala vladalo je nešto slično sumraku
sjenovite zemlje na koji je navikao, ali obale su izgledale povijene u tinti sličan
crni dim. Da bi vidio išta od onoga kuda su prolazili, morao se približiti sve dok
se ne bi našli unutar polusjene tamnih svjetala, a oči mu se priviknule na dublju
sjenu. Ali nije imao pojma je li se i njih zauzvrat moglo vidjeti, niti tko ih možda
gleda.
“Trebamo neko skrovište”, rekao je Bečku. “Neko mjesto gdje nas nitko neće
pronaći dok ne odlučimo što ćemo dalje.”
“Nema takvog mjesta”, tmurno će Beck. “Ne ovdje. Ne u Snu.”
Barrick se namršti. “A ne znaš ni gdje su Dvori Izopačenog. Beskoristan si
kao cice na vepru...”
U tom trenutku nešto na njih padne iz tame, kao da su sama tamna svjetla
ispljunula dio svoje srži. Raemon Beck se baci na tlo pritisnuvši lice uz palubu,
ali Barrick prepozna grudicu tame i njezin način ulaska.
“Nisam te očekivao opet vidjeti, ptico.”
“Nijesmo ni mi očekivali vidjet’ vas... ne živog, kao.” Ptica se izvila da
očisti perca na grudima. Pokrivši krilo okom, bila je gotovo nevidljiva. “Dakle,
kako prođe vaše gostovanje kod ljubazne modrooke čeljadi?”
Barrick se gotovo nasmije. “Kao što vidiš, odlučili smo krenuti dalje.
Problem je u tome što Beck ne zna gdje bi mogli biti Dvori Izopačenog. Moramo
se skloniti negdje gdje ćemo biti na sigurnom od Noćnih ljudi. drugih... kako si ih
nazvao, Beck? Skrikeri?”
“Tiho!” Zakrpani čovjek se obazre u napetu strahu. “Ne spominjite ih tu gdje
je obala u blizini! Pozvat ćete ih.”
Skurn, koji je stajao na jednoj nozi na pramcu čamca dok je nešto čačkao
između kandži, otrese se i doleprša bliže Barricku. “Morebit možemo odletjet’ i
pokušat’ vam nešto nać’”, rekao je neusiljeno. “Morebit.”
Barrick nije mogao ne zamijetiti ponudu prijateljstva. “Da, to bi bilo dobro,
Skurne. Hvala.” Promotrio je smolaste oblake tamnog svjetla duž obala.
“Pronađi nam neko mjesto gdje tama nije tako gusta - otok, možda. Nenaseljen.
Možda divlji.”
Crna ptica se vine uvis u spirali, a zatim izravna putanju odletjevši prema
najbližoj obali.
“Želudac mi je prazan”, Barrick će gledajući kako gavran nestaje. “Ulovimo
li ribu u ovoj vodi, hoćemo li se otrovati?”
Beck odmahne glavom. “Ne vjerujem. Ali već ima hrane u čamcu. Sumnjam
da ju je itko taknuo nakon što smo doveli mojeg gospodara kući. S toliko gubitaka
na našem lovačkom izletu i ranjenim gospodarom, nismo uopće jeli - trebala bi
ostati prilična količina sušenog mesa i kruha za popudbinu.” Otpuzao je naprijed
i pronašao veliku vodootpornu vreću spremljenu ispod prednje klupe. “Da,
vidite!”
Hrana je imala čudan, pljesniv okus, ali Barrick je bio preumoran i gladan da
bi mario. Podijelili su šaku sušenog mesa i dva komada kruha, tvrdog poput kože
za čizme, koji je podsjetio Barricka na smeđe ražene hljebove kod kuće.
“I vi ste uistinu princ Barrick!” Raemonu Bečku se malko vratilo
raspoloženje. “Nisam vjerovao da ću vas opet vidjeti, gospodaru - i baš tu od
svih mjesta!”
“Ako ti tako kažeš. Ne sjećam se našeg prvog susreta.” Istinu rečeno, Barrick
se baš i nije želio sjetiti. To nije imalo veze s čovjekom u dronjcima. Osjećao je
takvo olakšanje što se odijelio od svega što je ostavio za sobom - svoje
prošlosti, nasljeđa, boli - i nije mu se žurilo podsjetiti ni na što od toga.
Beck mu je zastajkujući ispripovjedio kako su njegovu karavanu napali Qari,
a on ostao jedini preživjeli, te kako je, nakon što je ispričao svoju priču, bio
pozvan na Kraljevsko vijeće, a onda opet poslan na to isto mjesto na Settlandskoj
cesti. Priča je dugo trajala - Beckovo sjećanje oslabilo je nakon toliko vremena
provedenog iza Sjenovite brane, boravak čak duži od Barrickova - a svako ime
kojeg bi se sjetio bilo je pobjeda za njega, ali je Barricku izazivalo samo bol.
“A onda je vaša sestra rekla kapetanu... kako mu je ime? Onome visokome?”
“Vansen”, bezizražajno će Barrick. Stražar je propao u mrak braneći
Barrickov život, nakon što ga je sam Barrick više puta prokleo. Je li bilo kraja
toj povorci jadnih, beskorisnih uspomena?
“Da, vaša sestra mu je rekla da me vrati na mjesto gdje je karavana
napadnuta. Ali tamo nikad nismo stigli - to jest, ja nisam. Probudio sam se u noći
okružen maglom. Bio sam izgubljen. Dozivao sam i dozivao, ali nitko me nije
pronašao. Barem nitko od onih s kojima sam putovao...” Raemon Beck utihne,
drhteći, te više ne htjede ništa reći o tome što mu se dogodilo od tog vremena do
trenutka kad ga je Qu’arus doveo u San. “Lijepo je postupao sa mnom, gospodar.
Hranio me. Nije me tukao ako to ne bih zaslužio. A sad je mrtav...” Beckova
ramena zadrhte. “Ali ne mislim da je vaša sestra, blagoslovljena bila - oprostite
mi, gospodaru, trebao bih reći princeza Briony... Ne mislim da mi je željela zlo.
Naljutila se, ali mislim da nije bila ljutita na mene...”
“Dostaje, čovječe. Pusti to.” Barrick to više nije mogao slušati.
Beck zapadne u šutnju. Barrick je sjedio pogrbljen u halji koja je Qu’arusu
služila umjesto jastuka na posljednjem putovanju, te se opet prihvatio vesala
veslajući tek toliko da ih zadrži na sredini tihog, mrtvog rukavca dok su čekali
gavranov povratak. Kanal bijaše uzak, a kuće su se uzdizale na obje strane, jedva
raspoznatljive od grubih kamenih litica iz kojih bijahu isklesane, prepoznatljive
kao zdanja samo po povremenom majušnom prozoru i golemim, dverima sličnim
vratima u zidovima iznad ruba vode.
Vrata, pomislio je. U ovom gradu ima više vrata nego što ih mogu
izbrojati. A sve što trebam učiniti jest pronaći ona prava.
*
Skurn se obrušio s tmurnog neba i raširio krila kako bi sletio na visoku krmu
čamca. Bilo je lako zaboraviti koliko je ptičurina bila velika, pomisli Barrick -
raspon krila gotovo joj je dosezao raspon ljudskih ruku.
Gavran nije odmah progovorio, već je kljucao i trijebio svoja krila. Bilo je
očito da je Skurn želio biti ispitan.
“Pronašao si nam nešto? Mjesto gdje se možemo skloniti?”
“Morebit da. S druge strane, morebit i ne.”
Barrick uzdahne. Zar je bilo čudno što je uglavnom bio sam na svijetu i što
mu je draže tako? “Onda mi, molim te, reci”, rekao je s pretjeranom uljudnošću.
“Poslije ću te bogato nagraditi za dobročinstvo.”
Zadovoljan, gavran se nadme i uspravi. “Slučaj je htio da Skurn pronađe
sljedeće - hrid na velikom kanalu, po sredini toka. Ima drveća i sličnog, i samo
ruševine. Ne vidjesmo ni traga ičemu dvonožnome.”
“Dobro”, reče Barrick. “I zaista sam ti zahvalan. U kojem smjeru?”
“Slijedite nas.” Gavran opet uzleti.
Dok je Barrick veslao za sporo-letećim likom, Raemon Beck odjednom reče:
“Ne govore sve ovdašnje životinje. A čak i one koje govore, ponekad je bolje ne
slušati.” Stresao se poput mokrog psa, zaokupljen nekom ružnom uspomenom.
“Pogotovo kad vas pozovu u svoj dom. Nije to kao u onim pričama za djecu,
znate.”
“Potrudit ću se da to upamtim.”
Otok bijaše točno onakav kakvim ga je Skurn opisao, malen, obrastao čvor
kamenja usred jednoga od većih kanala, dovoljno udaljen od tamnih svjetala da
se kupao u jezeru sumračnog sivila. Neko golemo zdanje nekoć je stajalo među
tamnim borovima zauzimajući većinu malenog otoka, ali od njega je preostalo
malo toga, osim nekoliko urušenih zidina i kružnih ruševina nečega što je mogla
biti kula.
Nigdje se nije mogao pronaći žal, niti je išta ostalo od mola koji je nekoć
služio otoku, izuzev nekoliko izbijeljenih stupova koji su toliko nalikovali na
golema rebra da su Barricka neugodno podsjetili na Spavače i njihovu koštanu
planinu. Vezali su čamac što bliže njima, a onda odgacali do kamenite obale kroz
vodu visoku do prsa; Beck i Barrick su drhtali u času kad su se domogli suhog tla
i otpuzali u zaklon borova.
“Treba nam vatra”, reče Barrick. “Nije me briga hoće li je tko vidjeti ili ne.”
Ustao je i poveo Bečka kroz gusto šipražje sve dok nisu stigli do ostataka kamene
kule. “Ovo će barem sakriti svjetlost plamenova”, reče. “Ništa ne možemo u vezi
s dimom.”
“Upotrijebite ovo”, reče Beck sagnuvši se da pokupi granje s tla. “Dobro je
drvo i manje će se dimiti od zelenih grana.”
Barrick kimne. Dakle, čovjek ipak nije bio beskoristan.
Zapalivši malenu vatru, Barrick napokon sjedne kako bi ugrijao ruke i shvati
da je Skurn nestao. Prije nego što je imao priliku razmisliti o tome, ptica se
vratila dolepršavši kroz visoke krošnje prije nego što je ostatak puta prešla
skakućući s jedne zamršene grane na drugu. Nešto joj je visjelo iz kljuna, taman
svežanj koji je bacila svečanim pokretom.
“Mišljasmo da ste morebit, kao, gladni”, objavi gavran.
Barrick prouči lešinu koja gotovo nije imala oči, stvorenje nalik na veliku
krticu, ali dužih i nježnijih šapa s prstima. “Hvala ti”, reče, i to je iskreno mislio:
bio je bolno gladan. Osim nekoliko zalogaja koje je podijelio s Raemonom
Bečkom, nije jeo naizgled danima.
“Ja ću to obaviti”, reče Beck. “Imate li nož?”
Pomalo se skanjujući, Barrick izvuče Qu’arusov kratki mač. Beck ga na
trenutak prouči i nadigne obrvu, ali ne reče ni riječi. Trgovac se baci na zadatak
deranja kože i vađenja utrobe stvorenja dok je Barrick potpirivao vatru, a dao je
iznutrice i kožu Skurnu bez pitanja. Gavran ih proguta, a onda odskakuće na
kamen i stane rediti perje.
“Dakle, što znaš o ovome gradu?” upita Barrick dok im se večera pekla na
ražnju od borovine nad otvorenim plamenom. Miris je gotovo omamljivao, miris
mošusa, ali ugodan. “Gdje smo? Kako je ovo mjesto nastalo?”
Beck zamišljeno nabere musavo lice. “Malo znam, da budem iskren. Jedini
put kad me gospodar izveo van prije lovačkog izleta, bilo je za obredni posjet
vojvodi od Pauksvile. Poveo je nekoliko svojih smrtnih slugu - samo kako bi
uzrujao vojvodu, ili se barem tako činilo.” Tugaljiv mali smiješak zaigra oko
usana Raemona Bečka. “Morali smo otići duboko u grad, te mi je putem
pokazivao znamenitosti. Da razmislim.” Podigao je borovu grančicu i počeo
njome risati po tamnoj, vlažnoj zemlji. “Ovakvoga je oblika, mislim.” Načrčkao
je nespretnu spiralu. “K’ze- shehaoui - rijeka Izmak - tako zovu veliki kanal”,
reče on ocrtavajući tu glavnu liniju. “Ali drugi vodeni tokovi presijecaju ga
cijelim putem.” Narisao je druge linije preko one glavne. Crtež je počeo
nalikovati na jednu od onih prepolovljenih planspiralnih školjki kakve su
Erivorovi svećenici nosili na grudima kao simbol njihova boga.
“Ali gdje smo mi?” upita Barrick.
Raemon Beck na trenutak protrlja lice. “Mislim da je Qu’arusova kuća tu
negdje”, reče, ubovši štap negdje na polovici najdalje spirale. “Gospodar se
uvijek ponosio što je živio izvan srca grada, odvojen od drugih bogatih, važnih
obitelji. A ovo mjesto je vjerojatno ovdje negdje.” Ponovno je ubo štapom,
narisavši veći znak na drugoj i trećoj spirali.
“Ne mogu procijeniti koliko smo daleko dospjeli, ali znam da je ovaj dio pun
otoka.”
‘ Barrick se namršti. Izvadio je meso s vatre, a onda ga položio na čist kamen
i počeo rezati na dvije porcije, što bijaše nespretan postupak s tako velikim
sječivom i tako malim obrokom. Ostavio je Beckov dio na kamenu i prstima stao
jesti svoj. “Trebam znati više. Dan mi je zadatak.”
“Kakav zadatak?” upita Beck.
Čak i nesviklo ljudsko društvo i utjeha toplog jela nisu uspjeli nagnati
Barricka da podijeli sve svoje tajne s nekim tko je na kraju krajeva bio gotovo
neznanac. “Nije važno. Moram pronaći izvjesna vrata, kao što sam rekao, ali
nemam pojma gdje bi mogla biti, osim imena ‘Dvor Izopačenog’. Što mi još
možeš reći? Ako ne poznaješ Dvore Izopačenog, postoje li kakva druga slavna
vrata negdje u Snu? Važne dveri? Nešto nad čim se stražari?”
“Stražari se nad svime”, smrknuto će Beck. “Ono što ne čuvaju skrikeri,
Besani drže u svojim kućama i čvrsto stišću uza se.”
“Spomenuo si nekog čovjeka kojemu te gospodar odveo u posjet - vojvodu
Paučine, je li?”
“Pauksvile. Strahovito je star. Gospodar je rekao da je jedan od najstarijih u
gradu, mlađi samo od članova Nasmijanog vijeća.”
Protiv volje Barrick trepne. “Kakvo je to ime?”
“Ne znam, gospodaru. Gospodar ih je mrzio. Rekao je da bi netko trebao
isisati iz njih posljednje sokove pa bismo onda svi mogli početi iznova. Također
je rekao da bi smijeh trebao imati zvuk, ali ne znam što je time mislio.”
Barrick je postajao nestrpljiv od pustog pričanja. “Taj Pauksvila - gdje se
nalazi? Kako možemo do njega? Možemo li ga natjerati da nam kaže ono što
želimo znati?”
Raemon Beck izbeči oči od posvemašnjeg užasa. “Vojvoda? Ne! Ne smijemo
mu ni blizu. Uništio bi nas pokretom prsta!”
“Ali gdje je živio? Možeš li mi barem to reći?”
“Nisam siguran. Negdje blizu srca grada. Sjećam se jer smo mimoišli mnoga
najstarija zdanja na putu do središta Sna, neka izgorjela, a neka svedena na
ruševine, neka tako obavijena tamnim svjetlima da ih nisam mogao vidjeti čak ni
izbliza. Gospodar mi je pokazao mnogo toga - takva čudna imena! - Vrt ruku bio
je jedno od toga, i mjesto zvano Pet crvenih kamenova, Knjižnica bolne glazbe -
ne, samilosne glazbe...” Uzeo je dah. “Toliko imena! Syu’maaina kula,
Izdajnikove dveri, Poljana prvog buđenja...”
“Stani”, Barrick će, odjednom napet. “Izdajnikove dveri? Gdje je to?”
“Ja... Ne sjećam se...”
Barrick pruži ruku i ljevicom pograbi Bečka za mišicu te shvati da ga
ozljeđuje tek kad ga je čuo kako cvili. Pustio ga je. “Oprosti,” reče, “ali moram
znati. Razmisli, čovječe! Gdje je to bilo, te Izdajnikove dveri?”
“Molim vas, gospodaru, bilo je... bilo je to jedno od onih tako mračnih
mjesta da ih nisam mogao vidjeti. Ali gospodar je nešto rekao...” Beck stisne oči,
očito se silno trudeći da se prisjeti, cijelo vrijeme trljajući ruku koju mu je
Barrick stisnuo. “Rekao je da je to bila rupa.”
“Rupa?” Barrick je morao obuzdati poriv da opet ščepa malog, prljavog
čovjeka i ovaj put ga protrese. “To je sve?”
“Znam da zvuči čudno, ali nazvao je to rupom... što je ono rekao? Rupa koju
čak ni bogovi nisu... nisu mogli...” Lice mu se ozari. “Koju čak ni bogovi nisu
mogli zatvoriti.”
Barrickovo srce je brzo kucalo. Čuo je dovoljno o cestama Izopačenog da
zna kako ovako nešto ne smije ignorirati. “Pokaži mi kako da ih pronađem.”
Beckov izraz zadovoljstva ispari. “Što? Ali... gospodaru, nalaze se u srcu
Sna - u četvrti Tišine gdje samo pozvani mogu zalaziti. Čak ni moj gospodar nije
tamo htio stupiti nogom bez poziva Pauksvile...” Poskočio je na glasan klopot, ali
bijaše to samo Skurn koji je razbijao puževu kućicu o kamen.
“Moj gospodar je bio veoma pametan”, reče Beck. “Ako tamo nije htio ići
sam, ne bismo ni mi smjeli. Ne poznajete ta stvorenja, prinče Barrick - nemaju
duše, nimalo dobrote! Oderat će nas samo za vlastitu zabavu, s manje brige nego
što sam ja posvetio ovome kuniću!”
“Neću te prisiliti da odeš sa mnom, ali ne mogu propustiti priliku.” Barrick
otare ruke o pohabanu odjeću i počne zaglađivati sebi mjesto gdje će leći.
“Moram vidjeti to mjesto, Beck. Moram saznati je li ta... rupa koju čak ni bogovi
ne mogu zatvoriti, ono što tražim. Imam zadatak, kao što sam rekao.” Posegnuo je
u košulju da dotakne zrcalo u njegovoj vrećici. “Slobodan si da činiš što hoćeš.”
“Ali ako me napustite, uhvatit će me! Odbjegli sluga - i to Sunčani!”
Čovjekove se oči napune suzama. “Radit će mi strašne stvari!”
Nešto od hladnoće vratilo mu se u srce: Barrick je odjednom bio umoran i
više nije htio slušati plač ovog slabića - mogao je gotovo osjetiti kako
otvrdnjava poput gline kad se pretvara u ciglu. Zavalio se u udubinu između dva
korijena bora i smotao kukuljicu Qu’arusova plašta pod glavu umjesto jastuka.
“Ne mogu donositi odluke za tebe, trgovce. Imam važnijih dužnosti nego biti
pastir jednome čovjeku.” Sklopio je oči.
Nije mu trebalo biti lako usnuti dok je Beck tiho jecao na dohvat ruke, ali
Barrick gotovo da i nije spavao u kući Besanih - ne bi ni rekao da je spavao, da
nije bilo sjećanja na onaj neobičan san o gušteru. Svijet je brzo iščeznuo.
*
Usnu, stajao je na vrhu brijega, neobično bezličnom mjestu boje stare
bjelokosti. Gomila ljudi okupila se na obronku pod njim, njihova otvorena lica
nalik na gredicu neobičnog cvijeća. Mogao je prepoznati neke od njih istog trena
- svojeg oca kralja, Shasa, brata Kendricka - ali neki bijahu manje poznati. Jedan
je mogao biti Ferras Vansen, shvatio je trenutak kasnije, ali je istovremeno bio
stariji čovjek prosijede brade i prorijeđene kose - Vansen koji nije mogao
postojati jer je kapetan straže poginuo u Veleponoru propavši u beskrajnu tamu.
Većina ostalih bili su stranci, neki u starinskoj odjeći, drugi čudni i nagrđeni
poput stvorova koje je susreo u ropskim ćelijama poluboga Jikuyina: jedino što
je neobičan skup imao zajedničko bile su tišina i pozornost.
Barrick je pokušao govoriti, upitati ih što žele od njega, ali usta mu nisu
htjela oblikovati riječi. Lice mu se činilo obamrlim i premda su mu se mišići
čeljusti i jezika trzali, nešto ih je sprečavalo da se slobodno pomiču. Podigao je
ruku k usnama. Na svoj užas, ondje je napipao samo kožu, tvrdu kao da je
štavljena. Nije imao usta.
Barrick? Ti si?
Netko je progovorio iza njega, bolno poznati glas tamnokose djevojke
Qinnitan, tako joj bijaše ime, ali nije joj mogao odgovoriti koliko god se
trudio. Naprezao se da se okrene prema njoj, ali nije se mogao ni pomaknuti -
tijelo mu je postalo ukočeno i tvrdo poput lica.
Zašto mi se ne želiš odazvati? upitala je. Vidim te! Tako dugo želim
razgovarati s tobom! Cime sam te razljutila?
Barrick se naprezao sve dok mu se vid nije zamutio, nastojeći pokrenuti
kamene mišiće, ali uzalud. Mogao je isto tako biti kip. Lica puna iščekivanja još
su ga promatrala, ali neka od njih počela su se mijenjati, pokazujući nestrpljenje
i zbunjenost. Stajao je gledajući dolje dok je nebo počinjalo tamnjeti, a kiša
padati, hladne kapi koje je jedva osjećao, kao da mu je samo meso tijela postalo
nešto debelo i tvrdo poput kore drveta. Opet je začuo Qinnitanin glas, ali on je
bivao sve tiši i tiši, sve dok se napokon nije izgubio. Gomila se počela razilaziti,
neki vidno razbješnjeni njegovim nedjelovanjem, drugi tek začuđeni, sve dok nije
ostao sam na golom vrhu brijega, dok se s njega slijevala kiša koju nije mogao
obrisati.
*
Prinče Barrick, ako ste uistinu... ah!” Raemon Beck, koji je samo jednom
prodrmao Barricka, s prepašću je osjetio Qu’arusovo šječivo pritisnuto uz
grkljan.
“Stoje?”
Beck pažljivo proguta. “Molim vas... molim vas, nemojte me ubiti,
gospodaru!”
Barrick povuče oštricu i gurne je natrag u korice. “Koliko sam dugo
spavao?”
Beck protrlja vrat. “Ovdje je to uvijek teško odrediti, ali zvono za četvrt
nedavno se oglasilo. Nemamo još dugo prije nego što Počinak završi, a Besani
opet izađu na kanale.” Blijed i s tamnim kolobarima ispod očiju, mladi trgovac
izgledao je kao da uopće nije uspio zaspati. “Ako uistinu kanite potražiti to
mjesto, trebamo krenuti.”
“Mi? Znači li to da ideš sa mnom?”
Beck nesretno kimne. “Imam li izbora, gospodaru? Ionako će me ubiti.”
Napućio je usta dok se borio da zadrži hladnokrvnost. “Prvi put nakon dugo
vremena razmišljao sam o svojoj djeci i ženi... kako ih vjerojatno više neću
vidjeti...”
“Dosta. Od toga ni jedan od nas nema koristi.” Barrick sjedne i protegne se.
“Koliko će još potrajati taj Počinak?”
Beck nesretno slegne ramenima. “Rekao sam vam, oglasilo se zvono za
četvrt. To znači da su prošle tri četvrtine. Ne znam više ni računati vrijeme,
prinče Barrick. Sat? Dva sata? To je sve što imamo.”
“Onda moramo prije toga pokušati pronaći centar grada. Što je s tim
Skrikerima? Hoće li nas ometati na rijeci?”
“Ometati?” Beck se nasmije zvukom šupljim poput trule cjepanice. “Ne
razumijete, gospodaru. Usamljeni nisu stražari ni upravitelji kakve smo imali u
Rudomoru. Neće nas ‘ometati’, pretvorit će moždinu u vašim kostima u led.
Iščupat će vam srce i progutati ga cijelog. Ako ste na vodi i začujete njihove
glasove kako vas dozivaju, utopit ćete se samo da pobjegnete od njih.”
“Prestani govoriti u zagonetkama - što su oni?”
“Ne znam! Čak ih se i moj gospodar bojao. Rekao mi je da ih njegov narod
nikad nije smio dovesti u San. To je rekao - ‘dovesti’. Ne znam jesu li ih
pronašli, uzgojili ili prizvali kao xandske zloduhe - čak i Besani Skrikere
spominju samo šapatom. Čuo sam jednog od Qu’arusovih sinova kako govori
svojem bratu da su poput bijelih dronjaka uhvaćenih na vjetru, ali sa ženskim
glasovima. Besani ih također zovu ‘Oči Praznog Mjesta’. Ne znam što to znači.
Bogovi mi pomogli, ne želim ni saznati.” Opet je zamalo plakao.
“Prestani cmizdriti. Evo, pogledaj svoj zemljovid.” Barrick čučne nad
spiralom koju je trgovac narisao. “Ne usudimo se ići ravno niz veliki kanal,
pogotovo ako će Počinak ubrzo završiti, kako ti kažeš. Moraš mi pomoći pronaći
put do središta po manjim vodenim putovima.”
“Ali manji kanali - tamo je sve samo tamno svjetlo”, reče Beck. “Ništa se ne
vidi. Ali neki od njih zagrađeni su vodenim vratima - a čak i da smo slijepi, oni
svejedno mogu vidjeti nas...”
Barrick zastenje od nezadovoljstva. “Ipak, mora postojati način da se onamo
dođe, makar morali ići sredinom najvećeg kanala...”
“Kao puževa kućica”, iznenada će Skurn. Ptica podigne glavu tamo gdje je
kljucala raspuknute, ljepljive ostatke upravo tog predmeta. “Vidjesmo to, mi.
Odozgora.”
“Da. Želimo stići u središte, ali Beck kaže kako ne možemo ići manjim
vodenim putovima da nas ne primijete.”
“Mi bismo mogli pronać’ put”, reče Skurn. “Od otoka do otoka, gdje tama ne
doseže.”
“Onda učini to”, naloži mu Barrick. “Učini to i, obećavam ti, ulovit ću ti
najvećeg, najdebljeg zeca kojeg si ikad vidio i neću uzeti ni zalogaja za sebe.”
Ptica naheri glavu kako bi ga promotrila, crnih očiju, živih na odra- ženoj
svjetlosti vatre. “Učinjeno”, reče i raširi krila. “Potrudite se održat korak, onda.”
Prije nego što se vratio u skif, Barrick zastane da ugasi vatru, ali prije nego
što je šutnuo pijesak na nju, uzeo je borovu granu, ljepljivu od smole i držao je u
plamenu dok se nije zapalila.
“To je prava vatra!” reče Beck kad ju je opazio. “Ugasite je!”
“Tamo je mračno kao u rogu. Neću pipati sebi put ovim prokletim gradom na
rukama i koljenima. Osim toga, ako Besani ne vole sumrak, možda će se bojati
stvarne vatre.”
“Mrze svjetlo - ali opazit će ga izdaleka. Budemo li to nosili, možemo
slobodno vikati iz svega glasa da nas dođu pronaći.”
Barrick se zapilji u njega pokušavajući odijeliti čovjekovu razumnost od
plašljivosti. Naposljetku baci baklju u rijeku; pramen pare lebdio je za njima dok
su ostavljali otok.
*
Barricku se sumorni grad nije svidio ni ranije, ali kako su zalazili sve dublje
i dublje u srce Sna, sviđao mu se još manje. Možda je postajao manje zlokobno
mjesto kad bi Počinak završio, a ulice se opet napunile, ali bilo je teško zamisliti
da je ikad bio veseo, ili čak običan. Vodeni kanali, s visokim, nagnutim obalama,
molovi nalik na iskrivljene zube i mostovi koji su nisko visjeli nad njima, činili
su se sličnima utrobi - kao da je grad bio neko golemo, neinteligentno biće poput
morske zvijezde, koje ih polako upija u sebe. Kuće, čak i one najveće, izgledale
su skučeno i tajanstveno, s malim prozorima poput mutnih očiju slijepaca.
Barrick također nije primijetio mnogo javnih površina, barem ne onih koje je
mogao prepoznati kao takve, samo nazubljene mostove i povremene puste,
otvorene prostore koji su manje nalikovali na trgove ili sajmišta, a više izgledali
kao građevine koje su nekoć tu stajale pa nestale, a da ih nisu nadomjestili.
Najgora od svega, međutim, bila je aura sumorne tišine koja je visjela nad
mračnim labirintom. Njegovi stanovnici možda su se nazivali Besanima, ali
umjesto vječne budnosti svako zdanje koje su Barrick i Raemon Beck mimoišli
činilo se nekom vrstom građevine iz noćnih mora, krutom ljuskom koja je
skrivala sjeme rastresene zlobe u svojim dubinama, kao da San nije uopće bio
grad već mauzolej za nespokojne mrtve.
Upravo su izašli iz sigurnosti jednog od otoka u sredini kanala te veslali
otvorenim prostorom prema drugoj hridi sazdanoj od kamenja, drveća i sumraka,
kad se oglasilo posljednje zvono Počinka, mukao odjek koji je Barrick osjetio u
kostima više nego što ga je čuo ušima.
“Sad će izaći”, tiho će Beck, ali borio se da ostane miran. “Netko će nas
vidjeti.”
“Nastaviš li se tako trzati i skakati, netko će svakako primijetiti. Mirno sjedi.
Djeluj kao da pripadaš ovamo.” Barrick navuče kukuljicu niže preko lica. “Ako
nemaš čime pokriti glavu, lezi.”
Beck pronađe komad zakrpanog platna za jedra te se omota njime. “Stvar je u
tome da poznajem ovaj svijet. Okrutni su Besani - okrutni bez razloga! Poput
dječaka su koji čupaju muhama noge.”
“Onda se moramo pobrinuti da se ne domognu naših nogu, je li tako? Nego,
gdje lije nestao onaj prokleti gavran...?”
Barrick je još tražio Skurna kad su prošli podno mjesta gdje je nekoliko
drevnih mostova prolazilo jedan ispod drugoga na različitim visinama, poput
trnovitih grana ružina grma, povezujući niz urušenih, bršljanom obraslih,
crijepom pokrivenih kula na obje strane sjenovitog kanala. Mrlja sivkastog
gibanja najednom od mostova zapela je Barricku za oko, kao da mu je netko tamo
gore mahao rupčićem. Podigao je pogled. Nešto mu ga odozgo uzvrati. Mogao ga
je jedva vidjeti kroz zadimljena tamna svjetla, ali je osjetio pogled poput ledene
pandže koja mu se stišće oko srca.
“Što radite?” napeto šapne Beck. “Ispalo vam je veslo!”
Barrick je čuo pljuskanje njegova suputnika dok je povlačio veslo u čamac,
ali to se moglo događati na drugoj obali. “Kamo... kamo je nestao?” rekao je
napokon, jedva sposoban izgovoriti riječi.” Je li još tamo gore?”
“Što? O čemu govorite?”
“Njegove oči - bile su crvene. Mislim da je bio živ, ali... ali... nije...” Usta
mu bijahu suha poput pijeska, suha poput prašine, ali je svejedno progutao.
“Pogledao me...”
“Bogovi, pomozite”, zajauče Beck. “Je li to bio Skriker? O, nebesa, spasite
nas, ne želim ga vidjeti...!” Pritisnuo je lice o dlanove poput uplašena djeteta.
Naposljetku, dok mu je srce lupalo kao u zeca, Barrick skupi hrabrost da opet
pogleda. Mreža mostova gubila se za njim, i premda je na jedan jeziv trenutak
pomislio da vidi kako nešto blijedo leprša na najvišem mostu, kad je trepnuo i
opet pogledao, nestalo je. Ipak, nije mogao odagnati sjećanje iz misli, iako nije
točno znao što ga je tako uplašilo.
Kao bijeli dronjci nošeni na vjetru...
Grad se naizgled vraćao u prigušeno, morbidno stanje budnosti. Barrick je
opazio kako se obrisi pomiču u tamom obasjanim sjenama, ali svi su bili tako
čvrsto zaogrnuti i zamotani da je bilo teško razabrati išta više od njihova gibanja.
Većinom su bili usamljeni, hodajući polako rubovima kanala ili povremeno
prelazeći iznad njih po kojem od neobično visokih mostova, često noseći baklje
tamnog svjetla tako da su putovali u malom oblaku pokretnog crnila. Barrick sad
ništa nije toliko želio na ovome svijetu koliko pobjeći odavde što je prije
moguće. Kakva su neprirodna bića bili ti Besani? Jesu li uistinu toliko mrzili
svjetlo, ili se u tom običaju krilo nešto više? Odjednom je bio zahvalan što ga je
Beck odgovorio od nošenja prave vatre.
Slijedeći Skurnov polagani let, prešli su najširi dio Izmaka i zašli u uski
vodeni put koji se uvijao prema unutra poput uginule stonoge, vijugajući kroz
naizgled zaboravljeni dio grada koji se, unatoč blizini centra Sna, činio gotovo
posve praznim i napuštenim, s polovinom zdanja u ruševinama, od kojih neka
bijahu tek pougljenjeni krš. Raemon Beck je sjedio na krmi čamca, lica napeta od
pozornosti i straha. “To je to”, rekao je. “Gospodar nas je doveo ovamo - sjećam
se onog stabla.” Pokazao je na čvornatu i pradavnu johu koja je rasla na
vlastitome malom, kamenom otoku, debla izobličena od vjetra i vremena, grana
uzdignutih i raširenih ponad sredine kanala, poput šake divovskog utopljenika.
“Mislim da su Izdajnikove dveri u blizini.”
“Nadam se”, Barrick će škiljeći. Bilo je manje tamnih svjetala na ovome
području, tek povremena baklja koja je širila tintastu tamu s utora na keju, ali još
su bacali dovoljno sjene da je bilo teško vidjeti pojedinosti onoga što se nalazilo
na obali. Trenutak poslije, uspravnije je sjeo i uperio prst. “To su one?”
Što god da je nekoć bila, kamena struktura sada se nalazila gotovo u
ruševinama, s urušenim vanjskim zgradama i preostalim visokim zidinama
obraslima drvećem i puzavicama. Nalikovala je na jedan od grobova na groblju
pred Prijestolnom dvoranom u Južnoj Međi, samo što bi ovaj grob bio dovoljan
da zaprimi mrtvog diva.
“Ja... Mislim da je to to”, reče Beck snizivši glas do šapta. “O, nebesa,
zaštitite nas, ni tad mi se nisu svidjele, a ne sviđaju mi se ni sad - uplašilo me
ono što je gospodar rekao u vezi s prokletstvom.”
“O čemu to govoriš? Mogao si mi ranije reći.” Brda, ruševine - zar je u ovim
mrakom zatečenim sjenovitim zemljama baš sve bilo ukleto?
“Nisam se sjetio.” Beekove oči bijahu raširene i ukočene; njegova ruka, koju
je podigao kao da štiti oči od nepostojećeg sunca, primjetno se tresla. “Gospodar
je rekao da je ovo mjesto zabranjeno područje - i da su svi stanovnici ovih
zemalja, Besani i Sanjari, također prokleti zbog onoga što je Izopačeni napravio
bogovima.” Zagrebao je svoje lice. “Više se ne sjećam - tad sam tek došao
ovamo. Sve mi je bilo tako čudno...!”
Barricka preplavi hladan prezir. Riječi - riječi! Od kakve su koristi bile
ikome? “Idem unutra. Možeš ostati tu ako želiš.”
Raemon Beck se divlje obazre oko sebe. “Molim vas, nemojte, gospodaru!
Zar ne vidite kako je gadno? Ja tamo ne idem!”
“To je tvoj izbor.” Dok je čamac meko pristao uz istrunuli drveni mol,
Barrick ustane, zbog čega se čamac toliko zaljuljao da se Beck morao uhvatiti za
ogradu. Skurn ne bijaše nigdje na vidiku, ali će svakako vidjeti čamac i znati
kamo je Barrick otišao.
Beck više ništa nije rekao, ali kad se Barrick oprezno popeo na mol, koji je
zadrhtao, ali izdržao, Beck ustane kako bi ga slijedio, lica upala od jada i straha.
“Ne zaboravi vezati čamac da ne otpluta.” Barrick je imao gadan predosjećaj
da će možda morati naglo otići.
Kad je zakoračio među drveće, podalje od usamljene baklje tamnog svjetla
koja je gorjela na stupu uz rub kanala, Barrick je mogao bolje vidjeti građevinu.
Bila je veća nego što je izgledala s kanala, a tlo oko nje bilo je šire i dublje nego
što se isprva činilo. Mjesto je izgledalo neizmjerno staro, a na njegovim
blijedim, povijušama isprepletenim zidovima bijahu urezani duboki žljebovi -
slova ili mistične čini, možda, ali nezgrapni kao da ih je izradilo divovsko dijete.
Svaki meki korak koji su načinili po lišću i opalim granama činilo se kao da
štropoće poput bubnja. Dok se Barrick pažljivo probijao kroz šipražje prema
velebnoj kamenoj ruševini, pokraj gigantskih blokova kamenja koji su se
odlomili i strovalili sa zidova, osjetio je hladno zadovoljstvo što čuje Bečka
kako tapka za njim, nesretno si šapćući u bradu.
Nešto crno dohrli kroz drveće pred njim.
“Bjež’te!” zakriješti Skurn dok se obrušavao pokraj njih. “Stižu!”
Barrick je na trenutak zbunjeno stao nakon što je ptica nestala. Tada je
ugledao nekoliko blijedih obrisa kako idu prema njemu iz ruševina, lebdeći
preko neravnog terena poput vjetrom nošenog lišća.
“Skrikeri!” zagrcne se Raemon Beck. Okrenuo se da potrči natrag ka čamcu,
ali se spotaknuo i pao licem u trnovito grmlje.
Stvorovi su se kretali stravičnom brzinom, labava im se odjeća mreškala i
lelujala poput magle, a lica bila nevidljiva u dubinama kukuljica dok su letjeli ili
klizili preko zapreka koje su naizgled jedva doticali. Prešli su stotinu koraka
razdaljine tako brzo da je Barrick imao vremena samo povući Raemona Bečka na
noge, prije nego što se prvi stvor našao pred njima. Ne razmišljajući, zamahnuo
je Qu’arusovim mačem prema njegovoj glavi, ili barem mjestu gdje se glava
trebala nalaziti. Ovaj se sagne unatrag, sikćući poput prenute zmije, a on mu
uhvati tračak lica crvene oči i paučinu mutnih grimiznih žila na mrtvački blijedoj
koži. Tad se stvor nasmije. Bio je to užasan, samotan, hropav zvuk, ali najgore od
svega bilo je to što je neljudski glas nesumnjivo pripadao ženi.
Prošla je sve mogućnosti dok su je pratili prema prijestolnoj dvorani. Je li
bilo u pitanju njezino petljanje s Kallikanima? Ili je nešto u vezi s ranama
Jenkina Crowela doprlo do kraljevih ušiju? To bi bilo prilično lako poreći -
Dawet je bio prepametan da bi išta prepustio slučaju.
Dok je koračala velebnom prijestolnom dvoranom između dvojice visokih
muškaraca, morala se zapitati ne odaju li pritajeni pogledi dvorjana istu gadljivu
vrstu opčinjenosti kakvu bi možda osjetili prema slavnome zločincu.
O, mila gospo Zorijo, kakvu sam nevolju sad izazvala?
Kralj Enander i njegovi savjetnici čekali su je u Perinovoj kapeli, odaji
visokog svoda, mnogo duljoj nego širokoj. Kralj je sjedio na stolcu ispred
velikog oltara, pod nogama čudovišnog mramornog kipa Perina Vladara Neba.
Bog je držao svoj slavni malj Munjogrom, čija je masivna glava počivala na
podu odmah iza stolca na kojem je sjedila gospa Ananka, kraljeva ljubavnica i
jedna od posljednjih koje je Briony željela vidjeti. Podjednako mrska bila joj je
nazočnost Jenkina Crowela, Tollyjeva poslanika na Syanskom dvoru, iako je
davala naslutiti da je ispravno pogodila: jedan od nasilnika vjerojatno je
propjevao. Crowel joj se podmuklo smijuljio; njegov golemi bijeli nabrani
ovratnik činio ga je sličnim izrazito ružnom cvijetu. Jedva se suzdržala da mu ne
priđe i ošamari ružičasto, drsko lice, ali se borila da pronađe mir i uspjela ga
zadržati. Naučila je nekoliko lekcija otkad ju je Hendon Tolly isprovocirao
gotovo do bezumlja za vlastitim stolom.
Spustila se na koljeno pred kraljem Enanderom i gledala u pod. “Vaša
Visosti”, rekla je. “Pozvali ste me i došla sam.”
“Ne žurno”, primijeti Ananka. “Kralj vas ovdje već dugo čeka.” Briony se
ujede za usnicu. “Žao mi je”, reče. “Bila sam s milostivom Ivgenijom d’Oursos i
vaši glasnici su me netom pronašli. Došla sam čim sam čula.” Podigla je pogled
prema kralju, pokušavajući procijeniti njegovo raspoloženje, ali izraz na
Enanderovu licu bio je nezainteresirana krinka koja je mogla nagovještavati bilo
što. “Kako vam mogu biti na usluzi?”
“Tvrdite da stojite kralju Enanderu na usluzi?” reče Ananka. “Čudno, jer
vaša djela govore upravo suprotno.”
Što god da se ovdje zbivalo, bilo je očito loše. Ako je gospa Ananka trebala
vršiti službu njezina inkvizitora, slučaj će biti izgubljen prije nego što Briony
uopće dozna što je na kocki.
“Rado smo vas primili u svoj dvor.” Sad je opazila kako je Enanderovo lice
rumeno kao da je intenzivno pio za ovako rano doba dana. “Nismo li? Nismo li
vas prigrlili kao Olinovu kćer?”
“Jeste, Visosti, i silno sam zahvalna...”
“Od vas sam jedino tražio da ne donosite intrige vaše... turbulentne domovine
u moj dom.” Kralj se namršti, ali djelovao je više zbunjeno nego gnjevno. Briony
osjeti tračak nade. Možda je to bio nesporazum - nešto što je mogla objasniti. Bit
će skrušena, zahvalna. Ispričat će se zbog svoje mladosti i svojeglavosti,
odverglat će kakve god gluposti kralj poželi čuti, kao Feival kad izvodi monolog
o djevojačkoj čestitosti, a onda će se moći povući u svoje odaje na malo blažena,
prijeko potrebna sna...
Pokret u krajičku njezina oka privuče joj pozornost. Bijaše to sam Feival,
koji je tako tiho ušao u veliku kapelu da ga Briony nije ni čula. Odlanulo joj je
što vidi barem jedno poznato lice.
“Bili ste iznimno velikodušni prema njoj, moj gospodaru”, reče Ananka. Je li
Briony jedina čula kako otrov kaplje sa ženina jezika? Od kakve je koristi ljepota
- zrela ljepota, ali svejedno ljepota - ako prikriva tako zmijsku dušu?
Molim te, milostiva Zorijo, pomoli se Briony, pomozi mi da ne planem.
Pomozi mi da progutam svoj ponos, koji me toliko puta uvalio u nepriliku.
“Dakle, ako je sve to istina,” iznenada će Enander, “zašto ste iznevjerili moju
gostoljubivost i izdali me, Briony Eddon? Zašto? Obične intrige mogu razumjeti,
ali ovo - pogodili ste me ravno u srce!” Bol u njegovu glasu bila je stvarna.
Izdala? Briony odjednom osjeti kako ju obavija ledeni strah. Uzdigla je oči
prema Enanderu, ali kralj joj nije htio susresti pogled. “Visosti, ja..Bilo joj je
teško oblikovati riječi. “Što sam učinila? Smijem li znati? Kunem se da nikad
nisam...!”
“Popis vaših zločina je dugačak, djevojko.” Visoki ovratnik Anankine
raskošne, biserjem izvezene haljine činio ju je nalik na xandsku kobru. “Da ste
priprosta roda, zbog svakog biste završili u Kući suza. Lorde Jenkine, recite opet
kralju što vam je učinila.”
Jenkin Crowel, koji je još imao tamnu, purpurnu sjenu ispod jednog oka,
pročisti grlo. “Unutar nekoliko kratkih dana od dolaska na vaš gostoljubivi dvor
kao pravovaljani poslanik, kralju Enanderu, napali su me siledžije na gradskoj
ulici i gotovo me nasmrt prebili. Dok sam ležao u blatu u lokvi vlastite krvi,
jedan od grubijana nagnuo se i rekao mi: ‘To se događa onima koji ustanu protiv
Eddona.’”
“To je laž!” poviče Briony. I bila je, barem djelomično. Nakon što se
uvjerila da je Crowel otrovao njezinu malu sluškinju u pokušaju da ubije samu
Briony, naputila je Daweta da unajmi neke siledžije da Crowel okusi malo
vlastitog lijeka, te da mu potom kažu kako će idući put, ako pokuša kakvu opasnu
smicalicu, platiti mnogo skuplje. Eddone nitko nije mogao spomenuti, jer Dawet
tim ljudima nikad nije natuknuo tko ih je zapravo uposlio.
“Znam što sam čuo”, reče Crowel nastojeći istovremeno djelovati patnički i
plemenito. “Mislio sam da umirem. Mislio sam da su to posljednje riječi koje ću
čuti.”
“Lažljivac ste kao i vaš gospodar.” Briony se prisili da uzme dah. “Čak i da
stojim iza takve strahote, zašto bih im dopustila upotrijebiti svoje ime?” Sam
prizor Crowelova mesnatog, samodopadnog lica raspirio je u njoj bijes sve dok
mu plamenovi nisu prosukljali. “Da se osvećujem zbog izdajstva koje je vaš
gospodar iskazao mojoj obitelji, onda bi ime Eddona uistinu bilo posljednje što
biste čuli, svinjo, jer se više ne biste osovili na noge!” Enander i ostali su zurili
u nju, shvati Briony. Progutala je slinu. “Nisam kriva za ovu optužbu, kralju
Enandere. Zar ćete radije vjerovati riječi ovog... ovog skorojevića, nego kćeri
bratskog kralja?”
Kralj suzi oči. “Da je to jedina optužba protiv vas, i jedini svjedok, imali
biste argumenata u svoj prilog, princezo. Ali ima toga još.”
“Nisam kriva ni za kakvo nedjelo, Visosti. Kunem se. Pozovite svoje
svjedoke.”
“Nije li baš kako sam vam rekla, Enandere?” Ananka će pobjedničkim
tonom. “Tako dobro glumi nevinašce. A ipak je skovala ništa manje nego da vam
preotme sina i prijestolje!”
Enanderovo prijestolje? O, bogovi, to je bila izdaja. Čak su i princeze mogli
pogubiti zbog izdaje, i to ne po kratkom postupku. Jedva je uspjela protisnuti
riječi. “Nemam pojma o čemu govorite, gospo Ananko - kunem se u svoju
nevinost pred Perinom i svim bogovima!”
“Pokušali ste zavesti princa Eneasa, djevojko. Svi to znaju. Ulagivali ste mu
se, izigravajući rumenu djevicu, a cijelo ste ga vrijeme nastojali namamiti u
postelju i pokoriti svojoj volji! A to je bio tek početak vaše spletke!”
“To je grozna laž!” krikne Briony. “Gdje je princ? Pitajte ga sami. Naš odnos
je uvijek bio častan - što se ne može reći za način na koji se sa mnom postupa
ovdje!”
“Sad vam je izvan dosega”, Ananka će s vidnim zadovoljstvom. “Daleko od
vaših laži i obmana. Eneas je ovog časa napustio Tessis, sa svojim vojnicima.
Čari kojima ste ga zatravili neće vam koristiti.”
Briony se toliko hrvala sa svojim gnjevom da joj se činilo kako se prostorija
zamračila izuzev figura kralja i njegove nevjenčane supruge. Malko je zateturala
kad se okrenula prema Enanderu. “Visosti, vaš sin nije ništa skrivio, a ni ja.
Prijatelji smo - ništa više. Ni od njega ni od vas ne želim ništa osim pomoć za
svoj narod, svoju zemlju... vaše saveznike!”
Enander je izgledao zbunjeno. “To... nije ono što sam čuo.”
“Čuo od koga?” zahtijevala je Briony. “Uz dužno poštovanje, kralju
Enandere, gospa Ananka me ne voli, to je jasno, iako nemam pojma zašto...” Ali
još dok je to izgovarala, spazila je kako Ananka i Jenkin Crowel izmjenjuju
pogled zabavljenog suučesništva i shvatila da kraljeva nevjenčana supruga ima
više od maćehinskog interesa u ovoj stvari. Sklopila je neku nagodbu s
Tollyjima, pomisli Briony. Kučka ima neki osobni plan. Čak ni njezin razbuktani
bijes nije mogao otopiti studen koja se ustalila duboko u njoj kad je shvatila
koliko se sve okrenulo protiv nje u Syanu. “... Ali... ali to je jedva dovoljno za
presudu”, dovršila je. “Pozovite sina natrag. Pitajte ga.”
“Moj sin mora misliti na dobrobit kraljevstva”, odvrati Enander. “Ali kao što
rekoh, postoje drugi svjedoci. Feivale Uliane, stupite naprijed i recite nam što
znate.”
“Feival...?” Briony blenu, zapanjena. “Što to znači?”
Mladi glumac je barem imao obraza, ili vještine, djelovati uznemireno dok je
stupao naprijed i kleknuo pred kraljem. “Ja... teško mi je, Visosti. Ona je kći
mojega kralja, dugo smo vremena zajedno putovali i bili prijatelji...”
“Bili? Ja ti jesam prijateljica! Što to govoriš?”
“... Ali ono što je napravila više ne može ostati zaključano u meni. Sve je
istina - često je o tome preda mnom govorila. Imala je samo jednu misao, kako
navesti princa Eneasa da je zavoli kako bi preko njega s vremenom stekla vlast
nad prijestoljem Syana. Isprva me uključivala u svoje planove, a također je
uposlila i druge glumce kao svoje uhode - mogu vam pokazati račune. A onda se
namjerila na princa. Nastojala ga je zavoditi svakom prilikom, puna slatkih
obećanja, mameći ga dok mi je cijelo to vrijeme nasamo priznavala da joj nije
stalo do njega, već samo do syanskog prijestolja.”
Briony zinu, a onda se osovi na noge. Jedan od vojnika je uhvati za ruku i
zadrži na mjestu. “Zorijo mila, Feivale, kako mi to možeš raditi? Kako možeš
govoriti tako grozne, neprikrivene laži...?” Ali tada je ugledala, kao da je prvi
put, bogato ruho koje je Feival nosio, dragulje koje mu nije darovala ona, ali za
koje se nikad nije potrudila raspitati, te je shvatila da su je nadigrali otkad je
prvi put stupila nogom na tessiški dvor. Ananka je pronašla slabu točku i
iskoristila je u svoju svrhu. “Ništa od toga nije istina, kralju Enandere!” reče
Briony okrećući se prema prijestolju. “To je... to je urota, i ne shvaćam joj
razlog - ali nevina sam! Pitajte Eneasa! Dovedite ga natrag!”
Kralj odmahne glavom. “Sad vam je izvan dosega, djevojko, kao što je moja
gospa rekla.”
“Ali zašto bih nešto takvo učinila - zašto bih morala nasamariti Eneasa?
Vašem sinu je stalo do mene! I sam je tako rekao...”
“Vidite?” U svojoj pobjedi, Ananka je zamalo ustala sa stolca, ali se
predomislila. “Gotovo je priznala svoj plan.”
“Ali ja sam ga odbila, iako su sva njegova uvjeravanja bila časna! Pitajte ga!
Ne osuđujte me zbog riječi jednog izdajničkog sluge, ne saslušavši što vaš
vlastiti sin mora reći!”
“Ispričaj ostalo, Uliane”, reče Ananka. “Reci što je ova spletkarica obećala
učiniti nakon što namami kraljeva sina na brak.”
Feival nije mogao susresti Brionyn pogled. “Rekla je... rekla je da će učiniti
sve što je u njezinoj moći da Eneasa postavi na prijestolje umjesto njegova oca.”
Uzdahnuo je, i premda je to možda bilo samo zbog grizodušja što izgovara tako
gnusnu laž, mladome je glumcu naizgled postajalo sve neugodnije u njegovoj
ulozi.
Briony mogaše samo nemoćno odmahivati glavom. “Ovo je potpuna
ludost...!”
“I ostalo”, zapovjedi Ananka. “Ne boj se. Reci kralju što si kazao meni. Nije
li zaprijetila upotrijebiti vradžbine kako bi ubrzala nasljedstvo bude li
potrebno...?”
Briony se učini da su joj se noge pretvorile u vodu. Jedan od vojnika morao
ju je uhvatiti da se ne sruši na pod kapele. Vradžbine - protiv kraljeva života?
Ananka je nije samo željela protjerati, željela ju je pogubiti. “Laži...!” rekla je,
ali glas joj je zvučao slabašno.
Čak je i Feival djelovao zgromljeno, kao da ovu dubinu izdajstva čak ni on
nije očekivao. “Vradžbine...?”
“Reci mu! Reci kralju!” Ananka je djelovala spremnom da to istrese iz njega.
Feival proguta slinu. “Ja... da budem iskren, moja gospo... toga se... ne
sjećam...”
“Nedvojbeno se boji govoriti o tome, Visosti”, Ananka će Enanderu. “Boji se
to izreći pred samom djevojkom - boji se da na njega ne baci kakav urok.”
Kraljeva ljubavnica zavalila se natrag na stolac, ali pogled koji je uputila
Feivalu davao je naslutiti kako njegova nova gospodarica nije baš zadovoljna
njegovim nastupom. “Ali možete vidjeti kakvu smo urotu razotkrili - u kakvoj ste
se opasnosti vi i vaš sin nalazili!”
Enander strese glavom. Je li se toliko rumenio od pića ili od nečeg drugog?
Je li Ananka i njega trovala?
“Optužuju vas za prave strahote, Briony Eddon,” polako će kralj, “a da nam
vaš otac nije prijatelj bio bih u napasti da donesem presudu istog trena.” Zastao
je na trenutak dok se tihi siktaj razočaranja omakao ženi pokraj njega. “Ali zbog
dugih godina bratstva između naših naroda, s vama ću postupati pažljivo kao da
ste mi rod. Bit ćete ograničeni na svoje odaje dok ne provedem dublju istragu
koju ovaj slučaj zavređuje.” Uzeo je drhtav dah. “Teško nam je kao i vama,
princezo, ali sami ste si krivi.”
“Ne!” Briony se tresla od bijesa, jedva sposobna da se suzdrži. Izdajnički
Feival, okrutna Ananka, čak i svinja Jenkin Crowel - iza tih opreznih krinki,
sigurno joj se svi smiju! “Opet ćete dopustiti Jellonu da izda moju obitelj, kralju
Enandere? Toliko ste slijepi da ne vidite što se događa na vašem dvoru?”
Mnogim prisutnima zastade dah na Brionyne riječi, ali kralj tek djelovaše
zbunjeno. “Jellon? Kakva je to besmislica? Zaboravili ste u kojoj ste zemlji?”
“Jellon! Gdje je Hesper prodao mojeg oca hierosolskome uzurpatoru, Ludisu
Drakavi! A sad ova žena dolazi odatle, žena koju je izdajstvu podučio njezin
ljubavnik, kako bi srušio moje kraljevstvo - a možda i vaše! Zar ne vidite? Ništa
ne dolazi iz Jellona osim laži i vjerolomstva!”
“Izvan sebe ste, mlada damo.” Enander je izgledao staro i umorno. “Jellon je
i naš saveznik, i mnogo toga da je svijetu. Jellonci su veoma dobri u tkanju,
znate.”
Briony se zabulji u njega. Kraljeve misli nisu bile samo usporene, bile su
beznadno pomućene - nije imalo smisla dalje raspravljati. Borila se da joj se jad
ne vidi na licu - barem neće dopustiti da je ona krava Ananka vidi kako plače.
“Činite mi nepravdu”, bilo je sve što je rekla, a onda se okrenula i udaljila iz
kapele, moleći se da je noge iznesu. Stražari su šutke koračali s obje njezine
strane. Više nikuda neće sama, to je bilo jasno.
Vani u prijestolnoj dvorani pristupi joj kraljev savjetnik Erasmias Jino.
“Ispričavam se, princezo”, izustio je tiho. “Nisam bio svjestan da se ovo
planira.”
“Ni ja. Što mislite tko je od nas više iznenađen?” Pustila je da je stražari
odvedu.
Sestra Utta se nije mogla osoviti na noge, iako je oluja koja je bjesnila u
njezinim mislima zahtijevala neku vrstu tjelesnog otponca. Željela je pobjeći što
dalje i što brže, da izbjegne ovaj nemogući razgovor, ili bacati stvari po podu
sve dok buka i krš ne izbrišu sve što joj je upravo rečeno. Ali to se svejedno
nastavljalo, priča o tome kako su smrtnici Južne Međe uništili kraljevsku obitelj
Sumračnog naroda.
“Nije moguće.” Usrdno je pogledala Kayyina. “Činite to samo zato jer nas
vaša tamna gospodarica želi mučiti. Tako strašne priče - priznajte da su laži!”
“Naravno da su laži”, gnjevno će Merolanna. Više nije susretala vilenjakov
pogled. “Opake laži. Koje ovaj... ovo zlobno podvršće priča kako bi nas
zastrašio, kako bi uništio našu vjeru.”
Kayyin raskrili ruke u gesti koja je podsjećala na rezigniranost ili odricanje.
“Vjera s tim nema veze, vojvotkinjo. Moja gospodarica Yasammez naložila mi je
da vam kažem istinu i to sam učinio. Ne dugujem joj ništa osim svoje smrti, stoga
vas uvjeravam da ne bih lagao u njezinu korist, posebno ne o ovome, o najvećoj
tragediji mojeg naroda.” Izraz mu je postao primjetno hladniji. “A sad se
prisjećam nekih stvari prema kojima nisam jedan od vas, bez obzira na to koliko
sam godina glumio patvorinu. Moj narod ne bježi od istine. To je jedini razlog
zašto smo opstali na ovome svijetu... svijetu koji je sazdala vaša vrsta.”
Okrenuo se i izašao iz sobe. Utta je na trenutak čula njegove lake korake na
stubištu, a onda je kućom opet zavladao muk.
“Vidite?” U Merolanninu se glasu čuo prizvuk pobjede - grozničav prizvuk,
pomisli Utta. “Zna da smo ga prozreli. Odlaskom je to doslovce priznao!”
Nakon dana za danom zajedničkog zatočeništva, Utta više nije imala ni snage
ni sklonosti da se prepire. Na kraju krajeva, ako je Merolanna željela u to
vjerovati kako ne bi klonula duhom, tko je bila Utta da joj to oduzme? Ali unatoč
tome, nije mogla dokraja šutjeti.
“Koliko god to ne želim priznati, mnogo toga što je rekao... pa, u skladu je s
poviješću mojeg reda...” usudila se izreći.
“Ali dakako!” Merolanna je žustro čistila po sobi koja nije zahtijevala takav
trud. “Zar ne vidite? U tome je sva mudrolija! Laži su im uvjerljive - sve dok ne
razmotrite što zapravo tvrde. O, ne, nisu ona čudovišta izašla iz njihove sjenovite
zemlje i napala nas! Sav bogobojazni narod Pograničnih kraljevina - mi smo ih
izmamili van, a onda izdali i poklali! Zar ne vidite kakva je to glupost, Utta?
Zaista, gubim nadu u vas. Suprug mi je pričao o takvim ludostima kad se vratio iz
ratova u Settlandu - toliko ste dugo zatočenica da počinjete vjerovati svojim
uznicima.”
Utta otvori usta, a onda ih opet zatvori. Strpljenja, reče u sebi. Ona je dobra
žena. Boji se. I ja se bojim. Jer ako je ono što im je Kayyin rekao bila laž, kao
što je Merolanna tako gorljivo vjerovala, onda su Qari bili potpuno ludi. Ali ako
je bila istina...
Onda imaju sve razloge da nas mrze, pomisli Utta. Imaju sve razloge da
nas žele iskorijeniti.
Ovo nije bio način na koji bi Matt Tinwright odabrao provesti svoju večer.
Odlomio je posljednji komadić kruha koji je ponio sa sobom i umočio ga u
pehar s vinom. Namočen kruh, a mogao je jesti gulaš od jegulje! Ipak, imao je
sreće što je pronašao vino, te mu nije bilo nimalo žao onoga tko ga je ostavio.
Skrivao se na balkonu kapele od večernjeg zvona do, sada zasigurno, ponoći,
držeći na oku vrata koja su vodila u odaje Hendona Tollyja, kamo je, kako je
liječnikov naučnik rekao, otišao Okros Dioketian. Što je čovjek tako dugo mogao
raditi u Tollyjevim sobama? Još važnije, kad napokon izađe, hoće li se vratiti u
vlastite odaje kako bi Tinwright mogao poći na počinak? Avin Brone zasigurno
nije od njega očekivao da slijedi Okrosa u njegovu ložnicu...!
Čuo je škripu otvaranja vrata prije nego što je opazio kretanje. Tinwright
čučne niže, očiju jedva iznad ograde balkona, iako je bio na odbačaj kamenom
daleko i zaklonjen sjenovitom nadstrešnicom male kapele.
Kao što se molio, brat Okros izađe kroz vrata, njegov sitan stas i ćelava
glava, smjesta prepoznatljivi unatoč komotnim haljama, ali na Tinwrightovo
iznenađenje nije bio sam: tri kršna muškarca u podstavljenim surkama s
Tollyjevim srebrnim veprom i kopljima stupahu iza liječnika, a pokraj njega je
išao još jedan čovjek u tamnom plastu s kapicom. Graciozni pokreti zakukuljenog
muškarca dostajali su da shvati kome se radi. Tinwrightovo srce jače zakuca.
Okros i Hendon Tolly, nekamo su zajedno išli - on će ih morati slijediti.
Pozlilo mu je na samu pomisao.
*
Očekivao je da će udariti prema liječnikovim odajama, ali svaka nada da će
ostati pod krovom razbila se kad je Okros poveo malu povorku kroz jedna od
sporednih vrata rezidencije. Tinwright se nastojao držati što dalje, pa kad je
izašao za njima, zadržao se nekoliko trenutaka u jalovu razgovoru sa stražarima
na vratima, spominjući vlastitu nesanicu i potrebu da je izliječi pomoću malo
svježeg noćnog zraka.
Svjež noćni zrak, možeš misliti, pomislio je hitajući preko pokrajnjeg vrta,
nastojeći opet pronaći svoju lovinu po svjetlu baklji koje su iznijeli iz
rezidencije. Zapravo, bilo je vraški studeno. Na sebi je imao samo vuneni plašt
preko tanke košulje - ni šešira, ni rukavica, pa čak ni baklje da se ne spotiče.
Proklet bio i Brone i njegovo odvratno zastrašivanje!
Opet ih je pronašao kako prelaze blatnjavu glavnu ulicu koja je vodila do
oružarnice i stražarskih baraka te ih je počeo slijediti izdaleka. Jedan od stražara
nosio je velik zavežljaj omotan plaštem, a drugi je oprezno pridržavao manji
smotuljak - je li to možda bio kokot? Ali zašto bi nosili pijevca naokolo u ovo
doba noći, ako ga nisu planirali upotrijebiti u nekom magijskom obredu?
Tinwright osjeti kako mu se krv ledi još više nego zbog samog noćnog zraka.
Trenutak kasnije, dok je skupina ljudi skretala s glavne ceste koja je vodila
do prijestolne dvorane, te je umjesto cestom sišla vijugavom stazom pokraj
kapele kraljevske obitelji, pjesnikova krv postane još mrzlija. Tolly i Okros išli
su prema groblju.
Trebala mu je sva snaga volje da ih nastavi slijediti. Tinwright se bojao
groblja, a zaraslo hramsko groblje bilo je jedno od najstrašnijih, sa svojim
čudnim starim kipovima i mauzolejima nalik na zatvore za nemirne mrtve. Samo
ga je strah od Avina Bronea tjerao dalje - njegov strah, ali i izvjesna znatiželja.
Što je Okros planirao? Je li kanio prizvati bogove tu na ovom samotnom mjestu,
u ovaj sablasni sat? Ali zašto?
Ljudi se zaustaviše pred vratima obiteljske kripte Eddona, a Tinwright
moraše prigušiti jauk užasa. Hendon Tolly imao je ključ oko vrata. Kad su se
vrata kripte otvorila, četvorica ljudi spuste se niza stube, ostavivši usamljenog
stražara da vani drži stražu. Svjetlo baklji prigušilo se kad su nestali dolje, ali
njihov sjaj još je treperio na ulazu. Tinwrightu bijaše drago što nije s njima u toj
kući smrti i što ne gleda kako sjene skaču i gmižu zidovima.
Stražar, koji je isprva stajao uspravno i budno na ulazu u grob, nakon nekog
vremena se opustio, a naposljetku naslonio o izrezbarenu fasadu grobnice, te
naslonio koplje uza zid. Tinwright (koji od sebe nikad ne bi očekivao takvu
smjelost) odluči kako je pravi čas da otpuže bliže i možda načuje nešto od onoga
što se govorilo unutra. To bi sigurno vrijedilo nekoliko morskih zvijezda više
kod Bronea - možda čak i srebrnu kraljicu ili dvije!
Pomicao se u široku polukrugu izvan svjetla baklje koje se prosipalo s vrata
kripte, sve dok se nije gotovo domogao zida kapele. Tinwright je mogao vidjeti
stražareva leđa, a čovjekovo mlitavo držanje osmjelilo ga je da dopuže naprijed,
sve dok ga od vrata nije dijelilo tek nekoliko koraka. Čučnuo je iza nekog
spomenika, dopola utamničena bršljanom koji je puzao sa zida hrama.
“... Ali ne tim putem”, netko je govorio u kripti, a riječi bijahu tihe ali jasno
čujne - Tinwright pomisli da bi to mogao biti Okros. “Nije bitna žrtva ovdje, već
žrtva tamo.”
“Zamarate me”, drugi će glas - onaj koji je Tinwright i predobro poznavao.
Njegov trenutak lakomislena optimizma naglo je završio. Što je pjesnik radio
ovdje usred noći, izigravajući uhodu? Ako ga Hendon Tolly uhvati, oderat će ga
živa! Samo strah da ne napravi zvuk i ne uzbuni stražara sprečavao je Matta
Tinwrighta da se okrene i odjuri natrag u rezidenciju. Sad se tako gadno tresao
da je jedva održavao ravnotežu tamo gdje je čučao. “I dosađujete mi”, nastavi
Tolly. “Nisam u najboljem raspoloženju, pijavico. Savjetujem ti da učiniš nešto
čime ćeš me ponovno zainteresirati.”
“Ja... Nastojim, gospodaru”, Okros će, osjetno nervozan. “Samo što...
moramo... moramo biti oprezni. To su velike sile...!”
“Da, ali trenutačno ja sam najveća sila koju poznaješ. Izvoli. Dovrši žrtvu
kako god smatraš prikladnim - ali dovrši je. Moramo pronaći lokaciju Božjeg
kamena, inače gubimo nadu da će nas sila služiti. Prokockamo li ovu priliku,
Okrose, neću ispaštati sam, obećavam ti...”
“Molim vas, gospodaru, molim vas! Vidite, radim što tražite...”
“Samo bockaš, budalo. Jesam li ti obećao nezamislivo bogatstvo samo
kako bih te gledao gdje bockaš svoj odraz? Posegni unutra, čovječe! Pokreni
stvari!”
“Naravno, gospodaru. Ali nije tako... tako lako...”
A tad, dok je liječnikov glas bivao sve tiši, a Tinwright se naginjao da ga
bolje čuje, iznenadan krik propara mrak, povisivši se tako brzo i tako jezivo da
nije zvučao kao da je mogao poteći iz ljudskog grla, a onda se jednako brzo
stišao u zvuk grcanja i grgoljenja koji je trajao koliko i jedan ili dva brza
otkucaja srca, prije nego što se izgubio u šušuru ljudi koji su se verali i štropotali
po kamenim stubama u bijegu iz grobnice.
Prvi koji je izašao iz kripte bio je stražar koji je pao na koljena na vrhu
stubišta i stao povraćati. Drugi je protrčao pokraj njega, pokrivši vlastita usta
jednom rukom i mašući bakljom u drugoj. Prvi je ustao, i dalje pljujući, te ga
počeo slijediti preko grobišta, pa su njih dvojica trčala u nespretnoj cik-cak
krivulji između spomenika.
Visoki, zakukuljeni lik Hendona Tollyja pojavio se na vratima kripte, s
velikim platnenim zavežljajem u rukama. “Vrati se u rezidenciju”, rekao je
stražaru, koji je sad stajao otvorenih usta.
“Ali... gospodaru...!”
“Začepi gubicu, budalo, i pokreni se. Idi za onim tikvanom s bakljom. Ne
smiju nas ovdje zateći. Previše je toga za objasniti.”
“Ali... liječnik...?”
“Moram li ti ponoviti da šutiš, ušutkat ću te za sva vremena prerezanim
vratom. Idi\”
Za nekoliko trenutaka nestali su u tami, ostavivši Tinwrighta da dašće i drhti,
sam u sjenovitom groblju. Vrata grobnice još su zijevala otvorena. Svjetlo je
ondje još treperilo.
Matt Tinwright nije želio sići onim stubama - nitko zdrave pameti ne bi to
učinio. Ali što se dogodilo? Zašto je baklja još gorjela tamo u dubini, unatoč
tišini? U najmanju ruku, trebao je otići po nju - nije želio opet prijeći groblje bez
svjetla.
Tinwright nikad neće moći objasniti zašto je učinio to što je učinio. To nije
mogla biti hrabrost: pjesnik bi prvi priznao da nije bio hrabar čovjek. A nije bila
ni obična znatiželja - nikakva obična znatiželja ne bi nadvladala taj strah - ali
bilo je nešto slično njoj. Jedino objašnjenje koje je mogao ponuditi bilo je to da
je nekako morao znati. U tom trenutku, u mračnom groblju hrama, bio je siguran
kako ništa nije moglo biti strašnije nego se kasnije dovijeka pitati što se tamo
dolje dogodilo.
Spustio je nogu na prvu stepenicu i zastao osluškujući. Svjetlo na ulazu pod
njim bilo je jedva nešto jače od mrlje žutog. Matt Tinwright pođe oprezno i tiho
niz mračno stepenište, sve dok nije stigao do dna. Mogao je vidjeti niše sa obje
strane, poput mračnog saća, i baklju koja je ležala na kamenom podu. To mu je
jedino trebalo, zapravo, odjednom je odlučio - k vragu i vječno pitanje. Goruća
zublja bijaše tek nekoliko koraka daleko. Mogao je otpuzati k njoj ostajući nisko
pri tlu kako ne bi morao gledati nijedno od praznih kamenih lica na sarkofazima...
Ugledao je Okrosa s prstima savijenima oko drške baklje. Liječnik je ležao
odmah sa strane, izvaljen na leđa, raširenih nogu i zabačene ljevice, još stišćući
komad pergamenta u šaci. Oči mu bijahu nemoguće razrogačene, a usta raširena u
nijemom kriku, lice čovjeka toliko prestravljenog da mu se srce raspuklo unutar
stijenki njegovih grudi. Ali najstrašnija od svega bila je njegova desnica - ili,
radije, desnica koju više nije imao: sve što je od nje preostalo bio je kratak,
sjajan komad kosti koji je stršio iz Okrosova ramena poput slomljene frule, kože
oguljene sve do njegova vrata, otkrivajući crvene mišiće pod njom. Od desnog
ramena naniže nije preostalo ništa osim malih tetiva i pramičaka mesa, poput
rasparanih vlakana konoplje koje ostanu kad užad prepukne.
Najgore od svega, nije bilo ni traga krvi među svim tim ostacima mesa i
kostiju - ni jedne crvene kapljice, kao da je ono što mu je već iščupalo ud
također dokraja isisalo meso.
Timvright je još bio na rukama i koljenima, izbacujući sadržaj svojeg želuca,
kad je osjetio nešto hladno i oštro na zatiljku.
“Gle, gle”, reče glas, odjekujući o zidove kripte. “Vratio sam se po komad
pergamenta i pronašao uhodu. Ustani da te vidim. Najprije obriši bljuvotinu s
brade, budi tako ljubazan.”
Tinwright se uspentra na noge i okrene što je sporije mogao. Hladan, oštar
predmet ocrtao je putanju s njegova vrata, savio mu uho pri prolasku, zarezavši
kožu tako da se jedva suzdržao da ne krikne, a onda nimalo nježno bio povučen
po njegovu obrazu sve dok se nije zaustavio točno ispod oka.
Na igri svjetla sječivo mača bilo je nevidljivo: činilo se kao da ga je Hendon
Tolly zarobio stopom sjene. Lord protektor izgledao je grozničavo, očiju sjajnih,
kože svjetlucave od znoja.
“Ah, moj mali pjesnik!” naceri se Tolly, ali nije izgledao nimalo normalno.
“A tko je tvoj pravi gospodar, onda? Princeza Briony, koja povlači tvoje konce
čak iz Tessisa? Ili netko bliži - Avin Brone, ili ona suha stara klada Nynor?” Na
trenutak, mač je zaprijetio da klizne naviše. “Nije važno. Sad si moj, mladi
Timvrighte. Jer, kao što vidiš, izgubio sam noćas jednog od najvažnijih vazala, a
još ima mnogo posla - o, mnogo i previše. Trebam nekoga tko zna čitati, vidiš.”
Pokazao je prema jednorukim ostacima Okrosa Dioketiana. “Naravno, ne mogu
obećati da je taj posao bezopasan - ali ni upola tako opasan kao kad bi me odbio.
U redu, pjesniče?”
Timvright je morao veoma oprezno kimnuti sa sječivom mača tako blizu oku.
Osjećao se obamrlo, nemoćno, poput ulovljene muhe, dok gleda kako se pauk
polako spušta niz mrežu.
“Onda uzmi onaj pergament Okrosu”, reče Tolly. “Da, podigni ga. Sad hodaj
ispred mene. Sretni pjesniče! Spavat ćeš noćas u podnožju mojeg kreveta - i
svaku noć odsad pa nadalje. O, što ćeš sve vidjeti i naučiti!” Nasmijao se; zvuk
bijaše gadan poput njegova ranijeg osmijeha. “Nakon kratkog vremena u mojoj
službi više nikad nećeš pobrkati svoje isprazne, bolesno slatke ideje s istinom.”
31.
Jedna nit konca
“Kupilas Rukotvorac, koji se tek ovlaš spominje u brojnim
pričama Trigona i Teomahije, značajno je zastupljen u mnogim
qarskim pričama. Neke od njihovih priča čak tvrde da je on
naposljetku porazio Trigonsku braću - što je dio onoga što Kyros
naziva ‘xisijskom herezom’. U qarskim legendama, Kupilas, kojeg
oni nazivlju Izopačeni, općenito je tragična figura.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona iXanda”)
Barrick je imao samo trenutak da isuče mač prije nego što je prvi od Skrikera
stajao pred njim. Stvorio se iz tamnog svjetla kao nošen vjetrom, lepršave bijele
halje i širom raskriljenih ruku u dronjcima. Kad je zamahnuo na nj, oštrica mu je
prošla kroz tkaninu koja se nije činila čvršćom od istrunula pokrova. Ton
njegove pjesme se promijenio, ali jezivo pjevušenje nije prestalo dok ga je
opetovano probadao. Nije mu mogao nauditi - njegov mač nije doticao ništa što
je djelovalo kao tijelo. Zar su ti Usamljeni bili samo lelujave halje? Zar su bili
duhovi?
Previše je bio zaprepašten da bi mislio, ili se čak bojao. Stvor je opetovano
lebdio prema njemu, a onda se opet povlačio, a njegova ritmična pjesma zavijala
je u kontrapunktu oko tišeg napjeva - pa gdje je, odjednom se zapitao, bio drugi
Skriker? Barrick se okrene upravo kad ga je drugi lelujavi lik opkolio s leđa.
Mogao je čuti Shasov glas kako grmi u njegovoj glavi jednako jasno kao da je
starac stajao pred njim: “Ne daj da te prikuju na mjestu! Nastavi se kretati!”
Kad je odskočio od ovog novog napada, očajnički se trudeći da se ne nađe
između dva neprijatelja, prvi Skriker iznenada izvadi nešto nalik na konjski bič,
iako je izgledalo načinjeno od materijala ne čvršćeg od magle i paučine. Kad je
švignuo bičem na njega, on odskoči, ali remen mu okrzne list ledenim mlazom
boli.
Dva Skrikera počeše kružiti, pokušavajući ga opet uhvatiti između sebe. Sad
ga je uistinu spopao užas, jačajući svakog trena; drugi stvor također je izvadio
jedan od tih čudnih bičeva, a njihova se pjesma opet uzdigla, ovaj put sa žustrim
prizvukom pobjede. Od čega su ti stvorovi bili načinjeni? Zašto im nije mogao
vidjeti ništa osim očiju, poput točaka krvi na blijedim krpama njihovih lica?
Morali su biti nešto više od zraka - ali što?
Kao da želi odgovoriti na njegovo pitanje, jedan od Skrikera nasrne prema
njemu i na trenutak njegova se kukuljica rastvori, otkrivši lice iz noćne more,
beskrvno bijelo izuzev grimiznih modrica oko crvenih očiju i usta poput praznog
otvora - žensko lice bez ljudskosti ili dobrote, zategnuto u vrišteću masku.
Stravičan trenutak bio je gotovo koban: dok je Barrick opčinjeno stajao,
drugi stvor dohvatio ga je vrhom biča po sredini leđa. Bol ga je ošinula poput
groma i bacila na koljena. Mač mu je ispao, nije znao gdje - agonija ga je gotovo
oslijepila. Dok je očajnički tražio snagu da ustane, prvi od Skrikera klizne prema
njemu, podižući svoje oružje. Umjesto da se povuče prema drugome stvoru,
Barrick se baci naprijed i zgrabi napadača tamo gdje su mu trebale zateći noge.
Ondje ne bijaše ničega, ili gotovo ničega - osjetio je krpe i biti i pucketavi, krhki
otpor poput ledenih grančica. Hladnoća se munjevito proširila Barrickovim
rukama i zakratko je mogao osjetiti kako mu studen gmiže kroz grudi, sleđujući
mu srce; jedva je uspio osloboditi ruke i otkotrljati se na bok. Dok su mu se prsti
sklapali oko mača, stvorovi se obore na njega, pijučući poput uzbuđenih šojki,
pjesme nabijene brzim coktanjem i frfljanjem koji su možda bile riječi.
Urličući od gađenja i straha, Barrick je vitlao i vitlao mačem, prisilivši
Skrikere da se malo povuku kako bi se mogao osoviti na noge, ali noge mu bijahu
tako slabe da je jedva mogao stajati. Ljuljao se, hvatajući dah, nesposoban čak
držati sječivo mača vodoravno. Situacija je bila beznadna, ali bio je odlučan
prodati svoj život što je skuplje mogao.
Tada, dok su mu se dva bića približavala, očiju suženih u krvave točkice i
ćurličući neljudskim glasovima u ledenoj radosti, nešto crno dohrli zrakom i
udari najbližeg skrikera u leđa. Na trenutak Barrick pomisli da je to Skurn
pokušavao pomoći, ali tada se udareni stvor uspravi i ispusti čudan huuuuuuuu
boli ili iznenađenja, te Barrick opazi da mu mali crni valovi zapljuskuju halje -
crni plamenovi.
Drugi Skriker zaledio se od iznenađenja, kao da nisu navikli na otpor.
Barrick skoči naprijed i zgrabi ga objema rukama. Unatoč prividnoj krhkosti
odupro mu se iznenađujućom snagom, ali prije nego što se otrgnuo, uspio ga je
odgurnuti natrag, dovoljno daleko da ga sudari s njegovim hučućim, mlatarajućim
suputnikom. Trenutak poslije buktinja sjene sunula mu je uz rukave i na kukuljicu.
Prvog Skrikera posve su obavili crni plamenovi i više nije pjevao, već mu se
glas pretvorio u neskladan, gotovo nečujan krik. Valovi hladnoće koji su dopirali
s njega bijahu previše bolni za Barricka da bi mu se približio, pa se okrenuo
prema drugome i zagazio u njegovu studen, opetovano zamahujući mačem sve
dok nije osjetio kako se platno para pod njegovim udarcima, a velike se krpe
odvajaju i vise na njegovoj oštrici. Sad mu je i protivnik bio prekriven crnim
plamenovima, a njegov nijemi glas vrištao je sve glasnije i glasnije, zvukom koji
je veoma podsjećao na strah, sve dok naglo nije izgubio oblik i propao pred
njim. Na trenutak Barrick posegne za nekoliko tamnih pipaka nečega skliskog i
žitkog, poput rastopljena sala, a tad tama oteče u zemlju i nestane, a on držaše
samo prazne, istrunule halje, koje su se raspale i prosule mu se kroz prste poput
prašine.
Okrenuo se na vrijeme da vidi drugog Skrikera kako se na trenutak rita u
izmaglici treperave, skakutave tame, a onda se urušio uz bučan prasak i cvrčanje
ledeno hladnih iskri te nestao, ne ostavivši za sobom ništa osim tinjajuće hrpe
odjeće koja je iščezla u posljednjem oblaku crnila.
Dugo je Barrick mogao samo zuriti, nesiguran što se dogodilo, ošamućen i
utučen. Tad Raemon Beck iskorakne prema njemu iz sjena stabala, izgledajući
gotovo postiđeno.
“Ja... Otišao sam po jedno od tamnih svjetala. Bacio sam ga.” Barrick ispusti
dah i teško sjedne na tlo. “Itekako jesi.”
U tom trenutku ništa mu ne bi bilo draže nego sklupčati se i spavati, ali činilo
se nemogućim da su spalili dva gradska stražara a da to nitko nije primijetio.
Istinu govoreći, shvatio je, možda su imali samo nekoliko trenutaka prije nego što
dođe još gnusnih stvorova. Stenjući, Barrick se opet osovi na noge i povede
nesklonog Bečka prema masivnu kamenom zidu i onome što je već ležalo za njim.
Oprezno su se kretali kroz divlje šipražje, slijedeći zid sve dok nisu pronašli
zasvođeni ulaz. Same dveri ležale su na tlu u krhotinama istrunulih greda posutih
komadićima zahrđala metala: ništa ih nije sprečavalo da uđu.
Na Barrickovo iznenađenje, dvorište iza dveri bilo je tek zaraslo polje trave
poput tratine oko vlastelinske kuće, iako ovo zelenilo već neko vrijeme nije
osjetilo zube nijedne pasuće životinje - dosezala je gotovo do koljena, načičkana
divljim žbunjem i isprepletena crnim puzavicama nalik na žile pod ljudskom
kožom. Na drugome kraju ovog dvorišta stajao je zid s još jednim lukom i još
jednim srušenim dverima.
“Daj da ja idem prvi i vidim što je tamo”, reče Barrick.
Načinio je nekoliko koraka po tratini kad ga nešto zgrabi za gležnjeve.
Opsovao je i oslobodio čizmu, ali kad ju je spustio nešto ga opet uhvati. Sama
trava savijala se oko njega, njezine vlati su opipavale zrak poput munjevitih
jezika zmija, omatajući ga dugim stabljikama koje su se nastavile izvijati i
penjati uz njegove noge.
“Ostani gdje jesi!” doviknuo je Bečku. “Trava - živa je!”
Očajnički je zasijecao vlati, ali s obzirom na štetu koju im je Qu’arusov mač
nanosio, mogao je slobodno biti načinjen od pergamenta. Nekoliko vlati trave
sad je posegnulo prema njegovoj ruci, kao da će mu pokušati iščupati oružje iz
stiska. Iza sebe je mogao čuti Bečka kako viče, ali nije uspijevao razabrati što je
čovjek govorio.
Vlati trave koje su mu se obavile oko nogu počele su ga potezati naniže,
stežući se poput traka osušene životinjske kože. Barrick je znao da, ako ga
povuku na travnjak, više nikad neće ustati. Još je vitlao mačem ali i dalje ništa
nije postizao - nekoliko se vlati razdijelilo, ali na svaku koju je presjekao,
ščepale bi ga dvije nove.
Tada, upravo u trenutku najvećeg očaja, sine mu zamisao.
Barrick odbaci sivi plašt koji je prisvojio i prostre ga cijelom dužinom po
travi ispred sebe, a onda padne na nj, izvivši se tako da je sletio na leđa po
njegovoj sredini. Mogao je osjetiti kako se trava migolji poput grabećih prstiju
pod tkaninom, ali vlati ga nisu mogle dosegnuti kroz debelu vunu, koju je
pritiskala težina njegova tijela. Kratkotrajno zaštićen, počeo je rezati travu koja
mu je zatočila noge. Težak, zapuhan posao napokon ga je oslobodio. Nekoliko
trenutaka mogao je samo ležati dašćući poput brodolomca na plaštu kao splavi na
divljem zelenom moru; kad je povratio nešto snage, Barrick počne gmizati poput
gusjenice preko travnjaka. Pomicao je plašt sa sobom, uvijek pazeći da je teška
tkanina između njega i grabežljive trave. Kad je stigao na drugi kraj i uspentrao
se u prolaz pod svodom, brzo je provirio kroza nj kako bi se uvjerio da ga ondje
ništa ne čeka. Sljedeće dvorište bijaše puno niske magle, ali kad je bolje
pogledao, shvatio je da magla lebdi ponad plitka jezerca vode koje je
ispunjavalo cijelo ovo dvorište kao što je prethodno ispunjavala trava.
Naučivši trik s plaštem, Bečku je trebalo manje vremena od Barricka da
prijeđe tratinu. Naposljetku su se stisnuli jedan uz drugog u prolazu, promatrajući
tiho jezerce.
“Nećete valjda pokušati hodati kroza nj, gospodaru?”
Barrick odmahne glavom. “Ne znam što drugo možemo. Ali ti ne moraš ići,
Beck - rekao sam ti.”
Drugi čovjek se gnjevno nasmijao. “Što, da se vratim? Nakon što sam
pomogao ubiti dva Usamljena?”
“To je bilo domišljato”, reče Barrick dok je prebacivao plašt natrag na
ramena. “Zapaliti ih vlastitom bakljom tamnog svjetla.”
“Nema ništa ‘domišljatog’ u tome, gospodine. Otišao sam pograbiti nešto
čime se mogu boriti. Tamno svjetlo bilo je prvo što sam vidio.”
Na trenutak Barrick gotovo osjeti toplinu prema čovjeku, čak nešto poput
bliskosti, ali to je bila slabost koju si više nije mogao priuštiti. Okrenuo se
proučavanju iščekujućeg jezerca.
Magla se lijeno uvijala iznad vode, ali sad je mogao vidjeti da je skrivala niz
napuklog, drevnog kamenja koje se uzdizalo točno iznad površine i vodilo do još
jednih zasvođenih dveri na drugom kraju. Bilo je očito da su to bili kameni
oslonci, ali Barricku je bilo još očitije da unatoč tome prelazak neće biti tako lak
kao što se činilo. Iskoračio je na prvi kamen i pričekao jedan tjeskoban trenutak
da se nešto dogodi. Kad se ništa nije dogodilo, koraknuo je na drugi, čvrsto
stišćući mač u ruci, prelijećući pogledom po vodi u potrazi za nekakvim strašnim
bićem koje bi ga moglo napasti iz varljivo spokojna plićaka. Nikakva se prijetnja
i dalje nije pojavljivala, pa Barrick opet korakne naprijed, a Raemon Beck ga je
polako slijedio.
Tek kad je stigao na pola puta, počinjući se nadati da je nepoznato biće koje
je nekoć nastanjivalo jezerce nestalo, Barrick je počeo osjećati slabost u donjem
dijelu tijela, kao da su mu noge vreće žita u kojima je nešto izgrizlo rupu. Kad je
spustio pogled, opazio je da se tanka magla iznad jezerca zgusnula oko njegovih
gležnjeva i listova, a magleni se pipci pomicali na način koji kanda nije bio
povezan ni sa kojim zračnim strujama koje je on mogao osjetiti. Dok je zurio, a
osjećaj slabosti se počinjao širiti, pomislio je da može vidjeti oblike u magli,
groteskno izobličena lica i grabežljive prste. Gdje god ga je magla doticala,
postajalo mu je hladno. Načinio je još jedan korak, ali noge su mu toliko
oslabjele da je zateturao i umalo pao. Nemoćno se osvrnuo prema Bečku, koji se
ljuljao pod istim napadajem.
“Boli...!” zastenje Beck. “Hladno...!”
“Nemoj pasti!” Barrick se borio da održi ravnotežu; upadne li u vodu, znao je
da više neće izaći, da će mu maglena lica isisati svu snagu.
To je to - sišu nas do kraja, kao pijavice...
Hladne površine na njegovoj koži počele su se širiti. Odjeća ga naizgled više
nije nimalo štitila od žderača topline, kao da su grozničavi trnci gmizali kroz
njega - ali ovi bijahu izvana, te su se probijali unutra...
Toplije iznutra, pomislio je tupo. Svi smo topliji iznutra. Oni žele toplinu. ..
Zamisao je bila suluda, ali znao je kako ima samo nekoliko trenutaka da nešto
poduzme. Podigao je ljevicu i zarezao je Qu’arusovim kratkim mačem. Jedva je
osjetio da je oštrica probila kožu, kao da je najprije uronio ruku u snijeg, ali krv
je navrla u udubini njegova dlana i počela mu kapati niz zapešće. Barrick pruži
ruku, boreći se da ostane uspravan, te pusti da krv iscuri u vodu.
Magla se smjesta počela brže kovitlati, kružeći oko mjesta gdje se njegova
krv ružičasto širila kroz vodu. Magla iznad jezerca se zgusnula, a onda je i ona
počela poprimati nježnu ružičastu nijansu, poput niskih oblaka koji odražavaju
nadolazeću zoru.
“Kreni...!” poviče Barrick, ali glas mu bijaše tako slab da mu je bilo teško
povjerovati kako ga je Beck uopće čuo. Pustio je još malo krvi da iskapa, a onda
nesigurno stupio na idući plosnati kamen. Magla se uskovitlala na trenutak oko
krvi prije nego što se opet pomaknula prema njemu. Barrick otrese još krvi, ali
mlaz iz njegova dlana već se počinjao usporavati. Zarezao se na drugom mjestu i
pustio da kaplje u vodu. Čak se i magla privita uz noge Raemona Bečka naizgled
stanjila dok je nešto od nje dolebdjelo do mjesta gdje je Barrickova krv umrljala
vodu. Beckov prvi korak bio je korak čovjeka do pojasa duboko u blatu, ali drugi
mu je već išao lakše; nakon nekoliko trenutaka obojica su teturali naprijed preko
kamenja, prema utočištu drugog kraja dvorišta.
U času kad su se sručili u zasvođeni prolaz, sopćući i drhteći, Barrick je
zasjekao ruku na još tri mjesta. Cijela ruka i šaka ispod lakta bijahu mu isprugane
i umrljane crvenim, a nekoliko krpica čiste kože bilo je upadljivo poput očiju u
mračnoj šumi.
Kad je Beck došao do daha, rasparao je krajeve svojih pohabanih rukava i
stao ih omatati oko Barrickovih rana. Zavoji koje je načinio nisu bili najčišći, ali
su prilično dobro zaustavili krvarenje.
Barrick nesretno proviri u iduće dvorište. Ovo je izgledalo još bezazlenije
od prethodnih, bezlični kameni ograđeni prostor sa stepeništem na drugom kraju,
koje je vodilo do naizgled jednostavnih, zatvorenih vrata - ali znao je da nije
tako. “Što nas ovaj put čeka, što misliš,” upitao je kiselo, “leglo zmija?”
“Pobijedit ćete, Visosti, ma što to bilo.” Nešto u tonu Raemona Bečka nagna
Barricka da se okrene i pogleda ga. Je li svjedočio divljenju? Netko se divio
zloglasnom bogalju, Barricku Eddonu? Ili su dnevni užasi jednostavno oštetili
čovjekov um?
“Ne želim ga pobijediti.” Barrick je mogao vidjeti Skurna gdje kruži visoko
nad njihovim glavama, daleko od začarane trave i krvožedne magle. Jedan od
njih je barem imao pameti. “Želim da netko dođe s udarnim ovnom i sve to sruši.
Umoran sam od svega.”
Raemon Beck strese glavom. “Moramo naprijed. Doći će još Skrikera kako
bi osvetili svoje sestre, a više ih nećemo moći iznenaditi na isti način.”
“Sestre?” Došlo mu je zlo. “To su uistinu žene?”
“Ne ljudske žene”, mračno će Beck. “Ženski demoni, možda.”
“Naprijed, onda, kako ti kažeš.” Barrick je znao da je postojala određena
neizbježnost onoga što se događalo: naravno da se nije mogao vratiti, ništa više
nego što se mogao vratiti kroz život da popravi ranije načinjene pogreške.
Osovio se na noge stenjući. Mrtvilo ledene magle popustilo je te ga je sve
boljelo. Što bi narod Južne Međe pomislio o svojem jadnom princu da ga sad
vide?
Evo me, rekao je u sebi, Princ Ničega. Bez podanika, bez vojnika, bez
obitelji, bez prijatelja.
Skurn se spusti s neba i sleti na popločani pod na drugoj strani luka. Dok se
gavran šepirio naprijed-natrag samo nekoliko koraka dalje, Barrick je napola
očekivao da netko posegne između kamena i zadavi crnu pticu, ali skrivena
opasnost ili nije marila za gavrane ili je bila mnogo suptilnija.
“Jeste 1’ sad sretni?” strogo će Skurn. “Ne možemo da se ne zapitamo.”
“Začepi kljun, ptico. Morao sam doći u ovaj nesretni grad. A sad moram i
ovo obaviti. Nitko te nije prisilio da pođeš sa mnom.
“O, da, tjerate nas, dakako. Samo vas upozorismo. Poštena naplata.” “Slušaj,
umjesto da me koriš kao kakva baba, reci mijesi li išta vidio. Što je iza idućeg
dvorišta?”
Gavran ga odmjeri. “Ništa.”
“Zaista? Što je onda s druge strane onih vrata?”
Skurn zaškilji preko dvorišta prema drevnom drvenom portalu, koji nije bio
obilježen ničim osim nagriženom metalnom izbočinom u sredini ručkom, možda.
“S druge strane? Nema druge strane.”
“O čemu to govoriš?” Barrick se jedva suzdržavao da ne plane. “Kad
prijeđemo dvorište i otvorimo ona vrata, nečeg mora biti s druge strane
građevina? Drugo dvorište? Što?”
“Ništa - rekosmo vam!” Gavran razdraženo nakostriješi perje. “Čak ni vrata.
Na drugoj strani vam je vanjski dio velikog zida. Zatim drveće i što već. Isto ko i
sprijeda. Ništa više.”
Ponovljenim ispitivanjem napokon se ustanovilo da je ono što je zvučalo kao
nesporazum zapravo bila istina: prema Skurnu, koji je nadletio mjesto nekoliko
puta, ništa nije stajalo s druge strane tog posljednjeg zida s vratima, a s druge
strane, nije bilo nikakvog znaka da su vrata uopće postojala. Bio je to nekakav
komplicirani trik. Barrick klonu pod zasvođenim prolazom, poražen, ali Raemon
Beck ga povuče za ruku.
“Dođite, Visosti. Ne očajavajte. Skoro smo na kraju.” Čovjekova šarena
odjeća bila je sad gotovo jednako rasparana i uprljana poput Barrickove, koju je
on nosio mjesecima. Barrick se odjednom zapitao kako je izgledao nekome
drugome - kako li je tek zaudarao.
Princ Ničega, opet je pomislio i prasnuo u smijeh. To ga je spopalo takvom
snagom da dugo vremena nije mogao ništa drugo nego sjediti, presavijen napola,
i hroptati.
“Visosti, ozlijeđeni ste?” Beck ga opet povuče. “Zlo vam je?” Barrick
nemoćno odmahne. “Pomozi mi ustati”, reče naposljetku, još se boreći da dođe
do daha. Nije čak ni znao zašto se smijao. “U pravu si. Bližimo se kraju.” Samo
što je on imao drugačiju viziju tog kraja od Bečka.
Jednom na nogama, Barrick nije zastao - čemu dulje čekati? - već je izašao iz
zasvođenog prolaza i udario preko napuklih i razmrvljenih kamenih ploča pustog
dvorišta. Nastojao je držati glavu visoko i hrabro kročiti naprijed, iako je znao
da će ga svakog trena nešto zgrabiti odozdo ili se sručiti na njih s neba. Ali na
Barrickovo umorno zaprepaštenje, nikakve ga grabežljive ruke nisu dohvatile,
niti je kakva prijetnja iskočila iz sjena. On i Beck stupali su polako, ali postojano
kamenim dvorištem sve dok nisu stajali na stepeništu gledajući u velika, siva
vrata i njihovu grubu, metalnu ručku.
Skurn sleti na Barrickovo rame, nervozno ga stisnuvši čaporcima, tako da se
Barrick nelagodno promeškoljio. Posegnuo je prema vratima, očekujući da će se
svakog trena dogoditi nešto što će ga spriječiti - zvuk, iznenadan pokret,
neizdrživa bol - ali ništa takvo nije se zbilo. Prsti su mu se sklopili oko hrapava,
nagrižena metala ručke, ali kad ju je povukao, vrata se nisu pomakla, pa čak ni
zadrhtala. Mogla su isto tako biti dio zida.
Barrick ovije obje ruke oko ručke i povuče jače, ne obazirući se na bol u
povezanom dlanu, ali vrata su se činila nepomičnima poput planine. Podupro se
nogom o najvišu stepenicu i nagnuo natrag, koristeći i noge i ruke, ali mogao je
isto tako pokušati podići cijelu zelenu zemlju na svoja pleća. Raemon Beck tad
obgrli rukama Barrickov struk i prida svoju težinu i snagu, ali to i dalje nije ništa
mijenjalo.
“Ne pomisliste pogurat’ ta vel’ka vrata, mjesto da ih samo vučete?” predloži
Skurn.
Barrick ga prostrijeli očima, a onda korakne na prag i gurne što je jače
mogao. Vrata se ne pomaknu. “Zadovoljan?” upita pticu, a onda okrene leđa
vratima i klizne dolje sve dok nije sjedio na pragu gledajući natrag preko
sumornog, sumračnog dvorišta, na ovom mjestu gdje nije gorjelo nijedno tamno
svjetlo.
“Poguraste svom snagom, je 1’?” upita Skurn.
Barrick ga ošine pogledom. “Pokušaj samo, ako ne vjeruješ.”
Skurn proizvede grleni zvuk gađenja. “Nijesmo obdareni rukama, nije 1’
tako?”
Gavranove riječi potaknuše mu sjećanje. Nema ruke. Barrick pusti da mu
glava padne uz vrata - djelovala su tvrdo poput površine granitne litice - i sklopi
oči, ali misao mu je izmicala. Bio je tako umoran da se činilo kako se svijet
nagnuo i zaljuljao oko njega, te je otvorio oči. Sigurno nikad u životu nije bio
tako umoran...
“Ruke”, rekao je naglo. “Imalo je neke veze s rukama.”
“Što?” Raemon Beck pogleda prema njemu, ali trgovčev pogled bijaše tup i
beznadan. Barrick je bio siguran da vidi vojsku Skrikera kako prelazi travnato
dvorište, a zatim dvorište vode...
“Slušaj”, reče Barrick. “Spavači su mi rekli nešto o ovom mjestu - Dvori
Izopačenog, ako su ovo uistinu oni. Rekli su da nijedna smrtna ruka ne može
otvoriti vrata.”
Činilo se da ga Beck jedva sluša. “Moramo nešto poduzeti, gospodaru.
Uskoro će doći još Usamljenih!”
Barrick se nasmije, oštro, tmurno. Od kakve mu je koristi bilo to znanje, čak i
da je točno? Ovdje su svi bili smrtnici, čak i Skurn. Da je rečenica glasila
“nijedna ljudska ruka”, možda bi gavran mogao otvoriti vrata svojim kljunom.
Barrick prezrivo otpuhne na tu misao. Možda bi trebali zamoliti Skrikere za
pomoć...
“Čekaj. Nijedna smrtna ruka, rekli su.” Posegnuo je u košulju i izvukao
Gyirovo zrcalo, a onda provukao njegovu uzicu oko vrata. Na trenutak,
osjećajući zbiljsku težinu zrcala u ruci, imao je čudan osjećaj da drži živo biće,
ali nije imao vremena za takve misli - ideja koja mu je upravo sinula nije imala
toliko veze sa zrcalom, koliko s tankim komadom sidrenog užeta na kojem je
visjelo.
Raemon Beck podigne pogled sa svojeg iscrpljenog, zgrbljenog položaja u
podnožju stubišta. “Što je to...?”
“Ništa ne govori.” Barrick se nagne bliže i prebaci uže preko ručke vrata,
zgrabivši ga rukama s obje strane vrećice u kojoj se zrcalo nalazilo. Tad je
povukao. Ništa se nije dogodilo.
Skurn se vinu u zrak zaokruživši jednom blizu Barrickove glave. “Oni sivi
stvorovi. Vidim ih još kraj rijeke, dolaze ovamo”, objavi ptica. “Brzo, kao...!”
Barrickovi prsti počeše trnuti. Trenutak poslije, bljesak svjetla preleti
dužinom uzice, tako slabašan da su ga samo mrke sjene dovratka učinile
vidljivim. Ne razmišljajući izvio je ruke, jednu preko druge, i povukao. Vrata se
odškrinu prema van, uz duboku tutnjavu i gotovo nečujnu škripu, kao da su se
šarke oslobađale od stoljeća hrđe. Barrick je morao ustuknuti kad su se teška
vrata polako zanjihala pokraj njega, a Raemon Beck se gotovo strovalio niza
stube na kamenje dvorišta kako bi ih izbjegao. Skurn zaleprša krilima, lebdeći
pred otvorom, ali se tada naglo zavrti u zraku i nestade u tami iza dovratka, tako
naglo kao da ga je silan vjetar zahvatio i usisao unutra.
“Oj, ptico!” Barrick pruži ruku prema praznini u vratima, ali je povuče prije
nego su mu prsti ušli u nju. Bilo je to više od sjene, bilo je to samo ništavilo,
poput crnog ponora koji je progutao kapetana Vansena...
Osjetio je kako vjetar puše pokraj njega, povlačeći ga za kosu, za odjeću...
Raemon Beck je imao tek vremena da mu kaže: “Gospodaru, bojim se...!” a
tad se sve kanda naherilo na jednu stranu te su obojica propala s ovog svijeta.
Barrick nije mogao vrisnuti, ni plakati, ni razmišljati, mogao se samo prevrtati
kroz tamu, hladno ništa koje se činilo kao da traje zauvijek...
Postojalo je samo ništavilo, bez zvuka i svjetla, bez smjera,
čak i bez značenja. Samo vrijeme napustilo je ovu prazninu, ako
je ikad tu i zagazilo. Čekao je tisuću, tisuću godina da udahne, a
zatim još tisuću da mu srce zakuca. Bio je živ, ali nije živio. Bio
je nigdje, zauvijek.
Prošla je cijela vječnost. Sve je zaboravio. Njegovo ime davno je
izblijedjelo - njegove uspomene također - a bilo kakva svrha nestala je davno
prije toga. Plutao je u međuprostoru poput uvela lista na rijeci, bez volje i brige i
bez pokreta, osim onih koji mu bijahu nametnuti. Samo ništavilo moglo je kuljati
i nadirati poput slapa koliko je on znao, ali zato što je bio u njemu i dio njega,
ništa nije osjećao. Bio je zrno pijeska na pustu žalu. Bio je hladna mrtva zvijezda
u najudaljenijem kutku neba. Jedva je mogao misliti. Bio je... bio je..
Barrick? Barrick, gdje si?
Zvuci popadaše među njegove misli, zapanjujući u svojoj složenosti. Bili su
mu besmisleni, naravno - grumeni buke koji su se zaustavljali i započinjali,
artefakti namjere koji i nisu mogli ništa značiti jednom listu, jednom oblutku,
hladnoj iskri čije se svjetlo utrnulo. Pa ipak, njihov osjećaj ga je prodrmao,
oživio. Što je to značilo?
Barrick, kamo si nestao? Zašto ne želiš razgovarati sa mnom? Zašto si me
ostavio samu... ?
Pomislio je tad na nešto, ili je to osjetio, sjajnu trunčicu koja je zaplesala
pred njegovim očima, mrvu svjetla... mrljicu vatre. Bljesak je napokon dao
praznini oblik, a dok je to činio, njemu je davao smjer, gore i dolje, natrag,
naprijed... Svjetlo je dopiralo iz male, vitke prilike tamnih očiju i još tamnije
kose - kose gotovo crne poput same praznine, izuzev jednog svijetlog pramena,
plamene mrlje koja mu je privukla pozornost u beskrajnoj ništavnosti. Bila je to
djevojka.
Barrick? Trebaš mi. Kamo si nestao?
A tad mu se počelo vraćati sjećanje, ali u zbrkanim djelićima, pa mu se na
trenutak crnokosa djevojka činila njegovom sestrom, ili možda zaručnicom.
Qinnitan? Pokušao ju je dozvati svom snagom. Qinnitan!
Tako sam usamljena, vikala je. Zašto mi više ne dolaziš? Zašto si me
ostavio?
Ovdje sam! Ali premda se činilo da je gotovo pokraj nje, nije ju mogao
navesti da ga čuje. Ovdje sam! Qinnitan! Mogla je isto tako biti na drugoj strani
debelog, izobličujućeg prozora. Bili su sami zajedno u praznini, ali nisu se mogli
dodirnuti, nisu mogli razgovarati...
Zašto? plakala je. Zašto si me napustio... ?
Hvala precima. Drugi glas, druga misao, odjednom se uplela u ništavilo.
Tražio sam i tražio. Mislio sam da sam te izgubio u Velikom Međuprostoru...
Qinnitan očito nije osjećala tu prisutnost kao što nije čula ni vidjela Barricka.
Glas joj je postajao slabiji. O, Barrick, zašto... ?
Dođi, reče novi glas - muški glas. Već ga je prije čuo. Pomoći ću ti, dijete,
ali sam moraš prijeći jaz. Sad je kasno - moraš ići ravno kroz mračno
vrijeme... Tad ga je mogao vidjeti - golem, blijed obris na četiri noge, glave
sazdane od zamršenih tankih grana poput mladog stabla.
Ne, shvatio je, to bijahuparošci: ono što je stajalo pred njim u beskrajnom
mraku, plamteći ledenim sjajem poput daleke zvijezde, tako da je jedva vidio
Qinnitan iza njega, bio je veleban bijeli jelen.
Slijedi me, rekao je. Same riječi kanda su blistale vlastitim blijedim svjetlom
boje lavande. Slijedi - ili si se već zaljubio u ništavilo? Nešto ga je tada kanda
zahvatilo, bljesak bjeline koji ga je oslobodio od praznine i odvukao od
tamnokose djevojke.
Ne! Borio se, ali ga nije mogao svladati. Qinnitan, ne, ovdje sam! Ovdje
sam!
Ali ona ga i dalje nije mogla čuti, a on se nije mogao oduprijeti toj novoj sili.
Trenutak kasnije počela je nestajati, postajući sve nejasnija kao da tone ispod
površine muljevite bare; posljednje što je od nje vidio bio je bljesak vatre u
golemoj tami. Barrick se osjećao kao da su mu iščupali srce iz grudi te ga je
ostavljao za sobom u praznini.
Sad se počeo prevrtati kroz izmjene vrućine i hladnoće i bljesaka svjetla koji
su ga boljeli i izazivali mu mučninu, ali nisu posve uspijevali raspršiti tamu.
Padao je, letio je, on je... ni sam nije znao što. Sijevanje svjetla postajalo je sve
brže, pulsovi vrućine učestaliji. Uskoro je začuo i zvuk - kratke nijeme siktaje,
uzdahe, a potom urlike, kao da ga je svijet života i kretanja zapljuskivao poput
oceanskih valova, a zatim se jednako brzo povlačio.
Hoću natrag...! Ali tko god ga je odvukao od tamnokose djevojke, više mu se
nije obraćao, ili mu barem Barrick više nije čuo glas.
Qinnitan, oprosti...
A tad se svjetlo i zvuk naglo raspršiše poput rijeke koja preplavljuje svoje
obale, bujica osjećaja koja mu je bombardirala misli sve dok nije mogao
razmišljati, već samo upijati. Okružilo ga je bezumlje.
Lica golema poput planina - lica koja bijahu planine, rigajući lavine
kamenja - lica poput nabreklih olujnih oblaka koji bljuju munje. Muškarci koji
bijahu oluje i žene koje bijahu plameni stupovi. Sjene na konjima koji su gazili
visoko drveće pod kopitima. Sama zemlja raskoljena i premetnuta, izdubljena u
svježe doline i planine, nebo rasplamsano bijelim svjetlom ili praskajući i
pucketajući dok se punilo zvijezdama padalicama. Barrick se mogao samo
grćiti i jecati dok se sve to sručilo na njega.
Bijaše to rat između bogova, rat divova i čudovišta, najluđi, najčudniji rat
koji je ikad vođen. Ratnici su postajali životinje, postajali su uskovitlani vihori
ili mlazovi plamena dok su se hrvali jedni s drugima pred zidinama bizarnog
grada, zgužvanog ježinca od visokih, šiljastih kristalnih kula koje su se kanda
istovremeno prijeteći uzdizale i drhtale, kao da ih je samo nebo pritiskalo. U
jednom trenu grad se činio višim od ikoje planine, a u idućem bio je patuljast u
usporedi s onima koji su se ondje borili, napadačima i napadnutima.
Bitka je bjesnjela. Ptice su se strelimice obrušavale s neba u tisućama,
napadajući ženu koja se činila sazdanom od vode, ali koja je rasla sve dok nije
postala fontanom višom čak od crnih kula. Bljesci zasljepljujućeg svjetla
otkrivali su cijele vojske kosturskih vojnika koje su opet postajale nevidljive kad
bi svjetlo zamrlo. Kamenje se kovitlalo poput lišća na vjetru, zmija načinjena od
munja vezanih u snop stiskala je vrh planine i urušila je kako bi probila jedan od
zidova dvorca. Rupu je ubrzo zakrpao roj kukaca, u potpunosti načinjenih od
metala, ispuštajući paru iz svake pukotine i zgloba.
U središtu svega tri masivna lika zurila su u dveri, nejasnih obrisa čak na
najžarkijem svjetlu, izuzev ledenog, zvjezdanog sjaja njihovih očiju. Jedan je
držao golemi malj iskovan od nekog mutnog sivog metala, ali druga dva držala su
koplja, jedno s dvostrukim šiljkom i zeleno poput oceana, drugo crno poput rupe
u zemlji.
Barrick je prepoznao tu trojicu, iako ga je užasavalo to priznati, čak sebi.
Središnja figura podigla je malj, a nešto nalik na oluju blistavih sjena
pohrlilo je naprijed i razbilo se o zidine velebnog dvorca: plameni obrisi,
blistavi oblici, promjenjivi oblici, njihov zajednički sjaj toliko golem da je
Barrick jedva uspijevao razaznati što se događa. Na trenutak činilo se da će grad,
uza svu svoju golemost i veličanstvenost, jednostavno izgorjeti poput suhe šume
u pobješnjelom požaru. Tada, još jasnija svjetlost stane gorjeti poput izlazećeg
sunca, a napadači se u neredu povukoše sa zidina.
Samo dva lika izašla su iz opsjednutog grada, ali oni su otjerali napadače.
Jedan bijaše golema sfera blještavog jantarnog svjetla, drugi ledeni, modro-bijeli
sjaj koji je nekako ostao vidljiv čak i pokraj jačeg, zlatnog žara. Obrisi dvojice
jahača koji su sjedili ponosno i uspravno na svojim konjima mogli su se vidjeti u
tim moćnim svjetlima, a svaki je jahač nosio mač; bilo je nemoguće reći je li sjaj
potjecao od samih figura, od oštrica koje su nosili, ili od oklopa na njima, ali
suočena s tako blistavom svjetlošću dvojice, osvajačka se vojska sad razbježala
u svim pravcima.
Urlik u Barrickovim ušima postao je jači, tako da mu je lubanja zvonila
odjekivala kao da je u njoj bjesnjela oluja. Jedva je gledao od blještavog svjetla.
Tri prilike na brdu podbole su svoje konje naprijed, jurišajući niz obronak, a
kopita njihovih čudovišnih konja nisu ni doticala tlo. Podigli su oružje, a samo se
nebo kanda raspuklo kako bi se obrušilo na njih beskrajnim mrakom.
A tad, odjednom, svi su nestali - plamena žena, zračni muškarci, prelijepi
likovi u svojemu strašnom gnjevu, sva borba i svi borci skončali su i iščezli u
tren oka. Samo je dvorac ostao, njegove blijede, blistave kule sada povaljene
poput drveća nakon zimske oluje, slomljene i razasute tako da su komadi
svjetlucali u blatnom pepelu poput kapljica rastaljenog zlata na podu kovačnice.
Barrick je svjedočio suludoj ljepoti koja je prethodila ovom uništenju samo
kratak trenutak, ali dok je zurio u ovu pustoš, zatekao se kako žali za izgubljenim
svakom žilicom svojeg bića.
Tada, bez upozorenja, zatekao se kako propada u dubinu. Ruševine dvorca
mijenjale su se dok je hrlio prema njima; ono što je nekoć bilo blistavozlatno,
blijedo modrozeleno ili žućkastobijelo, sad je izrastalo crno iskrivljeno, a ono
što je bilo prozirno, postalo je puno sjena. Dvorac koji je bio tako čudesan, sad
bijaše samo prašnjava, napuštena paučina tamo gdje je nekoć visjela blistava, od
kiše iskričava paukova mreža. Ljepote je nestalo, ali se na neki čudan način ipak
zadržala.
Sve je bilo isto. Sve je bilo posve drugačije. A Barrick se survao u to poput
vjetra niz bunar.
Imao je samo trenutak da shvati kako leži potrbuške na podu od plosnatih,
uglačanih i pažljivo spojenih crnih ploča. Čuo je kako se približavaju neobični
šušketavi zvuci, a onda, trenutak poslije, šapat tihih koraka.
Otvorio je oči i ugledao noćnu moru. Lica koja su se nadvila nad njim bila su
životinjska, s kolutavim, tupavim očima i razjapljenim ustima s očnjacima.
Jedino im je oblik glava bio neodređeno ljudski. To je bilo najgore od svega.
“Ah”, reče glas iza njega - hladan, nepoznat glas. “Vrlo dobro, dragi moji.
Ulovili ste uljeza.”
32.
Tajne i izlike
“Još jedno vilinsko pleme opisano u Ximanderovoj knjizi su
Varalice, Qari koji su naizgled oni isti vilenjaci-cjenkala iz
brojnih ljudskih legendi. Samo Ximander i nekolicina drugih
učenjaka tvrde da nešto znaju o njima, a budući da je Ximander
umro prije negoli su drugi pročitali njegovu knjigu, njegovi su
izvori nepoznati, te su stoga njegovi zaključci nepouzdani.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Zapravo, to uopće nije tako čudno”, reče brat Antimon, zagrijavši se za temu.
“Jezik koji zarobljenik govori veoma je nalik na stari jezik Feldšpatskih
slovnica. Možda ne znate, ali slovnice su napisane na savršenim listovima mike,
svakim načinjenim od jednog jedinog kristala, a sadrže priče iz Najdrevnijih
dana koje ne možete pronaći nigdje drugdje...”
Vansen pročisti grlo, prekidajući zanesena mladog redovnika. “Sve je to u
redu, Antimone, ali trebamo saznati što ovaj momak kaže sada.” Porumenio je
tako žarko da je Vansen to mogao primijetiti i na slabom svjetlu koje su
Funderlinzi toliko voljeli. “Ispričavam se...”
“Samo nastavi, sinko”, reče mu Cinnabar. “Razgovaraj sa zarobljenikom, ako
možeš.”
Mladi redovnik se okrene prema dršćućem, namrštenom drowu, koji je očito
mislio da su ga doveli u refektorij kako bi ga mučili. Dva funderlinška čuvara
stajahu iza divljeg majušnog bradatog stvorenja, spremni na nevolje, ali Vansen
nije bio zabrinut. Vidio je mnogo ljudi prilikom ispitivanja, a ovaj je pokazivao
znakove lažne, razmetljive hrabrosti koja će brzo iznemoći.
“Pitajte ga zašto su nas napali u našem domu”, reče Vansen.
Antimon izgovori krzmav niz dubokih, grlenih zvukova. Neki od Funderlinga
izgledali su smeteno, kao da su riječi imale poznati prizvuk, ali Vansenu je sve to
bila obična buka. Dlakavi, bradati drow podigne pogled prema redovniku, s
ogorčenošću u svakoj prljavoj bori lica, ali ne odgovori.
“Pitajte ga zašto slijede tamnu gospu.” Naprezao se na trenutak da se prisjeti
imena koje joj je dao Gyir. “Pitajte ga zašto patuljci slijede Yasammez.”
Ovaj put na Antimonovo pitanje drow iznenađeno blene. Trenutak kasnije
rekao je nešto - kratko i očito protiv volje, ali nešto. Antimon pročisti grlo.
“Kaže da... gospa Dikobraz, mislim da je tako glasilo ime... da će vas zdrobiti.
Da će se osvetiti Sunčanima. Mislim da je to točno.”
Vansen suspregne smiješak. Krilatice - to ste dobivali od zarobljenika koji
nisu zapravo znali zašto se bore. “Povući ću se u dno sobe, Antimone”, rekao je
redovniku. “Vi i Cinnabar postavite mu nekoliko pitanja o tome zašto bi drowi
ustali na oružje protiv svoje braće - protiv Funderlinga.”
Gestikulirao je u hinjenoj razdraženosti i udaljio se. Cinnabar se približi i
uze postavljati pitanja, uz Antimonov brižljivi prijevod. Vansen opazi da bi
svako malo Cinnabar prepoznao pokoju stranu riječ i ponovio je. Vansen je
morao ostati zadivljen magistrovim intelektom.
Tako podcrtava vezu između njih - vidiš, drowe, sad gotovo da govorim
tvojim jezikom!
Vansen je tiho stajao u pozadini dok je Cinnabar nastavio postavljati pitanja,
oslanjajući se na ideju da su Funderlinzi bliži srodnici drowima od qarskih vođa
kojima su služili, ali zarobljenik im je i dalje odbijao išta reći.
Ah, ali ako smo stvorili makar i najmanju mrvu samilosti ili stida... pomisli
Vansen. “Pitajte ga kako se zove.”
Antimon je djelovao iznenađeno, ali je upitao. Drow je izgledao postiđeno,
ali je progunđao odgovor.
“Kronyuul, kaže - to je ‘Smeđi Ugljen’ na starom jeziku, mislim.”
“Dobro”, reče Vansen i dalje govoreći tiho kako ne bi privukao pozornost na
sebe. “Upitajte onda gospodina Ugljena zašto točno njegova gospa Dikobraz želi
naš dvorac. Što će s njim ako ga osvoji? Zašto trati toliko drowskih života da
zauzme ovaj dvorac?”
Nakon što je Antimon preveo, drow se zapilji u njega, ostavši vidljivo bez
riječi. Naposljetku počeo je mrmljati. To se nastavilo neko vrijeme. Mladi
redovnik sagnuo se bliže da ga čuje, a onda se uspravio.
“Kaže da je tamna gospa srdita. Kralj Qara nije joj dopustio da jednostavno
pobije naš mrski rod - naziva nas nešto kao ‘žitelji-zemlje-sunca’ -već ju je
prisilio na neku vrstu pakta. Tamna gospa nastojala je poštovati pakt, ali on je
propao. Njezin... ne razumijem riječ koju je upotrijebio... rođak, prijatelj, nešto -
to je riječ poput našeg ‘pripadnika klana’... ubijen je, pa ona sad tvrdi da je pakt
prekinut. Okrivljuje vilenjačkog kralja, ali je također gnjevna zbog svojeg
rođaka.” Antimon sjedne. “To je izgleda sve što on zna - samo je niži časnik u
podzemnoj vojsci...”
Vansenovo srce odjednom je brže zakucalo. “Perinova mi malja, ne mogu
vjerovati. Pakt? Rekao je pakt?”
Antimon slegne ramenima. “Pogodba, pakt, sporazum - riječ nije posve ista
kao...”
“Tišina! Ne, oprostite, ali nemojte na trenutak ništa govoriti, Antimone.”
Vansen se nastojao sjetiti. Da, pomislio je, čini se da se sve slaže. “Pitajte ga zna
li ime gospina rođaka - onoga koji je ubijen. Onoga čija je smrt prekinula pakt.”
Mladi redovnik, iznenađen Vansenovom žestinom, okrene se i prenese pitanje
drowu, koji je izgledao sve manje preplašen, a sve zbunjeniji iz trena u tren.
“Želi znati kanite li ga ubiti”, reče Antimon nakon što je saslušao njegov
odgovor. “I kaže kako misli da se rođak zvao Olujni Fenjer.”
“Znao sam!” Vansen pljesne dlanom po kamenom stolu, natjeravši
zarobljenika da poskoči. “Recite mu ne, Antimone - nećemo ga ubiti. Zapravo,
pustit ćemo ga na slobodu kako bi me odveo svojoj gospodarici. Da, poći ću i
razgovarati s njom. Reći ću joj istinu o Olujnom Fenjeru i paktu. Jer ja sam bio
tamo.”
Oklijevajući, redovnik prevede riječi Ferrasa Vansena zarobljeniku. Mala
sobica utihne. Vansen se ogleda oko sebe. Cinnabar, brat Antimon,
Malahit Bakar, pa i drow - svi su zurili u njega kao da je posve šenuo umom.
Posljednjih nekoliko sati mraka prije otvaranja gradskih dveri Tessisa bilo je
strašno. Briony se sklupčala na podu družbinih kola i pokušala spavati, ali unatoč
golemu umoru san joj nije dolazio. Feivalova prevara, okrutnost gospe Ananke i
pogrešna, nepoštena i lakomislena presuda kralja Enandera nisu joj dale mira, a
riječi koje su ti neprijatelji izgovorili zujale su joj u glavi poput crnih muha.
A sad sam opet bjegunica, pomislila je. Što sam ovdje postigla za sve ovo
vrijeme? Ništa - ne, manje od ništa. Još jedan grad zatvorio mi je vrata, a
izgubila sam svaku nadu da ću dovesti ikakvu pomoć Južnoj Međi iz Syana.
Finn Teodoros tiho uđe u kola. “Oprostite,” reče kad je vidio da je budna,
“samo sam tražio pisaljke. Zakkas vas je gricnuo, princezo? Izgledate kao da vas
more duboke misli.”
Namrštila se na to nehajno huljenje. Taj je prorok bio zaštitnik i
proročanstava i ludila, a napadaji i jednog i drugog često su se nazivali
‘Zakkasovi ujedi’. “Uzrujana sam i ne mogu spavati. Sve sam pokvarila.”
Dramatičar sjedne na pod pokraj nje. “Ah, koliko sam puta i sam tako nešto
rekao?” Nasmijao se. “Ne onoliko puta koliko sam trebao, pretpostavljam -
rijetko kad vidim u čemu sam pogriješio, sve dok ne bude prekasno. Dobro je što
vi to vidite odmah, ali ne dopustite da vas to zaokupi.”
“Voljela bih da mogu spavati, ali ne mogu držati oči zatvorene. Što ako nas
čekaju na dverima?”
“Nas da čekaju? Teško. Vas... možda. Zato ćete i ostati u kolima.” “Ali netko
vas je možda upamtio. Onaj lord Jino je pametan čovjek. Rekao je da mu je žao
zbog onoga što mi se dogodilo, ali da ga to neće spriječiti u obavljanju njegova
posla. Sigurno je zapamtio ime družine.”
“Onda ćemo se nazvati nekako drugačije”, reče Finn. “A sad se pokušajte
odmoriti, princezo.”
Izašao je, a od njegove su težine na malim stepenicama kola poskočila i
zaljuljala se, ostavljajući je samo s glasovima njezinih brojnih neuspjeha.
***
U času kad su se dovezli pred gradske dveri, Makewellovi ljudi više nisu
izgledali kao družina putujućih glumaca. Sakrili su maske i vrpce i sve druge
krpice koje su služile kao barjaci njihove profesije, a sami glumci odjenuli su se
u sasvim običnu putnu odjeću. Ipak, iz nekog razloga privukli su pozornost
jednog od stražara, a Briony se počela osjećati sve napetije. Je li netko u dvorcu
ipak zapamtio glumce?
“Kamo ste rekli da idete?” čovjek upita Finna po, naizgled, treći ili četvrti
put. “Nikad nisam čuo.”
“Na zdenac proročice Finneth, u Brenlandu”, reče mu Finn što je mirnije
mogao.
“A ovo su sve hodočasnici...?”
“Tako mi Trojice!” Pedder Makewell nije bio strpljiv čovjek ni u najboljim
trenucima. “Ovo je sramotno...!”
“Zaveži, Pedder”, upozori ga Teodoros.
“Ne znate za Finnethin zdenac?” Nevin Hewney istupi pred Makewella.
“Ah, šteta, prava šteta.” Hewney je bio poznatiji po svojem pisanju nego po
glumi, ali ovdje je glatko stupio na scenu i počeo improvizirati. “Mlada Finneth
bila je mlinareva kći, vidite, kreposna, čestita djevojka. Otac joj bijaše nevjernik
- bilo je to u doba kad su Brenland i Connord većinom bile poganske zemlje,
koje Trojicu svete braće nisu smatrale drugačijima od ostalih bogova.” Hewney
poprimi ushićen izraz vjernika - na trenutak čak se i Briony, vireći kroz pukotinu
u daskama kola, zatekla kako vjeruje njegovu žaru. “Njezin se otac stidio što je
išla naokolo propovijedajući svetu riječ Trigona i odricala se njega jer je živio s
raskalašenom ženom ne sklopivši brak u hramu, kako se priliči”, nastavi
Hewney, stisnuvši stražara za lakat i nagnuvši se tako blizu da je čovjek
ustuknuo. “On i njegova ženturača pograbili su Finneth dok je spavala i bacili je
između kamenja mlina, ali kamenje se nije htjelo okretati, vidite, nije joj htjelo
nauditi. Onda su je po noći odvukli do zdenca i bacili je unutra da se utopi, ali
ujutro...”
“O čemu to blebećete?” Stražar istrgne ruku.
“Pripovijedam vam o proročici Finneth”, strpljivo će Hewney. “I o tome
kako su ujutro žene iz sela došle na zdenac po vodu, ali je Finneth ustala iz vode,
blistajući kao da je i sama jedna od bogova, te im je otkrila istinu o Trojici
braće, o Šesterostrukom putu i Doktrini o uljuđenosti prema domaćim
životinjama...”
“Dosta je, čovječe!” zastenje stražar, ali upravo kad se činilo da ih sprema
propustiti, Briony osjeti kako su kola poskočila i začu zveket njihovih vrata.
Bacila se na tlo i navukla gunj do grla.
“A tko je ovo?” Bijaše to jedan od preostalih stražara na dverima. Popeo se
u kola i stajao iznad nje. Briony zastenje, ali ne otvori oči. “Zašto je ova
djevojka tu?” upitao je. “Da te vidim.”
Briony osjeti kako se njegova gruba šaka sklopila oko gunja i povukla ga.
Podigla je ruke da zaštiti trbuh i svežanj krpa koje je natrpala ispod otrcane
haljine.
“Molim vas, gospodine, molim vas!” reče Finn. “To je moja žena. Vodimo je
na proročičin zdenac da zamolimo za sretan porod. Nijedno od naše druge djece
nije preživjelo...”
“Da”, dometne Hewney iza njega. “Moj šurjak je silno propatio. Nešto nije u
redu s njegovom suprugom, sirotom, propalom ženom - mislimo da je bolesna.
Pri posljednjem porodu, iz nje je izašla pogubna crna sluz koja je smrdjela na
pokvarenu ribu...”
Unatoč strahu, Briony je zamalo prasnula u smijeh dok se stražar užurbano
povlačio iz kola.
Kad su im se gradske dveri napokon izgubile iz vida, Briony je izašla i sjela
na sjedalo kola koja su tandrkala niz Kraljevsku cestu, a široka rijeka Ester
svjetlucala je pokraj nje na ranom jutarnjem suncu.
“Uljuđenost prema domaćim životinjama?” upitala je. “Ipokvarena riba...?”
Hewney joj uputi ohol pogled. “Poznavao sam ženu u Velikom Stellu koja je
stalno zaudarala po pokvarenoj ribi. A imala je svoju kvotu udvarača, vjerujte
mi.”
“Da ne spominjemo čopor mačaka koje su je slijedile kamo god je išla”,
nasmije se Finn. “Bravo, princezo. Vidim da niste zaboravili što smo vas
naučili.” Pljesnuo se po pozamašnome trbuhu. “‘O, moja jadna beba! O, jadna
ja!’ Veoma uvjerljivo.”
Briony nije mogla suspregnuti smijeh. Bilo je to prvi put da se nasmijala
nakon dugo vremena. “Nitkovi ste, do posljednjeg.”
“Što i dalje čini glumce poštenijima od većine plemića”, izjavi Hewney.
Brionyn osmijeh izblijedi. “Osim Feivala.”
I Hewneyjevo se lice smrkne. “Da, osim njega.”
***
Stigli su te noći sve do Doros Eca, zazidanog grada ugniježđenog u
pobrežjima ponad rijeke. Bila je svježa, vjetrovita večer. Dok se Briony omotala
plaštem i promatrala kako Estir Makewell nadgleda lonac, shvatila je da se prvi
put nakon više mjeseci osjeća... slobodno. Ne, ne posve slobodno, ali težina koja
ju je naizgled tištala svakog dana u palači Širokdvor, teret tuđih sumnji ili
iščekivanja, sad je nestala. Još je bila zabrinuta, čak preplašena, onim što je
zadesilo njezin život i narod koji je voljela, ali tu pod otvorenim nebom,
okružena ljudima koji od nje nisu tražili ništa što im ne bi rado dala, svakako se
osjećala optimističnije u pogledu svega.
“Mogu li pomoći, Estir?” upitala je.
Žena ju pogleda s popriličnom sumnjičavošću. “Zašto, princezo?”
“Jer želim. Ne želim sjediti i gledati kako netko drugi radi. Činim to cijeloga
života.”
Sestra Peddera Makewella prezrivo otpuhne. “A to je tako loše?” Pokazala
je prema paru mrkvi i proklijalom luku. “Usrećite se, onda. Drugi nož je ondje.
Sasjeckajte ih.”
Briony raširi rubac na krilu i uzme sjeckati povrće. “Zašto ste ovdje, Estir?”
Žena je nije ni pogledala. “Kakvo je to pitanje? Gdje bih drugo bila?”
“Hoću reći, zašto putujete s glumcima? Pristala ste žena. Sigurno je bilo
muškaraca koji... kojima ste se svidjeli. Nitko vas nije zaprosio?”
Izraz nepovjerenja se vratio. “Slučajno jest, iako se to vas ne tiče...”
Odjednom je malko problijedjela. “Oprostite, Visosti, zaboravila sam...”
“Molim vas, Estir, zaboravite što god hoćete. Bile smo... gotovo prijateljice,
jednom. Možemo li to opet biti?”
Estir Makewell šmrcne. “Lako je to reći. Možete me dati pogubiti, moja
gospo. Jedna vaša riječ određenim ljudima i zatvorili bi me u kulu, da čekam
krvnika. Ili bičevali na gradskom trgu.” Stresla je glavom, ponovno zabrinuta.
“Iako ne mislim da biste to učinili, dakako. Dobra ste djevojka... prava princeza,
to želim reći...”
Bilo je nemoguće voditi običan razgovor s tom ženom. Briony odustane i
posveti se sjeckanju mrkvi.
*
Kako su dani prolazili, Briony se opet vratila ritmu života na cesti. Glumci su
imali posljednje zalihe njezina novca, pa nisu morali izvoditi predstave, ali su
pripremali kulise, rekvizite i kostime za drame koje su Finn, Henwey i Makewell
kanili postaviti kad se vrate u Pogranične kraljevine. Na svačije zaprepaštenje
mladi Pilney, Brionyin negdašnji scenski supružnik, zaljubio se u kćer jednog
krčmara - ne izdajničkog Bedoyasa, već vlasnika Morža - te je ostao u Tessisu
da se oženi i pomogne novom tastu. Između ovog gubitka i ne toliko dražesnog
dezerterstva Feivala Uliana, Briony su pozvali da dublira za većinu ženskih i
mladenačkih uloga. To je nalazila zabavnim, čak i ugodnim, ali ovaj put se nije
mogla posve otresti spoznaje da je to bilo privremeno, da joj je svijet sada bio
mnogo bliži nego na putu u Tessis.
Jedan očit dokaz toga bile su vijesti koje su dobivali u gradovima i od drugih
putnika. Na putu na jug ljudi su govorili o događajima u Pograničnim
kraljevinama, glasinama o vilinskom ratu i promjeni režima u Južnoj Međi te o
autarhovoj opsadi Hierosola. Sada su i dalje govorili o autarhu, ali glasine su
bile strašnije i zbrkanije. Neki su kazivali da je sravnio Hierosol sa zemljom i
marširao na sjever prema Syanu. Drugi su tvrdili da je iz nekog razloga otišao u
Jellon i napao taj narod. Prema trećima je pak plovio prema Južnoj Međi, a ta
priča Briony nije imala nikakva smisla, ali ju je svejedno ispunila užasom. Što je
takvo čudovište htjelo s njezinom majušnom zemljom? Je li to bila istina? Je li
srljala u još goru situaciju od one koje se već pribojavala? Naravno, druge
glasine bile su jednako uznemirujuće, ako ne i više: ako je Hierosol uistinu pao,
gdje se nalazio njezin otac? Je li Olin uopće živ?
Nije iznenađivalo što Briony nije pronalazila toliko radosti u igranju uloge
kao nekad.
*
Hewney i Pedder Makewell vratili su se iz grada djelujući veoma
obeshrabreno.
“Kraljevi vojnici već su i ovdje bili”, reče Makewell ispirući putnu prašinu
iz usta gutljajem gorkog piva. “Ne bih se usudio ići u grad izuzev po jedan ili u
paru.”
Briony osjeti kako joj srce klone. Nije posebno željela ući u taj gradić što ju
je ondje čekalo, na kraju krajeva, osim zajedničke prostorije kakve krčme gdje bi
morala većinom skrivati lice? Ili nekoliko trgovačkih tezgi gdje bi mogla kupiti
pokoju dranguliju da je imala viška novca, što nije? - ali spoznaja da ju je kralj
Enander proganjao tako ozbiljno i tako skoro, bila je uznemirujuća. Još gore je
bilo saznanje da će, ulove li je, Finn i glumci zbog nje loše proći.
Duga sjena padne preko nje. “Izgledate tužno, princezo.” Bijaše to Dowan
Birch, najviši član družine, osuđen glumiti svakog orijaša i diva ljudoždera,
unatoč svojoj pravoj, umiljatoj prirodi. Briony nije željela opterećivati ni njega
ni ostale svojim strahovima - svi su i predobro znali što se događa.
“Nije mi ništa. Zašto nisi otišao u grad s Pedderom i ostalima?” Slegnuo je
mršavim ramenima. “Ako netko traga za Makewellovim ljudima, mene će se
lakše sjetiti nego ostalih.”
Iznenađeno je prinijela ruku ustima. “O, Dowane, tako mi je žao! Nisam na to
ni pomislila. Zarobila sam te ovdje, prisilila te da se skrivaš u logoru, baš kao
što sam zarobila sebe.”
Žalosno se nasmiješio. “Ne smeta mi, uistinu. Ljudi ionako uvijek bulje u
mene kamo god da pođem, i toga sam svjestan. Draže mi je sjediti ovdje”,
pokazao je po njihovom logoru svojom nemoguće dugačkom rukom, “gdje me
nitko ne primjećuje.”
“Birch!” zovne Pedder Makewell. “Zašto prodaješ zjake kad opravci
čekaju?”
Zakolutao je očima, a Briony se nasmijala. “Stižem, Pedder.” “Htjela sam te
upitati”, rekla je, “kako si naučio tako dobro šiti?” “Prije nego što sam postao
glumac, učio sam za svećenika i živio s drugim novacima u hramu Onira Iarisa.
Nije bilo žena, dakako, i svi smo obavljali poslove. Neki su otkrili da su dobri
kuhari. Neki nisu, ali su se takvima smatrali”, rekao je malko se nasmijavši. “Ja
sam pak saznao da sam prilično vješt s iglom i koncem.”
“Voljela bih da mogu isto reći za sebe. Moj otac je znao govoriti da šivam
kao žena koja metlom ubija pauke - boe, boe, boe...” Sad se i Briony nasmijala,
iako ju je boljelo sjećati se Olina. “Bogovi, kako mi nedostaje!”
“Još je živ, rekli ste. Vidjet ćete se opet.” Birch polako kimne. “Vjerujte mi.
Često imam takve predosjećaje i obično se pokažu točnima...” “Imat ćeš
predosjećaj da ćeš ostati bez svojeg položaja u životu i morati prositi za hranu”,
dovikne Pedder Makewell. “Vrati se na posao, štrkljasta rodo!”
“Imali smo jednog takvog i u hramu”, šapne Birch Briony dok je ustajao.
“Zalili smo ga vjedrom vode jedne noći dok je spavao, a on se kleo da se
pomokrio u krevet.”
Dok se smijala, visoki čovjek se počeo udaljavati, a onda se okrenuo. Čudan,
odsutan izraz pojavio mu se na licu.
“Ne zaboravite, princezo”, rekao joj je. “Vidjet ćete ga opet. Budite ’
spremni reći ono što morate.”
Volio bih da niste odrezali kosu, princezo”, reče Eneas dok joj je pomagao
navući verižnjaču preko glave. “Iako taj muškarački izgled zapravo više
odgovara vašoj trenutnoj odori.”
“Ljudi rade čudne stvari kad pokušavaju spasiti živu glavu.”
Princ porumeni. “Naravno, moja gospo, nisam mislio...”
Briony promijeni temu. “Veoma je laka — mnogo lakša nego što sam
očekivala.”
Istinu govoreći, oklop nije bio neudobniji od njezinih svečanih oprava kakve
je nosila na dvoru, a kamoli od steznika, uštirkanog ovratnika i slojeva i slojeva
podsuknji koje je bila prisiljena nositi ispod haljina. Verižnjača je komotno
visjela preko podstavljene potkošulje i dopirala joj gotovo do koljena, ali bila je
prorezana s obje strane kako bi olakšala jahanje.
“Da.” Princ je bio zadovoljan što je primijetila. Bilo je to jedno od njegovih
simpatičnijih svojstava, Briony nije mogla ne osjetiti, što bi se uvijek obradovao
kad god bi pokazala zanimanje za oružje i oklope — ili barem više zanimanja od
drugih žena. “Kao što sam vam rekao, načinjen je po uzoru na Tuance i
Mihannce, najbrže pustinjske jahače kakvima je zapovijedao vaš učitelj Shaso.
Spori vitezovi više ne mogu zgaziti neprijatelja kad im se prohtije. Ono što je
dugi luk učinilo teškim u vrijeme naših djedova, uskoro će puške posve
onemogućiti. Čak i najčvršći oklop može zaustaviti puščano zrno iz daljine, ali
onaj koji ga nosi, nezgrapan je na konju i bespomoćan ako padne...” Opet je
porumenio. “Kako sam samo razvezao. Dopustite da vam pomognem sa surkom.”
Eneas i njegov paž navukoše joj odoru kad je ispružila ruke, a tada se Eneas
povuče, možda iz osjećaja pristojnosti, dok ju je mladi paž vezivao sa strane.
“Eto”, reče princ. “Sada ste pravi Hramski Pas!”
Briony se nasmije. “I počašćena što sam jedna od njih, makar samo izgledom.
Ali je li uistinu neophodno ovako brzo?”
“Južna Međa je daleko, princezo, a sjever je nesiguran i opasan. Bezakonje
je slijedilo za stopama vilenjačke vojske. Razbojnici koje su ubili kapetan Linas
i njegovi ljudi nipošto nisu jedini, a mnogo je drugih koji ne vole ni mojeg oca ni
Syan, čak i unutar naših granica.”
“Ali sigurno nitko ne bi napao ovako brojnu četu!”
“Ne sumnjam da ste u pravu. Ali to ne znači da nas neće gađati iz zaklona
strijelama ili puškama.” Pružio je kacigu s povlakom od veriga na vratu. “Pa ćete
nositi i ovo, moja gospo.”
“Smijem li makar pričekati da je nataknem dok izađemo iz šatora?” Napokon
se nasmiješio. Briony je morala priznati da je Eneasa bilo zaista lijepo gledati, s
njegovim širokim, otvorenim licem i snažnom vilicom. “Naravno, gospo. Ali
potom je nećete smjeti skinuti dok ne stignemo u Južnu Među. Ne, čak ni tada.”
*
Princ je zapovjedio svojim ljudima da se pripreme na putovanje na sjever
dok su on, Briony i njegova osobna straža odjahali tamo gdje su syanski vojnici i
dalje držali glumce u nelagodnom pritvoru.
“Opet smo spašeni od najneugodnije sudbine zahvaljujući vama, princezo”,
reče Finn Teodoros.
“Sudbine koja vam ne bi prijetila da nije mene”, odvratila je. “Učinit ću sve
što mogu da vam se svima iskupim. Kako su ostali?”
“Kako se može pretpostaviti”, reče joj Finn. “Oplakuju smrt Dowana Bircha,
naravno. Svi smo ga voljeli, ali mislim da ga je Estir voljela više nego što je itko
od nas slutio.”
Briony uzdahne. “Jadni Dowan. Uvijek je bio tako dobar prema meni. Ako
ikad opet sjednem na prijestolje, dat ću izgraditi kazalište i nazvati ga njemu u
čast.”
“To bi bilo ljubazno, ali ne bih o tome još govorio, dok je rana svježa.” Finn
strese glavom. “Ne mogu vam opisati kako me zaboljelo srce kad su vas odveli,
Visosti - a evo vas opet! Nešto je epsko u vašim pustolovinama, ne mogu se
oduprijeti dojmu, i predosjećam da sam od vas čuo samo za pola njih.”
“Teodoros vas možda kuje u nebesa,” reče glas iza njezinih leđa, “ali ne
očekujte isto od mene.”
Briony se okrene i zatekne Estir Makewell kako zuri u nju, crvenih očiju i
raščupane kose.
“Estir, tako mi je žao...”
“Je li?” Žena kao da je potonula u sebe, ali napeta, poput životinje spremne
na skok. “Uistinu? Zašto odmah po povratku niste zatražili da se oprostite s
Dowanom?”
“Kanila sam...”
“Naravno.” Estir zgrabi Brionynu ruku dovoljno jako da je djelovalo poput
neke vrste napada. “Dođite, onda. Dođite ga vidjeti.”
“Estir...” reče Finn Teodoros prijetećim tonom.
“Ne, poći ću”, odvrati mu Briony. “Naravno da ću poći.”
Dopustila je da ju žena odvuče preko ceste i nekoliko koraka natrag prema
počecima šume u kojoj ih je bila dočekala zasjeda. Tijelo visokog muškarca
ležalo je na tlu, lica i grudi pokrivenih jednim od drečavih glumačkih plašteva
koje je nosio kao bog Volios.
“Evo”, reče Estir. “Ovo je od njega preostalo.” Podigla je pokrov, otkrivši
Dowanovo duguljasto lice, blijedo poput ribljeg trbuha. Sklopila mu je oči i
povezala čeljust komadom platna, ali unatoč onome što su ljudi uvijek govorili,
ljubazni div nije nimalo djelovao kao da spava. Djelovao je kao nešto što je
prestalo biti od koristi.
Kao siroti Kendrick, pomislila je. U jednom trenu krv mu je rumenila
obraze, u drugom bila je samo osušena mrlja na podu. Nismo ništa kad nas
život ostavi. Naša tijela su ništa.
“Vi plačete?” bijesno upita Estir. “Vi plačete za mojim Dowanom? Imate
drskosti, princeza ili ne. Imate ponos bogova ako možete plakati za njim iako ste
mu vi ovo skrivili.” Pokazala je na divovo grozno, prazno lice. “Pogledajte ga!
Pogledajte! Bio je sve što sam imala! Kanio me oženiti kad uštedimo malo
novca! A sada je... sada je samo...” Zaljuljala se, a onda klonula na koljena,
trzajući se i jecajući. “Kernios te s-sretno dočekao i primio, dragi D-D-
Dowane...”
Briony spusti ruku da joj dotakne rame; Estir je odgurne. “Nemojte! Drugi
vam se mogu ulagivati, ali ovo je vaša krivnja! Nikad niste marili za nas.”
“Estir,” reče Finn kad se približio k Briony, “ponašaš se budalasto. Princeza
nije imala ništa s tim...”
“Imala je sve s tim”, obrecne se Estir Makewell. “Ali nitko drugi neće ništa
reći jer je proklete kraljevske krvi! Što me briga? Moj ljubavnik je mrtav -
posljednja prilika koju sam imala! Posljednja...” Opet je pala naprijed, jecajući
dok je spuštala glavu na grudi trupla. “Dowane...!”
“Dođite, princezo”, reče Fin. “Nitko od nas ostalih vas ne okrivljuje.”
Ali Briony je primijetila kako ju nitko od ostalih nije došao ni pozdraviti - da
su je Nevin Hewney, Pedder Makewell i ostali promatrali izdaleka, kao da ju je
čarolija preobrazila u nešto novo i pomalo zastrašujuće.
“Pobrinut ću se da ga dostojno pokopaju u Layandrosu”, rekla je Finnu.
Briony se obazre tamo gdje je princ Eneas čekao sa svojim ljudima, namjerno se
držeći podalje kako bi joj omogućio ponovni sastanak s, kako je pretpostavljao -
i kako je i ona sama pretpostavljala - njezinim prijateljima. “To je najmanje što
mogu učiniti.”
“Ponovit ću, nemojte se okrivljavati, princezo. Ceste su opasne ovih dana, a
mi smo većinu svojeg života proveli na putu. Ovo se moglo dogoditi bilo da smo
putovali s vama ili ne.”
“Aliputovali ste sa mnom, Finne, a ja vam nisam dala drugog izbora. Da nije
mene, Dowan bi možda ostao - možda bi zakupio farmu s Estir.”
“I uhvatio kugu, ili bi ga vlastiti bik nabio na rog. Nisam siguran vjerujem li u
bogove, ali Sudbina je nešto drugo.” Finn strese glavom. “Naše smrti će nas
pronaći, princezo - moja, vaša, Estirina - skrivali se mi od njih ili ne. Dowana je
zatekla ovdje, to je sve.”
Dugo nije mogla prozboriti. Teret svega što je izgubila i svega što nije
uspjela učiniti pritiskivao ju je tako silovito da je jedva disala.
“H-hvala ti”, rekla je naposljetku. “Dobar si čovjek, Finne Teodorose. Žalim
što sam vas uplela u svoje nevolje.”
Sada je bio dramatičarev red da utihne, ali bila je to zamišljena šutnja, a ne
šutnja izazvana osjećajima. “Dođite malo sa mnom na stranu prije nego što odete,
princezo Briony”, rekao je naposljetku.
Povukli su se preko ceste sve dok nisu stajali na priličnoj udaljenosti od
Eneasa i vojnika, ali i dalje na vidiku, te dovoljno daleko od ožalošćene Estir
Makewell da je Briony opet mogla disati.
“Ako nešto želiš, slobodno pitaj”, reče Briony. “Dragi Finne, jedan si od
rijetkih ljudi na ovome svijetu koji mi je ukazao samo dobrotu.” Nije mogla
zaboraviti na svoju raniju bahatost s njim - trgnula se od pomisli na to kako mu je
zaprijetila svojim položajem. “Bit ćeš moj povjesničar, kao što sam rekla, ali
nadam se da ćeš mi ostati prijatelj.”
Prvi put otkad ga je upoznala činilo se da je ostao bez riječi, ali opet je
izgledalo kao da mu je nešto drugo, osim sirovih osjećaja, zavezalo jezik.
Naposljetku je odmahnuo glavom kao da odbacuje neku upornu smetnju. “Moram
razgovarati s vama, princezo.”
“Zbunjuješ me, meštre Teodoros. Zar ne razgovaramo?”
“Mislim otvoreno. Krajnje otvoreno.” Progutao je slinu. “Pretrpjeli ste
mnogo za svoj narod, a riskirali još više, Visosti. Saslušajte me sada. Oni koje
smatrate prijateljima i saveznicima - pa, neki od njih nisu vam prijatelji.
Nimalo.”
Dawet joj je rekao otprilike isto onog dana, tako davno, u Južnoj Međi.
Činilo se kao na drugom svijetu. “Kako to misliš? Ne rugam ti se, ali jedva se
mogu sjetiti nekoga tko nije iznevjerio povjerenje moje obitelji - Tollyji, Hesper
od Jelona, kralj Enander...”
“Ne, mislim na nekoga bližeg vama.” Njegov uobičajeni zabavljeni cinizam
posve je nestao. “Znate da sam dugo služio Avina Bronea, kao učenjak i kao
uhoda.”
“Da, a jednom ću te zamoliti da mi ispričaš sve što možeš o tim danima i tim
zadacima. Sam Brone je rekao da previše vjerujem ljudima, da moram pronaći
vlastite špijune i doušnike, ali priznajem da malo znam o toj igri...”
Teodoros podigne ruku, a onda se sjeti da se ne pristoji pokazivati
nestrpljenje pred jednom princezom. “Oprostite mi, Visosti, ali govorim baš o
Broneu.”
Trebao joj je trenutak da ga shvati. “Broneu? Tvrdiš da je Avin Brone
izdajnik?”
Njegovo okruglo lice ispunjavala je bol. “Teško mi je, moja gospo. Lord
Brone je prema meni uvijek bio pošten i iskren, Visosti, i nikad preda mnom nije
rekao ništa što bi dalo naslutiti da vam nije odan... ali jednom me ostavio samog
u svojoj privatnoj odaji, kad su neočekivano doveli jednog od njegovih uhoda s
Južne ceste, ranjenog strijelom...”
“Rule. Zvao se Rule”, reče Briony. “Milosrdna Zorijo, sjećam se te noći.
Bila sam ondje u Broneovim odajama.”
“A ja sam se nalazio u obližnjoj sobi gdje grof obavlja svoje poslove.” Finn
se obazre kako bi se uvjerio da ih još uvijek nitko ne može čuti. “Ja sam...
znatiželjan čovjek, da kažem nešto što vas neće iznenaditi. Ali tako mi
Mnogolikog Zosima, nisam kriv - pisac sam! Nikad prije nisam ostao sam sa
stvarima lorda Bronea, i... pa, moram priznati da sam ugrabio priliku da
pregledam neke od njegovih papira. Neki od njih mi nisu imali mnogo smisla -
zemljovidi područja koja nisam poznavao, popisi imena - a drugi bijahu tek
izvještaji o događajima u Ljetopolju, Hierosolu, Jellonu i drugim mjestima, očito
izvješća njegovih brojnih uhoda. Ali na dnu hrpe na njegovu pisaćem stolu
pronašao sam korice od pergamenta s Eddonovim grbom, ali bez pečata koji bi ih
zatvorio.”
“Znaš da nisi smio ni taknuti nešto takvo”, reče Briony. “Mogli su te pogubiti
da te netko uhvatio kako ga čitaš.” Izrekla je to gotovo na laku ruku, ali je
zapravo prozborila samo zato što je odugovlačila; nije željela čuti što će iduće
reći.
“Kao što rekoh, princezo, pisac sam, a kao što svi znaju, to je drugi naziv za
ludu. Stao sam na dovratak da osluškujem dolazi li itko, a onda rastvorio korice.
Unutra se nalazio popis ljudi - oni koje sam prepoznao bili su pouzdani
obavještajci lorda Bronea - koji su, u određeno vrijeme i na određeni znak, imali
ubiti ili zarobiti članove kraljevske obitelji. Ondje su također bili planovi za
učvršćivanje moći nakon toga i održavanje mira među narodom. Urota je bila
napisana Broneovim rukopisom. Poznajem ga dobro kao svoj.”
“Što...?” Nije vjerovala onom što čuje. “Tvrdiš da nas Brone planira
umoriti?”
Finn Teodoros je djelovao nesretno. “Možda se varam, Visosti. Možda je to
bilo nekakvo drugo izvješće - neka zavjera koju je razotkrio, a možda čak i
osujetio, prepisana njegovom rukom. Ili nešto posve drugo. Ne bih htio proglasiti
grofa krivim samo na temelju onoga što sam vidio i imati njegovu smrt na
savjesti. Ali kunem vam se da je bilo onako kako sam vam rekao, princezo.
Napisao je popis vlastitom rukom koji je veoma nalikovao na plan izdaje i
atentata - plan za preotimanje prijestolja Južne Međe. Volio bih da nije tako, ali
to sam vidio.”
Čistina pokraj ceste odjednom se činila nestabilnom poput brodske palube.
Na trenutak, Briony se pobojala da će se zavrtjeti pod njom i da će se ona
onesvijestiti. “Zašto... zašto mi to sada govoriš, Finne?”
“Zato što ćete nas uskoro ostaviti”, rekao je. “Nećemo moći održati korak s
prinčevim vojnicima, a ruku na srce, to i ne želimo. Nismo borci, a vas čekaju
bitke, bogovi to znaju.” Finn ponikne glavom kao da joj ne može susresti pogled.
“I... zato što ste bili dobri prema meni, princezo. Dragi ste mi. Kao što kažete,
volio bih vas smatrati prijateljicom - ne samo zbog moći koja dolazi s prisnošću
s kraljevskom obitelji. Nekoć bih se mogao uvjeriti da se možda varam, da to
nisu moji posli. Sada... pa, predobro vas poznajem, Briony Eddon. Princezo. To
je istina.”
“Ja... moram razmisliti.” Koliko god se osjećala samom otkad je njezin
blizanac odmarširao u rat, ovo je bilo gore. Svijet, već ionako opasno i
zbunjujuće mjesto, sada se pokazao bez središta i smisla. “Moram razmisliti.
Molim te, ostavi me samu.”
Naklonio se i udaljio. Kad joj je princ Eneas prišao, osjetivši da nešto nije u
redu, i njega je otjerala rukom. Nije bilo utjehe u društvu drugih ljudi. Ne sada, u
svakom slučaju. Možda nikad više.
38.
Osvajačke vojske
“Neki smrtnici, govori se, još nose krv Qara u svojim venama,
posebice u zemljama oko legendarne gore Xandos na Južnome
kontinentu te među Vutima i drugima koji nekoć življahu na
sjeveru. Koliko njih nosi tu ljagu, i kakav je njezin učinak na
smrtnijke, o tome ne postoji nijedan učeni zapis koji sam uspio
pronaći.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”)
Olin Eddon stajaše uz ogradu. Bio je privezan za jednoga od svojih stražara,
dok su druga dvojica stajala u blizini. Autarha možda nije zabrinjavalo na što je
očajnički, osuđeni čovjek bio spreman, ali Pinimmona Vasha jest, te je
naposljetku naredio da sjevernjački kralj mora biti na neki način stalno sputan. U
najmanju ruku, Olin se mogao baciti preko ograde i pokvariti koju god mu je već
svrhu Vashev gospodar namijenio. Zašto to nije zabrinjavalo Sulepisa, Vash nije
imao pojma, iako se autarh općenito ponašao kao da je nepogrešiv. Dosad ništa
nije dokazalo da je Zlatni bio u krivu, ali Vash je znao iz dugog iskustva da, ako
nešto pođe po zlu, to će se smatrati njegovom krivnjom, a ne njegova monarha.
“Ne izgledate dobro, Vaša Visosti”, reče Vash.
“Ne osjećam se dobro.” Sjevernjak je bio bljeđi nego inače, a oči mu bijahu
zasjenjene. “Odnedavno loše spavam. More me ružni snovi.”
“Žao mi je što to čujem.” Na kakav ga je čudan ples autarh prisilio, pomisli
Vash. Svi na brodu znali su da je ovaj čovjek osuđen na propast, pa ipak autarh
je očekivao da se prema Olinu ophode ne samo s poštovanjem, već kao da se ne
događa ništa čudno. “Dobro je što ste izašli na palubu. Morski zrak je po općem
mnijenju dobar za mnoge duševne boli.”
“Ne za ovu, bojim se.” Olin odmahne glavom. “Pogoršat će se što sam bliže
domu.”
Vash nije znao što bi rekao - jedva je znao iz slušanja njihovih razgovora
jesu li kralj Olin ili njegov gospodar bili posve prisebni. Pogledao je prema
dvorcu na stjenovitom predbrežju. Barjak se vijorio s njegove kule, ali bio je
predaleko da bi se razabralo išta drugo osim njegovih boja, crvene i zlatne.
“Poznajete li ono mjesto?”
“Da - Zemljinkraj. Dom je to jednog od mojih najstarijih i najpouzdanijih
prijatelja.” Olinov smiješak bio je više kao grimasa - Vash je mogao vidjeti da
čovjek skriva neku oštru bol, ali je li ona bila tjelesna ili izazvana nekom
uspomenom, nije znao. “Čovjek zvan Brone. Bio je, na mnogo načina, moj
vrhovni ministar, kao što ste vi autarhov.”
I kladio bih se da ste s njim postupali bolje nego Sulepis sa, mnom, kojega
smatra jedva nešto važnijim od korisnog ljubimca. Vasha iznenadi vlastita
gorčina. “Ah. Biste li radije da vas ostavim samog?”
“Ne, vaša nazočnost je dobrodošla, lorde Vash. Zapravo, nadao sam se da
ćemo pronaći malo vremena za razgovor... samo nas dvojica.”
Koža Vasheva vrata se naježi. “Što to znači?”
“Samo to da vjerujem kako vi i ja imamo više zajedničkih interesa nego što
se na prvi pogled čini.”
Zar je ova budala mislila kako može nagovoriti Pinimmona Vasha da izda
autarha Xisa? Čak i da se nije bojao svojeg gospodara - a bogovi su znali da ga
je Sulepis užasavao - Vash nikad ne bi izdao prijestolje. Njegova obitelj služila
je Xis pokoljenjima! “Uvjeren sam da imamo mnogo zanimljivih stvari za
raspravu, vaša Visosti, iako ne mogu zamisliti kakve bismo to zajedničke interese
mogli dijeliti. Nažalost, međutim, upravo sam se sjetio da jutros moram obaviti
još nekoliko zadataka, pa će naš razgovor morati pričekati.”
“Ne budite tako sigurni da nemamo zajedničkih interesa”, reče Olin dok se
Vash okretao da ode. “Nitko od nas ne zna cijelu istinu. Mi smrtnici nastanjujemo
uistinu čudan svijet - to je istovremeno moja najveća utjeha i najveći strah.”
***
Idući put kad je Vash susreo sjevernjaka, doveli su ga na pramac broda da se
pridruži Sulepisu dok su svećenici pjevali i izlijevali dvije zlatne školjke pune
autarhove krvi preko ograde, da pročiste valove i prisvoje to novo morsko
područje u ime Xisa. Osim lanenih zavoja na podlakticama, Sulepis je djelovao
kao da gotovo puca od zdravlja, a kad se Olin sa svojim stražarima uspeo na
prednju palubu, kontrast između njih dvojice nije mogao biti veći.
“Vash mi kaže da niste dobro”, reče autarh. “Ako vam more ne odgovara,
obodrit ću vas - kao što naslućujete, usidrit ćemo se za samo sat ili dva.”
Olin nije odgovorio. Umjesto da gleda predstavu u kojoj su Panhyssir i
njegovi svećenici blagoslivljali vodu, okrenuo se kako bi promotrio ostatak
velebnog broda. Sve se spremalo za uplovljavanje u luku, mornari i vojnici
razletjeli su se palubom, motovila su škripala dok je vojska podizala svoju
opremu i pripremala se za iskrcaj. Bilo je neuobičajeno i poprilično opasno
početi s istovarom prije nego što bi brod pristao: Vash je vidio da se Sulepisu
žuri.
Postrojena iza njih u zaljevu nalazila se preostala flota, gotovo polovina
brodova koje je autarh doveo do Sjevernog kontinenta, tako da se činilo kako
zlatni sokolovi na njihovim jedrima lete ponad vode u velebnom jatu.
Hierosolske velike vanjske zidine pale su za nekoliko dana. Koliko će se dugo
mnogo manja Južna Međa moći odupirati sili Xisa?
Sjevernjak je nedvojbeno imao istu stvar na umu. “Doveli ste impresivne
snage”, reče Olin okrenuvši se autarhu. “Podsjeća me to na jedan povijesni
događaj. Načitan ste čovjek, Sulepise. Čuli ste za Sive čete koje su krstarile
ovim zemljama prije tri stoljeća?”
Autarh raširi svoje prste sa zlatnim napršnjacima kao da se divi njihovu
svjetlucanju na suncu. “Čuo sam za te plaćenike, naravno”, rekao je. “Takvo što
ne bi se dopustilo u mojoj zemlji. U Xisu razbojnike nabijaju na naoštrene kolce
gdje ih svi mogu vidjeti. Moj narod zna da bdijem nad njima.”
“O, siguran sam u to”, odvrati Olin. “Ali pogled na vašu flotu i golemu
vojsku koju nosi, podsjetio me na dane Sivih četa, pogotovo na slavnog
vojskovođu Davosa, zvanog ‘Bogomoljac’.”
Autarh je djelovao zabavljeno. “Bogomoljac? Nikad čuo.”
“Mislim da je to stoga što ste proučavali kasniju povijest moje obitelji više
nego to posebno razdoblje.”
“Je li uistinu bio svećenik, s takvim imenom?”
“Posjedovao je prihod jedne bogomolje, ali to ga nije činilo pravim
svećenikom. Niti je dobio to ime zbog svojih dobročinstava. Zapravo, neki tvrde
da nikad nije bilo veće hulje na kontinentu Eiona... no ima ih koji se s tim ne
slažu.”
Sulepis se nasmije s naoko iskrenim zadovoljstvom. “O, vrlo dobro, Oline!
Nije bilo veće hulje do danas, to ste mislili.”
Sjevernjak slegne ramenima. “Zaista mislite da bih bio tako neuljudan prema
obzirnom domaćinu?”
“Nastavite. Zaintrigirali ste me.”
“Vjerojatno znate da su Sive čete iznikle tu na sjeveru u vrijeme kaosa prvog
rata sa Sumračnim narodom. Krstarile su zemljama u godinama nakon
Hladnosive vrištine - grupice vojnika koji nisu imali kamo ići, a koji su se isprva
borili za bilo kojeg plemića koji bi im platio, ali su se naposljetku okrenuli
pljački i otimačini u svoju korist. Najgori od njih - i najmoćniji - bio je sin
syanske plemenitaške obitelji, Davod od Elgija. Zbog prihoda bogomolje, ili
možda zbog dugačkog, crnog plašta koji je nosio, stekao je nadimak Bogomoljac.
U kaosu tih dana Davos se borio na mnogim stranama i opljačkao mnoge
gradove, ali veliki vojskovođa je poput čovjeka koji jaše na divljem medvjedu -
svi ga se boje, osim medvjeda, a on mora uvijek paziti da je zvijer sita.
Bogomoljac je bio prisiljen nastaviti s pljačkaškim napadima čak i kad je većina
ratova koja je uslijedila za povlačenjem Qara privedena kraju. Kako je sve više i
više sjevernjačkih gradova bivalo poharano, izgladnjeli preživjeli nisu imali
kamo nego slijediti njihova pljačkaša, te su Bogomoljčeve vojske sve više rasle.
Naposljetku je vladao cijelim Brenladnom i velikim dijelom Syana. Njegovi
ljudi pljačkali su i dijelove moje zemlje, krstareći Južnom i Zapadnom Međom,
otimajući i ubijajući, sve dok narod nije zavrištao da ih spase od tog užasa.
Pružanje pomoći zapalo je moju pretkinju, unuku kralja Anglina, Lily Eddon.”
“A, da”, reče autarh. “Žena koja je vladala nacijom! To sam ime čuo.”
“Zaslužila je svoju slavu. Muža su joj ubili u borbi protiv jednoga od
Bogomoljčevih razbojnika, a njegov sin je umro s njim. Lily je morala vladati
zemljom sama, a mnogi prestrašeni ljudi zagovarali su da je treba svrgnuti i da
neki vitez-ratnik treba sjesti na prijestolje. Ali Lily je bila veći ratnik od ijednog
muškarca na njezinu dvoru - u njoj je tekla vrela i jaka Anglinova krv. Nije se
dala odgurnuti.
“Bogomoljac se dugo divio Južnoj Međi, a ne samo njezinoj mladoj kraljici.
Zemlja je bila plodna, a dvorac gotovo neosvojiv. Davos je poslao kraljici Lily
bračnu ponudu. Nije imala muža ni sina. Bogomoljac je istaknuo da je bogat i
snažan i da će, ako pođe za nj, njegova velika vojska stajati u službi Pogranične
kraljevine. Mnogi na dvoru Južne Međe nagovarali su je da prihvati ponudu.
Kakvu je nadu imala?
“Umjesto toga Lily je poslala pismo Davosu Elginu, Bogomoljcu crnog plašta
- gospodaru, kako se tvrdilo, stotine tisuća krvožednih vojnika koje je glasilo:
‘Kraljica Lily žali što nije u mogućnosti prihvatiti vašu pozivnicu. Previše je
zaposlena tamanjenjem štakora koji se roje njezinim zemljama.’ A to je i počela
činiti.” Olin podigne pogled. “Zamaram vas, Sulepise?”
“Nipošto! Zabavljate me, a to je rijedak dar.” Autarh se nagne prema stranom
kralju. Sa svojim koščatim, dugonosim licem i zabrinjavajuće sjajnim,
netremičnim očima, Vash je pomislio kako Sulepis više nego ikad nalikuje na
jastreba u ljudskom obliku. “Molim, nastavite.”
“Lily je znala da Sive čete ne mogu preživjeti bez pljačke - već su ostavili
trag razaranja u svim drugim zemljama u koje su ušli - pa je poslala svoje
zastupnike da nalože ljudima da se povuku, ne samo s Bogomoljčeva puta, već iz
svih krajeva, i s mjesta kojima naizgled nije prijetio. Rekla je narodu da ponesu
sve što mogu i unište sve što ostave za sobom. Domognu li se Južne Međe, rekla
im je, ona će ih tamo zaštititi. Tada je poslala svoje vojske, još pune žilavih,
prekaljenih veterana rata sa Sumračnim narodom, da prepadima uznemiruju
Bogomoljčevu daleko veću silu, ali da ih nikad izravno ne napadnu.
“Dok je plaćenička vojska marširala Pograničnom kraljevinom zatekla je
pred sobom napušten i spaljen put - nije bilo plemića za koje bi tražili otkupninu,
nikakvih dragocjenosti koje bi ukrali, nikakve hrane koju bi pojeli. Dok su se
probijali dalje, Pograničani su iskrsavali niotkuda, napadali, a onda nestajali
poput sjena, nikad ne ubivši mnogo Bogomoljčevih vojnika, ali utjeravši im strah
u kosti nepredvidivošću svojih nasrtaja. Ponekad bi prerezali vrat samo jednom
plaćeniku dok je ležao spavajući usred tuceta svojih suboraca, tako da su, kada
bi ga ostali pronašli, znali da je to mogao biti bilo tko od njih. Napadači kraljice
Lily ubijali su Bogomoljčeve ruke na stotinu načina, domišljatih i inih, oslabivši
mostove, otrovavši vodu ili zalihe plaćenika, ili jednostavno podmetnuvši vatru u
njihovim šatorima dok su ovi spavali. Toliko je Davosovih stražara bilo
umoreno da su napokon inzistirali na tome da stražare u skupinama od troje ili
četvero, što je značilo da velike dijelove vanjskog ruba doslovce nitko nije
čuvao.
“Napokon, kad su se njegovi ljudi zbog oslabljenih živaca počeli trzati i na
sjene, Davos Bogomoljac je uložio sve u brz i izravan napad na sam dvorac
Južne Međe. Obale zaljeva bile su pune grubih nastambi koje su sagradili oni što
su već pobjegli pred Davosovim napadom, a nisu mogli stati u pretrpan dvorac.
Kako se plaćenički marš primicao bliže, te su se izbjeglice, opet pobjegavši pred
njima, sklonile u pećine i šumovite visove predbrežja. Tada, dok su Davos i
njegovi ljudi marširali glavnom cestom, na oprezu pred zasjedom, namirisali su
dim i ugledali prve plamenove - zapalio se grad na obali. Plaćenici su se
međusobno u strahu pogledali. Ti ljudi Južne Međe radije su opetovano palili
svoje gradove umjesto da prepuste i jedan pedalj otimačima. Tko se mogao
boriti s takvim bezumljem?
“A tada su Bogomoljčevi ljudi napokon ugledali visoke zidine dvorca Južne
Međe s druge strane zaljeva i znali su da će im trebati godina ili više da osvoje
tako moćnu utvrdu - godina gladovanja jer je zemlja oko njih postala nenaseljiva,
a njihove su zalihe bile prazne. Čak su i Davosovi najvjerniji poručnici, ljudi
koji su se obogatili uz njega i uzdigli se od razbojnika do velmoža u njegovoj
službi, sada odbili poslušati njegove naredbe. Izgubili su volju za borbom.
Mnogi vojnici bacili su oružje na mjestu i podvili rep pred poraznim prizorom
nepokorene Južne Međe.
“Ali Lily je zadržala samo simboličnu vojsku u dvorcu. Veći dio njezinih
snaga poslan je brodovima do obale Zemljinkraja, odakle su trebali odjahati na
jug. Tako se zgodilo da ih je, upravo kad je Bogomoljčeva vojska bila u
najvećem rasulu, dok je četvrtina i više vojnika dezertirala, a ostali se
sukobljavali između sebe, napala vojska Južne Međe.
“Ljudi iz Južne Međe bili su malobrojni, ali dobro nahranjeni i gnjevni, a
borili su se za vlastitu zemlju. Plaćenici uhvaćeni u stupicu na plaži pružili su
samo kratak otpor prije nego što su ih snage Južne Međe razdvojile. Oni s jedne
strane bili su stiješnjeni uz valove ledenog zaljeva, te su se ili predali ili bili
ubijeni. Oni s druge strane nastojali su slijediti svoje suborce koji su ranije
pobjegli, ali većinu su uhvatili dok su se pokušavali popeti uz litice. Kraljičini
strijelci poskidali su ih kao ptice na niskoj grani, a tijela su im se kotrljala niz
padinu u tolikoj količini da smo u Južnoj Međi stoljećima nazivali neurednu hrpu
‘bogomoljčevom gomilom’, iako se rijetki danas sjećaju odakle je došao taj
izraz.
“Sam Bogomoljac, Davos od Elgija, poginuo je u Brennovom zaljevu,
nastojeći doprijeti do dvorca s tucetom strijela u tijelu.
“Vidite, Pogranične kraljevine zaposjedali su Syan, Hierosol, Kračani i svi
plaćenici Sivih četa. Triput su nas zaposjeli sami Qari. Dvaput smo ih istjerali uz
velike gubitke, i opet ćemo ih istjerati. A vi, Sulepise, uza svu svoju moć i
samouvjerenost, uskoro ćete biti samo još jedno ime u povijesti moje zemlje -
još jedan neuspjeli agresor, još jedan čovjek čiji je ponos nadmašio zdrav
razum.”
Iako su samo Vash, sam autarh i Panhyssir dovoljno vladali Olinovim
jezikom da razumiju sve što je rekao, ton sjevernjačkog kralja dok je završavao
svoju priču dostajao je da mnogi koji su okruživali autarhovu nosiljku pogledaju
svojeg monarha sa strepnjom, ako ne i s užasom. Ovaj stranac je vrijeđao
Zlatnog!
Isprva Sulepis nije rekao ništa, ali naposljetku se osmijeh polako raširio
njegovim uglatim licem.
“Vrlo dobro”, rekao je. “Zaista dobro, Oline. Priča s poukom! Iako mislim
kako ste se trebali pouzdati da će vaša publika sama dokučiti značenje, bez
posljednjeg dijela - možda ste ga previše začinili, ako me razumijete. Ipak, vrlo
dobro.” Kimnuo je kao obuzet novom idejom. “A vaš savjet je izvrstan. Svakako
ne bi bila dobra zamisao uploviti sa svim mojim brodovljem i ljudstvom u zaljev
odjednom i izložiti se kojekakvoj psini koju ti Qari planiraju za mene.” Nagnuo
se kao da kani povjeriti tajnu. “Dakle, za nekoliko časaka iskrcat ćemo dobar
broj naših vojnika i pustiti ih da priđu Južnoj Međi s kopna, dok se flota bude
primicala morem. Što kažete, kralju Oline? Budući da je to vaša ideja, hoćete li
mi se pridružiti? Možda vam to bude jedina prilika da osjetite tlo svoje
domovine pod nogama - ili barem, da to učinite pod otvorenim nebom nad
glavom.” Nasmijao se, a potom zazvao kapetana admiralskog broda, “Pripremite
se za uplovljavanje!”
Autarh se dugim koracima spusti s prednje palube, a njegovi sluge se
razmilješe pred njim poput mrava. Pinimmon Vash morao je slijediti Zlatnog,
naravno - ovaj rani iskrcaj bio mu je novost i imao je mnogo posla. Kad se
obazreo za sobom, Olin Eddon još je stajao na istom mjestu, okružen stražarima,
a na njegovu blijedom, umornom licu nije bilo izraza koji je Vash mogao
prepoznati.
*
Ako je želio biti posve iskren, Pinimmon Vash bi morao priznati da je Olin
Eddon u njemu budio nelagodu. U životu je susreo samo dvije vrste monarha, a
svi autarsi kojima je služio svakako su spadali ili u jednu ili u drugu kategoriju -
oni koji nisu bili svjesni svojih mana i oni koje su te mane uništile. Neki od
najsurovijih, poput djeda sadašnjeg autarha, Paraka, bio je od ove druge vrste.
Parak Bishakh am-Xis VI čuo je zavjere u svakom šapatu, vidio ih u svakom
oborenom pogledu. Sam
Vash jedva je preživio svoje godine na Parakovu dvoru, te je zadržao glavu
samo zahvaljujući predlaganju - na najsuptilniji mogući način, naravno - drugih
meta autarhove pozornosti. Ipak, Pinimmona Vasha dvaput su uhitili tijekom tih
posljednjih, mučnih godina, a jednom je i napisao oporuku (iako ju Parak, da su
ga pogubili, ne bi poštovao: jedan od poticaja da autarh objavi izdaju bio je taj
što bi izdajnikov imetak uvijek zaplijenilo prijestolje).
Sadašnji autarh bio je naravno druge vrste, one koja se smatrala
nepogrešivom. Zapravo, sreća mladog autarha bila je toliko ekstravagantna da je
i Vash počeo vjerovati kako je Sulepisov uspjeh možda predodredilo samo
Nebo.
Ali taj sjevernjak, Olin Eddon, nije bio poput ijednog drugog vladara kojeg
je vrhovni ministar ikad sreo: zapravo, njegov odmjeren način govora i tiho
promatranje onoga što se odvijalo oko njega podsjećali su Pinimmona Vasha na
njegova rođena oca. Tibunis Vash bio je glavni upravitelj Palače voćnjaka,
položaj s kojeg je prvi ikad otišao u mirovinu svi ostali prije njega umrli su na
poslu ili su ih dali pogubiti nezadovoljni autarsi. Čak i kad je Pinimmon
odrastao, a zapravo i nakon što se uzdigao do dužnosti vrhovnog ministra,
najvišeg položaja koji je netko tko nije bio kraljevske krvi mogao doseći, još se
osjećao zastrašeno u očevoj nazočnosti, kao da je starac mogao prozreti ono što
se dojmilo tolikih drugih, kao da je kroz službene halje mogao vidjeti drhtavog
dječaka pod njima.
“Mrtav je već deset godina,” jednom je rekao Vashev mlađi brat, “a mi se još
uvijek osvrćemo preko ramena da nas slučajno ne gleda.”
Ali Tibunis Vash nije bio okrutan niti čak posebno hladan, već samo
rezerviran i oprezan čovjek koji je uvijek razmislio prije nego što bi govorio i
govorio prije nego što bi djelovao. Po tome mu je Olin Eddon bio veoma sličan.
Nijedan od njih nikad nije bio brz na jeziku, a obojica su naizgled čula i vidjela
ono što bi drugima promaklo. Ako je razlika postojala, nalazila se u dojmu koji
je svaki ostavljao na promatrača: otac Pinimmona Vasha naizgled se uzdigao
iznad previranja užurbanog i podmuklog Xisijskog dvora, spokojan poput kipa
nekog boga u hramskom vrtu. Kralj Olin se kanda sagibao pod velikom ali tajnom
tugom, te mu se sve ostalo u životu, ma koliko divno ili strašno bilo, moralo
činiti tričavim. Ipak, unatoč svojoj auri poražena čovjeka, bilo je nečega u
sjevernjačkom kralju zbog čega se Pinimmon osjećao veoma, veoma nelagodno.
Stoga, dok je Olin stajao pokraj njega na kamenitoj plaži male uvale gdje su ih
čamci iskrcali, Vash se osjećao da je on, a ne zarobljenik, blago u krivu.
“Neće još dugo”, reče Vash. “Krenut ćemo prije nego što sunce prijeđe
podne.”
Činilo se da je Olinu svejedno ovako ili onako: sjevernjak ga nije ni
pogledao, već je nastavio promatrati čete koje su se pripremale za marš, neki
iznoseći ćupove i škrinje s brodova, drugi sklapajući kola koja su se nalazila u
komadima u tovarnom prostoru, ili uprežući konje i volove u njih. “Imate li sada
želju nastaviti razgovor?” upitao je naposljetku, i dalje gledajući posvuda, samo
ne u Vasha.
“Koji razgovor?” Je li čovjek uistinu bio tako očajan ili samo budala?
“Gledajte, dolazi Zlatni. Razgovarajte s njim, kralju Oline.”
Stotinu koraka dalje niz plažu autarh je iskoračivao sa svojeg pozlaćenog
čamca na leđa desetaka osobnih robova koji su klečali, a odatle na prijestolje na
njegovoj nosiljci, koju su robovi tada podigli i ponijeli plažom. Pozlata koja ju
je prekrivala toliko se ljeskala na proljetnom suncu da je uistinu nalikovala na
sunčeva kola.
Zapovjednici brigada sada su naredili vojnicima, koji su čekali na suncu, da
se opet postroje. Prije nego što krenu u marš, kolona s namirnicama bit će ih
spremna slijediti.
Vash je još klečao kad se nosiljka zaustavila pred njim. “Ah, tu si”, dovikne
autarh odozgo. “Nisam te opazio kako pužeš u pijesku. Ustani.”
Vash brzo posluša, iako se morao oduprijeti da glasno ne zastenje od boli u
zglobovima. Bilo je suludo što se nalazio u divljini te necivilizirane zemlje,
izložen samo bogovi znaju kakvim propusima i štetnim isparinama. Trebao je biti
u Xisu, nadgledajući kraljevstvo, dijeleći mudru pravdu sa Sokolova prijestolja
u autarhovoj odsutnosti, kako priliči njegovoj dobi i godinama službe... “Živim
samo da vam služim, Zlatni”, rekao je kad se napokon osovio na noge.
“Naravno.” Sulepis, odjeven u punu bojnu opremu, pogleda gore- -dolje po
plaži u vojnike koji su čekali - nekoliko tisuća boraca i gotovo jednak broj
njihovih pomagača, s barem isto toliko onih koji su ostajali na brodovima dok ne
stignu do Olinove Južne Međe. Vash je znao da sjevernjaci nisu mogli ni
zamisliti autarhovu moć, veličinu njegova carstva, a kamoli joj se oduprijeti:
Zlatni je lako mogao okupiti vojsku deset puta veću od ove ako zatreba, i dalje
ostavljajući Hierosol pod čvrstom opsadom, a svoj dom u Xisu nesavladivo
čuvan.
Sam je autarh sve to znao, naravno: imao je ozaren, naceren izraz čovjeka
koji gleda kako nešto priraslo njegovu srcu napokon poprima oblik. “A gdje je
Olin?” zazvao je. “Ah, tu ste. Složili smo se da ćete putovati sa mnom, stoga
dođite sjesti do mojih nogu. Ovo je vaša zemlja - siguran sam da mi možete
opisati mnoge lokalne znamenitosti i slikovite običaje.”
Olin podigne mrzovoljan pogled prema Sulepisu na nosiljci. “Da, ovdje
imamo mnogo slikovitih običaja. Kad smo već kod njih, smijem li hodati? Nakon
dugih tjedana na brodu zaželio sam se tjelovježbe.”
“Svakako, ali morat ćete glasno govoriti da vas čujem odavde - neka vrsta
metafore, ha? Mjera opreza da se previše ne udaljite od svojih podanika!”
Sulepis se nasmije, reskim hihotom od kojeg su neki od njegovih nosača
zadrhtali, tako da se nosiljka doslovce malko zaljuljala. Vashu se srce popne u
grlo. Činilo se da je autarh iz sata u sat postajao sve divljiji i nepredvidiviji.
Bubnjevi su grunuli, a trublje zatreštale. Velika vojska počela se kretati,
oklopi su bljeskali na popodnevnom suncu te se činilo da su se svjetlucave kreste
valova povaljale preko plaže i zemlje, dokle god je pogled dopirao. Vash je
pričekao s Olinom i njegovim stražarima, Panhyssirom i ostalim svećenicima te
tucetom drugih dvorjana i dostojanstvenika koji su se nastojali zbiti u sjenu
autarhove uzdignute nosiljke.
*
Ne vjerujem da sam dovršio razgovor s vama o vilenjacima”, reče autarh kad
su stigli na obalnu cestu, a redovi ljudi i životinja skrenuli i udarili putem na
jugozapad prema Južnoj Međi. “Govorili smo o vašem neobičnom obiteljskom
nasljeđu, Oline, zar ne?”
Sjevernjak je već teško disao nakon kratkog uspona s plaže, a lice mu je
nakon mrtvačkog bljedila postalo žarko crveno. Nije odgovorio.
“Dakle”, reče Sulepis. “Vilenjaci - ili Pariki, kako ih zovemo u Xandu
istjerani su iz većine naših zemalja prije mnogo vremena, čak i s visokih
planinskih vrhova i dubokih džungli na jugu. Ali kad su krstarili našim zemljama
u najranijim danima, vilinski narod kadikad se pario sa samim bogovima.
Ponekad su se vilenjaci sparivali i sa smrtnicima, a kadikad su ti parovi imali
djecu. Stoga, čak i dugo nakon što su bogovi otišli, a vilenjaci bili istjerani,
nebeska krv je opstala u određenim obiteljima smrtnika, nevidljiva i ponekad
neopažena brojnim pokoljenjima. Ali krv bogova je snažna, snažna stvar i uvijek
će iznova izaći na vidjelo.
“U mojim učenjima doznao sam da vaši sjevernjački Pariki, Qari, nikad nisu
bili posve istjerani, te su zapravo posjedovali velik komad najsjevernijeg dijela
kontinenta. Još važnije, međutim, doznao sam da su pomiješali krv s jednom od
kraljevskih obitelji Eiona, a što je bilo još zanimljivije, Qar koji je to učinio
također je bio izravni potomak boga Habbilija... onoga kojeg vi zovete Kupilas,
vjerujem? Da, Kupilas Rukotvorac. Možete zamisliti moje zanimanje kad sam
doznao da na sjeveru žive smrtnici s Habbilijevom krvi u žilama. Znate na koju
obitelj mislim, Oline - zar ne?”
Sjevernjak stisne ruke u šake. “Zabavlja vas rugati se prokletstvu Eddona?
Okrutnoj psini kojom su nas bogovi kaznili?”
“Ah, ali dragi moj Oline, u tome se varate!” zahihotao se autarh. Vash nikad
nije vidio boga-kralja u tako čudnom raspoloženju, poput izopačena djeteta. “To
uopće nije prokletstvo, već najveći zamislivi dar...!”
“I dalje mi se rugate!” Sam ton Olinova glasa natjerao je autarhove Leoparde
da olabave bodeže u koricama. Vashu je odlanulo što vidi da nisu planirali
koristiti muškete na tako maloj udaljenosti. Buka pušaka činila ga je nervoznim, a
jednom je vidio kako je jedan podvezir izgubio glavu u nesreći prilikom jednog
žurnog marša Leoparda. “Vaš sam zarobljenik, Sulepise - nije li to dovoljno?
Morate li se sprdati sa mnom? Ubijte me već jednom i završite s tim.”
Vash se priviknuo na to da je autarh tretirao Olina kao zabavu, da je
prihvaćao grdnje i otpor sjevernjačkog kralja zbog kojih bi bilo koji drugi njegov
podanik odavno izdahnuo na mukama, ali ga je svejedno iznenadila blagost
Sulepisove reakcije.
“To je dar, Oline, iako toga niste svjesni.”
“Taj dar, kako ga zovete, vjerojatno je ubio moju ženu pri porodu. Nagnao
me da bacim nejakog sina niz stubište i osakatim za cijeli život i primorao da se
mnogih noći svake godine skrivam od vlastite obitelji iz straha da bih im opet
mogao nauditi. U njegovoj vlasti znao sam čak i zavijati na mjesec poput vaših
xisijskih ljudi-hijena! A to isto prokletstvo koje kola mojim žilama, i žilama
moje djece - i koje će, ako nas bogovi nastave mrziti, jednog dana strujati poput
otrova i mojom unučadi - sad opet jača u meni sa svakim satom što me dovlačite
bliže domu. Bogovi, to je poput vatre u meni! Možda sam bio zarobljenik i
Ludisa Drakave, ali sam barem u Hierosolu bio oslobođen toga, prokleli vas
bogovi! Oslobođen! Sad ga opet osjećam, kako gori u mojem srcu, u udovima i
umu...!”
Vash se jedva suzdržao da se ne okrene i pobjegne. Kako se itko mogao tako
obraćati Živom Bogu na Zemlji i preživjeti? Pa ipak, činilo se da je autarh jedva
čuo što je Olin rekao.
“Naravno da ga osjećate”, reče Sulepis. “To ne znači da se radi o
prokletstvu. Vaša krv osjeća zov sudbine! Imate sukrvicu boga u sebi, ali ste
uvijek nastojali biti samo običan čovjek, Oline Eddone. Ja, s druge strane, nisam
tolika budala.”
“Što to znači?” upita sjevernjački kralj. “Rekli ste da u vašoj obitelji nema
takvog prokletstva, da se vaši preci i vi ne razlikujete od drugih ljudi.”
“Ne razlikujemo se krvlju, to je istina. Ali u jednome nisam nimalo poput
drugih ljudi, Oline. Vidim ono što nitko drugi ne vidi. A evo što vidim - krv vaše
obitelji pružila vam je način da se nagodite s bogovima, ali to niste uvidjeli.
Nikad niste upotrijebili tu moć... ali ja hoću.”
“Kakva je to besmislica? Sami ste rekli, nemate krv.”
“Nećete je imati ni vi nakon što isteče iz vas na Ivanjsku noć”, reče autarh
cereći se. “Ali meni će podariti moć nad bogovima - zapravo, vaša krv učinit će
me bogom!”
Kralj Olin tada utihne, a njegovi se koraci usporiše sve dok ga jedan od
stražara nije morao primiti za lakat da ga potjera naprijed. Autarh je, s druge
strane, djelovao kao da uživa u razgovoru: njegovo duguljasto, koščato lice bilo
je živahno, a oči su blistale poput zlatne oplate njegova skupocjenog ratnog
oklopa. Ranije te godine Vash je umalo izgubio glavu kad je bio prisiljen
izvijestiti autarha kako mu nisu mogli načiniti oklop od čistog zlata jer bi njegova
težina onesposobila čak i boga-kralja. Naučio je tada ono što je Olinu sada
postajalo jasno - sa Sulepisom Zlatnim niste mogli razumno razgovarati, mogli
ste se samo moliti svakog jutra da će vas poštedjeti još jedan dan.
“Dajte, Oline, ne budite tako uvrijeđeni!” reče autarh. “Odavno sam vam
rekao da će mi biti žao okončati naše poznanstvo - uistinu sam uživao u našim
razgovorima - ali da mi više trebate mrtvi nego živi.”
“Ako mislite da ću moliti...” tiho počne Olin.
“Nipošto! Razočarao bih se, da budem iskren.” Autarh pruži pehar, a rob koji
mu je klečao do nogu smjesta ga napuni iz zlatnog vrča. “Uzmite malo vina.
Danas nećete umrijeti, pa možete uživati u ovom lijepom popodnevu. Vidite,
sunce sja i grije!”
Olin odmahne glavom. “Oprostit ćete mi ako ne pijem s vama.”
Autarh zakoluta očima. “Kako želite. Ali ako se predomislite, ne oklijevajte
pitati. Još vam moram ispričati dobar dio svoje priče. Sad, gdje sam ono
stao...?” Namrštio se pretvarajući se da razmišlja, razigrana gesta od koje je
Vash osjetio mučninu u dnu želuca. Je li to bilo moguće? Je li se moći nebeskih
bogova uistinu dokopao Sulepis - luđak koji je već bio najveća zemaljska sila?
“Ah, da”, reče autarh. ‘‘Govorio sam o vašem daru.”
Olin ispusti tih zvuk, gotovo kao mali uzdah boli.
“Znate, natavno, kako je dar došao k vama - preko qarske bene Sanasu koju
je zarobio vaš predak Kellick Eddon i djece koju je s njome začeo, a kqa su
postala vaši pred. O, proučio sam vašu obitelj, Oline. Dar je najjači u onima koji
pokazuju trag Plamenevijeta, plameno obojenu kosu ponekad zvanu "Izopačenova
crvena" - ili ‘Habbilijev znak’ kao sto se zove na mojem jeziku. Predmnijevam
da se dar krije u krvi svih Kellickovih potomaka, Čak i onih koji ne pokazuju
vanjske znakove..,”
“Nije tako”, gnjevno će Olin, “Mojeg najstarijeg sina i moju kćer nikad nije
mučilo to prokletstvo.”
Autarh se nasmiješi s djetinjim užitkom. “A što je s vašim djedom, trećim
Anglinom? Svi znaju da je imao čudne napadaje, vidovite snove i da je jednom
golim rukama umalo ubio dvojicu slugu, iako su ga smatrali veoma blagim
čovjekom.”
“Uistinu ste doznali.., mnogo o mojoj obitelji..”
“Vaša obitelj privlači mnogo pozornosti u izvjesnim krugovima, Oline
Eddon.” Autarh se sagne prema njemu. “Sigurno znate da, iako je vaš djed Anglin
pokazivao sve znakove te... primjese u krvi.,, zapravo nije bio jedan od crvenih
Eddona, zar ne? imao je svijetiopiavu kosu vaših drevnih sjcvernjačkih predaka,
baš kao Vaša kći i najstariji sin,v’
“Rugate mi se. Moja kći nema ljagu” napregnuto će Olin,
“Nije važno - ona me ne zanima”, »eče mu autarh. “Imam što trebam,
zahvaljujući Lttdisu, a to ste vi... ili radije, to je vaša krv. U jednome se najstariji
i najpouzdaniji pripovjedači na oba kontinenta slažu, kao alkemisti i taumaturzi u
mojoj zemlji, koji su izvodili tajne pokuse i preživjeli da ih opišu, a to je da
samo ktv Habbilija - Kupilasa vašeg nadoda - može otvoriti put k usnulim
bogovima, zašto je to važno? Jer ako se put može ‘Otvoriti, usnuli bogovi koje je
tako davno prognao, mogu se probuditi i osloboditi.”
“Vi ste ludi”, reče Olin. “Čak da je to bezumlje istima, zašto biste to učinili?
Ako smo toliko dugo živjeli bez njih, zašto biste ih pustili da hodaju zemljom?
Mislite da ćete im se sa svim vašim vojskama moći oduprijeti? Tako mi Trojice
braće, 'čovječe, i najrjeđa kap njihove razvodnjene krvi u mojim žilama
preokrenula mi je život naglavačke! U njihovo doba rušili su planine i kopali
oceane golim rukama? Zaštto biste vi, koji toliko volite moć, oslobodili tako
strahotne rivale?”
“Ah, dakle, niste potpuno naivni”, rekao je autarh s odobravanjem. “Barem
ste se zapitali ako je istina, što potom? Da, naravno, bio bih budala pustiti sve
bogove na slobodu. Ali što ako bi to bio samo jedan bog? I još važnije, što ako
bih znao vladati i zapovijedati tom bogu? Ne bi li ta moć postala moja? Bilo bi
to kao gospodariti jednim od drevnih shannija - samo tisuću puta bolje! Sve u
moći tog boga bilo bi moje.” “To, dakle, planirate?” Olin je zurio. “Takva glad
za još više moći i bogatstva u nekome tko ih već toliko ima, apsurdna je...
odvratna.” “Ne, mnogo više od toga. To je razlog zašto sam to što jesam, dok su
drugi ljudi, čak kraljevi poput vas, obična... stoka. Jer ja, Sulepis, neću predati to
što imam kad Xergal, gospodar mrtvih, dođe sa svojom kukavičkom kukom da me
odvede. U čemu je smisao pokoriti cijeli svijet, ako ujed zmije otrovnice ili
komad kamena odronjen sa stupa može to okončati u tren oka?”
“Svi umiru”, odvrati Olin. U glasu mu se sada čuo prezir. “Toliko se bojite
toga?”
Autarh odmahne glavom. “Bojao sam se da nećete razumjeti, Oline, ali nadao
sam se da će magija u vašoj krvi nešto promijeniti. Što je čovjek koji se miri s
onim što mu je dano? Nije uopće čovjek, već samo glupa zvijer. Pitate što bi
čovjek koji već vlada svijetom još mogao poželjeti? Vremena da uživa u onome
što posjeduje, a zatim, kad u tome prestane uživati, vremena da to uništi i izgradi
nešto drugo.” Sulepis se nagnuo tako duboko da se Vash prepao kako će ispasti iz
nosiljke. “Mali sjevernjački kralju, nisam ubio dvadesetero braće, nekoliko
sestara i, Nushash zna, koliko drugih da se domognem prijestolja, samo kako bih
ga predao nekom drugom za nekoliko kratkih godina.”
Netko je sprijeda vikao, a nosiljka je počela usporavati.
“Dakle, bližimo se vašem starom domu, Oline. Istina je, ne izgledate dobro -
čini se da ste imali pravo kad ste rekli da vam je loše od njegove blizine.”
Autarh se malko nasmije. “Ipak, to je još nešto zbog čega mi morate biti zahvalni.
Pobrinut ću se da ne trpite dugo te neugodnosti.” “Zlatni, zašto smo stali?” upita
Vash. Imao je viziju da je Olinov narod iskočio iz zasjede u šumi.
“Zato što smo nedaleko od mjesta gdje ova obalna cesta izlazi iz šume”, reče
autarh. “Poslali smo izvidnike da ustanove gdje ćemo se utaboriti. Vjerojatno
ćemo morati istjerati Qare koji već mjesecima opsjedaju dvorac našeg prijatelja
Olina. Njihova vojska je malobrojna, ali puni su smicalica. Međutim, Sulepis
ima nekoliko svojih trikova!” Razdragano se nasmijao poput dječaka koji jaše
brzog konja.
“Zašto smo uopće ovdje?” upita Olin. “Ako vjerujete da me morate ubiti
kako biste ostvarili svoje sulude zamisli, zašto smo prešli sav taj put? Samo kako
biste kaznili one od moje obitelji i podanika kojima je još stalo do mene? Da im
se podrugujete u njihovoj nemoći?”
“Podrugujem?” Autarh je uživao u svojem glumljenju. Trenutačno, hinio je
pogođenost. “Došli smo ih spasiti! A kad otjeramo Qare, a ja ovdje završim, vaši
nasljednici mogu raditi što žele s ovim mjestom.”
“Došli se spasiti moj narod? To je laž.”
Autarh se opet odbio uvrijediti. “To nije cijela istina, priznajem. Ovdje smo
jer su jednom davno upravo s ovog mjesta bogovi bili izgnani. Tu, pod
građevinama koje je podigao vaš rod, leže dveri Xergalove palače - Kerniosove,
kako ga vi sjevernjaci zovete. A tu se Habbili s njime borio i porazio ga, te ga
zauvijek izgurao sa svijeta. Tu se mora obaviti obred.”
“Ah”, reče Olin. “Dakle, kao što sam i očekivao, to nema veze ni sa čim osim
s vašim suludim spletkama.”
Autarh ga je pogledao gotovo žalosno. “Nisam pohlepan, Oline, što god vi
mislili. Kad budem imao moć bogova u svojoj službi, neću se morati
nadmudrivati zbog ovog ili onog dvorca. Obnovit ću nebeske palače same gore
Xandos!”
Olin i Vash mogahu samo zuriti od zaprepaštenja i užasa, a vrhovni je
ministar nastojao, naravno, sakriti svoje osjećaje.
*
Prošao je dobar dio sata dok su nepomično sjedili nasred obalne ceste. Olin
je zapao u šutnju, a autarh je djelovao kao da ga više zanima ispijanje vina i
maženje jedne od njegovih mladih ženskih služavki dok joj je nešto šaputao u
uho. Vash je iskoristio odgodu da provjeri svoje zabilješke - bit će odvratno
zaposlen kad stignu do mjesta gdje će se utaboriti - kad je jedan od autarhovih
generala došao na podij i zatražio riječ s njime. Nakon razgovora tijekom kojeg
general nije povisio glas iznad šapata, autarh ga otpusti. Na trenutak je šutio, a
onda se počeo smijati.
“Što je, Zlatni?” upita Vash. “Je li sve u redu?”
“Nikad bolje”, reče autarh. “Ovo će biti još lakše nego što sam očekivao.”
Mahnuo je prstima sa zlatnim vršcima, a podij se opet zaljuljao i pokrenuo, dok
su robovi koji su ga nosili tiho zastenjavši počeli hodati. “Vidjet ćete.”
Prošlo je neko vrijeme prije nego što je Vash saznao što je njegov gospodar
time mislio. Kad su stigli do zavoja na cesti, robovi su ustali i razgrnuli zastore,
prouzročivši Vashu trenutak panične ranjivosti, ali časak kasnije shvatio je zašto
su to učinili.
Na obalnoj strani Brennova zaljeva, glavni grad Južne Međe bio je pust.
Većina grada bila je spaljena, ili je još gorjela, ali dim i plešući plamenovi
davali su prizoru jedini pokret. U blizini nije bilo na vidiku ni jednog živog
stvora, a čak je i dvorac preko vode izgledao pusto, iako Vash nije dvojio da u
njemu vreba mnogo Olinovih zemljaka oštreći oružje da proliju xisijsku krv.
“Vidite?” pobjednički će autarh. “Obala je naša - Qari su otišli. Nisu htjeli
zaglaviti između naše vojske i zaljeva. Odustali su od svojeg prava na Blistavog
Čovjeka!”
Vasha je omeo zvuk iza njega, ali autarh nije obraćao pozornost. Sulepis je
zurio u prizor s očitim zadovoljstvom, kao da to nije bio Olinov davno izgubljeni
dom, već njegov.
Zvuk, shvatio je Pinimmon Vash trenutak kasnije, bio je kralj Olin koji se
molio dok je zurio preko vode prema tihom dvorcu.
39.
Još jedan zavoj na rijeci vremena
“Neki tvrde da su Qari besmrtni, a neki da su njihovi životi tek
znatno dulji od života smrtnika. No što je od toga istina, i što se
događa vilenjacima kada umru, nijedan čovjek ne zna.”
(iz “Traktata o Vilinskome narodu Eiona i Xanda”, priredio
Finn Teodoros za njegovo gospodstvo Avina Bronea, grofa
Zemljinkraja)
Cijelog se života Barrick Eddon molio da će se sve ono po čemu se
razlikovao od drugih - njegova kljasta ruka, noćne more i oluje neobjašnjive
tuge, sve strahotno nasljeđe očeva ludila - jednom pokazati svrhovitim te da je
istina o njemu nešto više od promašena i besmislena života. Sad je napokon znao
da je bilo tako i to ga je užasavalo.
Nisam spasio kraljicu. Što ako ne uspijem i s kraljevim Plamencvijetom?
Što ako se ne primi?
Stajao je na balkonu kraljeve ložnice. Sunce je upravo zašlo iza dvorca; kule
i kosi krovovi stršili su poput nadgrobnih spomenika u napučenu groblju, deseci
raznolikih oblika vlažne, sjajne crne boje. U kratkom vremenu otkad je stigao,
nebo iznad Qul-na-Qara stalno je bilo vlažno, izmjenjujući se između magle,
rosulje i pljuska, kao da je drevna utvrda brod koji jedri kroz oluje.
Ipak, bilo je nečeg spokojnog u tora mjestu, ne samo zbog njegove gotovo
potpune opustjelosti: naizgled beskrajan labirint hodnika imao je tiho ozračje
groblja, ali onog u kojem su duhovi predugo bili mrtvi da bi uznemirivali žive.
Znao je da u sjenama vrebaju stvari kojih bi se trebao užasavati, ali se umjesto
toga osjećao kao kod kuće u toj božjoj kući punoj neobičnih stranaca. Zapravo,
bilo je čudno koliko mu je malo nedostajalo sve ono što je imao ranije — njegov
dom u sunčanim zemljama, njegova sestra, tamnokosa djevojka iz njegovih
snova. Svi su se sada činili veoma dalekima. Vrijedi li se ičemu vratiti?
Barrick napokon izgubi strpljenje s posljednjim odbljeskom vlažnih krovova
i vlastitim kolajućim mislima. Ostavio je odaju i spustio se strmim stubištem od
napuklog bijelog kamena te izašao na natkrivenu kolonadu pokraj mokrog, pustog
vrta. Čak su i neobične biljke kanda bile prigušenih nijansi, njihova zelena bila
je gotovo siva, njihovi pupoljci tako blijedi da se ružičasta i žuta mogla vidjeti
samo izbliza, kao da je kiša isprala većinu njihovih boja. Odavde su brojni
tornjevi dvorca manje nalikovali grobnom kamenju, a više kompleksnosti
prirode, punoj apstraktnih, opetovanih oblika - stupovima, prečkama i ševronima
kakve su ljudski plemići koristili kao heraldičke simbole da obilježe svoje
obiteljsko ime, ali koji su se ovdje ponavljali u beskrajnim uzorcima poput
zmijskih ljuski. Obilje tih osnovnih oblika istovremeno je uspavljivalo i
zbunjivalo pogled, a nakon što je neko vrijeme hodao, Barrick je otkrio da mu se
i misli umaraju.
Zašto ste mi dali izbor, Ynnire? pomislio je. Nikad nisam dobro odabrao. ..
Kao da mu odgovara, kovitlac šuštećeg lišća odletio je iza ugla, a zatim se
zavrtio natrag kad je kralj u svojim pohabanim haljama zakoračio na kolonadu
ispred Barricka, pojavivši se niotkuda, kao da je išetao iz nabora u zraku.
Više ne mogu slušati plač Misnika, reče mu Ynnir, a njegove misli
dolepršaše Barricku poput lišća koje pada na stazu, pa sam izveo svoju sestru
- svoju voljenu - iz Komore Straže Smrti. Što god izabereš, Barrick Eddon,
moram joj ubrzo predati svoju snagu ako joj želim spasiti život. Slutim da je
Rukotvorac napokon doživio neuspjeh. Ponestaje mi snage. Ubrzo će dar
stakla iznevjeriti Saqri te više neće biti važno što radimo. Pođi sa mnom.
Barrick je slijedio visokog kralja u tišini, dok su napuštali vlažni vrt i vraćali
se u odjekujuće hodnike. Dok su hodali, neki od Ynnirovih slugu šaputajući su
izlazili iz sjena, stvorenja mnogih različitih oblika i veličina koja su im se
pridružila i slijedila ih na smjernoj udaljenosti. Čudnovata lica koja su zurila u
njega budila su u Barricku nelagodu, ali samo zato što je znao da su oni tu
pripadali, a on nije.
“Ne znam što da radim”, rekao je naposljetku. “Ne znam što će se dogoditi.”
Da znaš, samo bi birao, ne bi odlučivao. Ynnir se zaustavi i okrene prema
njemu. Evo, dijete. Da ti nešto pokažem. Podigao je ruku do zavoja koji mu je
pokrivao oči i nježno ga dotaknuo dugim prstima. Kako su godine mojeg života
prolazile, a nedaća našeg naroda postajala sve teža i teža, okrenuo sam se sve
dublje i dublje u sebe, u potrazi za nečim što bi nas moglo spasiti. Proživio
sam gotovo svaki trenutak sa svojim precima, s Plamencvijetom i Dubokom
knjižnicom, te sam u mislima otputovao na mjesta koja se ne mogu nazvati tebi
pojmljivim imenima. Utonuo sam tako duboko u ono što je moglo biti i što je
bilo, da sam izgubio iz vida ono pred sobom. Minulo je cijelo stoljeće prije
nego što sam primijetio da moja žena, moja ljubljena sestra, umire. Odvezao je
čvor poveza na potiljku i pustio da mu dio platna spuzne s lica. Oči mu bijahu
bijele poput mlijeka. S vremenom sam uistinu izgubio vid. Nisam vidio lice
svoje ljubljene, osim u mislima, dulje nego što se sjećam. Nikad neću znati
kako izgleda tvoje lice, dečko, osim u mislima drugih. A sve to jer sam
pokušavao doznati sve što će se dogoditi i zato što sam nastojao ne napraviti
nijednu pogrešku.
“Ja ne... Mislim da ne razumijem.”
Jedan od naših proroka nam kaže: ‘Kiša pada, rosa se diže. Između je
magla. Između je sve što jest.’ Neka ti to bude odgovor, ljudsko dijete. Ne
razmišljaj previše o onom što je prošlo i ne brini se previše o onome što će
doći. Između to dvoje je sve što je važno - sve što jest.
Ynnir opet zaveže povez i nastavi hodati. Barrick pohita za njim, a onda dugo
vremena nastavi pratiti kralja u tišini, zamišljen.
“Možete li mi to učiniti i kad ja to ne bih htio?” upitao je naposljetku.
“Možete li mi to silom nametnuti?”
Ne razumijem. Mogu li te prisiliti da primiš Plamencvijet?
“Da. Možete li mi dati Plamencvijet, čak i kad ga ne bih htio?”
Kakvo čudno pitanje. Ynnir je djelovao umorno: pokreti su mu bili još
sporiji nego u prvim satima Barrickova dolaska. Ne mogu ni zamisliti nešto
takvo - zašto bih to učinio?
“Jer morate to učiniti da bi vaš narod preživio! Nije li to dovoljno dobar
razlog?”
Prihvatiš li Plamencvijet, Barrick Eddon, to ne znači da će moj narod
preživjeti - samo ono što su naučili.
“Ali, biste li mi ga mogli silom nametnuti?”
Ynnir odmahne glavom. On... Ja ne... Žao mi je, dijete, ali misli izražene na
tvojem jeziku ne prenose značenje. Plamencvijet je naš najveći dar, ono što
nam je Izopačeni podario kako bi nas izdvojio od svih drugih. Mi koji ga
nosimo, čekamo ga cijeli život, a steknemo ga tek kad se naši majke i očevi
nađu na samrti. Tada, kad ga dobijemo, provedemo ostatak života smišljajući
kako ga prenijeti našim nasljednicima, našoj rođenoj djecu Prisiliti te da ga
preuzmeš - ne mogu pronaći riječi kojima bih to objasnio, ali meni je to posve
neshvatljivo. Ili ćeš ga prihvatiti, a onda ćemo vidjeti što će biti, ili nećeš, a
moj narod će nastaviti prema svojem kraju u kojem Plamencvijet više neće
postojati. / tako će se dani Velikog Poraza izmjenjivati do sna Vremena.
Zastao je. Stigli smo do dvorane u kojoj čeka Saqri..
Golema, tamna vrata bijahu otvorena. Kralj prođe kroz njih, a Barrick za
njime, ali nitko od stvorova koji su ih slijedili ne prijeđe prag. Dvoranu su
osvjetljivala brojna svjetla, ali tama koja se zadržavala ispod izrezbarenih greda,
unatoč svijećama i svjetiljkama, najsnažnije se dojmila Barricka - tama i zrcala.
Na obje strane dvorane, protežući se tako daleko da je Barrick pomislio kako
je hodajući zapao u san, zidove su obrubljivala ovalna zrcala nebrojenih
veličina, s onoliko različitih okvira koliko je bilo zrcala. U svakome su se
udomili i svjetlo i sjena, te su u svakome proizveli nešto drugo, tako da se
Barrickcu činilo da ne vidi odraze već prozore koji su, iako postavljeni jedni do
dragih, gledali na tisuća različitih mjesta. Bio je zbunjen i svladan - ali bilo je tu
još nečeg. “Ja.. . Već sam bio ovdje.
Ynnir odmakne glavom, ali na trenutak ne odgovori. Kad je to učinio, glas mu
je zvučao slabije no ikad. Nisi bio ovdje, dijete. Nijedan smrtnik tu nie kročio...
“Onda sam sanjao. Ali znam da sam ovo već vidio - zrcala, svjetla. Namrštio
se. “Ali sve je bilo puno obličja, a na kraju dvorane... na kraju dvorane...”
Sve ga je to toliko svladalo da do tog trenutka nije ni primijetio priliku na
dirugom kraju dvorane. Sad se činilo da se kralj i on primiču k njoj, kroz sjaj
nalik na onaj za najvrelijeg ljetnog dana, iako je sama dvorana bila prohladna,
čak se osjećao propuh. Kad su se dovoljno približili, Barrick spazi da kratica
sjedi na jednom od dva kamena stolca, tijela mlitavog kao u mrtvaca; drugo
prijestolje bilo je prazno. Činilo se sablasnim što ju je kralj ovako ostavio -
istovremeno i čudnim i neumjesnim. Osjetio je poriv da je uspravi, da je zadrži u
položaju koji je dolikovao stvorenju tako jedinstvene, bespomoćne elegancije.
“Zašto je ona... gospodaru?”
Ynnir je zastao i spustio se na koljena. Isprva je Barrick pomislio da izvodi
neku obrednu gestu štovanja ili oplakivanja, ali sad je shvatio da se kralj bori za
dah. Barrick pohita naprijed i pokuša mu pomoći da ustane, ali kralj je imao
preduge kosti, a njegova je slabost bila prevelika. Napokon Barrick samo čućne
obujmivši ga rukama, zapanjen što osjeća stvarne mišiće i kosti pod dronjavom
odjećom. Kralj je, uza svu svoju čudnu veličanstvenost, ipak bio od krvi i mesa, i
umirao je.
Svijet, sjenovite zemlje, čak i dvorana zrcala povukli su se iz Barrickova
uma i nestali. Sada više nije postojalo ništa drugo osim kralja, njega i njegova
izbora. “Da”, rekao je. “Odlučio sam i kažem... da.”
Kraljevo disanje se olakša. Ipak, moraš biti siguran, napokon će mu Ynnir.
Tako nešto nikad se nije dogodilo -primitak Plamencvijeta mogao bi te
usmrtiti. A ako prijeđe na tebe, ništa ga iz tebe neće odstraniti osim smrti. Bit
ćeš živući spomenik, progonjen sjećanjima svih mojih kraljevskih predaka, do
svojeg posljednjeg časa na zemlji.
Sad je bio red na Barricku da se bori za dah. “Razumijem”, naposljetku je
uspio protisnuti. “Siguran sam.”
Ynnir žalosno strese glavom. Ne, sine moj, ne razumiješ. Čak ni ja ne mogu
potpuno shvatiti što nam je Izopačeni podario, a živio sam s tim cijelog svojeg
dugog života. Kralj se osovi na noge, ali kad je i Barrick htio ustati, Ynnir
odmahne glavom i dade mu znak da ostane sjediti na podu. Ali tako je moralo
biti, a i sve ovo je kako je moralo biti - Saqri, ja i ti i niti nerazboritog izbora i
čudne slučajnosti koje su spojile naše obitelji.
“Što moram učiniti?” Strah je preplavio Barricka, ne od boli koju mu je
Plamencvijet mogao nanijeti, već strah da će iznevjeriti Ynnira, da neće biti
dovoljno jak primiti darovano.
Ništa. Neobičan sjaj ispunio je dvoranu, purpuran poput posljednje večernje
svjetlosti. Trenutak poslije Barrick shvati da svjetlucanje nije bilo toliko
rasprostranjeno koliko je mislio, već da dopire odnekud veoma blizu - kružilo je
oko Ynnirove glave kao magla oko planine. Visoki kralj se sagne i obujmi
Barrickovu glavu rukama, a onda pritisne hladne, suhe usne na mladićevo čelo,
točno iznad i između očiju. Na trenutak Barricku se učini da meka svjetlost
nekako sipi u njega jer je sve oko njega - Ynnir, prašnjava zrcala, stropne grede
izrezbarene poput visećih grana otežalih od lišća i bobica - poprimilo isti
ljubičasti sjaj.
“Sto...?” Trepnuo je. Zvono se oglasilo - moralo je biti zvono, bilo je tako
sonorno, tako duboko! “Što trebam...?” Zvono se opet oglasilo - ali nije moglo
biti zvono, shvatio je, jer je bilo nečujno. Ipak, osjetio je kako mu njegova
zvonjava potresa kosti.
Spavaj, dijete, reče Ynnir, još ga držeći za glavu. Već je počelo...
A tada Barrick nije mogao čuti ništa osim sporog zvuka vlastitih misli, srce
mu je kucalo glasno i snažno poput ledenih voda koje pulsiraju kao krv kroz
planinske žile, bol nalik na ledenu vatru, a lubanja mu je tutnjala sa svakim
odjekujućim udarcem... udarcem... udarcem...
Napokon, iscrpljen od otimanja, proboden beskrajnim trenutkom agonije,
survao se u tamu i tišinu.
*
Ćelavo, čovjekoliko biće stajalo je promatrajući ga, a sjene koje je bacala
treperava svjetiljka igrale su mu po licu. Ne, to nije bilo samo jedno biće, bilo ih
je više, mnogo više, a svi su bili blago prozirni.
Nešto mu je tada šapnulo, glas bez zvuka, zagolicavši mu misli: Harsar- so
vjerni sluga ali nikad posve vrijedan pouzdanja, Kameni Krug je previše toga
izgubio u Velikom porazu...
Sada se glas u njegovim mislima izgubio, a prilika pred njim opet postala
samo jedan lik - kraljev sluga, Harsar. Dug, vrtoglav trenutak Barricku ništa nije
imalo smisla. Što se dogodilo? Gdje se nalazio?
“Još ste u Dvorani zrcala”, reče mu Harsar, iako Barrick nije progovorio.
Mogao je vidjeti kako se slugina usta miču i čuti Harsarov pomnjivo jednoličan
glas u ušima, ali ga je čuo i u svojim mislima, a ono što je ondje rekao bilo je
malko drugačije. “Prvi Kamen spava. Kći Prvog Cvijeta vas traži.”
Bezvučan šapat opet je prošao kroza nj: Uspjeh ona živi ali uzalud bacamo
naše sjeme u vjetar, kao da bacamo kocku. To nije bilo ni približno tako
jednostavno kao glas u njegovoj glavi, tek... zamisao, tiha poput trave koja se
pruža prema suncu. Barrick pokuša sjesti. Zašto je ležao na tlu? Zašto mu se
glava činila poput vreće prepune šljunka koja je prijetila raspuknuti se po šavu,
dok su sve te misli, riječi, ideje, zvuci, mirisi pucketali u njegovoj glavi poput
šišarki koje praskaju u vatri. Primio se rukama za glavu da mu se lubanja ne
raspukne. Trenutak poslije osjećaj je izblijedio, iako mu se glava i dalje činila
uznemirujuće punom, a svijet oko njega djelovao nastanjen vlastitim duhovima,
kao da je sve promatrao kroz loše načinjeno staklo.
“Dođite”, reče Harsar. “Kći Prvog Cvijeta...”
Saqri, Sestra, Žena, Unuka, Potomak... zamrmljaju nijemi glasovi u njegovoj
glavi.
“... vas čeka.”
U Mjestu sužavanja. Dvorani raskrižja. Pod trnovitim granama, kao u
Prvim danima, kad Narod bješe mlad...
Barrickova glava činila se poput košnice - jedva se suzdržao da ne podigne
ruke i ne rastjera zujeće misli. “Ali što je s kraljem... gdje je Ynnir?”
“Sin Prvog Kamena je u Dvorani odlaska”, rekao je naglas.... Prešao je u
Srce plesa promjene, rekoše njegove misli.
“Dođite”, rekao je naglas. “Ona će vas odvesti k njemu.”
Barrick više nije mogao govoriti: jedva je uspijevao slijediti Harsara
glavnom lađom dok su se nove misli kovitlale poput trunčica prašine na vjetru -
imena, trenuci, bljesci koji su se činili poput uspomena, ali bijahu uspomene na
stvari za koje se nije sjećao da ih je ikad vidio i koje nije u potpunosti
prepoznavao. A uza sve te trunčice značenja koje su mu dodijavale, bilo je toga
još: sve u dvorani — klupe, zrcala na zidovima, spiralni uzorci pločica na podu -
činilo se da posjeduje nekakav sjaj, blistavost stvarnosti, drugačiju od svega što
je dotad doživio. Čak i najpoznatiji predmeti iz njegova djetinjstva nikad se nisu
toliko doimali dijelom njega kao grede iznad njegove glave, tamno prastaro drvo
uobličeno u bodljikavo lišće božikovine i vijugave puzavice. Sve je imalo
teksturu i oblik koji se nije mogao zanemariti; sve je imalo priču. A poput svega
drugog u Qul-na-Qaru, sama je dvorana bila priča, velebna priča Naroda.
Tad ju je ugledao kako čeka u svjetlucavim bijelim haljama.
Sam pogled na nju pogodio je Barricka poput oceanskog vala, potresavši sva
njegova osjetila, uronivši njegov um u sjećanja koja nikad prije nije imao - šuma
puna crvenog lišća, glatko rame, blijedo poput bjelokosti, njezino uspravno tijelo
na sivom konju, zaogrnuto snijegom posutim plaštem.
Saqri.
Vjetrova Sestra.
Posljednja od loze.
Voljena neprijateljica.
Izgubljena i vraćena.
Kraljica Naroda...
Sjećanja su se nagomilavala sve dok od samog Barricka nije preostalo
gotovo ništa, ali ga je istovremeno pogodilo nešto daleko snažnije i daleko čišće,
kao da mu je zraka najjasnijeg svjetla probola oko, dok mu je istovremeno
srebrna strijela probola srce.
Zaljuljao se. Nije mogao stajati. Pao je na koljena pred njom i zaplakao.
Saqri je bila nešto najljepše što je ikad vidio, tako moćna i složena da ga je
boljelo samo je gledati: jednog trena činila se sazdana od koprene, paučine i
suhih grančica, poput dječje lutke od prije stotinu godinu, tako stara i krhka da se
mogla raspasti na najnježniji dodir, a trenutak poslije činila se kipom isklesanim
od čvrstog, sjajnog kamena. A njezine oči - njezine oči, tako crne i duboke!
Barrick nije mogao pogledati u njih da mu se ne zavrti u glavi i da ne osjeti kao
da pada i pada a da nikad neće dotaknuti dno.
Kraljica mu je uzvratila pogled, lica poput nepomične maske, maske stranca,
ali poznatije više od ijednog lica na svijetu. Najmanje uvijanje kutova njezinih
usana ostavljalo je dojam kao da se smiješi, ali njezine oči i njegova
neobjašnjiva sjećanja govorila su mu da nije tako.
“Dakle ovo je sve što je preostalo od dragocjene krvi moje kćeri Sanasu?”
Govorila je naglas kao da ne može podnijeti da dotakne njegove misli. Glas joj
nije imao topline. “Ova šala, ovaj komad čudna izgubljena materijala, to je sve
što mi se vratilo na kraju dana?”
Znao je da bi se trebao razgnjeviti, ali nije imao snage. Samo stajati pred
njom bilo je previše. Jesu li mu ona ili Plamencvijet ispunjavali glavu bojama,
zvucima i vatrom? “Onakav sam kakvim su me bogovi učinili”, bilo je sve što je
uspio protisnuti.
“Bogovi!” Saqri je ispustila kratak zvuk koji je mogao biti smijeh ili jecaj,
ali lice joj se nije promijenilo. “Što su oni ikad učinili za nas, a da to nije
pokazalo svoju oštricu? Čak i najveći dar Izopačenog pokazao se mukom.” sjene
su se kanda povukle kao pred zastrašujućim svetogrđem. Dio Barricka prepoznao
je da njezine riječi potječu iz dubina patnji koje nije mogao ni pokušati razumjeti.
“Žao mi je... ako vam to što jesam nije po volji, gospo. Nisam izabrao doći
ovamo, niti sam izabrao krv koja teče mojim žilama. Što god da su vam moji
preci učinili, nijedan se nije posavjetovao sa mnom.”
Promatrala ga je dugo tako tamnim i prodornim pogledom da ga je jedva
uspio izdržati. “Dosta”, rekla je. “Dosta razgovora. Moram se oprostiti od
supruga.”
Kraljica siđe s postolja, lako, kao nošena povjetarcem; njezina lepršava halja
naizgled je jedva doticala pod. Dok ju je Barrick slijedio prema središtu
dvorane, tisuće vilenjačkih kraljica i tisuće smrtnih prinčeva, odraženih u
zrcalima na obje strane, nagrnulo je prema vratima. Neki od Barricka čak su se
osvrnuli za njim. Neka lica nisu nimalo nalikovala njegovu, ali izrazi koje su
imali neki od onih najsličnijih njemu, najviše su ga uznemirili.
Izašli su u veliku odaju iza vrata Dvorane zrcala i zatekli je ispunjenu
vilenjačkom čeljadi stotinu različitih sojeva, prikazama koje Barrickovim očima
bijahu posve strane, ali ih je nekako sve prepoznao - crvenokapi, rovači tunela,
trowi visoki kao stabla - te je čak znao da se mjesto gdje su čekali zvalo
Komora zimskog banketa. Dok je kraljica prolazila s Barrickom odmah za
petama, oni im se pridružiše, uplakane žene i čovječuljci životinjskih očiju,
krilate sjene i drugi s licima poput nedovršena kamena, a povorka je rasla sve
dok nije ispunila hodnike i gubila se Barricku iz vida, rijeka neobična života.
Slijedio je Saqri kroz labirint nepoznatih hodnika, ali imena i ideje kanda su
klizili po njima poput odraza na mirnu jezercu - Odmor tužna frulaša, Škripavi
salon, mjesto gdje su se Oprez i Plivajuća ptica rastali. Napokon su izašli pod
otvoreno nebo, u vrt pun kamenih oblika izvijenih kao u nemirnu snu, gdje mu je
kiša poprskala lice i smočila kosu. Osjećaj je bio nešto tako staro i tako
prepoznatljivo da su druge misli na trenutak iščezle, te je opet bio jednostavno
svoj, Barrick kakav je oduvijek bio, prije Sjenovite brane, prije Sanjara, prije
Ynnirova poljupca.
Što će postati od mene? Nije se bojao kao prije, ali bilo je teško ne
oplakivati svoje gubitke. Nikad više neću biti ta osoba.
Na drugom kraju vrta - Komjaševa budna vrta, šapnuše njegove misli, gdje
je Kišni sluga držao Kralja ptica i rekao mu kako će svijet završiti - ušli su u
golemu prostoriju, mračnu izuzev malog prstena svijeća na podu praznu, izuzev
tih svijeća i tijela koje je ležalo na ravnu kamenu u središtu prstena.
Barricku se oči napuniše suzama. Nije mu trebalo reći tko je to. Sada je zbor
šapata u njegovoj glavi služio samo da pomuti jasnoću njegovih osjećaja. Onaj
koji je ležao pred njim, u jednom jedinom danu, postao mu je nekom vrstom oca -
ne, više od toga: Ynnir mu nije ukazao drugo osim obzira i ljubaznosti.
Kraljica je stajala gledajući tijelo svojeg muža. Povez je nestao, Ynnirove
oči bijahu sklopljene kao da spava. Barrick načini nekoliko koraka, a onda se
polako spusti na koljena, nesposoban dulje podnijeti težinu sadašnjeg trenutka.
Sin Prvog Kamena, Jelen u skoku, Mudri Slabić... Bio je to zbor šapata
poput gugutanja golubova: Izdajnik! - ne, Izopačenovo Čedo...!
Pogledaj me samo, reče drugi glas, pun uzdaha i dalek. Tako malen. Tako
izgubljen u trenutku!
Prenuvši se, Barrick se obazre oko sebe. “Ynnire?” Glas bijaše kraljev,
Barrick je bio siguran. Ne ostavljaj me! Hitnuo se tom mišlju za kraljevom.
Druge uspomene, glasovi, duhovi, te nebrojene sjene i dronjci svijesti koji su ga
sada proganjali, svi su se razbježali pred njegovim upitom, ali što god da ga je
od pravog Ynnira dotaklo, opet je nestalo.
“Stara budalo”, tiho će kraljica dok je zurila u kraljevo blijedo, ukočeno lice.
“Prelijepa, slijepa, stara budalo.”
*
Pogreb Gospodara Vjetrova i Misli odvio se pred Barrickovim osjetilima
poput nabujale, preplavljene rijeke, struje krcate predmetima koji su postali
neprepoznatljivi. U toj prepunoj, mračnoj, žamorom ispunjenoj odaji, oko
kraljeva tijela su se okupila obličja, plačući, pjevajući, ponekad proizvodeći
zvukove i geste koje Barrick nije mogao povezati ni s jednim ljudskim
osjećajem, a zatim su se nakon nekog vremena opet razišli. Neke od tih gesti
oplakivanja bile su složene poput igrokaza ili hramskih obreda, te se činilo da
traju satima, dok su druge bile tek kratko lepršanje krilima iznad Ynnirova
nepomična lika. Barrick je čuo govore od kojih nije razumio svaku riječ, ali koji
mu svejedno nisu imali nikakva smisla. Drugi ožalošćeni stali bi pred kraljevo
tijelo i izustili jedan jedini nepoznati zvuk koji se u Barrickovu umu rastvorio
poput čitave knjige, poput neke od priča koje pripovijedaju bardovi u Noći
Siročeta, a koje traju od sumraka do zore. dalje su pristizali.
Štakori, njih na tisuću ili više, živući baršunasti tepih koji se uskovitlao oko
Ynnira, a zatim nestao; uplakane sjene, ljudi s očima crvenim poput žeravice, čak
i lijepa djevojka sazdana od štapova za metle i paučine, koja je mrtvome kralju
pjevala glasom poput slijeganja slame - svi su se došli oprostiti. Dok su sati
odmicali, vjetar i kiša šibali su vani krovove, a plamenovi svjetiljaka lelujali u
Komori smrti, Barrick je počinjao poimati, ne punu dubinu onoga što se
izražavalo u toj odaji, već nešto od toga što je značilo pripadati tome narodu.
Vidio je da se procesija nije sastojala samo od pojedinaca i onoga što su željeli
reći, ni od pokreta kojima su izražavali svoju bol. Umjesto toga bila je to zbirka
oblika i zvukova u vremenu, odvojenih, ali povezanih s cjelinom, poput slova u
riječi ili riječi u priči. Samo vrijeme bilo je sredstvo, a nekako - to je bio samo
bljesak spoznaje, poput sićušne ribe u potoku, a pokušati je zgrabiti značilo je
posve je izgubiti - Narod, Qari, živjeli su nekako u vremenu u kojem Barrickov
smrtni soj nije. Bili su istovremeno u njemu i izvan njega. Tugovali su, ali su
također govorili: Ovo je što tugovanje jest i kako bi trebalo biti. Ovo je ples, a
ovo su koraci. Preuveličati ga ili umanjiti, značilo bi izdići ga iz vremena, kao
kad izvadite ribu iz rijeke. Riba će uginuti. Rijeka će biti manje lijepa. Ništa se
drugo neće promijeniti.
Svijeće se napokon utrnuše. Upalili su nove voštanice, a i to se činilo tek
dijelom plesa, novim zavojem na rijeci. Barrick dopusti da ga sve to preplavi i
prožme. Otkrio je da je nekako unaprijed znao kad će netko progovoriti,
zapjevati ili odati nijemo priznanje, tko su bili i što su donijeli. U drugim
prilikama izgubio bi se u toj posvemašnjoj neobičnosti, kao kad je bio dijete i
osluškivao fijukanje vjetra oko dimnjaka i pod crepovima njegova doma, svladan
nagovještajima značenja za koje je znao da ih nikad neće pojmiti, vječnom
frustracijom smrtnika njihovom beznačajnošću pod ravnodušnim beskrajem noći.
* zronio je napokon iz tame pune iščezlih odjeka pjesme i sjena. Velika dvorana
bila je prazna. Kraljevo je tijelo nestalo. Samo je kraljica ostala.
“Gdje... gdje je on...?”
Saqri je bila nepomična poput kipa kojemu je nalikovala, zureći u prazan
odar. “Njegova ljuštura... je vraćena. Što se tiče samog Ynnira... odlučio je
predati posljednju snagu da me probudi, a sada su nam on i njegovi preci
zauvijek izgubljeni.”
Barrick je mogao samo stajati ništa ne shvaćajući.
“I tako se primičemo korak bliže kraju svega”, rekla je dok se okretala prema
njemu, kao da ga jedva vidi i kao da govori sama sebi. “Koje će u njemu biti
tvoje mjesto, smrtniče? Što je u Knjizi zapisano za tebe? Možda ti je namijenjeno
očuvati sjenu naše uspomene na životu, tako da će, kad posve iščeznemo,
nejasno, zbrkano sjećanje na nas još uznemirivati pobjednike. Uznemirujemo li
tebe? Naslućuješ li uopće što si uništio?”
Tako neustrašiva, tako sjajna - poput vatre! šapne glas u njemu, ali Barrick
bijaše odveć gnjevan da mu obrati pozornost.
“Ništa nisam uništio”, rekao joj je. “Što god da su moji pradjedovi učinili,
mene se ne tiče - zapravo, i mene je proklelo! I nisam izabrao doći ovamo -
poslala me vaša... žena-dikobraz, Yasammez.” Nešto od njegove zbunjenosti
iznenada je nestalo, kao da je netko izbrisao sloj prljavštine sa starog, blistavog
predmeta. “Ne, izabrao sam doći ovamo, barem dijelom. Jer je Gyir to želio. Jer
me kralj dozivao, molio.,, nagovarao. Nisam uopće tražio da se rodim, pogotovo
ne s qarskom krvlju u sebi. Gotovo me dovela do ludila!”
Izraz na kraljičinu savršenom, poput ljuske jajeta krhkom licu, nije se
promijenio, ali je neko vrijeme šutjela.
“Ona te je izbrala, je li - moja dragana, moja ljubav, moja pretkinja?” Saqri
mu priđe korak bliže, podigne ruku i okrzne mu lice. "Što je vidjela?” Iako nije
bila viša od Barrieka i vitka poput trske, jedva se suzdržao da ne ustukne pred
njezinim dodirom. Njezini prsti na njegovu čelu, poput poljupca njezina muža,
bili su hladni i suhi. “Je li mu se Yasammez samo htjela podrugivati? Nikad nije
marila za mojeg muža - ne kao ja. Mislila je da je odveć popustljiv zaštitnik
Naroda, da mu je važnije raditi ono što je ispravno od onoga što je neophodno.”
Ali to je jedno te isto, promrmlja nešto u Barrickovim mislima.
Kraljica povuče prste s njegova lica kao opečena. “Kakva je to varka?” Ruka
joj je opet sunula naprijed poput zmije kad napada, a onda se s iznenađujućom
nježnošću spustila preko njegovih očiju, čvrsto pritisnuvši prostor posred
njegova čela. “Kakva varka...?”
Trenutak poslije zateturala je natrag, prvi nesavršeno graciozan pokret koji je
vidio da je napravila. Oči joj se rašire. “Ne. Nije moguće!”
Na tom mjestu drevnog znanja i od vremena istrošenih obreda, takva očita
iznenađenost uplašila je Barrieka. “Što? Zašto me tako gledate?”
“On... on je u tebi! Osjećam ga, ali ga ne mogu dotaknuti!”
Nešto što je živjelo u Barricku nije se ganulo nad njezinom zgranutošću, već
se čak zabavljalo. “Rekao je da će mi pokušati prenijeti Plamencvijet.”
“Ne!” Doslovce je kriknula, iako je trenutak poslije shvatio da ga je prenula
samo razlika od njezina uobičajenog odmjerenog tona. “Ti si smrtnik. Ti si štene
stvorova koji su nas silovali... ubili!”
Svi smo djeca i dobroga i zloga što je prošlo prije nas.
Ynnire? Jesi li to ti? Barrick pokuša uhvatiti misao, ali opet je nestala.
Shvatio je da kraljica stoji ravno pred njim, očiju tako napetih da ga je gotovo
boljelo suočiti se s njima. Zgrabila mu je ruku; njezin stisak bio je zapanjujuće
čvrst.
“Što osjećaš? Je li unutra, moj brat... moj muž? Govori li u tebi? Što je s
Precima, osjećaš li i njih?”
“Ja.,, ne znam,.,” A tad Barrick osjeti kako isplivavaju iz dubina i na
trenutak, njegovi udovi, jezik i glava nisu pripadali njemu. “Ovdje smo”, rekoše
njjegov um i njegova usta, ali sam Barrick nije sudjelovao u tome. "Nije onako
kako smo očekivati i mnogi od nas su zbunjeni... mnogi drugi su izgubijeni.
Nikad se prije Plamencvijet nije ovako prenio. Sve je drugačije...” Tad se
strana prisutnost izgubi, a Barrick opet uspostavi vlast nad svojim udovima - ali
sve se promijenilo, znao je. Sve je bilo drugačije i uvijek će biti.
Kraljica je nastavila zuriti u njega, ali pogled joj se sada činio dalek. Tad se
jednostavno presavila, a njezine bijele halje tiho su zašuštale kad je klonula na
tlo. Sjene nagrnuše iz kutova i skrovišta velebne dvorane, sluge koji su
nepomično čekali sve to vrijeme. Opkolili su je, a onda podigli i iznijeli.
Barrick je mogao samo stajati i gledati za njima, sam s plemenom
neshvatljivih stranaca koji sada življahu u njegovoj krvi i mislima.
Dodatak
LJUDI
A’lat - xandski svećenik
Anamesiya Timvright - majka Matta Tinwrighta
Ananka - iz Jellona, najprije Hesperova, a zatim Enanderova ljubavnica
Anglin - connordski poglavica, dobio Pogranične kraljevine kao nagradu
nakon Hladnosive vrištine
Anglin III - kralj Južne Međe, šukundjed Briony i Barricka
Anissa - kraljica Južne Međe, Olinova druga žena
Antimon - mladi funderlinški hramski brat
Argal Mračni - xixijski bog, Nushashev neprijatelj
Autarh - Sulepis Bishakh am-Xis III, monarh Xisa, najmoćnijeg naroda na
južnom kontinentu Xanda
Avidel - Theronov šegrt
Avin Brone - grof Zemljinkraja, vrhovni zapovjednik dvorca Axamis Dorza
- Xisijski brodski kapetan Ayann - Yasammezin brat, Yasudrin muž Ayyam -
Qar, predak Kayyina/Gila
Azurit Bakar - zvan “Olujni Kamen”, slavni funderlinški vrhovni glavar
Barrick Eddon - princ Južne Međe Baz’u Jev - xandski pjesnik Bingulou
Kraćanin - Finnov prvi gospodar Brambinag Kamenčizma - mitski orijaš
Brat Okros Dioketian - liječnik i svećenik s Akademije Istočne Međe
Brennas - prorok za čiju se glavu govorilo da je preživjela njegovo
smaknuće tri godine
Brigid - služavka u Tkalčevoj Kovnici
Briony Eddon - princeza Južne Međe
Bubodlak - krovaš
Caradon TolIy - Gailonov mlađi brat
Chaven - liječnik i astrolog obitelji Eddon
Chert (Modri Kvare) - Funderling, Opalin muž
Cheshret - Qinnitanin otac, Nushashev niži svećenik
Cinnabar Živa - funderlinški magistar
Clemon - slavni syanski povjesničar, također zvan “Clemon Anverrinski”
Col - razbojnik
Conary - vlasnik Tkalčeve Kovnice
Conorska, Sivonnska i Iellska plemena - “primitivna” plemena koja su
živjela u Eionu, prije nego što ga je osvojio južni kontinent Xand
Crveni Lope - vođa razbojnika
Čistioci - fanatici koji su se udružili da kazne Qare i ostale zbog Velike smrti
Čuvar Praiskonskih - qarsko pleme
Čuvari Ceha - stražari Funderlinškog Grada
Daman Eddon - Merolannin suprug, brat kralja Ustina
Davos od Elgjja, zvan Davos Bogomoljac - slavni plaćenik, vođa Sive čete
Dawet dan-Faar - poslanik iz Hierosola, ranije iz Tuana Djeca Smaragdne
vatre - Qarsko pleme
Djedica Sumpor - funderlinški starješina iz reda Metamorfne braće
Dolomit - vrhovni glavar Kallikana iz Podmošća
Donal Murroy - bivši kapetan kraljevske straže Južne Međe
Dumin Hauyuz - antipolemarh autarhovih ekspedicijskih snaga u Južnu Među
Duny - Qinnitanina prijateljica, novakinja Roja
Durstin Crowel - barun Graylocka
Eilis - Merolannina sluškinja
Elan M’Cory - šurjakinja Caradona Tollyja
Ena - Skimmerka, kći Turleyja Dugoprstog
Enander - kralj Syana
Eneas - princ Syana, Enanderov sin
Erasmias Jino - markiz Athnije, važan syanski dužnosnik
Erinna e’Herayas - dvorjanka Tessisa
Erivor - bog voda, zvan “Efiyal, “Egye-Var”
Ettin - qarski orijaš
Favoros - syanski barun
Favoros, barun - lord Ugeniona
Feldšpat - mrtvi funderlinški čuvar
Ferras Vansen - kapetan Kraljevske straže
Finlae - settlandski svećenik, rob u kući Qu’arusa
Fin Teodoros - pisac
Finneth - brennska proročica iz Hewneyjeve priče
Funderlinzi - ponekad zvani “kopači”, mali narod specijaliziran za rad u
kamenu
Gailon Tolly, vojvoda od LjetopoUa - rođak obitelji Eddon Golyji -
“žderači ljudskog mesa”
Gregor od Syana - slavni bard
Gyir - Qar, Yasammezin kapetan, zvan “Gyir Olujni Fenjer”
Hamor Jaspis - predvodnik Funderlinškog grada
Harsar - Ynnirov savjetnik
Hasuris - xisijski pripovjedač
Hayyidi - drevni narod Xanda
Helkis, lord - zamjenik princa Eneasa
Hendon Tolly - najmlađi od braće Tolly
Hesper - kralj Jellona, izdajnik kralja Olina
Hiliometes - legendarni polubog i junak
Hobkin - razbojnik
Iaris - Kerniosov prorok, polu-svetac lola, kraljica Syana, Tolosa i
Perikala - kraljica za vrijeme Syanskog Carstva i Rata triju povlastica
Ivgenia e’Doursos - mlada kći vikonta Teryona
Jeddin - vođa autarhovih Leoparda, također zvan “Jin”
Jenkin Crowel - poslanik Južne Međe u Tessisu
Kallikani - syansko ime za Funderlinge
Kamen Nesklonih - Qar iz Straže Praiskonskih
Kamena Sol - Funderling
Karal - syanski kralj kojega su ubili Qari na Hladnosivoj vrištini
Kayyin - Qar, Yasammezin sin, zvan “Gil Krčmarev Pomoćnik”
Kellick Eddon - Anglinov pra-pranećak, prvi od kraljeva Pograničnih
zemalja iz obitelji Eddon
Kendrick Eddon - princ regent Južne Međe, najstariji sin kralja Olina
Kernios - bog zemlje, zvan i “Xergal”
Khors - bog mjeseca, Zorijin muž, Zmeosov brat, Kupilasov otac Kofas od
Mindana - ulosijski filozof
Konopari - narod koji živi u Prosjačkim zemljama iza Sjenovite brane
Kost - razbojnik
Kreas, krajj - lik iz stare priče
Kreda - kallikanski svećenik bubanjkamenja
Krovaši - slabo poznati stanovnici dvorca Južna Međa
Kupilas - bog liječenja, zvan i “Rukotvorac”, “Habbili”, “Izopačeni”, “Kioy-
a-pous”
Lander III - sin Karala, kralj Syana, tzv. “Lander Dobri”, “Lander od
Vilenjačke kobi”
Lily - Anglinova praunuka, kraljica koja je predvodila Južnu Među za
vrijeme Sivih četa
Linas - kapetan Eneasovih Hramskih Pasa
Lindon Tolly - Gailonov otac, bivši Prvi ministar Pograničnih kraljevina
Lorick Eddon - Olinov stariji brat, koji je umro mlad Ludis Drakava - protektor
Hierosola
Luian - važna Miljenica u Osami, ranije poznata po imenu “Dudon”
Lukos Lončar - Theronov otac
Malahit Bakar - funderlinški vođa
Malamenas Kimir - ljekarnik u Agamidu
Mali Kositar - redovnik
Maljostop - duboki ettin, vojskovođa Prvog ponora Marwin - još jedan od
Qu’arusovih robova Massilios Zlatokosi - legendarni junak (spominje ga
Barrick) Matthias Tinwright - pjesnik, također zvan “Matty”
Melarkh - polulegendarni kralj Jurra Meno Strivoli - syanski vodeći pjesnik
Meriel - Olinova prva žena
Merolanna - pratetka blizanaca, rodom iz Faela, udovica Damana Eddona
Mesiya - boginja mjeseca
Metamorfna braća - funderlinški vjerski red
Mlinareva Kći - lik iz “Priče o seoskome svećeniku”
Moina - jedna od Brionynih dvorkinja
Narod Kamenog prstena - qarsko pleme
Nevin Hewney - dramski pisac
Niccol Opanour - glasnik na dverima Hespera od Jellona Nikomakos, lord -
sin syanskog markgrofa
Numannyn - kralj Qara iz vremena Drhtave doline, zvan i “oprezni”
Nushash - xisijski bog vatre, zaštitnik autarha, zvan i “Zmeos”, “Bjeloplam”
Njuška - qarski stražar
Olin - kralj Južne Međe i Pograničnih kraljevina Opal - Funderling, Chertova
žena Panhyssir - xixijski visoki Nushashev svećenik Parak - bivši autarh Xisa,
Sulepisov djed Pariki - xisijsko ime za Qare
Parnad - otac sadašnjeg autarha, Sulepisa, ponekad zvan “Budni” Pedar
Vansen - otac Ferrasa Vansena
Pepeo Salitra - zadužen za barut Funderlinga
Perin - bog neba, zvan “Glavar Munja”, također i “Argal”
PhayaIIos - filozof i alkemičar Phimon - hijerarh Tessisa Pijesak Zeleni
Kvare - Opalin otac Pinimmon Vash - vrhovni ministar Xisa Pješčenjak -
funderlinška obitelj
Pouta - proročica, moguće da ju je izmislio Finn Teodoros Prusus - scotarch
Xisa, ponekad zvan “Prusus Bogalj”
Puntar - okružni upravitelj
Qari - neljudska rasa koja je nekoć nastanjivala većinu Eiona Qinnitan -
novakinja Roja u Xisu, odbjegla nevjesta autarha Sulepisa Qu’arus - Besani
Raemon Beck - član Rudomorske trgovačke obitelji
Rafe - Skimmer, Enin prijatelj, iz Trupom-stružu-po-pijesku
Rhantvs od Kalebria - autor “Agonije krivoklete istine”
Risto, markiz Omarantha - syanski plemić i vojni zapovjednik Rogate
vilenice - majušni Qari
Rose - jedna od Brionynih dvorkinja, nećakinja Avina Bronea Rule - doušnik
Avina Bronea
Sanasu - udovica Kellicka Eddona, znana kao “Uplakana Kraljica”
Saqri - kraljica Qara, zvana i “Prvi Cvijet”
Selia - Anissina sluškinja, također iz Devonisa
Sembla - proročica, moguće da ju je izmislio Finn Teodoros
Seris - kći vojvode od Gela, dvorkinja Tessisa
Shanni - vrsta xisijskog duha koji ispunjava želje
Shaso dan-Heza - glavni oružnik Južne Međe
Silas od Perkala - polulegendarni vitez
Sirovo Željezo - funderlinški čuvar
Sive čete - plaćenici i bezemljaši koji su postali razbojnici nakon Velike
smrti
Skimmeri - narod koji živi na vodi i oko nje Spavači - odmetnuti Besani,
zvani i “Sanjari”
Summu - Yasammezina majka, Kupilasova “nevjesta”
Sumračni narod - još jedno ime za Qare
Surigali - xisijska božica, zvana i “Zuriyal”
Suzotvorci - Yasammezina slavna ratna legija
Sveros - drevni bog noćnog neba, otac Trigonskih bogova, zvan i “Zhafaris”
Svilenci - stvorenja iz sjenovitih zemalja koja “ne govore, nit idu na tržnicu”
prema Skurnovim riječima
Škriyevac - mrtvi Funderling
Talia - mlada Brionyna sluškinja u Tessisu
Theron - vođa hodočasnika
Tibunis Vash - otac Pinimmona Vasha
Trigon - udruženo svećenstvo Perina, Erivora i Kerniosa
Trigonarh - glava Crkve Trigona, glavna vjerska figura u Eionu
Turley Dugoprsti - skimmerski poglavica, iz klana Vraćaju-se-s- večernjom-
plimom l ne Aldritch - markgrof Modre obale, saveznik Južne Međe
Ustin - otac kralja Olina
Utta - zvana i “sestra Utta”, Zorijina svećenica i Brionyna učiteljica Vais -
legendarna “vještica-kraljica Kracea”
Vanđerin Ugenios - klasični pjesnik
Varalice - pleme Qara
Vaspis Mračni - autarh Xisa
Veliki Kvržica (Modri Kvare) - Chertov otac
Vitas - perikaieški ribar
Vječno-ranjena djevica - lik iz legende
Vo Jovandil - obiteljsko ime Daikonasa Voa
Votes Đugobradi - bog
Yasammez - qarska plemkinja, ponekad zvana “gospa Dikobraz”, ili “Pošast
Drhtave doline”
Yasudra - Vasammezina blizanka
Ynnir Slijepi kralj - gospodar Qara, “Ynnir din’at sen-Qin, gospodar Vjetra i
Misli”, također zvan “Sin Prvog kamena”
Zagonetak - dvorski lakrdijaš obitelji Eddon
Zemjjini starješine - funderlinški duhovi čuvari
Zhafaris - xisijsko ime za Sverosa, zvanog i “Sumrak”, oca bogova
Zmeos - bog, Perinov suparnik, zvan i “Bijeloplam”, “Nushash”
Zoria - božica mudrosti, zvana i “Suya”, “Blijeda Kći”, “Zorincvijet” Zosim
- bog dramatičara i pijanaca, zvan i “Varalica”, “Salamandros” Željezo Kvare -
jedan od Chertovih najstarijih učitelja
.
MJESTA
Agamid - grad sjeverno od Devonisa
Akademija Istočne Međe - sveučilište, izvorno u staroj Istočnoj Međi,
premješteno u Južnu Među u vrijeme posljednjeg rata s Qarima
Akaris - otok između Xanda i Eiona
Bakreni prsten - vanjska cesta koja vođi ka manjim Prolazima Olujnog
Kamena izvan Funderlinškog grada
Baziliskove dveri - glavne dveri dvorca Južne Međe
Byela šuma - šuma na granici između Srebrnstrane i Marrinswalka
Brenland - mala zemlja južno od Pograničnih kraljevina
Brennov zaljev - okružuje dvorac Južna Međa, nazvan po legendarnom
junaku Brennasu
Bušotine - samostanska utočišta iza Pet lukova
Cesta Ovčjeg brda - vodi duž Ovčjeg brda u podnožju Novih zidina Južne
Međe
Cesta Sjeverne Međe - stara cesta između Južne Međe i sjevera
Cvjetna Livada - najveća tržnica u Tessisu
Doros Eco - grad u Syanu
Drhtava dolina - poprište velike qarske bitke
Drymusa - utvrđeni grad na južnoj granici Hierosola
Duboka knjižnica - mjesto u Qul-na-Qaru
Dvor Ljetopojja -vojvodsko sijelo Gailona i obitelji Tolly
Dvorana danaka - dvorana na izlazu iz hodnika Brionyne ložnice
Dvorana nyesečevog kamena - u Funderlinškim Dubinama
Eion - sjeverni kontinent
Erivorova kapela - obiteljska kapela Eddona
Esterian - grad blizu Tessisa
Fei\jerova Širina - glavna ulica u Tessisu
Finnethin zdenac - sveto mjesto u Brenlandu
Funderlinški grad - podzemni grad Funderlinga, u Južnoj Međi
Gavranove dveri - ulaz u unutrašnju tvrđavu dvorca Južne Međe
Gora Xandos - mitska divovska planina koja je stajala tamo gdje sada leži
Xand
Gremos Pitra - glavni grad Jellona
Helobinska zemlja - močvarna zemlja južno od Brenlanda
Hierosol — nekoć vladajuće carstvo svijeta, sada znatno smanjeno; njegov je
simbol zlatna puževa kućica
Hladnosiva vriština - legendarno bojište, iz qarske riječi, “Qul Girah”
Hramska četvrt — susjedstvo u jugozapadnom dijelu unutarnje utvrde Južne
Međe
Jama J’ezh’kral - mjesto iz funderlinške legende Jazavčeve Čizme - krčma
u Južnoj Međi
Jellon — kraljevina, nekoć dio Syanskog carstva, sada ujedinjena s Jaelom
Jurr - drevni grad-država u Xandu
Južna Međa - sijelo Kraljeva Međe, ponekad zvana “Sjenovita Međa”
Kaskadne stube - u Funderlinškim Dubinama
Kertewall - jedna od Pograničnih kraljevina
Klinska ulica - ulica u kojoj žive Chert i Opal
Koriyašev put — ulica u Funderlinškom gradu
Kraće - skup gradova-država, nekoć dio Hierosolskog carstva
Kraljevska cesta - zvana i Cesta kralja Karala
Kuća suza - tamnica u palači Širokdvor
Labirint - u Funderlinškim Dubinama
Layandros - grad na sjeveru Syana
Marash - xandska provincija gdje se uzgajaju paprike
Marrinswalk - jedna od Pograničnih kraljevina
Midlanov brijeg - hrid u Brennovu zaljevu na kojoj je izgrađena Južna Međa
Morž - krčma na obali rijeke u Tessisu
Most Tržničke ceste - most preko kanala koji dijeli dvije lagune u Južnoj
Međi
Orms - grad u Helobinskoj zemlji
Oscastle - grad u Marrinswalku
Pellos - rijeka u Srebrnstrani
Planina Gowkha - pogrebno mjesto drevnih xisijskih pustinjskih kraljeva
Podkamen - funderlinško naselje podno Hierosola
Podmošće - funderlinški (kallikansk) grad u Tessisu
Pogranične kraljevine - izvorno Sjeverna Međa, Južna Međa, Istočna Međa
i Zapadna Međa, ali nakon rata s Qarima sačinjavale su ih Južna Međa i Devet
nacija (koje su uključivale Ljetopolje i Modru obalu)
Potez žar-kamena - u Funderlinškim Dubinama
Prve dubine - mjesto u zemljama Qara
Prosjačke zemlje - teritorij iza Sjenovite brane
Qul-na-Qar - drevni dom Qara ili Sumračnog naroda
Roj - hram u Xisu, dom svetih Nushashevih pčela
Settland - mala, brdovita zemlja, jugozapadno od Pograničnih kraljevina,
saveznik Južne Međe
Syelo Vječne-zime - legendarni dvorac
Sjenovita brana - granična linija između zemalja Qara i ljudi
Skimmerska laguna - vodena površina unutar zidina Južne Međe, povezana s
Brennovim zaljevom
Slano jezerce - podzemno morsko jezerce u Funderlinškom gradu
Srebrntrag - rijeka u Drhtavoj dolini
Stari kamenolomski put - cesta nedaleko od Bakrenog prstena Svilena šuma
- šuma iza Sjenovite brane Svjećarevo - grad u Dolinčevoj vjeri
Syan - nekoć dominantno carstvo, i dalje moćno kraljevstvo u središtu Eiona
Šipova ulica - ulica u vanjskoj utvrdi dvorca Južne Međe
Šuma Crne Rgeke - šuma u sjevernom Syanu
Tessis - glavni grad Syana
Tolos - kraljevina, sada unutar granica Syana
Toranj oblačnog duha - toranj u Qul-na-Qaru Torvio - otočna država između
Eiona i Xanda Trg Devonske fontane - u Tessisu
Tri Boga - trokutasti trg u Južnoj Međi; napučena četvrt oko tog trga
Tržnica - glavni javni trg u Južnoj Međi
Tržnička cesta - jedna od glavnih cesta Južne Međe
Tuan - rodna zemlja Shasa i Daweta
'Ritina vreća - slijepa ulica nedaleko od Starog kamenolomskog puta
Ugenion - grad u sjevernom Syanu
Vapnenačke dveri - dio puta koji vodi s kopna Južne Međe u Kuću
Gospodara Funderlinga - kallikanski naziv za Funderlinški grad
Vijenac Crnog fenjera - cesta izvan Funderlinškog grada koja vodi ka
Prolazima Olujnog Kamena
Vrata svile - mjesto iza Funderlinškog grada
Xand - južni kontinent
Xis - najveće kraljevstvo Xanda; njegov gospodar je autarh
Yanedan - brdoviti otok u južnome moru
Yist - nekoć vilenjački grad u Xandu
Zapadna Lit - drevni funderlinški grad u Settlandu
Zemjjinkrnj - dio Južne Međe, Broneovo leno; boje crvena i zlatna
Zvjezdarnica - Chavenova rezidencija
STVARI (I ŽIVOTINJE)
Aelyski fluksativ - otrov
Anali nebeskog rata - izgubljena i zabranjena knjiga
Antipolemarh - visoko rangirani xisijski general
Astion - funderlinški simbol autoriteta
Bakreni prsten - obodnica oko cesta Funderlinškog grada
Basiphae - ime za organizam u Vou
Byela vatra - Yasammezin mač
Blistavi čovjek - središte funderlinških Tajni
BogomoUa - svećenik, obično Trigonov
Bunikina kruna - autarhov obredni ukras za glavu
Cehovski sajam - godišnje okupljanje Funderlinga
Dan prvog iskopa - vjerski praznik Funderlinga
Dani hlađena - legendarno razdoblje u funderlinškoj povijesti i mitologiji
Devetogodišnji rat - slavni, pomorski rat u Xisu
Drhtava dolina - slavno qarsko ratište
Gozba Uzlaza - Xixijska svetkovina na kraju kišne sezone
Hierosolski - jezik Hierosola, korišten u brojnim vjerskim obredima,
znanstvenim knjigama, i si.
Iktis - tvor, malena životinja iz obitelji lasica koja ruje
Jazavčeve Čizme - krčma u Južnoj Međi
Jelenmrs - vrsta drveća u sjenovitoj zemlji
Jesetra - srebrnjak, dvostruko vredniji od morske zvijezde
Knjiga Kajaiya - sveti tekst Qara
Knjiga Trigona - kasnija adaptacija izvornih tekstova o trima bogovima
Koryen crvene guje - otrov Ledeni ljiljan - cvijet
Modri korgen - omiljena funderlinška biljka za čaj Morska zvjjezda - mali
srebrni novčić Muiyogrom - Malj Perina (Nebeskog čovjeka)
Noć divlje pjesme - praznična večer, u danima nakon Zimske večeri
Onir Plessos - hram u Ljetopolju
Optimarh - vojni čin, u rangu bojnika
Palača Širokdvor - sijelo kralja Enandera iz Syana
Pentekostis - trupa od pedeset vojnika
Perinovo oko - ukras na podu prijestolne dvorane u Tessisu
Planspiralne školjke - školjke nautilusa, simbol Erivorovog svećenstva
Povorka Pokore - sveti praznik
Priča seoskog svećenika - drama
Protukob - pokret rukom kako bi se odvratila nesreća
Rat triju povlastica - dinastijski rat u danima Syanskoga carstva
Samotni - drugo ime za Skrikere
Skrikeri - čuvari Sna
Svetkovina Onira Zakkasa - trigonski praznik kada narod nosi krune od
čepljeza
Svilenci - stvorenja iz Sjenovite zemlje
Štap - drugo ime za goru Xandos
Tigrova kob - otrov koji se pravi od biljnog soka ledenog ljiljana Tkalčeva
Kovnica - krčma
Trigon - vjerska moć Eiona, trijumvirat svećenstva (Perina, Erivora i
Kerniosa)
Trnokop - simbol moći opata Metamorfne braće
Vapnenačke dveri - dveri koje su nekoć bile ulaz s kopna u Funderlinški
grad i njegove Tajne
Velika smrt - kuga koja je ubila veći dio populacije Eiona
Vječno-raiyena djevica - slavna priča
Wimmuai - tako Besani zovu ljudske robove
Xawadis - xisijska riječ za oazu ili pojilo
Zadnji dan - kraj desetonoćnice
Zakkasova trava - ljekovita biljka
Zakoni Shakh Xisa - zakoni prema kojima se ravnalo Drugo i Treće Xisijsko
Carstvo
Zmeosovi rogovi - sazviježđe, također zvano Stara guja