Professional Documents
Culture Documents
*
دﻛﺘﺮ ﺷﻬﺮام آزادﻳﺎن
**
ﻧﺴﻴﻢ ﻣﺤﻤﺪي
ﭼﻜﻴﺪه
ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ ﺑﺎ وﺟﻮد اﻫﻤﻴﺖ و ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺑﺴﻴﺎري ﻛﻪ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي در ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت اﻳﺮان و ﺷﺒﻪ ﻗﺎره داﺷـﺘﻪ،
ﺗﺎ اﻣﺮوز آﻧﭽﻨﺎن ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ و ﺷﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﺗﺤﻘﻴﻖ و ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ.
در اﻳﻦ ﻣﻘﺎﻟﻪ ﻛﻮﺷﺶ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﻴﺮ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت اﻧﺠﺎمﮔﺮﻓﺘﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن اﻳـﻦ ﺳـﺒﻚ و ﺷـﺎﻋﺮان آن در
اﻳﺮان و ﺟﻬﺎن در ﭘﻨﺠﺎه ﺳﺎل ﻧﺨﺴﺖ ﻗﺮن ﭼﻬﺎردﻫﻢ ﻫﺠﺮي ﺷﻤﺴـﻲ ﭘﺮداﺧﺘـﻪ ﺷـﻮد و در ﭘﺎﻳـﺎن ﺑـﺎ اراﺋـﺔ
ﺗﺼﻮﻳﺮي ﻛﻠﻲ از ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت اﻳﻦ دوره ،ﺑﻪ ﺳﺆاﻻﺗﻲ ﭼﻨﺪ ﭘﺎﺳﺦ داده ﺷﻮد.
ﻛﻠﻴﺪواژهﻫﺎ :ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي ،ﻃﺮز ﺗﺎزه ،ﺳﺒﻚﺷﻨﺎﺳﻲ ،ادﺑﻴﺎت ﺷﺒﻪ ﻗﺎره ﻫﻨﺪ.
ﻣﻘﺪﻣﻪ
ﺗﺎ ﭘﻴﺶ از ﺳﺎل 1300ﺷﻤﺴﻲ ﻣﻨﺎﺑﻌﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﺮز ﺷﻌﺮ ﺷـﻌﺮاي اﻳﺮاﻧـﻲ و ﭘﺎرﺳـﻲﮔـﻮي و
اﺣﻮال و آﺛﺎر آﻧﺎن اﺷﺎراﺗﻲ ﻛﺮدهاﻧﺪ و ﻳﺎ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﺤﻘﻴﻖ درﺑﺎرة آﻧﺎن ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻋﻤﻮﻣﺎً
ﺑﻪ ﺳﻪ دﺳﺘﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ:
.1آﺛﺎر ﺷﺎﻋﺮان و ﻧﻴﺰ ﺗﺬﻛﺮهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻳـﺎ ﺑـﻪ دﺳـﺖ ﺧﺎورﺷﻨﺎﺳـﺎن ﺗﺼـﺤﻴﺢ و ﺗﺮﺟﻤـﻪ
ﻣﻲﺷﺪﻧﺪ و ﻳﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﭼﺎپ ﺳﻨﮕﻲ و ﻋﻤﻮﻣﺎً در ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن ﺑﺎ دﻳﺒﺎﭼﻪاي در آﻏﺎز ﻛﺘـﺎب،
اﻧﺪﻛﻲ ﺑﻪ ﻗﻀﺎوت درﺑﺎرة ﺷﻌﺮ دورة ﻣﺬﻛﻮر و ﺳﺒﻚ ﺷﺎﻋﺮ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣـﻲﭘﺮداﺧﺘﻨـﺪ؛ ﻣﺎﻧﻨـﺪ
ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺗﺬﻛﺮة ﺳﺎم ﻣﻴﺮزا 1ﺑﻪ ﻓﺮاﻧﺴﻮي ﺑـﻪ ﺗﺼـﺤﻴﺢ 1838-1758) Silvestre de Sacyم( در
ﺳــﺎلﻫــﺎي 1799-1798م 1213-1212 /ق و دﻳــﻮان ﺻــﺎﺋﺐ 2ﭼــﺎپ ﻟﻜﻬﻨــﻮ در ﺳــﺎل
1919م1337 /ق.
.2ﻓﻬﺮﺳﺖﻫﺎي ﻧﺴﺦ ﺧﻄﻲ و ﻳﺎ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻛﺘﺎبﻫﺎي ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪﻫﺎ ﺑﻪوﻳـﮋه ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧـﻪﻫـﺎي
ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن ـ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ دﺳﺖ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲﻫﺎ و ﻓﺮاﻧﺴﻮيﻫﺎ و ﺗﻬﻴﻪ ﻣـﻲﺷـﺪﻧﺪ و ﺑـﻪ ﻃـﻮر
ﻣﺜﺎل ﺿﻤﻦ ﻧﺎم ﺑﺮدن از ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي دﻳﻮان ﺻﺎﺋﺐ و ﺑﻴﺪل و ...اﺻﻮﻻً ﺑﺮ اﺳـﺎس ﻧﺴـﺦ ﺧﻄـﻲ
ﺗﺬﻛﺮهﻫﺎي دوره ﺻﻔﻮﻳﻪ و ﭘﺲ از آن ،ﺗﻮﺿﻴﺤﻲ درﺑﺎرة ﺷـﻴﻮة ﺷـﻌﺮ ﺷـﺎﻋﺮان ﻣـﺬﻛﻮر داده
ﻣﻲﺷﺪ .ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﻬﺮﺳﺖ ارزﺷﻤﻨﺪ1844-1770) Sir Gore Ouseley 3م( در ﺳﺎل 1846م.
.3ﻛﺘﺎبﻫﺎ و ﻣﻘﺎﻻت ﺗﺤﻘﻴﻘﻲ ﻣﺠﺰا ﻛﻪ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺷﻌﺮ و ادب ﻓﺎرﺳﻲ اﺧﺘﺼﺎص داﺷﺘﻨﺪ و ﻳﺎ
ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺗﺬﻛﺮهﻫﺎي ﻓﺎرﺳﻲ و ﻳﺎ ﺷﺮح ﺣﺎل ﻳﻜـﻲ از ﺷـﻌﺮاي دورة ﻣﺰﺑـﻮر ﻣـﻲﭘﺮداﺧﺘﻨـﺪ.
4
ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻳﻦ آﺛﺎر ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﻪ دﺳﺖ ﺷﺮقﺷﻨﺎﺳﺎن اﻧﺠﺎم ﻣﻲﮔﺮﻓﺖ .ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺘﺎب Histoire de la
) litterature Hindoui et hindoustaniﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴـﺎت ﻫﻨـﺪو و ﻫﻨﺪوﺳـﺘﺎﻧﻲ( از Tassy de Garcin
)1878 -1794م( ﻛﻪ در ﻓﺎﺻﻠﺔ ﺳﺎلﻫـﺎي 1847-1839ﻣﻨﺘﺸـﺮ ﺷـﺪ و ﻳـﺎ ﻣﻘﺎﻟـﺔ ﻣﻌـﺮوف
1. Silvestre de Sacy, Antoine Isaac, Le présent sublime, ou histoire des poetes de Sam-Mirza, Paris, VII.
1798/1799.
.2ﺻﺎﺋﺐ ﺗﺒﺮﻳﺰي ،دﻳﻮان ،ﮔﺮدآورﻧﺪه ﻋﺒﺪاﻟﺮﺣﻤﻦ ﺧﺎن وﻟﺪ ﺣﺎﺟﻲ ﻣﺤﻤﺪ روﺷﻦ ﺧﺎن ،ﻟﻜﻬﻨﻮ ،ﻣﻄﺒﻊ ﻣﻨﺸﻲ ﻧﻮﻟﻜﺸﻮر،
1919م1337 /ق.
3. Biographical notices of Persian poets; with critical and explanatory remarks, Sir Gore Ouseley; James
Reynolds, London, Printed for the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, 1848.
4. Histoire de la littérature Hindoui et hindoustani by Garcin de Tassy, M. Paris : Printed under the
auspices of the Oriental Translation Committee of Great Britain and Ireland, 2 vol, 1839-47.
ﺷﺒـﻪﻗــﺎره
313 ﻣﻘﺎﻟﻪ
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
1. “Account of the Atesh Kedeh, a Biographical Work on the Persian Poets, by Hajji Lutf Ali Beg, of
& Ispahan, by N. Bland, Esq., M.R.A.S” IN: The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain
Ireland, Volume 7. Contributor Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. Cambridge University
Press for the Royal Asiatic Society, 1843 (p 345-392).
.2ﺗﺮﺑﻴﺖ ،ﻣﺤﻤﺪﻋﻠﻲ ،داﻧﺸﻤﻨﺪان آذرﺑﺎﻳﺠﺎن ،ﻣﻄﺒﻌﺔ ﻣﺠﻠﺲ ،ﺗﻬﺮان.1314 ،
3 .Browne, Edward Granville. A literary history of Persia. v.4: A history of Persian literature in modern
times, A.D.1500-1924. Cambridge : University Press, 1924. xvi, 530 p.
ﻧﺎﻣﺔ ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎن ،وﻳﮋهﻧﺎﻣﺔ ﺷﺒﻪﻗﺎره
ﻣﻘﺎﻟﻪ 314
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
ﻧﺼﺮاﷲ ﺳـﻴﻒ ﭘـﻮر ﻓـﺎﻃﻤﻲ1368-1279) 1ش( ﺗﺮﺟﻤـﻪ ﺷـﺪ ﺗـﺎ آﻧﻜـﻪ در ﺳـﺎل 1316ش
ﺗﺮﺟﻤﻪاي دﻳﮕﺮ از اﻳﻦ اﺛﺮ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻏﻼﻣﺮﺿﺎ رﺷﻴﺪ ﻳﺎﺳﻤﻲ )1330-1275ش( ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺖ.
ﻋﻘﻴﺪة ﺑﺮاون درﺑﺎرة اﻳﻦ دوره از ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت اﻳﺮان ،ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ آﺛﺎر ﻣﻬـﻢ ﭘـﻴﺶ از
ﺧﻮد ﻣﺎﻧﻨﺪ ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ ﺟﺪﻳﺪ اﺛﺮ ﻫﺮﻣﺎن اﺗﻪ آﻟﻤﺎﻧﻲ )1917-1844م( و ﺷﻌﺮ اﻟﻌﺠﻢ ﺷﺒﻠﻲ
ﻧﻌﻤﺎﻧﻲ )1914-1857م( و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﺬﻛﺮهﻫﺎﻳﻲ ﻫﻤﭽﻮن ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻔﺼـﺤﺎي رﺿـﺎﻗﻠـﻲﺧـﺎن
ﻫﺪاﻳﺖ و آﺗﺸﻜﺪة آذر و ﻧﻴﺰ ﻋﻘﻴﺪة دوﺳﺘﺎن ﻣﺤﻘّﻖ اﻳﺮاﻧﻲ ﺧﻮد ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻋﻼﻣﻪ ﻗﺰوﻳﻨـﻲ ﻗـﺮار
دارد؛ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ او اﻳـﻦ دوره را ﻋﻬـﺪ »ﻗﺤـﻂ و ﻓﻘـﺪان ﺷـﻌﺮاي ﻣﻬـﻢ« )ﺑـﺮاون ،ج ،4ص (25
ﻣﻲداﻧﺪ و ﻋﻠﺖ آن را ﻫﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺒﻮد ﻣﺸﻮق و ﻣﺮﺑﻲ ﻣﻲداﻧﺪ ﺗﺎ ﻓﻘﺪان ﻗﺮاﻳﺢ ﻫﻨﺮﻣﻨﺪ )ﻫﻤﻮ،
ج ،4ص .(26ﻫﻤﻴﻦ ﺗﺄﺛﻴﺮﭘﺬﻳﺮي از ﻧﻈﺮات اﻫﻞ زﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ وي از اﻳﻨﻜﻪ اﺷﻌﺎر ﺻـﺎﺋﺐ را
ﭼﻪ از ﻧﻈﺮ ﺳﺎدﮔﻲ ﻋﺒﺎرات و ﭼﻪ از ﺣﻴﺚ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺣﺴﻦ ﺗﻌﻠﻴـﻞ و ارﺳـﺎلاﻟﻤﺜـﻞ ،ﺟـﺎذب و
ﺟﺎﻟﺐ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﻇﻬﺎر ﺷﺮﻣﻨﺪﮔﻲ ﻛﻨﺪ! )ﻫﻤـﻮ ،ج ،4ص .(155وي ﻋـﻼوه ﺑـﺮ ﻫﻔـﺖ ﺷـﺎﻋﺮي ﻛـﻪ
ﺷﺒﻠﻲ در ﺷﻌﺮاﻟﻌﺠﻢ ﺑﻪ ﺷﺮح اﺣﻮال آﻧﻬﺎ ﭘﺮداﺧﺘﻪ اﺳﺖ ،ﻳﻌﻨﻲ :ﺑﺎﺑﺎ ﻓﻐﺎﻧﻲ ،ﻓﻴﻀـﻲ ،ﻋﺮﻓـﻲ،
ﻧﻈﻴﺮي ﻧﻴﺸﺎﺑﻮري ،ﻃﺎﻟﺐ آﻣﻠﻲ ،ﺻﺎﺋﺐ و اﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﻛﻠﻴﻢ ،ﺷﺶ ﻧﻔﺮ دﻳﮕﺮ را ﻛـﻪ »ﻣﺨﺘﺼـﺮي
از رﻗﺒﺎي ﺧﻮد ﻣﻌﺮوفﺗﺮ و ﻣﺤﺘﺮمﺗﺮﻧﺪ« )ﻫﻤـﻮ ،ج ،4ص (189ﻳﻌﻨﻲ ﺳﺤﺎﺑﻲ اﺳﺘﺮآﺑﺎدي ،زﻻﻟﻲ
ﺧﻮﻧﺴﺎري ،ﺟﻼل اﺳﻴﺮ ،ﻗﺪﺳﻲ ﻣﺸﻬﺪي ،ﺳﻠﻴﻢ ﺗﻬﺮاﻧﻲ و اﻣـﺎﻧﻲ ﻣﺎزﻧـﺪراﻧﻲ را ﻧﻴـﺰ ﻣﻌﺮﻓـﻲ
ﻣﻲﻛﻨﺪ .ﺑﺮاون ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ:
»ﺑﺪون ﺷﺒﻬﻪ ]ﺻﺎﺋﺐ[ اﻋﻈﻢ ﺷﻌﺮاﻳﻲ اﺳﺖ ﻛـﻪ در ﻗـﺮن ﻫﻔـﺪﻫﻢ ﻣﺴـﻴﺤﻲ
ﻃﻠﻮع ﻛﺮدهاﻧﺪ و ﺑﻪ ﻧﻈﺮم ﺗﻨﻬﺎ ﻛﺴﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﻻﻳﻖ ﺷـﺮح ﻣﻔﺼـﻞ
اﺳﺖ« )ﻫﻤﺎنﺟﺎ(.
ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت ادوارد ﺑﺮاون و ﺷﻴﻮة او در ﺗـﺪوﻳﻦ اﺛـﺮ در ﺗﺤﻘﻴﻘـﺎت آﺗـﻲ ﺗـﺄﺛﻴﺮ ﺑﺴـﻴﺎر
ﮔﺬاﺷﺖ و ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﺷـﺨﺺ ﺑـﺮاون و ﻫﻤﻜـﺎراﻧﺶ در ورود و ﮔﺴـﺘﺮش ﻫﺮﭼـﻪ ﺑﻴﺸـﺘﺮ
ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ادﺑﻲ ﺑﻪ روش ﻋﻠﻤﻲ و دﻗﻴﻖ ﻏﺮﺑﻴﺎن در اﻳﺮان ،ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﻲ داﺷﺘﻨﺪ.
در ﺳﺎل 1305ش1926 /م ﻣﺤﻤﺪ ﺷﻔﻴﻊ ﻻﻫﻮري ﺗﺬﻛﺮة ﻣﻴﺨﺎﻧﻪ 2را ﺑـﻪ روش ﻏﺮﺑـﻲﻫـﺎ
.1ﺑﺮاون ،ادوارد ،ﮔﻠﺰار ادﺑﻴﺎت اﻳﺮان در ﻋﺼﺮ ﺳﻼﻃﻴﻦ ﺻﻔﻮي ،ﺗﺮﺟﻤﻪ و ﻧﮕﺎرش ]ﻧﺼﺮاﷲ[ ﺳﻴﻒﭘﻮر ﻓﺎﻃﻤﻲ ،اﺻﻔﻬﺎن،
ﺟﻠﺪ اول.1310 ،
.2ﻓﺨﺮاﻟﺰﻣﺎن ﻗﺰوﻳﻨﻲ ،ﻋﺒﺪاﻟﻨﺒﻲ ،ﺗﺬﻛﺮة ﻣﻴﺨﺎﻧﻪ ،ﺑﻪ ﻛﻮﺷﺶ ﻣﺤﻤﺪﺷﻔﻴﻊ ،ﻻﻫﻮر.
ﺷﺒـﻪﻗــﺎره
315 ﻣﻘﺎﻟﻪ
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻛﺮد و ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﻪاي ﻣﻔﺼﻞ در ﺷـﺮح ﺣـﺎل ﻋﺒـﺪاﻟﻨﺒﻲ ﻓﺨﺮاﻟﺰﻣـﺎﻧﻲ و ﺣﻮاﺷـﻲ
ﺑﺴﻴﺎر در ﺷﺮح ﺣﺎل ﺷﻌﺮاي ﻣﺬﻛﻮر در ﺗﺬﻛﺮه ،ﺑﻪ زﺑﺎن اردو ﻣﻨﺘﺸـﺮ ﺳـﺎﺧﺖ .ﻣﺤﻤـﺪ ﺷـﻔﻴﻊ
ﻻﻫــﻮري )1963-1883م( اﻳــﺮانﺷــﻨﺎس ﭘﺎﻛﺴــﺘﺎﻧﻲ و از ﺷــﺎﮔﺮدان ادوارد ﺑــﺮاون و ﭘﺮوﻓﺴــﻮر
ﻧﻴﻜﻠﺴﻦ ﻛﻪ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ رﺋﻴﺲ ﻗﺴﻤﺖ داﯾﺮةاﻟﻤﻌﺎرف اﺳﻼم )ﺑﻪ زﺑﺎن اردو( و ﻋﻀـﻮ ﭘﻴﻮﺳـﺘﺔ
ﻫﻴﺌﺖ ﺗﺤﺮﻳﺮﻳﺔ آن اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪ )ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻧﻘﻮي ،ص (450ﻧﻴﺰ از ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺤﻘﻘﺎن اردوزﺑﺎﻧﻲ ﺑﻮد ﻛـﻪ
در ﺑﺎزﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺎﻋﺮان ﭘﺎرﺳﻲﮔﻮي ﻗﺮون ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ،ﺗﻼش زﻳﺎدي ﻛﺮد.
در ﺳﺎل 1305ش ﺣﻴﺪرﻋﻠﻲ ﻛﻤﺎﻟﻲ )1328-1250ش( روزﻧﺎﻣﻪﻧﮕﺎر ،ﻧﻮﻳﺴـﻨﺪه ،ﺷـﺎﻋﺮ و
ﺳﻴﺎﺳﺘﻤﺪار ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر در اﻳﺮان ،ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت اﺷـﻌﺎر ﺻـﺎﺋﺐ ﺗﺒﺮﻳـﺰي را ﻛـﻪ ﺣﺎﺻـﻞ
ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺳﺎل ﺗﺠﺴﺲ در ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اﺷﻌﺎر او ﺑﻮد ،ﺗﻬﻴﻪ و ﭼﺎپ ﻛﺮد.
وي اﺷﻌﺎر ﭘﺎرﺳﻲ را ﺑﻪ ﺳﻪ ﺳﺒﻚ.1 :ﺧﺮاﺳﺎﻧﻲﻫﺎ ﻳﺎ ﺳﺒﻚ ﺗﺮﻛﺴـﺘﺎﻧﻲ )ﺑـﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨـﺪﮔﺎﻧﻲ ﻣﺜـﻞ
ﻓﺮدوﺳﻲ و رودﻛﻲ( .2ﻋﺮاﻗﻲﻫﺎ )ﻣﺜﻞ ﻛﻤﺎلاﻟﺪﻳﻦ و ﺟﻤﺎلاﻟﺪﻳﻦ اﺻﻔﻬﺎﻧﻲ( .3ﻓﺎرﺳﻲﻫﺎ )ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﺳـﻌﺪي و
ﺣﺎﻓﻆ( ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ )ﻛﻤﺎﻟﻲ ،ص (9و ﺻﺎﺋﺐ را از ﺣﻴﺚ ﻃﺮز ﺑﻴﺎن ،ﻋﺮاﻗﻲ ﻣﻲداﻧﺪ وﻟﻲ ﻣﻌﺘﻘﺪ
اﺳﺖ از ﺟﻬﺖ روش ﻓﻜﺮ و ﺧﻴﺎل در ﻫﻴﭻﻳﻚ از دﺳﺘﻪﻫﺎ ﻗﺮار ﻧﻤﻲﮔﻴـﺮد ،ﻣﮕـﺮ آﻧﻜـﻪ ﺳـﺒﻚ
ﭼﻬﺎرﻣﻲ ،ﺑﻪ ﻧﺎم ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي در ﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮﻳﻢ و او را در رأس آن ﻗﺮار دﻫﻴﻢ )ﻫﻤﻮ ،ص.(10
وي ﻋﻠﺖ ﻋﺪم ﺷﻬﺮت ﺻﺎﺋﺐ در دورة ﺧﻮد را ﻳﻜﺪﺳـﺖ ﻧﺒـﻮدن ﮔﻔﺘـﺎر او و ﭘﻴﭽﻴـﺪﮔﻲ
ﺣﺎﺻﻞ از ﺗﻼش ﺑﺮاي ﻳﺎﻓﺘﻦ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺑﺪﻳﻊ و اﺻﺮار در ﺑﻪ ﻛﺎر ﺑـﺮدن ﺻـﻨﺎﻳﻊ ﻟﻄﻴـﻒ ﺷـﻌﺮي
ﻣﻲداﻧﺪ )ﻫﻤﻮ ،ص.(14-13
ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ آﺛﺎر در اﻳﺮان ،ﺑﺮﺧﻼف ﻫﻨـﺪ و ﭘﺎﻛﺴـﺘﺎن ـ ﻛـﻪ ﺑـﻪ دﻟﻴـﻞ ﮔﺴـﺘﺮش
ﺳﻴﻄﺮة ﻏﺮﺑﻲﻫﺎ در ﺳﺮزﻣﻴﻨﺸﺎن ،ﺑﺎ روشﻫﺎي ﻋﻠﻤﻲ ﺗﺼﺤﻴﺢ آﺷﻨﺎ ﺷﺪه ﺑﻮدﻧﺪ ـ ﺗﺎ ﻣﺪتﻫـﺎ
ﺑﺎ دﻗﺖ و ﺻﺤﺖ ﺻﻮرت ﻧﻤﻲﮔﺮﻓﺖ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ اﻛﺜﺮ آﺛﺎري ﻛﻪ در اﻳﻦ دوره در اﻳﺮان ﺗﺼﺤﻴﺢ
ﺷﺪهاﻧﺪ ،اﻣﺮوزه از ﻧﻈﺮ داﻧﺶ ﺗﺼﺤﻴﺢ ارزش ﭼﻨﺪاﻧﻲ ﻧﺪارﻧﺪ .ﻣﺜﻼً ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻴﺴـﺖ ﻛﻤـﺎﻟﻲ
اﺷﻌﺎر اﻳﻦ ﮔﺰﻳﺪه را از ﻛﺪام ﻧﺴﺨﻪ)ﻫﺎ( ﻳﺎ ﭼـﺎپ)ﻫـﺎي( آﺛـﺎر ﺻـﺎﺋﺐ ﺑﺮﮔﺰﻳـﺪه اﺳـﺖ و ﻳـﺎ
1
ﻣﺤﻤﺪﻋﻠﻲ ﺗﻤﺪن ﻛﻪ ﭘﺎﻧﺰده ﺳﺎل از ﻋﻤﺮ ﺧﻮد را ﺻﺮف ﺗﺼـﺤﻴﺢ »دﻳـﻮان ﻃـﺮزي اﻓﺸـﺎر«
ﻛﺮد و ﻃﺒﻖ ﮔﻔﺘﺔ ﺧﻮد ﻫﺮ ﻧﺴﺨﻪاي را ﻛﻪ از دﻳﻮان ﻃﺮزي ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮده ﺟﻤـﻊآوري ﻛـﺮده
.1ﻃﺮزي اﻓﺸﺎر ،دﻳﻮان ،ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻣﺤﻤﺪﻋﻠﻲ ﺗﻤﺪن ،ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺗﻤﺪن ،رﺿﺎﻳﻴﻪ1309 ،ش.
ﻧﺎﻣﺔ ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎن ،وﻳﮋهﻧﺎﻣﺔ ﺷﺒﻪﻗﺎره
ﻣﻘﺎﻟﻪ 316
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
ﺑﻮده اﺳﺖ ،ﻫﻴﭻ اﻃﻼﻋﻲ راﺟﻊ ﺑـﻪ ﺷـﻴﻮة ﺗﺼـﺤﻴﺢ ﺧـﻮد و ﻳـﺎ وﻳﮋﮔـﻲﻫـﺎي ﻧﺴـﺦ ﻣـﻮرد
اﺳﺘﻔﺎدهاش ﻧﻤﻲدﻫﺪ و در ﻧﺘﻴﺠﻪ اﻣﺮوزه اﻳﻦ ﭼﺎپ از ﻧﻈﺮ ﻣﻮازﻳﻦ ﺗﺼﺤﻴﺢ ارزﺷﻲ ﻧﺪارد.
در ﺳﺎل ﻫﺎي 1308-1307ش1930-1929 /م ﻣﺤﻤﺪ ﻋﺒﺪاﻟﻐﻨﻲ ﻛﺘـﺎب ﺳـﻪ ﺟﻠـﺪي
A history of Persian language & literature at the Mughal court1را ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ.
وي در ﺟﻠﺪ اول ﻛﺘﺎب ﺑﻪ ﺷﺮح اﺣﻮال ﺑﺎﺑﺮ ﭘﻴﺶ و ﭘـﺲ از ﺳـﻠﻄﻨﺖ ﻣـﻲﭘـﺮدازد و اوﺿـﺎع
ﺳﻴﺎﺳﻲ ،اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ و ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ زﻣﺎن او را ﺑﺮرﺳﻲ ﻣـﻲﻛﻨـﺪ و ﺷـﺎﻋﺮان ،ﻣﻮرﺧـﺎن ،ﻓﻼﺳـﻔﻪ،
ﻋﺮﻓﺎ ،اﻫﻞ ﻗﻠﻢ ،ﻧﻘﺎﺷﺎن و ﻣﻮﺳﻴﻘﻲداﻧﺎن اﻳﻦ ﻋﻬﺪ را ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ؛ ﺑﻪ ﻫﻤـﻴﻦ ﺗﺮﺗﻴـﺐ در
ﺟﻠﺪ دوم ﺑﻪ دورة ﻫﻤﺎﻳﻮن ﺷﺎه و در ﺟﻠﺪ ﺳﻮم ﺑﻪ دورة اﻛﺒﺮ ﺷﺎه ﻣﻲﭘﺮدازد و ﺳﻌﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ
ﺗﺼﻮﻳﺮي ﺟﺎﻣﻊ از ﻓﺮﻫﻨﮓ و ادﺑﻴﺎت اﻳﻦ دوران اراﺋﻪ دﻫﺪ.
اﺗﻔﺎق ﻣﻬﻤﻲ ﻛﻪ در ﺳﺎل 1307ش در ﺟﺎﻣﻌﺔ ادﺑـﻲ رخ ﻣـﻲدﻫـﺪ ،ﺗﺸـﻜﻴﻞ ﺟﻠﺴـﺎت
ﺷﻌﺒﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻣﻌﺎرف اﻳﺮان در ﺣﻴﺪرآﺑﺎد دﻛﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ اﻫﺪاف ﻣﺮامﻧﺎﻣﺔ آن ﭼﻨـﻴﻦ ﺗﻨﻈـﻴﻢ
ﺷﺪه ﺑﻮد:
-1ﺗﺪرﻳﺲ ﺷﺒﺎﻧﺔ ﻓﺎرﺳﻲ.
-2ﺧﻄﺎﺑﺔ ﻣﺎﻫﺎﻧﻪ در دﻓﺘﺮ راﺟﻊ ﺑﻪ ﻋﻠﻮم و ادب ﻓﺎرﺳﻲ.
-3ﺟﻮاب رﺟﻮﻋﺎت ﻋﻠﻤﻲ و ادﺑﻲ راﺟﻊ ﺑﻪ اﻳﺮان ﻓﺎرﺳﻲ از اﻳﺮان و ﻫﻨﺪ.
ﺑﺎ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﻲ ادﺑﺎ و ﺷﻌﺮا و ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﻫﻨﺪ ﺑﻪ دﻧﻴﺎ.
در ﺑﻌﻀﻲ از ﺟﻠﺴﺎﺗﻲ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﺷـﻌﺒﻪ ﺑﺮﮔـﺰار ﻣـﻲﺷـﺪ ،ﺧﻄﺎﺑـﻪﻫـﺎﻳﻲ در ﻣﻌﺮﻓـﻲ ﺷـﺎﻋﺮان
ﭘﺎرﺳﻲﮔﻮي ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي اﻧﺠﺎم ﻣﻲﮔﺮﻓﺖ .ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺧﻄﺎﺑﺔ داﻋﻲ اﻻﺳﻼم در ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻋﺮﻓﻲ ﺷﻴﺮازي.2
ﺳﻌﻴﺪ ﻧﻔﻴﺴﻲ )1345-1274ش( در ﺳﺎل 1308ش در اﻧﺠﻤﻦ ادﺑﻲ اﻳﺮان )ﺗﺄﺳـﻴﺲﺷـﺪه
ﺗﻮﺳﻂ وﺣﻴﺪ دﺳﺘﮕﺮدي در ﺳﺎل 1298ش در ﺗﻬـﺮان( ﺧﻄﺎﺑـﻪاي ﺑـﺎ ﻋﻨـﻮان »ادﺑﻴـﺎت ﻓﺎرﺳـﻲ در
ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن« اراﺋﻪ داد ـ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻛﺎﻣﻞ در ﻧﺸﺮﻳﺔ ارﻣﻐﺎن ﻧﻴﺰ ﭼﺎپ ﺷﺪ ـ و ﻣﻲﺗﻮان ﮔﻔﺖ
ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺑﻪ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﻮد ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﻲ و ﺑﺮﺷﻤﺮدن ﺷـﻌﺮا و ﻧﻮﻳﺴـﻨﺪﮔﺎن ﺑـﺰرگ
1 .Abdul Ghani, Muhammad, A history of Persian language & literature at the Mughal court, The Indian
Press, Ahahabad, 1929-1930. 3 vol.
Vol 1: part 1: Babur 1929, XX, 204 p
Vol 2: part 2: Humayun: 1930, Xi, 239 p
Vol 3:part 3: Akbar: 1930, Xiii, 542 p
.2داﻋﻲاﻻﺳﻼم» ،ﻋﺮﻓﻲ ﺷﻴﺮازي« ،ارﻣﻐﺎن ،ﺳﺎل ﻧﻬﻢ ،ﻣﺮداد و ﺷﻬﺮﻳﻮر ،ﻣﻬﺮ ،آﺑﺎن و آذر 1307ـ ﺷﻤﺎرة -8 ،7 ،6-5
) 9ص ) ،(330-321ص ) ،(447-438ص .(497-489
ﺷﺒـﻪﻗــﺎره
317 ﻣﻘﺎﻟﻪ
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ در ﻣﺪت ﻧﻬﺼﺪ و ﭘﻨﺠﺎه ﺳﺎل ﺗﺎرﻳﺦ ادب ﻓﺎرﺳـﻲ در ﻫﻨﺪوﺳـﺘﺎن ﭘﺮداﺧـﺖ .وي
اﻳﻦ اﺳﺎﻣﻲ را ﺑﺎ ﺗﻔﻜﻴﻚ ﻫﺮ ﻗﺮن و از ﻗﺮن ﭘﻨﺠﻢ ﺗﺎ ﭼﻬﺎردﻫﻢ ﻗﻤﺮي ذﻛﺮ ﻛﺮده اﺳﺖ.
او ﻧﻴﻤﺔ دوم ﻗﺮن دﻫﻢ را ﻣﻨﺘﻬﺎي اوج ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ در ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن و ﻣﻨﺘﻬـﺎي ﺿـﻌﻒ
آن در اﻳﺮان ﻣﻲداﻧﺪ )ﻧﻔﻴﺴﻲ ،1ص .(615وي ﻓﻴﻀﻲ اﻛﺒﺮآﺑﺎدي را »ﺳـﺎزﻧﺪه و ﺷـﻴﻮاﻛﻨﻨـﺪة«
ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎﻧﻲ ﻣﻲﻧﺎﻣﺪ و ﻣﻌﺘﻘﺪ اﺳﺖ اﻳﻦ ﺳﺒﻚ ﺷﻌﺮي ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ ﺑـﺎر در اﻳـﺮان ﭘﻴـﺪا
ﺷﺪه و از ﻣﺨﺘﺮﻋﺎت ﺷﻌﺮاي ﻫﻨﺪي ﻧﻴﺴﺖ )ﻫﻤﺎنﺟﺎ(.
در ﺳﺎل 1310ش وﺣﻴﺪ دﺳـﺘﮕﺮدي در ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ ﺷـﻤﺎرة ﺳـﺎل دوازدﻫـﻢ ارﻣﻐـﺎن،
ﻣﻘﺎﻟﻪاي ﺑﺎ ﻋﻨﻮان »ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺻﺎﺋﺐ« ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻛﺮد و ﻧﻮﺷﺖ ﻧﺴﺨﻪاي از ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺻﺎﺋﺐ ﺑﻪ ﺧـﻂ
ﻋﺎرف ﺗﺒﺮﻳﺰي از ﺷﻌﺮاي ﻣﻌﺮوف ﺻﻔﻮﻳﻪ ﺑﻪ دﺳﺘﺶ رﺳﻴﺪه و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎدة ﻓﻀﻼ ،از اﻳﻦ ﺑﻪ
ﺑﻌﺪ از اﻳﻦ ﺳﻔﻴﻨﻪ در ﻣﺠﻠﺔ ارﻣﻐﺎن ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان »ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺻﺎﺋﺐ« ﻧﻘﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ؛ ﺑـﻪوﻳـﮋه
اﻳﻨﻜﻪ ﻛﺘﺎبﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ آن زﻣﺎن در دﺳﺘﺮس ﺻﺎﺋﺐ ﺑﻮده اﻣﺮوز ﻛﻤﺘﺮ ﺑﻪ دﺳـﺖ ﻣـﻲآﻳـﺪ و از
ﺣﺪود ﺻﺪ ﺷﺎﻋﺮ ﮔﻤﻨﺎم ﻋﺼﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﻫﻢ ﻧﺎم ﺑﺮده و از اﺷﻌﺎر آﻧﺎن ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺿﺒﻂ ﻛﺮده اﺳﺖ.
دﺳﺘﮕﺮدي ﻛﻪ از ﺳﺎل 1300ﺷﻤﺴﻲ ﺑﺨﺸﻲ ﺑﺎ ﻋﻨﻮان »آﺛﺎر اﺳﺎﺗﻴﺪ« در ارﻣﻐﺎن ﻗﺮار داده
ﺑﻮد و اﺷﻌﺎري ﺑﺮﮔﺰﻳﺪه از ﺷﺎﻋﺮاﻧﻲ ﭼﻮن ﻛﻤﺎلاﻟﺪﻳﻦ اﺳﻤﺎﻋﻴﻞ و ﻧﻈﺎﻣﻲ و ...ﻧﻘﻞ ﻣﻲﻛـﺮد ،در
ﺳﺎل 1301ش ﺑﺨﺸﻲ ﺑﺎ ﻋﻨﻮان »آﺛﺎر ﻣﻌﺎﺻـﺮان« ﺑـﻪ ﻧﺸـﺮﻳﺔ ﺧـﻮد اﻓـﺰود .ﺳﻠﺴـﻠﻪﻣﻘـﺎﻻت
»ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺻﺎﺋﺐ« را ﻫﻢ ﺑﻪ دو ﺑﺨﺶ »آﺛﺎر اﺳﺎﺗﻴﺪ« و »آﺛﺎر ﻣﺘﻮﺳـﻄﺎن« ﺗﻘﺴـﻴﻢ ﻛـﺮد و ﭼﻨـﺪ
ﺳﺎل ﻧﺨﺴﺖ را ﺑﻪ ذﻛﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪة اﺷﻌﺎر اﺳﺘﺎدان ﺑﺰرﮔﻲ ﭼﻮن ﻣﻮﻻﻧﺎ ،ﺳﻠﻤﺎن ﺳـﺎوﺟﻲ ،ﺳـﻌﺪي
و ...اﺧﺘﺼﺎص داد و از ﺳﺎل 1316ﺷﻤﺴﻲ ،ﺑﻪ ﻧﻘﻞ اﺑﻴﺎت و اﺷﻌﺎري از ﺷﻌﺮاي ﺳﺒﻚ ﻫﻨـﺪي
ﻫﻤﭽﻮن ﻃﺎﻟﺐ و ﺻﺎﺋﺐ و ...ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان آﺛﺎر ﻣﺘﻮﺳﻄﺎن ﭘﺮداﺧﺖ.
ﻳﻘﻴﻨﺎً اﻳﻦ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻧﺸﺮﻳﺔ ارﻣﻐﺎن در آﺷﻨﺎﻳﻲ ﻣﺤﻘﻘﺎن ﺑﺎ ﺗﻌﺪاد ﺑﺴﻴﺎر زﻳـﺎدي از ﺷـﻌﺮاي
اﻳﺮان ،و ﺑﻪ ﻃﻮر اﺧﺺ ﺷﻌﺮاي ﺳـﺒﻚ ﻫﻨـﺪي و ﺷـﻴﻮة ﺷـﺎﻋﺮي آﻧﻬـﺎ ﻣـﺆﺛﺮ ﺑـﻮد و زﻣﻴﻨـﺔ
ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﺑﻌﺪي را ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮد.
1
در ﺳﺎل 1314ش ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر ،ﻏﺰﻟﻴﺎت ﻛﻠـﻴﻢ ﻛﺎﺷـﺎﻧﻲ در اﻳـﺮان ﺑـﻪ ﭼـﺎپ رﺳـﻴﺪ.
ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ در اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﺑﻪ ﻧﺴﺦ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻫﻴﭻ اﺷﺎرهاي ﻧﺸﺪه و ﺗﻨﻬﺎ ﮔﺎﻫﻲ در ﺣﺎﺷﻴﻪ ،ﺷﻜﻞ
دﻳﮕﺮي از ﺑﻴﺖ ﻳﺎ اﺑﻴﺎت ﻛﻪ در »ﻧﺴﺨﺔ دﻳﮕﺮ« آﻣﺪه ،ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ .در ﻫﺮ ﺻﻮرت اﻳﻦ ﻛﺘـﺎب
.1ﻛﻠﻴﻢ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ ،ﻏﺰﻟﻴﺎت ]و رﺑﺎﻋﻴﺎت[ ﻛﻠﻴﻢ ،ﻣﻄﺒﻌﺔ اﺧﻮان ﻛﺘﺎﺑﭽﻲ ،ﺗﻬﺮان.1354 ،
ﻧﺎﻣﺔ ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎن ،وﻳﮋهﻧﺎﻣﺔ ﺷﺒﻪﻗﺎره
ﻣﻘﺎﻟﻪ 318
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
ﺑﻪ دﻟﻴﻞ در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار دادن ﻏﺰﻟﻴﺎت ﻛﻠﻴﻢ در اﻳﺮان ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر اﻫﻤﻴﺖ دارد.
در ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺎل ﺗـﺬﻛﺮة ﺗﺤﻔـﺔ ﺳـﺎﻣﻲ ﻧﻴـﺰ در ﭼﺎﭘﺨﺎﻧـﺔ ارﻣﻐـﺎن و ﺑـﺎ ﺗﺼـﺤﻴﺢ وﺣﻴـﺪ
دﺳﺘﮕﺮدي ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ .ﻳﻚ ﺳﺎل ﭘﻴﺶ از اﻧﺘﺸﺎر اﻳـﻦ اﺛـﺮ ،ﺗﻨﻬـﺎ ﺻـﺤﻴﻔﺔ ﭘـﻨﺠﻢ از ﺷـﺶ
ﺻﺤﻴﻔﺔ ﻛﺘﺎب ﺗﺤﻔﺔ ﺳﺎﻣﻲ در ﭘﺘﻨﻪ ﺑﻪ دﺳﺖ ﺣﺴﻴﻦ اﻗﺒﺎل ﺗﺼـﺤﻴﺢ و ﻣﻨﺘﺸـﺮ ﺷـﺪه ﺑـﻮد.
ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺗﺼﺤﻴﺢ دﺳﺘﮕﺮدي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﭼﺎپ ﻛﺎﻣﻞ ﺗﺤﻔﺔ ﺳﺎﻣﻲ در اﻳﺮان ﺑﻮد؛ ﻫﺮﭼﻨﺪ ﺑﺪون
ﻫﻴﭻﮔﻮﻧﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ و ﺣﻮاﺷﻲ و ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﻴﺪ.
ﻣﻲﺗﻮان ﮔﻔﺖ از ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ آﺛﺎري ﻛﻪ ﺗﺎ اﻳﻦ ﺳﺎل در اﻳـﺮان ﺗﺮﺟﻤـﻪ و ﻳـﺎ ﺗـﺄﻟﻴﻒ ﺷـﺪ،
ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻛﺘـﺎب ارزﺷـﻤﻨﺪ ﺷـﻌﺮاﻟﻌﺠﻢ ﺷـﺒﻠﻲ ﻧﻌﻤـﺎﻧﻲ در ﺳـﺎل 1314ش ﺑـﻪ ﻗﻠـﻢ ﺳـﻴﺪ
ﻣﺤﻤﺪﺗﻘﻲ ﻓﺨﺮ داﻋﻲ ﮔﻴﻼﻧﻲ )1343-1260ش( ﺑﻮد .ﺷﺒﻠﻲ ﺷـﻌﺮ و ادب ﻓﺎرﺳـﻲ را ﺑـﻪ ﺳـﻪ
دوره ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻛﺮده ﻛﻪ ﺑﺨﺶ ﺳﻮم اﺧﺘﺼﺎص دارد ﺑﻪ دور آﺧﺮ ﺷـﻌﺮ و ﺷـﺎﻋﺮي ﻓﺎرﺳـﻲ ﻳـﺎ
دورة ﻣﺘــﺄﺧﺮﻳﻦ )ﺷــﺒﻠﻲ ﻧﻌﻤــﺎﻧﻲ ،ج ،3دﻳﺒﺎﭼــﻪ :ز( .وي ﺑــﺮﺧﻼف ﺑﺴــﻴﺎري از ﻣﻌﺎﺻــﺮان ﺑــﻪ
ﺷﻌﺮدوﺳﺘﻲ و ﺣﻤﺎﻳﺖ درﺑﺎر ﺻﻔﻮﻳﺎن از ﺷﺎﻋﺮان ﭘﺮداﺧﺘﻪ و در اﻳﻦ ﺑﺎره ﻣﺜﺎلﻫـﺎي ﻣﺘﻌـﺪد
آورده اﺳﺖ .اﻳﻦ ﻋﺼﺮ را ﻋﺼﺮ ﺗﺮﻗﻲ ﻏﺰل ﻣﻲداﻧﺪ و ﺷﻴﻮهﻫﺎي ﺗﺎزة ﻏﺰلﮔﻮﻳﻲ را ﺑـﻪ ﭼﻬـﺎر
دﺳﺘﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻲﻛﻨﺪ .روش او در اﻳﻦ اﺛﺮ ﺑﺪﻳﻦﮔﻮﻧﻪ اﺳـﺖ ﻛـﻪ در ﺑـﺎب ﻫـﺮ ﺷـﺎﻋﺮ اﺑﺘـﺪا
زﻧﺪﮔﻴﻨﺎﻣﺔ او را ﻣﻄﺮح ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﻌﺪ در ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﺟﺪاﮔﺎﻧـﻪ ﺑـﻪ ﺷـﻴﻮة ﺳـﺨﻦﮔـﻮﻳﻲ ﻳـﺎ
ﺣﺎﻻت و اﺧﻼق و ﻋﺎدات او و ﺷﻌﺮ و ﺷﺎﻋﺮي و ﺗﺄﻟﻴﻔﺎت و آرا و ﻋﻘﺎﻳﺪ و ...ﺷﺎﻋﺮ ﻣﻲﭘﺮدازد.
ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻌﻨﺎ و ﺷﺮح ﺑﺴﻴﺎري از اﺑﻴﺎت و اﺷﻌﺎر را ﺑﺮاي ﺗﻔﻬـﻴﻢ و ﻧﺸـﺎن دادن ﺑﻴﺸـﺘﺮ
ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ﺷﻌﺮي ﺷﺎﻋﺮ ،ﺑﻴﺎن ﻣﻲﻛﻨﺪ.
ﻫﺮﭼﻨﺪ اﺛﺮ ﺷﺒﻠﻲ در زﻣﺎن ﺧﻮد و ﺣﺘﻲ ﺗﺎ ﺑﻪ اﻣـﺮوز از آﺛـﺎر ﺑﺴـﻴﺎر ﺧـﻮب و ارزﺷـﻤﻨﺪ
درﺑﺎرة ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ و ﺑﻪوﻳﮋه ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي اﺳﺖ ،اﻣﺎ از ﺑﻌﻀﻲ ﻋﻴﻮب ﻗﻀﺎوﺗﻲ ﺧﺎﻟﻲ
ﻧﻴﺴﺖ؛ ﻣﺜﻼً در ﺟﺎﻳﻲ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ:
»ﺗﻌﺠﺐ در اﻳﻦ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻌﺮاي اﻳﺮان ﺗﺎ وﻗﺘﻲ ﻛـﻪ در اﻳـﺮان ﻣـﻲﺑﻮدﻧـﺪ از
ﻫﺠﻮﮔﻮﻳﻲ و ﻓﺤﺶ درﻳﻎ ﻧﻤﻲﻛﺮدﻧﺪ ،ﻟﻴﻜﻦ ﺑﻌﺪ از رﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻫﻨﺪ زﺑﺎن آﻧﻬﺎ ﻣﻬﺬّب
ﻣﻲﮔﺮدﻳﺪ .از ﺟﻤﻠﻪ وﺣﺸﻲ ﻳﺰدي در ﻣﺪت اﻗﺎﻣﺖ در ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن از ﻫﺠﺎ ﺑﺮﻛﻨـﺎر
ﺑﻮد ،اﻣﺎ ﺑﻌﺪ از رﻓﺘﻦ ﺑﻪ اﻳﺮان ﻫﻤﺎن ﺧﻮي و ﻋﺎدت اﺻﻠﻲ را دوﺑﺎره از ﺳﺮ ﮔﺮﻓﺖ«
)ﻫﻤﻮ ،ج ،4ص .(160
ﮔﺬﺷﺘﻪ از اﻳﻨﻜﻪ اﻳﻦ ﻗﻀﺎوت ﺑﺴﻴﺎر ﻛﻠﻲ اﺳﺖ ،وﺣﺸﻲ ﺑﺎﻓﻘﻲ ﻫﻴﭻﮔـﺎه ﺑـﻪ ﻫﻨﺪوﺳـﺘﺎن
ﺷﺒـﻪﻗــﺎره
319 ﻣﻘﺎﻟﻪ
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
و ﻣﺬﻫﺒﻲ زﻣﺎن ﺷﺎﻋﺮ و ﻧﻪ اوﺿﺎع زﻣﺎن ﺧﻮد و ﻧﻴﺰ ﺗﻼش ﺑـﺮاي داﺷـﺘﻦ ﻗﻀـﺎوﺗﻲ ﻣﻨﺼـﻔﺎﻧﻪﺗـﺮ
درﺑﺎرة ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي و رد ﻧﻈﺮ اﻧﺤﻄﺎط ﻣﺤﺾ ادﺑﻲ درﺑﺎرة آن ،در روزﮔﺎري ﻛﻪ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ از اﻳـﻦ
ﺳﺒﻚ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻧﺤﻄﺎط در ﺷﻌﺮ ﻳﺎد ﻣﻲﺷﺪ ،ﻣﻬﻢﺗﺮﻳﻦ وﻳﮋﮔﻲ اﻳﻦ ﻛﺘﺎب اﺳﺖ.
در ﺳﺎل 1317ش ﺗﺬﻛﺮة ﻧﺼﺮآﺑﺎدي ﺑﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ وﺣﻴﺪ دﺳﺘﮕﺮدي در ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﺔ ارﻣﻐـﺎن
ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ؛ ﻫﺮﭼﻨﺪ ،ﺑﺎز ﻫﻢ ﺗﺎرﻳﺦ و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻧﺴﺦ ﺧﻄـﻲ ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎده و ﺷـﻴﻮه ﻛـﺎر
ﻣﺼﺤﺢ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻴﺴﺖ.
زﻳﻦاﻟﻌﺎﺑﺪﻳﻦ ﻣﺆﺗﻤﻦ )1384-1293ش( در ﺳﺎل 1320ش ﻛﺘﺎب اﺷﻌﺎر ﺑﺮﮔﺰﻳﺪه ﺻﺎﺋﺐ را
ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻣﻘﺪﻣﻪاي ﻣﻔﺼﻞ در ﺷﺮح اﺣﻮال و آﺛﺎر ﺻﺎﺋﺐ و وﻳﮋﮔﻲﻫﺎي ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي ﻣﻨﺘﺸﺮ
ﻛﺮد .او ﻛﻪ ﻫﻔﺖ ﺳﺎل از ﻋﻤﺮ ﺧﻮد را ﺻﺮف ﺗﻬﻴﺔ اﻳﻦ اﺛﺮ ﻛـﺮده ﺑـﻮد ،ﻣﻌﺘﻘـﺪ اﺳـﺖ ﻋﻠـﺖ
ﮔﻤﻨﺎﻣﻲ ﺻﺎﺋﺐ و دﻳﮕﺮ ﺷﻌﺮاي ﺑﺰرگ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي ،ﺗﻨﻬﺎ ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲ اﺷﻌﺎر آﻧﻬﺎ ﻧﻴﺴﺖ ،ﺑﻠﻜﻪ
از ﻋﻠــﻞ ﻣﻬــﻢ آن ،ﭼﮕــﻮﻧﮕﻲ داوري آذر ﺑﻴﮕــﺪﻟﻲ و رﺿــﺎ ﻗﻠــﻲﺧــﺎن ﻫــﺪاﻳﺖ اﺳــﺖ ﻛــﻪ
ﺗﺬﻛﺮهﻫﺎﻳﺸﺎن از ﺑﺰرگﺗﺮﻳﻦ ﺗﺬﻛﺮهﻫﺎي ﻣﻮﺟﻮد و ﺳﺎلﻫﺎ ﻣﺮﺟـﻊ ارﺑـﺎب ﺷـﻌﺮ و ادب ﺑـﻮده
اﺳﺖ )ﻣﺆﺗﻤﻦ ،ص .(35ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ از ﻇﻬﻮر ﻣﺸﺮوﻃﻴﺖ ﻛـﻪ ﺷـﻌﺮاي درﺑـﺎري ﺑـﺎزار
ﺧﻮد را از دﺳﺖ دادﻧﺪ و ﭘﻴﺮوي از ﺳﺒﻚ ﻗﺪﻣﺎ ﻣـﻮردي ﭘﻴـﺪا ﻧﻜـﺮد ،رﻓﺘـﻪ رﻓﺘـﻪ ﻣﻮﺿـﻮع
ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺑﺎ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي ﻫﻢ از اذﻫﺎن ﺑﻴﺮون رﻓﺖ و ﻧﻈﺮي ﻣﺴﺎﻋﺪ ﺑﻪ ﻛﻠﻴـﺔ اﺷـﻌﺎر ﺧـﻮب
ﭘﻴﺪا ﺷﺪ )ﻫﻤﺎنﺟﺎ( .او ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﺷﺎره ﻣﻲﻛﻨﺪ داﻧﺸﻤﻨﺪان و ﺗـﺬﻛﺮهﻧﻮﻳﺴـﺎن ،ﻋﻤﻮﻣـﺎً ﻋﺼـﺮ
ﺻﻔﻮي را ﻋﺼﺮ اﻧﺤﻄﺎط ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ ﻣﻲداﻧﻨﺪ و ﮔﺮﭼﻪ اﻳـﻦ ﻣﻮﺿـﻮع از ﺟﻬـﺎﺗﻲ ﺻـﺤﻴﺢ
اﺳﺖ ،اﻣﺎ اﻳﻦ ﻧﻈﺮ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺒﺘﺪﻳﺎن را ﺑﻪ ﻛﻠﻲ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ادﺑﻴﺎت اﻳﻦ ﻋﺼﺮ ﺑﺪﮔﻤﺎن ﺳـﺎﺧﺘﻪ،
ﺑﻠﻜﻪ ﮔﺎﻫﻲ داﻧﺸﻤﻨﺪان را ﻫﻢ ﺑﻪ اﺷﺘﺒﺎه اﻧﺪاﺧﺘـﻪ و وادار ﻛـﺮده ﺑـﺪون ﺗﺤﻘﻴـﻖ از دﻳﮕـﺮان
ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻛﻨﻨﺪ )ﻫﻤﻮ ،ص .(39
وي ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي را درﺧﻮر ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻲداﻧﺪ ،ﭼـﻪ از ﻧﻈـﺮ ﺗﻨـﻮع و ﺗـﺎزﮔﻲاي ﻛـﻪ
ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﺒﻚﻫﺎي ﻗﺒﻞ از آن دارد ،ﭼﻪ از ﺟﻬﺖ اﻳﻨﻜﻪ ﻣﺪتﻫﺎ ﮔﻮﻳﻨﺪﮔﺎن ﻓﺎرﺳـﻲ ﺑـﺪان
ﺷﻴﻮه ﻃﺒﻊآزﻣﺎﻳﻲ ﻛﺮدهاﻧﺪ )ﻫﻤﻮ ،ص .(40
او ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﻳﺮاداﺗﻲ را ﻛﻪ ﻋﻤﺪﺗﺎً ﺑﻪ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي وارد ﺷﺪه ﺑﻴﺎن ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﻳﻜﻲ ﻳﻜﻲ
ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ.
اﻫﻤﻴﺖ اﻳﻦ اﺛﺮ در آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر در ﺟﺎﻣﻌﺔ ادﺑﻲ آن روزﮔﺎر ﻛﻪ ﭘﻴﻮﺳـﺘﻪ
ﺷﺒـﻪﻗــﺎره
321 ﻣﻘﺎﻟﻪ
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
از ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي ﺑﺎ ﻋﻨﻮان اﻧﺤﻄﺎط ادﺑﻲ ﻳﺎد ﻣﻲﺷﺪ ،ﺑﻪ ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﺔ اﻳﻦ ﺳﺒﻚ و ﺑـﻪوﻳـﮋه
اﺷﻌﺎر ﺻﺎﺋﺐ ﭘﺮداﺧﺘﻪ و ﺷﺠﺎﻋﺎﻧﻪ از ﺣﻮزة ﻋﻼﻗﺔ ﺧﻮد ،ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي و ﺷﻌﺮ ﺻﺎﺋﺐ دﻓﺎع ﻛﺮده
اﺳﺖ و ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺟﺎﻣﻌﻲ از ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ،ﻣﺤﺴﻨﺎت و ﻣﻌﺎﻳﺐ اﻳﻦ ﺳﺒﻚ اراﺋﻪ ﻛﺮده اﺳﺖ.
در ﻫﻤﺎن ﺳﺎل ،ﺗﺬﻛﺮة ﻛﻠﻤﺎت اﻟﺸﻌﺮا 1ﻣﺤﻤـﺪ اﻓﻀـﻞ ﺳـﺮﺧﻮش ،در ﻻﻫـﻮر ﺑـﻪ دﺳـﺖ
ﺻﺎدقﻋﻠﻲ دﻻوري ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺷﺪ .وي در ﺗﺼﺤﻴﺢ اﻳﻦ اﺛﺮ از ﭘﻨﺞ ﻧﺴﺨﺔ ﺧﻄﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮده
و ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﻔﺼﻞ ﺷﺮح ﺣﺎل و آﺛﺎر ﻫﺮ ﺟﺎ ﻛﻠﻤﻪ ﻳـﺎ اﺻـﻄﻼﺣﻲ در ﻣـﺘﻦ ﻧﻴـﺎز ﺑـﻪ
ﺗﻮﺿﻴﺢ داﺷﺘﻪ ،در ﭘﺎورﻗﻲ ﺗﻮﺿﻴﺢ داده اﺳﺖ.
ﻣﻲﺗﻮان ﮔﻔﺖ ﺳﺎلﻫﺎي 1324ﺗﺎ 1330ش ﺳﺎلﻫﺎي ﺗﻤﺮﻛﺰ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﺑﺮ روي رواﺑـﻂ
ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ اﻳﺮان و ﺷﺒﻪ ﻗﺎره ﻫﻨﺪ اﺳﺖ؛ ﺑﻪوﻳﮋه اﻳﻨﻜﻪ در 27ﻣﻬﺮ ﻣﺎه ﺳﺎل 1323ش »اﻧﺠﻤﻦ
رواﺑﻂ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ اﻳﺮان و ﻫﻨﺪ« در داﻧﺸﺴﺮاي ﻋﺎﻟﻲ و ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻗﺮ ﻛﺎﻇﻤﻲ ،وزﻳﺮ ﻓﺮﻫﻨﮓ وﻗﺖ
ﺗﺄﺳﻴﺲ و اﻓﺘﺘﺎح ﺷﺪ .ﻣﺸﺎﺑﻪ اﻳﻦ اﻧﺠﻤﻦ در دﻫﻠﻲ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ دﺳﺖ وزﻳﺮ ﻓﺮﻫﻨـﮓ ﻫﻨﺪوﺳـﺘﺎن
اﻓﺘﺘﺎح ﺷﺪ و اﻳﻦ اﻧﺠﻤﻦﻫﺎ ﺑﺎب ﺟﺪﻳﺪي ﺑﺮاي ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﻌﺮاي ﭘﺎرﺳﻲﮔﻮي در ﺳﺮزﻣﻴﻦﻫﺎي
ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﮔﺸﻮدﻧﺪ.
ﻋﻨﻮان ﺗﻌﺪادي از ﻣﻘﺎﻻﺗﻲ ﻛﻪ در اﻳﻦ دوره ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ:
»اﻳﺮان و اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن از ﻟﺤﺎظ وﺣﺪت ﺗﺎرﻳﺨﻲ و ﺳﻴﺎﺳﻲ«1324) 2ش(.
»اﻫﻤﻴﺖ ﻓﺎرﺳﻲ در ﭘﺎﻛﺴﺘﺎن«1327) 3ش(.
و ﻳﺎ ﺳﺨﻨﺮاﻧﻲﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در اﻧﺠﻤﻦ رواﺑﻂ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ اﻳﺮان و ﻫﻨﺪ ﺻﻮرت ﻣﻲﮔﺮﻓﺖ ،ﻣﺎﻧﻨﺪ
ﺳﺨﻨﺮاﻧﻲ ﺣﺴﻴﻦ ﺳﻤﻴﻌﻲ و ﻣﻠﻚاﻟﺸﻌﺮاء ﺑﻬﺎر 4در ﺳﺎل 1324و ﻳﺎ ﺳﺨﻨﺮاﻧﻲ ﻫﺎدي ﺣﺴﻦ
5
اﺳﺘﺎد داﻧﺸﮕﺎه ﻋﻠﻴﮕﺮﻫ در ﻫﻤﺎن ﺳﺎل.
.1ﺳﺮﺧﻮش ،ﻣﺤﻤﺪ اﻓﻀﻞ ،ﻛﻠﻤﺎت اﻟﺸﻌﺮا ،ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺻﺎدق ﻋﻠﻲ دﻻوري ،ﻧﺎﺷﺮ ،ﺷﻴﺦ ﻣﺒﺎرك ﻋﻠﻲ ﺗﺎﺟﺮ ﻛﺘـﺐ ،ﻻﻫـﻮر،
ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻘﺪﻣﻪ1942 :م 1320 /ش.
.2اﻓﺸﺎر ،اﻳﺮج» ،اﻳﺮان و اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن از ﻟﺤﺎظ وﺣﺪت ﺗﺎرﻳﺨﻲ و ﺳﻴﺎﺳﻲ« ،آﻳﻨـﺪه ،ﺳـﺎل ﺳـﻮم ،ﻓـﺮوردﻳﻦ ،1324ش7
)ص .(373-366
.3ﻣﻬﺮﻳﻦ ،ﻋﺒﺎس» ،اﻫﻤﻴﺖ ﻓﺎرﺳﻲ در ﭘﺎﻛﺴﺘﺎن« ،ﻳﻐﻤﺎ ،ﺳﺎل اول ،ﻣﻬﺮ ،1327ش) 7ص .(294-289
.4ﺳﻤﻴﻌﻲ ،ﺣﺴﻴﻦ و ﻣﻠﻚ اﻟﺸﻌﺮاء ﺑﻬﺎر» ،اﻧﺠﻤﻦ رواﺑﻂ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ اﻳﺮان و ﻫﻨﺪ« ،ﻧﺎﻣﺔ ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎن )ﻗﺪﻳﻢ( ،ﺳﺎل ﺳﻮم،
ﺧﺮداد ،1324ش) 1ص .(64 -49
.5ﻫﺎدي ﺣﺴﻦ» ،اﻧﺠﻤﻦ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ اﻳﺮان و ﻫﻨﺪ« ،ﺗﻌﻠﻴﻢ و ﺗﺮﺑﻴﺖ ،ﺳﺎل ﭘﺎﻧﺰدﻫﻢ ،آﺑـﺎن و آذر و دي ،1324ش 9 ،8و
) 10ص .(18-13
ﻧﺎﻣﺔ ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎن ،وﻳﮋهﻧﺎﻣﺔ ﺷﺒﻪﻗﺎره
ﻣﻘﺎﻟﻪ 322
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
در اواﻳﻞ دﻫﺔ ﺳﻲ ﻫﺠﺮي ﺷﻤﺴﻲ ﺷﺎﻫﺪ ﺗﺼﺤﻴﺢ و ﻧﺸﺮ ﺑﻌﻀﻲ از ﺗﺬﻛﺮهﻫـﺎي ﻣﻌـﺮوف
ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺷﺎﻋﺮان ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي ﻫﺴﺘﻴﻢ.
ﻣﺜﻼً ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺗﺬﻛﺮة ﻛﻠﻤﺎت اﻟﺸﻌﺮا 1ﻣﺤﻤﺪ اﻓﻀﻞ ﺳﺮﺧﻮش ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﺤﻤﺪﺣﺴﻴﻦ ﻣﺤﻮي
ﻟﻜﻬﻨﻮي در ﻣﺪراس در ﺳﺎل 1330ش و ﻳﺎ اﻧﺘﺸﺎر ﺗﺬﻛﺮة ﻣĤﺛﺮاﻟﻜﺮام 2آزاد ﺑﻠﮕﺮاﻣﻲ ﺑﻪ اﻫﺘﻤـﺎم
ﻣﻮﻟﻮي ﻋﺒﺪاﻟﺤﻖ ،ﺑﺎ ﺗﺼﺤﻴﺢ و ﺣﻮاﺷﻲ ﻋﺒﺪاﷲ ﺧﺎن در ﺣﻴﺪرآﺑﺎد دﻛﻦ در ﺳﺎل 1331ش.
در ﺳﺎل 1332ش ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺷﺎﻫﺪ ﺗﺤﻘﻴﻘـﺎت ﭘﺮاﻛﻨـﺪه درﺑـﺎرة ﺷـﻌﺮاي ﺳـﺒﻚ ﻫﻨـﺪي و
اوﺿﺎع ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ در ﻋﻬﺪ ﺷﺎﻫﺎن ﻫﻨﺪ و ﭘﺎﻛﺴـﺘﺎن ﻫﺴـﺘﻴﻢ؛ ﻣﺎﻧﻨـﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋـﻪ ﻣﻘـﺎﻻت
ﻏﻼم ﺳﺮور ﻛﻪ از ﻣﺮداد 1332ش ﺗﺎ ﺑﻬﻤﻦ 1334ش در ﻧﺸﺮﻳﺔ ﻫﻼل ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻣﻲﺷﺪ 3و ﻳـﺎ
ﺳﺎﻳﺮ ﻛﺎرﻫﺎي ﺗﺤﻘﻴﻘﻲ او ﭘﻴﺮاﻣﻮن اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻛﻪ در دﻫﺔ ﭼﻬﻞ ﻧﻴﺰ اداﻣﻪ داﺷﺖ.
اﻣﺎ در ﺳﺎل 1333ش ﻛﻠﻴﺎت ﺻﺎﺋﺐ ﺗﺒﺮﻳﺰي ﺑﻪ اﻫﺘﻤﺎم ﺑﻴﮋن ﺗﺮﻗﻲ و ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣـﺔ اﻣﻴـﺮي
ﻓﻴﺮوزﻛﻮﻫﻲ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ .اﻣﻴﺮي ﻓﻴﺮوزﻛﻮﻫﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﺎﻧﻨﺪ زﻳﻦاﻟﻌﺎﺑﺪﻳﻦ ﻣﺆﺗﻤﻦ ﺳـﻌﻲ ﻛـﺮد ﺑـﺎ
دﻳﺪي ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪﺗﺮ ﺑﻪ ﺑﺮرﺳﻲ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي و اﺷﻌﺎر ﺷﺎﻋﺮان اﻳﻦ ﺳﺒﻚ ﺑﭙـﺮدازد و ﺑـﺮﺧﻼف
ﻧﻈﺮ اﻛﺜﺮ ﻣﻌﺎﺻﺮان ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺑﻮد ﺗﻤﺴﺨﺮ ﺳﺒﻚ ﻫﻨـﺪي از ﺳـﻮي ﺟﻤﻌـﻲ ﺑـﻲاﻃـﻼع از اﻫـﻞ
ﺟﻤﻮد و ﺑﺎزﮔﺸﺘﺸﺎن ﺑﻪ ﺳﺒﻚ ﻗﺪﻳﻢ و اﻧﺘﺸﺎر روزاﻓﺰون ﺗﺬﻛﺮة آﺗﺸﻜﺪه در ﺳﺎلﻫﺎي ﺑﻌـﺪ و
ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺗﻘﻠﻴﺪ و ﺗﺒﻌﻴﺖ ﻧﺴﻞﻫﺎي ﺑﻌـﺪي ،ﻣﺠـﺎل ﺗﺤﻘﻴـﻖ را از آﻳﻨـﺪﮔﺎن ﺳـﻠﺐ ﻛـﺮده و
ﻧﺘﻴﺠﻪ آن ﺷﺪ ﻛﻪ ﻗﻀﺎوﺗﻲ ﻇﺎﻟﻤﺎﻧﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﻚ ﺳﻨﺖ ادﺑﻲ ﻳﺎ ﺿﺎﺑﻄﺔ ﻗﻄﻌـﻲ در ﺑـﻴﻦ ﺗﻤـﺎم
اﻓﺮاد درﺑﺎرة ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي ﺑﻪ وﺟﻮد آﻣﺪ )اﻣﻴﺮي ﻓﻴﺮوزﻛﻮﻫﻲ ،ص.(2
.1ﺳﺮﺧﻮش ،ﻣﺤﻤﺪاﻓﻀﻞ ،ﻛﻠﻤـﺎت اﻟﺸـﻌﺮا ]ﺗـﺬﻛﺮة ﺳـﺮﺧﻮش[ ،ﺗﺼـﺤﻴﺢ ﻣﺤﻤﺪﺣﺴـﻴﻦ ﻣﺤـﻮي ﻟﻜﻬﻨـﻮي ،ﻣـﺪرس
ﻳﻮﻧﻴﻮرﺳﻴﺘﻲ ،ﻣﺪراس1951 ،م1330 /ش.
.2آزاد ﺑﻠﮕﺮاﻣﻲ ،ﻏﻼﻣﻌﻠﻲ ،ﻣĤﺛﺮاﻟﻜﺮام ]ﭼﺎپ ﺳﻨﮕﻲ[ ،ﺑﻪ اﻫﺘﻤﺎم ﻋﺒﺪاﻟﺤﻖ ،ﻣﺼﺤﺢ و ﻣﺤﺸﻲ ﻋﺒﺪاﷲ ﺧﺎن ،ﻛﺘﺐﺧﺎﻧـﺔ
آﺻﻔﻴﻪ ،ﺣﻴﺪرآﺑﺎد1913 ،م1331 /ش.
.3ﺳﺮور ،ﻏﻼم» ،ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ در ﻋﻬﺪ ﺟﻼلاﻟﺪﻳﻦ اﻛﺒﺮ اﻋﻈﻢ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎه ﻫﻨﺪ و ﭘﺎﻛﺴﺘﺎن« ،ﻫﻼل ،ﻣﺮداد ،1332ش4
)ص .(8-2
ﻫﻤﻮ» ،ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ در ﻋﻬﺪ ﻧﻮراﻟﺪﻳﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﺟﻬﺎﻧﮕﻴﺮ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎه ﻫﻨﺪ و ﭘﺎﻛﺴﺘﺎن« ،ﻫﻼل ،ﺑﻬﻤﻦ ،1332ش) 6ص .(14-8
ﻫﻤﻮ» ،ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ در ﻋﻬﺪ ﺷﻬﺎباﻟﺪﻳﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﺷﺎﻫﺠﻬﺎن ﺷﺎﻫﻨﺸﺎه ﻫﻨﺪ و ﭘﺎﻛﺴﺘﺎن« ،ﻫـﻼل ،ﻣـﺮداد ،1333ش8
)ص .(19-14
ﻫﻤﻮ» ،ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ در ﻋﻬﺪ اورﻧﮓزﻳﺐ ﻋﺎﻟﻤﮕﻴﺮ ﺷﺎﻫﻨﺸﺎه ﺷﺒﻪﻗﺎرة ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن« ،ﻫﻼل ،آﺑﺎن ،1333ش) 9ص .(16-10
ﻫﻤﻮ» ،ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ ﺑﻌﺪ از دوره ﺷﺎﻫﻨﺸﺎه اورﻧﮓزﻳﺐ ﻋﺎﻟﻤﮕﻴﺮ« ،ﻫﻼل ،ﺑﻬﻤﻦ ،1333ش) 10ص 14-10و .(55
ﻫﻤﻮ» ،ﺷﻌﺮ ﻓﺎرﺳﻲ در اوﻟﻴﻦ دورة ﺳﻼﻃﻴﻦ دﻫﻠﻲ« ،ﻫﻼل ،آﺑﺎن ،1334ش) 13ص .(51-46
ﺷﺒـﻪﻗــﺎره
323 ﻣﻘﺎﻟﻪ
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
وي اﺻﻄﻼح »ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي« را ﻏﻠﻂ داﻧﺴﺘﻪ و ﺻﺤﻴﺢ آن را »ﺳﺒﻚ اﺻﻔﻬﺎﻧﻲ« ﻣﻲداﻧﺪ
و ﻋﻘﻴﺪه دارد ﻛﻪ ﻣﺴﻠﻢ اﺳﺖ ﻇﻬﻮر اﻳﻦ ﺳﺒﻚ در ﺑﻴﻦ ﺷﻌﺮا و ﮔﻮﻳﻨﺪﮔﺎن ﻋﺼﺮ ﺻـﻔﻮي در
اﻳﺮان و ﻓﺎرﺳﻲزﺑﺎﻧﺎن ﺳﺮزﻣﻴﻦﻫﺎي دﻳﮕﺮ ،ﻣﻌﻠﻮل ﺗﺤﻮﻻت ﻣﺨﺘﻠﻒ اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ و ﻋﺼﺮي ﺑﻮد و
از آﻧﺠﺎ ﻛﻪ ﻣﺮﻛﺰ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ اﻳﺮان ﺑﻮده اﺳﺖ ،ﻗﻬﺮي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻫﺮ ﺗﺤـﻮل ادﺑـﻲ و ﺷـﻌﺮي
ﻫﻢ در زﺑﺎن ﻣﺨﺼﻮص ﻫﻤﺎن ﺧﺎك و ﺧﺎص ﻫﻤﺎن ﻣﺮدم ﺑﺎﺷﺪ و ﻋﻠﺖ اﺷﺘﻬﺎرش ﺑﻪ ﺳـﺒﻚ
ﻫﻨﺪي ﺑﻪ ﻋﻠﺖ رواج ﺑﺎزار اﻗﺘﺼﺎدي و ادﺑﻲ در ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن و ﺳﻔﺮ ﺑﺴﻴﺎري از اﻳﻦ ﺷـﻌﺮا ﺑـﻪ
آﻧﺠﺎﺳﺖ )ﻫﻤﻮ ،ص.(4
ﺑﺎ اﻳﻦ ﻧﻈﺮ ،ﻋﻘﻴﺪة ﻛﺴﺎﻧﻲ را ﻫﻢ ﻛﻪ ﭘﻴﭽﻴﺪﮔﻲﻫﺎي اﻳـﻦ ﺳـﺒﻚ را ﺗﺤـﺖ ﺗـﺄﺛﻴﺮ دﻗـﺖ
ﻓﻠﺴﻔﺔ ﺑﻮدا و ﺧﻴﺎلﺑﻨﺪي ﻣﻌﻤﺎران و ﻧﻘﺎﺷﺎن ﻫﻨﺪي ﻣﻲداﻧﻨﺪ رد ﻣﻲﻛﻨﺪ )ﻫﻤﻮ ،ص .(٥
درﺑﺎرة ﭼﺎپ اﻳﻦ اﺛﺮ ﻋﻘﻴﺪه دارد ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻮد از ﻛﻠﻴﺔ ﻧﺴﺦ ﻣﻮﺟﻮد از ﻛﻠﻴﺎت ﺻﺎﺋﺐ اﻧﺘﺨﺎﺑﻲ
ﺟﺎﻣﻊﺗﺮ و ﺑﻴﺸﺘﺮ از آﻧﭽﻪ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ و از ﻫﺮ ﻏـﺰل ﭼﻨـﺪ ﺑﻴـﺖ
ﻋﺎﻟﻲ و ﻳﻜﺪﺳﺖ ﮔﻠﭽﻴﻦ و ﺑﺮﮔﺰﻳﺪه ﮔﺮدد و ﺑﺎ ﺟﺮح و ﺗﻌﺪﻳﻠﻲ دﻗﻴﻖ از ﻃـﺮف ﭼﻨـﺪ ﻧﻔـﺮ از
اﺳﺎﺗﻴﺪ و ﺳﺨﻦﺷﻨﺎﺳﺎن ﭼﺎپ و در دﺳﺘﺮس اﻫﻞ ادب ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﻮد و اﺻـﻼً ﻗﺼـﺎﺋﺪ او ﻛـﻪ
ﺧﺎرج از ﻓﻦ و ﻫﻨﺮ اوﺳﺖ ﺑﻪ ﭼﺎپ ﻧﺮﺳﺪ )ﻫﻤﻮ ،ص(46؛ اﻣﺎ در ﻣﻮرد اﻳﻦ ﻛﻠﻴﺎت ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ:
»ﻣﻨﺘﺨﺐ ﻛﻠﻲاي اﺳﺖ ﻛﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ آﻧﭽﻪ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه ﺣﻜﻢ ﻛﻠﻴﺎت اﺳﺖ« )ﻫﻤﺎنﺟﺎ(.
در ﺳﺎلﻫﺎي 1335-1334ش دو رﺳﺎﻟﺔ دﻛﺘﺮي ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي و ﺷـﺎﻋﺮان آن
در داﻧﺸﮕﺎه ﺗﻬﺮان دﻓﺎع ﺷﺪ .ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ رﺳﺎﻟﻪ ﺑﺎ ﻋﻨﻮان »اﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﻛﻠﻴﻢ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ :ﺷﺮح ﺣﺎل و
آﺛﺎر و ﺳﺒﻚ اﺷﻌﺎر او« از اﻣﻴﺮﺣﺴﻦ ﻋﺎﺑﺪي و ﺑﻪ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﺣﺴﻴﻦ ﺧﻄﻴﺒـﻲ در ﺳـﺎلﻫـﺎي
1335-1334ش و دﻳﮕﺮي ﺑﺎ ﻧﺎم »ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ در ﻧﻴﻤـﺔ اول ﻗـﺮن ﻳـﺎزدﻫﻢ« از ﭘـﻮران
ﺷﺠﻴﻌﻲ و ﺑﻪ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻟﻄﻔﻌﻠﻲ ﺻﻮرﺗﮕﺮ در ﺳﺎل 1334ش دﻓـﺎع ﺷـﺪﻧﺪ .اﻫﻤﻴـﺖ رﺳـﺎﻟﺔ
دوم ﺑﻪوﻳﮋه در آن اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺑﺮرﺳﻲ اوﺿﺎع ﺳﻴﺎﺳﻲ ،اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ،ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ اﻳـﺮان در ﺳـﺪة
ﻳﺎزدﻫﻢ ﻫﺠﺮي ﻣﻲﭘﺮدازد و ﭘﺲ از ﺗﺮﺳﻴﻢ ﻓﻀﺎي ﻛﻠـﻲ دورة ﻣـﻮرد ﻧﻈـﺮ ،درﺑـﺎرة ادﺑﻴـﺎت
ﻓﺎرﺳﻲ و ﻣﻈﺎﻫﺮ ﻣﺨﺘﻠﻒ آن ﺑﺤﺚ ﻣﻲﻛﻨﺪ .وي ﻳﻜﻲ از ﻋﻠﻞ ﻣﻬﻢ اﻧﺤﻄﺎط ادﺑﻴﺎت اﻳﻦ ﻋﻬﺪ
را ﻧﺒﻮد روح ﺗﺼﻮف و ﻋﺮﻓﺎن و وﺟﻮد روح ﻣﺬﻫﺒﻲ ﻣﻲداﻧﺪ )ﺷﺠﻴﻌﻲ ،ص .(131
ﻧﺎﻣﺔ ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎن ،وﻳﮋهﻧﺎﻣﺔ ﺷﺒﻪﻗﺎره
ﻣﻘﺎﻟﻪ 324
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
در ﺳﺎل 1335ش ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ اﺛﺮي ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﻌﺮاي ﭘﺎرﺳﻲﮔﻮي ﻛﺸﻤﻴﺮ ﭘﺮداﺧﺘـﻪ،
ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ .اﻳﺮان ﺻﻐﻴﺮ ﻳﺎ ﺗﺬﻛﺮة ﺷـﻌﺮاي ﭘﺎرﺳـﻲزﺑـﺎن ﻛﺸـﻤﻴﺮ 1از ﺧﻮاﺟـﻪ ﻋﺒﺪاﻟﺤﻤﻴـﺪ
ﻋﺮﻓﺎﻧﻲ و ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﺔ رﺿﺎزادة ﺷﻔﻖ و ﻧﺎﻇﺮزادة ﻛﺮﻣﺎﻧﻲ در ﺗﻬﺮان ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﻴﺪ .اﻳﻦ اﺛـﺮ در
ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪة ﺷﻌﺮاي ﭘﺎرﺳﻲﮔﻮي ﻛﺸﻤﻴﺮ ،ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺷﺮح ﺣﺎل و ﻧﻤﻮﻧﺔ آﺛﺎر آﻧﺎن اﺳﺖ.
در ﺳﺎل 1335ش1956 /م ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت ﻳﺎن رﻳﭙﻜﺎ )1968-1895م( ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑـﺎر
ﺑﻪ زﺑﺎن ﭼﻜﻲ 2ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ .اﻳﻦ اﺛﺮ ﻛﻪ روح ﺗﻔﻜﺮات ﻣﺎرﻛﺴﻴﺴـﺘﻲ ﺑـﺮ ﺗﻤـﺎﻣﻲ ﻧﻈـﺮات آن
ﻏﺎﻟﺐ اﺳﺖ ،ادﺑﻴﺎت اﻳﻦ دوره را ﻫﻢ از اﻳﻦ ﻧﻈﺮﮔﺎه ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار داده و ﻣﺜﻼً ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ:
»اﻳﺮان ﺑﻌﺪ از اﺳﻼم ﻧﻈﺎم ﻓﺌﻮداﻟﻲ داﺷﺖ و ﺗﺎ دورانﻫﺎي اﺧﻴﺮ ﺑﺪﻳﻦ ﺻﻮرت
ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪه ،در ﺳﺎزﻣﺎنﻫﺎﻳﺶ دﮔﺮﮔﻮﻧﻲ اﺳﺎﺳﻲ روي ﻧﺪاده اﺳﺖ ...ﻣﺎﻫﻴﺖ زﺑـﺎن
ﻫﻤﺎن ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﻮد .در ﻣﻀﺎﻣﻴﻦ ﻧﻴﺰ ﺗﻐﻴﻴـﺮ ﻣﺤﺴﻮﺳـﻲ ﺣﺎﺻـﻞ ﻧﻤـﻲﺷـﻮد و
ﺳﻨﺖ ،ﻓﺮﻣﺎنرواي ﻋﺮﺻﻪ اﺳﺖ ...آﺛﺎر ﻃﺮزي اﻓﺸـﺎر آذرﺑﺎﻳﺠـﺎﻧﻲ در اواﻳـﻞ ﺳـﺪة
11ق17 /م ﻛﻪ از اﺻﻼحﻛﻨﻨﺪﮔﺎن زﺑﺎن و دﺷﻤﻨﺎن اﺷﺮاﻓﻴﺖ اﺳﺖ ،ﮔﻮاﻫﻲ ﺑﺮ اﻳﻦ
ﻣﺪﻋﺎ اﺳﺖ« )رﻳﭙﻜﺎ ،ص .(136-135
وي درﺑﺎرة ادﺑﻴﺎت دورة ﺻﻔﻮﻳﻪ ﭼﻨﻴﻦ اﻇﻬﺎر ﻧﻈﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ:
»ﻓﻘﻂ در ﻋﻬﺪ ﺷﺎه ﻋﺒﺎس اول اوﺿﺎع ﺗﺎ ﺣﺪي ﺑﺮاي ﺷﺎﻋﺮان دﻧﻴﻮي ﻣﺴـﺎﻋﺪ
ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﻲرﺳﻴﺪ ...وﻟﻲ در اﻳﻨﺠﺎ ﻫﻢ ﺳـﺎﺧﺘﻤﺎنﻫـﺎي ﭘﺮﻫﺰﻳﻨـﻪ و راهﺳـﺎزيﻫـﺎ و
ﺟﻨﮓﻫﺎي ﭘﺎﻳﺎنﻧﺎﭘﺬﻳﺮ ﺑﻨﻴﺔ ﻣﺎﻟﻲ ﻣﻠﺖ را ﺳﺨﺖ ﺿﻌﻴﻒ ﻣﻲﺳﺎزد .در اﻳﻦ ﻫﻨﮕـﺎم
آوازة ﺳﺨﺎوت درﺑﺎر دﻫﻠﻲ ﺗﺄﺛﻴﺮي ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺘﻔﺎوت داﺷﺖ ،ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﺷﺎﻋﺮان ﻧﺴـﺒﺘﺎً
ﻣﻬﻢ ﺑﺪان روي آوردﻧﺪ ...و ﺑﻌﻀﻲ اوﻗﺎت وﺟﺪان آﻧﻬﺎ از آزادي ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﺮﺧﻮردار
ﺑﻮد .ﺑﺎ وﺟﻮد اﻳﻦ ﺷﺎﻋﺮان ﻫﻤﻴﺸﻪ در آن ﺧﻮشدل ﻧﺒﻮدﻧﺪ؛ زﻳـﺮا ﺧـﻮاه و ﻧـﺎﺧﻮاه
ﻣﻠﺰم ﺑﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ دادن ﺧﻮد ﺑﺎ ﻣﺤﻴﻄﻲ ﺑﻴﮕﺎﻧﻪ ﺑﻮدﻧـﺪ ﻛـﻪ در ﻧﺘﻴﺠـﺔ آن ﻣـﺪام از
اﺳﺘﺎدان ﻛﻬﻦ اﻳﺮاﻧﻲ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﻣﻲﮔﺮﻓﺘﻨﺪ .ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﺨﺸـﻲ از ﺣﻴـﺎت
ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ ﺑﻪ ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن ﻣﻨﺘﻘﻞ ﺷـﺪ و ﺷـﺎﻋﺮان ﻃـﺮاز اول در آﻧﺠـﺎ ﺑـﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴـﺖ
ﭘﺮداﺧﺘﻨﺪ .ﺑﺪﻳﻦ واﺳﻄﻪ ﻣﻮرﺧﺎن ادﺑﻴﺎت ﻫﻨﺪو اﻳﺮاﻧﻲ و ﻣﻨﺘﻘﺪان ،راﻏﺐ ﻧﻴﺴـﺘﻨﺪ
ﻛﻪ ﺑﺮ ﻧﻈﺮ ﻧﺎﻣﺴﺎﻋﺪي ﻛﻪ اﻳﺮاﻧﻴﺎن ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳـﺒﻚ ادﺑـﻲ دوران ﺻـﻔﻮﻳﻪ دارﻧـﺪ
ﺻﺤﻪ ﮔﺬارﻧﺪ .ﻣﻊذﻟﻚ ،اﻳﻦ ﻧﻈﺮ در ادﺑﻴﺎت ﻫﻨﺪ و اﻳﺮاﻧﻲ ﺗﺎ دوران ﻣﻌﺎﺻﺮ ﺑﺮ ﻫﻤﺔ
.1ﻋﺮﻓﺎﻧﻲ ،ﺧﻮاﺟﻪ ﻋﺒﺪاﻟﺤﻤﻴﺪ ،اﻳﺮان ﺻﻐﻴﺮ ﻳﺎ ﺗﺬﻛﺮه ﺷﻌﺮاي ﭘﺎرﺳﻲ زﺑﺎن ﻛﺸﻤﻴﺮ ،ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﺔ رﺿﺎزاده ﺷﻔﻖ و ﻧﺎﻇﺮزاده
ﻛﺮﻣﺎﻧﻲ ،اﺑﻦ ﺳﻴﻨﺎ ،ﺗﻬﺮان.1335 ،
2. Rypka, jan; Otakar Klíma; et al, Dějiny perské a tádžické literatury, Praha, Nakl, Československé
akademie věd, 1956.
ﺷﺒـﻪﻗــﺎره
325 ﻣﻘﺎﻟﻪ
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
ﻧﻈﺮﻳﺎت دﻳﮕﺮ ﻏﻠﺒﻪ دارد؛ وﻟﻲ ﺑﺎ وﺟﻮد آن ﻛﻪ ﺳﺒﻚ »ﻫﻨـﺪي« در اﻳـﺮان اﻣـﺮوز
ﭼﻨﺪان ﻣﻄﻠﻮب ﻧﻴﺴﺖ ،ﻣﻴﺎن داﻧﺸﻤﻨﺪان اﻳﺮاﻧﻲ ﻧﻴـﺰ در اﻳـﻦﺑـﺎره وﺣـﺪت ﻧﻈـﺮ
ﺣﻜﻢﻓﺮﻣﺎ ﻧﻴﺴﺖ« )ﻫﻤﻮ ،ص .(415
»ﻇﺮاﻓﺖﻛﺎريﻫﺎ و رﻳﺰهﻛﺎريﻫﺎي ﻫﻨﺪي ﻓﻘﻂ در آراﻣﺶ ﻣـﺮگﺑـﺎر و دوران
رژﻳﻤﻲ ﻣﻨﺤﻂ ﭼﻮن دوران ﺳﻠﺴﻠﺔ ﺻﻔﻮﻳﻪ ،ﻛﻪ ﻣﺨﺎرﺟﺶ ﺻﺮﻓﺎً از راه ﻛﺸـﺎورزي
ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﺷﺪ ،ﻣﻲﺗﻮاﻧﺴﺖ روﻧـﻖ ﺑﮕﻴـﺮد ،ﻧـﻪ در ﺑﺤﺒﻮﺣـﺔ اﻏﺘﺸﺎﺷـﺎت ﺑـﺰرگ و
ﻛﻮﭼﻜﻲ ﻛﻪ در ﺳﺪة دوازدﻫﻢ ﻫﺠﺮي زﺧﻢﻫـﺎﻳﻲ ﭼﻨـﺎن ﻛـﺎري ﺑـﺮ ﻛﺸـﻮر وارد
ﺳﺎﺧﺖ« )ﻫﻤﻮ ،ص.(432
ﺳﺮاﻧﺠﺎم در ﺳﺎل 1336ش ،ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﺑﺎر در اﻳﺮان دﻳﻮان اﺑﻮﻃﺎﻟﺐ ﻛﻠﻴﻢ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ 1ﺑﺎ
ﺗﺼــﺤﻴﺢ و ﻣﻘﺪﻣ ـﺔ ﺟــﺎﻣﻊ ﺣﺴــﻴﻦ ﭘﺮﺗــﻮ ﺑﻴﻀــﺎﻳﻲ )1348-1285ش( ﻣﻨﺘﺸــﺮ ﺷــﺪ .ﻣﺼــﺤﺢ
ﺧﺎﻃﺮﻧﺸﺎن ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﺗﻤﺎم آﻧﭽﻪ درﺑﺎرة اﺣﻮال و آﺛﺎر ﻛﻠﻴﻢ در ﻛﻠﻴﺔ ﺗﺬﻛﺮهﻫﺎ و آﺛﺎر دﻳﮕـﺮ
ادﺑﻲ ﺿﺒﻂ ﺷﺪه ﺑﻮده ،ﺑﺮرﺳﻲ ﻛﺮده اﺳﺖ .ﻃﺒﻖ ﻣﻌﻤﻮل ﺗﺼﺤﻴﺤﺎت اﻳﻦ دوران ،ﻣﺼﺤﺢ ﺑﺮاي
ﻧﺴﺦ ﺧﻄﻲ و ﭼﺎﭘﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدة ﺧﻮد ،ﻋﻼﺋﻢ اﺧﺘﺼﺎري ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻜﺮده اﻣﺎ ﻫﺮ ﺟﺎ ﻻزم ﺑﻮده
ﻟﻐﺎت و اﺻﻄﻼﺣﺎت دﺷﻮار ﻣﺘﻦ را در ﭘﺎورﻗﻲ و ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﻲ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺗﻮﺿﻴﺢ داده اﺳﺖ.
ﻣﻲﺗﻮان ﮔﻔﺖ ﺳﺎل 1336ش ،ﺳﺎل اﻧﺘﺸـﺎر ﺷـﻤﺎري از ﻣﻬـﻢﺗـﺮﻳﻦ ﺗـﺬﻛﺮهﻫـﺎي ادب
ﻓﺎرﺳﻲ اﺳﺖ .در اﻳﻦ ﺳﺎل ﺗﺬﻛﺮة ﻣﻌﺮوف ﻧﺘـﺎﻳﺞ اﻻﻓﻜـﺎر 2ﻣﺤﻤـﺪ ﻗـﺪرتاﷲ ﮔﻮﭘـﺎﻣﻮي ﺑـﻪ
ﺗﺼﺤﻴﺢ اردﺷﻴﺮ ﺧﺎﺿﻊ در ﺑﻤﺒﺌﻲ و ﺗﺬﻛﺮة ﻣﻘﺎﻻت اﻟﺸـﻌﺮا 3ﻣﻴﺮﻋﻠـﻲﺷـﻴﺮ ﻗـﺎﻧﻊ ﺗﺘـﻮي ﺑـﺎ
ﻣﻘﺪﻣﻪ ،ﺗﺼﺤﻴﺢ و ﺣﻮاﺷﻲ ﺳﻴﺪ ﺣﺴﺎماﻟﺪﻳﻦ راﺷﺪي در ﻛﺮاﭼـﻲ ﻣﻨﺘﺸـﺮ ﺷـﺪﻧﺪ .ﺑـﻪوﻳـﮋه
ﻣﻘﺎﻻت اﻟﺸﻌﺮا داراي ﺑﺴﻴﺎري ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﺗﺎرﻳﺨﻲ و ادﺑﻲ و ...ﻫﻤﺮاه ﻓﻬﺮﺳﺖﻫﺎي ﻣﺘﻌـﺪدي
در ﭘﺎﻳﺎن اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ارزش آن اﻓﺰوده اﺳﺖ.
در ﺳﺎل 1336ﺗﺬﻛﺮة ﻣﺠﻤﻊاﻟﻔﺼﺤﺎ اﺛﺮ رﺿﺎﻗﻠﻲﺧﺎن ﻫﺪاﻳﺖ ﺑﻪ دﺳـﺖ ﻣﻈـﺎﻫﺮ ﻣﺼـﻔﺎ
ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺷﺪ .ﻣﺼﺤﺢ ﻳﺎدآور ﺷـﺪه اﺳـﺖ در ﭼـﺎپ ﻣﺠـﺪد ﻣﺠﻤـﻊاﻟﻔﺼـﺤﺎ از ﭼـﺎپ ﺳـﺎل
1295ش ﺑﺎ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻣﻴﺮزا ﻣﺤﻤﺪﺻﺎدق ﺳﭙﺎﻫﺎﻧﻲ ﻣﺘﺨﻠﺺ ﺑﻪ »ﮔﻠﺸﻦ« اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮده اﺳﺖ
.1ﻛﻠﻴﻢ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ ،دﻳﻮان ،ﺑﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ و ﻣﻘﺪﻣﻪ ح .ﭘﺮﺗﻮ ﺑﻴﻀﺎﺋﻲ ،ﻛﺘﺎﺑﻔﺮوﺷﻲ ﺧﻴﺎم ،ﺗﻬﺮان ،ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻘﺪﻣﻪ.1336 :
.2ﮔﻮﭘﺎﻣﻮي ،ﻣﺤﻤﺪ ﻗﺪرتاﷲ ،ﺗﺬﻛﺮة ﻧﺘﺎﻳﺞ اﻻﻓﻜﺎر ]ﭼﺎپ ﺳﻨﮕﻲ[ ،ﻣﻘﺪﻣﻪ :اردﺷﻴﺮ ﺧﺎﺿﻊ ،ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﺔ ﺳﻠﻄﺎﻧﻲ ،ﺑﻤﺒﺌﻲ.1336 ،
.3ﻗﺎﻧﻊ ﺗﺘﻮي ،ﻣﻴﺮﻋﻠﻲﺷﻴﺮ ،ﺗﺬﻛﺮة ﻣﻘﺎﻻت اﻟﺸﻌﺮا ،ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﻪ و ﺗﺼﺤﻴﺢ و ﺣﻮاﺷﻲ ﺳﻴﺪ ﺣﺴﺎماﻟﺪﻳﻦ راﺷﺪي ،ﺳـﻨﺪﻫﻲ
ادﺑﻲ ﺑﻮرد ،ﻛﺮاﭼﻲ1957 ،م1336 /ش.
ﻧﺎﻣﺔ ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎن ،وﻳﮋهﻧﺎﻣﺔ ﺷﺒﻪﻗﺎره
ﻣﻘﺎﻟﻪ 326
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
)ﻣﺼﻔﺎ ،ص غ( .وي در ﺟﻠﺪ ﻧﺨﺴﺖ ﻛﺘﺎب ﺑﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻟﻐـﺎت و اﺻـﻄﻼﺣﺎت دﺷـﻮار و اﺷـﺎرات
ادﺑﻲ و ﺗﺎرﻳﺨﻲ و ...ﭘﺮداﺧﺘﻪ و ﻫﺮ ﻛﺠﺎ ﻏﻠﻂ اﻣﻼﻳﻲ و ﭼﺎﭘﻲ در ﻃﺒﻊ ﭘﻴﺸﻴﻦ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ و
ﻳﺎ وزن ﺑﻴﺘﻲ ﺑﻪﺳﺒﺐ ﭼﺎپ ﻏﻠﻂ ،اﺷﺘﺒﺎه ﺷﺪه ،در ﭘﺎورﻗﻲ اﺷﺎره ﻛﺮده اﺳﺖ .ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ اﻳـﻦ
ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت و ﺣﻮاﺷﻲ ﺗﻨﻬﺎ در ﺟﻠﺪ ﻧﺨﺴﺖ وﺟﻮد دارﻧﺪ و در دﻳﮕـﺮ ﺟﻠـﺪﻫﺎ ﺗﻨﻬـﺎ ﺑـﻪ ذﻛـﺮ
ﻓﻬﺮﺳﺖﻫﺎي ﻣﻔﺼﻞ اﻛﺘﻔﺎ ﺷﺪه اﺳﺖ.
در ﺳﺎل 1336ش ﺟﻠﺪ ﻧﺨﺴﺖ آﺗﺸﻜﺪة آذر ﺑﻴﮕـﺪﻟﻲ ﻧﻴـﺰ ﺑـﺎ ﺗﺼـﺤﻴﺢ و ﺗﻮﺿـﻴﺤﺎت و
ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﻣﻔﺼﻞ ﺣﺴﻦ ﺳﺎدات ﻧﺎﺻﺮي در ﺗﻬﺮان ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ و دو ﺟﻠﺪ دﻳﮕﺮ آن ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴـﺐ
در ﺳﺎلﻫﺎي 1340-1339 ،1338ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻧﺪ.
در دﻳﺒﺎﭼﻪاي ﻛﻪ ﺻﺎدق ﻛﻴﺎ ﺑﺮ ﺑﺨﺶ ﻧﺨﺴﺖ اﺛﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ،ﻳﺎدآور ﺷﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﺼـﺤﺢ
ﻫﺮ ﺟﺎ ﻻزم داﻧﺴﺘﻪ و ﻳﺎ ﺑﻪ دﻳﻮان ﮔﻮﻳﻨﺪﮔﺎن دﺳﺘﺮﺳﻲ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ ،ﻣﺘﻦ ﺷﻌﺮﻫﺎي ﺗـﺬﻛﺮه
را ﺑﺎ ﻣﺘﻦ دﻳﻮانﻫﺎ ﺑﺮاﺑﺮ ﻛﺮده و ﻓﺮقﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻣﻴﺎن ﺑـﻮده در ﭘـﺎﻧﻮﻳﺲ ﻳﺎدداﺷـﺖ ﻛـﺮده
اﺳﺖ .ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻛﻮﺷﻴﺪه در ذﻳﻞ ﻧﺎم ﻫﺮ ﮔﻮﻳﻨﺪهاي ﻫﻤﺔ ﻧﻮﺷـﺘﻪﻫـﺎﻳﻲ را ﻛـﻪ از او ذﻛـﺮي
ﻛﺮده ﻳﺎ درﺑﺎرة ﺷﻌﺮ و زﻧﺪﮔﺎﻧﻲاش ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻪاﻧﺪ ،ذﻛﺮ ﻛﻨـﺪ و ﺑﺴـﻴﺎري ﺟﺎﻳﻬـﺎ ﺧـﻮد ﺑـﻪ
اﻓﺰودن ﻳﺎدداﺷﺖﻫﺎﻳﻲ در ﺷﺮح ﺣﺎل و اﻧﺪﻳﺸﻪ و ﺷﻴﻮه و آﺛﺎر ﮔﻮﻳﻨﺪﮔﺎن و ﮔﺸـﻮدن ﻣﻌﻨـﻲ
دﺷﻮار ﺑﻌﻀﻲ از ﺷﻌﺮﻫﺎي آﻧﺎن ﺑﭙﺮدازد )ﻛﻴﺎ ،ص ﻫﺸﺖ ـ ﻧﻪ(.
ﻋﻠﻲاﺻﻐﺮ ﺣﻜﻤﺖ در دﻳﺒﺎﭼﻪ ﺑﺮ ﺑﺨﺶ دوم ﻛﺘﺎب از ﻗﻮل ﺧﻮد ﻣﺼﺤﺢ ،ﻣﻲﮔﻮﻳـﺪ» :اﻳـﻦ
ﻃﺒﻊ ﺟﺪﻳﺪ آﺗﺸﻜﺪه را ﻣﻲﺗﻮان ﻛﺎﻣﻞﺗﺮﻳﻦ ﻛﺎري داﻧﺴﺖ ﻛﻪ در زﻣﻴﻨﺔ ﻣﺄﺧﺬﺷﻨﺎﺳﻲ ﺷﻌﺮ و ﺷﺎﻋﺮي ﻓﺎرﺳﻲ
ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ« )ﺣﻜﻤﺖ ،ص ﻫﻔﺖ(.
ﻣﺼﺤﺢ ،ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻧُﻪ اﺛﺮ ﭼﺎﭘﻲ و ﺧﻄﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﺗﺼﺤﻴﺢ از آﻧﻬﺎ ﺑﻬﺮه ﺑﺮده ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼـﺎت
ﻛﺎﻣﻞ ذﻛﺮ ﻛﺮده و اﺳﺎس را ﻧﺴﺦ ﭼﺎپ ﺳﻨﮕﻲ ﺑﻤﺒﺌﻲ ﻗﺮار داده و ﻧﺴﺨﻪﺑﺪلﻫـﺎ و ﻋﺒـﺎرات
اﻟﺤﺎﻗﻲ را در ﭘﺎﻧﻮﻳﺲ ذﻛﺮ ﻛﺮده اﺳﺖ.
وي اﻓﺰون ﺑﺮ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻣﺘﻦ ،ﻫﺮﺟﺎ ﻻزم دﻳﺪه اﺳﺖ اﺷﺎرات ﻗﺮآﻧﻲ ،ﺗﺎرﻳﺨﻲ ،ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎﻳﻲ،
ادﺑﻲ ،دﻳﻨﻲ و ﺷﺮح اﺣﻮال و آﺛﺎر اﺳﺎﻣﻲ ﻣﺬﻛﻮر در ﻣـﺘﻦ را ﻧﻴـﺰ در ﭘﺎﻧﻮﺷـﺖ ﺗﻮﺿـﻴﺢ داده
اﺳﺖ و ﻫﻤﻴﻦ اﻣﺮ ﺳﺒﺐ ﺷﺪه اﻳﻦ اﺛﺮ داراي ﺣﻮاﺷﻲ ﺑﺴﻴﺎر ارزﺷﻤﻨﺪ و ﭘﺮﺑﺎري ﺷﻮد.
در ﺳﺎل 1336ش ﻣﺤﻤﺪﺣﺴﻴﻦ ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻓﺮﻳﺪﻧﻲ از رﺳﺎﻟﺔ دﻛﺘﺮي ﺧﻮد ﺑﺎ ﻋﻨﻮان »ﺗﺎرﻳﺦ
ﻣﺨﺘﺼﺮ رواﺑﻂ ادﺑﻲ و ﺳﻴﺎﺳﻲ اﻳﺮان و ﻫﻨـﺪ در دوران ﺳـﻠﻄﻨﺖ ﺷـﺎﻫﺠﻬﺎن و وﺿـﻊ زﺑـﺎن
ﺷﺒـﻪﻗــﺎره
327 ﻣﻘﺎﻟﻪ
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
ﺷﺎﻋﺮ ﻛﻪ ﭼﻴﺰ ﺗﺎزه ﻧﺪاﺷﺖ ﺑﮕﻮﻳﺪ ﻧﺎﮔﺰﻳﺮ ﺑﻮد در آراﻳﺶ ﻇﺎﻫﺮي و رﻧﮕﻴﻦ ﻛـﻼم و
ﻣﻀﺎﻣﻴﻦ ﺑﻜﻮﺷﺪ ...ﺗﺎ ﺳﺨﻨﺶ رﻧﮓ ﺗﺎزه ﭘﻴﺪا ﻛﻨﺪ« )ﻫﻤﻮ ،ص .(299
و ﺷﻌﺮاي ﻃﺒﻘﺔ اول را در اﻳﻦ ﻣﻘﺼﻮد ﺣﻘﻴﻘﺘﺎً ﻛﺎﻣﻴﺎب ﻣﻲداﻧﺪ.
در ﺳــﺎل 1337ش ﺑــﺮاي اوﻟــﻴﻦ ﺑــﺎر در اﻳــﺮان ﻛﻠﻴــﺎت ﻋﺮﻓــﻲ ﺷــﻴﺮازي ﺑــﻪ ﻛﻮﺷــﺶ
ﻏﻼﻣﺤﺴﻴﻦ ﺟﻮاﻫﺮي )وﺟﺪي( ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ .وي در ﻣﻘﺪﻣـﻪ ﺑـﻪ ﺷـﺮح اﺣـﻮال و آﺛـﺎر ﻋﺮﻓـﻲ
ﭘﺮداﺧﺘﻪ و درﺑﺎرة ﺷﻌﺮ ﻧﻮ ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ:
»اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻪ ﺧﻼف آﻧﭽﻪ ﻣﻌﺮوف اﺳـﺖ ﻧـﻮ ﻧﻴﺴـﺖ و ﻛﺴـﻲ آن را اﺑـﺪاع
ﻧﻜﺮده و ﺳﺎﺑﻘﺔ اﻳﻦ ﺷﻴﻮه از زﻣﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺷﻌﺮ ﻫﻨﺪي ﻇﻬـﻮر ﻛـﺮد ...ﺑـﺎ ﻓـﺮق
اﻳﻨﻜﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ اوزان و ﻗﻮاﻓﻲ اﻳﻦ ﻛﺎر را ﻛﺮدهاﻧـﺪ و اﻳﻨﻬـﺎ ﺑـﺮاي اﻳﻨﻜـﻪ در
ﺗﻨﮕﻨﺎي ﻗﺎﻓﻴﻪ ﮔﻴﺮ ﻧﻜﻨﻨﺪ ﺑﻪ ﻗﻮل ﺧﻮدﺷـﺎن ﺧـﻮد را از ﻗﻴـﻮد وزن و ﻗﺎﻓﻴـﻪ رﻫـﺎ
ﺳﺎﺧﺘﻪاﻧﺪ« )ﺟﻮاﻫﺮي ،ص .(17
ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮان ﮔﻔﺖ او ﻧﺨﺴﺘﻴﻦ ﻓﺮد از ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺤﻘﻘﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﺘﻘﺪﻧﺪ رﻳﺸﺔ ﺷـﻌﺮ ﻧـﻮ
ﻧﻴﻤﺎﻳﻲ در ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲﺷﻮد.
او ﻧﻴﺰ ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻧﺴﺦ ﺧﻄﻲ و آﺛﺎر ﭼﺎﭘﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدة ﺧﻮد ﻧﻤﻲﭘﺮدازد و ﺗﻨﻬـﺎ
در ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﻣﻘﺪﻣﻪ اﺷﺎره ﻣﻲﻛﻨﺪ از ﺑﻴﺶ از ده ﻧﺴﺨﺔ ﭼﺎﭘﻲ و ﺧﻄﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮده اﺳﺖ.
1
در ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺎل ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﭼﺎپ اﻓﺴﺘﻲ از روي ﭼﺎپ ﺳﻨﮕﻲ ﻫﻨﺪ از ﺗﺬﻛﺮة آﺗﺸﻜﺪة آذر
ﺑﻴﮕﺪﻟﻲ ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﻪ و ﻓﻬﺮﺳﺖ و ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﺳﻴﺪ ﺟﻌﻔﺮ ﺷﻬﻴﺪي ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺖ ﻛﻪ ﺑﺎ اﻧﺘﻘـﺎدات
ﺗﻨﺪ ﺳﻴﺪﺣﺴﻦ ﺳﺎدات ﻧﺎﺻﺮي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺘﻦ ﻣﻮاﺟﻪ ﺷﺪ.
در اﻳﻦ ﺳﺎل ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﻳﻜﻲ از آﺛﺎر ﻣﻬﻢ در ﺣﻮزة ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ ﻧﻴﺰ ﺗﺮﺟﻤﻪ و در
دﺳﺘﺮس ﻣﺤﻘﻘﺎن ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺖ .ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳـﻲ 2ﻛـﺎرل ﻫﺮﻣـﺎن اﺗـﻪ ﺑﺮﮔـﺮدان ﺻـﺎدق
رﺿﺎزاده ﺷﻔﻖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺣﻮاﺷﻲ ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﻴﺪ .اﺗﻪ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ:
»ﻣﻲﺗﻮان ﮔﻔﺖ دورة ﻛﻼﺳـﻴﻚ ﺷـﻌﺮ ﻓﺎرﺳـﻲ ﺑـﺎ ﻇﻬـﻮر و اﻓـﻮل ﻧﻮراﻟـﺪﻳﻦ
ﻋﺒﺪاﻟﺮﺣﻤﻦ ﺟﺎﻣﻲ ﺑﻪ ﭘﺎﻳـﺎن رﺳـﻴﺪ ...ﺑﻌـﺪ از او در واﻗـﻊ دوره آﻳﻨـﺪﮔﺎن ﻣﻘﻠـﺪ
ﻣﻲرﺳﺪ...ﻳﺎ ﺗﻘﻠﻴﺪ ﺷﻌﺮاي ﻧﺎﻣﻲ را ﻛﺮدﻧﺪ و ﻳﺎ آﻧﻜﻪ راه ﺑﻌﺾ ﺗﺼﻨﻌﺎت و ﺗﺰﺋﻴﻨـﺎت
رﻓﺘﻨﺪ« )اﺗﻪ ،ص .(190-189
.1آذر ﺑﻴﮕﺪﻟﻲ ،آﺗﺸﻜﺪه ،ﻣﻘﺪﻣﻪ ،ﻓﻬﺮﺳﺖ و ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﺟﻌﻔﺮ ﺷﻬﻴﺪي ،ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻧﺸﺮ ﻛﺘﺎب ،ﺗﻬﺮان.1337 ،
2. Neupersische Litteratur. Hermann Ethé. In: Grundriss der iranischen Philologie. Wilhelm Geiger; Ernst
Kuhn; Christian Bartholomae; Hermann Ethé; Karl F Geldner. Strassburg. K.J. Trubner. 1895-1904.
ﺷﺒـﻪﻗــﺎره
329 ﻣﻘﺎﻟﻪ
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
»ﺗﻮان ﮔﻔﺖ از اواﺳﻂ ﻗﺮن ﻳﺎزدﻫﻢ ﻫﺠﺮي )ﻫﻔﺪﻫﻢ ﻣﻴﻼدي( ﺷـﻌﺮ ﻓﺎرﺳـﻲ
در ﻫﻨﺪ رو ﺑﻪ اﻧﻘﺮاض ﻣﻲﻧﻬﺪ و ﺑﺎ اﻳﻨﻜﻪ از ﺣﻴﺚ ﺳﻄﺢ ﻓﺰوﻧﻲ ﻣﻲﮔﻴﺮد از ﺟﻬﺖ
ﻋﻤﻖ ﺗﻨﺰل ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺑﺴﻴﺎر ﻧﺎدر اﺳﺖ اﺳﺘﻌﺪادي ﻛـﻪ در ﻓـﻮق ﺗﻘﻠﻴـﺪ ﻣﻌﻤـﻮﻟﻲ
ﺑﺎﺷﺪ ﻇﻬﻮر ﻛﻨﺪ ﻧﻈﻴﺮ اﺳﺘﻌﺪاد ﻣﺤﻤﺪ ﻃﺎﻫﺮ ﻏﻨﻲ ...ﻛﻪ ﺷـﺎﮔﺮد ﻫﻤﺸـﻬﺮي ﺧـﻮد
ﻣﺤﺴﻦ ﻓﺎﻧﻲ ﺑﻮد« )ﻫﻤﻮ ،ص.(196
در ﺳﺎل 1338ش ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺧﻮﺷﮕﻮ 1اﺛﺮ ﺑﻨﺪراﺑﻦ داس ﺧﻮﺷﮕﻮ ،ﺑـﺎ ﺗﺼـﺤﻴﺢ ﺳـﻴﺪ ﺷـﺎه
ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻄﺎء اﻟﺮﺣﻤﻦ ﻛﺎﻛﻮي در ﭘﺘﻨﻪ ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﻴﺪ .ﻣﺼﺤﺢ ﺳﻌﻲ ﻛﺮده در اﻳـﻦ اﺛـﺮ ﻫـﺮ
آﻧﭽﻪ از ﻛﻼم ﺧﻮﺷﮕﻮ در اﻳﻦ ﺳﻔﻴﻨﻪ و دﻳﮕﺮ ﺗﺬﻛﺮهﻫﺎ ﺑﻮده ،در ﻳﻜﺠﺎ ﺟﻤﻊ ﻛﻨﺪ.
ﺗﻤﺮﻛﺰ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت در ﺳﺎلﻫﺎي 1339-1338ش ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮ ﺳﺒﻚﺷﻨﺎﺳﻲ اﺷﻌﺎر و ﺗـﺎرﻳﺦ
ادﺑﻴﺎت اﻳﺮان ﻗﺮار داﺷﺖ .ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت رﻳﭙﻜﺎ ﺑﻪ زﺑـﺎن آﻟﻤـﺎﻧﻲ 2و ﺑـﺎ اﻋﻤـﺎل
اﺻﻼﺣﺎت ﻓﺮاوان در آن در ﺳﺎل 1959م 1338 /ش و ﻳﺎ ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت 3ﻣﺤﻤﺪرﺿﺎ داﻳـﻲ
ﺟﻮاد در ﺳﺎل 1339ش.
در ﺳﺎل 1340ش ﺗﺬﻛﺮة ﻫﻔﺖ اﻗﻠﻴﻢ 4اﻣﻴﻦ اﺣﻤﺪ رازي ،ﺑﺎ ﺗﺼﺤﻴﺢ و ﺗﻌﻠﻴﻘـﺎت ﺟـﻮاد
ﻓﺎﺿﻞ در ﺗﻬﺮان و در 3ﺟﻠﺪ ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﻴﺪ .ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻳﺎ ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎر ﻧﺪارد و ﻣﺸﺨﺼـﺎت
ﻧﺴﺨﻪ)ﻫﺎي( ﻣﺼﺤﺢ ﻣﻌﻠﻮم ﻧﻴﺴﺖ .ﻣﺼﺤﺢ ﮔﺎﻫﻲ در ﭘﺎورﻗﻲ درﺑـﺎرة ﻟﻐـﺖ ،اﺻـﻄﻼح و ﻳـﺎ
ﻧﻜﺘﻪاي ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺗﻮﺿﻴﺤﻲ ﻣﻲدﻫﺪ.
در ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺎل ﺗﺬﻛﺮة ﻣﻴﺨﺎﻧﻪ در اﻳﺮان و ﺑﻪ اﻫﺘﻤﺎم اﺣﻤﺪ ﮔﻠﭽﻴﻦ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﭼﺎپ ﺷﺪ.
ﻣﺼﺤﺢ در ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﺮاي ﺗﺼﺤﻴﺢ اﻳﻦ ﺗـﺬﻛﺮه از دو ﻧﺴـﺨﺔ ﺧﻄـﻲ و ﻧﺴـﺨﺔ ﭼـﺎپ
ﻻﻫﻮر اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮده اﺳﺖ .از ﻣﻘﺎﻳﺴﺔ اﻳﻦ ﻧﺴﺦ ﺑﺎ ﻧﺴﺨﺔ ﭼﺎﭘﻲ درﻳﺎﻓﺘﻪ ﻛﻪ ﻣﺆﻟﻒ ﺑﻌﺪ از ﺳـﺎل
) 1028ﺳﺎل ﺧﺘﻢ ﻛﺘـﺎب( در ﺗﺄﻟﻴﻒ ﺧﻮد ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮي ﻛﺮده ﺑﻮده اﺳﺖ؛ ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺠـﺪه ﺗﺮﺟﻤـﺔ
دﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻛﺘﺎب اﻓﺰوده و ﺑﻌﻀﻲ ﺳﺎﻗﻲﻧﺎﻣﻪﻫﺎ را ﻛﻪ در اﺑﺘﺪا ﺑـﻪ ﺗﻠﺨـﻴﺺ آورده ﺑـﻮده ﺑـﻪ ﻃـﻮر
.1ﺧﻮﺷﮕﻮ ،ﺑﻨﺪراﺑﻦ داس ،ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺧﻮﺷﮕﻮ ،ﺑﻪ ﻛﻮﺷﺶ ﺳﻴﺪ ﺷﺎه ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻄﺎء اﻟﺮﺣﻤﻦ ﻛﺎﻛﻮي ،ادارة ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﻋﺮﺑﻲ و
ﻓﺎرﺳﻲ ﭘﺘﻨﻪ )ﺑﻬﺎر(1959 ،م1338 /ش.
2. Rypka, jan. Iranische Literaturgeschichte. Translated by Helena Turková. Leipzig : Otto Harrassowitz,
1959.
.3داﻳﻲ ﺟﻮاد ،ﻣﺤﻤﺪرﺿﺎ ،ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت اﻳﺮان ،ﻛﺘﺎﺑﻔﺮوﺷﻲ ﺗﺄﻳﻴﺪ ،اﺻﻔﻬﺎن.1339 ،
.4اﻣﻴﻦ اﺣﻤﺪ رازي ،ﻫﻔﺖ اﻗﻠﻴﻢ ،ﺗﺼﺤﻴﺢ و ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺟﻮاد ﻓﺎﺿﻞ ،ﻛﺘﺎﺑﻔﺮوﺷﻲ ﻋﻠـﻲاﻛﺒـﺮ ﻋﻠﻤـﻲ و ﻛﺘﺎﺑﻔﺮوﺷـﻲ ادﺑﻴـﻪ،
ﺗﻬﺮان.1340 ،
ﻧﺎﻣﺔ ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎن ،وﻳﮋهﻧﺎﻣﺔ ﺷﺒﻪﻗﺎره
ﻣﻘﺎﻟﻪ 330
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
ﻛﺎﻣﻞ ﺛﺒﺖ ﻛﺮده و ﺑﻌﻀﻲ ﺳﺎﻗﻲﻧﺎﻣﻪﻫﺎ را ﻫﻢ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺧﺎﻧـﻪاش در ﭘﺘﻨـﻪ از ﺑـﻴﻦ
رﻓﺘﻪ ﺑﻮدهاﻧﺪ ،ﺑﻌﺪاً ﺑﻪ دﺳﺖ آورده و ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻛﺎﻣﻞ درج ﻛﺮده اﺳﺖ )ﮔﻠﭽﻴﻦ ﻣﻌﺎﻧﻲ ،ص.(2
ﮔﻠﭽﻴﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻓﺎرﺳﻲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻣﻔﺼﻞ ﻣﺤﻤﺪ ﺷﻔﻴﻊ ﺑﺮ ﺗﺬﻛﺮة ﻣﻴﺨﺎﻧـﻪ را ﻛـﻪ ﺑـﻪ زﺑـﺎن
اردو ﺑﻮد ،در دﻧﺒﺎﻟﺔ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺧﻮﻳﺶ آورده اﺳﺖ و ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﻻزم و ﻧﻈﺮاﺗﺶ را درﺑﺎرة اﻳـﻦ
ﻣﻘﺪﻣﻪ در ﭘﺎورﻗﻲ ذﻛﺮ ﻛﺮده اﺳﺖ .اﺧﺘﻼف ﻗﺮاﺋﺎت ﻧﺴﺨﻪﻫﺎي ﺧﻄﻲ و ﭼﺎپ ﻻﻫﻮر و ﺣﺘﻲ
ﻧﺴﺨﻪﺑﺪلﻫﺎي ﭼﺎپ ﻣﺰﺑﻮر را ﻧﻴﺰ در ﭘﺎورﻗﻲ آورده اﺳﺖ و در ﻣـﻮرد اﺷـﻌﺎر ﺗـﺎ ﺟـﺎﻳﻲ ﻛـﻪ
اﻣﻜﺎن داﺷﺘﻪ از دواوﻳﻦ ﺻﺎﺣﺒﺎن ﺗﺮاﺟﻢ و ﺳﻔﻴﻨﻪﻫﺎي اﺷﻌﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﻛﺮده .ﺣﻘﻴﻘﺘﺎً ﮔﻠﭽﻴﻦ
ﻣﻌﺎﻧﻲ از ﻣﺤﻘﻘﺎﻧﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ در اراﺋﺔ آﺛﺎر روﺷﻤﻨﺪ و ﻣﻔﻴﺪ در ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺳﺒﻚ ﻫﻨـﺪي ،ﻧﻘـﺶ
ﻣﻬﻢ و ارزﺷﻤﻨﺪي در ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ دارد.
1
اﻣﺎ ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﭘﺲ از ﭼﻨﺪﻳﻦ دﻫﻪ ﻛﻠﻴﺎت ﺑﻴﺪل دﻫﻠﻮي در اﻳﺮان ﺑﻪ ﭼـﺎپ رﺳـﻴﺪ .اﻳـﻦ
ﻛﻠﻴﺎت ﭼﻬﺎر ﺟﻠﺪي از ﺳﺎل 1341ش ﺗﺎ 1344ش در ﻛﺎﺑﻞ و ﺑﺎ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺧﻠﻴﻞاﷲ ﺧﻠﻴﻠـﻲ
ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ .ﻣﺼﺤﺢ در ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ ﺗﺎﻛﻨﻮن ﻣﺠﻤﻮع آﺛﺎر ﺑﻴﺪل ﺑﺎ دﻗﺖ و اﻫﺘﻤﺎﻣﻲ ﻛﻪ
ﺷﺎﻳﺴﺘﺔ آن اﺳﺖ ﭼﺎپ ﻧﺸﺪه و ﺑﺎ اﺷﺎره ﺑﻪ آﺛﺎر ﺑﻴﺪل ﻛﻪ ﺗﺎ آن زﻣﺎن ﭼﺎپ ﺷﺪه ﺑﻮدهاﻧـﺪ و
ﺑﺮﺷﻤﺮدن ﻣﻌﺎﻳﺒﺸﺎن ،ﻫﻴﭻﻳﻚ را ﻣﺸﺘﻤﻞ ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺔ آﺛﺎر او ﻧﻤﻲداﻧﺪ )ﺧﻠﻴﻠﻲ ،ص ج( .ﭼﺎپ اﻳﻦ
ﻛﻠﻴﺎت راه ﺟﺪﻳﺪي در ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﺑﻴﺪل ﺷﻨﺎﺳﺎﻧﻪ ﮔﺸﻮد.
ﻳﻜﻲ از ﻣﺤﻘﻘﺎن اﻫﻞ ﻛﺸﻤﻴﺮ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﺳﺎلﻫﺎ ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖﻫﺎي ادﺑﻲ ﻣﻲﭘﺮداﺧﺖ ﺗﻴﻜـﻮ
ﺑﻮد ﻛﻪ در ﺳﺎل 1342ش ﺑﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ دﻳﻮان ﻣﺤﺴﻦ ﻓﺎﻧﻲ 2و ﻧﻴﺰ ﺗﻬﻴـﺔ اﺛـﺮ ﺑﺮﮔﺰﻳـﺪهاي از
ﭘﺎرﺳﻲﺳﺮاﻳﺎن ﻛﺸﻤﻴﺮ 3در اﻧﺠﻤﻦ اﻳﺮان و ﻫﻨﺪ واﻗﻊ در ﺗﻬﺮان ،ﭘﺮداﺧﺖ.
در ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺎل ﻣﺤﻤﺪرﺿﺎ ﺷﻔﻴﻌﻲﻛﺪﻛﻨﻲ ﻧﻴﺰ ﻛﺘﺎب ﺣﺰﻳﻦ ﻻﻫﻴﺠﻲ :زﻧﺪﮔﻲ و زﻳﺒﺎﺗﺮﻳﻦ
ﻏﺰلﻫﺎي او 4را در ﻣﺸﻬﺪ ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﺎﻧﺪ.
ﻳﻜﻲ از ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ آﺛﺎر ﻣﻨﺘﺸﺮﺷﺪه در ﭘﻨﺠﺎه ﺳـﺎل ﻣـﻮرد ﺑﺮرﺳـﻲ ،ﻛﺘـﺎب ﺗـﺬﻛﺮهﻧﻮﻳﺴـﻲ
ﻓﺎرﺳﻲ در ﻫﻨﺪ و ﭘﺎﻛﺴﺘﺎن از ﻣﺮﺣﻮم ﺳﻴﺪ ﻋﻠﻴﺮﺿﺎ ﻧﻘﻮي در ﺳﺎل 1343ش ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ.
اﻳﻦ ﻛﺘﺎب در اﺻﻞ رﺳﺎﻟﺔ دﻛﺘﺮي زﺑﺎن و ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ ﻣﺆﻟﻒ ﺑﻪ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﭘﺮوﻳﺰ ﻧﺎﺗﻞ
ﺧﺎﻧﻠﺮي در ﺳﺎلﻫﺎي 1341-1340ش اﺳﺖ )ﻧﻘﻮي ،ص ﻫﻔﺪه(.
وي ﺗﺤﻘﻴﻖ در اﻳﻦ ﺑﺎره را از ﺳﺎل 1335ش آﻏﺎز ﻛﺮد .ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻛﺎر در ﭘﺎﻛﺴﺘﺎن ﻛﻠﻴﺔ
ﺗﺬﻛﺮهﻫﺎﻳﻲ را ﻛﻪ در ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪﻫﺎي آﻧﺠﺎ ﺑﻮده ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﻛﺮده و ﻧﻴﺰ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز دﻳﮕـﺮ
را از ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪﻫﺎي اﻳﺮان و ﻫﻨﺪ ﺑﻪ دﺳﺖ آورده و رﺳﺎﻟﻪ را ﺗﻬﻴـﻪ ﻛـﺮده ﻛـﻪ ﺑـﺎ ﺗﻐﻴﻴـﺮات و
اﺿﺎﻓﺎﺗﻲ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﻳﻦ ﻛﺘﺎب در آﻣﺪه اﺳﺖ )ﻫﻤـﻮ ،ص ﻧـﻮزده( .ﻛﺘـﺎب داراي ﺗﻌـﺪاد زﻳـﺎدي
ﺿﻤﺎﻳﻢ ،اﺿﺎﻓﺎت و ﻓﻬﺮﺳﺖﻫﺎﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﺮ ارزش آن اﻓﺰوده اﺳﺖ.
ﻣﺆﻟﻒ در آﻏﺎز ﻫﺮ ﻓﺼﻞ از وﺿﻊ ﺳﻴﺎﺳﻲ و اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ و ادﺑـﻲ آن دوره ﺑـﻪ اﺟﻤـﺎل ﺳـﺨﻦ
ﮔﻔﺘﻪ و ﻣﺨﺘﺼﺮي در ﺑﺎب ﺳﺒﻚ اﻧﺸﺎء و ارزش و اﻫﻤﻴﺖ آن دوره ﺻﺤﺒﺖ ﻛﺮده و ﺳﭙﺲ ﺑـﻪ
ﺷﺮح ﺗﺬﻛﺮهﻫﺎي ﻫﺮ دوره ﭘﺮداﺧﺘﻪ و ﭘﺶ از آن ﺑﻪ ﺷﺮح ﺣـﺎل و آﺛـﺎر ﻧﻮﻳﺴـﻨﺪﮔﺎن ،از ﻛﺘـﺐ
ﻣﻌﺘﺒﺮ و ﻏﺎﻟﺒﺎً ﻣﻌﺎﺻﺮ آﻧﺎن ﭘﺮداﺧﺘﻪ اﺳﺖ .وي ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺳﻌﻲ ﻛﺮده اﺳﺖ در ﭘﺎﻳﺎن ﺑﺤـﺚ ﻫـﺮ
ﺗﺬﻛﺮه ،اﺳﺎﻣﻲ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺣﺎوي ﻧﺴﺦ ﺧﻄﻲ ﺗـﺬﻛﺮة ﻣﺰﺑـﻮر ﻫﺴـﺘﻨﺪ ذﻛـﺮ ﺷـﻮد و در
ﺻﻮرﺗﻲ ﻛﻪ ﺗﺬﻛﺮه ﭼﺎپ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ،ﻣﺤﻞ و ﺳﺎل ﭼﺎپ آن ﻣﺮﻗﻮم ﺷﻮد .از ﻓﻮاﻳـﺪ ﻣﻬـﻢ دﻳﮕـﺮ
ﻛﺘﺎب ،ذﻛﺮ آﺛﺎر ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺗﺎرﻳﺨﻲ اﺳﺖ .ﺑﻲ ﺷﻚ اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﻳﻜﻲ از ارزﺷﻤﻨﺪﺗﺮﻳﻦ آﺛﺎري ﺑﻮد
ﻛﻪ ﺗﺎ آن زﻣﺎن ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪه ﺑﻮد و ﺗﺎ اﻣﺮوز ﻧﻴﺰ از ﻣﺮاﺟﻊ ﻣﻬﻢ ﻣﺤﻘﻘﺎن ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ.
در ﺳﺎل 1343ش ﺻﻼحاﻟﺪﻳﻦ ﺳﻠﺠﻮﻗﻲ ،ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﺎ ﻋﻨـﻮان ﻧﻘـﺪ ﺑﻴـﺪل 1ﻧﻮﺷـﺖ ﻛـﻪ در
ﻛﺎﺑﻞ ﭼﺎپ ﺷﺪ.
ﻋﻨﻮان ﻧﻘﺪ در اﻳﻦ اﺛﺮ ،ﺑﺎ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻣﺮوزي ﻧﻘﺪ ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ .وي در واﻗﻊ در اﻳﻦ ﻛﺘﺎب،
اﺑﻴﺎﺗﻲ از ﻏﺰﻟﻴﺎت ،ﻋﺮﻓﺎﻧﻴﺎت ،رﺑﺎﻋﻴﺎت ،ﻗﺼﺎﺋﺪ ،ﺗﺮﻛﻴﺐﺑﻨﺪ ،ﺗﺮﺟﻴﻊﺑﻨﺪ ،ﻣﺨﻤـﺲ ،ﻣﺘﻔﺮﻗـﺎت،
ﻧﻜﺎت و رﻗﻌﺎت ﺑﻴﺪل را ﺷﺮح ﻛﺮده و درﺑﺎرة ﻧﻜﺎت ﻋﺮﻓﺎﻧﻲ آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺿـﻴﺢ داده اﺳـﺖ .ﺷـﻴﻮة
ﺑﻪﻛﺎر ﺑﺮدهﺷﺪه در اﻳﻦ اﺛﺮ ﺑﺎ ﺑﺴﻴﺎري از آﺛﺎر ﻧﻮﺷﺘﻪﺷﺪه ﺗﺎ آن زﻣﺎن ﻛﻪ از ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻣﻌﻤـﻮل
ذﻛﺮ ﺷﺮح ﺣﺎل و ﺳﭙﺲ اراﺋﺔ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻲ از ﺷﻌﺮ ﺷﺎﻋﺮ ﺑﺮﺧﻮردار ﺑﻮدﻧﺪ ،ﺗﻔﺎوت داﺷﺖ.
اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮ ﺑﺴﻴﺎري از آﺛﺎر ﺑﻴﺪلﺷﻨﺎﺳﺎﻧﺔ ﺑﻌﺪي ﻣﺜﻼً ﻛﺘﺎب ﻧﮕﺎﻫﻲ ﺑﻪ ﺻﺎﺋﺐ
از ﻋﻠﻲ دﺷﺘﻲ ﺗﺄﺛﻴﺮﮔﺬار ﺑﻮد.
در ﻃﻮل ﺳﺎلﻫـﺎي 1344ش ﺗـﺎ 1346ش ﺑﻴﺸـﺘﺮ ﺷـﺎﻫﺪ ﭼـﺎپ ﻣﻘـﺎﻻﺗﻲ در ﻣﻌﺮﻓـﻲ
ﺷﺎﻋﺮان ﮔﻤﻨﺎمﺗﺮ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي ﻫﺴﺘﻴﻢ؛ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻘﺎﻻت ﺳـﻴﺪ ﻣﺤﻤـﺪ ﻃـﺎﻫﺮي ﺷـﻬﺎب ﻛـﻪ
ﺑﻪوﻳﮋه ﺗﻤﺮﻛﺰ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﺧﻮد را ﺑﺮ روي ﺷﺎﻋﺮان اﻫﻞ ﺷﻤﺎل اﻳﺮان ﻣﺎﻧﻨـﺪ »ﻣـﻼ ﺷـﻔﻴﻊ اﺛـﺮ
3
ﻣﺎزﻧﺪراﻧﻲ«) 1در ﺳﺎل 1344ش(» ،اﺧﺘﺮ ﻣﺎزﻧﺪراﻧﻲ«) 2در ﺳﺎل 1345ش( و »ﻣﻨﺼـﻒ ﺳـﺎروي«
)در ﺳﺎل 1346ش( ﻗﺮار داده ﺑﻮد.
ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺳﻌﻴﺪ ﻧﻔﻴﺴﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﭼﻨﺪﻳﻦ و ﭼﻨﺪ ﺳﺎل ﺗﺤﻘﻴـﻖ و ﺑﺮرﺳـﻲ ﺧـﻮد ﭘﻴﺮاﻣـﻮن
ﺷﻌﺮ و ﺷﺎﻋﺮي در اﻳﺮان را در ﻗﺎﻟﺐ ﻛﺘﺎب دو ﺟﻠﺪي ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﻈﻢ و ﻧﺜﺮ در اﻳـﺮان و در زﺑـﺎن
ﻓﺎرﺳﻲ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﺎن ﻗﺮن دﻫﻢ در ﺳﺎل 1344ش ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻛﺮد.
ﻧﻔﻴﺴﻲ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﻛﺘﺎب ﺑﻪ ﺷﺮح اﺣﻮال و آﺛﺎر ﮔﻮﻳﻨﺪﮔﺎن و ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎن ده ﻗﺮن ادﺑﻴﺎت
ﻓﺎرﺳﻲ ﭘﺮداﺧﺘﻪ از 1599ﺷﺎﻋﺮ ﻗﺮن دﻫﻢ ﻧﺎم ﻣـﻲﺑـﺮد و ﻣﺨﺘﺼـﺮي از اﺣﻮاﻟﺸـﺎن را ذﻛـﺮ
ﻣﻲﻛﻨﺪ .ﻋﻘﻴﺪة وي درﺑﺎرة ﺷﻌﺮ ﻗﺮن دﻫﻢ ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺖ:
»در ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن اﺳﺎس ﺳﺒﻚ ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ در ﺷﻌﺮ ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷـﺪ ﻛـﻪ ﺑـﻪ ﻧـﺎم
ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي ﻣﻌﺮوف ﺷﺪه اﺳﺖ و اﻳﻦ ﺳﺒﻚ از روش ﺧﺎص ﺷﺎﻋﺮان ﺳﻤﺒﻮﻟﻴﺴﻢ
ﻗﺮن ﻫﺸـﺘﻢ ﻣﺨﺼﻮﺻـﺎً ﻛﻤـﺎل ﺧﺠﻨـﺪي و ﺣـﺎﻓﻆ ﺑﻴـﺮون آﻣـﺪه و ﺷـﺎﻋﺮان در
اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻛﻨﺎﻳﺎت و اﺳـﺘﻌﺎرات و ﻣﻌـﺎﻧﻲ دﻗﻴـﻖ و ...ﺑـﻴﺶ از اﻧـﺪازه زﻳـﺎدهروي
ﻛﺮدهاﻧﺪ ﭼﻨﺎﻧﻜﻪ ﻓﻬﻢ ﺑﺴﻴﺎري از اﺷﻌﺎرﺷﺎن ﺑﺮاي ﻛﺴﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺑـﺎ اﻳﻨﮕﻮﻧـﻪ ﻣﻄﺎﻟـﺐ
آﺷﻨﺎ و ﺑﻪ اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ از ﺷﻌﺮ ﻣﺄﻧﻮس ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ دﺷﻮار اﺳﺖ« )ﻧﻔﻴﺴﻲ ،2ج ،1ص.(353
در ﺳﺎل 1345ش ،ﻫﺮوﻣﻞ ﺳﺪارﻧﮕﺎﻧﻲ ﻫﻨﺪي ،ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺑﺎ ﻋﻨﻮان ﭘﺎرﺳﻲﮔﻮﻳﺎن ﻫﻨـﺪ و ﺳـﻨﺪ
در ﺑﻨﻴﺎد ﻓﺮﻫﻨﮓ اﻳﺮان ﻣﻨﺘﺸﺮ ﻛﺮد .اﻳﻦ ﻛﺘﺎب در واﻗﻊ رﺳﺎﻟﺔ دﻛﺘـﺮي ﻣﺆﻟـﻒ ﺑـﻮده ﺑـﺎ ﻋﻨـﻮان
»ﻣﺨﺘﺼﺮي در ﺗﺎرﻳﺦ ﺷﻌﺮ ﻓﺎرﺳﻲ در اﻳﺮان و ﻫﻨﺪ و ﺳﻨﺪ« ﺑﻪ راﻫﻨﻤﺎﻳﻲ ﻣﺤﻤﺪ ﻣﻌﻴﻦ ﻛـﻪ از آن
در ﺳﺎل 1335ش در داﻧﺸﮕﺎه ﺗﻬﺮان دﻓﺎع ﻛﺮد و ﻣﻲﺗﻮان ﮔﻔﺖ ﻧﺨﺴـﺘﻴﻦ ﻛﺘـﺎب ﺗﺤﻘﻴﻘـﻲ در
اﻳﺮان اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻨﺤﺼﺮاً ﺑﻪ ﺷﺎﻋﺮان ﭘﺎرﺳﻲﮔﻮي ﻫﻨﺪ و ﺳﻨﺪ ﻣﻲﭘﺮدازد )ﺳﺪارﻧﮕﺎﻧﻲ ،ص ﻫﻔﺖ(.
در اﻳﻦ اﺛﺮ ﺳﻌﻲ ﺷﺪه ﺑﻪ ﺷـﺮح اﺛـﺮ و ﻧﻔـﻮذ زﺑـﺎن ﻓﺎرﺳـﻲ در ﻫﻨـﺪ و ﺳـﻨﺪ و ارزش و
.1ﻃﺎﻫﺮي ﺷﻬﺎب ،ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ» ،ﻣﻼ ﺷﻔﻴﻊ اﺛﺮ ﻣﺎزﻧﺪراﻧﻲ« ،ارﻣﻐﺎن ،دورة ﺳﻲ و ﭼﻬﺎرم ،ﺗﻴﺮ و ﻣﺮداد ،1344ش 4و 5
)ص .(206-199
.2ﻫﻤﻮ» ،اﺧﺘﺮ ﻣﺎزﻧﺪراﻧﻲ« ،ارﻣﻐﺎن ،دورة ﺳﻲ و ﭘﻨﺠﻢ ،دي ،1345ش) 10ص .(456-454
.3ﻫﻤﻮ» ،ﻣﻨﺼﻒ ﺳﺎروي« ،ارﻣﻐﺎن ،دورة ﺳﻲ و ﺷﺸﻢ ،ﻣﺮداد و ﺷﻬﺮﻳﻮر ،1346ش 5و ) 6ص .(261-259
ﺷﺒـﻪﻗــﺎره
333 ﻣﻘﺎﻟﻪ
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
اﻫﻤﻴﺖ اﻳﻦ زﺑﺎن در ﺗﻜﻮﻳﻦ و ﺗﺪوﻳﻦ ﻓﺮﻫﻨﮓ و ﺗﻤﺪن ﻛﺸـﻮرﻫﺎي ﻫﻤﺴـﺎﻳﺔ ﺷـﺮﻗﻲ اﻳـﺮان
ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﻮد و اﻳﻦ ﻣﻘﺼﻮد را ﺑﺎ ﺷﺮح اﺣـﻮال و ﺳـﺒﻚ و ﻃـﺮز ﺗﻔﻜـﺮ ﺣـﺪود ﺻـﺪ ﺗـﻦ از
ﺷﺎﻋﺮان ﭘﺎرﺳﻲﮔﻮي ﻫﻨﺪي و ﺳﻨﺪي و ذﻛﺮ ﻧﻤﻮﻧﻪاي از اﺷﻌﺎر آﻧﻬﺎ ﺑﻴﺎن ﻛﺮده اﺳﺖ .ﻧﻈﺮات
وي ﮔﺎﻫﻲ از رﻧﮓ ﺗﻌﺼﺐ ﺧﺎﻟﻲ ﻧﻴﺴﺖ .ﻣﺜﻼً از ﺷـﻌﺮاﻳﻲ ﻫﻤﭽـﻮن اﺑـﻮاﻟﻔﺮج روﻧـﻲ ،ﻃﺎﻟـﺐ
آﻣﻠﻲ و ﻋﺮﻓﻲ و ...ﺑﺎ ﻋﻨﻮان »ﺷﻌﺮاي ﻫﻨﺪي« ﻳﺎد ﻛﺮده اﺳﺖ .و ﻳﺎ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ:
»ﺷﻌﺮ در ﻫﻨﺪ ﺗﻘﻠﻴﺪي ﻧﻴﺴﺖ ،ﺑﻠﻜﻪ داراي ﺟﻨﺒﺔ اﺑﺘﻜﺎري ﻣـﻲﺑﺎﺷـﺪ ،ﺑـﺪﻳﻦ
ﻣﻌﻨﻲ ﻛﻪ وﺿﻊ ﻣﺤﻴﻂ زﻧﺪﮔﻲ ﻫﻨﺪ را ﻧﺸﺎن ﻣﻲدﻫـﺪ ﻛـﻪ در ﺗﺨـﻴﻼت دﻗﻴـﻖ و
ﺑﺎرﻳﻚ ﺷﻌﺮاي ﻫﻨﺪ ﻣﺠﺴﻢ اﺳﺖ و در ادﺑﻴﺎت اﻳﺮان ﺳﺎﺑﻘﻪ ﻧﺪارد .ﻫﻤـﻴﻦ اﺑﺘﻜـﺎر
اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻮﺟﺐ اﻳﺠﺎد ﺳﺒﻚ ﻣﻌﺮوف ﺑﻪ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي ﮔﺮدﻳﺪه ﻛﻪ ﺑﻌﺪﻫﺎ در ﺧﻮد
اﻳﺮان از آن ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻛﺮدهاﻧﺪ« )ﺳﺪارﻧﮕﺎﻧﻲ ،ص .(281
در اواﺧﺮ دﻫﺔ ﭼﻬﻞ ﺷﻤﺴﻲ ،ﻳﻌﻨﻲ در ﺳﺎل 1346ش ﻛﻠﻴﺎت اﺷـﻌﺎر ﻃﺎﻟـﺐ آﻣﻠـﻲ ﺑـﻪ
اﻫﺘﻤﺎم و ﺗﺼﺤﻴﺢ و ﺗﺤﺸﻴﺔ ﻣﺤﻤﺪ ﻃﺎﻫﺮي ﺷﻬﺎب در ﺗﻬﺮان ﭼﺎپ ﺷﺪ.
ﻣﺼﺤﺢ در دﻳﺒﺎﭼﺔ ﺟﺎﻣﻊ ﺧﻮد ﺑﺮ دﻳﻮان ،از ﺑﺴﻴﺎري از ﻛﺘﺎبﻫﺎ و ﺗﺬﻛﺮه ﻫﺎي ﭼﺎپﺷﺪه
در آن زﻣﺎن ﺑﻬﺮه ﺑﺮده اﺳﺖ.
در ﭘﺎورﻗﻲ ﺗﻔﺎوت ﻧﺴﺨﻪﺑﺪلﻫﺎ را ذﻛﺮ ﻛﺮده ،ﻫـﺮ ﭼﻨـﺪ ﻧﺴـﺦ ﻣـﻮرد اﺳـﺘﻔﺎدة ﺧـﻮد را
ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻧﻜﺮده و ﺑﺮاي آﻧﻬﺎ ﻧﺸﺎﻧﻪﻫﺎي اﺧﺘﺼﺎري در ﻧﻈﺮ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ و ﻣﺸـﺨﺺ ﻧﻴﺴـﺖ ﺗﻔـﺎوت
اﻟﻔﺎظ و ...ﺑﻪ ﻛﺪام ﻧﺴﺦ ﺑﺎز ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ .ﮔﺎﻫﻲ ﻟﻔﻆ دﺷﻮاري را ﻣﻌﻨﺎ ﻛﺮده و راﺟﻊ ﺑﻪ ﺑﻌﻀـﻲ
اﺷﻌﺎر و ﻳﺎ اﺷﺎرات ﺗﺎرﻳﺨﻲ آﻧﻬﺎ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﺨﺘﺼﺮي داده اﺳﺖ.
وي ﺗﻨﻬﺎ در ﺗﺬﻛﺮي ﻛﻪ در اواﺧﺮ ﻛﺘﺎب آورده اﺳﺖ ﻣﻲﻧﻮﻳﺴﺪ در ﺣﻴﻦ ﭼﺎپ دﻳﻮان ﻃﺎﻟـﺐ
ﻛﻪ از روي ﺳﻲ و ﭘﻨﺞ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﺨﻄﻮط ﻣﻮﺟﻮد در ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪﻫﺎي اﻳﺮان و اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و ﭘﺎﻛﺴﺘﺎن و
اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن و ﻫﻨﺪ ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ و ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺷﺪه ﺑﻮد ،ﻧﺴﺨﺔ دﻳﮕﺮي از دﻳﻮان ﻃﺎﻟﺐ ﺑﻪ دﺳـﺖ آﻣـﺪ ﻛـﻪ
ﺣﺎوي ﻗﺼﺎﺋﺪ ،ﻗﻄﻌﺎت و ﻏﺰﻟﻴﺎﺗﻲ ﺑﻮد ﻛﻪ در ﻫﻴﭻﻳﻚ از ﻧﺴﺦ اﺷﺎرهﺷﺪه در ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻛﺘﺎب ،وﺟﻮد
ﻧﺪاﺷﺘﻨﺪ و ﺑﺮاي ﻫﻤﻴﻦ آﻧﻬﺎ را ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺠﻠﺪ دوم در اﻧﺘﻬﺎي ﻫﻤﻴﻦ ﻛﺘﺎب آورده اﺳﺖ )ﻃﺎﻫﺮي
ﺷﻬﺎب ،ص .(985اﻳﻦ ﻛﺘﺎب از ﻧﻈﺮ اﺷﺘﻤﺎل ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺔ آﺛﺎر ﻃﺎﻟﺐ اﻫﻤﻴﺖ دارد.
در ﺳﺎلﻫﺎي 1348-1347ش ﺷﻤﺎر ﺑﺴﻴﺎري از ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ،ﺑﻪ ﺷﺮح اﺣـﻮال و آﺛـﺎر و ﻧﻴـﺰ
ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻏﺎﻟﺐ دﻫﻠﻮي ﺑﺮ دﻳﮕﺮ ﺷـﺎﻋﺮان اﺧﺘﺼـﺎص دارد .ﻫﻤﭽﻨـﻴﻦ ﺗﻌـﺪادي از آﺛـﺎر او در اﻳـﻦ
ﻧﺎﻣﺔ ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎن ،وﻳﮋهﻧﺎﻣﺔ ﺷﺒﻪﻗﺎره
ﻣﻘﺎﻟﻪ 334
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
ﺳﺎلﻫﺎ ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﻴﺪ .ﺑﻪﺧﺼﻮص آﻧﻜﻪ ﭼﻮن ﻗﺮار ﺑﻮد در ﺑﻬﻤﻦ ﻣـﺎه ﺳـﺎل 1348ش ﻣﺮاﺳـﻢ
ﺻﺪﻣﻴﻦ ﺳﺎﻟﮕﺮد ﺗﻮﻟﺪ ﻏﺎﻟﺐ در ﻛﺸﻮرﻫﺎي ﭘﺎﻛﺴﺘﺎن ،ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن ،اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ،اﻳﺮان ،اﻣﺮﻳﻜـﺎ و...
ﺑﺮﮔﺰار ﺷﻮد ،از ﻣﺤﻘﻘﺎن درﺧﻮاﺳﺖ ﺷﺪه ﺑﻮد ﻣﻘﺎﻻت و ﻛﺘﺎبﻫﺎﻳﻲ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻏﺎﻟﺐ ﺑﻨﻮﻳﺴﻨﺪ.
در آﺧﺮﻳﻦ ﺳﺎل دﻫﺔ ﭼﻬﻞ ﺷﻤﺴﻲ ،در ﻛﻨﺎر ﺗﻌﺪاد زﻳﺎدي ﻛﺘﺎب و ﻣﻘﺎﻟـﻪ درﺑـﺎرة زﺑـﺎن
ﻓﺎرﺳﻲ در ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن و ﻛﺸﻤﻴﺮ و ...ﻣﻲﺗﻮان از ﻛﺘـﺎب Persian literature in India during
1
the time of Jahangir and Shah Jahanاز M. Lutfur Rahmanﻧﺎم ﺑـﺮد .ﺳـﻲ .اس .ﭘﺘـﻞ
ﻣﻌﺎون رﺋﻴﺲ داﻧﺸﮕﺎه ﺑﺎرودا در ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎر ﻛﺘﺎب ﻳﺎدآور ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ آن زﻣﺎن ﻛﺘـﺎب ﺗـﺎرﻳﺦ
ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ در ﻫﻨﺪ از ﻋﺒﺪاﻟﻐﻨﻲ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﻨﺒﻊ ﺗﺎرﻳﺦ اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ و ﺳﻴﺎﺳـﻲ ﻫﻨـﺪ ﺗـﺎ ﭘﺎﻳـﺎن
ﺳﻠﻄﻨﺖ اﻛﺒﺮﺷﺎه ﺑﻮد.
در ﻫﻤﻴﻦ ﺳﺎل رﺳﺎﻟﻪاي ﻣﺨﺘﺼﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎ ﻋﻨﻮان »دﻓﺎع از ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي و ﺳﺮاﻳﻨﺪﮔﺎن ﻗﺮن
دﻫﻢ و ﻳﺎزدﻫﻢ و ﻧﻴﻤﺔ اول ﻗﺮن دوازدﻫﻢ« از ﻣﺼﻄﻔﻲ ﻓﻴﻀـﻲ ﺗﻮﺳـﻂ اﻧﺠﻤـﻦ ادﺑـﻲ ﺻـﺒﺎ
ﻛﺎﺷﺎن ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪ.
ﻣﺆﻟﻒ ﻣﻌﺘﻘﺪ اﺳﺖ ﺑﺮﺧﻼف ﻧﻈﺮات ﺟﻤﻌﻲ از اﺳﺘﺎدان ،از ﺟﻤﻠـﻪ ﺑﻬـﺎر ،در اﻳـﻦ ﺳـﺒﻚ
ﺑﺎرﻳﻚﺑﻴﻨﻲ و دﻗﺖ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﺳﺮ ﺣﺪ ﻛﻤﺎل ﻣﻲرﺳﺪ )ﻓﻴﻀـﻲ ،ص .(3وي ﺗﻌـﺪادي از اﻳـﺮادات
وارده ﺑﺮ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي را ﻣﻄﺮح ﻣﻲﻛﻨﺪ و ﺳﻌﻲ ﻣﻲﻛﻨﺪ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﭘﺎﺳﺦ دﻫﺪ .ﻣﺆﻟﻒ ﻛﻪ ﺧـﻮد
از ﻧﻮادﮔﺎن ﻣﻼ ﻣﺤﺴﻦ ﻓﻴﺾ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ اﺳﺖ ،ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ در ﺑﻌﻀﻲ اﻇﻬﺎر ﻧﻈﺮﻫﺎ اﻓﺮاﻃﻲ ﻋﻤـﻞ
ﻛﺮده و ﻣﺜﻼً ﻣﻲﮔﻮﻳﺪ:
»]ﺑﺎ[ ﭘﻴﺮوي از ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻮ ﭘﺴﻨﺪي ﺑﺸﺮ ﺟﻤﻌﻲ از اﺳﺎﺗﻴﺪ ﺳﻠﻒ ﻛﻪ ﺑـﻲ ﺷـﻚ
ﮔﻮﻳﻨﺪﮔﺎن ﻛﺎﺷﺎن ﭘﺮﭼﻢ آن را ﺑﻪ دوش ﻛﺸﻴﺪﻧﺪ ﺷﻴﻮهاي ﻧﻮﻇﻬﻮر ﺑﻪ ﻧـﺎم ﺷـﻴﻮة
ﻫﻨﺪي ﻳﺎ اﺻﻔﻬﺎﻧﻲ ﺑﻪ وﺟﻮد آوردﻧﺪ ﻛﻪ ﺗﺎ ﻗﺮنﻫﺎ از آن ﭘﻴﺮوي ﺷـﺪ و ﺑﻬﺘـﺮﻳﻦ و
ﭘﺮﻣﺎﻳﻪﺗﺮﻳﻦ ﺷﺎﻋﺮان را ﻛﻪ از ﻧﻈﺮ ﺗﻌﺪاد و ﻛﻤﻴﺖ ﻧﻴﺰ ﺑﻴﺶ از ﺗﻤـﺎم ﺳـﺮاﻳﻨﺪﮔﺎن
ﺳﺒﻚﻫﺎي دﻳﮕﺮ ﺑﻮدهاﻧﺪ ﻋﺮﺿﻪ ﻛﺮد« )ﻫﻤﻮ ،ص.(5
ﻣﻼ ﺣﻴﺮﺗﻲ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ ،ﻣﺤﺘﺸﻢ ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ و ﻛﻠﻴﻢ و ..را ﺑﻪ وﺟﻮدآورﻧﺪﮔﺎن ﺳـﺒﻚ ﻫﻨـﺪي و
»ﻛﺎﻧﻮن ﮔﺮم ﭘﻴﺪاﻳﺶ اﻳﻦ ﺷﻴﻮه در اواﻳﻞ ﻗﺮن دﻫﻢ« درﻛﺎﺷﺎن ﻣﻲداﻧﺪ و »ﮔﺮﻣﻲ دم ﺻﺎﺋﺐ« را از اﻳـﻦ
ﻛﺎﻧﻮن ﻧﺸﺄتﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲداﻧﺪ )ﻫﻤﻮ ،ص .(18-17ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻧﺎمﮔﺬاري اﻳﻦ ﺳﺒﻚ را ﺑﻪ »ﻛﺎﺷﺎﻧﻲ«
ﺻﺤﻴﺢﺗﺮ و ﺷﺎﻳﺴﺘﻪﺗﺮ ﻣﻲﭘﻨﺪارد .ﺑﺪﻳﻬﻲ اﺳﺖ ﻧﻪ ﮔﻮﻳﻨﺪﮔﺎن ﻛﺎﺷﺎن آﻏﺎزﮔﺮان ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي
ﻳﺎ اﺻﻔﻬﺎﻧﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﻧﻪ اﻳﻦ ﺳﺒﻚ ﺷﻌﺮي ﺗﺎ اﻳﻦ ﺣﺪ اﻏﺮاقآﻣﻴـﺰ ﺑﻬﺘـﺮﻳﻦ و ﭘﺮﻣﺎﻳـﻪﺗـﺮﻳﻦ
ﺷﺎﻋﺮان را ﻋﺮﺿﻪ ﻛﺮده اﺳﺖ.
ﻧﺘﻴﺠﻪﮔﻴﺮي
ﻣﺤﻘﻘﺎن ﻋﻤﻮﻣﺎً از ﺷﻌﺮ اﻳﻦ دوره ﺑﺎ ﻋﻨﻮان »اﻧﺤﻄﺎط ادﺑﻲ« ﻳﺎد ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ و ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻌـﺪادي از
آﻧﺎن ﺳﻌﻲ در ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﺔ ﻋﻴﻮب و زﻳﺒﺎﻳﻲﻫﺎي ﺷﻌﺮ اﻳﻦ دوره دارﻧﺪ ﻛﻪ ﻫﻤـﻴﻦﻫـﺎ در
ﻣﻌﺮﻓــﻲ ﻣﺠــﺪد ﺳــﺒﻚ ﻫﻨــﺪي ﺑــﺎ روﻳﻜــﺮدي ﺟﺪﻳــﺪ ،ﻧﻘــﺶ ﻣﻬﻤــﻲ اﻳﻔــﺎ ﻛﺮدﻧــﺪ .ﻋــﺪة
اﻧﮕﺸﺖﺷﻤﺎري ﻫﻢ ﻛﻪ ﻣﻲﺗﻮان ﮔﻔﺖ ﻋﻤﻮﻣـﺎً از ﻣﺤﻘﻘـﺎن ﻫﻨـﺪي و ﭘﺎﻛﺴـﺘﺎﻧﻲ ﻣـﻲﺑﺎﺷـﻨﺪ
دﻳﺪي ﻣﺜﺒﺖﺗﺮ و ﮔﺎﻫﻲ ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ اﻏﺮاقآﻣﻴﺰ ﺑﻪ ﺷﻌﺮ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي دارﻧﺪ.
دﻳﺪ ﻣﻨﻔﻲ ﻣﻌﻠﻮل اﻳﻦ ﻋﻮاﻣﻞ اﺳﺖ:
اﻟﻒ( ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺑﺴﻴﺎر ﺗﺬﻛﺮهﻫﺎي آﺗﺸﻜﺪة آذر و ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻔﺼﺤﺎي رﺿﺎﻗﻠﻲﺧﺎن ﻫـﺪاﻳﺖ ﻛـﻪ
ﺳﺎلﻫﺎ ﻣﺮﺟﻊ ﻣﺤﻘﻘﺎن ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮد.
ب( ﺗﻘﻠﻴﺪ ﻛﻮرﻛﻮراﻧﻪ از ﻧﻈﺮات ﻣﺤﻘﻘـﺎن ﻣﺘﻘـﺪم در داﻧﺴـﺘﻦ اﻳـﻦ ﺳـﺒﻚ ﺑـﻪ ﻋﻨـﻮان
»اﻧﺤﻄﺎط« در ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ و ﺗﻼش ﻧﻜﺮدن ﺑﺮاي ﺑﺎزﺷﻨﺎﺳﻲ ﻣﺠﺪد اﻳﻦ ﺳﺒﻚ.
ج( وﺟﻮد ﻣﻌﺎﻳﺐ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﻧﻜﺎر دﺳﺘﻮري و ﺑﻼﻏﻲ در ﺑﺴﻴﺎري از اﺷﻌﺎر ﺳﺒﻚ ﻫﻨـﺪي و
ﺑﻪ اﺷﺘﺒﺎه ،ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﻛﺮدن آﻧﻬﺎ ﺑﺎ اﺷﻌﺎر ﻓﺼﻴﺢ ﺳﺒﻚﻫـﺎي ﺧﺮاﺳـﺎﻧﻲ و ﻋﺮاﻗـﻲ و در ﻧﻬﺎﻳـﺖ
ﺻﺪور ﺣﻜﻢ اﻧﺤﻄﺎط ﺑﺮاي ﻫﻤﺔ اﺷﻌﺎر اﻳﻦ ﺳﺒﻚ.
اﻣﺎ ﻧﮕﺮشﻫﺎي ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪﺗﺮ و ﻣﺜﺒﺖﺗﺮ را ﻣﻲﺗﻮان ﻣﻌﻠﻮل ﭼﻨﺪ ﻋﺎﻣﻞ داﻧﺴﺖ:
اﻟﻒ( ﻧﻮﻋﻲ ﺳﺮﻛﺸﻲ در ﺟﻮاﻧﺎن در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘـﺬﻳﺮش ﺑـﻲ ﭼـﻮن و ﭼـﺮاي ﻧﻈـﺮ اﺳـﺘﺎدان ﺧـﻮد و
ﺷﻜﺴﺘﻦ دور ﺑﺎﻃﻞ ﺗﻘﻠﻴﺪ و ﺗﻼش ﺑﺮاي ﻧﺸﺎن دادن زﻳﺒﺎﻳﻲﻫﺎي ﻧﻬﻔﺘﻪ در اﺷﻌﺎر ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي.
ب( رﻓﺘﻦ ﺳﺮاغ ﺑﺨﺶﻫﺎي ﻛﻤﺘﺮ ﺻﺤﺒﺖﺷﺪة ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ و ارﺿﺎي ﺣﺲ ﻧﻮﺟﻮﻳﻲ و
اﺑﺘﻜﺎر در ادﺑﻴﺎت ﺑﺎ اﺷﻌﺎر ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي.
ج( ﺑﺮرﺳﻲ ﻣﻮردي اﺷﻌﺎر ﺷﻌﺮاي اﻳﻦ دوره و اﻣﺘﻨﺎع از ﺻﺪور ﺣﻜﻢ ﻛﻠـﻲ درﺑـﺎرة ﺗﻤـﺎم
اﺷﻌﺎر اﻳﻦ ﺳﺒﻚ.
ﺑﻲﺷﻚ ﻧﺎم وﺣﻴﺪ دﺳﺘﮕﺮدي ،ﻣﺤﻤﺪﻋﻠﻲ ﺗﺮﺑﻴﺖ ،ﻣﺤﻤﺪ ﺷﻔﻴﻊ ﻻﻫﻮري ،ﺳﻌﻴﺪ ﻧﻔﻴﺴﻲ،
ﻧﺎﻣﺔ ﻓﺮﻫﻨﮕﺴﺘﺎن ،وﻳﮋهﻧﺎﻣﺔ ﺷﺒﻪﻗﺎره
ﻣﻘﺎﻟﻪ 336
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
زﻳﻦاﻟﻌﺎﺑﺪﻳﻦ ﻣﺆﺗﻤﻦ ،اﻣﻴﺮي ﻓﻴﺮوزﻛﻮﻫﻲ ،ﻏﻼم ﺳﺮور ،اﺣﻤﺪ ﮔﻠﭽﻴﻦ ﻣﻌﺎﻧﻲ و ﺳﻴﺪ ﻣﺤﻤـﺪ
ﻃﺎﻫﺮي ﺷﻬﺎب در اﻳﻦ دورة ﭘﻨﺠﺎه ﺳﺎﻟﻪ ،ﺑﻪ دﻟﻴﻞ ﺗﻌﺪد آﺛﺎرﺷـﺎن درﺑـﺎرة ﺳـﺒﻚ ﻫﻨـﺪي و
ﺷﻌﺮ اﻳﻦ دوره ﻣﻲدرﺧﺸﺪ.
ﻣﺤﻘﻘﺎن اﻳﺮاﻧﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎ ﭘﻴﺶزﻣﻴﻨﺔ ﻣﻘﺎﻳﺴﺔ ﺳﺒﻚ ﻫﻨـﺪي ﺑـﺎ ﺧﺮاﺳـﺎﻧﻲ و ﻋﺮاﻗـﻲ ﺑـﻪ
ﺳﺮاغ آﺛﺎر رﻓﺘﻪاﻧﺪ؛ ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺳﻴﻄﺮة ﺑﺪﺑﻴﻨﻲ ﺑﺮ اﺷﻌﺎر ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي در آﺛﺎرﺷﺎن ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺳﺖ.
ﻣﺘﺄﺳﻔﺎﻧﻪ در ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻣﺘﻮن از ﺷﻴﻮة ﺻﺤﻴﺢ و ﻋﻠﻤﻲ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻏﺮﺑﻴﺎن ﺑﺴﻴﺎر ﻛﻢﺗﺮ ﺑﻬـﺮه
ﺟﺴﺘﻪاﻧﺪ ،ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً در ﺑﻴﺸﺘﺮ آﺛﺎر ﺗﺼﺤﻴﺢﺷﺪة اﻳﻦ دوره ،درﺑﺎرة ﺷﻴﻮة ﻛﺎر و ﻣﻌﺮﻓـﻲ
ﻧﺴﺨﻪﺑﺪلﻫﺎ و ...ﺗﻮﺿﻴﺤﻲ داده ﻧﺸﺪه اﺳﺖ.
در آﺛﺎري ﻛﻪ ﺑﻪ ﺷﺮح اﺣﻮال و آﺛﺎر ﻳﻚ ﺷﺎﻋﺮ ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﺪه ،ﻣﺘﺄﺳـﻔﺎﻧﻪ ذﻛـﺮ اﺳـﺎﻣﻲ ﻣﻨـﺎﺑﻊ
ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده و در ﻣﻮارد ارﺟﺎع ،ذﻛﺮ ﻛﺘﺎبﺷﻨﺎﺳﻲ آﻧﻬﺎ ﺑﺴﻴﺎر ﻛﻢ اﺗﻔﺎق اﻓﺘﺎده و در دو ﺳﻪ دﻫـﺔ
اﺑﺘﺪاﻳﻲ ﻗﺮن ﭼﻬﺎردﻫﻢ ﺗﻨﻬﺎ ﮔﺎﻫﻲ در آﺛﺎر ﻣﺤﻴﻂ ﻃﺒﺎﻃﺒﺎﻳﻲ ذﻛﺮ اﻳﻦ ارﺟﺎﻋﺎت رﻋﺎﻳﺖ ﺷﺪهاﻧﺪ.
اﻳﺮاﻧﻲﻫﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺎﻋﺮان ﻣﻌﺮوفﺗﺮ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي و اﻟﺒﺘﻪ ﺷﺎﻋﺮان اﻳﺮاﻧﻲ اﻳـﻦ ﺳـﺒﻚ
ﭘﺮداﺧﺘﻪاﻧﺪ و ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺤﻘﻘﺎن اﺑﺘﺪا ﺳﺮاغ ﺷﺎﻋﺮان ﻫﻤﺸﻬﺮي ﺧﻮد رﻓﺘﻪ و آﻧﺎن را ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻣﻲﻛﻨﻨﺪ.
آﻧﭽـﻪ ﺑــﻴﺶ و ﭘــﻴﺶ از ﻫــﺮ ﭼﻴــﺰ در آﺛـﺎر ﺗﺤﻘﻴﻘــﻲ ﻏﻴــﺮ اﻳﺮاﻧﻴــﺎن ،ﻳﻌﻨــﻲ ﻏﺮﺑﻴــﺎن و
ﭘﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻴﺎن و ﻫﻨﺪﻳﺎن ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﻲﺷﻮد ،ﺑﻬﺮهﮔﻴﺮي از ﺷﻴﻮهﻫﺎي دﻗﻴﻖﺗـﺮ ﺗﺼـﺤﻴﺢ ﻣﺘـﻮن
اﺳﺖ .ذﻛﺮ ﻧﺴﺨﻪﺑﺪلﻫﺎ ،ذﻛﺮ ﻋﻼﺋﻢ اﺧﺘﺼﺎري دﻗﻴﻖ و ﻣﻌﺮﻓﻲ ﻧﺴﺦ از ﺟﻤﻠـﻪ وﻳﮋﮔـﻲﻫـﺎي
ﻣﺜﺒﺖ آﺛﺎر ﻏﻴﺮ اﻳﺮاﻧﻴﺎن اﺳﺖ.
از ﻃﺮﻓﻲ ﻋﻤﻮﻣﺎً دو روﻳﻜﺮد ﻣﺘﻀﺎد ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺷﻌﺮ ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي در آﺛـﺎر ﻏﻴـﺮ اﻳﺮاﻧﻴـﺎن
دﻳﺪه ﻣﻲﺷﻮد .ﻏﺮﺑﻴـﺎن ﺑﻴﺸـﺘﺮ ﺑـﺎ اﺳـﺘﻨﺎد ﺑـﻪ ﺗـﺬﻛﺮهﻫـﺎي آﺗﺸـﻜﺪه و ﻣﺠﻤـﻊ اﻟﻔﺼـﺤﺎ و
ﻧﻈﺮﺧﻮاﻫﻲ از ﻣﺤﻘﻘﺎن اﻳﺮاﻧـﻲ ،دﻳـﺪي ﻣﻨﻔـﻲ ﺑـﻪ ﺷـﻌﺮ ﺳـﺒﻚ ﻫﻨـﺪي دارﻧـﺪ و ﺑـﺮﻋﻜﺲ
ﭘﺎﻛﺴﺘﺎﻧﻲﻫﺎ و ﻫﻨﺪيﻫﺎ ،ﻋﻤﻮﻣﺎً دﻳﺪي ﻣﺜﺒﺖ و ﮔﺎﻫﻲ ﺗﺎ ﺣﺪودي ﻣﺘﻌﺼﺒﺎﻧﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺷـﻌﺮ
اﻳﻦ ﺳﺒﻚ دارﻧﺪ و در ﻣﻮاردي ﺑﻪ اﻧﺘﺴﺎب ﺷﺎﻋﺮان اﻳﺮاﻧﻲ ﺑﻪ ﺳﺮزﻣﻴﻦ ﺧﻮد ﻣﻲﻛﻮﺷﻨﺪ.
از ﻓﻮاﻳﺪ آﺛﺎر ﻏﻴﺮ اﻳﺮاﻧﻲﻫﺎ ،رﻓﺘﻦ ﺳﺮاغ ﺷﺎﻋﺮان ﭘﺎرﺳﻲﮔﻮي ﻏﻴﺮ اﻳﺮاﻧﻲ و ﻣﻌﺮﻓـﻲ آﻧـﺎن
اﺳﺖ؛ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺼﺤﻴﺢ دﻳﻮان ﻏﻨﻴﻤﺖ ﭘﻨﺠﺎﺑﻲ 1ﻳﺎ دﻳﻮان ﻓﺎﻧﻲ ﻛﺸﻤﻴﺮي.2
.1ﻏﻨﻴﻤﺖ ،ﻣﺤﻤﺪ اﻛﺮم ،دﻳﻮان ،ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻏﻼم رﺑﺎﻧﻲ ﻋﺰﻳﺰ ،ﭘﻨﺠﺎﺑﻲ ادﺑﻲ اﻛﺎدﻣﻲ ،ﻻﻫﻮر.1337 ،
.2ﻓﺎﻧﻲ ﻛﺸﻤﻴﺮي ،ﻣﺤﺴﻦ ،دﻳﻮان ،ﮔﺮدآوري ،ﺗﺼﺤﻴﺢ و ﺣﻮاﺷﻲ گ .ل ،ﺗﻴﻜﻮ ،اﻧﺠﻤﻦ اﻳﺮان و ﻫﻨﺪ ،ﺗﻬﺮان.1342 ،
ﺷﺒـﻪﻗــﺎره
337 ﻣﻘﺎﻟﻪ
ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن...
ﻣﻨﺎﺑﻊ
اﺗﻪ ،ﻫﺮﻣﺎن ،ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ ،ﺗﺮﺟﻤﻪ و ﺣﻮاﺷﻲ ﺻﺎدق رﺿـﺎزاده ﺷـﻔﻖ ،ﺑﻨﮕـﺎه ﺗﺮﺟﻤـﻪ و ﻧﺸـﺮ ﻛﺘـﺎب،
ﺗﻬﺮان.1337 ،
اﻣﻴﺮي ﻓﻴﺮوزﻛﻮﻫﻲ ،ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺎت ﺻﺎﺋﺐ ﺗﺒﺮﻳﺰي ،ﺑﻪ اﻫﺘﻤﺎم ﺑﻴﮋن ﺗﺮﻗﻲ ،ﺧﻴﺎم ،ﺗﻬﺮان.1361 ،
ﺑﺮاون ،ادوارد ،ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت اﻳﺮان ،ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻏﻼﻣﺮﺿﺎ رﺷﻴﺪ ﻳﺎﺳﻤﻲ ،ﺗﻬﺮان.1316 ،
ﺗﺮﺑﻴﺖ ،ﻣﺤﻤﺪﻋﻠﻲ» ،ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺗﺒﺮﻳﺰي« ،ارﻣﻐﺎن ،ﺳﺎل دوازدﻫﻢ ،ش ،3ﺧﺮداد .1310
ﺟﻮاﻫﺮي ،ﻏﻼﻣﺤﺴﻴﻦ ،ﻣﻘﺪﻣﻪ و ﺣﻮاﺷﻲ ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺎت ﻋﺮﻓﻲ ،ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﺔ ﺳﻨﺎﻳﻲ ،ﺗﻬﺮان.1369 ،
ﺧﻠﻴﻠﻲ ،ﺧﻠﻴﻞاﷲ ،ﺗﺼﺤﻴﺢ و ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺎت ﺑﻴﺪل ،داراﻟﺘﺄﻟﻴﻒ رﻳﺎﺳﺖ ،ﻛﺎﺑﻞ.1341 ،
رﻳﭙﻜﺎ ،ﻳﺎن ،ﺗﺎرﻳﺦ ادﺑﻴﺎت اﻳﺮان )از دوران ﺑﺎﺳﺘﺎﻧﻲ ﺗﺎ ﻗﺎﺟﺎرﻳﻪ( ،ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﻴﺴﻲ ﺷﻬﺎﺑﻲ ،ﺑﻨﮕﺎه ﺗﺮﺟﻤـﻪ و ﻧﺸـﺮ
ﻛﺘﺎب ،ﺗﻬﺮان.1354 ،
ﺳﺪارﻧﮕﺎﻧﻲ ،ﻫﺮوﻣﻞ ،ﭘﺎرﺳﻲﮔﻮﻳﺎن ﻫﻨﺪ و ﺳﻨﺪ ،ﺑﻨﻴﺎد ﻓﺮﻫﻨﮓ اﻳﺮان ،ﺗﻬﺮان.1345 ،
ﺷﺒﻠﻲ ﻧﻌﻤﺎﻧﻲ ،ﺷﻌﺮاﻟﻌﺠﻢ ،ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺳﻴﺪﻣﺤﻤﺪﺗﻘﻲ ﻓﺨﺮ داﻋﻲ ﮔﻴﻼﻧﻲ ،دﻧﻴﺎي ﻛﺘﺎب ،ﺗﻬﺮان.1363 ،
ﺷﺠﻴﻌﻲ ،ﭘﻮران» ،ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ در ﻧﻴﻤﺔ اول ﻗﺮن ﻳﺎزدﻫﻢ« ،ﭘﺎﻳﺎنﻧﺎﻣـﺔ دﻛﺘـﺮي زﺑـﺎن و ادﺑﻴـﺎت ﻓﺎرﺳـﻲ،
داﻧﺸﮕﺎه ﺗﻬﺮان ،اﺳﺘﺎد راﻫﻨﻤﺎ ﻟﻄﻔﻌﻠﻲ ﺻﻮرﺗﮕﺮ ،ﺗﻬﺮان.1334 .
ﺷﻬﺎﺑﻲ ﺧﺮاﺳﺎﻧﻲ ،ﻋﻠﻲاﻛﺒﺮ ،رواﺑﻂ ادﺑﻲ اﻳﺮان و ﻫﻨﺪ ﻳﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮ رواﺑﻂ اﻳﺮان و ﻫﻨـﺪ در ادﺑﻴـﺎت دورة ﺻـﻔﻮﻳﻪ،
ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪ و ﻛﺘﺎﺑﻔﺮوﺷﻲ ﻣﺮﻛﺰي ،ﺗﻬﺮان.1316 ،
ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻧﻘﻮي ،ﺳﻴﺪ ﺣﻴﺪر» ،اﻳﺮانﺷﻨﺎﺳﻲ در ﭘﺎﻛﺴﺘﺎن« ،وﺣﻴﺪ ،ش ،29ارديﺑﻬﺸﺖ .1345
ﻃﺎﻫﺮي ﺷﻬﺎب ،ﻣﺤﻤﺪ ،ﻣﻘﺪﻣﻪ ،ﺗﺼﺤﻴﺢ و ﺗﺤﺸﻴﻪ ﺑﺮ ﻛﻠﻴﺎت اﺷﻌﺎر ﻣﻠﻚاﻟﺸﻌﺮاء ﻃﺎﻟﺐ آﻣﻠﻲ ،ﺳﻨﺎﻳﻲ ،ﺗﻬﺮان.1346 ،
ﻓﻴﻀﻲ ،ﻣﺼﻄﻔﻲ» ،دﻓﺎع از ﺳﺒﻚ ﻫﻨﺪي و ﺳﺮاﻳﻨﺪﮔﺎن ﻗﺮن دﻫـﻢ و ﻳـﺎزدﻫﻢ و ﻧﻴﻤـﻪ اول ﻗـﺮن دوازدﻫـﻢ«،
اﻧﺠﻤﻦ ادﺑﻲ ﺻﺒﺎ ﻛﺎﺷﺎن ،ﻛﺎﺷﺎن.1349 ،
ﻛﻤﺎﻟﻲ ،ﺣﻴﺪرﻋﻠﻲ ،ﻣﻨﺘﺨﺒﺎت اﺷﻌﺎر ﺻﺎﺋﺐ ﺗﺒﺮﻳﺰي ،اﻧﺘﺸﺎرات ﻣﺤﻤﺪ رﻣﻀﺎﻧﻲ ،ﺗﻬﺮان.1305 ،
ﮔﻠﭽﻴﻦ ﻣﻌﺎﻧﻲ ،اﺣﻤﺪ ،ﻣﻘﺪﻣﻪ و ﺣﻮاﺷﻲ ﺑﺮ ﺗﺬﻛﺮة ﻣﻴﺨﺎﻧﻪ ،ﻋﺒﺪاﻟﻨﺒﻲ ﻓﺨﺮاﻟﺰﻣـﺎﻧﻲ ﻗﺰوﻳﻨـﻲ ،ﺷـﺮﻛﺖ ﻧﺴـﺒﻲ
ﺣﺎج ﻣﺤﻤﺪﺣﺴﻴﻦ اﻗﺒﺎل و ﺷﺮﻛﺎء ،ﻣﺸﻬﺪ.1340 ،
ﻣﺆﺗﻤﻦ ،زﻳﻦاﻟﻌﺎﺑﺪﻳﻦ ،ﻣﻘﺪﻣﻪ و ﺣﻮاﺷﻲ ﺑﺮ اﺷﻌﺎر ﺑﺮﮔﺰﻳﺪة ﺻﺎﺋﺐ ،ﺑﻨﮕﺎه اﻓﺸﺎري ،ﺗﻬﺮان.1320 ،
ﻣﺸﺎﻳﺦ ﻓﺮﻳﺪﻧﻲ ،ﻣﺤﻤﺪﺣﺴﻦ» ،ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺨﺘﺼﺮ رواﺑﻂ ادﺑﻲ و ﺳﻴﺎﺳﻲ اﻳﺮان و ﻫﻨـﺪ در دوران ﺳـﻠﻄﻨﺖ ﺷـﺎه
ﺟﻬﺎن وﺿﻊ زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﻲ در آن دوره« ،ﭘﺎﻳﺎن ﻧﺎﻣﺔ دﻛﺘﺮي زﺑﺎن و ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ ،داﻧﺸﮕﺎه ﺗﻬﺮان ،اﺳﺘﺎد
راﻫﻨﻤﺎ ذﺑﻴﺢاﷲ ﺻﻔﺎ ،ﺗﻬﺮان.1336 ،
ﻣﺼﻔﺎ ،ﻣﻈﺎﻫﺮ ،ﻣﻘﺪﻣﻪ و ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﺑﺮ ﻣﺠﻤﻊ اﻟﻔﺼﺤﺎ ،رﺿﺎﻗﻠﻲﺧﺎن ﻫﺪاﻳﺖ ،اﻣﻴﺮﻛﺒﻴﺮ ،ﺗﻬﺮان.1340-1336 ،
ﻧﻔﻴﺴﻲ ،ﺳﻌﻴﺪ )» ،(1ادﺑﻴﺎت ﻓﺎرﺳﻲ در ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن« ،ارﻣﻐﺎن ،ﺳﺎل دﻫﻢ،ش ،10ﺗﻬﺮان.1308 ،
ــــــــــ ) ،(2ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﻈﻢ و ﻧﺜﺮ در اﻳﺮان ،ﻛﺘﺎﺑﻔﺮوﺷﻲ ﻓﺮوﻏﻲ ،ﺗﻬﺮان.1363 ،
ﻧﻘﻮي ،ﻋﻠﻴﺮﺿﺎ ،ﺗﺬﻛﺮهﻧﻮﻳﺴﻲ ﻓﺎرﺳﻲ در ﻫﻨﺪ و ﭘﺎﻛﺴﺘﺎن ،ﻋﻠﻤﻲ ،ﺗﻬﺮان.1343 ،