You are on page 1of 10

LINGUA FRANCA,

PIDGIN AT CREOLE
HANNAH ANDREA LAPARAN
Lingua Franca
• Paghahanap ito ng komon o wikang alam n
g mga taong may iba't ibang sinasalitang wi
ka para magkaunawaan.

• Tumutukoy sa isang diyalekto na ginagamit


ng dalawa o higit pang mga tao na may ma
gkaibang pangunahing wika.
Sa Pilipinas, may malaking
papel itong ginagampanan
sa komunikasyon dahil sa
multilinggwal na sitwasyon
g pangwika.
Lingua Franca
• Sa Pilipinas, ang Tagalog ay isang halimbawa ng
Lingua Franca dahil may iba’t-ibang diyalekto na
matatagpuan sa Pilipinas.

• Ang Lingua Franca ay matatawag


rin na “trade languages”.

• Sa ngayon, ang
pangkalawakang Lingua
Franca ay Ingles.
pidgin
• Paghahanap ito ng komon o wikang ala
m ng mga taong may iba't ibang sinasali
tang wika para magkaunawaan.
• Dulot ito sa pagkakaroon ng pangangaila
ngan ng lingua franca. Bunga ito ng dala
wang lipunan na may mga wikang hindi
magkakalapito (unintelligible languages)
ngunit kailangan ng pakikipag-ugnayan s
a isa't isa dahil sa tiyak na limitado o nat
atanging layunin - lalo na sa kalakalan.
Halimbawa:

• sa Wikang Filipino-Chinese: "Ako


benta iyo damit ganda".
• sa Wikang English-Nigerian: “I no
sabi” (sa Filipino, "Hindi ko main
tindihan". Sa Ingles, I don’t under
stand.)
cREOLE

• Ito ang wika na napaunlad mula sa pidgin.


Wika na orihinal na nagmula sa pagiging p
idgin ngunit nang maglaon ay nalinang at
lumaganap sa isang lugar hanggang ito na
ang maging unang wika.
cREOLE
Halimbawa:

• Chavacano (pinaghalong Tagalog at


Espanyol)
• Palenquero (pinaghalong African at
Espanyol)
• Annobonese (pinaghalong Portugue
se at Espanyol)
MARAMING SALAMAT!
고마워 !

You might also like