Professional Documents
Culture Documents
net/publication/329118000
CITATIONS READS
3 4,508
1 author:
Hasan Ozcan
Aksaray Üniversitesi
95 PUBLICATIONS 266 CITATIONS
SEE PROFILE
All content following this page was uploaded by Hasan Ozcan on 23 November 2018.
Çeviren
Dr. Hasan Özcan
Ankara
2017
Nitel Araştırmacılar için 30 Temel Beceri
Çeviren: Dr. Hasan Özcan
Copyright © 2016 by SAGE Publications, Inc. All rights reserved. No part of this book may be reproduced or utilized
in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information
storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher. Printed in the United States of
America.
Nitel Araştırma, Nitel Araştırmacı, Beceri, Nicel Araştırma, Tez Danışmanları, Tez Kurulu, Nitel
Araştırmada Teori ve Felsefe, Etik Konular, Alanyazın Haritası, Nitel Başlık ve Öz, Öz Yazmak, Veri
Toplama, Nitel Veri Analizi, Metin Verilerini Kodlamak, Resimleri ve Görüntüleri Kodlamak, NVA
Yazılımı, Geçerlik Kontrolleri, Kodlayıcılar Arası Uzlaşma, Nitel Makale Yayımlamak, Nitel Desen
Anı Yayıncılık
Kızılırmak Sokak 10/A
Bakanlıklar/Ankara
Tel: 0 312 425 81 50 pbx
e-posta: aniyayincilik@aniyayincilik.com.tr
http://www.aniyayincilik.com.tr
A harfinin evrimi
iv
İÇİNDEKİLER
Ön söz ..................................................xiii Teşekkür .............................................. xvi
Amaç ....................................................xiii İnternet Kaynakları.............................. xvi
Okuyucu Kitle ...................................... xiv Çevirenin Sunuşu ................................ xvii
Kitabı Tanıyalım................................... xiv Yazar Hakkında .................................... xix
Yazım Özellikleri .................................. xv Çeviren Hakkında ................................ xxi
vi
8 Bir Alanyazın Haritası Oluşturma .................................................. 58
Beceri ............................................ 58 Alanyazın Haritasının Tasarlanmasına
Yönelik Ek Fikirler .................................. 64
Beceri Neden Önemlidir? ....................... 58
Bir Alanyazın Haritası Örneği ................ 64
Alanyazın Taramasındaki Zorluklar ....... 59
Özet ........................................................65
Nitel Araştırmaya Alanyazın Ekleme
Seçenekleri............................................. 59 Etkinlik ................................................... 66
Alanyazın Taramasının Basamakları ..... 60 Ek Kaynaklar.......................................... 66
Alanyazın Taramasındaki Öncelikler ..... 61
Alanyazın Haritası Nasıl Tasarlanır? ....... 62
vii
12 Nitel Amaç İfadesini ve Araştırma Sorularını Yazmak ................ 93
Beceriler ................................................. 93 Araştırma Sorusunun Geliştirilmesine
Yönelik Örnekler .................................. 98
Beceri Neden Önemlidir? ....................... 93
Temel Olgu ......................................... 100
Amaç, Araştırma Soruları ve Yöntemleri
İlişkilendirmek ........................................94 Özet .....................................................101
Amaç İfadeleri ........................................94 Etkinlik .................................................101
Araştırma Soruları ................................. 96 Ek Kaynaklar ....................................... 102
Araştırma Sorusu ................................... 97
viii
16 Ötekileştirilmiş Gruplardan Veri Toplama................................. 138
Beceriler .............................................. 138 Olası Endişeleri Ele Almak .................. 142
Beceriler Neden Önemlidir? ............... 138 Özet .................................................... 144
Ötekileştirilmiş Gruplar ....................... 139 Etkinlik ................................................ 144
Ötekileştirilmiş Gruplardan Verilerin Ek Kaynaklar ....................................... 144
Toplanmasındaki Endişeler ................ 139
10
Bölüm 6 Nitel Araştırmayı Yazmak ve Yayımlamak ..... 209
xi
28 Nitel Bir Makale Yayımlamak ..................................................... 243
Beceri ................................................ 243 Bir Dergiye Yayın Göndermeden Önce
Onu Nasıl İncelemeliyim? .................. 246
Beceri Neden Önemlidir? ................... 243
Özet ................................................... 249
Akademik Kariyer Boyunca Yayın
Yapmak .............................................. 243 Etkinlik ................................................250
Ek Kaynaklar .......................................250
Kaynakça .............................................273
Terimler Sözlüğü ................................ 285
Konu Dizini ........................................ 289
xii
ÖN SÖZ
Amaç
Okuyucu Kitle
Bu kitabın okuyucuları, genelde nitel araştırma yapmak isteyen sosyal bilimler ile
davranış ve sağlık bilimlerindeki kişiler, özelde ise nitel araştırma üzerine ilk kez
düşünen yeni araştırmacılardır. Bu kişiler lisansüstü öğrenciler, öğretim üyesi veya
akademi dışında nitel araştırma yapan kişiler olabilir. Bu kitap daha deneyimli
araştırmacılar için ise temel beceri alanlarının gözden geçirilmesine imkân
sağlayacak, nitel bir araştırmacı olarak nasıl çalıştığım hakkında da fikir verecektir.
Kitabı Tanıyalım
Yazım Özellikleri
Teşekkür
İnternet Kaynakları
xvi
Çevirenin Sunuşu
Sosyal ve beşerî bilimlerde üç temel araştırma yönteminden bahsedildiğini
görmekteyiz. Bunlar yaklaşık olarak 20. yüzyıl başlarında geliştirilen nicel araştırma
yöntemi, 20. yüzyıl ortalarında geliştirilen nitel araştırma yöntemi ve 20. yüzyılın
son çeyreğinde geliştirilen karma yöntem araştırmasıdır. Bu araştırma
yöntemlerine ilişkin ülkemizde kitap, makale ve bildiri şeklinde yayımlanan
akademik çalışma sayısı her geçen gün artmaktadır. Bu yayınların genellikle sözü
edilen araştırma yöntemlerinin salt olarak anlatıldığı ya da kullanıldığı yayınlar
şeklinde olduğu görülmektedir. Açıkçası ilgili araştırma yöntemlerinin hem beceri
boyutuna indirgenerek anlatıldığı hem de bu becerilere ilişkin her aşamada
destekleyici örneklerin ve yönlendirilen internet adresi vasıtasıyla güncellenebilir,
etkileşimli uygulamaların verildiği kaynaklara ihtiyaç vardır. Bu açıdan nitel
araştırma geleneğinden gelen ve yer aldığı eserlerle hem uluslararası hem de
ulusal alanda önemli ölçüde tanınırlılığa sahip John Creswell’in 30 Essential Skills
for the Qualitative Researcher kitabının bu ihtiyaç doğrultusunda ortaya çıkmış bir
kitap olduğu söylenebilir. Yedi bölüm ve 30 temel beceriden oluşan kitapta her bir
beceri, beceri halinde ifade edilen genellikle bir, en fazla ise birkaç cümleyle
başlamakta, bu becerinin geniş olarak ele alındığı beceri neden önemlidir? kısmıyla
ve beceriye ilişkin teorik-felsefî altyapının yanısıra uygulama örnekleriyle devam
etmekte; özet, etkinlikler ve ek kaynaklar kısmı ile sona ermektedir. Ek kaynaklar
bölümünde verilen study.sagepub.com/30skills internet adresini ziyaret eden
okuyucular, nitel araştırma ile ilgili olarak kitaptan öğrendiklerini derinleştirmek ve
pekiştirmek amacıyla her bir beceriye yönelik kısa testler, elektronik flaş kartlar ve
SAGE dergilerinde yayımlanan makaleleri bulabilmektedir. Bu uygulamanın yazar
ile okuyucu arasındaki etkileşimi sürekli hale getirdiği söylenebilir.
Beni bu kitabın çeviri sürecine götüren nedenlerin başında hemen hemen her
kitabını ilgiyle okumuş olduğum Creswell’in, yaklaşık 30 yıllık nitel araştırma
deneyimlerini, yapmış olduğu gerçek ve özgün uygulamalar yoluyla bu kitapta
paylaşmasıdır. Kitapta, nitel araştırma yöntemi kaynaklarında daha önce pek yer
almayan nitel araştırmacı gibi düşünme, iyi bir başlık yazma, tez danışmanı ve tez
kurulları ile çalışma, süreç içerisinde duygusal zorlukları yönetme, resimleri kodlama
ve ötekileştirilmiş gruplarla çalışma gibi becerilerin yer alması da çeviriye ilişkin
karar sürecimi etkilemiştir. Creswell kitap boyunca nitel araştırmanın ne zaman iyi
bir tercih olabileceğini ve tercih edildiğinde nasıl en iyi şekilde yürütülebileceğini
tartışırken okuyucuyla yakınlaşmak adına mümkün olduğunca kişi zamirleri
kullanarak bir sohbet ortamı sağlamaya çalışmaktadır. Bu yaklaşımın okuyucuyla
yazar arasında samimi bir bağ kurulmasına yardımcı olduğunu düşünüyorum. Bu
anlamda kitabın nitel araştırmaya yeni başlayan ve bu konuda belli bir aşama
katetmiş araştırmacılar için nitel araştırmanın temel değer ve varsayımlarının
beceri boyutuna indirgenmiş ve her bir becerinin örnekler ve tavsiye edilen belirli
kaynaklarla zenginleştirilmiş önemli bir baş ucu kaynağı olacağını düşünüyorum.
Bu tarz kitapların çevirileri genellikle bir ya da birkaç editör himayesinde ve her
bölümün farklı bir çevirmen ya da çevirmenler tarafından ele alınması ile yürütülür.
Benim bu kitapta çeviri sürecini yaklaşık bir sene tek başıma yürüterek bunu tercih
etmememe nedenim, her ne kadar asgarî düzeye indirilmeye çalışılsa da çevirmen
farklılığından dolayı bölümler arasında yaşanabilecek dokunuş farklılıklarını
ortadan kaldırmaktı. Bunu başarabilmiş olmayı umut ediyorum.
Çeviri süreci, içerisinde kendine özgü birtakım zorlukları barındıran meşakkatli bir
süreçtir. Diller ve kültürler arasındaki yapısal uyumsuzluklar, verilen örneklerin
çevirilen dildeki toplumu tam olarak yansıtamaması, henüz kavram birliği
sağlanamamış olan kavramlar, bağlamsal yapılardaki ciddi farklılıklar ve çevirilen
dilde karşılığı olmayan yeni kavram veya bağlamlar bu süreci zorlu kılan
unsurlardan birkaçı olarak sayılabilir. Bilimsel bilginin öznel yapısına vurgu yaparak
yazarın dokunuşu ya da katılımı manasına gelebilecek olan ve İngilizcesi
reflectively olan yansıyabilir olma kavramı, Türkçe alanyazın için çok yeni bir
kavramdır ve söz konusu unsurlara örnek olarak verilebilir. İlgili kavramın
türetilmesi sonucu, yansıtıcı (reflective) ve yansıyabilirlik (reflectivity) kavramları
da karşımıza çıkmaktadır. Bu kitapta otuz beceriden biri olarak bahsedilen bu
kavrama, ulusal alanyazında çok az rastlanmış olup çevirisinin düşünümsellik
kavramı şeklinde yapıldığı görülmüştür. Bu kavram, bu kitapta, anlam ve bağlamı
göz önünde bulundurularak yansıyabilir olma şeklinde çevrilmiştir.
Çeviri sürecinde desteklerini esirgemeyen sevgili oğlum Fatih Özcan ve sevgili eşim
Doç. Dr. Sibel Özcan’a ne kadar teşekkür etsem azdır. Onlara ayırmam gereken
zamanlardan ödünç alarak bu süreci tamamlayabildiğimi söyleyebilirim. Sabır ve
anlayışları için onlara müteşekkirim. Süreç içerisinde kavramları ve bağlamları
tartıştığım meslektaşlarım ile geribildirim aldığım lisans ve lisansüstü
öğrencilerime de çok teşekkür ederim. Kitabın çeviri sürecinde desteklerini her
zaman yanımda hissettiğim Dr. Ersoy Topuzkanamış, Dr. Gökhan Arastaman ve Dr.
Talip Öztürk ile Anı Yayıncılık ailesinden Özer Daşcan Bey’e, kapak tasarımı için
Kezban Kılıçoğlu Hanım’a, mizanpaj ve Türkçe dil kontrolü için ise Göksel Çakır
Hanım’a teşekkürü borç bilirim.
Her çalışmada olduğu gibi bu çeviri çalışması da elbette eksikleri olmayan hatasız
bir çalışma değildir. Bunların zaman içerisinde tartışılarak sonraki baskılarda
düzeltilmesinin önemli olduğunu düşünüyorum. Bu manada siz değerli
okuyucularımızın katkılarını çok kıymetli görüyorum. Düzeltmelerinize ilişkin görüş
ve önerilerinizi hozcan@aksaray.edu.tr ve aniyayincilik@aniyayincilik.com.tr e-
posta adreslerinden iletebilirsiniz.
Kitabın, alandaki araştırmacılara faydalı olmasını temenni ediyor, iyi okumalar
diliyorum.
Dr. Hasan Özcan
xviii
Yazar Hakkında
xxi