You are on page 1of 8

Učiteljski fakultet sveučilišta u Zagrebu

Odsjek u Petrinji
Seminarski rad
Studij ranog i predškolskog odgoja i obrazovanja

Nikolina Jukić-Sunarić

KAJKAVSKO JEZIČNO BLAGO

Mentor: dr.sc.Đuro Blažeka


Petrinja, 2023.
1. Uvod u seminarski rad

U ovom seminarskom radu istražujem riječi koje se koriste u Lašvanskoj dolini u


Bosni i Hercegovini. Želim sačuvati ovaj jezik i kulturno naslijeđe za buduće generacije, pa
sam prikupila riječi kroz razgovor i komunikaciju sa starijim stanovništvom sela Zabilja u
Lašvanskoj dolini. Te riječi su karakteristične za ovaj kraj i bit će objašnjene u ovom radu.
Smatram da je ovaj seminar prilika da istražim bogatstvo riječi i izrazim zahvalnost prema
našoj kulturnoj baštini.
A
avlija f dvorište. *Meni je moja avlija najljepša.
adet m običaj. *Takav je adet kod nas.
ašlama f trešnja. *Dobro je procvjetala komšijina ašlama ove godine.
amidža m stric. *To je moj amidža s ćaćine strane.

B
banja f kada u kupaonici. *Sina sam si jučer u staroj banji oprala.
basamake m drvene stepenice *Popni se po basamakama i gore si kod vrata.
baskija f daska za ogradu. *Dodaj mi tu jednu baskiju da dovršim ogradu.
bašća f livada. *A' ja lijepih cvjetova na ovoj bašći.
bašlija f ziherica. *Dodaj mi tu bašliju da ti košulju učvrstim.
behar m voćke(procvjetalo drveće) *U proljeće je sve puno behara.
belegija f brus papir za oštrenje kose za košenje. * Dodaj mi tu belegiju da kosu naoštrim.
bešika f dječji krevetić. *Kupit moramo bešiku jednu da nam dijete ima gdje spavat.
budžak m kut. *Eno ga u budžaku je, nije bio dobar, to mu je kazna.

C
cuko m pas. *Vidi malog cuku jest' sladak.

Č
čaršaf m plahta. *De mi dodaj onaj čaršaf da ga na krevet stavim.
časa f zdjela. *Eno ti u časi salate.
čebe n deka za pokriti se. *Dodaj mi to toplo čebe, hladno mi je.
čenifa f WC, zahod. *Gdje vam je čenifa, trebam se osvježiti?
česma f slavina. *Finija mi je voda iz kupatilske česme.
čilim m tepih. *Jest' vam lijep taj čilim, đe ste ga kupili? I nama treba jedan za u hodnik.
čimbur m kajgana. *De mi jedan čimbur napravi za doručak.
čivija f drveni klin. *De mi dodaj čiviju jednu, vrata mi se stalno zatvaraju.
čiviluk m vješalica za robu. *Iz ormara mi izvadi jedan čiviluk da ti odjelo na njega stavim.
čokan m mala flašica za rakiju. *On uvijek uz sebe ima čokan pa svako malo potegne
rakije.

D
daiđa m ujak. *To je moj daiđa po materinoj strani.
degenek m dobiti batine. *Vit' će on svog boga kad kući dođe, degenk će da dobije.
deverat pf proživljavati. *Što ja sve moram deverat da budem na miru.
dimije f suknja. *Što ti je lijepa ta dimija, đe' si ju kupila.
dolaf m drvena polica. *Svaka starinska kuća ima jedan dolaf sa starim slikama.
dušek m madrac. *Jest' ti udoban ovaj dušek, ko' da na oblaku ležim.


džak m vreća. *Dodaj mi taj džak u kojem je luk.

Đ
đerdan m ženski nakit oko vrata(ogrlica). *Dobila sam na poklon đerdan ovaj od kume.

F
fes f muška kapa narodne nošnje. *Jelde da mu dobro stoji ova fes na glavi?
filđan m šalica za kavu bez ručke *Evo ti kava jedna u fildžanu.

H
handriti pf uznemiravati. *Što me handriš cijelu noć, dosta mi te je.
hanuma f žena. *Ona je moja hanuma.
hećim m doktor. *Idi kod hećima nek te pregleda.
hefta m tjedan. *Ovaj hećim niđe nejdem, imam za učiti.
heravo adj nakoso/nakrivo. *Slika ti je malo na heravo.
I
iksan m čovjek. *Dobar je on iksan.

J
jami pf uzmi/ukradi. *Sve on jami, ništa nije njegovo.
jazuk adv šteta *Jazuk je bacit tolko hrane.
jelek m prsluk *Nije tolko hladno, možeš jelek na majicu samo obuć.
jorgan m poplun *Pokrij se s jorganom, hladno je.
jufka f tijesto za savijače/pite *Treba mi dosta jufke za tolko bureka.

K
kašika f žlica. *Jedi s kašikom tu juhu.
kazan m kotao. *Onaj Obeliks je u kazan pao ko' mali.
kesa f vrećica. *Ponesi kesu za dućan.
kijamet m nevrijeme. *Neki se kijamet sprema vani..
klozet m kupaona. *Moram u klozet okupati se.
krmetnjak m svinjac. *U tvojoj sobi je ko' u krmetnjaku.

L
lukovača f jelo s vrhnjem, lukom, špekom i pogačom. *Eno u časi lukovače, pa ju pojedite.
lutma f biskvit. *Napravila sam lutmu, sad preljev za čupavce trebam.

M
magaza f podrum. *Vino i rakija su dole u magazi..
merak adj uživanje. *Vidi meraka, priroda, vino i obitelj.
minđuše f naušnice. *Možeš li mi pomoći zakopčat ove minđuše na uhu?

N
načvica f drvena zdjela. *De dodaj mi tu načvicu da voća stavim u nju.

O
odžak m dimnjak. *Moramo očistit odžak, sav je prljav, eno sve crnilo iz njega ide.
oluk m žljeb. *Zapelo je nešto u oluku, de idi pogledaj šta je.
otrt pf obrisati se. *Otrj se kad se okupaš.
opanci m vrsta gumenih cipela. *Đe ćeš s tim opancima na nogama u'grad.

P
pačarva f spužvasta krpa za kuhinju. *Dodaj mi pačarvu da obrišem ovu vodu.
pape f kratke pletene čarape. *Obući ću si pape da mi nije hladno za noge.
penđer m prozor. *Otvori penđer da uđe malo svježeg zraka.
peškir m ručnik. *Pripremila sam ti peškir jedan da se obrišeš kad' se okupaš.
pisker m metalna šalica. *Sva djeca u vrtiću piju mliko iz piskera.
plafon m strop. *Vidi ovaj lijepi luster na plafonu!
pojata f mjesto gdje se napaja stoka. *Eno sva krmad je kod pojate, jedu.
ponjava f tkani tepih. *Istkala mi baba novu ponjavu za pod.
posalami pf pozdraviti. *Posalami ju od mene.
potkrža f seosko jelo s pogačom i suhim mesom. *Napravila sam potkrže za ručak.
puca f gumb. *Otpala mi je puca s košulje.

R
računar m računalo. *Ne znam ja s ovom tehnologijom, eno ni računar upalit ne znam.
rahat adj opušteno. *Sve je rahat, sve je dobro.
rajfešlus m patentni zatvarač. *Zapeo mi rajfešlus na jakni, ne mogu ju otkopčat.
raljika f zdjela za kuhanje. *Biskvit sam napravila u raljici.
razastrt pf raširiti. *Sav sam veš razastrla sad mogu u'kuću.

S
sečija f kauč bez naslonjača. *Evo sjedi tu na sečiju ovu.
skemlija f mali drveni stol. *Eno vani skemlija, donesi je u'kuću da imam gdje protvanj
stavit.
slipavo adv ljepljivo. *Prolio ti se sok po podu sve je slipavo od njega.
sofra f niski stol. *Moramo djetetu sofru jednu kupit, da ima đe crtat.
stora f zavjesa. *De navuci tu storu, sunce mi pilji u oči.
supa f juha. *Napravila sam nam za ručak jednu finu pileću supu.
susak m kutlača/šeflja. *Donesi mi susak da si supe mogu nagrabit.

Š
šajtor m novčanik. *Šajtor mi pun sitnog.
šalvare f hlače. *Jesu ti lijepe te šalvare s tom košuljom, baš si pašu.
šargija f vrsta tamburice. *Kad on na šargiji zasvira jedan sevdah odma mi je ljepši dan.
ščene n pas. *Vidi ščene ovo, samo laje i grize.
šiljak f vrsta drvene ograde. *Šiljak su stavili oko dvorišta i ofarbali ga.
šlifer m navlaka za poplun/posteljina. *Navukla sam šlifer na poplun i jastuk.
šolja f šalica. *Ulila sam ti kafe u šolju.
štipaljke f kvačice za veš. *Kupila sam nove štipaljke, sad možeš u miru vjesit veš.
štokrla f stolica. *Dodaj mi tu štokrlu da sjednem.
šerbe n slatki napitak. *Evo da se zasladiš, popij jedno šerbe.

T
taraba f drvena ograda. *Kod kokoši smo tarabu stavili da ne mogu niđe.
tepsija f protvan/pleh. *Eno kolača i bureka u tepsijama na skemliji.
tokmak f drveni čekić. *Tokmak mi dodaj da čavlić ovaj zakucam.
torbak m platnena vrećica. *Ponesi torbak da imamo iz dućana đe stvari stavit.

V
vekerica f starinski sat. *Ostavio mi stari vekericu na zidu.
vodir m posuda s vodom u kojoj se drži brus za oštrenje kose za košenje. *Belegija mi je u
vodiru, de mi ju donesi.

Z
zejtan m ulje. *Samo zejtan na vatru dodaje.
zepe n lagane platnene cipele. *Obuci zepe, toplo je vani.

You might also like