Professional Documents
Culture Documents
1. OPĆE NAPOMENE
1
U našoj znanosti245 su se i na temelju ranijih propisa razlikovala ta dva instituta pa
možemo zaključiti da pod bankovnim poslovima razumijevamo sveukupnost poslova koje
su banke ovlaštene obavljati u sklopu svoje djelatnosti, a vrste, opseg i ovlasti banaka
pretežito su propisani upravnim propisima, dok su bankovni ugovori takvi
dvostranoobvezni pravni poslovi koje banke sklapaju sa svojim klijentima i ostalim
subjektima uredujući njima međusobna prava i obveze te koji su uređeni (u pretežitom
dijelu) pravilima obveznog prava.
Predmet ovog izlaganja su bankovni ugovori, dakle ona vrsta bankovnih poslova koji
su kao imenovani ili neimenovani ugovori uređeni pravilima (normativnoga ili
autonomnoga) trgovačkog prava.
2
- Bankovni ugovori su po pravilu formalni jer se za njihovu valjanost zahtijeva
zakonski oblik, što je razumljivo jer je riječ o ugovorima čiji je sadržaj složen i
koji često služe kao legitimacija prema trećima, a vezani su za razne rokove, a
neki se moraju i registrirati pri mjerodavnim državnim tijelima. Obično je
propisano da se ugovor mora sklopiti u pisanom obliku (ugovor o bankov- nome
tekućem računu, čl. 1053. ZOO-a, ugovor o kreditu, čl. 1066. st. 1. ZOO-a, ugovor
o kreditu na temelju zaloga vrijednosnih papira, čl. 1070. ZOO-a), odnosno
predviđaju se ostale formalne potrepštine (npr. pri ugovoru o štednom ulogu banka
izdaje deponentu štednu knjižicu, Čl. 1043. st. 1. ZOO-a).
- Bankovni ugovori su tipični dvostranoobvezni ugovori u kojima su stranke i
vjerovnik i dužnik, gdje pravo na jednoj strani predstavlja obvezu na drugoj, i
nema bankovnog ugovora u kojemu se banka ne pojavljuje ili kao vjerovnik ili
kao dužnik.247
- Kako se banka profesionalno bavi bankovnom djelatnošću, za sve bankovne
ugovore predviđena je naplatnost za učinjene usluge pa banka ima pravo na
odredene kamate kao naknadu koju plaća klijent za korištenje njezinih sredstava,
ili postoji obveza banke na plaćanje kamata za pravo korištenja i raspolaganja
novcem dobivenim od klijenta, ili banka ima pravo na određenu naknadu
(proviziju) za usluge koje obavlja.
- Pri bankovnim ugovorima u pravilu se radi o novčanim Činidbama (prestaci-
jama) te se na njih primjenjuju pravila koja se primjenjuju na novčane obveze,
npr. načelo monetarnog nominalizma (čl. 394. ZOO-a) kojim se narušava načelo
jednake vrijednosti uzajamnih davanja (ekvivalentnost činida- ba, čl. 15. ZOO-a),
a još manje sprečavaju ugovorne stranke da u određenim uvjetima isključe
primjenu načela monetarnog nominalizma.
- Budući da banke posluju s velikim brojem klijenata i svakodnevno sklapaju
ugovore uz jednake ili slične uvjete, to se banke obično služe formulamim
ugovorima. Kako su kamate, provizija, vrste i cijena usluga, uvjeti davanja tih
usluga i si. unaprijed utvrđeni i u obliku općih uvjeta objavljeni, sadržaj
bankovnih ugovora unaprijed je utvrđen i pripremljeni bankovni ugovori većinom
su adhezijski. Osim toga, klijenti pri sklapanju ugovora s bankom prihvaćaju
najčešće opće i posebne uvjete banke.
- Sklapanjem pojedinih ugovora s bankom komitenti stječu određena prava
upravljanja bankom, kao i odredene pogodnosti pri korištenju bankovnih sredstava
koje nemaju ostali klijenti koji nisu sklopili takve ugovore (npr. povoljnije kredite
ili uopće mogućnost dobivanja kredita, ako je prethodno s bankom sklopljen
ugovor o depozitu, ugovor o štednom ulogu i si.), da se i ne govori o pravima
osnivatelja banke.
- Bankovni ugovori su u svojoj biti tipični ugovori trgovačkog prava i podvrgnuti
su odredbama toga prava ako nema posebnih odredaba bankovnog prava kao
specifičnog instituta u sklopu trgovačkog prava. Neka zakonodavstva to izričito
utvrđuju (§ 1. st. 2. t. 4. HGB-a, Čl. 632. franc. CC-a).
- Na bankovne ugovore ponajprije se primjenjuju odredbe samog ugovora (izričita
volja ugovornih stranaka), koje ne smiju biti u suprotnosti s prisilno- -pravnim
propisima onoga prava koje se na bankovni ugovor primjenjuje. Pođredno se
primjenjuju dispozitivni i prisilno-pravni propisi prava kojemu je podređen
bankovni ugovor, kao i posebni propisi koji ureduju posebne bankovne ugovore,
247 lb je samo joS jedan dokaz u prilog potrebe strogog razlikovanja bankovnih
poslova od bankovnih ugovora (vidi 1.1) i mogućim poteškoćama koje nastaju ako ta dva
instituta ne razlikujemo, odnosno ako odnose iz jednog pravnog instituta nekritički
prenosimo na drugi. Zbog toga ne smijemo staviti znak jednakosti između bankovnih
poslova i bankovnih ugovora.
npr. propisi o mjenici, čeku, vrijednosnim papirima uopće, polici osiguranja,
transportnim dokumentima (sviju kategorija), skla- dišnici itd.
248Neki autori smatraju da je ugovor o novčanom depozitu vrsta zajma gdje se kao
zajmopriraatelj pojavljuje banka temeljeći svoje stajalište na dvije okolnosti: da prema čl.
1035. st. 2. ZOO-a banka stječe pravo raspolagati deponiranim novcem, dakle stječe nad
njim pravo vlasništva kao pri zajmu (tj. čl. 557. st. 2. ZOO-a), i da na deponirana sredstva
banka u pravilu plaća kamatu (čl. 1042. ZOO-a), dakle opet kao pri zajmu (Čl. 558. st. 2.
ZOO-a), a pri ostavi je situacija obrnuta.
Ivanjko, Š., Samoupravni sporazumi i obligacijski ugovori u oblasti bankarstva,
»Privreda i pravo« br. 1/1979, str. 45.
249Rosenberg, Lj., o.a, str. 310, Vizner, B.t o.c., knjiga IV, str. 2S47.
4
sa sličnom situacijom pri ugovoru o alotmanu, gdje nakon donošenja ZOO-a otpadaju
rasprave o tome je li alotman komisijski ugovor, ugovor u korist trećeg i si.) - nego je
potrebno utvrditi kojem je institutu ugovor o novčanom depozitu najbliži radi eventualne
primjene odredaba toga drugog instituta. U tom smislu priklanjamo se stajalištu da je
ugovor o novčanom depozitu najsličniji institutu neprave ostave (iregularnog depozita), a
ne redovitoj ostavi ili zajmu. Naime, autori koji daju prednost ugovoru o zajmu
zanemaruju da je zakonodavac izričito predvidio u sklopu ostave institut neprave ostave
za situaciju kad su u ostavu dane zamjenjive stvari s pravom ostavoprimatelja da ih
potroši i obvezom da vrati istu količinu stvari iste vrste. Pritom se na te odnose
primjenjuju pravila ugovora o zajmu, ali ne u cijelosti jer glede vremena i mjesta vraćanja
vrijede pravila ugovora o ostavi (čl. 722. ZOO-a). Pri redovitome (pravom) depozitu
depozitar nema pravo koristiti se deponiranim stvarima, dok pri ugovoru o novčanom
depozitu (Čl. 1035. st. 2. ZOO-a) banka stječe pravo raspolagati deponiranim novcem i
dužna ga je vratiti, a slično kao pri nepravoj ostavi, ostavoprimatelj ima pravo potrošiti
zamjenjive stvari i vratiti istu količinu stvari iste vrste. Jedino je predmet ugovora različit:
pri ostavi radi se općenito o zamjenjivim stvarima, a pri bankovnome novčanom depozitu
riječ je o specifičnoj zamjenjivoj stvari - novcu, koji baš i daje posebnost tom ugovo ru.
Argument u korist kvalifikacije tog ugovora kao zajma bio bi plaćanje kamata koje banka
plaća deponentu za korištenje deponiranog novca. Izraz plaćanje kamata sam po sebi ne
znači da je tu riječ o zajmu jer zakonodavac izričito kaže da »banka plaća kamatu na
sredstva koja su kod nje deponirana«... (čl. 1042. st. 1. ZOO-a), Što samo upućuje na to
da zakonodavac obvezuje banku na naknadu za korištenje određene količine tuđeg novca,
tu izričito rečeno deponiranoga, a ne danog u zajam.250 Unatoč tako decidiranoj stilizaciji
zakonodavca, treba pri svakome pravnom odnosu polaziti od njegove kauze, 251 a
gospodarski cilj ugovora o novčanom depozitu nije davanje novca banci u zajam, nego
polaganje novca u banku radi ostave, i to ne uvijek voljom deponenta, nego često prisilno,
ex Iege.
Po prirodi stvari banka se deponiranim sredstvima koristi i za uporabu deponiranog
novca plaća naknadu - kamate. Nesumnjivo, tu je riječ o obliku financiranja, ali
financiranje i kreditiranje su i prema sadržaju i prema opsegu različiti pojmovi.252 Prema
tome, priklanjamo se mišljenju da je ugovoru o novčanom depozitu najbliži ugovor o
nepravoj ostavi.
250Osim toga, smatramo da zakonodavac nije bez razloga ugovor o kojem je riječ
konstituirao kao poseban imenovani ugovor i dao mu naziv koji sadrži riječ depozit i
stavio ga u glavu XXXI. koja ima naslov Bankovni novčani depozit, a ne u glavu XXXV.
pod naslovom Ugovor o kreditu, jednako kao što »nepravu ostavu« (Čl. 722. ZOO-a)
stavlja u glavurXVI. pod naslovom Ostava, a ne u glavu X. pod naslovom Zajam. I
neprava ostava i novčanfdepo- zit nisu očito ni zajam ni ostava u Čistom obliku, zato ih je
zakonodavac i utvrdio kao posebne oblike ugovora koji su po svojoj kauzi bliži ostavi
nego zajmu.
251Raspolažući obiljem praktičnih slučajeva bankovne prakse, Švicarski autori
polaze s pozicija svrhe ulaganja. Tkko Guhl, T., o.c., str. 482, navodi da pri ugovoru o
bankovnom depozitu (Bankverwahrungsgeschaft) depozitar za uporabu deponiranog
novca plača tzv. depo- kamate (Depotzins), čime ih jasno razlikuje od zajmovnih kamata
ističući da se neprava ostava novca vrlo približava zajmu, ali da se razgraničenje tih dvaju
instituta očituje u tome je li ulagateJj (Geldgeber) viSe imao na umu da mu se ulaganjem
novca poveća kapital ili sigurno čuvanje novca koji mu trenutačno nije potreban.
252Vidi razliku s obzirom na zajam, Gorenc; V., Factoring - ugovor autonomnog
privrednog prava (doktorska disertacija), 1981, str. 53. i dalje.
5
2.2. Vrste novčanih depozita
Pod novčanim depozitom razumijevaju se domaća i strana novčana sredstva koja
domaće i strane pravne i fizičke osobe deponiraju u banci uplatom na temelju ugovora ili
obveze deponiranja utvrđene zakonom. Novčani je depozit potraživanje deponenta prema
banci - depozitaru, koja je deponirani iznos dužna vratiti u vrijeme i na način utvrđen
ugovorom. U našem pravu poznati su depoziti po viđenju, oročeni depoziti na neodređeno
vrijeme s otkaznim rokom, depoziti oročeni na određeno vrijeme, depoziti s posebnom
namjenom i depoziti bez namjene.
2.2.1. Depozit po viđeitfu (a vista, demand đeposits)
Depoziti po viđenju su sva sredstva deponirana u banci kojima deponent može
raspolagati bez ograničenja u svako vrijeme i bez prethodnoga otkaznog roka, odnosno
koja je banka obvezna vratiti deponentu na svakodobni njegov zahtjev. Ako nije drukčije
ugovoreno, smatra se da su stranke ugovorile depozit po viđenju (čl. 1038. st. 2. ZOO-a).
Deponirana sredstva a vista nazivaju se »depozitnim novcem«. Budući da se radi o
slobodno raspoloživim sredstvima plativima na zahtjev, ona služe za dnevna plaćanja
deponentima. Ta vrsta novčanog depozita ugovara se kad deponent želi imati pravo u
svakom trenutku raspolagati s iznosom salda, ali za tu slobodu raspolaganja dobiva od
banke manje kamate. Banka je u svako doba dužna deponentu isplatiti cijeli saldo i stalno
mora držati određenu količinu novca na raspolaganju radi isplate.
2.2.2. Oročeni (vremenski) depoziti (time đeposits)
Oročeni depoziti su novčani depoziti kojima se može raspolagati samo i isključivo
nakon isteka ugovorenog roka kao uvjeta za pravo raspolaganja. S obzirom na mogućnost
raspolaganja, razlikuju se:
- depoziti, oročeni na neodredeno vrijeme s otkaznim rokom
- depoziti, oročeni na određeno vrijeme bez otkaznog roka.
6
određene investicije), odnosno da se uopće ne utvrđuje njihova namjena. Banka može
deponiranim sredstvima raspolagati samo ako ima dostatno vremena da ih nadomjesti, pa
se posebna namjena ugovara samo pri oročenim depozitima jer pri depozitima po viđenju
namjena je utvrđena izborom te vrste depozita, tj. radi dnevnih (promptnih) plaćanja.
S obzirom na namjenu korištenja novčane depozite dijelimo na:
- depozite s posebnom namjenom
- depozite bez namjene.
7
3. UGOVOR O ULOGU NA ŠTEDNJU
253Ivanjko, Š., o.c., str. 46, Vizner, B., o.c., knjiga IV, str. 2853.
254Rosenberg, Lj., o.c., str. 310.
255 Rosenberg, Lj., o.c., str. 317.
256O tome što je vrijednosni papir vidi glavu IV, 1.
257 Glede pravne naravi štedne knjižice na ime autori se uglavnom ne izjašnjavaju,
ali se iz njezinih obilježja može zaključiti da ona nije vrijednosni papir. Ni o pravnoj
naravi štedne knjižice na donositelja, koja je po prirodi stvari bliža vrijednosnom papiru,
doktrina nije jedinstvena: jedni tvrde, a s njima se i mi slažemo, da je Štedna knjižica na
donositelja vrijednosni papir, (Ivanjko, Š., o.c., str. 46, Rosenberg, Lj., o.c., str. 281), a
drugi da nije, nego smatraju da je štedna knjižica samo dokaz o sklopljenom ugovoru o
ulogu na štednju te nema prirodu vrijednosnog papira. U Švicarskoj i Njemačkoj štedna
knjižica na donositelja (Inha- bersparheft, Sparbuch, Kassabuchlein, Sparkassaheft) jest
vrijednosni papir (Vischer, F., o.c., VII tom, 40, Sparkassenvertrag, str. 275 i tamo
navedeni autori, propisi i presude).'
8
knjižice na ime banka može tražiti samo dokaz da su osoba označena u štednoj knjižici i
imatelj štedne knjižice koji se legitimira jedna te ista osoba (odnosno njezin
punomoćnik), a kod štedne knjižice na donositelja pretpostavlja se da je donositelj
zakonit ovlaštenik knjižice, što znači da teret dokaza da je njezin imatelj nezakonit
posjednik leži na banci.258 Što se tiče prijenosa štedne knjižice, također treba razlikovati je
li posrijedi Štedna knjižica na ime, koja se prenosi ustupom (cessio), 259 ili o štednoj
knjižici na donositelja, koja se može prenijeti i običnom predajom (traditio) 260 kao i svaki
drugi vrijednosni papir. Razliku između obje vrste zakonom predviđenih štednih knjižica
moramo respektirati, pogotovo kad se one i u praksi razlikuju time da štedna knjižica na
donositelja sadrži više sastojaka koji bi joj davali obilježja vrijednosnog papira.261
Sve uplate i podmirenja novca moraju biti uneseni u štednu knjižicu. Banka ko ja je
izdala knjižicu ne može dokazivati da nije primila određenu uplatu upisanu u knjižicu ako
je uplata potvrđena pečatom banke i potpisom ovlaštene osobe, jer su pečat i potpis dokaz
o uplatama odnosno podizanju novca, a ako bi stranke suprotno ugovorile, takav bi
sporazum bio ništetan (čl. 1044. ZOO-a).
258Rosenberg, Lj., o.c., 281. »banka će moći odbiti isplatu donositelja samo ako
dokaže da je donositelj štedne knjižice došao u njen posjed na nedopušten način«. O tome
je suglasno stajalište doktrine.
259Rosenberg, Lj.f o.c., str. 312
260 Tako i Rosenberg, Lj., o.c., str. 281.
261Na primjer, amortizaciju štedne knjižice na ime obavlja sama banka, dok
amortizaciju štedne laijižice na donositelja provodi sud, kao i pri ostalim vrijednosnim
papirima.
262Ima mišljenja da se taj ugovor ne smatra formalnim ugovorom unatoč tome Što
ula- gatelj ispunjava i potpisuje određenu ispravu, a banka izdaje Štednu knjižicu (Vizner,
B., o.c., knjiga IV, str. 2853).
9
ugovor o Štednom ulogu smatra sklopljenim ne u času kad su se stranke obvezale na
prijam odnosno predaju određenoga novčanog iznosa (kao pri ugovoru o novčanom
depozitu), nego u času kad je banka izdala i uručila deponentu uložnu knjižicu.
U pomanjkanju izričitih odredaba, na ugovor o štednom ulogu mogu se iz istih
razloga kao i na ugovor o novčanom depozitu primijeniti odgovarajuća pravila ugovora o
ostavi.
263Rosenberg, Lj., o.c., str. 313,'Vizner, B., o.c., knjiga IV, str. 2859.
264Tako i Ivanjko, §., o.c., str. 47, Rosenberg, Lj., o.c., str. 313.
265U njemačkom zakonu o deponiranju vrijednosnih papira od 4.2. 1937, s kasnijim
izmjenama (Gesetz über die Verwahrung und Anschaffung von Wertpapieren, skraćeno
Depotgesetz), razlikuje se odvojeni depozit (Sonderverwahrung) od zbirnog depozita
(Saramel- verwahrung).
10
Svi depoziti, ako nije izričito drukčije dogovoreno, čuvaju se odvojeno. Oni su
individualizirani bez obzira na to što depozitar u svezi s vrijednosnim papirima ima prava
i obveze za deponenta poduzimati akte raspolaganja, kao i ostale radnje.266
Ugovor o deponiranju vrijednosnih papira je imenovan i konsenzualan jer
međusobne obveze i prava nastaju u trenutku njegova sklapanja, a ne predajom vri-
jednosnih papira; neformalan je jer nije predviđen nikakav oblik za njegovu valjanost,
dvostrano je obvezan i naplatan jer deponent plaća banci naknadu za čuvanje i
manipulaciju vrijednosnim papirima.
11
Očito da se pri zbirnim depozitima ne radi o redovitoj ostavi zbog ovlaštenja banke
da umjesto deponiranih vrijednosnih papira »vraćanje« može obaviti plaćanjem određene
svote. To zapravo znači izdvajanje konkretnih vrijednosnih papira iz vlasništva deponenta
i mogućnosti banke da njima raspolaže kao vlasništvom. Kako se taj oblik približava
deponiranju novca kojim se depozitar može koristiti, to smo skloni zbimi depozit
vrijednosnih papira kvalificirati kao nepravu ostavu (iregularni depozit).270
U ZOO-u ni za sklapanje ugovora o deponiranju vrijednosnih papira u zbimi depozit
ne traži se poseban oblik, iako je teško pretpostaviti da stranke takvu od redbu ne bi
ugovorile u pisanom obliku, pogotovo kad je banka ovlaštena za Čuvanje vrijednosnih
papira utvrditi potanje uvjete za obavljanje tih poslova.271
12
(deponenta) Hi uplatama koje za račun klijenta obave treće osobe (npr. pri tekućim
računima građana izvor sredstava su uplate na temelju ugovora o djelu, autorskom
honoraru, isplati osobnog dohotka i si.).
Isplate s tekućeg računa banka obavlja na temelju naloga korisnika računa. Banka je
obvezna obaviti plaćanje i kad na računu nema pokrića - u tom slučaju radi se o
bankovnom kreditiranju - ali se ugovorom ta obveza može isključiti, odnosno može se
utvrditi svota do koje će se kreditirati isplata (čl. 1054. ZOO-a u svezi sa čl. 1052. ZOO-
a).
Korisnik tekućeg računa može raspolagati samo aktivnim saldom, tj. on može
raspolagati onom svotom koja preostane kad se od uplate koje su stigle na njegov račun
odbiju isplate obavljene po nalogu klijenta.
Saldom koji se na računu pojavljuje u njegovu korist korisnik računa može ra-
spolagati u svakom trenutku, ali se može ugovoriti otkazni rok (čl. 1056. ZOO-a), što
znači da se onda kada nije drukčije ugovoreno sredstva klijenta na bankovnome tekućem
računu smatraju sredstvima po viđenju. Ako se ugovori otkazni rok, korisnik tekućeg
računa može aktivnim saldom raspolagati nakon otkaza i nakon prote- ka ugovorenog
roka (oročena sredstva). Klijent može ovlastiti i neku drugu osobu da raspolaže
sredstvima s računa, a pritom se potpis punomoćnika mora deponirati u banku.
Središnji problem pri ugovorima o bankovnome tekućem računu jest utvrđivanje
salda pa se on mora na nedvosmisleni način utvrđivati i klijentu dostavljati.272
Zbog toga je dostavljanje izvatka jedna od osnovnih obveza banke iz tog ugovora jer se
tek na taj način klijent obavještava o stanju svojega salda i omogućuje mu se da ga odobri
ili ospori.
Zakonodavac je stoga propisao da je banka dužna pri svakoj promjeni stanja tekućeg
računa izdati izvadak s naznakom salda i predati ga klijentu na odobrenje na način
sporazumno utvrđen. Pretpostavlja se daje izvadak odobren ako ga klijent ne ospori u
ugovorenom roku, a ako o tome nema sporazuma, u roku 15 dana od dostave. Izvadak
računa može se osporavati i nakon odobrenja, ali samo zbog pogrešaka u pisanju ili
obračunu, zbog ispuštanja ili dvostrukosti, lb osporavanje mora se poduzeti u roku godinu
dana od primitka računa o likvidaciji salda nakon zaključenja tekućeg računa jer se inače
klijentovo pravo osporavanja gasi (čl. 1060. ZOO-a).
Pojedinačna dugovanja i potraživanja stranke, a tako i pojedine stavke uplata i
isplata na tekućem računu gube svoju samostalnost i ne mogu biti samostalnim
predmetom bilo koje transakcije (cesije, asignacije, prijeboja, pljenidbe i si.), 272 pa
korisnik tekućeg računa ne može raspolagati pojedinim stavkama koje su predmet
knjiženja, nego samo pozitivnim saldom (čl. 1056. ZOO-a).
Prilikom prestanka ugovora klijent može raspolagati samo saldom koji se u tom
trenutku nalazi na računu, a ne i eventualno odobrenim kreditom banke.
Posebni oblik tekućih računa jesu žiroračuni, putem kojih se u nas obavlja
bezgotovinski platni promet. Pravne osobe su dužne pri ovlaštenoj financijskoj instituciji
voditi svoja novčana sredstva, a najistaknutiji od tih računa su žiroračuni, dok građani
mogu s bankom sklopiti ugovor o tekućem računu ili otvoriti u banci žiro- račun.
6. UGOVOR O SEFU
Ugovorom o sefu banka se obvezuje dati korisniku na uporabu sef za određeno
razdoblje, a korisnik se obvezuje za korištenje sefa platiti banci određenu naknadu (čl.
1061. st. 1. ZOO-a).
13
Sef je posebno numeriran i zatvoren prostor u banci (kaseta ili pretinac) koji se može
zaključati, a banka mora poduzeti sve potrebne mjere za osiguranje dobrog stanja sefa i
njegov nadzor.
Bitni sastojci ugovora o sefu jesu utvrđivanje i individualiziranje sefa koji banka
daje korisniku na uporabu, vrijeme na koje se ugovor sklapa i naknada.273
Glavne obveze banke jesu:
- staviti klijentu sef na korištenje za ugovoreno vrijeme (čl. 1061. st. 1. ZOO-a)
- poduzeti mjere za održavanje dobrog stanja i nadzor sefa (čl. 1061. st. 2. ZOO-a),
što poglavito znači zabranu pristupa neovlaštenim osobama sefu
- omogućiti klijentu ili njegovu punomoćniku slobodan pristup sefu (čl. 1062. st. 1.
ZOO-a)
- izdati korisniku sefa ključ, pri Čemu naš zakonodavac izričito zabranjuje banci
držanje duplikata klijentova ključa (čl. 1062. st. 2. ZOO-a).
Glavne obveze korisnika sefa jesu:
- platiti banci ugovorenu naknadu (Čl. 1061. st. 1. ZOO-a)
- ne stavljati u sef predmete ili proizvode kojima se može ugroziti sigurnost banke
ili ostalih sefova (čl. 1063. st. 1. ZOO-a).
Zakonodavac je smatrao da su povrede glavnih obveza korisnika sefa, tj. unošenje
opasnih predmeta u sef i neplaćanje naknade za njegovo korištenje, tako teške i bitne da
je posebno za te slučajeve predvidio pravo banke na raskid ugovora (čl. 1063. st. 2. i čl.
1064. st. 1. ZOO-a s posljedicama i postupkom navedenima u čl. 1064. ZOO-a).
Iz opisanih obveza strana možemo zaključiti da je ugovor o sefu konsenzualan,
dvostranoobvezan i naplatan, a kako za njegovo sklapanje nije potreban odredeni oblik, to
je prema zakonu neformalan, ali u praksi strane ga sklapaju u pisanom obliku. Kako ga
zakonodavac izričito predviđa, radi se o imenovanom ugovoru koji je prema svojim
obilježjima najbliži ugovoru o zakupu (prema našem ZOO-u) odnosno najmu
komparativnog prava.274 Ugovor o sefu je poseban ugovor koji se razlikuje od općeg
ugovora o ostavi, ali i od ostalih bankovnih ugovora sličnih ostavi. Hi nije posrijedi
čuvanje pohranjenih stvari jer banka ne zna niti mora znati Što je korisnik stavio u sef.
Korisnik za vrijeme trajanja ugovora slobodno unosi i iznosi predmete iz sefa, a ugovorni
odnos ne prestaje sve dok korisnik plaća naknadu za njegovo korištenje, bez obzira na to
je li korisnik uopće unio predmete u sef ili je on prazan. U tome i jest razlika između
ugovora o sefu i ugovora o deponiranju vrijednosnih papira u zatvoreni depozit (koji smo
isto kao i otvoreni depozit kvalificirali kao regularni depozit, vidi t. 4.1, koji prestaje kad
deponent uzme deponirane predmete iz depozita). Pri ugovoru o sefu banka nije dužna
čuvati predmete u sefu,275njoj nije poznat sadržaj sefa pa rizik za propast stvari u sefu
snosi klijent.
Banka se pri ugovoru o sefu ne obvezuje preuzeti pokretnu stvar (npr. dragocjenosti)
od ostavodavatelja na čuvanje i vraćanje nakon određenog vremena, kao pri ugovoru o
ostavi (čl. 712. ZOO-a), nego se obvezuje dati »na uporabu« korisniku sef za određeno
razdoblje, baš kao Što se zakupodavatelj obvezuje predati zaku- poprimatelju određenu
stvar »na uporabu« (Čl. 567. st. 1. ZOO-a), jasno uz sve osobitosti koje su svojstvene
ugovoru o sefu. Stoga se smatra da se, kad zakonodavac nije ništa propisao za ugovor o
sefu, na taj ugovor mogu primijeniti odgovarajuće odredbe ugovora o zakupu (najmu).
Ponajprije se tu misli na obveze koje bi banka mogla imati kao zakupodavatelj (predaja
sefa, njegovo održavanje i si.), ali i korisnika kao zakupoprimatelja (izvijestiti banku o
nedostacima sefa, uporaba sefa prema ugovoru, vraćanje sefa i si.).
273Rosenberg, Lj., o.c., str. 315.
274Izvan ZOO-a naše pravo poznaje najam kao nominantni ugovor, kao uži pojam
zakupa, vidi pobliže Ugovor o zakupu, toč. 1.2.
275Isto i Rosenberg, Lj., o.c., str. 315.
14
Banka, stoga, stvari u sefu ne čuva. Ona je samo korisniku iznajmila dio svojeg
prostora (sef), jednako kao što zakupodavatelj iznajmljuje zakupoprimatelju dio kuće,
stana ili drugog prostora.
7. UGOVOR O KREDITU
7.1. Pojam i obilježja
Ugovorom o kreditu banka se obvezuje korisniku kredita staviti na raspolaganje
određenu svotu novčanih sredstava na određeno ili neodređeno vrijeme, za neku namjenu
ili bez utvrđene namjene, a korisnik se obvezuje banci platiti ugovorenu kamatu i
dobivenu novčanu svotu vratiti u vrijeme i na način utvrđen ugovorom (čl. 1065. ZOO-a).
Ugovor o kreditu ima svoje ishodište u ugovoru o zajmu, kojeg je u gospodarskom i
pravnotehničkom smislu nadmašio razvivši se u poseban imenovani ugovor bankovnog
prava s obilježjima koje zahtijeva suvremeno gospodarstvo.
Od ugovora o zajmu ugovor o kreditu razlikuje se u više bitnih obilježja:
- Pri ugovoru o zajmu zajmodavatelj može biti bilo koja fizička i pravna osoba, a
pri ugovoru o kreditu zajmodavatelj je po pravilu banka
- Pri ugovoru o zajmu predmet ugovora može biti novac ili druge zamjenjive
stvari, a pri ugovoru o kreditu predmet ugovora mogu biti samo novčana sredstva
- Ugovor o zajmu može biti nenaplatan ili naplatan, već prema tome je li naplata
kamata ugovorena (između subjekata trgovačkog prava zajam je naplatan i kad se
kamate ne ugovore). Ugovor o kreditu uvijek je naplatan
- Ugovor o zajmu neformalan je ugovor, a ugovor o kreditu mora biti sklopljen u
pisanom obliku (čl. 1066. st. 1. ZOO-a).
Osim toga što je ugovor o kreditu imenovan, naplatan i formalan, on je kon-
senzualan jer ne nastaje tek davanjem novca, nego obvezom banke da će ga klijentu
staviti na raspolaganje. Dvostrano je obvezan jer osim obveza banke postoji i obveza
korisnika plaćati kamate, vratiti glavnicu te ispuniti i ostale obveze preuzete ugovorom.
Obično je riječ o ugovoru po pristupanju (adhezijskom) jer se sklapa na temelju unaprijed
pripremljenih bankovnih tiskanica koje klijent po pravilu prihvaća bez izmjena i dopuna.
U toj točki razmatrali smo ugovor o kreditu onako kako je uređen u ZOO-u, a u
literaturi se naziva ugovorom o novčanom kreditu, dok su i domaće i inozemno
zakonodavstvo i praksa proširili pojam ugovora o kreditu i na ostale transakcije koje
postižu istu svrhu - kreditiranje klijenta (o tome vidi dalje točke 7.2. i 7.3, posebice 7.3.7).
15
0 kreditnom ugovoru, pa osim sastojaka koji su u ZOO-u utvrđeni kao bitni, treba imati
na umu cjelokupnu financijsku konstrukciju posla.276
16
određenih ciljeva, a prema svojoj namjeni mogu biti vrlo različiti, ali se uglavnom dijele
na obrtne, investicijske i sanacijske.
73.5. Krediti uz osiguranje vraćanja
Pri sklapanju ugovora o kreditu banka redovito traži da korisnik pruži sredstvo za
jačanje svoje obveze vraćanja pa razlikujemo stvarno (realno) i osobno (personalno)
pojačanje ugovora o kreditu. Pri stvarnom pojačanju kredita obično se korisnik obvezuje
opteretiti svoju imovinu založnim pravom banke obično na nekretninama (hipotekarni
krediti), dok se pri osobnom pojačanju kredita u odnos uvlači treća osoba koja daje
jamstvo da će kredit biti vraćen (pisano jamstvo, avaliranje mjenice i si.).
73.6. Krediti s obzirom na način kojim se korisniku d^ju na raspolaganje
Ugovorom o kreditu utvrđuje se način stavljanja danog kredita korisniku na
raspolaganje u skladu s općim i posebnim propisima o kreditu. Banka može korisniku
uručiti novčani iznos u gotovu, može ga prenijeti na njegov tekući račun (kreditiranje
putem tekućeg računa), može korisniku izdati kreditno pismo ili ček, može preuzeti
obvezu da će umjesto korisnika, a prema njegovu nalogu, obaviti plaćanje trećim
osobama do iznosa dodijeljenog mu kredita i si.
73.7. Ostale vrste kredita
Iz prikazanih vrsta kredita lako je uočiti da se u ZOO-u pod ugovorom o kreditu
zapravo razumijeva tzv. bankovni novčani kredit, 280 koji je samo jedna od vrsta kreditnih
transakcija, tako da se one (npr. akceptni krediti, diskontni krediti, avali- rani krediti,
krediti na temelju leasinga, forfaita itd.) razlikuju od klasičnog ugovora o novčanom
kreditu kako je uređen u ZOO-u. 281 Već naši posebni propisi, kao Što su Zakon o
deviznom poslovanju, Zakon o kreditnim odnosima s inozemstvom, zatim komparativno
zakonodavstvo,253 da i ne spominjemo domaću i medunarodnu poslovnu praksu, pokazuju
da naš ZOO daje samo temeljne pojmove ugovora o kreditu na koje se dograđuju posebni
propisi i bogata praksa.
280 Ivanjko, Š., o.c., str. 50, Rosenberg, Lj., o.c., str. 316, Vizner, B., o.c.,
knjiga IV, str.
2812878.
282Rosenberg, Lj., o.e., str. 316.
17
- zbog prestanka pravne osobe ili smrti fizičke osobe ako bi time davatelj kredita
došao u bitno nepovoljniji položaj, na primjer, pravni sljednici su prezaduženi pa
banka s takvim osobama ne bi sklopila ugovor o kreditu (čl. 1067. ZOO-a).
Na strogost tih odredaba i potrebu restriktivnog tumačenja već je upozorila naša
doktrina285 jer ZOO zapravo banci, tj. jednoj ugovornoj stranci, prepušta da sama utvrdi
što je to nenamjensko korištenje kredita, insolventnost korisnika ili bitno nepovoljniji
položaj banke, pa osim objektivnih kriterija, znatnu ulogu može odigrati i subjektivni
kriterij banke. Zbog toga bi bilo nužno da stranke pri sklapanju ugovora o kreditu utvrde
objektivne kriterije što u konkretnom ugovoru ti pojmovi znače.
18
Klijent može vratiti kredit i prije roka odredenoga za njegovo vraćanje, ali je o tome
unaprijed dužan obavijestiti banku (čl. 1068. st. 2. ZOO-a). Kako se ugovor o kreditu
sklapa u pisanom obliku, tako i obavijest o odustajanju odnosno prijevremenom vraćanju
mora uslijediti u tom obliku. U oba slučaja klijent je dužan naknaditi banci pretrpjelu
štetu, a pri prijevremenom vraćanju kredita banka ne može računati kamate od dana
vraćanja kredita do dana kada je kredit prema ugovoru trebalo vratiti (čl. 1068: st. 3 i 4.
ZOO-a).
286
Tako Ivanjko, Š., o.c., str. 51, Rosenberg, Lj., o.c., str. 320.
19
8.2. Temeljne obveze stranaka i bitni sastojci ugovora
o lombardu
Iz ugovora o kreditu na temelju zaloga vrijednosnih papira nastaju za stranke ove
glavne obveze:
- banka je obvezna staviti korisniku na raspolaganje određeni kredit na određeno
ili neodređeno vrijeme za neku namjenu ili bez utvrđene namjene te vratiti
zalogodavatelju založene vrijednosne papire kad kredit bude otplaćen
- korisnik kredita obvezuje se predati banci vlastite vrijednosne papire koji su
utvrđeni ugovorom, odnosno sporazumjeti se s trećim da on preda banci
vrijednosne papire koji su predmet ugovora, vratiti iznos kredita i plaćati kamate.
Zakonom su predviđeni bitni sastojci ugovora o lombardu, a to su:
- naznačenje vrijednosnih papira koji se zalažu (obveznice, mjenice, skladišni- ce i
si.)
- svota i vrijednost papira na temelju kojih se odobrava kredit
- naziv odnosno tvrtka te sjediSte odnosno prebivalište2®9 imatelja vrijednosnih
papira
- kreditni iznos, rokovi vraćanja, iznosi anuiteta, kamata, kao i ostali uvjeti
odobrenog kredita (čl. 1070. ZOO-a).
Ugovor o lombardu mora dakle sadržavati sve bitne sastojke ugovora o kreditu (čl.
1066. st. 2. ZOO-a), kojima treba dodati zakonom predviđene sastojke Što se odnose na
vrijednosne papire koji se daju u zalog.
291
I ugovor o relombardu mora sadržati sve sastojke ugovora o
lombardu.
20
predviđa pravo banke prodati založene vrijednosne papire ako korisnik ne vrati po
dospjelosti dobiveni kredit (čl. 1071. ZOO-a), banka može ostvariti svoje pravo i iz
zaloga, ostvarivanjem prava iz papira. Tako će banka, ako se radi o založenoj mjenici, po
njezinoj dospjelosti zahtijevati od mjeničnih dužnika isplatu mjeničnog iznosa, a ako je
imatelj založnice, po podignutom protestu može zahtijevati prodaju robe za koju je
izdana založnica. No založeni vrijednosni papiri mogu banci poslužiti da njihovim
daljnjim zalaganjem u drugoj banci dobije kredit, a ugovor o kreditu na temelju zalaganja
već založenih vrijednosnih papira zove se ugovor o relombardu.286
9. UGOVOR O
napomene
Akreditiv, poglavito dokumentarni akreditiv, stvorila je, mijenjala i usavršavala
poslovna (trgovačka) i bankovna praksa udovoljavajući potrebama suvremenog go-
spodarstva. Pravila o akreditivu nastala su u sklopu autonomnoga trgovačkog prava, a
kao mlad institut mijenjala su se i dopunjavala mnogo češće i brže nego što to na cionalni
zakonodavac može ažurno pratiti. Posebno naglašavamo da se akreditiv razvio i ima
posebno značenje u međunarodnome platnom prometu, koji se teško može uklopiti u
nacionalne granice. Zbog toga su malobrojna zakonodavstva koja tu materiju ureduju
zakonskim normama (npr. to je učinjeno u čl. 5 - 101 do čl. 5 - 117 američkog UCC-a, ali
zbog ograda koje su stavile neke od država u sastavu SAD, one po pravilu dovode do
različitih rješenja).
286285. i 321.
21
Kako je ZOO jedan od malobrojnih zakona koji ureduju tu materiju, to su upućeni
prigovori naše doktrine zakonodavcu što je akreditiv, koji se stalno usavršava, pokušao
ukalupiti u zakonske granice jer se radi o institutu koji ne trpi djelomično,
pojednostavljeno i kruto normiranje.287
I dok na nacionalnom planu malokad susrećemo zakonom kodificirana pravila o
akreditivu, težnja za njegovom jednakom primjenom u većini zemalja regulirana je u
Jednoobraznim pravilima i običajima za dokumentarne akreditive koja su donesena u
Beču 1933. god. u sklopu MTK-a i nekoliko puta revidirana (1951, 1962, 1974, 1983) te
1993, s primjenom od 1. 1. 1994.2«
Jednoobrazna pravila i običaji za dokumentarne akreditive primjenjuju se u
poslovnom svijetu u gotovo svim državama jer su ih prihvatile banke i obvezale se da će
glede akreditiva poslovati u skladu s Jednoobraznim pravilima. Banke su dužne u
Republici Hrvatskoj primjenjivati jednaka pravila i običaje za dokumentarne akreditive
što ih je prihvatila Međunarodna trgovačka komora glede definicija, značenja obveza koje
se akreditivom preuzimaju, odredivanja stupnja odgovornosti banaka, načina utvrđivanja
ispravnosti dokumenata, pojedinosti u svezi s osiguranjem, objašnjenja termina i
utvrđivanja vremenskih elemenata.
Jednoobrazna pravila i običaji za dokumentarne akreditive MTK primjenjuju se u
svim slučajevima kad banke ispunjavaju nalog za plaćanje korisnicima u inozemstvu, što
zapravo znači da se tada ne primjenjuju odredbe ZOO-a.
Primjena odredaba ZOO-a o akreditivu dolazi do primjene samo u unutrašnjem
prometu, ali zbog nepotpunog uređenja tog instituta (ZOO sadrži samo 11 članaka, dok su
Jednoobrazna pravila Revizije 83 sadržala 55 članaka, a Revizije 93 sadrže 49 Članaka),
hrvatske banke po pravilu i na plaćanje akreditivom u zemlji primjenjuju odgovarajuće
odredbe Jednoobraznih pravila.
24
1. otpremni (transportni) dokumenti (pomorska teretnica, tovarni list, željeznički
recepisi, zrakoplovni konosmani, riječni konosmani, skladišnice i si.),
2. dokumenti o osiguranju (polica o osiguranju, certifikati o osiguranju),
3. trgovačke fakture,
4. ostali dokumenti (skladišni recepisi, nalozi za isporuku, certifikati o podrijetlu
robe, o težini, kakvoći, analizi robe itd.).
Svaki akreditiv mora sadržati odredbu o krajnjem roku za podnošenje dokumenata
na plaćanje, akceptiranje ili negociranje (valjanost akreditiva čl. 46. Revizije 83. i čl. 42.
Revizije 93). Pri transportnim dokumentima treba odrediti rok za njihovo podnošenje, a
početak tog roka teče od dana izdanja dokumenta o prijevozu. Kad nije određen rok za
podnošenje, banke će odbiti primitak transportnih dokumenata koji su podneseni nakon
21 dana od dana njihova izdavanja. Svakako, dokumenti se ne smiju podnijeti nakon
isteka roka valjanosti akreditiva (čl. 47. Revizije 83. i čl. 43. Revizije 93) jer se neće
honorirati. Svrha podnošenja navedenih dokumenata sastoji se u tome da nalogodavatelj
putem banke dođe u posjed dokumenata na temelju kojih može nesmetano raspolagati
robom koja je predmet isporuke.
Dokumentarni akreditiv posebice je važan u međunarodnom prometu, gdje se
plaćanje s inozemstvom pretežito obavlja dokumentarnim akreditivima.
Opozivi i neopozivi. Opozivi akreditivi su oni koje nalogodavatelj može opozvati i
prije isteka roka za koji je akreditiv otvoren. U pomanjkanju odredbe iz koje bi bilo
vidljivo kakav je akreditiv otvoren, akreditiv se smatra opozivim, Što izričito proizlazi iz
čl. 1077. st. 2. ZOO-a, te čl. 7.c Revizije 83. Nasuprot tome, nije li vidljivo iz ugovora o
kakvom se akreditivu radi, prema čl. 6.c). Revizije 93. akreditiv se smatra neopozivim.
Okolnost da je u akreditivu određen rok njegove valjanosti ne upućuje na zaključak da se
radi o neopozivu akreditivu jer svaki akreditiv, bio on opoziv ili neopoziv, mora imati
naznaku o krajnjem roku valjanosti (čl. 46.a Revizije 83. i čl. 42.a). Revizije 93). Opozivi
akreditiv ne veže banku prema korisniku te ga banka u svakom trenutku može opozvati ili
izmijeniti na zahtjev nalogodavatelj a ili na vlastitu inicijativu kad je to u interesu
nalogodavatelj a (Čl. 1078. ZOO-a, čl. 9. Revizije 83. i čl. 8. Revizije 93). Iz stilizacije
citiranih odredaba nedvosmisleno proizlazi da pri opozivom akreditivu akreditivna banka
nije čvrsto obvezana prema korisniku akreditiva i da takav akreditiv nije siguran
instrument naplate iako korisnik ispuni sve uvjete iz ugovora o akreditivu i unatoč roku
valjanosti akreditiva.296 Praktički može se dogoditi da korisnik, primjerice,
dokumentarnoga opozivog akreditiva preda uredne akreditivne dokumente banci, a ona
izjavi da je akreditiv opozvan i da zbog toga ne želi obaviti honoriranje dokumenata.
Upozoravamo da pri opozivom akreditivu nalogodavatelj (kupac robe) može postupiti
mala fide, tj. pošto dade nalog za otvaranje akreditiva i o tome izvijesti prodavatelja, a on
mu na temelju izvješća otpremi robu, može nakon toga dati nalog na opoziv. Kad korisnik
(prodava- telj robe) u takvom slučaju podnese dokumente banci, ona mu neće honorirati
dokumente jer je akreditiv bio u međuvremenu opozvan. Kako je ugovor o akreditivu
apstraktan, tj. odvojen od temeljnoga pravnog posla, to korisnik akreditiva svoje po-
traživanje tada može ostvarivati od kupca samo na temelju osnovnog ugovora.
Zbog navedenih mogućnosti korisnik akreditiva stavljen je u nepovoljan položaj, pa
stoga preporučamo prodavatelju odnosno isporučitelju robe ili ostale slične činidbe
sklopiti klauzulu (ili poseban ugovor) o plaćanju neopozivim akreditivom.
Članak 9. Revizije 83. i čl. 8.b). Revizije 93. predvida se da je akreditivna banka
obvezana obeštetiti (reimbursirati) drugu banku koju je ona ovlastila na obavljanje isplate
ili preuzimanje obveze da će obaviti plaćanje sve do trenutka dok ta banka primi
dokumente ili preuzme obvezu plaćanja u skladu s uvjetima akreditiva, a prije primitka
obavijesti o izmjeni ili opozivu akreditiva. To znači da primitak obavijesti o opozivu
295
Rosenberg, Lj., o.c., str. 38, Bukljaš, I./Vizner, B., o.c., knjiga IV, str. 2889. 25
akreditiva pošto je prihvatila dokumente, ali još nije platila banku ne oslobađa obveze
honoriranja dokumenata.
Neopozivi je akreditiv Čvrsta, neopoziva, samostalna i neposredna obveza banke
prema korisnicima akreditiva, koji se može ukinuti ili izmijeniti samo sporazumom svih
zainteresiranih (čl. 1079. ZOO, čl. lO.d Revizije 83. i čl. 9.d). Revizije 93).
Prema svojim pravnim i gospodarskim obilježjima neopozivi akreditiv ispunjava
ulogu koju strane očekuju od plaćanja akreditivom pa ga s obzirom na ta svojstva strane
primjenjuju u međunarodnim plaćanjima.
Potvrđeni (konflrmirani) i nepotvrđeni. Nakon otvaranja akreditiva banka je dužna
uvjete akreditiva priopćiti (notificirati) korisniku. Nottfikaciju može učiniti akreditivna
banka sama ili putem korespondirajuće banke (avizirajuće, obavještavaj uče) u sjedištu
(ili zemlji) korisnika.
Ako ta druga banka svoju ulogu ograniči samo na priopćavanje sadržaja akreditiva
njegovu korisniku ne ulazeći ni u kakvu drugu obvezu prema njemu, onda no- tifikacija
sama po sebi nije potvrđivanje akreditiva (čl. 1079. st. 4. ZOO-a, čl. 8. Revizije 83. i čl. 7.
Revizije 93) koji se naziva nepotvrđenim. Ali ako akreditivna banka ovlasti i pozove
drugu banku potvrditi njezin neopozivi akreditiv (po pravilu dokumentarni) i kada ona
postupi prema ovlasti, onda nije riječ samo o pukoj notifikaci- ji, nego je takva potvrda za
banku koja je daje čvrsta obveza, dodatna obveza akre- ditivne banke, pa se takav
akreditiv naziva potvrđenim akreditivom (čl. 1079, st. 3. ZOO-a, čl. lO.b Revizije 83. i čl.
9.b). Revizije 93). Pri potvrđenom akreditivu, osim postojeće obveze akreditivne banke,
prema korisniku akreditiva potvrdujuća banka preuzima samostalnu i neposrednu obvezu.
Samostalna i neposredna obveza konfir- mirajuće banke ovlašćuje korisnika akreditiva da
podnese dokumente ili akreditiv- noj ili konfirmirajućoj banci prema vlastitom izboru jer
su obje banke solidarno obvezane prema korisniku na honoriranje prezentiranih
dokumenata. Honoriranjem dokumenata od strane jedne banke prestaje obveza i druge
banke. Potvrđeni akreditiv stoga znači veću sigurnost za korisnika jer su mu se za
ispunjenje potraživanja obvezale dvije banke, i to solidarno.
Prenosiv i neprenosiv. Definicija prenosivog akreditiva, odnosno njegova pandana
neprenosivog akreditiva, bitno je drukčije uređena u ZOO-u od one u Jednoobraznim
pravilima.
Prema Jednoobraznim pravilima akreditiv je prenosiv (transferable) s korisnika na
nekoga trećeg samo ako je to izričito predviđeno u samom akreditivu (čl. 54. Revizije 83.
i čl. 48.b). Revizije 93), inače je neprenosiv. Izrazi kao što su divisible, fractionable,
assignable i transmissible ne čine akreditiv prenosivim, tj. smatraju se kao da ne postoji.
Prema ZOO-u (Cl. 1082. st. 1) akreditiv je prenosiv kada to i nije u akreditivu
izričito određeno, ako korisnik akreditiva ovlasti akreditivnu banku da plati nekomu
trećem, pa korisnik akreditiva bez prethodnog dogovora može sam odlučiti je li akreditiv
prenosiv ili ne, što može biti protivno interesima nalogodavatelja. Kako ta odredba ZOO-
a nije u skladu s poslovnom praksom, pitanje je hoće li se ona u unu trašnjim plaćanjima
primjenjivati,297 dok se za poslovanje s inozemstvom ionako primjenjuju odgovarajuće
odredbe Jednoobraznih pravila (osobito odjeljak F, čl. 54. i 55. Revizije 83 i odjeljak F,
čl. 48. i 49. Revizije 93).
Ostale vrste akreditiva. Osim navedenih vrsta akreditiva, postoje i mnogi njegovi
pojavni oblici koji zbog karakterističnih sastojaka čine posebnu vrstu. Tako se,
primjerice, isplatnim akreditivom naziva onaj kojemu se isplata obavlja u gotovini odmah
ili nakon proteka roka označenoga u akreditivu. Akceptni i negocijabilni akreditivi u
sustav dokumentarnog akreditiva uvode mjenicu, i to tako da se akceptni akreditiv
realizira akceptiranjem mjenice, a negocijabilni otkupom mjenice od strane akreditivne ili
konfirmirajuće banke.
297
O tome vidi podrobnije u: Rosenberg, Lj., o.c., str. 328.
26
Domicilirani akreditiv označuje u kojoj se banci nalazi platište, mjesto na kojem
ovlaštenik akreditiva treba podnijeti dokumente, dok je cirkularni takav akreditiv kojim se
korisnik može koristiti u više banaka ili svim filijalama iste banke.
Rotativni (revolving) akreditiv je takav pri kojemu je utvrđena najveća svota (npr.
100 000 DEM), ali se u određenim vremenskim razmacima honorira utvrđena manja
svota (npr. kvartalno po 25 000 DEM), dok se jednokratni akreditiv gasi pošto je
iskorištena svota na koju glasi.
Domaći akreditiv je onaj, koji otvara jedna banka u drugoj banci u istoj zemlji, a
akreditiv je inozemni ako akreditiv otvara naša banka u tuđoj banci u inozemstvu (naš,
nostro-akreditiv), odnosno ako tuda banka otvara akreditiv u našoj banci (njihov - loro
akreditiv).
Kako je akreditiv odvojena transakcija od glavnog ugovora, a i samo jedan pogrešan
ili neprecizan izraz, odnosno ispuštanje iz teksta, znači potpuno drugu pravnu situaciju, to
akreditivne upute i sami akreditivi moraju biti potpuni i precizni. Stoga, da bi se uklonila
svaka zabuna i nesporazum, akreditivna banka treba odvratiti nalogodavatelja da u upute
unosi suviše pojedinosti (čl. 5. Revizije 83. i Čl. 5. Revizije 93).
27
banke, odnosno ako akreditiv određuje da se može uporabiti samo u banci
izdatnika.
Imenovana banka može biti i akreditivna banka, tj. ona koja izdaje akreditiv (issuing
bank), a pritom akreditivna banka sama sebe mora imenovati kao platežnu, akceptnu ili
otkupnu banku. Inače samo imenovanjem neke banke od akreditivne banke ne stvara se
obveza za imenovanu banku na plaćanje, akcept ili otkup osim ako je imenovana banka
ujedno i akreditivna ili potvrđujuća banka (čl. ll.c Revizije 83. i čl. lO.c). Revizije 93).
Ako imenovana banka nije akreditivna ili potvrđujuća, korisnik je ne može uspješno
utužiti na plaćanje, akcept ili otkup.
U ovome kratkom prikazu ugovora o akreditivu općenito, kao i nekih odredaba
Revizije 83. i Revizije 93, nisu mogla biti, kao uostalom i pri ostalim ugovorima,
obuhvaćena sva pravila koja se odnose na akreditive, nego je izložen samo onaj dio tog
instituta koji smatramo nužnim za njegovo razumijevanje.
289 Pri tom institutu u biti je riječ o osobnom pojačanju kojim se banku uvlači u
odnos
297
O tome vidi podrobnije u: Rosenberg, Lj., o.c., str. 328.
28
10.2. Temeljne vrste i razlike
U citiranima domaćim propisima (navedenima u primjedbama uz t. 10.1) rabe se
izrazi bankovna garancija, garancija, jamstvo, bankovno jamstvo, aval i si., a i u
komparativnom pravu ti se izrazi rabe u različitom značenju. Bez obzira na brojnost
pojedinih izraza i međusobne razlike, u biti postoje dvije skupine bankovnih garancija:
akcesorne i samostalne 290
Akcesorne (nesamostalne) garancije jesu takve pri kojima garancijska obveza banke
ovisi o postojanju obveze temeljnog ugovora. Te garancije banka izdaje s naslova jamstva
(bankovno jamstvo) koje je najčešće regulirano u građanskim zakonicima. Pri bankovnom
jamstvu banka se kao jamac obvezuje vjerovniku (korisniku garancije) da će ispuniti
obvezu dužnika (nalogodavatelja) glavnog ugovora.
Za razliku od akcesomih garancija, samostalne garancije su takve pri kojima banka
preuzima prema korisniku samostalnu obvezu koja je odvojena s obzirom na dužničku
obvezu iz glavnog ugovora. Banka se na temelju samostalnih garancijskih ugovora prema
korisniku garancije ne obvezuje da će ispuniti obvezu nalogodavate- lja (dužnika), nego
svoju obvezu. Garantna obveza banke odvojena je od glavnog duga. Ona je apstraktna,
njome se ne osigurava ispunjenje obveze glavnog dužnika, već se banka obvezuje
korisniku garancije da će mu u granicama svote navedene u bankovnoj garanciji naknaditi
štetu koju on trpi zbog neispunjenja glavne obveze. 291T& vrsta garancije razvila se u
autonomnom pravu međunarodne trgovine i nije po pravilu uređena zakonodavnim
putem.
Razlika između akcesorne garancije, koja je institut bankovnog jamstva i samostalne
garancije, koja je institut samostalnih garancijskih ugovora, jest - kao što je prikazano -
bitna prema svojim pravnim učincima. Pri akcesornoj garanciji banka kao jamac ne
ispunjava svoju, već tuđu obvezu, i ona pretpostavlja postojanje valjane i utužive obveze
glavnog dužnika pa korisnika garancije praktički osigurava samo od rizika insolventnosti
glavnog dužnika. Rekli bismo, banka odgovara samo za bonitet obveze, dok za veritet, tj,
za postojanje i utuživost dužnikove obveze iz glavnog ugovora, ne odgovora. Pri
samostalnoj garanciji banka se na temelju garancijskih ugovora obvezuje da će ispuniti
vlastitu obvezu i zaštićuje korisnika garancije ne samo od insolventnosti glavnog dužnika
(ne jamči mu samo za bonitet) nego i od rizika postojanja i utuživosti same obveze iz
temeljnog ugovora (preuzima odgovornost i za veritet dužnikove obveze), tj. odvaja se od
postojanja glavne obveze.
Razlikovanje akcesorne od samostalne garancije očituje se i pri prijenosu vje-
rovnikovih prava prema dužniku iz osnovnog ugovora na nekoga trećeg. Pri akce- somim
garancijama banka preuzima odgovornost za uredno ispunjenje dužnikove obveze iz
određenoga glavnog ugovora pa pravo iz garancije korisnik može prenijeti samo na onoga
trećeg na koga je prenio potraživanja iz glavnog ugovora. 292?!! samostalnim bankovnim
garancijama vjerovnik može svoje potraživanje prema dužniku iz glavnog ugovora
prenijeti na nekoga trećeg, ali pravo iz bankovne garancije ne prelazi time automatski na
treću osobu. Kako je samostalna bankovna garancija apstraktna, dakle odvojena i
samostalna od obveze glavnog dužnika, za prijenos prava iz bankovne garancije potrebno
je sklopiti poseban ugovor između banke i korisnika garancije o pravu korisnika garancije
29
da svoja prava iz garancije ustupi trećemu, uz uvjet da je ustupio i svoje potraživanje iz
glavnog ugovora.
297
O tome vidi podrobnije u: Rosenberg, Lj., o.c., str. 328.
30
glavnog ugovora, pa ako uspije, korisnik garancije mu duguje iznose primljene na temelju
garancije (Čl. 1087. st. 3. ZOO-a). Ispunjenjem ugovora o garanciji korisnik garancije je
stavljen u povoljniji položaj nego što bi bio u situaciji bez samostalne garancije. Korisnik
garancije, naime, prima odredenu svotu novca od banke i njime se koristi sve dok
nalogodavatelj ne dokaže u sporu iz glavnog ugovora da korisnik nema pravo na te svote.
Institut samostalne bankovne garancije jest instrument međunarodnih transakcija i
dio je autonomnog prava međunarodne trgovine,293 pa je i razumljivo da se nastoji u
sklopu Ujedinjenih naroda, putem Komisije za međunarodno trgovačko pravo
(UNCITRAL) i Međunarodne trgovačke komore u Parizu, izraditi jednoobrazna pravila
za neke vrste bankovnih garancija, kao što je s uspjehom već ostvareno glede
dokumentarnih akreditiva i inkasa vrijednosnih papira.
MTK je u lipnju 1978. donio odluku o objavljivanju Jednoobraznih pravila za
ugovorne garancije (Dokument Nr. 460/288-470/329, objavljen u brošuri MTK-a br.
325).
U nazivu Jednoobraznih pravila ne spominju se bankovne, nego ugovorne garancije
(contract guarantees, Vertragsgarantien), jer ih ne izdaju samo banke, nego i ostale
financijske institucije, ali se u međunarodnoj poslovnoj praksi udomaćio termin bankovne
garancije. Načelno, u Jednoobraznim pravilima za ugovorne garancije spominju se samo
tri vrste garancija (garancije učešća na licitaciji - tender bond guarantees, garancije dobra
ispunjenja ugovora - performance guarantees i garancije za vračanje avansa - repayment
guarantees), dok garancije koje se najčešće rabe u međunarodnim transakcijama pri
isporuci industrijske opreme i obavljanja investicijskih radova - garancije za plaćanje i
garancije plative »na prvi zahtjev« - nisu obuhvaćene.
U Jednoobraznim pravilima za ugovorne garancije ne spominje se ni pravna narav
tretiranih garancija,294 a upravo utvrđivanje radi li se o akcesomoj ili samostalnoj
garancijskoj obvezi bitno je za poslovnu praksu.295
Doktrina je uglavnom suglasna da su garancije navedene u Jednoobraznim pravilima
za ugovorne garancije akcesorne prirode i da se temelje na institutu jamstva,296 dok njima
nisu obuhvaćene garancije plative na prvi zahtjev pri kojima postoji apstraktna obveza
neovisna o glavnom poslu i odvojena od njega.297
S obzirom na ograničen doseg primjene tih pravila, njihovo ograničenje na
akcesorne garancije i nepostizanje tako široke primjene kakva se očekivala, MTK je
izradio i Jedinstvena pravila za garancije na zahtjev. 298 Činjenica da se ta pravila odnose
na samostalne bankovne garancije vidljiva je iz odredbe čl. 2.b Jedinstvenih pravila
293Naš ZOO je stoga mudro postupio Sto je samo definirao Što se smatra
samostalnom garancijom prepuštajući praksi da mnogovrsnost oblika riješi na
najpogodniji način.
294 U komentarima i obrazloženjima razloga zbog kojih se u Jednoobraznim
pravilima za ugovorne garancije izbjeglo utvrditi pravnu narav garancije i izostavilo
garanciju »na prvi zahtjev« navode se neujednačenost stajaliSta, a osobito zlouporaba
garancije »na prvi zahtjev« u praksi. Smatramo da se MTK nije htio upustiti u preporuku
garancije čija bi primjena mogla dovesti neku stranku do neželjenih posljedica. MTX i
dalje prati primjenu »ugovornih garancija« i radi na izradbi garancija plativih »na prvi
zahtjev«.
295 Rosenberg, Lj., Ugovorne garancije, inkaso vrijednosnih papira, dokumentarni
akreditivi, Zagreb, 1979, str. 47. lb je ujedno jedan od prvih radova ne samo u nas, nego i
u svijetu koji komentira Jednoobrazna pravila za ugovorne garancije.
296Rosenberg, Lj., o.e., str. 47, Nielsen, J., Ausgestaltung internationaler
Bankgarantien unter dem Gesichtspunkt eMßigen Rechtsmissbrauch, Zeitschrift für das
gesamte Handelsrecht und Wirtschaftsrecht (ZHR) br. 2/3 1983, str. 146.
297Coing, H., Probleme der internationalen Bankgarantie, ZHR, br. 2/3 1983, str.
127, Nielsen, J., o.e., str. 147.
298Potpun naslov u izvorniku je Uniform customs and practice for demand
guarantees. Ta pravila objavljena su u Publikaciji MTK-a br. 458. u travnju 1992.
31
prema kojoj su garancije prema svojoj prirodi poslovi odvojeni od ugovora na kojima se
temelje, pa se ti ugovori garanata ni na koji način ne tiču niti ih vežu unatoč tome što u
samoj garanciji treba biti naznaka posla koji je dao povod njezinu izdavanju (čl. 3.
Jedinstvenih pravila). Potvrda odvojenosti garancije od odnosa koji je bio povodom
njezinu otvaranju nalazi se i u nastavku teksta te odredbe: »Dužnost garanta prema
garanciji je plaćanje u njoj naznačene svote« po predočenju pisanog zahtjeva (i možebitno
ostalih dokumenata specificiranih u garanciji) koji izgledom odgovara uvjetima garancije.
Dakle, ni samo postojanje bankovne garancije, ni njezina valjanost, a također ni uvjeti
plaćanja ne ovise o pravnim odnosima i/ili okolnosti izvan same garancije. To stajalište
osobito se potvrđuje u čl. 16. Jedinstvenih pravila, gdje se izrijekom kaže kako je garant u
obvezi, odnosno odgovoran korisniku garancije samo u skladu s odredbama garancije.
Iako podnošenje ostalih dokumenata (osim samog zahtjeva za plaćanje) nije često
uvjet isplate garantirane svote, u Jedinstvenim pravilima predviđena je mogućnost
postojanja dokumenata čije će podnošenje banci biti uvjet plaćanja i time je približen
institut samostalne bankovne garancije institutu neopozivoga dokumentarnog akreditiva.
Važno je spomenuti kako i sama bankovna garancija i zahtjev za njezinim
plaćanjem moraju biti učinjeni u pisanom obliku (čl. 2. Jedinstvenih pravila). Garancija
treba sadržati naznaku principala, korisnika, garanta, pravnog posla koji je dao povod
otvaranju garancije, najvišu svotu garancije i valutu u kojoj se ta svota plaća, uvjete
zahtijevanja plaćanja, nadnevak ili događaj čijim nastupom garancija istječe i odredbu o
smanjivanju garantirane svote (ako je potrebna) (čl. 3. Jedinstvenih pravila). Banka
garant će pošto primi zahtjev za plaćanje ispitati samo izgled primljenog zahtjeva i
ostalih dokumenata (ako se takvi zahtijevaju garancijom) te na temelju toga odlučiti o
isplati garantirane svote. Pritom banka neće odgovarati svojemu nalogodavatelju za
sadržaj dokumenata koje je ispitala, već samo za suglasnost njihova izgleda u uvjetima
garancije (čl. 9-11. Jedinstvenih pravila).
Budući da je donošenje Jednoobraznih pravila za ugovorne garancije samo jedan od
unifikacijskih koraka u području bankovnih garancija, velika je zadaća pred sudovima i
arbitražama koji će presuđivati sporove iz bankovnih garancija, a posebice na znanosti
koja će, obavljajući analizu predloženih regulativa, nalaziti mogućnosti njihove primjene.
Znanost mora stalno pratiti djelovanje prakse i sudova te nuditi svoje prijedloge i
rješenja o svim oblicima primjene samostalnih bankovnih garancija.299
299 Npr. na III. simpoziju o bankovnom pravu koji je organizirao ZHR u siječnju
1983. u Glashuttenu/Taunuu u SR Njemačkoj, na dnevnom redu su bili problemi
bankovne garancije. Sudjelovali su najeminentniji pravnici zaposleni u bankama, suci,
odvjetnici i nastavnici na visokim školama.
297
O tome vidi podrobnije u: Rosenberg, Lj., o.c., str. 328.
32
banku potpuno vlasništvo diskontirane mjenice. Predaja mjenice je činidba radi
ispunjenja ugovora. Diskontirana mjenica prelazi u vlasništvo banke te je ona knjiži kao
svoju aktivu. Sam čin ispunjenja ugovora o diskontu obavlja se indo- siranjem mjenice
(vidi glavu IV, t. 2.9).
U mjeničnoj bankovnoj praksi, literaturi i zakonodavstvu (npr. § 19. Zakona o
Njemačkoj saveznoj banci, § 1. i 13. Zakona o kreditiranju, kratica KWG) u načelu je
riječ o kupnji potraživanja, a i tamo gdje se umjesto »kupiti« rabe riječi diskont,
diskontirati, odnosno prodaja, prodati, one su sinonimi.301
U KWG-u razlikuje se posao diskonta mjenice od novčanog zajma, a zajmovi svih
vrsta stavljeni su nasuprot diskontiranju mjenice, iz čega proistječe da diskontiranje
mjenice nije zajam. Iako terminologija jednoga zakona (ovdje KWG) sama po sebi nije
odlučujuća u kvalifikaciji civilnopravnog instituta (diskonta mjenica), ipak je u sklopu
svih ostalih izvora dokaz više u prilog shvaćanju da je posrijedi institut kupnje, a ne
zajma.
301Bette, IC, Das Factoring Geschäft, Stuttgart - Wiesbaden, 1973, str. 59.
302Rosenberg, Lj., str. 339.
303Bette, K., str. 72, Rosenberg, Lj., str. 338.
304Glomb, G. P., diskontu mjenice posvećuje 11 stranica (107 - 117), a forfaitnom
poslu ni retka. '
33
nacionalnim zakonima o mjenici država koje su prihvatile Ženevsku konvenciju o
jedinstvenom zakonu o mjenici. Naime, čl. 9. tog zakona, a i ostale zemlje pripadnice
ženevskog kruga (npr. Čl. 9. st. 2. ZM i čl. 9. st. 2. Wechselgesetza, skraćeno WG)
izričito propisuju da se trasant može osloboditi odgovornosti za akcept, ali svaka odredba
kojom bi se oslobađao odgovornosti za isplatu smatra se kao da nije ni napisana. To znači
da klauzula o isključenju odgovornosti forfaitista ne oslobađa njega odgovornosti za
isplatu, pa takva klauzula pri trasiranoj mjenici ne proizvodi mjeničnopravne učinke.
Drukčije je stanje pri vlastitoj mjenici, gdje nema obveze trasata da o dospjelosti
plati mjenicu (čl. 109. ZM, čl. 75. WG-a), nego trasant vlastite mjenice odgovara onako
kako odgovara akceptant trasirane mjenice (čl. 112. st. 1. ZM, čl. 78. st. 1. WG-a).
Izostavljanjem trasata nema trasiranja te otpada odgovornost za naplatu od nekoga
drugog mjeničnog obveznika, pa se odredba cit. Zakona o mjenici ne odnosi na vlastitu
mjenicu. Zbog toga se pri vlastitoj mjenici može ugovoriti isključenje re- gresnopravne
odgovornosti forfaitista (trasanta) i ona u odnosu prema kupcu mje- ničnopravna
potraživanja - forfaiteura ima valjan mjeniČnopravni učinak. Zato se pri mjeničnome
forfaitnom poslu rabi vlastita mjenica.305
13. UGOVOR O FACTORINGU
297
O tome vidi podrobnije u: Rosenberg, Lj., o.c., str. 328.
34
navode samo potraživanja iz ugovora o isporuci robe i usluga (rjeđe i ugovora o djelu)
navodi na zaključak da je brojnost takvih ugovora, kratki rokovi isporuke i naplate, a s
tim u svezi i mogućnost brže napiativosti potraživanja, kao i relativno brzo i lako
utvrđivanje postojanja i opsega potraživanja (za razliku npr. od potraživanja iz naknade
štete, osiguranja itd.), razlog da su potraživanja iz ugovora o prodaji robe i usluga, kao i
djela tipična za ustupanje u factoring-ugovoru.
Ugovor o factoringu, osim toga što sadrži sastojke predugovora i što je u smislu
ZOO-a i zakonodavstva neimenovani ugovor,310 konsenzualan je, dvostranoobve- zan i
naplatan, nije formalan ex lege, ali stranke ugovaraju pisani oblik kao uvjet za valjanost
ugovora. Sastavlja se prema formularima koje izdaje factor, ali se tekst može mijenjati,
Što znači da se radi o tipskim (standardnim) ugovorima, s time da se ugovor obično
poziva i na primjenu općih uvjeta i ostalih pravila factora ili factor- skog udruženja.
Ugovor o factoringu tipičan je ugovor bankovnog prava, a međunarodni factoring ima sve
atribute autonomnoga međunarodnog trgovačkog prava.
35
potraživanjima i si., što ukupno iznosi 4,5 - 5,5%. Taj se postupak smatra mjeničnim
poslom bez mjenice, odnosno diskontiranjem potraživanja.
Utvrdi li factor da ne postoji kreditna sposobnost dužnika, otpadaju oba postupka jer
u tim slučajevima factor ni ne kupuje potraživanje, nego potraživanja klijenta vodi kao
posrednik na posebnom kontu (Treuhandskonto).
13.2.2. Funkcija osiguranja naplate (del credere)
Pod izrazom del credere općenito se razumijeva jamstvo za obveze nekoga trećeg
(vidi primjenu tog instituta pri Ugovorima o trgovačkom zastupanju, Glava II, toč. 1.2).
Pri ugovoru o factoringu, rizik del credere znači preuzimanje odgovornosti za naplatu
potraživanja od dužnika. Opseg mogućih rizika može biti vrlo širok, ali se u biti svodi na
platežnu nesposobnost dužnika, koja - ako se ugovorom ne ograniči - obuhvaća
nenaplativost potraživanja, nepostojanje volje za plaćanje i dužnikova zakašnjenja. Koji
će rizik factor snositi in concreto, utvrđuje se u facto- ring-ugovoru jer sam sporazum o
preuzimanju odgovornosti del credere ne obvezuje factora na snošenje svih mogućih
rizika. Ali ni factor nije potpuno slobodan u odluci hoće li u konkretnom slučaju kupiti
potraživanja klijenta ili ne. Primjerice, odredba ugovora kojom bi se dopuštalo factoru da
kupnju potraživanja može odbiti bez razloga bila bi suprotna smislu factoring-ugovora
(pravi factoring vidi dalje u toč. 13.3.1).
Naime, ako factor ne želi preuzeti rizik del credere, on to može učiniti sasvim
slobodno, bez ugovornih ograda, pri Čemu je riječ o tzv. nepravom factoringu, koji je
također factoring, samo se unaprijed zna da rizik za naplate od dužnika ne pre uzima
factor, nego ga snosi sam klijent. U najnovije vrijeme američki factori preuzimaju u
međunarodnom factoringu ne samo financijske rizike kupljenih potraživanja, nego uz
povišenje factoring pristojbe preuzimaju i rizike oko isporuke robe, zatim političke rizike
i si.
Nakon klijentove isporuke robe dužniku, factor ni u kojem slučaju ne može opozvati
svoju izjavu o preuzetoj odgovornosti del credere. Factor je dužan platiti klijentu punu
svotu primljenih računa uz odbitak factoring-pristojbe i posebne pristojbe za preuzimanje
rizika del credere, što znači da klijent prima cijelu kupovinu čak i onda ako plaćanje
dužnika izostane zbog platežne nesposobnosti ili nespremnosti dužnika platiti robu ili
uslugu. Kako na isporuku robe koju čini klijent factor ne može utjecati, to jamstvo del
credere ne pokriva klijentovu isporuku s nedostacima pa odgovornost za nedostatke robe
(mane) prema dužniku ostaje uvijek na klijentu.
297
O tome vidi podrobnije u: Rosenberg, Lj., o.c., str. 328.
36
133.1. Pravi factoring (Old Line Factoring, angloameričkog
prava, echte Factoring njemačkog i švicarskog prava)
Pravi factoring je zapravo zajednički naziv za razne modalitete koji se unutar te vrste
factoringa mogu pojaviti. Za sve pojavne oblike pravog factoringa vrijedi temeljno
pravilo da njime factor nudi klijentu najviše mogućih usluga i uvijek sadrži tri glavne
funkcije: del credere, financiranje i upravljanje potraživanjima. 311 Pravi factoring
obuhvaća sve funkcije koje se u sklopu factoring-ugovora uopće nude.312
Pravi factoring u najužem smislu je takav pri kojemu je naglašena funkcija del
credere, tj. factor preuzima uz naplatu rizik platežne nesposobnosti dužnika (rizik del
credere)313 i pri kojemu je uobičajeno da se obavijesti dužnik (notifikacija) o transferu
potraživanja s klijenta na factora. U pravu SAD-a notifikacija je uvjet da factoring bude
pravi u europskom smislu pa se takav factoring naziva Conventional Notification
Factoring.314
133.2. Nepravi factoring315
Nepravi factoring je takav pri kojemu otpada funkcija del credere 316 factora. Factor
kupuje potraživanja klijenta bez preuzimanja rizika del credere i klijent kao prodavatelj
potraživanja jamči factora na temelju posebnog sporazuma naplatu od dužnika. 317 Neki
autori ne prave razliku između pravog i nepravog factoringa, nego samo utvrđuju da u
nekim slučajevima factor preuzima jamstvo za platežnu sposobnost dužnika, a u drugima
ne.327
Činjenica je da pri nepravom factoringu otpada jedna od njegovih bitnih funk cija -
rizik del credere factora za naplatu.
Preuzimanje rizika del credere znači preuzeti odgovornost za naplatu; pri nepravom
factoringu ne preuzima se rizik del credere pa ne samo da otpada odgovornost factora za
nenaplatu potraživanja od dužnika nego je upravo klijent odgovoran facto- ni ako on ne
može naplatiti svoje potraživanje od dužnika. Kako se pravne posljedice pri pravom i
nepravom factoringu bitno razlikuju, to ih je potrebno razlikovati.
Većina banaka koje se bave poslovima factoring-ugovora u svojim formularima
nude i pravi i nepravi factoring. Tako se tvrtke koje nude samo pravi factoring, tj. da
uvijek preuzimaju jamstvo za naplatu, mogu smatrati iznimkom. 32* Za sam factoring
odnos funkcija del credere nije bitna.
311Bette, IC, str. 46; UNIDROIT, ST. LV1II Doc. 1. str. 3; Ehling, H., str. 26;
Glomb, G. P., str. 17; Müller, J., Kostenrechnungs-Praxis, br. 4/1973, str. 179,
Wiesbaden.
312Bette, K-, str. 46; UNIDROIT St. LVIII Doc. 1. str. 3.
313Bette, K-, str. 46; Glomb, G. P., str. 17.
314UNIDROIT, St. LVIII Doc. 1. Str. 3.
315Unechtes Factoring, njem. i švic. prava, a zapravo i Non-Notification Factoring
američkog prava.
316Izraz »del credere« (talijanski »na vjeru«) vuče svoje podrijetlo iz bankovnih
poslova srednjeg vijeka, odakle se proširio na komisijske i agentske poslove uopće, kojim
komisio- nar ili agent jamči svojem komitentu da će posao sklopljen za njega biti
ispunjen. U bankarstvu obveza del credere znači obvezu jamca da će neplaćeno
potraživanje biti podmireno.
317 Glomb, G. P, str. 29.
37
slučaju. Kupovna cijena plaća se na dan dospjelosti. Factor inače preuzima s kupnjom
potraživanja rizik naplate i upravljanje potraživanjem kao pri pravom factoringu. Ta vrsta
pod nazivom maturity factoring razvijena je u SAD, dok se nije razvila u Europi, gdje se
rabi samo pri uvozno-izvoznom factoringu.318
297
O tome vidi podrobnije u: Rosenberg, Lj., o.c., str. 328.
38
godine. I iz tog je kratkog prikaza vidljivo da je rad na pripremanju međunarodnih
konvencija mukotrpan i dugotrajan, ali prikupljeni materijali, obavljena istraživanja i
objavljeni dokumenti sami po sebi već su važna podloga za ujednačavanje određene
materije, pa i za one zemlje koje neku konvenciju formalno i neće ratificirati. Tako je i s
factoringom.
Provjera znaqja
1. U čemu je razlika između bankovnih ugovora i bankovnih poslova?
2. Što je prema svojoj pravnoj kvalifikaciji ugovor o novčanom depozitu?
3. Koja je obveza banke pri ugovoru o novčanom depozitu?
4. Objasnite štednu knjižicu i njezina obilježja.
5. Što je zatvoreni, što otvoreni, a što zbirni depozit?
6. Koji je središnji problem pri ugovoru o bankovnome tekućem računu?
7. Navedite glavne obveze stranaka pri ugovoru o sefu.
8. Koja je razlika između ugovora o zajmu i ugovora o kreditu?
9. Obrazložite otkaz davatelja kredita te odustajanje korisnika.
10. Što je lombardni ugovor?
11. Definirajte ugovor o akreditivu i navedite njegova obilježja.
12. Koje se skupine dokumenata spominju u Jednoobraznim pravilima?
13. Postoji li razlika između ZOO-a i Jednoobraznih pravila glede opozivog i neopozivog
akreditiva?
14. Opišite standby-akreditiv.
15. Koje su temeljne viste bankovnih garancija?
16. Koja je razlika između supergarancije i protugarancije?
17. Opišite pojam i pravnu prirodu ugovora o forfaitu.
18. Definirajte ugovor o factoringu.
19. Koje su funkcije (zadaće) ugovora o factoringu?
20. Navedite vrste factoringa.
39