You are on page 1of 22

dadak

200
РОЗМОВНИХ ФРАЗ
ДЛЯ ПОВСЯКДЕННОГО ЖИТТЯ

engdadak
To have a bite — прекусити, вкусити.
01
She picked up the sandwich and had a bite.

To be tired of — втомитися від.


02
I’m tired of wearing my school uniform.

To break the bank — розоритися.


03
I need to find a new camera that doesn’t break the bank.

The power went out — світло вимкнули.


04
My power went out last night, and my alarm didn’t go off.

To know the ABCs — знати базову інформацію.


05
You shouldn’t buy stocks without knowing the ABCs of investing.

The traffic is terrible — жахливі затори.


06
The traffic is terrible during the holidays.

To be related to — бути пов’язаним з.


07
This thing is related to my life.

In a nutshell — коротше кажучи.

08
In a nutshell, he stole the keys.

dadak
Take my word for it — повір мені на слово.
09
I understand it’s hard to take my word for it.

Typical of — типово для.


10
It's typical of Dima not to notice my new dress.
To stare at — витріщатися, уважно дивитися.
11
Don’t stare at people.

To have no clue — без поняття.


12
I have no clue how it works.

To have goosebumps — мурашки по шкірі.


13
There were goosebumps on her arm.

To waste time — витрачати марно час.


14
Don’t waste your time!

To get a second wind — друге дихання.


15
He got his second wind and ran on.

To write down — записати.

16
Write down my phone number!

Piss off — бісити (Грубо).

17
She pissed me off.

To feel dizzy — відчути запаморочення/крутиться в голові.


18
I feel dizzy.

dadak
To be/feel under the weather — погано
почуватися, почуватися хворим.
19
You will have days off when you are tired
or a bit under the weather.

It ’s not a big deal — нічого страшного.


20
‘I forgot to call him.’ ‘It’s not a big deal.’
To go on a date — піти на побачення.
21
Let’s go on a date.

To be about to — ось ось почати щось робити.

22
The movie is about to start.

To run late — спізнюватися.


23
Sorry, I am running late, can’t be there at 8 pm..

To get over — забути, пережити, одужати.


24
You need to get over your ex-girlfriend.

It’s my pleasure — мені це в радість.


25
‘Thank you for dinner.’ ‘Oh, it’s my pleasure!’

To pick up — підібрати.
26
Pick up the trash from the floor please.

Drop off — висадити.


27
I’ll drop you off on my way home.

I’d love to, but … — я б залюбки, але … . (Ввілчива відмова)


28
I’d love to, but I have to wake up early tomorrow.

dadak
To do a favor — зробити послугу.

29
Could you do me a favor and tell Kelly I can’t make it?

To eat up — з’їсти.

30
She’s made a cake and wants us to help eat it up.
To hit somebody up — зв’язатися,
31 написати, зателефонувати. (Cленг)

I’ll hit you up when I’m done.

When pigs fly — коли рак на горі свисне.


32
The train station will be renovated when pigs fly.

To keep an eye on — доглядати за.

33
Dima will keep an eye on the kids this afternoon.

To watch out — остерігатися, обережно.


34
Watch out! There’s a dog coming.

To be crazy about something — дуже чимось захоплюватися.


35
She is crazy about tennis.

To freak out — панікувати.

36
People just freaked out when they heard the news.

To ring a bell — пригадувати.

37
Does it ring a bell?

To get along with — знаходити спільну


38 мову, мати гарні відносини.

They seem to get along with each other.

dadak
To let sleeping dogs lie — залишити все як є.
39
The best plan is just to let sleeping dogs lie.

To get up on the wrong side of the bed — встати не з тієї ноги.


40
Dad got up on the wrong side of the bed,

and he’s been grumpy all day.


Can't stand — не могти терпіти.
41
I can't stand working in an office.

To be on for something — бути в силі.


42
Are we still on for tomorrow?

Take it easy — не бери в голову, сприймай легше.


43
Take things easy for a few days and you should be all right.

Can't wait — не терпиться, не можу дочекатися.

44
I can't wait to tell you about it.

None of your business — не твоя справа.

45
‘Where are you going to go?’ ‘It's none of your business!’

To get the impression — справити враження.

46
I get the impression that you are a very smart person.

Once in a blue moon — дуже рідко.

47
I call my parents once in a blue moon.

To keep in touch — бути на зв’язку.


48
Stay in touch with your doctor and let him know how you feel.

dadak
To need to get going — потрібно йти.
49 (Коли хочемо завершити бесіду)

Right! I need to get going.

Take care — бережи себе.


50
‘Bye!’ ‘Take care!’
To come up with something — вигадати щось.
51
I will try to come up with something.

The way I see it — те, як це бачу я.


52
The way I see it, he is lying.

It's a set-up. — це підстава.


53
They tricked us. It's a set-up!

Thanks in advance — дякую завчасно.


54
I appreciate your help, thanks in advance.

To put off — відкладати на потім.


55
I put off going to the doctors but I wish I hadn’t.

5 6 What a relief — яке полегшення.

What a relief, man!


р р ф.

5 7 To get a ticket — от имати шт а

I was speeding and I got a ticket.

.
5 8 To make a difference — змінитися, допомогти

j
The pro ect is dead. Whatever you
do now, won’t make a difference.

dadak
… — справа в тому, що …
5 9 The thing is

The thing is that you can’t always judge your own work.

Good for you — молодець.

60 ‘I got an amazing job offer.’ ‘Good for you!’


To get ready for — збиратися,
61 наряджатися, готуватися до чогось.

Get ready for a new semester!

Can’t complain — не можу поскаржитися.


62
‘How are you doing?’ ‘Can’t complain.’

To do somebody’s best — зробити все, що в твоїх силах.

63
Tickets are hard to come by but I’ll do my best to get you one.

To ask about — запитати про


64
Can I ask you about this?

To cry over spilt milk — засмучуватися через


65 те, що вже не можна виправити.
It’s a waste of time crying over spilt milk, he

says; you just have to move on with your life.

To call it a day — закінчувати. (Рос. закругляться)

66
I’m too tired to continue working. Let’s call it a day.

To take a photo — зробити фото, сфотографувати.


67
Excuse me, could I ask you to take a photo of me?

To miss the boat — втратити можливість.

68
You have to apply for this job tonight

dadak
or else you will miss the boat.

To be proud of — пишатися чимось/кимось.


69
You must be proud of your son.

To have patience — мати терпіння.

70 Please have patience, I will get back to you soon.


To take a rain check — іншим разом.
71
I can’t go to the museum today, but I’m happy to

take a rain check! How about next week?

To find out — з'ясувати.

72
I found out I had a step brother.

To get rid of — позбутися чогось.

73
It’s time we got rid of all these old toys.

To look forward to +Ving — чекати з нетерпінням.

74
I look forward to meeting my business partner.

To bring up — заводити розмову.


75
Don’t bring up this topic when talking to my sister.

To eat out — поїсти десь в кафе/ресторані.


76
How about eating out tonight?

To make arrangements — щось


77 організовувати, узгоджувати.

We need to make arrangements to get a dog-sitter.

What’s today? — Який сьогодні день?

78

dadak
What’s today, Thursday?

To cheer up — підбадьорити.

79
Cheer up! The worst is over.

To count on — розраховувати на.

80 You can always count on me.


To look for — шукати.

81
I’m looking for my key — have you seen it?

To get old — старіти (в прямому сенсі), щось


82 застаріло (в переносному), щось набридло.

Your lack of attention is getting old.

To take advantage — скористатися можливістю/моментом.

83
You need to take advantage of this opportunity.

Who would have thought? — Хто б міг подумати?

84
Who would have thought she’d end up dancing for a living?

To put someone on the spot — ставити когось в незручне


85 становище/важку cитуацію, задаючи якесь питання.

You shouldn't put friends on the spot by

asking them to hire your family members.

To break a promise — не стримати обіцянку.

86
And you just don’t break a promise.

To get a chance — мати можливість щось зробити.


87
When you get a chance, check your email.

To mind if I jump in here — не проти, я скажу.


88 (Ввічливо перебиваємо іншу людину)

dadak
Do you mind if I jump in here?

To add up — сходитися.

89
It just doesn’t add up.

To sleep on it — переспати з цією думкою.


90
Don’t give me an answer now - sleep on

it and tell me whenever you’re ready.


To do research — проводити дослідження.
91
I need to do some research.

To take a break — взяти перерву.


92
I’m so tired, I need to take a break.

To take a shower — прийняти душ.


93
I just took a shower.

Suffice to say … — скажу лише …


94
Suffice to say, Anton won’t be going to Vika’s birthday

party after what he said about her to her boss.

To get fired — бути звільненим.

95
My friend got fired from his job for setting the place on fire.

To make a mess — насмітити/влаштувати безлад.


96 (буквально і переносно)

My dog made a mess.

I made a mess.

To get a call — отримати дзвінок.


97
I got a call from him yesterday.

Say no more — не говори нічого, я розумію тебе з пів слова.

98

dadak
‘Could you help me out?’ ‘Say no more.’

To have a drink — щось випити. (Переважно алкогольне)

99
Let’s have a drink.

Do the cooking — регулярно займатися приготуванням.


100
I do the cooking and my wife does the cleaning.
To come close — підійти близько, стояти поруч,
101 зрівнювати. (В прямому і переносному значенні)

This doesn’t even come close to …

To make an appearance — з’являтися,


102 приходити кудись через повагу.

I really don’t wanna go to this party, but I’ll make an appearance.

To buy some time — виграти час.

103
‘Can we talk about it later?’ he said, trying to buy a little more time.

To keep somebody posted — тримати в курсі.

104
I’ll keep you posted on his progress.

To make up your mind — щось вибрати, прийняти рішення.


105
I like them both, I can’t make up my mind.

To make a mistake — зробити помилку.

106
Oh, no, I think I made a mistake.

To do the dishes — мити посуд.

107
I’ll just do the dishes before we go.

Out of spite — зі зла.


108

dadak
She did it out of spite.

When did you last …? — Коли ти останній раз …?

109
When did you last go to a restaurant?

To have a look — швидко подивитися.


110
Can I have a look?
To catch a cold — застудитися.
111
I caught a cold.

Somebody would make a good … — з


112 когось може вийти хороший …

Your son would make a good teacher.

To make an exception — зробити виключення.

113
I usually don’t do this, but for you I’ll make an exception.

To get permission — отримати дозвіл.

114
You need to get permission in order to film here.

To have a hangover — мати похмілля.


115
I had a terrible hangover the next day.

To make food (breakfast/lunch/dinner) — приготувати.


116
I’ll make dinner.

Take somebody ’s time — не поспішати.

117
Sveta took her time cutting my hair and did it really well.

To get a degree — вивчитись на якусь ступінь.


118
I got a degree in Performing Arts.

dadak
To be on top of it — тримати все під контролем.
119
Just want to make sure you’re on top of it.

To do a good job — добре впоратися з чимось.


120
You did a great job.
To take a risk — ризикувати.

121
Sometimes in life you have to take a

risk, and put yourself out there.

To have no fear — не боятися.


122
Have no fear! I’ll help you.

To take time off — брати відгул.


123
I’m taking time off to see my friends.

To have a chat — теревенити.

124
Let’s go have a chat.

To make a cup of tea — заварити чашку чаю.


125
Can I make a cup of tea?

The last straw — остання крапля.


126
Making me work late on Friday was the last straw.

To make fun of someone — сміятися з когось, знущатися.

127
Stop making fun of me.

To take notes — робити помітки, конспектувати.

128
Please, take notes.

dadak
To have fun — розважатися, добре проводити час.

129
Did you have fun at the party?

To pay attention to — звертати увагу.

130
I’m sorry, I wasn’t paying attention to what you were saying.
To take a test — здавати тест, писати контрольну.

131
All candidates have to take a test.

To hang out (with someone) — проводити час з кимось.

132
I don’t really know who she hangs out with.

To be allowed to — дозволено.

133
You’re not allowed to smoke in here.

To catch someone’s eye — приглянутися, привернути увагу.


134
This new car really caught my eye.

To call back — передвзонити.

135
I’ll call you back later.

To make trouble — створювати проблеми.


136
All you do is make trouble.

To get cold/hot — стає холодно/жарко.


137
I’m getting cold/hot.

It’s getting colder/hotter outside.

To cost an arm and a leg — дуже дорого коштувати.


138
It won’t cost you an arm and a leg.

dadak
Don’t count your chickens (before they
139 hatch) — Не кажи гоп, поки не перескочиш.

You'll probably get the job, but don't count your chickens just yet.

To owe somebody one — я твій боржник.

140
I owe you one.

To have a lot on somebody’s plate — мати багато справ.

141
She has a lot on her plate - especially with

two new projects starting this week.

To be sick of — дістало, набридло.

142
I’m sick of working for other people.

To hit the sack — піти спати. (На бокову)


143
Then the two cups of decaff before you hit the sack.

To air out — провітрювати.

144
The pillows are airing out on the balcony.

To get divorced — розлучитися.

145
They got divorced after only six months of marriage.

To bite the bullet — почати робити щось неприємне,


146 через те, що вже немає куди відкладати.

A lot of companies had to bite the bullet


and lay off a lot of their employees.

To have no signal/service — не мати зв’язку.


147
I have no signal.

Lucky you — пощастило тобі.

148

dadak
‘My husband’s a rich man, and devoted to me.’ ‘Lucky you.’

To screw up — все зіпсувати. (Облажаться)

149
You’d better not screw up this time.

It’s good to see you — радий тебе бачити.

150
It’s good to see you again.

Take it easy — сприймай все легше, не засмучуйся.

151
Just take it easy and tell us what happened.

Are you decent? — Ти одягнутий? (Запитуємо,


152 коли хочемо увійти в кімнату до когось)

Dad, are you decent?

I wish I knew — якби ж я знав.

153
Don't ask me what I do want. I wish I knew.

Mind your own business — не лізь не в свою справу.


154
Why don’t you just mind your own

business and leave me in peace?

To call off — відміняти.

155
The trip to Italy might be called off.

To be (not) worth it — це того (не) варте.


156
‘Why are you crying about your ex? He’s not worth it.’

To make sure — переконатися.


157
First, make sure the printer has enough paper in it.

To come clean — зізнатися, говорити правду.


158

dadak
The government should come clean about its plans.

To pull somebody together — брати в руки, зібратися.


159
You need to pull yourself together.

To mind if I … — не проти якщо я …?

160
Do you mind if I sit here?
No way — ні за що.
161
‘Are you going to offer to work over the weekend?’ ‘No way!’

To beat around the bush — ходити навколо.


162
Stop beating around the bush!

To feel peckish — трішки зголодніти.

163
I’m feeling a bit peckish. What’s in the fridge?

To be only a matter of time — це лише питання часу.

164
It can only be a matter of time before someone is seriously injured.

To kill two birds with one stone — вбити


165 двох зайців одним пострілом.

I killed two birds with one stone and picked

the kids up on the way to the supermarket.

If I were you, I would … — на твоємо місці я б …

166
If I were you, I would use a pencil instead

of a pen just in case you make a mistake.

To look on the bright side — подивитися на


167 позитивні моменти/подивитися на плюси.

Come on, try to look on the bright side.

Come on! — Давай! (Підбадьорюємо)

dadak
168
Let’s go to the party! Come on!

To believe in somebody — вірити в когось.


169
I believe in you.

To miss somebody — сумувати за кимось.


170
She missed her family badly.
To have a great sense of humor — мати гарне почуття гумору.

171
You have a great sense of humor.

Give or take — плюс мінус, приблизно.

172
It’ll be a £1,000, give or take £50 or so.

To have a headache — мати головний біль.

173
If you have a headache, you should take some aspirin.

Nothing wrong with — нічого поганого з.

174
There’s nothing wrong with not following every fashion trend.

The be-all and end-all — бути найважливішим.


175
For Jim, making money was the be-all and end-all of his job.

To perfect something — удосконалювати.

176
My dad is always perfecting his apple pie recipe.

To burn the candle at both ends — багато працювати,


177 витрачаючи всю енергію. (Як білка в колесі)

I have been burning the candle at both ends by

working a morning job and a night time job.

To see if — щоб дізнатися чи.


178
I wanted to see if the roads were cleared of snow,

dadak
so I slowly drove through my neighborhood.

To happen to know — випадково знати.


179
Do you happen to know what time the meeting is?

To be on the same page — бути на одній хвилі.

180
Are we on the same page?

To eat your words — забирати свої слова назад.


181
I’m going to make you eat your words.

To be dead — бути мертвим. (Від сміху)


182
I’m so dead.

Cat got your tongue? — Язика проковтнув?


183
What’s the matter? Why are you so quiet? Cat got your tongue?

To put all your eggs in one basket —


184 Направляти всі сили в одне місце.

When you’re applying for a job, don’t put all your eggs in

one basket. You should apply to multiple companies.

To keep somebody’s chin — вище ніс.


185
Keep your chin up, you can do it!

To hit the books — наполегливо навчатися.

186
If I want to have good grades, I need to hit the books.

A stone’s throw away — дуже близько. (Рукою подати)

187
I’m so happy that the closest grocery store is

just a stone’s throw away

To be a rip-off — щось дуже


188 невиправдано дороге. (Обдиралово)

dadak
The meal was a rip-off and the service was appalling.

To take a nap — подрімати.

189
I usually take a nap after lunch.

To be clear cut — однозначно, без сумнівів.


190
That’s a pretty much clear cut “no”.

To do homework — робити домашнє завдання.

191
Paul, have you done your homework?

To be on the fence (about) — не могти визначитися.

192
I’m still on the fence.

To see off — провести.


193
My parents saw me off at the airport.

To mean the world to somebody — багато значити.


194
You mean the world to me.

To break the ice — розрядити обстановку.

195
Someone suggested that we play a party game to break the ice.

To come up with something — щось придумати.


196
Is that the best excuse you can come up with?

To be one step ahead — бути на крок попереду.


197
You’re always one step ahead of everybody.

To end up — закінчувати. (В сенсі: чим все закінчилось)


198
He came round for a coffee and we
ended up having a meal together.

dadak
To put off — перенести, відкласти.
199
He was so tired that, he decided to put
his work off until tomorrow.

To go on vacation — поїхати у відпустку.

200
We’re planning to go on vacation soon.
Happy level up day! — з Днем народження!
201 (Замість Happy Birthday)

I didn’t know it’s your birthday. Happy level up day!

To slip somebody’s mind — вилітати з голови.


202
It slipped my mind.

To wrap somebody’s head around — вкладається


203 в голові, переварити.

I just can’t wrap my head around it.

Something is not rocket science — щось


204 не є вищою математикою. (Не важко)

Designing a website may be a lot of work

but it’s not rocket science.

dadak

You might also like