You are on page 1of 21

[1]

Práctica de lectura
Chino simplificado / Español

耳朵 搬家 的 故事

HanziBox
耳朵 搬家 的 故事
Práctica de lectura
Chino simplificado / Español

HanziBox
Hecho con ❤ en www.hanzibox.com
F www.facebook.com/HanziBox
A www.instagram.com/hanzibox/
hola@hanzibox.com
© HanziBox 2023

Primera edición:
Octubre de 2023

Idea y diseño:
Alberto García
Imagen de portada:
Rawpixel.com on Freepik

Este libro no podrá ser reproducido, ni total


ni parcialmente, sin el permiso escrito del editor.

4
Nota

Este pequeño cuento adaptado está diseñado para


que puedas practicar tu comprensión lectora y audi-
tiva del idioma chino. Las palabras aparecen espacia-
das entre sí para que te sea más fácil reconocerlas y
el texto, de un nivel accesible, se muestra en dos for-
matos diferentes, con y sin ayuda fonética (pinyin).

También puedes descargar el archivo de audio y oír-


lo cuantas veces quieras, antes o mientras lees la his-
toria. Al final, encontrarás la traducción al español.

Se recomienda abrir el PDF


con Microsoft Edge y utilizar
la siguiente configuración.

Para acceder o descargar el archivo de audio.


Haz clic aquí o escanea este código QR.
Vocabulario

噪音 [ HSK 6 ] 蜂拥
zào yīn fēng yōng
Ruido En tropel

离家出走 劝 [ HSK 5 ]
lí jiā chū zǒu quàn
Irse de casa Convencer

大吵大闹 辩论 [ HSK 5 ]
dà chǎo dà nào biàn lùn
Armar jaleo Debate

农村 [ HSK 5 ] 谈判 [ HSK 5 ]
nóng cūn tán pàn
Campo, zona rural Negociar

请假 [ HSK 3 ] 揪
qǐng jià jiū
Pedirse vacaciones Agarrar y tirar

出丑 连忙 [ HSK 5 ]
chū chǒu lián máng
Hacer el ridículo Inmediatamente

冥思苦想 遵守 [ HSK 5 ]
míng sī kǔ xiǎng zūn shǒu
Devanarse los sesos Cumplir, acatar

6
耳朵 搬家 的 故事

每 个 人 都 有 两 只 耳朵, 但是 在 一
个 城市 里面, 因为 大家 制造 的 噪音
实在 是 太 大 了, 所以 耳朵们 决定 要
离家出走, 那么 后来 它们 来到了 哪
里 呢?
一 起来 看看 这个 有趣 的 故事 吧。

在 一 座 大城市 里, 人们 都 大吵大闹,
特别 是 酒店、 马路 上。 耳朵们 实在
受不了 了, 就 在 一个 夜晚, 全部 都 离
家出走 了。 当然 他们 并 没有 走 远,
而是 躲 在 大城市 边 上 的 农村 中, 因
为 那儿 的 空气 很 好, 很 安静。

7
早上 人们 发现 耳朵 都 不见 啦, 惊恐
起来, 校长 没有 来 学校, 老师 也 请了
假, 学生们 更 是 不 上学 了, 都 躲 在
被子 里, 谁 也 不 愿意 出丑。 直到 市
长 受不了 了, 开了 会, 让 人们 去 找
耳朵。 大家 冥思苦想, 终于 有人 想到
了 农村, 他们 便 蜂拥而至, 到 农村 里
去 劝 耳朵们 回到 主人 身上。

为此, 耳朵们 开了 辩论 大会, 最后 认


为 应该 让 市长 的 耳朵 去 和 市长 谈
判, 市长 同意 了。 到了 市长 家, 市
长 的 耳朵 说: “你们 要 做到 以下 几
点, 我们 才 回去! 一、 不能 大吵大闹;
二、 冬天 我们 会 冷, 一定 要 给 我们
保暖; 三、 不能 乱 揪 我们, 我们 会 疼

8
的。 你们 能 答应 吗?”

市长 连忙 点头, “能! 能! 能! 只要 你
们 肯 回来, 我 什么 都 答应。” 市长
的 耳朵 说: “我 回去 和 耳朵们 商量
一下。” 于是, 耳朵们 又 开了 会, 最
后 他们 认为 要 去 城 里 看一看, 果然
人们 都 遵守 了 诺言。

又 在 一个 晚上, 耳朵们 悄悄 地 回到
了 主人 身上……

9
Apuntes

10
耳朵 搬家 的 故事
Ěrduo bānjiā de gùshi

每 个 人 都 有 两 只 耳朵, 但是
Měi ge rén dōu yǒu liǎng zhī ěrduo, dànshì

在 一个 城市 里面, 因为 大家
zài yí ge chéngshì lǐmiàn, yīnwèi dàjiā

制造 的 噪音 实在 是 太 大 了,
zhìzào de zàoyīn shízài shì tài dà le,

所以 耳朵们 决定 要 离家出走,
suǒyǐ ěrduomen juédìng yào líjiāchūzǒu,

那么 后来 它们 来到了 哪里 呢?
nàme hòulái tāmen láidàole nǎli ne?

一 起来 看看 这个 有趣 的 故事 吧。
Yì qǐlai kànkan zhège yǒuqù de gùshi ba.

在 一 座 大城市 里, 人们 都
Zài yí zuò dàchéngshì lǐ, rénmen dōu

大吵大闹, 特别 是 酒店、马路 上。
dàchǎo-dànào, tèbié shì jiǔdiàn, mǎlù shàng.

11

1
耳朵们 实在 受不了 了, 就 在 一个
Ěrduomen shízài shòubuliǎo le, jiù zài yí ge

夜晚, 全部 都 离家出走 了。 当然
yèwǎn, quánbù dōu líjiāchūzǒu le. Dāngrán

他们 并 没有 走 远, 而是 躲 在
tāmen bìng méiyǒu zǒu yuǎn, érshì duǒ zài

大城市 边 上 的 农村 中, 因为
dàchéngshì biān shàng de nóngcūn zhōng, yīnwèi

那儿 的 空气 很 好, 很 安静。
nàr de kōngqì hěn hǎo, hěn ānjìng.

早上 人们 发现 耳朵 都 不见 啦,
Zǎoshang rénmen fāxiàn ěrduo dōu bújiàn la,

惊恐 起来, 校长 没有 来 学校,
jīngkǒng qǐlai, xiàozhǎng méiyǒu lái xuéxiào,

老师 也 请了 假, 学生们 更 是
lǎoshī yě qǐngle jiǎ, xuéshengmen gèng shì

不 上学 了, 都 躲 在 被子 里, 谁
bú shàngxué le, dōu duǒ zài bèizi lǐ, shéi

也 不 愿意 出丑。 直到 市长
yě bú yuànyì chūchǒu. Zhídào shìzhǎng

12
受不了 了, 开了 会, 让 人们 去
shòubuliǎo le, kāile huì, ràng rénmen qù

找 耳朵。 大家 冥思苦想, 终于
zhǎo ěrduo. Dàjiā míngsī-kǔxiǎng, zhōngyú

有人 想到了 农村, 他们 便
yǒurén xiǎngdàole nóngcūn, tāmen biàn

蜂拥而至, 到 农村 里 去 劝
fēngyōng’
érzhì, dào nóngcūn lǐ qù quàn

耳朵们 回到 主人 身上。
ěrduomen huídào zhǔrén shēnshang.

为此, 耳朵们 开了 辩论 大会, 最后


Wèicǐ, ěrduomen kāile biànlùn dàhuì, zuìhòu

认为 应该 让 市长 的 耳朵 去 和
rènwéi yīnggāi ràng shìzhǎng de ěrduo qù hé

市长 谈判, 市长 同意 了。 到了
shìzhǎng tánpàn, shìzhǎng tóngyì le. Dào le

市长 家, 市长 的 耳朵 说: “你们
shìzhǎng jiā, shìzhǎng de ěrduo shuō: “Nǐmen

要 做到 以下 几 点, 我们 才 回去!
yào zuòdào yǐxià jǐ diǎn, wǒmen cái huíqù!

13
一、不能 大吵大闹; 二、 冬天 我们
Yī, bùnéng dàchǎo-dànào; èr, dōngtiān wǒmen

会 冷, 一定 要 给 我们 保暖; 三、
huì lěng, yídìng yào gěi wǒmen bǎonuǎn; sān,

不能 乱 揪 我们, 我们 会 疼 的。
bùnéng luàn jiū wǒmen, wǒmen huì téng de.

你们 能 答应 吗? ”
Nǐmen néng dāying ma?”

市长 连忙 点头, “能! 能! 能!
Shìzhǎng liánmáng diǎntóu, “néng! Néng! Néng!

只要 你们 肯 回来, 我 什么 都
Zhǐyào nǐmen kěn huílái, wǒ shénme dōu

” 市长 的 耳朵 说: “我 回去
答应。
dāying.” Shìzhǎng de ěrduo shuō: “Wǒ huíqù

和 耳朵们 商量 ”
一下。 于是,
hé ěrduomen shāngliang yíxià.” Yúshì,

耳朵们 又 开了 会, 最后 他们 认为
ěrduomen yòu kāile huì, zuìhòu tāmen rènwéi

要 去 城 里 看一看, 果然 人们 都
yào qù chéng lǐ kànyikàn, guǒrán rénmen dōu

14
遵守 了 诺言。
zūnshǒu le nuòyán.

又 在 一个 晚上, 耳朵们 悄悄 地
Yòu zài yí ge wǎnshang, ěrduomen qiāoqiāo de

回到了 主人 身上… …
huídàole zhǔrén shēnshang……

15

5
Apuntes

16
La historia de las orejas
que se mudaron.

Todo el mundo tiene dos orejas, pero en una


ciudad, debido al gran ruido que todos crea-
ban, las orejas decidieron irse de casa. ¿Pero a
dónde fueron a parar? Vamos a descubrir esta
interesante historia juntos.

En una gran ciudad, la gente era muy ruidosa,


especialmente en los hoteles y en las calles.
Las orejas ya no podían soportarlo, así que
una noche decidieron irse de casa. Por su-
puesto no se fueron muy lejos, simplemente
se escondieron en una zona rural cerca de la
ciudad, donde el aire era bueno y tranquilo.

Por la mañana, la gente se dio cuenta de que


las orejas habían desaparecido y entraron en
pánico. El director de la escuela no fue a tra-
bajar, los profesores se pidieron permiso y los
estudiantes se negaron a ir a la escuela, todos

17
se escondieron bajo las mantas, nadie estaba
dispuesto a hacer el ridículo. Hasta que el al-
calde no pudo soportarlo más y convocó una
reunión para que la gente buscase a las orejas.
Todos pensaron intensamente y finalmente
alguien sugirió ir al campo. Así que fueron en
tropel hacia allá para convencer a las orejas
de que regresaran con sus dueños.

Por ello, las orejas organizaron una gran reu-


nión de debate y finalmente decidieron enviar
a las orejas del alcalde a negociar con él. El al-
calde estuvo de acuerdo. Cuando llegaron a
la casa del alcalde, las orejas del alcalde dije-
ron: "Si quieren que volvamos, deben cumplir
con algunas condiciones. Primero, no pueden
hacer tanto ruido. Segundo, en invierno senti-
mos frío, así que deben mantenernos abriga-
dos. Tercero, no deben jalarmos descontrola-
damente, eso nos duele. ¿Pueden cumplir con
estas condiciones?"
El alcalde asintió rápidamente, "¡Sí, sí, sí!
Siempre que ustedes regresen, prometo cum-

18
plir con todo." Las orejas del alcalde dijeron:
"Volveré y discutiré esto con las demás ore-
jas". Así que las orejas celebraron otra reunión
y finalmente decidieron ir a la ciudad para ver
si la gente cumplía sus promesas.

Y otra noche, las orejas regresaron sigilosa-


mente con sus dueños...

19
Notas

20
¿Te faltan las palabras?

Amplía tu vocabulario con nuestro Diccionario


Español-Chino. Cerca de 1.700 palabras de uso
habitual en chino simplificado con pinyin y ora-
ciones de ejemplo. Encárgalo ya en .

Escanea este código


QR para obtener más
información.

O haciendo clic
en el siguiente enlace.

21

You might also like