Professional Documents
Culture Documents
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG.
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Foreword
Three voices animate this book: the chorus, often discordant but always
informative and stimulating, of the experts in fields that go from postco-
lonial history to anthropology to border studies; the individual voices of
the interviewees, which in spite of the singularity of each person compose
a multifarious narrative displaying recurrences as well as contrasts; and the
voice of the author, who appears in the double guise of the scholar and the
researcher/interviewer in direct contact with the people he interpellates.
The first voice testifies to Gabriele Proglio’s assiduous exploration of a
body of expertise in the history of the relationships between the colonizers
and the colonized; Proglio is at ease conversing with masters in the fields
of cultural theory and history ranging from Stuart Hall to Ann Laura
Stoler, extracting suggestions from their works for his own as well as criti-
cizing some aspects of this entire body of research. The resulting docu-
mentation of secondary sources that is rightly limited in quantity is well
governed by his approach, as of somebody who can be considered an
intellectual heir, not uncritical, of that patrimony—a term that no longer
merely represents the heritage of the father. In his re-visitation of this
accumulated scholarship, the voice of the author sounds as autonomous.
At the same time, his research concretizes some of the transmitted con-
cepts such as the often abused term “imagined community” coined by
Benedict Anderson, that is understood here not in a national sense but
rather as the projection of a possible future in Africa (in the hopes of an
interviewee, Winta, who told Proglio that her “heart is in Eritrea”).
The dominant voice, I am delighted to recognize, is that of the other
choir, composed of more than eighty women and men from the Horn of
v
vi FOREWORD
between the mental and the visual. We used the word “map” to indicate
the visual replies that our narrators created in reaction to our questions for
images of their trips, comprising many drawings as well as some photo-
graphs and short videos (produced with cell phones). Elsewhere, I have
deconstructed the structuralist undertones of the mental map concept,
but we retained the term “map,” while trying to evidence the individual
ideation of every image we received, notwithstanding the medium.
The visual memory approach to maps understood as individual elabora-
tions is enhanced in this book in a telling way. I find Angela/Malaika’s
map of an “egg” depicting herself as “one half in Somalia and the other in
Italy” powerful and moving, with the graphic comment of a miniature of
Italy and Africa vividly presenting her places of departure and arrival—
Mogadishu/Milano. Convincingly, Proglio interprets this drawing as a
metaphorical tool for defining a constructed “in between” identity.
Three more maps illuminate this book, the one by Dabar that con-
cludes Chap. 3, and the two by Meron and Rachid at the end of Chap. 5.
A comparison of the latter two maps strikingly reveals their representation
of the “inversion” of direction and perspective induced by the experience
of forced mobility. In the four drawings, the writing—which of course is
visual, especially in terms of the way the authors drew these maps—is
dominant. I encountered the same expressive attitude in my fieldwork and
I interpreted this gesture as one of the implicit criticisms of our methodol-
ogy, restoring an affirmation of literacy in the face of a request that might
have been interpreted by the interlocutors as bringing them back to a non-
literate expression.
I must add an observation to this discussion of visuality: I was struck by
the sternness and essentiality—we could say the abstractness—of these
maps compared with other maps collected during the BABE Project
(https://babe.eui.eu/ and http://hdl.handle.net/1814/60164), which
were often vividly figurative and colorful. I attribute this difference not
only to the material and corporeal situations in which these visual memo-
ries were collected but also to their especially dramatic nature, in the con-
text of an intersubjective dialogue between the descendants of the
colonized and a receptive interviewer, who was knowledgeable and empa-
thetic enough to accept, share, and try to interpret the images he asked
for, taking the position no longer of an enemy but rather of a perceptive
and collaborative interlocutor.
This is one of the reasons why I appreciate this book. There are other
ones: the interpretation of the Mediterranean Sea as both a remembrance
FOREWORD ix
was the nexus between the narrations of mobile people from all over the
world and those of students born in Italy and the Netherlands, thus devel-
oping a research direction relating to schools, teaching, and didactic
knowledge transfer. Third, the question of the archive that became central
to us (as it is in this book too) in the sense of connecting our critical inves-
tigation on the concept of a European cultural archive with our effort to
create an archive making accessible to the public the oral, written, and
visual documentation we collected (now housed at the Historical Archives
of the European Union in Florence).
But above all I appreciate the central place given to intersubjectivity in
the structure and content of this book. While all of us in our common
project shared the experience of interaction with the narrators, this process
led each of us to reconfigure the role of intersubjectivity between cultures,
generations, classes, and social roles and to accord it primacy within spe-
cific configurations pertinent to our respective fields. Primacy here can be
understood as a cognitive and ethical way of proceeding and as a method-
ological tool that implies the old concept of empathy, lauded as a theoreti-
cal category since the Scottish Enlightenment but seldom and partially
translated into historiographical practice.
On this point, this book offers a specification of particular relevance,
since it grapples with the question of the relations between the present and
the past of the country to which the majority of the project team members
belong: Italy. The declarations of the interviewees in this book on the
responsibilities of Italians and Europeans in the colonial and postcolonial
periods shed light on this thorny question, helping us to understand and
face this burden in our efforts to contribute to the collective task that it
implies for our intellectual work.
Before drawing this foreword to a close, I would like to signal two
points of discrepancy between my perspective and this book’s: one is more
theoretical and the other is political, if such definitions can still be used
convincingly. The first point concerns the oscillations around the question
of “counter” that appear in the text: counter-geographies and counter-
narratives. These oscillations signal that the author is aware of the contra-
dictory conceptualizations that have surrounded the scholarly debate on
this issue and their political implications. The question is whether these
terms bear within them the assumption that there is one hegemonic nar-
ration (including that of geography as a specific form of narrative) against
which all counter-narratives and/or alternative geographies would be
directed. I believe that the “counter” part of the narratives and
FOREWORD xi
they share. For the same reason, I have not touched upon the question of
what Europe is and could be and why Lampedusa is considered by one of
the interviewees as being both Europe and not Europe, for the same rea-
son. Now, it is time to let the interlocutors of these dialogues speak for
themselves.
1 Introduction 1
1.1 The Methodological Approach and Ethical Issues 11
Bibliography 16
xiii
xiv Contents
5 Geographies of Emotions119
5.1 The Autonomy of Migration and Counter-Geographies121
5.2 Theorizing a “Geographies of Emotions”122
5.3 A Geography of Fragments: Emotions in Diaspora129
5.3.1 Homeland as Lost Land129
5.3.2 Journeys as Metaphors of Feelings137
5.4 Fragments of Memories for a New Europe150
Bibliography158
Index 163
List of Figures
xvii
CHAPTER 1
Introduction
This book is the outcome of my efforts to elicit the oral tales of black
people from the former Italian colonies in the Horn of Africa, namely
Ethiopia, Eritrea, and Somalia, as well as those of “second-generation”
individuals born in Italy to mixed families, or whose parents migrated to
Europe from the Horn of Africa. It delves into this diasporic context,
focusing on salient topics that emerged during the oral interviews that I
conducted in Italy. My aim in writing it is to show how subjectivities and
memories were and continue to be pertinent for the proposal and affirma-
tion of new postcolonial positionalities and diasporic geographies across
Europe, as well as globally. Within this interpretive framework, I consider
Italy, specifically, not just as a national territory but as part of a transna-
tional and global space of mobility. Through their narratives and within
diasporic archives that reveal mobility, these black voices depict slices of
life in Europe, centering on personal connections and social linkages oper-
ating across borders. In this sense, these stories are not only representa-
tions of particular places and times; they are practices that are actively
changing Europe and its sociocultural territories, which are being crossed
by black bodies and shared memories.
Since 2014, as a member of a research project led by Professor Luisa
Passerini, I collected in excess of eighty interviews conducted with men
and women holding different citizenship statuses (refugees, asylum seek-
ers, Italians, etc.), and of different ages (teenagers, adults, and elders),
who are culturally affiliated with and/or from the Horn of Africa. The
interviews took place in a host of cities across Italy: Turin, Milan, Padua,
Asti, Pavia, Rome, Bologna, Modena, Verona, Venice, Florence, Naples,
and Palermo. The interviews focused on various topics, such as the respon-
dents’ memories of their homelands, their journeys to Europe, their
Mediterranean crossings, and the conditions they encountered in Italy. All
of these fragments of memory were conjoined within the same narrative,
entailing different objects of recall and different temporalities and experi-
ences. Accordingly, in this book, the chronological time of the interview
and its transcription can be understood as the field within which tales that
deal with multiple aspects of being black in Europe have been gathered
and translated within a scientific framework. It was necessary to preserve
the multidimensionality of this process relating to time, space, feelings,
practices, and expectations—which differed for each life trajectory, from
person to person, and from interview to interview—within these opera-
tions. This approach and intersubjectivity, which are integral to the oral
historian’s work, have important implications from the perspective of
intersectionality, illuminating how each subjectivity is crossed by many
positionalities according to the sociocultural contexts of reference, typolo-
gies of relations, and emotions and imaginaries evoked during an interview.
The research project, “Bodies Across Borders in Europe: Oral and
Visual Memories in Europe and Beyond” (known by the acronym, BABE),
was based at the Department of History and Civilization of the European
University Institute in Florence and was funded by the European Research
Council through a starting grant.1 The project’s aim was to engage with
both native and “new” Europeans in an exploration of intercultural con-
nections within contemporary Europe. These connections, which focused
on Italy and the Netherlands, were woven through memory, visuality, and
mobility, which are the faculties of embodied subjects, and related to the
movements of people, ideas, and images across the borders of European
nation states, with a focus on Italy and the Netherlands.
Within this framework, the research team developed several subproj-
ects. All of these were interconnected and were implemented synergisti-
cally, based on a common aim of sharing reflections and theoretical
thoughts. Intersubjectivity was both the context of meanings elaborated
during the cultural exchange that occurred between the interviewer and
the interviewee and a memory process entailed in the invention of new
ways of staying and living in Europe as Afro-descendants. We, the research-
ers, were always connected with two kinds of intersubjectivity during our
investigations. The first one was created through dialogue as an ongoing
1 INTRODUCTION 3
Union through Italy. Flows originating from the east and south have been
contained through prevailing norms on citizenship, border protection
mechanisms, and the expulsion and detention of non-Italian subjects.
Following a first moment entailing the introduction of a procedure for
regularizing illegal migrants in Italy through the Martelli law enacted in
1990, several normative measures were applied to define the status of
migrants in Italy. The Turco-Napolitano law, which was approved in 1998,
led to the establishment of “Temporary Residence Centers” (the Italian
acronym is CPTs) where “illegal” migrants were jailed while awaiting
repatriation. This and other aspects relating to both the acquisition of citi-
zenship and the struggle around migration were at the core of further
legislation such as the Bossi-Fini and Minniti-Orlando laws that entered
into force in 2002 and 2017, respectively. In the last two decades, the situ-
ation has worsened with the criminalization of illegal migration, the pro-
gressive militarization of EU and national borders, and police deportations
of migrants across the country, from the north to the south. Moreover,
the last “left-wing” government, led by Matteo Renzi, refused to approve
a citizenship reform that would have extended Italian citizenship to
second-generation family members of migrants. At the conclusion of the
BABE research project in May 2018, the condition of migrants had dete-
riorated further, with the election of the new Salvini-Di Maio govern-
ment, the introduction of a prohibition on the rescue of stranded people
in the Mediterranean by nongovernmental organization (NGO) associa-
tions, and the consequent rise in deaths at sea of people trying to reach
Europe through Lampedusa, and the closing of Italian ports to ships and
makeshift dinghies. Moreover, two Security Acts (Decreto Sicurezza 1 and
2, in Italian) have been approved, and the Italian government, emulating
the trend of anti-migrant policies in Europe (in Austria, Hungary, Bulgaria,
Poland, the Czech Republic, Slovakia, Croatia, and Slovenia), has decided
to withdraw from the Global Compact for Migration in Marrakech.
Further, xenophobia, racism, and sexism in the public and private spheres
continue to be on the rise as a direct consequence of the toxic narratives
of politicians, journalists, and institutions.
In spite of these continuities and the adoption of a common approach
by governments of different political orientations toward migration origi-
nating from outside of the EU borders and toward non-white bodies in
the EU and Italy, a unique Italian model of integration is still not discern-
able. Connecting this issue with Italy’s colonial past in Africa and Asia is at
the core of my interest. The Italian empire, which was the last of the
1 INTRODUCTION 7
respondents that change the perspective that frames the investigation and
that of the researcher. More generally, I suggest that the act of decoloniz-
ing the gaze performed by researchers in the humanities entails becoming
aware of and seeking forms of resistance to the knowledges underpinning
the double partitioned rule between the world of ideas and that of every-
day life. In the course of my research, I have reconsidered this boundary,
which is the place from where unofficial geographies of diaspora are elabo-
rated and disseminated.
An underlying premise of this work concerns the shared role of ideas
and practices in interrogating hegemonic discourses and as important
dimensions of the decolonization of universities (Boaventura 2017),
which are unique sites of knowledge production. The introduction of crit-
ical thought and action beyond the confines of the academy can be suc-
cessfully accomplished only after the scholar has undergone a process of
mirroring relating to the subjectivity and positionalities adopted in the
course of fieldwork. This ongoing process of delocalizing their centrality
in the context of scholarly pursuits and instead choosing peripheral and
liminal positions—deciding to listen rather than to ask, to stay connected
rather than to extract private memories—is integral to the process of oral
history relating to the creation of the source. To adopt this approach
necessitates tuning into words and silences, gestures and gazes, while
resisting the urge to organize and classify all of them within a clear colloca-
tion using categories and languages that belong to the scholar.
Before conducting this fieldwork, I collaboratively developed a “grid of
questions” with my fellow researchers, and especially with Leslie
Hernández Nova, who worked on the same topic in the context of
Peruvian migrants in Europe. The reasons for my choice of a semi-
structured interview format are multiple. First, my aim was to approach
people whom I encountered neither as informants nor as interviewees.
Evidently, there is a disparity in the position of the individual who is in
charge of a research project and those who are involved in interviews. In
my case, this disparity was marked not only by my academic position but
it was also “embodied” within me as a white man born in Italy, receiving
economic recompense for my work. A central part of my reflective process
entailed approaching this disparity with awareness. Subsequently, my
intention was to lose myself in the other, symbolically forgetting and eras-
ing topics identified before beginning the fieldwork, and following the
discourse generated through dialogues as opposed to reproducing an
aseptic context with “cold questions” and timid or embarrassed replies.
1 INTRODUCTION 13
collected material was used in the writing of this book. I hope that the
choices made, those that concern me as an oral historian and as a person,
reflect, at least in part, those of the people whom I met during my field-
work, and who generously opened for me the doors of their memory.
Acknowledgments First of all, I would like to thank Luisa Passerini, who, over
the years, has taught me the trade of the oral historian not by affirming but by
formulating questions. The academic freedom that she granted me is something
profoundly revolutionary and disarming in light of what can be a stifling environ-
ment within the academy. From her, I learned that historical research is, first of all,
an investigation of the self. In addition, I extend my thanks to her, and to the
entire BABE collective, for offering me conceptual tools to reflect with, for placing
my certainties in a state of crisis, and for giving me the keys to access reading and
processing sources, strategies for approaching the “historical fact,” and method-
ologies for engaging with memory. Specifically, I thank Lilliana Ellena, Milica
Trakilović, Graziella Bonansea, Leslie Hernández Nova, Giada Giustetto, and Iris
van Huis. I also thank Laura Borgese for her work in organizing BABE activities.
I would like to thank you Radhika Johari for her precious work of editing of
this volume.
I would like to thank my loved ones: my family comprising my parents, Angela
and Giancarlo; my brother, Alessandro and his wife, Chiara, with their daugh-
ters—Irene, Lucia, and Susanna—and their son, Arturo; and my comrades and
friends from yesterday and today, in Italy and across the world. Thanks to each of
these individuals for what they have taught me, for staying close and supporting
me in difficult moments when things were not going well, and for giving me the
strength to smile at the end of a dark day.
Above all, my heartiest thanks go to the individuals whom I met during my
fieldwork, who chose to recount their stories to me, introducing me to some of
their memories and to their ancestors, and sharing with me their emotions and
time. I am deeply grateful to them for teaching me many things, ranging from
profound lessons, such as how to stay in and to live in and with time, with all of its
contradictions, to simple gestures affirming a connection and a relation between
two persons through conversations shared over a cup of tea.
Note
1. For more information about the research project, please visit the BABE
website: http://www.babe.eui.eu/. The BABE project was funded by the
European Research Council under the European Union’s Seventh
Framework Programme (FP/2007-2013)/ERC Grant Agreement
n. 295854.
16 G. PROGLIO
Bibliography
Anzaldua, G. (1987). Borderlands/La Frontera. San Francisco: Aunt Lute Books.
Boaventura, S. S. (2017). Decolonizing the University. The Challenge of Deep
Cognitive Justice. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Del Boca, A. (2008). Italiani, brava gente? Un mito duro a morire. Neri
Pozza: Vicenza.
Di Maio, A. (2012). Mediterraneo nero. Le rotte dei migrant nel millenio globale.
In G. De Spuches (Ed.), La città cosmopolita. Altre narrazioni (pp. 142–163).
Palermo: G. B. Palumbo Editore.
Farinelli, F. (2009). La crisi della ragione cartografica. Torino: Einaudi.
Gilroy, P. (1993). The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness.
London/New York: Verso.
Gramsci, A. (1975). Scritti. In Quaderno 27 (Vol. III). Torino: Einaudi.
Hirsch, M. (2014). The Generation of Postmemory. Writing and Visual Culture
after the Holocaust. New York: Columbia University Press.
Labanca, N. (2002). Oltremare: storia dell’espansione coloniale italiana. Bologna:
Il Mulino.
Mezzadra, S., & Neilson, B. (2013). Border as Method, or, the Multiplication of
Labor. Durham: Duke University Press.
Mignolo, W. (2012). Local Histories/Global Designs. Coloniality, Subaltern
Knowledges, and Border Thinking. Durham: Duke University Press.
Passerini, L. (1985). Storia e Soggettività: Le fonti orali, la memoria. Firenze: La
Nuova Italia.
Proglio, G. (2017). Introduction. In G. Proglio (Ed.), Decolonising the
Mediterranean: European Colonial Heritages in North Africa and the Middle
East (pp. vii–xiii). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholar Publishing.
Proglio, G. (2018). Silences and Voices of Mediterranean Crossings: (Inter)sub-
jectivity and Empathy as Research Practice. Revista Brasilera de Pesquisa (Auto)
Biográfica, 3(7), 67–79.
Raeymaekers, T. (Ed.). (2014). The Mediterranean Migration Frontier. ACME:
An International E-Journal for Critical Geographies, 13(2).
Said, E. (1979). Orientalism. New York: Verso.
CHAPTER 2
horizon of place” (p. 219). Past colonialisms and slavery are questioned
and reinterpreted in novels and other writings by those whose subjectivi-
ties and bodies have directly experienced prejudices, racisms, and other
forms of violence, exclusion, and differential inclusion. Some scholars have
contended that their hybrid identity provides an antidote to the forces of
globalization and capitalism. I endorse the view that a diasporic condition
is not immediately and directly connected with a critique of the system.
What is of salience is the positionality of “being-in-between” (Bhabha
1994) for producing knowledge and meanings that can disclose other
visions of the world as a whole.
More generally, the debate on diaspora and identity has made a signifi-
cant contribution to understanding the “culture making” that occurs
within a liminal space that belongs neither to contexts of the self nor to
those of the other. Several scholars have attempted to problematize the
role of the boundary and more generally the notion of a meaning that is
generated in the realm of the “in between” (Bhabha 1994) within the
folds of a world that is represented geographically as being smooth and
linear (Farinelli 2009). The act of “writing back” to the center performed
by diasporic intellectuals (Rushdie 1982) and postcolonial writers
(Ashcroft, Griffiths, and Tiffin 1989) entails a “conscious effort to enter
into the discourse of Europe and the West, to mix with it, transform it, to
make it acknowledge marginalized or suppressed or forgotten histories”
(Said 1993, p. 216).
The writings of several scholars on the relationship between mobility
and identity have contributed to the debate on diaspora and identity. Paul
Gilroy reflected on the identity of black people in diaspora beyond the
color line (Gilroy 2000). Ali Behdad drew attention to the double rela-
tionship that exists between migrants and European states. Thus, on the
one hand, individuals in diaspora reshape their identities at the transna-
tional level, and on the other hand, the construction of “citizenship” and
the notion of national belonging framed by nations—and I would add
Europe—is contingent on the presence of diasporic groups (Bedhad
2005). Arjun Appadurai has emphasized that ethnocide is based on a spe-
cific perception of a community: it is triggered when an ethnic minority is
perceived by a large majority as an obstacle to the creation of “a pure and
untainted national ethnos.” This perception provokes what Appadurai
refers to as a “fear of small numbers” (Appadurai 2006). A second notable
aspect of Behdad’s theorization concerns the production of cultural
knowledge by people who have experienced a journey of migration.
2 DIASPORIC IDENTITIES AND SUBJECTIVITIES 19
There is an identity which belongs to the part of him that is West Indian, or
Pakistani or Indian… there is also the identity of ‘the young Englander’
toward which every new experience beckons… somehow he must learn to
reconcile his two identities and make them one. But many of the avenues
into [the] wider society are closed to him… The route back is closed. But so
too is the route forward. (Hall 1967)
In Policing the Crisis (1978), Hall shifted his attention from the “dis-
course on migration” to the concept of crisis. He explained that the book
“tries to examine why and how the themes of race, crime and youth—con-
densed into the image of ‘mugging’—also come to serve as the articulator
of crisis, its ideological conductor” (Hall et al. 1978, p. VII). From this
point on, he worked to elaborate useful tools for mapping the multiple
identities of diasporic subjects in Europe. In Gramsci’s Relevance for the
Study of Race and Ethnicity (1986a), he applied some of the ideas concep-
tualized by the Italian politician and intellectual, such as the distinctions
between state and civil society, and between hegemony and subalternity
and common sense. In particular, Hall proposed a conceptualization of
discourse as a body of intertwined narratives, always lacking a prearranged
order. He explained this as follows:
He [Gramsci] shows how the so-called ‘self’ which underpins these ideo-
logical formations is not a unified but a contradictory subject and a social
22 G. PROGLIO
trouble is that the instant one learns to be ‘an immigrant,’ one recognizes
one can’t be an immigrant any longer: it isn’t a tenable place to be” (Hall
1987, p. 45). Hence, he discovered what it was to be black through the
insight that “constituting oneself as ‘black’ is another recognition of self
through difference” (Hall 1987, p. 45). This kind of identity is conceived
as fiction and as a production of a self-reflexivity that is constitutive of
“politics in the recognition of the necessary arbitrariness of the closure
around the imaginary communities” (Hall 1987, p. 45). In the following
excerpt, Hall demonstrates how it is possible to have a shared identity
based on the idea of being black:
The fact is ‘black’ has never been just there either. It has always been an
unstable identity, psychically, culturally and politically. It, too, is a narrative,
a story, a history. Something constructed, told, spoken, not simply found.
People now speak of the society I come from in totally unrecognizable ways.
Of course Jamaica is a black society, they say. In reality it is a society of black
and brown people who lived for three or four hundred years without ever
being able to speak of themselves as ‘black’. Black is an identity which had
to be learned and could only be learned in a certain moment. (Hall
1987, p. 45)
* * *
In the metro, I was thinking about Amal. Her pain was evident when she
told me about her experience of leaving her country and her concerns
about the future. When I arrived at the stop, I wanted to turn back and go
home. I hardly know what force—or perhaps simply the inertia of my
present—led me to the meeting with Angela. I had connected with her
through some contacts I had within the Somali community, who provided
me with a conduit to the diaspora.
I reached the bar first and asked the barman for a large coffee and a
glass of water. I then sat down at a round table across the room in a corner.
From this location, I had two views: to the left, I could see a large part of
the square outside the window, which was located just a few feet away
from me. I could also see what was happening inside the bar.
2 DIASPORIC IDENTITIES AND SUBJECTIVITIES 27
* * *
We sat down at the table and I began to introduce myself and my research.
Within a few minutes, we had jointly decided how to organize our time.
First, I would interview Angela and next I would interview Nuurta.
Angela began to tell me about her past. She was born in Mogadishu
and now lives in Milan. She said to me: “Mogadishu is the city where I was
born and lived for several years.” She was fifty-two years old at the time of
the interview, which took place in October 2015. “I was raised . . . let’s say
. . . within a culture . . . [where] we had the possibility to travel; to visit
other parts of the world, during holidays.” She went on to explain that it
is the place of origin, and especially the neighborhood where she lived for
fourteen years, that was important in shaping her identity.
28 G. PROGLIO
Then it was eh . . . behind the Juba Hotel . . . this Juba Hotel was the most
important hotel in Mogadishu. . . . Mogadishu is the capital of Somalia and
. . . there were gatherings, that is, they came . . . there were parties, those
that they did not have in the various embassies . . . it was an international
context and we were . . . let’s say . . . we lived behind the Hotel Juba. At the
back, there was a main road and . . . that was an area . . . let’s say . . . rich in
consulates and embassies . . . full of offices, it was a very, very lively center.
But beyond that, the most beautiful memory that I have is this eh . . . the
place where I was born . . . an ultra-fancy condominium.
I remember the “and” that followed after she said that her father was
Italian, which sounded like an attempt to dislocate herself within the two
different contexts. At the time, I was struck by her usage of the term
“tribe”: although we were having a conversation outside of Somalia, she
was reproducing an essentially Somali way of classifying people based on
their ethnicity and clan membership. Specifically, she went on to note the
condition of women in Italo-Somali families: “They were . . . I don’t know
how to say it . . . [they were] sidelined from their tribe of ownership. I
don’t want to say outcasts because it is a very heavy term . . . but it was
basically like that . . . because, obviously, the white man was still seen as a
colonizer, a former colonizer.”
When we talked about the colonial period, the theme of the Italo-
Somalis remained important: “Italians had that small [sexual] vice . . . and
we were all Italo-Somali.” In this case, I interpreted “all” as signifying the
ability of a colonial power to control people’s bodies and, through them,
the entire imagined Somali community. I was therefore very upset when
she uttered the word “all.” Later, upon reflection, I understood that my
feelings were not only about Italy’s colonial past. Angela was producing an
emotional geography, which is the topic of Chap. 5, simultaneously work-
ing on the past and the present. I should note here that in her conception
of “my ‘past’ and ‘present,’ ” the colonial past and postcolonial present
2 DIASPORIC IDENTITIES AND SUBJECTIVITIES 29
inhabited the same place within her memory. After discussing colonialism,
she told me about her present life in Milan. She spoke of her love for
Milan and all of the opportunities it offers, but in the final part of the
interview, she pointed out that she—like other Italo-Somali people—is
neither white nor black. She asserted that “first of all, I am Italo-Somali.”
In her “map” (see Fig. 2.1), she illustrated the Italo-Somali concept.
There is a circle; she used two colors—brown and black—and drew an “S”
between them. Commenting on this, she said, “I used the brown color
because it is the intersection of black and white, as I am.” For her, the “S”
is a metaphor of her identity. She wrote Malaika/Angela in the center.
Malaika is her Arabic name that she used in Somalia and means “angel”;
Angela is its Italian equivalent. Then she explained that the circle also rep-
resented an egg: “something that can protect me.” She continued: “The
white part is the Somalia in me; the black part is the Italy.” I was struck by
her reversal of the colors: “Don’t you mean the white is Italy and the black
is Somalia?” She confirmed that she meant what she had said because “I