Professional Documents
Culture Documents
The Migration
of Chinese Women
to Mexico City
Ximena Alba Villalever
Historical and Cultural Interconnections between
Latin America and Asia
Series Editors
Ignacio López-Calvo
University of California, Merced
Merced, CA, USA
Kathleen López
Rutgers University
New Brunswick, NJ, USA
This series is devoted to the diversity of encounters between Latin America
and Asia through multiple points of contact across time and space. It welcomes
different theoretical and disciplinary approaches to define, describe, and explore
the histories and cultural production of people of Asian descent in Latin America
and the Caribbean. It also welcomes research on Hispano-Filipino history and
cultural production. Themes may include Asian immigration and geopolitics, the
influence and/or representation of the Hispanic world in Asian cultures, Orien-
talism and Occidentalism in the Hispanic world and Asia, and other transpacific
and south-south exchanges that disrupt the boundaries of traditional academic
fields and singular notions of identity. The geographical scope of the series incor-
porates the linguistic and ethnic diversity of the Pacific Rim and the Caribbean
region. We welcome single-author monographs and volumes of essays from
experts in the field from different academic backgrounds.
Advisory Board
Koichi Hagimoto, Wellesley College, USA
Evelyn Hu-DeHart, Brown University, USA
Junyoung Verónica Kim, University of Pittsburgh, USA
Ana Paulina Lee, Columbia University, USA
Debbie Lee-DiStefano, Southeast Missouri State University, USA
Shigeko Mato, Waseda University, Japan
Zelideth María Rivas, Marshall University, USA
Robert Chao Romero, University of California, Los Angeles, USA
Lok Siu, University of California, Berkeley, USA
Araceli Tinajero, City College of New York, USA
Laura Torres-Rodríguez, New York University, USA
The Migration
of Chinese Women
to Mexico City
Ximena Alba Villalever
Lateinamerika Institut
Freie Universität Berlin
Berlin, Germany
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer
Nature Switzerland AG 2020
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights
of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on
microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and
retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology
now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc.
in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such
names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for
general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and informa-
tion in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither
the publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with
respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been
made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps
and institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature
Switzerland AG
The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Acknowledgments
This research would not have been possible without the help and support
from the Chinese and Mexican traders working on the streets of Mexico
City. My most sincere thanks to all the people who opened their world to
me and allowed me to have a small glimpse of what it is to work within
the popular economy. Particularly, I want to thank all of the women who
figure in this book, these are part of their stories and I hope I managed
to stay faithful to them. Special thanks to María Rosete and An Lan, who
helped me enter the world of women in trade; and to Armando Sánchez,
who took his time in showing me how the Tepito market has changed in
the last decades.
Many people guided, enriched and invested time and effort in this
work. Especially, I thank the IRTG “Between Spaces,” the Institute
for Latin American Studies of the Free University of Berlin and all of
its academic and administrative staff, for giving me the best conditions
possible to carry out this research; the Deutsche Forschungsgemeinschaft
for funding the research and writing; special thanks to Kenya Herrera and
Tanja Wälty, who made comments to this work all along its construc-
tion process and until the very end; Ignacio López-Calvo, Kathy López,
Camille Davis and Liam McLean for showing interest in my research
and making the publication of this book possible; the two manuscript
reviewers, who enriched the book with their comments to my work and
v
vi ACKNOWLEDGMENTS
their support in the first phase of publishing; Barbara Belejack and David
Bolick for their proofreading work, extremely necessary for a non-native
English speaker; finally, my family for putting up with me during this long
and hard process of research.
Contents
1 Introduction 1
1.1 Chinese Migration to Mexico 4
1.2 Context 9
1.3 Objectives and Questions 13
1.4 Methodology and Research Design: Who, Where
and How? 14
1.5 The Subjects 15
1.6 The Places 20
1.7 Theoretical and Conceptual Framework 21
1.8 Outline of the Study 27
Bibliography 31
vii
viii CONTENTS
7 Conclusions 245
Bibliography 264
Annex 265
Index 271
List of Translations
Abarrotes (groceries)
Agremiade (union member—“e” for non-gendered form)
Barrio (neighborhood—coloquial )
bodega (warehouse)
Cafés de chinos (Chinese coffeeshops)
Centro Histórico (downtown/Historical Center)
Colonia (neighborhood)
Colportage (peddling)
Comadrazgo (godmotherhood)
Delegación (district)
Diablero (man pushing a cart)
Fayuca (new or used commodities smuggled to Mexico from the
United States)
Fayuqueres (people dealing with fayuca—“e” for non-gendered form)
Huiguan (association)
Jia (house/family)
mercados populares (popular markets)
mojado (unauthorized migrant—coloquial )
Plaza de los “chinitos” (Chinese square)
Tepiteñes (people from/working in Tepito)
Tiendita (store)
Vecindad (popular housing)
xi
Abbreviations
xiii
List of Figures
xv
CHAPTER 1
Introduction
It was the second Friday of January 2015, just a little afternoon. I was
standing in front of Shei,1 a Chinese woman in her late forties who lives
and works in Mexico City. She was crying.
Shei is a peddler who sells homemade spring rolls and rice “to go”
that she puts in plastic bags for the hungry clients that quickly pass by
as they commute. She works in the commercial corridor linking the San
Lázaro Metro station to the TAPO bus station in Delegación Venustiano
Carranza, on the outskirts of the Centro Histórico (downtown). This is
one of the busiest stations in the city, which means that her working spot
is privileged because of the high level of transit. Visibility and accessibility
are two fundamental elements that are highly contested among street
vendors; their livelihood depends on them. In order for Shei to work here,
a public space that urban and popular dynamics have turned private, she
1 The names of the Chinese women and men in this book were changed to maintain
privacy and anonymity, except in the case of those whose names are known in the media.
On some occasions, I used pseudonyms that are common Latin names in Mexico; at other
times, Chinese names, sometimes using only one syllable, as the women do themselves in
the Tepito market. The selection depended on how each woman chose to identify herself
in Mexico—whether to keep her Chinese name or a shortened version of it, or choose one
that might be easier for Mexican acquaintances. The Mexican interlocutors are identified
by their own names because they are already highly visible in public and political spheres.
had to become part of—and pay the necessary fees to—the popular orga-
nizations that control it. She needed the approval of the street vendors’
organization and the protection of its Mexican leader.
We had just met. I was accompanied by the leader of her assigned
work area. Contacting him was the only way to approach Shei without
arousing suspicion or creating conflict. Popular markets are often rife
with tensions between organizations that fight each other for space and
political support; there are also tensions with the police and the govern-
ment. Peddlers and their leaders are wary of people who want to talk to
them about their work and their organization. Although meeting Shei
through her area leader reflected his approval, it also reinforced the hier-
archical power structures of the organization, in which Shei was at the
bottom. Approaching her through her leader was the only option I had:
it protected her while legitimizing my presence in the eyes of others, but
also put her in a vulnerable position.
“Aquí la señorita quiere hablar con usted” (“The lady wants to speak
to you”)—the leader blurted out when we reached Shei´s vending spot,
before turning around and leaving. How could she say no? What could be
going through her head as she heard words in a language she didn’t fully
understand, spoken so sharply by the man who could take away her work?
I quickly introduced myself and told her what I was doing there—trying
to make up for the abrupt introduction by the leader, who had other
things to do. As I was telling her that I wanted to learn about the lives of
Chinese women in Mexico and talk to her about her own experiences, she
took a few steps back and answered in Chinese-accented Spanish: “Para
muchas seguro es muy buena, pero para mí, como no tengo dinero, es muy
difícil ” (“I’m sure for many it’s very good, but for me, since I have no
money, it’s very hard”). I asked her—as gently as I could—if she had been
in Mexico for a long time, but I didn’t really need an answer. She nodded
slowly while looking at me with a tissue over her eyes, tears rolling down
her cheeks. After trying and failing, I never found out exactly why she
had cried. That was the end of our exchange, yet in a way, her reaction
spoke volumes.
This ethnographic vignette sheds light on many of the issues that
come up in a process of migration entangled with precarious labor condi-
tions. It shows the difficulties entailed in working within Mexico City’s
popular economy and the strong power relations and social organizations
constructed within its networks. It makes visible the ways cultural and
political characteristics are bound to specific places and their dynamics. It
1 INTRODUCTION 3
2 According to Cervera (2007: 38), one of the first influxes of Chinese to arrive in the
southern Mexican peninsula came from Cuba in 1892 to work as indentured workers in
haciendas henequeneras, but there was already a rather invisible presence of Chinese in the
south, having arrived through Belize.
1 INTRODUCTION 5
the mining and agricultural industries were growing and avid for devel-
opment, needing both manual labor and new markets (Curtis 1995).
Chinese presence and labor were critical in the development of these
areas. After they had boosted agriculture, they often left the fields and
established themselves as small business owners (Hu-DeHart 2005).
During this first period of Chinese migration, the presence of women
was rare and there is little that we know about the experiences of the few
that were in Mexico. The workload in this country, as elsewhere, was hard
and the income insufficient. The workers’ families (wives and children
or parents) often remained in China, dependent upon remittances sent
by the migrants. Remittance systems advanced local development in the
regions of origin and brought growth to specific areas in China, particu-
larly to provinces that were prone to producing migrants. Decades later,
the development of some of these provinces was recognized and boosted
by the state, eventually turned—after the 1980s—into Special Economic
Zones, with one particular economic activity leading the area’s develop-
ment. Meanwhile, the migrants often faced very difficult conditions, at
least during their initial years in Mexico.
Little by little, Chinese men started settling down and forming
communities and anchorage far from home. Their living conditions in
Mexico eventually surpassed those of their families in China. Through
their organization in associations or huiguan,3 they created bank-like
systems that would facilitate sending money back home, thereby strength-
ening translocal relationships that had been difficult to sustain. As
McKeown states:
“These businesses and associations were built on the trust and familiarity of
kinship, and then helped reinforce those ties through their institutionalized
services. Without these services, migration would rarely have been a prac-
tical strategy for the economic survival of families, lineages, or villages.”
(1999: 102)
McKeown was referring to the United States, but this was also true in
Mexico. Despite the harsh conditions they faced on arrival, from the
beginning of the twentieth-century Chinese migrants not only devel-
oped plantation fields that boosted local economies, they also set up
commodity shops that made living conditions more bearable in poorly
3 For a more exhaustive analysis of these associations, see Cinco (1999: 33).
6 X. ALBA VILLALEVER
4 The idea that strangers (whom local populations often classified as inferior) were
“taking jobs” was the main impetus for the racist and prejudicial feelings against
migrants—much as it still is today. In the case of the Chinese in northern Mexico, authors
like Hu-DeHart have made it clear that the development of these areas would never have
reached the same levels had it not been for the efforts of the Chinese. Nevertheless,
they were persecuted for this exact same reason. For a more complete discussion of anti-
Chinese sentiment in Mexico, see Cinco (1999: 35), Curtis (1995: 340) and González
(2017).
1 INTRODUCTION 7
a mix of political, social and economic factors. Three of these factors stand
out: (1) the backdrop of the Mexican Revolution and the construction of
a nation-state that sought to “‘Mexicanize’ the country and its economy”
(Curtis 1995: 340), and in which the Chinese presence was unwanted; (2)
the end of WWI, which meant a decrease in demand for cotton produc-
tion at the same time that Mexican workers who had migrated north
to replace the US workforce during the war were returning home; (3)
and racist-inspired propaganda, also coming from the United States. This
was nourished, first, by the sentiment that jobs should be reserved for
Mexicans, and second, by the complaint that the low wages under which
the Chinese were willing to work (when employed by other more estab-
lished Chinese) were so low that it was impossible to compete (Curtis
1995; Cinco 1999; Hu-DeHart 2005; Schiavone Camacho 2009; Alba
Villalever 2014).
These tragic events led the Chinese in Mexico to create and repro-
duce various networks that still have an impact today. Since the
1880s, Chinese community resources in Mexico, which have materialized
through networks of information, trust, kinship and even employment,
have been a strong vehicle for the integration for migrants. Even today,
once a certain level of integration into economic activities is achieved in
a specific locality, Chinese migrants tend to develop an endo-community
job market, thus creating and perpetuating Chinese economic enclaves.5
Chinese markets and shops were always run by family members, loans
were offered to Chinese friends and neighbors, and temporary jobs were
offered to newcomers. These jobs would be paid with housing and
food rather than a salary, depriving newcomers of purchasing power and
forcing them to rely on the social and economic networks already in place.
This system of social and economic reproduction was initially meant as a
way of insertion. But it ended up as an obstacle for individual growth.
Migrants often found themselves trapped in circular capital flows that
6 To maintain unity in the text, the romanization of Mandarin (Pinyin) will be used for
all the names of cities or provinces in China.
7 In the worst-case scenarios, this is also provided by agencies or smugglers, who
often raise their fees without notice and deprive travelers of the option to return home.
Although some evidence of these networks was encountered during my field research, it
was impossible to pursue the subject, which in any case was beyond the purview of my
research.
1 INTRODUCTION 9
1.2 Context
The economic tendencies of the last three and a half decades have restruc-
tured the dynamics of all countries and the ways in which they interact.
Migration from one country to the other is a reflection of relations
between contexts; it is both the result of and the producer of bridges
or ties between different territories. Often, these ties are inherently local-
ized and depend on specific contexts: political, economic, social or even
cultural; however, through migration these localities and their specific
characteristics are transformed, given new meanings and dynamics that
result from the movement of actors with different backgrounds and their
interactions(Besserer and Nieto 2015). This book considers two specific
contexts in two different countries—Mexico and China. I argue that
despite their geographical separation, the interactions of different actors
and social institutions between both countries have created interrelated
dynamics.
In 1978, under the rule of Deng Xiaoping, China engaged in a major
political and economic reform that continues to transform the social land-
scape of the country and its relations with other nations. This has played a
10 X. ALBA VILLALEVER
8 Authors like So argue that the Chinese model cannot be categorized as neoliberal
because it relies on a deeper relation between the state and economic development, is
still “highly nationalistic and authoritarian” (2007: 61), and—most importantly—its state
developmentalism has lifted a substantial part of the population out of poverty. Although
it is true that China’s development strategies in no way mirror the neoliberal strategies
that have been developed in Latin America, I believe that the recent responses of the
Chinese state to global economic dynamics thoroughly abide by the neoliberal model. As
far as lifting the population out of poverty, the issue should be looked at from a wider—
intersectional—perspective to fully understand the country’s economic path and its impact
on Chinese society, as I argue throughout the book. However, So’s argument on the state
authoritarianism and its role in subordinating labor to keep wages low and export prices
competitive in a global economy—a trademark of the East Asian developmental state—is
a fact that cannot be overlooked. So considers one possible outcome of China’s state
developmentalism to be the return to neoliberalism, another interesting scenario that will
not be pursued in this book. Hence, I will categorize China’s actual economic strategy as
neoliberal.
1 INTRODUCTION 11
9 In this book, I avoid talking about “a Chinese diaspora” because I consider that it
obscures the inner differences between the diversity of actors of migration and frustrates
the visibilization of individual forms of action and/or agency. Instead, I follow McKeown
(1999) and Hu-DeHart (2007) on the utility of considering a diasporic perspective to
view and analyze these migrations and their inherent global connectivities.
10 Throughout the book, I refer to markets in Mexico City and their dynamics, which
fall within different levels of informality, as “popular markets”, “popular commerce” or
“popular economy”. I do this, first, because it is the emic term used by the actors that
live and work in these economic dynamics. Also, the term “informality” refers to a state
dictate that will not always be significant. Last, the term “informality” brings with it many
implications and cultural constructions that involve illegality. Therefore, to avoid the value
judgments that often accompany the meaning of “informality”, I will only use the term
when specifically referring to issues related to state control.
12 X. ALBA VILLALEVER
places and their economies mean for the Chinese women that work in
them, as well as the impact, in turn, that these women have on them.
migrations for several years, I was struck by the lack of research with
a gender perspective. There have been few studies of Chinese migrant
women, most of them by French, British and American scholars, and
studies about the role played by women who stayed back in their home
country while their husbands worked in the United States.11 In Mexico,
however, there is still not a single published study focusing specifically
on the experiences of Chinese women, either as those who moved or as
those who stayed, and these gaps in the research need to be addressed.
The data used in this book was mostly gathered through ethnographic
research carried out from November 2013 to May 2014 in several popular
markets in Mexico City, particularly in the Tepito market and surrounding
area as well as in Plaza de la Tecnología—colloquially known as “Plaza de
la Computación”—San Cosme and San Lázaro (Maps 1.1 and 1.2). For
the research, semi-structured interviews, in-depth interviews and informal
conversations were carried out with Chinese women as well as with
Mexican vendors and leaders of the popular organizations to which most
of these women were “members.” Most of the women interviewed did
not wish to be recorded, but they all agreed that I take notes during
our interviews: my journal hence became my most important form of
documentation.12
Focusing on gender dynamics sheds light on several aspects of migra-
tion, beginning with the reasons women migrate and the vulnerabilities
they face both before and after they migrate. It reveals the importance
of gender structures and roles within the family and in the workplace,
as well as their possible transformations (hence the need to consider
agency and empowerment in these processes). It also shows new forms
of embeddedness of Chinese in local dynamics.
11 Among the leading authors of these investigations are Zhou and Logan (1989), Zhou
and Nordquist (1994), Zhou (2000), Baxter and Raw ([1988] 2004), Song (1995), Lee
et al. (2002), Ryan (2002), Auguin (2005), Lévy (2005), Lévy and Lieber (2009, 2010),
Lausent-Herrera (2007), Siu (2001, 2005) and Mazumdar (2003, 2007).
12 For a more detailed explanation on the research methods, as well as a list of the
interviews carried out during research, see the Annex.
16 X. ALBA VILLALEVER
2795000.000000 2796000.000000 2797000.000000 2798000.000000 2799000.000000 2800000.000000 2801000.000000 2802000.000000 2803000.000000 2804000.000000
¯
833000.000000
833000.000000
832000.000000
832000.000000
2 Norte
(Canal
del
Norte)
831000.000000
831000.000000
fo de
a
rm
Re o
la ase
tes
P
Insurgen
Norte
Ci
Ribera
rc
1 Norte
un
de Sa (Ignacio
va
n
Cosm
la
López Rayón)
830000.000000
830000.000000
ció
e
n
)
Cárdenas
Central
(Lázaro
Commercial corridor between
de TAPO and San Lázaro
Unión)
San se o a
Cosme Pa eform
829000.000000
829000.000000
la R Venustian
o
ngreso de la
Vi ctoria Carranza
Cen ntes
Uruguay
tro
rg e
Barrio Ca
Insu
Chino lza
Plaza de la da
Ign
norable Co
828000.000000
828000.000000
acio
Computacion Za
Cárdenas)
rag
Central
(Lázaro
oza
2 Oriente (Ho
s
827000.000000
827000.000000
ente
Sur
Insurg
826000.000000
826000.000000
825000.000000
825000.000000
2795000.000000 2796000.000000 2797000.000000 2798000.000000 2799000.000000 2800000.000000 2801000.000000 2802000.000000 2803000.000000 2804000.000000
2 1 0 Km
Legend
Streets and spots with the Projection: Lambert Conformal Conic
presence of Chinese peddlers Datum: ITRF92
Scale: 1: 50 000
Delegación Cuauhtemoc Units: Meters
Sources: INEGI-Encuesta intercensal 2015
Market of Tepito Authors: Ximena Alba Villalever &
Mario Hernandez Trejo
Year: 2017
13 I use “Tepiteñes” (with an “e”) as the common label for people who live or grew
up in Tepito to avoid a/o repetitions or gendered distinctions. Needless to say, Tepito
and the networks of popular economy, as well as Mexico’s entire social organization,
are full of gender distinctions and uneven power relations. The use of “Tepiteñes” is
not intended to gloss over these differences, but to state that indeed they exist and are
found within the dualistic heteronormal discourse that we often reproduce. I do the same
with other Spanish words charged with gender distinctions, such as agremiades (literally
meaning unionized, and, in the context of Tepiteñes, used to refer to a member of a
specific vendors’ organization)or fayuqueres (referring to the men and women who made
their living through fayuca networks, bringing commodities into Mexico through the
US-Mexico border).
1 INTRODUCTION 21
through interactions with their families back home and with their peers in
Mexico: through remittances, through voice messages and photo sharing
of their children, whom they have seen grow on their screens, through
commercial alliances with Mexicans and trades that take place in China.
They create anchorage to their localities (of residence, of origin and of
commercial transactions) while building circuits through their movements
(of ideas and information, of emotions, of economic transactions and
remittances, of commercial deals). Because of the marginal economies
in which they move, their connectivities and their impacts might seem
insignificant at the global level, but during the course of the book I will
prove the opposite and tie together their micro-social processes to meso-
levels of articulation and henceforth to global linkages. Considering these
popular commercial networks between Mexico and China as spatial units
with global references (Sassen 2003a, b), I will show how the actors
are positioned as bonds or bridges between different fragmented places
of globalization. In this sense, places that have often been considered
marginal—such as popular markets—are also links in what Sassen calls
strategic places of globalization. Analyzing transnational lived experiences
shows how people in the margins or people that organize “from below”
also have ways of appropriating the city and of constructing new articu-
lations of the city. Therefore, they also participate in the construction of
the global city.
The theoretical perspective of transnationalism acknowledges the exis-
tence of different dimensions that transcend boundaries (Besserer 1999)
and sheds light on how migrants carry out their lives in-between different
places. In this sense, Chinese migrant women participate and trans-
form social institutions, such as families, social networks of migration
and commerce. This is a transnational phenomenon because it entails
activities “of an economic, political, and cultural sort that require the
involvement of participants on a regular basis as a major part of their
occupation” (Portes 1997a: 16). Transnational social spaces are domains
of cross-border social relations (Faist 2006); however, these transnational
networks link not only families and individuals through these exchanges,
but also territories and nations. They are social fabrics that traverse and
that are crossed over by their actors (Pries 2013). For instance, places like
Tepito cross borders and go beyond their delimitations through the expe-
riences and social networks of the people that work in them. The insertion
of Chinese women into migration and into the economic networks of
Mexican commerce has had further impacts on perceptions of space. It has
1 INTRODUCTION 25
the women who migrated and the transformations that their participation
in local economies—such as popular markets—entailed. Here, I analyze
the various social spaces through which the women move, as well as the
links that they build through their interactions, both in specific localities
and across distances. The objective in this part is to show how the local
and the global are intertwined and how local transformations also affect
global movements. Each section of the book is developed around one
or two core cases. These focus the discussion and are complemented by
extracts from other interviews, experiences and reflections.
More specifically, in Chapter 2, I analyze the rise and organization
of popular markets in Mexico City. I examine the growing politiciza-
tion of these markets’ populations to demand better conditions and their
constant struggles for spaces of survival and of growth. Tepito in Mexico
City’s Centro Histórico (historical center) is portrayed through the narra-
tives of specific actors: the leader of a street vendors’ organization, a
vendor who ventured as a “Marco Polo” (traveling to China to discover
new merchandise to trade in the market) and a person who grew up in
the barrio in which the Tepito market is located. In this chapter, I analyze
how people of lower socioeconomic strata have made trade and popular
markets a way to earn a living and a way of life. To do this, I analyze
the intersection of several variables of differentiation that result in forms
of inequality: namely gender, class and origin. Again, the objective is to
show the dual reality of popular marketplaces as spaces of opportunities,
since the Mexican popular economy has been both a source of growth
for people in the margins and a space of struggle with highly conflictive
political, social and economic dynamics.
In Chapter 3, I analyze the growth of Yiwu, China’s international
market city, in the province of Zhejiang. I intertwine the dynamics of
this economy to the arrival of Chinese migrants to Mexico City in the last
three decades and their incorporation into popular markets. I take a look
at the two major economic and political events that played a decisive role
in the process that I analyze: first, the economic reform in China in 1979;
second, the introduction of NAFTA15 in 1994. In this chapter, I analyze
localized experiences of articulation between China and Mexico, particu-
larly those created through the arrival of Chinese people and commodities
in networks of popular consumption in Mexico. Their insertion as vendors
15 The North American Free Trade Agreement between Canada, the United States and
Mexico.
1 INTRODUCTION 29
who travel as a last resource. Mexican popular markets are the product
of a very heterogeneous population, and the Chinese who work in them
have inserted themselves in different layers of this social fabric.
Chapter 6 focuses on the social and economic interactions that Chinese
women build among themselves in Mexico City, with their families back
home and with their Mexican co-vendors in Mexican popular markets. In
the first part of this chapter, I discuss the concepts of ‘globalization from
below’ and the ‘global city’ and explain the usefulness of analyzing the
production of alternative spaces of globalization. The analysis continues
with specific experiences lived by the women in Mexico and the contin-
uous struggles that they undergo daily to succeed in their quest for better
opportunities for themselves and their families. I look at how limitations
imposed by a social differentiation of gender may become a tool of resis-
tance. I seek to show that these women become bonding agents and
produce spaces that link different places, such as the market of Tepito
in Mexico City and the city of Yiwu in China, the source of most Chinese
commodities sold in Mexico. I do this first by looking at the construc-
tion of a hybrid conception of trade built between two different cultural
notions of trust: comadrazgo and guanxi. I argue that these have been
particularly important in the experiences of women in popular commerce.
The chapter continues by showing how their modes of life are transna-
tional because of their continuing economic and emotional participation
in their homelands despite the distance. These women and their fami-
lies are creating spaces of transnational interaction in different manners:
through remittances and social participation, through motherhood at a
distance and through the construction of transnational family enterprises
that encompass entire processes of production, distribution and consump-
tion. Finally, I consider how the localities where the Chinese have arrived
in Mexico have changed as a result of the migrants’ incorporation into
local dynamics. This has implied transformations in local ways of doing
business, in local forms of consumption and even in the physical organi-
zation of the markets. By focusing on the everyday struggles of migrants
and locals alike, by looking at their strategies to get ahead, I show how
Mexican popular markets, starting with Tepito, are increasingly becoming
spaces of opportunities in which alternative spaces of globalization arise.
In the concluding chapter of the book, I show the need to look toward
the local—to the individual—when talking about the global. I argue
that without considering these micro-social processes in which individ-
uals move and construct their own realities, our understanding of how
1 INTRODUCTION 31
Bibliography
Alba Vega, Carlos. 2012. “La calle para quien la ocupa: Las condiciones
sociopolíticas de la globalización no hegemónica en México DF.” In Nueva
sociedad, 241: 79–92.
Alba Villalever, Ximena. 2014. “El Barrio Transnacional.” In Ensamblando
La Ciudad Transnacional, edited by Federico Besserer and Daniela Oliver,
195–266. Juan Pablo Editores / Universidad Autónoma Metropolitana -
Iztapalapa.
Auguin, Estelle. 2005. “Le Lien Filial en Migration: Les Chinois Du Sud Du
Zhejiang.” Hommes Et Migrations, 1254 (Mars–avril): 18–28.
Bartolini, Stefano, and Francesco Sarracino. 2015. “The Dark Side of Chinese
Growth: Declining Social Capital and Well-Being in Times of Economic
Boom.” World Development 74: 333–51.
Baxter, Sue, and Geoff Raw. [1988] 2004. “Fast Food, Fettered Work: Chinese
Women in the Ethnic Catering Industry.” In Enterprising Women Ethnicity,
Economy and Gender Relations, edited by Parminde Bhachu and Sallie
Westwood, 47–60. New York: Routledge.
Besserer, Federico. 1999. “Estudios Transnacionales Y Ciudadanía Transna-
cional.” Fronteras Fragmentadas. Colegio de Michoacán, 215–38.
Besserer, Federico, and Raúl Nieto. 2015. “La Ciudad Transnacional Comparada:
Derroteros Conceptuales.” In La Ciudad Transnacional Comparada. Modos
De Vida, Gubernamentalidad Y Desposesión, edited by Federico Besserer and
Raúl Nieto. Juan Pablos Editor, S.A. / Universidad Autónoma Metropolitana
- Iztapalapa. Mexico DF.
32 X. ALBA VILLALEVER
‘With a regulating dam at a point on the river below its exit, the Albert Lake
could well be used to store up water during the rainy season, which would be
discharged into the river during the months of low supply. In this way a double
purpose would be served: the volume of the river in flood would be diminished,
and in summer would be largely increased. The lake has an enormous catchment
area, and it seems probable that its levels could be, without serious difficulty,
raised to the required height.’
THE SUDD