Professional Documents
Culture Documents
Grammar in Literature
A Text-based Guide for Students
Susan Lavender
International English, University of Chichester, Chichester, UK
Stavroula Varella
School of Education, Communication and Society, King’s College
London, London, UK
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively
licensed by the Publisher, whether the whole or part of the material is
concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of
illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in
any other physical way, and transmission or information storage and
retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or
dissimilar methodology now known or hereafter developed.
The publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the
advice and information in this book are believed to be true and accurate
at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the
editors give a warranty, expressed or implied, with respect to the
material contained herein or for any errors or omissions that may have
been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional
claims in published maps and institutional affiliations.
ii. It enables you to consult and work with the large body of grammar
reference materials.
Chapter Rationale
section
In essence This short section consists of a simple overview of the content and
aims of the chapter.
Check the This section provides a brief explanation of the grammar using
basics illustrations from the selected narrative and introduces and reviews
the necessary metalanguage.
Textual This section provides a series of guided tasks to encourage you to
analysis of explore the focus of the chapter in the selected narrative. You apply
the narrative your learning to the narrative.
Exploring & In this section you undertake a series of interactive tasks (with your
writing peers) which encourage your own creative exploration of the
grammar focus of the chapter. This section is designed to be fun and
motivating and invites you to explore the impacts of the grammar
covered in the chapter.
Review & This final section provides a consolidation of the chapter to
reflection encourage you to review the content and select your own salient
points. We believe it is often only after reflection that points of
personal salience and understanding emerge.
A Final Thought
We hope you find this book an enjoyable and engaging introduction to
English Grammar in literature that provides you with both sound
knowledge of the mechanics of the language and a reference guide to its
terminology. Mainly, though, we hope the book will encourage you to
explore the creative interfaces between grammar and literature. We
hope you will become aware of ways in which our grammar affords us
all kinds of possibilities in writing and expression. In essence, we write
the ways we do because of the possibilities afforded by the grammar of
our language, and good literature is sculpted as an outcome of the
structures and complexities offered by that language.
We have designed this book and its creative tasks to be enjoyable:
we hope you find them so!
Contents
1 English Grammar
Short Narrative 1 Eveline (1914) by James Joyce
2 Morphemes, Words and Lexical Categories
3 Nouns and Noun Phrases
4 Verbs 1:Tense and Aspect
5 Verbs 2:Modality, Catenation and Multi-Word Verbs
6 Verb Phrases
7 Basic Clauses
8 Sentences
9 Connecting Ideas:Clauses Revisited
10 Framing and Compiling:Sentences and the Text
11 Bringing It All Together 1:A Holistic Review of Chaps.2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9 and 10 Based on Narrative 1
12 Bringing It All Together 2:A Holistic Appreciation of Narrative
1
Short Narrative 2 A Woman’s College from the Outside by Virginia
Woolf (1926)
13 Moving on 1:A Holistic Review of Chaps.2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and
10 Based on Narrative 2
14 Moving on 2:A Holistic Appreciation of Narrative 2
Suggested Answers
A Final Word
Recommendations for Further Reading
Glossary
Index
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2022
S. Lavender, S. Varella, Grammar in Literature
https://doi.org/10.1007/978-3-030-98893-7_1
1. English Grammar
Susan Lavender1 and Stavroula Varella2
(1) International English, University of Chichester, Chichester, UK
(2) School of Education, Communication and Society, King’s College
London, London, UK
Stavroula Varella
Email: stavroula.varella@kcl.ac.uk
In Essence
This initial chapter explores your understanding of the meanings and
uses of grammar. It outlines our overall approach to grammar and also
gives you experience of the ways we will work in following chapters.
The chapter thus prepares you to undertake the tasks on Joyce’s
narrative in Chaps. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 and 12 and on Woolf’s
narrative in Chaps. 13 and 14.
Textual Analysis
Task A
1. What do authors think about grammar? Do they consciously
consider it when writing? Discuss your ideas.
2. Now read the comments below and discuss again in the light of
these comments.
It tells you.
The ‘picture in your mind’ is something many writers can relate to. It’s
a combination of authorial instinct, an often unconscious but no less
real consideration of diction, sentence structure, and style, and a more
deliberate process of active choice-making. If what you write is right,
you will know.
In the following chapters, we hope that you can also learn ‘by positive
model’, while simultaneously acquiring the metalanguage that will be
necessary as you proceed from foundational to more advanced studies
in grammar and textual analysis.
2. Share your answers as a group. Are the views your express covered
by the three main points in the ‘Check the basics’ section above?
Task B
1. Below are seven common units of grammatical analysis. Number
the items from smallest unit to largest unit.
Paragraph
Clause
Morpheme
Word
Text
Sentence
Phrase
2. These are the units we will work with in the following chapters of
this book. Check your understanding of each with a partner. Refer
to the Glossary at the back of this book if you need to.
Task C
1. Work with a partner to discuss the comment below.
Simply choosing the right words to convey a message (or a
sentiment, or a reflection) cannot, of itself, guarantee effective
writing. Linguistic choice is about words, but it is also about
grammar. It is the combination of word choice and sentence
structure that together allow writers to sculpt sentences and texts
that are lively, energetic, powerful, lucid or poetic etc.
iii. Why do you think your text has become a well-known example
of a well-crafted text?
Fog everywhere. Fog up the river, where it flows among green aits
and meadows; fog down the river, where it rolls defiled among the
tiers of shipping and the waterside pollutions of a great (and
dirty) city. Fog on the Essex marshes, fog on the Kentish heights.
Fog creeping into the cabooses of collier-brigs; fog lying out on the
yards, and hovering in the rigging of great ships; fog drooping on
the gunwales of barges and small boats. Fog in the eyes and
throats of ancient Greenwich pensioners, wheezing by the firesides
of their wards; fog in the stem and bowl of the afternoon pipe of
the wrathful skipper, down in his close cabin; fog cruelly pinching
the toes and fingers of his shivering little apprentice boy on deck.
Chance people on the bridges peeping over the parapets into a
nether sky of fog, with fog all round them, as if they were up in a
balloon, and hanging in the misty clouds.
3. Change partners. (It does not matter if you have previously worked
with the same or different texts.) Discuss your responses to the
questions above together.
Task D
1. Work with a partner. Choose one of the themes below and write a
paragraph of at least 4 sentences in the style of Dickens (as above).
Love
Home
Age (young or old)
2. Share your writing with the whole group.
Task B
Explain to your group your own understanding and/or experience of
Didion’s observation:
To shift the structure of a sentence alters the meaning of that
sentence , as definitely and inflexibly as the position of a camera
alters the meaning of the object photographed.
Footnotes
1 R.L. Trask (1993), A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics. London:
Routledge (p. 122).
2 Joan Didion (1977), ‘Why I Write’. The London Magazine. Vol.17. No.2.
3 Saga Briggs (2016), ‘Five Ways to Develop an Ear for English Grammar’.
ProWritingAid.c om. Available at https://prowritingaid.c om/art/327/5-Ways-to-
Develop-an-“Ear”-for-English-Grammar.aspx [last accessed 9/2/21].
4 Francine Prose (2012), Reading Like a Writer. A Guide for People who Love Books
and for Those Who Want to Write Them. London: Aurum Press.
Short Narrative 1
Eveline (1914) by James Joyce
We present our first short narrative, Eveline, taken from Dubliners, a
collection of short stories by James Joyce. Published by Grant Richards
in London in 1914, the stories are all set in Joyce’s contemporary
Dublin. Eveline tells the story of a nineteen-year-old woman who is
weighing her decision to leave her native Dublin and move with her
lover in Buenos Aires, Argentina.
We base most of our chapters on this narrative. As explained in the
introduction, we use the narrative (in Chaps. 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10,)
to explore aspects of grammar from morphology to sentence and text-
level construction. Chapters 11 and 12 then provide a holistic overview
of how the text ‘works’.
Eveline
She sat at the window watching the evening invade the avenue. Her
head was leaned against the window curtains and in her nostrils was
the odour of dusty cretonne. She was tired.
Few people passed. The man out of the last house passed on his way
home; she heard his footsteps clacking along the concrete pavement
and afterwards crunching on the cinder path before the new red
houses. One time there used to be a field there in which they used to
play every evening with other people’s children. Then a man from
Belfast bought the field and built houses in it – not like their little
brown houses but bright brick houses with shining roofs. The children
of the avenue used to play together in that field – the Devines, the
Waters, the Dunns, little Keogh the cripple, she and her brothers and
sisters. Ernest, however, never played: he was too grown up. Her father
used often to hunt them in out of the field with his blackthorn stick; but
usually little Keogh used to keep nix and call out when he saw her
father coming. Still they seemed to have been rather happy then. Her
father was not so bad then; and besides, her mother was alive. That was
a long time ago; she and her brothers and sisters were all grown up her
mother was dead. Tizzie Dunn was dead, too, and the Waters had gone
back to England. Everything changes. Now she was going to go away
like the others, to leave her home.
Home! She looked round the room, reviewing all its familiar objects
which she had dusted once a week for so many years, wondering where
on earth all the dust came from. Perhaps she would never see again
those familiar objects from which she had never dreamed of being
divided. And yet during all those years she had never found out the
name of the priest whose yellowing photograph hung on the wall above
the broken harmonium beside the coloured print of the promises made
to Blessed Margaret Mary Alacoque. He had been a school friend of her
father. Whenever he showed the photograph to a visitor her father used
to pass it with a casual word:
“He is in Melbourne now.”
She had consented to go away, to leave her home. Was that wise?
She tried to weigh each side of the question. In her home anyway she
had shelter and food; she had those whom she had known all her life
about her. Of course she had to work hard, both in the house and at
business. What would they say of her in the Stores when they found out
that she had run away with a fellow? Say she was a fool, perhaps; and
her place would be filled up by advertisement. Miss Gavan would be
glad. She had always had an edge on her, especially whenever there
were people listening.
“Miss Hill, don’t you see these ladies are waiting?”
“Look lively, Miss Hill, please.”
She would not cry many tears at leaving the Stores.
But in her new home, in a distant unknown country, it would not be
like that. Then she would be married – she, Eveline. People would treat
her with respect then. She would not be treated as her mother had
been. Even now, though she was over nineteen, she sometimes felt
herself in danger of her father’s violence. She knew it was that that had
given her the palpitations. When they were growing up he had never
gone for her like he used to go for Harry and Ernest, because she was a
girl; but latterly he had begun to threaten her and say what he would do
to her only for her dead mother’s sake. And now she had nobody to
protect her. Ernest was dead and Harry, who was in the church
decorating business, was nearly always down somewhere in the
country. Besides, the invariable squabble for money on Saturday nights
had begun to weary her unspeakably. She always gave her entire wages
– seven shillings – and Harry always sent up what he could but the
trouble was to get any money from her father. He said she used to
squander the money, that she had no head, that he wasn’t going to give
her his hard-earned money to throw about the streets, and much more,
for he was usually fairly bad on Saturday night. In the end he would give
her the money and ask her had she any intention of buying Sunday’s
dinner. Then she had to rush out as quickly as she could and do her
marketing, holding her black leather purse tightly in her hand as she
elbowed her way through the crowds and returning home late under
her load of provisions. She had hard work to keep the house together
and to see that the two young children who had been left to her charge
went to school regularly and got their meals regularly. It was hard work
– a hard life – but now that she was about to leave it she did not find it a
wholly undesirable life.
She was about to explore another life with Frank. Frank was very
kind, manly, open- hearted. She was to go away with him by the night-
boat to be his wife and to live with him in Buenos Ayres where he had a
home waiting for her. How well she remembered the first time she had
seen him; he was lodging in a house on the main road where she used
to visit. It seemed a few weeks ago. He was standing at the gate, his
peaked cap pushed back on his head and his hair tumbled forward over
a face of bronze. Then they had come to know each other. He used to
meet her outside the Stores every evening and see her home. He took
her to see The Bohemian Girl and she felt elated as she sat in an
unaccustomed part of the theatre with him. He was awfully fond of
music and sang a little. People knew that they were courting and, when
he sang about the lass that loves a sailor, she always felt pleasantly
confused. He used to call her Poppens out of fun. First of all it had been
an excitement for her to have a fellow and then she had begun to like
him. He had tales of distant countries. He had started as a deck boy at a
pound a month on a ship of the Allan Line going out to Canada. He told
her the names of the ships he had been on and the names of the
different services. He had sailed through the Straits of Magellan and he
told her stories of the terrible Patagonians. He had fallen on his feet in
Buenos Ayres, he said, and had come over to the old country just for a
holiday. Of course, her father had found out the affair and had forbidden
her to have anything to say to him.
“I know these sailor chaps,” he said.
One day he had quarrelled with Frank and after that she had to meet
her lover secretly.
The evening deepened in the avenue. The white of two letters in her
lap grew indistinct. One was to Harry; the other was to her father.
Ernest had been her favourite but she liked Harry too. Her father was
becoming old lately, she noticed; he would miss her. Sometimes he
could be very nice. Not long before, when she had been laid up for a day,
he had read her out a ghost story and made toast for her at the fire.
Another day, when their mother was alive, they had all gone for a picnic
to the Hill of Howth. She remembered her father putting on her
mother’s bonnet to make the children laugh.
Her time was running out but she continued to sit by the window,
leaning her head against the window curtain, inhaling the odour of
dusty cretonne. Down far in the avenue she could hear a street organ
playing. She knew the air. Strange that it should come that very night to
remind her of the promise to her mother, her promise to keep the home
together as long as she could. She remembered the last night of her
mother’s illness; she was again in the close dark room at the other side
of the hall and outside she heard a melancholy air of Italy. The organ-
player had been ordered to go away and given sixpence. She
remembered her father strutting back into the sickroom saying:
“Damned Italians! coming over here!”
As she mused the pitiful vision of her mother’s life laid its spell on
the very quick of her being – that life of commonplace sacrifices closing
in final craziness. She trembled as she heard again her mother’s voice
saying constantly with foolish insistence:
“DerevaunSeraun! DerevaunSeraun!”
She stood up in a sudden impulse of terror. Escape! She must
escape! Frank would save her. He would give her life, perhaps love, too.
But she wanted to live. Why should she be unhappy? She had a right to
happiness. Frank would take her in his arms, fold her in his arms. He
would save her.
She stood among the swaying crowd in the station at the North Wall.
He held her hand and she knew that he was speaking to her, saying
something about the passage over and over again. The station was full
of soldiers with brown baggages. Through the wide doors of the sheds
she caught a glimpse of the black mass of the boat, lying in beside the
quay wall, with illumined portholes. She answered nothing. She felt her
cheek pale and cold and, out of a maze of distress, she prayed to God to
direct her, to show her what was her duty. The boat blew a long
mournful whistle into the mist. If she went, tomorrow she would be on
the sea with Frank, steaming towards Buenos Ayres. Their passage had
been booked. Could she still draw back after all he had done for her?
Her distress awoke a nausea in her body and she kept moving her lips
in silent fervent prayer.
A bell clanged upon her heart. She felt him seize her hand:
“Come!”
All the seas of the world tumbled about her heart. He was drawing
her into them: he would drown her. She gripped with both hands at the
iron railing. “Come!”
No! No! No! It was impossible. Her hands clutched the iron in frenzy.
Amid the seas she sent a cry of anguish.
“Eveline! Evvy!”
He rushed beyond the barrier and called to her to follow. He was
shouted at to go on but he still called to her. She set her white face to
him, passive, like a helpless animal. Her eyes gave him no sign of love or
farewell or recognition.
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2022
S. Lavender, S. Varella, Grammar in Literature
https://doi.org/10.1007/978-3-030-98893-7_2
Stavroula Varella
Email: stavroula.varella@kcl.ac.uk
In Essence
In this chapter you study the opening paragraphs of Eveline and identify
morphemes and lexical categories. You explore how Joyce builds echoes
into the narrative via morphemic structure and how he uses lexical sets
and balances of lexical categories to tell his story and to create the style
and tone of the text. You then explore your own uses of these features
when creating the opening of a narrative.
Home! She looked round the room, reviewing all its familiar
objects which she had dusted once a week for so many years,
wondering where on earth all the dust came from. Perhaps she
would never see again those familiar objects from which she had
never dreamed of being divided. And yet during all those years she
had never found out the name of the priest whose yellowing
photograph hung on the wall above the broken harmonium beside
the coloured print of the promises made to Blessed Margaret Mary
Alacoque.
Few people passed. The man out of the last house passed on his
way home; she heard his footsteps clacking along the concrete
pavement and afterwards crunching on the cinder path before the
new red houses. One time there used to be a field there in which
they used to play every evening with other people’s children. Then
a man from Belfast bought the field and built houses in it—not
like their little brown houses but bright brick houses with shining
roofs. The children of the avenue used to play together in that field
—the Devines, the Waters, the Dunns, little Keogh the cripple, she
and her brothers and sisters. Ernest, however, never played: he
was too grown up. Her father used often to hunt them in out of the
field with his blackthorn stick; but usually little Keogh used to
keep nix and call out when he saw her father coming. Still they
seemed to have been rather happy then. Her father was not so bad
then; and besides, her mother was alive. That was a long time ago;
she and her brothers and sisters were all grown up her mother
was dead. Tizzie Dunn was dead, too, and the Waters had gone
back to England. Everything changes. Now she was going to go
away like the others, to leave her home.
1. Look at the words below; they are taken from the paragraph in the
order they appear. Do you agree that, as printed in the table
(therefore out of context) all of these words are nouns? Look again
at the whole sentences in the narrative. Which of these words have
a different function?
5. Identify the other proper nouns in the narrative. How are they used
throughout the narrative?
Task B
1. Here are some of the adjectives from the same paragraph. Which
nouns are they used with?
2. In the phrases below the adjectives are used in two different ways.
What’s the difference?
i. not like their little brown houses but bright brick houses with
shining roofs
Task C
1. Here is the first part of the paragraph without the verbs. Try to
replace them from memory.
Still they ______ rather happy then. Her father ______ not so bad then;
and besides, her mother ______ alive. That ______ a long time ago; she
and her brothers and sisters ______ all grown up her mother ______
dead. Tizzie Dunn ______ dead, too, and the Waters ______ back to
England. Everything ______. Now she was ______ like the others, ______
her home.
2. What are the effects of taking the verbs out of the text?
3. What’s the difference in form and meaning between these verbs: ‘to
go away’, ‘to leave’?
5. The following two sentences occur near the end of the narrative.
Look at the 6 words in bold. Decide if they each function as a verb
or an adjective.
She stood among the swaying crowd in the station at the North
Wall. He held her hand and she knew that he was speaking to her,
saying something about the passage over and over again.
Task D
1. Adverbs of time (e.g. then) are used frequently in this paragraph.
Why do you think time is significant?
4. Discuss how the choice of words and lexical categories help build
the narrative.
Task E
1. The Waters had gone back to England: gone is formed (irregularly)
from the free morpheme go. Which other words in the text are
formed from the same morpheme? How are they related to the
theme of the narrative?
2. Show your list to the other members of your group to see if they
can guess the theme of your narrative.
3. Select one of the themes and its list of nouns. Each person chooses
one of the lexical categories below and notes the words needed:
verbs
adjectives
adverbs
4. Work as a group to write the paragraph using the 4 lists.
Task B
Choose 3 short stories with which you are familiar. Without looking at
the stories, predict the balance of lexical category use in the first
paragraph of each.
Task C
1. Write your own opening paragraph for a narrative of a genre of
your own choice (e.g. romance, thriller, mystery, fantasy). Decide
which lexical category you have most used and delete all the
examples of this category. Pass your narrative to other members of
the group.
3. Return the narrative to its writer and discuss using the ideas from
this chapter.
Task D
1. Re-write your text so it has more nouns than verbs or more verbs
than nouns.
Task B
1. Identify the lexical categories in the following sentence:
But in her new home, in a distant unknown country, it would not be
like that.
Task C
Comment on the proportions of nouns, adjectives and verbs you would
expect to find in the following types of text:
Legal document
Publicity material on a bottle of shampoo
Newspaper website report of a football match
Footnotes
1 Hudson, R. (1994). ‘About 37% of Word-Tokens are Nouns’. Language, 70 (2), 331–
339.
© The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG 2022
S. Lavender, S. Varella, Grammar in Literature
https://doi.org/10.1007/978-3-030-98893-7_3
Stavroula Varella
Email: stavroula.varella@kcl.ac.uk
In Essence
In this chapter you explore the structure and use of noun phrases in
Joyce’s Eveline. You consider how Joyce uses noun phrases to construct
the narrative and introduce multiple perspectives. You then build on
these ideas to explore use of noun phrases in your own writing.
In the examples in the third table there are no objects, but the
examples have prepositional phrases. These are phrases that depend
on (and must begin with) a preposition (underlined), followed by a
noun phrase..
All noun phrases have a head noun which is the main focus of the
phrase. Hence father is the head noun of her father, chaps is the head
noun of the sailor chaps and man is the head noun of the man out of
the last house.
The table below shows how noun phrases allow more information
to be added to the head noun. Information placed before the head noun
is called premodification . This is often a determiner followed by one
or more adjective(s) or a noun whose function coincides with that of
an adjective, i.e. it is used to describe or specify the head noun.
Premodification
Determiner Adjective(s)/ noun(s) Head noun
The sailor (n) chaps
His blackthorn (n) stick
A long mournful (adj. + adj.) whistle
As in the tables below, information can also be placed after the head
noun and is called postmodification .
Postmodification
Determiner Head noun Adjective(s)
Her cheeks pale and cold
Postmodification
Determiner Head noun Prepositional phrase
The names of the ships
Another random document with
no related content on Scribd:
Aamu oli häikäisevän kaunis. Meri oli kuin peili ja kalalokit kiersivät
ilmassa tehden pitkiä, loivia kaaria. Oli kuin ennen muinoin kerran —
eräällä matkalla.
— Katsos nyt äiti! Nyt tulee terveys itsestään. Niin, niin! — Saisit
lähettää sanan Kaimalle — en ole ennen jaksanut ketään tavata —
mutta nyt tahtoisin hänet nähdä.
Kiiruhdin sisään.
38.
*****
Ihmishenki ei sammu.
40.
Muukalainen, joka oli käynyt meitä tervehtimässä, oli aamupäivällä
ollut sairaalassa kysymässä Yrjön tilaa ja saanut kuulla hänen
olevan parempana. Päivä oli tukahduttavan kuuma ja autiot kadut
painostavan helteiset. Matka oli ollut pitkä, ja asuntoonsa palattuaan
hän paneutui levolle.
Hän nukahti.
— Mitenkä mahtaa olla Yrjön laita? Näin hänestä niin ihanaa unta.
*****
Kiviä ja santaa!
42.
Syksy oli saapunut. Silloin palasi matkaltansa hän, jota Yrjö ei
koskaan väsynyt saattamaan ja taasen kohtaamaan ja jota mekin
olimme malttamattomasti odottaneet, saadaksemme puhua hänen
kanssaan pojastamme.
Hän tuli rata vallin portaita alas. Katsomatta ympärilleen hän astui
suoraa päätä liejuisen maantien yli odottavaa kohti.
Hän oli iloisen näköinen, sillä olihan nyt Marja luonamme. Hän,
joka tiesi pojastamme enemmän kuin kukaan muu ja joka ei väsyisi
hänestä kertomasta.
Voi sen pienen huoneen muistoja! Jokainen esine oli hänelle tuttu.
Kirjojesi rivit hyllylläsi, monet kerrat yhdessä katsotut.
Kirjoituspöytäsi laatikot, yhdessä pengotut. Pikku tavarat pöydälläsi
— kynätelineesi, suurennuslasisi — kaikki entisellään. Tuossa oli
lamppu, jolla olit näyttänyt hänelle tietä rappusissa. Tuossa
avainkimppusi — tuossa nuo pikkuesineet, joita olit kantanut
taskuissasi. Sinulla oli tuskin mitään, jota et ollut hänelle joskus
näyttänyt.
— Että hän oli sen yön jälkeen kokonaan vapautunut ja että hän
nyt vasta oikein tiesi, miten paljon hän teistä piti.
Emme kysyneet enempää — eikä meidän tarvinnut enää
kaipauksella ikävöidä Yrjön omaa suoraa vastausta.
43.
Sen jälkeen kun sinä, Yrjö, lähdit, ei meillä ole arkea ollutkaan.
Sinä olet kokonaan täyttänyt jokaisen sunnuntain kuten tänään, ja se
sama sunnuntaitunnelma on seurannut meitä läpi viikon, kunnes on
koittanut uusi sunnuntai, joka on vaeltanut päivää kohti ja
laskeutunut iltaan, kuten tämäkin päivä, jolloin olemme yhdessä
entisiä muistelleet.
Sentakia meistä nyt perästäpäin tuntuu siltä kuin olisi elämäsi ollut
yhtämittainen, päivänpaisteinen pyhäpäivä. Oli sunnuntai, kun
maailmaan saavuit, ja sunnuntai, kun lähdit. Ja sunnuntain olet
jättänyt jälkeesi kodillesi.
Katso isää tässä, Yrjö! Milloin luulet sinä hänen voivan elämää
ajatella? Kasvot ovat kalvenneet, katse sisäänpäin kääntynyt.
Maailma on niin kaukana, ettei mikään ääni sieltä saavuta häntä.
Vaikka hän kuulee ääntemme sorinan, niin luulee hän ehkä sittenkin
vain kuuntelevansa omien ajatustensa kulkua. Jospa hän jaksaisi
luottaa siihen, että niin rikkaana lähdit, että sentakia taaksesi katsot
ja viivähdät meillä! Mutta kysymykset eivät jätä häntä rauhaan. Hän
kysyy kysymistään saamatta mistään vastausta — — kysyy tuota
kysymysten kysymystä, johon elämä ja iäisyys eivät vastaa — tuota
tuskallista miksi ja mitä varten?
Mutta mehän emme tiedä miksi ja mitä varten, emmekä saa tietää.
Lähdit pois ja tulit takaisin ja muistat sinäkin menneisyyttämme ja
menet edelleen ja tottelet Korkeimman tahtoa. Luulen, että olit jo
opittavasi oppinut, olit jo ennen jossain koulusi käynyt ja olit jo
tullessasi miltei valmis. Mutta kai sinulla oli muutamia jumalallisia
sanoja vielä tajuntaasi painettavina, ja kun olit ne oivaltanut, sait
kutsun pois. Hyvä olisi meistä ollut, jos olisit jäänyt tänne meidän
muiden tähtemme, sillä me kaipaamme kipeästi sinunlaisiasi
ristiriitaiseen maailmaamme. Mutta kai tehtäväsi oli suoritettu ja
sinulla oli tärkeämpää tehtävää muualla. En tiedä.
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.