Professional Documents
Culture Documents
P h i lo soph y,
and Logic
Bruce silver
Grammar, Philosophy, and Logic
Bruce Silver
Grammar,
Philosophy, and
Logic
Bruce Silver
Department of Philosophy
University of South Florida
Tampa, FL, USA
vii
viii Acknowledgments
Epilogue 179
ix
x Contents
S
elected Bibliography 193
Index 201
Introduction
William James suggests that the efforts of major philosophers and their
philosophies from at least the seventeenth century into the early twenti-
eth century take a back seat to the sciences where the issue is “practical
power.” The official position is that scientists develop theories, interrogate
nature, and frequently, though not always, arrive at empirically verified
answers that shape the world to human advantage. Not every scientist
sees things in just this way. C.S. Peirce (1831–1914), the most scientifi-
cally minded American pragmatist, insists that “True science is distinc-
tively the study of useless things. For the useful things will get studied
without the aid of scientific men. To employ these rare minds on such
work is like running a steam engine by burning diamonds.”1
Philosophers frequently deal with looming “Why?” questions that
provoke thought but that provide no concrete solutions to problems
that confront us as we try to get about in the world. No one can rea-
sonably doubt that James and his fellow pragmatists address philo-
sophical debates and tensions that the sciences and common sense
cannot helpfully address: is the world material or spiritual? In what
does self-consciousness or personal identity consist? Does God exist,
and if he does, what difference does his existence make in the lives of
believers? Are we free or determined when we choose? What is the
nature of truth?
xi
xii Introduction
These questions are fine as far as they go, but insofar as each of them
exceeds actual knowledge, we are left with James’s familiar reminder:
(1)
In a biting review of Pinker’s The Sense of Style, the critic John Preston
holds nothing back and after calling Pinker “a colossal windbag, never
using three words when 35 can be rammed into the breach,” he adds: “As
you hack through endless thickets of Dangling Modifiers and Possessive
Adjectives, it becomes increasingly clear that Pinker doesn’t have any-
thing new to say, and that anyone who follows his example is far more
likely to end up writing waffle and bilge than War and Peace.”6 I believe
that I have something new to say. I also believe Preston’s peevish assess-
ment of Pinker’s book is overstated, even though his complaint has led
me to reassess a good deal that Pinker and other grammarians and lin-
guists say about subpar English.
Preston objects to Pinker’s bias and criticizes him for approvingly
quoting the prose of his wife’s Betraying Spinoza (2009) and his friend
Richard Dawkins’s Unweaving the Rainbow (2006).7 Preston does not
gratuitously indulge in ad hominems or object to the style, syntax, and
grammar of these authors. He merely points out that Pinker is not entirely
even-handed in his treatment of authors who are his good friends, his
notable colleagues or his wife. I agree with Preston that when it comes to
detecting and correcting errors in speech and writing, being unusually
kind to friends, colleagues, and kin is inappropriate.
Readers of these chapters will find an analysis of overworked words,
constructions, and phrases that usually pass unnoticed but that are out of
place in fine prose. Pinker and I occasionally travel the same road, but I
strive to achieve the simplicity that I defend in good philosophical writ-
ing while Pinker’s arguments and justifications strike me as sometimes
more labored than they should be. This fact is surprising insofar as Pinker
frequently defends a phrase for its economy or criticizes a sentence that is
wordy and cumbersome. I try hard to issue my brief for simplicity and
economy in all the chapters that follow and deal almost exclusively with
these values in Chap. 7. And once more, my principal weapon is the
value of applied philosophy and Aristotle’s laws of thought to eliminate
constructions that miscarry in grammatical prose and word choice.
xvi Introduction
(2)
Many writers worry with just cause about the first sentence or page of their
manuscripts. What if that sentence is not intriguing? What if it immedi-
ately fails to capture the attention of acquisitions editors? What becomes of
these writers and their proposals? The answers are common and disap-
pointing. Competition for a place on every publisher’s list is fierce.
If authors are unknown, they fret that an editor will ignore their drafts
or will not read beyond the title or first paragraph of their proposal. They
worry nearly as much that an editor who looks beyond the opening page
will be unimpressed. They fear receiving a formulaic letter in a thin envelop,
a letter that politely begins “Thank you for submitting your proposal.
Unfortunately, your project does not fit our publishing list. We wish you all
the best in your search for another publisher.” This polite rejection leads the
author to the painful belief that an editor does not think much of her sub-
mission. The author believes correctly or incorrectly that editors, including
those whose budgets are tight, cannot find room for a manuscript that
strikes them as good, that earns favorable pre-publication peer reviews but
that has little chance of selling even a few hundred copies.
Established authors are somewhat less apprehensive that editors will
reject their proposals, but they have different worries. These authors
might have agents and notable publications. Their concern is different
from that of unknown authors but is serious. They wonder whether their
published essays will attract readers, whether their books will have favor-
able reviews in major journals, newspapers and online sites or, worse,
whether they will draw the attention of any reviewers. They belong to the
set of authors who, in the celebrated words of the David Hume (“My
Own Life,” April 1776), are apprehensive that their writing will fall
“dead-born from the press.”
What does my fretful prolog have to do with this book? Is it a digres-
sion? No. I am an academically trained professor of philosophy and pri-
marily a self-taught student of English language and literature. My
specialties are the history of modern philosophy, American philosophy
and formal logic, yet I have chosen to write about grammar, syntax, and
diction as they intersect with what we learn from philosophers and logi-
cians. I have suggested that what I have learned over many years of teach-
Introduction
xvii
(3)
My secondary worry is unsurprising and is one that I share with gram-
marians. Can I persuade readers that what passes for acceptable prose and
speech is too often unacceptable? Will they think that yet another book
about grammar, syntax, and diction enriches them in any way that mat-
ters? Will they agree that knowing what critical philosophers and logi-
cians demand in their fields of inquiry serves to develop their talents as
authors and lecturers?
If I am guilty of hubris in writing this book, I offer a partial defense by
recalling my high school and undergraduate college education. I belong to
a generation that had to master English and Latin grammar, learn how to
parse sentences, know how to identify parts of speech and distinguish them
from parts of a sentence. I learned the difference between the jussive and
potential subjunctive mood.8 My contemporaries and I were also required
to master at least one modern language and, preferably, two. The assump-
tion was that undergraduate students, graduate students and educators
who knew French, German, or Spanish were better equipped to grasp the
rules and subtitles of English. Today, in our multicultural world, there are
much better reasons to acquire fluency in languages other than English.
xviii Introduction
quote or to whom I refer, I favor “use” over “usage” and will not refer in this
book to “usage” in my attempt to do more than complain about the current
state of the English language.)
(4)
I think that Stanford Pritchard makes a compelling point in his updated
appendix to Strunk and White: “As I said..., grammar and usage are not
God-given and immutable; they go through changes and metamorpho-
ses. I just happen to think that if something works well, and has worked
well for a long time, there ought to be a good, convincing and logical
reason to change it.”10 I try hard to follow his lead.
I believe with Pinker that talking about fixed rules of grammar rou-
tinely involves appealing to the past and that what was regarded as fine
speech and writing in the mists of history sometimes seems arbitrary and
stylized to our twenty-first-century eyes, ears, and brains. His impatience
with dwelling on what once served well is unambiguous:
Most of the prescriptive rules of the language mavens make no sense on any
level. They are bits of folklore that originated for screwball reasons several
hundred years ago and have perpetuated themselves ever since. For as long
as they have existed, speakers have flouted them, spawning identical plaints
about the imminent decline of the language century after century. All the
best writers in English at all periods, including Shakespeare and most of
the mavens themselves, have been among the flagrant flouters.11
Still, agreeing with Pinker does not entail supporting all that he says. For
example, he writes in the Guardian (August 15, 2014), page 1:
Genuine descriptivists are like capable social scientists, and “should” falls
outside the scope of their proper concerns. They have no business admon-
ishing people to write or to speak in a specific manner. Their job is to
describe and to explain the facts. But urging people to speak and to write
“however they please” or as Chaucer wrote is not descriptivism. In fact,
urging or persuasion of any kind is not the business of descriptivists. They
must not play the role of descendants of the French Renaissance human-
ist Rabelais whose fraternal Thelemites’ motto was “Do What You Wish.
Do as You Will.”14
That the rules of English grammar and phrasing as well as declarations
about proper diction and syntax do not enjoy the status of immutable
truths or the fixity of mathematical equations is indisputable, but one
should not conclude that these grammatical rules are uniformly arbitrary.
Philosophers of science are fond of pointing out what scientists them-
selves have known for a long time: inductive generalities are the marrow
of the physical sciences, the life sciences, and the social sciences, but nei-
ther Charles’s law of the expansion of gases nor Newton’s inverse-square
law is a necessary truth that enjoys the same level of certainty as “The
interior angles of a Euclidean triangle equal 180 degrees.” If only one
exception to either of these scientific laws emerges and is objectively vali-
dated, the law must be modified or the law must die. What bearing does
this fact have on an analysis of English use?
Introduction
xxi
(5)
In the middle of the seventeenth century, the grammarian and mathema-
tician John Wallis declared, naturally in Latin (Grammatica Linguae
Anglicanae, 1653), that the first person singular and plural in English
requires us to express the future as “I shall” and “We shall” and that in the
second and third person future, “will” replaces “shall.”19 Somehow, this
entirely arbitrary pattern became Wallis’s rule. This rule acquired the sta-
tus of a law that many grammarians and fine writers still support. The
rule was unquestioned doctrine in my salad days.
Generations of British and American educators insist that Wallis’s rule
is binding and is an example of cultivated English. Those of us who vio-
late the rule are often penalized for our word choice. Apart from Wallis’s
authority as an influential man of letters in his day, there is no basis for
the rule, and for more than three centuries some stylists as well as sticklers
for correct grammar have been divided. Some of them have ignored
Wallis’s imperative while others have demanded that writers defer to
Wallis, presumably because his rule was binding for excellent writers of
the Enlightenment in England.
Twenty-first-century authors who disregard the rule are not always
contrarians. They ignore the rule because they believe that the basis for
Wallis’s imperative is arbitrary and elective. Other examples of what
Introduction
xxiii
(6)
The status of the rules of grammar is markedly different from that of
words. The contrast is stark between the principles that govern how we
ought to speak and write on the one hand and the vocabulary with which
we express ourselves on the other hand. Neologisms pop up constantly;
they always have. Purists and traditionalists dislike the quartet of “impact,”
“access,” “parent,” and “reference” as verbs. They maintain impatiently
but impotently that if these words are verbs, they should not be. They
wonder when, how, and why these nouns retain their substantive status
even as they lead a double life as verbs, and they dislike what they read
and hear. They object to “parenting” but might not be aware that before
men and women “parented” (“The horror! The horror!”) and “raised”
children, they “grew” wheat and “reared” their offspring. Just as “There is
no new thing under the sun,” nothing is remarkable about the constant
appearance of neologisms in English.
Purists or traditionalists deplore the use of “hopefully” as parenthetic
rather than as adverbial or modal but seem to be much less disturbed or
entirely undisturbed by the non-adverbial, parenthetic use of adverbs such
as “happily,” “sadly,” “luckily,” “regrettably,” “incidentally,” “honestly,”
“frankly,” and “thankfully.”24 Jason Gay misuses “Thankfully” when he
writes on the first page of The Wall Street Journal, January 6, 2014, “End of
an Era—Thankfully.” Is this headline any worse than “End of an Era—
Hopefully”? No. Neither of them improves the phase to which it is attached.
The list of selective corrections and objections to many words is long,
but I do not wish to end it just yet; therefore, I include a few additional
observations now and will not to return to them, except in passing, in
subsequent chapters.
Years ago an obscure linguist and political philosopher spoke elo-
quently on NPR about the entrenched racial divisions in the United
States and then closed his commentary by objecting to the slogan of the
United Negro College Fund: “A mind is a terrible thing to waste.” He
insisted that the correct slogan should have been “To waste and mind is a
terrible thing.” Was his plea for revision justified? Yes and no.
Introduction
xxv
familiar with their reminder and dislike “as it were” wherever and whenever
I encounter it. Aquinas was the greatest medieval philosopher. His influ-
ence in philosophy, Catholic theology, and literature is difficult to exagger-
ate. Dante’s Divine Comedy is underpinned by Aquinas’s Summae and so
too are portions of Milton’s Protestant Paradise Lost, but Aquinas’s Latin
has no bearing on my distaste for “as it were.” We do not have to be
reminded how important Aquinas was in shaping the philosophical con-
tent of the high Middle Ages and beyond. This reminder of Aquinas’s influ-
ence is irrelevant insofar as his philosophical talents and queries have no
bearing on my objection to “as it were.”
My riposte will leave critics unimpressed insofar as they believe the
most I can say is that I dislike empty phrases that add nothing to the
meaning of a sentence or statement in which they are written or spoken.
That these phrases are empty will not be enough. We know from contem-
porary philosophers and linguists, and before them from Bishop George
Berkeley (1685–1753), that language has many functions and that artic-
ulating meaningful propositions is only one of them. Expressing emo-
tions and venting passions is another function.
There are other ends, as the raising of some passion, the exciting to or
deferring from an action, the putting the mind in some particular disposi-
tion; to which the former is in many cases barely subservient, and some-
times entirely omitted, when these can be obtained without it, as I think
doth not infrequently happen in the familiar use of language. I entreat the
reader to reflect with himself, and see if it doth not happen, either in hear-
ing or reading a discourse, that the passions of fear, love hatred imagina-
tion, and disdain, and the like, arise immediately in his mind upon the
perception of certain words…25
Some of us can dislike words that are invented or phrases that leave us,
as Hume puts it, “discomposed and much ruffled,” but democracy trumps
what we dislike. Later in the book I will establish, not simply affirm, that
some phrases are a poor fit in refined English speech and writing. For
now I hope that readers will be open to my view that many phrases are
meaningless and add nothing but extra words and clutter to the sentences
in which we find them. No phrase is made more appealing merely because
Introduction
xxvii
Good words, whatever they are and however they have acquired their
credentials, are the ones that we keep even when they fall into disuse.
Liberal protests that language and its changes are inseparable and that
every word began its life as a newcomer are not enough to gain impartial
attention and agreement from the conservative literati. What William
James says about competing philosophies applies just as well to the vis-
ceral clash that separates grammatical conservatives from revisionists or
liberals: “In manners we find formalists and free-and-easy persons. In
government, authoritarians and anarchists. In literature, purists or aca-
demicals, and realists, In art, classics and romantics.”28
Temperamental preferences can never qualify as entry-level credentials
for debates. That we prefer what appeals to our tastes or sense of refinement
is beyond question, but arguing about preferences and tastes is no more
productive than the attempts by friendly combatants who try hopelessly to
persuade each other that Pepsi-Cola is better tasting than Coca-Cola or the
converse. The philosopher G.E. Moore established convincingly, and did
not merely affirm, that there really is no disputing tastes.29
Those of us who have the temerity to write and to lecture about gram-
mar, syntax, and style frequently wish that we had the authority to ignore
the vox populi and to proscribe the use of words and phrases that we do not
like. Since we do not have that authority, I will simply list some of the
words and phrases that I dislike so that they do not infect any of the argu-
ments to come. Again, nothing else that I say in the next seven chapters and
epilogue is simply an expression of my impatience. In them I disparage
taste as a guide to fine writing. Here I do nothing more than give my read-
ers a hint where I am coming from even as I dislike “I know where you’re
coming from.” None of these words, phrases or questions is at home in
what I write or say: “It is what it is,” “worse-case scenario,” “icon,” “surreal,”
“incentivize,” “behaviors,” “harms,” “ongoing,” “insightful,” “physicality,”
“presently” (for “currently”), “begs the question,” “hard copy,” “prioritize,”
“disambiguation,” “flunk,” “going forward,” “at the end of the day,” “the
bottom line,” “lack thereof,” “part of the equation,” “do the math,” “crunch
the numbers,” “on the same page,” “to gift,” “boots on the ground,” “inter-
national community,” “backs against the wall” (the cry of every baseball
player whose team faces elimination from the playoffs), “level playing
field,” “game changer,” “since day one,” “vocabulary words,” “What have
xxx Introduction
you got?” (What would television detective shows do without “got”?), “The
reality is,” “part of the puzzle,” “The reason is because,” “I would hope
that,” “vehicle” (When did dealers stop selling automobiles and trucks?), “a
disconnect,” “to dialogue,” “to task,” “quote/unquote,” “to interface,” “pub-
lic persona,” “talk with” instead of the stronger “talk to,” “conversation” (a
fine word until panelists on television and radio declare that an alternative
to armed attacks between nations and sects is for the combatants to have a
conversation), “the new normal,” “as of late,” “The thing of it is,” and “the
fact that.” Strunk insists “the expression the fact that should be revised out
of every sentence in which it occurs.”30 What has become of “lately”? When
did the adjective “late” come to be an object of the preposition “of”? I say
more about “as of late” in Chap. 7.
I add “partner” as another word with which I am impatient when it
refers to a couple who may or may not be married but who presumably
love each other. I find something cold and detached about the word for
such “entangling alliances” and think immediately of partners in a law or
accounting firm or a medical practice. Far from being in love, these part-
ners might dislike each other. They remain together only for the money.
Why do speakers and journalists who refer to “part of the equation”
rarely have in mind anything close to a mathematical equivalence? “Rising
grocery and prescription drug prices cause concern, but economists
maintain that in evaluating the GDP, retail sales are only part of the equa-
tion.”31 Why do writers who identify “part of the puzzle” almost never
mean a portion of a challenging newspaper crossword puzzle or a mounted
picture cut with a jigsaw into 500 interlocking pieces?
Respondents will answer that my list is too literal and that I have no
eye nor ear nor brain for metaphors, similes, and the colorful expansion
of English. I disagree. My best response, which is not enough to satisfy
critics, is that I welcome metaphors and similes that enrich language and
are far from numbing. I have no desire to deprive English of its color or
to behave as a strict traditionalist with respect to change. I hold, however,
that refusing to call an expression an “equation” when it fails to designate
a mathematical equivalence or some other expression a puzzle when it is
not a “puzzle” does nothing to diminish opportunities to craft appealing
sentences and declarations.
Introduction
xxxi
“Medication,” “wellness,” and “empower” are not any better than other
words on my list. Not long ago we took medicine, not medication. We
spoke of good health, not of wellness. Some of us had the power to chart
a course and to make our way through life. We had no need to be empow-
ered. Physicians prescribed medicine for their patients. New patients
listed the medicines that they take for pain, hypertension, elevated cho-
lesterol, and allergies, but a switch from “medicine” to “medication” took
hold and then took over. “Medication” once applied only to a course of
treatment such as an insulin regimen or 16 weeks of chemotherapy. Even
swallowing a pill now and then for a headache amounts to taking medica-
tion far more often than taking medicine. How does the shift from taking
medicine to taking medication enrich English? The answer is that it does
not do anything for English nor does taking medication rather than med-
icine augment the curative power of the people who swallow it.
(7)
Readers who have stayed with me so far might share some of my prefer-
ences as well as my discontent and will name other candidates that they
include on their Index verborum prohibitorum. A few of them might
improbably wish that my examples were more numerous. Other readers
will disagree and insist that I make too much of too little and that I have
dwelt too long on “a trifle light as air.” They hope but wonder whether I
have anything more substantial to offer, and they ask, echoing the lyrics
of Peggy Lee’s existential hit, “Is That All There Is?” I reply to both classes
of readers that I have more to say and that the balance of the book takes
up where their wishes and their complaints end.
Up to this stage in the introduction, it might seem that, contrary to
my earlier complaint, my splenetic objections have taken precedence over
my thinking and penchant for arguments. Readers expect more than a
screed and a collection of my objections, and they can remind me that I
have promised to defend my complaints. I have written and repeated that
my visceral and impressionistic reactions to words and phrases are not
reasons for anyone else to stop using them. They will add that what holds
xxxii Introduction
for me holds for many grammarians and that they have no good reasons
to agree with me or with professional grammarians simply because we
dislike a word or construction.
I stand accused of pontificating about words and expressions that I dis-
approve. Fine, but do I do anything more? Do I work hard in the balance
of the book to sustain objections to what disappoints me and to what com-
pels me to make demands on authors and lecturers? I have written this
book in order to assure readers that its pages are not just another march
down well-traveled paths. In the chapters that come, I stand by my belief
that nothing significant emerges from merely chiding people for their lapses
in what they say and write. I must therefore do more than complain.
A good deal of our language is arbitrary and I agree with Pinker some
of it “rules conform neither to logic or tradition,” I make the case for each
of the claims that I announce and investigate and offer no additional lists
of words or phrases that are not accompanied by analysis and reasons for
omitting them from English that deserves the epithets “well-crafted,”
“well-said,” and “well-written.” Wherever I can, which is frequent, I call
on philosophy and logic to transform simple objections into arguments.
That these arguments were not designed to improve English or any other
language is an accidental fact. That their arguments explain and establish
lapses in grammar and use, and that they enable us to allow us to improve
our writing, is what counts. That applied philosophy is at the center of
my task and challenge counts as much or more.
I employ a method of analysis that is available to anyone who is eager
to write articles or monographs that are very good and not that are merely
good enough.32 I employ it for the ends that I have laid out in the previ-
ous pages. Philosophical questions are often important and are some-
times urgent or seem urgent to those who raise them. Can grammarians
who lay bare the foundations for proper language really find help from
philosophers and their method? Yes. Am I overly optimistic? No.
Concrete examples of this method are often more helpful than a gen-
eral description so as one example of what I have in mind, I urge sympa-
thetic readers as well as combatants to think of the innumerable times
they have heard political liberals, conservatives, libertarians, and inde-
pendents debate these questions: what right did the courts have to inter-
fere with a woman’s reproductive choices? What gave the government the
Introduction
xxxiii
one such as a member of the French literary elect who preside over the
Académie Française. My purpose is neither to defend recalcitrant tradi-
tionalists nor to commend progressives who value change more than fix-
ity. The former often cling to the past because it is the past. The latter are
members of the group who often misunderstand, misrepresent, and slav-
ishly promote what they think is Einstein’s message. They maintain that
in language as in morals, politics, and aesthetic assessments, everything is
relative, and therefore nothing is constant, but they are wrong. They do
not seem to know that the speed of light, far from being relative, is con-
stant and that there is no need to celebrate relativity wherever they think
they find it. As Pinker says, “Contrary to the common misunderstanding
in which Einstein proved that everything is relative and Heisenberg
proved that observers always affect what they observe, most scientists
believe that there are objective truths about the world and that they can
be discovered by a disinterested observer.”34
I have promised that I will not deny that language is mutable, and I
make clear that the way we employ English is often irrelevant to the way
we ought to employ it. Neither of these declarations is shocking. A ratio-
nally grounded commitment to improvements and corrections is far from
demanding an upheaval in the way that we use English.
With the single exception of what I say about the novelist Wallace
Stegner and the television shows House and Law and Order: SVU (Chap.
1), I do not address the language we find in novels, poetry, utopian fan-
tasies or science fiction. Why not? Sometimes dialectical English, poor
grammar, and inappropriate word choice shape and develop the charac-
ters who appear in masterpieces of these genres. The most stubborn and
demanding literary critics do not expect us to agree that Fielding, Dickens,
Trollop, Hardy, Mark Twain, Faulkner, and Steinbeck would have been
better novelists if their heroes, heroines, and villains had used correct
grammar and had spoken fluently. As George P. Elliott puts it in his com-
ments about Huckleberry Finn: “Yet how beautifully the restrictions of
Huck’s language serve the ends of the story: they prevent Mark Twain
from lapsing into the highfalutin talk which he was tempted by, they
preserve him from lapsing in to his own voice at the expense of the char-
acters and the story, they make possible a gay surface beneath which his
satire may damage to its full power.”35
Introduction
xxxv
How much less would we think of Oliver Twist if Fagan and Oliver
spoke the King’s English? I would also be surprised to hear about people
who discount T.S. Eliot’s great simile—one of the finest similes in our
language—in “The Love Song of J. Alfred Prufrock” (“Let us go then, you
and I, When the evening is spread out against the sky like a patient ether-
ized upon a table…”) because they claim that the phrase “you and me,”
not “you and I,” is apposite to “Let us go then...”
Theodore Dreiser speaks for himself and for other novelists when he
chides critics for objecting that they give us so many lower class characters
who speak unimpressively and much too commonly: “To sit up and criti-
cise me for saying ‘vest,’ instead of ‘waistcoat’; to talk about my splitting the
infinite and using vulgar commonplaces here and there, when the tragedy
of man’s life is being displayed, is silly. More, it is ridiculous.”36
(8)
Knowing how and when to complete an introduction is almost as chal-
lenging as concluding an entire book; nonetheless, it is time to move
beyond preliminary obiter dicta and to close this introduction. Again, I
hope that readers will evaluate my arguments, will decide whether my
approach to improving conventional English is convincing, and will
determine whether these chapters provide helpful suggestions and guid-
ance for writing and speaking skillfully, forcefully, and economically. At
the same time, I hope that they gain an appreciation for the service and
value of applied philosophy
What comes next is a look at and grammarians, linguists, logicians,
and philosophers who, when they are most helpful, avoid the stereotypi-
cal philosophical “regions of cloud and fiction” to which F.H. Bradley
refers and confront the ways that we must deal with this world in which
we move, speak, set goals, read, and write.37 If I discharge my intended
mission, I will have pressed hard for a few philosophical and logical strat-
egies to encourage students, authors, educators, and curious readers to
use English that is rich and grammatical rather than English that is styl-
ized, ungrammatical and awkward.
xxxvi Introduction
Notes
1. Philosophical Writings of Peirce, ed. and intro. Justus Buchler (New York:
Dover Publications, 1940), page 23.
2. William James, Pragmatism, page 43. Emphasis added.
3. William Alston, Philosophy of Language (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-
Hall, 1964), page 7.
4. William Strunk, The Elements of Style (1920), updated and annotated for
present-day use by William Strunk, Jr. and E.B. White (London:
Longman, 1999). Rodney Huddleston and Geoffrey K. Pullum, The
Cambridge Grammar of the English Language (Cambridge: Cambridge
University Press, 2002).
5. Steven Pinker, The Sense of Style: The Thinking Person’s Guide to Writing in
the 21st Century (New York: Viking, 2014). References and quotations
from Pinker’s book are keyed to the Kindle E-book edition in which
“Loc” stands in for “page.” The citation here is to Loc 147.
6. John Preston, “The Sense of Style by Steven Pinker, review: ‘waffle and
bilge,’” The Telegraph, September 16, 2014.
7. Rebecca Newberger Goldstein, Betraying Spinoza: The Renegade Jew Who
Gave Us Modernity (New York: Schoken Books, 2009) and Richard
Dawkins, Unweaving the Rainbow: Science, Delusion and the Appetite for
Wonder (New York: Mariner Books, 2000).
8. Pinker, The Sense of Style, Loc 3897–3934.
9. Henry Watson Fowler, A Dictionary of Modern English Usage, intro.
David Crystal (Oxford: Oxford University Press, 2009). The Chicago
Manual of Style, sixteenth edition (University of Chicago Press, 2010).
Rodney Huddleston and Geoffry Pullum, The Cambridge Grammar of
the English Language (Cambridge: Cambridge University Press, 2002).
10. Strunk, The Elements of Style, Loc 2235.
11. Steven Pinker, The Language Instinct: How the Mind Creates Language (New
York: Harper Collins, 1994), page 373. The Sense of Style, Loc 3175–3234.
12. Pinker, “10 ‘grammar rules’ it’s OK to break (Sometimes),”Guardian,
August 15, 2014,
13. Emphasis added.
14. François Rabelais, Oeuvres Complètes (1546), ed. Pierre Jourda (Paris:
Garnier, 1962), page 204. My translation. For an abbreviated discussion
of the differences between descriptivism and prescriptivism is morals, see
Kant’s Preface to his Grounding for the Metaphysics of Morals (1785),
trans. James W. Ellington (Indianapolis: Hackett, 1981), pages 1–5.
Introduction
xxxvii
15. G.W. Leibniz, Philosophical Essays, trans. Roger Ariew and Daniel Garber
(Indianapolis: Hackett, 1989), page 217.
16. Byron Farwell, Queen Victoria’s Little Wars (New York: W.W. Norton,
1972), page 219.
17. Quoted by Jon Meacham in Thomas Jefferson: The Art of Power (New
York: Random House, 2012), page 238.
18. Pinker, The Sense of Style, Loc 3257.
19. Albert C. Baugh, A History of the English Language, second edition (New
York: Appleton-Century-Crofts, 1963), pages 337–38.
20. In this regard, see A.J. Ayer, Language, Truth and Logic, second edition,
reprint (New York: Dover, 1952), pages 44–45.
21. Frederick Hartt and David G. Wallis, History of Renaissance Art, fifth
edition (Upper Saddle River, NJ: Prentice-Hall, 2003), pages 585–86.
22. Baugh, A History of the English Language, page 336.
23. Robert Baum, Logic, fourth edition (Orlando: Harcourt Brace &
Company, 1996), page 238.
24. “The modal use of hopefully...was quite rare until around the 1960s,
when it acquired considerable popularity, but also aroused strong (in
some cases quite intemperate) opposition from conservative speakers.”
Huddleston and Pullum, The Cambridge Grammar of the English
Language, page 768, note 33.
25. George Berkeley, Principles of Human Knowledge, Introduction, para-
graph 20. See also David, Berman, George Berkeley: Idealism and the Man
(Oxford: Clarendon Press, 1994), pages 144–46.
26. Plato, Cratylus, 440b, in Plato, Complete Works, ed. and intro. John
M. Cooper (Indianapolis: Hackett, 1997), page 155.
27. See Dewey, The Quest for Certainty (New York: Capricorn Books, 1929),
chapter 1, Bergson, An Introduction to Metaphysics (1903), trans.
T.E. Hulme (Indianapolis, 1955) and Gilbert Ryle, Dilemmas (Cambridge:
Cambridge University Press, 1962), pages 93–4. For one among many
classic statements of the position that what is real is unchanging, see
Socrates’s Platonic pronouncement in the Phaedo, 78c-d.
28. William James, Pragmatism, page 20.
29. For the classic argument that we cannot usefully argue about matters of
preference and taste, see Moore, Ethics (Oxford: Oxford University Press,
1912), pages 50–82.
30. Strunk, The Elements of Style, Loc 661.
31. Tampa Bay Times, Sunday, May 24, 2015, page 1A. Emphasis added.
xxxviii Introduction
32. For examples of this approach and method at work, see G.E. Moore,
Philosophical Papers (New York: Collier Books, 1962) and Ryle in every
chapter of Dilemmas.
33. Thomas Hobbes, Leviathan, Part I, chapters 14, 20, and 21.
34. Pinker, The Sense of Style, Loc 590.
35. Mark Twain, Adventures of Huckleberry Finn (1884), Afterword George
P. Elliott (New York: Signet, 1984), page 285.
36. New York Times, January 20, 1901.
37. See F.H. Bradley, Ethical Studies, second edition (Oxford: Oxford
University Press, 1927), page 86.
1
Is “Interesting” Interesting?
Fallibilists such as John Stuart Mill, C.S. Peirce, C.I. Lewis, and
Dewey had no illusions about arriving at any other kind of certainties
and were convinced that the most scientists can manage is to uncover
probabilities and that about the best philosophers can do is to produce
intriguing arguments. Neither scientists nor philosophers can reveal
necessary truths about the universe. For fallibilists and for most conven-
tional empiricists, no such truths exist.2 Here Bishop Berkeley comes to
mind as he defends a world of sensible things (ideas in God’s mind) that
depend for every moment of their existence on God’s support, but
divine support and benevolence provide no certainty about laws that
govern this world:
That the laws of nature are not “principles,” which means for Berkeley
that they are neither intuitive truths nor demonstrable theorems, is
Berkeley’s way of affirming that the laws that characterize nature’s unifor-
mity are highly confirmed generalities that hold only because a generous,
benevolent God freely chooses to fashion and to sustain a world that
conforms to them. But since God is free, these truths of nature are inde-
monstrable generalities that inevitably fall short of certainty. God could
at any time change these laws, but Berkeley is confident that he will not.
His confidence rests upon the presumption that the God he worships
would not toy with human beings and that changing the laws would
leave us, like Milton’s fallen angels, “in wandering mazes lost.”
Fine, but what do these prefatory remarks or Berkeley’s observation
have to do with grammar and, more restrictively, with the limits of “inter-
esting” as an instructive or descriptive adjective? An answer is available
and is part of the emphasis throughout the sections that follow.
1 Is “Interesting” Interesting? 3
(1)
The question about using “interesting” and the misguided assumption
that it does its job serve as a reminder that grammarians and linguists are
wrong if they believe that the search for certain, unchanging grammatical
rules and lexical definitions can be satisfied. No less important, especially
insofar as this book deals with faulty grammar, improper syntax, poor
diction, and defective word choice, we learn why what these grammari-
ans tell us about assorted words and rules is not certain. In short, good
arguments are available that “interesting,” among other words, fails as
descriptive adjective about whose meaning we can be clear.
In the same context, revisionists and fallibilists agree that trying to find
what is unchanging in language amounts to pursuing the wrong goal
with the wrong expectations. Be assured that this observation is not a
“straw man” and that despite the evolution of English and its rules, there
are true believers who hold tight to the position that we can be certain
about the meanings of words and about familiar rules of grammar. They
announce that because we have ourselves determined or stipulated the
meanings of words and the rules of grammar, there can be no doubt
about the certainty of their meanings and application.
The method and fruits of philosophical reasoning can help to exhibit
persistent lapses in grammar, meaning, and use, but one should be careful
not to misunderstand the scope and limits of such reasoning. Does philo-
sophical reasoning exhibit the legitimate use of “interesting” in order to
expand or to clarify the meaning of the noun it is supposed to modify?
No. What philosophical reasoning can do is to show that “interesting”
fails to do the job that it is supposed to do even though almost everyone
whose primary language is English acts on the unreflective assumption
that it fits seamlessly not only into English but into cultivated English.
Why else would we use “interesting” to describe so much that we experi-
ence and so many people whom we encounter? Why is “interesting”
often the first choice of English speakers and writers who wish to com-
ment positively on an event, a book, a painting, an architectural monu-
ment, or a theatrical performance?
4 1 Is “Interesting” Interesting?
Those long chains composed of very simple and easy reasonings, which
geometers customarily use to arrive at their most difficult demonstrations,
had given me occasion to suppose that all things which can fall under human
knowledge are interconnected in the same way. And I thought that, pro-
vided we refrain from accepting anything as true which is not, and always
keep to the order of deducing one thing from another, there can be nothing
to remote to be reached in the end or to well hidden to be discovered.6
(2)
Again, readers who have been patient up to now will wonder how
extended comparisons between philosophers and grammarians, as well as
remarks about fallibilism and certainty, bear on objections to using
“interesting” in superior or in at least the more formal English that tal-
ented journalists, speech-writers, jurists, essayists, and historians pro-
duce. Be assured that the comparison addresses their curiosity, but how
does such a comparison promote their understanding of sturdy grammar
and their choice of words that is in its way congruent with that grammar?
I can provide a few answers and establish that this extended comparison
is not a digression.
“Interesting” lacks any firm provenance or genealogy. The Oxford
English Dictionary, which includes a dense page and a half on the assorted
meanings of “interest” as a noun and verb, offers almost nothing except
circularity about its adjectival rendering: “Interesting” = df. “Adapted to
excite interest; having the qualities which rouse curiosity, engage atten-
tion, or appeal to the emotions.” The Cambridge Grammar of the English
Language is a comprehensive and scrupulous guide to grammar, syntax,
diction, and use, but it says nothing about “interesting” as a modifier and
is not helpful if we search for understanding of its shortcomings as an
adjective.
“Interesting” has no clear antecedent in classical Latin and probably
comes to us by way of France, but unlike aged cheese, fine wine, and
Descartes’s Meditations, “intéressant” is an import that we had no need to
welcome. Why should anyone agree with this comment?
The short answer is that “interesting” does nothing to enrich English
and, worse, too often has the opposite effect. This fuller answer is that
authors and speakers can become better at using fine English if they cease
to describe a book, a painting, a film, an activity, a person, a machine, a
1 Is “Interesting” Interesting? 7
(3)
A longer, more surprising claim that we can live very nicely without
“interesting” derives from a specific return to philosophy by restating the
ontological proof for the existence of God and for comparing its failure
with misconceived attempts to speak for the presence of “interesting” in
superior English. Once more, then, we return to a search for certainty,
this time in theological philosophy. This famous proof, which is supposed
to establish the certainty that God exists, is one of the most familiar and
troublesome arguments in Western philosophy. The central defect in this
argument for the certainty that there is a God helps by extension to estab-
lish the solvency of good arguments against the use of “interesting.” Here,
then, we have a test case to sustain the fallibilists’ doubts that we can be
certain of non-mathematical truths. We need to do nothing more than to
show that “God exists” is not a necessary truth.
That the ontological argument for the existence of God can shed light
on the status of “interesting” might seem to be a stretch for those who
know the proof, but it is not. In order to see whether this argument helps
to illustrate what is troublesome about “interesting,” I begin with a state-
ment of the demonstration that first appears in St. Anselm’s (1033–1109)
Proslogion, Chapter III. Apart from his attempted proof, philosophers
would have very little interest in Anselm, and Church historians remind
us that his principal vocation was serving as Archbishop of Canterbury.
Chapter III is little more than two compact paragraphs, but its brevity
falls short of its influence:
And hence, that which is greater than all, already proved to be in the
understanding, must exist not only in the understanding, but also in real-
ity; for otherwise it will not be greater than all other beings.7
Thomas Aquinas accepts Anselm’s faith and God but rejects his argu-
ment. The argument is restated, modified, and endorsed by the philo-
sophical rationalists Descartes, Spinoza, and Leibniz.8 Although there are
some differences among the versions that these philosophers offer, the
rendering of the proof below captures the premises and the conclusion
that are at the center of its variations. The proof is intended to be a ratio-
nal argument, not one that calls on Anselm’s or Descartes’s faith, that the
proposition “God exists” is a certain, necessary truth whose denial is a
contradiction:
By Daniel Gorrie.
Our Laird was a very young man when his father died, and he gaed
awa to France, and Italy, and Flanders, and Germany, immediately,
and we saw naething o’ him for three years; and my brother, John
Baird, went wi’ him as his own body-servant. When that time was
gane by, our Johnny cam hame and tauld us that Sir Claud wad be
here the next day, an’ that he was bringing hame a foreign lady wi’
him—but they were not married. This news was a sair heart, as ye
may suppose, to a’ that were about the house; and we were just glad
that the auld lady was dead and buried, not to hear of sic doings. But
what could we do? To be sure, the rooms were a’ put in order, and
the best chamber in the hale house was got ready for Sir Claud and
her. John tauld me, when we were alane together that night, that I
wad be surprised wi’ her beauty when she came.
But I never could have believed, till I saw her, that she was sae very
young—such a mere bairn, I may say; I’m sure she was not more than
fifteen. Such a dancing, gleesome bit bird of a lassie was never seen;
and ane could not but pity her mair than blame her for what she had
done, she was sae visibly in the daftness and light-headedness of
youth. Oh, how she sang, and played, and galloped about on the
wildest horses in the stable, as fearlessly as if she had been a man!
The house was full of fun and glee; and Sir Claud and she were both
so young and so comely, that it was enough to break ane’s very heart
to behold their thoughtlessness. She was aye sitting on his knee, wi’
her arm about his neck; and for weeks and months this love and
merriment lasted. The poor body had no airs wi’ her; she was just as
humble in her speech to the like of us, as if she had been a cottar’s
lassie. I believe there was not one of us that could help liking her, for
a’ her faults. She was a glaiket creature; but gentle and tender-
hearted as a perfect lamb, and sae bonny! I never sat eyes upon her
match. She had never any colour but black for her gown, and it was
commonly satin, and aye made in the same fashion; and a’ the
perling about her bosom, and a great gowden chain stuck full of
precious rubies and diamonds. She never put powder on her head
neither; oh proud, proud was she of her hair! I’ve often known her
comb and comb at it for an hour on end; and when it was out of the
buckle, the bonny black curls fell as low as her knee. You never saw
such a head of hair since ye were born. She was the daughter of a rich
auld Jew in Flanders, and ran awa frae the house wi’ Sir Claud, ae
night when there was a great feast gaun on,—the Passover supper, as
John thought,—and out she came by the back-door to Sir Claud,
dressed for supper wi’ a’ her braws.
Weel, this lasted for the maist feck of a year; and Perling Joan (for
that was what the servants used to ca’ her, frae the laces about her
bosom), Mrs Joan lay in and had a lassie.
Sir Claud’s auld uncle, the colonel, was come hame from America
about this time, and he wrote for the laird to gang in to Edinburgh to
see him, and he behoved to do this; and away he went ere the bairn
was mair than a fortnight auld, leaving the lady wi’ us.
I was the maist experienced body about the house, and it was me
that got chief charge of being with her in her recovery. The poor
young thing was quite changed now. Often and often did she greet
herself blind, lamenting to me about Sir Claud’s no marrying her; for
she said she did not take muckle thought about thae things afore; but
that now she had a bairn to Sir Claud, and she could not bear to look
the wee thing in the face, and think a’ body would ca’ it a bastard.
And then she said she was come of as decent folk as any lady in
Scotland, and moaned and sobbit about her auld father and her
sisters.
But the colonel, ye see, had gotten Sir Claud into the town; and we
soon began to hear reports that the colonel had been terribly angry
about Perling Joan, and threatened Sir Claud to leave every penny he
had past him, if he did not put Joan away, and marry a lady like
himself. And what wi’ fleeching, and what wi’ flyting, sae it was that
Sir Claud went away to the north wi’ the colonel, and the marriage
between him and lady Juliana was agreed upon, and everything
settled.
Everybody about the house had heard mair or less about a’ this, or
ever a word of it came her length. But at last, Sir Claud himself writes
a long letter, telling her what a’ was to be; and offering to gie her a
heap o’ siller, and send our John ower the sea wi’ her, to see her safe
back to her friends—her and her baby, if she liked best to take it with
her; but if not, the colonel was to take the bairn hame, and bring her
up a lady, away from the house here, not to breed any dispeace.
This was what our Johnny said was to be proposed; for as to the
letter itself, I saw her get it, and she read it twice ower, and flung it
into the fire before my face. She read it, whatever it was, with a
wonderful composure; but the moment after it was in the fire she
gaed clean aff into a fit, and she was out of one and into anither for
maist part of the forenoon. Oh, what a sight she was! It would have
melted the heart of stone to see her.
The first thing that brought her to herself was the sight of her
bairn. I brought it, and laid it on her knee, thinking it would do her
good if she could give it a suck; and the poor trembling thing did as I
bade her; and the moment the bairn’s mouth was at the breast, she
turned as calm as the baby itsel—the tears rapping ower her cheeks,
to be sure, but not one word more. I never heard her either greet or
sob again a’ that day.
I put her and the bairn to bed that night—but nae combing and
curling o’ the bonnie black hair did I see then. However, she seemed
very calm and composed, and I left them, and gaed to my ain bed,
which was in a little room within hers.
Next morning, the bed was found cauld and empty, and the front
door of the house standing wide open. We dragged the waters, and
sent man and horse every gate, but ne’er a trace of her could we ever
light on, till a letter came twa or three weeks after, addressed to me,
frae hersel. It was just a line or twa, to say that she was well, and
thanking me, poor thing, for having been attentive about her in her
down-lying. It was dated frae London. And she charged me to say
nothing to anybody of having received it. But this was what I could
not do; for everybody had set it down for a certain thing, that the
poor lassie had made away baith wi’ hersel and the bairn.
I dinna weel ken whether it was owing to this or not, but Sir
Claud’s marriage was put aff for twa or three years, and he never cam
near us a’ that while. At length word came that the wedding was to be
put over directly; and painters, and upholsterers, and I know not
what all, came and turned the hale house upside down, to prepare for
my lady’s hame-coming. The only room that they never meddled wi’
was that that had been Mrs Joan’s: and no doubt they had been
ordered what to do.
Weel, the day came, and a braw sunny spring day it was, that Sir
Claud and the bride were to come hame to the Mains. The grass was
a’ new mawn about the policy, and the walks sweepit, and the cloth
laid for dinner, and everybody in their best to give them their
welcoming. John Baird came galloping up the avenue like mad, to
tell us that the coach was amaist within sight, and gar us put oursels
in order afore the ha’ steps. We were a’ standing there in our ranks,
and up came the coach rattling and driving, wi’ I dinna ken how
mony servants riding behind it; and Sir Claud lookit out at the
window, and was waving his handkerchief to us, when, just as fast as
fire ever flew frae flint, a woman in a red cloak rushed out from
among the auld shrubbery at the west end of the house, and flung
herself in among the horses’ feet, and the wheels gaed clean out ower
her breast, and crushed her dead in a single moment. She never
stirred. Poor thing! she was nae Perling Joan then. She was in rags—
perfect rags all below the bit cloak; and we found the bairn, rowed in
a checked apron, lying just behind the hedge. A braw heartsome
welcoming for a pair of young married folk!—The History of
Matthew Wald.
JANET SMITH.