You are on page 1of 69

‫وزارة التعليم العالي والبحث العلمي‬

‫‪MINISTERY OF HIGHER EDUCATION & SCIENTIFIC RESEARCH‬‬


‫ⵏⴰⵏⵙⵓ ⵉⴸⴰⵏⵓ ⴴ ⴴⵉⵏⵏⵓ ⴸⴻⵎⵍⴻⵙⵓ ⵏ ⴼⵉⵍⵖⴰ‬
‫ⵓⵣⵣⵓ ⵉⵣⵉⵝ ⵏ ⵕⴻⵎⵎⴻⵄⵎ ⵝⴰ ⴸⵓⵍⵓⵎⵍ ⵏ ⵝⵉⵡⴰⴸⵙⴰⵝ‬
‫ⵢⴰⵍⵝⵓⵝ ⴸ ⵏⵉⵡⵉⵍⴿⴻⵙⵜ ⵏ ⵝⵢⴰⴷⴷⴻⵣⴰⵝ‬

‫‪UNIVERSITY OF MOULOUD MAMMERI TIZI OUZOU‬‬ ‫جامعة مولود معمري ‪ -‬تيزي وزو‬
‫‪FACULTY OF LETTERS AND LANGUAGES‬‬ ‫كلية اآلداب واللغات‬
‫‪DEPARTMENT OF TRANSLATION AND INTERPRETING‬‬ ‫قسم الترجمة‬

‫رقم الترتيب‪......................‬‬
‫الرقم التسلسلي‪...................‬‬

‫مذكــرة تخرج لنيل شهادة الماستر‬


‫الميدان‪ :‬آداب ولغات أجنبية‬
‫الفرع‪ :‬الترجمة‬
‫‪:‬التخصص‬

‫ترجمة المصطلحات المتعلقة بالطبخ الجزائري من العربية إلى‬


‫الفرنسية في كتب الطبخ ثنائية اللغة‬
‫)الطبخ القبائلي نموذجا(‬

‫إشـراف األستاذ (ة) ‪:‬‬ ‫إعـــداد الطالبــة‪:‬‬

‫د‪.‬كاهينة حاميدي‬ ‫بن اعمر وردية‬

‫لجنة المناقشة‬
‫جامعة تيزي وزو‪.................................................‬رئيسا‬
‫جامعة تيزي وزو‪......................................‬مشرفا ومقررًا‬
‫جامعة تيزي وزو‪................................................‬مناقشا‬

‫السنة الجامعية‪2022-2023:‬‬
‫االهداء‬
‫االهداء‬

‫االهداء‬
‫إلى من ُأفِّضلها على نفسي‪ ،‬وِلَم ال؛ فلقد ضَّح ت من‬
‫أجلي ولم تَّد خر ُجهًد ا في سبيل إسعادي على الَّد وام‬
‫(ُأِّمي الحبيبية)‪.‬‬
‫نسير في دروب الحياة‪ ،‬ويبقى من ُيسيطر على‬
‫أذهاننا في كل مسلك نسلكه صاحب الوجه الطيب‪،‬‬
‫واألفعال الحسنة‪.‬‬
‫فلم يبخل علَّي طيلة حياته (والدي العزيز)‪.‬‬
‫إلى أصدقائي‪ ،‬وجميع من وقفوا بجواري وساعدوني‬
‫بكل ما يملكون‪ ،‬وفي أصعدة كثيرة ُأقِّد م لكم هذا‬
‫البحث‪ ،‬وأتمَّن ى أن يحوز على رضاكم‪.‬‬
‫الشكر والعرفان‬
‫الشكر والعرفان‬

‫شكر وعرفان‬
‫الحمد هلل الذي خلقنا وأكرمنا بنعمة العقل والدين نحمده ونستعينه على ما‬
‫هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لوال هدانا هللا‪ ،‬أشكر هللا عز وجل أن وفقني على‬
‫إنجاز هذا العمل‪.‬‬

‫وأتوجه بالشكر الجزيل والعرفان إلى األستاذ المشرف ( د‪.‬كاهينة‬


‫حاميدي)‪ ،‬التي لم تبخل علي بالعطاء العلمي والنصائح‪ ،‬أسأل هللا العلي‬
‫القدير أن يزيدها رفعة وقدرا وعلما نافعا‪.‬‬

‫كما أتقدم بخالص الشكر إلى كل من ساعدني من قريب أو من بعيد إلنجاز‬


‫هذا البحث‪.‬‬
‫مقدمة‬
‫مقدمة‪:‬‬

‫تعد الرتمجة من العربية إىل الفرنسية واحدة من التحدايت الرئيسية يف معلية تبادل املعرفة الثقافية واللغوية بني الثقافات‬
‫اخملتلفة‪ ،‬ومن بني هذه اجملاالت اليت تتطلب دقة وهمارة يف الرتمجة يأيت جمال الطبخ والغداء كواحد من أبرزها‪ ،‬يعترب الطبخ اجلزائري ذو‬
‫تنوع وغىن فريد‪ ،‬حيث يمتتع بتارخي ثقايف غين وتقاليد متنوعة تتجىل يف املكوانت عىل نصوص مرتمجة من العربية إىل الفرنسية‪ ،‬يلعب‬
‫املصطلح الغذايئ دورا حاسام يف حتقيق فهم دقيق للوصفات واإلرشادات املقدمة للقراء‪ ،‬ومع ذكل‪ ،‬فإن الرتمجة لهذه املصطلحات تشلك‬
‫حتداي حقيقيا نظرا للفروق الثقافية واللغوية بني العربية والفرنسية‪ ،‬واليت جيب معاجلهتا بعناية لضامن نقل املعىن بشلك دقيق وفهمه‬
‫بوضوح‪.‬‬

‫وهيدف هذا البحث إىل دراسة وحتليل معلية ترمجة املصطلحات املتعلقة ابلطبخ اجلزائري من العربية إىل الفرنسية يف كتب‬
‫الطبخ ثنائية اللغة‪ ،‬سيمت الرتكزي عىل فهم التحدايت اليت تواجه املرتمجني يف حتويل املفردات واملصطلحات الغذائية اجلزائرية إىل‬
‫الفرنسية‪ ،‬وحتليل األخطاء الشائعة والصعوابت اليت ميكن أن يؤثر عىل دقة الرتمجة وفهمها‪.‬‬

‫سيستخدم البحث مهنجية حتليلية تعمتد عىل دراسة األدب السابق يف جمال الرتمجة واستخدام مصادر متنوعة مجلع النصوص‬
‫املرتمجة واملصطلحات ذات الصةل‪ ،‬سيمت حتليل النصوص وحتديد الصعوابت السائدة واألخطاء المنوذجية وسيمت تطوير اسرتاتيجيات‬
‫ترمجة فعاةل لتحسني دقة الرتمجة وتسهيل فهم املفردات واملصطلحات الغذائية اجلزائرية يف الفرنسية‪.‬‬

‫يأمل البحث يف تقدمي توصيات معلية لتحسني ترمجة هذه املصطلحات يف كتب الطبخ ثنائية اللغة وتعزيز التبادل الثقايف بني‬
‫الثقافيتني‪.‬‬

‫يعترب الطبخ اجلزائري ليس فقط جزءا ال يتجزأ من الرتاث الثقايف للشعب اجلزائري‪ ،‬بل أيضا عبارة عن تعبري يح وملموس‬
‫عن التنوع الثقايف والتارخي املرتامك لهذه البالد أن تراث الطبخ اجلزائري مرتبط بتقاليد عريقة وأصول قدمية متزتج فهيا تأثريات خمتلفة متثل‬
‫تنوع الثقافات واجملمتعات العربية واألمازيغية واملتوسطية‪.‬‬

‫يمتزي الطبخ اجلزائري بتنوعه اجلغرايف‪ ،‬حيث يتأثر ابلبيئات املتنوعة املوجودة يف البالد‪ ،‬بدءا من الساحل املتوسطي إىل‬
‫الصحراء اجلزائرية وجبال األطلس‪ ،‬يعمتد املطبخ اجلزائري عىل مجموعة متنوعة من املكوانت الطبيعية املتاحة حمليا‪ ،‬مثل احلبوب‬
‫واخلرضاوات والفواكه واللحوم وتلعب األعياد واملناسبات الاجامتعية دورا هاما يف ترسيخ التقاليد الغذائية يف الثقافة اجلزائرية مفن‬
‫خالل األعياد ادلينية واملناسبات الاجامتعية مثل الزفاف واملودل النبوي وعيد األحضى‪ ،‬يمت حتضري وتقدمي األطعمة التقليدية اليت تعرب عن‬
‫الرتاث اجلزائري الغين وجتمع العائةل واألصدقاء‪.‬‬

‫تشلك اللغة والتواصل اللغوي جزءا هاما يف الرتاث الثقايف للطبخ اجلزائري حيتوي املطبخ اجلزائري عىل مجموعة من‬
‫املصطلحات واملفردات اخلاصة اليت تصف املكوانت والطرق والتقنيات املستخدمة املستخدمة يف الطهي‪ ،‬ومن املهم ترمجة هذه‬
‫املصطلحات بدقة وفهمها بشلك حصيح لتحقيق التواصل الفعال بني الثقافات وتوفري املعلومات الصحيحة للقراء واملهمتني للطبخ اجلزائري‪.‬‬

‫هتدف هذه املذكرة هدفا أساسيا دلراسة وحتليل معلية ترمجة هذه املصطلحات املتعلقة ابلطبخ اجلزائري من العربية إىل‬
‫الفرنسية يف كتب الطبخ ثنائية اللغة‪ ،‬سيمت استكشاف التحدايت اللغوية والثقافية اليت تواجه املرتمجني وتأثريها عىل دقة وفهم الرتمجة‪.‬‬

‫هتدف ادلراسة إىل حتسني فهم املفردات الغذائية اجلزائرية يف اللغة الفرنسية وتطوير اسرتاتيجيات فعاةل لتحسني معلية الرتمجة‬
‫وتوفري موارد أكرث دقة للقراء وهواة الطبخ‪.‬‬

‫تواجه ترمجة املصطلحات املتعلقة ابلطبخ اجلزائري من العربية إىل الفرنسية يف كتب الطبخ ثقافية اللغة حتدايت عديدة‪ ،‬تتعلق‬
‫هذه التحدايت ابلفروق الثقافية واللغوية بني اللغتني وتعقيدات الثقافية الغذائية اجلزائرية اليت جيب توصيفها وترمجهتا بدقة‪ ،‬تعد هذه‬
‫املشلكة هممة حيث يعمتد القراء واملهمتون ابلطبخ عىل ترمجة دقيقة للمصطلحات لفهم الوصفات واإلرشادات بشلك حصيح وتنفيذها بنجاح‪.‬‬

‫وعليه ميكننا طرح التساؤل التايل ‪:‬‬

‫مايه الفروق الثقافية واللغوية بني اللغتني وتعقيدات الثقافية الغذائية اجلزائرية ؟‬

‫هيدف موضوعنا عىل التطرق وحتليل مجيع الفروق اللغوية اليت تواجه الطبخ اجلزائري ومن بني هذه الاهداف ‪:‬‬

‫‪-‬دراسة التحدايت اللغوية والثقافية اليت تواجه ترمجة املصطلحات املتعلقة ابلطبخ اجلزائري من العربية إىل الفرنسية‪.‬‬

‫‪-‬حتليل الفروق الثقافية واللغوية بني العربية يف املصطلحات واملفردات الغذائية اجلزائرية‪.‬‬

‫‪-‬حتديد الصعوابت والتحدايت الشائعة يف ترمجة املفردات واملصطلحات الغذائية اجلزائرية‪.‬‬

‫‪-‬تطوير اسرتاتيجيات ترمجة فعاةل للمصطلحات الغذائية اجلزائرية لضامن دقة الرتمجة وفهمها بوضوح يف اللغة الفرنسية‪.‬‬

‫‪-‬توفري موارد متخصصة ودقيقة ملرتمجي الطبخ اجلزائري يف كتب الطبخ ثنائية اللغة‪.‬‬
‫‪-‬تعزيز التبادل الثقايف بني الثقافتني اجلزائرية والفرنسية وتعزيز الفهم املتبادل للطبخ والثقافة الغذائية‪.‬‬

‫هتدف هذه املذكرة إىل حتسني ترمجة املصطلحات املتعلقة ابلطبخ اجلزائري يف كتب الطبخ ثنائية اللغة وتعزيز التواصل الفعال‬
‫والفهم ادلقيق للمفردات الغذائية اجلزائرية يف اللغة الفرنسية‪.‬‬

‫هيدف البحث أيضا إىل تطوير موارد ترمجة متخصصة تساعد املرتمجني وهواة الطبخ عىل التعامل بفعالية مع املصطلحات‬
‫واملفردات الغذائية اجلزائرية‪.‬‬
‫الفصل األول‪ :‬الطبخ القبائلي تحليل‬
‫ثقافي وترجمة مصطلحاته‬
‫الفصل األول‪ :‬الطبخ القبائلي تحليل ثقافي وترجمة مصطلحاته‪:‬‬

‫تمهيد‪:‬‬

‫لطاملا اعترب مفهوم الضيافة والكرم أمرا بدهييا يف اجلزائر يمكل فن الطهي‪ .‬ت‪ÈÈ‬وارثت األجي‪ÈÈ‬ال عرب ال‪ÈÈ‬زمن الاحتف‪ÈÈ‬اء بتن‪ÈÈ‬اول الطع‪ÈÈ‬ام‬
‫ومشاركته بفيض كبري من امحلاسة وادلفء العائيل‪ ،‬يف األزمن‪ÈÈ‬ة الغ‪È‬ابرة يف اخلمي البدوي‪ÈÈ‬ة وحتت أض‪ÈÈ‬واء النج‪ÈÈ‬وم اخملمية عىل الصحراء‪ .‬تت‪ÈÈ‬وفر‬
‫ابقة كبرية من املطامع العرصية‪ ،‬واخملاميت الصحراوية الرتاثية ومراكب ادلهون التقليدي‪ÈÈ‬ة ال‪ÈÈ‬يت من خالله‪ÈÈ‬ا خيترب ال‪ÈÈ‬زوار تقلي‪ÈÈ‬د تن‪ÈÈ‬اول الطع‪ÈÈ‬ام‬
‫القدمي‪ ،‬ابإلضافة إىل املقايه واملطامع الرائعة يف الشوارع املوزعة بأحناء اجلزائر‪ ،‬و مهنا األطباق و وصفات الطبخ القبائلية‪.‬‬

‫ويف هذا الفصل سنتطرق عىل‪:‬‬

‫املبحث األول‪ :‬اجلانب الثقايف للطبخ القبائيل‬ ‫‪‬‬

‫املبحث الثاين‪ :‬مراجعة املصطلحات الطبخ القبائلية‬ ‫‪‬‬

‫املبحث الثالث‪ :‬ترمجة املصطلحات الطبخية من العربية اىل الفرنسية‪.‬‬ ‫‪‬‬


‫المبحث األول‪ :‬الجانب الثقافي للطبخ القبائلي‬

‫المطلب األول‪ :‬تعريف الطبخ‬

‫‪-1‬لغة‪:‬‬

‫طها ‪ ،‬يطهوه ‪ ،‬و يطهاه طهوا وطهوا و طهاية و طهيا عاجله ابلطبخ‪.‬‬

‫والامس الطهي ‪ ،‬يقال الطهر والطهي أيضا اخلزب‪.‬‬

‫إبن األعرايب ‪ :‬الطهي الطبيخ ‪ ،‬و الطايه الطباخ و قيل الشواء وقيل اخلباز ‪ :‬لك مصطلح للطعام أو غريه معاجل هل طاه ‪ ،‬رواه‬
‫األعرايب هل أوال ‪ ،‬واألول أما أن تكون هوائية و هو أين أو أرضية اكمجلر و التكبيب ‪ ،‬و الثاين و ه‪ÈÈ‬و م‪ÈÈ‬ا يك‪ÈÈ‬ون بيهنام واسطة اكلق‪ÈÈ‬در ف‪ÈÈ‬إن‬
‫اكنت احلرارة تأثر يف املتوسط يف الطعام من غري أن يكون معه يشء آخر فهو القيل ‪ .‬و إن اكن ماء فهو الطبخ ‪...‬‬

‫و امجلع طهاة و طهي) ابن منظور‪ ،‬بيروت‪ ،‬لبنان ‪ 2010‬ص‪( 22‬‬

‫قال القرييش ‪ :‬احلرارة اليت جتعل الطعام حبيث يصلح ألن يألك ‪ ،‬أما أن يكون مالقيه‬

‫هل أوال‪ ،‬واألول أما أن تكون هوائية وهو أين أو أرضية اكمجلر والتكبيب‪ ،‬والثانية هو ما يك‪ÈÈ‬ون بيهنام واسطة اكلق‪ÈÈ‬در ف‪ÈÈ‬إن اكنت‬
‫احلرارة تأثر يف املتوسط يف الطعام من غري أن يك‪ÈÈ‬ون مع‪ÈÈ‬ه يشء آخ‪ÈÈ‬ر فه‪ÈÈ‬و القيل‪ .‬وإ ن اكن م‪ÈÈ‬اء فه‪ÈÈ‬و الطبخ‪ ).‬محمد بن حســين بن عبــد‬

‫الصمد الحارثي العاملي الهمذاني بماء الدين‪ ،‬بيروت‪ ،‬لبنان ‪ 2008 ،‬ص‪( 22‬‬

‫يقال‪ :‬أتطبخون قديرا‪ ،‬أم مليال وأطبخ واشوي لنفس‪È‬ه الطبخ أجهل جي‪ÈÈ‬دة اللحم واملرق وخزبة جي‪ÈÈ‬دة‪ .‬طبخ الص‪ÈÈ‬اغ البقم وغريه‬
‫وأخذ طباخه‪ .‬هذا مطبخهم وشواهنم‪ ،‬ما أطيب طبخهم وهو يرشب الطبيخ املنصف البقم فصبغ مبا وطرح سائرها وامس ما حيت‪ÈÈ‬اج إلي‪ÈÈ‬ه مما‬
‫يطبخ اكلصهارة والعصارة‪.‬‬
‫‪ -2‬إصطالحا‪:‬‬

‫الطبخ ه‪ÈÈ‬و معلي‪ÈÈ‬ة حتضري الطع‪ÈÈ‬ام وجعهل ق‪ÈÈ‬ابال لإل ستعامل ويطل‪ÈÈ‬ق املصطلح عادة عىل تكل الوجب‪ÈÈ‬ات الغذائي‪ÈÈ‬ة ال‪ÈÈ‬يت يمت حتضريها‬
‫ابستخدام احلرارة ‪-‬النار‪-‬ويشمل الطبخ عدة أساليب وتقنيات مهنا السلق‪ ،‬الشواء القيل‪ ،‬وغريها‪.‬‬

‫ويعمتد عىل عدة وسائل وجتهزيات أو دمج هذه التقنيات فامي بيهنا للوصول إىل أالكت مشية قابةل للهضم ومفيدة للجسم وتقدميها‬
‫يف أطباق مبظهر مجيل ومزين‪.‬‬

‫الطهي هو تغيري املادة الغذائية من احلاةل النيئة إىل احلاةل الناجضة بواسطة احلرارة وحتويلها من احلاةل الفزيايئية والرتكيبة الكمييائية‬
‫وجتعلها قابةل لالسهتالك والهضم‪.‬‬

‫‪1.‬كتب الطبخ وأهميتها‬ ‫‪.1‬‬

‫كتب الطبخ حتتل ماكنة ابرزة يف ثقافتنا‪ ،‬وحتم‪ÈÈ‬ل أمهي‪ÈÈ‬ة كبرية عىل العدي‪ÈÈ‬د من األصعدة‪ .‬إلي‪ÈÈ‬ك بعض النق‪È‬اط ال‪È‬يت تسلط الض‪ÈÈ‬وء‬
‫عىل أمهية كتب الطبخ‪:‬‬

‫توثي‪ÈÈ‬ق الرتاث الغ‪ÈÈ‬ذايئ‪ :‬تعكس كتب الطبخ تن‪ÈÈ‬وع الثقاف‪ÈÈ‬ات والتقالي‪ÈÈ‬د من خالل وص‪ÈÈ‬ف وتوثي‪ÈÈ‬ق األطعم‪ÈÈ‬ة‬ ‫‪‬‬
‫التقليدية‪ .‬تعترب هذه الكتب جسًال حيًا للرتاث الغذايئ اذلي ينتقل من جيل إىل جيل‪.‬‬
‫حتفزي اإلبداع والتجربة‪ :‬تشجع كتب الطبخ عىل جتربة وإ عداد أطعمة جديدة‪ ،‬مما يرثي جتربة الطهي ويفتح‬ ‫‪‬‬
‫أفًقا لإل بداع يف املطبخ‪.‬‬
‫توفري مصدر للتعمل‪ :‬تعترب كتب الطبخ مص‪È‬دًر ا قًميا للمعلوم‪È‬ات ح‪È‬ول تقني‪È‬ات الطهي‪ ،‬ومكوانت األطعم‪È‬ة‪،‬‬ ‫‪‬‬
‫وأرسار إعداد وجبات ذليذة‪.‬‬
‫تعزيز الصحة والتغذي‪ÈÈ‬ة‪ :‬تق‪ÈÈ‬دمي وصفات حصية ومتوازن‪ÈÈ‬ة تسهم يف حتفزي اتب‪ÈÈ‬اع نظ‪ÈÈ‬ام غذايئ حصي‪ ،‬وتسليط‬ ‫‪‬‬
‫الضوء عىل قمي التغذية‪.‬‬
‫تعزيز التواص‪ÈÈ‬ل الاجامتعي‪ :‬ميكن أن تك‪ÈÈ‬ون كتب الطبخ مص‪ÈÈ‬در إله‪ÈÈ‬ام لأل رس واألص‪ÈÈ‬دقاء للجل‪ÈÈ‬وس مًع ا‬ ‫‪‬‬
‫ومشاركة وجبات ذليذة‪ ،‬مما يعزز التواصل الاجامتعي‪.‬‬
‫تشجيع عىل استكش‪ÈÈÈ‬اف الثقاف‪ÈÈÈ‬ات األخ‪ÈÈÈ‬رى‪ :‬متكن كتب الطبخ من فتح نواف‪ÈÈÈ‬ذ الستكش‪ÈÈÈ‬اف املأكوالت‬ ‫‪‬‬
‫العاملية‪ ،‬مما يعزز التفاعل مع ثقافات أخرى وتبادل التجارب الغذائية‪.‬‬

‫بش‪È‬لك عام‪ُ ،‬تع‪È‬د كتب الطبخ ليس‪È‬ت فق‪È‬ط مص‪È‬دًر ا للوصفات‪ ،‬ولكهنا أيًض ا عنًرص ا ثقافًي ا يس‪È‬امه يف تعزيز تواصلنا م‪È‬ع الطع‪È‬ام‬
‫وتوثيق تراثنا الغذايئ‪.‬‬

‫‪2.‬طريقة كتابة الوصفات‬ ‫‪.2‬‬

‫كتابة وصفات الطبخ تتطلب دقة ووضوح لضامن فهمها بسهوةل من قب‪ÈÈ‬ل الق‪È‬راء‪ .‬إلي‪È‬ك خط‪È‬وات توجهيي‪ÈÈ‬ة لكتاب‪È‬ة وصفة طهي‬
‫بطريقة فّع اةل‪:‬‬

‫عن‪ÈÈ‬وان جاذب‪ :‬اب‪ÈÈ‬دأ بعن‪ÈÈ‬وان يلفت الانتب‪ÈÈ‬اه ويعرب عن ج‪ÈÈ‬وهر الوصفة‪ ،‬ميكن أن حيت‪ÈÈ‬وي عىل امس الطب‪ÈÈ‬ق‬ ‫‪‬‬
‫وتفاصيل مثرية‪.‬‬
‫مقدم‪ÈÈ‬ة م‪ÈÈ‬وجزة‪ :‬أض‪ÈÈ‬ف مقدم‪ÈÈ‬ة ترشح للق‪ÈÈ‬ارئ سياق الوصفة‪ ،‬س‪ÈÈ‬واء اكنت ذكل قص‪ÈÈ‬ة خشصية أو تفاصيل‬ ‫‪‬‬
‫مثرية حول املكوانت‪.‬‬
‫قامئة املكوانت‪ :‬ق‪ÈÈÈÈÈ‬دم قامئة ابملكوانت بش‪ÈÈÈÈÈ‬لك واحض‪ ،‬وضعها يف ترتيب واحض وسهل الق‪ÈÈÈÈÈ‬راءة‪ .‬استخدم‬ ‫‪‬‬
‫مصطلحات مألوفة ودقيقة‪.‬‬
‫خطوات الطهي‪ :‬قّس م الوصفة إىل خط‪È‬وات متسلس‪È‬ةل‪ .‬اب‪È‬دأ ابخلطوات األساسية واترك التفاصيل الحًق ا‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫استخدم لغة واحضة ومفهومة‪.‬‬
‫نصاحئ واقرتاحات‪ :‬أضف قسًم ا للنصاحئ والاقرتاحات اليت قد تساعد الطهاة اله‪ÈÈ‬واة‪ ،‬مث‪ÈÈ‬ل التعليق‪ÈÈ‬ات ح‪ÈÈ‬ول‬ ‫‪‬‬
‫التقنيات أو البدائل املمكنة‪.‬‬
‫ص‪ÈÈ‬ور ملهم‪ÈÈ‬ة‪ :‬إذا اكن ذكل ممكًن ا‪ ،‬أض‪ÈÈ‬ف ص‪È‬وًر ا عالي‪ÈÈ‬ة اجلودة للوصفة‪ ،‬م‪ÈÈ‬ع ذكر التعلاميت املناسبة لتحضري‬ ‫‪‬‬
‫الطعام‪.‬‬
‫معلومات تغذية (إن وجدت)‪ :‬إذا كنت تقدم وصفة حصية‪ ،‬ميكنك إض‪ÈÈ‬افة جدول للقمي الغذائي‪ÈÈ‬ة مكعلوم‪ÈÈ‬ات‬ ‫‪‬‬
‫إضافية‪.‬‬
‫ختام ودعوة للتجربة‪ :‬اخمت الوصفة بتحفزي القارئ لتجرب‪ÈÈ‬ة الطهي وت‪ÈÈ‬ذوق الطع‪ÈÈ‬ام‪ ،‬واستخدام تعبري إجيايب‬ ‫‪‬‬
‫يشجع عىل احملاوةل‪.‬‬

‫عند كتابة الوصفات‪ ،‬جيب أن تكون اللغة واحضة وحمببة‪ ،‬مما يتيح للقراء فهم اخلطوات بسهوةل والاسمتتاع بتحضري الوصفة‪.‬‬

‫‪3.‬أشهر كتب الطبخ في الجزائر‬ ‫‪.3‬‬

‫توجد العديد من الكتب املمزية يف جمال الطبخ اليت أّلفها كّتاب جزائريون‪ ،‬واليت تعكس تن‪ÈÈ‬وع املأكوالت والرتاث الغ‪ÈÈ‬ذايئ يف‬
‫اجلزائر‪ .‬إليك بعض أشهر كتب الطبخ يف اجلزائر‪:‬‬

‫"حلوايت اجلزائر" لـ فاطمة الربوق‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫تعترب هذه الكتابة مرجًع ا ممًزي ا يف عامل احللوايت اجلزائرية‪ ،‬حيث تقدم العديد من الوصفات التقليدية واملعارصة‪.‬‬

‫"مأكوالت اجلزائر األصيةل" لـ شفيق مطر‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫يقدم الكتاب تشكيةل واسعة من الوصفات اجلزائرية التقليدية‪ ،‬مع الرتكزي عىل املأكوالت الشعبية واألصيةل‪.‬‬

‫"الطهي اجلزائري العرصي" لـ فاطمة العيادي‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫يق‪ÈÈ‬دم ه‪ÈÈ‬ذا الكت‪ÈÈ‬اب جتدي‪ًÈÈ‬د ا للوصفات التقليدي‪ÈÈ‬ة مبزهجا م‪ÈÈ‬ع ملس‪ÈÈ‬ات عرصية‪ ،‬مما جيعهل مفي‪ًÈÈ‬د ا ألولئ‪ÈÈ‬ك اذلين يبحث‪ÈÈ‬ون عن جتارب‬
‫جديدة‪.‬‬

‫"أطباق اجلزائر التقليدية" لـ نورية اجلوهري‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫يركز الكتاب عىل تقدمي وصفات األطباق التقليدية الشهرية يف اجلزائر مع رشح مفصل لطريقة التحضري‪.‬‬

‫"املطبخ اجلزائري" لـ أسامء بن معر‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫يقدم هذا الكتاب تشكيةل واسعة من الوصفات التقليدية واحلديثة يف املطبخ اجلزائري‪.‬‬
‫ُتعترب هذه الكتب مراج‪ÈÈ‬ع همم‪ÈÈ‬ة للمهمتني ابلطهي اجلزائري‪ ،‬حيث تق‪ÈÈ‬دم مجموعة غني‪ÈÈ‬ة من الوصفات واملعلوم‪ÈÈ‬ات ح‪ÈÈ‬ول املأكوالت‬
‫التقليدية والرتاث الغذايئ يف اجلزائر‪.‬‬

‫‪ 4.‬أشهر رواد كتب الطبخ‬ ‫‪.4‬‬

‫هن‪ÈÈ‬اك العدي‪ÈÈ‬د من رواد كتب الطبخ اذلين ق‪ÈÈ‬دموا إسهامات كبرية يف ه‪ÈÈ‬ذا اجملال‪ ،‬وأصبحت كتهبم مراج‪ÈÈ‬ع همم‪ÈÈ‬ة لعش‪ÈÈ‬اق الطهي‪.‬‬
‫إليك بعض من أشهر رواد كتب الطبخ‪:‬‬

‫جوليا تشايدل‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫أحد أيقوانت عامل الطهي‪ ،‬قدمت جوليا تشايدل العدي‪È‬د من الكتب ال‪È‬يت أثرت يف مطبخ الطهي األم‪È‬رييك‪ ،‬مث‪ÈÈ‬ل "‪Mastering‬‬
‫‪ "the Art of French Cooking‬اليت كتبهتا مع سميون بيك‪.‬‬

‫جمي أوليفر‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫شهري بأسلوبه البسيط والعميل‪ ،‬ق‪ÈÈ‬دم جمي أوليف‪ÈÈ‬ر العدي‪ÈÈ‬د من الكتب ال‪ÈÈ‬يت ترك‪ÈÈ‬ز عىل الطهي السهل والذلي‪ÈÈ‬ذ‪ ،‬مث‪ÈÈ‬ل "‪Jamie's‬‬
‫‪."30-Minute Meals‬‬

‫نيجيال لوسون‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫معروف ‪ÈÈ‬ة بأسلوهبا الذلي ‪ÈÈ‬ذ واملفعم ابمحلاس‪ ،‬كتبت نيجيال لوس‪ÈÈ‬ون العدي ‪ÈÈ‬د من الكتب املشهورة مث ‪ÈÈ‬ل "‪ "How to Eat‬و "‬
‫‪."Nigella Bites‬‬

‫يواتم أوتولينجي‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫ُيعترب من أشهر الطهاة الفرنسيني‪ ،‬وقد ق‪ÈÈ‬دم العدي‪ÈÈ‬د من الكتب ال‪ÈÈ‬يت ترك‪ÈÈ‬ز عىل فن‪ÈÈ‬ون الطهي الفرنيس‪ ،‬مث‪ÈÈ‬ل "‪The Art of‬‬
‫‪ "French Cooking‬اذلي كتبه مع سميون هوبيج‪.‬‬
‫ديليا مسيث‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫صاحبة الكتب الطهي الربيطانية الشهرية‪ ،‬مثل "‪ ،"Delia's Complete Cookery Course‬واليت قدمت وصفات سهةل‬
‫ومفصةل للمطبخ املزنيل‪.‬‬

‫مارك بيامتن‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫ُيعترب من رواد املأكوالت العاملية‪ ،‬وقدم العديد من الكتب اليت تدور حول املأكوالت ادلولية وتقنيات الطهي املبتكرة‪.‬‬

‫ترك هؤالء الرواد بصمة قوية يف عامل كتب الطبخ‪ ،‬وأثروا يف تطور وتنوع الطهي حول العامل‪.‬‬

‫‪ 5.‬أول كتاب طبخ نشر في الجزائر‬ ‫‪.5‬‬

‫الكت‪ÈÈ‬اب األول للطهي اذلي ُنرش يف اجلزائر ه‪ÈÈ‬و "خمت‪ÈÈ‬ار الطبخ والسمط الن‪ÈÈ‬افع للصحة"‪ ،‬واذلي اكن من ت‪È‬أليف الشيخ احلس‪ÈÈ‬ن‬
‫ادلاي‪ .‬نرش هذا الكتاب يف العرص الاستعامري الفرنيس للجزائر‪ ،‬وحتديًد ا يف القرن التاسع عرش‪ .‬يعترب هذا الكتاب من املراجع ال‪È‬يت ُتلقي‬
‫الضوء عىل تقاليد الطهي واألطعمة التقليدية يف املنطقة‪ ،‬وقد متثل يف تكل الفرتة نقطة انطالق لتوثيق تراث الطهي اجلزائري‪.‬‬

‫المطلب الثاني‪ :‬تعريف الطبخ القبائلي وأهميته في ثقافة المجتمعات القبلية‬

‫أوال‪ :‬ثقافة الطبخ الشعبي الجزائري‬ ‫‪.6‬‬

‫ثقاف‪ÈÈ‬ة الطبخ الشعيب اجلزائري تعكس تنوًعا ثقافًي ا غنًي ا واترًخيا متشعًبا جيم‪ÈÈ‬ع بني مئ‪ÈÈ‬ات السنني من الت ‪È‬أثريات والتط‪ÈÈ‬ورات‪.‬‬
‫يتجىل هذا التنوع يف مجموعة واسعة من األطعمة اليت تعكس الرتاث الثقايف املتنوع للجزائر وتعكس التأثريات اإلقلميية والتبادل الثقايف‪.‬‬
‫تعترب اللحوم واحلبوب واخلرضوات أساًس ا للعدي‪ÈÈ‬د من األطعم‪ÈÈ‬ة اجلزائري‪ÈÈ‬ة الشعبية‪ .‬يمتزي الطهي ابلتواب‪ÈÈ‬ل والهبارات الغني‪ÈÈ‬ة‪ ،‬مما‬
‫مينح األطعمة نكهات ممزية‪ .‬الكسكس والطاجني هام من بني األطعمة الرئيسية اليت حتمل روح الضيافة اجلزائرية‪ ،‬حيث ُتعد يف املناسبات‬
‫اخلاصة وجتمع العائةل واألحباء حول الطاوةل‪.‬‬

‫تظه‪ÈÈÈ‬ر الف‪ÈÈÈ‬روق اإلقلميي‪ÈÈÈ‬ة يف أمناط الطهي‪ ،‬حيث ميي‪ÈÈÈ‬ل الشامل اجلزائري إىل استخدام الطامطم والفلف ‪ÈÈ‬ل احلار‪ ،‬يف حني يعمتد‬
‫اجلنوب عىل املزجي الفريد من احلبوب والتوابل‪ .‬تعترب األعياد واملناسبات فرًص ا لتبادل األطعمة التقليدية واستعراض التنوع الثقايف‪.‬‬

‫ُيعترب الشاي أحد رموز الضيافة اجلزائرية‪ ،‬حيث ُيق‪È‬دم يف معظم اجملمتع‪È‬ات كعرب‪È‬ون ترحيب واحرتام‪ُ .‬يع‪È‬د حتضري الش‪È‬اي فًن ا‪،‬‬
‫وتشكيةل احللوايت التقليدية ترافقه بشلك شائع‪.‬‬

‫تتجسد ثقافة الطبخ الشعيب اجلزائري يف جتارب الطهي املشرتكة واليت تنعكس يف تواصل األجي‪È‬ال واحلف‪È‬اظ عىل التقالي‪È‬د‪ .‬إهنا‬
‫من الرتاث الثق‪ÈÈ‬ايف الغ‪ÈÈ‬ين له‪ÈÈ‬ذا البدل) أحمد الكيلــوبي العجيب‬ ‫ثقافة طهي تعكس الفخر والهوية الوطني‪ÈÈ‬ة اجلزائري‪ÈÈ‬ة‪ ،‬ومتث‪ÈÈ‬ل ج‪ÈÈ‬زًء ا ال يتج‪ÈÈ‬زأ‬
‫والعادي الجزائر‪ ،2008 ،‬ص‪(07‬‬

‫ثانيا‪ :‬ماهية ثقافة الطبخ القبائلي‬ ‫‪.7‬‬

‫قبل أن ندخل يف أمه األطباق القبائلية‪ ،‬نسهتل أوال ب‪È‬أمه األاثث ال‪ÈÈ‬يت مزيت ه‪ÈÈ‬ذا املطبخ وال‪ÈÈ‬يت تعترب من بني أمه العنارص يف‬
‫نطلق املورث الشعيب حبيث اكن الانسان الشعيب قدميا يتأثث من تلقاء نفسه ابملواد املتوفرة يف بيئ‪ÈÈ‬ة احمللي‪ÈÈ‬ة فق‪ÈÈ‬ط‪ ،‬وختتل‪ÈÈ‬ف الع‪ÈÈ‬ائالت من‬
‫حيث امتالكها لأل اثث وهذا ما يعود ابلرضورة اليت وضعها الاقتصادي‪.‬‬

‫ذكر مولود فرعون نوع من األاثث الشعيب القبائيل اليت تستخدم بكرثة بل رضورية يف احلياة اليومية ومهنا ‪:‬‬

‫أ‪ -‬الكساكس‪:‬‬

‫ويه من أبرز األواين الشعبية وأكرثه‪ÈÈ‬ا استعامال يف الوس‪ÈÈ‬ط القب‪ÈÈ‬ائيل تصنعه املرأة من الطني ف‪ÈÈ‬املرأة ال‪ÈÈ‬يت تتقن ذكل ق‪ÈÈ‬دميا يعترب‬
‫عيبا فهيا‪ ،‬هو دائري الش‪È‬لك‪ ،‬مثق‪È‬وب بثق‪È‬وب صغرية خيرج مهنا البخار أثن‪ÈÈ‬اء طهي الكس‪È‬يك‪ ،‬مما يس‪È‬اعد عىل استواء الطب‪ÈÈ‬ق الكسكيس‪،‬‬
‫ويوضع فوق القدر فيه مرق أو ماء وهذا ما صوره لنا الروايئ ق‪ÈÈ‬ائال‪ :‬انتظ‪ÈÈ‬ر بف‪ÈÈ‬ارغ البصري بداي‪ÈÈ‬ة خ‪ÈÈ‬روج البخار مس‪ÈÈ‬ك الكس‪ÈÈ‬اكس بثب‪ÈÈ‬ات‬
‫مولود فرعون‪ ،‬ص‪(380‬‬ ‫ووضعه جانبا‪).‬‬
‫ب‪ -‬الرىح احلجرية‪:‬‬

‫اكنت من األاثث الرضورية يف ذكل ال ‪ÈÈ‬وقت وأكرثه ‪ÈÈ‬ا استعامال يف منطق ‪ÈÈ‬ة القبائ ‪ÈÈ‬ل‪ ،‬تقريب ‪ÈÈ‬ا ال يوجد بيت خيل ‪ÈÈ‬و من ه ‪ÈÈ‬ذه اآلةل‬
‫التقليدية يعمتد يف صناعهتا عىل احلجر فاخلشب‪ ،‬تتك‪ÈÈ‬ون من طبقتني األوىل قاعدة تلتص‪ÈÈ‬ق ابألرض وطبق‪ÈÈ‬ة الثاني‪ÈÈ‬ة فهيا ثقب ميرر في‪ÈÈ‬ه القمح‬
‫ويوجد يف الطرف عود خشيب حترك من خالهل الطاحونة هكذا تمت معلية طحن القمح فتجعهل مادة جاهزة لطهي أشهى األطباق التقليدية‬
‫كسكس الربكوكس‪ ،‬اإلسفنج‪ ،‬الفطائر ‪ ...‬إخل‪.‬‬

‫وهذا ما أشار إليه الروايئ‪" :‬لمكومة طاحونة يدوية شئت مبارشة قبةل الباب وامجليع يعرف أن هذه الطاحونة ش‪ÈÈ‬اغرة وجاهزة‬
‫( مضيفا أن طحن القمح ال يقوم به أي اكن من العائةل فق‪È‬ط لكن‪ÈÈ‬ة أو البنت البك‪È‬ر‬ ‫مولود فرعون‪ ،‬ص‪89‬‬ ‫لإل ستعامل يف أي وقت " ‪). .‬‬
‫من تقوم بذكل‪ ،‬أما فامي خيص الع‪È‬ائالت ال‪È‬يت ال متتكل الطاحون‪È‬ة تق‪È‬وم بطحن مقحه‪È‬ا من بيت آخ‪ÈÈ‬ر مقاب‪È‬ل قلي‪ÈÈ‬ل من الشعري وه‪ÈÈ‬ذا م‪È‬ا ذكره‬
‫ال‪ÈÈ‬روايئ "وق‪ÈÈ‬د أحضى من عادة الاليئ ال ميلكن طاحون‪ÈÈ‬ة أن ي‪ÈÈ‬ذهنب للطحن دلى ميا مكوم‪ÈÈ‬ة ‪ ...‬ولكن الكن‪ÈÈ‬ة جتربه‪ÈÈ‬ا عىل األخذ بغم‪ÈÈ‬زة ذات‬
‫مولود فرعون‪ ،‬ص‪( 29‬‬ ‫دالةل"‪).‬‬

‫جـ‪ -‬القصعة‪:‬‬

‫يه من األواين اليت يرمز لها للرتاث األمازيغي كوهنا من أمه احلرف اليديوي‪ÈÈ‬ة املتوارث‪ÈÈ‬ة عرب األجي‪ÈÈ‬ال‪ ،‬تصنع القصعة من اخلش‪ÈÈ‬ب‬
‫أو الطني يه دائري‪ÈÈ‬ة الش‪ÈÈ‬لك مهنا الكبرية ومهنا الصغرية خيتل‪ÈÈ‬ف استعاملها عىل اس‪ÈÈ‬اس جحمه‪ÈÈ‬ا‪ ،‬وذكل ان اكنت صغرية احلجم فهي تستعمل‬
‫لأللك وهذا ما أكده الروايئ "اجمتع أفراد العائةل حول قصعة الطعام"‪.‬‬

‫إذ من العادة أن يقدم فهيا األالكت الشعبية التقليدية اكلكسكس والربكوكس لتدور حولها العائةل من كبريها لصغريها لتتغ‪ÈÈ‬ذى يف‬
‫ج‪ÈÈ‬و محميي ال مثي‪ÈÈ‬ل هل يف حني تستعمل القصعة الكبرية لفت‪ÈÈ‬ل الكسكيس أو الربكوكس أو جعن اإلسفنج والفط‪ÈÈ‬ائر عىل حد ق‪ÈÈ‬ول ال‪ÈÈ‬روايئ‪:‬‬
‫"اكنت مهنمكة يف فتل ادلقيق من الشعري عىل القصعة الكبرية لتع‪ÈÈ‬د شيئا من الطب‪ÈÈ‬ق الكسكيس"‪ .‬فالكسكيس املفت‪ÈÈ‬ول يف القصعة التقليدي‪ÈÈ‬ة‬
‫مولود فرعون ‪ ،‬ص‪( 189‬‬ ‫خيتلف متاما عىل الكسكيس املصنوع‪ ،‬هذا ما يشهده كبار السن يف خمتلف مناطق القبائل‪).‬‬

‫كام تطرق مولود فرعون إىل عدة مناذج من األلك الشعيب القبائيل‪:‬‬

‫أ‪ -‬الكسكس‪:‬‬

‫مت تصنيفه يف قامئة الرتاث الثقايف الا مادي أي تقري منظم‪ÈÈ‬ة الرتاث الثق‪ÈÈ‬ايف الا م‪ÈÈ‬ادي أي تقرير اليونسكو كام ق‪ÈÈ‬الت الباحث‪ÈÈ‬ة يف‬
‫املركز لويزة غالبية أن الكسكس طبق يعود إىل آالف السنني وهو مكل لشعوب عدة وأحضت أن الكسكيس يعود إىل العصور القدمية كام‬
‫قالت أن‪ ....‬من تكل اليت تستخدم يف صناعة الكسكس عرث علهيا يف قبور تع‪È‬ود حلمك املكل الرببري ماسينيس‪È‬ا ‪ ...‬قب‪ÈÈ‬ل املسيح اذلي وحد‬
‫مملكة نوميداي اليت مضة شامل اجلزائر راهنا وأجزاء من ترتيب وليس اليوم‪.‬‬

‫يعترب من األطباق اليت تشهتر هبا منطقة القبائل ومن أشهى األطباق التقليدية ويعد الطب‪ÈÈ‬ق الرئييس للك عائةل شعبية قبائلي‪ÈÈ‬ة‪،‬‬
‫إذ يعترب طعام الضيف وألكة املناسبات وطبق اإلحتفاالت يمت إعداد هذا الطب‪ÈÈ‬ق التقلي‪ÈÈ‬دي ابدلقيق اذلي حيص‪ÈÈ‬ل علي‪ÈÈ‬ه من القمح أو الشعري‬
‫أو اذلرة‪.‬‬

‫ومن عادات العائالت القبائلية عند استقبالها أي ضيف بيهنا سقدم هل الكسكس فهو رمز من حس‪ÈÈ‬ن الك‪ÈÈ‬رم والضيافة ه‪ÈÈ‬ذا م‪ÈÈ‬ا‬
‫أكده الروايئ عندما حتدث من تعرث ننة ماحلة أم‪È‬ام الضيف عامر لتحرض هل الطب‪È‬ق الكسكيس‪" :‬ذلكل اكن حصن الكسكيس حمطوط‪È‬ا ف‪È‬وق‬
‫مولود فرعون ‪ ،‬ص‪( 193‬‬ ‫القصعة اخلشبية الكربى"‪).‬‬

‫ومن العادات أيضا تقدمي الصحن الكسكيس للجريان عن‪ÈÈ‬د طبخه ابللحم م‪ÈÈ‬ا يسمى ابلقبائلي‪ÈÈ‬ة "تونطيش‪ÈÈ‬ت" خاص‪ÈÈ‬ة لكب‪ÈÈ‬ار الس‪ÈÈ‬ن‬
‫النفس‪ÈÈ‬اء املرىض فه‪ÈÈ‬ذا واجب أكرث مما ه‪ÈÈ‬و عادة‪ ،‬ذكل م‪ÈÈ‬ا عرب عن‪ÈÈ‬ه مول‪ÈÈ‬ود فرع‪ÈÈ‬ون‪" :‬أم‪ÈÈ‬ا أولئ‪ÈÈ‬ك اذلين يقميون حفال ف‪ÈÈ‬إهنم ال ينس‪ÈÈ‬وها أب‪ÈÈ‬دا‬
‫مولود فرعون ‪ ،‬ص‪(31‬‬ ‫ويبعثون لها حصنا من الكسكيس مع قطعة من اللحم)‬

‫ب‪ -‬لربكوكس‪:‬‬

‫من األالكت املومسية الرتاثية املعروفة دلى القبائل فهي ألكة الشتاء والربد تلجأ إلهيا املرأة القبائلية عن‪ÈÈ‬دما تع‪ÈÈ‬ود من الزيت‪ÈÈ‬ون أو‬
‫عن‪ÈÈ‬دما تصبح عىل قريهتا ويه يف حةل البيض‪ÈÈ‬اء أو عن‪ÈÈ‬دما تربز الشتاء أنياهبا القارص‪ÈÈ‬ة ويه وجب‪ÈÈ‬ة رسيعة دافئ‪ÈÈ‬ة يمت فتهل يف القصعة يشبه‬
‫الكسكس إال أن حباته كبرية ومرقة خمتلف وهذت ما ذكره الروايئ قائال‪" :‬أخذت شاحبة قصعة كبرية واختارت أجود دقي‪ÈÈ‬ق له‪ÈÈ‬ا ورشعت‬
‫مولود فرعون ‪ ،‬ص(‪200‬‬ ‫يف فتل الربكوكس) )‬

‫ج‪ -‬الكرسة‪:‬‬

‫أو كام يقال لها يف القاموس القبائيل "أغروم" من األالكت املشهورة بني العائالت القبائلية حترض من القمح أو الشعري أو البلوط‬
‫املطحون هذا ما بينه الشاعر يف قوهل ميكن حتضري كرسة بثلثني من البلوط وثلت من الشعري) مولود فرعون ‪ ،‬ص‪.( 31‬‬

‫د‪ -‬السفنج‪:‬‬

‫اخلفاف أ و الفطائر نوع من احللوايت املعروفة بكرثة دلى العائالت القبائلية‪ ،‬حترض يف األايم العادية خاصة عند جتمع العائةل ه‪ÈÈ‬ذا‬
‫مولود فرعون‪ ،‬ص‪(102‬‬ ‫ما أشار إليه الروايئ قائال‪" :‬جعل واتنا ابالسفنج والبيض‪" ).‬‬

‫مول ود فرع ون‪،‬‬ ‫وذكر أيضا يف روايته األرض وادلم قائال‪" :‬بلغ مسعها صوت ارتطام العجني بداخل القصعة حتضريا للفطائر" ‪).‬‬

‫األرض والدم‪ ،‬ص‪( 32‬‬

‫لقد اكن وراء ذكر مولود فرع‪ÈÈ‬ون له‪È‬ذه الامنذج من الطبخ الشعيب دالالت خمتلف‪È‬ة‪ ،‬لع‪È‬ل أوله‪È‬ا كام سبق وقلن‪ÈÈ‬ا س‪È‬ابقا التعري‪ÈÈ‬ف‬
‫بعادات منطقته واحلفاظ عىل مقومات الهوي‪È‬ة اجلزائري‪È‬ة فه‪È‬و جنح إب دخال الق‪È‬ارئ إىل البيوت القبائلي‪È‬ة للتع‪È‬رف عىل أدق تفاصيلها كام سعى‬
‫الروايئ إىل عكس الوضع اجلغرايف والاقتصادي السائد يف تكل الفرتة إذ اكن آنذاك اإلنسان الشعيب مرتبط معوم‪ÈÈ‬ا ابلنش‪ÈÈ‬اط الفاليح اذلي‬
‫ميارسه فقط الشعري‪ ،‬القمح‪ ،‬البلوط ‪ ...‬إخل‪.‬‬

‫كام أشار من خالل هذه التوظيفات الرتاثية إىل قمي اجامتعية همم‪È‬ة يف اجملمتع القب‪ÈÈ‬ائيل كك‪È‬رم الضيف والت‪È‬آزر والت‪È‬آيخ املوج‪È‬ود‬
‫بني العائالت القبائلية‪.‬‬
‫المطلب الثالث‪ :‬تأثير التقاليد والثقافة القبائلية على الطبخ القبائلي‬

‫أوال‪ :‬مميزات المجتمعات القبائلية‬ ‫‪.8‬‬

‫تمتزي اجملمتعات القبائلية عـىل غـرار أي جممتع مـن اجملمتع‪È‬ات األخ‪È‬رى‪ ،‬بثقافهتا ومنظومهتا القميي‪È‬ة‪ ،‬وتعترب األرسة القبائلي‪È‬ة من أكرث‬
‫األرس متساك ابلعادات والتقاليد‪ ،‬إذ أن ادلور والفضل يرجع للتنشئة الاجامتعية اليت يه أساس تك‪ÈÈ‬وين الف‪ÈÈ‬رد وتمنيت‪ÈÈ‬ه من خالل منط عيش‬
‫األرسة اليت يتفاعل مع سلوكياهتا ويترشب من معني عاداهتا وتقاليدها‪ ،‬وقميها وسلوكياهتا‪ ،‬ومعامالهتا الاجامتعية‪ ،‬لتمنو معه ه‪ÈÈ‬ذه املع‪ÈÈ‬امالت‬
‫ُم شلِّك ة ما يسمى ابلمنط السلويك اذلي يّتبعه أفراد امجلاعات احمليطة‪.‬‬

‫أما املرأ ة فاكنت تقوم بعدة اهامتمات يف ادلاخل واخلارج‪ ،‬ففي ادلاخل اكنت تعد األلك وتعتين ابلصغار وتنظ‪ÈÈ‬ف البيت وتغس‪ÈÈ‬ل‬
‫املالبس‪ ،‬اما يف اخلارج فاكنت جتلب املاء ومتارس الفالحة يف البستان القريب وجتين الامثر والزيت‪ÈÈ‬ون‪ » ،‬بيامن املرأة املزابي‪ÈÈ‬ة مل تكن لامترس‬
‫مثل هذه الاهامتمات‪ ،‬وتشاركْت النساء القبائليات يف املنسج والنسيج‪ ،‬فهو مبثابة ال‪ÈÈ‬زوج األنث‪ÈÈ‬وي للح‪ÈÈ‬رث‪ ،‬فالرجل حيرث خارجا واملرأة‬
‫حترث يف النسيج لتساعد الزوج يف حتمل أعباء األرسة«‪)Genevois. (1969). - Paris.p60( .‬‬

‫تتعرض املرأة القبائلية منذ والدهتا إىل تربية خاصة‪ ،‬ويه طفةل صغرية تتع ‪ّÈ‬و د عىل الاسمتـاع إىل القصـص واحلكـاايت الشعـبية‬
‫واألمثـال من األّم ـهات واجلدات‪ ،‬ولكها تتعلق بأفاكر ومتثالت اجملمتع اذلي تنمتي إليه‪.‬‬

‫ثانيا‪ :‬تأثير الثقافة على الغذاء القبائلي‬ ‫‪.9‬‬

‫حيم‪È‬ل الطع‪È‬ام يف بنيات‪È‬ه إض‪È‬افة إىل احلاجة الفيسيولوجية والشعورية للجس‪È‬م الكثري من العنارص الثقافي‪È‬ة والرمزي‪È‬ة‪ ،‬خاص‪È‬ة وأن‬
‫أغلب ثقافات العامل إن مل نقل مجيعها تشري إىل الطعام ابملائدة اليت تعرب عن التجمع حوله‪È‬ا س‪È‬واء من ط‪È‬رف أف‪È‬راد العائةل أو األرسة الواحدة‬
‫أو خالل املناسبات و الطقوس الظرفية واملرتبطة يف العادة بطقوس معينة‪ ،‬وقد أش‪ÈÈ‬ار إىل ذكل عامل األنرثوبولوجي‪ÈÈ‬ا الف ‪È‬رنس ي لكود ليفي‬
‫سرتوس يف كتابه أصل املائدة ''مطبخ جممتع ما هو إال لغة ترتمج بنيته بطريقة الشعورية وتكشف عن تناقضاته'' وتبدو هذه العبارة فصيحة‬
‫وابلغة من عامل أنرثوبولويج مشهود هل عامليا يف حقل البحوث وادلراسات األنرثوبولوجيا‪.‬‬
‫هناك حبوث ودراسات أنرتوبولوجية تناولت موضوع الغ‪ÈÈ‬ذاء يف اجلزائر‪ ،‬ومن أمثةل ذكل جند مقاةل حبثي‪ÈÈ‬ة بعن‪ÈÈ‬وان ‪ ":‬قدسية‬
‫الغذاء يف اجملمتع اجلزائري خالل القرن التاسع عرش‪ ،‬مقاربة اترخيية أنرتوبولوجية) كعوان فارس وساتة أحالم‪ ،‬يونيو‪ /‬حزيـــران‪2021‬‬

‫(" ‪ ،‬ص‪ÈÈ‬ادرة عن خمرب أنرثوبولوجي‪ÈÈ‬ا األداين ومقارنهتا‪ ،‬جامع‪ÈÈ‬ة تلمس‪ÈÈ‬ان‪ ،‬حيث تناوةل املقاةل قدسية الغ‪ÈÈ‬ذاء يف جممتع غالب‪ÈÈ‬ا م‪ÈÈ‬ا ه‪ÈÈ‬دد ابجملاعة‬
‫واخلوف من اجلوع وارتبط به من ممارسات ضاربة يف القدم ال تزال موجودة حىت أايمنا هذه‪ ،‬وقد عاجل البحث قدسية احلبوب ابعتبارها‬
‫غذاء رئيسيا يش‪ÈÈ‬لك اخلوف من فقدان‪ÈÈ‬ه هاجس‪ÈÈ‬ا يمتكل النف‪ÈÈ‬وس‪ ،‬اض‪ÈÈ‬افة اىل دخوله‪ÈÈ‬ا يف اعداد الوجب‪ÈÈ‬ات الطقوسية‪ ،‬ذات الص‪ÈÈ‬ةل ابحي‪ÈÈ‬اء‬
‫املناسبات اخملتلفة أكعياد السنة الفالحية‪ ،‬أو بعض املناسبات الاجامتعية اخلاصة اكلوالدة‪ ،‬ومن أبرز ما استخلصته هذه املقاةل العلمي‪ÈÈ‬ة ه‪ÈÈ‬و‬
‫أن قدسية الغذاء خاصة احلبوب قد أخذت نصيبا وافرا من متثالت الفرد وامجلاعة وفق طابع قدس ي سواء يف فرتات الرخاء أو الندرة‪.‬‬

‫مع الطفرة اجلديدة اليت طرأت عىل املائدة اجلزائري‪ÈÈ‬ة بصفة خاص‪ÈÈ‬ة و األلك واألطعم‪ÈÈ‬ة عىل النط‪ÈÈ‬اق الع‪ÈÈ‬ام‪ ،‬جند بعض‬
‫املساهامت البحثي‪ÈÈ‬ة لب‪ÈÈ‬احثني جزائريني وأكمثةل عىل ذكل مقن‪ÈÈ‬ا جبرد واطالع عىل بعض البح‪ÈÈ‬وث يف ه‪ÈÈ‬ذا اجملال ومن ابب المثثي‪ÈÈ‬ل جند مق‪ÈÈ‬اال‬
‫للباحثني بوومشة و زاين بعنوان‪ ":‬ابلطعام و الرابط الاجامتعي يف اجملمتع حمليل املتوسط ‪ -‬مقاربة انرثوبولوجي‪ÈÈ‬ة مبدين‪ÈÈ‬ة الشلف" حيث ربط‪ÈÈ‬ا‬
‫بني الطعام وأبعاده الطبيعية البيولوجية و الثقافية و اإلجامتعية بني الراب‪È‬ط الاجامتعي اذلي ينش‪È‬أ يف خض‪È‬م ه‪È‬ذه التف‪È‬اعالت الانس‪È‬انية بني‬
‫األفراد و امجلاعات‪ ،‬أين استعمال يف حتليلهام املقاربة النظرية الرمزية التأويلية للطعام‪ ،‬ابعتب‪ÈÈ‬اره حسهبم حيم‪ÈÈ‬ل يف ثناايه الكثري من ادلالالت‬
‫و املعاين الرمزية‪ ،‬انطالق‪ÈÈ‬ا من رابط‪ÈÈ‬ة القراب‪ÈÈ‬ة ال‪ÈÈ‬يت استفاظا يف وصفهم لدلالالت املعربة عن قراب‪ÈÈ‬ة امللح وامت‪ÈÈ‬دادها احلض‪ÈÈ‬اري بني األم‪ÈÈ‬ازيغ‬
‫والعرب‪.‬‬

‫وبربط لك ما سبق مع موضوعنا نقول ـأن للثقافة القبائلية دور كبري يف طبيعة ونوعية غذاهئا‪.‬‬

‫المبحث الثاني‪ :‬مراجعة المصطلحات الطبخ القبائلية‬

‫المطلب األول‪ :‬مفهوم المصطلح الطبخ القبائلي ومجاالته‬

‫‪-1‬تعريف املصطلح‬
‫املصطلحية عمل يبحث يف العالق‪ÈÈ‬ة بني املف‪ÈÈ‬اهمي العلمي‪ÈÈ‬ة واملصطلحات اللغوي‪ÈÈ‬ة ال‪ÈÈ‬يت تعرب عهنا‪ .‬وه‪ÈÈ‬و عمل ليس اكلعلوم األخ‪ÈÈ‬رى‬
‫املستقةل‪ ،‬ألنه يركز يف مبناه وحمتواه عىل علوم أبرزها علوم اللغة‪ ،‬واملنطق‪ ،‬واإلعالمية (عمل احلاسبات الالكرتونية)‪ ،‬وعمل الوج‪ÈÈ‬ود‪ ،‬وعمل‬
‫املعرف‪ÈÈ‬ة‪ ،‬وحق‪ÈÈ‬ول التخص‪ÈÈ‬ص اخملتلف‪ÈÈ‬ة ‪ ،‬ويستفيد من مثار ه‪ÈÈ‬ذا العمل ‪ :‬املتخصص‪ÈÈ‬ون يف العل‪ÈÈ‬وم والتقني‪ÈÈ‬ات ‪ ،‬واملرتمجون‪ ،‬واملس‪ÈÈ‬ؤولون عن‬
‫التخطيط اللغوي القويم ‪ ،‬والعاملي‪.‬‬

‫وميكن تعريفه بصورة عامة بـ“ العمل اذلي يبحث يف العالقة بني املفاهمي العلمية واملصطلحات اللغوية اليت تعرب عهنا“‪.‬‬

‫وه‪ÈÈ‬و عمل مشرتك بني عل‪ÈÈ‬وم اللغ‪ÈÈ‬ة ‪ ،‬واملنط‪ÈÈ‬ق وحق‪ÈÈ‬ول التخص‪ÈÈ‬ص العلمي وهيم ه‪ÈÈ‬ذا العمل املتخصص‪ÈÈ‬ني يف العل‪ÈÈ‬وم والتقني‪ÈÈ‬ات ‪،‬‬
‫واملرتمجني ‪ ،‬والعاملني يف اإلعالميات ‪ ،‬ولك من هل عالقة ابالتصاالت املهنية والتعاون العلمي‪.‬‬

‫‪-2‬جماالت املصطلح الطبخ القبائيل‬

‫الطبخ القبائيل ميثل مفهومًا خاصًا يف عامل الطهي‪ ،‬حيث يتعلق ابلتقاليد والعادات الغذائية للقبائل واجملمتعات القروي‪ÈÈ‬ة‪ُ .‬يفهم الطبخ‬
‫القبائيل بأنه معلية إعداد الطعام اليت تن‪È‬درج مضن تقالي‪È‬د وثقاف‪È‬ة جممتع‪È‬ات قبائ‪È‬ل حمددة‪ .‬ميت‪È‬از ه‪È‬ذا الن‪È‬وع من الطهي ابالعامتد عىل املكوانت‬
‫املتاحة يف املناطق الريفية وتقنيات الطهي التقليدية‪.‬‬

‫جماالت الطبخ القبائيل تشمل‪:‬‬

‫استخدام املكوانت احمللية‪ :‬يمتزي الطبخ القبائيل ابالعامتد عىل املوارد احمللية املتاحة‪ ،‬مثل اللحوم احمللي‪ÈÈ‬ة‪ ،‬واخلرضوات‪،‬‬ ‫‪‬‬
‫واحلبوب اليت تمنو يف املنطقة‪.‬‬
‫تقنيات الطهي التقليدي‪È‬ة‪ :‬يمتزي الطبخ القب‪ÈÈ‬ائيل ابستخدام تقني‪È‬ات الطهي التقليدي‪È‬ة‪ ،‬مث‪È‬ل الش‪È‬واء عىل الن‪È‬ار املفتوحة‪،‬‬ ‫‪‬‬
‫واستخدام أواين التقدمي التقليدية‪.‬‬
‫التأقمل مع الظروف البيئية‪ :‬يتطلب الطبخ القبائيل همارات يف التأقمل م‪ÈÈ‬ع الظ‪ÈÈ‬روف البيئي‪ÈÈ‬ة املتغرية‪ ،‬مما يشمل التكي‪ÈÈ‬ف‬ ‫‪‬‬
‫مع موامس الطقس وتوفر املوارد‪.‬‬
‫التشارك والتواصل الاجامتعي‪ :‬يشلك الطبخ القبائيل جزًء ا هاًم ا من التواصل الاجامتعي‪ ،‬حيث يمت مش‪È‬اركة الطع‪È‬ام‬ ‫‪‬‬
‫بني أفراد اجملمتع مكظهر من مظاهر التضامن والتواصل‪.‬‬
‫الرتاث والتارخي‪ :‬يعترب الطبخ القبائيل جزًء ا من الرتاث الثقايف والتارخيي للمجمتعات القبائلي‪ÈÈ‬ة‪ ،‬حيث ينتق‪ÈÈ‬ل من جي‪ÈÈ‬ل‬ ‫‪‬‬
‫إىل جيل كجزء من الرتاث الثقايف احمليل‪.‬‬
‫بشلك عام‪ ،‬يعكس الطبخ القبائيل تاكمل اجملمتع مع البيئة احمليطة ويعرب عن ه‪È‬ويهتم الثقافي‪ÈÈ‬ة من خالل الطع‪È‬ام وط‪È‬رق‬ ‫‪‬‬
‫إعداده‪.‬‬

‫المطلب الثاني‪ :‬أهمية المصطلح الطبخ القبائلي‬

‫تتجىل أمهية املصطلح "الطبخ القب‪ÈÈ‬ائيل" يف عدة ج‪ÈÈ‬وانب‪ ،‬حيث ميث‪ÈÈ‬ل ه‪ÈÈ‬ذا الن‪ÈÈ‬وع من الطهي ج‪ÈÈ‬زءًا أساسيًا من الرتاث الثق‪ÈÈ‬ايف‬
‫والاجامتعي للمجمتعات القبائلية‪ .‬إليك بعض أمه نقاط األمهية‪:‬‬

‫احلفاظ عىل الرتاث الثقايف‪ :‬يعكس الطبخ القبائيل تقاليد وعادات اجملمتع‪È‬ات القبائلي‪È‬ة‪ ،‬ويس‪È‬امه يف احلف‪È‬اظ عىل الرتاث‬ ‫‪‬‬
‫الثقايف الفريد لهذه اجملمتعات‪ُ .‬يعترب الطعام وطرق إعداده جزءًا ال يتجزأ من الهوية الثقافية‪.‬‬
‫الاستدامة والتكي ‪ÈÈ‬ف م ‪ÈÈ‬ع البيئ ‪ÈÈ‬ة‪ :‬يتطلب الطبخ القب ‪ÈÈ‬ائيل استخدام املكوانت املتاحة يف املنطق ‪ÈÈ‬ة وتكنياكت الطهي‬ ‫‪‬‬
‫التقليدية‪ ،‬مما يعزز مفهوم الاستدامة والتكيف مع البيئة احمليطة‪.‬‬
‫تعزيز التواصل الاجامتعي‪ُ :‬يعترب إعداد الطعام ومشاركته يف اجملمتعات القبائلية ج‪ÈÈ‬زًء ا من التواص‪ÈÈ‬ل الاجامتعي‪ ،‬حيث‬ ‫‪‬‬
‫يمت تقدمي الطعام مكظهر من مظاهر التضامن والتواصل بني أفراد اجملمتع‪.‬‬
‫تعزيز الهوية امجلاعية‪ :‬يشلك الطبخ القبائيل جزًء ا من بناء الهوية امجلاعية للمجمتعات القبائلية‪ ،‬حيث يمت مشاركة القمي‬ ‫‪‬‬
‫والتقاليد من خالل حتضري وتناول الطعام مًع ا‪.‬‬
‫تروجي للتبادل الثقايف‪ُ :‬يعزز الطبخ القبائيل التفاعل والتب‪È‬ادل الثق‪È‬ايف‪ ،‬حيث يمت نق‪È‬ل تقني‪È‬ات الطهي ووصفات الطع‪È‬ام‬ ‫‪‬‬
‫بني األجيال‪ ،‬مما يسهم يف إثراء التجربة الثقافية للمجمتعات‪.‬‬
‫تعزيز القمي األرسية‪ :‬يع‪ÈÈ‬د حتضري الطع‪ÈÈ‬ام وتناوهل ج‪ÈÈ‬زًء ا من األنشطة األرسية‪ ،‬مما يع‪ÈÈ‬زز التواص‪ÈÈ‬ل بني أف‪ÈÈ‬راد العائةل‬ ‫‪‬‬
‫ويعمق الروابط األرسية‪.‬‬
‫ُيظه‪ÈÈ‬ر الطبخ القب‪ÈÈ‬ائيل أمهي‪ÈÈ‬ة كبرية يف احلف‪ÈÈ‬اظ عىل الرتاث والهوي‪ÈÈ‬ة الثقافي‪ÈÈ‬ة‪ ،‬ويعترب وسيةل لنق‪ÈÈ‬ل القمي وتعزيز التواص‪ÈÈ‬ل داخل‬
‫اجملمتعات القبائلية)‪ .‬محمد مراياتي‪ ،‬بدمشق‪ ،‬أكتوبر‪/‬تشرين األول ‪(.2004‬‬

‫المبحث الثالث‪ :‬ترجمة المصطلحات الطبخية من العربية الى الفرنسية‬

‫المطلب األول‪ :‬مفهوم ترجمة المصطلح النحوي العربي إلى الفرنسية‬

‫ليس من السهل العثور عىل تعريف موحد للرتمجة وذكل راجع يف األساس إىل املنطلقات واملرجعيات املعرفية اليت ختتل‪ÈÈ‬ف من‬
‫منظر إىل آخر حيث أن " من يتأمل مسار الرتمجة غري العصور يستنتج أنه ق‪ÈÈ‬د اتف‪È‬ق عىل أمهيهتا يف نق‪È‬ل املع‪È‬ارف والاطالع عىل اخملزون‬
‫الفك‪ÈÈ‬ري عن‪ÈÈ‬د الغري ومل يتف‪ÈÈ‬ق عىل مفهوهما وكيفيهتا) محمــد الديــداوي ‪ -‬المغــرب ‪ ،2007‬ص‪(.53‬؛ ذلا سنعمل عىل ع‪ÈÈ‬رض الع‪ÈÈ‬ام من‬
‫التعريفات اليت تبتعد عن لك املساجالت النظرية اليت عرفهتا الرتمجة‪.‬‬

‫تعين الرتمجة يف عرف اللغة التفسري والتوضيح‪" :‬فرتمج الالكم بينه ووحضه") ابراهيم مصطفى وأحمد حســن الزيــات‪ ،‬وحامــد‬

‫أما يف الاصطالح‪ ،‬فيورد يف شأهنا حس‪È‬ن غزاةل موحضا أن الرتمجة يف مفهوهما الع‪È‬ام تشمل‬ ‫عبد القادر‪ ،‬ومحمد على النجار ‪ ،‬ص‪(.115‬‬

‫لك ما يطرقه املرتمج بغية نقل املعىن اذلي يورده األصل قائال ‪:‬‬

‫‪"Translation generally refers to all the processes and methods used to render and/or transfer‬‬
‫‪the meaning of the source language text in the target language as closely, completely and accurately as‬‬
‫)‪possible."( Hassan Ghazala Beirut.2008.p01‬‬

‫تدل الرتمجة معوما عىل تكل اآلليات واملهنجي‪ÈÈ‬ات املستعمةل هبدف نق‪ÈÈ‬ل املع‪ÈÈ‬ىن من اللغ‪ÈÈ‬ة األص‪ÈÈ‬ل إىل اللغ‪ÈÈ‬ة اله‪ÈÈ‬دف عىل أغ‪ÈÈ‬رب‬
‫وأمكل وأدق وجه ممكن " (ترمجتنا)‪.‬‬

‫أما بيرت نيومارك‪ ،‬فيقول‪ " :‬الرتمجة يه نقل معىن نص قد يكون مفردة أو كتااب من لغة إىل أخرى من أجل ق‪ÈÈ‬ارئ جدي‪ÈÈ‬د‪ ،‬وال‬
‫يبدو أن هناك تعريفا أبني وأقرب من هذا‪ ،‬ومع ذكل فال وجود هل يف أي معجم‪ ،‬وهذا يشء يؤسف هل") نقال عن محمد السيداوي مهاج‬

‫‪ ،‬ص‪ .(20‬وخيتص هذا التعريف عام سبقه بتحديده لطبيعة املنقول‪ :‬أي النص واذلي يرتاوح من املفردة إىل الكتاب‪.‬‬
‫واخليط املشرتك واملامتسك بني هذين التعريفني هو انطالقهام من أن حقيقة الرتمجة نقل للمعىن والتعبري عنه بلغ‪ÈÈ‬ة غري ال‪ÈÈ‬يت جاء‬
‫فهيا فذاك متكؤها والهدف اذلي تمتركز حوهل‪.‬‬

‫وقد ركز فرانس‪ÈÈ‬وا أوس‪ÈÈ‬ت عىل أمه جانب من ج‪ÈÈ‬وانب الرتمجة وه‪ÈÈ‬و األمان‪ÈÈ‬ة ال‪ÈÈ‬يت شغلت أه‪ÈÈ‬ل الرتمجة ألم‪ÈÈ‬اد طويةل جاعال مهنا‬
‫رشطا البد من استفاءه وذكل من خالل قوهل‪:‬‬

‫الرتمجة مبعناها ادلقيق انتقال من لغة إىل أخرى مع تويخ األمانة للرساةل األصل‪( :‬ترمجتنا)‪.‬‬

‫‪"la traduction au sens strict, passage d'une langue à l'autre dans la fidélité au message‬‬
‫)‪d'origine."( François Or Traduire 2009.p12.‬‬

‫ومما تقدم‪ ،‬يتضح أن الرتمجة جيب تتوفر عىل األمانة واإلفهام‪ ،‬غري أنه جيب أن يفهم من األ مانة الصدق يف نقل املعلومة وعدم‬
‫تشويه احلقائق وليس الالتصاق ابألصل معىن ومبىن‪ ،‬كام هو شائع يف الرتمجة) محمد الميداوي ‪ ،‬ص‪ ،(.19‬إال أن الوف‪ÈÈ‬اء يف الرتمجة ليس‬
‫مبطلق‪ ،‬وهو ما ذهب إليه جون فالمون حني قوهل ‪:‬‬

‫‪«La fidélité n'est pas en soi figée, Elle dépend de». Pas de fidélité totale ou absolue."( Jaques‬‬
‫)‪Flamand:.1984, p 332‬‬

‫" ليست األمانة بثابتة يف ذاهتا وإ منا " تتعلق ب "فال وجود ألمانة اتمة أو مطلقة" (ترمجتنا)‪.‬‬

‫وعىل ضوء ما سبق‪ ،‬نستشف أن الرتمجة يف جوهرها نق‪ÈÈ‬ل للمع‪ÈÈ‬ىن همام تع‪ÈÈ‬ددت السبل لتحقي‪ÈÈ‬ق ذكل م‪ÈÈ‬ع مراعاة األمان‪ÈÈ‬ة ال‪ÈÈ‬يت‬
‫تبقى نسبية والإل فهام اذلي أساسه البيان والبعد عن الاستغالق واإلهبام‪.‬‬

‫وإ ذا اكنت الرتمجة " يه التعبري بلغ‪ÈÈ‬ة اثني‪ÈÈ‬ة عن املع‪ÈÈ‬اين ال‪ÈÈ‬يت مت التعبري عهنا بلغ‪ÈÈ‬ة اثني‪ÈÈ‬ة ف‪ÈÈ‬إن ترمجة املصطلحات يه التعبري عن‬
‫مفاهميها بلغة غري اليت وردت فهيا") أعضاء شبكة تعريب العلوم الصحية المكتب اإلقليمي للشرق المتوســط ‪ ،‬ص‪ .(.99‬وه‪ÈÈ‬ذا الن‪ÈÈ‬وع من‬
‫الرتجامت يدعى" الرتمجة املتخصصة"‪ :‬ألهنا تع‪È‬ىن برتمجة املصطلحات العلمي‪È‬ة بلك أنواعه‪È‬ا الطبي‪È‬ة‪ ،‬والفزيايئي‪È‬ة والمكيائي‪È‬ة (‪ )...‬وغريه‪È‬ا من‬
‫اليت يضمها عديد فروع العلوم"‪).Hassan Ghazala p 156 (.‬‬

‫وابعتبارها نقال ملفاهمي املصطلحات املراد ترمجهتا والتعبري عهنا بغري اللسان اذلي جاءت فيه البد للمرتمج أن يض‪ÈÈ‬ع نص‪ÈÈ‬ب عيني‪ÈÈ‬ه‬
‫هدف إجياد ما من شأنه أن يعكس الشحنة املفهومي‪ÈÈ‬ة ذاهتا للمصطلح األص‪ÈÈ‬ل‪ :‬أي أن يسعى إىل حتقي‪ÈÈ‬ق التاكفؤ ادلاليل"‪ ،‬وميكن الق‪ÈÈ‬ول بأن‪ÈÈ‬ه‬
‫بأمكهل ‪Gladys (.‬‬ ‫حمقق عندما يتطابق احملتواين ادلالليان للك من األصل ‪ ،‬وهذا النوع يكون عىل مستوى املفردات دون الفقرة أو النص‬
‫‪).Gonzalez Matthews: Quebec 2003.p55‬‬

‫المطلب الثاني‪ :‬دور المصطلح في الترجمة المتخصصة‬

‫ذهب رأي اخملتصني يف جمال عمل املصطلح إىل أنه للك مصطلح م‪È‬ا يقابهل يف اللغ‪È‬ات األخ‪ÈÈ‬رى‪ ،‬وه‪ÈÈ‬و ال‪È‬رأي اذلي يؤك‪ÈÈ‬د وج‪ÈÈ‬ود‬
‫صةل قوية بني علمي املصطلح والرتمجة وال شك أن الرتمجة من أمه الوسائل لوضع وترمجة املصطلح العريب‪ ،‬ويه ليس‪ÈÈ‬ت جمرد إجياد مع‪ÈÈ‬ىن‬
‫مقاب‪È‬ل ملدلول اللف‪È‬ظ األجن‪ÈÈ‬يب ومن مثة التعبري عن‪ÈÈ‬ه بلكم‪ÈÈ‬ة أو أكرث‪ ،‬وإ منا يه وض‪ÈÈ‬ع مصطلح علمي ع‪ÈÈ‬ريب‪ ،‬ذكل أن املف‪È‬ردات اللغوي‪ÈÈ‬ة العام‪È‬ة‬
‫ختتلف عن املصطلحات العلمية املتخصصة وهذا ما يرتتب عليه اختالف الرتمجة العامة عن الاصطالحية‪.‬‬

‫" إن املصطلحات مبعناها العام اذلي يشمل األلفاظ التقني‪ÈÈ‬ة والعلمي‪ÈÈ‬ة أصبحت تعترب الي‪ÈÈ‬وم أس‪ÈÈ‬اس لك تك‪ÈÈ‬وين‪ .‬إذ ال ختص‪ÈÈ‬ص يف‬
‫العلوم والتقنيات بدون مصطلحات مضبوطة) الدي داوي محم د‪ ،‬ا‪ ،2000 ،‬ص‪ ،(64‬من هنا تظهر أمهي‪È‬ة املصطلح يف جمال الرتمجة ال‪È‬يت‬
‫متنت يف ال‪È‬وقت ال‪È‬راهن إثر التط‪È‬ور العلمي والتكنول‪È‬ويج اذلي ف‪È‬رض التعام‪È‬ل بني ادلول‪ .‬فالصعوبة األساسية ال‪È‬يت يص‪È‬ادفها املرتمج أثن‪È‬اء‬
‫ترمجته من اللغة األجنبية إىل اللغة العربي‪ÈÈ‬ة‪ ،‬خاص‪ÈÈ‬ة إذا تعل‪ÈÈ‬ق األم‪ÈÈ‬ر ابلرتمجة املتخصص‪ÈÈ‬ة‪ ،‬وتمكن ه‪ÈÈ‬ذه الصعوبة يف إجياد املصطلح املناس‪ÈÈ‬ب‬
‫اذلي يقابل املصطلح األجنيب‪.‬‬

‫وهنا يرى ادليداوي) الديداوي محمد‪ ،‬المرجع السابق‪ ،‬ص‪ (98‬أن املرتمج يكون أمام احامتلني‪:‬‬

‫أوال ‪ :‬توفر املصطلح‪ " ،‬فاملصطلح إما يكون موجودا و عىل املرتمج أن يتصيده وهيتدي إليه " وهن‪È‬ا تمكن أمهي‪ÈÈ‬ة املع‪È‬امج اخملتص‪È‬ة‬ ‫‪‬‬
‫واملوحدة اليت تسهل معهل و ابلتايل معلية الرتمجة‪.‬‬
‫اثني ‪ÈÈ‬ا‪ :‬غي ‪ÈÈ‬اب املصطلح‪ ،‬ففي بعض األحي ‪ÈÈ‬ان يصعب عىل املرتمج إجياد املصطلح وهن ‪ÈÈ‬ا "تش ‪ÈÈ‬لك الرتمجة املصطلحية‪ ،‬أي ترمجة‬ ‫‪‬‬
‫املفاهمي‪ ،‬عنرصا رئيسا يف هذه العملية اليت ينبغي أن ال يتصدى لها سوى مرتمج قادر عىل اإلملام ابملوضوع و ممترس يف ترمجت‪ÈÈ‬ه‬
‫الحاج صالح‪ ،‬عبد الرحمان ‪ ،2007 ،‬ص‪( 125‬‬ ‫أو أخصايئ هل ركزية لغوية متينة وقدرة عىل النقل"‪)..‬‬

‫المطلب الثالث‪ :‬مناهج ترجمة كتاب الطبخ‬

‫البحث التوثيقي‪:‬‬
‫فضال عن البحث املصطلحي‪ ،‬يعترب البحث التوثيقي من أمه مراحل الرتمجة املتخصصة‪ ،‬حيث أن ه‪ÈÈ‬ذا البحث ميكن املرتمج من‬
‫الانسجام م‪ÈÈ‬ع موض‪ÈÈ‬وع النص‪ ،‬وإ دراك العب‪ÈÈ‬ارات واألس‪ÈÈ‬اليب املستعمةل يف لغ‪ÈÈ‬ة الاختص‪ÈÈ‬اص‪ ،‬فه‪ÈÈ‬دف البحث الت‪ÈÈ‬وثيقي إجياد مق‪ÈÈ‬ابالت‬
‫كرستين دوريو‪ ،2007 ،‬ص‪( 24‬‬ ‫املصطلحات يف اللغة الهدف‪ ،‬ورصد املعلومات رصدا مهنجيا غري عشوايئ يك يفي ابلغرض‪).‬‬

‫يبدأ املرتمج بتحديد ميدان النص مث يقوم جبمع املصطلحات الواردة فيه وحتليلها‪ ،‬كام متكنه ه‪È‬ذه العملي‪È‬ة من حتدي‪È‬د طبيع‪È‬ة النص‬
‫ونوعه ووظيفته‪ ،‬وال خيفى عن املرتمج أن قراءة النص املتكررة واملتأنية متكنه من فهم ما صعب عليه يف قراءة النص األولية‪.‬‬

‫تعد معلية البحث التوثيقى مرحةل أساسية يف الرتمجة املتخصصة‪ ،‬حيث أن الهدف املنشود من الرتمجة هو إحداث األثر نفسه‬
‫يف متلقي النص الهدف‪ ،‬ومن أجل الوصول إىل هذه النتيجة يتوجب عىل املرتمج التوثيق ابللغتني‪ ،‬األصل والهدف‪ ،‬حىت يتق‪ÈÈ‬رب أكرث من‬
‫موضوعه ويتسىن هل فهم النص األصل فهام أفضل‪ ،‬ومنه يكتسب القدرة عىل ترمجته ترمجة حصيحة‪.‬‬

‫واملرتمج مطالب بأن يك‪ÈÈ‬ون مهنجي‪ÈÈ‬ا‪ ،‬فيب‪ÈÈ‬دأ يوث‪ÈÈ‬ق ابللغ‪ÈÈ‬ة اله‪ÈÈ‬دف حىت جيد املصطلحات املقابةل فهيا‪ ،‬مفا يعرس علي‪ÈÈ‬ه فهم‪ÈÈ‬ه من أفاكر‬
‫ومصطلحات يف اللغة األصل يسهل عليه دلى قراءته الواثئق نفسها تقريبا ابللغ‪ÈÈ‬ة اله‪ÈÈ‬دف مما يسمح هل أيض‪ÈÈ‬ا برحب ال‪ÈÈ‬وقت‪ ،‬فلكام زاد رصيده‬
‫كرستين دوريو‪ ،‬المرجع السابق‪ ،‬ص‪( 45‬‬ ‫املعلومايت‪ ،‬اكنت ترمجته أفضل وأدق وأحص‪).‬‬

‫والوسيةل األوىل يه املوسوعة فيطلع عىل املقاالت ال‪È‬يت متت بص‪ÈÈ‬ةل مبارشة إىل موض‪ÈÈ‬وعه‪ ،‬مث يرج‪ÈÈ‬ع إىل النص األص‪ÈÈ‬ل حىت يقيس‬
‫درجة وضوح النص بعد ذكل وإ ن اكن بطريقة اكفية أو وجب عليه مواصةل البحث التوثيقي‪.‬‬

‫وإ ن أكرب فائدة تعود عىل املرتمج من التوثيق الثنايئ اللغة يه إجياده مقاب‪ÈÈ‬ل املصطلح األص‪ÈÈ‬ل يف اللغ‪ÈÈ‬ة اله‪ÈÈ‬دف دون الرج‪ÈÈ‬وع إىل‬
‫املعامج املتخصصة اليت تمكن أمهيهتا وفائدهتا يف حس‪È‬ن انتق‪È‬اء املرتمج املصطلح اله‪È‬دف‪ ،‬حيث تقرتح عدة ماكفئ‪È‬ات للمصطلح الواحد‪ ،‬وعىل‬
‫املرتمج اختيار األنسب مهنا وال يتسىن هل هذا األمر إال إذا فهم وأدرك املصطلح األصل يف السياق اذلي ورد فيه‪ ،‬إدرااك واحضا حصيحا‪.‬‬

‫إن املوس‪ÈÈ‬وعات واجملالت حىت اجلدي‪ÈÈ‬دة مهنا‪ -‬غري اكفي‪ÈÈ‬ة ألهنا ال تتط‪ÈÈ‬رق إىل املواضيع تطرق‪ÈÈ‬ا دقيق‪ÈÈ‬ا‪ ،‬فذلا جيب أن تك‪ÈÈ‬ون واثئق‬
‫املرتمج جدي‪ÈÈ‬دة حىت يك‪ÈÈ‬ون عىل عمل ابملستجدات و تك‪ÈÈ‬ون أيض‪ÈÈ‬ا يف مصمي موض‪ÈÈ‬وع نص‪ÈÈ‬ه ليمتكن من إدراك النص‪ÈÈ‬وص ال‪ÈÈ‬يت يق‪ÈÈ‬وم برتمجهتا‬
‫وتساعد شبكة اإلنرتنيت املرتمج عىل توثيقه أيضا‪ ،‬فيجد فهيا لك املقاالت والبحوث الصادرة حديثا‪ ،‬حيث يسهل عليه اختيار الواثئق ال‪ÈÈ‬يت‬
‫يود اإلطالع علهيا ولكام زادت خربة املرتمج زادت معها معلوماته الشخصية وقاعدة معطياته اذلاتي‪ÈÈ‬ة‪ ،‬ف‪ÈÈ‬إدراك املرتمج ملوض‪ÈÈ‬وعه ينعكس عىل‬
‫النص الهدف حيث تقل حاجته إىل التوثيق قبل الرشوع يف الرتمجة‪ ،‬وه‪ÈÈ‬ذا ال يع‪È‬ين إلغ‪È‬اء البحث الت‪ÈÈ‬وثيقي ابلرضورة ب‪È‬ل يع‪È‬ين أن املرتمج‬
‫املتخص‪ÈÈ‬ص اخلبري ق‪ÈÈ‬د يتوث‪ÈÈ‬ق أق‪ÈÈ‬ل من املرتمج املتخص‪ÈÈ‬ص املبت‪ÈÈ‬دئ خفربت‪ÈÈ‬ه متده بكثري من املعلوم‪ÈÈ‬ات وتكسبه إدرااك ملعظم املصطلحات‪(.‬‬

‫‪)Durieux, 1998, p57‬‬

‫أساليب الرتمجة عند "فيين" و "داريلين"‪:‬‬

‫‪« Au moment de traduire, le traducteur rapproche deux systèmes linguistiques, dont l'un est‬‬
‫‪exprimé et fige, l'autre est encore potentiel et adaptable. Le traducteur a devant ses yeux un point de‬‬
‫‪départ et élabore dans son esprit un point d'arrivée, nous avons dit qu'il va probablement Explorer son‬‬
‫‪texte évaluer le contenu descriptif, affectif intellectuel des UT qu'il a découpées, reconstituer la‬‬
‫‪situation qui informe le message, peser et évaluer les effets stylistiques. Il ne lui reste qu'à contrôler son‬‬
‫‪texte pour s'assurer qu'aucun des éléments LD n'a été oublié, et le processus est terminé ».( Vinary,‬‬
‫)‪Jean Paul et Darbelnet, Jean,Paris, 1958, p46.‬‬

‫"يقرب املرتمج أثن‪ÈÈ‬اء القي‪ÈÈ‬ام ابلرتمجة بني نظ‪ÈÈ‬امني لس‪È‬انيتني‪ ،‬إحداهام معرب عن‪ÈÈ‬ه وجام‪ÈÈ‬د واآلخ‪ÈÈ‬ر حممتل وقاب‪ÈÈ‬ل للتكييف‪ ،‬ويض‪ÈÈ‬ع‬
‫املرتمج نصب عينيه نقطة انطالق ويمتث‪ÈÈ‬ل نقط‪ÈÈ‬ة وص‪ÈÈ‬ول‪ ،‬فيق‪ÈÈ‬وم املرتمج بتقيمي احملت‪ÈÈ‬وى الوصفي والشعوري والفك‪ÈÈ‬ري لوحدات الرتمجة ال‪ÈÈ‬يت‬
‫جزاها‪ ،‬ويعيد تشكيل الوضعية اليت ختربان عن اخلطاب‪ ،‬ويقمي الت‪È‬أثريات األسلوبية ويق‪ÈÈ‬وم برتمجة النص املتحص‪ÈÈ‬ل علي‪ÈÈ‬ه للتأك‪ÈÈ‬د من تواجد‬
‫لك عنارص لغة األصل وهنا ينهتي املسار‪( ».‬ترمجتنا)‪.‬‬

‫ولقد قسم املنظران الكنداين "فيين" و " داربلين" أساليب الرتمجة كام يأيت‪:‬‬

‫‪-‬الرتمجة املبارشة( ‪:)la traduction directed‬‬

‫يه الرتمجة اليت يكون فهيا تطابق اتم بني لغتني س‪È‬واء من انحي‪ÈÈ‬ة املف‪È‬ردات أو البني‪ÈÈ‬ة النحوي‪È‬ة وتتحق‪È‬ق بنجاح غالب‪È‬ا بني لغتني‬
‫متقاربتني لسانيا وثقافيا وتشمل الرتمجة املبارشة ثالثة أساليب ويه‪:‬‬

‫الاقرتاض ( ‪:)l’emprunt‬‬

‫وه‪ÈÈ‬و أبس‪ÈÈ‬ط أس‪ÈÈ‬اليب الرتمجة يستعمهل املرتمج عن‪ÈÈ‬دما تع‪ÈÈ‬وزه املرادف‪ÈÈ‬ات يف اللغ‪ÈÈ‬ة ال‪ÈÈ‬يت يرتمج إلهيا‪ ،‬وغالب‪ÈÈ‬ا م‪ÈÈ‬ا خيتص الاقرتاض‬
‫ابملفردات اجلديدة اليت أبرزهتا خمتلف التقنيات احلديثة مثل‪:‬‬
‫تلفزيون← ‪television‬‬

‫تقنيات← ‪techniques‬‬

‫رسلكة ← ‪recyclage‬‬

‫*النسخ (‪:)le calque‬‬

‫هو نوع خاص من الاقرتاض وذكل ابلركون إىل أساليب تعبريية مفرتضة حرفيا من اللغة األجنبية والنسخ نوعان‪:‬‬

‫‪-‬نسخ تعبريي ‪ )calque d'expression ( :‬وهو اذلي يراعى فيه الرتكيب النحوي للغة املصدر‪.‬‬

‫‪-‬نسخ تركييب (‪ : )calque de structure‬ينقل إىل اللغة الهدف تركيبا جديدا مثل "اخليال العلمي" من " ‪science fiction‬‬
‫" وتلعب وسائل اإلعالم ادلور الرئييس يف شيوع مث‪ÈÈ‬ل ه‪È‬ذه التع‪È‬ابري ال‪È‬يت تك‪È‬رس الراكك‪È‬ة يف غالب األحي‪ÈÈ‬ان وتثري إش‪È‬اكلية صعوبة الفهم‬
‫ابلنسبة األحادي اللغة‪.‬‬

‫*الرتمجة احلرفية (‪: )la traduction littérale‬‬

‫أم‪ÈÈ‬ا يف ه‪ÈÈ‬ذا من الرتمجة فرياعى نق‪ÈÈ‬ل عنارص النص من اللغ‪ÈÈ‬ة املرتمج مهنا إىل تكل املرتمج إلهيا فتكوانن يف ه‪ÈÈ‬ذه احلاةل متط‪ÈÈ‬ابقتني‬
‫بش‪ÈÈ‬لك لكي أو شبه لكي‪ ،‬لكن برشط سالمة املع‪ÈÈ‬ىن وخل‪ÈÈ‬و األسلوب من الراكك‪ÈÈ‬ة وتك‪ÈÈ‬ون ه‪ÈÈ‬ذه الرتمجة أكرث توثيق‪ÈÈ‬ا بني اللغ‪ÈÈ‬ات املتقارب‪ÈÈ‬ة‬
‫اكلفرنسية واإلسبانية‪ ،‬اإلجنلزيي‪ÈÈ‬ة واألملاني‪ÈÈ‬ة مفثال يصعب عىل املرتمج ترمجة "عاد خبفي حنني " إىل إحدى ه‪ÈÈ‬ذه اللغ‪ÈÈ‬ات ترمجة حرفي‪ÈÈ‬ة ألن‪ÈÈ‬ه‬
‫سيقع يف خف الرتمجة احلرفية مما حيدث خلل يف املعىن‪.‬‬

‫*أساليب الرتمجة غري املبارشة أو امللتوية (‪)la traduction indirecte/ oblique‬‬

‫يستعني املرتمج بأساليب الرتمجة غري املبارشة عند تعذر وجود التعبري املقابل يف اللغة اله‪ÈÈ‬دف‪ ،‬والرتمجة غري املبارشة يه عكس‬
‫سابقهتا ذكل أهنا ال تسمح إبحداث التطابق التام بسبب الاختالفات اللسانية والثقافية بني اللغات ولتفادي ه‪ÈÈ‬ذا التش‪ÈÈ‬ويش يلجأ املرتمج إىل‬
‫هذه الرتمجة‪.‬‬
‫*اإلبدال ( ‪:)la transposition‬‬

‫وهو التغيري يف شلك النص‪ ،‬ويمت فيه تعويض قسم من أقسام الالكم يف اللغة املص‪ÈÈ‬در بقس‪ÈÈ‬م آخ‪ÈÈ‬ر من اللغ‪ÈÈ‬ة اله‪ÈÈ‬دف دون تغيري‬
‫النص كتحويل الفعل إىل مصدر أو العكس واإلبدال نوعان اختياري وإ جباري‪:‬‬

‫‪-‬الاختياري‪ :‬وهو اذلي يتيح للمرتمج صياغة العبارة بأكرث من طريقة وذكل مثل إبدال الفعل يف امجلةل الفرنسية " ‪il nous a annoncé‬‬
‫‪ " qu'il reviendrait‬ابملصدر يف الرتمجة العربية " أبلغنا بعودته " أو ابمس الفاعل " أبلغنا بأنه عائد " أو ابلفعل "أبلغنا بأنه سيعود"‪.‬‬

‫‪ -‬اإلجباري‪ :‬وهو اذلي يلجأ إليه املرتمج عندما ال تقبل العبارة إال صيغة واحدة يف اللغة املرتمج إلهيا ‪.‬‬

‫*التكييف (‪:)la modulation‬‬

‫ه‪ÈÈ‬و ي‪ÈÈ‬ؤثر عىل النص ال عىل الش‪ÈÈ‬لك‪ ،‬وذكل حس‪ÈÈ‬ب املؤلفني بتغيري وهجة النظ‪ÈÈ‬ر أكن نق‪ÈÈ‬ول عق‪ÈÈ‬دين ب‪ÈÈ‬دل "عرشين سنة" أو "‬
‫شبعت" بدل " ‪." je n'ai plus faim‬‬

‫ويقسم املؤلفان التكييف إىل نوعني‪:‬‬

‫‪-‬تكييف معجمي‪ :‬و يكون يف مستوى املفردات مثل مسك أمحر← ‪( poisson rouge -‬تكييف لوين)‪.‬‬

‫‪-‬تكييف تراكييب‪ :‬ويكون يف مستوى الرتاكيب لتعديل اخلطاب وفق مقتضيات اللغة املرتمج إلهيا لكن دون املساس ابملعىن الع‪ÈÈ‬ام‬
‫للنص‪.‬‬

‫* التاكفؤ (‪)l’équivalence‬‬

‫ويتحق‪ÈÈ‬ق التاكفؤ حس‪ÈÈ‬ب في‪ÈÈ‬ين وداريل‪ÈÈ‬ين عن‪ÈÈ‬دما يعرب نص اللغ‪ÈÈ‬ة املص‪ÈÈ‬در ونص اللغ‪ÈÈ‬ة اله‪ÈÈ‬دف عن املوق‪ÈÈ‬ف نفس‪ÈÈ‬ه لكن ابستعامل‬
‫وسائل أسلوبية وتراكيبية خمتلفة خاصة بلك مهنام عىل حدى‪.‬‬

‫ويعم‪ÈÈ‬ل التاكفؤ عىل املع‪ÈÈ‬ىن اإلجاميل للرس‪ÈÈ‬اةل ال‪ÈÈ‬يت يري‪ÈÈ‬د النص إبالغه‪ÈÈ‬ا البني‪ÈÈ‬ة العميق‪ÈÈ‬ة ال عىل الش‪ÈÈ‬لك اخلاريج للنص (البني‪ÈÈ‬ة‬
‫السطحية) وذلكل تأيت النصوص املتاكفئة غالبا يف شلك وحدات ترمجية أو يف صيغ اثبتة تمت ترمجهتا كوحدة ال تتجزأ‪.‬‬

‫ويرى املؤلفان أن احلاجة إىل خلق ماكفئات يتب‪È‬ع من املوق‪È‬ف‪ ،‬ومن‪È‬ه يتعني عىل املرتمج أن يبحث عىل حل انطالق‪È‬ا من املوق‪È‬ف‬
‫املوجود يف اللغة املرتمج مهنا‪ ،‬ألن التاكفؤ ينطلق من املوقف أي أنه استبدال موقف يف اللغة األص‪ÈÈ‬ل مبوق‪ÈÈ‬ف اثن مش‪ÈÈ‬ابه يف اللغ‪ÈÈ‬ة اله‪ÈÈ‬دف‪.‬‬
‫وهو نوعني‪:‬‬

‫‪ -‬التاكفؤ الشلكي‪ :‬هو األسلوب اذلي يقوم عىل إجياد لكمة أو صيغة تش‪ÈÈ‬لك املاكئف األق‪ÈÈ‬رب يف اللغ‪ÈÈ‬ة املرتمج إلهيا‪ ،‬وه‪ÈÈ‬ذا الن‪ÈÈ‬وع‬
‫من التاكفؤ ال يوجد دامئا يف مجيع اللغات ذلكل ال ينصحان ابللجوء إليه إال إذا تطلبت الرتمجة‪.‬‬

‫‪ -‬التاكفؤ ادلينامييك‪ :‬ه‪ÈÈ‬و املب‪ÈÈ‬دأ اذلي يق‪ÈÈ‬وم عىل ترمجة مع‪ÈÈ‬ىن النص من اللغ‪ÈÈ‬ة األص‪ÈÈ‬ل إىل اللغ‪ÈÈ‬ة اله‪ÈÈ‬دف ابختي‪ÈÈ‬ار املاكئف الطبيعي‬
‫األقرب ابعامتد أسلوب حيدث من قوة البالغة والتأثري عىل قراءة الرتمجة ما حيدثه عىل قراءة النص األصيل‪.‬‬

‫* الترصف ( ‪)L’adaptation‬‬

‫ويصنفه املؤلفان بني الرتمجة واإلبداع ويعتربانه أقىص حد للرتمجة حبيث يستنجد به املرتمج يف حال وجود تشابه بني موقفني قد‬
‫ال يكون أحدهام موجودا يف ثقافة اللغة الهدف أو قد يكون موجودا لكنه ال ي‪ÈÈ‬ؤدي املع‪ÈÈ‬ىن‪ ،‬وابلت‪ÈÈ‬ايل‪ ،‬يضطر املرتمج إىل إجياد موق‪ÈÈ‬ف آخ‪ÈÈ‬ر‬
‫يامتىش مع ثقاف‪ÈÈ‬ة اللغ‪È‬ة اله‪È‬دف رشط أن حيدث نفس الت‪È‬أثري عىل ق‪ÈÈ‬راءة الرتمجة ويصبح للترصف أمهي‪ÈÈ‬ة كبرية يف املواق‪ÈÈ‬ف ال‪È‬يت ختتل‪ÈÈ‬ف فهيا‬
‫اللغتان من حيث الثقافة وادلين‪.‬‬
‫خاتمة الفصل األول‪:‬‬

‫الطبخ القبائيل يشلك جزًء ا أساسًيا من ثقافة اجملمتعات القبائلية‪ ،‬حيث يتجىل الرتاث والتقاليد يف لك جوانبه‪ .‬يعمتد ه‪ÈÈ‬ذا الن‪ÈÈ‬وع‬
‫من الطهي عىل الاستخدام احلكمي للمكوانت احمللي‪ÈÈ‬ة وتقني‪ÈÈ‬ات الطهي التقليدي‪ÈÈ‬ة‪ُ .‬يظه‪ÈÈ‬ر الطع‪ÈÈ‬ام لكغ‪ÈÈ‬ة تعبري تنق‪ÈÈ‬ل الت‪ÈÈ‬ارخي والهوي‪ÈÈ‬ة الثقافي‪ÈÈ‬ة‪،‬‬
‫ويعكس التاكمل بني اإلنسان والبيئة‪.‬‬

‫التضامن الاجامتعي يربز يف مفهوم مشاركة الطع‪È‬ام‪ ،‬حيث جيمتع أف‪È‬راد اجملمتع لتحضري وتن‪È‬اول الطع‪È‬ام س‪È‬واًي ‪ ،‬م‪È‬ا ُيع‪È‬زز الرواب‪È‬ط‬
‫الاجامتعية ويعكس قمي امجلاعة والتاكفل‪.‬‬

‫ختتل‪ÈÈ‬ف اللغ‪ÈÈ‬ات وختتل‪ÈÈ‬ف معه‪ÈÈ‬ا الثقاف‪ÈÈ‬ات‪ ،‬مما يعي‪ÈÈ‬ق مس‪ÈÈ‬ار الرتمجة ليتيح الفرص‪ÈÈ‬ة ملزدويج اللغ‪ÈÈ‬ة يف ممارس‪ÈÈ‬ة الرتمجة رمغ هجلهم‬
‫لقواعدها‪ ،‬فكثري مهنم من يظن أن الرتمجة نقل الكم من لغة إىل أخ‪ÈÈ‬رى‪ .‬فأصبحت الرتمجة يف رصاع واستبعدت كثريا من املامرس‪ÈÈ‬ة ومل يمت‬
‫الهنوض هبا بشلك جيد رمغ أهنا رمز التطور واحلضارة‪ .‬وعىل املرتمج مراعاة القواعد وتطبيقها‪.‬‬
‫الفصل األول‪ :‬الطبخ القبائلي تحليل ثقافي وترجمة مصطلحاته‬

‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة‬


‫المصطلحات الطبخية القبائلية في‬
‫كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬‬
‫فرنسي)‬

‫‪35‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة‬

‫(عربي‪-‬فرنسي)‬

‫تمهيد‪:‬‬

‫يف كتب الطبخ ثنائية اللغة اليت تتعامل مع املأكوالت القبائلية‪ ،‬يظهر التحليل والرتمجة للمصطلحات الطبخية بني اللغة العربية‬
‫واللغة الفرنسية‪ .‬يتضمن هذا توظيف املصطلحات القبائلية والتعبريات الثقافية بدقة‪ .‬إليك بعض التحليل والرتمجة لبعض املصطلحات‬

‫ويف هذا الفصل سنتطرق عىل‪:‬‬

‫حتليل املصطلحات الطبخية القبائلية يف الكتب ثنائية اللغة (فرنيس‪-‬عريب)‬ ‫‪‬‬

‫‪36‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫المبحث األول‪ :‬تحليل المصطلحات الطبخية القبائلية في الكتب ثنائية اللغة (فرنسي‪-‬عربي)‬

‫المطلب األول‪ :‬الطريقة واألدوات المستخدمة‬

‫يتطلب أي حبث اتباع مهنجية دقيقة وصارمة‪.‬‬

‫ابلنسبة ألحباثن‪ÈÈÈ‬ا‪ ،‬نستخدم التصنيف‪ ،‬ويه طريق‪ÈÈÈ‬ة تمتث‪ÈÈÈ‬ل يف معل سلس‪ÈÈÈ‬ةل من التصنيفات لأل سامء الصحيحة لأل طب‪ÈÈÈ‬اق‬
‫التقليدي‪ÈÈ‬ة من وهجة نظ‪ÈÈ‬ر مورفولوجي‪ÈÈ‬ة وداللي‪ÈÈ‬ة‪ .‬إهنا أيًض ا مس‪È‬أةل استخدام اإلحص‪ÈÈ‬اءات املعجمي‪ÈÈ‬ة واملورفولوجي‪ÈÈ‬ة لتسليط الض‪ÈÈ‬وء عىل‬
‫األشاكل األكرث تكراًر ا وأبرز الفئات ادلاللية‪.‬‬

‫أيًض ا‪ ،‬حندد أن حتليلن‪ÈÈ‬ا لغ‪ÈÈ‬وي حبت وأن لغوايت فردينان‪ÈÈ‬د دي سوس‪ÈÈ‬ور يه ال‪ÈÈ‬يت سنشري إلهيا‪ ،‬إهنا لغوايت وصفية تكتفي‬
‫بوصف اللغة كام يه وليس كام ينبغي‪.‬‬

‫معظم أسامء األطباق يف مجموعتنا يه للوهةل األوىل من أص‪ÈÈ‬ل ع‪ÈÈ‬ريب‪ ،‬ذلكل من الرضوري الع‪ÈÈ‬ودة إىل لغوايت األخرية‪ ،‬حىت‬
‫نمتكن من رمس فئات األشاكل واملعاين‪ .‬وهكذا‪ ،‬فإن األسامء الصحيحة اليت تظهر يف مجموعتنا ستوصف بأهنا ابللغة األصلية‪.‬‬

‫سنتطرق يف ه‪ÈÈ‬ذا الفص‪ÈÈ‬ل اىل حتلي‪ÈÈ‬ل ترمجة كتب الطبخ اجلزائري‪ÈÈ‬ة والقبائلي‪ÈÈ‬ة من اللغ‪ÈÈ‬ة العربي‪ÈÈ‬ة اىل اللغ‪ÈÈ‬ة الفرنسية م‪ÈÈ‬ع‬
‫تصحيح املصطلحات ابستخدام ق‪ÈÈÈÈÈÈ‬اموس ومعجم الرتمجة ‪ Dictionnaire urbain‬ق‪ÈÈÈÈÈÈ‬اموس ومعجم اكمربي‪ÈÈÈÈÈÈ‬دج للرتمجة ‪le‬‬
‫‪ dictionnaire de Cambridge‬قاموس ومعجم ‪ Dictionnaire de mots croisés Chambers‬اذلي يعطي ترمجة دقيقة‬
‫للمصطلحات‪ ،‬مقنا ابالستعانة ابلكتب التالية‪:‬‬

‫‪37‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫التعريف بالمدونة )التعريف بكتب الطبخ(‬

‫كتاب ‪ chahrazed gratins‬ثنائي اللغة عربي فرنسي لبوغالوس نادية فما يخص األطباق‬ ‫‪.1‬‬

‫الجزائرية‬
‫كت‪ÈÈ‬اب "شهرزاد‪ :‬ج‪ÈÈ‬راتني"‪ ،‬ثن‪ÈÈ‬ايئ اللغ‪ÈÈ‬ة العربي‪ÈÈ‬ة والفرنسية‪ ،‬ه‪ÈÈ‬و معل للاكتب‪ÈÈ‬ة اندي‪ÈÈ‬ة بوغالوس‪ ،‬اذلي يرك‪ÈÈ‬ز عىل األطب‪ÈÈ‬اق‬
‫اجلزائري‪ÈÈ‬ة من فئ‪ÈÈ‬ة اجلراتني‪ .‬الكت‪ÈÈ‬اب يق‪ÈÈ‬دم مجموعة من وصفات اجلراتني بأسلوب مفص‪ÈÈ‬ل ومبس‪ÈÈ‬ط‪ ،‬مما يسهل عىل الق‪ÈÈ‬راء إعداد ه‪ÈÈ‬ذه‬
‫األطباق يف منازهلم‪.‬‬

‫يمتزي الكتاب ابللغتني العربية والفرنسية‪ ،‬مما يسهل عىل متحديث اللغتني الاستفادة من احملتوى بشلك اكم‪ÈÈ‬ل‪ .‬يشمل الكت‪ÈÈ‬اب‬
‫وصفات متنوعة جلراتني الطهي‪ ،‬ويشمل ذكل مجموعة من األطباق اجلزائرية التقليدية واملعارصة‪.‬‬

‫من خالل تقدمي وصفات بأسلوب مزج بني العراقة واحلداثة‪ ،‬يعكس الكت‪ÈÈ‬اب تن‪ÈÈ‬وع املأكوالت اجلزائري‪ÈÈ‬ة ويشجع عىل جترب‪ÈÈ‬ة‬
‫الطهي يف املزنل‪ُ .‬يعترب ه‪ÈÈ‬ذا الكت‪ÈÈ‬اب م‪ÈÈ‬ورًدا همًم ا لعش‪ÈÈ‬اق الطهي اجلزائري والراغبني يف استكش‪ÈÈ‬اف عامل اجلراتني بطريق‪ÈÈ‬ة مبسطة‬
‫وشيقة‪.‬‬

‫كتاب به ‪ 31‬وصفة من أنواع صنع الغراتان الشرح باللغتين العربية والفرنسية من تحضير‬ ‫‪.2‬‬

‫السيدة بوغلوس نادية(‪) Edition la plume‬‬


‫كتاب "به ‪ 31‬وصفة من أنواع صنع الغرااتن" هو معل يمتزي ابللغتني العربية والفرنسية‪ ،‬وقد قدمته السيدة اندية بوغل‪ÈÈ‬وس‪.‬‬
‫يركز الكتاب عىل فن صنع الغرااتن‪ ،‬وحيتوي عىل ‪ 31‬وصفة متنوعة تشمل تفاصيل ورشوحات مفصةل‪.‬‬

‫الكت ‪ÈÈ‬اب‪ ،‬الص ‪ÈÈ‬ادر عن دار النرش "‪ ،"Edition la plume‬يعترب مرجًع ا قًميا حمليب الطهي اجلزائري اذلين يرغب ‪ÈÈ‬ون يف‬
‫استكشاف عامل الغرااتن‪ .‬يقوم برشح الوصفات بشلك مفصل حبيث ميكن للقراء مبختلف املستوايت الاسمتتاع بتحضري هذه األطب‪ÈÈ‬اق‬
‫بنجاح‪.‬‬

‫‪38‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫من خالل امجلع بني اللغتني العربي‪ÈÈ‬ة والفرنسية‪ُ ،‬يمكن للق‪ÈÈ‬راء من خمتل‪ÈÈ‬ف اخللفي‪ÈÈ‬ات اللغوي‪ÈÈ‬ة الاستفادة الاكمةل من احملت‪ÈÈ‬وى‪.‬‬
‫ُيعترب هذا الكتاب إضافة ممزية ملكتبة لك من هيوى فن الطهي ويرغب يف جتربة الغرااتن بأنواعها اخملتلفة‪.‬‬

‫أما فامي خيص األطباق القبائلية ( الكسكس ‪-‬سكسو‪ COUSCOUS-‬كمنوذج)‪,‬فقد اخرتان‪:‬‬

‫كتاب بنة زمان لخالتي نعيمة “ (‪Edition la plume‬‬ ‫‪.3‬‬


‫كتاب "بنة زمان" للخاةل نعمية هو معل أديب نرشته "‪ ."Edition la plume‬يعد الكتاب مسامهة أدبية تستند إىل جتارب‬
‫وقصص احلياة التقليدية‪ ،‬مما يعكس ترااًث ثقافًيا غنًيا وتفاصيل يومية من املايض‪.‬‬

‫اخلاةل نعمية تقوم بتقدمي رؤية خشصية وفريدة حول احلي‪ÈÈ‬اة والتجارب‪ ،‬وق‪ÈÈ‬د متث‪ÈÈ‬ل ه‪ÈÈ‬ذه القص‪ÈÈ‬ص فصًال من الت‪ÈÈ‬ارخي الاجامتعي‬
‫والثقايف يف املنطقة‪ .‬يعد الكتاب انفذة للقراء لفهم تفاصيل احلياة والعادات يف زمان مىض‪.‬‬

‫تمتزي "‪ "Edition la plume‬بنرش أعامل تعكس الثقافة اجلزائرية وتسهم يف احلفاظ عىل الرتاث ونقهل إىل األجيال اجلديدة‪.‬‬
‫"بنة زمان" يعترب إضافة ذات قمية ملكتبة األ دب اجلزائري ويوفر فرصة لالسمتتاع بروح الزمن السابق من خالل عيون اخلاةل نعمية‪.‬‬

‫كتاب الطبخ الجزائري لفاطمة بوعياد باللغة العربية (‪)ENAG édition‬‬ ‫‪.4‬‬
‫كتاب الطبخ اجلزائري لفاطمة بوعياد‪ ،‬اذلي نرشته ‪ ،ENAG édition‬يع‪ÈÈ‬د مرجًع ا هاًم ا يف عامل الطهي اجلزائري‪ .‬يق‪ÈÈ‬دم‬
‫الكتاب مجموعة من الوصفات التقليدية والشهية اليت تعكس تنوع املأكوالت يف اجلزائر‪.‬‬

‫تمتزي أعامل فاطم‪È‬ة بوعي‪È‬اد ابدلق‪È‬ة يف وص‪È‬ف اخلط‪È‬وات واستخدام املكوانت الشهرية يف املطبخ اجلزائري‪ .‬يسهم الكت‪ÈÈ‬اب يف‬
‫احلفاظ عىل الرتاث الغذايئ اجلزائري وتشجيع املهمتني ابلطهي عىل جتربة حتضري األطباق الذليذة‪.‬‬

‫من خالل ‪ ،ENAG édition‬تأيت هذه النرشة لتعزز التواصل الثقايف والغذايئ يف اجملمتع اجلزائري‪ُ .‬يعترب كتاب الطبخ هذا‬
‫مصدًر ا قًميا للك من يبحث عن جتربة الطهي اجلزائري التقليدي بطريقة دقيقة وشهية‪.‬‬

‫‪39‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫‪La cuisine algérienne livre FATIMA BOUAYAD en‬‬ ‫‪.5‬‬

‫‪français‬‬
‫كت‪ÈÈ‬اب "‪ "La cuisine algérienne‬للاكتب‪ÈÈ‬ة فاطم‪ÈÈ‬ة بوعي‪ÈÈ‬اد ه‪ÈÈ‬و معل ممزي يستعرض م ‪È‬أكوالت الطهي اجلزائري‪ÈÈ‬ة ابللغ‪ÈÈ‬ة‬
‫الفرنسية‪ .‬يعترب الكتاب مرجًع ا هاًم ا لعشاق الطهي الفرنسيني اذلين يتطلعون إىل استكشاف تنوع وثقافة املأكوالت يف اجلزائر‪.‬‬

‫تقوم فاطمة بوعياد يف كتاهبا بتقدمي مجموعة واسعة من الوصفات التقليدية اجلزائرية‪ ،‬وتوفري إرشادات وتفاصيل واحضة للك‬
‫خطوة من خطوات التحضري‪ُ .‬يظهر الكتاب الطهي اجلزائري مبفهومه الشامل‪ ،‬بدًء ا من املقبالت واألطباق الرئيسية حىت احللوايت‪.‬‬

‫"‪ "La cuisine algérienne‬يعترب لوحة فنية للطهي اجلزائري ويوفر للقراء فرصة الكتساب املهارات وجترب‪ÈÈ‬ة النكه‪ÈÈ‬ات‬
‫الفريدة للمأكوالت اجلزائرية‪ .‬يعترب هذا الكتاب إضافة قمية للك من يبحث عن توجهيات ووصفات موثوقة لتحضري األطعم‪ÈÈ‬ة الذلي‪ÈÈ‬ذة يف‬
‫املزنل‬

‫المطلب الثاني تحليل لألسماء الصحيحة لألطباق الجزائرية التقليدية‬

‫إذا اكن الامس الصحيح ميكن أن يكون هل معىن غالًبا فامي يتعلق مبهن‪ÈÈ‬ة أو خصوصية جس‪ÈÈ‬دية‪ :‬م‪ÈÈ‬ولر ابللغ‪ÈÈ‬ة األملاني‪ÈÈ‬ة‪ ،‬ميل‪ÈÈ‬ر‬
‫ابللغ ‪ÈÈ‬ة اإلجنلزيي ‪ÈÈ‬ة‪ :‬الطاحون ‪ÈÈ‬ة ؛ مشيت‪/‬مسيث احلداد ؛ ‪ :faivre‬احلريف (النسيج ابلالتيني ‪ÈÈ‬ة) إخل وك ‪ÈÈ‬ذكل األسامء األوىل‪:Grégoire :‬‬
‫املستيقظ‪ :André ،‬الرجل (اذلكر) ؛ ميالين‪ :‬األس ‪ÈÈ‬ود ؛ اكرول‪ :‬املكل (ابللغ ‪ÈÈ‬ة الروسية) إخل‪ .‬تضمن أسامء األطب ‪ÈÈ‬اق ثالث وظ ‪ÈÈ‬ائف‬
‫مرجعية داللية رئيسية‪ :‬األوىل لها قمية تفسريية‪ ،‬والثانية تشلك شًالك من أشاكل تصنيف التسمية واألخرية (يف معلية معجم‪ÈÈ‬ة متاًم ا أم‬
‫ال) اليت متزي قمية املقام الصحيح األصيل‪.)Faivre, 2012, p.39( .‬‬

‫أما ابلنسبة للتحليل ادلاليل جملموعتنا‪ ،‬فميكنن‪ÈÈ‬ا حتدي‪ÈÈ‬د العدي‪ÈÈ‬د من فئ‪ÈÈ‬ات املع‪È‬ىن املتعلق‪È‬ة‪ :‬ش‪È‬لك أو ملمس الطب‪ÈÈ‬ق‪ ،‬ومكوانت‬
‫الطبق‪ ،‬وطريقة التحضري‪ ،‬وأدوات التحضري‪ ،‬واألسامء البرشية‪.‬‬

‫مكثال تطرقت بوغالس اندية يف كتاهبا « ‪ » GRATINS‬يف الصفحة الرابعة اىل الوصفة التالية ‪:‬‬

‫مقنا إب عادة الرتمجة ابالعامتد عىل ‪ reverso‬و حتصلنا عىل ‪:‬‬

‫‪40‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫أوال‪ :‬املقادير‬

‫‪ 300‬جرام حلم مفروم‬ ‫‪‬‬

‫‪ 500‬جرام الباذجنال‬ ‫‪‬‬

‫ملح‬ ‫‪‬‬

‫الفلفل األسود‬ ‫‪‬‬

‫جوزة الطيب‬ ‫‪‬‬

‫‪ 1‬بصةل مبشورة‬ ‫‪‬‬

‫‪ 2‬فص ثوم مسحوق‬ ‫‪‬‬

‫صلصة الطامطم‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫‪ 2‬طامطم‬ ‫‪‬‬

‫‪ 1‬ملعقة صغرية‪ .‬معجون الطامطم‬ ‫‪‬‬

‫‪ 1/2‬ملعقة صغرية‪ .‬من السكر‬ ‫‪‬‬

‫الفلفل األسود‬ ‫‪‬‬

‫الفلفل األمحر‬ ‫‪‬‬

‫ملح‬ ‫‪‬‬

‫اثنيًا ‪ :‬اإلعداد‬

‫‪ - 1‬حتضري صلص‪ÈÈ‬ة الطامطم‪ :‬يف ق‪ÈÈ‬در‪ ،‬ضعي مجي‪ÈÈ‬ع املكوانت املذكورة م‪ÈÈ‬ع إض‪ÈÈ‬افة أكواب ‪ 2‬من املاء‪ُ .‬يطهى ملدة ‪ 15‬إىل ‪20‬‬
‫دقيقة‪ ،‬مث ُيمزج لك يشء‪.‬‬

‫‪41‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫‪ - 2‬اغسل الباذجنان جيًد ا وقطعه إىل رشاحئ رقيقة ابلطول‪ .‬ادههنا ابلزيت والشواية‪.‬‬

‫‪ - 3‬حتضري احلشوة‪ :‬يف ق‪ÈÈ‬در‪ ،‬اقيل البص‪ÈÈ‬ل يف القلي‪ÈÈ‬ل من ال‪ÈÈ‬زيت‪ُ .‬يض‪ÈÈ‬اف اللحم املف‪ÈÈ‬روم وامللح والفلف‪ÈÈ‬ل‪ ،‬مث ُيض‪ÈÈ‬اف ج‪ÈÈ‬وزة‬
‫الطيب والثوم وُيرتك عىل انر خفيفة ملدة ‪ 15‬دقيقة حىت ميتص العصري‪.‬‬

‫‪ - 4‬ضعي ‪ 1‬ملعقة صغرية من احلشو عىل لك رشحية من الباذجنان‪ ،‬مث لفهيا عىل نفسها‪ ،‬مث‪ÈÈ‬ل السيجار‪ .‬اسمتر حىت تستنفد‬
‫رشاحئ الباذجنان‪.‬‬

‫‪ - 5‬يف طبق الفرن‪ ،‬وزعي صلصة الطامطم‪ ،‬مث السيجار الباذجنان احملشو‪ .‬اخزبهيا يف فرن متوسط ملدة ‪ 15‬دقيقة‪.‬‬

‫نالحظ يف هذا املثال أن الرتمجة يف هذا الكتاب غري حرفية‪ ،‬حبيث يمت الكتاب‪ÈÈ‬ة ابللغ‪ÈÈ‬ة الفرنسية و اللغ‪ÈÈ‬ة العربي‪ÈÈ‬ة لك واحدة‬
‫عىل حدى و بطريقة خاصة‪.‬‬

‫نالحظ استخدام مصطلحات ادلارجة أو العامة وترمجهتا بطريقة خاطئة‪ ،‬كام المتسنا أن املصطلحات األمازيغي‪ÈÈ‬ة والقبائلي‪ÈÈ‬ة ال‬
‫توجد ترمجة لها ال يف القواميس العربية و ال يف الفرنسية ما عدى مصطلح "سكسو "‬

‫استخراج أمثلة من كتب الطبخ تحليلها‪:‬‬ ‫‪.6‬‬


‫‪Couscous à la viande‬‬ ‫‪ 1.‬كسكس ابللحم‬

‫ملح وفلفل أسود ‪Sel et poivre noir‬‬ ‫‪‬‬

‫المكون ‪à cumin‬‬ ‫‪‬‬

‫قطعي اللحم إىل قطع صغرية وقلهيا مع البصل حىت يصبح لون اللحم بنيًا‬ ‫‪‬‬

‫‪ Coupez la viande en petits morceaux/ et faites-la revenir avec les oignons jusqu'à ce qu'elle‬‬
‫‪brunisse.‬‬

‫أضيفي اخلرضوات املقطعة وقلبهيا مع اللحم‬ ‫‪‬‬

‫‪ Ajoutez les légumes hachés et mélangez-les avec la viande‬‬

‫‪42‬‬
)‫فرنسي‬-‫ تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‬:‫الفصل الثاني‬

.‫ مث أضيفي املاء واتركهيا تطهى حىت تنضج‬،‫أضيفي السميدة وقلبهيا جيدًا‬ 

 Ajoutez la semoule et remuez bien, puis ajoutez l'eau et laissez cuire jusqu'à ce qu'elle soit
cuite.

: /Tajine de viande aux légumes‫ طاجني اللحم ابخلضار‬.2

Épices marocaines (cumin, cannelle, poivre noir )‫ فلفل أسود‬،‫ قرفة‬،‫هبارات مغربية (مكون‬ 

.‫قطعي اللحم إىل قطع كبرية وقلهيا يف الزيت حىت حتمر‬ 

 Coupez la viande en gros morceaux et faites-les revenir dans l'huile jusqu'à ce qu'elle soit
dorée.

.‫أضيفي البصل املفروم وقلبيه حىت يذبل‬ 

 Ajoutez les oignons hachés et remuez jusqu'à ce qu'ils soient fanés.

.‫ مث أضيفي البطاطا واتركهيا عىل انر هادئة حىت تنضج‬،‫أضيفي الهبارات والطامطم واتركهيا تطهى‬ 

 Ajoutez les épices et les tomates et laissez cuire, puis ajoutez les pommes de terre et laissez-
les sur feu doux jusqu'à ce qu'elles soient cuites.

43
Salade ‫السالطة أو الخس‬ Chlada
)‫فرنسي‬-‫ تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‬:‫الفصل الثاني‬
Poivron ‫الفلفل‬ Felfel
:‫الثالث‬ Lapin ‫األرنب‬ Gnina ‫المطلب‬
Mixtes ‫خليط‬ Khalota
‫ومناقشة‬ ‫تحليل‬
Artichaut ‫الخرشوف‬ Khorchef
‫النتائج‬
Pomme de terre ‫البطاطا‬ Batata

Œufs ‫البيض‬ Bayd

Foie ‫الكبد‬ Kebda


- - Metewem

Courgette ‫كوسة‬ Qaraa

Pois ‫البازالء‬ Djelbana

Haricots ‫الفاصولياء‬ Loubiya

Riz ‫األرز‬ Roz

Carotte ‫الجزر‬ Zrodiya

aubergine ‫الباذنجان‬ Badendjel

Poulet ‫الدجاج‬ Djedj

Viande ‫اللحم‬ Lham


‫بطاطا في الفرن‬ Batata koucha
- Bekbouka douara
- ‫الكسكس‬ Seksou
- - Seksou

boumekhlout
- - Seksou thaghadiwth
- - Thahvoult
44
- - Thasfourour
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫حتليل الرتمجة ‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫‪Salade‬‬ ‫السالطة أو الخس‬ ‫‪Chlada‬‬

‫التعریف ابللكمة‬

‫لكمة "السالطة" أو "اخلس" تشري إىل نوع من اخلرضاوات الورقي‪ÈÈ‬ة اخلرضاء املستخدمة عادة مكمكل غذايئ يف السلطات‬
‫والوجبات اخلفيفة‪ُ .‬يعرف السالطة بأهنا نوع من اخلس اذلي يمتزي بأوراقه اللون األخرض ادلاكن وامللمس الالمع‪.‬‬

‫حتلیل الرتمجة‬

‫حتلياًل لرتمجة لكمة "السالطة" أو "اخلس" ميكن القول إن ه‪È‬ذه اللكم‪È‬ة تشري إىل ن‪È‬وع من اخلرضاوات الورقي‪È‬ة اخلرضاء‪،‬‬
‫واليت ُتستخدم عادًة يف حتضري السلطات والوجبات اخلفيفة‪..‬‬

‫‪Poivron‬‬ ‫الفلفل‬ ‫‪Felfel‬‬


‫التعریف‬
‫ابللكمة‬

‫لكمة "الفلفل" تشري إىل نوع من اخلرضوات احلارة أو احلل‪ÈÈ‬وة‪ ،‬تنمتي إىل عائةل الفلف‪ÈÈ‬ل اللفتّي ة (الباذجناني‪ÈÈ‬ة) وتمتزي بتواجدها‬
‫بعدة ألوان وأشاكل‪ .‬يستخدم الفلفل بشلك شائع يف إعداد الطعام إلضفاء نكهة فريدة وحتديد الطعم وامحلوضة يف األطعمة‬

‫حتلیل الرتمجة‬

‫حتلياًل لرتمجة لكم‪ÈÈ‬ة "الفلف‪ÈÈ‬ل" ميكن الق‪ÈÈ‬ول إهنا تشري إىل ن‪ÈÈ‬وع من اخلرضوات احلارة أو احلل‪ÈÈ‬وة‪ .‬الفلف‪ÈÈ‬ل ُيصنف مضن عائةل‬
‫الفلفل اللفتّية (الباذجنانية)‪ ،‬ويمتزي بتواجده بع‪ÈÈ‬دة أل‪ÈÈ‬وان وأش‪ÈÈ‬اكل‪ُ .‬تستخدم ه‪ÈÈ‬ذه اللكم‪ÈÈ‬ة لدلالةل عىل مجموعة متنوعة من اخلرضوات ال‪ÈÈ‬يت‬
‫تمتزي بنكههتا الفريدة واليت تضيف طعًم ا خاًص ا ومتًزي ا يف األطعمة‪.‬‬

‫‪45‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫‪Lapin‬‬ ‫األرنب‬ ‫‪Gnina‬‬

‫التعریف ابللكمة‬

‫لكمة "األرنب" تشري إىل حيوان ثديي صغري ينمتي إىل فصيةل األرانب‪ .‬يمتزي األرنب بأذنني طويلتني‪ ،‬وعي‪ÈÈ‬ون كبرية‪ ،‬وف‪ÈÈ‬رو‬
‫انمع‪ ،‬وذيل قصري‪.‬‬

‫حتلیل الرتمجة‬

‫حتلياًل لرتمجة لكمة "األرنب" ميكن القول إهنا تشري إىل حيوان ثديي صغري ينمتي إىل فصيةل األرانب‪ُ .‬يظه‪ÈÈ‬ر الرتمجة الرتكزي‬
‫عىل السامت الفزيايئية والطبيعية لأل رنب‬

‫‪Artichaut‬‬ ‫الخرشوف‬ ‫‪Khorchef‬‬

‫التعریف ابللكمة‬

‫لكمة "اخلرشوف" تشري إىل نب‪ÈÈ‬ات عشيب ينمتي إىل فصيةل القرنفلي‪ÈÈ‬ات‪ ،‬وُيع‪ÈÈ‬رف علمًي ا ابمس "اخلرش‪ÈÈ‬وف األورويب" أو "‬
‫‪ ."Cynara scolymus‬يشهتر اخلرشوف بربامعه اليت ُيمكن تناولها‪ ،‬ويه جزء هام من تغذي‪ÈÈ‬ة اإلنس‪ÈÈ‬ان‪ .‬يزرع اخلرش‪ÈÈ‬وف يف بعض‬
‫املناطق مكحصول زراعي وُيستخدم يف الطهي لطعمه الفريد وفوائده الغذائية‪.‬‬

‫حتلیل الرتمجة‬

‫حتلياًل لرتمجة لكمة "اخلرشوف" ُيظهر أهنا تشري إىل نبات عشيب ُيعرف بأوراقه وبرامعه الذليذة‪.‬‬

‫‪Carotte‬‬ ‫الجزر‬ ‫‪Zrodiya‬‬

‫‪46‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫التعریف ابللكمة‬

‫لكم‪ÈÈ‬ة "اجلزر" تشري إىل ن‪ÈÈ‬وع من اخلرضوات اجلذري‪ÈÈ‬ة‪ ،‬ويع‪ÈÈ‬رف علمي‪ًÈ‬ا ابمس "اجلزر البستاين" أو "‪."Daucus carota‬‬
‫وُيعترب من األطعمة الغنية ابلفيتامينات واملعادن‪ُ .‬يسهتكل اجلزر غالًبا طازًج ا أو ُيضاف إىل مجموعة متنوعة من الوصفات الطهي‪.‬‬

‫حتلیل الرتمجة‬

‫حتلياًل لرتمجة لكم‪ÈÈ‬ة "اجلزر" يظه‪ÈÈ‬ر أهنا تشري إىل ن‪ÈÈ‬وع من اخلرضوات اجلذري‪ÈÈ‬ة‪ ،‬ويمت التأكي‪ÈÈ‬د عىل اجلذر الطوي‪ÈÈ‬ل والل‪ÈÈ‬ون‬
‫الربتقايل الزايه اذلي ميزي هذه اخلرضاوات‪ .‬تظهر الرتمجة اهامتًم ا ابخلصائص الفزيايئية واللون الطبيعي للجزر‬

‫‪Poulet‬‬ ‫الدجاج‬ ‫‪Djedj‬‬

‫التعریف ابللكمة‬

‫لكمة "ادلجاج" تشري إىل نوع من الطي‪ÈÈ‬ور ُيع‪ÈÈ‬رف علمًي ا ابمس "ادلواجن"‪ ،‬وه‪ÈÈ‬و يشمل ادلجاج اذلي ُيرىب عادًة ألغ‪ÈÈ‬راض‬
‫غذائية‪ .‬ادلجاج هو أحد أكرث أنواع اللحوم اسهتالاًك عىل مستوى العامل‪،‬‬

‫حتلیل الرتمجة‬

‫حتلياًل لرتمجة لكم‪ÈÈ‬ة "ادلجاج" يظه‪ÈÈ‬ر أهنا تشري إىل ن‪ÈÈ‬وع من الطي‪ÈÈ‬ور ُيرىب ألغ‪ÈÈ‬راض غذائي‪ÈÈ‬ة‪ .‬الرتمجة تربز اجلانب العلمي‬
‫والغذايئ لهذا الطائر‪ ،‬مشرية إىل استخدامه الشائع يف صناعة اللحوم ويف إعداد الوجبات‬

‫من خالل دراستنا وحتليل الكتب واملصطلحات سالفة اذلكر حتصلنا عىل النتاجئ التالية‪:‬‬

‫‪47‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫ترابط الطهي مع البيئة‪:‬‬ ‫‪.1‬‬


‫كشفت ادلراس‪ÈÈ‬ة عن أن الطهي القب‪ÈÈ‬ائيل يتس‪ÈÈ‬م بتاكمهل م‪ÈÈ‬ع البيئ‪ÈÈ‬ة احمليط‪ÈÈ‬ة‪ .‬اعامتده عىل املكوانت احمللي‪ÈÈ‬ة وتقني‪ÈÈ‬ات الطهي‬
‫التقليدية يظهر تأثري التضاُف البيئية عىل اختيار املواد الغذائية‪.‬‬

‫االستدامة والتكيف‪:‬‬ ‫‪.2‬‬


‫بينت النت‪ÈÈ‬اجئ أن الطهي القب‪ÈÈ‬ائيل ُيظه‪ÈÈ‬ر رغب‪ÈÈ‬ة يف الاستدامة والتكي‪ÈÈ‬ف م‪ÈÈ‬ع التغريات البيئي‪ÈÈ‬ة‪ُ .‬يع‪ÈÈ‬زز الاستفادة الاكمةل من‬
‫املوارد وجتنب الهدر يف اختيار واستخدام املكوانت‪.‬‬

‫أبعاد اجتماعية وثقافية‪:‬‬ ‫‪.3‬‬


‫كشفت ادلراسة عن أن الطهي القبائيل ميتكل أبعاًدا اجامتعي‪È‬ة قوي‪È‬ة‪ ،‬حيث جيم‪È‬ع األف‪È‬راد ح‪È‬ول طاوةل الطع‪È‬ام يف جتمع‪È‬ات‬
‫اجامتعية‪ُ .‬يعزز هذا التجمع التواصل والتضامن يف اجملمتع‪.‬‬

‫التنوع في الطهي‪:‬‬ ‫‪.4‬‬


‫أظهرت النتاجئ تنوًعا واسًع ا يف أمناط الطهي بني القبائل اخملتلفة‪ .‬هذا التن‪ÈÈ‬وع يعكس الف‪ÈÈ‬رادة الثقافي‪ÈÈ‬ة للك قبيةل والت‪È‬أثريات‬
‫اإلقلميية عىل أساليب الطهي‪.‬‬

‫حفظ التراث والتقاليد‪:‬‬ ‫‪.5‬‬


‫تبني ادلراسة أمهية الطهي القبائيل يف حفظ الرتاث والتقاليد‪ُ .‬يعترب نق‪ÈÈ‬ل تقني‪ÈÈ‬ات الطهي والوصفات ج‪ÈÈ‬زًء ا حيواًي من إرث‬
‫القبائل والتفاعل بني األجيال‪.‬‬

‫المهارات الفنية‪:‬‬ ‫‪.6‬‬


‫تشري النتاجئ إىل أن الطهاة يف هذه اجملمتعات ميتلكون همارات فنية عالية‪ ،‬حيث ُيظه‪ÈÈ‬رون ق‪ÈÈ‬درة عىل حتضري الطع‪ÈÈ‬ام بط‪ÈÈ‬رق‬
‫تقليدية ابحرتافية‪.‬‬

‫‪48‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫ُيظه‪ÈÈ‬ر ه‪ÈÈ‬ذا التحلي‪ÈÈ‬ل أن الطبخ القب‪ÈÈ‬ائيل ليس جمرد معلي‪ÈÈ‬ة غذائي‪ÈÈ‬ة‪ ،‬ب‪ÈÈ‬ل ه‪ÈÈ‬و جتسيد للتفاعل احلي‪ÈÈ‬وي بني اإلنس‪ÈÈ‬ان والبيئ‪ÈÈ‬ة‬
‫والثقافة‪ ،‬حيث يمت تشكيهل وفًقا لرتاث وقمي ينقلها األفراد عرب األجيال‪.‬‬

‫‪49‬‬
‫الفصل الثاني‪ :‬تحليل وترجمة المصطلحات الطبخية القبائلية في كتب الطبخ ثنائية اللغة (عربي‪-‬فرنسي)‬

‫الخاتمة‬

‫‪50‬‬
‫الخاتمة‬

‫الخاتمة‪:‬‬

‫يف هناية دراستنا اخملصصة لتحلي‪ÈÈ‬ل األسامء الصحيحة لأل طب‪ÈÈ‬اق اجلزائري‪ÈÈ‬ة التقليدي‪ÈÈ‬ة‪ ،‬متكن‪ÈÈ‬ا من العث‪ÈÈ‬ور عىل أن غالبي‪ÈÈ‬ة األسامء‬
‫الصحيحة لأل طباق اليت متت دراسهتا تسمتد أصلها اللغوي من اللغة العربية‪ ،‬كام أسهمت لغات أخرى ليست أقل أمهية يف تكوين هذه‬
‫األسامء‪ ، ،‬مثل اللغة الرتكية واللغة األمازيغي‪ÈÈ‬ة‪ ،‬واللغ‪ÈÈ‬ة الفرنسية ال‪ÈÈ‬يت تشرتك فهيا جزئي‪ÈÈ‬ا‪ ،‬أخًري ا‪ ،‬تستحق اللغت‪ÈÈ‬ان اإلسبانية واإليطالي‪ÈÈ‬ة‬
‫اذلكر حىت لو ظهرت بشلك ضئيل جًد ا‪.‬‬

‫كش‪ÈÈ‬ف اجلانب املورفول‪ÈÈ‬ويج لأل سامء الصحيحة لأل طب‪ÈÈ‬اق اجلزائري‪ÈÈ‬ة التقليدي‪ÈÈ‬ة عن وج‪ÈÈ‬ود فئتني رئيسيتني‪ :‬األسامء املركب‪ÈÈ‬ة‬
‫واألسامء البسيطة‪ .‬األسامء املركبة أكرث عدًدا من األسامء البسيطة‪،‬‬

‫يف الواقع‪ ،‬تمتزي األسامء املركبة بعدد املصطلحات ال‪ÈÈ‬يت تؤلفه‪ÈÈ‬ا‪ ،‬وق‪ÈÈ‬د حددان أسامء تتك‪ÈÈ‬ون من مصطلحني وثالث‪ÈÈ‬ة مصطلحات‬
‫وأربع‪ÈÈ‬ة مصطلحات‪ ،‬وحندد أن أسامء املصطلحني يه اجلزء الرئييس من ه‪ÈÈ‬ذه الفئ‪ÈÈ‬ة من األسامء‪ .‬أسامء األطب‪ÈÈ‬اق يف الغ‪ÈÈ‬الب يف ش‪ÈÈ‬لك‬
‫مركب‪ ،‬عىل عكس األسامء البسيطة‪ ،‬تعمل األسامء املركبة عىل حتديد وتواصل وإ عطاء املزي‪ÈÈ‬د من التفاصيل بش‪ÈÈ‬لك أفض‪ÈÈ‬ل‪ ،‬وه‪ÈÈ‬ذا م‪ÈÈ‬ا‬
‫يؤكده ‪« :Cheriguen‬لكام زاد عدد املكوانت اليت ميتلكها الامس‪ ،‬زاد دقته ومتزيه»‪.‬‬

‫مسح لن‪ÈÈ‬ا اجلانب ادلاليل لأل سامء الصحيحة لأل طب‪ÈÈ‬اق اجلزائري‪ÈÈ‬ة التقليدي‪ÈÈ‬ة بتحدي‪ÈÈ‬د العدي‪ÈÈ‬د من الفئ‪ÈÈ‬ات املوض‪ÈÈ‬وعية للمع‪ÈÈ‬ىن‪،‬‬
‫ووجدان أطب‪ÈÈ‬اق مت تسميهتا فامي يتعل‪ÈÈ‬ق بشلكها‪ ،‬واملكوانت املؤلف‪ÈÈ‬ة له‪ÈÈ‬ا‪ ،‬وملمسها أو طريق‪ÈÈ‬ة حتضريها‪ ،‬ابإلض‪ÈÈ‬افة إىل أدوات التحضري‪،‬‬
‫ولكن أيًض ا األسامء املتعلقة بأشياء خمتلف‪È‬ة وغري شفافة‪ .‬كش‪È‬ف تصنيف األسامء الصحيحة لأل طب‪È‬اق اجلزائري‪È‬ة التقليدي‪È‬ة حس‪È‬ب الفئ‪È‬ات‬
‫ادلاللية أن امس جزء كبري من األسامء مرتبط ابملكوانت‪ ،‬تلهيا األسامء املتعلقة ابلطريقة مث الشلك‪ ،‬مث امللمس وأخريًا أدوات التحضري‪.‬‬

‫مت تسمية الامس الصحيح للطبق اجلزائري التقليدي بشلك خاص فامي يتعلق مبجموعة املكوانت ال‪È‬يت تؤلف‪È‬ه‪ ،‬والش‪È‬لك اذلي‬
‫يصفه‪ ،‬والطريقة واألداة املستخدمة يف صنعه‪ .‬أخًري ا‪ ،‬مثل قامئة األسامء الصحيحة لأل طباق اجلزائرية التقليدية اليت ميكنن‪ÈÈ‬ا حتدي‪ÈÈ‬د الص‪ÈÈ‬ةل‬
‫املنطقية بني الامس واملرجع‪ ،‬واهجنا أسامء أخرى ال تزال بدون تفسري وال تسمح بأي حتليل‪ ،‬مت جتميعها يف فئة ما يسمى املعىن املهبم‪.‬‬

‫نتاجئ مهنجية‪:‬‬

‫‪51‬‬
‫الخاتمة‬
‫‪-‬استعراض األدب السابق ومراجعة األدب السابق يف جمال ترمجة املصطلحات واملفردات الغذائية من العربية إىل‬
‫الفرنسية‪.‬‬

‫‪-‬حتليل األحباث وادلراسات السابقة املتعلقة برتمجة املصطلحات الغذائية والطبخ اجلزائري‪.‬‬

‫‪-‬حتديد اإلجتاهات والنتاجئ املهمة والنقاط اليت يمت تناولها بشلك اكف يف األدب السابق‪.‬‬

‫‪-‬مجع املصطلحات والنصوص ابختيار عينة من الكتب ثنائية اللغة اليت تتضمن مصطلحات الطبخ اجلزائري‪.‬‬

‫‪-‬مجع املصطلحات والنصوص املتعلقة ابلطبخ اجلزائري من النصوص اخملتارة‪.‬‬

‫‪-‬إعداد قاعدة بياانت للمصطلحات وتنظميها وتصنيفها بناءا عىل األصول الغذائية والتصنيفات اللغوية املناسبة‪.‬‬

‫‪-‬حتليل املصطلحات واملفردات الغذائية اجلزائرية وفهم األصول الثقافية واللغوية لهذه املصطلحات‪.‬‬

‫‪-‬حتليل الفروق اللغوية والثقافية بني العربية والفرنسية يف ترمجة املصطلحات الغذائية اجلزائرية‪.‬‬

‫‪-‬حتديد التحدايت والصعوابت الشائعة اليت تواجه املرتمجني يف ترمجة هذه املصطلحات وحتليل األخطاء الشائعة املرتبطة هبا‪.‬‬

‫لنقل املصطلحات املتعلقة ابلطبخ من اللغة العربية إىل اللغة الفرنسية يف كتب الطبخ القبائيل‪ُ ،‬يفض‪ÈÈ‬ل اتب‪ÈÈ‬اع بعض اخلط‪È‬وات‬
‫املثىل‪:‬‬

‫التفامه العميق للثقافة القبائلية‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫جيب عىل املرتمج أن ميتكل تفاًمها معيًقا للثقافة القبائلية‪ ،‬مبا يف ذكل العادات الغذائية واملكوانت احمللية املستخدمة يف الطبخ‪.‬‬

‫حتليل السياق‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫قب‪ÈÈ‬ل ترمجة املصطلحات‪ ،‬ينبغي عىل املرتمج حتلي‪ÈÈ‬ل السياق اذلي يظه‪ÈÈ‬ر في‪ÈÈ‬ه املصطلح‪ .‬ه‪ÈÈ‬ل يشري إىل مك‪ÈÈ‬ون غذايئ خاص‪،‬‬
‫أسلوب طهي‪ ،‬أو عادة حملية؟‬

‫الاستشارة مع خرباء يف الطهي القبائيل‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫‪52‬‬
‫الخاتمة‬
‫من املفيد التحدث مع خرباء يف الطهي القبائيل لضامن دقة الرتمجة وفهم حصيح للمصطلحات‪.‬‬

‫استخدام مصطلحات حملية‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫عند اإلماكن‪ُ ،‬يفضل استخدام املصطلحات احمللية وترمجهتا بشلك دقيق للحفاظ عىل طابع األصاةل‪.‬‬

‫التواصل مع امجلهور املسهتدف‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫جيب عىل املرتمج مراعاة مجهور الكتاب واستخدام مصطلحات ميكن أن يفهمها القراء الفرنسيون بشلك أفضل‪.‬‬

‫التحقق من دقة الرتمجة‪:‬‬ ‫‪‬‬

‫ينبغي عىل املرتمج التحقق من دقة الرتمجة ومالمئهتا للسياق الثقايف والطهي القبائيل‪.‬‬

‫مع الالزتام بتكل اخلطوات‪ ،‬ميكن حتقيق نقل فّع ال ودقيق للمصطلحات املتعلقة ابلطبخ القب‪ÈÈ‬ائيل من العربي‪ÈÈ‬ة إىل الفرنسية يف‬
‫كتب الطبخ‪.‬‬

‫‪53‬‬
‫قائمة المصادر والمراجع‬
‫قائمة المصادر والمراجع‬

‫قائمة المصادر والمراجع‪:‬‬

‫املدوانت ‪:‬‬
‫كتاب ‪ chahrazed gratins‬ثنايئ اللغة عريب فرنيس لبوغالوس اندية مفا خيص األطباق اجلزائرية‬ ‫‪‬‬

‫كتاب به ‪ 31‬وصفة من أنواع صنع الغرااتن الرشح ابللغتني العربي‪È‬ة والفرنسية من حتضري السيدة بوغل‪È‬وس اندي‪È‬ة‪Edition‬‬ ‫‪‬‬
‫‪la plume‬‬

‫كتاب بنة زمان خلاليت نعمية “ (‪.Edition la plume‬‬ ‫‪‬‬

‫كتاب الطبخ اجلزائري لفاطمة بوعياد ابللغة العربية ‪ENAG édition‬‬ ‫‪‬‬

‫‪ . La cuisine algérienne livre FATIMA BOUAYAD en français‬‬

‫الكتب العربية ‪:‬‬


‫ابن منظور‪ ،‬لسان العرب دار الكتب العلمية ‪ ،‬د‪.‬ط‪ ،‬بريوت‪ ،‬لبنان ‪2010‬‬ ‫‪‬‬

‫محمد بن حسني بن عب‪È‬د الصمد احلاريث الع‪È‬اميل اهلم‪È‬ذاين مباء ادلين‪ ،‬الكشكول دار الكتب العلمي‪È‬ة د‪ .‬ط‪ ،‬بريوت‪ ،‬لبن‪È‬ان ‪،‬‬ ‫‪‬‬
‫‪2008‬‬

‫أمحد الكيلويب العجيب والعادي ‪ -‬كتاب الطبخ اجلزائري ‪ ،‬دار النرش ‪، ENA‬ط‪ ،‬اجلزائر‪.،2008 ،‬‬ ‫‪‬‬

‫مولود فرعون‪ ،‬األرض وادلم‪.،‬‬ ‫‪‬‬

‫يف دول املغرب إلدراج الكسكس عىل قامئة الرتاث العاملي ‪M.M.C douliya.com‬‬ ‫‪‬‬

‫قدسية الغذاء يف اجملمتع اجلزائري خالل القرن التاسع عرش‪ ،‬مقارب‪ÈÈ‬ة اترخيي‪ÈÈ‬ة أنرثوبولوجي‪ÈÈ‬ة" للب‪ÈÈ‬احثني كع‪ÈÈ‬وان ف‪ÈÈ‬ارس وس‪ÈÈ‬اتة‬ ‫‪‬‬
‫أحالم‪ ،‬منشورة مضن جمةل أنرتوبولوجيا األداين‪ ،‬اجملدل ‪ ،11‬العدد‪ 2‬يونيو‪ /‬حزيران ‪2121‬‬

‫محمد مرااييت‪ " ،‬املصطلح يف جممتع املعلوم ‪ÈÈ‬ات‪ :‬أمهيت ‪ÈÈ‬ه وإ دارت ‪ÈÈ‬ه " من حبوث املؤمتر الث ‪ÈÈ‬الث جملم ‪ÈÈ‬ع اللغ ‪ÈÈ‬ة العربي ‪ÈÈ‬ة بدمش ‪ÈÈ‬ق‪،‬‬ ‫‪‬‬
‫أكتوبر‪/‬ترشين األول ‪.2004‬‬
‫قائمة المصادر والمراجع‬

‫محمد ادليداوي مفاهمي الرتمجة املنظور التجرييب لنقل املعرفة املركز الثقايف العريب ادلار البيضاء ‪ -‬املغرب ‪ ،2007‬ط‪.،1‬‬ ‫‪‬‬

‫ابراهمي مصطفى وأمحد حسن الزايت‪ ،‬وحامد عبد القادر‪ ،‬ومحمد عىل النجار‪ ،‬املعجم الوسيط‪،‬‬ ‫‪‬‬

‫نقال عن محمد السيداوي هماج املرتمج بني الكتابة والاصطالح والهواية والاحرتاف‪ ،‬ص‪.20‬‬ ‫‪‬‬

‫محمد امليداوي مفاهمي الرتمجة املنظور التجرييب النقل املعرفة‪.،‬‬ ‫‪‬‬

‫أعضاء شبكة تعريب العلوم الصحية املكتب اإلقلميي للرشق املتوسط و معيد ادلراسات املصطلحية فاس ‪ -‬اململكة املغربية‬ ‫‪‬‬
‫عمل املصطلح الطلبة العلوم الصحية والطبية‪،‬‬

‫ادليداوي محمد‪ ،‬الرتمجة والتواصل‪ ،‬املركز الثقايف العريب‪ ،‬املغرب‪ ،‬الطبعة ‪،2000 ،1‬‬ ‫‪‬‬

‫احلاج صاحل‪ ،‬عبد الرحامن‪ ،‬الرتمجة واملصطلح العريب‪ ،‬جمةل حبوث ودراسات يف اللسانيات العربية‪ ،‬ج‪،2007 ،2‬‬ ‫‪‬‬

‫كرستني دوريو‪ ،‬أسس تدريس الرتمجة التقنية‪ ،‬ترمجة هدى مقنض‪ ،‬بريوت‪ :‬املنظمة العربية للرتمجة‪ ،‬ط‪،2007 ،1‬‬ ‫‪‬‬
‫كرستني دوريو‪ ،‬املرجع السابق‪،‬‬ ‫‪‬‬

‫الكتب الاجنبية ‪:‬‬


‫‪ Genevois. (1969). La femme kabyle, les travaux et les jours. F.D.B-N 103-Fort National-‬‬
‫‪Paris.‬‬

‫‪ - Hassan Ghazala Translation as Problems and Solutions Dar Elm Lilimahin Beirut.2008.‬‬

‫‪ François Or Traduire -defense et illustration du longuisme Librairie artheme Fayard Paris‬‬
‫‪2009.‬‬

‫‪ Hassan Ghazala Translation as Problems and Solutions‬‬


‫قائمة المصادر والمراجع‬

 Gladys Gonzalez Matthews :L'équivalence en traduction juridique (analyse des traduction au


sein de l'accord de libre échange nord américain (ALENA) These pour l'obtention du grade
de (Ph.D). Département de LLT.Faculté des letters Université de Laval Quebec 2003.

 Vinary, Jean Paul et Darbelnet, Jean, Stylistique Comparée de Français et de l’Anglais,


Didier Editions, Paris, 1958,

 Jaques Flamand: Qu'est ce qu'une bonne traduction! Mera Trasnlator's Journal Vol29.N
3.1984, p 332.
‫قائمة المصادر والمراجع‬
‫قائمة المصادر والمراجع‬

‫المالحق‬
‫المالحق‬

‫المالحق‬

‫امللح‪ÈÈ‬ق ‪ : 01‬كت‪ÈÈ‬اب ب‪ÈÈ‬ه ‪ 31‬وصفة من أن‪ÈÈ‬واع صنع الغرااتن الرشح ابللغتني العربي‪ÈÈ‬ة والفرنسية من حتضري السيدة بوغل‪ÈÈ‬وس اندي‪ÈÈ‬ة(‬
‫‪) Edition la plume‬‬
‫المالحق‬

‫امللحق ‪ 02‬كتاب امللحق ‪: 01‬كتاب بنة زمان خلاليت نعمية “ (‪Edition‬‬

‫امللحق ‪ 03‬كتاب الطبخ اجلزائري لفاطمة بوعياد ابللغة العربية (‪)ENAG édition‬‬
‫المالحق‬
La cuisine algérienne livre FATIMA BOUAYAD en français 04 ‫امللحق‬
‫الفهرس‬

‫الفهرس‬
‫الفهرس‬

‫الفهرس‬

‫الاهداء ‪...................................................................................................................................................................‬‬

‫الشكر والعرفان ‪........................................................................................................................................................‬‬

‫مقدمة‪.................................................................................................................................................................... :‬‬

‫الفصل األول‪ :‬الطبخ القبائيل حتليل ثقايف وترمجة مصطلحاته‪................................................................................................. :‬‬

‫متهيد‪.................................................................................................................................................................... :‬‬

‫املبحث األول‪ :‬اجلانب الثقايف للطبخ القبائيل ‪....................................................................................................................‬‬

‫املطلب األول‪ :‬تعريف الطبخ ‪......................................................................................................................................‬‬

‫‪1‬كتب الطبخ وأمهيهتا ‪6......................................................................................................................‬‬

‫‪2.‬طريقة كتابة الوصفات ‪7...................................................................................................................‬‬

‫‪3.‬أشهر كتب الطبخ يف اجلزائر ‪8...........................................................................................................‬‬

‫‪ .4‬أشهر رواد كتب الطبخ ‪9................................................................................................................‬‬

‫‪ 5.‬أول كتاب طبخ نرش يف اجلزائر ‪10....................................................................................................‬‬

‫املطلب الثاين‪ :‬تعريف الطبخ القبائيل وأمهيته يف ثقافة اجملمتعات القبلية ‪..................................................................................‬‬

‫اجلزائري‪11............................................................................................... …..‬‬ ‫‪.‬أوال‪ :‬ثقافة الطبخ الشعيب‬

‫‪.‬اثنيا‪ :‬ماهية ثقافة الطبخ القبائيل…‪11..................................................................................................... .‬‬

‫املطلب الثالث‪ :‬تأثري التقاليد والثقافة القبائلية عىل الطبخ القبائيل ‪.........................................................................................‬‬

‫أوال‪ :‬ممزيات اجملمتعات القبائلية……… ‪15..................................................................................................‬‬

‫اثنيا‪ :‬تأثري الثقافة عىل الغذاء القبائيل…… ‪16..............................................................................................‬‬


‫الفهرس‬
‫املبحث الثاين‪ :‬مراجعة املصطلحات الطبخ القبائلية ‪..........................................................................................................‬‬

‫املطلب األول‪ :‬مفهوم املصطلح الطبخ القبائيل وجماالته ‪.....................................................................................................‬‬

‫املطلب الثاين‪ :‬أمهية املصطلح الطبخ القبائيل ‪..................................................................................................................‬‬

‫املبحث الثالث‪ :‬ترمجة املصطلحات الطبخية من العربية اىل الفرنسية ‪...................................................................................‬‬

‫املطلب األول‪ :‬مفهوم ترمجة املصطلح النحوي العريب إىل الفرنسية ‪.....................................................................................‬‬

‫املطلب الثاين‪ :‬دور املصطلح يف الرتمجة املتخصصة ‪.........................................................................................................‬‬

‫املطلب الثالث‪ :‬مناجه ترمجة كتاب الطبخ ‪......................................................................................................................‬‬

‫أساليب الرتمجة عند "فيين" و "داريلين"‪.................................................................................................................... :‬‬

‫خامتة الفصل األول‪................................................................................................................................................. :‬‬

‫الفصل الثاين‪ :‬حتليل وترمجة املصطلحات الطبخية القبائلية يف كتب الطبخ ثنائية اللغة (عريب‪-‬فرنيس) ‪..............................................‬‬

‫متهيد‪.................................................................................................................................................................. :‬‬

‫املبحث األول‪ :‬حتليل املصطلحات الطبخية القبائلية يف الكتب ثنائية اللغة (فرنيس‪-‬عريب) ‪.........................................................‬‬

‫املطلب األول‪ :‬الطريقة واألدوات املستخدمة ‪................................................................................................................‬‬

‫التعريف ابملدونة )التعريف بكتب الطبخ( ‪....................................................................................................................‬‬

‫‪ chahrazed gratins‬ثنايئ اللغة عريب فرنيس لبوغالوس اندية مفا خيص األطباق اجلزائرية‪31...........................‬‬ ‫‪ .1‬كتاب‬

‫‪.2‬كتاب به ‪ 31‬وصفة من أنواع صنع الغرااتن الرشح ابللغتني العربية والفرنسية من حتضري السيدة بوغلوس اندية(‪Edition la‬‬
‫‪31................................................................................................................................ ) plume‬‬

‫‪.3‬كتاب بنة زمان خلاليت نعمية “ (‪32..............................................................................Edition la plume‬‬

‫‪.4‬كتاب الطبخ اجلزائري لفاطمة بوعياد ابللغة العربية (‪32........................................................)ENAG édition‬‬

‫‪32...............................................La cuisine‬‬ ‫‪algérienne livre FATIMA BOUAYAD en français .5‬‬


‫الفهرس‬
‫املطلب الثاين حتليل لأل سامء الصحيحة لأل طباق اجلزائرية التقليدية ‪.....................................................................................‬‬

‫‪.6‬استخراج أمثةل من كتب الطبخ حتليلها‪35............................................................................................. :‬‬

‫املطلب الثالث‪ :‬حتليل ومناقشة النتاجئ ‪.........................................................................................................................‬‬

‫‪.1‬ترابط الطهي مع البيئة‪41............................................................................................................... :‬‬

‫‪.2‬الاستدامة والتكيف‪41................................................................................................................. :‬‬

‫‪.3‬أبعاد اجامتعية وثقافية‪41................................................................................................................. :‬‬

‫‪.4‬التنوع يف الطهي‪41...................................................................................................................... :‬‬

‫الرتاث والتقاليد‪41................................................................................................................ :‬‬ ‫‪.5‬حفظ‬

‫‪.6‬املهارات الفنية‪42........................................................................................................................ :‬‬

‫اخلامتة‪................................................................................................................................................................. :‬‬

‫قامئة املصادر واملراجع‪................................................................................................................................................. :‬‬

‫املالحق ‪...................................................................................................................................................................‬‬

‫الفهرس ‪...................................................................................................................................................................‬‬

‫ملخص ادلراسة ابللغة العربية ‪........................................................................................................................................‬‬

‫‪............................................................................................................................................................... Abstract‬‬
‫الفهرس‬
‫ملخص الدراسة باللغة العربية‬

‫يف كتب الطبخ ثنائية اللغة ال‪ÈÈ‬يت تتن‪ÈÈ‬اول الطبخ اجلزائري وتق‪ÈÈ‬دم الرتمجة من العربي‪ÈÈ‬ة إىل الفرنسية‪ ،‬يمت ترمجة املصطلحات املتعلق‪ÈÈ‬ة ابلطهي‬
‫واملكوانت بعناية لضامن فهم دقيق وشامل للوصفات‪ .‬فامي ييل ملخص حول ترمجة بعض املصطلحات‬
‫أهداف نقل املصطلحات املتعلقة ابلطبخ من اللغة العربية إىل اللغة الفرنسية يف كتب الطبخ القبائيل تشمل‪:‬‬

‫حتقيق دقة لغوية يف ترمجة املصطلحات لضامن فهم حصيح للقارئ الفرنيس للمصطلحات املتعلقة ابلطبخ القبائيل‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫السعي إىل احلفاظ عىل أصاةل املصطلحات القبائلية وترمجهتا بشلك يعكس الطابع الثقايف والتقاليد الفريدة للطهي القبائيل‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫تكييف املصطلحات مع الفهم الثقايف والطهو القبائيل‪ ،‬وجتنب إشاكليات الرتمجة اليت قد تفقد ادلالةل الثقافية‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫حتقيق وضوح يف نقل املصطلحات حبيث يفهمها القراء الفرنسيون بسهوةل ويمتكنوا من تطبيقها بشلك حصيح يف املطبخ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫حتقيق تواصل فّعال مع امجلهور الفرنيس من خالل استخدام مصطلحات ميكن أن يتفاعل معها ويفهمها‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫نتاجئ معلية نقل املصطلحات جيب أن تكون‪:‬‬

‫كتب الطبخ حتقق شعبية بني القراء الفرنسيني وتثري اهامتهمم للتعرف عىل تقاليد وأساليب الطهي القبائيل‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫توفري جتربة طهي ممتعة ومثرية للفرنسيني‪ ،‬وتشجيعهم عىل جتربة وتناول األطعمة القبائلية‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫حتقيق فهم ثقايف أمعق بني القراء حول الطهي القبائيل وتقديرمه للتنوع الثقايف والغذايئ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫تعزيز التواصل الثقايف بني حميب الطهي الفرنسيني والثقافة القبائلية من خالل املصطلحات املنقوةل بشلك حصيح‪.‬‬
‫ابعتبارها معلية معقدة‪ ،‬يتطلب نق‪È‬ل املصطلحات الطبخي‪È‬ة من العربي‪È‬ة إىل الفرنسية يف كتب الطبخ القب‪È‬ائيل هجدًا دقيق‪ًÈ‬ا وتفاعلي‪ًÈ‬ا لتحقي‪È‬ق‬
‫أهداف فّع اةل ونتاجئ إجيابية‪.‬‬

‫‪.‬‬
Abstract

In bilingual cookbooks that cover Algerian cooking and offer translation from Arabic to French, terms
related to cooking and ingredients are carefully translated to ensure an accurate and comprehensive
understanding of the recipes. Below is a summary of the translation of some terms
The objectives of transferring cooking-related terminology from Arabic to French in Kabyle cookbooks
include:
 Achieving linguistic accuracy in translating terms to ensure the French reader’s correct
understanding of terms related to tribal cooking.
 Striving to preserve the authenticity of tribal terms and translate them in a way that reflects the
unique cultural character and traditions of tribal cooking.
 Adapt terminology to cultural understanding and tribal cooking, avoiding translation problems that
may lose cultural connotation.
 Achieve clarity in conveying terms so that French readers understand them easily and are able to
apply them correctly in the kitchen.
 Achieving effective communication with the French audience by using terms that they can interact
with and understand.
The results of the terminology transfer process should be:
 Cookbooks are popular among French readers and arouse their interest in learning about Kabyle
cooking traditions and methods.
 Providing a fun and exciting culinary experience for the French, and encouraging them to try and
eat tribal foods.
 Achieve deeper cultural understanding among readers about tribal cooking and their appreciation
for cultural and dietary diversity.
Promoting cultural communication between French culinary lovers and Kabyle culture through properly
conveyed terminology.
As a complex process, transferring culinary terminology from Arabic to French in Kabyle cookbooks requires
careful and interactive effort to achieve effective goals and positive results.

You might also like