Professional Documents
Culture Documents
Bizantolog Yunanca20 Ders 13
Bizantolog Yunanca20 Ders 13
1 Sıfatların Sözdizimi
Şu cümlelere bakın:
1. ἄξιοι οἱ μαθηταὶ οἱ καλοὶ τοῦ χρυσοῦ.
ἄξιος-ἀξία-ἄξιον “layık; hak eden” sıfatı o kimsenin (veya şeyin) neyi hak
ettiğini GEN hâlde gösterir. Aynı şekilde, ἀνάξιος-ἀνάξιον sıfatının
etrafında görülen GEN çekimli isim o kimse veya şeyin neyi hak etmediğini
gösterir. Bu sıfatların etrafında görülen DAT çekimli isim alıştığımız “için, vs”
gibi bir anlam taşımıyorsa, “kime göre, kimin nazarında” layık olunup
olunmadığını gösterir:
3. ἄξιοι οἱ Λακεδαιμόνιοι τῆς μοναρχίας, ἀλλὰ οἱ Ἀθηναῖοι τῆς
Bizantolog Yunanca20 Ders 13 (2023-10-22) 1/22
δημοκρατίας.
μαθητῶν.
δεσπότης ὁ ἀγαθός.
10. χρυσὸν πέμπετε ταῖς τοῦ ἄθλου ἀξίαις. κόρη, ἡ genç kız
12. ὁ Ὅμηρος πέντε βιβλία περὶ τοῦ Ἡφαίστου θεοῦ τοῦ καλῶν
16. ὁ διδάσκαλος τοὺς μαθητὰς ἄγει εἰς τὴν οἰκίαν τὴν τῶν
μουσῶν ἱεράν.
ἱερός ἱερά ἱερόν “kutsal, mukaddes” sıfatının etrafındaki GEN çekimli bir
isim o yerin veya şeyin kimden dolayı kutsal olduğunu gösterir:
17. μένουσιν* οἱ ἄνθρωποι ἐν τῇ τῶν θεῶν ἱερᾷ χώρᾳ.
ἱκανόν.
δημοκρατίαν φυλάττειν.
εὖ παιδεύειν ἱκανοῖς.
πολεμίων.
πολεμίοις.
filozoftur.
βιβλιοθήκῃ διδάσκουσιν.
βιβλία.
15. τοῖς μὲν πολίταις τὸν χρυσόν, τοῖς δὲ ξένοις τὸν ἄργυρον.
Bu dersin başında ἄξιος-α-ον “layık; hak eden” sıfatı ile onun zıttı ἀνάξιος-
ον sıfatının etrafında görülen DAT çekimli isim “kime göre, kimin nazarında”
layık olunup olunmadığını gösterir demiştik. O anlamın aynısını bu
örneklerde de görebiliriz:
şeydir.
17. ταῖς μούσαις καλὸν τὸν Ὅμηρον τὰς ψυχὰς τῶν πολιτῶν
σῴζειν.
διδάσκειν.
utanç vericidir.
διαφθείρειν.
πέμπειν.
21. τοῖς θεοῖς ἀγαθὸν τοὺς ἀγγέλους καλοῖς καὶ σοφοῖς λόγοις
χρή ve δεῖ gibi yüklemler üçüncü tekil şahısta çekimli görünmelerine rağmen
aslında dolaylı olarak cümle içindeki başka şahısların ihtiyaçlarından,
zorunluluklarından vs bahsederler. Bu fiillerin başka şahısla çekimi olmaz.
Zamana göre farklı çekimleri olabilir.
5. δεῖ τοὺς ἀγαθοὺς πολίτας τὴν ἐν τῇ χώρᾳ εἰρήνην μὴ λύειν.
παύωσιν.
8. χρὴ τὰς μαθητρίας εἰς τὴν βιβλιοθήκην τρέχειν ἱνὰ παρὰ τοῖς
διδασκάλοις μανθάνωσιν.
Λακεδαιμόνιοι.
11. δεῖ τοὺς Ἀθηναίους πέντε ἀγγέλους εἰς τὴν Περσίαν πέμπειν
Önemli Düzeltme: 3. sayfada 13. ve 14. cümlede önce μείνουσιν yazılıydı, ve sonra
kayıtta “bu böyle Iota’lıdır vs” deyip bir de elyazmaları ve kerhen hatalı yazmalar
üzerine de excursus’a girdik, hepsi gereksizmiş, çünkü burada büyük bir yanlışlıkla bu
fiilin başka bir gövdesini temel almışım, şimdi bu yazılı versiyonda düzelttim. Sözlük
ve hocalarınız gene en doğrusunu söylüyor, arkadaşlar! Uyaranlara da teşekkürler!