Professional Documents
Culture Documents
Textbook Bagirmi Lexicon Bagirmi French French Bagirmi With Grammatical Introduction in English John M Keegan Ebook All Chapter PDF
Textbook Bagirmi Lexicon Bagirmi French French Bagirmi With Grammatical Introduction in English John M Keegan Ebook All Chapter PDF
https://textbookfull.com/product/dictionary-of-shipping-terms-
french-english-and-english-french-second-edition-brodie/
https://textbookfull.com/product/incarnation-french-john/
https://textbookfull.com/product/divination-french-john/
https://textbookfull.com/product/easy-french-fries-cookbook-re-
imagine-french-fries-with-50-delicious-french-fry-recipes-2nd-
edition-booksumo-press/
French English Bilingual Visual Dictionary DK Visual
Dictionaries Dk Publishing
https://textbookfull.com/product/french-english-bilingual-visual-
dictionary-dk-visual-dictionaries-dk-publishing/
https://textbookfull.com/product/french-philosophy-1572-1675-1st-
edition-desmond-m-clarke/
https://textbookfull.com/product/an-introduction-to-quantum-
physics-first-edition-anthony-p-french/
https://textbookfull.com/product/let-s-cook-french-the-secrets-
of-french-cooking-blomgren-april/
https://textbookfull.com/product/experiments-with-empire-
anthropology-and-fiction-in-the-french-atlantic-justin-izzo/
Bagirmi Lexicon
Bagirmi-French
French-Bagirmi
with Grammatical
Introduction in English
John M. Keegan
Morkeg Books
Cuenca
Second Edition
March, 2016
http://morkegbooks.com/Services/World/Languages/SaraBagirmi
http://morkegbooks.com/Services/World/Languages/SaraBagirmi/SoundDictionary/Bagirmi/BagStart.htm
Acknowledgements
The initial foundation for this lexicon has been the data in Gaden (1907),
Stevenson (1956), and the SIL Bagirmi Lexicon (Goodman et al: 2014). We wish to
thank Nathanael Szobody, Diane Goodman and Grace Kim for sharing their
knowledge of Bagirmi, and helping us avoid a number of pitfalls. All three reviewed
the grammatical introduction to this work, providing helpful feedback to previous
versions of the work, and most of their comments and corrections have been
incorporated into the work. Nathanael also sat for many hours with me examining
each of the lexicons examples for postposition jó.
This work was made possible by a grant from the National Endowment for the
Humanities (FN50134-14).
i
Introduction
Transcription
The charts below show the vowels and consonants used to describe the
language. It should be emphasized that this transcription is intended to adequately
capture the phonological distinctions found in the language, but it is not intended as a
proposal for a writing system.
Vowels
a like the ‘a’ in Spanish ‘gato’. o can be pronounced like the ‘o’ in
e can be pronounced like the ‘é’ in Spanish ‘gota’, similar to first ‘o’ in
French ‘arrivé’, or like the ‘e’ in English English ‘coconut’, or [ɔ], similar to the
‘set’ [ε]. ‘aw’ in English ‘law’ as spoken in most
ə a central mid vowel pronounced of the Northeast Corridor or the Great
between ‘e’ and ‘o’, but not rounded. Lakes area, but shorter and with no final
i like the ‘i’ in Spanish ‘si’. glide.
ɨ central high vowel. Somewhat u similar to the ‘u’ in Spanish ‘cuna’
similar to the unaccented ‘e’ in English
‘tenacious’.
iii
Consonants
b like ‘b’ in English ‘bad’ or in French ŋ like the ‘ng’ in English ‘king’.
‘beau’. Occurs initially, between vowels and at
ɓ implosive bilabial, extreme lowering end of word.
of the larynx which produces the ɲ palatal nasal, similar to the ‘gn’ in
distinctive sound of the sharp intake of air French ‘oignon’, or ‘ñ’ in Spanish ‘caña’.
as it rushes in to equalize the pressure p my impression is that ‘p’ is not very
when the stop is released. aspirated, closer to the ‘p’ in English
c [č] similar to the ‘ch’ in English ‘spit’ than it is to the ‘p’ in ‘pit’.
‘cheese’ or ‘chalk’ r shortly trilled ‘r’, similar to the ‘rr’ in
d similar to the ‘d’ in English ‘die’ or Spanish ‘burro’, but shorter; for speakers
French ‘des’. of some languages, the ‘r’ acquires a
f similar to the ‘f’ in English ‘fork’ or distinct lateral sound, sounding as they
the ‘f’ in French ‘faux’ are starting to say ‘l’ but ending with an
g similar to the ‘g’ in English ‘go’ or ‘r’.
‘give’. ɗ implosive alveolar, extreme lowering
h similar to the ‘h’ in English ‘have’. of the larynx which produces the
j like the ‘j’ in English ‘joke’. distinctive sound of the sharp intake of air
k similar to the ‘c’ in English ‘scoot’; as it rushes in to equalize the pressure
relatively unaspirated. when the stop is released.
l like the ‘l’ in English ‘lake’ or in s like the ‘s’ in English ‘soup’.
French ‘les’. š like the ‘sh’ in English ‘shoe’.
m like the ‘m’ in English ‘miss’ or in t like the ‘t’ in English ‘stoop’; less
French ‘mes’. aspirated then the ‘t’ in English ‘top’.
mb a combination of ‘m’ and ‘b’, v like the ‘v’ in English ‘vain’
where the ‘m’ is lightly pronounced, and w like the ‘w’ in English ‘wet’. See
does not constitute a separate syllable. also diphthongs.
n like the ‘n’ in English ‘never’ or y when beginning a syllable, like the
Spanish ‘nunca’ ‘y’ in English ‘yes’. See also diphthongs.
nd a combination of ‘n’ and ‘d’, where ƴ implosive palatal glide, like the ‘y’ in
the ‘n’ is lightly pronounced, and does English ‘yes’, but produced with lowering
not constitute a separate syllable. of the larynx which produces the
ng a combination of ‘ŋ’ and ‘g’, similar distinctive sound of the sharp intake of
to ‘ng’ in English ‘single’. Does not occur air.
in final position. z ‘like the ‘z’ in English ‘zone’.
nj a combination of ‘n’ and ‘j’, where
the ‘n’ is lightly pronounced, and does
not constitute a separate syllable.
iv
Abbreviations
1. Phonology
1.1 Vowels
All the vowels that occur in Bagirmi also occur in the Sara languages, and their
pronunciation is similar. Like the Sara Kaba languages, but unlike the Sara languages,
there are no nasalized vowels in the phonemic inventory. Vowels are pronounced
nasalized when adjacent to a nasal consonant, but this is not noted in the transcription.
1.1.1 The vowel ‘e’. Stevenson (1957) implies that a phonological distinction exists
between the vowels ‘e’ and ‘ε’, and I originally assumed this to be true based on a few
suspect minimal pairs (e.g. èé’ē ‘no’ vs. é’ēh [έ’ɛ̄ h] ‘ah!’). However after discussion
with Mahamat Idriss Djibrine I have concluded that Bagirmi speakers do not distinguish
between these two vowels. My impression is that the vowel ‘e’ tends to be pronounced
more like [ε] when in a bi-syllabic word except in those few cases where it is a long
vowel.
1.1.2 The barred-i. At the start of our work I suspected that it might be possible
to transcribe Bagirmi words without the barred-i. Bagirmi speakers, including Mahamat
v
Idriss Djibrine, generally do not consider that there is a vowel in the slot barred-i
occupies. For example, Mahamat initially would have preferred us to write kᵼlā ‘string’
as klā and kᵼlà ‘to send’ as klà.
The problem, however, is that there is a vowel present that bears tone. Further,
there are cases where contrasts exist based entirely upon the tone borne by the barred-i
(e.g. kᵼlā ‘coq’ vs. kᵼlā ‘string’). On the basis of such contrasts we have concluded that
the barred-i is necessary in the transcription of the language.
1.1.3 The vowel ‘o’. Unlike the Sara and the Sara Kaba languages, there is no
phonological distinction between ‘o’ and ‘ɔ’. We have not yet undertaken an analysis to
determine if the phonetic pronunciation is triggered by phonological conditions.
The pronunciation of ‘o’ changes prior to the palatal consonants ‘c’, ‘j’, and ‘ɲ’,
and sounds almost like the diphthong ‘oy’. Thus, kòckó ‘ruse’ is pronounced [kòyčkó].
This change is especially pronounced when the palatal consonant closes the syllable in
which ‘o’ is contained, and less pronounced when the palatal begins a new syllable (e.g.
òcò ‘a lot, very’, where the glide ‘y’ is barely audible).
1.2 Consonants
While the majority of the Bagirmi consonants are similar to those found in the
Sara, Bagirmi has a number of additional consonants. Like the Sara Kaba language
Kulfa, there is an ‘f’ and a ‘v’ in Bagirmi, but unlike Kulfa, there is no ‘mv’. The
consonant ‘c’ [č] is common in Bagirmi, while it is a rare phoneme in the few Sara and
Sara Kaba languages where it is found. Unlike the Sara and Sara Kaba languages,
Bagirmi also uses the consonant ‘z’ and ‘š’, although they are both relatively rare, and
most commonly found in Arabic loan words. They are found, nonetheless, in a few
words that do not appear to be loans (e.g. ìzìn ‘permission’). The implosive palatal ‘ƴ’
corresponds to the Kulfa post-alveolar implosive ‘ɗy’:
Kulfa Bagirmi English
kīɗyō kí/ƴò ‘to weave’
nàɗyà nàƴà ‘to spread’
kòɗyò kóƴò ‘to give birth’
áɗyà áƴà ‘to save, cure’
kùɗyà kíƴà ‘to cut’
tɔ́ ɗyɔ̀ ndóƴò ‘to raise, straighten’
1.4 Tone
Like the Sara and Sara Kaba languages, the tone-bearing phonemes in Bagirmi
morphemes can have one of three even tones. High tone is marked with an acute accent,
Low tone with a grave accent, and Mid tone with a bar. In addition, there exists a fourth
contour tone in Bagirmi, High-Low, which has an important grammatical role in verb
conjugations. This tone is indicated by a circumflex accent. Examples are given below
with the letter ‘a’:
High Tone: á
Mid Tone: ā
Low Tone: à
HighLow: â
vi
The HighLow tone appears almost exclusively in conjugated verbs, and will be
discussed in Section 2.1.3.5 below. It is pronounced shorter than a combination of High-
Low tone. To avoid confusion between them, High-Low tone on a single vowel will be
written HighLow (without a hyphen).
1.4.1 Distribution of Tone
Words with a single tone make up less than 8% of native mono-morphemic words
(152 of 1954). 1 The tone distribution among words with a single tone is fairly even (63
High tone, 44 Mid tone, 45 Low tone). The majority of morphemes, approximately 70%
(1373 of 1954), are bi-tonal. Of these, approximately 59% (815 of 1373), have either the
tone pattern Low-Low or High-Low, and another 20% (272 of 1373) have Mid-Mid tone.
Hence, of 9 possible tonal patterns for bi-tonal morphemes, approximately 80% have
one these three common tonal patterns. Morphemes with 3 tones make up around 17%
(337 of 1954) of native morphemes. Of these, over 62% (210 of 337) bear Low-Low-
Low, Low-High-Low, High-Low-Low, or High-High-Low, and over 10% (36 of 337)
have the tone Mid-Mid-Mid. Hence, of 27 possible tonal combinations for tri-tonal
morphemes, 72% fall into 5 sequences.
Overall, then, we find that, for polysyllabic morphemes, there is a remarkable
preponderance of sequences of either Low tones or High-Low tones. A second important
tone pattern is where all the tones are Mid. Other tonal patterns are far less common,
and many are extremely rare or non-existent. 2
1.4.2 Tone Marking for Verbs
Perhaps the largest verb class in Bagirmi is one in which the third person form
with a specified object bears the tone Low-Low, but the 1st person singular, 2nd person
singular and 3rd person singular with a pronominal object bears the tone High-Low.
These verbs are listed in the lexicon with High-Low tone.
The second largest class of verbs is one in which the third person form with a
specified object also bears the tone Low-Low, but where the 1st person singular, 2nd
person singular and 3rd person singular with a pronominal object bears the tone Mid-
Mid. These verbs have been listed in the lexicon with the tone Mid-Mid. Hence, it is the
2nd person singular form of a verb in simple aspect which will appear as the lexicon
entry.
1
In analyzing tone within morphemes we have looked only at native Bagirmi words which are
mono-morphemic. These make up 1954 words out of the approximately 2438 currently in the
lexicon.
2
An analysis of 1373 bi-tonal morphemes gives us the following breakdown:
High-High Tone: 57 of 1373 - 4,151%
High-Mid Tone: 80 of 1373 - 5,83%
High-Low Tone: 353 of 1373 - 25,71%
Mid-High Tone: 46 of 1373 - 3,35%
Mid-Mid Tone: 272 of 1373 - 19,81%
Mid-Low Tone: 0 of 1373 - 0%
Low-High Tone: 56 of 1373 - 4,079%
Low-Mid Tone: 47 of 1373 - 3,42%
Low-Low Tone: 462 of 1373 - 33,65%
vii
1.4.3 Optional Variation in Tone
A large number of morphemes which bear Low-Low tone permit the final Low
tone to become High when in final position. Final position can be sentence final
position, clause final position when there is a pause, and the word spoken in isolation.3
The change is completely optional, and Bagirmi speakers are normally unaware they are
doing it.4 However, not all words permit this change. We have made an attempt to
identify those that do, and they will be labeled in the lexicon with a slash followed by
the final high-tone vowel (e.g. dᵼbà (/á) ‘dipper for water’).
1.4.4 Word-final tone rising
Another important process affects the word-final tone when the word is in non-
final position in a clause. This change affects words bearing a High tone in the
penultimate syllable causing the tone of the final syllable to become high in quick
speech:
pᵼɗǝ ‘to pour’
Gəɗ ná kùn ná tōkkó-ɲ èlí, pᵼɗə kōŕ ná njélè.
Leper Spec. taking Spec. ability-his not, pouring off Spec. he.knows.
A leper cannot pick things up but he’s good at pouring things out.
cídà ‘work’
Cídá-í ná nòkó gà ná, mbōy dèɓ kéɗē kᵼmá-ī.
Work-your Spec. is.much already Spec, look.for person one to.help-you.
If you have a lot of work, look for somebody to help you.
sᵼwǝ ‘to remove, take off’
Jᵼ-gè sᵼwə ndārá bàt ná ān tāɗ sè gàngá.
We-want to.remove skin sheep the to make with.it drum.
We want to remove the sheepskin in order to make a drum with it.
A thorough examination of this process has not yet been undertaken and there
are inconsistencies in this lexicon as to whether the tone change is marked in the sample
sentences.
1.4.5 Emphasis and Tonal Change
Unlike the Sara or Sara Kaba Languages, in Bagirmi change in tone can also be
used to indicate surprise, emphasis, etc. Consider the variation of tone with the verb
njélè ‘to know’ in the following three sentences:
Mᵼ-dᵼgá-ī ŋōn-íɲ ná njèlè. ‘I told you that his child knows.’
ɗī gé! ŋōn-íɲ njèlé? ‘What! His child knows?’
áwà, njélē. ‘Yes, he knows.’
3
Mahamat Idriss Djibrine has suggested that we indicate pauses at the end of a clause by means
of a comma.
4
This caused great confusion in the tone-marking of earlier version of this work, as a word like
bᵼɗà ‘pool, puddle’ might be pronounced bᵼɗà or bᵼɗá when spoken in isolation.
viii
In the first sentence, the tone of njèlè is Low-Low, which is normal for the 3rd person
singular. But in the second it changes to Low-High to indicate surprise in a question, and
in the third High-Mid is found to indicate reassurance. More research is needed to
determine the rules for these changes.
5
We consider a prenasalized stop a single consonant.
6
In the Sara languages, obstruents can only end a syllable when the word is an ideophone, and
even then it is possible for a barred-i to appear at the end of the word.
ix
‘head’, etc.). Over 67% of native mono-syllabic morphemes have the shape (C)V, while
over a quarter have the shape (C)VC.
Tri-syllabic morphemes make up approximately 18% of all native morphemes
(355 of 1954). The majority of these, over 73%, have the shape (C)VCVCV (e.g.
kángáyà ‘fever’, kàràsà ‘curious person’, etc.).
1.5.2 Harmonic Constraints within Morphemes
Like the Sara and Sara Kaba languages, there are fairly strict harmonic constraints
on the co-occurrence of vowels within a morpheme. In the majority of native bi-syllabic
morphemes, approximately 63.6% of 1362, the vowel in both syllables is the same.7 Of
the seven vowels, only the barred-i does not permit this pattern: the sequence “ɨ ... ɨ”
does not occur.
Of the possible remaining patterns, only five are common (that is, occurring in
more than forty words in the current version of the lexicon). These include:
1. ɨ...a8 (76 words)
bᵼrà ‘until’ kᵼ̄ ɗā ‘debt’
bᵼ̄ rā ‘net’ dᵼbà ‘water scooper’
2. i...a (58 words)
dìsà ‘to shave’ cìlà ‘to exceed’
mìká ‘six’ cìnà ‘to raise animals’
3. ǝ...u (57 words)
əlù ‘mosquito’ əmù ‘nose’
kənù ‘to plunge’ əsù ‘odor’
4. a...o (52 words)
njàmò ‘squirrel’ pàpò ‘type of snake’
kàskó ‘market’ àpò ‘hippopotamus’
5. u...o (44 words)
cūŋō ‘bone’ gùgò ‘to repay’
kūbō ‘seeds’ kūŋō ‘axe’
We find, then, that of the dozens of possible combination of vowels, the vast
majority, nearly 85%, of bi-syllabic morphemes contain either the same vowels or one
of the five patterns shown above.
Other less common patterns include:
6. a...e (31 words)
kàɓē ‘to go’ àcè ‘to be red’
ánjē ‘clay’ kānjē ‘fish’
7. i...e (30 words)
jírē ‘truth’ kìjè ‘insect’
kìndē ‘guitar’ kìrē ‘free of charge’
7
Of approximately 1362 native bi-syllabic moprhemes in the lexicon, 271 contain “a...a”, 99
contain “e...e”, 62 contain “ə...ə”, 108 contain “i...i”, 189 contain “o...o” and 139 contain “u...u”.
8
u...a is found when the intervening consonant is ‘w’, e.g. lūwā ‘year’, sūwā ‘type of straw mat’,
and ƴūwá ‘porcupine’.
x
8. ɨ ... ǝ (27 words)
gᵼrə ‘to burp’ bᵼ̄ lə̄ ‘to roll on ground’
gᵼsə ‘to be blocked’ kᵼɓə̂ ‘to gather together’
9. a...i (20 words)
tāgrī ‘evening’ sàbì ‘two’
pàkì ‘type of dance’ dàalì ‘no more’
10. u...a (18 words)
búbà ‘pat. aunt’ cúrà ‘eldest son of sultan’
lūkā ‘year’ kúkā ‘type of tree’
11. o...e (17 words)
jòrè ‘to be sweet’ kōrē ‘type of pot’
kósé ‘bean cracker’ ōmē ‘hare’
Several additional observations are worth making. While the vowel ‘a’ can occur in the
first syllable of morphemes whose second vowel ‘a’, ‘e’, ‘i’, ‘o’ or ‘u’, it does not occur
when the second vowel is schwa or barred-i. The mid vowel ‘e’ is almost non-existent in
the first syllable except when the second syllable also contains ‘e’. The same is true with
the mid vowel ‘o’, except that it also occurs when the second syllable contains ‘e’ (e.g.
examples 11).
Barred-i is an unusual vowel in several ways. First, unlike the other vowels, it
is never occurs in final position, and is extremely rare in the second syllable of a bi-
syllabic word (we currently only have example). There are no examples of it occurring
in final position. Even in the first syllable, it is found in limited environments. It is
common in the first syllable of a morphemes whose second syllable contains ‘a’ (e.g.
example 2), uncommon when it is ‘ǝ’ (e.g. examples 8), but otherwise almost non-
existent.
The patterns noted here are important because serve to greatly limit the range
of possible sounds that a speaker needs to recognize when listening to Bagirmi speech.
1.6. Final Vowel Dropping
In Bagirmi, a large percentage of multi-syllabic words are candidates for
vowel-dropping, a process were the vowel is dropped in non-final position. In the
following sentence, for example, the final ‘o’ of the verb kòlò ‘to cut’ is dropped:
M-ét kòl jā.
I-am cutting meat.
‘I am cutting meat.’
The final vowel is not dropped in sentence-final position, in clause-final position when
there is a pause, and often when the word is spoken in isolation. In this work, the lexical
entry for words of this type will be listed with a slash before the final vowel (e.g. kòl/ò
‘to cut’, kàr/à ‘toad’).
There are also a fairly large number of candidates for vowel-dropping which do
not permit the final vowel to be dropped. In the following sentence, for example, the
final ‘a’ of the verb ācā ‘to cut, chop’ cannot dropped.
m-ācā kāk ná.
I-cut wood the.
‘I cut the wood.’
xi
In general, words which are candidates for vowel-dropping but where the vowel is not
dropped will be marked with an asterisk in the lexicon (e.g. kìndē * ‘traditional guitar’).
Mono-syllabic words and multi-morphemic words will not be marked.
A number of phonological factors are involved in determining whether a
morpheme is candidate for vowel-dropping. We have already noted that morphemes
with the shape CV and CVV are excluded. Multi-syllabic morphemes ending in CCV
are also not candidates for vowel-dropping. A final “a” is not normally dropped when in
a bisyllabic morpheme where the vowel in first syllable is not “a”. Thus, the patterns
“i...a”, “ɨ...a” or “u...a” do not undergo vowel dropping. Even tri-syllabic morphemes
ending in “a” do not normally drop the final vowel if the penultimate syllable contains
“i”, “u”, or “ɨ”.
Likely candidates for final vowel dropping include bi-syllabic words where
both the vowels are the same, words ending in any vowel other than “a” where the
vowel in the first syllable is “a”, as well as several other patterns, including “ǝ...u”:
ànà/àn ‘to bear fruit’ bəbù/bəb ‘father’
āɓē/āɓ ‘to go’ àpò/àp ‘hippopotamus’
Occasionally the meaning of a word in a sentence is determined by whether the
final vowel can be dropped:
ŋōn ná òyò gà. ‘The child is heavy.’
ngàɓ ná òy gà. ‘The man is dead.’
In final position, òyò means both ‘to be heavy’ and ‘to die’. But the fact that the final ‘o’
cannot be dropped with ‘to be heavy’ disambiguates their meanings.
xii
. Ngā gē ná èt ɓē-í kī lè?
guests Pl. the are your-house Loc. Qu?
‘Are the guests at your house?’
. Ngàɓ gà-nú-ǹ né ná kàpā-mà.
man that he Spec. friend-my.
‘That man is my friend.’
Thus, in the recording for the first sentence kī is pronounced [gī], and in the second
sentence kàpā is pronounced [kàbā].9 However, in careful speech, this change does not
occur.
Hence, when selecting the valid entry for the lexicon, we have chosen the form
spoken in careful speech. Thus, kàpā ‘friend’ is transcribed with a ‘p’ because it is
spoken with a ‘p’ in careful speech. But sàbì ‘two’ is transcribed with ‘b’, despite the
fact that it becomes [sàp] in final position, because it can never be pronounced as ‘p’ in
intervocalic position (e.g. [sàpì] is not possible).
9
Because of this alteration I initially had transcribed a number of words incorrectly (e.g.kākā
‘tree’ was transcribed as kāgā). Thanks to Nathanael Szobody for pointing many of these out.
xiii
2 Syntactic Notes
xiv
Nominal complements also follow the noun; a specifier can then follow the
complement:
kəw dèɓ ná kúɲ màràp
soul person the mother crocodile
‘the person’s soul’ ‘a crocodile mother’
The relative clause, introduced by gà ‘that, who, whom, which’, follows the noun,
and can then be followed by a Specifier.
. Súkàr gà ndūgō njōó ná
sugar that you-bought last.night the
‘the sugar you bought last night’
. béylē gà dìsà Ásàn ná
rasor that shaved Hassan the
‘the rasor that shaved Hassan’
. ārdī gà ān ɓày-úm ná
soil that of field-my the
‘the soil in my field’
If a nominal or pronominal possessive is also present, it precedes the relative
clause:
. gàl-úm gà gèl ná
side-my that left the
‘my left side’
. jī ŋōn gà dù èt ngālá ná
hand child that sore is in.it the
‘the child’s hand that has a sore’
Numbers and Quantifiers (e.g. pét ‘all’) also follow the noun:
. mòt só
times four
‘four times’
. dèɓ gē pét
people Pl. all
‘everyone’
. šúngū dūbú dùk-mᵼtá
money thousand thirty
‘thirty-thousand “reals” (=150,000 CFA)’
The quantifier pét ‘all’ normally follows the possessive and the specifier:
. dèɓ gē ná pét
person Pl. the all
‘all the people’
. kìyā-íɲ pét
knife-his all
‘all his knives’
xv
The plural marker gē follows the possessive:
. ngòl á-jè gē ná
ancestor our Pl. the
‘our ancestors’
. àŋ-úm gē
goat-my Pl.
‘my goats’
All other elements of the nouns phrase follow the plural marker, including
numbers, quantifiers, specifiers and relative clauses:
. Nēé gē mᵼtá
woman Pl. three
‘three women’
. dèɓ gē pét
person Pl. all
‘all the people, everyone’
. cílâŋ gē gà èt ènn ná
stick Pl. that are there Spec.
‘those sticks there’
In summary, a likely ordering of the elements found in a noun phrase is as follows:
Optional Optional Optional Optional Optional
NOUN + + + + +
Possessive Plural gē Rel. Clause Spec. Quantifier
This outline is tentative, and a more complete investigation of possible variant orders
needs to be undertaken.
When a prepositional phrase is found in a noun phrase, it is normally within a
relative clause:10
šáyà gà ngāl pìnjāl ná
tea that in teapot the
‘the tea in the teapot’
2.1.3 Word Order in the Prepositional Phrase
The prepositional phrase consists of a preposition followed by a noun phrase.
. sè ánjè . dᵼbàn-í.
‘with clay’ ‘without you’
It is very common for a prepositional phrase to be closed with a type of
postposition which we will call a Locative. In Bagirmi the locative is kī. It is used with
most prepositions. Szobody(ND2) has noted that it is only used when the noun phrase is
definite:
10
An apparent exception to this is when the prepositions dís and sè are used as conjunctions
meaning ‘and’, as in ŋōn ènn dís bəb-íɲ ná, ‘that boy and his father’.
xvi
. mālā-ɓòk ànjà ngāl kúj ná kī.
thief entered in house the Loc.
‘The thief entered the house.’
. mālā-ɓòk ànjà ngāl kúj kéɗē.
thief entered in house a.
‘The thief entered a house.’
The Locative will be discussed with prepositions in section 2.2.5.13 below.
2.1.4 Word Order in the Verb Phrase
The word order of the verb phrase is fairly straightforward. The verb is in initial
position, followed immediately by verbal complements (direct object or the location for
verbs of motion), followed by any prepositional phrases:
. N-ús àlàɲgàwà jò-ɲ́ kī.
He put straw-hat head-his Loc.
‘He put a straw hat on his head.’
. Nēé gē ná èt pát wā sè ālgápā.
Woman Pl the are winnowing millet with straw.plate.
‘The women are winnowing the millet with straw plates.’
. ŋōn ná àl jò kāk ná kī gòt kùk kàn kākā.
child Spec climbed up tree the Loc. for picking fruit tree.
‘The child climbed up the tree to pick fruit.’
. Kúɲ-úm àɓ tàr bā ān njùgò kàlkō gē.
mother-my went by river for washing clothes Pl.
‘My mother went to the river to wash clothes.’
If the indirect object is a specified noun, it is normally contained within a
prepositional phrase headed by the preposition ān ‘for, to’, which follows the direct
object. If the indirect object is a pronoun, then it is attached to the verb and precedes the
direct object.
N-ád-ūm jā m -̀ sáà.
he-gave-me meat I-ate.it.
‘He gave me some meat and I ate it.’
The pronominal direct object for inanimate objects need not be specified:
nǝ́ -kàd mùj-íɲ gà mbàs ná kī.
he-gave.it brother-his that is.small Spec. Loc.
‘He gave it to his little brother.’
The negative èlí ‘not’ is normally placed at the end of the verb phrase. The
position of other adverbs will be discussed in section 2.2.6 below.
2.1.5 Topicalization
Topicalization is the process of moving a word, phrase or clause to the front of a
sentence in order to give it greater emphasis. An interesting characteristic of Bagirmi
speech is the strong tendency to topicalize one or more of the noun phrases in a sentence
before making a statement about them. This fronted noun phrase at times is taken from
within the verb phrase, in which case it is normally replaced by a pronoun:
xvii
. Bís gà èt tòɗ ɓī gàl pəɗ ná kī ná, njūw-íɲ èlí.
dog that is lying sleep by fire the Loc. the, wake-it not.
‘Don’t wake the dog that is asleep next to the fire.’
. Làw-í gà ét dᵼgà ná, mā m-ák-íɲ làw pú.
words-you that you-are saying the, I I-see-them words no.sense.
‘I find what you are saying to have no sense.’
In the first case, the fronted noun phrase is the direct object of the verb, and we find the
pronoun -íɲ ‘it’ replacing it in the verb phrase, after the verb njūw ‘to wake’. In the
second example, -íɲ ‘it’ is used to replace ‘the words that you are saying’, which has
been fronted.
The fronted noun phrase can also be the object of a preposition within the verb
phrase:
Nēé dís nì ná, āmānā gòtó dàn-jé kī.
woman with co-wife the confidence exists.not between-them Loc.
‘There is no confidence between a woman and a co-wife.’
In this case the extracted noun phrase ha been replaced in the main clause by the
pronoun -jé, ‘them’.
In other cases the fronted noun phrase pertains to the Subject, typically the
“possessive” complement to the main noun:
. Mālā kàcà tòk gē ná, kūŋō-jé gē ná ngòlò ngòlò.
master cutting pirogue Pl. the, axe-their Pl. Spec. be.big be.big.
‘The axes of pirogue makers are very big.’
. ɓúlī gètènná, gàl kéɗē á-ī kī, gàl kéɗē á-ɲíɲ kī.
peants those, part one for-you Loc, part one for-him Loc.
‘Those peanuts, one part is for you and one part is for him.’
Thus, in the first example, the full noun phrase for the “pirogue cutters” has been
fronted, and a pronoun -jé has been left after the noun kūŋō ‘axe’ to indicate the
owners. In the second example, however, the fronted “peanuts” are the logical
complement to “part”, but no pronoun is left with gàl.
It is even possible for the fronted noun phrase to be extracted from a relative
clause:
ɗəb ɓày á-mā ná jūrū gà ngālá ná ān ɓōló.
road field my Spec. forest that in.it the enter danger.
‘The forest that the road to my field passes through is dangerous.’
Here “the road to my field” has been extracted from subject position of the relative
clause “gà ɗəb ɓày á-mā ná ngālá ná”, ‘which the road to my field is within’, and
moved to the front of the sentence.
A weaker form of topicalization is one where the subject itself is a noun, but then
the pronoun né is added for emphasis:
Gúm ná né ƴèl mālā gádàr nə-tèk njōó ɗé.
Owl Spec. he bird master bad.intentions he.will-go.out night only.
‘The owl is a bird of bad intentions, it only goes out at night.’
xviii
One sometimes gets the impression that the Bagirmi speaker tends use
topicalization to set up all the players before getting on to stating the activity they are
involved in. The following example is by no means atypical:
ƴìb kòrlò ná zàmàn-cáa ná gáw ná jò mò-ɲ́
tail.hair giraffe Spec. time-long.ago Spec. hunter Spec. if he-found-it
‘The hair of the tail of a giraffe, in the past, a hunter, if he obtained it
jó ɗā-káw nə-kìɗè sè-ɲ́ ān mbàŋ kī ɗé.
Post. anywhere, he.will-come with-it to sultan Loc. only.
anywhere he would just bring it to the sultan.’
xix
2.2 Parts of Speech
2.2.1 Nouns
Nouns in Bagirmi are not marked for case or gender. The plural marker is gē:
àŋ ‘goat’ àŋ gē ‘goats’
dèɓè ‘person’ dèɓ gē ‘people’
The plural of ŋōn ‘child’ is irregular, ŋán gē.
Possessive nouns directly follow the noun “possessed” without morphological
marking:
kúɲ màrà ‘the crocodile’s mother [litt: mother crocodile]’
hál màn ‘the water’s characteristics [litt: characteristic water]’
Unlike the Sara languages, but like the Sara Kaba Languages, Bagirmi does not
clearly distinguish between inalienable and alienable nouns, that is, nouns which are
intrinsically linked to a complement, and those which are not. In the Sara languages
inalienable nouns (parts of the human body, family and social relationships, etc.) must
be followed directly by their “possessor”, while other nouns require a preposition (e.g.
lò ‘of’ in Mbay and Sar) if a “possessor” is used. In Bagirmi, the “possessor” can either
follow a noun directly, or it can be connected by means of the preposition ān ‘of, for’.
For example, the word ɓē ‘village, compound, home’, which is not an inalienable noun
in Sara languages, appears both with the preposition ān (e.g. ɓē ān nēé-má ‘the village
of my wife’) and without (e.g. ɓē mbàŋ ‘ the compound of the sultan’). The same is true
when possessive pronouns are found: thus the word mùj ‘brother’ can be used with the
prepositions ān (e.g. mùj ān á-mā ‘my brother’) or without (mùj-úmà ‘my brother’).
Nonetheless, it appears at times that some remnants of the alienable/inalienable
distinction remain, particularly with parts of the human body. These words are much
more commonly found without the preposition ān. For example, ngāl-úm òɲ mā ‘my
stomach is hurting me’ is common, but ngāl ān á-mā ‘my stomach’ sounds strange. But
the preposition ān can be used with parts of the human body for emphasis:
Háy, mā m-tūm jī ān náŋà wà? Jī ān á-mā.
Oh.no, me I-stepped.on hand of who Qu? Hand of me.
Oh no, whose hand did I step on. It was my hand.
With personal relationships such as kinship terms, on the other hand, there
appears to be no constraint upon the use of the preposition.
2.2.2. Pronouns
Pronouns in Bagirmi can be either independent words or affixes (suffixes or
prefixes) attached to nouns, verbs and prepositions. Pronouns are not marked for gender.
2.2.2.1 Independent Pronouns. The independent forms are used to add a degree of
emphasis to a pronoun:
mā ‘me, as for me, etc.’
ī ‘you, as for you, etc.’
néè ‘him/her, as for him/her’
jè ‘us, as for us’
xx
sè ‘you (pl.), as for you, etc.’
jéè ‘them, as for them, etc.’
The form néè ‘him/her’ and jéè ‘them’ often becomes né and jé, as they are most
commonly found in non-final position. The independent forms are not tied to any
grammatical role, and can refer to the subject, the object or the possessive. They are
commonly used together with other pronoun affixes:
Mā m-ét ɓōl-íɲ èlí. ‘As for me, I fear him not.’
Né tāɗjò-ḿ mā. ‘He did it for me.’
ī gà mālā òj-kō ná… ‘you who are so clever…’
ī āɓ tā. ‘you are leaving?’
dís-íɲ néè ‘with him’
búbá-ɲ néè ‘his father’
jè j-àcà kākā ‘we are chopping wood’
Jò ī āɓ dís-jé jè gàná … ‘if you had gone with us then …’
2.2.2.2 Pronominal Subject. The subject pronouns for verbs are:
1st person singular, ‘I’
mᵼ- (simple aspect, with verb root beginning with a consonant)
m- (simple aspect, with verb root beginning with a vowel or when
m- follows a vowel)
2nd person singular, ‘you’
ī- (simple aspect, with verb root beginning with a consonant)
3rd person singular, ‘he, she’
n- (with verb root beginning with a vowel).
1st person plural, ‘we’
jᵼ- (verb root beginning with a consonant)
j- (verb root beginning with a vowel)
1st and 2nd person plural suffix
-kī (invariable)
3rd person plural, ‘they’
jᵼ- (verb root beginning with a consonant)
j- (simple aspect, verb root beginning with a vowel)
The 1st and 2nd person plural subject is indicated by the suffix -kī rather than by a prefix.
In the case of the 2nd person plural, it is required, in the case of the 1st person plural it is
optional; its presence does not appear to entail a semantic change (e.g.
inclusive/exclusive). The verb stem also undergoes tonal changes which will be
discussed in 2.7 below. A sample conjugation with a verb beginning with a vowel and
with a consonant follows:
a. m-ācā kākā ‘I chopped wood’
ī ācā kākā ‘you chopped wood’
né n-ácá kākā ‘he/she chopped wood’
ngàɓ àcà kākā ‘the man chopped wood’
jè j-àcà kākā ‘we chopped wood’
sè ācā-kī kākā ‘you (pl.) chopped wood’
jé j-ácá kākā ‘they chopped wood’
xxi
b. m̀-mā ŋōn ná ‘I helped the child’
ī mā ŋōn ná ‘you helped the child’
né máà ŋōn ná ‘he/she helped the child’
ngàɓ mà ŋōn ná ‘the man helped the child’
jè jᵼ-mà ŋōn ná ‘we helped the child’
sè mā-kī ŋōn ná ‘you (pl.) helped the child’
jé jᵼ-mà ŋōn ná ‘they helped the child’
2.2.2.3 Pronominal Object of Verb. The verbal object pronouns are used both with
direct and indirect objects:
1st person singular, ‘me, to me’
-úmà (final position, after a consonant)
-ḿà (final position, after a vowel)
-ḿ (non-final position, after a vowel)
-úm (non-final position, after a consonant)
2nd person singular, ‘you, to you’
-ī (invariable)
3rd person singular, ‘him, her’
-íɲà (final position, after a consonant)
-ɲ́ à (final position, after a vowel)
-ɲ́ (non-final position, after a vowel)
-íɲ (non-final position, after a consonant)
1st person plural, ‘us’
-jè (invariable)
2nd person plural, ‘you’
-sè (invariable)
3rd person plural, ‘they’
-jé (invariable)
2.2.2.4 Oblique Pronouns. The oblique pronominal affixes are used both as
possessives of nouns and as objects of prepositions. The singular forms are identical to
the object forms:
1st person singular, ‘my, me (obj. of preposition)’
-úmà (final position, after a consonant)
-ḿà (final position, after a vowel)
-ḿ (non-final position, after a vowel)
-úm (non-final position, after a consonant)
2nd person singular, ‘your, you (obj. of preposition)’
-í (all positions, after both vowels and consonants)
3rd person singular, ‘his, her; him, her (obj. of preposition)’
-íɲà (final position, after a consonant)
-ɲ́ à (final position, after a vowel)
-ɲ́ (non-final position, after a vowel)
-íɲ (non-final position, after a consonant)
1st person plural, ‘us’
-jé (invariable)
xxii
2nd person plural, ‘you’
-sé (invariable)
3rd person plural, ‘they’
-jé (invariable)
The initial High tone of the 1st person singular -ḿà and 3rd person singular -ɲ́ à is
moved to a preceding vowel: thus njùlò-ḿà ‘my tongue’ becomes njùló-mà, and
njùlò–ɲ́ à ‘his tongue’ becomes njùló-ɲà. We used the forms -ḿà and –ɲ́ à (rather than
–mà and –ɲà) as the dictionary entries for these suffixes because it is the only way of
capturing the fact that the morphemes begin with high tone. In sentences, however, they
always appears as –mà and –ɲà, with the high tone borne by the preceding vowel.
The 1st person plural form is identical to the 3rd person plural form. There is an
alternative emphatic possessive form, similar in meaning to the oblique forms listed
above, but perhaps indicating a slightly greater degree of emphasis:
á-mā ‘my’ á-jè ‘our’
á-ī ‘your’ á-sè ‘your (pl.)
á-ɲíɲà ‘his, her’ á-jé ‘their’
The use of these emphatic forms eliminates the ambiguity between ‘our’ and ‘their’. The
3rd person form á-ɲíɲà is commonly abbreviated as á-ɲà.
The emphatic possessives can be preceded by the preposition ān:
mùj ān á-mā ‘my brother’
mùj ān á-ī ‘your brother’
mùj ān á-ɲà ‘his/her brother’
mùj ān á-jè ‘our brother’
mùj ān á-sè ‘your (pl.) brother’
mùj ān á-jé ‘their brother’
2.2.2.5 Possessive Pronouns
The emphatic emphasizers can also be used as possessive pronouns:
á-mā ‘mine’ á-jè ‘ours’
á-ī ‘yours’ á-sè ‘yours (pl.)’
á-ɲà ‘his, hers’ á-jé ‘theirs’
Some examples:
. gàl ná á-ī kī.
half the yours Loc.
‘half is yours.’
. gàl kéɗē á-ɲ kī.
part one his Loc.
‘one part is his.’
. á-mā gòtó.
Mine exists.not.
‘mine doesn’t exist, I don’t have any.’
. á-jè gē gòtó.
ours Pl. exists.not.
‘ours doesn’t exist, we don’t have any.’
xxiii
More commonly, these forms are preceded by the preposition ān ‘for’, to’:
. cílâŋ gà èt ènn ná ān á-mā.
stick that of me.
‘this stick is mine/for me.’
. ènná ān á-jé gē.
this of them pl.
‘these are theirs/for them.’
. Né làw búndùk gètènn ān á-ɲ mālā.
He says rifle that of him his.own
‘he says that that rifle is truly his.’
. ān á-ī èlí.
of you not.
‘it is not yours.’
2.2.2.5 The Reciprocal Pronoun
The reciprocal pronoun in Bagirmi is nàpó, ‘one another, each other’:
. Jè j-èt kàɓ sè nàp díndín.
We we-are going with one.another often.
‘We visit one another often.’
. ngàɓ gē sàb tōl nàpó.
man Pl. two killed each.other.
‘The two men killed each other.’
The reciprocal pronoun can be used both as the object of a verb and as the object of a
preposition (e.g. sè nàp ná ‘with one another’).
2.2.2.4 Specifiers as Pronouns
Most specifiers (see section 2.2.3 below) can also be used as pronouns. The
indefinite plural specifier kéɗē-gē ‘some’ can be used as a pronoun meaning ‘some,
some of them’:
Kéɗē-gē ɗé, kéɗē-gē gòlēe ɗè èlí.
Some came, some on.the.contrary came not.
Some came, others, on the contrary, did not.
The demonstrative specifiers ènn, ènná, etc. ‘this, that, these’ (see section 2.2.3.3
below) can be used as pronouns to indicate ‘this one, that one, these ones, those ones’:
. ènná ān á-jé gē.
this.one of them Pl.
These belong to them.
. ènn lōktē gà dèɓ gē pét ùn àšāmō.
This moment that person Pl. all take fasting.
‘This is the moment when all the people fast.’
. ī-gé bàl-úm gètènná làbà gà èt ènn ná?
you.want goat-my that or that.one?
‘Do you want this billygoat or that one?’
xxiv
The pronoun nén is used to indicate a single object:
ád-ūm jó nén kūyú.
give-me to one other.
Give me another one.
2.2.3 Specifiers:
Specifiers are words that delimit nouns, and include demonstratives, articles,
quantifiers and numerals.
2.2.3.1 The Specifier ná:
The specifier ná has a such a wide range of uses that at times it seems difficult to
find a sentence that does not contain it. One of its important uses is as the definite
article, where it can be translated into English as ‘the’:
. Nāl ná òcò ngāl mù tùt ná kī.
coals the fell on grass dry the Loc.
‘The coals fell on the dry grass.’
. ŋōn ná òcò nàŋ ārdī.
child the fell down ground.
‘The child fell to the ground.’
When used as the article it is often found far from the noun it is delimiting:
. šúngū-ɲ́ gà ndúgō sè ɓē-ɲ́ ná kōró tébré ná.
money-his that he.sell with house-his Spec. off yesterday the
the money that he got for selling his house yesterday
. njā gà ɗáŋ j-àɓ sè kàskó dís-í ná
day that very we-went on.it to.market with-you the
the very day I went with you to the market.
In each of these noun phrases, the specifier ná at the end of the phrase is used to delimit
the noun at the start.
As noted in Section 2.1.2 ná is used to add an element of emphasis to phrases
where no definite article would be allowed in most European languages. It can be used
after possessive suffixes:
. ŋōnō-ḿ ná mbàs òcò.
child-my the is.small very.
‘My child is very small.’
. Kīnjá-ḿ ná òm kàɓ kòcó.
chicken-my the laid eggs a.lot.
‘My chicken layed a lot of eggs.’
It can also be used after a prossessive pronoun:
. ān á-ī gē ná èt ɗā?
Of your Pl. the is where?
‘Where are yours?’
xxv
. Jī ān á-mā ná jàmó.
Hand of me the is.long.
‘My hand is long.’
It can be used to accentuate preceding adverbs and adverbial clauses:
Tébré ná mᵼ-tāɗ cídà nòkó.
Yesterday Spec I-did work a.lot.
Yesterday I worked a lot.
As we have also seen in section 2.1.2 above, the specifier ná follows most other
elements within the noun phrase, including the relative clause:
. Súkàr gà ndūgō njōó ná às-ūm èlí.
sugar that you.bought last.night the suffices-me not.
‘The sugar you bought last night is not enough for me.’
. àŋ ān mùj-úm ná òƴ gà.
goat of brother-my the gave.birth already.
‘My brother’s goat gave birth.’
. ārdī gà ān ɓày-úm ná
soil that of field-my Spec.
‘the soil in my field’
. bís gà èt tòɗ ɓī gàl pəɗ ná kī ná
dog that is lying sleep by fire the Loc. the
‘the dog that is sleeping next to the fire’
In the last example, there are two definite articles: gàl pəɗ ná is best translated as
‘by the fire’, while the phrase-final ná ‘the’ is the determiner for ‘dog’.
The specifier ná is used to indicate a noun as a generalization, where the
indefinite article ‘a’ would be found in English:
. Nēé dùsù ná ngàɓ kùy-íɲ kèské èlí.
woman dirty Spec. man marry-her quickly not.
‘A dirty woman, no man will quickly marry her.’
. ɓəj ná, ɓəj kīnjá káw ná, àɲ-íɲ àwò.
fool the, fool chicken even the, flee-him far.
‘A fool, even if he is the fool offspring of a chicken, stay away from him.’
. Njā kūl ná nēé gē ná àm pét pét.
Day cold the woman Pl. the get.pregnant all all.
‘On a cold day all the women get pregnant.’
. Nēé dís nì ná, āmānā gòtó dàn-jé kī.
woman with rival the, understanding exists.not between-them Loc.
‘There is no understanding between a woman and her co-wife.’
No distinction is made for number with the definite article:
. àsàmà ná njāníkī àk yár.
sky the today is.clear perfectly.
‘The sky is perfectly clear today.’
xxvi
. Nēé gē ná èt pát wā sè ālgápā.
woman Pl. the are winnowing millet with straw.plate.
‘The women are winnowing the millet with a straw plate.’
As noted in section 2.1.5 above, the article ná is also used to mark the end of a
phrase that has been topicalized. In these cases it usually requires no translation:
. Kàɓ-íɲ gà Màsìɲā ná, né n-áɓ gòt kàk bəb-íɲà.
Go-his that Massenya Spec. he he-went for seeing father-his.
‘On going to Massenya he went to see his father.’
. Tébré ná mā mᵼ-njí góɗ-ī bᵼráa ɗáŋ ī ɗéè èlí ná jò-ɗī wà?
yesterday Spec. me I-sat waiting-you long but you came not Spec. why Qu?
‘Yesterday I waited a long time for you but you didn’t come – why not?’
The noun phrases specified with ná, then, need not be definite, and ná is often
used to translate ‘a’:
. Mᵼlà ná ngòl lè?
cat the is.big Qu?
Is the cat big?
. Mᵼlà ná né ngòl lè?
cat Spec. it is.big Qu?
Is a cat big?
2.2.3.2 The Indefinite Article
When the noun is indefinite, no article is required:
. kèj èt ngāl jūrū ná kī.
elephant is in forest the Loc.
‘An elephant is in the forest.’
. Nēé gē ná èt pát wā sè ālgápā.
woman Pl. the are winnowing millet with straw.plate.
‘The women are winnowing the millet with a straw plate.’
Thus, the noun phrases ‘an elephant’ and ‘a straw mat’ use no indefinite article.
However, it is very common for the indefinite article kéɗē, literally ‘one’, be used to
accentuate the indefiniteness of a noun:
. ād-ūm kāɗ-mbī kéɗē.
give-me spoon one.
‘Give me a spoon.’
. né kíɗè sè-ḿ jó ràgà kéɗē.
he will.come with-me here mat one.
‘He will bring me a mat.’
The indefinite article kéɗē-gē is used to indicate an indefinite plural, where it is
translated as ‘certain, some’:
Ngàɓ kéɗē-gē ná èt-jó jó ŋán gē sàbì.
Man certain Spec. is-them of child Pl. two.
‘Certain men have/had two sons.’
xxvii
Another random document with
no related content on Scribd:
Romamti-ezer, his sons and his brethren,
twelve.
22. Jeremoth] Called Jerimoth, verse 4.
Chapter XXVI.
1‒12 (compare ix. 17‒27).
The Courses of the Doorkeepers.
20‒32.
Various Officers.
20. And of the Levites, Ahijah was over] Read (with LXX.;
compare margin), And the Levites their brethren were over. The
confusion of readings is easy in Hebrew; compare ii. 25 for a similar
case.
² Hebrew Shelomith.
had the oversight of Israel] How their duties were related to those
of Chenaniah and his sons (verse 29) is not made clear.
and his course; and Mikloth the ruler] The words are corrupt and
are omitted in the LXX. The original text is quite uncertain. A
Benjamite called Mikloth is mentioned in viii. 32.
16‒24.
The Princes of the Tribes of Israel.
Six tribes which were accounted “sons” of Leah are given first,
then six “sons,” actual or legal, of Rachel; whilst Zadok as chief of
the priestly caste may be reckoned as standing in a category by
himself, representative of the nation as a whole. Gad and Asher are
omitted, for some reason not easy to discern, perhaps accidentally
or because the traditional number of “twelve” tribes was complete in
this list without them.
Iddo] Spelt quite differently in Hebrew from the name of the father
of the prophet Zechariah (Zechariah i. 1).
Abner] 1 Samuel xiv. 50, 51.
25‒31.
Various Officers of the King.
Twelve different officers are named here who acted as stewards
of king David’s property.
Archite] The “border of the Archites” was near Bethel (Joshua xvi.
2). The word has no connection with the “Arkite” of i. 15.