Professional Documents
Culture Documents
8 Szint
8 Szint
com
TALK TO ME IN
KOREAN
8. SZINT
A TALK TO ME IN KOREAN INGYENES
TANANYAGÁNAK MAGYAR NYELVŰ
FORDÍTÁSA.
FORDÍTOTTA ÉS KIEGÉSZÍTŐ
JEGYZETEKKEL ELLÁTTA:
HARKAI DANIELLA
danaro@naver.com
http://blog.daum.net/harkai_daniella
1. lecke – Haladó szólások (szem) 1.
Isten hozott a Haladó szólások és kifejezések sorozatban! Ebben a
lecósorozatban olyan kifejezésekkel ismerkedhettek meg, melyek hétköznapi
koreai szavakon alapulnak és gyakran használatosak a köznapi beszédben.
Ahhoz hogy jól megérthesd ezeket a kifejezéseket fontos, hogy az alapvető
nyelvtani ismeretek birtokában legyél. Amennyiben olyan grammatikai ponthoz
érsz, ami ismeretlen számodra, kérlek, lapozz vissza a korábbi szintek
leckéihez!
Kulcsszó:
눈 = szem
1. 눈이 높다 = válogatós
(높다 = magas)
→ A 눈이 높다 szó szerint azt jelenti, hogy „magas a szeme”, ezt akkor
mondják a koreaiak, amikor valaki igen magasra teszi a lécet a dolgok vagy az
emberek megítélésében, vagyis válogatós. Ha valaki válogatós a
kapcsolataiban, vagy amikor valamit vásárol, akkor azt mondjuk: “눈이 높다”.
Kulcsszó:
눈 = szem
2. rész
8. 눈에 띄다 = szembeötlő, figyelemreméltó
(띄다 = megszakít, foltos)
→ A 띄다 ige önmagában „megszakít” értelemben is használatos, de szinte
mindig a “눈” főnévvel használatos a “눈에 띄다” kifejezésben. Ha azt mondod
valamire, hogy “눈에 띄다”, nemcsak azt jelenti, hogy rabul ejti a tekintetedet,
vagyis emlékezetes, hanem azt is jelentheti, hogy nem lehet nem észrevenni,
mert annyira szörnyű, vagy épp ellenkezőleg, annyira jó. Ha valaki épp divatol,
és nagyon fura, vagy épp elképesztően jó, akkor mondhatod rá, hogy “눈에
띄는 패션”, vagy ha a koreai nyelvtudásod jelentősen javult, akkor mondhatják,
hogy “눈에 띄게 늘었어요”.
10. 눈이 멀다 = megvakul
(눈이 멀다 = megvakul, elvakít)
→ A 멀다 ige jelentése „messze, távol”, és ha a 눈-nal használod, akkor a
jelentése: megvakul vagy elvakította vmi. A kifejezés többnyire együtt
használatos a vakságot okozó főnévvel, az alábbi formában: “főnév + - 에 눈이
멀다”.
Pl)
수업이 끝나기가 무섭게
= amint véget ért az óra
(-자마자-val) = 수업이 끝나자마자
말이 끝나기가 무섭게
= amint befejezte a beszédet
(-자마자-val) = 말이 끝나자마자
Pl)
문을 열기가 바쁘게
= amint kinyitottam az ajtót
(-자마자-val) = 문을 열자마자
밥을 다 먹기가 바쁘게
= amint megettem mindent
(-자마자-val) = 밥을 다 먹자마자
Példamondatok
1. 아침에 눈을 뜨기가 무섭게 집에서 나왔어요.
= 아침에 눈을 뜨기가 바쁘게 집에서 나왔어요.
= Alig nyitottam ki a szemem reggel, máris elindultam otthonról.
Már korábban tanultunk néhány módot a múlt idő kifejezésére, mint amilyen az
- 았/었/였어요 mondatzáró végződés sima múlt idejű mondatok állítmányainál,
vagy az -(으)ㄴ képző, amely befejezett szemléletű melléknévi igenevet képez
igékből. Ebben a leckében egy olyan végződést tanulunk, ami kicsit hasonlít az
-(으) ㄴ-höz, de mégis kicsit más.
IGETŐ + -던 FN
Ha a –던 ragot az igetőhöz illeszted, akkor kifejezheted, hogy azt a valamit
régen gyakran, szokásszerűen végezted, [vagy egy múltban elkezdett
cselekvést nem tudtál befejezni]. A különbség a -(으)ㄴ és a -던 között
alapvetően az, hogy a -던 arra is utal, hogy a tevékenységet, amire
visszautalsz már nem végzed, vagy a múltbéli állapot már nem áll fenn, esetleg
nem fejeződött be egy múltban elkezdődött folyamat.
Például a 가다 (menni) igénél, ha azt mondod “간 곳”, azt jelenti, hogy „a hely,
ahová elmentél”, de ha azt mondod, “가던 곳”, akkor azt jelenti, hogy „a hely,
ahová régente jártál, de már nem”.
Vagy a 보다 (látni) igével, ha azt mondod, “본 영화”, az annyit jelent, hogy
„film, amit láttam”, ha viszont azt mondod, hogy “보던 영화”, [az azt is
jelentheti, hogy a múltban gyakran nézett film (pl. gyerekkorodban gyakran
megnézett film), vagy hogy a múltban elkezdett filmet még nem fejezted be,
mert például megakadályoztak benne stb.]
A -던 és a -았/었/였던
Az igékhez kapcsolhatod a –던-n egyszerűen, de ha hangsúlyozni szeretnéd a
múltbeliséget, akkor az -았/었/였 szuffixumot használjuk. [Ez így nem egészen
igaz, olvasd el a kiegészítést!]
Melléknevekkel szinte mindig az -았/었/였던 végződést használjuk.
Pl)
예쁘던 < 예뻤던
작던 < 작았던
비싸던 < 비쌌던
Példamondatok
1. 예전에 제가 자주 가던 곳이에요.
= Régebben gyakran jártam ide.
= Ez a hely, ahová régen gyakran eljártam.
2. 예뻤던 경은 씨가 지금은 …
= Kyeong-eun, aki anno olyan szép volt, most...
(→ 예쁜 (x), 예쁘던(x))
5. 지난 주에 이야기하던 거예요.
= Ez az, amiről múlt héten beszéltünk emlékeim szerint.
(vö. 지난 주에 이야기한 거예요. = Erről beszéltünk múlt héten.)
Kiegészítés
1.
괜찮아요. = Köszönöm, nem kérek. (szó szerint: rendben van, megvagyok
nélküle).
괜찮습니다. (ugyanaz, de hivatalos-udvarias szinten)
저는 괜찮습니다. = Köszönöm, nem kérek (nekem jó így is).
2.
아니에요. = Nem (nem, kell megtenned). / Nem (nincs szükségem rá).
아닙니다. (ugyanaz, de hivatalos-udvarias szinten)
3.
됐어요. = Hagyjuk! / Nem érdekes, nem kell. / Mellőzzük ezt!
됐습니다. (ugyanaz, de hivatalos-udvarias szinten)
4.
생각이 없어요. = (ha étellel kínálnak) Nem vagyok éhes. / Köszönöm, nem
kérek.
생각이 없습니다. (ugyanaz, de hivatalos-udvarias szinten)
5.
안 그러셔도 괜찮아요. = Ne fáradj miattam. (szó szerint: ha nem lennél ilyen,
akkor is minden rendben lenne).
안 그러셔도 괜찮습니다. (ugyanaz, de hivatalos-udvarias szinten)
6.
곤란해요. = Nem tudom megcsinálni. (szó szerint: nehéz, bonyolult).
곤란합니다. (ugyanaz, de hivatalos-udvarias szinten)
지금은 좀 곤란합니다. = Most ezt nem tudom megtenni.
이러시면 곤란합니다. = Nem tudom megcsinálni. (szó szerint: ha ilyen vagy,
akkor nehéz nekem).
7.
안 돼요. = Nem lehet. / Nem működik. / Ne!
안 됩니다. (ugyanaz, de hivatalos-udvarias szinten)
이러시면 안 됩니다. = Nem teheted.
안 될 것 같습니다. = Szerintem ez nem fog menni. / Szerintem ez nem fog
működni.
8.
이러지 마세요. = Ne légy ilyen! / Ne csináld ezt!
9.
어려울 것 같습니다. = Azt hiszem, ez nehéz. / Azt hiszem, ez nehézségekbe
ütközik.
6. lecke – Azt jelenti, hogy…
A 6. szint 2. leckéjében már megtanultuk, hogyan mondjuk koreaiul, hogy „Ezt
hogy érted?” és „Ez mit jelent?” A mai leckében megnézzük, hogyan is
válaszolhatunk erre a kérdésre, vagyis hogyan mondjuk, hogy „Azt jelenti,
hogy…”. A kulcsszó: 뜻, aminek a jelentése: „jelentés”.
뜻이에요. = Ez a jelentés(e).
Ragozás
Főnév + -(이)라는
Melléknév (jelent idő) + -다는
Ige (jelen idő) + -ㄴ/는다는
Ige/melléknév (múlt idő) + -았/었/였다는
Ige/melléknév (jövő idő) + -(으)ㄹ 거라는
A 뜻이에요 és a 말이에요
Ha azt szeretnéd kifejezni, hogy „Hogy érted ezt?”, akkor a mondatban mind
a 뜻 (= jelentés), mind a 말 (= beszéd/nyelv) használható, felcserélhetőek
egymással. Azonban a 말이에요 erőteljesebben utal a beszélő korábban
elhangzott szövegére.
좋다는 뜻이에요. = Azt jelenti, hogy jó.
좋다는 말이에요. = Úgy értem/mondom, hogy jó.
Példamondatok
1. “완료”가 무슨 뜻이에요? / 끝났다는 뜻이에요.
= Mit jelent az, hogy 완료? Azt jelenti, hogy valamit bevégeztél.
4. 안 가고 싶다는 말이에요?
= Úgy érted, nem akarsz jönni?
A mai kulcsszó: 점.
1) -(으)면 = ha
2) -겠- = -na, -ne, -ná, -né
3) 좋다 + -겠- = 좋겠어요 = jó lenne…, bárcsak…
Együtt az egész, az -(으)면 좋겠어요 jelentése szó szerint: „jó lenne, ha…”,
„remélem”vagy„bárcsak…-na, -ne, -ná, -né” .
Két struktúrát is használhatsz, az egyik: igető + -(으)면 좋겠어요, a másik
pedig: -(았/었/였) 으면좋겠어요. Az előbbi jelen idejű, míg a második múlt
időben van, a jelentésük nagyon hasonló és többnyire felcserélhető,
ugyanakkor a múlt idős változat (-(았/었/였)으면 좋겠어요) jobban kifejezi,
hogy valamire csak vágyunk, de nem érhetjük el, magyar fordítása
„bárcsak…”.
Példák
빨리 끝나다 = gyorsan befejeződik
빨리 끝나면 좋겠어요. = Remélem, gyorsan befejeződik.
= 빨리 끝났으면 좋겠어요. = Bárcsak gyorsan befejeződne!
Mi az a 바라다?
Ha a szótáradat felütöd és kikeresed a „remélni” vagy „reménykedni” szót,
akkor többnyire két szóval találkozhatsz: 바라다 vagy a 희망하다. Bár ezek
valóban a helyes megfelelői a szónak, mégis természetesebb, ha az óhajaid
megfogalmazására az -(으)면 좋겠어요-t használod. Ha mégis inkább a 바라다-
t vagy a 희망하다-t szeretnéd használni, akkor az alábbi szerkezetet kell
használni: -기를바라다 vagy -기를 희망하다, de ezeket inkább írásban
használják gyakrabban.
Példamondatok
1. 내일 사람들이 많이 왔으면 좋겠어요.
= Bárcsak sokan eljönnének holnap!
= 내일 사람들이 많이 오면 좋겠어요.
2. 비가 그쳤으면 좋겠어요.
= Bárcsak elállna az eső!
= 비가 그치면 좋겠어요.
4. 효진 씨가 지각 안 했으면 좋겠어요.
= Bárcsak ne késne Hyojin a munkából!
= Remélem, nem fog elkésni Hyojin a munkából.
= 효진 씨가 지각 안 하면 좋겠어요.
5. 제가 20 살이었으면 좋겠어요.
= Bárcsak 20 éves lehetnék!
9. lecke – Múlt idők
2. -았/었/였었어요
A múltban lezajló, jelenben már nem folytatódó, másik esemény előtt lezajló,
befejezett szemlélet hangsúlyozására, néhányan megismétlik a múlt idő ragját,
így -았/었/였었어요-t használnak -았/었/였어요 helyett.
Pl)
보다 = látni, nézni
→ 보 + -았어요 = 봤어요 = Láttam.
→ 보 + -았 + 었어요 = 봤었어요 = (Valamikor régen) láttam.
3. -고는 했어요
Pl)
보다 = nézni, látni
→ 보 + -고는 했어요 = 보고는 했어요 = Régebben néztem (rendszeresen).
밤 늦게까지 TV 를 보고는 했어요.
= Régebben késő estig tévéztem.
가끔 친구들을 만나고는 했어요.
= Régebben időnként találkoztam a barátaimmal.
4. -ㄴ/은 (4. szint 26. lecke)
Pl)
마시다 = inni
마시 + -ㄴ = 마신 = (meg)ivott
어제 마신 커피 = a tegnap megivott kávé
아까 이야기한 책
= a könyv, amiről korábban beszéltem
이 책을 쓴 사람
= aki ezt a könyvet írta / ennek a könyvnek az írója
Pl)
마시다 = inni
→ 마신 = (meg)ivott
→ 마시던 = amit régebben inni szoktam vagy amit elkezdtem inni, de
félbehagytam
그거 제가 마시던 커피예요. = Az ott az én kávém volt. (amit meg akartam inni,
de nem tudtam).
어렸을 때 제가 좋아했던 만화책이에요.
= Ez az a képregény, amit gyerekkoromban szerettem. [Fontos! Ez nem jó
példa, a 었/았던 jelentése nem a múltban rendszeresen lezajló cselekvésekre
használatos, hanem az egyszeri történésekre.]
Az -(으)ㄹ 뻔 했어요 –val olyan múltbeli történést fejezhetsz ki, ami „majdnem”
megtörtént, de végül mégsem. [Egybeírt alakja használatos: 뻔하다]
Pl)
잊다 = elfelejteni
→ 잊 + -(으)ㄹ 뻔 했어요 = 잊을 뻔 했어요 = Majdnem elfelejtettem.
넘어지다 = elesni
→ 넘어질 뻔 했어요. = Majdnem elestem.
너무 놀라서 소리를 지를 뻔 했어요.
= Nagyon meglepődtem, ezért majdnem sikítottam.
너무 무거워서 떨어뜨릴 뻔 했어요.
= Nagyon nehéz, ezért majdnem elejtettem.
Pl)
듣다 = hallgatni
→ 듣 + -어 보다 → 들어 보다
→ 이 노래 들어 봤어요? = Meghallgattad ezt a dalt?
이거 읽어 봤어요? = Elolvastad ezt? [Szerintem: ezekből a mondatokból nem
igazán lehet leszűrni, hogy kerül ide a „próbálni” jelentés, és olykor magam
sem értem, miért erőltetik mindenáron ezt a jelentést. Nehezen tudnám
körülírni, mit is jelent így, de sokkal finomabb, mint a sima igealak, és mintha
azt érzékeltetné, hogy nem várunk el a másiktól olyan sokat, csak egy kicsit,
mintha csak tényleg kipróbálná a dolgokat, vagyis noszogatást fejez ki. – ford.
megjegyz.]
8. -(으)ㄴ 적 있어요
Pl)
배우다 = tanulni
→ 배우 + ㄴ 적 있어요 = 배운 적 있어요 = Valaha megtanultam.
→ 중국어 배운 적 있어요? = Tanultál valaha kínaiul?
→ 중국어 배워 본 적 있어요? = Próbáltál valaha kínaiul tanulni?
여기는 와 본 적 없어요. = Még sosem jártam itt.
10. lecke – Haladó szólások (fül)
A Haladó szólások és kifejezések lecke-sorozat következő része a füllel
foglalkozik, a fül: 귀! Ahhoz hogy jól megérthesd ezeket a kifejezéseket
fontos, hogy az alapvető nyelvtani ismeretek birtokában legyél. Amennyiben
olyan grammatikai ponthoz érsz, ami ismeretlen számodra, kérlek, lapozz
vissza a korábbi szintek leckéihez!
Kulcsszó:
귀 = fül
1. 귀가 밝다 = jó füle van
(밝다 = világos)
→ Akárcsak a 눈이 밝다 kifejezésben, itt is a szó szerinti fordítás: „világos”,
de az átvitt jelentése: „jó füle van”. A „jól hall” szó szerinti koreai
fordítása: 잘 들을 수 있다 vagy 잘 들리다, de sokkal természetesebb,
ha úgy mondod, hogy 귀 밝다. Ez azt jelenti, hogy a hallási kapacitásod nagy
és nem csak a dolgok egy részét hallod meg egy bizonyos szituációban. Ha
nem hallasz jól valamit, akkor pedig mondhatod, hogy “잘 안 들려요.”, ami szó
szerint azt jelenti, hogy „nem jól hallatszik”. [Röpke megjegyzés: 잘 듣는 사람,
vagyis „jól hallgató ember” az, aki meg tud hallgatni, ha valami problémám van.
– ford. megjegyz.]
4. 귀 먹다 = süket
(먹다 = enni)
→ Ha valaki nem jól hall, akkor használhatod
a 귀 먹다 vagy 귀가 먹다 kifejezést. Eredetileg ugyan a 먹다 jelentése „enni”,
de ebben az esetben nem. A 귀(가) 먹다 használható, ha valaki idős koránál
fogva nem hall jól, nagyot hall, de mondhatsz olyat is másoknak, hogy
“귀 먹었어(요)?”, ha úgy tűnik, nem értik vagy nem reagálnak a mondandódra.
5. 귀가 간지럽다 = kibeszélnek
(간지럽다 = csiklandós)
Nem lehet mindenkit kikémlelni, és nem tudhatod, mit is mondanak rólad a
hátad mögött, de ha sejted, hogy téma vagy, akkor mondhatod, hogy
“귀가 간지럽다”, ami arra utal, hogy olyanok beszélnek rólad, akik épp
nincsenek a közeledben. Jellemzően múlt időben használatos, amikor is rájössz,
hogy valaki kibeszélt téged.
6. 귀가 얇다 = könnyen befolyásolható
(얇다 = vékony)
→ Ha vékony a füled, akkor a szavak nagyon gyorsan beszivárognak az
agyadba. A 귀가 얇다 egy plasztikus kifejezés arra, hogy valaki mások által
könnyen befolyásolható, irányítható, elhiszi mások szavait.
1. kulcsmondat
내일 친구들이랑 만날 것 같은데, 날씨가 좋았으면 좋겠어요.
[nae-il chin-gu-deu-ri-rang man-nal geot ga-teun-de, nal-ssi-ga jo-a-
sseu-myeon jo-ke-sseo-yo.]
= Szerintem holnap találkozni fogok a barátaimmal, bárcsak jó idő lenne!
2. kulcsmondat
어제 운동을 많이 한 데다가, 일도 늦게 끝나서, 눕기가 무섭게 잠들었어요.
[eo-je un-dong-eul ma-ni han de-da-ga, il-do neut-ge kkeut-na-seo, nup-
gi-ga mu-seop-ge jam-deu-reo-sseo-yo.]
= Tegnap sokat edzettem, ráadásul a munkával is későn végeztem, ezért ahogy
lefeküdtem, rögvest elaludtam.
3. kulcsmondat
제가 어제 읽던 책인데, 어차피 다 못 읽을 것 같아요.
[je-ga eo-je il-deon chae-gin-de, eo-cha-pi da mot il-geul geot ga-ta-yo.]
= Ez a tegnap olvasott könyvem, de végül is nem fogom tudni befejezni.
------------------------------------------------------------
Kibővítés- és variációgyakorlatok az 1. kulcsmondattal
-------------------------------------------------------------
0. Eredeti mondat:
내일 친구들이랑 만날 것 같은데, 날씨가 좋았으면 좋겠어요.
= Szerintem holnap találkozni fogok a barátaimmal, bárcsak jó idő lenne!
1.
내일 친구들이랑 만날 것 같은데 = Szerintem holnap találkozni fogok a
barátaimmal…
아마 내일도 비가 올 것 같은데 = Talán ma is esni fog az eső...
별로 안 어려울 것 같은데 = Szerintem egyáltalán nem lesz nehéz…
아마 안 될 것 같은데 = Szerintem nem fog működni...
물어봐야 할 것 같은데 = Szerintem meg kell kérdezni...
2.
날씨가 좋았으면 좋겠어요. = Bárcsak jó idő lenne!
비가 안 왔으면 좋겠어요. = Remélem, nem fog esni!
사람들이 별로 없었으면 좋겠어요. = Remélem, nem nagyon lesznek (sokan)!
빨리 시작했으면 좋겠어요. = Bárcsak gyorsan elkezdődne!
그 사람들은 안 왔으면 좋겠어요. = Bárcsak ne jönnének!
------------------------------------------------------------
Kibővítés- és variációgyakorlatok a 2. kulcsmondattal
------------------------------------------------------------
0. Eredeti mondat:
어제 운동을 많이 한 데다가, 일도 늦게 끝나서, 눕기가 무섭게 잠들었어요.
= Tegnap sokat edzettem, ráadásul a munkával is későn végeztem, ezért
ahogy lefeküdtem, rögvest elaludtam.
1.
운동을 많이 한 데다가, 일도 늦게 끝나서 = Sokat edzettem, ráadásul a
munkával is későn végeztem, ezért…
일이 바쁜 데다가 감기에도 걸려서 = Nagyon elfoglalt vagyok, ráadásul meg is
fáztam, ezért…
날씨도 좋은 데다가, 휴일이어서 = Az idő is jó, ráadásul szabadnap is van,
ezért…
저는 원래 잠이 많은 데다가, 요즘에 항상 일찍 일어나서 = Én eleve sokat
alszom, és ráadásul mostanában korán kelek, ezért…
2.
눕기가 무섭게 잠들었어요. = Ahogy lefeküdtem, rögvest elaludtam.
문을 열기가 무섭게 사람들이 들어왔어요. = Amint kinyitottunk, az emberek
azonnal bejöttek.
비디오를 올리기가 무섭게 코멘트가 달리기 시작했어요. = Amint feltöltöttem a
videót, rögvest elkezdtek kommentelni.
집에 오기가 무섭게 다시 나갔어요. = Amint hazaértem, máris újra elindultam.
------------------------------------------------------------
Kibővítés- és variációgyakorlatok a 3. kulcsmondattal
------------------------------------------------------------
0. Eredeti mondat:
제가 어제 읽던 책인데, 어차피 다 못 읽을 것 같아요.
= Ez a tegnap olvasott könyvem, de végül is nem fogom tudni befejezni
1.
제가 어제 읽던 책인데 = Ez a tegnap olvasott könyvem...
예전에 자주 가던 곳인데 = Ez az a hely, ahová régen gyakran jártam…
제가 입던 옷인데 = Ez a ruha, amit régen hordtam...
제가 일하던 곳인데 =Régen itt dolgoztam...
2.
어차피 다 못 읽을 것 같아요. = De végül is nem fogom tudni befejezni.
어차피 사람들 다 못 앉을 것 같아요. = Olybá tűnik, nem mindenki tud majd
leülni.
어차피 시간 안에 못 끝낼 것 같아요. = Végül is úgy tűnik, nem tudom időre
befejezni.
어차피 좀 기다려야 될 것 같아요. = Valószínűleg várni kell egy kicsit, azt
hiszem.
12. lecke – Jelen idők
Ebben a leckében átismételünk és összefoglalunk néhány gyakran használatos
jelen idejű szerkezetet.
Igető + -아/어/여 + -요
Pl)
사다 = venni
→ 사 + -아요 = 사요 = Megveszem. / Megveszed. / Megveszi stb.
주다 = adni
→ 주 + -어요 = 줘요 = Adok. / Adsz. / Ad. stb.
저는 매일 운동해요.
= Minden nap gyakorlok.
저는 한국어를 혼자서 공부해요.
= Magamtól tanulok koreaiul.
Pl)
공부하다 = tanulni
→ 공부하 + -고 있다 = 공부하고 있어요 = Épp tanulok. / Épp tanulsz. stb.
지금 뭐 하고 있어요?
= Épp most mit csinálsz?
서점에 가고 있어요.
= Épp könyvesboltba megyek.
Pl)
보다 = látni
→ 보 + 고 싶다 = 보고 싶어요 = Látni szeretnélek. / Hiányzol.
뭐 하고 싶어요?
= Mit szeretnél csinálni?
밖에 나가고 싶어요.
= Ki akarok menni.
Pl)
찾다 = keresni, találni
→ 찾 + -(으)ㄹ 수 있다 = 찾을 수 있어요 = Meg tudom találni.
여기 주차할 수 있어요?
= Itt tudok parkolni?
이거 읽을 수 있어요?
= Ezt el tudod olvasni?
Pl)
가다 = menni
→ 가 + -아야 되다 = 가야 되다 = 가야 돼요 = Mennem kell.
이거 먼저 해야 돼요.
= Ezt először meg kell tennem.
조심해야 돼요.
= Vigyáznod kell!
Az igető utáni -지 않다-val, vagy az ige előtti 안-nal tagadóvá tehető az állító
mondat.
Pl)
이상하다 = furcsa
→ 이상하 + -지 않다 = 이상하지 않아요 = Nem fura.
→ 안 + 이상하다 = 안 이상해요 = Nem fura.
이거 안 비싸요.
= Ez nem drága.
그거 별로 안 좋아요.
=Ez nem igazán jó.
8. -지 마세요 (2. szint 30. lecke)
Pl)
먹다 = enni
→ 먹 + -지 마세요 = 먹지 마세요 = Ne edd meg!
걱정하지 마세요.
= Ne aggódj!
늦지 마세요.
= Ne késs!
A -아/어/여요 pontosan úgy néz ki, mint a jelen idő, de használható buzdító
módként is.
Pl)
하다 = csinálni, tenni
→ 하 + -여요 = 해요 = Csináljuk meg!
같이 해요.
= Csináljuk együtt!
지금 가요.
= Most menjünk!
Pl)
좋다 = jó
→ 좋 + -은 것 같다 = 좋은 것 같아요 = Szerintem jó.
이상한 것 같아요.
= Szerintem fura.
그 사람 착한 것 같아요.
= Szerintem ő rendes.
Pl)
늦다 = késő
→ 늦 + -(으)ㄹ 수도 있다 = 늦을 수도 있어요 = Késő lehet már. / Lehet,
hogy késnek.
석진 씨가 알 수도 있어요.
= Seokjin talán tudhatja.
오늘 집에 있을 수도 있어요.
= Ma lehet, hogy otthon leszek.
13. lecke – Szóépítős lecke 16.
A szóépítő leckék célja, hogy szókincsedet tovább tudd fejleszteni, és
könnyebben megtanuld /jobban megértsd a koreai nyelv néhány alap
építőkövét. A bemutatandó szavakhoz nem feltétlenül szükséges a kínai
karakterek ismerete (vagyis a 한자 [han-ja]). Noha többségük kínai jeleken
alapszik, a jelentésük jelentősen eltérhet a mai modern kínaitól és ezért nem
szükséges memorizálni őket. A cél csupán csak az, hogy megértsd, hogyan
képződnek a szavak egy közös tőből és így könnyebben meg tudd tanulni őket.
A hanják megtanulása tehát nem létszükséglet, de ha kedved van hozzá, tanuld
meg őket.
A mai kulcsszó: 주.
Kínai karakterrel: 主
Több kínai írásjegy (hanja) is tartozik a 주 olvasathoz, ezért jegyezd meg,
hogy nem minden 주 szótagot tartalmazó szó hozható összefüggésbe ezzel a
jelentéssel.
네.
= Igen.
맞아요. / 맞습니다.
= Így igaz.
그렇죠. / 그렇습니다.
= Így van.
좋아요. / 좋습니다.
= Jó.
물론이죠. / 물론입니다.
= Hát persze! / Természetesen.
당연하죠.
= Természetesen! / Magától értetődik. / Nyilván.
그럼요.
= Persze!
바로 그거죠! / 바로 그겁니다!
= Pontosan! / Pontosan erről van szó!
좋은 생각이에요. / 좋은 생각입니다.
= Jó ötlet!
저도 그렇게 생각해요. / 저도 같은 생각입니다.
= Én is így gondolom.
그렇게 하면 되겠네요.
= Így jó lesz. / Ez így működni fog.
알겠어요.
= Értem.
그럼 그렇게 하시죠.
= Akkor csináljuk így!
안 될 거 없죠.
= Miért ne tegyük?
찬성이에요. / 찬성입니다.
= Egyetértek.
Kiegészítés
igető + -(으)ㄹ게요
Pl)
보다 = nézni
→ 보 + -(으)ㄹ게요 = 볼게요 = Meg fogom nézni.
기다리다 = várni
→ 기다리 + -(으)ㄹ게요 = 기다릴게요 = Várni fogok.
3. -(으)ㄹ 계획이에요
4. -(으)ㄹ 예정이에요
Pl)
곧 도착하다 = hamarosan megérkezni
→ 곧 도착하 + -(으)ㄹ 것 같아요 = 곧 도착할 것 같아요 = Szerintem
hamarosan meg fog érkezni.
잘 되다 = jól sikerülni
→ 잘 되 + -(으)ㄹ 것 같다 = 잘 될 것 같아요 = Szerintem jól fog sikerülni.
Pl)
안 가다 = nem menni
→ 안 가 + -(으)ㄹ지도 몰라요 = 안 갈지도 몰라요. = Könnyen lehet, hogy
nem fog elmenni.
→ 안 가 + -(으)ㄹ 수도 있어요 = 안 갈 수도 있어요. = Lehet, hogy nem megy
el.
7. -(으)ㄹ까 생각 중이에요
8. -(으)ㄹ까 해요
[Kiegészítés:
1. Az –을까 하다 azt fejezi ki, hogy valamit tervezünk ugyan, de még
változhatnak a szándékaink, vagyis nem határozott jövőre vonatkozó
döntésről van szó.
2. Ez a szerkezet nem használható felszólító, önbuzdító, kérdő és jövő
idejű alakokkal, tagadása pedig: 안 –을까 하다 vagy -지 말까 하다 –
ford. kieg.]
Pl)
일본어를 배울까 생각 중이에요. → 일본어를 배울까 해요. = Azon töprengek,
hogy tanuljak-e japánul?
집에 갈까 생각 중이에요. → 집에 갈까 해요. = Azon gondolkodom,
hazamenjek-e.
Kulcsszó:
가슴 = mell(kas), szív
Szerkezet
(1) Főnév + -만 아니면 + igető + -(으)ㄹ 텐데요
= Ha nem épp [főnév] lenne, akkor biztos [ige] + -nák, -nék / -nám, -ném
= Hacsak nem + [főnév], akkor biztosan [ige] + -nák, -nék / -nám, -ném
= Csak ha nem + [főnév], akkor biztosan [ige] + -nák, -nék / -nám, -ném
Pl)
친구만 아니면 경찰에 신고했을 거예요.
[chin-gu-man a-ni-myeon gyeong-cha-re sin-go-hae-sseul geo-ye-yo.]
= Ha nem épp a barátom lenne, feljelentettem volna a rendőrségen.
Példamondatok
1. 그 사람이 제 친구 남자친구만 아니면...
= Ha nem épp a barátnőm pasija lenne…
2. 이것만 아니면 …
= Ha nem épp ez lenne …
Szerkezet
Pl)
보다 = látni, nézni
→ 본 대로 = (úgy), ahogy láttad
→ 보는 대로 = (úgy), ahogy látod
하다 = tenni, csinálni
→ 제가 하는 대로 = (úgy), ahogy én csinálom
→ 제가 한 대로 = (úgy), ahogy én csináltam
Példák
1. 아는 대로 = (úgy), ahogy tudod
(알다 = tudni)
아는 대로 말해 주세요.
= Mondd el (úgy), ahogy tudod.
아는 대로 쓰세요.
= Írd le (úgy), ahogy tudod!
2. 말한 대로 = ahogy mondták
(말하다 = mondani)
제가 말한 대로 했어요?
= Úgy csináltad, ahogy mondtam?
효진 씨가 말한 대로 했는데, 안 됐어요.
= Úgy csináltam, ahogy Hyojin mondta, de nem sikerült.
3. 들은 대로 = ahogy hallottam
(듣다 = hallani)
들은 대로 이야기해 주세요.
= Meséld el úgy, ahogy hallottad!
들은 대로 잘 전달했어요.
= Ahogy hallottam, pontosan úgy adom tovább.
Az -(으/느)ㄴ 대로 további alkalmazásai
1. A -(느)ㄴ 대로 jelentheti azt is, hogy „amint csak lehet”
Pl)
도착하다 = megérkezik
→ 도착하는 대로 전화해 주세요. = Hívj föl, amint megérkeztél. [Megérkezvén,
hívj fel!]
2. Igető + -(던) 대로
→ Ha olyan eseményről van szó, amely a múltban nem fejeződött be (pl.
félbeszakadt), vagy a múltban gyakran előfordult, akkor a -
(던) 대로 használható az -(으)ㄴ 대로 helyett.
Pl)
하다 = csinálni, tenni, 평소 = általában
→ 평소에 하던 대로 하세요. = Csináld úgy, ahogy szoktad!
4. Főnév + -대로
→ Ha főnévhez kapcsoljuk a –대로, akkor a jelentése „vmit követve”.
제 말대로 = ahogy mondtam
→ 제 = én
→ 말 = szó
예언대로 = a próféciát követve
→ 예언 = prófécia, jövendölés
Kiegészítés
1. Ez a szerkezet általában nem kapcsolódhat melléknévhez vagy főnévhez, de
persze vannak kivételek: -고 싶은 대로 (ahogy szeretnél vmit csinálni), 편한
대로 (ahogy kényelmes), 좋은 대로(ahogy jó), 마음대로 (ahogy kedved
tartja), 문자대로 (szó szerint, betű szerint)
Pl. 하고 싶은 대로 하세요. – Úgy csináld, ahogy szeretnéd!
2. Nem állhat tagadás a szerkezet előtt, tehát a –지 않은 대로 helytelen
szerkezet.
A szerkezet:
igető + 은/ㄴ 채로 (esetleg lehagyható a -로)
Például:
안경을 쓴 채로 수영했어요. – Szemüvegben úszom. (szó szerint: szemüveget
viselő állapotban úszom)
선 채로 죽는 일은 없다. – Nincs olyan, hogy valaki állva halljon meg. (szó
szerint: álló állapotban történő halál nincs)
죽은 채로 버려진 아이가 – halva kidobott gyerek (szó szerint: halott állapotban
kidobott gyerek)
19. lecke –는 한이 있더라도
A mai nyelvtani szerkezetet, a -는 한이 있더라도-t akkor használjuk, ha ki
szeretnénk fejezni, hogy valamit akkor is megtennénk egy cél érdekében, ha
valami nem kívánt dologgal járna is, magyarul a „ha ... is …(-nám/-ném)” –
mel fordítható.
Szerkezet:
Igető + -는 한이 있더라도 + …
= „ha … is …-nám/-ném”
= „még ha … is … -nám/-ném”
Itt a 한 jelentése itt: „eset” vagy „szituáció”, ezért a szerkezet szó szerinti
fordítása „ha ez és ez a szituáció adódna, akkor is …”. A mondat második
felében többnyire olyan tartalom kerül megfogalmazásra, aminek mindenképp
teljesülnie kell, vagy kötelességünk megtenni. A -는 한이 있더라도-s
szerkezeteket tartalmazó mondatok legtöbbször az -(으)ㄹ 수 없어요 (nem
tud …ni), -아/어/여야 돼요 (kell …ni), vagy -(으)ㄹ 거예요 (fog …ni)
szerkezetekkel végződik .
Példák
1. 나중에 후회하는 한이 있더라도
= Ha később meg is bánnám…
- 나중에 = később
- 후회하다 = megbánni
2. 다치는 한이 있더라도
= Ha meg is sérülnék…
- 다치다 = megsérülni
3. 지는 한이 있더라도
= Ha el is buknék…
- 지다 = veszíteni, elbukni
Példamondatok
1. 무대에서 쓰러지는 한이 있더라도 공연을 취소할 수는 없어요.
= Ha össze is esnék a színpadon, akkor sem törölhetjük az előadást.
1. kulcsmondat
아무리 바빠도, 원칙대로 해야 돼요.
[a-mu-ri ba-ppa-do, won-chik-dae-ro hae-ya dwae-yo.]
= Bármennyire is elfoglalt vagy, az előírások szerint kell csinálnod.
2. kulcsmondat
나중에 바꾸는 한이 있더라도, 지금은 이렇게 했으면 좋겠어요.
[na-jung-e ba-kku-neun ha-ni it-deo-ra-do ji-geu-meun i-reoke hae-sseu-
myeon jo-ke-sseo-yo.]
= Még ha később meg is változtatod, most jó lenne, ha így csinálnád.
3. kulcsmondat
회사 일만 아니면 저도 호주로 여행을 갔을 거예요.
[hoe-sa il-man a-ni-myeon jeo-do ho-ju-ro yeo-haeng-eul ga-sseul geo-
ye-yo.]
= Ha épp nem dolgoznék, akkor én is elutaznék Ausztráliába.
------------------------------------------------------------
Kibővítés- és variációgyakorlatok az 1. kulcsmondattal
-------------------------------------------------------------
0. Eredeti mondat:
아무리 바빠도, 원칙대로 해야 돼요.
= Bármennyire is elfoglalt vagy, az előírások szerint kell csinálnod.
1.
아무리 바빠도 = Bármennyire is elfoglalt vagy…
아무리 힘들어도 = Bármilyen nehéz is…
아무리 친구가 중요해도 = Bármennyire is fontosak a barátok…
아무리 재미없는 이야기여도 = Bármennyire is unalmas a történet…
아무리 비싸도 = Bármennyire is drága…
2.
원칙대로 해야 돼요. = …az előírások szerint kell csinálnod.
마음대로 하세요. = …csináld úgy, ahogy kedved tartja!
제가 말한 대로 하세요. = …csináld úgy, ahogy mondtam!
들은 대로 이야기해 주세요. = úgy mondd el, ahogy hallottad!
약속대로 해 주세요. = …kérlek, úgy csináld, ahogy megígérted!
------------------------------------------------------------
Kibővítés- és variációgyakorlatok a 2. kulcsmondattal
------------------------------------------------------------
0. Eredeti mondat:
나중에 바꾸는 한이 있더라도, 지금은 이렇게 했으면 좋겠어요.
= Még ha később meg is változtatod, most jó lenne, ha így csinálnád.
1.
나중에 바꾸는 한이 있더라도 = Még ha meg is változtatod később…
조금 늦는 한이 있더라도 = Még ha kicsit késel is…
내일 다시 오는 한이 있더라도 = Még ha holnap újra is kell jönnöd…
집에 못 가는 한이 있더라도 = Még ha nem is tudsz hazamenni…
다른 사람들이 욕하는 한이 있더라도 = Még ha mások meg is bántanának…
2.
지금은 이렇게 했으면 좋겠어요 = …most jó lenne, ha így csinálnád.
사람들이 많이 왔으면 좋겠어요 = …bárcsak sokan jönnének!
날씨가 좋았으면 좋겠어요 = …remélem, jó idő lesz.
창문을 닫았으면 좋겠어요 = …jó lenne, ha becsuknák az ablakot.
조용한 데로 갔으면 좋겠어요 = …remélem, csendes helyre megyünk.
------------------------------------------------------------
Kibővítés- és variációgyakorlatok a 3. kulcsmondattal
------------------------------------------------------------
0. Eredeti mondat:
회사 일만 아니면 저도 호주로 여행을 갔을 거예요.
= Ha épp nem dolgoznék, akkor én is elutaznék Ausztráliába.
1.
회사 일만 아니면 = Ha épp nem dolgoznék…
회의만 아니면 = Ha nem lenne épp megbeszélés…
가족 행사만 아니면 = Ha nem lenne épp családi esemény…
컴퓨터 바이러스만 아니면 = Ha nem lenne épp vírusos a gépem…
주차 요금만 아니면 = Ha nem lenne parkolási díj…
2.
저도 호주로 여행을 갔을 거예요 = …akkor én is elutaznék Ausztráliába.
저도 그렇게 말했을 거예요 = …én is ezt mondanám.
효진 씨도 이걸 골랐을 거예요 = …Hyojin is ezt választaná.
제프 씨도 좋다고 했을 거예요 = …Jeff is azt mondaná, hogy jó.
안 된다고 했을 거예요 = …azt mondanám, hogy ne.
잘 됐을 거예요 = …jól sikerülne.
21. lecke – Haladó kifejezések (fej)
A most következő haladó kifejezések lecke a 머리-val, vagyis a fejjel
foglalkozik. Ahhoz, hogy jól megérthesd ezeket a kifejezéseket fontos, hogy
az alapvető nyelvtani ismeretek birtokában legyél. Amennyiben olyan
grammatikai ponthoz érsz, ami ismeretlen számodra, kérlek, lapozz vissza a
korábbi szintek leckéihez!
Kulcsszó:
머리 = fej, haj
A mai kulcsszó a 상.
Hanjával: 上
Vigyázz, Több kínai írásjegy (hanja) is tartozik a 상 olvasathoz, ezért jegyezd
meg, hogy nem minden 상 szótagot tartalmazó szó hozható összefüggésbe
ezzel a jelentéssel.
Mondatszerkezetek
1. Mit szólnál ahhoz, ha … -nánk/nénk? / Mi lenne ha …-nánk/nénk?
= -(으)(시)ㄹ래요?
= -(으)(시)겠어요?
1. 차라리
= inkább
Pl)
차라리 안 하는 게 좋을 것 같아요.
= Szerintem jobb, ha inkább nem teszed.
2. 아니면
= vagy
= vagy ha nem, akkor
Pl)
아니면 그냥 이렇게 할까요?
= Vagy ha csak egyszerűen így csinálnánk?
3. 그러면
= (szóval) akkor
Pl)
그러면 행사를 연기할까요?
= Szóval akkor el kell halasztani az eseményt?
그러면 제가 해 보면 어떨까요?
= Szóval akkor mi lenne, ha én csinálnám?
5. 일단 한번 이렇게 해 보는 거 어떨까요?
= Szóval, mi lenne, ha egyszer így csinálnánk?
6. 이런 방법도 있지 않을까요?
= Van ilyen módja is a dolgoknak, nem?
8. 좋은 생각이 떠올랐어요.
= Felöltött bennem egy jó gondoltat.
9. 제안 드리고 싶은 게 있습니다.
= Van egy javaslatom, amit szeretnék megosztani.
Szerkezet
Jelen / jövő idő:
igető + -(으)ㄹ 따름이다
Múlt idő:
igető + -았/었/였 + -(으)ㄹ 따름이다
Pl)
기다리다 (= várni)
--> 기다리 + -(으)ㄹ 따름이다
--> 기다릴 따름입니다. (= Csupán várakozok.)
말해 주다 (= elmondani, mondani)
--> 말해 주 + -었 + -(으)ㄹ 따름이다
--> 말해 줬을 따름입니다. (= Épp csak elmondta neki.)
Példamondatok
1. 부끄러울 따름입니다.
[bu-kkeu-reo-ul tta-reu-mim-ni-da]
= Csak szégyenlősködik.
(Nem mondhatok mást; csak ennyit tudok hozzáfűzni; nem tudok másra
gondolni.)
3. 정말 놀라울 따름입니다.
[jeong-mal nol-la-ul tta-reu-mim-ni-da.]
= Egyszerűen csodálkozom ezen.
= Csak csodálkozni tudok rajta.
4. 저는 해야 할 일을 했을 따름입니다.
[jeo-neun hae-ya hal i-reul hae-sseul tta-reu-mim-ni-da.]
= Én csupán azt tettem, amit kell.
2. 그게 아니고요.
[geu-ge a-ni-go-yo.]
= Nem erről beszélek.
= Nem erről van szó.
3. 그건 아닌 것 같아요.
[geu-geon a-nin geot ga-ta-yo.]
= Szerintem, ez nincs így.
= Szerintem, ez nem igaz.
= Szerintem, nem erről van szó.
4. 아니요, 제 말은 그게 아니고요.
[a-ni-yo, je ma-reun geu-ge a-ni-go-yo.]
= Nem, nem erről beszélek.
= Nem, nem így értettem.
5. 절대 그럴 리가 없어요.
[jeol-dae geu-reol li-ga eop-seo-yo.]
= Az lehetetlen.
= Kizárt, hogy így legyen.
6. 말도 안 돼요.
[mal-do an-dwae-yo.]
= Szó sem lehet róla.
= Kizárt.
7. 그런 뜻으로 한 말이 아니에요.
[geu-reon tteu-seu-ro han ma-ri a-ni-e-yo.]
= Nem így értettem, amit mondtam.
= Nem ezt mondtam.
8. 뭔가 잘못 아셨을 거예요.
[mwon-ga jal-mot a-syeo-sseul geo-ye-yo.]
= Valami nem stimmel.
9. 분명 뭔가 오해가 있는 것 같아요.
[bun-myeong mwon-ga o-hae-ga it-neun geot ga-ta-yo.]
= Szerintem teljesen félreérted.
10. 꼭 그런 건 아니고요.
[kkok geu-reon geon a-ni-go-yo.]
= Ez biztosan nincs így.
Kulcsszó:
몸 = test
3. 잘 하신 거예요.
[ jal ha-sin geo-ye-yo.]
= Jól csináltad!
= Ügyes vagy!
4. 정말 잘하시네요.
[ jeong-mal jal ha-si-ne-yo.]
= Igazán ügyes vagy!
5. 정말 대단하신 것 같아요.
[jeong-mal dae-da-na-sin geot ga-ta-yo.]
= Szerintem igazán lenyűgöző.
= Elképesztő vagy!
6. 오늘 패션 너무 멋져요.
[o-neul pae-syeon neo-mu meot-jyeo-yo.]
= Ma nagyon klasszul nézel ki.
7. 오늘 옷이 너무 예뻐요.
[o-neul o-si neo-mu ye-ppeo-yo.]
= Ma nagyon szép a ruhád.
= Ma nagyon csinosan öltöztél fel.
8. 요즘 젊어지신 것 같아요.
[yo-jeum jeol-meo-ji-sin geot ga-ta-yo.]
= Mostanság mintha megfiatalodtál volna.
= Mostanában olyan fiatalosan nézel ki.
11. 너무 부러워요.
[neo-mu bu-reo-wo-yo.]
= Nagyon irigyellek.
Szerkezet
Főnév + -에도 불구하고 = főnév ellenére
Igető + -는데도 불구하고 = ige + ellenére
Példamondatok
1. 너무 신나요.
[neo-mu sin-na-yo.]
= Annyira izgi!
(Ha magadhoz beszélsz vagy felkiáltáskor)
너무 신난다!
[neo-mu sin-nan-da]
= Annyira izgatott vagyok!
2. 진짜 너무 잘 됐어요.
[jin-jja neo-mu jal dwae-sseo-yo.]
= Tényleg annyira jól sikerült!
= Tényleg nagyon jó lett!
3. 잘 돼서 정말 다행이에요.
[jal dwae-seo jeong-mal da-haeng-i-e-yo.]
= Hál’ Istennek jól sikerült!
= Szerencsére jó lett!
4. 오늘 일이 잘 풀리는 것 같아요.
[o-neul i-ri jal pul-li-neun geot ga-ta-yo.]
= Szerintem ma igazán jól ment minden.
5. 뭔가 좋은 예감이 들어요.
[mwon-ga jo-eun ye-ga-mi deu-reo-yo.]
= Valami jót sejtek!
6. 왠지 오늘 좋은 일이 생길 것 같아요.
[waen-ji o-neul jo-eun i-ri saeng-gil geot ga-ta-yo.]
= Nem is tudom miért, de úgy érzem, valami jó fog történni ma.
7. 날아갈 것 같은 기분이에요.
[na-ra-gal geot ga-teun gi-bu-ni-e-yo.]
= Olyan jó kedve van, hogy majd elszáll.
= Madarat lehet fogatni vele.
8. 너무 마음이 놓여요.
[neo-mu ma-eu-mi no-yeo-yo.]
= Megkönnyebbültem.
9. 이제 발 뻗고 잘 수 있을 것 같아요.
[i-je bal ppeot-go jal su i-sseul geot ga-ta-yo.]
= Mostmár nyugodtan aludhatok.
[Szó szerint: Mostmár jót tudok aludni kinyújtott lábbal.]
1. kulcsmondat
저는 들은 대로 전달했을 뿐이에요.
[jeo-neun deu-reun dae-ro jeon-da-rae-sseul ppu-ni-e-yo.]
= Én csak továbbítottam, ahogy hallottam.
= Én csak úgy mondtam tovább, ahogy hallottam.
2. kulcsmondat
혼자 가지 말고, 친구들이랑 같이 가는 건 어때요?
[hon-ja ga-ji mal-go, chin-gu-deu-ri-rang ga-chi ga-neun geon eo-ttae-yo?]
= Ne menj egyedül, mit szólnál inkább, ha a barátaiddal mennél?
3. kulcsmondat
1 시간 후에 문을 닫는다고 하니까, 내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요.
[han si-gan hu-e mu-neul dat-neun-da-go ha-ni-kka, nae-il da-si o-neun
ge jo-eul geot ga-ta-yo.]
= Mivel azt mondják, egy óra múlva zárnak, ezért szerintem jobb lenne, ha
holnap újra eljönnénk.
------------------------------------------------------------
Kibővítés- és variációgyakorlatok az 1. kulcsmondattal
------------------------------------------------------------
0. Eredeti mondat:
저는 들은 대로 전달했을 뿐이에요.
= Én csak továbbítottam, ahogy hallottam.
1.
들은 대로 = ahogy hallottam
본 대로 = ahogy láttam
읽은 대로 = ahogy olvastam
아침에 둔 대로 = ahogy reggel hagytam
제가 말한 대로 = ahogy én mondtam
2.
전달했을 뿐이에요 = Csak továbbítottam.
궁금했을 뿐이에요 = Csak kíváncsi voltam.
잠깐 목소리를 듣고 싶었을 뿐이에요 = Csak hallani akartam egy kicsit a hangod.
피곤해서 쉬고 싶었을 뿐이에요 = Fáradt voltam, ezért csak pihenni szerettem
volna.
------------------------------------------------------------
Kibővítés- és variációgyakorlatok a 2. kulcsmondattal
------------------------------------------------------------
0. Eredeti mondat:
혼자 가지 말고, 친구들이랑 같이 가는 건 어때요?
= Ne menj egyedül, mit szólnál inkább, ha a barátaiddal mennél?
1.
혼자 가지 말고 = Ne menj egyedül, inkább...
여기에서 기다리지 말고 = Ne itt várj, inkább…
걱정만 하지 말고 = Ne csak aggódj, inkább…
직접 가서 사지 말고 = Ne menj személyesen megvenni, inkább…
위험하니까 직접 하지 말고 = Veszélyes, ezért ne menj oda személyesen…
2.
친구들이랑 같이 가는 건 어때요? = Mit szólnál, ha a barátaiddal mennél?
이렇게 하는 건 어때요? = Mi lenne, ha így csinálnánk?
그냥 여기 있는 건 어때요? = Mi lenne, ha csak úgy itt lennénk?
인터넷으로 알아보는 건 어때요? = Mi szólnál, ha az internetről néznénk meg?
------------------------------------------------------------
Kibővítés- és variációgyakorlatok a 3. kulcsmondattal
------------------------------------------------------------
0. Eredeti mondat:
1 시간 후에 문을 닫는다고 하니까, 내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요.
= Mivel azt mondják, egy óra múlva zárnak, ezért szerintem jobb lenne, ha
holnap újra eljönnénk.
1.
1 시간 후에 문을 닫는다고 하니까 = Mivel azt mondják, egy óra múlva zárnak...
여기가 제일 좋다고 하니까 = Mivel azt mondják, ez a legjobb hely…
내일은 비가 온다고 하니까 = Mivel azt mondják, holnap esni fog…
지금 질문을 받는다고 하니까 = Mivel azt mondják, most kérdéseket kapnak…
2.
내일 다시 오는 게 좋을 것 같아요 = Szerintem jobb lenne, ha holnap újra
eljönnénk.
이건 안 하는 게 좋을 것 같아요 = Szerintem jobb lenne, ha nem csinálnánk ezt.
오늘은 좀 쉬는 게 좋을 것 같아요 = Szerintem jobb lenne, ha ma kicsit
pihennénk.
오늘은 일찍 자는 게 좋을 것 같아요 = Szerintem jobb lenne, ha ma korán
lefeküdnénk.
다음 번엔 좀 일찍 시작하는 게 좋을 것 같아요 = Szerintem jobb lenne, ha
legközelebb kicsit korábban kezdenénk.