KUMPULAN 5 MUHAMMAD IZZUL HAZIQ BIN MOHD. FAUZI NORASYIKIN BINTI TERAH NORLAILA BINTI A’ZRI ANTARA KAF DAN QAF • Bagi kata-kata jati Melayu hendaklah menggunakan huruf ‘qaf’ • Bagi kata pinjaman daripada bahasa Inggeris hendaklah menggunakan ‘kaf’. • Bagi bahasa arab hendaklah dikekalkan ejaan huruf ‘kaf’ dan ‘qaf’ dalam bentuk asal. Perkataan berasal daripada bahasa Melayu Semua huruf ‘k’ pada perkatan-perkataan yang asalnya bahasa Melayu hendaklah diterjemahkan kepada huruf ‘Qaf’. huruf qaf digunakan sebagai lambang bagi semua bunyi hentian glotis di akhir kata jati bahasa Melayu. Perkataan berasal daripada bahasa Inggeris Manakala huruf ‘k’ yang berasal daripada bahasa Inggeris hendaklah diterjemahkan kepada huruf kaf. • Peraturan 12.4 dalam DKBM (halaman 119) menyatakan bahawa “huruf konsonan k di suku kata akhir ejaan Rumi kata serapan daripada bahasa Inggeris atau bahasa-bahasa Eropah yang lain dieja dengan huruf kaf dalam ejaan Jawi”. • Antara perkataan contoh yang diberikan termasuklah klasik dan subjek Contoh kekeliruan mengeja perkataan cek dan cik. Cek-kata pinjaman daripada bahasa Inggeris “cheque” Cik - kata panggilan hormat bagi perempuan Mengikut kaedah di atas, ejaan cek hendaklah dieja menggunakan kaf(ca-ya-kaf) Cik dieja ca-ya-qaf, oleh sebab itu perkataan encik dan cikgu dieja dengan huruf alif-nun-ya- qaf dan ca-ya-qaf-ga-wau. Perkataan yang berasal daripada bahasa Arab Jika perkataan itu berasal daripada perkataan bahasa Arab yang berkaitan dengan agama hendaklah ditulis mengikut penulisan asalnya bahasa Arab. Contohnya :