You are on page 1of 24

Barayti

at
Baryasyon
ng Wika
Koby P. Bundalian, LPT
Guro
Bakit mahalagang matutuhang tanggapin at igalang ng
isang tao ang iba’t-ibang barayti ng wikang ginagamit
ng iba’t-ibang tao sa paligid?

Sa paanong paraan maaring makatulong ang ganitong


pagtanggap?
What if conyo lahat the people here in Pinas?

Magnanakaw:

Holdap, make bigay all your thingies! Don’t make galaw or I will
make tusok you!

Pulis:

Make suko, we made you napapaligiran!


What if conyo lahat the people here in Pinas?

Pasahero 1:

Sir, payment!

Pasahero 2:

Manong faster please, im nag-mamahurry!


What if conyo lahat the people here in Pinas?

Pari:

You’re so bad! See ka ni God!

News caster:

Oh my gosh, I have hot balita to everyone!


Ano kaya ang mangyayari kung sa ganitong paraan ng
nagsasalita ang lahat ng mga Pilipino?

Paano kaya kung newscaster ka ng isang respetadong


news and public affairs program sa telebisyon subalit
ganito ka magsalita? Paano kaya maaapektuhan nito
ang kredibilidad mo bilang isang tagahatid ng balita?
Alam mo ba
Ang wika ay namamatay o nawawala rin. Mangyayari ito kung hindi na ginagamit at
nawala na ang pangangailangan dito ng lingguwistikang komunidad na dating
gumagamit nito.

Maari ding mamatay ang wika kapag marami nang tao ang nandayuhan sa isang lugar at
napalitan na ang salitang dala nila, ang mga dating salita sa lugar.

Minsan nama’y may mga bagong salitang umuusbong para sa isang bagay na higit na
ginagamit ng mga tao kaya’t kalauna’y nawawala o namamatay na ang orihinal na salita
para rito.
Barayti
“Mga barayti ng wika’y mahalagang matutuhan

Makatutulong ito upang tayo’y higit na magkaunawaan”


Bilang ang wika ay bahagi ng bawat bansa at pamayanan, sinasaklaw din nito
ang kultura, pamumuhay, at kasaysayan ng mga taong naninirahan dito.

Dahil ang mga tao ay may pagkakaiba-iba, maging sa pagbigkas at pagsasalita


ng wika ay nagkakaroon din ng barayti o variety sa wikang Ingles. Sinasaklaw ng
barayti ng wika ang paraan kung paano binibigkas o sinasalita ng mga tao ang
nalalaman nilang wika.
Ang barayti ng wika ay dulot ng pagkakaiba-iba ng antas ng edukasyon,
hanapbuhay o trabaho, henerasyon ng pagkabuhay o edad, pamumuhay sa lipunang
kinabibilangan, at maging lokasyon o heograpiya ng isang lugar.

Ang barayti ng wika ay bunga din ng pagkakaroon ng heterogenous na wika na


nabubuo naman ayon sa pangangailangan ng paggamit nito sa nagbubunga ng
baryasyon ng wika.
Barayti
ng Wika
Dayalek Halimbawa:

Pinakakaraniwang barayting wikang


alam at tanggap sa bansang tulad ng Tagalog: Anong pangalan mo?
Pilipinas. Dahil ang Pilipinas ay isang Kapampangan: Nanung lagyu mu?
archipelago, nahahati sa mga pulo ang
Ilokano: Anya ti nagan mo?
kinaroroonan ng mga tao na dahilan din
upang makabuo ng kani-kanilang Sistema Waray: Hino ang ngaran mo?
ng pananalita. Bisaya: Unsa imu ngalan?
Cebuano: Kinsay imong ngalan?
Ang dayalek o dialect ay uri ng
pagsasalita na nabubuo ayon sa Hiligaynon: Ano ang imo ngalan?
heograpikong kinabibilangan ng mga Bicolano: Ano ang ngaran mo?
mamamayan. Karaniwan ang pagtanggap
Tausug: Unu ing ngan mo?
sa wikang dayalek ayon sa rehiyon,
lalawigan, o bayan na kinaroonan.
Idyolek Halimbawa:

Kahit mayroong pamantayang


itinuturo sa pagsasalita, nagkakaroon pa “Hindi kita tatantanan!”- Mike Enriquez
rin ng pagkakaiba ang bawat indibidwal “May tama ka!” – Kris Aquino
ng kanilang paraan para bigkasin ang mga
“Walang himala!” – Nora Aunor
ito. Ganito ang konsepto ng idyolek.
“Lumipad ang aming team..” – Jessica Soho
Nakaayon ito sa istilo sa “I am sorry” – Gloria Arroyo
pagpapahayag at pananalita. Karaniwang
“Char-char lang mga momshies – Melai
naririnig ito sa mga sikat na personalidad
na nag-iiwan ng marka sa pagbitaw ng Cantiveros
kanilang linya sa mga programa at “Ansaveeeh!” – Vice Ganda
pelikula.
Sosyolek Halimbawa:

• Mga repa, nomo na. Walwal na! (Jeproks/


balbal)
Naipapangkat din ang mga tao ayon sa • Si Yorme, maraming nahuli, mga etneb.
kanilang personalidad, kasarian, at katayuang (Salitang kanto/ pinauso ni Mayor Isko
socio-ekonomiko. Ang pagkakapangkat na ito Moreno)
ay nagbubunga rin ng kanilang sariling • Eow pfouh? Muztah nah? (Jejemon)
paggamit at pagbigkas ng mga salita na • Anong chenes mo sa inispluk mo?
(Bekimon/ Gay Linggo)
tinatawag na sosyolek o sosyalek.
• So haba naman ng pila. I am so inip na.
(Conyo language)
• Ayan na ang mga Hathor. Sugod mga
sang’gre! (Fans ng Encantadia)
• BTW, JWU. Need something to do. BRB.
(Millennial online language)
• Mag-online ka na para makita ko ang
OOTD mo. (Millennial online language)
Ekolek Halimbawa:

Ang pamilya ang pinakamaliit at


• Mom, dad/ Nanay, tatay/ Mommy, daddy/ Ma,
pinakamahalagang yunit ng isang
pamayanan. Ito rin ang dahil kung bakit pa
kahit sa loob ng tahanan ay nakagagawa • pamingganan/ platuhan/ lagayan ng kubyertos
ng kani-kanilang paraan para gamitin ang • CR/ banyo/ kubeta/ palikuran
banggitin ang mga salita.
• itaas/ second floor

Ang Barayting ekolek ay tumutukoy • mamam/ tubig


sa mga salita at wikang ginagamit sa loob • am-am/ kain
ng tahanan at kadalasang tumatatak sa • diko/ ditse/ sangko/ sanse/ ate/ kuya
mga bata. Ito rin ay ang ginagamit sa • baby/ bunso
pakikipag-usap araw-araw.
• lola/ granny/ mamu/ la/ inang
• lolo/ granpa/ Papu/ lo/ itang
Etnolek Halimbawa:

Mayroon namang mga salitang


• Adlaw – araw, umaga
likas at naging pagkakakilanlan na ng
mga pangkat etniko sa bansa. Ang • Bagnet – sitsarong gawa sa Iloko
tawag sa Barayting nabuo nila ay • Vakuul – pantakip sa ulo ng mga taga-Batanes o
etnolek. Batay ito sa mga Ivatan
etnolonggwistong pangkat sa Pilipinas.
• Palangga – mahal, iniirog, sinta

Ang mga salitang ito ay kadalasang • Banas – mainit, maalinsangan, pagkayamot


likas sa kanila ngunit naging tanyag na • Batok – tradisyonal na paraan ng pagta-tattoo
rin para sa ibang lahi o pangkat. mula sa Kalinga
• Dugyot – marumi
• Kalipay – ligaya, saya, tuwa
• Magayon – maganda, kaakit-akit
• Ambot – ewan, hindi ko alam
Creole Halimbawa:

Kasama rin sa Barayti ng wika ang


pagkakahalo ng wika o salita ng mga “De donde lugar tu?” (Taga-saan ka?)
indibidwal mula sa magkaibang lugar o “Adios!” (Paalam)
bansa. Ang tawag dito ay creole. Nag-
“Buenos dias!” (Magandang umaga!)
umpisa raw ang konsepto ng mga wikang
creole noong ika-17 hanggang ika-18 siglo “Buenas noches.” (Magandang gabi.)
kung saan laganap ang pagsakop sa iba’t “Mi nombre?” (Ang pangalan ko?)
ibang bansa. Sa Pilipinas, ang wikang
“Gracias!” (Salamat)
Kastila ang pinakamaimpluwensiya sa
lahat dahil 333 taon tayong nasakop ng “Nada!” (Wala)
mga ito. “Habla usted Chavacano?” (Nagsasalita ka ba ng

Nagkaroon pa nga ng isang wikang Chavacano?)


lokal na halaw sa pinagsamang wikang “Ama yo contigo” (Ganito kita kamahal)
Tagalog at Kastila, ang Chavacano na “Cuanto este?” (Magkano ito?)
sinasalita sa ilang bahagi ng Cavite at
Zamboanga.
Pidgin

Mayroon namang Barayti ng wika na


walang pormal na estruktura. Tinatawag
na pidgin ang mga wikang ginagamit ng Itinuturing din ito bilang ‘make-shift’
dalawang indibidwal mula sa magkaibang language o wikang pansamantala lamang.
bansa upang magkaintindihan. Kung sa Gayunman, kahit na kulang-kulang ang
salitang kolokyal, masasabing ang mga ginagamit na salita at pandugtong,
ganitong usapan ay ‘maitawid lamang,’ nananatiling mabisa ito sa pagtatalastasan
Tinagurian din ang pidgin bilang ng dalawang tao mula sa magkaibang
“nobody’s native language ng mga lahi.
dayuhan.
Pidgin Halimbawa:

Maituturing na pinakatanyag na
• “You go there… sa ano… there in the
halimbawa ng pidgin ay ang English banyo…” (English carabao)
carabao ng mga Pilipino o pagsasalita • “Ako benta mga prutas sa New Year para
ng wikang English nang hindi tuwid o swerte.” (Chinese na sumusubok mag-
hindi wasto. Filipino)
• “What’s up, madrang piporrrr…”
(Koreanong si Ryan Bang sa kaniyang
Isa ring halimbawa ay ang barok na programa)
Filipino ng mga Chinese na • “Ikaw bili sa kin daming tikoy…” (Chinese
naninirahan sa bansa. na sumusubok mag-Filipino)
• “I am… you know!” (English carabao)
• “Ako wara masamang barak… / Ako walang
masamang balak…” (Japanese na nagta-
Tagalog)
• “Ako punta kwarto wag na ikaw sama…”
• “Ako lugi na wag ka na tawad…”
• “Are you foreigner? Where?”
• “Don’t me. Don’t us…”
Baryasy
on
Kung ang isang partikular na wika ay ginamit ng tao batay sa lugar na kanyang
pinanggalingan, sa sosyal na kalagayan niya (edad, kasarian, propesyon at
edukasyon), o sarili niyang istilo. Maaaring maganap ang baryasyon kung
magbabago paggamit niya ng wika (pronounciation, vocabulary, or construction ng
mga pangungusap o pahayag).

Ang varyasyon at iba't bang manipestasyon ng wika ay impluwensya ng


heograpikal, sosyal, at personal na aspeto ng isang tao. Ang baryasyon ay
inihahayag sa pamamagitan ng tunog, mga salita o bokabularyo at sa estrukturang
gramatikal.
Kahalagaha
n ng
Barayti ng
1. Napapaunlad ang wika sa pamamagitan ng pagdaragdag ng mga salitang
gagamitin sa isang lipunan.

2. Napaparami nito ang iba’t-ibang katawagan ng isang salita.

3. Natutulungan nito ang mga tao na makapamili ng mga salitang gagamitin sa


pinaka-angkop na paraan.

4. Napapalawak nito ang iskolarling pananaliksik pang-wika.


Mahalaga ang Barayti/Baryasyon ng Wika sa atin, dahil dito
nagkakaroon ng pagkakaunawaan at pagkakaisa ang lahat ng tao. Kung wala
ito, mawawalan ng saysay ang lahat ng ating sinasabi. Mahalagang pag-
aralan ang iba’t-ibang barayti ng wika upang maintindihan natin ang ating
kapwa.

You might also like