Professional Documents
Culture Documents
敬語 ( けい
ご)
と
尊敬語
( そんけい
Pengertian 敬語 ( けいご ) Secara Umum
敬語 ( けいご ) adalah bahasa yang mengungkapkan rasa hormat terhadap lawan bicara atau ada juga
yang menyebut bahasa yang digunakan untuk menaikan derajat lawan bicara atau orang yang menjadi
pembicaraan, selain itu fungsinya juga bisa dilihat dari jenisnya karena jenis keigo 「敬語」 dalam bahasa
Jepang itu bermacam-macam.
Jenis-Jenis 敬語 ( けいご ) = Bahasa hormat
Pada umumnya 敬語 ( けいご )= Bahasa hormat dibagi menjadi jenis diantaranya yaitu :
丁寧語 ( ていねいご )
= Bahasa halus
尊敬語 ( そんけいご )
= Bahasa hormat
謙語譲語( けんじょうご )
= Bahasa merendahkan diri
尊敬語 ( そんけいご )=Bahasa hormat
尊敬語 ( そんけいご )= Bahasa hormat adalah bahasa yang digunakan untuk “meninggikan pelaku”
sebagai tanda rasa hormat dari pembicara kepada “pelaku tersebut”. Umumnya, pelaku tersebut
merupakan orang yang sedang dibicarakan sebagai pokok pembicaraan, atau lawan bicara. Pada
dasarnya, subjek dalam bahasa hormat adalah pelaku yang dihormati, dan rasa hormat dari
pembicara diekspresikan pada predikat (kata kerja dan kata sifat), yaitu “AKSI dan KEADAAN PELAKU”.
Kata kerja dalam sonkei-go dapat dinyatakan dengan menggunakan bentuk pasif seperti -reru dan
-rareru.
Pembentukan Kata Kerja 尊敬語 ( そんけいご )= Bahasa
hormat
Pembentukan Kata Kerja Golongan 1
No Bentuk Bentuk Bentuk Bentuk Bentuk Bentuk Arti
ます れます れる れて れない れた
1 洗います 洗われます 洗われる 洗われて 洗わら 洗われ Men
ない た cuci
Pola Kalimat
• S + は / が + お + Kata kerja golongan 1 / golongan 2 bentuk masu ( ます dihilangkan) +
に なる
• S + は / が + ご + Kata kerja golongan 3 (kata します dihilangkan) + に なる
お / ご Kk.golongan 1 & 2/ Kk.golongan 3 ください
Tata bahasa “o/go ~kudasai” merupakan ungkapan bahasa Jepang yang digunakan untuk menyampaikan
permohonan, perintah, atau izin secara sopan. Pola ini merupakan bentuk yang lebih sopan atau bentuk
keigo (bahasa sopan) dari pola “te kudasai”. Dalam bahasa Indonesia, pola ini memiliki makna paling
dekat dengan kata “mohon”, sehingga bisa juga berarti “tolong” atau “silakan”.
Pola Kalimat
• S + は / が + お + Kata kerja golongan 1 / golongan 2 bentuk masu ( ます dihilangkan) + く
ださい
• S + は / が + ご + Kata kerja golongan 3 (kata します dihilangkan) + ください
会話
レストラン の 人 : いっらしゃいませ。あなた は なに を ちゅうもんしたい ですか。
スチさん : ひとつ の ハンバーガー と ひとつ の オレンジ ジュース を ごちゅうもん くださ
い。
レストラン の 人 : くわえる ごちゅうもん が ありますか。
スチさん : いいえ、けっこうです。
レストラン の 人 : ここ で 食べたいか どうか , おおしえて ください。
スチさん : ここ で 食べて , ぜんぶ で いくら ですか。
レストラン の 人 : おきゃくさま の 五十万 ルピア で ございます。
スチさん : おおかね を どうぞ。
レストラン の 人 : はい、しょうしょう おまち ください。
スチさん : はい。
レストラン の 人 : こちら に なります。 どうぞ
スチさん : ありがとう ございました。
会話
スチさん : すみません、家に持ち帰るために別のものを注文できますか .
レストラン の 人 : あなた は なに を ちゅうもんしたい ですか。
スチさん : ひとつ の カレー ライス と ひとつ の ハンバーガー と ひとつ の オレンジ ジュー
スを
ごちゅうもん ください。
レストラン の 人 : おきゃくさま の ごちゅうもん は 100 せん で ございます。
スチさん : おおかね を どうぞ。
レストラン の 人 : はい、しょうしょう おまちください。
スチさん : はい。
レストラン の 人 : これ が ごちゅうもんです。
スチさん : ありがとうございました。
会話
レストラン の 人 : すみません , すこし じかん が あられますか。
スチさん : はい、いいですよ。
レストラン の 人 : レストラン の ドコモント ように しゃしん を おとりして いただけません
か。
スチさん : はい , できます。
レストランの人 : はい , どうも ありがとう ございました。
どうもありがと
うございました
。