You are on page 1of 5

‘’YEAR OF STRENGTHENING

NATIONAL SOVEREIGNTY’’
NATIONAL UNIVERSITY OF SAN MARTIN
FACULTY OF EDUCATION AND HUMANITIES
PROFESSIONAL SCHOOL OF FOREIGN
LANGUAGES

TITLE: Translation Type: code


STUDENTS:
 Cardenas de Paz, Keyla Adriana.
 Fernandez Diaz, Lady Saraidt.
 Torres Toro, Sadith.
 Tejada Loja, Sandra.
 Soto Ushiñahua, Valeria.

TEACHER: Nohemy Tocto

CYCLE: VI

2022 - Tarapoto
INTRALINGUAL TRANSLATION
Definition Examples

1. Interpretation of verbal sings by means


of others sings of the same language.
2. The translation takes place within the
same language. A verbal sign (word)
belonging to a particular language is
replaced by another sign belonging to
the same language
3. The first type is exemplified by
synonyms in the same linguistic code
or language, paraphrase or replacing
an idiom such as “pass away” by
“die”.
4. It occurs when we produce a summary
or otherwise rewrite a text in same
language
INTERLINGUAL TRANSLATION OR TRANSLATION PROPER
Definition Some consideration
1. Is translation from one language into another  The translator should try to find the best equivalents in the target language.
2. Reinterpretation of the message in another
linguistic code. Example: Imagine you have to translate the word “yes” into French, German and Italian:
French: oui, si
3. Means translating between two different German: ja In French si is used only in cases of contradiction or dissent.
languages: Italian  English; Spanish  Italian: sì
Japanese, and so on.
Example: An example of Interlingual Translation
would be the Bible. Assumed to be originally written
in Hebrew, the Bible also underwent numerous
translations into the Greek and Latin and then to into  Sometimes polysemy can also cause some difficulties for translators.
English.
Polysemic word  word that has more than one meaning.

Example : The word “table” (as a noun) has these meanings:


“Since no two languages are identical, either in the 1. a piece of furniture that consists of a flat top supported by legs
meanings given to corresponding symbols or in the 2. the people sitting at a table for a meal or to play cards, etc.
ways in which such symbols are arranged in phrases 3. a list of facts or numbers arranged in a special order, usually in rows and columns
and sentences, it stands to reason that there can be no 4. a list of sport teams, countries, schools, etc. that shows their position in a competition, etc.
absolute correspondence between languages. Hence,
there can be no fully exact translations” Eugene Nida (a
modern linguist).
 The translator should pay attention to the context and determine which of these meanings is
used in the source language
INTERSEMIOTIC TRANSLATION
Definition Moreover, we note that techniques in intersemiotic translation can:
1. Support the drafting of traditional contracts.
It is a translation that involves at least two 2. Be the basis for the creation of platforms aimed at concluding electronic contracts.
different semiotic codes.
3. Be tools for archiving documents and making them unmodifiable, as in the case of blockchains.
4. Make the execution of contractual clauses automatic; for example, in smart contracts.

One of the most widespread examples of


intersemiotic translation in the contemporary
world is transposing natural language into
machine language in digital environments. DIFERENCES BETWEEN INTERSEMIOTIC AND NOT
INTERSEMIOTIC TRANSLATION

Intersemiotic examples

The translation from words to images,


to numerical code, or to non-verbal
sounds: music, painting, architecture.
BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES

Loddo OG, Addis A and Lorini G (2022). Intersemiotic translation of contracts into digital environments. Recuperado de:
https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/frai.2022.963692/full

HelpGuide.org, (2023). Nonverbal Communication and Body Language. Recuperado de:


https://www.helpguide.org/articles/relationships-communication/nonverbal-communication.htm

Kaźmierczak, M. (2018). From Intersemiotic Translation to Intersemiotic Aspects of Translation. Recuperado de:
https://www.semanticscholar.org/paper/From-Intersemiotic-Translation-to-Intersemiotic-of-Ka%C5%BAmierczak/9eb726d1952b466004a
976b8eff076dc0db0d244

You might also like