Professional Documents
Culture Documents
THEORY
Pijar Beyna Fatamorgana, S.KM, M.Sc
What is translation?
• The transfer of thoughts and ideas from one
language (source) to another (target), whether
the languages are in written or oral form
Meaning and Style
Translation is not just a transfer of meaning
but also a style of language
Translation Process
Message Redirection
• Reading a text • Stylistic alignment
• Understanding text: according to the target
linguistic & • Looking for the equivalent language, reader or
extralinguistic of the source language listener
word in the target
language (inner process)
• Oral or written disclosure
Source Language Text
Analysis: understanding the Restructuring/alignment
meaning and structure of
the source language
Types of Translation
• Word-for-word tranlation
• Free translation
• Literal translation
• Dynamic translation
• Pragmatic translation
• Esthetic-poetic translation
• Ethnographic translation
• Linguistic translation
• Communicative and Semantic translation
Word-for-word Translation
I like that
Saya menyukai
clever itu pintar
student anak
tomorrow
Free Translation
• For Baby: after bathing, dust generously over the skin, taking special care where the
skin folds and creases. Use after baby’s bath and every change.
• Untuk bayi: taburkan bedak pada seluruh kulit sehabis mandi, terutama pada
bagian- bagian lipatan kulit. Gunakan pada setiap menggantikan popok dan sehabis
mandi
Ethnographic Translation
• Translators seek to explain the cultural
context of the source language in the target
language
• Sometimes a word is left in its original form.
The explanation is then given in the form of a
footnote.
Linguistic Translation
• Translations containing implicit linguistic
information in the source language made
explicit
• Using meaning component analysis
– Harry is willing to help
• Harry is willing to help one
– Harry is difficult to help
• Harry is difficult for one to help
Communicative and Semantic
Translation
• Communicative translation: fungsi terjemahan
sebagai alat komunikasi, menekankan
pengalihan pesan.
• Semantic translation: mengalihkan makna
kontekstual bahasa sumber sedekat mungkin
dengan struktur sintaksis dan semantik bahasa
sasaran
Meaning in Translation
• Lexical meaning
– Makna unsur bahasa yang terlepas dari konteks atau penggunannya.
Disebut juga makna kamus karena makna kata dalam kamus terlepas
dari konteksnya.
• Grammatical meaning
– Makna ditentukan oleh hubungan antara unsur bahasa dalam
satuan yang lebih besar (hubungan kata dengan kata, frasa, atau
kalimat)
• Contextual or Situational meaning
– Makna yang sesuai dengan konteks atau situasi di mana kata
tersebut digunakan
• I really hate you, honey!
• Textual meaning
– Terkait dengan isi suatu teks atau wacana
• Interest= bunga (ekonomi), minat
• Nut= baut (teknik), kacang
• Socio-cultural meaning
– Erat kaitannnya dengan sosial budaya