Professional Documents
Culture Documents
نوشته خداوند - بورخس
نوشته خداوند - بورخس
ﺑﻮرﺧﺲ ،اﻳﻨﺒﺎر ﺣﺘﯽ ﺑﺮﺧﻼف رﺳﻢ ﻣﻌﻤﻮﻟﺶ داﺳﺘﺎن را ﺑﻨﻘﻞ از ﮐﺴﺎن دﻳﮕﺮﯼ ﮐﻪ از ﮐﺴﺎن دﻳﮕﺮﯼ ﺷﻨﻴﺪﻩ ﻳﺎ ﺧﻮاﻧﺪﻩاﻧﺪ، .
رواﻳﺖ ﻧﻴﻤﮑﻨﺪ
ﺑﻮرﺧﺲ ،ﺑﺨﻮﺑﯽ از رواﻳﺖ ﻗﺮاﺋﺖ ﻧﻮﺷﺘﺔ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﺮﺁﻣﺪﻩ .ﺑﻌﺪ از ﺧﻮاﻧﺪن داﺳﺘﺎن ،ﻣﻴﻔﻬﻤﻴﺪ .داﺳﺘﺎن را ﺁﮔﺎهﺎﻧﻪ ﺑﺨﻮاﻧﻴﺪ .
ﺑﮕﻤﺎﻧﻢ ﻣﻴﺘﻮان ﮐﻴﺶ ﺗﺎزﻩاﯼ ﺑﺮ ﭘﺎﻳﺔ اﻳﻦ داﺳﺘﺎن ﺑﻨﺎاﻓﮑﻨﺪ .
ﻓﻠﺴﻔﺔ ﻋﻤﻴﻖ ﻻﻳﻪهﺎﯼ ژرف داﺳﺘﺎن ،اﻟﻬﻴﺎت ﻏﺮﻳﺒﯽ را ﻧﻤﺎﻳﺎن ﻣﻴﺴﺎزد؛ ﮔﻮﻧﻪاﯼ ﻧﺎ/اﻟﻬﻴﺎت ﺗﻴﻠﻮرﯼ .
ﻋﻨﻮان داﺳﺘﺎن ،ﺧﻮد ﮔﻮﻳﺎﯼ هﻤﻪ ﭼﻴﺰ هﺴﺖ .
ﻗﺮاﺋﺖ و ﺧﻮاﻧﺶ ﻧﻮﺷﺘﻪﯼ ﺧﺪاوﻧﺪ ،ﺣﺎﻣﻞ ﺳﺮﮔﺮداﻧﯽ اﺳﺖ؛ ﺳﺮﮔﺮداﻧﯽ ﻣﺘﻦ ﮐﻪ ﺳﺰاوار ﻣﮑﺘﻮب ﺧﺪاوﻧﺪ اﺳﺖ .
َﻗﺴَﻢ ﻣﻴﺨﻮرم داﺳﺘﺎن ﺑﻴﻨﻈﻴﺮﯼ اﺳﺖ .
ﻧﻮﺷﺘﻪﯼ ﺧﺪاوﻧﺪ
ﺧﻮرﺧﻪ ﻟﻮﺋﻴﺲ ﺑﻮرﺧﺲ
ﮐﺎوﻩ ﺳﻴّﺪﺣﺴﻴﻨﯽ
زﻧﺪان ،ﮔﻮد اﺳﺖ .ﺳﻨﮕﯽ اﺳﺖ .ﺷﮑﻞ ﺁن ،ﺷﮑﻞ ﻧﻴﻢﮐﺮﻩاﯼ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﮐﺎﻣﻞ اﺳﺖ؛ ﮐﻒ زﻧﺪان ﮐﻪ ﺁن هﻢ از ﺳﻨﮓ اﺳﺖ ،ﻧﻴﻢﮐﺮﻩ را
دﻳﻮارﯼ ﺁﻧﺮا .ﮐﻤﯽ ﭘﻴﺶ از رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ داﻳﺮﻩ ﻣﺘﻮﻗّﻒ ﻣﻴﮑﻨﺪ ،ﭼﻴﺰﯼ ﮐﻪ ﺑﻨﻮﻋﯽ اﺣﺴﺎس ﻓﺸﺎر و ﻣﮑﺎن را ﺗﺸﺪﻳﺪ ﻣﻴﮑﻨﺪ
از وﺳﻂ ﻧﺼﻒ ﻣﻴﮑﻨﺪ .دﻳﻮار ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻠﻨﺪ اﺳﺖ؛ وﻟﯽ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻓﻮﻗﺎﻧﯽ ﮔﻨﺒﺪ ﺁن ﻧﻤﻴﺮﺳﺪ .ﻳﮏ ﻃﺮف ﻣﻦ هﺴﺘﻢ؛ ﺗﺴﻴﻨﺎﮐﺎن ،ﺟﺎدوﮔﺮ
هﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ]هﺮم ﮐﺎﺋﻮﻟﻮم ﮐﻪ ﭘﺪرو د ﺁﻟﻮارادو ﺁﻧﺮا ﺁﺗﺶ زد .در ﻃﺮف دﻳﮕﺮ ﺟﮕﻮﺁرﯼ ]ﭘﻠﻨﮓ ﺧﺎلﺧﺎل ﺁﻣﺮﻳﮑﺎﯼ ﺟﻨﻮﺑﯽ
هﻢﺳﻄﺢ ِ زﻣﻴﻦ ،در دﻳﻮار ﻣﺮﮐﺰﯼ ﭘﻨﺠﺮﻩﯼ ﻋﺮﻳﺾ .ﮔﺎﻣﻬﺎﯼ ﻣﻨﻈﻢ ﻧﺎﻣﺮﺋﯽ ،زﻣﺎن و ﻣﮑﺎن زﻧﺪاﻧﺶ را اﻧﺪازﻩ ﻣﻴﮕﻴﺮد
ﻧﺮدﻩدارﯼ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ .در ﺳﺎﻋﺖ ﺑﯽﺳﺎﻳﻪ ]ﻇﻬﺮ[ درﻳﭽﻪاﯼ در ﺑﺎﻻ ﺑﺎز ﻣﻴﺸﻮد و زﻧﺪاﻧﺒﺎﻧﯽ – ﮐﻪ ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺖ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺘﺪرﻳﺞ
ﺗﮑﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ – ﻗﺮﻩﻗﺮﻩاﯼ ﺁهﻨﯽ را راﻩ ﻣﻴﻨﺪازد و در اﻧﺘﻬﺎﯼ ﻳﮏ ﺳﻴﻢ ﺁهﻨﯽ ،ﮐﻮزﻩهﺎﯼ ﺁب و ﺗﮑّﻪهﺎﯼ ﮔﻮﺷﺖ را ﺑﺮاﯼ ﻣﺎ ﭘﺎﺋﻴﻦ
ﻣﻴﻔﺮﺳﺘﺪ .ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻧﻮر ﺑﻪ دﺧﻤﻪ رﺧﻨﻪ ﻣﻴﮑﻨﺪ؛ اﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪاﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻢ ﺟﮕﻮﺁر را ﺑﺒﻴﻨﻢ.
دﻳﮕﺮ ﺷﻤﺎر ﺳﺎﻟﻬﺎﻳﯽ را ﮐﻪ در ﻇﻠﻤﺖ ﮔﺬراﻧﺪﻩام ،ﻧﻤﻴﺪاﻧﻢ .ﻣﻦ ﭘﻴﺶ از اﻳﻦ ﺟﻮان ﺑﻮدم و ﻣﻴﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ در اﻳﻦ زﻧﺪان راﻩ ﺑﺮوم،
دﻳﮕﺮ ﮐﺎرﯼ ازم ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﻴﺴﺖ ﺟﺰ اﻳﻨﮑﻪ در ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺮگ ،اﻧﺘﻈﺎر ﭘﺎﻳﺎﻧﯽ را ﺑﮑﺸﻢ ﮐﻪ ﺧﺪاﻳﺎن ﺑﺮاﻳﻢ ﻣﻘﺪّر ﮐﺮدﻩاﻧﺪ .ﺑﺎ ﭼﺎﻗﻮﻳﯽ از
ﺳﻨﮓ ﭼﺨﻤﺎق ﮐﻪ ﺗﺎ دﺳﺘﻪ ﻓﺮوﻣﻴﺮﻓﺖ ،ﺳﻴﻨﻪﯼ ﻗﺮﺑﺎﻧﻴﺎن را ﺷﮑﺎﻓﺘﻪام .اﮐﻨﻮن ،ﺑﺪون ﮐﻤﮏ ﺳِﺤﺮ و ﺟﺎدو ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﻢ از ﻣﻴﺎن ﮔﺮد و
.ﺧﺎﮎ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮم
ﺐ ﺁﺗﺶﺳﻮزﯼ هﺮم ،ﻣﺮداﻧﯽ ﮐﻪ از اﺳﺒﻬﺎﯼ ﺑﻠﻨﺪ ﭘﻴﺎدﻩ ﺷﺪﻧﺪ ،ﻣﺮا ﺑﺎ ﺁهﻨﻬﺎﯼ ﮔﺪاﺧﺘﻪ ﺷﮑﻨﺠﻪ ﮐﺮدﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺨﻔﻴﮕﺎﻩ ﮔﻨﺠﯽ را ﺑﺮاﯼ ﺷ ِ
ﺁﻧﺎن ﻓﺎش ﮐﻨﻢ .در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺗﻨﺪﻳﺲ ﺧﺪا را ﺳﺮﻧﮕﻮن ﮐﺮدﻧﺪ ،وﻟﯽ او هﺮﮔﺰ ﻣﺮا رهﺎ ﻧﺨﻮاهﺪ ﮐﺮد و ﻣﻦ در زﻳﺮ ﺷﮑﻨﺠﻪهﺎ
ﻟﺐ از ﻟﺐ ﻧﮕﺸﻮدم .ﺑﻨﺪ از ﺑﻨﺪم ﺟﺪا ﮐﺮدﻧﺪ ،اﺳﺘﺨﻮاﻧﻬﺎﻳﻢ را ﺷﮑﺴﺘﻨﺪ و ﻣﺮا از رﻳﺨﺖ اﻧﺪاﺧﺘﻨﺪ .ﺑﻌﺪ در اﻳﻦ زﻧﺪان ﺑﻴﺪار ﺷﺪم ﮐﻪ
.دﻳﮕﺮ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﺎن زﻧﺪﮔﯽ ﻓﺎﻧﯽام ﺁﻧﺮا ﺗﺮﮎ ﻧﺨﻮاهﻢ ﮐﺮد
ﺗﺤﺖ اﺟﺒﺎر اﻳﻦ ﺿﺮورت ﮐﻪ ﮐﺎرﯼ اﻧﺠﺎم دهﻢ و وﻗﺘﻢ را ﭘﺮ ﮐﻨﻢ ،ﺧﻮاﺳﺘﻢ در اﻳﻦ ﺗﺎرﻳﮑﯽ ،هﺮ ﭼﻪ را ﮐﻪ ﻣﻴﺪاﻧﺴﺘﻢ ﺑﻴﺎد ﺑﻴﺎورم.
ﺷﺒﻬﺎﯼ ﺑﯽﺷﻤﺎرﯼ را ﺻﺮف ﺑﻴﺎد ﺁوردن ﻧﻈﻢ و ﺗﻌﺪاد ﺑﺮﺧﯽ ﻣﺎرهﺎﯼ ﺳﻨﮕﯽ و ﺷﮑﻞ دﻗﻴﻖ ﻳﮏ درﺧﺖ داروﻳﯽ ﮐﺮدم .ﺑﺎﻳﻦ
ﺻﻮرت ﺳﺎﻟﻬﺎ را ﮔﺬراﻧﺪم و ﺑﻪ هﺮﺁﻧﭽﻪ ﻣﺘﻌﻠّﻖ ﺑﻤﻦ ﺑﻮد دﺳﺖ ﻳﺎﻓﺘﻢ .ﺷﺒﯽ ﺣﺲ ﮐﺮدم ﮐﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮﻩﯼ ﮔﺮاﻧﺒﻬﺎﻳﯽ ﻧﺰدﻳﮏ ﻣﻴﺸﻮم:
ﻣﺴﺎﻓﺮ ،ﻗﺒﻞ از دﻳﺪن درﻳﺎ ،ﺟﻮﺷﺸﯽ در ﺧﻮﻧﺶ اﺣﺴﺎس ﻣﻴﮑﻨﺪ .ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ ﺷﺮوع ﮐﺮدم ﺑﻪ ﺗﺠﺴّﻢ اﻳﻦ ﺧﺎﻃﺮﻩ .ﻳﮑﯽ از
ﺳﻨّﺘﻬﺎﻳﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺧﺪاﺳﺖ .او ﮐﻪ از ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺪاﻧﺴﺖ ﮐﻪ در ﺁﺧﺮ زﻣﺎن ﺑﺪﺑﺨﺘﻴﻬﺎ و وﻳﺮاﻧﻪهﺎﯼ زﻳﺎد ﺑﻪ وﺟﻮد ﺧﻮاهﺪ ﺁﻧﺪ،
در اوّﻟﻴﻦ روز ﺧﻠﻘﺖ ،ﺟﻤﻠﻪﯼ ﺳِﺤﺮﺁﻣﻴﺰﯼ ﻧﻮﺷﺖ ﮐﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺗﻤﺎم اﻳﻦ ﺑﺪﻳﻬﺎ را دﻓﻊ ﮐﻨﺪ .ﺁﻧﺮا ﺑﻪ ﺻﻮرﺗﯽ ﻧﻮﺷﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ دورﺗﺮﻳﻦ
ﻧﺴﻠﻬﺎ ﺑﺮﺳﺪ و ﺗﺼﺎدف ﻧﺘﻮاﻧﺪ ﺗﺤﺮﻳﻔﺶ ﮐﻨﺪ .هﻴﭽﮑﺲ ﻧﻤﻴﺪاﻧﺪ ﮐﻪ ﺁﻧﺮا در ﮐﺠﺎ و ﺑﺎ ﭼﻪ ﺣﺮوﻓﯽ ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ؛ وﻟﯽ ﺷﮏ ﻧﺪارﻳﻢ ﮐﻪ
در ﻧﻘﻄﻪاﯼ ﻣﺨﻔﯽ ،ﺑﺎﻗﯽ اﺳﺖ و روزﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﮔﺰﻳﺪﻩاﯼ ﺁﻧﺮا ﺑﺨﻮاﻧﺪ .ﭘﺲ ﻓﮑﺮ ﮐﺮدم ﮐﻪ ﻣﺎ ،ﻣﺜﻞ هﻤﻴﺸﻪ ،در ﺁﺧﺮ زﻣﺎن هﺴﺘﻴﻢ و
اﻳﻦ ﺷﺮط ﮐﻪ ﻣﻦ ﺁﺧﺮﻳﻦ راهﺐ ﺧﺪا ﺑﻮدﻩام ،ﺷﺎﻳﺪ اﻳﻦ اﻣﺘﻴﺎز را ﺑﻤﻦ ﺑﺪهﺪ ﮐﻪ رﻣﺰ ﺁن ﻧﻮﺷﺘﻪ را ﮐﺸﻒ ﮐﻨﻢ .اﻳﻦ اﻣﺮ ﮐﻪ دﻳﻮارهﺎﯼ
ﺷﺎﻳﺪ هﺰار ﺑﺎر ﻧﻮﺷﺘﻪ را در ﮐﺎﺋﻮﻟﻮم دﻳﺪﻩ ﺑﻮدم و ﻓﻘﻂ هﻤﻴﻦ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻮد .زﻧﺪان اﺣﺎﻃﻪام ﮐﺮدﻩاﻧﺪ ،اﻳﻦ اﻣﻴﺪ را ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﻨﻊ ﻧﻤﻴﮑﺮد
.ﮐﻪ ﺁﻧﺮا ﺑﻔﻬﻤﻢ
ﺗﻤﺎم اﻳﻦ ﻓﮑﺮ ﺑﻤﻦ ﻗﻮّت ﻗﻠﺐ داد؛ ﺑﻌﺪ ﻣﺮا در ﻧﻮﻋﯽ ﺳﺮﮔﻴﺠﻪ ﻓﺮو ﺑﺮد .در ﺗﻤﺎم ﮔﺴﺘﺮﻩﯼ زﻣﻴﻦ ،اﺷﮑﺎﻟﯽ ﻗﺪﻳﻤﯽ وﺟﻮد دارد،
هﺮﮐﺪام از ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺴﺖ ﻧﻤﺎدﯼ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ در ﺟﺴﺘﺠﻮﻳﺶ ﺑﻮدم .ﻳﮏ ﮐﻮﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺴﺖ ﮐﻼم ﺧﺪا .اﺷﮑﺎﻟﯽ ﻓﺴﺎدﻧﺎﭘﺬﻳﺮ و ﺟﺎودان
ﺑﺎﺷﺪ ،ﻳﺎ ﻳﮏ رود ،ﻳﺎ اﻣﭙﺮاﺗﻮرﯼ ﻳﺎ هﻴﺌﺖ ﺳﺘﺎرﮔﺎن .اﻣّﺎ در ﻃﻮل ﻗﺮون ،ﮐﻮهﻬﺎ ﻓﺮﺳﻮدﻩ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ و ﭼﻬﺮﻩﯼ ﺳﺘﺎرﮔﺎن ﺗﻐﻴﻴﺮ
ﻣﻴﮑﻨﺪ .ﺣﺘّﯽ در ﻓﻠﮏ ﻧﻴﺰ ،ﺗﻐﻴﻴﺮ هﺴﺖ .ﮐﻮهﻬﺎ و ﺳﺘﺎرﮔﺎن ﻣﻨﻔﺮدﻧﺪ و ﻣﻨﻔﺮدان ﮔﺬرا هﺴﺘﻨﺪ .ﺑﺪﻧﺒﺎل ﭼﻴﺰﯼ ﻣﺎﻧﺪﮔﺎرﺗﺮ و
ﺁﺳﻴﺐﻧﺎﭘﺬﻳﺮﺗﺮ ﮔﺸﺘﻢ .ﺑﻪ ﺗﺒﺎر ﻏﻼّت ،ﻋﻠﻔﻬﺎ ،ﭘﺮﻧﺪﮔﺎن و اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ ﻓﮑﺮ ﮐﺮدم .ﺷﺎﻳﺪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﺑﺮ ﺻﻮرت ﻣﻦ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮد و
ﭘﺲ ﺗﻘﻮا ﻗﻠﺒﻢ را ﺁﮐﻨﺪ .اوّﻟﻴﻦ .ﺧﻮد ﻣﻦ هﺪف ﺟﺴﺘﺠﻮﻳﻢ ﺑﻮدم .در اﻳﻦ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻴﺎد ﺁوردم ﮐﻪ ﺟﮕﻮﺁر ﻳﮑﯽ از ﻧﺸﺎﻧﻪهﺎﯼ ﺧﺪاﺳﺖ
ﺻﺒﺢ ﺟﻬﺎن را ﻣﺠﺴّﻢ ﮐﺮدم .ﺧﺪاﻳﻢ را ﻣﺠﺴّﻢ ﮐﺮدم ﮐﻪ ﭘﻴﺎﻣﺶ را ﺑﻪ ﭘﻮﺳﺖ زﻧﺪﻩﯼ ﺟﮕﻮﺁرهﺎ ﻣﻴﺴﭙﺮد ﮐﻪ در ﻏﺎرهﺎ ،در
ﮐﺸﺘﺰارهﺎ ،و در ﺟﺰاﻳﺮ ﺗﺎ اﺑﺪ ﺟﻔﺘﮕﻴﺮﯼ ﺧﻮاهﻨﺪ ﮐﺮد و ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺜﻞ ﺧﻮاهﻨﺪ ﮐﺮد ﺗﺎ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﺧﺮﻳﻦ اﻧﺴﺎنهﺎ ﺁن ﭘﻴﺎم را ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ .اﻳﻦ
ﺷﺒﮑﻪﯼ ﺑﺒﺮهﺎ ،اﻳﻦ هﺰارﺗﻮﯼ ﺑﺎرور ﺑﺒﺮهﺎ را ﺗﺼﻮّر ﻣﻴﮑﺮدم ﮐﻪ در ﭼﺮاﮔﺎهﻬﺎ و ﮔﻠّﻪهﺎ وﺣﺸﺖ ﻣﻴﭙﺮاﮐﻨﻨﺪ ،ﺗﺎ ﻳﮏ ﻧﻘّﺎﺷﯽ را
.ﺣﻔﻆ ﮐﻨﻨﺪ .در هﻤﺴﺎﻳﮕﻴﻢ ﺗﺄﻳﺪ ﻓﺮﺿﻴﻪام و ﻣﻮهﺒﺘﯽ ﭘﻨﻬﺎن را دﻳﺪم
ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻃﻮﻻﻧﯽ را ﺑﺮاﯼ ﺁﻣﻮﺧﺘﻦ ﻧﻈﻢ و ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻟﮑّﻪهﺎ ﮔﺬراﻧﺪم .هﺮ روز ﻧﺎﺑﻴﻨﺎﻳﯽ اﻣﮑﺎن ﻳﮏ ﻟﺤﻈﻪ ﻧﻮر را ﺑﻤﻦ ﻣﻴﺪاد و ﻣﻦ
ﻣﻴﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ در ﺣﺎﻓﻈﻪام ﺷﮑﻠﻬﺎﯼ ﺳﻴﺎهﯽ را ﺛﺒﺖ ﮐﻨﻢ ﮐﻪ ﺑﺮ ﭘﺸﻤﻬﺎﯼ زرد ﻧﻘﺶ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮدﻧﺪ و ﺑﺮﺧﯽ از ﺁﻧﻬﺎ ﺷﮑﻞ ﻧﻘﻄﻪهﺎﻳﯽ ﺑﻮدﻧﺪ،
ﺑﺮﺧﯽ دﻳﮕﺮ ﺧﻄﻮط ﻋﺮﺿﯽ را در ﻃﺮف دروﻧﯽ ﭘﺎهﺎ ﺷﮑﻞ ﻣﻴﺪادﻧﺪ ،ﺑﺮﺧﯽ دﻳﮕﺮ ﺑﻄﻮر ﺣﻠﻘﻮﯼ ﺗﮑﺮار ﻣﻴﺸﺪﻧﺪ .ﺷﺎﻳﺪ ﻳﮏ
.ﺻﺪاﯼ واﺣﺪ ﻳﺎ ﻳﮏ ﮐﻠﻤﻪﯼ واﺣﺪ ﺑﻮدﻧﺪ .ﺧﻴﻠﯽ از ﺁﻧﻬﺎ ﻟﺒﻪهﺎﯼ ﻗﺮﻣﺰ داﺷﺘﻨﺪ
ﭼﻴﺰﯼ از ﺧﺴﺘﮕﻴﻬﺎ و رﻧﺠﻢ ﻧﻤﻴﮕﻮﻳﻢ .ﭼﻨﺪ ﺑﺎر رو ﺑﻪ دﻳﻮارهﺎ ﻓﺮﻳﺎد زدم ﮐﻪ ﮐﺸﻒ رﻣﺰ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺘﻨﯽ ﻏﻴﺮﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ .ﺑﺘﺪرﻳﺞ
ﻣﻌﻤّﺎﯼ ﻣﻠﻤﻮﺳﯽ ﮐﻪ ذهﻨﻢ را اﺷﻐﺎل ﻣﻴﮑﺮد ،ﮐﻤﺘﺮ از اﺻﻞ ﻣﻌﻤّﺎ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺟﻤﻠﻪﯼ دﺳﺘﺨﻂ ﺧﺪاﺋﯽ ﺑﻮد ،ﻋﺬاﺑﻢ ﻣﻴﺪاد .از ﺧﻮدم
ﻣﻴﭙﺮﺳﻴﺪم ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺟﻤﻠﻪاﯼ را ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻘﻞ ﻣﻄﻠﻖ ﺑﻴﺎن ﮐﻨﺪ .ﻓﮑﺮ ﮐﺮدم ﮐﻪ ﺣﺘﯽ در زﺑﺎﻧﻬﺎﯼ ﺑﺸﺮﯼ ﺟﻤﻠﻪاﯼ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺴﺘﻠﺰم ﺗﻤﺎم
ﺟﻬﺎن ﻧﺒﺎﺷﺪ .ﮔﻔﺘﻦ »ﺑﺒﺮ« ﻳﻌﻨﯽ ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺒﺮهﺎﻳﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻧﺮا ﺑﻮﺟﻮد ﺁوردﻩاﻧﺪ؛ ﮔﻮزﻧﻬﺎ و ﻻﮎﭘﺘﺸﻬﺎﻳﯽ ﮐﻪ درﻳﺪﻩ و ﺧﻮردﻩ ﺷﺪﻩاﻧﺪ؛
ﻋﻠﻔﻬﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﮔﻮزﻧﻬﺎ از ﺁن ﺗﻐﺬﻳﻪ ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ؛ زﻣﻴﻦ ﮐﻪ ﻣﺎدر ﻋﻠﻒ ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ و ﺁﺳﻤﺎن ﮐﻪ ﺑﻪ زﻣﻴﻦ زﻧﺪﮔﯽ دادﻩ اﺳﺖ .ﺑﺎز هﻢ ﻓﮑﺮ
ﮐﺮدم ﮐﻪ در زﺑﺎن ﺧﺪا ،هﺮ ﮐﻼﻣﯽ اﻳﻦ ﺗﻮاﻟﯽ ﺑﯽﭘﺎﻳﺎن اﻋﻤﺎل را ﺑﻴﺎن ﺧﻮاهﺪ ﮐﺮد؛ و ﻧﻪ ﺑﻄﻮر ﺿﻤﻨﯽ ﺑﻠﮑﻪ ﺁﺷﮑﺎر و ﻧﻪ ﺑﻪ
روﺷﯽ ﺗﺪرﻳﺠﯽ ،ﺑﻠﮑﻪ ﻓﻮرﯼ .ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺖ زﻣﺎن ،ﺣﺘﯽ ﻣﻔﻬﻮم ﻳﮏ ﺟﻤﻠﻪﯼ اﻟﻬﯽ هﻢ ﺑﻪ ﻧﻈﺮم ﺑﭽّﮕﺎﻧﻪ و ﮐﻔﺮﺁﻣﻴﺰ ﺁﻣﺪ .ﻓﮑﺮ ﮐﺮدم ﺧﺪا
ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮏ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﮕﻮﻳﺪ و اﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻤﺎﻣﻴّﺖ ﺑﺎﺷﺪ .هﻴﭻ ﮐﻼﻣﯽ ﮐﻪ او ادا ﮐﻨﺪ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﭘﺎﺋﻴﻨﺘﺮ از ﺟﻬﺎن ﻳﺎ ﻧﺎﮐﺎﻣﻠﺘﺮ از
ﻣﺤﻤﻮع زﻣﺎن ﺑﺎﺷﺪ .ﮐﻠﻤﺎت ﺣﻘﻴﺮ ﺟﺎﻩﻃﻠﺒﺎﻧﻪﯼ اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ ،ﻣﺜﻞ ،هﻤﻪ ،دﻧﻴﺎ و ﺟﻬﺎن ،ﺳﺎﻳﻪ و اﺷﺒﺎح اﻳﻦ ﮐﻠﻤﻪ هﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻳﮏ زﺑﺎن
.و ﺗﻤﺎم ﺟﻴﺰهﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﻳﮏ زﺑﺎن ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در ﺑﺮﮔﻴﺮد ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﺖ
ﻳﮏ روز ،ﻳﺎ ﻳﮏ ﺷﺐ – ﺑﻴﻦ روزهﺎ و ﺷﺒﻬﺎﻳﻢ ﭼﻪ ﺗﻔﺎوﺗﯽ وﺟﻮد دارد؟ – ﺧﻮاب دﻳﺪم ﮐﻪ روﯼ ﮐﻒ زﻣﻴﻦ زﻧﺪاﻧﻢ ﻳﮏ داﻧﻪ ﺷﻦ
اﺳﺖ .ﺑﯽﺗﻔﺎوت ،دوﺑﺎرﻩ ﺧﻮاﺑﻴﺪم و ﺧﻮاب دﻳﺪم ﮐﻪ ﺑﻴﺪار ﺷﺪﻩام و دو داﻧﻪ ﺷﻦ هﺴﺖ .دوﺑﺎرﻩ ﺧﻮاﺑﻴﺪم و ﺧﻮاب دﻳﺪم ﮐﻪ داﻧﻪهﺎﯼ
ﺷﻦ ﺳﻪ ﺗﺎ هﺴﺘﻨﺪ .زﻳﺎد ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ اﻳﻨﮑﻪ زﻧﺪان را ﭘﺮ ﮐﺮدﻧﺪ و ﻣﻦ زﻳﺮ اﻳﻦ ﻧﻴﻢﮐﺮﻩﯼ ﺷﻨﯽ ﻣﻴﻤﺮدم .ﻓﻬﻤﻴﺪم ﮐﻪ دارم ﺧﻮاب ﻣﻴﺒﻴﻨﻢ و
ﺑﺎ ﮐﻮﺷﺶ ﻓﺮاوان ﺑﻴﺪار ﺷﺪم .ﺑﻴﺪار ﺷﺪﻧﻢ ﺑﻴﻬﻮدﻩ ﺑﻮد :ﺷﻦ ﺧﻔﻪام ﻣﻴﮑﺮد .ﮐﺴﯽ ﺑﻤﻦ ﮔﻔﺖ» :ﺗﻮ در هﻮﺷﻴﺎرﯼ ﺑﻴﺪار ﻧﺸﺪﯼ؛ ﺑﻠﮑﻪ
ب ﻗﺒﻠﯽ ﺑﻴﺪار ﺷﺪﯼ .اﻳﻦ ﺧﻮاب در درون ﻳﮏ ﺧﻮاب دﻳﮕﺮ اﺳﺖ و هﻤﻴﻨﻄﻮر ﺗﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎﻳﺖ؛ ﮐﻪ ﺗﻌﺪاد داﻧﻪهﺎﯼ ﺷﻦ اﺳﺖ. در ﺧﻮا ِ
».راهﯽ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎزﮔﺮدﯼ ﺑﯽﭘﺎﻳﺎن اﺳﺖ .ﭘﻴﺶ از ﺁﻧﮑﻪ واﻗﻌًﺎ ﺑﻴﺪار ﺷﻮﯼ ،ﺧﻮاهﯽ ﻣﺮد
ﺣﺲ ﮐﺮدم ﮐﻪ از دﺳﺖ رﻓﺘﻪام .ﺷﻦ دهﺎﻧﻢ را ﺧﺮد ﻣﻴﮑﺮد ،وﻟﯽ ﻓﺮﻳﺎد زدم» :ﺷﻨﯽ ﮐﻪ در ﺧﻮاب دﻳﺪﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ،ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺮا
ﺑﮑﺸﺪ و ﺧﻮاﺑﯽ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ در ﺧﻮاب دﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ «.ﻳﮏ ﭘﺮﺗﻮ ﻧﻮر ﺑﻴﺪارم ﮐﺮد .در ﻇﻠﻤﺖ ﺑﺎﻻﻳﯽ ﻳﮏ داﻳﺮﻩﯼ ﻧﻮر ﺷﮑﻞ ﮔﺮﻓﺘﻪ
.ﺑﻮد .دﺳﺘﻬﺎ و ﭼﻬﺮﻩﯼ زﻧﺪاﻧﺒﺎن ،ﻗﺮﻗﺮﻩ ،ﺳﻴﻢ ،ﮔﻮﺷﺖ و ﮐﻮزﻩهﺎ را دﻳﺪم
اﻧﺴﺎن ،ﮐﻢﮐﻢ ﺑﺎ ﺷﮑﻞ ﺳﺮﻧﻮﺷﺘﺶ هﻤﺎﻧﻨﺪ ﻣﻴﺸﻮد؛ اﻧﺴﺎن ﺑﻤﺮور زﻣﺎن ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﻮدش ﻣﻴﻮﺷﺪ .ﻣﻦ ﺑﻴﺶ از اﻳﻨﮑﻪ ﮐﺎﺷﻒ رﻣﺰ ﻳﺎ
اﻧﺘﻘﺎﻣﺠﻮ ﺑﺎﺷﻢ ،ﺑﻴﺶ از اﻳﻨﮑﻪ ﮐﺎهﻦ ﺧﺪا ﺑﺎﺷﻢ ،ﺧﻮدم زﻧﺪاﻧﯽ ﺑﻮدم .از هﺰارﺗﻮﯼ ﺧﺴﺘﮕﯽﻧﺎﭘﺬﻳﺮ رؤﻳﺎهﺎ ،ﺑﻪ زﻧﺪان ﺳﺨﺖ هﻤﭽﻮن
ﺧﺎﻧﻪﯼ ﺧﻮدم ﺑﺎزﮔﺸﺘﻢ .رﻃﻮﺑﺘﺶ را دﻋﺎ ﮐﺮدم؛ ﺑﺒﺮش را دﻋﺎ ﮐﺮدم؛ ﭘﻨﺠﺮﻩﯼ زﻳﺮزﻣﻴﻨﯽاش را دﻋﺎ ﮐﺮدم؛ ﺑﺪن ﭘﻴﺮ دردﺁﻟﻮدم را
.دﻋﺎ ﮐﺮدم؛ ﺗﺎرﻳﮑﯽ ﺳﻨﮓ را دﻋﺎ ﮐﺮدم
ﭘﺲ ،ﭼﻴﺰﯼ ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ ﮐﻪ ﻧﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻢ ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﻨﻢ ﻧﻪ ﺑﻴﺎن ﮐﻨﻢ .ﻳﮕﺎﻧﮕﯽام ﺑﺎ اﻟﻮهﻴّﺖ و ﺑﺎ ﺟﻬﺎن ﭘﻴﺶ ﺁﻣﺪ )ﻧﻤﻴﺪاﻧﻢ ﺁﻳﺎ اﻳﻦ دو ﮐﻠﻤﻪ
ﺧﻠﺴﻪ ،ﻧﻤﺎدهﺎﻳﺶ را ﺗﮑﺮار ﻧﻤﻴﮑﻨﺪ (.ﮐﺴﯽ ﺧﺪا را در اﻧﻌﮑﺎﺳﯽ دﻳﺪﻩ اﺳﺖ؛ دﻳﮕﺮﯼ او را در ﺷﻤﺸﻴﺮﯼ ﻳﺎ در :ﺑﺎ هﻢ ﻣﺘﻔﺎوﺗﻨﺪ
دواﻳﺮ ﮔﻞ ﺳﺮخ ﻣﺸﺎهﺪﻩ ﮐﺮدﻩ اﺳﺖ .ﻣﻦ ﭼﺮخ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻠﻨﺪﯼ دﻳﺪﻳﻢ ﮐﻪ ﻧﻪ ﭘﻴﺶ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﻮد ،ﻧﻪ در ﭘﺸﺘﻢ ،ﻧﻪ در دو ﻃﺮﻓﻢ؛ ﺑﻠﮑﻪ در
ﻋﻴﻦ ﺣﺎل هﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﺎ هﻢ .اﻳﻦ ﭼﺮخ از ﺁب ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻮد و هﻤﭽﻨﻴﻦ از ﺁﺗﺶ و ﺑﺎ اﻳﻨﮑﻪ ﻟﺒﻪاش را ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻴﺪادم ،ﺑﻴﻨﻬﺎﻳﺖ ﺑﻮد.
ﺗﻤﺎم ﭼﻴﺰهﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺧﻮاهﻨﺪ ﺑﻮد ،هﺴﺘﻨﺪ و ﺑﻮدﻩاﻧﺪ ،در هﻢ ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ و ﺁﻧﺮا ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﻮدﻧﺪ .ﻣﻦ ،رﺷﺘﻪاﯼ ﺑﻮدم از اﻳﻦ ﺗﺎر و ﭘﻮد ﮐﻠّﯽ و
ﻋﻠّﺘﻬﺎ و ﻣﻌﻠﻮﻟﻬﺎ در اﻳﻨﺠﺎ ﺑﻮدﻧﺪ و ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻮد ﭼﺮخ را ﻧﮕﺎﻩ ﮐﻨﻢ ﺗﺎ هﻤﻪ .ﭘﺪرو د ﺁﻟﻮارادو – ﮐﻪ ﺷﮑﻨﺠﻪام ﮐﺮد – رﺷﺘﻪاﯼ دﻳﮕﺮ
ﻣﻦ ﺟﻬﺎن را دﻳﺪم و ﻃﺮﺣﻬﺎﯼ !ﭼﻴﺰ را ،ﺑﺼﻮرﺗﯽ ﺑﯽﭘﺎﻳﺎن ﺑﻔﻬﻤﻢ اﯼ ﺷﺎدﯼ ﻓﻬﻤﻴﺪن ،ﺑﺮﺗﺮ از ﺷﺎدﯼ ﺗﺼﻮّر ﻳﺎ اﺣﺴﺎس
ﻣﺤﺮﻣﺎﻧﻪﯼ ﺟﻬﺎن را .ﻣﺒﺪأهﺎﻳﯽ را دﻳﺪم ﮐﻪ »ﮐﺘﺎب اﻧﺪرز« ]ﺑﮕﻔﺘﺔ روژﻩ ﮐﺎﻟﻴﻮا ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻓﺮاﻧﺴﻮﯼ ﺁﺛﺎر ﺑﻮرﺧﺲ ،ﻣﻨﻈﻮر ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ
ب ﻣﻘﺪّس ﻗﻮم ﻣﺎﻳﺎ ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ [.ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻴﮑﻨﺪ » ،Popal-vuhﮐﺘﺎب اﻧﺪرز«از ﮐﻮهﻬﺎﻳﯽ را دﻳﺪم ﮐﻪ از ﺁﺑﻬﺎ ﭘﺪﻳﺪار ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ. .ﮐﺘﺎ ِ
ﺳﮕﻬﺎ را دﻳﺪم ﮐﻪ .اوّﻟﻴﻦ اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ را دﻳﺪم ﮐﻪ از ﺟﻮهﺮ درﺧﺘﻬﺎ ﺑﻮدﻧﺪ .ﮐﻮزﻩهﺎﯼ ﺁب را دﻳﺪم ﮐﻪ اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ هﺠﻮم ﻣﻴﺒﺮدﻧﺪ
ﭼﻬﺮﻩﯼ ﺁﻧﺎن را ﻣﻴﺪرﻧﺪ .ﺧﺪاﯼ ﺑﯽﭼﻬﺮﻩ را دﻳﺪم ﮐﻪ ﭘﺸﺖ ﺧﺪاﻳﺎن اﺳﺖ .راﻩﭘﻴﻤﺎﻳﯽهﺎﯼ ﺑﯽﭘﺎﻳﺎن را دﻳﺪم ﮐﻪ ﻓﻘﻂ ﺳﻌﺎدت ازﻟﯽ را
.ﺷﮑﻞ ﻣﻴﺪادﻧﺪ و هﻤﻪ ﭼﻴﺰ را ﻓﻬﻤﻴﺪم ،ﺗﻮاﻧﺴﺘﻢ ﻧﻮﺷﺘﻪﯼ ﺑﺒﺮ را هﻢ ﺑﻔﻬﻤﻢ
ﻓﺮﻣﻮﻟﯽ ﺑﻮد از ﭼﻬﺎردﻩ ﮐﻠﻤﻪﯼ اﺗّﻔﺎﻗﯽ )ﮐﻪ ﺑﻨﻈﺮ اﺗّﻔﺎﻗﯽ ﻣﻴﺮﺳﻴﺪﻧﺪ( ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺑﺎ ﺻﺪاﯼ ﺑﻠﻨﺪ ﺁﻧﺮا ﺗﻠﻔّﻆ ﮐﻨﻢ ﺗﺎ ﻗﺎدر ﻣﻄﻠﻖ ﺷﻮم.
ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻮد ﺑﻪ زﺑﺎن ﺑﻴﺎورم ﺗﺎ اﻳﻦ زﻧﺪان ﺳﻨﮕﯽ را ﻧﺎﺑﻮد ﮐﻨﻢ؛ ﺗﺎ روز در ﺷﺒﻢ ﻧﻔﻮذ ﮐﻨﺪ؛ ﺗﺎ ﺣﻮان ﺷﻮم؛ ﺗﺎ ﺟﺎودان ﺑﺎﺷﻢ؛ ﺗﺎ ﺑﺒﺮ،
ﺁﻟﻮارادو را ﺑﺪرد؛ ﺗﺎ ﭼﺎﻗﻮﯼ ﻣﻘﺪّس در ﺳﻴﻨﻪﯼ اﺳﭙﺎﻧﻴﺎﻳﯽهﺎ ﻓﺮو رود؛ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﻌﺒﺪ ،ﺑﺮاﯼ ﺳﺎﺧﺘﻦ اﻣﭙﺮاﺗﻮرﯼ ،ﭼﻬﻞ هﺠﺎ،
ﭼﻬﺎردﻩ ﮐﻠﻤﻪ و ﻣﻦ ،ﺗﺴﻴﻨﺎﮐﺎن ،ﺑﺮ زﻣﻴﻨﻬﺎﻳﯽ ﺣﮑﻤﺮاﻧﯽ ﻣﻴﮑﻨﻢ ﮐﻪ ﻣﺎﮐﺘﺰوﻣﺎ ﻓﺮﻣﺎن راﻧﺪﻩ ﺑﻮد .اﻣّﺎ ﻣﻴﺪاﻧﻢ ﮐﻪ هﺮﮔﺰ اﻳﻦ ﮐﻠﻤﺎت را
.ﺑﺮ زﺑﺎن ﻧﺨﻮاهﻢ ﺁورد زﻳﺮا دﻳﮕﺮ ﺗﺴﻴﻨﺎﮐﺎن را ﺑﺨﺎﻃﺮ ﻧﻤﻴﺂورم
ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ رازﯼ ﮐﻪ ﺑﺮ روﯼ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺒﺮهﺎ ﻧﻮﺷﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ،ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﻤﻴﺮد .ﺁﻧﮑﻪ ﺟﻬﺎن را در ﻳﮏ ﻧﻈﺮ دﻳﺪﻩ اﺳﺖ ،ﺁﻧﮑﻪ ﻃﺮﺣﻬﺎﯼ
ﭘﺮﺷﻮر ﺟﻬﺎن را در ﻳﮏ ﻧﻈﺮ دﻳﺪﻩ اﺳﺖ ،دﻳﮕﺮ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻳﮏ اﻧﺴﺎن ،ﺑﻪ ﺳﻌﺎدﺗﻬﺎﯼ ﻣﺒﺘﺬﻟﺶ و ﺑﻪ ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﻴﻬﺎﯼ ﮐﻢﻣﺎﻳﻪاش ﻓﮑﺮ
ﮐﻨﺪ ،ﺣﺘﯽ اﮔﺮ اﻳﻦ اﻧﺴﺎن ﺧﻮد او ﺑﺎﺷﺪ .اﻳﻦ اﻧﺴﺎن ،ﺧﻮدش ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ؛ اﻣّﺎ اﮐﻨﻮن ﭼﻪ اهﻤﻴّﺘﯽ ﺑﺮاﻳﺶ دارد؟ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺁن دﻳﮕﺮﯼ ﭼﻪ
اهﻤﻴّﺘﯽ ﺑﺮاﻳﺶ دارد؟ زادﺑﻮم ﺁن دﻳﮕﺮﯼ ﭼﻪ اهﻤﻴّﺘﯽ ﺑﺮاﻳﺶ دارد ،اﮔﺮ او اﮐﻨﻮن ،هﻴﭽﮑﺲ ﻧﺒﺎﺷﺪ؟ ﺑﻬﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ،ﻓﺮﻣﻮل را ﺑﻪ
.زﺑﺎن ﻧﺨﻮاهﻢ ﺁورد؛ ﺑﻬﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﻣﻴﮕﺬارم روزهﺎ ﻣﺮا ،ﮐﻪ در ﺗﺎرﻳﮑﯽ دراز ﮐﺸﻴﺪﻩام ،ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﻨﻨﺪ
ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪي ﺑﺎﺑﻞ و ٢٣داﺳﺘﺎن دﻳﮕﺮ؛ ﺧﻮرﺧﻪ ﻟﻮﺋﻴﺲ ﺑﻮرﺧﺲ؛ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﮐﺎوﻩ ﺳﻴّﺪﺣﺴﻴﻨﯽ؛ ﭼﺎپ دوّم؛ ١٣٧٩؛ ﺗﻬﺮان: :از ﮐﺘﺎب -
اﻧﺘﺸﺎرات ﻧﺒﻠﻮﻓﺮ