Bingcang, rea p.

Bsed filipino4b *Pagsusuri sa kwentong bayan ng japan:

September o4, 2012 G. Ariel bognot

I. Pamagat: “Ang Kwento ng Matandang Lalaki na Binuhay ang Patay na Puno” [Hanasaka Jiisan (花花花花花花)] Ni: Yei Theodora Ozaki Source: Ozaki, Y.T. (1908). Japanese Fairy Tales. New York: A.L.Burt Company.Readability:Flesch–Kincaid Level: 7.2 Genre: Fairy Tale/Folk Tale II. Buod Noong unang panahon meron mag-asawang walang anak na mahal na mahal ang kanilang alagang aso. Isang araw bigla na lamang naghukay ang aso at sila ay nakakita ng mga ginto. Nakita ito ng kanilang kapitbahay at naisip niyang dapat niyang hiramin ang aso sa kanila para maghanap ng ginto. Pinaghukay niya ang aso at ito ay nakakita lamang ng mga boto at mga basura nais ang kapitbahay at pinatay niya ito. Pinagluksa at nilibing ng mag-asawa ang kanilang aso sa ilalim ng puno na kung saan nila ito unang nakita. Isang gabi napaniginipan ng matandang lalaki ang aso nila na pinapaputol nito ang puno at gawing isang pandikdik. Kinausap niya ang kanyang asawa na sundin nila ang sinabi ng aso. Nang ginawa nila ito at naglagay ng kanin ito ay naging ginto. Nakita na naman ito ng kanilang kapitbahay at hiniram nila ang pandikdik, naglagay sila ng maraming kanin at muli hindi ginto ang lumabas kung hindi mga nasisira ng mga prutas ng berries. Sa sobrang inin ng mag-asawa sinira at sinunog nila ang pandikdik. Muli nanaginip na naman ang matanda, nakausap na naman niya ang kanilang aso at sinabi nitong, kunin nila ang abo ng nasunog na pandikdik at isabog sa ilang mga puno ng cherry. At ng gawin nila ito, walang ano-ano ay namulaklak ang puno ng cherry kasabay nito ang pagdaan ng isang mayamang may-ari ng lupa sa kanyang pagkamangha ay binigyan niya ng mga regalo ang mag-asawa.

D. tunggalian o suliranin at ng kakalasan – wakas. Talinghaga: . C. Sa galit nito ay kanya nitong pinakulong. Madetalye ang naging pamamaraan sa pagkakasulat ng akda. Uri ng panitikan: Ang uri ng panitikan ay “Maikling Kwento” sapagkat ito ay isang maigsing salaysay hinggil sa isang mahalagang pangyayaring kinasasangkutan ng isa o ilang tauhan at may iisang kakintalan o impresyon lamang. Sa una ay namayani ang lungkot o kalungkutan sapagkat namatay ang pinakamamahal nilang alagang aso pangalawa ay galit naman. Ng siya ay makalaya ay di na nais ng taganayon na doon pa siya manirahan kaya pinaalis nila ito. Isa itong masining na anyo ng panitikan. kung ginagagad ang isang momento lamang o iyong isang madulang pangyayaring naganap sa buhay ng pangunahing tauhan. kanyang isinaboy ang mga abo ngunit ito ay napunta lamang sa mata ng mayaman na may-ari ng lupa. Tulad ng nobela at dula. Ito ay sinimulan ng may-akda sa isang panimula. ito ay kinapapalooban ng saglit na kasiyahan. III. At dahil sa sakim niyang pag-uugali ay nahirapan siyang makahanap muli ng matitirhan. isa rin itong paggagad ng realidad. Pagsusuri: A. Istilo: Ang istilo ng pagkakasulat ng kwento ay kumbensyunal. Nakalahad ang bawat pangyayari. Tono: Ang akda ay may iba’t ibang tono sa bawat pangyayari.Muli nakita ito ng kanyang ganid na kapitbahay. gitna at ng isang wakas. Si Edgar Allan Poe ang tinuturing na "Ama ng Maikling Kuwento. galit sapagkat sa ginawang kasamaan ng kapitbahay nito sa kanilang alagang aso at sa huli ay kasiyahan o saya dahil sa bandang huli namayani pa rin ang kabutihan na pinagkaloob ng Maykapal sa dalawang matanda." B.

Iv. Matapos lamang ng ilang taon ay naghiwalay ang kanyang mga magulang. si Yei ay tumira kasama ang kanyang ama sa Japan. Talambuhay: Yei Theodora Ozaki (1871 – December 28. May isang pangyayari sa buhay niya ang tumatak sa isip ng mga tao ang maling paghahatid sa kanya ng sulat. . Ang kanyang mga sinasalin ay may pagkaliberal ngunit ito ay popular at mas naging sikat sa mga palimbagan ng siya’y mamatay. Yukio Ozaki ( 花 花 花 花 )." B. Pagkilala sa may-akda: A. Ito ay talinghaga sapagkat ang katagang ito ay nagbigay ganda o rikit sa huling bahagi ng kwento. Si Ozaki ay naglingkod sa “House of Representatives of the Japanese Diet for 63 years (1890–1953)”. Siya ay anak ni Baron Ozaki. 1954) siya ay kasama sa mga politikong nasa Liberal na partido sa Japan. Ipinanganak noong ika-24 ng Disyembre 1858– October 6. Kanagawa. 1932) siya ay modernong tagapagsalin ng mga maikling kwento at mga kwentong pantasya. Lumaki at nanirahan siya sa Sagamihara.” ito ang mga katagang sinambit ng may-ari ng lupa sa matanda. anak ni William Morrison. isa sa kanilang naging guro. Pabalikbalik siya sa Japan at Europa. Layunin ng akda o may-akda: Ang kwentong bayan na ito ay isinalin ni Yei upang ipakita ang moral. ang sulat na para sana kay Yukio Ozaki ay napupunta sa kanya ganundin ang nangyayari sa isa. Siya ay kilala at ginagalang sa Japan bilang "God of constitutional politics" at "father of the Japanese Constitution. halaga at kung anong pamumuhay maroon ang bansang Japan. Siya ay umalis sa puder ng kanyang ama ay nagging guro at sekretarya upang kumita ng pera. isa sa mga unang Hapon na nakapag-aral sa Kanluran at ang kanyang ina na si Bathian Catherine Morrison.“The Old Man who makes the Trees to Blossom. Matapos ang ganitong maling paghahatid ng sulat ay nagkita ang dalawa at nagdisisyong magpakasal.

sakim at sunod-sunoran sa asawa B.sakim. may kakayahang magbigay ng biyaya [ginto] sa mga taong mababait. mapagmahal. mabilis ang kanyang paglaki. and though the Japanese story and all quaint Japanese expressions have been faithfully preserved. Marunong tumanaw ng utang na loob. Paksa ng akda: Ang kwento ay tungkol sa mabait na mag-asawa na nakapulot sa isang aso na nagbibigay ng biyaya at sa isang sakim nilang kapitbahay na walang nakuha at napala sa inggit kung hindi kamalasan. b) Shiro. Tauhan: a) Ang matandang mag-asawamabait. walang puso at walang ninais kung hindi magkaroon din siya ng yaman tulad ng dalawang matandang mag-asawa d) Asawa ng kapitbahay. Ipaalam sa mga murang isip ng mga bata na walang alam sa kultura ng Japan. matapat.“These stories are not literal translations. c) Matandang Kapitbahay.” Ang mga ito ay hindi isinulat sa mga iskolar na pagkokolekta kung hindi ipakita ang pagmamahal sa sariling bansa [Japan] at panatilihin ang kanilang mga namanang kwento. Awtor: Bilang bihasa sa larangan ng pagsasalin nabigyang hustisya ni Yei ang orihinal na kwento bagkus ay mas lalo pa nitong pinaganda at .Kasabay ng pagsasalin ni Yei ay dinadagdagan niya ang mga kwento upang mas makabuluhan at mas maintindihan ng kanyang mga mambabasa. ganid. they have been told more with a view to interest young readers of the West than the technical student of folk-lore. V. mapagbigay at mapayapa at may simpleng pamumuhay. Sabi nga niya . Reaksyon: A. C.isang aso na napulot ng mag-asawa.

kanyang inilahad ang mayamang kultura at kaugalian ng mga Hapon. . Galaw ng pangyayari: Mabilis ang naging takbo o galaw ng mga pangyayari. Walang takot sa pagpapakita ng mga negatibong kaugalian na kung saan makikita o masasalamin sa karakter ng kapitbahay ngunit ito ay mabilis na napalitan ng malikhaing pagsasabuhay ng may-akda sa mga mabubuting tauhan sa akda na maslalong nagpatingkad sa ganda at likas na yaman ng bansa. Matapos matuklasan ng mag-asawag sakim [kapitbahay] ang kakayahan ng aso kanila itong inangkin at ng hindi ito nagbigay ng ginto kanila itong pinatay. Siya ay kasapi ng liberal na grupo sa Japan. sinunog ang pandikdik at ginawa ang mga bagay na ginawa ng tapat na mag-asawa. C.