Professional Documents
Culture Documents
Restaurant I.
ISBN:
Székelyudvarhely, 2003
Minden jog fenntartva.
Nyomdai elõkészítés: Topinvest Kft.
Lektorálta: dr. Draveczky Balázs, a Magyar Kereskedelmi
és Vendéglátóipari Múzeum igazgatója (Budapest)
Korrektúra: Antal Sándor
A szerkesztésben közremûködött: Róth A. Róbert és Bartalis Melinda
Nyomda: Infopress Rt., Székelyudvarhely
3
Ohne die großzügige Hilfe und Unterstützung vieler guter Freunde hätte ich
nicht mein Buch herausgeben können.
Ganz besonders danken möchte ich den nachstehend namentlich Genannten:
Ferdinand Wiesenbach
Waltraud Federsel
Horváth Gábor
Kis Német Zoltán
Bartalis Melinda
Róth A. Róbert
4
AJÁNLÁS
7
Elõszó helyett
– a Szerzõ –
9
„Hogy gyõzzünk a konkurencia harcban, meg kell találni a legjobbat a
világon, át kell venni, és tökéletesebben kell csinálni, mint korábban
csinálták”
– Sakuma Sozan –
10
1. A Restaurant
1. Bevezetõ
1. 1. Az éttermek Japánban
1. 3. Az evõpálcikáról és a villáról
A parkoló az étterem egyik szükséges tartozéka. Akár kis vagy nagy étte-
remrõl legyen szó, a parkoló nélkülözhetetlen. Az autóval érkezõ vendég
méltán bosszankodhat, ha tíz perceket kell keringjen a szomszédos utcákban,
amíg alkalmas helyet talál a parkolásra. Ráadásul esõs idõben, amíg a ven-
dégek az étteremig érnek, az esõ tönkreteheti a frizurájukat és az öltözetüket.
Japánban minden étteremnek van saját parkolója. Még a legkisebbeknek
is. A parkolóban külön rész van fenntartva a vendégek-, a mozgássérültek-,
a személyzet autóinak és a kerékpároknak. Nagy forgalom idején a szemé-
lyzet az étterem körüli utcákban parkolja jármûvét, hogy minél több hely
szabaduljon fel a vendégek autóinak.
2. 2. A parkolóház
2. 3. A terasz
3. Az étterem belülrõl
3. 1. A front3
• reklámfüzet az étteremrõl
• leporelló, ismertetõ speciális rendezvényekrõl, amelyeket az étterem-
ben rendeznek
• kis állványon névjegykártyák az étterem nevével, címével, telefon-
számával, nyitvatartási idejével, logójával és a névjegykártya hátolda-
lán mini térképpel
• kis kosárban az étterem reklámjával dekorált gyufák
• kis táblán az étterem által elfogadott hitelkártyák (Eurocard, Master-
card, American Express, VISA)
• mini étlapok
• információ speciális menükrõl
• mini naptár, amelyen fel vannak tüntetve az ünnepnapok és az étterem
szabadnapjai
Míg Európában az éttermek, híres emberek, színészek és politikusok
fényképeit és aláírásait gyûjti, addig Japánban a szumó bajnokok tenyérle-
nyomata számít értékes trófeának. A frontnál a falat sok étteremben díszíti
híres szumó bajnokok bekeretezett tenyérlenyomata.
Alapszabály
ü A központi pultot tartsuk tisztán és töröljük le az ujjlenyomato-
kat a bútor felületérõl.
3. 2. A kassza
• hamutartó gyufával
• szék
• notesz és írószer
• mini naptár
Mini étlap:
• információ az étteremben felkínált specialitásokról
• információ az étterem címérõl, telefonszámáról és nyitvatartási idejérõl
• mini térkép az étteremhez vezetõ útról, a legközelebbi áruházról és út-
keresztezõdésrõl
• élõvirág vázában
• kis festmény rámában
• mini aranyhalas medence vagy akvárium
Alapszabály
ü Idõnként töröljük le az ujjlenyomatokat a telefonkészülékrõl és
gyakran cseréljük ki a hamutartót.
26
3. 4. A dekorációs asztal
28
3. 5. Az asztalok és a székek
• élõvirág vázában
• hamutartó
• fogvájó
• só- és borstartó
• szalvétatartó
• este gyertya
• néha étlaptartó
• néha ecet- és olajtartó
• néha kis mûanyag táblán reklámfelirat az étteremben kapható italokról
29
Az olcsóbb éttermekben a vendég érkezésekor az evõeszközöket egy kis
kosárban adják be. A nagyobb éttermekben a déli vagy esti teríték elõ van ké-
szitve az asztalra. Egy étkezéshez rendszerint a húskés és -villa van feltéve.
Ha a vendég mégis halat szeretne enni, akkor cseréljük ki az evõeszközöket.
Alapszabály
ü Kerek asztaloknál maximum 4-6 személyre terítsünk.
ü Az asztalokat úgy rendezzük el U, E, T, L formába, hogy ne
legyen probléma a service-nél, és tudjunk kényelmesen
odaférni a vendéghez.
ü Az asztal magasságát kb. 80 cm-re állítsuk be, a székeket pedig
47 cm-re.
ü Ne zsúfoljuk egymásra a székeket és az asztalokat. Mindig
hagyjunk elég helyet a vendégeknek.
ü A reggeli és az esti nyitás elõtt az asztalokat és a székeket
porszívozzuk ki és állítsuk be.
ü A morzsákat söpörjük össze az asztal alól, és nézzük meg, hogy
nem felejtett-e ott valamit az utolsó vendég.
ü A virágokat és a többi kellékeket állítsuk be az asztalokon.
3. 6. A szett-tároló asztal
3. 7. A kisegítõasztal
2. Hagyományos kisegítõasztal
Ezt a többi asztaltól függetlenül mindig fehér abrosszal terítjük le. Egy ab-
rosz elegendõ, nem szükséges duplát használni. A fehér abrosz célja, hangsúly-
ozni a tisztaságot, éreztetni a vendéggel, hogy majdnem steril körülmények
között dolgozunk.
A terem mindkét végében tartsunk egy - egy kisegítõ asztalt. Ha a terem „A”
végében levõ asztalnál kell dolgoznunk, akkor nem kell az egész termen áthur-
colni a terem „B” végében található kisegítõasztalt.
Alapszabály:
ü A kisegítõasztalra ne tegyünk ételmaradékokkal teli tányérokat,
használt poharakat és teli hamutartókat. Az asztalt szállítás
közben emeljük fel, ne a padlón csúsztassuk.
3. 8. Az elõkészítõ helyiség
• koktélok elkészítése
• tea és a kávé kitöltése
• a poharas bor és a csapolt sör kitöltése
• a parafadugó-darabokkal szennyezett bor áttöltése
• a kenyér elõkészítése
• az evõeszközök ápolása
• a különösen vékonyfalú poharak elmosása
3. 9. A speciál6 szoba I.
Sok luxusétterem nem fogad olyan vendégeket, akik magukkal hozzák cse-
csemõ vagy kiskorú gyermekeiket. A gyerekekkel érkezõ vendégeknek már a
bejáratnál udvariasan és burkoltan tudomására hozzák, hogy az étterem színvo-
nala nem engedi meg a gyerekvendégek fogadását. Egy olyan étteremben, ahol
a vendégek többségét üzletemberek, gyár- és bankigazgatók alkotják, zavaró
lehet a kiskorú vendégek jelenléte. Az üzleti megbeszélés vagy az igazgató tisz-
teletére rendezett díszvacsorát nagy mértékben leronthatja a gyermekzsivaj.
Vannak viszont megértõbb étteremtulajdonosok, akik nem szeretnék elveszíte-
ni a gyerekvendéget, ezért külön szobát tartanak a gyerekkel érkezõk részére.
A special szoba mindig a bejárat, a front vagy a pénztár közelében van. Így nem
hallatszik be a terembe a gyereksírás vagy az edénycsörömpölés.
3. 12. A WC és a mosdó
A nõi WC felszerelése:
• WC csésze, western style10
• bidé
• betûrt WC-papír
• illatosított fertõtlenítõ kendõ, a WC ülõke letörlésére
• tamponos doboz
• rejtett és fõmegvilágítás
• rejtett illatosító
• kis polc vagy fogas ahová a kabátot, vagy a táskát le lehet tenni
• élõvirág vázában
• légkondicionáló berendezés
Alapszabály
ü A nõi WC-ben ajánlatos két vagy több fülkét létrehozni, mivel a nõk
étkezés közben gyakrabban járnak a WC-re és így nem kell sorban
állniuk.
35
A férfi mosdó felszerelése:
• mosdó a bútorzatba beépített tükrökkel
• folyékony szappan
• papírtörülközõ
• szemetes kosár a papírtörölközõknek
• kép a falon
• élõvirág vázában
• rejtett és fõ megvilágítás
• rejtett illatosító
• óvszer-automata
• légkondicionáló berendezés
A férfi WC berendezése:
• piszoár
• WC csésze, western style
• illatosított fertõtlenítõ kendõ, a WC ülõke letörlésére
• rejtett és fõmegvilágítás
• rejtett illatosító
• kis polc vagy fogas ahová a kabátot, vagy a táskát le lehet tenni
• élõvirág vázában
• légkondicionáló berendezés
A biyuti toire
37
4. Sajátos mellékhelyiségek
4. 1. A személyzeti szoba
4. 2. A személyzeti WC és mosdó
4. 3. A raktárak
4. 4. A szeméttároló szoba
5. 1. A bevásárlás
• friss hús
• friss hal
• friss vad és vadszárnyas
• friss zöldség és gyümölcs
• fûszerek
• konyhában használatos külföldi alapanyagok
• egzotikus élelmiszerek (bölényhús, szarvasgomba, spárga, homár stb.)
• bor és más alkoholtartalmú italok
• üdítõk és alkoholmentes italok
• tea és kávé a hozzátartozó kiegészítõkkel
• kimosott, kivasalt és kikeményített uniformis, abrosz, asztalkendõ stb.
• élõvirág
• szemeteszsák, takarítószerek és felszerelések
• az étteremben használt felszerelés, stb.
Mindent meg lehet rendelni, amire szükség van. A bevásárlás nem old-
ható meg autóval, mert van ami hajóval vagy repülõvel érkezik, és sok min-
den külföldrõl, és csak speciális üzletekben és raktárakból kapható.
A szállítók nem ismernek lehetetlent. Japánban már mindent meg lehet
kapni, igaz hogy meglehetõsen borsos áron (pl. egy kiló magyar libamáj 100
dollárba kerül).
41
5. 2. A mosogatás
15hall
staff – az étteremben tevékenykedõ személyzet, angolul
16kitchenstaff – konyhaszemélyzet, angolul
17washing boy – mosogató fiú, angolul
42
5. 3. A mosás
5. 4. A takarítás
Ezek lehetnek:
• a pókháló tesztelés
• légy és szúnyogtalanítás
• portörlés
• a világítótestek megtörlése
• a dekorációs asztal tesztelése
• a virágok és a növények elszáradt részeinek eltávolítása
• a cipõnyomok eltüntetése a padlóról
• a foltok eltávolítása a szõnyegrõl
• takarítás az elõkészítõ szobában
• az ablaküvegek tesztelése
• kenyérmorzsa tesztelése az asztalok alatt
• az evõeszközök és a poharak polírozása, stb.
43
5. 5. A „time card” rendszer
5. 6. A munkaidõ
44
5. 7. A chorei23
5. 8. A szabadnapok és a szabadság
5. 9. A borravaló
46
Az étteremben a pincérek körében nem beszédtéma a borravaló és senki
sem várja el a vendégtõl. Ennek ellenére az Európát és Amerikát megjárt ven-
dégek tudják értékelni az extra service-t és adnak borravalót. Megtörténik,
hogy igen forgalmasnak ígérkezõ partik vagy esküvõk elõtt, a rendezvényt
szervezõ személy átad az étterem vezetõjének egy pénzes borítékot. Egyben
kéri a tulajdonos és a személyzet jóindulatát, és elvárja, hogy a sok tennivaló
ellenére is a rendezvény zökkenõmentesen folyjon le. Ez a pénz értelmezhetõ
borravalónak, de ritkán kerül kiosztásra a személyzet között, mivel igen elenyé-
szõ összeg jutna egy fõre. A tulajdonos a pénzt a havonta sorra kerülõ munka-
utáni kiruccanásokra használja fel, amikor is meghívja a személyzetet egy bár-
ba vagy étterembe.
5. 11. A fizetések
A kubi nyakat jelent japánul. Egy másik értelmezés szerint, ezt a szót
használják a kirúgásra. Míg Európában, az alkalmazott a munkahelyrõl való
nyomatékos eltávolítását egy erõteljes fenéken billentéssel hozzák összefüg-
gésbe, addig Japánban a tenyérélet elhúzzák a nyak elõtt. Ez a mozdulat je-
lenti a lefejezést és azt hogy az alkalmazott ki van rúgva.
Japánban a személyzet tagjaival minden érzelmi kitörés nélkül közlik,
hogy ettõl meg ettõl az idõponttól kezdve kereshet új munkahelyet magának.
A japán emberre nem jellemzõ a heves indulatos fellépés. Az érzelmek a
maszk szerû arc mögé vannak rejtve. Az éttermekben elég gyakori a kubi,
már a legkisebb vétségért is elveszítheti az alkalmazott a munkahelyét.
Az egyik barátomat, egy jelentéktelen kis hûtõlámpa miatt rúgták ki. Egy
forgalmas napon nagy hússzállítmány érkezett az étterembe. A barátom a
nagy forgalom miatt sietett a hûtõbe való berakodással és nem rendezte el
egyenletesen az árút a hûtõben. Amikor csukta be a hûtõ ajtaját eltört egy kis
ellenõrzõ lámpát és a következõ napon már szedhette is a sátorfáját, de elõbb
30 dollárt kellett fizessen az eltört lámpáért.
A tulajdonos tennivalói:
Többek között:
Sokan úgy gondolják, hogy a pincérkedés eleve könnyû, hiszen csak fel
kell venni a rendelést és oda kell vinni a vendéghez a rendelt ételt vagy italt.
Ez a megállapítás nem helytálló, mert a pincérszakma közelrõl sem olyan
könnyû, mint amilyennek látszik, és látják a laikusok. A dologban közreját-
szik a „miért”, a „hogyan” és a „mikor”, tehát nem mindegy, hogy mikor mit
csinálunk és fõleg, hogyan. Ahhoz, hogy valaki elérjen egy bizonyos szintet,
végig kell járnia az összes állomást a szakma alfájától az omegájáig.
30team – csoport, angolul
53
Japánban az éttermekben, ha valakit felvesznek pincérnek, nem játszik
jelentõs szerepet a illetõ elõélete. Senki sem kíváncsi arra, hogy hol és mit
dolgozott, hogy profi-e vagy amatõr, hogy végzett-e különleges iskolákat
vagy sem. Az egyetlen fontos dolog az egyén szorgalma és akaratereje,
amely a tanulás alatt hozzásegíti az ismeretek elsajátításához. Tehát minden-
ki tiszta lappal indul.
Munka közben majd folyamatosan tanulja meg a mesterfogásokat és az
étterem belsõ szabályzata által elõírt service-t. A kezdõ pincér elõször csak a
WC-t takarítja, majd egy bizonyos idõ elteltével takaríthat az étteremben, az
elõkészitõ helyiségben vagy egyéb mellékhelyiségekben. Késõbb mosogat
és törölget, megtanulja az edények és a felszerelés neveit és tárolási helyét.
Mindezeket a munkálatokat egy rangidõs pincér felügyelete alatt végzi,
aki segít neki és hasznos tanácsokkal látja el. A leendõ pincér eközben szor-
galmasan tanul és jegyzetel, megtanulja kivülrõl az étlapot, az árajánlatot, az
ételek neveit és elkészítési módját. Ezt a kulimunkát végzi nap mint nap, sok-
szor hetekig vagy hónapokig, amig a menedzser vagy a tulajdonos úgy véli,
hogy ezután már a bonyolultabb feladatokat egyedül is el tudja végezni.
Egy bizonyos idõ elteltével a kezdõ pincér elõkészíthet a tényleges ser-
vice-t végzõ pincérek keze alá, például vizet tölthet a vendég poharába, ki-
cserélheti a hamutartót és a vendég távozása után leszedheti az asztalt. Eköz-
ben ismét tanul: az elegáns mozgást, a szertartásszerû mozdulatokat, és pró-
bálja elsajátítani a felszereléssel való bánásmódot. Mikor mindezekkel kel-
lõképpen tisztában van, fogadhatja és az asztalhoz kísérheti a vendégeket.
Legvégül következik a rendelés felvétele és a vendég asztalánál végzett ser-
vice.
A konyhában sem különb a helyzet. A kezdõ szakács eleinte csak moso-
gat és takarít, elõkészíti az alapanyagokat a többiek számára. A személyzeti
ebéd- és vacsorafõzés is az õ feladata. Az inasnapok, -hónapok alatt folya-
matosan felírja az új ismereteket. Egy tapasztalt szakács állandóan az újonc
kiképzésével foglalkozik, hogy megtanítsa az étterem által készített ételeket
és az étterem belsõ szabályzatát. Azt senki sem veszi figyelembe, hogy az il-
letõ szakács már dolgozott-e valahol, és hogyan, mielõtt ebben az étterem-
ben elkezdte volna a munkát. Amíg nem illeszkedik be az új étterem rendjé-
be, mindvégig kezdõnek számít.
54
6. A pincérek uniformisa és egyéb tudnivalók
6. 1. Az uniformis és a funkciók
Pincérnõknek:
• fekete cipõ
• fekete zokni
• fekete nadrág vagy szoknya
• fehér hosszú ujjú ing, rejtett gombolással, duplagombos kézelõvel és
extrán keményített gallérral
• fekete mellény oldalzsebekkel és mellzsebbel
• fekete csokornyakkendõ
• rövid fekete kötény, három zsebbel
31hall staff – az étterem személyzete, angolul
32design – forvatervezés, angolul
33trattoria – kisebb olasz étterem
34service man – a luxus éttermekben és a hotelekben szolgálatot teljesítõ kiszolgáló személyzet
55
Menedzsereknek, fõpincérnek, chef de service35-nek:
Ugyanaz az uniformis mint a pincéreknek, csak kötény nélkül. A ruházatot
kiegészíti fekete zakó és speciális alkalmakkor fehér glaszé kesztyû.
Sommeliernek36:
Ugyanaz mint a pincéreknek csak kötény nélkül. A sommelier egyenru-
hájához hozzátartozik a bordó zakó, bal mellrészén aranyozott jelvénnyel –
szõlõfürtön JSA felirat (Japanese Sommelier Association37).
Az uniformis sajtpincérnek:
Az uniformis a kötény kivételével megegyezik a pincér uniformisával.
Ez esetben a kötény fehér színû és a servicekor általános a fehér kesztyû
használata.
Pincéreknek:
Ugyanaz mint a pincér uniformisa csak a kötény fehér színû.
Chef de service-nek:
• fekete ún. service man38 cipõ
• fekete zokni
• fekete nadrág
• fekete bõröv
• fehér hosszú ujjú ing, rejtett gombolással, duplagombos kézelõvel és
extrán keményített gallérral
• fekete mellény oldalzsebekkel és mellzsebbel
• fekete csokornyakkendõ
• fehér zakó
• hosszú fehér kötény a jobb oldalon oldalzsebbel
Pincérnõknek:
• fekete cipõ
• fekete zokni
• fekete nadrág vagy szoknya
• piros rövid ujjú ing mellzsebbel
• zöld mellény oldalzsebekkel és mellzsebbel
• rövid fekete kötény három zsebbel
Fõpincérnek, menedzsernek:
• fekete ún. service man cipõ
• fekete zokni
• fekete nadrág
• fekete bõröv
• fehér hosszú ujjú ing, rejtett gombolással, duplagombos kézelõvel és
extrán keményített gallérral
• zöld mellény oldalzsebekkel és mellzsebbel
• fekete csokornyakkendõ
• vörös zakó
az étterem neve
asztal- dátum
szám
az ételek és
italok ára
darabszám
39blokk – számlatömb
58
6. 2. 2. A golyóstoll
6. 2. 3. A dugóhúzó
6. 2. 4. A felszolgálókendõ
6. 2. 5. A karóra
60
6. 2. 7. A zsebkendõ
6. 2. 8. A névjegykártyák
61
6. 3. A pincér tudnivalói a megjelenésrõl
Alapszabály
A pincérnõk figyelmébe:
ü A pincérnõ nem viselhet hosszú körmöt, nem festheti a szemét és
az arcát.
ü A pincérnõ nem karácsonyfa. A túl sok ékszer viselése teljesen fe-
lesleges. A vendég nem kíváncsi senki ékszereire sem!
ü A jegygyûrû viselése megengedett.
ü Munkaidõ alatt javallott az alapos fésülködés, a laza vagy a ki-
esett hajszálak eltávolítására.
ü A pincérnõ gondosan rögzítse haját a service megkezdése elõtt.
ü A túl erõs dezodor vagy parfüm használata nem megfelelõ, de az
izzadtságtól sem szabad bûzleni
ü Ha lehetséges, a pincérnõ ne a vendég elõtt piperéskedjen
Alapszabály
ü Mindig ugyanazon az oldalon menjünk be a konyhába, az
elõkészítõ helyiségbe.
ü Tartsuk be a közlekedési szabályokat.
ü Ne álljunk a konyha vagy az elõkészítõ helyiség bejárata elé.
73
7. A szakácsok uniformisa és egyéb tudnivalók
7. 1. Az uniformis és a funkciók
74
7. 2. A szakács tudnivalói a megjelenésrõl
A konyhaszemélyzet figyelmébe:
Alapszabály
ü Ne piszkáljuk az orrunkat és a fülünket.
ü Ne vakarózzunk a fakanál nyelével.
ü Ne vakarjuk a fejünket.
ü A kisujjunkon ne növesszük meg a körmöt.
ü Ne veszekedjünk a pincérrel, a nézeteltéréseket próbáljuk meg
békés úton elrendezni.
ü A szennyes kendõket ne tároljuk olyan helyen, ahol a vendég
megláthatja.
76
7. 4. A szakács tudnivalói a konyhában
80
• Souschef – a konyhafõnök helyettese
• Saucier – gulyás, ragout, szárnyas ételek, vadételek, vajak szakértõje
• Rotisseur – sütéssel és frittírozással foglalkozó szakács
• Grillardin – a grillnél tevékenykedõ szakács, szárnyas, hamburger,
steak sütése a feladata
• Poissonnier – meleg halételeket és hozzáillõ szószokat készítõ szakács
• Entremetier – körítések, levesek elkészítésével foglakozik
• Legumier – zöldség és gombaételeket állít elõ
• Potager – levesekre specializálódott szakács
• Garde-manger – olyan szakács, akinek a hidegkonyha a szakterülete
• Hors d' oeuvrier – elõételeket készítõ szakács, hideg szószokkal és sa-
láták elkészítésével is foglalkozik
• Boucher – konyhamészáros
• Patissier – konyhacukrász
• Glasier – „jégszakács” - fagylaltokat, szörbeteket készítõ szakács
Különleges posztok
7. 6. Kisszótár szakácsoknak
86
8. A pincér tennivalói
Egy étterem külseje és környezete épp annyira fontos, mint maga az ét-
terem, ezért nyitás elõtt és a forgalommentes idõben fordítsunk kellõ figyel-
met a külsõ övezetre, mert hiába csillogó-villogó az étterem belseje, ha a
külseje elhanyagolt és ápolatlan. Az elhanyagolt külsõ övezet rossz érzése-
ket kelthet az étterem elõtt elhaladó járókelõben, aki lehet, hogy épp ezért
nem fog betérni. Az itt elõforduló munkák is a pincér hatáskörébe tartoznak.
Ezek lehetnek:
• A bejárat elõtt a lábtörlõt tartsuk tisztán.
• Az ablakokat és az ajtókat töröljük le.
• A kilincsrõl és az ablaküvegrõl az ujjlenyomatokat töröljük le.
• Az aszfaltról a vendégek által eldobált szemetet és cigarettacsikkeket
seperjük össze.
• Az étterem elõtt elhelyezett díszfákról és a zöldövezetbõl a sárga leve-
leket távolítsuk el.
• A világítótesteket állítsuk be, a kiégett villanykörtéket cseréljük ki.
• Este az étterem bejárata elé egy táblára tegyük ki az étlapot és világít-
suk meg.
Alapszabály
ü Nyáron a parkolót gyakran locsoljuk fel, ezáltal frissítõ hatást
kelt.
88
8. 1. 5. A pincér tennivalói a kertben
8. 2. 1. 1. Az oshibori61 elõkészítése
Reggel és a délutáni nyitás elõtt az oshiborikat bontsuk ki a nylon cso-
magolásból, terítsük ki és szorosan csavarjuk újra, hogy tökéletes rúdnak lát-
szódjanak és szépen mutassanak. Ezután a tekercseket a mikrohullámú sütõ-
re emlékeztetõ speciális melegítõgépbe tesszük. Az oshibori a gépben felfor-
rósodik és állandóan gõzben van. Japánban sok étterem nyáron lehûtött, té-
len pedig forró oshiborit ad be a vendégeknek.
61oshibori – illatos vízzel átitatott és gõzben felforrósított, kis kendõcskék, amelyek a kéz
megtörlésére szolgálnak az étteremben
90
8. 2. 1. 4. Az italok elõkészítése
Este zárás után teszteljük le az italos hûtõket és vegyük számba a kész-
letet. A nap folyamán eladott italok helyébe állítsunk be újabb üvegeket, há-
tul rakva a friss árút, elõl a maradék, hûtõben levõ üvegeket. Idejében gon-
doskodjunk a következõ italok utánpótlásáról:
• üdítõk
• sör
• fehér- rose-, vörösbor
• pezsgõ
8. 2. 1. 6. A tej elõkészítése
A teába való tejet mindig idejében készítsük elõ. A dobozból a tejet tölt-
sük kis kancsókba, a kancsók száját fóliázzuk le és tegyük a hûtõbe. Vigyáz-
zunk arra, hogy a kancsóban legyen elegendõ tej, mielõtt beadnánk a ven-
dégnek. Beadás elõtt teszteljük le, hogy nem-e esett bele légy vagy egyéb
szennyezõdés. Az üres asztalokról behozott kancsókat töröljük meg nedves
kendõvel. Töltsük fel és fóliázzuk. Este a megmaradt tejet töltsük ki a kan-
csókból és a kancsókat mossuk el.
8. 2. 1. 7. A cukor elõkészítése
A lunch time és a dinner time elõtt teszteljük le a cukortartókat és töltsük
meg õket barna meg fehér kockacukorral. Idõnként a cukortartóból rázzuk ki a
törmeléket, az edényt mossuk el, és töltsük fel ismét kifogástalan, ép kockacu-
korral. A cukorhoz ne érjünk hozzá csupasz kézzel, használjuk a cukorfogót.
8. 2. 1. 8. A cukorszirup elõkészítése
A cukorszirupot mindig a konyha szokta elkészíteni kb. kéthetenként
fõzve egy - egy újabb adagot. A cukorszirup mûanyag palackokba töltve a
hûtõszekrényben problémamentesen tárolható. A nyitás elõtt a kis kancsókat
töltsük meg és fóliázva tároljuk a hûtõben. A vendég után leszedett kancsó-
kat töröljük meg és töltsük fel. Este a maradék cukorszirupot töltsük egybe,
ez másnap nyugodtan felhasználható. A kancsókat gondosan mossuk el.
91
8. 2. 1. 9. A citrom elõkészítése
A nyitás elõtt gondoskodjunk megfelelõ citromkészletrõl, hogy a nagy
forgalomban ne vesztegessük az idõt fölöslegesen citromszeleteléssel. A cit-
romot használat elõtt mossuk meg forró vízzel, így eltávolítva a tartósító vi-
aszréteget, a citrom héja is fogyaszthatóvá válik. Csak a friss és ízlésesen
felvágott citromkarikákat használjuk fel. A citromkarikákat tegyük egy mû-
anyag dobozba, borítsunk rá konyhapapírt, fújjuk be vízpermettel, zárjuk be
a dobozt és a felhasználásig tároljuk a hûtõszekrényben.
Alapszabály
ü Mielõtt a tányért felhasználnánk, teszteljük le az alját. Néha pi-
szok, por vagy mûanyag fólia tapad rá a konyhában és eléggé
kényelmetlen, ha a vendég ezt észreveszi. Az értékes show-
plate-et a vendég gyakran teszteli, kíváncsi arra, milyen cég
gyártotta és ezért megnézheti a tányér alját.
• A WC csészét kimossuk
• A WC ülõkét fertõtlenítjük
• A fertõtlenítõ kendõt, amivel a vendég használat elõtt letörli az ülõkét,
teszteljük és a dobozt feltöltjük
• A tamponos dobozt kiürítjük és új nylonzacskót készítünk elõ
• A WC papírt kicseréljük, mielõtt elfogyna
• A WC papír végét behajtjuk háromszög alakúra
• A tükröt letöröljük és fényezzük
• A folyékony szappant tartalmazó dobozt teszteljük, szükség esetén fel-
töltjük
• A kagylót kimossuk
• A virágokat a vázában kicseréljük
• A bútorzatot letöröljük
• A pókhálókat leszedjük
• A WC csészében az illatosítót teszteljük, szükség esetén kicseréljük
• A rejtett megvilágítást beállítjuk
• A papírkosarat kiürítjük és beállítjuk
• A papírtörülközõket teszteljük és pótoljuk
• Az ablaküvegeket letöröljük
• Az ujjlenyomatokat a tükörrõl és a kilincsrõl letöröljük
• A képeket letöröljük, a kiégett villanykörtéket kicseréljük
• A talált tárgyakat címkézzük (óra, nap) és frontnál letétbe helyezzük
• A padlót felmossuk és fényezzük
95
Elõkészítõ munkálatok a férfi WC-ben és a mosdóban
• A pissoirt63 kimossuk és fertõtlenítjük
• A pissoirban levõ illatosítót teszteljük szükség esetén pótoljuk
A többi tevékenység nagyjából megegyezik a nõi WC-ben végzettekkel.
Alapszabály
ü Minden két órában teszteljük le a mellékhelyiséget, egy olyan
idõpontot választva, amikor senki sem tartózkodik bent. A dél-
utáni nyitás elõtt is teszteljük le a WC meg a mosdó állapotát.
Alapszabály
ü Ha lehetséges, legyen minden pincérnek saját tálcája. Ezzel el-
kerülhetjük a fennakadást és az idõveszteséget service közben
a tálcahiány miatt.
98
9. 2. A felszolgálókendõ
9. 3. Az asztalkendõ
Például:
• fekete márványpadló
• fekete bõrüléses és inox karfás székek
• fehér alsóabrosz
• fekete mûanyag alátét
• fekete váza fehér virágokkal
• inox szett
• fehér tányérok
• fehér asztalkendõ (lunch time)
• fekete asztalkendõ és fekete desszertes tányér (dinner time)
100
Egyszerû hullám
‚
A bal szegélyét befele
felcsavarjuk
Kb. a közepéig
ƒ továbbcsavarjuk
A kész forma
101
Dupla hullám
A szalvétát
kettõbe hajtjuk
‚ A bal szegélyét
elõl felcsavarjuk
„ A kész forma
102
Tekercs
ƒ A kész forma
103
Dupla tekercs
„ A kész forma
104
Hegycsúcs
a b
‚ Az a és b sarkokat befele
hajtjuk
„ A kész forma
105
Püspöksüveg
b
…
a
‚ c
Az asztalkendõt diagonálisan
háromszöggé hajtjuk.
ƒ A háromszöget felcsavarjuk.
… A kész forma
107
Föveg (A-variáció)
a b
„
†
ƒ
‚ Harmónikaszerûen összehaj-
togatjuk és lenyomtatjuk.
„ A kész forma
110
Pálmalevél
„
‚ …
…
a b
‚
c d
a b
…
c d
†
‚
c d
a b
ƒ
‡
„ ˆ
„
†
ƒ
„
…
‚
ƒ
†
…
‚
„
‚
†
b c
ƒ
‡
b c
†
a
‡
…
b c
‡
‚
a
d ˆ
e f
ƒ
b c
„
c d
…
a b
Alapszabály
ü Az alsó abrosz sarkait biztostûvel, gombostûvel vagy a szegé-
lyekre varrt szalaggal rögzítsük.
123
9. 6 A show-plate (dekorációs tányér)
9. 7. A tányérok
Alapszabály
ü Használjunk nagyméretû fõételes és desszertes tányérokat,
mert a tányérok nagysága jobban kiemeli a bennük tálalt ételt.
ü Ne használjunk fekete színû tányért, mert ez negatív energiát
sugároz, kedvezõtlen hatással van a vendég kedélyállapotára,
és a benne tálalt étel nem tud érvényesülni.
ü Csak abban az esetben használjunk fekete tányért, ha a felszol-
gált desszert fehér színû és fehér porcukorral vagy szósszal van
szervírozva.
ü Csak olyan tányérokat használjunk, amelyeken nincs kép vagy
idegen cég reklámfelirata, így nem csinálunk ellenreklámot az
éttermünknek.
9. 8. Az evõeszközök
A. Hagyományos evõeszközök
Nagy evõeszközök
1. Leveseskanál – levesekhez és egytálételekhez, amelyeket tányérban
szolgálnak fel
2. Halvilla és halkés – hideg és meleg halételekhez, amelyek könnyen
darabolhatók (füstölt halak és pácolt hering) és kiegészítõ evõeszköz-
ként a homárételekhez
3. Húsvilla és húskés – minden fõételhez, a halételek kivételével
125
Közepes evõeszközök
1. Elõétel villa és kés – hideg és meleg elõételekhez
2. Leveseskanál – levesekhez, amelyeket csészében szolgálnak fel, il-
letve édességekhez
Kis evõeszközök
1. vajkés
2. kávéskanál
3. mokkakanál
4. kompótos kanál
5. desszert kanál és villa
6. cukorfogó
7. citromprés
B. Speciális evõeszközök
1. kaviárkés – a kaviárnak a pirítósra való felviteléhez
2. kaviárkanál – a kaviárnak az üvegtégelybõl való kiemeléséhez
3. osztrigavilla – az osztriga húsának a kagylóhéjtól való elválasztásához
4. homárvilla – az ollókból és lábakból a hagyományos evõeszközökkel ne-
hezen távolítható el a hús. E célra kifejezetten alkalmas a homárvilla.
5. rákvilla – a rákok rögzítéséhez
6. rákkés – a rák testének feldarabolásához
7. csigafogó – a csigaház szilárdan tartásához
8. csigavilla – a csiga testének a csigaházból való kihúzásához
C. Kiegészítõ evõeszközök
1. bóléskanál
2. levesmerõkanál
3. mártásmerõkanál
4. limonádés kanál
5. fagylaltadagoló kanál
6. salátáskanál és villa
7. fondue65 villa
8. kenyérszeletelõ kés
9. haltálaló kés és villa
10. lazacvágó kés
11. homárfogó
12. pecsenyeszeletelõ kés és villa
13. szárnyasvágó olló
14. steak - kés
65fondue – forró sajtmártás Svájcból
126
15. nyársak
16. tortafogó
17. tortalapát
18. tortaszeletelõ
19. szõlõvágó olló
20. citrom és narancshámozó kés
21. sajtgyalu
22. sajtbárd
23. sajtkés
24. spárga- és kukoricafogó
9. 9. A poharak
9. 9. 1. A vizespoharak
9. 9. 2. A söröspoharak
Lásd a „A sör service” címû fejezetet
9. 9. 3. A vörösboros poharak
A vörösbor service-nél fontos a megfelelõ poharak alkalmazása, mert a
vendég a bort élvezni szeretné és ebben a helyesen megválogatott poharak
jelentõsen közremûködnek. Luxuséttermekben igen nagy figyelmet fordíta-
nak a borospoharakra és a poharaknak különleges követelményeknek kell
megfelelniük.
66long drink – hosszú italok
127
A legjobb vörösboros poharak nemes formájúak, megjelenésükben elegán-
sak és minden díszítés vagy felirat nélküliek. A színes poharak vagy a színes
szárú poharak a borservice-nél szóba sem jöhetnek. Ezeket hagyjuk csak ott
ahova valók, a vitrinbe. A színes poharak meghamisítják a bor színét, míg az
átlátszó poharaknál semmilyen külsõ tényezõ nem befolyásolja a bor zavarta-
lan tesztelését. Fontos, hogy a pohár vékonyfalú legyen, mivel a vékonyfalú po-
harak kevesebb hõt raktároznak el, és kevesebb hõt adnak át a bornak. A kehely
vagy alma formájú, a konyakos pohárhoz hasonló öblös poharak különösen a
bordói boroknál használatosak, mert tovább, magukban tartják a bor bukéját és
a bor a pohárban könnyedén forgatható tesztelés közben. A vörösboros poharak
befogadóképessége mindig nagyobb, mint a fehérboros poharaké, mert a vörös-
borok bukéja több helyet kíván a kibontakozásra. A bor tesztelésekor, amikor a
bort meglóbáljuk a pohárban, több levegõ jut egy öblös pohárba, az enyhén
szûk szájú pohár sokáig az illatkamrában tartja a levegõt. Ez jelentõs íz és aro-
ma javítást eredményez. Azokat a poharakat, amelyek gyártási hiba nyomait vi-
selik vagy a szájuk nem tökéletesen sima, ne használjuk service közben. Az
egyenetlenségek a pohár száján akadályozzák az ital zavartalan folyását és
rossz hatással vannak a bor ízére. A vörösboros poharaknál kívánatos a hosszú
szár, mert a túl rövid szárú poharaknál a kéz hõmérséklete felmelegíti a bort.
Alapszabály
ü A 300 - 400 cm3-es vörösboros poharakat csak 1/3-ig töltsük!
Alapszabály
ü A kb. 150–160 cm3-es ûrtartalmú fehérboros poharakat csak
¾-ig töltsük.
128
9. 9. 5. A pezsgõspoharak
Alapszabály.
ü A pezsgõ-service-nél nem szükséges lehûteni a poharakat.
9. 9. 6. A hamutartó
‚ ƒ „ … †
– villa „ – kisvilla
‚ – nagy kés … – kis kés
ƒ – kanál † – desszertkanál
130
‚ ƒ „ … †
– kávéskanál
‚ – pikkolókanál
ƒ – fagylaltkanál
„ – szörpkanál
… – tojáskanál
† – kompótkanál
131
ƒ „ … † ‡
‚
– süteményvilla
‚ – gyümölcsvilla
ƒ – gyümölcskés
„ – halvilla
… – halkés
† – halvilla
‡ – halkés
132
‚ ƒ „ … † ‡
– rákvilla
‚ – rákkés
ƒ – osztrigavilla
„ – csigavilla
… – homárvilla
† – porcukor-kanál
‡ – porcukor-kanál
133
‚ ƒ „
– levesmerõ kanál
‚ – tejmerõ kanál
ƒ – mártáskanál
„ – mártáskanál
134
ƒ
‚
…
†
†
…
– tortalapátok … – szõlõ-olló
‚ – fagylaltadagoló kanál † – ecet-, olajtartó
ƒ – rendelet szerinti fagylalt- ‡ – fûszeres mártásokat tartó
adagoló állvány
„ – sajt- és vajkés
136
‚
„ †
Kenyérkosár
Asztali melegítõ
138
Borsörlõ
Fogvájó-tartó
Porcukor
szóró
Tálfedõk
139
Pezsgõhûtõ veder és állvány
140
‚
Forróvíz
… †
„
…
„
Leveses tál
144
Fagylaltkehely
Szõlõmosó
Köretelválasztó
Kaviártál üvegbetéttel
146
Halastál
Sültestál
147
Sültes tál Kerek tál
Kétrészes ragout-tál
Cigarettagyújtó Szeszégõ
148
Mignontartó állvány tállal
Mignontartó állvány
149
En cocotte-tál
Gulyásbogrács
Gyertyatartó
150
Teáskanna
Szamovár
151
Kávéskannák
Török
kávéfõzõ Tejszínes
edény kanna
152
Henger – vizes Ballon – vizes Fehér boros Zöld rajnai
kehely
Vörösboros poharak
153
Kehely alakú pezsgõspoharak
156
Sorbet pohár
Fagylaltkehely Melange
kávéspohár
157
10. Kiegészítõk
10. 1. A virágok
Alapszabály:
ü Ne használjunk olyan virágokat, amelyeknek az illata túl erõs,
mivel túlságosan befolyásolják, esetleg meghamisítják az ételek
vagy a bor illatát.
ü Az olyan virágok sem alkalmasak az étterembe, amelyek bibé-
je és porzója idõvel leesik és nehezen eltávolítható foltot hagy
az abroszon.
ü Ha többféle virágot használunk dekorációnak, sose tegyünk
egymás mellé két egyformát.
ü Ha különbözõ szinû, de ugyanolyan fajta virágot ( pl. piros és
fehér szegfû ) használunk dekorációnak, egymással váltakozva
helyezzük el az asztalokon.
ü Használjunk egyforma vázákat.
10. 2. A zene
159
11. A pincér tudnivalói
1. Alsó tartás
A bal alkarunkat és a tenyerünket könyökmagasságban elõrenyújtjuk. Az
ujjainkat és a tenyerünket kifeszítjük és ráhelyezzük a tálcát, úgy hogy a te-
nyerünk a tálca közepén legyen. A tálca hordozásának ez az egyetlen helyes
módja, tehát ne fogjuk a tálcát a pereménél és ne tegyük be a tálcába a hü-
velykujjunkat. Az alsó tartást akkor használjuk, amikor a tálcán könnyû ter-
het szállítunk pl. egy pár poharat, evõeszközöket. Ebben a pozícióban, kön-
nyed, könyökbõl történõ mozgással gyorsan lehet a tálcával jobbra-balra
vagy elõre-hátra mozogni, pl. nyíló ajtó, figyelmetlen kolléga, vagy túl hir-
telen közeledõ vendég esetén. Az összeütközést és az ezzel járó felborulást
a fenti mozdulattal el lehet kerülni.
2. Felsõ tartás
A felsõ tartásnál felemelt alkarunk vállmagasságban van és a nyitott te-
nyerünk felfelé néz. A tálcát hasonlóan tartjuk a tenyerünkön és megpróbá-
lunk az ujjainkkal rátapadni a tálca aljára. Ezt a tartást akkor használjuk, ha
sok álló vendég között kell közlekednünk (cocktailparty, fogadás stb.), tehát
félõ, hogy valaki nekünk jön és felborít. Nehéz terhet pl. teli söröspoharakat,
borosüvegeket könnyedén szállíthatunk ezzel a fogással, mert a tálca súlya
nem az alkarunkra nehezedik, hanem a vállunkra. Ezzel a módszerrel több
pezsgõspoharat is szállíthatunk, de csak az egyensúlyérzék kialakulás után,
mivel menet közben nem szabad a tálcát és a poharakat nézni.
Néha elõfordul, hogy a tálcával egyensúlyvesztés közben felborulunk.
Sok pezsgõspohárnál, ha az egyik felborul a többi kártyavárként omlik ösz-
sze. Ilyenkor próbáljuk meg a tálca súlypontját lejjebb vinni és ha így sem
sikerül visszanyernünk az egyensúlyunkat és a szerencsétlenség elkerülhe-
tetlen, akkor a tálca tartalmát borítsuk magunkra. Van amikor a mellünkkel
meg tudjuk tartani a poharakat, hogy ne essenek le a földre. A pincér unifor-
misa minden probléma nélkül kimosható és kicserélhetõ, de ha egy vendég-
re borítunk rá egy poharakkal teli tálcát, a vendég ruhájának tisztítása körül-
ményesebb, ha pedig az üvegszilánkok megsebesítik a vendéget, akkor ko-
moly gondjaink támadnak. Ha lehetséges a tálcára úgy rakjuk fel a pohara-
160
kat és az üvegeket, hogy a legsúlyosabb mindig a tálca közepén legyen. A
többi könnyebb poharat vagy üveget a tálca centruma körül félkörben vagy
körben helyezzük el. Az egyenlõtlen súlyelosztás a tálca megbillenéséhez
vezet és ennek biztos következménye a felborulás. Ha a vendég asztalára
rakjuk fel a dolgokat vagy az asztalt szedjük le, mindkét esetben elõbb a ne-
hezebb tárgyakat tegyük fel illetve szedjük le az asztalról, aztán a könnyeb-
beket. Forró ételek szállításánál a tálca átmelegedhet ezért tegyünk a tenye-
rünkre felszolgálókendõt és úgy szállítsuk a tálcát. Asztal leszedésekor min-
dig vegyük figyelembe tálcánk befogadóképességét és csak annyit rakjunk a
tálcára, amennyit biztonságosan elbírunk és a felborulás veszélye nélkül
szállítani tudunk. Számítsuk ki a tálcánk felületét és gazdaságosan használ-
juk ki azt. Így idõt takaríthatunk meg és nem kell kétszer járnunk ugyanah-
hoz az asztalhoz. A tálcát, amit használunk az étteremben, mindig tartsuk
tisztán, a vízcseppeket és az ujjlenyomatokat törüljük le róla.
Ha a tálcáról a vendég asztalára kell helyezzünk valamit, a mozdulatot a
következõ fázisokban végezzük:
1. Álljunk szorosan az asztal mellé, úgy hogy a sarkunk összeérjen, de a
lábfejünk kissé nyitott legyen
2. A bal kezünkkel a tálcát tartsuk baloldalt vagy magunk elõtt
3. A jobb kezünkkel tegyük a poharat az asztalra, ezt a mozdulatot csípõ-
bõl végezzük, nyújtott lábakkal és merev felsõtesttel (vigyázzunk, hogy a
térdünk ne hajoljon be)
Ha a vendég asztalán levõ pohár kissé távolabb van és nem esik a kezünk
ügyébe, lépjünk közel az asztalhoz, közben a bal kezünkben tartott tálcát egy
vállmozdulattal tartsuk hátul magasan, hogy ne akadályozzon a pohár elvé-
telekor. Ez a mozdulat hasonlít egy akrobatikus gyakorlathoz, a hátul maga-
san fenntartott tálcát nem láthatjuk mivel a tekintetünk a vendégre és a po-
hárra összpontosul. Közben arra is kell vigyáznunk, hogy a tálcán levõ már
leszedett poharak ne boruljanak fel. Miután az asztalról leszedtük az elérhe-
tetlennek tûnõ poharat, egy másik vállmozdulattal visszahozzuk a tálcát az
alsó tartásba és rárakjuk az üreseket.
Alapszabály
ü Ne tegyük le a tálcát a vendég asztalára! Legrosszabb esetben
letehetjük a szomszéd üres asztalra, vagy az elõkészített kisegí-
tõasztalra
ü Ne tegyük a tálcát a lábunk közé vagy a hátunk mögé
ü Ne fogjuk a tálcát a hónunk alá
161
11. 2. A pincér tudnivalói a felszolgálókendõrõl
Alapszabály:
ü Ha a vendég asztalánál megtöröljük az üveg száját vagy a du-
gót a penésztõl, a kendõ piszkos felét fordítsuk befelé. A ven-
dégnek mutassunk mindig tiszta kendõt.
ü Ha a vendég a bort kiöntötte az abroszra, a kendõvel felitatjuk
az italt és egy tiszta kendõt borítunk a foltra
ü Ha egy kendõt a hamutartó leszedésekor használtunk, ne hasz-
náljuk más célra
ü A pecsétes kendõket küldjük a mosodába
ü Ne használjunk gyûrött kendõt a service-nél
ü A borosüveget ne csavarjuk bele a felszolgálókendõbe, mert el-
takarja a címke feliratát. A vendég mindig kell, hogy lássa a
címkét.
ü A kendõt sose hordjuk a farzsebünkben
ü Ne használjunk olyan kendõt, amelybõl cérnaszálak lógnak ki
vagy netalán lyukas
Alapszabály:
ü Ha a vendég leejtette az asztalkendõt, azonnal adjunk be egy
másikat
ü Ha a vendég térdérõl étkezés közben lecsúszott az asztalkendõ,
kérjünk engedélyt a földön fekvõ asztalkendõ elvételére és ad-
junk be egy újat a vendégnek
Alapszabály
ü A lyukas, kiégetett abroszt azonnal cseréljük ki.
ü Az elpiszkosodott abroszokat azonnal cseréljük ki.
ü Az abroszról a kibomlott cérnaszálakat vágjuk le.
ü Az abroszt pontosan terítsük ki, egyik oldalon se legyen hosz-
szabb.
ü Az abrosz sarkai fedjék az asztal sarkait.
163
11. 5. A pincér tudnivalói a show-plate-rõl
A tányér hordása
Akár üres, akár teli a tányér, mindig tartsuk a bal kezünkben, ha a ven-
dég asztalához értünk, jobb kézzel vegyük át és adjuk be. A tányér tartása
közben a bal hüvelykujjunkat tartsuk felül, a tányér bal szélsõ fenti peremén
vigyázva, hogy ne lógjon bele az ételbe vagy ne csússzon beljebb a tányért
szegélyezõ vörös csíkon. A kinyújtott mutatóujjunk a tányér alsó pereme
alatt van , középsõ ujjunk pedig a tányér aljának feszül, ugyancsak kinyújt-
va. Ezzel gyakorlatilag a tányért a három ujjunkon tartjuk, a bal kéz gyûrûs-
és kisujja szabad.
Alapszabály
ü Leszedéskor ne tornyozzuk a tányérokat.
ü Ne fedjük be és ne rakjuk egymásra a tányérokat.
ü A tányérokkal ne csörömpöljünk mosogatás közben.
ü Használat elõtt és mielõtt a tányért betennénk a tányérmelegí-
tõbe, töröljük le.
ü A tányérokat töröljük fényesre.
ü Tányérvivés közben járjunk egyenes felsõtesttel, ne húzzuk fel
a vállunkat.
ü A tányért soha ne adjuk be bal kézzel a vendégnek.
ü Tányérvivés közben a hüvelykujjunk ne érjen bele a tányérba.
ü A vendég elé helyezett tányért ne forgassuk.
ü Ne adjuk be forditva a tányért, vigyázzunk, hogy a tányér „ar-
ca” a vendéget nézze.
ü Mielõtt a tányért felvennénk a konyhában, állítsuk be.
ü Két tányér beadásakor vigyázzunk, hogy ne keresztezve adjuk
be a vendégnek.
ü A túl forró tányérokat kendõvel fogjuk meg és kendõvel adjuk
be a vendégnek vigyázva arra, nehogy kiejtsük a kezünkbõl.
ü Kivivés elõtt a tányér szélét teszteljük, és ha szükséges, töröljük le.
165
11. 7. A pincér tudnivalói az evõeszközökrõl
Alapszabály:
ü A kipattant vagy repedt poharakat és azokat, amelyeken kar-
colás van, azonnal dobjuk el.
Alapszabály
ü Várjuk meg, amíg a vendég kényelembe helyezte magát. Ne ro-
hanjuk le az étlappal.
ü Ha a vendég két adag egyforma ételt rendelt, figyelmeztessük az
adagok nagyságára és ajánljunk elõbb csak egy fogást kipró-
bálni.
ü Ha a vendég az elsõ adaggal már jóllakott vagy az étel íze nem
nyerte el a tetszését, akkor fölösleges kikérni a második adagot,
és a vendéget sem éri kár.
Reggel, nyitás elõtt a pincér elsõ feladatai közé tartozik a virágokat fel-
rakni az asztalokra. A hûtõszekrénybõl kivett virágokat ízlésesen rendezzük
el a vázában, teszteljük és az elszáradt vagy beteg példányokat távolítsuk el.
Japánban a virág méregdrága (egy szál rózsa 5 dollár), ezért az éttermek
megpróbálnak mindent megtenni, hogy ugyanaz a virág minél több napig
használható legyen. A virágokat hosszú ideig életben lehet tartani, anélkül,
hogy fonnyadni kezdenének, ha pl. a vízbe egy kevés cukrot vagy klórt te-
szünk. Más eljárás szerint a fele víz - fele SPRITE, ugyancsak jelentõsen
megnöveli a virágok élettartalmát. Ajánlatos naponta cserélni a vizet a vá-
zákban és ismételten visszavágni a virágok szárát.
170
Nagy éttermekben ütõképessé teheti a telefonbeszélgetéseket, ha az ösz-
szes hívást az irodaszemélyzet kellemes és megnyerõ hangú nõi tagja veszi
fel. Véleményem szerint a klienstt jobban megnyeri egy nõi hang, mint egy
férfié. Ezért a hívások fogadásához a nõket tartom, a megfelelõnek. Fontos
továbbá, hogy a telefonokat intézõ menedzser mindig ugyanaz a személy le-
gyen. Elõny ha a vendégek már ismerik a hangját. Jól menõ éttermekben el-
engedhetetlen a „steril” környezetbõl folytatott telefonálás. Kellemetlen le-
het a vendégnek, aki információt szeretne az étteremrõl vagy az ételekrõl
stb. ha a beszélgetést háttérzajok zavarják meg (konyhai sütésfõzés, csöröm-
pölés stb.). Kis éttermekben, ahol nincs irodahelyiség, a telefonokat a front-
tól vagy a pénztár mögötti boxból intézik, itt ugyanis csendesebb a légkör,
és sem a konyha, sem a vendégek zaja nem hallatszik ide.
A telefonálás lebonyolítása
Ha a körülmények megkívánják, rövid szavakkal ismertetjük a vendég-
gel az étteremhez vezetõ utat, tájékozódási pontként megadva a legközeleb-
bi útkeresztezõdés, áruház, benzinút stb. nevét. Információt nyújtunk az ét-
terem nevével kapcsolatosan, röviden bemutatva az étel és italkínálatot.
Nem feledkezve az étterem specialitásairól! Fontos közölni a vendéggel az
ebéd (lunch - time) és a vacsora (dinner - time) idejét és azt az idõpontot,
amíg még lehet rendelni (last order).
Asztalfoglalásnál a vendég által közölt adatokat rögzítjük egy külön er-
re a célra létrehozott füzetbe.
Lássuk csak, mik ezek:
• A vendég neve és címe
• A vendég telefonszáma
• A foglalás napja és órája
• Ebéd vagy vacsora idõre szól-e az asztalfoglalás
• A lefoglalt helyek száma
• A felnõttek és a gyerekek száma
Alapszabály
ü A telefonálás alatt az evés, ivás nem megengedett. Törekedni
kell a nyílt, érthetõ és udvarias beszédre.
A hitelkártya átnyújtása
Fogjuk a hitelkártya bal felét a kezünkbe, úgy hogy a kinyújtott hüvelyk-
ujjunk a hitelkártya felett, a behajlított mutatóujjunk pedig alatta legyen.
Ugyanezt csináljuk a jobb kezünkkel is. A hitelkártyát tartsuk magunk elõtt
és a könyökünket szorítsuk az oldalunkhoz. Vigyázzunk, hogy a hitelkártya
képes fele vagy felirata elõl legyen és a vendéget nézze. Ezután nyújtsuk át
a kártyát a vendégnek és a mozdulattal egyszerre kissé hajoljunk meg. Ele-
gánsabb, ha a számlát nem tálcán, hanem egy fehér felszolgálókendõbe ta-
kart tányéron visszük ki a vendéghez.
Alapszabály:
ü Meghajlás közben a lábfejünket tegyük össze és merev lábak-
kal, csípõbõl hajoljunk. Tekintetünk a cipõnket nézi, tehát nem
nézünk a vendég szemébe, mert így nem érvényesül a meghaj-
lás.
173
11. 16. A pincér tudnivalói a reklámszatyor átnyújtásáról
174
12. Az étlap
az étel neve
ár
magyarázat
177
12. 2. A francia étlap
X. Y. Z.
• borkorcsolya • borkorcsolya • borkorcsolya
• füstölt lazac • ráksaláta • galamb- és fürjpás-
• leves • leves tétom
• vaj és kenyér • vaj és kenyér • sült libamájszeletek
• hal vagy hús • hal • leves
• desszert • granite • vaj és kenyér
• tea vagy kávé • hús • hal
• desszert • granite
• tea vagy kávé • hús (bárány)
• hús (marha)
• desszert
• tea vagy kávé
• sajttál
Rhein course
Sörkorcsolya – hatféle közül választhatunk
Hideg elõétel – tízféle közül választhatunk
Hideg kenyér –három féle és vaj
Meleg elõétel – hal, hús vagy leves közül választhatunk
Meleg kenyér és vaj
Hal vagy hús – három–három közül választhatunk
Desszert
Tea vagy kávé
Schwarzwald course
Sörkorcsolya – hatféle közül választhatunk
Hideg elõétel –tízféle közül választhatunk
Hideg kenyér – háromféle közül választhatunk
Leves – kétféle közül választhatunk
Meleg kenyér és vaj – háromféle közül választhatunk
Hal – háromféle közül választhatunk
Hús – háromféle közül választhatunk
Desszert –kétféle közül választhatunk
Tea vagy kávé
Mosel course
Sörkorcsolya – hatféle közül választhatunk
Hideg elõétel – hatféle közül választhatunk
Hideg kenyér – háromféle és vaj
Meleg elõétel – háromféle közül választhatunk
Leves –háromféle közül választhatunk
Meleg kenyér – háromféle közül választhatunk
Hal – hatféle közül választhatunk
Hús – hatféle közül választhatunk
Desszert1
Desszert2
Sajt – kétféle közül választhatunk ( penészes és enyhe ízû )
Az étlap utolsó lapjain az à la carte szerint rendelhetõ ételek találhatók.
183
Gyakran megtörténik, hogy a course–ban feltüntetett fõételek megren-
delhetõk önálló fogásként is, természetesen más árban és nagyobb mennyi-
ségben.
Megkülönböztethetõ déli és esti étlap, amelyekben az ételek minden két
hétben vagy legfennebb havonta cserélõdnek. A déli étlap színe mindig vilá-
gosabb ( pl. rózsaszín ), ezzel is jelezve az ételek alacsony árát. Legtöbbször
csak 3–6 féle course szerepel a déli étlapon, mivel a lunch time alatt nincs
lehetõség à la carte szerint rendelni. Az esti étlap nagyobb formátumú és a
színe sötétebb tónusú (pl. bordó), kiemelve, hogy az este felszolgált ételek
drágábbak és a menük hosszabbak,, ennél fogva a kiszolgálás is több idõt
vesz igénybe.
Alapszabály
ü Elõbb mindig a fõételt adjuk be, majd a tartozékokat (kenyér,
saláta, körités).
ü Ha a fõétel megkésik a nagy forgalom miatt, elõbb adjuk be a
tartozékokat, hogy a vendég foglalja el magát valamivel, és ne
vegye észre az idõeltolódást.
ü Ha a konyhában túl sok a tennivaló és a fõétel megkésik, ad-
junk be extra kenyeret, salátát és italt (ingyenes service az étte-
rem részérõl).
184
185
A francia konyha ételkölteményei japánosan tálalva
Szépen dekorált show-plate
186
A kék és a fehér szín alkotta színkombináció
nyáron igen hûsítõen tud hatni
187
Esküvõi menü
188
Tanítómesterem, Michael Serrat, akinek nagyon sokat köszönhetek.
A fotó a Dominique Doucet francia étteremben készült
189
190
A világos, barátságos színek alkalmazása inkább a déli terítéshez javallott
Sok olasz étteremben az ízlésesen megválogatott és az ételhez illõ
tányérok mennek különlegességszámba
191
192
Egy hétfogásos course. Alulról fölfelé: halpástétom kaviárral és pácolt zöldségekkel, karfiolkrémleves, tengeri
sügér és fésûkagyló sóskamártásban, eperszörbet, marhaszelet konyakban eltett
barackkal, puding gyümölccsel, gyümölcsvariáció
12. 6. A cake time69
193
12. 8. A course
Sok esetben egy course–hoz ital is van mellékelve. Ez lehet három pohár
bor ( két fehér, egy vörös ), fél liter bor, esetleg egy liter, mindig olyan,
amely a borpincér szerint a legjobban harmonizál az ételekhez és a legjobb
ízkombinációt alkotja. Még a legismertebb éttermekben is kéthetente vagy
havonta egyszer változik a course, abból az elgondolásból kiindulva, hogy a
vendég ne unja meg az ételeket és, hogy mindig valami érdekes ízkombiná-
cióval találkozzon. Lássunk csak egy példát egy-egy course felépítésérõl:
Menu A
Canapé au foie gras et capres
Borkorcsolya libamájjal és kapribogyóval
Consommé de volaille
Erõleves csirkehússal
Pain et beurre
Kenyér és vaj
194
Rouget à la nantaise
Vörösmárna roston nantes–i módra
Dessert
Thé ou café – Tea vagy kávé
Menu B
Barquettes de Caviar
Pástétom kaviártöltelékkel
Pommes Allumettes
„Gyufakrumpli”
Soufflé au Fromage
Sajtfelfújt
Fraises Romanoff
Eper narancslikörben Romanoff módra
Café – Kávé
195
Menu C
Hors d'oeuvre variés
Vegyes ízelitõk (szabadon választható)
Potage de jour
Napi leves (kétféle közül választható)
Poisson de jour
Napi hal ( kétféle közül választható )
Viande de jour
Napi hús (kétféle közül választható)
Dessert
Gateau de fromage – Sajttorta
Menu X
Bouchées – Borkorcsolya
Rougets a la portugaise
Vörösmárna portugál módra
1. Kolbászételek
leves, kenyér, vaj, fõétel körítéssel, saláta, desszert, tea vagy kávé
2. Halétel 1
leves, kenyér, vaj, halétel körítéssel, saláta, desszert, tea vagy kávé
3. Húsétel 1
leves, kenyér, vaj, húsétel körítéssel, saláta, desszert, tea vagy kávé
4. Halétel 2
elõétel, leves, kenyér, vaj, drágább halétel körítéssel, saláta,
desszert, tea vagy kávé
5. Húsétel 2
elõétel, leves, kenyér, vaj, drágább húsétel körítéssel, desszert,
tea vagy kávé
6. Special 1
elõétel1, elõétel2, kenyér, vaj, leves, halétel körítéssel, húsétel
körítéssel, desszert, tea vagy kávé
7. Special 2
elõétel, elõétel 1, elõétel 2, kenyér, vaj, leves, halétel köritéssel,
húsétel körítéssel 1, húsétel körítéssel 2, desszert, tea vagy kávé
12. 9. Az à la carte
Alapszabály
ü Az étlapot ne hordozzuk a hónunk alatt.
ü Az étlapot mindig nyitva adjuk be a vendégnek.
ü Ne az asztalra tegyük az étlapot, hanem adjuk a vendég kezé-
be.
ü Jelezzük a vendégnek, hogy ha valamit nem ért az étlapon, ak-
kor nyugodtan megkérdezheti.
198
12. 11. Az ételrendelés felvétele
Ilyenek lehetnek:
• Antipasti – A – elõétel
• Hors d'oeuvre – H – elõétel
• Salade – SAL – saláta
• Soup – S – leves
• Poisson – P – hal
• Viande – V – hús
• Dessert – D – desszert
FAL
P – poisson – hal
V – viande – hús
X – üres szék
Az ételek megrendelése és kiadása a konyhából a következõ módon tör-
ténik:
• Hangosan megrendeljük az ételt.
• A blokkon az étel nevét bekarikázzuk kék ceruzával, jelölve, hogy az
étel meg van rendelve és elkészítés alatt van.
• Ha a szakács elkészítette az ételt, piros ceruzával húzzuk át a kék kört
és adjuk be az ételt a vendégnek.
Alapszabály
ü A konyhában tisztán és érthetõen mondjuk be a rendeléseket.
ü A blokkra írjunk szépen és olvashatóan.
ü Ha a konyhában túl sok a munka, ún. „pánik” van, a rendelé-
seket végezzük lazábban, egyszóval húzzuk az idõt a vendég
asztalánál és hagyjunk egy kis idõt a konyhának fellélegezni.
200
12. 12. Az étlapfajták
Tom&Jerry course
Brokkoli krémleves
Hamburger szalmakrumplival
Hozzáillõ szósz
Gyümölcs, puding, sütemény
Sajt
Narancslé
Alapszabály
ü A gyermekétlapon tüntessük fel az adagok nagyságát.
ü Adjunk lehetõséget a változtatásra pl. ha valaki nem szereti a
brokkoli levest, akkor rendelhessen egy másikat.
201
12. 12. 2. A külföldi vendég számára készült étlap
Jól menõ étterembõl nem hiányozhat az étlap egy-két külföldi nyelvre le-
fordított példánya. Japánban az étlapok japán–francia vagy japán–olasz
nyelven íródtak, nem ritkán három nyelven, vagyis a már meglévõ két nyel-
vet kiegészíti az angol. Más esetben a két nyelven írott étlap mellett van egy
külön angol nyelvû is. Egyes étteremtulajdonosok szerint elég ha van a sze-
mélyzet tagjai között valaki aki beszél két – három világnyelvet és a külföl-
di vendégnek készségesen lefordítja az étlapot.
Szerintem több mint szükséges a speciális angol nyelven írt étlap, mivel
sok vendég szereti a maga csendességében tanulmányozni az étlapot és sa-
ját szemével látni a dolgokat.
Nagy forgalom idején a magyarázó pincér nem fordíthat sok idõt a kül-
földi vendégre és kénytelen rövidre fogni a mondókáját – fõleg ha az étlap
igen vastagnak mutatkozik. Így a vendég az eldarált információból nem so-
kat tud megjegyezni, és találomra a legjobban hangzó nevek alapján kényte-
len választani az ételek közül.
A leghelyesebb tehát, angol vagy német nyelvre lefordított étlapot tarta-
ni, fõleg ha a német vendégek aránya nagyobbnak bizonyul. Ehhez társulhat
még az idegen nyelveket jól beszélõ pincér is. Csakis így, ezzel a kombiná-
cióval végezhetjük jól a service–t a külföldi vendég asztalnál és semmilyen
formában nem adunk okot a panaszra.
1. Nyerskoszt.
2. Hõkezelt ételek, amelyek növényi eredetû alapanyagokból készülnek.
3. Csak növényi eredetû alapanyagokból készült ételek.
4. Állati eredeti alapanyagok felhasználásával vagy hozzáadásával ké-
szült ételek.
Alapszabály
ü Tartsunk az étteremben angol vagy német nyelvre lefordított
vegetáriánus étlapot, mivel a külföldi vendégek jelentõs része
vegetáriánus.
Alapszabály
ü Vigyázzunk arra, hogy az itallap igazodjon az étterem belsõ
atmoszférájához és jól propagálja a kínálatot.
címke címke
• Beer –B – sör
• White wine – WW – fehérbor
• Red wine – RW – vörösbor
• Champagne – CH – pezsgõ
• Mineral water – MW – ásványviz
• Cocktail –C – koktél
• Orange juice – OJ – narancslé
• Coca Cola – CC – kóla stb.
Alapszabály
ü A rendelést a blokkra tisztán és olvashatóan vezessük fel, így
elkerülünk egy sor félreértést.
Tartalom
Ajánlás ................................................................................................ 5
I. A Restaurant
1. Bevezetõ ........................................................................................ 11
2. 1. A parkoló .......................................................................... 15
2. 2. A parkolóház ..................................................................... 15
2. 3. A terasz ............................................................................. 15
2. 4. A kert ................................................................................ 16
3. 1. A front ............................................................................. 16
3. 2. A kassza .......................................................................... 25
3. 3. A telefon .......................................................................... 25
3. 4. A dekorációs asztal ......................................................... 27
3. 5. Az asztalok és a székek ................................................... 29
3. 6. A szett-tároló asztal ......................................................... 30
3. 7. A kisegítõasztal ............................................................... 31
3. 8. Az elõkészítõ helyiség .................................................... 32
3. 9. A speciál szoba I. ............................................................ 33
3. 10. A speciál szoba II. .......................................................... 33
3. 11. A speciál szoba III. ......................................................... 34
3. 12. A WC és a mosdó ........................................................... 34
208
4. Sajátos mellékhelyiségek ............................................................. 38
5. 1. A bevásárlás .................................................................. 41
5. 2. A mosogatás .................................................................. 42
5. 3. A mosás ......................................................................... 43
5. 4. A takarítás ..................................................................... 43
5. 5. A time-card rendszer ..................................................... 44
5. 6. A munkaidõ ................................................................... 44
5. 7. A chorei ......................................................................... 45
5. 8. A szabadnapok és a szabadság ...................................... 45
5. 9. A borravaló ................................................................... 46
5. 10. A személyzet ellátása .................................................... 47
5. 11. A fizetések .................................................................... 48
5. 12. A party-time .................................................................. 49
5. 13. A kubi ............................................................................ 50
5. 14. A tulajdonos tennivalói ................................................. 50
5. 15. A tulajdonos kérdései az új személyzet
felvételekor .................................................................... 52
5. 16. Felemelkedés a ranglétrán ............................................. 53