Professional Documents
Culture Documents
ODSJEK ZA ROMANISTIKU
Katedra za latinski jezik i rimsku knjievnost
SEMINARSKI RAD
Godina studija:
Predmet: Rimska knjievnost
Mentor:
Student:
prosinac, 2016.
Sadraj
Uvod................................................................................................................................................3
1.1. O ivotu.................................................................................................................................4
1.2. O stilu....................................................................................................................................4
2. Tekst na latinskom jeziku............................................................................................................5
2.1. XVI C. PLINIVS TACITO SVO S.; 6.knjiga......................................................................5
2.2. XCVI (XCVII) C. PLINIVS TRAIANO IMPERATORI; 10.knjiga....................................6
XCVII (XCVIII) TRAIANVS PLINIO.......................................................................................7
3. Prijevod teksta.............................................................................................................................8
3.1. PLINIJE PIE SVOME TACITU.........................................................................................8
3.2. PLINIJE PIE CARU TRAJANU......................................................................................10
4. Knjievna interpretacija.............................................................................................................12
Bibliografija...................................................................................................................................13
Uvod
U ovom seminarskom radu pokuat u to bolje pribliiti sliku o tome tko je bio Plinije
Mlai, ime se bavio te to je pisao. Takoer, za konkretne primjere posluit e mi izbor dva
pisma iz njegove zbirke koja su zapravo ona koja su mu i donijela tu slavu koju ima.
Jedno je pismo Tacitu u kojemu pie o provali Vezuva 79.g.n.e., a drugo je pismo caru
Trajanu u kojemu govori u utjecaju i ivotu Krana na podruju na kojem je on bio namjesnik u
to vrijeme. Cilj ovog seminarskog rada je upravo dati knjievnu interpretaciju ovih pisama, kao i
njihov prijevod.
1.1. O ivotu
Plinije Mlai (61. ili 62 ?, oko 113) bio je rimski dravnik, govornik i pisac. Rodom je
iz mjesta Comum (danas Como). Bio je takoer neak Plinija Starijega, koji ga je oporukom
posinio, pa je zato nosio ujakovo ime. Obnaao razliite dunosti: meu ostalim, bio je (100.)
prefekt dravne riznice (consul suffectus), potom prokurator u Bitiniji (priblino od 111. do 113).
Knjievni je ivot zapoeo govorima na sudu, koje je i objavio, no od njegova govornitva
sauvao se samo Panegirik (Panegyricus) caru Trajanu (uvrten na prvo mjesto u zbirci od
12 Latinskih pohvalnih govora Panegyrici Latini). Zna se da je pisao i pjesme (elegije,
epigrame i dr.), no poznat je po svojim Pismima (Epistulae).
Njegova su pisma bila namijenjena javnomu itanju i obuhvaaju velik broj tema kao to
su portreti osoba, opisi graevina i krajolika, uspomene i anegdote, filozofski sadraji, politiki i
knjievni ivot Rima i dr.). Vana su dva pisma upuena Tacitu u kojima je kao oevidac opisao
erupciju Vezuva 79. i smrt svojega ujaka. Osobito se istie knjiga Pisma Trajanu (Epistulae ad
Traianum), koja je slao caru za vrijeme slubovanja u Bitiniji i koja su vaan dokument o ivotu
u toj pokrajini i povijesti ranoga kranstva.
1.2. O stilu
U srebrnom vijeku javlja se tzv. novi stil u knjievnosti. Razvijao se u izravnoj
suprotnosti prema Ciceronovim stilskim naelima. Taj novi stil ogledao se u specifinom ritmu
reenica, poentiranju misli i antitekoj kompoziciji perioda, sentencijama u okviru i poglavito pri
kraju misaonih cjelina kao I reeninom paralelizmu. Plinije Mlai, iako deklarirani pristalica
velikog majstora rimske govornice, Cicerona, nije se mogao u svemu oduprijeti stilskoj atmosferi
svoga doba. Ima u njegovim djelima, kako u Panegiriku tako I u pismima nadasve zanimljivih I
nerijetkih dijelova u kojima se nazire bliskost prema tome novom stilu.
To bi, s jedne strane, bile one krae I saetije reenice, s poentiranim sentencijama I
brojnim antitezama, I s druge nabujalost azijskog stila. Nazire se Plinijeva djelomina sklonost
ka modernome I u onom pismu, gdje se kritiki osvre na govornika aticista rijeima:Nihil
peccat, nisi quod nihil peccat!. Iz Plinijevih pisama se da vidjeti da se on divi staroj tradiciji,
ali ipak ne prezire niti bjei od tendencija novog doba.
Njegova pisma su tako stilizirana da budu objavljena, dakle namjenjena su tome. To su
pisma u esejistikom obliku obrauju pojedina pitanja, otkrivajui aroliku sliku drutvenog
4
ivota u doba cara Trajana. Otmjeni, liberalni pa I tati Plinije ipak je profinjen, kultiviran I
ugodan pisac.1
sonantior erat, ab iis qui limini obuersabantur audiebatur. 14 Sed area ex qua diaeta adibatur ita
iam cinere mixtisque pumicibus oppleta surrexerat, ut si longior in cubiculo mora, exitus
negaretur. Excitatus procedit, seque Pomponiano ceterisque qui peruigilauerant reddit. 15 In
commune consultant, intra tecta subsistant an in aperto uagentur. Nam crebris uastisque
tremoribus tecta nutabant, et quasi emota sedibus suis nunc huc nunc illuc abire aut referri
uidebantur. 16 Sub dio rursus quamquam leuium exesorumque pumicum casus metuebatur, quod
tamen periculorum collatio elegit; et apud illum quidem ratio rationem, apud alios timorem timor
uicit. Ceruicalia capitibus imposita linteis constringunt; id munimentum aduersus incidentia fuit.
17 Iam dies alibi, illic nox omnibus noctibus nigrior densiorque; quam tamen faces multae
uariaque lumina soluebant. Placuit egredi in litus, et ex proximo adspicere, ecquid iam mare
admitteret; quod adhuc uastum et aduersum permanebat. 18 Ibi super abiectum linteum recubans
semel atque iterum frigidam aquam poposcit hausitque. Deinde flammae flammarumque
praenuntius odor sulpuris alios in fugam uertunt, excitant illum. 19 Innitens seruolis duobus
adsurrexit et statim concidit, ut ego colligo, crassiore caligine spiritu obstructo, clausoque
stomacho qui illi natura inualidus et angustus et frequenter aestuans erat. 20 Vbi dies redditus (is
ab eo quem nouissime uiderat tertius), corpus inuentum integrum inlaesum opertumque ut fuerat
indutus: habitus corporis quiescenti quam defuncto similior.
21 Interim Miseni ego et mater - sed nihil ad historiam, nec tu aliud quam de exitu eius scire
uoluisti. Finem ergo faciam. 22 Vnum adiciam, omnia me quibus interfueram quaeque statim,
cum maxime uera memorantur, audieram, persecutum. Tu potissima excerpes; aliud est enim
epistulam aliud historiam, aliud amico aliud omnibus scribere. Vale.
numinum adferri, ture ac uino supplicarent, praeterea male dicerent Christo, quorum nihil cogi
posse dicuntur qui sunt re uera Christiani, dimittendos putaui. 6 Alii ab indice nominati esse se
Christianos dixerunt et mox negauerunt; fuisse quidem sed desisse, quidam ante triennium,
quidam ante plures annos, non nemo etiam ante uiginti. <Hi> quoque omnes et imaginem tuam
deorumque simulacra uenerati sunt et Christo male dixerunt. 7 Adfirmabant autem hanc fuisse
summam uel culpae suae uel erroris, quod essent soliti stato die ante lucem conuenire,
carmenque Christo quasi deo dicere secum inuicem seque sacramento non in scelus aliquod
obstringere, sed ne furta ne latrocinia ne adulteria committerent, ne fidem fallerent, ne depositum
adpellati abnegarent. Quibus peractis morem sibi discedendi fuisse rursusque coeundi ad
capiendum cibum, promiscuum tamen et innoxium; quod ipsum facere desisse post edictum
meum, quo secundum mandata tua hetaerias esse uetueram. 8 Quo magis necessarium credidi ex
duabus ancillis, quae ministrae dicebantur, quid esset ueri, et per tormenta quaerere. Nihil aliud
inueni quam superstitionem prauam et immodicam.
9 Ideo dilata cognitione ad consulendum te decucurri. Visa est enim mihi res digna consultatione,
maxime propter periclitantium numerum. Multi enim omnis aetatis, omnis ordinis, utriusque
sexus etiam uocantur in periculum et uocabuntur. Neque ciuitates tantum, sed uicos etiam atque
agros superstitionis istius contagio peruagata est; quae uidetur sisti et corrigi posse. 10 Certe satis
constat prope iam desolata templa coepisse celebrari, et sacra sollemnia diu intermissa repeti
passimque uenire <carnem> uictimarum, cuius adhuc rarissimus emptor inueniebatur. Ex quo
facile est opinari, quae turba hominum emendari possit, si sit paenitentiae locus.
3. Prijevod teksta
bezbrinou smirio njegov strah. Poto se okupao, sjeo je za stol i veerao veselo, ili se
pretvarao, a to je isto veliko.
13. U meuvremenu, vrh Vezuva je sijao ogromnim plamenom i visokim vatrenim stubovima, a
njihov sjaj uveavala je jo vie tamna no. Moj ujak je govorio da su to vatre na poljskim
imanjima koje su ljudi iz straha napustili, jer nije bilo nikoga ko bi ih gasio. Onda je otiao na
spavanje i spavao zaista vrstim snom; naime hrkanje, koje je zbog njegovog dosta krupnog
tijela bilo jako i glasno, uli su svi koji su se nalazili ispred praga. 14. Ali dvorite preko kojeg se
moralo ii u njegovu spavau sobu bilo je ve u toj mjeri ispunjeno pepelom i upljikastim
kamenom da ne bi mogao da izie napolje ako bi due ostao u sobi. I zato ga probudie. Izaao je
iz sobe i pridruio se Pomponijanu i ostalima koji su no proveli bdijui. 15. Tad su se zajedno
posavjetovali da li da ostanu u zgradama ili da lutaju pod otvorenim nebom. Jer zbog estih i
snanih udara zemljotresa pomjerale su se kue i inilo se kao da su iupane iz svojih temelja,
pa se pomjeraju i ljuljaju tamo'amo. 16. Ali i pod nebom su se ljudi plaili, jer je padalo kamenje,
mada lako i od vatre izjedeno. Uporeujui opasnosti, ipak su vie voljeli da se opredjele za ovu
drugu. A kod njega je, zaista, pobjedio snaniji razum, dok je kod ostalih pobjedio strah. Da bi se
zatitili od onoga to je padalo s neba, vezivali su na glavu jastuke.
17. Svuda se ve bilo razdanilo, a tamo je jo uvek bila no, crnja i gua od svih noi, koju su
osvjetljavale samo razne svetlosti. Odluili su izii na obalu da bi izbliza vidjeli je li mogue
stii do mora; koje je jo uvijek bilo strano I divlje. 18. Tu je sad moj ujak legao na prostrt
arav i nekoliko puta zatraio da se napije svee vode. Zatim se ponovo pojavie stubovi
plamena i prethodnik vatre - miris sumpora. To je neke nateralo u bekstvo, a njega
probudilo.Oslonio se na dva roba i podigao se, ali se iznanada sruio mrtav na zemlju. Ja
zakljuujem da mu je disanje onemoguio vazduh prezasien gustim dimom, zatvorio mu dunik,
koji mu je ve po prirodi bio suvie tijesan, pa je esto bio u zapaljenju. 20. Kad je ponovo
svanulo (bio je to trei i posljednji dan otkako je sve to vidio), njegovo tijelo je pronaeno
itavo, nepovrijeeno, u odjei koju je obukao pri polasku; vie je liio na ovjeka koji spava,
nego na mrtvog.
21. U meuvremenu smo ja i majka bili u Mizenu ali to nije za povijest, a ti nisi htio znati o
drugom osim o njegovoj smrti. Stoga u zavriti. 22.Dodat u jedno, a to je da ti nisam nita
drugo ispriao osim onog emu sam ja lino bio svjedok i to sam lino uo odmah, dok se istina
jo vjerno prepriava. Ti e iskoristiti ono najbolje. Jer jedno je pisati pismo, a sasvim drugo
pisati povijest: jedno je pisati prijatelju, a drugo je pisati svima. Ostaj mi zdravo!
2. Nikad nisam prisustvovao istragama protiv Krana. Prema tome ne znam ni kako ni koliko se
to obino kanjava, niti znam dokle se istrauje. Prilino sam se dvoumio u tome kakvu razliku
treba praviti u pogledu godina starosti, odnosno da li treba prema mladim ljudima postupati isto
tako kao i prema starijima. Da li treba dati oprotaj svakome ko se odrekne svog vjerovanja, ili,
ako je jednom izjavio i priznao da je kranin, treba li ga osloboditi od kazne ako se kasnije
povue; da li je kanjivo ve i samo to to se zove kraninom, ili treba kazniti samo zloine i
prijestupe u vezi sa tim imenom.
velikog broja ljudi koji se nalaze u opasnosti. Jer velik broj ljudi svih godina uzrasta i svih
stalea, oba pola takoer, dovode se i bit e i dalje dovoeni u opasnost. Ovo praznovjerje nije
obuhvatilo samo gradove ve i sela i seoska naselja, kao zaraza. A izgleda da bi se ovo stanje
moglo zaustaviti i popraviti. 10. Sasvim je izvjesno da su se gotovo ve naputeni hramovi
ponovo poeli puniti svetom i da su se svete boje slube, tako dugo zanemarivane, ponovo
poele obnavljati i da se meso ivotinja namjenjenih za rtvovanje moe svuda kupiti, iako su se
dosad za to javljali izuzetno rijetki kupci. Na osnovu toga se lako moe zakljuiti da bi se velik
broj ljudi mogao dovesti na pravi put, kad bi im se pruila mogunost da se za sve pokaju.
4. Knjievna interpretacija
12
Najznaajnije djelo Plinija Mlaeg jest djelo Epistulae. Taj korpus se moe podijeliti na
dva dijela. Prvi dio ine prvih devet knjiga koja sadre pisma koja je Plinije pisao svojim
prijateljima, ali je bilo jasno da su namijenjena objavljivanju.
Deseta knjiga pisama Plinija Mlaeg sastoji se u potpunosti od pisama koje je on
upuivao caru Trajanu (53-117, car od 98. godine) i od Trajanovih odgovora na ista. Uglavnom
se sastoji od raznih obavjetenja ili pitanja koja je Plinije postavljao Trajanu traei od njega
savjet oko nekih pravnih ili dravotvornih stvari. Meu ovakvim pismima postoji nekoliko njih,
iz kojih se mogu doznati zanimljivi podaci o svakodnevnom ivotu tadanjeg rimskog carstva,
naroito onog u provinciji s obzirom da je Plinije od 110. godine bio legatus Augusti, to jest
guverner provincije Britanije i ponta.
Pismo caru Trajanu koje se obrauje u ovom radu donosi nam upravo sliku utjecaja kranstva
na podruju Bitinije i Ponta. Plinije pie caru Trajanu o ivotu rano kranskih zajednica te ga
pita za savjet kako postupati sa pripadnicima tog kulta. Car mu odgovara da je dobro postupio po
svom nahoenju, ali i da je dobro to mu se obratio. Ne predlae nikakve posebne kazne. Iz ovog
pisma se takoer vidi da ni Plinije ni car Trajan ne smatraju da kranstvo predstavlja neku
veliku opasnost po dravni i drutveni sustav Rimskog Carstva. Meutim, nakon cara Trajana
uslijedit e pravi i teki progoni krana od strane rimskih careva.
Dva pisma napisana povodom smrti ujaka Plinija Mlaeg na zahtjev Kornelija Tacita
donijela su precizna opaanja koja su kasnije potvrena i istraivanjima arheologa. Plinije Stariji
je tada obnaao dunost zapovjednika rimske ratne mornarice u oblinjem Mizenu. Iako je
prvotno naumio istraiti djelovanje vulkana, nakon to je primio vijesti glasnika, Plinije je
odluio pomoi stanovnicima Pompeja. Plinije Stariji se u Stabiji previe pribliio ostacima koje
je Vezuv izbacio te je omamljen plinovima koje je donio oblak umro. Ova pisma su veoma
znaajna za povijest jer nam donose slikovite opise prirode i dogaaja iz 79. godine p.Kr. Plinije
veoma lijepo i ivopisno govori o provali Vezuva te o tome kako su tekli dogaaji. Ova pisma ne
alju nikakve moralne poruke kako je to sluaj kod Seneke, nego objektivno i slikovito prenosi
istu povijest.
13
Bibliografija
Literatura :
14