Professional Documents
Culture Documents
Burnett, F. H. - A Kis Lord PDF
Burnett, F. H. - A Kis Lord PDF
ÍRTA
F. H. BURNETT
ANGOLBÓL FORDÍTOTTA
NÉVY BÉLA
BUDAPEST
AZ ATHENAEUM IRODALMI ÉS NYOMDAI R . - T . KIADÁSA
10491. — Budapest, az Athenaeum r.-t. könyvnyomdája.
I. FEJEZET.
Meglepetés.
II. FEJEZET.
Cedrik barátai.
III. FEJEZET.
Búcsú.
IV. FEJEZET.
Angliában.
V. FEJEZET.
A kastélyban.
Fauntleroy odament.
— Még sohasem voltam távol hazulról —
szólt a gyermek zavart tekintettel — és tudod, az
olyan furcsa, hogy az ember egyszerre valakinek
a kastélyában maradjon, ahelyett, hogy hazamenne.
De szívecske nincs messze tőlem, azt mondta, hogy
erre gondoljak é s . . . és én már hétéves vagyok
és . . . itt van az arcképe is, ő adta nekem.
Zsebéből egy kis kék bársonytokot vett elő.
— Itt van. Látod, ha megnyomják, akkor ki
nyílik és ott bent van a képe.
A gróf nem akart a képre nézni és pillantásai
mégis odavetődtek. Szinte összerezzent, mikor azt
a bájos, fiatal női arcot meglátta, mely ugyanolyan
szemekkel nézett reá, mint a gyermek itt mellette.
— Persze, azt hiszed, hogy nagyon szereted.
— Igen, — válaszolt Cedrik szelíden — hiszem
és úgy is van. Tudod, Hobbs úr, Dick, meg Mary
ezek mind a barátaim, de a legeslegjobb barátok
mi vagyunk, szívecske meg én. Mi megmondunk
egymásnak mindent és nekem gondoskodnom is
kell majd róla, mert a papám nem teheti már. Ha
nagy leszek, akkor dolgozom és pénzt keresek
neki.
— Igen ám, de hogyan? — kérdé a gróf.
— Már arra is gondoltam, hogy Hobbs úr
üzletébe lépek, de talán inkább elnök leszek.
— No, akkor inkább a főrendiházba küldünk.
— Ha nem lehetek elnök, az is jó lesz, ha
ugyan jó üzlet. A füszerkereskedés úgyse nagyon
mulatságos.
Valószínűleg tovább szőtte ezt az eszmét, hall
gatagon nézte a tüzet. A gróf nem szólt, csak nézte,
62
VI. FEJEZET.
A gróf és az unokája.
— Tudsz-e írni?
— Igen, de nem jól — felelé Cedrik szé
gyenlősen.
— S e b a j ! Hozz papirost, tollat és tintát az
íróasztalomról és írj.
— É n ? — kérdé Ceddie fülig elpirulva. —
Hiszen az nem fog használni és szótár nélkül
olyan hibásan írok, ha nem segít valaki.
— Newick megbocsátja majd a hibákat. Nem
én vagyok az emberbarát, hanem te. Mártsd be a
tintába a tolladat.
Fauntleroy felvette a tollat, belemártotta a
tintába, elhelyezkedett a széken és nekitámaszko
dott az asztalnak.
— Hát mit írjak? — kérdé habozva.
— Í r d : „Higginst egyelőre ne költöztesse ki
a lakásából és hagyja békében." Azután írd alá,
hogy Fauntleroy és ez elég lesz.
Fauntleroy újra beütötte a tollát a tintatartóba
és a karját nekitámasztva, írni kezdett. Nagyon
lassú és komoly munka volt ez, de az egész lelkét
belétette. Jódarab idő múlva mégis csak elkészült
a kézirat és aggódó mosolygással átnyújtotta a
nagyapjának.
— Gondolod, hogy jó lesz í g y ? — kérdezte.
A gróf belenézett a levélbe és a szájaszélei
megrándultak egy kicsit.
— Igen, — mondta — Higgins egészen jónak
fogja találni. — Azzal odaadta Mordauntnak.
Mordaunt pedig ezt olvashatta ki belőle:
„Kedves Newikk ur, kéremm egyenlőre ne
költtözttetese ki a lakásából a higinss úratt és
hagya békibe. Kiváló tizstelletel Fauntleroy."
72
VII. FEJEZET.
A templomban.
VIII. FEJEZET.
Lovagló-leckék.
IX. FEJEZET.
A szegény falvak.
X. FEJEZET.
A grófot felizgatják.
XI. FEJEZET.
Aggodalmak Amerikában.
— Ez — ez hallatlan! — dadogta.
— Így hát oda van az egész dicsőség! —
mondá szomorúan.
— Oda, oda! — nyögte Hobbs úr. — És
akármi legyek, ha ez nem az angol arisztokraták
műve, akik el akarják ütni az örökséget Cedrik
kezéről, mert nem angol, hanem amerikai és ez a
haszontalan népség gyűlöli Amerikát még a forra
dalom óta.
Izgalma nőttön-nőtt. Eleinte idegenkedett fiatal
barátjának rangjától és címétől, de lassan-lassan
megbarátkozott ezzel a gondolattal és bárhogy
vélekedett is a grófokról általában, azt belátta,
hogy a gazdagság nem megvetendő dolog és ha
most a címmel együtt a vagyonról is le kell mon
dani, az keserves dolog.
Késő estig ültek együtt és mikor Dick végre
távozni készült, Hobbs úr elkísérte még a házig,
melynek falára nagy betűkkel rápingálták: „Kiadó".
Hosszasan nézte a felírást és fájdalmasan sóhajtva
szítta végig pipáját.
XII. FEJEZET.
Az új örökös.
— Igen.
— Én Dorincourt gróf vagyok.
Hangja elakadt és szemét nem tudta levenni
arról az arcról, mely élénken emlékeztette arra
az éjjel-nappal szeme előtt lebegő gyermekarcra.
— A fiú nagyon hasonlít önhöz — mondá
hirtelen.
— Sokszor hallottam, mylord, de jobban sze
retem, ha azt találják, hogy apjához hasonlít.
— Igen, hasonlít a fiamhoz is. — Görcsösen
rágta bajusza végeit. — Tudja, asszonyom, miért
jöttem?
— Havisham úr volt nálam és közölte velem,
hogy igényt támasztanak . . .
— És én azt mondom önnek, hogy ezt az
igényt megvizsgáljuk és megtámadjuk, ha csak
lehet. Azért jöttem, mert tudatni akartam önnel,
hogy fiát és jogait minden törvényes módon meg
védem.
— Kérem, ne kapjon semmit, amihez nincs
Isten és ember előtt teljes joga, — szakítá félbe
lágy hangon — még ha a törvény juttatná is
hozzá.
— Azt, sajnos, nem is teheti a törvény, —
mormogta haragosan a gróf — mert különben
megtörténnék. Az a nyomorult teremtés . . .
— Talán éppen úgy szereti a fiát, mint én
Ceddiemet, mylord. És ha tényleg felesége volt
az ön legidősebb fiának, akkor nem az én fiam
Fauntleroy lord, hanem az övé.
Bátran, minden félelem nélkül beszélt a gróf
fal, éppen úgy, mint Cedrik és ez jól esett annak
az embernek, kitől, mint zsarnoktól, rettegtek min-
113
XIII. FEJEZET.
Dick segít.
XIV. FEJEZET.
Borura derű.
XV. FEJEZET.