A Csiglemezőből megismert északi származású, de a székelyek között, Székelyországban felnövő Keménd a csiglemezei csata után Somogyországban telepedik le tizedével. A kis közösség szépen gyarapodik, megveti lábát, gyökeret ereszt a Vas-hegy mellett.
Egy napon azonban vendégük érkezik: Tokaj, a magyar táltos, és a székelyek élete fenekestül felfordul. Keménd előbb Öttorony városát kémleli ki a táltos társaságában, majd azt a feladatot kapja, hogy a dél felé elterülő mocsarakon átvezető Hosszúhíd
A Csiglemezőből megismert északi származású, de a székelyek között, Székelyországban felnövő Keménd a csiglemezei csata után Somogyországban telepedik le tizedével. A kis közösség szépen gyarapodik, megveti lábát, gyökeret ereszt a Vas-hegy mellett.
Egy napon azonban vendégük érkezik: Tokaj, a magyar táltos, és a székelyek élete fenekestül felfordul. Keménd előbb Öttorony városát kémleli ki a táltos társaságában, majd azt a feladatot kapja, hogy a dél felé elterülő mocsarakon átvezető Hosszúhíd
A Csiglemezőből megismert északi származású, de a székelyek között, Székelyországban felnövő Keménd a csiglemezei csata után Somogyországban telepedik le tizedével. A kis közösség szépen gyarapodik, megveti lábát, gyökeret ereszt a Vas-hegy mellett.
Egy napon azonban vendégük érkezik: Tokaj, a magyar táltos, és a székelyek élete fenekestül felfordul. Keménd előbb Öttorony városát kémleli ki a táltos társaságában, majd azt a feladatot kapja, hogy a dél felé elterülő mocsarakon átvezető Hosszúhíd
Ő megszálla fenn egy hegyben. Székesfejérvárhoz lén ű kezeiben. Ott ez ország nekiek adaték, Magyarországnak nevezteték, Némettől mert megvívék, Fegyverekkel evékkén tevék.” (Csáti Demeter éneke Pannónia megvételéről, 1526) „– És az ellenség között is vannak jó emberek? – Egész biztosan vannak. – És az ellenségnek is van népe? – Igen, a népből kerülnek ki a katonák, akik csatába mennek. – Akkor miért nem maradnak otthon? – Miért maradnának? – Hogy senkinek ne kelljen meghalnia. – Mert… – Tokaj elharapta a mondatot. Minden tekintet rászegeződött, nem csak a gyerekeké, én is kíváncsi voltam, hogy erre mit válaszol. Tokaj Cseperkára nézett, majd körbe a többi gyerekre, akik várták, hogy mit mond erre. Tokaj párszor már majdnem belefogott a magyarázatba, aztán mindig megállt, mielőtt még egy hang is elhagyta volna a száját. Végül kedvesen Cseperka szemébe nézett, és azt mondta: – Kicsi leányka! Én ezt nem tudom megmondani. Én erre most nem tudok jó választ adni. – Pár pillanatra csend telepedett a kis társaságra. Aztán ismét Cseperka szólt. – Nem baj, Tokaj táltos – és megsimogatta a kezét.” 1. FEJEZET
Csapatunkat már lóháton érte a kakasszó. Jó holdvilág
mellett haladtunk, s ugyan a Hold már a nyugati dombok felé ereszkedett, ez bennünket cseppet sem aggasztott, mert tudtuk, hamarosan eljön a virradat. A vidéket jól ismertük, minden bokrot, követ, csalitot azért mégsem annyira, hogy szívesen botorkáljunk itt a vaksötétben. Sietős sem volt, nagyobb zajt sem akartunk csapni, mint ami feltétlenül szükséges a haladáshoz, hát nyugodt lépésre fogtuk lovainkat. Hűvös volt a reggel, bőséges harmat áztatta a növényzetet, de az ing így is elég volt. Hozzá csizmát és posztóharisnyát húztunk, hogy könnyebben mozogjunk az ágas-bogas terepen. Mindenki jött volna a faluból, pár asszonyt azért csak hátrahagytunk a kisebb gyerekekkel. Titusék is a faluban maradtak, nem az ő mesterségük az ölés. A többiek mind itt voltak: velem együtt hét férfi, hét nő és hat nagyobbacska fiúgyermek, akik elmúltak hat-hét évesek, és elég jól bírták magukat lóháton nehéz terepen. Kozma, aki nősülése után Mézesék tizedéből jött a miénkbe, feleségével, Fehérával, és Kecse, a sziklafalnál meghalt Csoma özvegye a falu végén különváltak tőlünk, és jobbról kerülve a dombot igyekeztek leshelyükre. Mi, többiek, északnak indultunk a falutól, és ott, ahol egy kis erecske jött jobbról a Vas-hegy felől folyó nagy völgypatakba, jobbra tartottunk, aztán a vizenyős rét és bokros erdőszél határán északról kerültük az erdőt. Csatába indultunk, de örömteli csatába. Olyanba, ahová nem kellett sem vért, sem harci sisak, sem más hadi ruházat és cselvető holmik. Íjainkat hoztuk és lándzsáinkat, a nők és gyermekek azt sem. Ők a férfiak jelzőkürtjeit kapták meg, s akinek nem jutott, maradt a hangja, hogy rémületbe s vesztébe kergesse az ellenséget. S miféle ellen az, akinek inába száll a bátorsága egy gyermek kiáltásától? Túl voltunk az aratáson, árpából és búzából is sok került a hombárokba. A szalmát behordtuk, amennyi kellett, a juhok kedvükre keresgélhettek a tarlón, s a gyerekek a libákat többször ráhajtották, hadd csipegessenek csak, míg találnak valamit. S mivel a szántással meg akartuk várni az első őszi esőt, hogy lazuljon a talaj, volt időnk egy kis mulatozásra. Még tavasszal állítottunk kerítést az erdőben. Egy forrás fölött nagy darabot kitisztítottunk, és a kivágott fákat, melyek közt volt karnyi és combnyi vastag is, körben beszorítottuk a széleken meghagyott fák közé olyan magasságig, mit éppen el lehetett érni. A forrás felől kaput hagytunk, s attól jobbra meg balra tölcsérformán terelő kerítést húztunk, csak nem olyan magasat, mint a kör palástján. Ez a terelő pedig benyúlt a belső körbe, ha valami oda beszaladna, nagy ijedségében ne tudjon azonnal kitalálni. Ez volt a mi nagy csapdánk, s azt reméltük, mivel vadban amúgy igen gazdagok voltak ezek az erdőségek, különösen itt, ahol eleséget, vizet találtak az állatok, s olykor lesből ejtettünk közülük ezt-azt, könnyűszerrel tudjuk kipótolni azt a húst, amit rétjeinken megtermelünk a falunak. És most, hogy hirtelen elért bennünket ez a nagy tétlenség, azt mondja Csorba, hogy próbáljuk ki a csapdát, hogy télre, amikor innen akarjuk kiegészíteni a kamrát, ki tudjuk tapasztalni, és ha van, kijavíthassuk a hibákat. Aztán ha fogunk valamit, azt megfőzzük közösen a faluban. Tetszett az ötlet. Csupán egyre nem gondoltam, hogy nem lesz a faluban egy se, aki ne akarna jönni, s ha titkoltuk volna is, Csuda fiacskám előtt nem lehetett volna kimagyarázni, miért fenem a lándzsát, sem Csorbának Bodor fia előtt, hogy miért válogatja olyan gondosan tegezébe a széles hegyű vadászvesszőket; máris futottak volna, hogy vigyék a hírt a többi gyereknek. Azonban nem is akartuk titokban tartani: az öröm legyen közös öröm, ha már egyszer a munka közös volt, amikor a kelepcét építettük. Nem sokkal azután, hogy letértünk az erecske mentén, elsőnek Izsép maradt le két fiával, Dobossal és Dömével, aztán negyvenötven lépés után a következő, és ugyanígy a többiek, már egyenként. Én a völgy túlsó szélét vállaltam, ahová velem jött Csuda és a tízéves Lados. Lados bátyja, Domos előbb lemaradt, mert úgy álltunk sorba, hogy minden gyerek közelében legyen egy felnőtt, ha lehet, férfi. Csorba Bodor fiával középen maradt, hogy könnyebben irányítsa a hajtást, tőle jobbra-balra pedig a többi férfi és a nők álltak csatasorba. A kis patak vonala délnek fordult, egyenesen be a völgybe, ahol a vadakat sejtettük. Csorba, aki szürke arabus ménje hátán eddig mellettem baktatott, itt megállt, mi pedig átgázoltunk az ingoványon. Rárót lassabbra fogtam, hogy ne keltsen nagy zajt a vízben, meg hogy a holdfényben gondosan megszemléljen minden talpalatnyi helyet, ahová lép, nehogy faágak közé szoruljon a lába. Utánam jöttek a többiek, közvetlenül mögöttem pedig Csudácska, aki, miután átértünk a vizenyen, mellém léptetett. Így haladtunk tovább. Komoly tekintettel nézett előre, kerülgette a bokrokat, s tudtam, hogy boldog, büszkeség dagasztja mellét. Most először indult igazi férfifeladatra, lóháton, az apja mellett. Gondban voltunk, amikor cseperedni kezdtek a gyermekek, mert ménesünk igen fiatal volt, és nem nagyon voltak olyan lovak, melyeket gyerekek alá tehettünk volna. Ezért úgy döntött a falu, hogy szerzünk máshonnan, onnan, ahol van, az őslakóktól. Lopni nem lehetett, mert jóban voltunk velük, és gyengék magunkban ahhoz, hogy ne akarjanak bosszút állni a lótolvajlásért, a kicsit távolabb lévő népeket és hatalmasságokat pedig jobbnak láttuk nem piszkálni. Nem maradt más hátra, mint a csere, de nem ám a mi arabus ménjeinktől született csikóinkra, azoktól a világ összes kincséért sem váltunk volna meg. Volt viszont juhunk, borjak, és más effélék, amelyeket ugyancsak sajnáltunk, csakhogy a fiúgyermekek alá kellett a ló. Persze nem valami fényes paripák, egyelőre megtette nekik egy-egy idősebb kanca vagy herélt, ezek inkább voltak taliga elé fogva egész életükben, mint nyergelve, mert effélékhez juthattunk olcsón. Ha amúgy jó volt a lábuk, szép az állásuk, némi törődés után szépen dolgoztak nyereg alatt. Így került Csuda fiamnak ez a nyugodt kis sárga herélt, amivel amúgy nem volt semmi baj, csak nem szívelte a hevedert. Oda-odacsípett, olykor rúgott, mikor az ember meghúzta. Ezért óvatosan lehetett nyergelni, lassanként meghúzni, és közben résen lenni. Csuda igen hamar belejött, és olyan ügyesen ülte meg a lovat, hogy a nyergeléssel se szívesen bajlódott, szőrén kergetőzött vele a falubéli gyerekekkel, és játszottak mindenféle lovas játékot a réten. Ropca volt a ló neve. Hogy mit jelentett, senki nem tudta, de így maradt. Persze amikor Finta feleségének, Piriskának nyárifekete kancája méncsikót ellett az én Rárómtól, Csuda is ott tüsténkedett, szalmával csutakolta, és kijelentette, hogy ez bizony az övé lesz, senki más szemet ne merjen rá vetni. S bár nem volt szokás, csak mikor kiveszik a ménesből, ő már akkor nevet adott neki: elnevezte Szélvésznek, és ez rajtamaradt a csikón. Akkor mindenki nevetett rajta, hogy Csudácska már most csikót választ magának, holott lovat osztani a falu vezetőinek lenne joga a többi családfő teljes egyetértésével, de Csuda eltökéltsége oly rendíthetetlen volt, hogy végül nem akadt, akinek lett volna szíve Szélvészt tőle elválasztani. Míg a Hold a látóhatár alá kúszott, lovaink hosszú száron csíptek hol jobbra, hol balra. Tépték a füvet, bokrok levelét, amit épp találtak, s abban sem gátoltuk őket, hogy odébb lépjenek, ha ott jobb falatot sejtenek. Nem szóltunk, nem törődtünk a másikkal, ki-ki elvolt a maga gondolataival. Sehol egy oda nem illő pisszenés nem háborította az erdőt, semmi hang, mi nem oda való, odabenn, a sűrűben pedig Istennek egyetlen teremtménye sem sejtette, hogy titkon sereg készül életére törni. Az idő lassan, rendületlenül haladt tovább, s ha figyelmünk elszunnyadt olykor, a Hold mindig pontosan jelezte, mennyi ideje állunk ott, s mennyi van vissza. És amint eltűnt szemünk elől, tudtuk, nem sok kell a tétlenségből, hogy erősödjön a hajnali világosság, és sötéthez szokott szemünk a sűrűben biztos célra vezesse nyilunkat, ha kell.
Éles kuvikhang szállt a patak felől, s csak mi tudtuk, hogy
nem kuvik az. Ráró is felkapta fejét, mintha sejtené, hogy itt az idő. Fölvettem a szárat és egyenesen az erdőnek vezettem. Sűrű kökényes volt, nehezen találtunk utat befelé, de odébb megritkította az aljnövényzetet a felettünk összeborult lombkorona örökös árnyéka. Lassan léptettem Rárót, vigyázva, ha nem muszáj, ne törjön ág. Aztán, mikor annyira bent jártam, hogy mögöttem az erdő szélét nem sejthettem, megálltam kicsit hallgatózni. Odabent csend honolt, csak hátulról jött némi neszezés, s ebből tudtam, hogy Csuda a megfelelő időben indult utánam. Azzal, hogy a két szélen páran előremegyünk, s majd később indulnak meg a középen lévők, úgy szűrhettük át az erdőt, mint halász hálója a vizet. Így a vad jó esetben előrefelé szalad, egyenesen a kerítésünknek. Ha valami miatt visszatörne, ott vannak a nyilaink, ha kell, lándzsáink, és egymásra ügyelve kis szerencsével halálos sebet ejthetünk a vadon. Ha oldalra menekülne, az megmarad magnak, jó lesz jövőre. Annyian nem voltunk, hogy az egész erdőt körbeálljuk. Amikor úgy gondoltam, hogy Csuda és Lados elérhette a megfelelő helyet, megálltam, ekkor az én számból rikkantott a kuvik. Madár röppent fölöttem egy ágról, majd egy darabig ismét csönd lett, s hamarosan a túloldalon megszólalt az éji madár. Aztán hátul, középről jött a válasz, de már Csorba kürtjéből, majd mind a többi kürt is felszólalt. Hirtelen élettel telt meg az erdő. Mögöttünk mindenünnen fel-felzengtek a kürtök, a többiek pedig harsányan kiáltották, hogy „huj rá, huj rá”. Nem folyamatosan, csak egyszer- egyszer, hogy megtudja a vad, merre vagyunk, s merre szabadulhat előlünk. Az én kürtöm megszólalt hátul Csuda kezében, amire rákontráztam: „huj rá”, majd Ráróval továbbindultam lépésben, és közben kézbe vettem az íjat, s hozzá pár darab éles pengéjű vesszőt. Így haladtunk lassan, megállás nélkül, egyre beljebb az erdőbe, és figyeltük, hol reccsen egy ág, hol koppan agancs. Csorba kürtjéhez kellett igazodni, a hátsóknak a sort tartani, nekünk pedig a két szélén a megfelelő mélységet. Sokáig semmit nem vettünk észre, aztán reccsent odabenn egy gally, és tudtam, valaminek kell ott lennie. Majd apró paták gyors futásának zaját hallottam, aztán még egyet, ami épp felém tartott. Egy pillanat volt az egész. Amint hátam megfeszült a nyeregben, és ülésem egy pillanatra merevvé vált, Ráró megállt, én a hang irányába fordítottam az íjam, feszülő idegén a vesszővel. Pár lépésnyire jobbomon őzsuta ugrott keresztül két összehajló lombos ágon, s azonnal velem találta magát szemben. Semmi esélye nem lett volna: a nyíl, ha kiröppen, azonnal átüti a szügyét, és ha a szívét nem is szúrja keresztül, az éles penge olyan sebet vág, hogy csak a bőven ömlő vért kell követni, s egykettőre megkerül a préda a sebágyban. A sutának csak arra volt ideje, hogy valamelyest oldalt szökkenjen, és lovam mögött kerüljön meg. Az íjjal végig követtem, és ahogy átugrott mögöttünk, átfordultam, még mindig bőven lett volna időm utánaengedni a nyilat. De nem tettem. Leeresztettem az íjat, és mosolyogva néztem utána. – Apám, no! – kiáltott hátulról Csuda, aki a fák között távolról kísérte figyelemmel a történteket. – Hagyd el! – szóltam vissza jókedvűen, de fiam nem nagyon értette, miért nem terítettem le a sutát. Nem annyira azért, hogy hadd szaporodjon, inkább mert reméltem, sikerül valamit a kelepcébe is behajtani, hiszen az volt a cél, hogy meglássuk, azzal mire megyünk. A túl sok hússal sem tudtunk volna mit kezdeni, elpocsékolni kár lett volna. Télen bizony levadásztam volna az őzsutát, hogy menjen a füstre, de így, ebben a melegben megromlott volna, amit nem eszünk meg azonnal. Egyre sűrűbben lehetett hallani vadak mozgolódását a hajtásban, kisebb-nagyobb állatok keltek föl, iramodtak odébb, disznók csörtettek nagy hangon, koca röfögött a süldőknek, s ezzel a bizalmam egyre nőtt a sikerben. Csorba fokozta az iramot. A hátsó sor meglódult, s így sietősre vettem a tempót, olyannyira, hogy ahol lehetett, már ügetésre fogtam Rárót. Még hosszú út volt a csapdáig, aztán lassan azt is letudtuk, és már hallottam elöl a hangoskodást. Hamarosan megláttam a kerítés innenső végét, s azt vettem célba. Mikor elértem, megálltam, hogy lassan befejezzük a hajtást, és az emberek egymáshoz közeledve zárták szorosra a kijáratot. Már csak egy megzavarodott süldő rohangált közöttünk, aztán meghallva a koca hangját, utánaszaladt a kelepcébe, s ezzel Fintáék máris behúzhatták a kapuját. Nagy vidáman mentünk közelebb mindnyájan, alig vártuk, hogy lássuk, mit fogtunk. Közben Csudával bevártuk Leilát, aki eddig a hátsó sorral haladt, és hárman együtt léptettünk lovainkon közelebb a csapdához. Ó, Leila, de nehezére esett eleinte a lovaglás! Azelőtt, apja házánál sose próbálta. Ám hogy lovagolt volna, mikor csak szamaruk volt. A görög az görög, nem székely, még csak nem is magyar, hogy lóra termett volna. A kalmárkodás, az más. Abban nem volt párja a görögnek, s irigység nélkül tudta ezt mindenki. S míg nem azon igyekezett a kalmár, hogy lóvá tegye a székelyt, addig volt becsülete. Nem olyan, mint egy lovas embernek, csak amolyan neki való, de azért mégis csak volt, és hasznára vált a falunak. De hogy a leányát hozzám adta, ezt a lókérdést meg kellett valahogy oldani. Nem volt mit tenni, Leilának meg kellett tanulnia megülni a lovat. Ahhoz meg nadrág is kellett, és ez volt a nagyobb baj. Mert varrt ugyan neki Viola, aki értette a nadrágcsinálás fortélyait, de Leila úgy szégyellte benne magát, hogy sokáig a házból sem mert benne kimenni. S ez tartott tovább, hogy a nadrágot megszokja, nem a lovat. Mert abba igen hamar belejött, és úgy mozgott alatta az öreg kanca, mint egy másodfüves csikó. A csapdánál nagy volt az öröm. Akik itt várták a zsákmányt, csupa boldogság voltak, s Finta bólogatott, jelezve, hogy van ám fogás bőséggel. Csorba nagy vigyorral jött közelebb, hiszen kiderült, hogy nem volt hiábavaló dolog a kerítésépítés. A kerítésen belülről rohangálás, fújtatás hangjai hallatszottak, innen-onnan néha nagy puffanás, mikor az állatok nekirohannak a fonatnak. A kapu, ahogy becsukódott, kétoldalt átjáró keletkezett a terelőn, s körbejárhattuk a csapdát. Lóhátról jól be lehetett látni, s máris megtudtuk, hogy mit fogtunk. Rókák és effélék könnyen rést találhattak, s elmenekülhettek, de a süldő disznóknak ez már nem ment olyan könnyen. Volt belőlük öt, meg két koca. Négy őz is bekerült, és hat szarvas, ezekből négy tehén, egy borjú és egy fenséges bika. Egy darabig csak rohantak egyik faltól a másikig, majd összeverődve megálltak középtájt, és figyeltek minket. Aztán a bika megiramodott, és oldalt, ahol egy kis dombocska segítette magasra rugaszkodni, egyetlen nagy lendülettel átugrotta a kerítést, majd tovább iramodott a domb irányába. A többi próbálta követni, az egyik tehénnek nagy üggyel-bajjal sikerült, azonban a többi visszahullott. Aztán a disznók próbálkoztak rést találni a falon, és egy süldőnek végül sikerült. A tizenkét éves Domos állt hozzá a legközelebb. Bár meghagytuk, hogy gyerek ne hozzon íjat, ő csak erősködött, hogy már nem gyerek. Anyja, Szépa kérőn nézett ránk, hát Somodra való tekintettel, aki a sziklafalról lezuhanva életét adta értünk, megengedtük, hogy hozza az íját. De hogy használja, arra egyáltalán nem számítottunk, Domos pedig egy pillanatig sem késlekedett, azonnal nyilat röppentett a kiszabadult süldő után. Az szépen eltalálta az oldalát, ám erőtlen volt a lövés a gyerek gyönge íjából, a süldő pedig visított és perdült egyet, s aztán ugyanúgy szaladt volna tovább. Ezt Csuda fiam nem nézhette tétlenül, sarkallta azonnal sárga lovát, és hamar utolérte a disznócskát. Csak úgy, vágta közben ugrott lováról egyenesen a süldőre, kettőt hempergett vele, majd a fülénél jó erősen megfogva tartotta a földön, és nagy boldogan nézett vissza ránk. „Jól van! Ügyes vagy, Csudácska!” – kiáltottak mindenünnen az emberek. De a malac erősen sivított, és ekkor ütött belém a felismerés, hogy ebből baj lehet. A koca, meghallva a süldő sivalkodását, megvadult a csapdában, és eszeveszett rohangálásba kezdett a kerítés mentén. Végül talált egy rést, ahová először beszorult, aztán addig vergődött, hogy átküzdötte magát a fonaton, és máris fiam felé kezdett rohanni. Leila felsikoltott, Csuda arcára kiült a rémület. Egyetlen esélyem volt, hogy megfékezzem, és ezt mindjárt tudtam, amint a koca a falnak ment. Rárót már akkor sarkalltam, és akasztottam le nyakamból erős lándzsámat. A disznó nem nézett semmit, rohant egyenesen a süldő és Csuda felé. Csuda fölállt ijedtében, de a malacot csak nem engedte el. Pár lépésnyire előtte sikerült kereszteznem a koca útját. Ráró lendült, magasba ugrott, nehogy a sötét tömeg elsodorja, s én teljes erőmből lefelé döftem a lándzsával. A disznó orra bukott, s így sodorta el Csudácskát. Fiam hanyatt esett, jobb kezével az esést tompította, ballal még mindig a süldő fülét szorította. Aztán látva, hogy zsákmánya mindjárt elszökik, utánakapott, megmarkolta az egyik lábát, közben igyekezett hátratolni magát a földön, minél messzebb a haláltusáját vívó, a hátából kiálló lándzsa nyelével jobbra-balra csapkodó öreg kocától. Csudácskának nem esett baja, és mivel a süldő meglett, megengedtem, hadd vágja el ő kis késével nyakán az ütőeret. Így aztán teljes volt a boldogsága, mert ez volt az első igazán értékes zsákmány, amit ő vadászott le. Az emberek az ijedségen hamar túltették magukat, és nem győzték dicsérni ügyességét és bátorságát. Büszkén álltam mellette, az jutott eszembe, amikor viking apámmal együtt néztünk farkasszemet pajzsa mögül az ellenséggel. Eldöntöttem, ideje, hogy este a tűznél meséljek Csudácskának ezekről a dolgokról. Aztán még egyszer megszemléltük, amit csapdánk fogott, és el kellett döntenünk, hogy mi legyen az állatokkal. Azt tudtuk, hogy ennyit most nem ölhetünk le; ha csak ezzel a kocával és süldővel térnénk haza, estére abból is nagy lakomát tarthatnánk. Végül úgy döntöttünk, adunk egy-egy lehetőséget a gyerekeknek, hadd mutassák meg, milyen vadász lesz belőlük. Csuda és Domos már megtette a magáét. Vissza volt még négy gyerek, és mindegyiknek éppen jutott egy-egy süldő. Felültek szépen egymás mellé a kerítésre, az első kezébe adtuk Dömös íját, mi körbeálltuk a csapdát, és zavartuk az állatokat. Volt ám ott riadalom, rohangálás, s a gyerekek olyan pontosan lőtték nyilaikat a célba, hogy akármelyik felnőttnek becsületére vált volna. Volt nagy éljenzés minden találat után, az emberek ujjongtak, a gyerekek boldogok voltak, hogy igazi vadász lett belőlük. Végül kinyitottuk a kaput, hagytuk, hadd találjanak ki a megmenekült szarvasok, őzek és az egy szem megmaradt disznó, majd összeszedtük a kimúlt süldőket.
Jócskán benn jártunk a délutánban, amikor visszaérkeztünk
a faluba. Szaladtak elénk a kisgyerekek, jöttek az itt maradt asszonyok és Titusék, hogy megcsodálják a zsákmányt. A süldőket egy-egy lóra tettük, a kocát vastag fenyőágra fektettük, és az orrát az ággal összekötve Kozma erős heréltjével húzattuk a faluba. A kisgyermekeket, amint összetalálkoztunk velük a falu szélén, lóra ültettük. Amelyiknek szerencséje volt, arra került, amin süldő disznócska volt. Így vonultunk tovább a falu belseje felé. Csuda mellettem vezette száron lovát, és megengedtem, hogy húga, a kis Cseperka az ő lovára üljön. Cseperkát sem láttam még ilyen boldognak, hogy az ő erős bátyja a saját lován viszi be a faluba. Ahogy beértünk, látom, hogy egy idős fakó áll gyepre kötve, a nagy diófa alatt a lócán pedig egy öregember ül, és az asztal lapjáról falatoz késével. Kopott, szürke köpönyege gondosan maga mellé hajtva, hosszú vándorbotja a fának támasztva, ami szokatlan holminak tűnt lovasnál. – Vándor, nemrég érkezett – mondta Csepke. – Éhesnek tűnt, tettem elé cipót, túrót és hagymát, s hozzá friss forrásvizet. Jöttünkre fölállt az öreg, hogy illendően köszöntsön, s ahogy közelebb értem, jobban meg tudtam nézni. Magas ember volt, igen öregnek látszott, bár mozgása és élénk szeme inkább mutatott volna fiatalembert. Hosszú, ősz haja két varkocsba fonva, szakállát levágta, de bajusza kétoldalt hosszan lógott, egészen az álla aljáig. Lovamat Csudára bíztam, majd a vándorhoz léptem, azonban ekkor már Csorba is mellettem volt. – Isten hozott, vándor! – mondta neki. – A nevem Csorba, a falu tízfője vagyok. Ülj vissza, no, egyél, s igyál, s szólj, hogy mit hozzunk még! S hogy mi járatban vagy, lesz időd elmondani. – Köszönöm nagylelkűséged, Csorba! – válaszolt az öreg. – Az asszonyok elláttak mindennel, sose fogadtak ily szívesen, kérés nélkül. De ha ajánlottad, volna itt valami. – Mondd csak, vándor, ne röstelkedj! S ha nem esik túl nehezünkre, rögvest eléd tesszük. – Mondd csak, Csorba! Úgy hírlik, van a gulyádban egy szép, kövér borjú. Megvan-e? Mert ha meg, hát akkor annak a nyaka alól két jó tenyérnyi darabot, ha kiszegnél, s megsüttetnéd mindkét felét, hogy csak úgy sercegjen a zsírja, no, azt kérném, hogy hozd elém. – Csorbának erre összefutott a szemöldöke és úgy elfutotta a méreg, hogy ilyennek se láttam még. És már vette a nagy levegőt, hogy jól megmondja az öreg vándornak, mit fog mindjárt elétenni, és láttam, jobb lesz rögtön megállítanom. Vállára tettem a kezem, és csak mosolyogtam rá, ő meg nem tudta mire vélni. Aztán a vándorhoz fordultam, aki ugyanazzal a derűvel mosolygott rám vissza. Szeme most nem a veséjébe nézett az embernek, egyszerűen tiszta, őszinte szeretet volt beléírva. – Isten hozott, Tokaj! – mondtam neki, s Csorba hol rám, hol az öregre kapta tekintetét, és végképp semmit nem értett. – Keménd! – lépett hozzám, és megfogta két karomat. – Köszönettel tartozunk neked és faludnak. Odaát, Ménmarót felé sokunk csapdába esett volna, ha ti nem jártok elöl. – Egy dolgom volt: menni előre, aztán meghalni. A többi szerencse dolga. Te mondtad, emlékszel? – Tokaj erre semmit nem válaszolt, de láttam, hogy gondolatai szavaim értelmét próbálják kifürkészni. Mintha elfelejtette volna. Aztán eszembe jutott, hogy ez talán meg sem történt, annyira különös az egész. – Akárhogy is, mi megtettük, amit tehettünk. Most megyek, és tüstént elszegem annak a borjúnak a torkát. – Megállj csak! – szólt gyorsan Tokaj Csorba nagy megkönnyebbülésére, mert azt hitte, teljesen elment az eszem. – Dehogy szeged. Öreg vagyok én már efféle zsíros ételekhez, meg az a borjú sem arra való. Engem bőségesen elláttak itt a menyecskék. – Ha nem, hát nem – tettem úgy, mintha éppen lebeszélt volna. – Hanem ma olyan prédát ejtettek fiaink, ami este, a lakomán biztosan ínyedre lesz – mondtam Tokajnak, és átöleltem Csudácska vállát, aki közben épp mellénk ért.
A lakomáig sok volt a tennivaló, hiszen gereznában volt
minden állat. A süldőket szalmában perzseltük, majd leforráztuk, hogy szépen lejöjjön a szőrük. Olyan szép, zsenge bőrük volt, ami ha pirosra sül, annál nincs jobb csemege. Diós és Kozma, akik Mézesék tizedéből valók voltak, s ott megtanulták minden csínját-bínját a gyenge hús sütésének, nyársra húzták a malacokat, és nagy gonddal forgatták a parázs fölött. Hála Titus érkeztének, só is jutott rá éppen annyi, amennyi kellett, mert azelőtt nagyon be kellett osztanunk, és nem tudtuk, honnan fogjuk pótolni. És erre az alkalomra Titus egy kis borsot is adott féltve őrzött kincsesládikájából. Az öreg kocát két hátsó lábánál fölhúztuk egy vastag diófaágra, hogy könnyebb legyen vele dolgozni. A bőre sokat nem ért ugyan, de Izsép, aki Vargáéktól jött a tizedünkbe, mégis elvitte, hátha jó lesz valamire, ha lemarja a szőrét mésszel. Ha másra nem, kötözőszíjnak vagy keskeny övnek egy leány derekára, vagy kis csizma szárának, ha fakéreggel megfesti. A disznót szépen feldaraboltam, hogy a zöldségek és a mezei fűszerek íze jól belefőjön, de előtte az asszonyok gyorsan elvitték a belső részeit, hogy ami jó belőle, a süldőkével együtt hamar összevágják hagymával és káposztával, és betolják lapos cserépedényben a kemencébe, mert aznap még semmit nem ettünk. – Tokaj táltos, te mitől nőttél meg ilyen magasra? – kérdezte a kis Cseperka. Míg a disznóval foglalatoskodtam, lett volna bőven mit megbeszélnem Tokajjal, de csakhamar köré gyűlt úgy fél tucat gyerek, köztük Cseperka lányom és Csuda fiam, és ők sokkal fontosabb dolgokról faggatták, hát hagytam. A mi megbeszélnivalónk ráért, az öreg mágusnak nem volt sietős a dolga. Csak annyit kérdezhettem, mielőtt körégyűltek a gyerekek, hogy mire véljem ezt a viseltes gúnyát, ő meg elmagyarázta, hogy egyszerűbb így errefelé jönni-menni. Árpád gyakran kéri ki a véleményét, ám csak úgy adhat jó tanácsot, ha tudja, miről beszél. Hát fölkerekedett, hogy bejárja ennek a hatalmas földnek ezt a déli szegletét, mert erről kevés ismerete volt, és katonáik szintén elkerülték ezt a helyet korábban, akárhány hadjáratra indultak valamely hatalmasság oldalán. A kíséret és cifra ruha hamar felkeltette volna az emberek figyelmét, s nem akart semmi feltűnést, csak körbejárni és megtapasztalni, hogy mennek errefelé a dolgok. Egy vén öregember senkit nem érdekel, sem az uraságokat, sem az útonállókat, sem pedig a népet, legyenek azok akár katonák, szántóvetők vagy kővágó mesterek. Tokaj komolyan vette a gyerekek kérdéseit, sok türelemmel válaszolgatott és mesélt távoli vidékekről. Cseperkát mindjárt maga mellé ültette, és nagy komolysággal válaszolt a kérdésére: – Hogy mitől? – nézett mélyen a szemébe. – Az okosságtól. Attól, hogy sokat tanultam. – Cseperkának erre elkerekedett a szeme. – Akkor te nem szoktad mind megenni az ételt? Mert az édesapám mindig mindent megeszik, amit édesanyám elé rak. És édesanyám azt mondta, hogy én is mindent egyek meg, amit a kezembe ad, hogy úgy megnőjek, mint édesapám. – Édesapádnak is nagy az étvágya, és nekem is. Csak ő a szájával eszik sokat, én pedig a szememmel és a fülemmel. – Mutasd meg! – nyújtotta felé Cseperka azt a megrágott almát, amit majszolgatott már egy ideje. – Hm, hm – dörzsölte az állát Tokaj. – No, nézzük csak! Hopp! No, láttad? – Nem is etted meg – kacagott Cseperka, és kis egérfogaival beleharapott az almába. – De igen. Csak nem az almát, hanem a tudást. És most már annak a tudása is bennem van, hogy te egy jószívű és kíváncsi kisleány vagy. – Cseperkának erre megállt a szája a rágásban, és komolyan elgondolkodott. Aztán megint nagyot kacagott azon, amit Tokaj mondott. – Vigyázz, vigyázz! Először nyeld le szépen, nehogy a torkodon akadjon! – Tokaj mágus, te mikor fogsz meghalni? – kérdezte aztán, de ezt már Leila is hallotta, aki egy tállal a kezében jött, és vizes ronggyal, hogy letörölje az asztalt a hús felvágásához. – Ej, gyerekek, hagyjátok békén Tokaj táltost! Felnőttek beszélgetnek itt, nem szabad beleszólnotok. – Hagyd el, lányom! – csitítgatta Tokaj. – Hadd kérdezzenek a gyermekek, hogy okosodjanak. – Tokaj, nem vagy fáradt? Nem pihennél le egy kicsit? Viola friss szalmát tett az övék mellé Csorba házában. Hívnálak magunkhoz, de apámékkal már így is nehezen férünk éjszaka. Meg hát Csorba itt az elöljáró, jobb szállást nem tudunk nyújtani. – Köszönöm, leányom! Nagyon jó lesz Csorba házában, noha elaludnék odaát a kazal tövében. De nem gondolok még a lefekvéssel, így meg annyira sem, hogy ennyi gyermek vesz körül. – Jól van, Tokaj táltos, ahogy gondolod. Csak vigyázz, nem lehet tudni, hogy ki kit fog kiokosítani! – nevetett Leila, miközben lemosta az asztalt, majd visszament a házba, hogy kihozza az ételhez megpucolni szánt gyökereket és hagymákat. – Hogy mikor fogok meghalni? – fordult Tokaj ismét Cseperkához. – Bizony, eljön az is. Ha az ember megöregszik, egyszer meghal. – Csoma is meghalt, pedig nem öregedett meg – ellenkezett Cseperka. – Ó, Isten nyugosztalja. Mi történt vele? – Csatában halt meg. Ott voltam ám – szólt közbe Csuda, mert ez a téma érdekelte. – Ez bizony megesik. Az embernek néha csatába kell mennie, hogy megvédje a gyermekeit az ellenségtől. Sajnos, nincsen csata halott nélkül. – Vasadi nem csatában halt meg. Neki miért kellett meghalnia? – Vasadi is fiatal volt? – Igen. Akkor még én sem éltem. – Mi történt vele? – kérdezte Tokaj, hogy aztán illő választ adhasson a kérdésre. – Kitaposta egy bivaly a belét. – Nahát, milyen csúnya halál! – De aztán minden jóra fordult, mert előtte magot ültetett Nyeste hasába, és abból lett a Gyöngyike. És Gyöngyike még nem halt meg. – Akkor a Jóisten mégis jót adott. – De miért nincs csata halott nélkül? – vette át ismét Cseperka a szót, miután elgondolkodott Tokaj szavain. – Hogy miért? Mert csatába az emberek nem mulatozni mennek, hanem hogy megvédjék a népüket. – Az ellenségtől? – Igen, az ellenségtől. – És az ellenség miért akarja bántani a népet? – Mert az ellenség gonosz. – És az ellenségnek nincs ellensége? – De igen. Mi vagyunk az ellenség ellensége. – Akkor mi is gonoszak vagyunk? – olyan gyorsan peregtek a kérdések Cseperka szájából, hogy Tokaj alig győzött válaszolni, most egy pillanatra el is akadt, gondolkodnia kellett. Érezte, ha efféle szokásos válaszoknál marad, a kislány a végén sarokba szorítja. – Vannak bizony közöttünk is gonosz emberek, de a nép nem gonosz. – És az ellenség között is vannak jó emberek? – Egész biztosan vannak. – És az ellenségnek is van népe? – Igen, a népből kerülnek ki a katonák, akik csatába mennek. – Akkor miért nem maradnak otthon? – Miért maradnának? – Hogy senkinek ne kelljen meghalnia. – Mert… – Tokaj elharapta a mondatot. Minden tekintet rászegeződött, nem csak a gyerekeké, én is kíváncsi voltam, erre mit válaszol. Tokaj Cseperkára nézett, majd körbe a többi gyerekre, akik várták, hogy mit mond erre. Tokaj párszor majdnem belefogott a magyarázatba, aztán megállt, mielőtt még egy hang is elhagyta volna a száját. Végül kedvesen Cseperka szemébe nézett, és azt mondta: – Kicsi leányka! Én ezt nem tudom megmondani. Én erre most nem tudok jó választ adni. – Pár pillanatra csend telepedett a kis társaságra. Aztán ismét Cseperka szólt. – Nem baj, Tokaj táltos – és megsimogatta a kezét. – Legalább lesz ennivalód, mert te se ettél meg mindent a szemeddel és a füleddel. – Hát nem – mosolygott vissza rá Tokaj. Aztán kiáltás hangzott a kemencék felől, hogy kész a máj, mire felpattantak a gyerekek és elrohantak. Döbbenten néztem Tokajra, aki továbbra is csak mosolygott. – Okos kislány – mondta –, már most igen magosra nőtt. – Aztán mindketten elnevettük magunkat, majd hívtam, hogy menjünk meglesni a kemencét.
Később befejeztem a koca bontását, a húst darabokra
vágtam, és a csontos részt amennyire késsel lehetett, majd átadtam Leilának, hogy úgy főzzék meg az asszonyok, ahogy jónak látják. Volt a faluban egy jó nagy cserépfazekunk, amiben közös lakomákhoz szoktunk főzni. Ebbe került minden, amit vízzel felöntve a tűz közepébe rakott nagy, lapos kőre tettünk. Viola is segített a tűznél, Margareta ünnepi alkalmakra tartogatott, ritka fűszereket hozott. Míg rotyogott a hús, többen körbeültük a fa alatti asztalt a lócákon, és arról beszéltünk, ki merre mit látott a világban mostanában. Én és Csorba ehhez persze nem sokat tudtunk tenni, hiszen alig mozdultunk ki a faluból, akkor is csak a Vas- hegy alá mentünk helybéliekkel és utazókkal csereberélni. Titus beszámolói viszont, úgy tűnt, nagyon érdeklik Tokajt, se vége, se hossza nem volt mindannak, amit a déli népekről mesélt. Tokajt leginkább az érdekelte, mit látott, amikor Bolgárföldön mentek keresztül kis szamárkaravánjukkal. A félelmetes bolgárokat nekünk nem kellett bemutatni, volt részünk belőlük bőven, ám amit Titus most elmesélt, bennünket is meglepett. Azt mondta, sok a szántatlan föld, kevés a vetés. Ménesek és gulyák régebben mindenütt voltak, ahol kövér fű nőtt, azokból már kevesebb van, és láttak egy kisebb falut, ahol lakatlanul hagyták a házakat, bozót veri föl a kerteket. Leginkább azon csodálkozott, hogy milyen kevés a vámszedő. Beljebb az országban nem sok változás látszik, de a széleken igen feltűnő. A katonák nagy részét összevonták, alig hagytak valamicskét a külső részek helyőrségeinél, akik a folyók révforgalmát és városkapukat vigyázzák. Arra is volt példa, hogy az egyik őrség az édes borból töltött meg egy kisebb tömlőt, amit Titus Görögországban szokott beszerezni, és elengedték a vámot. Bár Titus sajnálta a bort, többre is tartotta, mint azt a kis pénzt, de állította, hogy azoknak a katonáknak bármilyen lőre megtette volna. Tokaj figyelmesen hallgatta Titust, bólogatott olykor, mint aki nagyon is jól érti a helyzetet. És biztosan értette, és előre tudta, mi várható a magyarokkal való összecsapás után, hiszen már akkor megmondta, amikor Árpádnál voltunk, hogy Simeon a csatát ugyan most megnyerte, viszont nagy árat fizet érte, és hogy egy darabig nem kell őt félni, mert csak a sebeit képes nyalogatni. Aztán Tokajon volt a sor, hogy meséljen. Lopva körülnézett, kik vannak ott, és mivel csak mi hárman voltunk, Titussal és Csorbával, úgy döntött, nekünk beszélhet. – Úgy látom, szépen gyökeret vertetek. – Azon vagyunk – mondta Csorba. – Csorba jó helyet választott – tettem hozzá –, halban, vadban gazdag vidék ez. Enélkül az első években felkopott volna az állunk. – Hát irigy népek nem piszkálnak-e? – Nincs itt irigyünk. Laknak a Vas-hegy aljában, azok rendes népek, annál tovább meg nemigen járunk. – Hát délről, idegenek vagy haramiák, nem jönnek-e olykor? – Onnan ide nem jön út. Sűrű erdő minden, ameddig csak voltunk már – mondtam. – Nyugaton fut egy dél felé a hegytől, a dombtetőn, az erdőben. Nem sokan járnak ott, és mi se nagyon. Ha akarnának se tudnának egykönnyen a faluba jönni, mindent lezár arra a mocsár. Hacsak gyalog nem, de ahhoz ismerniük kellene a járást. – Jól körbe vagytok véve. – Jól bizony. Ha mégis baj lenne, kevés ennyi védelem. Kellene valami erősség, mert ki tudja. Kicsit odébb, a mocsárban, meg lehetne csinálni. – Vagy a dombon – nézett Tokaj tűnődve az erdő felé. – Azt mondod? – követtem a pillantását, a többiek is a dombokat kezdték vizsgálgatni. – Ha télen befagy a mocsár, nem sokra mégy vele. – Az igaz. De a mifélénk mind mocsárba igyekeztek tenni a váraikat. – Az lehet, mert nem volt hegy. Azok a népek, akik gulyákat és méneseket terelnek, nem szerettek hegyek közé szorulni a sok állattal. Az apáitok se, a hunok. – Azt mondod, a hunok nem tettek volna ide falut? – Hunok nem sokáig voltak itt Pannóniában. Ki tudja, talán ha fogyott volna a sík mező. – Akkor ezt már nem tudjuk meg. Az az átkozott méregkeverő, Réka, idő előtt elvette Atilla életét, s mind szétszéledtek a hunok. – Réka? – nézett Tokaj döbbenten. – Talán Ildikó. – Csorbával egymásra néztünk. Meg se tudom mondani, hányszor hallottuk dobszó mellett az egész történetet. – Réka – erősített meg Csorba is. – Rékát a mi népünk őrizte és tisztelte. Míg nem kezdte kerülgetni az a sok római, és sugdosták a fülébe, hogy Atilla már csak Ildikóval gondol, s az kitúrja majd az ő fiait az utódlásból. Addig-addig, hogy Atillát a nászéjszakáján megmérgeztette. – Ildikó volt az – ellenkezett Tokaj. – Miért tette volna? Réka úgy állította be, hogy az új asszonyt kiáltsák ki gyilkosnak. S mindjárt el is vágták a torkát. A törzsünkben ezt tudták, de hallgattak. Ha kitudódik, Rékának s fiainak a fejét veszik, s akkor Csabáét is. Jobb szeretjük mi a békességet, apáink ezt is szép csöndben intézték. Hogy, hogy nem, egy szakadék fölött csak kiesett a kocsi kereke, amiben Réka ült. Hát így volt, Tokaj – fejezte be a történetet Csorba. Nagy csend lett, s láttuk, hogy Tokajt igencsak piszkálja valami. – Ide hallgassatok! – mondta aztán. – Árpád előtt igen nagy a ti becsületetek, s ezt köszönhetitek a hunoknak, akik sose mulasztják el, hogy egy jó szót mondjanak rólatok. Mások sugdosnak ezt is, azt is. A hun oroszlánok a ti legnagyobb barátaitok. Ha meghallják, hogy Rékát apáitok ölték meg… – Tokaj a fejét csóválta és erősen gondolkodott, mit kellene csinálni. – Ami történt, megtörtént, azt nem lehet visszacsinálni. De ti gondoljatok a fiaitokra, hogy milyen tiszteletet fognak kapni a magyarok között! Ezért nem tudódhat ki, amit Rékáról mondtok. A fiúknak mást kell tudniuk a dologról. – A fiúkat a dob tanítja, s dob mellett nincs hamisság – vágtam közbe. – Nem is kell. Keménd, hallgassatok a méregkeverésről! Meg arról, hogy ki vette ki a kocsikerék peckét. A legjobb lesz, ha azt hiszik, Réka akkor nem élt, amikor Atilla nőül vette Ildikót, úgy senki nem foghat gyanút. – Másítsuk meg az éneket? – nézett Csorba döbbenten Tokajra. – Ilyent nem lehet megtenni! – Meg lehet – válaszolt Tokaj. – Ha a győztesek oldalán vagytok, mindent meg lehet tenni, s ha ott akartok maradni, meg kell. Ezt majd megbeszélem a székely tanáccsal. Hanem ez még ráér. Arról beszéljünk, ami most van, itt, a faluban. Az uraság, az sem szed adót? – Katona itt még nem járt. Tán azt se tudják, hogy itt vagyunk – nevettem. – Tudják azok – mondta Tokaj, és semmi jót nem olvastam ki a szeméből. – Fortyog a világ, mint a disznód a fazékban. És nem véletlen, hogy ilyen háborítatlanul vagytok ti itt. – Aztán elmesélte, mi hogy történt a magyarokkal az utóbbi években. A frank Arnulf nevét említette, akiről hallottam már a hegynél. Elmondta, hogy ez az uraság nem tud megülni a fenekén, folyton háborúskodik. Hol Itáliában, hol Morvaországban, s le nem tenné a fegyvert egy pillanatra sem. Annyit háborúskodott, hogy fogytán voltak a katonái. Ezért követeket küldött a magyarokhoz szép arany drágaságokkal, meg veres posztókkal, hogy segítsék ki a csatákban. Cserében pedig mindenütt szabad rablást ígért. A magyarok ráálltak már az előtt, hogy átjöttek volna a nagy hegyen, megsegítették, ha kellett. Igaz, volt, hogy jobb volt Szvatopluknak, a morvák fejedelmének az ígérete, s akkor Arnulf ellen mentek a magyarok, de aztán Szvatoplukot elvitte az ördög, s ezzel felbomlott a vele kötött szövetség, s ekkor megint csak jöttek Arnulf követei a drága holmikkal. Ekkor történt az, hogy átjöttek a magyarok a keleti nagy hegyen, s jöttünk mi, székelyek velük szövetségben. Arnulf ezen megdühödött, mert csak a seregeket hívta, hogy aztán menjenek vissza Isten hírével és a rablott kincsekkel, nem az egész népet, de már nem volt mit tennie. A magyarok bejöttek, és elfoglalták a Tisza felső szakaszának rétjeit, s attól dél felé, még a székelyeken innen is, Ménmarót földjeit. De még a bolgároktól is szakítottak ki maguknak valamicskét, ahol csak jó füvet találtak a lábasjószágnak. Aztán a morvákat visszaszorították valamelyest, és jó nagy sereg tanyázott le a tőlük elfoglalt földön. – És Arnulfot ez dühítette – folytatta Tokaj. – És meg is ijedt tőlünk, meg fenyegetőzött, ha nem megyünk vissza oda, ahonnan jöttünk, az ifjú Szvatoplukkal lép szövetségre ellenünk. Persze tudtuk, hogy ez lesz. Ott voltam a küldöttségben Arnulfnál, és láttam, hogy egy pillanatig sem áll meg sem a keze, sem a lába, míg velünk beszél. Azt mondtuk neki, nem kell félnie tőlünk, tartjuk a szavunkat, nem szegjük meg a szerződést, és velünk még mindig jobban jár, mint a morvákkal. S hogy semmi kétsége ne legyen efelől, túszokat adtunk neki. Tokaj itt elhallgatott. Mit eddig mondott, nem volt titok, ám ami ezután jött, nem csak hogy az életünkbe került volna, ha kitudódik, de anélkül is elég nagy csapás volt. – Arnulf birodalmát igen kevesen lakják errefelé. Valaha pompás szántóföldek voltak itt sok erdő helyén, juhok, marhák mindenütt. Öttorony városában pedig, ahol Arnulf most akarna mindent újraépíteni, pezsgett az élet. Aztán jött a ti népetek, a hunok, és minden romba dőlt. – A mi népünk teremtett, nem rombolt – szólt közbe Csorba. – Teremtett, ahogy ők jónak látták, s hagyták elenyészni, ami nekik haszontalan volt. Nincsenek rossz népek, csak vannak ilyenek, meg olyanok. Jártak itt gótok, avarok is, azoknak se kellett a város. És látjátok, a maradékuk csak megállapodott, és milyen békességben vagytok velük, akik a Vas-hegynél laknak. – És mi van most a túszokkal? – kérdeztem. – A túszokkal? – dörzsölte meg állát Tokaj. – A túszok boldogan élnek. – Míg meg nem halnak – szúrta közbe Csorba, és keményen nézett Tokaj szemébe, mint aki kezdi érteni. – Boldogan élnek – ismételte meg Tokaj. – És ez így marad. Száz dolgos családot ígértünk Arnulfnak. Olyanokat, akik gyökeret vernek ezen az elhagyott földön. És ez a száz család tíz falut alapított. Némelyeket innen keletre, egyet nyugatra, s a többit a Vashegytől északra fekvő területeken, egészen a Dunáig. – És egyet éppen itt – tettem hozzá már én is indulatosan, mert ekkor értettem meg mindent. – Igen – mondta halkan Tokaj, és egy pillanatig csönd telepedett ránk. – Tudtam, hogy képesek lesztek itt megmaradni, és erre nagy szükségünk volt. – Eladtatok minket – folytattam, és dühöm egyre nőtt. – Ezt csak Arnulf hiszi… – Elég lesz, ha a morva megint többet ígér, és Arnulf katonái elvágják a torkunkat. – Álltuk a szavunkat – emelte föl kissé Tokaj is a hangját. – A morvák pedig nem fognak többé senkinek semmiféle ígéretet tenni. – Tokaj az asztalra tette két kezét, hogy erőt vegyen ingerültségén, majd halkabban folytatta. – Morávia a végét járja. Összekaptak a hatalmon és egymásnak estek. Arnulffal együtt hol az egyiket, hol a másikat segítjük meg, míg föl nem morzsoljuk egész Morvaországot. Az egész birodalmuk megsemmisül egyszer és mindenkorra. Földjükből valamicskét már most elfoglaltunk, még Arnulftól is kaptunk hozzá. Arnulf ettől kezdve semmi veszélyt nem jelent rátok nézve. Hiszen most is ott vannak vele a katonáink Itáliában. Ötezer harcosunk ment, és olyan elszántak, hogy Arnulf csak ámul, hogy mit végeznek. Arnulf, Arnulf! Mit féltek ettől a nyomoréktól? Hiszen tavaly szélütéssel jött vissza, csoda, ha még egyszer hazaeszi a fene. – Mi nem a frankokkal szerződtünk, hanem veletek. Azt ígértétek, úgy leszünk magyarok, hogy megmaradunk székelynek. Mi lesz az ígérettel? – Amit mondtunk, úgy lesz… – Azért csak eladtatok bennünket! – És az adó? – vágott közbe Csorba. – Az uraságok mindenütt adót szednek. Hozzánk miért nem jöttek Arnulf katonái? – Nem jöttek, és nem is fognak jönni. – De ha egyszer a nyakunkra ültetted? – Elmondom – állította meg Tokaj a kérdések és vádak sorát, és nagyon igyekezett, hogy nyugodt mederben tartsa a megbeszélést. – Benne volt az alkuban, hogy ezt a tíz falut tíz évig nem háborgatja. Hadd tudjon mindegyik megkapaszkodni. Aztán azt tesz, amit jónak lát. – Tíz év! – mondtam. – Lassan lejár a fele. Gyermekeink már szolgaságba születtek. – Az a tíz év soha nem fog lejárni – igazított ki Tokaj. – Ennél többet most nem mondhatok, de bízzatok bennem! Nem lesz semmi bántódásotok, adót sem kell fizetnetek soha senkinek. Szabad székely nép vagytok, és maradtok, ahogy Árpád megígérte, és nem lesz magzatja, aki megmásítaná ezt az ígéretet. Semmi mással nem tartoztok a magyarok szövetségének, mint véretekkel. Azt azonban kérni fogjuk, amikor szükség lesz rá. Többet most ne kérdezzetek, így is túl sokat mondtam. Csak azért, hogy lássátok, nem vagytok elhagyatva. Egyáltalán nem. A magyar szövetségnek nagyobb szüksége van rátok, mint eddig bármikor. De most másról kell beszélnem. Holnap elmegyek Öttorony városába, s talán ott maradok néhány napra. Keménd fiam, eljönnél-e, hogy kicsit világot láss? 2. FEJEZET
Hajnalban indultunk, mert egész napi vándorlásra kellett
készülnünk. Jó lovakkal hamarabb ment volna, ám hogy ne keltsünk feltűnést, át kellett gondolnunk, hogyan jelenjünk meg Öttorony városában. Le kellett tennem széles övemet, mert az errefelé nem volt szokásos viselet. Aztán meg hiába volt szép csizmám, és hordtam büszkén, ahányszor más népek közé mentem, Tokaj javaslatára otthon hagytam. Jó süvegem helyett szalmából fontat tettem a fejemre, posztónadrágom helyett a nyűtt, nyári vászongatyát, és így már semmiben nem különböztem a legtöbb földtúrótól. Három varkocsba font hajamat egy szalaggal kötöttem össze, hogy senki ne lássa, hogy bármiben ki vagyok tüntetve és mások fölé emelve. Már csak a lovam okozott némi fejtörést, mert ilyen szép arabus ménen ritkán ült paraszt, ha ült egyáltalán. Nem volt mit tenni, fiammal cseréltem egy kis időre. Neki persze azonnal elkerekedett a szeme, de meghagytam, hogy eszébe ne jusson fölülni Ráróra, mert az életével játszik. És mikor láttam, hogy nagyon nem hihetek a fogadkozásának, megfenyegettem, ha megpróbálja, lemondhat Szélvészről. Reméltem, hogy ez hatni fog, bár tudtam, hogy apám és Titus vére keveredett benne, és amilyen kemény gyerek, olyan ravasz is. Míg készülődtünk, odasomfordált hozzánk Titus, és kérte, hadd jöjjön ő is a fiaival a városba. Hasznos lenne körülnézniük odaát, és hoznának némi portékát, ki tudja, talán lenne rá kereslet. Én csak mosolyogtam, hogy ember, hogy jönnétek már, hát mi lovon megyünk. Meg nem hiányzik, hogy őket is őrizgessük, elég lesz magunkra vigyázni. Tokaj hallgatózott, hogy miről beszélünk, aztán közelebb jött. – Annyira azért nem sietős – mondta, én meg csodálkozva meredtem rá, mire ez a nagy engedékenység. – Hány szamárral jönnétek? – Hárommal. Már készen is állnak – aztán füttyentett, mire jöttek a fiai gyorsan a ház mögül a három felmálházott állattal, mielőtt Tokaj meggondolná magát. – Hozzatok hatot! – Hatot? – csodálkozott erre már Titus is. – Hatot. Laknak gazdag népek a városban. A vámot én fizetem, és a szállást is. Titus máris szedte a lábát, fogta a szamarakat, és küldte a fiait, hogy hozzák a másik hármat. A fiúk pár szóból megértették, hogy melyiket hogy málházzák, melyikre rakják a selymet, melyikre a déli csemegéket, Titussal pedig madarat lehetett volna fogatni örömében, mert legutóbbi útjukon, amikor hazulról jöttek, són és némi borson kívül alig tudott valamit elcserélni, azt is leginkább élelemért és átkelésért a folyókon. Útközben aztán megkérdeztem Tokajt, mire ez a nagylelkűség. – Mire? Hát nem jobb neked is, ha hasznos holmikra cseréli Titus a portékáját? Egy szép üszőre? Vaseszközre. – Az bizony jó lenne – mondtam, és egyből jobb kedvem lett a vas hallatán. – Meg aztán – nézett rám cinkosan – egy céltalan vándor mindenkinek gyanús. Egy kalmár a szamárkaravánjával senkinek sem. Ha pedig messzi földről jött ritka áruval, akkor minden ajtó megnyílik előtte. S ha nem is mindig a ház ura nyitja ki, az asszonya egész biztosan – és kacsintott hozzá. Én meg csak csodáltam Tokaj elméjét, ahogy ezt egy pillanat alatt kifundálta. És hogy mennyire igaza lehet. Mert nagyon jól emlékeztem, mikor először láttam bejönni Titust a nyakas székelyek falujába. Amikor az asszonyok majd’ szétszedték azokért az illatos aszalt gyümölcsökért, fűszerszámokért és kagylóhéjból faragott gombokért. Az asszonyok itt se lehetnek másmilyenek. És ha egy ajtó kinyílik, azon nem csak bevinni lehet valamit, kihozni is. Akár olyasmit is, amiért Tokaj az országot járta. Híreket. Menetünk lassan haladt, kár volt lovat hoznom. Tokajjal elöl jártunk, mögöttünk Titusék, akik két-két szamarat kötöttek egymás után, s így mindegyikük kettőt vezetett. Titust Demeter követte, akivel már Székelyországban jó barátságba kerültem. Ő ott elvett egy csöndes leányt, Emőkét, és míg mi csatáztunk, s aztán új helyünkön próbáltunk megmaradni, két kisleányuk született, Hete és Hajna. A sort az idősebb fiú, Andreasz zárta. Mindketten inkább apjukra ütöttek, alacsony, szikár, inas fiúk voltak éjfekete hajjal és szemekkel. Dús szakállat növesztettek, amit kerekre vágtak, s ettől úgy hasonlítottak egymásra, mint két tojás. Leginkább természetük volt más: Andreasz hallgatag, mint az apja, Demeter sokat szeretett beszélni, viszont ritkán komoly dolgokról. Egy széles csapás volt járható a vizenyős részektől jobbra, amelyet leginkább magunk tapostuk. Olykor tisztogattuk a bokroktól, hogy szekérrel is járható legyen. A Vas-hegy felé itt-ott cölöphidat vertünk korábban, hogy vizesebb időben át tudjunk kelni a jobbról jövő patakokon. Ezek pedig nagyon tartós hidak voltak. Ilyen-olyan hidat bárki tudott volna csinálni, keresztüldobni pár fatörzset, és kész, de nagyobb vizenyőt áthidalni mesterember kellett. Nekünk pedig volt ilyenünk: a Boga tizedéből való Büki. És nem csak hogy értette az erős csapolásokat, ahová ment, vitte magával a fejszéit, hátha szükség lesz rájuk. Így hát elhozta a nagy verekedésbe, most is itt voltak vele, amikor házat vagy hidat kellett ácsolni. Büki a fákat is jól ismerte. Bár itt nem olyanok voltak az erdők, mint odahaza, itt is tudta, melyik fa mire való. Volt, hogy rámutattam egy szép cserfára az erdőben, mikor a hidat raktuk, hogy abból kellene csinálni. Tudtam, hogy milyen kemény, erős anyag, ezért gondoltam, hogy megtenné hídnak. Erre Büki nevetett, hogy jó lenne abból, csak ha odafelé akarok menni. Mert estére, mire jönnék vissza, mind belerohadna a vízbe. Aztán nekiállt kivágni a mocsár szélén egy facsokrot. Olyan puha volt a fája, hogy sose vettem volna a fáradságot, hogy ebből építsek bármit, nemhogy hidat. Hacsak nem valami gyerekjátékot farigcsálni. De Bükinek ez tetszett meg. Azt mondta, ez nem eszi meg sem a fejszét, sem az embert, s vízbe tenni pont jó lesz. És csakugyan, évek óta állt már az a hidacska, aminek két végét Büki mélyen a vizes földben keresztbe fektetve ezzel a mézgás égerrel erősítette meg, s nyoma sem látszott, hogy meg akarna rogyni. Delelőn járhatott a Nap, mikor elértük azt a helyet, ahol keskeny ösvényünk az öreg útba torkollott. Jobbra az út hosszú emelkedővel haladt és vitt át a hegyi erdőség északi oldalára, majd tovább keletre, északkeletre, ahol a Duna ártere előtt ágazott kétfelé. Onnan balra Morvaország keleti vége, azon túl északi hegyek felé tartott, jobbra pedig a déli erődítményekhez, ahol Arnulf katonái szedték a vámot a tengerek és Konstantinápoly felé tartó utazóktól. A mi utunk az ellenkező irányba vitt, nyugatra, Öttorony városába, ám itt, a patakok völgyében kis időre gyepre kötöttük a lovakat és szamarakat, hadd pihenjenek. Közelben volt az őslakosok faluja, ahol gyakran megfordultunk csereberélni, azonban most nem tértünk be, hogy ne kérdezősködjenek. Láttuk, hogy a földeken még szorgoskodtak, amin nem csodálkoztam, hiszen tőlük adót szedtek, cserélni is hordtak ezt-azt a városba, így hát sokkal több munkát adott nekik a föld, mint nekünk. Állatokból viszont nem tartottak annyit, se nagy gulyájuk, se ménesük nem volt. Voltak viszont kisebb tehénkéik, amik igen jól tejeltek. Ezekből szereztünk mi is, a nagyobbakat válogatva, mert nehezen szokta szemünk az apró marhát. Lovuk csak annyi volt, amit a falu körül fölnevelhettek, és bivalyok, melyek az ekét és nagy kordékat húzták. Ezekből a bivalyokból nekünk is volt kettő a faluban, és mindjárt jobban ment a szántás, amikor eke elé foghattuk szegény lovaink helyett. Megegyeztünk itt a falusiakkal, hogy szóljanak, ha lesz borjú, visszük mind. Akár bikaborjú, akár üsző, hadd szaporodjanak nálunk is. Cserébe hoztunk elejtett szarvast, szőtt vásznat, s olykor hetekre eljöttük Bükivel, Fintával, Kozmával, vagy aki éppen jöhetett, hoztuk fejszéinket, és fát vágtunk, szép oszlopokat faragtunk, pallót hasítottunk, amit éppen kértek. Egyszer szekérre raktam a fújtatót, verővasat és a szerszámaimat, és napokig csak vertem, készítettem nekik ekevasat, fejszét, és minden mást, amihez adták a vasat. És kerültek ki nyílhegyek is a kezem alól, mert többen vadásztak a hegyen, kést, kardot éleztem, vertem ki a csorbákat. Hamarosan ismét induláshoz készültünk, Titusék a szamarakat málházták. Arra lettem figyelmes, hogy másképp rakják a málhát. A szamarakon két-két, vesszőből font kosár volt, s abba került a holmi, só, fűszerek vagy más drágaságok. Titus mindig kedvenc szamarára, egy szép szőrű, erős, nyugodt heréltre szokta rakni legféltettebb portékáját, kedvelt borát, selymeket, gyöngyöt, effélét. Ez alkalommal viszont csak sóval töltött zsákocskákat tett a kosarába, s a többi szamarat is úgy rakta meg, hogy alulra került minden drágaság, ezek tetejére pedig a só. Furcsállottam ezt a különös elrendezést, bár nem sokat törődtem vele. Meg aztán volt nekem más gondom, Csudácska Ropca lovára kellett egy öreg, összehajtott posztótakarót felszíjaznom. A nyergem nem illett rá, és már lemondtunk róla, hogy hozzászoktassuk, ezért beértem ezzel az egyszerű alkalmatossággal, kengyel nélkül. Ezzel is volt bajom, mert Ropcát igencsak csiklandozta a szíj, amikor húzni kezdtem. Jó, széles úton haladtunk Öttorony városa felé. Ahol vizenyős volt, oda tört követ terítettek, s ahol patakot keresztezett az út, vagy szélesebb zsombékost, mert ilyenből igen sok akadt errefelé, oda erős hidat építettek, vagy csak keresztbe rakott fatörzsekből, vagy cölöpöket verve a vízbe, és arra jó csapolásokkal hídlásokat emelve. Látszott, hogy nem régiek, valaki itt gondját viseli az útnak. A csapolás mesterkézre vallott, biztosan nem a falusiak csinálták. Sok dombon-völgyön haladtunk keresztül, ami fárasztó volt az állatoknak, mégsem annyira, mintha mindent nagy vargabetűkkel kerülgetnénk. Egyik domb tetejéről aztán, még napnyugta előtt, megláttuk a várost, és innentől ismét nagyobb kedvvel haladt elcsigázott kis karavánunk. Odaérve kőből emelt fal állta utunkat, amin még folyt a munka. Jobb oldalon a hegy lába felé futott, de még nem volt magasabb egy embernél, s mellette állványzatok és szekérrel hordott kövek, amiken kőfaragók és habarcskeverők tucatjai dolgoztak. Balra egy darabig már állt a fal, kicsit odébb félbehagyva, és ideiglenesen emelt cölöppalánk futott lefelé, egészen a mocsárig. Az út magas, boltíves kapun haladt át, két katona őrizte. Leginkább Ménmarót adószedőire emlékeztettek, ők hordtak efféle drótból kötött inget és vasból kalapált sisakot. Egyikük jöttünkre bekiáltott a falon túlra, és hamarosan egy harmadik katona is előkerült. Tokaj lováról szállt és hozzá lépett. A katona ujjával számolta az állatokat, majd mondott valamit, és tenyerét tartotta. Én a szavait nem értettem, valami idegen nyelven beszélt, Tokaj igen, és szelíden vitába szállt a katonával. Amaz egyre hangosabban követelte a kiszabott vámot, Tokaj ugyanolyan nagy nyugalommal érvelt a maga igaza mellett, olyan kitartóan, hogy a sokat tapasztalt Titust is kezdte megijeszteni. A vámszedő katona aztán megelégelte a vitát, dühösen a szamarakhoz lépett és kezdte sorra felrántani a kosarakat borító viaszkos vásznakat. Végül rámutatott Titus legszebb, legerősebb szamarára, és mindent kipakoltatott a málhájából, hogy lássa, mit rejtenek alul a sós zsákok. Aztán látva, hogy az valóban csupa só, lemondóan Tokajhoz lépett, ismét a tenyerét nyújtotta, mondva, hogy mennyi lesz a tarifa. Tokaj próbálkozott még valamivel, mire a katona ekkor az arcába ordította ugyanazt az összeget, s erre Tokaj nyakát behúzva szedett elő tarsolyából három kiskörömnyi ezüstpénzecskét és tette a felé nyújtott tenyérbe. Amaz nyugtázta, hogy megkapta, amit kért, és intett embereinek, hogy beengedhetnek bennünket. Demeter és Andreasz gyorsan visszapakolták a sószsákokat, majd szedték a lábukat, hogy nyomunkban mielőbb átérhessenek a kapun. Odaát Tokaj hátrakacsintott Titusnak, aki erre valamelyest megkönnyebbülve mosolygott vissza. – Hamar híre menne, ha túl könnyen fizetnénk meg a vámot – mondta aztán Tokaj, és már számomra is világos volt minden. Titus árujának különös elrendezése és a kapussal folytatott vita. Ezután nyugodtan mehettünk beljebb a város sűrűjébe, senki nem fogott gyanút, hogy mi járatban vagyunk itt valójában. Meglepett, hogy mennyi ember jön-megy mindenfelé. Kereskedők, mesteremberek, katonák és környékbéli parasztok, akik megmaradt áruikkal igyekeztek hazafelé. A falon belül kisebb zsúp-és nádfedeles házak sokasága épült szorosan egymás mellé, s ahogy beljebb értünk, emeletes épületek is feltűntek. A legtöbb egyformán készült, fából megácsolták a keretet, annak közeit befonták vesszővel, majd az egészet kívül-belül sárral tapasztották. A főtér fölött viszont láttunk egy hatalmas házat, közepén boltíves kapuval, amin keresztül kocsival is be lehetett hajtani a hátsó udvarba. Ezt a házat kőből építették, a tetejét tölgyből hasított fatáblákkal fedték, egyik felén a hatalmas épületszárny alapjait rakták éppen a mesterek. Csodáltam ezt a nagy munkát, el nem tudtam képzelni, minek egy családnak ekkora ház. Tokaj elmondta, hogy ez Arnulf palotája. És nem a családjának kell, mert azok hol Salzburgban vannak, hol a Zala folyó menti mocsárvárban, de ide nemigen szeretnek lejönni. Az utak rosszak, távol van a gazdag úri helyektől, hát minek jöjjenek ide. Kell viszont a nagy ház Arnulf szolgáinak, katonáinak, cselédeinek, vadászmestereinek és azok kopóinak, a rengeteg pompás paripának és kocsis lovaknak. Külön házrész az adó tárolására, a gabonának, azonkívül minden más élelmiszernek, ami kell ennek a sok embernek, de külön rész van sütésre- főzésre fenntartva, a szakácsoknak és sütőcselédeknek a szállásra. Van odabenn kápolna is, és úgy fél tucat pap és íródeák, a többinek meg máshol, a templom falának építve van külön házuk. És csak ezután jön az a sok szoba, ami Arnulf lakóhelye, meg külön egy kisebb lakrész Arnulf itteni ágyasának. Ahogy mindezt összeadtam, mindjárt láttam, hogy ehhez képest bizony nem olyan nagy ez a ház. Csak egyet nem értettem. Azt, hogy ugyanez a sok dolog nekünk is megvolt, semmiben nem szenvedtünk hiányt odahaza abban az egy kis házikóban. Hát nem tudja ez az Arnulf, hogy ennyivel egyszerűbben is lehetne? Megálltunk a főtéren, Tokaj intett, hogy menjek vele szállás után nézni. Nem kellett sokáig keresgélni, mindjárt találtunk egy nagyobb házat, amihez hosszú csűr tartozott. – Itt megalkudunk – mondta Tokaj. – S beengednek? Ennyi idegent? – csodálkoztam el. – Be, ha szépen cseng a markom! – nevetett Tokaj. – Ne félj, ezek a népek ebből élnek, hogy kosztot adnak és tetőt éjszakára az utazók feje fölé. – Egy koszos képű legény, amint meglátta, hogy idegenek téblábolnak a ház előtt, mindjárt szaladt, és tessékelt volna minket beljebb. Tokaj nem mozdult, csak mondott valamit a frankok nyelvén, mire a fiú tüstént eliramodott, hogy előkerítse a fogadóst. Jött az hamarosan, véres kezét egy marék szalmába törölgetve sietett hozzánk, és hívogatott beljebb ő is igen serényen. Azonban Tokaj egy lépést sem tett, míg meg nem egyezett a szállásra és minden egyébre, ami kell az állatoknak és öt éhes embernek. Eltartott egy darabig, s ez Tokajt ismerve már nem lepett meg. Hanem az a színjáték, amit a fogadós rendezett, és közben még a felesége is előkerült, hogy segítsen neki! Hogy Tokaj őket teljesen tönkreteszi, mert mibe kerülnek a mesterek, hogy kijavítsák a tetőt, a széna, amit behoznak a parasztok. Hát még a birka, amit éppen most nyúz a fogadós, és higgyük el, nekik ebből nem jut egy falat sem, mindent a vendégekért tesznek. Elnézve a fogadósné ringó hátsóját, én azért erősen kételkedtem. Az alku végül megköttetett, Tokaj egy ezüstdénárt rakott a fogadós kezébe azzal a megkötéssel, hogy igyekezzen tűzre tenni a birkát, mert mind igen éhesek vagyunk, és ha jól végzi a dolgát, maradunk holnapra is. Lódultak mindannyian, egyik a birkához, másik tüzet szítani, a legény pedig szaladt Titusékhoz, és hevesen integetve hívta őket a csűrbe szamarastól, mindenestől. Én is mentem a lovakért, ám hirtelen elém állt egy leány. Ingatta-ringatta magát, s én csak nem tudtam, mit akar. Aztán kezdi megoldani a mellyén az ing kötőjét, na, akkor megértettem. Hohó, mondom, miféle népségek vannak errefelé? Hát nincs ennek a kacér leánynak apja, s anyja? Kerüljön csak haza, úgy letörik a derekát, hogy három hétig vizes vászonba kell csavargatni. Nézek jobbra, balra, hogy nem szól neki senki? Nem veszi a szájára a nép? De az emberek nem törődtek vele, ment mind a dolgára. Csak Tokaj lépett hozzá, és tette vállamra a kezét nevetve. – Állj csak odébb – mondta –, mielőtt elkapsz valami kórságot, s Leila eltöri a fejeden a nyújtófát! – és karavánunk felé intett fejével, ahol Andreasz és Demeter komor tekintettel figyelték a jelenetet. Az állatokat a csűrbe kötöttük, a legény hozta nekik a szénát és vizet, mi pedig leraktuk csomagjainkat az épület másik felébe, ahol korábban sokan aludhattak a lenyomott szalmán. Demeter maradt mindenre vigyázni, mi bementünk a házba. Odabenn tűz égett, ami fölé a fogadósné nyársakra szúrva lógatta a birkahúst, kis darabokra vágva, hogy mielőbb elkészüljön a vacsoránk. A ház belsejében gyerekek kuporogtak a letakart szalmán, és kuncogva lestek ki a takaró alól. A ház közepén egy gyékényen ültünk körbe, és amíg sült az étel, a fogadós boroskorsót tett közénk. Tokaj mindjárt fogta, töltött az ivótülkébe és megkóstolta. Lötykölgette egy darabig a szájában, gondolkodott, hogy lenyelje-e vagy kiköpje, aztán legyűrte valahogy. – Jó – mondta, és sorba töltött nekünk is. Nagy bizalommal húztam egyet belőle, bár nekem nem ment le olyan könnyen. – Mi a jó ezen? – kérdeztem. – Hogy mi? Az, hogy nem víz. – Hát pedig jobb volna. – Ez nem – mondta. – Ha kútvíz, még csak-csak. De patakvízből se városban, se város alatt ne igyál! – S ezt lehet? Ízre se jó, szagra se. S még meg is árthat. – Ez nem árt meg – nevetett Tokaj. – Ne félj, a gazda beletette már a vizet, s rég kiforrt a vízzel együtt. Jobb ez, higgyél nekem! Aztán megsült a hús, a fogadósné egy fatálon tette közénk, majd egy darab kenyeret mellé, hogy osztozzunk rajta, ahogy jónak látjuk. Aztán jött a férje egy cseberrel, és a hús mellé tett belőle egy fej savanyított káposztát. Nem vártunk semmit, mert igen éhesek voltunk, mindjárt nekiestünk az ételnek. Az, hogy ilyen íztelen kenyeret még életemben nem ettem, és a hús is sülhetett volna még, cseppet sem érdekelt. Aztán arra lettünk figyelmesek, hogy a gazda és gazdaasszony ott áll felettünk karba tett kézzel, mogorva tekintettel, és néznek minket. Egy pillanatra megálltam az evéssel, Tokajra pillantottam, hogy ezek meg mit akarnak. Erre ő leszopogatta az ujját, és sűrűn bólogatva magyarázta a házigazdáknak, hogy mennyire meg vagyunk elégedve mindennel, étellel is, borral is. Erre azok végre megenyhültek, és mindketten boldogan mentek a dolgukra. Vacsora után fogtuk a tálat a maradékkal és a megcsappant korsót, kivittük Demeternek, aztán elhelyezkedtünk a csűr szalmáján. Nem telt sok időbe, kezdődött a hortyogás. Másik oldalamra fordultam, magamra húztam a köpönyegem, és megpróbáltam elaludni. Jól is tettem, mert reggel aztán mozgalmas napra ébredtünk. Másnap korán éledt a város. Mesterek kezdtek hangos fafaragásba, kővágásba, árusok rakták ki portékáikat, a kapuk felől egyre-másra jelentek meg a parasztok, hozták a zöldséget, kései almát, sivalkodó malacot csak úgy nyakban, lábainál összekötve, és hajtották az állatokat, leginkább birkát tucatjával. Katonák jöttek-mentek, ki gyalog, ki lóháton. Aztán a helybéli háziasszonyok is megjelentek, és mindent fitymálva és alkudozva válogattak a portéka között. Titusék helyet foglaltak a téren, szép szőttest terítettek a földre, arra rakták ki a sok drágaságot. Két oldalára a sószsákocskákból valamennyit, nyitott szájjal, hogy jól lássák a vevők. A fűszereket, csemegéket hasonlóképpen kínálták, a selymet, gyöngyöt, más mestermunkákat pedig vagy a szőttesre, vagy kis faládikákban tették le. Nem kellett sokáig várniuk, az emberek mindjárt látták, hogy ezek messzi földről hozott drága holmik, és kezdtek gyülekezni a szőttes körül, főleg az asszonyok. Volt gondja Titusnak mindenre vigyázni a sok nyúlkáló kéz között. Odaállította hamar fiait a portéka két oldalára, hogy egyszerre kevés ember férjen az áruhoz. A nyelvvel nem volt sok gondja, mert a legtöbbnek, az őslakóknak a szavai között valamennyire el tudott igazodni, a kevés frank beszéd pedig, úgy tűnt, könnyen ragad Titusra. A dénár és az obulus szavakat mindenki megértette, és hozzá lehetett mutatni ujjal, hogy mi mennyi. Ez kezdetnek megtette, aztán jöttek hozzá a szavak. Titus hamarosan mutogatás nélkül tudta mondani frank nyelven, hogy „görög csemege, leszel tőle vidám, venni egy csupor egy obulus”, vagy „selyemkendő leánynak, távoli kelet, hozta tevekaraván, lesz lány szeretni csak téged, négy dénár, de most csak három”. – Menjünk, nézzünk körül! – lépett hozzám Tokaj, s Titusékat ott hagytuk, mert jól boldogultak. Ez persze a sokéves kalmárkodás után nem volt csoda. Körbejártuk a várost, és csodáltam azt a nagy hirtelenséget, amivel Arnulf parancsára eltüntették a régi pusztulások nyomait, és leheltek újra életet Pannónia egyik valaha pezsgő városába. Lent, a domb alján sok ökrös szekér és bivalyos kordé várta, hogy sorra kerüljön. A vizenyős talajra fapallókat fektettek, helyenként cölöppel megerősítve, hogy azon járhassanak a kőhordók. A követ nem a földből bányászták, mert hatalmas romok emelkedtek ki a fekete sárból és zsombékból, ezeket bontották le. A követ ketten-ketten vitték hordfákon, és tették a kordékra. Azok pedig föl, a város épülő részére vagy a városfalhoz. Egy nagy darab, szép szögletesre faragott követ raktak előttem egy szekérre. Úgy tűnt, kilátszik valami jel rajta a sár alól. Kíváncsian léptem oda, és letöröltem kezemmel a földet. Vésetek látszottak szépen sorakozva. Olyasmik, mint amit Csorba szokott farigcsálni botokra, és tanítgatni a fiainknak, bár mégis másmilyennek tűntek. – Róma írásjelei – mondta Tokaj odalépve. – Ezt rombolta le Atilla népe? – kérdeztem hitetlenkedve. – Nem kellett ezt lerombolni – válaszolt Tokaj. – A ház összedől, ha nem viselik gondját, mindegy, hogy fából épült vagy kőből. S a víz is lerakja a sarat, ha nem tisztogatják az útját. A régi rómaiak félték Atillát, és egyre hátrébb vonultak előle. Mígnem itt hagyták ezt a szép várost az enyészetnek. – Hát a hunok? Ők miért nem lakták be? – Volt, amit belaktak, és volt, amit nem. Ennyi városra nem volt szükségük. Erre éppen nem, talán túl közel volt ide az ellenség. Meg aztán más népek voltak a hunok, a legtöbben nem városlakók. A pusztát szerették és a nemezházaikat. És ha itt nem bírta a nemez a sok esőt, inkább építettek házat fából, mint hideg kőből. – Jobb is, melegebb télen a fából rakott ház, mint a kőből. Nagyon kemény emberek lehettek ezek a rómaiak. – Erre azért lett volna Tokajnak mondanivalója, de elengedte. Mentünk tovább, és nyugat felé kerültük a várost, az épülő városfal közelében. – Akárhogy számolom – mondtam később –, itt csak egy templomot látok. Hol van az öt torony? – Az csak a város nevében van – válaszolt Tokaj. – S hol van vas a Vas-hegyen? – kérdezett vissza. – Ezt ott én is megkérdeztem. Azt mondják, sehol. Én lennék a legboldogabb, ha lenne benne. – Na, látod. Ez is csak egy név, ki tudja, honnan van. Más népek másképp emlegetik. Hallottam úgy, hogy Ötbazilika, meg Öttemplom, talán csak mi, magyarok nevezzük Öttoronynak. Hogy volt-e itt valaha öt torony, azt nem tudom. Talán a régi várfalakon. Lehet, hogy nem volt, de sok nagy épület egész biztosan volt. Nézd csak – mutatott a hegy irányába, ahol a még ki nem vágott bozótost itt-ott kopasz foltok, régi építmények maradványai tarkították –, azt mondják, itt temetők voltak, és némely halottnak házat is építettek a sírja fölé. Hogy mivégre, elképzelni se tudom, de furcsa népség volt ez a római, az biztos. – Nem sokat hagytak belőle. – Nem. Kár itt hagyni ezeket a szépen faragott köveket. Arnulf is talált nekik jobb sorsot. Talán éppen valamelyik ágyasának épít belőle házat – nevetett. – Én ezt a városfalat nézem – folytatta aztán. – Hol itt kaptak bele, hol ott, ezzel így egykönnyen nem fognak végezni. És tartani se fog egy ilyen vékonyka fal, elég két-három katapult, rommá dől az egész. – Arnulf ezt nem tudja? – Biztosan tudja. Bár kötve hiszem, hogy ez nagyobb ellenség ellen épül, legfeljebb tolvajok, haramiák miatt. És az adó miatt, mert ezt a helyet dél felé is, észak felé is igen nehéz lenne megkerülni. Eh, lópikulát sem ér ez a város, csak Arnulf hóbortja lehet. Azt hiszi, mindent vissza tud csinálni egy szempillantás alatt, amit mások száz évekig építettek. És ha tudná is, minek? Akárhogy is, ez nem igazi erősség, nem állítana ez meg semmiféle hadinépet, ha annak erre támadna kedve portyázni. – S van erre olyan sereg? – Sose tudni, kit mikor mi tesz ellenséggé – dörzsölte állát Tokaj. – Hanem arrafelé, hogy mi lehet, arról nem sokat tudunk – mutatott az égen egyre magasabban járó nap irányába. – A város előtt láttunk egy keresztutat. – Igen, jól kijárt út volt az. Egyik fele fölfelé vitt a hegyre, a másik le, a mocsarak és erdők közé. – Jól láttad. Nézd, ott veszik bele az erdőségbe – mutatott a távolba, a mocsár és erdő határára. – Erről a déli vidékről keveset tudunk, hallomásból, idegenektől. Azt mondják, van arrafelé egy hosszú híd a mocsáron keresztül, azon kívül más úton igen nehezen lehet délnek haladni, leginkább soknapos kerülőkkel. – Akkor fontos híd lehet az. Biztosan őrzik, és kevés lenne a három obulus, hogy átengedjenek. – Fontos, bizony. Arrafelé úgy hívják, hogy Duldumas, a mi nyelvünkön Hosszúhíd. És őrzik is, de még mennyire. A híd közepén van Brangna vára. Sehol nem szednek Arnulfnak több vámot, mint ott. Nézd meg jól azt az utat, Keménd! Az vezet egészen Konstantinápolyig. Akié az a híd, azé az ország. – Akkor Arnulfé. – Jól mondod. Arnulfé – és állát dörzsölte, amiből már tudtam, hogy töri a fejét valamin. – A faludtól nyugatra az a kis erdei ösvény valahol ebbe az útba torkollik bele. Erről kell majd még beszélnünk – csapott a vállamra. – De most menjünk vissza, nézzük meg, hogyan fogy Titus portékája! A főtéren eddigre valamelyest növekedett a forgalom, Titusék előtt a kezdeti nagy kíváncsiskodás után jócskán csökkent. – Hogy megy? – kérdeztem, mire Titus csak sóhajtozott. – Szegény vidék ez – mondta. – Alig vittek valamit a drága holmikból. Sót, azt igen, a fele már elfogyott. Azt mondják, Arnulfnak rengeteg a sója, de igen drágán adja. Kicsit alámentem, máris kapkodtak érte, és nagyon jó árat fizettek ahhoz képest, mint odalenn, a tengerek felé. – A sóval vigyázz! – figyelmeztette Tokaj. – Nehogy magadra haragítsd Arnulfot! – Ha nem adok el sót, kár volt idejönnünk. – Hát mást hallottál-e Arnulfról? – Mást nem – Tokaj csalódottan sóhajtott. – De hívtak a palotába. – Erre aztán jobb kedvvel kezdte Tokaj sürgetni, mondja már, hogy történt. – Jött egy asszony, csak úgy rengett a fara. Azt mondja, kéreti az úrnő, hogy menjek be a palotába napnyugta előtt, és vigyem be a legszebb portékámat. – Csakhogy valami jó hírrel is szolgálsz! – Hát, ha jó vásárt csinálok, a többi sót elő se veszem. – No és hogy hívják az úrnőt? – Úgy mondta az asszony, Donatella, és a palota háziasszonya. De itt a kofák ezen csak kuncogtak. Azt pletykálják, nem Donatella az, hanem Szecsőke, egy felvégi marhakereskedő kimosdatott leánya. – No, látod-e, mennyi mindent hall az ember, ha nyitva tartja a fülét – nevetett Tokaj. – Jól van, pakoljatok össze, falunk valamit a fogadóban. Aztán napnyugta előtt bemegyünk mi hárman. Keménd teherhordó lesz, én meg segítek a beszédben. Fiaid addig a csűrben őrzik a jószágot.
A két málhakosarat vállamon átvetve könnyedén cipeltem,
és mezítlábasan, lógó ingben, ócska szalmasüvegben senki nem kételkedett, hogy teherhordó szolga lehetek. A kapus strázsa már tudott az érkezésünkről, unottan intett a falnak dőlve, hogy menjünk csak. Az udvaron kajtató vadászkutyák rohantak elénk hangos ugatással, mire füttyentett nekik egy éppen lovakat csutakoló fickó, erre elhallgatva, azonban továbbra is bizalmatlanul kerültek a hátunkba, és merészkedtek egyre közelebb, hogy megszagoljanak. Valahonnan hátulról kovácskalapács hangja hallatszott, szívesen néztem volna, mi és hogyan készül, de azt most nem lehetett. Kidobott zöldségmaradékot csipegető tyúkok rebbentek szét előttünk, kacsák totyogtak odébb nagy hangoskodás közepette, oldalról pedig, ahol a konyhát sejtettem, koszos vizet öntött ki egy cseléd az udvarra. Négy katona ült a fal mellett körbe egy felfordított fakádat, valami játékba élték bele magukat, és ügyet se vetettek ránk. Az udvaron tipródtunk egy darabig, hogy mitévők legyünk, merre menjünk, mígnem az emeleti ablakból kikiáltott egy asszonyság, vélhetően az, akivel Titus korábban találkozott, hogy menjünk be, és mutatta az ajtót. Odabenn tágas tér fogadott bennünket középen hatalmas, hosszú asztallal, amit annyi lócával raktak körbe, hogy odaférhettek ötvenen- hatvanan. Az udvar felől ablakok, melyek nekem szokatlanul nagy méretűnek tűntek, de nem is ezen csodálkoztam igazán, hanem amivel fedve voltak. Mert ezeken nem disznóhólyag volt, mint odahaza télvíz idején, hanem üveg, ami nemcsak fényt engedett be, hanem valamennyire még át lehetett rajta látni. A bejárattal szemben szépen ácsolt lépcső vezetett az emeletre, és a túlsó falnál visszafordulva ért föl. Fölülről a deszkamennyezeten át sűrű kopogást hallottunk, valaki átsietett, majd a lépcsőhöz érve lefelé folytatta útját. Mindjárt láttam, hogy Titus nem túlzott, amikor azt mondta, hogy igencsak terebélyes hátsóval áldotta meg a teremtő, vagy legalábbis aki azt a sok zsíros húst előteremtette, amit élete szebb éveiben felfalt az asszonyság. Egybeszabott sötétkék ruhát viselt, ami a földig ért, hasán fekete övvel fogta össze. Növésére lett szabva, gondoltam. De a legfurcsább az a fejfedő volt, amit fekete vászonból varrtak, és se csúcsa nem volt, se fülvédője hideg ellen, és semmi másra nem volt jó, minthogy letakarja vele a fejét, és annak tetején a fejfedő alá gyömöszölt haját. – Csakhogy megjöttetek! – szólt pattogósan, és se jó napot, vagy adjonisten, vagy bármi, amivel méltóképpen szokták köszönteni a vendégeket. De legalább a helyi parasztok nyelvét beszélte, amit úgy-ahogy én is értettem. – Jobb, ha tudjátok, hogy úrnőm nem kedveli a paraszti holmit. Ide az asztalra tegyétek ki, amitek van. A legjobbat és legszebbet mindenből. Úrnőmnek nincs ideje haszontalanságokkal tölteni az időt. – Azzal sarkon fordult és visszasietett a lépcsőn, ami csak úgy döngött léptei alatt. Leraktam a kosarakat, és segítettem Titusnak kipakolni, s ő elrendezte szépen úgy, hogy az ember a látványtól kedvet kapjon a vásárláshoz. – Legjobbat, és legszebbet. Pff, mit képzel ez a kerítő! – méltatlankodott közben Titus. – Azt hiszi, a parasztjai kunyhójából rángattak elő? – Hát nem úgy-valahogy? – néztem rá mosolyogva, s aztán Titus is elnevette magát, és kacsintott Tokajnak. Jó ideje várakoztunk, mire végre megjelent a ház úrnője. Méltóságteljesen lépdelt le a lépcsőn a matrónája és egy fácántollas süveget és zöld posztófelöltőt viselő középkorú férfi társaságában. Magas, harminc év körüli, karcsú, noha mellekkel és tomporral bőségesen megáldott szőke nő volt. Ruházatának szabása valamelyest a szolgálójáéra hasonlított, de annál sokkal cifrább volt, zöld és sárga színű finom vászonból varrták csakúgy, mint a fejfedőjét, ami alól viszont kilógott hosszú, kétfelé font haja. Mindhármunkat alaposan megnézett. Rajtam tovább elidőzött tekintete, aztán többet nem törődött velem, mintha ott se lettem volna. Gondolom, egyszerű gúnyám nem volt az ínyére. – Te lennél az a görög? – kérdezte orrát fennhordva Tokajtól, de olyan rosszul ejtett frank nyelven, hogy a mágusunknak is feladta a leckét. Aztán megértette, és Titusra nézett, hogy ő beszéljen, azonban szerencsétlennek fogalma sem volt, miről van szó. Végül mégis csak Tokaj állt elő, és elmondta az úrnőnek, hogy ő a tolmácsolásban jött segíteni, ha igényt tart rá. És persze igényt tartott, bár egyszerűbb lett volna neki is a paraszti nyelv, de azon megszólalni sem volt hajlandó. Ezt Tokaj nagyon jól sejtette, és hogy bizalmába férkőzzön, nem is ajánlotta föl. – Mi a neved, kalmár? És honnan jöttél? – Tokaj fordított, majd Tituson volt a sor, hogy válaszoljon. A hosszú évek tapasztalata megtanította, hogy hasonló helyzetben hogyan kell megadni ennek a módját. – A nevem Titus – mondta –, és legfőbb vágyam, hogy e szép palota úrnőjét szolgálhassam e szerény portékával – mutatott az asztalon fekvő drágaságokra. – Konstantinápolyba járok, és azon is túl, sokkal, de sokkal túl. És távoli népek legnagyobb urai és azok asszonyai vásárolnak tőlem a legnagyobb megelégedéssel. – Hogy ebből mi volt igaz és mi nem, magam sem tudom, de láthatóan tetszettek a nőnek Titus hízelgő szavai. – Úgy – mondta. – No, lássam – és átjött az asztal innenső oldalára, hogy jobban szemügyre vehesse a holmit. – Ez mi? – kérdezte a legnagyobb selyemtekercsre mutatva. – Ó, úrnőmnek kitűnő az ízlése – lelkendezett Titus. – A legfinomabb selyemáru, ami létezik a világon. Tevekaravánok hozták a távoli keletről, viszontagságos utakon, hogy úrnőm elé tehessem. – Közben letekert belőle valamennyit, az asszony elé lebbentette, aki ámulva tartotta tenyerén a selyemdarabot. – Nem olyan rossz – mondta erőltetett közönnyel. – Na és mondd csak, kalmár, mit kérsz érte? – Ó, szinte semmit ahhoz képest, amilyen értékes és ritka. Rómába is alig jut belőle, én már azelőtt megszereztem, hogy a kikötőbe vitték volna. Csupán egy tucat dénár, úrnőm. – Egy tucat dénár? Ez közönséges rablás! – förmedt Titusra. – Ó, dehogy! Rómában háromszor ennyit adnának érte – majd elvett egy aprócska ládikát az asztalról, és a nő felé kínálta. – Kóstold meg, úrnőm, ezt a különleges csemegét! Távoli oázisok datolyapálmáin terem. Egy aprócska, kemény mag van a belsejében, arra nem ildomos ráharapni. Máskülönben édes, mint a lótuszvirág nektárja, és örök szerelembe esik, aki ezt a telihold sugaránál ajkához érinti. Én nem tudom, hogy mennyire édes a lótuszvirág nektárja, és arról sincs fogalmam, miféle csodavirág az valójában, mert se a mi falunkban nem termett, se odaát Székelyországban, s Leila sem említett soha effélét, pedig ő aztán nagy ismerője volt a csodatevő virágoknak. De ahogy Titus ezt a pökhendi asszonyságot az orránál fogva vezette, azon teljesen elámultam, olykor pedig a számat takargattam és köhécseltem, mint akinek muslica ment a torkára, nehogy elnevessem magam. Tokaj maga volt a megtestesült tudomány, amilyen komoly ábrázattal mindezt a sok sületlenséget az asszony elé tárta. Viszont meglett az eredménye. Az úrnő nem tudott nemet mondani sem a selyemnek, sem a csemegéknek, és ugyanolyan mohósággal rakatta el embereivel a gyöngyöket és gyöngyházgombokat is. Aztán behívatta a szakácsot, hogy válogasson kedvére Titus fűszereiből, annak pedig elkerekedett a szeme a sok illatos csodaszer láttán, és úgy rakosgatott a kosárba ebből is, abból is, mintha egy gyerek szabadult volna be az istenek gyümölcsöskertjébe. Már megköttetett minden üzlet, a nő visszavonulni készült új kincseivel szobája magányába, mikor Tokaj könyökével megbökte Titust, és állával egy gyöngyökkel kirakott markolatú damaszkkés felé intett. Titus azonnal megértette, és ismét az asszonyhoz fordult. – Úrnőm, kérlek, szíveskedj egy pillantást vetni erre a gyönyörű szerszámra, amit távoli tengereken túli mesterek kovácsoltak és gazdagítottak e drága igazgyöngyökkel. A ház urának biztosan nagy boldogságot hozna e becses holmi. – Annak? – csattant fel az asszony nevetve. – Neki már nem gyöngyös kés kell, hanem pap. – Ó, ez sajnálatos! – válaszolt Titus. – Én úgy tudtam, csatába ment Berengár ellen. – Csatába? Ez? Tavaly megütötte a guta, kocsin vitték vissza Salzburgba. Most meg épp csak talpra állt, már ment is vissza. Örülhet, ha élve hazakerül. – Aztán rádöbbent óvatlanságára, hogy efféle senkiháziakkal állt le diskurálni. – És ti mit lábatlankodtok még itt? Szedjétek a lábatokat, tüstént! Kívül tágasabb! Azzal döngő léptekkel indultak felfelé a lépcsőn, csak a vadász maradt, hogy megvárja, míg elmegyünk. Mi pedig mentünk, örömmel. Titus jó üzletet csinált, nekem a kosaraim lettek egy csapásra sokkal könnyebbek, Tokaj is megszerezte, amit akart: híreket. Estére Tokaj a csűrbe kérte ételünket, nehogy a fogadós meghalljon valamit abból, amiről beszélni akart. Tudhattam volna, amikor Tokaj megjelent a faluban, hogy ismét csak veszedelmet hoz a fejünkre, és ebben nem tévedtem. Miután elfogyasztottuk ételünket az utolsó morzsáig, előadta, miféle küldetést bízna ránk. 3. FEJEZET
Virradatkor különváltunk Tokajtól. Ő nyugat felé kerülte a
hegyeket, hogy aztán Arnulf pannóniai központjába, a nagy fertő délnyugati sarkán, a Zala folyó vize által körbevett mocsárvárba tartson, mi elindultunk vissza, kelet felé, amerről jöttünk, a falunkba. A szamarak könnyedén hágtak dombra és ereszkedtek le a völgyekbe jelentősen megcsappant málhájukkal, bár mi a szerencsés üzlet ellenére is teherrel a lelkünkben. Amivel Tokaj megbízott, azért, ha csak kicsit is hibázunk, az életünkkel fizetünk. Két napot töltöttünk odahaza, hogy felkészüljünk az újabb utazásra. Leila nehéz szívvel engedett, de nem volt választásunk. Csudácska is jött volna, aztán könnyen vigasztalódott azzal, hogy továbbra is ő fogja Ráró gondját viselni. Mert én most sem Rárón mentem, de még Ropcán sem, hanem gyalog, mint a többi, lábamra bocskorbőrt kötözve. S hogy mivégre volt ismét ez a nagy titkolózás? Tokaj híreket akart a déli területekről, s erre küldött bennünket. Kereskedőként Öttorony városában sikerrel jártunk, amit akart, megtudott anélkül, hogy bárki gyanút fogott volna. Most ugyanezt kellett véghez vinnünk, ám a déli, veszélyes vidékeken, ahol annyi a katona, hogy minden bokor mögül előléphet egy. Hogy mire ez a nagy igyekezet megismerni Arnulf pannóniai tartományait, arról Tokaj nem beszélt, s jobb is volt, ha nem tudjuk. Azt mondta, ha végeztünk, menjünk föl a Duna mentén, és nem sokkal azelőtt, ahol a Duna nyugatról délre fordul, megtaláljuk őt is és Árpádot is. Ott kell majd mindenről beszámolnunk, és igyekezzünk, mert mindent tudni akarnak, mire az utolsó levél is leesik a fáról. Bár azt nem mondta Tokaj, tudtuk, hogy nem a tölgy levelére gondol, mert hogy az leessen, leshettük volna tavaszig. Beszélt viszont a jutalomról. Hogy majd ha megyünk, három legerősebb szamarunkkal menjünk, és azokra rakodjunk föl minden drága portékát, ami megmarad, és azért Árpád válogatás nélkül jó pénzt fog fizetni. Továbbá annyi kincset ad kamrájából, amennyit a három szamár elbír, mégpedig abból, ami nekem a legkedvesebb. Ez nagyon ígéretes ajánlatnak tűnt, mert örültem, hogy egy kis jólétet hozhatok a falunak, és már láttam magam előtt azt a sok bivalyt és marhát, melyekre a kincseket elcserélhetem. Titus is látott azt, amit ő akart látni, temérdek gyöngyöt és míves ékszereket, és azt mennyi sóra és még több szamárra tudja elcserélni, és vinni le, délre, ahol annál is több kincset kaphat mindezekért. Hajnalban a falutól valamelyest északra, ahol keskenyebb volt a mocsár, ismertük a járást, és a patak fölött korábban pallót is átvetettünk, átkeltünk négy szamárral a nyugati dombra, és az erdőn átvergődve megkerestük azt a csapást, ami a Vas-hegytől a patak vonalát követve annak jobb partján dél felé tartott. Sokan nem járhattak itt, mert állatokkal nehezen volt járható, folyton az útra nőtt bokrokat, behajló ágakat, kidőlt fákat kellett kerülgetnünk. Minden háborítatlannak tűnt, közeledtünkre olykor őz ugrott meg, az ágak között mókusok keresték a makkot, és szajkók adták hírül az erdő lakóinak az idegen érkezését. Hamarosan vége lett a dombnak, és ösvényünk a völgybe ereszkedett, majd jobbról jövő patakocskát keresztezett. Állatainkat óvatosan eresztettük a zsombékon keresztbedobott nedves fatörzsekre, de azok ügyesen, baj nélkül lépkedtek a csúszós gázlón. Efféle, hatalmas lapulevelekkel, sással, olykor páfránnyal sűrűn telenőtt vizenyőkön gyakran haladtunk keresztül, azonban továbbra is egyre gyarapodó patakunk jobb partja mentén vitt utunk, míg késő délután egy roskatag hídon keresztül el nem értük azt az országutat, amit Öttorony városának egy magaslatáról mutatott Tokaj. Úgy lett, ahogy sejtette, ösvényünk pontosan erre a széles, jól járható kocsiútra vezetett. Előttünk, a hídon túl, mindkét irányban széles rét húzódott, azon túl ismét sűrű erdőség, mely magas domboldalra kúszott fel. Az országút a rét és az erdő között tartott jobbra, vélhetően Öttorony városa, balra pedig, ha Tokaj sejtése nem csalt, Hosszúhíd és az azt őrző Barangna vára felé. Mi ez utóbbin haladtunk tovább, és mivel a nap kezdte elérni jobbra a domb tetejét, nagyon megörültünk, amikor egy faluba értünk. A rét egy részén juhok legeltek, és kis termetű juhászkutyák szaladtak elénk hangos csaholással. Nekünk azért nem jöttek, tisztes távolságból kerültek mögénk, és szaglásztak, csupán némelyik vetemedett arra a szemtelenségre, hogy fogával bele merjen kapkodni vászongatyám szélébe. Ilyenkor hátrarúgtam a sarkammal, és ha a kutyácskát elértem, az vonyítva hengeredett a hátára, de aztán csak hangosabb lett a csaholás. A faluban kéttucatnyi apró, náddal fedett kunyhó állt, és az emberek kíváncsian tódultak ki az útra, hogy lássák, miféle jövevények érkeztek. Messziről intettünk nekik, és mivel látták, hogy békés vándorok vagyunk, barátságosan integettek ők is. Köszöntünk, ahogy tudtunk, aztán Titus kezdett beszélni hozzájuk, hogy kipuhatolja, miféle nyelven szólnak. Egyikük aztán, egy alacsony, zömök, magas süveget viselő idősebb férfi lépett elő, és mosolyogva válaszolt, amikor végre értelmet talált Titus szavaiban. – Valami szláv nép ez – szólt hátra Titus, s szamarának kötelét Andreasz kezébe adva lépett közelebb a helybéliekhez. Innen aznap már nem mentünk tovább. Szállást kaptunk egy fészer teteje alatt, szamarainkat hosszú gyepelőpányvával a patak mellé kötöttük, ahol vizet is, kövér füvet is találtak bőségesen. Kenyeret és túrót kaptunk, aztán előkerült egy korsó bor. Nem az a fajta, mint az öttoronyi fogadósé, ez nagyon tetszett mindnyájunknak. Ezzel vigyázni kellett, mert hamar a fejébe szállt az embernek. Titusnak is ízlett, másodszorra is, harmadjára is, hát megkérdezte a parasztembert, volna-e belőle cserélni. És mit ad Isten, volt. Hozta volna rögvest, főleg, mert Titus sót ajánlott érte. Boruk annyi volt, amennyit akartak, hely volt bőven tőkéknek a hegyen, egyedül az időt kellett rászánják. Sójuk pedig csak az, amit Arnulftól vehettek, ám tőle kevesebbet kaptak a borukért, mint amit Titus ajánlott. Így hát szívesen cseréltek tömlőszám, a tömlőt adták hozzá, mert a juhok után az is volt bőven. Titus annyit kért, hogy aprócska tömlőkbe töltsék, bárányok bőrébe, de hogy mivégre, csak ő tudhatta. Kérdeztem is, mire ez a sok bor. – Úti passzusnak – válaszolt nevetve, s mivel nem értettem, megtoldotta: – Hol keletje van a katonának, ott keletje van a bornak is. A cserét a parasztokkal Titus reggel ütötte nyélbe. Ahogy rakták a sószacskókat és borostömlőket, feltűnt, hogy fönn, a hegyen több helyen füst száll az égre. Mondtam Titusnak, várjanak meg, megnézem, mi az, de mivel nem értettem a szláv szót, Titus is velem jött, csak egy tömlőt akasztott a vállára. Szántók, majd szőlővel befutott domboldalak között vitt az út, ami följebb erdőn keresztül folytatódott. Hosszan mentünk fölfelé, mígnem megláttuk a füst okát. Két kormos képű férfi strázsált egy gomolygó földrakás mellett, közben igazgatták itt-ott. Ahogy közelebb értünk, láttam, hogy nem földrakás az, azzal csak lefedték, valójában hasított fatörzsekből volt a belseje, az égett. Elmondták, hogy szenet égetnek bükkből és tölgyfából. Láttam már ilyen szenet a magyaroknál, és tudtam, hogy erősebben ég a fánál, azonban hogyan csinálják, azt nem tudtam. Azt mondták, valamennyit Barangna kovácsainak visznek belőle, de a legtöbbet a meszesekhez. Hogy kik azok a meszesek, nem tudtuk, annyira emlékeztem, hogy Varga is foglalkozott mésszel, fehér követ égetett hozzá, és a bőröknél használta. A szénégetők, miután jót húztak Titus borostömlőjéből, mutatták az utat, merre találjuk a meszeseket. A hegy kopasz oldalára értünk, ahol fa nem nőtt, bokor is elvétve, csupán fűcsomók és más hegyi növények húzták meg magukat a zuzmó fedte szürkésfehér, gömbölyűre kopott élű és imitt-amott likacsos kövek között. Innen nem messze haladtunk el egy kőbánya mellett, ahol hárman most is követ törtek, a negyedik bivalykordéra rakodta, amit egyedül is meg tudott emelni. Aztán megláttuk a kemencéket, melyek akkorák voltak, hogy ökröt lehetett volna sütni bennük, párjában. Itt hatan dolgoztak, némelyek az odahordott követ rakták az egyikbe, mások embernyi hosszú fahasábokat hasogattak, ágakat daraboltak és rakták a másikba, s lehetett még úgy tucatnyi, amit éppen nem használtak. Itt találtuk a faszénhalmot, abból olykor egy-egy lapáttal a fák közé szórtak. Az emberek csodálkozva néztek ránk, mert nemigen szoktak arrafelé bámészkodók járni. Barátságosan intettünk, nehogy azt gondolják, valami rosszban sántikálunk, Titus emelte is le válláról a borostömlőt. Nem kellett őket sokáig unszolni, hogy szusszanjanak egyet. Titus beszélgetésbe elegyedett velük, és kérdezte, hogy hova, mire ez a sok mész. Kiderült, hogy leginkább Brangnának megy. Hogy pontosan mire, nem tudták, azt elmondták, hogy akkor kell neki ennyi, ha kőből falat rakat, mert ez a kötőanyag. Meg lehet keverni homokkal, és az úri házakban szép sima vakolatot lehet vele csinálni. S fehérre festik vele a falat, és színes formákat is tud falra festeni a jó mester, ha valaki megfizeti. Titussal összenéztünk, s mindjárt gondoltuk, hogy Brangnának, a várkapitánynak biztosan nem arra kell a mész, hogy szép cirádákat festessen a falára. A hegyoldalból keletre és délre messze látott az ember. Láttuk az utat, amin jöttünk, és ami tovább tartott Hosszúhíd felé. A falutól, ahol megszálltunk, egy darabon még a patak jobb oldalán ment, aztán egy erős hídon balra váltott, és innen a magasabb részeken, itt-ott ingoványokat kerülgetve folytatódott egy távolabbi kis hegyvonulat irányába. – Ott kell lennie – mondta Titus, és mivel már delelő felé közeledett a Nap, a hegység pedig egynapi járásra lehetett, abban maradtunk, hogy még egy éjszakát a faluban töltünk, jobban körülnézünk a környéken. Magukra hagytuk a mészégetőket és feljebb hágtunk a hegyre, hogy odafentről szemléljük meg az alattunk elterülő nagy síkságot. Azt mindjárt láttuk, hogy az egész egy hatalmas nádas- szittyós rét, ahol könnyen odaveszhet az ember. Voltak ugyan szárazulatok, közöttük jó időben járható csapások, viszont akkora nagy vízi útvesztő terült el alattunk, hogy jobbra-balra a végét sem láttuk. Csak előttünk, a nagy messzeségben burjánzott egy vaskos erdősáv hol kiszélesedve, hol elkeskenyedve, ebből tudtuk, hogy folyó kanyaroghat a fák között. A vízen és mocsáron kívül egy volt még odalent, abból igen sok: birka. Mindenütt, ahol kisebb-nagyobb szárazulatok érték egymást, birkanyájak legeltek, s elképzelni sem tudtam, mire tartják ezt a sok állatot, hiszen ennyi víz között alig láttunk falut, s ami volt, inkább kelet felé, ahol több volt a szárazföld. Embernek nyomát alig lehetett föllelni a síkságon. Legfeljebb egy-egy pásztorkunyhót, közülük némelyikről árulta el keskeny füstcsík, hogy ember van benne. Titussal bejártuk ezt a furcsa kis hegyet, ami úgy nézett ki, mintha a Jóisten az összes fát az északi oldalra parancsolta volna, hogy déli arcának kopársága a madarat is elriassza attól, hogy ott fészket akarjon rakni. Nyugatra felbukkant egy másik falu a messzeségben, azon túl meg mintha valami nagy füst gomolygott s terült volna el a tájon. Itt sokkal okosabbak már nem lettünk, hát visszafordultunk ugyanarra, amerről jöttünk. A szénégetők utánunk szóltak, és ismét jót ittak a borunkból, majd leereszkedtünk a hegy alá, ahol Andreasz és Demeter kezdtek aggódni miattunk. Titus letört egy darab sót a faluban a szállásért és ételért, másnap hajnalban pedig azzal indultunk útnak, hogy Hosszúhídig meg sem állunk.
Reggelre beszürkült az ég, és mire elindultunk, eleredt az
eső. Északi szél csapta az oldalunknak a cseppeket, és hiába a jó viaszkos köpönyeg, a lábunk szárán a nadrágból csavarni lehetett a vizet. Bocskorom sárban cuppogott, a víz beléfolyt, de Titus és két fía sem jártak jobban varrott cipőikkel. Szamaraink lógó füllel baktattak utánunk, dagasztották az országút sarát. – Mi légyen? – kérdeztem Titust. Ő megállt, körbenézte szamarán a málhát, meghúzogatta, ráigazgatta a viaszkos vásznat, ahol meglazulni látszott, mi ugyanezt tettük a többivel. – Megyünk – nézett aztán elszántan előre, bár az esőtől alig láttunk távolabb a következő útszéli kecskefűznél. Nem állt el egész nap, így pihenőre sem nagyon volt lehetőség, csupán egyszer-egyszer egy nagyobb nyárfa alatt. A tájat sem tudtam jól megfigyelni, hogy majd mindenről pontosan be tudjak számolni. Abban viszont biztosak voltunk, hogy az út nem véletlenül vesz olykor hol itt, hol ott fordulatot, akárhol letértünk volna, leszámítva egy-egy ösvény leágazását, biztosan hamarosan az ingoványban találtuk volna magunkat. Mentünk egész nap a hideg esőben. Hogy a lábunk át ne fázzon, az ellen nem sokat tehettünk, de hogy a köpönyeg mindenhol jól zárjon, arra nagyon ügyeltünk, s így ami a legfontosabb volt, testünk száraz maradhatott. Egész nap mintha épp esteledne, akkora volt a szürkeség, így alig vettük észre, amikor valóban megkezdődött a sötétedés. Reméltük, hamarosan megérkezünk Brangna várába. Vagy bármilyen lakott helyre, de annak az úton nyomát sem láttuk. Hogy mi lesz, ha ránk sötétedik, ráadásul fáklya nélkül ebben a nagy vizes pusztaságban, nem tudtuk, így jobb híján mentünk, mentünk, ahová az út vitt, és reménykedtünk, hogy megérkezünk addig, míg látunk legalább az orrunk hegyéig. Elértünk aztán valahová, ám hogy hová, nem tudhattuk. Utunk találkozott egy másikkal, ami balról csapódott a miénknek, vagy a miénk annak. Tanakodtunk, hogy merre tovább, de csak az tűnt értelmes választásnak, hogy ne forduljunk vissza éles szögben, hanem tartsunk tovább előre, ha kanyarodott is valamelyest jobbra az út. Így tettünk, s aztán nem mentünk száz lépést sem az erős szürkületben, a szakadó esőn keresztül egyszer csak két hatalmas faoszlop tűnt föl az út szélén. Meglepetésünkben megtorpantunk, aztán lassan közelebb mentünk. A jobb oldali oszlopra írást véstek, és mivel Demeter jött harmadikként utánam, és neki jobb volt a látása, mint Titusnak, előrejött, hogy kibetűzze. – Latin betűk – mondta, majd folytatta: – Dol-go most. – Egymásra néztünk és felkacagtunk örömünkben, mert tudtuk, hogy ez csakis egyet jelenthet Dudumassal, ahogy Tokaj ejtette. Majd Demeter tovább olvasta, és mindjárt lefordította a többit: – Ha tovább jössz, fizess, vagy meghalsz! – Ez rögtön belénk fagyasztotta a derültséget. A két oszlopon túl csúszós fatörzsek feküdtek keresztben olyan szélességben, hogy jó időben egy szekér is könnyedén haladhatott rajta. Most viszont nem volt jó idő, sáros sarum csúszkált a törzseken, a szamaraink óvatosan léptek, patáikkal az illesztéseknél próbáltak megtámaszkodni. A híd a sötétbe veszett, alig láttunk tovább egy-egy cölöptávolságnál. Az eső kétoldalt hol a sást, hol a nádast verte, máshol a szabad víztükröt, melyből bűzös pára szállt a táj fölé és fogta láthatatlan burokba a hidat. Tovább mentünk, lassan araszolva, nem akart elfogyni lábunk alatt a híd, a sötét kérlelhetetlenül kezdte elvenni teljes világát szemünknek. Haladásunk lassabbá vált, mert a lábunkkal kellett kitapogatni a gerendák széleit, nehogy a mocsárba essünk. És ekkor egy pillanat alatt hirtelen irdatlan nagy koromfekete tömeg került az utunkba. Titus elöl megtorpant, olyan hirtelen, hogy szamaraink lába alól kis híján kicsúszott a talaj. Ekkor láttam meg. Először nem tudtuk, micsoda, annyit láttunk belőle, hogy eltakarta az égnek azt a darabkáját, amit addig éjsötétnek gondoltunk. Lassan lépkedtünk előrébb, majd mielőtt elértük volna azt a sötét valamit, egy erős férfihang kiáltott ránk oldalról, közvetlen közelről a fejünk fölül. Ettől ismét megdermedtünk, s mivel hirtelen szólni sem tudtunk, megismételte az ismeretlen, most már sokkal hosszabban. Titus aztán összeszedte magát, és visszakiáltott. Hamarosan vaskos retesz hangját hallottuk, és fény szűrődött ki előttünk egy kis ablaknyíláson, amit azon a hatalmas faajtón nyitottak, aminek kis híján nekimentünk. Sisakos férfi fejének alakja tűnt föl a túloldalon, aki ismét mondott valamit. Nem értettem, mert afféle nyelven beszélhetett, mint a falusiak, ahonnan reggel indultunk, de Titus valamennyire felismerte a szláv szavakat. Később elmondta, a strázsa igen sokat szentségelt, hogy mit járkálunk itt ebben az időben, amikor alszik a vár népe, és elküldött volna minket, hogy jöjjünk vissza reggel. Azonban nem mozdultunk, hát hova mentünk volna, és mikor megemlítette Titus, hogy ez a párás idő nem tesz jót a borostömlőknek, nem akadékoskodott annyit, és beleegyezett, hogy bemenjünk. Kérdezte, hogy hányan vagyunk. Mikor megmondta neki Titus, hogy négy férfi és négy szamár, a vámszedő négy ezüstdénárt akart kérni. Ez igen nagy pénz volt, nem nagyon akaródzott Titusnak kifizetni, hát alkudozni kezdett. A strázsa úgy ordított vissza az ablakrésen, hogy azt hittem, mindjárt kijön és kardélre hány mindannyiunkat. Hogy Titusnak honnan volt bátorsága állni a sarat, nem tudom, de nem adta meg magát. Azt mondta, ha megromlik a bor, amit Brangnának visz, azért ő lesz a felelős. Erre visszafogta magát a katona, és beérte két dénárral, amit Titus beadott az ablakon. Végre csikorogva kinyílt az irdatlan vasalt kapu egyik szárnya, és beléphettünk a felső őrszoba hídlása alá. Kétoldalt fáklyák égtek, azonban egy másik kapu megakadályozta, hogy tovább lássunk. Négy mogorva, vassisakot és combig érő sodronyinget viselő katona vett minket körül. Egyikük kihúzta kardját és közelebbről is szemügyre vett bennünket. Titusszal kezdte, a kétélű kard lapjával megpaskolta jobbról-balról, majd intett, hogy hajtsa hátra a köpönyegét. Aztán a fiai voltak soron, végül én. Amikor hátra kellett hajtanom a köpönyeget, hogy jobban megnézzen, hirtelen hátralépett, nekem szegezte kardját, és intett társainak, hogy motozzanak meg. Az egyik leverte nyűtt szalmasüvegemet, és megütközve néztek hosszú, lángvörös hajamra. Majd ugyanaz az ingemet kezdte áttapogatni, és rátalált a késemre, amit gyorsan elvett és az őrparancsnoknak adott. Az elvette, kihúzta tokjából, és látva a félarasznyi kis pengét, elröhögte magát, majd a lábam elé dobta a földre. Titus sietett a magyarázattal. Később megtudtam, azt mondta, Konstantinápolyban vett teherhordónak. Úgy tűnt, hihető volt a magyarázat. Láttam, a messziről jött embernek könnyebben elhisznek bármit. A vámszedő katona aztán a szamarakat vette szemügyre, és a legnagyobbon, szokás szerint Titus kedvenc szamarának egyik kosarán felhajtotta a vásznat. Belenyúlt, kivett egy borostömlőt. Titus köhintett és gyorsan másfelé nézett, s így tettünk mi is. A katona aztán visszalebbentette a vásznat, és intett, hogy nyissák ki a belső kaput. Odabenn, amennyire meg tudtuk ítélni a kevés őrfáklya fényénél, egy egész falu lehetett, de teremtett lélek sem járt a házak között. Itt-ott állatok neszét hallottuk, lehettek ott birkák, disznók a csűrbe húzódva, és talán lovak. Rátaláltunk aztán egy elöl nyitott fészerre, ez megtette éjszakai szállásnak. Bekötöttük a szamarakat, találtunk kevés szalmát, ami korábban fekhely lehetett, mi inkább lecsutakoltuk vele az állatokat, a maradékot eléjük dobtuk, hadd töltsék valamivel a gyomrukat, még ha ilyen értéktelen hulladékkal is. Mi meghúztuk magunkat a földön. Lábbelijeinket levettük, a gatyaszárakból jól kicsavartuk a vizet, köpönyegeinkről leráztuk, majd azzal takarózva elhelyezkedtünk. Étellel nem gondoltunk, örültünk, hogy végre száraz helyen vagyunk, és nem kell menni sehová. Ember ritkán alszik olyan jól, mint mi akkor, ott, a csupasz földön.
Az eső reggelre sem állt el, ugyanúgy verte a földet, mint
előző nap, és semmi nem mutatott arra, hogy csillapodna. Titus viccelődött, hogy rossz idő után mindig jó idő jön, bár igazán nem tudott lelket önteni belénk. A lábbelik ugyanolyan vizesek voltak, mint este, egyedül a lábunk szárán szikkadt valamelyest a gatya. Virradt, s vártuk, éledjenek a népek, hogy megleljük a fészer gazdáját, ételt s meleget kérjünk tűz mellett, szénát, vizet az állatoknak, ám az őrség váltásán kívül teremtett lélek nem dugta ki orrát az ajtókon. A hajnali világosságban viszont ki lehetett venni, miféle helyre jöttünk. Falunak, vagy inkább városnak mondanám, olyan szorosan álltak egymás mellett a házak. Ezek mind sárral bevert vesszőfonat falúak voltak, melyeket erős gerendavázra tapasztottak olyasformán, mint amiket Öttorony városában és a legtöbb faluban láttunk. Tetejüket náddal fedték. A házak többsége a vár fala alatt állt, amellett sorakozott végig, s azon belül is igen sok épült nem szétszórva, hanem tucatjával egymásnak tapasztva. Volt itt mindenféle épület, kisebb, nagyobb, emeletes is, és csűrök, fészerek, talán több, mint ház. A vár falát előbb nehéz volt felmérni, később módomban állt jobban megnézni. Semmiben nem hasonlított ahhoz, amit Öttorony városában építettek. Irdatlanul vastag volt, elképzelni sem lehetett olyan katapultot, ami ezt porrá zúzta volna. Alul öt-hat lépés vastag lehetett, felül annyi, hogy az emberek egymást kerülgetve zavartalanul tudtak rajta járni-kelni. A külső fal befelé dőlt, bár éppen csak egy kicsit, míg a belsőn erős rézsűt alakítottak ki. Három-négy embernyi magas lehetett. Ehhez vastag fatörzsekből ácsoltak keretet kívül éppúgy, mint belül, s a kettőt csapolásokkal kötötték össze. A külső fal közeit nagy kövekkel falazták föl, s ez fölé ért a gyilokjárónak, hogy megóvja a védőket a nyílvesszőktől. Talán ehhez kellett az a sok mész, hogy a kövek hamar egymáshoz forrjanak. Míg kívül falaztak, belülről az egészet földdel és kővel töltötték föl, és biztosan jól ledöngölték, mert belülről a fakereten kívül nem volt szükség más támra, a begyepesedett földmagasítás megállt magától. Ott pedig, ahol házakat építettek a falhoz, a házfalig feltöltötték földdel, így fönt, a gyilokjárón több hely volt készleteket fölhalmozni kőből, vízből vagy bármi egyébből, amit a védelemhez használhattak. Így olyan erős várfalat kaptak, ha a katapult kívül meg is bontotta a falazást, az egészet le nem rombolhatta. Kicsit később kezdtek mozgolódni az emberek. Itt-ott füst szállingózott a tetőlyukon, egy legény szaladt a kútra vízért. Egy pillanatra megállt, ránk nézett, s ment sietősen tovább, gondosan köpönyege védelmébe húzódva. Miután visszaért a házba, hamarosan ismét nyílt az ajtó, egy asszony nézett meg minket, majd megint kiküldte a fiút. Az felénk sietett, de nem hozzánk jött, hanem egy másik ajtóhoz, ahonnan aztán egy fiatal férfi jött ki, és szaladt át fedelünk alá, majd az asszonya és három kisebb-nagyobb gyerek. Nem volt az ember se magas, se alacsony, se erősen izmos, se vézna, csak olyan, mint bármelyik paraszt. Nem látszott katonának, és nem beszélt velünk fennhéjázva. Hosszú, szőke haját hátul kötötte össze, mint én a küldetés alatt, kék szeme barátságosan pillantott az idegenre. Vászongatyában járt ő is, ingje sem különbözött a parasztokénál, csupán piros hímzése a nyaka körül és mellén árulkodott arról, megengedheti magának, hogy mindennap cifrább ruhába járjon, nem kell se földet túrnia, se birkát fejnie. Gorannak hívták, a feleségét Jasnának. Végre, gondoltuk, mert vártuk, hogy jöjjön már valaki. Titus ment elé, mélyen meghajolva, két kezét széttárva. Aztán elmondta, mivégre ez az éjszakai helyfoglalás. Vártuk, hogy a férfi ordibálni kezdjen velünk, azonban semmi ilyesmi nem történt. Nagyobb fiát viszont felküldte a fészerünk padlására, s az szénakévéket kezdett ledobálni, összesen nyolcat, amikből a gazda négyet máris szamaraink elé rakott, a másik négyet meg félre a sarokba, hogy legyen későbbre. A legény ismét a kúthoz sietett két cseberrel, és vizet hozott itatni, majd még kettővel nekünk, hogy lemoshassuk kezünkről-lábunkról, no meg ruhánkról és a lábbelikről a sarat. Közben szalma is került a padlásról fekhelynek, s az asszony a házban szította a tüzet. Goran megbeszélte Titussal, hogy amint végeztünk a tisztogatással, menjünk be, megszárítkozhatunk és kerít valami harapnivalót. Mindez azonban nem ingyen volt, mert ugyan jó szívvel láttak minket, csakhogy a vár, és minden, ami benne van, Arnulfé, és itt szabott tarifája van mindennek. Köleskása és birkasajt került elénk, és egy kis kosárkában apró, édes szilvát kaptunk. Mind ott ültünk a tűz mellett, bár Titus Demetert hátra akarta hagyni, hogy ő vigyázzon először a szamarakra és a holmira. Goran erősködött, hogy nem kell aggódnunk, itt semmi nem fog elveszni. Mert valaha ugyan volt rá példa, ám mióta Brangna a vár ura s a tartomány ispánja, és maga vágja le minden tolvaj jobb kezét, nemigen tűnik el semmi. Végre ismét embernek kezdtük érezni magunkat, és jókedvűen fogyasztottuk el az ételt az utolsó morzsáig a barátságosan pattogó tűz mellett. Közben kérdezte a gazda, hogy honnan jövünk, merre megyünk, s miféle áruval járjuk a világot. Titus a sót nem említette, mert tudta, Arnulf városaiban nem bölcs dolog vele előhozakodni. Beszélt viszont drága kelmékről, gyöngysorokról és más effélékről. És a keleti csemegékről, s olyan átéléssel, hogy a gazdaasszony és a gyerekek kikerekedett szemmel bámultak rá, és nagyokat nyeltek igen sűrűn. Ilyen úri nyalánkság persze soha nem jut efféle család elé, csak ábrándoznak róla a gyerekek, és Titus ezt nagyon jól tudta. A megfelelő pillanatban a bugyellárisába nyúlt, és egy maréknyi aszalt barackot és szőlőt tett a már kiürült kosárkába, és nyújtotta az asszonynak. Az csak nézett Titusra, és magyarázta, hogy nem tudják megfizetni, azonban Titus csak nyújtotta, és mondta, hogy a szíves látással sokszorosan megfizették. Elmondani sem tudom azt az örömet, ahogy a gyerekek nekiestek az aszalványoknak. És hogy megfizették-e? Meg. Nekünk ebben a nagy idegenségben, s főleg ezzel a titkos feladattal, ami, ha kitudódik, mindjárt fejünket veszik, a két ember barátsága mindennél többet ért. Aztán megemlítette Titus, hogy jóféle bort is árulunk, mire Gorannak felcsillant a szeme. Viszont nem azért, mert venne belőle, hanem mert tudott valakit, aki nagyon szereti. Brangna. Nem győztem csodálni Titus előrelátását, amikor ezt a sok bort megvette. Most nem kellett mást tennünk, mint várni. Várni, hogy visszajöjjön a legény, akit Goran Brangnához szalajtott a hírrel, hogy itt egy kereskedő, aki bort árul. Jött hamar a fiú, és mondta, hogy addig ki nem tehetjük a lábunkat a városból, míg Brangna ispán maga nem győződik meg a bor milyenségéről. És majd küld értünk. Erre pedig nem kellett sokat várni.
Brangnának nem lehetett sok sürgősebb dolga, hacsak az a
sült disznócomb nem, aminek a maradványaival találtuk, mert hamar jött a küldönc, hogy azonnal járuljunk a színe elé mindennemű vásárfiánkkal. Úgy tettünk, csak a sót hagytuk ki a kosarakból, és rejtettük el a szalma alatt, meg a bor egy részét, nehogy idő előtt kifogyjunk belőle. Így is sok volt a holmi, Titusék egy-egy kosarat cipeltek a fekete sárban cuppogva, én kettőt összeszíjazva, vállamon átvetve. Jobbról- balról kerülgettük a házakat. Eddigre igencsak megelevenedett a város. Itt kenyeret dagasztottak, ott lovat körmöltek, máshol tucatnyi birkát vágtak egyszerre, és az eresz alatt sorban fellógatva nyúzták őket. Látszott, hogy nem füstre fogják tenni ezt a sok húst, hiszen az idő nem kedvezett a füstölésnek, hamar megromlott volna. A birkák mellett kemencék sorakoztak, éppen felfűtötték őket, ám nem kenyérnek, hanem hússütéshez. Kicsit odébb nagy cserépfazekakat raktak a tűz mellé vízzel, hogy abban főzhessék meg, ami nem sütnivaló. Olyan volt az egész, mintha a rendes évi menyegzői mulatságra készülne a város, annyi étel sült, főtt ott hirtelen. Pedig nem arra készültek, mert az efféle nagy sütés-főzés itt mindennapos volt. És ezt megértettük, amint megfigyeltük, miféle emberek lakják a házakat. Voltak ugyan mesterek mindenféle fajtából, asszonyostól és gyerekestől, de ők voltak kevesebben. Mert a legtöbb házból csak katonákat láttam jönni-menni. Ki hadiruhájában és fegyvereivel, amint épp beosztására indult vagy onnan jött, vagy csak úgy, ingben és gatyában, ha éppen nem volt más dolga. Hogy mennyi katona aludhatott itt meg éjszaka, nehéz volt megbecsülni, lehettek ezren is, vagy még többen. Megkerültünk két háztömböt, s a város közepén egy igen magas ház elé jutottunk. Öt emelet magas volt, a legnagyobb, amit valaha láttam. Fala nem sárral tapasztott, hanem erős kőből rakva, egyedül a tetejét fedte ugyanolyan nád, mint az összes többit. Rendes ablakai alul nem voltak, csupán keskeny rések az emelettől kezdődően, ahol egy gyerek sem férhetett volna be, azonban a nyílvesszőt könnyedén lehetett kilőni rajta. Egyetlen ajtaját erős fából ácsolták és sűrűn vasalták, hogy ellenálljon a faltörő kosnak. Két szárnya most nyitva állt, két sodronyinges strázsa vigyázta. Az ajtó szélén álltak, valamin nagyon vitatkoztak, lándzsáikat a falnak támasztották, és ügyet sem vetettek ránk, amikor kísérőnk után beléptünk az épületbe. A bejáratnál egy kiálló kőre húztuk talpunkról a sarat, majd a fullajtár után igyekeztünk a vaskos falépcsőn. A harmadik emeleten egy terembe értünk, ahol többen tartózkodtak. Két katona láthatóan nem az úri társaság tagja volt, csak az ajtókat vigyázták. Egy zömök testalkatú, fekete, göndör hajú, és nagy, bozontos szakállat viselő férfi a hosszú asztal innenső oldalán ült, és jöttünkre felénk fordult. Vele szemben egy vékonyabb dongájú, sunyi tekintetű alak könyökölt, furcsa keskeny szakállal, kackiás bajusszal és sötétszőke, hosszú, egyenes hajjal. Az asztalfőn széles karosszéken pedig Brangna terpeszkedett. Végre találkozhattam ezzel a nagy tekintetű katonával, akiről annyit hallottam. Azt mondják, parasztnak született, s azok közül is a legszegényebbek közé, viszont olyan testi erőt adott neki a Jóisten, ami hamar szemet szúrt a kapitányoknak, és kikérték apjától katonának. Nem szívesen adta, mert örült, hogy a sok megevett étel után végre megerősödött és bírta a kemény férfimunkát, csakhogy Brangna, látva a katonák fényes, puccos, parádés jövés-menését, egy pillanatig sem gondolkodott, hogy közéjük álljon-e. Nem volt ekkor még húszéves sem, de birkózásban sorra nyomta le a többit, és mivel az esze jól vágott, a kedve mindig megvolt a tivornyához, hamar kezdett lépegetni a mind nagyobb beosztások felé. Ekkor vette magához az öccsét, Darkót, akivel azóta elválaszthatatlanok voltak. Nem is bízta volna senki másra a várban az őrparancsnokságot, mint őrá. Darko volt az, aki jöttünkre felénk fordult az asztalnál. Előttük tálak, rengeteg sült hús maradványa, egy széttördelt kenyér, cserépcsuprok. Úgy tűnt, épp végeztek az evéssel, s így az asztalnál ülőket igencsak jó hangulatban találtuk. A kackiás bajuszú mesélhetett épp valami történetet, amin mindhárman harsányan nevettek, s a bozontos láthatóan le se nyelte az utolsó falatot. Brangna, amint meglátott bennünket, hangos, jókedvű kiáltással ugrott föl irdatlan karosszékéből, és két karját széttárva lépett elénk. Ekkor volt alkalmam jobban megnézni az ispánt. Negyven-ötven éves lehetett, és valóságos óriás. Nálam ugyan csak kicsit magasabb, azonban hatalmas testével, széttárt karjaival akkorának tűnt, mint egy jól táplált kan medve. Sűrű, fekete, göndör haja vállára omlott, sosem vágott torzonborz szakálla melléig ért, és szemöldöke olyan dúsan nőtt mélyen ülő fekete szemei fölött, akárha zsúpfedél lenne. Térdig érő fekete csizmája szárába sötét posztónadrágot tűrt. Vászoningje fölött afféle hosszú, bélelt felöltőt viselt, amit láncvagy sodronying alá szoktak fölvenni. Felöltőjét mellén lapos csontgombok fogták össze, és még egy díszes, erős bőrszíj, aminek az oldaláról tokban hosszú kés lógott. Láthatóan nem kedvelte a kényes úri holmit, holott biztosan megengedhette volna magának. Darko hasonló ruhát hordott. A sunyi tekintetűt Hermann-nak hívták, Arnulf vámszedő parancsnoka volt, akit Bajorföldről rendelt pannóniai tartományába. Ő bezzeg nem ódzkodott a hímzett felöltőtől, cifra kabáttól és díszes csizmától, az asztalon fekvő süvegébe tűzve is egy csokor rövidre vágott és szépen elrendezett pávatoll díszelgett. Brangna mindjárt látta, hogy négyünk közül Titusszal van dolga, ránk ügyet sem vetett. Titust pedig két hatalmas tenyerével jókedvűen meglapogatta. Egy-egy szót már magam is kezdtem érteni, de később Titus mindent pontosan elmesélt, hogy ki mit mondott. – Itt van az én emberem! – kiáltott Brangna, s közben úgy megszorította Titus két karját, hogy abból mindjárt kifutott a vér, és majd’ elejtette a kosarat. – Azt mondják, bort hoztál. Ide az asztalra mindent, hadd lássuk – és karjával egy széles sepréssel csinált helyet a kiadós reggeli maradványai között, hogy oda pakoljuk a holmit. – Hoztam ispán uramnak, hogyne hoztam volna – válaszolt Titus, és mindjárt kitett két borostömlőt, mi pedig a többi portékát kezdtük elővenni és szépen egymás mellé tenni a hosszú asztal másik felére. – Ide vele! – Brangna felkapta az egyik tömlőt, kihúzta a dugóját, és gyorsan tölteni kezdte az asztalon lévő csuprokba a bort, mit sem törődve azzal, hogy olykor mellélöttyen. – Igyunk! – kiáltott jókedvűen tisztjeinek, s egy húzásra tüntette el a magáét méretes gigáján. – Jó! – nevetett nagyot, és barátsága jeléül baljával úgy megrázta Titus vállát, hogy az majd’ a falnak tántorodott. – De ezt ismerem. Innen van, a Sársumlu mellől, ne tagadd, te bitang! – és röhögött szinte megállás nélkül, azon-e, hogy ráismert a tartomány borára, vagy hogy Titusnak kis híján megállt a szíve ijedtében, azt nem tudni, inkább mindenen. Titus kapkodta a levegőt, aztán magához tért. – Nagyon jól ismered a birtokaid borát, ispán uram – nevetett kényszeredetten. – Nagyon jól. – Aztán mit adtál érte a parasztoknak, te csavargó? Csak azt ne mondd, hogy selyemkeszkenőt – és most sem mondanám, hogy viccelődése csupán halovány mosolyt csalt orcájára, mert cimboráival együtt dőltek a röhögéstől, miközben újratöltötte a csuprokat. Gondoltam, nehogy bevallja a sót, mert akkor nekünk végünk, ám Titust nem kellett félteni. – Jóféle fűszerszámaim vannak, jó uram, abból kaptak – és keresgélt a kis vászonzacskók között, hogy kibontson egy adag borsot. – Vigyázz, jó uram, mert ez a bogyó ugyan kicsi, de még téged is megríkat – és ezek a szavak Brangnát ismét csak megnevettették, majd felhörpentette borát, és kikapta a zacskót Titus kezéből. – Mi? Ez? – és a kis fekete száraz bogyók látványa ismét csak hahotázásra ingerelte. Majd beleszagolt, hogy miféle szaga van, aztán meg csak vette, vette a levegőt, és akkorát tüsszentett, hogy Titus úgy kapott a bors után, nehogy kiszóródjon. És még egyet, majd ismét, az orrát dörzsölte, és úgy hullottak a könnyei, akárcsak odakint az esőcseppek. – Én szóltam, ispán uram. Amilyen kicsi, olyan erős. – Erre két tisztje kezdett hangos nevetésbe, mire Brangna csak nézett nagy, kipirosodott szemével, s mind elhallgattak. Majd Brangnának világosodott meg az elméje, és úgy tört ki belőle a röhögés, hogy így még soha előtte, ekkor már mindannyian vele nevettünk. – Jól van, te zsivány – mondta szemeit törölgetve. – Mi a neved? – Titusnak mondanak. – Az meg miféle név? – A név görög, s engemet is sokan görögként emlegetnek. – Hát amazok? – bökött felénk állával. – Ez itt Andreasz, a nagyobbik fiam. Ez meg a kisebbik, Demeter. Amazzal ne is törődj, málé egy kicsit, teherhordónak vettem. – Ez lettem volna én. – Jól van, görög. Gyertek, üljetek az asztalhoz! A málé is! Egyetek! – Jó nagy darab húsokat dobott elénk, meg kenyeret, ismét teletöltötte a csuprokat, aztán visszaült a székébe, bár addigra a magáét megint újra kellett tölteni. – Aztán mi lenne az ára a boromnak, te görög? – Fogas kérdés volt, mert a saját boráért nem lett volna ildomos pénzt kérni. – Semmi – válaszolt Titus teli szájjal, s közben alig győzte nyelni a falatokat –, a tiéd. Mi csak elhoztuk ezt a tömlőt jó szándékunk jeléül. Három másikat abban a reményben, ispán uram, hogy fedelet kapunk, míg el nem áll az eső, és egy kis szénát négy szamarunknak. Aztán további hármat, hogy jó napod legyen, jó uram, és mindig ilyen bőség teremjen az asztalodon, amiből nekünk, szegény vándoroknak lehull olykor egy falatnyi. – Nem úgy az! – csapott az asztalra Hermann, aki eddig figyelte az eseményeket. – Itt mindennek ára van. Arnulf kárára kufárkodsz itt? Csend telepedett ránk, a rágásban is megálltunk, és ami a számban volt falat, alig csúszott le. Brangna ezen gondolkodott egy darabig, majd Hermannhoz fordult. – Azt mondja, nem kér semmit. – Nem, de… – és nem fejezte be a mondatot, mert Brangna egy kézmozdulattal elhallgattatta. – Azt mondja, ad hét tömlőt, és nem kér érte semmit. Akkor most kell nekünk hét tömlő bor semmiért, vagy nem? – Brangna körbenézett az asztalnál ülőkön, hogy van-e valakinek hozzátenni valója. Ekkor már nem volt. Belőle pedig ismét kirobbant a röhögés, és mi is vele nevettünk, majd megemelkedett székéből, előrehajolt Darkón keresztül, és úgy csapta vállon Titust barátsága jeléül, hogy az majdnem az asztal alá fordult a lócáról. – Jól van, görög. Hét tömlő marad, a bors marad, azokat az asszonyholmikat meg vidd a csudába! Bár Titus semmit nem keresett a boron, mégis elégedettek voltunk: volt szállásunk, élelmünk, a szamaraknak takarmány, és mindez addig, míg el nem állt az eső. Ez pedig számomra azt is jelentette, hogy módomban lesz jobban körülnézni a várban. Brangna a bizalmába fogadott bennünket annyira, amennyire kellett, bár tudtam, hogy Hermann eszén egykönnyen nem lehet túljárni, vele vigyázni kell.
Brangna a borostömlőt eztán se adta ki a kezéből. Úgy
töltögetett, hogy egyet magának, azt gyorsan kiitta, majd két tisztjének, és ismét a saját csuprába. Rengeteg bor lefolyt a torkán, és amitől más föl sem tudott volna állni, neki jobban meghozta a kedvét. A tréfálkozás egyre harsányabb lett, annak tárgya egyre durvább, és mikor az került szóba, hogy ő vagy Darko győzött le már életében erősebb ellenfelet, Brangna hívta, hogy álljon ki vele birkózni. Nem kellet sokat noszogatni, Darko fölpattant, megmarkolta a borostömlőt, jól meghúzta, majd intett nagy vidáman Brangnának, hogy indulhatnak. A torony elé mentek, az esőbe, közben ledobták kabátjukat és övüket a róla lógó fegyverekkel együtt a földszinten, mert arra nem volt szükség. Brangna kiállt az esőbe, széttárta karját, és ordítani kezdett mindenfelé, hogy jöjjenek az emberek, mert ilyet még nem láttak. A kürtöt is megfúvatta a toronyban, mire mindenünnen rohantak a katonák, leginkább a vár külső részeiről, ahol nem tudhatták, mi történt. Aztán Darko felé fordult, és mellét verte öklével, hogy jöjjön csak. Brangna egy fejjel magasabb volt Darkónál és testesebb, így nem volt kérdés, ki fog győzni. A bor Darko önbizalmát is meghozta, semmi félsz nem volt benne, amikor testvére elé állt. A következő pillanatban egymásnak feszült a két torzonborz, és igyekeztek fogást találni a másikon, a nézősereg pedig hangosan biztatta őket. Védekeztek, nyomták egymás kezét, taszajtották a másikat, azonban egyikük sem tudta biztos ponton megvetni a lábát, csak csúszkáltak, olykor térdre estek a nagy birkózásban. Aztán úgy tűnt, Darkónak sikerül Brangna nyakát a hóna alá kulcsolni, végül a várkapitány volt az, aki jól meg tudta markolni kétoldalt az őrparancsnok nadrágját, és megemelte úgy, hogy annak nem érték lábai a földet. Aztán nagy levegőt vett, egy erőteljes emeléssel felfordította Darkót, és hassal lefelé belevágta a sárba. Felmorajlott a tömeg, tapsoltak, éljeneztek, s Brangna felemelt karokkal büszkén járt körbe, hagyta magát dicsőíteni. Darko feltápászkodott, kitörölte szeméből a sarat, de még így is csak nevetett, hogy milyen jó móka volt. Brangna hozzálépett és háromszor megcsókolta jobbról-balról sáros-szőrös arcát, átölelte, és kiáltott a katonáinak, hogy vigyék oda a tömlőt, de tüstént. Brangna elemében volt, és az embereit vette célba azzal, hogy jöhet a következő. Senki nem mozdult, s amikor egyik vagy másik csoporthoz közeledett, azok hátrálni kezdtek. Erre Brangna méregbe gurult, hogy micsoda anyámasszony katonái vannak neki, aztán mivel erre sem akadt önként jelentkező, kiválasztott egyet a termetesebbek közül. A szerencsétlen, bár nem nagy kedvvel, kénytelen volt kiállni Brangna ellen. Letette övét a fegyvereivel, és a sisakot, aztán amikor a sodronyinget kezdték lehúzni róla, a kapitánya leintette: olyan lassan vetkőzik, mint egy szűz lány, menjen azonnal, ahogy van. A két ember kerülgette egymást, s amint Brangna el akarta kapni, a katona folyton kitért előle. Most gurult be igazán a várkapitány, és megparancsolta, hogy támadjon rá, azonnal. A katona nekiment, erre Brangna hatalmas karjaival úgy átölelte sodronyingestől, mindenestől, hogy majd’ kiszorította belőle a szuszt. Aztán megfogta ágyéktájon a nadrágját, nyaka alatt pedig sodronyingjét, és egyetlen lendülettel emelte a feje fölé. Diadalmasan nézett körbe, nem maradt el az éljenzés. Aztán eldobta a katonát, szerencsétlen akkorát nyekkent a sárban, hogy félő volt, a maga erejéből föl sem tud állni. Nem lett nagyobb baja, nehézkesen föltápászkodott. Közben kerítettek hamar két cseber vizet, leginkább azért, hogy kimossák a drága sodronyingből a sarat, amíg könnyen lehet, de elébb nyakon öntötték, hogy először magához térjen. Brangna megint a tömlőt kérte, majd ismét embereit szólongatta, hogy ki lesz a következő. Senki nem lépett elő, annyira sem akarták, mint az előbb. Szórakozottan néztem végig a katonáin, micsoda gyáva népség, hogy így megfutamodnak egy kis játéktól. Aztán hallom: – Málé! – Brangna rám mutatott, és jót röhögött, milyen jó tréfát talált ki ismét. Titusra néztem, aki tanácstalan volt, a vállát vonogatta. Nem volt mit tenni. Késemet leoldottam derekamról, köpönyegemmel együtt Demeterre bíztam, és lassú, nyugodt léptekkel indultam meg az óriás felé. Aggódtam. Azon aggódtam, hogy megint ki kell állnom az esőbe, elázik a ruhám, hogy fogom megszárítgatni. Mezítláb léptem a sárba, és mindjárt bokáig süllyedtem. Brangna vidáman készülődött, a tömeg fuldokolt a nevetéstől. Egymással szemben álltunk, és fogást kerestünk úgy, hogy jobb helyzetbe kerüljünk, mint a másik. Ebben a sárban ez valóban nem volt egyszerű, nagyon óvatosnak kellett lenni. Aztán Brangna meglódult, hogy elkapja a derekamat. Első két csatáján figyeltem a mozdulatait, cseleit, így nem lepett meg a támadás. Ő engem viszont nem ismert, félvállról vett és nem számított arra, hogy oldalt lépek és rásegítek a lendületére. Gáncsolni is akartam, de hamar elkapta a lábát, ám ez sem mentette meg attól, hogy térdre rogyjon és a sárban négykézláb állítsa meg az esést. Hirtelen síri csönd lett, gyorsan fölpattant, csak úgy szikráztak a szemei, mikor visszafordult. A tömegben ekkor valaki elkezdte: – Brangna! Brangna! – és hamarosan a nagy sokaság biztatásától zengett az egész várudvar. Másodszorra óvatosabban közeledett a várkapitány, én pedig serényen léptem hol közelebb, hol távolabb tőle, kitértem, vagy éppen az oldalába igyekeztem kerülni, hogy egy nagy rántással a földre vigyem, bár ezek a próbálkozások inkább arra voltak jók, hogy Brangnát bátrabb támadásra ösztönözzem. Végül bejött a számításom. Az óriás előrelendült, hogy elkapja az ingem. Ekkor viszont én nem kitértem előle, hanem gyorsan a lába közé léptem. Kifordulva aláguggoltam, közben erősen megmarkoltam ingjét a nyakánál, a másik kezemmel pedig átkaroltam a combját. A hatalmas test a nyakamra dőlt a tehetetlenségtől, én meg fölálltam vele. Nem volt könnyű. Könnyebb lett volna Titus kedvenc szamarával a nyakamban fölállni. Félúton ordítottam az erőlködéstől, aztán sikerült felegyenesednem. Brangna rémülten kapálózott, csakhogy ebben a helyzetben tehetetlen volt, s én erősen tartottam. Most én néztem körül dicsőségesen, és azt kerestem, hova dobjam a várkapitányt, de az emberek elhallgattak. Aztán Titusra esett a pillantásom. Rémület ült az arcán. – Ne! – olvastam le néma szájáról, és fejét ingatta. Nem kellett több, megértettem. Szégyelltem, hogy így megfeledkeztem magamról, és lázasan törtem a fejem, hogyan hozhatnám ezt rendbe. Tudtam, hogy egyetlen megoldás van. Lábam rogyadozni kezdett, és ordítottam a nehéz teher alatt. A test egyre mélyebbre került, s amikor térdre rogytam a sárba, Brangna s lábával azonnal talajt fogott. A tömeg felzúgott, újra hallottam a kapitányt éltető buzdítást. Végül nem bírtam tovább, amit Brangna ki is használt. Vállamnál elkapta az inget, felrántott, majd hátra, és elgáncsolt. Hanyatt estem a sárba. Ügyelve, hogy jó nagy esés legyen, és ne sok hely maradjon a testemen, amit nem fed az iszap. A tömeg Brangnát éljenezte, ő nagy kegyesen hozzám lépett és kezét nyújtotta, hogy fölhúzzon. Úgy, ahogy voltam, sárosan, karját vállamra téve barátságosan magához húzott, és csillogó szemekkel kiáltotta a katonáinak, hogy én vagyok az ő embere, a Málé. Aztán hozatta a borostömlőt, és nyújtotta, hogy igyak előtte. Ekkora megtiszteltetésre nem számítottam. Titus azzal a huncut mosolyával kacsintott. Ettől kezdve Hosszúhíd környékén minden kapu megnyílt előttünk. Márpedig volt egypár. Aztán volt még más is. Valaki, aki a falnak dőlve szenvtelenül nézte végig Brangnával folytatott küzdelmemet, majd azt, ahogy az ispán nagy büszkén vállamra teszi karját. Találkozott a tekintetünk. Hideg, kék szemek figyelték minden mozdulatomat. Nem tett semmi mást, csupán nézett. És gyanakodott. Hermann kiszúrta, hogy ezzel a Máléval valami nincs rendben.
Ruháimat levettem, Demeter a kúthoz vitte, hogy kimossa
belőle a sarat, Andreasz pedig egy cseber vizet hozott, hogy megmosdjak. A fészerben tüzet nem rakhattunk, nehogy lángra kapjon a szalma, Darko szigorúan betartatott minden előírást. Goran a házába hívott, hogy fölmelegedjek a tűznél, Jasna a ruháimat föllógatta odabent egy karóra. Nehezen száradt a vászon, nekem meg a semmittevés esett nehezemre, de aztán Brangna küldetett a kemencéktől egy teknőt, telerakva minden jóval, sült birkával, egy nagy kenyérrel, káposztával és hagymával, hogy semmiben ne szenvedjünk hiányt. Nekiestünk azonnal, majd este megint. Gondoltuk, használjuk ki a lehetőséget, mert nem tudni, meddig tart a jó sorunk. Bizony az aggodalmunk felesleges volt, mert ahogy Brangnának a szívébe lopóztunk a borral és a kemény küzdelemmel, úgy ez kimondatlanul is parancs volt minden katonájára, emberére, parasztjára nézve. Titus megjegyezte, ritka, hogy ilyen barátságos néphez keveredjen. Ha valóban csak kereskednénk, rendben lenne, ám emlékeztetnünk kellett magunkat, hogy más okkal vagyunk itt. – Málé! – kiáltott Darko, és intett, hogy menjek vele. Ez Brangnával vívott iszapbirkózásom másnapján történt. Reggelre elállt az eső, így Titus Brangna jóváhagyásával kirakodhatott a várban. Én Darko után siettem, aki az egyik falépcsőn felvitt a gyilokjáróra. A látványtól a lélegzetem is elállt. Az északi oldalon mentünk föl, attól a kaputól nem messze, ahol megérkeztünk. Ott állt a híd, melyet nem véletlenül neveztek el Hosszúhídnak, mert lehetett az százötven-kétszáz lépésnyi. Azon túl a magasabb helyeket követve kanyargott az út, ami idejövet csatlakozott a miénkhez, és innen nézve egyenesen észak felé vezetett. Ahonnan mi jöttünk, mindenütt víz és víz, kész csoda, hogy utunk végig kiemelkedett a mocsárvilágból. Arrafelé kevesebb volt a gyep, noha láttam távolabb a birkanyájakat. Az utakon itt-ott emberek, vándorok tűntek föl. Volt, aki magában, vagy kisebb csoportban gyalog közeledett, voltak, akik állatokat hajtva, mások lóháton vagy szekéren érkeztek a Hosszúhídhoz. Távolabb ott fehérlett a magányos hegy, amelynek tövében a meszet égették, mögötte a dombokra felfutó erdőség, ahol a fákat vágták hozzá. Még hátrébb, a távolban a Mecsek vonulata. Hazavágytam, mikor felismertem a Vas-hegyet, amerre falumat sejtettem. Megvannak-e vajon? Készülődnek-e a szántásra most, hogy felázott a talaj? Mit csinálhat Leila? Talán édes lepényt süt Margaretával, s a gyerekek ott lesik, mikorra sül ki? És Cseperka segít gyúrni, és figyeli, hogyan kell csinálni? Vagy annyit kérdezgeti az asszonyokat, hogy rá kell szólni, menjen inkább játszani, vagy kérdezze Csorbát, hátha ő jobban tud felelni a kérdéseire? És Csudácska? Szót fogadott-e, hogy ne üljön föl Ráróra? Vagy talán már karja- lába törött? Ej, ez a kölyök, még megcsinálja a bajt! Darko büszkén mutatta meg birodalmát, míg körbejártunk a gyilokjárón. Láttam a sok összehordott követ, amit azokra zúdítanának, akik felmásznának a falon. A falak tövében csáklyák, amivel a létrát lehet ellökni. Víz hatalmas fakádakban, hogy tüzes támadáskor nedvesen lehessen tartani a külső farészeket, oszlopokat, kapukat, vagy tüzet oltani, ha lángra kapnának odabent a házak. Mindent azért így sem láthattam, bár Darko nem sejtette, hogy miket figyelek meg odafönn a várfalon, hogy nem csak a tájat csodálom. Csupán a kapuk fölötti részek közelében nem jártam, de így is sok mindent megfigyelhettem, és ezután jött a java. A várnak déli kapuja is volt, ugyanolyan, mint az északi. Szintén híd vezetett át a mocsáron, ami talán még hosszabb volt, mint az északi. Odaát dombvonulat kezdődött, s olyan hosszan nyúlt kelet felé, hogy nem láthattam a végét. És eddig én azt hittem, hogy ez a hatalmas vár itt minden, ami önmagában elég, hogy őrizze az utat és a vidéket, s ekkor láttam meg, hogy nem csak ennyiből áll az erősség. Ott, ahol a déli híd elérte a domb lábát, az országút jobbra fordult, azonban volt egy másik út is, ez fölfelé indult kanyargózva a meredekebb részek között. Ez az út pedig egy másik várhoz vezetett, amely a dombtetőn állt. Nem egészen vár volt az, inkább egy fából és kőből épült torony, s körbevette egy fal, olyasféle, mint ahol éppen álltam, csak sokkal kisebb. Attól keletre, a dombvonulaton, olyan messze, hogy az ember alig láthatta meg a párás levegőben, egy fatorony teteje rajzolódott ki. Érdekelt volna, hogy mivégre, de Darkót csak nem kérdezhettem meg, ha beszéltem volna is a nyelvét, így megelégedtem azzal, amit láttam. És ha ez nem lett volna elég, volt még egy harmadik vár, tőlünk délnyugatra, nem túl messze, egy nagyobb szárazulaton, szögletesre építve. Körülötte birkanyájak és szántóföldek mindenfelé. Először nem értettem, minek ez a sok erődítmény, aztán kezdtem sejteni. Hogy a sejtésem bizonyossággá váljon, közelről is meg kellett néznem ezeket. Enélkül nem akartam Árpád elé állni. – Darko! – csattant fel egy éles kiáltás a várudvarból. Hermann állt odalent. Mindketten odakaptuk a fejünket. Hermann rövid mondatokban, éles hangon kiáltott Darkónak, mire az őrparancsnok ingerülten válaszolgatott, majd legyintett és otthagyott. Jobbnak láttam lemenni a várfalról, és Hermann gyilkos tekintete által kísérve indultam vissza szállásunk felé. Tudtam, hogy nem maradhatunk sokáig. 4. FEJEZET
Másnap sietség nélkül indultunk. Titus gondosan a kosarak
aljára rejtette a sót, nehogy a strázsa felfedezze, de aggodalma felesleges volt, mert az őrök jó barátként engedtek tovább bennünket, mit sem foglalkozva a málhával. A déli híd is zsombék fölött tartott a túloldalra, és középtájon biztosan nagyon mély lehetett alatta a víz, mert nem álltak ki belőle növények, csak vízitök és békalencse lebegett a tetején. Itt bonyolult szerkezetet építettek az ácsok, talán mert nem lehetett cölöpöt verni. A túloldalon nyugatról kerülte a dombot az út, de mi azt választottuk, amely a tetőn lévő erődítés felé vezetett. Közelről jobban láttuk, hogy valóban nem igazi vár ez, inkább fallal körbevett torony. A kapuban őr állított meg bennünket, és mérgesen próbált visszafordítani, hiába magyarázta Titus, hogy kereskedők vagyunk és megmutatnánk a portékánkat, hátha hasznukra lenne valami. Aztán odabentről egy másik katona meglátta vitánkat, aki az őrtorony parancsnoka lehetett, és mosolyogva jött hozzánk. Azt mondta, látta, hogyan birkóztam Brangnával. Megengedte, hogy bemenjünk a kapun, míg a falon belül érünk, tovább nem. Így tettünk, le sem málháztuk állatainkat, csak kirakodtuk egy vászontakaróra, amit Titus arra érdemesnek tartott a hadinép előtt. A csemegékre, fűszerszámokra ügyet sem vetettek, viszont a damaszkolt késpengék igencsak tetszettek nekik. Venni persze nem sokan tudtak, a parancsnok választott ki egyet, és alkudozásba bocsátkozott Titusszal. Végül megadta érte az öt dénárt azzal a megkötéssel, hogy kap mellé egy tömlő bort. Titus erszénye sokkal itt sem gazdagodhatott, viszont láthattam, hogy mi ez a hely. Az erődítés nem volt nagy, úgy kőhajításnyi lehetett egyik felétől a másikig. Falát kőből építették, akkorára, hogy egy ember ugorva se érje el a tetejét. Belül nagyobb házak álltak, lakóhelyül szolgáltak az ide vezényelt katonáknak. Kétszáz fegyverforgató lakhatott itt, asszony és gyerek egy sem. Az udvar közepén állt a torony. Ezt szintén kőből emelték, és nem lakásra szolgált, őrködésre. Igen magasan volt a teteje, amit már fából ácsoltak és falapokkal fedtek eső ellen, ezt leszámítva teljesen nyitott volt, és nem lehetett kellemes a szolgálat odafönn télvíz idején. Szívesen fölmentem volna a toronyba, de az lehetetlen volt. Ám hogy mit lehetett látni odafentről, könnyen el tudtam képzelni körülnézve a falakon kívül. A fák ugyan a földről nézve sok mindent takartak, mégis egyszeriben elénk tárult minden, ami körbevett bennünket a hegy lábától a távoli messzeségekig. Keleten a Duna vonalát lehetett sejteni, azonban nagyrészt takarta ez a kis hegyvonulat, melynek nyugati kiemelkedésén álltunk. Ettől jobbra és balra is sűrű erdő követte a folyó útját. Délen egy másik folyó, a Dráva kacskaringói találkoztak a Dunával, és alkottak hatalmas erdős, gyaníthatóan mocsaras területet. A Dráva és a mi hegyünk között volt még egy nagy erdőség, ez másmilyennek, inkább keményfákkal benőttnek tűnt. Nyugaton a legeltetett gyepfoltokkal teletűzdelt vízi világot balról a Dráva, északról a fehér hegy, a Sársumlu határolta, és a távoli messzeségbe veszett. Északon elláttunk a Mecsekig, melyből kiemelkedett a Vas-hegy, és kelet felé, egészen a Duna árteréig húzódott tovább egy sűrű erdőségekkel fedett dombvonulattal. Ahogy így körülnéztem, mindjárt világossá vált, miért ennyire fontos ez a hely. Keleten a Duna mocsaras ártere, azon túl veszélyes gyepű, majd a bolgárok. Nyugatra a zsombék tette lehetetlenné az utazást, és így közel s távol ez volt az egyetlen hely, ahol áthaladhattak a délről északra, vagy északról délre utazók. Itt, a hegyen jól szemmel lehetett tartani az egész tájat, amelynek a szélét jó időben, gyors lóval egy nap alatt el lehetett érni. Itt állt ez a mindent látó őrtorony. A mocsárban erős vár, amely az egyetlen valamirevaló utat őrizte. Nyugatra, pár nyíllövésnyire ismét vár, hogy mi okból, még nem tudtam. A hegyháton tovább vezetett a csapás kelet felé, s az út mentén látni lehetett egy egyszerűbb őrtornyot. Hogy mi lehet azon túl, ezek a katonák tudhatták. Az egész térség egyetlen hatalmas erődítmény volt, s még messze nem láttunk mindent. Indultunk is tovább, először a nyugati várba. Jól megépített úton értünk le a hegy nyugati lábához, ahol kereszteztük az országutat, és tovább ballagtunk a zsombékos egy keskeny kiemelkedésén. Hamarosan elértük a várkaput, mely nyitva volt, csak a strázsa állta utunkat. Titus elmagyarázta, hogy fűszerekkel kereskedünk, portékát hoztunk a várúrnak, és szállás is kellene éjszakára. Látta az őr, hogy ártalmatlanok vagyunk, hát nem akadékoskodott. Odabenn hangos élet zajlott, rengetegen jöttek-mentek, állatokat hajtottak, csirkéket hoztak lábuknál összekötve, a falunyi ember ezek levágásával, feldolgozásával foglalatoskodott. Bőrt cserzettek, kendert fontak, odébb pallót hasítottak, csináltak mindent, ami kellett az élethez. Láthatóan nem kereskedelem folyt, hanem egy hatalmas gazdaság mindennapjai, ahol mindenki tudta, mi a dolga. Több volt a paraszt és a mesterember, mint a katona. A vár amúgy hasonlított Brangna várához, csak alacsonyabbak voltak a falai, és az épületek inkább tűntek városi kézművesek műhelyeinek, uradalmi építményeknek és tárházaknak, mint kaszárnyának. Ez a vár nem más, mint egy hatalmas éléskamra. A környékén termelték a gabonát, amit idebent őriztek, őröltek nagy, ökör hajtotta malomkövek alatt, és sütötték belőle a kenyeret. A vár alatt tartották a vágásra és fejésre szánt állatokat. Ami ellátmányra szüksége volt ennek a rengeteg katonának és azok kiszolgálóinak, innen került ki. Ménmarót jutott eszembe és az adószedői, mi mindent gyűjtögethettek össze a falvakból. Ezek itt legalább maguk termelték, ha nem is mindent, a nagy részét biztosan. A várkapitánnyal itt nem találkoztunk, de az őrparancsnok hamar előkerült. A mészárszék előtt letakaríttatott egy vaskos asztalt, ott kínálhattuk a portékát. Kirakhattunk bármit, ezeknek az embereknek pénzük nem volt, amivel foglalkoztak, az sem az övék, ezért távolról bámészkodtak. Jött aztán egy terebélyes asszonyság, s foghegyről beszélt mindenkivel, így egyszerű, munkában megviselt ruhája ellenére úrhölgynek gondoltuk. Aztán kiderült, hogy nem az, a férjével a konyhán parancsol, és mivel ő osztotta az ételt az embereknek, nem volt tanácsos vele ujjat húzni. Mi inkább a megmentőnket láttuk benne, Titus rá is sózott némi fűszert kosztért és kvártélyért. Éjszakára megint volt fedél a fejünk fölött egy vesszőfonat falú istállóban a szamaraink mellett, öreg, összetört szalmán. Reggel korán indultunk, hogy bejárhassuk a hegygerincen lévő utat. Kérdeztük a konyhafőnöknét, hogy hová vezet. – Nem tudod? – nézett csodálkozva Titusra az asszony. – A szegeleti várhoz. – Még egy vár? – most Titus nézett nagyot. – Ó, hát az ám a vár! Nem, mint ez, ez a bíbicfészek – legyintett lekicsinylően a falak felé. – Az is Arnulfé? – Itt minden Arnulfé. Az is, hát, ki másé lenne. – De az út itt megy. Odaát akkor mit őriznek? – A vizet. – Vizet? – nevetett Titus. – Vizet, de nem ezt a zsombékot, te! A nagy vizet, a Dunát. Egy darab fa le nem úszhat ott anélkül, hogy odafentről meg ne lássák. – Na és, ha meglátják? – Akkor? Mennek elébe a sajkákkal. S ha nem fizetik meg a vámot, Isten irgalmazzon nekik! No, meg ott lehet átkelni is, s az sincs ingyen. – No csak! Arnulf mindenért pénzt kér? A vízért is? – spekulált Tokaj. – Nem lehetne megkerülni? Csak akad egy pákász valahol ladikkal, hogy átvihessen. – Pákász akad, s talán ladik is. De azok itt nemigen mennek a Dunára. Napokig mehetsz lefelé, mire megkerülnéd a mocsarakat és elérhetnéd a Dunát, s akkor Ezéknél még a Drávára is fizetned kell. Arrafelé pedig – mutatott északnak – megint hiába éred el a vizet, ha át is visznek, mit érsz vele? Ingoványos az erdő. Ha nem akarsz a szamaraiddal a mocsárba veszni, csak itt mehetsz át, Szegettkő vára alatt. – Hát jól van – tett úgy Titus, mintha megadóan beletörődne, hogy megint fizetnie kell. – Elmegyünk, megnézzük akkor azt a szegeleti várat. – Várjál csak! – szólt utána az asszony. – Itt nem lehet csak úgy kóricálni, még a fejedet veszik az őrök. De mindjárt indul a szekerünk az ellátmánnyal, velük elmehettek. Két ökör húzta a szekeret, s mi lassan bandukoltunk utána. Négy lovas katona kísérte, így nem kellett sehol sokat magyarázkodnunk, mit keresünk ott, csak annyit mondtunk, fűszerszámokat viszünk a szakácsnak. Megálltunk a magaslaton lévő őrség kapuja előtt, megvártuk, míg visszafordul az udvarból a szekér, és mentünk tovább. Girbegurbán vitt az út, ahogy a dombok engedték, hogy kitapossák, hol mély völgyeket kerülgetve, hol meg le-föl, ahogy a lanka megkívánta. Elértük a fatornyot. Nem volt itt semmi nagyobb épület, csupán ez a fából épített és fával fedett őrtorony, ahová létrán lehetett fölkapaszkodni, alatta egy kis sárral tapasztott kunyhó. Állt egy nagy máglya is, minek okát megtudtam, amikor Ménmarót ellen mentünk. Négyen voltak az őrhelyen, egy a toronyban, három lent, a kunyhó előtt, ahol egy kis tűz mellett főzték cserépedényben ételüket. Addig álltunk meg, amíg pár kenyeret, friss húst és kerti zöldségeket raktak be a kunyhóba, majd indultunk tovább. Még két ilyen őrhelyet láttunk útközben, ugyanúgy az összerakott máglyával, s ebből láttuk, hogy ezek nem egyszerű jelzőtűznek valók, hanem vészjelet továbbítottak egyik vártól a másikig. Sötétedés előtt elértük úti célunkat. Itt azonban a kapun már nem engedtek be. Nem baj, gondoltuk, az eső nem esik, meghúzzuk magunkat az erdő szélén. Elindultunk visszafelé, odáig, ahol egy terebélyes tölgyfa adott némi védelmet a hajnali harmat elől, és az északi szelet felfogta valamelyest a hegyoldal. Úgyis sötétedett, sokat nem láthattunk volna. Hűvös volt az este, és hiába a köpönyeg, az embert hamar átjárta a hideg. Pedig fekvőhelynek téptünk száraz füvet, noha arra volt elég, hogy legalább alulról ne fázzunk. Milyen jól jött volna most a nagy, fekete subám, amit legénykoromban kaptam, amikor hazafelé tartottunk a lopott ménessel. Azóta is megvolt, talán jó lesz Csudának, gondoltam. De hát ide nem hozhattam, nem illett volna egy szegény szolgához, gyanúsabb lettem volna a strázsának, mint amilyen gyanús voltam eddig is. Csönd volt a hegyoldalon, erősen benne voltunk az őszben, a tücskök se ciripeltek. Nádi farkas kiáltott odalent, s rákontráztak a többiek. Ahogy feljött a Hold, megcsillant távol, a vízen. A Duna hömpölygött lassú, nyugodt módján, délnek tartott, hogy Bolgárország felé forduljon. Jó, hogy nem oda küldött bennünket Tokaj, azt mondják, azok megsütik s megeszik az idegent. Hogy igaz-e, ki tudja. Titust és két fiát se sütötték meg, pedig minden évben keresztülmentek a földjükön. Még a szamaraikat se. Na és, hogy most itt mindent jól kilestünk, mi lesz? Mire kell mindez Tokajnak s Árpádnak? Csak nem akarják kardélre hányni ezeket a jóembereket! Nekünk nem volt velük bajunk. Igaz, semmit nem adtak ingyen, de hát hol adnak? Rendes, dolgos emberek ezek, végzik a munkájukat, s megelégednek azzal a szerény jóléttel, amit a Jóisten megadott nekik, akár odaát, a fehér hegynél a pásztorok és mészégetők, akár itt, a várak falai között, mesterségük szerint dolgosan töltve napjaikat. Csak ez az Arnulf, ezzel az emberrel lehet baja Árpádnak, nem itt, ezekkel a szlávokkal, s ami nép közéjük keveredett. S ezek arról sem tehetnek, hogy Arnulfot kell szolgálniuk.
Reggel senkit nem kellett keltegetni, megtette a hideg.
Szamaraink után néztünk, hoztuk őket a gyepfoltról, ahol este gyeplőn voltak, málháztunk, és indultunk Szegettkő felé. Hamar megláttuk alattunk a folyópartot, és célba vettük, hogy állataink ihassanak. Ahogy közelebb értünk, egész kis falu került a szemünk elé. A házak nagyok voltak, sok ember lakta, azonban nem családok, leginkább katonák. Aztán voltak itt is, akik máshoz értettek. Négyen fával foglalkoztak, deszkákat hasítottak fejszékkel és vékonyítottak vonókésekkel, ezeket az új dereglye erős ácsolt vázára illesztették. Aztán voltak itt halászok is, egy őrlőmalom, amelynek a kerekét a Duna vize hajtotta, és lehetett úgy egy tucat vízi alkalmatosság egy fából ácsolt, vízen úszó mólóhoz kötve. Leginkább sajkák voltak, hat, nyolc vagy tíz pár evezővel, s így érthető, miért kell ide ez a sok katona. Az állatokat megitattuk, s közben egy halász házánál olyan jó illatokat éreztünk felszállni egy nagyobbacska fazékból, hogy Titus megkérdezte, nem kaphatnánk-e belőle, s nem ingyen kérjük. Az öreg, aki főzte, intett, hogy menjünk, üljünk le, mindjárt kész. És valóban, hamar hozta az edényt a gőzölgő étellel, elénk tette, maga is közénk ült. Titusnak adta először a kanalat, az jól az aljára merített, és szép fehér húsdarabot emelt ki, ami csak úgy omlott az ember szájában. – Beluga – mondta a halász, és fogatlanul mosolygott, hogy Titusnak ennyire ízlik. Hogy az miféle állat, Titus sem tudta, aztán magyarázni kezdte a halász, hogy ez egy nagy fehér hal, és nincs csontja. A magyarok vizának mondták. – Hát sózni szoktad-e? – kérdezte Titus az öreget, mire legyintett. – Sózni, eh! Sóskát szokok belétenni, de az már nincs. – Nem kapni sót? – csodálkozott rá Titus. – Kapni, hogyne lehetne kapni. Odafönt – mutatott a vár felé. – De a halért keveset adnak, s akkor inkább cserélem el valami másra. – Erre mindnyájan összenéztünk, Titus állával a szamarak felé intett Demeternek. Ő pedig odament, kotorászott egy darabig az egyik kosár aljában, majd visszajött, és markából egy darab sót adott az öregnek lopva, nehogy meglássák a környéken jövő-menő katonák. Az nagyot nézett és gyorsan ingje alá rejtette. Ott ledörzsölt belőle egy keveset, s az edénybe seperte a markából, és Demeter is, ami közben az övére tapadt. A halász óvatosan kevert egyet az ételen, majd megkóstolta és felcsillant a szeme. – Sós! – mondta vidáman, de csöndesen. Ki tudja, mióta nem evett sós ételt, s mi, akik korábban olyan helyen éltünk, ahol a föld alól bányászták a sót, ezt el sem tudtuk képzelni. Az öreg szemében semmi nem ért volna föl ezzel a darabka sóval, semmiféle keleti csemege. A várba bemenni még egyszer nem próbálkoztunk. Bár némi bor felajánlásával talán lett volna esélyünk, de annyit nem ért, hogy egész küldetésünket kockára tegyük ezáltal. Amit kívülről láttunk, éppen elég volt, hogy el tudjuk képzelni, mi lehet odabent. Katonák, mi más, azokból pedig igen sok. A falakat itt is faácsolat közé építették, viszont itt sokkal több volt a kő. Nem lehetett túl nagy a várudvar, és vélhetően a falak sem olyan vastagok, mint a Hosszúhídnál, a gyilokjáró, a felhalmozott kő- és vízkészlet ugyanúgy meglehetett. Ahogy a bíbicfészekvárban az asszonyság elmondta, innen nagyon jól szemmel tarthatták a Dunát, lefelé egész hosszan, felfelé pedig a kanyarig. Így ha egy dereglye vagy tutaj megpróbálna partközelben, a fák takarásában leóvakodni, sokkal előbb észrevennék, amikor felbukkan a kanyarban. Meg kell hagyni, akárki találta ki ezt a hatalmas erődrendszert, tudta, mit csinál. Itt bizony mindenre gondoltak, úgy egymásra épültek az egyes részek, olyan jól megtervezett rendszert alkottak, hogy lehetetlennek tűnt megszállni. Ha északról vagy délről jött a támadó sereg, egy nappal korábban meglátták. Ha hajókon, arra is felkészültek. És akárhol volt a baj, az őrszemek láncolatán át azonnal riadóztathatták a többit. Láttuk, amit láthattunk, ideje volt menni. Csak az volt a kérdés, hogy merre. Visszafelé, Brangna várán keresztül? Ismét járjuk végig az ellenőrző pontokat, amiket jól ismertünk, s nem volt számunkra új látnivaló? Nem a kerülőút és nem a vám miatt, hisz reméltük, hogy Árpád mindenért kárpótol. Minél előbb el akartunk tűnni a katonák szeme elől, ez volt a legfontosabb. Fontolgattuk, hogy átkelünk a Dunán, és a túlparton, a mocsarakat keletről kerülve indulunk Árpádhoz. Csakhogy az ott veszélyes gyepű volt, bármikor bolgárokba szaladhatott az ember. Aztán kérdeztük az öreg halászt, tud-e más utat, de ő csak a vállát vonogatta, nem szívesen beszélt róla. Aztán kibökte, hogy el lehet menni másfelé is, viszont veszélyes. – Nem csak az ingovány miatt – mondta –, főleg a keskeny patájú szamarakkal, amelyek inkább hegyekre teremtek, mint efféle vidékre. Hanem azért is, mert nem szívelik a katonák azokat, akik így próbálják megspórolni a vámot, és bizony, könnyen rajtaveszthettek. De ne is gondoljatok rá, aki nem ismeri a járást, az nem találja meg az utat. – S te ismered-e? – kérdezte Titus. – Én? Hohó! – nevetett, mert biztos nem egyszer s nem kétszer tette meg, de aztán megértette, hogy mire a kérdés. – No, azt már nem. – Megfizetem. – Nem! – Sóval – s erre az öreg nem mondta olyan könnyen, hogy nem. – Előre – és azzal fölállt, levette egyik szamárról a kosarakat, és a kunyhóhoz hozta. Káposztafejnyi zsákot vett elő, és a halásznak adta. Az rácsodálkozott, nagyokat nyelt, aztán nem tudta azt mondani, hogy nem. – Várjatok itt estig, kínáljátok az árut az embereknek. Estefelé induljatok, s ott várjatok meg, ahol az éjszakát töltöttétek. – Többet nem mondott. Nekünk nem kellett több.
Vékonyka újhold követte a napot, s mikor eltűnt a horizont
alatt, szinte vaksötét borult a tájra. A csillagok kevés fényt adtak, épp annyit, hogy láttuk közelről a követ, melyen nem tapadt meg sem föld, sem fű, és a fák törzsét annyira, nehogy nekik menjünk. A szamarakat hagytuk, hadd rágják a sovány hegyi fű kóróját, s vártuk, hogy jöjjön a halász. Félő volt, hogy becsap minket, bár Titus biztos volt benne, hogy jönni fog. – Láttam a szemében – mondta, s hogy ő jól lát olyasmit is, amit mi nem, abban biztosak voltunk. Egyik szamár fölkapta a fejét, majd a többi is. – Ideje volt – mondtam megkönnyebbülve, és elébe siettem. Ám alig tettem meg pár lépést, máris szembetalálkoztam vele. – Csakhogy… – ám nem fejezhettem be a mondatot. Egy nyíl hegye meredt egyenesen a mellemnek. És nem egyszerű nyílnak a hegye, hanem olyan, amit számszeríjból lőnek ki. Gyűlöltem ezt a fegyvert, mennyi bajt és nyomorúságot okozott ez nekünk! Nem hord a föld alattomosabb semmirekellőt a hátán, mint aki ilyesmivel indul mások ellen. Hát férfi az ilyen? – Vissza! – mondta éles, csattanó hangon. – Gyerünk, vissza a többihez! – Nem láttam jól, bár nem kellett. Először azt hittem, a halász támadt ránk, aztán elárulta a hangja. Hermann állt szemben velem, elképzelni sem tudtam, honnan a pokolból került ide. – Leülni! – förmedt rám ismét, mikor a rémült Titushoz értünk. – Te is! Gyerünk, ide a többihez! – Mind a négyen ott ültünk a hegyoldalban, egymás mellett. Hermann baljában tartotta a kis méretű számszeríjat, hol rám, hol a többiekre szegezve, jobbjában egyenes kétélű kardot. Nagy bajban voltunk, és hiába törtem lázasan a fejem, nem találtam a módját, hogy Hermannt lefegyverezhessem anélkül, hogy egyikünk ne sérüljön meg vagy hagyja ott a fogát. Hermann egy darabig nem szólt, figyelt, mozdul-e valaki, valami a közelben, de a szamarak nyugtalankodásán kívül semmit nem hallottunk. – Folytasd! – szólt hozzám. – Mit? – kérdeztem, mert fogalmam sem volt, mit akar ezzel. – Csakhogy, ezt mondtad. Csakhogy mi? – Csakhogy… – Azt nem árulhattam el, hogy a halászt várjuk, és semmi jót nem sikerült kitalálnom. – Csakhogy… Csakhogy sötét van. Igen, ezt mondtam, hogy csakhogy sötét van. – Érdekes. És kinek mondtad? – nem tudtam rá válaszolni. – Senki nem volt ott rajtam kívül. Hacsak nem nekem akartad mondani. – De igen, neked mondtam – s tudtam, hogy ezzel kelepcébe húzott. – Á, szóval nekem. Milyen érdekes, hogy tudtad ebben a sötétben, hogy én jövök. – Pár pillanatig ízlelgette Hermann a gondolatot, majd folytatta. – Csakhogy nem tudhattad, hogy én jövök, nemde? – És itt estem a kelepcébe. – Vagy talán valaki mást vártál? Csakhogy… Csakhogy megjöttél? – Eddig tartott Hermann látszólagos nyugalma, de most kitört: – Kit vártál? Gyerünk, ki vele! – Nem szóltam, csak kerestem a lehetőségeket a szabadulásra. A késem az ingem alatt, sok hasznát nem vehettem. Kezem egy kövön akadt meg mellettem. Megmozgattam, és engedett, kimozdult a talajból. Azonban hiába, mire felemelném, rám lőné a nyilat, a többieket pedig könnyűszerrel hányhatná kardélre, hacsak nem Brangna várába vinné kínvallatásra. – Málé, mi? – kérdezte gúnyosan. – Sunyi egy fickó vagy te, figyellek jó egy ideje. Mit járkáltok itt egyik helyőrségről a másikra? Kinek kémkedtek? – Mi nem… – kezdte volna Demeter az ügyetlen mentegetőzést, de torkán akadt a szó, mert Hermann egy mozdulattal az arca elé lendítette kardját. – Mondani akarsz valamit, legény? – kérdezte. – Gyerünk, mondd csak! – Demeter nem tudott megszólalni. – Mondd! – Ordított rá, s mivel ekkor sem jött válasz, Hermann egy gyors mozdulatot tett a kardjával, amivel vágást ejtett Demeter arcán. A fiú felkiáltott, én meg mozdultam volna, hogy dühömben Hermannra vessem magam. – Ott maradsz! – kiáltott rám. – Kit vártatok? Ki vele! Mondd, mert elmetszem a legény nyakát! – Engem – jött a válasz halkan, nyugodt hangon, valahonnan a vámtiszt háta mögül. Hermann megpördült, és a következő pillanatban pendült a számszeríj húrja. Hogy becsapódott volna a nyila, azt nem hallottam, de ha közel állt a célpontja, akkor nem is hallhattam. Akkor ezen nem volt idő sokat gondolkodni, cselekednem kellett. Lendítettem a karomat, és megcéloztam a kővel Hermann fejét, már amennyire lehetett ebben a sötétben. Eltalálhattam valahol, azonban nem nézegettem, hogy okoztam-e neki sérülést. Azonnal felpattantam, elkaptam Hermann fejét és nagyot csavartam rajta. A teste azonnal elernyedt és holtan rogyott össze. Ahogy hanyatt esett, láttam, hogy kiáll valami a mellkasából. – Rohadj el, te fattyú! – mondta megmentőnk, s közben ráncigálni kezdte kifelé Hermannból a fanyelet. Végül sikerült, és jó darabot tépett ki a bajor cifra felöltőjéből a méretes csáklya szakálla. – Hát eljöttél? – kérdezte tőle Titus. – Tudtad, hogy eljövök – válaszolt az öreg halász mogorván. – De ezt nem mondtad. – Megfizetlek érte. – Már megfizettél. Rusnya egy vérszívófajta, örömmel tettem. – Nem lesz bajod belőle? – kérdeztem. – Nekem nem – válaszolt. – Titeket fognak keresni, ha kitudódik, hát jobb lesz, ha minél előbb eltűntök, és a közelébe se jöttök többet Hosszúhídnak. – Mit csináljuk vele? – kérdezte Titus közelebb lépve. – Tegyétek föl egy szamárra! – mondta. – Ott van a lova kikötve, azt majd én elintézem. Felmálháztuk az állatokat, háromra raktuk át a holmi egy részét, a negyedik pár kosarat én vetettem át a vállamon. Hermann teste is egy szamárra került. – Mehetünk? – kérdezte a halász, miután visszajött Hermann lovától. – Gyertek utánam! Ösvényt nem láttam, azonban a halász határozottan lépkedett előttünk. Fákat és kisebb sziklákat kerülgettünk, majd lefelé tartottunk, hol lankásabb terepen, hol olyan meredeken, hogy a szamarak is, mi is szinte csúszva ereszkedtünk. Észak felé tartottunk, s így tudtam, hogy épp nyugatról kerüljük meg a várat. Hosszan ereszkedtünk, majd elértük a domb alját, és ott megálltunk. – Pihenjetek le – mondta a halász, majd kitekerte szűkre szabott birkabőr subáját, és kezdett elhelyezkedni. – Miért nem megyünk tovább? – kérdeztem. – Igyekeznünk kéne. – Most nem lehet. Idáig kellett a sötét a katonák miatt, de ha továbbmegyünk, elnyel az ingovány. – S mivel látta, hogy aggódom a várakozás miatt, hozzátette: – Látni kell, hová lépsz. Ne félj, nem látnak meg, magas a nádas. Kénytelen voltam beletörődni, meg aztán mégiscsak ő volt a vezető, ő is vásárra vitte a bőrét. No meg, gondoltam, az se baj, ha látom, merre kell menni, még szükség lehet rá. – Mi lett a lovával? – kérdeztem aztán. – Elszaladt – válaszolt, s mivel nem értem be ennyivel, hozzátette: – Ne félj, világgá szaladt. Meggyújtottam a farkát. – Mit csináltál? – kérdeztem elképedve, mert életemben nem hallottam olyant, hogy valaki szándékosan ilyen kínt okozzon egy állatnak. – Ha túl akarod élni, ne finnyáskodj! – mondta, majd összekucorodott a subában, és hamarosan hallottam a szuszogásán, hogy elaludt. Ismét hideg, nyirkos reggelre ébredtünk. Ezt az ember soha nem tudja megszokni. Nem siettünk az indulással, mert a derengés a halásznak nem volt elég. Jól kell látni, mondta, aztán mikor tényleg elindultunk, akkor értettem meg, miért. Helyenként keskeny csapást követtünk a nádasban, amit vaddisznók járhattak ki, s azt keresztül-kasul szőtte át számtalan. Ám nem csak a jó csapáson kellett haladni, hanem jött a víz, és alattomosan folydogált az apró szigetek között. Olykor ugranunk kellett, és az állatokat ösztönözni, nehogy belegázoljanak az iszapba. Később egy ilyen mély résznél megálltunk, és intett a halász, hogy vegyük le a szamárról a hullát. Aztán átkutatta az erszényét, kivett három dénárt. Nem értettük. Ha hullarabló lenne, az egészet elvenné, ha nem az, nem venne el semmit. Kérdőn néztünk rá. – Ennyivel tartozott a sok halért – mondta. – S nektek? – Titus markába nyomta az erszényt. Ő csak nézte egy darabig, mitévő legyen vele, majd fogta, és elhajította messze, a mély vízbe. – A tisztátalan pénz szerencsétlenséget hoz – magyarázta a halásznak. – Jól mondod – válaszolta az. Aztán fogta Hermann fegyvereit, azokat is eldobta, majd a testet a vízbe csúsztatta. Az a felszínen lebegett, és féltem, hogy meglátja valaki, ha erre jön, ám feleslegesen aggódtam. Zsákutca volt, ahol megszabadultunk a hullától, onnan vissza kellett fordulnunk, és jó darabon visszamennünk a helyes csapásig. – A többit a halak és a nádi farkasok elintézik – magyarázta később a halász. Lassan haladtunk, viszont az öreg biztos úton vezetett. Magunkban rég csapdába estünk volna, és ha nem nyelt volna el rögtön a mocsár, estig sem találtam volna ki ebből az útvesztőből. Próbáltam megjegyezni, merre járunk, ám nem láttam semmi jelét, hogy hol kell balra, hol meg jobbra tartanunk. Aztán hosszas unszolásra a halász elárulta a tudományát. – Ez a titok – mutatott egy darab száraz fűzfagallyra, amiből rengeteg volt mindenfelé, és semmi nem utalt arra, hogy az egyik a helyes utat mutatná, a másik meg nem. – De ez, amit nézni kell, bele van szúrva a földbe – mondta. – Magától nem szúródik bele. – És milyen igaz. Azokat az ágakat, amelyek a helyes irányt mutatták, letörték, és egyenesen a földbe szúrták annyira, hogy ne álljon ki egy arasznál több. Ha nem találta meg elsőre, jobban körülnézett, és ha láthatóan egy állat döntötte ki, újra leszúrta, vagy tett helyette másikat. Északnyugati irányba tartottunk, azért tértünk el ettől olykor, hogy megkerüljünk egy-egy járhatatlan részt. Delelőn állt a Nap, amikor kikeveredtünk az ingoványból és elértük az országutat. – Ott van, ni – mondta a halász nyíllövésnyi távolságból, azonban közelebb nem jött. Ezen a kicsi szakaszon magunk is boldogultunk, és elköszöntük tőle. Utoljára még adott Titus az öregnek egy kis zacskót. – Ez meg mi? – kérdezte. – Nagy kincs, ételbe való. Brangnán kívül közel s távol nincs efféle fűszerszám senkinek e tájon. S csak keveset, mert igen erős! – válaszolt Titus, majd továbbindultunk, a halász is visszafelé. Alig mentünk egy kicsit, hallunk valamit mögülünk, a nádasból. Két hatalmas tüsszentést. – Én mondtam – kacsintott Titus nevetve. Egy termetes nyárfánál értük el az országutat. Ilyen fa sok volt errefelé, ezért fogtam a késem, és mindkét oldalán lehántottam egy darabkát a kérgéből, hogy meglássam, ha megint erre kellene jönni. Ez nem az az út volt, amin jöttünk, hanem amely észak felől érte el Hosszúhidat. Tanakodtunk, hogy mitévők legyünk, mert úgy terveztük, hazamegyünk a falunkba, és aztán indulunk tovább Árpádhoz. Csakhogy ahhoz visszafelé kellett volna mennünk, Brangna vára felé, és ez cseppet sem volt ínyünkre. Így hát elindultunk északnak, hogy mielőbb elvigyük a híreket Árpádhoz, és ezzel letudjuk a dolgot. Így legalább hamarabb vihettük haza a sok kincset is, amit Tokaj ígért, és nem utána kellett az országot járnunk esőben és fagyban. Azt gondoltuk, ezzel elvégeztünk mindent, amit a magyarok tőlünk kívánnak. Ma már tudom, azt soha nem lehet elvégezni.
Az útnak, ami előttünk állt, úgy tűnt, nincs se vége, se
hossza. Északnak tartottunk. Balra olykor dombokat láttunk, de leginkább sík vagy lankás vidéket, jobbra többnyire vizenyős erdőségeket, melyek között hosszabb-rövidebb szakaszokon a Duna is feltűnt. A víz mellett néha falvakba botlottunk, ahol a parasztok örömmel adtak élelmet és szállást egy kis sóért. Voltak köztük halászok, pákászok, a legtöbben vagy a földeket túrták, vagy pásztorkodtak. Nagy gulyák, ménesek viszont erre se nagyon voltak, pedig igen jónak mutatkoztak ezek a rétek mindenre. Az emberek beszédét viszont igen ritkán értettük, inkább azokét, akik pásztorkodtak vagy kisebb gulyákat őriztek, de náluk is nagyon kellett figyelni a szavaikat. A Hold fele ismét elfogyott, mire elértük azokat a régi romokat, ahol Árpád városa épült. Ha a vidék nem, hangulata annál ismerősebbnek tűnt. Erre bizony voltak nagy marhacsordák, mégpedig olyan fajták, amiket ismertünk Székelyországból, a magyarok táboraiból, és ménesek, igen sok lóval. Jó marhaételekkel kínáltak, mi pedig elfogadtuk örömmel, és hazagondoltunk, ahogy a marhahús ízét megéreztük. Tudtuk, hogy hamarosan megérkezünk Árpádhoz. A városban, ahol a romokat bontották, hogy máshol kőházat építsenek belőle, eligazítottak Árpád palotájához. Ahogy közeledtünk, egyre több volt körülöttünk az ember, mindenki jött-ment, sietett valahová. Voltak ott éppúgy fényes öltözetű lovas katonák százával, mint parasztok, akik termésüket, állataikat hozták eladni, és kereskedők, affélék, mint Titus. Megálltunk, hogy megnézzük, miféle portékát árulnak, azonban Titus legyintett, hogy ez föl nem érhet az övéhez. A palota kapujánál utunkat állta a strázsa. Nehezen hitték, hogy Tokaj hívatott minket, aztán mégis küldtek hozzá egy hírvivőt. Sokáig telt a várakozás, míg visszajött. Addig gyepre vittük a szamarakat, és megitattuk a pataknál. Nem nagyon ízlett nekik a víz, pedig szomjasak voltak. Megszagoltam, hogy mi baja, hát büdös volt. És nem csak büdös, meleg is. No hiszen, gondoltam, Árpád se tudott jobb helyet találni a palotájának, mint ahol így bűzlik a patakvíz? Nem értettem, viszont tudtam, hogy néha furcsa gondolataik vannak az uraknak. Végre megjött a küldönc a paranccsal, hogy menjünk vele tüstént. Indultunk utána abban a hiszemben, hogy Árpád vagy Tokaj elé vezet bennünket, csakhogy nem vitt minket egyikhez sem. Vitt viszont egy szép nagy házba, és szolgák szaladtak elénk, hogy vigyék utánunk a kosarakat, szamarakat az istállóba, mi meg csak néztünk ott egymásra: biztos, hogy minket vártak? Aztán amikor megláttuk a szobát, aminek a szélén tűz égett, a falhoz a legfrissebb szalmát hordták, és szép szőttes vászonnal takarták, egy asztalon sült marhahússal, cipóval, kancsóban borral, bizony gyorsan kijöttünk, mondván, hogy ezt biztosan nem nekünk szánták, s nagy bajba kerülünk, ha ez kitudódik. – Te vagy-e Keménd? – kérdezte aztán a küldönc, én meg hirtelen válaszolni se tudtam, úgy megszoktam, hogy Málénak hívnak. – Te meg Titus, ők meg a fiaid, Andreasz és Demeter, igaz? – kérdezte mindegyiket végigmutogatva. – Nem, ez tévedés – válaszolt Titus. – Ő Andreasz, és ő Demeter. – A küldönc majdnem a szívéhez kapott, mert megijedt, hogy valóban elrontott valamit. – És Tokajt keresitek, így van? – Mi pedig bólogattunk, hogy így. – No, akkor egyetek, igyatok, mert mindjárt jönnek értetek, és mentek a feredőbe. – Feredőbe? Ilyenkor? – néztem rá csodálkozva. – Ujholdkor szoktatok? – kérdezett vissza a küldönc. – Nem – mondom –, ősszel, behajtás után. Meg tavasszal, amikor kibomlik a fűzfa bundája. – A küldönc csak nézett rám, aztán nagy levegőt vett és ennyit mondott: – Egyetek! – A többit a válla fölött tette hozzá, távolodóban: – Nem várunk behajtásig, bűzlötök! Ez a feredő nagyobb volt, mint a házunk. És nagyobb volt Arnulf nagy terménél, ahol a csecsebecséket válogatta az ágyasa. S nemcsak nagyobb volt, ez is kőből volt, a közepében tó, sarkosan szépen kirakva faragott kövekkel, s még az alja is. Egyik végén a falból folyt belé a víz, másikon meg ugyanúgy kifelé. Igen ám, de ugyanaz a büdös víz volt benne, mint amivel a szamarakat akartuk megitatni. Mondom, én ebbe bele nem megyek. Titus belement, majd a két fía, fene a gusztusukat. Aztán kiabál kifelé nekem a tavacskából, hogy menjek, nem lesz bajom tőle. Meg, hogy hallott ilyesmiről, Konstantinápolyban ilyenekbe járnak az emberek, de csak a legnagyobb urak, és vagyont költenek ott el a feredésre. Még ilyet! Hogy nem lehet jó nekik a patak, ami nem kerül semmibe? Lassan beletettem a lábam, és mivel igen jólesett a hideg bocskor után, csak beléereszkedtem. Meg kell mondjam, míg benne voltam, tetszett a feredőzés, de hogy utána se vágytam vissza soha, az biztos, mert napok múlva is éreztem hajamon annak a kénköves pokolnak a szagát. Aznap nem láttuk se Tokajt, se Árpádot, csak enni- és innivalót küldtek, és nem fukarkodtak egyikkel sem. A szamarainkhoz járogattunk, hogy megnézzük, el vannak-e látva mindennel, persze ebben sem volt hiány. Kimenni a palota udvarából nem mertünk, nehogy megint kint fogjon a strázsa, és csak bajt csináljunk a visszajövetelkor.
Másnap reggel jöttek értünk. A küldönc átkísért minket az
udvaron, és nagyon kellett figyelnem, hogy visszataláljunk, annyi volt ott az épület és mindenféle jövő-menő emberek. Egyszerre ott találtuk magunkat Árpád palotája előtt. Nem volt ennek sem emelete, s minek lett volna, mikor volt hely elég a földön. Beléptünk két strázsa között az ajtón, a küldönc ott hagyott bennünket azzal, hogy majd kiszólnak. Hogy honnan, nem volt nehéz kitalálni, mert a helyiség túloldalán egyetlen ajtó volt, s az akkora, hogy lóval is be lehetett volna rajta menni. Nem kellett sokáig várnunk, egy cifra kaftános uraság intett, hogy bemehetünk. Beléptünk az ajtón, ő meg kint maradt, viszont ment utána négy fegyveres katona, Árpád testőrei. Hosszú terembe értünk, annak oldalán akkora ablakok, mint minálunk a csűrkapu, s azok kereteibe szép üvegcserepek fogva, affélék, mint amit Arnulf palotájában láttunk. A falak habarccsal vakolva és fehérre meszelve, és mindenütt szép virágos mintával festve. A terem túlsó felén volt egy nagy asztal, akörül álltak úgy féltucatnyian, mind uraságok, és úgy tűnt, erősen törik a fejüket valamin. Jöttünkre egyikük kivált és elénk sietett. Tokaj volt az, az igazi, a régi Tokaj. Dísztelen, szürke selyemkaftánban, csupán a szegélyét varrták ki számomra ismeretlen jelekkel, szürke nemezsüvegének tetején aranygombbal, hosszú, fehér haja hét ágra fonva, és öreg arca, tiszta, kék szeme úgy sugárzott, akárha egy fiatal legény nézne ránk. Tokaj hozzánk lépett, mindegyikünk két karját erősen megfogta, s kérdezte, hogy egyben vagyunk-e, nem esett-e bántódásunk. – Mitől esett volna? – kérdeztem. – Titus mestere a vándorlásnak – csaptam a vállára. – S a szállásotok jó-e? Étel, ital elég-e? – Elég, elég, Tokaj, ne küldj annyit! Úgy kikerekedünk itt egykettőre, mint a hízott tinó. Nem érünk mi ennyit. – Nem-e? – nézett rám Tokaj nagy szeretettel. – Úgy fogadtatok engem a falutokban, ahogy tudtatok, s én is úgy fogadlak benneteket, ahogy tudlak. – Aztán rátért a küldetésünkre. – Láttatok-e mindent? – Amit lehetett, láttunk. – Jól van. Gyertek közelebb. Elmondom, ki kicsoda. Emlékszel-e Árpádra, Keménd? – Hát már hogyne? S nem csak rá – mondtam, ahogy kicsit közelebb értünk, s jobban meg tudtam nézni a férfiakat. – Látom, itt van Szabolcs – ettől kicsit elkomorult a tekintetem. – Szabolcs igen jó hadvezér. Meglehet, olykor a halálba küldi az embert, viszont nem a pokolba, mint más. A másik, az a nagydarab a kék kaftánban, ő Aba. – Szépen megiperedett – mondom –, széltében is, hosszában is. – Szeret élni – kacsintott cinkosan Tokaj. – Hívtuk, mert meglehet, lesz dolgotok egymással. Árpád jobbján ő Tarhos, Árpád nagyobbik fia. Most már – tette gyorsan hozzá. – Levente odaveszett a bolgároknál. – Isten nyugosztalja! – Másik oldalán Üllő áll, ő született Tarhos után. – Tán csak nem ő is hadvezér? – néztem csodálkozva Tokajra. – Igen fiatal. – Nem kell félteni, tudja, mit csinál. Huszonkét éves, két évvel fiatalabb bátyjánál, s mindketten erős seregnek parancsolnak. Árpád Üllőre bízta a vízi zsoldosait. Mind a te fajtád. – Székelyek? – kérdeztem csodálkozva, mert a székelyek nem pénzért harcoltak, hanem becsületből. – Nem. Északi katonák, a jeges vizek országából. – Ezen nagyot csodálkoztam, mert tudtam, hogy apám véréből sokan harcolnak pénzért, noha azt nem, hogy Árpádhoz is szegődtek el közülük. – No és az a kis vitéz? – kérdeztem egy fiúcskára, aki apró, fából faragott katonákkal, lovakkal és házakkal játszott az asztalnál. – Ő? – nézett mosolyogva rá Tokaj. – Ő Jutas. Mindenhol ott van, ahol az apja. Tízéves, azonban fürgén forgatja a kardot. S nem ám fakardja van. – Őt én ismerem. – Honnan ismerhetnéd? – csodálkozott rám Tokaj. – Ő biztos nem emlékszik rám, igen kicsike volt, de majd meglátjuk. Közelebb léptünk a férfiakhoz, mire felénk fordultak. És hogy, hogy nem, a kis Jutas fölkapta fejét, rám mutatott és felkiáltott: – Szikil. – Erre sokan kérdőn néztek rá, nem értették, miért nézett engem székelynek a kisfiú, mikor kinézetre északinak mondanának, ruhámból ítélve bármilyen nép parasztja lehetnék. Aztán elmagyarázta apjának: – Ott jártak nagyapónál. – Így igaz – tettem hozzá. – S te már ötévesen kardot forgattál – ezen mindannyian jót nevettek. – Keménd – szólított meg Árpád –, rád én is emlékszem. Munkácsnál megnevettettél. – A tudatlanságommal – válaszoltam. – Nem. A jó szándékoddal. Bors napokig tüsszögött attól a borstól, amit neki adtál. – Csak nem lett baja tőle? – Az nem. De az a hír járja, elég volt egyet tüsszentenie Ungvár falai alatt, s a védők rögvest föladták a várat. – S ha eddig nem volt okuk az uraknak, hogy jól kikacagják magukat, akkor most lett. – És mondd csak, Keménd! Hoztál-e valamit nekünk? – Hoztam hát – mondtam. – Elvégeztük a dolgunkat, amire Tokaj küldött, s nem jöttünk vissza üres kézzel. – Úgy – lépett Árpád közelebb. – Halljuk! – S aztán belefogtam, hogy elmondjak mindent úgy, ahogy volt. Kezdve onnan, hogy elhagytuk falunkat, s hogy mikor milyen csapásokon haladtunk, egészen odáig, amikor megjelöltem a nyárfa törzsét, ahol kiértünk a nádasból. Jobban mondva inkább arról beszéltem, ami hadi szemmel nézve fontos lehet, bár Demeter olykor nem bírta, hogy közbe ne szóljon és ne tegyen említést olyan apróságokról, mint a Brangnával történt birkózásom. Ilyenkor próbáltam leinteni, azonban Árpád nógatta, hogy mondja csak, s ezeken jókat derültek az urak. Aztán meg egy nagy pergament fektettek az asztalra, s kérték, mutogassam a térképen, mikor merre jártunk. Én efféle rajzokhoz nem értek, s ekkor Tokaj sietett segítségünkre, és ahogy Titussal együtt igyekeztünk pontosan leírni, amit láttunk, ő elvett Jutastól egy marék fabábut, azokat rakta le sorban, ahogy haladtunk a beszámolóval. – Mit mondotok, meg lehet csinálni? – kérdezte Árpád hadvezéreit, de hogy mit, azt nekünk nem árulta el. Az urak a fejüket vakarták. – Víz, mocsár, földsánc… nem könnyű – mondta Szabolcs. – Nem – helyeselt Árpád. – Ezért tették mocsárba. Aztán Aba kerülte meg az asztalt, hogy jobban megnézze a rajzokat. Nagy hasát simogatta, fejét ingatta, s hirtelen lehajolt, hogy valamelyest szintbe kerüljön a pergamennel. – Hacsak… – mondta, és állát dörzsölte. – Nem könnyű – folytatta aztán –, azért nem lehetetlen. Kellenek hozzá Üllő vízi zsoldosai. – Majd rám nézett. – Keménd, neked hány székelyed van? – Meglepett a hirtelen kérdés, de aztán gyorsan számolni kezdtem az ujjamon. – Hat – mondtam –, ha mind kell. – Kelleni fog. S kapsz még százat. – S mivégre, Aba uram? – Megtudod, ha eljön az ideje – mondta Árpád. – Aba megüzeni a tennivalót. Mostantól neki tartozol engedelmességgel. Ezzel nem végeztünk Árpád fehér kövekből épülő városában. Visszavolt valami, a jutalom, s hogy Árpád megvegye Titus portékáját.
Estére jött a kincstárnok, aki nem nagyon nézegette az árut,
vitette volna a szolgálóival, s adta volna érte a szép ezüstdénárokat, nem keveset, ahogy Árpád meghagyta neki. Azért megakadt a szeme a szép selymen és a gyönggyel és drágakövekkel kirakott damaszk késen. – Szép, igencsak szép – mondta, s aztán kéretlenül megtoldotta öt dénárral. – Árpád meghagyta, legyek bőkezű – magyarázta. – S a kincs, amit Tokaj ígért? – kérdezte Titus. – Az is meglesz, ne félj! Holnap reggel, mielőtt indulnátok, Tokaj maga visz titeket a kincstárba, s ott annyit rakhattok három szamárra, amit elbírnak a kosaraitok. – Úgy tűnt, Tokaj mindenben állja a szavát. De ez a kincstárnok, ennek volt valami hamisság a szemében. Reggel jöttek aztán értünk, és sürgettek, hogy tüstént málházzunk és vigyünk hármat a szamarainkból. Ott állt Tokaj egy nagy épület előtt, és mondta, hogy ott kössük ki a szamarakat, mert megyünk a magyarok legféltettebb kincstárába. Vidáman néztünk össze, alig vártuk, hogy kinyissa végre a hatalmas vasveretes kétszárnyú ajtót. Aztán beléhelyezett egy óriási kulcsot a zárba, és megforgatta. Ötször forgatta át, mire megcsikordult a sarokvas. – Keménd, ahogy ígértem. Annyi kincset vihetsz Árpád kamrájából, amennyit elbír a három legerősebb szamaratok. Mégpedig abból, ami neked a legkedvesebb. Íme, lépjetek be a kincseskamrába ! Titus és a fiai nevetve veregették meg a vállam, és bátorítottak, hogy nosza! Küldtek előre, hiszen mégiscsak velem kötötte Tokaj a paktumot. Így aztán nagy izgalommal léptem be a hatalmas kincseskamrába. Szememnek szoknia kellett a sötétet, s pókhálót is le kellett sepernem a fejemről. Aztán, ahogy beljebb léptem, szemem- szám elállt. Először ugyan megrökönyödtem, mert másra számítottam. Nagyon másra. Aztán ahogy múltak a pillanatok, és szokni kezdtem, nem csak az elém tárult látványt, a gondolatot is, szám lassan egyre szélesebb mosolyra húzódott. – No, van-e kincs, Keménd? – kérdezte Titus, miközben nagy vidáman belépett, és vállamra tette kezét. Aztán meglátta ő is, és arcára fagyott a mosoly. Csak állt, és hitetlenkedve bámult, és akkor sem tudott mozdulni, mikor Andreasz és Demeter melléje ért. Majd előrelépett, egészen a nagy halom kincsig, és felvett egy darabot. Megfordult, és csak nézett ránk, majd Tokajra értetlenül. – Van – válaszoltam nevetve, és indultam, hogy annyit hordjak a kincsből a málhakosarakba, amennyit elbírnak. Így történt, hogy kinccsel megrakodva indultunk haza. És hogy Titus és fiai miért dúltak-fúltak harmadnapján is, hogy elindultunk? Hát azért, mert Titus három legerősebb szamara nehéz terhet cipelt. Két-két kosár vasat. S bár volt abban törött kardtól a kopott ekevasig minden, amit el lehet képzelni, mégis vas volt, és nem arany, ezüst és drágakövek, amire Titus számított. Afféle kincs, ami nekem a legkedvesebb, Tokaj ígérete szerint. Hatodnapra értük el azt a helyet, ahol az országútról valamivel keskenyebb ágazott le nyugat felé, és kerülte az előttünk hirtelen magasba szökő dombokat. Innen Ráróval egy nap lett volna az út hazáig, ám gyalog, a szamarakkal baktatva, kettővel kellett számolnunk. Innen kezdve nem volt megállásunk, ha esett, ha fújt, nagyon hiányoztak a mieink. Mentünk, míg láttunk, s akkor szállást kértünk éjszakára egy pásztornál. Kérdeztük a gazdát, hogy jó úton járunk-e Öttorony városa felé. Azt mondta, ő ott nem volt, viszont sokan mennek arra és jönnek onnan, s így biztos ez az az út. Menjünk tovább, egy darabig nekünk jobbra legyen a nagy sásos patakvölgy, aztán balra, s amikor megint átmegy az út a víz túloldalára, ott egyenesen fölfelé a hegyre, onnan nem lehet eltéveszteni. Így is lett. Másnap, amint a hosszú vizes rétet elhagytuk, egy kaptató, majd két nagy vízmosás következett. Delelő után nem sokkal egy hosszú lejtőn kezdtünk ereszkedni, és akkor láttuk meg a fák között azt, amit annyira vártunk. A Vas-hegyet. – Szóval ezért – mondtam, inkább magamnak. – Mit ezért? – kérdezte Demeter. – A Vas-hegy. Hogy miért ez a neve. Látod? – mutattam a hegyre, noha Demeter nem értette. Aztán felemeltem az egyik málhakosár takaróvásznát, és a rozsdás vasdarabokra mutattam. – Érted már? – kérdeztem. Demeter ekkor hol a vasakra, hol a hegyre nézett, s aztán láttam az arcán, hogy kezd világosodni az elméje. Erősen benne jártunk az őszben, s mindenütt színesedtek a levelek. Az egész Vas-hegyet vörösesbarna lomb borította. Mondhatnám, festette rozsdavörösre. 5. FEJEZET
A gyerekek egymást váltották a fújtatónál. Imádták nézni a
kalapács alól kipattanó szikrákat és az izzó vas sistergését a vízben, és bármit megtettek volna, csak ne küldjem el őket azzal, hogy ne lábatlankodjanak a tűz körül. Faszenem még nem volt, de elhatároztam, amint alkalmam nyílik rá, elmegyek a szénégetőkhöz, hogy kitanuljam a tudományukat. Így egyelőre meg kellett elégednem a jó száraz keményfával, és bár ezzel kicsit tovább tartott a hevítés, azért jól ment a munka. Titus az úton megbékélt a kinccsel, főleg, hogy végig arról beszéltem neki, mi mindent tudok ebből csinálni, és lesz belőle eladnivaló is, amit vásárra vihet. Azt már látta, hogy errefelé nincs annyi vagyonos ember, akiknek megérné drágaságokért menni a messzi keletre, a falvak sem dúskálnak annyi földi jóban, mint ahogy a miénk bővelkedett odaát, Székelyországban, és belátta, hogy másféle portéka kell ezeknek az embereknek. Először fejszéket csináltam, mert az mindig kell. Majd kalapácsot és fogókat, hogy jobban menjen a kovácsmunka, és mivel a verővassal sem voltam elégedett, mert hamar átmelegedett és égette a tuskót, amire rá volt fogva, csináltam egy affélét, ami eléggé vastag volt, hogy ne melegedjen át egykönnyen, az alját elnyújtottam és hegyesre vertem, hogy azzal tudjam a tuskóba verni. Aztán, bár a szántást a többiek elvégezték, ekevasat és sarlót kezdtem készíteni, hogy legyen tavaszra és a betakarításhoz. Büki jött azzal, hogy a helybélieknél látott egy különös ekét, ami nem csak túrja a földet, hanem egy oldalra dobja, és hogy ezzel mennyivel könnyebben menne a munka. Magyarázta, hogy s mint kellene a vasat kivernem hozzá, de aztán abban maradtunk, hogy megnézem, és akkor csinálok neki, ha megácsolja hozzá az ekét. Így csupán olyanokat kovácsoltam, amit ismertem, mert nem akartam hozzá elpocsékolni sem a jó száraz tűzifát, sem a vasat. Aztán a fegyvereket vettük sorra a faluban, és mindjárt láttuk, hogy nagy ebben a hiány. Így aztán a hibás kardpengékből és lándzsahegyekből leginkább használható fegyvereket próbáltam kialakítani, és többé-kevésbé sikerült is. Majd a nyílhegyek következtek. A hozzá való vesszővel Bükinek gyűlt meg a baja, mert itt nem voltak olyan jó vastag fenyők, melyeknek az aljából szépeket lehet hasítani. Nézte a hársfát, égert, ám félő volt, hogy azok nem bírnak el egy erős íjból kilőtt vashegyet. Egyelőre meg kellett elégednie a bükkfával. Igaz, az jó erős volt, viszont nagyon nehezen ment belőle a szép egyforma vesszők faragása. Én pedig nekiálltam hegyet kovácsolni, és ontottam százával. Egyszer odajött hozzám Csorba, hogy lássa, mi készül. Ha valakinek, neki nem volt mindegy, mit tesz a tegezébe. – Igen vékonykák – mondta aztán, hogy alaposan megvizsgálta a nagy halomban gyűlő készletet. – Azok. Láttam azokat a katonákat, meg hogy miféle hadi ruhájuk van. Drótból van csinálva. – S nem vágná át a penge? – Nem. Se a nyílé, se a szablyáé. Ennek a vékonykának a likakon át kell mennie. – Vékony is, hosszú is. El fog görbülni. – Nem fog. Jó egyenesre verem, és lassan vastagodik, hogy utat nyisson magának a drót között. – De Csorbát ez nem győzte meg. – Van-e készen vessződ? – Van pár. – Megyek az íjért. – Nem kell – mondom. – Az enyém erősebb. Ha ez nem görbíti el, a tiéd se fogja. – No, hadd lássam! Bementem a házba az íjért, fölajzottam, és fogtam hozzá egy marék vesszőt. Kimentünk a házak közül, nehogy egy gyerek elénk ugorjon, és ott célba vettem egy százlépésnyire lévő hársfa törzsét. Feszítettem, és már eresztettem is el az ideget. A nyílvessző kiröppent, majd nagyot csapódott a hársfa törzsében. – Nehéz ez a vessző – mondta Csorba a fejét csóválva. – Lassú, mire odaér, a vad elugrik. – Ez van most. Viszont erős és nagyot üt. És ha a vad nem túl ugribugri, eltalálja. – Az a drótruhás fajta? – Az – feleltem mosolyogva. – No, nézzük meg, mit végzett a vessző! Ahogy közelebb értünk, láttuk, hogy nincs semmi baj azzal a nyílheggyel. Nem egyszerű hegy volt, annál azért furmányosabb. Az elején volt egy kis levélke alakú hegy, épp annyira széles, hogy könnyen utat találjon magának a sodrony között. Aztán elkeskenyedett, hogy könnyedén hatoljon mélyebbre, majd ismét szélesedett nagyon lassan és hosszan úgy, hogy a lehető legmélyebbre hatolhasson anélkül, hogy elgörbülne. Az ember azt gondolná, nehéz az efféle hegyet megcsinálni, de mikor kiötlöttem a fortélyait és belejöttem, hamar ment. Visszamentünk a fészerhez, ahol a kovácsmunkát végeztem. Hideg is volt, az eső is csepergett, így a gyerekek elmaradtak. – Ügyes legényke a fiad. Rárót úgy ülte meg, szőrén, az emberek csodájára jártak. – Ej, ez a gyerek! Mondtam neki, hogy föl ne merjen ülni, még nyakát szegi. – Mondtad, mondtad. S neked nem mondhattak bármit? – nevetett Csorba, mire mosolyogva csóváltam a fejem. – Mikor ilyen idős voltam, nálunk nem voltak lovak, csak birkák. S jól mondod, mondhattak nekem bármit. – Hallgattunk egy darabig, majd másba kezdett Csorba. – Keménd, mi lesz itt? – mire néztem magam elé, s nagy sokára szólaltam meg. – Baj lesz, Csorba. Nagy bajok lesznek. Hogy mifélék, ha tudnám, se mondhatnám el, azonban nem tudom. Csupán annyit, hogy a nagyfejedelem és a vezérei olyan erősségről akartak tudni, ami maga lesz a pokol, ha nekünk oda kell vonulni. – S kell ez nekünk? – kérdezte aztán. – Kell vagy nem kell, nem mi döntjük el. Hallottad, mit mondott Tokaj. A hegyeken túl háborog a világ. S az a vihar egyszer át fog csapni a legmagasabb hegyen is. – Az ember viharban nem kimegy a házból, hanem meghúzza magát. – Ha nem megyünk magunktól, lesz, aki kiverjen. Árpádnak meg lett ígérve, hogy megyünk, ha kell. Majlát a vérét eresztette a borba, Árpád is, abból ittak, s tudod, ez mit jelent. Ha Árpád megy, nekünk is menni kell, ha Árpád íjat feszít, nekünk is íjat kell feszítenünk. – Heten maradtunk, Keménd! S te is majd’ odavesztél. Mit akarnak még mitőlünk? – Hát ezt a hetet – mondtam. – S küldenek még száz székelyt. Hogy mivégre, nem tudom, Aba majd megüzeni. – Aba? Az meg ki a rosseb? – Árpád egyik nagyvezére. Ott volt Szabolcs is, a vörös képű, őt Árpád másfelé küldi. S van ez, ez az Aba. Látni rajta, hogy nem magyar, még a ruhája se. Inkább afféle lehet, mint mi. Kabar, vagy mi, bár magát karvalynak mondja. Messzebbről jöttek, mint Árpád törzse meg a hunok, de nem annyira, mint a kakasok és a mezítlábasok. Bekéredzkezett a népével, mert rájuk akartak erőltetni valami idegen istenfiát. – Hát mit törődnek azzal, hogy ki hogyan imádkozik? – Ilyenek az urak, mindent megmondanak. Talán Árpád nem, ő evvel nem foglalkozik, csak jó katona legyen. S úgy hírlik, Aba az, s ha nem is a szablyavívásban, de a vezérkedésben. S Árpád most igen nagy dologgal bízta meg, és odaadott hozzá minket, meg száz másik székelyt, és ki tudja, még hányat. Ott lesz vele Árpád Üllő fía is, és nagyon nézték a Duna rajzát egy irkafirkán. Meg nem mondom, hogy miért, nekünk közünk lesz hozzá. Csorba, ezt a veszedelmet nem tudjuk kikerülni. El kell mennünk, s tennünk a dolgunkat. – Hát, ha így áll, akkor elmegyünk – mondta aztán Csorba. – S akkor majd tesszük a dolgunkat. De akkor tegyük jól! Kalapáld azokat a vashegyeket, nekem vagy egy tekenővel!
Aznap későn mentem be a házba. Amíg tudtam, a hegyeket
vertem a tűz fényénél. Nem ültem a lócára, inkább gyékényre a tűznél, ahogy régen szoktuk. A többiek elcsendesedtek, tele volt velük a padló a ház belső felében. Titusék feküdtek a hátsó hosszú falnál, középen ők ketten, Margaretával, kívül Andreasz, belül Demeter, a felesége, Emőke, és a nagyobbik leánykájuk, Hete. A kicsi, Hajna, a külső, ablakos falnál feküdt, a mi oldalunkon. Cseperkával egyidősek voltak, és elválaszthatatlanok egymástól. Ők voltak belül, a falnál, aztán Csuda fiam, majd Leila, kívül pedig az én helyem volt. Amikor megjöttek Titusék, nagy volt az öröm, bár a kétség is, hogyan fogunk aludni. Aztán megoldódott, csak a sok holmit kellett úgy eltenni, hogy ne legyen útban. Amit lehetett, a falra akasztottunk faszegekre. Ami nem volt kényes és ritkán kellett, az fölkerült a padlásra, a többi dolognak tapasztottunk a házhoz egy kamrafélét, és sok mindent oda tudtunk berakni: Titus utazódolgait és hasonlókat. A szamaraknak készült egy fészer, azt nem kellett olyan erősre csinálni, mint amilyen Adomás falva határában volt, mert itt nem járt se medve, se farkas. Így tudtunk berendezkedni nagy hirtelen, és megvolt mindenkinek a maga helye. Leila sem aludt még. Engem várt, azt mondta, melegen tartotta az ételt. Elvette a tűz mellől, és elém tette egy korsó vízzel. Ült mellettem szótlanul. Jólesett a meleg étel az egész napi kovácsolás után odakint a hidegben. Birkát főzött, a csontos részét, amiről az ember szájában magától omlott a zsíros hús. Káposzta is került bele, hagyma többféle, és répa. Bors annyi, hogy érezni lehessen, és sok más fűszer, leginkább olyasmik, amik itt teremtek. Volt benne balzsamfű, csombor, kömény, aminek a magját a Vas-hegynél kaptuk ráadásnak, amikor libákra cseréltünk gabonát. Azonban nem csak ettől volt annyira zamatos, hanem a savótól, amit Leila szeretett az ételbe tenni, ha volt, és hogy ne lett volna, ha egyszer olyan jól tejeltek ezek az apró tehénkék. S hogy ne csak húst egyen az ember, gyúrt belé jó sok tésztát. Mások leginkább belecsipegetik, s van, amikor deszkán nyújtják és összevagdosva dobják az ételbe. Leila sose volt rest minden darabkát két tenyere között megsodorni a fazék fölött, mert tudta, hogy leginkább így szeretem, és a gyerekek is. Ők, amikor ették, mert a gyerekek külön tálat szoktak körülülni az asszonyok mellett, amibe Leila és Margareta több tésztával tette a levet és kevesebb hússal, azon versenyeztek, hogy melyiküknek fröccsen magasabbra a lé az arcára, amikor beszippantják a szájukból lógó tésztát. Az asszonyok persze hiába pörlekedtek velük, hogy az étel nem játékra való, a csönd sose tartott sokáig, mire a négy gyerek között megint körbeért a kanál, a kuncogásukból tudni lehetett, hogy nem bírnak a bőrükben maradni. – Nem eszel? – kérdeztem, és nyújtottam a kanalat. – Ettem már – mondta, és olyan szeretettel nézett, ahogy csak ő tudott. Sokáig nem szólt többet. Ilyenkor nem nagyon szoktunk, mert az étellel foglalkoztunk, semmi mással. A beszédre mindig volt idő azon kívül, s megadtuk a módját az evésnek. Most is így volt ez, komótosan vettem újabb és újabb falatokat, és a kanalat sem kellett továbbadnom. A csontokat a tűzbe hajítottam. Gondoltam, hogy de kár értük. Ha lenne vagy egy vakarék kutyácska a faluban, nem veszne kárba. Jelezhetne, ha jön valaki, vagy elkergetné a rókát, a nádi toportyánt a baromfiak közeléből. Vagy azok a termetes őrkutyák a gulyánál, Adomás falván. És a ménes agarai. Azonban a falu most kezdett erőre kapni, s arra, hogy kutyáknak jusson étel, gondolni sem lehetett. – Jó volt-e? – kérdezte Leila, mikor félretettem a kanalat. Fölállt, hogy kivigye a többit a kamrába, nehogy megromoljon a hústól és savótól odabent a melegben. – Jó – mondtam. – Mindig jó a főztöd. – Ott maradtam a tűznél, míg Leila vissza nem jött, s a falnak dőltem. – Add csak ide a subát – mondtam aztán –, hideg a fal. – Leakasztotta az ajtó mellől, a hátam mögé igazgatta, majd visszaült mellém. – Bújj te is belé, elég nagy – és nyitottam ki jobb kezemmel, hogy a hónom alá kucorodjon. – Sokat voltál el – szólalt meg aztán. – Sokat – mi mást lehet erre mondani? – S most sokat dolgozol. – Sok a dolog. – S alig szólsz. – Ez így lehetett. Sok volt a teher a vállamon, s azt viselve az embernek nemigen van kedve sokat beszélni. – S mi az a sok dolog? – Hogy mi? Kell a vas az ekéhez, kell a sarló… – Csinálsz te mást is. – Csinálgatok. Fejszéket. – Meg fokosfejet. – Azt is. – Lándzsahegyet. – Az is kell olykor. – Nyílhegyet kosárszám. – Hallgattunk. – Mire készülsz? – Amire kell. – Nem tudtam, mit mondjak el, mit ne. – Látod-e, ott, a Vas-hegyen, amikor átbuknak azok a nagy felhők. Abból se lesz mindig eső, de az ember tudja, hogy kellhet a köpönyeg. – S most is látsz-e felhőt? – Innen nem látni – mondom –, ám valami készülődik. – Vihar lesz? – kérdezte, mintha csak az időről beszélnénk, hogy lesz-e hó, s több fát kell-e bekészíteni. – Az. Igen nagy fergeteg. – Hallgattunk. Leila betakarta felhúzott lába fejét a suba szélével, hogy ne fázzon. – Mi lesz velünk? – Azt nem tudom. A háborgás mindenkinek ad dolgot, azonban ha jól csináljuk, itt nem fog lecsapni. – S ha nem csináljuk jól? – Ha nem? Olyan nem lehet. Csinálni kell, amit kell, s jól. Mert ha nem, akkor vagy elveszünk, vagy szolgaságba esünk, s meg nem mondom, melyik a rosszabb. – Tettem a tűzre, ki ne aludjon, s aztán visszadőltem a gerendafalnak. – Akkor verd azokat a nyílhegyeket! S ha kell kosár, fonok, s ha más kell, mondjad! – Volna, ha már mondod – folytattam aztán. – Viasza van-e Violának? – Kell lennie. Csorba sok mézet szedett. – S Dióséknál akad-e zsír a gyapjúból? – Az is van. S Viola és Jóleán vegyítettek viasszal. Arra kell-e? – Arra – válaszoltam. – Jól meg kellene kenni a hadi ruhákat. Mindenkiét. Meg ne puhuljon az esőben. S a köpönyegeket is. – Meglesz. – S kenjetek vásznat faggyúval, hetünknek, a fejünk fölé. Inkább többet. – Lesz az is. – S kell tiszta vászon tépésnek. – Csinálunk tépést – mondta Leila, és átkarolt. – Minden lesz, ami kell, el lesztek látva. De elég mára a háborúságból – és bár csak ezen járt az eszem napok óta, igazat adtam neki, hogy az éjszaka másra való. Le kellett volna feküdni Csudácska mellé, lábtól Titusnak és Demeternek, de nemigen akaródzott. Mind aludtak, Titus horkolgatott, s a többi lélegzetén is hallani lehetett. A tűz az új fától ismét pattogni kezdett, Leila meleg teste pedig megnyugtatott, ahogy hozzám simult a suba alatt. Szerettem ezt a ruháját is, másképp állt, mint a nadrág az asszonyokon. Szoknya volt rajta, ha itthon volt, s egész nap nem volt dolga a faluban. A többi asszonynak idegen volt a szoknya, nadrághoz szoktak, mert melegebb és jobb, ha gyorsan lóra kell pattanni. Leila kislány korában szoknyában járt, mint ahogy Margareta is folyton, és most is jobban szerette. Leila fészkelődött, másképp helyezkedett, hogy jobban át tudjon ölelni. Éreztem, hogy melle oldalamnak nyomódik, és mikor megsimogattam, megállt rajta a kezem. Aztán továbbsiklott, az ing kötőjéhez, ami könnyen kioldódott. Leila szorosabban ölelt át, amikor az ing alá csúszott a kezem, s elidőzött meleg halmain. Megsimogatta az oldalam, s ujjai a gatyám korcára tévedtek. Ezen az estén minden olyan hamar oldódott meg. Ez is. Leila keze nem állt meg a korcnál, ment tovább. Szája édes volt és eleven, és már nem tudta, öleljen-e, simogasson-e. Aztán felemelkedett és szembeült az ölembe. Vállára húztam a subát, ne fázzon, s így ölelkeztünk. Talán szorosabban, mint addig bármikor. Sokat nem mozogtunk, csak szorítottuk egymást magunkhoz, mintha örökké össze akarnánk forrni, összevegyülni, hogy aztán, bár égesse testünket máglya, egymástól el ne váljunk soha többé. Egymásnak feszültünk, és szívünktől pulzálva mind sebesebben lüktettek ereink, s azzal minden porcikánk. Míg meg nem szűnt körülöttünk minden, a szuszogó emberek, a pattogó tűz és a hátamról lecsúszó takaró. S a vigyázás is, hogy hang alvót ne költsön, amint elfojtja a harapás vállamon. Csak egy maradt, az örök és teljes összefonódás. Az ember meg nem értheti, mi ez az öröm, ez a mámorító boldogság, ha ennyi a baj odakint, a subán kívül. Aztán semmin nem gondolkodunk, semmivel nem küzdünk, elcsendesedünk. Jó ott lenni, nyugalomban, egymás karjaiban, aztán a suba szélét a vállunkra visszahúzni.
– Jön valaki. – Izsép Ladost, Szépa fiát küldte a falu szélén
telelő kis gulyától, hogy gyorsan hozza a hírt, míg Domos a falu közepére ért, és verni kezdte a jelzővasat. Nem vészjelzés volt, gyülekezőre hívás. – Mindjárt megyek – mondtam, mert izzott a vas, és be kellett fejeznem, nehogy kárba vesszen. Aztán letettem a szerszámokat, nyakamból marhabőr kötényemet, Csuda pedig, aki a fújtatónál segédkezett, egy korsóból vizet öntött a kezemre, hogy lemossam a koszt. Inkább volt tél, mint ősz, bár a suba még nem kellett. Vastag nemezmellyesemet öltöttem ingem fölé, s így indultunk Csudával a falu közepére. – Csorba üzeni, hogy náluk vannak – jött aztán ismét a hírrel Lados, hogy eligazítson. Mikor odaértünk, Viola és a gyerekek épp kifelé jöttek a házból, hívták Csudát, hogy menjen velük Fintáékhoz, ahol Piriska árpamálét főzött mézzel. Ez ritka finom csemege volt a gyerekeknek, Csuda mégis inkább velem akart maradni, alig lehetett lebeszélni. A házban mind ott voltak a férfiak. Ladost és Domost visszaküldték a faluszéli kis kunyhóhoz, hogy ügyeljenek a marhákra és birkákra, Dobos és Döme a lovakhoz szaladtak, a déli gyepekhez, hogy Kozma helyét vegyék át, míg tart a gyűlés. Ebből a nagy készülődésből tudtam, hogy most ér el bennünket a vihar. Mindenki odabent volt, akinek kellett, csak engem vártak. A fekvőhelyeket ülték körbe, ahol vastag gyapjúszőttesekkel borították le a szalmát. Csorba mellett egy idegen ült, az utolsó falatokat ette egy tálból, füstölt birkacombot és savanyított káposztát, aminek lédús leveleit kezével összehajtva különösen nagy kedvvel tömte a szájába. Nálam kicsivel lehetett idősebb, de arcának és nyakának sebhelyeiből gondolva megjárhatott egy-két csatamezőt. Haja két fonatban, s ebből lehetett látni, hogy többre tartja azt, hogy jó katona legyen, minthogy rangban mások fölé kerüljön. Hadi ruha nem volt rajta, csak az, amit az ember mindig visel hideg időben. Öltözete hasonló a miénkhez, egyszerű volt, csupán mellyes helyett hordott posztóból varrt kaftánt. Szablyáját maga mellé fektette, késével a húst vágta, viszont íj vagy más fegyver nem volt nála. Nehéz subáját a tűz közelébe akasztották, hogy száradjon, s oda tették nyergét és kiterítve gyapjútakaróját is. – Aba küldött – mondta, hogy végzett az evéssel és nagyot ivott a vizestömlőből. – Azt üzeni, készüljetek. – Beszédéből tudni lehetett, hogy hun, s ettől máris közelebb került a szívünkhöz. Nem olyan magas lóról szólt hozzánk, mint amaz, aki nyáron jött Árpádtól, a szemében sem látszott megvetés. Szeretettel nézett ránk és szólt hozzánk, székelyekhez, mintha közeli rokon vagy jó barát lenne. – Most, télvíz idején? – kérdezte Csorba, a többiek szintén morgolódtak. – Most – felelte. – Arnulf meghalt, innentől nem vagyunk a frankok szövetségese. – Akkor elkezdődik – mondtam. – Már elkezdődött. Amit ma el lehet végezni, holnap késő lesz, ezért a nagy sietség. Csak nem féltek a hidegtől? – kérdezte nevetve, és vele nevettünk. Hideg? Itt? Odahaza, Székelyországban, ott volt hideg, ez itt nem hideg volt, csak köd és nedvesség. Ami olykor rosszabb tud lenni a hidegtől, ha az embert csontjáig dermeszti a ruhába settenkedő nyirkosság. – Mit kell tennünk? – Először helyet csinálni ötven marhának és száz zsák gabonának. – Ez menni fog – mondta Csorba, ezen ismét nevettünk. – Ha ez a háborúskodás, háborúskodunk mi örömest minden télen. – Bárcsak ennyi lenne – folytatta aztán a hírnök. – Jön velük száz székely is. – Akiket Aba ígért. – Azok. S ígérte-e Aba uram azokat asszonyostól s gyermekestől? – Asszonyok s gyermekek csatába? – szólt közbe Finta, aki a legidősebb volt közöttünk. – Volt már ilyen, azt mondják. – Arra célzott, amikor minket se engedtek el egyedül az asszonyok, jöttek velünk Ménmarót ellen gyermekestől. – Kell a sok szorgos kéz megőrölni a gabonát, megsütni, és a marhát megfőzni. – Elleszünk egy darabig a száz katonával ennyi étellel. – Elég sem lesz – javított ki a katona. – A száz székely az eleje a hadnak, aztán átvonulnak itt mások is. És ha nem találna a had élelmet, majd küldenek a marhákért. Aba uram parancsba adta, hogy a székely századnak te legyél a vezetője. – Hát nincsen nekik százfőjük? – Lenne, viszont te ismered a déli határt, és csináltál már ilyent. – Sokan ott hagyták a fogukat. – Sokan most is ott fogják hagyni. Bár nem ez a baj, hanem hogy van ennek a száz székelynek egy elöljárója. Aba uram nem szíveli, azt mondja, veled többre menne. – Hát, ha ez kell – legyintettem. – Bekének hívják. – Kicsodát? – A százfőt. Őt kell leváltanod. – Akkor most százfő vagy csak elöljáró? Mert a százfőket választják – ellenkeztem. – Ez nem pont úgy volt. Bekébe inkább beletörődtek, de majd meglátod magad is. – Jól van, ha Aba annyira akarja. Mikor jönnek? – Mához harmadnapra itt lesznek. – Máris? – Máris. Hajtják a marhákat, a szekerek és asszonyok is lassítják a menetet, ezért harmadnapra lesznek itt. Addigra meg kell csinálnotok a helyet a marháknak és fedelet az embereknek. – Három nap alatt? Mit csináljunk ennyi idő alatt, hogy ne fagyjanak meg a gyermekek? – Ez a te dolgod, Keménd. És nemcsak ez. Ha ideérnek, két napotok lesz hidat verni a mocsáron. – Két nap nem elég – vágott közbe most Büki, aki a legjobban tudta közülünk, mekkora munka rendes hidat építeni. – Az meg a te dolgod – válaszolt a hírnök, és bizalommal nézett Büki szemébe. – Nem kell a világ végezetéig állnia, csak míg átvonulnak a seregek és az ökrös szekerek. Száz embered lesz mindenre, meg ti, heten. Fejszét hoznak, némelyik ért a fához, s van egy kovácsuk, ha fenni kell. – S ha meglesz a híd, hogyan tovább? Azon a csapáson ember sem megy el lovon ülve, nemhogy egy szekér – mondtam. – Akkor azt is meg kell addigra csinálnotok. S ha ott is hidat kell verni, vertek, s ha gázló kell, gázlót csináltok. – Két nap kevés lesz – ellenkeztem. – Keménd – állított meg Büki. – Elég lesz. Ha két nap alatt meg lehet csinálni száz embernek, akkor azt csak száz markos székely embernek lehet, s akkor azt mi megcsináljuk. – Tudom, hogy megcsináljátok – helyeselt a követ –, és Aba uram ugyanúgy tudja. Út kell a déli országútig. Ha nem lesz meg, harmincezer katonánk fogja bánni, és azok asszonyai és gyermekei. A tiétekkel együtt. – Ettől aztán csönd lett egy kis időre, majd így folytattam: – Jól van. Meg lesz csinálva a híd is, út is, és biztos helyre tesszük a száz katona háza népét. S mi lesz aztán? – Szabolcs Tarhossal és húszezer katonával úton van a zalai sárvár felé. Amint azt bevették, s elállták az útját minden hátba támadásnak, megindulnak délnek, s ugyanúgy elfoglalják Potolyt. Az hamar fog menni, nem is kellenek mind oda. Aztán átmennek Öttorony városán, meg sem állnak Ezékig. Ezéket veletek együtt támadják, s ha meglesz, a többi könnyű. Ám ehhez, mire odaérnek Szabolcsék, szabad útnak kell lennie Hosszúhídon. – Akkor ezért kellett Árpádnak, hogy jól megnézzük. – Ezért. Branya megakaszthatja a hadjáratot, s akkor hiába minden. – Brangnának hívják. – Odafönn Branyának. – De nem csak Brangna vára van útban. Egymást érik az őrvárak, s ha egyik megneszel valamit, gyújtják sorra a máglyákat, s megy a segítség. – Tudom. Aba uram mindent kifundált. Kilencezer katonával és minden hadi szerszámmal, ami az ostromhoz kell, úton van, és Szárazszegeletnél fog várakozni. Onnan erre jön a száz székely a marhákkal és szekerekkel, s még ezer csirkefogó. – Csirkefogó? – kérdezett közbe Csorba. – Az meg miféle szerzet? – Az? Ritka fajta – mosolygott bajusza alatt a hírnök. – Egy tál meleg ételt és bőséges útravalót kell adnotok nekik, s tudják a dolgukat. Nektek pedig a száz székellyel mához hetednap éjszakájára titkon lest kell foglalnotok Szegettkő várának kapujánál. – Száz emberrel? Ennyit nem lehet titokban odavinni – ellenkeztem. – Ez megint a te dolgod, Keménd. S nem csak ez, meg kell szabadítani a három fatornyot az őröktől – és kezével nyakán mutatta egy nyisszantással, hogy miképpen. – S aztán? – S aztán? A többit meglátod, s észreveszed, ha csinálni kell valamit. Aba uram annyit mondott, amennyit tudnod kell, egy szóval se többet. Annyit mondhatok, a rókában sincs annyi ravaszság, mit Aba uramban. Ha ő valamit kifundált, az jól ki van fundálva.
Még aznap estéig kigondoltuk, mi hogy legyen, s reggel
nekiálltunk a munkának. Azt tudtuk, hogy az asszonyoknak és gyerekeknek fűtött hely kell, ezért őket a házakba kellett befogadni. Amikor idejöttünk, először füstölőkamrákat építettünk, hogy hamar legyen mindenkinek fedél a feje fölött, és aztán álltunk neki apránként a házaknak. Ennyi kamra pedig nem kellett, jó részükben gabonát tároltunk, amit ki lehetett tenni zsákokban fészerbe, sok mást pedig a padlásokra a házakban, így fölszabadult annyi hely, hogy legalább estére minden nő és gyerek melegbe húzódhatott. Így is elég szűkös volt, egy-egy házba hat-hét asszonyt kellett tenni a gyerekeivel, bár alváshoz elfértek. Aztán az állatokon volt a sor. Nem akartuk, hogy a mieink az újakkal keveredjenek, ezért a marháinkat és birkáinkat áthajtottuk a lovakhoz, a déli gyepre. Itt is volt egy kis kunyhó, és ide kellett beosztanunk a nagyobbacska fiúgyermekeinket. Voltak épp elegen, tíz-tizenkét évesek hárman, még három hét-nyolc éves, köztük Csuda fiam, akik semmiben nem akartak lemaradni a nagyoktól. Beleegyeztünk, hadd tanuljanak egymástól, így a házakban annyival több hely maradt. Végére maradt a férfiak elhelyezése. Csodát tenni ugyan nem tudtunk, azért kitaláltuk, hogyan tudnánk két éjszakán jót pihenni, mert aztán nagy kényelemre a verekedésben nem számíthattunk. Az északi rét két végén, ahová az új marhákat vártuk, egy-egy tetőt állítottunk. Ez dél felé nyitott volt, észak felé pedig, amerről a szél szokott fújni, a hosszú karók a földnek támaszkodtak. Ezekre keresztben kötöztünk botokat, arra annyi fenyőágat tűztünk, hogy sűrű tetőt adtak szél ellen is, eső ellen is. A tető alját beszórtuk fenyővel, arra szalmát, és hogy hideg se legyen, az építményen kívül teljes hosszában tüzeket raktunk, hogy azok melegítsék a tető alatt alvókat. Ez a módi régóta tudása volt a székelyeknek, s jól jött, ha hóban és hidegben lepte meg odakint az éjszaka az embert, mert hamar meg lehetett csinálni. A gyerekek megtanulták a falu szélén, botokból, ágakból csináltak olykor kis kunyhót, ahogy a felnőttektől látták, aztán a legények, ha vadra mentek több napra télvíz idején, nem építettek különb hajlékot. Így tettünk, két napra nem kellett ennél jobb. Amint végeztünk a kunyhókkal és elég fát készítettünk oda lombbal lefedve, hogy száraz maradjon, ideje volt kigondolni, hol és hogyan építjük meg a hidat. Hogy hol, azt nem annyira, mert egy helyen volt keskenyebb a zsombékos, ahol átkeltünk olykor. Ezen a helyen álltunk neki kivágni annyi bokrot, hogy hidat tudjunk verni és utat tudjunk nyitni a túlsó dombon lévő csapásig. Ebben a munkában Bükire hagyatkoztunk, aki mestere volt a jó hídverésnek és erős csapolásoknak. Ő nézte ki a fákat, amelyekből meg tudtuk csinálni, s elkezdtük kitisztítani körülöttük a területet, és az alsó ágakat lenyesni, hogy ezzel is előrébb legyünk. Szerencsére nem kellett messze mennünk, mert a vizenyő szélén bőven nőtt az égerfa szép, egyenes törzsekkel, amiből mindent meg lehetett csinálni. Azt mondta Büki, ez a vízben sokáig fog tartani, s ha később használni akarjuk a hidat, a tetejét bükkre kell cserélnünk. De ezzel most nem lehetett foglalkozni, csak gyorsan építeni, hogy átmehessenek a szekerek, minél kevesebb munkával, és ehhez az éger éppen megfelelt. Úgy volt, ahogy a hírnök mondta: harmadik nap estéjére megérkeztek a székelyek. Hosszú menetoszlop volt, elöl férfiakkal, majd a szekerek a gabonával, hadi ruházattal, fegyverekkel, szerszámokkal és mindenféle holmival, amit a család általában magával szokott vinni. Utána az asszonyok és gyerekek gyalogoltak, kivéve, amelyik annyira kicsi, hogy szekérre ültették, végül a többi férfi, ők az állatokat hajtották. Elébük mentünk, hogy a marhákat mindjárt jó felé tereljük, és négy emberünk ott maradt, a jövevényekkel és szekerekkel pedig bevonultunk a faluba. Fáradtak voltak mind, bár nem mutatták. Leginkább a gyerekeken lehetett látni, hogy hosszú, nehéz menetelés volt ez számukra, és idegenbe kellett jönniük, ahol semmit és senkit nem ismernek. Asszonyaink siettek ki a házakból, friss cipókat és sót hoztak tálakban, és meleg tejet cserépfazekakban, amikben a tűzön melegítették, és kínálták, töltötték az ivótülkökbe, és csuprot adtak, akinek nem volt. Mondtuk, hogy hamarosan megkapja ki-ki a helyét és rendes ételt. Jólesett a vándoroknak a kedvességünk, az asszonyok is, férfiak is örömmel fogták a meleg cipót és tejet, a gyerekeket pedig a mieink kínálgatták. Csak egy volt, aki semmire nem tartotta asszonyaink igyekezetét. – Nem ezért jöttünk – mondta –, hanem mutassátok hamar, hova tegyük a zsákokat, mert ha jön az eső, mind megázik! – Egyidős lehetett velem, izmos, inas ember, termetre sem sokkal kisebb nálam. Összevonta szemöldökét és pattogósan mondta a magáét, amire ugrottak azonnal az emberei. Ez lesz az a Beke, akiről a küldönc beszélt, gondoltam, és hamar megértettem, miért nem volt Aba kedvére való. – Az is meglesz – mondtam –, csak faljatok párat, szusszanjatok egyet, s aztán lerakjuk a gabonát is, és mindent, amit kell. – Nem úgy az! – erősködött hangosan Beke. – Most kell azt bérakni! – Istenverte gondolkodása volt ennek a Bekének, azt már elsőre láttam. Azonban most jöttek, szinte ide sem értek, nem akartam vitát az elején. Fogtuk a szákokat, ennyi ember hamar berakta a fészerbe, ahol ennek csináltunk helyet, s aztán minden mást, az asszonyok dolgait oda, ahol az asszonyok kaptak helyet, a férfiakét pedig a fenyőlombos féltetők alá. A miénk már itt volt, szerszámok, fejszék, hadi ruhák és fegyverek, minden, amit a csatába is vinni kellett. Még a kovácsoló szerszámok is. Bekének ez sem tetszett. – Mit? Hogy itten vegyüljünk tiveletek? No, azt már nem! Ha nekünk lett csinálva, akkor ez a mi helyünk, s hurcolkodjatok innen rögvest, mert mind kihajigálom a nyergeiteket s mindet mind egy szálig! – Azt mondják, a béketűrésnek is van határa, én meg igencsak kezdtem odaérni. Azért megálltam, leginkább mert Csorba közénk állt. – Hagyd el – mondta –, átmegyünk a másikba. – És azzal Csorba, Diós és Kozma, a három édesszájú, ahogy emlegetni szoktuk őket, mert mind a hárman Mézes tizedéből valók voltak, fogták a holmijukat, átcipelték hozzánk, az északi lombsátorhoz, ahol békésen megvoltunk azokkal az idegenekkel, akik morgolódva tűrték Beke basáskodását, és örültek, hogy nem kellett vele egy tető alatt aludniuk. Így estére végül minden megoldódott, noha nagyon jól tudtam, hogy reggel helyére kell tennem ezt s azt, különben sose érünk oda Szegettkő várához. Az éjszaka békésen telt, a tető jó volt a szél ellen, a suba a hideg ellen, és az a sok tűz lábtól jól nyomta a tető alá a meleget. Aztán eljött a virradat, és ébredeztek az emberek. Leginkább a túloldali menedék alatt, mert Beke hangos beszédét már innen hallani lehetett. Gyülekeztünk a tüzeknél, hogy Büki elmondja, kinek mi lesz a feladata, s ekkor a faluból szaladt hozzánk pár fiúgyermek, hogy lássák, ahogy a híd épül. Csuda is jött, örömmel ugrott a lábamnak. Megsimogattam selymes hajacskáját. Örültem is neki, meg nem is. Azért nem, mert tudtam, hogy most kell tisztáznom Bekével a nézeteltéréseket, és nem szerettem volna, hogy Csuda szemtanúja legyen a vitának. Jött Beke csapata nagy hangoskodással keresztül a réten. – Megmondom, hogyan csináljuk – kezdte Büki, mire Beke közbeszólt. – No, álljál csak meg! Te ki vagy? – Büki vagyok – mondta –, faácsoló. – No, Büki, azt mondd meg, tudsz-e bánni a fejszével! – Már hogyne tudnék – nézett rá Büki elképedve. – Az jó – folytatta Beke. – Mert azt fogod csinálni. – Én már kigondoltam a hidat. – Kár volt. Gondolj inkább a fejszéddel, s hagyd rám, hogy ki legyen gondolva a híd! Értetted-e? Annyit mondj meg, Büki, hová kell verni! – Büki nem mozdult, zavartan nézett hol Bekére, hol meg rám, hogy akkor most mit csináljon. – Büki már kigondolta – szóltam közbe. – Büki a faácsolónk, s ő ismeri itt a vizet is, a fákat is, és azt csinálja mindenki, amit ő mond. – Erre kezdett csak méregbe gurulni Beke. Előrelépett kettőt, csípőre tette kezét subája alatt úgy, hogy azt hátravetette, hadd lássuk, milyen széles a mellkasa. – S ezt ki mondja? – sziszegte, és szikrát szórtak a szemei. – Én – válaszoltam. – Keménd, ezeknek az embereknek a vezetője a csatákban. És most már a te száz emberednek is, és neked is. – Úgy? – Maga mögé ejtette subáját és elindult felém. – Úgy – mondtam, és szintén megindultam Beke felé. Azt gondoltam, váltunk még pár szót, mert láttam, hogy nem lehet elkerülni, hogy összeakaszkodjunk, de Beke erre nem hagyott időt. Ahogy a közelembe ért, ököllel mindjárt az arcomba csapott, majd valami furcsa kifordulós mozdulattal kirúgta alólam a lábam, a következő pillanatban pedig a térdével rúgott állon, amitől hanyatt estem. – Még mindig úgy-e? – kérdezte kihívóan, én pedig az orromat igazgattam, mert azt hittem eltört, de csak a vére eredt el. – Úgy, ha mondom. S nem magamtól mondom, hanem ez Aba parancsa. – Adok én neked Aba parancsát – azzal hátralendült a keze, hogy megint a képembe csapjon, csakhogy erre készültem, és hárítottam is volna. Mégsem ezt tette, hanem perdült, ugrott, és nem vagyok egy kis emberke, de úgy fültövön rúgott, hogy csak úgy nyekkentem a földön. Fölnéztem, Csuda állt előttem, szemében zavar és rémület, hogy mi történik az apjával. Akiről eddig úgy tudta, a világ legerősebb embere. Aztán Csorba guggolt hozzám, hogy megnézze, mi van velem. – Vigyázz, Keménd! – mondta. – Beszéltem egy emberével. Azt mondja, Beke négy évig volt a magyaroknál, és eltanult ezt-azt. – S mit? – kérdeztem. – Ugrabugrálni, mint a bakkecske? – Jó, csak szólok. Jól van, gondoltam. Heréltem én már bakkecskét. Büdösnek ugyan büdös, de ő húzta a rövidebbet. Aztán megint Csudára néztem, és mosolyogva kacsintottam neki. Erre végre múlni kezdett az ijedelme, nagy büszkén karba tette a kezét, és intett az állával, hogy menjek, adjak neki. Lassan föltápászkodtam a gyepről. – No, nem volt elég? – mondta Beke gúnyosan, és jött nekem. Láttam, hogy megint ütni akar vagy rúgni, tudtam, hogy ezt nála nem lehet kiszámítani, s én meg hátraszökkentem, hogy el ne érjen. Megint jött, s én ismét ugrottam, időben, és akármiben sántikált, azt nem vihette véghez. Harmadszorra, negyedszerre egyre dühösebben, meggondolatlanul indult nekem, míg aztán egyszer nemcsak hátraszökkentem, hogy ellépkedjek valamerre oldalra, hanem mindjárt vissza is ugrottam. Ez Bekét annyira váratlanul érte, hogy mire felocsúdott volna, úgy hónom alá kaptam a derekát, hogy csak kapálózni tudott, szabadulni nem. És ahogy kicsit fölegyenesedtem, azzal mindjárt kétrét hajtottam Bekét, az pedig üthette kezével a lábam, túrhatta lábával a földet, én bizony el nem engedtem. Az emberek eddig csöndesen nézték Beke kakaskodását, de erre elkezdtek buzdítani, ki engem, ki pedig Bekét. A kakaska fújt, prüszkölt egy darabig, s hamarosan éreztem, hogy kezd fáradni, én meg könnyen tartottam, mert jó fogást találtam. Aztán elkaptam ülepe fölött a posztónadrágot, és akkorát rántottam rajta, hogy elszakadt a korca, s a nadrág meglazult. A nadrágot a térdéig rántottam, s így Beke csupasz feneke virított emberei előtt. És ha ez nem volt elég, kezem ügyébe került egy nagy csalánkóró. Azt letéptem, és úgy elfenekeltem vele Bekét, mint anyja szaros kölyök korában, ha rossz fát tett a tűzre. Nesze neked, Beke baka, gondoltam magamban, utána elengedtem, taszajtottam is rajta egyet, hogy túrta orrával a földet, mint az eke új vassal, előtte két bivallyal. Az emberek úgy nevettek, a hasukat fogták. Hát kellett ez, hogy ilyen csúful járjon ez a nagy hangú Beke? Azt hittem, ennyi elég lesz mára a tanítgatásból, de nem. Beke mérgesen pattant föl a gyepről, és olyan idegesen rángatta föl nadrágját, hogy a nagy sietségben a madárkája majdnem kint felejtődött. Aztán megiramodott, esze nem volt se gondolkodni, se cselezgetni, csak elkapta a derekamat, hogy a lendületével hanyatt döntsön, és ki tudja, talán, hogy a földön kelt tésztát dagasszon a fejemből. – Ehhez ember is kell, atyafi – mondtam neki, amikor még mindig a derekamnál fogva taszigált, mert föllökni azért nem hagytam magam. Erre elengedett, próbált volna ököllel az arcomba vágni, azt a karommal kivédtem, és hogy véget vessek a kakaskodásnak, mert már erősen kezdett világosodni, s a híddal sehol nem voltunk, jó erősen megfogtam Beke vállát és magamhoz rántottam. Ugyanabban a pillanatban nagyot bólintottam, mire a homlokomtól az orra nagyot reccsent, szemei fölakadtak, és úgy dőlt hanyatt, mint egy zsák. Az emberek közül ki ujjongott, ki nagyokat füttyentett, ám egy sem volt, aki Bekéhez ugrott volna. Orromból kicsaptam a véralvadékot, mert alig szelelt, majd a férfiak felé fordultam. – Emberek! Nem a magam örömére, hanem Aba vezér parancsára mostantól nekem tartoztok engedelmességgel, s mindenkinek, akit erre kijelölök. Ha valaki másképp gondolja, most szóljon, mert velem lehet beszélni. – Többen fölnevettek. – Aki később gondolja másképp, annak elmetszem a torkát. – Erre nem nevettek. – És Büki az első, aki elmondja, hogyan verünk hidat a mocsár fölé, mivel Bükivel építettük azokat a házakat is, ahol éjszaka asszonyaitok és gyermekeitek húzták meg magukat. Ha ez nem tetszik, az se baj, akkor álljon ki ide az, aki Bükinél jobban forgatja a szekercét, s legalább úgy ismerje itt a földünket meg a fáinkat, mert anélkül itt holnap estéig híd nem lesz. – Vártam, senki nem lépett ki. – Erről beszélek. Büki, mondd el a beosztást. Büki pár pillanatig kereste a gondolatait, én közben elindultam oda, ahol a subámat a földre dobtam. Csuda szaladt elém, és boldogan ölelte át a derekam. Megsimogattam kis fejecskéjét, és együtt mentünk vissza az embereinkhez. Ettől kezdve senkivel nem volt bajom. Bekével se, aki dél felé tért úgy magához, hogy tántorogva megindult a hídverők felé, hogy beálljon a munkába. Mondtuk neki, menjen vissza, ne legyen itt láb alatt, hiába. Aztán kapott egy kisfejszét, hogy nyesegesse az ágakat a kivágott fatörzsekről, reméltük, ezzel nem tesz kárt sem magában, sem másban. Azért fél szemünket rajta kellett tartanunk, mert láttuk, nincs teljesen tisztában azzal, hogy mi is van most ővele. Nem annyira az orrcsontjával, mint a helyével a száz székely között.
Estére levertük a cölöpöket, közben a többi faanyagot
előkészítettük, a legtöbb kettéhasítva, amit a hídlás tetejének szántunk. Másnap Csorbáék elindultak a székelyek nagy részével, hogy nekiálljanak az út kitisztításának, és ahogy fogyott a munka a hídnál, úgy indultak egyre többen utánuk. Tudtam, hogy arrafelé is kell két-három kisebb hidat csinálni a patakocskák fölé, azonban voltak a katonák között még más ácsmesterek, nem kellett Bükinek mindenhol ott lennie. Délre elkészült annyira a híd, hogy a kettéhasított rönköket kellet keresztbe tenni, hogy szekérrel át lehessen menni, s hosszában már raktunk rá kettőt-kettőt, hogy tudjunk rajta járni, dolgozni. Ekkor robogott be lóháton az ezer csirkefogó, éppen, amikorra vártuk őket. Szokatlan egy sereg volt, az biztos. Lovaik erősek, gyorsak, a katonáknál szablya, íj, és úti holmi a nyereg mögé és a kápákra kötözve, mint bármilyen seregben, akik gyorsan jönnek-mennek, és nem szorulnak sem szekerekre, sem vendégfogadásra, hogy ellássák magukat. De a katonák! Én efféléket még nem láttam. Se hadi ruha, se pajzs vagy sisak, bármi, amiből látni lehetne, hogy hadakozni készülnek. A ruhájuk sem egyforma, hogy az ember tudná, kifélék, mifélék. Mindegyiken paraszti gúnya, bocskor vagy öreg csizma, nyűtt süveg, az ember azt hinné, épp az eke szarvától jöttek vagy a birkáik után mennek. Látták a nagy munkát, és mindjárt felénk fordultak az útról. Egyikük, egy szűk szemű, csontos arcú, kis termetű emberke léptetett hozzánk, és engem keresett. – Én volnék – mondtam. – Én meg Suk vagyok, s ezek a csirkefogók. Aba uram azt mondta, mire itt leszünk, lesz meleg étel az embereimnek, és híd, hogy továbbmehessünk. – S van is. Csuda fiam bevisz titeket a faluba – és intettem, hogy pattanjon a lovára. – Az ételt melegen tartják az asszonyok, s vettek elő bőven egyebet is, amivel megrakhatjátok a tarisznyát. – S a híd? – kérdezte kezével az ácsolat felé bökve. – Büki? – Mire megeszitek az ételt, meglesz annyira, hogy át tudjatok menni. Amilyen rövid volt Suk neve, olyan rövid a beszéde is. Most sem szólt többet, fordult, és indult Csuda után. Mi pedig gyorsan lefektettünk hosszában annyi hasított rönköt, hogy azon lóról szállva át lehessen menni, és úgy raktuk le, az alját megfaragva, hogy addig se billegjenek. Nem telt bele sok idő, jöttek vissza a csirkefogók. – Tán nem volt jó az étel? – kérdeztem, hogy ilyen hamar megfordultak, mire nevetés hullámzott végig az elöl jövőkön. S ha nem laktak volna jól, nem lett volna kedvük nevetni se. – Jó volt, s Isten áldjon érte benneteket. De sietős. Mehetnénk-e a hídra? – Mehettek, lóról szállva. – Suk ugrott is le, és az emberei anélkül, hogy szólni kellett volna. Látszott, hogy összeszoktak, tudják a dolgukat. – S az út? – Jó darabig készen van, utána megint le kell szállnotok. – Jól van – és indult Suk a hídra, lovát száron vezetve. – Mondd csak, Suk – kérdeztem, mert hajtott a kíváncsiság –,aztán miféle csirkéket mentek fogni? – Jóféléket – mondta kacsintva, és emberei ismét nevettek. Bár szótlan, jókedvű társaság volt. – Hírvivőket. S mindenféle népet, akik az úton járnak. Ott fogunk ülni mindenhol, amíg kell. Itt is megy majd egy tucat a Vas-hegy felé – mutatott a túlsó domb északi részére –, nehogy erre tévedjen egy bolond, s vigye a hírt, hogy kit, mit látott errefelé. S ott leszünk minden csapáson lesben állva, a legtöbben az országúton Öttorony városa felé. Ráérnek megtudni, hogy mi készülődik. – Aztán megveregette a karom, és indult, hogy átóvatoskodjon lovával a félkész hídon. Másnap követtük őket, s akkor elképzelni sem tudtunk, miféle öldöklésre indulunk. 6. FEJEZET
Eljött a reggel, és ezzel az indulás ideje. Nem kellett senkit
noszogatni, mindenki csinálta azt, amit előző este megbeszéltünk. Mindent a szekerekre raktunk, ami kellett, hadi ruházatot, élelmet, a nehezebb fegyvereket, aztán köteleket, faggyús vásznat menedéknek eső ellen, tisztát sebek kötözésére, és mindenféle szerszámot aszerint, hogy kinek mi volt a mestersége. Fejszéket, kalapácsokat, verővasat a tuskóból kivéve, mert tuskó mindenhol akad. Fölraktuk a fújtatót, mert az új mesterrel ketten voltunk kovácsok, és nem lehetett tudni, mi mindenre lesz szükség. Mi heten a faluból lóháton mentünk a Sársumlu mögötti elágazásig, onnan a szekerekhez kötöttük őket, hogy ne lássák messziről, lovasok közelednek. A század lovait Szárazszegeletnél hagyta azzal, hogy utánuk hozzák őket. Ahhoz, amit el kellett végeznünk, ló nem kellett. A négy szekérből egyiken volt a felszerelésünk, a másik három először üresen jött, azokra másért volt szükség. Kijöttek a faluból az asszonyok és gyerekek, hogy lássanak bennünket, ki tudja, talán utoljára. Adtak ezt-azt, egy kis tarisznyába valót, ami a kezük ügyébe akadt, mert abból sosincs elég a hosszú úton. Még egy jó szó, még egy fogadkozás, még egy ölelés, aztán indultunk, s ők jöttek mellettünk, a gyepen, hogy lássák kicsit a férjüket, apjukat. Kísértek bennünket hosszan, míg lehetett, egészen az új hídig. Volt ott minden, ami nagy búcsúzkodáskor lenni szokott, csak egy nem, sírás. Hogy ne fájdítsák jobban az ember szívét. S lesz arra idő bőven mindennap, míg vissza nem térnek a férfiak. Lovamat nagy büszkeséggel Csuda vezette száron, én a nyeregben ültem hátracsúszva, amennyire a kápa engedte, előttem pedig Cseperka kapaszkodott a kápagombba. Balomon Leila lépdelt a gyepen, álla alatt vastag kendőt fogott össze, ami a combjáig ért, s jól tartotta a meleget. Szemét egy pillanatig se vette le rólunk, hadd teljen el a képpel, s tegye el magában, hogy legyen mit elővenni hosszú estéken. A hídnál megállt a menet, a gyerekek leszálltak lóról és kocsikról, és elindultunk a keresztbe fektetett hasított égerfa törzseken. Meg-megreccsent a híd, csúszkált az állatok lába a vizes fán, azonban tartott a szerkezet, nem rogyott meg sem a szekerek, sem az emberek súlya alatt. Odaát sem álltunk meg, indultunk a fák közé a kaptatón. A lovaknak szárat adtunk, hadd dőljenek bele a hegybe, a szekérhajtók pedig hangosan ösztökélték az ökröket, hogy meg ne álljanak az egyre meredekebben emelkedő, frissen vágott és még laza talajú úton. Egy utolsó hátratekintés az asszonyok és gyerekek sokaságára. Leila a két gyermeket ölelte, és csak állt ott, és nézett utánunk, mint a többi, míg össze nem borult fölöttünk az erdei fák kopasz koronájának sokasága. Cseperka kérdése jutott eszembe, amikor Tokajt faggatta: – És az ellenségnek is van népe? – Igen, a népből kerülnek ki a katonák, akik csatába mennek. – Akkor miért nem maradnak otthon? – Miért maradnának? – Hogy senkinek ne kelljen meghalnia. Hányszor tettem föl magamnak én is a kérdést: miért nem maradunk otthon, hogy senkinek ne kelljen meghalnia? Mert kik ellen mentünk? Arnulf ellen? A frankok ellen? Én csak azt láttam, hogy Brangna, egy jókedvű várkapitány ellen, aki legjobb tudása szerint teszi a dolgát. És Goran ellen, akinek a tüzénél szárítkoztunk, a nagy hangú konyhafőnökné ellen, aki Szegettkő várához segített jutni, az öreg halász ellen… Hát mi lesz ezekkel az emberekkel, ha tízezer katona lövi ki rájuk nyilát, lendíti lándzsáját? Ki fogja azt nézni, hogy téged elveszejtelek, téged meg nem, mert te jó ember vagy? Istenem, mit ártottak nekünk ezek az emberek?
Csorbáék jó munkát végeztek. Miután fölértünk a dombra,
az élén jól haladtunk, könnyen húzták az ökrök a szekereket. Látni lehetett, mennyi ágat kellett lecsapni, félretenni, mennyi fát és bokrot kivágni az útból. És nem is akárhogy, hanem hogy tuskója se maradjon. Mindenütt látszott a sok munka nyoma, hol egy vízmosást kellett megtámasztani és feltölteni, hol tuskót kiszedni. Aztán, amint elértük az első jobbról jövő patakot, meg lehetett nézni azt a hidat, amit a másik ács csinált, mert az szép is volt, jó is, becsületére szolgált. Bükivel összenéztünk, bólintott, hogy jó munka, és mondta, hogy megkeresi azt az ácsot, mert nem esne nehezére ilyen mesteremberrel együtt dolgozni, ha arra kerülne sor. Delelőre megálltunk egy nagyobb pataknál, ahová igen erős hídlást kellett vetni. Lenyergeltünk, hadd száradjanak a lovak és a nemezpokróc, amit a nyereg alatt használtunk. Megitattunk, és találtunk egy kis öreg gyepet, erre kötöttük a lovakat, az ökröknek is volt hely bőven. Tudtam, hogy félúton lehetünk a mészégetők faluja felé, s azon túl akartam menni, hogy időt nyerjünk. Nem tartott sokáig a pihenőnk, hamarosan indultunk tovább, és jócskán világos volt, amikor kiértünk az országútra. Egyvalamit még el kellett rendeznünk: az álcát. A négy ökrös szekér amúgy sem lehetett láthatatlan, azonban legalább a száz embert el kellett rejteni, ezért hoztuk mind a szekereket. Útközben, az erdőből az emberek összeszedegették azt a sok lenyesett ágat, amit előző nap kivágtak. Most ezt mind ledobáltuk, négy-négy erősebb rudat keresztbe raktunk a szekerek oldaldeszkáin, és arra pakoltuk föl a többit, jól lekötözve, hogy le ne essenek a zötykölődéstől. Így ha az ember ránézett a szekérre, azt hihette, alaposan megrakták rőzsével, azt viszik valahová. Csakhogy így a szekér belseje üres volt, és sok ember meghúzhatta benne magát, ha kellett. És amikor elértük az országutat, akkor kellett. Az emberek mind bemásztak a rőzse alá, mi a szekér oldalához kötöztük lovainkat. Én kint maradtam, az első szekér mellett a hajtóval mentem, mivel csak én ismertem az utat. Felvettük a subákat, mert kezdett hűlni, meg hogy ne lássák övünkön az íjat és szablyát, mert ugyan ki menne fáért az erdőbe szablyával. Hamarosan beértünk a faluba, és ott a suba háti bőrét is a fejemre hajtottam, mintha annyira fáznék, nehogy megismerjen valaki a faluban. Az emberek az út szélére tódultak, és nézték, hogy miféle szekerek járnak itt. Bolondnak nézhettek minket, hogy rőzsét viszünk szekéren, és biztosan messzire megyünk, mert azt látták, hogy nem környékbeliek vagyunk. Csak intettünk, nem szóltunk hozzájuk, nehogy kérdezősködni kezdjenek. Így aztán nem kezdtek, mi pedig csendesen vonultunk tovább, szótlanul mentünk a dolgunkra a négy ökörfogattal. A falut rég magunk mögött hagytuk, lassan a Sársumlunak is látszani kezdett a déli, kopasz oldala, amikor annyira sötétedett, hogy mihamarabb szálláshelyet kellett találnunk. Amikor Titusékkal erre jártunk, az orrunkig is alig láttunk a sűrű esőtől, így csak egyet tudtam, hogy itt-ott torkollanak csapások az országútba. Rá is leltünk egy ilyenre, és úgy látszott, járható lesz szekerekkel. Nem csalatkoztam, miután letértünk, hamarosan rátaláltunk egy nagyobb száraz gyepfoltra, amit körben süppedős füzes erdő határolt. Hogy ki, mi van a réten, nem láthatták sem az útról, sem a Sársumlu vagy Hosszúhíd őrtornyai felől, így nyugodtan itt tölthettük az éjszakát. Az állatokat gyepre eresztettük, mi pedig vásznat feszítettünk a szekerek közé, alá nádat vágtunk, és subáinkkal így csináltunk kényelmes és biztonságos fekvőhelyet. Míg együtt dolgoztunk a századdal és az úton is módomban állt megismerni őket valamelyest. Nem voltunk sokáig idegenek egymásnak, hamar megtudtuk, ki miféle. Ki a bölcsebb, ki a forrófejű, kinek jár inkább a szája, és kinek a keze munka közben. Volt köztük egy, tőlem úgy tíz-tizenöt évvel idősebb, aki keveset szólt, bár akkor mindig jót mondott. Láttam, hogy az emberek hallgatnak rá, és olykor kikérik a véleményét. Fülének hívták, és ha az ember ránézett, mindjárt tudta, miért. Kicsit testesebb, megfontolt, lassú mozgású családapa, ám amikor vágták a fákat, s az egyik dőlni kezdett egy ember felé, akkor igen hamar meg tudott mozdulni, hogy félrerántsa. Én ezt a Fülét kinéztem magamnak, mert kellett valaki, akit ismernek a katonák. – Te, Füle! – mondom neki. – Én megteszlek téged parancsnoknak. – Nem vagyok én olyan fajta – ellenkezett ijedten. – Látom én, hogy milyen fajta vagy. Olyan fajta, aki parancsnoka lesz ezeknek az embereknek énalattam, mert én se lehetek ott mindenhol. – Én nem lehetek parancsnok – ingatta a fejét. – Én nem tudom, hogy kell azt csinálni. – S ha azt mondanám, küldj két embert a csapásra őrködni, azt meg tudnád-e csinálni? – Azt meg. – S ha azt mondanám, kellene majd két másik, azokat leváltani éjszaka, utána megint két másik, meg tudnád-e mondani, hogy melyikek legyenek? – Meg én. – Akkor jó – tettem bátorítólag vállára a kezem –, mert ez a parancsnok dolga, s kezdheted is. Pirkadatkor indultunk tovább, és mire a szembe hajtott birkanyájak, marhák és kereskedők feltűntek előttünk, jó nagy utat megtettünk. Ilyenkor kurtán köszöntem a szlávok nyelvén, és ezt a többi szekérhajtónak is megtanítottam. Meg nem álltunk, szóba nem elegyedtünk, hogy inkább gondolják azt, magának való népség vagyunk, minthogy kitudódjon, egy kukkot sem tudunk többet köszöntésnél. Rakományunk senkinek nem tűnt föl. Az itteniek gondolhatták ugyan, hogy nagy lehet minálunk a szegénység, ha ezért a hitvány tűzifáért ilyen messze kellett mennünk, de az utazók azt hihették, hogy ide visszük valahová, a közelbe. Délután derekán értünk Hosszúhíd elé, és mivel senki nem volt a környéken, beszóltam az embereknek, hogy kileshetnek a rőzse alól, hadd lássák, miféle erősséggel lesz nekünk dolgunk. Aztán északnak indultunk, Árpád Fehérvárosa felé, arra az útra, ami Szárazszeglet mellett is elhalad, ahol Aba seregének nagyobbik része várakozott, hacsak el nem indult eddigre. Azon mentünk jó darabig, míg meg nem láttam a jelölt nyárfát. Ott megint beszóltam a rőzse alá, hogy jöhetnek. A szekerek nem álltak meg, úgy ugráltak le egymás után a katonák, és tűntek el hamar az útszéli bokrosban. Semmi más nem volt nálunk, csak a suba összekötve, mert anélkül éjszaka megfagytunk, esőben bőrig áztunk volna, tarisznya élelemmel, egy-egy kisebb vizestömlő, szablya, íj és tegez jól telerakva nyílvesszővel. Ezt egy embernek nem volt nehéz vinnie még bokrosban, nádasban sem. Minden mást, nyerget, bőrvértjeinket, és amire nem volt szükség a lesfoglaláshoz, a szekereken hagytuk, hogy meglegyen, amikor Abával visszajönnek. Hamar beljebb mentünk, a fűzfabokrok és nádas takarásában megálltunk, hogy rendezzük sorainkat. Nyolcan a szekerekkel mentek, mi voltunk heten, a többi katonával együtt összesen egy híján százan. Nem mehettünk csatába ilyen nagy összevisszaságban, ezért tizedekre kellett osztani a csapatot. Hozzánk vettünk még kettőt, az egyik a kovács volt, Bökény, a másik az ács, és meglepődtünk, amikor megtudtuk, hogy egy fiatal legény az, aki azokat az erős hidakat bükkfából összecsapolta. Récének hívták, és kétszer se kellett mondani, hogy álljon közénk. Aztán Fülén volt a sor, hogy megnevezzen még nyolc tízfőt, majd elosztotta az embereket közéjük, és magának is fogott kilencet. Megfigyeltem, hogy nem egyformán vannak fiatalabbak, idősebbek, hanem volt két ilyen tized is, meg két olyan is. Kérdeztem később, miért így rakta össze őket. – Mert biztosan lesz ilyen dolgunk is, meg olyan is – felelte, majd hozzátette: – Meg hát olyanokat raktam össze, akik jól megvannak egymással. – Bölcsen kigondolta ez a Füle, így ráhagytam. De egyvalamit még nem értettem. – Na és Beke? – kérdeztem. – Megtetted tízfőnek? – Meg. – S mivégre? – Mivégre? Ha Bekét meg nem teszem, búnak ereszti a fejét. S így nem annyira. S Beke igen bátran harcol, s akik utána mennek, azok is. – Nem lesz bajod vele? Hát nem is szíveled. – Nem lesz. Helyretetted – kacsintott. – S nem szerelemből vagyunk itt, nem igaz-e? – Meg kell hagynom, Füle jobban értette, mi forog az emberek fejében, mint én magam, és örültem, hogy megtettem parancsnoknak. Nem volt vesztegetni való időnk, mert hamar jött az este, és sötétben nem találtam volna az ösvényt a mocsárban. Mi kilencen mentünk elöl, a többiek tizedenként utánunk, annyira lemaradva, hogy lássák, merre kell menni. Meg nem álltunk sehol, hanem ahol lehetett, inkább szaladtunk. De hiába volt minden így is, mert egyszer csak ránk borult a sötét. A Hold fogyóban volt, s várnunk kellett rá, ezért kiadtam, hogy mindenki keressen egy kis szárazulatot, ahol talál, faljanak egyet, és aludjanak egy szemhunyásnyit. Én is így tettem, mert tudtam, hogy ilyesmire nem mostanában lesz megint lehetőségünk.
Az őr keltegetett, hogy feljött a Hold. Sok fénye nem volt,
de több a semminél, és mivel nem volt messze a hegy lába, ha lassan is, elértük. Innen tovább mentünk fölfelé, s a tető előtt megálltunk. – Ti itt megültök, míg vissza nem jövünk – mondtam Fülének. – Adj mellénk egy tizedet, a legjobb íjászokat! – Sok vesszőt kell szórjanak hamar, vagy egyet, de azt jól? – kérdezte. – Fürgék legyenek! – Füle hamar megmondta, hogy kik jöjjenek, és egy fiatalabbakból összerakott tizedet tett mellénk. Így tizenkilencen indultunk tovább, majd a gerincen túljutva jobbra fordultunk, az őrtornyok felé. Siettünk, amennyire lehetett, akkor lassítottunk le, amikor tudtam, hogy közel lehet az első torony. Innen fától fáig, bokortól bokorig osontunk, és amikor föltűnt előttünk, megálltunk, hogy megnézzük, hogyan lehetne közelebb lopódzni. A hegy déli oldala ritkásabb volt, és ott megláthatott volna bennünket az őr, amikor kilépünk a takarásból. A fás oldalon kellett mennünk, még akkor is, ha félő volt, megreccsen egy ág, és felhívjuk magunkra a figyelmet. Nem volt más választás, legfeljebb nem tudják, hogy ember-e, állat-e. Közelebb óvakodtunk, majd Csorbát kérdeztem: – Kell-e még ember? – Egy – mondta –, Diós. Azzal odakúszunk – mutatott egy bokorra. – S öt menjen hátulról a kunyhóhoz a késével. Itt, ni – mutatott a nyakára. Csorba elindult Dióssal a bokor felé, ahonnan jobban ráláthattak az őrtoronyra és elég közelről tudtak nyilazni. Én magam mellé vettem Fintát és Izsépet, akik jól forgatták a kést, meg két katonát a másik tizedből, és elindultunk kis kerülővel, az erdőn keresztül a kunyhó felé. Sikerült hangtalanul megközelítenünk az őrhelyet. A kunyhó előtt tűz égett, mellette egy ember feküdt subába burkolódzva. Ha a toronyban egy van, a kunyhóban kettőnek kell lennie. A mieinkből a másik kettőt nem ismertem eléggé, ezért Izsépre bíztam ezt a ronda munkát. Jó kése volt, éles, a bőrökhöz is jól értett, akkor ki, ha ő nem. Csorbáék minket nem láthattak, ezért vártak, hogy biztosan oda érjünk, ahová kell. Egyszer aztán koppanást hallok: Csorbáék dobtak követ egy lekopott sziklának. A következő pillanatban megláttuk az őr körvonalait a toronyban. Eddig ülhetett, most fölállt, hogy megnézze, mi ez a zaj. Gyors egymásutánban két ideg pendült, majd két nyílvessző csapódott be tompa puffanással. Az őr hangosan felnyögött, a korlátnak esett, utána vissza az őrhely padlójára. A zajra mocorogni kezdett a tűznél fekvő katona, kihajtotta a subát és felült. Izsépnek nem kellett mondani, máris ugrott, és mire az őr feleszmélt, hogy valaki felé közeledik, máris elmetszette a torkát. Izsép aztán odébb szaladt, úgy húszlépésnyire a kunyhó ajtajával szemben egy bokor elé térdelt, és íjat fogott a kezébe. Mi is odarohantunk és felkészültünk a lövésre. Semmi nem történt, a bent alvók nem ébredtek föl a kinti zajongásra. Fogtam egy követ, az ajtónak dobtam, aminek hangos koppanása mennydörgésnek tűnt az éjszaka csendjében. Pár pillanat múlva hangokat hallottunk a kunyhóból. Nem mozdultunk, vártunk. Aztán nyílt az ajtó, egy katona lépett ki nagy méltatlankodások közepette. Vártuk, hátha előkerül a másik is, ám az nem jött, emez pedig meglátta, hogy valami nincs rendben a tűznél fekvővel. Nem lehetett késlekedni, eleresztettem a nyilam. Utánam sorra a többi is, akik mellettem térdeltek, és záporoztak a nyílvesszőink az őr testébe, esélyt nem adva a túlélésre. Holtan rogyott össze a nyitott ajtó előtt. Tudtam, hogy lennie kell még egy őrnek, mert korábban mindenhol négyet láttam. Ha pedig így van, az odabent van, és vigyázni kell, nehogy váratlanul ránk támadjon. Intettem, hogy két oldalról közelítsük meg a kunyhót. A zajokkal nem kellett törődni. Amikor odaértem, bekiáltottam, hogy jöjjön ki. Persze nem érthette, bár azt tudnia kellett, hogy mit mondok anélkül is. Nem jött válasz. Másodszor sem. Harmadszorra elvettem a tűzből egy égő fadarabot, és az ajtó elé tartottam, hogy lássa, nem tréfálok, rágyújtom a tetőt, ha nem jön ki. Erre kiabálni kezdett odabent, amit meg én nem értettem, és olyan kétségbeesett volt a hangja, hogy tudtam, nem lesz baj. Először a kezét dugta ki, s lehajolva, hogy kiférjen, kijött az ajtó elé. Abban a pillanatban elkaptam és a földre rántottam. – Izsép! – intettem állammal a kunyhó felé, mire fölkapott a tűzből egy égő fát, baljában azzal, jobbjában szablyával belépett a kunyhóba. – Senki. – Hozd ki a fegyvereket! – majd átvizsgáltam, hogy van-e valami a lefogott őrnél, de nem volt. Sisakját és sodronyingjét levette az alváshoz, és övét lecsatolta, amin fegyverei voltak. – Ti ketten! Kötözzétek meg kezét-lábát. – Közben Csorbáék is odaértek. – Csorba, eredjetek föl, nézzétek meg! – és gyorsan mászni kezdtek fölfelé a létrán Dióssal, szájukban tartva késüket. Hamarosan puffanást hallottam a torony tövéből: ledobták az őrt. Ha már halott volt, nem számított neki, s ha nem, az lett. A foglyot a tűz mellé fektettük a másik subájára, és betakartuk, mert semmit nem érünk vele, ha fázik. A hullákat a kunyhó mellé tettük, kihúzkodtuk a nyilainkat, ami még jó volt, a másik oldalra az itt talált fegyvereket raktuk halomba. – Ketten itt maradtok – mondtam azoknak, akik megkötözték a foglyot. – Indulás! – És ismét nyakunkba szedtük a lábunkat. Hasonlóképpen tettünk a második és a harmadik őrtoronynál. A harmadik ugyan nem volt ennyire egyszerű munka, mert hangos ordítással zuhant le az őr a toronyból, és ezzel riasztotta a többit. De így is megleptük őket, egyik nyilakat kapott a testébe, másiknak Finta metszette át szablyával a mellét szegycsonttal, bordákkal együtt, majd hamar szíven szúrta, hogy ne szenvedjen. A negyedik viszont elillant, és mindjárt öten szaladtunk a nyomában. Egyszer aztán eltűnt, és hallgatóztunk, hogy merre lehet, de sehonnan sem jött zaj. Intettem, hogy távolodjunk el egymástól és így vizsgáljuk át a környéket. Lassan lépkedtünk fától fáig, bokortól bokorig, közben meg-megálltunk hallgatózni. Egy darabig semmi nem történt, ám a következő pillanatban megelevenedett egy fatörzs, és eszeveszett kiáltással a közelemben cserkésző Récének támadt. Ő hanyatt esett, az őr pedig máris fölötte volt, egy követ emelt a feje fölé, hogy azzal csapja agyon a fiatal ácsmestert. Eddigre ott teremtem. Egyet suhintottam a szablyámmal, és csuklónál hullott le az őr keze a kővel együtt. A szúrásom a torkát érte. Nem kiabált többé. Miután ugyanúgy összeszedtük a halottakat és a fegyvereket, a kunyhónál gyűltünk össze egy utolsó közös pillanatra. – Járjatok előttünk immár békében – mondtam a halottakra gondolva –, várjatok odafenn, s készüljetek az örökkévalóságig tartó szolgálatunkra! – Ennyit mondtam, többet, mint amit az idő előrehaladta engedett volna. Itt is kijelöltem két őrt a másik tizedből, majd elrendeltem a visszaindulást. – A tegezeiket hozzátok, jól jöhet. Indulás! – És máris szaladtunk, hogy mielőbb visszaérjünk a századhoz.
Derengett az ég alja, amikor visszaértünk. Semmit nem
pihentünk, erre most nem volt idő. Majd a leshelyen lesz, gondoltam, talán több is, mint ami jólesne. Kelet felé siettünk, egymás után, tizedenként, ahogy korábban. Hamarosan megláttuk a parton az őrtüzet, és onnan lassabban haladtunk, behúzódva a fák közé. Feltűnt előttünk a vár. Intettem, hogy lapuljon meg mindenki, ki hol tud, majd Csorbával és Fülével előrébb óvakodtunk. Háromszáz lépésnyire a kaputól, egy bokor alatt hasalva jól szemügyre tudtuk venni a területet. – Hogy kellene? – kérdeztem. – Mit? – kérdezett vissza Csorba. – Ha én azt tudnám. – Magas kővár volt, s ki tudja, odabenn hány katona. – Aba azt üzente, itt üljünk lesben. Hogy mivégre, azt nem mondta. – Ha sereget küldene, ide csak vízen lehet. Odalent, a vízparton két őr strázsált, bár inkább a tűz mellett melegedtek. Régóta nem lehetett dolguk hadakozással, ha így elkényelmesedtek. A vízen kilenc-tíz sajka ringatózott, háromba bekészítve az evezők. Kicsit lejjebb két nagy dereglye. Ezek legutóbb nem voltak itt, talán áruszállítók lehettek, akik megálltak vámot fizetni, és itt maradtak éjszakára. A parton három hosszú nádtetős épület mind katonával lehetett tele. – Ha vízen jönnek, a várból mindjárt észreveszik – mondtam. – Úgy csillog a víz, hogy odafönn, a kanyarban semmi nem jöhet le úgy, hogy meg ne lássák. – Hacsak… – szólalt meg Füle, mi pedig vártuk, hogy mit akar, de aztán nem mondott semmit. – Hacsak? – kérdeztem. – Nem számít. – No, ha elkezdted! – Már bánom – mondta, és megvakarta süvege alatt a fejét. – Én nem értek ezekhez a vízi dolgokhoz. Abba kezdtem bele, hogy éjszaka nem mindig volt Hold. Ha csillog, hát csillog. – Összenéztünk Csorbával. – Füle – lökte meg a vállát az enyémen keresztül –, ha nincs Hold, nem csillog. – Nem? – nézett ránk csodálkozva. – Nem – mondtam. – Vízen jönnek. Ravasz ember ez az Aba! Kiszámította, hogy mikor nem lesz Hold. De akkor hova az ördögbe lettek? – Ott vannak – intett fejével fölfelé Csorba. – Behúzódtak a fák alá, s megkapaszkodtak a partban. Nem lehet odalátni se a várból, se a partról. Hacsak be nem mennek a vízre egy sajkával, de onnan is csak nappal. – Akkor azt nem fogják megvárni. – Nem bizony. – A teringettét! Mondta Aba, hogy éjszaka foglaljunk lest, hát iparkodnunk kell. – S azt mondta, hogy a várkapunál? – Azt. – Akkor a várból kijövők útját kell elállnunk. – Azt csináljuk, míg van egy kis sötétség. Füle, három tizedet küldj az út túloldalára! Ha jönnek, itt fognak átjönni. Legyen négy, ha ki kellene segíteni a lentieket, hamar oda tudjatok érni. – Meglesz. – A többiekkel innen fogjuk közre az utat. – Jó fák vannak, páran fölmászhatunk, jobb onnan célt találni. – Arra vannak a fiatalok, két tized – mondta Füle. – Rendben – helyeseltem. – Csorba, igazgasd a két legénytizedet. Füle, tiétek az út túlsó fele, szemben azokkal, akik emezen lesznek, fölül. Mi, nyolcan a végére megyünk, ahol lefelé kanyarodik az út, ott a kapuval szemben megülünk. Ha rajtatok valaki átmegy, azt mi megállítjuk. Gyerünk! – És indultunk a többiekért, hogy a sötétben kereshessünk magunknak jó fedezéket. Bár hideg volt, szél nem. A csillagok szépen ragyogtak, nem nagyon bánták a halottakat és ami ezután jött. Én sem gondoltam ezzel, sem a halállal. Azért csak jobb volt tudni, hogy mi lesz, és mit fogunk tenni, mint valami ismeretlenbe menetelni. Hanyatt dőltem egy kicsit, és a csillagokat figyeltem, ahol a legsűrűbben álltak. A hadak útját, Csaba lovainak lába nyomát. Jövünk mi is. Most vagy máskor, de jövünk. Komótosan hömpölygött a Duna, fodrai odalent a hajók oldalán locsogtak. Két katona nyújtózkodott az egyik ház előtt, majd leváltani indultak az őrséget. Dobtak a tűzre, aztán felléptek a mólóra és a folyóba vizeltek. Nyílt a malomház ajtaja, álmos képű legény sietett fázósan az úszó szerkezethez. Megütögette a ponyvát, amit sátorként akasztottak az őrlőkövek fölé, hogy leperegjen róla a dér, s a követ kezdte szárazra törölni. Aztán szaladt vissza a házba, és egy zsákkal tért vissza. Búzát vagy árpát öntött a garatba, kiakasztotta a lapátokat fogó kötelet, s azok lassan forogni kezdtek és csikordulva indították meg a követ. Iszkolt vissza a legény a házba, melegedni kicsit, míg le nem jár a malom. Lassan élettel telt meg a falu. Katonák jöttek-mentek, mások tüzet gyújtottak, ételnek valóval foglalatoskodtak. A hajóácsok megkezdték szokásos tevékenységüket, és láttam, hogy a dereglye, aminek az oldalát akkor kezdték föltenni, amikor itt jártunk, kezd hajóformát ölteni. A várból hangok szűrődtek ki és füstcsíkok jelentek meg, amelyek a falakon belülről kúsztak az ég felé. A gyilokjárón katonák hangoskodtak, mások pedig vödrökből öntöttek szennyet a magasból. A felvonóhíd lent volt egész éjszaka, a száraz árok fölött, csak a vasalt kaput tartották csukva. Aggódtam, mert elkezdődött a nap, és nem történt semmi. Valami közbejöhetett? Arra gondoltam, hogy így nem tarthatunk ki bármeddig. Nem csak azért, mert valami erdőkerülő legényke rábukkanhatna rejtekeinkre, hanem félő volt, ha járnak a hegygerincen, akár az őrségváltás, akár a szekér az ellátmánnyal, leleplezhetik ténykedésünket. Bár meghagytam a nyugati toronynál maradóknak, hogy ha valaki arra menne, többen, mint amennyivel elbírnak, hagyjanak ott mindent, és hozzák a hírt. És ez nagyon rossz véget jelenthetett volna, mert megoszt bennünket, és kútba eshetett volna a terv. Aztán végre történt valami. A várban kürt hangzott fel, odalent az őrség kiment a móló végébe, hogy megnézze, mi közeledik. Onnan fentről aztán mi is megláttuk: egy dereglye tűnt föl a Dunán, fönt, a kanyarban. – Mégse bújtak meg a fák alatt? – mondtam magamban, és nehezen tudtam elképzelni, hogy így, leplezetlenül támadnak neki a seregnek. Csakhogy nem jött több hajó, se sajka, se dereglye, csak ez az egy. És ez sem titokban, hanem épp ellenkezőleg, az orrában állt egy ember, integetett az őrségnek és kiabált nekik. Épp idejében, mert indultak a katonák az egyik készültségben álló sajkához, aztán kiáltott nekik az őr, hogy nem kell, kikötnek maguktól is. A dereglye a part felé húzott, és hevesen vitatták az őrökkel, hogy hová kössenek. Megfordult a hajó, folyásiránnyal szemben, és az evezősök azt valamelyest ferdén tartva fölfelé húztak. Így, ahogy lassan ereszkedtek lefelé, a sodor egyre közelebb vitte a dereglyét a parthoz. Aztán a sajkáknál akartak kikötni, mire a két őr heves ordibálásba, szitkozódásba kezdett, és hadonászva tessékelték el a hajót a sajkáiktól és küldték lejjebb, ahol a teherszállítóknak volt kikötő kialakítva. A hajós föltette a kezét, úgy kért elnézést, és azonnal átirányította a dereglyét a másik kikötőhelyhez. Ráérősen folyt a kikötés, kötelet dobtak, a parton valaki elkapta, egy oszlophoz rögzítette, majd pallót vetettek a partra, hogy kényelmesebb legyen ki-be járkálni. A katonák, akik az imént indultak volna a vízre hadi sajkájukkal, s aztán a nagy kiabálásra összeverődtek, most ismét visszamentek a házhoz, ki bement, ki a tűzhöz, vagy egyéb dolgára. Ezeken a katonákon nem volt sodronying, talán azért, ha vízbe esnének, ne húzza le őket a vas. Csak egy-egy kis kerek pajzsot hordtak hátukra vetve, amit most levettek és a falnak támasztottak, és íj, tegez és egy rövid kard volt a fegyverük. Láttam, hogy ez sem a támadó hajó, és bele sem mertem gondolni, mi lesz, ha nem jönnek Abáék, de azonnal. A dereglyén húsz-huszonöt ember lehetett, majdnem mind az evezőknél, és ráérősen tette mindenki a dolgát. A rakományt nem lehetett látni, mert letakarták viaszkos vásznakkal, bár láthatóan tele volt a hajó. Aztán még egy dereglye tűnt fel, közel a parthoz. A fák takarásából bukkant elő, csendesen vitette magát lefelé a sodrással. Először senkinek nem tűnt föl, aztán az egyik móló szélén álldogáló őr kapta fel a fejét a nagy tömeg hirtelen megjelenésére. Egy pillanatig moccanni sem tudott, aztán hangosan kezdett ordítani, mire mindenki, aki a környéken volt, arra fordult. Volt, aki a pajzsáért kapott, vagy íjáért, amit korábban a falnak támasztott, de hasztalan. Amint a dereglye kiért a fák takarásából, láthatóvá vált, hogy az evezős sorok között tele van emberekkel. Katonákkal, akik íjat feszítettek, és amint célpontot találtak, máris eleresztették az ideget, és tették a nyílvessző helyére az újat. A parton lévő katonák sorra rogytak össze, ki holtan, ki sérülten, üvöltve a fájdalomtól. A dereglyében akkor evezőt ragadtak a széleken ülők, öt-hat erőteljes húzással a partnak irányították és kifuttatták hajójukat. Azonnal kezdtek belőle kiugrálni a katonák, azonban elöl szűk volt a hely, és időbe telt, mire mind kiértek. Közben a hosszú házak ajtajain özönlött kifelé az őrség, máris íjat ragadtak, hogy sorra vegyék a partra szálló támadókat. Ám ugyanebben a pillanatban mozgás támadt a korábban kikötött dereglyén. Felrántották a ponyvát, és hirtelen vagy száz, íjat feszítő katona került elő a vélt rakomány helyéről. Máris lőtték a nyílvesszőket, s mindez olyan gyorsan történt, hogy a védőknek az első pillanatokban esélyük sem volt föltartani a támadást. A dereglyékből hamar kiugrottak az emberek, így összesen kétszázkétszázötven íjász lehetett a parton és keresett egyszerre célt és némi fedezéket. Ekkor újabb hajók bukkantak elő a parti erdőség mögül, és erős evezőcsapásokkal, nagy sebességgel haladtak lefelé, majd kanyarodtak jobbra, egyenesen a part felé. Sajkáknak néztem, de nem az ismert fajtákból. Orrukat faragás díszítette, mindegyiket valamiféle szörnyeteg, talán sárkány, és szélsebesen szelték a vizet. Az egyik után jött a másik, majd több is. Négy, öt… számoltam. Aztán az utolsó, a hatodik is felbukkant. Szívem nagyot dobbant. Bár efféle hajókat soha nem láttam azelőtt, de ezerszer elképzeltem. Igen ügyesek voltak az ácsok, a hajók, amelyek a kezeik közül kikerültek, úgy repültek a tengeren, mint sólyom az égen. Bár apám először albatroszról meg sirályokról beszélt, látta, hogy a falusiak nem nagyon értik, azok miféle madarak, hát jobb híján sólyomhoz hasonlította népének csatahajóit. Az első három kifutott a partra, a többinek nem jutott hely. Azok a lenti dereglye mellé húztak, és ügyes kezek hamar odarögzítették a hajót. Emellé ment a második, majd a harmadik, az emberek pedig egyik hajóról a másikra ugorva hamar partra jutottak. Hatalmas termetű katonák voltak nagy szakállal és hosszú, többnyire világos vagy vörös hajjal, amit vagy varkocsba fontak, vagy hagyták lógni fejükről lefelé, ahogy az oda lett teremtve. Vassisakjukon megcsillant a felkelő Nap sugara, csatakiáltásuktól zengett a hegyoldal, és halál fía volt, aki nem menekült előlük. Baljában a legtöbb nagy, kerek pajzsot tartott, jobb kezében nehéz, egyenes kétélű kardot vagy széles pengéjű lándzsát. Voltak, akik nem bajlódtak pajzzsal, hanem hosszú nyelű, irdatlan baltát fogtak két marokra, azzal támadtak az ellenre. Harminc-negyven ilyen tagbaszakadt katona ugrott a partra minden sárkányos hajóból, és nem vártak egymásra, senkire és semmire. Amelyik kiért, azonnal rohant a hosszú házak felé, amerre a katonák voltak. Egy őr sem élte túl, aki ilyen katonával találkozott, mind ott rogyott össze behasított fejjel, átmetszett szegycsonttal vagy átszúrt mellkassal. Senkit nem kíméltek a támadók, mintha a pokol megvadult bestiái támadtak volna az őrökre, pillanatok alatt saját vérükben vergődő katonákkal és levágott testrészeikkel volt tele a kis falu. Eddig bámészkodhattunk, vagy eddig se, mert a várban felharsantak a vészjelző kürtök. Nagy lehetett odabenn a kapkodás, a sietség, mire összeállt a felmentő sereg. Olyan hirtelen és váratlanul jött a támadás, és olyan elsöprő erővel, hogy a lentiek nem vehették fel a harcot. Jobb híján eltorlaszolták az ajtót, akik kívül voltak, feljebb húzódtak a vár felé vezető úton, és várták, hogy segítség jöjjön odafentről. Közben egy támadó íjász égő fadarabot dobott az egyik hosszú ház nádtetejére, ám az az esőktől és a reggeli dértől nem akart meggyulladni. Erre többen az eresz alá mentek egy-egy égő fával, ügyelve, hogy kikerüljék az ablaknyílásokat, és a tető szélét kezdték gyújtani, ami szárazabb volt, így itt-ott lángra kapott. A vár katonáinak nem volt sok idejük, hogy segítséget nyújtsanak, aztán csak összerántottak egy kis sereget azokból, akik nem ingben és gatyában töltötték a pihenőidejüket egy ház tüze mellett melegedve. Máris megcsikordult a kapu, és fordulni kezdett a kőtalapzatba vésett saroklyukban a tengely. Hárman-hárman húzták befelé, mire teljesen kinyitották a két szárnyat. Ekkor futólépésben indult az útra úgy két-háromszáz sodronyinges kardos-lándzsás katona, hogy föltartsák a támadást, míg nem megy utánuk a sereg nagyobbik része. Egyenletes tempóban szaladtak, és tartották az alakzatot. Vártam, mikor kezdenek röppenni a nyilak, azonban nem történt semmi. – Mi lesz már! – kezdtem türelmetlenkedni. Aztán az első sorban egy, talán tiszt lehetett, az oldalához kapott. Jól láttam, egy nyílvessző állt ki belőle, ferdén felfelé. A sodronyingen keresztül. Neki jobbról lőtték ki a nyilat, és felülről, a fák felől, innen tudtam, hogy ezt Csorba tette. Az oszlop eleje megtorpant, majd a többiek, és az út közepén feltorlódva hangoskodva kérdezgették egymástól, hogy mi történt. Ebben a pillanatban sűrű nyílvessző felhő indult a katonák felé, és csapódott be rendre, kevés tévesztett célt. A riadt katonák gyorsan térdre ereszkedtek és sérült társaik mögül körbelesve találgatták, merről jött a támadás. Ám az mindenünnen jött, jobbról is, balról is, elölről és hátulról, és mire az íjászok harmadik- negyedik nyilukat lőtték ki rájuk, nem volt senki, aki sértetlenül álldogált volna az út közepén. Ennyi volt, egy csettintés. Ennyi lett volna? Ebben azért nem bízhattam.
Amilyen nagy lendülettel indult meg odalenn a támadás,
ugyanolyan elsöprő erővel sikerült a vár előtti útszakaszon megállítani a csapatot. Ordítás, jajveszékelés mindenünnen, az utat széltében-hosszában saját vérükbe fulladó katonák százai lepték el. A szerencsésebbek azonnal meghaltak, mások a földön kúszva próbáltak valami fedezék mögé húzódni, de a legszerencsétlenebbek azok voltak, akik még éltek, és észnél is voltak, azonban mély sebeik miatt mozdulni sem tudtak. Ide, hozzánk, ahol a folyó felé kanyarodott az út, egyetlen várkatona sem jutott el. A döbbenet lebénította, aki csak látta az eseményeket a várfalról. Aztán nagy kiabálás támadt, talán a várkapitány adta ki utasításait az újabb kitörésre. Odalent kezdett gyengülni az ellenállás. Sokan a vár felé szaladtak, viszont látva, hogy a föntiek az úton mind egy szálig elestek, megtorpantak, és jobbra-balra bevetették magukat a bokrosba. – Föl ne gyertek! – mondtam magamban, mert nem kívántam több vérontást, mint amennyit nem lehetett elkerülni. És valóban nem indultak meg ellenünk, bár veszélyt jelentettek, egyik szemünket rajtuk kellett tartani. Lent, a faluban, kis időre csendesedett a harc. A katonák fegyvereiket a magasba emelték és győzelmi kiáltásokat hallattak. Közben az egyik ház teteje erősen lángolt, és nem lehetett tudni, hányan vannak odabenn. Aztán láttam, hogy a lángoló ház hátulján a tapasztott vesszőfonaton lyukat vágtak fejszével a bent lévők, majd egy második, harmadik rés is megjelent, és azonnal elkezdtek kiugrálni rajta. Ugyanez történt a többi háznál, a támadók pedig sokáig nem vették észre. A várkapu ismét nyílni kezdett. Elképzelhetetlen volt, hogy most, hogy tudnak rólunk a fák, bokrok között, ugyanúgy kiküldjenek még egy sereget. Tartottam attól, hogy ami ott most kijön, rettentő veszélyt jelent ránk. A meglepetés már nem állt az oldalunkon, vért, sisak és pajzs nélkül pedig könnyű préda lehetünk egy jól felkészült katonának. Félelmem nem volt alaptalan. Amikor kezdték kitárni a kaput, hirtelen nyílzápor hullott az út két oldalán a fák közé. Ez hatástalan volt, mert embereim könnyűszerrel húzhatták meg magukat a fatörzsek és kövek mögött. A távolság gyengítette a vesszők hatását, a legközelebbi emberünk sem lehetett kétszáz lépésnél közelebb a várkapuhoz. Ám ez a nyílzápor arra mégis jó volt, hogy gyengítse az erőnket és megossza a figyelmet. A következő pillanatban megindultak a katonák. Csakhogy nem az úton jöttek, hanem amint átértek a hídon a száraz árok fölött, kétoldalt a fák közé vetették magukat. Hallottuk a csatakiáltást, itt-ott a jajveszékelést, ahogy nyilaink valami csoda folytán célt találtak a lombtalan ágak között. Ekkor a fákon is mozgolódás támadt, Csorba mászott le embereivel, hogy a földről lőjék a nyilakat az ellenségre, ha közel érnek, és ha végképp nem lehet távolabb tartani őket, szablyával vegyék föl a harcot. Csatasorunk felső oldalán egyre sűrűbben hangzott föl az ordítás, ahogy embereim nyílvesszei célt találnak, és volt némi remény, hogy elkerüljük a kézitusát, aztán itt is, ott is megcsendültek a szablyák. Okos, gondoltam, mert a várkapitány hamar kifundálta, hogyan tegye egyenlővé a küzdelmet velünk, a sűrűben megbúvó orvlövészekkel. Nem nézhettük tovább tétlenül, és épp intettem volna hét emberemnek, hogy rohanjunk föl és segítsünk bajtársainknak helytállni, amikor ismét támadó sereg jelent meg a kapuban. Lovasok! Negyven-ötven vértezett lovas száguldott át a hídon vágtában, nagy dübörgéssel, kezükben hosszú lándzsával. Ezt odafönn az íjászok biztosan meghallották, noha kétséges volt, hogy csata közben van-e annyi erejük, hogy egy-egy nyilat kilőjenek a lovasokra. A fák alól mindenünnen csatazaj, kardcsendülés, ordítás hallatszott, látni viszont sokat nem lehetett. Csorbáék és akik az alsó szakaszon álltak lesben, mostanra érhették el a harcolókat. A lovasok sebes vágtában közeledtek és elérték az úton fekvő halottakat és sérülteket. Nem sokat törődtek a kerülgetésükkel, úgy gázoltak és ugrattak át fölöttük, ahogy tudtak. Középtájon jártak, és még nem repült feléjük egyetlen nyíl sem. Aztán megérkezett az első. A ló oldalába fúródott, amitől az akkorát ugrott, hogy lovasát levetette magáról. Majd a második, harmadik lövés, és csakhamar záporozni kezdtek a nyilak a lovas katonákra. Némelyiket combon találták, másokat nyakon, vagy az oldalát célozták, ha csak sodronying volt rajta, de a legtöbb nyílvessző a lovakba fúródott. Sok a földre rogyott, s lovasa nélkül rohant el, mások rúgtak nagyokat, és vagy levetették magukról a lándzsás katonát, vagy ha nyeregben tudott maradni, nem volt ura a lovának. Még így is volt kéttucatnyi, akik folytathatták az eszeveszett robogást, hátulról jöttek ugyan nyilak utánuk, azokból csak egy találta el a ló farát, egy pedig a lovas hátába fúródott. – Most! – kiáltottam embereimnek, és a következő pillanatban az úton vetettük meg lábunkat, szemben a sebes vágtában közeledő lándzsásokkal. Senkit nem kellett biztatni. Íjunk markolatához korábban hozzáfogtunk négy-öt vesszőt, így hamar ment a lövés. Azonnal íjat feszítettünk, és szembe lőttünk a lovasokkal. Majd ismét és ismét, és minden lövésnél voltak, akik lehullotak lovukról, vagy a ló esett el. Aztán annyira közel értek, hogy nem lett volna idő újabb vesszőt tenni az idegre. Íjamat félredobtam, szablyát rántottam és futni kezdtem a felém száguldó lovasokkal szembe. Amelyik elöl volt, azt néztem ki. Rohantam felé, ő egyenesen rám szegezte lándzsáját, hogy a lendülettel keresztüldöfje rajtam. Egy esélyem volt, és nem lehetett tévedni. Félni pedig… Aki ott fél, az semmit nem remélhet. Három vágtaugrásra volt tőlem, és a lovas biztos volt benne, hogy felnyársal. Erre a pillanatra vártam. Átugrottam lova túloldalára. Tudtam, hogy nem lesz ideje fegyverét áttenni, s így ettől nem kellett tartanom. Szablyámat visszakézből suhintottam meg, nem is tudtam először, hogy mit értem, de fegyverem kihullott kezemből, én meg a földre perdültem. Összehúztam magam, annyit éreztem, hogy lovak dübörögnek el mellettem és ugranak át fölöttem. A ló, melyre rávágtam, azonnal összerogyott és nagyokat perdült a lendülettől. Egy másik belebotlott, alighanem lábát törte, és lovasa a földbe csapódott. Később láttam, hogy a célba vett ló mellkasán nyitottam léket, és beleinél is végigmetszettem, majd a combcsont verte ki a szablyát kezemből. Három lovas jutott túl rajtam, őket elintézték az embereim. Egyiket Finta hasonlóan, mint én, a másik kettő oldalába közvetlen közelről lőttek nyilakat. Egy mindjárt levetette lovasát, a másik hatalmas bakugrásokkal rohant a fák közé, a katonát egy keresztbe álló ág verte le. Az, amelyikre rátámadtam, szintén a földre került, és bár lándzsáját elejtette, kezdett föltápászkodni. Hamar odaugrottam és visszarántottam a földre. Aztán fogtam egy követ és az arcába sújtottam vele. Hangosan felnyögött, magánál volt, azonban magatehetetlenül, törött orral és arccsonttal. Hogy ne szenvedjen, lekaptam sisakját, és fejét az út kövének vágtam. Volt még egy, aki arról a lóról esett le, amelyik elbotlott. Szablyámat kerestem, és meg is láttam az út szélén. Reméltem, hogy egyben van, és gyorsan kaptam érte, mert máris szükség volt rá. A szablyának nagy baja nem volt, így azzal a mozdulattal, amivel fölvettem a földről, máris háríthattam a felém lendített lándzsa pengéjét. A katonát vitte a lendülete, és majdnem nekem ütközött. Aztán megpördítve a lándzsát a nyelével vágott fejen, elég erősen ahhoz, hogy hátratántorodjak. Süvegemet rég elhagytam, s a vér azonnal elöntötte az arcomat. Ismét a penge vett célba, ezúttal nem bökött, hanem felém sújtott. Ezt megint a szablyával hárítottam, ám nagyon erős volt a csapás, és bár a lándzsa pengéje lecsúszott, kis híján elejtettem a fegyvert. Sikerült ismét jól megmarkolnom, és míg támadóm lándzsáját húzta vissza, hogy ismét lesújtson, a szablyát a combjába szúrtam. Felkiáltott fájdalmában, és megrogyott, én pedig a nyakára suhintottam és elmetszettem. Fintáék odalent végeztek a többivel, és jöttek fölfelé, hogy befejezzük, amit elkezdtünk. Az úton mindenütt sérült lovak és lovasok feküdtek. Többen összeszedték magukat és ránk támadtak, de nyolcan hamar kardélre hánytuk mindegyiket. Aztán a sérültekkel is végeztünk, és végül fölértünk oda, ahol a többiek harcoltak, ki a gyalogosokkal, ki az úton leesett lovas katonákkal. Nem kellett sokat segítenünk, hamar vége lett a csatának, és hangos üdvrivalgásba kezdtek a székelyek. Most győztünk, és örültünk. Sejteni sem lehetett, hogy közülünk hányan maradtak ott, most nem tudtunk erre gondolni. Hanem Csorbát azért megkerestem, és elő is került. Csupa vér volt, de nem a magáétól, csupán a vállát fájlalta. Összeölelkeztünk erre a nagy csodára, hogy mindketten megmaradtunk. – Odalent szöknek! – kiáltott valaki a túloldalról, és akkor vettem észre, hogy nincs vége. Míg mi itt csatáztunk, a fal túloldalán kötélhágcsókat engedtek le és katonák kezdtek leereszkedni. A vártól jó távolságra, a bokrok között lehetett látni, hogy több százan összegyűlhettek, hogy hátba támadják és visszaverjék a lentieket. – Csorba, ti itt maradtok! Tartsd szemmel a kaput! – mondtam, aztán intettem Fintáéknak, hogy jöjjenek, és átugrottunk az út túloldalára. – Füle! Megvagy-e? – kiáltottam. – Hogyne lennék? – jött a válasz halkan, közvetlen közelről. Egy fa túloldalán találtunk rá, a törzsének dőlve. Csupa vér volt az ingje, arca, ha nem mozdult volna, halottnak hittem volna. Kezei lehanyatlottak, kardja mellette feküdt, és jöttünkre sem nagyon mozdult. – Füle! A jóistenit! Mi van veled? – Hát… – mondta, s a fejét csóválta. – No, meglőttek-e? Levágtak-e? – Se egyik, se a másik. – Hanem? – néztem rá értetlenül. – Csak leültem egy cseppet – válaszolta, én meg kezemet nyújtottam neki, majd Bökény és Réce odaugrottak, hogy segítsék fölállni, ha föl tud. – Elfáradtam – mondta. – Hol fáj? – kérdeztem. – Megszúrtak, megütöttek? – Egyik sem, ha mondom – aztán látta, hogy értetlenül nézünk rá, és gondolhatta, hogy nem kerülheti el a magyarázkodást. – Levágtam vagy tízet, s le kellett üljek egy kicsit. Dél felé járhat, ekkortájt szoktam enni, s aztán ledőlni egy kicsikét. – Mi meg néztünk rá, és alig értettük meg, hogy miről beszél. Majd nevetni kezdtünk, mindnyájan, teljes szívünkből, és veregettük a jó Füle vállát. – Hol vagytok, székelyek? – kiáltottam, és erre mindenünnen felzengett a bokros: – Itt vagyunk! Itt vagyunk! – kiáltották. – Emberek! Füle igencsak megéhezett. Odalenn fő az ebéd, de volna még egy kicsi a bokrosban az aratásból. Igyekezni kéne, hogy elvégezzünk. Huj rá! – kiáltottam, majd rohanni kezdtem lefelé a dombról, mit sem törődve az ingembe akadó tövisekkel. – Huj rá! Huj rá! – jött a válasz mindenünnen, és egyszeriben mind megindultunk a domb alján gyülekező várkatonák ellen. Lehettünk talán harmincan-negyvenen, odalent pedig több százan hallották a csatakiáltást, és futásnak eredtek. És merre szaladhattak volna, hát a vár felé, fölfelé biztosan nem. Csak le, a kikötő felé. Odalent ritkulni kezdett a bokros, majd egy kis rétben folytatódott. Nem álltunk meg, ordítottunk és rohantunk tovább. Ám azok visszanéztek, és észrevették, hogy milyen kevesen vagyunk. Ekkor megfordultak és szembe szaladtak, hogy elgázoljanak bennünket. Megállást intettem. – Szórjátok a nyilakat! – kiáltottam, és intettem szablyámmal az ellenség felé, mert íjamat odafönn elhagytam. Erre záporozni kezdtek a nyílvesszők, és sorra estek el a támadók. Ám ez nem állította meg őket. Bár igen sokan elhullottak közülük, a többség mégis elért bennünket, és ekkor nem volt más, szablyával kellett folytatnunk. Hátunkat egymásnak vetettük, egyet sem engedtünk, hogy közénk férkőzhessen, s ha valamelyik megpróbálta, azonnal ledöftük. Egyszerre mind nem tudott ránk jönni, csak körbefogtak bennünket, és akik elöl voltak, azokkal kellett küzdenünk. Így sem volt könnyű, bizony olykor a székelyek közül is kidőlt egy-egy, és félő volt, hogy ott esünk el mind egy szálig. Hatalmas volt a zaj, a szablyák csörömpölése, a kiabálás, halálhörgés. Aztán egyre hangosabb, és megint csak hangosabb, és már nem értettem, mi ez a nagy hangzavar, mert ezt mi együtt sem csinálhattuk. Hamarosan mindent megértettem: egy másik sereg. Hogy kik, és kinek az oldalán, azt nem tudtam, csak azt, hogy elszántan zúdulnak ránk, és a következő pillanatban mindannyiunkat elsöpörnek. Elérték viaskodásunk helyszínét, és hatalmas kardok csaptak utat maguknak a sokaságban. Kettőt levágtam a várvédők közül, aztán a többi egyszeriben hátat fordított nekünk. Azt hittem, elszaladnak, de nem. A hátuk mögül jött a támadás, s így mi innen, az újonnan érkezett sereg pedig amonnan fogta közre őket. Összecsuklottak, kinek nyakát, kinek derekát vágták félbe, és mindent vérrel árasztottak. Majd megmentőink közül egy hatalmas katona került elém és emelte két kézzel markolt félelmetes csatabárdját. Arcát, haját, ruháját mindenütt vér áztatta, de szemei a csata hevétől forogtak vérben. Nagyot kiáltott, amikor meglátott, és én jöttem volna soron. Emeltem a szablyámat, hogy védeni próbáljam a csapást. Aztán nem csapott. Megállt, tüdeje fújtatóként pumpálta a levegőt, és csak nézett rám azzal az eszeveszett tekintetével. Majd leengedte a bárdot, szája mosolyra húzódott és elnevette magát. A következő pillanatban pedig elkapott, és úgy ölelt magához, szorított mocskos ingjéhez, mint egy kölyköt.
Fülével és Csorbával számba vettük a veszteséget. A
kilencvenkilenc emberünknek a felét érte valamilyen sérülés, nem volt mind veszélyes. Tucatnyian nem folytathatták a harcot, és volt, akin láttuk, hogy sohasem lesz belőle ép ember, ha túléli egyáltalán. Huszonhárman viszont odafentről nézték a csata végét, és reméltem, hogy nincs bajuk azoknak, akiket a tornyoknál hagytunk. Lentről, az újonnan jövőkből száz íjászt a vár köré küldtek, hogy senki ne tudjon kiszökni, vagy jelezzék, ha megint kifundáltak valamit. Sok mindent nem tudtak azon kívül, hogy fölhúzták a hidat és meggyújtottak odabenn egy erősen füstölő máglyát, hátha sikerül segítséget kérniük. Ezzel nem sokra mentek, az ég közben beborult, és ha az első toronyból látható is volt a füst, onnan bizony nem ment tovább a jel. Míg mi itt fönn csatáztunk, lenn az őrséget mind lekaszabolták. Majd meghallották az északiak a csatazajunkat a várhegy alatt, és jöttek, hogy kisegítsenek bennünket. A kikötő közben megtelt hajókkal. Dereglyék és sajkák tucatjai himbálóztak a vízen egymáshoz kötve, talán kétezer katonát hozva a vár alá. Parancsnokok igazították el az embereket, hogy ki itt gyülekezzen, ki pedig amott. Az egész domboldalt elfoglalta a sereg, tüzeket raktak, melegedtek a hosszú, tétlen, hideg hajóút után, és vizet melegítettek rézedényekben gyorsan elkészülő meleg ételnek. A faluban közben megkezdődött valamiféle rendrakás, az ellenség halottjait egy helyre hordták, a fegyvereiket, sodronyingeket, vassisakokat összeszedték, azokat külön rakták egy fal mellé. A támadás annyira hirtelen jött és olyan elsöprő erővel csapott le az őrségre, hogy ők elvesztek mind egy szálig, ha akarták sem adhatták volna meg magukat. A támadók közül viszont nem sokan estek el. Őket a domboldalra vitték, és már ásták nekik a sírt. Mi is ide hoztuk a mieinket, az épen maradt hosszú házhoz pedig a sérülteket, hogy jobb helyük legyen, és tiszta kötést kapjanak ahelyett, amit hevenyészve sebeikre tekertek. A magyarok közül sokan most döbbentek rá, micsoda nagy munkát végeztünk mi odafönn, hát mikor onnan is elkezdték lehordani az ellenség hulláit és elhullott lovait. Korábban egy parancsnok összeterelte a köznépet, és egy tolmáccsal mindegyiket kikérdezte, hogy kiféle, miféle, mi dolga van itt a faluban. Azok persze mondták mind, hiszen nem volt titkolnivalójuk. Aztán szétküldte őket, hogy menjen mindenki a dolgára, folytassanak mindent ott, ahol félbehagyták a támadáskor. És ők mentek, és folytatták azt, amit reggel elkezdtek. A molnárlegény igazgatta a garatot, apja a zsákokat számlálta, anyja halat pucolt a ház mögött ételkészítéshez. A hajóácsok folytatták a dereglyét, és óvatosan félrerakva pár végtagot a munkaterületről deszkát, lécet faragtak a hajóhoz. A nagy főzőházban tüzek égtek, sokkal több, mint azelőtt, és vagy száz fazékba raktak melléjük vizet melegíteni ételnek is, sebeket kimosni is. Amint meghozták a lovakat, hármat megnyúztak, és vágták a húst bele a fazekakba zöldségekkel, az oldalukat behasított karók közé szorították, úgy tették a tüzek mellé sülni. Amint embereimet jártam körbe, hogy mindenkit elláttak-e, észrevettem az északi katonákat a partra futtatott sárkányos hajók előtt. Már nem ordítoztak, nem hadonásztak nehéz kardjaikkal, csöndesen tette mindegyik a dolgát, akinek volt, a hajón igazgattak valamit, a vért mosták testükről és ruhájukról a hideg folyóvízben, vagy a tűznél ültek. Többen félmeztelenül lógatták ágakra akasztva a lángok fölé vizes ingjüket, hogy hamarabb száradjon, s közben melegedtek a tűznél. Csodáltam ezt a sok erős embert, apám jutott eszembe, aki hasonló termetű volt, a haja, szakálla is úgy nőtt, mint soknak ezek között. Rajtuk felejtettem a szemem, mígnem egyikükkel találkozott a tekintetünk. Idősebb ember volt, haja inkább fehér, mint szőke, arcát számtalan barázdába szántotta az idő, és egy orrán keresztül futó sebhely árulkodott arról, hogy nem ez volt élete első csatája. Néztük egymást egy darabig, aztán mosolyra húzódott a szája, és rám mutatott. – Thordson! – kiáltotta, és bámult rám csodálkozó szemekkel. Társai fölkapták fejüket és felém kezdtek nézegetni. – Thordson, Thordson! – kiáltották többen, és nevetni kezdtek. Egyikük odajött, magyarázott valamit, de nem értettem. Aztán hívott, hogy menjek közelebb hozzájuk. Ott többen meglapogatták a hátam és hívtak a tűzhöz. Egyikük tömlőt adott a kezembe, hogy igyak. Nem tudtam, hogy víz-e, bor-e, ezért először belekóstoltam. Nem volt ez sem, az sem, hanem valami keserű ital, érezhetően valamelyest erjedt, és nagyon nem ízlett. De nem akartam őket megsérteni, és szomjas voltam, hát jó nagyot húztam belőle. Másodszorra nem volt olyan rossz, és jólesett nagy kortyokban leereszteni a gigámon. Tetszett az északiaknak, ahogy iszom, és intettek, hogy gyerünk, igyak csak, ha jólesik. Aztán egyikük magyarázni kezdett valamit, többször elmondta, de nem értettem. Annyit vettem ki szavaiból, hogy valami Thordsont emleget, ami valakinek a neve lehetett. – Segítsek? – hallottam a hátam mögül. Megfordultam. Egy főember volt a magyarok közül. Mellvértjén fémpikkelyek csillogtak, sisakjának csúcsa aranyból, és ugyanígy szépen kivert lemezekkel díszítve szablyája, öve és mindene, ahová veretet szoktak tetetni nagy rangú uraságok. Fiatal vezér volt, jókedvűen szemlélte küzdelmemet az északiak beszédével. Aztán közelebb lépett, és akkor ismertem meg, mert találkoztam én már ővele. – Üllő? – csodálkoztam rá. – Te pedig Keménd vagy, és úgy hírlik, odafönn is rászolgáltál a nevedre. – Majd északi nyelven szólt a katonákhoz, mire nagy vidáman ismét a söröstömlőt nyomták a kezembe. – Azt kérdik – mondta aztán –, hogy Thord fía vagy-e. – Az én vér szerinti apámat Vuknak hívták. – Üllő lefordította, erre a katonák csalódottan csóválták a fejüket. – Ezt a nevet a pásztoroktól kapta – folytattam – a keleti hegyekben, mert nem tudták megjegyezni az eredetit. – Ezt is fordította, mire az északiak ismét érdeklődést mutattak. – Azt kérdezik, mi volt apád eredeti neve. – Azt nem tudom. – Tehát nem volt odavalósi? – Nem. Északról jött hajón. Valami affélén, mint ezek itt – mutattam a sárkányos sajkákra. – Csatába keveredett, és sebesülten a hegyekbe menekült. Később nem találta ott a hajókat, így ott ragadt. – És te a hegyekben születtél, a székelyek között? – A hegyekben, hegyi pásztorok között. Később kerültem a székelyekhez. De miért kérdezik ezeket? Ismerték az apámat? – Mondd csak, hány éves vagy te, Keménd? – Ezt annyira nem tartottam számon, gondolkodnom kellett. – Huszonnyolc vagy huszonkilenc. Harminc még biztos nem. – A sebhelyes arcú aztán számolgatni kezdett valamit az ujjain. – És volt apádnak mestersége más a katonaságon kívül? – Hogyne lett volna – mondtam. – Kovács volt, ugyanúgy, mint az ő apja. – Erre aztán felderült az öreg északi arca, és hevesen kezdett magyarázni valamit. – Ismerte az apádat – fordította Üllő. – Azt mondja, rettenthetetlen harcos volt, mindenki fölnézett rá a faluban. Konstantinápolyba tartottak, amikor megbetegedtek a rabszolgák, ezért újakat kellett fogniuk. Emiatt eveztek föl a folyón. Fiatal legény volt, a hajón maradt őrködni, ezért maradt életben. A többiek közül nem sokan maradtak meg. Különös. Az ember leéli fél életét anélkül, hogy vér szerinti rokonaira gondolna, aztán jön egy öreg földi, aki mindent megváltoztat. Nem tudom, mi történt akkor, de torkomat kezdte szorongatni valami. Néztem rájuk, az örvendező északiakra, és nem jött ki hang a számon. Azonban volt valami, amit meg kellett tudnom. – És… – kezdtem aztán bizonytalanul. – És apámnak volt családja? Odafönn, északon. – Volt. Jó felesége és szép háza. – És gyermeke? – Volt. – Üllő komolyabban nézett a szemembe, úgy mondta. – Keménd, neked két bátyád és három nővéred van odafönn, mind jó egészségben. És mindegyiknek gyermekei. Anyjuk nem él, a ház a nagyobbik fiúé lett csakúgy, mint a kovácsmesterség. Hirtelen jött ez a nagy család, nem tudtam, mit gondoljak. Sok mindenre nem lehetett, mert ez semmin nem változtatott, de a lelkemből mintha egy kicsi letépődött volna, s azt elvitte a szél messze, északra. – Azt mondják, menj velük. – Menjek? Hova mennék? – Zsoldban vannak Árpádnál, és gazdagon fognak hazatérni. – Haza? Északra? – Igen, északra. Elhozod a családod. – A szívem sajgott, de nem sajgott volna-e jobban, ha mindent itt hagyok? Mindent és mindenkit, ami és aki eddig az életem volt, akik mindent jelentettek. Még ha hívogatott is a soha nem látott másik haza. – Nem tudok – mondtam. – Én ebbe születtem bele, nem tudok innen elmenni. – Keménd, gondold meg! Itt soha nem lesz akkora vagyonod, mintha beállsz közéjük. Apám nem fukarkodik a fizetséggel, ha jó katonáról van szó. – Tudom, Üllő. Vagyonnal már jó apád is csalogatott, meg fenyegetéssel. – Tudom – válaszolt nevetve, és a fejét csóválta. – Rendben. Akkor nézzük, mi dolgunk lesz ma! – Ma? – kérdeztem. – Az embereim éhesek, fáradtak, most jöttek a halál torkából. – Keménd, azt mondta a hun küldönc, akit Aba hozzátok küldött, hogy megvárattad. – Én-e? Csak kicsikét, míg megette az ételét. Meleg volt a vas, ha otthagyom, kihűl, s akkor üthetem. – No, látod-e? Te is addig ütöd a vasat, amíg meleg. Nem, Keménd? – Kedélyességén és eltökéltségén láthatóan semmit nem csorbított, hogy mi egészen mást gondoltunk a nap hátralévő részére. – Egyetek és pihenjetek, de hamar. Ma még két várat el kell foglalnunk, és hamar itt az este. 7. FEJEZET
– Testeteket visszaveszi a föld, lelketeket visszaveszi az ég.
Fegyveretek gyermekeitek kezébe adatik, híretek magzatjaitok fülébe juttatik. Mindahány ellenségetek, kik kezetek által előreküldettek, odaát szolgátokká tétetik örökkön örökké. Jó halál volt, magamnak se kívánnék különbet. Isten nyugosztaljon benneteket, testeteket idelenn a földben, lelketeket odafönn az égben! – S fogtam egy marék földet, a testekre dobtam, és ugyanígy mind, akik megmaradtak a századból, s bírták magukat annyira, hogy feljöjjenek a domboldalra. Az elhantolást a Szegettkő váránál maradt magyarokra hagytuk, és aki hadra fogható volt közülünk, indultunk a következő csatába. Egy volt még, aki belehalt sebeibe, így összesen huszonöten. Négy legény és huszonegy házasember, akiknek özvegyei és gyermekei hiába fohászkodnak odahaza a Teremtőhöz férjükért s apjukért, nekik a földi világ bevégeztetett. A szablyákat, késeket, és akinek fokosa, fejszéje volt, a társaik elvették, és lent, a faluban egy helyre tették, hogy meglegyen. Az íj a gazdájáé maradt a sírban is három nyílvesszővel, a többit magunkhoz vettük. A sérültekből tizenegy volt, kiknek jó ideig nem kellett más csatát megvívni, mint saját magáét az életért. Őket a faluban hagytuk. Így ötvenheten indultunk, és a tornyoknál még hatnak kellett csatlakoznia hozzánk. Fülének meghagytam, hogy szervezze át a tizedeket, a miénket leszámítva az eddigi kilencből ötöt csináljon. Mi mentünk elöl, lassabban, mint ahogy bírtuk volna, mert csak mi nem cipeltünk nehéz terheket. Mögöttünk az északiak jöttek, és dombnak fölfelé úgy zihált a háromszáz tagbaszakadt harcos, mintha a világ összes feldühödött bikája fújtatna a nyomunkban. Aztán a magyarok következtek, ezerkétszáz katona íjakkal és szablyákkal, erős bőrből és fémlapokkal készült hadi ruhában. Ők ötven létrát is hoztak magukkal, ezeket sebtében a falu környékén kivágott vízparti fákból kötözték össze. Ennyi ember egyszerre el sem tudott indulni. Amikor fölértünk az úton az elágazóig, ahol balra fordultunk, nyugati irányba a dombhátra, lepillantottam a völgybe, a seregnek több mint a fele odalent várakozott. A hegyháton, bár meg kellett járnunk még pár dombocskát, sietősre vettük a lépésünket, és ahol lehetett, inkább szaladtunk. Olykor hátrapillantottam, hogy mi van az északiakkal. Jöttek a nyomunkban rendületlenül, a hideg ellenére izzadva, prüszkölve, de nem volt egy szavuk sem. Kifulladva értük el az első tornyot, s nem időztünk sokáig. A két őr épségben, kipihenve került elő, és csak bámulták a mögöttünk kígyózó sokaságot. Annyira álltunk meg, míg ittunk egy-egy kortyot a vizestömlőnkből, máris indultunk tovább. A foglyot hátrahagytuk, csináljanak vele a magyarok, amit akarnak. Ugyanígy történt a második toronynál, ám a harmadiknál meg kellett állnunk, mert ott állt az ellátmány szekere, és egyik katonánk is bekötözött karral került elő. – Hogy volt? – kérdeztem. – Egyszer csak jöttek. Szólongattak, s hát mit mondtam volna. Mikor kezdtek gyanakodni, s már majdnem itt voltak, no, akkor küldtük a nyilakat. Én voltam lenn, jött nekem az egyik, lovon, s megvágott. – Hogy jöhettek ennyire közel? Nem látták, hogy kik vagytok. – Annyira nem – kacsintott cinkosan. – Ezt öltöttem magamra, ni – mutatott a földön fekvő sodronyingre, sisakra és köpönyegre, amit a halottakról vettek le. Közben beértek az északiak és a magyarok eleje, élükön Üllővel, aki azonnal hozzánk sietett két parancsnokával. Neki is el kellett mondani, mi hogy történt. – Bátor legények – veregette meg két katonánk vállát. – A sebed? – Milyen sebem? – mosolygott amaz, és nem kellett többet mondania. – Hogyan eztán? – kérdeztem. – Hamar jön a sötét. – Azt nem várjuk meg – majd intett az északiak parancsnokának, hogy jöjjön közelebb. Elindult fölfelé a létrán a toronyba, mi ketten utána, de két másik parancsnok visszalépett, mert inogott a tákolmány, és ötünket talán nem bírt volna el. Odafönn, amint felértünk a fák koronái fölé, hirtelen minden elénk tárult. Körülöttünk mindenfelé erdő, azon túl északra a mocsár a kis szigeteivel, vízkanyarulataival és füzes- égeres facsoportjaival. Délen kevés zsombék látszott, annál több rét, és igen sok szántóföld. Keleten a fák fölött kilátszott az előző torony teteje, de olyan messze, hogy a magyar katonát, aki leváltotta a miénket, már nem lehetett kivenni. Ezért gondolhattuk, hogy minket sem fognak jól látni a nyugati erődítésekből. Innen ráláttunk a nagy kőtoronyra, ami három dombbal odébb magasodott. Jól ki lehetett venni a házak tetejét és a kaszárnyát körülvevő falat. Bíbicvár innen nem látszott, takarták a dombok, Brangna vára és a híd mindkét fele viszont igen. Üllő a fejét csóválta. – Kemény dió – mondta. Aztán észak felé mutatott. – Látod? – kérdezte, noha először semmi furcsát nem fedeztem föl a tájon. Ugyanúgy ott álltak a vizek, a hegyek, az a hosszú, erdős hegyvonulat, amely, ha egyre alacsonyabban is, egészen a Duna árteréig húzódott. Az utakon sem láttam semmi szokatlant, az egyik a Sársumlu, azon túl Öttorony városa felé tartott, a másik követve a Duna vonalát északnak, amelyen Titusékkal Árpád Fehérvárosába mentünk. Itt-ott állatok, az azokat terelő emberek, és szekerek mentek valahová a dolgukra. Semmi szokatlan. Ám aztán mégis észrevettem, és a szememet erőltettem, hogy jól látom-e. A zsoldos is észrevette, és arrafelé mutatott. – Aba? – kérdezte. – Aba – válaszolt Üllő. – Aba hatezer lovas katonával jön. Van ott minden, íjászok, lándzsások, öt katapult is. Van köztük ezer székely, Keménd, jó ember a parancsnokuk, majd meglátod. – Ennyi lovas – mondtam –, s mire mennek itt, a mocsárban. – Azt meg nem mondom, Keménd. Az Aba gondja. Mi meg ezzel foglalkozzunk! – intett fejével a hegyi erőd felé. – Te láttad közelről. Mit mondasz, hogyan kellene? – Kétféleképpen lehet – válaszoltam. – Erővel vagy csellel. Erőhöz is van ember, viszont akkor sokan ott maradnak. – Hát csellel hogyan? – Hogy hogyan? – Lenéztem, hogy meglátom-e, akit keresek, majd füttyentettem. – Csorba! – és intettem, mire gyorsan mászni kezdett fölfelé. – Összedől – intett Üllő. – Csorbától nem – mosolyogtam. – Csorba – kérdeztem, mikor fölért –, te hogy vennéd be? – és a kőtorony felé mutattam. Csorba nézte egy darabig, majd így felelt: – Csellel – s erre összemosolyogtunk Üllővel. – Odalenn – mutatott a domb déli lejtőjére –, a fák alatt csöndben odamehet két-háromszáz fürge katona, és megbújnak amott, a torony dombjának az oldalában. Ügyelve, nehogy a toronyból rájuk lássanak a fákon keresztül. Oda tudnak menni, talán kétszáz lépésnyire. – S aztán? – kérdezte Üllő. – S aztán itt ez a szekér – mutatott Csorba az alattunk várakozó ökrös szekérre. – Fel kell venni az őrök ruháit, a lovak is itt vannak, még húsz katona megbújhat a szekér aljában, s így elmehetnek a kapuig. – Ez jó lenne – válaszolt Üllő –, de mire az ökrök a kapuig érnek, besötétedik. – Lehet másképp – mondtam. – Volt itt egy vámparancsnok, Arnulf embere. A sarkunkban lihegett, meg kellett szabadulnunk tőle. Mára biztos tudhatják, hogy közöm van hozzá. – És? – Engem megismernek messziről, ha leveszem a süvegem. Így bejuthatok a kapun. – S ha rögtön levágnak, azzal mire megyünk? – Nem úgy. Négy jó katona fölveszi az őrök gúnyáját, és fogják a lovakat. Engem megkötöznek, úgy visznek a toronyhoz. – Úgy be lehet jutni öt embernek. Az nem sok. – Több mint a semmi. S aztán az a kétszáz szedje a lábát! – Vállalod? – Vállalom – mondtam –, ha adsz hozzám négy jó katonát. – Mi már nem vagyunk jók? – kérdezte Csorba döbbenten. – A legjobbak vagytok, Csorba. Hanem lassan alig maradunk. – Meglesz a négy embered, Keménd – állította le Csorbát Üllő, mert látta, nem akar tágítani mellőlem. – Az íjászaitoknak más lesz a dolga. Ha rátörünk a toronyra, mindjárt jeleznek a lentieknek, és innen is, onnan is küldik a segítséget. – Ha sürgős nekik, füsttel jeleznek. Ha bejutunk a kapun, megkeressük a máglyát… – Hagyd el, Keménd! Ti tartsátok a kaput, míg oda nem érünk. Hadd gyújtsák meg azt a máglyát. – De hát ezer katonát is küldhetnek, felét innen, felét onnan. – Éppen azért – mosolygott Üllő. – Ezt csináljuk. Így el lehet foglalni a tornyot, és ki lehet csalni igen sok katonát a várakból. A nyugatiból a karunkba fognak szaladni. Branya katonáihoz pedig a te íjászaid állnak lesben a hídfőnél, az erdőben oda is eljuthatnak. És ott lesznek mögöttük a zsoldosok, ha netán mégis átjutnának a hídon. Keménd, bármi lesz a nyugati várnál, maradjatok veszteg! Ha be lehet venni, bevesszük, ha nem, körülzárjuk, mint Szegettkő várát. Te a hídra ügyelj! Azon egy lélek sem juthat át! Ne félj, az északiak tudják a dolgukat, akit nem állítanak meg a nyilaitok, megállítják a csatabárdok. – Jól van – mondtam –, amiatt ne legyen gondod! Hanem sötétben várat bevenni, az sokba kerül. – Sötétben? – kérdezte Üllő. – Majd lámpást gyújtunk – s jobbjával megszorította a karom, biztatóan bólintott. Elcsigázottan, mezítláb botladoztam a hideg földön. Süveg nélkül fújta hosszú hajamat a metsző északi szél, s minden likat megtalált, hogy a nyűtt köpönyeg alá bújhasson. Kezem összekötve, a kötél rángatott. Bíbicvár egy lovasa haladt elöl, mögöttem három, kezükben hátamnak szegezett lándzsákkal. Kiáltást hallottam a toronyból, s egyre-másra jöttek a falhoz az őrök, kik a kapuba, kik a kőfal gyilokjárójára. Egyre nagyobb volt a hangoskodás, füttyentgettek, röhögtek a katonák. Amikor úgy tíz lépés lehetett hátra, hangosan köszönt a strázsa és kiáltott valamit. Erre a válasz is köszönés volt attól, akinek a lovához kötöztek, azonban az őr ezzel nem elégedett meg, újra kérdezett. A lovas ismét csak köszönt, s ez kezdte kihozni az őrt a sodrából. Ingatta a fejét, hogy micsoda bugrissal hozta össze a sors, és amikor a kapuhoz értünk, megfogta a ló kantárszárát, s úgy tette fel ismét a kérdést, szinte ordítva. Pár pillanatra csönd támadt, vártam, mi lesz ebből. A kapuban álltunk, pár lépés kellett volna, hogy beérjünk, nem ronthatjuk itt el a dolgot. De foglyul ejtőm ezen a szláv nyelven semmi mást nem tudott, csak annyit, hogy jó napot. Amit megtanítottam neki. Így nem mondhatott mást, nem mondhatott már semmit, és nem is mondott. A lovas a következő pillanatban kiemelte jobb lábát a kengyelből és mellbe rúgta a strázsát, hogy az csak úgy nyekkent a kőfalon. Majd megsarkalta lovát és beugratott a kapun. A kötél, amivel lovához kötöttek, megfeszült, majd… A kötél nem rántott magával, hanem akadálytalanul csúszott le kezemről. A mögöttem lévő három lovas beugratott a kapun, s egyedül maradtam kint, szemben az őrrel. Az, amint megértette, mi történt, lehajolt a földre hullott lándzsájáért, hogy végezzen velem. Ezt nem vártam meg. A köpönyeg alól hamar szablyát rántottam és a strázsa nyakára suhintottam úgy, hogy azonnal magasba spriccelt a vére. Négy lovasunk után szaladtam, be a várkapun. Ott többen holtan rogytak össze, amikor a lovasok elhajították lándzsájukat, ekkor pedig már az íj volt kezükben, és gyors egymásutánban szedegették le a kapu körül a gyilokjárón bámészkodó őrséget. Egy pillanat alatt véres haláltusába rogyott úgy tíz-tizenöt katona, mások pedig ekkor kapkodtak fegyvereikért. A kaputól jobbra és balra fészerek álltak, ahol némileg védelmet találhattunk az ellenséges nyilak elől. – Ide! – kiáltottam, és beugrottam az egyikbe. Négy emberem ekkor lóról ugrott, és szintén behúzódtak a deszkák mögé, ketten hozzám, ketten a másik oldalra, így jól szemmel tarthattuk nemcsak az udvart előttünk, hanem a gyilokjárót kétoldalt is. Ám vessző suhant, s a mellettem térdelő katona fölkiáltott fájdalmában. Nyíl állt ki a melléből, bár nem mélyről, talán épp csak keresztülszúrta a vértet. Az udvaron és a falon senkit nem láttam, aki kilőhette, mert csak ebben a pillanatban jelentek meg az újabb védők. Aztán ismét becsapódott egy vessző, az elvétette a célt. Ekkor vettem észre, hogy a toronyból nyilaz ránk az őr. Azonnal viszonoztuk, ekkorra én is hüvelyébe tettem szablyámat, és egy marék nyílvesszővel és íjammal kezemben kerestem célt. A toronyba kettőt lőttem, a másik magyar katona is sorba eresztette a vesszőket, mire végre sikerült eltalálni, és hangos kiáltással zuhant át az őr a korláton. A sérült magyar egy mozdulattal rántotta ki vértjéből a nyilat, és fordult az udvar felé, mert hirtelen nagyon sokan kerültek elő a házakból. Nem volt idő tétlenkedni, hamar rakosgattuk a vesszőket az idegre és eresztettük megállás nélkül az őrökre. Azok közül, akik kezükben karddal hamarjában szaladtak az udvarra, igen sokan összerogytak, és vagy helyben maradtak, vagy visszafelé vonszolták magukat. Az utánuk jövők közül sokan pajzzsal a kezükben rohantak felénk, őket nehéz volt rendesen eltalálni. S hogy nehezítsék a dolgunkat, a házak sarkától és ablakokból egyre többen vettek célba bennünket az íjaikkal, így nem tudtunk lőni és fedezékbe húzódni egyszerre. Nem kellett sok, hogy elérjenek hozzánk a pajzsosok. Kiáltottam a kapu túloldalán fedezéket talált két magyarnak, akik aztán egyetlen ugrással máris mellettünk voltak. A pajzsos katonák elértek hozzánk, ezért fel kellett állnunk a fedezék mögül, hogy felvehessük ellenük a harcot. Mögöttünk a fal volt, és míg a gyilokjárón nem értek oda újabb katonák, addig onnan nem kellett semmitől tartanunk, az elölről jövőket pedig szorosan egymás mellé állva fogadtuk. Nem kellett sokáig várni, máris lendült felém az első lándzsa. Szablyámmal próbáltam hárítani, s csupán annyira sikerült, hogy hegye a fejem mellett csapódott a falnak. Ekkor elkaptam a lándzsa nyelét, és lábammal taszítottam egy nagyot a pajzson. Ez nem volt elég, mert az őr erősen markolta a nyelet. Ám a következő pillanatban a pajzs alá suhintottam, és sikerült sebet ejtenem a combján. Támadóm nagyot kiáltott, megrogyott, pajzsát kissé leeresztette, és ekkor szablyámmal egyenesen előreszúrtam, a pajzs és a sisak közé. Nem halt meg azonnal, még sokáig szenvedett. Fölkaptam a lándzsát, s hamar ledöftem vele egy másik támadót. Majd elhajítottam egy harmadikra, aki, úgy tűnt, mindjárt felülkerekedik egyik katonánkon, aztán kirángattam a pajzsot annak a kezéből, akit elsőnek szúrtam le. De hol lehetnek a mieink? Üllő fürge katonákat ígért, és mi még mindig magunk voltunk. A szélen egyikünk aztán lerogyott, támadóját pedig a társa vágta le, amikor lett egy pillanatnyi ideje odacsapni. Mert ellenségből volt bőven, azonban idő, az nem sok. Úgy forogtak a szablyák, mint a cséphadaró, két másik katonám is szerzett magának pajzsot, ám teljesen beszorultunk, és az volt a kérdés, hogy egy vagy két lélegzetre van-e időnk, mire értünk jön a halál. Előttünk kéttucatnyian tülekedtek, hogy hozzánk férjenek, és szemem sarkából láttam, hogy a gyilokjárón íjászok szaladnak, hogy közvetlen közelről végezzenek velünk. A védőket lefoglaltuk, a kapuval senki nem törődött, és tudtam, hogy ha jön a sereg, a tornyot el tudják foglalni. De ezt mi nem érjük meg. És odakintről még mindig nem hallottam a csatakiáltást. Láttam, hogy számunkra ez most a vég. A halál csöndben jön. Lábujjhegyen oson, sose tudhatod, mikor teszi válladra jéghideg kezét. Most is épp ilyen halkan jött. Viszont nem értünk. És nem egyedül, hanem háromszáz magyar katona rohanta meg a várat, síri csöndben. Azt vettem észre, hogy hátul, az őrök felől egyre-másra ordítanak föl az emberek, majd rogynak a földre. Hirtelen nagy zavar támadt a védők között, nem tudták, minket ostromoljanak továbbra, vagy a mögéjük surranó ellenséget. Azok már nem lopakodtak olyan nagyon, mert tucatnyian forgatták szablyájukat, aprították az ellenségünket, és vég nélkül özönlöttek be a kapun a többiek. Ekkor egy kis időre felszabadultunk a nyomás alól. Ismét a gyilokjáróra pillantottam. Most ért fölénk az első katona, és feszítette íját, hogy rám eressze gyilkos nyilát. Mégsem tehette. Ugyanebben a pillanatban egy repülő alak jelent meg mögötte, aki felhúzott lábakkal suhant át a fal fölött. Abban a pillanatban vette észre az íjászt, de már a levegőben úgy hátba rúgta, hogy az íjat-nyilat elejtve zuhant le a gyilokjáróról, egyenesen a lábam elé. A sodronying egész hátát beborította, sisakja viszont lehullott a fejéről, és szabad utat hagyott szablyámnak. Máskor nem fontolgattam volna a dolgot, rácsaptam volna a fejére, viszont hogy támadóinkat lefoglalták a magyarok, úri módon fontolgathattam a lehetőségeket. Szablyám annyit szenvedett, nem akartam újabb koponyán csorbítani az élét, hát nem tettem. Ehelyett bal válla szegletét céloztam meg a szablya hegyével, hogy azt a szívéig nyomjam. Az íjász nem mozdult. Érezhette nyakán a pengét, és valamit mormolt magában, talán egy utolsó fohászt. Nem jó ez így, gondoltam, mert senki más nem készült rám támadni, s így nyomós okom sem volt gyorsan végezni a katonával. Megfogtam nyakánál a láncinget, egy mozdulattal fölrántottam és nekivágtam a falnak. Azonnal a torkának szegeztem a szablyát. Egy pillanatig néztük egymást. Ő a rémülettől, én azért, mert nem tudtam, mit tegyek. Fiatal legény volt, talán a húszat sem töltötte be. – Vigyázz rá! – szóltam az egyik magyarnak, aki épp abban a pillanatban szabadult meg utolsó támadójától, majd beléptem a fészerbe, hogy valami kötözőt keressek. Találtam egy darab kötelet, amivel állatokat szoktak kikötni, és indultam vissza a fogolyhoz. Eppen akkor kapott a nyakához, amiből dőlt a vér. A magyar szúrós szemekkel nézett rám és rosszallóan csóválta a fejét. Nem szólt semmit, sarkon fordult és indult, hogy újabb ellenfelet keressen magának. A legény lassan a földre rogyott, hátát továbbra is a falnak támasztva, majd oldalra dőlt és hamarosan elhomályosult a tekintete. Ez az értelmetlen halál megállított egy pillanatra. Hitetlenkedve néztem a magyar után. Biztosan volt abban is értelem, ahogy ő döntött. De az az értelem más, mint az enyém. A nagy vagdalkozás után a legény halála felesleges volt, s ez elszomorított. Máskor talán utána mentem volna a magyarnak, hogy számonkérjem, amit tett, ezt most nem lehetett. Folyt a csata, és nem nagyon volt idő csüggedni. Gyorsan körülnéztem, hol van tennivaló. A falon sorra jelentek meg az átszökkenő magyarok. Nem tudtam, hogyan csinálják, de később megmutatták: két markos legény megáll a fal alatt, egy kisebb nekifut, felugrik a tenyerükre, azok pedig földobják, keresztül ezen a nem túl magas falon. Ha szerencséje van, nem esik nagyot. Ezek a kis szöcskék pillanatok alatt leverték a gyilokjárón meglepett íjászokat. Az udvaron a magyarok az őrséget egykettőre visszaszorították és már a házakat ostromolták. Nem állt ellenség a közelemben, így gyorsan számot vetettem a veszteségről. Ketten kisebb vágásokat kaptak, csak a jobb szélén érte katonánkat egy lándzsaszúrás. Nagy erővel vághatták a sodronyingbe, mert annak szálait valamelyest szétfeszítette, és felhasította a katona oldalát. Vérzett, ezért a társai egy hulla ingjéből nagy darabokat téptek, azzal úgy- ahogy bekötötték. Menni tudott, ám olyan sérülést szerzett, mely később kínozza meg az embert igazán, amikor jön a láz. Hátul föllobbant a máglya, a magyarok pedig már a toronyban vívtak, és tudtam, hogy hamarosan vége lesz a csatának. Ismét katonák jöttek be a kapun, nem siettek, csak ráérősen. Üllő is köztük volt, jött megnézni, hogy mit végeztek. Aztán meglátott engem, és intett egyik katonájának. Amaz pedig dobta a csizmámat, mellyesemet és süvegemet. A csata hevében megfeledkeztem arról, hogy mezítláb harcolok, így jólesett újra rendesen felöltözni az egyre hűvösödő szürkületben. Hívott Üllő, hogy menjek utána, és megindult a torony felé. A lépcsőkön épp az utolsó őröket vágták le a magyarok. Kerülgettük a hullákat és sebesülteket, és ahol túl sok volt a test, átléptünk fölöttük. Siettem Üllő nyomában, hogy lássam, mi történik most, hogy mindkét várban hírt kaptak a támadásról. És főként, hogy mi lesz az enyéimmel a hídfőnél. Tudják-e tartani? Sikerül-e Brangna felszabadító csapatának kitörni? Szükség lesz-e az északiakra? Elérnek-e a székelyekig? És ha igen, marad-e legalább hírmondó közülük? Aztán elszégyelltem magam, hogy csak szemlélője lehetek katonáim halálának. Nem tehettem értük többet. Tudtam, hogy a következő pillanatban kinyílik Brangna várának vasveretes kapuja, és százával tódulnak ki rajta az őrök.
– Vérzel – mutatott Üllő a nyakamra. Addig észre sem
vettem. Talán az a lándzsa sebesített meg, amit a szablyával sikerült hárítanom, ezek szerint nem a legjobban. Nem volt mély vágás, nem akartam ezért az ingemből tépni, a hullákéra meg nem vágytam. Üllő egyik testőrének nem voltak efféle aggályai, egy rántással tépett nekem egy darab vásznat, és a kezembe nyomta. – Ezt jól csináltátok, Keménd. – Nem vártam dicséretet, elengedtem a fülem mellett, de folytatta. – Ezt is, meg a többit is. Mikének tetszeni fog. – Mike? Ő meg ki? – Nem tudod? A székely ezred parancsnoka, akik Abával jönnek. Ezer katona, meg amennyi itt volt a tíz faluban. Holnap reggel visszamégy az embereiddel a mocsáron át Abához, ott csatlakoztok Mikéhez. – Ha lesznek embereim – mondtam, mert közben felhangzottak Brangna várában a kürtök. Tudtam, hogy nincs sok hátra, mindjárt kijönnek. – Ott is, ni – mutatott Üllő a bíbicfészekre, ahol jött ki a had. Nehezen lehetett kivenni a gyér fényben, de amint közelebb értek, jól láttuk, hogy gyors lovasok. Többtucatnyian lehettek, mögöttük jött a gyalogság. Üllő nyugodtnak látszott, biztosan erre számított, de egyelőre nem tett semmit, hagyta őket közelebb érni. – Az az egy átjáró van? – kérdezte, amikor arra a keskeny gyepcsíkra értek a lovasok, amitől jobbra-balra zsombék volt. – Csak az. Kevés lesz? – Szűköcske – töprengett –, bár elegendő. – Majd lekiáltott az embereinek, hogy hozzanak föl egy foglyot a félősebbekből. Idősebb katonát tuszkoltak maguk előtt, összekötött kézzel. Szerencsétlen, biztos nem volt sok a leszerelésig, most minden terve odalett. Riadtan nézett körül, mikor megfordult, s meglátta Üllőt arannyal kivert hadi ruhájában, aki azonnal szablyát szegezett a torkának, szemei kikerekedtek rémületében és nyöszörögni kezdett. – Átszúrom a torkod – kezdte Üllő nyugodt, kimért hangon, amit egyik embere azonnal fordított a szlávnak –, ha nem azt teszed, amit mondok. – A katona rimánkodott, megígért bármit, csak hagyják meg az életét. Üllő megemelt egy kis erszényt. – Ha nem lesz baj, ez a tiéd, szabadon távozhatsz, amint itt mindennel végeztünk. – A katonának először elakadt a szava az erszény láttán, majd erősen fogadkozott, megteszi, bármire kéri Üllő. – Elmehetsz, és utána sem esik bántódásod – folytatta aztán. – Nekünk nem a népeddel van bajunk, Arnulf kutyáit söpörjük ki innen. Megértetted? – Úgy látszott, megértette, nem győzte bizonygatni. Üllő éles szablyájával elvágta a katona kezén a kötelet, és intett, hogy menjünk le az őrhely alatti szobába, ahonnan az ablaknyílásokból ugyanúgy láthattunk mindent, mi pedig láthatatlanok maradtunk az érkezők számára. Csak a tolmács maradt fönn a feljáróba húzódva, hogy szemmel tartsa a szlávot. Ötvenen lehettek a lovasok, a torony alatti emelkedőn közeledtek. A fogolynak odafönn őrként kellett mozognia és beszélnie. Élénken integetett a lovasoknak, kiabált lefelé, hogy jöjjenek gyorsan, mert mindjárt a toronyhoz ér az ellenség. Azoknak nem kellett több, megállás nélkül vágtattak tovább, megkerülték a falat, és ugyanazzal a lendülettel, kivont kardokkal robogtak be az udvarba. Odabent hirtelen megtorpantak, mert nem látták az ellenséget, csak rengeteg halottat és sebesültet, leginkább a saját embereiket. Ekkor nagy dörrenéssel becsukódott mögöttük a kapu, a gyilokjárón, ajtókban és ablakokban előbukkantak a magyarok. Százával csapódtak be a nyílvesszők, és hamarosan minden lovas a földre került vagy holtan, vagy erős sebekkel. A lovakat megkímélték. A gyalogság messze volt, ám ekkor nyílt Brangna várának kapuja, és hármas sorokban futva indultak kifelé a katonák. Sokan jöttek, talán háromszázan, de ami nagyobb baj volt, hogy mindegyikük hosszúkás pajzsot vitt magával a hátára vetve. A sodronying ellen jól beváltak a nyílhegyek, a pajzsot semmi nem viszi át. Jó célzással még így is könnyűszerrel lehetne tizedelni a pajzsos katonákat, azonban erősen sötétedett. A híd közepén is átértek, és még mindig nem történt semmi. Ettől féltem, hogy Csorbáéknak közel kell őket engedni. Így történt, méterek voltak hátra, hogy elérjék a partot, ahol könnyedén találnak fedezéket. És ebben a pillanatban megtorpant a menet, egyre-másra rogytak össze a katonák. Csorbáék egészen a szélső bokrokig lopództak előre, és a takarásból húsz-harminc lépésnyi távolságból szórták folyamatosan nyilaikat az ellenségre. Az első sorok a földre estek, a két szélén tucatjával rogytak a hídra és hullottak a vízbe a katonák. Ám mindez nem tartott sokáig, mert azok hamar elővették pajzsaikat, és az elsők fél térdre ereszkedve, a hátsók fölöttük tartva a pajzsokat hamar hatástalanná váltak a nyilak. Egy darabig úgy tűnt, a katonák befészkelik magukat pajzsaik mögé, aztán másképp döntöttek. Akár vissza is fordulhattak volna, és kis veszteséggel érhették volna el a kaput, ehelyett kardot rántottak és rohamra indultak a láthatatlan ellenség ellen, a fák felé. Ha oda elérnek, azonnal lerohanják a székelyeket, akik nem csak számukban voltak sokkal kevesebben, vért és sisak nélkül könnyű prédát jelentettek a támadóknak. A nyilak így is betaláltak itt-ott, leginkább a lábukat, amitől azonnal fölbuktak, a mögöttük jövőknek pedig kerülgetniük kellett a sebesülteket. Ám a pajzsos rohamot az íjászok nem állíthatták meg. El is érték a katonák a híd lábát, és tömegével rontottak neki a bokrosnak. Bekövetkezett, amitől tartottam. Jártam azon a részen Titusékkal, ezért jól ismertem. A híd az országútban folytatódik, ami onnan nézve jobbról kerüli a dombot, amin az őrtorony áll. Egyenesen fölfelé pedig az az út vezetett, amin a toronyhoz mentünk, és így, az elágazásnak köszönhetően volt tizenöt-húsz lépésnyi tiszta terület a bokrosig. Nem tartott volna sokba mindjárt az íjászokra rohanni, de akkor csak kevesen rohamozhattak volna az első sorban. Ezért aztán nem mentek mindjárt tovább, hanem öt lépés után megálltak és pajzsaik védelmébe térdeltek. Íves pajzsfalat alkottak a hídfő előtt, így a katonák nagy része hamar kiérhetett és fölállhatott az elsők mögött. Láthatóan jól begyakorolt mozdulat volt ez, senki sem csinálhatta volna jobban. Hatvan-nyolcvan katona ért így ki az útra, ezzel megtelt a pajzsfal mögötti kis terület. Nem késlekedtek tovább, azonnal megkezdték a rohamot Csorbáék ellen. Mind egyszerre indultak meg, közben a hídról folyamatosan érkeztek a többiek. Félelmetes csatakiáltással vetették magukat a székelyekre. Legalábbis ez volt a tervük. Mert amint föllazult a pajzsfal, két-három lépésnél többet meg se tehettek a katonák, amikor, mintegy varázsütésre, kiugrottak az északiak a bokrosból, és még azoknál is hangosabb ordítás közepette vetették magukat a várvédőkre. Pajzsok csattantak, csatabárdok aprították az ellenséget, lándzsák, kardok döftek és csaptak le mindenütt, és egyetlen pillanat alatt tört meg az ellenség rohama. Vasfegyverek csendültek, pajzsokból faszilánkok repkedtek, végtagok hullottak és koponyák törtek be mindenütt, ahol összecsapott a két fél. A várőrök a híd felé hátráltak, az északiak közül sokan, akik nem fértek oda a harchoz, méltatlankodtak és szitkozódtak. Aztán hátul többen letérdeltek, hogy dobbantóként tarthassák hátukon pajzsukat. Nem is kellett több, néhányan mindjárt nekifutottak, és egymás után ugráltak át a harcvonalon, be az ellenség közé, a sűrűjébe. A földet érés önmaga ledöntött egy-két katonát, ám aztán jött a java, amikor a zsoldosok bárdjukkal kezdték őket aprítani. Majdnem teljesen visszaszorították a katonákat a hídra, amikor többen visszafelé kezdtek futni. Mielőtt a kapuhoz értek volna, nyílvesszővel a mellükben rogytak össze. A falról nyilazták le azt, aki megfutamodott. Ám a székelyek sem tétlenkedtek, két oldalról fogták közre a hídfőt, és ismét heves nyílzáport zúdítottak a katonákra. A védők előremenni az északiak miatt nem tudtak, visszafelé menekülni először Brangna nem engedte őket, aztán hiába gondolta volna meg magát, a vár biztonsága érdekében fel kellett vonnia a várhidat. Többen a mocsárba vetődve próbáltak menedéket keresni, akik közel voltak, nem menekülhettek, nyilaink azonnal megtalálták őket, aki pedig valamivel hátrébb ugrott a vízbe, a sodronying azonnal a mélybe húzta. Sokan a várhoz közelebb lévő zsombékosban próbáltak egérutat nyerni, ahol mindjárt derékig süppedtek, és kevés esélyük volt partra jutni, ha nem ölték meg őket az íjászok. A zsoldosok az utolsó katonákat vágták le, amikor nyílzáport eresztettek rájuk a falról. A nyilak többeket eltaláltak, ezért hamar befejezték a munkát, majd sebesültjeikkel és négy halottjukkal gyorsan visszavonultak a fák takarásába. Zengett az erdő az üdvrivalgásuktól. És nem kevésbé az a kis őrszoba, ahonnan Üllővel és két testőrével végignéztük a csatát. – Így kell ezt – mondta. Így kell ezt. Sorra nyertük a csatákat, köszönhetően annak, hogy sikerült meglepnünk az ellenséget. Meg sem tudnám becsülni, hány embert öltünk meg aznap. Ezret, kétezret? És rendületlenül jöttek a gyalogos katonák a bíbicfészek felől, annak ellenére, hogy biztosan hallották a híd lábánál folyó csata zaját. Soha el nem tudtam volna képzelni korábban ekkora mészárlást emberek között. Katonáink örömükben ujjongtak, ünnepelték a győzelmet, de nem mindenki. Legyen az akár székely, magyar vagy északi, s bár tette a dolgát a csatában legjobb tudása szerint, mégis voltak, akik szótlanul húzódtak félre, csöndesen sebet kötöztek, csorbát vertek ki vagy fát hordtak tüzeket rakni, mert a hideg az hideg, bármilyen nagy a győzelem. „Akkor mi is gonoszak vagyunk?”
Üllő szórakozottan dobálta kezében az erszényt.
– Nem végeztél, lesz még egy kis dolgod – mondta a fogolynak. – Kötözzétek meg és vigyétek le! – Majd ismét a Bíbicvár felé vezető utat kémleltük. Erősen sötétedett, épp csak ki lehetett venni az erdő határát innen is, a torony előtti réten, és a túloldalán is, ahol felváltja a zsombék. A gyalogosok az erdőben jártak, és bármelyik pillanatban felbukkanhattak az úton. Azt gondoltam, Üllő megpróbálja őket a torony udvarába csalni, de nem. A foglyot elvitette és a kapukat sem nyittatta ki újra. Hamarosan megértettem, miért. – Megjöttek – mondta, mintha rég várt vendég érkezett volna. Karba tett kézzel állt a korlátnál, és az eseményeket szemlélte. Egy darabig nem történt semmi, folyamatosan özönlöttek kifelé a katonák az erdőből. Hamarosan mind a réti szakaszán közeledtek az útnak, és hallani lehetett a több száz katona fújtatását, ahogy erőltetett menetben jöttek végig, fölfelé a domboldalon. Kezükben pajzsot tartottak, ha kell, azonnal védhessék magukat. Vezetőjük a torony felé kiáltott. Nem kapott választ, ezért megismételte, de hiába. Megállította a menetet, hogy figyelmesebben megvizsgálhassa a torony környezetét. Elkésett. Ezernyi feszülő ideg pendült egyszerre, és ezernyi nyíl csapódott hirtelen a felmentő seregbe, a háromszáz katona tömegébe. A legtöbb azonnal a földre rogyott, leginkább a menetoszlop jobb oldalán, mert mind baljukban tartották a pajzsot. Azonnal jött a nyílvesszők második és harmadik hulláma, közben a megmaradtak hirtelenjében szoros pajzsfedezék mögé igyekeztek húzódni. Hasztalan, mert máris indult a roham, és az ezer magyar egyszerre rontott a túlélőkre minden oldalról, előugorva a fák mögül, a bokrosból és a várfal mellől. Voltak, akik visszafelé próbáltak menekülni az úton, ám csupán szemberohantak a megfutamodóknak szánt nyílzáporral. Egy szempillantás alatt semmisült meg a várvédők újabb serege. Ők sem tudták odalent, mire indulnak. – Megvannak a köpönyegek? – kérdezte Üllő egy katonájától, amikor leért a toronyból. – Ahogy parancsoltad, vezérem. A lovakból negyvennégy maradt sértetlen. – Fáklyák? – Találtunk vagy százat, már kiosztottam. – Jól van, hozzátok a lovakat! – majd elvette a felé nyújtott köpönyeget, amit valamelyik halott lovasról húztak le, magára vetette és álla alatt összegombolta. – A tiszt köpönyege és lova? – Előkészítve, vezérem! – Az a fogolyé! Tegyétek lóra, a keze maradjon kötve! Száz ember itt marad! Akinek jut ló, az öltsön köpönyeget! Mi megyünk elöl a lovakkal, a többiek utánunk! Lovat, hamar! – Azonnal fölugrott az elébe hozott kancára. Az ficánkolni próbált alatta, de Üllő két mozdulattal mindenféle durvaság nélkül megregulázta, és indult kifelé a kapun. Egy pillanatra még megállt és visszaszólt: – Keménd! – Máris ugrottam. – Igen, Üllő! – Menj le az embereidhez, állíts erős őrséget a hídfőnél! Rakjatok tüzeket szerteszét a domboldalon! Sokat, hadd higgyék, hogy ezren vagytok! Aztán egyetek, pihenjetek, rászolgáltatok! Mihelyst odalent végzünk, hírnököt küldök hozzád. Az üzenettel azonnal Aba elé indulsz a székelyeiddel! – Meglesz, Üllő. – Isten velünk! – majd lova oldalának nyomta a sarkát, és indult, hogy bevegye a bíbicfészket. Később mondták el, mi volt odalent. Üllő ezrede a gyors lerohanás után hamar összeszedte magát, hiszen ez többségüknek az első csetepaté volt, az egész napi talpon léten kívül nem volt más, amitől elfáradtak volna. Igyekeztek csöndben vonulni, hogy a sötétben ne derüljön ki a létszámuk. A kapuhoz közeledve előreküldték a foglyot Üllő és a tolmács mellé, akinek aztán kiáltania kellett, hogy nyissák ki a kaput. Az őrség a várfalon fáklyák mellett várta a csapatot, biztosan a várkapitány is ott türelmetlenkedhetett. Aztán rövid párbeszéd kezdődött a kapitány és a fogoly között. Kérdezte, hogy ő-e az őrs vezetője, mert biztosan nem ismerte föl tisztjét a fogoly hangjában. Aztán faggatta, hol a hírnök, akit előre kellett volna küldenie. Üllő megállította a csapatot úgy harminclépésnyire a várkaputól, nehogy felismerjék őket odabentről. Ám hiába minden mesterkedés, úgy tűnt, nem sikerül csellel bejutniuk. Annyi történt csak, hogy a kapitány több fáklyát hozatott a kapu fölé, majd kiküldte négy emberét, hogy megnézzék, valóban az ő katonái jöttek-e vissza. Üllő szerette volna elkerülni az ostromot, itt ez most nem sikerült. A négy kiküldött őrt hamar levágták, és ugyanabban a pillanatban támadást vezényelt az egész seregnek. Az egyetlen előny, amit sikerült elérni, hogy a falhoz igen közelről tudták indítani a támadást, és míg a disputa folyt a kapunál, emberei hátul a sötét leple alatt elindultak két irányba, hogy közrefogják a várat. Nagy lendülettel rohantak a fal felé a magyarok, kezükben azzal a négy-öt tucat létrával, amit a parton eszkábáltak össze hamarjában. A létrák éppen megfeleltek, hála annak a pontos leírásnak, amit Titusszal Árpád palotájában adni tudtunk. De nem csak a falról beszéltünk, hanem kapukról, épületekről, s így arról is, hogy odabent kamrák vannak, az udvar belsejében, a falnak pedig fészereken és lakóházakon kívül egyebet nem építettek. Így a sötét a támadók hasznára vált, mert a falig könnyen eljutottak, odabent meg csak el kellett dobálni a fáklyákat a falnak tapasztott nádtetőkre. Nem gyulladtak meg azonnal, mert a korábbi esők miatt szívott a tető magába némi nedvességet, itt-ott azért fölcsaptak a lángok, és nappali fénybe borították belülről a gyilokjárót. A magyar veszteség így sem volt kevés. Ki karját, ki lábát törte, mikor egy-egy létrát ellöktek, azonban a hirtelen támadás mégis váratlanul érte a védőket. Ahol a magyarok a falra jutottak, azonnal megtisztították a területet az ellenségtől, szabad utat hagyva a következőknek. A gyilokjárón egyenlő volt a küzdelem a két fél között, a magyarok hamar állásokat foglaltak el, ahonnan erős nyílzáport ereszthettek a védőkre, és nagy lépésekben haladtak egyre beljebb a vár udvarán. Közben a kaput megnyitották, s a lovasok azonnal rohamra indultak az udvaron lábukat megvetni amúgy sem tudó őrség ellen, és azokat egyre beljebb szorították, mígnem az épületekbe voltak kénytelenek visszahúzódni. Ekkor Üllő, miközben íjászai szemmel tartották az ablakokat, megadásra szólította fel a védőket, a csaták után szabad elvonulást ígérve. Ellenkező esetre azt, hogy rájuk gyújtja az épületet. Erre volt, ahonnan előjöttek a katonák, bár a legtöbb házból nem. Üllő mégsem gyújtotta rájuk a tetőt. – Szép házak, kár értük – mondta, és későbbre hagyta, hogy megoldódjon a beszorult katonák sorsa. Üllő nem csak az épületeket sajnálta, azt is, ami bennük volt. Gabona, búza, árpa és minden más, ami elegendő lehet sok ezer katona ellátására. Nem csak az övéire, ha jön Aba hatezerrel, s Árpád legalább tizenöt-húszezer katonával. Éhes ember nem tud harcolni, és sok a tennivaló. Hosszúhíd szálka Árpád tenyerében, amit ki kell húzni, hogy aztán végezhesse a dolgát. Én közben lementem a hídhoz, és elrendeltem, amit Üllő meghagyott. A székelyek a csatában mind megmaradtak, kisebb sérülések voltak, amiket kósza nyilak okoztak. – S te? Egyben vagy-e? – kérdeztem Csorbát, miután mindenütt égtek a tüzek, és lepihentünk az egyik mellé, eszegettünk a tarisznyából. – Én egyben – mondta, nem nagyon lelkesen. – S te? Azt hittem, odalettél. – Itt vagyok. – Itt. Ej, te, mezítláb s egy szál gatyában indulni háromszáz katona ellen! Annyian voltak? – Annyian – válaszoltam mosolyogva –, de már nincsenek annyian. Üllő azt mondja, derék munkát végeztetek. – Az, derék. Te, Keménd! Te jól megnézted ezt? – mutatott Brangna vára felé. – Hát ezzel mi lesz? – Azt én nem tudom. És nem csak én, Üllő sem tudja. – Hanem akkor ki? – Azt mondja, Aba! – Aba? – vakarta fejét Csorba. – Keménd, én ezt nem tudom. Én csak azt tudom, hogy ürgét ki lehet önteni a likjából, de hódot, azt nem. S ha be találnál nyúlni a likba, az úgy leharapja a kezed, mintha ott se lett volna. – Ha Aba ki nem találta volna a nyitját, gondolod, hogy idejönne harmincezer katona? Árpáddal, s minden vezérrel és fejedelemmel? – Én csak azt mondom, Keménd, hogy eddig minden jól ment, de ez igen csúf munka lesz. Az őrséget mi adtuk, a zsoldosok kissé feljebb vonultak a dombon. Nagy máglyát raktak, és mély hangon valami lassú dalt énekeltek. Fölmentünk Csorbával, jött velünk Finta is, aki eddig Fülével volt, hogy egyeztesse az őrséget. A férfiak több sorban álltak a máglya körül. Közéjük engedtek, amikor odaértünk. Daluk mélyen, mint a jég morajlása a nagy folyókon, úgy szállt az égbe, s vele együtt négy test füstje, melyek a máglyán enyésztek. Söröstömlők jártak körbe tucatjával, és nem volt rest hosszan inni, kinek kezébe jutott valamelyik. Az északi vezér vett észre, hozzám lépett. Jobbjával erősen megfogta karomat, mélyen a szemembe nézett. Szólni nem szólt, hisz úgysem értettem volna, csak bólintott. S mit jelentett ez a bólintás? Mindent. Mindent, mi aznap történt, és amiben helytálltunk. Mindent, ami miatt egy északi katona felnézhet egy másikfélére. Majd kezembe nyomta a tömlőt, én pedig ittam. Sokat. Olyan sokat, hogy az északi vezérnek erre megint bólintania kellett, talán jelentőségteljesebben, mint az előbb. A tömlőt Csorbának adtam, majd Fintát is megjárta, s ment tovább a következő kézbe. Egy darabig álltunk az északiakkal a halotti máglya mellett, aztán hamarosan jött lábunkba a zsibbadás a sörtől, és jobbnak láttuk visszamenni tüzünkhöz és behúzódni subáinkba.
Hajnalban ébresztett az őrség, hogy hírnök jött Üllőtől.
Hamar elébe siettem, hogy mondja el, mi történt, mert mi onnan csak a tüzeket láttuk. Ám semmi mást nem mondott, minthogy a várat elfoglalták, és egy botocskát adott, rajta rovással, hogy ezt kell Abának elvinnem. Nem maradt tovább, ugrott a lovára és indult vissza Bíbicvárba. Én mindjárt Csorbához szaladtam, mert ő értette a rovás olvasását. Ami az írásban állt, nagy megkönnyebbülést hozott mindnyájunknak. A székelyek mindjárt talpon voltak, átadtuk az őrséget az északiaknak, és indultunk. Az étel és a pihenés jót tett az embereknek, gyorsan haladtunk dombokon, völgyeken keresztül, hamar elértük az ösvényt, ahol a mocsárig ereszkedtünk. Ekkor kezdett hullani a hó, és igyekezni akartam, nehogy belepje az ingoványban az utat, mielőtt átérünk, de Csorba megállított. – S ha vissza kell itt jönni? – kérdezte. – Akkor visszajövünk – válaszoltam, és értetlenül néztem rá, mit akar ezzel. – Vissza, hát, s belé a vízbe, ha a hó belepi a pálcikácskáidat. – Meg kell hagyni, megint hasznunkra volt Csorba előrelátása, mert míg nincs a kezünkön Brangna vára, csak itt tudunk oda s vissza járni. Gyorsan szétküldtem az embereket, hogy ki-ki vágjon egy ölnyi ember magas botot, hogy azzal jelöljük meg az utat. Ez hamar meglett, nem sok időbe tellett, szurkodtuk a botokat, amerre mentünk. Sűrű hóesésben értük el az országutat, és egy nagy csapat lovas nyomára bukkantunk, akik Hosszúhíd felé tartottak. – Ez Aba lesz – mondtam, és azonnal arra vettük az irányt. Jóval a híd előtt mindjárt utunkat állta a magyar őrség. Elmondtam, hogy Abához megyek üzenettel, és négy lovas kíséretében azonnal továbbengedtek. Már állt egy hevenyészett tábor, sátrak mindenfelé, előttük tűzzel. Katonák melegedtek, lovakat csutakoltak, itattak, máshol a bokrost tisztogatták, vélhetően a hátul jövőknek, pedig eddig sem voltak itt kevesen, talán kétezren. Mindjárt egy erős őrséggel körülvett ponyvamenedék alá vittek minket, ahol vezérek melegedtek és falatoztak tűz mellett. Abát azonnal megismertem. Amikor meglátott, nagy termete ellenére úgy pattant föl a fatörzsről, amin ült, mintha darázs csípte volna meg. – Keménd, az Istenért, már azt hittem, mind odavesztetek! – és uraság ide, katonaság oda, úgy ölelt meg hatalmas karjaival, mintha unokája szaladt volna eléje. – Nem mind, Aba uram. – Isten nyugosztalja, kik előttünk járnak! Aztán hírt hoztál- e Üllőtől? – Ni, hol, e – nyújtottam a botocskát, és Aba ujjával követve a jeleket kezdte betűzni. Erre tisztjei is mind közelebb jöttek. – Azt mondja – olvasta –, hegy, víz s várak a kezemen, élelem s fedél épségben, a hídfőt tartjuk. – Aba körbenézett mindannyiunkon, úgy mondta: – A túloldal a kezünkön – és erre nagy üdvrivalgásban törtek ki az urak. – Bort, de gyorsan! – kiáltott Aba, majd először az én kezembe nyomta a borostömlőt. – No, lássátok-e, hogy meg lehet csinálni – örvendezett. – Már csak ez a földtúrás van előttünk, ni – intett Brangna vára felé. Én ennek a kis földtúrásnak azért annyira nem örültem, azonban nem akartam elvenni Aba jó kedvét. Kaptunk helyet a táborban, bár sátor vagy más menedék nem jutott. A felszerelésünk valahol egy ökrös szekéren tartott épp felénk, és reméltük, hogy egyszer csak ideér. Így hát tüzeket raktunk, elkotortuk az addig lehullott havat, vágtunk nádat derékaljnak, és behúzódtuk a subáinkba. Estére hoztak nekünk is meleg ételt hat rézbográccsal, ami igen jólesett. Az étel is, az edény is nagyon tetszett, hogy drága rézből volt verve, s mennyivel könnyebb volt ilyesmit vinni lovon, mint a mi kis cserépüstjeinket. Ki is gondoltam mindjárt, hogy otthon kikalapálok valami effélét, s ha nem is rézből, legalább vasból. Aztán visszahúzódtunk a subákba, és jót aludtunk a tűz mellett. Őrséget sem kellett adnunk. Föl se keltem reggelig, csak az újonnan érkezők zaját hallottam, ahogy helyüket keresik és tábort vernek. S hogy mi lett körülöttünk, míg mi az igazak álmát aludtuk, azon reggel ámultam ám igazán, amikor kidörzsöltem szememből az álmot. Nem csak a suba, tenyérnyi hó is takart bennünket éjszaka, csupán a tűz felőli oldalunkon nem. De mit számított, a fáradt ember nem sokat forgolódik, s akkor a hideg is kívül marad a subán. Egyedül a csizmástól alvás az, ami nem jó sokáig, és ez nem az első ilyen éjszaka volt. Réce és Bökény fáért voltak a csalitosban, kiszáradt fűzfatörzseket hoztak ágastól, húzták maguk után a száraz gazon keresztül, erre ébredtem. Az éjszaka olyan volt, mintha egy soha véget nem érő vendégfogadás lett volna hangoskodással, üdvrivalgással, az állatok jövés-menésével és sátorveréssel. Eleinte fel-felriadtam a hangokra, aztán úgy megszoktam, hogy már világos volt, amikor a fülem mellett az ágak zörgése felébresztett. Nehezen akaródzott feltámaszkodni, inkább húztam volna vissza a fejemre a subát. De azt nem lehetett, mégis hogy néz az ki, hogy mindenki talpon, a parancsnok meg húzza a lóbőrt. Felültem, szemben a tűzzel, vállamra igazítottam a bundát és összefogtam mellemen a gombolással. Ekkor néztem körül. Fel kellett állnom, hátha látom a tábor végét, annyi volt ott a sátor, szekér és ló és emberek ezerszám mindenfelé. És még mindig nem volt vége, csak most értek ide az ökrös szekerek. Szegény állatok egész éjszaka megállás nélkül húzták a terhet, és azonnal nekiestek a szénának, amit eléjük dobtak. A szekerek tele mindenféle tábori holmikkal. Voltak ott jurták a vezéreknek, mellig érő üstök főzéshez több tucat, élelem, és minden, ami kell ennyi embernek és állatnak, ha hosszabb táborozást terveznek. És volt ott más is, tíz hosszú ökrös szekér hozta az öt katapultot szétszedve, és még tíz hozzá a követ, hogy legyen hirtelen hajítani való, míg nem vágnak helyben újabbakat. – A mi szekereink nem jöttek meg? – kérdeztem Csorbát, aki egy rézüstöcskében forralt patakvizet levesnek. – Azt mondják, megjöttek, az út mentén kaptak helyet, valahol a Sársumlu felé. – Meg kellene keresnünk a lovainkat. – Majd meg kell, de mindjárt kész a húslé. Utána mind át kell mennünk, Mikéhez vagyunk beosztva. – Kavart rajta egyet, majd megkóstolta. – No, megvan. Volt a tarisznyámban egy fej fokhagyma, igen jó a szárított húshoz. De cipóm nincs. – Nincs-e? – nevettem. – Hova lett? Láttam, Viola jól megrakta a tarisznyádat. – Ej, hagyd el! Ez vette ki az erőt, ni – emelte meg tegezét, amiből a nyilak fele hiányzott. – Réce, szólj Fintának, hogy jöjjön, meleg az étel. – Réce, aki még nem ült le, hamar indult, hogy felkutassa Fintát a többiek között. Mindenki efféle ráérős dolgokkal foglalkozott, mint ételfőzés, csizma és fegyver tisztogatása. A támadáshoz amennyire lehetett, kihasználtuk a váratlanságot, azonban Brangnánál nem volt értelme a hirtelenkedésnek. Ha Aba mást tervezett volna, azt mondta volna, de egyelőre mindenki kényelmesen tett-vett. Úgy tűnt, hosszabb időre rendezkedünk be. Később mind fölkerekedtünk, hogy megkeressük a székely ezredet. Ott volt, ahol Csorba mondta. Az elágazónál Sársumlu felé fordultunk, majd nem sokkal messzebb egy nagyobbacska hát emelkedett ki a sásosból, szélén sűrű füzessel, ami a szelet is fogta valamelyest, itt táboroztak a székelyek. Századonként külön vásznakat feszítve menedéknek, és a lovakat sem keverték a többivel, külön álltak a megszáradt magas fűre kötve. A székelyek maguknak külön őrséget állítottak, ezt nem bízták másra. – Mike itt van-e? Nála kell jelentkeznem – mondtam, mire az egyik őr bekísért engem egyedül, a többiek nem jöhettek. Egy belső századhoz mentünk, és hiába, hogy vezéri század, semmiben nem különbözött a többitől. Mike sem, épp a lovát vakarta egy marék vesszővel. Idősebb, keménykötésű ember volt. Ősz haja öt ágra fonva, a fonatok vörös szalaggal összekötve. Széles övét, bár régi lehetett, erősen megsötétülve, új ezüstveretekkel díszítették, egyébként semmi másban nem különbözött a többiektől. Vértjét, sisakját nem viselte, mint ahogy a legtöbben, kivéve az őröket, hogy ne áztassa feleslegesen a gyéren szállingózó hóban, csak kését hordta övébe tűzve, és szablyáját az övre csatolva. Mikor mellé értem, nem állt meg a keze, vakarta tovább vasderes ménjét, hogy fellazítsa a megszáradt izzadságtól lelapult szőrét, nehogy megfázzon. Rám nézett erős, ősz szemöldöke alatt mélyen ülő kék szemeivel, és alaposan végigmért. Aztán hamar befejezte lova ápolását, és csak ekkor lépett hozzám. – Te lennél az a Keménd? – kérdezte olyan kemény tekintettel, hogy nem tudtam, jó-e, vagy rossz, hogy én vagyok. – Másikról nem tudok – válaszoltam. – S hányan maradtatok? – Nyolc eljött a szekerekkel… – Azok megvannak, ne félj. S a két szép arabus ménetek, meg a többi. – No, akkor, azon kívül voltunk… – Kilencvenkilencen, tudom. – Igen. Tizenketten a Szegettkőnél maradtak, azok nem hadra foghatók. Huszonöt odalett, tisztességgel el lettek temetve. – Mike erre szűkebbre húzta szemét. – S maradtunk hatvanketten. – Mike nézett egy darabig, majd egy pillanatra levette süvegét, és karjával megtörölte homlokát. – Isten nyugosztalja az előttünk járókat – mondta aztán. – S hányat veszejtettetek el amazokból? – Ki számolta? Minden halottunkra jutott húsz vagy harminc. – Mike erre nagyot nézett. – Derék munka! – Cselt vetettünk – mentegetőztem. – Azt úgy is kell. Aba mondta, hogy amit lehetett, azt Üllő megszerzett. – Szegettkő vára nincs a kezén, csak körbefogta. Ötszáz katonájának ott kell ülni, bár lenne jobb dolguk is. – Mit számít? Ha kézre keríti, mit ér vele? Akkor is ott kell rostokolni száz embernek, a másik négyszáz meg odavész az ostromban, ha nem több. – Akkor ezért. – Ezért, hát. Üllő senkit nem küld hiába a halálba. Hanem beszélni ráérünk. Hol vannak az embereid? – Kívül fogta őket az őr. – Erre Mike mindjárt ugrasztotta egy emberét, hogy hozzák be a székelyeket a helyükre. – Gyere, fiam, mutatom a helyeteket! – azzal maga vezetett oda, ahol korábban kijelölték a táborhelyünket. Ott voltak a lovaink, és láthatóan mindegyiknek gondját viselték. Ráró felnyerített, amikor meglátott, és a többi közül is rákontrázott némelyik. Jött felém, ameddig a gyepelő pányvája engedte. Megöleltem a nyakát, beletúrtam a sörényébe, és hagytam, hadd szaglásszon. Aztán tovább mentünk, és megláttam egy szekerünket, amin tábori és hadi felszerelésünk volt. Egy tűz égett, körülötte ültek, tettek-vettek a katonáink, mind a nyolcan. A szekér körül már fölállították a menedékeket faggyas vásznakból, és tűznek valót is hordtak össze bőségesen. Nádat is vágtak, és terítettek le derékaljnak. Annyit, hogy több mint százan elfértünk volna. Jöttünkre fölugrottak a tűz mellől, és mindjárt nekem estek a kérdéseikkel, hogy megvagyunk-e mind. Jó választ nem tudtam adni, és ez elkeserítette őket. S hogy ki maradt meg, ki nem, azt később mondták el a többiek, névről sem ismertem mindegyiket. A halál mellett sose lehet szó nélkül elmenni, azonban a katona sokat nem beszél róla, és azt is a maga idején. Ha előbb nem, odahaza, már aki megmarad a végére. Addig is elfoglaltuk a helyünket, lepakoltunk a szekérről, ki-ki megkereste nyergét, vértjét és minden más holmiját, és elhelyezte fekhelye fejénél. Közben lovaink után néztünk, itattuk, jártattuk őket, s nyergelni is volt időnk, nehogy elfelejtsék a lovak, mi végre vannak velünk. Délre aztán hívtak, hogy kész az étel, mert Mike elrendelte, hogy a magyarokhoz hasonlatosan ne külön főzzön magának minden század, hanem míg a táborban vagyunk, addig harminc katonának volt a feladata, hogy a többit élelmezze, és azokat is ellássa több napra, akik külön feladatra indulnak. Birkát főztek nagy cserépüstökben, és igen ízletesen. De arról beszéltek, hogy ráunhatunk a birkára, mert míg nem sérülnek le a lovak, ez lesz, nemigen van errefelé marha. Ezt egyelőre nem bántuk, aztán igazuk lett, mert eljött az az idő is. Délutánra nyergeltettem és teljes fegyverzettel sorakoztattam a századot, hogy lássam, hogyan tudunk fölállni a lovakkal. Ezzel nagy gond nem volt, csak a lovakat furcsállottam, mert volt köztük mindenféle. Székelyországból mind az ottani lovakkal jöttek ki, aztán hullott el belőlük igen sok, cserélni kellett arra, ami van, és abból a fajtából erre nemigen volt. Székelyeim szereztek lovat a magyaroktól, az itteni parasztoktól és katonáktól, de leginkább az ellenségtől. Egyben mindegyik megegyezett: az a ló, amelyik székely keze alá került, mind hiba nélkül tette a dolgát. Nem volt ebben semmi baj, kivéve azt, ha némely idegen lovak összeszagoltak és nem állhatták egymást, azonban ezeknek a csipkelődéseknek könnyűszerrel vehettük elejét, ha egyik- másik kancát vagy mént máshová rendeltünk a sorban. Ezzel nekem semmi gondom nem volt, ha egy katonának nem jutott eszébe magától, szólt a tízfő, de akkor úgy, hogy emberének leégjen a füle szégyenében, jól megjegyezze, s ne kelljen többet ezzel foglalkozni. Kicsit megjártattuk a lovakat. Nyugodt tempóban ügettünk a Sársumlu felé vezető hosszú országúton, semmi nem zavarta haladásunkat. Szemem sarkából láttam, hogy többen igazítanak nyergükön és más felszerelésükön, ami meglazult vagy másképp állt, mint ahogy kellene. Aztán amikor már úgy gondoltam, minden rendesen a helyén van és a lovak lába bejáratódott, kihúztam szablyámat, és elkiáltottam magam: – Hol vagytok, székelyek? – Itt vagyunk – jött a válasz mögülem, és hallottam, ahogy mind szablyát rántanak. – Huj rá! – vágtába ugrattam Rárót, és hagytam kicsit megnyúlni. Nem teljesen, mert a többi ló nem maradhatott volna a nyomában. – Huj rá! Huj rá! – kiáltották a katonáim, és sebes vágtában iramodott utánam a század. Hosszú, gyors, fegyelmezett vágta volt ez. Mindenütt elöl a tízfő, mögötte kettesével a katonái. A lovak bár meg-megcsúsztak a friss hóban, nem volt nyaktörő az iram, így egyik sem bukott fel. A futást imádták csakúgy, mint mi a sok gyalog járás, ingoványkerülgetés és leshelyeken lapítás után. Arcunkba vágott a hó, s akik hátul jöttek, azoknak még az is, amit a lovak patája fölhányt, azonban senki nem bánta, rohantunk bele a hóesésbe. Aztán jobbra egy széles rétet láttam meg, ahová út vezetett. Csökkentettem az iramot, majd ráfordultam az útra, onnan pedig a rétre, annak is a közepére. Hátrafordultam, úgy kiáltottam, hogy legalább a mögöttem vágtázó pár tucat ember hallja: – Hálót vetünk! – és sorban adták hátra a parancsot, majd a mögöttünk jövő tizedek kitértek, felváltva egyik jobbra, másik balra, a tízfők meg felzárkóztak velem egy vonalba. Aztán a tizedek ugyanígy nyíltak szét, mint a pávakakas farka, mígnem egy vonalban robogott az egész század. – Huj rá! – kiáltottam, ami ismét végighullámzott a századon, és fokoztam az iramot. Ha magasabb kóró mellett vágtattam el, szablyámmal lecsaptam a tetejét, és ugyanígy mindenki. Rendületlenül robogtunk előre, levágtunk minden ellenséget, aki utunkba került. Lendült a szablya jobbra is, balra is, hullott a katáng és bogáncs, és ami gaz csak volt a gyepen. Aztán láttam, hogy hamarosan szűkülni fog a rét, ezért újabb parancsot kiáltottam: – Vissza! – Amint ez is végigment a soron, lovainkat lefékeztük, majd visszafelé kezdtünk vágtázni ugyanúgy egy sorban. A szablyák hüvelyükbe kerültek, íjért és nyílvesszőkért nyúltunk. Két-három nyilat röpítettünk hátrafordulva. És nem csak úgy a vak világba, mert kincs a nyílhegy. Inkább valamelyest magunk mögött a földbe vetve azokat. Aztán lassítottam, végül lépésre fogtam Rárót, az emberek nagyot nevettek a mókán, jókedvűen hangoskodtak, viccelődtek. A lovak ziháltak, prüszköltek, gőz szállt föl nyakukról és farukról, és egyszeriben kezesebbekké lettek, hogy kifuthatták magukat a hosszú pihenő után. Még egyszer visszafordultunk, és lépésben, nyeregből lehajolva összeszedtük azokat a vesszőket, amiket megtaláltunk a földből kiállva. Jólesett ez a kis mozgás embernek, lónak egyaránt. Leginkább annak örültem, hogy ilyen jól ment a századnak, bár még sosem csináltuk együtt. Azért mehetett hiba nélkül, mert mindenhol, minden székely faluban ugyanígy tanulták ezt a legények, s ha csak egy is különcködött volna, sose mozdult volna így együtt semmilyen csapat. Milyen bölcs volt Adomás, amikor azt mondta, az arabus csikókból kell küldeni más faluba is, mert mire megyünk a gyors lovakkal, ha a többié nem az. Milyen igaza volt! Mire mennénk, ha Csorbával arab ménjeinket lovagolva kiválnánk a sorból és előbb érnénk el az ellenséget? Semmire. Mind minket venne célba. Ha együtt mozgunk, jó eséllyel együtt is győzünk.
Amikor visszaértünk, szólt az őr, hogy ne nagyon
nyergeljek le, hanem válasszak magam mellé két katonát, mert mennünk kell Mikével Abához. Nem töprengtem sokat, hogy kiknek kell jönniük, Csorba mellé Fülét hívtam, hadd érezze, hogy nagyra tartom. De ami a lenyergelést illeti, hát annyira azért nem rohantunk. A lovakat rendesen lecsutakoltuk, majd kihajtva tettük a hátukra a pokrócot, nehogy megfázzanak, és arra a nyerget. Mikével kéttucatnyi katona indult Abához, és mint megtudtuk, nem csak a továbbiakat megbeszélni, lakomára is. Most, hogy a szekerek megjöttek, Abának meghozták a tábori holmikat, és meg kell mondanom, lehetett ez akármilyen hadi tábor és háborúság, Aba azért szerette a jó életet. Díszes nemezházat állítottak neki vastag nemezzel, azon festett vászonponyvával, és jó meleg lehetett odabent, mert remegett a füstös levegő, ami kiszállt fölül a tündökön. Volt külön főzősátor egész szolgahaddal, és egy másik, egy hatalmas, amibe Aba száz jó tisztjével is asztalhoz ülhetett egyszerre. Most nem odabent voltak, hanem kint, a konyhasátornál, ahol a szolgák igencsak szorgalmasan töltögették az ivótülköket a borostömlőkből. A lovakat kötélre fűztük, amit a földre fektetve feszítettek ki két fa közé, és egy szolgáló már hozta is eléjük a szénát egy szekérről. Mikével összenéztünk, mert nem efféle úri életre számítottunk a háború kellős közepén, noha végül is nem ránk tartozott. Közelebb mentünk a jókedvű társasághoz. Aba, amikor meglátott bennünket, barátságosan tárta szét a karját, és jött elénk. – Székelyek, nagy örömem telik tibennetek! – mondta, és beljebb tessékelt a tűz felé. Az urak barátságosan adtak helyet nekünk, ám hogy a bortól vagy a szeretettől mosolyogtak olyan nagyon, azt csak a Jóisten mondhatja meg. Gyanítom, hogy a bortól, mert ennyi ezüstöt és aranyat, és selyemmel szőtt cifra kaftánt egy helyen én még nem láttam, de azt tudtam, hogy az ilyen gazdag uraságok nem mind tartják magukhoz egy rangba valónak azt, aki egyszerű gúnyában jár. Csak Aba, az ő jókedve aztán biztosan nem volt hamisság, mert átölelte Mike vállát, úgy vitte közelebb. A tűznél aztán hátranézett, és engem is meglátott. – Ez meg száz emberével ezret vágott le minap – dicsekedett az uraságoknak, és karomnál fogva húzott, hogy menjek már oda. – Annyi nem volt – próbáltam kiigazítani zavaromban. – Nem? – nézett rám döbbenten Aba. – Hanem? – és erre elhallgattak a hangoskodók, várták, hogy mit mondok. – Ami a mi részünk – számolgattam gyorsan –, az úgy hat- nyolcszáz lehetett. – Némán néztek rám mindnyájan, majd egyszerre tört ki belőlük a nevetés. – Hat-nyolcszáz – kacagott Aba úgy, hogy a könnyeit is törölgetnie kellett. – Jól van, fiam, holnap bepótoljátok – és erre újabb kacagás hullámzott végig az embereken. Hamarosan ismét lóra ültünk, azonban most az urakkal együtt, hogy körbejárjuk a tábort, és közelebbről megnézzük a hidat. Aba aztán hamarosan hátraüzent, hogy a sorból menjünk előrébb Mike és én. – Gyertek csak, gyertek – sürgetett Aba, és mellé rúgtattunk. – Az embereim jártak egyet a nádasban, és lándzsahegyre kaptak egy disznót, azt süti a szakács. Nagyon érti, majd meglátjátok. Borsot is tesz rá. – Az igen jó – mondtam. – Jó-e? Keménd, ezt te nem tudhatod, igen drága fűszerszám az. Hol kapnál te ilyeneket? – Arra azért futja – mondtam, és összekacsintottunk Mikével. – Odahaza jártak hozzánk görögök sóért, azokkal lehetett cserélni – magyarázta Mike. – No, akkor jól megjártátok, hogy kijöttetek Székelyországból. – Meg – helyeselt Mike. – Itt se görög, se só, se bors. Sanyarú az élet. – Görög az volna – mondtam nevetve. – Görög? Hol? – kérdezte Mike felélénkülve a jó hírtől. – Hogy hol? Megmondom. A falunkban. S a házamban. – Hogyan? – Ó, hát nálam tele a ház göröggel. – Mit mondasz? – nézett rám Mike csodálkozva, aztán mosolyra húzódott a szája, mert hamisságot vélt látni a szememben, én meg ráhagytam. – Keménd, Keménd, nagy góbé vagy te – és jól megcsapta a hátam. – No, ha ekkora becsülete van nálatok a borsnak, akkor kétszer annyit tetetek rá – mondta Aba. – Hanem az a disznó, azt mondják, igen jól harcolt. Öröm egy effélét zsákmányolni. – Ami meg a disznót illeti – tettem hozzá aztán komoly tekintettel, s már tudtam, hogy mi lesz a vége –, nyár végén a fiam puszta kézzel fogott egyet. – Puszta kézzel? Hát hogyan? – Mindketten ajkamon csüngtek. – Hát úgy, hogy egy gyerek már beléeresztett egy nyilat, amolyan gyenge gyerekíjjal. Elszaladt a disznó. Fiamnak nem kellett több, sarkát lova oldalába nyomta, s utolérte, s úgy ugrott rá a ló hátáról. Jól megfogta a disznó fülét, hogy csak úgy sivított. Aztán fogta a kését és elvágta a torkát. – Döbbenten néztek rám, hogy ez ám a katonaember, mert ők még ilyent nem hallottak, hogy valaki puszta kézzel ejtsen el egy disznót. Aztán Mikének gyanús volt a dolog, és megkérdezte: – Mondd csak, te Keménd! Hány éves a te fiad? – Csuda fiam? Hét – mondtam nagy büszkén. No, erre aztán kitört a nevetés mindenkiből, aki hallotta a beszélgetésünket. – Veszélyes ember vagy te, Keménd – mondta aztán Aba. – Vigyázz vele, Mike! – Vigyázok, Aba uram, vigyázok. De jobb lenne oda küldeni, ni – mutatott a vár felé. – Átdobjuk katapulttal, hadd meséljen nekik. Szanaszét szaladnak, belé a mocsárba – és úgy nevettek, már mindenki minket nézett, amerre elhaladtunk. Egy helyen szorgos munka folyt. Lehettek százan, akik rakták össze a katapultokat, és kezdett látszani a formája. Igen magas szerkezet volt, mint egy gémes kút, a gémje végén parittyával. A másik felén meg egy hatalmas láda. – Ebből van itt öt. Teszünk elé palánkot a nyilak miatt, s oda húzzuk, ahova akarjuk. – S ezt hajítja? – kérdeztem az egyik kővel rakott szekérre mutatva. – Nem ezt, ezek igen aprók. Van nagyobb is. Ezek a ládában lesznek súlynak. Majd meglátod, ha kelleni fog. De nem fog. – Akkor minek? – Csak hogy lássa Branya. – Nem fog megijedni – mondtam. – Nem olyan fajta. – Mit tehetne? S ha nem, elsöpörjük, mint ha ott se lett volna. Abát láthatólag semmi nem nyugtalanította. Nagyon biztos volt a dolgában, az esti disznósültes lakomával előre ünnepelte a győzelmét. Eddig valóban minden számítása bejött, most pedig hatalmas hadat vonultatott föl a vár ellen. Azért az a vár mégis csak ott volt. Aba szakácsai valóban értették a dolgukat, mert az a disznó olyan puhára sült a tűz fölött, hogy csak úgy omlott az ember szájában. Csöpögött a zsírja kezünkön, szánk szélén, nem győztük nyalogatni, a dupla bors pedig jólesően bizsergette a nyelvünket. Aztán intett Aba, hogy menjek, üljek oda mellé a kezemben lévő oldalasdarabbal együtt. – Mondd csak, Keménd! Ismered-e azokat az erdőket ott a hegyen, a falutokon túl? – Annyira nem – válaszoltam –, bár jártam ott párszor. – Na és vadak, azok vannak-e ott? – Van, ami van, és van, ami nincs. Bölény az nincs. Farkas se, meg medve se. – Hanem mi van? Disznó van-e? – Az van. – Hát szarvas? – Szarvas igen sok, és hatalmasak. Sokkal nagyobbak, mint odahaza voltak, Székelyországban. – Ej, a mindenségit! S mi van még? – Van minden, mit kívánni lehet. Van őz, s van borz. Arrafelé megeszik. – Borzot? – Azt. – Hát prémnek való? – Róka, menyét, mókus. Még hód is lejjebb, a tavaknál, s vidra. – Nagyon szeretem a vidra gereznáját! Igen jól melegíti az ember hátát – ábrándozott Aba, mint egy gyerek. – Hát madarak? Van-e fajd? – Azt én nem tudom, fajdot se láttam életemben. Hanem fácán, fogoly s récék igen nagy számban. S ha madarászod van, foghat pacsirtát és rigót is több fajtát. – Te, Keménd! Amikor ott tanyáztunk a száraz szeglet mellett, jártam abban az erdőben. Hát ott lépni nem lehetet, hogy vad nyomára ne bukkanj. – Vad az bőven van, Aba uram, s ezért tudtunk mi megmaradni a faluban eleinte. – Nekem igen megtetszett az a hegy. – Ha az megtetszett neked, Aba, akkor mifelénk még inkább tetszene. S Öttorony városa fölött, azt mondják, az aztán a szép erdő, van ott minden. – Ej, a mindenségit, Keménd! Csak végezzük itt jól a dolgunkat, megmondom Árpádnak, adjon nekem egy darabkát abból a hegyből. Bár csak annyit, hogy legyen mindig dolga a vaddal a szakácsoknak. És nem csak az. Teszek belé szőlőt igen sokat. Jó fajtát, mert jó bornak jó fajta szőlő kell. S almát, s szilvát. Szereted-e? – Szeretem, hát. Margareta, Titus felesége s az én feleségem anyja, igen jó lekvárt főz belőle. – Margareta? Titus? Miféle nevek ezek? – Görög – válaszoltam, mire Aba igencsak ferde szemmel kezdett nézegetni. – Te, Keménd. Kérdezgetlek téged, s te csak lóvá akarsz tenni engem. – Hogy mernélek én téged lóvá tenni, Aba uram? – mondtam ijedten, mert láttam, hogy most nem veszi tréfára a dolgot. – Keménd, mi volt igaz abból, amit elmondtál? – Minden szavam! Mi okom lenne mást mondani? – S a hatalmas szarvasok? – Az is. – S a vidrák? – Az is, ha mondom. – Úgy. No és hogy volt az, amikor a hétéves gyermeked a disznóra ugrott, s elvágta a torkát? – Aba az asztalra tette két kezét, hogy a következő pillanatban nekem ugorjon. – Színigaz. – Mit mondasz? – és már emelkedett. – Igaznak igaz, bár nem kérdezted, hogy mekkora volt a disznó, én meg nem mondtam. – Miért, mekkora volt? – Kisebb süldőcske – vágtam rá gyorsan, még mielőtt kitört volna a baj. Aba erre megállt, úgy meredt rám, a többiek pedig síri csöndben várták, mi lesz most. Az lett, hogy Aba egyszeriben megértette a történetet, és kitört belőle a kacagás, és vele együtt mindenkiből. – Te Keménd, te Keménd! A sírba viszel! – és barátságosan megcsapkodta a nyakam. – Na de majd holnap meglátjuk, azokat ott hogy viszed a sírba – mutatott hüvelykujjával a vár felé. – Egyél, igyál, s pihenj éjszaka. Reggel ló nélkül gyertek, mert ha Branya olyan csökönyös, mint amilyennek mondod, Istenemre mondom, nekimegyünk a várnak! 8. FEJEZET
A havazás rég elállt, és ami megmaradt a hidegben, az sem
ért magasabban bokánál. Kora reggel, amikor felsorakozott a had, kipihenten és frissen foglaltuk el helyünket a sársumlui elágazás közelében, tisztes távolságra a vár íjászaitól, ám elég közel ahhoz, hogy bármikor megrohanjuk a kaput. Az öt katapultot egészen a víz széléig tolták előre az emberek az előttük mozgatott hatalmas palánkok fedezékében. Mindegyik tövéhez nagy halom követ hordtak és két-két ökröt rendeltek, hogy hamar lehessen újrafeszíteni a dobókart. Jobbunkon, a Sársumlu felől állt föl Aba ezer katonája, akik a miénkhez hasonló vértezetben várták a parancsot, de ők lóháton. Tőlünk balra, középtájon állt háromezer magyar könnyű vértezetben, gyalogosan a várfoglaláshoz készülve, mögöttük még ezer lovas, akik ki sem látszottak a rengeteg vaspikkelyből csakúgy, mint lovaik. Láthatóan a gyalogos magyarok voltak azok, akiket Aba elsőként tervezett bevetni, ránk pedig, akik már kivettük részünket a túloldal elfoglalásában is, inkább tartalékként számított. Kettényílt a magyar hadtest, utat adtak Abának és tucatnyi emberének, akik előrelovagoltak a katapultokig. Aba erős pej ménje haladt elöl. Nyakát karikába hajtva, lábait magasra emelve szinte táncolt, ahogy végigvonult az üdvözlést üvöltő, és szablyákat, lándzsákat magasba emelő tömeg között. Mintha nem csatára, hanem parádéra készülnénk. Aztán a katonák itt elhallgattak, majd a katapultnál lévők kezdték. Aba kézemelésére odaát is csönd lett, olyannyira, hogy hallottam, mit beszél Aba a tisztjeivel. Kivált közülük egy idősebb, ősz hajú katona díszes ruhában, lován szép ezüstveretes nyereggel és szíjakkal, és kiléptetett a palánk fedezékéből. Íját magasra tartotta, odadobta egy katonának a katapultnál, majd ugyanígy szablyáját, és elindult a híd felé. Ekkor egy másik katona is utána indult, ugyanúgy fegyvertelenül, de ő ló nélkül. Az öreg megállt a két oszlop között és a vár felé kiáltott, amit azonnal fordított a másik: – Branya! Nincs nálam fegyver. Békével jövök. – Majd továbbindult a hídra. Lova megérezte patája alatt a dobogó fát, egy pillanatra megtorpant, azonban lovasa tovább hajtotta előre. Csúszkált a ló a havas-vizes fahídláson, ezért igen lassan tudott továbbmenni, nyomában a tolmáccsal. Arra gondoltam, ha a követ Brangnának a nevét sem tudja jól mondani, nehéz lesz meglágyítania a szívét. A híd közepén ismét megállt. – Branya! Mutatkozz meg! – azonban odaát az ellenségből senkit nem lehetett látni, bár biztosan tele volt velük a gyilokjáró. – Branya! Arnulf meghalt. Zala vára Árpád kezén. Potoly Árpád kezén. Öttorony Árpád kezén. Odaát mindent Árpád fía, Üllő foglalt el. Branya! Add föl a várat! Árpádnak nincs baja sem veled, sem a népeddel. Mentsd meg az embereidet! Szabad elvonulást kaptok. – Nem jött válasz erre sem. Az emberek feszülten várták, mi lesz, senkinek nem volt ínyére ezt a várat megtámadni. – Branya! – folytatta aztán a követ. – Te maradsz a vár kapitánya, s hozzá Árpád nagy földet ad és ezer családot a népedből szolgálatra. Minden embered megtarthatja a fegyverét, s földet kap a rétekből. Minden emberednek nagy családja lesz és jó sora… – A követ ezt már nem mondhatta végig. Nyíl röppent a várfalról, egyenesen a követ mellébe. Odakapott, de sokáig nem bírta tartani magát, lefordult a nyeregből. Lova megijedt, hátraperdült, elesett a csúszós pallón, és kis híján lesodorta a tolmácsot. Kapkodva próbált gyorsan felállni, azonban nem ment elsőre, csak nagy nehezen, majd remegő lábakkal igyekezett lemenni a hídról. A tolmács a követhez ugrott, szólongatta, fejét karján tartotta, mígnem ő is kapott egy nyilat, utána mindjárt még kettőt, és holtan hanyatlott a követre. A ló már majdnem leért, amikor nyilat lőttek a farába, amitől megugrott, lábai azonnal kimentek alóla, és hátuljával a mocsárba csúszott. Első lábaival próbálta fönntartani magát és kiugrani, ám az ingovány nem engedte. Ismét nyilakat lőttek belé, nyakába, oldalába úgy tucatnyit, amitől eleinte idegesebben kapálózott, de nem sokáig. Lassan elcsendesedett, és feje a hídra hanyatlott. Láttam, hogy még mozog, és szájából, orrából vér folyik a hóra. Aztán a hátulja egyre jobban kicsúszott alóla, és fejét is magával húzta a sás közé. Mind csöndben és döbbenettel szemléltük az eseményeket. Szomorú volt ez az értelmetlen halál. De volt ennél rosszabb, az, hogy ettől kezdve nem volt visszaút. Mindenki számára világos volt, hogy itt ezrek fognak meghalni. Aba levette sisakját, pár pillanatig csöndben nézett maga elé, majd szólt a mellette álló embereknek: – Hozzátok ki őket! – Azonnal pajzsos katonák szaladtak a hídra, fogták a két halottat, és a palánkok mögé vitték. Aba kérte, hogy adják föl neki a követ holttestét, majd úgy tartotta maga előtt karjaiban a lovon, mintha édesapja lenne. Megfordult, és elindult lassan vissza, a gyalogosan várakozó katonák felé. Mikor eléjük ért, megállt és körbenézett a sokaságon. A követ feje hátrahanyatlott, sisakja leesett. Fekete szalaggal megkötött öt ősz hajfonatát meg-meglibbentette a szellő. – Magyarok! – kezdte Aba mély, öblös hangon. – Árpád győzött. Üllő győzött. Minket pedig meggyalázott ez a szarházi! Hagyjuk ezt? – Nem! Nem! – jött a válasz, és zengett a rét a hatalmas had kiáltásától, amit Brangna várának falai visszhangzottak. – Nem! Ezt a gyalázatot nem tűrjük! – kiáltott vissza Aba a hadnak, s óvatosan leadta a halott követet két katonának. – Leromboljuk a falakat! Reája gyújtjuk a házukat erre a hitvány népségre! Branyát négy lóval négyfelé szaggatom, testét kitűzöm ennek az istenverte mocsárvárnak a romjaira, mindenfelé egy darabot! Huj rá, magyar! – Huj rá! – ordították az emberek. – Vigyétek a kost! Kaput betörni. Gyerünk! Gyerünk! A magyar gyalogság közepe egyszerre meglódult, és több száz pajzs fedezékében indult meg a hídra. Elöl hatalmas faltörő kossal rohant úgy negyven-ötven ember, mögöttük aki elfért a hídon. A falról nyilak százai csapódtak be minden pillanatban. Itt-ott valaki elesett, lábából kiálló nyílvesszővel a vízbe hullott, de ez nem állíthatta meg a rohamot. A palló bár csúszott, amennyire lehetett, olyan gyorsan igyekeztek elérni a kaput a katonák. Az óriási fatörzsből faragott kosba keresztben lyukakat fúrtak, és két tucat erős karót dugtak át a lyukakon, hogy jó fogást találjon rajta a sok katona. Mindannyian egyik kezükkel a rudat fogták, másikkal a pajzsot tartották maguk fölé, így szaladtak neki a kapunak. A becsapódás pillanatában a kapu nagyot dörrent, azonban a helyén maradt. Az emberek hátráltak tízlépésnyit, s ismét a kapunak rohantak. Aztán harmadszor is, majd negyedszerre egyszer csak kinyílt a kapu, s a vár elnyelte a kost pajzsostól, katonástól, mindenestől. Mire a gyalogosok a kos után rohantak volna, a kapu ismét becsukódott. Bele sem mertünk gondolni, mi történik ott benn az embereinkkel. – Kost! Másikat, gyorsan! – kiáltott Aba, mire másik faltörő egység szaladt a híd felé. Ám a kaput nem érhették el. A híd tele volt katonákkal, mozdulni sem lehetett, nemhogy utat adni a kosnak. Vissza kellett volna menniük a gyalogosoknak a partra, azonban erre nem volt idejük. A híd két oldalán hirtelen kötelek feszültek meg. A semmiből bukkantak elő, eddig nem lehetett azokat látni, rejtve voltak a híd szélén, és a növényzet ránőtt valamennyire. A kötelek innenső végét egy-egy hídpillérhez kötötték, másik vége átment a várfalon. Olyan erősen feszült mind, hogy vagy több száz ember húzta odaát, vagy lovak után kötötték. Ekkor már mindenki tudta, mire ez a dolog. – Neeem! – ordított Aba rémülten, mire a hídon lévők fejvesztve próbáltak volna kifelé menekülni, de csak egymást taszigálták. A következő pillanatban kimozdultak a pillérek. Egyik a másik után indult meg, és hatalmas robajjal omlott össze a hídnak egy harminclépésnyi szakasza. Emberek százai potyogtak hirtelen a vízbe, rémülten próbáltak megkapaszkodni valami szilárdban, fadarabban vagy nádcsomóban, hogy el ne merüljenek. Ugyanekkor félelmetes nyílzápor zúdult a falról a védtelen katonákra. Szörnyű ordítás, haláltusa mindenütt, s vérük pirosra festette a vizet. Akik kívül voltak, meg tudtak menekülni. Tucatnyi ember viszont belül maradt a lerombolt hídrész és a várkapu között, pajzsuk mögé húzódva találtak némi védelmet a nyilak elől, de nem sokáig. Ismét nyílott a kapu, csupán egyik szárnya, s azon sodronyinges védők rohantak a beszorult magyarokra, és lándzsával taszigálták őket a vízbe. Majd hamar visszavonultak, és ismét becsukták a kaput. Aztán nehéz láncok csörgését hallottam. Ekkor vonták föl az innenső oldalon a várhidat. A magyarok, akik lélekszakadva futottak vissza, hangosan ziháltak és fejüket csóválták. Voltak köztük sérültek, őket hátravitték kötözni, nyilakat kihúzni. A híd helyén egymás hegyén-hátán halottak lebegtek a vízen, minden vöröslött a vérüktől. Százötven magyar is eleshetett hirtelen, és egyetlenegy sem Brangna katonái közül. Aba hitetlenkedve nézte a csatateret, fogát csikorgatta dühében. Pár méternyit előreléptetett lovával, a felsorakozott had elé. Jobb kezét kinyújtotta, és ujjával a vár felé mutatott. – Branya! Megdöglesz! – és szótagonként sziszegte a többit: – Meg foglak főzni! Fölforralom az egész mocsarat, a várad úgy fog fortyogni, mint egy katlan! Megfőzlek, Branya, az egész várnépeddel együtt! Lassan! Sokáig, mígnem úgy omlik le a hús a csontjaitokról, mint a galambfiakról! Tüzes pokollá teszem a váradat, Branya! Lelkem üdvére! – Majd megperdült lovával, oldalába nyomta csizmája sarkát, és elvágtatott vezéri sátra felé.
– Keménd! Melyikőtök az? – kiáltotta a küldönc. Lova
idegesen rángatta a fejét és forgolódott a felsorakozott székely ezred előtt. Aba jó ideje behúzódott a sátrába tisztjeivel, azon tanakodtak, hogyan tovább. Mike is ott volt, és türelmetlenül vártuk a döntést. – Gyere hamar Abához! – intett, és indult előre. Igyekeztem a nyomában maradni, ő meg mérgelődött, mert ló nélkül voltam. – Keménd! – dörrent rám odabent Aba. – A kötelekről nem beszéltél. – Azokról nem tudtam – válaszoltam. – Nem tudtad, nem tudtad! Százhatvannégy katonám veszett oda! Mert te nem tudtad! Az volt a dolgod, hogy tudd! – Így igaz – válaszoltam. A nyelvem hegyén volt, hogy honnan a bánatból tudhattam volna a kötelekről, de nem akartam mentegetőzni. Láttam, hogy némelyek gúnyosan mosolyognak össze, az sem érdekelt. Aba kidülledt szemekkel nézett rám. – Nem is véded magad? – kiabálta fröcsögő szájjal. – Nem. – Aztán láttam, hogy vár valami magyarázatot, ezért tovább folytattam. – Így igaz, azért mentem oda, hogy mindent kifürkésszek. Ezt nem tudtam, és lehet ott más is, amiről nem tudok. Az őrparancsnok felvitt a gyilokjáróra, volt ott egy Hermann nevű vámszedő tiszt, és megakadályozta, hogy megnézzem, mi van a kapuk fölött. Ezért nem tudtam róla. – Az ördög vigye el! – simította gondterhelten hátra haját Aba. – Már elvitte. Megöltük. – Na, azt jól tettétek. Keménd, csak te voltál odabent. Mondd el, mi van a kapun túl. – Egy másik kapu, szakasztott olyan, mint az első. Tíz- tizenkét lépésre van a kettő egymástól. – Milyen vastag a kőfal a kapu körül? – Két lépés vastag. Ugyanilyen a belsőnél is. S az átjáró kétoldalt ugyancsak kövekkel van fölfalazva. Fölötte fahídláson van az őrszoba. – Azért ilyen magas a fal a kapu fölött? – Igen. Erre csak három lőrés néz az íjászoknak, de az udvar felé nagy ablakok vannak. – Azt mondd meg, miért oda rakták? Miért nem a falon belül? Két-három kővel porrá őrli a katapult. – Azt nem tudom. Fölülről lehet nyilazni is az átjáróba, és nagy halom kövek vannak mindenütt a gyilokjárón. Ha elhajítod azt a két-három követ, talán megtudjuk, mivégre van a kapu fölé építve. Embert nem kellene oda küldeni. – Aba a fejét vakarta és le-föl járkált a nagy jurtában. – Nem kellene oda küldeni! Hogy küldenék? Se híd, se olyan fagy, hogy beállna a víz. Jól van. Támadják a katapultok a kaput! Mind! Azonnal! Gyerünk! Mind az öt katapultot a kapura irányozták és elkezdték a kövek hajigálását. Hangos csattanással repült ki a pecek, a kövekkel megrakott ellensúly pedig felrepítette a hosszú dobókart. Annak végén, amikor magasra ért, kioldódott a parittya és elhajította a követ. Ha túlrepült a kapun, vettek le az ellensúlyból, ha nem ért el odáig, tettek hozzá. Aztán fogták a gém végéről lelógó kötelet, eligazgatták a csigasort, és a két ökörrel húzatták vissza, hogy aztán ismét beakaszthassák a pecket. Ekkor három ember a parittyát rakta vissza a helyére, újabb követ tettek bele, két másik pedig a csigáról vette le a kötelet, hogy az szabad utat adjon a karnak a következő lövésnél. A harmadik-negyedik kő egész pontosan csapódott a kapunak vagy fölötte a várfalnak, és valóban nem kellett hozzá sok, hogy lerombolják az őrszobát. Ám nem ez történt. A következő pillanatban hangos csikorgás hallatszott a vár felől, s megmozdult az őrszoba fala. Először megroggyant, majd megbillent és dőlni kezdett lassan hátrafelé tetőácsolattal, mindennel együtt. Aztán hangos robajjal az egész ledőlt, minden fala pontosan bele az átjáróba. Nagy por szállt fel, a katapultosok is megálltak a kőhajítással, hogy lássák, mi lett a kapuval. – Bolond ez a Branya? – kérdezte Aba. – Ledöntötte a falait? – Nem – válaszoltam, bár nem biztos, hogy tőlem várt választ. – A fal épségben maradt, és a kapu is. Csak az őrszobát döntötte be. Így megszűnt az átjáró és tömör kőfal lett helyette a kapu mögött. – Aba hitetlenkedve nézte a kaput és az állát dörzsölte. – Ez egy ördög! – mondta. – Jól van, megkapja hozzá a poklot. Azt mondtad, tele van odabent házzal? – Így igaz. – És nád a tetejük? – Mindegyiknek. – Felgyújtom. Gyújtónyilakkal. – Havas mind. – Ej hát… Akkor pedig… – járkált, törte a fejét. Majd megállt, fölcsillant a szeme, úgy mondta: – Akkor pedig birkát sütünk estére. Igen. Emberek, estére mindenki birkát fog sütni. Mike! – Itt vagyok. – Mike, itt mindenütt birkák vannak. Eredj tüstént az embereiddel, és hozzál ezer birkát. – Ezret? – hökkent meg Mike. – Ezret. Ezret ma, ezret holnap, és ezret holnapután. Jó kövéreket hozzál! Keménd, te láttad a Sársumluról, merre vannak a birkák. Így van? – Igen. Amikor odafönt jártunk, a mészégetők fölött, onnan rengeteg birkanyájat láttam. – Mészégetők? – állított meg Aba. – Mészégetők. Brangnának égették a meszet a falrakáshoz. – Azt mondod, mészégetők? – lépett hozzám Aba. – Aztán miféle meszet égetnek ott? És miből? – Azt mondták, igen jófélét. Abból a fehér kőből, amit ott bányásznak a kemencék mellett. – Több is van? – Abát nagyon érdekelte, ám nem azért, hogy a kis gyümölcsösligetébe innen vinné a meszet a házához. – Két kemencében éppen akkor égettek. De volt ott vagy egy tucatnyi is hidegen. – Egy tucat égetőkemence? – nézett rám döbbenten Aba. – Keménd, ha ez így van… – Aztán az egyik magyar tiszttel kezdett egyeztetni, majd ismét visszafordult hozzám. – Keménd, a székelyek mennek a birkákért, ezer magyar követ bányászni és meszet égetni. Azonnal indultok, megy veletek az összes szekér. Velük mégy, mutatod az utat. És ekkor eszembe jutott, ha Aba a Sársumluhoz küld bennünket, onnan csak egy nap lenne az út hazáig, ökrös szekérrel is. És motoszkálni kezdett valami a fejemben. – Aba uram, a mészégetőket könnyű megtalálni, ahhoz én nem kellek. Hanem a híd. Akármit tervezel a várral, híd nélkül nem vonulhat át rajta Árpád hada. – Aba látta a szememben, hogy forralok valamit. – Mondd csak, mire gondolsz? – Aba uram, én a századommal bármikor meg tudnám csinálni a hidat annyira, hogy Árpád hadi népének megfeleljen. – Hogyan? – kérdezte Aba izgatottan. – Cölöpöt vertek? Kell még ember? Adok én, amennyi kell. Úgysincs más dolgunk. – Nem ember kell, Aba – válaszoltam. – Csak az én megmaradt századom, bár ha adsz mellénk még száz székelyt, az se baj. Hanem kell öt ökrös szekér két napra. S utána mehetnek a Sársumluhoz. Aztán ott is kellene még egy szekér, az is két napra. Megmondom, hogy mire. Van tizenkét erősen sebesült emberem. Nekik itt már nem vennéd hasznát. Elvitetném őket a falumba, hadd gyógyítsák fel őket az asszonyok. – Azt mondod, öt szekér két napra? – Azt. – Majd még egy? – Igen. Az se tovább két napnál. Ha most kezdenek neki a mészégetéshez, tizenkét napig sem fognak kelleni azok a szekerek. – És mire kell, állni fog a híd? – Szavamat adom. – Vártam, hogy bólintson rá Aba, ám semmit nem tudtam kiolvasni a tekintetéből. Tudnia kellett, hogy nincs vesztenivalója. Sem más mód, hogy hirtelen híd legyen ezen a mély vízen keresztül. – Jól van, Keménd – mondta aztán Aba. – Vidd, ami kell, nem is kérdezem, mire. De álljon az a híd, mire Árpád megjön! – Állni fog. Csak legyen, hova vezessen! – vágtam vissza, mire Aba cinkosan elmosolyodott. – Lesz! – és ő sem mondott többet, csak szokása szerint rácsapott a nyakamra.
Nem tétlenkedtünk, azonnal indultunk. Először beszéltem a
szekérhajtókkal, akiket hozzám rendeltek, hogy mi lesz a dolguk, és máris útnak indítottam őket. Majd Mike adott nekem egy századot, egyet a táborban hagyott, hétszáz emberrel ellovagolt a Sársumlu irányába, hogy összeraboljon ezer birkát. Én levetettem embereimmel a hadi ruhát és a fegyvereket, mert arra most nem volt szükség, subára és fejszére annál inkább. Gyalogosan indultunk az északi úton, majd a jelölt nyárfánál bevetettük magunkat a nádasba. Jól jött, hogy legutóbb új jelzőbotokat szúrtunk le, mert amik voltak, azokat ez a kis hó is elfedte volna. Így biztos nyomon haladhattunk, nem kellett eltévedéstől tartani. Az időnk valamivel több volt, mint első utunknál, azért szedtük a lábunkat, ahogy lehetett, mert nem számíthattunk éjszaka holdvilágra, ezért világosban át kellett érnünk. Közben hátrakiáltottam Bükinek és Récének, hogy szaladjanak előre, hozzám. Eddig nem mondtam el nekik a tervemet, mert szűkében voltam az időnek, gondoltam, menet közben mindent meg tudunk beszélni. Egyszerű elképzelés volt, bíztam az ácsmesterekben, hogy képesek lesznek kivitelezni. Arra gondoltam, elhozunk öt sajkát és felevezünk velük egészen addig, ahol találkozhatunk a szekerekkel. A szekérhajtóknak meghagytam, hogy addig menjenek, amíg el nem érik a Duna partját, ott nagy jelzőmáglyát rakjanak, hogy meglássuk őket. A sajkákat onnan szekereken visszük Hosszúhídig, majd a lerombolt híd csonkjától keresztbetesszük azokat a vízen, és rájuk fektetjük a hídlást. Ám amikor röviden elmondtam, mit tervezek, a két ács összenézett, lelassítottak mögöttem, majd megálltak. – Erre adtad a szavad? – kérdezte Büki megütközve. Az egész menet megállt. Hátul elképzelni sem tudták, mi történt. – Erre – mondtam. – Ez nem lesz jó. – Megijesztett Büki, főleg azért, mert ha így nem állítunk hidat, akkor sehogy. És ha sehogy, akkor hiába volt minden. – De jó lesz – válaszoltam. – Te meg tudod csinálni? – nézett rám csodálkozva. – Én? Nem, én nem. De van nekem két székely ácsmesterem. És ha valaki meg tudja csinálni, akkor csakis két székely ácsmester. – Büki és Réce hitetlenkedve csóválták a fejüket. – Három – kiáltott valaki hátulról a hozzánk szegődött századból. – Mi három? – kérdeztem. – Három ácsmester. – Négy – tette hozzá egy újabb hang. Mosolyogva fordultam vissza Bükihez. – Négy ácsmester – de ő még ekkor is csak a fejét csóválta. – Látnom kell, milyenek, mennyire erősek. – Oda megyünk. Estére meglátod. Büki, indulhatunk tovább? – Hát jó, induljunk! – mondta nagy nehezen. Barátságosan megveregettem a karját, és elindultunk a mocsári ösvényen. Erős szürkületben értünk át a zsombékon, fáklyákat gyújtottunk, nehogy egy őr ellenségnek nézzen. Így is akadékoskodtak, tizenöthúsz magyar katona feszített ránk íjat, aztán fáklyával a kezemben, süveg nélkül, hogy jól lássanak, előrementem, és hogy, hogy nem, némelyik megismert. – Vörös szikil – kiáltott föl az egyik, s nevetve engedte le az íját. Erre a többi megnyugodott, ketten azért előrevágtattak, hogy a többi őrnek és a tábor parancsnokának jelezzék jöttünket. Ott aztán elmondtam, mi járatban vagyunk, és hogy Aba parancsára vinnénk az öt szláv sajkát. Egyre nem gondoltam, hogy kellene valami írás Abától, és ha nem én jövök, bizony hoppon maradnak a székelyek. Engem viszont megismertek, most először vettem hasznát a székelyek között kirívó vörös hajamnak. Az ácsok mindjárt a sajkákhoz szaladtak, én meg a sebesültjeinket kerestem. Egyik hosszú házban találtam rájuk több északival és magyarral együtt. Rossz bőrben voltak, némelyiknek bűzlött a sebe, és lázasok voltak. Két helybéli asszonyt rendeltek melléjük, akik ellátták a sebesülteket, azonban nem volt olyan gondos ez a hadi istápolás, mintha otthon lennének, és asszonyaik ápolnák őket. Kérdezgettem mindegyiket, hogy megvan-e mindene, egyik sem panaszkodott. Látták, hogy nagy a baj mindenhol, s örültek, hogy élnek. Nyílt az ajtó, és egy lassú léptű öregember jött be a házba. A legelső beteghez térdelt, töltött valamit egy csuporba és a kezébe adta. Aztán nehézkesen fölállt, a következőnél ugyanígy tett. Az annyira erőtlen volt, hogy nem tudta kézbe fogni a csuprot, ezért az öreg a feje alá nyúlt, kicsit megemelte, és lassan, türelemmel itatgatni kezdte a magatehetetlen katonát. A fáklya gyér fényt vetett az öregre, nem láttam jól sem az arcát, sem azt, hogy mit ad nekik, ezért közelebb léptem. Az öreg ekkor rám nézett, és most fölismertem. A halász volt. Néztük egymást, nem szóltunk, mit is mondhattunk volna a magunk nyelvén úgy, hogy az megértse. A katona köhögni kezdett, mire az öreg elvette a csuprot, megtörölgette a száját, s ismét itatni kezdte. Megfogtam a merőkanalat az edényben, és kiemeltem, hogy lássam, mi van benne. Levesnek tűnt. Megkóstoltam, jóízű volt, halból készült, tele sok elmorzsolt ikrával és szétnyomkodott zöldségekkel. És sóval. Azt hiszem, már csak az öreg halász tartotta némelyik katonában az életet. – Köszönöm! – mondtam az öregnek kezemet vállára téve. És bár a szót nem érthette, a hálát látnia kellett, mert visszamosolygott rám. Aztán fölálltam, és így szóltam a házban lévőkhöz: – Székelyek! Készüljetek, mert hazamegyünk. Mindjárt indulunk. Három nap lesz az út hajón és szekéren. Aki jönni akar, és kibírja, jöhet. – Erre felmorajlottak az emberek, ki hálálkodva, ki meg csak a mellette lévőt kérdezgette, hogy mit mondtam, mert nem értette a szavaimat. – Készítjük a hajókat, mindjárt visszajövök értetek – s azzal kifordultam az ajtón. – Büki, mit mondasz? – kérdeztem, mikor hozzájuk értem. A négy ács úgy belebújt a sajkákba, ki se látszottak belőlük. Kopogtatták, feszegették az oldalukat, vizsgálták a bordázatukat, hogy mit bírnak. – Ezek igen könnyű hajócskák – mondta Büki. – Jobb lenne olyanból öt, ni – mutatott a dereglyékre, amikkel a sereg nagyobbik része érkezett. – Az igen nehéz, nem bírják el a szekerek. Nem lehet megerősíteni? – De igen. Réce, te mit mondasz? – Én is azt, hogy meg lehet. A fenékre kell a tetejét kitámasztani, egymásnak csapolt támokkal, szélesen fölfektetve. Aztán keresztben összefogni fölül, hogy ne nyomja szét a súly. De idő, mire négyen rendesen megcsináljuk, és jó keményfa kell hozzá. Azt hol kapunk? – Jártam azon az úton, ahol a szekerek mennek. Van ott fa bőven csapolásnak is, hídlásnak való is. Az ökrök lassan mennek. Elég lesz-e százötven fejszés, hogy a szekerek előtt járva mindent kivágjanak? – Elég, ajaj – mondta Büki. – S menet közben földobjuk a sajkákba a fát, amit kivágtok. A táborban meg nem kell mással foglalkozzatok, mint összefaragni mindent, hogy csak rakni kelljen a vízre. – Te, Keménd! – mondta aztán Büki huncut mosollyal a szemében. – Biztos, hogy nem székely volt az apád? – Néztem rá, mert nem tudtam, hogy tréfálni akar-e vagy sértegetni. – Mert így csak egy székely tudja kifundálni a dolgokat. – Te, Büki! – válaszoltam. – Már annyi mindent mondtak, hogy ezt is meg azt is csak egy székely tudja megcsinálni, hogy ha annak a fele igaz lenne, a világnak is csak a fele lenne – és jót nevettek a visszavágáson. – Jól van, ezekből viszünk ötöt. Hozzátok az evezőket.
Szorosan voltunk az öt sajkában, azért elfértünk. A
nagyobbakat vittük, azoknak nyolc-tíz pár evezőjük volt, s így közel százan húzhattak egyszerre. A többiek pihentek, a partot figyelték, vagy aki tudott, aludt egy kicsit. És ott volt a tizenkét sebesült székely és még öt északi, akik jönni akartak. A magyarok inkább maradtak. Hogy az asszonyainkban nem bíztak, vagy másért, azt nem tudni, nem erőltettem senkinek. Koromfekete éjszakában eveztünk fölfelé, a parton fehérlő hó mutatta a folyó szélét. A sajkák orrába egy-egy fáklyát tűztünk, és nagyon kellett figyelni, hogy jó mederben haladjunk. Nemcsak a partot kellett követni, a víz sodrását is figyelni, mert könnyen betévedhettünk volna valamely holtágba, ami a legjobb esetben időveszteséget okozott volna, viszont ha egy sajka megfeneklik az iszapos aljzatban, nagy vesződséggel tudtuk volna kiszabadítani. Monoton evezőcsapásokkal húztuk a hajókat árral szemben, és keserves volt a haladás. Igaz, így biztosan előbb értek oda a szekerek, és tüzet gyújtva nem kerülhettük el egymást, de ha túl sokat kell ránk várniuk, az nagy időveszteség. Sűrűn váltottuk az evezősöket, és én sem voltam rest megmarkolni egyiknek a nyelét. Így a katonák harmada mindig pihenhetett, másik kétharmad pedig az evezőt húzta. Így araszoltunk egyre feljebb a Dunán egész éjszaka, és világos reggel volt, még mindig a vizes erdőségeket láttuk mindkét oldalon. Aztán váratlanul egy lombtalan fűzfa ágain keresztül megláttuk a tüzet. Kíváncsian vártuk, hogy följebb érjünk, hogy ez-e az a tűz, amit annyira látni akartunk. És bizony az volt. Az ökrök a fűben pihentek és kérődztek, ott állt az öt szekér kifogva, és a szekérhajtók ötven lovas katonával, nehogy valami eltévelygett zsivány banda szemet vessen az ökrökre. Nagyon megörültünk egymásnak, mi azért, mert eddig tartott az evezés a hideg folyón, ők pedig azért, mert vége volt a várakozásnak. Hamar kötelet vetettünk, s azok húztak ki a partra, hogy ne kelljen ebben a hidegben vízbe lépnünk. Aztán többen is belekapaszkodtunk a kötelekbe, hogy jobban felhúzzuk a sajkák orrát a homokon, hogy könnyebben kiemelhessük a fekvő sebesülteket. Láttuk, hogy a szekérhajtók sem tétlenkedtek, az úton megfogtak öt birkát, szépen megsütötték, hogy legyen meleg ételünk, mire megjövünk. Így aztán gyorsan ettünk is, ittunk is, majd nekiveselkedtünk, hogy föltegyük a szekerekre a sajkákat. Annyi volt az ember, hogy ment az hamar. Jó erős szekerek voltak, azokból, amik a katapultokat hozták, ezért meg sem kottyant egy szekérnek egy ilyen sajka. Majd az elsőbe fölraktuk még a betegeket, és elindultunk, hogy a szekerek előtt kivágjuk a szükséges fákat. Húsz embert hagytunk hátra, hogy azok rakjanak föl mindent útközben. Ismerős úton haladtunk, így tudtam, hogy lesznek erre kisebb tölgyes-bükkös dombhátak, az út mentén pedig mindenféle könnyű fa, amit könnyebb gyorsan kivágni és elhasítani ideiglenes hídlásnak. Találtunk fát bőven, és az ácsok mutogatták, hogy mit hogyan vágjunk ki, hol szabjuk le, és mi az, amit ketté kell hasítani. Kisebb-nagyobb halmokba hordtuk az út szélére a kész fadarabokat, annyit, hogy jusson bőven mindenre. Féltem, talán több is lesz, mint ami fölfér a szekerekre, bár az sem lett volna baj, mert egy visszajöhetett volna a maradékért. De nem kellett, mert végül minden fölfért, igaz, igencsak nyikorogtak a kerékagyak, és erősen bele kellett dőlniük az ökröknek a járomba.
A táborba érve kerestünk egy helyet, ahol az ácsok
dolgozhatnak, senkinek nem lesznek útjában, és elkezdtük lerakodni a sok fát. Üzentem Abának, hogy megjöttünk, és jött is azonnal, hogy megnézze, miben mesterkedem. – Agyafúrt ötlet – mondta. – Tudod-e, hogy jártam én már efféle hídon? – És távoli folyókról beszélt, amiken volt, hogy ugyanígy csináltak hidat, ha szekérkaravánnal kellett átmenni. Nagy köveket dobtak le a vízbe, azokhoz horgonyozták le a hajókat, és pallókat vetettek keresztbe. Ácsaink is füleltek egy darabig, aztán látták, hogy ezek a mesék nem sokat segítenek a mesterségükben, hát inkább a lerakodást felügyelték. – És lesz-e út? – kérdeztem. – Lesz – mondta Aba, és szólt egy katonájának, hogy adja kölcsön a lovát. Tovább mentünk Abával a vár felé, és mutogatta, mi történik éppen. Engem meglepett, hogy mi. Egy ilyen nagy háborúban: birkasütés. Annyi birkát sütöttek, hogy az emberek nem tudták hova tenni, félreállt a hasuk a sok sülttől. S aztán megláttam, hogy nem a húsért van ez a nagy lakoma, hanem minden másért. A tábor ezen része teljesen átalakult. Itt nem csatára vártak a katonák fegyvereket tisztogatva, vérteket kenegetve, itt mindenki keményen dolgozott. Kisebb karámot építettek a birkáknak, ahová folyamatosan hajtották be a nyájakat, ahogy azok éppen fogytak. A másik oldalon vágták és nyúzták őket. A belet, lábat és mindent, ami nem kellett, távolabb vitték, be a sűrű nádasba, és a vízbe dobták, hogy ne legyen útban. A bőrt fák közé feszített kötelekre terítették szőrükkel befelé fordítva. Ami megszikkadt, azt levették és halomba gyűjtötték. Már egész hegynyi volt bőrből, pedig messze volt a vége annak a több ezer birkának, amit Aba parancsba adott. A húst széthordták a táborban, mindenki annyit vihetett, amennyit bírt. Ennyit pedig egyszerre sehogy sem lehetett megenni, ezért mindenütt faágakra aggatták az egész birkákat, hogy megfagyjanak, és később legyen sütni-főzni való. Hanem az a sok faggyú a vesék mellől és a faráról, ami egy-egy jó füvön kövérre hízott anyabirkáról lejött, az félcsebernyit is kitett. Ezért volt ez a nagy öldöklés. Minden üstöt összeszedtek a táborban, s azokban most mind birkazsír rotyogott. És amikor jól kiolvadt a faggyú és szépen kisült belőle minden víz, akkor vitték a kosárfonókhoz. Kosárfonóknak mondtam őket, mert semmi máshoz nem hasonlított, amit ők itt ezerszám csináltak. Voltak, akik sásbugát és fűzfavesszőt gyűjtöttek, és vitték a táborba. Ott mások a vesszőből kisebb kosár méretű golyóbisokat fontak. Sokan a sás bugáját szedték le, tört szalmával keverték, odébb pedig a forró zsírral kavarták össze az egészet, amitől az sűrű masszává állt össze. A legvégén a földbe mélyedéseket ástak, amiket szépen kitapasztottak és tűzzel kiégettek, hogy száraz legyen. Ezt aztán kibélelték szalmával, ebbe tettek egy-egy golyóbisfonatot, majd az egészet megtöltötték a még meleg szalmás-bugaszöszös kisült birkafaggyúval. Ezt addig forgatták, amíg folyt belőle az olvadék, hadd ragadjon rá kívülről minél több szalma. Ami kész volt, szekérre tették, hogy később a katapultokhoz halmozhassák. Láttam már, mire ez a nagy igyekezet, s csak a fejemet csóváltam. – Ezekkel gyújtjuk föl a várat? – kérdeztem. – Lehet, hogy igen, lehet, hogy nem – válaszolt Aba sejtelmesen. – Én csak azt tudom – mondtam aztán –, hogy a gyilokjárón mindenhová vizet tettek nagy kádakban tüzet oltani. Kút is van az udvarban, több is, és igen magasan van bennük a víz. Bár a zsír tüzét nemigen oltja, de ettől ott semmi nem foghat tüzet. Ha kell, Brangna feltölti vízzel az egész várat, mert tüzet nem hagy sehol fellobbanni. – Akkor vagy megégnek, vagy megfúlnak – mondta Aba jókedvűen, semmivel sem többet. És sehogy sem ment a fejembe, ha tudja, akkor miért fecsérli az időt ilyen hiábavalóságra. Tovább mentünk a híd felé. Először csak a fel-felcsattanó robajt hallottam, közelebb érve láttam is, hogy mi történik. A katapultok folyamatosan bontották a várat. Leginkább a kapura céloztak és annak környékére. A fal kőrakása több helyen megrogyott, bár mögötte a földhányás erősen tartott, és nem sok kárt tettek benne a becsapódó kövek. A gyilokjáró mellvértje viszont több helyen leomlott, nehezítve ezzel az íjászok fedezékben maradását. A kapu erős faácsolatát is nagyon kikezdték a kövek, hol a vasalat pattant el, hol a vastag fa kezdett felőrlődni. – Eltart ez pár napig – magyarázta Aba –, azonban a kő nem lesz elég. Míg égetik a meszet, a szekerekkel követ kell hozni. Nem láttál közelebb is? Mert két nap, mire onnan egy szekér megfordul. – Odaátról nem lehet hozni. Csak egy ösvény van a mocsárban, lóval sem lehet rajta elmenni. – Hát az ott? – mutatott Aba egy kiemelkedésre, ami fele távolságra lehetett, mint a Sársumlu. – Láttam odafentről. Erdő fedi, s hogy van-e alatta kő, azt nem tudom. Erről felől úgy elzárja a víz, hogy nem lenne könnyű szekerekkel odamenni. – Jól van, Keménd, marad akkor a Sársumlu. A magyarok már a kőfejtőben vannak, fölhajtottak mindenkit, akit a faluban találtak. – A falusiakat? – kérdeztem megütközve. – Ki mást? Ők értik a mesterséget, hadd csinálják a fejtést. A magyarok rakják és szállítják a követ, és van köztük égetőmester. Találtak ott szénégetőket is. – Igen, szenet adnak a fához, hogy jobban égjen a mész. – Sok szén volt ott, és száraz fa összerakva bőven. Vágnak hozzá a magyarok keményfát, és olyant, ami állva kiszáradt, az elég lesz az égetéshez. – Mire az a sok mész? – kérdeztem, mert furdalta az oldalam a kíváncsiság. – Én kérdeztem-e, hogy mire az a sok szekér? – kérdezett vissza Aba. – Ráérsz megtudni. Hanem azt mondják, kovács vagy. – Jól mondják. És van még egy a századomban. Ha kicsorbult a szablyád, megigazíthatom. – Még nem, de ki fog nemsokára, meglátod. Hanem most szedj össze minden kovácsot, ha van köztetek szerszámokkal, és menjetek a Sársumluhoz! A kő hamar megeszi a vasat, elkél ott a munkád. Végeztünk a lerakodással, majd meghagytam a szekérhajtóknak, hogy várjanak meg a tábornál. A másik században szintén volt kovács, és találtam még egyet a táborban, mind hozta a szerszámait. Miért ne hozták volna, egy kovács tudja, ahol vasat használnak, ott kovácsra is szükség van. Így összesen négyen voltunk mesterek, és mindent, ami kellett, fölraktuk az egyik szekérre, hogy az vigye a kőfejtéshez. Arra a szekérre, amit megkaptam, vastagon raktunk nádat, arra fektettük a tizenhét beteget. Szorosan voltak, de ki kellett bírniuk. Csorbát, Fintát és még tíz katonát a századból, olyanokat, akiknek asszonyuk és gyermekeik vannak a faluban, a szekerek mellé rendeltem. A következő csatáig úgyis várnunk kellett, hogy Aba fortélyai meghozzák a gyümölcsüket, s addig senkinek nem hiányzott ez a pár ember. Csorbának meghagytam, hogy amint elérik a Sársumlut, álljanak meg. Majd figyelgetem az utat, s ha jönnek, eléjük megyek. Aztán, amikor mindent, amit kellett, elrendeltem, a három másik kováccsal lóra perdültünk, eligazítottuk magunkon a subát, mert addigra sötétedett és az északi szél kezdett föltámadni, aztán elindultunk a Sársumlu felé. A szél a felhőket elfújta, és nagyobb hideget hozott, de legalább a Hold adott annyi fényt, hogy egész éjszaka haladhattunk. Lépésben mentünk, hogy biztos lábbal lépjenek a lovak, ám serény tempóban. Hosszú és unalmas menet volt ez a sík vidéken. Azzal töltöttük az időt, hogy történeteket meséltünk. Afféléket is, ami velünk történt, és olyanokat, amiket másoktól hallottunk. Aztán, amikor kifogytunk a szóból, azzal serkentettem jobb kedvre a mestereket, hogy elmondtam, a faluban milyen jóféle bort lehet kapni. Ez pedig nagyon tetszett nekik, már csak azért is, mert birkasültből egy falat nem fért volna, viszont egy kis bor nagyon jót tett volna a gyomrunknak is, kedvünknek is. Virradatra értünk a faluba. Juhászkutyák futottak elénk, azonban most távolról ugattak, és odébb rebbentek minden hirtelenebb mozdulatra. Később láttunk még párat az út szélén, nyíl állt ki az oldalukból. A falu teljesen néptelenül állt, s ha maradt is ott valaki, talán pár öregasszony és kisebb gyermek meghúzódva a kunyhók mélyén. Rossz sejtéseim voltak, nem is álltunk meg, tovább mentünk a kőfejtő felé. Először a szénégetőket értük el, vagyis a helyüket. Nem volt ott senki, csak a boksák nyoma. A szenet elhordták, a fa nagy részét is, és rengeteg szekérnyom mutatta, merre járnak még fáért. A déli felére igyekeztünk a Sársumlunak, és mire kiértünk az erdőből a bokrokkal, kórókkal teletűzdelt kőmeredély lábához, a Nap is feltűnt. Figyelgettünk Hosszúhíd felé, és ha erősen néztük, a várat is ki lehetett venni a messzeségben. Onnan nézve minden békésnek tűnt. Az ember, míg nem látja a saját szemével, nem gondolná, micsoda fergeteget korbácsol a háború. Ezért olyan szívderítő, ha hírek jönnek a messzi távolból, hogy itt meg ott arattunk éppen diadalt. Örömteli és mámorittas. Addig, míg nem a te nyakadba zúdítanak fortyogó birkafaggyút a katapultok. És ha csak ez lenne, és nem az az esztelen cselekedet, amit Aba kiforralt magában. Mert ha tudom, talán jobban meggondolom, eljöjjek-e a kőfejtőhöz kalapácsot edzeni és éket lapítani. Hamarosan megérkeztünk, s a látvány, ami fogadott, rosszabb volt mindennél, amire számítottam. Jöttek-mentek a szekerekkel a magyarok, rakták a sok követ és hordták a mészégetőhöz. Nem volt rest dolgozni egyik sem, keményen álltak neki a munkának. Viszont a falusiak! Akin bocskor volt, örülhetett, ám a többit mezítláb hajtották föl a kőfejtésre. Ott volt mindenki, aki képes volt mozogni, nő és férfi, gyerek és öreg. Kora reggel, amint világosodott, jöttek, és máris kapaszkodtak föl a sziklákra, ahol a követ fejtették. Nagy fabunkókkal ütöttek faéket a repedésekbe, vízzel locsolták, hogy megdagadjon és lehasadjon a falról egy-egy darab. Ami leesett, tovább verték, ha volt benne repedés, vasékkel, ha nem, csak vaskalapáccsal. Azonban nem nagy örömmel. Mindenütt ott álltak a katonák, és munkára ösztönözték a pásztorokat, szén- és mészégetőket. Nem szép szóval. Előkerültek a gulyahajtó hosszú ostorok, azokkal csaptak oda, ha valamelyikről azt gondolták, a száját tátja. Szerencsétlenek igyekeztek, de hiába, mert a katonáknak semmi nem volt elég. A nagy sietségben olykor nem tudtak időben elszaladni a leomló kövek elől. Eddigre ketten odavesztek. Kerestem a parancsnokot. Először azt terveztem, hogy kiontom rá minden mérgem, hogy ily csúful bánik ezekkel a szerencsétlenekkel. Mire eligazítottak és megtaláltam, meggondoltam magam. Mi értelme lett volna? Tudtam, hogy tenni kell valamit, és nagyon akartam, viszont idő kellett, hogy kitaláljam, mit, s aztán mire rátaláltunk a parancsnokra, aki ezüstgombos cifra kaftánja ellenére sem mutatott felénk lekicsinylést, erőt vettem magamon és nem hoztam szóba a dolgot. Ő pedig örömmel jött elénk, mert várta a kovácsokat. Ketten közülünk, akik sokat forgolódtak a magyarok között, bírták a nyelvüket, így tolmácsolták a szavainkat. Kerestük a helyet, ahol felállíthatjuk műhelyünket, ő pedig az égetőkemencék felé mutatott. Azt mondta, oda hordtak minden szenet és fát, ott aztán kedvünkre izzíthatjuk a vasat. Hamar odaértünk. A kemencék környéke nagyon megváltozott. Nemcsak azért, mert kivágták a bokrokat, hogy legyen mindennek elegendő hely, és nem is csak azért, mert annyi fát és szenet halmoztak föl, amennyi egy évre elég lenne nem csak egy falunak, de száz kovácsműhelynek. Hanem a sok szitkozódás és mérgelődés miatt, ami ott fogadott bennünket. Két kemencét, amit korábban megraktak a mészégetők, fűtöttek rendesen, ott minden rendben volt. Ám a többiből háromba is bekészítettek a magyarok, és az sehogy nem akart jó lenni, vagy a mész teteje omlott le, vagy a fa nem gyulladt be rendesen. Közelebb mentünk, hogy lássuk, mi a baj, ám akkora volt ott a mérgelődés, hogy nagyon szóba sem akartak állni velünk. Aztán végre megtudtuk. A katonák között volt, aki égetett meszet korábban, de nem ilyen kemencékben. Ezekkel egyszerűen nem boldogult. – Gyere velem! – kiáltottam Bökénynek, hogy jöjjön tolmácsolni, és sietünk vissza a kőfejtőbe. A parancsnok meglátott minket, és jött elénk, hogy mi a baj. Leszálltunk a lóról, mert ezt nem lehetett két szóval elmondani. – Nem égnek a kemencék. – mondtam sajnálkozva. – Nagy baj lesz ebből, igen nagy baj! – Mi az ördög! – kiáltott a parancsnok. – Annyi embert tettem oda, hogy oda se férnek a munkához. Mennyit küldjek még? – Nem az a baj. Csinálnák, egyik sem rest. S mester is van, aki eligazítsa őket. – Hát akkor? – Az a baj, hogy másfélék ezek a kemencék, mint amit ismernek. – Ó, hogy a Nagyasszony rohassza rájuk az eget! Mi az ördög farkáért veri akkor úgy a mellét, hogy majd ő megcsinálja? Hogy sülne ki a szeme! Szakadjon rá az a sok kő, amit odahordattam! – Jól mondod, parancsnok uram. Nagyon jól mondod. – Hát mi a lópatát csináljak én ezzel az emberrel? Mindjárt elcsapom a fejét! – Úgy, úgy, parancsnok uram. Akkor talán kiég a kő. – Erre úgy nézett rám, mintha most hoztam volna el a megvilágosodást. – Küldetek Abához, hogy adjon ide másik mészégetőt. – Jó gondolat, parancsnok uram. Két nap múlva itt lehet. – Két nap! Még két nap! Hogy az a… – Még kettő, és csak ha amaz ismeri ezt a fajta kemencét. – Eh, a pokolba! Aba négyfelé fog szaggatni és bedobat a nádasba a toportyánoknak. – Nem lenne szép halál, parancsnok uram. Sok mindent itt nem lehet tenni. Hacsak… – és elhallgattam. – Mit hacsak? – Rossz gondolat. Arra gondoltam… – Hogy? – Arra, hogy vannak itt, akik értik ezeket a kemencéket. – Hol? Idehozatom rögvest. – Hát itt. A szemed előtt, parancsnok uram. Akik eddig ezekkel égették a meszet. És micsoda jó meszet, ha láttad volna Brangna várát belülről! – Azt mondod, ezek a parasztok? – mutatott a hidegtől megdermedt szerencsétlenekre a sziklán. – Azok nem parasztok. Láttam őket meszet égetni. Némelyik itt éget, mások követ vágnak, s van, aki a nyájnál van inkább, de mind érti a mesterséget. Parancsnok uram, ha nem akarod, hogy Aba négyfelé szaggasson az ökrökkel, ezeket kell a kemencékhez küldened. – Nem kellett több, a parancsnok azonnal leparancsolta az embereket a falról, és terelték őket a kemencékhez mind, az utolsó emberig. – Száz katonát teszek a nyakukra, levágatom, amelyik nem jól csinálja. – Mást mondanék, parancsnok uram. Küldd csak a katonáidat követ fejteni és fát vágni, mert ha ezek elkezdik a kemencéket rakni, holnapra mind égni fog. Mi meg amúgy is ott leszünk négyen. Ne félj, amelyik nem jól csinálja a dolgát, annak magam sütöm ki a szemét. Így aztán visszajött a béke a pásztorokra. Szorgalmas emberek voltak, értették a dolgukat, s amelyik nem, annak megmondta a másik, mit kell csinálni. A három rosszul megrakott kemencéből hamar kihányták a követ is, fát is, s kezdték elölről. Ami kész volt, máris begyújtották. Estére megvolt a fele, másnap estére pedig az összes kemencében égett a tűz. Attól kezdve nem volt más dolguk az embereknek, csak rakni a tüzet és melegedni a kemencék mellett. S amikor jött a parancsnok a vitézeivel, hogy ellenőrizze, mire megyünk, és kérdezte, hogy amazok miért nem dolgoznak, azt mondtam, azért, mert nagyon kell figyelni a köveket. Hogy hogy csilingelnek, mert aszerint kell a tüzet rakni. A parancsnok hallgatózott, hogyan csilingelnek a kövek, és csodálkozva nézett rám, mert ő bizony nem hallott semmit, s a katonái közül egyik sem. Amikor elmagyaráztam, hogy ezek a szlávok másképpen hallanak a fülükkel, kezdett gyanút fogni, hogy lóvá teszem, azt mondtam neki: – Nézd csak, parancsnok uram! Ugye, milyen szépen ég az összes kemencében a tűz? Látod, milyen szép fehér füst száll föl mindegyikből? – És mivel ez igaz volt, inkább hajlott arra, hogy valóban hallgatni kell a kövek csilingelését. Ha kell, ha nem, a kemencék jól égtek, készült Abának a sok égetett mész, amit rendelt. Ha az meglesz, ő sem lesz ökrökkel szétszaggatva, hanem gazdagon megjutalmazva, és ettől a gondolattól boldogan ment a parancsnok vissza a táborába, emberei közé. Közben, ahogy meghagytam Csorbának, lementem eléjük a faluba, amint megláttam őket közeledni a hegyoldalból. Emberek most sem mutatkoztak az úton, csupán az a pár vakarcs jött elő. Volt egy apró kölyökkutya is. Szaladt volna a többivel, azonban igen kicsi volt és sovány. Látszott, hogy napok óta nem sokat evett. Utánamentem, de az hátrált és ugatott rám, amikor pedig fölvettem, a kezemet kezdte harapdálni. Harcias kutyuska lesz belőle, ha megmarad, gondoltam. Aztán odaértek a katonáink és a szekér. Akartam még egy pillantást vetni a betegekre, Csorbával szót váltani, és adni nekik a falusiak jóféle borából. Borra ebben a nyomorúságos időben nem gondolhattam, volt szegényeknek elég bajuk. A sebesülteknek friss vizet adtunk, többet velük sem lehetett tenni. A száraz nádon jó helyük volt, a subák melegen tartották őket a zötykölődő szekéren. Hanem Csorbát azért félrehívtam. – Csorba, öleld meg helyettem is az enyéimet! – Bár annyi minden kavargott a fejemben, többet nem tudtam mondani. Aztán indítottam őket, hogy ne késlekedjenek a betegek miatt. – Várj csak! – szóltam még, és utánamentem. – Vidd el ezt a gyerekeknek! – és föladtam a kezébe a kiskutyát. Az ficergett egy darabig, le akart ugrani, aztán Csorba ölében, a suba melegében hamar megnyugodott. – Gondját viselem – mondta, s tovább léptetett a szekér mellett. 9. FEJEZET
Jó pár napig eltartott, míg kiégett a mész. Addig követ
vittek a szekerek a katapulthoz, visszafelé birkahúst, hogy ne éhezzünk. Abból jutott bőven a falusiaknak is, bár keserűen ették, mert tudták, honnan van. Az vigasztalta őket, hogy a kövér anyákon kívül mást nem vittek el, s így maradt valamicske a nyájból, hogy legyen mit tavasszal kihajtani. A mész égetése jól sikerült, majd amelyik kihűlt, szekerekre rakták. Mindez napokig eltartott. A falusiak tudták, hogyan kell szállítani: az aljára vastagon szalma, hogy ne törjön a rázkódástól, arra faggyús vászon, amit a mész tetején visszahajtottak. Az egészet letakarták ponyvával, a szekér külsejéhez kötözve, hogy se eső, se harmat ne érje. Az utolsó szekérre a szerszámainkat is fölraktuk, majd lóra ültünk, hogy mielőbb lássuk, mit csinál Aba a sok égetett mésszel. A várfalat a katapultok eddigre romosra bontották. A fakazetták között a kőrakás jobbra is, balra is lerogyva, a gyilokjárók használhatatlanok, a felvonóhíd leszakadva, sarkából kifordulva és oldalra dőlve, a kapu szétszaggatva, fölötte a boltozat leomolva. Így könnyűszerrel föl lehetne kapaszkodni, a várra támadni, de az íjászok rögtönzött fedezékeikből védhették a bejáratot. A kőhajigálásnak ezzel vége lett, javában repkedtek a háztetőkre a tűzlabdacsok. Ezeket addig rakták vizes fűzfarudakkal egy-egy nagy tűzbe, míg jól be nem gyulladtak, s aztán repülhettek a várba. A katapultok parittyáit láncszövetre cserélték, amit nem fogott a tűz. A katapult katonáinak bőrköpönyeget kellett magukra teríteniük a mindenfelé fröcskölő égő faggyú és szalma miatt, és magát a katapultot is serényen locsolgatták vízzel. A tűzlabdák pedig egymás után szálltak a vár fölé. Némelyik a hajítástól kialudt, azonban a legtöbb égett, és sisteregve hullottak odabent udvarra, falra, tetőre, ahová éppen sikerült dobni. A várból itt- ott füstoszlopok emelkedtek az égbe, bár biztosan hamar eloltották mindenütt a tüzet, mert semmi nyoma nem volt, hogy égne a vár. A labdacsokat pedig csak hordták, és hordták a szekerek ezerszám. Úgy számoltam, két-három birkából lett egy ilyen, s azokból igen sokat raboltak össze a székelyek, északról meg a magyarok. Azt mondták, két napig ezzel ostromolják a várat, és aztán jön a mész. Hátramentem a kézművesek táborába, hogy lássam, mit csinálnak az égetett mésszel. Ott most vették elő a birkabőröket, azokat gyapjúval befelé fordítva mésszel töltötték, majd összevarrták. És ekkor rájöttem, mire kell. Nem falat vagy hidat építeni, mint ahogy gondoltam, egészen másra. Ördögi dologra. Már tudtam, hogy Aba szó szerint tartja be a fogadalmát, miszerint elevenen főzi meg a várbélieket. A falon túl most nyakra-főre hordták és locsolták a vizet, és tudni lehetett, hamarosan bokáig fognak benne járni. Brangna meg azt hitte, nem járnak túl az ő eszén, mert csíráját sem hagyja a lángoknak. S nem tudta, mi vár rá. Mert láttam a saját szememmel, amikor a magyarok segédkeztek a szekerekre pakolni az égetett meszet, hogy hamarabb menjen a munka. Az egyik odaverte a kezét, és vizet öntött rá, hogy lemossa a sebet. Aztán ment vissza a rakodáshoz, és két mészdarabot sem rakott föl, amikor eltorzult az arca fájdalmában. Ahogy vizes kezével az égetett mészhez nyúlt, az mindjárt úgy felforrósodott, hogy leégette tenyeréről a bőrt. Tudtam, ha ezt a sok tört meszet behajigálják a várba Aba katapultjai, ott élő ember nem marad. Vagy aki mégis, az nem ugyanaz a katona lesz, mint volt. Eleget láttam, visszamentem a táborunkba, hogy szebb dolgokkal tereljem el a gondolataimat. Csorbát kerestem, mert mióta megjöttek a faluból, nem volt időm, hogy leüljek, és töviről hegyire elmondassam vele, hogy s mint volt odahaza, mi van velük, jól vannak-e. Bent ült a ponyva alatt a többiekkel, akik most, hogy nem kellett több birkáért menniük, tétlenségre voltak ítélve. A nyilait vette sorra, tette külön a használtakat, és javítgatta a tollakat, verte ki a hegyet, amelyiknek meggörbült a vége. Félrehívtam a tűzhöz, hogy ne hallja más. – Jól vannak – mondta. – Sa gyerekek? – Azok is. – Hát Leila? – Az is. – Egy darabig csak néztem rá. – Csorba, nem vagy valami bőbeszédű. Mondjad hát, mi van odahaza? – Megpiszkálta a tüzet, dobott rá, és nagy nehezen kezdett bele. – Mi lenne? Gyász van. Ennyi halott, s akit hazavittünk, azokból mi lesz… – Háromból kettő egyben van. – De háromból egy odalett vagy nyomorék. S még eztán kezdődik a java. – Háború van, mit lehet tenni? – Semmit – mondta fejcsóválva. – Tudtuk, mire megyünk, s ezt nem lehetett kikerülni. – S tudod-e, mi lesz még ott? A várat Aba így vagy úgy, de elfoglalja, mire Árpád ideér. Tudod-e, mi ennek az ára? – Voltam ott. Hányják a tüzet át a falon, s azt hiszi Aba, elér ezzel bármit. Én mondom neked, ott már semmi nem fog tüzet. A szalmát, fát s mindent úgy eláztattak odabent, hogy Aba ennyi erővel borsót hányhatna a falra. – Ez igaz. – S tudod-e, mi lesz ennek a vége? Nekünk kell előremenni vesszőfogónak. Jó, ha hírmondó marad belőlük. – Ha csak ez lenne – mondom. – Csorba, el se tudod képzelni, mihez segédkeztünk. Aba nem tüzet akar a várba, hanem vizet. S azt most megkapja, odabenn maguk töltik meg vízzel a várat Brangna emberei. – S mivégre? – Mivégre? Most kell Abának az égetett mész. Mind megtölteti a birkabőröket. Hagyja két napig vízzel locsoltatni a várat, s akkor a mésszel fogja beteríteni az egészet. – Égetett mésszel? Hát elevenen égnek meg odabenn mind, ahányan vannak! – Nem ezt fogadta meg Aba? Azt mondta: úgy fog omlani a hús a csontotokról, mint a galambfiakról. Te tudod a legjobban, milyen az megfőve. Hát most megcsinálja. – Ez az ember maga az ördög! – kiáltott föl Csorba. – Csöndesen, még meghallják! – Ez maga lesz a pokol. Az egész várnépnek. Hosszú kín, lassú halál. – Csorba, ezt Aba véghez viszi. Lásd, mi lett a szép szó vége! Brangna arra nem hajlott, Aba meg nem kéri kétszer. Átmegy ő a váron tűzön-vízen át, ebben megállítani nem lehet. S ha lehetne is, tudsz-e jobbat? Hanem ide figyelj! A hidat mi megcsináljuk a sajkákkal, viszont ezzel még nincs vége. Isten sem ment meg attól, hogy Aba minket küldjön előre. Ki mást? Ezüstvértes lovaskatonáit? A büszke magyar urakat, hogy beszennyezzék a drága kaftánjukat? S ha Aba fajtája, a karvalyok szakasztott olyan szegényesek öltözetre, mint mi magunk, te nem a másikat eresztenéd előre a csahos ebek közé? – Nem én. Ha be akarnék menni, előre mennék. – Mert te egy ártatlan bárányka vagy, Csorba – és viccesen megráztam a vállánál. – Aba nem az. És aki odabent megmarad, azt nekünk kell levágni. S jól figyelj majd, hogy hová lépsz! Míg a mész le nem mosódik, addig éget. Ezt mindenkinek el kell magyarázni. Nem most. Túl sok a tétlenség, hogy rossz dolgokon törjék a fejüket, s abból még nagyobb baj lehet. – Úgy beszélsz, mint egy fővezér. Nem szoktuk az efféléket magunkban tartani. – Eh, látod, mit tesz az emberrel a háború. – Ne búsuld, nincs mit tenni. – Nincs. Meg most amúgy sincs semmi tennivaló. Az urak odaát jól elszórakoztatják magukat haszontalanságokkal. Vadrécére vadásznak a nádasban, a kopóikat is ide hozatták. Azonban a székely nem állhatja sokáig ezt a semmittevést. – S mit kéne csinálni? Hamar összeverődött a tizedünk, és elmondtam, hogy mit gondolok. Egy se volt, akinek ne tetszett s indult volna azonnal. Aztán Füle is odatévedt, s vele páran. – Mit mondjak erre – kezdett bele. – Szép, szép, de még pár nap, s megyünk neki a várnak, lesz ott dolog bőven. – Akkor te maradsz? – kérdeztem egyenesen, hogy mondjon világosan igent vagy nemet. – Hát, ha más is megy… – Megy! – jött egy ismerős hang hátulról. Annyira meglepett, hogy nem tudtam hirtelen, kicsoda az. Az emberek szétnyíltak előtte, és előrelépett. Beke állt előttem. Orra még vöröslött, töve sárgállott a korábbi véraláfutásoktól, arcán friss vágás helye éktelenkedett, amiről nemrég szedte le a kötést. – Én megyek. Mit üljek itt? – Rendben van, Beke! – S ettől kezdve ami volt, az volt. És ami nem volt a helyén, az most helyrezökkent. – S ti maradtok? – nézett körbe. – Őrizni a tüzet? – Mindenünnen morajlás hallatszott, és mondták, hogy jönnek ők is. Mert ha már raboltak, bár nem maguk miatt, s valamicskét visszaadhatnak, hát akkor visszaadnak. Ez nem lólopás volt, nem marhákat hajtottak el olyanoktól, akik máshol visszaszerzik, ami kell. Ez kifosztás volt. Birkát, fát, szenet vettek el a szerencsétlenektől télvíz idején, s még életet is. A pásztoroktól, a Sársumlu tövében. Mert arról szólt ez a nagy tanakodás, hogy míg nem kell a várat rohamozni, visszamegyünk és megsegítjük őket. S mi mással, mint amink volt, a munkánkkal. Fejszét mindannyian hoztunk, erdő meg annyi volt ott, hogy se vége, se hossza, azt gondoltam, hogy pár emberrel, aki jönni akar, elmegyünk fát vágni, hogy legalább abban kárpótoljuk a falut. Ezt a kis tucatnyi kunyhóból álló falucskát, ami oly sokban emlékeztetett szülőhelyemre. Talán eszembe sem jutott volna, ha annak idején, amikor Titusékkal arra jártunk, meg nem segítettek volna bennünket szállással és étellel. Mi tagadás, megsajnáltam ezt az ide-oda lökött, csak megkapaszkodni, minden uraságot túlélni akaró népet. És azzal, ha pótolunk valamennyicskét a fából, amit a szénégetőktől eloroztunk, hogy ne a semmiről kelljen mindent kezdeniük, talán hozunk nekik egy kis könnyebbséget. Ezért aztán megörültem, amikor láttam, hogy nemcsak az én tizedem jönne velem, hanem mind a hat. Mikét a századában találtam, a sátor előtt ült a tűznél. Farigcsált valamit, egy tenyérnyi katonát lóháton. – Unokának – mondta. – Előtte született, hogy elindultunk. Ha egészségben haza találok menni, odaadom neki. – És hol van az a haza? – kérdeztem, mert erről nem nagyon beszéltek. – Hol itt, hol ott – mondta elkeseredetten. – Mentünk, mentünk a magyarok előtt hadakozni, nem volt nyugodalmunk, hogy házat építsünk. Csupán némelyeknek, akik korán kiszakadtak közülünk, veletek együtt. – Igaz, ami igaz, minket senki nem háborgatott. Aztán tudtam meg, hogy miért, hogy zálogba vagyunk téve. – Annak már vége. Kis szerencsével vége a zálognak. – S ha nem lesz szerencsénk, földönfutók leszünk mi is. – Látod, Aba ezért nem bízza a szerencsére. Még három- négy nap, s megesszük ezt a várat. – Meg, Aba jó puhára főzi. – Láttad, mi készül? – fogta halkabbra hangját Mike. Legyintettem. – Jobb lenne nem is látni. – Mike, még napokig hányják a halált a katapultok, s addig semmi dolgunk. Elmennék a századommal. – S hová mennél? – A Sársumluhoz. – Mi a rossebnek? – nézett rám. – Nem kell már se birka, se mész. – Az nem. Viszont azokat ott jól kiforgattuk. Időnk van, fejszénk is, vágnánk egy kis fát nekik szenet égetni. Ketten meghaltak a kőfejtésen, tudod-e? – Ilyen a háború, Keménd. – Legalább ennyicskét visszaadhatnánk. Az emberek is zsörtölődnek egymással a nagy semmittevésben. – Az igaz. S meddig lennétek oda? – Holnap virradatkor indulnánk, s másnap sötétre megtérünk. – Jól van, Keménd. Aztán tartsd a szavad! – Úgy lesz. – Mennék magam is, csak Aba állandóan behívat. A hátam közepére se kívánom a sok tivornyát, de elvárja. Hanem mondok neked valamit. Szólok a százfőknek, hogy mire indulsz, s aki menne, hadd menjen. Lesz tán még egy tucat embered, az is valami. Virradatkor gyülekeztünk a tábor előtt, az út menti réten. Sűrű párát fújt a lovak orrlika, és fejüket magasan tartva parádéztak a gyepen. Nehéz az állatot kordában tartani, ha mehetnékje van ennyi álldogálás után. Lovasaik csak fogták a szárat, nem zablát feszítve, noha nem is szabadjára engedve a viháncolást. Jöttek sorban, egymás után, hosszú subákba burkolódzva, süveg fülesét leengedve, viszont áll alatt meg nem kötve, nehogy azt mondják, hogy fázik a füle a székelynek. És jöttek és jöttek, egész századok álltak ki, alig fértünk a kis rétecskén. – Lesz ennyi fa? – kérdezte Finta, mert csak ámult ezen a sokadalmon. Aztán körbejártuk a csoportokat, és kiderült, hogy századonként négy-öt ember maradt, hogy legyen itt valaki, és a főzök fele, meg Mike százada őrséget adni és Aba előtt vonulgatni, ha keresne bennünket. Nyolcszáz ember jött el, s azt mondták, a többi se akart maradni. Összerendeződtek szépen századonként, azon belül tizedenként anélkül, hogy mondani kellett volna nekik. Mi voltunk legelöl, és készen az indulásra. – Hol vagytok, székelyek? – kiáltottam jókedvűen. – Itt vagyunk! – jött a válasz egyszerre mindenünnen, és a nyolcszáz katona kiáltása hirtelen úgy dörrent föl, hogy a várban azt hihették, itt a vég. – Huj, rá! – kiáltottam, és előreléptettem az útra. – Huj, rá! Huj, Rá! – s megindult mögöttem a had, most az egyszer egy igen nemes háborúba. Sosem éreztem eddig ezt a nagy biztatást, amit a mögöttem vonuló nyolcszáz székely egy akarata adott. A legcsodásabb reggel volt ez számomra, mióta elindultunk a háborúba. Csorbával összemosolyogtunk, Fintának kacsintottam. Ez most a mi napunk volt. És tudtuk, hogy sokáig az utolsó szép nap egyben.
Jót szaladtak a lovak, s aztán lépésre fogtam, hogy
száradjanak, míg odaérünk. Már meg sem lepődtem, hogy egy lélek sem nyitott ajtót. Leszálltam Ráróról és Csorbának adtam a szárat, hogy fogja meg, míg körülnézek. Egyedül indultam beljebb a házak között. Két kutya farkát behúzva, szemét rajtam tartva kotródott hátrébb. Kiáltottam, azonban nem jött válasz, s bekopogtam egy ajtón. Nem jött ki senki, így megismételtem még kétszer, és hangosan köszöntem a nyelvükön. Erre zörgést hallottam odabentről, majd résnyire nyílt az ajtó. Idős férfi volt, a falu vezetője. Akkor is ő állt előre, amikor először jártam itt, a mészégetőnél szintén ott tett- vett, igazgatta az embereket. Megismert, és ettől kissé megkönnyebbülni látszott, mégsem nyitotta nagyobbra az ajtót. Ekkor fütty en tettem az ezred felé, mire tucatnyian előreléptettek. Mindegyikük egy-egy megfagyott nyúzott birkát hozott nyerge mögé kötve. Egyiket elvettem, és az öreg felé nyújtottam. Hitetlenkedve nézett rám, mert mindenre gondolt, csak arra nem, hogy hozunk, és nem vinni akarunk. Elvette, és szemében cseppnyi hála látszott megcsillanni. Aztán jöttek sorra a többiek, és adták a kezébe a birkákat, ő meg nem győzte elkapkodni tőlük és behordani a házba. Aztán sarkon fordultam, fölpattantam Ráró lovamra, és tovább indultunk föl, az erdei úton, a boksák hűlt helye felé, s még azon is túl. Jó időben érkeztünk, és olyan sokan, hogy már láttam, hamar elvégezzük, amiért jöttünk. A lovakat a kőfejtő alatti rétre vittük, ahol a magyarok szállása volt a mészégetés idején. Itt északról szél ellen védett a hegy és az erdő, lejjebb patak csörgedezett itatni, és itt hagyták a pásztoroktól elvett szénát is, ami megmaradt. Erre a megfogyatkozott nyájnak nem volt szüksége, azonban a lovainknak jól jött, és tellett belőle derékaljnak is. Harminc katonát hagytunk ott, hogy váltásig vigyázzanak a lovakra. Kétszáz erősebb lovat viszont magunkkal vittünk a vágáshoz, hogy ezekkel lehessen kivontatni a rönköket. Az emberek hamar nekiálltak a vágásnak, zengett az erdő a sok fejszecsapástól. Dőltek a szép szálfák, s aztán kezdtük a gallyazást. Nem egy helyről vágtunk, hanem szanaszét akkora területen, hogy nem tudtam, hol a két széle. És csak azt a fát, ami láthatóan szépen megnőtt, és amennyire lehetett, vigyázva alatta a magoncokra, hogy amint fényhez jutnak, egyik-másik mindjárt átvehesse a kidöntött fa helyét. A törzseket aztán lehúzattuk a boksákhoz, ott tovább daraboltuk és hasogattuk olyanra, amilyennel a szénégetők dolgoztak. A legszebb szálakból pedig, amiket kár lett volna felaprítani, gerendát hagytunk. A vastag ágak sem mentek kárba, azokat lecsapkodtuk és összekötve húzattuk az égetőhöz. Máskor, odahaza, a gallynak is hasznát vettük, nincs jobb annál kemencébe gyújtani, ám ilyen hirtelen munkában minden aprósággal nem lehetett foglalkozni. Délután közepén járhatott, amikor az utolsó fákat húztuk le az erdőből. Ekkor szóltak, hogy néznek minket. A falusiak voltak, négyöt férfi leskelődött a fák között, hogy mit csinálunk. Elindultam feléjük, de elszaladtak. Nem mentem tovább, minek rémisztgessem őket. A boksák környéke megtelt. Annyi fát raktunk ott össze, hogy öt évre elég lett szenet égetni. Százharminc szép gerendát pedig le vitettem a faluba. Fintát küldtem előre, hogy minden rendben legyen. Azt mondta, a pásztorok el se akarták hinni, hogy azt nekik szántuk, aztán amikor elkezdték összerakni egy fészer mellett, szépen, szellősen, karókkal hézagolva, alá pedig oszlopokat rakva, hogy alulról se kapjanak vizet, nem tudták, mit mondjanak örömükben. Hevenyészett táborunkba érve kiáltottam Csorbának, hogy küldje ide a százfőket. – Igen hamar elvégeztük. Mi legyen? – kérdeztem. – Menjünk vagy maradjunk reggelig? – Sül már a birka – mutatott az egyik a tüzek felé, amit az őrök raktak. – Azt én sose hagytam ki. – Ej, te, nem inkább kifelé jönne már, mint befelé? – kérdezte a másik. – Kifelé, odaát, az a tábori fajta. – Miért, ez milyen fajta? – Ez olyan fajta, ami itt van. Nem nyugalmasabb, mint a kőhajítót hallgatni egész éjjel? – Az már igaz. – Csak kicsi só, ha lenne. – Hát bors, az nem kéne? – kérdeztem, mire felnevettek a körülöttünk állók. Mert hát honnan lenne borsuk, ezek a székelyek évek óta színét se látták. – Keménd, ne fájdítsad a szívemet! – No, akkor ezt nézzétek! – és kivettem a tarisznyámból egy öklömnyi sódarabot, és egy kis vászonzacskót, amiben a bors volt. – Szagold csak meg! – tartottam az orra alá. Amaz belészagolt, először csak nézett rám, hogy ez meg honnan. Aztán elérte a bors pora az orra lika hátulját, és láttam, hogy kezdi csavargatni belülről. S akkor jó nagyot tüsszentett, de olyat, hogy zengett belé a kőfejtő. Nagyon megörültek a székelyek, és attól kezdve egyiknek sem volt sietős visszamenni a hadi táborba. Lovaink után néztünk, hogy mind el van-e látva, és csak ezután mentünk a tüzekhez, hánytuk szét a szénát, szalmát a suba alá, és foglalt ki-ki helyet magának a nyergével, miegymással. A birkákra várni kellett, de ennyi székely a jól végzett munka után könnyen föltalálta magát. Jöttek a dalok, egyik a másik után, s aztán furulyák kerültek, s ki fújta, ki énekelte, amiket minden faluban ugyanúgy ismertek a székelyek. Aztán táncra perdültek sokan, és ha nem is szablyákkal, mert azokat a táborban hagytuk, a fejszékkel megsuhogtatták a levegőt, s már-már félni kellett, nehogy valamelyik kezéből kicsússzon a nyele. De nem csúszott, a jókedv pedig jobb lett, amikor meg lehetett kezdeni a birkákat belül, a tűz felől. A faluban sose így sütöttük a birkát, ha sütöttük egyáltalán, és nem főztük. Ha tábort ültünk, ahol nem volt se üst főzni, se jól megcsinált nyárs, amin forgatni lehetett az állatot a vastag parázs fölött, hogy körbecsoroghasson rajta a zsírja, akkor mást kellett kitalálni. Ilyenkor a birkát hosszában félbehasítottuk, a tűz mellé két-két karót vertünk, azokat behasítottuk, és a hasítékba szorítottuk a felezett birkát. A belső, csontosabb felét szoktuk kívül hagyni, hogy inkább a húst érje a meleg, az süljön, ne a csont. Ahol belül vastagabb volt, a comboknál, ott bevágtuk, hadd terüljön ki lelógatva, hogy jobban süljön. Ezután lehetett sózni, borsozni, és minden mással bekenni, amit rá akart tenni az ember. És ha belül is bevagdostuk a vastagabb részeket annyira, hogy a hús közé lehessen nyomkodni a sót és minden fűszerszámot, zamatosabb lett az egész. A katonák leverték a tűzhöz a karókat, hasítékot csináltak, abba szorították a fél birkákat, és felül összefogták egy-egy kis ágasdarabbal, nehogy sütés közben elengedje a húst. Közben fogtam egy széles fejű fejszét, arra tettem a borsot, majd azon egy másik fejszével óvatosan megtörtem. Csorba a markát tartotta a fejsze alá, nehogy a földre hulljon a bors, a végén pedig belesöpörtem a többit. Utána sót is vakartam a fejsze élével, és már lehetett bedörzsölni a húsba. Innen adtak a katonák fokhagymát, az is rákerült, Diós pedig nagy örömmel jött, mert talált kakukkfüvet a hegyoldalban. Azt mondta, azzal még várjunk, mert ha korán rátesszük, semmi nem marad az illatából. Igaza lehetett, mert ahol csak akkor tettük a hús bevágásaiba, amikor annak széle erősen kezdett pirulni, sokkal zamatosabb lett, mint a birka többi része. Végre elkészült, és az emberek örömmel jöttek a sültekhez egy-egy darabért, amit a hozzáértők nagy szakértelemmel nyestek le a birkák tűz felőli részéről. Aztán a maradék tovább sülhetett, harmadszorra pedig mind megfordították, és a másik felüket is jól megsütötték. Kis idő után, amikor majdnem teljesen besötétedett, egyszer csak megjelentek a falusiak. Mind ott voltak, apraja- nagyja, s félve jöttek közelebb. Némelyik kezében tömlő volt, s azt hittem, vizet hoznak, de nem az volt. Jóféle bort kínáltak, és nagy örömmel. Bár csak kicsi jutott egy-egy katonának, az annál jobban esett. Nem is értem, hová rejthették el a magyarok elől. S hogy mégis megmenekítették, most idehozták, nekünk. Jó volt a falusiak bora, nagyon is, de amit ott kínáltak, százszorosán túltett a legjobb fejedelmi borokon. Sokáig nem akart csöndesedni a katonanép, én meg hagytam, hadd mulatozzanak. Ki tudja, ki fog még mulatni közülünk, s ki az, akinek ez az utolsó. Aztán csak bevackoltak subáikba, és elcsöndesedtek. Tiszta volt az ég, a csillagok ragyogtak, s a Hadak útját lestem, hátha lovas katonák jönnek rajta, s megsegítenek minket a csatában. De azok nem jöttek. Szerencsére eső sem, hó sem és metsző szél sem. Csupán kemény fagy, bár az odakint marad, a subán kívül. Csak az orrán mehetett az emberbe valamennyicske belőle.
– Keménd! Lóra! – kiáltott Mike, én pedig dobtam is a
nyergem Ráróra. – Mi ez a hirtelenség? – kérdeztem útközben. – Aba hívatja a vezéreket. Téged is, mert hidat ígértél neki. – Ő meg utat, hogy legyen mihez hidat csinálni. – Keménd, most ne bosszantsd föl Abát! Míg át nem lehet menni, addig út sem lesz. Hamar összegyűlt a vezérség. Mind pompás lovakon, cifra ruhákban, veretes övekkel, prémes, ezüstcsúcsos süvegekben. Aba sem volt alább való öltözetben. Azt mondják, hamar megtetszett neki a magyar gúnya, noha azt sem felejtette, honnan emelkedett ki. Aba nem a ruhát nézte, hanem az embert, s odafigyelt az okos szóra, bárkitől jött az, viszont hamar leteremtette a kevélyt, a fontoskodót, akármennyi selymet és aranyat aggatott az magára. – Keménd! Mutasd, hogy áll a híd! – szólt Aba, és intett, hogy menjek mellé. Együtt lovagoltunk hátra, az ácsaimhoz. Ott már elhallgattak a szekercék, megvolt minden, csak őrizni kellett, nehogy valakinek hirtelen kelljen egy palló, s elvigye. Négy ácsom letáborozott itt, s megvoltak magukban, nem hiányolták a sokadalmat. Mikor észrevették, hogy feléjük tart a díszes társaság, gyorsan felugrottak, hogy illendően tiszteletüket mutassák a lovasoknak. – Itt van – mutattam Abának a kissé megváltozott sajkákat és a szépen összekészített faanyagot. – Dolgoztatok vele, azt látom – mondta Aba. – S hogy lesz ebből híd? – Büki, gyere, mondd csak el! – Szegény Büki egyik lábáról a másikra állt, azt sem tudta, hogy szólaljon meg hirtelen. – Te csináltad? – kérdezte Aba. Leszállt lováról, és a szárat egy emberének adta. – Én, ö… Ezt mi, négyen, igen. – Jól van. – Aba Bükihez lépett, és vállát barátságosan átölelve a szerkezet felé terelgette. – Szépnek szép munka. Gyere, fiam, mondd el, hogyan lesz ebből híd! – Az öt sajkát a szlávoktól vettük el. – Jól tettétek. S aztán? – Könnyű hajók, evezősnek éppen jók, de hídnak, ha ökrökkel kell átmenni rajtuk, gyengécskék. Ezért aztán megerősítettük itt, ni, meg itt – mutatta az erősítéseket, azt is, ami felül körbefutott, és azokat a vastag bordákat, amik a sajkák alján egymásnak támaszkodva az egészet kimerevítette. – Okos gondolat. – S azt gondoltuk, míg nekiiramodik a had az ostromnak, úgy tesszük le, hogy hamar legyen hídlás a gyalogosoknak. Erre kettő kell a sajkából. – Ezek itt? – kérdezte Aba arra a kettőre mutatva, amiknek az elejébe és végébe hosszú, kihajtható pallókat raktak. – Igen. Az elsőt előre kell tolni a vízen a túlsó hídcsonk felé, s áthajtani a pallót. Vannak ezek a vaskampók, ezek belecsapódnak odaát a fába, s nem eresztenek. Aztán jön a másik sajka, arról a pallót emennek a végére csapjuk, s a hátsó feléről meg az innenső hídvégre. – S meg fog-e állni? – Meg. Mindegyikre kötöttünk négy nagy követ, kettőt az elejére, kettőt a végébe, hogy mindkét oldalára jusson, s olyan hosszú kötéllel, hogy bőven elég legyen. A köveket csak ki kell dobni oldalra, amennyire lehet, s meghúzni. Azok megfogják a sajkákat a helyükön. – Jól kifundáltad ezt – mondta Aba, miközben körüljárta a sajkákat, és erősen megrángatta itt-ott a csapolást, kötést. – S miből tudod, hogy elég hosszú lesz-e? Mi lesz, ha nem ér át? – Át fog – mosolygott Büki. – Le van az mérve. – Lemérve? Hogyan? – Réce, mondd csak el! – Téged Récének hívnak? – Annak. Azt mondják, beléestem a patakba, mikor még az eszemet se tudtam, s nem tudtam elmerülni. – Az jó! – nevetett Aba. – Halljam, hogyan mérted meg. – Odamentem. – S nem láttak meg? Lenyilazhattak volna a várból. – Éjszaka mentem, s a híd alatt. – Híd alatt? Ebben a jégben? – Igyekeztem. S kihúztam egy madzagot, ahol leszakajtották a hidat. Innen van a mérce. – Jól van. Látom, nem a véletlenre bíztad a dolgot. – Na, még az kéne! – mondta Réce nevetve. – Igen csúf házak lennének, ha csak úgy nagyjából vágnánk a fába a csapokat. – No, azt mondd meg, fiam, hogy fog ezen Árpád hada általmenni? – Ahhoz kell egy kis idő s nyugalom – folytatta Büki. – Szépen le lesznek rakva a sajkák keresztben, s ugyanúgy kővel lefogatva. S azokon a híd hosszában a hídlások két sorban, amazon meg keresztben a pallók. – Azt mondod, megáll a híd a had alatt? – Ha nem mind egyszerre akarnak általmenni, meg. El nem merül, s belül igen jól meg van az támasztva. – Aba aztán hozzám lépett, és nagyon törte valamin a fejét. – Keménd, ügyesek az ácsaid. De ezt oda is kell tenni. Hogyan csinálod? Úgy megszórnak azok nyilakkal, hogy nem lesz, aki bétolja a sajkákat a helyükre. Ki fog odamenni? Te? – Én – válaszoltam. – S ahányan maradtak a századomból, mint ott lesznek. – S mind ott vesznek. – Nem úgy az. Büki, vegyétek csak elő! – erre a négy ács mind megindult egy halomba rakott összecsapolt deszka felé. – Itt van, ni – mutatott Büki egy nagy lapot, a többiek mind vettek elő kisebbeket is, nagyobbakat is. – Vesszőfogó. Ezeket kell összetartani az elöl menőknek. Van belőle oldalra is, a fejünk fölé is. – Keve! – kiáltott vezérei felé Aba, és fejével Büki felé intett. A lovasok közül ekkor előléptetett egy tagbaszakadt magyar, fogta íját, amin látni lehetett, hogy igencsak meg kell fogni annak, aki meg akarja feszíteni az idegét, és Bükire eresztett egy nyilat. Büki elsápadt, csak arra volt ideje, hogy szeme elkerekedjen. Ijedten néztem rá, vártam, hogy mozduljon már meg, hogy lássam, mi van vele. Aztán a maga elé tartott deszkapajzsra nézett, amiből kiállt a rálőtt nyílvessző. Lassan eltolta magától és oldalt fordult, hogy lássuk a belsejét. A nyílvessző átment rajta. Épp a karja alatt. Félarasznyi állt ki belőle a túloldalon. Ám ez az erősen meglőtt vessző akkor sem ment keresztül teljesen. A keze ugyan megsérülhetett volna, ahhoz azonban nagyon szerencsésnek kell lennie az íjásznak. – Jól van – mondta Aba. – Keménd, akkor így lesz. Ti rakjátok le a hidat, s mentek előre a falig. De jól csináld, mert a karvalyaim mennek utánatok! – Nem a székelyek? – kérdeztem csodálkozva. – Nem, az enyéim – ismételte meg Aba kemény tekintettel. – S aztán a székelyek. Lesz ott dolog mindenkinek. Lovamat! – szólt az emberének, majd nyeregbe pattant és indult előre a híd felé. Jóval a katapultok mögött álltunk meg, ahová nem érhettek el a várból a nyilak. De a hangok igen. A kín hangjai. Aba most főzte a várlakókat, katonát és mesterembert, nőt és gyereket válogatás nélkül, mindenkit, aki odabent volt. A katapultok a kövekkel elvégezték, amit el lehetett, a tűzlabdacsokból rég kifogytak. Most a gereznákba varrt égetett meszet hányták számolatlanul, megállás nélkül. Láttam egyet, ami a falnak csapódott. A varrása csak addig tartott, míg elhajította a katapult, a falon mindjárt kihasadt és szerteszét szórta a mészdarabokat és a port. Fehér folt jelezte, ahol vízbe hullt, majd egyhamar fortyogó örvény hányta föl az aljáról az olvadó mészdarabkákat. Hogy a falakon belül mi történik, látni nem lehetett, bár elképzelni is szörnyű volt. Egyre hullottak be a birkatömlők, és szórták szerteszét gyilkos porukat. Bárhová hullott, akár a vízbe a várudvaron, akár az emberek nyakába, arcába, ott bántatlanul senki nem maradhatott. Egyszer aztán kisebb csapat jelent meg a leomlott kapu fölött. Némelyik karját, más a szemét fogta, és kétségbeesve hadonásztak. Egyik sem volt már se ember, se holt, csak eszüket vesztett, életükért könyörgő roncsai ezeknek a hadi időknek. Aztán a várból nyilakat lőttek rájuk, s aki megmaradt, a kőhalmon lefelé ereszkedve remélt menekülést. Aba biccentett katonájának, aki imént Büki pajzsát lőtte keresztül. Az előre vágtatott a katapultok fedezékébe, komótosan nyilat tett íjára, és egyenként terítette le a menekülőket. – Későre jár – mondta aztán Aba, bár még csak a szürkület jött el. – Holnap, mire virrad, mindenki itt legyen! Addig kitart a mész. Keménd, te az embereiddel itt foglalsz sort, középen, és hozod az ácsolatokat. Nyugodalmas jó éjszakát! – Azzal megfordította lovát, és embereivel a sarkában kényelmes ügetéssel indult hálójurtája felé.
Hosszú volt az éjszaka, nehezen jött a hajnal. Hosszú volt,
mert a korai lefekvés és a sok zavargó gondolat sokáig nem hozott álmot a szememre, és nehezen jött, mert a nehéz álom hamar elillant, s csak a kavargás munkálkodott fejemben ismét. Több mint tíz napja szórták a halál magját a katapultok, s ekkorra javában aratták a termést. Éles csattanás, mikor kirántják a pecket, suhintás, majd a súlyláda nyikorgó billegése. Aztán a tompa puffanás, ez odaátról, a falak mögül. Ereinkben lüktetett a ritmus, bennünk volt, részünkké vált, s bölcsőként ringatott éjszaka. És mi oly sok éjszakát aludtunk már át itt, a halál karján ringatózva, subánkba bújva édesdeden. Csak most, az utolsó éjen oly nehezen, az utolsón tán ebben a földi létben. Vastag dunna takarta az eget, s fekete, mint amilyen fekete a fehér dunna alóla nézve. A levegő nem mozdult, talán várt valamire, bármit rendel odafönn az ég, ha megjön a parancs, jeget, havat vágjon a földi halandók arcába. Most még csöndesen állt, s burkolt bennünket a sokféle szagba, mit a korhadó mocsár, a hatezer ló trágyája és a mosdatlan katonák serege árasztott magából. Összegyűltünk hát, mint egy gyermekjáték darabkái, szépen egymás mellé téve. Jobb felől Aba népe, majd a székelyek. Balról és hátulról a magyarok fogtak közre íjaikkal, lándzsáikkal, fürge szablyáikkal és hátukra vetett kerek pajzsokkal. Nem cifra kaftánban, bőrből és vasból szőtt pikkelyes vértekben, a ritka prémekkel bélelt süvegeket erős sisakra cserélték. Csak a festett lószőr a sisak tetején, századonként más-más színben, abban volt némi tarkaság, minden más rajtuk egy célt szolgált: ölni s megmaradni. Leghátul ezer lovas, s mi végre? Tudni lehetett, hogy ez nem az ő napjuk. Ide most nem ló kellett, hanem ember. Megfogni, odatenni, lesújtani, vágni és szúrni, ez volt a munka. Koszos munka ez, nem parádé. Középen állt a mi századunk, ahogy Aba meghagyta, szemben a híddal. A katapultok még szórták a meszet, azonban Aba kivetetett valamennyi követ az ellensúlyokból, hogy most mind a falat célozzák, ahol több száz íjásszal számolt. A jelre vártunk, hogy indulhassunk, ám Aba várt, nem tudom, mire. Láttam, hogy föláll a kengyelben és körülnéz seregén. Aztán előre lovagolt egymaga, testőrei nélkül, úgy húszlépésnyire előttünk visszafordult és megállt szemben a katonáival. – Magyarok! – kiáltotta öblös hangján. – Akartok-e hazát? – Akarunk! – jött a válasz mindenünnen. – Akartok-e országot? – Akarunk! – Akarjátok-e ezt az országot? – Akarjuk! – Ennek az országnak a kapuja ott van – mutatott a várra. – Azon kell bemenni. Hírt kaptam. Árpád bevette Zala várát. – Hangos ujjongásba kezdett a sereg. – Ötezer katonája elfoglalta Potolyt. – Ismét üdvrivalgás. – Most dönti le Öttorony falait, és holnapra tán ideér. – Torkuk szakadtából éljeneztek a katonák. – Most rajtunk a sor! Huj rá, magyar! – Huj rá! Huj rá! – jött a válasz szakadatlanul, miközben Aba kivont szablyával végigvágtatott először a székelyekig, majd a másik oldalon a magyarok balszárnya végéig. Amikor visszaért, megállt a századunk mellett, szablyáját magasra emelte, majd a várra mutatott vele. – Keménd! Indulj, fiam! – Eddig tartott az idegőrlő várakozás, és ekkor egy hatalmas szívdobbanás egyszeriben mintha kivetette volna testemből csíráját is szorongásnak és kételynek. Már nem volt min tanakodni, csak „menni előre, s aztán meghalni – Palánkot föl! – kiáltottam, mire megmozdult a század. Az előhozott sajkák két oldalán hirtelen mellvéd emelkedett a magasba, szorosan körülzárva ezzel a belül lévőket. Elöl azért nem, mert a sajkák elejére rakott billenő pallókat az ácsok felállították, és arra kétoldalt is deszkaácsolatot raktak a nyilak ellen. – Sajkát! – Mindkét sajkára huszonnégy markos ember jutott, akik felül keresztbeakasztott rudakkal egyszerre megemelték a hajókat. Én az elsőt fogtam, azt is legelöl, bal oldalon. Túloldalt Finta markolta a rudat, de itt volt az egész tizedem, ki a sajkát vitte, ki pedig egy-egy palánkdarabot. – Előre, a katapultig! – Megindultunk, nem futva, mégis gyors iramban. Mint valami fából eszkábált hatalmas bogár, úgy lendült meg a két különítmény. A palánkok között láttam, hogy mi van előttünk. A katapultok rendületlenül szórták a meszes tömlőket, és tudtam, hogy nem hagyják abba, míg a fal alá nem érünk. Csupán remélni lehetett, hogy nem bomlik ki valamelyik a fejünk fölött. A katapultoknál megálltunk, hogy rendezzük sorainkat, és ismét szemrevételezzük a terepet. Középen, a híddal szemben szabad volt a terület, attól balra három, jobbra két katapult dolgozott. Nem lehetett mögéjük menni, mert épp ökörrel húzatták le a gémet. Látszott a szerkezeteken a soknapos folyamatos munka, itt- ott kötözgették, toldozgatták a részeit, hogy kitartsanak az ostrom végéig. Bal oldalamon, amelyiket épp megfeszítettek, hirtelen megmozdult, mire nagy kiabálás támadt. Az ökröt azonnal megállították és visszafelé kezdték léptetni. Elöl az egyik rögzítőcövek lazult ki a földből. Ketten mindjárt odaugrottak, és kezdték a földből kirángatni. Már nem volt hová leverni, a sok horgonyzással teljesen fellazították a talajt. Engedtek neki még kötelet, de már csak a palánk elé verhették le újra. Ám amint kiléptek a katonák a cövekkel és a nagy fabunkóval, máris nyilak kezdtek potyogni körülöttük, így kénytelenek voltak visszaugrani a fedezékbe. – Füle! – kiáltottam hátra a másik sajkához. – Küldj kettőt! – mire kivált a sorból két palánkosuk és előreszaladtak a cövekhez. Így biztonsággal le tudták verni, majd futottak mind hátra a helyükre. – Sajkát! – kiáltottam, és erre megint megemelkedtek a hajók. – Hol vagytok, székelyek? – Itt vagyunk! – jött a válasz olyan egyszerre minden torokból, ahogy soha azelőtt. – Huj rá! – Huj rá! Huj rá! – és megindultunk, rohanva a híd felé. Eddig lehetett gondolkodni, javítgatni, amit elterveztük, ettől kezdve csinálni. És hogy jól fog menni minden, legalábbis a pallóvetésig, abban bízhattunk, mert két napig, míg a magyar urak a récéket zargatták a nádasban a kopóikkal, mi a sajkákkal rohangáltunk a táborban. Néztek is, hogy miféle bolondsággal múlatjuk az időt, és meg-megkacagtak bennünket. Csak kacagjatok, gondoltam. És megfogadtattam minden katonámmal, hogy ezen a két vacak csónakon nem fog múlni, hogy országunk legyen. Dübörgött a híd lépteink alatt, kopogott a mellvéd a becsapódó nyilaktól, mi rohantunk előre megállás nélkül. Csúszott a palló a fagyott hótól, ezért vigyázni kellett, s ha valamelyik sajkavivőnek kicsúszott a lába a nagy igyekezetben, a többi megtartotta. Láttam, hogy közeledik a híd lerombolt része. – Készülj! – Még tíz lépés, öt. – Lassan! – Három, egy. – Állj! Vízre! – A sajka orrával betörtük a vékony jeget, és tolni kezdtük előre növényeken, leomlott fapallókon és hullákon keresztül. Amikor úgy a harmada vízbe került, beugrottam, sorban utánam a többiek is, ahogy fogyatkozott a rudat tartók száma. Végül mind a sajkában térdeltünk palánkjaink védelmében. Akiknek az volt a feladata, megmarkolták a rudakat és tolni kezdték előre a sajkát. Réce több helyen megnézte, amikor titokban a hidat méricskélte, hogy milyen mély a víz, és ehhez vágtuk a rudakat. Csupán azt nem tudhatta, hogy milyen mély az iszap. És hogy milyen nehéz lesz az előrejutás jégen, zsombékon és fadarabokon keresztül. A hullákkal nem volt baj, azok könnyebben lemerültek vagy elsodródtak a sajka elől, ám a sűrű hínár és a rajtuk keresztbe fekvő sok hosszú palló igencsak megnehezítette az előrejutást. A rudak mélyre fúródtak az iszapba, és míg az emberek egyik része tolta volna a sajkát, a többi a rudak kirángatásával volt elfoglalva, így ott álltunk egy helyben. – Egyszerre! – kiáltottam. – Csorba, irányítsd! – Tooold! – kiáltott Csorba, erre egyszerre kezdték nyomni a rudakat, mire megmozdult a sajka. – Húzd! – Ekkor visszahúzták a rudakat az iszapból, de a sajka nem ment hátra, mert arra is fogták a növények. – Tooold! Lassan araszoltunk előre, sokkal lassabban, mint amire számítottam. A mellvértünkből százával álltak ki a nyilak, és idő kérdése volt, mikor találnak rést. – Büki? – néztem rá. – Nem, még nem jó! – válaszolt, és hiába néztem olyan vágyakozva a túlsó hídcsonkot, ez nem segített, hogy közelebb legyünk hozzá. Erősen markoltam a palló kötelét, hogy kioldjam, de olyan lassan araszoltunk előre, mintha megállt volna az idő. – Büki! – Nem, nem! – Pedig olyan közelinek tűnt! És ekkor hangos koppanás hallatszott a mellvéden, utána megint, és ez hamarosan fülsiketítő dörömböléssé erősödött. Aztán egyik rudasunk felkiáltott fájdalmában és hóna alá szorította a kezét. Rögtön átvette valaki a helyét. – Parittyások! – döbbentem rá hirtelen. – Szorosra! Szorosra a pajzsokat! Hátranéztem, hogy mi történik mögöttünk. Füléék is vízre tették a sajkát, ugyanúgy kínlódtak, mint mi. Fölöttünk szakadatlanul szálltak a meszestömlők, próbálva visszatartani a falon megbúvó íjászokat és parittyásokat. Azonban nem csak a katapultosok munkálkodtak, előreiramodtak Aba karvalyai, akik ekkor a katapultok vonalában tartottak szoros pajzsfalat, és a várvédőket nyilazták. Egy pillanatig sem csendesedett palánkjainkon a dübörgés. Bizony, Bükiék jól kitalálták, mert ezek nélkül mind odavesztünk volna, így alig volt egy-két sérülés, az sem veszélyes. – Büki, mi lesz már? – Mindjárt – és látom, hogy valamit kukucskál a mellvéd mögül. – Még kell egy kicsi, Réce karót szúrt le jelnek. – Tooold! Húzd! Tooold! – Csorba szakadatlanul diktálta a ritmust, a sajka lassacskán haladt előre. – Keménd! – kiáltott Büki, és kezét magasan tartotta, hogy a megfelelő pillanatban megadhassa a jelet. – Most! – Fintával ekkor elkaptuk a pallóra két oldalról akasztott palánkokat, leemeltük és szorosan összezártuk magunk előtt. Megrántottam a kötelet, mire az kioldódott, a palló pedig dőlni kezdett egyenesen előre. Nagyot csapódott az első hídcsonkon és keményen beleverődtek a vashorgok. A sajka megállt. – Követ fogj! Kettő, egy, dobd! – erre elöl és hátul is a négy kő a vízbe csobbant, és húzta maga után a kötelet. Amikor leért, ki-ki megfeszítette a magáét, és ettől kezdve már biztosan állt a helyén a sajka. – Büki, mi van hátul? – Most oldják. Vigyázz, palló! – és a mögöttünk lévő sajkán elszabadultak a pallók, az egyik előre, a mi hajónkra, a másik hátrafelé kezdett zuhanni, és vaskörmei belecsapódtak a hídba. Ott is csobbantak a kövek. Sajkánk végében hátul rögzítették a rávetett pallót, és ezzel összekötöttük a két hídrészt. – Készülj! Most! – A pallóra ugrottam a sajka elejéből, pajzsként magam előtt tartva a palánkot, és rohantam is át a hídra. Utánam jött Finta, akivel a hídon máris összezártunk, majd a többiek. Egy katonát fejen talált egy kő, másik az oldalából kiálló nyílhoz kapott a pallón, de a többiek azonnal elkapták és kihozták őket. Egyik sem volt komoly sérülés, hála a csontkemény bőrvérteknek, és amint a hídon ismét összezártuk felettük a palánkokkal, hamar összeszedték magukat. Füléék a hátsó sajkából ugyanígy megindultak, majd az elsőben gyülekeztek. A következő pillanatban felemelték a sajka aljából az odakészített hosszú pallót, és áttolták hozzánk, a hídra. Amint megfogtuk, máris jöttek utánunk, mi pedig előre, a felvonóhíd helyén tátongó üresség felé. – Emeld! – A palló elejét Fintával ketten a lábunkkal tartottuk, hogy előre ne csússzon, a többiek pedig a hátulját kezdték emelni. Hamar egyenesbe állt, majd átbillent, a vége a túloldalra huppant. – Fogd! – kiáltottam Fintának, és átadtam a palánkomat. Meghúzkodtam a pallót, elkotortam a túloldalról vele pár követ, és megigazítottam, hogy jól álljon. – Indulás! – és máris szaladtam keresztül a pallón a várárok felett, hogy mielőbb megvethessük lábunkat a fal aljában. Egy kő a derekamnak csapódott, íj tegezembe nyíl fúródott. Én így szerencsésen értem a fal alá, bár tudtam, hogy ilyen közelről védtelenek vagyunk. Mindjárt kapaszkodtam volna felfelé a falon, ám ha az ember egyedül megy, könnyű célpont, ezért vártam a többieket. Jött mindenki, és minél többen átértek, annál jobban zárt ismét körülöttünk a palánkfal. Közben láttam, hogy a hátsó csapat is a hídra ért, és a sorukat várták, hogy utánunk jöhessenek. De nem csak ők voltak itt, a karvalyok serege megindult a hídon, a csapat eleje már a sajkákon ugrált keresztül. Nagy tömeg indult meg hirtelen a vár ellen, és úgy tűnt, nincs az az erő, ami megállítsa. Ám ebben a pillanatban hangos csattanást hallottam a fejem fölül. Fölnéztem, és földbe gyökerezett a lábam. Odafönn erős gerendák álltak keresztben. Korábban is láttam, s azt hittem, a leomlott tető része. Ám a sok éjszaka során, úgy tűnik, a várbéliek sem tétlenkedtek. A tetőgerendákat megigazgatták, átforgatták és megtöltötték fölötte kövekkel. Most elég volt elvágniuk pár kötelet, és az irdatlan kőtömeg egyszerre megindult lefelé, egyenesen fölöttünk. – Vigyázz! – kiáltottam, bár fölöslegesen, mert aki a kiáltásomra kezdte volna keresni a baj forrását, rögtön ott hagyta volna a fogát. Mindjárt ugrott szerteszét a csapat, ki jobbra, ki balra, a legtöbben bele a vízbe.
A szekérnyi kő hangos robajjal gördült lefelé és hullott a
valamikori kapu elé. Potyogtak, zuhantak a kövek, gerendák, mindent és mindenkit elsodorva az útból. Magam is a jeges vízbe estem, ahogy oldalra ugrottam és kapaszkodó után kaptam. Lábam mindjárt szilárd talajra került. Eleinte a sok követ éreztem, amit a katapultok a kapura hánytak, és ami a falról leomlott, majd valami éles perembe akadt a kezem. A felvonóhíd volt az, ami a sok ostromlástól eddigre leszakadt és a vízbe csúszott. Hamar feljebb léptem és körbepillantottam, hogy mi történt. Mindenütt a katonáim csapkodtak a vízben, azonban ennyire közel a várhoz már leért a lábuk. Nyújtottam a kezem, hogy kihúzzam, akit csak elérek. – Csorba! – kiáltottam rá. Arccal a vízben lebegett, feje körül minden csupa vér. Utánaugrottam és elkaptam a váll vértjét, hogy a hátára fordítsam. Homloka vérzett, de már kezdett magához térni, és vizet köhögött föl. – Megvagy? – kérdeztem ijedten. – Rosseb tudja. Megvagyok? – és ekkor engem is fejen talált egy kő. Megtántorodtam egy pillanatra. A sisak és alatta a süveg együtt jó szolgálatot tett. Amint azt néztem, hogy honnan jött az ütés, mindjárt rájöttem, hogy végünk, ha itt maradunk. Fentről köveket kezdtek ránk dobálni. – Palánkot! A palánkokat! – ordítottam, mert láttam, hogy nem csak én, a legtöbben elejtették, és azok vagy a parton hevertek, vagy a vízben lebegtek. Rengeteg volt a sebesült, a kövek széles rendet vágtak közöttünk. Aki bírt, megkapaszkodott valamiben, s nem volt egy tehetetlen sebesült sem a vízben, akit ne próbált volna mindjárt menteni valamelyik baj társa. Mindenki húzta, vonta, aki a közelében volt, aztán már kapkodtak a palánkokért, hogy fedezékbe húzódhassanak. Nemcsak ez volt a baj, a palló is a vízbe esett. A túloldalról nem lehetett elérni, innen kellett kiszabadítani a kövek alól. – Ide! Ide gyorsan! – kiáltottam azoknak, akik az innenső oldalán voltak a kapunak. Erre kezdtek körém seregleni az emberek sebesültekkel, palánkokkal együtt. Amikor ismét összezárt a mellvért, palánkdarabommal kiváltam közülük és a vízbe gázoltam, hogy megkeressem a pallót. Kiállt a vége, azonban igen sok kő hullott rá. Elkezdtem félredobálni, közben többen mellém sereglettek, hogy segítsenek. Ekkor valamelyest csökkenni tűnt a ránk zúduló kövek és nyilak mennyisége. Fölnéztem, hogy lássam az okát. A karvalyok, aki odafért, mind Füléék mögött álltak szoros pajzsfedezékben, és ugyanígy a sajkákban és a túlsó hídszakaszon is, és folyamatos nyílzápor alatt tartották a várvédőket. A katapultok sok nap után most pihentek először, nehogy minket találjanak el. Viszont azok előtt a székelyek, jobbra és balra pedig az irdatlan magyar sereg állt föl, és olyan nyílzáport repítettek a falra, hogy besötétült az ég. Hatezer íj feszült egyszerre, pendült az ideg, repült a nyíl, és nem egyszer, tízszer, hússzor, folyamatos erős tűz alatt tartva a falat. Ekkorra már tízen is a jeges vízben álltunk derékig, és dobáltuk félre a köveket. Végre sikerült kiszabadítani a pallót, és a vízen úsztatva áttoltam a végét a túloldalra. Ott Füle emberei hamar elkapták, kiemelték, és indultak, hogy mellénk érjenek. Gyorsan fogtuk a sérülteket és igyekeztünk félrehúzódni velük. A palánkokból hamar újra összeraktuk a kis védművet, mert bármelyik pillanatban újra kezdődhetett a kőzuhatag, majd indultam, hogy a mögöttünk jövőkkel mindjárt a falra kapaszkodjunk. Finta és Büki mellettem álltak már, azonban ekkor elkapta valaki hátulról nyakamnál a mellvértet, és úgy lökött félre, hogy a palánkjainknak tántorodtam. – Eredjetek félre! – kiáltott ránk, és rohant, hogy a falra vezesse tizedét. Beke volt az. Szaladt balra, a fal tövében, ahogy tudott a csupa kőomladék domboldalon, nyomában katonáival. Kicsit odébb, úgy harminclépésnyire a kaputól állt egy kis kőtorlasz, annak a fedezékébe igyekeztek eljutni. Egyikük nyilat kapott a lábába, mire oda jutottak. Nem lehetett veszélyes a seb, talán csak felhasította a lábszárát és átszakította a posztónadrágot. Láttam, amint Beke megáll, előreparancsolja a többit, és ő maga veszi nyakába a sebesültet. A kövek mögött kettétörte a vesszőt, kihúzta, tépett egy darabot a sebesült ingjéből, és átkötötte a lábát nadrágostól, ahogy volt. Aztán adott neki egy bátorító pofont, és intett, hogy kapja elő az íját, mert odafönn vár rájuk az ellen. Füle másik két tizede jobbra tartott, s hamar fölkapaszkodtak a falra, ott húzódtak a fakazetta szerkezet takarásába, ahol a katapult mélyedést vájt a keményre döngölt földfalba. Nemcsak mi, a székelyek voltunk a vár alatt, folyamatosan jöttek a karvalyok is. Vég nélkül szaladtak át a pallón, léptük alatt csak úgy dübörgött a híd. A kapunál kétfelé váltak, jobbra és balra, és amint a falhoz értek, másztak is felfelé. Ahol tudtak, kapaszkodtak, és ahol nem volt semmi, csak a sima föld, ott fogták a késüket, belevágták, úgy húzták magukat feljebb. Lassú mászás volt ez a meredek falon, bár nem lehetetlen, csak jól rá kellett hasalni, mert az ember könnyen hátrabillent a semmibe. A katapultok felől megállt a nyilazás, nehogy a sajátjaikat találják el. Most az itteniek feszítettek íjat, aki olyan helyen tudott megállni a fal alatt, és azok, akik a hídon voltak és nem fértek a keskeny pallókhoz. Ám hiába ez a nagy igyekezet, a falon lévők ekkor lélegzethez jutottak és újra kezdték a kövek hajigálását és a hídon rekedtek nyilazását. A lentiek úgy-ahogy meg tudtak húzódni a pajzsok takarásában, ám aki mászott, az legfeljebb a hátára vethette a pajzsot, a fejét a sisakon kívül más nem védte, kapaszkodó keze pedig ott állt csupaszon, azt felülről könnyedén eltalálhatták egy kővel. Keservesen küzdöttek a karvalyok, hogy feljussanak, de igen erős volt felülről a védelem, és a halomszám leborított kő tucatjával sodorta le a falról a katonákat. A hídon ekkor nagy ordibálás kezdődött. Egy csapat akart mindenáron előre jutni, és kis híján a vízbe taszigálták társaikat. Ekkor értettem meg, hogy akik eddig másztak, nagy hevületükben tették, mert nem az ő dolguk lett volna. Nekik idelent kellett volna állást foglalni és folyamatos nyilazással lekötni a védőket. Így nem volt meg sem a kellő fedezet, sem a képesség, hogy a falra jussanak, ezért sorra hullottak le, ki holtan, ki olyan sérülésekkel, hogy egy darabig nem lehetett hasznát venni. Végre a pallóhoz értek az ordibálók, és szaladtak át, hogy a falnak rontsanak. Ekkor láttam, hogy ők pont erre készültek. Íj nem volt náluk, hogy ne akadályozza őket a mászásban. Volt viszont egy vastag bőrvért, amit a fejükre és hátukra boríthattak, alatta birkabőrrel. És egy-egy különös eszközt markoltak mindkét kezükben. Ez nem volt más, mint egy jól kihegyezett fadarab, amit erősen a földfalba vágtak, vagy ahol állt a kövezés, a repedésekbe szorítottak, és ezzel könnyen tudtak felfelé kapaszkodni. A fadarabocskákat felülről bőrrel fedték, ami a kezet védte a leguruló kövektől. Úgy százan lehettek a mászó karvalyok, és jobbra-balra igyekeztek minél nagyobb területet átfogni a fal alján. Ekkor még nem indultak. Középen maradt a parancsnokuk, az ő jelére vártak. Amikor elfoglaltak mindkét oldalon úgy ötvenlépésnyi falszakaszt, megkapták a jelet, és mind egyszerre iramodtak neki a falnak. Ahogy másztak, azon Csorba is elámult volna, ha nem a palánkok alatt kókadozott volna éppen. Ha nem is úgy, mint a pók, de olyan sebesen vagdosták botocskáikat a falba és húzták magukat egyre feljebb, hogy úgy tűnt, mire észbe kapnak a várvédők, odafönn lesznek. Aztán hamar megkapták a köszöntést, záporoztak rájuk a nyilak és dézsaszám hullottak hátukra a kövek. Igen hamar kezdtek lefelé potyogni. A fal magas, körben víz, a jég nem tart meg, a láp vidék pedig hideg és járhatatlan. Nincs az a furfang, hogy a katonák ide bejussanak. Ennyit ért a szakadatlan katapultostrom, a tűz, a mész, hogy még így is ennyien várnak odafönn és ontják az ember nyakába a halált. Itt már vége a tudománynak, egyedül az erő számít. És ha nem elég a sok kiontott élet, hát több kell. Most, hogy minden praktikát bevetettünk, és így sem sikerül feljutni, akkor hogyan? Ha most nem, akkor mikor? Várjunk a kemény fagyra? Vagy tél végén, mikor elfogy az élelmük, és egymást eszik odabenn? Árpádnak most kell a híd, nem tél végén. És ha ennyi katonát küldött, hogy Aba bevegye a várat, bármi áron, ha az egész sereg itt pusztul el, annak oka van. Ezt a várat most kellett bevenni, nem tél végén, nem is holnap. Most!
A karvalyoknak csaknem a fele visszahullott, és örülhetett,
aki megúszta lábtöréssel. Ám több helyen mégis csak fölértek és hevesen vívtak szablyáikkal. Ott, ahol elérték a falat, könnyebb lett volna a mászás, csakhogy nem lehetett tudni, meddig bírják. Nagy volt odafenn a túlerő, nem tarthatták magukat akármeddig. – Beke! – kiáltottam, és állammal a leesett karvalyok felé intettem. Beke azonnal megértette, és máris odaugrott embereivel. Kikapták kezükből a mászóbotot, és indultak fölfelé. Ugyanígy szóltam Fülének, aki nagyon csúnyán nézett rám. Mindjárt megértettem, hogy mi a baj: a deres bajuszú, kissé elnehezedett Füle legényke kora óta nem mászott talán fára sem, nemhogy ennek a magas falnak álljon neki. Széttártam a karom, mit mondhattam volna. Erre zsörtölődve odalépett egy karvalyhoz, aki a lábát fájlalta, amiből kiállt a csont, elvette mellőle a ledobott mászófákat, mérgesen a falba vágta, és elkezdett fölfelé araszolni. Három húzódzkodás után megállt és lekiáltott az embereinek, hogy menjenek utána. Körülnéztem, hogy ki hadra fogható közülünk. Húszán lehettek talán, s úgy remegtek a vizes ruhákban, mint a nyárfalevél. – Halljátok-e, azt mondják, jó meleg a fal. – Csak néztek rám, mint akinek elment az esze. – Minél följebb megy az ember, annál melegebb. No, eredjünk! – elkaptam pár mászófácskát és nekiindultam a falnak. Ha nem is ment úgy, mint a karvalyoknak, azért lehetett használni, és gyorsan haladtam fölfelé. Jobbra és balra ott voltak a katonáim, bár némelyik a fejét csóválta, azért vagdosták a falba a botocskákat, és nagy fúj tatásokkal húzták magukat egyre feljebb. A felén lehettünk túl, amikor megszólalt Izsép. – No, itt már igencsak melegszik – erre elkezdtünk nevetni, s félő volt, ezért fogunk lehullani. Ám ez a nagy vidámság a halál torkában egyszeriben úgy meghozta odalent a katonák bátorságát, hogy fogták, ki a leesett fácskákat, ki a kését, vagy ahol jó fogás volt a falon puszta kézzel, és egymás hegyén- hátán jött utánunk a karvalyok hada. Bekéék fölértek és azonnal nagy tusakodásba kezdtek a várvédőkkel. Igaza volt Fülének: ha ez az ember megindul, minden katonája megy utána, ha kell, a pokolba is. Most a pokolba mentek. Olyan nyomás volt rajtuk, hogy egymásnak feszülve is alig bírták tartani a falszakaszt. Lassan araszoltak hátra, s féltem, hogy visszaszorítják őket a falról, de ahogy följebb értem, láttam, hogy miattunk jöttek. Nekünk védték a falat, hogy mielőbb föl tudjunk mászni. Mi pedig nem késlekedtünk, egymás után ugrottunk föl a tetejére, és aki fönt volt, állt is be a sorba. A karvalyokkal együtt közel hatvanan vettük föl a harcot a kaputól erre, és valamivel többen lehettek a túloldalon. Egyre- másra találtak húsba, csontba a pengék, így nagy biztonsággal tarthattuk a falnak ezt a szakaszát, hogy nyomunkba érjen az utánpótlás. Az ellenség pedig… És miféle ellenség? Ezeket a sodronyingeket, sisakokat és kardokat jól ismertem, ám ezekben nem emberek voltak. Szörnyű, csúf roncsai az emberi fajnak. Nem volt egy sem, akinek rendes ábrázatja lett volna. Arca mindnek megégve, nyaka felhólyagosodva, a kisült szemek koszos rongyokkal bekötve. Amíg bírták, tartották magukat, védekeztek és visszatámadtak, mindent megtettek, hogy bennünket leszorítsanak a falról, ami rajtuk múlott. Ezek a katonák nem ugyanazok voltak, mint akiket a várban láttam. Akik éjszaka utunkat állták a kapuban, és akik Brangnával birkóztak az esőben. Ezek a katonák messziről emlékeztettek emberre, mert két lábon jártak. És az az erő feletti küzdelem, amire csak a legerősebb lélek vehet rá valakit, hogy ne adja föl, hogy csinálja tovább, már nem tudni, miért, akkor is. És én akkor csodáltam ezeket a katonákat. Csodáltam, tiszteltem, és így sújtottam arcukba szablyámmal, így szúrtam nyakukba pajzsaik fölött, vagy csaptam lábszárukra, hogy fájdalmukban felüvöltve a földre rogyva könnyebb célpontot nyújtsanak fegyveremnek. Sose boldogság a harc, most különösen nem leltem benne örömöm. Szúrtam és vágtam, mert ez volt a dolgom, és mert ha két ember egymással szembekerült, az egyiknek mindig el kellett esnie. Nem akartam, hogy én legyek az. A falon nagy seregnyi katona kapaszkodott egyre följebb, és el is érték a peremet. Itt ekkor kezdett nagy duzzadásba a karvalyok serege, s olyan hirtelen, hogy aztán csakhamar hátrálni kezdett a védelem, majd a rézsűn hanyatt-homlok menekültek lefelé, a várudvar felé. Talán mindjárt utánuk kellett volna eredni, viszont olyan váratlan volt a visszavonulásuk, egy szempillantás alatt az egész védősereg, valami jelre, amit csak ők hallhattak, hogy a döbbenettől mind a falon maradtunk, és azt lestük, miféle csel ez már megint. Egy pillanatra megállt a csata, és körülnézhettem a romba döntött mellvértű gyilokjáróról. A hídon mindenütt katonák, akik azt várták, hogy megnyíljon az út előttük. A sajkák ugyanúgy ott álltak szilárdan és erősen, ahogy Büki ígérte. A falnak csak ez a része sérült, másutt többnyire épen maradt, amin nem csodálkoztam, hiszen a katapultok ezt támadták. Lent a várudvar csupa romhalmaz. A házak falai sok helyen ledőltek, a tetejük beszakadt, és voltak, melyek teljesen leégtek. A mész mindent fehérre festett, a falon és rézsűn kívül alig volt belőle valamennyi, ami szárazon maradt és veszélyt jelenthetett volna bárkire. Ám amit a várudvar közepén megláttam… – Ez lehetetlen – mondtam. – Micsoda? – kérdezte Finta, aki közben mellém lépett, hogy megnézze, jól vagyok-e. – Ez – mutattam. A várudvaron másik várfal nőtt ki a semmiből. Ugyanolyan magas, mint a külső. Azon belül egyedül Brangna tornya állt magasabban. Mindent felhasználtak hozzá, amit találtak, fát, követ, a szétszedett házakat. S hogy mindezt ennyi idő alatt megépíthették, az ostrom kellős közepén, az teljesen lehetetlen volt. Lehetetlen volt az, hogy Brangna így összekapja az embereit. Bár úgy látszik, Brangna nem ismerte a lehetetlent. – Vigyázz! – kiáltott Finta, és a földre rántott. Abban a pillanatban nyílvesszők százai csapódtak be körülöttünk, sokan kiáltottak föl fájdalmukban. A sok várvédő mind visszahúzódott a belső fal alá, ott a romok között kerestek fedezéket, és máris heves nyílzáporral leptek meg bennünket. Elég, gondoltam magamban. Elég már! És behunytam a szemem. Csak egy kicsit, hogy egy pillanatig máshol legyek, ne itt, a romhalmaz fedezékében megbújva.
Tucatjával csapódtak be a nyílvesszők, majd kövek, amiket
parittyákból hajítottak felénk. Egyre jöttek és jöttek, csak azt nem értettem, hogy mivégre, amikor mind a kövek mögé vetettük magunkat. Hirtelen az jutott eszembe, hogy csak nem ellentámadást kezdenek, mert ha igen, nem ülhetünk mi sem tétlenül. Felhúztam magam, hogy kikémleljek fedezékünk mögül. Nem ellentámadás volt az, egész más miatt hányták ránk a követ és a nyilat. Fedezés végett. Odalent, az új fal tövében szorgosan dolgoztak valamin. Lovakat fogtak össze és erős kötelekkel húzattak valamit mindkét oldalon. Följebb emelkedtem, hogy lássam, miben mesterkednek. – Brangna, ezt jól kitaláltad! – Mi az? – lesett ki a halom mögül Finta, s mindjárt vissza is huppant, mert fejen találta egy kő. – No, mi van? – fogtam meg hirtelen ijedtemben. – Ez a nyavalyás… – mérgelődött, miközben lekapta sisakját. Nem vérzett, csak megszédülhetett az ütéstől. Megvakarta és megrázta a fejét, majd ismét jól rányomta a sisakot, és jött, hogy megint kikémleljen. Míg Aba a játékszereit hajigálta a várra, addig Brangna felépített egy belső falat, ami a vár egyik felétől a másikig tartott, és enyhe ívben kerülte meg a tornyot. Fából, földből és kövekből építették, hasonlatosan a külső falhoz. És már azt is láttam, honnan volt hozzá hirtelen a sok építőanyag. Bontottak le házakat is, bár az nem lett volna elég. Hanem megbontották a külső várfalat is. Ahol az új fal belécsatlakozott, onnan kezdték bontani, és mindkét oldalon úgy húszlépésnyire jutottak, ahonnan mindent elhordtak. Fát, földet, követ, mindent. Egyet kivéve. A külső fa kazettaszerkezet, és a mésszel közé ékelt vékonyka kőfal, ami eddig belülről a földnek támaszkodott, csak az maradt meg. Olyan ingatag volt, hogy Aba katapultjai egyetlen darab kővel romhalmazzá döntötték volna. Annyira azért mégis állt, hogy kívülről nem lehetett látni, mi készülődik. Most pedig, hogy kiderült, Brangnának el kellett tüntetnie, nehogy annak tetején jussunk két oldalról az új falon belülre. Négy-négy ló húzta a köteleket, és úgy nekifeszültek, hogy majd’ térdre estek. Az emberek hajtották, erősen korbácsolták szerencsétleneket, mert tudták, hogy nincs sok idejük elvégezni a feladatot. Aztán az egyik oldalról nagy reccsenés hallatszott és megremegett a fal. A lovak megriadtak és jobban beleugrottak a kötelekbe, mire a másik felén is recsegni kezdtek az eresztékek. A következő pillanatban hatalmas robajjal dőlt le a fal mindkét oldalon. Hirtelen akkora por lett, hogy nem lehetett látni semmit odalent. A lovakat ott hagyták összekötve. Rángatták a köteleiket, de nem tudtak szabadulni. Az egyik törött lábbal feküdt, fejét emelgette, a többiek meg ide-oda cibálták. Az emberek mind eltűntek. Ajtó, kapu nem volt sehol a falon, vagy ha volt korábban, eddigre teljesen befalazták belülről. A régi falak helyén mindkét oldalon hatalmas lyukak tátongtak. Úgy omlottak le, mint a gyerekek házikói, amit kicsi gallyakból építenek, egy nagyobb szélfuvallattól. Csak szálkásra töredezett gerendák és kőhalom maradt a helyükön. A falmászó karvalyok a nyílzápor óta megálltak. Akik éppen elérték a peremet, és látták, hogy mi történik, azok szóltak le, hogy várjanak ott, ahol vannak. Fönn a falon mindenki a fedezékében lapult, és láttam, senki nem tudja, hogy most mit kellene csinálni. Sem a székelyek, sem a karvalyok. Esz nélkül nem lehetett az új falnak rohanni, nem lett volna szívélyes a fogadtatás. Láttam, hogy semmi értelme nincs a heveskedésnek, meg kellett állni és hamar kitervelni, hogyan tovább. – Finta, te gyere velem! Ti is – mondtam a szakaszomnak –, megfagytok idefönn a vizes ruhákban. Beke, ti kezdjetek mellvértet emelni ott, ahol vagytok, kövekből. Szólj nekik arrafelé – mutattam a fal balszárnyára –, én mondom majd Fülének is. – Sa karvalyok? – kérdezte. – Nekik hogy mondjam? Egy kukkot nem értek a beszédjükből. – Ne törődj azzal! Kezdd el, s majd meglátják. Megvan a magukhoz való eszük. Átkúsztunk a következő kőhalomig, s ott már könnyebben tudtunk mozogni. Elmentünk a leomlott kapuig, Fülét kerestem a túloldalon. Hamar megláttam, a köveknek támasztotta hátát, és valami ottfelejtett grimasszal az ábrázatán nézte, hogy mit sétifikálunk mi itt. – Füle, no, felértél-e? – kérdeztem, mire mogorván legyintett. Aztán elmagyaráztam, hogy mibe kell belefognia. Ekkor hátrapillantott, kikémlelt a kőhalom mögül, hogy lássa, mi értelme az egésznek, majd intett, hogy rendben, és nekiállt maga körül összeszedegetni a köveket, növelni velük maga mögött a halmot. Mindenki hamar meglátta, hogy mit csinál, így nekiálltak székelyek is, karvalyok is, és kezdték összerakosgatni a védművet a nyilak és parittyakövek ellen. A kapu helyén volt a legkönnyebb leereszkedni, a törmelékhalmon, csak vigyázva, nehogy meginduljon az egész. Odalent, a fal alján akkora volt a tömeg, hogy lépni alig lehetett. Sebesültjeimet kerestem, de azt mondták, őket már kivitték. Azonnal utánuk indultunk, és a katonák között átfurakodva mentünk pallótól sajkáig, sajkától hídig, míg végre kiértünk a partra. – Mi a pokol van ott? – kérdezte Aba mérgesen. Föl-le járt a katapultok előtt, és szitkozódott, hogy senki nem tud semmit. Közben észrevettem, hogy kicsit hátrébb tüzeket raktak és ott szárítkoznak Csorbáék. Hál’ Istennek, gondoltam megkönnyebbülve, mert láttam, hogy Csorba nem szorul ápolásra, pokrócba burkolódzva igazgatja kifeszített kötélre teregetett ruháit. Embereimet is odaküldte, majd Abának számoltam be a történtekről. – Még egy fal? – rándult grimaszba az arca. – Hogy az ördögbe… – és nem fejezte be a mondatot, csak a fejét csóválta. – Én mondtam, hogy Brangna maga az ördög. – Nem – nézett rám Aba –, nem ördög. Nagyon jó katona. Istentelenül jó, nem ördög. Csak éppen alábecsültem – és ezek olyan beismerő szavak voltak, amiket nem hallottam sem előtte, sem utána magyar hadvezértől. – Jól van, fiam – folytatta aztán. – Jó munkát végeztetek. Menj, szári tkozz meg! – És hogyan tovább? – kérdeztem. – Azzal most ne legyen dolgod! Kihordatom a sok követ a kapuból, s aztán majd meglátjuk. Szárítkozz hamar! Estére aztán álljon az a híd rendesen! – Nem lesz abban hiba – válaszoltam. – Jöhet holnap Árpád az ökrös szekereivel. – Nem ökrös szekérnek lesz – szólt utánam Aba. Visszafordultam, hogy mit akar ezzel. Hüvelykujjával maga mögé mutatott. A katapultokra. Némelyek nagyon odavoltak. Törött láb, összenyomott borda, bevert fej, és került ki olyan is a kövek alól, aki még mindig nem volt magánál. Csorbának szerencséje volt. A robajra fölnézett, aztán semmi másra nem emlékezett. Homlokának csapódott egy kő, valami kisebb lehetett, mert nem törte be, csak istentelenül vérzett. Most Diós cserélte a kötését, és veszekedett vele, hogy ne kösse olyan magasra, mert nem tudja tőle a fejébe húzni a sisakot. – Nem kast kell kötni – lökte félre, és kikapta kezéből a tépést, hogy megcsinálja magának. – Add csak ide – mondtam, s elkezdtem szépen rátekerni a fejére úgy, hogy aztán a feje búbján és az álla alatt is átvetettem. – Tedd csak a homlokomra! Mit kell ennyit rápazarolni? – Így lesz jó, így nem jön le. S a sisak is fölfér. – Akkor add gyorsan, meg ne lásson valaki a faluból! – Ne izegj-mozogj már! Talán mulatságba készülsz? No, csak tudja meg Viola, kapsz a fejedre tőle is. Tudod-e, mit mondok? Emlékszel-e arra a szilvafőzetre a bolgároknál? Amivel a lábamon mostad a sebet. Afféle kellene ide. Abának talán van. – Hogyne emlékeznék. Négyen kellett lefogjanak. De ide nem kell, ez nem mély. Ide ne hozd, hallod! – Csak nem inadba szállt a bátorságod? – nevettem, Csorba meg büszkén húzta ki magát, hogy neki aztán nem, mert ilyen semmiségekre nem kell főzeteket pazarolni. Mike visszaadta a századot, akikkel a sajkákat hoztuk, a többi székellyel pedig a falhoz vonult, hogy eltakarítsák a köveket. Kétoldalt adták kézről kézre, és ahogy fogyott a kő a kapuból, úgy épült gyalogút a vár tövében kétoldalt, az omlasztás irányába. A karvalyokat mind a falra küldték, és ott folytatták, amit elkezdtünk, egy vonalban a kövek fölhalmozását mellvértnek. Sokat néztem, míg száradtak a ruháink, mekkora nagy munka folyik ott. S hogy miféle csata ez. Mert ezt szablyával és nyíllal ritkán vívták, annál többet kétkezi munkával. Itt bontottak, ott építettek, alig állt másból a harc. Mintha békében munkálkodnánk, s nem azért, hogy nyakát szegjük a másiknak. A vérteket szépen letörölgettük és gondosan újraviaszkoltuk, majd félretettük száraz helyre a táborunkban, mert most nem kellettek. Itt maradtak az íjak és szablyák is, csak fejszét vittünk. A sérülteket a táboriakra bíztuk, s a többi százötven katonámmal indultunk megépíteni a hidat. Csorba nem tartotta magát sérültnek. Láttam, hogy olykor megszédül, a fejét fájlalja minden hirtelen mozdulatnál, azonban nyakaskodott, hogy neki nincs semmi baja. Aba tisztet küldött a hídhoz, hogy rendet tegyen. Mindenkit leparancsolt róla, akinek nem volt ott keresnivalója. Aki a várnál volt, estig ott maradt, aki ideát, az pedig itt. A vízen az építést Büki felügyelte, Réce pedig az úton hordatta a partra a többi sajkát és faanyagot, és rakatta le úgy, hogy minden kézre álljon. Mi, akik a vízbe estünk, kint maradtunk a fahordásnál. Az ingek nagyjából megszáradtak, viszont a gyapjúnak idő kellett volna, annyi vizet szívott magába. A nadrágokat és nemezmellyeseket jól kicsavartuk, a tűz mellé tettük, hogy szikkadjanak, s nyirkosán is tartották az ember testének melegét. Bükiék először lebontották a pallót, majd előrébb tolták a sajkákat, ameddig kellett, és ott keresztbefordították. Könnyebb volt mozgatni a hajókat, mert legalább a hullák nem voltak útban, azokat Aba kiszedette, míg mi szárítkoztunk, és az útban lévő fákat is volt idő félrelökni, nem kellett nyílzáportól tartani. Közben vittük a másik három sajkát, és ugyanúgy keresztbe fordítottuk, hat részre osztva így a leszakadt hídszakaszt. A kövekkel mindet lehorgonyoztuk, aztán Bükiék visszadobták a pallókat, hoztunk még kintről, hogy addig is legyen min járni, mégpedig két soron, oda- vissza, hogy ne kelljen egymást kerülgetnünk. Amint ez megvolt, kezdtük behordani a faanyagot, hogy egyszerre lehessen építeni a felvonóhíd helyét és a leszakadást mindkét végén. Folyamatosan hordtuk be a fát, a felvonónál kezdték az építést, méretes fabunkókkal verték az iszapba a cövekeket. Éppen kifelé mentem újabb gerendáért, amikor láttam, hogy Büki és Réce igencsak törik a fejüket valamin az egyik katapult előtt. – Kicsi lesz – magyarázta Büki. A katapultokat négy keréken lehetett gurítani. A tengelyüket elfordítani nem, azok egyenesen mentek előre vagy hátra, de ha mégis el kellett téríteni az egyenes iránytól, akkor hosszú rudakat tettek vagy az első, vagy a hátsó tengely alá, azokkal emelték meg és mozdították oldalra. Ezzel nem is volt baj, mert a híd egyenesen ment. Azonban Réce letette a kerekek elé a sajkahíd egy keresztpallóját, hogy lássa, elég széles lesz-e. Láthatóan éppen csak, a katapultot nem lehetett volna olyan óvatosan mozgatni, hogy a hosszú hídon, a billegő sajkákon keresztül ne forduljon valahol a vízbe. – Szekérről volt szó – magyarázkodott Büki, de megnyugtattam, hogy nem ő csinálta rosszul a dolgát, a katapult az nem szekér. – Mi legyen? – kérdeztem. – Ennyi fát nem kapunk itt hirtelen. – Hát nem. Azzal kell megcsinálni, ami van. – S meg lehet? Hiszen rövidek, a vak is látja. – Réce? – nézett rá Büki, s láthatóan fontolgattak már egy megoldást, csak az egyetértés nem született meg. – Egyféleképpen, amit Büki is mondott. De az nem lesz szép. – Az Isten áldjon meg, Réce! Mindjárt küldlek téged is Csorba mellé, s mehettek a mulatságba leányokkal kacérkodni. Érdekli a bánatot, hogy milyen szép lesz! Jó lesz-e? – Megteszi. – No, az a lényeg! – Én ilyen munkát még nem adtam ki a kezem közül. Árpád fog átmenni rajta. Miért nem szedik szét a katapultokat? Ide is úgy hozták – ágált továbbra Réce, és láttam, hogy odalesz a büszkesége, ha a híd miatt megszólják. – Mert fél nap szétszedni, és fél nap összerakni. Annyi meg most nincs rá. Mondd csak, Réce! Láttad-e már Árpád ábrázatját valaha is? – Nem én. – Mert én bizony igen. Kétszer is. Először úgy kacagott rajtam, hogy a könnyei folytak, el tudtam volna süllyedni szégyenemben. Másodszor az ajkamon csüngött, úgy leste minden szavam. – Ne bolondozz már! – hitetlenkedett Réce, aztán Büki megerősítette, hogy ez bizony így volt. – Én mondom neked, Réce, rajtad áll, hogy Árpádot magadra haragítod-e, vagy kitüntet a figyelmével. Ha miattunk nem kerül át a túloldalra a katapult, s nem lesz szabad az út, abban nem lesz köszönet. Ha meglesz az út, legyen bármilyen furmányos a híd, Árpád úri jókedvében meg is kacaghatja, s te megtetted, amit vállaltál, s többet is. Értetted-e? – Értettem, értettem – morgolódott tovább Réce. – Mondd meg Abának, hogy a katapulttal lassan kell nekiiramodni. Mert nem erre lett ez a híd kitalálva. – Megmondom, Réce. Csak csináljátok! – s ezzel ennyiben maradtunk.
Abát nagy sátrában találtam több tisztjével együtt, és igen
jó kedvében. – Keménd! Gyere be, fiam! Ettél-e? Hoztak az urak egy borjacskát, jóféle fűszerekkel megsüttettem. – Köszönöm, Aba uram, jól vagyok lakva birkával. – Aba jót nevetett ezen, mert nagyon is értette a kétértelműséget. – Mondd csak, Keménd, épül-e már az a híd? – Épül, hogyne épülne. Mire besötétedik, megleszünk vele. Hanem volna itt valami, amit nem láttunk előre. – Tudom – mondta Aba kedélyesen –, rövidek a keresztpallók. Nekem is vannak ám mestereim, s nektek irigyeitek, s megsúgták – kacsintott. – S akkor? – kérdeztem. – S akkor te megoldod. Hidat ígértél nekem, Keménd. Lesz-e híd akkor, vagy nem? – Mondtam, hogy lesz. S a katapult is rá fog férni. S nagyon kell vigyázniuk a katonáidnak, hogyan viszik át rajta, mert könnyen a vízbe fordulhat. – Na, ide figyelj, Keménd! Itt katonáskodsz együtt a magyarokkal azt sem tudom, mióta. Hát még mindig nem érted, hogyan mennek itt a dolgok? – Csak néztem rá, mert nem tudtam, hova akar kilyukadni. – Azt hiszed, mindenért az én fejemnek kell fájni? Hát nem fáj. Hogy hogyan süti meg a sütő ezt a borjacskát, hogy jó legyen, az az ő dolga. Hogy kiköttessem, ha megégette, mert valami fehérnép után koslatott, az meg az én dolgom. Ilyen egyszerű ez. A magyarok dolga volt, hogy megbontsák a katapultjaikkal a falat, és megbontották. A karvalyok dolga volt, hogy elsőnek érjenek rá föl, fölértek. A te dolgod, hogy álljon a híd, dejó híd ám! Állni fog, mert nincs olyan, hogy nem fog állni! És a magyarok fogják a katapultjaikat átvinni, és nem érdekel, hogy hogyan! Azt a kacér életit! – csapott mérgesen az asztalra. – Erted-e most már, Keménd? Én mondom meg, hogy kinek mit kell csinálni, s az kinek-kinek a saját dolga, hogyan. Hát mit gondolsz, Árpád foglalkozik mind a százezer katonájának a csip-csup dolgával? A rossz nyavalyát! Ez már nem egy gyepi horda, Keménd! Itt úgy le van osztva minden, hogy még egy ilyen a világon nincs. Megértetted-e, Keménd? – Meg – válaszoltam röstelkedve. – Jól van. Lesz-e jó híd estére? – Lesz. – Ez a beszéd. S hogyan viszik át a magyarok a két katapultot? – Mit bánom én! Az ő dolguk. – Így kell ezt, Keménd! – örvendezett Aba, és megemelkedett székéről, hogy megveregesse a vállam. – Gyere, igyál ebből a borból! – Én inkább mást kívánnék, Aba uram. – Mást-e? Mondjad, s ha van, idehozatom. Csak a fehérnépre kell egy kicsit várni – kacsintott, s nevetett az urakkal együtt. – Aba, a minap szilvát emlegettél, s ilyeneket. Nem szoktál- e abból párlatot főzetni? – Aba hátradőlt, és sokatmondó tekintettel kezdte pödörgetni a bajszát. – No, végre egy magamfajta! – intett egy szolgálónak, s az mindjárt eliramodott. Hamarosan egy kisebb kecskegida tömlővel tért vissza. – Igyál, fiam! – nyomta a kezembe Aba. Kihúztam a dugót és belekóstoltam. Tudtam, mire kell számítani, ezért nem lepődtem meg, amikor könnybe lábadt a szemem. Bár nem inni akartam, hanem megnézni, hogy ez-e az, ami nekem kell. – Jó, nagyon jó ez, Aba uram. – Igyál, Keménd, csak nehogy girbegurba legyen a híd, mert a magyarok beléfordulnak a posványba katapultostól. – Nem azért kértem, hogy ne tudjak innen fölállni, hanem vinnék belőle egy hólyagocskával. S nem magam miatt. – Nem magad miatt? Furcsa ember vagy te, Keménd, de te tudod. Vidd az egészet, van még ott, ahol ez termett! Bükiék közben jól előrehaladtak a híddal, s most láttam meg, hogy miképpen toldották meg a szélességét. A hídcsonk és a sajkák között vastag áthidalókat raktak le, ferdén kimerevítették a sajkák elejéhez és hátuljához. Hogy ne süllyedjenek-emelkedjenek aszerint, hogy mekkora teher megy át rajtuk, azt nem lehetett megoldani, de nem is kellett. Az úszóhíd ezzel jár. Az áthidalókra pedig keresztbetették a félbehasított törzseket, lapjukkal felfelé, kérges felükkel lefelé úgy, hogy kis mélyedéseket csaptak beléjük fejszével, hogy jól fölfeküdjenek az áthidalókon. És itt kellett Bükiéknek kitalálniuk, hogy szélesebbek legyenek a keresztpallók, mint amekkorára azokat levágták. No, ezt nem lehetett. Így kifundálták, hogy nem egyformán rakják le azokat, hanem az egyiket egy arasszal balra, a másikat jobbra tolva. Így az egész hídszakasz, amit építettek, pontosan két arasszal lett szélesebb. S hogy a kerekek ne zöttyenjenek egyik pallóról a másikra, szép deszkákat hasítottak, amit át lehetett fektetni, a katapult kerekei alá tenni hosszában, és amint az egyiken átment, ami fölszabadult, előreadni, s megint alátenni. Így sem volt egyszerű az imbolygó hídon átügyeskedni a katapultokat, de ez a felelősség már nem a mi vállunkat nyomta. Nem a mi dolgunk. – Finta, gyere csak! – intettem neki, és mentem végig pallóról pallóra. A híd legvégén, a kapunál találtunk rá Csorbára. – Mi az? – nézett rám fura vigyorral. Fintának biccentettem, ő meg elkapta Csorbát hátulról úgy, hogy moccanni se bírt. – Bolond vagy! Eresszél már, nem hallod? – Fogjad csak – bátorítottam Fintát, bár erre semmi szüksége nem volt, majd levettem Csorba fejéről a süveget, és elkezdtem leoldani a kötést. – Ne! Keménd, ne csináld! – tiltakozott Csorba, de nyugodtan foglalatoskodtam tovább a fején. Csúnya seb volt, nem lehetett így hagyni. Öntöttem rá a párlatból, mire Csorba úgy kezdett üvölteni, hogy mindenki minket nézett. Öntögettem rá bőven, és kimostam a tépés tisztábbik felével. Aztán fogtam Csorba ingjét és letéptem az aljából körben egy csíkot. – Még jó, hogy most lett mosva – mondtam, és szépen bekötöttem vele a fejét. – Látod, nem jobb így? – és nyújtottam a süvegét, amit mérgesen nyomott a fejébe. – Egy emberrel fogattál le! – hányta a szememre. Erre tényleg nem gondoltam. Néggyel kellett volna, hogy büszke legyen magára. – Majd legközelebb. Hanem meg kellene csinálnod valamit. Menj csak be ezzel a táborba! – nyújtottam a tömlőt. – Dolgozok – ellenkezett. – Arra van itt más. Ez fontosabb. Ott az a sok szerencsétlen idegenekre bízva, el kellene látni őket rendesen. – Van ott valami kovács, rakosgatja vissza a csontokat. – Jól van, az is kell. Meg ez is, hogy tiszták legyenek a sebek. Magam mennék, de itt kell lennem. Te jobban érted ezt. – Ezzel végre sikerült meggyőznöm. Fogta a tömlőt és bement vele a táborba. Később amilyen sebeket láttam bűzösen elfeketedni, azt hiszem, ezzel a kis párlattal sikerült megmenteni egy-két ember életét. – Gyerünk, gyorsabban! – ordítottak a tisztek, és próbálták serényebb munkára fogni a katonákat. Lement a Nap, a parton százszámra hordták össze a fáklyákat az esti falbontáshoz. A kapuból a kövek nagyját elhordták. A várfalon kívül gyalogutat raktak ki belőlük egészen az omlásig, hogy onnan is lehessen támadni, az udvarban pedig magas kőhalmot a kapuval szemben, hogy a védők nyilazással ne tudják hátráltatni a készülődést. Bükiék palánkjai itt is jó szolgálatot tettek, azok fedezékében beljebb szintén mellvédeket emeltek kőből, és hozták a katapultok óriáspalánkjait, hogy megerősítsék a védvonalat. Odafönn, a gyilokjáró teljes hosszában állt a kövekből rakott fal a kapu mindkét oldalán. Embereim szakadatlan munkával építették a hidat, és idő előtt elkészült. Olyan erősre sikeredett, hogy egész gulyákat lehetett volna rajta áthajtani. Két, jobb állapotban maradt katapultot készítettek elő, majd az egyiket ráfordították a hídra. Aba lóháton ülve figyelte az eseményeket, és egyre jobban összevonta a szemöldökét. – Mire vártok, vigyétek, mindjárt itt az este! – ordított aztán az egység tisztjének. – Kötelet a tetejére! Nem látod, hogy billeg? Kiköttetlek az egész századoddal együtt, ha virradatra áll még a fal! – Szaladtak a katonák kötélért, egyik mászott a katapult tetejére, hogy odakösse a végét, majd megindult az egész monstrum nyikorgó kerekekkel, döcögve, keresztül a hídon. Eleinte nem volt baj, erősen állt a híd, és elég szélesre építették, aztán jött a leszakadt szakasz a sajkákkal. Egyenként emelték meg a kerekeket és csúsztatták alá a széles pallót. Végül nekiveselkedtek, hogy átvonszolják a katapultot. Eleinte enyhén lejtett a palló, mert sekélyebben állt az úszó híd, aztán ahogy egyre nagyobb súly terhelte a sajkát, mind mélyebbre merült a vízbe, így a palló meredekebben kezdett lejteni. – Fogjátok hátul, az anyátok szentségit! – ordított Aba lováról szállva, a hídon. – Fogjad, mert megindul! Hol fogod amazt meg? Oda állj, a sajka orrába! Hogy akarod oldalt megtartani! Vigyázz, billen! Menjetek oda ti is! Te meg ne rohangálj itt, mindjárt fölborítod az egészet! Araszonként engedték le a pallókon a katapultot, amely már teljesen ránehezedett a sajkára. Azt igencsak belenyomta a vízbe, el azért nem süllyedt. Máris húzhatták a következő szakaszra. Hátul, ami palló fölszabadult a kerekek alól, máris előreadták, hogy ismét alátehessék. Az egész híd inogott, nézni is rossz volt. Hoztak még köteleket, a katapult tetejére kötötték, hogy jobban megtarthassák mindkét oldalon, ha dőlni kezdene. Aztán jöttek többen, mert amikor a következő sajka felé tolták, eleinte fölfelé kellett tartani, mígnem az is süllyedni kezdett. Végül, az utolsó szakaszon annyi ember kellett, amennyi odafért, elöl hosszú kötéllel húzták, hátulról tolták, így jutott föl ismét az eredeti hídszakaszra. Innen könnyebb volt, a híd erősen tartott, a felvonóhíd helyére ácsolt szakaszt jól megcsinálták Bükiék. A katapult hamarosan megkezdhette a bontást, a katonák pedig némi rutinnal álltak neki áthúzni a következőt. Teljes harci készültségben vártuk az ég derengését, de mindenki hozta a subáját, s így tudtunk egy kicsit aludni a helyünkön. Sok minden kóválygott a fejemben, az egész nap megélt rengeteg küszködés és szörnyűség, aztán a fáradtság hamar elnyomott mindent. Szinte a fülem mellett dongott a fal, roppant porrá a szikla egyik a másik után, ám mintha odahaza feküdnék Leila mellett, olyan édes volt az alvás. Otthon mindig friss szalmán feküdtünk, mert Leila gyakrabban cserélte, mint bárki a faluban. Az öreg szalma sem ment kárba, kellett a szamarak istállójába. És milyen jó volt a friss szalma illata! Más, mint a régi. Nem csak azért, mert egy idő után összetöredezett és lelapult, hanem a földpadlóból magába vett egy kevés nedvességet, éppen csak annyit, hogy az alja dohosodni kezdhetett. Ez mindenütt így volt, csak minálunk nem, és sose aludtam olyan jókat, mint odahaza. Otthon, friss szalmára terített szőttesen, a tűz melegénél. Leila mellett. Hajnalra friss hó esett. Levertem magamról, és a falnak dőlve vártam, hogy éledjen a had. A katapultok egész éjszaka szakadatlan dolgoztak, s még most sem unták. Kilestem a kőhalom mögül, hogy lássam, mi lett odaát. Nem kellett sokáig vizsgálódni, hogy tudjam, Aba nemhiába hozatta át a két hatalmas szerkezetet. Jöttek mellém a többiek is, a tizedemből valók. Finta és Izsép, majd Büki, aztán a két Mézeséktől való, Diós és Kozma. Egyedül Csorba nem huppant le mellénk a fal tövébe, bár nem azért, mert a táborban istápolta volna a sebesülteket. Csak mert aludt, és úgy horkolt, hogy gyerekeket lehetne vele riogatni. Aztán Bökény és Réce is jöttek, egyikük egy vászonzacskóban szárított húsforgácsot hozott, a másik egy vizestömlőt adott körbe. – Azért ez a fal nem ugyanaz a fal – intett Finta állával az ostromlott torlasz felé. Mert reggelre ez valóban nem volt falnak nevezhető. Tartott ugyan, azonban fakötései megtöredeztek, a kőerősítés sok helyen szanaszét hullott, mögötte a földhányás úgy omlott le, mint egy vakondtúrás oldala, amikor belérúgnak. Brangna hamar megépíttette, ám tömöríteni nem volt ideje, hát még azt várni, hogy magától megkeményedik az évek során. – Így se lesz könnyű – jegyeztem meg. Mert akárhogy is, és hogy a sok ezer ember, ha egymás hegyén-hátán is, de elsöpri ezt a tákolmányt, azért oda mégis csak fel kellett mászni, és nem egy, nem kettő kap a nyakába követ ölszámra, mire valaki fölér, s megveti a lábát. 10. FEJEZET
– Talpra, nyavalyások! – Aba jött keresztül döngő léptekkel
a hídon, mögötte embereivel. – Tegnap őzet fogtak a kopóim, ott akarom megenni délben! – mutatott Brangna tornyának romos csonkjára. Hirtelen éledt a sereg. Mindenki talpra ugrott, és rögvest készen állt a csatára. Mi is a sarokba dobtuk subáinkat, tarisznyáinkat, és állást foglaltunk a kőhányás mögött. Csorbát a csizmám orrával kellett megpöckölnöm, mert meleg birkabundájába bújva gondolatai valahol nagyon távol járhattak. Aba alatt belengett a létra, ahogy a várfalra indult. Ott fönn foglalt állást ezernyi íjász között, hogy jobban szemmel tarthassa a támadást. A hídon rögtön utána magyarok jöttek, rengetegen, és igen sok, talán száznál több létrával. És csak jöttek és jöttek, úgy tűnt, sose lesz vége a sornak. Az első ezer, a létrások, az udvar kőrakásai és palánkjai védelmében húzták meg magukat. A második ezer a falon kívül maradt, fele jobbra, másik fele balra vette az irányt, és ebből tudtam, hogy a két omlásnál gyülekeznek. Volt még ezer, és azok a díszes, veretes magyarok, akik eddig leszállni sem voltak hajlandók lovaikról, azonban úgy látszik, Aba megelégelte az urizálást. Ők mind a hídon és azon túl várakoztak készenlétben, ha kell, belevethessék magukat a csatába. Így hát itt volt most mindenki. A magyarok a várudvaron, és azon kívül. Láthatóan Aba ez alkalommal rájuk osztotta a falmászást. A székelyek nagyobb része itt, a kövek mögött foglalt helyet, hogy íjakkal tartsa sakkban a védőket, kisebb része pedig a falon, a karvalyok ezres seregével együtt. – Magyarok! – kezdte Aba beszédét, s nem sokat szaporította a szót. – Ott terítik nekünk az asztalt – mutatott a belső várra. – Ha előbb érünk, előbb eszünk. Ha később érünk, később eszünk. Nosza, túrjuk szét ezt a pocokvárat! Huj rá! – Huj rá! Huj rá! – jött a válasz ismét, mint oly sokszor. – Íjat feszíts! – kiáltott Mike. – Ereszd neki! – Egyszerre pendült ezernyi ideg, és rúgta ki vesszejét. Azok mind be is csapódtak, melyik a falba, melyik egy-egy óvatlan várvédő fejébe, vagy csak túlszállt a hevenyészett falon, bár mindezt nem vizsgálgattuk. Raktuk a vesszőt, s engedtük útjára, egyiket a másik után, vég nélkül. Láttam, hogy a falon ugyanezt teszik a székelyek, ám a karvalyok nem. Azok parittyáztak. Ördögi kis bőrszíjacska az, ha sokan repítik a követ az ellenségre, az igencsak iparkodik meghúzni magát, csak mi, székelyek, nemigen szoktunk effélékkel játszadozni. A gyerekek, azok igen, s versenyt hajigálták kavicsaikat az éjszakára elült vadmadarakra, de lovas harcra effélékkel nem számoltunk, s hogy majd egyszer falakat kellene kövecsekkel dobálnunk, arra senki nem gondolt. Így hát maradt az íj, bár sajnáltam a sok jó nyílhegyet így elpocsékolni. Harmadik-negyedik vesszőmet ereszthettem el, amikor a katapultok elhajították utolsó szikladarabjaikat, majd azok kezelői félreszaladtak a kőhányások mögé, és helyüket a létrások vették át mindkét oldalon. Az elsők, ahányan hozzáfértek, megfogták a katapultok előtti nagy palánkokat, és amilyen gyorsan vinni tudták, megindultak vele a fal felé. Nyomukban a létrások, pajzsaikat egyik kezükkel fejük fölé tartva, másikkal a létrát fogva, majd az összes többi. Az elsők pár lépés után belejöttek a palánkcipelésbe, és nagy „huj rá”- val szaladtak, meg sem álltak a fal tövéig. Itt aztán megindult az égi áldás, és csak úgy kopogott a sok kő a palánkon. De az bírta, és megóvta alatta az embereket. Azok nem elégedtek meg ennyivel, mert amint kicsit csillapodott a kopogás, a palánkot nekitámasztották a falnak, majd pányvás ágasfákat kezdtek a falra vetni. Amelyik jól megakadt, azon indultak is a katonák, egyik a másik után kapaszkodott fölfelé, az elején a letámasztott palánknak vetve lábát, majd a falnak. Ugyanekkor a létrákat is a magasba emelték, hosszú ágasokkal a falnak billentették, és pajzsukat fejük fölé tartva indultak fel rajta a katonák. Ötven kötélen és ugyanennyi létrán mentek a magyarok, mindegyiken hat-nyolc egyszerre, mire a fal pereméhez értek. A legelsők a legbátrabbak és a legszerencsésebbek egyben, mert ők érték el először a gondtalan túlvilágot. Nem volt egy sem, akit ne kard, balta, vagy buzogány várt volna odafönn. És amint az elsőt leütötték, csapkodták is el a köteleket és lökték el a létrákat. – Vágják a pányvákat! – kiáltottam, és ettől kezdve nemcsak vaktában eregettük a nyilakat, hanem megvolt mindegyiknek a célja. Mert nem lehetett úgy sem pányvát vagdosni, sem létrákat ellökdösni, hogy ne legyen látható az, aki ezt teszi. És ha látható, az íjász tudja, mi a dolga. – Gyerünk! Gyerünk! Menjetek! Huj rá! – kiáltott a falon Aba, és erre indult a következő ötven létrás egység. Egyelőre ahányan nekiindultak, hogy megmásszák a falat, annyian hullottak vissza. Aki csak megütötte magát, amikor lehuppant, és akkor sem törte nyakát, amikor a többi a fejére esett, annak igen nagy volt a szerencséje, mert a legtöbben betört koponyával repültek le a falról, vagy törött végtagokkal érkeztek a földre. Szakadatlanul eresztettük a nyilakat, de hiába, nem akart megtörni a védelem. Ezer ember tolongott a fal alatt, azonban szakadtak le a pányvák, dőltek el a létrák, potyogtak a kövek, és csakhamar legalább a felének volt valami sérülése. Ekkor indultak meg két oldalról a magyarok, az omlás törmelékein keresztül. Ám ebben a pillanatban mindkét oldalon olyan kőlavinát zúdítottak a nyakukba, hogy azonnal megtört a roham. Aki tudott, visszamenekült a külső fal menedékébe, ezt látva a fal alól szaladt mindenki, aki élt és mozgott. Aba őrjöngött, ordított. Elmondta mindennek a magyarokat, csak szépnek és okosnak nem. Hogy ezek egy létrán is képtelenek fölmenni, bezzeg a karvalyainak két botocska elég volt. Nem bírta magát odafönn, a falon, lejött, hogy előkerítse a létrások tisztjét. Az rémülten kezdett volna éppen valami magyarázkodásba, azonban erre nem kerülhetett sor, mert Aba ökle akkorát csapott annak az orrába, hogy a falnak esett, így a fejét is beverte, és nem állt föl onnan jó darabig. A fal alatt teljes hosszában létrák szétszórva, kőhalmok, halottak és sebesültek. Amelyik mozgott, a fejét a falról célozgatták egy-egy kővel, hogy agyoncsapják. Aba hitetlenkedve nézte ezt a pusztulást, és a fejét ingatta. – Ki ennek a hitványnak a helyettese? – kérdezte a létrásoktól. – Én vagyok – lépett elő egy katona vaslapocskákkal erősített mellvértben, fején tiszta vassisakkal. – Támadni! Most! – ordított rá Aba az ujját a mellének szegezve, majd két küldöncöt szalajtott a falon kívül lévőkhöz. Az új parancsnok nagy levegőt vett és sorakozót vezényelt embereinek. – Magyarok! Föl a falra! Huj rá! – és ezzel újabb rohamra indultak. A vesszőkkel ekkor sem spóroltunk, odafentről ugyanúgy záporoztak a falra nyilak is, kövek is, azonban a védők most mindenféle pajzsot, ajtószárnyat és asztallapot elővettek, hogy valamelyest védve legyenek. A rohamozók fölkapkodták a létrákat, ismét nekitámasztották a falnak, és mászni kezdtek. Közben kívülről is jött a segítség, a védőknek nem volt újabb szekérnyi kő odakészítve, hogy ismét rájuk zúdítsák.
Semmi nem változott. Az emberek egyre potyogtak vissza,
dőltek a létrák, pányvák pedig azért nem hullottak, mert azokat az elején levagdosták. Hamarosan különös dologra lettem figyelmes. Amint mászni kezdtek fölfelé a katonáink, a létra egyszer csak dőlni kezdett hátrafelé. Anélkül, hogy fönt, a falon bárki ellökte volna. Csak dőlt, dőlt a létra, és nagy ordítással csapódtak a földbe az emberek. Néztem a falat, hogy mi történhetett, és akkor észrevettem valamit. A falon, középmagasságban, ahol állt még a kövezés, épp, amikor odanéztem, megmozdult valami. Egy pillanatig láttam, mert szinte azonnal eltűnt, behúzódott a kövek rései közé. Egy rúd volt az, ágassal a végén. Mindez a fal jobb harmada környékén. – Csorba, láttad? – Micsodát? – Finta! Izsép! – szóltam nekik, hogy jöjjenek oda, és intettem a tizedem többi tagjának is. Hamar elmondtam, hogy mit láttam, mire lesegetni kezdtek fedezékünk mögül, hogy megnézzék maguknak a falnak azt a szakaszát. – Mi a fészkes fenét csináltok ti itt? – förmedt ránk Aba, amikor meglátta, hogy ott tanácskozunk. – Aba uram – szaladtam elé gyorsan. – Mi bemegyünk a falon túlra. – Úgy nézett rám, mintha csíkos lovat látna. – Miben sántikálsz már megint, Keménd? – Bemegyünk, ha mondom. Csak az kellene, hogy mindenki a fal közepét és bal felét rohamozza, hogy odacsalják a védőket. – Keménd! A hídnál nem csalatkoztam benned. – Most sem fogsz, Aba uram. Csak add le nekem a falról húsz emberemet. – Eredj értük, tüstént, ha ez kell. – Meg egy lajtorja is kéne. – Ni, mennyi – mutatott Aba a fal felé. – Csak egy, s azt vágasd le nekem fele hosszúra, Aba uram! – és választ nem várva máris iramodtam, hogy megkeressem Bekét. Odafönn ezren pörgették a parittyákat és vetették a nyilakat, de sebesült itt is volt szép számmal, mert a védők serényen vették célba őket. Bekét húsz székellyel a fal végében találtam, ahonnan közelebbről adhattak fedezetet a támadóknak. – Beke! – kiáltottam oda a nagy csatazajban. – Nem unod még, hogy itt ücsörögsz? – Nem válaszolt, ám igen csúnyán nézett rám. Nem nagyon értette a tréfát, ha ő volt annak célpontja. – Gyertek hamar, mindahányan. Átmegyünk a falon. – Nem kellett semmit magyarázgatni, azonnal indult az embereivel. Mindjárt meghozta a kedvét, hogy végre történik valami. Mikor ismét leértem a várudvarra, fölkaptam egy hosszú pányvát, amiről már levágták a horgot, és egy karnyi vastag fadarabot kötöttem a végére keresztben. Fogtam a megkurtított létrát, és embereimmel a kőrakás jobb széle felé indultam. – Mike – mondtam neki, miközben elhaladtunk mögötte –, az innensőkkel csak a jobb felét szórasd! Nehogy a nyakunkba szórjanak egy saroglyányi követ! – Hát ti meg hová mentek? – csodálkozott ránk. – Oda, át – válaszoltam, azonban vitára nem volt idő. A jobb szélen meglestük, mint áll a dolog a fal tövében. A sok törmeléktől nehéz volt a járás, viszont láttam, hogy Aba parancsára balra húzódott a támadás ereje, s így a védők jobban arra figyeltek. Katonáimnak még egyszer elmondtam, hogy mit, hogyan teszünk, s aztán a megfelelő alkalomra vártam. Olyan nem volt, hogy az ember csak úgy odasétál, és nem eshet baja, de amikor láttam, hogy a falon több palánk is a balszárny felé kezd mozdulni, elérkezettnek láttam az időt.
– Most! – kiáltottam, majd Csorbával és Fintával együtt
rohanni kezdtünk a fal felé. A sajkáknál használt deszkapajzsainkat tartottuk fejünk fölé, a többiek szintén fölkaptak egyet-egyet, akik még a fedezékben várakoztak. Finta a létrával szaladt, és amikor odaért, nekitámasztotta a falnak, éppen az alá, ahol korábban a lökőrudat láttam eltűnni. Azonnal fölugrottam rá, és másztam a résig. Abba beledugtam a fadarabot, Csorba pedig nyújtotta a létraállító rudat. Azt megfogtam, és betoltam vele a résbe a fát, amíg nem éreztem, hogy túloldalt leesik. Meghúztam a kötelet, tartott. Ahogy gondoltam, a fa keresztbeállt a rés túloldalán, és nekitámaszkodott a köveknek. Ekkor éreztem, hogy valaki odaát feszegeti a fácskát, ezért erősen tartottam. Nem kellett sokáig, jöttek az embereim, és mind megmarkolták a kötelet, amit a fával magam után húztam. Ekkor leugrottam a létráról és behúzódtam kicsit távolabb a fal alá, fejem fölé tartva a deszkapajzsot. Finta elkapta onnan a létrát, és Csorbával együtt ugyanígy fedezékbe vonult. Az emberek nekifeszültek a pányvának. Pillanatokig tartott az egész, és a lazán rakott kőfal máris megindult. Annak ajtónyi darabja nagy robajjal omlott le, és máris láthatóvá vált egy lyuk, nem nagyobb, mint amiben négykézláb elfér egy ember. Ennél többet nem lehetett látni a portól, és ez épp elég volt. Finta máris ugrott a létrával, ismét a falnak támasztotta, és erősen fogta alulról. Most Csorbán volt a sor, hogy fölszaladjon rajta, és a lyuk szájához íjával a kezében, az idegre készített vesszővel ért. Meghagytam neki, hogy ne nézegessen semmit, csak eressze azokat a nyilakat befelé. Nem is tétovázott, máris pendült az ideg, a lyukból pedig kiáltást hallottunk. Csorba nem bízta a véletlenre, volt még két nyíl a markában, azokat is gyors egymásutánban lőtte befelé, majd a létra szélére fordult, hogy utat engedjen nekem. Máris indultam, és Csorba mellett fellépve azonnal a lyukba másztam. A por fojtón szállt az orromba, de hamar túltettem magam rajta. Elindultam befelé. Épp annyi helyem volt, hogy négykézláb haladni tudtam, vigyázva, nehogy beverjem a fejem. A falak rézsútosan dőltek befelé, azonban jól megerősítették támfákkal, amiket felül összecsapoltak. Egy háromszög alakú kis vájat volt ez, épp akkora, hogy egy ember végig tudott benne mászni. Odabent teljesen sötét, a túloldalról jött némi fény, az se sok. Tudtam, hogy egy test torlaszolja el az utat, és szablyámat előretartva tapogatva másztam felé. Hogy él-e, holt-e, azt nem tudhattam, és vártam, hogy mikor döf belém egy lándzsával vagy karddal. Az nyugtatott csak meg, hogy Csorba nyila után hallottam a kiáltását, s így biztos lehettem benne, ha nem is halott, legalább sebesült. Aztán a szablya megakadt, és megbökdöstem vele, hogy mozog-e. Nem mozdult. Közelebb húzódtam, és máris elértem, majd tuszkolni kezdtem magam előtt kifelé a lyukból. Elég könnyen ment, és amikor a lyuk túlsó szájához értem, akkor láttam meg, hogy miért. Egy fiatal legény volt. Mindhárom nyíl eltalálta. Feje hátrahanyatlott, opálos tekintettel meredt a szürke égre. Amit nem fedett a ruhája, arca, nyaka csupa vörös seb volt, mintha leforrázták volna, vagy még annál is rondább. Korábban a katonákon láttam, akikkel küzdöttem, és most ezen a fiún, hogy Aba meszes tömlői senkit nem kíméltek. Bár neki már mindegy volt, mégis igyekeztem óvatosan kitolni magam előtt az alagútból. Aztán utánaugrottam, és azt néztem, hová kell hirtelen lecsapnom, merről jön a támadás. A fal túloldalának rézsűjén találtam magam. Körülöttem mindenfelé kő, törmelék, fagerendák maradványai, annyi, hogy lépni is alig lehetett. Azokon halottak és félholtak, akikben csupán szusszanásnyi maradt az életből. Támadás eleinte nem ért, s így a többiek is kezdtek egymás után kiérni a fal oldalába, és már azt néztük, hogy merre tovább. Majdnem mind átértek, amikor lentről kiáltást hallottam. Egy asszony vett észre, aki követ rakott. Többen dolgoztak körülötte, leginkább asszonyok és gyerekek. Kiáltása nem nagyon tűnt fel senkinek a nagy zajban, aztán meglátott bennünket egy katona a falon, aki társait is figyelmeztette. Többre nem volt ideje, Csorba íjat feszített, és máris röpítette nyilát annak oldalába. – Gyerünk! – kiáltottam, és megindultam felfelé a rézsűn. Épp mielőtt felértünk volna, akkor támadtak ránk az első katonák. A legtöbben az ostrom felől szaladtak elénk, s páran a külső, még álló várfal gyilokjárójáról. Lándzsák böktek felénk, kardok sújtottak le, amit alulról igen nehéz volt védeni. Támadni viszont könnyebben lehetett, mégpedig az ellenfél lába szárát, és nem fontolgattuk egy pillanatig se, hogy jól megcsapkodjuk őket. Estek el, egyik a másik után, mindjárt a szemünk elé, és észvesztett ordításuk közepette semmi mással nem tudtak törődni, mint saját fájdalmukkal, de leginkább a feléjük bökő szablyákkal nem. A védőket visszaszorítva hamar a fal tetejére értünk, és erősen hadonászva kiáltottam lefelé, hogy erre tereljék a támadást. Féltem, hogy hirtelen ellenségnek néznek a mieink és nyilat lőnek felénk, ám szerencsére hamar észrevettek. S nemcsak az íjászok, hanem Aba is, és azonnal kiabálni kezdett a katonáinak, hogy a jobb szélre iparkodjanak a létrákkal. Csakhogy ez nem ment olyan gyorsan, mert mindenki el volt foglalva a falon a maga bajával. Ám akkor Mike lerakatta az íjat a katonáival, és kurta létránk felé szalajtotta őket egyesével, amilyen gyorsan csak eltűntek a lyukban. Tovább nem foglalkozhattam a lentiekkel, mert hirtelen igen erős támadás ért bennünket. A védők tisztjei észrevették, hogy nagy baj lesz, ha nem tesznek valamit tüstént, így annyi katonát küldtek ránk, amennyi körénk fért, és alig győztük a védekezést. Sorra betalált hol egy kard, hol egy lándzsa, többen mély sebekből véreztek katonáim közül. Az én csizmámra is rábökött valaminek a pengéje a lábak között, szerencsére lecsúszott annak száráról, majd sisakomon koppant egy kő, de mindez semmiben sem akadályozott, hogy tartsam sorunkat. Ám a nyomás egyre nagyobb volt, és kis csapatom már alig bírt megállni. Teljesen a fal peremére szorultunk, amikor láttam, hogy egy katona kardját emeli, hogy nyakamra csapjon. Épp lendítettem a szablyát, hogy kivédjem, ám a csapás elmaradt. Szeme elkerekedett, utolsó lélegzete bent szakadt, és tehetetlenül rogyott össze. Vele együtt hirtelen mások is, a többiek pedig oldalra kapkodták fejüket, hogy lássák, mi történt. Nyilat kaptak a bordáik közé. Mikével az élen tucatnyi íjász ért át a lyukon, és sorba kezdték leszedegetni a ránk támadó katonákat. Hamarosan negyven-ötven ember ért át, aztán egyszerre szablyával rohantak a még küzdőknek, és így egykettőre, ha csak egy pillanatra is, felszabadítottak bennünket. – Csorba, hol vagy? – kérdeztem, mert nem láttam hirtelen. – Mögötted. – Hátrafordultam, tényleg ott küszködött, azonban nem ellenféllel, hanem hogy szablyáját kirántsa egynek a csigolyái közül. – Add csak – mondtam, és kivettem a kezéből. Lábammal megtámasztottam a halottat, majd egy nagy rántással kiszabadítottam a fegyvert. Amikor visszaadtam, láttam, hogy vérzik a keze. – Hozom a párlatot – mondtam kacsintva. – Még az kéne! – vágott vissza dühösen. Aztán valami erős szuszogásra lettem figyelmes mögülem. Egy magyar érte el épp a fal peremét. Kezet nyújtottam neki és fölrántottam, majd még egypárat, akik mögötte jöttek a létrán. Végre odaértek, épp időben. Ha Mike nem segít meg bennünket az utolsó pillanatban, talán egy sem ér föl. Ismét ránk támadtak a védők, majdnem mind egyszerre, alig hagytak maguk mögött valakit követ hajigálni. Így megint heves csatába kellett bocsátkoznunk, s ettől kezdve egyre többen álltak a mi oldalunkon. Több tucat létrán érkezett a segítség, és hamarosan több százan szálltunk szembe az ellenséggel. Aztán lehettünk odafönn ezren is, majd még többen, és amikor lefelé szorítottuk a védőket a rézsűről, utolsónak a cifra vértezetű magyar urak is nekiveselkedtek, hogy feljussanak a falra.
Innen kezdve nem volt kétséges, hogy miénk a győzelem, a
sokszoros túlerő elsöpörte az ellenállást. Sokan eldobták fegyverüket és a földre térdeltek, hogy megadják magukat. A nagy hevességben eleinte sokat levágtak közülük, aztán kiabáltak a tisztek, hogy hagyják őket életben. Mások a hátsó részbe menekültek, házakban próbálták elbarikádozni magukat, sokan bejutottak a toronyba, aminek az ajtaját belülről torlaszolták el. Mindennek pedig semmi értelme nem volt, el sem tudom képzelni, Brangna mire számított, hogy itt mi állítja meg a magyarokat. Vagy hogy jön a megmentő sereg? Vagy a becsületért? Mert a szavát adta, s azt tartja, míg él? Pedig mennyi életet megmentett volna, ha alább ad nyakasságából, és belátja a küzdelem értelmetlenségét. A magyarok előretörtek, mi pedig dologtalanul szorultunk hátrébb. Körbenéztem, hogy mekkora a pusztítás a székelyeknél, bizony sok emberünket láttam földön fekve, a legtöbbet sebesülten, párat mozdulatlanul. Mindjárt rendezkedtem, hogy csináljanak egy kis helyet a törmelék között a rézsű oldalában, oda vigyék a holtakat is, sérülteket is, és kössék be a sebeiket, akinek kell. Nagy szuszogva Aba is fölért egy létrán, és csípőre tett kézzel, nagy büszkén tekintett szét a jól végzett munka eredményén. Brangnát kereste, azonban a tisztjei jelentették, hogy nem találják, biztosan a toronyban barikádozta el magát. Erre Aba kiadta a parancsot, hogy törjék be annak vaskos ajtaját, rögtön, és kerítsék elő neki ezt a Brangnát. Mégpedig élve, mert maga akarja kiontani a beleit. Mindjárt nekiálltak szétverni a vasalt ajtót fejszékkel és helyben talált gerendából rögtönzött faltörő kossal. Az ajtó nehezen engedett. Látni lehetett, hogy belülről erősen megtámogatták, és nem lesz könnyű a bejutás, aztán a sok döngetéstől megmozdult az egész tok, és sarkával együtt fordult ki az ajtó. Belülről azonnal sűrű nyílzáport zúdítottak a támadókra, öthat magyar mindjárt a földre esett. Ez nem állította meg őket, a hátrébb állók pajzsot emeltek és erővel törtek be a torony földszintjére. Hogy odabent aztán mi történt, azt nem láttam, viszont nem volt nehéz kitalálni, hogy a szűk lépcsőn a végsőkig harcolnak Brangna emberei, és hogy sok áldozat kell a kézre kerítéséhez. – Jössz-e, Keménd? – Beke szaladt lefelé mellettem a dombról embereivel, s egy lentről fölhúzott létrát vittek magukkal. Már láttam, hogy mire indulnak, hát hogyne mentem volna. S jött utánam a tizedem is, aki épp ott volt. A létrát a torony falának támasztották, és Beke indult is. Szóltam neki, hogy engedjen előre, de fölemelte a mutatóujját, úgy mondta, hogy nem úgy az, ez most neki jutott eszébe. Mérgesen álldogáltam a létra alján, és türelmetlenül vártam, hogy végre rám kerüljön a sor. Aztán eljött, nagy lendülettel kezdtem fölfelé kapaszkodni, és kiabáltam a fölöttem lévőkkel, hogy szedjék már a lábukat. A létra nem ért a torony tetejéig, bár a felső két emelet úgyis leomlott, s így nem mentünk volna vele sokra. Egy ablaknyílást találtunk, ahol sorra ugráltak be a katonák, és amikor fölértem, akkor láttam, hogy odabent azonnal heves csata kezdődött. Brangna legjobb katonái szorultak ide föl, és nem volt könnyű megbirkózni velük, ám létszámfölényünk egyre nőtt, s ez adott némi bizakodásra okot. Aztán megláttam őt magát is. Aki elé került, azt mindjárt levágta, és máris három székelyen gázolt keresztül. – Brangna! – kiáltottam rá, és ledobtam fejemről a sisakot, hogy megismerjen, hátha így békén hagyja a többit. Neve hallatára felnézett, és láttam szemében a döbbenetet, amikor meglátott. – Málé! – kiáltott rám, és egyenes kardjával rám mutatott. Nagy léptekkel indult meg felém, és úgy lökte félre, aki az útjába került, mintha egy csirkét rúgna odébb a lába alól. Szemei eszelősen meredtek rám, szája vicsorgott, és jött, hogy feldaraboljon a kutyáinak. Mindene vérben ázott, s hogy mennyi volt ebből a sajátja, mennyi a magyaroké, azt nem lehetett tudni. Azt igen, hogy a mész őt sem kímélte, mert arcának bal fele szinte teljesen leégett. Amint közelebb ért, máris lecsapott, és olyan erővel, hogy majd’ kiverte kezemből a szablyát. Aztán újra és újra, és eleinte mind hárítottam, aztán a hátrálásban valamiben elakadt a lábam és hanyatt estem. Nem várt Brangna semmit, mindjárt felém bökött, mégpedig a mellvért alá, ahol csak a széles bőröv fedi az ember hasát. Megtanultam, hogy a szúrást igen nehéz szablyával védeni, ha pajzs nincs, kell, hogy a test is elmozduljon, ezért azonnal oldalra hengeredtem. A kard csak az övet vágta meg, engem nem. A pillanatot pedig kihasználtam arra, hogy Brangnának a térdébe rúgjak, amitől megrogyott, majd szablyámmal sújtottam a vállára. Felkiáltott és hátratántorodott, azonban nagyobb sérülés nem érte, mert a csapást fölfogta az acélvértje. Fölpattantam, hogy nekitámadjak, de megint megelőzött. Vágott, szúrt a kardjával, és amikor az hónom alá csúszott, vállal úgy megtaszajtott, hogy a falnak tántorodtam, és alig tudtam ellökni magam az újabb szúrás elől. Most azonban mindjárt visszatámadtam, a csuklójára akartam csapni. Ez sem úgy sikerült, ahogy akartam, mert közben elrántotta a kezét, így a kardját értem el. És mivel szablyám éle közel a markolathoz ütődött Brangna fegyverének lapjára, arra is közel a tövéhez, a kard eltörött. Mérgesen nézett a törött csonkra, majd elhajította, és jött volna nekem, hogy puszta kézzel fojtson meg. Ám szablyám hegye már a torkán volt, s ez megakasztotta. Karjával hirtelen félresöpörte fegyverem, mire azonnal vágást ejtettem az arcán, és ismét nyakán volt a szablya hegye. – Málé! – sziszegte, és szinte forrt a dühtől. – Akkor most befejezzük, amit elkezdtünk – mondtam neki, én is ziháltam a kimerültségtől. Lecsatoltam nyíltegezemet, félredobtam az íjat övemről, majd szablyámat is elhajítottam. – Gyere! – És nem kellett kétszer mondani, Brangna nekiiramodott, hogy széttépjen. Az indulat vezérelte, elméje teljesen elborult, s ez rossz mozdulatot eredményezett. Rosszat, mert olyasmi volt, amit ismertem és amire számítottam. Hagytam, hogy nagy lendülettel nekem rontson, majd jobb lábammal előreléptem, oldalt fordultam, és közben megmarkoltam balommal acélvértjét a nyaka alatt, jobbommal pedig átkaroltam a combját. Brangna úgy dőlt rám, mint egy zsák. Csak éppen az a nagyobb fajta, amit két ember is alig bír. Ezzel a nagy szamárral a nyakamban kellett fölállnom, és most sem ment könnyebben, mint először. Azért ment. Brangna ordított, én pedig körülnéztem, mert ez nem játék volt a sáros udvaron. Ez maga volt a vég. Brangnának. A csata ekkorra elült, a védők nagy része halott vagy sebesült volt, akinek pedig maradt egy csöpp esze a végére, megadta magát. A székelyek csak azt várták, hogy végezzek Brangnával, és amikor Finta közbe akart avatkozni, Beke megfogta. Most ott álltam velük szemben, nyakamban ezzel az eszét vesztett behemóttal. Aztán lendítettem rajta egyet, és fejemen keresztül székelyeim lába elé dobtam, a padlóra. Azok mindjárt rávetették magukat, és Brangna a kezeik közül végképp nem szabadulhatott. Hamar pányvát kerestek, megkötötték, lábait rövid béklyóba fogták, a nyakába hurkot vetettek, hogy eszébe se jusson csinálni valamit. Így vonultunk le a toronyból, székelyek kezén a várkapitánnyal. Ahogy beljebb mentem az udvarban, láttam, hogy milyen sok a várbéliek között a sebesült. Sokakat bekötöztek, ám a végére nem volt, aki kötözzön. Jajveszékelés, hörgés, vagy csendes kimúlás mindenütt. Magyarázgattam magamnak, hogy a fal alján sem jobb a helyzet, ahol a magyar katonák fekszenek egymás hegyén-hátán, azonban minél többet láttam idebent, annál kevesebb volt magyarázatnak, hogy mi van odakint. Majd ismerős alakra lettem figyelmes. Egy házfal tövénél térdelt, ölében két gyerekkel. Két halott gyermekkel, akiknek kezére, arcára sebet mart a mész. Oldalt lépkedtem, hogy lássam, ő-e az, akire gondolok, és bizony ő volt. Jasna, a várgondnok, Goran felesége. Láthatta, hogy közelebb lépek, mert rám emelte a tekintetét. Arca csupa heg volt, egyik szeme kisülve. Annyira megrémisztett ennek a kedves asszonynak az átváltozása, hogy hátratántorodtam ijedtemben. Egy pillanatig nézett rám ép szemével, máris visszafordult két halott gyermekéhez és könny nélkül siratta őket. Nem ismert meg. Hál’ Istennek, nem ismert meg, mert nem tudtam volna hová lenni szégyenemben. Megláttam egy kőhalmon pár odavetett köpönyeget. Egyet elvettem és ráterítettem az asszony vállára. Észre se vette. Vagy nem érdekelte. Nem tehettem semmit érte. Semmit. Csak döbbenettel néztem néma szenvedését. Arra gondoltam, vajon mennyi bánat kell ahhoz, hogy a könny is elapadjon.
Havazott. Nem erősen, inkább szállingózva. Szokatlan volt
fülemnek a csend. Senki nem csatázott, nem csendültek kardok, nem roppantak szörnyű falak, hogy omolva porrá morzsolódjanak, szinte nem is történt semmi. Egy ember volt, aki most állt neki egy szörnyű csatának, és aki körülötte állt, mind őt figyelte. Az asztal lába sárba süppedt csakúgy, mint a nagy karosszék, melyen korábban Brangnát láttam lakmározni. Aba elé frissen sült őzcombot tettek, ami gőzölgött, és mentafüves illata szállt a lassú szellőn az éhes katonák felé. Aba pedig nekiállt, hogy legyűrje a combot, melynek leve kétoldalt csordogált bajuszán. Nagy darabot tépett fogával, jóízűen rágta, és közben intett emberének, hogy töltse újra kupáját borral. Azt mindjárt fölhajtotta, bort és húst együtt nyelte. – Én megmondtam – szólt, és ismét az őzbe harapott, majd teli szájjal folytatta. A tolmács azonnal fordított. – Megmondtam, hogy megfőzlek mindnyájatokat. Nézz az embereidre! Megmondtam, hogy itt fogom elkölteni az ebédemet. Nézz rám! – Brangnát öten tartották előtte megkötözve. Vértjeit leoldották, sisakja talán odafönn maradt, csizmában, nadrágban és egy szál ingben állt Aba asztala előtt, és gyűlölettel nézte, ahogy az eszik. – Az anyád szentségit! – csapta mérgesen Aba az asztalra a combot. – Nézd meg, mit csináltál! Hány ember halt meg? Kétezer? Háromezer? – Brangna nem szólt. – Vigyétek a szemem elől ezt a szarházit! – ordított Aba, majd a sárba hajítva a húst, fölborítva széket és asztalt fölállt, és a sértetlen északi kapu felé indult. – Mi van a híddal? – Sértetlen, Aba uram – válaszolt egy tisztje. – Azon is voltak kötelek, de már levágtuk. – Jól van! Kaput kinyitni! – Nagy csikorgással mozdultak meg az emelőszerkezet kerekei, s hangosan csapódott a felvonóhíd a támnak. A katonák leemelték a súlyos keresztfát, majd elhúzták a reteszeket, és többen nekifeszültek a kapunak, mire az megmozdult a sarkán. Amikor teljesen kinyílt, Aba ment előre. Lassú, súlyos léptekkel indult, neki a hóesésnek. Átment a felvonóhídon, s megállt a pallókon. Senki és semmi nem mozdult, odaát mintha megállt volna az élet, és mindent elfedett volna a hó. – Hol vagytok, magyarok? – kiáltotta Aba mély, öblös hangján. És erre megelevenedett a túloldal. Ujjongtak, fütyültek, akik odaát csendben várták oly sok napon keresztül, hogy mi lesz Brangna várának a sorsa, és hirtelen mind megindultak a híd felé. Mi is ott álltunk Aba mögött, aki pedig nem fért a hídra és a kapuba, az fentről, a gyilokjáróról nézte, hogy mi történik odalent. Üllő lépett a hídra először. Nem szólt semmit, Aba elé állt, s hirtelen megölelték egymást. Kár lett volna minden szóért, ezt a nagy örömöt nem lehet szavakba önteni. – Egyben vagy-e, Aba? – kérdezte aztán Üllő. – Egyben. – S nem éheztél-e meg a nagy verekedésben? – Már ettem – válaszolta, és Üllő csak nézett rá, hogy ez hogy lehet. – De még tudnék, s az embereim is. – Üllő erre megenyhült. – Akkor jó – mondta –, mert odaát tele kamrákat találtunk, és minden üst alá nagy tüzet rakattam, hogy legyen, mire végeztek. – Igen bölcsen tetted, Üllő! – pödörte meg Aba a bajuszát. – S mi jót főzettél? – Birkát. Jó zsíros anyákat, mert tudom, hogy azt szereted. – Abának lehervadt a mosoly az arcáról. – Jól van, fiam. Előreküldöm a katonáimat, igencsak megéheztek. Én ráérek. – Nagylelkű vagy, Aba! – mondta Üllő elismerően a bölcs hadvezérnek. – Aba uram! – kiáltott valaki mögöttünk, és igyekezett átverekedni magát a tömegen. – Aba uram, hírnök jött Árpádtól! – Határozott léptű kaftános katona sietett mögötte. – Aba uram, Árpád üzeni, hogy itt lesz, mielőtt leszáll a Nap. – Máris? – nézett nagyot Aba. – Merre jár? – Most hagyta el a Sársumlut. Kérdezteti, megvan-e az út dél felé. S kéreti, hogy legyen táborhely és főtt étel húszezer katonájának. – Teringettét! Lemosni sincs időnk a vért. Hamar el kell hordatnom ezt a pocoktúrást az útból. – Állj csak meg, Aba! – szólt közbe Üllő. – Hadd legyen ez az én gondom. – Te csak csináltasd meg a tábort Árpádnak. – Az megvan. Én se aludtam, míg te csatáztál. És az ételt is elrendezem. Ti üljetek le odakint, egyetek, pihenjetek! Téged és tisztjeidet a hegyre várunk, a toronyhoz. – És az út? – Ötszáz emberem mindjárt nekiáll. S ötszáz foglyot is idehozatok hamarjában. Aba, becsülettel megtetted a magadét, s ez nem lesz eltagadva Árpád előtt sem. – Jól van, nem is azért. – Tudom. De ezt már rám bízhatod. – Hát jól van – mondta Aba, és a követhez fordult. – Mondd meg Árpád nagyfejedelem uramnak, hogy minden készen van. – A követ eddig türelmesen várta, hogy Aba és Üllő végre dűlőre jussanak, ám most hirtelen sarkon fordult, és szaladt vissza a falon keresztül a lovához, hogy a hírt Árpádhoz vigye. – Emberek! Hallottátok – kiáltott a kapuban és a gyilokjárón álló katonák felé Aba. – Odaát vár benneteket a főtt étel! Menjünk, faljunk egyet! – Huj rá! Huj rá! – szakadt ki a katonák torkán a csatakiáltás, csak úgy vezénylés nélkül. Ezúttal másképp, mint eddig bármikor. Örömmel, nem vérszomjasan. És megindultak a magyarok, székelyek és karvalyok, mind együtt, szaladtak át a hídon, hogy az egyre sűrűsödő hóesésben nekivessék magukat a főtt birkának. S hogy nem csalatkoztak az ételben, az nem a birka miatt volt, hanem a friss kenyér okán, amit Üllő ezerszám süttetett erre a jeles napra. – Fogyatkozunk, Keménd – jött közelebb Füle, miután megettük az ételt. – A táborban már csak tízet istápolnak, s vittünk még nyolcat. – Ej, de keserves ez! Izsépet beleszámoltad-e? – Bele hát. – Ott rogyott le mellettem, a falon. – Lándzsát böktek az oldalába, de talán megmarad. Kimosták a főzeteddel a sebet. Azt mondják, ha nem feketedik be, megmarad, ha befeketedik, oda lesz Izsép is. Hanem Mike is felbukott, amikor átjöttek a likon. Nyilat lőttek a hátába. – Hát a vért? Nem fogta meg? – Megfogni megfogta, ám nem ez a fajta nyíl volt, hanem számszeríjból lőtték. – Az cudar dolog. – Nem ment át teljesen az se, megakadt a lapockájában. Megmarad, de a szablyát nem bírja. – A Jóisten csak megsegíti. No, menjünk! – Hová? – nézett csodálkozva Füle. – Hová, hová. Elhányni a pocokvárat. – Eh, hogy egy darabig nem bírsz megülni – morgolódott, aztán föltápászkodott, hogy összeszedje az embereket. Furcsa különítmény jött elöl. Némelyiken nyűtt csizma, másokon bocskor, paraszti nadrág és birkabunda, mintha csak a szántásvetésből jönnének. A földet rég félrehordtuk az útból, és mindent eltisztítottunk, hogy semmi ne akadályozza a had átvonulását. A torony aljában ácsorogtunk subáink melegében, és néztük, ahogy közelednek. Ismerősforma volt a paraszt, aki az élen lovagolt. – Aztán fogtatok-e csirkét, Suk? – kiáltottam a közeledőnek. Amaz erőltette a szemét, hogy jobban lásson, aztán megismert. – Akadt – válaszolt a maga kurta módján, széles vigyorral a bajsza alatt. – S te, Keménd? – Én-e? – kérdeztem. – Erre a birka járja. – Intett, és ment tovább, hogy mielőbb tábort foglaljon Bíbicvár mezején. Jöttek egymás után az ilyen-olyan ezredek, magyarok is, hunok is és más népek katonái, az ember beleszédült, annyifélét látott. Ám egyszer csak igen cifra köpönyegek, sisaktollak és vértek tűntek föl a kapun túl, és amikor közelebb értek, akkor láttam, hogy nagy úri társaság az válogatott, kecses járású lovakon, mindjárt az elején Árpáddal. Komor tekintettel nézett jobbra-balra, hogy miféle hely ez, és szemlélte a bevétel nyomait. Amint beért a várudvarba, a torony előtt várta Aba és Üllő. Árpád megállt, lóról leszállt, és hozzájuk lépett. Először Üllő fiát ölelte meg. – Fiam! Hallottam, hogy jó munkát végeztél. – Bevettük, amit be lehetett, apám. Csak Szegettkő vára áll még körülfogva. – Az ráér. S te Aba? Gyere, hadd öleljelek! – Árpád, az út nyitva áll előtted Ezékig. – Látom, igen sok dolgod volt ezzel a várral. Elment az esze ennek a Branyának? – Úgy valahogy – válaszolt Aba, s intett az embereinek. Hamarosan előrángatták Brangnát megkötözve, ketten pányván tartották, nehogy valami meggondolatlanságot csináljon. – Szóval, te vagy az a Branya – nézte meg magának Árpád. – Ekkora vár és a népe volt a gondjaidra bízva. Nézd meg, mit tettél! – Aba tolmácsa máris fordította. Brangna nem válaszolt, éppolyan keményen állt, annyi gyűlölettel a szemében, mint az elején, amikor elfogtuk. – Makacs nép ez – magyarázta Aba. – Tartják magukat a hűséghez, és nem hiszik el, hogy már nincs kihez. – Úgy? – mondta Árpád, és közelebb lépett Brangnához. – Arnulf halott. Ne csodálkozz, hogy nem tudsz róla, már mindenhol az én embereim őrzik az utakat. Ötezer katonám nyargalászik Itália síkján, s lekötnek ott minden sereget. A bajorok meg csak a morvákkal foglalkoznak. Tőlük vártál segítséget? – Brangna egyre jobban összevonta szemöldökét, ahogy felfogta Árpád szavainak értelmét. – Vagy a pápaságtól? Ahol hullákat ültetnek a trónra, hogy ítélkezzenek fölöttük? – Ezen nagyot nevetett, aki csak hallotta. – Mind egyformák. Fogalmuk sincs, hogy mi történik itt. Zala mocsárvárát bevettem. Innen északra egész Pannónia a magyaroké, és a Duna fölött is. Nincs más hatalom ezen a földön rajtam kívül. Megértetted? – Brangna nem látszott megtörni. – Branya, kardot kapsz tőlem – folytatta aztán Árpád nagyot sóhajtva, továbbra is nyugodt hangon. – Rajtad áll, hogy a kezedbe vagy a nyakadra. S ugyanazt kapja, aki megmaradt a seregedből a másik két várban. – Brangna az életét nem féltette, azonban erre a fenyegetésre kénytelen volt szembenézni a tényekkel. A csatát elvesztette, és rajta állt, hogy megmaradt katonáit elveszejti-e teljesen értelmetlenül. Be kellett látnia, hogy nincs más választása, meg kell hajolnia Árpád előtt. – Halljuk, mit felelsz, Branya! – Árpád – kezdett bele Brangna nem a megszokott hangján. Igen halkan mondta. – Szolgád leszek, ha életben hagysz bennünket. – Hangosabban, hogy mindenki hallja! – förmedt rá Árpád. – Szolgád leszek – mondta ismét, ezúttal sokkal hangosabban –, ha meghagyod az életem, s az embereim életét. – Ez tetszett Árpádnak, ám ki kellett igazítania Brangnát: – Arnulfnak lehettél szolgája, nekem nem. Nekem népem van, nem szolgahadam – s keze fejét nyújtotta. Amaz tétovázott egy darabig, aztán egy hátának szegezett lándzsa jobb belátásra bírta. Térdre rogyott, s így csúszott közelebb, hogy megcsókolja Árpád kezét. – Jól van, ezzel végeztünk. Vigyétek! – majd fölrángatták a földről, és elvezették börtöne felé. – Mi legyen vele? – kérdezte Aba – Jó katona – csóválta a fejét Árpád –, csak nem mindegy, hogy kinek az oldalán. Üllő fiam, holnap elviszed Szegettkő várához, hogy jobb belátásra bírja a kapitányt. Ha engedelmes lesz és sikerrel jár, tedd meg a foglyok parancsnokává. Hasznát vehetjük Ezéknél. – Árpád a hideg miatt kezét dörzsölgette. – A többi ráér. Ond! – kiáltott hátra. – Gyere előre! – Kivált egy az urak közül arannyal kivert szerszámos, hollófekete ménen, és előreléptetett. – Ond, a te seregedből itt hagysz ezret ezekben a várakban, míg tart harc! Mérjék föl a károkat! S amint végeztünk Ezéknél, visszaküldöm Branyát a foglyokkal, hogy mindent újraépítsenek. – Úgy lesz, Árpád. – Ki tudja, ha köztünk megbecsüli magát, talán lehet belőle katona. Ennyit erről! Aba, Üllő, van-e szállás és étel? Fáradt a sereg. – Minden van, apám – válaszolt Üllő. – Az öreg várhoz vonulhatsz, ott csak rátok várnak. – Jól van, fiam – mondta. – Akkor hát induljunk! – és lóra pattant. – Míg el nem felejtem. Aba, látom, meggyűlt a bajod a híddal. Ügyesek az ácsaid, jól megcsinálták. – Az ácsaim ügyesek, de ezt Keménd csinálta – magyarázta Aba. – Keménd? Csak nem az a vörös székely? Itt van? Hozzátok elém. – Erre lökdösni kezdtek kifelé az embereim nagy vihogva, azonban nem szívesen léptem elő. – Keménd, megint te? – nevetett Árpád. – Remélem, nem csalatkoztak benned a vezéreim! – Nem, apám – válaszolt azonnal Üllő. – Keménd élen járt a harcban, és derekasan állta a sarat mindenütt. – Én sem mondhatok mást – toldotta meg Aba. – Kicsit magyarázgatni kellett eleinte, hogyan mennek a dolgok a magyaroknál, viszont helyén van az esze is, szíve is. – És az ácsolatokhoz is értesz? – kérdezte Árpád barátságosan. – Nem én – válaszoltam, és egyik lábamról a másikra álltam. – Hanem vannak ácsok a századomban. – Ekkor eszembe jutott valami. – És van egy mind közül, aki a legjobb a jók között. – Nocsak! S ki lenne az? Hadd lássam! – Réce, gyere ide! – kiáltottam hátra, és erre nagy nevetéssel kezdték előretuszkolni. Réce azt se tudta, hová legyen zavarában. – Te vagy Réce? Nekem pont ilyenek kellenek. Ha végeztünk a hadjárattal, új palotát építtetek Fehérvárosban. Üzenek majd érted – és választ nem várva sarkalta lovát, meg sem állt Bíbicvárig, ahol fűtött szoba, meleg étel és hideg bor várta. Récével meg csak álltunk az út szélén, néztünk Árpád után, míg a mögötte vonuló sokaság el nem takarta szemünk elől. – No, látod-e? – csaptam a megszeppent Réce vállára.
Jó volt ismét megvakargatni Rárót. Nyerített, amikor
meglátott. Enni, inni kapott, de nem volt, aki fölvakarta volna hátán a megolvadt hótól letapadt szőrét ebben a hidegben. Másnap aztán nyergeltettem, hadd mozogjunk egyet a lóval. S nem csak a századot, az egész ezredet. Mike sérülése miatt kénytelen volt lemondani tisztségéről, s összeverődtek az emberek, hogy megoldják a dolgot. A százfőknek kellett volna új ezredfőt választani, az egyikük méregbe gurult, és felkiáltott: – Mi a rossebet gyűlésezgetni? Mondjátok meg hamar: ki legyen az ezredfő? – és erre egyszerre kiáltotta mindenki: „Keménd”. – No, eddig tartott. Keménd az ezredfő. – S engem meg se kérdeztek, akarom-e, nem-e, ez hirtelenjében el lett döntve. Én meg csak álltam ott, hogy akkor most mit csináljak. – Füle! – szólítottam meg, nehogy eloldalogjon. – Gyere ide! Hát mondd meg, most mi a fenét csináljak? – Hogy mit? – nézett rám, és a szemében láttam, hogy valami huncutságot készül mondani. – Azt meg tudod-e mondani, hogy melyik század a soros az őrségben? – Meg, hát. – Hát azt, hogy kik ássák meg a szarógödröket? – Azt is, ha kell, hogyne tudnám? – No, látod-e? Tudod te, hogy mi az ezredfő dolga – majd barátságosan megveregette a vállam, és kacarászva állt odébb. Árpád meghagyta, hogy minden sebesültet vigyenek gondos kezek közé, s hol találtak volna erre jobb helyet a közelben, mint azt a tíz falut, amit az első székelyek alapítottak a Vas-hegytől délre és északra. Ezek katonái ott szolgáltak velünk, Mike egy-egy századába osztva. Így most Izsép hazakerült, és nem csak ő. Hozzánk akart jönni a legtöbb magyar és karvaly, meg az a pár északi, akik a déli hídnál sérültek meg. Rendet kellett tenni, mert az azért nem járja, hogy a mi asszonyaink nyakába szakadjon minden teher. Aba elrendezte a sorsukat, és elosztotta tízfelé a sérülteket. Hozzánk a karvalyokat rakta. S hogy egyik falu se szenvedje nagyobb kárát a háborúságnak, mint amennyit kellett, minden sebesült mellé adtak egy zsák búzát és egy zsák árpát Bíbicvár kamráiból. Így indultak el a szekerek, némelyik ökrös, némelyik lovas, azzal, hogy majd utolérik a sereget, amikor utolérik. Így történt, hogy a magyarok kezére került Hosszúhíd, s ezzel megnyílt előttük az út délnek, délkeletnek, ha akarták, egészen Konstantinápolyig. Szegettkő várát, amint meglátták Brangnát megkötözött kézzel, hamar átadták Üllőnek. Ő a katonákat lefegyverezte és munkára irányította Brangna alá azzal, ha minden jóra fordul, visszamehetnek a várakba katonáskodni. Ezék vára makacskodott eleinte, ám mikor Aba és Árpád két tucat katapultját fölállították vele szemben, alulról pedig megjelent Üllő vízi hadserege, ott sem kellett elpocsékolni egy nyilat sem. Máshol viszont igen. Szláv seregekkel vívtunk mezei csatákat a Száva völgyében, a Duna és Tisza között, majd a bolgárokat is elértük, és addig mentünk kerekbe, a nagy hegyeken innen, míg megint magyar szót nem hallottunk. – Tudod-e, mi ez? – kérdezte Csorba egy nagy folyó partján. – Nem én. – A Maros. – A Maros. S aztán? – S ha arra mennénk, folyással szemben, majdnem odahaza lennénk. – Odahaza! A szívem szakadt meg. Bárcsak láthattam volna újra Székelyországot! A ménest! A falut! A tizedet! Ej, keservesen messze vagy te, Székelyország, attól, ahová minket letettek! De hát ez volt a parancs, ott kellett laknunk. S most mennünk kellett tovább, az ország belsejébe, hadd tudja meg mindenki, legyen az bolgár, avar vagy szláv, hogy kifélék, mifélék ők ettől kezdve. Hogy magyarok. Katalinbogárka szállt a kezemre, s járt egyik ujjamról a másikra. Ez nem tél volt, ez a tavasz közeledtét jelezte. Szétszéledt a had a nagy Alföldön, s kerülgetve a hatalmas ingoványokat haladt nyugatra, ki Öttorony városa felé, ki Fehérváros irányába, és a seregek mindenfelé elmondták, hogy miféle ország ez ettől kezdve. Aba seregével tett egy déli kerülőt, és Szegettkő várával szemben értük el a Dunát, ahol jöttek elénk a sajkák és dereglyék, hogy átvigyenek a túloldalra. Másnap Hosszúhídnál voltunk, és készültem elköszönni a századunk megmaradt felétől, Abától is, mert a mi utunk Sársumlu felé vitt. – Azoktól ne nagyon köszöngess! – intett Aba állával a század felé. – Már hogyne? – Mert azok veled mennek. – Hogyan jönnének? Tesszük az asszonyaikat s gyermekeiket a szekérre, s küldjük utánatok Szárazszeglet felé. – Te Keménd, te Keménd! Hát magyarázgatnom kell, hogyan mennek a dolgok a magyaroknál? Na, ide figyelj! Kértél-e tőlem száz székelyt? – Kértem. – Megkaptad-e? – Megkaptam. – No, hát akkor mit akarsz? Vidd a székelyeidet, s gyarapítsd a faludat! – Gyarapítsam, hát hogyan? Mi is épp csak megkapaszkodtunk. – Nem azt mondtad, hogy tele az erdő vaddal? – Mondtam ilyent – láttam be. – S az elég volt tíz családnak, de száznak? – Ha tíz megkapaszkodott, megkapaszkodik száz is. Azt hiszed, Árpád jókedvében küldte azt a száz zsák búzát az elején, s a marhákat? Osszátok be, Keménd! A tiétek. A falu a tiéd, örülj neki! S ne gondold, hogy csak neked sanyarú a sorsod, mindenhol nehéz az eleje. Az egész ezred itt marad a tíz székely faluban, te felelsz mind a tízért. Erről többet egy szót se! Így tértünk haza, megfogyatkozva, mégis nagy örömben. Hiszen Hosszúhíd után nem fogyott tovább a század, s mire hazatértünk, a sebesültek kezdtek megerősödni olyannyira, hogy sokan nekiálltak gyepet hántani tavaszi gabonavetéshez.
Szép volt a mező, jó földillatú a kora tavaszi melegben. Az
erdei úton jöttünk, az utolsó hidacskát is elhagytuk, amit még Réce ácsolt. Marha bőgése szűrődött át a fák között, és hal ugrása hallatszott, amikor a tóhoz közel értünk. Lefelé ereszkedtünk az őszi irtáson, és hamarosan megláttam a hidat. A mi hidunkat. Megállítottam a menetet. Akik följebb voltak, leereszkedtek mellénk a lomb alól. A hídon túl terült el a nagy északi rétünk, ahová az újonnan érkezett marhákat hajtottuk ősszel. Vastag fű nőtt tavaszra, volt bőven mit legelniük, bár most mással voltak elfoglalva. Erősen figyeltek valamit a falu felé. Hamarosan megláttuk, mit. Az úton egy bika jelent meg. A mi bikánk. Kisebb testű, de a jól tejelő régi marháink közül volt, ezt nézték a szürkék. A bika lelassított, amikor meglátta őket, és erősen szimatolt a levegőben. A neki idegen marhák felől fújt a szél, és próbálta felmérni, mifélék ezek, és van-e bika köztük. Az nem volt, csak nyolc ökör, azokra rá se hederített. Aztán megindult feléjük, először lassan, majd egyre gyorsabb iramban, egyenesen közéjük, nagy riadalmat okozva. Az ijedség nem tartott sokáig, és hamarosan szagolgatni kezdték egymást, a bika a teheneket, amazok pedig a bikát. Más is jött a falu felől, lovasok, aztán sokan gyalog. A bikát hajtották át a déli gyepről ide, emezekhez. Izgatottan, hangoskodva figyelték, mi történik, hogyan sikerül az összeszoktatás, és teljesen lekötötték figyelmüket a marhák. Aztán vakkantást hallottam. Egy kis fiatal juhászkutya állt a hídon, velünk szemben, és igen mérgesen morgott, majd hangos ugatásba kezdett. Erre már az emberek is felfigyeltek odaát. Egy darabig mozdulatlanul álltak, nézték, hogy kik vagyunk, talán nem láttak bennünket jól az árnyékban. Ekkor ismét előre indultam, a hídra, és jöttek utánam a többiek. – Édesapááám! – kiáltott az egyik lovas, és sebes vágtába ugratta lovát. Épp akkor értem át a hídról. Amikor közelebb ért, lassabbra fogta lovát, majd fölhúzta lábát a ló hátára, és amikor mellém ért, elrugaszkodott. Olyan erővel csapódott mellemnek, hogy majd’ ledöntött Ráró nyergéből. – Csudácska, kisfiam! – mondtam, és sokkal többre nem futotta, csak öleltem. – Édesapám, mindenkit legyőztél? – Mindenkit, kisfiam. – És hányat? – Hányat? Száz után nem számoltam – mondtam, mire Csudának elkerekedett a szeme és mosolyra húzódott a szája. Jöttek a többiek, mind, aki ott volt, nevetve, boldogan szaladtak elénk. Boldogan, és félve, hogy ki jött meg, s ki maradt ott örökre. Aztán csak az öröm maradt, mert akit még hazavártak, az mind itt volt velem. – Édesapám, vegyél föl! – nyújtotta kezét Cseperka Leila öléből. Nem vettem föl, ehelyett leszálltam Ráró hátáról, Csudának adtam a szárat, és ölembe kaptam kislányomat. – Fölteszel? – kérdezte. – Fölteszlek – válaszoltam, és Csuda mögé ültettem. – Maradj mellettem, Csuda, vigyázz a kishúgodra. – Úgy lesz, édesapám. – Hát hazajöttél? – kérdezte Leila. Mi volt a szemében? Öröm? Remény? Vágy? Vagy minden egyszerre, csak próbálta tartani magát? Ekkorára nyílt fekete szemekkel? És ilyen nehezen türtőztetett mosollyal? S ha próbálta is titkolni, sokáig úgy sem tudta. Hirtelen úgy szorított magához csepp asszonykám, hogy Brangna se csinálhatta volna jobban. – Hazajöttem – válaszoltam. – Haza én!
Csudácska nyakamba csimpaszkodott, és kérlelt, hogy