You are on page 1of 209

Галерија Српске академије наука и уметности

Gallery of the Serbian Academy of Sciences and Arts

139
ПОВОДОМ СТОГОДИШЊИЦЕ ПРВОГ СВЕТСКОГ РАТА
On the occasion of the centenary of the Great War

СЛИКАРИ / РАТНИЦИ / СВЕДОЦИ


СЛИКАРСТВО И ФОТОГРАФИЈА У СРБИЈИ 1914—1918

PAINTERS / WARRIORS / WITNESSES


Painting and Photography in Serbia 1914—1918

Београд 2017 / Belgrade 2017

На корицама: Милош Голубовић, Збогом, децо моја, 1915/1916


On the cover: Miloš Golubović, Farewell, My Children, 1915/1916
На унутрашњој страни корица: Риста Марјановић, Повлачење српске артиљерије ваљевским друмом према Колубари [1914]
Inner book cover: Rista Marjanović, Retreat of the Serbian Artillery via the Valjevo road towards Kolubara [1914]
Српска академија наука и уметности
Serbian Academy of Sciences and Arts
Издавачи / Publishers Изложбу приређују / Еxhibition organized by
Српска академија наука и уметности
Музеј савремене уметности, Београд Српска академија наука и уметности
Музеј савремене уметности, Београд
Serbian Academy of Sciences and Arts
Museum of Contemporary Art, Belgrade Serbian Academy of Sciences and Arts
Museum of Contemporary Art, Belgrade
За издаваче / For the publishers Аутор изложбе / Author of the еxhibition
Марко Анђелковић / Marko Anđelković Жана Гвозденовић / Žana Gvozdenović
Слободан Накарада / Slobodan Nakarada
Аутор сегмента о фотографији / Author of the photograph section
Одговорни уредник / Editor-in-chief Милена Марјановић / Milena Marjanović
Душан Оташевић / Dušan Otašević
Организација и стручна сарадања / Organization and Expert Associates
Аутор пројекта и уредник каталога / Head of project and editor of the catalogue Рада Маљковић / Rada Maljković
Жана Гвозденовић / Žana Gvozdenović Јелена Межински Миловановић / Jelena Mežinski Milovanović

Аутор одељка о ратним фотографима / Author of the War photographers section Дизајн изложбе / Visual identity and the design of the exhibition
Mилена Марјановић / Milena Marjanović Ненад Марковић / Nenad Marković

Tехничка подршка у дизајну / Design technical support


Рецензенти / Reviewers Ивана Каришик / Ivana Karišik
Динко Давидов / Dinko Davidov
Симона Чупић / Simona Čupić Дизајн звука / Sound design
Зоран Максимовић / Zoran Maksimović
Истраживач сарадник / Research Аssociate
Неда Радоичић / Neda Radoičić Интерактивна презентација / Interactive presentation
Милош Јанковић / Miloš Janković
Лектори / Language editors
Милка Цанић / Milka Canić Видео / Video by
Јелица Недић / Jelica Nedić Нeмања Петровић / Nemanja Petrović

Видео пројекција / Video projection


Преводилац / Translator
Иван Ђурђевић / Ivan Đurđević
Емилиа Епштајн / Emilia Epštajn
Конзервација и рестаурација / Conservation and Rastoration
Фотографија / Photographs by Биљана Шипетић, МСУ, Београд / Biljana Šipetić, MoCA, Belgrade
Саша Рељић / Saša Reljić Маја Вујашанин / Maja Vujašanin
Маја Василић / Maja Vasilić
Штампа / Printed by Тамара Карајчић / Tamara Karajčić
Планета принт, Београд / Planeta print, Belgrade, 2017 Нина Димић / Nina Dimić
Милица Љаљевић Грбић / Milica Ljaljević Grbić
Тираж / Print run
1100 / copies Техничка реализација / Technical realization
Freeline, студио за израду изложбеног декора / Freeline studio for the exhibition scenery
Техничка служба МСУ, Београд / Technical staff of the МoCA, Belgrade
Техничка служба Галерије САНУ / Technical staff of the SASA Gallery
Реализацију ове изложбе и каталога финансијски је омогућило This exhibition and catalogue were financially aided by the Ministry of Culture
Министарство културе и информисања Републике Србије, те је помогао и and Information of the Republic of Serbia and the Secretariat for Culture of
Секретаријат за културу Града Београда на чему им искрено захваљујемо. the City of Belgrade, and for this we are sincerely grateful. We cordially thank
Захваљујемо најљубазније Министарству oдбране Републике Србије на the Ministry of Defence of the Republic of Serbia for their support and their
подршци и исказаном разумевању за значај овога пројекта. Захваљујемо acknowledgement of the importance of this project. We are grateful for the
најлепше на сарадњи музејима који су позајмили дела и репродукције collaboration of museums that loaned works of art and reproductions for the
дела за изложбу и за каталог и то: Војном музеју у Београду, Музеју Града exhibition and catalogue as well: the Military Museum in Belgrade, the Museum
Београда, Музеју у Смедеревској Паланци, Галерији Матице српске. of the City of Belgrade, the Museum in Smederevska Palanka аnd the Gallery
Захваљујемо на сарадњи Заводу за заштиту споменика културе Града of “Matica srpska” in Novi Sad. We thank the Belgrade City Institute for the
Београда, Народној библиотеци Србије, Универзитетској библиотеци Protection of Cultural Monuments, the National Library of Serbia, the University
у Београду, Библиотеци САНУ, Народном музеју, Ваљево, Народном Library in Belgrade, the SANU (SASA) Library, the Valjevo National Museum,
музеју, Шабац, Историјском музеју Србије. Захвалност дугујемо и Архиву the Šabac National Museum, and the Historical Museum of Serbia. We owe
Војно-историјског института, Архиву Србије, Архиву Београда и Архиву our gratitude to the Archive of the Military-Historical Institute, the Archive of
Југославије. Захваљујемо на дозволама за коришћење фотографија Serbia, the Archive of Belgrade and Archive of Yugoslavia. We are thankful
Уметничком музеју у Милвокију и Империјалном ратном музеју у Лондону. for the permits to use photographs that we received from the Art Museum in
Такође захваљујемо Зорани Војновић-Марјановић на сагласности Milwaukee and the Imperial War Museum in London. We extend our gratitude
за коришћење ауторских фотографија, у каталогу и на поставци, to Zorana Vojnović-Marjanović, for her permission to use original photographs
свога деде, војног фотографа Ристе Марјановића, као и др Воиславу of her grandfather, military photographer Risto Marjanović, in the catalogue and
Ф. Васићу, на уступању ауторских фотографија свога деде, генерала exhibition; and we are also grateful to Dr Voislav F. Vasić for lending us the pho-
и војног фотографа Војислава Вуковића. Захваљујемо приватним tographs of his grandfather, general and military photographer Vojislav Vuković.
колекционарима на позајмици појединачних дела, сликара Првог We thank private collectors, for their loan of individual works, painters of World
светског рата, од којих свако има своје истакнуто и достојанствено War I, of which each and every one holds his own separate and distinguished
место у српској историји уметности, те и у овоме пројекту. На крају, position in Serbian art history, and in this project as well. Finally, we thank the
захваљујемо стручном тиму пројекта на упорности и залагању и на specialised team of the project for their determination and dedication, as well
свесрдној сарадњи, свим научним, стручним и техничким сарадницима, as their wholehearted cooperation; all scientific and professional associates,
a посебно конзерваторкама које су уложиле додатни напор, вештину и and technical collaborators, especially the conservationists that invested extra
знање, да би дела која су пред нама засијала својим пуним сјајем, што effort, skill and knowledge to make the works we see before us shine in all
једино и апсолутно заслужују. Захваљујемо нашим сликарима-ратницима their splendour, which they solely and absolutely deserve. We owe our gratitude
што су били ту за нас када је требало, пре стотину година и што су нам to our painters-warriors for being there for us when we needed them, a hundred
оставили племенити дар на чување – своју уметност. Овом изложбом years ago, and for leaving behind a noble gift to be safeguarded – their art. With
додајемо кап своје захвалности у море суза и поноса, као знак свог this exhibition we add a drop of our gratitude to the sea of tears and honour, as
бескрајног поштовања за њихову херојску жртву, за нас. a sign of our immeasurable respect of the heroic sacrifice, for us.

Српска академија наука и уметности и Музеј савремене уметности у Београду захваљују на финансијској подршци:
Serbian Academy of Sciences and Arts and the Museum of Contemporary Art, Belgrade thank the following for their financial support:
Предговор Preface

Жана Гвозденовић / Žana Gvozdenović САДРЖАЈ / CONTENT Истраживачки изложбени пројект Сликари / Ратници / Сведоци има The aim of the Research exhibition project Painters / Warriors / Witnesses

СЛИКАРИ / РАТНИЦИ / СВЕДОЦИ


за циљ обухватно представљање уметничке сцене у Србији током is to comprehensively present the art scene in Serbia during the Great
Предговор / Preface Првог светског рата. На шири контекст указују трагичне околности, War. Tragic circumstances indicate, in a wider context, historical facts
историјске чињенице које су неумитно условљавале не само развој те which inevitably have conditioned, not only the development of that art,

PAINETRS / WARRIORS / WITNESSES Жана Гвозденовић уметности, већ и сам њен опстанак. На тај начин смо се већ у првом but also survival of the art itself. In this way, at the very first contact
„Збогом, децо моја...” сусрету с овом темом суочили са двојношћу апсурда: непојмљива with this thematic, we are already faced with the absurd duality: unim-
Žana Gvozdenović катаклизма рата у којој се све распада и масовно гине, када се aginable cataclysm of war where everything is falling apart and people

1914–1918
“Farewell, my children...” држава, влада, краљ, војска, народ, све са ситном децом и домаћим are killed en masse, when the state, the government, the King, the army,
11 животињама, покренула и изашла ван своје територије, тада су, у тим the people, together with small children and domestic animals, moved
околоностима и у коњским бисагама, поред пушке о рамену, уметници and left their territory, then, in these circumstances and in the horse's
носили и сликарски прибор и у тренуцима предаха сликали, saddlebags, in addition to the rifles on their shoulders, artists carried
Милена Марјановић скицирали, фотографисали, бележили. И то не само документарно their painting tools and in moments of respite painted, sketched,
Историја у жаришту објектива или пропагандистички. Уметници су нашли снаге и воље, инспирацију photographed, recorded. And it's not just a document or propaganda. It
Milena Marjanović и љубав да развијају нови стил, који је тек почео да осваја српску is the need the truth to be recorded.
History at the Focal Point of the Lens и београдску сцену у годинама пре рата, а свој зенит достигао на
71 Крфу – месту српског избеглиштва, масовног страдања, али и обнове Artists have found the strength and will, inspiration and love to develop
снага и поновног организовања. Медитеранска топла светлост која a new style. That style has just started at Serbian and Belgrade scene
Душица Бојић растаче боју била је инспирација сликарима исто као што је помогла in the years before the war, and reached its zenith in Corfu - city of
Путеви народа исцрпљенима, болеснима и рањенима да у невероватно кратком року Serbian refugees, mass starvation of soldiers, restoration of strength, and
Dušica Bojić опет постану стамени војници, орни за борбу до коначног обрачуна. re-organization. Mediterranean warm light that dissolves colours was the
The Routes of a People Општи полет, песма, увек усмерени ка циљу пред собом, ка слободи inspiration to painters as well as the curing factor for exhausted, sick and
107 и домовини, тонирани су благим, неумитним тоном сивила туге и wounded to recuperate in an incredibly short period of time and to become
чежње, што се огледа као специфичност у врхунским остварењима stout soldiers, eager for the final battle. General spirit, song, always
Милијана Симоновић српског импресионизма. directed toward the goal ahead, to freedom and homeland, are tinted with
Са звездама у очима и жаром у грудима mild, inevitable gray tone of sadness and longing, which is reflected as a
Milijana Simonović Стога смо посебно истакли улогу ратних сликара, прикљученим свим characteristic in the supreme achievements of Serbian Impressionism.
With Stars in Their Eyes, and Fire in Their Hearts већим јединицама српске војске, придодатих штабовима виших
129 јединица на војишту, а нарочито оних који су били одређени за Therefore, we particularly emphasized the role of war painters associated to
рад као сликари при Врховној команди, која је после повлачења all major units of the Serbian Army, attached to the headquarters of senior
Репродукције / Reproductions и опоравка војске на Крфу и северној Африци, при свом units in battle, especially those who were assigned to work as painters in the
Топографском одељењу у Солуну, отворила и сликарски атеље, Supreme Command, which, after the withdrawal of the army and its recovery
Kaталог изложених дела / Catalogue list оf the exhibits
касније прослављен као Солунски атеље. in Corfu and in North Africa, in it`s Topographic department settled in
147 Thessaloniki, formed an atelier, later celebrated as the Thessaloniki studio.
Проширили смо тему ратног сликара и на тему ратног фотографа и
Биографије ратних сликара истражили бројне биографије, ради увида стручне и шире јавности We expanded the theme of war painters with the theme of war
Biographies of the War Painters у романескне и филмске судбине, обрте и драме, указујући тиме на photographers and explored numerous biographies, to introduce the
261 огромно цивилизацијско богатство и потенцијал уметничке сцене у experts and general public to the romanesque and cinematic stories,
Србији током Великога рата. Желимо тиме да одамо пошту њиховој turnovers and drama, indicating the huge civilizational wealth and
Биографије ратних фотографа борби и достигнућима. potential of the art scene in Serbia during the Great War. By that way
Biographies of the War Photographers we wanted to pay tribute to their sacrifice, struggle and achievement.
345 Жана Гвозденовић,
музејски саветник Музеја савремене уметности, Београд Žana Gvozdenović,
art historian, museum adviser of the MoCA, Belgrade
ПРВИ СВЕТСКИ РАТ И РАЗВОЈ СРПСКОГ СЛИКАРСТВА / THE FIRST WORLD WAR AND THE DEVELOPMENT OF SERBIAN PAINTING 11

ПРВИ СВЕТСКИ РАТ И РАЗВОЈ THE FIRST WORLD WAR AND THE
СРПСКОГ СЛИКАРСТВА DEVELOPMENT OF SERBIAN
Уводне напомене
PAINTING
Introductory annotation

Жана Гвозденовић

„Збогом,
У стилском развоју српског сликарства, тзв. деценијској The stylistic development of Serbian painting – the shift that occurred
ретардацији у прихватању новог стила после деветнаестовековног, after the so called decades-long retardation in accepting a new style
строгог академизма, успон у ослобађању духа од чврстих стега after nineteenth century strict academism, the increase in the liberation

децо моја…“
конзервативизма, обазриви излазак из атељеа, освајање светлости of the spirit from the constraints of conservativism, a precautious
на малим форматима, сликаним у неформалном кругу београдских departure from the atelier, the conquest of light in small formats painted
барбизонаца доживело је зачуђујући, парадоксални полет, успех и in the informal circle of the Belgrade Barbisonais – reached surprising,
понос, и потом разбијање и застој и неки незадрживи заборав. paradoxical momentum, success and pride, followed by a breakdown and
Žana Gvozdenović Један стил се није ни развио, није ни отворио своје могућности, halt, and unstoppable oblivion. One style was not yet fully formed, its

“FAREWELL,
нису га ни прихватили широки уметнички кругови, елите, културна possibilities left unopened, not even accepted by a wide artistic circle,
сцена, критика, публика, није још ни ушао у домове, у збирке. Толико the elite, cultural scene, art criticism, the public, a style that had not yet
привлачан, а није ни стигао да буде прихваћен и већ је следећи стил entered homes or collections. So alluring, yet unable to achieve recogni-

MY CHILDREN…”
хрлио, ново поимање уметности нове генерације освајало је простор tion facing the advance of another style pouring in, a new understanding
невелике уметничке сцене Србије и Београда. Где су протагонисти, of art of a new generation conquering the small art scene of Serbia and
где је читава генерација уметника нестала? Где је нестао српски Belgrade. Where were the protagonists, where had a whole generation of
импресионизам? Зашто се то десило и како је до тога дошло, који artists disappeared? Where had Serbian Impressionism disappear? How
су непосредни узроци, а који дубљи корени ове појаве? Указаћемо did it happen and what brought it about, what were the direct causes
на нека полазишта која у одређеним аспектима ближе осветљавају and what the deeper roots of such a phenomenon? We will point out
поменута питања и бацити додатну светлост на овај још увек certain starting points which, in certain aspects, shed light on the above
фрагментарно сагледан период српске историје уметности. mentioned issues and might further clarify this yet partially observed
period in Serbian art history.
С друге стране, можда необјашњиво делује и толики полет у
стварању новога стила, тј. у прихватању импресионизма. Поставља On the other hand, such momentum in creating a new style, that is, in
се и питање: чему импресионизам баш тада, после импресионизма, accepting Impressionism, may seem unexplainable. A question poses
и то у једној малој средини, где су се публика и уметнички кругови itself: to what avail did Impressionism occur then, after Impressionism,
још увек окупљали на редовним, годишњим изложбама „Ладе“ and in such a small environment, at that, in which the public and art
или уметничке школе, око убедљиво реалистичких представа са circles were still gathering at regular, annual exhibitions of the “Lada”
историјско-родољубивом тематиком? group or the art school, featuring convincing realistic imagery and
OВАЈ рад посвећујем Својој породици и драгим сенима предака historical and patriotic themes?

I dedicate my work to my family and the beloved shadEs of ancestors


12 ПРВИ СВЕТСКИ РАТ И РАЗВОЈ СРПСКОГ СЛИКАРСТВА / THE FIRST WORLD WAR AND THE DEVELOPMENT OF SERBIAN PAINTING ПРВИ СВЕТСКИ РАТ И РАЗВОЈ СРПСКОГ СЛИКАРСТВА / THE FIRST WORLD WAR AND THE DEVELOPMENT OF SERBIAN PAINTING 13

Поменуто може данас звучати непојмљиво, можда у деликатној What is mentioned today, may seem incomprehensible, maybe delicately
патетици, али историјски чин био je неизбрисиво реалан. Један цео pathetic, however the historical event was indelibly real. A whole nation
народ повукао се са своје територије, с војском, владом, краљем retreated from its territory, with its army, government, its king and
и престолонаследником, с децом и старцима, с домаћом стоком и prince-regent, with children and the elderly, with livestock and horses
с коњима и псима; с документацијом и архивом и штампаријом, с and dogs; with documentation and archives and a printing-press, with
породичним иконама и последњим златницима и са сликарским family icons and the last gold coins, as well as painting equipment.
прибором. Свако је понео свој занат и своје имање. Библијски Everyone took their craft and property. In a horrendous campaign of
стравичним походом прешли су албанске планине, усред зиме и усред “Biblical” proportion they crossed the Albanian mountains in the middle
устанка албанских комита. Потом су морали претрпети и савезничка of winter and in the middle of the Albanian separatist uprising. They then
дипломатска натезања, чекајући њихову помоћ, и дочекали су је had to suffer the prolonged diplomatic deliberations of the Allies, await-
на мочварној и маларичној албанској обали, уз стална умирања. ing their help, and they lived to see it at the swampy and malaria-infect-
После огромних, ужасавајућих претрпљених жртава, савезничким ed Albanian coast, surrounded by constant dying. After suffering huge,
бродовима пребацили су се на острво Крф и у најкраћем року horrific, casualties, with Allied ships they were transferred to the island
успели да организују рад владе, државне штампарије и осталих of Corfu and swiftly managed to organize the work of the government, the
институција, али пре свега да реорганизују и опораве војску, те је state printing office and other institutions, but above all to reorgan-
она за два-три месеца постала поново уређена, дисциплинована ize and recover the army, so that in two or three months it become a
војска, с комплетном војном структуром и, пре свега, супериорном renewed, disciplined army, with full military structure and, above all,
војном стратегијом. Живи лешеви дошли су на Крф, острво бола и superior, military strategy. Living corpses arrived in Corfu, the island of pain
поноса,1 чудесно брзо се опоравили, а потом савезничким бродовима and pride1, recovered with miraculous speed and having been transported
пребачени до Солуна, прикључили су се савезничким војним снагама by Allied ships to Thessaloniki, they joined Allied forces and were in the
и први учествовали у пробоју Солунског фронта. У незаустављивом first lines of the Salonika Front breakthrough. In an unstoppable advance,
налету, трчећи, вратили су се кући, помогли савезницима и they returned home, running, aiding the Allies and liberating Serbia.
Милош Голубовић, Збогом, децо моја, 1915/1916 © Музеј савремене уметности, Београд (кат. бр. 37)
Miloš Golubović, Farewell, My Children, 1915/1916 © Museum of Contemporary Art, Belgrade (Cat. N₀ 37) ослободили Србију.
Some were painting throughout it all, especially in the Thessaloniki
Посебно је питање одакле сликарима, уметницима префињеног Another specific question is: where did the painters, artists of refined Неки од њих су све време сликали, посебно у Солунском атељеу, Atelier, where old friends met again; friends from peaceful times when
сензибилитета, нежних душа, одакле им челична воља, порив за sensibilities, those sensitive souls – where did they find the iron will, the где су се поново срели стари другови из времена мира, када су у they were conquering the first rays of light and unpretentiously, just for
стварањем у рату, у свакодневној борби, за победу, мир, за слободу. urge to create during war, in their everyday struggles and the struggle for својим сликама освајали прве зраке сунца и непретенциозно, за themselves, transferring it to their palettes, not merely bringing light
Питамо се где су и како, усред катаклизме, Голготе, нашли и црпли survival, for victory, for peace, for freedom. One wonders where and how, себе, уносили их у своју палету, не само осветљавајући слике већ to the paintings but allowing light to gradually dissolve compact form,
моралну и физичку снагу – за мирно, концентрисано сликање. На in the midst of cataclysm – the Golgotha, they found and drew the moral допуштајући да светлост постепено разара компактну форму, градећи building it with glittering, colourful gestures, no longer with firm, light
овоме месту, ми са болом и поносом проучавамо и представљамо and physical strength for quiet, concentrated painting. At this point, with је титравим, бојеним гестом, а не више чврстим, светло-тамним and dark modelling. The status of the war painter2 or painter-warrior,
јавности тај драматични и дубоки животни и стваралачки порив. pain and pride, we examine and present to the public that dramatic and обликовањем. Статус ратног сликара2 или сликара-ратника, војног military conscript or volunteer, otherwise a professional or amateur
deeply existential and creative urge.
Разматраћемо неодвојивост судбина војске, народа, уметника,
потом жена сликара, академски образованих младих дама, а сада A consideration shall be made of the shared fates, of the army, people
1 По аналогији са збирком песама Песме бола и поноса, издатом у Солуну, априла 1 Based on the analogy with the collection of poems “Songs of pain and pride”,
добровољних ратних болничарки или само сведока: рата, разарања, and artists, and then female painters, academically educated young 1917. године, од којих је најпознатија поема Плава гробница – аутор је Милутин published in Thessaloniki, April 1917, and the famous poem by Milutnin Bojić Ode to a
борби, болести, живота у позадини који је упркос свакој логици и ladies, now volunteer war nurses or merely witnesses of destruction, Бојић (Београд, 19. мај 1892 — Солун, 8. новембар 1917), српски песник, драмски Blue Sea Tomb (Belgrade, 19 May 1892 – Thessaloniki, 8 November 1917); Milutnin Bojić
писац, књижевни и позоришни критичар, учесник Балканских ратова и Првог was a Serbian poet, playwright, writer and theatre critic, participant in the Balkan Wars
даље трајао. Дакле, у том целокупном конгломерату појава, идеја struggles, illness, life in the background, which despite all logic – went светског рата. and World War I.
и судбина, показује се да је уметност та која је прерасла све: и on. Therefore, in this conglomeration of phenomena, ideas and fates, it
2 Први сачувани документ на коме пише „ратни сликар” јесте објава за путовање 2 The first preserved document with the writing “war painter” is a travel statement “Pov.
рат, и смрт, и злочине, и натчовечанске патње. Ратни сликари или becomes apparent that art was what transcended it all: war and death, Пов. Ђ. Обр. 86, ИМУС, бр. 2416, издата сликару Петру Раносовићу, 21. септембра Đ. Obr. 86”, HMS, no. 2416, issued for the painter Petar Ranosović on 21 September 1912
сликари ратници су два статуса, а понекад су и у двојном статусу: као crimes and inhuman suffering. War painter or painter warriors, are two 1912. године, коју је потписао будући војвода Живојин Мишић. Званичну одлуку and signed by the future Field Marshal Živojin Mišić. The official decree for establishing the
о успостављању звања ратног сликара донео је Штаб Врховне команде 20. августа status of war painter was brought by the Supreme Command Headquarters on 20 August
службени сликари Врховне команде српске војске или као сликари statuses, sometimes even dual statuses: war painters of the Serbian 1914. године, штампањем документа „Упут за употребу ратних сликара придодатих 1914 through the printed document: “Manual for the engagement of war painters adjacent
по професији, а овде ратници, регрути или добровољци. Army Supreme Command, or painters by profession having become штабовима виших јединица на војишту”, чији је потписник војвода Радомир Путник, to the headquarters of units in the battlefield” signed by Field Marshal Radomir Putnik,
АВИИ, VI, 93, фасц. 5, док. 20/2, л.1. АMHI, VI, 93, fold. 5, doc. 20/2, p. 1
warriors, recruits or volunteers.
14 ПРВИ СВЕТСКИ РАТ И РАЗВОЈ СРПСКОГ СЛИКАРСТВА / THE FIRST WORLD WAR AND THE DEVELOPMENT OF SERBIAN PAINTING Претходна дешавања: формирање београдске сцене модернизма / PRECEDING EVENTS: THE FORMATION OF BELGRADE’S MODERNIST SCENE 15

обвезника или добровољца, а иначе сликара професионалца или painter, is a theme this project will revolve around.3 From World War I Претходна дешавања: PRECEDING EVENTS: THE
аматера, јесте тема око које ће се кретати идеје овога пројекта.3
Од Првог светског рата историја више неће бити реч. Почиње
history will no longer be word oriented, for the age of the picture4
commenced, the dominance of the classical image, photography, film. формирање београдске FORMATION OF BELGRADE’S
доба слике,4 почиње доминација класичне слике, фотографије,
филма. An important guiding idea was to present the size, scope and importance
сцене модернизма MODERNIST SCENE
of a whole art scene and not solely individual artists, the leading and
Једна од битних идеја водиља била је и представити величину, unquestionably greatest names in art in Serbia of that time, who are
обим и значај читаве ликовне сцене, а не само појединих mostly referred to as protagonists of an epoch, change and the catalysis
уметника, главних и неспорно највећих уметничких имена it brought. У разматрањима о почецима београдског/српског модернизма Fascination with the beginnings of Belgrade / Serbian Modernism is
тог времена у Србији, о којима се уобичајено говори као о уобичајено је повезан с позном појавом импресионистичких залета usually linked to the late impressionist spurts of the young generation
протагонистима епохе и промена и катаклизме коју је она носила. The theme we are opening here owns a certain inner, imminent duality, младе генерације из друге половине прве и с почетка друге at the second half of the first and at the beginning of the second decade
therefore this parallelism will also be dealt with. The exhibition will деценије XX века. Међутим, не постоји један једноставан показатељ of the twentieth century. However, there is not a single, clear marker of
Тема коју овде отварамо поседује унутрашњу, иманентну focus on the following: the profound drama of “Biblical” proportions почетка модернизма, те би шири приступ посматрању уметничких the beginning of Modernism, therefore a more encompassing approach
двојност, те ћемо на овоме месту предочити о којем је and the gradual conquering of light; the painful struggle for freedom дела указао на то да се његови зачеци у српској уметности могу in observing works of art would indicate that the budding of Modernism
паралелизму реч. Наша изложба бавиће се дубоком драмом and, simultaneously, the victory over a new style in art. Namely, known пратити бар две деценије пре наведеног оквира.5 in Serbian art occurred at least two decades before the above mentioned
и благим освајањем светлости; болним освајањем слободе historical facts about the suffering of the Serbian Army and people, will framework.5
и, истовремено, уметничким освајањем новога стила. Наиме, be observed as the wider context for the creation of a new style – Serbian Да би се избегла могућа двоумљења, покушаћемо да разјаснимо
познате историјске чињенице ратних страдања српске војске и Impressionism, while war painting as official duty and inner need, will двосмислену синтагму „београдски/српски“ модернизам (или For the purpose of avoiding possible dilemmas we shall try to elaborate
народа биће посматране као широки контекст за стварање новога be observed as the historical role of the artist / patriot in the defence of импресионизам). С правом се поставља питање како то да се on this ambiguous syntagm “Belgrade / Serbian” Modernism (or Impres-
стила, српског импресионизма, док ће ратно сликарство, као one’s country / freedom / art. The two processes, of which one is outer идентификује целокупна ликовна сцена: само са главним градом, sionism). A question rightly put is how is it that a whole art scene is
службени задатак и као унутрашња потреба, бити посматрано and visible and the other inner, with a need for outward expression; of или да се цела земља своди само на један њен сегмент? Реално, identified with just one city or that a whole country is reduced to just one
као историјска улога уметника/родољуба у одбрани земље/ which one is destructively turbulent, the other gently delicate, are inter- радило се о следећем: београдска сцена идентификовала се са of its segments? The reality of the matter can be found in the following:
слободе/уметности. Прожимање ова два процеса – од којих је woven. It is only with their overlapping that it will become evident that београдском школом не само стога што су млади талентовани the Belgrade scene identified with the Belgrade School; not only did young,
један спољашњи и видљив, а други унутрашњи, с потребом да се they are both equally powerful, significant and creative in the observed ђаци хрлили у Београд да би стицали знања и праксу у атељеима talented students swarm to Belgrade to learn and practice in ateliers
оспољи, један је разарајуће буран, а други осетљиво деликатан historical moment. мајстора-уметника, јер то су могли и у мањим срединама, већ да of masters, artist (for they were able to do so in smaller towns as well),
– дакле, тек њихово преклапање показаће како су подједнако би учили у београдској школи за уметност.6 Београд је захваљујући but, they also came to Belgrade so that they could study at the Belgrade
моћни, битни и креативни у посматраном историјском тренутку. својој школи добио привилегију да се у њега стичу и сливају и school for art.6 It was the art school itself that afforded Belgrade the
таленат и младост, значи – будућност Србије. Млади воле да су privilege to attract and gather both talent and youth, that is, Serbia’s fu-
окружени себи сличнима, осећају подршку и подстицај за истрајан ture. Young people love to be surrounded by those similar to themselves,
и некада мукотрпан посао сликара: од пуког опстанка и налажења they feel support and motivation for the tireless and sometimes arduous
послова, до пасионираног дискутовања о новим идејама у work of the painter: from bare survival and finding jobs, to passionate
уметности. Уз то, непрестано учећи и усавршавајући се, освајали су discussions about new ideas in art. With that, their ceaseless learning
нове просторе и нове слободе као претходница и перјаница свога and improvement lead to their conquering new spaces and new freedoms,
народа. as a precursor and plume of their people.

3 Изложбени пројект, Сликари/ратници/сведоци, представља сликаре и фотографе 3 The exhibiting project, Painters/warriors/witnesses, presents painters and photographers 5 Јовановић, М., 1994, 157–161. 5Јоvanović, М. 1994, 157-161.
у српској војсци током Првог светског рата и реализује се поводом обележавања in the Serbian Army during World War I and is realized on the occasion of marking the
његове стогодишњице, у партнерској сарадњи Музеја савремене уметности у centenary; it is a partner collaboration between the Museum of Contemporary Art in 6 Српска цртачко-сликарска школа Кирила Кутлика (1895–1900), Српска сликарска 6 Cyril Kutlik's Serbian Drawing and Painting School in Belgrade (1895–1900), the Serbian
Београду и Галерије САНУ. Belgrade and the SASA Gallery. школа Ристе Вукановића (1900–1905) и Уметничко-занатска школа (1905–1914). У Painting School of Rista Vukanović (1900–1905) and the Arts and Crafts School (1905–1914).
Београду је још постојала Школа за дуборез Јарослава Крејчика, као и Уметничка Schools also located in Belgrade included the Woodcarving School of Jaroslav Krejčik,
4 Хајдегерово тумачење новог века као епохе слике света, као суштинске одреднице 4 Heidegger's interpretation of the modern era as an epoch of the image of the world, школа за сликарство пејзажа и фигура у пленеру Надежде Петровић и још три мање: and the Art School for Landscape and Figure Painting en plein air of Nadežda Petrović, as
модерног доба по коме се свет схвата као слика, што представља основ хуманизма a fundamental determinant of the modern age according to which the world у Београду Пашка Вучетића, у Крагујевцу, Боривоја Раденковића и у Нишу, Стевана well as three smaller schools: in Belgrade the school of Paško Vučetić, in Kragujevac
(расправа о спису Мартина Хајдегера Доба слике света, упореди: Савић, М., 2009). is comprehended as an image which is the basis of humanism (debate on Martin Никшића Лале (види: Трифуновић, Л, 1978, 7-28). the school of Borivoje Radenković and in Niš the school of Stevan Nikšić-Lala. (See:
Heidegger's writing The Age of World-Picture, compare with: Savić, M., 2009). Trifunović, L, 1978, 7-28).
16 Претходна дешавања: формирање београдске сцене модернизма / PRECEDING EVENTS: THE FORMATION OF BELGRADE’S MODERNIST SCENE Претходна дешавања: формирање београдске сцене модернизма / PRECEDING EVENTS: THE FORMATION OF BELGRADE’S MODERNIST SCENE 17

У отвореном простору, у пленеру, под ведрим небом, мала група In open spaces, en plein air, under clear skies, a small group of young Идеје чисте ликовности биле су преношене не толико преко званичних avant-garde art colonies, which nurtured an open approach to art, issued
занесењака младих сликара, око старог мајстора („већ“ у својим visionary artists gathered around the old master Kosta Miličević (“already” централноевропских академија, већ преко мање или више magazines and publications, and in such ways connected the art scenes
четрдесетим) Косте Миличевића није случајно почела да се in his forties) and this was neither an accidental affair, nor did their авангардних ликовних колонија, које су неговале отворенији приступ of Central Europe with France and Paris.9
окупља, нити су њихове идеје о слици и о светлости слике дошле ideas about painting and the light of the painting just happen, spring out уметности, шириле часописе и публикације, те на тај начин спајале
одједном, саме од себе, без икаквих претходних најава. Показало of nothing, without a cause or announcement. As it turned out, realism ликовне сцене централне Европе са Француском и Паризом.9 Young people were particularly attracted to the objectivity Impressionism
се да је још сликарство реализма било носилац не само клице in painting was the bearer of not only the germ of new ideas, but also had to offer: the senses, observing the optical states of space in the
нових идеја, већ и неких занимљивих решења питања (природне) of some interesting solutions to questions of (natural) light in Serbian Младе је посебно привлачила објективност импресионизма. Опажај painting and its precise transposition onto the canvas. Such a way of
светлости у српском сликарству. painting. чула, праћење оптичког стања слике простора и његово тачно painting differed to such an extent with regard to previous knowledge and
преношење на платно. Такав начин сликања био је у толикој мери skills that at first it was only possible for it to be expressed extremely
Стога је значајно истаћи и скренути пажњу на то да је претходна It is therefore important to point out and focus attention towards the различит у односу на претходна освојена знања и вештине, да је humbly, gradually, on small formats and for personal use or for show
генерација формирала неколико сликара који су се ватрено борили previous generation that formed several artists who fiercely fought for the у почетку могао бити представљен тек сасвим скромно, постепено, на only to the closest circle of friends, painters and like-minded folk. Such
за освајање „нове улоге светлости“7, утирући тако пут следећој conquering of “a new role for light”7, thus paving the way for the coming малом формату и за личне потребе или за показивање само најужем paintings were not displayed routinely in art reviews or representative
генерацији. С једне стране, ради се о српским „тенеброзима“ generation. On the one hand there were the Serbian tenebroso artists – кругу пријатеља, сликара и истомишљеника. Такве слике нису биле multinational events. Serbian Impressionism, therefore, never achieved
Ђури Јакшићу и Ђорђу Крстићу, а са друге, о пленеристима Марку Đura Jakšić and Đorđe Krstić, and on the other, the artist of en plein air излагане на редовним ликовним смотрама, нити на репрезентативним its full potential on the art scene and was never valued appropriately by
Мурату и Влаху Буковцу, који су били носиоци идеје о светлости која – Marko Murat and Vlaho Bukovac, who were bearers of the idea of light вишенационалним наступима. На тај начин, српски импресионизам the art critics or public. It never developed as an art movement, neither
структурира слику. Подједанко, југословенска ликовна сцена, исто that structures the painting. Equally, the Yugoslav art scene, as well as никада није доживео свој пуни развој, на великој сцени, адекватно did it spread or was it truly accepted as a painting style. However, with
као и идеја југословенства, била је присутна од почетка XX века, те the idea of Yugoslavism, was present from the beginning of the twentieth вреднован од стране критике и публике. Никада се није развио као the first conquering of light in Serbian art, defined in literature as the
је било потребно две деценије и три рата, да се та утопистичка идеја century and it took two decades and three wars for that utopian idea of уметнички покрет, нити се раширио, узевши маха као прави сликарски first appearance of Impressionism,10 there commenced the liberation
заједништва балканских, (јужно)словенских народа и оствари. Почев unity among Balkan peoples, i.e. southern-Slavs, to take shape. The First стил. Али почев од појаве првих освајања светлости у српској from previously established governing concepts of classicist painting, and
од Прве југословенске изложбе, 1904. године, на којој су учествовали Yugoslav Exhibition in 1904, which gathered all Balkan nations, including уметности, у литератури дефинисано као прва појава импресионизма,10 along with it, of the master-building of atmosphere using the technique
сви балкански народи, укључујући и Бугарску, показује колики је Bulgaria as participants, reveals the driving force behind that idea in art. то заиста јесте почетак ослобађања од претходно владајуће концепције, of the gradual penetration of light into the dimmed colouristic mass.
замајац та идеја имала у уметности. класицистичке слике, а тиме и мајсторског грађења атмосфере In addition, the worldview changed with the formation of an educated
From an art perspective, the historical role of new styles was unique: to техником постепеног светлосног продора у пригушену колористичку middle-class, which stood out and in its value system freed itself from
У ликовном смислу, историјска улога нових стилова била је free the painting of content, its iconographic matrices, the ruling classical масу. Уз то, мења се поглед на свет, формирањем грађанског слоја који patriarchal, fixed and outdated morals. A young generation educated in
јединствена: ослободити се садржаја слике, њене иконографске concept of painting from historism, over the local alternative of realism се издваја и ослобађа у свом поимању вредности од патријархалног, European centres with new knowledge and skills also brought ideas of a
матрице, владајуће класичне концепције слике од историзма, преко to symbolism, thus freeing the space of the painting for pure artistic тврдог, старовременског морала. Млада генерација школована у new moral system, the spirit, ethics and aesthetics of a civil society.
локалног реализма, до симболизма, те ослободити простор слике expression. However, with the liberation from hard, academic Classicism, европским центрима са новим знањима и вештинама доноси и идеје
за чисту ликовност. Међутим, уз ослобађање од тврдог, академског which was felt to be limiting by the younger generations, it seems as if новог морала, грађанског духа, етике и естетике. The Serbian national idea, as with other European nations in the
класицизма, који су као спутавајући осећале млађе генерације, the spiritual aspect of the work, its inner message and the essence of its nineteenth century, formed on the basis of spreading national
као да је заборављено на духовност дела, унутрашњу поруку и art nature were also lost. This unnecessary rupture will be mended only Српска национална идеја, као и код других европских народа, током consciousness, and then, when the Serbian state was established,
суштину његове уметничке природе. Тај непотребни раскид ће sporadically in the history of Serbian (and regional) art, through individual XIX века формирала се на основу ширења националне свести, а потом, besides political efforts to unite the Serbian people, to a great extent
бити тек спорадично повезиван у историји српске (и регионалне) opuses or the formation of art groups,8 ideologically firmly established, када је основана српска држава, поред политичких настојања да се turned to art and culture as the bearers of the unification ideology
уметности, појединачним опусима или оснивањем уметничких with a wide circle of supporters and good works, however, without any уједини српски народ, носилац идеологије уједињења увелико су and its iconic power started to be used as a noble driving force in
група8, идеолошки озбиљно заснованих, са широким кругом additional artistic or social influence. биле уметност и култура, те се њихова иконичка моћ користила као the process of creating a great political ideal. Sliding from idea to
поштовалаца, с добрим делима, али без даљег уметничког или племенити замајац за остваривање великог политичког идеала. realisation, from individual to a more general enthusiasm showed in
друштвеног утицаја. Ideas of pure artistic expression were not passed on merely through
official academies in Central Europe, but even more through smaller, more
9 У Мађарској нпр. Нађбања, затим Кечкемет, где су боравили и српски уметници 9 In Hungary, for instance, Nagybánya, then Kecskemét, where Serbian artists resided
у свом кретању ка већим европским центрима, усвајајући истовремено и вештине on their journey towards larger European centres and adopted skills of the trade and
заната, класично сликарство, али убрзо и напуштајући га и оријентишући се classical painting, then abandoning it as quickly as possible and focusing their work on
на даља освајања духа модернизма, надокнађујући тако онај већ легендарни the further conquering of the spirit of modernism, thus compensating in one generation
деценијски јаз. for the legendary decade-long chasm.
7 Живковић, С., 5. 7 Živković, S., 1994, 5.
10 Крај XIX в. Ђорђе Крстић – упореди: Јовановић, М., Исто, 160. 10 The end of the nineteenth century, Đorđe Krstić (See: Jovanović, M., 1994, 160).
8 Нпр. Београд: Друштво уметника „Зограф“ (Живорад Настасијевић, Васа 8 For ex. in Belgrade: The Society of Artists “Zograf” (founders and first members:
Поморишац, Јосип Цар, Здравко Секулић). Živorad Nastasijević, Vasa Pomorišac, Josip Car, Zdravko Sekulić).
18 Претходна дешавања: формирање београдске сцене модернизма / PRECEDING EVENTS: THE FORMATION OF BELGRADE’S MODERNIST SCENE ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” 19

Клизање од идеје до реализације, од појединачног полета до општег the activities of eminent Serbian artists. Before all others, Nadežda – ненаметљиво се формирала нова генерација српског сликарства Belgrade, that the Impressionists were able to impose themselves
ентузијазма показивао се и у активностима значајних српских Petrović11 expressed a great patriotism, which emanated from her, под утицајима онога што су видели и искусили на школовању у through the power of their optimism. Simultaneously, experimenting
уметника. Пре свих, истиче се велики патриотизам Надежде her artwork and her fervent participation in meetings and fiery иностранству. Било је јасно на IV југословенској изложби 1912. у in their own circle at Savinac, a small natural plateau which was at
Петровић11 којим је она пленила, како кроз свој уметнички рад, speeches12, opening with her personal engagements a new page, set- Београду да су импресионисти успели да се наметну снагом свог the time on the periphery and is today in the centre of Belgrade, they
тако и бурним учествовањима на састанцима и држањем ватрених ting the foundations for a whole new role for woman: primarily that оптимизма. Истовремено, експериментишући у кружоку на Савинцу, were able to secure the position for a new style.
говора,12 отварајући својим личним ангажовањем једну нову страницу, of a painter and then a patriot and organiser.13 Her fiery tempera- малом, природном платоу на тадашњој периферији, данас у центру
успостављајући нову улогу жене, превасходно као професионалне ment reflected in her by no means less fiery painting. Београда, обезбедили су место новом стилу. Impressionism entered Serbian art history “through the back door”,
сликарке, а потом као патриоте, организатора.13 Њен бурни however it proved, once again, that it was a necessary stepping stone
темперамент огледао се у не мање бурном сликарству. Parallel to big events on the art scene where realist painters inspired У историју српске уметности импресионизам је ушао на мала врата, али in the foundation of modernist thought in Serbian art, similar to what
by romantic themes from historical times, or everyday scenes from показало се још једном да је то био незаобилазан пут ка утемељивању had happened in other smaller and bigger art scenes, sooner or later.
Паралелно са великим дешавањима на ликовној сцени – где су folk life and customs were still presenting their works on art reviews, модернистичке мисли у српској уметности, слично као и на другим There is one difference, however, and that is that Serbian Impression-
на великим ликовним смотрама своје радове представљали још unobtrusively there formed a new generation of Serbian painters мањим или већим ликовним сценама, пре или касније. Једино с том ism was interrupted with a world war. At a moment of rest from the
увек сликари реализма, надахнути романтичарским темама из influenced by what they saw and experienced during their studies разликом што је српски импресионизам био пресечен светским ратом, war miraculously bloomed “under the Mediterranean sun”, developed
историјских времена или свакодневицом народног живота и обичаја abroad. It became clear at the Fourth Yugoslav Exhibition of 1912 in да би се потом, у тренутку предаха од рата „под сунцем Медитерана“, with the intersection of the Expressionist experience, Fauvist lack
чудесно разбуктао и развијао испресецан експресионистичким of formality, in a moment that we can only define as one of utter
доживљајем, фовистичком неформалношћу, све у оквиру тренутка кога extremes: a moment of material humility and spiritual elation,
можемо дефинисати само највећим крајностима: тренутка материјалне desperation and exuberance. Its flame ignited as abruptly as it faded.
11 Амброзић, К., 1978. 11 Аmbrozić, K. 1978.
прескромности а духовне узвишености, очајања и одушевљења. Како An entire generation, a whole art scene dispersed after the war and
12 Миљковић, Љ, 1998. 12 Мiljković, Lj. 1998.
је бурно пламтео, тако је и сагорео. Читава генерација, читава сцена се what remained were scattered works of art. The new generation bore
13 Јанковић, О, 2003; Мереник, Л, 2006. 13 Јаnković, О. 2003; Merenik, L, 2006.
после рата осула и остала су само расута дела. Нова генерација носила within it a new age and new styles.
је у себи ново време и нове стилове.

ЕГЗОДУС: EXODUS:
„ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“14 “FAREWELL, MY CHILDREN....”14
Почетак ратне катаклизме означило је бомбардовање Београда, The beginning of the war cataclysm was marked by the bombing of
престонице Србије стратешки веома незгодно ситуиране на самој Belgrade, the capital of Serbia, which was at a strategically extremely
граници са Аустроугарском, на обалама две реке, Саве и Дунава. unfortunate position on the border with Austro-Hungary, on the banks
Бомбардован је почев од ноћи 28/29. јула 1914.15 на сам дан of two rivers, the Sava and the Danube. Belgrade was bombed in the
објаве рата и то с леве обале Саве, са Бежанијске косе и топовима night between the 28th and 29th of July 191415, on the very day the war
са монитора (оклопног ратног брода ) ратне морнарице у саставу was announced. It was attacked on the left side of the bank of the Sava,
моћне аустроугарске војне силе. Први метак у Првом светском рату from Bežanijska kosa urban neighbourhood, with cannons from monitors
испаљен је у Београду, у Савамали. (ironclad warships) of the war navy, which were an example of Austro-

14 Милош Голубовић, Збогом, децо моја..., 1915/16, акварел/папир (збирка Музеја 14 Miloš Golubović, Farewell My Children..., 1915/16, aquarelle /paper (collection of the
савремене уметности, Београд). Museum of Contemporary Art, Belgrade).

15 Београд је био први европски град у XX веку који је био бомбардован артиљеријски. 15 Belgrade was the first city in the twentieth century to be bombed using artillery.
Надежда Петровић, Санитет на положају у околини Призрена (Балкански рат 1913) © Војни музеј, Београд (фото кат. бр. 8)
Nadežda Petrović, Medical Corps in position in the vicinity of Prizrеn (The Balkan War 1913) © Military Museum, Belgrade (Photo CatNo 8)
20 ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” 21

поражена, те су војници почели неконтролисано да беже преко superior army of the great empire was defeated, and the soldiers started
Дрине, натраг. Те две битке се и данас проучавају у уџбеницима fleeing back uncontrollably across the Drina. Those two battles are studied
на војним академијама у свету,19 као пример стратегијског today in military academy textbooks worldwide19 as an example of strategic
маневра за победу над знатно бројнијим и опремљенијим manoeuvring when an army is outnumbered by the enemy that the same
непријатељем.20 Следеће године уследио је нови напад time much better equipped.20 A new attack on the small country took place
(концентрична офанзива генерала Фон Мекензена) на исту малу the next year (the concentric attack of General von Mackensen), however,
земљу, али сада са три стране, од три војске: бугарске (исток), it came from three sides now, from three armies: the Bulgarian (from the
немачке (север) и аустроугарске (запад). Заједничким снагама east), the German (from the north) and the Austro-Hungarian (from the
успели су да освоје земљу Србију, поделе је на три окупационе west). With joint powers they were able to conquer Serbia, divide it in three
зоне и окупирају скоро празан град Београд јер су војска, occupational zones and occupy the almost deserted city of Belgrade, be-
влада, админстрација, народ, жене, деца и старци, кренули у cause the army, government, administration, the people, women, children
повлачење. Тада, уз борбе, почиње и мучеништво, исцрпљивање and elderly, everybody – set forth on a retreat. It was then, along with the
народа, у историографским текстовима најчешће називано fighting, that the suffering and exhaustion of a whole nation started. In
албанска голгота. Неки су морали да остану. historical records it is most often referred to as the Albanian Golgotha.
Some were forced to stay behind.
Као одмазда за изгубљене битке на бојном пољу аустроугарска војска
вршила је систематске, масовне злочине над цивилним становништвом, In retaliation to combats lost in the battlefield, the Austro-Hungarian
масакре, депортације до истребљења, вршила је прави геноцид. army conducted systematic, mass crimes against civilians, massacres,

19 Нпр. на Војној академији Вест Поинт у Њујорку (West Point Military Academy, N.Y. USA). 19 As for instance at the West Point Military Academy, N.Y. USA.

Непознати аутор, Српски стражар у парку на Калемегдану, 29. јул, 1914, првог дана пошто је Аустрија објавила рат. © Народна библиотека Србије (фото кат. бр. 11) 20 Церска битка је била прва победа савезника у Првом светском рату, а до тада су 20 The Battle of Cer was the first victory of the Allies in World War I, having suffered
Unknown photographer, A Serbian Sentry at the Park of Kalemegdan, 29 July 1914, the first Day after the War was declared by Austria. © National Library of Serbia (Photo CatNo 11) трпели поразе на свим фронтовима. Генерал Степа Степановић је за заслуге унапређен numerous defeats at their fronts. General Stepa Stepanović was promoted to the rank
у чин војводе. of Field Marshal.

Бомбардовање је трајало непрекидно шест дана и шест ноћи.16 Hungarian military might. The first bullet of the First World War was shot
Циљано су гађане болнице, универзитет, гимназије, музеји, in Belgrade, in Savamala. The bombing lasted continuously for six days
позоришта и друге институције, као и Народни музеј који је and six nights.16 Hospitals, universities, gymnasiums, museums, theatres,
потом и опљачкан.17 Уследио је копнени ратни поход пешадије and other institutions, as well as the National Museum, which was then
исте војске, са прокламованом стратешком концепцијом, да би plundered, were subjected to planned shelling.17 What followed was the
„цивилизовали народ у црној рупи Балкана, у Србији“,18 те да ће ground invasion by the infantry, which proclaimed its strategic concept as:
та непријатна мала земља бити заузета за две недеље. Што се није “to civilize the people in the Balkan black hole, in Serbia”,18 and that this
десило. Десило се сасвим супротно: у две велике битке, нa Цeру unpleasant little country will be taken over in two weeks. This did not hap-
и на Колубари, када је српска војска прешла чак и на територију pen. Something completely the opposite took place: in two great battles,
непријатеља, бројно супериорна војска велике царевине била је Cer and Kolubara, when the Serbian Army crossed into enemy territory, the

16 Следеће бомбардовање уследило је од 12. до 24. августа, са земунске стране. 16 The next bombing, from the Zemun side, occurred on 12 August and lasted until
Затим је током септембра аустроугарска војска непрестано бомбардовала Београд, 24 August. During the month of September the Austro-Hungarian Army continuously
припремајући терен за Колубарску битку. Повлачење српске војске почело је крајем bombarded Belgrade, paving the way for the Battle of Kolubara. The retreat of the Serbian
новембра, када су порушени сви мостови, пруге и путеви. После четири месеца Army started at the end of November when all bridges, railway tracks and roads were
бомбардовања војска Аустроугарске ушла је у град без одбране 2. децембра и ту остала destroyed. After four months of bombing, on 2 December the Army of Austro-Hungary
две недеље (прва окупација Београда). После славне победе српске војске у Колубарској entered the city, which was left defenceless, and remained there for two weeks (the first
бици, Београд је ослобођен. Нови напад уследио је после мање од годину дана, 1915. occupation of Belgrade). After the famous victory of the Serbian Army in the Battle of
Kolubara, Belgrade was freed. A new attack commenced less than a year later, 1915.
17 Миљковић, Љ., 2014, 63.
17 Мiljković, Lj. 2014. 63.
18 Казимировић, М. и Хаутман, Х., 2015,120. Др Родолф Арчибалд Рајс, Побијени српски рањеници у соби апотекара Гашића у Јовановцу код Шапца, [1914] © Историјски музеј Србије (фото кат. бр. 24)
18 Kazimirović, М. / Hautmann, H. 2015,120. Dr Rodolph Archibald Reiss, Murdered Serbian wounded in the room of the pharmacist Gašić in Jovanovac near Šabac, [1914] © Historical Museum of Serbia (Photo CatNo 24)
22 ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” 23

Још раније, први пут 1906. године, а потом између 1913. и deportations until extinction; Austro-Hungary conducted a true genocide.
1914, фелдмаршал Конрад фон Хецендорф, у својству врховног Previously, for the first time in 1906, and then between 1913 and 1914, as
команданта, тражио је чак 24 пута од Франца Јозефа да крене у Supreme Commander, Feldmarschall Conrad Graf von Hötzendorf
казнену експедицију на Србију ради превентивног рата.21 appealed twenty-four times with Franz Joseph to go on a punitive
expedition against Serbia as a preventive war.21
„Овековечена је аутентична слика рата, кроз призоре које је
снимило неподмитљиво око камере.“22 У српској војсци и са “An authentic image of the war was immortalized through the scenes
војском кренули су и бројни сликари и фотографи. Значајно recorded by the incorruptible eye of the camera”.22 Numerous pho-
је да је још у време балканских ратова23 у српској војсци tographers and painters went with and as part of the Serbian Army.
постојала званично установљена функција ратног сликара.24 It is important to note that even in the times of the Balkan Wars,23
Први сачувани документ у вези с ратним сликарима у српској the function of war painter was officially established.24 The first
војсци потиче из Балканских ратова и то је путна исправа saved document linked to war painters in the Serbian Army is from
сликара Петра Раносовића коју је 21. септембра 1912. лично the Balkan Wars and this document is the passport of painter Petar
потписао тада пуковник Живојин Мишић.25 Још један рани Ranosović, which was personally signed by the (at the time) Colonel
документ сведочи о служби ратног сликара, упут за Драгомира Živojin Mišić, on 21 September 1912.25 Another early document testifies
Глишића, одређеног у рејон Дунавске дивизије, коју је to the service of war painter Dragomir Glišić, who was deployed to the
потписао генерал Петар Бојовић 27. јуна 1913. године. Били area controlled by the Danube Division; the document was signed by
су ово појединачни упути. Међутим, с почетком Првог светског General Petar Bojović on 27 June 1913. However, these were individual Упут за употребу ратних сликара, 1914.
рата почиње распоређивање сликара при штабовима виших referrals. With the beginning of World War I started the deployment Referral for the employment of war painters, 1914
јединица и осмишљено формализовање службеног звања of painters adjacent to headquarters of high military units and the
ратног сликара којем се придаје све већа важност и значај, planned establishment of the official station of war painter is given
што се огледа у организацији службе. more importance and significance, which is also reflected in the
organisation of the offices. 2401, 20. августа 1914. у Ваљеву. Обавеза штабова била је да of Serbian units in the theatre of operations”,26 signed by Radomir
Врховни штаб српске војске стога издаје званични „Упут за шаљу спискове сликара и фотографа Врховној команди, као Putnik, no. 2401, on 20 August 1914 in Valjevo. The headquarters were
употребу ратних сликара придодатих штабовима наших јединица The Supreme Headquarters of the Serbian Army started issuing the official и њихове скице и слике масним бојама.27 Сликарима је, као ordered to send lists of painters and photographers to the Supreme
на војишту“,26 који је потписао војвода Радомир Путник, бр. “Referral for the employment of war painters adjacent to the headquarters и бројним дописницима и фотографима из иностранства,28 било Command, as well as their sketches and pictures in oily colours.27
званично одобравано кретање на бојишту да би се у иностранству Painters, like other correspondents and photographs from abroad,28
путем масовних медија ширила истина о жестокој српској борби were officially allowed to move around the battlefield so that outside
за очување своје земље. Била је то противтежа машинерији ратне the borders, through mass media, people would learn of the fierce Ser-
пропаганде разрађене у Аустроугарској, где се развијала идеологија bian struggle to preserve their land. This served as counterbalance to
21 Тражен је изговор. „Стога је сарајевски атентат био добродошла прилика да се крене у 21 In search of an excuse. “Therefore the Sarajevo assassination was a welcome оправданости ратовања и злочина, ослањајући се на самоутврђени the Austro-Hungarian machinery of war propaganda, which worked on
дуго припремани поход. “ Види: Казимировић, М. и Хаутман, Х., Исто, 85 и 19. opportunity to set in motion a long awaited campaign.” See: Kazimirović, М. /
Hautmann, H., Ibid, 85 and 19. casus belli, што су категорички оповргли мировни уговори 1919, а the justification of the war and crimes relying on the self-determined
22 Холцер, А., 2015, 277 (према: Ернст Фридрих, Рат против рата, Берлин 1924/2014. Ernst били су периодично тематизовани29 и стављени под знак питања у casus belli, which was categorically refuted by peace treaties in 1919, but
Firedrich, Krieg dem Kriege). 22 Holzer, А., 2015., 277 (according to: Ernst Firedrich, Krieg dem Kriege, Berlin 1924/2014).

23 Први балкански рат Србије за ослобођење од вишевековног ропства под Турцима 1912. 23 The First Balkan War for freedom from the centuries of oppression by the Turks, 1912
и Други балкански рат Србије против Бугарске (која није испоштовала мировне одлуке and The Second Balkan War against Bulgaria (after Bulgaria’s withdrawal from the prewar
претходног рата), 1913. agreement) 1913. 26 АВИИ 20/2, фасц.5, л.1, к.93. 26 АMHI 20/2, folder 5, p.1, c.93. (Archive of the Military History Institute)
24 У Балканским ратовима су учествовали као ратни сликари: Богосав Војновић-Пеликан, 24 Participants in the Balkan Wars as war painters: Bogosav Vojnović-Pelikan, Mališa 27 Исто. 27 Ibid.
Малиша Глишић, Драгомир Глишић, Бранко Јевтић, Милан Миловановић, Михаило Glišić, Dragomir Glišić, Branko Jevtić, Milan Milovanović, Mihailo Milovanović, Dragoljub
Миловановић, Драгољуб Павловић, Миодраг Петровић, Надежда Петровић, Петар Pavlović, Miodrag Petrović, Nadežda Petrović, Petar Ranosović, Branko Radulović, Stevan 28 Самсон Чернов, руски фотограф, сниматељ и сликар, излагао ратне фотографије из 28 Samson Tchernov, Russian photographer, filmmaker and painter, who exhibited war photo-
Раносовић, Бранко Радуловић, Стеван Станковић, Христифор Црниловић и Тодор Швракић Stanković, Hristifor Crnilović and Todor Švrakić (documented to this day), compare with: Србије у Лондону и Њујорку; Анри Барби (Henrу Barbу), ратни дописник из Балканских graphs from Serbia in London and New York; Henrу Barbу, war correspondent from the Balkan
(до данас документовано), упореди: Ристић, В. и Шуица, Н., 1964. Ristić,V. and Šuica, N, 1964. и Првог светског рата париског листа Journal; Риста Марјановић, ратни фотограф и Wars and World War I, for the Parisian paper Jorunal; Rista Marjanović, war photographer and
дописник Њујорк Хералда; Арчибалд Рајс, швајцарски професор криминологије у Лозани, correspondent for the New York Herrald; Archibald Reiss, Swiss professor of criminal studies in
25 Објава бр. 86, чува се у ИМС; Упут бр. 4190, чува се у ВМ у: Нада Шуица, Дела 1912–1918, 25 Notification no. 86, kept at the HMS; Referral no. 4190, kept at the Military Museum, форензичар, научни фотограф и ратни дописник швајцарских, француских и холандских Lausanne, forensic expert, scientific photographer and war correspondent for Swiss, French
каталог уметничке збирке из Војног музеја у Београду, 1982, 5. и 19. in: Šuica, Nada, Artworks 1912-1918, art collection catalogue from the Military Museum in листова: Gazzete de Lausanne, Le petit Parisien, De Telegraph, добровољац српске војске, and Dutch papers: Gazzete de Lausanne, Le petit Parisien, De Telegraph, volunteer in the Serbian
Belgrade, 1982, p. 5, 19. (те славни дописници Џон Рид, Егон Ервин Киш, Доналд Томпсон и др.). Њихов рад Army, (as well as famous correspondents John Reed, Egon Ervin Kiš, Donald Thompson, etc.).
регулисан је „Правилником за ратне дописнике“ од 20. августа 1914. (АВИИ, Пописник 3, Their work was regulated by the “Regulations for War Correspondents” from 20 August 1914.
кут. 589, фсц. 6, док. 22/3, л.1-7). (AMHI, List 3, box 589, folder 6, document 22/3, l.1-7).
24 ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” 25

XXI веку ради „прерасподеле кривице“, наводно „у интересу европског periodically revived29 and brought into question in the twenty-first century for из северних делова Србије повукли ка југу, војска и народ који After the offensive coming from three sides, in 1915, when the army and
заједништва“,30 све „под лупом постмодернистичког наратива“.31 the purpose of “redistributing guilt”, apparently “in the interest of European је могао да иде, окупатор је успоставио такву експлоататорску и the people able to move retreated from northern Serbia towards the south,
unity”30 and “under the magnifying glass of the post-modern narrative”31. злочиначку власт, да је систематски истребљивао недужни народ the occupying force established such exploitative and criminal control that
Сликари и фотографи су имали посебну мисију од непроцењивог вешањем, стрељањем, пребијањем, депортацијама, интернацијама it started to systematically exterminate innocent people by hanging, shooting,
значаја, а то је прикупљање доказа о биткама, победама и поразима, Painters and photographers were on a special mission which was invaluable у логоре где је већина умирала.33 Тако је стваран додатни притисак beating, deportation, camp internment where most of them died.33 This
условима ратовања, о злочинима, тј. стварање историјске грађе за and it involved collecting proof about battles, victories and defeats, the war и на оне који су се повлачили, те многи нису издржали. Уметничка placed additional pressure on those who were retreating and many of them
будуће генерације и истраживаче. Са свежим сећањима из Балканских conditions, crimes; i.e. creating historical records for future generations дела, као нпр. акварел Милоша Голубовића, „Збогом, децо моја“, did not make it. The symbolism in works of art, such as the aquarelle by
ратова, одређено је да се посебна пажња посвети траговима свирепог and researchers. With fresh memories from the Balkan Wars, it was својим симболизмом уводе нас у драму епопеје која је уследила. Miloš Golubović Farewell My Children, is an introduction to the epic drama
и варварског понашања непријатеља, реално, трагично и оптужујуће, decided that special attention should be given to signs of the enemy’s Мајсторски истакнут предњи план у контрасту је са ситнијим и that was to come. The masterfully painted foreground stands in contrast to
као што су систематска масовна вешања, тзв. „јустифицирања“32 cruelty and barbaric behaviour, realistically, tragically and accusingly, such блеђим задњим планом који се губи у даљини. the smaller and paler background, which is lost in the distance.
становништва, без обзира на пол и узраст. as systematic mass hangings, the so called “justification”32 of the people,
regardless of sex or age. Аустроугарска војска, препознатљива по цинизму и по суровости, The crimes of the Austro-Hungarian army, recognisable for its cyni-
У „Упуту“ је изричито напоменуто да се не пропуштају важни која је кренула са паролом „убити, раселити, а поштеђене cism and brutality, set of with the parole “to kill, depopulate, and hu-
моменти борбе, „од вредности за Историју“, те се од њих очекивало The “Referral” is explicit about recording important moments during combat, понизити и поробити“, 34 против народа сматраним „на нижем miliate and enslave those spared”34 against a people they considered
не само „најживље интересовање“ и „што јаче импресије“, већ which are “of value to History”, demanding of them not only “profound inter- степену цивилизације“35, правдала је своје злочине „подмуклим“ to be “on a lower level of civilisation”35, were justified because of
и „лично пожртвовање“. Скице су предвиђене да остану својина est” and “the strongest impressions”, but also “self-sacrifice”. The sketches понашањем српске војске и отпором народа (који су бранили the “treacherous” behaviour of the Serbian army and the resistance
сликара, а слике да буду понуђене на продају Министарству were supposed to remain the property of the painter, and the paintings were
војном. О судбини неких од ових слика биће више речи у следећим to be offered for sale to the Military Ministry. The fate of some of these
поглављима. Сав дубоко проосећани и приказани патос у многима paintings will be revealed in the coming chapters. The profoundly felt and
од њих јесте аутентична емоција, право осећање животне драме presented pathos in many works was authentic emotion, the true feeling
која је цео свет преокренула наопако, од света појединца до света of life’s drama that turns the world upside down, from the world of the
великих сила. Негде између нашао се свет једне мале земље individual to the world of the great powers. Somewhere in between was the
која је одабрала пут отпора и поноса и то је стравично платила world of a small country that chose the path of resistance and pride, and it
ненадокнадивим губитком једне трећине становништва. payed for this irreversibly through the loss of one third of its population.

Зашто је нама данас и увек изнова важно да осетимо бар на трен Why is it important for us today to feel for at least a moment, a part
део од тог осећања огромне патње, растанка, незаштићености, of that feeling of immense suffering, farewell, insecurity, victims all
жртви на све стране, свесног избора тежег пута, али пута с циљем? around, and the conscious choice of taking the more difficult path,
Од суштинског је значаја да данашње генерације, стотину година which is nevertheless, a path with a goal? It is of crucial importance for
после, осете припадност тој истој емоцији, драми разарања, и да current generations, a hundred years later, to feel affinity towards that
осете смисао и циљ жртвовања за своју земљу, свој народ, своју same emotion, the drama of destruction and feel the meaning and goal
слободу, идентитет, језик, државу. Једино ако данашње генерације of sacrificing for one’s own country, for one’s people, for one’s freedom,
осете макар делић те емоције и те припадности – жртве нису биле identity, language or state. It is only if our current generation feels at
узалуд јер је очуван идентитет, очувано је јединство са старим least an inkling of that emotion and that sense of affiliation, that makes
генерацијама. Сачували смо тако ону толико нужну кап сећања. the sacrifices not in vain, because through it an identity is preserved, as
well as a unity with older generations. In such a way we have preserved
После поменуте офанзиве са три стране, 1915. године, када су се that very necessary drop of memory.

29 Током 1920-их, затим 1930-их година, у Немачкој и Аустрији, периодично се 29 During the 1920s and then in the 1930s in Germany and Austria, the question of Риста Марјановић, Бекство цивилног становништва из поcавских села..., кроз Коцељеву, 1914. © Завод за заштиту споменика културе града Београда (фото кат. бр. 30)
обнавља питање ревизије ратне кривице, у сукобима мишљења политичке левице и war guilt was periodically revived in the confrontations bewteen the polticial left and Rista Marjanović, Escape of the civilians from villages near the Sava River..., through Koceljevа, 1914. © Belgrade City Institute for the Preservation of Cultural Heritage (Photo CatNo 30)
деснице. (Види: Холцер, А., 2015, 83, 277–282.). right. (See: Holzer, А. 2015, 83, 277-282.).
30 Казимировић, М. и Хаутман, Х., 2015, 28. 30 Kazimirović, М. / Hautmann, H., 2015, 28.
33 Упореди: Казимировић и Хаутман, 2015; Холцер, А., 2015. 33 Compare: Kazimirović, М. / Hautmann, H., 2015; Holzer, А., 2015.
31 Кљакић, С, 9. 6. 2013. 31 Kljakić, С, 09.06.2013.
34 Казимировић, М. и Хаутман, Х., Исто, 138. 34 Kazimirović, М. / Hautmann, H., Ibid. 138.
32 Немачки израз који означава нешто попут „привођење правди“, потврђујући да је 32 A German expression for something similar to “bringing to justice”, proving that the
окупаторска војска имала право сваког да убије. occupying army had the right to execute anyone. 35 Исто. 35 Ibid.
26 ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” 27

своју земљу), те је стога, у овом колонијалном походу 36 себи of the nation (defending their country), and therefore in its colonial
дозволила чак и да не поштује одредбе и хуманитарне принципе conquest36 Austro-Hungary allowed itself to violate the regulations
Хашке конвенције из 1899, Женевске конвенције из 1906. и and humanitarian principles of the 1906 Geneva Convention, the 1899
Хашког споразума из 1907. које су дефинисале рат и понашање Hague Convention and the 1907 Hague Agreement, which defined war
зараћених страна.37 and the conduct of parties at war.37

Повлачење које је осмишљено као стратешко претворило се у The retreat which was strategically planned turned into catastrophic
катастрофално мучеништво, те је стога и названо албанска голгота. suffering of Biblical proportion, and was for that reason named the
Већина војске ишла је путем преко снегом завејаних албанских Albanian Golgotha. Most of the army used the road across the Albanian
планина Проклетија, пролазећи кроз непријатељска албанска snow-clad Prokletije Mountains, passing hostile Albanian mountain
планинска племена. Драматични прелаз преко реке Бели Дрим, tribes. The dramatic crossing of the frozen Vizier’s Bridge on the river
преко Везировог моста, залеђеног, без ограде био је посебно мучан Beli Drim that had no railing, was particularly difficult for those who
онима који су га два пута прешли. Једном у Другом балканском had crossed it twice already. Once in the Second Balkan War in 1913,
рату 1913, а следећи пут 1915. Поред темпере Везиров мост, and the next time in 1915. Besides the tempera painting, The Vizier’s
1915. Владимира Бецића, најузбудљивију слику овог споменика Bridge (1915) by Vladimir Becić, the most enthralling image of this
српског страдања створила је Надежда Петровић, највећа monument to Serbian suffering was created by Nadežda Petrović,
српска сликарка која је свесно, током велике епидемије the greatest Serbian female painter, who willingly took to taking
када је цео град био болница, сама оставила живот негујући care of typhoid patients in Valjevo, during the great epidemic, when
болеснике од пегавог тифуса у Ваљеву. Слике из претходне the whole town turned into a hospital. Paintings from the previous
године, из Другог балканског рата, Везиров мост и Косовски year, from the Second Balkan War – The Vizier’s Bridge and The Kosovo Шарл Фукере, Српски дан, 1916. Годишњица Косовске битке (фото кат. бр. 149)
Charles D. Fouqueraу, Serbian Day, 1916, Anniversary of the Battle of Kosovo (Photo Cat No 149)
божури – Грачаница, обе из 1913, највиши су домети сликарства Peonies – Gračanica (both from 1913) present the highest reaches of
и патриотизма. Изванредно је упечатљива и документарна painting and patriotism. The documentary photograph of Nadežda
фотографија на којој се види Надежда како слика Везиров мост, Petrović with easel painting the Vizier’s Bridge is extraordinarily
за штафелајем. Исто тако и ратни плакат Шарла Фукереа38 из impressive and so is the war poster of Charles D. Fouqueraу38 from
1916, који је објављен поводом обележавања српског највећег 1916, published on the occasion of the celebration of one of the Косте Миличевића, Портрет наредника Бусарчевића, 1915, Милан by Miloš Golubović; The Portrait of Sargent Busarčević (1915) by Kosta
празника Видовдана, 28. јуна 1916. године у Паризу, на коме је biggest Serbian holidays “Vidovdan” (St. Vitus Day) on 28 June 1916 Миловановић, Потпоручник Јовић, 1915, слике рађене са свешћу Miličević; Sub-Lieutenant Jović (1915) by Milan Milovanović. All of the
скоро на филмски начин укомпонована сва драматика места in Paris, which is an almost cinematic composition that captures all о историјској битности тренутка и с набојем осећања. Ликовна paintings were created with an awareness of the historical importance
страдања Срба. of the drama of the place of Serbian suffering. вредност преплиће се са документарном јер сликар увек остаје оно of the moment and are emotionally charged. Their artistic value is
што јесте и у најтежим тренуцима бори се за смисао сваког потеза intertwined with their documentary value, for the painter remains what he
Слике борби, непоколебљиве упорности и надљудских напора Images of battles, unfaltering resistance and superhuman effort can be четкице. Борили су се за своју отаџбину исто као и за своју уметност. is even in the hardest of times, fighting for meaning in each brushstroke.
су и дела мала само по димензијама Драгомира Глишића, found in works by no means lesser because of their small format. These They fought for their homeland as they fought for their art.
Покрет српске војске, 1915, Милоша Голубовића, Самртников include: the Serbian Army on the Move (1915) by Dragomir Glišić; the Ваљевска болница и ваљевска болница: у првим месецима рата
опроштај, 1916, Код Скадарског језера, 1915, Чекање, 1915/16, Dying Man’s Farewell (1916), By Lake Shköder (1915) and Waiting (1915/16) огроман број погинулих и рањених, аустроугарски злочини над The Valjevo Hospital and Valjevo hospital: in the first months of the war,
цивилним становништвом, смртоносна епидемија тифуса и a large number of killed and wounded; Austro-Hungarian crimes against
подједнак третман у лечењу сопствених и непријатељских војника, civilians; the deadly typhoid epidemic and the equal treatment of their
посебно оболелих од тифуса, остављених приликом аустроугарског own and enemy soldiers, especially those who contracted typhoid and
36 Циљ ове казнене експедиције био је „освета, рушилачки поход и експлоатација 36 The goal of this punitive expedition was “revenge, campaign of destruction and повлачења из Ваљева, учинили су да Србија постане симбол жртве were left behind with the Austro-Hungarian retreat from Valjevo – all of
привредних ресурса“. Злочини које је починила царска војска у Првом светском рату exploitation of economic resources”. The crimes committed by the Imperial army
спадају у ред државних злочина, припреманих и извршених наредбама државних органа. in World War I falls into the category of state crimes, prepared and committed by и хуманости, а „Ваљево – град болница“39 остало је као једна од this turned Serbia into a symbol of martyrdom and humanity, and
(Види: Казимировић, М. и Хаутман, Х., исто, 153, 188). governmental authorities. (See: Kazimirović, М. / Hautmann, H., Ibid, 153, 188). најдраматичнијих епизода Првог светског рата. the exhibition “Valjevo – A Hospital City”39 remained one of the most
dramatic episodes of World War I.
37 Исто, 75, 138. 37 Ibid, 75, 138.

38 Charles D. Fouqueraу, La Journée Serbe, 25 juin 1916, Anniversaire de la Bataille de Kossovo, 38 Charles D. Fouqueraу, La Journée Serbe, 25 juin 1916, Anniversaire de la Bataille de
познати француски сликар, илустратор, литограф и афишиста, службени сликар француске Kossovo, famous French painter, illustrator, lithographer and affichiste, official painter in
морнарице од 1908; порекло: збирка Edwardа H. Mc Crahonа, учесника Великог рата, САД the French navy from 1908; source: collection of Edward H. Mc Crahon, participant in the 39 „Ваљево 1914–1915. Град болница“, изложба одржана 2015. у Народном музеју 39 Valjevo 1914-1915. A Hospital-City, 2015 exhibition in the National Museum, Valjevo.
(данас у збирци Ненада М. Костића у Београду). Great War, USA (presently in the private collection of Nenad M. Kostić, Belgrade). у Ваљеву.
28 ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” 29

Надежда Петровић, Надежда Петровић пред војном болницом у Ваљеву..., 1915. © Војни музеј, Београд (фото кат. бр. 46) Риста Марјановић, Смрт у Албанији, [1915] © Завод за заштиту споменика културе града Београда (фото кат. бр. 65)
Nadežda Petrović, Nadežda Petrović in front of the military hospital in Valjevo…, 1915 © Military Museum, Belgrade (Photo Cat No 46) Rista Marjanović, Death in Albania, [1915] © Belgrade City Institute for the Preservation of Cultural Heritage (Photo Cat No 65)

Само је Надежда Петровић, енергична, екстровертна и пуна Only Nadežda Petrović, energetic, extrovert and able to experience the наставак ратовања. Српска војска и народ су пешице путовали 20 дана re-grouping in preparation for battles that lay ahead. The Serbian army and
доживљаја сваког тренутка, хрлила напред, испред свог времена, moment in its fullest, hastened forward, ahead of her time, dedicating по највећој хладноћи, прелазећи врхове висине и преко 1.000 метара, people travelled on foot for twenty days, at the lowest of temperatures,
посветивши живот уметности и националном духу. Када је била her life to art and the spirit of patriotism. In her most personal and most преко албанских гудура.41 Никада није утврђен тачан број страдалих crossing heights of over 1,000 meters, through the Albanian ravines.41
најличнија и најнационалнија, постизала је најуниверзалнији смисао patriotic, she reached her most universal substance and created with an у Албанији, али је сигурно више од 60.000.42 Нико у свету више није The exact number of those who lost their lives in Albania has never been
и стварала експресионистичким гестом дела на врху европских Expressionist gesture works of the highest European value, expressing веровао да српска војска, народ и влада и даље постоје, а они, живи confirmed, however it most likely supersedes 60,000.42 Nobody in the
вредности, изражавајући исконским поривом виђено и доживљено. with a primordial urge what she saw and experienced. She took from лешеви, као нпр. на слици Милоша Голубовића Преко Албаније 1915, world believed that the Serbian army, the people, the government, actually
Од фовизма је узела спонтаност и интуицију и изнад свега користила Fauvism, spontaneity and intuition, and above all, used her own emotion почели су 1920. да пристижу на албанску мочварну обалу. И ту није био existed any more, however they: living corpses, as in, for instance, the painting
је сопствену емоцију којом је исказивала суштину уметничке поруке, to express the essence of the artistic message, which was always крај мукама, јер требало је и даље пешачити до места где ће их, ваљда, by Miloš Golubović – Across Albania 1915 (1920), started to arrive on
која је увек била везана за слободу и за будућност. Надеждина linked to freedom and was for the future. Nadežda’s last painting, The дочекати савезнички бродови. О томе сведочи монументално дело the swampy Albanian coat. Yet, the suffering did not end there, for they
последња слика, Ваљевска болница, 1915 најлепши је пример ове Valjevo Hospital (1915) is the most beautiful example of her artwork and Васе Ешкићевића Легенда о повлачењу српске војске за Драч и Валону, had to continue walking to the place where they were to be greeted by
врсте њеног стваралаштва и представља „метафору снаге земље и represents a “metaphor for the strength of the country and of the people, 1916, где аутор сугестивно користи дубоку перспективу да представи Allied ships. The monumental piece by Vasa Eškićević – The Legend of the
народа, српских планина које као да симболички заустављају пошаст, Serbian mountains, which seemingly symbolically stop the plague, the бескрај и пустош простора, као и мноштво војске, чиме сугерише мучну Retreat of the Serbian Army to Durrës and Vlorë (1916), testifies to this through
пошаст рата и епидемије... рата као болести.“40 plague of war and epidemic… of war as a disease.”40 величину историјског тренутка.43 the use of deep perspective in order to illustrate the endlessness and
bareness of space, and the multitude of the army, suggesting the desperate
Албанија је представљала највећу препреку на путу ка мору, где је Albania was the biggest obstacle on the journey towards the sea, where grandeur of historical moment.43
планирано да се војска окупи и пребаци на сигурно место које би it was planned that the army would gather and be transported to a safe
савезници обезбедили, ради опоравка и даљег прегруписавања за place provided by the Allies, for the purpose of recuperation and further 41 Бојић, Д., 2007, 69. 41 Bojić, D. 2007, 69.

42 Дамњановић, Н. и Калезић, Н., 10. 42 Damnjanović, N. & Kalezić, N. 10.

43 Борцима Првог светског рата, који су успели да преживе албанску епопеју, а потом 43 The Albanian Commemorative Medal was awarded after the war to warriors in World
40 Гвозденовић, Ж., 2015. 40 Gvozdenović, Ž. 2015. борбе и пробој Солунског фронта, после рата додељивана је спомен-медаља Албанска War I who were able to survive the Albanian Epic, and who then participated in the
споменица. breakthrough of the Salonika Front.
30 ЕГЗОДУС: „ЗБОГОМ, ДЕЦО МОЈА....“ / EXODUS: “FAREWELL, MY CHILDREN....” „СУНЦЕ МОЈЕ, КУДА ЗАЛАЗИШ...“ – Kрф / “MY SUN, WHITHER DO YOU SET...” – Corfu 31

Тек после писмене интервенције руског цара Николаја II Романова и


његовог ултиматума савезницима да ће изаћи из савеза са Антантом
It was only after the written intervention of the Russian emperor Nikolai
II Romanov and his ultimatum to the Allies that Russia would recant from
„СУНЦЕ МОЈЕ, КУДА “MY SUN, WHITHER DO YOU
и склопити савез са Немачком уколико се одмах не пошаље помоћ the Entente and create an alliance with Germany if immediate help was ЗАЛАЗИШ...“46 – Kрф SET...”46 – Corfu
измученој српској војсци,44 стигли су убрзо и француски бродови који су not sent to the tormented Serbian army44, that French ships started to
војску ради опоравка пребацили на Крф и у северну Африку.45 Тиме је arrive, transporting the Serbian army for convalescence to Corfu and North
историјски завршена једна, а почела следећа фаза рата. Културолошки, Africa.45 This was the historical conclusion of one, and the beginning of Коначно на сигурном тлу, на Крфу, допловили француским лађама, Once they were on safe land, Corfu, transported by French ships, the Serbian
уметност се трансформисала од документарне грађе до модернистичког the next phase of the war, and on the level of culture, art transformed српски војници су могли да одахну. Ипак, није било све тако soldiers were able to breathe a sigh of relief. However, not everything was
креативног поступка. Шире посматрано, увек су се та два плана from the documentary to the modernist approach. In a more general једноставно, није се одвијало лако, јер жртве су биле огромне. И that simple, not everything was easy, for the number of victims was great.
преплитала, само је у одређеним тренуцима један од њих превладавао. sense, these two planes always intertwined, and only in certain moments то не само током повлачења и чекања на албанској обали, како Not only were there many casualties during the retreat and waiting on the
one would come to the forefront. је напоменуто, већ и када су стигли на Острво спаса или Острво Albanian coast, as has been mentioned, but it continued when they reached
После најстрашније трагедије, толико је сјајно блеснуло медитеранско бола и поноса, на Крф. Требало је хитно организовати војску, the Island of Salvation, Corfu, or the Island of Pain and Pride. It was necessary
сунце, да се то граничило са чудом. Стога и јесте српско сликарство After the most horrendous tragedy, the Mediterranean sun blazed with such смештај, исхрану, одвојити болесне од здравих, организовати владу, to organise the army, encampment, nourishment, separate the sick from the
доживело свој најлепши процват баш на том месту, усмеривши путеве might, that it verged with a miracle. That is why Serbian painting reached штампарију, кафане. Целу земљу Србију сместити у један мали, healthy; to organise the government, printing-office and inns; to repackage
српског модернизма ка европским тенденцијама, али у сопственом its fullest bloom there, turning the direction of Serbian Modernism towards гостољубив, острвски град. Пре свега, требало је одвојити умируће, a whole country, Serbia, into a small, friendly, island town. First of all, it was
тумачењу. European tendencies, expressed, nevertheless, in its own interpretation. оне којима није било спаса. Било од исцpпљености или од болести, necessary to separate the dying, those for whom there was no salvation.
и даље се умирало. Они су нашли уточиште на острву Видо. Тамо Whether from exhaustion or illness, the dying continued. They found their
се само чекало „да све прође“. Да многобројни војници, јунаци,47 final respite on the island of Vido. There, they merely waited for it all to end.
на свом последњем путу, уз звуке војничких труба, буду спуштени For the many soldiers, heroes47, on their last journey, with the sound of the
у Плаву гробницу где се чује „Стојте, галије царске! Спутајте крме soldier’s trumpets, to be placed into the Blue Sea Tomb: Halt, imperial
моћне / Газите тихим ходом! Опело гордо држим у доба језе ноћне / galleys! Restrain your mighty rudders! / Walk with silent tread, I am officiating
Над овом светом водом.“48 a proud Requiem in the chill of the night / Upon these sacred waters.48

Драгољуб Павловић, Васа Ешкићевић на Црној реци код Скочивира, 1916 © Војни музеј, Београд (фото кат. бр. 142)
Dragoljub Pavlović, Vasa Eškićević by the Black River near Skočivir, 1916 © Мilitary museum, Belgrade (Photo CatNo 142)

Јован Ловчевић, Први ручак на Крфу (старе униформе) 1916 © Војни музеј, Београд (фото кат. бр. 95)
44 Процењује се да је више десетина хиљада војника и цивила страдало током 44 It is estimated that tens of thousands of soldiers and civilians lost their lives Jovan Lovčević, First lunch on Corfu ( old uniforms) 1916 © Мilitary museum, Belgrade (Photo CatNo 95)
повлачења, од последица рањавања и исцрпљености. Након опоравка, око 150.000 during the retreat, as a result of being wounded and contracting illnesses. After
припадника српске војске се прикључило савезничким трупама; види: Живојиновић, their convalescence 150,000 members of the Serbian Army joined allied troops. See:
Д,. Невољни ратници, Београд, 2010, 160. Živojinović, D, [Unwilling Worriors] (text in serbian), Beograd 2010, 160.
46 Милош Голубовић (Крагујевац 1888. – Београд, 1961), Сунце моје, куда залазиш, 1915, 46 Miloš Golubović (Kragujevac 1888 – Belgrade, 1961), “My Sun, Wither do you Set”,
45 Француска влада je 28. jaнуара 1916. одлучила да њена морнарица хитно крене 45 On 28 January 1916 the French government decided that its navy should urgently акварел/папир, 230 х 335 см, збирка Народног музеја у Београду. 1915, aquarelle/paper, 230 х 335 cm, collection of the National Museum in Belgrade.
са евакуацијом српске војске из Албаније, тe je дo 21. фебруара на грчко острво start the evacuation of the Serbian Army from Albania; by 21 February approximately
47 Подаци у литератури се не поклапају, али се сматра да је после доласка на Крф 47 The documentation of the facts do not match, however it is estimated that after
Kрф превезено око 170.000 војника и цивила, док су најслабији пребацивани у 170,000 soldiers and civilians were transported to Corfu, while others were moved to
умрло још 6.000 до 10.000 српских војника, те су, због недостатка гробних места, arrival in Corfu between 6,000 and 10,000 more soldiers died, and that because of a lack
импровизовану војну болницу, на острво Видо у крфском заливу, где их је умрло, an improvised military hospital on the island of Vido, in Corfu bay. There, according
спуштани у морске дубине. of burial ground they were buried in the sea.
према различитим проценама, од око 5.400 до 10.000 (види: Радојевић, М. и Димић, to different sources, between 5,400 and 10,000 people died. (See: Radojević, М. &
Љ., 190, 191; Недок, А., 106); у Бизерту (француски Тунис) пребачено је oкo 12.000 Dimić, Lj. 190, 191; Nedok, А. 106); 12,000 civilians were transported to Bizerte (French 48 Плава гробница, најпознатија од 34 песме које је Милутин Бојић написао на Крфу и у 48 The Ode to a Blue Sea Tomb the most well-known of the thirty-four poems written by
цивила, као и мањи број у Италију и Француску (види: Бабац, Д., 110). Tunisia), and a few to Italy and France (See: Babac, D. 110). Солуну (види фусноту бр. 1 у овом тексту). Milutin Bojić on Corfu and in Thessaloniki, (see footnote 1 of this text).
32 „СУНЦЕ МОЈЕ, КУДА ЗАЛАЗИШ...“ – Kрф / “MY SUN, WHITHER DO YOU SET...” – Corfu „СУНЦЕ МОЈЕ, КУДА ЗАЛАЗИШ...“ – Kрф / “MY SUN, WHITHER DO YOU SET...” – Corfu 33

Намеће се питање: шта су осећали ти мученици, после свега? Или, Questions are posed before us: what did they feel after it all? Or, could they Други живот. Све се зелени, цвета, мирише, клима блага, лепо је и Everything is green, in bloom, scented, the climate mild, it is beautiful even
да ли су још увек могли нешто да осећају? Претрпљени напори који feel anything at all? The efforts which overcome human strength, the pain, када падају кише и када дува ветар, јер све постоји у стабилном, when it rains and when the wind blows, because it all exists in the stable,
далеко премашују људску снагу, апсорбован бол који вишеструко absorbed, which is immeasurable and supersedes anything that has been реалном свету, зна се шта ће бити сутра. Тај драстични преображај, real world; what tomorrow shall bring belongs to what is known. That
немерљиво превазилази све икад доживљено, преко најцрњих experienced, ever before, from the darkest nightmares, to disappointment. судбински обрт (као да су земља и небо заменили места) мора бити dramatic transformation, twist of fate (as if the sky and the land exchanged
кошмара до разочарања. Да ли је после свега могло да остане наде, Could there have been any hope left after it all, any courage, strength, да је представљао толики шок за наше сликаре да су се одмах, као places) must have been such a shock for our painters that they, as if holding
храбрости, снаге, вере? Како даље? Куда? Ако су огрубели сељаци-војници faith? How to go on? Where? If the rough peasants and soldiers were за сламку спаса, прихватили онога што су најбоље знали. Спас су on to the last straw of salvation, had taken upon themselves to do what
били пресензибилизовани толиком количином патње, како ли су могле oversensitized with the amount of suffering, what could be expected of the потражили у сликању, а мотива је било и превише. Сва она питања о they did best. They sought refuge in painting and there were themes in an
да се осећају танане, префињене душе сликара, чије су доскорашње delicate, refined souls of painters, whose most dramatic event up until just светлости, боји, начину мешања и употребе боја постала су излишна. abundance. All those questions about light, colour, ways of mixing and using
највеће драме биле – коју количину светлости, тј. беле боје унети у recently was: what amount of colour, that is white, to add to their palette? Решења су се наметала сама од себе, само посматрањем околине. colours, became redundant. The solutions appeared on their own accord,
бојену палету? Ако је логичан одговор – општа отупелост, код свих иста, If the logical reaction was a general numbness, shared by all, then how are Јер све је било светлост и све је било боја, и сама светлост као да је by mere observation of ones surroundings. For everything was light and all
онда не бисмо могли објаснити идеју, порив, потребу за сликањем и то we to explain the idea, the urge, the need to paint, and to paint, at that, the била обојена и сваким даном све јача, као да је пред очима растакала was colour and light itself was seemingly full of colour and with each day
за сликањем једноставне лепоте дана, природе, светла. Колико бола simple beauty of the day, nature, light. How much pain can a human being форму. Као да су им се отвориле очи за нову светлост, блештаве stronger, as if dissolving form before one’s eyes. It was as if their eyes had
може да поднесе човек? Не може уопште да га поднесе, може само да endure? None; he can only transpose it into another form, sublimate it on a боје и огромно, отворено пространство природе – тиме је српски opened for a new light, radiant colours and the enormous, open vastness of
га пренесе у други облик, да га сублимира на вишем нивоу спознаје и, higher plain of understanding and, as is the case with the example we are импресионизам достигао свој врхунац. nature – thus Serbian Impressionism had reached its zenith.
као што је случај у овом примеру који ми испитујемо, да га преиначи у dealing with before us: to convert it into a superior work of art. There is no
врхунско уметничко дело. Ту нема суза, већ само дубок, чист бол. Нека place for tears, only profound, pure pain. Let the coming generations weep У истом замаху сликао је Коста Миличевић, без предаха ређајући своје Such was the state of intoxication in which Kosta Miličević painted, without
плачу нове генерације, стотину година после, јер то је једини начин да a hundred years later, because that is the only way to realize the price of минхенске квадратне потезе широком четкицом, али увек провлачећи pause, successively painting his Munich acquired square brushstrokes with
се спозна људска цена жртве. human sacrifice. копрену сивила преко плаветнила мора. У апотеози боје, у слављу a wide brush, however, always weaving a veil of greyness over the azure of
живота, лебделе су у атмосфери и туга и носталгија. Није то био онај the sea. In the apotheosis of colour, the celebration of life, there hovered
Када су крочили ногом на тло острва Крфа, мада је трајала When they set foot on the island of Corfu, although it was winter, there was стари, својевремени европски импресионизам велеграда, булевара, in the atmosphere a sorrow and nostalgia. This was not the old european
календарска зима, било је још много зеленог медитеранског растиња, still a lot of green Mediterranean growth, olives, oranges, cacti, cypresses, забава уз реку, где су се бележиле оптичке промене светла и боје које Impressionism of the great city, of the boulevards, river-bank parties where
маслине, поморанџе, кактуси, чемпреси, вечно плаво море било the eternal blue sea was somehow grey, whether from the clouds or from мењају форму, стил лагодан, за уживање. На Крфу, српско сликарство optical changes in light and colour that transform form were noted, a style
је некако сивкасто, да ли од облака или од туге и патње, али пред all the sorrow and suffering, however, afore the exhausted martyrs who стекло је импресионизам борбе светла и бола, изникао из новог both laidback and for pleasure. On Corfu, Serbian painting had acquired the
премореним мученицима, који су изгубили сваку идеју о могућем had lost any sense of possible salvation, it all opened up like a miracle живота војске и народа, нови стил стечен борбом за исти тај живот, Impressionist struggle for light and pain, which sprung from a new life of the
спасу, отворило се, као чудо, може бити као неки рај, али на земљи. before them, perhaps, like some sort of heaven, on earth. A second life. безглавом упорношћу. Импресионистички почеци, о којима је било речи soldiers and the people, a new style won through struggle for that same life,
у претходним поглављима, или предимпресионистичка, пленеристичка with headless persistence. Impressionist beginnings, referred to in previous
кретања у српском сликарству, прве појаве природног осветљења или chapters, the pre-impressionist en plein air tendencies in Serbian painting,
први изласци у природу, затим прве праве импресионистичке слике the first appearance of natural lighting or the first excursions into nature,
скоро 10 година пре крфске фазе, све су то били спорадични случајеви. then, the first truly Impressionist paintings ten years before the Corfu phase,
Исто то била је одлична припрема за овај велики, никад очекивани were all sporadic occurrences. At the same time, it was all good practice
преокрет који је уследио на Крфу. Суштина тог моћног преокрета for this great, unexpected turn that occurred on Corfu. The essence of that
била је у новом схватању јединства боје и светла и протеривање powerful shift lay in the new understanding of the unity of colour and light
црне. Црна боја, у суштини не-боја, мрак, одсуство сваке боје, и у and the banishment of black. Black, a non-colour, darkness, the absence
реалном, оптичком, и у симболичком смислу била је протерана из of any colour, in both a real optical and symbolical sense, was banished
крфских слика, те је стога јасно да се ради о импресионизму у правом from the Corfu paintings, proving that this was a matter of Impression-
смислу речи, а не о ретардираној, неосвешћеној, локалној варијанти. ism in the full sense of the word, and not a retarded, incognizant, local
Специфичност је пре свега у својствима описане атмосфере, као и variation. However, it is specific because of the described atmosphere and
у непретенциозном, малом формату. Интиман, мали формат није the unpretentious, small format. The intimate, small format is not a sure
обавезан знак препознатљивости импресионизма у великим центрима. sign of Impressionism in the great art centres. Nevertheless, if the paintings
Али ако је требало слике носити са собом у рату, борбама, селидбама, were to be carried along in war, to battle, in migration, the always improvised
увек импровизованог штафелаја или подлоге на којој се сликало, easel or painting surface, it was more convenient if it were small in format.
било је боље да буду малог формата. Тако се створио тај спецификум: That is how this singular phenomenon was created: Serbian, intimately
српски интимно-монументални импресионизам. Интиман по сасвим monumental, Impressionism. It was intimate in its personal approach,
личном односу, с применом свих стечених средњоевропских знања using all of the painter’s acquired middle-European knowledge, but not
Ристо Шуковић, Купање у мору српских војника у Говину, 1916. © Војни музеј, Београд (фото кат. бр. 88)
Risto Šuković, Serbian soldiers bathing in the sea in Govino, 1916 © Military Museum, Belgrade (Photo CatNo 88)
34 „СУНЦЕ МОЈЕ, КУДА ЗАЛАЗИШ...“ – Kрф / “MY SUN, WHITHER DO YOU SET...” – Corfu „СУНЦЕ МОЈЕ, КУДА ЗАЛАЗИШ...“ – Kрф / “MY SUN, WHITHER DO YOU SET...” – Corfu 35

без робовања школи и стилу, а монументалан по унутрашњој снази being a slave to a school or style, and monumental in its inner strength and
и поруци. Порука слике била је иста као и порука војске и народа – нећемо message. The message of the painting was the same as that of the army and
одустати, увек ћемо се борити. Животност те поруке може се the people – we shall not give up, we shall go on fighting. The existential
упоредити с малим цветом, названим цвет феникс, а званично, nature of that message can be compared to the small flower called the
Наталијина рамонда.49 Реч је о малом ружичастом цвету и данас је он phoenix flower, officially Ramonda Nathaliae.49 This is a small pink flower that
метафора поновног уздизања земље, војске и народа, као што то успева is used today as a metaphor of the renewed raising of a small country, an
и биљка, Наталијина50 рамонда, која расте на Балкану, у клисурама у army and people, which is a quality of the plant, Ramonda Nathaliae50, which
централној и источној Србији и на Кајмакчалану, где се и данас често still grows in the Balkans, in gorges in central and eastern Serbia and on
налази. На стогодишњицу Великог рата је симбол борбе, опстанка, Kaymakchalan. On the centenary of the Great War it is a symbol of struggle,
отпора, животности и оживљавања једне мале земље, коју су савезнице survival, resistance, life and revival of a small country which was written off
већ биле отписале. Симбол Србије. Цветић су носили, према предању, by the Allies. A symbol of Serbia. The story goes that the small flower was
српски ратници када су га нашли на Кајмакчалану, јер их је подсећала carried by Serbian warriors, when they found it in Kaymakchalan, because it
на отаџбину. Носи се на реверу, у облику значке, као знак примирја, у reminded them of home. It is worn on the lapel, as a badge; it is a symbol of
част победе и краја Првог светског рата.51 truce, in the name of victory and the end of World War I.51
Милан Миловановић, Тераса у сутону, 1917. © Mузеј савремене уметности, Београд
Крфско српско сликарство превасходно је опчињеност медитеранском Serbian painting from Corfu is primarily recognised for its bewilderedness (кат. бр. 96)
Milan Milovanović, Тerrace in the Twilight, 1917 © Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
светлошћу, бојама, плаветнилом, атмосфером спокоја и туге. with Mediterranean light, the colours of azure, atmosphere of serenity (Cat. No 96)

Дубока концентрација на анализу боје, на сваки покрет четкице and sorrow. A deep concentration on the analysis of colour, on each
и на структуру слике дала је врхунска дела као што су бројне brushstroke and the structure of the painting bore superior works
слике Косте Миличевића: Мотив са Крфа – Потамос, 1916, Црква of art such as the numerous paintings by Kosta Miličević: Motif from
у Потамосу, 1917, Пристаниште на Крфу, Острвца крај Крфа, Крф Corfu – Potamos, 1916, The Church in Potamos, 1917, The Port of Corfu,
– Острво смрти, Крф – Гариџа, потом На Крфу, Маслињак, Црква The Islands nearby Corfu, Corfu – the Island of Death, Corfu – Garitsa,
на Крфу, Предео с Крфа, све из 1918; или нпр. акварел Милоша On Corfu, Olive Grove, The Church on Corfu, Corfu Landscape, all from
Голубовића, Крф, 1916. С друге стране, монументална дела 1918; or for instance the aquarelle by Miloš Golubović, Corfu, 1916.
Васе Ешкићевића, Острво Крф, 1916. и Мотив са Крфа, 1916, On the other hand, the monumental works by Vasa Eškićević, The
представљају исти мотив у моменту изласка и заласка сунца, Island of Corfu, 1916 and Motif from Corfu, 1916, represent the same
потпуно импресионистички по идеји, али још увек донекле motif at the moment of sunrise and sunset, the idea behind them
тврдо у реализацији. Потом, потресно у својој непосредности, utterly Impressionist, however, still rugged in realization. Then,
Коста Миличевић, Предео с Крфа (Изглед Крфа), 1918. © Mузеј савремене уметности, Београд (кат. бр. 101) дело Михаила Миловановића Војници на одмору – требљење the harrowing directness of Mihailo Milovanović’s work Soldiers at
Коstа Miličević, Landscape from Corfu (The View of Corfu), 1918 © Мuseum of Contemporary Art, Belgrade (Cat. No 101) вашију, а с друге стране, акварели Вељка Станојевића Мотив Rest – Lice Treatment and, on the other hand, the aquarelles by Veljko
с Крфа, 1918. и Солун, 1916, сликани лаганим потезима, Stanojević Motif from Corfu, 1918 and Thessaloniki, 1916, painted
лепршаво, сасвим просветљене, импресионистичке палете. with light brushstrokes, fluttering, with a lit, Impressionist palette.
49 Ramonda Nathaliae – за ову биљку је карактеристична појава да, и уколико се потпуно 49 Ramonda Nathaliae – it is a trait of this plant that even if it dries, it can be brought Дела с Крфа Пашка Вучетића, Дама са сунцобраном, 1916. или Paško Vučetić’s works from Corfu, The Lady with a Parasol, 1916, or
осуши, може поново да оживи уколико се само мало залије. Ramonda Nathaliae  у back to life with just a little water. The Ramonda Nathaliae is a rare plant protected by
Србији је заштићена законом као природна реткост. law in Serbia. сродна из Солуна, Жене на обали и Приморски пејзаж из 1917. the related Thessaloniki painting, Woman on the Shore and Seaside
у правом су импресионистичком духу просветљавања бојених Landscape from 1917 are in true Impressionist spirit of lighting up
50 Сам цвет добио је име по краљици Наталији Обреновић (Фиренца, 1859 – Париз, 50 The flower was named after Queen Natalija Obrenović (Florence, 1859 – Paris, 1941),
1941), руско-молдавског порекла, удатој за краља Милана, омиљеној у народу због who was of Russian and Moldova descent, married to King Milan, loved among the планова и скраћене дубине исечка простора. colour plans and the shortened depth of spatial segments. The works
несебичне бриге о сиромашнима, рањеницима и сирочади током више ратова које је people for her selfless care of the poor, wounded and orphans during the many wars she of Milan Milovanović from several places of his convalescence after
преживела у Србији. Мајка је краља Александра Обреновића. Овај цветић је једино survived in Serbia. She was the mother of King Aleksandar Obrenović. This flower is the
чиме је Србија изразила своју захвалност својој дугогодишњој добротворки. only way Serbia has expressed its gratitude to its benefactress. Дела Милана Миловановића са више места његовог опоравка illness, from Capri and the Côte d’Azure are examples of mature
после болести, са Каприја и Азурне обале, представљају impressionism; the warmth of the summer air, thickness of light
51 У Србији је 11. новембар државни празник, Дан примирја у Првом светском рату, 51 November 11th is a national holiday in Serbia, World War I Armistice Day, the day зрели импресионизам са скоро физички осећаном топлотом and intense colour under the blazing sun can almost be felt. Under
тј. потписивање безусловне капитуалције Немачке са силама Антанте, у специјалном the unconditional capitulation of Germany with forces of the Entante was signed in the
железничком вагону маршала Фердинанда Фоша, у Компијену у Француској special railway carriage of Marshal Ferdinand Jean Marie Foch in Compiègne in France летњег ваздуха, густином светлости и интензивираном бојом the shock of the heavenly natural and prolific beauty, he paints the
11. новембра 1918. у 11 сати. ( Armistice Day / Poppy Day). on 11/11/1918 at 11 o’clock.
36 „СУНЦЕ МОЈЕ, КУДА ЗАЛАЗИШ...“ – Kрф / “MY SUN, WHITHER DO YOU SET...” – Corfu „СУНЦЕ МОЈЕ, КУДА ЗАЛАЗИШ...“ – Kрф / “MY SUN, WHITHER DO YOU SET...” – Corfu 37

под јарким сунцем. Под шоком од рајске природне и бујне vedute of Rome, the terraces of Capri, The Terrace of Giuseppe, The дипломатском пољу са великим силама, да штампа новине52 и scattered across the continents, as well as the Allies and other nations,
лепоте, он слика ведуте Рима, затим терасе на Каприју, Тераса Blue Door, 1917, The Villa by the Sea, A Terrace at Dusk, 1917, in Nice, обавештава војнике, позадинце, расуте Србе по континентима, али about what was actually happening, what the casualties were, how
сликара Ђузепеа, Плава врата, 1917, Вила крај мора, Тераса у The Tower, 1917, The Sea in Nice or The Portrait of Olga, 1918. There и савезнике и друге народе, о томе шта се заиста, реално дешава, they were equipped and what their numbers were, where they were
сутону, 1917, у Ници Кулу, 1917, Море у Ници или Портрет Олге, are the numerous landscapes by Miloš Golubović, which he pas- колике су жртве, како су опремљени и колико бројни, куда се крећу going and what they were planning. On their way to Thessaloniki, it was
1918. Затим бројни пејзажи Милоша Голубовића у породичном sionately painted and jealously kept to himself, imprecisely dated, и шта планирају. На путу за Солун није било лако оставити за собом not easy to leave behind this place of heaven on earth that had offered them
власништву које је пасионирано сликао и љубоморно чувао, however undoubtedly from the times of the middle of the second простор земаљског раја који им је пружио уточиште, али кренули су respite; however, they turned towards Thessaloniki, towards new battles, for
мада недатирани прецизно, али недвосмислено из времена decade of the twentieth century. He painted in one breath not у Солун, у нове борбе, јер то је био једини пут повратка кући, где је that was the only ways home, where each was awaited by someone.
средине друге деценије ХХ века, сликани у даху, без намере да aiming for his paintings to be documents of a time. They created свакога неко чекао.
стварају документ о времену, а створили су представу ширу од an image larger than the scope of a document. A representation of On Corfu the army regrouped thanks to the aid of the allies and also due to
појма документа. Представу о уметности која све надвладава и art that surpasses and elevates all. На Крфу се војска реорганизовала захваљујући савезничкој the unusual vitality, strong will and love of one’s country, which graced the
узвисује. помоћи, али и необичној виталности, снажној вољи и љубави Serbian soldier. Thus, 152,00053 recovered souls arrived in Thessaloniki.
To be safe again and engaged in one’s art, to participate in real према отаџбини српског војника, те је у Солун стигло око 152.00053 Numerous volunteer corps also arrived on ships from America54 and
Боравити поново на сигурном и бавити се својом уметношћу, life as if surrounded by peace, was a privilege of the moment опорављених. Пристизали су и бројни корпуси добровољаца, Russia55, and the Allies also gathered their powers in preparation for the
учествовати у животу реално, као да је свуда около мир било and was to be fully made use of. At first glance it seems like бродовима из Америке54 и из Русије55, савезници су такође Salonika or Macedonian Front (as it was called by the Russians).
је привилегија тренутка и требало ју је својски искористити. На escapism, forgetting, autism, depression because of the burdens прикупљали снаге и припремали се за отварање Солунског, или
први поглед делује као ескапизам, заборав, аутизам, депресија a simple human soul could not bear anymore. However, it was a Македонског фронта (како су га звали Руси).
због превеликог терета који обична људска душа није могла virtue of spiritual strength to rise again and seize the moment
више да носи. Међутим, радило се о врлини духовне моћи да in life in a sea of death. Holding on to life was not the desperate
се уздигне и да ухвати тренутак живота у мору смрти. Хватање man’s clinging on to the last “straw of deliverance”. It was the
за живот није било хватање очајника за „сламку спаса“ већ full embrace of the lived moment as an essential value, the
обухватање доживљеног тренутка као суштинске вредности, beauty of unspoiled nature experienced as a timeless world
лепоте нетакнуте природе као ванвременог света сачуваног од surviving the earthquakes and destructions of everyday life. Such
потреса и разарања свакодневице. Такву оазу окружену морем an oasis surrounded by the sea as protection was discovered by
као заштитом нашли су српски сликари и српски војници на Serbian painters and soldiers on Corfu, and they were able to
Крфу и успели да се опораве за неколико месеци, за шта би се recover in just several months and not several years as it might
помислило да би било потребно неколико година. have seemed. Recovered, strengthened, with new equipment from 52 У граду Крфу, на острву Крф, незваничној привременој престоници Србије током 52 In Corfu Town and the island of Corfu, the unofficial temporary capital of Serbia,
the Allies, they left peace and timelessness, the government to три године рата објављују се „Српске новине Краљевине Србије“ (7. април 1916. during the three war years the following publications were issued: The Serbian Paper
до 13. новембар 1918), штампане у државној штампарији, као и њихов додатак of the Kingdom of Serbia (from 07/04/1916 to 13/11/1918) printed in the state printing
Опорављени, ојачани, с новом опремом добијеном од савезника, govern and fight in the field of diplomacy with the great powers, „Забавник“, са књижевним прилозима; затим „Ратни дневник“; од књига „Буквар offices, as well as it`s supplement "Magazines" with litterary contributions; upon this
оставили су мир и безвременост, владу да влада и бори се на to print papers52 and inform soldiers, those in the background, Serbs за ђаке и војнике“, потом нпр. „Толстојева теорија друштвене реформе“ аутора War Daily, and The Alphabet Book for Students and Soldiers, books; in Bizerte the paper
М. Станојевића, и др.; док је у Бизерти штампан лист „Напред“; сва издања са “Napred” / Forward was in print; it included all daily information, war reports, the work
дневним информацијама, ратним извештајима о раду српских мисија код савезника, of Serbian missions with the Allies, advertisements, literary contributions; the papers
с огласима, књижевним прилозима; новине су биле посебно намењене српским were particularly intended for soldiers in the trenches at the Salonika Front and our
војницима у рововима на Солунском фронту и нашим ђацима на школовању у students sent to study abroad. (See: Pejčić, P. 2010).
иностранству (види: Пејчић, П., 2010).
53 Babac, D. 2014. 117.
53 Бабац, Д., 2014, 117.
54 Almost 30,000 volunteers from the USA applied to join the Serbian Army, however
54 Из САД пријавило се око 30.000 добровољаца за српску војску, али британска и the British and French authorities did not support this, claiming that they did not have
француска влада нису дале подршку, правдајући се недостатком бродова и великим enough ships at their disposal and with excuses that such a campaign would be a high
трошковима. (Живојиновић, 155/156). Ипак је њих око 7.000 успело да се пребаци expenditure. (Živojinović, D., 155/156). Nevertheless, approximately 7,000 people were
преко Бизерте на Солунски фронт. able to be transported from Bizerte to the Salonika Front.

55 Многи од 10.000 дезертера из аустроугарске војске, држани у италијанским 55 Many of the 10,000 deserters from the Austro-Hungarian army, held captive in
логорима 1917. желели су да се пријаве у српску војску, али су имали Italian camps, wanted to join the Serbian army in 1917, but they were met with
проблеме са италијанском владом, док британска влада није хтела да помогне problems with the Italian authorities, while the British Army was not willing to
(Живојиновић, Д., 226, 272, 279). У борбама у Добруџи, заједно са руском help (Živojinović, D., 226, 272, 279). In the Battle of Dobruja, alongside the Russian
војском учествовало је 18.000 бораца Прве српске добровољачке дивизије, а army 18,000 warriors of the First Serbian Volunteer Division took part and when
када је формирана и Друга, обједињене су у Одеси у корпус од 44.500 људи, the Second Division was formed, they were joint in Odessa into a corpus of 44,500
која прикључењем српској војсци на Солунском фронту 1917. добија назив people, which upon joining the Serbian Army at the Salonika Front in 1917 was
Југословенска дивизија (Бабац, Д., 136). named the Yugoslav Division. (Babac, D. 136).
Самсон Чернов, Логор српске војске на Крфу, 1916. © Војни музеј, Београд (Фото кат. бр. 91)
Samson Černov, The Serbian military camp on Corfu, 1916 © Мilitary museum, Belgrade (Photo Cat. No 91)
38 СОЛУНСКИ АТЕЉЕ / THE THESSALONIKI ATELIER СОЛУНСКИ АТЕЉЕ / THE THESSALONIKI ATELIER 39

СОЛУНСКИ АТЕЉЕ THE THESSALONIKI ATELIER

Формирање Солунског атељеа било је могуће тек после The Thessaloniki Atelier was established after the reorganization of the
реорганизације српске војске на Крфу и пребацивања војних Serbian Army on Corfu and with the deployment of military units from the
јединица са места опоравка на припремано ново савезничко place of rehabilitation to the new battlefield of the Allies, which was in
ратиште. Дакле, уско је повезано са формирањем Солунског preparation. Therefore, it is closely linked to the formation of the Salonika
фронта, као и с распоредом савезничких трупа на том простору, Front and the positioning of Allied troops in that area, as well as the position
те позицијом коју је заузимала српска војска. Прикупљање и of the Serbian Army. Gathering and organizing a large number of military
организовање великог броја војних јединица у подручју Солуна units in the area surrounding Thessaloniki required exceptional military
захтевало је одличну војну организацију, повезану са стратегијом organization linked to strategies of war. In such a context, the Serbian Army
ратовања. У том контексту, Врховна команда српске војске изборила Supreme Command was able to win certain territorial and organizational
се за одређену територијалну и организациону самосталност у independence from the Allied armies, which enabled it be influential in the
склопу савезничких армија, а то јој је омогућило и битан утицај на further development of the war. The territory in question was directly on the
даљи ток ратовања, пошто се радило о територији која се директно border with Serbia, which demanded, above all, the highest motivation of
граничила са Србијом, што је представљало изнад свега врхунску the soldiers, officers and the army as a whole. The tactical waiting on the
мотивисаност војника, официра и читаве војске. Тактичко чекање front itself protracted to two years and it was only with the highest level of Драгољуб Павловић, Кајмакчалан гледан са Јелака, 1917. © Народни музеј у Ваљеву (фото кат. бр. 113)
Dragoljub Pavlović, Kaymakchalan as seen from Jelak, 1917 © National Museum in Valjevo (Photo Cat. No 113)
на самом фронту одужило се на око две године и само је врхунска military organization and focus on victory and the freedom it brought with
војна организованост и усмереност на победу која доноси и it for one’s homeland that enabled the Serbian Army to take upon itself the
ослобођење отаџбине омогућила српској војсци да поднесе главни biggest burden of the offensive.
трупе стационирале у подручју Солуна, која је популарно названа known as the Thessaloniki Atelier.58 The Atelier continued its work on
терет офанзиве који је њој био намењен. the organisation of the exhibition started in 1914. We have already
Солунски атеље58, те наставила организацију ове службе започету
The first successes at the Salonika Front were achieved by the Serbian
још 1914. Већ смо истицали да су први војни сликари у српској highlighted that the first military painters in the Serbian Army were
Прве успехе на Солунском фронту српска војска остварила Army in 1916, in particular the heavy fighting at Kaymakchalan56 through
војсци именовани још за време балканских ратова, те су током Првог given the title during the Balkan Wars and that during World War
је још 1916. године жестоким биткама на Кајмакчалану,56 which the army won a good strategic position for the later development
светског рата у том својству примани у војску и распоређивани I they were admitted to the army in that capacity and deployed to
осигуравши себи добру стратешку позицију за каснији ток рата. of war. Dragoljub Pavlović – From Kaymakchalan – The Position of the 3rd
у различите јединице, са задатком документовања ратних дешавања. different units with the task of documenting war events. It has also
Драгољуб Павловић, Са Кајмакчалана – Положај III српске армије, Serbian Army, 1916 – who was a war painter and photographer, besides
Поменуто је и да су фотографи професионалци, аматери, уметници и been mentioned that professional and amateur photographers, as
1916, који је био ратни сликар и фотограф, поред више од две taking more than two thousand photographs (often shot in the midst of
занатлије, академски сликари били у саставу војске иако није сваки well as artists and craftsmen, and academically trained artists were
хиљаде фотографија, често сниманих у јеку борби, оставио је battle) also left several paintings of Kaymakchalan, its dramatic desolate-
био организационо са статусом ратног сликара, већ као војни обвезник among the army’s military conscripts and volunteers, and that not all
и десетак слика Кајмакчалана, његове драматичне пустоши и ness and “impressive natural mound-monument”.57 This famous place of
или добровољац. of them were organisationally ranked war painters. Vasa Pomorišac,
„монументалног изгледа природног споменика-хумке“.57 Ово Serbian victory and fatalities was painted several times by Miloš Golubović,
a Serb from Vojvodina (Austro-Hungary at the time) was among the
славно место српске победе и страдања сликао је више пута и Kaymakchalan, 1916, and Vasa Eškićević as well, The Defeat of the Bulgarians
Међу добровољцима био је и Васа Поморишац, Србин из тадашње volunteers because he did not want to fight against his people; such
Милош Голубовић, Кајмакчалан, 1916. као нпр. и Васа Ешкићевић, and Germans on Mound 1212, 1916.
Угарске јер није хтео да се бори против свог народа, такође was the case with certain Croats like Vladimir Becić, for example,
Пораз Бугара и Немаца на коти 1212, 1916. who received the status of official war painter. The Serbian Army was
као и поједини Хрвати, нпр. Владимир Бецић, који је чак добио
The Serbian Army Supreme Command formed the photography and
статус службеног ратног сликара. У српску војску су прелазили joined by members of other Slav nations under Austro-Hungarian
Врховна команда српске војске при свом Топографском одељењу paintings section adjacent to its Topographical Department when the
припадници и других словенских народа из састава Аустроугарске, rule, always for patriotic reasons, to fight for the liberation of their
формирала је и фотографско-сликарску секцију тек када су се troops stationed themselves in the Thessaloniki area, which was popularly
увек из патриотских разлога, да би се борили и за ослобођење own people and for the generational aspiration for national independ-
сопственог народа и остварење генерацијских тежњи за национално ence, which was perceived as a possibility only within an alliance
56 На планини Ниџа налазиле су се јаке бугарске снаге и највеће битке су се водиле за 56 Strong Bulgarian powers were positioned in the Voras Mountains and the greatest осамостаљење, што је виђено као могуће једино у савезу са Србијом. with Serbia.
највиши врх, Кајмакчалан који је српска војска освојила 1. октобра 1916. и то платила battles were over the highest peak, Kaymakchalan, which was won by the Serbian Army
животима 4.643 војника. Тиме се вратила на територије сопствене државе. Данас се on 1 October 1916 that paid for it with the lives of 4,643 soldiers. With this battle it
на истом месту налази Спомен-костурница у којој је (било) сахрањено срце Арчибалда returned to the territory of its own country. Today, there is a memorial ossuary there, 58 Маја 1916. начелник Врховног штаба српске војске генерал Петар Бојовић издаје 58 In May 1916 the chief of the Serbian Army's Supreme Command General Petar Bojović
Рајса, по његовој изричитој жељи. (Види: Радојевић и Димић, 2014, 217). and Archibald Reiss’ heart is buried there following his explicit wish. (See: Radojević / наредбу о даљој организацији фтографских и кинематографских снимања. (АВИИ, issues the order for the further organisation of photography and cinematography shooting.
Dimić, 2014, 217. Пописник 6, кут. 63, фасц. 3, док. 21/1, л.1, види у: Зековић, М., 2001, 20). Почетком (АMHI, List 6, box 63, folder 3, document 21/1, p.1, in: Zeković, М., 2001, 20). At the
57 Живковић, С., 1977, 104.
57 Živković, S., 1977, 104. 1917. године у Солуну је формиран атеље ратних сликара у оквиру Фотографске begining of 1917 the atelier of war painters joint to the Photography Section of the
секције Топографског одељења Врховне команде српске војске. Topographic Department of the Serbian Army's Supreme Command was founded.
40 СОЛУНСКИ АТЕЉЕ / THE THESSALONIKI ATELIER СОЛУНСКИ АТЕЉЕ / THE THESSALONIKI ATELIER 41

савезничку помоћ. Неки од њих научили су у рату да фотографишу during the war, using military cameras, while many photographers,
користећи војне фотоапарате, док су многи фотографи, дописници correspondents from foreign newspapers, doctors and participants
иностраних новина, али и лекари и учесници разних добротворних in various charity missions, carried their own cameras and recorded
мисија носили сопствене фотоапарате и снимали све, и злочине, и everything, crimes, battles and beautiful landscapes. Unfortunately,
борбе, и лепоте предела. Нажалост, бројне стаклене плоче с драгоценим numerous glass plates with valuable shots were lost in the war. Many
снимцима пропале су у ратним условима. Многе од тих фотографија photographs reached Allied newspapers so that through the media, directly
доспевале су у савезничке новине, те је шира европска јавност путем from the midst of war, the wider European public was able to learn the
медија, директно из средишта рата, сазнавала тачно и документовано exact and documented truth about what was going on at the front and/or in
праву истину о дешавањима на фронту и/или у позадини. its background.

Слике нису делиле лакоћу комуникације с фотографијама. Слике, Paintings did not share this quality of the photograph, of being easily
боје, четке, склопиве штафелаје, наши сликари носили су у бисагама, communicated. Paintings, colours, brushes, foldable easels, were carried in
на коњима и магарцима, у сандуцима, у торбама. Ко је имао среће, saddle-bags, on horses and donkeys, in chests and bags. Some were lucky
сачувао је нешто од тог блага за наредне генерације. Слике су деловале to have been able to save some of the treasures for future generations.
накнадно, post festum, са задршком, тек преко изложби које су The paintings acted afterwards, post festum, with delay, through exhibitions
Солунски атеље: (слева надесно) Живорад Настасијевић,
Милош Голубовић и Вељко Станојевић, 1917.
накнадно организоване. organized subsequently.
Тhessaloniki Atelier: (from left) Živorad Nastasijević,
Miloš Golubović and Veljko Stanojević, 1917 У Солунском атељеу сакупиле су се поново колеге са минхенске The Thessaloniki Atelier was a meeting point for old colleagues from the
Ликовне академије, као и из Лаудонове улице на Савинцу, када Munich art academy, and those from Laudan Street in Savinac, a time when
су још увек стидљиво хватали прве зраке сунца просветљавајући they shyly captured the first rays of sunshine, bringing light to colour and
боју и сликајући у пленеру, окупирани као највећом бригом – painting en plain air, their greatest worry being – artistic freedom. Kosta
Међутим, тек стационирањем војске у Солуну, формирао се However, it was only with the formation of stationary army positions in уметничком слободом. Коста Миличевић, Милош Голубовић, Miličević, Miloš Golubović, Živorad Nastasijević and Veljko Stanojević
и сам атеље, са тачно одређеним циљевима и задацима. Thessaloniki that the atelier formed, with defined goals and tasks. There Живорад Настасијевић су ту, као и Вељко Станојевић, придружују were there, and they were joined by Mihailo Milovanović and then Vasa
Импресионира високоразвијена свест о улози, месту и значају was a highly developed awareness about the role, place and importance се и Михаило Миловановић, затим Васа Поморишац, који је знао Pomorišac who knew Nastasijević from their studies in Munich. The op-
фотографије и слике у рату. И то не само као документарног, of photography and painting, not solely as a documentary and informative Настасијевића са школовања у Минхену. Поновно заједничко portunity to paint together again, after all the superhuman war efforts
информативног материјала или као пропагандног средства, већ и material or propaganda tool, but also as an art medium. Only authorized
као уметничког медија. Смели су да фотографишу само овлашћени painters with written permits were allowed to take photographs, and they
сликари, са писаном војном дозволом и били су у обавези да урађене were obliged to report what they had recorded to the Command on a regular
снимке редовно достављају команди. Постепено, и други су добијали basis. Gradually, others received permissions to record events.
дозволе за снимање.
The Thessaloniki Atelier attracted a lot of the army’s attention: officers,
Солунски атеље је привукао велику пажњу војске, официра, команде, the command, Serbs, Greeks, the allies, and Serbian intellectual middle
Срба, Грка и савезника, али и српског грађанства.59 Многи су classes as well.59 They became extremely popular. Many came to watch
долазили да их посматрају док сликају и радо су учествовали them paint, and people enjoyed posing for them, or as onlookers they
позирајући као модели, или су као публика обилазили изложбе visited exhibitions organised along the walls of the long halls of the Atelier
распоређене по зидовима дугачких ходника зграде атељеа, која је building, which had become a place of gathering for the cultured and
постала место окупљања културне и радознале публике. У почетку, био curious public. In the beginning there were problems with painting materials
је проблем са сликарским материјалом јер тада у Солуну није постојала because there was not a specialised shop of the kind in Thessaloniki.
специјализована продавница. Ипак су се сликари брзо снашли, However, they solved the problem pretty quickly by ordering materials from
наручујући материјал преко савезника, већином из Италије, уз сву другу the Allies, mostly from Italy. Some painters learnt to take photographs

59 У Грчкој, а највише у Солуну, током Првог светског рата боравиле су многе српске 59 During World War I, from the autumn of 1915, many Serbian families, mostly better-off Драгољуб Павловић, Драгомир Глишић и Драгољуб Павловић на солунском кеју, 1917.
породице, које су успеле да се пробију с првим таласом, већином имућнијих refugees that managed to break through with the first wave of refugees, resided in © Народни музеј у Ваљеву (фото кат. бр. 143)
избеглица још од јесени 1915. Процењује са да је у то време у Грчкој било више од Thessaloniki and Greece. It is estimated that at that time in Greece there was over Dragoljujb Pavlović, Dragomir Glišić and Dragoqub Pavlović on the Thessaloniki Quay, 1917
16.000 (пријављених) српских избеглица (Бојић, Д., 171–181). 16,000 (registered) Serbian refugees. (Bojić, D., 171-181). © National Museum in Valjevo (Photo Cat. No 143)
42 СОЛУНСКИ АТЕЉЕ / THE THESSALONIKI ATELIER СОЛУНСКИ АТЕЉЕ / THE THESSALONIKI ATELIER 43

говори српски. Даље ослобађање територије текло је несмањеном border, the thrilled local population fed them, both sides overjoyed to hear
жестином и брзином, те су убрзо стигли до Београда и потерали Serbian language spoken again. Further liberation of the territory continued
аустроугарску војску, дубоко преко Саве и Дунава. Поражавајуће је with the same vehemence and speed; soon they reached Belgrade and
то што је аустроугарска војска, прокламовани доносилац културе chased away the Austro-Hungarian army across the Danube, continuing
у „народ на нижем степену цивилизације“,61 повлачећи се, све deep into Vojvodina. It is devastating that the Austro-Hungarian army,
уништавала за собом, а оно што није могла да понесе – пљачкала the proclaimed bearer of culture to the “people on a lower civilizational
и носила у хиљадама вагона, житарице, стоку, чак и вино и новац level”61, during its retreat, destroyed everything that stood in its ways, and
из обијених сефова, као и „пуне вагоне намештаја и уметничких that which they could not take with them – and they plundered and took
предмета из станова и кућа имућнијих Срба“ – постало је ратни thousands of wagons, crops, livestock, and even wine and money from
плен: све културно благо,62 библиотеке, архивска грађа у вагонима, safes broken into, as well as “wagons filled with furniture and art objects
документа, манастирске ризнице,63 чак и скулптуре у јавном from flats and houses of wealthier Serbs” – became loot: all of the cultural
простору.64 У нашем пројекту заинтересовани смо посебно за treasures,62 libraries, archival materials in wagons, documents, monastery
уметничка дела, али она никада нису пописана, а она којима се treasuries63, even sculptures in public spaces.64 In this project we are
ушло у траг никада нису враћена, иако је тражен повраћај. Јасно particularly interested in artworks, however an inventory has never been
је да је то био још један од драстичнијих начина да се окрњи жива made and those that have been found were never returned even though
уметничка сцена, идентитет и традиција и да се умањи сам културни efforts have been made. It is apparent that this was one of the more
Васа Ешкићевић, сликар I армије на положају, 1918.
Vasa Eškićević, the painter of the Ist Army on the position, 1918
живот једног народа. drastic ways of shattering a dynamic art scene, an identity and tradition,
and lessening the cultural life of a small nation.
Упркос свему, у рату су се формирале неке од највећих фигура
српске интелектуалне елите као што је Александар Дероко, будући In spite of it all, the war formed some of the greatest figures of the Serbian
сликање, после преживљених надљудских ратних напора и након they had experienced and miraculous Corfu convalescence, formed a архитекта и историчар архитектуре, писац бројних књига, професор intellectual elite, such as Aleksandar Deroko, future architect and historian
чудесног крфског опоравка, формирало је посебну атмосферу братства special atmosphere of brotherhood and attachment. This is where the два факултета, заштитар споменика културе – био је добровољац, of architecture, author of numerous books, professor at two faculties,
и везаности. Одатле је и потекла идеја о заједничкој изложби која би idea of a joint exhibition which was to be organised in Thessaloniki, ђак-наредник, који је у Француској завршио пилотску ратну школу guardian of cultural monuments – he was a volunteer, student-sergeant,
била организована у Солуну, у правој, градској уметничкој галерији. in a real, city art gallery was generated. Lieutenant Bošković supported 1915.65 Био је авијатичар у ескадрили српске војске на Солунском who had finished the school for war pilots in France in 191565. He was an
Помоћ за организацију изложбе добили су од поручника Бошковића.60 the organisation of their exhibition.60 However, events took hold. Reality фронту и активно учествовао у бомбардовању главнокомандујућег aviator in the Serbian Army squadron at the Salonika Front and actively
Међутим, претекли су их догађаји. Стварност је била бржа. was quicker. фелдмаршала Макензена, приликом инспекције бугарског фронта у participated in the bombing of the leading command Feldmarschall von
Ксантију. Mackensen on the occasion of the inspection of the Bulgarian front in Xanthi.
Савезници су се коначно договорили да се активира Солунски фронт The Allies had finally come to an agreement to activate the Salonika
и кренуло се у пробој. Српска војска је грунула у пробој с посебним Front ordering its breakthrough. The Serbian Army marched head on with
ентузијазмом, јуришајући и трчећи брже од француске коњице. exceptional enthusiasm, charging and running faster than the French cavalry.
Супротно правилима војне тактике, не слушајући упозорења да треба Against military tactic regulations, deaf to the warnings that they should
да успоре, да доводе у опасност и себе и целу операцију, јуришали slow down, that they are endangering both themselves and the whole 61 Казимировић, М. и Хаутман, Х, 2015, 138; (цитирано према: Sammlung von Hachweisen 61 Kazimirović, М. / Hautmann, H., 2015, 138. (citation according to: Sammlung von Hach-
für die Verletzungen des Völkerrechts durch die mit Österreich-Ungarn kriegführenden Staaten, weisen für die Verletzungen des Völkerrechts durch die mit Österreich-Ungarn kriegführenden
су и одвојили се потпуно од коморе, те курири нису могли да их operation, they charged on and completely separated from the company so Министарство иностраних послова, Беч, 1916, уводна објашњења). Staaten, Ministry of Foreign Affairs, Vienna, 1916, introductory explanation).
стигну. При том, Бугари ушанчени у ровове на врху планинског венца that the curriers were not able to catch up with them. At the same time, the 62 Текст Лопов музеја обавештава о крађи мајора Ковачића и то три вагона(!) 62 The article Museum Thief informs about the theft of Major Kovačić​and three railway
изнад њих толико су се препали да су бежали главом без обзира, Bulgarians, deep in the trenches on the top of the mountain range above музејских предмета, из највећих београдских музеја, који су нађени у Загребу; док wagons(!) of Museum objects from major Belgrade museums, which were found in
остављајући за собом оружје. Заробљену силну бугарску војску them, were so startled that they started running for their lives, leaving је шест вагона(!) покрадене робе, од стране бившег гувернера окупиране Србије, Zagreb; while six railway wagons(!) of goods stolen ​by the former governor of occupied
Ремена, аустријског племића (Вaron Adolf von Remen), нађено је у Будимпешти. (Види Serbia, Baron Adolf von Remen, were found in Budapest. (See: "Pravda", Belgrade,
пуштали су онако разоружану да бежи кући, а српска војска тада their weapons behind. They let the captured powerful Bulgarian army flee у: „Правда“, Београд, 14. новембар 1918, 1, 2). November 14, 1918 1, 2).
више није морала да брине за оружје и муницију и није ни зависила од home, unarmed, and from that moment the Serbian Army did not have to
63 Из Призрена однет Законик цара Душана. Исто, 156, 214. (упореди: Hautmann, Hans, 63 [„From Prizren taken away the Tzar Dušan’s Codex“] (text in serbian). Ibid, с. 156.
снабдевања из коморе или помоћи савезника. Када су прешли границу, worry about weapons and munition anymore; it was no longer dependent Fragen des Strafvollzuges in der Endphase des Habsburgereiches 1872–1918, in: Justitz & 214. (Compare with: Hautmann, Hans, Fragen des Strafvollzuges in der Endphase des
народ их је одушевљен сам хранио, пресрећан да чује да војска on the company or the help of the Allies for supplies. Once they crossed the und Zeitgeschichte, Simposiumbeitrege, Wien 1995.); Радојевић М. и Димић, Љ, 203–204. Habsburgereiches 1872-1918, in: Justitz und Zeitgeschichte, Simposiumbeitrege, Wien
1995.); Radojević, М. & Dimić, Lj, 203-204.
64 Из парка Кошутњак у Београду однете су скулптуре које су српски владари
доносили из целог света. Пошто Аустријанци, иако опсесивни документаристи, ова 64 Sculptures brought by Serbian rulers which were placed in Belgrade’s “Košutnjak”
присвајања нису бележили, могуће да су их носили као сирови материјал за ливење Park, were taken. Although they were obsessive documentarians the Austrians never
60 Оснивач Сликарске секције био је Стеван Бошковић, пуковник, а потом генерал 60 Stevan Bošković was the founder of the Serbian painting section; he was a colonel
оружја и муниције. noted this acquisition so it is possible that they used it as raw material to cast weapons
геодетске струке, велики љубитељ уметности, начелник Топографског одељења and then a general; he was a geodetics engineer, a great lover of art, chief of the
and munition.
Врховне команде, где је спадала и Сликарска секција. Supreme Command Topographic Department, which also included the painting section. 65 Јовановић, М. З., 2013, 64–96.
65 Јоvanović. (М) Z., 2013, 64-96.
44 СОЛУНСКИ АТЕЉЕ / THE THESSALONIKI ATELIER БОЛНИЧАРКЕ / СЛИКАРКЕ / СВЕДОЦИ / NURSES / PAINTERS / WITNESSES 45

Међутим, 1918. извојевана је коначна победа над окупатором,


па и уметници на свој начин славе те одлучују да наставе с
In 1918 the final victory over the occupational forces took place. The
artists, in their own ways celebrating and still relying on General Bošković,
БОЛНИЧАРКЕ / СЛИКАРКЕ / NURSES / PAINTERS /
идејом о реализацији изложбе у центру Београда, осмишљене decided on furthering their idea, which came to fruition in the Thessaloniki СВЕДОЦИ WITNESSES
у Солунском атељеу, и даље се у организацији ослањајући Atelier, of organizing an exhibition, focusing, this time, on Belgrade.
на генерала Бошковића. Нажалост, многа дела су погубљена, Unfortunately, many works were lost, destroyed in the war, some artists
пропала у рату, неки уметници су се разишли, вратили се кући у dispersed, returned home, to smaller towns and it was difficult to get in Посебну пажњу заслужује изузетна, специфична и вишеструка The extraordinary, specific and manifold role of women in the Great War
мања места те их је тешко било пронаћи, неки отишли у велике touch with them; some left for the great art centres to further their studies, улога жене у Великом рату, када се жене појављују у новим deserves our attention, for it was then that women were placed in new
центре на даље школовање, јер већином су то били млади for most of them were young people, at the beginnings of their careers, or ситуацијама, одлучно преузимајући на себе терет и изазов situations, decisively taking upon themselves the burden and challenge
људи, на почетку каријере, или ђаци, прекинути у школовању. students whose studies had been interrupted. More on the famous 1919 неочекиваних обрта судбине. Неке од тих улога биле су – ратна of unexpected turns of faith. Some of these roles included the roles of
Више о славним изложбама из 1919. године биће у поглављу exhibitions shall follow in the Epilogue chapter of this text. болничарка, сликарка, сведок рата. war nurse, painter and witness of war.
овога текста Епилог.
На први поглед, као у неком историјском стереотипу: док су At first glance, as if in some sort of historical stereotype: while men
мушкарци ратовали, жене су углавном остајале код куће да fought, women mainly stayed at home to work. However, it was a
раде. Међутим, ради се о историјској неминовности, стицају question of historical necessity, a certain turn of events on a higher
околности на неком вишем и ширем плану, као и стаменој вољи and wider plane, and the iron will to survive, that brought about an
за опстанком, те можемо да препознамо неочекивана разбијања unexpected brake in existing stereotypes. Besides the everyday, female
стереотипа. Поред уобичајених, женских послова у кући и jobs in the house and rearing children, women also accepted men’s
одгајања деце, прихватале су и мушке послове, хватале су у руке work, took to the plough and worked the fields with their children66
плуг и са децом орале њиве,66 јер морала се обезбедити исхрана because they had to provide for their families, but they also helped the
за породицу, али су и помагале војсци, када су се на рукама army when they pushed cannons up hills with their bare hands67. They
извлачили топови узбрдо,67 у граду су радиле у фабрикама also went to the cities and worked in weapon manufacturing factories,
оружја, возиле трамваје, биле телефонисткиње. Тако се стварала drove trams or worked as telephone operators. Thus, a certain double
двострука улога: и мушка и женска. role was created: male and female.

Најдраматичнија од свих била је улога борца, ратнице, као The most dramatic role by far was that of the fighter, warrior, which was
што је то била Милунка Савић, учесница три рата, прешла the case with Milunka Savić, a participant in three wars, who crossed
преко Албаније, бомбаш Гвозденог пука на Солунском фронту, Albania, who was a bomber in the Iron Regiment at the Salonika Front,
наредник, четири пута рањена, жена с највише одликовања, a sergeant four times wounded, the woman with most Serbian and
српских и савезничких, у Првом светском рату.68 Жене су се Allies’ ordains in World War I.68 Women also put themselves in the
стављале у службу отаџбине и као добровољне болничарке, service of their country and volunteered as nurses in order to contribute
те тако давале свој допринос борби за слободу, у близини to the fight for freedom, to be close to the battlefield when fighting was
ратишта у пуном јеку окршаја, неустрашиве, и на тај начин at its highest point, and in order to prove that they were fearless, just
се идентификовале са мушком традиционалном улогом. Ова like men, and in such a way they identified with the male traditional
подела, коју смо препознали, у потпуности је условна, с том role. This division, which we have recognised, is by all means conditional,
оградом да су друштвене и историјске околности у одређеној bearing in mind that social and historical circumstances to some extent
мери утицале на избор којој ће групи која жена припадати. influenced the choice of which group women were to belong to. Through
Првој групи су силом прилика припадале жене са села, другој force of circumstance, women from the villages fell into the first group,
грађанке са заштићеним статусом, а трећој оне најборбеније women with protected status coming from the educated middle classes

66 Поповић, А., Ратни албум 1914–1918, 1926. (репринт 1987), 110. 66 Popović, А. [War Album] (in serbian) 1914–1918, 1926 (reprint 1987) 110.

67 Риста Марјановић, фотографија (види у: Поповић, А., исто), 64. 67 Rista Маrjanović, photograph, (In: Popović, А., Ibid.), 64.

68 Слично и Словенка Наталија Бјелајац, 12 пута рањена и 12 пута одликована; види: 68 There is a similarity with the Slovene woman Natalija Bjelajac, wounded twelve times
Риста Марјановић, Напредовање српских јединица... према Београду и северу Србије, [1918] © Завод за заштиту споменика културе града Београда (фото кат. бр. 123) Лош, Т., 13. 4. 2016; Ђурић, А., 2014; Голубовић, В. и др., 2015. and ordained twelve times. In: Loš, Т. 13.04.2016; Đurić, А. 2014; Golubović, V. etc., 2015.
Rista Marjanović, The progress of Serbian units… towards Belgrade and northern Serbia, [1918] © Belgrade City Institute for the Preservation of Cultural Heritage (Photo Cat No 123)
46 БОЛНИЧАРКЕ / СЛИКАРКЕ / СВЕДОЦИ / NURSES / PAINTERS / WITNESSES БОЛНИЧАРКЕ / СЛИКАРКЕ / СВЕДОЦИ / NURSES / PAINTERS / WITNESSES 47

жене или оне које нису имале други излаз.69 Поред Српкиња, in towns were in the second, and in the third group were the hardiest У редовној српској војсци с пушком у руци од жена се борила само Only Flora Sandes, an Englishwoman, fought with a riffle in hand in the
једино су још Рускиње биле жене-борци. women or those who had no other option.69 Besides Serbian women, Енглескиња Флора Сендс, с официрским чином наредника.77 Жене су regular Serbian Army, with an officer’s rank, as a sergeant.77 Women
only Russian women were women-warriors. одлазиле да на свој начин учествују у рату из хуманитарних разлога, went to war and participated in their own way for humanitarian reasons
На овом месту, као мали екскурс, осећамо потребу да одамо пошту и али и у смислу борбе за женско-мушку равноправност. Занимљиво and as part of the struggle for equality with men. It is interesting to
другим учесницама у српској војсци у Великом рату. Стога посвећујемо We feel the need at this point to make an excursus and to honour other је приметити и да је женама на Западном фронту било забрањено note that women on the Western Front were banned from the army dur-
издвојен осврт странкињама, женама које су биле лекарке, female participants in the Serbian Army during the Great War. Therefore учешће током прве године ратовања. Од 1915, због недостатка ing the first year of the war. From 1915, because of a lack of physicians,
болничарке, писци, фотографи, које су се у добровољним мисијама we dedicated the following passages to women who came from abroad, лекара, ипак су и савезничке војске пристале да примају лекарке female physicians and nurses were introduced, albeit far from the lines
пожртвовано посвећивале борби српског народа за слободу, неретко women who were doctors, nurses, writers, photographers, who in voluntary и болничарке, додуше распоређене даље од линије фронта и без of the front and without the possibility of promotion to the rank of
у двоструким улогама, на начин једне Надежде Петровић. missions devoted their lives to the plight of the Serbian people for freedom, могућности да добију официрски чин, што ни не чуди, у време када officer. Not surprisingly, for these were the times before women were
often in dual roles, such as the one played by Nadežda Petrović. жене још нису имале ни право гласа. Више од тога, увредљивији given the right to vote. However, the most condescending expression
Од многих добровољних болничарки и докторки, Енглескиња, израз дискриминације било је то што им у Великој Британији нису of discrimination was that the medals they were awarded in other
Шкотланђанки, Швајцаркиња, Американки и других које су у саставу The scope of the text allows us to mention only a few among the признавани инострани ордени. Тако ни Флори Сендс није призната countries were not recognized in Great Britain. Therefore, Flora Sands
лекарских мисија долазиле да помогну српској војсци, овде имамо many volunteer female nurses and physicians from England, Scotland, Карађорђева звезда са мачевима – највиши орден српске војске за who received the Order of Karađorđe’s Star – the highest ordain of the
простора да споменемо само неке. Енглескиња Лејди Пеџет, добровољна Switzerland, America, etc. who came to help the Serbian Army as part of исказану храброст у борби. Истовремено, те исте Британке у Србији Serbian Army for bravery in battle, was not recognized. At the same
болничарка и велика добротворка,70 затим Американка Мејбл Грујић71, different humanitarian missions. The Englishwoman Lady Paget70, the су уживале пуну равноправност.78 Појам равноправности за коју се time, these British women enjoyed full equality in Serbia.78 The equality
са својом екипом докторки, сестара, болничарки, све јунакиње без премца, American Mable Grujić71, with her team of female physicians, nurses, својом храброшћу Флора изборила јесте и то што су је српски војници which Flora earned through her struggle, was also apparent in the fact
повлачила се са војском преко Албаније. Са својом српско-енглеском all heroes unmatched, retreated with the army through Albania. With her звали „брате“, као што су се називали између себе. that the Serbian soldiers called her brother, like they did each other.
болницом на Крф је стигла и Енглескиња Мејбл Стобарт, која је добила Serbian-English hospital the Englishwoman Mabel Stobart arrived in Corfu
чин мајора у српској војсци.72 Међу њима је и пожртвована Шкотланђанка and was ranked to the level of major in the Serbian Army.72 There was also Од српских сликарки, само је Надежда Петровић имала као Among the female Serbian painters only Nadežda Petrović had military
др Елзи Инглис,73 која је основала Болнице шкотских жена у више the dedicated Scots woman Dr Elsie Inglis73 who established the Scottish болничарка војни статус и ратни распоред, (Официр и Тобџија, 1914). status as a nurse and had a military assignment (The Officer and The
градова Србије. Брачни пар британских књижевника, Алис и Клод Women’s Hospitals in numerous towns in Serbia. There were the married, Међутим, ниједна српска сликарка није добила службени статус Cannoneer, 1914). Not a single Serbian female painter was given the
Аскју,74 такође су се заједно са српском војском и народом повлачили British authors who also retreated across Albania with the Serbian army ратног сликара, нити је у том својству била званично распоређена status war painter, nor was she in that capacity officially assigned to
преко Албаније, затим ратна дописница, болничарка и публицисткиња and people – Alice and Claude Askew74; the war correspondent, nurse and
из Цириха, шездесетогодишња Клара Катарина Штурценегер75 која publicist from Zurich, the sixty year old Catharina Clara Sturzenegger75
је боравила са швајцарским Црвеним крстом у Србији два пута, who resided in Serbia twice with the Red Cross, during the Balkan Wars
током балканских ратова и у Првом светском рату, помогла је Србији and in World War I and who helped Serbia the most, after Archibald
највише, после Арчибалда Рајса. На крају, археолог и професор историје Reiss. Finally, the archaeologist and professor of art history, the American
уметности, Aмериканка Херијет Бојд Хоз, прикупила је тону хуманитарне Harriet Boyd Hawes collected a ton of humanitarian aid in December 1915,
помоћи децембра 1915. за српcку војску на албанској обали и радила као for the Serbian army on the Albanian coast and worked as a volunteer
добровољна болничарка Црвеног крста на Крфу и Виду.76 nurse of the Red Cross on Corfu and Vido.76

69 Жене у Србији су добиле право гласа после Другог светског рата. 69 Women in Serbia were given the right to vote after World War II.
70 Луиз Маргарет Лејла Вемис Пеџет (1887–1958) припадала је енглеском племству 70 Dame Louise Margaret Leila Wemyss Paget (1887-1958), was a member of the
које потиче из XVI в. Учествовала је у оба Балканска и у Првом светском рату као English aristocracy dating from the sixteenth century. She participated in both Balkan
болничарка, прикупљала је помоћ за Србију, те су је назвали „српска Самарићанка“. Wars and World War I as a volunteer nurse and benefactress, collecting aid for Serbia
Одликована је орденом Светог Саве (види: Рогановић, В, 13. 6. 2015). and she was called the “Serbian Samaritan”. She was ordained with the Order of Saint
Sava. (See: Roganović, V. 13/06/2015).
71 Херман Секулић, М., 2015.
71 Herman Sekulić, М. 2015.
72 Исто, 109.
72 Ibid, 109. Надежда Петровић, добровољна болничарка, Призрен, 1913.
73 Пешић, Н., 17. 5. 2013.
Nadežda Petrović, volunteer nurse, Prizren, 1913
73 Pešić, N. 17.05.2013.
74 Аскју, А. и К., 2012.
74 Askew, А. and C. 2012.
75 Штурценегер, К., (1915) 2009. (Иста ауторка је објавила током и одмах после
Великог рата више књига на немачком и на француском језику, са неколико стотина 75 Sturzenegger, C., 2009. During and after the war, Sturzenegger published several 77 Флора Сендс дошла је у Србију у оквиру британске доборовољне лекарске мисије 77 Flora Sands came to Serbia as part of the Red Cross British volunteer physi-
фотографија не само документарне, већ и уметничке вредности.) books in German and French, with several hundreds of photographs that are not only of Црвеног крста, док је више стотина Британки добровољно кренуло у различите cian’s mission; several hundreds of British women went to help in different areas
great documentary, but also of great artistic value. области погођене ратом, већ 1914. (Упореди: Mилер, Л, 2013) struck by war as early as 1914. (Compare with: Miller, L., 2013)
76 Палавестра, 7. 11. 2015.
76 Palavestra, 07/11/2015. 78 Исто, 434/435. 78 Ibid, 434/435.
48 БОЛНИЧАРКЕ / СЛИКАРКЕ / СВЕДОЦИ / NURSES / PAINTERS / WITNESSES БОЛНИЧАРКЕ / СЛИКАРКЕ / СВЕДОЦИ / NURSES / PAINTERS / WITNESSES 49

при некој војној јединици. Али оне су као праве уметнице редовно a military unit. Nevertheless, as true professional artists they painted школи у Београду, па је на њих и преносила своја схватања generations of female painters in the Belgrade Art School. To them she
сликале и цртале, а истовремено прале ране и завоје, превијале, and drew just as they washed wounds and bandaged the wounded, сликарства донета из Минхена и Париза. Сама је у свом сликарству passed on her understanding of painting, which she acquired in Munich
прелазиле заједно са војском албанске врлети и мушки подносиле crossing with the army the Albanian crags and suffering ‘like men’. опрезније уводила светлост, те је остала у оквирима пленеризма, and Paris. She introduced light to her painting more cautiously and
патње. Надежда је учествовала у оба балканска рата и у Првом Nadežda took part in both Balkan Wars and World War I (The Camp Fire док су се њене ученице Видосава Ковачевић, Мара Лукић и Наталија therefore remained in the framework of en plein air painting, whilst her
светском рату, (Логорска ватра и Коло 1914), сама изабравши рад and Kolo, 1914) choosing to work in the Valjevo hospital (The Valjevo Цветковић смелије отиснуле у импресионистичко грађење слике, students Vidosava Kovačević, Mara Lukić and Natalija Cvetković were
у Ваљевској болници, (Ваљевска болница 1915), мада јој је Врховна Hospital, 1915) even though the Supreme Command offered her a posi- придруживши се кругу око Косте Миличевића. bolder in their Impressionist structuring of the painting, joining the
команда нудила да бира заштићеније место, тј. да буде болничарка у tion in a safer place, that is, to be a nurse in Belgrade or in one of the circle around Kosta Miličević.
Београду или у иностраној мисији у Нишу, али и представница Србије foreign missions in Niš, or the representative of Serbia at a Conference Даница Јовановић, осим што је била ђак Минхенске академије, била
на конференцији у Риму.79 Тако је Надежда објединила две историјске in Rome.79 This is how Nadežda Petrović merged two historical roles, је и члан удружења патриотске српске омладине „Србадија“, те Danica Jovanović besides her studies in Munich, was a member of the
улоге, улогу ратне болничарке и улогу сликарке. the role of nurse and the role of painter. се дружила да Живорадом Настасијевићем, Стојаном Аралицом, patriotic Serbian youth “Srbadija”, and she socialised with Živorad
Костом Јосиповићем и другима. Позната по родољубивим ставовима, Nastasijević, Stojan Aralica, Kosta Josipović, etc. Known for her attitude
Својим сликарством она је претицала своје време и место где је With her paintings Nadežda Petrović was ahead of the time and одмах по избијању рата, 1914. стрељана је на Петроварадинској she was executed in 1914, at the beginning of the war at Petrovaradin
стварала, повезујући европске стилове које је одлично познавала place in which she created. She linked European styles that she had тврђави, у Новом Саду. У сликама које су иза ње остале види се fortress in Novi Sad. The paintings she left behind reveal her affinity
са духом српске традиције. Надежда је највећа српска сликарка mastered with the spirit of the Serbian tradition. She is the greatest јасно опредељење за београдску школу импресионизма, користећи towards the Belgrade School of Impressionism, the use of middle
колористичког експресионизма, али и импресионизма, те је и сликарка Serbian painter of colouristic Expressionism and Impressionism, at the средњоевропска искуства са примесом локалне атмосфере. Видосава European experiences with a dose of local atmospherics. Vidosava
сецесије и симболизма. Рано је почела да се бави увођењем природне same time being a Secessionist and Symbolist painter. Early on she Ковачевић кретала се такође у кружоку Косте Миличевића, користећи Kovačević moved among Kosta Miličević’s circle in order to socialise and
светлости у слику, као и употребом чисте боје, што је био прави израз worked on the introduction of natural light to painting and the use of дружење за заједничко сликање, што је било слободније од онога find support for a freer approach to painting than the one offered at the
њеног отвореног и динамичног темперамента, али и амбијента у којем pure colours, which was the true expression of her open and dynamic које се учило у школи. Нажалост, веома млада је умрла, није имала school. Unfortunately, she died very young not having the opportunity
је стварала, увек у дубокој повезаности са природом. temperament, and the natural ambient she worked in, always deeply прилике да развије таленат, али је оставила неколико портрета to fully develop her talent, however she left behind several portraits
connected with nature. истанчаних и упечатљивих по употреби боје, необичних црвено-плавих that are refined and convincing in their use of colour, with unusual
Сликарка претходне генерације, добровољна болничарка у контраста и видљивог геста и ухваћеног психолошког тренутка. Зорица red and blue contrasts and a very obvious gesture, which captures the
балканским ратовима, Бета Вукановић, родом Немица којој је A painter of the previous generation, volunteer nurse in the Balkan Симеоновић-Лазић провела је ратне године у избеглиштву, у Горњем psychological moment. Zorica Simeonović-Lazić spent the war years in
Србија била друга домовина, на првом месту истакла се као Wars – Beta Vukanović, was born in Germany and Serbia became her Милановцу, те је сачувано тек неколико малих формата слика, али exile, in Gornji Milanovac, and only a few small format paintings have
вишедеценијски професор генерацијама сликарки у Уметничкој second home. She came to the forefront primarily as a professor to jaсна је опредељеност за импресионизам, по богатој гестуалности и been preserved, however her commitment to Impressionism is obvious
меланхоличној атмосфери у избору пригушених, благо посивелих боја. in the rich gestures and melancholic atmosphere she created using
muted, greyish colours.
Aнa Maринкoвић није припадала кругу српских барбизонаца око
Косте Миличевића, али је стицајем околности сликала с њим на Ana Marinković did not belong to the circle of Kosta Miličević’s Serbian
Крфу где је била у избеглиштву, као супруга министра привреде. Barbisonais but coincidentally she did paint with him on Corfu where
Са војском је прешла Албанију и радила као добровољна she was in exile, as the wife of the minister of economy. She crossed
болничарка на Крфу. И она је, опчињена светлошћу Медитерана, Albanian with the army and worked as volunteer nurse in Corfu. How-
дозволила да је понесе снажан доживљај атмосфере. Слике је ever, she also, engrossed with the light of the Mediterranean, allowed
радила грађењем површине четвртастим потезима, слободно herself to be taken by the intense experience of the atmosphere. Her
фокусирана на значајније партије, поново са сивкастим бојама paintings are created by building the surface with square brushstrokes,
београдског импресионизма. Мара Лукић-Јелесић, такође ђак Бете free but focused on more important parts of the painting, again, using
Вукановић, повремено је боравила у кругу око Косте Миличевића the greyish colours of Belgrade Impressionism. Mara Lukić-Jelesić was
и сликала под његовим утицајем. Предратна окупљања младих also a student of Beka Vukanović. Occasionally she resided in the circle
уметника у кући Лукића (Марин брат био је вајар Живојин Лукић) created around Kosta Miličević and painted under his influence. The
у истој, Дубљанској/Лаудоновој улици где је био и атеље Косте pre-war gathering of young people in the Lukić house (Mara’s brother
Миличевића, свело се током окупације углавном на дружење са was the sculptor Živojin Lukić) in the same, Dubljanska/Laudanova
Бета Вукановић, добровољна болничарка, 1912–1913.
Наталијом Цветковић (Сликарка Лукић у башти, 1915). Први светски street where Kosta Miličević’s atelier was during the occupation, was
Beta Vukanović, volunteer nurse, 1912–1913 рат провела је већим делом као добровољна болничарка у Шапцу, reduced to socialising with Natalija Cvetković (The Pinter Lukić in the
граду реконвалесцената и тифусара. Garden, 1915). She spent the greater part of World War I serving as a
nurse in Šabac, the city of convalescents and typhoid patients.
79 Миљковић, Љ., 2014., 60/61. 79 Miljković, Lj., 2014., 60/61.
50 EПИЛОГ / EPILOGUE EПИЛОГ / EPILOGUE 51

Наталија Цветковић сликала је у кругу Косте Миличевића серију малих Natalija Cvetković painted in Kosta Miličević’s circle a series of small Дакле, прва уметничка изложба одржана у Србији после Првог The first exhibition of art held in Serbia after World War I was concep-
формата са мотивима са Саве, те је Купатило на Сави 1913, дело које, format motifs from the Sava River; The Bath on the Sava River, 1913, is светског рата била је замишљена и договорена још у Солуну, али tualised and agreed upon in Thessaloniki; freedom arrived sooner than
по доследном грађењу слике, сигурним гестом и сугерисањем дубине a work that is one of the best expressions of Belgrade Impressionism ослобођење их је предухитрило, те се идеја о одржавању изложбе expected and the idea of organising an exhibition was moved to Belgrade.
простора, колористичким варирањем усклађивања и контраста, because of its consistent building of the painting using a confident пренела у Београд. Изложба је одржана у основној школи код The exhibition was held at the Primary School close to the Orthodox
спада у најбоља платна београдског импресионизма. Ратне године gesture and suggestion of spatial depth, colouristic variations of Саборне цркве у Београду, новембра 1919. године. Имала је огроман Cathedral in Belgrade, and lasted from 26 October to 25 November 1919.
је провела у Београду, у позадини бојишта, била је сведок рушења harmonizing and contrast. She spent the war years in Belgrade, in the одјек у најширој јавности, долазили су посетиоци из других градова, News of it echoed far and wide reaching the widest public. Visitors came
и вишеструког бомбардовања града, борби, повлачења (Београд – background of the battlefields, witnessing the demolition and numerous у свечаним поворкама, са заставама. „Успех изложбе био је врло from other towns, in ceremonious processions, with flags: “The success
Поглед на Саву са срушеним мостом, 1914). bombings of the city, fighting and retreats (Belgrade – A View onto the велики. Публика је по цео дан масовно долазила... Ова изложба се of the exhibition was great. The public arrived in masses throughout the
Sava River with Destroyed Bridge, 1914). још дуго памтила у Београду.“82 day… This exhibition was long remembered in Belgrade.”82
Aтмосфером уметничке слободе, што и јесте одлика београдске
сликарске школе,80 отворен је простор за појаву и развој српског The atmosphere of artistic freedom, which is a trait of the Belgrade Painting „Тада је образована комисија Министарства војног да одабере слике “It was at this point that a Committee of the Defence Ministry was
импресионизма у којем су, и пре, и за време, и непосредно после School80 opened up the space for the appearance and development of за Министарство, у тој комисији је од уметника био Паја Јовановић. formed to choose paintings for the Ministry and artist Paja Jovanović
рата жене-сликарке имале посебну улогу и место, чинећи од тог Serbian Impressionism in which, before, during and imminently after the Скоро све слике узело је Министарство војно а мањи број радова was in the Committee. Most of the paintings were taken by the Ministry
објективног сликања хладног ока, сликарство емотивне атмосфере, war, women painters occupied a special role and space, creating within that продат је приватно. Неке слике узеле су друге државне установе. of Defence, a smaller number sold privately. Some paintings were taken
сугерисаног доживљаја и чежње за изгубљеним рајем. objective painting with a cool eye, paintings with an emotional atmosphere, Ја сам доцније многе од ових слика виђао по канцеларијама by other governmental institutions. Later on I came upon many of these
suggestive of experience and longing for a lost paradise. Министарства војног и вероватно да су за време бомбардовања83 у paintings in the offices of the Ministry of Defence and most likely they
Другом светском рату пропале.“84 were destroyed during the bombing83, in World War II.”84

ЕПИЛОГ EPILOGUE Међутим, представљена дела су тематски већином била окренута


ликовним проблемима, освајању светлости, колористичким и
However, most of the exhibited paintings were focused on art problems,
conquering light, colouristic and compositional harmony, new values of
композиционим складом, новим вредностима боје. Рат се мање colour. War was less present on their paintings. They had retreated into
видео на њиховим делима. Склонили су се у своје сликарство, у свој their painting, into their small format and small gesture Impression-
импресионизам малог формата и малог геста, импресионизам post ism; an Impressionism post festum, without the easy-going and light-
„Када смо дошли у ослобођени Београд 1918. г. решимо, When we arrived in liberated Belgrade in 1918, festum, мада без лагодног и лепршавог, звонког звука безбрижног hearted, clear sounding optimism of French Impressionism. Serbian
споразумно са генералом Стеваном Бошковићем, we decided, in concordance with General Stevan Bošković, оптимизма француског импресионизма. Српски импресионизам је Impressionism was overshadowed with melancholy because, besides
да организујемо изложбу ратних сликара...“ to organise an exhibition of war painters... осенчен меланхолијом, јер и поред треперавог, морског плаветнила, the shimmering blueness of the sea, thick, warm air, the atmosphere
густог, топлог ваздуха, у атмосфери медитеранског мира, чује се of Mediterranean tranquillity, there was in the far distance the clanking
Живорад Настасијевић81 Živorad Nastasijević81 далеки звекет оружја, одјекује вапај умирућих у дубинама Јонског sound of weapons, the cries of the dying in the depths of the Ionian
мора, „Плаве гробнице“. Sea – The Blue Sea Tomb.

После победе, мирнодопски живот носио је нове изазове и друге After victory, life in peace brought its own challenges, different struggles, Изложба је била осмишљена и као пригодна манифестација у част The exhibition was conceptualised as a ceremonial event honouring the
врсте борби. Требало је показати себи и својима, али и свету, којих and it meant showing to oneself and one’s own, as well as the world, the погинулим ученицима београдске Уметничко-занатске школе и students of the Arts and Crafts School from Belgrade who had lost their
су то вредности били носиоци oни изашли из рата као победници. values which were carried by those who had ended the war victorious. In a почетна идеја била је да то буде први заједнички наступ српских lives, and the main idea was for it to be the first shared presentation
Одржано је у кратком року неколико значајних изложби које су short timespan several important exhibitions were held, which echoed far, импресиониста. Међутим, од оних који су остали живи, Милан of Serbian Impressionists. However, among those who survived, Milan
имале великог одјека у широј, не само уметничкој јавности. reaching the wider public and not only the artistic scene. Миловановић је одустао, незадовољан, а Вељко Станојевић није Milanović withdrew, unsatisfied, and Veljko Stanojević did not want to

Још током рата одржане су две југословенске изложбе, и то у During the war two Yugoslav exhibitions took place, in Geneva (1917)
Женеви 1917. и Цириху 1918, са идејом представљања уметничке and Zurich (1918) with the idea of presenting the art scene, promoting 82 Настасијевић, Ж. Исто; Живковић, С., 1994, 63. 82 Nastasijević, Ž. Ibid; Živković, S., 1994, 63.
сцене, промовисања духовног и уметничког нивоа балканских the spiritual and ethnic level of the Balkan people who are at the same
83 Током Другог светског рата највећа разарања претрпео је Београд 6. априла 83 During World War II Belgrade suffered the greatest demolishment on 6 April 1941 when
народа који се истовремено боре за своју слободу. time fighting for their freedom. 1941. године, од немачке авијације, без икакве најаве и без обзира на то што га је it was bombed by the German aviation, without any warning and regardless the fact that
југословенска влада прогласила отвореним градом. Београд је те године само у the Yugoslav government proclaimed the city open. In April of the same year Belgrade
априлу бомбардован четири пута, а потом је претпео и савезничко бомбардовање was bombed four times, only to be bombed again by the Allies in 1944 – five times, and
1944, и то пет пута, а поново на православни Ускрс, када је народ масовно био на then again on Orthodox Easter when the people in large numbers was on the streets and
80 Живковић, С, 1977, 21; 1994, 33. 80 Živković, S. 1977, 21; 1994, 33. улицама и по храмовима. in temples.

81 Настасијевић, Ж. у: Ристић, В. и Шуица, Н, 1964, 8. 81 Nastasijević, Ž. In: Ristić, V. / Šuica, N, 1964, 8. 84 Настасијевић, Ж., 1964. Исто, 8. 84 Nastasijević, Ž., 1964. Ibid, 8.
52 EПИЛОГ / EPILOGUE EПИЛОГ / EPILOGUE 53

желео да излаже као ратник. Договор у вези с организацијом exhibit as a warrior. The decision was brought with General Stevan
постигнут је са генералом Стеваном Бошковићем, кога већ Bošković, who we know already as the founder of the Thessaloniki
знамо као оснивача Солунског атељеа, те је, мада недовољно Atelier. The primary school was chosen because, even though it
простран, изабран простор основне школе. У недостатку was not particularly big, due to the lack of large, public spaces,
великих, јавних објеката, нарочито после страховитих ратних especially after the terrible war destruction, spaces within schools
разарања, школски простори су и иначе коришћени за веће were used for larger exhibitions. Five artists supplied works for the
изложбе. Радове за изложбу приложило је пет уметника и то: exhibition: Kosta Miličević, Miloš Golubović, Živorad Nastasijević,
Коста Миличевић, Милош Голубовић, Живорад Настасијевић, Mihailo Milovanović and Stevan Milosavljević. We have not found
Михаило Миловановић и Стеван Милосављевић. Нисмо дошли any information on why, among the numerous painters who were
до података зашто на изложби није учествовао још неки од engaged in other military units and not in the Thessaloniki Atelier,
бројних сликара који су били ангажовани у другим војним there were not more participating artists in the exhibition. Most
јединицама, a нису били распоређени у Солунски атеље, где likely artists from the Thessaloniki Atelier were protected in a
су уметници на одређени начин били заштићени. Можемо certain way. We may assume that in 1919 it was still not possible
претпоставити да 1919. још увек није било једноставно окупити to gather more artists because of the war turmoil. Vasa Pomorišac
више учесника, због последица ратног метежа. Васа Поморишац was in Zagreb from April to November of the same year, temporarily
је од априла до новембра исте године боравио у Загребу, ради continuing his studies at the Academy of Arts and Crafts, so Каталог Југословенске изложбе у Паризу, 1919.
привременог наставка школовања на Академији за умјетност possibly he was not able to participate in the Belgrade autumn Catalogue of the Yougoslave exhibition in Paris, 1919
и обрт, те можда није био у могућности да учествује на exhibition, even though he had previously participated in the spring
београдској јесењој изложби, мада је претходно учествовао на Parisian exhibition. The exhibition was clearly politically intoned
пролећној, париској изложби. Изложба је била јасно политички which was logical in the given circumstances. Also, this exhibition
У пролеће 1919. организује се велика Југословенска изложба у In the spring of 1919 the large Yugoslav Exhibition in Paris was
интонирана, што је било и логично у датој ситуацији. Такође, на emphasised and valued the status of war painter, officially estab-
Паризу, у Пети палеу,90 са 285 слика и скулптура 64 уметника. organised, at the Petit Palais90 with two hundred and eighty-five
овој изложби је посебно истакнуто и вредновано звање ратног lished within the Serbian Army since the Balkan Wars.85
Са пијететом је представљено једанаест слика (пејзажи, али само paintings and sculptures of sixty-four artists. With piety, eleven
сликара, званично утврђено у саставу српске војске још од
предратни) Надежде Петровић, за коју се исправно наводи да је paintings (landscapes, only the pre-war ones) by Nadežda Petrović
балканских ратова.85 During the nineteenth century it is a known fact that Vasily Vasily-
била ратна болничарка, која је погинула на пољу части.91 Такође, were presented, and it was mentioned that she was a war nurse
evich Vereshchagin86 was a painter in the Imperial Russian army,
представљено је и врхунско дело српског импресионизма, слика who had lost her life in the Field of Honour.91 The masterpiece of
Током XIX века, познато је да је Василиј Верешчагин86 био сликар famous in western countries, however not as an official painter, but
Милана Миловановића Мост Цара Душана, међутим, тај избор Serbian Impressionism – The Bridge of Emperor Dušan, by Milan
руске царске војске, прослављен и у западним земљама, али не as a painter of war events in which he took part himself. In the mid
чуди, пошто се ради о старој слици, још из 1907. године. Зачуђује Milovanović was also exhibited, however this choice is puzzling
као службени сликар већ као сликар ратних дешавања у којима nineteenth century the British army established the service of war
што није поменут славни Солунски атеље, а oд сликара који because it is an old painting from 1907. What is also confusing
је и сам учествовао. Међутим, у енглеској војсци средином XIX painter, which was what William Simspon87 was, while Alfred Waud88
су тамо стварали, поред Милоша Голубовића (представљеним is that the famous Thessaloniki Atelier was not mentioned and
века успостављена је служба ратног сликара, као што је био was a famed painter of the American civil war. Nevertheless, it was
са пет слика), још је само учесник париске изложбе Живорад among the artists who created there, besides Miloš Golubović
Вилијам Симпсон,87 док је Алфред Вод88 био прослављени сликар not before 1917 that the American army established the service of
Настасијевић (две слике). Зашто су из Србије послата тада у (presented with five paintings), only other participant of the Parisian
Америчког грађанског рата. Међутим, америчка војска је тек 1917. American official war artists, which she sent to Europe to record the
Париз дела тек дванаест уметника? Не могу се разумети разлози exhibition, Živorad Nastasijević (two paintings) was presented. Why
успоставила службу америчког службеног ратног уметника, које је activities of the American war power.89
овако скромног броја српских уметника, када се зна да је само were only the works of twelve artists from Serbia sent to Paris? One
слала у Европу да бележи активности америчке војне силе.89
у статусу службеног сликара српске војске, у различитим војним cannot fathom the reasons behind such a humble number of Serbian
јединицама, радило њих вишеструко више, а многи сликари artists and works when it is known that there were numerous artists
били су и у статусу обичних војника или добровољаца, док су occupying the position of official war painter in different military
неки остали у позадини, те постали сведоци позадинских ратних units of the Serbian Army, and that there were many painters
85 Мисли се на 1912. тј. 1914. годину. Упореди фусноту бр. 2 у овоме тексту („Уводне 85 The year 1912, i.e. 1914 is implied. Compare with footnote no. 2 in this text дешавања. among the regular soldiers and volunteers, whilst others remained
напомене“). (“Introductory Annotation”).
in the background and became witnesses of background war events.
86 Василий Васильевич Верещагин (1842–1904). 86 Vasily Vasilyevich Vereshchagin, (1842–1904)

87 William Simpson (1823–1899), уметник, ратни сликар и ратни дописник. 87 William Simpson (1823–1899) artist, war painter and war correspondant.
90 Exposition des artistes Yougoslaves аu Palais des Beaux-Arts, Petit Palais, Paris, 90 Exposition des artistes Yougoslaves аu Palais des Beaux-Arts, Petit Palais, Paris, 12
88 Alfred Rudolph Waud (1828–1891), сликар и илустратор. 88 Alfred Rudolph Waud (1828–1891), painter and illustrator. 12 аvril – 15 mai 1919. аvril - 15 mai 1919

89 United States Army Center of Military History (CMH). 89 United States Army Center of Military History (CMH) 91 Исто: „Morte cоmme infirmière au Champ d’honneur“, каталог изложбе, списак 91 Ibid: Morte cоmme infirmière au Champ d’honneur, exhibition catalogue, list of
учесника, 27. participants, p. 27
54 EPILOG / EPILOGUE EPILOG / EPILOGUE 55

Где су сликари, ратници, борци, сведоци, мученици и победници, Painters, warriors, fighters, witnesses, martyrs and victors, soldiers, замку полуинформације јер му овакав избор уметника и дела of an extremely developed art scene in the western part of the
војници, добровољци? Где је нестала читава уметничка сцена, са volunteers, where were they? Where had a whole art scene disappeared наметљиво ствара вештачку представу о веома развијеној united kingdom and, on the other hand, the almost non-existence
тако обимне и амбициозне изложбе, када је у пространим салама to, from such a large and ambitious exhibition when the vast halls ликовној сцени у западном делу коначно уједињене Краљевине of an art scene and just sporadic art phenomena in the eastern
Пети Палеа представљено чак 285 дела? Осмочлани организациони of the Petit Palais presented as many as two hundred and eighty-five и, с друге стране, о практичном непостојању сцене, већ само part. Therefore new research of the art scene is necessary as well
одбор имао је тежак задатак, уколико је почетна идеја била works of art? The eight-member organisational committee had a dif- спорадичних уметничких појава, у источном делу. Стога су as new readings of the period of the first decades of the twentieth
направити селекцију по националном кључу, методу који може ficult task if the initial idea was to make a selection in the national key неопходна нова истраживања ликовне сцене и нова читања century in the area of the former Yugoslavia.93 In the art scene,
бити исправан уколико је уметнички квалитет conditio sine qua – a method which may be correct if the quality of the art work is sine qua периода првих деценија ХХ века на простору некадашње the term “Yugoslav” was a synonym for the togetherness of all
non. Meђутим, очигледна диспропорција броја дела, те наметање non. However, the obvious disproportion in the number of works and the Југославије.93 На уметничкој сцени појам „југословенски“, као Yugoslav nations, and used since 1904 on the occasion of the First
једног уметника свима представљало је маргинализовање, чак imposition of one artist disregarding the rest, was a form of marginali- синоним заједништва јужнословенских народа, користио се Yugoslav Exhibition held in Belgrade.
и дисквалификовање целе једне озбиљне сцене, путем малог sation, even disqualification of a whole, substantial art scene by means још од 1904. године, поводом Прве југословенске изложбе,
броја изабраних уметника, те заиста отвара бројна питања за of a small number of chosen artists, thus opening numerous issues одржане у Београду. The introductory text to the Parisian exhibition was written by
преиспитивање и критеријума за превредновање. that should be questioned and requiring a reevaluation of set criteria. André Michelle who showed great enthusiasm for Meštrović and
Also interesting is that there were proportionally a large number of Уводни текст париске изложбе написао је Андре Мишел, с his use of mythological themes in creating a unique iconographic
Занимљив је и податак да је Словенаца било такође пропорционално Slovenian artists, almost ten of them, and that almost the whole of the великим одушевљењем за Мештровића и његову употребу mould, even though the Serbian folk epic with its complex epic and
велики број, њих чак десеторо, док је представљена скоро цела Croatian scene was presented; of the overall number of artists – sixty митолошке подлоге за стварање сопственог иконографског characters of heroes, martyrdom, victims, struggles and survival,
хрватска сцена, те је од укупног броја представљених уметника, five of them – forty three92 were from Croatia. Also astonishing from обрасца, с тим што је уметник користио српски народни еп that is the Kosovo symbolism. Apart from the superficial listing of
њих шездесет и петоро, чак четрдесет и троје92 било из Хрватске. today’s point of view is that Ivan Meštrović was presented with forty са свом разуђеном епиком, карактерологијом јунака и жртви, other participant’s names and some of the artists who had already
Такође, данас запањује и чињеница да је само Иван Мештровић works, which created a state of imbalance in any attempt to shed light борбе и опстанка, тј. косовском симболиком. Осим овлашног presented their works to the Parisian audience at the previous,
био представљен са 40 дела, чиме је направљена неравнотежа у on an art scene unknown to Europe. The neglected and marginalised навођења неких од осталих имена учесника, те навођења неких periodical, large art fairs, there is no mention of the war. There is
осветљавању једне Европи непознате сцене, јер је занемарена и Serbian art scene was reduced to a handful of artists who were pre- од уметника који су се већ представили париској публици на no mention of the Thessaloniki Studio. As if for five years Europe
маргинализована српска ликовна сцена, сведена на тек неколико sented through old works of art, from an earlier period. In such a way a претходним редовним, великим уметничким смотрама, нема was not a slaughterhouse.
уметника, и то представљених делима из ранијег периода. На тај veil of oblivion was spread across a whole group of artists belonging помена рата. Нема помена Солунског атељеа. Као да Европа пет
начин бачена је копрена заборава преко плејаде уметника неколико to several generations, which gathered on the Serbian art scene, at- година није била кланица. At the same time, in the same city, a peace conference took place, the
генерација које су се сусретале на уметничкој сцени Србије, tracted by the Belgrade Art School and the atmosphere of free-though guilty were named, punishments brought (that is, war reparations),
привучени како Уметничком школом у Београду, тако и атмосфером and liberty, both artistic and social, like in Piedmont, the spring of Истовремено, у истом граду, дешава се Мировна конференција, whilst the art scene was governed by a state of total autism. It was as
слободоумља и слободе, уметничке и друштвене, као у Пијемонту, liberation aspirations of all Slavs unsatisfied with their subjugated одређују се кривци, одрезују се казне, тј. ратне одштете, а на if France had never participated in the war, as if the war never happened.
врелу ослободилачких стремљења свих словенских народа, status in the “dungeon of people” – the Austro-Hungarian Empire. уметничкој сцени влада потпуни аутизам. Као да ни Француска није The rattle of weapons had not quietened and the victims were already
незадовољних својим потчињеним статусом у „тамници народа“, у учествовала у рату, као да се рат није ни десио. Није још утихнуо forgotten. Nations selfishly grabbed what was left of their lives, heading
Аустроугарској царевини. The unclear reasons for conceptualising such an overview of the одјек звекета оружја, а жртве су већ заборављене. Народи су towards oblivion, unaware of the dangers lurking in forgetting for the
Yugoslav art scene, subjectively inclined towards the western parts of себично грабили оно што им је остало од живота, бежећи у заборав, future generations.
Нејасни разлози за осмишљавање таквог пресека југословенске the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes, could have been anything не слутећи опасности које из заборава вребају потоње генерације.
сцене, субјективно наклоњеног западним деловима Краљевине but artistic in nature. Perhaps the imperative was to give more room It was only subsequently, in 1938 that in Belgrade the “Association
Срба, Хрвата и Словенаца, могли су бити све само не уметничке to “brothers Croats” to at least express themselves in the field of art, Тек накнадно, 1938. године оснива се у Београду „Удружење of Warriors – Painter and Sculptors from the 1912-1918 Wars”94 was
природе. Можда је императив био дати више простора „браћи because during the war they were indisposed and marginalised due to ратника ­­­­– сликара и вајара из ратова 1912–1918“,94 које је окупило formed, which gathered a much larger number of members and organised
Хрватима“ да се искажу бар у сфери уметности, пошто су током рата their participation in the Great War on the side of the aggressor, within знатно већи број чланова и организовало две изложбе, у Лијежу two exhibitions, one in Liege in 1939 and one in Belgrade in 1940.
били индиспонирани и скрајнути јер су учествовали у Великом рату the Austro-Hungarian army. In any case, Serbs were the victors, the lib- 1939. и у Београду 1940.
на страни агресора, у оквиру Аустроугарске војске. Срби су ионако erators and had the satisfaction to have preserved their won freedom, In our catalogue we have listed and formed, often reconstructed the
били победници, ослободиоци и имали су сатисфакцију што су independence and their country. The only discomfort and confusion is
сачували своју слободу и независност, своју земљу и достојанство. created by the fact that in contemporary readings of historiographic
Једину нелагоду и забуну чини то што у накнадном, данашњем, sources, the reader can fall into the trap of disinformation because this 93 Краљевина СХС основана је 1. децембра 1918. у Београду, у палати 93 The Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes was established on 01/10/1918 in
читању историографских извора, читалац може лако да упадне у choice of artists and works imposingly creates an artificial image Крсмановић на Теразијама, краљ (тада регент) Александар Карађорђевић Belgrade, at the Krsmanović Palace on Terazije Sqaure, the Prince Regent at the
прогласио је стварање нове државе, а 3. октобра 1929. реконструисана је у time Aleksandar Karađorđević proclaimed the new state, and on 03/10/1929 it was
Краљевину Југославију. reconceptualised into the Kigdom of Yugoslavia.
94 Као саставни део међународног удружења бивших ратника FIDAC (Fédération 94 As an integral part of the international association of former combatants, FIDAC
92 Т. Росандић, В. Буковац, Е. Видовић, Б. Чикош-Сесија, М. Рачки, И. Грохар и многи 92 T. Rosandić, V. Bukovac, E. Vidović, B. Čikoš-Sesia, M. Rački, I. Grohar, and interalliée des anciens combattants), из једанаест савезничких држава, које је до тада (Fédération des anciens combattants interaliée) from eleven allied country, which
други. many others. већ организовало изложбе у Европи и Америци (види: Рајчевић, У., 1982). had already organized exhibitions in Europe and America (see: Rajčević, U., 1982).
56 EПИЛОГ / EPILOGUE ЗАКЉУЧАК / CONCLUSION 57

У нашем каталогу пописали смо уметнике и формирали биографије


више од педесет сликара, стотину година после свих страдања,
biographies of more than fifty painters, a hundred years after all the
loss, whether intentional or systematically destroyed by the occu-
ЗАКЉУЧАК CONCLUSION
после систематских уништавања од стране окупатора, и то не pying forces, and not only countries and nations, but also works of
само земље и народа, већ и уметничких дела, документације, art, documentations and archives, and the accidentally destroyed
архива – као и оних случајно пропалих у несрећним, ратним in unfortunate, war circumstances, so it is certain that a number Место закључка, може се схватити као тренутак истине, када The point of conclusion is the moment of truth, which requires clear
околностима. Извесно је да је број ратних сликара, као и of war painters and painters who participated in the war was much треба дати јасне одговоре на постављена питања. Целокупан answers to posed questions. The whole Serbian Impressionist movement,
сликара учесника рата био знанто већи. Континуитет неговања greater. The continuity of nurturing tradition and researching the српски импресионистички покрет – било да га делимо на два или whether we segment it into two or three waves97, for instance: preparation,
традиције и истраживања феномена ратног сликара није phenomenon of the war painter was not kept. The next exhibi- три таласа,97 нпр: припрема, формирање и врхунац – поред свог formation and pinnacle – besides all its enthusiasm, vigour, freedom,
одржан. Тако је следећа изложба на ову тему одржана тек tion covering this theme was held as late as 1964 in the Military ентузијазма, полета, слободе, одушевљења, спласнуо је после рата elation, abruptly lost its zeal after the war and receded to enclosed
1964. године у Војном музеју у Београду, и то са тридесет пет Museum in Belgrade, with thirty-five artists and ninety artworks. нагло и повукао се у затворене кругове или простор појединих атељеа. circles or particular ateliers. Thus, true Impressionism could not
уметника и деведесет дела. Потом, године 1982, представљена This was followed by an exhibition in 1982 presenting the painting Тако прави импресионизам није могао да опстане и он се постепено have survived and it gradually diminished and disappeared, falling
је збирка сликарства из Великог рата Војног музеја, са collection from the Great War, held in the Military Museum, with угасио и нестао понављајући се, улазећи у академизам, манир. into repetition, academism and mannerism.
осамнаест уметника и са 457 дела, слика и цртежа. Такође, eighteen artists and four hundred and fifty-seven paintings and
истакли бисмо да су од уметника, на овом месту истражених, drawings. We also aim to emphasise that among the artists hereby Један од могућих одговора на питање зашто је српски импресионизам One possible explanation to the question, why did Serbian Impressionism
од оних са мање бурним до оних са импозантним, чак researched, from those with less tumultuous to those with impres- нестао јесте да се читав онај младалачки авангардизам, узлет у disappear, is that the youthful avant-garde nature, flight into freedom of
филмским биографијама, њих чак деветоро били хрватски sive, almost cinematic biographies, nine were Croatian artists, of слободу стварања од пре рата, толико борио, отимао, достизао врхунце expression from before the war, had to struggle so much; it rebelled and
уметници, од којих је било шест95 добровољаца у српској which six95 were volunteers in the Serbian army who fought for у вапају за слободом током рата, да је касније постао исцрпљен и reached its heights in the cries for freedom during the war, so that after
војсци, који су се борили за национално ослобођење the national liberation and unification of Yugoslav nations and for неубедљив. Други могући разлог јесте да су нестали главни учесници, the war it became exhausted and unconvincing. The second possible
и уједињење југословенских народа, за излазак из leaving the Austro-Hungarian monarchy. да су се разбили кружоци, да није било више заједништва. Многи reason may be that the main protagonists disappeared, that the circles
Аустроугарске монархије. су помрли, страдали, оболели, остарили, изгубили вољу или веру и broke, there was no unity left. Many died, were killed, taken ill, grew old,
Therefore, besides the historical and artistic interest, the aim повукли се. Тако се повукао и авангардизам, импресионистичка сцена lost their will or faith and withdrew. So did whatever was avant-garde; the
Стога је, поред историјско-уметничког интереса, циљ и идеја and idea of this exhibition is to consider, understand and live the се расула, распала се. Некадашњи авангардисти постали су нови Impressionist scene dispersed, disintegrated. The once avant-garde artists
наше изложбе да се сагледа, да се схвати и доживи бол pain of our forefathers, so that it is not forgotten, so that it is not конзервативци, излагали и даље са Ладом, а против њих су грмели became conservatives, still exhibiting under “Lada”, with the new “new” –
предака, да се не заборави, да се не понови. Представљање repeated. Presenting the terrors of war, horrorеs de la guerra,96 is „нови“ експресионисти. the Expressionists, roaring against them.
ужаса рата, horrorеs de la guerra,96 најубедљивији је начин the best way of promoting peace.
промоције мира. Рат нису преживели сликари Видосава Ковачевић (умрла 1913), The painters who did not survive the war included Vidosava Kovačević
Даница Јовановић (стрељана 1914), Aлeксaндaр Шаца Лазаревић (died 1913), Danica Jovanović (executed in 1914), Aleksandar Lazarević-
(погинуо 1914), Цвијетин Јоб (погинуо 1914), Надежда Петровић Šaca (perished in 1914), Cvijeto Job (perished in 1914), Nadežda
(умрла 1915), Maлиша Глишић (погинуо 1915), Бранко Јевтић (погинуо Petrović (died in 1915), Mališa Glišić (perished in 1915), Branko Jevtić
1916) и Бранко Радуловић (умро 1916), Риста Вукановић (умро 1918), (perished in 1916) and Branko Radulović (died 1916), Đorđe Mihailović
Ђорђе Михаиловић (умро 1919), Koстa Joсиповић (умро 1919), као и (1919) and Rista Vukanović (died in 1918), as well as others. Kosta
други, док је убрзо после рата умро Koстa Mиличевић (1920), а Милан Miličević (1920) and Kosta Josipović (1919) died shortly after the war,
Миловановић се револтирано повукао са јавне сцене.98 and Milan Milovanović indignantly retreated from the public scene.98

Оно што је рат донео – већу свест о себи и о битности тренутка, What the war had given – a heightened awareness of oneself and the impor-
драму двоструког живљења, у паралелном свету, у рату и у свету tance of the moment, the drama of a double life, in a parallel world, in war
уметности, могућност поновног окупљања, заједничког сликања, and in the world of art, the possibility of gathering and re-gathering, painting
осећај заједништва и припадности – све је то рат и однео. together, the feeling of unity and belonging – the war had also taken away.

95 В. Бецић, Н. Бешевић, П. Вучетић, В. Гецан, Ц. Јоб, Ј. Миличић. 95 V. Becić, N.Bešević, P. Vučetić, V. Gecan, C. Job, J. Miličić. 97 Трифуновић, Л., 1973, 48–49. и Живковић, С., 1977, 7. 97 Trifunovoć, L., 1973, 48-49.; Živković, S., 1977, 7.
98 У балканским и у Првом светском рату погинуло је или умрло од тифуса 98 Eighty-two Serbian writers, artists and journalists were killed or died from
96 Франсиско Гоја, између 1810. и 1820. урадио је серију од 80 бакрописа 96 Between 1810 and 1820 Francisco Jose de Goya created a series of 80
осамдесет два српска књижевника, уметника и новинара, од септембра 1912. до typhoid in the Balkan Wars and World War I (from September 1912 to September
на тему „Ужаси рата“ („Нorrorеs de la guerra“), на тему шпанских борби copper plates Нorrorеs de la guerra, around the theme of the Spanish struggle
септембра 1917, а њихов списак објављен је у крфском „Забавнику“ 15. септембра 1917). A list of their names was published in the Corfu base “Zabavnik” on 15
против окупације Наполеонове војске и крвавих последица тог рата. against the occupation of Napoleon’s army and the bloody aftermath of
1917. (Упореди: каталог изложбе Српска књижевност у Првом светском рату, Народна September 1917. (Compare with: catalogue to the exhibition [“Serbian Literature
that war.
библиотека Србије, 2014). in the First World War”] (text in Serbian), Belgrade 2014.)
58 ЗАКЉУЧАК / CONCLUSION ЗАКЉУЧАК / CONCLUSION 59

На послератним изложбама још кратко време су излагали ратни For a while, war painters exhibited in post-war exhibitions, however they вагамо ко је победио, рекли бисмо да је победила уметност. У овом might say that art was victorious. In this specific, Serbian Impressionism, we
сликари, а и они су позивани по неком новом, несхватљивом were summoned for new, unclear reasons. Art became the battlefield of специфичном, српском импресионизму препознајемо и унутрашњи, recognise an inner, second, higher meaning, almost out of this, symbolic
кључу. У уметност су почели да се мешају неки интереси interests foreign to art, exhibiting politics turned more into politics and други, виши, скоро онострани смисао, симболичку вредност и value and significance, and that is: loyalty to the idea of ​​freedom, “the
страни уметности, излагачка политика постајала је све више had less to do with exhibiting. The new state was complex, comprising значење, оданост идеји слободе, „контраст благости и жестине“100, contrast between mellowness and intensity”100, because “those who want
политичка. Нова држава била је комплексна, сложена од three countries, each of which had its own interests and paths, as well as јер „ко хоће да живи нек мре / ко хоће да мре нек живи“101. to live, let them die / those who must die, let live”. 101
три земље од којих је свака имала своје интересе и своје their own interpretations of roles and contributions expected of oneself
путеве, као и своја тумачења сопствених и туђих улога и and of the others within that unity. Therefore, many of the exhibiting *** ***
доприноса у том заједништву. Стога не чуде многа изложбена results were unexpected, the concepts, choice of works, many were
absent, many bypassed, while others imposed and always present. A new Дошла је нова генерација са свежим полетом и новим идејама, A new generation arrived with new enthusiasm and new ideas, creating new
решења, концепције избора, многих нема, заобилазе се, док
scene was in its formation. In painting there occurred a change in styles, a стварајући нове проблеме и нове поделе и поново динамизујући problems and new divisions, once again bringing dynamism to the Belgrade
се други намећу и увек су присутни. Ствара се нова сцена. У
sharp turn towards Expressionism, the drama of inner experience, parallel београдску ликовну сцену бурним животом, бројним струковним art scene with their turbulent lives, numerous specialised associations,
сликарству је дошло до смене стилова, до наглог заокрета ка
with experimentation in art, new investigations and a new avant-garde. All удружењима, борећи се за нове идеје и нове ставове у уметности, у fighting for new ideas and new approaches to art, in the process of creating
експресионизму, драми унутрашњег доживљаја, паралелно са
experiences of war, the acquired knowledge, the aftermath, the suffering стварању српске модерне и београдске школе. Специфичност српског Serbian modernism and the Belgrade School. The unique nature of Serbian
експериментом у уметности, новим истраживањима и новом
– it took several years for them to be accepted, to settle in the souls of импресионизма створила је услове за долазак колористичког Impressionism created the conditions for the introduction of colouristic
авангардом. Сва ратна искуства, сaзнања, последице, патње
the survivors, to be reabsorbed, put to rest and for a new life to begin, a сликарства типа интимизма или поетског реализма, обухватајући painting such as Intimism or Poetic Realism, encompassing the tension
требало је више година да се прихвате, слегну у душама
life in peace. This was easier for those who spent the war painting and напетости између средњоевропских и медитеранских утицаја.102 За between middle European and Mediterranean influences.102 Those who
преживелих, да се ресорбују и ресетују и да се почне нови
exhibiting without hindrances, even if only in local frameworks. Those тај слободни простор, у коме ће нове генерације моћи да се боре за fought for that free space, in which new generations will be able to fight for
живот, мирнодопски. То је у сваком случају било лакше онима
were the ones ready to venture into new styles. That is why, after the уметничке идеје, а не пушком за одбрану прага своје куће, изборили ideas in art, not with a gun for the defence of one’s threshold, were our now
који су рат провели несметано сликајући и излажући, макар
war, there was the impression that one scene existed and the other was су се наши сада већ стари знанци, сликари-ратници-сведоци. old friends – painters/warriors/witnesses.
и у локалним оквирима, те су били спремни да наставе ка
новим стиловима. Зато је после рата и деловало да једна сцена absent. Really, one continued unobstructed, and the other was forced to
постоји, а да друге нема. Заиста, једна је несметано трајала, gather ones debris under foreign skies. Others were forced to absorb the
друга је морала да хвата сопствене крхотине под туђим небом. war and post-war injustices, without the space in their souls to conquer
Остали су морали у себе да апсорбују и рат и послератне new field of art.
неправде, без простора у души за освајање неке нове уметности.
At the end, we will remind one last time that a large number of
На крају, подсетили бисмо још једном да је највећи број слика the paintings from the war had been destroyed or lost. These were
током рата уништен или изгубљен, дела читаве генерације works of a whole generation of artists who were slowly drowning into
уметника, који данас полако тону у заборав, уметника који су oblivion, artists who formed a significant art scene within Belgrade
чинили озбиљну сцену београдског и српског импресионизма, and Serbian Impressionism, such as: Aleksandar-Šaca Lazarević,
као што су Александар – Шаца Лазаревић, Драгослав – Фига Dragoslav-Figa Vasiljević, Danica Jovanović, Mara Lukić, Nikola
Васиљевић, Даница Јовановић, Мара Лукић, Никола Бешевић, Bešević, Dragomir Glišić, as well as Borivoje – Bora Stevanović,
Драгомир Глишић, као и Боривоје Стевановић, јер иако је because, even though he belonged to the older generation, he was
припадао старијој генерацији, он је био први који је увео обичај the first to introduce the practice of stepping out of the atelier and
изласка из атељеа и сликања под ведрим небом, у слободном painting under the open sky, in free space, and he was the last to
простору, а последњи је сликао у духу импресионизма, још paint in the spirit of Impressionism for several decades to come.99
неколико деценија.99 Читава генерација у себи је спојила A whole generation brought together what was impossible to connect: a
неспојиво: нови сензибилитет за фино разлагање боја и new sensibility for fine colour and light dissolution, which melt the, to that Непознати аутор, Победничко славље, 14. јул 1919: Срби © Нaродна библиотека Србије (фото кат. бр. 125)
Unknown photographer, Winning celebrations on July 14. 1919: Serbs © National Library of Serbia (Photo Cat. No 125)
светлости које топе до тада чврсту, академску форму, са снагом point, firm, academic form, with a strength of spirit to paint in the midst of
духа сликајући борбе, ратна страдања и патње. Ако желимо да battle, miseries of war and suffering. If we are to weigh who had won, we
100 Из стенографских белешки, опис очију Гаврила Принципа, психијатра др 100 From stenographic notes, the description of Gavrilo Princip’s eyes given by
Мартина Папенхајма, аустроугарског официра, који је 1915. и 1916. радио у psychiatrist Dr Martin Pappenheim, an Austro-Hungarian officer, who worked in
затвору у Терезину. (Види у: Кецмановић, В., 2014, 181/182). the prison in Terezin. (In: Кецмановић, В. 2014, 181/182).
99 Најзначајнији период Боривоја – Боре Стевановића је око 1920–1922, када је 99 Borivoje – Bora Stevanović’s most important period was circa 1920 to 1922 when he 101 Последња два стиха песме Умирање, аутора Гаврила Принципа, урезано 1914. у 101 The last two verses of the poem Dying, by Gavrilo Princip, engraved in 1914 in
сликао у серијама пејзаже из околине Београда и са обала Дунава, као протагониста painted series of landscapes from the vicinity of Belgrade and the Danube riverside, as сарајевском истражном затвору (упореди: Кецмановић, 2014). the Sarajevo County Jail. (Compare with: Kecmanović, V., Ibid).
класичног и завршног периода београдског импресионизма. the leading protagonist of the classical and final period of Belgrade Impressionism.
102 Живковић, 1977, 33; Исти, 1994, 33. 102 Živković, S., 1977, 33; Ibid, 1994, 33.
60 ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY 61

Литература / Bibliography103 – Oраовац, Ђорђе, Наши уметници у Лијежу – Удружење ратника сликара и вајара 1912–1918 на међународној изложби FIDAC-a,
(књиге, каталози, периодика) [books, catalogues, periodicals] „Недељне илустрације“, бр. 29, Београд 1939. [Oraovac Đorđe, Our Artists in Liège - Asossiation of Painters and Sculptors – Warriors
from 1912–1918 at the International Exhibition of FIDAC, “Sunday Illustrations“ / „Nedeljne ilustracije“, No. 29, Belgrade 1939].
1940.
– Изложба Удружења ратника-сликара и вајара из ратова 1912–1918, каталог изложбе, Уметнички павиљон „Цвијета Зузорић“,
Београд, 1 – 12. децембар 1940. [The Exhibition of Warriors-painters and sculptors from Wars 1912-1918, exhibition catalogue, Art
Pavillon „Cvijeta Zuzorić“, Belgrade, December 1-12, 1940].
1915. – Кашанин, Милан, Прва изложба радова Удружења ратних сликара и вајара, „Уметнички преглед“, бр. 10, Београд 1940. [Kašanin
– Чајкановић, др Веселин / Офор, Алберт, Извод из француске граматике и француски разговори, Бизерта / Tchaikanovitch Milan, The First Exhibition of Works Asossiation of Warriors-painters and sculptors, „Art Review“, No. 10, Belgrade]
[Čajkanović Dr Veselin & Aufоrt Albert, Аbrégé de grammaire et guide de conversation serbe – français, Bizerte, 1915] – Кулунџић, Звонимир, Изложба Удружења ратника сликара и вајара, „Београдске општинске новине“ (БОН), бр. 11/12, Београд
1916. 1940. [Kulundžić Zvonimir, Exhibition of Asossiation of Warriors Painters and Sculptors, “Belgrade Municipal Gazette“ (BMG), No. 11-12,
– Чутурило, Стево, Буквар за основне школе у Краљевини Србији, издавач: Министарство просвете (у избеглиштву), штампа: Belgrade 1940]
Државна штампарија Краљевине Србије, Крф, 1916. (прво издање: 1878), [Čuturilo Stevo, Primer for Elementary School, Ministry of – Ораовац, Ђорђе, интервју, Правда, Београд, 7. XII 1940, бр. 12.969, 1940, 6. [Oraovac Đorđe, interview, “Justice“/ Pravda,
Education in exile, Corfu, 1916 (first ed, 1878)] Belgrade, December 7, 1940, 6]
1917. 1941.
– Бојић, Mилутин, Песме бола и поноса, Акварионе, Солун 1917. (Нолит, Београд 2001), [Bojić Milutin, Poems of Pain and Pride, – Oраовац, Ђорђе, интервју, „Недељне илустрације“, 5, Београд 1941. [Oraovac Đorđe, interview, “Nedeljne ilustracije“, 5,
ed. “Akvarione“, Salonika 1917; Nolit, Belgrade 2001] Belgrade 1941].
– Стојковић, Срета, Књижевност: Буквар Ст. Чутурила, „Српске новине“, Крф, 3. јануар 1917, [Stojković Sreta, Litterature: Primer by St. 1955.
Čuturilo, “Serbian Papers“ / Srpske novine, Corfu, January 3, 1917]. – Jaковљевић, Стеван, Српска трилогија (Деветсточетрнаеста, Под крстом, Капија слободе), „Просвета“, Београд 1955.
1918. 1960.
– Лопов музеја, Правда, Београд, 14. новембар 1918, 1, 2. [- , The Tief of the Museum, “Justice“ / “Pravda“, Belgrade, November – Стевановић, Момчило, Милан Миловановић / Коларић, др Миодраг, Коста Миличевић, каталог изложбе, Народни музеј, Београд
14, 1918, 1-2]. 1960. [Stevanović Momčilo & Kolarić Miodrag, Milan Milovanović & Kosta Miličević, exhibition catalogue, National Museum, Belgrade 1960].
1919. 1961.
– Michel, André (каталог изложбе / catalogue de l’exposition) Exposition des artistes Yougoslaves аu Palais des Beaux-Arts, Petit Palais, – Петровић, Растко, Дан шести, Нолит, Београд 1961. (Плато, Београд 2014), [Petrović Rastko, The Sixt Day, Nolit, Beolgrade 1961
Paris, 12 аvril - 15 mai 1919. (Plato, Beolgrade 2014].
– Ц. Зограф, Изложба ратних сликара, „Мисао“, Београд 1919, I, 2, 148–152. 1964.
[Zograf, C, Exhibition of War Painters, “The Tought“, Belgrade 1919, I, 2] – Ристић, Вера / Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918 - изложба је приређена поводом 50-годишњице Првог светског рата и битке
1938. на Церу, Галерија Војног музеја на Калемегдану, каталог изложбе, Народни музеј – Београд и Војни музеј, Београд, октобар –
– Oраовац, Ђорђе, Велика изложба FIDAC-а у Београду, „Гласник резeрвних официра и ратника“, Београд, III, март 1938, 150–151. новембар 1964. [Ristić Vera & Šuica Nada, War Painters 1912–1918 – exhibition organised on the Occasion of 50th Anniversary of the
[Oraovac Đorđe, Great exhibition of the FIDAC in Belgrade, “Messenger of the Reserve Officers and Warriors“ / Glasnik rezervnih oficira i First World War and the battle of Cer, Gallery of the Military Museum on the Kalemegdan, exhibition catalogue, National Museum – War
ratnika, Belgrade, III, March 1838] Museum, October-November 1964].
1939. 1967.
– „Гласник резeрвних официра и ратника“, Београд, св. VI, 404, јун 1939. [“Messenger of the Reserve Officers and Warriors“, – Живковић, Станислав, Коста Јосиповић (1887–1919), „Зборник Народног музеја у Београду“, V, 427–434. [Živković Stanislav,
Belgrade, tom VI, 404, June 1939] Kosta Josipović (1887–1919), „Proceedings of National Museum in Belgrade“, V, 427–434]
– Oраовац, Ђорђе, Уметност и хероизам – основано је Удружење сликара и вајара-ратника, „Недељне илустрације“, бр. 1, Београд – Рајчевић, Угљеша, Никола Џанга (1892–1960), „Годишњак Града Београда“, XXIII, Београд 1967, 201–286. [Rajčević
1939. [Oraovac Đorđe, Art and Heroism –Asossiation is Founded of Painters and Sculptors - Warriors, “Sunday Illustrations“, No. 1, Belgarde] Uglješa, Nikola Džanga (1892–1960), „Yearbook of the City of Belgrade“, XXIII, Belgrade 1967, 201–286 ]
– Oраовац, Ђорђе, Хоћемо нашу уметности – О раду Удружења сликара и вајара-ратника из 1912–1918. на стварању националне – Ристић, Вера, Малиша Глишић, „Зборник за ликовне уметности Матице српске“, 3, Нови Сад 1967, 303–310. [Ristić Vera, Mališa
уметности у Југославији, „Недељне илустрације“, бр. 8, Београд 1939. [Oraovac Đorđe, We want our Art – About the Activities of the Glišić, „Journal for Fine Arts of Matica Srpska“, 3, Novi Sad 1967, 303–310 ]
Asossiation of Painters and Sculptors – Warriors from 1912 – 1918 about the Establishing of the National Art in Yugoslavia, “Sunday Illustrations“, No. 8, Belgrade] 1970.
– Живковић, Станислав, Коста Миличевић 1877–1920, Матица српска, Нови Сад 1970. [Živković Stanislav, Kosta Miličević 1877–1920,
Matica srpska, Novi Sad 1970]
103 Разлике у систему навођења литературе и извора у ауторским текстовима овог издања настала је због несродности, (не)доступности и/или врсти библиографског – Плављанић, Теодор, Васа Ешкићевић, „Зборник за ликовне уметности Матице српске“, 6, Нови Сад 1970, 167–184.
материјала и грађе. [ Differencies in the systems of quotations of the litterature and sources in this edition are due to the disadvantage and (un)availability as well as of differ-
ent nature of bibliographic material. ] [Palkoviljević Teodor, Vasa Eškićević, „Journal for Fine Arts of Matica Srpska“, 6, Novi Sad 1970, 167–184]
62 ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY 63

1972. 1983.
– Протић Б., Миодраг, Почеци југословенског модерног сликарства, у: Југословенска уметност ХХ века, 1900–1920: пленеризам, – Дероко, Александар, A ондак је летијо јероплан над Београдом, „Народна књига“, (прво изд.1983), Дерета, Београд 2013.
сецесија, симболизам, Минхенски круг, импресионизам, експресионизам, Музеј савремене уметности, Београд, каталог изложбе, [Deroko, Aleksandar, Аnd Then Flied Aeroplane over Belgrade, Narodna knjiga (first ed. 1983), Dereta, Belgrade 2013]
децембар 1972 – јануар 1973. [Protić B. Miodrag, Beginnings of the Yugoslavian Modern Painting, in: Yugoslavian Art of the XX century, – Harriees, Meirion & Susie, The War Artists, Brtish Official War Art of the Twentieth Century, Imperial War Museum / Tate Gallery, 1983.
1900-1920: Pleinairism, Secession, Symbolism, Minchen Circle, Impressionism, Expressionism, Museum of Contemporary Art, Belgrade, – Шуица, Нада, Драгомир Глишић, ратни периодд 1914–1918, каталог изложбе, Војни музеј, Београд 1983. [Šuica Nada, Dragomir
exhibition catalogue, December 1972 – January 1973, Belgrade, 7–22] Glišić, War Period 1914–1918, exhibition catalogue, Military Museum, Belgrade 1983]
– Трифуновић, Лазар, Време српског импресионизма, у: Југословенска уметност ХХ века, 1900–1920: пленеризам, сецесија, 1986.
симболизам, минхенски круг, импресионизам, експресионизам, Музеј савремене уметности, Београд, каталог изложбе, децембар – Ђурић, Силвија / Стевановић, Видосав, Голгота и васкрс Србије 1914–1915; 1915–1918, историјско-мемоарска грађа, БИГЗ /
1972 – јануар 1973. [Trifunović Lazar, Time of Serbian Impressionism, in: Yugoslavian Art of the XX century, 1900-1920: Pleinairism, Secession, Партизанска књига, Београд 1986. [Đurić Silvija & Stevanović Vidosav, Golgohta and Resurrection of Serbia, 1914–1915, 1915–1918,
Symbolism, Minchen Circle, Impressionism, Expressionism, Museum of Contemporary Art, Belgrade, exhibition catalogue, December historical memoirs, BIGZ, Belgrade & Partizanska knjiga, 1986]
1972 – January 1973, Belgrade, 23–33 ] – Јованов, Јасна, Даница Јовановић (4. I 1886 – 12. IX 1914), каталог изложбе, Галерија Матице српске, Нови Сад, 1986. [Jovanov
1973. Jasna, Danica Jovanović, (4- I - 1886 – 12- IX- 1914), exhibition catalogue, Matuca Srpska Gallery, Novi Sad, 1986]
– Трифуновић, Лазар, Српско сликарство 1900–1950, Нолит, Београд 1973. [Trifunović Lazar, Serbian Painting 1900-1950, Nolit, Belgrade 1973 ] – Стојановић Љиљана, Васа Поморишац 1893–1961.: ретроспективна изложба 1907–1961, Музеј савремене уметности, Београд 1986.
1974. [Stojanović Ljiljana, Vasa Pomorišac (1893–1961), retrospective exhibition catalogue, Museum of Contemporary Art, Belgrade, 1986]
– Васић, Павле, Александар Шаца Лазаревић, „Зборник за ликовне уметности Матице српске“, 10, Нови Сад 1974, 287–310. – Шуица, Нада, Миодраг Петровић, ратни период 1914–1918, каталог изложбе, Војни музеј, Београд 1986. [Šuica Nada, Miodrag
[Vasić Pavle, Aleksandar Šaca Lazarević, „Journal for Fine Arts of Matica Srpska“, 10, Novi Sad 1974, 287-310] Petrović, War Period 1914–1918, exhibition catalogue, Military Museum, Belgrade 1986]
– Панић, Драга, Наталија Цветковић 1888–1928, каталог изложбе, Музеј савремене уметности, Београд 1974. [Panić Draga, Natalija 1987.
Cvetković 1888-1928, exhibition catalogue, Museum of Contemporary Art, Belgrade, 1974] – Ђурић, Антоније, Жене - солунци говоре, „Књижевне новине“, Београд 1987. [Đurić Antonije, Women – Tessaloniki Warriors Speaking,
1975. „Književne novine“, Belgrade 1987]
– Рајчевић, Угљеша, Драгољуб Васиљевић-Фига (1895–1929), „Зборник за ликовне уметности Матице српске“, 11, Нови Сад – Фотомонографија 1914–1918, ратни албум Андре Николића, Београд (прво изд.1926), БИГЗ, Београд 1987). [Photomonography 1914
1975, 185–215. [Rajčević Uglješa, Dragoljub Vasiljević-Figa (1895-1929), „Journal for Fine Arts of Matica Srpska“, 11, Novi Sad 1975, 185–215] -1918, War Album of Andra Nikolić (first ed. Ratni album, Belgrade, 1926), BIGZ, Belgrade 1987]
1977. 1991.
– Амброзић, Кaтарина, Надежда Петровић 1873–1915, Српска књижевна задруга / Југославијапублик, Београд 1978. [Ambrozić – Јовановић, Зоран М, Александар Дероко, Републички завод за заштиту споменика културе, Београд 1991. [Jovanović Zoran, M.,
Katarina, Nadežda Petrović 1873-1915, Srpska književna zadruga & Jugoslavijapublik, Belgrade 1978] Aleksandar Deroko, Republic Insitute for the Protection of Art Heritage]
– Ђурић, Антоније, Солунци говоре, Културни центар, Горњи Милановац 1978. [Đurić Antonije, Salonika Warrors Speaking / Solunci 1994.
govore, Kulturni centar, Gornji Milanovac 1978] – Јовановић, Миодраг, Ка почецима српског импресионизма, Зборник Народног музеја XV-2, Београд МCМXCIV [Jovanović Miodrag,
– Живковић, Станислав, Београдски импресионисти, Југославија, Београд 1977. [Živković Stanislav, Belgrade Impressionists, Towards the Beginnings of Serbian Impressionism, “Proceedings of the National Museum“ XV-2, Belgrade, МCМXCIV]
Jugoslavija, Beograd 1977] – Станислав Живковић, Српски импресиoнисти, каталог изложбе, Галерија САНУ, Београд 1994. [Stanislav Živković, Serbian Impressionists,
– Опачић, Петар, Солунски фронт – Зејтинлик, Југословенска ревија / Републички завод за заштиту споменика културе Србије, exhibition catalogue, SASA Gallery, Belgrade, 1994]
Београд 1978. [Opačić Petar, Solunski front – Zejtinlik, Jugoloslovenska revija / Republički zavod za zaštitu spomenika kulture Srbije, Beograd 1978] 1996.
– Трифуновић, Лазар (прир), Српска цртачко сликарска и уметничко-занатска школа у Београду, Универзитет уметности у Београду, – Радуловић, Ема, Ратни сликар Милан Миловановић, каталог изложбе, Народни музеј Крушевац, 1996. [Radulović Ema, War
Београд 1978. [Trifunović Lazar (еd), Serbian Drawing and Painting Arts and Crafts School in Belgrade, Art University in Belgrade / Univerzitet Painter Milan A. Milovanović, exhibition catalogue, National Museum Kruševac, 1996]
umetnosti u Beogradu, Beograd 1978] 1998.
1982. – Миљковић, Љубица, Надежда Петровић 1873–1915, Пут части и славе, каталог изложбе, Народни музеј, Београд 1998. [Miljković
– Рајчевић, Угљеша, Удружење ратника – сликара и вајара од 1912. до 1918. године, „Зборник Народног музеја“ XI – 2, Београд Ljubica, Nadežda Petrović 1973–1915, Path of the Honour and Glory, exhibition catalogue, National Museum, Belgrade 1988]
1982 [Rajčević Uglješa, Asossiation os the Warriors – Painters and Sculptors from 1912–1918, „Proceedings of the National Museum“, XI – 2, – Прелевић, Милорад, Срби на Крфу 1916–1918, каталог сталне поставке „Српске куће“ на Крфу, Савезно Министарство за
Belgrade 1982] одбрану, Београд 1998. [Prelević Milorad, Serbs on Corfu 1916–1918, catalogue of the permanent display of the „Srbian House“ /
– Трифуновић, Лазар, Од импресионизма до енформела, Нолит, Београд 1982. [Trifunović Lazar, From Impressionism to Enformel, Srpska kuća, Corfu, Federal Ministry of Defence, Belgrade 1988]
Nolit, Belgrade 1982]
– Шуица Нада, Дела 1912–1918, каталог уметничке збирке из Војног музеја у Београду, 1982. [Šuica Nada, Works 1912-1918, from 2001.
Military Museum in Belgrade, catalogue of the Art collection, Military Museum, Belgrade 1982] – Зековић, Марина, Ратни сликари, фотографи аматери и дописници фотографи у српскoј војсци 1914–1918, каталог изложбе, Војни
музеј, Београд 2001 [Zeković Marina, War Painters, Photographers Amateurs and Photographers Reporters in Serbian Army 1914–1918,
exhibition catalogue, War Museum, Belgrade 2001]
64 ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY 65

2003 2013.
– Гвозденовић, Жана, Mилош Голубовић – у потрази за легендом свакодневице, каталог ретроспективне изложбе, децембар 2003 – – Кљакић, С., Ревизија прошлости у режији великих сила, „Политика“, Београд, 9.6.2013. [Kljakić, S., Revision of the Past
март 2004, Музеј савремене уметности, Београд. [Gvozdenović Žana, Miloš Golubović – à la recherche de la legende du quotidien, (text Directed by Big Powers, Politika 09.06.2013., Belgrade]
in serb, rés. in franc), retrospective exhibition, December 2003 – to March 2004, Museum of Contemporary Art, Belgrade 2003/2004] – Mилер, Луиз, Наш брат, живот капетана Флоре Сандс, Београд 2013 [Miller Louise, A Fine Brother, The Life of Captain Flora Sandes,
– Јанковић, Оливера, Надежда Петровић, између уметности и политике, Сигнатуре, Београд, 2003. [Janković Olivera, Nadežda London 2012]
Petrović, In between Art and Politics, Signature, Belgrade 2003] – Момбауер, Аника, Узроци Првог светског рата, спорења и сагласности, Clio, Београд 2013. [Mombauer Annika, The Origins of the First
World War, Controversies and Consensus, Pearson, (first ed., text in engl., Pearson Ed. Ltd. London 2002; text in serb, Clio, Belgrade 2013]
2004. – Пешић, Н., Бели орао др Инглис, „Вечерње новости“, 17.05.2013. Београд [Pešić, N. White Eagle of Dr Elsie Inglis, „Večernje
– Лазаревић-Илић, Драгана, Солунски фронт у објективу ратног сликара и фотографа Драгољуба Павловића, каталог изложбе, novosti“, 17.05.2013 Belgrade]
Народни музеј Ваљево, 2004. [Lazarević-Ilić Dragana, Salonika Front in the Lens of War Painter and Photofgrapher Dragoljub Pavlović, 2014.
exhibition catalogue, National Museum Valjevo, 2004] – Бабац М., Душан, Српска војска у Великом рату 1914–1918, Медија центар „Одбрана“, Београд 2014. [Babac Dušan M., Serbain
– Сарамандић, Љубомир, Ходочашће на Крф, „Тетратон“, Београд 2004. [Saramandić Ljubomir, Pilgrimage to Corfu, Tetraton, Belgrade 2004] Army in the Great War 1914–1918, Media Center „Odbrana“ / Defense, Belgrade 2014]
2006. – Бајић, Предраг и др, Невидљиви фронтови – Први светски рат и Војводина, каталог изложбе, Музеј Војводине, Нови Сад 2014.
– Мереник, Лидија, Надежда Петровић, Пројекат и судбина, Београд 2006. [Merenik Lidija, Nadežda Petrović, Project and Destiny, [Bajić Predrag et al., Invisible Fronts – WWI and Vojvodina, exhibition catalogue, Museum of Vojvodina, Novi Sad 2014]
(text in serb, summ. in engl), Topy & Military Institute Editors / Vojno-izdavački zavod, Belgrade 2006] – Бјелајац, Миле, 1914–2014 Зашто ревизија, старе и нове контроверзе о узроцима Првог светског рата, Медија центар „Одбрана“,
2007. Београд 2014. [Bjelajac Mile, 1914-2014, Revision, Why, Old and New Controversies about the Causes of the WWI, Media Center
– Бојић, Душица, Српске избеглице у Првом светском рату (1914–1921), Завод за уџбенике, Београд 2007. [Bojić Dušica, Serbian „Odbrana“ / Defense, Belgrade 2014]
Refugees in the WWI (1914–1921), Zavod za udžbenike, Belgrade 2007] – Буловић, Гордана. Васа Ешкићевић (1867–1933), академски сликар / Игњатовић, Миле, Сликарство као трајни запис једног
– Милошевић, Горан, Витешка времена, етички и хумани кодекси ратовања, Војноиздавачки завод, Београд 2007. [Milošević времена, у: Немојте нас заборавити, каталог изложбе, Галерија САНУ, Војни музеј Београд, Музеј Града Новог Сада, Народни музеј
Goran, Knight Time, Ethical and Humanistic Warfare Codex, Military Institute Editors / Vojno-izdavački zavod, Belgrade 2007] Шабац; Београд 2014. [Bulović Gordana, Vasa Eškićević (1867-1933), Academy Painter; Ignjatović Mile, Painting as a Longlasting Record
2008. of a Time, in: Do not Forget Us, exhibition catalogue, SASA Gallery, Military Museum Belgrade, Museum of the City of Novi Sad, Narodni
– Maрковић, Оливера, Рат, земља, човек, ратно сликарство 1912–1918, каталог изложбе, Народни музеј у Смедеревској Паланци / muzej, Šabac, Belgrade 2014]
Војни музеј, Београд, 2008. [Marković Olivera, War, Country, Man, War Painting 1912–1918, exhibition catalogue, National Museum in – Вучинић, Здравко, Између трубе и тишине, ратни сликари 1912–1918, каталог изложбе, Галерија РТС-а, 13. март – 13. април,
Smederevska Palanka & Military Museum, Belgrade 2008] Београд 2014. [Vučinić Zdravko, Between the Trompet and the Silence, War Painters 1912-1918, exhibition catalogue, RTS Gallery,
– Чупић, Симона, Теме и идеје модерног, српско сликарство 1900–1941, Галерија Матице српске, Нови Сад 2008. [Čupić Simona, Belgrade March, 13th to April, 13th, Belgrade 2014 ]
Themes and Ideas of the Modernity, serbian painting 1900-1941, Matica srpska Gallery, Novi Sad 2008] – Гаталица, Александар, Велики рат, Вулкан издаваштво, Београд 2014. [Gatalica, Aleksandar, Тhe Great War, Vulkan izdavaštvo,
2009. Beograd 2014. (23rd edition)]
– Живковић, Станислав, Неуништиви свет духовне лепоте, Матица српска / Интерпринт, Београд / Нови Сад 2009. [Živković Stanislav, – Гаћиновић, Радослав, Млада Босна, Медија центар „Одбрана“, Београд 2014. [Gaćinović Radoslav, Young Bosnia / Mlada Bosna,
Indestructible World of Spiritual Beauty, Matica srpska & Interprint, Novi Sad & Belgrade 2009] Media Center „Odbrana“ / Defense, Belgrade 2014]
– Савић, Мићо, М. Хајдегер: метафизички карактер научно-техничке цивилизације, „Филозофија и друштво“ 1/2009. [Savić Mićo M., – Диклић, Александар, Београд – вечити град, РТС, Београд 2014. [Диклић Александар, Belgrade - Тhe Ethernal City, RTS,
M. Heidegger, Methaphysical Caracter of the Scientific-Technical Civilisation, „Philosofy and Society“ 1, Belgrade, 2009] Belgrade 2014]
– Штурценегер, Катарина, Србија у европском рату 1914–1915, Академска књига, Нови Сад, 2009. [Catharina-Clara Sturzenegger, – Ђорђевић, Бојан / Грујић, Драгана / Ђоковић, Гордана, Летопис културног живота током Великог рата 1916–1918, Институт за
Serbien im europäishen Kriege 1914–1915 (first ed. text in germ. Zürich 1915; text in serb. Akademska knjiga, Novi Sad 2009] књижевност и и уметност; Матица српска, Београд / Нови Сад, 2014. [Đorđević Bojan & Grujić Dragana & Đoković Gordana, Chronicle of
2010. the Cultural Life during the Great War, Institute for Litterature and Art & Matica srpska, Belgrade & Novi Sad 2014]
– Живојиновић Р. Драгољуб, Невољни ратници, Завод за уџбенике, Београд 2010. [Živojinović Dragoljub, R., Unwilling Warriors, – Журић, Вуле, (приp.): Пиштало, Владимир и др. у: Гаврилов принцип, Лагуна, Београд 2014. [Žurić, Vule, еd.: Pištalo Vladimir et al.
Zavod za udžbenike, Belgrade 2010] in: Principle of Gavrilo, Laguna, Belgrade 2014]
– Пејчић, Предраг, Српске новине у Крфу 1916-1918, Службени гласник, Београд 2010. [Pejčić, Predrag, Serbian Newspapers in Corfu – Јанковић, Олга, Госпођица Прита циришки докторанд, „Политика“, Београд, 4.10.2014. [Janković, Olga, Missy Prita, the Zürich
1916–1918, Službeni glasnik,Belgrade 2010 ] Doctoral Student, “Politika“, Belgrade 4.10.2014]
2012. – Кецмановић, Владимир, Das ist Принцип, Vukotić media, Београд 2014. [Kecmanović Vladimir, Das ist Princip, Vukotić Media, Belgrade 2014]
– Алис и Клод Аскју, Опустошена земља, Платонеум, Нови Сад 2012. [Аlice and Claude Askew, The Stricken Land, (first ed. text in – Ковић, Милош и др, Србија 1914, каталог изложбе, Историјски музеј Србије / Војни музеј, Београд 2014. [Ković Miloš et al.
engl., Eveleigh Com. Ltd., London, 1916; text in serb., Platoneum, Novi Sad 2012] Serbia 1914, exhibition catalogue, Historical Museum of Serbia & Military Museum, Belghrade 2014]
– Антић, Чедомир, Неизабрана савезница: Србија и Велика Британија у Првом светском рату, Завод за уџбенике, Београд 2012. – Љушић, Радош, Принцип, Оглед о националном хероју, „Новости“, Београд 2014. [Ljušić Radoš, Princip, An Essay about National
Hero, “Novosti“, Belgrade 2014]
66 ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY 67

– Мандић, Велимир, Босна у ланцима (Сарајево 1914–1919) / Жакула, Стеван, Од Терезина до Сарајева, (Београд, 1930), у: Сарајево – Палавестра, Александар, Американка (Неријет Бојд Хоз) – болничарка српске војске на Виду, Политика, Београд, 7.11.2015.
1914. сведочења, Просвета / Вук Караџић, Београд / Велико градиште, 2014 [Mandić Velimir, Bosnia in Chains (Sarajevo 1914- [Palavestra Aleksandar, An American Lady as Nurse of Serbian Army on the Island Vido, Politika, Beograd, 07.11.2015, (about Harriet
1919); Žakula Stevan, From Terezin to Sarajevo (Belgrade, 1930), in: Sarajevo 1914. Testimony, Belgrade & Veliko Gradište, Prosveta & Vuk Boyd Hаwes, archeologist and art historien)]
Karadžić, 2014] – Рогановић, Весна, Леди Пеџет и њено уточиште, Политика, Београд, 13.6.2015 [Roganović Vesna, Lady Paget and her Shelter,
– Миљковић, Љубица, Светлост у мраку Првог светског рата – врхунска остварења протагониста импресионизма у Србији, каталог Politika, Belgrade, 13.06.2015]
изложбе, Народни музеј, Београд 2014. [Miljković Ljubica, The Light into the Darkness of WWI – The Highlights of Protagonists of the – Херман-Секулић, Маја, Ma Belle, Мејбл Грујић, прва америчка дама Србије, Службени гласник, Београд 2015. [Herman-Sekulić
Impressionism in Serbia, exhibition catalogue, Narodni muzej, Belgrade 2014] Maja, Ma Belle, Mabel Grujić, First American Lady of Serbia, Službeni glasnik, Beograd 2015]
– Мицић, Милан, Српско добровољачко питање у Великом рату (1914–1918), БКЦ, Ново Милошево и РТС Београд, 2014. [Micić – Холцер, А., Џелатов смешак, непознати рат против цивилног становништва 1914–1918, Прометеј/РТС, Нови Сад/Београд, 2015 [ Anton
Milan, Serbian Volonteers Issue in the Great War (1914-1918), BKC, Novo Miloševo & RTS Belgrade 2014] Holzer, Das Lächeln der Henker, Der unbekannte Krieg gegen die Zivilbevölkerung 1914–1918. Primus/Verlag WBG, Darmstadt, 2014]
– Недок, С. др Александар и др, Српски војни санитет у Првом светском рату, Медија центар „Одбрана“, Београд 2014. [Nedok Dr 2016.
Aleksandar, S. et al. Serbian War Medical Corps in the WWI, Media Center „Odbrana“ / Defense, Belgrade 2014]] – Арсић, Влада, Кад звона занеме, РТС / Доротеј, Београд 2016. [Arsić Vlada, When the Bells Fall Silent, RTS / Dorotej, Beograd 2016]
– Недок, С. Александар, Повлачење српске војске ка албанском приморју и њена евакуација на Крф 1915/1916 (рад војносанитетске – Бојић, др Душица, Ратна прошлост из депоа Историјског музеја Србије, Историјски музеј Србије, Београд 2016. [Bojić Dr Dušica,
службе), Медија центар „Одбрана“, Београд 2014. [Nedok Aleksandar S., Withdrawal of Serbian Army Towards Albanian Coast and It’s War Past from the Depo of the Historical Museum of Serbia, HMS / IMS, Belgrade 2016]
Evacuation to Corfu, Media Center „Odbrana“ / Defense, Belgrade 2014] – Дамњановић, Небојша / Калезић, Немања М., Срби на Крфу 1916–1918, каталог изложбе, Историјски музеј Србије, Београд 2016.
– Николић, др Јасмина / Димитријевић, др Бојан, Србија у Великом рату, каталог изложбе архивских докумената, Дом Војске [Damnjanović Nebojša, & Kalezić nemanja, M., Serbs on Corfu 1916–1918, exhibition catalogue, HMS / IMS, Belgrade 2016]
Србије, Медија центар „Одбрана“, Београд 2014. [Nikolić Dr Jasmina & Dimitrijević Dr Bojan, Serbia in the Great War, exhibiton – Лош, Тaтјана, Наталија Бјелајац, наредник војске и болничарка, „Вечерње новости“, 13.4.2016. [Loš Tatjana, Natalija Bjelajac,
catalogue of the archives documentation, Army Home Gallery, Media Center „Odbrana“ / Defense, Belgrade 2014]] Military Sergeant and Nurse, Večernje novosti, Belgrade]
– Радојевић, Мира/Димић, Љубодраг, Србија у Великом рату 1914–1918, кратка историја, СКЗ, Београд 2014. [Radojević Mira & – Фортијер, Џонс, Са Србијом у изгнанство – Авантуре једног Американца са војском која не може умрети, РТС, Београд, 2015. [Fortier
Ljubodrag Dimić, Serbia in the Great War 1914–1918, short history, SKZ, Belgrade 2014] Jones, With Serbia into exile – The of An An American’s Adventures with The Army that can not Die, (first ed. New York, 1916); RTS,
– -, Српска књижевност у Првом светском рату, каталог изложбе, Народна библиотека Србије, Београд 2014. [-, Serbian Litterature Belgrade 2015]
in the WWI, exhibition catalogue, narodan biblioteka Srbije, Belgrade 2014]
– „1914“, Еxhibition оf the Еuropean Capital оf Culture, LNMM, Riga (Latvia) 2014 [„1914“, изложба европске престонице културе,
каталог изложбе, Летонски народни уметнички музеј, Рига 2014]
2015.
– Блануша Мишела, Вељко Станојевић, модернист и клaсик, каталог изложбе, фебруар – април 2015, Галерија-легат Милице Зорић
и Родољуба Чолаковића, MСУ Београд [Blanuša Mišela, Veljko Stanojević, Modernist and Classic, exhibition catalogue, Gallery-legacy
of Milica Zorić i Rodoljub Čolaković, MoCA Beograd, February-April 2015]
– Ваљево 1914–1915. Град болница, каталог изложбе, Народни музеј, Ваљево 2015. [Valjevo 1914–1915, Town Hospital, exhibition
catalogue, National Museum Valjevo, 2015]
– Гвозденовић, Жана, Надежда Петровић: сликарка / болничарка / хероина – ратно раздобље 1912–1915, зборник радова, научна
трибина „Годишњице великана српске уметности: Корнелије Станковић / Надежда Петровић / Исидор Бајић“, Универзитет
уметности, Ниш, 18. септембар 2015. [Gvozdenović Žana, Nadežda Petrović: painter / nurse / heroine – War Period 1912–1915,
proceedings from the Colloquia „Anniversary of the Giants of Serbian Art: Kornelije Stanković & Nadežda Petrović & Isidor Bajić“,
Univesity of Arts, Niš, September 18th 2015]
– Голубовић, Видоје и др., Милунка Савић, РТС, Београд 2015. [Golubović Vidoje et al., Milunka Savić, RTS, Beograd 2915]
– Казимировић, М. и Хаутман, Х., Крвави траг Великог рата, злочини Аустроугарске и њених савезника 1914–1918. у светлу аустријских
докумената, Прометеј / РТС, Нови Сад / Београд, 2015. [ Miloš Kazimirović & Hana Hautmann, The Bloody Traces of the Great War, war
atrocities of the Austro-Hungarian Army and their allies 1914–1918 in the Light of the Austrian Documents, Prometej, Novi Sad / RTS,
Beograd, 2015]
– Мироњенко, Сергеј, Погледај рату у очи, Русија у Првом светском рату, Историјски музеј Србије, Београд 2015. [Mironjenko Sergej
/ Мироненко Сергей, Look the War into it’s Eyes, Russia in the WWI, Historical musuem of Serbia, Belgrade 20015]
Владимир Бецић, Српска трагедија: Петар I Kaрађорђевић напушта територију Старе Србије..., 6. 11. 1915. © Народна библиотека Србије (кат. бр. 1)
Vladimir Becić, Serbian tragedy: Petar I Karađorđević leaving the territory of the Old Serbia…, 6/11/1915 © National Library of Serbia (Cat. N₀ 1)
Фотографија у Србији за време Великог рата / Photography in Serbia during First World War 71

Фотографија у Србији Photography in Serbia


за време Великог рата during First World War

Милена Марјановић

Историја у жаришту
„Ви сте Србин?“ – питао је легендарни бард светског филма Џон Форд “You are a Serb?” – the legendary international film bard John Ford
тада младог критичара и новинара, будућег славног редитеља српског asked the then young critic and journalist, future famous Serbian film
порекла Питера Богдановича и додао: „Срби имају једну фотографију director Peter Bogdanovich, adding: “The Serbs have a photograph which

објектива
која је готово филм. Постоји из Првог светског рата ратна фотографија is almost a film. It is from the First World War, a war photograph of the
старог краља Петра како се на воловским колима 1915. повлачи преко old king Peter retreating across Kosovo in 1915 on an ox-cart. If that shot
Косова. И када би се тај кадар одмрзнуо и покренуо, пред нама би was to come to life what would appear before us is a film itself about the
био прави правцати филм о великој драми српског народа и његовог great drama of the Serbian people and their king.1 Ford was referring to
Milena Marjanović краља.“1 Форд је мислио на фотографију коју је снимио сликар и the photograph taken by painter and photographer Vladimir Becić,

HISTORY AT THE FOCAL


фотограф Владимир Бецић, објављену у јануару 1916. на насловној published in January 1916 on the front page of the French paper
страни француског листа L’Illustration.2 L’ Illustration.2

POINT OF THE LENS


Да није било фотографија и филмских трака којима су овековечене If it weren’t for the photographs and filmstrips that eternalised the many
многе личности и догађаји из оба балканска рата и Првог светског persons and events from both Balkan Wars and the First World War,
рата, историографија Војске Краљевине Србије била би садржајно the historiography of the Army of the Kingdom of Serbia would be sig-
знатно сиромашнија од оне с којом се срећемо у историјским nificantly inferior in its contents to what exists in historical documents.
списима. Уз то, знајући да је велики број породица у данашњој Србији Furthermore, knowing that many families in contemporary Serbia lost
изгубио неког блиског у „светској кланици“, свако помињање Великог someone close in the “worldwide slaughterhouse”, any mention of the
рата, а поготово ако је праћено фотографијама, побуђује емпатију Great War, especially accompanied by photographs, stirs empathy with
са жртвама и буди понос на јуначке претке. Догађај меморисан the victims and awakens pride in the heroism of the ancestors. An event

1 Милован Витезовић, „Српска одисеја“, предговор за Ратни албум 1914–1918, 1 Милован Витезовић, Српска одисеја, Foreword for: Ратни албум 1914-1918,
Aндра Поповић, потпуковник, Православна реч, Нови Сад, допуњено издање Aндра Поповић, потпуковник, Православна реч, Нови Сад, revised edition 2013,
2013, стр. XIX. p. XIX. .

2 Назив фотографије у оригиналу: La tragédie Serbe: Pierre I Karageorgevitch 2 Name of the photos in the original (in French) reads: La tragédie Serbe: Pierre I
quittant le territoire de la Vieille-Serbie sur un caisson trainé par un attelage de bœufs. Karageorgevitch quittant le territoire de la Vieille-Serbie sur un caisson trainé par un
Њен пун назив на српском је Српска трагедија: Краљ Петар I Карађорђевић attelage de bœufs. (Serbian Tragedy: King Petar I Karađorđević leaving the territory
напушта територију Старе Србије на запрези коју вуку волови, а позната је и као of Old Serbia ​in a oxen-drawn vehicle.) It is also known as King Petar I Karađorđević
Краљ Петар на воловским колима иде у изгон, односно Краљ Петар I Карађорђевић in Exile, 1915. By publishing news reports from all the battlefields, from 1914 to
у егзилу, 1915. Објављујући репортаже са свих ратишта овај француски магазин 1918 this French magazine’s print run reached an amazing 400,000 copies.
је у раздобљу од 1914. до 1918. достизао тираж од 400.000 примерака.
72 Фотографија у Србији за време Великог рата / Photography in Serbia during First World War Фотографија у Србији за време Великог рата / Photography in Serbia during First World War 73

фотографијом пружа мању могућност – а пре једног века је скоро memorised through photography makes it less possible – a century ago значајно доприносило расту угледа Србије у свету. Догађаји који events that took place in the battlefield enter national Serbian history
потпуно искључивао – да се збивања, из политичких или других almost impossible – to falsify events out of political or for other reasons, су се збивали на ратишту не само да су на широка врата ушли textbooks with fanfare, but they were also positioned as important events
разлога, фалсификују и јавност доводи у заблуду. Фотографије thus misleading the public. Photographs and filmed images which were у уџбенике српске националне историје већ су значајно место in the world history of war, even though it is little-known that these
као и филмске слике с којима у време Великог рата, и годинама not liable to manipulation during the Great War and in the years after заузели и у светској историји ратова, иако је мање познато да су events were illustrated by Rista Marjanović’s photographs who shot them
после њега, није могло да се манипулише као данас, исправљале it to the extent possible today, corrected intentional and accidental ти догађаји илустровани баш фотографијама Ристе Марјановића by moving alongside the Serbian soldiers, before and after their
су намерно и ненамерно пласиране неистине, без обзира на то што misrepresentations, regardless of the fact that shots of battles are rather који их је снимао крећући се у борбеном строју српских heady charges. Numerous details on the advancement of the Serbian
су међу њима веома ретки снимци самих окршаја (битака), као rare – such as the, for instance, photographs of the Kumanovo Battle јединица, уочи незадрживих јуриша и после њих. Бројни детаљи army from the first to the last war year were also recorded thanks
што су, на пример, фотографије Кумановске битке у Првом in the First Balkan War taken by Rista Marjanović on October 23rd and напредовања српске војске од прве до последње ратне године to the known and anonymous war photojournalists among who Rista
балканском рату Ристе Марјановића, снимљене 23. и 24. 24th 1912. забележени су, такође, захваљујући управо знаним и незнаним Marjanović – undoubtedly one of the greatest names of documentary
октобра 1912. године. ратним фото-репортерима међу којима се посебно истицао photography at the time – particularly stood-out.
Numerous international correspondents reported on the war supporting Риста Марјановић, у то време, неспорно, једно од највећих
О рату на Балкану извештавали су и бројни страни дописници their articles with photographs by Marjanović, sending them to their edi- имена документарне фотографије. О живом занимању у Србији A living interest in photography as a technological achievement in Serbia
који су чланке поткрепљивали Марјановићевим фотографијама torial boards. Images of soldiers and officers, commandants of all three за фотографију, као техничком достигнућу, сведочи неколико is upheld by several specialized magazines. Even before the 1912–1913
шаљући их у своје редакције. Слике српских војника и официра, armies and the crown-prince Aleksandar Karađorđević were published стручних часописа. Још пре балканских ратова 1912–1913. у Wars two photography magazines were published in Serbia – Nova
команданата све три армије и престолонаследника Александра in papers in Paris and London. Reports from the battlefields and giving Србији су излазила два фотографска часописа – Нова искра и iskra (New Spark) and Fotografski Pregled (Photography Review). In the
Карађорђевића објављиване су на страницама новина у Паризу foreign correspondents the authorisation to use the photographs, offered Фотографски преглед. У ратом исцрпљеној Србији, у освит новог war-exhausted Serbia at the dawn of a new war, in 1914, in Niš, Professor
и Лондону. Извештајима с ратишта и уступањем фотографија the European and wider international public the opportunity to create рата 1914, професор А. Ст. Јотић у Нишу покреће и уређује нови A. St. Jotić launched a new magazine – Fotografski arhiv (The Photographic
страним дописницима, европском и светском јавном мњењу a more exhaustive image of the Serbs, which significantly contributed „Фотографски архив”, месечник за практичну фотографију.3 Archive), a monthly for applied photography.3
пружана је могућност да се употпуни слика о Србима, што је to the growth of Serbia’s reputation across the globe. Not only did the

Непознати аутор, Рат на Балкану 1914–1915. Бомбардована тврђава у Београду © Народна библиотека Србије (кат. бр. 36)
Unknown photographer, The War in the Balkans: 1914–1915. Belgrade citadel bombarded © National Library of Serbia (Cat. N₀ 36)

3 Бранибор Дебељковић, Стара српска фотографија, поглавље „Фотографска 3 Бранибор Дебељковић, Стара српска фотографија, chapter Фотографска литература,
литература“, Београд, 2005, стр. 283. „По једном непотпуном броју који нам је дошао до Београд, 2005, p. 283. “Based on one incomplete issue which we came across – no.
руку, а носи бр. 4 од априла месеца, закључујемо да часопис излази од јануара 1914. 4, April – we conclude that the magazine was published from January 1914. We do not
године. Немамо никаквих података докле је излазио, али с обзиром на блиски рат have any information about how long it was published, however due to the imminence of
није био дугог века. Професора Јотића после Другог светског рата срећемо као аутора the war it was probably not for long. We come across Professor Jotić after WW II as the
Непознати аутор, Симина улица, последица бомбардовања Београда, 8. јануар 1918. © Народна библиотека Србије (кат. бр. 14) једне књижице о фотографији за употребу у педагошко-учитељским школама.“ author of a booklet on photography for use in pedagogical-teaching schools”.
Unknow photographer, Simina Street, result of the bombing of Belgrade, 8 January 1918 © National Library of Serbia (Cat. N₀ 14)
74 Фотографија у Србији за време Великог рата / Photography in Serbia during First World War Фотографија у Србији за време Великог рата / Photography in Serbia during First World War 75

Свест о моћи фотографије Awareness of the Power


of Photography

Фотографија је у патриотске и пропагандне сврхе служила и у другим Photography was employed for patriotic and advertising purposes in other
земљама, а не само у Србији. У Француској се као пресудан датум countries as well, not only in Serbia. In France, the turning point was May
узима 9. мај 1915, када је Министарство рата одлучило да емитовањем 9th 1915 when the Ministry of War decided to broadcast images in order to
слике у свет придобије неутралне земље за своју одбрамбену опцију, win over neutral countries to its side as defence option, thus confronting Драгиша Стојадиновић, Први ручак на Крфу после преласка Албаније, 1916.
© Војни музеј, Београд (кат. бр. 97)
супротстављајући се интензивној активности Verkehrsbürо, званичном the intense activities of the Verkehrsbürо, the authorised German offices Dragiša Stojadinović, First lunch on Corfu after crossing Albania, 1916
немачком органу са седиштем у Лајпцигу, задуженом за пропагандну слику. seated in Leipzig responsible for propaganda imagery. © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 97)

У Србији се као веома важан датум за употребу фотографије као In Serbia, the very important date for photography used as media for
медија за промовисање ратних циљева означава јун 1915. када promoting war aims, was in June 1915 when Sampson Tchernoff received патриотска дужност. У промоцију патриотизма била је укључена и The Velimirijanum endowment also took part in the promotion of
Самсон Чернов добија одобрење Штаба Врховне команде да у пратњи permission from the Supreme Command Headquarters to, accompanied by задужбина Велимиријанум.4 patriotism.4
Јована Пантелића, чиновника ратног Пресбироа, борави у јединицама an officer of the war press bureau Jovan Pantelić, stay with the Serbian army
српске војске од Прахова до Београда и да све фотографише, али да units situated from Prahovo to Belgrade and take photographs (however, he Брутална отоманизација српског народа у јужним крајевима увела The brutal “ottomanisation” of the Serbian people in southern parts made
за публиковање снимака треба да добије још једну дозволу. Тако ратне needed to gain additional permission for their publication). So war је Србију 1912. у Први балкански рат, а вероломна политика суседа Serbia enter the First Balkan War in 1912 and the traitor politics of her neigh-
фотографије постају сведочанства од далекосежног значаја, корисне photographs became far-reaching testimonies, useful during wartime 1913. и у Други. Српска војска у балканским ратовима није имала bours led her into the Second Balkan War in 1913. During the Balkan Wars
у време ратних дејстава јер износе истину на видело и постају трајни because they were able to reveal the truth and become permanent посебно организовану фото-службу, али се на фронту убрзо нашао the Serbian army did not have a particularly organised photo-service, however
документи за историју српског народа. documents for the history of the Serbian people. знатан број фотографа добровољаца који су снимали ратне призоре. a significant number of volunteer-photographers who shot war scenes were
Из ових ратова остала је богата фотографска грађа Драгише М. soon to appear on the front. The source of rich photographic material is
У ратовима на српском тлу, почев од српско-турских 1876–1878, During the battles on Serbian territories, starting from the Serbo-Turkish Стојадиновића. Његов албум садржи 1.600 фотографија опсаде Dragiša M. Stojadinović. His album has 1600 photographs of the Siege of
преко балканских ратова и током оба светска рата, фотографисање war (1876-1878), over the Balkan Wars, to the First and Second World Једрена и арбанаске буне. Међутим, први од власти именовани Adrianople and the Arbanasi rising. However, the first government ordained
ратних страхота и под најтежим околностима било је питање Wars, taking photographs of war horrors was a matter of national honour ратни фотограф у историји српске фотографије био је Риста war photographer in the history of Serbian photography was Rista Marjanović.
националне части и достојанства. Познати и непознати фотографи and dignity. Known and unknown photographers were fully aware of their Марјановић. Као дописник фотограф париског издања New York As correspondent photographer of the Parisian edition of the New York Herald
имали су пуну историјску свест да се и фотографијом испуњава historical duty to fulfil their patriotic service through photography. Herald добио је српску дозволу 13. августа 1914. у Ваљеву. he gained approval from Serbian authorities on August 13th 1914 in Valjevo.

Имена свих познатих фотографа, заједно са њиховим биографским The names of all known Serbian photographers together with their bio-
подацима до којих смо дошли, навели смо у посебном поглављу graphical data (known to this point) have been noted in a special chapter
каталога. Иако су радили у немогућим условима, често и с оскудном of the catalogue. Even though they worked in impossible circumstances,
опремом, захваљујући њиховим снимцима Европа је први пут often with only the very basic equipment, thanks to their photographs
добила верну „ратну слику” с терена. „У тешким покретима војске Europe received the first genuine “war images” from the field. With the
пада у очи погнута фигура ратног репортера. Он се бори на свој heavy movements of the army, there is the striking stooped figure of the
начин с хиљаду разних опасности. Гладује, зебе, кисне и радује се war reporter. He battles in his own way the myriad different dangers. He
као дете кад на плочи ухвати неки величанствен моменат.“5 starves freezes, is drenched and is as happy as a child when he captures a
magnificent moment on his plate.5

4 Велимиријанум је задужбина Велимира Михаила Теодоровића (по крштењу Виљема, 4 Velimirijanum was the endowment of Velimir Mihail Todorović (christened Wilhelm, the
ванбрачног сина кнеза Михаила и Марије Бергхауз) којом је после његове смрти illegitimate son of prince Mihailo and Maria Berghaus), run after his death in 1898 by
(1898) управљао Никола Пашић. У јеку ратне еуфорије Задужбина је, у жељи да још Nikola Pašić. At the height of the war euphoria the Endowment, as a way of encouraging
више подстакне снимања на фронту, 1915. године одредила награду од 6.000 динара у war photography, in 1915 offered a 6,000 dinar reward in gold for the best war and other
Драгољуб Павловић, Грчки краљ Ђорђе у посети престолонаследнику на Јелаку, 1917. Непознати аутор, Франц. генерал Жером у посети Војводи Мишићу на Солунском фронту, [1916]
злату за најбоље ратне слике и друге слике од општег националног интереса. images of national interest.
© Народни музеј, Ваљево (кат. бр. 109) © Нaродна библиотека Србије (кат. бр. 98)
Dragolјub Pavlović, Greek King George visiting the Crown Prince in Jelak, 1917 Unknown photographer, French general Gérôme visiting Field Marshal Mišić at the Salonika Front, [1916] 5 Јован Обичан, „Како је професор г. Павловић сликао рат“, Време, 24. 5 Јован Обичан, Како је професор г. Павловић сликао рат, Време, 24. May, 1939. In the
© National Museum, Valjevo (Cat. N₀ 109) © National Library of Serbia (Cat. N₀ 98) мај 1939, у књизи: Марина Зековић, Ратни сликари, фотографи аматери и book: Марина Зековић, Ратни сликари, фотографи аматери и дописници фотографи у
дописници фотографи у српској војсци 1914–1918, Београд, 2001, стр. 102. српској војсци 1914-1918, Београд, 2001. p. 102.
76 Фотографија у Србији за време Великог рата / Photography in Serbia during First World War Фотографија у Србији за време Великог рата / Photography in Serbia during First World War 77

Риста Mарјановић, Трагедија повлачења, 1916. © Народна библиотека Србије (кат. бр. 84)
Rista Marjanović, A Tragedy of Retreat / La tragédie en retraite, 1916 © National Library of Serbia (Cat. N₀ 84)

Луис Викс Хајн, Избеглице кувају јело на путу за Грделицу, Србија, 1918. Milwaukee Art Museum (кат. бр. 122)
Lewis Wickes Hine, Refugees cooking meal on road to Grdelitza, Serbia, 1918 Milwaukee Art Museum (Cat. N₀ 122)

Самсон Чернов, Пуковник, Лазаревић Петар, [1917] © Војни музеj, Београд (кат. бр. 115)
Sampson Tchérnoff, Colonel, Lazarević Petar, [1917] © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 115)
78 Формирање фотографске секције у Солуну / The Establishment of the Photography Section in Thessaloniki Формирање фотографске секције у Солуну / The Establishment of the Photography Section in Thessaloniki 79

Формирање фотографске The Establishment of the Док се војска опорављала на Крфу и у Солуну, а команда радила на
њеној реорганизацији, одлучено је да се, по узору на савезничке,
While the army was recuperating on Corfu and Thessaloniki, and while the
command was working on its reorganisation, it was decided that following
секције у Солуну Photography Section in формира Фотографска секција Оперативног одељења са седиштем the example of the Allies a Photography Section of the Operational Department
у Солуну, као и да се део ратног кредита издвоји за њено опремање be formed, that it was to be seated in Thessaloniki and that part of the war
Thessaloniki и куповину фото-апарата. Акт о њеном оснивању с потписом loan should be invested in facilitating it and purchasing a camera. The Act
генерала Петра Бојовића ступио је на снагу 26. августа 1916. године. on which it was established signed by General Petar Bojović was enforced
Актом је предвиђено да само вични фотографији могу добијати on August 26th 1916. The Act defined that only good photographers may
Свестан да једна слика вреди хиљаду речи, војвода Радомир Путник Aware that one photograph is worth a thousand words, in September фото-материјал, да при слању фотографија треба да објасне шта use photographic materials, that upon forwarding them they were obliged
у септембру 1914, после масакра над цивилима у Мачви и Подрињу 1914 after the civilian massacre in Mačva and Podrinje by agitated оне представљају, да све плоче и филмове (чак и са оштећењима) to explain their content, that all plates and filmstrips (even those damaged)
који су починили Аустроугари револтирани због пораза у бици на Церу, Austro-Hungarians after their defeat at Cer, Duke Radomir Putnik signed шаљу Фотографској секцији, да се важнији снимци публикују у were to be sent to the Photography Section and that important shots were to
потписује Упут за употребу ратних сликара придодатих штабовима the Order for the Use of War Painters Accompanying Head Offices of Higher Units савезничким илустрованим листовима. be published in allied illustrated papers.
виших јединица на бојишту. Овим актом се прописује да су ратни in the Battlefield. This order designates war painters as photographers as
сликари уједно и фотографи, регулишу се њихове обавезе да буду well, regulating their obligations to remain close to the army and to always У секцији су као сликари-фотографи радили: Драгољуб Павловић, Those working in the Section as painters-photographers included Dragoljub
надомак војске и да са собом увек носе фотографски апарат, да снимају carry with them their camera, to record important events, especially the Љубиша Валић, Васа Ешкићевић, Драгомир Глишић, Владимир Бецић Pavlović, Ljubiša Valić, Vasa Eškićević, Dragomir Glišić, Vladimir Becić and
важне догађаје, а нарочито зверства непријатеља. Распоређивање savageries of the enemy. The arrangement of units within headquarters и Бранко Јевтић, а искључиво као фотографи: Драгиша Стојадиновић, Branko Jevtić, and exclusively as photographers: Dragiša Stojadinović,
по штабовима јединица било је у надлежности Обавештајног одсека was under the jurisdiction of the Information Department whose head was Риста Марјановић, Самсон Чернов, Милоје Игрутиновић, Чедомир К. Rista Marjanović, Sampson Tchernoff, Miloje Igrutinović, Čedomir K.
на чијем је челу био потпуковник Драгутин Димитријевић Апис, а Dragutin Dimitrijević-Apis and his recommendation was, if possible, for Антонијевић, Живан Петровић, Станислав Краков, Јован Ст. Ловчевић, Antonijević, Živan Petrović, Stanislav Krakov, Jovan St. Lovčević, Dragi
његова препорука је да, по могућности, у сваком пуку буде бар један each regiment to have at least one photographer. The formational war Живојин Савић, Андра Поповић, Станиша Коруновић, Драгомир Т. Pavlović, Đoka Dukić, Bora Kovačević, Pavle Fišer, Joca Viktorović, Živojin
фотограф. Формацијско звање ратни сликар постојало је у српској painter rank existed in the Serbian army at the time of the Balkan Wars, but Николајевић, Љубомир Недељковић, Милан Бунушевац, Константин Savić, Andra Popović, Staniša Korunović, Dragomir T. Nikolajević, Ljubomir
војсци још у време балканских ратова, али Упутом су први пут у рату it was through the Order that rules for taking photographs on the terrain and Коста Велић, Коста Макевић, Сотир Недељковић, војни свештеник Nedeljković, Milan Bunuševac, Konstantnin Kosta Velić, Kosta Makević,
уведена правила за снимање на терену и документовање снимака, што documenting shots were first introduced, and which prompted the Higher Ристо Шуковић и Милан Ј. Вукашиновић. Sotir Nedeljković, the army priest Risto Šuković and Milan J. Vukašinović.
је Врховну команду навело да почне да размишља о организованијој Command to start considering an organised photography service.
фотографској служби.

Милоје П. Игрутиновић, „Плава гробница“, 1916. © Војни музеј, Београд (кат. бр. 87) Живојин М. Савић, Врхунац дивљаштва у кући код Шапца, 12. VIII 1914. © Народни музеј, Шабац (кат. бр. 16)
Miloje P. Igrutinović, “The Blue Tomb”, 1916 © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 87) Živojin M. Savić, The height of barbarity in a house near Šabac, 12/8/1914 © National Museum, Šabac (Cat. N₀ 16)
80 Формирање фотографске секције у Солуну / The Establishment of the Photography Section in Thessaloniki Формирање фотографске секције у Солуну / The Establishment of the Photography Section in Thessaloniki 81

Фотографска секција у Солуну била је организована и The Photography Section in Thessaloniki was organised and located
смештена у двема просторијама на горњем спрату хотела in two rooms on the upper levels of the hotel “Kragujevac”. Members
„Крагујевац“. Чланови секције, осим сликара и фотографа, of the Section, besides painters and photographers, also included
били су и кинооператери и небројени фото-аматери који су се motion-picture operators and numerous photo-amateurs who would
смењивали и док су једни одлазили на фронт, други су радили come and go, and while some were on the war front, others were
у Солунском атељеу. Почетком 1917. Фотографска секција, working in the Thessaloniki studio. At the beginning of 1917 the
као засебна секција, прелази у Топографско одељење Врховне Photography Section as a separate section moved to the Topography
команде. Из ове секције, по наредби Врховне команде, Риста Department of the Higher Command. From this section, on Higher
Марјановић са 200 фотографија одлази у свет. У исто време Command orders, Rista Marjanović with 200 photographs set of into
формира се и дописничка служба која најпре има задатак the world. At the same time a correspondence service was formed
да шаље слику у домаћа гласила. Константин Велић, касније with the primary task of sending photos to domestic newspapers.
председник Удружења фотографа, објављивао је своје Konstantnin Velić, later president of the Society of Photographers,
фотографије у Балкану, Малом журналу и Илустрованом Балкану published his photographs in Balkan, Mali Žurnal (Small Journal), Ilus-
(за који је начинио сет фотографија војске и рањеника у току trovani Balkan (Balkan Illustrated) (for which he made a series of pho-
балканских ратова). Милан Ј. Вукашиновић, власник фото- tographs of the army and wounded soldiers during the Balkan wars).
атељеа у Крушевцу, а потом у Београду, такође је сарађивао Milan J. Vukašinović, owner of a photography studio in Kruševac,
с београдским новинама. Драгомир Глишић се интензивно later Belgrade, also collaborated with Belgrade-based papers. Drago-
бавио фотографијом, па је Фотографској секцији, испуњавајући mir Glišić was a dedicated photographer working in the Photography
обавезу према Врховној команди, предао 400 негатива. Section, fulfilling his duties to the High Command by providing 400
Фотографије Милана Ђонића објављиване су на страницама negatives. Photographs by Milan Đonić were published on the pages
Илустрованог малог журнала. Васа Ешкићевић је већ у августу of the Ilustrovani mali žurnal (Illustrated Small Journal). Vasa Eškićević
1914. поднео Министарству војном молбу да га распореде sent a plea to the Defence Ministry as early as 1914 to be engaged as
као ратног сликара. Пошто су сва места ратних сликара била a war painter. Because all positions as war painters were filled and
попуњена, а знао је руски језик, распоређен је најпре у Руски he knew how to speak Russian, he was first sent to the Russian En-
инжењеријски одред стациониран у Ћуприји, а убрзо и за gineering Squad stationed in Ćuprija, and not long after that, he was
Др Јован Ловчевић, „Родитељски инстинкт“, 1915. © Војни музеј, Београд (кат. бр. 60)
сликара Прве српске армије. Сарадници београдских новина positioned as painter in the First Serbian Army. Contributors of the Dr Jovan Lovčević, „Parental instinct”, 1915 © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 60)
Илустровани лист били су и Илија Живојиновић и Сретен Belgrade-based paper Illustrovani list (Illustrated Paper) included Ilija
Димитријевић, с тим што је Живојиновић „покривао“ Шабац, а Živojinović and Sreten Dimitrijević, so that Živojinović covered Šabac
Сретен престоницу. Коста Јованесковић, Станиша Коруновић, and Sreten, the capital. Kosta Jovanesković, Staniša Korunović,
Станислав Краков и Милан Крчмаревић били су сарадници у Stanislav Krakov and Milan Krčmarević were associates at the Mali Шеф Фотографске секције приликом њеног оснивања био је The chief of the Photography Section during its establishment
Малом журналу, Илустрованом малом журналу и Илустрованом žurnal (Small Journal), Ilustrovani mali žurnal (Illustrated Small Journal) Драгиша М. Стојадиновић коме је по доласку на Крф наређено was Dragiša M. Stojadinović who upon reaching Corfu was ordered
листу. Душан Поповић је сарађивао с београдским новинама and Ilustrovani list (Illustrated Paper). Dušan Popović collaborated with да оде у Рим и набави неопходну технику. Уз помоћ сликара to go to Rome and acquire the necessary equipment. With the
Мали журнал објављујући снимке зверстава у Мачви, док је Васа the Belgrade-based paper Mali žurnal and published photographs Пере Почека, који је тада живео у Риму, Стојадиновић је купио help of painter Pera Poček who was living in Rome at the time,
Поповић део фотографија из рата сабрао у Албум 7. пешадијског on the atrocities in Mačva, while Vasa Popović, composed his war фотоапарате, камере и материјал и послао их у Солун, а сам Stojadinović purchased several cameras and materials, and sent
пука Краља Петра I из рата 1916–1918. Васо Радуловић, по свој photographs in the Album of the King Peter 7th Infantry Regiment from отишао да се бори на Горничеву где је рањен. После опоравка them to Thessaloniki, himself leaving for battle to Gorničevo where
прилици први црногорски фоторепортер, који је као добровољац the 1916-1918 War. Vaso Radulović, apparently the first Montenegrin вратио се на ратиште и добио задужење да као шеф Секције he was wounded. After his recovery he returned to the battle-
био у балканским ратовима у својству фотографа, био је photo-journalist who was a volunteer photographer during the Balkan фотографише болнице, фронт, команданте. Снимио је и регента grounds and was ordered as chief of the Section to photograph
сарадник београдске штампе, снимао је политичка догађања Wars, was an associate of the Belgrade press, photographing politi- Александра док држи говор добровољцима који крећу на фронт, hospitals, the front and commanders. He also took a photograph
пред Први светски рат (Црногорски краљ Никола и турски cal events just before the outbreak of World War I (The Montenegrin војводу Мишића и генерала Сараја, војску у рововима. По of the Prince-Regent Aleksandar addressing volunteers on their
посланици, Цетиње 1911) и зверства Албанаца над црногорским King Nikola and Turkish Emissaries, Cetinje, 1911) and the atrocities повратку у Београд, Стојадиновић место шефа Секције предаје way to the front, Duke Mišić and General Saraj, and the army in
војницима у Пећи за време балканских ратова.6 of the Albanians over the Montenegrin soldiers in Peć during the професору др Јеленку Михаиловићу. the trenches. Upon his return to Belgrade, Stojadinović offered his
Balkan Wars.6 position of chief of the Section to professor dr Jelenko Mihailović.

6 Због једне од тих фотографија турске власти су Васа Радуловића послале на робију. 6 Because of one of those photos, Vasa Radulović was sent to prison by the Turkish authorities.
82 Амблематска ратна фотографија Око соколово / The Falcon Eye Emblematic War Photography Амблематска ратна фотографија Око соколово / The Falcon Eye Emblematic War Photography 83

Амблематска ратна The Falcon Eye Emblematic енциклопедијама и уџбеницима и често излагана под називом
Орловско око наше извиднице (Тype of Serbian Soldier Advancying). Тек
albums, encyclopaedias and textbooks, and which was often displayed
bearing the title: The Falcon Eye of Our Patrol (Type of Serbian Soldier Advanc-
фотографија Око соколово War Photography пола века касније Матић је први пут видео себе на фотографији (омоту ing). It was only half a century later that Matić saw himself on a photograph
грамофонске плоче Марш на Дрину) и чуо име фотографа који га је for the first time (on the cover of the Drina March gramophone record) and
прославио.7 heard of the name of the photographer who had made him famous.7

Фотографија у Првом светском рату није била само око истине него Photography during the First World War was not merely about the truth;
и споменик фотографу који је често зарад доброг кадра ризиковао it was a memorial to the photographer who often, for the sake of a good
живот. У Фотографској секцији су с посебном дозволом радили и shot, risked his own life. The Photography Section also employed foreign
страни фотографи и дописници. Најзначајнији међу њима свакако је photographers and correspondents who had special permits. By far the
био поменути Рус, активан као фотограф и у балканским ратовима. most prominent among them was the afore mentioned Russian, an active
Ратна фотографија Самсона Чернова као документ сведочи о страшној photographer in the Balkan Wars as well. The war photography of Sampson
голготи и епској храбрости српског народа у ратном вихору. Tchernoff as a document testified to the atrocious Golgotha and epic cour-
age of the Serbian people during the raging war.
У поглављу „Биографије фотографа“ наведено је десетак страних
фотографа који су на волшебан начин стизали у Србију. Владимир In the chapter “Biographies of Photographers” there are approximately ten
Јехличка, Кветослав Мерхаут, Рихлик, Нехиба и Милутин Копша, иначе foreign photographers mentioned who in an unusual way arrived in Serbia.
лекари, били су у балканским ратовима чланови чешке мисије, These included: Vladimir Jehlicka, Kvetislav Merhaut, Milutin Kopša, Rihlik
као и правник Вратислав Черни, док је Франц Павлик био једини and Nechiba, doctors, who were members of the medical committee in

Самсон Чернов, Војник на стражи (Драгутин Матић) / Око соколово..., 1914. (црно-бела копија обојене разгледнице по фотографији)
© Историјски музеј Србије (кат. бр. 27.б)
Sampson Tchérnoff, Type of Serbian soldier advancing, 1914 (B/W copy of a colour photograph based on a postcard)
© Historical Museum of Serbia (Cat. N₀ 27.b)

Избијањем Првог светског рата 1914, Драгутин Матић трећи With the break out of World War I in 1914, Dragutin Matić left for the
пут одлази на фронт. Због показане храбрости и одважности front for the third time. Because of his courage and valour in the Cer
током Церске и Колубарске битке, војне власти му поверавају and Kolubara battles, military authorities assigned him as scout. It is
задатак извиђача. Управо тако је и снимљен – као војни извиђач. precisely as such that he was photographed – a war scout. His pho-
Његова фотографија, касније названа Око соколово постала је tograph, later titled Falcon Eye became a Serbian emblem of the Great
српски амблем Великог рата. Снимљена је на Дрини, пре почетка War. It was shot at Drina, before the retreat of the Serbian army.
повлачења српске војске. Фотографију је направио ратни репортер The photograph was taken by a war-photographer who the soldiers
кога су војници звали Рушњак, због његовог руског презимена. called “Rušnjak”, because of his Russian surname – it was Sampson
Био је то Самсон Чернов. Чернов сe као дописник француског Tchernoff. As correspondent of the French paper L’Illustration and
листа L’Illustration и руских листова Новое время и Русское слово the Russian papers Новое время and Русское Слово Tchernoff found
нашао на првој линији фронта, пратиo je трупе, снимаo разарања, himself in the frontline, following the troops, filming the destruction, Аријел Варџис, Мајка носи кости свога мртвог сина, украшене невеном, локалним симболом жалости, Балкански фронт, јуни 1916.
фотографисао и војнике и краља Петра I Карађорђевића, али photographing the soldiers and King Peter I Karađorđević, however he © crown copyright. Imperial War Museum, Лондон (кат. бр. 72)
Ariel Varges, A woman moving to another village taking with her the bones of her dead son, decorated with marigolds, the native mourning flower, Balkan Front, June 1916
фотографије није потписивао. did not sign his photographs. © crown copyright. Imperial War Museum, London (Cat. N₀ 72)

Занимљиво је да Драгутин Матић није знао за постојање ове It is interesting that Dragutin Matić personally did not know about the 7 Син Драгутина Матића, Благоје написао је књигу Мој отац – око соколово. Поводом 7 The son of Dragutin Matić, Blagoje, wrote the book My Father – The Eye of the Falcon (Мој
фотографије која је објављена у многим листовима, албумима, existence of this photograph which was published in numerous papers, 80 година од пробоја Солунског фронта. Драгутину Матићу је подигнут споменик у отац – око соколово). On the occasion of 80 years since the breakthrough of the Salonika
Гаџином хану. Front, a monument was built for Dragutin Matić in Gadžin Han.
84 Амблематска ратна фотографија Око соколово / The Falcon Eye Emblematic War Photography Форензичка фотографија / The Forensic Photography 85

професионални фотограф међу њима. Податак вредан посебне


пажње јесте да су међу странцима фотографима биле и две жене:
the Balkan Wars, adding to this list lawyer Vratislav Tcherni as well, and
professional photographer Franz Pavlik. Also noteworthy is that among
Форензичка фотографија The Forensic Photography
Мери Едит Дарам, сликарка, антрополошкиња и путописац, која foreign photographers there were also two women: Mary Edith Durham,
је снимала у Црној Гори, Србији и Македонији током балканских painter, anthropologist and travel writer who took photographs in Montenegro,
ратова, док је Катарина Клара Штурценегер као болничарка Serbia and Macedonia during the Balkan Wars, while Catharina-Clara
притекла у помоћ Србији у балканским ратовима, а затим и у Првом Sturzenegger as a nurse jumped to aid Serbia in the Balkan Wars and По бруталности какву свет дотад није видео Велики рат бележи Judging by the brutality that the world had not yet seen the Great War
светском рату и објавила неколико књига о Србији и српском then in the First World War as well, after which she published a number – да се подсетимо обележавајући његову стогодишњицу – – let us be reminded while marking its centenary – revealed shocking
народу с више од стотину фотографија. Славни амерички фотограф of books on Serbia and the Serbian people with over several hundred запањујуће податке. „У Подравини и Колубарском округу током facts. In Podravina and the Kolubara district during 1914, the Austro-Hungarians
Луис Хајн је фотографисао повратак српских ратних избеглица као photographs. The famous American photographer Lewis Hine took shots 1914. године Аустро-Угари су убили 50.000 српских жена, деце и killed 50.000 Serbian women, children and elderly. The crimes were mostly
члан америчког Црвеног крста. Поред фотографија сa Српског и of returning Serbian war refugies as a member of the American Red стараца. Те злочине су углавном починили Хрвати регрутовани у committed by Croats recruited by the Austro-Hungarian Army. The massacre
Македонског фронта, дописник The Miami News-а Aријел Варџис Cross. In addition to photos with the Serbian and Macedonian Front, The Аустроугарску војску. Масакр цивила догодио се у Јадарском срезу occurred in the Jadran county (Loznica centre), Rađen county (Krupanj),
је снимио Флору Сендс, старијег водника српске војске, после Miami News correspondent which presented a Ariel Varges recorded Flora (центар Лозница), Рађенском срезу (Крупањ), Азбуковачком срезу Azbukovača county (Ljubovija), Pocer county (Šabac), Mačva (Bogatić) and
опоравка од рањавања, Андре Тапоније се помиње као аутор Sandes, Sergeant Major of the Serbian army, after recovering from his (Љубовија), Поцерском срезу (Шабац), Мачванском (Богатић) и Kolubara (Valjevo).9
фотографије Етнографско-историјска секција делегације Краљевине wounds. André Taponier is mentioned as the photographer who took the Колубарском (Ваљево).“9
Срба, Хрвата и Словенаца на Конференцији мира 1919. године у Паризу.8 Ethnographical and Historical Section of the Kingdom of Serbs, Croats and
(Видети „Биографије фотографа“) Slovenes’ Delegation at the 1919 Peace Conference in Paris, photograph.8
(See "Biographies of photographers")

Андре Тапоније, Етнографско-историјска секција Краљевине СХС на Конференцији мира у Паризу, у пролеће 1919. године.
© Народна библиотека Србије (кат. бр. 126)
André Taponier, Ethnographic-historical section of the Kingdom SCS at the Conference of Peace in Paris, in the spring, 1919
© National Library of Serbia (Cat. N₀ 126)

Риста Марјановић, Евакуација села Жабара код Пожаревца, 1915. © Војни музеј, Београд (кат. бр. 48)
8 На фотографији која се чува у Народној библитеци Србије су 22 члана етнографско- 8 The photograph safeguarded in the National Library of Serbia shows 22 members of the Rista Marjanović, Evacuation of the village of Žabari near Požarevac, 1915 © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 48)
историјске секције Краљевине СХС на Мировној конференцији у Паризу, у пролеће Ethnographical and Historical Section of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes at
1919. године. Идентификовани у последњем реду - Тихомир Ђорђевић, први слева, the Peace Conference in Paris, in the spring of 1919. Among those identified in the back
Анте Тресић-Павичић, трећи слева, Александар Белић, седми слева, поред њега row, are: Tihomir Đorđević – first to the left, Ante Tresić Pavičić – third left, Aleksandar
Стеван Михалџић, у средини за столом седи Јован Цвијић, десно од њега Лујо Belić – seventh to the left, Stevan Mihaldžić – beside him; in the middle by the table is 9 Генерал Милисав Секулић, „Политички положај Србије пред и током Првог светског 9 General Milisav Sekulić, "The political position of Serbia before and during the
Војновић, Јован Радонић и Станоје Станојевић. Лево од Јована Цвијића је епископ Jovan Cvijić seated, to his right are Lujo Vojnović, Jovan Radonić and Stanoje Stanojević. рата и приказ најважнијих догађаја по ратним годинама“, Симпозијум о Српском војном First World War...", at the Symposium on the Serbian Military Medical Service in
Иларион Зеремски. У саставу делегације били су и Божа Марковић, Никола Жиц, To the left of Jovan Cvijić is the bishop Ilarion Zeremski. Also among the delegates were: санитету у Првом светском рату, Војно-медицинска академија, 2. октобар 2014. (чланак World War I, the Military Medical Academy, 2 October 2014; In: Zorica Peleš, The
Јосип Рибарић, Фердо Шишић, Милан Шеноа, Рудолф Сигњар, Јанко Претнар, Јован Boža Marković, Nikola Žic, Josip Ribarić, Ferdo Šišić, Milan Šenoa, Rudolf Signjar, Janko Зорице Пелеш, „Српски војни санитет у Првом светском рату, Истина која ће вас Serbian Military Medical Service in World War I. The Truth that will Shock You, 2. 10. 2014.
Мачковшек и Иван Марија Чок. Pretnar, Jovan Mačkovšek and Ivan Marija Čok. шокирати“, 2. октобар 2014), http://srpskaistorija.worldpress.com http://srpskaistorija.worldpress.com
86 Форензичка фотографија / The Forensic Photography Недоумице око фотографије Јосипа Броза као аустроугарског војника / Certain Concerns over the Photograph of Josip Broz as Austro-Hungarian Soldier 87

Листајући старо издање Ратног албума 1914–1918. Андре Поповића, из Leafing through Andre Popović’s old edition of the War Album 1914-1918 За фотографски део огромног рада др Арчибалда Рајса у Србији The photographic work which was part of dr Archibald Reiss’ vast efforts
1926, потресну обимну књигу са око 3.000 фотографија епопеје српске dating 1926, a shocking and extensive book with around 3,000 photos of мало се знало, све док у лето 2014. из Лозане у Београд није стигла was not known of in Serbia until a collection of over 10,000 photographs
војске, сагледава се истина другачија од оне коју пружају „историјски“ the Serbian army’s epic, a different truth to that offered by “historical” колекција са више од 10.000 фотографија које је Рајс направио arrived from Lausanne to Belgrade in the summer of 2014 – photographs
подаци. Овај фото-албум је најболнија српска књига о витештву и evidence is perceived. This photo-album is the most painful Serbian book током Првог светског рата поткрепљујући своје извештаје. Донео ју shot by Reiss during the First World War as support to his reports.
голготи српског народа у светском обрачуну. У албуму су и фотографије about heroism and the Golgotha of the Serbian people in a worldwide con- је Ерик Сапен с Института за полицијске науке др Арчибалд Рајс у They were brought by Eric Sapin from the Institute of Scientific Policing
које је правио непријатељ, за које су њихови творци мислили да никада flict. There are photographs in the album taken by the enemy as well, for Лозани, ради дешифровања догађаја и места на њима.10 Archibald Reiss in Lausanne, in order to decipher the events and places.10
неће бити предате на увид јавности. Од непроцењиве историјске which their authors’ thought would never see the light of day. Photographs
важности су фотографије обешених мушкараца и жена, одвођења of hanged men and women, the deployment of civilians to concentration
цивилног становништва у концентрационе логоре који су се први пут у
европској повести појавили на подручју где живе Срби.
camps that occurred for the first time in European history on the territories
inhabited by Serbs, are of priceless historical importance. Недоумице ОКО Certain Concerns over the
Један од најзаслужнијих што су ови злочини, од којих се леди The one most deserving of credit for listing these blood-freezing crimes
фотографије Јосипа Броза Photograph of Josip Broz as
крв у жилама, пописани и за праву историју сачувани био је and for preserving them for an exact history, is forensic pathologist као аустроугарског војника Austro-Hungarian Soldier
патолог форензичар др Арчибалд Рајс. Током Првог светског рата dr Archibald Reiss. During the First World War Archibald Reiss wrote
Арчибалд Рајс је о Србима написао две књиге и око 800 новинских two books and around 800 newspaper articles about the Serbs. There,
текстова. У њима је, између осталог, описао да је по доласку у among other things, he described that upon reaching Mačva he, after
Мачву, након што је за осам дана мала српска војска савладала the small Serbian army overcame the large Austro-Hungarian army, Европа је у ратним годинама највише веровала др Арчибалду Рајсу, During the war years Europe placed great trust in Archibald Reiss, however
огромну аустроугарску, обишао попришта злочина и разговарајући с visited the war crime scenes and after talking to survivors among the мада су о страдањима српских цивила писали и бројни новинари и the suffering of Serbian civilians was covered by numerous reporters and
преживелим мештанима, аустроугарским ратним заробљеницима, local populace, the Austro-Hungarian prisoners of war and Serbian публицисти који су дошли у Србију, као што су Анри Барби, дописник journalists who came to Serbia, such as Henry Barby, correspondent for
српским војницима, дошао до запањујућих података како су људи soldiers, came upon staggering data about the cruel ways people had париског недељника L’Illustration, и Џон Рид, дописник њујоршког the weekly L’Illustration and John Reed, correspondent for the New York
сурово убијани: да су били разапети коњима, избодени бајонетима, been killed: they had been dismembered by horses, stabbed with bayo- месечника Меtropolitan Magazine. Швајцарски патолог је забележио да monthly Меtropolitan Magazine. The Swiss pathologist recorded that the
спаљивани у школама, печени на ражњу, а једна тромесечна беба nets, burned in schools, roasted on the spit, and a three-month-old је у оквиру 13. загребачког корпуса деловала 42. „вражја дивизија“ 42nd “devil’s division” was active within the 13th Zagreb Corps and that one
бачена је изгладнелим свињама. Систематски је пописао и број baby was thrown to hungry pigs. He systematically listed the number of чији је припадник био и Јосип Броз. Фотографија Броза у рову of its members was Josip Broz. The photograph of Broz in the trenches was
жртава, начине на које су убијани и њихову старост. Избројао је да victims, the ways they had been killed and their age. He counted 1,253 сачувана је у штампи, не у оригиналу, али се не зна њен аутор. preserved in print, not in the original, and its author is unknown.
су тада убијене 1.253 особе, међу њима: 288 жена, 77 деце од једне persons being killed: 288 women, 77 children from one to six years old,
до десет година, 62 детета узраста од десет до петнаест година и да 62 children aged ten to fifteen and that approximately fifty villages in
је педесетак мачванских села потпуно уништено. Mačva had been completely destroyed.

Непознати аутор, Јосип Броз као аустроугарски војник, у: Јутарњи лист, 11. новембар 1914.
Извор: Интернет (кат. бр. 45)
Unknown photographer, Josip Broz as Austro-Hungarian Soldier, in: Jutarnji list, 11 November 1914
Source: Internet (Cat. N₀ 45)

Катарина Клара Штурценегер, Поподневни одмор уз национални инструмент гусле..., [1915] Др Родолф Арчибалд Рајс, Поклани српски сељаци од Аустроугара у Лешници, [1914] 
© Нaродна библиотека Србије (кат. бр. 70) © Историјски музеј Србије (кат. бр. 22) 10 Рајсове форензичке фотографије биле су изложене у Културном центру Новог Сада 10 Reiss`s forensic photographs were displayed in the Novi Sad Culture center (Catholic
Catharina Clara Sturzenegger, Afternoon break with the national instrument “gusle”..., [1915] Dr Rodolph Archibald Reiss, Serbian peasants slaughtered by the hand of the Austro-Hungarians in Lešnica, [1914]  (Католичкој порти) у склопу манифестације Сећање на др Арчибалда Рајса, 19–21. churchyard) as part of event in memory od Dr Arcibald Reiss, on September 19th, 20th
© National Library of Serbia (Cat. N₀ 70) © Historical Museum of Serbia (Cat. N₀ 22) септембра 2014. and 21th 2014.
88 Недоумице око фотографије Јосипа Броза као аустроугарског војника / Certain Concerns over the Photograph of Josip Broz as Austro-Hungarian Soldier Уметничка фотографија Надежде Петровић / The Art Photography of Nadežda Petrović 89

Брозова фотографија објављена je у Јутарњем листу 11. новембра


1914, а једна слична њој у Илустрованом листу 13. октобра исте
The photograph of Broz was published in Jutarnji list (The Morning Paper) on
November 11th 1914 and a similar photograph in the Ilustrovani list (Illus-
Уметничка фотографија The Art Photography of
године. Видевши ову своју фотографију у Музеју револуције 1970. trated paper) on October 13th of the same year. Upon seeing this photo of Надежде Петровић Nadežda Petrović
Тито је прокоментарисао да је направљена почетком 1915. у Галицији, himself at the Museum of Revolution in 1970 Tito commented that it was
непосредно пре него што је рањен и заробљен на руском фронту.11 taken at the beginning of 1915 in Galicia, not long before he was wounded
У последње време отворено је питање где је и када снимљена. Тито and captured on the Russian Front.11 It has been an open question of late, Насупрот форензичкој фотографији др Арчибалда Рајса налазе се ратне Opposite the forensic photography of dr Archibald Reiss there are the
у Другом светском рату није негирао саборцима да познаје одлично where and when it was taken. During the Second World War Tito did not фотографије сликарке Надежде Петровић за које се доскора такође photographs of painter Nadežda Petrović about which little was known
западну Србију. Сасвим је извесно да је био у борбама на Дрини, deny to his fellow soldiers that he knew well the terrain of West Serbia. мало знало. Осим што су ратне, оне су и уметничке, с недвосмисленим until recently. Besides being war photographs, they are at the same time
Мачковом камену, Церу, Колубари и у Београду, посебно на Сењаку It is certain that he was in the battles of Drina, Mačkov kamen, Cer, Kol- ставом о овом медију. Поводом друге изложбе Уметничког друштва art photographs with an unambiguous attitude towards this media. On
и Бежанији где је фотографија и настала.12 Зна се да је Јосип Броз ubara and Belgrade, especially Senjak and Bežanija where the photograph „Лада“, Надежда Петровић пише да Марко Мурат „[…] увеличавањем occasion of the second exhibition of the Lada art society, Nadežda Petrović
служио у 10. чети 3. батаљона 25. пука 42. домобранске „вражје was taken12! It is known that Josip Broz served in the 10th Company, 3rd сопствених студија и довршавањем у радионици, даје пејзажу утисак wrote that Marko Murat “…by enlarging his own studies and completing them
дивизије“, да су у истом пуку били и Влатко Мачек и Мирослав Battalion, 25th Regiment and 42nd Home Guard – the “devil’s division”; увеличане фотографије, штo не волимо да видимо код Марка Мурата, in the studio gives the landscape an impression of enlarged photograph, which
Крлежа, као и да су јединице 42. домобранске дивизије учествовале that Vlatko Maček (Croatian politician) and Miroslav Krleža (future great који комотно може своје пејзаже да доврши на Приморју и донесе нам we do not enjoy seeing in Marko Murat who can freely complete his landscapes
у све три офанзиве аутроугарске војске против Србије, у јесен 1914. Yugoslav writer of Croatian descent) were in the same regiment and that готове, рађене ма и у радионици, али под свежим утисцима природе at the Coast and bring them finished, painted even in the studio, however under
године. Већину њеног кадра чинили су војници хрватске и српске the units of the 42 Home Guard division took part in all three offenses of тамошње“.15 Ове сликаркине речи указују на то да је негодовала the direct impression of the natural surroundings”.15 The words of the painter
националности. Јединице су оперисале на фронту у западној Србији, the Austro-Hungarian Army against Serbia in the autumn of 1914. Most of због уобичајеног поступка сликања природе у атељеу, па макар се он imply that she was disapproving of the standard approach of painting
превасходно у Поцерини, Подрињу и Ваљевској подгорини, а истицале the soldiers were Croats and Serbs. The units operated in the west Serbia заснивао и на студијама или фотографијама начињеним у природи. nature in the atelier, even if it were based on studies or photographs taken
су се по нељудском поступању према цивилима. Др Арчибалд Рајс је front, primarily in Pocerina, Podrinje and Valjevo Podgorina, and they were О томе да је фотографију користила као испомоћ, али за прецизније in nature. The fact that she used photography herself as an aid and in order
утврдио да су злочине у Мачви починили 26, 27. и 28. пук, а не 25. пук notorious for their treatment of civilians. Dr Archibald Reiss confirmed решавање анатомије открива нам Мушки модел, који је снимила у свом to make more precise anatomical details become clear through her Male
у коме је био Јосип Броз.13 that the atrocities in Mačva were conducted by the 26th, 27th and 28th минхенском атељеу. Надежда Петровић је један од ретких уметника model which she made in her Munich atelier. Nadežda Petrović is one of
regiments, not the 25th regiment in which Josip Broz was.13 који је и сликао и фотографисао пределе, нпр. Бели Дрим и Призрен those rare artists who both painted and took photographs of landscapes,
Доказа да је Јосип Броз као аустроугарски извиђач-водник14 (обе фотографије се чувају у Војном музеју у Београду), Југ Србије for instance Beli Drim and Prizren (both photographs are kept in the Military
учествовао у злочинима у Мачви – нема, али недоумица има. Када There is no proof that Josip Broz (president of Yugoslavia after World (у Народном музеју у Београду), снимљене 1913. године. И не само Museum in Belgrade), The South of Serbia (at the National Museum in
је реч о Брозовој фотографији као аустроугарског војника, два се War II), as sergeant and scout14 participated in the crimes in Mačva, пределе. Упамћене су и њене фотографије Краљ Петар I са војском, Belgrade), shot in 1913. And it was not just landscapes. She is remembered
податка могу довести у сумњу: да је снимљена у зиму у Галицији – however there are certain concerns. As far as the photograph of Broz as Црвени крст у Призрену, Сусрет на положајима у околини Призрена, Српска for her photographs King Peter with Army, The Red Cross in Prizren, Meeting
јер је Броз, као и други војници, носио лагану подофицирску кошуљу Austro-Hungarian soldier is concerned, two details may be brought to војска у Призрену, Војска на положајима у околини Призрена, Српски at War Sites around Prizren, The Serbian Army in Prizren, The Army on Positions
и плитке ципеле; и да је снимљена 1915. (како је Тито сам рекао) question: that it was shot in winter in Galicia – because Broz and the војници испред Цркве Богородице Љевишке у Призрену, све из Балканског around Prizren, Serbian Soldiers in front of the Church of the Ljeviška Virgin Mary
– јер је годину дана раније објављена, и то у два листа. Чињеница је other soldiers are wearing light shirts of non-commissioned officers and рата 1913. (похрањене у Војном музеју у Београду). in Prizren, all from the Balkan War of 1913 and they are stored at the Military
да је после пораза, „вражја дивизија“ десеткована, да су јединице light footwear; and that it was taken in 1915 (as Tito claimed) – because Museum in Belgrade.
повучене у Срем одакле су пребачене у Галицију. it was published a year earlier in two papers. The fact remains
that after the war the “devil’s division” was decimated and the units
retreated to Srem from where they were transferred to Galicia.

11 Веселинка Кастратовић Ристић у чланку: Sonja Šulović, „Tito u Velikom ratu“, Blic, 16. 11 Veselinka Kastratović Ristić in the article: Sonja Šulović, „Tito u Velikom ratu“, Blic,
новембар 2014, стр. 17. November 16, 2014, p. 17.

12 Перо Симић, аутор прве политичке Титове тротомне биографије, открио је и два 12 Pero Simić the author of the first political three-volume biography of Tito also discov-
поверљива документа у којима се види да је Тито у међувремену напредовао у ered two confidential documents that prove that Tito was in the meantime promoted to
штабсфелдвебела и добио две медаље за исказану храброст на српском и руском the stabsfeldwebel rank and received two medals for bravery in the Serbian and Russian
фронту у: Серијал Филмских новости Титова соба тајни. front; in the Filmske Novosti series: Титова соба тајни.

13 У дневнику официра из 25. пука Стјепана Коландера (Sa ratišta I – XX) такође 13 The diary of the Officer from the 25th Regiment Stjepan Kolander (Sa ratista I – XX) Надежда Петровић, Краљ Петар са српском војском, 1913 © Војни музеј, Београд (кат. бр. 7)
се помињу страхоте виђене у Лозници, али не и учешће 25. пука у њима. www. also mentiones the atrocities witnessed in Loznica, but not the participation of the 25th Nadežda Petrović, King Petar with the Serbian Army, 1913 © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 7)
bezrumanemasturma.hismus.hr Regiment. www.bezrumanemasturma.hismus.hr

14 ТВ емисија Титова соба тајни. Јосип Броз – почеци, РТС2, 20. децембар 2014, 14 Television programme Титова соба тајни. Јосип Броз – почеци, РТС2 20.12. 2014, 21.05. 15 Надежда Петровић, Ликовне критике, Уметничка галерија „Надежда Петровић“, 15 Надежда Петровић, Ликовне критике, Уметничка галерије Надежда Петровић,
21.05. Чачак, стр. 94. Чачак, p. 94.
90 Уметничка фотографија Надежде Петровић / The Art Photography of Nadežda Petrović Ратне изложбе и публикације које мењају слику о Србима и Србији / War Exhibitions and Publications that Change the Image of Serbs and Serbia 91

Фотографски рад Надежде Петровић трајао је више од једне


деценије – од боравка у Минхену 1902. до 1915. године. Cликаркин
Nadežda Petrović’s photographic work lasted over a decade – from
the times of her stay in Munich between 1902 and 1915. The painter’s
Ратне изложбе и War Exhibitions and
фотографски опус, мали али значајан, премијерно је представила small but significant photographic opus was presented for the first публикације које мењају Publications that Change the
изложба Надежда Петровић, с обе стране објектива.16 Увидом у њега time at the exhibition Nadežda Petrović, on Both Sides of the Lens.16 Our
закључујемо да предели кривудавог Белог Дрима и Призрена, insight into this work allows us to conclude that the areas around слику о Србима и Србији Image of Serbs and Serbia
по тонској градацији која их краси, нису пуке „топографије“. „Из the Beli Drim River and Prizren are, based on the gradation of shades
њих сазнајемо да циљ није био бележење чињеница већ њихова that embellish them, not mere “topographies”. From them we learn
уметничка интерпретација.“17 Надежда Петровић је била са српском that the goal was not factual recording, but their artistic interpretation.17 Фотографија је током Великог рата постепено прихваћена као During the Great War photography was gradually accepted as first-rate in-
војском најпре у Призрену, а потом у Куманову – дакле, на оним Nadežda Petrović was with the Serbian army first in Prizren and then прворазредна информација и слика истине. Већ 1916. отваране formation and an image of the truth. As early as 1916 there were exhibition
истим местима где је годину дана раније, у јесен 1912, боравио in Kumanovo – therefore, the same places where a year earlier, in the су изложбе дела ратних фотографа Ристе Марјановића и Самсона openings that presented the works of war photographers Rista Marjanović
и Паја Јовановић. „Али она није, као овај велики мајстор жанра autumn of 1912, Paja Jovanović was. However, unlike this great master of Чернова, које су доприносиле да слике страдања продру у свет, а and Sampson Tchernoff who contributed towards making photographs of
и нарације, фотографисала војнике у њиховим свакодневним genre and narration, she did not photograph soldiers in their everyday activi- српски народ отуда добије подршку савезника. Рат је био у току када war suffering reach the world, and thus provide the Serbian people with Ally
активностима, него је намеравала да сними поље окршаја – предео ties, rather she intended to take photographs of the battlefields – the area их је Риста Марјановић, готово без предаха, прослеђивао иностраним support. The war was ongoing when Rista Marjanović, without a moment’s
у коме се десила Кумановска битка, што и наводи у молби упућеној where the Kumanovo Battle took place, which she states in an address to гласилима и, такође, у више светских метропола организовао изложбе notice, forwarded them to foreign papers and, also, organised exhibitions
генералу Живојину Мишићу: „Молим да ми се дозволи уметничко the General Živojin Mišić: “I ask to be allowed to take photographs of the old фотографија које је снимио током добровољног боравка у Војсци in several metropolises worldwide presenting photographs which he took
снимање старог кумановског бојишта“, а у потпису: „Надежда Kumanovo battlefield,” and she signs it with: Nadežda Petrović, academic Краљевине Србије. during his time as volunteer in the Army of the Kingdom of Serbia.
Петровић, акад. сликар, добровољна болничарка.“18 Неколико painter, volunteer nurse.”18 Several of Nadežda’s war photographs were
Надеждиних ратних фотографија сачувано је само захваљујући preserved only due to the fact that according to military regulations На Солунском фронту се увелико ратовало када је Риста Марјановић The war was in full swing when Rista Marjanović took part in
чињеници да је према војним одредбама морала да преда по један she was obliged to give one of each of her negatives to the military узео учешће на изложбама ратних фотографија у Паризу, Лондону the exhibitions of war photography in Paris, London and New York. In
негатив од сваке војном фото-архиву. photo-archive. и Њујорку. Године 1917. у Паризу је организована свесавезничка 1917 an all-Ally exhibition was organised in Paris (Louvre, Le pavillon
изложба (Лувр, Павиљон Маrsan) коју је отворио председник de Marsan) opened by the French president Raymond Poincaré. The
Француске Рејмон Поенкаре. Фотографије Ристе Марјановића photographs of Rista Marjanović illustrating the war hell on European
оставиле су снажан утисак о ратном паклу на тлу Европе на више soil left a strong impression on several thousand visitors. The following

Надежда Петровић, Српски војници испред Цркве Богородице Љевишке у Призрену


(Балкански рат 1913) © Војни музеј, Београд (кат. бр. 9)
Nadežda Petrović, Serbian Soldiers in front of the Virgin Ljeviška Church in Prizrеn
(The Balkan War 1913) © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 9)

16 Изложба Надежда Петровић, с обе стране обектива, аутор Јасна Јованов, Спомен- 16 Exhibition: Надежда Петровић, с обе стране обектива, by Јасна Јованов, the Pavle
збирка Павла Бељанског Нови Сад, Галерија „Одбрана“ Дома Војске Србије у Београду, Beljanski memorial collection in Novi Sad, the Defence Gallery of the Serbian Soldiers
музеји у Бањалуци, Чачку, Нишу и Ваљеву, 2013. и 2014. Home in Belgrade, museums in Banja Luka, Čačak, Niš and Valjevo, 2013 - 2014.
17 Јасна Јованов, Надежда Петровић, с обе стране објектива, Спомен-збирка Павла 17 Јасна Јованов, Надежда Петровић, С обе стране објектива, Спомен-збирка Павла
Бељанског, Нови Сад, 2013, стр. 84. Бељанског, Нови Сад, 2013. p. 84.
Риста Марјановић, Весели полазак регрута из села Александровца код Пожаревца у своје јединице, 1915. © Војни музеј, Београд (кат. бр. 28)
18 Миланка Тодић, н. д., стр. 47. 18 Миланка Тодић, cit., p. 47. Rista Marjanović, Departure of recruits from the village of Aleksandrovac near Pozarevac to their units, 1915 © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 28)
92 Ратне изложбе и публикације које мењају слику о Србима и Србији / War Exhibitions and Publications that Change the Image of Serbs and Serbia Ратне изложбе и публикације које мењају слику о Србима и Србији / War Exhibitions and Publications that Change the Image of Serbs and Serbia 93

Риста Марјановић, Пољска болница, 1917 © Народна библиотека Србије (кат. бр. 117) Непознати аутор, На углу Краља Александра улице – Теразије: Београд 1914.
Rista Marjanović, Field Ambulance, 1917 © National Library of Serbia (Cat. N₀ 117) © Народна библиотека Србије (кат. бр. 37)
Unknown photographer, The Corner of King Aleksandar Street – Terazije: Belgrade 1914
© National Library of Serbia (Cat. N₀ 37)

Марјановић је неуморно радио и после рата. Од 8. јануара 1926. Marjanović also worked tirelessly after the war. From January 8th 1926
Риста Марјановић, Краљ Петар... даје интервју новинару Полу Дибошеу, [1915] учествовао је на Изложби докумената о одступању српског народа he participated in the Exhibition of Documents Concerning the Retreat of the
© Завод за заштиту споменика културе града Београда (кат. бр. 63) и војске кроз Албанију 1914, у организацији Удружења за научну и Serbian Army and People across Albania in 1914 organised by the Society for
Rista Marjanović, King Petar… giving an interview to Paul Dubochet, [1915]
© Institute for the Preservation of Cultural Heritage of the City of Belgrade (Cat. N₀ 63) уметничку фотографију „Светлост“. Изложба је била постављена у Scientific and Artistic Photography – “Light” („Svetlost“). The exhibition was
летњем павиљону београдског Официрског дома. Тада је изложено set-up in the summer pavilion of the Belgrade-based Officers Hall. Over two
хиљада посетилаца. Наредне године Марјановић је учествовао на year Marjanović participated in the exhibition of Ally war photography више од двеста фотографија. Аутор неколико њих био је и пуковник hundred photographs were displayed. The author of several was Colonel
изложби савезничке ратне фотографије у Лондону (Музеј Викторије и in London (The Victoria and Albert Museum), with photographs of the Љубомир А. Недељковић. Чувена фотографија Ристе Марјановића Ljubomir A. Nedeljković. The famous photograph by Rista Marjanović Gladly
Алберта) с фотографијама из борби на Церу, Дрини и Колубари, затим battles at Cer, Drina and Kolubara, and with photographs depicting Радо иде Србин у војнике, иначе умножена у милионима примерака, Does the Serb go into Battle printed in several million copies is safeguarded,
с фотографијама о зверствима окупатора, повлачењу српске војске the cruelties of the occupier, the retreat of the Serbian army and its чува се, између осталог, у Педагошком музеју у Паризу. among other places, in the Pedagogical Museum in Paris.
и њеном боравку на Крфу. Колики је значај у Енглеској придаван time in Corfu. The importance of the exhibition is supported by the
изложби, најречитије говори податак да ју је отворио лорд Дерби у fact that it was opened by Lord Darby and in the presence of the royal Од фотографија снимљених када је с Другом армијом прешао Among the photographs which he had taken upon following the Second
присуству енглеског краљевског пара. Изложба је потом, на молбу couple. On the request of two eminent Americans, the exhibition was Црну Гору и Албанију и стигао на Крф, Самсон Чернов је приредио Army across Montenegro and Albania, arriving at Corfu, Sampson
угледних америчких личности, пренета у Њујорк где је била једна од then taken to New York where it was one of the most visited cultural велику изложбу у Royal Institute Galleries u Лондону и штампао Tchernoff organised a big exhibition at the Royal Institute Galleries in
најпосећенијих културно-историјских манифестација. and historical events. три албума. Изложба је била отворена два месеца, од јуна до London and printed three albums. The exhibition was open for two
августа 1916. године и снажно је одјекнула у јавности. Пропратила months, from June to August of 1916 and had a strong impact on the
О важности Марјановићеве хронике у сликама које су обишле свет The importance of Marjanović’s chronicle in pictures that travelled the ју је британска штампа, а Српске новине, које су штампане на Крфу, public. It was covered by the British press and the Serbian Paper (Srpske
најбоље говори допис Министарства војног упућен начелнику Врховне world is best supported by the letter to the Chief of the Supreme Command пренеле су интегрално два приказа. Чернов је – забележила novine) printed in Corfu printed the integral versions of two reviews.
команде у октобру 1918. у коме се тражи да се фоторепортеру from the Defence Ministry dating October 1918, demanding the photogra- је штампа – објашњавао посетиоцима усхићеним лепотама Tchernoff himself – as the press had observed – guided the visitors
омогући слободно кретање по фронту. То је било потребно јер је pher be afforded free movement on the front. This was necessary because изложених фотографија шта оне представљају. Избор слика through the amazingly beautiful photographs. The choice of presented
пропаганда сликом и фотографијом тада била од највеће користи и image and photography propaganda were of utmost importance and had на изложби био је разноврстан: од чувене фотографије краља photographs was diverse ranging from the famous photograph of
најнепосреднијег дејства. Марјановић је на том пољу много допринео the most direct outcome. Marjanović largely contributed to this field by Петра I који седи на брду и показује где су аустријски топови, до King Peter I sitting on a hill pointing towards the Austrian cannons, to
приредивши неколико изложби у Лондону од којих једну с радовима organising several exhibitions in London of which one included the works потресних секвенци из преласка кроз беспућа албанских масива the moving sequences of the crossing through the wastelands of the
Мештровића, Росандића и Рачког. По налогу српске владе, у Лондону of Meštrović, Rosandić and Rački. By orders of the Serbian Government, in – Српски војник који седи на прагу куће у Албанији загњурене Albanian massif – The Serbian Soldier Sitting on a Doorstep in Albania with
је израдио и предао 30 великих ратних албума намењених за дарове London he developed and submitted 30 big war albums intended as gifts главе у руке од умора, Гроб браће Рибникар, Удовица која сахрањује his head deeply buried in his arms out of sheer exhaustion, The Tomb
савезницима.19 to the Allies.19 мужа, Дечак који је остао без руке. У збирци су биле фотографије с of the Ribnikar Brothers, The Widow Burying her Husband, The Boy who
почетка рата, затим бомбардованог Београда, енглеске и руске Lost his Arm. The collection included photographs from the beginning
мисије, рањеника, самртника и тако даље. of the war, of bombed Belgrade, the English and Russian missions, the
19 Милојко Гордић, предговор за Каталог фото-негатива Ристе Марјановића, Завод за 19 Милојко Гордић, Foreword for: Каталог фотонегатива Ристе Марјановића, Milojko wounded, the dying, etc.
заштиту споменика културе града Београда, 1988. Gordić, Foreword for: Catalogue of photonegatives of Rista Marjanović, Institut for
Preservation of the Cultural Heritage of the City of Belgrade.
94 Ратне изложбе и публикације које мењају слику о Србима и Србији / War Exhibitions and Publications that Change the Image of Serbs and Serbia Ратне изложбе и публикације које мењају слику о Србима и Србији / War Exhibitions and Publications that Change the Image of Serbs and Serbia 95

Изложбу је отворио велики руски кнез Михаил Михаилович Романов, The exhibition was opened by the great Russian prince Mihailo Mihailović- бомбама, гранатама и шрапнелима са Дунава и Саве свакодневно River. The building was under the attack of the Austro-Hungarian army on
стриц Николаја II, у присуству енглеске и српске елите са Николом Romanov, the uncle of Nikolai II, in the presence of the English and Serbian тукле аустроугарске војне снаге. Oвај незапамћени нецивилизацијски a daily basis. This uncivilized and to that point unseen act was documented
Пашићем на челу. Дивећи се херојству Срба, приказе изложбе донeли elite, led by Nikola Pašić, at the head of the Serbian Government. Admiring чин документовао је професор Ђорђе Станојевић, ректор Београдског by professor Đоrđе Stаnојеvić, rector of the Belgrade University from 1913
су Times и Evening News чији је тираж четири милиона примерака. the heroism of the Serbs, the Times and Evening News (published in four универзитета од 1913. до 1921, у фотомонографији разарања Капетан to 1921, in a photo-monograph dedicated to the destruction of Captain
Вернисаж je верно описан, почев од детаља да је Лондон облепљен million copies) reviewed the exhibition. The vernissage was accurately Мишиноg здањa „Le bombardement de L’Universite de Belgrade“ Miša’s Mansion Le bombardement de L’Université de Belgrade published in
плакатима на којима је у колору приказан дечак у војничком оделу с described, mentioning that London was covered in colour posters showing објављеној у Паризу 1915. године. Предговор за фотомонографију Paris in 1915. The foreword to the monograph was written by the physicist
увијеном рањеном левом руком и текстом: Бранилац Србије, бомбаш од a boy in a soldier’s uniform with a wounded and cast left arm, reading: The написао je физичар Лисјен Поенкаре, тада директор високог Lucien Poincaré, directeur of higher education at Ministry of public
четрнаест година.20 Defender of Serbia – a Fourteen-Year-Old Bomber.20 образовања у Министарству просвете Француске, одајући признање instruction in France, honouring Stanojević for his impressive photographs
Станојевићу на импресивним фотографијама које изазивају неверицу that provoke disbelief and anger among honest supporters of science. In
„У броју Српских новина од 30. јуна 1916. објављен је превод чланка из An edition of the June 30th 1916 Serbian Paper published an article from the и гнев код искрених поштовалаца науке. У уводном тексту Станојевић the introductory text Stanojević gives the readers a short history of Serbia,
листа Graphic под насловом ’Патње Србијане’, према сликама једног paper Graphic bearing the title The Sufferings of Serbiana, according to the читаоце упознаје с кратком историјом Србије, радом Велике школе – explaining the work of the Belgrade Higher School – Lycée and adding de-
руског уметника у коме анонимни новинар пише да је реч о ’о врло pictures of a Russian artist, in which an anonymous journalist wrote that it is Лицеја и подацима о фотографијама на којима су приказане срушене scriptions of the photographs depicting torn down classrooms, laboratories,
интересантној и лепој изложби слика где су илустроване страховите “a very interesting and beautiful exhibition illustrating the terrible suffering учионице, лабораторијa, салa за седнице и уништенa опремa. meeting rooms and destroyed equipment.
патње Срба за последње три године’. Други чланак анонимног of the Serbs in the last three years”. The second article of the anonymous
новинара ’Уметност, изложба српских ратних слика’ г. С. Чернова у reporter, Art: the Exhibition of Serbian War Photographs by Mr. S. Станислав Краков је на фронту 1916. године писао, издавао и илустровао In 1916 Stanislav Krakov wrote, published and illustrated the paper Ravovac
Лондону објављен је 26. јула 1916. на насловној страни.“21 Tchernoff in London was published July 26th 1916 on the cover page.21 рукописни лист Рововац који је назив добио по месту настанка – на which is named after the place of origin - the trench cuts Salonika front.
Рововској коси Солунског фронта. Садржај часописа су чинили стрипови, The content of the magazine have done comics, cartoons, satire, parody
Владимир Бецић је од 1915. био дописник француског листа L’Illustration In 1915 Vladimir Becić was the correspondent for the French paper карикатуре, сатире, песме и пародије на огласе које су писали војници. songs and ads written by soldiers.
у коме је објављивао слике и фотографије. Први његов допис са фронта L’Illustration in which he published pictures and photographs. His first
„Несрећна Србија, доживљај једног српског избеглице“ публикован correspondence from the front: Unfortunate Serbia, the Experience of a
је јануара 1916. на петој страни, док је на насловној страни изашла Serbian Refugee was published in January 1916 on page five, while the
фотографија краља Петра који на воловским колима иде на пут у cover page bore the photograph of King Peter I on an ox cart on his exile
изгнанство. Љубиша Валић, др Милан Копша и др Славко Грујић аутори journey. Ljubiša Velić, dr Milutin Kopša and dr Slavko Grujić are authors
су фотографија у књизи Доживљаји наредника Миладина, објављеној у of photographs in the book The Adventures of Sergeant Miladin, published
Женеви 1917. године, док је Грујићева супруга Мејбл Данлоп, поводом in Geneva in 1917, while Grujić’s wife Mabel Dunlop wrote an article for the
прославе годишњице Косовског боја 1918. написала чланак за New York New York Times about the historical courage of the Serbian people, on the
Times о историјској храбрости српског народа. occasion of the annual celebration of the Battle of Kosovo in 1918.
In the Historical Museum of Serbia a small format album has been
У Историјском музеју Србије сачуван је албум малог формата Успомене preserved, Memories from Past Wars, Images by Miloje Igrutinović famous for
из минулих ратова, Снимци Милоја Игрутиновића, познатог по his photograph Blue Tomb. The photo-archive of the Military Museum holds
чувеној фотографији Плава гробница. У фото-збирци Војног музеја Kosta Jovanesković’s album Memories of Kamp Nador in Africa, 1915–1918
чува се албум Косте Јованесковића Успомена на логор Надор – Африка, depicting the performances of theatre plays: Hajduk Stanko, Hajduk Veljko
1915–1918. – у коме су снимци извођења позоришних комада Хајдук on St. Peter’s Day 1916, and Artillery Rusticana. In the National Library of
Станко, Хајдук Вељко на Петровдан 1916, и Артиљерија рустикана. У Serbia there is a small album bearing the title The First World War, Staniša
Народној библиотеци Србије је мали албум који носи назив Први P. Korunović, actually containing a hundred photographs which most likely
светски рат Станиша П. Коруновић, а то су у ствари сто фотографија, које were used as a template for The War Reader, for which the author wrote in
су вероватно послужиле као предложак за Ратну читанку, на којима је ink the meaning of each photo.
мастилом написао значење сваког снимка.
During the First World War the Belgrade University located in Captain
У Првом светском рату међу бомбардованим институцијама у Србији Miša’s Mansion was one of the institutions in Serbia that was showered
био је и Београдски универзитет у Капетан Мишином здању, кога су with bombs, grenades and shrapnel coming from the Danube and Sava

Др Ђорђе Станојевић, Сале за конференције и семинаре Филолошког факултета, 1914. Др Ђорђе Станојевић, Угао ученичке лабораторије Института за физику, 1914.
20 Марина Зековић, н. д., 133. 20 Marina Zeković, cit., p. 133. © Универзитетска библиотека у Београду (кат. бр. 12) © Универзитетска библиотека у Београду (кат. бр. 13)
Dr Đorđe Stanojević, Conference and seminar halls at the Faculty of Philology, 1914 Dr Đorđe Stanojević, The corner of the Student’s Laboratory at the Physics Institute, 1914
21 Исто. 21 Ibid. © University Library in Belgrade (Cat. N₀ 12) © University Library in Belgrade (Cat. N₀ 13)
96 Златно доба разгледница / The Golden Age of the Postcard Златно доба разгледница / The Golden Age of the Postcard 97

Златно доба The Golden Age of the


разгледница Postcard

Прве фотографије-разгледнице штампане су у Србији у последњој The first photographs-postcards were printed in Serbia in the last
деценији XIX века и оне су тематски разнолике – панораме decade of the nineteenth century and are topically very different – city
градова, портрети истакнутих личности, репродукције уметничких panoramas, portraits of renowned persons, reproductions of artworks.
дела. Традиција штампања ратних разгледница датира још од пре The tradition of printing postcards predates the Balkan Wars. The
балканских ратова. Изузетно значајну колекцију разгледница из National Library of Serbia holds an extremely important collection of
балканских ратова чува Народна библиотека Србије. Увидом у њену postcards from the Balkan Wars. Its photo collection offers information
фото-збирку налазимо податке ко их је израђивао. У Београду су on who produced them. In Belgrade, at the time, they were published by
их тада штампали Маричић и Јанковић (Утовар заробљених Турака и Maričić and Janković (The Transport of Captured Turks and Arbanasi in Sko-
Ристо Шуковић, Везиров мост на Дрини разрушен без два стуба, 1915. © Народна библиотека Србије (кат. бр. 51)
Арбанаса у Скопљу), Рајковић и Ђуковић (Српска војска под Једреном), Рус plje), Rajković and Đuković (The Serbian Army under Edirne), Rus and Kalmić Risto Šuković, Vizier's Bridge on Drina destroyed without two pillars, 1915 © National Library of Serbia (Cat. N₀ 51)
и Калмић (Крвава битка код Битоља), И. Бенцион. И у другим градовима (The Bloody Battle at Bitol), I. Bencion. This form of photographic activity
је заживела ова врста фотографске делатности. У Ђаковици се тиме took root in other places as well. In Đakovica the business was run by
бавио Сава Стојановић, на Цетињу А. Рајнвајн, у Подгорици П. Вукотић и Sava Stojanović, in Cetinje it was A. Rajnvajn, in Podgorica P. Vukotić and
комп. (Српски официри у Пећи), који је фотографије Васа Радуловића из Company (Serbian Officers in Peć) whose photographs from the Balkan У Сарајеву је радила штампарија Јакоба Капона која се, између In Sarajevo there was the Jakob Kapone printing shop which, among other
балканских ратова користио као предложак за штампу разгледница. Wars were used by Vasa Radulović as templates for printing postcards. осталог, бавила издавањем фотографија војног свештеника things, published the photographs of military priest Rista Šuković. Among
и фотографа Ристе Шуковића. Међу њима су Хоџа заклиње на them are: The Hodja Passes the Oath of Allegiance to the Muslims in the
Златно доба разгледница код нас наступа управо у време Великог рата The golden age of the postcard occurs in these parts exactly at the time верност муслимане српске војске, Пред одлазак на македонски фронт, Serbian Army, Before the Departure to the Macedonian Front, The Serbian Army
када је препознат њихов пропагандни потенцијал. У Лозници је још of the Great War when their potential for propaganda was established. Српска војска у лађи, Везиров мост на Дрини, разрушен, без два in a Ship, The Vizier’s Bridge on the Drina – Destroyed, without Two Columns.
пред Први светски рат и непосредно после њега деловао као издавач In Loznica not long before the First World War and imminently after, стуба. Сликар и фотограф Владимир Бецић дао је да се штампа The painter and photographer Vladimir Becić gave his photograph which
разгледница Раја Вићентијевић, по свему судећи с братом Јованом. Raja Vićentijević was engaged as postcard publisher, most likely with разгледница која представља краља Петра I како напушта Стару shows King Peter I leaving Old Serbia to be printed as a postcard and
Раја Вићентијевић је у свом базару издавао, а Јован највероватније his brother Jovan. In his bazaar Raja Vićentijević published, and pos- Србију и разгледница-портрет Флоре Сендс. Непознати фотограф the photo-postcard of Flora Sandes. The unknown photographer took
израђивао фотографије-предлошке за штампу, разгледнице, нпр. sibly Jovan developed photographs – printing templates, postcards; for је снимао Београд (Поглед на срушену кућу у Симиној улици, Улица photographs of Belgrade (A View of a Destroyed House in Simina Street,
Окружни наставнички збор 10, 11. и 12. фебруара 1910. године и Извор instance: The County Teacher’s Assembly February 10th, 11th, 12th 1910 and краља Александра после бомбардовања). Од непознатог аутора потиче The Street of King Aleksandar After the Bombing). There are photographs by
сумпоровите воде за пиће у Бањи Ковиљачи. Милан Крчмаревић, који се Sources of Sulphuric Drinking Water in Banja Koviljača. Milan Krčmarević разгледница Портрет адмирала Гепрата, Амерички Црвени крст, затим anonymous authors: The Portrait of Admiral Guépratte, The American Red
претежно бавио грађанском фотографијом, издавао је разгледнице who mainly focused on photographing town-folk, published postcards разгледнице масакра по селима, али и Победничко славље 14. јула Cross, postcards of village massacres and the Victory Celebration July 14th
(умножене фотографије) Врњачке бање (интересантна је Врњци, (copies of photographs) of Vrnjačka Banja (the photograph Vrnjci, an 1919. Љубиша Валић штампао је Три јунака, три сокола – Видовдан 1919. Ljubiša Valić printed Three Heroes, Three Falcons – Vidovdan 1914,
поглед са авиона и Врњци, текст од цвећа), Матарушке бање, Жиче, Airplane View and Vrnjci, Text Made of Flowers), Mataruška banja, Žiča, 1914, на којима су Мишко Јовановић, Данило Илић и Вељко depicting Miško Jovanović, Danilo Ilić and Veljko Čubrilović, i.e. three
Љубостиње, Краљева, Нишке бање, Ушћа, Крушевца, Параћина. По Ljubostinja, Kraljevo, Niška Banja, Ušće, Kruševac, Paraćin. The content Чубриловић, заправо три разгледнице чланова Младе Босне. postcards of the members of the Young Bosnia movement.
садржају разгледница одскаче једна из радње П. Вукотић и комп. на of one photograph stands out among the others, the one from the shop
којој су фото-монтажом сједињени фотографија и цртеж и креирана owned by P. Vukotić and Company. By using photomontage, a photograph Наш најпознатији ратни фотограф Риста Марјановић своје Our most renowned war photographer Rista Marjanović printed his pho-
композиција на којој Наполеон из облака надгледа битку и диви се and drawing are combined to create a composition in which Napoleon фотографије као разгледнице махом је штампао у Паризу. Једна tographs as postcards mainly in Paris. One of them is Exodus of a People
црногорској војци и њеном јунаштву. Исти издавач публиковао је watches from the clouds down on the battle, admiring the Montenegrin од њих је Егзодус народа, чији је издавач париски Fillogravure. Међу published by the Parisian publishing house Fillogravure. International
двадесетих година XX века разгледнице с ведутама Нове Вароши, army and its heroism. In the 1920s the same publisher printed vedute of издавачима наших ратних разгледница у свету истичу се Banhof publishing houses that printed Serbian war postcards include: Banhof
Пећи, Пећке патријашије, Пријепоља, Прибоја, Новог Пазара, Берана, Nova Varoš, Peć, Pećka patrijarišija (The Peć Patriarchy), Prijepolje, Priboj, из Берлина, Мiloch из Женеве (Прелазећи Тимок Љубише Валића), from Berlin, Мiloch from Geneva (Crossing the Timok River, Ljubiša Valić),
Андријевице, али и фотографије ведута с Косова и Метохије, које је Novi Pazar, Berane, Andrijevica, however also vedute photographs from Е. le Deley из Париза (Бомбардовање Београдске тврђаве), А. Noyer Е. le Deley from Paris (Bombing of the Belgrade Fortress), А. Noyer (The
продавао преко тамошњих књижара. Kosovo and Metohija, which he sold through local booksellers. (Церска битка) и А. Lapin (Генерал Франше Д’Епере), из Париза, I. А. Battle of Cer) and А. Lapin (General Franchet d'Espérey) from Paris, I. А.
Јuvéne (Војник вири из рова) из Марсеја, I. Rollet из Лиона , М. Т. Јuvéne (Soldier Peeking from the Trenches) from Marseille, I. Rollet from
Аtar из Женеве, Wеld press photo из Беча, Тhe Vandick Printers из Lyon, М. Т. Аtar from Geneva, Wеld press photo from Vienna, the Vandick
98 Златно доба разгледница / The Golden Age of the Postcard Златно доба разгледница / The Golden Age of the Postcard 99

Бристола (Портрет генерала Жофра), А.Mamma из Минхена, Gustavo Printers from Bristol (Portrait of General Joffre), А. Mamma from Munich, Штампарија Ђорђевић је публиковала разгледницу-фотографију „Tito u Velikom ratu“, postcard-photograph of soldiers killed in
Modiano из Милана (Краљ Петар I у егзилу). Париска штампарија Art Gustavo Modiano from Milan (King Peter I in Exile). The Paris-based погинулих војника на Кајмакчалану, А. Поповић – Прелазак Kaymaktchalan, A. Popović – Crossing to the Island, and M. Antonijević
H. Manuel публиковала је разгледницу Serbie: Panthéon de la guerre printing shop Art H. Manuel published the postcard Serbie: Panthéon de на острво, а М. Антонијевић – нетипичну разгледницу Ноћни printed the atypical postcard The Night March of the Serbian Army that
(Србија: Пантеон рата) чији је аутор Пјер Каријер-Белез, која је la guerre by Pierre Carrière-Belleuse, which is a reproduction of part of марш српске војске која је заправо репродукција уља на платну is, actually, a reproduction of an oil on canvas painting whose author
репродукција дела зидне слике.22 a wall painting.22 непознатог аутора. is unknown.

Као што и приличи, производња разгледница предњачила је As expected the leader in the production of postcards was the За „београдским“ разгледницама у квалитету израде нимало Judging by the quality, the ones printed in Peć, Podgorica, Đakovica
у престоници. У Београду је у току рата пословало неколико capital. In Belgrade, during the war, there were several book не заостају оне штампане у Пећи, Подгорици, Ђаковици и на and Cetinje, were equally good.23
књижара које су их издавале. Често су те разгледнице shops that published them. Often these postcards had very direct Цетињу.23
имале веома директне пропагандне поруке. Најречитија је propaganda messages. The most eloquent is the postcard-drawing During his exhibition in London, Sampson Tchernoff printed three
разгледница-цртеж Помозите српским заробљеницима, штампана Help the Serbian Captives printed in Serbian, French and English, Током своје изложбе у Лондону, Самсон Чернов је штампао три catalogues of exhibited photographs, especially colour postcards,
на српском, француском и енглескoм, док је комерцијално while the commercially most popular was Tchernoff’s postcard- каталога изложених фотографија, а посебно разгледнице у боји од the most famous one being: The Falcon Eye of Our Patrol, which
најефектнија била Самсонова разгледница-фотографија photograph of the wounded boy-soldier whose hand had been којих је чувена Војник на стражи / Око соколово / Орловско око наше travelled the world and was published in numerous First World War
рањеног дечака-војника коме је бомба разнела руку. blown away by a bomb. The Đorđević printing shop published a извиднице (помињу се три назива) обишла свет и публикована је у reportages.
многим репортажама из Првог светског рата.
Two catalogues were printed in the form of postal service postcard
Два каталога била су у виду албума поштанских разгледница albums that could be used. The first, Serbs in December 1915
које се могу употребити. Један, Serbs in December 1915. који се safeguarded in the library of the Military Museum in Belgrade has
чува у библиотеци Војног музеја у Београду, има 22 листа с 22 pages with photographs including the most famous picture of
фотографијама од којих су најпознатије слике војводе Путника Duke Putnik reading at a table, bombed Belgrade, rows of soldiers
који чита за столом, бомбардованог Београда, колоне војника који crossing the river Morava, a soldier with his head buried in his
прелазе Мораву, војника са загњуреном главом у руке и официра hands observing the open sea. The second album, La guerre de
који гледа у пучину. Други албум, La guerre de cinq ans, Les Serbes en cinq ans, Les Serbes en 1912-1916 / The Five-Year War, The Serbs in
1912–1916 / The five years War, The Serbs in 1912–1916 (Петогодишњи 1912-1916 with sixteen postcards can be found in the National
рат) са 16 разгледница налази се у Народној библиотеци Србије. Library of Serbia. Among them is the most often reproduced The
Међу њима су најчешће репродуковане The Limit of Human Endurance Limit of Human Endurance from 1913, which depicts soldiers who
(Граница људске издржљивости) из 1913, која представља војникe have dropped to the ground from fatigue after placing their rifles
који су попадали од умора претходно сложивши пушке „у купу“, и in a “cone”; and After Albania at Corfu from 1915 depicting a soldier
After Albania at Corfu (После Албаније на Крфу) из 1915, са војником cupping sea-water with his hand.
који захвата морску воду.

Ристо Шуковић, Пуштање голуба писмоноше из Варадишта за Ниш, 1914. Ристо Шуковић, Мртви српски војници од глади код Љеша у Албанији 1915.
© Војни музеј, Београд (кат. бр. 26) © Народна библиотека Србије (кат. бр. 67)
Risto Šuković, Release of the homing pigeon from Varadište to Niš, 1914 Risto Šuković, Soldiers dead from starvation near Lezhë in Albania 1915
© Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 26) © National Library of Serbia (Cat. N₀ 67)

22 Пјер Каријер-Белез (Pierre Carrière-Belleuse), један је од двадесет аутора некада 22 Pierre Carrière-Belleuse was one of the twenty authors of the once largest picture in
највеће слике на свету Panthéon de la guerre (45 m висине и 402 m ширине) на којој се the world: Panthéon de la guerre (45m high and 402m long), which depicted 5000 portraits
налазило 5.000 портрета угледних личности Француске и њених савезника у Првом of prominent people from France and her Allies in the First World War. It was placed in
светском рату, смештене 1918. у зграду наменски за њу подигнуту 1916. поред Дома 1918 in a tailor-constructed building from 1916, located close to the Home for Invalids
инвалида у Паризу. Зграда је срушена 1960, а слика уништена. Разгледница Serbie: in Paris. The building was torn down in 1960 and the painting destroyed. The postcard
Panthéon de la guerre на којој су представљени српски званичници са српским народом Serbie: Panthéon de la guerre representing Serbian officials with the Serbian people, is
чува се у фотодокументацији Народне библиотеке Србије. Пјер Каријер-Белез је аутор kept in the photo-documentation of the National Library of Serbia. Pierre Carrier-Belleuse 23 Већина ових разгледница похрањена je у Историјској збирци фото-докумената 23 Most of these postacards are kept in the Historical Collection of Photo-Documents at
серије разгледница израђених према поменутој слици, односно према припремним is the author of a series of postcards modelled on the mentioned painting, i.e. based on Народне библиотеке Србије. the National Library of Serbia.
цртежима за њу. the scetches made for it.
100 Техника и техничке иновације / Technology and Technical Innovation Рукописи фотографа / The Styles of the Photographers 101

Техника и техничке Technology and Technical Српска ратна фотографија у техничком смислу није заостајала
за другима. Штавише, код неких аутора она је била проткана
Serbian war photography in a technical sense did not lag behind others.
Moreover, with certain photographers it was innovative. Ljubomir A.
иновације Innovation иновацијама. Љубомира А. Недељковића управо једна иновација Nedeljković is regarded one of the most remarkable photographers
сврстава у изванредне фотографе. Истражујући техничке могућности precisely because of one such innovation. While researching the technical
фотографије овладао је процесом тоновања снимака, о чему possibilities of photography he was able to master the process of toning his
сведочи његова серија фотографија тонираних у хладноплаву image, which is supported by his series of photographs toned in blue with
боју. На фотографијама се види и његов експеримент с монтажом which he was able to achieve a certain eerie impression. The photograph
Друштвене прилике уочи Првог светског рата и у току тог рата The social conditions before and during the First World War necessitated – наиме, исецао је и уметао нове детаље да би добио већи, also shows his experiment with montage – namely he would cut and
изискивале су брзу размену информација. Фотографија у штампи the rapid exchange of information. The printed photograph contributed the панорамски кадар. Колорисањем снимака бавили су се и други. insert new details to gain a larger, panoramic frame. Others also coloured
највише је допринела томе, а техничко-технолошки развој ишао јој most and technical and technological development definitely boosted it. У збирци фотографија Јована Пешића, која приказује пут Прве their photographs. In the collection of photographs by Jovan Pešić that
је наруку. Оптика и механика су напредовале, а хемијска открића су Optics and mechanics progressed and discoveries in the field of chemistry српске добровољачке дивизије из Русије на српски фронт, а чува illustrates the journey of the First Serbian Volunteer Division from Russia
допринела изуму фото осетљивијих материјала. Водећа у свету била contributed to the invention of photo-sensitive materials. The leading се у Народној библиотеци Србије, такође постоји једна колорисана to the Serbian front, safeguarded in the National Library of Serbia, there is
је немачка индустрија оптике, камера и опреме већ у првој деценији worldwide industry for optics, cameras and equipment in the first decade of фотографија – Српски добровољачки корпус на одмору. Она открива also one coloured photograph – Serbian Volunteer Corps on Leave. It reveals
XX века. Аgfa, Leitz, Zeiss, Goertz само су нека од тада звучних имена the 20th century was Germany. Agfa, Leitz, Zeiss, Goertz, are a few of the res- ауторову склоност експериментисању. Колорисана фотографија the authors affinity towards experimentation. It is not known when the
фотографске опреме коју су поседовали и наши ратни фотографи. onating names in the field of photographic equipment and they were owned Шумадијска дивизија на македонском фронту Милоја Игрутиновића не coloured photograph The Šumadija Division on the Macedonian Front by Miloje
Драгољуб Павловић je у Балкански рат пошао с новим апаратом Goertz by local war photographers as well. Dragoljub Pavlović set off to the Balkan знамо кад је настала – можда после рата. Igrutinović was made, perhaps after the war.
и сочивом Dagor. Који апарат је користио Живан М. Петровић није War with his Goertz camera and Dagor lens. It is unknown what camera
познато, али јесте да је купио половни апарат у Крагујевцу још на Živan M. Petrović used, however it is known that he purchased a second-
почетку рата. На несрећу, пропали су му и фото-апарат и снимци када hand camera in Kragujevac at the beginning of the war. Unfortunately, his
је на некој гудури сандук са стакленим плочама пао с коња. У Солуну camera and film were destroyed when his crate with glass plates fell off Рукописи фотографа The Styles of the
је 1916. купио други апарат са стативом. Самсон Чернов је користио his horse into a ravine. In 1916 in Thessaloniki he bought another camera
Spiegel reflex камеру са 10/15 рол-филмом, док је Драгомир Глишић with tripod. Sampson Tchernoff used the Spiegel Reflex camera with 10/15 Photographers
снимао малим апаратом Коdak. По сопственом сведочењу, Риста roll-film, while Dragomir Glišić photographed with a small Коdak camera.
Марјановић је у Великом рату носио фото-апарат Еrneman и објектив Based on his own testimony, during the Great War Rista Marjanović carried
Фотографи не праве исту слику истог призора јер делују као песници, Photographers do not take the same picture of the same scene because
Zeiss с отвором 4,5, затим један енглески апарат за панорамско an Еrneman camera and a 4,5 Zeiss lens, and then also an English camera
а не као писари. Зато се ратне фотографије вреднују не само као they work like poets, not scribes. This is why war photographs are valued
снимање и један апарат који је био занатске израде. for panoramic photography and a camera that was handmade.
сведочанство већ и као лично виђење. not solely as testimonies, but also as personal viewpoints.

Када се фотографије Самсона Чернова упореде са фотографијама When the photographs of Sampson Tchernoff are compared to the
других дописника, као што су Риста Марјановић, Драгољуб Павловић photographs of other correspondents such as Rista Marjanović, Dragoljub
или Драгиша Стојадиновић, уочава се специфичан рукопис руског Pavlović or Dragiša Stojadinović, the specific style of the Russian author
аутора. Фотографије Чернова су перфектне композиције, готово becomes apparent. Tchernoff’s photographs are perfect compositions,
незамисливе за кадрове настале током пробоја или повлачења. almost incomprehensible frames to have been made during breakthrough
Потресне су, али и плене својом естетизацијом. „Meдијум који преноси or retreat. They are shocking, however they emanate their aestheticization.
бол на крају га неутралише и историјску слику претвара у спектакл. The medium which transfers pain at last neutralises it changing the historical
Колико фотографије изазивају саосећаје, оне га и крешу, удаљавају image into spectacle. To the extent that photographs stir compassion, they also
емоције.“24 У том смислу оне подстичу чула и бистре поглед. Управо break it, distancing emotions.24 In such a sense they encourage the senses
због тога делују као статичне, налик замрзнутим филмским кадровима. and clear the view. It is for this reason that they seem static, like frozen
Приступ фотографији Самсона Чернова нарочито је (неуверљиво) film frames. Sampson Tchernoff’s approach was particularly criticized by
критиковао фотограф Драгиша Стојадиновић који, између осталог, photographer Dragiša Stojadinović who, among other things expresses that
каже да је „у позадини обично изводио ратне игре с трупама, да је кад in the background he usually played war games with the troops, so that when

Риста Марјановић, Краљ Петар I са штабом Врховне команде пешке прелази преко Везировог моста у Албанији новембра 1915.
© Војни музеј, Београд (кат. бр. 53)
24 Susan Sontag, Eseji o fotografiji, поглавље „Heroizam viđenja“, SIC, Београд, 24 Susan Sontag, On photography (Еseji о fotografiji), chapter "Heroism of Vision",
Rista Marjanović, King Petar I with Staff of High Command crossing on foot the Vizier’s bridge in Albania in November 1915
1982, стр. 125. SIC, Belgrade, 1982, p. 125.
© Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 53)
102 Рукописи фотографа / The Styles of the Photographers Рукописи фотографа / The Styles of the Photographers 103

Ристо Шуковић, Отац, резервни поручник, учитељ из околине Београда, на гробу сина
јединца, [1916] © Војни музеј, Београд (кат. бр. 80)
Risto Šuković, Father, reserve lieutenant, teacher from the vicinity of Belgrade, at the grave of
his only son [1916] © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 80)

није само слика већ траг попут људског отиска. Ове фотографије because a photograph is not solely a picture but also a trace, like a human
остављају утисак безизлазности и напуштености које су на fingerprint. These photographs leave the impression of hopelessness and
Самсон Чернов, Повлачење кроз Албанију, 1915. © Војни музеј, Београд (кат. бр. 54)
Sampson Tchérnoff, The Retreat across Albania, 1915 © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 54)
моменте провејавале српском војском, мада је никада до краја abandonment which did take over the Serbian army from time to time,
нису савладале. Крајње педантни Шуковић, исписујући легенде however never completely gaining hold over it. The extremely pedantic
на полеђини сваке фотографије, поседовао је изузетну осетљивост Šuković, upon writing the description behind each photograph, owned an
би снимао борбу наређивао: ти си сад мртав, затвори очи и зини… he photographed a battle he gave orders: now you are dead, close your eyes and да проникне у људску душу (Отац на гробу сина јединца), па и да extraordinary sensitivity to penetrate into the human soul (The Father at the
да су се војници томе смејали али су га слушали, и да се због open your mouth… that soldiers laughed at this but at the same time obeyed, се нашали (Војник под стражаром од изгорелог кревета). Његово Grave of his Only Son), and even to make a joke (The Soldier Guarding the Burnt
тога његове фотографије не могу рачунати у праве документарне and it is because of that that his photographs cannot be considered to be real дело – гледано из данашње перспективе – брише границу између Bed). His work – from the present perspective – erases the line between
снимке“.25 documentary photographs.25 професионалне и аматерске српске ратне фотографије. professional and amateur Serbian war photography.

Риста Марјановић је фотограф који је умео да забележи непоновљив Rista Marjanović was a photographer who was able to record the unique- Најчешће заступљене теме на ратним фотографијама јесу The most occurring themes in war photographs are the transport of troops
тренутак захваљујући изузетној концентрацији и новинарском ness of a moment due to high concentration and journalistic experience; транспорт трупа и оружја на фронт, дејства артиљерије српске and weapons to the front, actions of the Serbian army’s artillery, the
искуству, да одвоји битно од мање битног, чиме је ушао у врх не he was able to separate what was important from what was not, and this is војске, призори бојишта после битке и, наравно, портрети scenes of the battlefield after the fight and, of course, portraits of rulers
само српске већ и светске фотографске баштине.26 Фотографије why he is at the top not only of Serbian but also photographic heritage on владара и војсковођа. Честе су и сцене из болница и пољских and generals. In many instances there are also scenes from hospitals and
на којима се виде борбе српских војника су „иконографија српског an international scale.26 Photographs which depict the battles of Serbian превијалишта, војних логора, а за проучавање ратних злочина field bandaging units, and for researching war crimes the most valid are
народа“27, „најбољи промулгатор српске и југословенске ствари у soldiers are the iconography of the Serbian people27, the best promulgator највалиднији су снимци злодела непријатељских војника. photographs of the atrocities of enemy soldiers. There are very few pho-
иностранству“.28 Користећи неку врсту панорамске камере Чернов је of the Serbian and Yugoslav cause abroad.28 By using a kind of panoramic Најмање је призора из живота на ослобођеним територијама, tographs of everyday life on freed territories; there is the rare photograph
добијао издужене правоугаоне негативе и позитиве већег формата. camera Tchernoff nevertheless created rectangular negatives and larger- редак пример је фотографија свадбе (Свадба у Воштаранима, 1916), of a wedding (Wedding in Voštarani, 1916) recorded by Dragoljub Pavlović
Таква камера омогућила му је да снима монументалне сцене, format positives. Such a camera enabled him to create monumental коју је снимио Драгољуб Павловић, а чува се у Народном музеју у and kept at the National Museum in Valjevo, or the Return of the Soldier
нарочито приликом повлачења војске и народа преко Албаније, scenes, especially during the army’s and the retreat of the people across Ваљеву, или Повратак ратника кући (војник који грли своју децу), (a soldier hugging his children), by anonymous author from the Belgrade
а затим и прикупљања у солунској луци – зато што фотографија Albania, and then upon their gathering in the port of Thessaloniki – анонимног аутора, из Фототеке РТБ. Radio Television photo-archive.

Посматрајући опусе фотографа дописника, намеће се утисак In observing the photographers’ opuses the overall impression is that Rista
да је Риста Марјановић најчешће користио панорамске снимке Marjanović used panoramic shots most of the time (refuges, Retreat across
25 Марина Зековић, н. д., стр 135. 25 Marina Zeković, cit., p. 135. (збегови, Одступање преко реке Лаб, Претходница прелази Црни Дрим), the River Lab, The Advance-Guard crossing the River Crni Drim), Dragoljub
26 Збирка фотографија Ристе Марјановића од 8.542 негатива проглашена је 1958. за 26 The collection of photographs by Rista Marjanović containing 8542 negatives Драгољуб Павловић групне и индивидуалне портрете (војводе Pavlović created group and individual portraits (of Duke Mišić, the French
културно добро и стављена под заштиту државе. was given the status of cultural good in 1958 and placed under the protection of Мишића и француских генерала, и Васе Ешкићевића на Црној реци generals and Vasa Eškićević on the “Black River” (Crna Reka, beside
the state. код Скочивира), Самсон Чернов златни пресек у широкоугаоним Skočivir), Sampson Tchernoff used the golden ratio in extremely wide shots
27 Француски новинар Пол Дибоше у чланку: Бранислав Станковић, Риста
Марјановић, фотограф, каталог изложбе Немојте нас заборавити у Галерији САНУ 2014, 27 French journalist Paul Dubochet in the article: Бранислав Станковић, Rista снимцима као што су Са Чакора, са Андријевице комора са муницијом such as From Tchakor, from Andrijevica, the Ammunition Chamber Crosses the
октобар–децембар, стр. 9. Marjanović, fotograf, exhibition: Nemojte nas zaboraviti, in Галеријa САНУ, 2014. прелази планине, Повлачење кроз Албанију или Повлачење војске Mountains, Retreat through Albania or Retreat of the Army through the Ibar
October-December, p. 9.
28 Бранибор Дебељковић, н. д., стр. 257.
кроз Ибарску клисуру, из 1915, а Драгиша Стојадиновић изразито Gorge, from 1915, while Dragiša Stojadinović created extremely realistic
28 Branibor Debeljković, cit., p. 257.
104 Рукописи фотографа / The Styles of the Photographers Рукописи фотографа / The Styles of the Photographers 105

реалистичке призоре – Какви смо стигли на Крф, Први ручак на scenes – The Way We Were When We Reached Corfu, First Lunch on Corfu29 or Без обзира на лична, каткад веома емотивна опредељења, Regardless of personal, sometimes very emotional decisions in the process
Крфу29 или Српски војници кувају биље за јело. Много веризма Serbian Soldiers Cooking Herbs for Lunch. There is a lot of verism in the pho- приликом избора призора, српска фотографија настала пре и у of choosing the scenes, Serbian photography made before and during the
има на фотографијама Милоја Игрутиновића који је забележио tographs of Miloje Igrutinović who recorded the dead soldiers on the island току Великог рата изнад свега је документарна. Дела Марјановића, Great War is above all documentary photography. The works of Marjanović,
борце помрле на острву Видо, као и у снимцима Јована Пешића и of Vido, and in the shots of Jovan Pešić and Dragomir Glišić who “captured” Павловића, Валића, Стојадиновића, Бецића, Шуковића и Чернова Pavlović, Velić, Stojadinović, Becić, Šuković and Tchernoff are noted for their
Драгомира Глишића који су „хватали“ живот – у војним логорима life – in military camps or among civilians in places the army passed одликују непосредност и изражајност тренутка, било да је immediacy and the poignancy of the moment, whether it is a portrait or
или међу цивилима у местима кроз која је војска пролазила. Као through. As a good psychologist Glišić saw a positive side to the scenes забележен портрет, било група војника, војска у маршу или одмор group of soldiers, a marching army or the soldiers’ repose. All of the pho-
добар психолог Глишић је у призорима гледао и ведру страну, као he observed, such as the ones of soldier on horseback with shuttle kiln, or ратника. Све те фотографије су реалност времена у коме су настале. tographs reflect the reality of the times they were taken in. Intuition of the
што су сцене војника на коњу који носи бубњару са сулундаром или fellow soldier with goats; also, the images of Kosta Jovanesković depicting Интуиција тренутка је срж документарне фотографије, па и ратне. moment is the core of documentary photography, war photography included.
сабораца с козама, а Коста Јованесковић у снимцима извођења theatre plays in the Nador camp beside Bizerte noted the pleasurable Иако у ратним условима, фотографска продукција у Србији била је Even though taken in times of war, the production of photographs in Serbia
позоришних комада у логору Надор крај Бизерте забележио је aspects of life outside the battlegrounds. Korunović, on the other hand, was обимна и давала је смисао животу у борби за ослобођење, опстанак was abundant and gave meaning to life in the fight for freedom, survival
забавну компоненту живота ван бојишта. Коруновић је пак умео да capable of perceiving the physiognomy of the fighters. Most impressive are чак и у изнемоглости до крајњих људских граница. even in exhaustion and to the furthest limits of what is humanly possible.
запази физиономију бораца. Импресивни су снимци Орловска гнезда the shots: The Eagles’ Nests – Our Outpost, From the Cave in Kožuh the Patrol *** ***
– наша извидница, Из пећине на Кожуху патрола осматра долину. Searching the Valley.
Управо захваљујући фотографијама сачуваним у нашим архивима, It is due to the photographs in our archives, museums and private collec-
Међу ратним снимцима издвајају се додуше ретке фотографије Among the war photographs, albeit rarely, it is important to note photo- музејима и приватним збиркама данас је могуће да се визуелно и tions that it is possible to reconstruct today, both visually and chronologi-
предела којима је војска пролазила. Осим пејзажа које је снимала graphs of the landscapes through which the army passed. Besides the хронолошки реконструишу важни моменти из периода 1912–1918, cally, the important moments from the 1912-1918 period, to observe the
Надежда Петровић пре Првог светског рата, изванредно је складна landscapes shot by Nadežda Petrović before the First World War, there is сагледа морал српског војника, кога ни патња неслућених размера morale of the Serbian soldier who was not deterred even by unimaginable
композиција Манастир Високи Дечани 1915. у измаглици коју је also the photograph, a harmonious composition – Monastery Visoki Dečani није могла да поколеба у жудњи за слободом и жељом да се избори suffering in his quest for freedom and wish to be victorious in achieving his
направио Самсон Чернов. Повлачење српске војске 1915. ратног 1915 in the mist, created by Sampson Tchernoff. The Retreat of the Serbian за остварење националног циља. Први светски рат означава одлучан national aims. The First World War is a decisive turning point in the use of
сликара и фотографа Бранка Јефтића заправо је зимски пејзаж у Army 1915 by war painter and photographer Branko Jevtić is actually a win- заокрет у употреби фотографије, званичне фотографије – оне иза које је photography, official photography – supported by the defence ministry, not
коме се војска једва назире. Неке од фотографисаних пејзажа током ter landscape in which the army is barely visible. Some of the photographed стајало Министарство војно, не само код нас. only in our parts.
ратног пута Павловић је по завршетку Првог светског рата преточио landscapes during the war sojourn Pavlović turned into paintings after the
у уметничке слике.30 First World War.30 „Све ове фотографије свом снагом фотографске сугестивности говоре “All these photographs, employing all the powers of photographic sugges-
о полету с којим народ улази у рат, помаже, па и сам постаје део ратне tion speak of the buoyancy with which the people entered the war, helped
опреме и о једном напору који покаткад прелази границе људске моћи. and themselves became part of the war equipment in an undertaking which
Говоре о разарањима, убијању, уништавању и стравичним околностима at times surpassed the limits of what is humanly possible. They speak of
под којима може да опстане људско биће.“31 the destruction, killing, devastation and horrific circumstances under which
a human being is capable of surviving.”31

Риста Марјановић, Улазак српске војске у ослобођени Нови Сад, [1918]


© Завод за заштиту споменика културе града Београда (кат. бр. 124)
Rista Marjanović, The entrance of the Serbian Army in Novi Sad, [1918]
© Belgrade City Institute for the Preservation of Cultural Heritage (Cat. N₀ 124)

29 Према Стојадиновићевој фотографији Први ручак на Крфу Миливој Дејановић је 29 According to Stojadinović’s photograph First Lunch on Corfu, Milivoj Dejanović made an
1919. насликао уље Српски војник (вл. Војкан Дојчиновић, Београд). oil painting in 1919 called The Serbian Soldier (owned by Vojkan Dojčinović, Belgrade).

30 Према фотографијaмa Кајмакчалана насликаo je Кајмакчалан са Сиве стене и 30 According to the Kaymaktchalan photographs he painted Kaymaktchalan from Ристо Шуковић, Српска војска дијелила је свој љебац ослобођеном становништву у Македонији, нарочито дијеци, [1916]
Кајмакчалан (Народни музеј, Београд), Горничевски вис, 1916 (Уметничка галерија the Gray Rocks, Kaymaktchalan (Belgrade), Gorničevski Vis, 1916 (The Art Gallery © Војни музеј, Београд (кат. бр. 78)
„Надежда Петровић“, Чачак) и Са Кајмакчалана – Положаји III српске војске, 1916. of Nadežda Petrović, Čačak) and From Kaymaktchalan – Positions of the III Serbian Risto Šuković, The Serbian Army offering their bread to the freed peoples of Macedonia, especially children, [1916]
© Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 78)
(вл. Милутин Поповић, Београд). Недавно је откривено да је Драгољуб Павловић Army, 1916 (owned by Milutin Popović, Belgrade). It was recently discovered that
аутор слике-портрета регента Александра која се чува у Задужбини краља Петра I Dragoljub Pavlović also painted a portrait of the prince regent Aleksandar, which is
Карађорђевића на Опленцу. safeguarded in the Endowment of King Peter I Karađorđević in Oplenac. 31 Бранибор Дебељковић, н. д., 255. 31 Branibor Debeljković, p. 255.
српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War 107

српске избеглице у Првом Serbian Refugees in the


светском рату1 First World War1

Душица Бојић

ПУТЕВИ НАРОДА
Још од самог насељавања Срба на Балкан долазило је до чешћих From the time the first Serbs settled in the Balkans, there were more
или ређих демографских кретања становништва. Та кретања била or less frequent demographic movements of the population. These
су условљена различитим проблемима – понекад друштвеним, movements were the result of different issues – sometimes socio-
економским, померања је било услед разних епидемија, logical, sometimes economic; the movements were due to various
Dušica Bojić временских непогода, као што су суше и гладне године, а epidemics, the weather leading to draughts and famine, however most

THE ROUTES
најчешће их је било услед ратних дејстава. often they were caused by wars.

Тек за време балканских ратова 1912. и 1913. године, када су It was during the Balkan Wars of 1912 and 1913 when an alliance was

OF A PEOPLE
се у савез укључили мали народи, Србија, Црна Гора, Бугарска formed by the small Balkan nations – Serbia, Montenegro, Bulgaria
и Грчка, долази до потпуног ослобађања од петовековне Турске and Greece that the final victory was won over the Turkish five century
опсаде Балкана. Али Србију је напала Бугарска и морала је siege of the Balkans. Attacked by the Bulgarians, however, Serbia was
да води Други балкански рат. После битке на Брегалници и forced to go into the Second Balkan War. After the Battle at Bregal-
Букурештанског уговора коначно добија територије које су биле nica and the Treaty of Bucharest Serbia finally gained the territories
њен саставни део или јужне границе на којима су вековима that were its integral part, i.e. its southern borders inhabited by Serbs
Срби били већинско становништво. Оне су представљале центар as the majority over the centuries. These territories were the centre
културног и духовног идентитета целокупног српског народа. of cultural and spiritual identity of the Serbian people. The wartime
У овом ратном превирању долазило је до масовног померања turmoil led to mass migrations of the Serbian population along the
српског становништва, на ужим подручјима у оквиру пограничних narrow areas close to the border and most often in the background of
простора и најчешће ратној позадини. an ongoing war.

Ипак, највећи егзодус, најкрупније демографско кретање Срба, The greatest exodus, however, the largest demographic movement
догодило се за време и после Првог светског рата. Почетак of the Serbs took place during and after the First World War. The
рата, инициран убиством аустроугарског престолонаследника beginning of the war, initiated by the assassination of the Austro-
у Сарајеву, био је одраз територијалних претензија Немачке Hungarian crown prince in Sarajevo, was a reflection of Germany’s

1 Објављујемо Закључни одељак докторске дисертације историчаркe Душице 1 We are publishing the Conclusion from the doctoral dissertation of historian Dušica
Бојић, из књиге Српске избеглице у Првом светском рату 1914–1921, Завод за Bojić, taken from the book “Serbian Refugees in the First World War 1914–1921”
уџбенике, Београд 2007, 653 – 664. Текст се објављује с изричитом дозволом (Srpske izbeglice u Prvom svetskom ratu 1914–1921, Zavod za udžbenike, Beograd
аутора. 2007, 653–664). The text is published with the permission of the author.
108 српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War 109

Надежда Петровић, Призрен (Балкански рат 1913), 1913 © Војни музеј, Београд (кат. бр. 6) Надежда Петровић, Војска на положају у околини Призрена  (Балкански рат 1913) © Војни музеј, Београд (кат. бр. 10)
Nadežda Petrović, Prizren (The Balkan War 1913) © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 6) Nadežda Petrović, Army in position in the vicinity of Prizrеn (The Balkan War 1913) © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 10)

и Аустругарске према Србији. Иако потпуно исцрпљена у and Austro-Hungary’s territorial pretension towards Serbia. Although од пре балканских ратова које су имале око 54.000 квадратних 54,000 square kilometres and a population of barely over 3 million,
балканским ратовима, Србија и политичари који су је водили на completely devastated by the Balkan Wars, Serbia and its politi- километара и нешто више од 3.000.000 становника. И јужни, после and the southern parts, re-joint after the 1912-1913 Balkan Wars
челу са Николом Пашићем, краљем Петром и регентом Александром cians led by Nikola Pašić, King Petar and the Regent Aleksandar више векова припојени крајеви, с територијом од 33.000 квадратних with a total area 33,000 kilometres and a population of around
Карађорђевићем, нису могли прихватити ултиматум, који не би Karađorđević, could not accept the ultimatum, which would not have километара и око 1.500.000 становника. За поново потпуно утапање 1,500.000. It took a long time for Old Serbia and Macedonia to merge
прихватила ниједна демократска земља тадашње Европе. been accepted by a single democratic European country at the time. Старе Србије и Македоније после балканских ратова 1912–1913. again after the 1912–1913 Balkan Wars, because unlike Serbia,
требало је много времена, пошто су ови крајеви за разлику од Србије these areas were ruled by the Turkish government for a half century
Српски народ је бранио свој демократски препород који је The Serbian people defended their democratic rebirth established скоро пола века дуже били под непосредном турском влашћу.3 longer.3
успостављен од 1903. године. Због таквог уређења заузимала је in 1903. Because of its stance it held one of the primary positions
једно од првих места у Европи као слободна и независна држава, in Europe as a free and independent state, without beys, counts, Током 1914. и до октобра 1915. године вођене су значајне битке на Throughout 1914 until October 1915 important battles were fought
без бегова, грофова, без деспотске и тиранске власти.2 despotic or tyrannical rule.2 Церу, Колубари, источној Босни, Санџаку... У њима је српска војска in Cer, Kolubara, eastern Bosnia and Sandžak. With the help of the
уз помоћ црногорске, која јој се одмах на почетку рата прикључила, Montenegrin army that joined in the first days of the war, the Serbian
После балканских ратова Србија и Црна Гора су се почетком After the Balkan War Serbia and Montenegro were in an unenviable однела легендарне победе. У том периоду одигравала су се крупна army made some of the most legendary victories. During that period,
1914. године нашле у незавидној позицији. Мада су изашле као position. Even though they were the victors with a significantly унутрашња померања српског становништва које се нашло на important movements of the population that found itself on the lines
победнице, са знатно увећаном територијом и коначно после пет enlarged territory that finally, after five years, included the freed линијама фронта. Велики број цивила се повлачи из Шапца, of the war front took place. A large number of civilians retreated
векова поново ослобођеним јужним крајевима, биле су предмет southern areas, they were the object of potential territorial appetites Ужица, Ваљева и других градова тражећи спас за своје чланове from Šabac, Užice, Valjevo and other towns, searching for refuge for
потенцијалних територијалних апетита великих европских сила. of great European powers. фамилија по удаљенијим селима од фронта и шумама. Неки су their families in the remote villages far from the front and in forests.
имали рођаке у унутрашњости код којих су одседали, а многи су Some of them stayed with relatives in the interior, while most spent
Краљевина Србија је непосредно пред Први светски рат Just before the First World War, the Kingdom of Serbia ruled over више месеци провели по сеоским школама или шталама заједно many months in village schools or barns with the cattle. According to
располагала територијом од 87.000 km2 и имала је нешто више a territory of 87,000 square kilometres with a population over са стоком. Остало је забележено да се у Ваљеву по окупацији records there were only 300 people residing in Valjevo after the 1914
од 4.550.000 становника. Иако просторно знатно увећана, у то 4,550.000. Despite the growth of its territory it was still one of крајем 1914. године налазило само око 300 мештана који су occupation of the town.4
време спадала је у ред најмањих држава у Европи. У њен састав the smallest countries in Europe. It contained two clearly defined заостали у граду.4
улазиле су две потпуно јасно дефинисане целине. То су територије wholes: territories held before the Balkan Wars of approximately

3 Исто, 18 (према: А. Митровић, Србија у Првом светском рату, Београд 1984, 87). 3 Ibidem, p. 18 (compare: A. Mitrović, Srbija u Prvom svetskom ratu, Beograd 1984, 87)
Mitrović, A., Serbia in the WWI, Belgrade 1984.
4 Бојић, Д. 2007, 654.
2 Исто, 653–654. 2 Ibidem, 653–654. 4 Bojić, D. 2007, 654.
110 српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War 111

немачким, аустријским и бугарским оружаним снагама. Силе armed forces. The powers of the Entente – England, Russia and
Антанте – Енглеска, Русија и Француска, тражиле су у Италији и France, searched for new allies among Italy and Bulgaria by trading
Бугарској нове савезнике, тргујући македонским, словеначким и with Macedonian, Slovenian and Croatian national territories. By
хрватским националним територијама. Формирајући Лондонски forming the London Treaty they pressurized Serbia into giving up
пакт вршиле су притисак на Србију да уступи Бугарској делове its Macedonian territories to Bulgaria. When Serbia was left to its
Македоније. И када је Србија била препуштена својој судбини, own fate, its army did not capitulate to the enemy but started its
њена војска није капитулирала под непријатељем, него је кренула retreat.
у одступање.
Under force, in 1915 the Serbian army and civilians started their
Под притиском силе, српска војска и цивилно становништво sojourn southwards across Greece, retreating to safety until the
пред крај 1915. године полазе ка југу да преко Грчке одступе у end of the dangers of war. The direction of retreat across Macedo-
сигурније крајеве док не прође ратна опасност. Правац повлачења nia towards Greece was changed due to the advance of Bulgaria.
преко Македоније за Грчку због бугарског надирања био је They turned towards Kosovo and Montenegro were they faced
промењен. Скренуло се према Косову и Метохији где је запретила the danger of being killed in such a confined space. The higher
опасност да на тако скученом простору сви буду побијени. Врховна command decided to retreat across Albania and Montenegro. In the
Живојин М. Савић, Пустош у богатој Мачви, Мачвански Причиновић, 14. август 1914.
команда је донела одлуку да се крене у повлачење преко Албаније harshest of winter conditions retreat brought them into a situation
© Народни музеј Шабац (кат. бр. 20) и Црне Горе. У немогућим зимским условима одступање их је of dire risk.
Živojin M. Savić, Devastation in fertile Mačva, Mačvanski Pričinović village, 14 August 1914 довело у ситуацију највећег ризика.
© National Museum Šabac (Cat. N₀ 20)
While protecting the Serbian retreat and after Austro-Hungary took
Русија је морала довести у склад своју балканску политику с Russia had to attune its Balkan politics with that of the western Штитећи српску одступницу, и после аустроугарског заузимања over Podgorica and conquering Lovćen, the Montenegrin govern-
политиком западних сила, с обзиром на то да је од 1897. била powers, seeing that in 1897 it had a status quo contract with Austro- Подгорице и освајања Ловћена у јануару 1916. црногорска влада ment capitulated in January 1916, and king Nikola with his closes
везана са Аустроугарском уговором о status quo на Балкану. Србија Hungary regarding the Balkans. Serbia was territorially on the route је капитулирала, а краљ Никола се са најближим сарадницима associates withdrew across St. Jovan Demoski to France. He was
се територијално налазила на путу, врло активном, привредном и of the extremely active economic and political Germanic progression преко Св. Јована Медовског повукао у Француску. За њим followed by part of the army and a sizeable segment of the popula-
политичком германском продирању на Исток. Аустроугарска се носила eastwards. As early as 1900 Austro-Hungary was led by the idea се повукао део војске и велики број народа се помешао са tion mixed with the refugees from Serbia. Those who stayed in
мишљу већ од 1900. да железницом веже источну Босну кроз Рашку of connecting eastern Bosnia by means of a railway across Raška избеглицама из Србије. Они који су остали на простору Црне Montenegro contracted epidemic typhus in vast numbers or ended
област са Митровицом и да се тако преко косовске железнице споји with Thessaloniki. Through this it meant to strengthen its control Горе масовно оболевају од пегавца или су завршили у логорима up in the camps Neđmeđer, Nežider and Arad.
са вардарском долином и Солуном. Тиме је хтела још јаче да учврсти in occupied provinces and move its influence towards Thessaloniki Неђмеђер, Нежидер и Арад.
своју власт у окупираним покрајинама и помери свој утицај према and Albania. This would have permanently stopped any connection The Serbian population used several directions under the surge
Солуну и Албанији. Тако би се трајно спречила свака веза Србије Serbia had with the Old Serbian and Montenegrin parts. The aim was Српско становништво се у више праваца, под навалом of the enemy, in its retreat towards the Adriatic Sea and a certain
са старосрбијанским и црногорским областима. Србију је требало to prevent Serbia from reaching the sea by tightening the noose and непријатеља, повукло према Јадранском мору, а један део number reached Thessaloniki by crossing Greece. These were
спречити да избије на море стезањем обруча и спутавањем, требало constraint, thus leaving Serbia at the mercy of Austro-Hungary.5 преко Грчке дошао је у Солун. То су били углавном Срби из mostly Serbs from Macedonia and South Serbia, however there
ју је ставити на милост и немилост Аустроугарској.5 Македоније и Јужне Србије, мада их је било и из других крајева. were those from other parts. The Serbian army quartermaster
Pressures of the enemy and the inclusion of Bulgaria in the Central Прелазећи преко албанских планина због глади, хладноће, без Đorđe Bogdanović reported that during the Albanian mountain
Притисак непријатеља и укључење Бугарске у савез Централних Powers alliance finally broke the Serbian army. The high command of довољно обуће, одеће, новца, углавном пешице, под притиском crossing 60.000 Serbs, not counting the reserve force recruits
сила до краја су исцрпли српску војску. Врховна команда српске the Serbian army, having learnt from its experience in previous wars, арнаутског устанка по извештају интенданта српске војске Ђорђа killed between Debar and Valona, scattered their bones due to
војске, поучена искуствима из претходних ратова, тачно је морала да assumed and sensed the tragedy that would befall the army and the Богдановића 60.000 Срба је оставило своје кости, не рачунајући hunger, cold, without shoes, clothes, or money, mostly on foot and
претпостави и наслути трагедију војске и целокупног народа, ако не би whole nation, if it did not act in accordance with the Balkan situa- регруте резервног састава страдале између Дебра и Валоне. under pressure from the Arnaut uprising. It was said: “Go across
поступила сходно датим приликама на Балкану. Србија као фактичка tion. Practically an ally of the Entente, Serbia was actually expected Говорило се: „Идите преко Абаније, нико се не може изгубити, Abania, no one can get lost, just follow the trail of Serbian graves
савезница Антанте била је дужна да са њима и сарађује ако је желела to cooperate if it wanted to receive any form of aid. In the worst war само пратите српске гробове и стићи ћете до мора.”6 and you shall reach the sea.”6
било какву помоћ. У најтежој ратној 1915. години Србија и Црна Гора year, 1915, Serbia and Montenegro found themselves alone facing
су се нашле усамљене према неупоредово надмоћнијим и удруженим the incomparably superior and joint German, Austrian and Bulgarian Основано можемо претпоставити да је био најснажнији осећај It is a reasonable assumption that such fear had never before been
страха, који до тада није дожевео ниједан народ у толикој мери, experienced by a single nation to such an extent, and that it can

5 Исто, 7-8 (напомена 14: Васиљ Поповић, Европа и српско питање, у периоду 5 Ibidem, 7-8, compare: Vasilj Popović, Europe and Serbian question (in the period of
ослобођења 1804–1918, Београд 1988. 132). liberation 1804–1918) Belgrade 1988, 132; 7 (Vasilj Popović, Evropa i srpsko pitanje (u 6 Исто, 655. 6 Ibidem, 655.
periodu oslobođenja 1804–1918), Beograd 1988, 132).
112 српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War 113

па га можемо назвати колективном трагедијом. Овај облик уништења therefore be named a collective tragedy. This form of destruction of
једног народа наставио се читавог новембра и децембра 1915. године a people continued throughout the whole of November and December
и даље у јануару 1916. године. 1915 and further into January 1916.

Пут преко Албаније пада баш у децембру месецу када преко ове The Albanian crossing occurred in December when cold winds blow
кршевите земље дувају ледени ветрови, а температура се спушта on this rocky mountainous land and the temperature drops below
на десетине степени испод нуле. Са цивилима је измешана српска minus 10 degrees centigrade. The army was merged with civilians
војска, а при том нико никоме није могао да помогне. Неизвесност and nobody could help anybody. The suspense was killing people
је убијала становништво исто колико албанске банде, које су just as much as the Albanian gangs that attacked a defenceless
нападале голоруко становништво да би са њих изули ципеле или population, stealing their shoes or boots. Nobody was allowed to fall
Непознати аутор, Мађарски хусари у Србији: Масакр сеоског становништва – област
чизме. Нико није смео да заспи, код свих је владао страх посебно asleep, all were overwhelmed by fear of sleep in such cold nights, Поцерја, [1914] © Нaродна библиотека Србије (кат. бр. 38) Драгољуб Павловић, Војвода Мишић и француски генерал Анри Гуро, [1914–1915]
од сна у тако хладним ноћима, због кога многи нису живи зору some never to awaken to the light of dawn. The Arnauts attacked the Unknown photographer, Hungarian hussars in Serbia: the massacre of the rural population - © Војни музеј, Београд (кат. бр. 42)
дочекали. Арнаути су нападали исцрпљену српску војску, да би са region of Pocerje, [1914] © National Library of Serbia (Cat. N₀ 38)
weary Serbian army for their coats, soldier’s boots and particularly Dragolјub Pavlović, Field Marshal Mišić and French general Henri Gouraud, [1914–1915]
© Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 42)
њих скинули шињеле, војничке чизме а највише да би са пушака for their bayonets. It took more than 20 days on foot for Serbs cross-
узели бајонете. Више од 20 дана путовали су Срби пешице преко ing the Albanian ravines to reach the sea. Nobody got lost for Serbian
албанских гудура до мора. Нико се није изгубио, главни путоказ graves became road signs. For the youth, it was difficult to shake the Долазак на море у Медову, Драч, Скадар... уместо благостања Arriving at Medovo, Durrës and Skadar at the sea only brought new un-
су им били српски гробови. Сећања на ове језиве дане тешко се memory of these terrible days. Most were permanently marked by доносе нове неизвесности, савезници су заказали, а италијанска certainties; the Allies never showed up and the Italian fleet instead of
ослобађала школска омладина. На многе од њих ове трауме су this trauma.7 флота уместо помоћи само је одмагала спасавање Срба. У helping only created a hindrance in the Serbs’ salvation. In the Albanian
оставиле трајне последице.7 албанским лукама међу Србима цивилима и војницима, поново harbours fear continued to permeate among Serb civilians and soldiers
владају страхови. Може се рећи да су потпуно основани и сада су се alike. These fears were completely founded and were now a fear for
односили искључиво на страх за голи живот. Ту на малом простору life itself. Over 100,000 refugees in a very small space and double the
у маси од преко 100.000 избегилица и два пута више војника, поред number of soldiers, besides constant hunger, lack of hygiene over the
7 Исто, 69 (напомена 124: Алекса Станојевић, Из наше емиграције (Француска и 7 Aleksa Stanojević, From our emigration (France and embracement of our youth), константне глади, вишенедељне нехигијене, заразних болести, course of several weeks and infectious diseases, also suffered the daily
прихватање наше омладине), Београд 1930, 12. Из писменог рада Панте Пантелића Belgrade 1930, 12. We learn more about children’s fears from the written work of свакодневно доживљaвају бомбардовање аустроугарске авијације bombing by the Austro-Hungarian aviation and shelling from the sea. In
дознајемо нешто више о дечјим страховима: „После путовања од месец дана, Panta Pantelić: “After having travelled for a month, I came across the main road
наишао сам на овај главни пут за Црну Гору. Пео сам се постепено. Пут се све for Montenegro. The climb was gradual. The road became narrow. The mountain
и гранатирање са мора. У тим приликама страдања нису била such circumstances the suffering was not individual, but mass, so fear
сужавао. Планина преко које сам прелазио зове се Проклетије. Српски и француски I was on was Prokletije. Serbian and French engineers had not had the time to појединачна него масовна, па су страхови изражени као најтежа was expressed as the harshest of collective categories.8
инжењери још нису били стигли да проведу пут за пешаке... Рекох да сам се пео make a walking mountain trail… I said I was on a climb, however I may have колективна категорија.8
али као да сам силазио у провалију... Слушао сам крик орлова, који су ми летели been going down an abyss… I listend to the shrill cries of the eagles that flew
изнад главе, и гледао таласе Бистрице, који су скакали са стене на стену с ужасним above me, and looked at the waves of the River Bistrica that cracked from rock When, exhausted as they were, they reached the Albanian harbour, they
шумом. У 7 сати дођох у Јусуфов хан. То је била једна врло стара брвнара. Уђох у to rock making a trible din. At seven o’ clock I reached Jusufov Han. It was an old Када су на крају онако исцрпљени дошли до албанских were not immediately welcomed by understanding Allies, especially the
једну собу у којој је било око 25 лица. Морадох сести на једно седло и тако спавати. log-cabin. I entered a room with around 25 people in it. I had to sit on a seat of лука нису одмах наишли на разумевање савезника, посебно Italians. It was only after the intervention of the Russian tsar Nikolai
Ваздух је био загушљив и спавати нисам могао. Оставих брвнару и пређох у једну sorts and sleep. The air was stuffy and I could not fall a sleep. I left the log-cabin
стају. У једном углу направих ватру. Ветар поче да дува. Стаја покривена сламом and went into a stable. I made a fire in one corner. The wind started to blow. The Италијана. Тек када је уследила интервенција преко руског цара with the English king and Poincaré that the Serbian army and numerous
није давала заклон. Сачекао сам јутро и наставио пут. Ветар ми је свирао смртну hay-covered stable gave no shelter. I waited for the morning and then set off Николаја енглеском краљу и Поенкареу, омогућен је српској devastated people were facilitated with the minimal amount of food
песму... Снег је падао као кад гробар баца земљу на мртвачки сандук... Тад се again. The wind played me a funeral tune… The snow fell like the earth thrown by
зауставих, не могах више.. па опет пођох... Да сам застао, умро бих од зиме.” a gravedigger onto a coffin… It was at that moment that I stopped, I could not go војсци и мноштву страдалог света минималан дотур хране и and the possibility of crossing over to Corfu.
Ученик Војислав Вуксановић је написао: „Дан је био врло хладан. Падао је on… then I started walking again… If I had stopped I would have frozen to death.” прелазак на Крф.
снег и шибао нас ветар по очима. Војници ислабели, нису били добили хлеба The schoolboy Vojislav Vuksanović wrote: “The day was very cold. The snow was Serbs had high motivation, maybe even the highest of all armies that
већ три дана. ... Задржасмо се усред планине, ни куће ни хлеба. Морадосмо falling and the wind blew across our faces. The starved soldiers had not received
секирама сећи дрвета и наложисмо велике ватре. Поређасмо се око њих. their ration of bread for three days… We were stuck in the middle of a mountin, Имали су Срби и јак мотив, можда најјачи од свих војски које су се fought in the First World War. The Serbian soldier had not seen his
Мраз је био страшан. Ветар је продуживао своју страшну песму и војницима without shelter, without bread. We had to cut wood with axes and made great big бориле у току Првог светског рата. Српски војник од 1912. није био home since 1912, had not seen his family, had not worked his land,
носио смрт. У зору дође капетан, да их прегледа. Тројица су били мртви. fires. We all gathered around them. The cold was unbareable. The wind continued
Капетан плакаше много. После једног часа сахранисмо их. На крстачи смо its terrible tune and brought death to the soldiers. At dawn, the captain arrived, to у својој кући, није видео породицу, није обрађивао имање, није се or engaged in his profession. All he did was fight to save and free
написали „за отаџбину”. Други још несрећнији нападани су од Арбанаса, које inspect them. Three were dead. The captain was in tears. After an hour we buried бавио својом струком. Једино што је радио била је борба за спасење his fatherland in which new generations were to be born, reared and
још неки називаху Арнаутима. Кад смо прешли мост”, говори ученик Младен them and wrote on the cross ‘for our homeland’. Others less fortunate were at- и ослобођење отаџбине у којој је требало рађати нове нараштаје, educated in tradition and perseverance.
Живковић, сакривени” Арбанаси стадоше пуцати, али их ми отерасмо. После tacked by the Arbanasi, called by some the Arnauts. When we crossed the bridge,
уласка у једно село Арбанаси нас нападоше са свих страна. Убише нам the schoolboy Mladen Živković said, the Arbanasi in hiding started shooting, васпитавати и школовати децу у традицији и истрајности.
неколико војника, два официра и једног пуковника. Нисмо се могли бранити, but we drove them away. After entering a village the Arbanasi started attacking
јер нисмо имали муниције. Арбанаси приђоше и рекоше да ће нас пустити ако from all sides. They killed several of our soldiers, two officers and a colonel. We
им дамо 300 волова и 20 коња с опремом. Крај пута лежало је много мртвих were not able to defend ourselves because we had no munition. The Arbanasi
војника.“ approached and said that they would let us pass if we gave them 300 oxen and 20
horses with their paraphernalia. By the road there were many dead soldiers.” 8 Исто, 68–69. 8 Ibidem, 68–69.
114 српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War 115

Када се крајем 1915. године повукла заједно са војском из Србије When in late 1915 almost half of the population, alongside the army локалних комесаријата по свим градовима Француске, Корзике и in Africa. France was divided into the North by a line that stretched
скоро половина становништва, прихваћена је од стране савезника withdrew from Serbia, they were accepted by the Allies and scattered Африке. Француска је подељена линијом која је ишла од Бордоа до from Bordeaux to Lyon and which was attributed to the commis-
и расута свуда по Европи, Русији, Америци... Претила је опасност all over Europe, Russia and America. There was a real danger of the Лиона на северну, за коју је био задужен комесаријат у Паризу, и sariat in Paris, and the South with headquarters in Marseille in
да ће српска нација нестати. То је још више мотивисало српске whole Serbian nation disappearing. This motivated Serbian soldiers јужну са седиштем у Марсеју, у Прованси. После главног комесара у Provence. Ranking bellow the Head Commissary was the delegate.
војнике да се што брже опораве и ослободе своју окупирану even more to recover as quickly as possible and liberate their occupied организацији власти био је делегат. Било их је укупно четири, њему There were four of them and the local commissaries delivered to
домовину, али и избеглице да раде на свом културно-националном homeland, but also inspired the refugees to work on their cultural and су достављани сви 15-дневни извештаји локалних комесара у којима them a fortnightly report with basic information on the refugees. The
интегритету, образовању, промовисању српске традиције, културе national integrity, education, the promotion of Serbian tradition, culture су бележени основни подаци о избеглицама. Институција делегата delegate was instated in Corsica, Africa, Italy and Greece. In other
и историје. and history. успостављена је и на Корзици, у Африци, Италији, Грчкој ... У осталим European countries in which Serbian refugees found themselves,
земљама Европе, у којима су се налазиле српске избеглице током they were taken care by Legations and Consulates. The delegates and
После некоординисане организације у албанским лукама, због Following the uncoordinated organisation in Albanian harbours, due to Првог светског рата, бригу о њима преузимала су посланства или local commissaries were often replaced for different reasons due to
глади, заразних болести и хладноће страдао је још један број famine, infectious diseases and cold, an additional number of Serbian конзулати. Делегати и локални комесари су често били смењивани из the specific nature of their work. Usually district chiefs were placed
српских избеглица и војске. Српска влада успевши ипак да спасе refugees and soldiers died. Having saved segments of their documenta- разних разлога, због специфичности посла којим су се бавили. На ове for these responsible duties, or other staff members working at the
део документације, уз помоћ Француза и Енглеза прелази на Крф, tion, the Serbian government with the help of the French and the одговорне дужности постављани су обично окружни начелници или Ministry of Internal Affairs.
где одлучује да бригу о покренутим цивилима повери Министарству English was able to reach Corfu where they decided to give the Ministry неки други радници Министраства унутрашњих дела.
унутрашњих послава, на чијем се челу тада налазио министар of Interior Affairs, lead at the time by Minister Ljuba Jovanović, the Refugees were sent to recovery by allied ships and the children to
Љуба Јовановић. Ово министарство је успело да чиновничком jurisdiction over the civilians. This Ministry, by using clerical discipline Савезничким бродовима избеглице су упућиване на опоравак, а деца на several European countries for the continuation of their education.
дисциплином успостави везе и настави активан рад за помоћ was able to create certain ties and continue to actively work on helping продужење школовања у више земаља Европе. Због потребе за даљим Because Serbian students were in need of further parenting and
народу у избеглиштву. the people in exile. старањем и редовним надзором над српским ученицима формирано је у regular supervision, the Department of Education, presided by Dr
Паризу Просветно одељење на чијем челу се налазио др Јован Жујовић. Jovan Žujović, was formed in Paris. It had its offices in all European
Тако је половином 1916. године формиран у Паризу Главни In 1916 the Head Commissariat was established in Paris. Dr Svetolik Оно је имало своје испоставе у свим земљама Европе у којима је било countries in which there were Serbian students. They did not, how-
комесаријат. На његовом челу, до фебруара 1919. године, Radovanović was its president until February 1919, and then, until наших ђака. Једино нису имали никакву комуникацију са ученицима ever, have any communication with pupils who ended up in Russia
налазио се др Светолик Радовановић, а потом је до укидања its cessation in May of the same year, it was commanded by Mihailo који су се налазили у Русији, а потом прешли за Америку. Са њима је and then moved to America. The Minister of Education had direct
крајем маја исте године ту важну функцију обављао Михаило Martinac. The Commissariat was founded as part of the Consulate директан контакт имао министар просвете преко руског министарства. contact with them through the Russian Ministry.
Мартинац. Комесаријат је основан при Конзулату, па су тако убрзо so its administrations were very quickly merged. A whole network of
њихове администрације спојене. Успостављена је читава мрежа local commissariats were founded in the cities of France, Corsica and Француска је још у децембру 1915. послала своје бродове да из As early as December 1915 France sent its ships to the Albanian
албанских лука превезу архиву и народ на Корзику, која је одређена ports in order to transport the archives and the people to the island
за главну избегличку базу. Корзика је била релативно мала и без of Corsica, which was designated the main refugee base. Corsica was
значајних средстава, примила је у своје окриље више од 3.000 српских relatively small, with no significant assets and received over 3.000
избеглица и школске омладине. На њој се налазило најмање 800 Serbian refugees and school children. There were over 800 Serbian
српских заробљеника, бораца у оквиру аустро-угарских трупа које су prisoners, soldiers of the Austro-Hungarian troops captured by the
заробили савезници, а постојао је и логор за интернирце. Allies, and there was an internment camp as well.

Потом су српске избеглице пребациване у јужну Француску. Само Serbian refugees were also transported to southern France. During
преко луке Марсеј у току 1916. прошло је више од 5.000 лица, а остале 1916, solely through the port of Marseille, over 5,000 persons
избеглице размештене су по унутрашњости и у Паризу. Напоменућемо crossed, while other refugees were deployed further inland and to
да се током 1915. године, пре доласка избеглица, у марсејским Paris. Worth noting is that during 1915, before the arrival of the
болницама лечило преко 1.000 Срба. Француско Министарство refugees, over 1,000 people were being nursed in the hospitals
унутрашњих дела је одобрило и насељавање српских избеглица у of Marseille. The French Ministry of Interior Affairs approved the
својим колонијама у Африци, у Тунису и Алжиру. Тамо је на опоравак settlement of Serbian refugees in its African colonies, in Tunisia and
и лечење пребачено између 50.000 и 60.000 српских војника, а међу Algeria. Between 50 and 60 thousand Serbian soldiers, among them
њима и неколико хиљада избеглица из Србије, Босне и Херцеговине, several thousand refugees from Serbia, Bosnia and Herzegovina,
Далмације... Dalmatia, etc., were sent for recovery and treatment there.

Риста Марјановић, Збегови с Јадра и Мачве октобра 1915. © Војни музеј, Београд (кат. бр. 47)
Rista Marjanović, Refugees from Jadar and Mačva in October 1915 © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 47)
116 српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War 117

Значајан број Срба остао је у Грчкој–само у Солуну више од A significant number of Serbs remained in Greece; in Thessaloniki over
8.000 цивила, а у Лерину 1.500. За време постојања логора 8,000 civilians and in Lerin 1,500. Some 80,000 refugees, including
Солун кроз њега је прошло преко 80.000 избеглица, закључно са repatriation, passed through the Thessaloniki camp while it was still
репатријацијом. Мора се нагласити да се барем 30% избеглица није open. It is important to emphasize that at least 30% of the refugees did
пријавило ни српским ни страним властима из најразличитијих not report their presence neither to Serbian nor other foreign authorities
разлога. for various reasons.

Српске избеглице су пронашле спас у Италији, Енглеској, Serbian refugees found their safety in Italy, England, Switzerland and
Швајцарској и у свакој од ових земаља их је било по више хиљада. each of these countries safeguarded several thousands of them. After
После укључења Румуније на страни Антанте, један део ратних Romania joined the Entente, a certain number of the war prisoners and
заробљеника и интернираца из Арада и других логора у Румунији internees from Arad and other camps in Romania were sent to Russia.
послат је за Русију. Прихваћени су у Одеси и Јелисаветграду. Из They were taken in Odessa and Yelisavetgrad. From the documents
Самсон Чернов, Са Чакора ка Андријевици комора с муницијом прелази планине, (1915) © Војни музеј, Београд (кат. бр. 52)
документације дознајемо да је у овој држави још из времена пре we learn that, from the time before the war a large number of Serbian Sampson Tchérnoff, From Tchakor towards Andrijevica the ammunition chambers crosses the mountains, (1915) © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 52)
почетка рата боравио велики број српских држављана по многим citizens lived in this country, across many towns of both the European
градовима од европског до сибирског дела. Само у Петрограду и and Siberian part. Only in St. Petersburg and Moscow, there were more
Москви било их је преко 2.000. Међутим, Октобарска револуција than 2,000 refugees. However, the October Revolution of 1917 resulted Положај Срба у току Првог светског рата нимало није био The position of Serbs during the First World War was politically
1917. је утицала да преко 4.000 српских избеглица поново крене у in over 4,000 Serbian refugees going back into exile to the Siberian and политички једноставан, ни животно брзо решив. Углавном све complex and existentially an issue not easily solved. Almost all Serbian
избеглиштво ка сибирском и манџурском подручју. Око 1.800 њих из Manchurian area. Around 1,800 refugees from Negotinska krajina were српске избеглице имале су страховите проблеме. Они су се refugees had dire problems. They reflected in their poor health after
Неготинске крајине крајем 1919. изместило се из Русије. Уточиште displaced at the end of 1919 from Russia. They found safety because огледали у слабом здравственом стању после напуштања својих leaving their homes and the Albanian crossing. A vast majority had no
су пронашли ангажовањем америчког председника Вилсона који of the efforts of president Wilson who was able to get the support of домова и преласка преко Албаније. Огроман део њих је био без financial support and certain families were forced to separate. The wars
је успео да добије подршку у Сенату и из Русије их тако пребаци за the Senate and Russia as well, to transport them to America, if only икаквих материјалних средстава, породице су се раздвојиле. of the Serbian army lasted from 1912 and the state and the people
Америку само привремено до њихове даље репатријације. Током temporarily, until their eventual repatriation. During the war Serbs Ратови српске војске трајали су од 1912. године, држава и народ were completely devastated. It was not known which members of a
рата у Америку су неконтролисано одлазили Срби како појединачно, overwhelmingly departed to America, individually and with their whole су били потпуно исцрпљени. Није се знало ко је од чланова family were alive, and who was dead. All the press published during the
тако и са читавим породицама, највише код својих рођака. families, mostly to their relatives. фамилија жив, а ко мртав. Сва штампа која је излазила у току war was state-controlled, such as the Serbian Paper from Corfu, or the
рата, било државна као Српске новине са Крфа или либерална liberal Justice from Thessaloniki, the Slavic South in Odessa; all were
Срби из Босне и Хрватске, мобилисани у аустроугарску војску, Serbs from Bosnia and Croatia, who were mobilized by the Austro-Hun- Правда из Солуна, Словенски југ у Одеси, растурана је по свим handed out in Serbian colonies in exile. They contained special sections
масовно су се предавали и ишли у заробљеништво у Румунију garian army, gave up and went in great numbers into prison to Romania српским колонијама у избеглиштву. У њима су постојале рубрике through which those that survived contacted and inquired about their
и Русију. Од тих заробљеника формиран је Југословенски and Russia. The Yugoslav Volunteer Detachment in Odessa was formed у којима су се преживели јављали и тражили своје најближе. closest relatives. Whole letters were published so that everyone who
добровољачки одред у Одеси који је бројао око 40.000 бораца, from these prisoners and numbered around 40,000 fighters, of which Објављивала су се читава писма, да би сви који читају могли да read them knew how the refugees were living. News from the front and
од који се у домовину после рата вратило само око 10.000. Они only 10,000 returned home after the war. They helped in the Battle of сазнају како избеглице живе. Такође су објављиване и вести са Serbia as well were also published. The refugees knew exactly how
су помогли у борбама у Добруџи 1916. и 1917, а око 3.500 бораца Dobruja in 1916 and 1917, and around 3,500 fighters participated in the фронта, али и из Србије. Избеглице су тачно знале колико пате и much they suffered and how their family members that remained in
учествовао је у борбама на Солунском фронту. Затим су током 1918. battles on the Salonika Front. Throughout 1918 they scattered across како су злостављани чланови њихових породица који су остали у Serbia, especially those from South Serbia under the Bulgarian occupier
расути по многим сибирским областима и било их је у оквиру свих the Siberian regions and they could be found in almost all armies that Србији, а посебно они из Јужне Србије који су били под бугарским were abused.
војски које су се налазиле на тим просторима. По завршетку рата were active in those parts. After the end of the War it took ten years for окупатором.
требало је да прође 10 година, па да се тек 1929. највећи број ових most of these people to finally return home, in 1929. Most thought that The population that remained in Serbia suffered great human and
људи врати у своју домовину. Многи су у почетку сматрали да ће им Russia would be a better place for them, or that life would be simpler Народ који је остао у Србији поднео је огромне људске и material privation in their fight for the freedom and independence of
у Русији бити боље или да ће се тамо једноставније снаћи. Много there. Vast numbers travelled almost half the world with different материјалне жртве за слободу и независност своје земље. Велики their country. A vast number of the population, mostly children over the
њих је прошло више од пола света са разним печатима страних stamps of foreign countries in their passports before finally setting број становништва, углавном деца од 14 година, немобилисани age of 14, young and older men who were not mobilized, was interned
земаља на својим пасошима док нису угледали своје домове. У foot in their own land. In the breakthrough of the Salonika Front, some мушкарци па и старци, интернирани су у аустроугарске, румунске, in Austro-Hungarian, Romanian, Czech and Bulgarian camps. Those that
пробоју Солунског фронта укључили су се српски добровољци из 15,000 Serbian volunteers from America and Australia took part. чешке и бугарске логоре. Они који су преживели злостављање, survived the abuse, extreme physical labour in the mines and famine
Америке и Аустралије – њих око 15.000. тежак физички рад по рудницима и глад, после капитулације after the capitulation of Germany and the end of the war, returned
Немачке и завршетка рата вратили су се кућама. Многи од њих home. Most of them saved themselves solely due to the good will of
спасли су се само добром вољом савезника. the Allies.
118 српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War 119

Због неиздрживих услова живота, фебруара 1917. године, Because of the unbearable living conditions, in February 1917, the Кроз документацију се види колико је снажна и организована била The documentation shows how strong and organised the Serbian
подигнут је Топлички устанак. Све се то догодило у несрећно Toplica uprising occurred. All this happened at an unfortunate time; српска држава. Сва министарства имала су своје делегације на челу са state was. All the Ministries had their Delegations lead by del-
време, прилике за почетак устанка биле су лоше процењене, the beginning of the uprising was poorly assessed, so that the fighting делегатима који су се старали о радницима тих органа. У Париз су биле egates who took care of the workers of those branches. The work-
тако да борбени дух и жеља за бољим животом нису могли да spirit and the desire for a better life were not enough to result in a премештене и радничка и службеничка комора, које су такође наставиле ers and clerical Chamber was moved to Paris where they continued
учине чудо, него су народ гурнуле у још веће патње. Тек тада се miracle. It only pushed people into even greater suffering. It was only да се старају о својим радницима, налазе им запослење, обезбеђивале to take care of their workers, finding them jobs, securing salaries,
осетио бес бугарског окупатора, који је клао и убијао све што then that the anger of the Bulgarian occupier, who slaughtered and им плате, регулисале боловања, сарађивале са Главним комесаријатом. regulating their leave, cooperating with the Head Commissariat. It
је стигао. killed everything in its path, was truly felt. Значајно је напоменути труд српских интелектуалаца на ширењу истине is important to note the efforts undertaken by Serbian intellectuals
о Србији. Они су редовно држали предавања на бројним европским for the cause of spreading truth about Serbia. In this way they cre-
Архивска грађа из свих посланстава и избегличких колонија Archival materials from all of the Missions and refugee Colonies, руским и америчким факултетима упознајући грађане и омладину тих ated an understanding about the refugees among their hosts. The
која аутентично бележи живот избеглица препуна је бројних which represent an authentic record of the life of refugees, are земаља са културном историјом Србије. Тим путем су избеглички свет documents also contain information on the prohibition of various
извештаја, молби, жалби, статистистичких података, спискова. filled with reports, pleas, appeals, statistical data and lists. There лакше приближавали својим домаћинима. books. There are a number of documents about notable individuals:
Ту се налазе молбе за плате, молбе за стипендије које сведоче are pleas for salaries and stipends which are proof of youth in Kosta Pećanac, the troops of Duke Babunski, Dr Slobodan Ribnikar,
о ђацима у избеглиштву. Често је тражена промена места exile. Changes in residence are a common appeal offering a clear У документацији постоје и подаци о забрани разних књига. Наилази Zora Barlovac, Milutin Bojić, Duke Putnik, Vladan Đorđević, Boško
боравка што даје јасну слику о кретању нашег живља. Пријаве image of the movements of our people. Applications made by се на бројна документа о значајним личностима: Кости Пећанцу, чети Bogdanović the editor of Greater Serbia, David Pijade, Branislav
добровољаца и болничарки из чега се види љубав према домовини volunteers and nurses show a sincere patriotism and the desire војводе Бабунског, др Слободану Рибникару, Зори Барловац, Милутину Nušić, Milovan Ristić and many others.
и жеља да јој се помогне. Разни извештаји о бризи енглеских, to help its cause. There are many reports on the care of Serbian Бојићу, војводи Путнику, Владану Ђорђевићу, Бошку Богдановићу
америчких и француских мисија о нашим избеглицама у Грчкој, refugees in Greece, Corsica, in France and England by English, уреднику Велике Србије, Давиду Пијаде, Браниславу Нушићу, Миловану There is important data on the Bulgarian attack on Serbia, the
на Корзици, у Француској, Енглеској... Сачувани су и подаци о American and French missions. There is also data on various Ристићу и многим другима. bombing of Bitola in 1917. Important aspects of these events are
разним удружењима и радионицама за запошљавање Срба и associations and employment workshops for Serbs, and for their the micro-migrations of the Serbian and other populations from
њихово усавршавање у занатима, пољопривредној производњи, apprenticeship in crafts, agricultural production, industry and Значајни су подаци о нападу Бугара на Србију, о бомбардовању Битоља these parts. Among remaining data there are lists of the dead,
индустрији и административним пословима. Остали су подаци о administrative jobs. Data remains on the opening of different 1917. године. У оквиру тих догађања важне су и микромиграције born, and those ill. The documentation offers an accurate illustra-
отварањима болница и санаторијума за српске болеснике. Ту се, hospitals and sanatoriums for Serbian patients. One also finds the српског и осталог становништва са тих простора. Међу осталим tion of Serb refugee life in the First World War.
међутим, налази и она лошија страна живота наших људи, разни shadier side of the life of our people: different disputes, arguments, подацима сачувани су спискови о умрлим, рођеним, болесним. Кроз
спорови, свађе, преваре, крађе, нереди... fraud, theft, riots, etc. документацију је приказана верна слика избегличког живота Срба у
Првом светском рату.

Непознати аутор, Портрет маршала Жозефа Жака Сезара Непознати аутор, Генерал Радомир Путник: Војислав Вуковић, Војвода Степа Степановић (са седим
Жофра..., победника битке на Марни 1914. Главнокомандујући јуначке Српске војске брковима) код осматрачнице, 1917.
© Народна библиотека Србије (кат. бр. 103) © Народна библиотека Србије (кат. бр. 104) © Воислав Васић (кат. бр. 107)
Риста Марјановић, Укрцавање српских трупа и избеглица у савезничке бродове у драчком пристаништу 1915. © Војни музеј, Београд (кат. бр. 57) Unknown photographer, Portrait of Marshal Joseph Jacques Unknown photographer, General Radomir Putnik: Vojislav Vuković, Field Marshal Stepa Stepanović (with grey
Rista Marjanović, The Serbian troops and refugees embarking allied ships at the The Port of Durrës 1915 © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 57) Césaire Joffre…, victor of the battle of the Marne 1914 the heroic Serbian Army’s Head of Command moustache) by the watchtower, 1917
© National Library of Serbia (Cat. N₀ 103) © National Library of Serbia (Cat. N₀ 104) © Voislav Vasić (Cat. N₀ 107)
120 српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War 121

Само снажна воља српског војника који је дубоко волео своју отаџбину It was the strong will of the Serbian soldier who profoundly loved his занатске и трговинске куће, пекаре или кујунџијске радње. Окупатор and trade houses, bakeries or silversmith shops were open. The
и желео да је види слободну и независну била је снажан мотив за све homeland and wanted to see it free and independent that was a powerful је одређивао српском народу колико ће грама меса јести и то којим occupier decided how many grams of meat the Serbian people were
победе на Солунском фронту. Савезници су помогли, али нису могли да motivation for all victories on the Salonika Front. The Allies helped but данима у недељи, прописивао му је колико грама хлеба, масти и allowed to eat, prescribing how many grams of bread, fat and rice
прате српску коњицу и пешадију која је за само месец дана, у октобру could not keep up with the Serbian cavalry and infantry who just in a пиринча може да има дневно по члану домаћинства. Бебама и деци they had as daily ration per household. Babies and children were
и почетком новембра 1918. године, ослободила целу Србију, а потом month, in October and the beginning of November 1918 freed the whole of су одређивали колико млека дневно треба да пију, најчешће не prescribed the amount of milk they were allowed to drink per day;
кренула у ослобођење читавог југословенског простора. Serbia and then started their liberation of the Yugoslav area. више од 200 грама. usually it was no more than 200 grams.

Одмах по ослобођењу и формирању нове државе Краљевства Срба, Immediately after the liberation and the formation of the new Аустроугарска, Немачка и Бугарска су за више од две године In over the two years that the Austro-Hungarian, German and
Хрвата и Словенаца по указаној потреби службе, сва министарства state – the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes – based on the боравка у Србији успеле да уђу у све поре српских државних Bulgarian occupiers were in Serbia, they managed to permeate all
опозвала су своје службенике. Они су први морали да се врате из requirement of the service, the Ministry revoked all their clerks. They институција. Опљачкана је и уништена државна документација. pores of Serbian state institutions. The state documentation was
избеглиштва како би, сада просторно много већа, држава почела да were the first to return from exile in order to make the, now spatially Материјали који су могли послужити као сигурни докази о plundered and destroyed. Materials that could have proved that
функционише. Требало је да се јаве и буду распоређени на нова радна enlarged state, function. They were supposed to come forward and разарању Србије више нису постојали. Све је требало обновити. Serbia was destroyed no longer existed. Everything was in need of
места у ослобођеној земљи. Поред тога, одмах је све становништво be deployed to new positions in the liberated country. Besides this, Уништене су оранице, земља је услед рата необрађивана и reparation. Arable land was destroyed, the land left to lie, deso-
требало укључити у процес обнове ратом потпуно опустошене земље, the whole population was expected to be included in the process of запустела. Избегли Срби су углавном преко штампе имали late, during the war. Serbs in exile learnt through the press about
посебно све велике државне и приватне фирме. renewal of the completely ravaged land, especially the large state and информације у каквом се тешком стању налази Србија. У последње the difficult times that befell Serbia. There was no import in the
private companies. три године није било никаквог увоза, а све што се имало било је three years, and all that there was left was worn and used. That
Репатријација је почела да се организује још од октобра 1918. и то по похабано. Зато су се сви у избеглиштву по више месеци спремали is why it took everyone several months to prepare for their return.
потреби. Није страдао само Београд, била је опљачкана и разрушена On demand, repatriation started to be organised in October 1918. It за повратак. Куповали су одећу и обућу за више година и за своје They bought members of their family in Serbia clothes and shoes
читава земља, а посебно Србија. Све саобраћајнице су биле раскопане, was not only Belgrade that was ruined, but the whole land was looted чланове фамилија у Србији. Из тих разлога наилазимо на огроман to last several years. This is why we come across a number of
железничке пруге нису радиле, није било струје, становништво које and destroyed, especially Serbia. All of the main roads were dug up, број молби којима се потражују финансијска средства пред сам pleas for financial help to buy suits, shoes, basic household appli-
је остало било је више гладно него сито, пошто су несташице хране the railway did not work, there was no electricity; people who were повратак у Србију за одела, обућу, основне кућне потрепштине. ances, for their return to Serbia. Many humanitarian organizations
на читавом Балкану почеле још почетком 1917. године. Непријатељ left were devastatingly hungry due to food shortages throughout the Многе хуманитарне организације су у овом погледу помогле српске helped Serbian refugees in this respect. Yet all those who survived
је реквирирао од становништва стоку, житарице, вредну покретну Balkans that began in early 1917. The enemy requisitioned livestock, избеглице. Ипак, сви они који су преживели и успели да дођу and were able to go into exile, spent the last two years in more
имовину. У Србији су радиле само за потеребе окупаторске војске crops, valuable movable property from the people. Only certain in- у избеглиштво, последње две године провели су заштићеније у protected circumstances in comparison to Serbs who remained in
поједине привредне гране. На пословима у таквој индустрији радиле dustries worked for the needs of the occupying army. Mostly women односу на оне Србе који су остали у земљи. the country.
су углавном жене и деца. За време рата у Србији биле су отворене неке and children worked in such industries. During the war, certain craft
* *

Репатријација избеглог, интернираног и заробљеног становништва The repatriation of the exiled, interned and imprisoned population
трајала је више година. Најинтензивнија је била крајем 1918, lasted for over a year. It was most intense at the end of 1918, in
1919, 1920, 1921. године. Из Русије је ишла у више праваца 1919, 1920 and 1921. From Russia it moved in several directions
преко Сибира, Кине, Јапана за Канаду, Америку, потом до across Siberia, China, Japan for Canada, America, then France, then
Француске, па за Солун или Дубровник, затим преко Румуније за to Thessaloniki or Dubrovnik, then across Romania for Vojvodina,
Војводину, сувоземним путем такође преко Цариграда, а највећи on land across Constantinople, the largest number arriving reach-
број је углавном стигао у своје домове преко Логора у Солуну. ing their homes mainly through the Thessaloniki Camp. From the
Из документације се дознаје да је она завршена 1921. али се documentation we find that repatriation ended in 1921, however it
отегла до 1929. године када долазе последњи добровољци protracted to 1929 when the volunteers from Vladivostok arrived.
из Владивостока. Са великим закашњењем распуштени су Rather belatedly the encampments for Serbian and Yugoslav pris-
логори за српске и југословенске заробљенике и интернирце у oners and interns in Austro-Hungary, Czech, Germany, Bulgaria and
Аустроугарској, Чешкој, Немачкој, Бугарској, Турској. Споро је Turkey were discharged. The liberation from captivity of Serbian
ишло ослобађање из заробљеништва српских и југословенских and Yugoslav citizens who were recruited by the Austro-Hungarian
грађана који су као припадници аустроугарске војске затворени army and held in French, English, Italian and Russian camps was

Љубиша Валић, Прелазак Тимочке армије код Љум куле, Албанија, [1915] © Народна библиотека Србије (кат. бр. 66)
Ljubiša Valić, Passing of the Timok army near Loumkoulé, Albania, [1915] © National Library of Serbia (Cat. N₀ 66)
122 српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War 123

27,2% целокупне популације. Од тога је 402.435 војника и 845.000 The number of soldiers amounted to 402,435 and 845,000 civilians.
цивила. Прелазећи Албанију животе је изгубило више од 60.000 The Albanian crossing took over 60,000 lives. These figures include
војника и цивила. Овим подацима треба додати велики број инвалида a large number of invalids – 264,000, of which 114,000 were soldiers
264.000, од тога војних 114.000 и цивилних 150.000. Један део Срба био and 150,000 civilian. A portion of Serbs were interned – 182,000, of
је интерниран 182.000, од којих је изгубило живот око 80.000 душа. which 80,000 lost their lives.

У балканским ратовима, 1912–1913, које је Србија водила да би Approximately 30,000 people lost their lives in the 1912–1913 Balkan
ослободила своје крајеве од Турака, погинуло је око 30.000 људи. Поред Wars, which Serbia led in order to free her territories from the Turks.
тога, према најновијим истраживањима, утврђено је да се око 20.000 Moreover, according to recent research, 20,000 soldiers did not join
војника није прикључило регуларној восци. Они су касније учествовали the regular army but later took part in the Toplica uprising.
у Топличком устанку.
Almost every third person (27%) died in the liberation and unification
У ратовима за ослобођење и уједињење 1912–1918, готово сваки wars of 1912–1918. It is important to emphasize that the most vital
трећи житељ је настрадао (27,9%). Битно је нагласити да је изгинуо and productive part of the population died: around 50% of the male
највиталнији и најпродуктивнији део становника, око 50% мушкараца population between 18 and 55 years of age. In the history of the
између 18 и 55 година. У историји српског народа ово су, демографски Serbian people, demographically speaking, these are considered to be
посматрано, њене најтрагичније године. the most tragic years.
Никола Ђ. Матејић, Пуковско обућарско одељење, 2. 8. 1916. © Војни музеј, Beograd (кат. бр. 90)
Nikola Đ. Matejić, Regimental cobbler’s department, 2/8/1916 © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 90) Према последњем попису из 1910. године, дакле пре проширења у According to the last census from 1910, before the expansion
балканским ратовима, Србија је имала 2.922,058 становника. После during the Balkan wars, Serbia had a population of 2.922,058.
великих борби за очување државне територије Краљевине Србије After the great battles for the preservation of the Kingdom
по француским, енглеским, италијанским и руским логорима. also very slow. The process of rescuing was arduous and lasted аустроугрске власти су 10. јула 1916. године у Гуверману пописале of Serbia’s state territories, the Austro-Hungarian authorities
Процес ослобађања овог света био је мукотрпан и трајао је више over a year after the end of the war. 1.373.511 лица. У девет округа Старих области, окупатор је пописао recorded 1.373,511 persons on July 10, 1916 in the Serbian
година по завршетку рата. 1.218.027 лица. Раније је у њему живело 1.568.048, а по српском Governance. In nine counties of the Old Regions, the occupier
The repatriation from America that started in November 1918 drew оригиналу 1.624.382 становника. Појавио се мањак од 350.021, то јест recorded a population of 1.218,027. There was a loss of 350,021,
Репатријација из Америке започета новембра 1918. повукла је како with it a number of refugees as well as a large number of Yugoslav 406.355 лица или 22,5 (25)%. У три јужна округа 1916. године пописано that is, 406,355 persons or 22.5 (25%). In three of the southern
велики број избеглица, тако и огроман број југословенских емиграната emigrants that were looking at a unique opportunity to return to their је 155.848 становника. Бугарски извори из маја 1916. године говоре counties a population of 155,848 was recorded in 1916. Bulgarian
којима се указала јединствена прилика за повратак у домовину. homeland. Most of them returned via France in which they stayed for да је у Моравској војно-инспекцијској области живело 1.006.848 sources from May 1916 show that the Morava military-inspection
Они су се у највећем броју враћали преко Француске, у којој су се several months and were living of the benefit of the Commissariat, so становника, а по српском попису из 1910. годне било их је 1.287.319. region had a population of 1.006,848, and according to the Serbian
задржавали по више месеци и били на буџету Комесеријата, тако да се that a certain segment of them was also considered to be refugees. То говори да је постојао мањак од 280.471 становника. Значило би да census from 1910 there was a population of 1.287,319. This shows
и они у једном сегменту сматрају избеглицма. Забележено је да су се Records show that refugees from America were still returning even је у свим Старим областима живело 2.224.875 становника, што би у that there was a loss in 280,471 persons, which in comparison
избеглице преко Америке враћале и после 1925. године. after 1925. поређењу са приликама у децембру 1910. било мање за 630.492 with December 1910 circumstances meant 630,492 persons less,
људи, или 21,6% по аустроугарским пописима. По оригиналној српској or 21.6%, according to Austro-Hungarian censuses. According to
варијанти мање је за 686.826 људи, или 23,5%. Не рачунајући разлике, the original Serbian records, it meant there was a loss of 686,826
* *
очигледно је да су демографска оштећења овога простора била people, or 23.5%. Disregarding the discrepancies, it is evident that
изузетно велика.9 the demographic damage on these parts was immense.9
Људски и материјални потенцијал у Србији страдао је нарочито у The human and material potential in Serbia was particularly hit by the
ратовима за ослобођење и уједињење (1912–1918). Седмогодишње liberation and unification wars (1912–1918). The seven years of war
ратовање покосило је највиталнији део српског становништва. Први reaped the most vital parts of the Serbian population. The First World
светски рат донео је праву демографску, али и привредну, катастрофу War resulted in both demographic and economic catastrophy for Serbia. 9 Исто, 662 (напомена 1373: Кад се узме у обзир чињеница да се између 1860. и 9 Ibidem, 662 ( Annotation 1373: Taking into account that between 1860 and 1875 the
1875. године просечно досељавало у Србију 3.949 лица, добијемо за читав период average settlement in Serbia amounted to 3,949 persons, for the whole period of the
Србији. Пре Првог светског рата Србија је имала 4.576,508 становника Before the First World War Serbia had a population of 4.576,508 including постојање нововековне српске државе број од 438.786 досељеника (15%), док existence of the modern Serbian state there were around 438,786 settlers (15%) and
са ослобођеним територијама у балканским ратовима. Према the territories liberated in the Balkan wars. According to official records преосталих 85% чине староседеоци са њиховим природним прираштајем. Из овога the rest (85%) was the old population with their population growth. This leads to the
службеним подацима представљеним на Париској конференцији 1919, presented at the Paris Conference in 1919, between 1914 and 1918 Serbia се може закључити да досељавања нису могла да надокнаде губитке српског conclusion that immigration could not compensate the Serbian population’s loss in the
становништва у ратовима 1804–1815; 1876–1878; 1885; 1912–1918. 1804–1815; 1876–1878; 1885; 1912–1918 wars.
Србија је од 1914. до 1918. године изгубила 1.247,435 лица, то износи lost 1.247,435 persons, which amounts to 27,2% of the overall population. У балканским и Првом светском рату Србија је изгубила укупно око 1.440,585 лица, In the Balkan and First World War Serbia lost a population of approximately 1.440,585,
а то износи четири пута више од укупног броја досељеника. which is four times more than the number of immigrants.)
124 српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War 125

Не може се тачно утврдити број српског становништва који је отишао It is impossible to precisely determine the Serbian population that Херцеговине, Хрватске, Далмације, Црне Горе. Налазили су се заједно circumstances. The population included Serbs from Bosnia, Herzego-
у избеглиштво изван Србије од 1914–1921. године. Он у појединим went into exile from 1914 to 1921. The number varies from study to по истим колонијама и депоима у нешто мањем броју их је било у vina, Croatia, Dalmatia and Montenegro. They were placed together in
студијама варира. Алекса Станијевић одмах после рата износи цифру study. Aleksa Stanijević claimed right after the war that the number српској војсци. Сви који су се пријавили као избеглице имали су the same colonies and warehouses, and there was slightly less of
од 15.000 српских избеглица. Истраживања Љубинке Трговчевић of Serbian refugees was 15,000. Ljubinka Trgovčević mentions 17,000 иста права, али и обавезе као остали грађани Србије. Наведени them in the Serbian army. All who registered as refugees had the
казују да је током Првог рата у Француској било око 17.000 српских Serbian refugees in France during the First World War. However, the подаци показују да је у избеглиштву, заробљеништву, интернирству same rights and duties as other citizens of Serbia. The stated facts
избеглица. Међутим, у избегло становништво се морају урачунати exiled population has to include invalids who went to the war front for и на фронту била скоро половина од укупног броја Срба, а у тај reveal that almost half of the overall Serbian population, including
и инвалиди који одлазе са фронта на лечење, а којих је само на treatment, of which there were 3,442 in France at the end of 1918. The број улазе и погинули и нестали. У матици је слободу дочекало those killed and disappeared, were in exile, imprisoned, interned or
француском подручју крајем 1918. било 3.442 лица. У избеглице refugees also included internees and prisoners who were, at different становништво које је одржала вера у ослобођење своје домовине. on the front.
спадају и интернирци и заробљеници који су у различитим раздобљима times during the Great War, freed from the camps. They also sought
Великог рата ослобађани из логора у којима су боравили. Они такође help from the Head Commissary. In 1918 and 1919 the emigrants Црногорска војска, бранећи своју земљу од Аустроугарске, The Montenegrin army, defending their country from the Austro-
траже помоћ Главног комесара. Емиганте по доласку из Америке 1918. returning from America were greeted by the Head Commissary who успешно је дејствовала 1914. и 1915. у Санџаку, Херцеговини, Hungarians, was successful in its 1914 and 1915 operations in
и 1919. дочекује Главни комесар и упућује их у избегличке колоније, instructed them to go to the refugee colonies, offered them financial источној Босни и западној Србији. Одиграла је значајну улогу Sandžak, Herzegovina, eastern Bosnia and western Serbia. It played
даје финансијску помоћ, храну, регулише возне карте, набавља потребну aid, food, regulated their train tickets, provided them with clothes, када је крајем 1915. године заједно са српском Првом армијом an important part when close to the end of 1915, together with
гардеробу, обућу итд. Ова лица се на простору Француске задржавају shoes, etc. These persons remained in France over the course of several обезбедила повлачење главних снага српске војске преко Црне the First Serbian Army, it facilitated the withdrawal of the leading
по више месеци. Само један податак из документације од марта 1919. months. Only one fact from the March 1919 documentation refers to Горе. Изгубила је 63.000 становника или 25% од свог целокупног Serbian army forces across Montenegro. It lost 63,000 people or
казује да је у Француској тада заостало још 30.000 лица које је требало 30,000 people having remained in France, in need of repatriation across становништва. Учествовала је у рату са 50.000 војника. Од тога 25% of its population. It joined the war with 50,000 soldiers, of
репатрирати преко Дубровника и Солуна за отаџбину. Dubrovnik and Thessaloniki, back to their homeland. у рату је погинуло и умрло око 20.000 војника, подофицира и which 20,000 soldiers, non-commissioned officers and officers were
официра. Страдао је и огроман број цивилног становништва. killed or died. A large number of civilians lost their lives. Many died
Пред сам рат 1914. у Србији проширеној у балканским ратовима било Just before the 1914 war there was a population of 4.576,506 in Многи су помрли од последица шпанске грознице која се from the Spanish flu that spread across Montenegro at the start of
је 4.576,506. становника. У току рата Србија је мобилисала око 700.000 Serbia which had expanded as the outcome of the Balkan Wars. прошрила почетком 1915. године Црном Гором. Аустроугарски 1915. The Austro-Hungarian occupier conducted mass executions
војника. Више од 1/3 заједно са војском у разним околностима отишло During the war, Serbia mobilized around 70,000 soldiers. More than окупатор вршио је масовна стрељања и интернирања у and internments into prison camps of the Montenegrin population.10
је из земље крајем 1915. године. Са њима су били и Срби из Босне, 1/3 left the country at the end of 1915 following the army, in various заробљеничке логоре становништва из Црне Горе.10 Власти The government of the newly formed Kingdom of Serbs, Croats and
новоформиране државе Краљевине СХС биле су опрезне када су Slovenes was carful in issuing passports in exile for entering the
додељивани пасоши у избеглиштву за улазак у земљу, пошто су се country because they were afraid of the uprising, which in 1919 was
бојали побуне коју су у јануару 1919. и извели као Божићну побуну organised as a Christmas Uprising by the supporters of King Nikola
присталице краља Николе Петровића. Petrović.

Први светски рат је завршен 1918. победом Антанте и потпуним The First World War ended in 1918 with the victory of the Entente and the
поразом и безусловном капитулацијом Немачке 11. новембра 1918. absolute defeat and unconditional capitulation of Germany on November
Бугарска је капитулирала 29. септембра, Аустроугарска 3. новембра, а 11, 1918. Bulgaria capitulated on September 29, Austro-Hungary on
Турска 30. новембра 1918. године. November 3, and Turkey on November 30, 1918.

* *

По завршетку Првог светског рата и формирања Краљевине Срба, With the end of the First World War and the formation of the Kingdom of
Хрвата и Словенаца, територијални простор је увећан на делове који Serbs, Croats and Slovenes, the territories expanded into parts which once
су некада припадали Хабзбуршкој монархији. Тако теририторијално belonged to the Habsburg Monarchy. Such a territorially expanded state
увећена држава имала је значајно измењену структуру становништва, had a structurally significantly changed population and a new structure
али и нову структуру власти. Краљевина СХС имала је 248.000 of government as well. The Kingdom of SCS was 248,000 square
квадратних километара површине и 11.985.000 становника по попису miles in size with a population of 11.985,000 according to the 1921

Ристо Шуковић, Aнте Трумбић са члановима Југословенског одбора и српским министрима у Македонији..., 1917 © Народна библиотека Србије (ка. бр. 111)
Risto Šuković, Ante Trumbić with members of the Yugoslav board and Serbian ministers in position in Macedonia… 1917 © National Library of Serbia (Cat. N₀ 111)
10 Исто, 663 (напомена 1374: Први светски рат I, Србија и Црна Гора, Београд 1975, 10 Ibidem, 663 ( Annotation 1374: First World War, Serbia and Montenegro, Belgrade 1975,
388–389). 388–389.)
126 српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War српске избеглице у Првом светском рату / Serbian Refugees in the First World War 127

нова места без инфраструктуре у којима живот није био могућ, into the lowlands without leading to the betterment of the quality of
померана је значајна маса становништва из планинских предела life or more productivity.
у низије, а није се дошло до побољшања квалитета живота и веће
продуктивности. Within the Kingdom of SCS, and after that the Kingdom of Yugoslavia,
there were also ethno-demographic movements outside the state.
У Краљевини СХС, а потом Краљевини Југославији, било је This included emigrants and immigrants. They were handled by
етнодемографских померања и изван саме државе. У њих су спадали the Migration Bureau in Zagreb, which recorded both trans-oceanic
емигранти и имигранти. О њима је бригу водио Исељенички биро у emigration, and emigration to European countries. The mission also
Загребу, који је бележио податке како о прекоокеанским исељеницима, made records of the returnees. From the times of liberation to 1929
тако и исељавањима у европске земље. Паралелно је преко посланства this process involved over 160,000 citizens of the KSCS from all
вођена евиденција и о повратницима. У периоду од ослобођења provinces.
до 1929. године у ове процесе било је укључено више од 160.000
становника КСХС из свих бановина. Demographic shifts of the Serbian and Yugoslav population did not
end in 1929 but continued in times to come.
Демографаска померања српског и југословенског становништва нису
завршена 1929. године већ су настављена и у наредним периодима.

Самсон Чернов, Министар – Председник Н. Пашић и творци Крфске декларације, јул 1917.
© Војни музеј, Београд (кат. бр. 114)
Sampson Tchérnoff, Prime Minister N. Pašić and authors of The Corfu Declaration, July 1917
© Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 114)

из 1921. године. Од тога броја било је 46,7% православних, 39,3% census; 46.7% were Orthodox, 39.3% were Roman-Catholic, 11.2%
римокатолика, 11,2% муслимана, 1,9% евангелиста итд. Језичка were Muslim, 1.9% Evangelists, etc. The language structure was as
структура била је следећа: српскохрватски је говорило 74,4%, follows: Serbo-Croat was spoken by 74.4%, 8.5% spoke Slovene,
словеначки 8,5%, немачки 4,2%, мађарски 3,9%, албански 3,7% итд. 4.2% spoke German, 3.9% Hungarian, 3.7% Schiptari, etc.

У оквиру нове државе настављена су демографска померања Within the new state demographical movements continued,
становништва, али сада у оквиру саме државе. Највише се кретало however now within the state itself. The Serbian and Montenegrin
српско и црногорско становништво. Као значајан проблем све population was the most mobile. There was the problem of the so
до 1931. године јавило се питање оптаната, односно оних који called optants, those in Hungary and other border countries who
су Мађарској и другим пограничним државама оптирали за opted for citizenship in the new Kingdom. At first, certain privileges
држављанство нове Краљевине. У почетку су обећане значајне were promised, however as the years went by their status became
привилегије, а што су године одмицале њихов положај био је све more destitute, so that the last groups decided by the end of 1930,
тежи, тако да су последње скупине крајем 1930. одлучиле да се to remain in the countries in which they found themselves.
задрже у земљама у којима су се до тада и налазиле.
The state tried to conduct a lawful agrarian reform and colonisation,
Држава је покушала да законским путем спроведе аграрну реформу which was under the authority of the Ministry of Agriculture.
и колонизацију, о којима се посебно старало Министраство These territorial movements first involved war volunteers and were
пољопривреде. У оквиру ових територијалних померања првенствено су followed by other interested citizens. Certain land in Macedonia,
били укључени ратни добровољци, а потом сви остали заинтересовани Kosovo and Metohija, Vojvodina and Slavonia was assigned,
грађани. Одређена је земља у Македонији, на Косову и Метохији, however it turned out that the calculations were completely wrong.
Војводини и Славонији, али се такође после неколико година New towns were built without any infrastructure making life
испоставило да су урађене потпуно погрешне процене. Подизана су impossible; a large population was moved from the mountain areas
српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War 129

српска књижевност у Првом Serbian Literature in the


светском рату First World War

Милијана Симоновић

СA ЗВЕЗДАМА У
„ Ја сам газио у крви до колена “I tread in blood to my knees
и немам више снова...“ And I have no dreams left…”

ОЧИМА И ЖАРОМ У
Душан Васиљев, Човек пева после рата, 1920. Dušan Vasiljev, A Man Sings After the War, 1920

Револверски хици, које је 28. јуна 1914. године у Сарајеву, The Sarajevo revolver shots that resonated across the Balkans and

ГРУДИМА
тог историјски и кармички бременитог датума, испалио на Europeonthat historical and karmic date – June 28 1914, targeted
аустроугарског престолонаследника млади Србин, идеалиста the Austro-Hungarian crown-prince and were triggered by the young
и револуционар поникао на камену Обљаја код Грахова, имена Serb, idealist and revolutionary from Obalje near Grahovo – bearing the
састављеног од имена принца и архангела1, зазвонили су и разлегли name of a prince and archangel1. The impact was the greatest in Serbia,
Milijana Simonović се широм Балкана и Европе. Најјаче су одјекнули у Србији, ominously announcing the most terrific collective requiem in the history

WITH STARS IN THEIR


злослутно најавивши најстрахотније колективно опело у историји of the Serbian people. Already exhausted by the Balkan Wars, Serbia,
српског народа. Већ сувише исцрпљена балканским ратовима, torn between honour and powerlessness, dignity and fear, heroism and
Србија је, између поноса и немоћи, достојанства и страха, херојства injustice, embarked on its Via Dolorosa, fully aware of the Golgotha and

EYES, AND FIRE


и неправде, ступила на свој Via Dolorosa, свесна своје Голготе и imminentcrucifixion that lay ahead. Troubles and great suffering unite
свог скорог распећа. Као што обично невоље и велика страдања a social group and so did these times of war, when the unbearable and
уједињују друштвену групу која страда, тако су ратна стварност, unpredictable fate, the omnipresence and terrors of death and the haunt

IN THEIR HEARTS
тешка и неизвесна судбина, свеприсутност и страхоте смрти и of deathly anguish, become a sublime and timeless cohesive force for
самртничких патњи, постали узвишена и ванвременска кохезиона the Serbian people. By making a referential point on a spiritual level to
сила српског народа. Проналазећи духовне паралеле са косовском the Kosovo tragedy,faced with the imminence of sacrifice and the choice
трагедијом у смислу извесности жртве и одабира царства небеског2, of the kingdom of heaven2, and by drawing its strength from the dominant
те црпећи снагу из вековима стваране доминанте националног of a national identity created over the course of centuries, in the First
идентитета, Србија ће у Првом светском рату положити незамисливо World War Serbia offered an unimaginable sacrifice upon the altar of
велику жртву на олтар истинском и најдубљем патриотизму. true and profound patriotism. There was, in truth, no other choice. The

1 Милош Црњански, Итака и коментари, http://digital.nb.rs/document/MC-073, 58. 1 Miloš Crnjanski, Ithaca and comments, http://digital.nb.rs/document/MC-073, 58.

2 Како се најпре у народној традицији, а касније и шире, разумева страдање кнеза 2 This is the interpretation behind Prince Lazar’s and the martydoom of Serbian nobility
Лазара и целокупног српског племства на Косову 1389. године. in Kosovo, in 1389, primarily based in folk tradition and later spread on a wider scale.
130 српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War 131

пред поновним рођењем једног новог, моћног, непатвореног и the birth of a new, powerful, genuine and worthy patriotism. Within
непатетичног родољубља. У српском књижевном стваралаштву, у the scope of Serbian literary production, the overall written and oral
свеколикој историји писаног и усменог уметничког изражавања, artistic expression, the theme of patriotism is present from the very
тема родољубља присутна је од самог почетка. Као што су од beginning. Just as wars have been present in our history from the
самог почетка у нашој историји присутни и ратови. Од Светог Саве, very beginning. Since the times of Saint Sava, maybe even more
а можда још више од Стефана Првовенчаног, и њихових житија since Stefan the First-Crownedand evident in their hagiography of St.
Светог Симеона, у општој атмосфери збивања и деловања у Simeon, the land, the state and the people are most often afforded
књижевном тексту, веома важна димензија је управо однос према an important positionin the general setting of the literary work. Here,
земљи, држави и народу. Патриотизам се овде изједначава са patriotism is equated with the choice of ruler under the auspice of
божанским избором владара, а задатак да се заштите интереси the Lord and the task of protecting the interests of one’s people, and
свог народа једнак је религиозном императиву. Народно given religious imperative. Folklore, our medieval oral tradition, in
стваралаштво, наша средњовековна усмена традиција, у својој its deepest levels is based on the idea of preserving national identity
најдубљој основи има идеју о очувању националног идентитета by means of transmitting historical truth and its reflection in the
чувањем и преношењем историјске истине, али и њеног одраза experience of national genius.This idea is critically approached in
у доживљају народног генија. Експлицитно се та идеја очитава an explicit way through the central event of our national epic which
Живојин М. Савић, Гробница код шабачке цркве у којој је након мучења закопано око 120 Шапчана..., 1914 © Народни музеј, Шабац (кат. бр. 18) у централном догађају наше народне епике око којег се плету has created a body of epic cycles, the Battle of Kosovo, and all the
Živojin M. Savić, Tomb near a Šabac church where 120 citizens of Šabac were buried…, 1914 © National Museum, Šabac (Cat. N₀ 18)
епски циклуси, Косовском боју, и свим историјским, моралним и historical, moral and psychological consequences of the event.
психолошким консеквенцама тог догађаја. Љубав према земљи Love of the land which has humbled the spirits of fallen knights
Косовски мит ће постати свеприсутан мотив у менталном обрасцу myth of Kosovo was to become a ubiquitous motif in the mental patterns којој су се поклонили духови палих витезова овенчани вечном crowned with eternal glory, became over the centuries a wavering,
како српског интелектуалног и стваралачког миљеа3, тако и оног of the Serbian intellectual and creative milieu3 and the Serbian people славом, као лелујава, али моћна слика вековима је утискивана however, powerful image imprinted in the consciousness of coming
дела српског народа који је у највећем броју изнео и претрпео in general – the soldiers, peasants and the (so called) common folk у свест нових генерација. Та ће свест сазрети и пробудити се generations. This consciousness will develop and awaken at the
ратну трагедију, војника, сељака и обичног човека. И управо ће – whodirectly carried the war on their shoulders and suffered all ofits почетком XIX века, у устанцима српског народа против Турске, и beginning of the nineteenth century in the uprisings of the Serbian
ова историјска трансверзала, две круцијалне тачке страдалништва tragedies. It is precisely this historic transversal, two crucial points of покренути нови родољубиви тематско-мотивски круг. Ова епоха people against Turkey and will instigate a new round of patriotic
колективних размера, изједначити све раслојене и разједињене collective martyrdom that were to obliterate the differential line that to има велики значај за даљи ток друштвено-политичких прилика, themes and motifs. This epoch is extremely important for the
нивое тадашњег српског друштва и будити истовремено осећање that point existed in Serbian society and stir simultaneously a sense of али и књижевно-уметничких домета.4 Књижевност, колико future development of socio-politicalopportunities, and artistic and
пркоса и вере у победу и коначно спасење. defiance and faith in ultimate salvation. год била аутономна и самосвојна у свом унутрашњем саздању, literary achievements.4 Literature, regardless of its inner structural
универзална и ванвременска у својој слојевитости и значењима, autonomy, universal and atemporal in its layers and meanings,
Уметничко стваралаштво које је у Србији добило замах у годинама Artistic creativity that was at its height in Serbia in the years preced- никада не одмиче далеко од реалних временских и историјских never drifts far from real temporal incentives and historical
пред Први светски рат било је почетком рата прекинуто. Ипак, као ing the First World War was abruptly interrupted. Nevertheless, even координата. Српски романтичарски песници стварају поезију coordinates. The poetry of Serbian Romanticsdid not lag in quality
искра која никада не тихне, креативна снага се и у ратним условима during the war years,like a persistent spark that never ceases, creative која не узмиче пред европским квалитетом, али је маркирају behind European poetry, however it is marked with a national note
пробијала на другачије и, каткад се чинило, немогуће начине. energy found different, sometimes seemingly unimaginablepaths of националном нотом и силовитим личним доживљајем – Ђура and the powerful expression of personal experience.ĐurаЈаkšić
Талас модернизма, у оним његовим карактеристикама које се тичу expression. The wave of modernism, with its individualism and man’s Јакшић, песник и сликар, у песми Отаџбина ће осветлити својим – poet and painter will, in his poem Fatherland, with his typically
индивидуалности и односа човека са универзумом, трагања за approach to the universe, the existential quest for meaning and logic, типично рембрантовским осветљењем једну нову поетску Rembrandtesque lighting highlight a new poetic image: “...that
егзистенцијалним смислом и логиком, продубљивања конфликта на the deepening of the conflict along the lines of individual-society, слику: „...камена који о вековечности прича далекој и пружа stone which of eternity long gone tells, lendssymbolic meaningto
релацији појединац – друштво, естетизма као принципа стварања, aestheticism as the principle of creation, pessimism as the dominant симболична значења за многа времена, мада ова песма снагу many periods, however the strongest motivators behind this poem
песимизма као доминантног осећања, бива потиснут у други план sentiment, all started to retreat into the background making way for своје мотивације најбоље исказује у актуелним историјским lay inongoing historical events” 5. On the other hand, Јоvаn Јоvаnоvić
догађајима“5, док у Светлим гробовима Јован Јовановић Змај Zmај stresses and predicts in his poem Noble Graves that the tombs

3 У Забавнику, како се звао додатак Српским новинама, који је излазио на Крфу 1917. 3 Zabavnik, the Serbian newspaper supplement published in Corfu in 1917 and 1918, is
и 1918. године, а који је незаобилазан извор за истраживаче као доказ књижевног an indispensable source of the literary and cultural production of Serbian artists and
и културног прегнућа српских стваралаца и интелектуалаца, веома често налазимо intellectuals. Kosovo is a frequent subject and was dealt with in different ways, whether 4 Управо су дела и делатност Филипа Вишњића, Вука Караџића, Матеје Ненадовића 4 The works of Filip Višnjić, Vuk Karadžić, Mateja Nenadović and Njegoš were to mark
тему Косова. Било да је песничка инспирација (Д. Ј. Филиповић, Косовски божури; in the form of poetic inspiration (eg. D. J. Filipović, Kosovo Peonies; R. M. P. (Rastko и Његоша обележила устаничко време и, надовезујући се на народно родољубиво the times of uprising and, by continuing along the lines of folk patriotic works, make a
Р. М. П. (Растко Петровић), Косовски сонети) или тема историјских, теоријских и Petrović), Kosovo's Sonnets, etc.) or historical, theoretical and political considerations стваралаштво, повезала патријархално доба са модерним добом које се помаљало connection between the patriarchal age and modern times that were on the rise on the
политичких размишљања (Божидар Пурић, Косово; др Нико Жупанић, Косово; (eg. Božidar Purić, Kosovo; Dr. Niko Županić, Kosovo; Dr. Tihomir R. Đordjević, The Battle на европском уметничком и културном небу. European artistic and cultural horizon.
др Тих. Р. Ђорђевић, Косовска битка) готово да нема броја овог Забавника у којем of Kosovo, etc.). There is not a single issue of the magazine in which Kosovo does not
се као лајтмотив не појави Косово и да се том реминисценцијом не повуче јасна appear as the leitmotif and in which this reminiscence does not rely on clear symbolic 5 Мр Зоран Д. Миладиновић, Српска ратна књижевност, www.fedorabg.bg.ac. 5 Mr Zoran D. Miladinović, Serbian War Literature, www.fedorabg.bg.ac.rs, 30
симболичка паралела с временом у којем се о њему пише. parallels with the current times in which it was written. rs, 30.
132 српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War 133

написати над сенима страдалих српских ратника. Владислав Петковић managing to tear them away from his untimely death. VladislavPetković
Дис пише Нирвану, чије ће стихове, према сведочењу Доброслава Dis was writing Nirvana at the time and his verses, according to
Јевђевића10, рецитовати у сарајевска праскозорја Гаврило Принцип. DobroslavJevđević10, were to be read aloud at the dawn of the Sarajevo
assassinationconducted by GavriloPrincip…
Први светски рат је прекинуо ток и развој српске књижевности
какав је био наговештен у делима писаца Модерне, али није The First World War cut short the course and development of Serbian
спречио уметничко стварање. „Музе српске поезије за време Првог art implied in the works of the writers of the modern, however it did
светског рата нису заћутале. Напротив. А на библијско питање о not thwart artistic creativity. “The muses of Serbian poetry during the
Ристо Шуковић, Војни свештеник на гробљу од 400 гробова српских војника... у
Вардишту, Босна, 1915 © Народна библиотека Србије (ка. бр. 74) певању песме у туђој земљи, српска књижевност је једноставно First World War were not silenced. On the contrary. Also, the biblical
Risto Šuković, Chaplain at the cemetery with 400 graves of Serbian soldiers who died of typhus in одговорила: „Наша уметност је тамо где смо ми”.11 Књижевно question of creating verse in foreign lands was answered by Serbian
Vardište, Bosnia, 1915 © National Library of Serbia (Cat. N₀ 74)
стваралаштво непосредно везано за Велики рат можемо поделити у literature with a simple: ”Our art is where we are”.11 Therefore,
три хронолошке етапе12: literary production during the Great War may be divided into three
– књижевна делатност непосредно пред рат, а која се највише chronological stages12:
истиче и предсказује да су гробови прошлих хероја колевке будућих, of past heroes are cradles for future ones, making this poem required и најбоље огледа у стваралаштву припадника политичког – Literature created imminently before the war, fully mirrored
а ова песма постаје обавезна лектира потоњих генерација.6 reading for coming generations.6 покрета Млада Босна, in the works of members of the Young Bosnia (Mlada Bosna)
– књижевност настала управо за време рата, посебно она која movement;
Прва деценија XX века се у периодизацији српске књижевности According to Serbian literature’stimeline,the first decade of the twen- је настајала ван српских територија и(ли) објављивана у – Literature created during the war, especially works created
назива добом модерне. Узимајући у обзир остале карактеристике tieth century representsthe modern period. Taking into account all крфском Забавнику, outside Serbian territories and/or published in the Corfu
овог раздобља, а које се поклапају са европским уметничким of the other characteristics of this age which coincide with European – књижевност која календарски настаје након рата као magazine;
тенденцијама, у српској књижевности се, опет као одраз историјских artistic tendencies, as a result of historical events7 there occurred a истински одјек ратних збивања, страдања и психолошких – Post-war literature figuring as a true response to war
околности7, догађа снажан окрет ка родољубивим темама. Може strong shift in Serbian literaturetowards patriotic themes. What may транспоновања ратних околности и њихових последица по events, the suffering and psychological transpositions of war
се рећи да тај родољубиви курс у својом есенцијалном природом и be inferred is that based upon its essential nature and fundamen- нацију, а понајвише по појединца. circumstances and its aftermath upon the nation, especially
фундаменталним етичким значајем надилази границе теоријског tal ethical importance, this patriotic course in Serbian literature individuals.
појма песничке теме или мотива. Јован Скерлић, најутицајнија surpasses the limits of poetic theme or motif as theoretical category. Књижевна делатност и достигнућа песника који су припадали
књижевна личност и ауторитет свога времена, угледни уредник Jovan Skerlić, the most influential literary personality and authority групи Млада Босна, окупљеној око заједничке идеје о слободи и The literary works and achievements of poets that were members of the
Српског књижевног гласика, часописа који је обележио целу једну of his time, the renowned editor of the Serbian Literary Journal, a југословенству, далеко је мање позната од уметничких достигнућа Young Bosnia group, who gathered around the shared ideas of freedom
епоху, изнедрио и уобличио многе песнике и писце, поздравиће с periodical that marked a whole era and bore numerous poets and оних књижевника које сматрамо главним током наше књижевне and Yugoslav-hood, is by far less known in comparisonto the artistic
радошћу обнову наше родољубиве поезије8. writers, gladly welcomed the renewal of our patriotic poetry8. историје. То је последица готово вековног неразумевања уметничког achievements of those writers whom we consider to be the lead in our
квалитета ове поезије, одвојеног од политичких и идеолошких literary history. This is the result of almost a century-long disregard
У плејади великих песника и прозних писаца овог времена9, на пољу Among the Pleiades of great poets and writers of prose of these times9, конотација, а које су разумеване као доминантна активност ове of this poetry, separated from political and ideological connotations,
родољубиве тематике ваља истаћи поезију Милана Ракића, изграђеног it is important to highlight in the field of patriotic themes the poetry of групе. „Атентатор и атентатори засењивали су током деценија which was considered the dominant activity of this group. “For decades
и већ признатог песника, али и младог Милутина Бојића, који ће Milan Rakić, a fully developed and accepted poet at that time, but also читав други рад свих осталих припадника Младе Босне, па је и the assassin and assassins cast their shadow over a whole other body
своје најбоље стихове, успевши да их отргне од своје преране смрти, the young MilutinBojić who was yet to create some of his best verse by њихова књижевност до данас остала готово сасвим непозната, of work by other members of Young Bosnia so that their literature has,
без обзира што су се управо у њој, с обзиром на њену бујност и to this very day, remained almost completely unknown, regardless of
разноврсност, могли да пронађу драгоцени подаци о психологији, the fact that it was precisely because of its abundance and variety that
6 Важно је поменути књижевнике који су својим поимањем и уметничким 6 It is important to note the writers and poets who through their understanding and the
обликовањем свог историјског тренутка претходили писцима и песницима који ће artistic shaping of the times they were living in preceded the writers and poets who two
само две-три године касније певати и умирати на фронтовима отвореним у Првом to three decades later were to sing and die in the First World War fronts: Đura Jakšić,
светском рату. То су Ђура Јакшић, Стеван Каћански, Јован Јовановић Змај, Војислав Stevan Kićanski, Jovan Jovanović Zmaj, Vojislav Ilić, Aleksa Šantić, Milovan Glišić, Simo 10 Доброслав Јевђевић, Сарајевски атентатори Видовдан 1914, Отачаствољубље, 10 Dobroslav Jevđević, Sarajevski atentatori / Vidovdan 1914, Otačastvoljublje, Beograd,
Илић, Алекса Шантић, Милован Глишић, Симо Матавуљ, Бранислав Нушић, Лаза Matavulj, Branislav Nušić, Laza Lazarević, Pera Todorović, etc. Београд, 2013. 2013
Лазаревић, Пера Тодоровић и др.
7 In 1908 Austria-Hungary forcibly annexed Bosnia and Herzegovina. 11 Крфски Забавник, приређивач Миливој Ненин, Бања Лука, Београд, 2005. 399. 11 Krfski Zabavnik, collected by: Milivoj Nenin, Banja Luka, Beograd, 2005, 399
7 Аустроугарска је 1908. године насилно анектирала Босну и Херцеговину.
8 Jovan Skerlić, Kritike, Matica srpska, SKZ, Novi Sad, Beograd, 1971, 183–186 12 Ова подела је условна и односи се на уметничке творевине које се 12 This classification is provisional and refers to works that directly denote the war and
8 Јован Скерлић, Критике, Матица српска, СКЗ, Нови Сад, Београд, 1971, 183–186. најнепосредније односе на рат и ратну тематику. Потпунија и дубља анализа би use war themes. A more thorough and complete analysis would include secondary, more
9 Some of them are already in their mature phases, whilst some (like Dučić, Bojić and обухватила и оне секундарне, тананије наговештаје и последице ове велике subtle hints and consequences of this great tragedy found earlier and also much later
9 Неки од њих су већ у позним стваралачким годинама, док ће неки (нпр. Дучић, Pandurović)are yet to write their most important works. трагедије које можемо пронаћи колико раније, толико и знатно касније, у in the process of counducting a more profound interpretation of Serbian literature of the
Бојић, Пандуровић) тек касније написати своја главна дела. дубљим слојевима тумачења дела српске књижевности првих деценија XX века. first decades of the twentieth century.
134 српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War 135

моралним начелима и духовној оријентацији босанскохерцеговачке it was actually possible to retrieve valuable data on the psychology, идеја, срчаност и вера у идеале за које су се, можда понајвише, и to reach its full literary potential, this enigmatic generation of writers
средњошколске и студентске омладине.“13 Под окриљем заједничке moral principles and spiritual orientation of the Bosnia and Herzegovina борили својим перима. Не успевши да досегне све своје књижевне was to create the verses, just like the generation ahead, by offeringth-
идеје певали су и мислили: Иво Андрић, Владимир Гаћиновић, high-school and student youth”.13 Among those writing poetry and потенцијале, ова тајанствена генерација писаца ће, као великим eir own lives and thus, reaching in death the heights that were left
Данило Илић, Боривоје Јевтић, Димитрије Митриновић, Драгутин producing intellectual thought under the shared idea were: Ivo Andrić, делом и она која следи, положеним животима испевати оне unattainable to them in their poetry.“There was something unusual
Мрас, Јован Палавестра, Драго Радовић, Драгутин Радуловић, Vladimir Gaćinović, DaniloIlić, BorivojeJevtić, DimitrijeMitrinović, висине које није испевала песмом. „Имали су нечег необичног и and particular about them, a reflection of inner inspiration about them,
Перо Слијепчевић, Јово Варагић и Милош Видаковић. Књижевни DragutinMras, Jovan Palavestra, DragoRadović, DragutinRadulović, нарочитог на себи, одблесак унутрашњег надахнућа, једне душевне a mental agitation, struggle and finally, solution to great problems.
радови Гаврила Принципа нису сачувани (према неким подацима PeroSlijepčević, JovoVaragić and MilošVidaković. The literary works of узнемирености, борбе и великих решавања. Горели великом срчаном Burning with a courageous fire, they survived the crisis of will, were in
сам их је уништио пошто их је показао Иви Андрићу), осим песме GavriloPrincip have not been preserved (according to certain sources ватром, преживљавали кризу воље, били у грозници несвесног и an unconscious and creative stupor. Something great was being born
Умирање (Тромо се вуче време...) која му се приписује, а која је, he destroyed them himself before showing them to Ivo Andrić), with стваралачког. Нешто се велико стварало у њима, с њима и око њих. within them, with them, around them. They were the heralds of some-
наводно, урезана ексером на металну затворску чинију. Поезију the exception of his poem Dying (Slowly Does the Time Go By…) ascribed Имали су предосећање нечег непознатог и драмског, чувствовање thing unknown and dramatic, identified with god through sentiment
младобосанаца карактерише, попут осталих европских омладинских to him; a poem which, apparently, was engraved with a nail on to a унапред богом и судбином одређене улоге и писаног краја. У њиховим and acting the part determined by fate and a scripted ending. Within
покрета (нпр. оних у Француској и Русији, са посебном сличношћу metal prison bowl. The poetry of the Young Bosnia members is, like тамним и пригушено блиставим очима као да се крио светитељски, their dark, dimly lit eyes, there seems to have been hiding the saintly,
са слободарском и ујединитељском оријентацијом Младе Италије, other European youth movements (such as for example, those in мученички сјај жртве и ореола, нечег од оног Шантићевог: martyred glow of victim and halo, something of Šantić’s:
са Мацинијем на челу14, национално-романтичарско одушевљење France and Russia, especially close to the freedom loving and unifica-
и борбено расположење. „Као средство идеолошке активности и tion oriented Young Italy, led by Mazzini)14, characterized bynational „Ми знамо судбу, и све што нас чека, ”We know our fate and all that awaits us,
револуционарне агитације, њихова књижевност била је, зато, у готово and romantic exaltation and combatant inclinations. “As a source Ал страх нам неће заледити груди”.18 But fear shall not freeze our bosom.”18
свим видовима ангажована у правцу изграђивања националне of ideological activity and revolutionary agitation, their literature
свести и стварања култа југословенства националне енергије, што was, therefore, in almost all its forms engaged in building national Извесношћу Великог рата, долазе тешки дани за српску књижевност. With the approaching inevitability of the Great War, came also hard
је, на одређен начин, свакако и условило касније запостављање consciousness and creating national energy based on the cult of Yugo- Књишка издавачка делатност се готово гаси, а малобројни times for Serbian literature. Literary publishing almost completely
литерарних настојања Младе Босне у корист њене политичке улоге slav-hood which, in a way, certainly conditioned the later literary aims часописи првих година рата тек у мањој мери ослушкују и прате cessed and the few journals during the first war years are barely able
у оквиру предратног омладинских покрета.“15 Овај књижевни of Young Bosnia in favour of its political role among pre-war youth литерарно било оно мало уметнички активних појединаца.19 Након to keep up with the works of the very few artistically active individu-
и интелектуални нараштај изгарао је и изгорео на сопственом organizations”.15 This literary and intellectual generation was kindled неколико почетних успеха српске војске дешава се оно што ће се als.19 After several victories of the Serbian army there occurred some-
пламену – многи су страдали у тамницама, на фронтовима, у and ultimately burned out on its own flame – most dyed in dungeons, у колективно свесном и несвесном нашег народа утиснути као thing that was to leave an imprint on the collective conscious and
болницама, на губилиштима, нестајали без трага. Од оних који су war fronts, hospitals, execution sites, or were lost without a trace. This најстрашнија трагедија – прелазак српске војске и избеглица преко subconscious of our people as the most terrible tragedy –the retreat
преживели злу коб, један је постао и наш једини нобеловац. Овај newer generation – this was the term used by their supporter Skerlić16, Албаније. Данас је тешко замислити размере те српске голготе, то of the Serbian army across Albania. Today it is difficult to comprehend
новији нараштај, како га је, подржавајући га, звао Скерлић16, био was open to the world, extremely educated and well read, brought up страдалништво у којем се рашчовечује цивилизација, где се ствара the extent of that Serbian Golgotha, that martyrdom that dehuman-
је отворен према свету, веома образован и начитан, стасао на on Nietzschean philosophical postulates, European literature and the опипљива граница између тела просутих по албанским врлетима ises civilization, where a tangible line is drawn between the bodies
ничеанским филозофским поставкама, европској књижевности poetry of Rakić, Bojić, Dis and Pandurović; nonetheless, this group was и душа мученика које се претварају у светионике преживелима. У scattered across the Albanian crags and the souls of the martyrs that
и поезији Ракића, Бојића, Диса и Пандуровића, није био not homogenous. Different artistic individualities met within it. These бесконачној колони безимених били су и многи у којима је тихнула are transformed into beacons over the living. Among those standing in
квалитативно хомоген, у њему су се нашле различите уметничке rebel angels17 were united by an idea, courage and faith in ideals for свака друга искра осим оне која се борила за голи живот, за још endless lines of the nameless there were many within whom the only
индивидуалности. Ипак, ове побуњене анђеле17 уједињавала је which they, perhaps mostly, fought with their pens. Without being able један удах ваздуха и још један откуцај срца, они који су преживели kindling spark was the one fighting for survival, for just one breath of

13 Предраг Палавестра, Књижевност Младе Босне, Институт за књижевност и 13 Predrag Palavestra, Književnost Mlade Bosne (Literature of Young Bosnia), Institut za 18 Крфски Забавник, приређивач Миливој Ненин, (број 4, 15. август 1917, Божидар 18 Krfski Zabavnik, collected by: Milivoj Nenin, (N₀ 4, 15. август 1917, Božidar Purić,
уметност, Београд, 1994, 10. književnost i umetnost, Beograd, 1994, 10 Пурић, Млада Босна), Бањалука, Београд, 2005, 66. Mlada Bosna), Banja Luka, Beograd, 2005, 66
14 Мацинијеве идеје у чланцима и огледима ће наћи своје место и у неким 14 Ideas of Mazzini from articles and essays found it's place in the "Zabavnik", Corfu. 19 У српској периодици настаје празнина нестанком часописа Српски књижевни 19 There is a gap in the publication of Serbian periodicals with the last issue of the Serbian
бројевима крфског Забавника. гласник, Босанска вила, Летопис матице српске. Ипак, појављују се нови – Дело (у Literary Journal, Bosnian Fairy (Bosanska Vila), The Matica Srpska Chroncles (Letopsi matice
15 Palavestra, P., ibidem, 14 којем објављују најважнија књижевна имена тог тренутка, попут Диса, Ћипика, srpske) and certain other magazines. However, there were new magazines coming out such
15 Предраг Палавестра, Књижевност Младе Босне, Институт за књижевност и Исидора Секулић, Милице Јанковић и других), достојан наследик својих as Act (Delo) that published the works of some of the most prominent names in literature
уметност, Београд, 1994, 14. 16 Jovan Skerlić, The Youth and it`s Litterature, Belgrade, 1925 претходника, те Београдске новине (објављују радове Лазе Лазаревића, Симе at the time: Dis, Ćipnik, Isidora Sekulić, Milica Janković, etc.). This magazine was a worthy
Матавуља, Боре Станковића, Бранислава Нушића, Милутина Ускоковића и других), succesor of its predecessors. There is also the Belgrade Paper (Beogradske novine) publishing
16 Јован Скерлић, Омладина и њена књижевност, Београд, 1925 17 A term used by Ivo Andrić in his novel The Bridge Over the Drina (from the book Memorial to које покрећу окупаторске власти у Београду. Након пребацивања српских јединица the works of Laza Lazarević, Simo Matavulj, Bora Stanković, Branislav Nušić, Milutin
Princip, selected „Young Bosnians“ and Serbian poems on Gavrilo Princip, edited by Dragan на обале Егејског мора, покрећу се у Солуну и Бизерти Српски гласник, Велика Uskoković and others – instigated by the occupators in Belgrade. When the Serbian units
17 Термин који је употребио Иво Андрић у роману На Дрини ћуприја (према књизи Hamović and Vladimir Dimitrijević; Спомен Принципу, Печат, Београд, 2014, 5, 17) Србија, Ратни дневник, Правда, Народ. reached the shores of the Aegean sea a few new papers started appearing in Thesalonika
Спомен Принципу, избор из поезије младобосанаца и српске поезије о Гаврилу and Bizerta: The Serbian Herald (Српски гласник), Great Serbia (Велика Србија), The War Diary
Принципу, приредили Драган Хамовић и Владимир Димитријевић, Печат, Београд, (Ратни дневник), Justice (Правда), People (Народ).
2014, 5 и 17.
136 српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War 137

из Првог светског рата, роману Дан шести, оставио драматично the theme of the First World War, left a dramatic and suggestive
и сугестивно сведочанство овог догађаја, сликајући најдубље testimony of these events, describing the most profound psychological
психолошке и моралне дилеме, егзистенцијалну патњу и and moral dilemmas, existential suffering and the disintegration of
дезинтеграцију субјективног и колективног хуманизма. subjective and collective humanism.

Српску ратну књижевност не можемо сагледати без Крфа. Као It is impossible to makean account of Serbian war literature without
библијска обећана земља прогнаном и сатртом народу, ово грчко острво Corfu. Like a biblical promised land this island provided the exiled
је пружило уточиште и наду ономе што је од њега остало после албанске and crushed people a refuge and little hope, what was left of it, after
и јонске гробнице. „Ту крфску књижевност је релативно лако пратити. the Albanian and Ionic graves.“It is relatively easy to discern Corfu
Догађала се углавном у Забавнику који је после нултог, новогодишњег Literature. It mostly appeared in the Corfu Magazine which, after
броја 1917. године, најчешће излазио једном месечно (од 2. 04. 1917. до its preliminarynew year’s issue in 1917, was published more or less
5. 10. 1918. године) као додатак Српским новинама.“22 И пре него што monthly (from April 2 1917 to October 5 1918) as a supplement of
је почео да излази Забавник, Српске новине су, од свог почетка априла the Serbian Paper”.22 Even before the publication of the Magazine, the
1916, штампале велики број књижевних текстова и показале потребу Serbian Paper from its start in April 1916 printed numerous literary
за једним профилисаним литетарним додатком.23 Као и самих новина, articles revealing the need for a profiled literary supplement.23 The
Непознати аутор, Српска хероина Милунка Савић: 19 год...
© Народна библиотека Србије (кат. бр. 102) уредник Забавника је био Бранко Лазаревић који је убрзо дефинисао editor of both the paper and magazine, BrankoLazarević quickly defined
Unknown photographer, Milunka Savić, Serbian Heroine: 19 years... садржај и композицију часописа (уводни текст, поезија, огледи, the content and composition of the magazine: the introductory text,
© National Library of Serbia (Cat. N₀ 102) књижевна критика, политички преглед, економски преглед, научни poetry, analysis, literary criticism, political, economic and scientific
преглед, преводи, ликовна критика, књижевне белешке, библиографија, overviews, translations, art criticism, literary notes, bibliographies, and
а често и помени страдалим уметницима), те објављивао и своје often obituaries for fallen artists. He also published his own theoretical
и који су заувек носили на челу знак овог неописивог страдања. air and just one more heartbeat; those were the ones that survived and теоријске текстове и критике. У једном тексту Лазаревић каже: texts and criticism. In one of his articles Lazarević says:
Само неки од њих су и Растко Петровић, Станислав Винавер, Раде who forever bore on their forehead the mark of this unimaginable suf-
Драинац, Бранислав Нушић, Владислав Петковић Дис, Милутин fering. Just to name a few of them: Rastko Petrović, Stanislav Vinaver, „Догађаји који су на дневном реду, и који су највећи у Историји, “The events of the day, which are the most important in History,
Бојић... Rade Drainac, Branislav Nušić, Vladislav Petković Dis, Milutin Bojić... утичу на данашњу уметност од врха до дна. То је њено главно и influence current art from top to bottom. That is its most important
скоро једино осећање. Сва се уметност дала у свим видовима and almost only sentiment. All of art in all its forms is focused on
Растко Петровић ће као гимназијалац у Француској, само годину дана While attending high school in France, just a year later,20 Rastko на рат: да га коментарише, или да унесе морал, или да га the war: commenting it, or adding morale, explaining it, or merely
касније20, у ђачком писменом задатку написати: „У једном ниском Petrović was to write in a school essay: “In a low lodging, as I observed
хану, гледајући плавичасти дим који се дизао таваници и слушајући the blue smoke rising to the ceiling and listened to the muffled prayer ‘Our
пригушену молитву једног старца: ’Оче наш...’ – мени се чињаше да father…’ – I was under the impression that we all resemble Oeneuswho
сви ми личимо на Енеја, који носаше на раменима старог родитеља и carried his old parent on his shoulders and household lars… With the
домаће ларе... Само с том разликом што ми у својим душама носимо sole difference that in our souls we carry the Serbian Name and the
Српско Име и потребу реванша.“21 Годинама касније (а могло би се urge for retribution.”21 Years later (although it could be said that in
рећи да је на својеврстан начин ово дело писао цео свој стваралачки a certain way he had been writing this piece all his life) this writer
век) овај је писац у, по многима, најбољем прозном делу са тематиком inthe novel Day Six, what is considered the best prose dealing with

20 Француска је у годинама после Великог рата пружила утoчиште великом 20 In the years following the Great War, France provided refuge to a large number of Војислав Вуковић, Битољ после 1916. © Воислав Васић (кат. бр. 76)
броју српске деце која су се тамо школовала и постепено формирала српску Serbian children who were educated there and formed a Serbian intellectual and artistic Vojislav Vuković, Bitola after 1916 © Voislav Vasić (Cat. N₀ 76)
интелектуалну и уметничку елиту. Интересантан поглед на програмирано elite. An interesting account on the state's programed planning of modernity since
планирање модерности од стране државе путем слања одабраних студената у the nineteenth century by sending certain students to European centres (which can be
европске центре још у XIX веку (на шта се на одређен начин може надовезати linked to the schooling of Serbian youth after WWI) is offered by Ljubinka Trgovčević in
и школовање српске младости након Првог светског рата) дала је Љубинка the book "Planirana elita" (Planned Elite). Istorijski institut, Beograd. 2003. 22 Крфски Забавник, приређивач Миливој Ненин, Бањалука, Београд, 2005, с. 399. 22 Krfski Zabavnik, collected by: Milivoj Nenin, Banjaluka, Beograd, 2005, 399
Трговчевић у књизи Планирана елита, Историјски институт, Београд, 2003.
21 The Hope of the Serbian Gholgota (Нада српске голготе), the writings of Serbian pupils in 23 Веома заступљени у Српским новинама били су књижевни радови Владислава 23 There were many works by Vladislav Petković Dis in the Serbian Paper; Dis was killed in
21 Нада српске голготе, Из радова српских ученика у Француској 1916, прикупио France, 1916, collected and arranged by R. J. Odavić (phototype of the first 1923 Петковића Диса, који страда већ 1917. године када је брод којим се враћао у Србију 1917 when the boat returning to Serbia was torpedoed nerby Corfu.
и средио Р. Ј. Одавић, (фототипско издање првог издања из 1923), Лио, Горњи publication); Лио, Горњи Милановац, 2002, 131 торпедован у близини Крфа.
Милановац, 2002, 131.
138 српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War 139

образложи, или просто да га да такав какав је. Све изложбе имају showing it for what it is. All exhibitions fall back on the war in all its У ковитлацу општег страдања, између редова ових стихова поноса и of pride and paint26 he individual that survives personal disaster,
као основно градиво рат у свима својим видовима. Музика се сва forms as their basic subject matter. Music has completely focused бола26 израња индувидуа која преживљава личну катастрофу, нестајање disappears and is recreated again, emerges. Patriotic themes start to
усредсредила на тенденциозну музику која позива и кличе. Као и itself on intentional compositions that summon and hail at this point. и неко поновно настајање. У стиховима Станислава Винавера, Тодора modify in the lyrics of Stanislav Vinaver, Todor Manjolović and Svetis-
све остале моћи појединих раса, и уметничка активност је ушла у Just like all of the other powers of certain races, artistic activity has Манојловића и Светислава Стефановића тема родољубља почиње lav Stefanović: “they express it in a different manner, more complexly,
дневне догађаје. Архитектура и скулптура отишле су у ровове да entered everyday events. Architecture and sculpture have gone to the да се модификује, „они га исказују другачије, сложеније, мање less apparently and by using an unusual approach in dealing with
стварају ‘блокхаузе’, утврђења, споменике, гробља... Књижевност trenches to create blockhouses, fortifications, memorials, cemeter- видљиво голим оком и неуобичајеном обрадом несвакидашњих unconventional ideas and motifs”.27 Stanislav Vinaver, one of the
је сва у томе знаку. (...) Тако је и са нашом уметношћу и ies… Literature is immersed in this key. (…) Such is the case with our идеја и мотива“.27 Станислав Винавер, један од најсвестранијих most versatile minds and the most talented artists of his time has,
књижевношћу.“24 art and literature.” 24 умова и најталентованијих стваралаца свога времена, поседује у in the poetic sense expresses a certain dualism inherent in a unique
поетском смислу дуализам себи својственог експериментисања са approach to experimenting with form: the poetic world of symbols and
Ова опсервација, која сагледава све уметничке медије у истом This observation that offers a consideration of all artistic media at формом, света поетских симбола и музикалношћу стиха, са једне, и the musicality of the verse, on the one hand, and extremely realistic
актуелном тренутку, веома је значајна као израз свести о the same given moment is extremely important as an expression крајње реалистичких приказа појединачних, конкретних ситуација representations of individual, concrete situations and characters, and
јединственој природи свеколиког уметничког изражавања, of the awareness of all of artistic expression’s unique nature, и ликова, те њихових судбина, са друге стране. Писац Манифеста their fates, on the other. The author of the Expressionist School Mani-
а која се најјасније и најексплицитније разоткрива управо у clearly and most explicitly revealed in key moments of historical експресионистичке школе (из 1921. године), поборник метафизичке festo (1921), supporter of the metaphysical theory of parallel worlds,
кључним тренуцима историјског или еволутивног хода. Заправо, and evolutionary development. This idea, enveloped in a primary теорије паралелних светова, заговорник визије и креативне динамике, advocate of vision and creative dynamics, crushed by the reality of war
ова идеја, прекривена примарним слојем универзалне ратне layer of a universal war theme is, actually, a very modern thought опхрван ратном реалношћу, фокус свог уметничког интересовања focuses his artistic interests on this one and only living moment, on
тематике, веома је модерна и представља добро полазиште за representing solid ground for an interdisciplinary approach to the усмерава на овај, један и једини стварни живот и тренутак, на човека the real man made of flesh and blood. At the dawn of the following
интердисциплинарни приступ тумачењу различитих уметничких interpretation of different creative artistic means with one shared, од крви и меса. Пред следећи светски рат, онај други, Винавер ће world war, that other Vinaver was to publish a book of lyrics War
изражајних средстава једним заједничким, синкретичким syncretic bond. објавити књигу стихова Ратни другови (1939), која приказује сељаке, Friends (1939) depicting peasants, officers, commandants and school
везивним ткивом. официре, командире и ђаке у једном топлом, људском светлу и children in a warm, humane light, demonstrating “the liberation of the
The Zabavnik magazine published the works of many Serbian and представља „ослобођење српског ратника, сељака и ђака, од статично- Serbian soldier, peasant and pupil, from the static-pathetic, superhu-
У Забавнику су објављивали многи српски и југословенски писци Yugoslav writers and intellectuals of which we shall name at патетичне, надљудске и најчешће празне монументалности у коју су man and for the most part empty monumentality that entrappedthis
и интелектуалци, а овде ћемо поменути само неке: Божидар present only a few: Bоžidаr Purić, S. Bеšеvić, Stаnislаv Vinаvеr, други песници, већином, заробили овог човека, заједно са његовом ordinary man, with his true greatness, depriving him of his truth that
Пурић, С. Бешевић, Станислав Винавер, Иво Ћипико, Милоје Ivо Ćipikо, Мilоје Vаsić, D. Ј. Filipоvić, Тоdоr Маnојlоvić, Јаšа истинском величином, лишавајући га његове истине која је управо у lies in the greatness of his humility”28. Truly and truthfully, without
Васић, Д. Ј. Филиповић, Тодор Манојловић, Јаша Гргашевић, Grgаšеvić, Vlаdimir Čеrinа, Мilоsаv Јеlić, Јоvаn Dučić, Rаstkо овој величини скромности“.28 Стварно и истинито, без мистификације и mystification and demagogical patheticism.
Владимир Черина, Милосав Јелић, Јован Дучић, Растко Петровић, Pеtrоvić, Тin Uјеvić, Frаn Rаdiščеk, Svеt. Stеfаnоvić, Јоsip Kоsоr. демагошке патетике.
Тин Ујевић, Фран Радишчек, Свет. Стефановић, Јосип Косор. Сви All of them (and many others) made a valuable contribution to the
они (и многи други) су дали драгоцен допринос сагледавању и analysis and understanding of the main characteristics of war-time
разумевању главних поетских карактеристика ратног књижевног poetic literary work in Serbia and, at the same time, an under-
стваралаштва код нас, али и увид у висок ниво аналитичке и standing of the high level of analytical and theoretical thinking
теоријске мисли упркос ратним условима. У општој патриотској despite wartime conditions. The most frequently occurring themes
тематској доминанти ове књижевности, најзаступљенији of this, generally, patriotic literature arethe knights of the past and
су мотиви из витешке прошлости и херојске садашњости. У heroes of the present. In particular poetic works, the past and the
конкретним песничким творевинама сусрећу се прошлост и present meet to create an arch of impenetrable force; a mythical
садашњост и стварају лук непробојне снаге, неки митски и and mystical shield above the Serbian army and people. Similarly,
мистични штит надвијен над српском војском и народом. Као и in earlier centuries, songs preserved the Geist of a people. “I sing.
вековима раније, песма је одржала дух једног народа. „Певам. What else can I do? Believe me, that is defiance of the will, but Непознати аутор, Драгутин Покорни: командир, шеф оркестра Српске коњичке дивизије
© Народна библиотека Србије (кат. бр. 105)
Шта бих друго могао. Верујте, то је у пркос воље, али то ми је it is my decision to never, as long as I can, lose faith...”.25 In the Unknown photographer, Dragutin Pokorni: commandeer, the Serbian cavalry division chief of orchestra
одлука да никад, док могу, на клонем...“25 whirl of this overall suffering, between the lines of these lyrics © National Library of Serbia (Cat. N₀ 105)

24 Крфски Забавник, приређивач Миливој Ненин, (Бранко Лазаревић, Књижевни 24 Krfski Zabavnik, collected by: Milivoj Nenin, (Branko Lazarević, Književni pregled - 26 Песме поноса и бола назив је збирке песама Милутина Бојића, објављене у Солуну 26 The Songs of Pride and Pain is the title of a collection of poems by Milutin Bojić, published
преглед - Ратна књижевност, 6, 11) Бањалука, Београд, 2005. Ratna književnost, N₀ 6, 11) Banjaluka, Beograd, 2005. јуна 1917. У тој збирци налази се и славна песма Плава гробница. in Thesalonika, June 1917. This collection includes the poem Blue Tomb.

25 Нада српске голготе, Из радова српских ученика у Француској 1916, прикупио и 25 The Hope of the Serbian Gholgota (Нада српске голготе), the writings of Serbian pupils in 27 Зоран Д. Миладиновић, Српска ратна књижевност, www.fedorabg.bg.ac.rs, 190. 27 Mr Zoran D. Miladinović, (Serbian War Literature), www.fedorabg.bg.ac.rs, 190
средио Р. Ј. Одавић, (фототипско издање издања из 1923), Лио, Горњи Милановац, France, 1916, collected and arranged by R. J. Odavić (phototype of the first 1923
2002, 57. publication); Lio, Gornji Milanovac, 2002, 57 28 Радомир Константиновић, Станислав Винавер, у: Радомир Константиновић, Биће и 28 Radomir Konstantinović, Stanislav Vinaver, Radomir Konstantinović, Being and Language 8,
језик 8, Београд / Нови Сад, 1983, 356. Prosveta, Rad, Matica srpska, Beograd, Novi Sad, 1983, 356
140 српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War 141

Песма која настаје у то време и која снагом своје емоције потреса The song of the day which through the power of its emotion shattered ове особине Манојловићеве поетике оцртавале у његовим песмама the Zabavnik. His poetry (which was published in this magazine be-
све потоње генерације је Плава гробница Милутина Бојића. Ово all coming generations is Blue Tomb by MilutinBojić. This heart- објављиваним ратних година у Забавнику. Његова се поезија (којом sides his literary and art criticism) elevates reality; there is no space
потресно сведочанство о страдању српских војника који немају breaking testimony about the suffering of Serbian soldiers who have је, поред књижевне и ликовне критике, највише заступљен у овом for the explicit, declaratory patriotism, war cries or Kosovo rhetoric.
гробног обележја, већ почивају на дну плавог Јонског мора, добија no marked graves, but rest on the bottom of the blue Ionian Sea, часопису) издиже изнад стварности, у њој нигде нема експлицитног, It is made of veils and layers of profound psychological residue
на својој веродостојности силином и чистотом осећања умирућег reaches its credibility with the force and clarity of thought of a dying декламаторског патриотизма, ратних поклича или косовске реторике. through which the poet creates a hidden, maybe even more unequivo-
песника. Овде смрт није тек лајтмотив, празна апстракција poet. Here, death is no leitmotif, an empty abstraction or pathetic image, Она је сва у веловима и слојевима дубоких психолошких наноса којима cal and sufficient world of bright days and encouraging expectations.
или патетична слика, она је „лична и национална драматична it is a “personal and national dramatic reality”.29 It is as true as the песник ствара један скровитији, и можда речитији и делотворнији свет By “ignoring reality”31 Manojlović did not distance himself from it;
стварност“.29 Подједнако је истинита и слика којом се мртви image through which dead soldiers are called Prometheus’ of hope and светлијих дана и ведријих очекивања. Манојловић се, „игнорисањем this is best proven by his versatile intellectual activities through
војници називају Прометејима наде и апостолима јада – они носе apostles of misery – they carry the torches of hope for the whole nation стварности“31 није дистанцирао од те стварности, то најбоље which he sometimes came dangerously close to the nationalist side.
ватру наде целе нације и, ако се може рећи, известан оптимизам and, possibly, a certain optimism in their terrible martyrdom. The light потврђује његова свестрана интелектуална делатност којом се некада However, in his poems, in a poetic way, he reshaped that reality, gave
у свом страшном мучеништву. Светлост која се назире негде на that is looming somewhere on the horizon between sky and sea, in the приближава оштрој националној опцији, али је у својим песмама, it a chance and by doing so marked the path of Serbian post-war
хоризонту, између неба и мора, у пукотинама разорених илузија. cracks of destroyed illusions. на поетички начин, преобликовао ту стварност, дао јој шансу и тако avant-garde art.
добрим делом уцртао пут наше послератне авангардне уметности.
Као посебно маркантну књижевну појаву крфске књижевности A notable persona of the Corfu literary scene is Todor Manojlović. Among the full-time collaborators of the Corfu Zabavnik was the then
ваља истаћи Тодора Манојловића. Као што је Винавер оплодио Just as Vinaver permeated his poetic experience through the world Још један од сталних сарадника крфског Забавника био је и, тада sixteen year old Rastko Petrović. Publishing under the initials R.M.P. the
свој поетски доживљај света музиком, тако је Манојловић свој of music, so did Manojlović with visual arts, and his interests and шеснаестогодишњи, Растко Петровић. Објављујући под иницијалима poet of Revelation (1921) – one of the most avant-garde collection of poems
оплодио ликовном уметношћу, а опсег његових интересовања knowledgeability were vast. “Based on his education and intellectual Р.М.П., песник најавангардније збирке песама (уз Лирику Итаке Милоша besides Ithaca by Miloš Crnjanski) – is almost unrecognisable. The young
и обавештености је изузетно велики. „По свом образовању и preferences, Manojlović fought for a balanced relationship between Црњанског), Откровење (из 1921. године) је готово непрепознатљив. Rastko, still wounded by the Albania retreat, was writing sonnets,
интелектуалним сколоностима класициста, Манојловић се залагао tradition and avant-garde, for the synthesis of classical and modern, Млади Растко, још израњаван страхотом повлачења преко Албаније, firmly holding on to accepted patriotic themes and known poetic
за уравнотежен однос између традиције и авангарде, за синтезу preached aestheticism, the cult of the spirit, serenity, the return to пише сонете, држи се препознатљиве родољубиве тематике, imagery – there is no choking, aphasia, transrational language.
класичног и модерног, проповедао естетизам, култ духа, ведрине, permanent, metaphysical values ​​of art, while rejecting all ideological уобичајених песничких слика – нема грцања, афазије, заумног језика. Certain verses reveal what is yet to come from this poet’s quill – a
враћање трајним, метафизичким вредностима уметности, а одбацивао indoctrinationas a burden which hinders art, making it impossible for У неким стиховима назире се тек, када знамо каква поезија касније fascination with the corporeal and primordial sensory cognition.
је свако идеолошко доктринарство као терет који спутава уметност, it to spontaneously trail the dynamics of life”30. These were the traits
онемогућава је да спонтано следи динамику живота.“30 Управо су се recognised in Manojlović’s poems published during the war years in

Ристо Шуковић, Војник Ибарског пука чува жељезничку пругу у Добруну (Боснa)...1914.
© Војни музеј, Београд (кат. бр. 41)
Risto Šuković, Ibar regiment soldier guarding the railway in Dobrun (Bosnia)… 1914
© Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 41)
Драгољуб Павловић, Пекарница у Велесу, 20. септембар 1918. © Народни музеј, Ваљево (кат. бр. 120)
Dragolјub Pavlović, Bakery in Veles, 20 September 1918 © National Museum, Valjevo (Cat. N₀ 120)

29 Зоран Д. Миладиновић, Српска ратна књижевност (докторска дисертација), www. 29 Mr Zoran D. Miladinović, Serbian War Literature (Doctoral Dissertation), www.fedorabg.
fedorabg.bg.ac.rs, 242. bg.ac.rs, 242
31 Р. Константиновић, Тодор Манојловић у књизи Биће и језик 8, Београд / 31 R. Konstantinović, Todor Manojlović u knjizi Biće i jezik 8, Prosveta, Rad, Matica srpska,
30 Јован Деретић, Историја српске књижевности, Нолит, Београд, 1983, 502. 30 Jovan Deretić, History of the Serbian literature, Nolit, Beograd, 1983, 502 Нови Сад, 1983. Beograd, Novi Sad, 1983.
142 српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War 143

долази из његовог пера, фасцинација телесним и праисконским Nevertheless, alongsideCrnjanski, Rastko willbecome, through the Српска послератна авангарда вероватно не би била таква каква Serbian post-war avant-garde would most like not have been what
чулним спознајама. Ипак, Растко ће на овај начин проћи кроз израз process of this creative phase shunned in later years, the leading јеста да Великог рата није било. Ову наизглед апсурдну поставку it was were it not for the Great War. This seemingly absurd notion
чијим ће каснијим оспоравањем управо постати, уз Црњанског, poet of Serbian avant-garde poetry. Hints of a coming age were најбоље поткрепљује песничко стваралаштво водећег песника is best supported by the poetry of the leading Serbian expression-
водећи песник српске авангардне поезије. Наговештај новог доба made by Jovan Dučić and his symbolically titled poem Sun Poems српског експресионизма, Милоша Црњанског, који је рат провео ist poet, Miloš Crnjanski. He spent the war in the front wearing the
симболичним називом Сунчане песме у последњем броју Забавника in the last issue of the Zabavnik. Dealing with themes of nature and на фронтовима у униформи аустроугарског војника, носећи у uniform of an Austro-Hungarian soldier and carrying in his soul the
дао је Јован Дучић. Бавећи се темама из природе и праисконског man’s primordial environment (Field, Drought, Dawn, Forest, Darkness, грудима пламтеће име своје земље. Драгоцена документарна burning name of his country. Valuable documentary war testimonies
човековог окружења (Поље, Суша, Свитање, Шума, Мрак, Сунце, Киша, Sun, Rain, Wind, etc.), Dučić’s poetry reaches beyond immediate ратна сведочанства песник је оставио у Коментарима своје збирке were left by the poet in the Commentariesto his collection Lyrics of
Ветар итд.), Дучић поетски превазилази непосредну стварност reality, turning to natural phenomena, feelings and thus, in a certain Лирика Итаке (1919), која је снажно одјекнула у тадашњој књижевној Ithaca (1919) which resonated the literary community of the time. We
и окреће се елементарним појавама и осећањима, те тако, на way, through marginalization conquering that reality. These songs, јавности. Пратимо пут са друге стране рата, од Пшемисла, преко observe the war from the other side, from Przemyśl, across Rijeka
својеврстан начин, маргинализацијом ту исту стварност побеђује. Ове although belonging to the traditional poetic expression, act as a Ријеке и Италије, до Галиције, Бечкерека, Сегедина. „Нису, and Italy, to Galicia, Bečkerek, Szeged. “After all, memories of the
песме, иако припадају традиционалном песничком изразу, делују као genuine conceptual turn in this segment of war literature which we уосталом, слике битака које су најстрашније у успомени, него battles were not the worst; it was the memories of animal suffering,
истински концептуални преокрет у овом делу ратне књижевности који call Corfu Literature. успомене животињске патње, троглодитског живота који смо the troglodyte life that we led”.32 Those months produced a unique
називамо крфском. водили.“32 Тих месеци настаје јединствени жанровски прозни облик genre of avant-garde prose: The Čarnojević Diary, an autobiographical
With the end of the Great War, after the new map of Europe was drawn авангардног карактера Дневник о Чарнојевићу, аутобиографско and universallybiographical work. It is in those same months that
По завршетку Великог рата, након цртања нове карте Европе и and with the newfound knowledge that there are no true winners и универзално биографско дело. Тих месеци, у маглама и in the fog and hospital air that Lyrics of Ithaca and Vidovdan Poems33
спознаје да ни у једном рату, и поред војне или политичке победе, in any war, a new page was turned in art. European education and болничким задасима, настаје и Лирика Итаке и њене Видовданске were created. The poetic patriotism of Miloš Crnjanski isreflected
истинског победника нема, уметност креће новим путем. Европско the still living creative germ among surviving Serbian artists was to песме33. Поетски патриотизам Милоша Црњанског огледа се у in the ambiguity of the poetic image, its layered spiritual width; it
образовање и неугашена стваралачка клица преживелих српских become the fertile ground for new tendencies and directions in art. многозначности песничке слике, њеном слојевитом духовном is not placed affirmatively and positivistically in the centre of banal
уметника бивају плодно тло за нове тенденције и уметничке токове. In the context of the still fresh memory of a recent war past, Serbian опсегу; он није афирмативно и позитивистички постављен у центар association – it is in a modernist way hidden with a strong anti-war
У контексту блиске ратне прошлости, можемо рећи да је српска literature continued to be under the strong influence of the realities баналног асоцирања, већ је модернистички прикривен снажном note and exposing its meaninglessness.
књижевност још неколико година под снажним продуженим of war and its aftermath, even when it was quite remote from it in a антиратном нотом и разоткривањем бесмисла истог.
дејством ратне збиље и његових последица, чак и онда када у formal sense. This third creative wave is at the same time the most “The cemeteries and mountains were in full bloom,
формалном смислу изгледа веома удаљена од њега. Овај трећи important one in the development of Serbian literature, for it was a „Расцветаше се гробља и планине, The winds had scattered the dawn across the planes,
стваралачки талас је истовремено и најзначајнији за свеколики reaction to every superficial, uniform and narrow dimension of art. расуше ветри зоре по урвинама; a mother, or home, for us there is not,
развој наше књижевности управо као реакција на сваку површну, ни мајке, ни дома, за нас нема, neither rest, nor children.
једнозначну и уску димензију уметности. ни станка, ни деце. All that we have left is blood”. (from Hymn)
Оста нам једино крв.“ (поема Химна)
The poet utters what is on the mind of a whole generation of
Песник изговара и оно што лебди на уснама целе генерације Serbian writers, poets, painters and artists in general: “For what?
српских писаца, песника, сликара и уметника уопште: „Чему то? To repeat that parting is a sombre occasion, that human thought
Понављати како је растанак тужан, како је мисао људска узвишена, is exalted, that the stars are beautiful, how death, as the night at
како су звезде красне, како је смрт, као ноћ на крају дана, сигурна? the end of a day, is certain? To repeat this in verse, metre, tercet,
Понављати то у стиху, у метру, у терцини, у кватрену, у октави, quatrain, ottava, in sonnet, over the ages? Is it not more hideous
у сонету, столећима? Зар није још ружније него епилепсија?”34 than epilepsy?”34 The ravaged land and soul, all the tragedy of
Опустошену земљу и душу, сву трагедију појединца који у глобалним the individual who disappears on a global scale as a person, all

32 https://znakovi.files.wordpress.com/2011/05/milos-crnjanski-pesme.pdf, 128. 32 https://znakovi.files.wordpress.com/2011/05/milos-crnjanski-pesme.pdf, 128

33 Видовданске песме чине први део збирке Лирика Итаке и не односе се на 33 Vidovdan Poems are the first part of the collection Ithaca Lyrics and do not refer to
косовску традицију, већ на догађај у Сарајеву који је претходио Првом светском the Kosovo tradition, but to the Sarajevo events that preceded the First World War.
рату. Ипак, евокација Косова је неминовна и овде се затвара лук који творе два Nevertheless, invocations of Kosovo were unavoidable and here the circle that created the
историјска темељца српског народа. Видовданским песмама припада и песма two historical groundworks of the Serbian people is completed.
Спомен Принципу, којом песник рехабилитује Принципа (нпр. у стиху ...Убици
диште видовдански храм...). 34 https://znakovi.files.wordpress.com/2011/05/milos-crnjanski-pesme.pdf, 124
Др Јован Ловчевић, На гробу војника, [1915] © Војни музеј, Београд (кат. бр. 61)
34 https://znakovi.files.wordpress.com/2011/05/milos-crnjanski-pesme.pdf, 124.
Dr Jovan Lovčević, At the soldiers grave, [1915] © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 61)
144 српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War српска књижевност у Првом светском рату / Serbian Literature in the First World War 145

и интенсија, узалуд. Свет никако не жели да чује ужасну олују enthusiasm, new laws, and newmorals! One can be against us, but
над нашим главама. Тамо се тресу, не политичка ситуација, нити against our contents, and intentions – in vain. The world does not
књижевне догме, него и сам живот. То су мртви, који пружају руке! want to hear the terrible storm that overcasts us. It is not the political
Треба их наплатити! ... Прекинули смо са традицијом, јер се бацамо, situation, or literary dogma that shake, but life itself. It is the dead who
стрмоглаво, у будућност. Одбацили смо бивше законе... Покушавамо are reaching out! They should be charged!... We broke with tradi-
да нађемо ритам сваког расположења, у духу нашег језика, чији је tion, because we throw ourselves, headlong, into the future. We have
израз на ступњу фељтонских могућности!“36 rejected former laws... Once again we let our form be affected by forms
of cosmic shapes: the clouds, flowers, rivers, streams. The sound of
Наплативши лични дуг колективној судбини, изазивачки се бацајући our words is intelligible, because it has accustomed itself to the ever-
у будућност, историју наше књижевности својим делом исписују: changing, journalistic, official meaning of the word. Time has passed
Станислав Винавер, Иво Андрић, Тодор Манојловић, Љубомир since Bergson separated psychological time from physical. This is why
Мицић, Сибе Миличић, Раде Драинац, Растко Петровић, Милош our metre is personal, spiritual, and hazy, like a melody. We endeavour
Црњански, Исидора Секулић и други. Интересантно је да су се многи to find the rhythm of each mood, in the spirit of our language, whose
од ових писаца бавили ликовном критиком и да се у њиховим expressive form is on the level of ‘talk of the town’opportunities!”36
поетском поступку препознају елементи ликовног обликовања: у
Др Јован Ловчевић, „Врањанка“, [1915] © Војни музеј, Београд (кат. бр. 58) визуелном идентитету песничке слике, одабраном колориту, игри By repaying the personal debt to collective fate, falling headlong into
Dr Jovan Lovčević, “The Girl from Vranje”, [1915] © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 58)
светлости и сенки, динамици мотивског компоновања. Наступила the future, the history of Serbian literature is written through the works
је епоха нове конструктивности, авангардног експеримента на свим of: Stаnislаv Vinаvеr, Ivо Аndrić, Тоdоr Маnојlоvić, Ljubоmir Мicić, Sibе
размерама нестаје као личност, свих васпостављених вредности и set values ​​and current moralities, will be expressed through verse пољима, пробуђене синкретичности, препорођеног и модификованог Мiličić, Rаdе Drаinаc, Rаstkо Pеtrоvić, Мilоš Crnjаnski, Isidоrа Sеkulić
важећег морала, експресионистички ће опевати и Душан Васиљев, in an expressionist manner by DušanVasiljev, ill with tuberculosis родољубља, флуидног, обједињујућег суматраизма. Први светски and others. It is interesting that many of these writers wrote art reviews
грудоболан и на самрти. „Антиратна и дефетистичка осећања, and dying. “The anti-war and defeatist feelings, exhaustion, рат је, као и сваки рат, представљао деструкцију важећег and that in their poetic work there are elements of visual art forms: in
замореност, самоћа, разочараност и одсуство победничког славља loneliness, disappointment and the absence of victorious celebra- система, али у књижевном смислу га треба разумети не само као the visual identity of the poetic image, the chosen set of colours, the
препознају се код српских књижевника као директан рефлекс tion, are recognised among Serbian writers as a direct reaction „интермецо модернизма“37, већ и као књижевну еволуцију у правцу play of light and shadow, dynamics of motif-based composition. This
гротескног, аветињског и бесмисленог рата.“35 И Иво Андрић у ратним to the grotesque, ghostly and pointless war.”35 In a war dungeon, демистификације традиционалне ратне симболике, митологије is the age of new constructivism, avant-garde experimentation in all
тамницама формира филозофски поглед на свет, зачиње свој стил, Ivo Andrić was another to form his philosophical outlook on the титана и хероја, те као прелудијум управо модернистичком окретању fields, the wakening of syncretic, reborn and modified patriotism, fluid,
лиричан и дискурзиван, обојен ауторефлексијама и универзалним world, creating his own style, lyrical and discursive, coloured with појединцу, његовим личним жртвама, моралним, психолошким и all-encompassingSumatrism. The First World War, like all wars, rep-
егзистенцијалним порукама у делима Ex ponto и Немири. auto-reflection and universal existential messages in the works Ex емотивним страдањима кроз радикална животна искуства. resented a destruction of the existing system, however in literature, it
Ponto and Unrest. should be understood not solely as the “intermezzo to modernism” but
Сакупљајући остатке сопствених снова, послератна генерација Закопавши искру тајанствену дубоко испод трагичне и деструиране also as the literary evolution towards the demystification of traditional
српских писаца ће створити сасвим нови литерарни квалитет. И By picking up the pieces of their own shattered dreams, the post-war ратне стварности, но не напуштајући је и континуирано је негујући war symbolism, the mythology of titans and heroes, and a prelude to
управо, чини се, да никада у историји српске књижевности тај generation of Serbian writers will create a whole new literary quality. најизворнијим одблесцима духа, српска књижевност је, остајући the modernist turn towards the individual, his personal sacrifice, moral,
квалитет није даље досегао. Као неко саморегенеришуће биће, срж And, so it seems, that never in the history of Serbian literature has сенкама у предворјима прошлости, исписивала нове странице своје psychological and emotional suffering through radical life experiences.
нашег стваралаштва се разбуктава и нараста до европских висина. that quality been exceled. Like a self-generating being, the essence богате биографије.
„Свуд се данас осећа да су хиљаде и хиљаде прошле крај лешина, of Serbian creativity flares and grows to European heights. “All around By burying the mysterious spark deep beneath the tragic and destroyed
рушевина, и обишле свет и вратиле се дома, тражећи мисли, us today is the sense that thousands upon thousands have passed war reality, however, not quitting and continuously cultivating it with
законе и живот какви су били. Тражећи стару, навиклу, књижевност, by corpses, ruins, and have travelled the world and returned home, the most authentic reflections of the spirit, Serbian literature has, by
познате, удобне, сензације, протумачене мисли. Лирску поезију searching for thoughts, laws and life as they were. Searching for the remaining in the shadows of the past, written new pages in its rich
вечних, свакидашњих метафора, оно драго циле-миле стихова, old, usual, literature of a known, comfortable sensation, interpreted biography.
сликова, хризантема, које су цветале у нашим, недељним, thought. The lyrical poetry of eternal, everyday metaphors, the endear-
додацима. Али су дошле нове мисли, нови заноси, нови закони, ing poems, rhymes, chrysanthemums that blossomed in our Sundays,
нови морали! Може се бити против нас, али против наших садржаја, the literary supplements. However, new thoughts have emerged, new

36 https://znakovi.files.wordpress.com/2011/05/milos-crnjanski-pesme.pdf, 195. 36 https://znakovi.files.wordpress.com/2011/05/milos-crnjanski-pesme.pdf, 195


35 Зоран Д. Миладиновић, Српска ратна књижевност (докторска дисертација), 35 Mr Zoran D. Miladinović, Srpska ratna književnost (doctoral dissertation), 37 Гојко Тешић, Антологија Албатрос, Београд, 1985. 37 Gojko Tešić, Antologija Albatros, Beograd, 1985.
www.fedorabg.bg.ac.rs, 315. www.fedorabg.bg.ac.rs, 315
КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 147

1. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ
KOSTA MILIČEVIĆ

Салаш, 1908.
уље/платно
21 × 29 cm
Сигн. дду: 1908 КМ
Инв. бр. MСУ/С 2029

КАТАЛОШКИ СПИСАК
Музеј савремене уметности, Београд

Farm, 1908
Oil on canvas

СЛИКА И ЦРТЕЖА
21 × 29 cm
Sign.d.r. corner: 1908 КМ
Inv. No. MSU/S 2029

CATALOGUE LIST OF
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

PAINTINGS AND DRAWINGS 2. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ


KOSTA MILIČEVIĆ

Пејзаж – Црква Светог Саве, 1909.


уље / платно
33 × 26 cm
Сигн. гд: К. Миличевић 1909
Инв. бр. MСУ/С 2030

Музеј савремене уметности, Београд


Paysage – The St. Sava Church, 1909
Oil on canvas
33 × 26 cm
Sign. top r.: К. Миличевић 1909
Inv. No. MSU/S 2030

Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

* Слике означене звездицом на изложби су представљене у дигиталној пројекцији


/ Star marked paintings are presented in the digital form on the exhibition
148 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 149

3. МАЛИША ГЛИШИЋ
MALIŠA GLIŠIĆ
Могила Екмечикеј (код Једрена), 1912.
уље / даска
19 × 26 cm
Сигн. дду: „Капија” Ма. Глишић (угребано)
Инв. бр. MСУ/С 1250

Музеј савремене уметности, Београд

Barrow Ekmečikej (near Edirne), 1912


Oil / Plank
19 × 26 cm
Sign.d.r.c.: "Капија" (Gate) Ма. Глишић [scratched]
Inv. No. MSU / S 1250

Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

4. МАЛИША ГЛИШИЋ
MALIŠA GLIŠIĆ
5. МАЛИША ГЛИШИЋ
Земуница српских војника код Једрена, 1912.
MALIŠA GLIŠIĆ
уље / даска
19 × 26 cm
Сигн. дду: Ма. Глишић (угребано)
Инв. бр. MСУ/С 1249 Мртва стража, 1912. Deathwatch, 1912
уље / картон, Oil / Сardboard
Музеј савремене уметности, Београд 22,2 × 12,8 cm 22,2 × 12,8 сm
Сигн. дл: М. Н. Глишић Sign. d.l: М. Н. Глишић
Dugout of Srebian Soldiers Near Edirne, 1912 (т. смеђом) (dark brown)
Oil / Plank Инв. бр. НMСП 145 Inv. No. NMSP 145
19 × 26 cm
Sign.d.r.c.: Ма. Глишић [scratched] Народни музеј, Смедеревска Паланка National Museum, Smederevska Palanka
Inv. No. MSU / S 1249

Мuseum of Contemporary Art, Belgrade


150 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 151

6. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ 8. БОРИВОЈЕ – БОРА СТЕВАНОВИЋ


KOSTA MILIČEVIĆ BORIVOJE – BORA STEVANOVIĆ

Женски портрет, 1912. Двориште у сунцу. 1913.


уље / картон
уље / платно / картон
38 × 36 cm
41,5 × 32,5 cm
Сигн. дд: КМ 1912
Сигн. дду: Б. С. 1913 (мркоцрвеном)
Инв. бр. MСУ/С 230
Инв. бр. MСУ/С 1546
Музеј савремене уметности, Београд Музеј савремене уметности, Београд
Woman’s Portrait, 1912 Yard in the Sun, 1913
Oil / Cardboard Oil / Canvas / Cardboard
38 × 36 сm 41,5 × 32,5 сm
Sign..d.r.: КМ 1912 Sign. d.r.corner: Б. С. 1913
Inv. No. MSU/S 230 Inv. No. MSU/S 1546

Мuseum of Contemporary Art, Belgrade Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

7. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ 9. НАТАЛИЈА ЦВЕТКОВИЋ


KOSTA MILIČEVIĆ NATALIJA CVETKOVIĆ

Савињачка црква, 1913. Купатило на Сави, 1913.


уље / платно уље / платно / лесонит
26,5 × 19,5 см 26 × 31 cm
Сигн. гд: „К. Миличевић, 1913.“ Сигн. нема
Инв. бр. МГБ/У 312 Инв. бр. MСУ/С 1731

Музеј Града Београда Музеј савремене уметности, Београд

The Savinac Church, 1913 The River Sava Beach, 1913


Oil / Canvas Oil / Canvas / Lesonite
26,5 × 19,5 сm 41,5 × 32,5 сm
Sign. top r.: „К. Миличевић, 1913.“ Without sign.
Inv. No. МGB/U 312 Inv. No. MSU/S 1731

Museum of the City of Belgrade Мuseum of Contemporary Art, Belgrade


152 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 153

10. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ 11. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ


KOSTA MILIČEVIĆ KOSTA MILIČEVIĆ

Портрет Косте Луковића, 1913. Портрет Милана Луковића, 1914.


уље / платно уље / платно
53 × 43 cm 52,5 × 41,5 cm
Сигн. нема Сигн. дд: 1914 КМ
Инв. бр. MСУ/С 2350 Инв. бр. MСУ/С 2351

Музеј савремене уметности, Београд Музеј савремене уметности, Београд

Portrait of Kosta Luković, 1913 Portrait of Milan Luković, 1914


Oil / Canvas Oil / Canvas
53 × 43 сm 52,5 × 41,5 сm
Without sign. Without sign.
Inv. No. MSU/S 2350 Inv. No. MSU/S 2351

Мuseum of Contemporary Art, Belgrade Мuseum of Contemporary Art, Belgrade


154 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 155

13. НАТАЛИЈА ЦВЕТКОВИЋ


NATALIJA CVETKOVIĆ
Из циклуса „Рањеници“, 7, 1913.
оловка / папир, 150 × 235 mm
Сигн. дду: 20/3 913
Инв. бр. МСУ/Ц 695

Музеј савремене уметности, Београд


From the Cycle „The Wounded“, 7, 1913
Pencil / Paper
232 × 305 mm
Sign. d. r. corner: 20/3 913
Inv. No. MSU / C 695

Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

14. НАТАЛИЈА ЦВЕТКОВИЋ


NATALIJA CVETKOVIĆ
Из циклуса „Рањеници“, 5, 1913.
оловка / папир,
150 × 235 mm
сигн. длу: 14/II 1913
12. НАДЕЖДА ПЕТРОВИЋ Инв. бр. МСУ/ Ц 693

NADEŽDA PETROVIĆ Музеј савремене уметности, Београд


From the Cycle „The Wounded“, 5, 1913
Pencil / Paper
*Везиров мост, 1913. *Vezier’s Bridge, 1913 150 × 235 mm
уље / картон Oil / Cardboard
Sign. d. r. corner: 20/3 913
46,7 × 59 cm 46,7 × 59 сm
Inv. No. MSU / C 693
Сигн. дд: 18-III 1913 НП Sign. d.r.: 18-III 1913 НП
Пол: дужи запис Reverse: (long inscr.)
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
Инв. Бр. НМ 691 Inv. .No. NM 691

Народни музеј, Београд National Museum in Belgrade


156 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 157

15. НАТАЛИЈА ЦВЕТКОВИЋ 17. НАДЕЖДА ПЕТРОВИЋ


NATALIJA CVETKOVIĆ NADEŽDA PETROVIĆ

Са Дунава II, 1914. Официр, 1914.


уље / платно / картон уље / картон
28,5 × 29 cm 67 × 49 cm
Сигн. нема Сигн. нема
Инв. бр. MСУ/С 1730 Инв. бр. MСУ/С 170

Музеј савремене уметности, Београд Музеј савремене уметности, Београд

From the Danube II, 1914 Officer, 1914


Oil / Canvas / Cardboard Oil / Cardboard
28,5 × 29 cm 67 × 49 cm
Without sign. Without sign.
Inv. No. MSU / S 1730 Inv. No. MSU / S 170

Мuseum of Contemporary Art, Belgrade Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

16. НАТАЛИЈА ЦВЕТКОВИЋ


NATALIJA CVETKOVIĆ
Београд (Поглед на Саву са срушеним мостом), 1914.
уље / платно
36 × 41 cm
Сигн. нема
Инв. бр. MСУ/С 2033

Музеј савремене уметности, Београд


Belgrade (View of the River Sava with a
Destoyed Bridge), 1914
Oil / Canvas
36 × 41 cm
Without sign.
Inv. No. MSU / S 2033

Мuseum of Contemporary Art, Belgrade


158 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 159

18. НАДЕЖДА ПЕТРОВИЋ 19. НАДЕЖДА ПЕТРОВИЋ


NADEŽDA PETROVIĆ NADEŽDA PETROVIĆ
Логорска ватра, 1914.
Тобџија, 1914. уље / картон
уље / картон / лесонит 21,5 × 29 cm
62,5 × 51 cm Сигн. нема
Сигн. нема Инв. бр. MСУ/С 2071
Инв. бр. MСУ/С 1
Музеј савремене уметности, Београд
Музеј савремене уметности, Београд Camp Fire, 1914
Cannoneer, 1914 Oil / Cardboard
Oil / Cardboard / Lesonit 21,5 × 29 cm
67 × 49 cm Without sign.
Without sign. Inv. No. MSU / S 2071
Inv. No. MSU / S 1
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

20. НАДЕЖДА ПЕТРОВИЋ


NADEŽDA PETROVIĆ
Коло, 1914.
уље / картон
14,5 × 23 cm
Сигн. нема
Инв. бр. MСУ/С 239

Музеј савремене уметности, Београд


Dance, 1914
Oil / Cardboard
14,5 × 23 cm
Without sign.
Inv. No. MSU / S 239

Мuseum of Contemporary Art, Belgrade


160 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 161

21. ПЕТАР ДОБРОВИЋ


PETAR DOBROVIĆ
Мој брат Ђорђе, 1914.
уље / шперплоча
70 × 54,5 сm
Сигн. дл: Carissimum fratrem suum Georgium
vulneratum fecit P. Dobrović
914 24 IX
Инв. бр. ГПД 4

Збирка Галерије Петра Добровића, Београд


My Brother George, 1914
Oil / Plywood
70 × 54,5 cm
Sign. d. l.: Carissimum fratrem suum Georgium vulneratum
fecit P. Dobrović
914 24 IX
Inv. No. GPD 4

Collection of the Petar Dobrović Gallery, Belgrade

22. ДРАГОМИР ГЛИШИЋ


DRAGOMIR GLIŠIĆ

Портрет доктора Рајса

23. ПЕТАР ДОБРОВИЋ


уље / платно / картон
37,5 × 26,5 сm
Сигн. нема
Инв. бр. ВМ 10737 PETAR DOBROVIĆ
Војни музеј Београд
Portrait of Dr Reiss Покољ у Шапцу 1914, 1918. Маssacre in Šabac 1914, 1918
Oil / Canvas / Cardboard уље / платно Oil / Canvas
37,5 × 26,5 сm 90 × 111,5 сm 90 × 111,5 cm
Without sign. Сигн. сред: P. Dobrović Sign. d. middle: P. Dobrović
Inv. No. VM 10737 Инв. бр. 4170 Inv. No. GMS

Military Museum, Belgrade Галерија Матице српске, Нови Сад Matica srpska Gallery, Novi Sad
162 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 163

24. БРАНКО ЈЕВТИЋ


BRANKO JEVTIĆ

Портрет официра, 1910–1914.


акварел / папир
20,5 × 14,5 сm
Сигн. нема
Инв. бр. МГБ/У 646

Музеј Града Београда


Portrait of the Officer, 1910–1914
Watercolor / Paper
20,5 × 14,5 сm
Without sign.
Inv. No. МGB/U 646

Museum of the City of Belgrade

25. БРАНКО ЈЕВТИЋ


BRANKO JEVTIĆ
26. Богосав Војновић - Пеликан
Портрет Николе Миленковића, 1914.
оловка / папир
Bogosav Vojnović - Pelikan
16,5 × 12,5 сm
Сигн. дд: „Ник. Миленковић, рез. потпоручник 3/8-14 Лук.“
Инв. бр. МГБ/У 643
Повлачење преко Косова, 1935. Withdrawal Across Kosovo, 1935
Музеј Града Београда Уље /платно Oil / Canvas
131,5 × 201,5 сm 131,5 × 201,5 сm
Portrait of Nikola Milenković, 1914 Сигн. дд: Војновић 1935 Sign. d. r.: Војновић 1935
Pencil / Paper Инв. бр. ВМ 11094 Inv. No. VM 11094
16,5 × 12,5 сm
Sign. D. r: „Ник. Миленковић, рез. потпоручник 3/8-14 Лук.“ Војни музеј Београд Military Museum, Belgrade
[Nik. Milenković, res. sub lieutenant]
Inv. No. МGB/U 643

Museum of the City of Belgrade


164 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 165

27. ПАШКО ВУЧЕТИЋ 29. ПАШКО ВУЧЕТИЋ


PAŠKO VUČETIĆ PAŠKO VUČETIĆ
Српски ровови, 1915.
уље / картон
16,2 × 23,5 сm
Артиљерија на Топчидерском брду, 1914.
Сигн. дл: П. Вучетић 915
уље / картон
Инв. бр. МГБ/ У 284
18,5 × 27 сm
Сигн. дл: П. Вучетић 1915 (црвеном) Музеј Града Београда
Инв. бр. МГБ/У 275
Serbian Trenches, 1915
Музеј Града Београда Oil / Cardboard
16,2 × 23,5 сm
Artillery on the Topčider Hill, 1914
Sign. d. l.: П. Вучетић 915
Oil / Cardboard
Inv. No. МGB/S 284
18,5 × 27 сm
Sign. d.l.: П. Вучетић 915 (red) Museum of the City of Belgrade
Inv. No. МGB/U 275

Museum of the City of Belgrade

28. ПАШКО ВУЧЕТИЋ 30. ПАШКО ВУЧЕТИЋ


PAŠKO VUČETIĆ PAŠKO VUČETIĆ

Монитор (Стража на мосту), 1915. Радионица чамаца, 1915.


уље / картон уље / картон
18,4 × 26,5 сm 18,4 × 26,2 сm
Сигн. дл: П. Вучетић 915 (црвеном) Сигн. дл: П. Вучетић 1915 (црвеном)
Инв. бр. МГБ/У 283 Инв. бр. МГБ/ У 278

Музеј Града Београда Музеј Града Београда


Monitor, 1915 Boats workshop, 1915
Oil / Cardboard Oil / Cardboard
18,5 × 26,2 сm 18,5 × 26,2 сm
Sign. d. l.: П. Вучетић 915 (red) Sign. d. l.: П. Вучетић 915 (red)
Inv. No. МGB/U 283 Inv. No. МGB/U 278

Museum of the City of Belgrade Museum of the City of Belgrade


166 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 167

31. ПАШКО ВУЧЕТИЋ 33. ПАШКО ВУЧЕТИЋ


PAŠKO VUČETIĆ PAŠKO VUČETIĆ

Митраљез на Ади Циганлији, 1915. Одбрана Београда, 1915.


уље / картон уље / картон
18,5 × 26,6 сm 18,5 × 26,5 сm
Сигн. дл: П. Вучетић 915 (црвеном) Сигн. дл: П. Вучетић, 915 (црвеном)
Инв. бр. МГБ/У 285 Инв. бр. МГБ/У 276

Музеј Града Београда Музеј Града Београда


Machine Gun on the Ada Ciganlija, 1915 Defense of Belgrade, 1915
Oil / Cardboard Oil / Canvas
18, 5 × 26,6 сm 18,5 × 26,5 сm
Sign. d. l.: П. Вучетић 915 (red) Sign. d. l.: П. Вучетић 915 (red)
Inv. No. МGB/U 285 Inv. No. МGB/U 276

Museum of the City of Belgrade Museum of the City of Belgrade

32. ПАШКО ВУЧЕТИЋ 34. ПАШКО ВУЧЕТИЋ


PAŠKO VUČETIĆ PAŠKO VUČETIĆ

Пред колибом, 1915. Гробље бранилаца Београда, 1915.


уље / картон уље / картон
18,5 х 26,4 сm 18,4 × 26,6 сm
Сигн. дл: П. Вучетић 1 915 (црвеном) Сигн. дл: П. Вучетић 915 (црвеном)
Инв. бр. МГБ/У 279 Инв. бр. МГБ/У 277

Музеј Града Београда Музеј Града Београда


In front of the Cabin, 1915 Cemetery of the Defenders Of Belgrade, 1915
Oil / Cardboard Oil / Cardboard
18, 5 х 26,4 сm 18,4 × 26,6 сm
Sign. d. l.: П. Вучетић 915 (red) Sign. d. l.: П. Вучетић 915 (red)
Inv. No. МGB/U 279 Inv. No. МGB/U 277

Museum of the City of Belgrade Museum of the City of Belgrade


168 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 169

35. Владимир Бецић 36. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


Vladimir Becić MILOŠ GOLUBOVIĆ

Трећепозивац у одбрани Београда, 1915.


бајц, темпера /папир Још један поглед, 1915/1916.
625 × 445 mm туш, акварел / папир
Сигн. дду: В. Бецић 1915. 130 × 190 mm
Инв. бр. ВМ 1704 Сигн. сред. д. марг: Још један поглед
Војни музеј Београд Музеј савремене уметности, Београд
3rd Ban Soldier in the Defense of Belgrade, 1915 Another view more, 1915/1916
Beizе, Tempera / Paper Indian ink , Watercolor / Paper
625 × 445 mm 130 х 190 mm
Sign. d. r. corner: В. Бецић 1915. Sign. mid. d. marg.: Another view more,
Inv. No. VМ 1704 Inv. No. MSU / С 880

Military Museum, Belgrade Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

37. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ
Збогом, децо моја, 1915/1916.
туш, акварел / папир
220 × 355 mm
Сигн. дл:...(нечитко)

Музеј савремене уметности, Београд


Farewell, My Children, 1915 / 1916
Indian ink, Watercolor / Paper
220 × 355 mm
Sign. d. l.: ...(illegible)
Inv. No. MSU / С 881

Мuseum of Contemporary Art, Belgrade


170 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 171

38. Непознати аутор 40. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


Unknown author MILOŠ GOLUBOVIĆ
Из рата, 1915/1916.
Топовске каре туш, акварел / папир
уље / платно 165 × 290 mm
25 × 32,5 сm Сигн. нема
Сигн. нема Инв. бр. МСУ/С 882
Инв. бр. 177
Музеј савремене уметности, Београд
Народни музеј, Смедеревска Паланка From the War, 1915/1916
Gun Carriage Indian ink , Watercolor / Paper
Oil / Сanvas 165 × 290 mm
25 × 32,5 сm Without sign.
Without sign. Inv. No. MSU / С 882
Inv. No. NMSP 177
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
National Museum, Smederevska Palanka

39. Непознати аутор 41. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


Unknown author MILOŠ GOLUBOVIĆ

Колона Из војничког логора, 1915/1916.


уље / лесонит туш, акварел / папир
15,7 × 19,5 сm 245 × 365 mm
Сигн. нема Сигн. нема
Инв. бр. 750
Музеј савремене уметности, Београд
Народни музеј, Смедеревска Паланка
From the Military Camp, 1915 / 1916
Column of Route Indian ink, Watercolor / Paper
Oil / Lesonit 165 × 290 mm
15,7 × 19,5 сm Without sign.
Without sign. Inv. No. MSU / С 885
Inv. No. NMSP 750
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
National Museum, Smederevska Palanka
172 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 173

43. АНЂЕЛИЈА ЛАЗАРЕВИЋ


ANĐELIJA LAZAREVIĆ

Портрет др Жана Спасојевића, 1915.


уље / платно
36 × 31 сm
Сигн. дд: А. Л. Лазаревић VII 1915
Инв. бр. MСУ/С 1258

Музеј савремене уметности, Београд


Portrait of Dr Jean Spasojević, 1915
Oil / Canvas
36 × 31 сm
Sign. d. r.: А. Л. Лазаревић VII 1915 [A. L. Lazarević]
Inv. No. MSU / S 1258

Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

44. НАТАЛИЈА ЦВЕТКОВИЋ


NATALIJA CVETKOVIĆ
Сликарка Лукић у башти, 1915.
уље / платно
51 × 57 cm
Сигн. гду: Н. Цветковић (мрком)
42. НАДЕЖДА ПЕТРОВИЋ Инв. бр. MСУ/С 1729

NADEŽDA PETROVIĆ Музеј савремене уметности, Београд


Pаintеr Lukić in the Garden, 1915
Ваљевска болница, 1915. The Valjevo Hospital, 1915 Oil / Canvas
уље / картон / даска Oil / Cardboard / Plank 51 × 57 cm
46 × 49 cm 46 × 49 cm Sign. top r. corner: Н. Цветковић (dark brown)
Сигн. нема Without sign. [N. Cvetković]
Инв. бр. MСУ/С 3 Inv. No. MSU / S 3 Inv. No. MSU / S 1729

Музеј савремене уметности, Београд Мuseum of Contemporary Art, Belgrade Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
174 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 175

46. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ

Преко Албаније 1915, 1920.


уље / платно
59,5 × 80 сm
Сигн. Дд: М Голубовић, 1920
Инв. бр. ВМ 10763

Војни музеј, Београд


Crosswise Albania 1915, 1920
Oil / Canvas
59,5 × 80 сm
Sign. d. r.: М. Голубовић, 1920
Inv. No. VM 10763

Military Museum, Belgrade

47. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ
45. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ
MILOŠ GOLUBOVIĆ Бивак код Драча, 1915.
уље / платно
69 × 89 сm
Испраћај, сса. 1918. Send-off, cca 1918 Сигн. нема
уље / платно Oil / Canvas Инв. бр. ВМ 11187
60 × 83 сm 60 × 83 сm
Сигн. дд: М Голубовић, 1920 Without sign. Војни музеј, Београд
Инв. бр. ВМ 20036 Inv. No. VM 20036
Bivouac by Durrës, 1915
Војни музеј, Београд Military Museum, Belgrade Oil / Canvas
17,5 × 29 сm
Without sign.
Inv. No. VM 11187

Military Museum, Belgrade


176 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 177

48. ДРАГОМИР ГЛИШИЋ 50. ОТОН ИВЕКОВИЋ


DRAGOMIR GLIŠIĆ OTON IVEKOVIĆ

У логору Одмор ратника


уље /платно уље / платно
17,5 × 29 сm 43,5 × 27 сm
Сигн. дд: Д. Г. Сигн. дд: Iveković
Инв. бр. ВМ 11126 Инв. бр. ВМ 10992

Војни музеј, Београд Војни музеј, Београд


In the Camp The Repose of the Warrior
Oil / Canvas Oil / Canvas
17,5 × 29 сm 27 × 43,5 сm
Sign. d. r.: Д. Г. Sign. d. r.: Iveković
Inv. No. VM 11126 Inv. No. VM 10992

Military Museum, Belgrade Military Museum, Belgrade

49. Драгомир Глишић 51. ЈОВАН ПЕШИЋ


Dragomir Glišić JOVAN PEŠIĆ
Српски војник у повлачењу
преко Албаније, 1919.
Војник на одмору, 1915. бронза
уље / платно / картон 31 × 36,5 × 30 cm
22 × 16 сm Сигн. постоље: ЈЈП Кроз Албанију 1915-16 г.
Travers Albanie, Jov. J. Pešić, Belgrade 1919 № 1
Сигн. дд: Д. Г.
Инв. бр. ВМ 11577
Инв. бр. ВМ 11403
Војни музеј Београд
Војни музеј Београд
Serbian Soldier Withdrawing
Soldier Resting, 1915 Crosswise Albania, 1919
Oil / Canvas / Cardboard Bronze
22 × 16 сm 31 × 36,5 × 30 cm
Sign. d. r.: Д.Г. Sign. stand: ЈЈП Кроз Албанију 1915-16 г.
Inv. No. VM 11403 Travers Albanie, Jov. J. Pešić, Belgrade 1919 № 1
Inv. No. VМ 11577
Military Museum, Belgrade Military Museum, Belgrade
178 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 179

52. ВАСА ЕШКИЋЕВИЋ


VASA EŠKIČEVIĆ

Легенда о повлачeњу српске војске за


Драч и Валону 1915, 1916.
уље / платно
98 × 215 сm
Сигн. дд: В. Ешкићевић 1916
Инв. бр. ВМ 11283

Војни музеј Београд


Legend of the Withdrawal of the Serbian army
to Durres and Vlora 1915, 1916
Oil / Canvas
98 × 215 сm
Sign. d. r.: В. Ешкићевић 1916
Inv. No. VM 11283

Military Museum, Belgrade


180 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 181

53. ПЕТАР РАНОСОВИЋ 55. ВЛАДИМИР БЕЦИЋ


(РАНОС) VLADIMIR BECIĆ
PETAR RANOSOVIĆ
(RANOS) Повлачење, 1915.
угаљ, пастел, акварел / папир
520 × 985 mm
Кроз Албанију Сигн. дд:
уље / платно Vladimir Betzitch 1915.
41 × 37 сm Инв. бр. ВМ 1135
Сигн. нема
Инв. бр. ВМ 11533 Војни музеј, Београд

Војни музеј, Београд


Withdrawal, 1915
Coal, Pastel, Watercolor / Paper
Through Albania 520 × 985 mm
Oil / Canvas Sign. d. r.:
41 × 37 сm Vladimir Betzitch 1915.
Without sign. Inv. No. VМ 1135
Inv. No. VM 11533
Military Museum, Belgrade
Military Museum, Belgrade

54. ВЛАДИМИР БЕЦИЋ 56. Живорад


VLADIMIR BECIĆ Настасијевић
Везиров мост, 1915.
темпера, бајц / папир
ŽIVORAD NASTASIJEVIĆ
450 × 585 mm
Сигн. нeмa *За част отаџбине
Пол: Vladimir Becić, „Vezirov most“ na Crnom Drimu (Повлачење преко Албаније /
prelaz srbske vojske 1915 g. Четири вола краља Петра), 1940/41.
Инв. бр. ВМ 11470 Зидна слика – фреска
43м2
Војни музеј Београд Сигн. дд: Живорад Настасијевић 1941
Vezier’s Bridge, 1915 (Соколски дом „Матица“, Београд)
Tempera, Beizе / Paper For the Honour of the Fatherland
450 × 585 mm (Withdrawal Across Albania /
Without sign. Four Oxes of the King Petar), 1940/41.
Reverse inscr.: Vladimir Becić [„Vezier’s Bridge“ over the Wall painting - al fresco
River Drim, crossover of the serb army 1915 y.] 43 м2
Inv. No. VМ 11470 Sign. d. r.: Живорад Настасијевић 1941
Military Museum, Belgrade (Matica Sokol House, Belgrade)
182 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 183

57. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ

Албанска голгота, 1919.


уље / платно
120,5 × 100,5 сm
Сигн. нема
Инв. бр. МГБ/У 1817
Музеј Града Београда
Albanian Calvary, 1919
Oil / Canvas
120 × 100 сm
Without sign.
Inv. No. МGB/U 1817
Museum of the City of Belgrade

58. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ


KOSTA MILIČEVIĆ
Портрет пешадијског наредника Љубомира
Бусарчевића, 1915.
уље / платно 59. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ
33 × 32,5 сm
Сигн. дл: К. Миличевић, Ц. Врх 1915. MILOŠ GOLUBOVIĆ
Инв. бр. ВМ 174
Војни музеј Београд
Самртников опроштај, 1916. Dying man Farewell, 1916
Portrait of the Infantry Sergeant Ljubomir туш / папир Indian ink / Paper
Busarčević, 1915 210 × 290 mm 210 × 290 mm
Oil / Canvas Сигн. нема Without sign.
33 × 32,5 сm дл: Ветерник-20-XI-1916 D. l.: Ветерник-20-XI-1916 [Veternik]
Sign. d. l.: К.Миличевић, Ц. Врх 1915 дд: Самртников опроштај D. r.: Самртников опроштај
Inv. No. VM 174 Инв. бр. ВМ 11478 Inv. No. VМ 11478

Military Museum, Belgrade Војни музеј, Београд Military Museum, Belgrade


184 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 185

60. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ 62. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ MILOŠ GOLUBOVIĆ

Очекивање, 1916. Чекање, 1915/1916.


акварел /папир туш / папир
202 × 300 mm 180 × 270 mm
Сигн. дл: 11-VII-1916. Сигн. нема
дд: ОЧЕКИВАЊЕ
Инв. бр. ВМ 11535 Музеј савремене уметности, Београд

Војни музеј Београд Waiting, 1915/1916


Indian ink / Paper
Expectance, 1916 165 × 290 mm
Watercolor / Paper Without sign.
202 × 300 mm Inv. No. MSU / С 887
Sign. d. l.: 11-VII-1916.
D. r.: OČEKIVANJE Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
Inv. No. VМ 11535
Military Museum, Belgrade

61. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ 63. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ MILOŠ GOLUBOVIĆ
Код Скадарског језера, 1915.
акварел, туш / папир
240 × 345 mm
Сигн. нема
дл: Код Скадарског језера – 1915. год. Крф, 1916.
дд: КПРОРФ туш, акварел / папир
Инв. бр. ВМ 10934 225 × 335 mm
Сигн. нема
Војни музеј Београд
Музеј савремене уметности, Београд
By the Skadar Lake, 1915
Watercolor, Indian ink / Paper Corfu, 1916
240 × 345 mm Indian ink , Watercolor / Paper
Without sign. 225 × 335 mm
D. l.: Код Скадарског језера – 1915.год. Without sign.
[By the Skadar Lake – 1915. year] Inv. No. MSU / С 879
D. r.: KPRORF
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
Inv. No. VМ 10934
Military Museum, Belgrade
186 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 187

64. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ 66. ВАСА ЕШКИЋЕВИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ VASA EŠKIĆEVIĆ
Острво Крф, 1916.
*Сунце моје, куда залазиш, 1915. уље / платно
aкварел / папир 50 × 104 сm
230 × 335 mm Сигн. дл: В. Ешкичевић 1916.
Сигн. Марг. д: Сунце моје, куда залазиш / Инв. бр. ВМ 11192
Албанија 1915.г.
Инв. бр. НМ 3956 Војни музеј, Београд

Народни музеј, Београд Island Corfu, 1916


Oil / Canvas
My Sun, Whither Do You Set, 1915 50 × 104 сm
Watercolor / Paper Sign. d. l.: В. Ешкићевић 1916
230 × 335 mm Inv. No. VM 11192
Sign. mаrg. r: Сунце моје, куда залазиш / Албанија
(Sunce moje, kuda zalaziš / Albania) 1915. г. Military Museum, Belgrade
Инв. бр. НМ 3956
National Museum in Belgrade

65. KOСТА МИЛИЧЕВИЋ 67. ВАСА ЕШКИЋЕВИЋ


KOSTA MILIČEVIĆ VASA EŠKIĆEVIĆ
Мотив са Крфа, 1916.
уље / платно,
Предео са Крфа 50,3 × 100 сm
уље / картон Сигн. нема
17 × 22,2 сm Инв. бр. 61
Сигн. нема
Инв. бр. 144 Народни музеј, Смедеревска Паланка
Народни музеј, Смедеревска Паланка Motive from Corfu, 1916
Oil / Сanvas
Landscape from Corfu 50,3 × 100 сm
Oil / Cardboard Without sign.
17 × 22,2 сm Inv. No. NMSP 61
Without sign.
Inv. No. NMSP 144 National Museum, Smederevska Palanka
National Museum, Smederevska Palanka
188 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 189

68. МИХАИЛО МИЛОВАНОВИЋ


MIHAILO MILOVANOVIĆ

Војници на одмору – требљење вашију


уље / платно
100 × 100 сm
Сигн. дл: Мих. Миловановић
Инв. бр. ВМ 10757
Војни музеј, Београд
Soldiers on Repose – Extermination of aphids
Oil / Canvas
100 × 100 сm
Sign. d. l.: Мих. Миловановић
Inv. No. VM 10757
Military Museum, Belgrade

69. МИХАИЛО МИЛОВАНОВИЋ


MIHAILO MILOVANOVIĆ
70. KOСТА МИЛИЧЕВИЋ
Хируршка интервенција у I светском рату, 1914–1918. KOSTA MILIČEVIĆ
уље / платно
70 × 80 сm
Сигн. дл: „Мих. Миловановић“ (смеђом) Мотив са Крфа-Потамос, 1916. Motive from Corfu – Potamos, 1916
Инв. бр. МГБ/У 477 уље / картон Oil / Cardboard
29 × 19 сm 29 × 19 сm
Музеј Града Београда Сигн. нема Without sign.
Surgery in the WWI, 1914-1918 Инв. бр. МГБ/У 430 Inv. No. МGB/U 430
Oil / Canvas
70 × 80 сm Музеј Града Београда Museum of the City of Belgrade
Sign. d. l.: „Мих.Миловановић“ (brown)
Inv. No. МGB/U 477
[Mih. Milovanović]
Museum of the City of Belgrade
190 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 191

71. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ 73. ЖИВОЈИН ЛУКИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ ŽIVOJIN LUKIĆ
Каплар Никодим Балшић у рову, 1916.
оловка / папир
134 × 92 mm
Пашола сигн. гд (туђим рукописом): Жика Лукић
оловка, лавирани туш / папир вајар, цртао војника у рову 1916. г.
203 × 300 mm дл: (Н)икодим Балшић каплар.
Сигн: дд: Лукић У рову 26 Авг 1916 год
д. сред: Пашола Инв. бр. МСУ/Ц 925
Инв. бр. ВМ 11476
Музеј савремене уметности, Београд
Војни музеј, Београд Corporal Nikodim Balšić in the Trench, 1916
Pašola Pencil / Paper
Pencil, Watercolored Indian ink / Paper 134 × 92 mm
203 × 300 mm Sign. Top r. (second hand): Жика Лукић вајар, цртао
Sign: војника у рову 1916. г. Žika Lukić vajar, crtao vojnika u rovu
D. middle: Пашола [Pašola] (Žika Lukić the scupltor, drew the soldier in the trench)
Inv. No. VМ 11476 d.l.: (Н)икодим Балшић каплар.
d.r.: Лукић In the trench the 26th of August 1916 year
Military Museum, Belgrade Inv. No. MSU / C 925
Museum of Contemporary Art, Belgrade

72. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ 74. НИКОЛА МИХАЈЛОВИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ NIKOLA MIHAJLOVIĆ
Величко
оловка, лавирани туш / папир
203 × 300 mm Мушки портрет, 1916.
Сигн: уље / платно
Дл: село Бахово 48 × 38 сm
Дд: Величко
Сигн. дд: N. Michailovitsch
Инв. бр. ВМ 11477
Prisren 1916.
Војни музеј, Београд
Народни музеј, Смедеревска паланка
Veličko Male Portrait, 1916
Pencil, Watercolored
Indian ink / Paper Oil / Сanvas
203 × 300 mm 48 × 38 сm
Sign: Sign. d. r: N. Michailovitsch
D.l.: село Бахово [village Bahovo] Prisren 1916.
D.d.: Величко [Veličko] Inv. No. NMSP 199
Inv. No. VМ 11477
National Museum, Smederevska Palanka
Military Museum, Belgrade
192 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 193

75. ВЕЉКО СТАНОЈЕВИЋ 77. ВЕЉКО СТАНОЈЕВИЋ


VELJKO STANOJEVIĆ VELJKO STANOJEVIĆ
Мотив са Крфа, 1918. Мотив из Солуна, 1916.
акварел / папир акварел / папир
130 × 200 mm 200 × 130 mm
Сигн. мастилом Сигн. дд: Солун 1916
дл: V. Stanojevitch В. Станојевић
дд: XII 1918 Corfou Инв. бр.
Инв. бр. ВМ 10817 ВМ 10823
Војни музеј, Београд Војни музеј, Београд
Motive from Corfu, 1918 Motive from Thessaloniki, 1916
Watercolor / Paper Watercolor / Paper
130 × 200 mm 130 × 208 mm
Sign. in Ink Sign. d. r.: Солун 1916
D. l.: V.Stanojevitch В. Станојевић
D. r.: XII 1918 Corfou Inv. No. VМ 10823
Inv. No. VМ 10817
Military Museum, Belgrade
Military Museum, Belgrade

76. ВЕЉКО СТАНОЈЕВИЋ 78. ВЕЉКО СТАНОЈЕВИЋ


VELJKO STANOJEVIĆ VELJKO STANOJEVIĆ
Мотив са Крфа, 1918.
акварел / папир Moтив из Солуна, 1916.
130 × 200 mm акварел /папир
Сигн. дл: XII 1918 Corfou 130 × 208 mm
д. сред: V. Stanojevitch Сигн.дд: Солун 1916 Станојевић
Инв. бр. ВМ 10818 Инв. бр. 10825
Војни музеј, Београд Војни музеј, Београд
Motive from Corfu, 1918 Motive from Thessaloniki, 1916
Watercolor / Paper Watercolor / Paper
130 × 200 mm 200 × 130 mm
Sign. d. l.: XII 1918 Corfou Sign. d. r.: Солун 1916
D. middle: V. Stanojevitch В. Станојевић
Inv. No. VМ 10818 Inv. No. VМ 10825
Military Museum, Belgrade Military Museum, Belgrade
194 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 195

79. ПАШКО ВУЧЕТИЋ 81. ПАШКО ВУЧЕТИЋ


PAŠKO VUČETIĆ PAŠKO VUČETIĆ

Дама са сунцобраном, 1916. Приморски пејзаж, 1917.


уље / картон, уље/ картон,
26,5 × 18,5 сm 26,5 × 18,5 сm
Сигн. дл: П. Вучетић 1916 (црвеном) Сигн. л: П. Вучетић 1917 (црвеном)
Инв. бр. 6
Народни музеј, Смедеревска Паланка
Народни музеј, Смедеревска Паланка
Lady with an Umbrella, 1916
Oil / canvas, Seaside Paysage, 1917
26,5 × 18,5 сm Oil / Сardboard
Sign. d. l.: П. Вучетић 1916 (red) 26,5 × 18,5 сm
Inv. No. NMSP 4 Sign. d. l: П. Вучетић 1917 (red)
Inv. No. NMSP 6
National Museum, Smederevska Palanka
National Museum, Smederevska Palanka

80. ПАШКО ВУЧЕТИЋ 82. МИЛАН МИЛОВАНОВИЋ


PAŠKO VUČETIĆ MILAN MILOVANOVIĆ
Жене на обали, 1917.
уље/ картон, Пејзаж – Храм, 1916.
26,5 × 18,5 см Уље / картон
Сигн. дл: 33,5 × 20,5 cm
П. Вучетић 1917 Сигн. нема
(црвеном) Инв. бр. 78
Народни музеј, Смедеревска Паланка Народни музеј, Смедеревска Паланка
Women at the Shore, 1917 Paysage – The temple, 1916
Oil / Сanvas Oil / Сardboard
26,5 × 18,5 сm 33,5 × 20,5 сm
Sign. d. l.: П. Вучетић 1917 (red) Without sign.
Inv. No. NMSP 5 Inv. No. NMSP 78
National Museum, Smederevska Palanka National Museum, Smederevska Palanka
196 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 197

83. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ 84. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ MILOŠ GOLUBOVIĆ
Портрет Милене Коњовић,
Портрет Драгане Татић, 1916. рођ. Татић, 1916.
уље / платно уље / платно
50 × 40,3 сm 50 × 40 сm
Сигн. нема Сигн. нема
Инв. бр. МГБ/У 1067 Инв. бр. МГБ/У 1066
Музеј Града Београда Музеј Града Београда
Portrait of Dragana Tatić, 1916 Portrait of Milena Konjović
Oil / Canvas Born Tatić, 1916
50 × 40,3 сm Oil / Canvas
Without sign. 50 × 40,3 сm
Inv. No. МGB/U 1067 Without sign.
Inv. No. МGB/U 1066
Museum of the City of Belgrade
Museum of the City of Belgrade
198 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 199

85. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ 87. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ MILOŠ GOLUBOVIĆ
Портрет Јелене Живковић, 1916.
уље / платно
81 × 61 сm Наши положаји, 1916.
Сигн. нема акварел / папир
Инв. бр. МГБ/У 1093 165 × 225 mm
Сигн. пол: наши положаји 16.VIII 1916.
Музеј Града Београда Инв. бр. МСУ/Ц 878
Portrait of Jelena Živković, 1916 Музеј савремене уметности, Београд
Oil / Canvas
81 × 61 сm Our Positions, 1916
Without sign. Watercolor / Paper
Inv. No. МGB/U 1093 165 × 225 mm
Sign. Reverse: Our Positions, 16. VIII 1916
Museum of the City of Belgrade Inv. No. MSU / С 878
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

86. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ 88. ДРАГОМИР ГЛИШИЋ


MILOŠ GOLUBOVIĆ DRAGOMIR GLIŠIĆ

Иво Ћипико, 1918.


уље / платно
50 × 46,5 сm Под сунцем, 1917.
Сигн. дд: M. Golubovitch, 1918 уље / платно / лесонит
Инв. бр. MСУ/С 2246 21 × 38,5 cm
Сигн. дду: Д. Глишић 1917
Музеј савремене уметности, Београд Инв. бр. MСУ/С 231
Ivo Ćipiko, 1918 Музеј савремене уметности, Београд
Oil / Canvas
50 × 46.5 cm Under the Sun, 1917
Sign. D. r.: M. Golubovitch, 1918 Oil / Canvas / Lesonit
Inv. No. MSU / S 2246 21 × 38,5 сm
Without d.l.c.: Д. Глишић 1917
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade Inv. No. МGB / S 231
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
200 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 201

89. ВЛАДИМИР БЕЦИЋ 91. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


VLADIMIR BECIĆ MILOŠ GOLUBOVIĆ
Портрет Живорада Настасијевића
Вешање, 1917.
литографија / папир (на ратишту), 1917.
485 × 370 mm уље / платно
Сигн. дд: V.B. 1917 29 × 33 сm
Паспарту: Vladimir Betjich 917 Сигн. нема
Инв. бр. МГБ/У338 Инв. бр. MСУ/С2232

Музеј Града Београда Музеј савремене уметности, Београд

Hanging, 1917 Portrait of Živorad Nastasijević


Lithography / Paper (on the battlefiled), 1917
485 × 370 mm Oil / Canvas
Sign. d. r.: V. B. 1917 29 × 33 cm
Passpartout: Vladimir Betjich 917 Without sign.
Inv. No. МGB/U 338 Inv. No. MSU / S 2232
Museum of the City of Belgrade Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

90. ВАСА ЕШКИЋЕВИЋ 92. МИЛАН МИЛОВАНОВИЋ


VASA EŠKIĆEVIĆ MILAN MILOVANOVIĆ

Пораз Бугара и Немаца на коти 1212, 1916. Портрет Олге, 1918.


уље / платно уље / картон
63 × 91 сm 26,5 x 21 cm
Сигн. дд: В. Ешкићевић 1917 Сигн. д д: (Milan A) Milovanović 1918 (т. црвеном)
Инв. бр. ВМ 10838 Инв. бр. МСУ/С 224
Војни музеј, Београд Музеј савремене уметности, Београд
Defeat of the Bulgarians and Portrait of Olga, 1918
Germans at the elev. 1212, 1916 Oil / Cardboard
Oil / Canvas 26,5 x 21 cm
63 × 91 сm Sign. d. r.: (Milan A) Milovanović
Sign. d. r.: В. Ешкићевић 1917 1918 (d. red)
Inv. No. VM 10838 Inv. No MSU/S 224
Military Museum, Belgrade Museum of Contemporary Art, Belgrade
202 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 203

93. ВАСА ПОМОРИШАЦ


VASA POMORIŠAC

Чежња за отаџбином, 1918.


уље / платно
28 × 34 сm
Сигн. дд: В. П. 18
Инв. бр. ВМ 134
Војни музеј, Београд
Nostalgia, 1918
Oil / Canvas
28 × 34 сm
Sign. d. r.: V. P. 18
Inv. No. VM 134
Military Museum, Belgrade

94. МИЛАН МИЛОВАНОВИЋ


MILAN MILOVANOVIĆ

95. МИЛАН МИЛОВАНОВИЋ


Кула, 1917.
MILAN MILOVANOVIĆ
уље / картон,
37 × 29 сm
Сигн. нема
Вила крај мора (Вила на Каприју), 1917. Villa by the Sea (Villa on Capri), 1917
уље / платно Oil / Canvas
Народни музеј, Смедеревска Паланка 51,5 × 70 cm 51,5 × 70 cm
Сигн. пол: Милан Миловановић Sign. Reverse: Милан Миловановић
Tower, 1917 Инв. бр. MСУ/С 4 Inv. No. MSU / S 4
Oil / Сanvas
37 × 29 сm
Without sign. Музеј савремене уметности, Београд Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
Inv. No. NMSP 22
National Museum, Smederevska Palanka
204 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 205

96. МИЛАН МИЛОВАНОВИЋ 97. МИЛАН МИЛОВАНОВИЋ


MILAN MILOVANOVIĆ MILAN MILOVANOVIĆ
Море у Ници, 1918.
Тераса у сутону, 1917. уље / картон
уље / платно 24 × 19 cm
29,5 × 23,5 cm Сигн. дду: М
Сигн. дл: Милан А. Миловановић Capri 1917. на пол: 1918 М. А. Миловановић
Инв. бр. MСУ/С 225 Инв. бр. MСУ/С 213
Музеј савремене уметности, Београд Музеј савремене уметности, Београд
Terrace in the Twilight, 1917 Sea in Nice, 1918
Oil / Canvas Oil / Cardboard
29,5 × 23,5 cm 29,5 × 23,5 cm
Sign. d. l.: Милан A. Миловановић Capri 1917. Sign. d. r. corner: М
Inv. No. MSU / S 225 Reverse: 1918 M. A. Миловановић
Inv. No..MSU / S 213
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

98. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ


KOSTA MILIČEVIĆ

На Крфу, 1918.
уље / картон
35 × 49 cm
Сигн. дд: К. М.
Инв. бр. MСУ/С 229
Музеј савремене уметности, Београд
On the Corfu, 1918
Oil / Canvas
35 × 49 сm
Sign.. d.r.: K. M.
Inv. No. MSU / S 229
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
206 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 207

99. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ


KOSTA MILIČEVIĆ

Маслињак, 1918.
уље / картон
20,5 × 30 cm
Сигн. дл: К. Миличевић 1918
Инв. бр. MСУ/С 228
Музеј савремене уметности, Београд
Olive Grow, 1918
Oil / Cardboard
20,5 × 30 сm
Sign. d.l.: K. Mиличевић 1918
Inv. No. MSU / S 228
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

100. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ


KOSTA MILIČEVIĆ
101. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ
KOSTA MILIČEVIĆ
Црква на Крфу, 1918.
уље / картон Предео с Крфа (Изглед Крфа), 1918. Landscape from Corfu (The View of Corfu), 1918
20 × 28,5 cm уље / картон Oil / Cardboard
Сигн. гд: К. Миличевић 1918 28 × 45,5 cm 28 × 45,5 сm
Инв. бр. MСУ/С 227 Сигн. дд: К. Миличевић - 918 Sign. d. r: K. Mиличевић 1918
Музеј савремене уметности, Београд Инв. бр. MСУ/С 226 Inv. No. MSU / S 226

The Church on the Corfu, 1918 Музеј савремене уметности, Београд Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
Oil / Cardboard
20 × 28,5 сm
Sign. top r.: K. Mиличевић 1918
Inv. No. MSU / S 227
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
208 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 209

102. СТЕВАН МИЛОСАВЉЕВИЋ 104. ДРАГОМИР ГЛИШИЋ


STEVAN MILOSAVLJEVIĆ DRAGOMIR GLIŠIĆ
После битке (После окршаја Браздаста коса Солун, 1917.
на Црним чукама), 1917. уље / платно
уље / платно 33,5 × 48 сm
50 × 94 сm Сигн. дл: Д. Глишић 1917.
Сигн. дл: S. Miлosavлjеvić 917 Инв. бр. ВМ 11023
Инв. бр. ВМ 11043 Војни музеј, Београд
Војни музеј, Београд
Furrowed Hill Thessaloniki, 1917
After the Battle (After Firefight Oil / Canvas
on the Black Acmes), 1917 61 × 91 сm
Oil / Canvas Sign. d. l.: Д. Глишић 1917.
50 × 94 сm Inv. No. VM 11023
Sign. d. l.: S.Miлosavлjеvić 917 Military Museum, Belgrade
Inv. No. VM 11043
Military Museum, Belgrade

103. ДРАГОМИР ГЛИШИЋ 105. ДРАГОМИР ГЛИШИЋ


DRAGOMIR GLIŠIĆ DRAGOMIR GLIŠIĆ

Извлачење артиљерије на Чегањски вис, 1917.


уље / платно Бој на Груништу, 1916.
61 × 91 сm уље /платно
Сигн. дд: 20 × 28,5 сm
Drag. Glichitch 1917 (crvenom) Сигн. дд: Д. Г.
Инв. бр. 11041 Инв. бр. ВМ 11124
Војни музеј Београд Војни музеј Београд

Drawing Artillery on the Plateu of Čeganj, 1917 Combat at Grunište, 1916


Oil / Canvas Oil / Canvas
61 × 91 сm 20 × 28,5 сm
Sign. d r.: Drag. Glichitch 1917 (red) Sign. d. r.: Д. Г. [D. G.]
Inv. No. VM 11041 Inv. No. VM 11124
Military Museum, Belgrade Military Museum, Belgrade
210 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 211

106. СТЕВАН МИЛОСАВЉЕВИЋ 108. МИХАИЛО МИЛОВАНОВИЋ


STEVAN MILOSAVLJEVIĆ MIHAILO MILOVANOVIĆ
Скочивир – Македонски фронт, 1917. Портрет војводе Живојина Мишића, 1918.
уље / платно уље / платно
76 × 120 сm 99,5 × 125 сm
Сигн. дд: Сигн. дл: Мих. Миловановић
В. Ешкићевић 1917 Дд: 1918.
Инв. бр. ВМ 11120 Инв. бр. ВМ 11121
Војни музеј, Београд Војни музеј, Београд
Skočivir – Macedonian Front, 1917 Portrait of the Duke Živojin Mišić, 1918
Oil / Canvas Oil / Canvas
76 × 120 сm 99 × 125 сm
Sign. d. r.: В. Ешкићевић 1917 Sign.d.l.: Мих. Миловановић
Inv. No. VM 11120 D.r.: 1918
Inv. No. VM 11121
Military Museum, Belgrade
Military Museum, Belgrade

107. БОСИЉКА ВАЛИЋ-ЈОВАНЧИЋ 109. МИХАИЛО МИЛОВАНОВИЋ


BOSILJKA VALIĆ-JOVANČIĆ MIHAILO MILOVANOVIĆ

Болесни војник, 1919. Портрет војводе Радомира Путника, 1918.


уље / платно уље / платно
29,5 x 19,5 cm 110 × 115 сm
Сигн. дду: B. Valić (т. сивом) Сигн. дд: Мих. Миловановић
Инв. бр. МСУ/С 1817 Инв. бр. ВМ 11118
Музеј савремене уметности Војни музеј, Београд
Sick Soldier, 1919 Portrait of the Duke Radomir Putnik, 1918
Oil / Canvas Oil / Canvas
29,5 × 16,5 сm 110 × 115 сm
Sign.. d. r. c.: B. Valić (dark gray) Sign.d. r.: Мих. Миловановић
Inv. No. MSU / S 1817 Inv. No. VM 11118
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade Military Museum, Belgrade
212 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 213

110. НАТАЛИЈА ЦВЕТКОВИЋ


NATALIJA CVETKOVIĆ

Шлепови на Сави, 1918.


акварел / папир
232 × 305 mm
Сигн. дду: N. Цветковић Б. 1918.
Инв. бр. МСУ/А 213
Музеј савремене уметности
Scows on the River Sava, 1918
Oil / Canvas
232 × 305 mm
Sign. d. r. corner: N. Цветковић Б. 1918.
Inv. No. MSU / A 213
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade

111. РАДОМИР СТЕВАНОВИЋ


RADOMIR STEVANOVIĆ

Ветерник и Голо било, 1918.


акварел / папир
112. ВЕЉКО СТАНОЈЕВИЋ
206 × 285 mm
Сигн. нема
VELJKO STANOJEVIĆ
Инв. бр. ВМ 10794
Војни музеј, Београд Пробој солунског фронта 1918, 1926. Breakthrough of the Thessaloniki Front 1918, 1926
уље / платно Oil / Canvas
Veternik and Golo Bilo, 1918 225 × 299 сm 225 × 299 сm
Watercolor / Paper Сигн. дду: В. Станојевић-1926 Sign. d. r. corner: В. Станојевић-1926
206 × 285 mm
Without sign. Инв. бр. ВМ 10918 Inv. No. VM 10918
Inv. No. VМ 10794
Војни музеј,Београд Military Museum, Belgrade
Military Museum, Belgrade
214 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 215

113. НИКОЛА ЏАНГА 115. СТЕВАН СТАНКОВИЋ


NIKOLA DŽANGA STEVAN STANKOVIĆ
Официрски логор за време штрајка, 1917.
туш / папир
128 × 245 mm
Сигн. дд: Ник. К. Џанга
12-25-III-1 Ашах; Костурница, 1918.
Оловком: 1917. оловка, креда / папир
Дл: официрски логор за време штрајка од 6-12- III-1917. 262 × 330 mm
Инв. бр. ВМ 10781 Сигн. дд: Станковић 918
Инв. бр. ВМ 1709
Војни музеј, Београд
Војни музеј, Београд
Officer Camp During a Strike, 1917
Indian ink / Paper Ossuary, 1918
128 × 245 mm Pencil, Chalk / Paper
Sign. d. r.: Ник. К. Џанга
12-25-III-1 Ашах; [Aschach] 262 × 330 mm
In pencil: 1917. Sign. D.r.: Станковић 918
D.l.: официрски логор за време штрајка од 6-12- III-1917. Inv. No. VМ 1709
[Officer’s Camp During a Strike]
Inv. No. VМ 10781 Military Museum, Belgrade

Military Museum, Belgrade

114. ЖИВОРАД НАСТАСИЈЕВИЋ 116. ВАСА ПОМОРИШАЦ


ŽIVORAD NASTASIJEVIĆ VASA POMORIŠAC

Детаљ француског логора у Солуну, 1918. Загрљени, 1917.


туш / папир оловка / папир
130 × 190 mm 330 × 215 mm
Сигн. длу: Ж. Nастасијевић – 1918. Сигн. дд: В. П. 917
Инв. бр. МСУ/Ц 329 Инв. бр. ВМ 11075
Музеј савремене уметности Војни музеј, Београд
Detail from the French Camp in Thessaloniki, 1918 Embraced, 1917
Indian Ink / Paper Pencil / Paper
130 × 190 mm 330 × 215 mm
Sign. d.l. corner: Ж. Nастасијевић – 1918. Sign. D. r.: В. П. 917 [V. P.]
[Ž. Nastasijević] Inv. No. VМ 11075
Inv. No. MSU / C 329
Military Museum, Belgrade
Мuseum of Contemporary Art, Belgrade
216 КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS КАТАЛОШКИ СПИСАК СЛИКА И ЦРТЕЖА / CATALOGUE LIST OF PAINTINGS AND DRAWINGS 217

117. ВАСА ПОМОРИШАЦ 119. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ


VASA POMORIŠAC MILOŠ GOLUBOVIĆ
Скицен блок I, 1918. Скицен блок, 1915.
oловка / папир / платнени повез
113 × 170 mm oловка / папир
Сигн. ср: В. Поморишац студ. cликарства (оловком) 115 × 182 mm
Пол. г. ср: завршен 7-VII-1918 год. (л.1- 32)
Ср: Портрет жене (цртеж) Инв. бр. ВМ 10799
Инв. бр. ВМ 10800 (л.1-28)
Војни музеј, Београд
Војни музеј, Београд Sketch block, 1915
Sketch block I, 1918 Pencil / Paper
Pencil / Paper / Canvas cover (p.1-32)
113 × 170 mm Inv. No. VM 10799
Sign. Middle: Military Museum, Belgrade
В. Поморишац студ. cликарства
[V. Pomorišac stud. of painting (pencil)]
Military Museum, Belgrade
Back. top middle: завршен 7-VII-1918 год.
[ finished 7th of July, 1918 year]
Middle: Portrait of a Lady (drawing)
Inv. No. VM 10800 120. ДРАГОМИР ГЛИШИЋ
DRAGOMIR GLIŠIĆ
(p. 1-28)
Military Museum, Belgrade

Албум црни, 1917.


118. ВАСА ПОМОРИШАЦ oловка / папир / платнени повез
150 × 205 mm

VASA POMORIŠAC Предња корица: утиснути биљни орнаменти, укосо: АЛБУМ


(л.1 - 20)
Инв. бр. ВМ 10725
Скицен блок II, 1918.
oловка / папир / платнени повез Војни музеј, Београд
113 × 170 mm
Корице: портрет мушкарца са лулом Album black, 1917
(графитна и оловка у боји) Paper / Pencil / Canvas cover
Сигн. дд: В. П. 150 × 205 mm
Инв. бр. ВМ 10831 Front cover:
(л. 1- 28) Floral ornament ingraved, diagonal: ALBUM (p. 1-20)
Inv. No. VM 10725
Војни музеј, Београд
Military Museum, Belgrade
Sketch block II, 1918
Pencil / Paper / Canvas cover
113 × 170 mm
Cover: Portrait of a man with a pipe
(lead pencil and color pencil)
Sign. d. r.: В. П.
Inv. No VM 10831
(p. 1- 28)
Military Museum, Belgrade
Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 219

1. Владимир Бецић / Vladimir Becić


Српска трагедија: Петар I Kaрађорђевић напушта територију Старе Србије на једној запрези у коју су упрегнути
волови (Ориг: La tragédie serbe: Pierre I Karageorgevitch quittant le territoire de la Vielle-Serbie sur un caisson trainé
par un attelage de bœufs), сним. 6. 11. 1915, 1915.
Фотографија-разгледница
9 × 14 cm
Изд. Милано, Gustavo Modiano & Co, 1916.
© Народна библиотека Србије
Rg1159-087

Serbian tragedy. Petar I Karađorđević leaving the territory of the Old Serbia on an oxen-cart. (Original: La tragédie
Serbe: Pierre I Karageorgevitch quittant le territoire de la Vielle-Serbie sur un caisson trainé par un attelage de bœufs).
Photograph taken: 6/11/1915

Каталошки списак
Photograph-postcard
9 × 14 cm
Publisher: Milano, Gustavo Modiano & Co, 1916
© National Library of Serbia

фотографија
Rg1159-087

2. Франц Франтишек Павлик / Franc František Pavlik


Престолонаследник Александар са својим штабом улази свечано у Београд 11. августа 1913, 1913.
Избор фотографија: Милена Марјановић Фотографија у књизи
Слике из Балканских ратова, књига III, Све за образ, Натошевић, Нови Сад, 1912–1913, 54 (лево).

Catalogue list of
© Библиотеka Српске академије наука и уметности
Инв. бр. 12683/12˚ 1-3

Crown Prince Aleksandar with his regiment ceremoniously entering Belgrade on 11 August 1913

photographs
Photograph from the book
Images from the Balkan Wars, book III, Everything for Honour, Natošević, Novi Sad, 1912–1913, p. 54).
© Library of the Serbian Academy of Sciences and Arts
Inv. no. 12683/12˚ 1-3
Choice of photographs: Milena Marjanović
3. JUDr Вратислав Черни /JUDr Vratislav Černý
Три брата Братоножића полазе у бој (1912/1913)
Фотографија у књизи
Слике из Балканских ратова, књига II, Онам, онамо, Натошевић, Нови Сад, 1912–1913, 16.
© Библиотекa Српске академије наука и уметности
Инв. бр. 12683/12˚ 1-3

Three Brothers Bratonožić (1912/1913)


Photograph from the book
Images from the Balkan Wars, book II, Onwards, Onwards, Natošević, Novi Sad, 1912–1913, p. 16.
© Library of the Serbian Academy of Sciences and Arts
Inv. no. 12683/12˚ 1-3

* Све фотографије су с ауторским називима


/ All photographs have retained their original titles
220 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 221

4. Др Нехиба / Dr Nehiba 8. Надежда Петровић / Nadežda Petrović


Болница у Београду (чешки лекари) (1912/1913) Санитет на положају у околини Призрена (Балкански рат 1913), 1913.
Фотографија у књизи Стаклена плоча © Војни музеј, Београд
Слике из Балканских ратова, књига I, За слободу, Натошевић, Нови Сад, 1912–1913, 40. Р-6425
© Библиотеka Српске академије наука и уметности
Инв. бр. 12683/12˚ 1-3 Medical Corps in position in the vicinity of Prizrеn (The Balkan War 1913), 1913
Glass plate
Hospital in Belgrade -(Czech doctors), (1912/1913) 13 × 18 cm
Photograph from the book © Military Museum, Belgrade
Images from the Balkan Wars, book I, For Freedom, Natošević, Novi Sad, 1912–1913, p. 40. R-6425
© Library of the Serbian Academy of Sciences and Arts
Inv. no. 12683/12˚ 1-3
9. Надежда Петровић / Nadežda Petrović
5. Др КветOслав Мерхаут / Dr KvetOslav Merhaut Српски војници испред Цркве Богородице Љевишке у Призрену (Балкански рат 1913), 1913.
Књегиња и принцезе иду са рањеницима (1912/1913) Стаклена плоча
Фотографија у књизи 13 × 18 cm
Слике из Балканских ратова, књига II, Онам, онамо, Натошевић, Нови Сад, 1912–1913, 47. © Војни музеј, Београд
© Библиотеka Српске академије наука и уметности Р-6432
Инв. бр. 12683/12˚ 1-3
Serbian Soldiers in front of the Virgin Ljeviška Church in Prizrеn (The Balkan War 1913), 1913
Knjegina and princesses go to the wounded (1912/1913) Glass plate
Photograph from the book 13 × 18 cm
Images from the Balkan Wars, book II, Onwards, Onwards, Natošević, Novi Sad, 1912–1913, p. 47. © Military Museum, Belgrade
© Library of the Serbian Academy of Sciences and Arts R-6432
Inv. no. 12683/12˚ 1-3

6. Надежда Петровић / Nadežda Petrović 10. Надежда Петровић / Nadežda Petrović


Призрен (Балкански рат 1913), 1913. Војска на положају у околини Призрена (Балкански рат 1913), 1913.
Стаклена плоча Стаклена плоча
13 × 18 cm 13 × 18 cm
© Војни музеј, Београд © Војни музеј, Београд
Р-6421 Р-6431

Prizren (The Balkan War 1913), 1913 Army in position in the vicinity of Prizrеn (The Balkan War 1913), 1913
Glass plate Glass plate
13 × 18 cm
13 × 18 cm
© Military Museum, Belgrade
© Military Museum, Belgrade
R-6431
R-6421

7. Надежда Петровић / Nadežda Petrović 11. Непознати аутор / Unknown photographer


Краљ Петар са српском војском (Балкански рат, 1913), 1913. Српски стражар у парку на Калемегдану, 29. јул, 1914, првог дана пошто је Аустрија објавила рат, 1914.
Стаклена плоча (Ориг: A Serbian Sentry at the Park of Kalimegdan, 29th July, 1914, the first day after the War was declared by Austria)
13 × 18 cm Фотографија-разгледница
© Војни музеј, Београд 9 × 14 cm
Р-6422 © Народна библиотека Србије
LJDRg937
King Petar with the Serbian Army (The Balkan War, 1913), 1913
Glass plate A Serbian Sentry at the Park of Kalemegdan, 29th July, 1914, the first day after the War was declared by Austria
13 × 18 cm Photograph-postcard
© Military Museum, Belgrade 9 × 14 cm
R-6422 © National Library of Serbia
LJDRg937
222 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 223

12. Др Ђорђе Станојевић / Dr Đorđe Stanojević 15. Живојин М. Савић / Živojin M. Savić
Сале за конференције и семинаре Филолошког факултета, 1914 Побијени српски војници у дворишту виле апотекара Гашића у близини Шапца, 12. VIII 1914, 1914.
(Ориг: G. M. Stanoïevitch, Salles des conférences et séminaires de la Faculté des lettres) фотографија на папиру
Фотографија у албуму 15,5 × 11 cm
Бомбардовање Београдског универзитета (Ориг: Le bombardement de l` Université de Belgrade) ©Народни музеј, Шабац
Сл. 2. Париз, 1915. Инв. бр. Ф-58
© Универзитетска библиотека у Београду
Инв. бр. 83753 Killed Serbian soldiers in the courtyard of the villa belonging to the pharmacist Gašić in the Vicinity of Šabac, 12/8/1914, 1914
Photograph on paper
Conference and seminar halls at the Faculty of Philology (1914) 15.5 × 11 cm
Album photograph © National Museum, Šabac
The Bombing of Belgrade University Inv. no. F-58
Image 2. Paris, 1915
© University Library in Belgrade
Inv. no. 83753
16. Живојин М. Савић / Živojin M. Savić
Врхунац дивљаштва у кући код Шапца,12. VIII 1914, 1914.
фотографија на папиру
13,9 × 9,8 cm
13. Др Ђорђе Станојевић / Dr Đorđe Stanojević © Народни музеј, Шабац
Угао ученичке лабораторије Института за физику, 1914 Инв. бр. Ф-61
(Ориг: G. M. Stanoïevitch, Un coin de Laboratoire des élevès de L’Institut de physique) The height of barbarity in a house near Šabac, 12/8/1914, 1914
Фотографија у албуму Photograph on paper
Бомбардовање Београдског универзитета (Ориг. Le bombardement de L`Université de Belgrade) 13.9 × 9.8 cm
Сл. 14. Париз, 1915. © National Museum, Šabac
© Универзитетска библиотека у Београду
Инв. бр. 83753 Inv. no. F-61

The corner of the Student’s Laboratory at the Physics Institute, 1914


Album photograph 17. Живојин М. Савић / Živojin M. Savić
The Bombing of Belgrade University Унакажени леш српског војника у селу Мачвански Причиновић код Шапца, 11. VIII 1914, 1914.
Image 14. Paris, 1915 фотографија на папиру
© University Library in Belgrade 14,4 × 9,5 cm
© Народни музеј, Шабац
Inv. no. 83753
Инв. бр. Ф-62
The mutilated corpse of a Serbian soldier in the village of Mačvanski Pričinović near Šabac, 11/8/1914
Photograph on paper
14. Непознати аутор / Unknown photographer 14.4 × 9.5 cm
Симина улица (Поглед на рушевину куће у Симиној улици као последица бомбардовања Београда у Првом светском © National Museum, Šabac
рату – снимак из 8. јануара 1918), 1918.
Фотографија-разгледница Inv. no. F-62
9 × 14 cm
© Народна библиотека Србије 18. Живојин М. Савић / Živojin M. Savić
Rg786-LX-2 Гробница код шабачке цркве у којој је након мучења закопано око 120 Шапчана, 12. VIII 1914, 1914.
Simina Street (View of the ruins of the house in Simina street, as a result of the bombing of Belgrade in World War I – foot- фотографија на папиру
age from the 8 January 1918), 1918 14,3 × 9,2 cm
Photograph-postcard © Народни музеј, Шабац
9 × 14 cm Инв. бр. Ф-63
© National Library of Serbia Tomb near a Šabac church where 120 citizens of Šabac were buried after being tortured, 12/8/1914, 1914
Rg786-LX-2 Photograph on paper
14.3 × 9.2 cm
© National Museum, Šabac
Inv. no. F-63
224 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 225

19. Живојин М. Савић / Živojin M. Savić 23. Др Родолф Арчибалд Рајс / Dr Rodolph Archibald Reiss
Рана од аустријског експлозивног зрна „дум-дум метка“, 12. VIII 1914, 1914. Злочини у Мачви, (1914)
фотографија на папиру Скенирана фотографија
17,3 × 12,2 cm © Историјски музеј Србије
© Народни музеј, Шабац
Инв. бр. Ф-64 Crime committed in Mačva, (1914)
Scanned photograph
Wound from the Austrian grains e×plosive "dum-dum bullets", 12/8/1914, 1914 © Historical Museum of Serbia
Photograph on paper
17.3 × 12.2 cm
© National Museum, Šabac
Inv. no. F-64

24. Др Родолф Арчибалд Рајс / Dr Rodolph Archibald Reiss


20. Живојин М. Савић / Živojin M. Savić Побијени српски рањеници у соби апотекара Гошића у Јовановцу код Шапца, (1914)
Пустош у богатој Мачви, Мачвански Причиновић, 14. VIII 1914, 1914. Скенирана фотографија
фотографија на папиру © Историјски музеј Србије
17,2 × 12,3 cm
© Народни музеј, Шабац Murder of Serbian wounded in the room of the pharmacist Gašić in Jovanovac near Šabac, (1914)
Инв. бр. Ф-65 Scanned photograph
© Historical Museum of Serbia
Devastation in fertile Mačva, Mačvanski Pričinović village, 14/8/1914, 1914
Photograph on paper
17.2 × 12.3 cm
© National Museum, Šabac
Inv. no. F-65 25. Риста Марјановић / Rista Marjanović
Српска батерија у гоњењу непријатеља мења положај, август 1914, 1914.
Фотографија на папиру
9 × 14 cm
21. Др Родолф Арчибалд Рајс / Dr Rodolph Archibald Reiss © Војни музеј, Београд
Злочин у Мачви, (1914) Р-8384
Скенирана фотографија
© Историјски музеј Србије The Serbian Battery changing its position during the persecution of the enemy, August 1914 , 1914
Photograph on paper
Crime committed in Mačva (1914) 9 × 14 cm
Scanned photograph © Military Museum, Belgrade
© Historical Museum of Serbia R-8384

22. Др Родолф Арчибалд Рајс / Dr Rodolph Archibald Reiss 26. Ристо Шуковић / Risto Šuković
Поклани српски сељаци од Аустроугара у Лешници, (1914) Пуштање голуба писмоноше из Варадишта за Ниш, 1914.
Скенирана фотографија Фотографија на папиру
© Историјски музеј Србије 19 × 12 cm
© Војни музеј, Београд
Slaughtered Serbian peasants by the hand of the Austro-Hungarians in Lešnica, (1914) Р-5185
Scanned photograph
© Historical Museum of Serbia Release of the homing pigeon from Varadište to Niš, 1914
Photograph on paper
19 × 12 cm
© Military Museum, Belgrade
R-5185
226 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 227

27.а Самсон Чернов / a Sampson Tchérnoff 30. Риста Марјановић / Rista Marjanović
Војник на стражи / Око соколово / Orlovsko oko naše izvidnice, 1914, 1914. Бекство цивилног становништва из поcавских села које са стоком пролази кроз Коцељеву, 1914.
(Ориг: Тype of Serbian soldier advancing, 1914) Скенирана фотографија
Обојена разгледница по фотографији © Завод за заштиту споменика културе града Београда
14 × 9 cm 248 VI-А-203
© Историјски музеј Србије
Rz 115-VI-1 Civilian escape from villages surrounding Posavlje, retreating with cattle through Koceljevo, 1914
Scanned photograph
Soldier on Guard / Hawkeye / Eagle Eye of our Scouts, 1914, 1914 © Belgrade City Institute for the Preservation of cultural heritage
(Orig: Type of Serbian soldier advancing, 1914) 248 VI-A-203
Coloured postcard based on photograph
14 × 9 cm
© Historical Museum of Serbia
Rz 115-VI-1
31. Риста Марјановић / Rista Marjanović
Повлачење српске артиљерије ваљевским друмом према Колубари, (1914)
27.б Самсон Чернов / b Sampson Tchérnoff Скенирана фотографија
Војник на стражи / Око соколово / Oрловско око наше извиднице, 1914, 1914. © Завод за заштиту споменика културе града Београда
(Ориг: Тype of Serbian soldier advancing, 1914) 216. VI- Б-452
Црно-бела копија обојене фотографије по разгледници
14 × 9 cm Retreat of the Serbian Artillery via the Valjevo road towards Kolubara, (1914)
© Историјски музеј Србије Scanned photograph
Rz 115-VI-1 © Belgrade City Institute for the Preservation of cultural heritage
Soldier on Guard / Hawkeye / Eagle Eye of our Scouts, 1914, 1914 216 VI- B-452
(Orig: Type of Serbian soldier advancing, 1914)
Black and white copy of a colour photograph based on a postcard
14 × 9 cm
© Historical Museum of Serbia 32. Риста Марјановић / Rista Marjanović
Rz 115-VI-1 Јуриш српске војске на положајима код Лопатичана, (1914)
Скенирана фотографија
© Завод за заштиту споменика културе града Београда
28. Риста Марјановић / Rista Marjanović 222. VII- Б-148
Весели полазак регрута из села Александровца, код Пожаревца, у своје јединице, 1915.
Фотографија на папиру Charge of the Serbian Army from their positions at Lopatičani, (1914)
180 × 240 cm Scanned photograph
© Војни музеј, Београд © Belgrade City Institute for the Preservation of cultural heritage
P-2178
222 VII- B-148
Departure of recruits from the village of Aleksandrovac near Požarevac to their units, 1915
18 × 24 cm
© Military Museum, Belgrade
R-2175
33. Ристо Шуковић / Risto Šuković
Принц Ђорђе Карађорђевић на положају на Мачковом камену у разговору с војницима, септ. 1914, 1914.
29. Васо Радуловић / Vaso Radulović Скенирана фотографија
Краљ Никола на Капином пољу, код Никшића, за време обиласка Никшићке бригаде, 1914, 1914. © Завод за заштиту споменика културе града Београда
Фотографија на папиру 182. VI- Б-621
18 × 24 cm
© Војни музеј, Београд Prince Đorđe Karađorđević in position at “Mačkov kamen” talking with the soldiers, Sept. 1914, 1914
Р-193 Scanned photograph
© Belgrade City Institute for the Preservation of cultural heritage
King Nikola at “Kapino polјe” near Nikšić on visiting the Nikšić brigade, 1914, 1914 182 VI- B-621
Photograph on paper
18 × 24 cm
© Military Museum, Belgrade
R-193
228 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 229

34. Риста Марјановић / Rista Marjanović 37. Непознати аутор / Unknown photographer
Рвање, (1914) На углу Краља Александра улице – Теразије: Београд 1914. (Поглед на угао улица краља Александра и Теразија,
Фотографија на папиру код Игуманове палате, где се виде рушевине као последице бомбардовања у Првом светском рату), 1914.
18 × 24 cm Фотографија-разгледница
© Народна библиотека Србије 9 × 14 cm
F972 © Народна библиотека Србије
Rg786-LXXXVIII-003
Wrestling, (1914)
Photograph on paper The Corner of King Aleksandar Street – Terazije: Belgrade 1914 (View of the corner of King Aleksandar Street – Terazije,
18 × 24 cm beside Igumanov’s Palace, showing the ruins as a result of the bombing in World War I), 1914
© National Library of Serbia Photograph-postcard
F972 9 × 14 cm
© National Library of Serbia
Rg786-LXXXVIII-003

35. Непознати аутор / Unknown photographer


У Србији: француско-српски камп на Бањици, 1914/1915.
(Ориг: En Serbie: Le Camp Franco Serbe de Banitza = In Serbia: French-Serbian Camp at Banitza) 38. Непознати аутор / Unknown photographer
Фотографија-разгледница Мађарски хусари у Србији: Масакр сеоског становништва (област Поцерја), (1914)
9 × 14 cm (Ориг: Les hussards hongrois en Serbie: Massacre de la population d'un village-région de Potseryé)
Изд. Париз, Е. Deley Фотографија-разгледница
© Народна библиотека Србије 9 × 14 cm
Rg1159-107 © Нaродна библиотека Србије
Rg1159-149
In Serbia: the Franco-Serbian Camp in Banjica, 1914/1915
(Orig: En Serbie: Le Camp Franco Serbe de Banitza = In Serbia: French-Serbian Camp at Banitza) Hungarian hussars in Serbia: the massacre of the rural population (region of Pocerje), (1914)
Photograph-postcard Photograph-postcard
9 × 14 cm 9 × 14 cm
Pub. Paris, E. Deley © National Library of Serbia
© National Library of Serbia Rg1159-149
Rg1159-107

39. Непознати аутор / Unknown photographer


36. Непознати аутор / Unknown photographer Порушен мост на Морави, 1914.
Рат 1914-15. на Балкану: Бомбардована тврђава у Београду, 1914/1915. (Ориг: Разрушенный мост на Мораве)
Фотографија-разгледница Фотографија-разгледница
9 × 14 cm 9 × 14 cm
Изд. Париз, Е. Le Deley Изд. Берлин, Bahnhof- und Feldbuchhandel-Geselschaft
© Народна библиотека Србије © Народна библиотека Србије
Rg3926 Rg1159-179
The 1914-15 War in the Balkans: Belgrade citadel bombarded 1914/1915 Destroyed a Bridge on the River Morava, 1914
Photograph-postcard (Orig: Разрушенный мост на Мораве)
9 × 14 cm Photograph-postcard
Pub. Paris, E. Le Deley 9 × 14 cm
© National Library of Serbia Pub. Berlin: Bahnhof- und Feldbuchhandel-Geselschaft
Rg3926 © National Library of Serbia
Rg1159-179
230 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 231

40. Риста Марјановић / Rista Marjanović 43. Андра Поповић / Andra Popović
Изгубљен!, (1914) Батаљон у резерви, 1914/1915, 1914/1915.
(Oриг: Lost! / Perdu!) Фотографија у књизи
Фотографија-разгледница Андра Поповић, Ратни албум 1914–1918, изд. 1926.
14 × 9 cm © Војни музеј, Београд
Изд. S.L.P. Марјановић Р-7113
© Народна библиотека Србије
LJDRg936 Reserve Battalion, 1914/1915, 1914/1915
Photograph in book
Andra Popović, War Album 1914-1918, pub. 1926.
Lost!, (1914) 9 × 14 cm
Photograph-postcard © Military Museum, Belgrade
14 × 9 cm R-7113
Pub. S.L.P. Marjanović
© National Library of Serbia
LJDRg936 44. Aндра Поповић / Andra Popović
На завојишту у време борбе, 1914/1915, 1914/1915.
Фотографија у књизи
Андра Поповић, Ратни албум 1914–1918, изд. 1926.
© Војни музеј, Београд
41. Ристо Шуковић / Risto Šuković Р-7114
Војник Ибарског пука чува жељезничку пругу у Добруну у Босни, под стражаром направљеном од изгорелог кревета
Bandaging camp during battle, 1914/1915, 1914/1915
из куће свештеника Ђуровића, чију су кућу Аустријанци 1914. при наступању српске војске у Босну запалили, 1914.
Photograph in book
Фотографија на папиру
Andra Popović, War Album 1914-1918, pub. 1926.
19 × 12 cm
9 × 14 cm
©Војни музеј, Београд
© Military Museum, Belgrade
P-5182
R-7114
Ibar regiment soldier guarding the railway in Dobrun (Bosnia), made under guard from a burnt-out bed from the house of
priest Đurović, whose house was set on fire by the Austrians in 1914 during the arrival of the Serbian Army in Bosnia, 1914 45. Непознати аутор / Unknown photographer
Photograph on paper Јосип Броз као аустроугарски војник, (1914)
19 × 12 cm Фотографија из штампе (скинута с Интернета)
© Military Museum, Belgrade Први пут објављена у: Јутарњи лист, 11. новембар 1914.
P-5182
Josip Broz as Austro-Hungarian Soldier, (1914)
Photograph from print (Internet source)
First published in: Jutarnji list, 11 November 1914
42. Драгољуб Павловић / Dragolјub Pavlović
Војвода Мишић и француски генерал Анри Гуро, (1914/1915)
Фотографија на папиру
6 × 8 cm 46. Надежда Петровић / Nadežda Petrović
© Војни музеј, Београд Надежда Петровић пред војном болницом у Ваљеву. Десно од Надежде је др Жарко Рувидић,
Р-2919 Први светски рат, 1915, 1915.
Стаклена плоча
Field Marshal Mišić and French general Henri Gouraud, (1914/1915) 13 × 18 cm
Photograph on paper © Војни музеј, Београд
6 × 8 cm Р-6430
© Military Museum, Belgrade
R-2919 Nadežda Petrović in front of the military hospital in Valjevo. Standing on Nadežda’s right is dr Žarko Ruvidić,
World War I, 1915, 1915
Glass plate
13 × 18 cm
© Military Museum, Belgrade
R-6430
232 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 233

47. Риста Марјановић / Rista Marjanović 51. Ристо Шуковић / Risto Šuković
Збегови с Јадра и Мачве октобра 1915, 1915. Везиров мост на Дрини разрушен без два стуба, 1915.
Фотографија на папиру Фотографија-разгледница
18 × 24 cm 9 × 14 cm
© Војни музеј, Београд Изд. Сарајево, Ј. Kappon
Р-2176 © Народна библиотека Србије
Rg1159-056
Refuge from Jadar and Mačva in the month of October 1915, 1915
Photograph on paper The Viziers Bridge on Drina destroyed without two pillars, 1915
18 × 24 cm Photograph-postcard
© Military Museum, Belgrade 9 × 14 cm
R-2176 Pub. Sarajevo, J. Kappon
© National Library of Serbia
Rg1159-056
48. Риста Марјановић / Rista Marjanović
Евакуација села Жабара код Пожаревца, 1915.
Фотографија на папиру
52. Самсон Чернов / Sampson Tchérnoff
Са Чакора ка Андријевици комора с муницијом прелази планине, (1915.)
18 × 24 cm
Негатив 8,5 × 27 cm
© Војни музеј, Београд
© Војни музеј, Београд
Р-2178 Р-1071
Evacuation of the village of Žabar near Požarevac, 1915
Photograph on paper From Tchakor towards Andrijevica the ammunition chambers crosses crossing the mountains, (1915)
18 × 24 cm Negative 8.5 × 27 cm
© Military Museum, Belgrade © Military Museum, Belgrade
R-2178 R-1071

53. Риста Марјановић / Rista Marjanović


49. Драгољуб Павловић / Dragolјub Pavlović Краљ Петар прелази преко Везировог моста у Албанији, 1915, 1915.
Митраљеско одељење 1. пука 2. батаљона Моравске дивизије, (1916) Фотографија на папиру
Фотографија на папиру 18 × 24 cm
6 × 8 cm © Војни музеј, Београд
©Војни музеј, Београд Р-2181
Р-2975
King Petar crossing the Vizier’s Bridge in Albania,1915, 1915
Machine gun department of the Morava Division’s 2nd Battalion 1st Regiment, (1916) Photograph on paper
Photograph on paper 18 × 24 cm
6 × 8 cm © Military Museum, Belgrade
© Military Museum, Belgrade R-2181
R-2975

54. Самсон Чернов / Sampson Tchérnoff


50. Самсон Чернов / Sampson Tchérnoff Повлачење кроз Албанију, 1915, 1915.
Повлачење војске кроз Ибарску клисуру, 1915, 1915. Негатив 13 × 18 cm
Негатив © Војни музеј, Београд
13 × 18 cm Р-5335
© Војни музеј, Београд The Retreat across Albania, 1915, 1915
Р-1777 Negative 13 × 18 cm
Army retreat through the Ibar gorge, 1915, 1915 © Military Museum, Belgrade
Negative R-5335
13 × 18 cm
© Military Museum, Belgrade
R-1777
234 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 235

55. Самсон Чернов / Sampson Tchérnoff 59. Др Јован Ловчевић / Dr Jovan Lovčević
Кроз Албанију, 1915, 1915. Пренос рањеника, 1915.
Негатив Фотографија на папиру
13 × 18 cm 8,5 × 11,5 cm
© Војни музеј, Београд © Војни музеј, Београд
Р-5348 Инв. бр. 21/23
Through Albania, 1915, 1915 Transportation of the wounded, 1915
Negative Photograph on paper
13 × 18 cm 8.5 × 11.5 cm
© Military Museum, Belgrade © Military Museum, Belgrade
R-5348 Inv. no. 21/23

56. Риста Марјановић / Rista Marjanović 60. Др Јован Ловчевић / Dr Jovan Lovčević
Коњичка претходница прелази реку Црни Дрим, (1915) „Родитељски инстинкт“, 1915.
Фотографија на папиру Фотографија на папиру
18 × 24 cm 8,5 × 11,5 cm
© Војни музеј, Београд © Војни музеј, Београд
Р-2170 Инв. бр. 21/23
The cavalry precursor crossing the River Crni Drim, (1915) “Parental instinct”, 1915
Photograph on paper Photograph on paper
18 × 24 cm 8.5 × 11.5 cm
© Military Museum, Belgrade © Military Museum, Belgrade
R-2170 Inv. no. 21/23

57. Риста Марјановић / Rista Marjanović 61. Др Јован Ловчевић / Dr Jovan Lovčević
Укрцавање српских трупа и избеглица у савезничке бродове на драчком пристаништу 1915, 1915. На гробу војника, (1915)
Фотографија на папиру Фотографија на папиру
18 × 24 cm 8,5 × 11,5 cm
© Војни музеј, Београд © Војни музеј, Београд
Р-2185 Инв. бр. 21/23
The Serbian troops and refugees embarking Allied ships at the The Port of Durrës, 1915, 1915 At the soldiers grave, (1915)
Photograph on paper Photograph on paper
18 × 24 cm 8.5 × 11.5 cm
© Military Museum, Belgrade © Military Museum, Belgrade
R-2185 Inv. no. 21/23

58. Др Јован Ловчевић / Dr Jovan Lovčević 62. Бранко Јевтић / Branko Jevtić
„Врањанка“, (1915) Повлачење кроз Албанију, 1915, 1915.
Фотографија на папиру Негатив 13 × 18 cm
8,5 × 11,5 cm © Војни музеј, Београд
© Војни музеј, Београд Р-5335
Инв. бр. 21/23
The retreat of the Serbian Army, 1915, 1915
“The Girl from Vranje”, (1915) Photograph on paper
Photograph on paper 9 × 12 cm
8.5 × 11.5 cm © Military Museum, Belgrade
© Military Museum, Belgrade
R-9022
Inv. no. 21/23
236 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 237

63. Риста Марјановић / Rista Marjanović 67. Ристо Шуковић / Risto Šuković
Краљ Петар (поред кога је његов ађутант) даје интервју новинару Полу Дибошеу, (1915) Мртви српски војници од глади код Љеша у Албанији 1915, 1915.
Скенирана фотографија Фотографија-разгледница
© Завод за заштиту споменика културе града Београда 9 × 14 cm
326 VI–A-93 Изд. Сарајево, Ј. Каppon
© Народна библиотека Србије
King Petar (with adjutant at his side) giving an interview to the journalist Paul Dubochet, (1915)
Rg1159-129
Scanned photograph
© Belgrade City Institute for the Preservation of cultural heritage
326 VI–A-93 Soldiers dead from starvation near Lezhë in Albania 1915, 1915
Photograph-postcard
9 × 14 cm
Pub. Sarajevo, J. Kappon
64. Риста Марјановић / Rista Marjanović © National Library of Serbia
Армијске колоне у повлачењу кроз долину реке Црни Дрим, 1915. Rg1159-129
Скенирана фотографија
© Завод за заштиту споменика културе града Београда
317, VI-A-679
68. Ристо Шуковић / Risto Šuković
Army column retreating through the valley of the River Crni Drim, 1915 Причешћивање српских војника и официра пред одлазак у борбу на македонском фронту, (1915)
Scanned photograph Фотографија-разгледница
© Belgrade City Institute for the Preservation of cultural heritage 9 × 14 cm
317, VI-A-679 Изд. Сарајево, Ј. Каppon
© Народна библиотека Србије
Rg1159-034
65. Риста Марјановић / Rista Marjanović Communion of Serbian soldiers and officers before going into battle on the Macedonian front, (1915)
Смрт у Албанији, (1915) Photograph-postcard
(Ориг: Dead in Albania / Mort en Albanie) 9 × 14 cm
Скенирана фотографија Pub. Sarajevo, J. Kappon
© Завод за заштиту споменика културе града Београда © National Library of Serbia
329 VI- Б-318
Rg1159-034
Death in Albania, (1915)
(Orig: Dead in Albania / Mort en Albanie)
Scanned photograph 69. Ристо Шуковић / Risto Šuković
© Belgrade City Institute for the Preservation of cultural heritage Хоџа заклиње на верност муслимане српске војске, (1915)
329 VI- B-318 Фотографија-разгледница
9 × 14 cm
Изд. Сарајево, Ј. Каppоn
66. Љубиша Валић / Ljubiša Valić © Народна библиотека Србије
Прелазак Тимочке армије код Љум куле, Албанија, (1915) Rg1159-117
(Ориг: Passing of the Timok army near Loumkoulé = L' armée de Timok passe à Loumkoulé)
Фотографија-разгледница Hodja swears allegiance of the Muslims in the Serbian Army, (1915)
9 × 14 cm Photograph-postcard
Изд. Женева: Miloch 9 × 14 cm
© Народна библиотека Србије Pub. Sarajevo, J. Kappon
Rg1159-084 © National Library of Serbia
Passing of the Timok army near Loumkoulé, Albania, (1915) Rg1159-117
Photograph-postcard
9 × 14 cm
Pub. Geneva: Miloch
© National Library of Serbia
Rg1159-084
238 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 239

70. Катарина Клара Штурценегер / Catharina Clara Sturzenegger 73. Живојин М. Савић / Živojin M. Savić
Поподневни одмор уз национални инструмент гусле, из дела „Србија”, (1915) Поред ватре 18. 9. 1916, 1916.
(Ориг: Siesta haltende Belgrader Schützengraben-Mannschaft: mit dem National-Instrument die "Gùsle". Фотографија на папиру
Aufnahmen von C. [Catharina] Sturzenegger aus dem Werke "Serbien") 6 × 9 cm
Фотографија-разгледница © Војни музеј, Београд
14 × 9 cm Р-3398
Изд. Цирих, Institut Orell Füssli
© Нaродна библиотека Србије By the fire 18/9/1916, 1916
Photograph on paper
Rg1159-180
6 × 9 cm
© Military Museum, Belgrade
Afternoon break with the national instrument “gusle”, from work "Serbia", (1915)
Aufnahmen von C.[Catharina] Sturzenegger aus dem Werke "Serbien") R-3398
Photograph-postcard
14 × 9 cm
Pub. Zurich, Institut Orell Füssli 74. Ристо Шуковић / Risto Šuković
© National Library of Serbia Војни свештеник на гробљу од 400 гробова умрлих српских војника од пегавога тифуса у Вардишту, Босна, (1915)
Rg1159-180 Фотографија-разгледница
9 × 14 cm
Изд. Сарајево, Ј. Kappon
© Народна библиотека Србије
Rg1159-013

71. Риста Марјановић / Rista Marjanović Chaplain at the cemetery with 400 graves of Serbian soldiers who died of typhus in Vardište, Bosnia, (1915)
Шабац – порушени део града око Цркве Светог Петра и Павла, 1916. Photograph-postcard
Скенирана фотографија 9 × 14 cm
© Завод за заштиту споменика културе града Београда, Pub. Sarajevo, J. Kappon
I-79-16 © National Library of Serbia
Rg1159-013
Šabac – destroyed part of the city around the Church of St. Peter and Paul, 1916, 1916
Scanned photograph
© Belgrade City Institute for the Preservation of cultural heritage 75. Ристо Шуковић / Risto Šuković
I-79-16 Долазак регента Александра на Чеганску планину, (1916)
Фотографија на папиру
19 × 12 cm
© Војни музеј, Београд
Р-8928
72. Аријел Варџис / Ariel Varges
Мајка носи кости свог сина, украшене невеном, локалним симболом The arrival of Regent Aleksandar on Tchegan Mountain, (1916)
жалости, Балкански фронт, јуни 1916, 1916. Photograph on paper
Фотографија на папиру 19 × 12 cm
© crown copyright. Imperial War Museum, Лондон  © Military Museum, Belgrade
Q 32407 R-8928

A woman moving to another village taking with her the bones of her dead son, decorated with
marigolds, the native mourning flower, Balkan Front, June 1916, 1916 76. Војислав Вуковић / Vojislav Vuković
Photograph on paper Битољ после 1916, 1916.
© crown copyright. Imperial War Museum, London Скенирана фотографија
© Воислав Васић
Q 32407
Bitola after 1916, 1916
Scanned photograph
© Voislav Vasić
240 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 241

77. Војислав Вуковић / Vojislav Vuković 81. Драгиша Стојадиновић / Dragiša Stojadinović
Клање свиње, Тресина, 1916, 1916. Кроз Албанију, српски војници кувају биље за јело, (1916)
Скенирана фотографија Фотографија на папиру
© Воислав Васић 13 × 18 cm
© Војни музеј, Београд
Pig slaughter, Tresina, 1916, 1916
Р-1585
Scanned photograph
© Voislav Vasić Through Albania, Serbian soldiers cooking herbs to eat, (1916)
Photograph on paper
13 × 18 cm
© Military Museum, Belgrade
R-1585
78. Ристо Шуковић / Risto Šuković
Српска војска дијелила је свој љебац ослобођеном становништву у Македонији, нарочито дијеци, (1916) 82. Драгиша Стојадиновић / Dragiša Stojadinović
Фотографија на папиру Прелаз преко реке Семени у Албанији 1916, 1916.
9 × 14 cm Фотографија на папиру
© Војни музеј, Београд 18 × 24 cm
Р-5173 © Војни музеј, Београд
Р-552
The Serbian Army offering their bread to the freed peoples of Macedonia, especially children, (1916)
Photograph on paper Crossing the River Semeni in Albania 1916, 1916
9 × 14 cm Photograph on paper
© Military Museum, Belgrade 18 × 24 cm
R-5173 © Military Museum, Belgrade
R-552

79. Љубиша Валић / Ljubiša Valić 83. Васа Поповић / Vasa Popović
Есад паша са пуковником Стеваном Илићем обилази пристаниште у Драчу (зима 1916), 1916. На путу за Кајмакчалан из резерве 12. септембра 1916, 1916.
Фотографија на папиру Фотографија на папиру
18 × 24 cm 18 × 24 cm
© Војни музеј, Београд © Војни музеј, Београд
Р-1072 Р-1758
Esad Pasha with Colonel Stevan Ilić inspecting the port of Durrës (winter 1916), 1916
Photograph on paper On the road to Kaymaktchalan from reserve on 12 September 1916, 1916
18 × 24 cm Photograph on paper
© Military Museum, Belgrade 18 × 24 cm
R-1072 © Military Museum, Belgrade
R-1758

80. Ристо Шуковић / Risto Šuković 84. Риста Mарјановић / Rista Marjanović
Отац, резервни поручник, учитељ из околине Београда, на гробу сина јединца, (1916) Трагедија повлачења, 1916.
Фотографија на папиру (Ориг: А Tragedy of Retreat / La tragédie en retraite )
19 × 12 cm Фотографија-разгледница
© Војни музеј, Београд 9 × 14 cm
Р-6136 © Народна библиотека Србије
LJDRg906
Father, reserve lieutenant, teacher from the vicinity of Belgrade, at the grave of his only son, (1916)
Photograph on paper A Tragedy of Retreat, 1916
19 × 12 cm Photograph-postcard
© Military Museum, Belgrade 9 × 14 cm
R-6136 © National Library of Serbia
LJDRg906
242 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 243

85. Драгиша Стојадиновић / Dragiša Stojadinović 89. Живан М. Петровић / Živan M. Petrović
Кроз албанска блата, 1916. Градња купатила у 15. пешадијском пуку, (1916)
Фотографија на папиру Фотографија на папиру
6,6 × 9,7cm 8,5 × 11 cm
© Историјски музеј Србије © Војни музеј, Београд
Ф-5104 Р-4317
Through the Albanian mud, 1916 Building of the bath in the 15th infantry regiment, (1916)
Photograph on paper Photograph on paper
6.6 × 9.7cm 8.5 × 11 cm
© Historical Museum of Serbia © Military Museum, Belgrade
F-5104 R-4317

86. Ристо Шуковић / Risto Šuković 90. Никола Ђ. Матејић / Nikola Đ. Matejić
Гробље палих српских војника на Кајмакчалану у борби 13. септ. 1916, 1916. Пуковско обућарско одељење, 2.8.1916, 1916.
Фотографија-разгледница Фотографија на папиру
9 × 14 cm 9 × 12 cm
Изд. Сарајево, Ј. Каppоn © Војни музеј, Beograd
© Народна библиотека Србије Р-9068
Rg1159-095
The tomb of fallen Serbian soldiers of the battle of Kaymaktchalan 13 September 1916, 1916 Regimental cobbler’s department, 2/8/1916, 1916
Photograph-postcard Photograph on paper
9 × 14 cm 9 × 12 cm
Pub. Sarajevo, J. Kappon © Military Museum, Belgrade
© National Library of Serbia R-9068
Rg1159-095
91. Самсон Чернов / Sampson Tchérnoff
87. Милоје П. Игрутиновић / Miloje P. Igrutinović Логор српске војске на Крфу, (1916)
„Плава гробница“, 1916. Негатив
Негатив 8,5 × 27 cm
13 × 18 cm © Војни музеј, Београд
© Војни музеј, Београд Р-1755
Р-2155 The Serbian military camp on Corfu, (1916)
“The Blue Tomb”, 1916 Negative
Negative 8.5 × 27 cm
13 × 18 cm © Military Museum, Belgrade
© Military Museum, Belgrade R-1755
R-2155
92. Ристо Шуковић / Risto Šuković
88. Ристо Шуковић / Risto Šuković Завојиште Дринског брдског артиљеријског пука у А. Матијасу на Крфу, 1916, 1916.
Купање у мору српских војника у Говину, 1916. Фотографија на папиру
Фотографија на папиру 19 × 12 cm
19 × 12 cm © Војни музеј, Београд
© Војни музеј, Београд Р-5501
Р-5208
The Drina artillery regiment bandaging camp in A. Matias on Corfu, 1916, 1916
Serbian soldiers bathing in the sea in Govinо, 1916 Photograph on paper
Photograph on paper 19 × 12 cm
19 × 12 cm © Military Museum, Belgrade
© Military Museum, Belgrade R-5501
R-5208
244 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 245

93. Васа Поповић / Vasa Popović 97. Драгиша Стојадиновић / Dragiša Stojadinović
Ђурђевдански уранак на Крфу 1916, 1916. Први ручак на Крфу после преласка Албаније, 1916.
Фотографија на папиру Фотографија на папиру
18 × 24 cm 18 × 24 cm
© Војни музеј, Београд © Војни музеј, Београд
Р-1757 Р-551
Saint George's Day reveille on Corfu 1916, 1916
Photograph on paper First lunch on Corfu after crossing Albania, 1916
18 × 24 cm Photograph on paper
© Military Museum, Belgrade 18 × 24 cm
R-1757 © Military Museum, Belgrade
R-551

94. Васа Поповић / Vasa Popović


У логору 7. пешадијског пука на Ипсосу за време смотре, (1916)
Фотографија на папиру
98. Непознати аутор / Unknown photographer
Франц. генерал Жером у посети војводи Мишићу на Солунском фронту, (1916)
18 × 24 cm
Фотографија-разгледница
© Војни музеј, Београд
10 × 15 cm
Р-1756 Изд. Београд, Штампарија Св. Ђорђе
At the encampment of the 7th infantry regiment in Ipsos during inspection, (1916) © Нaродна библиотека Србије
Photograph on paper Rg3916
18 × 24 cm
© Military Museum, Belgrade French general Gerome visiting Field Marshal Mišić at the Salonika Front, (1916)
R-1756 Photograph-postcard
10 × 15 cm
Pub. Beograd, Štamparija Sv. Đorđe
95. Др Јован Ловчевић / Dr Jovan Lovčevićć © National Library of Serbia
Први ручак на Крфу (старе униформе), (1916) Rg3916
Фотографија на папиру
8,5 × 11,5 cm
© Војни музеј, Београд
Инв. бр. 21/23 99. Ристо Шуковић / Risto Šuković
Њемачки цепелин оборен у Солуну 1916. године, 1916.
First lunch on Corfu (old uniforms), (1916) Фотографија-разгледница
Photograph on paper 9 × 14 cm
8.5 × 11.5 cm Изд. Сарајево, Ј. Каppon
© Military Museum, Belgrade © Народна библиотека Србије
Inv. no. 21/23 Rg1159-035

German zeppelin crashed in Thessaloniki in 1916, 1916


96. Драгиша Стојадиновић / Dragiša Stojadinović Photograph-postcard
Какви смо стигли на Крф, 1916, 1916. 9 × 14 cm
Фотографија на папиру Pub. Sarajevo, J. Kappon
18 × 24 cm © National Library of Serbia
© Војни музеј, Београд
Rg1159-035
Р-1086
How we were upon arrival on Corfu, 1916, 1916
Photograph on paper
18 × 24 cm
© Military Museum, Belgrade
R-1086
246 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 247

100. Ристо Шуковић / Risto Šuković 103. Непознати аутор / Unknown photographer
Пелцовање српских војника против тифуса и колере у Солуну 1916. године, 1916. Портрет маршала Жозефа Жака Сезара Жофра, француског војсковође из Првог светског рата, победника битке на
Фотографија-разгледница Марни 1914, (1916)
9 × 14 cm Фотографија-разгледница
Изд. Сарајево, Ј. Каppon 14 × 9 cm
© Народна библиотека Србије Изд. Бристол, The Vandyck Printers
Rg1159-036 © Народна библиотека Србије
Rg1159-215
The inoculation of Serbian soldiers against typhus and cholera in Thessaloniki, 1916, 1916
Photograph-postcard Portrait of Marshal Joseph Jacques Césaire Joffre, World War I French military leaders, victor of the battle of the Marne,
9 × 14 cm 1914, (1916)
Pub. Sarajevo, J. Kappon Photograph-postcard
© National Library of Serbia 14 × 9 cm
Pub. Bristol, the Vandyck Printers
Rg1159-036 © National Library of Serbia
Rg1159-215

101. Непознати аутор / Unknown photographer


Рат 1914–1915... на Балкану: Зејтинлик, 1914/1915. 104. Непознати аутор / Unknown photographer
(Ориг: Guerre 1914-15... dans les Balkans : Camp de Zeitinlic - La Garde du drapeau du... = War 1914–15... in the Balkans : Генерал Радомир Путник: Главнокомандујући јуначке српске војске
Zeitinlic Camp - Guarding the colours of the...) (Ориг: Le Géneral Radomir Putnik: Generalissime de la Vaillante Armée Serbe )
Фотографија-разгледница Фотографија-разгледница
9 × 14 cm 14 × 9 cm
© Нaродна библиотека Србије © Народна библиотека Србије
Rg1159-137 Rg3916

War 1914-15... in the Balkans: Zeitinlic Camp - Guarding the colours of the... General Radomir Putnik: the heroic Serbian Army’s Head of Command
Photograph-postcard Photograph-postcard, (1916)
9 × 14 cm 14 × 9 cm
© National Library of Serbia © National Library of Serbia
Rg1159-137 Rg3916

102. Непознати аутор / Unknown photographer


Српска хероина Милунка Савић: 19 год, 3 година рата, 3 опасне ране 105. Непознати аутор / Unknown photographer
(Ориг: L' Héroine Serbe Milounka Stavitz: 19 ans, 3 années de Guerre, 3 blessures graves) Драгутин Покорни: командир, шеф оркестра Српске коњичке дивизије).
Фотографија-разгледница (Ориг: Dragutin Pokorny: Capitaine en premier Chef de musique de la Division de Cavalerie Serbe)
14 × 9 cm Фотографија-разгледница
Изд. T. Chabanian 15 × 10 cm
© Народна библиотека Србије Изд. Бизерта, Imprimerie et Photogravure F. Weber
Rg3933 © Народна библиотека Србије
F1990-047
Milunka Savić, Serbian heroine: 19 years, 3 years of war, 3 dangerous wounds Dragutin Pokorni: commandeer, the Serbian cavalry division chief of orchestra.
Photograph-postcard Photograph-postcard
14 × 9 cm 15 × 10 cm
Pub. T. Chabanian Pub.Bizerte, Imprimerie et Photogravure F. Weber
© National Library of Serbia © National Library of Serbia
Rg3933
F1990-047
248 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 249

106. Војислав Вуковић / Vojislav Vuković 110. Драгомир Глишић / Dragomir Glišić
Магаре које износи храну и муницију из позадине на положај, 1917, 1917. Македонски фронт, (1917)
Скенирана фотографија Фотографија на папиру
© Воислав Васић 4 × 7 cm
© Војни музеј, Београд
A mule carrying food and munition from the background into position, 1917, 1917
Р-7450
Scanned photograph
© Voislav Vasić The Macedonian Front, (1917)
Photograph on paper
4 × 7 cm
© Military Museum, Belgrade
R-7450
107. Војислав Вуковић / Vojislav Vuković
Војвода Степа Степановић (са седим брковима) код осматрачнице, 1917, 1917.
Скенирана фотографија 111. Ристо Шуковић / Risto Šuković
© Војислав Васић Др Aнте Трумбић са члановима Југословенског одбора и српским министрима на положају у Македонији
одпоздрављају депутацију југословенских официра и војника српске војске, 1917.
Field Marshal Stepa Stepanović (with grey moustache) by the watchtower, 1917, 1917 Фотографија-разгледница
Scanned photograph Изд. Сарајево, Ј. Каppon
© Voislav Vasić © Народна библиотека Србије
Rg 1159096
Dr Ante Trumbić with members of the Yugoslav board and Serbian ministers in position in Macedonia, greeting the deputation
of Yugoslav officers and soldiers of the Serbian Army, 1917
Photograph-postcard
Pub. Sarajevo, J. Kappon
108. Војислав Вуковић / Vojislav Vuković © National Library of Serbia
Одликовање храбрих, (1917) Rg 1159096
Скенирана фотографија
© Војислав Васић 112. Драгољуб Павловић / Dragolјub Pavlović
The decoration of the brave, (1917) Пушкомитраљеско одељење код Битоља, 1917, 1917.
Scanned photograph Фотографија на папиру
© Voislav Vasić 6,5 × 4,5 cm
© Народни музеј, Ваљево
Инв. бр. 1525
Machinegun department near Bitola, 1917, 1917
Photograph on paper
6.5 × 4.5 cm
© National Museum, Valjevo
Inv. br. 1525
109. Драгољуб Павловић / Dragolјub Pavlović
Грчки краљ Ђорђе у посети престолонаследнику на Јелаку, 1917, 1917.
Фотографија на папиру
113. Драгољуб Павловић / Dragolјub Pavlović
Кајмакчалан гледан са Јелака, мај 1917, 1917.
6,5 × 4,5 cm
Фотографија на папиру
© Народни музеј, Ваљево
6,5 × 4,5 cm
Инв. бр. 1543 © Народни музеј у Ваљеву
Greek King George visiting the Crown Prince in Jelak, 1917, 1917 Инв. бр. 1539
Photograph on paper
Kaymaktchalan as seen from Jelak, May 1917, 1917
6.5 × 4.5 cm
Photograph on paper
© National Museum, Valjevo
6.5 × 4.5 cm
Inv. no. 1543 © National Museum in Valjevo
Inv. br. 1539
250 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 251

114. Самсон Чернов / Sampson Tchérnoff 118. Милоје Игрутиновић / Miloje Igrutinović
Министар – Председник Н. Пашић и творци Крфске декларације. Слева стојећи: Вошњак, Тринајстић, Посматрање пробоја Солунског фронта са положаја Катунде 1918. године, 1918.
Поточњак, Нинчић, Маринковић, Ђуричић, Драшковић. Седећи: Васиљевић, Хинковић, Трумбић, Пашић, Фотографија на папиру
Николић, Протић, Давидовић, јул 1917.
Негатив 8,4 × 11 cm
13 × 18 cm © Историјски музеј Србије
© Војни музеј, Београд Ф-1744
Р-1149
Observing the breakthrough of the Salonika Front from the Katunda position, 1918, 1918
Prime Minister N. Pašić and authors of The Corfu Declaration. From left standing: Vošnjak, Trinajstić, Potočnjak, Ninčić, Photograph on paper
Marinković, Đuričić, Drašković. Seating: Vasiljević, Hinković, Trumbić, Pašić, Nikolić, Protić, Davidović, July 1917 8.4 × 11 cm
Negative © Historical Museum of Serbia
13 × 18 cm F-1744
© Military Museum, Belgrade
R-1149
119. Драгољуб Павловић / Dragolјub Pavlović
115. Самсон Чернов / Sampson Tchérnoff Градешнички превој, (1918)
Пуковник, Лазаревић Петар, (1917) Фотографија на папиру
Негатив 6,5 × 4,5 cm.
13 × 18 cm © Народни музеј, Ваљево
© Војни музеj, Београд Инв. бр.1567
Р-5735 The Gradešnica Pass, (1918)
Colonel, Lazarević Petar, (1917) Photograph on paper
Negative 6.5 × 4.5 cm.
13 × 18 cm © National Museum, Valjevo
© Military Museum, Belgrade Inv. no.1567
R-5735

120. Драгољуб Павловић / Dragolјub Pavlović


116. Непознати аутор / Unknown photographer Пекарница у Велесу, 20. септембар 1918, 1918.
Амерички Црвени крст (на разгледници је возило америчког Црвеног крста у коме су српски официри), (1917) Фотографија на папиру
Фотографија-разгледница 6,5 × 4,5 cm
9 × 14 cm © Народни музеј, Ваљево
© Народна библиотека Србије Инв. бр. 1576
Rg1159-191 Bakery in Veles, 20 September, 1918, 1918
American Red Cross (there is a vehicle of the American Red Cross with Serbian officers in it on the postcard), (1917) Photograph on paper
Photograph-postcard 6.5 × 4.5 cm
9 × 14 cm © National Museum, Valjevo
© National Library of Serbia Inv. no. 1576
Rg1159-191

121. Драгољуб Павловић / Dragolјub Pavlović


117. Риста Марјановић / Rista Marjanović Село Градешница – Градешнички превој, 6. септембар 1918, 1918.
Пољска болница, 1917. Фотографија на папиру
Фотографија-разгледница 6,5 × 4,5 cm
9 × 14 cm © Народни музеј, Ваљево
© Народна библиотека Србије Инв. бр. 1566
LJDRg917 Gradešnica Village – Gradešnica Pass, 6 September 1918, 1918
Field Аmbulance, 1917 Photograph on paper
Photograph-postcard 6.5 × 4.5 cm
9 × 14 cm © National Museum, Valjevo
© National Library of Serbia Inv. no. 1566
LJDRg917
252 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 253

122. Луис Викс Хајн / Lewis Wickes Hine 125. Непознати аутор / Unknown photographer
Американац, 1874–1940 Победничко славље, Срби, 14. јул 1919.
Избеглице кувају јело на путу за Грделицу, Србија, 1918, 1918. (Ориг: Les fêtes de la Victoire: 14. juillet 1919: Les Serbes)
Сребро-желатинска копија Фотографија-разгледница
7 9/16 × 9 ½ in. (19,21 × 24,13 cm) 9 × 14 cm
Milwaukee Art Museum © Нaродна библиотека Србије
Поклон Вејна Ф. Милера Rg1159-134
M2009.655
Фотограф: Џон Р. Глембин Winning celebrations, Serbs on July 14. 1919
(Orig: Les fêtes de la Victoire: 14. juillet 1919: Les Serbes)
American, 1874-1940 Photograph-postcard
Refugees cooking meal on road to Grdelitza, Serbia, 1918, 1918 9 × 14 cm
Gelatin Silver Print © National Library of Serbia
7 9/16 × 9 ½ in. (19.21 × 24.13 cm)
Milwaukee Art Museum Rg1159-134
Gift of Wayne F. Miller
M2009.655
Photographer credit: John R. Glembin
126. Андре Тапоније / André Taponier
Етнографско-историјска секција Краљевина СХС на Конференцији мира у Паризу, у пролеће 1919. године.
На фотографији су 22 члана етнографско-историјске секције. Идентификовани у последњем реду: Тихомир
Ђорђевић, први слева, Анте Тресић-Павичић, трећи слева, Александар Белић, седми слева, поред њега
123. Риста Марјановић / Rista Marjanović Стеван Михалџић, у средини за столом седи Јован Цвијић, десно од њега Лујо Војновић, Јован Радонић
Напредовање српских јединица (коњице, транспорта и коморе) према Београду и северу Србије, (1918) и Станоје Станојевић. Лево од Јована Цвијића је епископ Иларион Зеремски. У саставу делегације били
Скенирана фотографија су и: Божа Марковић, Никола Жиц, Јосип Рибарић, Фердо Шишић, Милан Шеноа, Рудолф Сигњар, Јанко
© Завод за заштиту споменика културе града Београда Претнар, Јован Мачковшек и Иван Марија Чок. 1919, 1919.
457 VI-А-737 Фотографија-разгледница
28 × 37,5 cm
The progress of Serbian units (cavalry, transport and commerce) towards Belgrade and northern Serbia, (1918) Изд. Париз, Taponier
Scanned photograph © Народна библиотека Србије
© Belgrade City Institute for the Preservation of Cultural Heritage LJDF 139
457 VI-A-737
Ethnographic-historical section of the Kingdom SCS (Serbia - Croatia – Slovenia) at the Conference of Peace
in Paris, in the spring, 1919. Pictured are 22 members of Section. Identified in the last row: Tihomir
Đorđević, first on the left, Ante Tresić-Pavičić, third from left, Aleksandar Belić, seventh from left, beside
him Stevan Mihaldžić, in the middle of the table sits Jovan Cvijić, the right of him Lujo Vojnović, Jovan
124. Риста Марјановић / Rista Marjanović Radonić and Stanoje Stanojević. Left from Jovan Cvijić is bishop Ilarion Zeremski. In the delegation were
Улазак српске војске у ослобођени Нови Сад, (1918) also Boža Marković, Nikola Žic, Josip Ribarić, Ferdo Šišić, Milan Šenoa, Rudolf Signjar, Janko Pretnar,
Скенирана фотографија Jovan Mačkovšek and Ivan Marija Čok. 1919, 1919
© Завод за заштиту споменика културе града Београда Photograph-postcard
517 VI-А-1079 28 × 37,5 cm
Pub. Paris, Taponier
The entrance of the Serbian Army in Novi Sad, (1918) © National Library of Serbia
Scanned photograph LJDF 139
© Belgrade City Institute for the Preservation of Cultural Heritage
517 VI-A-1079
254 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 255

Портрети фотографа / Portraits of Photographers

127. Владимир Бецић 131. Васа Ешкићевић (лево)


Фотографија на папиру Фотографија на папиру
© Војни музеј, Београд © Војни музеј, Београд
Р-9252 Р-7524
Vladimir Becić Vasa Eškićević (left)
Photograph on paper Photograph on paper
© Military Museum, Belgrade) © Military Museum, Belgrade
R-9252 R-7524

132. Станислав Краков


128. Војислав Вуковић Фотографија на папиру
Скенирана фотографија 42 × 24 cm (23 × 16 cm)
© Воислав Васић Аутор: Марија Мара Росандић
Изд. Атеље М. Росандић (Београд)
Vojislav Vuković © Народна библиотека Србије
Scanned photograph Сг-6055
© Voislav Vasić
Stanislav Krakov
Photograph on paper
42 × 24 cm (23 × 16 cm)
By: Marija Mara Rosandić
Publisher: The Atelier of M. Rosandić (Belgrade)
© National Library of Serbia
Sg-6055

129. Славко Грујић, 1922. 133. Риста Марјановић


Фотографија на папиру
Фотографија на папиру
© Архива Дома Јеврема Грујића
© Војни музеј, Београд
Slavko Grujić, 1922 Rista Marjanović
Photograph on paper
Photograph on paper
© House of Jevrem Grujić Archive
© Military Museum, Belgrade

130. Драгомир Глишић (десно) 134. Др Јован Новичић


Фотографија на папиру Фотографија на папиру
© Војни музеј, Београд 6.5 × 4.5 cm
Р-5067 Аутор: Драгољуб Павловић
© Народни музеј, Ваљево
Dragomir Glišić, right Инв. бр. 1513
Photograph on paper
©Military Museum, Belgrade Dr Jovan Novičić
R-5067 Photograph on paper
6.5 × 4.5 cm
By: Dragolјub Pavlović
© National Museum of Valjevo
Inv. no. 1513
256 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 257

135. Драгољуб Павловић, први слева, са супругом, рођацима и пријатељима, испред 139. Драгиша Стојадиновић
виле „Хортензија“ у Врњачкој Бањи, 30. септембар 1952. Фотографија на папиру
фотографија на папиру © Војни музеј, Београд
19,7 × 15 cm Р-7902
© Народни музеј, Ваљево
Инв. бр. 1580 Dragiša Stojadinović
Photograph on paper
Dragoljub Pavlović, first on left, with his wife, relatives and friends, in front of villa © Military Museum, Belgrade
„Hortenzija“ in Vrnjačka banja, 30. September 1952. R-7902
Photograph on paper
19,7 × 15 cm
© National museum, Valjevo
Inv. no. 1580

140. Самсон Чернов


Фотографија негатив
136. Надежда Петровић (прва десно), 1913. © Војни музеј, Београд
Аутор: Надежда Петровић
Стаклена плоча Sampson Tchérnoff
13 × 18 cm Photograph negative
© Војни музеј, Београд © Military Museum, Belgrade
R-6434
Nadežda Petrović (first row right)
By: Nadežda Petrović
Glass plate
13 × 18 cm
© Military Museum, Belgrade
R-6434

137. Андра Поповић


Фотографија у књизи 141. Ристо Шуковић
Ратни албум Андре Поповића, 1914 –1918 Фотографија на папиру
Стр. 230. © Војни музеј, Београд
Andra Popović Р-5175
Photograph taken from book. Risto Šuković
The War Album of Andre Popović, 1914 –1918 Photograph on paper
p. 230 © Military Museum, Belgrade
R-5175

138. Др Родолф Арчибалд Рајс


Скенирана фотографија
© Историјски музеј Србије 142. Васа Ешкићевић на Црној реци код Скочивира, 1916, 1916.
Dr Rodolph Archibald Reiss Аутор: Драгољуб Павловић
Scanned photograph © Војни музеј, Београд
©Historical Museum of Serbia Р-2998
Vasa Eškićević at the Black River by Skočivir, 1916, 1916
By: Dragoljub Pavlović
© Military Museum, Belgrade
R-2998
258 Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs Каталошки списак фотографија / Catalogue list of photographs 259

143. Драгољуб Павловић и Драгомир Глишић на Солунском кеју, 1917. 147. Милоје Игрутиновић / Miloje Igrutinović
Аутор: Драгољуб Павловић Успомене из минулих времена. Снимци Милоја Игрутиновића. 192?
Фотографија на папиру © Историјски музеј Србије
6,5 х 4,5 cm. Инв. бр. Ф 5029
© Народни музеј, Ваљево
Inv. No. 1538 Memories from Times Passed. Photographs by Miloje Igrutinović. 192?
Dragoljub Pavlović and Dragomir Glišić on the Thessaloniki Quay, 1917 © Historical Museum of Serbia
By: Dragoljub Pavlović Inv. no. F 5029
Photograph on paper
6,5 х 4,5 cm.
© National Museum, Valjevo
Inv. no. 1538 148. Андра Поповић / Andra Popović
Ратни албум Андре Поповића 1914–1918, изд. Арион Земун и ГРО Д. Давидовић, Смедерево, 1987.
приватно власништво

The War Album of Andra Popović 1914–1918, publisher: Аrion, Zemun & GRO D. Davidović, Smederevo, 1987,
144. Драгољуб Павловић private ownership
©Војни музеј, Београд
Инв. бр. Р-2655
Dragoljub Pavlović
© Military Museum, Belgrade
Inv. no. R-2655 Плакат / Poster

149. Шарл Д. Фукере / Charles D. Fouqueray


Српски дaн, 1916. Годишњица Косовске битке
(Orig: La Јournée Serbe, 1916. Anniversaire de la Bataille de Kossovo)
105 x 73 cm
Сигн. дл: Charles D. Fouqueray 1916
Приватно власништво: Збирка Ненада М. Костића, Београд
Фото-албуми / Photo albums Serbian Day, 1916. Anniversary of the Battle of Kosovo
105 x 73 cm
Sign. d.l.: Charles D. Fouqueray 1916
145. Слике из балканских ратова (I, II и III) / Paintings from the Balkan Wars (I, II & III) Private ownership: Collection of Nenad M. Kostić, Belgrade
изд. Натошевић, Нови Сад, 1912–1913.
© Библиотека Српске академије наука и уметности
Инв. бр. 12683/12˚ 1–3
publisher: Natošević, Novi Sad, 1912–1913
© Library of Serbian Academy of Sciences and Arts
Inv. no. 12683/12˚ 1–3

146. Ђорђе Станојевић / Đorđe Stanojević


Бомбардовање Београдског универзитета, Париз, 1915.
(Orig: Le bombardement de L`Université de Belgrade, Paris, 1915)
© Универзитетска библиотека у Београду
Инв. бр. 83753
The Bombing of Belgrade University, Paris, 1915
© University Library of Belgrade
Inv. no. 83753
Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 261

1. Владимир Бецић
VLADIMIR BECIĆ

Неда Радоичић

Биографије РАТНИХ
сликара ВЛАДИМИР БЕЦИЋ рођен je у Славонском Броду 1. јуна 1886, а VLADIMIR BECIĆ was born in Slavonski Brod (Oriovac) on June 1, 1886
Neda Radoičić умро у Загребу 24. маја 1954. Гимназију је учио у Будимпешти и у and died in Zagreb on May 24, 1954. He started painting in secondary

BIOGRAPHIES OF WAR
Осијеку. Уписао се на Правни факултет у Загребу 1904. и приватну school. In 1904 he attended the private art school in Zagreb where he
сликарску школу код Беле Чикоша и Менци Клемента Црнчића, was mentored by Bela Čikoš Sesija and Menci Clement Crnčić. He left
те излаже на јубиларној изложби Хрватског друштва умјетности у for Munich in the autumn of 1905 where he attended private painting

PAINTERS
Загребу и на Првој југословенској уметничкој изложби у Београду. studies with Heinrich Knirr and drawing with Johann Herterich. From
Отишао је у Минхен 1905. где је приватно студирао сликарство October 1906 he was at the Academy of Fine Arts (Акаdemie der
код Хајнриха Книра, а затим је на на Академији ликовних bildenden Künste) studying at the painting department under Hugo
уметности, од 1906. на цртачком одсеку код проф. Хертериха и на von Habermann. He was in the same class with Croatian painters
сликарском одсеку код проф. Хабермана, заједно са Рачићем и Račić, Kraljević and Herman. He also studied at the Аcadémie de la
Краљевићем. Боравио је у Паризу 1909. и 1910, у атељеу руског Grande Chaumière in Paris and contributed his drawings to the Le Rire
сликара Ракицког на Монпарнасу. Студирао је на Академији Гранд magazine. He exhibited at the Parisian Autumn Salon in 1909. Upon
Шомијер у Паризу и сарађивао је као цртач у часопису Le Rire. his return to Osjek, at the end of 1910, he organised his first solo
Излагао на париском Јесењем салону 1909. Приредио је прву exhibition at the Salon Ulrich in Zagreb. He exhibited in the Pavilion
самосталну изложбу, у Салону Улрих у Загребу, 1910. Излагао of the Kingdom of Serbia, at the International Exhibition of Art in
је у Павиљону Краљевине Србије на Међународној изложби у Rome (Espozicione di Roma) in 1911, with several Croatian artists
Риму 1911. са још неколико хрватских уметника: Мештровићем, – Meštrović, Rački, Krizman and Babić. The government in Zagreb
Рачким, Кризманом и Бабићем, што је влада у Загребу (у саставу refused his application for the teacher of drawing position “because
тадашње Угарске) оценила као акт „велеиздаје“. Учествује 1912. of high treason”, which he was accused of due to his exhibiting in the
на Четвртој изложби југословенских уметника у Београду. Потом је у Kingdom of Serbia’s Pavilion in Rome in 1911. Nevertheless, Becić
Београду са Ђорђем Јовановићем водио Уметничко-занатску школу exhibited at the Fourth Yugoslav Art Exhibition in 1912 and with Đorđe
1913. године. После Првог балканског рата је отишао у Битољ, Jovanović he ran the Arts and Crafts School, in 1913, in Belgrade.
262 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 263

где је радио као професор цртања. На почетку Првог светског


рата ступио је као добровољац у српску војску, а 23. маја 1915.
After the First Balkan War as gymnasium professor of drawing he
left for Bitola. At the beginning of WWI he enlisted as volunteer in 2. НИКОЛА БЕШЕВИЋ
наименован је за ратног сликара при Штабу Команде Шумадијске
дивизијске области, са којом се повлачио преко Албаније,
the Serbian Army and was appointed war painter in the Headquarters
of the Šumadija Area Division Command in 1915. In autumn, having
NIKOLA BEŠEVIĆ
те прешао у Италију и стигао до Париза, где је постао ратни crossed Shkodër, retreating with the Serbian Army across Albania,
дописник. Објављивао је сликарске радове и фотографије у листу he embarked on a ship in Saint Ivan Medovanski and reached Italy. A
L’ Illustration. У тој функцији дошао је на Солунски фронт 1916, те chance meeting with the correspondent of the Parisian L’Illustration
је постављен за ратног сликара и фотографа Врховне команде in Italy, brought him to Paris where he became a war correspond-
српске војске, 30. априла 1916. Вратио се у Париз, где је објавио ent. Thus appointed, he reached the Salonika Front in 1916. He was
мапу својих ратних цртежа, 1917. L’ Illustration га шаље опет у declared war painter and photographer by the Supreme Command of
Солун, где је дочекао пробој Солунског фронта. Живео је у Блажују the Serbian Army. After the bombing of Paris in the spring of 1918,
крај Сарајева, где је имао атеље 1919–1923. Био је професор у L’Illustration sent him once again to Thessaloniki where he awaited
Загребу на Вишој школи за умјетност и умјетнички обрт (касније; the breakthrough of the Salonika Front. He then left with the military
Ликовна академија) од 1923. до 1947, тe кустос Галерије слика mission for Belgrade where he remained until the end of 1918. He
„Штросмајер“. Излагао је са Независним уметницима у Загребу и lived in Blažuj near Sarajevo where he had a studio (1919–1923).
у склопу изложби Салона Улрих, 1924. Дефинитивно се настањује у He exhibited in Geneva in 1920. He had a solo exhibition in Osjek in
Загребу, 1925. Учествовао је на изложбама Групе четворице (Бабић, 1922. He was appointed professor in Zagreb in 1923 at the Art and
Бецић, Мише, Ванка). Учествовао је на изложбама у Барселони Crafts College (later known as the Fine Art Academy, where he was
1929. и у Лондону 1930. Основао је групу Тројица 1929. са Љубом professor from 1940). He exhibited his work with Zagreb’s Independent
Бабићем и Јеролимом Мишеом и у оквиру ње је излагао у периоду Artists and at the 1924 Salon Ulrich exhibition. He settled for good
1930. до 1936. Излагао је у павиљону Краљевине Југославије in Zagreb in 1925. He took part in the exhibition of the Group of Four.
на Бијеналу у Венецији 1938. У периоду између два светска He exhibited at the First Exhibition of Yugoslav Graphics in Poland НИКОЛА БЕШЕВИЋ рођен је у Сплиту 1891, а умро у Београду, 1970. NIKOLA BEŠEVIĆ was born in Split, in 1891, and died in Belgrade in 1970.
рата излагао је на многим већим изложбама у иностранству: у in 1927. He participated in an exhibition in Barcelona in 1929 and Завршио је два разреда Уметничке школе у Загребу. Похађао је у He was the brother of painter Milica Bešević. He completed two years
Њујорку, Паризу, Филаделфији, Барселони, Лондону. Током Другог London in 1930. He exhibited at the 21st Venice Biennale in 1938. Београду Уметничко-занатску школу 1910. до 1913. Постао је асистент у at the Art School in Zagreb and continued his studies in Belgrade at the
светског рата од 1941–1945. излагао је на изложбама хрватских He also displayed his work at the exhibitions of the Spring Salon Народном музеју у Београду 1912. Са Четврте југословенске изложбе у Arts and Crafts School (1910/11-1913). He became an assistant at the
уметника. Учествовао је на изложбама југословенског сликарства in Zagreb and Osjek. Becić was a regular member of JAZU. He was Београду откупљено му је шест слика. Отишао је у Рим, као стипендиста National Museum in Belgrade in 1912 and left for Rome with a Serbian
у иностранству 1946–1953. Био је редовни члан ЈАЗУ. Био је члан a member of the following art groups: “Medulić”, Group of Artists, Министарства просвете Србије, да студира на Академији лепих Ministry of Education stipend where he was accepted at the Аccademia di
више уметничких група (Медулић, Тројица, Четворица). Одржао Group of Independent, Group of Four, The Three and the Group of Croatian уметности. Излагао је два рада на Међународној изложби Сецесије Belle Arti. With the start of WWI he returned to Belgrade passing through
је самосталне изложбе у Загребу 1910, 1919, 1921. Дела су му Artists. His works were exhibited in Belgrade in 1964 and 1972 at the у Риму 1914. Након избијања Првог светског рата, вратио се преко Thessaloniki and in September 1914 applied as volunteer to the Students
излагана у Београду 1964. и 1972, на изложбама посвећеним exhibitions of war painters 1912–1918. Солуна у Београд и пријавио, као добровољац, у ђачку чету Скопског Company of the Skopje Batallion, famous “1300 Corporals”. After crossing
ратним сликарима 1912–1918. батаљона, 1300 каплара, септембра 1914. По преласку Албаније, на војној into Albania he remained a soldier until August 1916. He continued his
дужности је до августа 1916, када је након прележаног пегавог тифуса education at the Spanish Art Academy in Rome. He took part in the 1916,
упућен на продужетак студија у Риму. Излагао је на изложби руских и 1917 and 1918 Secessionist group exhibitions in Rome. He participated in
осталих словенских уметника на изложби савезничких ратних сликара, the Yugoslav Exhibition in Geneva and Zurich in 1917. He thought painting
у Риму 1916, као и на међунродним изложбама. Наставља школовање at the Art School and gymnasium in Belgrade. Until his return to Belgrade
на Шпанској уметничкој академији, у Риму. Учествовао је на групним in 1924, each year he exhibited at international exhibitions in Rome.
изложбама Сецесије у Риму 1916, 1917 и 1918. Био је члан друштва
уметника Медулић. Излагао је на југословенским изложбама у Цириху He prepared his first solo exhibition in Belgrade in 1922, on which
и Женеви 1917. и 1918. Предавао је сликарство у Уметничкој школи и у occasion he exhibited at the Fifth Yugoslav Art Exhibition in Belgrade. He
гимназији, у Београду. organised his second solo exhibition in Belgrade, exhibited at the Yugoslav
Лит / Lit: Peić, Matko, Vladimir Becić, retrospektivna izložba, 1904–1954, Zagreb 1957; Ристић, Вера Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 9 [ Vera Ristić,
Nada Šuica, War painters, 1912–1918, Belgrade, 1964]; Шуица, Нада, Дела 1912-1918. каталог уметничке збирке из Војног музеја у Београду, Београд 1982, 11 [Nada Šuica, Art Exhibition in Novi Sad in 1927 and arranged his third solo exhibition
Artworks 1912–1918, Catalog of Art collection of Military Museum in Belgrade, Belgrade 1982]; Peić Matko, Vladimir Becić, Osijek 1987; Зековић, Марина, Ратни сликари, фотографи Приредио је самосталну изложбу у Београду 1922. и излагао је на Петој in Belgrade. He took part in the First Yugoslav Exhibition of Graphics in
аматери и дописници фотографи у српској војсци 1914–1918, Београд 2001, 49 [Zeković Marina, War Painters, Amateur Photographers and Newspaper Photographers in Serbian Army
1914–1918, Belgrade 2001, 49]. југословенској изложби у Београду. Организовао је другу самосталну Belgrade in 1934. During the same year he exhibited alongside his sister
изложбу у Београду и излагао на југословенској изложби у Новом Саду Milica in Sofia. He had solo exhibitione in Belgrade in 1936, 1957 and
264 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 265

1927. Учествовао је на Првој југословенској изложби графике у Београду 1959. He took part in Yugoslav exhibitions in England, France, Belgium and штабом српске војске и дошао на Крф 1916. Пребачен је у Северну joining the war. He was in Skopje, in the students company from 28 January
1934. Исте године излагао је са сестром Милицом Бешевић у Софији. Switzerland, and in all exhibitions of the group “Oblik” (Shape). During the Африку као реконвалесцент августа 1916. Радио је позоришну to 15 February 1915. He was mobilized in April 1915 and appointed the
Имао је самосталне изложбе у Београду 1936, 1957. и 1959. Учествовао bombing of Belgrade in 1941 many of his paintings burnt along with his сценографију за Војничко позориште у Лазуазу. Излагачку активност Kosovo region division headquarter draughtsman. He withdrew across Albania
је на југословенским изложбама у Енглеској, Француској, Белгији и atelier in the Second Boys’ Gymnasium. His paintings were exhibited at започео је на Инвалидској изложби у Бизерти. Одмах након with the Serbian Army Headquarters and arrived in Corfu in 1916. He was
Швајцарској, на свим изложбама УЛУС-а и на свим изложбама групе the Autumn ULUS exhibitions. A retrospective exhibition was organised at повратка из рата, прешао је из Крушевца у Београд, да би завршио transferred for convalescence to North Africa in August 1916. He fell in love
Облик. За време бомбардовања Београда 6. априла 1941. изгореле су му the Gallery of the Cultural Centre of Belgrade in 1971. Уметничко-занатску школу. Дипломирао је октобра 1919. године. with theatre in Africa, and became an actor, director and theatre manager.
многе слике у атељеу, у Другој мушкој гимназији. У Галерији Културног Већ школске 1919/20. године одржао je први послератни час у He did theatre set-design for the Military Theatre in the camp Lazuaz (neas
центра Београда приређена му је ретроспективна изложба 1971. приштинској гимназији. Прву самосталну изложбу приредио је у Biserte, Tunisia). He started his exhibiting activities at the Invalid Exhibition
Приштини 1920. године, у дворани Старе гимназије. На насловној in Bizerte. Temporarily inept he was dismissed from the army in 1918. He
страни каталога изложбе написано је: Прва уметничка изложба на applied for Serbian governmental aid in order to continue his studies of
Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 9 [Ristić Vera,Šuica Nada, War painters, 1912–1918, Belgrade, 1964]; Живковић, Станислав, Београдски Косову 1920. г. Организује изложбу у скопској гимназији, 1921. На painting in Algeria, that is, in France. Immediately upon his return from
импресионисти, Београд 1977, 76, 135 [Živković Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade 1977, 76, 135]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994, 248 [Živković
Stanislav , Serbian Impressionists, Belgrade 1994, 248]; Бешевић - Борели, Иванка, Радост боја. Живот и дело Николе Бешевића, Београд 1998 [Bešević-Boreli Ivanka, Glory of Colours, The Life свој захтев добија премештај за Крушевац где предаје у гимназији. the war he moved from Kruševac to Belgrade in order to privately sit his
and Work of Nikola Bešević, Belgrade 1998 ]. Био је управник Крушевачког уметничког друштва и радио као exams at the Arts and Crafts School. He graduated in October 1919. He
глумац, редитељ и управник позоришта. Бавио се и израдом was already holding his first post-war lessons at the Priština gymnasium
плаката. Његова сликарска делатност трајала је свега четрнаест in the 1919/20 school year. He organised his first solo exhibition in
година, од 1915. до 1929. Након смрти, приређена му је изложба у Priština in 1920 in the Old Gymnasium hall. The title on the front page of
згради Окружног уреда у Крушевцу 1932. После ове изложбе слике the exhibition catalogue was: The First Art Exhibition in Kosovo in 1920. In
су му излагане само још два пута, на Првој изложби радова удружења 1921 he organised an exhibition in Skopje at the gymnasium. Upon his
ратника сликара и вајара 1912–1918, организованој 1940. године у own request he was transferred to Kruševac where he taught at the local
3. Драгослав Фига Васиљевић Београду и на Изложби крушевачког музеја 1957. У Крушевцу показује gymnasium. He was manager of the Kruševac Art Society. He played the
Dragoslav Figa Vasiljević и интересовање за црквено сликарство. У музејима се данас налази
свега деветнаест његових радова. Уметничка галерија у Крушевцу
violin, taught instrument playing based on reading notes and organised
public performances. He developed his interests for performance art and
поседује осам његових слика, а Школски музеј гимназије Иво music concurrently. He was engaged in poster-making. In Kruševac he
Лола Рибар у Приштини чувао је једанаест радова. Остале слике се also showed an interest for church painting. His painting activities lasted
налазе код породице и у приватном поседу у Београду, Крушевцу merely fourteen years, from 1915 until his death in 1929. A commemorative
и Приштини. Био је заборављен и његово дело није било доступно exhibition was arranged for him in the building of the Kruševac District
јавности. Ретроспективна изложба одржана му је у Београду, 1975. Office in 1932. Following this exhibition his paintings were displayed only
године. two more times: at the First Exhibition of the Association of War Painters and
Sculptors 1912-1918, organised in 1940 in Belgrade and at the Exhibition
of the Kruševac Museum in 1957. Today, only nineteen of his works can be
found in museums. The Art Gallery in Kruševac owns eight of his paintings
and the School Museum of the Ivo Lola Ribar Gymnasium in Priština has
eleven works. The remainder of the paintings are with his family and in
private ownership in Belgrade, Kruševac and Priština. He was forgotten and
ДРАГОСЛАВ ВАСИЉЕВИЋ ФИГА родио се у Крагујевцу 27. јануара DRAGOSLAV VASILJEVIĆ – FIGA was born in Kragujevac on January 27, 1895 for a long time his work was not available to the public. A retrospective
1895. године, а умро 11. септембра 1929. године у Крушевцу. Уписао and died on September 11, 1929 in Kruševac. He enrolled at the Kruševac exhibition was held in Belgrade in 1975.
је крушевачку гимназију 1905/6. Отац му је био мајор српске војске. gymnasium for the 1905/6 school year. His father was major in the Serbian
Уписао се у Уметничко-занатску школу у Београду 1911. Виртуозно army and was not supportive of his son’s decision, however he did not
је свирао виолину и клавир. Прекинуо је школовање 1914. и prevent him from studying painting. After his graduation he enrolled at the
отишао у Приштину. Постављен је 4. октобра 1914. за хонорарног Arts and Crafts School in Belgrade in 1911. Privately he learnt to play the
учитеља вештина у приштинској гимназији, до одласка у рат. Био violin and piano, and was very accomplished. With the beginning of the war, Лит / Lit: Рајчевић, Угљеша, Драгослав Васиљевић-Фига (1895–1929), „Зборник за ликовне уметности Матице српске“ 11, Нови Сад 1975, 185–215 [Rajcevic Ugljesa, Dragoslav Vasiljević-Figa
је у Скопљу, у ђачкој чети, од 28. јануара до 15. фебруара 1915. he finalised the third grade in January 1914, interrupted his schooling and (1895–1929) “Journal for the Fine Arts of Matica Srpska”, Novi Sad, 1975, 185–215]; Живковић, Станислав, Београдски импресионисти, Београд 1977, 112, 135 [Živković Stanislav, Belgrade
Impressionists, Belgrade, 1977, 112, 135]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994, 248 [Živković Stanislav, Serbian impressionists, Belgrade, 1994, 248].
Априла 1915. године мобилисан је и распоређен као цртач при left for Priština. On 4 October 1914 he was appointed honorary teacher of
штабу Косовске дивизијске области. Повлачио се преко Албаније са “art mastery”at the Priština gymnasium. He remained at this position until
266 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 267

4. БОГОСАВ ВОЈНОВИЋ ПЕЛИКАН 5. БЕТА ВУКАНОВИЋ


BOGOSAV VOJNOVIĆ PELIKAN BETA VUKANOVIĆ

БОГОСАВ ВОЈНОВИЋ ПЕЛИКАН рођен је 3. августа 1894. у BOGOSAV VOJNOVIĆ PELIKAN, was born August 3, 1894 in Jašunja,
Јашуњи код Лесковца, а умро 1. децембра 1942. у Београду. Био near Leskovac and died on December 1, 1942 in Belgrade. Although
је самоуки уметник, али је упорним радом успео да савлада he was self-tought, based on his commitment he was able to
захтеве сликарске струке и да постане запажен сликар. achieve high artistic results and become a renowned painter. He
Учествовао је у балканским ратовима и у Првом светском рату. was in the Balkan Wars and WWI. Besides that he was still under
Руковођен патриотским осећањима, иако малолетан (1912), age (1912), he entered for volonteer and participated the great
пријавио се као добровољац и учествовао у борбама код battles of Kumanovo and Debar. At the beginning of the WWI he
Куманова и Дебра. Када је почео Први светски рат учествовао was in the famous battle at Cer, and afterwords he went to Skopje
је у борбама на Церу, а затим је отишао у Скопље у ђачку чету and was one from the famous student’s battalion, “1300 Corporals“.
те је био један од 1300 каплара. Приликом повлачења преко During withdrawal throught Albania he stood out in courage and
Албаније истакао се храброшћу и одликован је Карађорђевом was awarded with medal, Karadjordje Star, at Corfu, and next year,
звездом на Крфу. Истакао се и у борбама око Битоља (1916) with franch medal, Croix de guerre. At the end of the war he was
и добио је још једно одликовање, француски Croix de guerre. capitain, but after participating in the frontier incident with Bulgar-
Крај рата дочекао је у рангу капетана. После рата настојао је да ians (1922) he advanced to the rank of Major. After the war. he was
издејствује стипендију за студије сликарства у иностранству, painter at the City Museum in Belgrade. From the war he brought
али у томе није успео. После једног граничног инцидента са numerous sketches and based on those he painted compositions
Бугарима (1922), Војновић је позван на војну вежбу, где је with war thematics, as well as medieval Serbian monuments. He БЕТА ВУКАНОВИЋ (Babette Bachmayer) рођена је у Бамбергу (Немачка) BETA VUKANOVIĆ (BABETTE BACHMAYER) was born in Bamburgh (Ba-
положио мајорски испит и добио је чин резервног мајора. Из was an active journalist, caricaturist and illustrator. He had solo 16. априла 1872, а умрла у Београду 31. октобра 1972. Живела је у varia, Germany) on April 16, 1872 and died in Belgrade on October 31,
рата је донео скице на основу којих је сликао композиције са exhibitions in Belgrade in 1927, 1928, 1938 and 1940. Минхену од 1881. до 1897. Завршила је Уметничко-занатску школу у 1972. She lived in Munich between 1881 and 1897. She completed the
ратним темама, као и средњовековне споменике. После рата, Минхену 1891. Приватно је учила сликарство у атељеу Карла Мара и Arts and Crafts School (Kunstgewerbeschule) in Munich in 1891. She was
радио је као сликар Градског музеја у Београду. Активно се паралелно графику код М. Дасиоа 1892. Завршила је школу Удружења taught painting privately in the atelier of Carl Marr, parallel to learning
бавио новинарством и карикатуром, сарађивао је у дневним уметница (у рангу женске академије) код Лудвига Хертериха 1897. graphics with M. Dasio in 1892. Under the mentorship of Ludwig Herter-
листовима, бавио се илустрацијом књига. Самостално је године. Похађала је и приватну школу Антона Ажбеа 1892–1896. ich, in 1897 she finished the school of the Association of Women Artists
излагао у Београду 1927, 1928, 1938 и 1940. Боравила је у Паризу где је похађала Академију Делеклиз 1897–1898. (Künstlerinnenverein), which held the rank of female academy. Parallel
У Минхену је упознала сликара Ристу Вукановића за кога се удала to her class attendance in other schools and ateliers she attended the
1898. и узела име Бета Вукановић. Заједно су дошли су у Београд private school of Ánton Ažbé on a regular basis between 1892 and1896.
и са Симеоном Роксандићем приредили заједничку изложбу She met Rista Vukanović in Munich, stayed in Paris and attended the
1898. Купили су школу Кирила Кутлика, те 1899. преузели вођење Académie Delécluze 1897-98. She married the painter Rista Vukanović on
прве Српске цртачке и сликарске школе. Бета је руководила August 1898 and took the name Beta Vukanović. The Vukanović couple
женским одељењем од 1900. Једна је од оснивача Удружења arrived in Belgrade together and with Sima Roksandić organised an ex-
српских уметника за пластичне уметности и музику. Вукановићи hibition in 1898. In 1899 they bought the Cyril Kutlik School and started
су се уселили у новосаграђену кућу у Капетан Мишиној 13, у running the first Serbian drawing school; Beta took charge of the
Београду, 1. маја 1902. где се одвијала и настава. Школа Ристе women’s department in 1909. She is one of the founders of the Associa-
и Бете Вукановић прерасла је у Уметничко-занатску школу са tion of Serbian Artists for Plastic Arts and Music. The Vukanović married
државном субвенцијом и преселила се у посебну зграду 1905. couple moved into a newly built house in Belgrade in 1902, which was
Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 9 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964, 9]; Kraut, Vanja, Vojnović Бета је предавала сликање и акварел на женском одељењу од where classes of the Serbian Painting School took place. Supported by
(Pelikan), Bogosav, Enciklopedija likovnih umjetnosti 4, Zagreb 1966, 544 [Kraut Vanja, Vojnović (Pelikan), Bogosav, Encyclopedia of Fine Arts, 4, Zagreb, 1966, 544]; Вучинић, 1905. до 1914. године. Због спора који у школи избија између government subsidies the Rista and Beta Vukanović School grew into
Здравко, Између трубе и тишине, Ратни сликари 1912-1918, Београд, 2014 [Vučinović Zdravko, Between Trumpete and Silence, War Painters 1912-1918].
Ристе Вукановића и управника Ђорђа Јовановића, Бета Вукановић the Arts and Crafts School and was moved into the building in 1905.
268 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 269

напушта дужност наставника 1910. Поред сликарства, бавила


се и карикатуром. Излагала је карикатуре са удружењем
Beta taught painting and aquarelle at the female department of the
Arts and Crafts School from 1905 until 1914. Due to the conflict that 6. ПАШКО ВУЧЕТИЋ
Лада и Урошем Предићем 1910. Сваке године током распуста
путовала је са супругом у Минхен, а потом су редовно путовали у
developed at the Arts and Crafts School between Rista Vukanović and
the principle Đorđe Jovanović, Beta Vukanović left her teaching position
PAŠKO VUČETIĆ
Италију и Француску. Годину дана пред рат провели су годишње in 1910. Besides painting she also engaged in caricature. She exhibited
одсуство у Паризу, где су излагали у Салону. Била је добровољна caricatures with the “Lada” association and Uroš Predić in 1910. The
болничарка у балканским ратовима, а у Првом светском рату married couple spent Rista Vukanović’s annual leave a year before the
са повлачењем војске из Београда, повлаче се и Вукановићи. war, in Paris, where they exhibited in the Salon. She was volunteer
Током бомбардовања Београда оштећена је и опљачкана кућа nurse during the Balkan Wars. During WWI the Vukanović’s retreated
Вукановића. После краћег боравка у Солуну, долазе у Марсеј, with the army from Belgrade. During the bombing of Belgrade the
а потом у Париз, 1916. Риста Вукановић је умро у Паризу 16. Vukanović’s house was damaged and plundered. After spending a short
јануара 1918. Бета се сели у Клермон-Феран, где је приредила time in Thessaloniki, they moved to Marseille and then Paris in 1916.
изложбу 1919. Тамо је водила мали курс француских ђака. По Rista Vukanović died in Paris in 1918. Beta moved to Clairmont-Fernnan
окончању рата 1919, када је Уметничка школа поново почела where in 1919 she organised an exhibition. She held a short course
да ради, враћа се у Србију и ту је остала стално да живи. Била for French students there. With the war’s end in 1919 when the Art
је професорка у Уметничкој школи у Београду од 1919. до 1935. School started working again, she returned to Serbia where she settled
Један је од оснивача Удружења ликовних уметника у Београду. permanently. She was professor at the Art School in Belgrade from 1919
Усељава се у атеље у новосаграђеној згради Коларчеве задужбине until 1935. She was one of the founders of the Association of Fine Artist’s
1932, где остаје до краја живота. Била је међу првим члановима in Belgrade. She was one of the first members of the new Association
новог Удружења ликовних уметника Србије 1944. Изабрана је of Fine Artists of Serbia 1944. She was one of the founders and elected
за доживотног почасног председника Ладе 1958. Исте године lifelong honorary president of the “Lada” association in 1958. Her first
одржана је њена прва ретроспективна изложба у Београду. Добија retrospective exhibition was held in the same year in Belgrade. She ПАШКО ВУЧЕТИЋ рођен je у Сплиту 17. децембра 1871, а умро PAŠKO VUČETIĆ was born in Split on December 17, 1871 and died
награду 1969. године, за допринос развоју и изучавању уметности received an award in 1969 for her contribution to the development and у Београду 15. марта 1925. Преци су му пореклом из Задра in Belgrade March 15, 1925. His ancestors were from Zadar (either
у Београду почетком XX века. Одликована је поводом прославе research of arts in Belgrade at the beginning of the 20th century. She (досељени из Црне Горе) или пореклом са Хвара. Пашкови migrants from Montenegro or from the island of Hvar). His father
100. рођендана, 1972. године. was ordained on the occasion of her 100th birthday in 1972. родитељи Иван и Мара Вучетић имали су петоро деце. Отац was an engineer and his brother became professor of painting at
му је био инжењер, а брат му је напредовао од молера до the University in Argentina. He attended the painting school in
Један је од оснивача удружења Лада, Удружења ликовних She was of the founders of the Association of Warrior Painters and Sculptors. професора сликарства, на универзитету у Аргентини. Похађао Trieste in 1886 and from 1893 to 1895 he was at the Accademia
уметника и Удружења ратника сликара и вајара. Излагала је на She exhibited in Yugoslav art exhibitions, the exhibition of fine art је сликарску школу у Трсту 1886, а од 1893. до 1895. био је Di Belle Arti, in Venice. Paško Vučetić’s life course is linked to his
југословенским уметничким изложбама, изложби Ратних сликара artists in Sombor in 1921, the exhibition of War Photographers 1912-1918 студент Академије лепих уметности у Венецији. Са старијим older brother with whom he left for South America (Argentina),
1912–1918. 1964, као и на изложби Дела 1912–1918. 1972. године, held in 1964, and at the exhibition Artworks1912-1918 in 1972, both at братом отишао је у Аргентину, где су се бавили молерским where they worked as house painters. He was obliged to return
обе у Војном музеју у Београду. the Military Museum in Belgrade. занатом. Вратио се ради служења војног рока, у аустроугарској from Argentina in order to serve the army in the Austro-Hungarian
морнарици. Око 1896. године био је сарадник и ученик у navy. He was the associate and apprentice of the sculptor Ivan
атељеу Ивана Рендића у Трсту. Потом је отишао у Минхен, где Rendić in Trieste, around 1896. After that he left for Munich where
се уписао 1898. на Академију ликовних уметности, код проф. in 1898 he enrolled at the Academy of Fine Arts (Акаdemie der
Раупа. Студије је започео у двадесетседмој години живота, bildenden Künste), under professor Raup who held Natur-Klasse.
после несистематичног стицања знања и самосталног рада He started his studies at the age of twenty-seven, after studying
уз признате, али и анонимне учитеље. Приватно је додатно under acknowledged and anonymous teachers, which caused him
учио, код Антона Ажбеа. По завршетку школовања у Минхену, great difficulties during his schooling. Privately he also attended
1899. године приредио је самосталну изложбу у Уметничком the school of Ánton Ažbé. After completing his studies in Munich
удружењу. Из Минхена се вратио у Трст 1900, код свог мецене in 1899 he prepared his own solo exhibition at the Art Association.
Лит / Lit: Јанковић, Милица, Госпођа Бета Вукановић, Београд, 1926 [Milica Janković, Mrs. Beta Vukanović, Belgrade 1926]; Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари Давича, који му је помогао да излаже на Светској изложби He returned to Trieste from Munich in 1900, to his benefactor
1912–1918, Београд 1964 [Vera Ristić, Nada Šuica, War Painters 1012–1918, Belgrade 1964]; Краут, Вања, Бета Вукановић као карикатуриста и збирка њених карикатура у у Паризу, са српским сликарима. Наредне године приредио Davičo. Davičo helped him exhibit at the World Exhibition in Paris
Народном музеју, Нови Сад 1968 [Vanja Kraut, Beta Vukanović as Cartoonist and Collection of he Cartoons in National Museum, Novi Sad 1968]; Живковић, Станислав, Београдски
импресионисти, Београд 1977 [Stanislav Živković, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994 [Stanislav Zivkovic, самосталну изложбу у Трсту, у Солијановој трговини. Од in the same year, alongside Serbian painters, and in the following
Serbian Impressionists, 1994]; Ристић, Вера, Бета Вукановић, Београд, 2004 [Vera Ristić, Beta Vukanović, Belgrade 2004]. градова у којима је стицао уметничко образовање помињу се year 1901 he organised a solo exhibition in Trieste, in Soliani's
270 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 271

Трст, Венеција, Рим, Минхен и Фиренца. У Београду се стално


настанио 1903. Прву самосталну изложбу организово је у
Merchant House. Between 1901 and 1903 he resided and learnt in
Rome and Florence. He arrived in Serbia, Belgrade, in 1903. His 7. ВИЛКО ГЕЦАН
просторијама Грађанске касине 1904, а другу и Клубу читаонице
Словенског југа, 1906. солидаришући се са Надеждом Петровић,
first solo exhibition in Belgrade was organised for him in 1904 and
the second in 1906. He exhibited works intended for the exhibition
VILKO GECAN
изложио је дела намењена за изложбу у Софији и дао је оставку in Sofia and resigned his membership at the Yugoslav Art Alliance
на чланство у Југословенском уметничком савезу Лада. За “Lada”. For the National Museum, he went into the field and made
потребе Народног музеја радио је цртеже и аквареле порушених drawings and aquarelles of destroyed or damaged churches and
или оштећених средњовековних цркава и манастира, те је радио monasteries. He copied the frescoes in Žiča Monastery in 1907.
копије фресака у Жичи 1907, и то на основу искуства стечног у He was engaged in similar work in Italy as well. He led his own
Италији. Водио је своју приватну сликарску школу 1905–1907. private painting school between 1905 and 1907. He was member
године. of the Serbian Art Association. He exhibited at the First Exhibition of
the “Lada” association in Belgrade in 1906, at the first exhibition
ВИЛКО ГЕЦАН рођен je у Кужељу крај Брода на Купи / или у VILKO GECAN was born in Kuželj near the village Brod na kupi (or Mrkopolje
Био је члан Ладе и Српског уметничког удружења. Излагао је на of the Yugoslav Art Colony in 1907 and the First Exhibition of the
Мркопољу у Горском Котару, 1894, а умро је у Загребу 25. јуна in Gorski Kotar, Croatia) in 1894 and died in Zagreb on June 25, 1973. He
Првој изложби Ладе, приређеној у Београду 1906. Следеће године Serbian Art Association in 1908. He also exhibited at the First and
1973. Био је син аустралијског копача злата. Гимназију је учио was the son of an Australian gold miner. His first attempts at painting
на Првој изложби Југословенске уметничке колоније 1907, а затим Fourth Yugoslav Exhibition in 1904 and 1912; the First Dalmatian
у Бањалуци 1910. Ту је нашао је нашао свог најбољег животног happened at the gymnasium in Banja Luka in 1910. It is there that he met
на Првој изложби Српског уметничког удружења 1908. Учествовао Exhibition in Split in 1908; the Exhibition of Fine Art Artists from
пријатеља Миливоја Узелца и првог учитеља Перу Поповића, his lifelong best friend Milivoje Uzelac and his first teacher Pera Popović,
је на Првој и Четвртој југословенској изложби, 1904. и 1912; као Belgrade in Sombor in 1921 and abroad, at the International
прашког ђака проф. Влаха Буковца. У Загребу је похађао приватну student of the Art Academy in Prague. In 1912, he attended the private
и на Првој далматинској изложби у Сплиту, 1908. У иностранству Exhibition in Rome, in 1911, and the exhibition of Yugoslav Artists
сликарску школу Томислава Кризмана 1912. Отишао је у Минхен painting school of Tomislav Krizman in Zagreb and in 1913 he departed
је учествовао на Међународној изложби у Риму 1911. и Изложби in Paris in 1921.
1913. Прво је учио у приватној школи код проф. Хајмана, а потом for Munich. First he was in a private school with professor Heymann,
југословенских уметника у Паризу 1921.
је прешао на цртачки одсек код проф. Хекела, на Академији attending evening classes, and then moved to the drawing department led
He was a volunteer in WWI. The war descended upon him in 1914
ликовних уметнсти, 1914. Када је букнуо Први светски рат, by Professor V. Heckel at the Акаdemie der bildenden Künste, in May 1914.
Био је учесник у Првом светском рату, као ратник добровољац. while he was in Belgrade and he remained there until the occupation
мобилисан је и ратовао је неколико месеци на Сочи, где је био However, he had only started getting used to the new environment and
Рат га је затекао у Београду, те се повлачио са српском војском, in 1915. He crossed over into Albania with the Serbian Army and
заробљен, 1915, те је боравио по различитим заробљеничким started serious studies in Heckel's and Herterich's atellier, besides visiting
прешао Албанију и боравио на Крфу и у Солуну. Био је ратни resided in Corfu and Thessaloniki as well. He was war painter. As a
логорима, највише на Сицилији. Одатле је отишао на Солунски the Pinakothek, when the war broke. It was then that he was noticed at the
сликар. Као реконвалесцент затекао се почетком 1916. године convalescent he found himself at the beginning of 1916 in Italy. He
фронт као добровољац. Након рата живео је наизменично у Academy and invited by Herterich. He was mobilized by the Austro-Hungari-
у Италији. Тада му се указала прилика да излаже, у Барију, а exhibited in Corfu and Thessaloniki, in Barri and Rome. He reached
Прагу и у Загребу, 1919–1923. Поново се срео са Миливојем an army in Karlovac, spent several months in the battle at Soča and impris-
затим и у Риму. Већ идуће године је стигао у Француску. Своју Paris the next year. He organised his first solo exhibition in Split in
Узелцем у Прагу и у Прајслеровом атељеу је наставио студије. soned in 1915. He spent the remainder of the war moving from one prisiner
прву самосталну изложбу у Сплиту организовао је августа 1920 as well as a solo exhibition in Zagreb, at the “Salon Trpinac”.
Први пут је излагао на Прољетном салону, у Загребу 1919. camp to the other. In WWI he was also on the Italian Front, imprissoned
1920. Самостална изложба приређена му је у Загребу, у Салону
Редовно је учествовао на Прољетном салону, те је приредио прву in Sicily, and from there he left for the Salonika Front as a Serbian Army
Трпинац, октобра 1920. He was an the member of the Association of Serbian Painters and
самосталну изложбу у Умјетничком павиљону 1921. У Берлину је volunteer. After the war he lived on and off in Prague and Zagreb between
associate of the Yugoslav Art Colony. His works were exhibited at
боравио у Хајнсдорфовим радионицама, током 1922, где је учио 1919 and 1923. He met Milivoje Uzelac in Prague, in Preisler's atellier
Био је члан Српског уметничког удружења и сарадник the First exhibition of the works of the Association of War Painters
сликарство на стаклу, па и рестаурира средњовековне витраже. where he continued his studies. His first exhibition was at the Spring Salon
Југословенске уметничке колоније. Дела су му укључена у Прву and Sculptors from the 1912-1918 wars, the Exhibition of War Painters
Учествовао је на изложби Независних у Загребу 1923. Путовао је in Zagreb in 1919. His repeated participation at the Spring Salons led to his
изложбу Удружења ратних сликара и вајара 1912–1918, 1940. и у 1912-1918, 1964.
по Америци и Француској, између 1924. и 1932. године. Боравио first solo exhibition at the Art Pavillion in 1921. In Heinesdorf's workshops
Изложбу ратних сликара из ратова 1912–1918, 1964. Излагао је и
је у Америци 1924–1928. У Њујорку се упознао са француским in Berlin, during 1922, he learnt painting on glass and worked on the
на изложбама Удружења ликовних уметника, у Београду 1919,
модерним сликарством, на репрезентативним изложбама Монеа, restoration of medieval stained glass. He took part in the exhibition of The
затим Почеци југословенског модерног сликарства 1900–1920,
Сезана, Ван Гога, Реноара и Матиса. Потом је отишао у Париз Independent in Zagreb, in 1923. Gecan spent the period between 1924 and
1972/73, у Музеју савремене уметности у Београду.
1928, на неколико месеци, где се сретао са старим и са новим 1932 trevelling across America and visiting France. He resided in America
пријатељима: Узелац, Сутин, Кокошка и др. Поново је отишао на from 1924 to 1928. In New York he encountered French modern painting
четири године у Америку 1929. Доживео је успех на изложби у Арт through the representative exhibitions of Monet, Cezzane, Van Gogh, Renoir
Лит / Lit: Живковић, Станислав, Београдски импресионисти, Београд 1977, 102, 136 [Živković Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 102, 136]; Рајчевић, Угљеша, центру, у Њујорку 1930. У Загреб се вратио 1932. где је приредио and Matisse. He painted oils and aquarelles on the banks of the Hudson
Скулпторско дело Пашка Вучетића (1871–1925), „Свеске”, бр. 20–21, Београд 1989–1990, 40–55 [Rajčević Uglješa, Scuptural Work of Pasko Vucetic(1871–1925), “Notebooks”,
20–21, Belgrade 1989–1990, 40–55]; Јевтовић, Мила, Споменик Карађорђу Пашка Вучетића, Наслеђе, Београд 2001, 181–191[Jevtović Mila, Monument of Karađorđe by Paško
самосталну изложбу, у Салону Улрих. River and in New York's suburbs. Then, in 1928 he left for Paris where he
Vučetić, Heritage, Belgrade, 2001, 181–191]; Рајчевић, Угљеша, Самостална излагачка делатност Пашка (Паскоја) Вучетића сликара и вајара (од 1901. до 1920. године), „Зборник spent several months. Among others, his friend Uzelac was there and the
Народног музеја” XIX-2, Београд 2010, 453–483 [Rajčević Uglješa, Exposition of Paintings and Sculptures of Paško(Paskoja) Vučetić (1901–1920) “Proceedings of the National
Museum”, XIX-2, Belgrade 2010, 453–483 ].
272 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 273

Дела су му излагана на бројним изложбама Облика, Прољетним bohemian world from the Coupole: Soutine, Kokoschka etc. He returned to за примењену уметност, 1899. до 1904. године. Излагао је на and the School for Applied Art, from 1899 to 1904. He exhibited in
салонима, на изложбама Независних, Загребачких уметника, America for four years in 1929 and was succesful in his exhibitions at the југословенским уметничким изложбама. После повратка у Yugoslav art exhibitions. After returning to Belgrade he taught at
Југословенских уметника, УЛУХ-а и ЛИКУМ-a. Учествовао је на Art Center in New York in 1930 and 1931. He returned to Zagreb in 1932. His Београд, предавао је у Занатској школи и писао за шаљиви лист the Craft School and wrote for the humorous paper “Brka”. He was
изложби Пола вијека хрватске умјетности, у Загребу 1938. Излагао works were displayed on numerous exhibitions of the group “Oblik”, at the Брка. Професор је цртања у Трећој мушкој гимназији од 1908. drawing professor at the Third Boys’ Gymnasium from 1908 until his
је са Шимуновићем у Салону Улрих 1939. Учествовао је на изложби Spring Salons, the exhibitions of The Independent, Zagreb Artists, Yugoslav до пензионисања, 1933. У Балканским ратовима учествовао је retirement in 1933. He was a conscript in the Balkan Wars, a scribe
Сликарство и вајарство народа Југославије 19. и 20. века, у Београду. artists etc. Solo exhibitions were organised for him in Zagreb in 1921 and као војни обвезник, писар и ратни сликар Дунавске дивизије. У and war painter in the Danube Division. In WWI he was in the 7th
Представљен је на изложби Пола вијека југославенског сликарства, 1932. He was represented at the exhibiton Half a Century of Croatian Art, in Првом светском рату био је у саставу 7. пука Дунавске дивизије, Regiment of the Danube Division, until the arrival in Thessaloniki,
у Загребу 1953. Одржана му је изложба из фундуса Модерне Zagreb, 1938, and at the exhibition Painting and Sculpting of the Yugoslav све до доласка у Солун, октобра 1916. У Обавештајном одсеку in October 1916. He exhibited sketches and drawings in the same
галерије у Загребу 1954. и у Умјетничком павиљону, 2005. Peoples in the 19th and 20th Centuries, in Belgrade. His works were exhibited Врховне команде у Солуну излагао је скице и цртеже истог month at the Information Department of the Supreme Command in
at the exhibition Half a Century of Yugoslav Painting, in Zagreb, 1953. Major месеца, после чега је постављен је за ратног сликара при Првој Thessaloniki after which he was appointed war painter in the Army
solo exhibitions were held in Modern Gallery, in 1954 and in Art Pavillion, армији у Штабу Моравске дивизије. Током Првог светског рата Headquarters of the Morava Division. During WWI he also recorded
2005, both in Zagreb. вршио је многа фотографска снимања. На дужности ратног using the medium of photography. He remained in office as war
сликара и фотографа остаје до демобилисања 1919, када се painter and photographer until his demobilization in 1919, when he
враћа професорском позиву. returned to the professorial calling.
Лит / Lit: Ladović, Јоsip, Vilko Gecan, Zagreb 1961; Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912-1918, Београд 1964, 10 [Ristić Vera, Šuica Nada, War painters, 1912-1918,
Belgrade, 1964,10]; Gamulin, Grgo, Hrvatsko slikarstvo XX stoljeća, Zagreb 1987, 223-235 [Gamulin Grgo, Croatian paintings in 20th Century, Zagreb 1987, 223-235]; Башичевић Био је члан уметничких удружења Лада, Српског уметничког He was a member of the art associations “Lada” 1906–1908,
Мангелос, Димитрије Шездесетогодишњица Вилка Гецана, Београд 1996 [Dimitrije Baščević Mangelos, Sixtieth of Vilko Gecan Belgrade1996]; Maković, Zvonko, Vilko Gecan, удружења, Удружења ликовних уметника и Удружења ратника-сликара 1920–1957, The Serbian Art Association 1908–1912, The Association of
monograf. Zagreb 1997 [Zvonko Maković, Vilko Gecan, мonography, Zagreb 1997];
и вајара 1912–1918. Дела са ратном тематиком излагана су му Fine Art Artists and The Association of Warrior-Painters and Sculptors
на Изложби ликовних уметника, Сомбор 1921, првој изложби 1912–1918. His war-themed works were exhibited at the Exhibition
радова „Удружења ратника сликара и вајара 1912–1918“, of Fine Art Artists, Sombor in 1921, the First Exhibition of the works
Београд 1940; Ратни сликари и вајари 1912–1918, Београд 1964, of the Association of Warrior-painters and Sculptors 1912–1918, in
Стеван Милосављевић и ратни сликари 1912–1918, Опово 1967; Belgrade 1940; War Painters and Sculptors 1912–1918, Belgrade, 1964;
Ратни сликари 1912–1918, Војни музеј, Београд 1972. Самосталне Stevan Milosavljević and War Painters 1912–1918, Opovo, 1967; War
изложбе су му приређене у Београду 1904, 1908 и 1957, Шапцу Painters 1912–1918, Belgrade, 1972. Solo exhibitions were organised
8. ДРАГОМИР ГЛИШИЋ 1906. и Ваљеву 1954. и 1983. in Belgrade in 1904, 1908 and 1957, in Šabac in 1906 and Valjevo in
DRAGOMIR GLIŠIĆ 1954 and 1983.

ДРАГОМИР ГЛИШИЋ рођен je у Ваљеву 1872, а умро у Београду DRAGOMIR GLIŠIĆ was born in Valjevo in 1872 and died in Belgrade Лит / Lit: Шуица, Нада, Дела 1912–1918. каталог уметничке збирке из Војног музеја у Београду, Београд 1982, 21 [Šuica Nada, Artworks 1912–1918, Catalog of Art collection of
1957. године. Похађао је Прву српску цртачку и сликарску школу in 1957. He attended Cyril Kutlik’s First Serbian Drawing and Military museum in Belgrade, Belgrade 1982,21]; Шуица, Нада, Драгомир Глишић, Ратни период 1914–1918, Београд 1983 [Šuica Nada, Dragomir Glišić, War Period 1914–1918,
Belgrade, 1983]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994, 249 [Živković Stanislav, Serbian impressionists, Belgrade, 1994, 249]; Зековић, Марина, Ратни
Кирила Кутлика 1895–1899, у Београду. Студије сликарства Painting School in Belgrade from 1895 to 1899. He continued his сликари, фотографи аматери и дописници фотографи у српској војсци 1914–1918, Београд 2001, 56-57 [Zeković Marina, War Painters, Amateur Photographers and Newspaper
наставио је у Минхену на Академији ликовних уметности и Школи painting studies in Munich at the Акаdemie der bildenden Künste Photographersin Serbian Army 1914-1918, Belgrade 2001, 56-57].
274 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 275

9. МАЛИША ГЛИШИЋ са сликарским прибором. Своје радове из балканских ратова


представио је у свечаној сали Друге мушке гимназије у Београду,
General of the II Army Stepa Stepanović. With the Serbian Army he
participated in the siege of Edirne. He observed the movements of
MALIŠA GLIŠIĆ маја 1914. Приликом повлачења са војском стигао је до Ниша где the Serbian Army and its victories fully armed and with his painting
се тешко разболео и умро децембра 1916. kit. During May 1914 he presented his works in Belgrade, in the Hall
of the Second Boys' Gymnasium. He reached Niš with the retreat of
Одржао је самосталну изложбу у Београду 1907. Излагао је на the army where he died of typhus in December 1916.
југословенским уметничким изложбама. Самостално је излагао
1913. године у Београду. Дела су му била изложена на изложби у He held a solo exhibition in Belgrade in 1907. He exhibited in
Уметничком павиљону „Цвијета Зузорић” у организацији Удружења Yugoslav art exhibitions. In 1913 he exhibited solo in Belgrade. In
ратних сликара и вајара 1912–1918, у Београду 1940. 1940 his works were exhibited by the Association of War Painters and
Sculptors 1912-1918 in Belgrade.

МАЛИША ГЛИШИЋ рођен je у Баћевцима 6. новембра 1886, а MALIŠA GLIŠIĆ was born in Baćevci on November 6, 1886 and died in
умро у Нишу 1916. године. Отац му је био учитељ. Ниже разреде Niš in 1916. His father was a teacher. He completed his early schooling
гимназије завршио је 1903. и уписао Српску сликарску школу at the Vuk Stefanović Karadžić gymnasium in 1903. In autumn 1903
у Београду, код Бете и Ристе Вукановића. Глишићева појава у he enrolled in the private Serbian Drawing and Painting Arts and
уметничком животу Београда забележена је у штампи октобра Crafts School in Belgrade, with Beta and Rista Vukanović. Glišić was
1907, када је у излоге продавница дуж Кнез Михаилове улице noticed on the Belgrade art scene by the papers in October 1907
и на Теразијама поставио дванаест својих слика. Гледиште when he displayed twelve of his paintings in the windows of shops
надлежног министарства било је да изложба препоручује аутора along the Knez Mihailo and Terazije Streets. In such a way the Ministry
за стипендију у иностранству. Потом је од 1908. до 1909. студирао wanted to promote the works of the artist for the purpose of his obtaining
на цртачком одсеку код проф. Хабермана и Јанка, на Академији a stipend abroad. From 13 October 1908 until 1910 he studied at
ликовних уметности, у Минхену. По повратку у Београд радио је the drawing department under Professor Hugo Von Habermann at
као сценограф Народног позоришта у Београду. Дошао је у Рим и the Royal Academy of Fine Arts (Акаdemie der bildenden Künste) in
у Тераћину 1910. где се усавршавао од 1910–1912. Излагао је, као Munich. For a while he was in the class of Munich Professor Angel
најмлађи учесник, у Павиљону Србије, на Међународној изложби Janko. Upon his return to Belgrade, in 1909, he worked for a while as
у Риму, 1911, поводом прославе педесетогодишњице уједињења set-desginer at the National Theatre in Belgrade. He came to Rome
Италије. Излаже са друштвом Медулић на Четвртој југословенској and to Terracinо in the spring of 1910. He exhibited in the Serbian
уметничкој изложби у Београду 1912. Током Балканских ратова, Pavillion as the youngest participant in the International Exhibition
био је ратни сликар и фотограф, одређен при Другој армији Степе in Rome, in March 1911, on the occasion of the fiftieth anniversary of Лит / Lit: Секулић, Јован, Минхенска школа и српско сликарство, „Зборник Народног музеја“ II, Београд 1958/59, 251-277 [Jovan Sekulić, Munich School and Serbian
Степановића, а као обвезник грађанског реда и као сликар у the unification of Italy. He exhibited with the “Medulić” society at the Paintings, Proceedings of National Museum II, Belgrade 1958/59, 251-277]; Ристић, Вера, Малиша Глишић, Нови Сад 1967 [Ristić Vera, Mališa Glišić, Novi Sad, 1967];
Живковић, Станислав, Београдски импресионисти, Београд 1977, 136 [Živković Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 112, 1365]; Живковић, Станислав,
одреду београдске одбране. Тада је добио звање ратног сликара Fourth Yugoslav Art Exhibition in Belgrade in 1912. During the Balkan Српски импресионисти, Београд, 1994, 249-250 [Živkovic Stanislav, Serbian impressionists, Belgrade, 1994, 249-2508]; Савић, Мирјана, Сликари добровољци у Првом
и учествовао са српском војском у опсади Једрена. Кретање Wars he was war painter and photographer and was appointed “civil светском рату, Београд 2002 [Savić Mirjana, Painters volunteers in World War I, Belgrade 2001]; Тошић, Драгутин, Малиша Глишић, „Зборник Народног музеја“ XIII-2,
Београд 2007, 359-407 [Tošić Dragutin, Mališa Glišić, Proceedings of The National Museum XIII-2, Belgrade, 2007, 359-407]; Миљковић, Љубица, Светлост у мраку Првог
српске војске и њене победе пратио је под ратном опремом и military conscript“ and “painter in the Belgrade defence unit“ by светског рата, Београд 2014, 114 [Miljković Ljubica, Light in the Darkness of World War I, Belgrade, 2014,114].
276 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 277

10. МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ изложби у Паризу 1919. Боравио је у Паризу, као владин
стипендиста, на Академији Шомијер, 1920. Од 1921. предаје
he exhibited at the Exhibition of the Supreme Command War Painters
(1919). He exhibited at the Yugoslav Exhibition in Paris in 1919.
MILOŠ GOLUBOVIĆ цртање и сликање у средњим школама и гимназијама у Београду, He resided in Paris at the Académie de la Grande Chaumière (1920).
до пензионисања 1954 (Вечерња занатска школа, Трговачка He was temporarily employed at the Evening Vocational School in
академија, Средњетехничка школа, Уметничка школа и XIV мушка Belgrade, in late 1920. The following year he became professor of
гимназија). Откако оснива породицу настањује се на Душановцу, drawing at the Academy of Commerce in Belgrade. The next year, he
те креће и његова интензивна социјална и организациона took a position at the Secondary Technical School and then in the
активност на заштити професионалних интереса у оквирима више Art School. After establishing a family and moving to Dušanovac, he
удружења. Био је члан уметничких удружења Медулић и Друштва became more intensively involved in social activities as an organiser,
српско-хрватских уметника Лада (од 1920–1922. и од 1927). Постаје protecting the professional interests of guilds. He was member of
члан Главног одбора Удружења југословенских ликовних уметника у the artistic associations “Medulić” and The Society of Serbo-Croatian
Загребу. Један је од оснивача Удружења ликовних уметника (УЛУС) Artists – “Lada” (from 1920 to 1922, and from 1927). He was active
у Београду и Удружења ратника, сликара и вајара 1912–1918, у in socio-organisational work (1922). He became a member of the
Београду 1939. Током нацистичког бомбардовања Београда 1941, Head Board of the Association of Yugoslav Fine Art Artists in Zagreb. He
уништено је Министарство војно, где су страдале Голубовићеве, was one of the founders of the Association of Fine Art Artists (ULUS) in
као и остале слике откупљене са Изложбе ратних сликара Belgrade and the Association of Warriors, Painters and Sculptors 1912-
Врховне команде 1919. из Првог светског рата. 1918 in Belgrade (1939). During the nazi bombing of Belgrade in 1941
the Military Ministry, which held almost all of the paintings from the
Излагао је редовно на југословенским уметничким изложбама, exhibition of war painters who worked in the Salonika atelier during
на Првој изложби радова Удружења ратника сликара и вајара, WWI (acquired in 1919), was targeted and completely demolished,
1940, на изложби ратних сликара 1964, Ратних сликара 1912–1918, destroying all of the paintings. He actively participated in the organi-
1972. године, све у Београду. Ретроспективна изложба му је sation and work of professional associations. He regularly displayed
МИЛОШ ГОЛУБОВИЋ рођен je у Крагујевцу 1888, а умро у Београду MILOŠ GOLUBOVIĆ was born in Kragujevac in 1888 and died in организована у Културном центру 1964. и у Музеју савремене his works on group exhibitions: the First Exhibition of Works by the
1961. Прва сликарска знања стекао је шегртујући код сликара Belgrade in 1961. His first painting lessons were the result of his уметности, 2003. Association of Warriors, Painters and Sculptors (1940), the exhibition of
Николе Милојевића, 1903. Уписао се у Српску цртачку и сликарску apprenticeship with painter Nikola Milojević in 1903. He enrolled in war painters (1964), War Painters 1912-1918 (1972), all in Belgrade. A
школу у Београду, код проф. Риста Вукановића и Марка Мурата. Cyril Kutlik’s First Serbian Drawing and Painting School in Belgrade, retrospective exhibition was organised at the Museum of Contempo-
Због изузетног талента биo je ослобођен плаћања школарине. learning from Rista Vukanović and Marko Murat. Because of his rary Art in Belgrade 2003.
Боравиo је у Бечу и Будимпешти, издржавајући се радом на talent he was relieved of paying tuition. He resided in Vienna and
портретима, 1904. Уметничко-занатску школу завршава 1908. Budapest without any finances, supporting himself by selling
У међувремену, боравио је у Минхену, затим у Лозани 1905–1907. portraits (1904). He completed the Arts and Crafts School in 1908.
Студирао је сликарство у Москви 1909–1910, у школи Строганов, а In the meantime, he resided in Munich, followed by Lausanne
након тога на Уметничкој академији у Прагу, код проф. Женишека, (1905-1907). He studied painting in Moscow for a short time, from
1911. Отворио је прву самосталну изложбу марта 1912. у 1909 to 1910, in Stroganoff’s school, after which he studied at the Art
Грађанској касини у Београду. Као војни обвезник, учествовао је у Academy in Prague with Professor Ženišek until 1911. He opened his
Другом балканском рату четири месеца, 1913. Потом, скоро годину first solo exhibition in March 1912 at the Citizen’s Casino in Belgrade.
и по дана боравио је поново у Лозани и издржавао се од рада As a military conscript he was in the Second Balkan War for four
на портретима. Одмах по избијању Првог светског рата јавио се months during the spring of 1913. During that period he spends
Врховној команди, те је учествовао као борац, у почетку у оквиру almost a year and a half in Lausanne, which he already knew well.
пешадијског пука Карађорђе, а нешто касније као ратни сликар, As soon as war was declared on Serbia, he reported to the Supreme
при Врховном штабу. У том својству, са српском војском прелази Command. During WWI he participated as a soldier, first within the
Албанију, борави на Крфу 1916. Био је на дужности ратног сликара “Karađorđe” infantry regiment, and somewhat later as war painter in
Лит / Lit: Шуица, Нада, Дела 1912–1918. каталог уметничке збирке из Војног музеја у Београду, Београд 1982, 29 [Šuica Nada, Artworks 1912–1918, Catalog of Art collection
Врховне команде, у Солуну 1917–1918. Водио је ратни дневник са the Supreme Headquarters. In this capacity he crosseed Albania with of Military museum in Belgrade, Belgrade 1982, 29]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994, 250 [Živković Stanislav, Serbian impressionists, Belgrade,
белешкама и скицама. У Београду је излагао на Изложби ратних the Serbian army and reached Corfu (1916). In Thessaloniki he was 1994, 250]; Тодић, Миланка, Милош Голубовић 1917–1923, „Зборник Народног музеја“ XVI-2, Београд 1997, 213–221 [Todić Milanka, Miloš Golubovć 1817–1923, Proceed-
сликара Врховне команде 1919. Излагао је на Југословенској war painter in the Supreme Command from 1917 to 1918. In Belgrade ings of The National Museum, XVI-2, Belgrade, 1997, 213–221]; Гвозденовић, Жана, Милош Голубовић, каталог ретроспективне изложбе, Београд 2003 [Gvozdenović
Žana, Catalogue of the Retrospective Exibition of Miloš Golubović, Belgrade 2003].
278 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 279

11. ПЕТАР ДОБРОВИЋ Дошао је у Печуј 1912. да отвори прву самосталну изложбу
у просторијама Женског друштва. Писао је ликовне критике
Kecskemét. After his return from Paris he painted in Pécs and Budapest
(1915-1918). After years of schooling he returned home to Pécs and be-
PETAR DOBROVIĆ за часопис Алфолд, који је излазио у Кечкемету. По повратку came the president of the Society of Artists. He exhibited with the Fiatalok
из Париза, сликао је у Печују и Будимпешти 1915–1918. По group in Nemzeti Szalon Tavaszi Tárlata in Budapest, in April 1916. He spent
повратку са школовања вратио се у Печуј и постао председник the WWI years, from 1915 to 1918, in Pécs and Budapest. He participated
Друштва уметника. Излагао на изложби групе Фијаталок, 1916. in the May 26th – 27th, 1918 rebellion of the Sixth Infantry Regiment
Будимпешти. Учествовао је у побуни Шестог пешадијског пука у in Pécs against the government’s army. He was arrested as a civilian,
Печују 26/27. маја 1918, против владиних војних снага. Ухапшен brought before a military court and taken to prison in Budapest. When
је, изведен пред Војни суд и одведен у затвор у Будимпешти. Austria-Hungary surrendered and the Hungarian revolution of Béla Kun
Када је Аустроугарска капитулирала и букнула мађарска flared, he managed to escape from prison. With the help of friends he left
револуција Беле Куна, успео је да побегне из затвора. Уз помоћ Hungary and arrived in Novi Sad on 19 December where he was taken in
пријатеља напустио је Мађарску 19. децембра и стигао у Нови by the eminent Hadži family. It is there that he met Olga, who many years
Сад, где му је гостопримство пружила угледна породица Хаџи. later became his wife. He set the theoretical basis for the formulation of
Ту је упознао Олгу, која му доцније постаје супруга. Учествовао the idea of twentieth century monumental art, during the period 1919-1926.
је на Југословенској изложби у Паризу 1919, чиме се придружио He took part in the Yugoslav Exhibition in Paris in 1919, which separated
југословенском културном простору. Исте године приредио him from the Hungarian art milieu and linked him to the Yugoslav cultural
је прву самосталну изложбу у загребачком салону „Улрих“. sphere. In the same year he prepared his first solo exhibition in the Salon
Излагао је самостално у Новом Саду и Београду и групно на Ullrich, Zagreb. He exhibited solo in Novi Sad and Belgrade, and with a
загребачком Прољетном салону. Отишао је на студијско путовање group at the Zagreb Spring Salon. He returned to Pécs where he became
у Фиренцу 1921. Лето је провео на Хвару са Сибетом Миличићем, the president of the short-lived Baranja-Baja Serbo-Hungarian Republic,
Милошем Црњанским и Мирославом Крлежом. По повратку on the Hungarian territory. Through acclamation he was chosen president
у Печуј постао је председник краткотрајне барањске Српско- on the worker’s assembly of the leftist conference of syndicates, which
ПЕТАР ДОБРОВИЋ рођен je у 14. јануара Печују (тада: Аустругарска) PETAR DOBROVIĆ was born on January 14, 1890 in Pécs (once: Austro- мађарске републике Барања-Баја, на територији Мађарске. Тада proclaimed the worker’s – peasant’s – civil republic. He was supported
1890, а умро је у Београду 27. јануара 1942. године. Потиче из Hungaria) and died in Belgrade on January 27, 1942. He stems from an је акламацијом изабран за председника на радничком збору by the rebellious workers and young intelligencia disappointed by the
образоване и имућне трговачке породице. Основну школу и educated and wealthy family of merchants. He completed his elementary левичарске конференције синдиката. Подржавали су га борбени diplomatic territorial solution for the Baranya region, according to which
цистерцитску гимназију, завршио је у родном Печују. Припремао school and Cistercian Gymnasium in his hometown of Pécs. He prepared радници и млада интелигенција, разочарани дипломатским a greater part was afforded to Hungary. Regardless the fact that the
се за академију на скулпторском одсеку Уметничко- занатске for the Academy at the sculptoral department of the Arts and Crafts територијалним решењем барањске области, по којем је већи Republic lasted only a week – until Horti’s counter-revolutionary troops
школе у Будимпешти, 1907–1908. Студирао је сликарство на School in Budapest, 1907-1908. He studied painting at the Academy of део припао Мађарској. Република је трајала само недељу дана, arrived and broke the disorganized armed resistance – he had to emigrate
Ликовној академији у Будимпешти 1909–1911. Први професори Fine Arts in Budapest, 1909-1911. His first professors at the Academy док нису стигле Хортијеве контрареволуционарне трупе, те along with other Hungarian revolutionaries. The then active Hungarian
на Академији били су му Едмондо Бало, Иштван Боснај, Виктор included Edmond Balo, István Bosnaj, Viktor Olgyai, and he spent three сломиле неорганизовани оружани отпор, а Добровић је морао government condemned him to death in absentia. He heard the news while
Ољај, те је три семестра провео код Кароља Ференција, а semesters under Károly Ferenczy, followed by Tivadar Zemplényi. He да емигрира, као и други мађарски револуционари. Тада је био on diplomatic talks in Belgrade; therefore he never returned to Hungary.
потом и код Тивадара Земплењија. Примао је стипендију received a small stipend from the Serbian People’s Church Fund from осуђен на смрт у одсуству. Вест га је затекла на дипломатским From then on he lived in Belgrade and Paris, ocassionally. He was taken
Српског народног црквеног фонда из Сремских Карловаца. Sremski Karlovci. His resided at the Nagybánya painting colony, which преговорима у Београду. Трајно се настанио у Београду 1922, by the new political idea, which matured first in the framework of art
Боравио је у сликарској колонији у Нађбањи, где се срео са enabled him to encounter the influential new styles from Munich and са повременим боравцима у Паризу, као југословенски сликар and then on a state level – the idea of Yuguslavia, as an artistic and politi-
утицајима нових стилова Минхена и Париза. Док се у колонији Paris. His time spent at the colony in Kecskemét opened the oppurtunities светског гласа, одлучан да живи изван политике, посвећен cal orientation. He took part in the Fifth Yugoslav Exhibition in 1922 in
у Кечкемету сусрео са мађарском авангардном уметношћу, као to encounter Hungarian avant-garde art, as well as more liberal social породици и уметности. Учествовао је на Петој југословенској Belgrade. At the beginning of the 1920s he started to spend his summers
и са напредним социјалним идејама. Био је члан прогресивне ideas. He was a member of the progressive art group Neoists, a follower изложби 1922. године у Београду. Већ почетком двадесетих in Dalmatia, often in the vicinity of Dubrovnik and Hvar. He socialized
уметничке групе Неоисти, затим следбеник групе Осморица, of the group The Eight, but also an eminent participant in Lajos Kassák’s година XX века, почео је да проводи лета у Далмацији, често with intellectuals Sibe Miličić, Miloš Crnjanski, Miroslav Krleža, with
али и истакнути учесник у покрету Активиста Лајоша Кашака. Activist movement. He displayed his works for the first time in Műcsarnok, у околини Дубровника и на Хвару. Приредио је изложбу са artists, especially Veno Pilon, Ignjat Job. He prepared an exhibition with
Први пут је излагао у Националном салону (Немзети салон) the National Salon in Budapest, 1911. Between 1912 and 1914 he Јованом Бијелићем и Сибом Миличићем у Београду. Провео је Jovan Bijelić and Sibe Miličić in Belgrade. He published a review of the
у Будимпешти, 1911, а 1911/1912. на великој, јубиларној specialised, with short interruptions, in Paris. He returned to Pécs where лето у околини Дубровника, као гост Игњата Јоба 1923. Радио је Belgrade exhibition of Emanuel Vidović, expessing his own attitudes on
изложби Мичарнока (Галерија Уметничког удружења) био је in 1912 he opened his first solo exhibition in the premises of the Women’s професор у Уметничкој школи у Београду, 1923–1925. Оженио се art. Miroslav Krleža published the essay Marginalia to the Paintings of Petar
посебно запажен. Отишао је на усавршавање у Париз 1912–1914. Society. He wrote art criticism for the paper Alfold, which was issued in Олгом Хаџи из Новог Сада, 1925. Излагао је у Salon de l’Escalier. Dobrović. He spent the summer in the vicinity of Dubrovnik as the guest of
280 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 281

Интензивно је писао ликовне критике за Parisier Deutsche Zeitung.


Један је од оснивача уметничке групе Облик. На Коларчевом
Ignjat Job in 1923. He became professor at the Art School in Belgrade dur-
ing the period 1923-1925. He married Olga Hadži from Novi Sad in 1925. 12. МИЛИВОЈ ДЕЈАНОВИЋ
народном универзитету основао је и водио вечерњи курс He travelled to Dalmatia; had an exhibition in Split in 1925. He resided in MILIVOJ DEJANOVIĆ
фигуралног цртања. Један је од оснивача и првих професора Paris, with interuptions, from 1927 to 1930. He exhibited at the Salon de
Уметничке академије у Београду (са Росандићем, Стојановићем, l’Escalier. He wrote art criticism in German for the Parisier Deutsche Zeitung.
Милуновићем) 1937. He spent the summer with Konjović at the Côte d'Azur in Cagnes-sur-Mer.
МИЛИВОЈ ДЕЈАНОВИЋ рођен je у Радовици код Слуња, Кордун, 1883, MILIVOJ DEJANOVIĆ was born in 1883 in Radovica near Slunj, Kordun
He travelled to Mline and Lopud. He was one of the founders of the Oblik
а умро је у Милошевцу код Велике Плане 5. маја 1938. године. Син (once: Austro-Hungaria, today: Croatia) and died in Miloševac near Velika
Излагао је на XXI бијеналу у Венецији 1938. Ретроспективе су art group. He spent the summer of 1928 in Dubrovnik again. Particularly
је чиновника Симеона и брат Богдана, проте у Борову. Школовао се Plana on May 5, 1938. He was the son of Simeon, a clerk, and the brother
му одржане у Уметничком павиљону „Цвијета Зузорић”, 1940, influential to his further development was his residence in Holland in
у Италији (Ђенова, Фиренца). Радио је као слободан уметник у Новом Саду of Bogdan, a serbian orthodox archpriest in Borovo. He was educated in
потом 1974. године у Музеју савремене уметности у Београду, 1931, which was marked by his exhibiting alongside his architect brother и Београду. Био је учесник Првог светског рата, те је боравио и неко време Italy (Genoa, Florence). He worked as a free artist in Novi Sad and Belgrade.
као и 1990. у Музејском простору у Загребу. Град Београд је на Nikola in The Hague, Roterdam and Amsterdam. He studied Rembrant, у Риму. Није оснивао породицу. Преминуо је од туберкулозе код сестре He participated in WWI, having spent a certain period in Rome. He died
иницијативу породице 1974. основао и отворио меморијалну painted city landscapes. He actively participated with the Belgrade based Милке, учитељице у Милошевцу, после дугог и тешког боловања. Сахрањен of tubercolosis by the side of his sister Milka, who was a teacher. He was
Галерију Петра Добровића, у згради у којој је живео. politically active paper Danas (Today) in 1934. He engaged in pedagogical је у Борову. На надгробном споменику му је аутопортрет у барељефу. burried in Borovo. His gravestone represents his self-portrait in base-relief.
work, first at the Kolarac people’s university where he founded and led
an evening course of figure painting. He was chosen professor at the Art
Academy in Belgrade whose founding he had taken part in alongside T. Лит / Lit: Петровић, Петар, Бујас, Милица, Дејановић Миливој С, Српски биографски речник 3, Нови Сад 2007, 142–143 [Petrović Petar, Bujas Milica, Dejanović Milivoj S. ”Serbian
Biographical Dictionary” 3, Novi Sad 2007, 142–143]; Здравко Вучинић, Ратни сликари 1912–1918, Београд 2009 [Zdravko Vučinić, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 2009].
Rosandić, S. Stojanović and M. Milunović in 1937. He exhibited at the 21st
Venice Biennale in 1938.

He had a retrospective exhibition at the Art Pavilion “Cvijeta Zuzorić”, in


Belgrade, in 1940. Another retrospective exhibition dedicated to him was
organized in 1974, when the City of Belgrade opened a gallery dedicated 13. ВАСА ЕШКИЋЕВИЋ
to Dobrović’s opus.
VASA EŠKIĆEVIĆ

ВАСА ЕШКИЋЕВИЋ рођен је у Иригу 13. јануара 1867. године, VASA EŠKIĆEVIĆ was born in Irig on January 13, 1867 and died on
а умро 3. фебруара 1933. у Новом Саду. Отац му се бавио February 3, 1933 in Novi Sad. He inherited a talent for drawing from
Лит / Lit: Протић, Миодраг, Б., Петар Добровић (1890–1942), Београд 1974 [Protić Miodrag, B. Petar Dobrović (1890–1942), Beograd 1974]; Зидић, Игор / Варкоњи, Ђерђ, Петар украшавањем пушака и пиштоља. Ишао је на берберски занат his father who was a skilled craftsman, decorator of rifles and
Добровић (1890–1990), ретроспективна изложба, Загреб 1990 [Zidić Igor, Várkonyi György, Petar Dobrović (1980-1990), retrospective exhibition, Zagreb, 1990]; Чупић, Симона,
Петар Добровић, Београд 2003 [Čupić Simona, Petar Dobrović, Beograd 2003]; Гвозденовић, Жана, Ремек-дела Петра Добровића, Београд 2010 [Gvozdenović Žana, Masterpeaces у Иригу, а потом и у Новом Саду, до 1884. Потом одлази у pistols. After finishing Elementary School, his father sent him to
of Petar Dobrović, Belgrade 2010]. Београд, где ради као помоћник код позоришног власуљара, learn the barber’s trade in Irig and he spent three years working as
282 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 283

Араницког. Поново је у Иригу, где је угљеном радио портрете an aprentice in Irig and then Novi Sad. In the autumn of 1884 he новосадској Србадији. Свирао је на разним инструментима, the “Srbadija” and “Severna Srbija” papers. During the war, as war
са фотографија. Сликарске студије започео je приватно у left for Belgrade and worked as the assistant to theatre wigmaker али највише на виолини, кроз цео живот. Био је члан Друштва painter of the First Serbian Army he kept a war journal, excerpts of
Бечу 1887, у атељеу код Јосифа Фалте, током две године, а Arinacki. He returned to Irig where, on the basis of photographs, српских уметника Лада, на чијим изложбама је излагао од which he published in the “Srbadija” paper from Novi Sad.
издржава се радећи угљеном портрете по фотографијама. he spent over a year making portraits in charcoal. He started his 1910. до 1933. Радио је и на црквеном сликарству.
Преко дана је радио, а ноћу помагао познатијим сликарима. painting studies in 1887 in Vienna, privately, and continued them He exhibited in the solo exhibition of war painters in Novi Sad
Добио је руску државну стипендију, те наставља школовање in the atelier of the painter Joseph Falta for aproximately two (1919), the exhibition of fine art artists from Belgrade in Sombor
у Русији, у Петрограду, 1893. Уписао је Државну уметничку years, supporting himself on what he earned on his photograph- (1921), at the Fifth Yugoslav Art Exhibition in Belgrade (1922), the
школу, а потом приватни уметнички институт кнегиње based charcoal portraits. He worked during the day and at night he Solo Exhibition in Veliki Bečkerek (1926), the Sixth Yugoslav Art
Тенишеве. Постао је редовни студент Императорске академије visited, learning and helping more prominent painters. He remained Exhibition in Novi Sad (1927) and the Solo Exhibition in Subotica
уметности у Петрограду, 1900, код проф. Рјепина (историјски in Vienna until June 1893, when he returned back home to Irig. (1930). His works were exhibited at the exhibition of war painters in
жанр) и Франца Рубоа (ратни жанр). Још као студент почео је He obtained a Russian state stipend, enabling him to go to Russia Belgrade in 1964 and in the Military Museum in 1972.
са излагањем, на академским изложбама. Његово школовање to further his education. He first enrolled in the State Art School
трајало је у Русији петнаест година. Звање академског (1893) and then the private art institute of princess Teniševa,
сликара и сребрно одличје стекао је 1908. Када је букнуо Први where he specialised under the mentorship of Imperial Academy
светски рат, преко Одесе и Ренија Дунавом је стигао у Србију of Arts professor Ilya Yefimovich Repin. He became a full-time
августа месеца, и одмах поднео молбу војном министарству student of the Imperial Academy of Arts in Saint Petersburg in
да га распореде као ратног сликара. Распоређен је у Руски 1900, where professor Repin taught the historical, and Franz
инжењерски одред који је био стациониран у Ћуприји, јер Roubaud the war painting genre. As a student of the Academy he
је знао руски језик, а сва места ратних сликара била су started displaying his works at the great academy spring exhibition
попуњена. Након слома 1915. године прешао је са војском and continued exhibiting on a regular basis from that day onwards.
Албанију и стигао у Скадар, одакле одлази у Рим и Париз. He obtained the title of academic painter and a silver medal in
Поново се вратио на Крф, одакле га упућују за ратног сликара 1908. His education in Russia lasted fifteen years and ended when
у Прву армију. Боравио је краће у Риму. На Крфу је 1916, на he was fourty one years old. When WWI broke, crossing Odessa and
личну молбу одређен за ратног сликара и у том својству нашао Renia, he reached Serbia on the Danube in the month of August
се на Солунском фронту. Након пробоја Солунског фронта, and imediately applied with the military ministry to be positioned
дошао је са војском у Нови Сад и ту је остао до смрти, радећи as war painter. He was deployed to the Russian Engineering
као наставник уметности. Својим публицистичким текстовима Detachment stationed in Ćuprija, because he knew Rusian and
и преводима Чехова и Горког јављао се још из Русије и all other war painter positions were taken. In 1915 he crossed
објављивао их је у новосадском Бранику, Бранковом колу и у Albania with the Serbian army and reached Shkodër, and from there
цетињској Лучи. У Новом Саду био је сарадник листова Србадија he went to Rome and Paris. He returned again to Corfu and was
и Северна Србија. ranked war painter in the First Army. In 1916 on Corfu, based on a
personal request, he was ranked war painter and in that capacity
Излагао је на изложби ратних сликара у Новом Саду 1919, на he was sent to the Salonika Front. After the breakthrough of the
изложби ликовних уметника из Београда у Сомбору 1921, на Salonika Front he arrived with the Army in Novi Sad as a teacher of
Петој југословенској уметничкој изложби у Београду 1922, на painting. As member of the Society of Serbian Artists – “Lada” from
Самосталној изложби у Великом Бечкереку 1926, на Шестој 1910 he exhibited his works in group exhibitions. He also engaged
југословенској уметничкој изложби у Новом Саду 1927. и in church painting. He painted several iconostases including the
Самосталној изложби у Суботици 1930. године. Дела су му one in the Serbian military chapel in Petrovaradin. He was member
излагана на изложби ратних сликара у Београду 1964. и у of the “Matica Srpska” Litarary Council. He was also engaged in Лит / Lit: Савковић, Јован, Васа Ешкићевић, Гласник историјског друштва, Нови Сад 1933, 423–436 [Savković Jovan, Eškićević Vasa, Journal of Historical Society, Novi Sad, 1933,
Војном музеју 1972. Био је члан Књижевног савета Матице photography and he recorded the headquarters of the arm on the 423–436]; Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 12 [Ristić Vera, Šuica Nada, War painters, 1912–1918, Belgrade, 1964,12]; Плављанић, Теодор, Васа
Ешкићевић (1867–1933), Зборник за ликовне уметности, 6, Нови Сад 1970, 159–185 [Plavljanić Teodor, Eškičević Vasa, (1867–1933) Journal of Fine Art, 6, Novi Sad 1970, 159–185
српске. Фотографисао је штаб армије на фронту и руски одред front and the Russian detachment in Ćuprija. He reported from ]; Шуица Нада, Дела 1912–1918. Kаталог уметничке збиркe Војног музеја у Београду, Београд 1982, 35 [Šuica Nada, Artworks 1912–1918, Catalog of Art collection of Military museum in
у Ћуприји. Објављивао је стихове, родољубиве, љубавне и Russia with publicist articles and translations of Chekhov and Belgrade, Belgrade 1982,35]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994, 250–251 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 250–251]; Зековић,
рефлексивне. За време рата као ратни сликар Прве српске Gorky, publishing them in “Branik” from Novi Sad, “Brankovo kolo” Марина, Ратни сликари, фотографи аматери и дописници фотографи у српској војсци 1914–1918, Београд 2001, 60–61 [Zeković Marina, War Painters, Amateur Photographers and
Newspaper Photographers in Serbian Army 1914–1918, Belgrade 2001, 60–61]; Буловић, Гордана, Васа Ешкићевић, Београд 2014 [Bulatović Gordana, Vasa Eškičević, Belgrade, 2014].
армије водио је ратни дневник, чије је одломке објавио у and the Cetinje-based paper “Luča”. In Novi Sad he contributed to
284 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 285

14. ОТОН ИВЕКОВИЋ Имао је више самосталних изложби у Загребу и учествовао је на


многим групним изложбама. Године 1911. излаже на међународној
solo exhibitions in Zagreb (from 1901) and participated in many group
exhibitions. In 1911 he painted and exhibited with artists who exhibited
OTON IVEKOVIĆ изложби у Риму, у павиљону Србије. Излагао је у Загребу од 1894, in the pavilion of Serbia in Rome. He exhibited with Vlaho Bukovac at the
потом у Љубљани, Београду, Осијеку, Ријеци, Бечу, Будимпешти, Паризу, Art Exhibition in Zagreb in 1894 аnd in Ljubljana, Belgrade, Vienna, Paris,
Москви, нарочито у оквиру Хрватског друштва умјетности и Ладе. Први St. Petersburg, Moscow. He exhibited paintings from the battlefields in
пут самостално излагао 1901. у Загребу са Целестином Медовићем, 1918, with Menci Klemente Crnčić in 1920, the drawings of the Croatian
потом 1912. и 1917. Учествовао је и на изложби слика с бојишта са revolution in 1921, and the paintings and drawings from Veliki Tabor, in
Менцијем Клементом Црнчићем, 1920; Хрватске револуције, 1921; 1924 and 1931.
Слике и нацрти из града Великог Табора, 1924. и 1931.

Лит / Lit: Babić, Ljubo Umjetnost kod Xrvata u XIX. stoljeću, Zagreb 1934, 113-117 [Babić Ljubo, Art in Croatia in XIX century, Zagreb, 1934 113-117]; Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912-
1918, Београд 1964, 12 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 1964]; Kečkemet, Duško, Oton Iveković, Enciklopedija likovnih umjetnosti 3, Zagreb 1964, 43 [Kečkemet Duško,
Iveković Oton, Encyclopedia of Fine Arts 3, Zagreb, 1964, 43].

15. НИКОЛА ЈЕРЕМИЋ


NIKOLA JEREMIĆ
ОТОН ИВЕКОВИЋ рођен je 1869. у Клањцу, а умро 1939. године у OTON IVEKOVIĆ was born in 1869 in Klanjac and died in 1939 in Zagreb.
Загребу. У Загребу је учио код Хафнера и Кикереза, затим код Клаусена, In Zagreb he studied under Hefner and F. Quiquerez, and then J. W.
сликара Загребачке катедрале. Завршио је Академију ликовних Klausen, the painter of the Zagreb Cathedral. He completed the Academy НИКОЛА ЈЕРЕМИЋ рођен je у Београду 9. јануара 1887, а умро је у NIKOLA JEREMIĆ was born in Belgrade on January 9, 1887 and died
уметности у Бечу, где је похађао 1886. Општу и специјалистичку of Fine Arts in Vienna. In 1886 in Vienna at the Allgemeine Malschule иnd Паризу 1953. Учитељи цртања и краснописа у гимназији били су му in Paris in 1953. His teachers of drawing and calligraphy in high
сликарску школу код проф. Грипенкерла и Ajзенменгера. Усавршавао Spezialschule he was with Christian Griepenkerl and August Eisenмenger. Ђорђе Крстић, Петар Убавкић и Марко Мурат. Ликовно образовање school were the painters Đorđe Krstić, Petar Ubavkić and Marko
се са Белом Чикошем 1892. на сликарском одсеку код проф. He specialised with Bela Čikoš from October 1892 at the painting depart- наставио је 1901/2. у Општој школи цртања, у Бечу. Школу је завршио Murat. His specialisation in art began in the 1901/2 school year
Линденшмита на Aкадемији ликовних уметности у Минхену и у ment held by Professor W. Lindenschмidt, at the Аkаdemie der bildenden 1905. године и стекао сведочанство литографа. Исте године отишао у at the General School of Drawing, in Vienna. He completed school
Карлсруеу код проф. Келера. Бавио се историјским и религиозним Künste in Munich, and then also in Karlsruhe mentored by F. Keller. It was Минхен и уписао Академију ликовних уметности. Студирао је од 1906. in 1905 and obtained credentials as lithographer. After successful
сликарством. У Исидору Кршњавоме нашао је заштитника, који there that he developed an interest in historical costume. He planned on на цртачком, а потом на сликарском одсеку, код проф. Хабермана. completion of his studies in Vienna, he went to Munich and entered
му је обезбедио 1894. место учитеља цртања у загребачкој реалној writing a comprehensive study on the development of Croatian costume, Наредне године одлази у Париз, на иницијативу Српског уметничког the Akademie der bildenden Künste, 1906 with professsor Hugo von
гимназији. У Загребу је радио у атељеу Влаха Буковца. Од 1895. complemented with illustrations. This study never came to fruition. He удружења, уз једногодишњу помоћ Министарства просвете, ради Habermann. He left Munich the following year and went to Paris with
Предавао је у Обртној школи, а од 1908. у Умјетничкој школи (каснијe: was engaged in historical and religious painting. In Zagreb he worked даљег усавршавања, на Академији лепих уметности. У просторијама a year’s grant for futher specialisation at the École des Beaux Arts. In
Умјетничka академијa). Постао је председник југословенског in the atelier of Vlaho Bukovac. From 1895 he taught at the School of Основне школе код Саборне цркве у Београду, средином 1908. Belgrade, he participated at the First Exhibition of the Serbian Art
уметничког друштва Лада 1908. године. Путовао је 1900. по Лици, Crafts and from 1908 at the Art School (today: Art Academy). He became учествује на Првој изложби Српског уметничког удружења. Добија Association, in 1908. Member of the Yugoslav Art Colony in 1909.
Далмацији и Босни, 1907, а са Црнчићем по Италији, Немачкој и the president of the Yugoslav Art Society “Lada” in 1908. In 1900 he прва јавна признања. Повољне критике подстакле су Надежду He exhibited in Paris for the first time at the Cercle Russe, in the
Америци, 1910. Написао је Иверје с пута по Америци, и белешке С пута travelled across Lika, Dalmatia and Bosnia. In 1907 he travelled with Петровић да га већ 1909. године предложи Јакопичу за члана spring of 1910. He was invited to become a member of the Union
по Италији. Током Првог светског рата био је сликар на бојиштима. Crnčić throughout Italy, he was in Germany and America. He painted in the Југословенске уметничке колоније. Први пут у Паризу излаже у Салону Internationale des Beaux-Arts et des lettres in July 1912. Shortly after
Пред крај живота повукао се у дворац Велики Табор, у Хрватском Croatian church in Kansas City in 1910. During WWI he was a painter in Руски круг, 1910. Уз подршку Посланства краљевине Србије у Паризу, the Balkan War broke, he left Paris and returned to Belgrade to join
Загорју. Радио је као илустратор књига и нацрте историјских костима the battlefield. Near the end of his life he retreated to the castle “Veliki препоруку и сведочанство професора Кормона и Моруа, из Екол де the army. Summoned by the Ministry of Education he accepted a
за позоришта. Због сукоба са Влахом Буковцем иступа 1901. године из tabor” in Croatian Zagorje. For the Zagreb Theatre he made drawings of Бозар, 1912. године добија државну помоћ, те је позван у чланство position in the State Printing House close to the Information Bureau.
Друштва хрватских умјетника и прикључује се Младима. historical costumes and wrote about costume design, 1902. He was a Међународног удружења лепих уметности и књижевности. Када је After the Balkan Wars he emediately returned to Paris, but due to the
member of the Serbo-Croatian Society of Artists “Lada”. He had several букнуо Први балкански рат, Јеремић се вратио у Београд и ступио у aproaching outbreak of WWI he was unable to return to Serbia. He
286 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 287

војску. По позиву Министарства просвете прихватио је рад у Државној


штампарији, везан за послове Информационог бироа. Потом се поново
therefore joined the command of the French war navy for the position
of illustrator and interpretor, and was deployed to the Adriatic region,
16. БРАНКО ЈЕВТИЋ
вратио у Париз, а по избијању Првог светског рата, у немогућности да and in 1914 he boarded the armed cruiser Léon Gambetta. At the end BRANKO JEVTIĆ
се врати у Србију, пријавио се команди Француске ратне морнарице за of 1915, summoned by the Serbian Mission in France, he returned to
послове цртача и тумача, са распоредом у рејону Јадрана, те је укрцан Paris and to spread the truth about the martyrdoom of the Serbian
у оклопну крстарицу Леон Гамбета. Крајем 1915. године на позив people, taking an active role in organising charity events across
посланства Србије у Француској још једном се враћа у Париз и ставља France and publishing drawings from the war in Parisian and war
БРАНКО ЈЕВТИЋ рођен je у Београду 14. марта 1887, а погинуо BRANKO JEVTIĆ was born in Belgrade on March 14, 1887 and died
се у службу ширења истине о страдању српског народа, активно magazines of the Allies. He was the creator of the first post war
у борби код Битоља 9. августа 1916. године. Уметничко in battle near Bitola on August 9, 1916. He started his art educa-
учествујући у приређивању добротворних акција широм Француске Serbian postal stamp with the images of King Petar I and the Regent
школовање започео је Српској цртачкој и сликарској школи у tion at the Serbian Drawing and Painting School in Belgrade as a
и објављивању цртежа из рата у париским часописима. Илустровао Alexandar I.
Београду, као ванредни ученик, код Кирила Кутлика, а потом part-time student of Cyril Kutlik. He attended the third grade in
је дела више француских књижевника, цртежима објављеним
код Ристе Вукановића. Отишао је 1905. у Беч, а потом се уписао 1898 as an exemplary student. He then moved to the private paint-
током 1915–1916. у часопису Анали. Аутор је прве послератне српске He took part in the exhibition of Yugoslav artists in Paris in 1919. His
на Академију уметности у Прагу, где је студирао у класи Влаха ing school of Rista Vukanović in Belgrade. He left for Vienna in
поштанске марке са ликовима краља Петра I и престолонаследника works were displayed in the Salon of Independent Artists in Paris in
Буковца, од 1905. до 1910. Почетком балканских ратова вратио 1905 and then enrolled at the Academy of Art in Prague where he
Александра I. June 1925. His works were included in the selection of works for the
се у Србију и ступио у војску. После ратова отишао је у Париз studied under Vlaho Bukovac from 1905 to 1910. At the beginning
international exhibition in Paris in 1931. He regularly appeared on
почетком 1914. да настави сликарске студије, али се вратио of the Balkan Wars he returned to Serbia and joined the army. After
Учествовао је на изложби Југословенских уметника у Паризу 1919. exhibitions of The Independent and Yugoslav Artist. He exhibited in the
у отаџбину и учествовао у Првом светском рату. Учествовао је the war he went to Paris in 1914 to continue his painting studies.
Дела су му излагана у Салону независних уметника у Паризу, јуна Parisian Salon of the the National Association of Fine Art in 1933.
у одбрани Београда. Као резервни поручник и командир чете, He copied the old masters. He returned to his fatherland in 1914
1925. Радови су му били у селекцији међународне изложбе у Паризу He exhibited in the Bernheim Jeune gallery in 1939. Besides painting
погинуо је у борби код Битоља. Сахрањен је код Островског and took part in WWI. He participated in the defence of Belgrade.
1931. Редовно се појављивао на изложбама у Салону независних и he made drawings – illustrations for fashion journals in Paris. He
језера. As reserve lieutenant and comander of the troop he died in action
Југословенских уметника. Излагао је у Париском салону националног was the holder of several French decorations. From 1939, he was the
near Bitola. He was buried beside the Ostrovski Lake. His works
удружења лепих уметности 1933. Учествовао је на тематским president of the Association of Yugoslav artists. The Confederation of
Радови су му представљени на Првој изложби радова were presented at the First Exhibition of the works of the Associa-
поставкама у галерији „Ниво“ 1937. Излагао је у галерији „Бернхајм Intellectuals in Paris organized an exhibition of his works and a major
Удружења ратних сликара и вајара 1940. године, у Београду. tion of War Painters and Sculptors in 1940 in Belgrade. Apart from
Жен“ 1939. Више година радио је илустрације за модне журнале и commemorative event. Posthumous exhibition, 1960, Galerie Lefranc,
Иза њега је остало неколико студија и копија старих мајстора that he left behind several studies and copies of old masters from
модне креације женске одеће, за робну кућу Лафајет у Паризу. Био је the commemorative retrospective, 1961, Galerie Cambacérès. His
насталих углавном током школовања у Паризу. Одликован је the time of his studies in Paris. He was ordained with the honorary
носилац више француских одликовања и активан члан југословенских artistic oeuvre is largely unknown today, fragmented and dispersed
Почасном сабљом за борбе при одбрани Београда, Албанском sword for fighting in the defence of Belgrade, the Albanian Com-
удружења у Француској, а од 1939. и председник Удружења across France. Jeremić's legacy is held at the National Museum in
споменицом, Златном медаљом за храброст и Карађорђевом memorative Medal, the Gold Medal for Courage and Karađorđe's
југословенских уметника. Постхумна изложба одржана му је 1960. у Belgrade.
звездом с мачевима IV степена. Star with Swords of the IV degree.
галерији „Лефранк“, а ретроспектива му је приређена 1961. у галерији
„Камбасере“. Конфедерација интелектуалаца у Паризу организовала
је и велики комеморативни скуп. Јеремићев ликовни опус данас
је недовољно познат, фрагментиран, распршен по Француској или
изгубљен. Заоставштина у Народном музеју у Београду представља
једину уметникову збирку дела насталих у Паризу, која донекле
омогућава сагледавање његовог стваралаштва.

Лит / Lit: Ristić, Vera, Jeremić Nikola, Likovna enciklopedija Jugoslavije 1, Zagreb 1984, 690 [ Ristić Vera, Jeremić Nikola, Encyclopedia of Fine Arts in Yugoslavia 1, Zagreb, 1984, 690]; Лит / Лит: Ристић, Вера, Шуица Нада, Ратни сликари 1912-1918, Београд 1964 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 1964]; Бранко Јевтић, Енциклопедија
Владимир Поповић, Никола Јеремић (1887-1953) графичар и сликар, Зборник Народног музеја, XVII-2, Београд 2004, 405-423 [Vladimir Popović, Jeremić Nikola, (1887-1953) ликовних умjетности 3, Загреб 1964, 13; Kolarić, Miodrag, Jevtić, Branko, Enciklopedija likovnih umjetnosti 3, Zagreb 1964, 84 [Kolarić Miodrag, Jevtić Branko, Encyclopedia of Fine
Printmaker and Painter, “Proceedings of the National Museum”, Belgrade 2004, 405-423]. Arts 3, Zagreb, 1964,84]; Рајчевић, Угљеша, Јевтић, Бранко, Српски биографски речник 4, Нови Сад 2009, 338 [Rajčević Uglješa, Jevtić Branko, Serbian Biographycal Glossary, Novi
Sad, 2009].
288 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 289

17. ЦВИЈЕТО (ЦВИЈЕТАН) ЈОБ 18. ДАНИЦА ЈОВАНОВИЋ


CVIJETO (CVJETAN) JOB DANICA JOVANOVIĆ

ЦВИЈЕТО (ЦВИЈЕТАН) ЈОБ рођен je у Дубровнику 1. фебруара 1892, CVIJETO (CVJETAN) JOB was born in Dubrovnik (Croatia) оn February 1,
а погинуо код Краљева, 10. септембра 1915. Као дубровачки 1892 and died near Kraljevo on October 28, 1915.
гимназијалац, духовни вођа групе са Средњег конала, основао је As a Dubrovnik-based student, spiritual leader of the group from the
„Мало позориште“, вишеструко талентован, сликао је кулисе, режирао, “Srednji konal” area, he founded the Little Theatre, was a person of many
глумио. После завршене гимназије у Дубровнику, 1910, уписао је други talents, he painted backdrops for the theatre, directed and acted. After
разред Уметничко-занатске школе у Београду код проф. Марка Мурата finishing the Gymnasium in Dubrovnik in 1910 he enrolled at the Art and
1910/1911. Потом је прешао у Минхен, где је студирао на цртачком Crafts School in Belgrade, to the second grade, with professor Marko
одсеку код проф. Халмa од 1912. на Академији ликовних уметности, Murat 1910/1911. He then moved to Munich where from 1912 he studied
одушевљен авангардизмом и експресионизмом. Дружио се са at the drawing department of professor Halm at the Academy of Fine
Бранком Лазаревићем, Димитријем Митриновићем, Љубом Бабићем и Arts, enthused with the avant-garde and expressionism. He socialised
Мирком Рачким. Политички занесен националним идеалима и идејом with BrankoLazarević, DimitrijeMitrinović, Ljuba Babić and Mirko Rački.
југословенског јединства, одмах по избијању Првог светског рата, као Politically enthralled with national ideals and the idea of ​​Yugoslav unity,
ђак–сликар, кренуо је у Србију, без икаквих материјалних средстава, immediately upon the outbreak of World War I, as a student-painter,
децембра 1914. Путовао је преко Италије и Грчке, те је у Скопљу he went to Serbia, without any material resources, in December 1914.
наишао на Бранка Лазаревића и с њим отишао у Крагујевац, где је He travelled through Italy and Greece and met with Branko Lazarević in
приступио српској војсци. Већ прве ратне године погинуо је на положају Skopje, with whom he went to Kragujevac, where he joined the Serbian ДАНИЦА ЈОВАНОВИЋ рођена je у Бешки 4. јануара 1886, а стрељана 12. DANICA JOVANOVIĆ was born in Beška on January 4, 1886 and was shot on
Козмарица, иза Краљева, као српски добровољац. Army. He was killed in the first year of the war in Kozmarica near Kraljevo, септембра 1914. на Петроварадинској тврђави. Као приватна ученица September 12, 1914 at the Petrovaradin Fortress in Novi Sad. As a private
as a Serbian volunteer. уписала се у први разред Више српске девојачке школе, у Новом student she enrolled in the first grade of the Serbian Girls' School in Novi
Саду 1904. године. Наставила је школовање као редовна ученица у Sad in 1904. She continued her education as a regular student at the
септембру 1905. Започела је сликарске студије на женском одељењу Serbian Bachelorette College in September 1905. She began her painting
Уметничко-занатске школе у Београду, као ученица Ђорђа Јовановића, studies at the women's department of the Arts and Crafts School in
Марка Мурата, Ристе и Бете Вукановић, у јесен 1907. Учествовала је на Belgrade as the student of Đjorđe Jovanović, Marko Murat, Rista and Beta
годишњој изложби Уметничко-занатске школе, у јуну 1909. Исте године Vukanović, in autumn 1907. She participated in the annual exhibition of the
отишла је на студије у Минхен, где је похађала предавања на Женској Arts and Crafts School in June 1909. That same year she went to study in
сликарској академији. Примљена је у Женско уметничко удружење Munich, where she attended lectures at the Women's Painting Academy.
исте године. Потом је отишла на усавршавање у Париз. Примљена је She became member of the Womens’ Artistic Association on December 1
у чланство друштва српских студената Србадија, 6. фебруара 1914. По of the same year. She specialised in Paris. She became member of the
завршетку академије добила је звање наставнице цртања и малања. association of Serbian students “Srbadija” on February 6, 1914. She then
Након избијања Првог светског рата, 10. септембра ухапшена је у Бешки. completed the Womens’ Painting Academy gaining the title of teacher of
Одведена је у Петроварадин и затворена у казамат. Аустријске власти су drawing and painting. After the outbreak of the WWI, she was arrested on
је као ангажованог српског родољуба осудиле на смрт и стрељале. September 10 in Beška. She was taken to Petrovaradin and emprisoned.
The Austrian occupation authorities condemned her to death and executed
Поводом Изложбе сликара и вајара ратника, учесника ратова 1912–1918. her for being an active Serbian patriot. On the occasion of the exhibition of
први пут се спомиње Даница Јовановић, у тексту Ђорђа Ораовца, у warrior painters and sculptors, participants of the 1912 to 1918 wars, Đorđe
контексту њене сликарске генерације. У Музеју Срема, у Сремској Oraovac was the first to mention Danica Jovanović, in the context of this
Митровици 1963, једна Даничина слика први пут је укључена у artist’s generation. In the Museum of Srem, in Sremska Mitrovica in 1963,
Лит / Lit: Fisković, Cvito, Pisma Ignjata Joba, „Mogućnosti“ 6, Split 1957, 482 (Fisković, Cvito, Letters of Ignjat Job „Possibilities“ 6, Split 1957, 482); Gamulin, Grgo, Ignjat Job, 1961; изложбену поставку Надежда Петровић и почеци српског модерног her painting was included for the first time in the exhibition Nadežda Petrović
Maković, Zvonko Ignjat Job, Zagreb 1997, 43; Савић, Мирјана, Сликари добровољци у Првом светском рату, „Добровољачки гласник Удружења добровољаца 1912-1918“, 19,
Београд 2002 (Savić, Mirjana, Painters Wolunteers in WWI, „Messenger of WWI volunteers 1912-1918“, 19, Belgrade 2002). сликарства, а потом у изложбу Минхенска школа и српско сликарство, у and the Origins of Modern Serbian Painting. Her works were included in the
290 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 291

Галерији Матице српске у Новом Саду, 1985. године. Прва монографска exhibition The Munich School and Serbian Painting in the Gallery of “Matica уз Косту Миличевића и Живорада Настасијевића. Сликао је иконостас and other family members. In pursuit of profit, he joined certain groups,
изложба слика и цртежа одржана је 1986. године, у Галерији Матице Srpska”, Novi Sad, 1985. The first monographic exhibition of paintings and цркве Св. Петра и Павла у Рибници, код ваљевске Мионице, 1908/1909. which specialized in decoration. He began to gain some recognition, working
српске, у Новом Саду. Слике су јој излагане и у оквиру поставке drawings was held in 1986, in the “Matica Srpska” Gallery in Novi Sad. Извео је плафонску композицију у фарбарској радњи на Теразијама. with Kosta Milićević and Živorad Nastasijević. He painted the iconostasis of
Сликарство у Војводини 1900–1944, 1991. године и Импресионизам Her paintings were exhibited as part of the exhibitions Painting in Vojvodina Отишао је на сликарске студије у Минхен, 1912. као стипендиста the church of St. Peter and Paul in Ribnica, Mionica, near Valjevo, 1908-9.
у Србији, 1994. године. Основана је Ликовна колонија „Даница 1900-1944 (1991) and Impressionism in Serbia (1994). The decision was Министарства просвете, на Академију ликовних уметности, код проф. He painted a ceiling composition in a Terazije paint shop. He was sent to
Јовановић“, под покровитељством Друштва српско-грчког пријатељства made to establish the Danica Jovanović Art Colony, under the auspices of the Хабермана. Прекинуо је школовање због избијања балканских ратова, study painting at the Akademie der bildenden Künste in Munich with Professor
у Бешки 1995. године. Serbian-Greek Friendship in Beška, in 1995. вратио се у Србију и отишао на фронт, где је убрзо био рањен, те је Habermann in May 1912 with a scholarship from the Ministry of Education.
стекао и чин потпоручника. Потом је краће време радио као наставник His education was interrupted by the Balkan Wars. Joining the most patriotic,
цртања у резбарској школи Богољуба Белића, а затим се вратио у he went back to Serbia and to the front, where he was wounded, and then
Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912-1918, Београд 1964, 14-15 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 1964,14-15]; Живковић, Станислав, Београдски Минхен и завршио Академију. По објави Првог светског рата 1914, из ranked second lieutenant. By joining a majority of patriots he returned to
импресионисти, Београд 1977, 137 [Živkovic Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 137] ; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994, 252 [Živkovic Stanislav, Serbian
Impressionists, Belgrade, 1994, 252]; Јованов, Јасна, Даница Јовановић, Београд 2007 [Jovanov Jasna, Danica Jovanović, Belgrade 2007]. Минхена је допутовао у Србију заобилазним путем, преко Швајцарске, Serbia and left for the war front where he was wounded, then gained the rank
Италије и Грчке, те се ставио на располагање српској Врховној of lieutenant. The following year he worked for a short time as a teacher of
команди. Био је више пута рањаван. Из Солуна, као реконвалесцент drawing in the Bogoljub Belić Engraving School, and then returned to Munich
и капетан српске војске, отишао је на опоравак у Бизерту (Тунис) и to complete his course at the Academy. After the declaration of war in 1914,
касније у Ницу, где се нашао у друштву српских уметника. Последње he arrived from Munich using the roundabout route; crossing Switzerland, Italy
ратне године вратио се на Солунски фронт, па је још једном био тешко and Greece, he was able to reach Serbia and put himself at the disposal of the
19. КОСТА (КОСТАДИН) рањен. Као херој и носилац многих одликовања, пренет је и сахрањен
у заједничку костурницу бранилаца Београда.
Serbian Supreme Command. He was wounded again in the first battles, and
for the third time in 1916. From Thessaloniki, as a convalescent and captain
ЈОСИПОВИЋ СОС of the Serbian army, he went to Bizerte, and later Nice. There he found himself
Био је активан и у домену примењене уметности. Израдио је once again in the company of our artists. In the last years of the war he
KOSTA (KOSTADIN) декоративну пластику на улазу, у нову школу Ристе и Бете Вукановић returned to the Salonika Front where once again he was badly wounded. With
JOSIPOVIĆ SOS у Београду. Као студент у Минхену, илустровао је немачко издање
уџбеника Анатомије. Први пут је излагао на Четвртој Ладиној изложби,
the liberation he was retained in Skopje’s hospital, which he never left. He died
as a result of his wounds on August 7, 1919 and was buried in Skopje. Later,
1910. Радио је на уређењу српског и турског павиљона на Међународној as a hero and holder of many decorations, he was transferred and buried in a
изложби примењених уметности у Торину 1911. са Драгутином common Ossuary of the Defenders of Belgrade, in Belgrade.
Инкиостријем. Дела су му излагана на Четвртој југословенској 1912,
и на изложби сликара ратника 1940, у Београду. Никада није имао He was also active in the field of applied art. He was entrusted to produce
самосталну изложбу. Био је познат под надимком Сос, који му је decorative elements at the entrance to the new art school of Rista and Beta
наденуо Коста Миличевић због начина на који је мешао боје. Vukanović. As a student in Munich, he illustrated the German edition of the
textbook Anatomy. He never had a solo exhibition. He exhibited for the first
time at the Fourth Exhibition of the Art Association – Lada in 1910. He worked
on setting-up the Serbian and Turkish pavilion at the International Exhibition
of Applied Arts in Turin in 1911 with Dragutin Inkiostri. In addition, his work
was exhibited at the Fourth Yugoslav exhibition in 1912 and the exhibition
of warrior painters in 1940 in Belgrade. He was known by the nickname Sos
(sauce, translator’s note) given to him by Kosta Milićević because of the way
he mixed colors.
КОСТА (КОСТАДИН) ЈОСИПОВИЋ СОС рођен je 1887. у Београду, а умро KOSTA (KOSTADIN) JOSIPOVIĆ SOS was born in Belgrade in 1887 and died
у Скопљу 7. августа 1919. Запослио се код мајстора фирмописца in 1919 in Skopje In 1902 he took a job with master-painter Dominiko de
Доминика де Андреа 1902. године. После неколико месеци мајстор Andrea. After a few months he drove him away because he noticed that he
га је отерао јер је приметио да Коста кришом покушава да преслика was secretly trying to copy a portrait of King Petar, a portrait Dominiko himself
портрет краља Петра, који је радио управо Доминико. Риста Вукановић was working on. The same year Rista Vukanović accepted him at the Arts and
га је примио исте године у Уметничко-занатску школу, као молерског Crafts School as apprentice painter in the evening course. Due to his rapid Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 1964]; Живковић, Станислав,
Београдски импресионисти, Београд 1977 [Stanislav Živković, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 112-135]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994
калфу, на вечерњи курс. Толико је брзо напредовао, да је после годину progress, but a year later, he began to help the teacher in his evening drawing [Stanislav Živković, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994]; Савић, Мирјана, Сликари добровољци у Првом светском рату, Београд 2002. [Mirjana Savić, Painters Volunteers in
дана већ почео је да помаже учитељу на часовима цртања. Радио је classes. During the course of his schooling he was forced to support himself WWI, Belgrade 2002 ]; Живковић, Станислав, Неуништиви свет духовне лепоте, Београд / Novi Sad, 2009, 284-285 [ Stanislav Živković, Indestructible World of Spiritual Beauty,
Belgrade-Novi Sad, 2009, 284-285].
292 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 293

20. АНЂЕЛИЈА ЛАЗАРЕВИЋ болничарка. Вратила се у Београд и неко време током окупације
провела је у Прокупљу. По повратку у Београд прикупила је око
Munich. When the war egnited she volunteered to be a nurse. She
returned to Belgrade and spent a while during the occupation in
ANĐELIJA LAZAREVIĆ себе више ђака, које је учила да цртају и сликају. По окончању Prokuplje. Upon her return to Belgrade she gathered a number of
рата, отишла је на студије у Париз, 1920. и уписала Академију students and taught them to draw and paint. Her home was often
лепих уметности. Париз је повремено напуштала и одлазила frequented by writers and artists. With the war’s ending she went
у Беч. Интензивно је посећивала велике галерије и музеје. on a study specialiseation to Paris, and enroled in 1920 at the
Премештена је за наставницу гимназије у Сплит, 1924, ради École nationale supérieure des Beaux-Arts. She occasionaly left Paris
климатског опоравка. and visited Vienna and its galleries and museums. She exhibited in
all Yugoslav and other group exhibitions from 1913 as a member of
Излагала је на свим југословенским и другим групним the association of artists “Lada”. She published stories and poetry
изложбама од 1913. године, као чланица удружења Лада. in magazines. She was transfered to Split to take the position of
Још као веома млада била је запажена као приповедач, gymnasium teacher in 1924 for treatment. She died on February 25,
објављивала је у савременим листовима прозу и поезију. 1926. Posthumously the Serbian Literary Association published her
Постхумно, Српска књижевна задруга издала је књигу њених stories in books Small Town in the Mountains and Wandering.
приповедака Паланка у планини и Лутања.

АНЂЕЛИЈА ЛАЗАРЕВИЋ рођена je у Београду 3. октобра 1885. и ANĐELIJA LAZAREVIĆ was born in Belgrade on October 3, 1885
умрла 25. фебруара 1926. у Београду. Нежна кћи књижевника and died on February 25, 1926 in Belgrade. She was the daughter
Лазе К. Лазаревића и унука по мајци српског државника Николе of writer Laza K. Lazarević and grandaughter by her mother’s
Христића. Услед крхког здравља, основну школу није могла side of the Serbian statesman Nikola Hristić. Following doctor's
регуларно да учи. По савету лекара, морала је да учи код куће advice, she had to be taught at home and take exams privately,
и приватно да полаже испите. С напором је приватно завршила due to poor health. Through home teaching she completed six
шест разреда гимназије, у познијим годинама. Али зато је, grades of gymnasium in her later years. She endured her illness
поред приватних учитељица, потпуно савладала француски and painful treatment with stoicism. In addition to being taught
и немачки језик. Поред тога, учила је руски, италијански и privately she also mastered French and German. Moreover, she
енглески. Ђорђе Крстић ју је обучавао и предложио Кутлику да studied Russian, Italian and English. She was tutored by Đorđe
је прими у сликарску школу, те је наставила школовање код Krstić who recommended to Cyril Kutlík, she be accepted in his
Бете и Ристе Вукановић. Морала је да прави честе прекиде, painting school. She made frequent interruptions, travelling for
ради одлазака у климатски повољнија места, ради опорављања, the purpose of climate healing and recuperation; she travelled
попут Солуна или Краљевице. Прекиди су били дуги, често и по Thessaloniki and Kraljevica. Interruptions in schooling were long,
годину дана. Везе које је Анђелија стекла у сликарској школи са often lasting a whole year and therefore she was late in completing
Бетом Вукановић стално је одржавала. Приватно је студирала her studies at the painting school. The ties Anđelija created at the
и књижевност. Постављена је за наставницу цртања у Првој painting school with Beta Vukanović she nurtured for the rest of
женској гимназији у Београду 1911, и на тој дужности је остала her life. Hungry for science, she was not satisfied with her level
до краја живота. Након тога, отишла је на годишње стручно of education. Privately she studied literature. She was placed as a
усавршавање код Антона Ажбеа у Минхен 1914, те је студирала teacher of drawing at the First Womens’ Gymnasium in Belgrade, Лит / Lit: Симић-Миловановић, Зора, Сликарке у српској историји уметности, Београд 1938, 38-42 [Simić-Milovanović Zora, Woman Painters in Serbian Art History, Belgrade 1938,
и на Академији ликовних уметности у Минхену. Када је букнуо 1911. After that she went to specialise for a year with Anton 38-42 ]; Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912-1918, Београд 1964, 13 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 1964]; Buntak, Franjo, Lazarević
Anđelija, Enciklopedija likovnih umjetnosti 3, Zagreb 1964, 291 [Buntak Franjo, Lazarević Anđelija, Encyclopedia of Fine Arts 3, Zagreb, 1964, 291]; Марковић, Жика, Знамените жене
Први светски рат, пријавила се да помаже као добровољна Ažbe in Munich (1914) and studeid at the Academy of Fine Arts in Србије, Крагујевац 1999, 173-178 [Marković Žika, Famous Women in Serbia, Kragujevac 1999, 173-178].
294 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 295

21. АЛЕКСАНДАР – ШАЦА ЛАЗАРЕВИЋ Успомена на Лазаревића је оживљена тек након више од двадесет
година, када су му дела представљена на изложби Удружења ратника
two of his paintings were presented in the exhibition of the Associa-
tion of Warrior Painters and Sculptors 1912-1919, in 1940. Exhibitions
ALEKSANDAR – ŠACA LAZAREVIĆ сликара и вајара 1912–1919, децембра 1940. Био је члан Удружења organised in the post-war period, which should have considered his
српских уметника. Током студија није учествовао на изложбама у Србији. work, failed to do so. He was a member of the Association of Serbian
Сачувано је мало његових радова, тек неколико слика и цртежа код Artists. During his studies he did not take part in exhibitions in
породице и у Народном музеју у Београду. Међутим, сачувано је доста Serbia. He did not want to participate in Yugoslav Exhibitions. Little
писама и докумената који пружају прилично јасну слику о његовој of his work, but a lot of documents has been preserved in National
уметничкој личности. Museum in Belgrade.

Лит / Lit: Васић, Павле, Александар Шаца Лазаревић (1888-1914), Зборник за ликовне уметности Матице српске 10, Нови Сад 1974, 285-312 [Vasić Pavle, Alexandar
Šaca Lazarević (1888-1914), “Journal for Fine Arts of Matica Srpska” 10, Novi Sad, 1974, 285-312]; Живковић, Станислав, Београдски импресионисти, Београд 1977, 92,
137 [Živkovic Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 92, 137] ; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд 1994, 254 [Živković Stanislav, Serbian
Impressionists, Belgrade, 1994, 254].

АЛЕКСАНДАР – ШАЦА ЛАЗАРЕВИЋ рођен je 3. маја 1888. у Београду, а


умро је у Гукошу код Љига, 13. новембра 1914. Отац му је био трговац.
ALEKSANDAR – ŠACA LAZAREVIĆ was born on May 3, 1888 in
Belgrade and died in Gukoš near Ljig on November 13, 1914. His
22. ЗОРИЦА СИМЕОНОВИЋ – ЛАЗИЋ
Показивао је смисао за цртање још у основној школи. Сликарско father was a merchant. He started his art education with Beta and ZORICA SIMEONOVIĆ – LAZIĆ
школовање започео код Бете и Ристе Вукановића, у Уметничко- Rista Vukanović at the Arts and Crafts School in Belgrade. His father
занатској школи у Београду. Отац Станимир га се одрекао преко Stanimir disowned him through the papers “for leaving school and
штампе „што је напустио школу и отишао у молере”. Провео је годину turining into a painter-decorater”. He spent a year with Kutlik and
дана код Кутлика, па је онда отишао у Беч, где је остао више од једне then went to Vienna where he stayed for over a year. For a while he ЗОРИЦА СИМЕОНОВИЋ – ЛАЗИЋ рођена je у Трсту 1896, а умрла ZORICA SIMEONOVIĆ – LAZIĆ was born in Trieste in 1896 and died in
године. Похађао је неко време приватну школу Хајнриха Штреблова и attended Heinrich Strehblow’s school, the Kunstschule Strehblow and у Београду 1956. Учила је сликарство код Бете Вукановић, у Belgrade in 1956. She studied painting under Beta Vukanović at the
пошто је био изразито талентован, директор га је ослободио школарине the principle releived him from paying tuition for several months. Уметничко-занатској школи у Београду, 1913–1914. Током Првог Arts and Crafts School in Belgrade, from 1913 to 1914. During WWI
током више месеци. Из Беча је отишао у Минхен 1907. те је провео He went from Vienna to Munich in 1907 where he spent the winter светског рата била је у избеглиштву у Лапову, а потом у Горњем she stayed as a refugee in Lapovo and then in Gornji Milanovac.
један семестар на сликарском одсеку код проф. Лефца, на Академији semestre at the department of Professor V. Löfftz at the Akademie der Милановцу. Поред сликарства, бавила се и карикатуром. Besides painting she also drew charicatures. Her paintings were
ликовних уметности. Потом је отишао у Праг 1908. Студирао код проф. bildenden Künste. He then went to Prague in 1908. He studied under displayed in 1914 at the exhibition of student works of the Arts and
Женишека, на Уметничкој академији у Прагу, са краћим прекидима professor Ženíšek at the Art Academy in Prague, with short interrup- Слике су јој излагане 1914. на изложби ђачких радова Crafts School in Belgrade and at the exhibition in Gornji Milanovac
у периоду од 1908. до 1913. Добио је помоћ Министарства просвете tions, during the period from 1908 until 1913. He received financial Уметничко-занатске школе у Београду и на изложби у Горњем in 1961.
током 1911. Академију никада није завршио. Бавио се и илустрацијама aid from the Ministry of Education in 1911. He did not complete the Милановцу 1961. године.
народних песама. Није желео да учествује на југословенским Academy course. He also illustrated folk poems. With the outbreak of
изложбама. Уочи самог рата 1913. или 1914. године тајно се венчао WWI he joined the students’ batalion in Skopje. He was deployed to
у Берлину, са сликарком из Крагујевца, Љубицом Филиповић. Одмах the King Milan Drina Division, 5th Infantry Regiment, 3rd Company of
по избијању Првог светског рата ступио је у ђачки батаљон у Скопљу. the 3rd Battalion. He was wounded by two bullets in the abdomen on
Распоређен је у 5. пешадијски пук Краља Милана Дринске дивизије, November 12, 1915 a day after that, he died in hospital. His comrades
и то у 3. чету 3. батаљона. После тешког рањавања преминуо је у claimed that he was the bravest soldier in the whole squad. The
Лит / Lit: Живковић, Станислав, Београдски импресионисти, Београд 1977, 137-138 [Živković Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 137-138] ; Живковић, Станислав, Српски
болници. Био је познат као најхрабрији војник у целој чети. memory of Lazarević was revived after more than twenty years, when импресионисти, Београд, 1994, 254 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 254].
296 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 297

23. МАРИЈА – МАРА ЛУКИЋ-ЈЕЛЕСИЋ обилазиле значајније приватне колекције уметничких дела. Пошто
Минхенска сликарска академија није примала жене, сликарско
war she moved to Belgrade to spend the wartime with her family. Her
brother, sculptor Živojin Lukić, was already at the front. Mara also
MARIJA – MARA LUKIĆ JELESIĆ образовање наставила је 1908/1909. године у приватној школи put her self in the service of her homeland. She passed the nursing
сликара Шилдкнехта. Слободно време проводила је по минхенским exam on May 13, 1915 at a school for nurses, which was then led
галеријама. У периоду од 1910. до 1914. често је бродом путовала у by the French Medical Mission in Serbia. After the Cer and Kolubara
Београд и дружила се са уметницима око Косте Миличевића. У време battle, Šabac became a city of convalescents and typhus, so during
избијања рата предавала је у Вишој женској школи у Шапцу. У јесен 1915 she worked as a volunteer nurse. She spoke German well, which
исте године прешла је у Београд, да ратно време проведе у кругу своје made it easy for her to communicate with Danish doctors whom
породице, док је њен брат, вајар Живојин Лукић, већ био на фронту. she assisted. Due to her merits as wartime nurse, after the war she
Положила је испит за болничарку 1915. у школи за болничарке коју was awarded the Order of the Red Cross. She moved to Belgrade in
је тада водила Француска лекарска мисија у Србији. После Церске и December 1919 and began working at the Third Girls’ Gymnasium
Колубарске битке, Шабац је био град реконвалесцената и тифусара. where she remained until her retirement in 1932. She painted with
Добро је говорила немачки, те се лако споразумевала са лекарима Beta Vukanović, and socialised with the writer Desanka Maksimović,
Данцима, којима је асистирала. Због заслуга које је показала као her colleague from the Third Girls’ Gymnasium. Mara went on a study
ратна болничарка, након рата је одликована Орденом Црвеног крста. trip to Paris, in 1925. She requested a scholarship from the Ministry
Када је окончан рат остала је у Шапцу и наставила да ради у Шабачкој of Education in order to remain in Paris for a year ago, however, she
гимназији. Прешла је у Београд 1919. и предавала је у Трећој женској was rejected. She traveled through Šumadija, Bosnia and along the
гимназији до 1932. Сликала је са Бетом Вукановић и дружила се са coast. Following WWII, in 1948 she left Belgrade and went to Šabac
Десанком Максимовић, колегиницом из Треће женске гимназије. permanently. Her first solo exhibition was in Šabac in 1951. She
Била је на студијском путовању у Паризу 1925. Други светски рат supported the idea of ​​preparing the October Exhibitions in Šabac, as
дочекала је у Београду, а 1948. одлази трајно у Шабац. one of the founders of the oldest October Salon in Serbia, where she
was a frequent exhibitor. She also exhibited in Belgrade, Zrenjanin,
МАРИЈА – МАРА ЛУКИЋ-ЈЕЛЕСИЋ рођена je у Обилићеву (данас: Нови MARIJA-MARA LUKIĆ JELESIĆ was born in Obilićevo (today: Novi Први пут је самостално излагала у сали Шабачке гимназије 1951, те у Valjevo, Sremska Mitrovica and twice with “Lada”, in 1921 and 1974.
Кнежевац) 25. децембра 1885, а умрла у Шапцу 1979. Учила је Вишу Kneževac) on December 25, 1885 and died in 1979 in Šabac. She Уметничком павиљону „Цвијета Зузорић“, у Београду, 1952. Подражала Retrospective was organized by the National Museum Šabac, 1979.
женску школу у Београду, од 1895, и у њој је провела шест година. enrolled in the College for Women in 1895, where she spent six је идеју о приређивању октобарских изложби у Шапцу, те је један
Прва наставница цртања била јој је Надежда Петровић, а потом years. Her first drawing teacher was Nadežda Petrović, followed by од оснивача најстаријег Октобарског салона у Србији. Излагала је
Риста Вукановић. Школовање је наставила у Уметничко-занатској Rista Vukanović. She continued her education in the Beta and Rista на УЛУС-овим изложбама у Београду, Зрењанину, Ваљеву, Шапцу,
школи Бете и Ристе Вукановића у Београду, oд 1901. до 1903. Њени Vukanović Arts and Crafts School in Belgrade, from 1901 to in 1903. Сремској Митровици и два пута на изложбама Ладе, 1921. и 1974.
савременици у мушком одељењу Српске сликарске школе били су She sat the exam for teacher of free-hand drawing and beautiful Ретроспектива јој је организована у Народном музеју, у Шапцу 1979.
Коста Јосиповић, Тодор Швракић, Христифор Црниловић и Љуба handwriting in 1903. After Golubinje in Đerdap where she was a
Ивановић. Полагала је испит за учитељицу цртања слободном руком teacher until 1905, she arrived in Šabac. She became art teacher in
и лепог писања 1903. Kао учитељица радила је у месту Голубиње на the College for Women in Šabac in 1905. She also taught singing,
Ђердапу, те је 1905. отишла у Шабац. Постављена је за учитељицу gymnastics, and religion. She intensively socialized with the writer
слободног цртања и лепог писања 1905, у Вишој женској школи у Isidora Sekulić. The writer instructed the painter in church songs
Шапцу. Предавала је поред цртања и лепог писања и певање, српски and French, and the artist taught the writer painting. She visited,
језик, гимнастику, па чак и веронауку. У том периоду интензивно with other serbian painters, the Second Yugoslav Exhibition in Sofia,
се дружила са Исидором Секулић, која је такође предавала у истој in 1906. She traveled by train with her friend Ljubica Filipović, via
школи. Књижевница је сликарку подучавала црквеним песмама Salzburg to Munich in 1908. where they visited important private
и француском језику, а она њу сликарству. Давала је приватне collections of works of art. As The Munich Academy of Painting did not
часове деци из угледнијих шабачких породица. Са другим српским accept women, she continued her studies in 1908-9 in the private
сликарима, путовала је на Другу југословенску изложбу у Софију, у school of painter Schildknecht in Munich. From 1910 to 1914,
јесен 1906. Кренула је са сликарком Љубицом Филиповић, возом although she stayed in Šabac, she spent a fair amount of her free
преко Салцбурга у Минхен, у јесен 1908. Колега из Српске сликарске time with her family in Belgrade, where she socialised with artists Лит / Lit: Миразовић, Радован, Мара Лукић-Јелесић ретроспективна изложба, Народни музеј Шабац, 2-13. јуни 1979. [ Radovan Mirazović, Mara Lukić-Jelesić, Retrospective exibition,
National Museum Šabac, 2-13 June 1979]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, 1994, стр. 151-155, 254 [ Stanislav Živković, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994,
школе Љуба Ивановић их је упутио у баварску престоницу. Са њим су gathered around the painter Kosta Miličević. At the outbreak of the 151-155, 254]; Марковић, Ђ. Татјана, У свет(л)у боја. Мара Лукић – Јелесић 1885-1979, Шабац 2010. [Tatjana Đ. Marković, In the World(Light) of Colours 1885-1979, Šabac, 2010].
298 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 299

24. ЖИВОЈИН ЛУКИЋ и новцу. У Солуну, у атељеу ратних сликара израдио је лик
краља Петра I на златној рубљи, што му је омогућило да,
He attended the Academy of the Association of International Art-
ists. He returned to his homeland in 1921. During 1922, in Cavtat,
ŽIVOJIN LUKIĆ донацијом владе, настави студије у Риму, где је излагао своје he cooperated with sculptor Ivan Meštrović on the mausoleum
радове 1918. Похађао је Академију Друштва интернационалних of the Račić family and exhibited in Dubrovnik. Upon his arrival
уметника. Враћа се у земљу 1921. Након тога је неко време in Belgrade he participated at the Exhibition of Belgrade Painters
провео у Дубровнику. Током 1922. године у Цавтату сарађује са and Sculptors (1924), the exhibitions of the “Lada” association,
Иваном Мештровићем, на маузолеју породице Рачић. Излаже у in 1926 (as guest), in 1927, 1928, 1930, 1931 and 1934 (com-
Дубровнику исте године. memorative exhibition); at the Sixth Yugoslav Exhibition (1927), The
Autumn Exhibitions of Belgrade Artists (1928, 1929, 1930), The First
По доласку у Београд учествовао је на Изложби београдских Spring Exhibition of Yugoslav Artists (1929), The Exhibition of Yugoslav
сликара и вајара, 1924, затим је излагао са Ладом 1926 (као Painting and Sculpture in London (1930). He exhibited solo in 1927
гост), 1927, 1928, 1930, 1931, 1934. (комеморативна изложба with painters Vasa Pomorišac and Miloš Golubović, in Belgrade. His
у оквиру Ладе), на Шестој југословенској изложби 1927, works were exhibited at the First Exhibition of Works of the Society of
јесењим изложбама београдских уметника (1928, 1929, 1930), Warior Painers and Sculptors 1912-1918, in Belgrade in 1940. He ex-
Првој пролећној изложби југословенских уметника (1929), hibited in group exhibitions in Moscow, Rome, Dubrovnik, Belgrade,
Изложби југословенског сликарства и скулптуре у Лондону Zagreb, Novi Sad and Barcelona. He was ordained with the Medal
(1930). Самостално је излагао 1927. са Васом Поморишцем и for Courrage and the White Eagle Medal of the 5th Degree.
Милошем Голубовићем у Београду. Дела су му излагана на Првој
изложби радова Удружења ратника сликара и вајара 1912–1918, у
Београду 1940. Излагао је групно и самостално у Москви, Риму,
Дубровнику, Београду, Загребу, Новом Саду, Барселони, Лондону,
Белфасту. Одликован је Орденом за храброст и Орденом Белог
ЖИВОЈИН ЛУКИЋ рођен je 28. јануара 1889. и умро у Београду ŽIVOJIN LUKIĆ was born on January 28, 1889 and died in Belgrade орла V степена.
7. фебруара 1934. године. Потекао је из породице која се из on February 7, 1934. His family came from Herzegovina in the
Херцеговине почетком XIX в. настанила у Падеју, у Војводини. early nineteenth century and settled in Vojvodina and moved to
Отац Александар и мајка Јулијана Арацки, пореклом из угледне Belgrade. Živojin had two sisters, the painter Mara Lukić-Jelesić
сремскокарловачке породице, након венчања преселили су and younger Nada. He showed an inclanation towards portrait
се у Београд. Живојин је имао две сестре, старију, сликарку painting and medal making during his formative years at the Arts
Мару Лукић Јелесић и млађу Наду. Склоност ка портрету и and Crafts School in Belgrade, where his mentor was Professor
медаљарству показује већ у време уметничког формирања код Đorđe Jovanović (1909) and then also in Moscow from 1909 to
професора Ђорђа Јовановића на Уметничко-занатској школи у 1913. He started exhibiting at the annual exhibitions of the Arts
Београду 1909, а потом у Москви од 1909. до 1913. Излагао је на and Crafts School (1904-1908). He studied in Russia with Professor
годишњим изложбама Уметничко-занатске школе (1904–1908), а N. A. Andreev in the Moscow Stroganovsky Academy and the School
дела су му већ тада била запажена и приказивана у београдској of Frescoes, Sculpture and Architecture. His works were then
штампи. У Русији је студирао код проф. Андрејева у московском presented in Moscow (1912-1914) and Rome, at the exhibitions of
Строгановском училишту (Академија примењених уметности) the Association of International Artists (1918-1922). He returned to
и Школи живописа, вајања и архитектуре. Радове је потом Serbia at the beginning of WWI in which he participated as a volun-
представљао у Москви (1912–1914), и у Риму, на изложбама teer and war painter. He crossed Albania with the Serbian Army. At
Друштва интернационалних уметника и др. (1918–1922). У first he was a student-sergeant, then lieutenant. He was one of the
Србију се вратио почетком Првог светског рата, у којем је official painters of the Supreme Command. At the Salonika Front
учествовао као добровољац и ратни сликар. Прелази преко he made portraits on stones and on coins. In Thessaloniki, in the
Албаније са српском војском. У почетку је био ђак-наредник, а studio of war painters, he created the figure of King Petar I on a
Лит / Lit: Шуица, Нада, Дела 1912–1918. каталог уметничке збирке из Војног музеја у Београду, Београд 1982, 39 [Šuica Nada, Artworks 1912–1918, Catalog of Art Collection of
убрзо затим потпоручник. Један је од сликара Врховне команде. gold rouble, which provided him a government grant to continue Military Museum in Belgrade, Belgrade 1982, 39]; Јованов, Јасна, Спомен-збирка Павла Бељанског, Нови Сад 2010, 423 [Jovanov Jasna, Memorial Collection of Pavle Beljanski,
На Солунском фронту је израђивао портрете на каменчићима his studies of sculpture in Rome in 1918, where he also exhibited. Novi Sad 2010 ]; Грујић Вера, Живојин Лукић, Београд 2015 [Grujić Vera, Živojin Lukić, Belgrade 2015].
300 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 301

25. АНА (рођ. ЛОЗАНИЋ) МАРИНКОВИЋ 26. КОСТА МИЛИЧЕВИЋ


ANA MARINKOVIĆ KOSTA MILIČEVIĆ

АНА (рођ. ЛОЗАНИЋ) МАРИНКОВИЋ рођена je 7. априла 1882. у ANA MARINKOVIĆ was born on April 7, 1882 in Belgrade and died in КОСТА МИЛИЧЕВИЋ потиче из Враке крај Скадра, где је рођен 1877, KOSTA MILIČEVIĆ was born in Vrakë near Shkodër (once: Ottoman
Београду, а умрла 1973. године у Гетарију (Француска). Почетно 1973 in Guéthary, France. She received her first painting lessons from а умро је 1920. у Београду. Основно школовање добио је од оца Empire), in 1877 and died in 1920 in Belgrade. He received his
сликарско образовање добила је од Надежде Петровић, а касније Nadežda Petrović and later studied under Beta Vukanović at the First свештеника, који је био и учитељ за српску децу, да би касније прешао primary education from his father who was a Christian orthodox
је учила код Бете Вукановић, у Првој српској цртачкој и сликарској Serbian Drawing and Painting School in Belgrade. With the founding of у школу фрањеваца у Скадру, од 1889. до 1891. Отац Михајло добио priest and teacher of Serbian children. He later transferred to the
школи у Београду. Од оснивања Уметничко-занатске школе у the Arts and Crafts School in Belgrade she became a full-time student је парохију у Трнави код Рашке, пошто је породица пребегла у Србију. Franciscan School in Shkodër, during the period between 1889 and
Београду постаје редовна ученица код Ристе Вукановића и Марка under Rista Vukanović, Marko Murat and Beta Vukanović. As a student Упркос противљењу оца, јер су по правилу мушки чланови породице 1891. As his father Mihajlo received a parish in Trnava near Raška,
Мурата. У Паризу је студирала по један семестар на Академији she spent some time in private painting schools in Paris and London. одабирали свештенички позив, он је отишао у Београд, и заједно са the family fled to Serbia. Despite opposition from his father, as
Гранд Шомијер и на Академији Жилијан. Била је члан Ладе са In Paris she studied at the Académie de la Grande Chaumière and the Боривојем Стевановићем, Миланом Миловановићем, Драгомиром a male family members were traditionally expected to continue
којом је први пут излагала 1910. У Првом светском рату била је Académie Julian. She was a member of the “Lada” association and Глишићем и Бранком Поповићем започео дугогодишње и никад in the priesthood calling, he went to Belgrade and began a long
добровољна болничарка, и са српском војском је прешла преко exhibited as part of the group in 1910. During WWI she was volunteer завршено школовање за сликара. Уписао се у Прву српску цртачку и and never completed training for painters. He enrolled in Cyril
Албаније и стигла на Крф. Потом је живела у Ници. Излагала је nurse, crossed Albania with the Serbian Army and reached Corfu. She сликарску школу Кирила Кутлика у Београду 1895, коју је након три Kutlik’s First Serbian Drawing and Painting school in Belgrade in
редовно у Београду. У иностранству је излагала у Софији, Торину и lived in Nice. She regularly exhibited in Belgrade. Also, she exhibited in године напустио, па се поново у њу вратио, али је никада није завршио. 1895 which, after three years, he left. He studied painting at the
Паризу. Sofia, Torino and Paris. Студирао је сликарство на Академији у Прагу 1896, и при том се дружио Academy in Prague in 1896. In the spring of 1899 he came to Vienna
са академским сликарем Ј. Грином, који је био познаник Антона Ажбеа. to the newly opened private school of Heinrich Strehblow, where
У пролеће 1899. године нашао се у Бечу, у тек отвореној приватној he remained for several months. He returned to Belgrade and back
школи Хајнриха Штреблова, где се задржао неколико месеци. Поново to the Cyril Kutlik School, that is, after the death of Kutlik in 1900,
је у Београду, у школи Кирила Кутлика 1900, односно код Ристе и to Rista and Beta Vukanović’s school. He returned to the viennese
Бете Вукановић. Следи други боравак у школи Штреблова, 1901. Strehblow school for the second time in 1901. At the end of the
Крајем године прешао је у приватну школу Антона Ажбеа у Минхену, school year he moved to Ánton Ažbé school in Munich, for a year.
где је остао годину дана. Вратио се у Београд 1903. и поново уписао у Upon his return to Belgrade in 1903, he re-enrolled in the Rista and
Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 13 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964,13]; Ristić, Vera, Ana
Marinković, Enciklopedija likovnih umjetnosti 3, Zagreb 1964, 408 [Ristić Vera, Marinković Ana, Encyclopedia of Fine Arts 3, Zagreb, 1964, 408]; Живковић, Станислав, Београдски сликарску школу Ристе и Бете Вукановић 1904, да би себи обезбедио Beta Vukanović school in 1904 in order to gain access to models
импресионисти, Београд 1977, 138 [Živković Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 138]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд 1994, 255 [Živković моделе и просторију за сликање. Започео је каријеру сликара- and space for painting. He started a career as painter-portraitist,
Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 255]; Вучинић, Здравко, Ратни сликари 1912–1918, Београд 2009, 19 [Zdravko Vučinić, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 2009,19].
портретисте, те је портретисао познанике и пријатеље из круга младе portraying his friends and acquaintances from the circle of young
302 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 303

београдске интелигенције. Ванредни је ученик Уметничко-занатске Belgrade artists and intellectuals. He was a part-time student of Био је члан уметничког удружења Лада од 1912. Дела су му излагана from 1912. He exhibited at the Exhibition of War Painters of the
школе, у класи Марка Мурата 1905–1910. Постојао је незванични the Arts and Crafts School in the class of Marko Murat, 1905-1910. на изложби ратних сликара у Београду, 1964. Народни музеј у Београду Supreme Command in Belgrade in 1919, then at the Exhibition of
Декорационо-сликарски биро око 1910. Слика иконостас у цркви св. He painted the iconostasis in the St. Stefan Dečanski church in приредио је изложбу његових радова и радова Милана Миловановића Painters in Belgrade in 1964, together with Milan Milovanović in
Стефана Дечанског у Железнику 1907. Име му је први пут забележено у Železnik near Belgrade in 1907. His name was first recorded in a 1960. Ретроспективна изложба организована му је у Музеју савремене 1960 and a retrospective exhibition was held in Belgrade in 1973/4.
приказу изложбе ученика Уметничко-занатске школе у Београду 1908. review of the students’ of the Art and Crafts School in Belgrade уметности у Београду 1973 /1974.
Примљен је за члана српске Ладе, са којом први пут излаже 1910. exhibition in 1908. He was admitted as a member of the Serbian
Добија запослење наставника цртања у робијашници 1911. Учествује Association “Lada” and exhibited with the group for the first time
на Четвртој југословенској уметничкој изложби 1912. Независно од in 1910. He participated at the Fourth Yugoslav Art Exhibition in Лит / Lit: Живковић, Станислав, Коста Миличевић 1877-1920, Београд 1974. [Živković Stanislav, Kosta Miličević 1877-1920, Belgrade 1974]; Живковић, Станислав, Београдски
формалних признања постаје изузетно популарна личност, нарочито 1912. Irrespective of formal recognition, he became an extremely импресионисти, Београд 1977, 78-88, 138 [Živkovic Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 78-88. 138]; Шуица, Нада, Дела 1912-1918. каталог уметничке збирке из Војног
међу најмлађом генерацијом сликара. Поред Уметничко-занатске popular figure, particularly among young people. Around him there музеја у Београду, Београд 1982, 43 [Šuica Nada, Artworks 1912-1918, Catalog of Art Collection of Military Museum in Belgrade, Belgrade 1982,43]; Живковић, Станислав, Српски
импресионисти, Београд, 1994, 256 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 256]; Миљковић, Љубица, Светлост у мраку Првог светског рата, Београд 2014, 112
школе, око њега се окупља група која ће се састајати у кући Жике gathered a group, which met in the home of the sculptor and painter [Miljković Ljubica, Light in the Darkness of WWI, Belgrade, 2014, 112].
и Маре Лукић, или код удовице и две кћери Петра Убавкића. Поред and Živojin and Mara Lukić, or in the home of the widow and two
Лукићевих, ту су и Живорад Настасијевић, Коста Јосиповић, да би се daughters of the painter Petar Ubavkić. The group included painters:
после 1910. придружили Милош Голубовић, Вељко Станојевић и Павле Živorad Nastasijević and Kosta Josipović; after 1910 they were
Предраговић. Непосредно пред избијање рата, око њега је формиран joined by Miloš Golubović, Veljko Stanojević, Pavle Predragović and
читав круг млађих сликара, у који поред раније поменутих пристижу Nikola Bešević. Shortly before the outbreak of the war, there formed
и Наталија Цветковић, Видосава Ковачевић, Никола Бешевић и Ана around him a whole circle of young artists, including female artists
Маринковић. Мобилисан је као војник I чете 2. батаљона XII пука
другог позива. Провео је лето у Велесу са својом војном јединицом
such as Natalija Cvetković, Vidosava Kovačević and Ana Marinković.
With the beginning of WWI, he was mobilized as a soldier of the 1st 27. ЈОСИП – СИБЕ МИЛИЧИЋ
1915, а за то време непрестано је сликао. Прешао је преко Албаније
са српском војском. Од јануара 1916. до пролећа 1917. године
Company, 2nd Battalion, 12th Regiment and 2nd call. He spent a
summer in Veles with his military unit in 1915, continually painting
JOSIP – SIBE MILIČIĆ
Миличевићева јединица била је смештена на Потамосу, селу на обали in breaks between battles. He crossed Albania with the Serbian
острва Крфа, ради опоравка. Свој доживљај новог амбијента и људи army. From January 1916 until the spring of 1917 Miličević’s unit
који се налазе око њега бележио на многобројним цртежима. Често was located in Potamós, a village on the coast of the island of
је одлазио у оближњи град Крф, где се окупљало друштво избеглих Corfu, to recover. He captured the intense experience of the new
уметника и књижевника и разговарало о повратку у отаџбину, правили environment and the people in his paintings of cypresses, the sea
планови за покретање модерних иницијатива у уметничком животу. and coastal light. He frequented the nearby town of Corfu, where
Између осталих, ту су били и Милан Вујаклија, Станислав Винавер, the refugee artists and writers gathered, talked about returning
Милош Голубовић, Сибе Миличић и Тодор Манојловић, који је дошао to their homeland and made plans to launch modern initiatives in
из Италије. Од грчких уметника са њима је и Деметриос Галанис, из artistic life. Among them were Milan Vujaklija, Stanislav Vinaver,
париског круга око младог Пабла Пикаса и пријатељ Гијома Аполинера. Miloš Golubović, Sibe Miličić and Todor Manojlović, who came from
Italy. Among the Greek artists, Demetrios Galanis was most often ЈОСИП – СИБЕ МИЛИЧИЋ рођен je у Брусју на Хвару (Хрватска) JOSIP – SIBE MILIČIĆ was born in Brusje on Hvar (Croatia) on April 3,
На Солунском фронту насликао је завесу за војничко позориште. among them. Miličević was assigned to the war correspondent Sava 3. априла 1886, а умро је у Барију (Италијa) 1945. године. Рођен 1886 and died in Bari (Italy) in 1945. He was born in a modest family
Додељен је ратном дописнику Сави Дринчићу у својству ратног сликара Drinčić as an official war artist, and at the end of 1917 and begin- је у скромној породици виноградара и рибара. Основну школу of winemakers and fishermen. He went to the Dubrovnik Gymnasium,
1917. Као ратни сликар Врховне команде радио је у Солунском атељеу ning of 1918 he was stationed in the Thessaloniki painting studio, завршио је у родном месту, а прва четири разреда гимназије bur was expelled in 1903, because of participating in pro-Serbia
крајем 1917. и почетком 1918. Други пут на Крфу као реконвалесцент, with other Supreme Command painters, where he painted scenes приватно, код свог рођака свештеника при хварској саборној demonstrations and for his socialist convictions. He finished high
где је остао од јуна до децембра. Вратио се у Солун крајем 1918. По from military life. He then returned to Corfu, for recovery, and went цркви. Наставио је школовање у Которској, потом у Дубровачкој school in Zadar in 1905. He entered the University of Vienna, where he
повратку у Србију децембра 1918. године, неколико месеци налазио се back to painting seascapes. In December 1918 he was in Thes- гимназији, 1903, одакле је избачен због демонстрација за stayed for two years, after which he went to Italy, Florence and Rome
у стању потпуне пасивности. Стравичне успомене на умирање и бацање saloniki again on his return trip to Serbia and freed Belgrade. For a Србију и социјалистичких убеђења. Завршио је гимназију у and returned to Vienna where he passed his professorial exam and
у море лешева српских војника оставиле су неизбрисив траг. Тек у few months he remained in a state of complete passivity. Horrific Задру 1905. Уписао се затим на Универзитет у Бечу, где је остао earned a PhD in Romance. He went to Dubrovnik in 1911 while still a
јесен 1919. године, кад је добио место наставника цртања у Вечерњој memories of death and bodies of Serbian soldiers being thrown into две године, а потом је отишао у Италију, Фиренцу и Рим, те student, however because of his participation in student demon-
занатској школи у Београду, покушава да организује свој живот и the sea left their indelible mark. It was only in the autumn of 1919 поново у Беч где је положио професорски испит (романистика strations he was forced to go to Serbia the same year. Miličić was
поново се концентрише на озбиљан рад. На изложби ратних сликара, that he received a drawing teaching position the Evening Vocational и славистика) и докторат за романистику. Одлази у Дубровник appointed professor in the II Belgrade Gymansium in 1912 and soon
1919, изложио је тридесет осам слика. Умро је од запаљења плућа. School in Belgrade. He was a member of the art association “Lada” 1911, те је ради учешћа у студентским демонстрацијама исте left for Paris. In WWI he was a volunteer in the 3rd Artillery Regiment
304 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 305

године отишао у Србију. Миличић је постављен за професора у


Другој београдској гимназији 1912. Са избијањем Првог светског
of the Danube Division; he remained in the regiment until July 1915
when, travelling the Danube, via Prahova, he was sent to Russia to
28. МИЛАН МИЛОВАНОВИЋ
рата био је распоређен као добровољац у 3. артиљеријски пук look for war volunteers. With this purpose, he travelled across the MILAN MILOVANOVIĆ
Дунавске дивизије. Остао је у пуку до јула 1915. када је, Дунавом Russia, going as far as Siberia and Vladivostok, and back to Odessa
преко Прахова, био послат у Русију да тамо организује тражење and Moscow. Afer compleeting the work entrusted to him, he went
добровољаца. Путовао је чак до Сибира и Владивостока и вратио across Sweden, Norway, England, France and Italy to Corfu, where he
се до Одесе и Москве. Потом је путовао преко Шведске, Норвешке, took command over hundreds of officers required for the formation
Енглеске, Француске и Италије на Крф, где је преузео стотину of the Yugoslav Division. He then returned to Russia. With the newly
официра потребних за формирање Југословенске дивизије. Са established Division, he participated in the battles of Dobruja. During
новооснованом дивизијом, учествовао је у борбама у Добруџи. the 1917 Revolution he set off with the first brigade of the Volunteer
За време руске рeволуције, 1917, кренуо је са Првом бригадом Division, through Arkhangelsk, across the North Sea to England and
Добровољачке дивизије, преко Архангелска, Северним морем from there through France and Italy he reached the Salonika Front. He
до Енглеске, а одатле преко Француске и Италије дошао је на achieved all this in the rank of corporal, lance sergeant and sergeant.
Солунски фронт. За војне заслуге добио је више ордена: Златну The dangers he exposed himself to led to many medals: a gold and a
и Сребрну медаљу за храброст, руски орден Св. Станислава silver medal for bravery, the Russian Order of St. Stanislav of the 3rd
трећег степена и чешки легионарски орден. На интервенцију degree and the Czech legionary medal. Through the intervention of
Југословенског одбора, маја 1918. био је ослобођен војне обавезе the Yugoslav Committee in May 1918 he was released from the army
и упућен у Рим, на политичку дужност. Постао је помоћник and sent to Rome, into political office and then diplomatic service. He
секретара Прве југословенске изложбе у Паризу марта 1919, на became the assistant secretary of the First Yugoslav Exhibition in Paris
којој и сам први пут излагао слике и цртеже. Након рата, трајно се in 1919, where he exhibited his own paintings and drawings for the first
настанио у Београду. У периоду између два светска рата радио је у time. After the war, he moved to Belgrade for permanent residence. As
дипломатској служби Краљевине Југославије, те је био и секретар a participant in the anti-fascist movement he was emprisoned in Italy МИЛАН МИЛОВАНОВИЋ рођен je 19. октобра 1876. у Крушевцу, а умро 15. MILAN MILOVANOVIĆ was born on October 19, 1876 in Kruševac and
Министарства спољних послова. Био је учесник антифашистичког and dissappeared somewhere in the sea not far from Bari. августа 1946. у Београду. Син крушевачког трговца и бојаџије. Михаило died August 15, 1946 in Belgrade. He was the son of a merchant and
покрета. Нестао је у италијанском заробљеништву, на мору пред Валтровић га је предложио за државног питомца за изучавање dyer. He enrolled in Cyril Kutlik’s First Serbian Drawing and Painting
Баријем. сликарске уметности. Уписао се у Прву српску цртачку и сликарску School in 1895. The following year he received a state scholarship
школу, код Кирила Кутлика 1895. Следеће године добио је државну to study painting in Munich. He went to school Ánton Ažbé’s school
стипендију за студије сликарства у Минхену. Кренуо је у припремну, (1897) and then from 1898 to 1902 he attended Natur-Klasse at the
приватну школу Антона Ажбеа 1897, а потом је од 1898. године похађао Academy of Fine Arts (Akademie der bildenden Künste) in Munich:
Академију ликовних уметности у Минхену, до 1902. године код проф. drawing with Carl Raup and Ludwig von Herterich, painting with Carl
Раупа и Хертериха, као и сликарску школу минхенског сликара Карла Marr. He was among the first Serbian painters who went to Paris
Мара. Међу првим је српским сликарима који одлазе у Париз ради for training, in 1902. He first completed the one-year preparatory
усавршавања, 1902. Краће време провео је на Академији Колароси, а course at the Académie Colarossi, and then the full three-year course
затим је три године студирао на Академији лепих уметности. Почетком at the École nationale supérieure des Beaux-Arts, with Léon Bonnat
1903. године примљен је у атеље проф. Леона Бона, а потом је код and Luc-Olivier Merson, as one of the four best graduates. He
Лик-Оливје Мерсона. Послао је своје слике у Београд, на Прву изложбу participated in the First Yugoslav Art Exhibition 1904, for which he
југословенских уметника 1904. године. По завршетку студија у Паризу sent his paintings to Belgrade. His works were exhibited in London
у лето 1906. одржао је своју прву самосталну изложбу у Београду. Дела in 1907 as part of the Serbian showcase of the Balkan Exhibition.
су му излагана у Лондону, 1907. године на Балканској изложби у оквиру
Друштва српских уметника Лада, мада формално никада није био члан, те By order of the Serbian government, from spring 1907 to 1910, he
је као гост учествовао и на изложби овог друштва 1923. године у Сомбору. visited areas under Turkish rule, southern Serbia and Macedonia,
in order to research and paint old Serbian monuments. He went
По налогу српске Владе (1907/1908. и 1910) добио је задатак да иде through Kosovo and Metohija, stopping in Gračanica, Peć, Dečani,
Лит / Lit: Ћосић, Бранимир, У разговору са г. Сибом Миличићем, Београд 1926. [Ćosić Branimir, Conversation with Mr. Siba Miličić, Belgrade, 1926]; Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни по областима под турском влашћу, у јужну Србију и Македонију, да and then went further south to Macedonia, where he was drawn
сликари 1912-1918, Београд 1964, 14 [Ristic Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 1964, 14]; Miličić Josip-Sibe, Hrvatska opća enciklopedija 5, Zagreb 1979, 480 [ Miličić слика историјске знаменитости. Прошао је кроз Косово и Метохију, to the oriental parts of Skopje. He also stayed at Mount Athos,
Josip-Sibe, Croatian General Encyclopedia 5, Zagreb, 1979, 480] заустављајући се у Грачаници, Пећи, Дечанима, да би се затим спустио especially in the Serbian monastery Hilandar. Most of his paintings
306 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 307

у Македонију, где су га привукли оријентални делови Скопља; дуже


је остао на Атосу, посебно у Хиландару. Путовао је као чиновник
from Hilandar were displayed at the exhibition of the Serbian Art
Association in Belgrade and at the Third Yugoslav Art Exhibition in
29. МИХАИЛО МИЛОВАНОВИЋ
Министарства иностраних дела на просветном раду у Јужној Србији.
Већина његових слика са Хиландара била је приказана на изложби
Zagreb, both in 1908, as well as at the exhibition In spite of Unheroic
Times, in 1910 in Zagreb, as part of the Society of Croatian Artist
MIHAILO MILOVANOVIĆ
Српског уметничког удружења, чији је један од оснивача, и то у „Medulić“. He was Secretary of the Society of Serbian Painters and
основној школи код Саборне цркве, 1908. Исте године приредио је Sculptors in 1907 and professor at the School of Art in Belgrade.
самосталну изложбу у Министарству иностраних послова. Оженио He participated as a Conscript of the clerical order and a war painter
се Олгом Мишић, кћерком славног војводе српске војске Живојина in the Balkan Wars and WWI, within the Supreme Command. In
Мишића. Излагао је на Трећој југословенској уметничкој изложби, у 1915 with the typhoid epidemic Milovanović succumbed to illness.
Загребу исте године. Дела су му укључена и на изложбу Нејуначком Not fully recovered he crossed Albania after which he was sent to
времену упркос 1910. у Загребу, у оквиру Друштва хрватских уметника recuperate to Italy. He painted in Rome, the Roman Campania, Capri,
Медулић. Постављен је за професора у Уметничкој школи 1912. Bay of Naples, then in the south of France, in Aix-en-Provence, the
Côte d’Azur, in Nice and in Beaulieu. Until the end of the war he was
Приликом избијања Првог балканског рата мобилисан је као обвезник in the background of duties, in France and Switzerland. He prepared
чиновничког реда, односно ратни сликар при штабу Врховне команде a solo exhibition in Rome in 1916. In Nice he was assigned treasurer
српске војске. Најстарији документ у којем се помиње звање ратног of the Military Financial Department in 1917. He exhibited at the
сликара, а односи се на Миловановића, јесте Објава издата у штабу Exhibition of Yugoslav Artists in Geneva in 1918 and in Paris in 1919,
Врховне команде 23. августа 1913. године. Учествовао је као ратни сликар as well as the exhibition of the Association of Warrior Painters and
и у Првом светском рату, при Врховном штабу Ратне команде. Када је Sculptors in 1939 in Liege. Although almost forgotten, his old paintings МИХАИЛО МИЛОВАНОВИЋ рођен je у Гостиници, у Рибашевини MIHAILO MILOVANOVIĆ was born in Gostinica in Ribaševina near
Србијом завладао пегави тифус 1915. године, оболео је и Миловановић were presented at the exhibition of war painters in Belgrade, in код Ужица 24. фебруара 1879, где је умро 1941. Са петнаест Užice on February 24, 1879, where he died in 1941. At the age of
и неопорављен повлачио се са војском преко Албаније. Упућен је на 1940. After the war, in 1945, as one of the initiators of the exhibition година побегао је у Ваљево где је ступио на каменорезачки fifteen he went to Valjevo for five years to train in stonemasonry,
опоравак у Италију 1915, те је сликао по Риму, Каприју, Напуљском of the Association of Fine Artists of Serbia, he also presented his занат. Помажући мајстору, довршавао је надгробне споменике. making relief tombstones, and some of his first paintings. There he
заливу, а потом на југу Француске, на Азурној обали. У Риму је приредио works. Already gravely ill, he was active as secretary and president Упознао се са Драгомиром Глишићем, полазником цртачке школе met Dragomir Glišić from Cyril Kutlik's drawing school in Belgrade,
самосталну изложбу 1916. До краја рата налазио се на позадинским of the association. Кирила Кутлика у Београду. Већ приликом учествовања на Првој later a student of the Munich Academy of Fine Arts.. He went to
дужностима, у Француској и у Швајцарској. Излагао је на Изложби југословенској изложби у Београду, краљ Петар га је одликовао Munich and was admitted as a special talent, gaining free education
југословенских уметника у Женеви 1918. и на Изложби југословенских He exhibited at the exhibition of the Association of War Painters and Орденом Светог Саве, 1904. Припремао се за одлазак у Минхен, у with Ánton Ažbé in 1904 and continuing with Moritz Weinhold. In
уметника у Паризу 1919. По повратку у земљу убрзо се повукао из Sculptors 1912-1918, in 1940. чему га је подстицао Драгомир Глишић, тада студент минхенске 1905 he enrolled at the drawing department of the Akademie der
јавног живота, запустио сликарство, сводећи се углавном на уметничког Уметничке академије. Примљен је на бесплатно школовање bildenden Künste in Munich, studying under Johann Herterich, and
педагога. Послао је своје радове на изложбу новооснованог Удружења у приватној школи Антона Ажбеа 1904, потом је у школи код then with Hugo von Haberмann, completing his course in 1909. He
ратника сликара и вајара, која је одржана 1939. у Лијежу. Његове старе проф. Вајнхолда. Успео је да се упише на цртачки одсек код was a member of the patriotic students’ association “Srbadija”. He
слике појавиле су се на изложби ратних сликара у Београду, 1940. проф. Хертериха, а потом код Хабермана, на Академији ликовних stayed in Munich until 1912 when he left for Serbia to take part
уметности у Минхену, 1905. Студије је завршио 1909. Био је in the Balkan Wars, the “flying squad”, a special unit of the Drina
члан патриотског студентског удружења Србадија. У Минхену је Division, with which he crossed Albania fighting for the liberation
остао до 1912. када се вратио у Србију да би као војни обвезник from the Turks. After demobilization he went to Prague for futher
учествовао у балканским ратовима и са „летећим одредом“ specialization, during 1913/14. After the Sarajevo assassination
прешао Албанију. Након демобилизације отишао је у Праг на he was arrested in Prague, however, with the help of Czech friends
усавршавање 1913–1914. Након Сарајевског атентата, био је he was able to escape through Berlin, Warsaw, Ukraine, Odessa,
ухапшен у Прагу, али је успео да побегне из затвора. Преко the Black Sea, Romania and Prahovo, finally reaching Serbia. He
Берлина, Варшаве, Украјине, Одесе, Црног мора, Румуније и joined the Drina Division with which he crosses Albania for the
Прахова, вратио се у Србију. Прикључио се саставу Дринске second time. He was war painter of the Supreme Command and
дивизије, са којом је поново прешао Албанију. Био је ратни сликар in such capacity resided in Corfu and Thessaloniki. He socialized
Врховне команде. Поред сликања претежно ратних тема, бавио with Archibald Reiss at Kaymakchalan during the autumn of 1916.
Лит / Lit: Ристић, Вера, Милан Миловановић 1876-1946, Београд 1986. [Ristić Vera, Milan Milovanović 1876-1946, Belgradem 1986]; Живковић, Станислав, Српски се и вајарством. На Крфу и у Солуну боравио је у својству ратног Exhausted and sick he was sent for treatment and recovery to the
импресионисти, Београд, 1994, 256 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 256]; Радуловић, Ема, Ратни сликар Милан А. Миловановић, Крушевац 1996
[Radulović Ema, War Painter Milan A. Milovanović, Kruševac, 1996]; Миљковић, Љубица, Светлост у мраку Првог светског рата, Београд 2014, 110 [Miljković Ljubica, Light in the сликара. Дружио се са Арчибалдом Рајсом на Кајмакчалану, у camp for convalescents in Edessa (near Thessaloniki). With the
Darkness of WWI, 2014, 110]. јесен 1916. године. Исцрпљен и болестан послат је на лечење у end of the war he lived for a short time in Belgrade and then Užice.
308 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 309

војну болницу у околини Солуна. Потом је примљен на опоравак


у логор за реконвалесценте у Водену. Након завршетка рата,
He socialized with painters Jovan Bijelić, Branko Popović, Dragomir
Glisšić, Živorad Nastasijević, Miodrag Petrović and Josip Sibe
30. СТЕВАН МИЛОСАВЉЕВИЋ
краће време живи у Београду, затим у Ужицу. Дружио се са Miličić. He was one of the founders of the Association of Fine Art STEVAN MILOSAVLjEVIĆ
Јованом Бијелићем, Бранком Поповићем, Драгомиром Глишићем, Artists in Belgrade in 1919. His works were exhibited at the Exhibition
Живорадом Настасијевићем, Миодрагом Петровићем и Јосипом – of Yugoslav Artists in the Pettit Palais in Paris (1919). He also
Сибетом Миличићем. Био је један је од оснивача Удружења exhibited at the Exhibition of the Serbian Army’s High Command War
ликовних уметника у Београду 1919. године. Painters (1919) in Belgrade. He participated in the Exhibition of Fine
Art Artists in Sombor (1921). In the following year, 1922, he was
Дела су му излагана на Изложби југословенских уметника у Пети among the exhibiters of the Fifth Yugoslav Exhibition in Belgrade.
Палеу у Паризу, 1919, као и на Изложби ратних сликара Врховне He was engaged in the making of toombstones for fallen heroes.
команде српске војске 1919, у Београду. Учествовао је на Изложби He prepared a solo exhibition in 1938 in Belgrade and Novi Sad
ликовних уметника у Сомбору 1921. Следеће, 1922. године излагао when he was ordained with the Yugoslav Crown of the 3rd Degree.
је на Петој југословенској изложби у Београду. Самосталну In Gostinica and Tuk near Užice, between 1930 and 1940, he spent
изложбу приредио је у Уметничком павиљону „Цвијета Зузорић“, the creatively most productive part of his life. He was executed in
1938. У Гостиници и Туку између 1930. и Другог светског рата Užice on November 28, 1941 by the partisans on charges that he
провео је последњу, стваралачки најплоднију деценију живота. was a traitor, spy and collaborator. After WWII, there was no place
Био је члан Удружења ратника, сликара и вајара. Излагао је на for Mihailo Milovanović in lexicons, or encyclopedias. Casting new
Југословенским уметничким изложбама. Написао је роман Лендина light on the fate of Mihailo Milovanović was set in motion at the
воденица, који је објављен 1997. године. Стрељали су га партизани end of 1989.He wrote a semi-autobiographical novel Lendina Mill,
под оптужбом да је шпијун, 1941. Његова рехабилитација започета published posthumously, in 1997. He was rehabilitated through СТЕВАН МИЛОСАВЉЕВИЋ рођен је 1881. у Опову, у Банату, а умро у STEVAN MILOSAVLjEVIĆ was born in 1881 in Opovo in Banat and died in
је 1989, а дефинитивно је рехабилитован монографијом из 2001. study texts in 1993 and 1998, and through a monograph and exhibition Дубровнику 1926. Радио је као учитељ у Омољици, а потом је завршио Dubrovnik in 1926. He worked as a teacher and then completed the school
at the National Museum in Belgrade and Užice in 2001. школу за наставника цртања у Будимпешти 1905. и Академију ликовних for teacher of drawing in Budapest 1905 and the (Akademie der bildenden
уметности у Минхену 1908, код проф. Хертериха и Хабермана. Од 1908. радио Künste) in Munich in 1908, with Professor Ludwig Herterich and Hugo Haber-
је као професор цртања у Пироту и у Београду. Током ратова 1912–1918, mann. From 1908 he worked as professor of drawing in Pirot and Belgrade.
био је ратни сликар у српској војсци. У Балканским ратовима учествовао During the 1912-1918 wars, he was war painter in the Serbian Army. In the
је као болничар у Дунавској дивизији. У Првом светском рату био је Balkan Wars he took part as nurse in the Dunav Division. In WWI he was a
добровољац и ратни сликар, на Дрини и на Солунском фронту. Ратни volunteer and war painter at Drina and the Salonika Front. With the end of
сликар штаба Друге армије од 1916, а ратни сликар Врховне команде the war he returned to Pančevo where, besides painting, he also engaged in
у Солуну од 1918. По окончању рата вратио се у Панчево, где се поред charicature and jouirnalism. He was a member of the art assoication Lada
сликарства бавио политичком карикатуром и новинарством. Био је and the Association of War Painters. He displayed his works in exhibitions of
члан уметничког удружења Лада и Удружења ратних сликара. Излагао на Yugoslav art. He is one of the founders of the Association of Fine Art Artists
југословенским уметничким изложбама. Један је од оснивача Удружења in Belgrade, 1919. Most of his works were exhibited in 1920 in Sombor at
ликовних уметника у Београду 1919. Највећи број његових радова the Yugoslav Exhibition. He exhibited at the great Exhibition of Fine Art Artists
изложен је на Изложби ликовних уметника из Београда у Сомбору 1921. in Sombor in 1921. He exhibited solo for the first time in Pančevo in 1924. A
Први пут је самостално излагао у Панчеву 1924. године. Комеморативна commemorative exhibition was organised for him in Pančevo, in 1927. His
изложба му је приређена у Панчеву 1927. Радови су му излагани на works were exhibited at the exhibition of War Painters 1912-1918 in Belgrade
Изложби ратних сликара у Београду 1964. и 1982. У Опову је 1967. године in 1964. In 1967 the exhibition Stevan Milosavljević and War Painters 1912-1918
организована изложба Стеван Милосављевић и ратни сликари 1912–1918. was organised in Opovo. He was also a caricaturist.

Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912-1918, Београд 1964, 15 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 1964, 15]; Шуица, Нада, Дела Лит / Lit: Ристић Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912-1918, Београд 1964, 15-16 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 1964, 15-16]; Ристић Вера, Стеван
1912-1918. каталог уметничке збирке из Војног музеја у Београду, Београд 1982, 47 [Šuica Nada, Artworks 1912-1918, Catalog of Art Collection of Military Museum in Belgrade, Милосављевић и ратни сликари 1912-1918, Опово 1967 [Ristić Vera, Stevan Milosavljević and War Painters 1912-1918. Opovo, 1967 ]; Шуицa Нада, Дела 1912-1918. каталог уметничке збирке
Belgrade 1982, 47]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд 1994, 257 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 257]; Јовановић, Миодраг, из Војног музеја у Београду, Београд 1982, 51 [Šuica Nada, Artworks 1912-1918, Catalog of Art Collection of Military Museum in Belgrade, Belgrade 1982, 51]; Живковић, Станислав, Српски
Михаило Миловановић, Београд 2001 [Jovanović Miodrag, Mihailo Milovanović, Belgrade, 2001]. импресионисти, Београд, 1994, 257 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 257]
310 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 311

31. МИЛУТИН МИХАЈЛОВИЋ путовања по Италији и у Париз. Током Првог светског рата
био је интерниран као талац у логору у Араду. Сачувано је
During WWI he was interned as a hostage in the Arad camp.
A few landscapes and oil portraits have been saved, and more
MILUTIN MIHAJLOVIĆ неколико пејзажа и портрета, као и више цртежа и студија drawings and study nudes. He exhibited for the first time at the
актова. Први пут је излагао на Првој југословенској изложби у First Yugoslav Exhibition in 1904 in Belgrade.
Београду, 1904.
МИЛУТИН МИХАЈЛОВИЋ рођен je у Београду 1884, а умро је око MILUTIN MIHAJLOVIĆ was born in Belgrade in 1884 and the year of his
1963. Студирао је сликарство у Минхену између 1907. и 1909. death is approximately 1963. He studied painting in Munich between
године, а потом је наставио на Академији уметности у Берлину. 1907 and 1909 and then continued his studies at the Academy of Art Лит / Lit: Секулић, Јован, Минхенска школа и српско сликарство, Зборник Нaродног музеја, II, Београд 1958/59, 252-277, 273 [Sekulić Jovan, Munich Art School
Студијски је неколико пута боравио у Паризу. Излагао је у Берлину in Berlin. He spent several study visits in Paris. He exhibited in Berlin and Serbian Painters, Proceedings of the National Museum II, Belgrade, 1958/1959) 252-277, 273]; Tihić, Smail, Mihajlović I. Đorđe, Enciklopedija likovnih umjetnosti,
Zagreb 1964, 462 [Tihić Smail, Mihajlović I. Đorđe, Encyclopedia of Arts, Zagreb, 1964, 461]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994, 248
између 1909. и 1922, а у Београду 1925. between 1909 and 1922 and in Belgrade in 1925. [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 248]

Лит / Lit: Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994, 258 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 258]

33. НИКОЛА МИХАЈЛОВИЋ


32. ЂОРЂЕ МИХАЈЛОВИЋ NIKOLA MIHAJLOVIĆ
ĐORĐE MIHAJLOVIĆ
НИКОЛА МИХАЈЛОВИЋ рођен је 1885. у Новом Саду. Започео NIKOLA MIHAJLOVIĆ was born on May 4, 1885 in Novi Sad. He
је студије сликарства у Будимпешти, а наставио у Минхену, на enrolled at the painting academy in Budapest where he studied
Академији ликовних уметности, код професора Зајца, од 1908. during the year 1908. He moved to to Munich and the painting
до 1912. са стипендијом „Матице Српске“. Вратио се у Нови department of Professor Seitz at the Academy of Fine where he
Сад и учествовао у Првом светском рату. Прешао је Албанију remained from 1908 to 1912 with a “Matica Srpska” stipend. He
са српском војском и потом стигао до Француске. После рата, returned to Novi Sad and Serbia to take part in WWI and crossed
био је наставник цртања у Призрену и Скопљу до 1932, када се Albania with the Serbian Army and the Serbian people, reaching
вратио у Нови Сад. Стрељан је за време Новосадске рације 1942. France. After the war he was a teacher of drawing in Prizren and
године. Skopje until 1932 when he returned to Novi Sad. He was executed
by the occupying forces during the great raid in Novi Sad, in 1942.

ЂОРЂЕ МИХАЈЛОВИЋ рођен је 4. фебруара 1874. и умро 18. ĐORĐE MIHAJLOVIĆ was born on Februray 4, 1874 and died on
септембра 1919. у Тузли. Започео је уметничко образовање у September 18, 1919 in Tuzla. He started his art education in the
Српској цртачко-сликарској школи Бете и Ристе Вукановића Serbian Drawing and Painting School of Beta and Rista Vukanović
у Београду и наставио студије на минхенској Академиjи in Belgrade and continued his studies at the Munich Art Лит / Lit: Живковић, Станислав, Београдски импресионисти, Београд 1977, 78-88, 138[Živkovic Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 112, 138]; Јованов, Јасна,
за ликовне уметности, све до 1906. Ишао је на студијска Academy, untill 1906. He went on study trips to Italy and Paris. Минхенска школа и српско сликарство, Нови Сад, 1985, 47-48[Jovanov Jasna, Munich Art School and Serbian Painters, Novi Sad, 1985, 47-48]; Живковић, Станислав, Српски
импресионисти, Београд, 1994, 256 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 256].
312 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 313

34. ЕМАНУЕЛ – МАША МУAНОВИЋ Уметничко-занатској школи у Београду, 1905. Паралено је


учио и музичку школу, свирање на флаути, а самостално је
same time he enrolled in music school, first playing the flute and
then the violin. He received a stipend of the Ministry of Education
EMANUEL – MAŠA MUANOVIĆ научио да свира на виолини. Завршио је Уметничко-занатску to study in Munich (1913). He first studied at the private academy
школу 1911. Нашао је запослење у Винчи 1913, а потом добио of Professor Moritz Hyman, and then, from 1914 at the drawing
стипендију од Министарства просвете за студије у Минхену, department of Hermann Groeber at the Акаdemie der bildenden
на предлог Милоја Васића и Ђорђа Јовановића. Прво је учио Künste, where he met his fellow countrymen Vasa Pomorišac,
ЕМАНУЕЛ – МАША МУAНОВИЋ рођен je 1886. у Сремским EMANUEL – MAŠA MUANOVIĆ was born in 1886 in Sremski Karlovci
на приватној академији проф. Хајмана, а од 1914. на цртачком Miodrag Petrović and Vilko Gecan. Shortly after the murder of
Карловцима, а погинуо током савезничког бомбардовања Београда and was killed during the Allied bombing of Belgrade in 1944. His
одсеку проф. Гребера на Академији ликовних уметности, Franz Ferdinand he decided to return back home, because of his
1944. Прве поуке из сликарства стекао је у школи Кирила Кутлика, first lessons in painting were at Cyril Kutlik’s School, which he
где је срео сликаре Васу Поморишца, Миодрага Петровића written communication with Gavrilo Princip. With the help of the
коју је похађао 1899. и 1900. у Београду. Покушавао је да се упише attended in 1899 and 1900. He tried, unsuccesfully, to enroll at the
и Вилка Гецана. По убиству Франца Фердинанда, хитно се Russian Consul he left Munich with his friends, crossing Warsaw
на Академију у Русији, што му није успело. Годину дана провео Academy in Russia. He spent a year in Paris on specialisation. In
вратио у земљу, због дописивања са Гаврилом Принципом. and Odessa, down the Danube, reaching Negotin, then Skopje and
је у Паризу на усавршавању. У Првом светском рату повлачио се WWI he crossed Albania with the Serbian Army and arrived in Corfu
Уз помоћ руског конзула, напустио је Минхен са друговима, the famous student’s batallion called “1300 Corporals“. He was in
са војском преко Албаније и стигао на Крф, одакле је упућен у where he was moved to the Volunteers’ Division in Russia. He spent a
и преко Варшаве и Одесе, Дунавом дошао у Неготин, а the Second Iron Regiment of the Stepa Stepanović Army, First Call
Добровољачку дивизију у Русији. После рата је извесно време certain amount of time after the war in Skopje. He had several exhi-
провео у Скопљу. Имао је неколико изложби у Београду. Учествовао bitions in Belgrade. He participated in the First and Second Yugoslav одатле у Скопље, у чувени ђачки батаљон 1300 каплара. Био Morava Divisions, which took him into the Kolubara battle and
је на Првој и Другој југословенској и изложби Удружења ратних Exhibition and the exhibition of the Association of War Painters. је у Другом гвозденом пуку првог позива Моравске дивизије afforded him an Obilić Medal for Courage. He crossed Albania in
сликара. Сачуван је његов скицен блок са карикатурама из Првог у саставу армије Степе Степановића, с којим је учествовао у 1915 and arrived in Corfu. From there, as a reserve officer he went
светског рата. Колубарској бици и добио Обилићеву медаљу за храброст. with the Serbian Army to the Salonika Front. He kept his drawings
Прешао је преко Албаније и стигао на Крф, одакле је са српском of Kolubara, scenes from military life and suffering, as well as
војском, као резервни официр, отишао на Солунски фронт. the portraits of fellow fighters, soldiers and officers during the
Лит / Lit: Вучинић, Здравко, Ратни сликари 1912–1918, Београд 2009, 12 [Vučinić Zdravko, War Painters 1912–1918, Belgrade, 2009, 12]. Цртеже Колубаре, призоре војничког живота и страдања, као Albanian crossing. However, on his way to Corfu, passing Durrës
и портрете својих сабораца, војника и официра, чувао је чак and Vlorë, a horse carrying painting materials and artworks fell
и приликом повлачења преко Албаније. Нажалост, на путу до into a ravine. During the battles at Kaymakchalan, at the end of
Крфа, преко Драча и Валоне, коњ натоварен сандуком са тим 1916, he was wounded and contracted typhoid; he was moved
радовима пао је у провалију. Током борби на Кајмакчалану, to the French Army in Thessaloniki. At the beginning of 1917 he
35. ЖИВОРАД НАСТАСИЈЕВИЋ крајем 1916. године, оболео је од тифуса и пребачен у Солун, у was transferred for futher recupperation to North Africa, to camp

ŽIVORAD NASTASIJEVIĆ француску болницу. Почетком 1917. године упућен је на даљи


опоравак у северну Африку, у францускиу болницу, у Лазуаз
Lazuaz near Bizerte (Tunisia), where, nurtured by French physicians
he was cured completely. As a convalescent he was transferred to
код Бизерте. Као реконвалесцент упућен је у афричку бању the African spa Hamam-Rira where he took up painting again. He
Хамам-Рира, где се поново вратио сликарском раду. Путовао travelled to Tunisia, Bizerte, Carthage, Sidi Abdallah and Fervil. In
је у Тунис, Бизерту, Картагу, Сиди Абдалах, Фервил. У јесен the autumn of 1917 he returned to Thessaloniki where the Supreme
1917. вратио се у Солун, где га је лекарска комисија Врховне Command’s commision of physicians appointed him war painter
команде одредила за ратног сликара. У Микри, у којој су се and photographer. The atelier in Micra where Miloš Golubović and
налазили сликари Милош Голубовић и Михајло Миловановић, Mihajlo Milovanović were already working, was soon to host Živorad
на раду у сликарској секцији Топографског одељења Врховне (the painting section of the Supreme Command’s Topographic Sec-
команде, тј. Солунском атељеу, прикључио се и Живорад, а tion), and samwhat later Veljko Stanojević, alongside the sculptor
нешто касније и сликар Вељко Станојевић и вајар Живојин Živojin Lukić. He participated at the Exhibition of War Painters, in the
Лукић. По завршетку рата, учествовао је на Изложби ратних hall of the primary school near the Orthodox Cathedral, in 1919. He
сликара у Београду, 1919. Отпутовао је у Париз 1920. године travelled to Paris in 1920 with painter Sibe Miličić and enrolled at
са сликаром Сибетом Миличићем и уписао се на академију the Аcadémie de la Grande Chaumière, in the class of Professor Cas-
Шомијер, код проф. Касталучија. У Паризу је упознао бројне tellucci, where he remained until 1922. During his stay in Paris he
ЖИВОРАД НАСТАСИЈЕВИЋ рођен je у Горњем Милановцу 1893, ŽIVORAD NASTASIJEVIĆ was born in Gornji Milanovac in 1893 and сликаре попут Мориса Утрила, Фужита, Ренеа Сераа и др. Током frequented the frescoe-painting course. During his travells in Italy
а умро у Београду 1966. Вајар Ђорђе Јовановић прегледао died in Belgrade in 1966. He enrolled as the youngest student of боравка у Паризу завршио је и курс фреско сликања. Након he studied the works of the old masters and Renaissance theorists,
је Живорадове радове и оценио да је веома талентован, те the Arts and Crafts School in Belgrade, at the department led by путовања у Италију и трагања за делима старих мајстора, comparing them to Serbian medieval frescoes. He did fresco-dec-
је уписан у одељење Марка Мурата, као најмлађи ученик у Marko Murat; he completed his education there in 1911. At the студирао је ренесансне теоретичаре, да би савладао ову технику orations for a large number of churches. The most notable are the
314 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 315

и схватио њен однос према српској средњовековној фресци.


Изводи фреско-декорације за већи број цркава од којих се
paintings in the renewed Church of the Assumption of the Mother
of God in Pančevo (1931) and the frescoe in the Memorial chappel
36. ДРАГОЉУБ ПАВЛОВИЋ
издвајају осликавање обновљене Успенске цркве у Панчеву in Zabrnjak, near Kumanovo (1938). He spent WWII in Belgrade. DRAGOLJUB PAVLOVIĆ
1931, и фреска у Спомен-капели на Зебрњаку код Куманова During the inter-war period he was a teacher to princes’ Tomislav
1938. У међуратном периоду једно време био је учитељ на двору and Andrej, for a while, at the Karađorđević palace. He was a
Карађорђевића, принчевима Томиславу и Андреју. Појављује се member of the following associations: “Lada” 1920-1921; 1936-
и као илустратор народних песама, у издању Народне књиге у 1966; The Group of Six, 1923; The Group of Four, 1924; he was one
Београду 1952. године. of the founders and first president of the “Zograf” group (1927);
he was a permanent member of the Association of War Pianters and
Био је члан уметничких удружења Лада, Група шесторица, Група Sculptors, a member of the Spring Salon, the group of Free Artists
четворица и др. Излагао је на: Југословенској изложби у Паризу and The Association of Fine Art Artists.
1919; Ратни сликари 1912–1918, 1972. Самостално је први пут
излагао 1923. у Београду. Ретроспективна изложба приређена He exhibited solo for the first time in 1923 in Belgrade. He exhibited
му је у Београду, 1966. at Yugoslav art exhibitions; the Yugoslav Exhibition in Paris (1919);
War Painters 1912–1918, Belgrade (1972). A retrospective exhibition
was organised in Belgrade in 1966. Драгољуб Павловић © Војни музеј, Београд (кат бр. 144)
Dragolјub Pavlović © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 144)

ДРАГОЉУБ ПАВЛОВИЋ рођен je 2. фебруара 1875, а умро у DRAGOLJUB PAVLOVIĆ was born on February 2, 1875 and died in
Београду 14. октобра 1956. Пореклом је из угледне свештеничке Belgrade on October 14, 1956. He came from a respectable family of
породице. Његов отац Јаков – Инокентије Павловић био priests. His father Jakov – Inokentije Pavlović was the Archbishop of
је архиепископ београдски и митрополит Србије од 1898. Belgrade and the Metropolitan Bishop of Serbia from 1898. His mother
године, а мајка Ксенија веома образована жена, кћи руског Ksenija was a very educated woman, the daughter of Russian protoiereus
протојереја Модеста. Драгољуб је завршио средњу иконописну Modest. Dragoljub finished the middle school for icon painting in Sergeiev
школу у Сергејевској лаври код Москве. Краће време провео Lavra near Moscow. He spent a short time at the schools of Heinrich
је у приватним школама Книра и Ажбеа у Минхену, а потом је Knirr and Ánton Ažbé in Munich, and then completed the Акаdemie der
завршио Академију ликовних уметности 1902. код проф. Хаклa. bildenden Künste, 1902. Dragoljub Pavlović enrolled in the Naturklasse
По окончаним студијама вратио се у Београд да би предавао department of the Fine Arts Academy in Munich with Proffesor Hackel
ликовно образовање у Богословији „Свети Сава“. Пред почетак in 1898 at the age of 22. After compelting his studies he returned to
Балканског рата 1912. постављен је за ратног сликара у Штаб his homeland to teach fine arts at the Saint Sava Seminary in Belgrade.
Прве армије. За време Другог балканског рата 1913. године, као Because of illness he was freed of military service, however just before
ратни сликар пратио је Штаб Друге армије. У Првом светском рату the war of 1912 based on his plea to be deployed to any position in
је, према заповести Живојина Мишића, постао први наш сликар– the army, the Central Headquarters placed him as war painter in the
ратни фотограф, који је снимао бомбардовање Београда. Најпре Headquarters of the First Army. During the Second Balkan War in 1913,
је постављен за ратног сликара у Штаб комбинованог одреда as a war painter he followed the Second Army Military Staff, to Pirot
одбране Београда (на Топчидерском брду), те је са њим је био и positions. In WWI, Živojin Mišić issued the command that he become
током повлачења преко Албаније, све до њиховог расформирања first serbian painter – war photographer, who recored the bombing
у Ипеосу, на острву Крфу. Тада је поново постављен за ратног of Belgrade. He was appointed war artist to the Military staff of the
сликара, при штабу Дунавске дивизије која се налазила у defense of Belgrade combined detachment (on Topčider hill) where he
саставу Треће армије (Островско језеро), да би након њеног was also at the time of the withdrawal through Albania, until its dis-
Лит / Lit: Боловић, Ана, Живорад Настасијевић, Уметност као судбина породице, Горњи Милановац 2009 [Bolović Ana, Živorad Nastasijević, Art as the fate of the family, Gornji
Milanovac, 2009]; Миљковић, Љубица, Живорад Настасијевић, цветом изнад, кореном испод националног, Београд 2010 [Miljković Ljubica, Živorad Nastasijević, By the flowers расформирања пратио Штаб Прве армије. Све време радио је solution in Ipeos, on the island of Corfu, where he was re-appointed for
above the root below the national, Belgrade, 2010]; Чупић, Симона, Шест градова Живорада Настасијевића: о колективној митологији и магији места у српском сликарству скице положаја и фотографисао је, што је објављивао француски the position of war painter in the Military Staff of the Danube Division,
1910–1920, „Зборник семинара за студије модерне уметности”, 7, Београд 2011, 41-49 [Čupić Simona, Six cities of Živorad Nastasijević: place of collective magic and mythology лист Illustration. По завршетку рата радио је као професор у which was part of the Third Army; after its dissolution he followed the
in serbian fine art, Proceedings for studies of the Modern Art 7, Belgrade, 2011, 41-49].
316 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 317

Другој мушкој гимназији у Београду. Био је председник српског


уметничког удружења Лада и председник Удружења ликовних
Staff of the First Army. All this time he worked on sketches of military
positions and took photographs; these were published by the French 37. МИОДРАГ ПЕТРОВИЋ
уметника Краљевине СХС у Београду, 1925. newspaper L’Illustration. After the war he was sent on regular duty as a
professor in the Second Boys’ Gymansium in Belgrade. He was head of
MIODRAG PETROVIĆ
Први пут је излагао 1908. године на изложби Српског уметничког the Serbian art association “Lada” and head of the Association of
удружења у Београду. Излагао је на југословенским изложбама Artists of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes in Belgrade in 1925.
до 1927. Прва самостална изложба била му је отворена у He was a member of the Serbian Art Association which he exhibited
Београду 1939, у тадашњем Соколском дому на Теразијама. Слике with in 1908 in Belgrade as a member of the “Lada” association. He
Драгољуба Павловића излагане су на изложбама ратних сликара exhibited in Yugoslav exhibitions until 1927.
1940. и 1964.
His first solo exhibition was opened in 1939 in Belgrade, in the building
of the former “Sokolski dom” in Terazije. The paintings of Dragoljub
Pavlović were showcased at exhibitions of war artist in 1940 and 1964.

МИОДРАГ ПЕТРОВИЋ рођен je 1888. у Дубравици код Смедерева, MIODRAG PETROVIĆ was born in 1888 in Dubravica near Smederevo
а умро 1950. у Београду. У Првој мушкој гимназији у Београду and died in 1950 in Belgrade. In the First Boys' Gymnasium in
цртање му је предавао Ђорђе Крстић. Током школовања Belgrade he was taught drawing by, at that time, famous painter,
објављивао је илустрације у часописима Словенски југ, Венац и Đorđe Krstić. Already as a student Petrović published illustrations
Зорица. Сликарство је учио код Ристе Вукановића на Уметничко- in magazines such as “Slovenski jug” (Slovenian South), “Venac”
занатској школи у Београду, од 1906. до 1911. Затим, 1911. као (Wreath) and “Zorica”. He was taught painting by Rista Vukanović
државни стипендиста, наставио је студије на сликарском одсеку at the Arts and Crafts School in Belgrade from 1906 to 1910.
код Карла Мара на Академији ликовних уметности у Минхену. With a state scholarship he continued his studies at the painting
Вратио се у Србију у јесен 1912. да би учествовао у балканским department at Carl Marr at the Academy in Munich, 1911-1912. He
ратовима. Решењем начелника Штаба Врховне команде од returned to Serbia in the autumn of 1912 and in order to participate
22. септембра 1912. године упућен је за ратног сликара при in the Balkan Wars. Based on the September 22, 1912 ruling of the
I армији и за све време рата био је на бојном пољу. Борио се Supreme Command he was appointed to the position of First Army
око Куманова, Битоља и Прилепа. На основу потврде од 23. war painter and he was in the battlefield throughout the war. He
јуна 1914, коју му је издала Школа за цртачку уметност, зна се was in battles at Kumanovo, Bitola and Prilep. During WWI he was
да је други пут био на минхенским студијама. Већ у наредним sent to the Commander of the Defence of Belgrade, as war painter
месецима вратио се у отаџбину јер од јула 1914. датира његова in 1914. He took part in battles in 1915 as well and retreated with
молба Штабу Врховне команде, којом моли да буде постављен his unit in autumn of the same year. As painter and photographer
за ратног сликара и упућен је команданту Одбране Београда. he arrived with the Serbian Army, via Montenegro and Albania, in
У Београду 1914. и 1915. учествовао је у борбама, те се у јесен Corfu, as sargeant of the 8th infantry regiment of the Danube Divi-
повлачио са својом јединицом, преко Црне Горе и Албаније и sion. He participated in fights on the Salonika Front in the autumn
Лит / Lit: Секулић, Јован, Минхенска школа и српско сликарство, Београд 1958/59, 272 [Sekulić Jovan, Munich Art School and Serbian Painters, Belgrade 1958/59, 272]; Pavlović, стигао на Крф, као наредник Осмог пешадијског пука Дунавске of 1916. When he contracted malaria, he was taken back to
Katarina, Pavlović Dragoljub, Enciklopedija likovnih umjetnosti 3, Zagreb 1964, 642 [Pavlović Katarina, Pavlović Dragoljub, Encyclopedia of Fine Arts 3, Zagreb, 1964, 642]; дивизије. Приликом распореда поново у истом пуку Дунавске Thessaloniki and then to the Sidi Abdallah hospital in Tunisia. He
Живковић, Станислав, Београдски импресионисти, Београд 1977, 104, 139 [Živkovic Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 104, 139] ; Живковић, Станислав, дивизије, за чију је пољску цркву урадио иконостас. Водио је prepared two exhibitions of his works for the French Red Cross in
Српски импресионисти, Београд, 1994, 259 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 259]; Лазаревић Илић, Драгана, Солунски фронт у објективу ратног
сликара и фотографа Драгољуба Павловића, Ваљево 2004 [Lazarević Ilić Dragana, Salonika front in the lence war painter and photographer Dragoljub Pavlović, Valjevo, 2004]; ратни дневник са белешкама и скицама Учествовао је у борбама 1917. He moved to the convalescing camp, Lazuaz, near Bizerte. He
Вучинић, Здравко, Ратни сликари 1912-1918, Београд 2009, 14 [Zdravko Vučinić, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 2009,14]. на Солунском фронту, у јесен исте године. Кад се разболео then went to Algeria where he enrolled in the Ecole des Beaux Arts..
318 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 319

од маларије послат је у болницу у Сиди Абдалах у Тунису, где


је био сликар српског војничког позоришта, где је осликао
Not long after, he left for Paris where he studied from 1918 to 1920
and exhibited in the Spring and Autumn Grand Salon, as well as
38. НАДЕЖДА ПЕТРОВИЋ
позоришну завесу и иконостас. Ту је приредио и две изложбе
својих радова у корист француског Црвеног крста, крајем
the Salon of the Independent. He returned to his homeland in the
autumn of 1921 and started working as a teacher of drawing in the
NADEŽDA PETROVIĆ
1917, те је премештен у логор за реконвалесценте, Лазуаз, у State Grammar School and the Pedagogical College in Belgrade.
близини Бизерте. Отишао је у Алжир и уписао се у Школу лепих
уметности. Потом је отишао у Париз, где је студирао 1918–1920 He was president of the Society of Artists 1939-1940, a member
и излагао у Великом салону, Јесењем и Пролећном, као и у of “Lada” and its long-time president. He exhibited as a member
Салону независних. Вратио се у Србију 1921. и запослио као of “Lada” from 1921 to 1941, and commemoratively in 1953. He
наставник цртања у Државној реалци и у Вишој педагошкој was one of the founders of the Association of warrior painters and
школи. sculptors from 1912 to 1918. His first solo exhibition in Belgrade
was in 1926. A retrospective exhibition was organiosed for him in
Био је председник УЛУС-а 1939–1940. и члан Ладе и њен Belgrade in 1963. His works are in the collections of the Military
дугогодишњи председник. Излагао је као члан Ладе од 1921. Museum, the National Museum and the Military Museum in Paris.
до 1941, а комеморативно 1953. Један је од оснивача Удружења
ратника сликара и вајара 1912–1918. Први пут је самостално
излагао у Београду 1926. Ретроспективна изложба приређена му
је у Београду, 1963. Дела му се налазе у збиркама Војног музеја,
Народног музеја у Београду и Војног музеја у Паризу.

НАДЕЖДА ПЕТРОВИЋ рођена je у Чачку 1873, а умрла у NADEŽDA PETROVIĆ was born in Čačak in 1873 and died in Valjevo
Ваљеву 1915. Завршила је Вишу женску школу у Београду, in 1915. She completed the College for Girls in Belgrade, where
где је учила сликарство код Ђорђа Крстића и до 1898. била she studied painting with Đorđe Krstić and was one of his privately
је његова приватна ученица. Постављена је за учитељицу tutored students until 1898. She was teacher of drawing at the
цртања Више женске школе 1893. Похађала је Прву српску College for Girls in 1893. She attended Cyril Kutlik’s First Serbian
цртачку и сликарску школу Кирила Кутлика, као прва ученица Drawing and Painting School as the first student of the grils’
у женском одељењу, у периоду 1896–1898. Студије сликарства department during the period 1896-1898. She continued her educa-
наставила је у приватним школама Ажбеа 1898–1901. и Екстера tion in the private schools of Ánton Ažbé (1898-1901) and Julius
1900–1903, у Минхену. У Ажбеовој школи упознала је сликаре Exter (1900-1903) in Munich. In Ažbé's school she met Slovene
Рихарда Јакопича и Матију Јаму. Интензивно је проучавала painters Rihard Jakopič and Matija Jam. She intensively studied
дела из минхенске Пинакотеке. Упознала се са сецесијом, the works in the Munich Pinakothek. She got acquainted with
као и са руским кружоком (Јавленски, Кандински, Минтер, the Russian circle (Jawlensky, Kandinsky, Münter, and Werefkin)
Верефкин) чији ју је рад нарочито интересовао. Уписала се у whose works she found particularly interesting. She enrolled in the
Државну школу за примењене уметности у Минхену. Посетила State school for applied arts in Munich in order to obtain a higher
је изложбу минхенске Сецесије 1900, те је видела дела Монеа, stipend from the Ministry of Economy. She opened her first solo
Реноара и Сислија. Отвoрила је своју прву самосталну изложбу, exhibition in the hall of the University of Belgrade in 1900. She
у Београду, у сали Велике школе, исте године. Путовала је по continued her work in Ažbé's school until the summer semester
Немачкој, у Берлину се сусрела са делима Монеа, Писароа, (1901). She moved to Julius Exter’s school where she studied
Реноара, Тулуз-Лотрека, Беклина, Коринта и Екстера. Потом painting en plein air. She travelled through Germany and in Berlin
Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 16 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964,16] ; Живковић, је прешла у школу проф. Екстера, где је проучавала рад у she visited the Secessionist exhibition, where she saw the works
Станислав, Београдски импресионисти, Београд 1977, 120, 139 [Živkovic Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 120, 139]; Шуица, Нада, Ратни сликар
Миодраг Петровић, Београд 1980 [Šuica Nada, War Painter Miodrag Petrović, Belgrade, 1980]; Шуица, Нада, Дела 1912–1918. каталог уметничке збирке из Војног музеја у
пленеру. Обишла је Будимпешту на путу за Београд; вратила of Munch, Monet, Pissarro, Renoir, Toulouse-Lautrec, Böcklin,
Београду, Београд 1982, 59 [Šuica Nada, Artworks 1912–1918, Catalog of Art Collection of Military Museum in Belgrade, Belgrade 1982, 59]; Живковић, Станислав, Српски се у Минхен преко Беча, да би видела у Бечу Бетовенов фриз Corinth and Exter. In Vienna she saw Gustav Klimt’s painting The
импресионисти, Београд, 1994, 259 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 259]; Вранеш, Александра (прир), Ратни дневник Миодрага В. Петровића, Густава Климта, док је приликом посете V изложби сецесије Beethoven Frieze and was at the exhibitions of Impressionists and
Андрићград / Вишеград, 2014 [Vraneš Aleksandra, (ed.) War Diary of Miodrag V.Petrović, Andrićgrad / Višegrad, 2014]; Петровић, Петар, Миодраг Петровић, одан природи и
традицији, Београд 2016 [Petrović Patar, Miodrag Petrović devoted to nature and tradition, Belgrade, 2016]. у Берлину видела и Мункове слике. Посетила је изложбу post-Impressionists in 1903. She returned to Serbia. She was an
320 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 321

импресиониста и постимпресиониста, у Бечу 1903. По повратку active political, social and humanitarian worker. She organised a се фотографијом и уметничком критиком. Била је један the choice of works selected for the Second Yugoslav Exhibition in
у Србију почела је активан политички, друштвени и хуманитарни great gathering for women on August 15, 1903 led by the idea of од оснивача Кола српских сестара. Написала је Путовања по Sofia. Besides painting, she was also engaged in photography and
рад. Организовала је велики женски скуп исте године са the liberation of Yugoslav peoples. She founded the Circle of Serbian Македонији, и своју једину позоришну драму О живим сликама art criticism. She wrote Travels in Macedonia and her only theatre
идејом о ослобођењу јужнословенских народа. Основала је Sisters whose first secretary she was. She gathered and took из Македоније и Србије, изразито слободарског карактера. piece Of Live Images from Macedonia and Serbia, is extremely liberal
Коло српских сестара. Прикупљала је и сама носила хуманитарну humanitarian aid to Macedonia and devastated cities surround- Излагала је са групом Медулић. Дела су јој излагана на in character. She exhibited with the “Lada” association at the first
помоћ у Македонију за пострадала села. Учествовала је у ing Thessaloniki. She participated in the organisation of the First Изложби Удружења ратних сликара и вајара 1912–18, 1940. и show in 1906 and later with the “Medulić” group. Her work was
организовању Прве југословенске уметничке изложбе 1904. Један Yugoslav Art Exhibition in 1904. She was one of the founders of the на изложби Ратни сликари 1912–18 у Народном музеју, 1964. exhibited at the Exhibition of the Association of War Painters and
је од оснивача Српског уметничког удружења 1907. Излагала Serbian Art Association in 1907. She exhibited at the exhibition of у Београду. Ретроспективна изложба јој је одржана у Музеју Sculptors 1912-18 (in 1940) and the exhibition War Artists 1912-18
је на изложби Српског уметничког удружења у Београду 1908. the Serbian Art Association in Belgrade in 1908. She travelled with савремене уметности Београду 1973, а у минхенској Новој (in 1964) in Belgrade. The most important retrospective was held in
Путовала је са Бранком Поповићем у Минхен и Берлин почетком Branko Popović to Munich and Berlin in early 1909. On that occa- пинакотеци 1985. Дела јој се чувају у Народном музеју, у 1973 in Belgrade. In the New Pinakothek in Munich was organized
1909. Том приликом видела је Матисову изложбу. Отворила sion she saw Matisse’s exhibition. She opened a solo exhibition at Музеју савремене уметности у Београду и у свим већим the retrospective exhibition of her works in 1985. In addition to
је самосталну изложбу у Јакопичевом павиљону у Љубљани, Rihard Jakopič’s Art Pavilion in Ljubljana as part of the 1910 Spring музејским збиркама у Србији; редовно су јој дела изложена painting, as a passionate supporter of the Yugoslav idea, she was
у оквиру Пролећне изложбе 1910. Добила је стипендију за Exhibition. She obtained a stipend from Paris. Occasionally she на свим сталним и повременим изложбеним поставкама the organizer of Yugoslav exhibitions, was an active national and
Париз. Повремено је похађала часове на Руској академији attended lessons at the Аcademie russe (Vassilieff) and exhibited српске уметности прве половине ХХ века. У Чачку је основана public figure.
(Васиљев), и излагала са руским уметничким и књижевним with Russian art and literary associations. She socialised with меморијална галерија „Надежда Петровић“, 1961.
удружењем. Дружи се са Бранком Поповићем, Мирославом painters Miroslav Kraljević, Vladimir Becić and Ljuba Babić. She ex- Nadežda Petrović was a publicist and art critic, a associate of
Краљевићем, Владимиром Бецићем и Љубом Бабићем. Излагала hibited at the exhibition of the Dalmatian art association “Medulić” Поред сликања, као страсни поборник југословенског заједништва, “Politika”, “Odjeci”, “Dnevni list”, “Narod”, Nova iskra”, “Delo”,
је на изложби далматинског уметничког удружења Медулић, у organised by the sculptor Ivan Meštrović in 1910. She exhibited in била је организатор југословенских изложби, активан национални “Bosanska vila”, Slovenski jug”, Masarik’s “Čas”, Klofachev’s
организацији Ивана Мештровића 1910. Serbia’s pavilion at the International Exhibition in Rome in 1911. и јавни радник. Била је новинар, публициста и уметнички критичар, “Česko slovo” papers. She was among the founders of the Parisian
She returned to Paris. She exhibited at the Autumn Salon and the сарадник Политике, Одјека, Дневног листа, Народа, Нове искре, Дела, League for National Rights of Subjugated Peoples, a fighter for the
Излагала је у павиљону Србије на Међународној изложби у Риму, Salon of the International Union. She taught drawing at the College Босанске виле, Словенског југа, Масариковог Часа, Клофачевог Ческог rights of women and the betterment of their position in Serbia; she
1911. Вратила се у Париз, да би излагала на Јесењем салону for Women in February 1912. At the outbreak of the First Balkan слова. Међу оснивачима је париске Лиге за национална права was an animator of the Samaritan movement.
и у Салону интернационалне уније. По повратку у Београд, War, she placed herself at the disposal of the Supreme Command потлачених народа, борац је за права и подизање жена у Србији,
предавала је цртање на Вишој женској школи, од фебруара 1912. and as one of two voluntary nurses assigned by the military, she аниматор је самарићанског покрета.
Када је избио Балкански рат, јавила се Врховној команди и као was sent to the war zone. She recovered from typhoid in 1913. She
једна од две жене, болничарке с ратним распоредом, упућена obtained the Red Cross Medal for Bravery. She became the first
је у ратну зону. Разболела се од трбушног тифуса 1913. Добила secretary of the Committee for the Organization of Art Affairs of
је Орден за храброст и Црвени крст. Између ратова, Постала Serbia and Yugoslavism. With her sister Anđa in 1913 she went to
је први секретар Одбора за организацију уметничких послова Venice, and she was at the Venice Biennale with her brother Rastko
Србије и југословенства. Са млађим братом Растком отишла when Austro-Hungaria declared war on Serbia on 28 July 1914.
је у Венецију, да му покаже Венецијанско бијенале, где их је Upon her arrival in Belgrade she reported to the Supreme Command
затекла Аустроугарска објава рата Србији 28. јула 1914. По of the Serbian Army. She was assigned nurse in the Supreme Com-
доласку у Београд јавила се поново Врховној команди српске mand and sent to the field hospital of the Danube Division. She
војске. Распоређена је за болничарку при Врховном штабу, left for Skopje in early 1915 to where her family was evacuated. In
у пољску болницу Дунавске дивизије. Отишла је у Скопље February she left for the front again, to the first reserve hospital
почетком 1915, где јој је била евакуисана породица. Фебруара in Valjevo, as a voluntary nurse. She succumbed to the epidemic of
је поново отишла на фронт, као добровољна болничарка, у прву typhoid on April 3 of the same year.
резервну болницу у Ваљеву. Подлегла је епидемији пегавог
тифуса 3. априла. Nadežda Petrović was one of the ideological founders of the
First Yugoslav Art Exhibition of Art in Belgrade (1904) and gave the Лит / Lit: Стевановић, Момчило, Надежда Петровић, Београд 1959 [Stevanović Momčilo, Nadežda Petrović, Belgrade 1959]; Живковић, Станислав, Надежда Петровић
Била је покретач југословенске уметничке колоније у Сићеву incentive for the Yugoslav Art Colony in Sićvo (1905). She resided (1873–1915), Нови Сад 1966 [Živković Stanislav, Nadežda Petrović, (1873–1915), Novi Sad, 1966]; Станислав Живковић, Београдски импресионисти, Београд 1977, 48–54,
1905. Приступила је Друштву српских уметника Лада 1904, које and exhibited in Rome in 1907 and in Paris between 1910 and 1912, 139 [Živkovic Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 48–54]; Амброзић, Катарина, Надежда Петровић (1873-1915), Београд, 1978. Живковић, Станислав,
Српски импресионисти, Београд 1994, 260 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 260]; Јанковић, Оливера, Надежда Петровић, између уметности и
је напустила 1906. незадовољна селекцијом радова за Другу exhibiting at the Autumn Salon. She joined the Society of Serbian политике, Београд 2003 [Janković Olivera, Nadežda Petrović, Between the Art and the Politics, Belgrade 2003]; Merenik, Lidija, Nadežda Petrović, projekat i sudbina, Beograd
југословенску изложбу у Софији. Поред сликарства, бавила Artists – “Lada” in 1904, which she left in 1906 dissatisfied with 2006 [Merenik Lidija, Nadežda Petrović, Project and Destiny, Belgrade 2006]; Миљковић, Љубица, Светлост у мраку Првог светског рата, Београд 2014, 108 [Miljković Ljubica,
Light in the darkness of WWI, Belgrade 2014, 108].
322 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 323

39. ВАСА ПОМОРИШАЦ фотографском одељењу ради као ратни сликар, у Солунском
атељеу. После рата наставио је школовање и прво отишао у Загреб
then moved to Belgrade and enrolled at the Art and Crafts School.
He exhibited in exhibitions of Yugoslav artists at the Petit Palais
VASA POMORIŠAC 1919. где се уписао на Академију за умјетност и умјетни обрт, in Paris. He left for England to specialize in 1921. He studied for
код проф. Љубе Бабића и Ферда Ковачевића. Затим је прешао a year at the St Martin School of Arts and then transferred to the
у Београд и уписао се у Уметничко-занатску школу. Излагао је Central School of Arts and Crafts where he studied glass painting.
на изложби југословенских уметника у Паризу, 1919. Отишао је After a brief stay in Yugoslavia he made copies of the frescoes
на усавршавање у Енглеску 1921. Студирао је годину дана на in the Manasija Monastery. He moved to Belgrade to reside per-
Уметничкој школи Св. Мартина, а потом је прешао у Централну manently and started working as a teacher at the Arts and Crafts
уметничко-занатску школу, где је изучио и технику сликања School. He exhibited at the Exhibition of Decorative Arts in Paris,
на стаклу, код проф. Парсона. Приликом боравка у Југославији receiving an award from the French Ministry of Craftsmanship and
током распуста израдио је више копија фресака из манастира Trade. In 1935 he went on a study visit to Paris. He held a solo
Манасије. Три копије откупљене су за збирку Викторија и exhibition in 1937 at the Galerie Le Niveau.
Алберт музеја у Лондону. Дефинитивно се настанио у Београду
1925. и радио је као наставник у Уметничко-занатској школи. Vasa Pomorišac was a member of the Association of Yugoslav Artist in
Излагао је на Изложби декоративне уметности у Паризу и добио Paris. In 1939 he participated in their first exhibitions at the Galerie
награду француског Министарства занатства и трговине, 1935. Contemporaine, and then the Galerie Bernheim Jeune. He became
На студијски боравак у Париз отишао је 1937, те је отворио professor at the Academy of Fine Arts in Belgrade in 1942. He was
самосталну изложбу у галерији „Ниво“. Био је члан Удружења a professor at the Academy of Applied Arts in Belgrade from 1950
југословенских уметника у Паризу, те је 1939. учествовао на he was one of the founders of the group “Zograf”, a member of the
њиховим првим заједничким изложбама у Савременој галерији, association “Lada” and ULUS. He held solo exhibitions in London,
а потом и у галерији „Бернхајм Жен“. Постављен је за професора Paris and Belgrade and exhibited in numerous group exhibitions of
Академије ликовних уметности у Београду, 1942. и за професора Yugoslav artists abroad. He produced monumental stained glass
ВАСА ПОМОРИШАЦ рођен je у Модошу (тада: Аустроугарска) VASA POMORIŠAC was born in Modoš in 1893 and died in Belgrade in
на Академији примењених уметности у Београду,1950. works and engaged in illustration. Retrospective exhibitions of his
1893, а умро у Београду 1961. године. Сликарство је учио у 1961. He studied painting at the atelier of Stevan Aleksić in Belgrade
works were heled in 1953, 1970 and 1987 in Belgrade.
атељеу Стевана Алексића од 1905. до 1911, у Београду. Након from 1905 to 1911. After spending a short time in Novi Sad where
Један је од оснивача групе Зограф, члан Ладе и УЛУС-а. Самосталне
кратког боравка у Новом Саду, где је радио као живописац, he worked as painter, he went to Munich to study painting privately,
изложбе је одржао у Лондону, Паризу и Београду, а излагао
отишао је у Минхен да прво приватно учио сликарство, те је and then in May 1914 he enrolled at the Royal Bavarian Academy
је на бројним групним изложбама југословенских уметника у
1914. успео да се упише на Академију ликовних уметности, у of Fine Arts (Акаdemie der bildenden Künste), to the drawing class of
иностранству. Бавио се и илустрацијом. Две велике самосталне
цртачку класу проф. Хекла. Студије је наставио после рата. Након professor V. Hackl. He continued his studies after the war. After the
изложбе одржане су му 1953. и1970, а ретроспективна изложба
Сарајевског атентата вратио се у Модош, где је био ухапшен Sarajevo assassination he returned to Modoš where he was drafted
одржана је 1987. у Музеју савремене уметности Београду.
и мобилисан као аустроугарски војни обвезник и упућен на by the Austro-Hungarian army and sent to the war front in Galicia
фронт у Галицију, али је одмах пребегао Русима. По оснивању where he surrendered to the Russians. With the establishment of
југословенских добровољачких одреда 1916. приступио им је the Yugoslav Volunteer Division in 1916 he joined and participated in
и учествовао у борбама у Добруџи. Септембра исте године био battles in Dobruja. In September of the same year he was seriously
је тешко рањен и са фронта пребачен у московску болницу ради wounded and transferred from the front to a Moscow hospital for
лечења. После напуштања болнице фебруара 1917. задржао се у treatment. After leaving the hospital in February 1917 he remained in
Москви ради опоравка, и при том је обилазио музеје и галерије. Moscow to recuperate, visiting museums and galleries, even publish-
После опоравка спроведен је у Волујку, када почиње да води ing several drawings in the papers. He was transferred to Crimea,
ратни дневник са белешкама и скицама. Са добровољачким Odessa, to recuperate and then deployed to the Salonika Front with
одредима, упућен је на Солунски фронт. Тај пут од Русије до his division, travelling for two months across Siberia, Manchuria,
Грчке трајао је дуже од два месеца: преко Сингапура, Цејлона the Indian Ocean, Suez and Alexandria. He was delegated to the
и Манџурије, копном и морем до Одесе, тј. Крима, одакле Supreme Command to work in the photography department as war
је стигао јануара 1918. у Грчку, на Солунски фронт. Пошто је painter. He arrived in Zagreb in 1919 and enrolled in the Academy for Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 18 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964, 18]; Стојановић,
Љиљана, Васа Поморишац, Београд 1986 [Stojanović Ljiljana, Vasa Pomorišac, Belgrade 1986]; Вучинић, Здравко, Ратни сликари 1912–1918, Београд 2009, 15-16
био више пута рањаван, био је додељен Врховном штабу да у Arts and Crafts, with Professor Ljubo Babić and Ferdo Kovačević. He [Zdravko Vučinić, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 2009, 15-16].
324 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 325

40. БРАНКО ПОПОВИЋ Од Француске је добио Ратни крст са палмом и два пута Легију
части. Од 1920. постао је ванредни професор историје уметности,
Eagle with Swords, and from France he received the Croix de Guerre with
palm and twice the Legion of Honour. He participated in the Exhibition
BRANKO POPOVIĆ историје архитектуре и фигуралног цртања на Техничком of Yugoslav Artists in Paris in 1919. From 1920 he became an associate
факултету у Београду. Био је члан многих организационих одбора, professor of art history, the history of architecture and figurative
селекционих комисија значајних ликовних манифестација и drawing at the Technical Faculty in Belgrade. He was a member of many
жирија, те конкурса за израду генералног урбанистичког плана organizing committees, selection committees of important exhibitions
Београда. Био је један од оснивача Групе уметника, Удружења and member of jury for the Design of a General Urbanization Plan for
ликовних уметника и групе Облик. Belgrade. He was one of the founders of The Group of Artists, the Associa-
tion of Fine Art Artists and the group “Oblik”. He held a solo exhibition
Одржао је самосталну изложбу у Прагу, у Салону Манес са Петром in Prague, at the “Salon Manes” with Petar Dobrović in 1924. With its
Добровићем, 1924. По оснивању Облика, претежно је своја establishment he mostly exhibited with the group “Oblik”. He became
излагања везао за ту уметничку групу. Постао је члан српског a member of the Serbian PEN association in 1933 as a distinguished
ПЕН клуба 1933. Истакнути ликовни критичар, објављивао је art critic. He mostly published in the “Srpski književni glasnik” and
углавном у Српском књижевном гласнику и Уметничком прегледу. “Umetnički pregled”. He presented his paintings for the first time at
Први пут је представио своје слике на Јесењем салону и the Autumn Salon and the Salon of the International Union in Paris in
Салону интернационалне уније у Паризу 1911, убрзо на Четвртој 1911, as well as the Fourth Yugoslav Art Exhibition in 1912. He also
југословенској уметничкој изложби 1912, и касније, на неколико exhibited at prestigious festivals of Yugoslav art abroad: Paris (1919),
престижних смотри југословенске уметности одржаних у Philadelphia (1926), New York (1926/1927), Barcelona (1929), London
иностранству, у Паризу 1919, у Филаделфији 1926, Њујорку (1930), finally in Rome (1937) and at the XXII Venice Biennale in 1940.
1926/1927, Барселони 1929, Лондону 1930, Риму 1937. Четрдесетих He became Dean of the Technical Faculty in Belgrade in 1941.
година постављен је за управника збирке Јоце Вујића. Постао је
декан Техничког факултета у Београду 1941. године. Ухапшен је He was arrested by the communist authorities a few days after the
БРАНКО ПОПОВИЋ рођен je у Ужицу 27. јануара 1882, а стрељан BRANKO POPOVIĆ was born in Užice on 27 January 1882 and died in
одмах по ослобођењу Београда 1944. Војни суд га је осудио на liberation of Belgrade in 1944. In the newspapers it was reported that
у Београду новембра 1944. године. У Ужицу је похађао Реалну Belgrade in November 1944. He finished primary school in Užice and
смрт и конфискацију имовине. У периоду након Другог светског as a public enemy and traitor, he was sentenced to death and to the
гимназију до 1898. Уписао се као ванредни ученик у Српску then attended gymnasium from 1894 to 1898. He enrolled as part-time
рата није одржана ниједна његова самостална изложба. Само confiscation of his property by the Military Court. During the period
цртачко-сликарску школу Кирила Кутлика 1896. у Београду. student to Cyril Kutlik’s Serbian Drawing and Painting School in Bel-
су му спорадично представљане поједине слике на групним after WWII not a single exhibition of his works was organized. His paint-
Матурирао је у Гимназији „Вук Стефановић Караџић“ 1900. године, grade in 1896. He took his final high-school exam at the Vuk Karadžić
изложбама. Његова опус је први пут целовито приказан на ings have been presented at several group exhibitions. His work was
где су наставници цртања и краснописа били Ђорђе Крстић и Gymnasium in 1900. The teachers of drawing and penmanship at this
ретроспективној изложби у Галерији САНУ 1996, чиме је практично first shown in a comprehensive retrospective in 1996 in Belgrade, when
Марко Мурат. Дипломирао је архитектуру на Техничком факултету, gymnasium were Đorđe Krstić and Marko Murat. He graduated architecture
рехабилитован. Самосталне изложбе одржане су му у Новом Саду he was officially rehabilitated. Solo exhibitions were held in Novi Sad
у Београду 1905. У току студија похађао је Српску сликарску школу at the Technical Faculty in Belgrade in 1905. During his studies he
1996, Ужицу 2004, у Београду и Зрењанину 2011. (1996), Užice (2004), Belgrade and Zrenjanin (2011).
Бете и Ристе Вукановића 1901–1902. Уписао се у приватну цртачку attended as a part-time student the Beta and Rista Vukanović Serbian
школу код проф. Книра у Минхену, 1905. Студирао је као државни Painting School (1901-1902). He travelled to Munich where he enrolled
стипендиста на сликарском одсеку код проф. Хертериха, на in the private drawing school of Heinrich Knirr (1905). He studied on
Академији ликовне уметности у Минхену, од 1906. до 1909. Потом a state scholarship at the painting department of Professor Ludwig
се усавршавао у Паризу од 1909. до 1912. У међувремену, био је на Herterich at the Royal Bavarian Academy of Art (Акаdemie der bildenden
студијским путовањима у Италији, Немачкој, Француској, Шпанији, Künste) in Munich, from 1906 until 1909. He then specialized in Paris
Холандији, Белгији. Вратио се у Београд 1912. Учествовао је у until 1912. In the meantime, he went on study trips to Italy, Germany,
Првом балканском рату и рањен је у Кумановској бици. Постављен France, Spain, Holland and Belgium. He participated in the First Balkan
је за доцента Техничког факултета у јануару 1914. Учествовао War and was wounded in the Battle of Kumanovo. He was appointed
је у Првом светском рату, у VII пешадијском пуку првог позива. Assistant Professor at the Faculty of Engineering in January 1914. He
Повлачио се преко Албаније са српском војском, те је стигао на participated in WWI, in the 7th Infantry Regiment, 1st call. He survived
Крф и одатле је пребачен на Солунски фронт. Носилац је више the retreat across Albania and settled in Corfu with the Serbian army
одликовања: Сребрне медаље за храброст, две Златне медаље until the victorious Salonika Front. He won the Silver Medal for Valour, Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 18 [Vera Ristić, Nada Šuica, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964, 18]; Розић, Владимир,
Бранко Поповић сликар и ликовни критичар, Београд 1996 [Vladimir Rozić, Branko Popović, painter and art critic, Belgrade, 1996]; Миљковић, Љубица, Бранко Поповић – слике
за храброст, медаљу за војничке врлине, Белог орла са мачевима two Gold Medals for Valour, the Medal for Military Virtues, the White 1882–1944, Зрењанин 2011 [ Ljubica Miljković, Branko Popović, Paintings 1882–1944, Zrenjanin, 2011].
326 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 327

41. ПАВЛЕ – ПАЈА ПРЕДРАГОВИЋ 42. БОРИВОЈЕ К. РАДЕНКОВИЋ


PAVLE – PAJA PREDRAGOVIĆ BORIVOJE K. RADENKOVIĆ

ПАВЛЕ – ПАЈА ПРЕДРАГОВИЋ рођен je 10. марта 1884. у Србобрану, а PAVLE PAJA PREDRAGOVIĆ was born on March 10, 1884 in Srbobran БОРИВОЈЕ К. РАДЕНКОВИЋ рођен je 1871. у Јагодини, а BORIVOJE K. RADENKOVIĆ was born in 1871 in Jagodina and died in 1952
умро 1928. у Београду. Породица се преселила у Београд ускоро по and died in 1928 in Belgrade. He attended the Arts and Crafts School умро 1952. у Београду. Прве сликарске поуке добио је код in Belgrade. He arrived in Belgrade in 1887 and continued his education in
Павловом рођењу. Похађао је Уметничко-занатску школу у Београду, in Belgrade, circa1907. Amongst his teachers were Beta and Rista Стеве Тодоровића и Ђорђа Крстића, у Великој реалци. У the “Vuk Stefanović Karadžić” Gymnasium.. He received his first painting
око 1907. код проф. Бете и Ристе Вукановић, Марка Мурата и Ђоке Vukanović, Marko Murat and Đoka Jovanović. For a short time before Београд је дошао 1887. године да би завршио гимназију instructions from Stava Todorović and Đorđe Krstić at the Central Grammar
Јовановића. Кратко време пред рат био је наставник цртања у истој the war he was teacher of drawing at this school. The Predragović „Вук Стефановић Караџић“, 1891. Његово вајарско дело Орао School. His sculptural work “Orao” (Eagle) was chosen for the World
школи. У дом Предраговића долазили су Павлови другови: Живорад home was frequented by Pavle’s friends, painters: Živorad Nastasijević, одабрано је за Светску изложбу у Паризу 1888. Уписао се на Exhibition in Paris in 1888. He enrolled at the Technical Faculty of the Great
Настасијевић, Милош Голубовић, Коста Миличевић, Васа Поморишац, Miloš Golubović, Kosta Miličević, Vasa Pomorišac, Živojin Lukić and his Технички факултет Велике школе. Након три године студија School (University of Belgrade). After three years of study at the Technical
Живојин Лукић са сестром Маром Лукић (Јелесић) и др. Павле је sister Mara Lukić (Jelesić), and many others. He also sculpted in clay, на Техничком факултету, стицајем околности нашао се у Faculty he found himself in the whirlwind of social events, which changed
свирао виолину или мандолину. Често му се с виолином придруживао made gypsum casts and cut gypsum plates. Pavle played the violin or вртлогу друштвених збивања. За време демонстрација против his life’s course. During the demonstrations against King Aleksandar
и Живојин Лукић. Вајао је у глини, резао гипсане плоче, сликао mandolin. He was also engaged in photography, in 1912 he owned a краља Александра Обреновића, у Београду 1897, задесио Obrenović in Belgrade in 1897, he got caught-up in a mass of rebels that
славске иконе, резбарио дрво. Бавио се и фотографијом. Већ 1912. camera and passionately photographed important events. He recorded се у маси побуњеника, који су кренули ка Двору. Пошто је were on their way to the Palace. As vice-president of the University Youth,
поседовао је фотоапарат и страствено фотографисао значајније on his own, developed plates and made photographs. The public’s као потпредседник Универзитетске омладине био политички politically active, he was noticed by the police, captured and sentenced
догађаје. Сам је снимао, развијао плоче и радио фотографије. Скренуо attention turned to him when he exhibited one of his paintings in a shop ангажован, полиција га је приметила и ухапсила. Осуђен је to death along with two of his friends. They managed to escape, first to
је на себе пажњу ликовне јавности када је изложио једну своју слику window in the centre of Belgrade, in Knez Mihailova Street (1908). He на смрт, са своја два друга, али су успели заједно да побегну, Zemun and from there they embarked on a ship and sailed to Odessa and
у излогу радње у центру Београда, у Кнез Михаиловој улици, 1908. worked in Miloš Golubović’s Belgrade atelier, which he left at the time прво у Земун, а одатле су се укрцали на брод и отпловили then St Petersburgh. For a short time he drew in the St Petesburgh Military
Користио је атеље Милоша Голубовића у Београду, од 1910. до почетка he departed to Moscow (1910). The paintings of both these artists were у Одесу, потом у Петроград. Кратко време радио је као Institute and then enrolled in the St Petersburgh Art Academy. He was
Првог светског рата. У овом атељеу остало је и много његових слика destroyed during the wars. Before the war started Pavle, his sisters цртач у Петроградском војном заводу. Успео је да се упише also able to enrol at the Art Workshop for Painting and Drawing of Lev
и све су уништене током ратова. Све до почетка рата одлазио је са and numerous friends, regularly went on picnics to Topčider, near на петроградску Уметничку академију, као и у Уметничку Evgrafovič Dmitriev-Kavkazskij (1849-1916). After that he went to Paris
сестрама и са бројним друговима у Топчидер, на излет, ради сликања Belgrade on weekends, to paint en plein air. He participated in the 4th радионицу живописа и цртања, код проф. Дмитриева- to study painting with Professor Jean-Paul Laurens and William-Adolf
у пленеру. Учествовао је на Четвртој југословенској уметничкој изложби Yugoslav Art exhibition in Belgrade in 1912. He did not go to the Balkan Кавкаског. Затим је студирао сликарство у Паризу, код проф. Bouguereau at the Académie Julian and the Académie Colarossi, from 1901 to
у Београду, 1912. Није учествовао у балканским ратовима јер је имао Wars because he was born in Srbobran and still held Austro-Hungarian Лоренса и Бужероа, на Академији Жилијан и на Академији 1905. He was the first from Serbia who in the 20th century studied painting
аустроугарско држављанство којег се одрекао тек пред Први светски citizenship, which he renounced before WWI. At the very beginning he Колароси, од 1901. до 1905, те је тако први сликар са српског in Paris. He returned to Serbia, to Krivi Vir, in 1906. He was teacher of
рат. На самом почетку ратних сукоба разболео се од трбушног тифуса, contracted abdominal typhoid, which meant he was allowed to leave културног простора који се у XX веку нашао у Паризу. Вратио drawing and penmanship in Pirot, from 1909 to 1911. After that, he moved
те је привремено отпуштен, на кућни опоравак, на самом крају 1914, for home recuperation (late 1914). Shortly, in 1915, he returned to the се у Србију, настанио у Кривом Виру, 1906. и био учитељ to the local Gymnasium in Kragujevac. He decided to open an art school on
али се почетком 1915. вратио на фронт. Био је рањен код Ваљева и front and was badly wounded near Valjevo, captured and taken to a цртања и краснописа у Пироту, 1909–1911. Након тога, the premises of the gymnasium. The only solo exhibition he planned was
као тешки рањеник заробљен и одведен у болницу, у Аранђеловац, а hospital in Aranđelovac, followed by the Aschach on Danube, prisoners премештен је у гимназију у Крагујевацу. Одлучио је да отвори never organized because of the outbreak of the war. He spent WWI in the
потом пребачен у заробљенички логор Ашах у Аустрији, где је дочекао camp in Austria, where he remained until the end of the war. He got a уметничку школу у просторијама гимназије. Први светски рат battlefields. He was mobilized and defended his country as a postal censor
крај рата. После рата запослио се као службеник у Министарству job as a clerk at the Ministry of Justice. An exhibition of his works was провео је на бојиштима. Заједно са војском, одступао је преко and established patriot. He retreated with the army crossing Albania.
правосуђа. Радио је са Шикопаријом и Арамбашићем на реализацији organised in Belgrade in 1975 at the “Dušan Vlajić” gallery in Belgrade. Албаније, стигао је у Драч, а потом у Валону. Пошто је добро He reached Durrës and the Vlorë. Because he spoke French well he was
Арамбашићевих декоративних скулптура за зграду Министарства шума говорио француски, био је одређен да буде вођа омладине, chosen to be the leader of the youth on its journey to Corsica. He was then
и руда. Ретроспективна изложба приређена му је 1975. у Београду. на путу ка Корзици. Након тога, премештен је у Женеву, где transferred to Geneva, where he worked in the Red Cross as a conscript.
је радио у Црвеном крсту, као војни обвезник. По ослобођењу With the liberation of Serbia in 1919 he returned once more to Kragujevac,
Србије 1919. вратио се у Крагујевац, на дужност учитеља to his previous, interrupted job, where he spent several months working as
вештина, у Првој гимназији. Убрзо је премештен у Четврту teacher of skills in the First Gymnasium, however he was quickly moved to
београдску гимназију. Изабран је за професора орнаментног the Fourth Belgrade Gymnasium. He was chosen professor of ornamental
Лит / Lit: Живковић, Станислав, Београдски импресионисти, Београд 1977, 116, 139-140 [Živkovic Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 116, 139-140]; и акварелног цртања, на Техничком факултету Универзитета у and watercolour painting at the Technical Faculty, Belgrade University
Рајчeвић, Угљеша, Павле Паја Предраговић (1882-1928), „Годишњак Града Београда“, XXIX, Београд 1982, 105-134 [Rajčević Uglješa, Pavle-Paja Predragović, (1882-1928), Београду, 1920. и потом постаје управник Кабинета за цртање (1920) and then became head of the Cabinet for Model Drawing.. Circa 1930
Yearbook of Belgrade, XXIX, Belgrade, 1982, 105-134]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994, 261 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, по моделу, а око 1930. постао је шеф катедре. Пензионисан је he became chief of the Department. When the German troops entered the
Belgrade, 1994, 261].
328 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 329

непосредно пред рат 1941, када је немачка окупациона војска Technical Faculty in 1941, they broke into his atelier and took almost all of студија на прашкој Академији ликовних уметности. Био је However, instead of preparing for admission to the Academy of Fine
упала на Технички факултет 1941, у његов атеље и опљачкала his works. He was active аlso in applied arts, caricature and illustration. стипендиста Просвјете, културно-просвјетног друштва Срба у Arts in Prague, Branko was obliged to work on missions among the folk
скоро све. Босни и Херцеговини. Коришћење стипендије подразумевало to reimburse the „Prosvjeta“ scholarship. The famous poet Aleksa
је да се она враћа добротворним радом, тзв. мисијама у Šantić, president and choirmaster of the „Gusle“ society, taught Branko
Био је активан и на пољу примењене уметности, карикатуре и He took part in the World Exhibition in Paris in 1900. He never exhibited, народ. Алекса Шантић, председник и хоровођа друштва Гусле, conducting and he became the choirmaster of the student choir of this
илустрација. Учествовао је на Светској изложби у Паризу 1900. neverthless he participated in the war and was a direct witness to the подучавао га је дириговању, те је током лета руководио society, thus being late for applying to the Prague Academy of Fine
године. Никада није излагао, чак ни на изложбама ратних suffering of the Serbian army and the Serbian people during WWI. It wasn’t ђачким хором. Пошто је стога закаснио на прашку Академију, Arts. Nevertheless in 1905 he went to Prague and enrolled in the private
сликара, мада је као учесник у рату био непосредни сведок until 1997 that a retrospective exhibition of his works was prepared in the уписао се у приватну сликарску школу проф. Рајзнера, 1905. painting school of Karel Reisner in order to prepare for the Academy of
страдања српске војске и српског народа током Првог светског Belgrade National Museum. Two more exhibitions were held in 2004 and ради припрема за Академију. Поново је током лета боравио у Fine Arts. During the summer of 1906 he actively prepared for his enrol-
рата. Изложбе су му приређене у Народном музеју у Београду, 2009. At the end of the same year his works were presented at the exhibi- Херцеговини, где је учествовао у организацији првог штрајка ment at the Academy. Also, taken by patriotic feelings and events in
1997. и 2005. у Уметничком павиљону „Цвијета Зузорић“. tion War Painters 1912-1918. дуванских радника у Мостару. Потом је примљен на Академију rebellious Herzegovina, with his friends he took part in the organisation
ликовних уметности у Прагу и то на другу годину, у класу код of the first strike of the tobacco workers in Mostar. He was accepted
проф. Влаха Буковца. Ту је затекао двојицу наших сликара, Перу at the Academy of Fine Arts in Prague, the second year at that, in the
Лит / Lit: Вучинић, Здравко, Ратни сликари 1912-1918, Београд 2009, 16 [Zdravko Vučinić, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 2009, 16]; Вучинић, Здравко, Боривоје К.
Раденковић (1871-1952), Београд, 2010 [Vučinić Zdravko, Borivoje K Radenković, 1871-1952, Belgrade 2010].
Поповића и Тодора Швракића, кога познаје још из година учења class of Professor Vlaho Bukovac. There he encountered two Serbian
у Српској сликарској школи. У Прагу је 1907. видео изложбу painters, Pera Popović and Todor Švrakić, who he knew from his days at
француских импресиониста и постимпресиониста. Излагао је the Serbian School of Painting. In Prague in 1907 he saw the exhibition
у Српској школи са Тодором Швракићем и Пером Поповићем of French Impressionist and post-Impressionists. He exhibited at the
у Сарајеву, 1907. По повратку у Праг наставио је школовање Serbian school with Todor Švrakić and Pera Popović in Sarajevo in
у Специјалној школи Академије код проф. Женишека. На September of 1907. Upon his return to Prague he continued his studies
позив сликара Лазара Дрљаче одлази у Париз, 1912. где је at the Special School of the Academy with Professor František Ženíšek

43. БРАНКО РАДУЛОВИЋ радио копије старих мајстора из Лувра. Одмах по објави Првог
балканског рата, у јесен 1912. као добровољац вратио се у
(1849-1916). He applied for stipends to continue his studies at the
Provincial Government several times, however to no avail. Branko lived
BRANKO RADULOVIĆ Србију, са Надеждом Петровић, и борио се у Црној Гори. Током
1913. поново је боравио у Мостару, те је путовао у Цавтат,
commuting between Mostar, Sarajevo and Prague. On painter’s Drljača
invitation he left for Paris,. in 1912. With the declaration of the First
Дубровник и Невесиње. У јесен исте године се вратио у Париз. Balcan War in October 1912 he arrived to the country with Nadežda
Након избијања Првог светског рата, 1914. поново је дошао у Petrović and fought in Montenegro as a volunteer. In the spring of 1913,
Србију, као добровољац. Послат је у Скопље, у Команду дивизије Branko was in Mostar. He left for Cavtat, Dubrovnik and Nevesinje and
српске војске, где је распоређен на административне послове. in the autumn he returned to Paris. With the outbreak of WWI in 1914
Разболео се и умро у војној болници, 1916. године. he returned yet again to Serbia as a volunteer. In Skopje he joined the
Command of the Serbian Army Division working at an administrative
position, in the Division Command in Skopje. He died at the military
hospital, in 1916.

БРАНКО РАДУЛОВИЋ рођен je у Мостару 26. маја 1885, а умро BRANKO RADULOVIĆ was born in Mostar on 26 May 1885 and died in
је у Скопљу марта 1916. Потицао је из мостарске трговачке Skopje in March 1916. He came from the Radulović family of traders in
породице. У својим раним сликарским и музичким покушајима Mostar. In his early painting and musical attempts he was supported
био је упућен на рођаке, браћу Јелиће, свог првог учитеља by his cousins Jelić. He never separated from the violin for the rest
виолине и сценографа и барјактара Шантићевог певачког of his life, even writing about classical music. He left the gymnasium
друштва Гусле, који га је и увео у Друштво. Прве разреде and in 1903 enrolled at the Rista and Beta Vukanović Serbian Drawing
гимназије учио је у Мостару, а затим је завршио београдску and Painting School in Belgrade. The diploma from the Vukanović
гимназију. Септембра 1903. уписао се у Српску цртачку и School from February 1905 was the basis for his further studies at Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица Нада, Ратни сликари 1912-1918, Београд 1964, 18 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 1964, 18]; Tihić, Smail,
Radulović, Branko, Enciklopedija likovnih umjetnosti 4, Zagreb 1966, 51 [Tihić Smail, Radulović Branko, Encyclopedia of Fine Arts 4, Zagreb, 19664, 51]; Живковић,
сликарску школу Ристе и Бете Вукановић, у Београду. Диплома the academy of art. He earned a scholarship from the Cultural and Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994, 261 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 261]; Савић, Мирјана, Сликари добровољци у Првом
Вукановићеве школе, из 1905, била је препорука за наставак Education Society of Serbs in Bosnia and Herzegovina, “Prosvjeta”. светском рату, Београд 2002, 268-270 [Savić Mirjana, Painters volonteers in WWI, Belgrade 2002, 268-270].
330 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 331

44. ПЕТАР РАНОСОВИЋ године. Студије је наставио 1886/1887. Похађао је и часове


анатомије, на Медицинском факултету. По повратку у земљу
painters in the historical theme genre in Germany. As a conscript
he took part in the Serbo-Bulgarian war of 1885. He continued
PETAR RANOSОVIĆ остао је у војној служби до 1890, када је прешао у просветну his studies in 1886/7. He even attended anatomy classes at the
струку као учитељ цртања на Вишој женској школи, до 1894. Faculty of Medicine. Upon his return to his country he remained
Потом је управник фото-литографске радионице, географског in military service until 1890 when he moved to the educational
одељења Главног генералштаба. Од 1899. је виши учитељ branch as a teacher of drawing at the High School for Girls, where
на Великој школи. Учествовао је на Париској међународној he worked until 1894. From 1894 he was in the head position of
изложби 1900. године. Дела су му излагана на југословенским the photo-lithography workshop of the Central Headquarters’
уметничким изложбама. Његов рад је представљен на Geographical Society, and from 1899 he was a teacher of drawing
Балканској изложби у Лондону 1907. године. Учествовао је у at the University of Belgrade and the Technical Faculty.
Балканском рату 1912, када га је пуковник Живојин Мишић
поставио за ратног сликара. У току Првог светског рата He participated in the Parisian international exhibition in 1900.
Раносовић је са породицом избегао у Младеновац, а затим у His works were exhibited in exhibitions of Yugoslav art. His works
Јагодину. were presented at the Balkan Exhibition in London, in 1907. In 1912
Colonel Živojin Mišić appointed him war painter in the First Balkan
War. Ranosović did not serve during WWI, but fled with his family
first to Mladenovac and then Jagodina.

ПЕТАР РАНОСОВИЋ рођен је у Једренима (Адријанопоље / PETAR RANOSОVIĆ was born in Edirne (Adrianople, the Ottoman
Едирне, Турска) 1. јула 1858, а умро у Београду 9. новембра Empire) in July 1, 1858 and died in Belgrade on November 9, 1918.
1918. године. Отац Петра Раносовића, Грк Константин Ранос, His father, Petar Ranosavić (a Greek, Konstantin Ranos) first came
дошао је први пут у Београд 1837. године као васпитач деце to Belgrade in 1837 as a private tutor of Prince Miloš’s children and
кнеза Милоша Обреновића, а 1840. постављен је за специјалног was positioned as special clerk in the Ministry of Foreign Affairs in
чиновника Попечитељства (данас Министарство) иностраних 1840. He remained in this position until 1842, that is, until the fall
дела Кнежевине Србије. После пада Обреновића напустио је of the Obrenović dynasty, and left Serbia for Edirne, where Petar
Србију, и са породицом се вратио у Једрене, потом у Цариград, was born in the same year. After the death of her husband in 1867
где је Петар учио основну школу. Поново је дошао са мајком Petar Ranosavić’s mother eturned with her children to Serbia and
у Србију 1867, а 1868. послат је у Русију на школовање, те је took permanent residence there. He was sent to Russia, to the
студирао у Николајевско-александровском реалном училишту, “Nikolajevsko-aleksandrovsko realno učilište” grammar school,
а од 1876, у Јункерском училишту у Одеси. Учествовао је у in 1868, and from 1876 he was in a Junker school in Odessa.
Руско-турском рату 1877–1878. Био је у Русији до 1881. године. He took part in the Russo-Turkish War of 1877-1878. He was in
Школовао се као српски поданик, што се наводи у руским Russia until 1881 and was educated as a Serbian citizen, which is
документима. За време боравка у Русији користио је сваку stated in Russian documents. During his stay in Russia he used
прилику да посећује музеје и уметничке галерије. По доласку every opportunity to visit museums and art galleries. With his
у Србију, 1881. године, Раносовић је добио чин потпоручника у arrival in Serbia (1881) Ranosavić was ranked second lieutenant
српској војсци. И даље у војној служби, отишао је на сликарске in the Serbian Army. Still in military service he went to Munich to
студије у Минхен као војни стипендиста, од 1881. до 1884. study painting on a military stipend. In the enrolment book of the
године, а на Академији ликовних уметности у Минхену је 1883, Academy of Fine Arts in Munich for the period 1881-1884, he is
Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 18 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964,18]; Симић-
у класи проф. Пилотија, једног од највећих сликара историјског listed on 26 October 1883 in the class for classical art. He was ac- Константиновић, Љиљана, Петар Раносовић-Ранос, „Зборник Народног музеја“, V, Београд 1967, 435-448 [Simić-Konstantinović Ljiljana, Petar Ranosović-Ranos,
жанра у Немачкој. Учествовао је у Српско-бугарском рату 1885. cepted in the class of Professor Karl von Piloty, one of the greatest “Proceedings of the National Museum” V, Belgrade, 1967,435-448].
332 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 333

45. СТЕВАН СТАНКОВИЋ 46. ВЕЉКО СТАНОЈЕВИЋ


STEVAN STANKOVIĆ VELJKO STANOJEVIĆ

ВЕЉКО СТАНОЈЕВИЋ рођен je 23. фебруара 1892. у Београду, а VELJKO STANOJEVIĆ was born on February 23, 1892 and died in
умро у Београду 15. априла 1967. Рођен је у угледној породици Belgrade on April 15, 1967. He was born in a respectable family
СТЕВАН СТАНКОВИЋ рођен је у Зајечару 1889, а умро 1944. STEVAN STANKOVIĆ was born in Zaječar in 1889 and died in 1944 српских интелектуалаца, свештеника и патриота. Прве уметничке of intellectuals, priests and patriots. He had his first art les-
године код Зајечара. Завршио је Уметничко-занатску школу у near Zaječar. He finished the Arts and Crafts School in Belgrade. поуке стицао је у средњој школи код проф. Петра Убавкића. sons in secondary school with Professor Petar Ubavkić. From
Београду. Учествовао је у Балканским ратовима у чину водника. He participated in the Balkan Wars. In WWI, as lance sergant Студирао је сликарство на Уметничко-занатској школи у 1911 to 1914 he studied painting at the Arts and Crafts School
У Првом светском рату, као поднаредник, повлачио се са he crossed Albania. He was in Corfu and on the Salonika Front. Београду од 1911. до 1914, код проф. Љубомира Ивановића in Belgrade with Professor Ljubomir Ivanović and Marko Murat.
војском преко Албаније. Био је на Крфу и Солунском фронту. He worked as draftsman of the Serbian aviation. Working at the и Марка Мурата. У Првом светском рату учествовао је као With the outbreak of WWI he volunteered for service in the
Радио је као цртач Српске авијатике. Радећи у штабу ескадриле squadron headquarters in Edessa, before the breakthrough of the добровољац. Био је у ђачкој чети 1300 каплара, у II гвозденом Serbian Army. He was one from the students batallion “1300
у Водену, пред пробој Солунског фронта, по задатку је израдио, Salonika Front, he drew the last map of the battlefield, based on пуку, у Вардарској дивизији. У ђачком батаљону био је прво Corporals“, and in the 2nd Iron Regiment, the Vardar Division,
према снимцима из авиона, последњу карту свих бојишта. footage filmed from an airplane. After demobilization in 1919 he у Скопљу, а потом је као десетар и водник ступио у Моравску but also the war painter of the Supreme Command.. After cross-
Након демобилизације 1919. био је наставник у Зајечару и became a teacher in Zaječar and Belgrade, and the administrative дивизију. После повлачења преко Албаније 1916, био је са ing Albania in 1916 he recuperated on Corfu. He left for the
Београду, и административни директор Академије ликовних director of the Academy of Fine Arts in Belgrade. He was one of српском војском на Крфу. Потом је пребачен на Солунски фронт, Salonika Front where he soon fell ill and was hospitalised in
уметности у Београду. Био је један од оснивача Удружења the founders of the Association of Warrior Painters and Sculptors где се убрзо разболео, те је упућен на болничко лечење, у руску the Russian hospital in Nice. His time spent in this Mediterra-
ратника сликара и вајара 1912–1918. 1912–1918. болницу у Ницу, где се дружио са руским авангардним уметником nean town was marked with his socialisation with avant-garde
Александром Архипенком, Амедеом Модиљанијем и Миланом artists: Alexander Archipenko, Amedeo Modigliani and Milan
Миловановићем. Потом је прекомандован у Топографско одељење Milovanović. After healing he transferred to the Topographic
Врховне команде у Солуну, где је постао званични ратни сликар. Department of the Supreme Command in Thessaloniki, where
Поново се разболео, те је послат на опоравак, на француску he became an official war artist. Again he fell ill and was sent
ривијеру, 1918. и стигао поново у Ницу где је интензивно сликао. for rehabilitation to the French Riviera in May 1918. On his
У повратку за Београд обишао је Фиренцу, Рим, Напуљ, и поново return journey to Belgrade, he visited famous Italian cities
је посетио Крф, где се срео са Костом Миличевићем. После рата and revisited the island of Corfu, where he met with an old
живео је са прекидима у Паризу, до 1930, док је на Академији friend, the painter Kosta Miličević. After the war, he lived in
Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица Нада, Ратни сликари 1912-1918, Београд 1964, 18-19 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964, 18-19]; Вучинић, Гранд Шомијер студирао 1920–1922. На београдској сцени Paris with interruptions until 1930, and attended classes at the
Здравко, Ратни сликари 1912–1918, Београд 2009, 17 [Zdravko Vučinić, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 2009,17]. појавио се са Групом слободних на Петој југословенској уметничкој L'Académie de la Grande Chaumière (1920 – 1922).
334 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 335

изложби 1921. Оснива Удружење ликовних уметника са Бранком


Поповићем, Мошом Пијадом и Бором Стевановићем, 1919. Био је и
First time he exhibitied in 1919 as a guest of the “Lada” group.
In Belgrade he exhibited with the Group of the Free on the Fifth 47. РАДОМИР СТЕВАНОВИЋ
један од оснивача групе Облик, 1926. са којом је редовно излагао. Yugoslav Art Exhibition in 1921. With Branko Popović, Moša Pijade RADOMIR STEVANOVIĆ
По повратку у Београд поред сликарства бави се и педагошким and Boro Stevanović he founded the Association of Fine Artists,
радом, као гимназијски професора цртања, од 1934, у Петој 1919. He was one of the founders of the group “Oblik”. He returned
мушкој гимназији. До Другог светског рата, ишао је на студијска to Belgrade and became a secondary school teacher of drawing in
путовања у Италију, Аустрију и Бугарску. 1934.

Излагао је на већини групних изложби у Београду и у In Paris, he exhibited at the Autumn Salon, the Spring Salon and
југословенским културном простору. У Паризу излагао у Јесењем the Salon of the Independent, as well as with the group L’Art en
и Пролећном салону и у Салону независних, као и са групом L’Art France. He exhibited in a large traveling exhibition of yugoslave
en France. Био је председник Уметничког савета Југославије 1927. painting in the USA, 1926/1927, in Barcelona (1929), London
Излагао је у Барселони 1929, Лондону 1930, и Риму 1937. Један је (1930), Rome (1937).
од представника југословенског сликарства на путујућој изложби
по САД, 1926/1927. He spent WWII as prisoner of war in a camp near Nuremberg. Dur-
ing the bombing of Belgrade in 1944 his art studio with more than РАДОМИР СТЕВАНОВИЋ рођен je у Јагодини 1889, а умро у RADOMIR STEVANOVIĆ was born in Svetozarevo (Jagodina) in 1889
Други светски рат провео је у официрском логору код hundred of paintings, documentation and library, were destroyed. Београду 1970. Похађао је Уметничко-занатску школу у Београду, and died in Belgrade in 1970. He attended the Arts and Crafts School
Нирнберга. Током бомбардовања Београда 1944. уништено му With the end of the war he worked as a secondary school teacher између 1910. и 1920. Студирао је на Високој уметничкој школи in Belgrade between 1910 and 1920. He studied at the College for
је преко стотину слика са документацијом и библиотеком. По and actively exhibited. He exhibited solo in Belgrade: in 1922, за примењену уметност у Минхену, између 1912. и 1914. У Првом Applied Art in Munich between 1912 and 1914. In WWI he was a
повратку у Србију поново је гимназијски професор, у Првој 1925, 1929, 1957 and 1967. светском рату у почетку је учествовао као болничар. После nurse. After the Albanian crossing he reached Corfu and from there
мушкој гимназији. Током 1955/1956. проводи годину дана у преласка Албаније дошао је на Крф, одатле на Солунски фронт, the Salonika Front where he was appointed war artist in the II Army
Паризу, Јужној Француској и Африци. . где је постављен на дужност ратног сликара при Штабу Друге Headquarters. He was demobilised in 1920. He was engaged in
армије. Демобилисан је 1920. Бавио се и примењеном керамиком. applied ceramics.
Самостално је излагао у Београду: 1922, 1925, 1929, 1957. и 1967.

Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 19 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964,19]; Живковић, Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 19 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964,19]; Вучинић,
Станислав, Српски импресионисти, Београд, 1994, 70/71, 140 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 140]; Живковић, Станислав, Српски Здравко, Ратни сликари 1912–1918, Београд 2009, 17 [Zdravko Vučinić, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 2009,17].
импресионисти, Београд, 1994, 262 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 262] ; Живковић, Станислав, Вељко Станојевић, Београд 2009 [Živković
Stanislav, Veljko Stanojević, Belgrade, 2009]; Blanuša, Mišela, Veljko Stanojević. Modernist i klasik, Beograd 2015.
336 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 337

48. НАТАЛИЈА ЦВЕТКОВИЋ као најмлађи излагач. Излагала је на IV југословенској изложби.


Ретроспективна изложба приређена јој је у Музеју савремене
was organised in Belgrade in 1974 and s solo exhibition at the
Museum in Smederevo in 2001.
NATALIJA CVETKOVIĆ уметности у Београду 1974, a самостална изложба у Музеју у
Смедереву 2001.

Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 19 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964, 19]; Панић, Драга,
Наталија Цветковић, каталог ретроспективне изложбе, Београд 1974 [Panić Draga, Natalija Cvetković, Catalogue of Retrospective Exibition, Belgrade 1974]; Живковић,
Станислав, Београдски импресионисти, Београд 1977, 96/97, 140[ Živkovic Stanislav, Belgrade Impressionists, Belgrade, 1977, 96/97, 140] ; Живковић, Станислав, Српски
импресионисти, Београд, 1994, 263 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade, 1994, 263]; Симона Чупић, Наталија Цветковић, Београд, 2005 [Čupić Simona,
Natalija Cvetković (1888–1928), Belgrade 2005].

НАТАЛИЈА ЦВЕТКОВИЋ рођена je 1888. у Смедереву, а умрла у


Београду 1928. Започела је уметничко образовање у Београду,
NATALIJA CVETKOVIĆ was born in Smederevo in 1888 and died
in Belgrade in 1928. She began her artistic education in Bel-
49. ХРИСТИФОР ЦРНИЛОВИЋ КИЦА
у Српској цртачкој и сликарској школи у Београду, код Ристе grade at the Serbian Drawing and Painting School in Belgrade, HRISTIFOR CRNILOVIĆ KICA
и Бете Вукановић, 1904. Била је најмлађи излагач на Првој with Rista and Beta Vukanović, where she remained until
југословенској уметничкој изложби у Београду. Добила је 1904. She was the youngest exhibitor at the First Yugoslav Art
стипендију Министарства народне привреде за наставак Exhibition in Belgrade in the Youth in Training section. She
школовања, али у Школи за уметничке занате, као питомица received a scholarship from the Ministry of National Economy
за орнаментику мустри, 1905. у Минхену, где посећује to continue her education at the School of Applied Arts in
позоришта, музеје и галерије. Путује у Софију на Конференцију Munich, as a student for the ornamentation of patterns (1905).
југословенских студената. Враћајући се у Минхен, посећује She went to theatres, museums and galleries. Via Vienna and
Венецију и Милано. Стиче диплому наставнице цртања 1908. Budapest, she spent her holiday in Belgrade in 1906. She
Одлази у Париз на шестомесечно усавршавање, на Академију travelled to Sofia for the Conference of Yugoslav students. On
Жилијан, 1908/1909. У Београд се враћа 1909. Излаже у Сомбору, her return journey to Munich, she visited Venice and Milan. She
на Првој српској уметничкој изложби, 1910. Почиње да ради као obtained a teacher of drawing diploma in 1908. She went to
наставница цртања у Општој мушкој занатској школи у Београду. Paris on a six-month training program at the Académie Julian.
Током Балканских ратова 1912–1913. као добровољна болничарка Her first exhibition as a trained painter was in Sombor, at the
распоређена је у Шесту резервну болницу у Савамали. Да би First Serbian Art Exhibition in 1910. She started working as a
могла да напредује у служби, накнадно завршава четири разреда teacher of drawing at the General Boys’ Vocational school in
Друге женске гимназије у Београду. Први светски рат проводи Belgrade. During the Balkan Wars of 1912–1913 as a volunteer
у Београду. Издржава се давањем часова немачког језика и nurse she was allocated to the Sixth Reserve Hospital in Sa-
сликања. Један је од чланова оснивача Удружења ликовних vamala. To be able to advance in the service she subsequently
уметника 1919. Постаје чланица Друштва српских уметника Лада completed four years of the Second Girls' College in Belgrade.
ХРИСТИФОР ЦРНИЛОВИЋ КИЦА рођен je у Власотинцу 1886. и умро HRISTIFOR CRNILOVIĆ-KICA was born in Vlasotince in 1886 and died in
1920. Изабрана је за секретара Ладе 1926. Поред сликарства She spent WWI, 1914–1918, in Belgrade. She supported herself
у Власотинцу 1962. Почео је да учи сликарство у Уметничкој школи 1962, in Vlasotince. He entered Cyril Kutlik’s Art School, aged thirteen,
бавила се и примењеном уметношћу. by giving lessons in German language and painting. She was
Кирила Кутлика као тринаестогодишњак, 1899. После Кутликове in 1899. After Kutlik’s death he continued to study painting with Beta
one of the founding members of the Association of Fine Arts,
смрти наставио је школовање код Бете и Ристе Вукановића, до and Rista Vukanović who took over the school, until 1903. He left for
Први пут је излагала 1904. на Првој југословенској уметничкој 1919. She became a member of the “Lada” association in 1920,
1903. Риста Вукановић га је препоручио за даље усавршавање, те је Munich, to the Ánton Ažbé School where he prepared for the academy.
изложби у Београду, у оквиру секције Омладине на школовању, and a secretary in 1926. A retrospective exhibition of her works
отишао у Минхен, у школу Антона Ажбеа, ради припреме пријемног He enrolled at the drawing department of Professor Gabriel von Hackl,
338 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 339

испита за сликарску академију. Уписао се на цртачки одсек на


Академији ликовних уметности у Минхену, 1903. Две године је
at the Academy of Fine Arts in Munich, 1903. He spent two years with
Professor Hackl and two years with Professor Karl von Marr. In Munich
50. НИКОЛА ЏАНГА
провео код проф. Хакла и две године код проф. Карла Мара. У he met Serbian painters Ljuba Ivanović in 1905 and Moše Pijade in NIKOLA DŽANGA
Минхену се срео и са Љубом Ивановићем 1905. и са Мошом Пијаде 1906. He interrupted his studies and returned to Vlasotince, but
1906. При крају седмог семестра 1907. прекинуо је студије и вратио went to Munich again in 1910. to spend last semester in Marr’s class.
се у Власотинце, те је одслужио војни рок у Коњичком пуку у Нишу Upon completion of the Academy, in 1911 the Ministry of Education
1908. Потом се вратио у Минхен 1910. Последњи, осми семестар, appointed him teacher of drawing at the Negotin gymnasium. From
провео је у Маровој класи. По завршетку академије Министарство 1912 he worked in the Skopje gymnasium. He took part in the First
просвете га је 1911. поставило за наставника цртања у Неготинској Balkan War at Kumanovo and Bakarno Gumno and in the Second
гимназији. Од децембра 1912. године је радио у Скопској гимназији. Balkan War, in the Battle of Bregalnica. With the outbreak of WWI
Учесник је Првог балканског рата, те је био у борбама код Куманова in 1914 he went to his unit in Niš. He fought in the Battle of Cer
и на Бакарном гувну, као и Другог балканског рата, и учествовао у and Battle of Kolubara. In June 1915 he received the rank of second
бици на Брегалници. Био је наставник у кратком предаху између lieutenant and was reassigned to the Second Cavalry Regiment “Car
балканских и Првог светског рата, када је отишао у своју јединицу Dušan” (Emperor Dušan). He crossed Albania with the army and arrived
у Нишу. Био је у ђачкој чети 1300 каплара. Учествовао је у борбама in Corfu. After tha war and went to Skopje to work as a teacher in the
на Церу и Колубари. Јуна 1915. добио је чин потпоручника и gymnasium (1919 to 1941). After the fascist attacks in April 1941 as
прекоманду, у Други коњички пук Цар Душан. Прешао је са војском captain of the first class he was ranked commandant of the Vozarski
преко Албаније и стигао на Крф. Демобилисан је 1918. и отишао (Driving) battalion, 3rd Company. After the war, he was a teacher of
је у Скопље, на професорску дужност. У Скопској гимназији drawing in Aleksinac from 1942 until 1945. He was a great collector
ради 1919–1941. Након нацистичког напада априла 1941, као of ethnographic and cartography material, which is, with photography НИКОЛА ЏАНГА рођен je у Београду 1892, где је и умро 1960. NIKOLA DŽANGA was born in Belgrade in 1892 where he died in 1960.
капетан прве класе постављен је за командира 3. чете Возарског (negative-glass plates and films) collection, a content of his legacy. Похађао је Уметничко-занатску школу у Београду између He attended the Arts and Crafts School in Belgrade between 1906/7 and
батаљона. Био је наставник цртања у Алексинцу од 1942. до 1945. 1906/1907. и 1909/1910. У то време је слушао и читао предавања 1909/10. During that time he listened and read the lectures of Dragutin
Био је велики колекционар етнографског материјала и грађе, од He exhibited in Belgrade as a guest at the fifth exhibition of the group Драгутина Инкиострија Медењака. Највероватније је студирао Inkiostri-Medenjak. He most likely studied at the Art Academy in Berlin
1939. У његовој заоставштини налази се и богат фотографски и “Lada” in 1920. His works were exhibited in 1921 and 1923 in Paris. He на Уметничкој академији у Берлину, 1912/1913. и 1913/1914. from 1912/13 until 1913/14. With the outbreak of WWI he conducted
картографски материјал. participated in the exhibition organized by “Lada” in Skopje at the end Као војни обвезник и студент био је распоређен у ђачку чету у his military service in the students’ company in Skopje on September 1,
of 1924. After that, he became a member of “Lada”. He displayed his Скопљу, 1. септембра 1914. Из Скопља, исте године био је упућен 1914. In the same year, as student-sergeant he was sent from Skopje
Излагао је у Београду као гост на петој изложби Ладе 1920. Дела works at the exhibition Painters of Southern Serbia in Skopje in 1927. A у борбену јединицу, као ђак-поднаредник, а већ 1915. произведен to the combat unit, the 14th Regiment of the 2nd call, 1st battalion,
су му излагана у Паризу 1921. и 1923. Излагао је на изложби Ладе commemorative exhibition was organised for him in 1965. His paintings је у чин резервног пешадијског потпоручника. При повлачењу, 10th troop. In October 1915 he was ranked reserve infantry second lieu-
у Скопљу 1924, после чега је постао члан Ладе, као и на изложби were exhibited in Manak’s house, on the tenth anniversary of the на планини Жељини код Александровца, тешко је рањен и tenant. During the retreat of his unit in 1915, he was seriously wounded
Сликари јужне Србије у Скопљу 1927, затим на изложби Удружења Ethnographic legacy of Hristifor Crnilović, in 1978. On the centenary заробљен. Био је у заробљеничким логорима у Ашаху на Дунаву by a bullet in the neck, on the Željina Mountain near Aleksandrovac,
сликара Вардарске бановине 1930. У Београду му је приређена of his birth, the Ethnographic museum in Belgrade organised the и у Гредигу код Салцбурга. Вратио се из заробљеништва 1918. where he was taken captive. He was in the prisoner of war camps in
изложба, 1965. Слике су му излагане у Манаковој кући у Београду, exhibition with his photographic work. године. После демобилизације, 1920, вратио се у Београд, где Aschach on the Danube and Grödig near Salzburg. He returned from
поводом обележавања десетогодишњице Етнографске спомен- отвара фирмописачку радњу, те живи од сликарства и примењене imprisonment in 1918. Upon his return from the war he remained in
збирке Христифора Црниловића 1978. године. На стогодишњицу уметности. Бавио се графичким решењима и опремом књига, Ljubljana as commandant of the company in the re-established Drava
рођења, Етнографски музеј му је 1986. приредио изложбу на којој је а повремено и позоришном глумом. Запослио се у Државној Infantry Regiment, with the rank of Captain of the 2nd class. After
представљен његов фотографски рад. маркарници, 1936, као литоцртач, а потом у Министарству ПТТ-а, demobilisation he returned to Belgrade he started living from painting
као стручњак за израду поштанских марака и вредносних папира. and applied art, and opened a sign-painter’s shop, working in graphic
Излагао је на првој изложби радова Удружења ратника сликара design, as well. He returned to state office in 1936 having got a job
и вајара 1912–1918, 1940. Током Другог светског рата два пута in the State Postal Stamp Institute, working as a lithographer, untill
је излагао: на Јесењој изложби београдских уметника, 1942. и на 1941. He was transferred to the Ministry of the PTT as expert in the
Изложби Стари Београд, 1944. оба пута у Уметничком павиљону. production of stamps and other papers of value. He exhibited at the
Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 19-20 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964,19–20]; Стаменковић, Радио је више година на илустровању анатомских атласа и Frist exhibitions of works of the Association of War Painters and Sculptors
Велимир-Лима, Христифор Црниловић Кица, Водич кроз живот и дело, Власотинце 2005 [Stamenković Velimir-Lima, Hristofor Crnilović-Kica, A Guide trough life and work, уџбеника, на Ветеринарском факултету. 1912-1918, in 1940.
Vlasotince, 2005].
340 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 341

Дела су му излагана у Војном музеју у Београду, на изложби Ратни His works were presented in war painters exhibitions in Belgrade in изложби у Риму, у уметничком павиљону Краљевине Србије, events organised by the forward-thinking Serbian and Yugoslav
сликари 1912–1918, а у Народном музеју, 1972, као и на изложби 1964 and 1972. He was a member of the Association of Warrior Painters 1911. Политички активан у просрпским и пројугословенским youth in Sarajevo. The centre of the movement was the Serbian cho-
Цртежи српских уметника из збирке Народног музеја 1830–1930. and Sculptors 1912-1918, a member of the Association of Students – манифестацијама организованим око српског певачког друштва ral society “Sloga” (Unity). Švrakić opened his first painting school
Био је члан Удружења ратника сликара и вајара од 1912–1918, члан Student Company Warriors 1914-1915 and a member of the Association of Слога. У Сарајеву је отворио прву приватну сликарску школу, која in Sarajevo. The school worked for two years. With the eruption of
Удружења ђака – ратника ђачких чета 1914–1915. и члан Удружења Reserve Officers and Warriors. је функционисала око две године. Почетком балканског рата, the Balkan War, he arrived in Belgrade as a volunteer to the Serbian
резервних официра и ратника. дошао је у Београд и пријавио се као добровољац у српску војску, Army. He became war painter of the Serbian Supreme Command.
те је учествовао у балканским ратовима као ратни сликар Српске After the end of the war he exhibited landscapes from recently
врховне команде. Након завршетка рата, излагао је пределе из liberated areas, at the Officer’s Club in Belgrade. He went on a study
новоослобођених крајева, у Официрском дому у Београду. Отишао је trip to Paris where he stayed until June 1914. He visited Parisian
на студијско путовање у Париз, 1914. Обилазио је париске уметничке art galleries and socialised with Jovan Bijelić. With the outbreak
галерије и дружио се са Јованом Бијелићем. Врато се у Коњиц, да би of WWI he was interned in Arad. A local family offered him refuge
Лит / Lit: Ристић Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912-1918, Београд 1964, 20 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912-1918, Belgrade, 1964,20]; Рајчевић, Угљеша, сликао планине Прењ и Трескавицу. На самом почетку Првог светског and he portrayed the family of Emil Naydenbach.. He worked as a
Никола Џанга, Годишњак Града Београда, XXIII-1976, Београд 1977, 261-286 [Rajčević Uglješa, Nikola Džanga, Yearbook of Belgrade XXIII-1976, Belgrade 1977,261-286]; рата интерниран је у Арад, где се тешко разболео, те је и отпуштен из gymnasium teacher in Tuzla and Sarajevo. He illustrated books and
Шуица, Нада, Дела 1912-1918. каталог уметничке збирке из Војног музеја у Београду, Београд 1982, 98-101 [Šuica Nada, Artworks 1912-1918, Catalog of Art Collection of логора. Једна породица љубитеља уметности у Араду му је пружила drew caricatures. He exhibited in Novi Sad, Sombor and Srbobran, in
Military Museum in Belgrade, Belgrade 1982,98-101]; Вучинић, Здравко, Ратни сликари 1912-1918, Београд 2009, 18 [Zdravko Vučinić, War Painters, 1912-1918, Belgrade,
2009,18]. уточиште, те је израдио портрете породице Емила Најденбаха. У 1919. He exhibited at the International Exhibition in Paris (1925), in
међувремену, окупаторска полиција уништила је све слике у његовом the pavilion of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes. He ex-
атељеу (поновило се и у Сарајеву, 1941, што су учиниле усташе). hibited in the Journalists’ Club and in the Officers’ Club in Belgrade
У Тузли је радио као наставник у гимназији, те се 1919. вратио у in 1929.
Сарајево где ради такође као наставник цртања у гимназији.
He was a member of the art associations “Medulić” and “Lada”. He
Имао је изложбе у Новом Саду, Сомбору и Србобрану, 1919. Бавио се held solo exhibitions during the period 1921-1929 in Sarajevo, Prijedor,
и илустрацијама књига, карикатуром и цртежом. На међународној Novi Sad, Sombor, Srbobran and Belgrade. He exhibited with “Lada”
51. ТОДОР ШВРАКИЋ изложби у Паризу 1925, у павиљону Краљевине СХС, излагао је association, which made him a commemorative exhibition in 1932.
TODOR ŠVRAKIĆ неколико ваза и орнамената. Ишао је да слика јужну Србију и
Македонију, те је био први сликар Косова, Метохије и Македоније
A retrospective exhibition was organized in 1971 in Belgrade. He
travelled through Europe, but also to Africa, America, the Middle
после ослобођења. Имао је изложбу у Новинарском дому у and Far East, writing travelogues, plays and poetry.
Београду, потом у Официрском дому, 1929. (путовала је у Зајечар,
Књажевац и Неготин). Удружење уметника Лада, на својој пролећној
ТОДОР ШВРАКИЋ рођен je 1882. у Приједору, а умро 1931. у TODOR ŠVRAKIĆ was born in 1882 in Prijedor and died in 1931 in Sarajevo.
изложби представило је велики број његових слика, 1932. Путовао
Сарајеву. После жестоког сукоба са оцем, због жеље за сликарским Following a heated argument with his father about taking up
је осим по европским земљама и по Африци, Америци, Блиском и
студијама, побегао је у Бијељину, набавио лажни пасош и са painting studies, he escaped, acquired a fake passport and crossed
Далеком истоку, те је написао низ путописа.
другом се пребацио у Србију, у Београд. Уписао се у сликарску into Serbia, to Belgrade. He enrolled in Cyril Kutlik’s school in 1900.
школу Кирила Кутлика 1900. Риста Вукановић га препоручује за The government of Bosnia and Herzegovina refused his application
даље усавршавање. Покрајинска влада за Босну и Херцеговину for a stipend, so he turned to the cultural society “Prosveta”. He
одбила је његову молбу за стипендију, те се он обратио културном continued his studies at the Academy of Fine Arts in Prague (1907 to
друштву Просвета. Отишао је у Беч код Паје Јовановића, те је 1910) with Professor Vlaho Bukovac, and specialised with František
неколико месеци провео радећи у атељеу чувеног сликара. Ženišek. He simultaneously attended the course for ornamental
Наставио је студије на Ликовној академији у Прагу, где је од 1907. drawing with Professor Beneš. He first exhibited in Sarajevo with
до 1910. био код проф. Влаха Буковца, а касније у специјалки код Pera Popović and Branko Radulović. He graduated at the Prague
проф. Женишека. На Академији, паралелно је похађао курс за Academy in 1910, exhibited in Prijedor and appeared in the group
орнаментално цртање, код проф. Бенеша. Први пут је излагао у exhibition of “Medulić” in Zagreb. He exhibited at the International
Сарајеву са Пером Поповићем и Бранком Радуловићем. Дипломирао exhibition in Rome, in the art pavilion of the Kingdom of Serbia Лит / Lit: Ристић, Вера, Шуица, Нада, Ратни сликари 1912–1918, Београд 1964, 20 [Ristić Vera, Šuica Nada, War Painters, 1912–1918, Belgrade, 1964,20]; Васић, Павле, Тодор
Швракић, Београд 1971 [Vasić Pavle, Todor Švrakić, Belgrade, 1971]; Трифуновић, Лазар, Српско сликарство 1900–1959, Београд 1973, 509 [Trifunović Lazar, Serbian Painters
је на Прашкој академији 1910, те се вратио у Приједор, а излагао (1911). He became teacher of drawing at the gymnasium in Sarajevo. 1900–1959, Belgrade, 1973,509]; Швракић, Боривоје, Тодор Швракић. Академски сликар (1882–1931), хроника једног живота, Београд 1991 [Švrakić Borivoje, Todor švrakić, Academic
са групом Медулић у Загребу. Такође је излагао на међународној He participated in political, cultural and educational actions and Painter (1882–1931), Chronology of a Life, Belgrade, 1991]; Живковић, Станислав, Српски импресионисти, Београд 1994, 264 [Živković Stanislav, Serbian Impressionists, Belgrade,
1994, 264]
342 Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS Биографије сликара / BIOGRAPHIES OF PAINTERS 343

52. ЈОВАН ПЕШИЋ учествовао је на многим конкурсима за јавне споменике, у земљи


и иностранству, мада никада није добио на конкурсу. Урадио је
in „Nedeljni dnevnik“) and the war journal from Dobruja, have been
preserved. After the war, he took part in many contests for public
JOVAN PEŠIĆ скулптуру Кроз Албанију која је осмишљена као модел (предложак) monuments, both in the country and abroad, without success.He made
за монументални споменик на Крфу (нереализовано), што је његово the sculpture “Through Albania”, designed as a model (template) for
најснажније и најекспресивније дело, „моје J’accuse“, како је сам the grandiose monument in Corfu (unrealized). This was his most
говорио. Урадио је Споменик изгинулим јунацима у Књажевцу, затим powerful and most expressive work; “my J'accuse”, as he used to say.
споменик писцу, Стевану Сремцу у Сенти и више биста других He made the Monument to Fallen Heroes in Knjaževac, the monument
писаца, као и портрета српских историјских личности. to writer Stevan Sremac in Senta, as well as several busts, portraits of
Serbian historical figures and writers. He participated in international
Учествовао је на Међународној изложби у Риму, у павиљону exhibitions in Rome, in the Pavilion of the Kingdom of Serbia in 1911
Краљевине Србије, 1911. и на Четвртој југословенској изложби у and the IV Yugoslav Exhibition in Belgrade in 1912. He received the 1921
Београду, 1912. Носилац је ордена Албанске споменице од 1921. Order of the Albanian Memorial.
Умро је у Београду. (Више у одељку Биографије ратних фотографа.)

Лит / Lit: Павловић, Катарина, Један заборављени српски вајар Јован Пешић, „Зборник Матице српске за друштвене науке“, 34, Нови Сад 1963, 63-73 [Pavlović Katarina, One
Forgotten Serbian Sculptor, Jovan Pešić, „Journal of Matica Srpska for Humanities“, 34, Novi Sad 1963, 63-73].

ЈОВАН ПЕШИЋ, вајар и фотограф, рођен 1866. у селу Буковцу JOVAN PEŠIĆ, sculpture and photographer, was born in 1866 in the
(Фрушка гора, тада: Аустроугарска), у српској породици village of Bukovac (Fruška Gora, once: Austro-Hungaria) in a Serbian
досељеној из Пећи, a умро 1936. у Београду. У Новом Саду учио family that had arrived from Peć, and died in Belgrade, 1936. He
је фотографски занат, а вероватно и вајање. Регрутован је као learnt the photographer’s trade in Novi Sad and possibly sculpture
војни обвезник у аустроугарску војску, ради служења војног as well in one of the local ateliers. He was drafted as a conscript in
рока, али је из патриотских разлога побегао у Србију. Радио the Austro-Hungarian army forexpected military service, however
је у Министарству грађевина Kраљевине Србије, као технички he fled to Serbia for patriotic reasons. He worked in the Ministry of
цртач, те је ушао и у атеље познатог београдског вајара Ђоке Construction of the Kingdom of Serbia as a draftsman, and as student
Јовановића, као ученик и сарадник, где је остао годину дана. Од and apprentice he entered the studio of the famous Belgrade-based
1904. до 1914. је најзначајнији период Пешићевог скулпторског sculptor Đoka Jovanović, where he stayed for a year. The period
стваралаштва. Најпознатији му је споменик песнику Војиславу between 1904 and 1914 is the most productive period of Pešić’s work
Илићу на Калемегдану. Бавио се карикатуром и писањем о стању as a sculptor. His most famous monument is the one dedicated to
у области ликовне уметности у Србији, о народној техници, цртао Vojislav Ilić at Kalemegdan. He was engaged in caricature and wrote
архитектонске планове сакралних грађевина (нереализовано). about the state of the fine arts in Serbia and about folk art techniques;
Почетком Првог светског рата, добровољац је у српској војсци, у he also drew architectural plans of sacral buildings (unrealised). With
Тимочкој дивизији, у својству ратног фотографа (од 6. септембра the start of World War I he was a volunteer in the Serbian Army, in the
1914. до 3. октобра 1919), са којом је прешао Албанију. Боравио Timok Division, where he was appointed as war photographer (from 6
је у Лондону током 1916. одакле одлази у Одесу где постаје ратни September 1914 to 3 October 1919). He crossed Albania with the army.
сликар Прве српске добровољачке дивизије у Русији, са којом је He spent 1916 in London and from there he left for Odessa, where he
ратовао у Добруџи. Потом је ратни фотограф на Солунском фронту. became a war artist of the First Serbian Volunteer Division in Russia
Сачуван је велики број ратних фотографија (делом објављене у which fought in Dobruja. He then became war photographer on the
„Недељном дневнику“) и ратни дневник из Добруџе. После рата Salonika front. A large number of war photographs (partly published
Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 345

Јаков Абраванел
Jakov Abravanel

Јаков Абраванел (1888–1943) рођен је у Пироту у сефардској Jakov Abravanel (1888–1943) was born in Pirot, into a Sephardic
трговачкој породици (отац Нисим, мајка Рејна). Фотографски занат merchant family (to father Nisim and mother Reina). He learnt the
учио је у Бечу заједно са земљаком и будућим ортаком Исаком craft of photography in Vienna together with his countryman and
Исаковићем. По повратку у Пирот оторили су самосталну радњу. future friend Isak Isaković. Upon their return to Pirot they opened a
Фотографисали су војску и догађања из балканских ратова. У току photo shop together. They took photographs of the army and events
Првог светског рата Бугари су обојицу упутили на принудни рад from the Balkan Wars. During World War I they were both taken by
у Силистрију (Бугарска). Сарађивали су с београдским новинама the Bulgarians to Silitria (Bulgaria) into forced labour. They col-
Илустровани Балкан у којима су 1913. објавили фотографије laborated with the Belgrade-based newspaper “Ilustrovani Balkan”
Милена Марјановић Трофеји с Црног врха, Пиротска болница и Рањеници у сали (Illustrated Balkans) which, in 1913, published the photographs:

Биографије ратних
гимназије. Њихове фотографије сачуване су у збирци Мирослава Trophies from Crni Vrh, The Pirot Hospital and The Wounded in the
Александрића. После Првог светског рата, Јаков је престао да се Gymnasium. Their photographs have been preserved in the Miroslav
бави фотографијом. Помиње се као трговац житом у Славонском Аlеksеndrić collection. After World War I Jakov stopped engaging in

фотографа
Броду, Јагодини и Београду. У току Другог светског рата из photography. He is mentioned as a trader in wheat in Slavonski Brod,
окупираног Београда побегао је у Пирот. Са групом пиротских Jagodina and Belgrade. During World War II he escaped occupied
Јевреја страдао је у нацистичком логору Треблинка. Belgrade and went to Pirot. With a group of Pirot Jews he was killed
in the Treblinka Nazi Camp.
Milena Marjanović

THE BIOGRAPHIES OF
WAR PHOTOGRAPHERS
Сима М. Алкалај
Sima M. Alkalaj

Сима М. Алкалај, фотограф у болничарској чети Дунавске Sima M. Alkalaj, photographer in the Danube Division Platoon was
дивизије, рођен је у Пожаревцу (отац Мојсије, мајка Јинтула). born in Požarevac (to father Moses and mother Jintula). He was
Фотографској вештини учио га је старији брат Соломон. Био taught photography by his older brother Solomon. He owned a pho-
је власник фотографског атељеа најпре у Бечкереку, затим у tography studio first in Bеčkеrеk, then in Brčko, Šabac and then in
Брчком, Шапцу и Београду, у Коларчевој бр. 4. с ознаком „С. Belgrade (in no. 4 Kolarčeva Street) with the sign “S. Alkalaj” from
Алкалај“, од 1903. године. Пошто је исти назив фирме атељеа и 1903. Since his brother Samuilo also had an atelier under the same
његовог брата Самуила, често није могуће да се утврди ко је, у name, it is difficult to determine who worked in which studio and
ком атељеу и када радио. По свој прилици, реч је о породичној when. Presumably, this was a family company where a third brother
фирми у којој је радио и трећи брат Исак, такође фотограф, Isak, also a photographer, worked, before opening a shop of his
док није у Аранђеловцу отворио самосталну радњу. Сима је own in Aranđelovac. Sima photographed events in the Balkan wars,
346 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 347

фотографисао догађаје из балканских ратова, учествовао у participated in World War I and took photographs with the approval По одобрењу команде дивизије фотографисао је посебно на and officers. He fought in World War I and was a member of the
Првом светском рату и снимао по одобрењу команде. У дневном of the command. The daily newspaper “Novosti” (News) published фронту Друге армије, а филмском камером снимио завршне Photography Section. With the approval of the Division Command
листу Новости од 10. априла 1913. објавио је фотографију on 10 April 1913 the photo Memory of Edirne. Fast-track Serbian Can- операције после пробоја Солунског фронта. Имао је збирку he photographed on the Second Army front particularly, and with
Успомена на Једрене. Један брзометни српски топ с посадом non with Crew in Position in Front of Edirne. His photographs are kept својих негатива из Првог светског рата, а један њен део објавио a film camera he shot the final operations after the breach of
на положају пред Једренима. Његове фотографије чувају се у in the collections of Miloš Јurišić and Miroslav Аlеksеndrić, at the је у Илустрованом листу. Неколико његових фотографија налази the Salonika Front. He owned a collection of his own negatives
збиркама Милоша Јуришића и Мирослава Александрића, у Museum in Smederevo, the National Library of Serbia and the Mili- се у збирци Мирослава Александрића, фотографије академика, from World War I and a segment of them were published by the
Музеју у Смедереву, Надодној библиотеци Србије и Војном tary Museum in Belgrade (Commander of the Second Danube Division из приватног власништва, репродуковане су у Каталогу фототеке “Ilustrovani list”. Several of his photographs can be found in the
музеју у Београду (Командант Дунавске дивизије 2. позива са Calls with the Regimental Commanders and Officers of Staff). He lost САНУ 1841—1947, Београд, 1998, а фотографије глумаца су у Miroslav Aleksandrić collection: privately owned photographs of
командантима пукова и официрима штаба). Трагично је настрадао his life tragically in the German persecution of Jews during World Музеју позоришне уметности у Београду. Умро је у Београду, academics, developed for the Catalogue of the SANU (SASA) Photo
у немачком прогону Јевреја током Другог светског рата. War II. He was awarded the Albanian Commemorative Medal.1 убрзо после Првог светског рата. Library 1841-1947, Belgrade, 1998; photographs of actors are at the
Носилац је Албанске споменице.1 Museum of Theatre Art in Belgrade. He died in Belgrade not long
after World War I.

Чедомир К. Антонијевић
Čеdоmir K. Аntоniјеvić Милош Арсеновић
Мilоš Аrsеnоvić

Чедомир К. Антонијевић, фотограф и камерман, резервни Čеdоmir K. Аntоniјеvić, was a photographer and cameraman,
поручник у 1. позицијској батерији Шумадијске дивизије. reserve lieutenant of the Šumadija Division first position battery. Милош Арсеновић, обвезник чиновничког реда и дописник- Мilоš Аrsеnоvić, was a conscript and army clerk, and correspond-
Неко време је живео у Пожаревцу, а претпоставља се да је He lived for a while in Požarevac and was presumably born there фотограф у штабу Коњичке дивизије. Његове фотографије ent-photographer at the Headquarters of the Cavalry Division.
и родом одатле. Био је сарадник београдских новина Српски as well. He was an associate of the Belgrade-based paper “Srpski Пуковник Никола Цоловић, командант коњичке бригаде и пуковник His photographs Colonel Nikоlа Cоlоvić, Commander of the Cavalry
свет, Мали журнал (Свечано отварање Народне скупштине 8. септ. svet” (Serbian World) “Mali žurnal” (Little Journal; which published Петар Саватић, помоћник команданта Коњичке дивизије, Официри Brigade and Colonel Pеtаr Sаvаtić, Assistant Commander of the Cavalry
1913. објављена 14. октобра 1913) и Илустровани лист. Атеље the photo Ceremonial Opening of the National Assembly on September Коњичке дивизије у селу Ајтос на прослави нове 1917, Патрола Division, Officers of the Cavalry Division in the Ajtos Village Celebrating
је имао у Београду, Рибарској бањи, а највероватније и у 8, 1913, published October 14, 1913) and the “Ilustrovani list” коњичког пука код Битоља и Други ескадрон коњичког пука „Милош the New Year 1917, Patrol of the Cavalry Regiment by Bitola and The
Сокобањи. Клијенти његовог ортачког атеље (неко време је (Illustrated Paper). He owned an atelier in Belgrade, in Ribarska Обилић“ који је први ушао у ослобођени Битољ похрањене су у Second Cavalry Troop of the Мilоš Оbilić Regiment that was the First
радио са Душаном Живковићем) и самосталног атељеа били Banja and most likely in Soko Banja as well. The clients of his Војном музеју у Београду. to Enter Liberated Bitola are to be found in the Military Museum in
су академици Јован Скерлић, Драгутин Ј. Ђорђевић, Павле partner-shared atelier (he worked for a while with Dušan Živković) Belgrade.
Поповић, Милан Ј. Андовић, али и глумци, песници, официри. and of his independent atelier included Jovan Skerlić, Dragutin J.
Био је учесник Првог светског рата и члан Фотографске секције. Đorđević, Pavle Popović, Milan J. Andović, as well as actors, poets

1 Медаља за спомен на повлачење српске војске преко Албаније, односно 1 The commemorative medal for the retreat of the Serbian Army through Alba-
Албанска споменица је једностепено државно, војно и цивилно одликовање nia, i.e. the Albanian Commemorative Medal is a single-classed military medal
које су стекли сви припадници српске војске који су се повлачили преко awarded to all Serbian military personnel and civilians who retreated through
Албаније у зиму 1915/1916. Установљена је 5. априла 1920. године указом Albania in the winter of 1915/16. It was instituted on 5 April 1920 by the decree
престолонаследника принца-регента Александра I Карађорђевића у of Crown Prince-Regent Alexander I Karađorđević in the then newly established
тада већ новој држави Краљевини Срба, Хрвата и Словенаца. На аверсу state of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes. The obverse side depicts
медаље налази се леви профил врховног команданта Српске војске the profile of the Supreme Commander of the Serbian Army, Prince-Regent
регента Александра I, око њега стоји кружни натпис „својим ратним Alexander I, and around it is a circular inscription “for his war comrades Alex-
друговима Александар“, око натписа се налази ловоров венац и сребрни ander”. On the reverse is inscription “for loyalty to the fatherland 1915”.
двоглави орао са круном, а на реверсу је натпис „за верност отаџбини“.
348 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 349

Владимир Бецић чувају у Војном музеју у Београду су, на пример, Биволи вуку француску
тешку артиљерију, Градња земунице у рову и Војвода Мишић у осматрачком
are kept in the Military Museum in Belgrade are: Bulls Pulling French Heavy
Artillery, Building a Dugout in the Trench and Commander Mišić in the Observa-
Vlаdimir Bеcić рову с дописником Тајмса Фредериком Калвертом. Бројеве листа tion Trench with Times Correspondent Frederick Calvert. Issues of L’Illustation
L’Illustration с његовим фотографијама, цртежима и чланцима чува with his photographs, drawings and articles are safeguarded by his
његов унук Владимир Велебит, син кћерке Вере и Титовог сарадника grandson Vlаdimir Vеlеbit, son of his daughter Vera and Tito’s associate
Владимира Велебита. Фотографије је потписивао руком на наличју Vladimir Velebit. He signed the photographs himself on their reverse side.
фотографије. (Више у поглављу: Биографије ратних сликара) (More in the chapter: Biographies of War Painters)

Милан Бунушевац
Мilаn Bunušеvаc

Владимир Бецић, © Војни музеј, Београд (кат. бр. 127)


Милан Бунушевац, резервни наредник и фотограф у 1. пешадијском Мilаn Bunušеvаc, first reserve sergeant and photographer in the First In-
Vladimir Becić © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 127)
пуку Моравске дивизије. Имао је фотографски атеље у Врању од fantry Regiment of the Morava Division. He owned a photography atelier in
деведесетих година XIX века до 1920. године. Фотографисао је Vranje from the 1890s to 1920. He photographed actors in the Serbian army
глумишта српске војске, али и портрете из профила, што је код српских and made profile portraits, which is rare among Serbian photographers
фотографа старије генерације реткост, као и муштерије обучене у of the older generation. He also took photographs of his clients wearing
Владимир Бецић (1886–1954), сликар и фотограф у штабу Шумадијске Vlаdimir Bеcić (1886—1954), painter and photographer in the Šumаdija
необичне костиме (на пример, у јапански кимоно са одговарајућим unusual costumes (for instance, in a Japanese kimono with matching paper
дивизије. У ратног сликара промовисан је 23. маја 1915.2 и убрзо је Division Headquarters. He was promoted to war photographer on May
папирним сунцобраном). Фотографисао је и сцене из Балканских parasol). He shot scenes from the Balkan wars and published them in the
постао дописник француског листа L`Illustration у коме je објављивао и 23, 19152 and immediately became a reporter for the French paper L`
ратова, и објављивао их у београдском листу Илустровани Мали журнал. Belgrade-based paper “Mali ilustrovani žurnal” (Little Illustrated Journal). As
слике и фотографије. Први његов допис са фронта “Несрећна Србија, Illustration where his pictures and photographs were published. His first
Као члан Фотографске секције Врховне команде био је сарадник a member of the Photography Section of the Supreme Command he was
доживљај једног српског избеглице” публикован је јануара 1916. на report from the front “Unfortunate Serbia, Experiences of a Serbian
међународних новина Илустровани лист. Његове фотографије налазе се an associate of the international paper “Ilustrovani list” (Illustrated Paper).
петој страни, док је на насловној страни изашла фотографија Српска Refugee” was published in the month of January 1916, on the fifth page,
у Народном музеју у Врању и збирци Мирослава Александрића. His photographs can be found in the National Museum of Vranje and the
трагедија: Краљ Петар напушта територију Старе Србије на воловским while the front page published the photograph King Peter on an Oxen Cart
Miroslav Aleksandrić Collection.
колима3, снимљена приликом повлачења преко Космета, 6. новембра Going into Exile3, which was taken during the Kosmet retreat (November 6,
1915. године. Ова фотографија је публикована у репринту Ратног фото- 1915). This photograph was published in the reprint of the Andre Popović
албума 1914–1918. Андре Поповића, 2013, а као разгледница чува се у War Photo-Album 1914-1918, in 2013, and is kept as a postcard in the
Народној библиотеци Србије. Текст „У разоружаној Бугарској“ и седам National Library of Serbia. He published the article “In Disarmed Bulgaria”
фотографија погинулих ратника на Кајмакчалану објавио је 7. децембра
1918. Познате су његове фотографије Читање писма француских ђака
and seven photographs of killed soldiers on Kaymaktchalan on December
7, 1918. His photographs French Pupils Reading Letters to Serbian Soldiers, Љубиша Валић
српским војницима, Евакуација рањеника преко Мораве, Војвода Мишић The Evacuation of the Wounded across Morava, Commander Mišić in the Ljubišа Vаlić
у осматрачком рову са дописником Тајмса Фредериком Калвертом, Observation Trench with Times Correspondent Frederic Calvert, are well known
публиковане у српским листовима после рата. Међу тридесетак које се and were published in Serbian papers after the war. Among the thirty that

Љубиша Валић (1873–1950), сликар, фотограф и главни уредник Ljubišа Vаlić (1873–1950), painter, photographer and editor in chief of the
2 Ова дозвола се чува у Архиву Војноисторијског института. 2 This permit is kept in the Archive of the Historical Military Institute. листа Ловорика4. На почетку рата распоређен је као ратни сликар “Lovorika” (Laurel) paper4. At the beginning of the war he was posted as a
3 Превод (с француског La tragédie Serbe: Pierre I Karageorgevitch quittant le 3 The French (La tragédie Serbe: Pierre 1er Karageorgevitch quittant le territoire de
territoire de la Vieille-Serbie sur un caisson trainé par un attelage de bœufs) наслова la Vieille-Serbie sur un caisson trainé par un attelage de bœufs ) translation of the
разгледнице, штампане код Gustavo Modiano & co. у Милану, који се налази postcard’s title, printed at Gustavo Modiano & co. in Milan, which can been seen
испод фотографије, гласи: Српска трагедија. Петар I Карађорђевић напушта below the photograph, is as follows: Serbian tragedy. Petar I Karađorđević leaving the 4 Власник листа био је Славко Јовановић. Лист је излазио у Земуну 1906, а 4 Slavko Jovanović was the owner of the paper. The paper circulated in Zemun in
територију Старе Србије на једној запрези коју су упрегнули волови. territory of the Old Serbia ona an oxen-cart. после у Београду. 1906 and later in Belgrade.
350 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 351

у Ужичкој војсци.5 У његове прве познате фотографије убраја се war painter in the Užice army5. Among his first well known photographs Војници који су марширали кроз град нису били само из Европе Macedonian front. The soldiers marching through the city were not only
портрет краља Петра објављен у Београдским новинама 31. августа is the portrait of King Petar published in the “Beogradske novinve” већ из читавог света. Локално становништво је тада први пут from Europe but from the whole world. It was the first time that the lo-
1903. Учествовао је у балканским ратовима, објављивао цртеже (Belgrade Newspaper) on August 31, 1903. He participated in the Balkan видело индијске, кинеске и афричке војнике који су долазили из cal population saw Indian, Chinese and African soldiers who had come
и чланке у новинама, издао албум Повратак српских избеглица, а wars, published drawings and articles in papers, published the album колонија великих сила. Варџисов објектив ухватио је мултиетнички from the great colonies. Varges’ lens captured the multiethnic everyday
бавио се и кинематографским снимањима. Заједно са др Миланом Return of the Serbian Refugees and was also involved in cinematography. саживот из свакодневице града само неколико километара cohabitation in the city, which was just a few kilometers from the front.
Копшом и др Славком Грујићем аутор је фотографија у својој књизи Together with Dr Мilаn Kоpšа and Dr Slаvkо Gruјić, his photographs удаљеног од фронта. Међу његовим фотографијама најпознатије су His most famous photographs are: Sergeant Major of the Serbian army,
Доживљаји наредника Миладина, објављеној у Женеви 1917. године. were published in his Adventures of Sergeant Miladin published in Geneva Старији водник српске војске, Флора Сендс хода кроз Солун помажући Flora Sands Walking through Thessaloniki Helping with her Stick during her
Његова фотографија Есад Паша с пуковником Стеваном Илићем обилази in 1917. His photograph Еsаd Pаšа with Colonel Stеvаn Ilić on Rounds in се штапом током опоравка од рањавања бугарском ручном бомбом Convalescence after being Wounded by a Bulgarian Hand Granade (1917),
пристаниште у Драчу чува се у Војном музеју у Београду. (Више у the Port of Durres are kept in the Military Museum in Belgrade. (More in (1917), Официр из британског батаљона пешадинаца из Аргајла и Officer from the British Infantry Battalion from Argyle and Sutherland giving
поглављу: Биографије ратних сликара) the chapter: Biographies of War Painters) Садерланда даје чоколаду грчкој девојчици на Македонском фронту Chocolate to a Girl on the Macedonian Front (1916), The Construction of the
(1916), Изградња цепелина у Солуну, Мајка носи кости свог мртвог сина, Zeppelin in Thessaloniki, A woman moving to another village taking with her
украшене невеном, локалним симболом жалости, Балкански фронт, the bones of her dead son, decorated with marigolds, the native mourning
јуни 1916, портрети сестара Мекензи (Фло и Мери) из Шкотске које flower, Balkan Front, June 1916, portraits of the Mackenzie sisters
су да би помагале српским рањеницима стигле чак из сеоцета (Flo and Mary) from Scotland who arrived from the remote village of
Аријел Варџис Локинвер, и серија фотографија снимљених на Балканском форнту. Lochinver to help the Serbian wounded, and a series of photographs
Аriel Varges Ове фотографије се чувају у Империјалном ратном музеју, Лондон
(Imperial War Museums, London). После Солуна, Варџис је послат у
taken on the Balkan Front. These photographs are kept at the Imeprial
War Museums in London. After Thessaloniki, Varges was dispatched to
Месопотамију као службени фотограф британске војске. Mesopotamia as an official photographer of the British Army.

Константин – Коста Велић


Kоnstаntin – Kоstа Vеlić

Константин – Коста Велић, фотограф у 7. пешадијском пуку Kоnstаntin – Kоstа Vеlić, photographer in the Seventh Infantry Regi-
Дунавске дивизије. Каријеру фотографа започео је у Неготину, ment of the Danube Division. He started his career as a photographer
али је прешавши у Београд задржао контакте са овим градом. in Nеgоtin, and after moving to Belgrade he kept in touch with this
У огласима Велић је за себе тврдио да је радио и у Њујорку, town. In his advertisement Vеlić claimed that he worked in New York,
Чикагу, Филаделфији, Паризу, Берлину и Бечу. Објављивао је Chicago, Philadelphia, Paris, Berlin and Vienna. He published and
и рекламирао своје фотографије у Балкану, Малом журналу и advertised his photographs in “Balkan” (Balkans), “Mali žurnal” (The
Илустрованом Балкану за који је начинио сет фотографија војске Little Journal) and “Ilustrovani Balkan” (Illustrated Balkans) for which
Аријел Варџис (Аriel Varges, 1890-1972), амерички ратни фотограф Аriel Varges (1890-1972, American war photographer born in Chicago
и рањеника у току балканских ратова, међу којима се истичу he made a set of photographs of the army and wounded during the
рођен у Чикагу (Илиноис) који је пре него што је за The Miami News (Illinois) who before becoming a correspondent for the The Miami News
Кумановски хероји, Наши хероји и рањени официри у београдском Balkan wars; the ones that stand out are: The Heroes of Kumanovo,
извештавао с бојишта на Балкану током Великог рата снимао reported from the Balkan battlefield, during the Great War and the rev-
санаторијуму и Болничко особље Кола српских сестара. Његове Our Heroes and Wounded Officers in the Belgrade Sanatorium and
револуцију у Мексику. У Европу је стигао у децембру 1914. и укрцао olution in Mexico. He arrived in Europe in December 1914 and embarked
фотографије чувају се збирци Мирослава Александрића. Hospital Staff of the Circle of Serbian Sisters. His photographs are kept
се на брод за српски фронт. Године 1916. радио је у Солуну за on a ship sailing towards the Serbian front. In 1916 he worked in Thes-
Учесник је и Првог светског рата у коме је, по одобрењу in the Miroslav Aleksandrić collection. He took part in World War I
U. S. Internatonal Film Service. У то време Солун је био центар за saloniki for the US International Film Service. At the time, Thessaloniki
команде, фотографисао ратне догађаје. Био је и председник during which, under approval of the war command he photographed
искрцавање савезничких снага на путу за Македонски фронт. was the centre for allied forces to disaembarked on their way to the
Удружења фотографа. war events. He was president of the association of photographers.

5 Ова дозвола се чува у Архиву војноисторијског института. 5 This permit is kept in the Archive of the Historical Military Institute.
352 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 353

Јован Вићентијевић се његове фотографије, између осталих, Споменик погинулим српским


војницима код Груништа и Састанак свих команданата дивизија Прве армије
The Military Museum in Belgrade safeguards his photographs, among
others: Monument to the Serbian Soldiers Killed at Grunište and Meeting of all
Јоvаn Vićеntiјеvić и ручак у штабу Моравске дивизије 1917. После Првог светског рата Commandants of the First Army Division and Lunch at the Headquarters of the
(1923) имао је атеље у Студеничкој 55 у Београду, који је водио са Morava Division 1917. After World War I (1923) he owned an atelier in 55,
братом (највероватније Вулетом). Имао је два млађа брата (Вулета и Studеnička Street in Belgrade, which he run with his brother (most likely
Драгољуба), који су такође били успешни фотографи. Из породице Vulе). He had two younger brothers (Vulе and Drаgоlјub), who were also
Јован Вићентијевић, фотограф у одбрани Београда 1915. године. Јоvаn Vićеntiјеvić, photographer during the defence of Belgrade in 1915. Just Вукашиновић потекла су још два фотографа: Радомир – Раде, син successful photographers. The Vukаšinоvić family also produced two other
Пред Први светски рат рат је имао атеље у Лозници, а за време before World War I he owned an atelier in Loznica and during World War I Вулетов и Мирослав – Мирко Стефановић Вукашиновић, посинак photographers: Rаdоmir-Rаdе, Vule’s son and Мirоslаv-Мirkо Stеfаnоvić
рата (1915) радио је у Београду. Није познато да ли је у престоници (1915) he worked in Belgrade. It is not known whether he worked as a civil Миланов. Vukаšinоvić, Milan’s step-son.
радио као цивилни фотограф, или је био мобилисан и снимке photographer or if he was mobilised and developed photographs for military
правио за војне потребе. У Војном музеју у Београду чувају се две purposes. In the Military Museum in Belgrade two of his photographs are
његове фотографије веће историјске вредности, Одбрана Београда kept which are extremely valuable from a historical point: The Defence of
од Немаца и Аустроугара 1915. са руком писаним пригодним текстом
„Рапортирање на положај 1915. год.“ и Улазак српских хероја у ров
Belgrade from the Germans and Austro-Hungarians 1915 with handwritten
text “Reporting to duty in 1915” and The Entrance of Serbian Heroes into the Војислав Вуковић
1915. год. Забележено је да је 17. новембра 1919. упутио молбу
Удружењу занатлија вароши Лознице да му изда уверење „да је пре
Trenches. On November 11, 1919 it was recorded that he wrote an appeal to
the Craftsmen Association of the Town of Loznica, for the purpose of their
Vojislav Vuković
рата у овдашњој вароши имао фотографску радњу, као и да је та issuing a certificate proving: “that he owned a photo shop in the town before
радња као и све покућство пропало упадом непријатељске војске у the war and that the shop alongside all of the furnishing was destroyed
Лозницу”. Његове фотографије чувају се у Музеју Јадра у Лозници и with the invasion of Loznica by the enemy army”. His photographs are in the
збирци Мирослава Александрића. Museum of Jadar in Loznica and in the Miroslav Aleksandrić collection.

Милан Ј. Вукашиновић
Мilаn Ј. Vukаšinоvić
Војислав Вуковић © Воислав Васић (кат. бр. 128)
Милан Ј. Вукашиновић, редов у 16. пешадијском пуку Моравске Мilаn Ј. Vukаšinоvić, private in the 16th Infantry Regiment of the Morava Vojislav Vuković © Voislav Vasić (Cat. N₀ 128)
дивизије, члан фотографске секције Врховне команде српске војске. Division, member of the photography section of the Serbian Army Supreme
Рођен је у Нишу (отац Јова, занатлија). Био је власник атељеа Command. He was born in Niš (to father Јоvа, a craftsman). He owned
и фотограф у Крушевцу, а потом у Београду. Из његовог атељеа су an atelier and was a photographer in Kruševac and then Belgrade. His
фотографије глумаца, песника Војслава Илића млађег са супругом, atelier produced photographs of actors, the poet Vојslаv Ilić junior with his Војислав Вуковић (1880–1954), генерал који се бавио фотографијом, Vojislav Vuković (1880–1954), a general engaged in photography, was
угледних грађана Крушевца, као и Певачког друштва „Цар Лазар”, wife, notable citizens of Kruševac and of the Singing Society “Car Lazar”, рођен је у Лесковцу, а преминуо у Београду. Завршио је XXX класу born in Leskovac and died in Belgrade. He completed the 30th class of the
градског оркестра, политичких окупљања, великог пожара у Крушевцу, the town orchestra, political gatherings, the great fire of Kruševac, the Ниже школе Војне академије и Артиљеријску школу гађања у Србији, а Junior Military Academy and the Artillery Shooting School in Serbia, and
купалишта, цвећа, Маузолеја Карађорђевића у Тополи, Љубостиње public swimming pool, flowers, the Karađorđević Mausoleum in Topola, потом се 1907. и 1908. усавршавао у Француској. До балканских ратова then specialised in France in 1907 and 1908. Until the Balkan Wars he was
(манастира, конака и гроба царице Милице) и предела с Копаоника. Ljubоstinjе (the monastery, its inn and the grave of empress Мilica) and био је командир вода и батерије у Дунавском артиљеријском пуку, platoon and battery commander in the Danube Artillery Regiment; during
Био је и путујући фотограф у Брусу, Александровцу, Доброј води, the countryside around Kоpаоnik. He was a traveling photographer in током балканских ратова и од 1914. до 1916. командовао је батеријом the Balkan War and from 1914 to 1916 he was in command of the battery
Трстенику, и фотограф-сарадник београдских новина. Начинио је низ Brus, Аlеksаndrоvac, Dоbra vоda, Тrstеnik and assistant photographer for у Хаубичком пуку, а од марта 1916. Хаубичком дивизијом Шумадијског in the Howitzer Regiment; from March 1916 he was in command of the
изванредних фотографије из Првог светског рата, као што су Јуришно Belgrade-based papers. He made several outstanding photographs during артиљеријског пука. По завршетку рата био је командант Обалског Howitzer Division of the Šumadija Artillery Regiment. With the end of the
одељење Моравске дивизије (1917) и Битољ после бомбардовања (1918), World War I such as: The Charge Branch of the Morava Division (1917) and артиљеријског пука у Боки Которској и командант 18. артиљеријског war he was commandeer of the coastal artillery regiment in Boka Kotorska
које су у збирци Милоша Јуришића. У Војном музеју у Београду чувају Bitola after the Bombing (1918), which are in the Мilоš Јurišić collection. пука, а од 1924. командовао је Дунавском артиљеријском бригадом. and commandeer of the 18th Artillery Regiment; from 1924 he was in
Био је управник Двора од 1929. до 1934. године, од 1934. управник command of the Danube Artillery Brigade. He was manager of the Palace
354 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 355

Војног музеја у Београду, од 1940. и начелник Војноисторијског from 1929 until 1934, and from 1934 the director of the Military Museum in децу. Фотографије већег формата потписивао је у доњем десном углу children in villages on their journey. He signed the larger-scale photographs
института, с паузом од неколико месеци када је био привремени Belgrade. From 1940 he was also the Chief of the Military History Institute, на лицу фотографије. Фотографије малог формата није потписивао. in the bottom right corner on the face of the photograph. He did not sign the
судија Великог војног суда, потом поново управник Војног музеја и with a several month long gap when he was the temporary judge of the Забележио је многе епизоде из рата, претежно мотиве у позадини: smaller photographs. He recorded many events from the war, mainly things
начелник Института све до априлског слома Краљевине Југославије Grand Military Tribunal, and then the director of the Military Museum and избеглице, војнички живот, болнице и рањенике, штабове и команде, happening in the background: refugees, the life of the soldiers, hospitals
1941. године. На дужности начелника Војног музеја био је поново Chief of the Institute again, until the April breakdown of the Kingdom of одмор ратника и заробљенике, али нису ретке ни сцене из непосредног and the wounded, headquarters and military commands, soldiers at rest
од капитулације до 1942. и од ослобођења Београда 1944. до Yugoslavia in 1941. From the capitulation until 1942 he was appointed ратног окружења, као што су извлачење топова, колоне на путу ка and prisoners, however scenes of the imminent war are not rare, such as
пензионисања 1946. године. Одликован је Карађорђевом звездом again to the duty of director of the Military Museum, which was his position положајима, ровови са ратницима у акцији и мртве страже. Иако moving cannons, soldiers walking in lines towards their positions, trenches
с мачевима IV реда. Џепним апаратом Goerz Vest Pocket Tenax  from the liberation of Belgrade in 1944 until his retirement in mid-1946. невелики, Глишићев фотографски опус, који се чува у Војном музеју у with soldiers in action and dead guards. Even though it is not large, Glišić’s
снимао је углавном саборце, кретање своје дивизије, призоре из He was ordained the Karađorđe Star with Swords of the IV class. With his Београду (где су углавном снимци с Македонског фронта), представља photo opus, kept in the Military Museum in Belgrade (mostly shots taken on
војничког живота и разрушени Битољ, што закључујемо по следећим Goerz Vest Pocket Tenax pocket camera he took photographs mostly of his драгоцену документацију о српској војсци у Првом светском рату. (Више the front in Macedonia) forms a valuable document about the Serbian army
фотографијама које је сачувао његов унук Воислав Васић: Француска fellow fighters, the movements of his division, scenes from military life, у поглављу: Биографије ратних сликара) in World War I. (More in the chapter: Biographies of War Painters)
хаубица на сектору Шумадијске дивизије, Извлачење хаубице на and demolished Bitola. This is illustrated by the following photographs: The
Катунац, 1917, Пољски топ удешен за контра-авионско дејство, Хаубица French Howitzer in the Šumadija Division Sector, Moving the Howitzer to Katunac
под положајем Шумадијске дивизије, 1918, Клање свиње, Тресина, 1916, 1917, Field Cannon Prepared for Contra-Arial Action, The Howitzer Positioned
Магаре које износи храну и муницију из позадине на положај, 1917, in the Šumadija Division 1918, Pig Slaughter, Tresina 1916, A Mule Carrying
Врховни командант ЊКВ престолонаследник Александар долази на Food and Munition from the Background to the Position 1917, The Supreme Др Славко Грујић
положај Шумадијске дивизије на Могленским планинама, 1917, Грађење
крстача за погинуле и умрле, 1917, Официркске земунице на положају
Commander HRM Crown Prince Aleksandar Arriving at the Šumadija Division in
the Moglen Mountains 1917, Building the Cross for the Fallen and Died 1917, The
Dr Slаvkо Gruјić
Катунац, 1917, Одликовање храбрих, Битољ после 1916. и Македонке во Officer’s Pit in Position – Katunac 1917, Ordaining the Brave, Bitola after 1916
оро во Моглен на Ускрс, 1917. and “Македонке во оро во Моглен” on Easter 1917. These photographs are
kept by his grandson Voislav Vasić.

Драгомир Глишић
Drаgоmir Glišić

Др Славко Грујић, 1922. © Архива Дома Јеврема Грујића (кат. бр. 129)
Dr Slavko Grujić, 1922 © House of Jevrem Grujić Archive (Cat. N₀ 129)

Драгомир Глишић (десно) © Војни музеј, Београд (кат. бр. 130)


Dragomir Glišić, right © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 130)
Др Славко Грујић (1871–1937), једини син Јеврема Грујића, правник, Dr Slаvkо Gruјić (1871–1937) the only son of Јеvrеm Gruјić, lawyer,
дипломата и фотограф. Рођен је у Београду, а докторирао је права diplomat and photographer. He was born in Belgrade and earned his
на Сорбони у Паризу. Био је начелник Министарства спољних дела у doctorate in law at the Sorbonne in Paris. He was Head of the King-
Драгомир Глишић (1872–1957), сликар и фотограф у Дунавском Drаgоmir Glišić (1872–1957), painter and photographer in the Danube влади Краљевине Србије, дипломата у Атини, Петрограду, Вашингтону dom of Serbia’s Government Ministry of Foreign Affairs, a diplomat in
пешадијском пуку 3. позива, до доласка на Крф. За време рата водио је Infantry Regiment of the 3rd Order until his arrival at Corfu. During the war и Лондону, где је и умро на дужности отправника послова. Оженио Athens, Petersburg, Washington and London, where he died serving
дневник и започео састављање Регистра фотографских снимака од 1916. he started writing a diary and creating the Register of Photography Shots from се Американком Мејбл Данлоп Гордон, која је као медицинска as chargé d’affaires. He married the American, Mabel Dunlop Gordon
до 1918, али је стигао да напише само 38 легенди. Начинио је серију 1916 to 1918, however he had only enough time to write just 38 labels. He сестра помагала српској војсци за време Првог светског рата, who helped the Serbian Army during World War I as a nurse and
снимака трупа у покрету, снимао своје колеге – Васу Ешкићевића made a series of shots of troops on the move, photographed his colleagues организујући долазак енглеских болничарки преко Црвеног крста. whom organised the arrival of English nurses via the Red Cross. They
и Љубомира Недељковића – мештане из успутних села и њихову – Vаsa Еškićеvić and Ljubоmir Nеdеlјkоvić – the local population and their Упознали су се у Атини, где је Грујић био секретар у посланству, а met in Athens where Grujić was mission secretary and Mabel (the
356 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 357

Мејбл (кћерка инжењера и првог човека америчких железница), daughter of an engineer and first man of the American railways) was француски и италијански језик, а током путовања по Црној Гори spend several months from 1900 to 1903), Serbia and Albania,
студирала археологију. Њиховом заслугом Карнегијева фондација studying archaeology. It is thanks to them that the Carnegie Founda- (где је боравила по неколико месеци од 1900. до 1903), Србији и she learn Albanian and Serbian. The Balkans became her field
за мир финансирала је 1927. изградњу Универзитетске библиотеке tion for Peace financed the building of the “Svеtоzаr Маrkоvić” Албанији научила је албански и српски језик. Балкан је постао of scientific research and political action purely by chance. (Due
„Светозар Марковић“ у Београду. Одликован је почасним витештвом University Library in 1927. Grujić received the honorary knighthood њено поље научних истраживања и политичког деловања пуким to ill health she was advised by her doctor to change her place
британске империје.6 У Нишу, српској ратној престоници 1914. и medal of the British Empire.6 In Niš, the Serbian war capital in 1914 случајем. (Због нарушеног здравља, лекар јој је саветовао да of residence.) For the first fifteen years of the twentieth century,
1915. био је један од важних сарадника председника Владе Николе and 1915, he was one of the important associates of President промени место боравка). Првих петнаест година XX века провела except in 1909, she travelled each year through the Balkans. In
Пашића. Заједно са Љубишом Валићем и др Миланом Копшом аутор Nikоla Pаšić. With Ljubiša Vаlić and dr Мilаn Kоpšа, he made some је путујући сваке године, сем 1909, по Балкану. Године 1904. први 1904 she was approved audience before Prince Nikola for the first
је фотографија у Валићевој књизи Доживљаји наредника Миладина, of the photographs in Valić’s book The Adventures of Sergeant Miladin, пут је примљена у аудијенцију код књаза Николе који јој је том time; on the occasion he gave her his photo-portrait and a letter
објављеној у Женеви 1917. године. published in Geneva in 1917. He died in London. приликом поклонио свој фото-портрет и захвалницу. Сликала је of gratitude. She painted and photographed the locals, houses,
и фотографисала мештане, куће, ношње, пејзаже, и бележила costumes and landscapes, and recorded in writing the customs.
обичаје. С пуним поверењeм у њу, књаз Никола ју је ангажовао Fully trusting her with the task Prince Nikola appointed her to
да организује презентацију Црне Горе на Изложби балканских organise a presentation of Montenegro at the Exhibition of Balkan
држава7 у Лондону 1907. године. Сачуване су њене илустроване States7 in London, in 1907. Her illustrated postcards have been
Мери Едит Дарам дописнице које је издала књижара П. М. Калуђеровић, откупивши saved and published by the “P. M. Kaluđerović” bookshop that
Mary Edith Durham клишеа. Није познато где је Мери развијала негативе, да ли у
новоотвореном атељеу (1907) Ђорђа Ђорђевића (касније дворског
bought the rights to the printing cliché’s. It is not known where
Mary developed her negatives, whether this was at the newly
фотографа), или у атељеу Ђованија Ђулија, отвореном још 1903. opened atelier (1907) of Đоrđe Đоrđеvić (who was to become court
године. Забележила је да је заједно са краљем Николом, са photographer), or in the atelier of Giovanni Giulio, opened as early
Горице посматрала ратне положаје, 9. октобра, видела када је as 1903. She noted that together with King Nikola she observed the
принц Петар испалио прву гранату на турски логор на граници и war positions from Gorica, that on October 9 she saw Prince Petar
прва послала вест у Лондон да је почео Балкански рат. Као једна fire the first grenade onto a Turkish encampment on the border
од првих фоторепортерки с почетка XX века, снимала је бојна and was the first to send news to London that the Balkan War had
попришта и црногорска заузећа турских положаја 1912. године, started. As one of the first photo-reporters of the twentieth century
кретала се с црногорском војском од Подгорице према Скадру у she photographed the battlefield and the Montenegrin take-over
непосредној близини штаба и краљевих синова Данила, Мирка of Turkish points in 1912; she moved with the Montenegrin army
и Петра и, често изложена непријатељској ватри, записивала from Podgorica towards Shkoder close to the headquarters and
детаље из ратног војничког живота и страдања. После девет the King’s sons Danilo, Mirko and Petar and, often exposed to open
месеци, када је Скадар пао, поново је била у граду, овог пута fire, she wrote down the details from the lives of soldiers in war
с новинаром Тimes-а. Први светски рат провела је у служби and of their suffering. After 9 months, with the fall of Shkoder, she
Удружења хришћанске младежи у једној болници на Пиринејском found herself back in the city, this time with the reporter of the
полустрву, а потом у Порт Саиду (Египат). Збирка њених дела под Times. She spent World War I serving the Association of Christian
ознаком Мs 42, која се чува у Антрополошком институту у Лондону, Youth in a hospital on the Iberian Peninsula, and then in Port Said
садржи 15 свесака-дневника (2.500 страна), графичко-сликарски (Egypt). The collection of her work marked Ms 42, which is kept
опус од неколико стотина радова и око двеста фотографија. in the Anthropological Society in London, contains 15 notebooks-
Мери Едит Дарам (Mary Еdith Durham, 1863–1944), сликарка, Mary Edith Durham (1863–1944), painter, journalist and photographer during
diaries (2,500 pages), her graphics and painting opus consisting of
публицисткиња и фотографкиња у Балканским ратовима (у Црној the Balkan wars (in Montenegro). She was born in Hampstead, the
several hundred works and around two hundred photographs.
Гори). Рођена је у Хампстеду, некадашњем северном предграђу former northern suburb of London, as the first of eight children to
Лондона, као прво од осморо деце угледног хирурга. Завршила је renowned surgeons. She completed Bedford College and continued her
Бедфорд колеџ (Bedford college), а потом наставила школовање education at the Royal Academy of Art. She spoke German, French and
на Краљевској сликарској академији. Говорила је немачки, Italian, and during her travels through Montenegro (where she would

6 Да је узео британско држављанство, витештвом би стекао право 6 If he had taken British citizenship, through knighthood he would have been
ословљавања са „сер“, као и привилигију породичног грба. eligible to be addressed with “sir” and would have gained the privilege of a coat 7 Ова изложба бележи рекордан број посетилаца за оно време: двадесет до 7 This exhibition had a record number of visitors for that time: twenty to thirty
of arms. тридесет хиљада дневно. thousand visitors a day.
358 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 359

Милан Ђ. Ђонић фронту, Руски инжењерски одред у Ћуприји (Руски обалски топ),
аустријске заробљенике како раде на импровизованом мосту код
headquarters of the First Army on the front, the Russian Engineering
Order in Ćurpija (the Russian Coast Cannon), Austrian prisoners working
Мilаn Đ. Đоnić Књажевца, 1915, Осамнаести пешадијски пук на путу ка бугарској on an improvised bridge close to Knjaževac in 1915 and the 18th
граници.9 Ове фотографије се чувају у Војном музеју у Београду. Infantry Regiment on the road towards the Bulgarian border.9 These
(Више у поглављу: Биографије ратних сликара) photographs are kept in the Military Museum in Belgrade. (More in the
chapter: Biographies of War Painters)
Милан Ђ. Ђонић, фотограф родом из Баната и власник фотографског Мilаn Đ. Đоnić, photographer from Banat and owner of the photo atelier,
атељеа заједно са братом Љубишом, у Београду (у улици Краља which he ran with his brother Ljubiša, in Belgrade (48, Krаlја Мilаnа Street)8
Милана 48)8 и Крагујевцу. Фотографску вештину вероватно је научио and Krаguјеvac. It is most likely that he learnt the craft of photography
од старијег брата Љубише, на кога се и водила фирма у Крагујевцу.
Путовао је 1904. године у Дрезден ради усавршавања у „вештачкој”
from his older brother Ljubiša, under whose name the shop was registered.
He travelled to Dresden in 1904 in order to specialise in “artificial” Илија. М. Живојиновић
фотографији. У време окупације атеље је водио Миланов брат Љубиша
јер има индиција да је Милан био мобилисан. Милан је фотографисао
photography. During the occupation, the atelier was run by Milan’s brother
Ljubiša, because there are indications that Milan was mobilised. Milan took
Iliја. М. Živојinоvić
архитектуру Београда и портрете. Реклама Милановог атељеа photographs of Belgrade’s architecture and portraits. The advertisement
штампана на картонима гласила је: „Овај најмодернији атеље удешен for Milan’s atelier printed on cartons read: “This most modern atelier is
тако да ће свако моћи видети унапред своју слику, увеличава слике set-up so that each person can see their photo in advance; it is possible
до природне величине било по слици било по природи.” Фотографије to magnify images reaching life-size, according to image or nature.” The Илија. М. Живојиновић (1890—1976), фотограф и болничар у 7. Iliја. М. Živојinоvić (1890—1976) photographer and paramedic in the 7th
Милана Ђонића објављиване су на страницама Илустрованог Малог photographs of Milan Đonić were published on the pages of the “Ilustrovani пешадијском пуку Дунавске дивизије. Рођен је у Смедереву 1890. (отац Infantry Regiment of the Danube Division. Born in Smederevo in 1890
журнала. И после рата је наставио да снима догађаје и политичка mali žurnal” (Illustrated Little Journal). He continued to take photographs Милан и мајка Кристина поседовали су кафане у Шапцу и Смедереву), (to father Milan and mother Kristina who owned taverns in Šabac and
окупљања, као што је Збор Радикала у Книћу 1923, која се чува у after the war, recording events and political gatherings such as the Gather- похађао је шабачку гимназију, завршио столарски занат, а фотографски Smederevo), he attended the gymnasium in Šabac, completed the craft of
Народном музеју у Крагујевцу. Његове фотографије налазе се и у ing of the Radicals in Knić in 1923, which is kept in the National Museum of код брата Душана у Пожаревцу. Забележено је и да је успешно carpentry and also that of photography with his brother Dušan in Požarevac.
збирци Мирослава Алксандрића и Народној библиотеци Србије. Kragujevac. His photographs can be found in both the Miroslav Aleksandrić замењивао Душана у атељеу док је овај радио на терену, и то већ 1908. It has been noted that he also successfully stood in for his brother Dušan
collection and in the National Library of Serbia. године. Браћа Живојиновић се помињу и као ортаци у фотографској in the atelier while he was working in the field; all this as early as 1908.
радњи у Пожаревцу од 1911. до 1914. Са фотографом Сретеном The Živојinоvić brothers are mentioned as partners in the photo shop in
Димитријевићем, Илија је започео ортачки посао у Ваљеву 1. априла Požarevac from 1911 to 1914. With the photographer Sreten Dimitrijević,
1914. када су закупили фотографски атеље Стевана Јовановића у коме Ilija started a partner business in Valjevo; on April 1, 1914 they rented the
Василије – Васа Ешкићевић су радили до мобилизације. Илија је фотографисао ратне догађаје
уз одобрење команде дивизије. У збирци Мирослава Александрића
photo atelier of Stevan Jovanović where they worked until the mobiliza-
tion. Ilija took photographs of war events with the consent of the Division
Vаsiliје – Vаsа Еškićеvić чува се његова фотографија војника у игри са псом. Сретен је такође Command. His photograph of the soldier playing with a dog can be found
ратовао. По завршетку рата, након демобилизације, Илија је с братом in the Мirоslаv Аlеksеndrić collection. Sreten also went to war. With the
Душаном наставио с фотографским радом у Ваљеву, опет у атељеу end of the war, after demobilization, with his brother Dušan, Ilija continued
Стевана Јовановића. У Шабац су прешли 1922. где су отворили биоскоп working as a photographer in Valjevo, once more in the atelier of Stevan
„Слога”, а убрзо и фотографску радњу. Њихова фирма је једно време Jovanović. They moved to Šabac in 1922 where they opened a cinema
паралелно деловала у Шапцу и Београду и то највероватније тако што called “Sloga” and a photo shop not long after. Their company worked in
је свако у свом граду градио самосталну каријеру: Илија у Шапцу, где both Šabac and Belgrade for a while, most likely with each furthering his
Васа Ешкићевић (лево) © Војни музеј, Београд (кат. бр. 131) је био секретар Певачког друштва и угледна личност. Радио је као own career in his own town: Ilija in Šabac, where he was secretary of the
Vasa Eškićević (left) © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 131) фотограф и после Другог светског рата, све до 1974. године. Илијини Singing Society and a renowned person. He worked as a photographer after
синови Драган и Влада, као и ћерка Љубица такође су били фотографи. World War II until 1974. Ilija’s sons Dragan and Vlada, and his daughter
Умро је у Шапцу. Ljubica, were also photographers. He died in Šabac.

Василије Васа Ешкићевић (1867–1933), ратни сликар и фотограф Vаsiliје Vаsа Еškićеvić (1867–1933) was a war painter and photog-
при Првој армији. Као фотограф снимао је штаб Прве армије на rapher of the First Army. As a photographer he took photos of the

9 Биографски подаци Васе Ешкићевића наведени су у молби за положај ратног 9 Biographical data on Vasa Eškićević are in the application he handed in for
8 Миланов атеље, као један од ретких у Београду почетком XX века, поседовао 8 Milan’s atelier was one of the few in Belgrade at the beginning of the 20th сликара коју је написао на Крфу, 13. маја 1916. године. Ова молба се налази у the war painter position, which he wrote in Corfu on 13 May 1916. This written
је телефон број 1387. century to have had a telephone number 1387. Архиву Војноисторијског института. application is kept in the Archive of the Historical Military Institute.
360 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 361

Милоје П. Игрутиновић Др Владимир Јехличка


Мilоје P. Igrutinоvić Dr Vladimir Jehlička

Милоје П. Игрутиновић (1881—1962), резервни наредник у 1. Мilоје P. Igrutinоvić (1881—1962), reserve sergeant in the 1st field Др Владимир Јехличка (dr Vladimir Jehlička), члан чешке лекарске Dr Vladimir Jehlička, member of the Czech medical mission during
пољској болници Шумадијске дивизије и члан Фотографске hospital of the Šumadija Division and member of the Photography мисије у току Балканских ратова. Најпре је био стациониран у the Balkan Wars. He was first stationed in the military hospital in
секције у Солуну. Рођен је у селу Шилопај код Горњег Милановца, Section in Thessaloniki. He was born in the village Šilopaj by Gornji војној болнци у Пловдиву, а од 1913. ангажован као добровољац Plovdiv and from 1913 he was appointed as a volunteer in the Serbian
где је изучио трговачки занат. Дозволу за фотографска снимања Milanovac where he learnt the trading craft. He gained approval to у српској војсци. Фотографисао је позиције српске војске army. He photographed the positions held by the Serbian army
у рату као и фотоапарат добио је 1916. године.10 Према захтеву take photographs during the war and a photo camera in 1916.10 On пред Дринопољем, земунице, предње српске батерије, затим outside Edirne, dugouts, forefront Serbian batteries, the field kitchen
команданта Друге армије доставио је списак (у документу је the request of the commander of the Second Army he submitted a list пољску кухињу, и војску пред напад. Уз ратне призоре, камером and army just before charge. Besides the war scenes he recorded
сачуван само до броја 34)11 урађених фотографија, по броју of developed photographs (only the numbers 1-34 have been saved in је забележио и сцене из рада своје медицинске екипе, прву with his camera scenes depicting his medical team at work, first aid
и са легендама. Од 1925. године радио је у новоформираној the document)11 with their numbers and labels. From 1925 he worked помоћ на бојишту и хируршке операције под отвореним небом. on the battleground and open air surgical operations. Some of the
фотографској секцији историјског одељења, основаној у Војно- in the newly established Photography Section of the Department for Наслови неких фотографија су Чистач ципела, Истовар опанака за titles of his photographs are: Shoe Cleaner, Unloading Shoes for the
географском институту (садашњи Војни музеј). Претпоставља History, founded at the Military and Geography Institute (today the војску, Српска пољска кухиња и Туркиње у турској четврти Пловдива. Army, Serbian Field Kitchen and Turkish Women in the Turkish Quarter
се да је тада настала његова серија обојених фотографија већег Military Museum). It is presumably at this point that his series of Снимао је и у ентеријеру, с расположивом дневном светлошћу of Plovdiv. He also took photographs in interiors with what daylight
формата Шумадијске дивизије на Македонском фронту. После coloured large-scale photographs of the Šumadija Division on the (Унутрашњост џамије). Уз фотографије уобичајеногформата радио there was (The Interior of a Mosque). Besides standard photographs he
рата поклонио је престолонаследнику Алекандру албум с Macedonian Front were made. After the war, he gave the crown prince је и панорамске фотографије. Његове фотографије су објављене also made panoramic photographs. His photos have been published
одабраним ратним снимцима који се данас чува у Војном музеју, Aleksandar an album with selected war shots, which is kept today at у трима књижицама заједничког наслова Слике из Балканских in three booklets with the shared title Images from the Balkan Wars,
док је његову фотографску заоставштину породица предала the Military Museum. His photography legacy was given by his family ратова, Натошевић, Нови Сад, 1912–1913. (чувају се у Библиoтеци Natošević, Novi Sad, 1912–1913 (kept at the library of the Serbian
Архиву Србије. У његовом опусу најпотресније су фотографије to the Archive of Serbia. In his opus, the most disturbing are the Српске академије наука и уметности), као и у прашком Academy of Sciences and Arts), and in the illustrated magazine from
сакупљања и бацања помрлих српских ратника у море на Крфу. photographs of collecting and throwing the corpses of dead Serbian илустрованом часопису Светозар, 1913, бројеви 27–52. Prague: “Svetozar”, 1913, No. 27–52.
Фотографисао је и Српску школу на Крфу, председника Владе soldiers into the sea off the coast of Corfu. He also photographed
Николу Пашића, регента Александра у посети болници у Солуну, the Serbian School in Corfu, the Prime Minister Nikola Pašić, Regent
порушене зграде у Солуну, али је најчувенија његова фотографија Aleksandar visiting the hospital in Thessaloniki, the destroyed building
Плава гробница, снимљена на острву Видо 1916, чији је негатив in Thessaloniki, however his most famous photograph is the Blue Cem-
у Војном музеју у Београду. У Историјском музеју Србије налази etery, taken on the island Vido in 1916. Its negative is in the Military Бранко С. Јевтић
се албум малог формата Успомене из минулих ратова, Снимци
Милоја Игрутиновића, а у Народној библиотеци Србије Ратни
Museum in Belgrade. The Historical Museum of Serbia holds the small
format album Memories from Wars Past, the Photos of Miloje Igrutinović, Branko S. Jevtić
албум (с посветом, на корицама, маршалу двора, ђенералу г. and the National Library of Serbia, the War Album (with a dedication
Јеши Дамјановићу) и албум За краља и отаџбину. Фотографије је on the cover, to court marshall General Mr. Ješa Damjanović) and the
ауторизовао на лицу фотографије печатом са својим рукописом album For King and Fatherland. He claimed authorship of the photo-
„М. Игрутиновић“. Носилац је Албанске споменице. graphs by leaving his stamp with “M. Igrutinović” in the likes of his Бранко С. Јевтић (1887–1916), сликар и фотограф, резервни Branko S. Jevtić (1887-1916), painter and photographer, reserve
handwriting on the obverse side of the photograph. He was ordained поручник у 7. пешадијском пуку Дунавскe дивизијe. У lieutenant in the 7th Infantry Regiment of Danube Division. During
with the Albanian Commemorative Medal. балканским ратовима и у Првом светском рату фотографисао the Balkan wars and World War I he photographed moments of rest
је тренутке предаха војника и пејзаже без насеља и људи. for the soldiers and landscapes without settlements and people. His
Његове фотографије повлачења српске војске 1915. чувају се у photographs of the retreat of the Serbian Army in 1915 are kept in
Војном музеју у Београду. Потписивао их је оловком на наличју the Military Museum in Belgrade. He signed them with a pencil on
фотографије. (Више у поглављу: Биографије ратних сликара) the reverse side of the photograph. (More in the chapter: Biographies
of War Painters)

10 Дозвола се чува у Архиву Војноисторијског института. 10 The permit is kept in the Archive of the Historical Military Institute.

11 Списак се чува у Архиву Војноисторијског института. 11 The list is kept in the Archive of the Historical Military Institute.
362 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 363

Коста Јованесковић од 1907. до 1912. био начелник Очног и зубног одељења Нишке
војне болнице. Учествовао је у Балканским ратовима као и у
return to Serbia from 1907 to 1912 he was head of the Eye and Teeth
Department of the Niš military hospital. He took part in the Balkan
Kosta Jovanesković пробоју Солунског фронта, и био начелник санитетске службе Прве wars and in the Salonika Front breakthrough; he was also in charge of
коњичке дивизије. За заслуге у рату добио је чин потпуковника the First Infantry Division medical services. For his service in the war
санитетске службе. После рата је напустио војну службу и постао he received the rank of lieutenant colonel of the medical service. After
(1920) начелник Офталмолошке клинике Медицинског факултета the war he left the military service and became, in 1920, the head of
Коста Јованесковић (1882–1928), глумац, певач и фотограф у Kosta Jovanesković (1882–1928), actor, singer and photographer у Београду. Његови синови такође су били лекари – старији, the Faculty of Medicine in Belgrade Ophthalmological Clinic. (His sons
штабу Дунавске дивизије. Рођен је у Вршцу, био је цењен због свог in the Danube Division Headquarters. He was born in Vršac, was Милан, офталмолог, а млађи, Душан, дерматовенеролог. Заједно were also physicians; the older Milan, was an ophthalmologist and
лепог гласа, а играо је у многим позориштима карактерне улоге. Док respected for his lovely voice and played “character” roles in numer- са Љубишом Валићем и др Славком Грујићем, аутор је фотографија the younger, Dušan, was a dermatovenerologist.) Together with Ljubiša
је боравио у логору „Надор“ крај Бизерте основао је војнички театар ous theatres. While in the “Nadhour” camp close to Bizerte he started у Валићевој књизи Доживљаји наредника Миладина, објављеној у Valić and dr Slavko Grujič he contributed his photographs to Valić’s
у коме је такође наступао, али је о њему начинио и низ фотографских a military theatre in which he performed and also made a number of Женеви 1917. године. book The Adventures of Sergeant Miladin, published in Geneva in 1917.
записа о представама и публици. У фото-збирци Војног музеја сачуван photographs of the theatre performances and audience. The photo-
је његов албум Успомена на логор Надор – Африка, 1915–1918. collection of the Military Museum safeguards his album Memories of
the Nadhour Camp - Africa 1915-1918.
Станиша Коруновић
Staniša Korunović
Станислав Јосифовић
Stanislav Josifović Станиша Коруновић (1886–1971), наставник музике и фотограф, Staniša Korunović (1886–1971), music teacher and photographer, reserve
резервни пешадијски капетан 1. класе, командир 4. чете 2. батаљона infantry 1st class captain, 2nd Battalion 4th Company commander of the
15. пешадијског пука Тимочке дивизије. Рођен је у поморавском селу Timok Division 15th Infantry Regiment. He was born in the Pomoravlje
Станислав Јосифовић, резервни капетан 2. класе у штабу Stanislav Josifović, 2nd class reserve captain at the Headquarters Крушар где је неко време радио као учитељ. Учесник је оба балканска District village Krušar where he worked as a teacher for a while. He was
инжењеријске алатне колоне у Трећој армији и фотограф. Његове of the Third Army engineering tool column and photographer. His рата, док је у Првом светском рату прошао Цер, Колубару, Албанију, in both Balkan Wars and crossed Cer, Kolubara, Albania, Corfu and the
фотографије Српско војничко гробље код Островске цркве 1916. и photographs Serbian Military Cemetery by the Ostrov Church 1916 and Крф и Македонски фронт. Оставио је евидентиране многобројне Macedonian Front in World War I. He left behind numerous photographs
Заплењени бугарски топови код Горничева 1916. чувају се у Војном Confiscated Cannons by Gorničevo 1916 are kept in the Military Museum фотографије из живота своје јединице. (Сваку фотографију је from the life of his unit. (He described each photograph with a label
музеју у Београду. in Belgrade. описивао у легенди испод ње). На Халкидикију је формирао војнички underneath it.) He formed a military choir and orchestra on Khalkidhiki, on
хор и оркестар, под Кожухом је описмењивао војнике, добављао the foot of the Kožuf mountain he taught soldiers how to read and write,
новине из Солуна и водио мало војничко позориште у коме су се крај obtained newspapers from Thessaloniki and lead a small soldier’s theatre
утврђених земуница играле представе Ђидо и Девојачка клетва. После which, surrounded by fortified dugouts, played Đido and The Maiden's Curse.
рата, 1922, у сали III београдске гимназије приредио је изложбу својих After the war in 1922, he organised an exhibition of his war photographs
Др Милутин Копша ратних фотографија о којој је Политика у рубрици вести забележила in the theatre room of the 3rd Belgrade Gymnasium. The news column of
да је реч о 80 снимака највећим делом са положаја Друге армије the “Politika” newspaper noted that there were 80 shots mostly of the 2nd
Dr Milutin Kopša на Солунском фронту, а нарочито положаја код Кожуха и Зборског. Army on the Thessaloniki Front and in particular the positions by Kožuf and
Oбјавио је Ратничку читанку посвећену сенима палих другова, са Zborski. He published the Warrior Workbook dedicated to the shadows of
својим фотографијама и стиховима свога брата Момира посвећеним fallen friends, containing his photographs and verses of his brother Momir
„војницима слободе“. Такође је штампао невелики Албум ратних dedicated to the “soldiers of freedom”. He also printed the small Album of
Др Милутин Копша (1880–1949), лекар и фотограф, син др Франца Dr Milutin Kopša (1880-1949), physician and photographer the son of слика у формату разгледнице, које су излазиле као свеске са 10 War Images in the postcard format which were published as notebooks with
(Фрање) Филипа Копше, Словенца који је прешавши у Србију био Franz (Franjo) Filip Kopša, a Slovenian who, having crossed into Serbia, фотографија, као и албум Први светски рат Станиша П. Коруновић који 10 photographs and the album The World War I Staniša P. Korunović, which
управник војне пољске болнице Дринске дивизије, а живео, радио was in charge of the Drina Division military field hospital; he lived, се данас налази у збирци фотографија у Народној библиотеци Србије can be found today in the photo collection in the National Library of Serbia.
и скончао у Врању. Гимназију је завршио у Београду, медицину у worked and died in Vranje. He completed his gymnasium in Belgrade, у коме се истичу Ручак у заклону, из 1915. и У очекивању брода за Крф The former includes Lunch in the Shelter from 1915 and In Waiting for the
Бечу, где је специјализирао офталмологију и по повратку у Србију medicine in Vienna where he specialized in ophthalmology and upon his користило се ово дрво на имaњу Есад паше за смештај. Ship to Corfu this Tree was used as Shelter on the Land of Esad Paša.
364 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 365

Станислав Краков Недића, остатак живота је провео у изгнанству. Умро је у Женеви,


где је из Париза пребачен ради лечења. О свом животу у постхумно
He died in Geneva where he was moved to from Paris, for treatment. In the
posthumously published work The Life of the Man in the Balkans, Krakov
Stanislav Krakov објављеном делу Живот човека на Балкану Краков пише: „Спознао wrote: “I have perceived the heights of advance and all of the bitterness
сам високе тачке успона и сву горчину и понижење када се додирне and humiliation when human society reaches rock bottom… I paced
дно људског друштва... Корачао сам стотине метара преко језивог hundreds of meters across the eerie bridge made out of human bodies
моста начињеног од лешева људи и коња, не додирнувши ногом and the corpses of horses, not touching with my foot the ground that
земљу претворену у густу и дубоку блатну масу, и ношен сам као had turned into a thick and deep mud mass, and I was carried as a victor
победник кроз улице покривене цвећем, на рукама раздраганих through the streets covered in flowers, on the hands of sprightly girls.
девојака. Једна енциклопедија моје земље забележила ме је као One encyclopaedia of my country noted me as a great war hero, while a
великог јунака ратова, док ми је један нови господар дао назив new master proclaimed me an enemy of the people”. Stanislav’s daughter
народног непријатеља". Станислављева кћерка је сачувала овај preserved her father’s writing, which was published in 1997 by the
очев рукопис који су 1997. издали Наш дом и Војно дело. У Војном publisher “Naš dom” and “Vojno delo”. The Military Museum in Belgrade
музеју у Београду се чувају укоричене књиге његових докумената keeps the hardcover books of his documents and memories based on his
и сећања писаних на основу дневника. У III и IV тому налазе се diaries. The volumes III and IV contain photographs that also include The
фотографије међу којима је Гроб незнаног јунака завејан снегом под Grave of an Unknown Hero Enveloped in Snow under Flok and The Transfer of
Станислав Краков, аутор: Марија Мара Росандић
Флоком и Пренос рањеника на мазгама са фронта у завојиште. the Wounded on Mules from the Front to be bandaged.
© Народна библиотека Србије (кат. бр. 132)
Stanislav Krakov, by: Marija Mara Rosandić
© National Library of Serbia (Cat. N₀ 132)

Милан М. Крчмаревић
Станислав Краков (1895–1968), поручник, ађутант командира
батаљона у 4. пешадијском пуку Дринске дивизије у који је прешао
Stanislav Krakov (1895–1968), lieutenant, adjutant to the commander
of the battalion in the Drina Division 4th Infantry Regiment to which he
Milan M. Krčmarević
из 17. пука после расформирања, књижевник, новинар, фотограф transferred from the 17th Regiment after its disbanding. Krakov was a
и филмски редитељ. Рођен је у Крагујевцу (отац др Сигисмунд, writer, journalist, photographer and filmmaker. He was born in Kragujevac
лекар пољског порекла, мајка Персида, унука Николе Станојевића, (to father Sigismund, physician from Poland and mother Persida, the
Милан М. Крчмаревић (1876–1940), обвезник 3. одељења Milan M. Krčmarević (1876–1940) conscript in the 3rd department
кнеза из села Зеока код Лазаревца), и већ с непуних седамнаест granddaughter of Nikola Stanojević, prince from the Zeoka village close to
муниционе колоне Тимочке дивизије, фотограф из Врњачке Бање of the Timočka Division ammunition column, photographer from
година пријавио се као добровољац код Војводе Вука. У току Lazarevac) and at the age of seventeen he applied as volunteer to Vojvoda
и Јагодине. Рођен је у Голупцу (мајка Лата, отац Михаљ Крчмар, Vrnjačka Banja and Jagodina. He was born in Golubac (to mother
балканских ратова и Првог светског рата 17 пута био је рањен, а Vuk. During the Balkan wars and World War I he was wounded seventeen
столар, чешког порекла, посрбљено Крчмаревић), гимназију је Lata and father Mihalj Krčmar, a Czech carpenter; Serbianized to
одликован је 18 пута. Пошто је завршио нижу Војну академију, у times and awarded a medal eighteen times. Upon completion of the lower
завршио у Великом Градишту, а фотографску вештину изучио у Krčmarević), completed the gymnasium in Veliko Gradište and
Првом светском рату био је од самог почетка као каплар, најпре Military Academy, from the beginning of World War I he was corporal,
Београду и Бечу. Говорио је немачки, италијански и румунски specialized in the craft of photography in Belgrade and Vienna. He
у Дунавској, а после у Дринској дивизији. После рата од 1919. до first in the Danube and then in the Drina Division. After the war, from
језик. У Бечу се оженио Бетом (Персидом), ћерком тамошњег spoke German, Italian and Romanian. In Vienna he married Beta
1931. објављивао је прозне текстове у готово свим листовима и 1919 to 1931 he published prose in almost all the current Serbian papers
трговца и са нешто иметка прво дошао у Голубац, а потом прешао (Persida), the daughter of a local merchant and having earned suf-
часописима који су излазили у Србији. Написао је: романе Кроз of the time. He wrote the novels Through the Tempest (started on the
у Јагодину где је отворио фотографски атеље. Једно време ficient wealth, he went first to Golubac and then to Jagodina where
буру, (1921, започео га је на фронту), Крила (1922), путопис Кроз јужну war front and published in 1921), Wings (1922), the travel novel Through
паралелно је радио у Јагодини и Врњцима (сезонски), а онда he opened his photography atelier. For a while he worked at the same
Србију (1926), мемоарску прозу Наше последње победе (1928), књигу Southern Serbia (1926), prose-memoir Our Last Victories (1928), a book of
се са породицом и фирмом преселио у Врњачку Бању. У центру time in both Jagodina and Vrnjci (seasonally) and then he moved
приповедака Црвени Пјеро, историјско-публицистичка дела Пламен stories Red Pierre, historical and publicist works The Flame of Chetnikhood
Врњачке Бање 1911. сазидао је за то веме савремен, наменски with his family and firm to Vrnjačka Banja. In the centre of Vrnjačka
четништва (1930), Престолонаследник Петар (1933) и Генерал Милан (1930), Crown Prince Petar (1933) and General Milan Nedić (1963-1968).
фото–атеље (до виле „Арновљевић“) који је омогућавао снимања Banja he built in 1911, for those times a modern, tailor-made photo-
Недић (1963–1968), и режирао филмове За част отаџбине и пожар He also directed the films: For the Honour of the Fatherland and the Fire in
већих група муштерија одједном. У продужетку радње Милан atelier (beside the villa “Arnovljević”) which allowed larger groups
на Балкану (премијерно приказан 25. марта 1930) и Голгота Србије the Balkans (its premier was held on March 25, 1930) and The Golgotha
је 1912. изградио кућу у бечком стилу (вила „Персида“). Био of clients to have their photo taken in one go. In 1912 Milan built a
(и данас се сматра најбољим српским документарним филмом о of Serbia (to this day considered to be the best Serbian film about World
је сарадник новина Мали журнал, Илустровани мали журнал и house as an extension to the shop in the Viennese style (the Persida
Првом светском рату). Био је уредник у Политици, главни уредник War I). He was an editor in “Politika” the editor in chief of “Vreme” (The
Илустровани лист. Претежно се бавио грађанском фотографијом. Villa). He was a collaborator with the “Mali žurnal” (Little Journal)
листа Време и директор Радио Београда 1940–1941. Због тога што је Times) and the director of Radio Belgrade from 1940–1941. He spent the
Његова фотографија Резервна болница у Врњачкој Бањи чува paper, the “Ilustrovani mali žurnal” (Illustrated Little Journal) and
током Другог светског рата подржао свог ујака, генерала Милана rest of his life in exile for supporting his uncle, the General Milan Nedić.
366 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 367

се у Народној библиотеци Србије. Издавао је разгледнице “Ilustrovani list” (Illustrated Paper). He mostly took photographs of После рата поново је постао редовни професор. Од 1953. до 1954. Germans at the faculty. After the war he became a professor again.
(умножене фотографије). Учествовао је у Првом светском рату the urban middle classes. His photograph Reserve Hospital in Vrnjačka био је декан Правног факултета у Београду. Свој ратни албум, From 1953 to 1954 he was Dean of the Faculty of Law in Belgrade. He
и фотографисао ратне догађаје. Његове фотографије чувају се у Banja is safeguarded in the National Library of Serbia. He published који је у породичном власништву, сам је опремио, веома лепо made his own war album decorating it beautifully and luxuriously in
Завичајном музеју у Јагодини и збирци Мирослава Александрића. postcards (multiplied photographs). He took part in World War I and и луксузно, у црну фасетирану кожу. Други његов фото-албум faceted leather. The album is owned by his family. His other album
Носилац је Албанске споменице. photographed war events. His photographs are kept in the Regional у коме су фотографије као што су Први ручак на Крфу, Врањанка, which includes the photographs First Lunch on Corfu, “The Girl From
Museum in Jagodina and the Miroslav Aleksandrić collection. He was Пренос рањеника, Заробљени Бугари, Родитељски инстинкт и На гробу Vranje”, Transportation of the Wounded, Imprisoned Bulgarians, Paternal
awarded the Albanian Commemorative Medal. војника, чува се у Војном музеју. У оба албума је руком исписао Instinct and By the Grave of the Soldier, are safeguarded in the Military
легенде испод сваке фотографије. Неколико његових фотографија Museum. He wrote the labels under each photograph in both the al-
похрањено је у Историјском музеју Србије. Посебно се истичу bums. Several photographs by him are kept in the Historical Museum
фотографије које илуструју боравак Моравске дивизије и његове of Serbia. Especially significant are the ones illustrating the Morava
јединице на Крфу, Македонски фронт и укрцавање ђака на Division and its units in Corfu, the Macedonian front and pupils em-
Др Јован Ст. Ловчевић бродове за Италију и Француску. Фотографије је потписивао руком
на наличју фотографије с „Јован Ловчевић“.
barking onto ships heading to Italy and France. He signed the back of
the photographs in his own handwriting with “Jovan Lovčević”.
Dr Jovan St. Lovčević

Коста С. Макевић
Kosta S. Makević

Коста С. Макевић (?–1919), отац Сима и мајка Сојка, оженио се Kosta S. Makević (? - 1919), father Sima and mother Sojka, he
Видосавом с којом је имао сина Бранка и кћер Веру. Имао је married Vidosava with whom he had a son, Branko and daughter,
фотографски атеље у Београду у коме га је замењивала блиска Vera. He owned a photo atelier in Belgrade where his close relatives
родбина (што тада није била реткост) док је радио на терену. helped him out (not a rare occurrence at the time) when he was out
Муштерије Костиног самосталног атељеа, као и ортачког (једно engaged in field work. The clients of Kosta’s own and partner atelier
време га је водио заједно са Светозаром Милетићем) били (for a while he did business with Svetozar Miletić) were: actors (Anka
су: глумци (Анка Брбанић, Витомир – Циле Богић и Теодора Brbanić, Vitomir – Cile Bogić and Teodora Arsenović), lawyers and
Арсеновић), правници и војници. Помиње се да је 1912. радио као soldiers. There is mention of him working as a seasonal photographer
сезонски фотограф у Буковичкој Бањи, да је активно учествовао in Bukovička Banja, that he participated actively in the social life
Др Јован Ст. Ловчевић (1894–1994), правник, наредник у Dr Jovan St. Lovčević (1894–1994), solicitor, sergeant in the Morava у друштвеном животу Београда пред Први светски рат и био of Belgrade before World War I and that he was associate photographer
Моравској дивизији, фотограф и факултетски професор. Рођен је Division, photographer and university professor. He was born in фотограф-сарадник београдских новина Мали журнал и Пијемонт. of the Belgrade-based papers “Mali žurnal” (Little Journal) and
у Београду где је после средње школе, током које је успут изучио Belgrade where he enrolled in law after finishing high-school and Учествовао је у балканским ратовима (био је ордонанс у IV тел. “Pijemont”. He took part in the Balkan wars (as assistant in the
и књиговезачки занат, уписао права. У Првом светском рату био learning the craft of bookbinding. He was a student-sergeant in the одељењу) и Првом светском рату. Фотографисао је ратна збивања 4th Telephone and Telegraph Department) and World War I. He
је ђак-наредник. Као реконвалесцент после прележаног тифуса First World War. As a typhoid convalescent he moved to Albania, у Призрену и Скопљу, и радио у фотографској секцији Врховне photographed war events in Prizren and Skopje, and worked in the
прешао је Албанију, боравио на Крфу и учествовао у операцијама resided on the island of Corfu and participated in operations on the команде српске војске. Његове ратне фотографије налазе се у photography section of the Serbian Army Supreme Command. His
на Македонском фронту. Године 1918, по налогу владе, упућен је Macedonian front. In 1918 under the orders of the Government, he збирци Мирослава Александрића, док су фотографије глумаца war photographs are in the Miroslav Aleksandrić collection and his
у Рим на школовање. Права је докторирао у Паризу 1924, а после was sent to Rome to be educated. He earned his law PhD in Paris похрањене у Музеју позоришне уметности у Београду. photographs of actors are in the Museum of Theatre Arts in Belgrade.
је предавао финансијску науку на Правном факултету у Београду. in 1924 and then lectured in the financial sciences at the Faculty of
Од 1934. до 1938. био је вицегувернер Народне банке Краљевине Law in Belgrade. From 1934 to 1938 he was the vice-governor of the
Југославије. Пензионисан је у време окупације пошто је одбио Kingdom of Yugoslavia’s National Bank. He retired during the occupa-
да се јави на конкурс који су Немци расписали на факултету. tion after refusing to apply to the open competition organised by the
368 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 369

Чедомиљ Д. Марјановић имао је још два сина – Косту, апотекара у Шапцу и Драгутина,
професора и директора Пете мушке гимназије у Београду). Као
native of the Serbian village of Radenkovića; he had two sons: Kosta,
a pharmacist in Šabac and Dragutin, Professor and Director of the
Čedomilj D. Marjanović младић, у Београду је похађао Српску сликарску и цртачку школу Fifth Boys Gymnasium in Belgrade). As a young man he studied at the
Ристе и Бете Вукановић. Прве тајне руковањa фотографским Rista and Beta Vukanović Serbian painting and drawing school. He
апаратом, справљањa фиксира и израдe фотографија открио learnt the first secrets of manipulating a photographic camera, mak-
је учећи у атељеу дворског фотографа Милана Јовановића, ing fixatives and developing photographs, from court photographer
Чедомиљ Д. Марјановић (1872–1947), резервни пешадијски Čedomilj D. Marjanović (1872–1947), reserve infantry lieutenant and рођеног брата сликара Паје Јовановића, који му је из Беча донео Milan Jovanović, the brother of painter Paja Jovanović, who brought
поручник и фотограф у профијантској колони Тимочке дивизије. Рођен је photographer in the Timok Division Army Service Corps. He was born in најмодернији фотоапарат с фото-плочама. Изазови које су нудили him the most modern photo camera with photo-plates from Vienna.
у Ћуприји где је завршио основну школу и нижу гимназију. Богословију Ćuprija where he finished primary school and lower gymnasium. He studied Беч, Париз и Берлин подстакли су Ристу да у осамнаестој години, The challenges of Vienna, Paris and Berlin, stimulated Rista to set
је студирао у Београду, а дипломирао је на Духовној академији у at the Serbian Orthodox Seminary in Belgrade and graduated at the са 20 позајмљених динара у џепу, крене у свет у потрази за off into the world at the age of eighteen with 20 dinars of borrowed
Кијеву. Докторирао је на Старокатоличком факултету у Берну, после Kiev Theological Seminary. He earned his PhD at the Old-Catholic Faculty знањем које у Београду није могао стећи. Усавршавао се најпре у money, in search of the knowledge that he was not able to acquire
једног семестра проведеног у Лајпцигу (пре владике Николаја и in Bern after having spent a semester in Leipzig (before Bishop Nikolaj and Бечу, затим у Берлину, да би се после две године (1905) скрасио in Belgrade. He specialised first in Vienna, then Berlin, and after
Светозара Радовановића, теолога из Лазаревца, који су у Берн дошли Svetozar Radovanović, theologian from Lazarevac, who arrived in Bern with у Паризу, у атељеу „Рол“. „Ролови“ фоторепортери важили су two years (in 1905) he settled down in the “Rol” atelier in Paris. Rol
с исписницом Универзитета Хале на Зали – Halle an der Saale). Био a Halle an der Saale University certificate). He was the first to earn a PhD in тада за најугледније на свету и радили за најтиражније новине у photo-journalists were considered to be the most renowned in the
је први доктор теолошких наука у Србији, на челу „Бернског ланца” theological sciences in Serbia, leading the “Bern chain” of Serbian students Француској, али и ван ње. Када је власник Herald Tribune-a Џемс world at the time and worked for the most circulated papers in and
српских студената на Факултету у Берну. Умро је и сахрањен у Београду. at the Faculty in Bern. He died and was buried in Belgrade. He engaged in Гордон Бенет видео Ристину фотографију на којој хрт у пуном трку outside France. When the owner of the Herald Tribune James Gordon
Зна се да се бавио фотографијом, али не и које су његове фотографије. photography however it is not know which photographs are his. јури зеца, дошао је у Париз да му понуди посао. За велику плату Bennett saw Rista’s photo in which a greyhound is chasing a rabbit
и привилегије Риста је пристао. (Једна од привилегија била је at full speed, he came to Paris to offer him a job. For a large salary
аутомобил на поклон. У Паризу их је 1907. било само стотинак!) and privileges, Rista accepted. (One of the privileges was receiving a
Убрзо је стекао висок углед и 1908. постао уредник илустрације car. There were only about a hundred in Paris in 1907!) He was quick
у европском издању New York Herald Tribune-a. С фото-апаратом to earn quite a reputation and in 1908 he became the editor of the
Риста Марјановић у руци присуствовао је многим важним догађајима, као што European edition of the New York Herald Tribune. Camera in hand he

Rista Marjanović је крунисање краља Петра I Карађорђевића, или први лет


Луја Блериоа преко Ламанша 1904. године. На самом почетку
attended numerous important events, such as the crowning of King
Petar I Karađorđević and the first flight of Louis Blériot across the
Првог балканског рата, из Србије му је стигао позив Драгутина English Channel in 1904. At the very beginning of the First Balkan
Димитријевић Аписа, шефа Обавештајног одсека Врховне War, he was summoned from Serbia by the Chief of the Supreme
команде, са препоруком да се придружи српским војницима који Command Intelligence Division Dragutin Dimitrijević Apis, with the
су кретали у поход за ослобођење српских земаља – Македоније recommendation to join Serbian soldiers who were on the campaign
и Космета. Стигавши у Београд, добио је задатак да снима ратне to liberate Serbian land – Macedonia and Kosmet. Having arrived in
догађаје. Први снимци из тог периода забележили су масован Belgrade his task was to record war events. The first photos from
одзив Срба да крену у рат. На њима се виде колоне људи који that period recorded the mass response of Serbs to go to war. They
с торбама-шареницама, пуним хлеба, сира, белог и црног лука, show lines of people carrying woven bags with traditional design
певајући одлазе у ратне јединице, одакле ће ући у окршаје са filled with bread, cheese, garlic and onions, singing their way into
дотле непобедивом османском војском. Те и касније фотографије, military units, from where they were to combat the, to that point,
снимљене приликом незадрживих јуриша, наћи ће се на првим undefeated Ottoman army. These and later photographs, taken during
страницама многих светских листова. У мноштву фотографија unstoppable charges, were to find their place on the first pages of
снимљених 1912, прве ратне године, посебно место заузимају many newspapers worldwide. Among the numerous photographs
Риста Марјановић © Војни музеј, Београд (кат. бр. 133) оне направљене током Кумановске битке. Непосредно после рата, taken in 1912, the first war year, a special place is reserved for
Rista Marjanović © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 133) Риста се вратио у Париз где је наставио да ради у New York Herald ones taken during the Kumanovo battle. Soon after the war, Rista
Tribune-у објављујући прилоге илустроване фотографијама ратних returned to Paris where he continued his work in the New York
збивања на Балкану. Почетком Првог светског рата, без ичијег Herald Tribune publishing contributions illustrated with photographs
позива, поново је с фото-апаратом стао у борбени строј. Када је depicting war events in the Balkans. With the beginning of World
Риста Марјановић (1885–1969), дописник-фотограф у штабу Треће Rista Marjanović (1885–1969), correspondent-photographer at the
аустроуграска војска кренула преко Дрине, био је на Церу, снимао War I, without being summoned, he returned with his camera to the
армије (од 1915. на служби у пресбироу). Рођен је у Шапцу (отац Headquarters of the Third Army (serving in the Press Bureau from
борбена дејства, нападе и противнападе, заузимање положаја, battle lines. When the Austro-Hungarian army started to cross Drina,
Драгојло, трговац житом, родом из мачванског села Раденковића, 1915). He was born in Šabac (to father Dragojlo, grain merchant, a
370 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 371

рањенике, заробљене аустроугарске војнике и старешине. Био he was in Cer, taking photographs of combat and counter-attacks, 1915, у Фонду Завода за заштиту споменика културе Београда (у of Serbia (mostly from the Balkan wars and World War I), in the
је присутан на ратиштима у време борби вођених на Дрини и taking over positions, the wounded, imprisoned Austro-Hungarian каталогу збирке који је начинио Милојко Гордић 1973. налази се Belgrade City Institute for the Preservation of Cultural Heritage Fund,
Колубари и сведок албанске голготе и умирања војника на Крфу. soldiers and officers. He was present in the battlefield at the time одабир од око 2.000 снимака), затим у Војном музеју у Београду и in the Military Museum in Belgrade, and in the National Library of
Дописник-фотограф из Србије New York Herald-а постао је 13. of action on the river Drina and Kolubara, and he was witness to the Народној библиотеци Србије. Негативи су у приватном власништву Serbia. The photo - negatives are kept in the private ownership of
маја 1914. у Ваљеву. Већину фотографија и текстова објавио је Albanian Golgotha and the death of soldiers on Corfu. He became његових потомака – сина Драгана Марјановића и унуке Зоране his descendants – his son Dragan Marjanović and granddaughter
у париској редакцији овог листа, мањи део у париском листу correspondent-photographer from Serbia for the New York Herald Војновић. Међу његовим најпознатијим фотографијама су: Zorana Vojnović. His most famous photographs are: Cavalry Vanguard
L`Illustration, на пример у бројевима од 15. јануара и 15. фебруара on May 13, 2014 in Valjevo. He published most of his photographs Коњичка претходница прелази реку Црни Дрим 1915, Укрцавање Crossing the River Crni Drim (1915), The Boarding of Serbian Troops and
чланке о стању на фронту 1915, паду Ловћена и повлачењу and articles in the Parisian editorial offices of this paper, a smaller српских трупа и избеглица у савезничке бродове у драчком Refugees into Allied Ships in the Docks of Durrës (1915), The Evacuation
Црногораца, затим чувену фотографију Четири младића весело number in L’Illustration, for instance articles in the issues from Janu- пристаништу 1915, Евакуисање моравских села, Весели полазак of Moravian Villages, Merry Departure of Recruits from the Village of
полазе у рат, серију фотографија егзодуса становништва и Краљ ary 15 to February 15 about the situation on the front in 1915, the fall регрута из села Александровца, код Пожаревца, у своје јединице, Aleksandrovac, near Požarevac, to their Units, The Evacuation of the Žabar
Петар I са штабом врховне команде пешице прелази преко Везировог of Lovćen and retreat of the Montenegrins, the famous photograph Евакуација села Жабара код Пожаревца, Збегови из Јадра и Мачве village near Požarevac, Refuge from Jadar and Mačva (1915) and The Third
моста у Албанији новембра 1915. године (у Војном музеју). На Крфу Four Youths Merrily on their Way to War, a series of photographs of the 1915. и Трећа армија у одступању преко реке Лаб на Косову 1915. Army in Retreat across the River Lab in Kosovo 1915.
се је завршио његов ратни пут јер је Врховна команда одлучила exodus of the nation and the photograph King Petar I with Supreme
да га врати у Париз са задатком да својим прилозима упознаје Command Army Staff crossing on foot the Vizier's bridge into Albania on
савезничке и друге земље с херојском борбом српске војске и November 1915 (in the Military Museum). Corfu was the end of his war
злочинима српских противника над цивилним становништвом. sojourn because the Supreme Command decided he should return to
Учествовао је на савезничким изложбама ратне фотографије Paris in order to inform allied and other countries with his reports Михајло Н. Марковић
која је 1916. постављена у Павиљону „Марсан“ у Лувру, наредне
године у галерији „Графтон“ Музеја Викторије и Алберта, затим у
about the heroic fight of the Serbian army and the atrocities commit-
ted by Serbian enemies against civilian populations. He took part in Mihajlo N. Marković
Сједињеним Америчким Државама, а после рата, у јануару 1926. exhibitions of war photography organised by the allies in 1916 in the
на Изложби докумената о одступању српског народа и војске кроз Pavillion de Marsan of the Louvre, at the Victoria and Albert Museum,
Албанију 1915. године, у летњем павиљону београдског Официрског Grafton Gallery, in the following year, in the USA and, after the war,
дома, у организацији Удружења за научну и уметничку фотографију in January 1926 at the Exhibition of Documents about the Serbian Михајло Н. Марковић (1875–1942) рођен је у Македонији, а у Mihajlo N. Marković (1875–1942) was born in Macedonia and moved
„Светлост“, на којој је изложио 200 фотографија. People’s and Army’s Retreat through Albania in 1915 in the summer Зајечару се настанио крајем XIX века. Фотографску вештину to Zaječar at the end of the 19th century. He learnt the craft of pho-
pavilion of the Belgrade Officer’s Home, organised by the Association научио је од Лазара Ђорђевића, а почетком XX века радио је као tography from Lazar Đorđević and worked as a traveling photographer
Од 1919. радио је у Централном пресбироу и одељењу за штампу for Scientific and Art Photography “Svetlost” where he displayed 200 путујући фотограф. Када је Ђорђевић изградио кућу са атељеом at the beginning of the 20th century. When Đorđević built a house
Министарства иностраних послова, а затим у телеграфској photographs. From 1919 he worked in the Central Press Bureau and у Пашићевој улици преко пута цркве, откупио је стари атеље од with an atelier in Pašić’s Street across the road from the church, he
агенцији „Авала“. Из Другог светског рата најпознатије су the Press Department of the Ministry of Foreign Affairs and then in мајстора и отворио своју радњу. Спомиње се као путујући, или bought off an old atelier from a master and opened his own shop.
његове фотографије демонстрација против пакта с Немачком the telegraph agency “Avala”. His most famous photographs from повремени фотограф у Бору, Бољевцу, Арадцу и Великом Извору. He is mentioned as a traveling and occasional photographer in Bor,
27. марта 1941, бомбардовања Београда 6. априла 1941. и World War II include the ones of the demonstration against the pact Био је сарадник новина Илустровани Балкан (којима је слао Boljevac, Aradec and Veliki Izvor. He was associate of the paper
уласка ослободилаца у Београд 20. октобра 1944. године. После with Germany on March 27, 1941, the bombing of Belgrade on April снимке из балканских ратова, као што је Трећи позив на стражи “Ilustrovani Balkan” (Illustrated Balkans, which is where he sent
Другог светског рата био је запослен у Танјугу, у рангу саветника 6, 1941 and the arrival of the liberators of Belgrade on October 20, пред железничком станицом у Зајечару) и Илустрованог листа (где photos from the Balkan Wars such as the Third Guard Summon at
до пензионисања. Умро је у Београду. За свој рад најпре га је 1944. After World War II he was employed in Tanjug, holding the rank је објављена његова фотографија Рудник камена и кречњака). Као the Railway Station in Zaječar) and “Ilustrovani list” (Illustrated Paper,
одликовао краљ Александар Карађорђевић Краљевским орденом of advisor until his retirement. He died in Belgrade. For his work he фотограф оставио је значајно сведочанство о Борском руднику, which published his photograph Stone and Limestone Mine. As a
Светог Саве IV реда 20. децембра 1928, а затим краљ Петар II was first ordained by King Aleksandra Karađorđević with the King’s снимцима површинског копа, топионице, процеса топљења photographer he left important evidence about the mine in Bor, shots
Карађорђевић и Намесништво Краљевским орденом Југословенске IV Order of Sveti Sava on 20 December 1928, followed by King Petar II руде на отвореном, коњске вуче у окну рудника, портретима of the mine’s surface, smelters, open air smelting, horses pulling at
круне IV реда, 22. марта 1937. године. Удружење професионалних Karađorđević and the Regency ordaining him with the Kings IV Order of Фрање Шистека, првог управника рудника у Бору, као и Маринка the shaft of the mine, portraits of Franjo Šistek, the first manager
фото-филмских радника и уметника фотографије 17. марта the Yugoslav Crown on 22 March 1937. The association of profes- Станојевића са Миланом Недићем, командантом гарнизона of the mine in Bor, as well as Marinko Stanojević with Milan Nedić,
1937, и 17. октобра 1965. доделило му је највише звање у sional photo and film workers and artists in photography awarded у Зајечару. Његови снимци чувају се у збирци Мирослава commandant of the Zaječar garrison. His photographs are kept in the
домену југословенске фотографије – „Екселенција југословенске him on March 17, 1937 and October 17, 1965, with the highest title Александрића. Miroslav Aleksandrić collection.
фотографије“. Његову збирку чини 8.542 фото-негатива. in the domain of Yugoslav photography – “Excellency of Yugoslav
Фотографије (позитиви) Ристе Марјановића чувају се у Фонду Photography”. His collection of photographs consists of 8542 photo-
Министарства иностраних дела Краљевине Србије Архива Србије negatives. The photographs (positives) of Rista Marjanović are kept
(албум обухвата Балканске ратове и Први светски рат до краја in the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of Serbia, Archive
372 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 373

Никола Ђ. Матејић је девет његових фотографија, а на њима су претежно слике


атмосфере после освајања Скадра: Долазак црногорске војске у
known and they mainly depict the atmosphere after the conquest
of Shkoder: The Arrival of the Montenegrin Army in Bar, The Arrival of
Nikоlа Đ. Маtејić Бар, Долазак краља Николе пред палате, Предаја заставе, Кнегиња King Nikola to the Palaces, Handover of the Flag, the Queen and Princess
и принцезе обилазе рањенике и Долазак у манастир. Његове Visiting the Wounded and Arrival at the Monastery. His photographs
фотографије су објављене у трима књижицама заједничког were published in three booklets bearing the same title Images from
наслова Слике из Балканских ратова, Натошевић, Нови Сад, 1912–1913 the Balkan Wars, (published by) Natošević, Novi Sad, 1912–1913 (kept in
(чувају се у Библиотеци Срспске академије наука и уметности), као и the Library of the Serbian Academy of Sciences and Arts), and in
у прашком илустрованом часопису Светозар из 1913, бројеви 27–52. the Prague Magazine “Svetozar” from 1913, No. 27–52. He died in
Преминуо је у Брну за време савезничког бомбардовања града. Brno during Allied bombing of the city.

Драгослав Микић
Dragoslav Mikić

Драгослав Микић рођен је у Крагујевцу 1892. где је живео и Dragoslav Mikić was born in 1892 in Kragujevac where he lived
Никола Ђ. Матејић (1891– ?) резервни поручник и фотограф у 6. Nikоlа Đ. Маtејić (1891– ?), reserve lieutenant and photographer in the умро 1967. гoдине, а био је надзорник у Војно-техничком заводу. and died in 1967. He was a supervisor of the Military Technical
пешадијском пуку Дринске дивизије. Рођен је у Лесковцу, а студирао је у Drina Division 6th Infantry Regiment. He was born in Leskovac and studied Израду фотографија научио је помажући у крагујевачком атељеу Institute. He learnt photography by helping out in the atelier of
Београду где је дипломирао на Техничком факултету 1921. Учесник је оба in Belgrade where he graduated from the Technical Faculty in 1921. He took Љубише и Милана Ђонића. Сачувано је само неколико његових Ljubiša and Milan Đonić in Kragujevac. Only several of his photos
балканска рата као добровољац, а као резервни потпоручник одликован part in both Balkan wars as volunteer and was awarded a medal for the снимака, иако се зна да је снимао у Првом светском рату, have survived even though it is known that he took photographs
је за заслуге освајању једренске тврђаве. Снимао је свакодневни рад conquest of the Edirne fortress as sub-lieutenant. He recorded everyday пошто је готово све фотографије уништио у јесен 1944. са сином in World War I. Dragoslav Mikić destroyed almost all of his photo-
у занатским војним радионицама, од транспорта трупа с Крфа у Солун, work in the military craft workshops, the transport of troops from Corfu Жиком Микићем, фотографом из Крагујевца, у страху од власти. graphs with his son Žika Mikić, photographer in Kragujevac, in the
пребацивања јединица с Халкидикија на Македонски фронт, додела to Thessaloniki, the transfer of units from Khalkidhiki to the Macedonian Његова фотографија Соба број 1 резервне болнице XI пешадијског autumn of 1944, in fear of the authorities. His photograph Room
одликовања на фронту, као и пуковских слава на фронту, до укрцавања front, medal awarding on the front, also regimental patron saint celebra- пука у Балканском рату, снимљена 26. oктобра 1912. чува се у No. 1 of the 11th Infantry Regiment Reserve Hospital in the Balkan
војника на крфском пристаништу и пуковске пољске цркве на Крфу. tions on the front, the boarding of soldiers at Corfu harbour and regimental Народном музеју у Крагујевцу. War, shot on October 26, 1912, is kept in the National Museum of
Ове фотографије се чувају у Војном музеју у Београду. Фотографије је field churches in Corfu. These photographs are kept in the Military Museum Kragujevac.
потписивао руком на наличју фотографије. in Belgrade. Photos were signed by hand on the back of photos.

Др Кветослав Мерхаут
Dr Kvĕtoslav Меrhaut

Др Кветослав Мерхаут (dr Kvĕtoslav Меrhaut, 1888–1945) био је Dr Kvĕtoslav Меrhaut (1888–1945), was a member of the Czech
члан чешке лекарске мисије у Балканским ратовима. Познато physician’s mission in the Balkan wars. Nine of his photographs are
374 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 375

Љубомир А. Недељковић Сотир К. Недељковић


Ljubomir A. Nedeljković Sotir K. Nedeljković

Сотир К. Недељковић, капетан прве класе и члан Фотографске Sotir K. Nedeljković, 1st class captain and member of the Photography
секције Врховне команде српске војске. Још деведесетих година Section of the Serbian Army Supreme Command. As early as the 1890s
XIX века водио је ортачки (с Јовановићем) један од најуспешнијих he ran one of the most successful photography ateliers in Niš with his
фотографских атељеа у Нишу. По сећањима његове ученице partner (Jovanović). According to his female apprentice Miroslava Ilić
Мирославе Илић, занат је учио у Бечу и за то је морао да плаћа по he learnt the craft in Vienna and had to pay 5 gold coins per week. He
пет златника недељно. Снимао је ведуте Ниша и радио као путујући made vedute of Niš and worked as a travelling photographer. He had a
фотограф. Био је портретиста на добром гласу, посебно државника good reputation for making portraits and was particularly praised for
Стојана Протића, вицегувернера Марка Стојановића и министра his portraits of the statesman Stojan Protić, the vice-governor Marko
Косте Цукића, као и глумица Каје Бунић, Олге Мештровић и Олге Stojanović and minister Kosta Cukić, as well as the actresses Kaja
Илић-Христилић. Занимљиво је да је у својој понуди имао и Bunić, Olga Meštrović and Olga Ilić-Hristilić. Interestingly, he also
„голишаве“ фотографије (копије иностраних оригинала). Снимке owned a few “nude” photographs (copies of originals from abroad). His
из Балканских ратова објављивао је у београдским новинама photographs from the Balkan wars were published in Belgrade papers
Илустровани лист (у коме је изашла фотографија Сећање на “Ilustrovani List” (Illustrated paper, which published the photograph
страхоте крваве бугарске окупације у Нишу), Илустровани мали Memories of the Bloody Bulgarian Occupation of Niš Horrors), the “Ilus-
журнал и Илустровани Балкан (у којима је публикован и његов trovani mali žurnal” (Illustrated Little Journal) and “Ilustrovani Balkan”
Љубомир А. Недељковић, потпуковник и фотограф. Завршио је Ljubomir A. Nedeljković, Lieutenant Colonel and photographer.
аутопортрет у униформи потпоручника). У балканске ратове је (Illustrated Balkans, where he published his self-portrait wearing a 2nd
29. класу Војне академије и учествовао у балканским ратовима Finished the 29th class of the Military Academy and participated
ушао као наредник, а после борбе код Приштине унапређен lieutenant’s uniform). He entered the Balkan wars as a sergeant, and
као пешадијски капетан 1. класе и командир у 14. пуку Тимочке in the Balkan wars as 1st class infantry captain and commander of
је у чин потпоручника 2. пука Моравске дивизије. У Првом after the battle around Priština he was promoted to the rank of lieuten-
дивизије. У Првом светском рату био је најпре у Тимочкој the Timok Division 14th Regiment. During World War I he was first
светском рату учествовао је као резевни капетан. Као угледни ant of the Morava Division 2nd Regiment. In World War I he was reserve
дивизијској области, а затим у Дринској. У рату је напредовао до in the Timok and then in the Drina Division area. During the war he
грађанин и фотограф који је припадао трговачко-занатлијском captain. As a prominent citizen and photographer belonging to the
чина потпуковника. Заједно са Ристом Марјановићем излагао је progressed to the rank of lieutenant colonel. Together with Rista
сталежу, између два светска рата стекао је статус дворског merchant and craftsman class, between the two world wars he gained
1926. у поставци Изложба докумената о одступању српског народа Marjanović he exhibited at the 1926 display: Exhibition of Documents
фотографа. Његове фотографије налазе се у збирци Мирослава the status of court photographer. His photographs are in the collection
и војске кроз Албанију 1915. године, у организацији Удружења за from the Retreat of the Serbian People and Army through Albania in 1915
Александрића. of Miroslav Aleksandrić.
научну и уметничку фотографију „Светлост“ која је била постављена organised by the Association for Scientific and Artistic Photography
у летњем павиљону београдској Официрског дома. После рата, “Svetlost” (“Light”) in the summer pavilion of the Belgrade Officer’s
1928, „Југословенска тискарна“ из Љубљане објавила je његов Home. After the war, in 1928 “Jugoslovenska tiskarna” from Ljubljana
албум Пробој Солунског фронта, с историјатом ратовања од средњег published his album Breakthrough of the Salonika Front including a
века до 1878. године, који се чува у Народној библиотеци Србије.
Снимао је јединице у покрету, на извлачењу топова и додели
history of war from the middle ages to 1878, which kept in the National
Library of Serbia. He made photographs of units on the move, pulling
Милутин А. Неготинац
одликовања. Његове фотографије Народ бежи с војском, Болница out cannons and conferment of decorations. His photographs The Milutin A. Negotinac
Тимочке дивизије 2. позива, Артиљерци припремају топове у Тимочкој People in Flight with the Army, Hospital of the Timok Division 2nd Call of
дивизији 2. позива и Логор Тимочке дивизије 2. позива чувају се Duty and Camp of the Timok Division 2nd Call of Duty, are kept in the
у Војном музеју у Београду, а Фотомонтажа-припрема за израду National Library of Serbia. He signed the photos on the back with
панорамског снимка у Народној библиотеци Србије. Фотографије “Major Ljubomir A. Nedeljković” or “lieutenant colonel Ljubomir A. Претпоставља се да је рођен у Неготину. Имао је ортачки (с Д. М. Milutin A. Negotinac, presumably born in Negotin. In 1913 he
је потписивао на наличју фотографије с „мајор Љубомир А. Nedeljković”. Марићем) атеље у Крушевцу, 1913. године. У време балканских owned a partner shared atelier (with M. Marić) in Kruševac. During
Недељковић“ или с „потпуковник Љубомир А. Недељковић“ . ратова и пред сам Први светски рат муштерије су им често the Balkan wars and just before World War I his clients often
били војници. Радио је претежно на терену, а вероватно и као include soldiers. He worked mostly in the field and most likely as a
376 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 377

путујући фотограф. Ортачки атеље Неготинца и Марића објавио


је 1913. године, у београдским дневним новинама Мали журнал,
travelling photographer as well. The partner-shared Negotinac and
Marić atelier published in 1913 the photograph The Wounded of the
Драгомир Т. Николајевић
фотографију Рањеници крушевачке резервне болнице. Његове Kruševac Reserve Hospital, which appeared in the daily paper “Mali Dragomir T Nikolajević
фотографије налазе се у збиркама Мирослава Александрића, žurnal” (Little Journal). His photographs are in the collections of
Слободана Марковића и др Милутина Тасића. Miroslav Aleksandrić, Slobodan Marković and Milutin Tasić (PhD).

Др Нехиба
Dr Nechyba

Др Нехиба (dr Nechyba, име непознато), члан чешке лекарске Dr Nechyba (name unknown), member of the Czech physicians’
мисије у балканским ратовима, бележио је разне догађаје, mission in the Balkan wars, noted various events, mostly memoirs
али претежно успоменске, везане за лекаре из мисије и about the physicians from the mission and their wives (during
њихове супруге (приликом посета). На његовим фотографијама their visits). His photographs caught, for instance, physicians and
су снимљени, на пример, лекари и фотографи Рихлик, photographers Rihlih, Vratislav Černy and Kvetoslav Merhaut. One
Вратислав Черни и Кветослав Мерхаут. У једној серији од више series of photographs shows scenes from the war ship on Lake Драгомир Т. Николајевић, пуковник и фотограф у Моравскј дивизији. Dragomir T Nikolajević, was a colonel and photographer in the Morava Divi-
фотографија показује сцене са ратног брода на Скадарском Shkoder. His photographs have been published in three booklets Завршио је 24. класу ниже Војне академије, учествовао у балканским sion. He graduated from the 24th class of the lower Military Academy, took
језеру. Његове фотографије су објављене у трима књижицама bearing the same title Images from the Balkan Wars, (published ратовима, а у Првом светском рату, као командант 6. прекобројног part in the Balkan wars and was badly wounded on Cer during World War I
заједничког наслова Слике из балканских ратова, Натошевић, by) Natošević, Novi Sad, 1912–1913 (kept in the Library of the Тимочког пука, тешко је рањен на Церу. После опоравка био је у as commander of the 6th Supernumerary Timok Regiment. After recovery
Нови Сад, 1912–1913 (чувају се у Библиотеци Српске академије Serbian Academy of Sciences and Arts) and in the Prague Magazine Моравској дивизији. Према Југословенској енциклопедији физичке he was in the Morava Division. According to the Yugoslav Encyclopaedia
наука и уметности), као и у прашком илустрованом часопису “Svetozar” from 1913, No. 27–52, from 1913. културе, у Београду је 1905. покренуо француски и енглески бокс, а 1914. of Physical Culture, he initiated French and English boxing in Belgrade, in
Светозар, бројеви 27–52, из 1913. године. написао и књигу „Бокс француски или енглески“. Његове фотографије 1905, and in 1914 he wrote “French or English Boxing”. His photographs
Моравска дивизија 1. позива прелази преко моста код Љум-куле, Чишћење 1st Call Morava Division Crossing the Bridge at Ljum-kula, Cleaning Lice on
од вашију на Крфу, Комора дивизије са командиром Ј. Ненадовићем и Corfu, The Chamber Division with Commander J. Nenadović and the 1st Call
Моравска дивизија 1. позива на Крфу налазе се у Војном музеју у Београду. Morava Division on Corfu are in the Military Museum in Belgrade.

Светозар Ј. Николић Шоша


Svetozar J. Nikolić Šoša

Светозар Ј. Николић Шоша, крагујевачки механичар, фотограф и Svetozar J. Nikolić Šoša, was a Kragujevac-based mechanic,
гравер. Прве поуке из фотографије добио је у Бечу где је отишао photographer and engraver. He had his first photography lessons
да усаврши занат. Помиње се да је 1907. излагао граверске in Vienna where he went to specialise. He is mentioned among
радове на Балканској изложби у Лондону. Фотографијом се those exhibiting their engravings in the 1907 Balkan Exhibition
378 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 379

интензивно бавио од 1900. до 1914. године. На његово име


наилазимо у каталогу изложбе коју је приредило Српско
in London. He was intensively engaged in photography from 1900 to
1914. We come across his name in the exhibition catalogue organised
Љубомир Пантић
београдско друштво у Београду 1911. Био је активни учесник by the Serbian Belgrade Society in Belgrade in 1911. He was an active Ljubomir Pantić
балканских ратова и Првог светског рата. Његове фотографије из participant in the Balkan wars and World War I. His photographs from
1913. Војна болница са доктором Недоком на положају, Војна шоферска 1913: Military Hospital with doctor Nedok in Position, Military Chauffer
школа, Логор коњице III позива код Митровице, Војска се треби од School, Encampment of the 3rd Call Cavalry near Mitrovica, The Army being
вашију код Митровице, Предаја награда најсупешнијим стрелцима Deloused near Mitrovica, Award Giving to the most Successful Archers of Љубомир Пантић, резервни поднаредник и фотограф у 2. Ljubomir Pantić, reserve junior sergeant and photographer in the 2nd
коњице II позива код Митровице и Војна пошта у Митровици, чувају the 2nd Call Cavalry near Mitrovica and Military Post in Mitrovica are kept пешадијском пуку Моравске дивизије. Судећи према веома Infantry Regiment of the Morava Division. Judging by the very few
се у Историјском архиву Шумадије у Крагујевцу (укупно их је in the Historical Archive of Šumadija in Kragujevac (there are 306 of малом броју сачуваних фотографија, његов атеље у Прокупљу surviving photographs, his studio in Prokuplje was open a short time,
306), а фотографије Интендантска чета шумадијске дивизије II them in total). The photographs: Quartermaster Company of the 2nd Call радио је кратко време, само од 1912. до почетка Великог only from 1912 to the beginning of the Great War. Pantić accepted
позива под Звечаном код Митровице и Ускршњи ручак српске војске Šumadija Division under Zvečan near Mitrovica and Easter Lunch of the рата. Пантић је прихватао и теренске послове, што наводи на field work, which leads to the conclusion that he was a travelling
код Митровице, такође из 1913, у Народном музеју у Крагујевцу (90 Serbian Army near Mitrovica, also from 1913, are at the National Museum закључак да је био путујући фотограф. Претпоставља се да photographer. Presumably, he worked as a photography assistant to
оригиналних негатива-стаклених плоча и 120 фотографија у девет in Kragujevac (90 original negatives – glass plates, and 120 photos in 9 је радио и за друге фотографе, као фотографски помоћник. other photographers as well. He participated in World War I and pho-
албума који садрже фотографије, честитке и разгледнице). albums containing photographs, greeting cards and postcards). Учествовао је у Првом светском рату и фотографисао по tographed upon approval of the division command. His photographs
одобрењу команде дивизије. Његове фотографије налазе се у are in the collection of Miroslav Aleksandrić.
збирци Мирослава Александрића.

Јован Новичић
Jovan Novičić Франц Франтишек Павлик
Franz František Pavlik

Јован Новичић, аутор: Драгољуб Павловић


© Народни музеј, Ваљево (кат. бр. 134) Франц Франтишек Павлик (Franz František Pavlik, 1882–1917), Franz František Pavlik (1882–1917) was correspondent photographer
Jovan Novičić, by: Dragolјub Pavlović фотограф-дописник чешких и немачких листова и једини for Czech and German newspapers and the only professional
© National Museum of Valjevo (Cat. N₀ 134) професионални фотограф у чешкој мисији у Србији током photographer in the Czech mission in Serbia during the Balkan
балканских ратова. Павлик је већ раније боравио у Србији, wars. Pavlik had already visited Serbia during the first visit of
приликом првог доласка Петра Карађорђевића (будућег краља Petar Karađordjević (the future King Petar I) after the court coup in
Петра I) после дворског преврата, 1903. године. Фотографисао 1903. He photographed the carriage of the successor to the Serbian
Јован Новичић, резервни пешадијски поручник и фотограф Jovan Novičić, reserve infantry lieutenant and photographer at је фијакер са наследником српског престола испред зграде throne in front of the railway station in Belgrade in 1903 and the
у штабу Треће армије. За ратног сликара постављен је као the Third Army Headquarters. As war painter he was appointed the Железничке станице у Београду, 1903, и та фотографија је image is preserved in the Historical Museum of Serbia. His photographs
резервни пешадијски поручник и на тој позицији је остао до reserve infantry lieutenant position, which he held until 19 July 1919. сачувана у Историјском музеју Србије. Његове фотографије have been published in three booklets sharing the common title
19. јула 1919. Иако је у том периоду много снимао, у збирци Although he took numerous photographs during this period, only су објављене у трима књижицама заједничког наслова Слике Images from the Balkan Wars, (publisher) Natošević, Novi Sad, 1912–1913
Војног музаја сачуван је само мали албум у црвеном кожном a small leather-bound album containing 40 photographs has been из Балканских ратова, изд. Натошевић, Нови Сад, 1912–1913 (kept in the library of the Serbian Academy of Sciences and Arts),
повезу са 40 фотографија, међу којима су Наша артиљерија на preserved in the collection of the Army Museum. The photographs (чувају се у Библиотеци Српске академије наука и уметности), and in the Prague illustrated magazine “Svetozar” from 1913,
Кајмакчалану, Руски командант 4. пука прима рапорт у логору код include: Our Artillery at Kaymaktchalan, Russian Commander of the као и у прашком илустрованом часопису Светозар из 1913. numbers 27–52.
села Острова, Погинули српски војници на Сивој стени и Пораз Бугара 4th Regiment Receiving Report in the Camp near the Village Ostrov, бројеви 27–52.
на Кајмакчалану 18. 9. 1916. Његови оригинали (негативи) су сви Killed Serbian Soldiers at Siva Stena and Defeat of the Bulgarians at
пропали. Фотографије је углавном потписивао руком на лицу Kaymaktchalan 18. 9. 1916. His originals (negatives) have all been
фотографије. ruined. The photographs were mostly signed by hand on the face of
the photograph.
380 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 381

Драгољуб Павловић Моравске дивизије, док се фотографија Београд 1914. налази у


збирци Милоша Јуришића. Иако се зна да је оставио списак својих
Belgrade, while the photograph Belgrade 1914 is to be found in the
collection of Miloš Jurišić. Even though it is known that he left a
Dragoljub Pavlović фотографија, многима се у траг још није ушло. Од 1939. до 1940. list of his photographs, a lot of them have not been traced yet. From
године приредио је три изложбе својих 700 ратних снимака у четири 1939 to 1940 he organised three exhibitions consisting of his 700 war
целине: Балкански ратови, бомбардовање Београда, освајање photographs, sorting them into four themes: the Balkan wars, the
Земуна, Кајмакчалан и Добро поље, у Новом Саду, Београду bombing of Belgrade, the conquering of Zemun, Kaymaktchalan and
(Соколском дому на Теразијама) и Скопљу (у Официрском дому). Током Dobro Polje, in Novi Sad and Belgrade (the Sokol Home at Terazije) and
београдске изложбе дневни лист Политика од 27. маја 1939. објавио Skopje (in the Officer’s Home). During the Belgrade exhibition the daily
Драгољуб Павловић, први слева... 1952. је да „на сликама г. Павловића оживљавају мртви хероји, нижу се paper “Politika” published on 27 May 1939, that “Mr Pavlović’s images
© Народни музеј, Ваљево (кат. бр. 135) напори, тегобе, самопрегори и презир смрти“, а лист Време истог revive the dead heroes and in succession the strain, hardship, burnout
Dragoljub Pavlović, first on left... 1952
дана Павловићев интервју дат новинару Јовану Обичном на тему and contempt of death”. The paper “Vreme” (The Times) published
© National Museum, Valjevo (Cat. N₀ 135)
његовог пута кроз ратове. Интервју је илустрован с три фотографије an interview on the same day that Pavlović had with journalist Jovan
из одбране Београда 1914. Фотографије је потписивао руком на Obični about his sojourn through the wars. The interview is illustrated
наличју фотографије. (Више у поглављу: Биографије ратних сликара) with three photographs of the defence of Belgrade 1914. He signed the
Драгољуб Павловић (1875–1956), службени ратни сликар и Dragoljub Pavlović (1875–1956), appointed war painter and photographer photographs on their reverse side. (More in the chapter: Biographies of
фотограф у штабу Дунавске дивизије. Учествовао је у оба балканска of the Dunav Division Headquarters. He took part in both Balkan wars War Photographers)
рата, а на почетку Првог светског рата, иако ослобођен војне and volunteered at the beginning of World War I even though he was
обавезе, пријавио се као добровољац и био примљен у службу relieved of military duty. He was accepted to duty at the Head Military
при главној београдској војној станици. У јуну 1915. одређен је
за ратног сликара.12 Био је веома продуктиван фотограф. На
Station in Belgrade. In June 1915 he was appointed war painter.12
He was an extremely productive photographer. He recorded some of Драгољуб – Драга Ст. Павловић
више од петсто снимака забележио је најтеже тренутке у одбрани
Београда током Првог светског рата, пределе куда се кретала
the most difficult moments in the defence of Belgrade during World
War I on more than 500 photograph, and these photographs included
Dragoljub – Draga St. Pavlović
српска армија, значајне личности, места и обичаје. Збирку од око landscapes traversed by the Serbian Army, important persons, places
60 фотографија у техници сепија, величине визиткарте, поклонио and customs. A collection of around 60 sepia photographs, the size
је ваљевском музеју архитекта Риста Анђелополић, рођак ратног of business cards were given to the museum in Valjevo by architect
Драгољуб – Драга Ст. Павловић (1872–1935), фотограф и учесник у Dragoljub – Draga St. Pavlović (1871–1935), photographer and participant
сликара. У изузетној богатој збирци његових фотографија истичу Rista Anđelopolić, cousin of the war photographer. One finds in this
балканским ратовима и Првом светском рату. Рођен је и живео је у in the Balkan war and World War I. He was born and lived in Požarevac
се снимци престолонаследника Александра Карађорђевића у extremely rich photo collection images of the crown prince Aleksandar
Пожаревцу (мајка Босиљка, отац Стојан, трговац). Помиње се да је (to mother Bosiljka, father Stojan, a merchant). There is mention of him
шетњи с грчким краљем Ђорђем 1917. на Јелаку, војводе Живојина Karađorđević on a walk with the Greek King George in Jelak in 1917,
прве поуке о фотографији добио 1896. од Јосифа Штокмана, за кога је receiving his first lessons in photography in 1896 from Josif Štokman, for
Мишића и француског генерала Августина Леона Гијома, бојишта the Duke Živojin Mišić and French General Augustin Léon Guillaume,
и радио до 1911. године. Фотографије манастира Крушедол снимљене whom he worked until 1911. Photographs of the monastery “Krušedol”
на Кајмакчалану, пушкомитраљеског одељења при дејствовању и the Kaymaktchalan battlefield, the automatic rifle squad in action and
1903. године, потписане су с „Д. Павловић фотограф”. Под називом taken in 1903 are signed with “D. Pavlović photographer”. His travelling
ровова испред села Неокази и Врбене код Битоља, који су чувају у the trenches outside the Neokazi and Vrbene villages by Bitola, kept
„ДРАГОЉУБ С. ПАВЛОВИЋ фотограф” деловала је двадесетих година company “DRAGOLJUB S. PAVLOVIĆ photographer” worked during the
Народном музеју у Ваљеву13. У Војном музеју у Београду похрањене in the National Museum in Valjevo13. His photographs of the crown
XX века у Горњем Милановцу највероватније његова путујућа фирма. 1920s in Gornji Milanovac. He took photographs of events and persons in
су, између осталих, његове фотографије престолонаследника prince Aleksandar visiting the First Army on the front with General
Фотографисао је догађаје и личности у Пожаревцу (Српско соколско Požarevac (The Serbian Falcon’s Society “Dušan the Almighty”, the Saint Day
Александра који с генералом Мишићем обилази фронт Прве армије, Mišić, the General Mišić and french general Henri Gouraud, painter and
друштво „Душан Силни“, Слава механско кафанског еснафа, Управа of the Innkeepers and Tavern-Keepers Guild, the Office of the Circle of Serbian
генерала Мишића и француског генерала Анри Гуроа, сликара photographer Vasa Eškićević at Crna Reka by Skočivir, the harbours of
Кола српских сестара.). Био је сарадник новина Балкан, у којима је Sisters). He was an associate of the Balkan paper where he published
и фотографа Васе Ешкићевића на Црној реци код Скочивира, Thessaloniki and the machine gun department of the Morava Division’s
објављивао фотографије из Балканских ратова. Из Првог светског рата photographs from the Balkan wars. The following photographs are from
пристаништа у Солуну и Митраљеског одељења 1. пука 2. батаљона 1st Regiment 2nd Battalion are deposited in the Military Museum in
потичу његове фотографије Концерт позоришног оркестра на Зејтинлику World War I: Concert of the Theatre Orchestra on Zeitenlik – 7.IV 1918 (in the
– 7. април 1918. године (у Позоришном музеју у Београду) и Theatre Museum in Belgrade) and Serbian Artillery from Kamena Čuka
Српска артиљерија са Камените чуке туче Кајмакчалан – 1916. (у Attacking Kaymaktchalan – 1916 (in the National Museum in Čačak). In
Народном музеју у Чачку). Године 1920. изабран је за председника 1920 he was nominated president of the Guilder’s Association in Požarevac
12 Овај документ се налази у Архиву Војноисторијског института. 12 This document is in the Archive of the Historical Military Institute. пожаревачког савеза еснафа и у општинску управу. Умро је на and joined the township administration. He died on the railway station in
железничкој станици у Пожаревцу, чекајући воз за Београд. Драга Požarevac, waiting for the train to Belgrade. Draga Pavlović is the uncle of
13 У Народном музеју у Ваљеву похрањена су и лична документа Драгољуба 13 The National Museum in Valjevo holds the personal documents of Dragoljub Павловић је рођени ујак сликарке Милене Павловић – Барили. the painter Milena Pavlović-Barili.
Павловића као и дневник који је водио од 1895. до 1919. године. Pavlović and his diary, which he kept from 1895 to 1919.
382 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 383

Живан М. Петровић рату. Претпостављамо да су је на бављење фотогафијом подстакли


немачки уметници, а судећи по њеној делимично сачуваној
an interest in photography through German artists and based on
her partially saved correspondences, her first photographs were
Živan M. Petrović преписци, прве фотографије снимила је управо током боравка taken during her 1902 stay in Munich. As a passionate photography
у Минхену 1902. Као пасионирани љубитељ фотографије, lover she first turned her camera lens towards her family creating a
објектив фотоапарата усмеравала је најпре ка породичном Petrović family album of sorts. This album contained her self-portraits,
окружењу креирајући својеврстан породични албум породице portraits of her sisters, parents and her brother Rastko Petrović, her
Живан М. Петровић (1887–1969), артиљеријски потпоручник, командир Živan M. Petrović (1887–1969) artillery second lieutenant, commandant of Петровић у коме се налазе снимци ње саме, њених сестара, colleagues from university and several scenes from her atelier. The
митраљеске чете у 6. и 15. пешадијском пуку и фотограф у Тимочкој the rifle company in the 6th and 15th infantry regiment and photographer родитеља и брата Растка Петровића, затим њених колега са National Museum in Belgrade safeguards the following photographs:
дивизији. Рођен је у селу Влакча у Шумадији, активно је учествовао у in the Timok Division. He was born in the village Vlakča in Šumadija, he студија, као и неколико призора из атељеа. У Народном музеју Nadežda Petrović at the Fourth Yugoslav Exhibition Standing by
оба балканска рата, а за ратне заслуге је одликован Златном и Сребрном actively participated in both Balkan wars and was ordained with the Gold у Београду похрањене су фотографије: Надежда Петровић на Meštrović’s Sculpture ‘Mother’ 1912, Model in the Atelier, Munich, 1901,
медаљом за храброст „Милош Обилић“. У Првом светском рату прошао and Silver “Miloš Obilić” Courage Medal. He lived through some of the worst Четвртој југословенској изложби поред Мештровићеве скулптуре Sculpture-model in the Atelier, Munich, 1902, Jela Petrović, Belgrade,
је најтеже ратне операције – на Дрини, Церу, Колубари, учествовао у war operations of World War I, at Drina, Cer and Kolubara; he took part in Мајка, 1912, Модел у атељеу, Минхен, 1901, Скулптура-модел у 1907–1908 and The South of Serbia 1912. The Pavle Beljanski Memo-
одбрани Београда 1915. и на Македонском фронту. Носилац је Ордена the defence of Belgrade in 1915 and in the Macedonian front. He bears the атељеу, Минхен, 1902, Љубица Петровић, Минхен, 1902, Изложба rial Collection keeps: Nadežda Drawing a Portrait of her Aunt, Belgrade,
Карађорђеве звезде са мачевима IV реда, Ордена Белог орла са мачевима Karađorđe’s star with swords of the IV order ordain, the White Eagle Ordain with у Минхену, 1902, Јела Петровић, Београд, 1907–1908, Анђа под 1893, Nadežda Petrović in the Atelier, Munich, 1902, Nаdеždа Pеtrоvić,
V степена, Златне медаље за храброст, као и свих ратних споменица. У swords of the V degree, the Gold Medal for Courage, as well as all of the war јабуком, Београд, 1907–1908, Растко Петровић, Београд, 1902. Prizrеn, 10.4.1913, Nаdеždа Pеtrоvić Painting the Vezir’s Bridge, 1913,
априлском рату командовао је 66. пешадијским пуком Церске дивизије. certificates of service. He was commander of the Cer Division 66th infantry и Југ Србије, 1912. Фотографије Надежде Петровић налазе се и Nаdеždа Pеtrоvić with Yugoslav Artists and Journalists in Sofia, 1906…
За време рата 1941–1945. био је заробљеник у логорима у Немачкој. regiment in the April war. During the 1941–1945 war he was a prisoner у Спомен-збирци Павла Бељанског у Новом Саду, на пример, The National Gallery in Ljubljana holds: Nаdеždа Pеtrоvić in front of
Рођени је брат Михаила Петровића, првог српског авијатичара који је in the German war camps. He is the brother of Mihailo Petrović, the first Надежда Петровић слика Везиров мост, 1913, Надежда Петровић Ažbe’s Atelier, with Ažbe, Dora Verner, Sоnja Nаdеždе and anonymous,
погинуо код Скадра 1913. године. У току Првог светског рата, приликом Serbian aviator who died close to Shkoder in 1913. During the World War I с југословенским уметницима и новинарима у Софији, 1906, или Munich, 1899, Аžbе’s School 1899–1900… The Rihаrd Јаkоpič
повлачења преко Црне Горе и Албаније, његов фотоапарат је нестао, retreat through Montenegro and Albania, his camera disappeared, however Надеждин атеље у Паризу (1910–1911), у Народној галерији у Legacy in Ljublјаna holds the photograph In the Yard of the Petrović
али су сачувани снимци који илуструју пределе кроз које је пролазила the shots illustrating the landscape that his unit travelled through were Љубљани, где је, између осталих, Ажбеова школа 1899–1900, у Family Home, Belgrade 1905 or 1906. A number of the painter’s
његова јединица, питоме шумадијске пејзаже, српске рањенике у preserved: the tame Šumadija landscapes, Serbian soldiers in the English заоставштини Рихарда Јакопича, а већи број, углавном чланова photographs of the Petrović family are to be found in the Мilоš
енглеској војној болници у Вартекопу, логор 15. пешадијског пука у military hospital in Vertekop, the 15th infantry regiment camp Severijan, њене породице, пријатеља, учитеља, као и чувена Око гуслара, Kоlаrž collection. The second segment of Nаdеžda’s photo opus
селу Северијан, изградњу купатила и дељење ручка у пуку. Његове the building of the toilet and lunch rations in the regiment. His photographs у власништву је Милоша Коларжа у Београду. Посебан сегмент consists of war photographs, which have rarely, some even never,
фотографије се чувају у Војном музеју у Београду. are kept in the Military Museum in Belgrade. Надеждиног фотографског опуса чине ратне фотографије, been exhibited: King Petar I with Army, Prizrеn, Red Cross in Prizrеn,
ретко или никада излагане, које се чувају на стакленим Meeting in Position in the vicinity of Prizrеn, From the Balkan War,
плочама: Призрен, Бели Дрим, Из Балканског рата, Пејзаж Prizrеn, the Serbian Army in Prizrеn, Army in Position in the vicinity of
Призрена, Српска војска у Призрену, Призрен (други здесна седи Prizrеn, Serbian Soldiers in front of the Virgin Ljeviška Church in Prizrеn
др Жарко Рувидић), Краљ Петар са српском војском, Црвени крст у and Prizrеn (seated second to the right dr Žаrkо Ruvidić), all from
Надежда Петровић Призрену, Санитет на положају у околини Призрена, Српски војници 1913, as well as Nаdеždа Pеtrоvić in Prizrеn, detail, 1903, Nаdеždа

Nadežda Petrović испред Цркве Богородице Љевишке у Призрену, Војска на положају


у околини Призрена, из 1913. и Надежда Петровић пред војном
Pеtrоvić in front of the Military Hospital in Valjevo, 1915, landscapes:
Bеli Drim, Landscape and Prizrеn, also from 1913, kept in the
болницом у Ваљеву, из 1915, које се све чувају у Војном Музеју у Military Museum in Belgrade. (More in the chapter: Biographies of
Београду. (Више у поглављу: Биографије ратних сликара) War Painters)

Надежда Петровић (прва десно), 1913. аутор: Надежда Петровић


© Војни музеј, Београд (кат. бр. 136)
Nadežda Petrović (first row right), by: Nadežda Petrović
© Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 136)

Надежда Петровић (1873–1915), сликарка, фотографкиња и Nadežda Petrović (1873–1915), painter, photographer and nurse
болничарка у балканским ратовима и Првом светском during the Balkan war and World War I. Presumably she developed
384 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 385

ЈОВАН ПЕШИЋ Андра Поповић


JOVAN PEŠIĆ Andra Popović

Андра Поповић, у: Ратни албум Андре Поповића, 1914–1918, 230. (кат. бр. 137)
Andra Popović, from book: The War Album of Andre Popović, 1914–1918 (Cat. N₀ 137)

Андра Поповић, потпуковник и фотограф у Моравској дивизији. Andra Popović, was lieutenant colonel and photographer in the
После рата је сабрао све своје фотографије као и фотографије Morava division. After the war, he collected all his photographs
својих сабораца и начинио издавачки подухват приредивши as well as photographs of his comrades and made a publishing
албум ратних снимака. Најпре је 1921. издао Албум слика venture by creating an album of war photographs. First, in 1921,
наше војске из Великог рата са бојишта у Србији 1914–1915. г. и he published: Images of our Army from the Great War’s Battlefields
у Русији у 1916. г, снимци Андре Поповића - Куча, који се чува у in Serbia 1914–1915 and in Russia in 1916 Album, The Photographs
Историјском музеју Србије, а садржи 204 фотографије формата of Andra Popović – Kuč, kept in the Historical Museum of Serbia,
9 x 12, углавном по четири на свакој страници у умбралном тону. containing 204 photos (9 x 12 format), usually four on each page,
Велики Ратни албум објавио је 1926, а чува се у фундусу књига which were of a light earthen brown tint. He published the War
Универзитетске библиотеке у Београду и фотодокументацији Album in 1926 and it is safeguarded in the book collection of the
Јован Пешић (1866–1936), вајар и фотограф у Тимочкој Jovan Pešić (1866–1936), sculptor and photographer in the Timok
Народне библиотеке Србије. Овај албум-хроника ратних University Library in Belgrade and the photo-documentation of the
дивизији. Рођен је у селу Буковац на Фрушкој гори где је Division. He was born in the village of Bukovac on Fruška Gora
збивања, с апотеозом владара на насловној страни, садржи 448 National Library of Serbia. This album-chronicle of war events,
завршио основну школу. Учио је неко време фотографски занат у where he finished primary school. He spent some time learning the
страница на којима су личности владарске српске династије, with the apotheosis of the ruler on the front page, contains 448
Новом Саду, а онда прешао у Београд где се помиње као ученик craft of photography in Novi Sad and then moved to Belgrade where
чланови Владе, официрски кор, страни државници, војсковође, pages depicting members of the Serbian royal dynasty, members of
и сарадник вајара Ђорђа Јовановића. За ратног сликара Друге he is mentioned as a pupil and collaborator of Đorđe Jovanović.
ратне операције српске и црногорске војске, Западни фронт, Government, the officers corps, foreign statesmen, military lead-
армије постављен је на своју молбу14, а дозволу за снимање Upon his own request he was appointed war painter of the Second
догађаји у Русији, убиство царске породице, прелазак преко ers, military operations of the Serbian and Montenegrin army, the
добио је 21. августа 1914. са чином резервног пешадијског Army14 and received permission to take photographs on August 21,
Албаније, реорганизација на Крфу, одлазак и боравак у western front, events in Russia, the murder of the imperial family,
наредника. Као ратни сликар у Тимочкој дивизији прелази 1914 with the rank of reserve infantry sergeant. As a war painter in
Бизерти, аустријско насиље, терор и егзекуције, и ослобођење crossing Albania, reorganization on Corfu, departure and stopover
Албанију, а потом одлази у Одесу, у новоформирану Прву српску the Timok Division he crossed Albania and then went to the newly
градова. Нажалост, Андра Поповић није доследно потписима in Bizerte, Austrian violence, terror and executions, and the liberation
добровољачку дивизију. На фотографијама које се чувају у formed First Serbian Volunteer Division in Odessa. The National
ауторизовао фотографије, чак ни своје снимке. Репринт великог of the cities. Unfortunately, Andra Popović did not consistently
Народној библиотеци Србије, као што су Официри добровољци Library of Serbia keeps the following photographs: Volunteer
Ратног албума Андре Поповића са 3.000 фотографија објавила је authorize his photos by signing them, not even his own shots. The
на Солунском фронту, Манифестације у Одеси 7. марта 1917. и Officers on the Salonika Front, Events in Odessa on 7 March 1917 and
Православна реч, Нови Сад, 2013. reprint of the Great War Album by Andre Popović with 3,000 photo-
Предлог за споменицу – Српски добровољачки корпус, види се да Proposal for Commemoration – Serbian Volunteer Corps; all reveal
graphs was published by “Pravoslavna reč”, Novi Sad, 2013.
је уписивао легенде, а потписивао их на негативу, доле с „Ј. that he wrote labels and signed the negatives of his photographs
Пешић“, „Јов. Пешић“ или „Јован Пешић“. with “J. Pešić”, “Jn. Pešić” or “Jovan Pešić”.

14 Молба, као и дозвола, чувају се у Архиву Војноисторијског института. 14 The Demand and The Permit are in the Archive of the Historical Military
Institute.
386 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 387

Васа Поповић (рођеном Матић). У Ваљеву је (првих година фотографског рада)


користио штамбиљ београдске фирме. Поповићев ваљевски
years of his photographic work) he used the stamp of his Belgrade-
based business. Popović’s Valjevo studio operated successfully. In
Vasa Popović атеље успешно послује, често 1910. и 1911. путује, на Златибор 1910 and 1911 he often travelled to Zlatibor and Banja Koviljača
и у Бању Ковиљачу где снима. Из тог периода је и репортажна where he took photographs. The reportage-photograph Welcoming
фотографија Дочек краља Петра у Ковиљачи. Сарађивао је с King Peter in Koviljača is from that period. He collaborated with the
београдским новинама Мали журнал. У Ваљеву је водио школу Belgrade newspaper “Mali žurnal” (Little Journal). He led the dance
играња у кафани „Секулић”, учествовао у представама аматерске school in the “Sekulić” tavern in Valjevo, participated in plays of the
позоришне дружине и певао у хору, све до 1914. године, када amateur theatre collective and sang in the choir, until 1914 when he
одлази у Први светски рат (атеље му је у рату потпуно уништен), went to World War I and as conscript continued his photography work
у коме је као војни обвезник наставио да се бави фотографијом. (his atelier was completely destroyed during the war). Among others,
Поред осталог, снимио је зверства непријатеља у Мачви. Снимке he recorded the atrocities of the enemy in Mačva, which were given
је његова жена Софија после рата поклонила војним властима у by his wife Sofija after the war to the military authorities in Valjevo.
Ваљеву. У току Првог светског рата оболео је од тифуса-пегавца During World War I he fell ill with recrudescent typhus and eventu-
и од последице поменуте болести преминуо децембра 1915. у ally died on December 1915 in Kragujevac.
Крагујевцу.

Никола М. Радић
Nikоlа М. Rаdić
Васа Поповић, инжењер, фотограф и резервни потпоручник у 7. Vasa Popović, was an engineer, photographer and lieutenant in the 7th
пешадијском пуку, Дунавске дивизије. Његов фотографски опус Infantry Regiment, Danube Division. His photography oeuvre is reflected
се огледа у великом броју портрета и групних фотографија међу in the large number of portraits and group photos, among which are
којима се истичу Ђурђевдански уранак на Крфу 1916, У логору 7. St. George's Reveille in Corfu in 1916, In the 7th Regiment Infantry Camp Никола М. Радић, војник и фотограф у штабу Дринске дивизије. Nikоlа М. Rаdić, a soldier and photographer at the Drina Division
пешадијског пука на Ипсосу, или На путу за Кајмакчалан. Један део in Ipsos, or On the Way to Kaymaktchalan. A portion of war photographs Пореклом је из Шапца (отац Младен, мајка Ангелина), занат headquarters. Originally from Šabac (father Mladen, mother
фотографија из рата сабрао је у Албум 7. пешадијског пука Краља were collected in the Album of the King Peter I 7th Infantry Regiment је вероватно учио од оца, а његова супруга Катарина и мајка Angelina), he most likely learnt the craft from his father, and his
Петра I из рата 1916–1918. године, који се налази у фото-збирци from the 1916–1918 War, which is in the photo collection of the Military су такође помагале у заједничком атељеу, што у то време није wife Katarina and mother also assisted in their studio, which was
Војног музеја у Београду. Museum in Belgrade. била реткост. Био је активан у друштвеном животу Шапца not a rare occurrence at that time. He had an active social life in
и члан Шабачког певачког друштва. Учестововао је у Првом Šabac and was a member of the Šabac Choral Society. He took part in
светском рату. Гледано с историографске тачке, значајна је World War I. Significant from a historiography point is his photo Duke
његова фотографија Војвода Живојин Мишић, пуковник Стевановић Živojin Mišić, Colonel Stevanović and Colonel Pantelija Jurišić, 05.06.1915,

Душан В. Поповић и пуковник Пантелија Јуришић, 5. 6. 1915, која се чува у збирци


Милоша Јуришића, а нетипична фотомонтажа групе војника
kept in the collection of Miloš Jurišić. An atypical photo montage is
that of a group of Serbian army soldiers resting, with a mysteri-
Dušan V. Popović српске војске приликом одмора, с утиснутим загонетним ous embossed stamp “V. Radić”, now in the collection of Miroslav
штамбиљем „V. Radich“, која се налази у збирци Мирослава Aleksandrić. His photos can be found in the Museum of Jadar in
Александрића. Његових фотографија има и у Музеју Јадра у Loznica, the Military Museum in Belgrade and the collections of
Лозници, Војном музеју у Београду и збиркама Владе Јаношева и Vlada Janošev and Miloš Poznanović.
Душан В. Поповић (1879–1915), рођен у Београду у трговачкој Dušan V. Popović (1879–1915), was born in Belgrade into a merchant Милоша Познановића.
породици. У Београду је имао атеље који су посећивали family. He owned a studio in Belgrade that was frequented by acting
прваци глумишта: Витомир – Циле Богић, Мицика Хрвајић, stars: Vitomir – Cile Bogić, Micika Hrvajić, Petar Hristilić and Sima
Петар Христилић и Сима Бунић. Касније је фотографску радњу Bunić. Later he moved his photo shop to Valjevo where he married
преместио у Ваљево, где се и оженио 1. фебруара 1907. Софијом Sofija (née Matić) on February 1, 1907. In Valjevo (during the first
388 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 389

Васо Радуловић Др Рихлик


Vaso Radulović Dr Rychlik

Васо Радуловић, власник фотографских радњи у Пећи и Vaso Radulović, owner of photo shops in Peć and Podgorica. He Др Рихлик (dr Rychlik, име непознато), шеф чешке лекарске мисије у Dr Rychlik (name unknown), was head of the Czech physicians mission in
Подгорици. Активно је учествовао у балканским ратовима и actively participated in the Balkan wars and World War I. A credited Црној Гори. Судећи по садржајима фотографија често се налазио уз Montenegro. Based on the content of the photographs he was often close
Првом светском рату. Заслужан као етно-фотограф, бележио ethno-photographer, he recorded the folk motifs, characters and војску снимајући на положајима током опсаде Бардањолта и Скадра, to the army taking photographs in positions during the siege of Bardhan-
је народне мотиве, ликове и крајеве у Црној Гори, јужној parts of Montenegro, southern Serbia and Kosovo and Metohija. As и прелаза реке Кир. Драгоцене су његове фотографије Гробови joret and Shkoder, and at the crossing of the river Kir. Valuable photographs
Србији и на Косову и Метохији. Као фотограф из Подгорице, a photographer from Podgorica, he participated in the First (1911) црногорских војника на Бардањолту, Принчеви Мирко и Данило на броду include: The Graves of Montenegrin Soldiers in Bardhanjoret, Princes Mirko
учествовао је на Првој (1911) и Другој (1912) изложби Српског and Second (1912) Exhibition of the Serbian Geographical Society, на Скадарском језеру и Опсадни топ српеман за паљбу. Оне су објављене and Danilo on a Boat on Lake Shkoder and Siege Cannon Ready to Fire. They
географског друштва које су приређене у слушаоници Друштва organised in the Society’s auditorium at the University of Belgrade. у трима књижицама заједничког наслова Слике из Балканских ратова, were published in three booklets sharing the common title Images from
на Универзитету у Београду. На Другој је освојио трећу награду. At the Second exhibition he won Third Prize. He is one of the first Натошевић, Нови Сад, 1912–1913 (чувају се у Библиотеци Српске the Balkan Wars, (published by) Natošević, Novi Sad, 1912–1913 (kept in
Међу првим је фотографима који су још у турско доба снимали photographers who recorded in Berane and the surrounding areas академије наука и уметности), као и у прашком илустрованом часопису the library of the Serbian Academy of Sciences and Arts) and in the Prague
у Беранама и околини. После балканских ратова преселио се during the Turkish period. After the Balkan wars he moved to Peć. Светозар, бројеви 27–52, из 1913. године. illustrated magazine “Svetozar”, numbers 27–52, from 1913.
у Пећ. Био је фотограф-сарадник београдских новина Мали He was associate photographer of the Belgrade paper “Mali žurnal”
журнал. Снимао је политичка догађања пред Први светски рат (Little Journal). He recorded political events leading to World War I
и зверства Албанаца над црногорским војницима у Пећи за and the Albanian atrocities over Montenegrin soldiers in Peć during
време Балканских ратова. У Првом светском рату фотографисао the Balkan wars. In World War I he photographed wartime activities
је ратне активности српске војске на Косову (Ибарска војска на of the Serbian army in Kosovo (The Ibar Army in Pećko polje), Albania Родолф Арчибалд Рајс
Пећком пољу), у Албанији (Артиљерија бомбардује Љеш), у Црној
Гори (Српски артиљерци), чак и у Босни (Срби на предстражи
(The Artillery Bombarding Lješ), Montenegro (Serbian Gunners), even
in Bosnia (Serb Outpost in Bulog near Sarajevo in 1914), as well as
Rodolph Archibald Reiss
у Булогама код Сарајева 1914. године), али и догађања изван events outside of combat (A Street in Durres). After World War I he
ратних дејстава (Улица у Драчу). После Првог светског рата photographed the arrival of King Alexander and Queen Marija in Peć
фотографисао је долазак краља Александра и краљице Марије at the time of the enthronement of Patriarch Dimitrije, and made a
у Пећ приликом устоличења патријаха Димитрија, а начинио series of photos of Serbian monasteries. There are indications that
је и низ фотографија српских манастира. Има индиција да је in the 1920s he had a studio in Nova Varoš, and that in the interwar
двадесетих година XX века имао атеље у Новој Вароши, као и да period he worked as travelling photographer in Shkoder, Berane,
је у међуратном периоду радио као путујући фотограф у Скадру, Prijepolje, Kolašin, by making postcards. He actively participated in
Беранама, Пријепољу, Колашину, израђујући разгледнице. the inter-war photography associations. Through the association he
Активно је учествовао у раду међуратних фотографских led a campaign in 1929 against unregistered photographers who were
удружења. Преко удружења 1929. године водио је акцију disloyal competitors to registered photo shops. He was an associate
против нерегистрованих фотографа који су били нелојална of the interwar “Ilustrovani list” (Illustrated paper). All of Radulović’s
конкуренција пријављеним фотографским радњама. Био је war shots are preserved in the Military Museum in Belgrade, marked
сарадник међуратног Илустрованог листа. Сви Радуловићеви with the seal of his shop on the reverse of the photograph, with
ратни снимци, сачувани у Војном музеју у Београду, означени су detailed, handwritten printed labels. A number of photos are in Родолф Арчибалд Рајс © Историјски музеј Србије (кат. бр. 138)
печатом његове радње на наличју фотографије, са детаљним, the album of the Montenegrin royal family stored in the National Rodolph Archibald Reiss © Historical Museum of Serbia (Cat. N₀ 138)
својеручно исписаним легендама. Бројне фотографије се налазе Museum of Montenegro in Cetinje.
у албумима црногорске краљевске породице који су похрањени
у Народном музеју Црне Горе на Цетињу.
Родолф Арчибалд Рајс (Dr Rodolph Archibald Reiss, 1875–1929), Rodolph Archibald Reiss (1875–1929) forensic expert, publicist and
форензичар, публициста и фотограф. Рођен је у Хаузаху (раније photographer. He was born in Hausach (formerly Hochberg) in the Grand
Хахцберг), у покрајини Баден, студирао је у Швајцарској (у Duchy of Baden. He studied in Switzerland (the Romansh canton Vaud)
390 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 391

романском кантону Во) где је у 22 години стекао звање доктора where he obtained at the age of 22 a PhD in chemistry, was almost носи његово име. Рајсове фотографије Поклани српски рањеници у kept in the Institute of Forensic Science in Lausanne, bearing his name.
хемије, убрзо био изабран за асистента за форензичку фотографију, immediately chosen as assistant forensic photographer and then became соби апотекара Гашића у Јовановцу код Шапца, Поклани српски сељаци Reiss' photographs The Slaughtered Serbian Wounded in the Chamber of the
а онда постао доцент и најзад професор на Универзитету у Лозани. a docent and finally a professor at the University of Lausanne. He came од Аустругара у Лешници, као и две злочина у Мачви у дигиталном Pharmacist Gašič in Jovanovac near Šabac, Serbian Peasants Slaughtered by
У Србију је први пут дошао на самом почетку Првог светског to Serbia for the first time at the very beginning of World War I, in August облику чувају се у Историјском музеју Србије. Неколико фотографија the Austro-Hungarians in Lešnica, as well as two photos of crimes in Mačva
рата, у августу 1914, на позив српске Владе, да као независни 1914, upon the invitation of the Serbian Government, to investigate as снимљених на месту злочина у истом крају, које поседује Народни are preserved in digitized format at the Historical Museum of Serbia.
посматрач истражује аустроугарске, немачке и бугарске злочине independent observer, the atrocities committed by the Austro-Hungarian, музеј у Шапцу, највероватније су такође Рајсове. Allegedly, several photographs by Reiss depicting crimes in Mačva are
над српским цивилима. Зачетник академског програма форензичке German and Bulgarian armies over Serbian civilians. He was the founder owned by the National Museum in Šabac.
науке и оснивач Института за криминалистику на Универзитету у of the first academic forensic science programme and of the Institute of
Лозани, по доласку у Србију спроводио је истрагу саслушавањем Forensic Science at the University of Lausanne. Upon his arrival to Serbia
заробљеника и обављањем техничких испитивања на терену, током he conducted his investigation by interrogating war prisoners and by
којих је дошао до закључка да су се Срби, које је аустроугарска interviewing in the field. He concluded that the Serbs, who were vilified
пропаганда оцрнила као дивљаке и убице, часно борили уз as savages and murderers by the Austro-Hungarian propaganda, fought Радивоје М. Саватић
поштовање хуманитарних права заробљеника. Са Србима је остао
свих ратних година, са српском војском је препешачио Албанију, а
honourably, respecting humanitarian laws regarding prisoners. He re-
mained with the Serbs during all of the war years. He walked on foot with
Radivoje M. Savatić
на Солунском фронту је помагао војницима и састављао извештаје. the Serbian army across Albania and on the Salonika Front he helped the
У Београд је стигао са ослободиоцима, 1. новембра 1918. године. soldiers and made reports. He arrived in Belgrade with the liberators on 1
Због Срба и Србије коју је сматрао својом трећом домовином, November 1918. Because of the Serbs and Serbia which he considered to
дефинитивно је напустио професуру на Универзитету у Лозани и be his third homeland, he finally left his professorship at the University of Радивоје М. Саватић, ауто-тркач и такмичар, фотограф у Првој Radivoje M. Savatić, racing driver and competitor, photographer in
настанио се у Београду. У знак захвалности, краљ Александар му Lausanne and settled in Belgrade. As a sign of gratitude, King Aleksandar армији. Рођен је у Београду, у породици која се бавила трговином the First Army. Born in Belgrade into a family involved in trading
је поклонио плац на Топчидеру, на коме је подигао скромну кућу gave him a plot of land in Topčider where he built a humble home in the аутомобилима. Учествовао је у балканским ратовима и Првом automobiles. He took part in the Balkan wars and World War I. He
у шумадијском стилу (назвао ју је Вила „Добро поље“ сећајући се Šumadija style (he named it Villa “Dobro Polje” in memory of a place in светском рату. Био је страстан заљубљеник у аутомобиле, was a passionate lover of cars, well known racer and competitor in
места у Македонији где је вођена једна од пресудних битака), у којој Macedonia where one of the decisive battles took place). He remained познати тркач и такмичар у трци Grand prix – за велику награду у the Grand Prix race for the Kingdom of Yugoslavia grand prize, held
је провео остатак живота. Био је члан делегације Југословенске there for the rest of his life. He was a member of the Delegation of the Краљевини Југославији, која се одржала у Београду 3. септембра in Belgrade on September 3, 1939. His photograph Communion in the
владе на Мировној конференцији у Паризу 1919, а у поратним Yugoslav Government at the Peace Conference in Paris in 1919 and in the 1939. године. Његова фотографија Причест у логору чува се у Camp is kept in the National Library of Serbia.
годинама модернизовао је техничку службу полиције у новој after-war years he modernised the technical service of the new Kingdom Народној библиотеци Србије.
Краљевини СХС. Године 1926. постао је почасни грађанин Крупња и of SCS’s police. In 1926 he became the honorary citizen of Krupanj and
почасни капетан 1. класе пешадије Војске СХС. Објавио је Писма са the honorary captain of the 1st class SCS Infantry Army. He published:
Српско-македонског фронта (1916–1918), 1924. и ратни дневник Шта Letters from the Serbian-Macedonian Front (1916–1918) in 1924 and a war
сам видео и проживео у великим данима, 1928, а 2014. београдски
Свет књиге публиковао је његову студију Злочини над Србима у
diary: What I saw and lived through in the Great Days, 1928, and in 2014
the Belgrade-based publisher “Svet knjige” published his study Crimes
Живојин М. Савић
Великом рату. Имао је многе запажене радове у струци, а оставио Against the Serbs in the Great War. Ha published numerous notable works Živojin M. Savić
је и необјављен рукопис Чујте, Срби!15 Ова књига је штампана у in his field of expertise, having left unpublished his manuscript “Hear
огромном тиражу 2004. и постала је бестселер свих времена у Ye Serbs!”15 An exceedingly large number of copies of this book were
Србији. Сахрањен је на Топчидерском гробљу у Београду, а по published in 2004 and it became a bestseller of all times in Serbia. Reiss
његовој жељи, срце овог осведоченог српског пријатеља сахрањено was buried in Točider Cemetery in Belgrade. Upon his own wishes, the Живојин М. Савић, учитељ, фотограф и резервни пешадијски капетан Živojin M. Savić, teacher, photographer and 1st class reserve infantry
је у урни на Кајмакчалану, где је чувано до Другог светског рата када heart of this proven friend of the Serbs was buried in an urn on Kaymak- прве класе у 19. пешадијском пуку Шумадијске дивизије. Учествовао је captain in the 19th Infantry Regiment of the Šumadija Division. He
су бугарски фашисти срушили спомен-костурницу. Аутор је више tchalan where it was kept until World War II when the Bulgarian Fascists у балканским ратовима, а у Први светски рат ступио је као управитељ took part in the Balkan wars and joint World War I as a school head
од 10.000 фотографија за које шира јавност у Србији доскора није demolished the memorial ossuary. He made over 10,000 photographs школе у селу Вукосавци, с чином резервног пешадијског капетана. У in the village of Vukosavci, with the rank of reserve infantry captain.
знала, а које се чувају у Институту за криминалистику у Лозани који which the Serbian public knew nothing about until recently, and which are децембру 1916. заједно са ратним фотографом Милојем Игрутиновићем In December 1916, together with war photographer Miloje Igrutinović
добио је фотографски апарат 13 x 18 и негативе. Познате су његов he received a 13 x 18 camera and negatives. His notable photographs
фотографије Поред ватре, 18. 9. 1916. (у Народној библиотеци Србије), include By the Fire, 18.09.1916. (at the National Library of Serbia),
15 Рајсов оригинални рукопис на француском језику Еcoutez Serbes! из 1928. 15 Reiss’s original manuscript in French “Еcoutez Serbes!” from 1928 is available
налази се у дигиталној презентацији Народне библиотеке Србије (одељак in the form of digital presentation in the National Library of Serbia (section “The
Трећа брдска батерија на Катунцу 12. 9. 1916, Крај митраљеза – послуга на The Third Mountain Artillery Battery on Katunac 12. 9. 1916 and By the
„Велики рат, књиге“). Институција која поседује права на рукопис је Great War, books”). The Police Academy in Zemun institution owns the rights to одмору 8. 9. 1916, Катунац (у Војном музеју у Београду), као и снимци Machine Guns – servants resting 8. 9. 1916. Katunac (at the Military
Криминалистичко-полицијска академија у Земуну. the manuscript. злочина у Мачви (у Музеју у Шапцу). Museum in Belgrade).
392 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 393

Павле Савић и неколико фотографија под заједничким називом Годишњица


обнављања Дома за васпитавање малолетника, публикованим у
published in the “Ilustrovani list” (Illustrated Paper, December 16
and December 23, 1920), as well as a few photos under the name
Pavle Savić истим новинама (21. и 28. јула 1921).16 The Renewal Anniversary of the Home for the Education of Juveniles,
published by the same newspaper (July 21 and 28, 1921).16

Павле Савић (1883–1964) рођен је у Београду, у који су


његови родитељи (отац Димитрије) дошли из Војводине.
Pavle Savić (1883–1964), born in Belgrade to which his parents
(father Dimitrije) came from Vojvodina. As photography apprentice Др Ђорђе М. Станојевић
Као фотографски калфа, од 1902. до 1903. похађао је Српску from 1902 to 1903, he attended the Serbian painting school of Dr Đorđe M. Stanojević
сликарску школу Ристе Вукановића (вечерњи занатлијски Risto Vukanović (the artisan evening course). His photographs
курс). Сачуване су његове фотографије догађања из of Balkan war events have been saved. He was the associate of
балканских ратова. Био је сарадник београдских новина Мали Belgrade newspaper “Mali Žurnal” (Little Journal, which published
журнал (где је објављена фотографија Стан краљевића Ђорђа у The Apartment of Prince Đorđe in Gornji Milanovac). He tried his luck
Горњем Милановцу). Опробао се као новинар и фоторепортер у as journalist and photographer in World War I in which he was
Првом светском рату у којем је задобио ране не испуштајући wounded, not letting his camera out of his hand. Even after the
фотоапарат из руке. И после рата је наставио да ради као war, he continued to work as a travelling photographer in Loznica
путујући фотограф у Лозници (где је био хроничар између (where he was a chronicler of the interwar period), Banja Koviljača,
два рата), Бањи Ковиљачи, Шапцу и Богатићу. Умро је у Šabac and Bogatić. He died in Loznica. His photographs are kept in
Лозници. Његове фотографије чувају се у збирци Мирослава the collection of Miroslav Aleksandrić.
Александрића.

Божидар М. Божа Спасић


Božidar M. Boža Spasić
Др Ђорђе М. Станојевић (1858–1921), научник, физичар и Dr Đorđe M. Stanojević (1858–1921), scientist, physicist and
астрофизичар, пионир електрификације у Србији и један од astrophysicist, pioneer of electrification in Serbia and one of our
наших најзначајнијих фотографа, аутор прве српске фотографије most renowned photographers, the name behind the first Serbian
Божидар М. Божа Спасић као фотографски ученик похађао Božidar M. Boža Spasić, as photography student he attended the
у боји (Дечак са виолином) и прве српске фото-монографије colour photograph (“Boy with Violin”) and the first Serbian colour
је школске 1897/1898. вечерњи курс занатлијског одељења evening courses of the Kiril Kutlik Serbian drawing and painting
у колору. Рођен је у Неготину где је похађао основну школу photo-monograph. He was born in Negotin where he went to primary
Српске цртачке сликарске школе Кирила Кутлика. Касније је school artisan department, during the 1897/1898 school year.
и нижу гимназију. Више разреде гимназије и Велику школу school and lower gymnasium. He completed his higher gymnasium
радио у државној служби, као фотограф Полицијског гласника, Later he worked in the civil service as a photographer of the
завршио је у Београду. После студија на Природно-математичком education and University in Belgrade. After his studies at the depart-
а био је и сарадник београдских новина Вечерње новости, у “Полицијски гласник” (Police Messenger), and was a contributor
одсеку, 1881. године професор Коста Алковић узео га је за ment for natural and mathematical science in 1881 professor Kosta
којима је 21. јануара 1913. објављена његова фотографија of the Belgrade newspaper “Večernje Novosti” (Evening News),
Официри са командантом школе гађања у Раљи 1912. У Првом which published on January 21, 1913 his photograph Officers with
светском рату ангажован је у кинематографској секцији, а после the Commander of the Shooting School in Ralja 1912. During World
рата се помиње као „парковски“ улични фотограф и фотограф War I he was engaged in the cinematography section and after
16 Поред имена Божидара Спасића, фотографа, члана кинематографске 16 In addition to the name Božidar Spasić, photographer, member of the
по позиву. Из тог периода познате су његове фотографије the war he is mentioned as “park” or street photographer and секције, у књизи Марине Зековић Ратни сликари, фотографи аматери и cinematography section, the book by Marina Zeković: “Military painters, amateur
Београдски соколи на раду и Са вежбе београдских сокола, vocational photographer. Known photographs from this period are: дописници фотографи у српској војсци 1914–1918, на стр. 31, као чланови photographers and correspondent photographers in the Serbian Army 1914–1918
фотографске секције помињу се и Ђока Дукић, Бора Ковачевић, Павле (Ратни сликари, фотографи аматери и дописници фотографи у српској војсци
објављене у Илустрованом листу (16. и 23. децембра 1920), као The Belgrade Hawks at Work and From the Belgrade Hawks’ Exercises, Фишер и Јоца Викторовић, из Београда, али биографске податке о њима 1914–1918) referes on page 31 to Đoka Dukić, Bora Kovačević, Pavle Fišer and
нисмо нашли. Joca Viktorović, from Belgrade, as members of the photography section; however,
biographical information about them has not been found.
394 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 395

асистента приправника на катедри за физику. По положеном


професорском испиту из физике, механике и астрономије, 1883,
Alković took him under his arm as teaching assistant at the physics
department. After passing his professorial test in physics, mechanics
Mалиша Стефановић
Министарство просвете поставило га је за професора физике у and astronomy, in 1883 the Ministry of Education positioned him as Mališa Stefanović
Прву београдску гимназију. Због остварених научних резултата, physics professor in the First Belgrade Gymnasium. Based on his
Париска опсерваторија га је позвала да учествује у истраживачкој scientific achievements the Paris Observatory invited him to take
експедицији ради проучавања потпуног помрачења Сунца и то part in the expedition to research the complete eclipse of the Sun,
у Петровску (Русија) 1887, а 1889. и у другој експедицији ради which took place in Petrovska (Russia) in 1887, and again in 1889 to Mалиша Стефановић (1891–1968), резервни поручник и фотограф Mališa Stefanović (1891–1968), reserve lieutenant and photogra-
проучавања Сунца и термичког спектра у Сахари. По повратку у the second expedition to research the Sun and thermal spectre in the у 4. пешадијском пуку Дринске дивизије. Рођен је у Поточању pher in the Drina Division 4th Infantry Regiment. Born in Potočanje
отаџбину 1887, постављен је за редовног професора физике и Sahara. Upon his return to his homeland in 1887 he became profes- код Ужица где се школовао за учитеља. Борио се у оба балканска near Užice where he studied to be a teacher. He fought in the two
механике на Војној академији, а 1893. за редовног професора sor of physics and mechanics at the Military Academy and in 1893 рата и Првом светском рату. Оставио је пoзамашну збирку Balkan wars and World War I. He left a large collection of photo-
експерименталне физике на Великој школи у Београду. Године he became professor of experimental physics at the University of фотографија, међу којима се истичу Српске јединице на линији graphs, among which The Serbian Front Line Units at Kaymaktchalan
1913. постао је ректор Београдског универзитета и на том Belgrade. In 1913 he became rector of the Belgrade University where фронта на Кајмакчалану 1918. и Обука за пролаз кроз загушљиве гасове, 1918 and Training to Pass through Suffocating Gases, 4th Infantry
положају остао до смрти. Станојевићево интересовање за he remained until his death. Stanojević’s interest in electronics and 4. Пешадијски пук на Кајмакчалану 1917, чији се негативи чувају у Regiment at Kaymaktchalan 1917. The negatives are kept at the
електронику и успостављено тесно пријатељство са Николом his close friendship with Nikola Tesla, upon his visit to Serbia in Народном музеју у Ужицу. National Museum in Užice.
Теслом приликом његове посете Србији 1892. дало је два крупна 1892, produced two important achievements: first, in 1894 he wrote
резултата: прво, 1894. написао је дело Никола Тесла и његова Nikola Tesla and his Discoveries, and second, he was able to bring
открића, друго, изборио се за увођење електричног осветљења у about the electrification of Belgrade, opposing the suggestion made
Београду, уместо предлога који је ишао од хемичара да се Београд by chemists to introduce gas lighting to Belgrade. With this aim he
осветли гасом. У том циљу, изградио је хидроелектране по Србији,
прве у Ужицу на Ђетињи и Лесковцу на Вучју, а затим у Нишу на
built hydroelectric plants across Serbia, the first ones in Užice on
the river Đetinja and in Leskovac, on Vučje, in Ivanjica on the river
Драгиша М. Стојадиновић
Нишави, Великом Градишту на Пеку, Власотинцу на Власини, Moravica, the river TImok in Zaječar, and the electric plant in Čačak. Dragiša M. Stojadinović
Ивањици на Моравици, Зајечару на Тимоку, као и пројекат He is responsible for introducing photography to Serbian science
електране у Чачку. Заслужан је за увођење фотографије у српску and is considered an outstanding artist in the field of documentary
науку и сматра се врсним уметником документарне фотографије. photography. In Paris in 1915 he published the photo-monograph Le
Године 1915. у Паризу је објавио фотомонографију Le bombarde- bombardement de l'Université de Belgrade (The Bombing of the Univer-
ment de l'Université de Belgrade (Бомбардовање Београдског sity of Belgrade) which shows 21 images of the ruined Captain Miša’s
универзитета), која садржи 21 слику руинираног Капетан Mansion. One edition is kept in the “Svetozar Marković” University
Мишиног здања, чији се један примерак чува у Универзитетској Library. These photographs were later exhibited on Allied exhibitions
библиотеци „Светозар Марковић“. Ове фотографије касније су in Paris and London. Stanojević is also the author of the first colour
приказиване на савезничким изложбама у Паризу и Лондону. photo-monograph in our parts – Serbia in Pictures, published as early
Станојевић је и аутор прве фотомонографије са сликама у боји as 1902. This photo-monograph was prepared for print by the artist
код нас, објављене још 1902. Србија у сликама, коју је за штампу Steva Todorović and contains photographs of landscapes and areas
приредио сликар Стева Тодоровић, а која садржи фотографије across Serbia, traditional costumes, houses, towns, monuments,
пејзажа и предела по Србији, изгледа народних ношњи, кућа, churches and monasteries. The Historical Museum of Serbia holds
варошица, споменика, цркава и манастира. У Историјском the Collection of Đorđe Stanojević, Professor and Rector of Belgrade Драгиша Стојадиновић © Војни музеј, Београд (кат. бр. 139)
музеју Србије налази се Фонд професора и ректора Београдског University which was a gift of his wife Zlata and their son, the Dragiša Stojadinović © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 139)
универзитета Ђорђа Станојевића који је поклон његове супруге engineer Miloš Stanojević. It contains 500 positives and negatives
Злате и њиховог сина инг. Милоша Станојевића, који садржи 500 on glass, two original photo-portraits of Đorđe Stanojević and one
позитива и негатива на стаклу, два оригинална фотопортрета photo-portrait of Nikola Tesla with the dedication “Đ. S.”, the letters
Ђорђа Станојевића и један фотопортрет Николе Тесле с посветом of Queen Natalija and other personal items. Драгиша М. Стојадиновић (1886–1968), командир митраљеског Dragiša M. Stojadinović (1886–1968), commandant of the 3rd Battalion,
Ђ. С, писма краљице Наталије Обреновић и друге личне предмете. одељења 3. батаљона 13. пешадијског пука „Хајдук Вељко“, 13th Infantry Regiment machine gun unit “Hajduk Veljko”, 2nd class
резервни капетан 2. класе у Тимочкој дивизији, правник и reserve captain of the Timok Division, attorney and photographer,
фотограф, шеф Фотографске секције приликом њеног формирања chief of the Photography Section at the time of its establishment in
396 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 397

1916. у Солуну и творац српске војне кинематографије.17 1916 in Thessaloniki and the founder of Serbian war cinematography.17 музеју Србије (Кроз албанска блата, Први ручак на Крфу после The Return of the Refugees) and the Historical Museum of Serbia
Рођен је у Неготину (отац неготински прота Милован). Као He was born in Negotin (his father Milovan was a priest in Negotin). преласка Албаније 1916, Прелаз преко реке Семени у Албанији 1916, (Through the Albanian Mud, First Lunch in Corfu after Crossing Albania
гимназијалац, уочи матуре, 1904. отишао је из Зајечара у While in Gymnasium, just before his final exam in 1904, he left Кроз Албанију – Српски војници кувају траве за јело, Повлачење – Serbian Soldiers Cooking Grass to Eat, Retreat of the Serbian Army
Стару Србију да се бори против Турака, од 1905. до 1907. био Zaječar for Old Serbia to fight against the Turks. From 1905 to српске војске кроз Албанију 1915. и неколико истог наслова Какви through Albania 1915 and several photographs with the same title:
је у комитским четама, а потом учесник балканских ратова 1907 he fought in guerrilla units and took part in the 1912–1913 смо стигли на Крф прешавши Албанију, 1916). How we were when arriving to Corfu having crossed Albania, 1916).
1912–1913. и Првог светског рата. Носилац је одликовања Balkan Wars. He was awarded the honour of The Knight of the Star
Витез Карађорђеве звезде с мачевима и Карађорђеве звезде. На of Karađorđe and The Star of Karađorđe. At the European Champion-
Европском првенству у Риму 1908. освојио је титулу најбољег ships in Rome in 1908 he won the title of best shooter, which
стрелца коју је бранио све до 1914. године. Правни факултет је he defended until 1914. He enrolled at the Faculty of Law after
уписао после 1908. и завршио га у року. Активније је почео да 1908 and completed it on time. He actively began to take interest
се бави фотографијом и кинематографијом током Балканских in photography and cinematography during the Balkan wars. In Андре Тапоније
ратова. У међувремену, наводно је учио Гаврила Принципа да
пуца из пиштоља. После рата, у Чешкој је објавио балкански
the meantime, he reportedly taught Gavrilo Princip to shot from
a revolver. After the war, he published The Balkan Album in the André Taponier
албум са 1.600 снимака опсаде Једрена и арбанаске побуне. У Czech Republic, which contained 1600 shots of the siege of Edirne
Првом светском рату окупатори су уништили Стојадиновићеву and the Arbanasi rising. In World War I the enemies destroyed
документацију од више хиљада снимака. Године 1915. у Stojadinović’s documentation of several thousand shots. In 1915 in
једном од писама својој супрузи споменуо је да му je Врховна a letter to his wife, he mentions that the High Command took his Андре Тапоније (André Taponier, 1869–1930), француски фотограф. André Taponier, 1869—1930, French photographer. Born in
команда одузела филмску камеру, коју је запленио од шпијуна, film camera, which he confiscated from the spies, and for which he Рођен је у Бомону (Горња Савоја), у породици која је водила Beaumont (Haute-Savoie) to a family with Geneva origins. He
да je остао само са својим фотографским апаратoм и да је bitterly wept during the Albanian retreat. He mentions that he was порекло из Женеве. Фотографију је учио у Женеви код Фредерика learnt photography in Geneva with Frédéric Boissonnas. He opened
целим путем кроз Албанију жалио зa њом, „јер су сцене биле left with only his photo-camera and that he was regretful “because Боасонаса. Први атеље отворио је у Ремсу 1895, а од 1901. водио his first atelier in Reims in 1895 and from 1901 he run an atelier
тешке и жалосне и вредело их је било снимити“. После рата the scenes were dark and miserable and they were worth filming”. је атеље у Паризу, делом у сувласништву с Боасонасом од кога in Paris, which was partly owned by Boissonnas, from whom he
Стојадиновић је наставио да се бави снимањем бележећи After the war Stojadinović continued to film, recording numerous је 1912. откупио његов део. Активан од 1895. до 1930, био је bought off the remaining share in 1912. He was active from 1895 to
многе важне догађаје. Уверени демократа, антифашиста и important events. An assured democrat, antifascist and fighter специјализован за портретисање славних личности, као што су 1930 and specialized in making portraits of famous people such as
борац против корупције, као народни посланик Тимочког округа against corruption, as a parliament representative for the Timok крунисане главе (Никола I Петровић – Његош, Марија Бонапарте, the crowned heads of Nikola I Petrović – Njegoš, Marie Bonaparte, the
иступао је против свега што је сматрао неправдом, због чега County, he was against all that he considered injustice, and for грчки краљ Ђорђе, кнез од Moнaкa Луј II, цар Хаиле Селасије и Greek king George, prince of Monaco Louis II, Emperor Haile Selassie
је 1936. дошао у сукоб с председником Владе Краљевине these reasons he came into conflict in 1936 with the Prime Minister персијски шах Абдул Баха). Његова фотографија Етнографско- and the Persian Shah Abdul Baha. His photograph The Ethnographical
Југославије Миланом Стојадиновићем, негодујући због његовог of the Kingdom of Yugoslavia, Milan Stojadinović, protesting because историјска секција Краљевине СХС на Конференцији мира 1919. чува and Historical Section of the Kingdom of SCS at the Peace Conference
приближавања силама Осовине. Суд за заштиту народа га је of his affinity towards the Axis. The court for the protection of се у фотодокументацији „Велики рат“ у Народној библиотеци in 1919 is kept in the “Great War” photo-documentation in the
осудио на робију коју је одлежао од 1936. до 1939. године. people sentenced him to prison, which he served from 1936 to Србије. Преминуо је у саобраћајној несрећи, а његов атеље National Library of Serbia. He died in a car accident and his atelier
После окупације крио се од Немаца у Црној Гори. После рата 1939. After the occupation he hid from the Germans in Montenegro. наследио је и водио његов син Пјер, такође фотограф, до 1958. was inherited and run by his son Pierre, also a photographer, until
бавио се писањем, као и потрагом за сопственим филмовима After the war, he wrote, and went in search of his films confiscated године када га је затворио. 1958 when it closed.
које је одузела ОЗНА.18 О његовом фотографском раду сведоче by OZNA (The Department of National Security).18 Evidence of his
снимци које се чувају у Војном музеју у Београду (Прелаз преко work in the field of photography are kept in the Military Museum in
реке Семени у Албанији, 1916, Бојиште на Церу после битке, 1914) Belgrade (Crossing the River Semeni in Albania, 1916; The Battlefield
и Народној библиотеци (Војвода Мишић и генерал Леблоа пред after the Battle of Cer, 1914), the National Library (Duke Mišić and
Битољем, Прелаз реке Војуше и Повратак избеглица) и Историјском General Leblois approaching Bitola; Crossing the River Vojuša and

17 У Архиву Југословенске кинотеке чува се Стојадиновићев рукопис 17 The Yugoslav Film Archive keeps the manuscript about the organisation of the
успомена о организацији фотографске и кинематографске службе у photography and cinematography services during the Balkan wars and World War I.
балканским ратовима и Првом светском рату.
18 The Dragiša M. Stojadinović filmography was created by Stevan Jovčić in:
18 Филмографију Драгише М. Стојадиновића направио је Стеван Јовичић у With Camera and Rifle: Dragiša M. Stojadinović (С камером и пушком: Драгиша М.
С камером и пушком: Драгиша М. Стојадиновић, Београд, Агена, 1999. Стојадиновић), Београд/Belgrade, Агена, 1999.
398 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 399

Луис Викс Хајн Грчкој, па у Србији где је снимао повратак српских избеглица кућама.
Фотографија Refugees cooking a meal on road to Grdelitza, 1918. (Избеглице
photographed the return of the Serbian refugees. The photograph Refu-
gees Cooking a Meal on Road to Grdelitza, 1918 is kept in the Milwaukee
Lewis Wickes Hine припремају јело на путу за Грделицу) чува се у Уметничком музеју Art Museum. The photograph Refugees on Rail Road Track en route to
у Милвокију, а Refugees on rail road track en route to Grdelitza, Serbia. Gradletza, Serbia is kept in the Museum George Eastamn House, Roches-
(Избеглице дуж железничке пруге на путу за Грделицу) у Музеју „George ter - New York, as are his shots Two Orphan Boys Returning to their Home
Eastamn House“, Рочестер, Њујорк, где се налазе и његови снимци in Skopje and A Christmas street fiddler, Belgrade, 1918. During the 1930s
Two orphan boys returning to their home in Skopje (Два сирочета се враћају and 1940s he shot a series of “work portraits” emphasizing the human
својој кући у Скопље) и A Christmas street fiddler, Belgrade, 1918. (Божићни contribution to modern industry. In 1930 he was commissioned to docu-
улични свирач). У трећој и четвртој деценији XX века снимио је серију ment the construction of the Empire State Building. During the “Great
„радних портрета“, којом је истицао човеков допринос модерној Depression” he went back to working for the Red Cross, photographing
индустрији. Године 1930, ангажован је да документује изградњу the American South and life in the mountains of eastern Tennessee.
Емпајер стејт билдинга. Током Велике депресије поново је радио за He spent the last years of his life without patronage for his work, and
Црвени крст снимајући на америчком југу, као и живот у планинама struggling to survive he lost his house and was forced to apply for
источног Тенесија. Последње године живота провео је без покровитеља social welfare. He died aged 66 in the Ferry Dobbs hospital in New
за свој рад те је борећи се за егзистенцију изгубио кућу и био принуђен York on November 3 after an operation. His son Corydon donated his
да се пријави за социјалну помоћ. Умро је у 66. години у њујоршкој photographs and negatives to the Photo League, which unfortunately
болници „Фери Добс“ 3. новембра, после операције. Његов син dismantled in 1951. Most of his photographs have been published in
Коридон донирао је фотографије и негативе „Фото лиги“, али се ова, the monographs The History of Places. Child Labor in America 1908–1912,
нажалост, расформирала 1951. године. Већина фотографија објављена Power of Man, Man at Work, Hine in Europe and The lost Photographs.
је у фото-монографијама The History of Places. Child Labor in America 1908–
1912. (Историја места. Деца-радници у Америци 1908–1912), Power of
man (Снага човека), Man at work (Човек у раду), Lewis Hine in Europе (Луис
Луис Викс Хајн (Lewis Wickes Hine, 1874–1940), амерички социолог и Lewis Wickes Hine, 1874–1940, an American sociologist and photog-
Хајн у Европи) и The lost photographs (Изгубљене фотографије).
фотограф чији су снимци деце која раде у фабрикама били кључни rapher whose photographs of children working in factories were key in
за промену закона о раду малолетника. Рођен у Ошкошу (Oshkosh changing the child labour laws. He was born in Oshkosh, Wisconsin,
- Wisconsin), врло рано је почео да зарађује, одмах после очеве and started earning at an early age, right after his father’s death, in
смрти, да би уштедео новац за школовање. Студирао је социологију у order to save up enough money to go to school. He studied sociol-
Чикагу и Њујорку (на Колумбија универзитету). Предавао је на Етичкој ogy in Chicago and New York (Columbia University). He taught at the
културној школи у Њујорку, где је подстицао студенте да фотографију
користе као образовни медијум. Са својом класом редовно је одлазио
Ethical Culture School in New York where he encouraged his students
to use photography as an educational medium. With his class he
Др Вратислав Черни
на острво Елис где су фотографисали емигранте који су свакодневно often went to Elis Island where they photographed immigrants arriving Dr Vratislav Černý
пристизали у њујоршку луку. Између 1904. и 1909. снимио је више од at New York harbour on a daily basis. Between 1904 and 1909, Hine
200 плоча. Године 1906. постао је фотограф Фондације „Расел Сејџ“ took over 200 plates. In 1906, he became photographer of the Russell
(Russell Sage) за коју је документовао живот у окрузима Питсбурга у Sage Foundation, photographing life in the districts of Pittsburgh,
Пенсилванији ради социолошког истраживања „Pittsburgh Survey“. Pennsylvania for the purpose of the “Pittsburgh Survey” research. In Др Вратислав Черни (JUDr Vratislav Černý, 1871–1933), рођен у Прагу, Dr Vratislav Černý, 1871–1933, born in Prague, lawyer, member of the
Године 1908. напустио је место предавача и прешао у Национални 1908 he left his position as lecturer and moved to the National Child адвокат, члан чешке мисије у току балканских ратова, боравио је Czech mission during the Balkan wars, was briefly in Montenegro. He
комитет дечјег рада (National Child Labor Committee). Вођен позивом Labor Committee. Lead by his unrelenting calling as a social reformer, кратко у Црној Гори. Снимао је фотографије на положајима војске у made photographs on army positions in Bar and Shkoder. Only ten
социјалног реформатора, током следеће деценије документовао during the next decade he documented the hiring of juveniles in the Бару и у Скадру. Познато је само десет његових фотографија претежно of his photographs are known of, mostly related to Bar and events
је упошљавање малолетника у америчкој индустрији (на пример, American industries (for instance, children working in cotton factories) везаних за Бар и догађаје у пристаништу, и неколико жанр-сцена, at the dock, as well as several genre scenes, such as the Three
децу која раде у фабрикама памука), подржавајући напоре NCLC да and supported the NCLC to abolish such practice. During World War I као што је Три брата Братоножића. Његове фотографије су објављене у Brothers Bratonožić. His photographs have been published in three
се укине таква пракса. За време Првог светског рата и после рата, and after the war, he used photography to record the humanitarian work трима књижицама заједничког наслова Слике из Балканских ратова, booklets sharing the title Images from the Balkan Wars, (published by)
фотографијама је бележио хуманитарни рад Америчког Црвеног крста of the American Red Cross in Europe. In the spring and summer of 1918 Натошевић, Нови Сад, 1912–1913 (чувају се у Библиотеци Српске Natošević, Novi Sad, 1912–1913 (kept in the library of the Serbian
у Европи. У пролеће и лето 1918. фотографисао је хоспитализоване he took photographs of hospitalized soldiers in France and in November академије наука и уметности), као и у прашком илустрованом Academy of Arts and Sciences), and in the Prague illustrated maga-
војнике у Француској, а у новембру је већ био у Италији, затим у he had already reached Italy, then Greece, Serbia as well, where he часопису Светозар, бројеви 27–52, из 1913. године. zine “Svetozar”, numbers 27–52, the 1913.
400 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 401

Самсон Мојсилович Чернов Врховне команде да може да фотографише, али да за публиковање


фотографија мора имати посебну дозволу. Исте године у септембру,
again as a correspondent. In June 1915 he received the consent of the
Supreme Command Headquarters to take photographs, however that
Sampson Моisilovitch Tchernoff Врховна команда српске војске прикључила га је као фотографа he must also have a special permit for publishing. That same year, in
филмској екипи Ђоке М. Богдановића, власника биоскопа „Касина”. September, the Supreme Command of the Serbian army had him join
Заједно су снимали догађаје на фронту према Сави, разарање as photographer the film crew of Đoka M. Bogdanović, the owner of
Београда, прелазак српске војске преко Саве, дејства у Срему the cinema “Kasina”. Together they filmed the events on the front line
и разрушени Шабац. Ни после слома 1915. и повлачења према towards the river Sava, the destruction of Belgrade, the Serbian army
Албанији, Чернов није отишао из Србије. Са војском и народом crossing of the Sava, actions in Srem and devastated Šabac. Even after
и он је прошао албанску голготу, а на том походу направио је the collapse of 1915 and the withdrawal towards Albania Tchernoff
најпотресније фотографије изгладнелих војника у бескрајној did not leave Serbia. With the army and the people he experienced the
снежној белини коју савлађују последњим атомима снаге. На Крфу Albanian Golgotha and in this campaign he made some of the most
је председник српске владе Никола Пашић одлучио да га пошаље moving photographs of emaciated soldiers in the endless snowy white-
у Европу са задатком да обелодани патње српске војске и народа. ness, which they conquered with the last atoms of strength. On Corfu
Већ у јуну 1916. у Галерији Краљевског института у Лондону отворио the Prime Minister Nikola Pašić decided to send him to Europe giving
је изложбу на којој је представио 300 акварела и фотографија с him the task of shedding light on the suffering of the Serbian army
мотивима из српских ратова од 1912. до 1915. године.20 У Лондону and people. Already by June 1916 in the Gallery of the Royal Institute in
је штампао три албума. Први, Serbs in december 1915. (Срби у London he opened the exhibition where he presented 300 watercolour
Самсон Чернов © Војни музеј, Београд (кат. бр. 140)
децембру 1915), који се чува у библиотеци Војног музеја, садржи paintings and photographs depicting scenes from the Serbian wars of
Sampson Tchérnoff © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 140)
поштанске разгледнице и 22 листа с фотографијама војводе Путника 1912 and 1915.20 In London he printed three albums. The first, Serbs in
који седи и чита за столом, бомбардованог Београда, војника који December 1915, kept in the library of the Military Museum, containing
прелазе Мораву, официра који седи на обали мора и чежњиво гледа postcards and 22 pages with photographs of Duke Putnik sitting and
у даљину и снимком сељанке с бебом у наручју која се опрашта од reading at the table, of bombed Belgrade, soldiers crossing the river
Самсон Мојсилович Чернов (Sampson Моisilovitch Tchérnoff, Sampson Моisilovitch Tchérnoff, 1887–1929, a Russian Jew, reporter-
мужа на носилима, на насловној страни. Други албум, La guerre des Morava, an officer sitting on the seacoast staring longingly into the
1887–1929), руски Јеврејин, дописник-фотограф и сниматељ, по photographer and cameraman, painter by profession. He was sent to
Cinq Ans: les Serbes en 1912–1916. (Петогодишњи рат: Срби од 1912. distance and a photograph of a peasant woman holding a baby in her
професији сликар. У Србију је послат као фотограф руског дневног Serbia as a photographer of the Russian daily paper “Новое время”
до 1916), чија су два примерка похрањена у Народној библиотеци arms saying goodbye to her husband in a stretcher, on the front cover.
листа Новое время и месечника Русское слово, али је касније постао and the monthly “Русское слово”, however he became at a later date,
Србије и на Универзитету у Кентакију, садржи 23 разгледнице и у The second album, La guerre des Cinq Ans: les Serbes en 1912–1916 – two
и дописник француског недељника L’Illustration. На Балкан је дошао a correspondent for the French weekly L'Illustration. He arrived to the
њему су репродуковане две чувене фотографијe, из Балканског рата copies are stored in the National Library of Serbia and the University of
1912. да би извештавао о Првом балканском рату, али је остао и Balkans in 1912 to report on the First Balkan War, but remained during
војника попадалих од умора на пољу, с уредно сложеним пушакама Kentucky – contains 23 postcards and the reproduction of two famous
за време Другог балканског рата. Снимао је велике напоре српске the Second Balkan War as well. He recorded the great efforts of the
у купе, и из Првог светског рата војника који захвата морску воду photographs: from the Balkan war, soldiers fallen from fatigue in the
војске, патњу народа и последице бугарских злочина над војском Serbian army, the suffering of the people and the consequences of
на обали. У трећем, Comment les Serbes abandonèrent leur patrie/ How field with neatly piled guns in a cone; and from World War I, a soldier
и цивилима, а у Скопљу је забележио и прве српске аероплане. Bulgarian crimes over the military and civilians; in Skopje he recorded
the Serbs abandoned their homes (Како су Срби напуштали отаџбину) cupping sea water on the coast. The third album, Comment les Serbes
Први трагови према Чернову као фотографу воде у 1913, када га у the first Serbian airplanes. First evidence of Tchernoff as photographer
такође у Народној библиотеци Србије, штампани су панорамски abandonèrent leur patrie / How the Serbs Abandoned their Homes, also
српско-бугарском сукобу срећемо као сниматеља кратких филмова lead us to 1913 when he appeared as cameraman during the Serbian-
снимци Призрена, сцене збегова у повлачењу, шатора војске под in the National library of Serbia, includes printed panoramic shots of
Једрене после заузећа и Битка на Брегалници. Од око 500 фотографија Bulgarian conflict and the maker of short films Edirne after Occupation
крфским столетним маслинама. Поводом изложбе штампане су Prizren, scenes of retreat, and soldiers’ tents under the age-old Corfu
из Балканских ратова сложио је причу коју је показивао јавности, у and Battle of Bregalnica. Out of almost 500 photographs from the Balkan
августу 1913. у Београду у Официрском дому (данашњи Студентски wars he compiled a story that he showed the public in August 1913 in
културни центар)19, a затим и у Лондону и Паризу. У пролеће 1914, Belgrade at the Officer’s Home (today the Student’s Cultural Centre)19,
20 Према Марини Зековић, у Српским новинама, штампаним на Крфу, 20 According to Marina Zeković, The Serbian Paper (“Српскe новинe”) printed in
у петроградском хотелу „Асторија“, поред фотографија изложио and then in London and Paris. During the spring of 1914 in the Astoria објављена су тада два приказа ове изложбе. Један је превод чланка из Corfu, published two reviews of this exhibition. One is a translation of the article
је и велика уља на платну за која је користио мотиве са својих Hotel in St. Petersburg he exhibited, besides his photographs, large листа Graphic у коме анонимни новинар помиње чувене фотографије које from the paper Graphic in which an anonymous journalist mentions famous photo-
фотографија. Непосредно после атентата у Сарајеву, поново се oil paintings based on the scenes from his photographs. Not long представљају краља Петра I који седи на брду и показује где су аустријски graphs representing King Petar I sitting on a hill and pointing towards the Austrian
топови, прелазак преко албанских беспућа, српског војника који је загњурио cannons, the crossing of the Albanian wastelands, the Serbian soldier burying his
нашао у Србији као дописник. У јуну 1915. добио је одобрење Штаба after the assassination in Sarajevo, he found himself in Serbia yet главу у руке од умора, удовицу која сахрањује мужа, дечака који је остао без head in his hands out of sheer fatigue, the widow burying her husband, the boy
руке, бомбардовани Београд, енглеску и руску мисију, гроб браће Рибникар. without an arm, bombed Belgrade, the English and Russian mission, the grave of the
У другом приказу се помиње да је Лондон облепљен плакатима изложбе на brothers Ribnikar. The second review mentions that London was covered in posters of
којима је у колору приказан дечак у војничком оделу са увијеном рањеном the exhibition with the colour image of a boy in a soldier’s uniform with a bandaged
19 Ово је прва самостална изложба у историји српске фотографије, према 19 This is the first solo exhibition in the history of Serbian photography, according to руком. Исцрпне приказе изложби доносе и Тimes и Evening News чији је wounded arm. Exhaustive reviews of the exhibition were made by the Times and
Горану Малићу, историчару фотографије. Goran Malić, photography historian. тираж четири милиона примерака. Evening news with a circulation of four million issues.
402 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 403

и разгледнице у боји међу којима је портрет војника који гледа


у даљину – Орловско око наше извиднице / Тype of Serbian soldier
olives. On the occasion of the exhibition, colour postcards were
printed including a portrait of a soldier looking into the distance –
Милан Шимић
advancing обишао свет. (Један примерак ове разгледнице налази Type of Serbian Soldier Advancing, which travelled the world. (One copy Milan Šimić
се у Историјском музеју Србије, заведен под називом Војник of this postcard is in the Historical Museum of Serbia.) The Military
на стражи). У Војном музеју у Београду похрањени су и његови Museum in Belgrade stores Tchernoff’s negatives The Monastery Visoki
негативи Манастир Високи Дечани, Логор српске војске на Крфу, Dečani, The Serbian Army Camp on the Island of Corfu, two Withdrawals
два Повлачења кроз Албанију, Са Чакора ка Андријевици комора through Albania, from Tchakor to Andrijevica the Army Service Corps with Милан Шимић, војник у Вардарској дивизији и дворски фотограф. Milan Šimić, soldier in the Vardar division and court photographer. Most
са муницијом прелази планине, Кроз Албанију, Творци Крфске Ammunition Crossing the Mountains, through Albania, Authors of the Већи број његових фотографија на којима се види улазак црногорске of his photographs illustrating the arrival of the Montenegrin army to Peć
декларације са председником Николом Пашићем на Крфу, Пуковник Corfu Declaration with President Nikola Pašić in Corfu, Colonel Lazarević војске у Пећ после Првог балканског рата налази се у збирци after the First Balkan War can be found in the collections of collector
Лазаревић Петар, Повлачење грађана, код Пећи, и Повлачење Petar, The Withdrawal of Citizens close by Peć, and The Withdrawal of колекционара Ранка Раичковића. У истој збирци је и 250 Шимићевих Ranko Raičković. The same collection holds 250 postcards and photo-
војске кроз Ибарску клисуру, сви из 1915. године.21 Историјска the Military Through the Ibar Gorge, all from 1915.21 The historical разгледница и фотографија на којима су снимљени историјски догађаји graphs belonging to Šimić depicting historical events with fragments from
фотографија из Првог светског рата Краљ Петар осматра бојиште, photograph from World War I – King Peter Inspecting the Battlefield, с фрагментима живота и обичаја Срба на Косову и Метохији, посебно у the life and customs of Serbs in Kosovo and Metohija, especially the areas
снимљена на положају Гаревица код Даросаве у Колубарском was taken in the Garevica military position, close to Darosava in the Пећи и околини, између осталих, фотографије с устоличења патријарха around Peć. Also, among others, there are photographs from the ordination
срезу, по налогу Владе употребљена је за израду поштанских district of Kolubara, and by order of the Government it was printed as Димитрија (Павловића) у Пећи 1924, првог патријарха после укидања of Patriarch Dimitrije (Pavlović) in Peć in 1924, the first patriarch after the
марки.22 a postage stamp.22 Пећке патријаршије 1766. године. У колекцији Милоша Јуришића је 80 abolition of the Patriarchate of Peć in 1766. The Miloš Jurišić collection
Шимићевих фотографија-разгледница и снимака старог Београда међу contains 80 of Šimić’s photographs-postcards and shots of old Belgrade,
После лондонске изложбе Чернов се вратио на Крф и прешао After the London exhibition Tchernoff returned to Corfu and was bap- којима и авионски снимак дворова у улици Краља Милана из 1924. among which the bird’s eye view shot of the palaces in Kralja Milana Street
у православље окумивши се са српским војним министром, tized to Orthodoxy having become the godfather of Serbian military године. from 1924.
генералом Божидаром Терзићем, и узевши крштено име minister, General Božidar Terzić, and having been given the baptismal
Александар, по српском регенту. После Октобарске револуције, name of the Serbian regent Aleksandar. Following the October
као присталица „Белих”, оставши без домовине примио је revolution as a supporter of the “white” and having lost his homeland
француско држављанство. Пред сам крај рата, у марту 1918, he received French citizenship. Towards the end of the war, in March
Никола Пашић га је послао у Њујорк где је у Grand Central Palace-у 1918, the Nikola Pašić sent him to New York where he organised Ристо Шуковић
приредио изложбу фотографија и акварела, дао подужи интервју an exhibition of photographs and watercolours in the Grand Central
New York Times-u, и држао потресна предавања о патњама српског Palace, gave a lengthy interview to the New York Times and held Risto Šuković
народа. У току припрема Мировне конференције поново је био moving lectures about the suffering of the Serbian people. During
у Паризу где је гостовао са серијом предавања о српској борби the preparations for the Peace Conference he found himself in Paris
за слободу, онда опет у Америци, где је упознао младу глумицу yet again, where he toured with a series of lectures on the Serbian
с којом је ступио у брак. Од 1920. живели су у Бијарицу где су struggle for freedom. This was followed by a visit to America, where
купили вилу („Villa Marbella“) из 1863, зидану у маварском стилу. he met a young actress whom he married. From 1920 they lived in
Biarritz where they bought a villa (“Villa Marbella”) from 1863, built
in the Moorish style. Ристо Шуковић © Војни музеј, Београд (кат. бр. 141)
Risto Šuković © Military Museum, Belgrade (Cat. N₀ 141)

Ристо Шуковић (1885–1939), војни свештеник и фотограф у Дринском Risto Šuković (1885–1939), military priest and photographer of the
брдском артиљеријском пуку. Рођен је у Дубровнику где је завршио Drina mountain artillery regiment. He was born in Dubrovnik where he
гимназију, а дипломирао је на Богословији у Задру. Рукоположен finished the gymnasium and Theology in Zadar. He was ordained deacon
21 У Музеју ПТТ-а у Београду, октобра-новембра 2012, организована је 21 The Postal Service Museum in Belgrade, organised an exhibition on Tchernoff је за ђакона 1911, а службовао је у Цркви рођења Богородице in 1911 and served in the Church of the Nativity of the Virgin Mary on the
изложба о делу Чернова. Изложбу је приредио кустос Миодраг Јовановић. which lasted from October – November 2012. The exhibition was curated by Miodrag
Jovanović.
на полуострву Луштица и у Цркви Светог Јована на Бијелским Luštica peninsula and in the Church of St. John on Bijelske Kruševice.23
22 Ово је прва позната поштанска марка на којој један владар није приказан Крушевицама.23 Био је добровољац у балканским ратовима, а 12. јула He was a volunteer in the Balkan wars and on 12 July 1914 he joined, as
до појаса већ на бојишту. Фотографија је снимљена непосредно пошто 22 This is the first known postage stamp that shows a ruler in the battlefield, and
је краљевић Ђорђе оцу направио столицу од каменог блока и сандука за not solely to his waist. The photograph was taken just as princ Đorđe had made his
муницију на коју је краљ Петар сео да осматра непријатељске јединице. father a chair from a stone block and ammunition chest upon which King Petar sat 23 У овој цркви чува се путир којим је Ристо Шуковић причешћивао војску 23 This church safeguards the communion chalice used by Risto Šuković just before
down to observe the enemy units. уочи битке на Кајмакчалану. the soldiers went into battle at Kaymaktchalan.
404 Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS Биографије ратних фотографа / THE BIOGRAPHIES OF WAR PHOTOGRAPHERS 405

1914. ступио је, такође као добровољац, најпре у Ужички одред volunteer, the First Užice Army Detachment Headquarters of the Lim радила је као учитељица у Волфхалдену.24 Захваљујући познанству са Wolfhalden24. Her friendship with painter Katarina Ivanović led to
штаба Лимске бригаде Ужичке војске, и, на крају, у Дрински Brigade and then, finally, the Drina Mountain Artillery Regiment. сликарком Катарином Ивановић, заинтересовала се за Балкан који је her interest in the Balkans that became an inexhaustible topic for
брдски артиљеријски пук. Фотографије је снимао од 1914. до He took photographs from 1914 to 1918 and his most important постао њена непресушна тема за путописне књиге које је илустровала travel writing which she illustrated with her own photographs. She
1918. године, а међу његовим најзначајним фотографијама су: photographs are: A burnt-down School in Dobrun, The Arrival of Regent својеручнo снимљеним фотографијама. У Србији је боравила најпре first came to Serbia during the Balkan wars and then during the
Спаљена школа у Добруну, Долазак регента Александра на Чеганску Aleksandar in Mountan Tchegan, Father, the Reserve Lieutenant, teacher у време балканских ратова, а затим и у светском рату од лета 1914. World War from the summer of 1914 until the spring of 1915, both
планину, Отац, резервни поручник, учитељ из околине Београда from around Belgrade, at the grave of his only son, The Transportation до пролећа 1915, оба пута у хуманитарној служби као представник times as part of the humanitarian aid and representative of the
на гробу сина јединца, Ношење лакших рањеника на мазгама са of Lightly Wounded on Mules from Kaymaktchalan in 1916, Serbian швајцарског Црвеног крста у Нишу, Крагујевцу и Београду. O боравку Swiss Red Cross in Niš, Kragujevac and Belgrade. She wrote several
Кајмакчалана 1916, Купање у мору српских војника у Говину, 1916, Soldiers Bathing in the Sea in Govinо in 1916, Dressing Station of the у Србији и утисцима које је стекла о српском народу написала је books in German about her time in Serbia and impressions of the
Завојиште Дринског брдског артиљеријског пука у А. Матијасу Drina Mountain Artillery Regiment in At. Matijas on Corfu, Release of the неколико књига на немачком језику, од којих су неке преведене на Serbian people, some of which have been translated into Serbian:
на Крфу, Пуштање голуба писмоноше из Вардишта за Ниш, 1914, Homing Pigeon from Vardište towards Niš, 1914, Serbian troops shared српски: Serbisches Rotes Kreuz und internationale Liebestätigkeit Während Serbisches Rotes Kreuz und internationale Liebestätigkeit Während
Српска војска дијелила је свој љебац ослобођеном становништву their bread with the population, especially children, A soldier of the Ibar der Balkankriege 1912/13, Zürich 1914. (Српски и међународни Црвени der Balkankriege 1912/13, Zürich 1914 (Serbian and International Red
у Македонији, нарочито дијеци,, Војник Ибарског пука чува Regiment guarding the railway line in Dobrun, Bosnia, under a shelter крст за време Балканских ратова); Србија у европском рату 1914/1915, Cross during the Balkan Wars); Srbija u evropskom ratu 1914/1915,
жељезничку пругу у Добруну у Босни, под стражаром направљеном made out of a burnt-out bed from the house of priests Đurović, whose Нови Сад 2009. илустрована с 122 фотографије; Licht in die Wirren (Serbia in the European War), Novi Sad 2009, illustrated with 122
од изгорелог кревета из куће свештеника Ђуровића, чију су кућу house the Austrians lit upon the arrival of the Serbian army in Bosnia in des Balkans. Eine historische Studie, Zürich 1917. (Светлост у заплетима photographs; Licht in die Wirren des Balkans. Eine histirische Studie,
Аустријанци запалили при наступању српске војске у Босну 1914. 1914. These photos are stored in the Military Museum in Belgrade. Балкана. Једна историјска студија); Serbien am Jahresende 1915: Dunkle Zürich 1917 (Light in the Balkan Plots. A Historical Study); Serbien am
Ове фотографије похрањене су у Војном музеју у Београду. После After World War I he lived in Dubrovnik, where he was president of Tage, Zürich 1916. (Србија на крају 1915: Мрачни дани); Die Аuferstehung Jahresende 1915: Dunkle Tage, Zürich 1916. (Serbia at the end of 1915:
Првог светског рата живео је у Дубровнику где је био председник the Association of volunteers. He was ordained with the Albanian Serbiens. Seine glorreichsten und seine dunkelsten Tage, Berlin & Bern Dark Days); Die Аuferstehung Serbiens. Seine glorreichsten und seine
Савеза добровољаца. Носилац је Албанске споменице, Ордена Св. Commemorative Medal, the Order of St. Sava of the V degree, Daniel’s 1920. (Васкрснуће Србије. Њени најславнији и најмрачнији дани) и dunkelsten Tage, Berlin & Bern 1920 (The Ressurection of Serbia.
Саве V степена, Даниловог ордена II степена, као и Златне и Сребрне Ordain of the II order, as well as Gold and Silver Cross of Mercy Medals Србија у рату 1914/1916, Горњи Милановац, 1989. илустрована с 120 Its most Glorious and Darkest Days) and Србија у рату 1914/1916.
медаље за ревносну службу Крста Милосрђа. for Diligent Service. фотографија. Публицистичким радом (око 700 страна посветила је (Serbia at War 1914/1916) Горњи Милановац, 1989, illustrated with
српској тематици) допринела je да се чује глас истине о зверствима 120 photographs. Her publicist work (around 700 pages dedicated
окупатора и херојској борби српске војске, истичући да је српска to the Serbian topic) contributed to the spreading of the word of
влада строго поштовала све међународне обавезе према ратним truth about the evildoings of the enemies and the heroic struggle
заробљениима. За заслуге у балканским ратовима и Првом светском of the Serbian army, highlighting that the Serbian Government
Катарина–Клара Штурценегер рату, 1920. године, тада принц-регент Александар Карађорђевић strictly upheld all of the international obligations towards prisoners

Catharina–Clara Sturzenegger одликовао ју је Орденом Светог Саве IV степена. У Народној библиотеци


Србије чува се њена ратна разгледница Поподневни одмор уз
of war. For her merits in the Balkan wars and World War I, in 1920,
the then prince-regent Aleksandar Karađorđević ordained her with
национални инструмент гусле, из дела „Србија“, Siesta haltende Belgrader the Order of St. Sava of the IV degree. The National Library of Serbia
Schützengraben-Mannschaft : mit dem National-Instrument die "Gùsle" : [Orig. keeps her war postcard Siesta haltende Belgrader Schützengraben-
Aufnahmen von C. [Catharina] Sturzenegger aus dem Werke "Serbien"], изд. Mannschaft: mit dem National-Instrument die “Gùsle”: [Orig. Aufnahmen
Цирих, Institut Orell Füssli. von C. [Catharina] Sturzenegger aus dem Werke “Serbien”], publisher:
Zurich, Institut Orell Füssli.

Катарина–Клара Штурценегер (Catharina–Clara Sturzenegger, 1854–1929), Catharina–Clara Sturzenegger (1854–1929), teacher, nurse,
учитељица, болничарка, публицисткиња и фотографкиња. Рођена је publicist and photographer. She was born in the Swiss village of
у швајцарском градићу Шпајхеру (Speicher), у породици сиромашног Speicher to a family of poor peasants, Johan Ulrich and spinster 24 У Музеју у Волфхалдену (Wolfhalden) приређена је у мају 2011. изложба 24 The Museum in Wolfhalden organised in May 2011 an exhibition in her
сељака Јохана Урлиха и ткаље Ане Барбаре Колер. Од 1882. до 1896. Ana Barbara Koler. From 1882 to 1896 she worked as a teacher in у њену част, али нисмо нашли податак да ли су тада приказане њене honour, however information has not been retrieved whether her photographs
фотографије. were displayed.
406 ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY 407

Литература / Bibliography – Малић, Горан, Човек за боље место (о фотографу Милану Савићу), Рефото, 7, Београд 2001. [Malić Goran, A Man for a better Place (about ptograpfer
Milan Savić), Refoto, 7, Belgrade 2001]
– Тодић, Миланка, Фотографија и слика, Београд, 2002. [Todić Milankna, Photo and Image, Belgrade 2002]
– Малић, Горан, Допринос руских фотографа српској култури 19. и 20. века, Годишњак Музеја града Београда, 2004. [Malić Goran, Contribution of
Russan Photographers to the Serbian Culture 19th to 20th century, Yearbook of the Museum of the City of Belgrade, Belgrade 2004]
– Рајс, Др Арчибалд, Чујте Срби!, Београд, 2004. [Reiss Dr Archibald, Listen, Serbs!, Belgrade 2004]
– Stanoiéwitch G. M., Le bombardement de L’Université de Belgrade, Paris, 1915. [Pounding of the University of Belgrade, Paris, 1915] – Лазаревић Илић, Драгана, Солунски фронт у објективу ратног сликара и фотографа Драгољуба Павловића, каталог изложбе, Народни музеј
– Gersheim, Helmuti Alison, Fotografija sažeta istorija, Jugoslavija, 1973. [Photography, Concise History, Yugoslavia, 1973] Ваљево, 2004. [Lazarević Ilić Dragana, Salonika Front in the Lens of War Painter and Photographer Dragoljub Pavlovic, exhibition catalogue, National
– Гордић, Милојко, Збирка фото–негатива Ристе Марјановића, Београд, 1973. [Gordić Milojko, Collection of Photo-negatives by Risto Marjanović Museum Valjevo 2004]
Belgrade 1973] – Дебељковић, Бранибор, Стара српска фотографија, Београд, 2005. [Debeljković Branibor, Old Serbian Photographs, Belgrade 2005]
– Митровић, Јеремија Д., Заборављени ратни сликар и сниматељ Самсон Чернов, Зборник Историјског музеја Србије, 15-16, Београд, 1979. – Малић, Горан, Летопис српске фотографије 1839–2008, Фотограм, Београд, 2009. [Malić Goran, Chronicle of Serbian Photographs 1839–2008,
[Mitrović Jeremija, Forgotten war painter and photographer, Sampson Tchérnoff, Journal of Historical Museum of Serbia, 15-16, Belgrade 1979] Fotogram, Belgrade 2009]
– Шуица, Нада, Дела 1912—1918, каталог уметничке из збирке Војног музеја у Београду, 1982. [Šuica Nada, Artworks 1912-1918, Catalog of Art – Штурценeгер, Kaтарина Клара, Србија у eвропском рату 1914–1915, Нови Сад, 2009. [Schturcenegger Catharina Clara, Serbia in European War
Collection of Military Museum in Belgrade, Belgrade 1982] 1914-1915, Novi Sad 2009]
– Ранковић, З, Фотографија у Ваљеву и Ваљевском крају до 1918. године, Гласник I AV. 18, Ваљево 1983, 9—24. [Ranković Z. Photos in Valjevo an – Алексић, Весна, Београдски странци, Београд, 2010. [Aleksić Vesna, Belgrade strangers, Belgrade 2010]
Surroundings, Valjevo, „Messenger I AV“ 1983 (18) 9-24] – Први балкански рат — фотографије Ристе Марјановића, Завод за заштиту споменика културе Града Београда, каталог изложбе поводом 100
– Тодић, Миланка, Историја српске фотографије, Просвета, Музеј примењене уметности, Београд, 1983. [Todić Milanka, History of Serban Photos, година од Кумановске битке, октобар 2012. [First Balkan War – photos of Rista Marjanović, Institute for the Preservation of Cultural Heritage,
Prosveta, Museum of Applied Arts; Belgrade,1983] Belgrade, exhibition catalogue on the occasion of 100 years of Kumanovo battle ]
– Митровић, Ђорђе, Рашковић, Милена, Фонд професора и ректора Београдског универзитета Ђорђа Станојевића у Историјском музеју Србије, – Jovanov, Jasna, Nadežda Petrović: s obe strane objektiva, katalog izložbe, Spomen-zbirkа Pavla Beljanskog, Novi Sad, 2013. [Jovanov Jasna, Nadežda
Зборник ИМС, 21, Београд, 1984. [Mitrović Đorđe & Rašković Milena, Fond of professor and rector of the University of Belgrade Djordje Stanojevic at Petrović, From the both sides of photo lence, exhibitionat calogue, Memorial of Pavle Beljanski, Novi Sad 2013]
the Historical Museum of Serbia, Proceedings IMS, 1984 (21)] – Поповић, Андра, Ратни албум 1914—1918, Нови Сад, 2013. [Popović Andra, War Photo Album 1914-1918, Novi Sad 2013]
– Стојанчевић, Владимир, Швајцаркиња Катарина Клара Штурценегер у служби Црвеног крста у Србији и о Србима (1912–1918), у: Србија и српски – Весковић, Ивана, Скривено благо Дома Јеврема Грујића, каталог изложбе, Галеријa Дома војске, Београд, 2014. [Vesković Ivana, Hidden
народ за време рата и окупације 1914-1918, Лесковац, 1988, 127-141 [Stojančević Vladimir, Catharina Clara Scturzenegger (from Switzerland) In Treasure of Jevrem Grujić Home, exhibition catalogue, Army Home Gallery, Belgrade 2014]
the service of the Red Cross in Serbia and about the Serbs (1912-1918), in: Serbia and the Serbian People During the War and Occupation of 1914–1918, – Србија у Великом рату, каталог изложбе, Галерија Дома војске, Београд 2014. (Историјски архив Пожаревац, Војни архив и Институт за
Leskovac, 1988;127-141] савремену историју Србије) [Serbia in the Great War, exhibition catalogue, Army Home Gallery, Belgrade 2014 (Historical Archivess of Požarevac,
– Видаковић, Гордана, Верни пратилац српских ратника 1912–1918, у: Фотографија код Срба 1839–1989, изложба, Галерија САНУ, Београд 1991. Military Archives and the Institute for Contemporary History of Serbia]
[Vidaković Gordana, Faithfull Companion of Serbian Warriors 1912-1918 in: Serb Photographs 1839–1989, exposition, SASA Gallery, Belgrade,1991] – Станковић, Бранислав, Немојте нас заборавити, каталог изложбе, Галерија САНУ, Београд 2014, (Народни музеј Шабац, Војни музеј Београд
– Lebl, Ženi, Jevreji u Pirotu, Beograd 1991. [Jews in Pirot, Belgrade, 1991] и Музеја Града Новог Сада) [Stanković Branislav, Do not forget us, exhibition catalog, SASA Gallery, Belgrade 2014 (National Museum of Šabac,
– Дрндаревић, Десанка М., Учитељ Малиша Стефановић као ратник и фотоаматер у Првом светском рату, Ужички зборник, 23, Ужице 1994. Military Museum, Belgrade and City Museum, Novi Sad)]
[Drndarević Desanka M., Schoolteacher Mališa Stefanović as Warrior and Photoamateur in WWI, Užice Proceedings, 23, Užice 1994] – Рајс, Др Aрчибалд, Ратни извештаји из Србије и са Солунског фронта, Београд, 2014. [Reiss Dr Archibald, War Reports from Serbia and Thessalonica,
– Ђукић, Љубиша, Мачвани из мог пера, Глас Подриња, апр. 1996. [Đukić Ljubiša, My Matchva, „Voice of Podrinje“, Apr. 1996] Belgrade 2014]
– Краков, Станислав, Живот човека на Балкану, Београд, 1997. [Krakov Stanislav, Life of Man in Balkan, Beograd, 1997] – Животић, А., Вуковић Војислав, Српска енциклопедија, II, Београд / Нови Сад, 2014. [Životić A, Vuković Vojislav, Serbian Encyclopedia, II, Bel-
– Петровић Милић, Ф., Стојковић, Павле, Бојковић, Слађана, Родолф Арчибалд Рајс, Сведок истине о Србији 1914–1918. каталог изложбе, grade / Novi Sad 2014]
Историјски музеј Србије, Београд, 1997. [Petrović Milić F, Stojković Pavle, Bojković Slađana, Rodoph Archibald Reiss, Witness to the Truth in Serbia – Вукчевић, Горан, (редитељ), Чујте Срби, документарни филм (80 мин), Београдски фестивал документарног и краткометражног филма, Дом
1914–1918, exhibition catalogue, History Museum of Serbia, Belgrade, 1997] синдиката, 27. март 2015, 15.00. [Vukčević Goran, (director), Listen, Serbs!, documentary film (80 min), Belgrade Documentary and Short Film
– Зековић, Марина, Ратни сликари, фотографи аматери и дописници фотографи у Српској војсци 1914—1918, Београд, 2001. [Zeković Marina, War Festival, the Chamber of Trade Unions, March 27, 2015, 15.00]
Painters, Amateur Photographers and Newspaper Pphotographers in Serbian Army 1914-1918, Belgrade 2001]
– Малић, Горан, Чешки фотографи у Србији и Црној Гори у току балканских ратова, Рефото, 5, Београд, 2001. [Malić Goran, Czech Photographers in
Serbia and Montenegro during Balkan Wars, Refoto, 5, Belgrade 2001]
408 ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY ЛИТЕРАТУРА / BIBLIOGRAPHY 409

Новине / Newspapers: – Rousseau, Моnique et Fransis, Biarritz, promenade, Villa Marbella, Internet
– Руска санитетска помоћ Србији у њеним ослободилачким и одбрамбеним ратовима XIX и раног XX века (1804–1917), Internet [Russian
– Лазић, Жика, Слика на Топчидерском брду и Сликао албанску голготу, Глас јавности, 28. и 29. октобар 2001. [Lazić Žika, Picture on Topčider Hill Medical help Serbia in its defense and Liberation wars of the Nineteenth and Early Twentieth century (1804–1917), Internet
and Picture of the Albanian Golgotha, Glas Javnosti, 28th and 29th Оctober 2001] – Списак старешина и декана Правног факултета у Београду, Интернет [The List of Officers and Deans of the Law Faculty in Belgrade, Internet]
– Piteša, Adriana, Senzacionalni crteži iz obiteljske ostavštine, Vladimir Becić nenadmašni ratni reporter, Jutarnji list, 11. јануар 2014. [Piteša Adriana, Sensa- – Форум Јагодина – Ћуприја – Параћин, непознати Ћупричани, istorijanisa. wikidot.com [Forum Jagodina - Ćuprija - Paraćin, unknown citizens
tional Drawings from the Family Legacy, Vladimir Becić, Unprecedented War Reporter, Jutarnji list /Morning Jurnal, 11. January 2014] of Ćuprija, istorijanisa.wikidot.com]
– Сталетовић, Љиљана, Метохија у слици и речи (о Милану Шимићу), Глас јавности, Београд 27. јуни 2009. [Staletović, Ljiljana, Metohija in – Фотомузеј, Виртуелни музеј српске и светске фотографије [Fotomuzej, Virtual Museum of Serbian and world photography]
Pictures and Words (about Milan Simić), Glas Javnosti / Voice of the Public, Belgrade, 27 June 2009]
– Субашић, Б., Драгиша Стојадиновић: херој с пушком и фото-објективом, Новости, 27. октобар 2012. [Subašić B, Dragiša Stojadinović: A Hero With a
Gun and Photo Lens, Novosti / News, October 27, 2012] Milena Marjanović
– Пешић, Новица, Oружје женског одреда, Новости, 11. мaj 2013. [Pešić, Weapons of the Female Squad, Novosti / News, May 11, 2013]
– Ђорђевић, Б., Фотографије сведочанства српске голготе, Новости, Београд 10. новембар 2013. [Đorđević, B, Photograph testimony of Serbian
Golgotha, Novosti / News, Beograd 10. November 2013]
– Пузовић, Б., Велики рат у објективу Драгољуба Павловића, Новости, Београд 26. јануар 2014. [Puzović, B. The Great War in the Lens of Dragoljub
Pavlović, Novosti / News, Belgrade, January 26, 2014]
– Џодан, Невен, Тајне фотографије Арчибалда Рајса, Блиц, Београд 8. јуни 2014. [Džodan, Neven, The Secret photos by Archibald Reiss, Blic, Belgrade,
June 8, 2014.]
– Ђорговић, Момчило, Српски Хемингвеј, Данас, Београд 8. новембар 2014. [Đorgović, Momчilo, Serbian Hemingway, Danas /Today,
Belgrade, 8 November 2014]

Интернет извори / Internet sources:

– Seecult (о Милану Шимићу), 13. 6. 2005. [Seecult (about Milan Šimić), 13. 6. 2005]
– Зарић, Слађана, Бестијалност какву Европа није видела!, РТС, 1. јуни 2014. [Seecult: Zarić, Sladjana, Bestiality what Europe Has Not Seen!, RTS,
June 1, 2014]
– Šakotić, Zdravko, Otvorena izložba fotografija ratnog sveštenika dobrovoljca Rista Šukovića, „Trebinje live“, 3. jul 2014, povodom izložbe u rezidenciji
Savatija Ljubibratića na Toploj. [Šakotić Zdravko, Photo Exhibition Wartime Volunteer Priest Risto Šukovića, "Trebinje live", July 3, 2014, on the occa-
sion of the exhibition at the residence of Savatije Ljubibratića, Topla]
– Богдановић, А., Ко је човек са најпознатије фотографије из Првог светског рата, Дневно.рс, 3. септембар 2014. [A. Bogdanovic, Who is the Man
From the Most Famous Photographs From the WWI, Dnevno.rs, September, 3. 2014]
– Bibliothèque Nationale de France. Gallica Bibliothèque numérique [National Library France. Gallica Digital Library]
– Валић, Љубиша, Грујић, др Славко и Копша, др Милан, Доживљаји наредника Миладина, Интернет извор. [Ljubiša Valić, Dr. Slavko Grujić & Dr.
Milan Kopša, Experiences of the Sergeant Miladin, Internet source]
– Виртуелна изложба, Ректор који је осветлио Београд (о Ђорђу Станојевићу), Универзитетска библиотека „Светозар Марковић“. [Virtual Exhibi-
tion, Rector who lit Beograd (about Djordje Stanojević), University Library Svetozar Marković]
– Дигитална библиотека Народне библиотеке Србије, Велики рат. [Digital Library, National Library of Serbia, Great War]
– Đurić, Маја, Strani fotografi u Crnoj Gori početkom XX vijeka, Učešće Crne Gore na balkanskoj izložbi u Londonu 1907, Моntenegrina, digitalna
biblioteka crnogorske kulture [Maja Djurić, Foreign Photographers in Montenegro at the Beginning of XX century, Participation of Montenegro in the
Balkans Exhibition in London in 1907, Montenegrina, digital library of Montenegrin culture]
– Ристић, Радисав, Заборављени српски ратници, www.koreni.net [Ristić, Radisav, Forgotten Serbian warriors, www.koreni.net ]
410 ХРОНОЛОГИЈА / TIMELINE ХРОНОЛОГИЈА / TIMELINE 411

Историја и политика - 15. септембра српска пешадија је кренула у силовит, незадрживи јуриш ка северу.
- Прва је капитулирала Бугарска, за њом Турска, потом Аустроугарска, а Немачка – 11. новембра 1918. чиме је окончан Први
светски рат који је човечанству донео до тада незамислива страдања и разарања.
1912 / 1913. - 1. новембра ослобођен је Београд и цела Србија.
- 8. октобра почео Први балкански рат, због страдања Срба у европском делу Турске. Црна Гора, Србија, Бугарска и Грчка - 3. новембра Аустроугарска је капитулирала.
коначно су протерале турску власт са Балкана, а 30. маја 1913. потписан je Мировни уговор у Лондону. - 1. децембар, проглашена је Краљевина СХС.

1913. 1919.
- Други балкански рат, избио је 29/30. јуна због нерешених територијалних питања после Првог балканског рата, те се удружују - Мировним уговорима у Версају (са Немачком), у Сан Жермену (са Аустријом), Тријанонским (са Мађарском), у Нејиу (са
Србија, Грчка и Румунија против Бугарске. Завршен je 10. августа миром у Букурешту. Бугарском) и у Севру (1920, са Турском) и формално су Немачка и Аустрија потписавши услове потписале и прихватање
кривице за Први светски рат. Незадовољне, стално су тежиле ревизији мировних уговора и стварале нове тензије у Европи.
1914.
- 28. јуна Гаврило Принцип извршио je атентат у Сарајеву на надвојводу Франца Фердинанда.
- 23. јула Аустроугарска послала je ултиматум Србији, а 28. јула објавила рат Србији. За неколико дана читава Европа се нашла у рату. Уметност
- 28. јула Аустроугари и Немци почели су напад на Србију (и Први светски рат) бомбардовањем Београда са три стране: са
обале реке Саве, са монитора на Сави и са Бежанијске косе. 1912.
- У славним биткама на Церу, током августа, и Колубари, током децембра, српска војска однела је победе над аустроугарском војском. - 27. мај – 26. јули: IV Jугословенска изложба, Београд, била је посвећена културној заједници јужних Словена, те се излагало
- За изгубљене битке аустроугарска војска светила се масовним злочинима над српским цивилним становништвом, у Мачви и по уметничким друштвима (Лада, Медулић, Бугарски уметници). Учествују: Бранко Поповић, Иван Мештровић, Марко Мурат,
Јадру, чиме су почињени први ратни злочини у Европи у XX веку. Мирко Рачки, Урош Предић, Тома Росандић, као и Томислав Кризман, Емануел Видовић, Рихард Јакопич, Матија Јама и
Надежда Петровић, Милан Миловановић, Коста Миличевић, Малиша Глишић, Милош Голубовић.
1915. - Петар Раносовић је добио звање ратног сликара у Првом балканском рату.
- Масовна епидемија пегавог тифуса који су пренели аустроугарски заробљеници, трајала је скоро пола године.
- 5. октобра масивним артиљеријским бомбардовањем Београда почела је велика офанзива са три стране, немачких, 1913.
аустроугарских и бугарских трупа, ради отварања пута за повезивање са Турском, те су успели да окупирају Србију. - Малиша Глишић је отворио самосталну изложбу у Другој београдској гимназији.
- Српска влада и војска, са народом повукла се преко Албаније и преко Црне Горе, уз огромне жртве. - Надежда Петровић се придружила српској војсци као добровољна болничарка.
- Милан Миловановић је добио звање ратног сликара.
1916. - Самсон Чернов ангажован је као дописник-фотограф.
- Божић. Мојковачка битка: црногорска војска однела победу над аустроугарском.
- Јануара почела је евакуација српске војске из Албаније на Крф. 1914.
- Србија није капитулиарала, већ су седиште српске владе и Народна скупштина били измештени на Крф. - Малиша Глишић и Милош Голубовић су добили звање ратног сликара.
- Антанта је формирала Солунски фронт на коме јој се придружила и српска војска. - Коста Миличевић је мобилисан.
- У Одеси формирана је Прва српска добровољачка дивизија од Срба пореклом из Воводине, Босне и Херцеговине и Хрватске, - Андра Поповић је добио звање ратног фотографа.
а потом и Друга дивизија, са добровољцима из Америке, јужнословенског порекла. - Арчибалд Рајс је ангажован од српске војске као форензичар-фотограф.
- У јесен српска војска заузела је Кајмакчалан.
1915.
1917. - 3. априла Надежда Петровић је преминула у Ваљевској болници.
- 20. јула потписана је Крфска декларација – договорен је назив нове државе, Краљевина СХС, на челу са династијом - Малиша Глишић је учествовао у борбама за одбрану Београда.
Карађорђевић. - Драгољуб Павловић, први српски сликар-ратни фотограф, снимао је бомбардовање Београда.
- Америка је ушла у рат са великим војним и финансијским снагама. - Милан Миловановић је радио као сликар српске војске, разболео се од тифуса и као реконвалесцент упућен је на опоравак у
Италију и Француску.
1918. - Коста Миличевић је учествује у борбама и повлачио се преко Албаније.
- март, Русија је иступила из рата због бољшевичке, тј. Октобарске револуције. - Владимир Бецић је добио звање ратног сликара, Драгослав Васиљевић-Фига постао је ратни цртач, а Миодраг Петровић
- Команду над међународним снагама Антанте на Солунском фронту преузео је ратни сликар и фотограф.
генерал Франше д`Епере који је отпочео завршну офанзиву. Прво су кренуле у пробој српске и француске војне јединице. - Риста Марјановић је добио звање дописник-фотограф.
412 ХРОНОЛОГИЈА / TIMELINE ХРОНОЛОГИЈА / TIMELINE 413

1916. History and politics


- Коста Миличевић се опорављао на Крфу.
- 26. августа у Солуну је формирана Фотографска секција (обједињене секције: сликарска, фотографска и кинематографска) по
заповести ген. Петра Бојовића. 1912 / 1913.
- јуни-август, Изложба српских ратних слика Симсона Чернова, Краљевски институт, Пикадили, Лондон. - The outbreak of the First Balkan War on 8 October because of Serb tribulations in the European part of Turkey. Montenegro, Serbia,
- Свесавезничка изложба ратне фотографије, учествује Риста Марјановић, Павиљон Марсан, Лувр, Париз. Bulgaria and Greece finally expelled the Turkish governing over the Balkans. The Peace Treaty was signed in London on 30 May 1913.
- Изложба савезничких ратних сликара у Риму, излагао и Никола Бешевић.
- 10. децембра Малиша Глишић је умро у Нишу. 1913.
- Драгомир Глишић и Васа Ешкићевић су добили звање ратни сликар и фотограф. - The Second Balkan War broke out on 29/30 June due to unsolved territorial issues following the First Balkan War, which lead to
- Драгиша М. Стојадиновић је постао шеф Фотографске секције у Солуну и ратни фотограф, а Милоје Игрутиновић добио звање Serbia, Greece and Romania becoming allies in their fight against Bulgaria. The war ended on 10 August with the Treaty of Bucharest.
ратни фотограф.
1914.
1917. - On 28 June Gavrilo Princip assassinated Archduke Franz Ferdinand in Sarajevo.
- Српска изложба уметности и домаће радиности у Лиону. Изложене су и слике Надежде Петровић. - On 23 July Austro-Hungary delivered an ultimatum to Serbia and on 28 July it declared war on Serbia. In just a couple of days the
- Милан Миловановић је одржао мању изложбу у Риму. whole of Europe was at war.
- Сотир Недељковић постао је члан Фотографске секције Врховне команде. - On 28 July the Austro-Hungarians and Germans started their attacks on Serbia (commencing also World War I) by bombing Belgrade
- Коста Миличевић, Милош Голубовић, Михаило Миловановић, Живорад Настасијевић, Вељко Станојевић, Васа Поморишац и from three sides: the banks of the river Sava, from the monitor on Sava and from Bežanijska kosa.
вајар Живојин Луки раде као ратни сликари у Солунском атељеу. - The Serbian Army was victorious over the Austro-Hungarian army at the famous battles of Cer, in August, and Kolubara, during the
- Стеван Станковић ради као цртач Српске авијатике. month of December.
- Изложба савезничке ратне фотографије, учествовао је Риста Марјановић Викторија и Алберт музеј, Лондон, потом и у другим - The Austro-Hungarian army retaliated for battles lost by means of mass crimes against Serb civilians in Mačva and Jadar, making
градовима Енглеске и САД. these the first war crimes of the 20th century in Europe.

1918. 1915.
- 22. јуни – 7. јули, Изложба југословенских уметника, Женева. Излагао је и Милан Миловановић. - The outbreak of the typhus epidemic transmitted by Austro-Hungarian prisoners of war, which lasted almost half a year.
- Коста Миличевић се вратио у јуну на Крф, ради новог опоравка, а децембра стигао је у Београд. - On 5 October the mass artillery bombing of Belgrade marked the beginning of the great offensive coming from three sides – the
German, Austro-Hungarian and Bulgarian troops, for the purpose of opening the route for connecting with Turkey; this brought about
1919. the occupation of Serbia.
- 12. април – 15. мај, Изложба југословенских уметника у Пети Палеу у Паризу. Концепцијски је истакнут Иван Мештровић са - The Serbian government and army with its people, retreated by crossing Albania and Montenegro and suffered great casualties.
чак 40 радова.Учествују: Мирослав Краљевић, Љубо Бабић, Мирко Рачки, Томислав Кризман, Рихард Јакопич, Отон Ивековић и
Бранко Поповић, Бета и Риста Вукановић, Надежда Петровић, Милан Миловановић, Милош Голубовић, Живорад Настасијевић, 1916.
Михаило Миловановић, Сава Шумановић и многи други. - The Christmas of 1916 – the Battle of Mojkovac. The Montenegrin army won its victory over Austro-Hungary.
- 26. октобар – 25. новембар, Изложба ратних сликара у основној школи код Саборне цркве у Београду. Учествују: Коста - January – the evacuation of the Serbian Army from Albania to Corfu.
Миличевић, Милош Голубовић, Живорад Настасијевић, Михаило Миловановић и Стеван Милосављевић. - Serbia did not capitulate. The headquarters of the Serbian government and the National Parliament were moved to Corfu.
- The Entente formed the Salonica Front where it was joined by the Serbian Army.
1939. - The First Serbian Volunteer Division was formed in Odessa and was made out of Serbs from Vojvodina, Bosnia and Herzegovina and
- Изложба ратних фотографија Драгољуба Павловића, Соколски савез, Београд Croatia; it was followed by a Second Division with South Slavic volunteers from the USA.
- Изложба ратника сликара и вајара, Лијеж. Излагао је и Милан Миловановић. - In autumn, the Serbian Army took over Kajmakčalan.

1940. 1917.
- Изложба Удружења сликара и вајара 1912–1918, Павиљон „Цвијета Зузорић”, Калемегдан, Београд - On 20 July 1917 the Corfu Declaration was signed; an agreement was made for the name of the new state – the Kingdom of Serbs,
Croats and Slovenes, led by the Karađorđević dynasty.
Са завршетком Великога рата нестала је и угасила се читава генерација уметника, а са њом и особени полет српског импресионизма, - USA joined the war with enormous military and financial power.
сликарства „затворене светлости”, који је уступио место новим стиловима.
414 ХРОНОЛОГИЈА / TIMELINE ХРОНОЛОГИЈА / TIMELINE 415

1918. - Rista Marjanović earned the title of correspondent–photographer.


- March. Russia exit the war because of the Bolshevik, i.e. October Revolution.
- General François Franchet d’Esperey took command over the international forces of the Entente at the Salonica Front thus starting 1916
the final offensive. The Serbian and French military units led breakthrough. - Kosta Miličević recuperated in Corfu.
- 15 September. The Serbian infantry started its ferocious, unstoppable charge northwards. - June – August. The Exhibition of Samson Čarnov’s War Paintings, the Royal Institute Piccadilly, London.
- Bulgaria was the first to capitulate; it was followed by Turkey, then Austro-Hungary and Germany (11/11/1918) which marked the end - Оn 26 August in Thessaloniki the Photography Section is formed ( geathered sections: Painting, Photography and Cinematography)
of World War I, which brought humanity unimaginable suffering and destruction. according to the commandement of gen. Petar Bojović.
- 1 November. The liberation of Belgrade and the whole of Serbia. - The War Photographs Exhibition of the Allies, with the participation of Rista Marjanović, at the Pavillon de Marsan, Louvre, Paris.
- 3 November. The capitulation of Austro-Hungary. - The Exhibition of the Allies’ War Painters in Rome, Nikola Bašević was among the exhibitors.
- 1 December. The declaration of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes. - On 10 December Mališa Glišić died in Niš.
- Dragomir Glišić and Vasa Eškićević earned the title war painter and photographer.
1919 - Dragiša M. Stojadinović, was chief of the Photography section in Thessaloniki and war photographer, while Miloje Igrutinović received
- Having signed the Treaty of Versailles (with Germany), Treaty of Saint-Germain-en-Laye (with Austria), the Treaty of Trianon (with the title war photographer.
Hungary), Treaty of Neuilly-sur-Seine (with Bulgaria), and the Treaty of Sèvres (1920, with Turkey), Germany and Austro-Hungary
formally signed and accepted the war guilt for initiating World War I. Unhappy, they insisted on the revision of the peace treaties and 1917
created new tensions in Europe. - The Serbian Exhibition of Art and Local Crafts in Lyon. The paintings of Nadežda Petrović were also exhibited.
- Milan Milovanović held a small exhibition in Rome.
Art - Sotir Nedeljković, member of the Supreme Command’s Photography Section.
- Kosta Miličević, Miloš Golubović, Mihailo Milovanović, Živorad Nastasijević, Veljko Stanojević, Vasa Pomorišac and sculptor Živojin
1912 Lukić worked as war painters in the Thessaloniki Atelier.
- 27 May – 26 July. The IV Yugoslav Exhibition, Belgrade, dedicated to the cultural community of southern Slavs with exhibitions of art - Stevan Stanković worked as illustrator of the Serbian aviation.
associations (“Lada”, “Medulić”, “Bulgarian Artists”. The participants included: Branko Popović, Ivan Meštrović, Marko Murat, Mirko Rački, - The Exhibition of the Allies’ War Photography, with the participation of Rista Marjanović, held at the Victoria and Albert Museum,
Uroš Predić, Toma Rosandić, as well as Tomislav Krizman, Emanuel Vidović, Rihard Jakopič, Matija Jama and Nadežda Petrović, Milan London, followed by other towns in England and the USA.
Milovanović, Kosta Miličević, Mališa Glišić, Miloš Golubović etc.
- Petar Ranosović was given the title of war painter in the First Balkan War. 1918
- 22 June – 7 July. The Exhibition of Yugoslav Artists, Geneva. Milan Milovanović also exhibited.
1913 - Kosta Miličević returned to Corfu in June to recuperate again and arrived in Belgrade in December.
- Mališa Glišić opened his solo exhibition at the Second Belgrade Gymnasium.
- Nadežda Petrović joined the Serbian army as a volunteer nurse. 1919
- Milan Milovanović was given the title of war painter. - 12 April – 15 May. The Exhibition of Yugoslav Artists at the Petit Palais in Paris. The concept was to impose Ivan Meštrović by
- Samson Černov was assigned as correspondent–photographer. presentation of even 40 of his works. Including the participation of: Miroslav Kraljević, Ljubo Babić, Mirko Rački, Tomislav Krizman,
Rihard Jakopič, Oton Iveković and Branko Popović, Beta and Rista Vukanović, Nadežda Petrović, Milan Milovanović, Miloš Golubović,
1914 Živorad Nastasijević, Mihailo Milovanović, Sava Šumanović and many others.
- Mališa Glišić and Miloš Golubović received the title of war painter. - 26 October – 25 November. The Exhibition of War Painters at the primary school beside the Orthodox Cathedral in Belgrade. Including the
- Kosta Miličević was mobilized. participation of: Kosta Miličević, Miloš Golubović, Živorad Nastasijević, Mihailo Milovanović and Stevan Milosavljević.
- Andra Popović received the title of a war photographer.
- Archibald Reiss was hired by the Serbian army as forensic scientist–photographer. 1939
- The Exhibition of Dragoljub Pavlović’s War Photographs, “Sokolski savez”, Belgrade.
1915 - The Exhibition of Warrior Painters and Sculptors, Liège. Milan Milovanović also exhibited.
- On 3 April Nadežda Petrović died in the Valjevo Hospital.
- Mališa Glišić participated in the battles to liberate Belgrade. 1940
- Dragoljub Pavlović, the first Serbian painter–war photographer, captured the bombing of Belgrade. - The ​Exhibition of the Association of Painters and Sculptors 1912-1918, at the "​Cvijeta Zuzorić" Art Pavilion, Kalemegdan, Belgrade. 
- Milan Milovanović worked as painter in the Serbian Army, fell ill to typhus and was sent to Italy and France as a convalescent.
- Kosta Miličević took part in the fighting and retreated across Albania. With the ending of the Great War a whole generation of artists disappeared and was extinguished, taking along with it the particular incentive of
- Vladimir Becić earned the title of war painter, Dragoslav Vasiljević-Figa – war illustrator and Miodrag Petrović – war painter and photographer. Serbian Impressionism, the painting of "closed light", which paved the way for new styles.
СЛИКАРИ / РАТНИЦИ / СВЕДОЦИ
PAINETRS / WARRIORS / WITNESSES
1914–1918

CIP - Каталогизација у публикацији


Народна библиотека Србије, Београд

75/77(497.11)"1914/1918"(083.824)
75.071.1(497.11)"18/19":929(083.824)
77(497.11)"18/19":929(083.824)
94(497.11)"1914/1918"(083.824)

СЛИКАРИ, ратници, сведоци : сликарство и фотографија у Србији 1914-1918 /


[уредник каталога Жана Гвозденовић ; преводилац Емилиа Епштајн ; фотографија
Саша Рељић] = Painter, Warriors, Witnesses : painting and photography in Serbia
1914-1918 / [editor of the catalogue Žana Gvozdenović ; translator Emilia Epštajn ;
photographs by Saša Reljić]. - Београд :
САНУ : Музеј примељене уметности, 2017 (Београд : Планета принт). - 415 стр. :
репродукције, фотогр. ; 24 cm. - (Галерија Српске академије наука и уметности ; 139)

Упоредо срп. текст и енгл. превод. - Тираж 1.100. - Стр. 10: Предговор / Жана
Гвозденовић. - Напомене и библиографске референце уз текст. -
Библиографија: стр. 60-61, 406-409.

ISBN 978-86-7025-720-7

a) Сликарство - Први светски рат 1914-1918 - Србија - Изложбени каталози


b) Фотографија - Први светски рат 1914-1918 - Србија - Изложбени каталози
c) Сликари - Србија - 19в-20в - Биографије d) Фотографи - Србија - 19в-20в
- Биографије COBISS.SR-ID 230091532

You might also like