Professional Documents
Culture Documents
Međunarodno-Poslovno-Pravo KNJIGA 505-535 PDF
Međunarodno-Poslovno-Pravo KNJIGA 505-535 PDF
Miloš Trifković
Prof. dr. Milić Simić
Prof. dr. Veljko Trivun
Mr. Vedad Silajdžić
Mr. Fatima Mahmutćehajić
MEĐUNARODNO
POSLOVNO PRAVO
Sarajevo, 2009.
Naslov djela: MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Tiraž: 500
339.542:341.241.8](075.8)
ISBN 978-9958-25-024-8
1. Trifkovic, Miloš
COBISS.BH-ID 17395974
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
SADRŽAJ
Table of Contents (summary) ......................................................................................................... 23
Skraćenice ................................................................................................................................................ 29
Predgovor ................................................................................................................................................ 33
DIO PRVI
POJAM I IZVORI MEĐUNARODNOG POSLOVNOG PRAVA
GLAVA PRVA
POJAM MEĐUNARODNOG POSLOVNOG PRAVA
3
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
IZVORI MEĐUNARODNOG POSLOVNOG PRAVA
DIO DRUGI
SUBJEKTI MEĐUNARODNOG POSLOVNOG PRAVA
GLAVA PRVA
DRŽAVE I MEĐUNARODNE ORGANIZACIJE
I DRŽAVA .................................................................................................................................................... 79
1. Pojam subjekata međunarodnog prava .............................................................................. 79
2. Elementi i funkcije države ........................................................................................................ 80
3. Imunitet države ............................................................................................................................. 82
4. Doktrina o aktu strane države ................................................................................................. 84
4
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
PREDUZEĆE KAO SUBJEKT MEĐUNARODNOG POSLOVNOG PRAVA
GLAVA TREĆA
SPECIFIČNI SUBJEKTI MEĐUNARODNOG POSLOVNOG PRAVA U BiH
5
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO TREĆI
DIREKTNA STRANA ULAGANJA I SLOBODNE ZONE
GLAVA PRVA
DIREKTNA STRANA ULAGANJA
6
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
SLOBODNE ZONE
7
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO ČETVRTI
UGOVORI MEĐUNARODNOG POSLOVNOG PRAVA
GLAVA PRVA
UGOVOR O MEĐUNARODNOJ PRODAJI ROBE
8
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
9
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
10
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
UGOVOR O ISKLJUČIVOJ DISTRIBUCIJI
11
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA TREĆA
UGOVOR O LEASINGU/LIZINGU
12
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA ČETVRTA
UGOVOR O DUGOROČNOJ PROIZVODNOJ SARADNJI
13
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA PETA
UGOVOR O AGENCIJI („AGENCY”)/
MEÐUNARODNO TRGOVINSKO ZASTUPNIŠTVO
14
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO PETI
UGOVORI O PREVOZU ROBE
GLAVA PRVA
UGOVOR O MEĐUNARODNOM PREVOZU STVARI MOREM
15
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
UGOVOR O MEĐUNARODNOM PREVOZU STVARI
U VAZDUŠNOJ (ZRAČNOJ) PLOVIDBI
16
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO ŠESTI
INSTRUMENTI PLAĆANJA I OBEZBJEĐENJE PLAĆANJA
GLAVA PRVA
UGOVOR O FAKTORINGU
17
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
DOKUMENTARNI AKREDITIV
18
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA TREĆA
BANKARSKE GARANCIJE
19
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO SEDMI
RJEŠAVANJE SPOROVA
IZ MEĐUNARODNIH POSLOVNIH OPERACIJA
GLAVA PRVA
NAČINI RJEŠAVANJA SPOROVA
GLAVA DRUGA
MEĐUNARODNE TRGOVAČKE ARBITRAŽE
20
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
21
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
PART ONE
THE CONCEPT AND SOURCES OF INTERNATIONAL BUSINESS LAW
CHAPTER ONE
THE CONCEPT OF INTERNATIONAL BUSINESS LAW
I CONCEPT AND HISTORY .................................................................................................................... 37
II SUBJECT MATTER, METHOD AND DEFINITION ......................................................................... 45
III NEW LAW MERCHANT ...................................................................................................................... 51
CHAPTER TWO
SOURCES OF INTERNATIONAL BUSINESS LAW
I SOURCES TAKEN OVER FROM NEIGHBOURING BRANCHES OF LAW ................................... 55
II OWN SOURCES OF INTERNATIONAL BUSINESS LAW ............................................................. 66
PART TWO
SUBJECTS OF INTERNATIONAL BUSINESS LAW
CHAPTER ONE
STATE AND INTERNATIONAL ORGANISATIONS
I STATE ......................................................................................................................................................... 79
II INTERNATIONAL ORGANISATIONS ................................................................................................ 85
CHAPTER TWO
ENTERPRISE AS A SUBJECT OF INTERNATIONAL BUSINESS LAW
I SOURCES OF LAW AND CONCEPT OF ENTERPRISE .................................................................... 91
II FOREIGN TRADE SUBJECTS .............................................................................................................. 95
III DOMESTIC SUBJECTS ACTING ABROAD ................................................................................... 101
23
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
CHAPTER THREE
SPECIFIC SUBJECT OF INTERNATIONAL
BUSINESS LAW IN BOSNIA AND HERZEGOVINA
I EXPORT CREDIT AGENCY ............................................................................................................... 107
II INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE ............................................................................ 112
PART THREE
FOREIGN DIRECT INVESTMENTS AND FREE ZONES
CHAPTER ONE
FOREIGN DIRECT INVESTMENTS
I GENERAL CONCEPT, HISTORY AND IMPORTANCE
OF FOREIGN DIRECT INVESTMENTS (FDI) ................................................................................... 121
II CONCEPT OF FDI ................................................................................................................................ 125
III SOURCES OF LAW ............................................................................................................................. 128
IV PRINCIPLES ......................................................................................................................................... 137
V SUBJECTS ............................................................................................................................................. 140
VI INVESTMENT PROCEDURES .......................................................................................................... 142
VII DUTIES AND RIGHTS OF AND INCENTIVES TO FOREIGN INVESTOR .............................. 145
VIII PROTECTION OF FDI ...................................................................................................................... 151
IX DISPUTE SETTLEMENT .................................................................................................................... 157
CHAPTER TWO
FREE ZONES
I CONCEPT OF FREE ZONES ............................................................................................................... 161
II SOURCES OF LAW .............................................................................................................................. 166
III ESTABLISHMENT, STATUS AND TERMINATION OF FREE ZONES ....................................... 168
IV POSITION OF FREE ZONE USER ................................................................................................... 171
24
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
PART FOUR
CONTRACTS IN INTERNATIONAL BUSINESS LAW
CHAPTER ONE
CONTRACT FOR INTERNATIONAL SALE OF GOODS
I CONCEPT OF SALE OF GOODS CONTRACT ............................................................................... 177
II SOURCES OF LAW .............................................................................................................................. 182
III CLASSIC FORMATION OF THE CONTRACT FOR INTERNATIONAL SALE OF GOODS .. 194
IV FORMATION OF THE CONTRACT FOR INTERNATIONAL
SALE OF GOODS IN E-COMMERCE ........................................................................................... 211
V ELEMENTS OF THE CONTRACT ..................................................................................................... 227
VI DUTIES OF THE SELLER ................................................................................................................... 235
VII DUTIES OF THE BUYER ................................................................................................................... 251
VIIII NON-COMPLIANCE NOTIFICATION ......................................................................................... 262
IX SYSTEM OF LIABILITY IN THE VIENNA CONVENTION ........................................................... 268
X LIABILITIES OF THE SELLER ............................................................................................................. 272
XI LIABILITIES OF THE BUYER ............................................................................................................. 284
XII PASSING OF RISK ............................................................................................................................. 288
CHAPTER TWO
EXCLUSIVE DISTRIBUTION CONTRACT
I DISTRIBUTION CONTRACTS ............................................................................................................. 293
II DEFINITON AND LEGAL NATURE OF THE EXCLUSIVE DISTRIBUTION CONTRACT ...... 299
III ESSENTIAL ELEMENTS ..................................................................................................................... 301
IV DUTIES OF THE PARTIES ................................................................................................................. 305
V LIABILITIES OF THE PARTIES ........................................................................................................... 309
CHAPTER THREE
LEASING CONTRACT
I CONCEPTS OF TRANSACTION AND OF CONTRACT ................................................................ 311
II ESSENTIAL ELEMENTS ...................................................................................................................... 320
III DUTIES OF THE PARTIES .................................................................................................................. 323
IV LIABILITIES OF THE PARTIES .......................................................................................................... 329
V TERMINATION OF THE LEASING CONTRACT ............................................................................ 335
25
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
CHAPTER FOUR
CONTRACT ON LONG-TERM PRODUCION COOPERATION
I CONCEPT OF CONTRACT AND SOURCES OF LAW .................................................................. 339
II FORMATION AND REGISTRATION OF THE CONTRACT ......................................................... 342
III ELEMENTS OF THE CONTRACT ..................................................................................................... 344
IV DUTIES AND LIABILITIES OF THE PARTIES ................................................................................ 346
V TERMINATION OF THE CONTRACT .............................................................................................. 349
CHAPTER FIVE
AGENCY CONTRACT/INTERNATIONAL COMMERCIAL REPRESENTATION
I CONCEPT OF REPRESENTATION .................................................................................................... 351
II FOREIGN TRADE REPRESENTATION IN B-H LAW .................................................................... 357
III SOURCES OF LAW ............................................................................................................................. 360
IV AGENCY CONTRACT ........................................................................................................................ 363
V LIABILITIES OF THE PARTIES ........................................................................................................... 376
VI TERMINATION OF AGENCY ............................................................................................................ 377
PART FIVE
CONTRACTS ON CARRIAGE OF GOODS
CHAPTER ONE
CONTRACT ON INTERNATIONAL CARRIAGE OF GOODS BY SEA
I COMMON ELEMENTS IN INTERNATIONAL CARRIAGE OF GOODS BY SEA ...................... 383
II CONTRACT ON CARRIAGE OF GOODS BY SEA ...................................................................... 390
III FORMATION OF THE CONTRACT, DOCUMENTS
AND ESSENTIAL ELEMENTS OF THE CONTRACT .................................................................. 392
IV RIGHTS AND DUTIES OF PARTIES ............................................................................................... 397
V LIABILITIES OF PARTIES .................................................................................................................... 406
VI AVERAGES ........................................................................................................................................... 408
CHAPTER TWO
CONTRACT ON INTERNATIONAL CARRIAGE OF GOODS BY AIR
I COMMON ELEMENTS IN INTERNATIONAL CARRIAGE BY AIR .............................................. 411
II CONCEPT OF CONTRACT, ITS TYPES AND FORMATION ....................................................... 414
III RIGHTS AND DUTIES OF PARTIES ............................................................................................... 417
IV LIABILITY IN AIR CARRIAGE OF GOODS ................................................................................... 422
26
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
PART SIX
PAYMENT INSTRUMENTS AND SECURITIES
CHAPTER ONE
FACTORING CONTRACT
I CONCEPT, DEVELOPMENT AND TYPES OF FACTORING ......................................................... 427
II SOURCES, CHARACTERISTICS AND LEGAL NATURE .............................................................. 433
III PARTIES, FORMATION OF THE CONTRACT AND ESSENTIAL ELEMENTS ........................ 439
IV DUTIES OF THE CLIENT ................................................................................................................... 442
V DUTIES OF THE FACTOR .................................................................................................................. 448
VI LIABILITY IN FACTORING AND TERMINATION OF CONTRACT .......................................... 450
CHAPTER TWO
DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT
I CONCEPT OF LETTER OF CREDIT .................................................................................................. 455
II SOURCES OF LAW FOR DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT .............................................. 460
III PRINCIPLES AND SUBJECTS .......................................................................................................... 467
IV LEGAL RELATIONS IN LETTER OF CREDIT CONSTRUCTION ............................................... 473
V TYPES OF LETTER OF CREDIT ........................................................................................................ 494
CHAPTER THREE
BANK GUARANTEES
I CONCEPT AND BASIC TYPES OF BANK GUARANTEES ............................................................ 505
II SOURCES OF LAW AND LEGAL RELATIONS IN BANK GUARANTEES ................................ 510
III BANK GUARANTEE ............................................................................................................................ 515
IV FUNCTIONAL DIVISION OF BANK GUARANTEES ................................................................... 524
V DIVISION OF BANK GUARANTEES BY NUMBER OF BANKS INVOLVED ........................... 529
27
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
PART SEVEN
SETTLEMENT OF DISPUTES FROM INTERNATIONAL
BUSINESS TRANSACTIONS
CHAPTER ONE
METHODS OF DISPUTE SETTLEMENT
I METHODS OF DISPUTE SETTLEMENT .......................................................................................... 535
II SOURCES OF LAW .............................................................................................................................. 540
CHAPTER TWO
INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION
I DEVELOPMENT OF INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION
AND ITS RELATION TO SIMILAR DISPUTE SETTLEMENT PROCEDURES .......................... 543
II CONCEPT AND FEATURES OF ARBITRATION ............................................................................ 545
III TYPES OF ARBITRATION .................................................................................................................. 549
IV ARBITRATION AGREEMENT AND ITS EFFECTS ...................................................................... 552
V ARBITRAL PROCEDURE .................................................................................................................... 557
VI INTERNATIONAL CENTRE FOR SETTLEMENTS
OF INVESTMENT DISPUTES –ICSID ........................................................................................... 560
VII ARBITRATION IN BOSNIA AND HERZEGOVINA ..................................................................... 566
28
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
SKRAĆENICE
29
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
30
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
MO Međunarodne organizacije
MPP Međunarodno privatno pravo
MTK Međunarodna trgovinska komora
MVTEO Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa Bosne i Hercegovine
OECD Organisation for Economic Co-operation and Development
OPEC Organisation of Petroleum Exporting Countries
PSNE Pravilnik o standardima za nadoknadu u slučaju eksproprijacije
RS Republika Srpska
SET Secure Electronic Transactions
SFRJ Socijalistička Federativna Republika Jugoslavija
SWIFT Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications
TNK Transnacionalne korporacije
TPA Trade Partner Agreements
TPA Trgovački partnerski sporazum
TRIM Sporazum o uslovima za strana ulaganja koja utiču na trgovinu
TRIPS Sporazum o trgovinskim aspektima prava intelektualne svojine
UCC Uniform Commercial Code
UCP Jedinstveni običaji i praksa za dokumentarne akreditive
UCP 600 Jednoobrazni običaji i praksa za dokumentarne akreditive, 2007
UETA Uniformni akt o elektronskim transakcijama
ULFIS Konvencija o jednoobraznom zakonu za zaključivanje ugovora
o međunarodnoj prodaji tjelesnih pokretnih stvari Hag 1964
ULIS Konvencija o jednoobraznom zakonu u međunarodnoj prodaji tjelesnih
pokretnih stvari, Hag 1964.
UNCTAD UN Conference on Trade and Development
UNCITRAL The United Nations Commission on International Trade Law
UNIDO UN Industrial Development Organization
UNIDROIT Principi međunarodnih trgovačkih ugovora (International Institute
for the Unification of Private Law)
URCG Jednoobrazna pravila za ugovorne garancije
URDG Jednoobrazna pravila o garancijama na zahtjev
VPN Virtual Private Network
WB Svjetska banka
WTO Svjetska trgovinska organizacija
ZCP Zakon o carinskoj politici Bosne i Hercegovine
ZDP Zakon o deviznom poslovanju
ZLFBH Zakon o leasingu Federacije Bosne i Hercegovine
31
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
32
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
PREDGOVOR
33
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Autori:
Profesor dr. Miloš Trifković
Profesor dr. Milić Simić
Profesor dr. Veljko Trivun
Asistent mr. Vedad Silajdžić
Asistentica mr. Fatima Mahmutćehajić
34
DIO PRVI
POJAM I IZVORI
MEĐUNARODNOG
POSLOVNOG PRAVA
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA PRVA
POJAM MEĐUNARODNOG
POSLOVNOG PRAVA
I POJAM I ISTORIJAT
1. Terminologija
37
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
38
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
39
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
subjekata kolizione norme. Stoga postoji snažan međusobni uticaj ove dvije grane koji
vodi postepenoj unifikaciji poslovne regulative - bez i sa elementom inostranosti.
3. Istorijat
40
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
nastoji da u opštoj istoriji trgovačkog prava izdvoji one momente koji ukazuju na
stvarno postojanje posebne regulative imovinskih odnosa sa elementom inostranosti
još u antičkim civilizacijama. Ovaj pristup smatramo interesantnijim.
Pregled istorije trgovačkog prava uopšte, pa i međunarodnog poslovnog prava u
starom vijeku, obično počinje vavilonskim i asirskim pravom. Hamurabijev zakonik,
donesen između 1729. i 1686. godine p.n.e.14, donekle je paradoksalna pojava. S jedne
strane, on još ne razlikuje građansko i krivično pravo.15 S druge strane, ovaj akt uređuje
niz tipičnih trgovačkih poslova,16 uključujući i one koji su po prirodi stvari morali imati
i međunarodnu dimenziju.17 U sedmom vijeku p.n.e. Grci od Feničana preuzimaju tr-
govačku dominaciju u Sredozemlju. Organizacija društva u polisima – državama i po-
morski karakter trgovine između polisa i sa trećim licima u Sredozemnom bazenu
dovode do stvaranja instituta međunarodnog trgovačkog prava, od kojih neki i danas
funkcionišu u razvijenoj formi. To su prije svega Phoenus nauticum, pomorski zajam sa
elementima podjele rizika i dobiti kroz odredbe o plaćanju i visini kamate, Lex Rhodia
de iactu – pravila o podjeli štete prilikom pomorskih havarija, te apstraktne pisane izjave
o priznanju novčanog duga - preteče današnjih mjenica.
8. Rimsko pravo predstavlja najznačajnije poglavlje pravne istorije uopšte,18 pa i u
ovome domenu. Do 242. godine p.n.e. ono se razvija isključivo kao pravo građana
grada Rima (ius civile). Te godine se u pravosudni sistem uvodi peregrinski pretor (prae-
tor peregrinus). On odlučuje o pravu koje će se primijeniti u sporovima između građana
Rima i ostalih podanika Imperije – stranaca, kao i sporovima stranaca između sebe.19
Tri stvari su u ovoj situaciji poznate i jasne. Najprije, radi se o sporovima s elementom
inostranosti. Drugo, samo su trgovci u to doba bili toliko prisutni u Rimu i toliko važni
za ekonomiju Imperije da su mogli nametnuti potrebu za posebnim sistemom normi.
I treće, praetor peregrinus se u stvaranju osnova za rješavanje međusobnih sporova
trgovaca morao služiti komparativnom metodom. Zahvaljući svojoj racionalnoj
privrednoj osnovi, ovako formiran sistem pravila mogao se primijeniti u svakom
narodu. Stvoreno je pravo naroda (ius gentium) kao poseban segment rimskog prava,
odvojen od ius civile. Kada je u doba Dioklecijana status rimskog građanina dodijeljen
svim slobodnim podanicima Rimske imperije, ius gentium postaje dominantan na
cijeloj teritoriji Rima.20
41
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
42
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
gildi prije nego na definisanoj pravnoj politici. Samim tim se bitno umanjuje problem
neravnopravnosti stranaca u lokalnom pravu i pred lokalnim sudovima.
Treće, veliki uticaj na jednoobraznost srednjevjekovnog trgovačkog prava imala je
opšta saglasnost o običajima pomorske trgovine.30 Pored tehnoloških i komercijalnih
činilaca, bitan uticaj na njeno nastajanje u Sredozemlju imao je neprekinut razvoj ove
regulative još od feničanskih gradova.
Kao četvrti činilac može se navesti velika podudarnost organizacije trgovačke struke
u različitim gradovima i državama.31 Administracija ceha svugdje vodi zvanične spiskove
trgovaca, preteče današnjih sudskih registara. Cehovi uređuju sporove prvenstveno iz-
među svojih članova i time afirmišu ideju modernih arbitraža. Gradski javni bilježnici
velikih sajamskih središta svojom praksom obezbjeđuju ne samo uredno prikupljanje
poreza nego i ujednačavanje pravne tehnike, naročito one u oblasti ugovora. Napokon,
značajniji trgovački gradovi postavljaju posebne činovnike (emendatori) čiji je zadatak
praćenje i istraživanje uporednog prava, te inkorporiranje njegovih rješenja u lokalno
zakonodavstvo.32
Za peti faktor bi se moglo reći da ima institucionalnu prirodu. On se ogleda najprije
u faktičkom uticaju prakse, običaja i prava razvijenih italijanskih gradova,33 potom u
unifikatorskom djelovanju statuta velikih trgovinskih vašarišta, naročito onih u Francu-
skoj, i napokon u sve intenzivnijem uključivanju država u uređivanje pojedinih pitanja
međunarodne trgovine.34 Ovim se uspostavlja veza između međunarodnog privatno-
pravnog i javnopravnog uređivanja trgovine.
Šesti faktor su posebni trgovački sudovi. U srednjem vijeku oni postoje u svim zem-
ljama, pa i u Engleskoj. Ovi sudovi su locirani duž najvažnijih trgovačkih puteva i njima
upravljaju sami trgovci, uglavnom bez miješanja javne vlasti. Trgovci su imali pravo da
se po svom izboru obrate bilo državnom bilo trgovačkom sudu. Trgovački sudovi
rješavaju sporove primjenjujući na veoma stručan, brz i efikasan način lex mercatoria
kao pravo trgovaca svih civiliziranih naroda.35 Na osnovu svega je opravdano smatrati
ove trgovačke sudove pretečama modernih trgovačkih sudova i arbitraža.
43
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
trgovinskog prava kao što su francuski Code commerce iz 1807. i njemački Handelge-
setzbuch iz 1897. Postojanje velikih kolonijalnih carstava ovoj pojavi daje i globalnu
dimenziju.
„Nacionalizacija je donijela ne samo fragmentaciju nego i sterilizaciju law merc-
hant“.38 Jačanje uloge države u regulisanju međunarodnih poslovnih odnosa se ogleda
u tri pravca. Prvo, države teže da posredstvom kolizionih pravila MPP privuku u na-
dležnost svoga prava što je moguće veći broj ekonomskih odnosa sa elementom ino-
stranosti. Ova tendencija uočljiva je i danas. Drugo, države intenzivno regulišu režim
spoljne trgovine i time postavljaju prinudnopravni okvir za međunarodne transakcije.
On se štiti principom zabrane povrede javnog poretka države (ordre public), koji je i sada
aktuelan. I treće, država se kroz sistem bilateralnih i multilateralnih konvencija, nepo-
sredno ili preko međunarodnih organizacija, intenzivno uključuje u regulativu među-
narodnih operacija privatnopravnog karaktera.
12. Eksplozivan razvoj proizvodnje i globalizacija svjetske trgovine, naročito nakon
II svjetskog rata, čine izloženu ulogu države neadekvatnom promijenjenim uslovima.
Denacionalizacija regulative odvija se na dva kolosijeka. Prvi se sastoji u jačanju uloge
starih i stvaranju novih vladinih i nevladinih međunarodnih organizacija koje imaju za
cilj pravno uređenje međunarodnih poslovnih odnosa.39 Ovaj proces se simultano
odvija na regionalnom i univerzalnom nivou.40
Na univerzalnoj razini od sredine šezdesetih godina Ujedinjene nacije imaju poseban
značaj. Osnovni pravnopolitički okvir za njihovo djelovanje sadržan je u dokumentima
o uspostavljanju novog međunarodnog ekonomskog poretka: Deklaraciji o uspostav-
ljanju novog međunarodnog ekonomskog poretka (Rezolucija 3201 S-VI) i Programu
akcije za njegovu realizaciju (Rezolucija 3202 S-VI) iz 1974, te Povelji o ekonomskim pra-
vima i dužnostima država (Rezolucija 3281 XXXIX) takođe iz 1974.41 Za navedene i druge
dokumente novog međunarodnog poretka je konstatovano da sadrže „mekano pravo“
(soft law),42 ono koje stoji između takozvanog „tvrdog prava“ (npr. konvencije, običaji) i
čistih političkih sporazuma.43 Ipak, njegovi pravni efekti i politički značaj nisu sporni.
Najvažnije tijelo UN za operacionalizaciju novog međunarodnog ekonomskog poretka
na nivou poslovnopravne regulative je Komisija za međunarodno trgovačko pravo
(UNCITRAL).
Drugi metod denacionalizacije poslovnog prava se može označiti kao stvaranje
novog transnacionalnog prava međunarodne trgovine od strane samih trgovaca. Ovom
autonomnom regulativom formira se specifičan sistem pravila nazvan i novo lex
mercatoria. Ne treba ni isticati da su u teoriji sporni ne samo predmet, metod i pravna
priroda ove pojave nego i samo njeno postojanje.44
44
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Predmet
13. Predmet jedne grane prava je krug društvenih odnosa koje ona normativno
uređuje. Različitost termina koji se koriste za označavanje međunarodnog poslovnog
prava, „ukrštanje“ brojnih grana u domenu međunarodnih ekonomskih odnosa46 i isto-
rijat pravne regulative pokazuju da je razgraničenje predmeta ove i drugih srodnih
grana prava veoma složen poduhvat. Pored objektivnih faktora, određivanje kruga od-
nosa koji ulaze u međunarodno poslovno pravo je uslovljeno i ciljem definisanja. Zbog
toga stav o predmetu međunarodnog poslovnog prava uvijek u većoj ili manjoj mjeri
predstavlja i stvar shvatanja ili konvencije. Pored toga, predmet je moguće odrediti u
širem i u užem smislu, generalno i prema institutima.
14. Analiza izvora prava i stavova teorije pokazuje da se može utvrditi pet ključnih
karakteristika predmeta ove grane prava. Prva je ekonomski, privredni karakter odnosa.
Druga osobina je dominantno privatnopravna priroda transakcija. Subjekti u njima
djeluju kao vlasnici i na bazi autonomije volje, čak i onda kada su nosioci suvereniteta,
tj. javne vlasti. Ovo ne isključuje, nego podrazumijeva poštovanje prinudnopravnog
okvira u kome se odvija razmjena sa svijetom. Treća karakteristika je elemenat inostra-
nosti. To je onaj sadržaj konkretnog odnosa zbog koga su za njega zainteresovane i ve-
zane barem dvije države, i to svaka na osnovu svoga suvereniteta.47 Zbog toga su na
ovakav odnos primjenjiva najmanje dva unutrašnja, državna prava (sukob zakona). Ovaj
sukob zakona se rješava ili pravilima međunarodnog privatnog prava ili posebnim pra-
vilima transnacionalnog karaktera. Četvrta osobina je pojava privrednih subjekata koji
u različitim pravnim oblicima istovremeno djeluju na više nacionalnih tržišta ili na
45
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
46
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
instituta koje ova grana obuhvata. Matični akt naše discipline u modernom dobu,
„Postupan razvoj međunarodnog trgovačkog prava“, kao najaktuelnije institute navodi:
međunarodne prodaje zajedno sa zastupničkim ugovorima, vrijednosne papire i do-
kumentarne akreditive, propise o poslovanju u međunarodnoj trgovini, osiguranje, sva
četiri osnovna tipa ugovora o prevozu, industrijsko vlasništvo i trgovačku arbitražu.56
Iako u literaturi nije moguće naći dva djela istog sadržaja, ipak se može zapaziti da
je minimalni opseg predmeta teorijski nesumnjiv. Pored više ili manje razvijenih ugo-
vora koji ulaze u međunarodnu poslovnu operaciju, ova grana redovno obuhvata spe-
cifične aspekte statusnog prava, prava intelektualnog vlasništva i prava konkurencije,
te trgovačku arbitražu. Od kraja sedamdesetih godina XX vijeka može se zapaziti po-
stepeni razvoj još jednog značajnog segmenta međunarodnog poslovnog prava. To je
opšti dio ugovornog obligacionog prava.57
Mi ćemo iz praktičnih razloga u ovoj knjizi predmet međunarodnog poslovnog prava
organizovati oko međunarodne poslovne operacije. Pitanjima međunarodnog eko-
nomskog prava i reglementarnim aspektima međunarodnog poslovnog prava ba-
vićemo se samo onda i onoliko koliko to traže potrebe izlaganja privatnopravnih
transakcija sa elementom inostranosti i zahtijevi prakse.
2. Metod
17. Način pravnog uređivanja odnosa koji ulaze u predmet jedne grane prava naziva
se metod. On mora biti specifičan u odnosu na metode drugih grana, konzistentan i
primjenjiv na cjelokupni predmet svoje discipline. Predmet i metod predstavljaju bitne
odrednice svake grane, pa i međunarodnog poslovnog prava.
Problemima metoda ove grane teorija se bavi uglavnom implicitno. Međunarodno
poslovno pravo određuje odnose sa elementom inostranosti, ali istovremeno predstavlja
i granu svakog pojedinog nacionalnog poretka. Zbog toga je potrebno, pored opštih
obilježja, utvrditi i specifične karakteristike ove grane u pravu Bosne i Hercegovine.
18. Opštim obilježjima metoda smatraju se ona koja se pojavljuju u većini nacional-
nih grana i u sopstvenoj, međunarodnoj regulativi poslovnih transakcija sa elementom
inostranosti. Navešćemo one metodološke odrednice međunarodnog poslovnog prava
koje smatramo najvažnijim.
47
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
48
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
19. Pošto je međunarodno poslovno pravo grana našeg pravnog sistema, ona mora
posjedovati i neke metodološke specifičnosti. Njihovo utvrđivanje otežano je terito-
rijalno-političkom organizacijom države u dejtonskom Ustavu i činjenicom da se naš
pravni poredak nalazi u fazi intenzivne izgradnje. Navešćemo samo specifičnosti koje u
ovom periodu smatramo najvažnijim.68 One su koncentrisane u oblasti spoljnotrgo-
vinskog režima i izražavaju tranzicijisku - reprivatizacijsku - realnost bh. ekonomije u
procesima globalizacije.69
20. Prva karakteristika metoda jeste preplitanje i povezanost regulativne nadležno-
sti države i entiteta u ovoj oblasti. Prema članu III, 1. Ustava BiH u nadležnosti institucija
države su tri „politike“: spoljnotrgovinska, carinska i monetarna. Zakoni koje je država
donijela i nose takve nazive, ali odnos države i entiteta nije u njima uvijek postavljen na
istim principima. Naprimjer, kontrola organa države nad provođenjem vanjskotrgovin-
ske politike je jača nego nad provođenjem politike stranih ulaganja. U oblasti stranih
ulaganja su i ovlaštenja entiteta veća.70 Nadležnost za donošenje podzakonskih akata
pokazuje istu situaciju.71 Napokon, za povrede odredaba Zakona o vanjskotrgovinskoj
politici (ZVTPBiH) sankcije će propisati Vijeće ministara, dok u domenu politike stranih
49
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Definicija
50
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
23. Razmatranje izvora MNPP pokazuje da su u njih uključeni akti koje država
donosi na osnovu svoje suverene vlasti, akti u čijem stvaranju država djeluje kao stru-
čno-politički i tehnički subjekt, te pravna vrela koja nastaju potpuno van sfere uticaja
države. U posljednje dvije grupe izvora veoma česta su pravila koja protivrječe pojedi-
nim nacionalnim pravima, koja prevazilaze rješenja državnih poredaka ili stvaraju pot-
puno nove situacije, nepoznate u unutrašnjem pravu (praeter legem). Ovakvo stanje
otvara pitanje sistematizacije i pravnog karaktera regulative koja se više ili manje
autonomno stvara u međunarodnoj ekonomskoj razmjeni i transakcijama kojima se
ona ostvaruje. U teoriji su data dva odgovora.
Prema prvoj grupi autora, koji se nazivaju i „antimerkatoristi“,83 novo lex mercatoria
ne postoji. Kritike koncepta novog lex mercatoria su ideološke, teorijske i praktične
prirode.84 Najvažniji argumenti protiv ovoga „mita“ su: nepostojanje razvijenog pravnog
i čvrstog sistema normi,85 proizvoljnost, povlađivanje ideologiji laissez-faire, neposto-
janje veze između sistema normi i određenog društva, izostavljanje državne prinude,
insistiranje na ugovoru bez pravnog poretka na koji bi se on oslanjao, malobrojnost
univerzalno prihvaćenih poslovnih postupaka i običaja, nejasnost generalnih principa
i zavisnost ostvarivanja arbitražnih odluka od odluke jednog suverenog državnog
subjekta.86
51
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
52
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
25. Za novi lex mercatoria koristi se veliki broj različitih naziva. Najčešći su: (suvre-
meno) međunarodno trgovinsko pravo, transnacionalno pravo, supranacionalno pravo,
međunarodni običaji i uzanse, pa čak i “opšti principi međunarodnog trgovačkog
prava”,94 ili, jednostavno, lex mercatoria. ”Transnacionalno pravo” i lex mercatoria su u
najširoj primjeni. Svaki od ovih izraza sadrži dio istine i utiče na sadržaj discipline. Neki
od elmenata sadržine navedenih kategorija će biti dotaknuti kasnije. Za sada možemo
dati našu radnu definiciju modernog lex mercatoria. To je skup pravila stvorenih sopst-
venim izvorima međunarodnog poslovnog prava koji bilo po suštini, bilo prema formi
nemaju državni karakter.
Kriteriji za određivanje savremenog lex mercatoria veoma su složeni. U teoriji su se
iskristalisala tri: predmet, porijeklo normi i metod. Bez obzira na pojedine slučajeve do-
minacije nekog od mjerila, jasno je da kriteriji moraju biti primijenjeni i zadovoljeni ku-
mulativno. Predmetom lex mercatoria smatramo one specifične odnose međunarodnih
poslovnih operacija koji nisu uopšte uređeni, ili nisu uređeni na zadovoljavajući način
u nacionalnim pravnim porecima.95 Sadržaj normi koje spadaju u lex mercatoria nastaje
u međunarodnoj poslovnoj praksi na različite načine. Karakteriše ih običajno porijeklo
i spontani karakter.96 Spontanost ne znači neorganizovanost, nego nezavisnost od
državne suverenosti. Tako u izvore ove discipline ulaze i a posteriori stvoreni poslovni
običaji i a priori nastali akti državnih ili nedržavnih organizacija koje djeluju u ovoj
oblasti.97 Najvažnija obilježja metoda legis mercatoriae su kombinovanje različitih iz-
vora prava koji po karakteru nisu čisto državni98 i inventivno99 rješavanje sporova putem
trgovačkih arbitraža.100 Ove dvije metodološke odrednice traže poseban osvrt.
26. U doktrini je jedinstveno prihvaćen stav da su izvori legis mercatoriae „međuna-
rodno zakonodavstvo” u najširem značenju tog pojma i trgovački običaji kao njegovo
„tvrdo jezgro”.101 Na osnovu toga se cijela disciplina posmatra u širem i u užem smislu.
Između trgovačkih arbitraža i lex mercatoria postoji odnos uzajmne egzistencijalne i
funkcionalne zavisnosti. Zahvaljujući slobodi ugovaranja stranaka i postojanju relativno
53
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
54
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
IZVORI MEĐUNARODNOG
POSLOVNOG PRAVA
55
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
uzanse) i domaći propisi.110 Najrazvijeniju hijerarhijsku ljestvicu izvora ove grane dao je
profesor Goldštajn: ugovor, praksa ustanovljena između ugovornih strana, opći uvjeti po-
slovanja zajedno sa tipskim ugovorima i standardnim klauzulama i terminima, trgova-
čki običaji, međunarodne konvencije, ukoliko ugovorom nisu isključene, opća načela na
kojima počiva prihvaćena međunarodna konvencija, mjerodavno nacionalno pravo,
arbitražna i sudska praksa i doktrina međunarodnog trgovačkog prava posredno.111
Profesor dr. Radomir Đurović vrela razmatrane grane dijeli na ona koja potiču iz među-
narodnog javnog prava, iz međunarodnog privatnog prava i iz domaćeg zakonodavstva,
te na sopstvene izvore ove grane (tipski ugovori, opšti uslovi poslovanja, kodifikovana
pravila, običaji i uzanse, prometni običaji, poslovni običaji, poslovni i proizvodni
standardi, arbitražna praksa).112
Među izloženim sistematizacijama ne postoje bitne suštinske razlike. Ipak, podjela
izvora koju daje prof. Đurović najviše odgovara našim potrebama. Zato ćemo je uzeti
kao osnov daljnjih izlaganja.
28. Svi navedeni izvori teoretski se mogu podijeliti na različite načine. Kao uvod u
kasnija razmatranja navodimo: materijalni i formalni, preuzeti i sopstveni; državni
izvori, izvori međunarodnih organizacija i nedržavna ili autonomna vrela; izvori stvo-
reni organizovanom akcijom ili spontano; kodifikovani ili nekodifikovani; „tvrdi” i „meki”
itd. Navedene vrste izvora i njihovi konkretni akti u praksi čine funkcionalno jedinstvo.
Zbog toga se hijerarhija izvora za svaki individualni slučaj mora posebno konstruisati.
Taj poduhvat je po pravilu znatno teži u međunarodnom nego u nacionalnom pravu.
56
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
57
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
sporazumi koje je Bosna i Hercegovina sklopila nakon 1992. godine mogu se okvirno
podijeliti na one koji uređuju: ekonomsku, naučnu i tehničku saradnju (Kuvajt i SR Nje-
mačka npr.), trgovinsku saradnju (Hrvatska, Iran, Kuvajt, npr.), sve vidove saobraćaja
(Hrvatska i Austrija, npr.), podsticanje i zaštita investicija (Malezija, Hrvatska, USA, npr.)
i izbjegavanje dvostrukog oporezivanja (npr. Iran).125
Osnovni cilj ove regulative je dovođenje razmatranih „odnosa u okvir opšteprihva-
ćenih normi,“126 dakle stvaranje novog međunarodnog ekonomskog poretka i globalne
svjetske ekonomije. Najčešći metod jeste stvaranje obaveznih normi, ublaženo pravom
država da stavljaju rezerve na pojedine odredbe multilateralnih konvencija. Ovakvim
postupkom članice izbjegavaju primjenu onih rješenja koja su suprotna njihovom
nacionalnom pravnom poretku ili vitalnim interesima.127
32. Rezolucije i drugi akti država i međunarodnih organizacija također mogu imati
obaveznu prirodu. No, veoma često one obuhvataju „odredbe izražene normativnim
jezikom”, ali bez jasnog pravno obavezujućeg dejstva.128 Ovakvi dokumenti nazivaju se
i soft law. Njihova pravna priroda je sporna. Smatra se da se oni nalaze između izvora
prava koji sadrže prinudne norme i pukih političkih deklaracija ili džentlmenskih
sporazuma.129 Istina je, ipak, negdje u sredini. Soft law akti međunarodnog javnog prava
„vrše politički uticaj na ponašanje država jer izražavaju vladajući politički stav među-
narodne zajednice ili jednog njenog dela”.130 Shodno tome, soft law ima ograničeno
pravno dejstvo.131 Obaveza za njegovo poštovanje postoji, ali širina upotrijebljenih
formulacija, nepostojanje sankcija i nedostatak nezavisnog aparata za primjenu relati-
viziraju ovu dužnost. Kao tipičan primjer može se navesti Rezolucija GS UN od 5.12.1980.
godine kojom je usvojen set multilateralno dogovorenih pravičnih principa i pravila za
kontrolu restriktivne poslovne prakse.
Bilo da se radi o „tvrdom” ili o „mekom” međunarodnom javnom pravu, mogućnost
prinude za njegovo ostvarenje uvijek postoji. U okruženju suverenih subjekata nedo-
statak jedinstvenog državnog monopola prisile doveo je do čitavog sistema sankcija
koje međunarodna zajednica kao cjelina, ili njena pojedina članica, može legalno
primijeniti. Te sankcije mogu uticati na međunarodne ekonomske odnose (blokada,
prekid ekonomskih odnosa, embargo, bojkot finansijske mjere itd) i na bilo državna,
bilo privatna dobra državljana sankcionisane države (sekvestar, konfiskacija, nacionali-
zacija itd).132
33. Izvori MJP relevantni su za međunarodno poslovno pravo i zbog toga što
utvrđuju niz političko-ekonomskih i ekonomskih principa relevantnih za odvijanje
međunarodne razmjene. Prva grupa je dobila svoj možda najpregnantniji izraz u
58
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Pored istaknutih, neophodno je barem spomenuti naročito još neka, kao što su:
sloboda saobraćaja i sloboda transfera novca.134 Neka od načela međunarodnog
ekonomskog prava relevantna za poslovne transakcije nazivaju se i „standardima”.135
Među najvažnijima su: jednak odnos prema svim državama i njihovim subjektima, osim
u slučaju kada se dozvoljava preferencijalni tretman, klauzula najpovlaštenije nacije,136
te reciprocitet.
59
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
60
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
38. Među nacionalnim izvorima MPP najznačajniju grupu čine posebni zakoni.155
U Bosni i Hercegovini to je preuzeti Zakon o rješavanju sukoba zakona sa propisima
drugih zemalja u određenim odnosima (dalje: ZRSZ).156 Pojedine odredbe o rješavanju
sukoba zakona nalaze se i u propisima o mjenici i čeku, pomorskoj i riječnoj plovidbi, te
o osnovnim materijalno-pravnim odnosima u zračnoj plovidbi.
Za međunarodno poslovno pravo najvažniji domaći izvor je ZRSZ. Uređeni su:
primjena zakona, određivanje mjerodavnog prava, nadležnost suda i drugih državnih
organa, te priznavanje i izvršavanje stranih sudskih i arbitražnih odluka. Ovaj zakon se,
između ostalog, primjenjuje na „imovinske, odnosno druge materijalno-pravne odnose
s međunarodnim elementom”.157 Od njegovih rješenja navodimo ona koja su najvaž-
nija za međunarodne poslovne operacije.
61
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
39. „Za pravnu i poslovnu sposobnost fizičkih lica mjerodavno je pravo države čiji je
ono državljanin”.158 Državljanstvo će, dakle, biti osnovna i najvažnija tačka vezivanja za
određivanje da li se fizičko lice može pojaviti kao subjekt poslovnih ugovora sa
elementom inostranosti, tj. da li može biti „trgovac”. Radi pravne sigurnosti prometa
uvedeno je i korektivno rješenje. Fizičko lice koje bi bilo poslovno nesposobno po pravu
države čiji je državljanin, „poslovno je sposobno ako ima poslovnu sposobnost po pravu
mjesta gdje je nastala obaveza”.159
Određivanje državne pripadnosti pravnih lica je složenije. U uporednom pravu i teoriji
poznato je barem sedam tačaka vezivanja za ovu kategoriju: mjesto osnivanja, mjesto
stvarnog sjedišta bilo prema lokaciji glavne uprave, bilo prema statutu, državljanstvo
članova društva, državljanstvo članova uprave, mjesto centra eksploatacije shvaćene u
tehničkom smislu i pravni sistem po kome je subjekt osnovan.160 Naše pravo u čl. 17 ZRSZ
prihvata posljednju navedenu kolizionu normu: „pripadnost pravnog lica određuje se
po pravu države po kome je ono osnovano”. Dakle, inkorporacija je primarni kriterij za
određivanje pripadnosti pravnog lica kod nas.161 Iz istih razloga kao i kod fizičkih lica,
ovo je rješenje prošireno. Ako pravno lice ima sjedište u državi različitoj od one u kojoj
je osnovano, te ako i po pravu te druge države ima njenu pripadnost, „smatraće se
pravnim licem te države”. Ova rješenja se odnose samo na pravna lica privatnog, ali ne
i javnog prava.162
40. Koliziona norma čl. 18 ZRSZ kao mjerodavno pravo za svojinsko-pravne odnose
određuje „pravo mjesta gdje se stvar nalazi” (lex rei sitae). Za međunarodno poslovno
pravo, koje je podešeno distancionom poslovanju i u kome je transport sastavni dio
cijelog posla, značajno je da se osnovno rješenje našeg prava modificira. Ako se stvar
nalazi u međunarodnom prevozu (res in transitu), za svojinskopravne odnose povodom
nje „mjerodavno je pravo mjesta odredišta (opredjeljenja)”.163 Za svojinske odnose
povodom samih prevoznih sredstava usvojen je treći kriterij. Na njih se primjenjuje
pravo zemlje „čiju državnu pripadnost imaju”.164
41. Za međunarodno poslovno pravo najvažnija grupa kolizionih pravila tiče se ugo-
vora. Postoje dva osnovna rješenja za određivanje mjerodavnog prava u ovoj oblasti: au-
tonomija volje kao „subjektivna” tačka vezivanja i kolizione norme.165 Odnos između
ova dva instrumenta može biti različit. U prvu grupu sistema ulaze oni u kojima su ko-
lizione norme primarne i isključive. Stranke ne mogu autonomno da odrede mjeroda-
vno pravo za svoj ugovorni odnos (latinoameričke zemlje, uz Brazil kao djelomičan
izuzetak). U drugoj grupi sistema kolizione norme su supsidijarne. One se primjenjuju
ako stranke nisu svojim sporazumom odredile mjerodavno pravo. Na osnovu čl. 20 ZRSZ
u ovu skupinu spada i naš poredak.
62
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Prema članu 19 ZRSZ, „za ugovor mjerodavno je pravo koje su izabrale ugovorne
strane, ako ovim zakonom ili međunarodnim ugovorom nije drukčije određeno”. Pod-
sjetimo, ZRSZ kao ograničenja u domenu dispozitivnih normi navodi: javni poredak i
ugovaranje in fraudem legis. Uz uvažavanje ovih ograničenja, ipak se može tvrditi da je
naše pravo usvojilo autonomiju volje kao osnov primarnog vezivanja ugovora za neki
pravni poredak (lex contractus). Izabran može biti pravni poredak neke države ili izvor
međunarodnog poslovnog prava – Bečka konvencija o međunarodnoj prodaji stvari iz
1980.godine, neka jednoobrazna pravila ili model zakon, naprimjer.166 Izbor prava
mjerodavnog za ugovor može biti izričit i prešutan,167 razlozi pravne sigurnosti plediraju
izričito navođenje izabranog prava u ugovoru.
Ukoliko ranije navedena ograničenja slobodi ugovaranja168 u konkretnom slučaju ne
postoje, uporedno pravo dijeli državne sisteme na one koji prihvataju ograničenu i one
koji dozvoljavaju neograničenu autonomiju stranaka u izboru mjerodavnog prava.
Ograničenja su dvostruke prirode. Od stranaka se traži da izaberu bilo koji pravni
sistem ili da izaberu pravni sistem koji sa ugovorom ima stvarnu, odnosno najtješnju
vezu. Sistemi neograničene autonomije ovakve zahtjeve ne poznaju; stranke su
potpuno slobodne u izboru mjerodavnog prava. Naš sistem spada u ovu grupu
pravnih poredaka.169
Kolizione norme prema čl. 20 ZRSZ imaju supsidijarnu primjenu („supsidijarno
povezivanje”). One važe tek onda ako stranke nisu iskoristile svoje pravo da odrede
mjerodavan pravni poredak, te ako „posebne okolnosti slučaja ne upućuju na drugo
pravo”. Kolizione norme člana 20 se za potrebe međunarodnog poslovnog prava mogu
sistematizovati na različite načine.
Najvažnija podjela se zasniva na tome da li se uređuju pojedini imenovani ugovori
ili se daje generalna norma za sve ostale ugovore. U prvoj skupini kao tačka vezivanja
dominira prebivalište, odnosno sjedište vršioca karakteristične, nenovčane činidbe u
vrijeme prijema ponude. Ovakvom kombinacijom principa najbliže veze i karakteristi-
čne prestacije170 je veliki broj ugovora međunarodnog poslovnog prava bh. subjekata
vezan za naš sistem. Izuzetak predstavljaju ugovori o prenosu tehnologije, za koje je
kao tačka vezivanja prihvaćeno „sjedište primaoca tehnologije”.171 Interesni karakter
kolizionih normi ovdje je jasno vidljiv. Za sve druge ugovore mjerodavno je pravo
zemlje u kojoj se u „vrijeme prijema ponude nalazilo prebivalište, odnosno sjedište
ponudioca”.172
Drugo, pored izloženih pravila, postoje i neka specifična koliziona rješenja od inte-
resa za međunarodno poslovno pravo. Tako rizik za propast stvari prelazi na sticaoca,
63
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
odnosno preuzimaoca prema istim pravilima koja važe za ugovor na osnovu koga
se prenos vrši.173 Ova koliziona norma vrijedi i za akcesorni pravni posao. Suprotno do
sada navedenom, pravo mjesta isporuke je mjerodavno „za način predaje stvari i
za mjere koje treba preduzeti ako se odbije preuzimanje stvari”.174 Napokon, „za
jednostrani pravni posao mjerodavno je pravo države dužnikovog prebivališta,
odnosno sjedišta”.175
42. Sistematizacija međunarodnih izvora MPP daleko je složenija iako u njoj postoje
samo multilateralne i bilateralne konvencije.176 Multilateralne konvencije imaju opšti i
regionalni karakter. U domenu interesantnom za međunarodno poslovno pravo domi-
niraju regionalne konvencije. Prema dejstvu, dijele se na one koje važe bez obzira na dr-
žavljanstvo ili pripadnost subjekta, one u čijoj osnovi primjene se nalazi reciprocitet, te
konvencije koje unificiraju koliziona pravila.177 Sa stanovišta sadržaja mogu se klasifici-
rati prema predmetu regulisanja, tj. vrsti odnosa za koje stvaraju pravila za razrješavanje
sukoba zakona. Za nas su važne naročito one konvencije koje se neposredno tiču po-
slovnih transakcija sa elementom inostranosti (Haška konvencija o pravu koje se pri-
mjenjuje na prenos vlasništva u slučaju međunarodne kupoprodaje tjelesnih pokretnih
stvari iz 1958. godine, naprimjer). Za njih se čak smatra da predstavljaju opšte,178
zajedničke izvore za obje razmatrane grane. Navodimo neke koje su istorijski i praktično
najinteresantnije za našu oblast.
43. Na prvom mjestu je Kodeks zakona o međunarodnom privatnom pravu iz 1928.
godine izrađen prema prijedlogu kubanskog pravnika Bustamantea (Codigo Busta-
mante). U četiri dijela „knjige”, obuhvata kolizione norme građanskog, trgovačkog,
krivičnog i procesnog prava. Kodeks je ratifikovalo 15 latinoameričkih država.
Stvaranje EEZ iniciralo je unifikaciju MPP u njenim okvirima. Za međunarodne
poslovne operacije naših subjekata najvažnija je Rimska konvencija o mjerodavnom
pravu za ugovorne obaveze iz 1968. godine. Ona se primjenjuje kada se spor rješava
u jednoj od država ugovornica – članica EZ, bez obzira na to gdje se nalazi sjedište
stranaka. Mjerodavno pravo se određuje najprije po principu autonomije volje stranaka
(čl. 3). Interesantno je da se stranke ne mogu opredijeliti za (novi) lex mercatoria.179 Ako
stranke nisu iskoristile svoje pravo izbora, „ugovor je podvrgnut pod pravo države
s kojom je najuže povezan” (čl.4). U slučaju ugovora poslovnog prava najuža veza se
određuje prema sjedištu.
64
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
44. Izvori državnog poslovnog prava zavise prvenstveno od sistema u koji konkretni
nacionalni poredak spada. Postoje različite klasifikacije pravnih sistema. Jedna od
razvijenijih globalnih podjela uključuje u sebe čak 8 grupa.180 Prof. Draškić proširuje
Rabelovu podjelu i navodi pet sistema.181 Polazeći od izvora prava kao mjerila,
smatramo da se podjela može reducirati na common law, kontinentalne i sisteme
vjerskih, odnosno tradicionalnih prava.182 Za common law ili anglosaksonske sisteme je
karakteristično da se osnovnim izvorom smatraju običaj utvrđen sudskom odlukom sa
svojstvom obavezujućeg precedenta.183 Ovako utvrđen običaj primjenjuje se i u tumače-
nju zakona. Zbog toga se ovi sistemi nazivaju i precedentnim. U kontinentalnim siste-
mima je zakon primaran izvor prava. Običaj ima interpretativnu ulogu. Kao samostalan
izvor, običaj djeluje kada zakon ne postoji. U praksi postoji konvergencija ova dva
velika sistema. Sve je više zakona u common law sistemima, sve je veća uloga običaja i
sudske prakse u aktuelizaciji velikih starih kodifikacija trgovačkog prava.184 Značajno je
istaći da obje pravne tehnike u principu daju isto rješenje konkretnog slučaja.
Pored običaja, odnosno zakona, postoje i drugi izvori. Po načelima ustavnosti i
zakonitosti oni se hijerarhijski organizuju u neprotivrječnu cjelinu. Njen je izgled u kon-
tinentalnim porecima približno jednak. U našem pravu se može uspostaviti sljedeći si-
stem: ustavi (državni, entitetski, kantonalni za FBiH), ratifikovane međunarodne
konvencije, zakoni (državni, entitetski, kantonalni u FBiH), podzakonski akti, opšti akti
subjekata poslovnog prava, ugovori, običaji, uzanse, građansko pravo kao supsidijaran
izvor, te odluke sudskih i upravnih organa.185
45. Postoje tri osnova po kojima se državni izvori uključuju u vrela MNPP. To su: im-
perativni propis domaćeg prava,186 autonomija volje stranaka u mjeri i na način koji su
domaćim pravom dozvoljeni, te pravila MPP – kolizione norme. Prvi osnov primjenjuje
se naročito za one izvore u kojima je koncentrisan značajan javni interes. Druga dva
metoda služe uključivanju domaćih dispozitivnih propisa u regulativu ekonomskih
odnosa sa ino-elementom. Za naše subjekte je važno da na jedan od dva spomenuta
načina mogu u vanjskotrgovinskim odnosima obezbijediti primjenu poznatih rješenja
Zakona o obligacionim/obveznim odnosima (dalje ZOO). Ukoliko u konkretnom
slučaju nije moguće ZOO pretvoriti u „zakon ugovora“ (lex contractus,) njegove odredbe
ipak mogu korisno poslužiti kao opšti vodič za traženje i ugovaranje rješenja u među-
narodnim ugovorima.187 Na ovakav postupak upućuju: komercijalizacija regulative ZOO,
unifikatorski koncept koji je primijenjen u ZOO i činjenica da su sve države slijednice
bivše SFR Jugoslavije preuzele ovaj zakon uz manje izmjene.188
65
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
46. Pod sopstvenim izvorima MNPP podrazumijevamo pravne akte koji su po svome
nastanku i metodu usmjereni prvenstveno na uređivanje poslovnih transakcija sa ele-
mentom inostranosti. Ovu grupu pravnih vrela karakterišu naročito: relativna mladost,
različit kvalitet subjekata normiranja, brojnost, neravnomjerna razvijenost u pojedinim
privrednim djelatnostima, nedostatak sistematičnosti i često prisutna zloupotreba
moći.189 Stoga je razumljivo da je moguća različita klasifikacija sopstvenih izvora MNPP
i da se sistem izvora mora posebno utvrđivati za svaku oblast, pa i za svaki konkretan
slučaj .
Prema vrsti donosioca, izvori se najprije mogu podijeliti na domaće i međunarodne.
Domaći izvori najčešće sadrže prinudne norme kojima se uređuje režim ekonomskih
odnosa sa inostranstvom. No, postoje i slučajevi dispozitivnog materijalno-pravnog
regulisanja međunarodnih transakcija. Klasičan primjer za to predstavljao je Zakonik
međunarodne trgovine ČSSR iz 1963. godine.
Međunarodni izvori se mogu podijeliti na državne i autonomne. U prvu grupu
spadaju oni koje države uspostavljaju multilateralnim konvencijama neposredno ili
preko vladinih organizacija (UNCITRAL), nazvanih i agencije za formulisanje (formulating
agencies). U drugoj skupini su vrela koja nastaju djelovanjem nevladinih međunarod-
nih organizacija, kao i ona koja uspostavljaju trgovci svojom organizovanom ili spon-
tanom aktivnošću. Način stvaranja može biti kriterij za dvostruku podjelu izvora ove
grane: na one koji se stvaraju unaprijed i unazad, te na pisane i nepisane. O ovome je
već raspravljano u okviru izlaganja o metodu MNPP.
47. U odnosu na nacionalna prava, međunarodno poslovno pravo znatno jače ispo-
ljava tendenciju priznavanja normativne snage faktičkih okolnosti. Navodimo samo
nekoliko primjera. Čl. 8(3) Konvencije UN o međunarodnoj prodaji robe koja je usvo-
jena na konferenciji u Beču 1980. godine (dalje: CISG ili BK) izričito navodi da u tuma-
čenju namjere stranaka i standarda „razumna osoba” mora voditi računa o svim važnim
okolnostima slučaja, pregovorima, praksi koju su stranke međusobno uspostavile, obi-
čajima i svakom kasnijem ponašanju stranaka. UNIDROIT Konvencija o agenciji u me-
đunarodnoj prodaji robe, usvojena u Ženevi 1983. godine, ističe da su principal i agent
s jedne strane i treće lice, s druge strane, vezani i „bilo kakvom praksom koju su uspo-
stavili između sebe” (čl.7.1). Očito je, dakle, da u velikom broju slučajeva i poslovna
praksa između stranaka, kao faktička a ne normativna činjenica, ima za njih funkciju i
66
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
snagu izvora prava. O ovoj vrsti vrela treba voditi računa naročito u trajnim poslovnim
odnosima sa istim partnerom.
2. Međunarodne konvencije
3. Jedinstveni reglmani
67
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
dva akta imaju univerzalnu primjenu. Drugu grupu sačinjavaju „pravila”. Ovdje su
najvažnija Jednoobrazna pravila za ugovorne garancije, prvi put publikovana 1978. go-
dine, MTK Pravila za mirenje i arbitražu iz 1988. godine, Jedinstvena pravila za naplatu
(inkaso) iz 1967, revidirana 1979. godine i Jednoobrazna pravila za dokumente kombi-
novanog transporta iz 1975. godine. Urađeni su načinom koji se primjenjuje kod
donošenja propisa. U trećoj skupini se nalaze „vodiči”. Iako svi nisu uređeni istom pravnom
tehnikom, zajednička im je osobina davanje praktičnih pravno-poslovnih uputstava za
rješavanje pojedinih situacija. To su: „Trgovinsko zastupanje – Vodič za izradu ugovora
između stranaka koje imaju sjedišta u različitim zemljama” iz 1983, „Čista teretnica” iz
1974, „Viša sila i teškoće” donesen 1985. godine i drugi. U četvrtu skupinu mogu se
svrstati ostali akti koji izmiču klasifikaciji. Kao dobar primjer može se navesti brošura
upućena prvenstveno vladama: „Iznuđivanje i podmićivanje u poslovnim transakci-
jama”, objavljena 1977, a revidirana 1996. godine. Ona u prvom dijelu sadrži preporuke
vladama i međunarodnim organizacijama, a u drugom dijelu „Pravila ponašanja”
namijenjena preduzećima.
Pandan MTK u domenu pomorskog saobraćaja je Međunarodni pomorski komitet
(CMI) osnovan 1896. godine. On je izradio veliki broj nacrta konvencija u ovoj oblasti.
Bitno je doprinio izradi Briselske konvencije za unifikaciju nekih pravila o teretnici iz
1924. i Visby pravila. Druge nevladine organizacije svoj doprinos su dale izradom niza
materijala koji su bitno uticali na razvoj MNPP.
68
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
69
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
54. Običaj je društvena norma koja kristališe praksu u određenom domenu ljudske
djelatnosti. Nas zanimaju samo običaji koji se pojavljuju u međunarodnim poslovnim
odnosima, i to prvenstveno u pojedinim djelatnostima. Oni nastaju kombinacijom
neorganizovanog i organizovanog djelovanja privrednika koje rezultira sviješću poslo-
vnih subjekata da se i u narednim situacijama iste vrste treba ponašati na dotadašnji
racionalan način (opinio necessitatis). Poslovni subjekti sankcionišu nepoštovanje ove
grupe običaja neposredno, preko njihovih asocijacija, te donošenjem i izvršavanjem
arbitražnih i sudskih odluka. Upravo zbog mogućnosti prinudnog ostvarivanja po-
sredstvom države, običaji imaju svojstvo izvora prava i u međunarodnom prometu.205
Složenost međunarodnih poslovnih običaja kao posebne kategorije izvora ogleda se
u korištenoj terminologiji i značenjima koja se vežu za svaki pojedini izraz. Profesor
Goldštajn smatra da su izvori ove grane i „međunarodni trgovački običaji (u širem smi-
slu)”.206 Za potrebe studije „Međunarodno trgovačko pravo” profesor Schmitthoff izraz
„međunarodni trgovački običaji” koristi „isključivo da se označe običaji koje su formu-
lirale međunarodne agencije; trgovački običaji koji nisu tako formulirani nazivaju se
trgovinskim uzancama ili praksom (usances)”.207 Profesor Đurović razlikuje kategorije
„prometni običaji” i „poslovni običaji”. Prva grupa nastaje stihijski u svakodnevnoj trgo-
vinskoj praksi, te može biti ograničena i na jednu firmu, „dok su poslovni običaji po pra-
vilu objektivizirani na jednu vrstu robe ili na određenu granu privredne delatnosti”.208
Koristićemo izraz „međunarodni poslovni običaji”, odnosno „poslovni običaji”, iz
nekoliko razloga. Na prvom mjestu, ovaj termin je semantički širi od izraza „trgovački”,
„trgovinski” ili „prometni”. Drugo, „poslovni običaj” nije pojmovno vezan samo za trgo-
vinu. Treće, on odgovara terminologiji koja dominira u našem domaćem pravu. Napo-
kon, „međunarodni poslovni običaj” najbolje korespondira sa usvojenim nazivom ove
grane prava.
70
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
55. Međunarodni poslovni običaji se, prema kriteriju teritorije na kojoj se primje-
njuju, mogu podijeliti na državne, regionalne i globalne. Prema strukama u kojima važe,
dijele se na opšte (horizontalne) – relevantne za sve djelatnosti i posebne (vertikalne)
– one koji važe samo u jednoj branši. Navedene sistematizacije međunarodnih poslovnih
običaja samo formalno odgovaraju istovrsnim klasifikacijama običaja u nacionalnim
pravima. Suštinski posmatrano, među njima postoje značajne razlike.
Najprije, obim, različiti predmeti poslovanja i njihova složenost ne dozvoljavaju
formiranje poslovnih običaja, koji bi uz garantovanje minimuma racionalnosti i pravne
sigurnosti bili, primjenjivi u svim segmentima odnosa sa ino-elementom. Zbog toga
MNPP akcent stavlja na poslovne običaje koji nastaju unutar pojedinih struka. Drugo,
u domaćem pravu veću pravnu snagu imaju strukovni (vertikalni) običaji koji dolaze sa
užeg teritorijalnog područja. U MNPP, naprotiv, postoji jasno izražena tendencija da se
prednost da poslovnim običajima koji unutar jedne branše važe na svjetskom tržištu.209
Izložena rješenja su bremenita brojnim teorijskim i praktičnim problemima. Najvažniji
i ujedno najteži može se svesti na pitanje: Kako utvrditi šta je u danoj djelatnosti, ako
ne apsolutno važeći, onda barem prevalentan običaj? Odgovor zahtijeva stalno praćenje
poslovne prakse na što širem području. Pomoć u tome mogu da pruže komore i druge
nevladine asocijacije privrednika.
56. Da bi se jedan međunarodni poslovni običaj smatrao izvorom prava, on mora da
zadovolji određene uslove, poznate i u nacionalnim pravima. Zahtijeva se da bude
izvjestan, notoran, prihvaćen od većine privrednika u danoj branši i razuman.210 Dakle,
u međunarodnom poslovnom običaju je koncentrisan zahtjev privredne racionalnosti,
prije nego imperativ moralnosti. Zbog toga između međunarodnih poslovnih običaja
i međunarodnog poslovnog morala ne postoji znak jednakosti.211 Po tome se među-
narodni poslovni običaj razlikuje od „dobrog poslovnog običaja” našeg, ali i drugih
državnih poredaka.212 Ovakva situacija ne znači da međunarodni poslovni običaji igno-
rišu moralne standarde. U prvom redu, ne može biti „razuman” i od većine privrednika
prihvaćen poslovni običaj koji bi se grubo kosio sa moralnim normama kao mjerilom
„dobrog” u međunarodnom ekonomskom saobraćaju. U suprotnom bi bile ugrožene
same osnove globalnog tržišta. I drugo, nacionalni sudovi i arbitraže, kao krajnji garanti
efikasnosti MNPP, uvijek će i iz ugla svoga shvatanja morati procjenjivati konkretni
međunarodni poslovni običaj. Ako rezultat ovog postupka bude negativan, odbiće da
primijene taj poslovni običaj kao izvor prava. Sudovi će međunarodni poslovni običaj
koji ne smatraju dobrim odbaciti bilo u sopstvenoj odluci o sporu, bilo u odluci o
priznavanju i izvršavanju odluke međunarodne trgovačke arbitraže.
71
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
72
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
59. Osim sudske prakse, svi do sada izloženi sopstveni izvori MNPP imaju međuna-
rodni karakter. Pošto su države posebno zainteresovane za svoje bilanse ekonomskih
odnosa sa inostranstvom, one uvijek, u većoj ili manjoj mjeri, prinudnim propisima
uređuju režim vanjskotrgovinske razmjene. Njegov sistemski aspekt sadržan je u zako-
nima. Tehnike od vitalnog značaja za međunarodne poslovne operacije po pravilu se
nalaze u podzakonskim aktima. Iako su manifestacija suverenosti, obje vrste akata
nalaze se pod snažnim uticajem globalnih (WTO) i regionalnih (EZ npr.) međunarodnih
organizacija čiji je krajnji cilj liberalizacija trgovine shvaćene u najširem smislu.
Prema članu III.1 Ustava Bosne i Hercegovine,222 u nadležnosti institucija BiH se
nalaze, između ostalog, spoljnotrgovinska, carinska i monetarna politika. Pošto je čla-
nom I.1 istog Ustava Republika Bosna i Hercegovina nastavila „svoje pravno postojanje
po međunarodnom pravu kao država”, jasno je da je na političko-pravnom nivou došlo
do različitih stavova o značenju izraza „politika” u međunarodnim ekonomskim odno-
sima. Neujednačenost gledišta o sadržajau pojma „politika” se odrazilio kako na
podjelu zakonodavne funkcije, tako i na konkretna legislativna rješenja. Ista tendencija
je došla do izražaja i u podzakonskim aktima.
Državni zakoni BiH se uslovno mogu podijeliti na one koji uređuju spoljno-trgovinski
režim i one koji su primarno usmjereni na uspostavljanje institucija neophodnih
za puno učestvovanje BiH i njenih subjekata u međunarodnoj razmjeni. U prvu grupu
spadaju, naročito:
a) Zakon o vanjskotrgovinskoj politici (Sl. gl. BiH 7/98 i 35/04),
b) Zakon o politici direktnih stranih ulaganja u Bosni i Hercegovini (Sl. gl. BiH 4/98 i
13/03),
c) Zakon o nadzoru kvaliteta određenih proizvoda pri uvozu i izvozu (Sl. gl. BiH /03),
d) Zakon o carinskoj politici Bosne i Hercegovine (Sl. gl. BiH 57/04),
e) Zakon o carinskoj tarifi Bosne i Hercegovine (Sl. gl. BiH 1/98 sa kasnijim izmjenama
i dopunama),
f ) Zakon o uvozu i izvozu naoružanja i vojne opreme (Sl. gl. BiH 5/03) i
g) Zakon o međunarodnom i međuentitetskom prevozu (Sl. gl. BiH 1/02 i 14/03).
73
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
74
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Na osnovu utvrđenih kriterija, Ministarstvo trgovine FBiH kao nadležni organ pri-
mjenjuje pravila FZVTP o:
a) upisu subjekata u jedinstvenu evidenciju subjekata spoljnotrgovinskog poslovanja
(čl. 7),
b) izvođenju investicionih radova u inostranstvu i o ustupanju investicionih radova stra-
nom licu u Federaciji koji nisu suprotni Zakonu o javnim nabavkama (čl. 28 – 34),
c) zastupanju stranih lica (čl. 35 – 36).
75
DIO DRUGI
SUBJEKTI
MEĐUNARODNOG
POSLOVNOG PRAVA
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA PRVA
DRŽAVE I MEĐUNARODNE
ORGANIZACIJE
I DRŽAVA
79
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
64. Država je primarni i najstariji subjekt MJP. O njenoj definiciji ne postoji puna
saglasnost u pravnoj teoriji. Doktrinarni stavovi o elementima koje mora sadržavati
svaka društvena zajednica da bi bila smatrana državom također nisu potpuno identični.3
Prihvatićemo klasifikaciju iz Konvencije o pravima i dužnostima država, potpisane u
Montevideu 1933. Pri tome ćemo pojedine elemente analizirati iz ugla značajnog za
međunarodno ekonomsko i poslovno pravo.
Prvi element države je „stalno stanovništvo“ ili „stabilna zajednica“.4 Ona se sastoji
najprije od državljana. Državljanin je obavezan pravom svoje države i kada se ne nalazi
na njenoj teritoriji. Ova personalna nadležnost države je jedan od osnova za eksterito-
rijalno važenje nacionalnog pravnog poretka. U stanovništvo, dalje, ulaze strani
državljani i apatridi.5 Razvoj međunarodnog poslovnog prava (MNPP) relativizira
značaj podjele na državljane i nedržavljane. Umjesto nje sve više se uzima u obzir „stalno
prebivalište“ („permanent residence“),6 tj. mjesto u kome fizičko lice, bez obzira na
državljanstvo, ima trajan centar svojih poslovnih aktivnosti i interesa. U EZ je ova
tendencija dobila novi kvalitet. Da bi se obezbijedila fundamentalna sloboda kretanja
lica iz člana 48 Rimskog ugovora,7 kreirano je pravo nastanjivanja. Ono obuhvata pravo
lica da uđu u državu članicu i da se tamo „nastane“ sa ciljem da u toj državi vrše određene
ekonomske aktivnosti.8 Članom 8a Ugovora iz Amsterdama ekonomskoj slobodi
nastanjivanja dodata je javnopravna dimenzija. Građanin Evrope, bez obzira na držav-
ljanstvo, ima u mjestu prebivanja, pored ostalog, i puno aktivno i pasivno biračko pravo.
Definisani teritorij, kao drugi element, označava oblast na kojoj se vrši državna vlast.
U političkom smislu teritorij je opredijeljen granicama, koje ne moraju biti određene
do kraja i potpuno.9 Ekonomski teritorij može, ali ne mora da se podudari sa političkim.
Najčešći slučaj njegovog proširivanja predstavljaju ekonomske zone koje pribrežne
države protežu izvan teritorijalnog mora.10 Carinski teritorij se određuje carinskom
linijom, utvđenom zakonom. U BiH je on podudaran sa političkim teritorijem i obuhvata
„teritorijalne vode, unutrašnje vodene tokove i zračni prostor BiH.“11 Smanjivanje
carinskog u odnosu na politički teritorij se najčešće dešava formiranjem posebnih
privrednih, industrijskih ili trgovinskih zona („slobodnih zona“) izričito izuzetih iz carin-
skog područja konkretne države.
Vlada je treći element države. Ona označava politički stabilnu zajednicu. Vlada pred-
stavlja najprije pravom uređen sistem državnih organa koji na datoj teritoriji vrše vlast.
U ovom značenju „vlada“ i „državna organizacija“ su sinonimi.12 Organizacija „vlade“,
tj. oblici države imaju veliki uticaj na pojedina rješenja relevantna za međunarodno
80
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
81
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Imunitet države
66. U osnovnom značenju imunitet suverena ili države označava obavezu suda jedne
države da ne prihvati ili ne procesuira tužbu protiv druge države. U savremenom značenju
imunitet predstavlja pravo države da odbije primjenu stranog prava, inostranu sudsku
nadležnost (jurisdikcioni imunitet), vođenje postupka i prinudno izvršavanje sudskih
odluka (izvršni imunitet) od strane organa druge države. Imunitet predstavlja nepo-
sredan izraz suverenosti.20 Zbog toga su njegovi osnovi načelo jednakosti država (par
in parem non habet iurisdictionem - jednak nad jednakim nema jurisdikciju) i princip
nemiješanja u unutrašnje stvari druge države.21. Pravilo imuniteta je dugo vremena
apsolutno vladalo u pogledu svih akata koji su preduzeti na osnovu suvereniteta (iure
imperii). Budući da je u pitanju suvereno pravo, jedini mogući način ukidanja imuniteta
bio je izričito ili prešutno odricanje države od njegove primjene (waiver).
Raniji pokušaji da se imunitet ograniči međunarodnim običajnim pravom zavisili su
od stava pojednih država22 i imali su različit uspjeh. Do značajnijih promjena dolazi
nakon Drugog svjetskog rata. One su prouzrokovane novim globalnim konceptom
međunarodnog javnog poretka i afirmacijom uloge države kao „trgovca“, odnosno
subjekta koji djeluje iure gestionis. Sadašnje stanje se može odrediti kao „trend u praksi
država prema restriktivno shvaćenoj doktrini imuniteta“.23 Predmet našeg interesovanja
je samo djelovanje iure gestionis kao razlog ograničavanja apsolutnosti imuniteta strane
države.
67. Izloženo stanje dovelo je do promjene u oblasti izvora prava za određivanje
imuniteta države. Pored međunarodnog običajnog prava, sada se pojavljuju zakoni
pojedinih država i međunarodne konvencije. Zakonodavno uređivanje ove materije
motivisano je prvenstveno potrebom da se riješe praktični problemi poslovnih
transakcija u kojima se kao partner pojavljuje strana država. Ono je karakteristično za
common law sisteme. Ovakve zakone donijele su USA,24 Velika Britanija25 i Australija.26
Bosna i Hercegovina nema poseban zakon o ovom pitanju. Posredan osnov za ogra-
ničenje imuniteta strane države može se naći u pojedinim članovima Zakona o rješa-
vanju sukoba zakona sa propisma drugih zemalja u određenim odnosima.27 Utoliko je
veća šteta što BiH nije članica Evropske konvencije o državnom imunitetu iz 1972.28
Evropska konvencija o državnom imunitetu (dalje: EKDI ili Bazelska konvencija)
zajedno sa Dodatnim protokolom generalno uređuje pitanja odricanja i ograničavanja
imuniteta. Za nas su interesantni slučajevi ograničavanja imuniteta u privatnopravnim
stvarima. Oni se mogu podijeliti na one koji se direktno ne tiču međunarodnog
82
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
poslovnog prava i one koji su od neposredne važnosti za njega. U prvu grupu spadaju
odredbe o sporovima iz oblasti:
a) prava intelektualne svojine – čl. 8;
b) stvarnih prava na nekretninama – čl. 9;
c) nasljeđa i poklona nepokretnih i pokretnih stvari – čl. 10; te
d) naknade štete – čl. 11.
U drugoj grupi su slučajevi ograničenja imuniteta u kojima strana država pod uslovima
iz Bazelske konvencije:
a) sklapa ugovore o osnivanju preduzeća, udruženja ili drugog pravnog lica sa privatnim
osobama koje imaju sjedište u državi suda – čl. 6;
b) sklapa ugovore ili preduzima druge pravne radnje poslovne, trgovačke ili finansijske
naravi sa privatnopravnim subjektima, kada strana država u datoj zemlji ima neki
biro, agenciju ili podružnicu – čl. 7 i
c) učestvuje u sporu pvodom tumačenja arbitražne klauzule, postupka arbitraže ili uki-
danja arbitražne odluke – čl. 12.
68. Prvi i najstariji osnov ukidanja ili ograničavanja imuniteta je odricanje države od
toga prava („waiver“). Izričito odricanje mora biti namjerno29 i učinjeno u pisanoj formi.
Može biti izvršeno u međunarodnom sporazumu, pisanom ugovoru – uključujući i onaj
koji je predmet MNPP ili na drugi izričit način.30 Predmet ove klauzule može biti sudski
ili arbitražni postupak.31 Klauzulu o odricanju od imuniteta u međunarodnom ugovoru
poslovnog karaktera potrebno je veoma pažljivo sastaviti i precizno tumačiti. Najvažniji
problemi na koje u ovom domenu treba obratiti pažnju su: obim odricanja od imuniteta,
vrste sudskih ili arbitražnih postupaka za koje odricanje važi, mogućnost povlačenja
izjave o imunitetu, te uslovljavanje važnosti odricanja od imuniteta. Prećutno odricanje
države od imuniteta postavlja i dodatne probleme. Najvažniji su: da li pristanak na
sudsku nadležnost strane države znači i prihvatanje mjera prinudnog izvršenja odluke
koju država suda treba da provede, te da li preduzimanje nekih procesnih radnji, kao
protivtužba naprimjer, znači i odricanje od imuniteta.
69. Drugi osnov ukidanja ili ograničenja imuniteta države rezultat je objektivnog
prava, nacionalnih zakona i Bazelske konvencije. On je posebno važan za međunarodne
poslovne transakcije u kojima je država jedna od ugovornih strana. Ukoliko suprotno
ništa nije izričito i pismeno ugovoreno, država se u ovakvim poslovima ne može
83
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
70. Doktrina o aktu države označava princip, a ne pravno pravilo MJP,35 po kome sud
jedne države „ne može da procjenjuje radnje druge države vršene na teritoriji na kojoj
ta država ima suverenu vlast“.36 Ova doktrina se najčešće primjenjuje u sudskoj praksi
SAD, gdje je neposredno zasnovana na postojećem sistemu podjele vlasti. Zbog toga
je razumljivo da se ona nalazi u zoni preplitanja politike i prava. Izvorište doktrine o
aktu strane države isto je kao i kod instituta imuniteta - poštovanje suverenog statusa
države. Za razliku od imuniteta države koji se tiče personalne nadležnosti stranog suda,
tretman akata strane države na njenoj teritoriji odnosi se na stvarnu nadležnost
inostranog suda.
84
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
II MEĐUNARODNE ORGANIZACIJE
1. Pojam
85
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
86
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Funkcije i imunitet
87
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Pored izloženih, međunarodne organizacije imaju i veliki broj drugih funkcija. One
zavise od ciljeva, pa ih je zato teško klasifikovati. Za naše potrebe ističemo samo jednu
- efektivno djelovanje na tržište.
78. Međunarodne organizacije su izvedene iz državnog suvereniteta članica. Zbog
toga svoje funkcije ne mogu obavljati radnjama naredbodavnog karaktera. Izuzetno,
onda kada je to i onako kako je to predviđeno sporazumom o njihovom osnivanju,
međunarodne organizacije mogu imati i naredbodavnu funkciju. U tom smislu,
djelovanje iure imperii je moguće kod univerzalnih organizacija, kod UN posebno.
Od regionalnih organizacija, EZ je, na osnovu mogućnosti da donosi uredbe/pravila i
smjernice/direktive koje obavezuju članice, najkarakterističniji primjer regionalne
organizacije koja prema članicama može preduzimati radnje prinudnog karaktera.
Ovakvo stanje otvorilo je pitanje da li međunarodna organizacija može istaći prigovor
suverenog imuniteta kao država. Odgovor je negativan.53
Preduzimanje radnji iure gestionis je pravilo kod MO. U ovom domenu treba razliko-
vati situacije u kojima organizacija djeluje prema svojim članicama od onih u kojima
djeluje prema trećim licima. Za međunarodno poslovno pravo je važnija podjela radnji
MO koje se vrše van tržišta i na tržištu, odnosno u „kvazitržišnim“ odnosima. U posljednjoj
grupi odnosa međunarodna organizacija nastupa kao i svaki drugi trgovac. Nedostatak
suverenosti, te trgovački karakter i cilj poslovne transakcije isključuju u ovakvim
situacijama isticanje prigovora suverenog imuniteta.
88
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
a) Prema teritoriji: univerzalne (UN, WTO, npr), regionalne (EZ, Arapska liga, NAFTA) i
subregionalne,
b) Prema zadacima: opšte (UN, EZ) i specijalizovane (WTO, WB, ILO, razne carisnke unije),
c) Prema vrsti specijalizacije: neekonomske ili „političke“ i ekonomske, bilo u sklopu UN
(UNIDO, FAO, WB, IMF itd), bilo van njih (OPEC, međunarodna udruženja zemalja
proizvođača primarnih proizvoda kao što su boksit (IBA), živa (AMPK) itd),55
d) Po ovlaštenjima u odnosu na članice: koordinativne i nadnacionalne (EZ),
e) Po odnosu sa nečlanicama: otvorene –- u čije se članstvo pristupa bez posebnih
uslova (UN) i zatvorene –- one za čije se članstvo moraju ispuniti posebni uslovi (EZ), te
f ) Prema vrsti članova: međudržavne (UN, EZ) i nevladine (Međunarodna trgovinska
komora u Parizu, npr).56
89
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
PREDUZEĆE KAO SUBJEKT
MEĐUNARODNOG POSLOVNOG PRAVA
1. Izvori prava
81. Izvori za određivanje subjekata poslovnog prava u načelu odgovaraju opštoj slici
pravnih vrela ove grane. Na prvom mjestu se nalaze međunarodne konvencije multila-
teralnog i bilateralnog karaktera kojima se uređuju okviri vanjskotrgovinskog poslovanja
i zaštita investicija. S obzirom na to da ovi akti međunarodnog javnog prava najčešće
daju veoma široke i funkcionalne definicije, a ne rješavaju materijalnopravna statusna
pitanja, na drugom mjestu hijerarhije se nalaze vrela međunarodnog privatnog prava.
No, kako je u statusnoj materiji koncentrisan veliki javni interes svake države koji se iz-
ražava prinudnim normama, mogućnost isključivanja nadležnog nacionalnog prava je
veoma ograničena.61 Ona će se kretati samo u okviru dispozitivnih rješenja. Zbog toga
će se za određivanje subjekata međunarodnog poslovnog prava primjenjivati odredbe
državnog prava na koje uputi koliziona norma. Unutar tog poretka primijeniće se
njegova sopstvena hijerarhija pravnih vrela za statusnu oblast.
82. Složenost državne strukture Bosne i Hercegovine je i u ovoj oblasti dovela do
specifičnih rješenja. Kao nadležna za vanjskotrgovinsku politiku država BiH određuje
ko se može pojaviti kao subjekt vanjskotrgovinskog poslovanja. Pošto su entiteti
ovlašteni na provođenje državne politike62, i njihovi propisi su u ovoj oblasti mjerodavni.
To daje sljedeću sliku.
91
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Na prvom mjestu se nalaze zakoni i drugi propisi koje donosi država BiH. Najvažniji su:
a) Zakon o vanjskotrgovinskoj politici (Sl. gl. BiH 7/98 i 35/04 – dalje: ZVTPBiH),
b) Zakon o politici direktnih stranih ulaganja (Sl. gl. BiH 17/98 i 13/03 – dalje: ZPDSU),
c) Zakon o carinskoj politici Bosne i Hercegovine (Sl. gl. BiH 57/04 – dalje: ZCP),
d) Zakon o registraciji pravnih osoba koje osnivaju institucije Bosne i Hercegovine (Sl. gl.
BiH 37/03),
e) Okvirni Zakon o registraciji poslovnih subjekata u Bosni i Hercegovini (Sl. gl. BiH
42/04).
92
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
ovu oblast. Među njima su bitni: Zakon o preduzećima (Sl. gl. RS 24/98, 62/02 i 38/03),
Zakon o javnim preduzećima (Sl. gl. RS 75/04) i Zakon o registraciji preduzeća RS (Sl. gl.
RS 24/98, 37/01 i 39/03).
93
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
94
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Domaći subjekti
95
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
96
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
b) izvoznik opreme može i bez posebne registracije vršiti montažu svojih postrojenja
u inostranstvu;
c) izvođaču investicionih radova ne treba posebna registracija za: izvoz i kupovinu
inostrane robe potrebne za izgradnju i za ličnu potrošnju radnika, uvoz robe u okviru
kompenzacionih poslova i za posredovanje – ukoliko se njime povećava izvoz i ako
ga odobri nadležno ministarstvo, te uvoz „kapitalnih roba” nakon završetka investi-
cionih projekata u inostranstvu.78
Zbog poslovne logike koja stoji iza citiranih rješenja, smatramo da se ona mogu
zadržati i danas. Ukoliko je primjena člana 8 FZVTP sporna, kao pravni osnov može da
posluži član 8, st. 2 Zakona o privrednim društvima koji reguliše obavljanje sporednih
djelatnosti.
2. Inostrani subjekti
87. Status inostranog lica kao subjekta međunarodnog poslovnog prava određen
je njegovim nacionalnim pravom, odnosno pravom na koje upute kolizione norme.
Čl. 17. Zakona o regulisanju sukoba zakona…79 predviđa da se pripadnost pravnog lica
„određuje po pravu države po kome je osnovano”. Da bi se izbjeglo isključivo jurističko
procjenjivanje ovog važnog pitanja, ZRSZ u stavu 2. istog člana sadrži i dopunsko
rješenje: „Ako pravno lice ima stvarno sjedište u drugoj državi, a ne u onoj u kojoj je
osnovano i po pravu te druge države ima njenu pripadnost, smatraće se pravnim licem
te države”. Tek svojim supsidijarnim pravilom naš ZRSZ se približava sjedištu kao tački
vezivanja koja je u uporednom pravu široko rasprostranjena.80
Strani subjekti se mogu pojaviti kao nosioci prava i obaveza u vanjsko-trgovinskom
prometu direktno i indirektno. U prvom slučaju djeluju institucionalno sami, a u drugom
su predstavljeni subjektima koje su za sebe vezali ugovorom ili na drugi pravno
dopušten način.
88. Tri su slučaja neposrednog ostvarivanja spoljnotrgovinskog subjektiviteta.
Navodimo ih posebno.
Prvi se odnosi na „putujuće predstavnike”. Strano „preduzeće” zaključuje ugovore ili
preduzima druge pravne poslove u odnosima sa domaćim subjektima vanjskotrgoi-
vinskog prometa djelujući preko svojih ovlaštenih radnika koji se privremeno nalaze u
zemlji (čl. 24, st. 1 ZVTP BiH). BiH spada u države u kojima za ovakav vid aktivnosti nije
97
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
98
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Multinacionalna preduzeća
99
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
92. Vidjeli smo da međunarodno poslovno pravo, uključujući tu i pravo EZ, pojam
preduzeća shvata najprije funkcionalno – kao ekonomski i poslovni entitet, a tek potom
kao subjekt prava u tehničkom smislu. Ovakav pristup pokazao se korisnim naročito
kod MNE budući da njihov tretman ni u kojem slučaju ne može biti juridički jednoo-
brazan. Analiza pokazuje da postoje dva osnovna98 tipa multinacionalnih ekonomskih
entiteta koji u različitim pravnim formama jedinstveno djeluju na globalnom tržištu.
Prvi imaju čisto ugovorni karakter i nisu uobličeni u poseban pravni subjekt. U njih
spada veliki broj neimenovanih ugovora koji su svoju afirmaciju doživjeli prvenstveno
u autonomnom nacionalnom i međunarodnom poslovnom pravu: distribucija, proiz-
vodna kooperacija, agencija, istraživanje i razvoj, upravljanje preduzećem i slični. U drugoj
grupi se nalaze inkorporirani multinacionalni entiteti. Njihova osnovna karakteristika
je da imaju status pravnog lica. Zajednička ključna osobina oba tipa MNE jeste da po-
stoji mogućnost efikasne kontrole entiteta iz jedne nad entitetom u drugoj državi.
Njenom utvrđivanju služi tehnika podizanja „ugovornog“,99 odnosno korporativnog
vela. U daljim izlaganjima pod pojmom MNE podrazumijevaćemo samo drugu skupinu.
Shodno vodiču OECD, inkorporirano MNE se može definisati kao „kompanije... u pri-
vatnom, državnom ili mješovitom vlasništvu, uspostavljane u različitim zemljama i tako
povezane da jedna ili više njih može da vrši značajan uticaj na aktivnosti drugih i, naročito,
da dijeli znanje i resurse sa njima.”100 Načini na koje su uspostavljene veze između sub-
jekata mogu biti različiti. Njih određuju svojinski odnosi,101 ekonomske nauke i pravno
umijeće u iznalaženju pogodnih legalnih instrumenata za ostvarivanje koncipiranog
modela. Jedan od takvih instrumenata je i „pismo utjehe”, „pismo ugodnosti” („Comfort
letter”), kojim matična kompanija uvjerava banku kreditora filijale da filijala djeluje u
sistemu MNE i da je spremna i sposobna odgovoriti svojim obavezama. „Pismo utjehe”
sadrži prvenstveno moralne obaveze, ali formulacija može biti takva da ukazuje na oba-
vezivanje matičnog MNE. Zbog toga njegovo sastavljanje zahtijeva veliki oprez.102 Pojedini
tipovi organizacije MNE već su teoretski utvrđeni.103 Ukoliko su u pitanju međunaro-
dne poslovne operacije između subjekata uključenih u MNE, one se u pravilu smatraju
podvrgnutim opštem režimu za pojedine poslove između odvojenih pravnih lica.
100
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
93. Pravo BiH isključuje fizička lica kao subjekte obavljanja privrednih djelatnosti u
inostranstvu.104 Pravna lica ovlaštena na obavljanje spoljnotrgovinskog prometa mogu
u inostranstvu djelovati na iste načine kao i strana „preduzeća” kod nas, a to znači
neposredno i posredno. Druga grupa slučajeva je pravno složenija.
Postoje dva osnovna metoda neposrednog djelovanja. Prvi je zaključivanje ugovora
ili vršenje drugih pravnih radnji ovlaštenog radnika domaćeg pravnog lica u inostranstvu.
Ovlaštenim licem se smatra ono koje prema pravilima subjekta i registraciji u sudu ima
ovlaštenje da zastupa pravno lice.
Drugi slučaj je otvaranje predstavništva, poslovne jedinice i poslovnice (prodavnica,
servis, konsignacija, gradilište itd) u inostranstvu;105 prema čl. 29 ZVTPBiH na ove
jedinice se primjenjuje isti pravni režim kao i na indirektno obavljanje djelatnosti u
inostranstvu, ono koje se vrši preko sopstvenog subjekta sa sjedištem u stranoj zemlji.
Ova odredba praktično znači da nadležno ministarstvo entiteta, Ministarstvo trgovine
u FBiH, treba da izda dozvolu za korištenje sredstava pravnog lica u svrhe neposrednog
djelovanja preko predstavništava i poslovnih jedinica. Položaj ovih organizacionih
jedinica je analogan položaju stranih predstavništava u BiH, s tim da se poslovanje
odvija u skladu za poretkom zemlje domaćina. Postupci dobijanja dozvole za iznošenje
sredstava, evidentiranja, obavještavanja nadležnog ministarstva da je predstavništvo
registrovano u domicilnoj zemlji i brisanja iz evidencije su detaljno uređeni Odlukom o
uslovima za dobivanje dozvole za iznošenje sredstava izvan Bosne i Hercegovine u
svrhu osnivanja predstavništva i poslovne jedinice u inostranstvu (Sl. gl. BiH 22/1998).
Njome je de facto za ovaj vid djelovanja domaćih subjekata u inostranstvu posredno
uveden koncesioni sistem.
94. Posredno djelovanje se odvija preko sopstvenih i zajedničkih preduzeća u
inostranstvu, te preko zastupnika. ZVTPBiH je više pažnje posvetio prvom, a FZVTP
drugom obliku. Zato ih treba posebno razmotriti.
„Domaća pravna lica mogu osnovati preduzeće u stranoj zemlji ili otkupiti ili povećati
dioničarski kapital u preduzeću u stranoj zemlji i uložiti u strano preduzeće koristeći
vlastita sredstva ili sredstva dobijena zajmom”.106 Bez obzira na izvor sredstava, domaći
ulagač mora imati dozvolu ministarstva trgovine odgovarajućeg entiteta za ovakav
101
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
plasman.107 Prilikom osnivanja ili sticanja preduzeća u stranoj zemlji, domaći subjekt
treba voditi računa ne samo o statusnom nego i pravu konkurencije države u kojoj
djeluje. Drugi način neposrednog djelovanja je angažovanje zastupnika, odnosno
agenta. Prema čl. 77 FZVTP to mogu biti i vršioci konsignacione prodaje, serviseri i
slična lica. Izričito se zahtijeva da ovakvi ugovori budu zaključeni u pisanoj formi.
Pravni režim osnivanja, sticanja kontrole i djelovanja sopstvenih i zajedničkih pre-
duzeća u inostranstvu posebno je složen. Prema sistemu asimilacije, ovakva preduzeća
smatraju se pripadnikom države u kojoj imaju sjedište. Ona su stoga podvrgnuta
njenim domicilnim propisima. No, koristeći vlasništvo kapitala kao tačku vezivanja, naše
pravo ove subjekte djelimično podvrgava i domaćem pravnom poretku, vanjskotrgo-
vinskim i deviznim propisima naročito. Tehnika kojom se to postiže je posredna. Njenu
suštinu predstavlja kreiranje obaveza za subjekte bh. poretka povodom preduzeća u
inostranstvu. Na tom režimu ćemo se posebno zadržati.
95. Kao i strani subjekti u BiH, tako i domaći subjekti poslovnog prava u inostranstvu
mogu da djeluju i neposredno. To se postiže osnivanjem predstavništava i poslovnih
jedinica. Predstavništva i poslovne jedinice nemaju status subjekta prava ni prema
našem, ni prema pravu domicilne zemlje. Uprkos tome mogu otvoriti više poslovnica
u skladu sa propisima domicilne države.108 Pojedine zemlje domaćini zahtijevaju regi-
straciju strane firme koja otvara svoja predstavništva. U Velikoj Britaniji se tako vodi
poseban registar „prekomorskih kompanija” (oversea companies), čime je omogućeno
da one budu neposredno tužene pred sudovima te države za akte svojih predstavni-
štava.109 Uporedno posmatrano, postoje i druga pravna rješenja kojima se postiže isti
rezultat. 110
Pravni režim djelatnosti predstavništva ili poslovne jedince u inostranstvu sličan je
onom koji postoji za predstavništva stranih lica u BiH. Neka proširenja u regulativi ipak
postoje. „Predstavništvo u inozemstvu može da obavlja sve poslove, po nalogu domaćeg
pravnog lica, odnosno osnivača, koji su saglasni propisima zemlje u kojoj se osniva.”111
Poslovna jedinica ima širu poslovnu autonomiju. Ona je ovlaštena da obavlja određene
poslove u prometu robe i usluga kojima se u inostranstvu „ostvaruje prihod (vođenje
gradilišta, skladišta, prodavaonica, konsignacija, organiziranje servisnih službi itd).”112
U ovu kategoriju poslova uključene su i finansijske usluge. Jasno je da poslovna
102
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
jedinica po propisima prava BiH mora biti ovlaštena da obavezuje domaće preduzeće
koje je osniva. Sve radnje predstavništva i poslovne jedinice, uključujući pregovore i
ugovore, moraju biti izvršene u skladu sa propisima zemlje domaćina i drugim rele-
vantnim izvorima prava.
96. Postupak osnivanja predstavništva je sličan kako postupku osnivanja predsta-
vništva stranog lica u BiH, tako i proceduri ustanovljavanja sopstvenog ili zajedničkog
preduzeća u inostranstvu.113 Navodimo ga u osnovnim crtama, prema Odluci o pred-
stavništvima u inostranstvu:
a) nakon donošenja odluke o osnivanju predstavništva, odnosno poslovne jedinice,
osnivač je dužan da zatraži dozvolu ministarstva trgovine entiteta za iznošenje sred-
stava iz zemlje u ovu svrhu. Zahtjev sadrži iste statusne, ekonomske i personalne ele-
mente kao i zahtjev da se odobre sredstva za osnivanje preduzeća u inostranstvu;
b) ministarstvo preispituje zahtjev i u roku od 15 dana po njegovom prijemu donosi
rješenje. Ukoliko se traži dopuna ili popravljanje zahtjeva, rješenje se mora izdati u
roku od 15 dana od prijema kompletiranog zahtjeva;
c) osnivač, u roku od 30 dana od upisa predstavništva ili poslovne jedinice u zemlji dje-
latnosti, na jednom od službenih jezika u BiH obavještava o tome nadležno mini-
starstvo entiteta;
d) Ministarstvo entiteta vodi evidenciju o izdatim odobrenjima sa podacima koji su
utvrđeni u podzakonskom aktu; ono također vrši evidentiranje ovih oblika, a o
izvršenoj registraciji mjesečno obavještava državno MVTEO,
e) predstavništvo ili poslovna jedinica brišu se iz registra kada prestanu bilo po naredbi
propisa domicilne zemlje, bilo po odluci osnivača. Zahtjev podnosi osnivač, ali se
brisanje može izvršiti i na osnovu obavještenja našeg diplomatsko-konzularnog
predstavništva u inostranstvu.
103
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Iako nije iziričito istaknuto, nema prepreka da se potrebni kapital formira kombino-
vanjem prethodno navedenih izvora finansiranja.
Tehnika dobijanja dozvole je složena116. Osnivač, odnosno domaća firma kao investitor,
mora nadležnom ministarstvu trgovine podnijeti zahtjev određene sadržine: statusni po-
daci o osnivaču i preduzeću koje se osniva, odnosno u koje se ulaže, iznos i izvor sredstava
osnivačkog uloga, podatke o licu odgovornom za osnivanje, te njegova ovlaštenja.
Nadležni organ mora da donese pozitivno ili negativno rješenje u roku od 15 dana po
prijemu kompletiranog zahtjeva. Na negativno rješenje može se izjaviti žalba vladi
entiteta u roku od 15 dana po prijemu rješenja. Rješenje vlade je konačno i o njemu se
ne može voditi upravni spor. Doneseno rješenje ministarstva trgovine entiteta upisuje
se u Registar dozvola za iznošenje sredstava za osnivanje preduzeća u inozemstvu.
O izdatim dozvolama u prethodnom mjesecu entitetska ministarstva trgovine moraju
do 10. dana narednog mjeseca obavijestiti Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih
odnosa BiH. Na osnovu toga državno ministarstvo vodi evidenciju na nivou BiH.117
104
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
98. Osnivač ima godinu dana od dobijanja dozvole za iznos sredstava za obavljanje
poslova osnivanja, upisa u registar i konstituisanja preduzeća u inostranstvu. O tome
osnivač mora obavijestiti organ koji je dao odobrenje, te priložiti izvod iz registra i sta-
tut ili ugovor o osnivanju. Organ uprave ima pravo i dužnost da provjeri da li je predu-
zeće osnovano u skladu sa datim odobrenjem. Ukoliko je sve u redu, ministarstvo
trgovine entiteta u zaseban dio registra upisuje podatke o preduzeću koje je domaći
subjekt osnovao u inostranstvu.
Osnivač je dužan da nadležnom ministarstvu trgovine prijavljuje podatke koji su
relevantni za rad preduzeća u inostranstvu.118 Tu spadaju:
a) povećanje osnovnog kapitala,
b) povlačenje dijela ili svih sredstava iz kapitala preduzeća,
c) statusne promjene (spajanje, pripajanje, podjela),
d) okončanje postupka redovne likvidacije.
105
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
106
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA TREĆA
SPECIFIČNI SUBJEKTI MEĐUNARODNOG
POSLOVNOG PRAVA U BiH
1. Istorijat
100. Agencija za izdavanje garancija “IGA” osnovana je u oktobru 1996. godine kao
državna agencija, sa isključivim ciljem implementacije projekta Svjetske banke za hitno
pokretanje industrije uz izdavanje garancija za zaštitu od političkog i ratnog rizika
stranim investitorima i trgovcima. Svrha tog projekta bila je pružanje pomoći Bosni i
Hercegovini u ponovnom pokretanju industrije nakon rata. U projektu je predviđeno
davanje garancija za zaštitu od nekomercijalnih rizika, uključujući rat i/ili civilne nemire,
kao i od niza drugih rizika na koje poslovni partneri nisu mogli uticati. Uz navedene ga-
rancije uključeni su različiti oblici osiguranja, i to u korist stranih kompanija i finansijskih
institucija koje žele plasirati robe i usluge u bosanskohercegovačke kompanije isključivo
u proizvodne svrhe.122
U toku pripreme tog projekta predviđena je mogućnost da se IGA razvije vremenom
u izvozno-kreditnu agenciju Bosne i Hercegovine. IGA je 1999. godine izabrana da
implementira projekat Svjetske banke „Projekat pružanja podrške Bosne i Hercegovine
izvoznim preduzećima”. Uspješnom realizacijom i ovog projekta IGA je ukazala na
potrebu formiranja izvozno-kreditne agencije Bosne i Hercegovine.
101. Parlamentarna skupština Bosne i Hercegovine je donijela 2004. godine Zakon
o osnivanju izvozno-kreditne agencije Bosne i Hercegovine123 i time uspostavila neop-
hodni institucionalni okvir za nastavak rada Agencije kao državne izvozno-kreditne or-
ganizacije.124 Cilj Zakona o osnivanju izvozno-kreditne agencije Bosne i Hercegovine
(član 1) je da osigura uslove za podsticanje izvoza roba i usluga iz Bosne i Hercegovine
107
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
102. Osnivač IGA-e je država Bosna i Hercegovina sa svojim entitetima koji osiguravaju
početni kapital srazmjerno iznosu iskorištenih sredstava Svjetske banke i sredstava
donatora koja su osigurana za dva već navedena projekta - Projekat hitnog pokretanja
industrije i Projekat podrške izvoznim preduzećima - u vremenu njihove implementacije.
Agencija je samostalno, nedepozitno i neprofitno pravno lice sa punim ovlaštenjima i
posluje u skladu sa principima o likvidnosti i osiguranju poslovanja bez gubitka. Kao
takva, ovlaštena je da samostalno sklapa ugovore, nabavlja i raspolaže pokretnom i
nepokretnom imovinom i da bude strana u sporu.
Agencija je samostalna u obavljanju svoje djelatnosti (član 7 Zakona). Imovina, aktiva
i dobit Agencije, kao i njene transakcije oslobođene su od poreza na dodatu vrijednost
iz okvira djelatnosti Agencije i poreza na dobit.
108
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Svoje posredne funkcije Agencija obavlja preko banaka i drugih finansijskih institucija.
Među njima su slijedeće funkcije:
a) kreditiranje lizinga opreme i transportnih sredstava u inozemstvu;
b) dugoročno kreditiranje domaćih preduzeća radi izvođenja građevinskih radova u
inozemstvu, finansiranja predugovorne aktivnosti u ovakvim poslovima;
c) kratkoročno i dugoročno finansiranje pripreme i izvršenja izvoza;
d) refinansiranje kratkoročnih i dugoročnih izvoznih kredita koje su odobrile banke ili
druge finansijske institucije;
e) osiguranje i reosiguranje izvoznih poslova i ulaganja bosanskohercegovačkih pre-
duzeća u inostranstvu kojim se vrše osiguranja i reosiguranja od komercijalnih i
nekomercijalnih rizika u vidu naknade gubitaka nastalih u osiguranim poslovima.127
109
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
110
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
UPRAVNI ODBOR
Međuministarski savjet
DIREKTOR AGENCIJE
Kancelarija u Kancelarija u
Banja Luci Mostaru
(Mostaru) (Banja Luci)
Odjeljenje za opšte
Odjeljenje za finansiranje i pravne poslove
Odjeljenje za finansijske i
Odjeljenje za osiguranje
računovodstvene poslove
Odjeljenje za marketing i
Odjeljenje za monitoring
informacione tehnologije
Izvor: http://www.igabih.com/organizacija.htm
Upravni odbor Agencije sastoji se od pet članova. Dva člana iz svakog entiteta, te
jedan član iz institucija Bosne i Hercegovine. Izbor i imenovanje članova Upravnog
odbora vrši Vijeće ministara Bosne i Hercegovine na prijedlog vlada entiteta i nadležnog
ministarstva Bosne i Hercegovine, prema principu zastupljenosti konstitutivnih naroda
Bosne i Hercegovine. Upravni odbor odgovoran je za nadzor poslovanja Agencije.129
111
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
II SPOLJNOTRGOVINSKA/VANJSKOTRGOVINSKA
KOMORA BOSNE I HERCEGOVINE
1. Istorijat
112
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
108. Komora ima svojstvo pravnog lica sa pravima i obavezama utvrđenim u Zakonu
o vanjskotrgovinskoj komori Bosne i Hercegovine i podzakonskim aktima koji su do-
neseni na osnovu navedenog Zakona. U svojim aktivnostima Komora će djelovati u
saradnji i/ili dogovoru sa: Privrednom komorom Federacije Bosne i Hercegovine,
Privrednom komorom Republike Srpske i Ministarstvom vanjske trgovine i ekonom-
skih odnosa Bosne i Hercegovine. Radi koordiniranja rada entitetskih komora, u Komori
se obrazuje Međukomorsko vijeće. Uz koordiniranje, Vijeće prati njihov rad i utvrđuje
zajedničke zadatke i oblike saradnje. Članovi Međukomorskog vijeća su predsjednici
komora Federacije Bosne i Hercegovine i Republike Srpske.134
109. Članovi Komore su preduzeća, banke, osiguravajuća društva i druga pravna –
privredna lica registrovana za obavljanje poslova sa inostranstvom na prostoru Bosne
i Hercegovine, automatski na osnovu članstva u privrednim komorama konstituisanim
na temelju zakona Federacije Bosne i Hercegovine, Republike Srpske i Distrikta Brčko.
Članovi Komore su Privredna komora Republike Srpske, Privredna komora Federacije
Bosne i Hercegovine i Privredna komora Distrikta Brčko, kao kolektivni članovi. Ostale
privredne komore, organizovane na teritorijalnom i strukovnom principu, specijalizo-
vane i slične asocijacije članovi su Komore pod uvjetom da nadležni organ upravljanja
donese odluku o članstvu u Komori kojom prihvata prava i obaveze kolektivnog člana
Komore.135
113
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Nadležnosti Komore
114
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
115
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
116
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
117
DIO TREĆI
DIREKTNA
STRANA ULAGANJA
I SLOBODNE ZONE
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA PRVA
DIREKTNA STRANA ULAGANJA
1. Opšte određenje
Svaki od navedenih vidova stranog ulaganja funkcioniše kao teorijski model. Tradi-
cionalno posmatrano, postojalo je povezivanje s jedne strane komercijalnih i finansijskih
transakcija, a sa druge portfolio i direktnih stranih ulaganja.1 U savremenoj praksi
samostalnost pojedinih vidova prekograničnog kretanja kapitala relativizirana je
preplitanjem brojnih načina i režima ekonomske, komercijalne i juridičke realizacije
svakog od osnovnih modela. Tako su danas, zahvaljujući WTO, u direktnu vezu dovedeni
čitavi kompleksi komercijalnih transakcija robom, uslugama i dobrima intelektualne
121
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
122
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
i politički stav prema stranom kapitalu i u ograničenoj mjeri otvaraju vrata za njegov
plasman. Osnovna karakteristika njihovih pravnih poredaka bila je odvajanje regulative
za preduzeća i aktivnosti u državnoj svojini od onih u privatnoj svojini stranih ulagača.
Enklavni režim bio je dosljedno proveden.
Treću etapu karakteriše dosljedna globalizacija stranih ulaganja i njihove regulative.
Ona se manifestuje ne samo u materijalnim pravnim rješenjima, nego i u postepenom
razvoju institucija koje se bave direktnim stranim ulaganjima. Najbolje ilustracije ovoga
trenda su akcije UN, dvije organizacije iz sistema Svjetske banke Međunarodni centar
za rješavanje investicionih sporova osnovan 1965. (ICSID) i Agencija za multilateralne
investicione garancije (MIGA) iz 1985. godine, te WTO. Proces je otišao tako daleko da
se u teoriji doktrini zahtijeva kreiranje „alternativne teorije” postojećem međunarodnom
javnom pravu, kako bi se zadovoljili specifični zahtjevi DSU.9
118. Bivša SFR Jugoslavija je, kao jedna od prvih socijalistička zemlja, sredinom
šezdesetih godina prošlog vijeka dozvolila plasman stranog kapitala u sredstva domaćih
preduzeća.10 Kvalitet naknadno donošenih specijalnih propisa za ovu oblast je varirao.11
Nakon disolucije Jugoslavije reformski Zakon o stranim ulaganjima 1988. godine12 je, uz
manje ili veće izmjene i dopune, preuzet u pravne sisteme većine novoformiranih
država.13 Tako se postupilo i u RBiH, a potom i u entitetima BiH - FBiH14 i RS.15 Navedeni
propisi važili su do donošenja najnovijeg Zakona o politici stranih ulaganja (dalje i:
ZPDSU), koji radikalno mijenja postojeći koncept regulative u ovoj oblasti.16 Budući da
predstavlja pozitivno pravo, rješenja ovog Zakona ćemo izložiti kasnije.
Dok je na prostorima bivše Jugoslavije trajao rat, zemlje Centralne i Istočne Evrope
su ušle u postupak tranzicije. Njegovi najvažniji ekonomski elementi su privatizacija i
privlačenje stranog kapitala. Zbog toga su sve države spomenutog kruga donijele novo
zakonodavstvo u ovome domenu. Uporedno posmatrano, sadržaj pojedinih nacionalnih
akata je različit. Zajednička im je liberalizacija režima stranih ulaganja, ukidanje
enklavnog sistema i zadržavanje poticaja stranom investiranju.17 Najnoviji bh. ZPDSU
se nalazi na liniji ovog razvoja, ali ide korak dalje od rješenja koja trenutno vladaju u
regionu kome pripadamo.
119. Strana ulaganja postaju sve važniji faktor globalizacije svjetske ekonomije.
Razlozi za to leže kako u interesima privrednih subjekata,18 tako i u interesima država.
123
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Istaći ćemo samo one koji su pravno najinteresantniji. Preduzeća kao nosioci plasmana
su motivisana na strano ulaganje naročito potrebama da se poveća prodaja, licencira
tehnologija, proizvodnja učini jeftinijom, obezbijede potrebni resursi, izbjegnu nepo-
voljni poreski režimi i uklone prepreke koje uvozu postavlja država domaćin ulaganja.19
Zbog toga TNK investiranje u inostranstvu sve više tretiraju „kao komplementarno
sredstvo za vođenje opsežnih proizvodnih aktivnosti na svjetskom nivou, nego kao
alternativnu strategiju prodora na tržišta”.20 Sa stanovišta privrednih subjekata - recipi-
jenata kapitala kao motivi se mogu navesti: otpočinjanje ili povećanje proizvodnje,
pribavljanje tehnologije, sticanje novih menadžerskih znanja, te povećavanje prodaje
kako na domaćem, tako i na svjetskom tržištu. Pored opštih ekonomskih interesa,
države imaju i posebne političke razloge da potiču izvoz, odnosno uvoz kapitala.21
Ekonomske prednosti kako izvoza, tako i uvoza kapitala uslovile su ogroman porast
obima stranih ulaganja.22 Zasluga za ovo se pripisuje prvenstveno trgovini unutar
transnacionalnih kompanija.23 Evidencije stranih ulaganja u Bosni i Hercegovini još nisu
potpuno objedinjene, ali dostupni podaci pokazuju njihovo polagano, mada nedo-
voljno povećavanje.24 Ovakav razvoj donio je sa sobom i brojne probleme.25 Najveći se
nalaze u oblasti zakonodavstva i funkcionisanja administracije.26 Njihovo otklanjanje
nalazi se u centru razvojne politike države BiH.
120. Strana ulaganja u sebe uključuju brojne subjekte različitog statusa. Karakteristike
i značaj ovoga vida prekograničnog transfera kapitala dovele su do postojanja suprot-
stavljenih interesa među njima. Izložićemo ih po dihotomnom kriteriju. Najvažnije
protivrječnosti postoje između:
a) razvijenih i nerazvijenih zemalja,
b) država izvoznica i država uvoznica kapitala,
c) stranog ulagača i države kojoj on pripada, „domaće države”,
d) stranog ulagača i države u koju ulaže, „države domaćina”,
e) stranog ulagača i partnera iz zemlje uvoznice kapitala,
f ) pojedinih regionalnih organizacija (NAFTA i EU, npr.), te
g) WTO i pojedinih regionalnih organizacija.
124
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Teorijski koncepti
121. Istorijski razvoj regulative direktnih stranih ulaganja pokazuje neprekidno pro-
širivanje vrsta kapitala i oblika njihovog prekograničnog kretanja.31 I teorija prati ovu
tendenciju. Danas je i iz izvora prava i iz literature vidljivo da postoje dva koncepta u
definisanju DSU. Svaki od njih odgovara jednom od dva stanovišta o pojmu MNE,
statusnom, odnosno ugovornom. Važno je istaći da oba pristupa funkcionišu u praksi.
Prvi pristup se naziva „uskim”32 ili „tradicionalnim”.33 Za njega je karakteristično
ulaganje u neku vrstu preduzeća kao institucionalizovanog oblika obavljanja privredne
aktivnosti. Evolucija postoji i unutar ovog koncepta. On je u početku bio zasnovan na
ulaganju u glavnicu, što je podrazumijevalo i odgovarajuće učešće u upravljanju
preduzećem i kontroli nad njim. Danas je akcenat prenesen na upravljanje i kontrolu.
Koristi se i termin voting equity, tj. „glavnica glasova”.34
Drugi pristup se naziva „širim”.35 Za njega je karakteristično da „ne sadrži restrikcije
koje se tiču prirode pokrivene insvesticije”.36 Samim tim direktno strano ulaganje
postoji i onda kada u zemlji domaćinu nema institucionalnu formu. Direktno strano
ulaganje može postojati u ugovornom obliku, naprimjer: transfer prava intelektualne
125
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
svojine ili neinstitucionalni joint venture, ili u formi nekog zakonom dodijeljenog prava
stranom investitoru, kao što je koncesija. Širi koncept danas dominira u izvorima prava
i praksi država. U Bosni i Hercegovini je usvojen u Zakonu, ali ne i u administrativnoj
praksi.
122. Proširivanje koncepta DSU otvara veoma složeno pitanje njegovog razlikovanja
od drugih oblika prekograničnog investiranja, od portfolio investicija, posebno. Iako su
danas granice među njima u velikoj mjeri zamagljene37, prihvatamo stav da se još radi
o drukčijim kategorijama. Od brojnih razlika koje su u teoriji diskutovane,38 najvažnijim
smatramo sljedeće osobine portfolio investicija:
a) vrše se isključivo u novcu,
b) plasiraju se isključivo u glavnicu ili u druge oblike vrijednosnih papira, te
c) rizik snosi isključivo investitor, budući da se sporazumi o zaštiti investicija na njih ne
odnose.
126
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Zakonsko određenje
123. Zakonska definicija pojmova „direktno strano ulaganje” ili „strano ulaganje”
sadržana je u članu 2, stav 3 Zakona o politici direktnih stranih ulaganja u Bosni i
Hercegovini45 (dalje i ZPDSU). Koncepcijski posmatrano, ona predstavlja eklektički
pristup širem i užem shvatanju DSU. Definicija je izuzetno široka i komplikovano
formulisana. Zbog toga je pozitivno pravno određenje DSU neophodno izložiti
analizom njegovih bitnih elemenata.
Prvi elemenat je institucionalizovan ili neinstitucionalizovan „poslovni poduhvat”,
čime se u bosanskohercegovačko pravo, bar na nivou zakona, uvodi širi koncept DSU.
Poslovni poduhvat se može sastojati u sticanju (akviziciji) postojeće investicije, stvaranju
nove (tzv. geen field investment) ili proširivanju postojeće. Aktivnosti od kojih se sastoji
poslovni poduhvat mogu se obaviti odjednom, tj. simultano ili sukcesivno, samostalno
ili povezano sa djelovanjem drugih subjekata. Slučajevi postupnog i/ili nesamostalnog
odvijanja poslovnog poduhvata mogu kvalifikaciju pojedine investicije učiniti
nejasnom. Ona se tada mora dati prema okolnostima konkretnog slučaja. Krajnji cilj
poslovnog poduhvata mora biti „sticanje ili povećanje kontrole nad nekom kompani-
jom”.46 Ukoliko se ovaj cilj ne ostvari, može se postaviti pitanje odgovornosti stranog
ulagača za povlastice koje su mu po ovom osnovu eventualno odobrene.
Drugi elemenat je “sticanje ili povećavanje kontrole nad nekom kompanijom” bilo
neposredno, bilo posredstvom već kontrolisanog domaćeg pravnog lica. Ovakvim
rješenjem se naš poredak ponovo veže za uži, institucionalni koncept DSU. „Strana
kontrola” je posebno definisana. Ona „znači svako učešće od preko 10% kapitala i/ili
glasačkih prava čiji su izravni nosioci strani ulagači ili neko domaće pravno lice pod
takvom kontrolom”.47 Pri određivanju „kontrole” polazi se od mjere vlasništva nad
glavnicom. Za njeno postojanje važnije je, međutim, učešće u upravljanju kompanijom.
Strano ulaganje postoji i onda kada ino-investitor sa manje od 10% učešća u glavnici
stiče više od 10% upravljačkih glasova. Zbog toga je pri odlučivanju o tome da li je in-
vesticija pod režimom DSU ili ne potrebno ispitati ne samo odnose u kapitalu nego i u
upravljanju. Ispod praga od 10% ovako određene kontrole postoji komercijalni
poduhvat, a ne DSU. Razlika je značajna zbog vidova zaštite koje uživa svaka od ove
dvije vrste transakcija.
Treći elemenat je oblast u koju se ulaže. Za razliku od ranijeg sistema u kome su
finansijske organizacije bile podvrgnute posebnom režimu, ulaganje se po ZPDSU vrši
u sve privredne djelatnosti pod, u principu, istim uslovima.
127
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
125. Dosadašanja izlaganja o DSU pokazuju izuzetnu složenost ove kategorije. Ona
se u cjelini odražava i u domenu izvora prava. Osnovna podjela pravnih vrela vrši se na
međunarodne i domaće. Zbog činjenice da uređuju pravnu konstrukciju prekograničnog
investiranja, svaka od ovih grupa je opterećena dodatnim posebnim problemima.
128
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Međusobni odnos dvije osnovne grupe pravnih vrela nije definitivno riješen ni u teoriji,
ni u praksi. Zavisno od pravno-političkog koncepta DSU, koji se usvaja, mogu se
odrediti tri osnovna stava:
a) nacionalni, po kome prednost imaju pravni akti domaćeg prava,
b) internacionalistički, koji primat daje međunarodnim izvorima i koristi ih kao supsi-
dijarni i kontrolni instrument uređivanja odnosa i
c) eklektički, čija je suština u tome da prednost daje onoj grupi koju su partneri izabrali.
129
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
127. Povelja Ujedinjenih nacija iz 1945. uspostavlja čitav niz opštih načela i meha-
nizama međunarodnog javnog prava koji omogućavaju ubrzavanje procesa stranog
investiranja. Iako posredan, značaj Povelje UN u ovom domenu je fundamentalan.
On se ogleda u neposrednom uticaju koji na DSU vrše na drugi akteri ove organizacije
koji neposredno definišu pravno-politički pristup direktnim stranim ulaganjima.
Najvažniji su svakako:
a) Rezolucija GS UN o stalnoj suverenosti nad prirodnim izvorima 1803 (XVII) od
14.12.1962. godine,
b) Deklaracija GS UN o uspostavljanju novog međunarodnog ekonomskog poretka od
1.5.1974, zajedno sa Programom akcije,
c) Povelja o ekonomskim pravima i dužnostima država od 12.12.1974. i
d) Rezolucija 3362 (S-VII) Razvoj i međunarodna ekonomska saradnja od 16.9.1975.
godine.
130
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
129. Pored citiranih konvencija kao striktno pravnih vrela sa razrađenim sistemom
međunarodnih sankcija (hard law), postoje i multilateralni akti univerzalnog karkatera
koji djeluju autoritetom svojih donosilaca i sadržaja (soft law). Ta činjenica ne umanjuje
njihov značaj. Pored njega, još tri akta ove vrste moraju biti spomenuta:
a) ICC Vodič za strana ulaganja iz 1972. godine,69
b) Nacrt UN kodeksa ponašanja transnacionalnih korporacija, na kome od 1977. radi
UN Centar za TNK,
131
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
132
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Pažljivija analiza bilateralnih sporazuma pokazuje tri stvari. Najprije, postoji sasvim
razumljiva težnja za unifikacijom regulative ove važne oblasti. Zbog toga svaka zemlja
ima svoj model ovoga sporazuma od koga veoma nerado odustaje. Dalje, u „sukobu
formulara”, tj. modela, dolazi do kompromisom utvrđenih odstupanja. Ona su uslovljena
najprije karakterom političkih i ekonomskih odnosa partnera, a tek potom različitostima
u njihovim pravnim porecima. Napokon, klauzula najpovlaštenije nacije i njeno auto-
matsko djelovanje u velikoj mjeri izjednačavaju pravni tretman svih stranih investitora
u jednoj državi recipijentu kapitala.
132. Izgled izvora prava za DSU u Bosni i Hercegovini uslovljen je karakterom državne
organizacije. Sistem izvora prava najprije, određuje državno-pravni razvitak BiH. Tako se
ratifikovani međunarodni multilateralni i bilateralni sporazumi mogu podijeliti u tri
grupe: preuzeti iz SFRJ; one koje je ratifikovala RBiH u periodu 1992–1995. i sporazumi
koje je BiH zaključila nakon 1995. godine.79 Drugi faktor je protivrječnost između
međunarodnog subjektiviteta države BiH i izuzetno široke nadležnosti svakog entiteta
u regulisanju pitanja koja su relevantna za realizaciju stranih ulaganja. Zbog toga je
sistem domaćih izvora u ovoj oblasti izuzetno složen.
133. Na prvoj hijerarhijskoj ljestvici se nalazi Ustav Bosne i Hercegovine sadržan u
Aneksu 4 dejtonskog Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini iz 1995.
godine.80 Članom I.1. su utvrđeni državnost BiH i njen kontinuitet sa Republikom BiH.
Državi je članom III.1. data u nadležnost i „spoljnotrgovnska politika.”81 Ova rješenja su
133
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
značajna zbog tri stvari. Najprije, izbjegnut je pravni vakum. Drugo, država BiH je preuzela
obaveze po svim međunarodnim sporazumima koje je u domenu stranih ulaganja
naslijedila ili stvorila RBiH. I treće, DSU, kao notoran dio vanjskotrgovinske politike,
ostala su u domenu države. Mjera podjele te nadležnosti sa entitetima predstavlja jedno
od najsloženijih pitanja u ovoj oblasti. Entiteti su na osnovu člana III.3 zadržali isključivu
nadležnost za sva pitanja koja nisu izričito data organima BiH. Na osnovu toga, i na bazi
svojih ustava, entiteti uspostavljaju funkcionalni okvir za realizaciju DSU.82
134. Na trećem mjestu hijerarhije izvora se nalaze zakoni. Njih donose država Bosna
i Hercegovina i entiteti u okvirima svojih ustavnih nadležnosti.
Među zakonima sistemsku ulogu ima Zakon o vanjskotrgovinskoj politici.83 Prema
njegovom članu 10: „Promet robe koja predstavlja ulaganje kapitala od strane stranog
pravnog i fizičkog lica ili povećanje uloga kapitala, osim roba čiji je uvoz podložan po-
sebnim ograničenjima, slobodan je, ako je u skladu sa pravnim poslom na osnovu kojeg
se vrši ulaganje”. Slična odredba nalazi se u čl.20 Zakona o vanjskotrgovinskom poslo-
vanju FBiH, tako da usaglašavanje režima DSU u ova dva akta, koje zahtijeva čl. 45 ZVTP,
neće biti problem. Za ZVTPBiH je karakteristično da ne propisuje sankcije. Umjesto toga,
ovim aktom se ovlašćuje Vijeće ministara „da donese propise kojima se utvrđuju uvjeti
za određivanje kazni preduzećima” kada nepažnjom ili namjerno izvrše povredu neke
od zakonom predviđenih obaveza.
135. Sedes materiae za razmatranu oblast je u Zakonu o politici direktnih stranih
ulaganja u Bosni i Hercegovini84 (ZPDSU). On uređuje „osnovne politike i principe
učešća stranih ulagača u privredi Bosne i Hercegovine” (čl. 1). Polazeći od koncepta
Guidelines, ovaj akt reguliše:
a) značenje osnovnih kategorija,
b) postupak direktnih stranih ulaganja,
c) prava, povlastice i obaveze stranih ulagača,
d) rješavanje sporova i
e) primjenu zakona, zajedno sa njegovim odnosom prema aktima entiteta.
134
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
135
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Država BiH je donijela podzakonske akte na koje je po ZPDSU bila obavezna. To su:
a) Odluka o osnivanju Agencije za izdavanje garancija od političkog i ratnog rizika ino-
stranim investitorima i trgovcima92 (IGA). Ova Odluka je kasnije zamijenjena Zako-
nom o osnivanju Izvozno-kreditne agencije Bosne i Hercegovine;93
b) Odluka o utvrđivanju uslova i postupaka za ostvarivanje prava na oslobađanje od
plaćanja carine na opremu koja se uvozi po osnovu uloga stranog lica;94
c) Odluka o osnivanju Agencije za unapređenje inostranih investicija u Bosni i
Hercegovini,95 Zakon o Agenciji za unapređenje inozemnih investicija u Bosni i
Hercegovini 96 je zamijenio ovu Odluku;
d) Pravilnik o standardima za nadoknadu u slučaju eksproprijacije;97
e) Uputstvo o načinu utvrđivanja reciprociteta u procesu direktnih stranih ulaganja;98
f ) Uputstvo o registraciji direktnih stranih ulaganja čiji je sastavni dio i Obrazac za
registraciju stranog ulaganja.99
Entiteti su također obavezni donijeti izvjestan broj svojih podzakonskih akata. Prema
izloženom stanju državne regulative, to su akti o:
a) evidenciji korisnika i vrijednosti opreme izuzete od plaćanja carine,100
b) standardima za nadoknadu u slučaju eksproprijacije,101
c) registraciji DSU.102
136
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
IV PRINCIPI
1. Opšti principi
137. Opšti principi su pravila koja u oblasti DSU imaju univerzalno važenje. Zbog
toga su najvećim dijelom međunarodnog javnopravnog porijekla i prinudnog karaktera.
Svi principi ne stoje u podjednako uskoj vezi sa komercijalnim poduhvatom stranog
ulaganja, pa ćemo najvažnije posebno izdvojiti.
138. Prvo opšte načelo je poštovanje državnog suvereniteta nad prirodnim
izvorima. Ono je sadržano u već spomenutoj deklaraciji GS UN iz 1962,104 a reafirmisano
u čl. 7. Seta pravičnih principa.105 Iako je ovaj princip tijesno povezan sa pitanjem
eksprorijacije, njegovi javnopravni aspekti nisu za nas od primarnog interesa.106
Značajno je, međutim, napomenuti da u teoriji postoji sve više mišljenja po kojima ovo
načelo preovladava nad kruto shvaćenim opštim principom pacta sunt servanda. A to
znači mogućnost izmjena i dopuna jedanput zaključenih dugoročnih ugovora o FDI.107
Drugi princip može se definisati kao obaveza stranog ulagača da poštuje pravni
poredak zemlje domaćina. Ova dužnost se odnosi na cjelokupan pravni sistem, a ne
samo na neposrednu regulativu direktnih stranih ulaganja. Sadržan je i u čl.15. našeg
ZPDSU. Odnosi se kako na propise države, tako i entiteta.
Treće načelo je nemiješanje u unutrašnje političke odnose zemlje domaćina. Inkor-
porirano je u član 2.2 Povelje o ekonomskim pravima i dužnostima država (Povelja),
nacrt UN Kodeksa/Seta principa, a postalo je obavezno odlukom Međunarodnog suda
pravde u slučaju Nikaragva v. USA.108
Četvrto, zabranjeno je podmićivanje radi ostvarivanja ciljeva stranog ulagača. Pod-
mićivanje se definiše u skladu sa poretkom zemlje domaćina. U novije vrijeme i zemlje
izvoznice kapitala pokušavaju da zabrane ovakvu praksu. Tu se naročito ističu USA109 i
države članice OECD.110 Oživotvorenju ovog principa u Bosni i Hercegovini će doprini-
jeti ratifikacija Građanskopravne konvencije protiv korupcije iz 1999.111 i Konvencije
protiv korupcije iz 2005.112 Dvije pojave su karakteristične za primjenu ovoga principa:
utvrđivanje razumnih, dakle prihvatljivih, davanja službenim licima zemlje domaćina i
transparentnost tih davanja.
Pravo na nacionalizaciju, uz obavezu davanja adekvatne naknade za nacionalizovana
dobra, je peti princip.113 Za ostvarivanje ovog načela posebno su značajni: regulativa
domaće države, bilateralni sporazumi i međunarodni standardi u ovom domenu. Ovo
načelo biće naknadno detaljnije razmotreno.114
137
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
138
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Specifični principi
142. Pravo BiH, pored opštih, sadrži niz principa koji nemaju univerzalan karakter ili
nisu podjednako izraženi u uporednom pravu. Neki od tih principa su i istorijski
interesantni jer pokazuju evoluciju našeg poretka u ovom domenu. Određivanje
specifičnih principa stvar je izbora. Njihova detaljnija interpretacija može se naći u
drugim dijelovima izlaganja o ovoj materiji.
139
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
V SUBJEKTI
1. Privatnopravni subjekti
144. Subjekti su lica između kojih nastaju odnosi povodom DSU. U skladu sa tim,
privatnopravni subjekti su sva lica koja prema domaćem zakonodavstvu, bilateralnim
i multilateralnim sporazumima mogu da se pojave kao „investitor”, ili kao i pravna lica
koja su nastala inozemnim investiranjem. U režimu stranog ulaganja ova kategorija je
140
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Javnopravni subjekti
146. Prvi javnopravni subjekt su države. I njihov pravni položaj je načelno poznat.
Ovdje ćemo se stoga osvrnuti samo na neka pitanja specifična za DSU.
U BiH, koja je jedini subjekt međunarodndog javnog prava sa punim kapacitetom,142
pored „države” svojstvo subjekta imaju i entiteti. ZPDSU izričito zahtijeva da BiH i entiteti
sarađuju o ostvarivanju ciljeva ovog zakona i da preduzimaju mjere koje su za to
potrebne.143 Prema Zakonu, entiteti su obavezni na saradnju u oblasti poreskih olakšica
sa ciljem izbjegavanja diskriminacije domaćih u odnosu na strane ulagače, te radi ujed-
načavanja poreskih olakšica.144 Struktura FBiH i podjela nadležnosti između nje i
kantona čini i od kantona subjekte u ovom domenu. Na nivou države postoje i dvije
specijalizovane institucije. To su Izvozno – kreditna agencija Bosne i Hercegovine za
izdavanje garancija od političkog rizika inozemnim investitorima i trgovcima (IGA)145 i
Agencija za unapređenje inostranih investicija u Bosni i Hercegovini (FIPA).146
141
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
VI POSTUPAK ULAGANJA
148. Postupak ulaganja je sistem uslova koje treba ispuniti i radnji koje se moraju
obaviti da bi strano ulaganje bilo izvršeno. On se odvija posredstvom privrednih i
državnih institucija. Ideal od kojeg polazi liberalno koncipirana politika ulaza stranog
kapitala, oličena i u Guidelines, je postojanje samo jednog zakona i samo jedne državne
institucije koja obavlja formalnosti vezane za ulazak DSU – one stop agency.154 Zbog
142
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
toga što je svako DSU složena poslovna i pravna konstrukcija, postojanje one stop
agencija se u praksi izuzetno rijetko susreće. Različiti vidovi učešća, broj državnih tijela
u ispitivanju, odobravanju i praćenju ispunjavanja izvršene investicije prisutni su u
brojnim državama.155
Postupak ulaganja je samo na prvi pogled tehničko pitanje. U suštini, on predstavlja
izraz ukupne političke i ekonomske filozofije države u ovom domenu. Iz tog ugla
posmatrano, mogu se utvrditi četiri osnovna pristupa postupku ulaganja:
a) Ulaganje je potpuno slobodno. To znači da moraju biti ispunjeni samo oni uslovi koji
se zahtijevaju i za domaće državljane. U ovoj koncepciji je princip nacionalnog
tretmana u cjelini ostvaren;156
b) Ulaganje je ograničeno zakonskim uslovima. Primijenjen je normativni sistem u
osnivanju kompanija sa stranim kapitalom. Diskriminacija između stranih investitora
je isključena, ali nacionalni tretman ne mora biti potpuno zadovoljen;
c) Ulaganje je ograničeno dozvolom. Dozvolu daju upravni organi. Dok se u prethod-
nim pristupima ispituje samo zakonitost ulaganja, u ovome se procjenjuje i njegova
cjelishodnost. Put ka arbitriranju i nejednakom tretmanu ulagača, domaćih i stranih
između sebe je otvoren;
d) Ulaganje je dijelom slobodno, a dijelom ograničeno. Ograničenja se uspostavljaju za-
konom i upravnim aktom. U pitanju je mješoviti sistem koji dominira u uporednom
i međunarodnom pravu. Prihvaćen je čak i u Guidelines kao jednom od najliberalnijih
akata u ovoj oblasti.157 Naš ZPDSU u članu 4 usvaja ovaj pristup, mada veoma re-
striktivno, tj. samo za oblasti koje su u Zakonu izričito podvrgnute restrikcijama.
149. Uporedno pravo i teorija poznaju brojne restrikcije u slobodi ulaganja. One su
prisutne kako u pojedinim razvijenim, tako i u zemljama u razvoju.158 Sasvim uslovno
govoreći mogu se podijeliti na ekonomske, političke i pravne.159 U prvu grupu spadaju
naročito zahtjevi za određenim procentom izvoza, kupovine domaće robe, zapošljava-
nja domaćih radnika, ostvarivanje deviznog priliva itd. 160 TRIM, kao akt WTO, orijenti-
san je naročito na suzbijanje ovih prepreka jer one ujedno predstavljaju i ograničenje
slobode međunarodne trgovine. Drugu skupinu čine spoljnopolitički odnosi između
domaće države i države domaćina, (ne)postojanje vojnih saveza, potrebe nacionalne
sigurnosti, uticaj politike na privredu, stepen birokratizacije društva i njegovog ispolja-
vanja u domenu FDI, (ne)tolerisanje korupcije,161 zaštita sigurnosti stranih ulagača itd.
U treći segment ulaze naročito: vrsta pravnog sistema, prilagođenost rješenja svih
relevantnih pravnih grana potrebama FDI, transparentnost pravnog sistema, jednak i
143
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
150. Postupak ulaganja u BiH je uređen Zakonom o politici direktnih stranih ulaganja.
Pored toga, postoje samo još dva podzakonska akta koja se neposredno odnose na ovu
materiju: Uputstvo o registraciji direktnih stranih ulaganja i Uputstvo o utvrđivanju re-
ciprociteta u procesu direktnih stranih ulaganja.163 Za ulaganje u sektore podložne re-
strikcijama mjerodavan je i Zakon o stranim ulaganjima FBiH.164 Na ovaj način se zahtjev
za malim brojem akata i transparentnošću režima ulaganja normativno ostvaruje u
realno mogućoj mjeri. Federalna struktura države i velike ustavne nadležnosti entiteta
otežale su, ali ne i onemogućile prihvatljivu realizaciju one stop agency načela.
Strano ulaganje se u istom obliku prijavljuje i Ministarstvu vanjske trgovine BiH i na-
dležnim ministarstvima entiteta.165 Oni moraju djelovati koordinirano i unutar veoma
kratkih rokova. Razumije se da je postupak ulaganja složeniji u slučajevima u kojima je
po zakonu potrebna „prethodna saglasnost”166 nadležnog organa entiteta, nego onim
kod kojih se traži jedino registracija.
151. „Prethodna saglasnost”, odnosno dozvola, potrebna je samo u dvije oblasti
koje se u literaturi nazivaju „osjetljivim”. To su proizvodnja naoružanja i vojne opreme,
te restriktivno definisano javno informisanje.167 Iz istog razloga u subjektima ove dvije
grane procenat učešća stranog kapitala u glavnici ne može biti veći od 49%. Uslovi pod
kojim se podnosi prijava za dobijanje dozvole moraju biti definisani podzakonskim
aktom entiteta i istovremeno objavljenji u službenim glasilima entiteta i države.168
Postupak ulaganja na osnovu dozvole ima više faza. One su uređene ZPDSU, ali i
zakonima o opštem upravnom postupku svakog entiteta. Izložićemo ih u pregledu:
a) podnošenje zahtjeva nadležnom organu konkretnog entiteta;
b) razmatranje zahtjeva i donošenje odluke u roku od 30 dana od prijema zahtjeva, ako
zahtjev daje dovoljno osnova za to. Ne bude li rješenje doneseno u spomenutom
roku, zahtjev se ex lege smatra odobrenim i dozvola izdatom. Šutnja administracije
djeluje u korist investitora;
c) ukoliko je dopuna zahtjeva potrebna, investitor mora o tome biti obaviješten u roku
od 30 dana od prijema zahtjeva. Tada se konačna odluka mora donijeti u roku od
144
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
90 dana od prijema zahtjeva. Rok nakon koga djeluje šutnja administracije je ovdje
znatno duži. Jednom dobijena dozvola je trajna;169
d) nakon dobijanja odobrenja, ili isteka rokova od 30, odnosno 90 dana, investitor pod-
nosi zahtjev za registraciju ulaganja nadležnom organu entiteta i Ministarstvu vanj-
ske trgovine i ekonomskih odnosa BiH (MVTEO).
153. Prva obaveza stranog ulagača je poštovanje zakona i drugih propisa Bosne i
Hercegovine i entiteta. Princip nacionalnog tretmana dvojako djeluje na razmatranu
dužnost. On najprije stranim investitorima nameće iste obaveze koje imaju i domaći
ulagači. S druge strane, on im postavlja i sva ograničenja koja su zasnovana na javnom
poretku,171 potrebama javnog zdravstva i zaštite okoline.172 Razlozi očuvanja javnog
zdravlja potencirani su praksom TNK da opasne i po zdravlje štetne investicije relociraju
iz razvijenijih u nerazvijene zemlje. Ograničenja koja se tiču zaštite okoline postaju sve
aktuelnija. Ona ne samo da zahtijevaju opsežne predinvesticione studije i dobijanje
145
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
posebnih dozvola, nego u novije vrijeme vode i obustavljanju već odobrenih i otpočetih
projekata.173
154. Drugo, strani ulagač mora „voditi poslovne knjige i sačinjavati finansijske
izvještaje u skladu sa međunarodno prihvaćenim računovodstvenim i revizorskim
standardima i načelima kao i zakonima entiteta”.174 Ova obaveza je iznuđena stanjem
unutrašnje regulative u BiH, odnosno razlikama koje u ovoj oblasti mogu da postoje
između entiteta. Upravo zbog toga je dužnost poštovanju međunarodnih standarda
orijentisana više prema interesima domaće države, one čiju pripadnost investitor ima,
nego prema interesima BiH.
155. Napokon, treće, strani ulagač mora plaćati poreze u skladu sa propisima entiteta.
Ta obaveza je olakšana odredbama Zakona koje vode discipliniranju entiteta u ovome
domenu. Zakon zahtijeva da poreske stope budu stimulativne za stranog ulagača,
razumno ujednačene i nediskriminatorske u odnosu na domaće subjekte u istoj
funkciji.175 Očita je namjera zakonodavca da Bosnu i Hercegovinu ne pretvori u
„poreski raj”.176
156. Prvim pravom se konstituiše sloboda stranog ulagača da otvori račun kod bilo
koje domaće ili strane banke. U RS ovo pravo je ograničeno Uredbom o registraciji
direktnih stranih ulaganja koja zahtijeva otvaranje računa kod banke sa sjedištem na
području tog entiteta. Račun može glasiti na domaću ili bilo koju drugu stranu valutu.177
Kompatibilan elemenat ovih ovlaštenja je pravo na slobodnu konverziju valuta.178
Privatizacija banaka stranim kapitalom i konvertibilnost domaće valute daju ovom
pravu realnu ekonomsku suštinu.
157. Pravo na slobodan transfer se smatra drugim fundamentalnim momentom tret-
mana stranog investitora u skladu sa međunarodnim standardima.179 Zbog toga je ono
uneseno u naš Zakon u skladu sa normama uspostavljenim u Guidelines180 i u bilate-
ralnim sporazumima o promociji i zaštiti stranih investicija. Predmet transfera je u
čl. 11. ZPDSU određen veoma široko. On obuhvata sve vrste dobiti, sredstava koja
preostanu nakon likvidacije preduzeća u BiH i naknada u slučaju nacionalizacije i sa
njome izjednačenih postupaka BiH.181
146
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
147
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
148
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
da strani ulog iznosi najmanje 30% glavnice i da ulaganje traje najmanje 10 godina,
carinsko pravo se uklopilo u pojam direktnog stranog ulaganja koji sadrži ZPDSU. Uko-
liko se stvar može odrediti kao „oprema”, postavljaju se dodatni uslovi da ona ne bude
starija od pet godina i da odgovara djelatnosti preduzeća za koje se uvozi.
Ukoliko je kategorija “opreme” zadovoljena, moraju se ispuniti i dva dodatna uslova.
Prvo, ulog stranog lica ne smije biti manji od 30% glavnice. Time se revidiraju dva
značajna rješenja čl. 2. ZPDSU:
a) da strano ulaganje postoji već kod sticanja 10% kontrole i
b) da se kontrola može steći nezavisno od veličine uloga u glavnicu.
I drugo, da strano ulaganje mora trajati najmanje pet godina. Ovo ograničenje
uopšte ne postoji u ZPDSU.
Zahtjev podnosi korisnik povlastice, koji može biti i strano fizičko ili pravno lice, ili do-
maće pravno lice u koje se oprema ulaže. Time je otvorena mogućnost, predviđena u
čl. 2 ZPDSU, da se ulaganja u neinkorporirani joint ventures izjednače sa investiranjem
u domaće pravno lice. Precizno i taksativno su određeni dokumenti koje treba priložiti
zahtjevu. Rješenje o odobravanju povlastica donosi nadležna carinska uprava u roku
od 15 dana od dana prijema zahtjeva.198
162. U poreskim olakšicama se magnum in parvo (veliko u malome) ogleda osnovna
ekonomska i politička filozofija zemlje prema stranim ulaganjima. One ukazuju ne samo
na tretman pojedinih grana i investitora nego i na konkurentski položaj države u svjetskoj
privredi.199 Vladajući standard je uspostavljen u članu III. 9 Guidelines: „Smatra se da
razumne i stabilne poreske stope obezbjeđuju bolji poticaj nego izuzeci koji su praćeni
neizvjesnim i pretjeranim poreskim stopama”.
Državna struktura BiH je dovela do specifičnog rješenja u pogledu poreskih
olakšica.200 Direktni porezi nisu određeni jedinstveno za cijeli ekonomski teritorij dr-
žave. Zbog toga se entitetima nameću obaveze da izbjegavaju konkurenciju u priv-
lačenju stranih ulaganja kroz poreski sistem, te da ne vrše diskriminaciju domaćih i
stranih ulagača.201 Ovakva formulacija ujedno znači i specifičan vid zaštite domaćih in-
vestitora, odnosno dosljedno insistiranje na realizaciji nacionalnog tretmana. Entiteti
su već preduzeli mjere u izjednačavanju poreskih stopa.
Konkretan izgled poreskih olakšica mora se tražiti u zakonodavstvu entiteta. Član
29. federalnog Zakona o porezu na dobit preduzeća202 FBiH predviđa olakšice za strane
ulagače pod određenim uslovima. Korisnik olakšica je pravno lice u koje su plasirana
149
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
inozemna sredstva, uz uslov da ona učestvuju najmanje 20% u trajnom kapitalu firme.
Poreska olakšica traje pet godina i srazmjerna je učešću stranog i domaćeg kapitala u
glavnici. Ukoliko pravno lice u koje je uložen strani kapital ne posluje u periodu za koji
po zakonu ima olakšicu, dužno je da plati zaostale poreze i zateznu kamatu. Očito je da
je ovim aktom izvršeno još jedno revidiranje pojma stranog ulaganja iz čl. 2 ZPDSU.
Ostvarivanje ovih povlastica je kumulativno sa poreskim olakšicama koje po osnovu
člana 27 Zakona o porezu na dobit uživa svako novoosnovano preduzeće.
163. Stabilizaciona klauzula je jednostrano preuzeta obaveza države domaćina da na
strano ulaganje neće primjenjivati kasnije donesene propise, osim ako se sa tim ne
saglasi ino-investitor. Smatra se da naknadno provođenje eksproprijacije nije obuhva-
ćeno ovom povlasticom.203 Njome se stranom ulagaču garantuje stabilan pravni režim,
onaj pod kojim je kalkulisao profitabilost svoga ulaganja. Po prirodi stvari, ovakvo rje-
šenje se najčešće susreće u državama čiji pravni sistem odstupa od juridičkih standarda
razvijenih tržišnih ekonomija i u zemljama u tranziciji. Domaći investitori nemaju
mogućnost biranja pravnog režima svoga rada. Zbog toga „sigurnosna klauzula” pred-
stavlja izuzetno značajno odstupanje od nacionalnog tretmana. Uz ovo rješenje se mo-
raju naglasiti dva važna momenta. Najprije, ono se odnosi samo na bona fide investiore,
one koji djeluju pošteno i savjesno. I drugo, u teoriji međunarodnog prava se smatra da
država može u slučajevima opravdanim sa stanovišta javne politike jednostrano povući
ovu povlasticu.204 Odgovori na pitanja odnosa između ovakvog postupka i „puzeće
nacionalizacije”, te naknade štete za ukidanje ove povlastice zavise od okolnosti
svakog konkretnog slučaja.
Stabilizaciona klauzula predstavlja tradiciju pravnog režima DSU u Bosni i Hercego-
vinu. Nastavio ju je i posljednji Zakon o politici direktnih stranih ulaganja. Najprije je
riješen odnos prema pravima i povlasticama postojećih ulagača. One ne prestaju da
postoje čak i kada su suprotne rješenjima kasnije donesenog važećeg akta.205 Ukoliko
strani ulagač smatra da mu je novi režim povoljniji, može u roku od 120 dana Ministarstvu
vanjske trgovine države i nadležnim ministarstvima entiteta dati pisanu izjavu da želi
primjenu novog zakona, tj. promjenu pravnog režima svoga poduhvata.206 Time su
riješeni naslijeđeni odnosi. Stabilizaciona klauzula za buduće odnose sadržana je
u članu 20 ZPDSU: zakonom utvrđena prava i povlastice ne mogu se mijenjati kasnijim
zakonskim ili podzakonskim aktima. Prelazak na novi režim moguć je samo na osnovu
pristanka stranog investitora.
150
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
151
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
152
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
153
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Ovome treba dodati još dvije stvari. Rekvizicija se po pravilu vrši u stanju neposredne
ratne opasnosti i u toku rata. U obje situacije rekviriranje vrše sopstvene vojne forma-
cije i po tome se ona suštinski razlikuje od ratnih šteta.
169. Prema načinu na koji se eksproprijacija vrši, ona može biti „direktna“ i „indirek-
tna“. Zaštita od posredne eksproprijacije je tvorevina savremenog prava.
Prvi oblik eksproprijacije naziva se „direktnom“ ili zakonskom. On se sastoji u legalnom
oduzimanju ili ograničavanju vlasništva stranim investitorima i nalazi se uključen u sve
izvore prava iz ove oblasti. Elementi eksproprijacije su uporedno posmatrano isti. To su:
a) javna svrha radi koje se eksproprijacija preduzima;
b) legalnost eksproprijacije;
c) postojanje primjerene naknade;
d) nediskriminatornost kao inherentan princip pravu DSU.227
154
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Kompenzacija
155
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
156
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
IX RJEŠAVANJA SPOROVA
173. Sporovi iz oblasti DSU nastaju između zemlje izvoznice (domaća država) i zemlje
uvoznice kapitala (država domaćin). Do pojave i primjene BITs-a najviše sporova ove
vrste je vođeno povodom nacionalizacije direktnih stranih ulaganja.240 Danas su najče-
šći predmet ovih međudržavnih sporova tumačenje i primjena BITs-a koga su strane
međusobno zaključile. U cjelini su podvrgnuti pravilima međunarodnog javnog prava.
Regulisani su multilateralnim i bilateralnim konvencijama o DSU, opštim konvencijama
međunarodnog javnog prava i međunarodnim običajima. Postoji više načina rješavanja
ovih sporova.241 Navodimo najvažnije.
174. Prvi i najčešće primjenjivani metod je rješavanje spora diplomatskim putem.
Ovu soluciju, kao primarnu i obaveznu, predviđa i razrađuje čl. 27 ECT. Ukoliko se spor
na ovaj način ne riješi „u razumnom vremenu“, najčešće je to period od 6 do 12 mjeseci,
pogođena strana može pisanim putem tražiti da se problem iznese pred ad hoc tribu-
nal. Na drugom mjestu se nalazi ad hoc arbitraža. Način izbora arbitara utvrđuje se ili u
multilateralnim242 ili u bilateralnim sporazumima koji se tiču stranih ulaganja. Svi BITs
koje je parafirala, potpisala i ratifikovala BiH sadrže odredbe o ovom pitanju. Treći po
redu metod je povjeravanje spora na rješavanje ovlaštenim organima unutar među-
narodnih organizacija. Ovdje najvažnije mjesto zauzima tijelo za rješavanje sporova
koje je formirano unutar WTO, ukoliko je do spora iz oblasti DSU došlo povredom nekog
sporazuma koji je zaključen u okviru ove organizacije.
Međunarodni sud pravde u Hagu se pojavljuje kao četvrta mogućnost. Ovo je
najopštiji forum za rješavanje sporova svih vrsta između država članica UN i sporova u
kojima su stranke međunarodne organizacije.243 Svaki spor, pa i onoj iz BITs o stranim
ulaganjima, može biti iznesen pred ovaj sud samo na osnovu pisanog pristanka
stranaka. Postupak Suda je određen njegovim statutom.244
175. Ovo su tipični i najčešći sporovi u oblasti DSU. Njihov osnovni predmet
su nacionalizacija i ostvarivanje povlastica. Specifičnost ovih sporova i mehanizma
njihovog rješavanja leži u tome što je jedna strana subjekt privatnog, a druga subjekt
157
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
158
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
159
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
trgovački sporovi. Primjer Republike Hrvatske pokazuje da je uloga ICSID velika i u onim
zemljama koje formalno nisu članice ove konvencije.260
ICSID je pravno lice međunarodnog prava uključeno u sistem Svjetske banke (WB).
Njegov Administrativni savjet čine predstavnici zemalja članica WB, a predsjednik WB
je po službenoj dužnosti i predsjednik Administrativnog savjeta. Administracija je kon-
centrisana u Sekretarijatu kojim rukovodi Generalni sekretar.261 Centar je nadležan za
svaki spor „koji je nastao neposredno iz investicija i za koji su se strane u sporu pismeno
saglasile da ga iznesu pred Centar”.262 Država domaćin je obavezna dati pismenu
saglasnost bilo na osnovu multilateralnog, bilo na osnovu bilateralnog sporazuma.263
U posljednje vrijeme sve je češća pojava da se države svojim zakonodavstvom unaprijed
obavezuju na prihvatanje arbitražnog rješavanja sporova pred ICSID.264 Ovo se može
kvalifikovati kao poseban način odricanja od prigovora suverenog imuniteta (waiver).
Arbitri se biraju sa posebne liste arbitara, utvrđene u skladu sa Konvencijom.265 Postupak
arbitražnog rješavanja spora detaljno je uređen članovima 36–55.
181. Ova vrsta sporova nastaje kada je u pitanju zajednički poduhvat (joint venture).
Pošto su oba lica subjekti privatnog prava i budući da je odnos zasnovan ugovorom
poslovnog prava sa elementom inostranosti, na rješavanje sporova se primjenjuju opšta
pravila za ovu vrstu sporova.
182. U poslovnoj praksi dominira redoslijed postupaka rješavanja spora koji važi kad
je jedan od subjekata država. Strani partneri ulagači iz poznatih razloga izbjegavaju
sudove zemlje u kojoj sjedište ima njihov partner. A to znači da se predviđaju: prego-
vori i/ili koncilijacija, pa potom međunarodna trgovačka arbitraža.266 Vođenje spora
između stranog i domaćeg partnera ne isključuje mogućnost stranog investitora da
istovremeno pokrene i postupak protiv države domaćina, ukoliko za to postoji osnov.267
160
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
SLOBODNE ZONE
183. Razvoj međunarodne trgovine, sve složenija podjela rada, te novi tokovi i vrste
investicijskog kapitala nametnuli su potrebu za uspostavljanjem slobodnih zona. Ovim
pojmom određeni su dijelovi državne teritorije na kojem, općenito govoreći, vladaju
drugačiji carinski režimi u usporedbi sa ostalim dijelovima te iste države. Pojava koju
danas nazivamo „slobodnim zonama“ ima dugu istoriju, pa je začetke ovog instituta
moguće pronaći još u starim civilizacijama. U istorijskim dokumentima postoje dokazi
da su Feničani, Grci i Rimljani, kao i drugi politički organizovani narodi, dodjeljivali
pojedinim naseljima, a prije svega gradovima lukama na Sredozemlju, razne povlastice
za skladištenje, uvoz, izvoz i druge trgovinske transakcije. Roba je u tako određene luke
dovožena bez smetnji, tj. oslobođena od svih fiskalnih davanja, državnih taksi, te uobi-
čajenog carinskog nadzora. Na ovaj način su povlaštene luke dobile važno mjesto u
međunarodnoj razmjeni dobara. Praksa davanja preferencijalnog statusa pojedinim
gradovima, i naročito pomorskim lukama, opstao je kroz duga istorijska razdoblja sve
do danas. Ujedinjeno Kraljevstvo Velike Britanije je, uz stvaranje kolonijalnih posjeda,
uspostavljalo slobodne zone u pojedinim dijelovima svijeta, a naročito u lukama koje
su tako postajale ključne tačke svjetske mreže kolonijalne vlasti i trgovine. Položaj
slobodnih zona dobili su, pored ostalih, Gibraltar (1704), Singapur (1819) i Hong Kong
(1842).268 Krajem devetnaestog i početkom dvadesetog stoljeća formiran je veći broj
slobodnih zona širom Evrope. Tako je 1888. godine nastala slobodna zona „Freihafen”
u luci Hamburg, a potom u lukama u Trstu, Kopenhagenu269 i tako dalje.
161
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
162
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
163
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
„slobodna zona ima svojstvo pravnog lica i stječe pravnu i poslovnu sposobnost…”281
upisom u sudski registar, znači kao bilo koje drugo trgovačkog društvo.
Zakoni entiteta sadrže definicije koje su različite od prihvaćenih na nivou države, ali
su, načelno govoreći, međusobno uskladive.282 Za Zakon o slobodnim zonama FBiH283
(dalje: ZSZFBiH) „slobodna zona je dio teritorije, odnosno carinskog područja ..., koji je
posebno ograđen i označen i na kojem se obavljaju djelatnosti pod uslovima propisa-
nim ovim zakonom.” Slobodna zona je, prema članu 3. ZSZFBiH, određena kao predu-
zeće. U Zakonu o slobodnim zonama Republike Srpske284 (dalje: ZSZRS) predviđeno je
da „Slobodna zona obuhvata dio teritorije... koji je posebno ograđen i označen, u kome
se obavljaju djelatnosti uz posebne uslove utvrđene Zakonom BiH”. Ovako određena
slobodna zona nije preduzeće, ali se uz osnivanje zone obavezno mora osnovati i
preduzeće za upravljanje zonom.285
185. Konstituisanje, djelovanje i razvoj slobodne zone određuju brojni subjekti koji
su direktno ili posredno uključeni u nju, ili imaju interese za nju. Odnosi ovih zaintereso-
vanih subjekata prema slobodnoj zoni mogu se razdijeliti u četiri osnovne grupe:
a) između zainteresovanih država, ako na to upućuju položaj i pravni osnov formiranja
zone,
b) država na čijoj se teritoriji nalazi slobodna zona i sama slobodna zona,
c) slobodna zona i njeni korisnici,
d) korisnici slobodne zone između sebe.
Neki od navedenih odnosa imaju politički, drugi ustavni, a treći čisto privredni
karakter. Njihovo povezivanje i uslovljavanje stvara ključne protivrječnosti koje odre-
đuju položaj, funkcionisanje i pravnu regulativu slobodnih zona.
Ako se slobodna zona uređuje međunarodnim sporazumom država, njeno uspos-
tavljanje i funkcionisanje ima javnopravni karakter međunarodne služnosti. Ukoliko se
osniva i djeluje isključivo na bazi akata domaće države, slobodna zona se pojavljuje kao
specifično samoograničenje ekonomske suverenosti, ali bez elemenata međunarodne
služnosti. Iz datih zakonskih defincija je jasno da je druga situacija karakteristična za
Bosnu i Hercegovinu.
164
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Navedena državna regulativa je de facto već bila ugrađena u zakone entiteta, tako da
državni i entitetski propisi danas predstavljaju harmoniziran sistem. Konkretne proti-
vrječnosti u interpretaciji i primjeni propisa nisu isključene. Zakon o slobodnim zonama
Bosne i Hercegovine služi, između ostalog, i njihovom otklanjanju.
Slobodna zona je u političkom smislu dio državne teritorije. U carinskom smislu ona
to može biti, ali i ne mora. Sa deviznog, poreskog, kreditnog i poslovnog stanovišta
slobodna zona nije u cjelini ili velikim dijelom uključena u ekonomski teritorij države.
Zato su odnosi u slobodnoj zoni podvrgnuti režimu vanjskotrgovinskog rada i za
domaće korisnike. Za uređivanje odnosa između subjekata u zoni primjenjuju se pravila
međunarodnog poslovnog prava.
I onda kada znači samoograničenje ekonomske suverenosti, slobodna zona je
opterećena sukobom javnopravnih i privatnopravnih elemenata. Taj se sukob najbolje
ogleda u činjenici da na dijelu državne teritorije koji je izuzet iz njenih ekonomskih ili
samo carinskih granica upravljanje vrši domaći subjekt sa statusom preduzeća koje je
podvrgnuto nacionalnom poretku.
165
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
II IZVORI PRAVA
166
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
167
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
191. Prema članu 159 ZCP, entiteti mogu odrediti dijelove carinskog područja Bosne
i Hercegovine kao slobodne zone i definisati njihovo područje. Uslovi koje takav dio te-
ritorije mora ispunjavati utvrđeni su entitetskim zakonima o slobodnim zonama.
Njihova rješenja su koncepcijski ista: „Slobodna zona se može osnovati na području
mjesta koje ima pomorsku ili riječnu luku ili zrakoplovno pristanište, koji su otvoreni za
međunarodni javni saobraćaj ili robno-transportni centar registriran u skladu sa za-
konskim uvjetima. Slobodna zona može se osnovati i uz magistralni put, odnosno ma-
gistralnu željezničku prugu”.289 Područje zone se može odrediti kao jedinstveno, ili
sastavljeno od više samostalnih dijelova.
Osnivači slobodne zone mogu biti jedno ili više domaćih ili stranih pravnih ili fizič-
kih lica.290 U ZSZBiH je, pored ostalog, rečeno da osnivači moraju biti registrovani u
Bosni i Hercegovini.291 Uređivanje položaja osnivača pokazuje da u Bosni i Hercegovini
slobodne zone imaju privatnopravni karakter.
192. Slobodnu zonu, kao preduzeće u Federaciji Bosne i Hercegovine, odnosno
preduzeće za upravljanje slobodnom zonom u Republici Srpskoj, moguće je osnovati
samo uz saglasnost odgovarajuće entitetske vlade. Usvojen je, prema tome, koncesioni
sistem osnivanja. Te su dvije mogućnosti, slobodna zona kao preduzeće i preduzeće
za upravljanje slobodnom zonom, prihvaćene u ZSZBiH (član 2), ali je saglasnost za
osnivanje slobodne zone prenijeta na Vijeće ministara.292 Postupci osnivanja slobodne
zone u oba entiteta su suštinski slični.293 Najvažniji sadržaji tih postupaka su prema
Zakonu o slobodnim zonama Bosne i Hercegovine:
a) pripremne radnje: utvrđivanje osnivača, izrada elaborata o ekonomskoj opravda-
nosti osnivanja zone, osiguranje sredstava za osnivanje i rad zone, rješavanje
imovinskopravnih odnosa na zemljištu, procjenu dobiti i izvoznih rezultata zone i
pribavljanje dokaza koji se po zakonu moraju podnijeti vladi entiteta prilikom pod-
nošenja zahtjeva za davanje saglasnosti na osnivanje zone (građevinski, energetski,
ekološki i drugi uslovi);
b) donošenje akta, odnosno potpisivanje ugovora o osnivanju zone i osiguranje
potrebnih akata upravnih organa: potpisivanje ugovora o osnivanju, imenovanje
ovlaštenog lica za preduzimanje daljih radnji osnivanja, podnošenje elaborata i
potrebnih dokaza Vijeću ministara Bosne i Hercegovine putem Ministarstva vanjske
168
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
169
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
i slobodna zona.296 I kada ima više odvojenih dijelova, slobodna zona kao preduzeće,
odnosno preduzeće za upravljanje slobodnom zonom, djeluje kao jedinstven subjekt.
Od odluke osnivača, odnosno statuta preduzeća, zavisi da li će ti dijelovi biti organizo-
vani kao poslovne jedinice bez ili sa pravom samostalnog nastupa u pravnom prometu.
Iz praktičnih razloga dominira drugo rješenje.
194. Iako nije javno preduzeće, slobodna zona, odnosno preduzeće za upravljanje
slobodnom zonom je nadležno za ostvarivanje značajnog javnog interesa u ovom
domenu. Ovo preduzeće održava tehničke i druge uslove uz koje su date različite
saglasnosti za njegovo uspostavljanje i djelovanje. Preduzeće donosi obavezujuće opće
uslove rada u zoni, propisuje mjere zaštite životne i radne okoline, osigurava uslove za
rad carinskih organa, kontroliše ulaske u slobodnu zonu i izlaske iz nje, uređuje sao-
braćaj u zoni i podnosi posebne finansijske izvještaje o deviznim efektima rada zone.297
Slobodna zona je dužna osigurati jednak tretman svih korisnika u skladu sa Pravilnikom
o uslovima za obavljanje djelatnosti u slobodnoj zoni. Pravilnik mora biti objavljen i
dostavljen nadležnom ministarstvu.
U poslovima koji po svojoj prirodi imaju upravni karakter (naprimjer kretanje lica,
zaštita okoline), očito je da je preduzeću slobodne zone povjereno i vršenje nekih javnih
ovlaštenja. Ilustrativan primjer jeste provođenje zabrane stanovanja u zoni (ZSZBiH, čl. 24).
Pravila djelovanja organa slobodne zone su u tim slučajevima određena mjerodavnim
propisima o upravnom postupku.
170
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
propisani zakonom, ili ako prestanu postojati razlozi i uslovi na osnovu kojih je dozvola
bila izdata.
196. Nadležno ministarstvo entiteta prati rad slobodnih zona. Prema ZSZBiH u
praćenje rada zona aktivno su uključene nadležne carinske uprave, naročito kada je u
pitanju ispunjavanje uslova njene eksportne orijentisanosti (čl. 13, stav 2). Kada dođe
do prestanka rada slobodne zone, osnivač slobodne zone, odnosno korisnik zone,
dužan je sa robom koja se nalazi u slobodnoj zoni postupiti saglasno odredbama
Zakona o carinskoj politici Bosne i Hercegovine.
Korisnici slobodne zone zadržavaju pravo svojine na stvarima, pravima i novcu koje
su uvezli, odnosno unijeli u slobodnu zonu. Korisnici slobodne zone imaju pravo da u
slučaju prestanka slobodne zone nastave sa radom prema propisima koji važe za
poslovanje na teritoriji van slobodne zone.
197. Potencijalni korisnik zone je svako domaće ili strano pravno ili fizičko lice,
uključujući i osnivača zone. Da bi konkretni subjekt stekao to svojstvo, potrebno je da
sa zonom kao preduzećem zaključi ugovor i obavlja dozvoljenu djelatnost u slobodnoj
zoni.299
Djelatnosti koje se mogu vršiti u zoni najprije obuhvataju proizvodnju robe. Za robu
proizvedenu u zoni u Bosni i Hercegovini može se izdati certifikat o porijeklu proizvoda
EUR 1.300 Certifikat izdaje carinski organ koji vrši nadzor u slobodnoj zoni. Ostale
djelatnosti obuhvataju usluge uskladištenja domaće robe, bankarske i finansijske po-
slove, poslove osiguranja i reosiguranja, kao i turističke usluge.301 Neka ograničenja ipak
postoje. Prvo, u slobodnoj zoni se ne mogu obavljati djelatnosti kojima se ugrožavaju
zdravlje ljudi i životna sredina. Prema članu 6 ZSZ RS i ZSZ BiH u grupu djelatnosti koje
se ne mogu obavljati u slobodnoj zoni svrstane su i aktivnosti kojima se ugrožavaju
materijalna dobra i sigurnost zemlje. Drugo, ograničenje se uspostavlja nabrajanjem
djelatnosti preduzeća slobodne zone u odluci o osnivanju i u njegovom statutu. Treće,
entiteti moraju biti unaprijed obavješteni o djelatnostima i o obavljanju pojedinih
djelatnosti u slobodnim zonama.302 I četvrto, budući da korisnik i preduzeće slobode
171
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
172
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
200. Postoje i neke značajne razlike u režimu direktnih stranih ulaganja u slobodnu
zonu u usporedbi sa direktnim stranim ulaganjima izvan zone. Neke od razlika djeluju
u prilog korisniku, a neke od njih opterećuju korisnika zone kao stranog ulagača.
Najvažnije od tih razlika su slijedeće:
Korisnik slobodne zone ne može sticati zemljište u zoni. On može jedino zaključiti
dugoročni ugovor o zakupu sa najdužim trajanjem u FBiH od 30 godina.309 ZSZBiH nema
izričitih odredbi o ovom važnom pitanju.
Za izgradnju bilo kakve zgrade u slobodnoj zoni potrebno je prethodno odobrenje
carinskih organa;310
Korisnik slobodne zone na području FBiH ne plaća poreze i doprinose, osim onih na
plate.311 Izričita odredba o ovome pitanju ne nalazi se u ZSZ RS. ZSZBiH predviđa da se
ovo pitanje uredi prema važećim propisima entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercego-
vine na kojem je locirana slobodna zona (čl. 29);
Carinski organi mogu zabraniti obavljanje djelatnosti u slobodnoj zoni ili slobodnom
skladištu licima koja ne pruže potrebne garancije da će postupati u skladu sa odred-
bama predviđenim u Zakonu o carinskoj politici Bosne i Hercegovine312 i drugim
propisima.
173
DIO ČETVRTI
UGOVORI
MEĐUNARODNOG
POSLOVNOG PRAVA
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA PRVA
UGOVOR O MEĐUNARODNOJ PRODAJI ROBE
177
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
o prodaji obavezuje se prodavalac da stvar koju prodaje preda kupcu tako da kupac
stekne pravo raspolaganja, odnosno pravo vlasništva, a kupac se obavezuje da
prodavcu plati cijenu“.3 Nacrt ZOO prilagođava definiciju ugovora o prodaji novom
ekonomskom i pravnom sistemu: „Ugovorom o prodaji obavezuje se prodavac da
prenese na kupca pravo vlasništva na prodatoj stvari i da mu je u tu svrhu preda, a kupac
se obavezuje da plati cijenu u novcu i preuzme stvar“.4
2. Vrste prodaje
178
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Fizička lica -
Subjekti
Fizička lica Subjekti P.P.
nac. privr./trg.
1 Subjekti Pravna lica GP Pravna lica -
prava sa različitim
Strani subjekti Subjekti PP.
sjedištima
Strani subjekti T.P.
Pokretne stvari
Nepokr. stvari u prometu
Pokretne stvari u
4 Predmet Pokretne stvari određene
prometu
Prava pojedinim
izvorima
Sve vrste
Sve vrste Sve vrste svojinskih prava,
5 Preneseno pravo svojinskih svojinskih ali po MNPP
prava + rizik prava + rizik regulisan
isključivo rizik
179
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
180
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
kretanja fizičkih lica ovo rješenje nudi više pravne sigurnosti od državljanstva/pripad-
nosti partnera. Isto mjerilo primijenjeno je i u Konvenciji o zastarjelosti. U teoriji se
sjedištem smatra ono mjesto u kome stranka izvjesno vrijeme samostalno i nezavisno
obavlja privrednu djelatnost,17 odnosno ono u kome postoji „stalna i stabilna poslovna
organizacija“.18
Upravo zbog značaja sjedišta, Konvencija UN o međunarodnoj prodaji robe (dalje:
Konvencija, BK, CISG) posvećuje veliku pažnju sjedištu. Ono mora biti poznato stranama
iz ugovora, ranije poslovne prakse ili posebnih obavještenja datih prije, ili u vrijeme
zaključenja ugovora (čl. 1, st. 2 i 10, st. 2). Ako neka od strana ima više sjedišta, mjero-
davno je za međunarodni karakter prodaje ono „koje ima najtješnju vezu sa ugovorom
i njegovim izvršenjem“. Pri tome se moraju imati „na umu okolnosti koje su bile poznate
stranama ili koje su strane imale na umu u bilo koje vrijeme prije ili u trenutku sklapanja
ugovora“ (čl. 10 (a) ). Slabost ovakvog rješenja leži u potenciranju subjektivnih eleme-
nata svijesti svake od involviranih strana. Zbog toga smatramo da se „najtješnja veza“,
ono što su strane imale „na umu“ i izbor između mjesta zaključenja i izvršenja ugovora
moraju utvrđivati objektivizirano, tj. tumačenjem na osnovu konkretnih okolnosti
svakog spornog slučaja.
Posebni problemi u određivanju sjedišta, a time i međunarodnog karaktera posla,
javljaju se kod ugovora o prodaji koji su zaključeni djelovanjem trgovinskog zastupnika
ili komisionara kontinentalnih sistema. U prvom slučaju će za međunarodni karakter
prodaje i primjenu BK biti mjerodavno sjedište komitenta (prodavca ili kupca), a u
drugom sjedište komisionara, budući da on u prometu djeluje u svoje ime, mada za
tuđi račun.19 U common law porecima će odgovor na prethodno pitanje zavisiti od toga
da li se radi o otvorenoj agenciji (disclosed agency) kod koje treće lice zna ličnost
nalogodavca, ili o zatvorenoj agenciji (closed agency) kod koje treći ne zna za koga
agent stvarno radi.20
Pored sjedišta, za definisanje međunarodne prodaje po Konvenciji značajna su i
obilježja objekta (primjena Konvencije ratione materiae). U članu 2. Konvencije njena
primjena je isključena za ugovore o prodaji robe za ličnu potrošnju, hartija od vrijed-
nosti, novca, brodova i zrakoplova, te električne energije. U ugovor o međunarodnoj
prodaji ne spadaju, dalje, javne prodaje i prodaje pod snažnim administrativno-pra-
vnim režimom.21 Pored toga, članom 3.1. međunarodna prodaja za koju Konvencija važi
jasno je odvojena od ugovora o investicionoj izgradnji i ugovora o djelu uopšte.22
Konvencija će se primijeniti i na mješovite ugovore kod kojih je pretežan dio obaveza
i prava stranaka usmjeren na robu, a ne na rad i usluge (čl. 3, st. 2). „Pretežnost“ se
ocjenjuje prema privrednim, a ne faktičkim obilježjima.23
181
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
II IZVORI PRAVA
Prema trećim licima se kao vlasnik pojavljuje onaj na koga upućuje pravo zemlje u
kojoj se nalazi stvar „u momentu u kome se daju izjave povodom nje“, dakle u trenutku
zaključenja ugovora.28 Ipak, kupac kome je priznato pravo vlasništva na osnovu internog
poretka zemlje u kojoj su se stvari ranije nalazile ostaje i dalje vlasnik. Kod dokumen-
tarne prodaje vlasnik je onaj kome je to pravo priznato sistemom države u kojoj su
dokumenti primljeni.
209. Druga je Konvencija o nadležnosti ugovorenog suda u slučaju međunarodne
prodaje tjelesnih pokretnih stvari, zaključena 15.04.1958, također u Hagu. Potpisale su
je četiri evropske države (Austrija, Belgija, Njemačka i Grčka), ali nije doživjela nijednu
ratifikaciju.29 Bez obzira na razlike u načinu definisanja međunarodne prodaje,30 i ova
Konvencija je u cjelini primjenjiva na prodaje uređene Bečkom konvencijom. Ona
priznaje isključivo nadležnost suda koju su stranke ugovorile ukoliko je to učinjeno
182
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
pismeno. U slučaju usmenih ugovora, mora se dati naknadna pisana potvrda u vidu
posebne izjave. Ako se tužena strana, suprotno ugovoru, pojavi pred sudom neke od
država članica Konvencije, kome domaće pravo dozvoljava da se proglasi nadležnim,
smatraće se da je tuženi prihvatio nadležnost tog suda.31
210. Treća, ali ne najmanje važna je Haška konvencija o pravu koja se primjenjuje
na ugovor o međunarodnoj prodaji robe iz 1985. godine (dalje: HK ’85).32 Predstavlja
bitno promijenjenu verziju istoimene Haške konvencije koja je stupila na snagu 1964.
i bila ratifikovana od dvanaest zemalja. HK ’85 je urađena pod snažnim uticajem rješe-
nja EZ Konvencije o pravu primjenjivom na ugovorne obligacije iz 1980.33 Osnovni cilj
razmatrane Konvencije jeste da bude komplementarna Bečkoj konvenciji i stavljena u
njenu funkciju. To se ogleda naročito u sljedećim rješenjima:
a) HK ’85 ne sadrži svoju definiciju međunarodne prodaje, ali kao kriterij za njeno odre-
đivanje uzima sjedište stranaka u različitim državama (čl. 1, (a),
b) ugovori koji su isključeni iz domena ove Konvencije podudarni su sa onim na koje
se odnosi Bečka Konvencija (čl. 2 i 4). Treba napomenuti da HK ’85 ipak kao predmet
prodaje uključuje brodove, zrakoplove i električnu energiju (čl. 3) i aukcione prodaje
(čl. 9),
c) tamo gdje postoje posebne konvencije vezane za međunarodnu prodaju, HK ’85
isključuje svoju nadležnost. Tu spadaju, naprimjer, prelaz svojine, agencija i druga
pitanja zastupanja, efekti ugovora prema trećim i arbitraže,
d) Konvencija iz Haga se ne primjenjuje ni na pitanja koja su riješena u Bečkoj konven-
ciji ukoliko je ona važila u zemljama sjedišta prodavca i kupca u vrijeme zaključenja
ugovora (čl. 5).
Očito je, dakle, da se Konvencija zadržala samo na sukobu zakona koji se tiče mate-
rijalno-pravnih pitanja međunarodne prodaje. Ona su, primjera radi, izričito navedena
u čl. 12.
Autonomija volje stranaka osnovni je princip u određivanju mjerodavnog prava. U
tom pogledu naše je pravo izjednačeno sa međunarodnim. Izbor može biti učinjen
izričito, posredno i prešutnim radnjama. U posljednja dva slučaja volja stranaka mora
biti nesumnjiva (čl. 7, str. 1).34 Strankama je dozvoljeno da nadležno pravo odrede i samo
za dio ugovora („cijepanje ugovora“)35 i da kasnije promijene svoju odluku u pogledu
već izabranog državno-pravnog poretka (čl. 7, str. 2).
Kolizione norme su postavljene u tri ne-hijerarhijski ustrojena nivoa.
183
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Prvo, ako ništa nije ugovoreno, na ugovor će se primijeniti pravila „države u kojoj
prodavac ima sjedište (place of business) u vrijeme zaključenja ugovora“ (čl. 8, st. 1). Isto
rješenje postoji i u našem pravu.
Drugo, kada specijalne okolnosti „pokazuju da je pravo zemlje u kojoj kupac ima sje-
dište“ tješnje povezano sa ugovorom nego pravo prodavčevog sjedišta, za ugovor će
biti mjerodavno pravo sjedište kupca.36 Da bi izbjegli nesporazum, HK ’85 u čl. 8, str. 2
izričito predviđa tri takva slučaja. Navodimo ih:
a) pregovori su bar djelomično rađeni u sjedištu kupca i ugovor je tu zaključen uz pri-
sustvo obje strane. Prisustvo mora biti lično, a ne preko agenta ili zastupnika,
b) ugovor izričito predviđa da će prodavac svoje obaveze, isporuku prvenstveno, izvr-
šiti u zemlji kupčevog sjedišta. Označavanje kupčeve zemlje imenom mjesta uz
INCOTERMS klauzule nije dovoljno,
c) ugovor je zaključen prema uslovima koje je odredio poglavito kupac i to u javnom
pozivu na slanje ponuda (a call for tenders).
184
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
185
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
214. Kao grana prava u razvoju, međunarodno poslovno pravo ima specifičnu i
relativno nerazuđenu hijerarhiju sopstvenih izvora. U tom kontekstu se stanje izvora
prava za međunarodnu prodaju može smatrati zadovoljavajućim. Veza između opštih
izvora i vrela za prodaju je dvostruka. Oni se, najprije, nadopunjavaju. S druge strane,
međunarodna prodaja, kao središnja tačka međunarodne poslovne operacije, svojim
rješenjima snažno utiče kako na izvore međunarodnog poslovnog prava uopšte, tako
i na izvore drugih instituta ove grane.
Sopstveni izvori međunarodnog poslovnog prava obuhvataju niz vrela nastalih
prvenstveno radi regulisanja odnosa koji su karakteristični za međunarodnu prodaju.
Kako u teoriji ne postoji jedinstvena klasifikacija, mi ćemo se pridržavati sistematike
koja je usvojena u MNPP uopšte. Ona nije konačna.
215. Na prvom mjestu se nalaze međunarodne konvencije. Njihov značaj je u oblasti
prodaje ogroman, a broj znatan, pa je izraz „međunarodno zakonodavstvo“ koji
upotrebljava Schmitthoff u ovom slučaju potpuno opravdan.50 Konvencije mogu biti
multilateralne i bilateralne. Uloga prve podgrupe je veća.
Postoji veći broj multilateralnih međunarodnih konvencija koje uređuju materijalno-
pravna pitanja prodaje robe sa elementom inostranosti. Njihov zajednički nazivnik je
težnja da se obezbijedi neutralan pravni režim koji vodi računa o interesima obje
strane.51 U te konvencije spadaju:
a) Konvencija o jednoobraznom zakonu u međunarodnoj prodaji tjelesnih pokretnih
stvari, Hag 1964. (dalje i ULIS),
b) Konvencija o jednoobraznom zakonu za zaključivanje ugovora o međunarodnoj
prodaji tjelesnih pokretnih stvari (dalje: ULFIS), Hag 1964,
186
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
187
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
217. KoZ, dakle, uređuje pitanja zastare materijalnih obligacionih prava zasnovanih
na neurednom izvršenju ili raskidu ugovora o prodaji. Za njih važi jedinstven opšti
zastarni rok od četiri godine (čl. 8 KoZ). Rok počinje u principu teći od dospjelosti
potraživanja, tj. od trenutka pada dužnika u docnju, odnosno od dana raskida ugovora.
Razumije se da su faktička obilježja specifičnih situacija dovela do posebnih pravila o
početku toka zastarjelosti. Na najvažnija među ovim pitanjima skrenućemo pažnju kod
izlaganja pojedinih rješenja Bečke konvencije. U KoZ su data pravila o sprečavanju i
prekidu zastarjelosti (čl. 13-21), te o produženju rokova koje mogu da izvrše stranke
(čl. 22). Da bi se i u ovakvim uslovima obezbijedila pravna sigurnost, KoZ ne dozvoljava
suviše dugo trajanje perioda zastare. Prema čl. 23, rok zastare ne može trajati duže od
deset godina od dana njegovog otpočinjanja u skladu sa ovom konvencijom.
Karakteristike KoZ koje su ovdje od posebnog interesa su naročito sljedeće: Odredbe
konvencije su pretežno prinudnog karaktera. Autonomna prava stranaka također se
moraju vršiti u skladu sa pravilima koja su za to predviđena. Napokon, sud ili arbitraža
će uvažiti zastarjelost zahtjeva samo ako se tuženi na to pozove. Mehanizam funkcio-
nisanja zastarjelosti je isti kao i u pojedinim državno-pravnim porecima.
218. Prva karakteristika Bečke konvencije (dalje BK ili CISG) jeste da ona predstavlja
napor za daljim izjednačavanjem prava u ovoj oblasti radi ubrzavanja globalizacije i
ostvarivanja načela novog međunarodnog ekonomskog poretka. Drugo, odredbe
Konvencije su ogromnim dijelom dispozitivne. Stranke ih mogu izričito ili prećutno mi-
jenjati, odnosno isključiti, ukoliko to normom Konvencije nije izričito zabranjeno (čl.
6).55 Pri tome treba imati na umu da će ugovorni izbor prava države članice BK značiti
primjenu pravila Konvencije, a ne odredaba nacionalnih trgovačkih ili građanskih
propisa koji regulišu ugovor o prodaji.56 Ukoliko stranke žele da izborom prava države
članice CISG isključe primjenu Konvencije, to moraju izričito naglasiti. Praktične posljedice
ovakvog rješenja su velike. Bečka konvencija je de facto uspostavila jedinstveno pravo
prodaje Evropske unije.57 Za BiH, u ugovorima o prodaji njenih subjekata sa licima koje
imaju sjedište u zemljama koje su naši najveći spoljnotrgovinski partneri, Bečka
konvencija važi kad god nije u samom sporazumu stranaka drukčije riješeno.58 Ona,
dakle, u vanjskotrgovinskoj razmjeni funkcioniše na isti način na koji ZOO djeluje u
domaćem prometu robe. Treće, Konvencija ne čini razliku između građanske i trgovačke
prodaje, ali je komercijalizacija rješenja u njoj očita. Ipak, potrošačke prodaje su izričito
isključene iz domena BK (čl. 2 (1), (a)). Četvrto, Konvencija je jedinstven akt, ali se njen
Dio II (zaključivanje ugovora) i Dio III (prodaja robe) mogu posebno ratifikovati, odnosno
na drugi način usvojiti.59 Peto, domen važenja Bečke konvencije je ograničen u pred-
metnom smislu (ratione materiae).60 Ona ne reguliše:
188
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
189
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
190
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
221. U ovu grupu ulaze jedinstveni reglemani nedržavnog karaktera. Oni spadaju u
tzv. uniformno pravo kojim se nastoje prevazići razlike između nacionalnih sistema i
otkloniti juridičke prepreke odvijanju međunarodne trgovine.69 Tu su najznačajnije dvije
vrste akata:
a) model zakoni, koje pripremaju pojedine nevladine institucije ili organizacije UN i
b) akti Međunarodne trgovačke komore u Parizu (dalje: MTK), od kojih je za ugovor o
prodaji najvažniji INCOTERMS, revizija 2000. i Jednoobrazni običaji i praksa za doku-
mentarne akreditive iz 2007. (UCP 600).
191
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
192
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
225. Petu grupu sačinjava sudska i arbitražna praksa. Svjesni potrebe stvaranja i
očuvanja pravne sigurnosti, sami tvorci Konvencije su dali smjernice za unifikaciju sud-
ske i arbitražne prakse. Član 7 BK zahtijeva da se u tumačenju i primjeni vodi „računa o
njezinu međunarodnom karakteru i potrebi da se unaprijedi jednakost njene primjene
i poštovanja savjesnosti u međunarodnoj trgovini“. Ovome cilju služi i značajan broj
baza podataka o sudskim i arbitražnim odlukama koje se odnose na Konvenciju.77
Kod sudske prakse treba imati u vidu da su odluke sudova jači izvor prava u anglo-
saksonskim nego u kontinentalnim sistemima. Međunarodne sudske institucije nadležne
za poslovno-pravne sporove za sada ne postoje. Ovu prazninu nacionalni sudovi
nastoje da popune međusobnim ujednačavanjem sopstvene prakse u mjeri u kojoj to
granice državno-pravnih poredaka dopuštaju.
226. Arbitražna praksa kao izvor prava vuče svoju snagu iz ovlaštenja stranaka da
biraju nadležnu sudsku instituciju. U principu, nema razlike u ulozi institucionalnih i ad
hoc arbitraža, te nacionalnih i nadnacionalnih. Na ovaj način zahtjevi za ujednačavanjem
sudovanja i jačanjem pravne sigurnosti mogu efikasno da budu ostvareni i u međuna-
rodnoj prodaji.78 Upravo zato arbitražna praksa funkcioniše i kao jedan od najvažnijih
stvaralaca novog lex mercatoria.79 Načini na koje se to postiže biće izloženi kasnije.
227. U sopstvene izvore MNPP ulaze i domaći prinudni propisi. Oni se mogu podijeliti
na zakone i podzakonske akte. Obje grupe u sistemu BiH imaju karakter akata kojima
se uspostavlja režim ekonomske razmjene sa inostranstvom. Prema donosiocu, prinudni
propisi se mogu podijeliti na državne i entitetske. Najvažnije akte prve skupine smo već
193
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
229. Ugovor je rezultat sporazuma stranaka do koga dolazi saglasnošću volja stra-
naka, ili - preciznije - saglasnošću njihovih izjava volja. Uslovi koje moraju da ispune:
stranke, objekt ugovora, razlog posla, te procedure postizanja saglasnosti, regulisani
su obligacionim pravom.87 Ta opšta pravila vrijede i za ugovor o prodaji, uključujući i
međunarodnu prodaju.88
Evolucija ekonomskih odnosa i komercijalnih tehnologija odražava se i na proces
nastanka ugovora. Ona je naročito prisutna u oblasti međunarodne prodaje. Zbog toga
194
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Rezultat ukupnih promjena u procesu ugovaranja jeste i nova podjela radnji i faza
ugovaranja. Ponuda i prihvat, sa svim svojim modifikacijama, danas tvore obaveznu
fazu postupka zaključivanja ugovora o prodaji. Njoj prethodi veoma složena eventualna
ili fakultativna faza pregovaranja.96
230. Fakultativna faza dijeli se na nekoliko relativno samostalnih etapa čiji je krajnji
cilj definisanje ponude - ultimatuma. Prva među njima naziva se preliminarni kontakti.
Sastoji od jednostranih97 faktičkih radnji bilo koga od potencijalnih stranaka. Njihova
suština jeste ili pribavljanje informacija o mogućim strankama i budućem ugovoru, ili
195
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
196
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
231. Obavezna faza zaključivanja ugovora obuhvata radnje davanja ponude i prihvata.
Ova faza počinje davanjem čvrste ponude ili „ponude ultimatuma“. Ponuda ultimatum
„predstavlja sintezu prethodnog rada u toku pregovora“, ona „već sadrži sporazumno
utvrđene neophodne elemente za zaključenje“, pa „može dovesti do ugovora na
osnovu prostog pristanka druge strane“.103 Za ponudu i prihvat važe opšta pravila
nadležnog nacionalnog prava.104 Pored toga, Bečka konvencija je uredila postupak
zaključivanja ugovora o međunarodnoj prodaji u svom Dijelu II. Zbog toga se o ovim
pitanjima neće ovdje više raspravljati.105
Uspješnim završetkom obavezne faze zaključivanja posla dolazi do perfekcije
ugovora. Pod njom se podrazumijevaju mjesto i vrijeme nastanka ugovora kao posebne
sociološke, ekonomske i pravne tvorevine. Stranke mogu ugovorom o prodaji odrediti
mjesto i vrijeme njegovog nastanka. Ukoliko to ne učine, primijeniće se rješenja pravnog
poretka na koji upućuju kolizione norme. Prema čl. 7 ZRSZ, „smatra se da su pravni
posao i pravna radnja u pogledu oblika punovažni ako su punovažni bilo po pravu
mjesta gdje je pravni posao sklopljen, odnosno pravna radnja preduzeta, bilo po pravu
koje je mjerodavno za sadržinu pravnog posla, odnosno pravne radnje“. Dakle, mjesto
zaključenja ugovora (lex loci contractus) je jedno od alternativnih pravila za procjenu
vrijednosti forme ugovora o prodaji. Vrijeme perfekcije je značajno jer se po njemu
određuje sjedište prodavca kao tačka vezivanja nadležnog nacionalnog prava (čl. 20
ZRSZ).106
197
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Izvori prava u ovoj oblasti mogu biti međunarodni i državni. U prvoj grupi naročito
su značajna pravila velikih međunarodnih finansijskih organizacija kao što su Svjetska
banka za obnovu i razvoj (IBRD) i Međunarodno udruženje za razvoj.109 UNCITRAL-ov
model Zakona za nabavku robe, izgradnju objekata i usluga110 predstavlja prelaz od
međunarodne ka unificiranoj nacionalnoj regulativi. Vrela domaćeg prava mogu se
podijeliti na državna i autonomna. Zakoni u BiH posvećeni vanjskotrgovinskom poslo-
vanju više ne sadrže odredbe o obavezi uvoznika da primijene neku od ovih tehnika.111
Zbog toga ne važe ni raniji podzakonski akti.112 Kako drugi propisi nisu doneseni, izbor
i primjena posebnih tehnika ugovaranja prepušteni su autonomiji volje velikih privatnih
kupaca, odnosno Zakonu o javnim nabavkama ako se kao kupac javlja neki subjekt koji
djeluje na bazi državnog kapitala.113 Ukoliko je kupac država koja djeluje iure gestionis,
dakle kao međunarodni „trgovac“, situacija je radikalno drukčija. Pravo EZ izuzetno
precizno reguliše ovu oblast.114
233. Prikupljanje ponuda je upućivanje nejavnog poziva određenom broju poten-
cijalnih partnera da dostave svoje ponude za prodaju određenog objekta, robe.115 Da
bi ova procedura imala međunarodni karakter, potrebno je da sjedište pozvanih bude
u drugoj državi. Određivanje sadržaja željenog ugovora može se izvršiti opisom u
pozivu, na osnovu tipskog formulara i/ili opštih uslova, te na bazi tendera. Rok i način
dostavljanja ponude moraju biti navedeni. Da bi prikupljanje bilo smatrano uspjelim,
propisi obično zahtijevaju da se jave barem tri ponuđača. U našim uslovima, na bazi
autonomije volje privatnog kupca, može biti određen i manji broj. „U postupku izbora
najpovoljnijeg ponuđača učestvuje samo komisija koja sprovodi postupak, obično bez
prisustva ponudilaca“.116 Upravo u tome leži jedna od najvažnijih razlika između ove
procedure i ofertalne licitacije.
234. ZOO u čl. 33 govori o općoj ponudi, onoj koja se po pravilu javno upućuje
neodređenom broju osoba. Takav prijedlog „važi kao ponuda ako drugačije ne
proizlazi iz okolnosti slučaja ili običaja“. Ofertalna ili ponudbena licitacija predstavlja
odstupanje od opšte ponude. U suštini, ona je i stvorena sa namjerom da se izbjegne
kvalifikovanje javnog prijedloga za zaključenje ugovora kao ponude.
Ofertalna licitacija je jednostrani građanskopravni posao kojim se kupac javno
obavezuje da će primiti i razmotriti sve ponude za zaključenje određenog ugovora o
međunarodnoj prodaji koje odgovaraju uslovima javnog poziva i da će preduzeti i
druge radnje vezane za eventualno zaključenje konkretnog ugovora. Ovom tehnikom
odabira prodavca kupac, koji je u ekonomskom smislu ponudilac, pravno dobija polo-
žaj ponuđenog. Umjesto takmičenja ponuđenih u brzini dostave ponude, kupac među
ponudiocima otvara konkurenciju u cijenama i drugim uslovima ugovora. Time je i
198
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Postupak ima više faza. Ovdje ih je dovoljno samo nabrojati. To su: donošenje odluke
o ofertalnoj licitaciji, objavljivanje javnog poziva na slanje ponuda, stavljanje doku-
mentacije na uvid i dodatno informisanje interesenata, otkup tendera, podnošenje
ponuda u skladu sa javnim pozivom i uputstvima ponuđačima, javno otvaranje po-
nuda, razmatranje ponuda, izbor najpovoljnijeg ili najpovoljnijih ponuđača, davanje
odgovora na eventualne prigovore učesnika u javnoj licitaciji ponudama, dalji pregovori
sa izabranim ponuđačima i zaključenje ugovora sa najpovoljnijim od njih, odnosno
donošenje odluke da se ugovor ne zaključi.117
235. Problem kvalifikovanosti ponuđača može se postaviti i kod zaključivanja ugo-
vora prikupljanjem ponuda i pri izboru ofertalne licitacije. Da bi se on riješio, provodi se
licitacija o podobnosti. S obzirom na to da je ovaj postupak relativno dug i skup,
primijeniće se kod složenije robe ili zahtjeva za neuobičajeno velikim količinama. Pored
detaljnog opisa robe ili čak kompletne tenderske dokumentacije, javni poziv sadrži i
detaljan spisak uslova koje treba da ispunjava učesnik na konkursu. On po pravilu obuh-
vata navode sličnih obavljenih poslova (referens lista), podatke o finansijskom bonitetu,
stanje kadrova i opreme, poslovne veze itd. Postupak je isti kao i kod ofertalne licitacije.
Ishod je nešto drukčiji. Naime, ne utvrđuju se samo najkvalifikovaniji nego svi oni koji
su ispunili uslove iz javnog oglasa i licitacione dokumentacije. Kvalifikovanim prodav-
cima, i samo njima, kupac dostavlja ponude, ili ih poziva da otkupe tender i učestvuju
u ofertalnoj licitaciji.118 Prijem ponude i eventualno zaključenje ugovora sa subjektom
koji se nije kvalifikovao predstavlja osnov za tužbu za naknadu, poništenje poziva,
odnosno zaključenog ugovora i naknadu štete kvalifikovanim ponudiocima.
199
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
200
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Izložićemo detaljnije tri osnovna instituta. Pri tome će biti nužno korištenje i
uporednopravnog metoda i davanje posebnog osvrta na zaključivanje ugovora
elektronskim putem.
3.2. Ponuda
238. „Prijedlog za zaključenje ugovora upućen jednom ili više određenih lica pred-
stavlja ponudu ako je dovoljno određen i ako upućuje na namjeru ponudioca da se
obaveže u slučaju prihvatanja“ (čl. 14, st. 1 BK).126 Ovom definicijom su određeni i bitni
konvencijski elementi ponude kao jednostranog pravnog posla. To su:
a) određenost ponuđenog ili ponuđenih. Ukoliko je prijedlog učinjen neodređenom
broju lica, „smatraće se samo kao poziv da se učine ponude, izuzev ako lice koje čini
takav prijedlog jasno ukaže na suprotno“ (čl. 14, st. 2 BK). Različito, dakle, od našeg
zakonodavstva,127 Konvencija se kod ponuda javnosti opredijelila za shvatanje da se
radi o pozivu na direktno slanje ponuda ili na ofertalnu licitaciju, a ne ponudi;
b) sadržaj ponude mora biti dovoljno određen. Da bi ublažila opasnost ovako široko po-
stavljenog pravnog standarda, Konvencija precizira njegove elemente. To su ekspli-
citno označavanje robe, te izričito ili prećutno utvrđivanje količine i cijene, odnosno
elemenata za njihovo određivanje (čl. 14, st. 1 BK). Minimalni zahtjevi su, dakle,
određenost robe po vrsti i odredivost količine i cijene. Prilikom konstatovanja da li
su količina i cijena dovoljno uredni, koristiće se naročito običaji i praksa među
strankama, te okvirni ugovori;128
c) namjera na obavezivanje (animus contrahendi). Standardi za njeno određivanje nisu
uspostavljeni u Konvenciji, što može da izazove probleme u praksi jer se radi o unu-
trašnjem, subjektivnom elementu.129 Upravo zbog toga se teorija zalaže za objekti-
vizirana shvatanja značenja izjave koja treba da predstavlja ponudu. Ako se namjera
za obavezivanje ni ovako ne može utvrditi, radi se o pozivu na davanje ponuda.130
201
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
202
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
ponuđeni može da opozove svoje odbijanje dok ono ne „stigne“ ponudiocu u skladu
sa odredbama čl. 24 BK.
Opšte je pravilo da se ponuda gasi, prestaje da postoji i njenim prihvatanjem, tj.
zaključenjem ugovora. Zbog toga ovo rješenje nije posebno istaknuto u tekstu
Konvencije.
241. Prihvat je „izjava ili drugo ponašanje ponuđenog koje ukazuje na saglasnost s
ponudom i smatra se prihvatanjem“ (čl. 18, st. 1 BK). Izjava mora biti jasna; neutralno
obavještenje o prispijeću i razmatranju ponude, naprimjer, nije dovoljno. Konvencija
ne određuje način na koji se mora otposlati ponudiocu. Kako je to prepušteno u
praksi,141 ponuđeni mora da ga izabere vodeći računa o potrebi održavanja blagovre-
menosti prihvata.
Ukoliko je ponudilac u ponudi odredio način davanja prihvata, on je obavezan
za ponuđenog.142 Drugi način davanja prihvata su konkludentne radnje. Da radnja
„ukazuje na saglasnost“, utvrđuje se na osnovu ponude, prakse između stranaka ili obi-
čaja (čl. 18, st. 3 BK). Kao najočitiji primjeri u Konvenciji su navedeni odašiljanje robe i
plaćanje cijene, ali postoje i druge činidbe.143 Bitno je istaći da posebno obavještavanje
ponudioca o izvršenju navedenih radnji nije po Konvenciji obavezno, ali da je u praksi
veoma korisno. Njime se ponuđena strana štiti od posljedica zakašnjelog saznanja po-
nudioca za izvršenje radnje. Treći način davanja izjave jeste - šutnja. Iako ona, kao i ne-
činjenje, samo po sebi ne znači prihvat (čl. 18, 1 BK), u pojedinim slučajevima može
imati i takav efekt. Ovo će se desiti onda kada na šutnju kao prihvat ukazuju okolnosti
posla, pregovori, ranije uspostavljena praksa između istih stranaka ili njihovo ponašanje
nakon faze pregovora, te običaji (čl. 8 BK). Na ovaj način je relativiziran princip da se ne
slaže onaj koji šuti (Qui tacet consentire non videtur).144
242. Dejstvo urednog prihvata jeste nastanak ugovora. Za trenutak njegovog
nastanka usvojena je teorija prijema: „prihvat ponude proizvodi dejstvo od trenutka
kad izjava saglasnosti stigne ponudiocu“ (čl. 18, st. 2 BK). Da bi prihvat bio uredan, on
najprije mora biti blagovremen. Blagovremenost zavisi od načina komuniciranja stra-
naka. Usmene ponude moraju biti prihvaćene odmah, izuzev ako okolnosti ne upućuju
na drukčije rješenje. Tehnika usmenog komuniciranja stranaka ovdje je irelevantna
(direktno, telefon, radio).145 Za pisani prihvat postoje dva alternativna rješenja. Ako je
ponudilac izričito ili opisno146 odredio rok do koga se smatra vezanim, prihvat mora stići
203
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
u tom roku. Ako nije - prihvatanje mora stići u razumnom roku koji se određuje po okol-
nostima posla, „uključujući brzinu sredstava komunikacije koja je koristio ponudilac“
(čl. 18, st. 2 BK). U praksi ovo znači da ponuđeni mora prihvat poslati istim ili bržim
sredstvom. Navedeni rokovi važe i za prihvat učinjen konkludentnim radnjama.
Ukoliko su oni poštovani, datum preduzimanja radnje smatra se datumom zaključenja
ugovora. U slučajevima u kojim radnje sa efektom prihvata nisu same po sebi i obavje-
štenje ponudioca (slanje robe brodom, npr.), za valjanost ponude potrebno je poslati i
posebno obavještenje.147
Održavanje rokova koji se odnose na prihvat zavisi od određivanja trenutka u kome
oni počinju teći. Zbog toga je ovo pitanje detaljno uređeno u čl. 20 BK. Rok za prihvatanje
usmenih ponuda, ali i ponuda učinjenih „drugim neposrednim sredstvom saopštavanja“,
počinje teći od trenutka u kome ponuda stigne ponuđenom. Telegramske ponude
imaju kao mjerodavan trenutak u kome je „telegram predat za odašiljanje“. Rješenja za
pismom upućene ponude su nešto složenija. Radi zaštite ponudioca148 mjerodavan je
najprije datum na pismu, a ako njega nema - datum na koverti. Zvanični praznici i
neradni dani uračunavaju se u rok ako padaju na početak ili unutar roka. Ukoliko se
nalaze na kraju perioda, pa se zbog toga obavještenje o prihvatu ne može uručiti, „rok
se produžava do prvog narednog radnog dana“. U nejasnim slučajevima ili u onima u
kojima rok nije određen, pravo da procijeni blagovremenost prihvata, te odredi
sudbinu ugovora pripada ponudiocu.149
Potrebe prometa i načelo dobre vjere (bona fides) zahtijevali su ublažavanje stroge
primjene pravila o blagovremenosti prihvata. Članom 21 BK uređene su dvije osnovne
situacije ove vrste. Prva postoji kada je ponuđeni kriv za zadocnjenje. Odluka o sudbini
prihvata tada je u rukama ponudioca. On može odlučiti da uvaži zadocnjenje ponuđe-
nog. Da bi se izbjegla pravna nesigurnost, ponudilac mora bez odgađanja o svom po-
zitivnom stavu obavijestiti ponuđenog sredstvima neposrednog saopštavanja ili
pismeno.150 Ako je ponuđeni na vrijeme poslao prihvat, i ako nije kriv za njegovo pri-
spijeće sa zadocnjenjem, postoji pretpostavka o blagovremenosti prihvata. Opravdani
interesi ponudioca zahtijevali su da mu se ostavi mogućnost da bez odgađanja obavi-
jesti ponuđenog o tome da smatra da se ponuda ugasila. Zadocnjeli prihvat ove vrste
proizvodi pravno dejstvo od trenutka u kome je stigao ponudiocu, a ne od momenta
u kome je po redovnom roku stvari trebalo da stigne.151 Ovo rješenje ne mora uvijek
biti u skladu sa čl. 27 BK koji formuliše „teoriju odašiljanja“ za potrebe međunarodne
prodaje. Može se, naime, desiti da se prihvatilac smatra vezanim ugovorom i djeluje u
skladu sa tim i prije nego što je ugovor, zbog zakašnjenja, nastao.
204
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Prihvat se, kao i ponuda, može povući. Povlačenje je pravovaljano ukoliko izjava o
njemu stigne ponudiocu prije ili u trenutku u kome bi prihvat proizveo pravno dejstvo.
Prihvat učinjen konkludentnim radnjama ne može se povući.152 Pošto u čl. 22 BK ne
govori o opozivu prihvata, on nije moguć.
243. Drugi uslov urednosti prihvata je njegov sadržaj. On se može odrediti kao
„pristanak na klauzule ugovora projektovanog u ponudi“.153 Ovaj pristanak u svim
pravima, osim američkog, mora u svemu biti saglasan sa ponudom.154 Strogost nave-
denog principa je poslije dugih rasprava155 ublažena u pravu međunarodne prodaje,
pa i u Bečkoj konvenciji.
„Odgovor na ponudu koji ukazuje na prihvatanje, a koji sadrži dodatke, ograničenje
ili druge izmjene je odbijanje ponude i predstavlja kontraponudu“ (čl. 19, st. 1 BK). Već
po samoj Konvenciji, ovo će biti slučaj sa dopunom ili izmjenama ponude koji se tiču ko-
ličine, cijene, obaveze plaćanja, modaliteta isporuke, obima odgovornosti i načina rje-
šavanja sporova (čl. 19, st. 3 BK). Prihvat, dakle, ne smije da odstupa od bitnih elemenata
ponude, odnosno od onih koji predstavljaju samu suštinu projektovanog i predlože-
nog posla.156 Nepraktičnost ovakvog rješenja kod manjih i nebitnih promjena navela je
redaktore da ublaže izloženi princip. Dopunski ili različiti uslovi koji suštinski ne mije-
njaju uslove ponude ne mijenjaju karakter izjave o prihvatu.157 Ukoliko ponudilac bez
odgađanja usmeno ili pismeno ne obavijesti ponuđenog da ne prihvata izmjene ele-
menata ponude, ugovor se smatra zaključenim sa sadržajem koji je naveden u prihvatu
(čl. 19, st. 2 BK).
244. „Ugovor o prodaji je zaključen u trenutku prihvatanja ponude u skladu sa
odredbama ove konvencije“ (čl. 23 BK). Vrijeme perfekcije se mora utvrditi shodno čl. 24
Konvencije. A to znači da je ugovor zaključen u trenutku u kome uredan prihvat
blagovremeno „stigne“ do ponudioca. Kada je prihvat stigao, određeno je u čl. 24 BK uz
puno uvažavanje teorije prijema izjave. Ukoliko postoji više izjava sa obilježjima prih-
vata, tumačenjem se mora utvrditi koja od njih u konkretnom slučaju ima to svojstvo.
Konvencija nije uzela u obzir uticaj administrativnih dozvola i odobrenja na nastanak
ugovora, budući da su one tretirane kao obaveze, odnosno rizici stranaka.158
Konvencija uopšte ne sadrži pravila o mjestu perfekcije iako su ona veoma značajna,
posebno za formu ugovora. Pošlo se od toga da vrijeme zaključenja determiniše i
mjesto nastanka ugovora i da stoga nema potrebe za uređivanjem ovog pitanja.159
205
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
245. Postoje četiri načina uslovljavanja nastanka ili dejstva ugovora. To su: uslovljava-
nje ovlaštenja zastupnika da potpiše ugovor zasnovano na opštem aktu pravnog lica
(čl. 55 ZOO), ugovaranje uslova između stranaka (čl. 74-76 ZOO),160 unošenje u registre
zasnovane na posebnim propisima (lex specialis) i zakonsko određivanje saglasnosti
treće osobe kao uslova za zaključivanje ili dejstvo ugovora (čl. 29 ZOO).
Za zaključivanje ugovora o međunarodnoj prodaji relevantan je četvrti vid uslovlja-
vanja. On se ravna najprije prema prinudnim propisima zemlje koja je predvidjela
saglasnost. Ako propisi o saglasnosti imaju dispozitivni karakter, sva relevantna pitanja
urediće se poretkom one države na koji upućuju pravila međunarodnog privatnog
prava.
246. Saglasnost treće osobe na zaključenje ugovora „može biti dana prije sklapanja
ugovora, kao dozvola, ili poslije njegova sklapanja, kao odobrenje, ako zakonom nije
propisano što drugo“ (čl. 29 ZOO). Isto rješenje sadrži i član 21 Nacrta ZOO. Pored toga,
Nacrt ZOO u čl. 23 reguliše opozivost dozvole, a u članu 24 retroaktivno dejstvo odo-
brenja. Forma ugovora određuje i formu saglasnosti. Zakonom može biti propisano i
traženje mišljenja trećeg lica o ugovoru. Takvo „mišljenje“ pravno ne obavezuje i zato
se ne uvrštava u sredstva uslovljavanja ugovora. Saglasnost može biti vezana za nedr-
žavne ili državne subjekte. Državni organi pojavljuju se kao davaoci saglasnosti naročito
u oblasti međunarodnog poslovnog i finansijskog prometa.161 Teorijski se dozvola i
odobrenje jasno razlikuju. Ovdje ćemo razmotriti slučajeve koji se tiču međunarodne
prodaje.
U međunarodnoj trgovini dominiraju uvozne dozvole. Izvozne dozvole su rjeđe, a
njihovo uvođenje je najčešće motivisano razlozima nacionalne bezbjednosti. Državni
organ daje dozvolu prije zaključivanja ugovora i ona djeluje ubuduće. U skladu s tim čl.
23 Nacrta ZOO predviđa da se dozvola „može opozvati sve do zaključenja pravnog
posla“, a to znači do zaključenja ugovora o međunarodnoj prodaji. Jedini izuzetak od
pravila opozivosti dozvole može se nalaziti u pravnom odnosu na osnovu koga je
dozvola data, a to znači u nekom prinudom propisu domaćeg prava. Sa stanovišta
međunarodne trgovine je interesantno da se prema Nacrtu ZOO opoziv dozvole može
izjaviti bilo kojoj strani, dakle i kupcu, odnosno prodavcu sa sjedištem u inostranstvu.
Ugovor se bez dozvole ne može zaključiti, a ako bi stranke ipak postigle sporazum prije
dobijanja dozvole, on bi bio apsolutno ništav.
206
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Državni organ daje odobrenje naknadno, pošto je ugovor već sklopljen. Dejstvo
odobrenja je retroaktivno; sporazum je punovažan i djeluje od trenutka u kome je
postignut. Nacrt ZOO dozvoljava da u samom odobrenju moment punovažnosti posla
bude drukčije određen. „Retroaktivno dejstvo odobrenja ne utiče na punovažnost
raspolaganja preduzetih prije danog odobrenja na predmetu pravnog posla od strane
davaoca odobrenja ili putem mjera prinudnog izvršenja“. Tumačenjem se dolazi do
zaključka da subjekti odobrenog ugovora ne mogu tražiti restituciju od države za odu-
zetu robu ili plaćene dažbine i poreze, ukoliko su te radnje države uslijedile u periodu
između zaključenja posla i dobivenog odobrenja.
Retroaktivno dejstvo dozvola i druge pravne tehnike relativizirale su podjelu sagla-
snosti na odobrenje i dozvole. Bez obzira na to da li se radi o odobrenju ili dozvoli, akt
kojim se oni daju jeste upravni akt sa obilježjima rješenja. Ono može biti vezano ili
diskreciono. Broj diskrecionih akata proporcionalan je mjeri državne intervencije u
međunarodnu razmjenu robe. Dvostepenost u odlučivanju o ovoj vrsti upravnih akata
je uvijek obezbijeđena, što nije slučaj sa mogućnošću vođenja upravnog spora.
247. Uporedni pregled dozvoljava da se utvrde tri osnovna sistema davanja i djelovanja
državnih administrativnih akata na ugovor o međunarodnoj prodaji. U njihovoj osnovi
uvijek leži želja države „da podvrgne kontroli materijalne operacije izvoza i uvoza robe
koje su predmet punovažnog ugovora“,162 a ne da ograniči autonomiju volje stranaka.
Prvi je sistem dozvole u pravno-tehničkom značenju. On je karakterističan za
njemačko pravo. Prema čl. 31 Zakona o vanjskoj trgovini, dozvola se mora pribaviti
unaprijed. Sporazum stranaka postignut prije dobijanja dozvole ne smatra se ugovorom
i nije punovažan. Strogost i nepraktičnost ovakvog rješenja ublažena je stavom da se
radi o uslovnoj ili pendentnoj nepunovažnosti „s kojom je povezana dužnost suradnje
na dobivanju dozvole“.163 Naknadnim dobijanjem dozvole ugovor se smatra zaključenim
od trenutka postizanja sporazuma.164 Dozvola, dakle, ima retroaktivno dejstvo. Iz
izlaganja o Nacrtu ZOO, jasno je da će naše pravo usvojiti prvi dio njemačkog sistema.
Administrativnoj i sudskoj praksi ostaje da se izjasne o tome da li će prihvatiti pendentnu
punovažnost, koja znatno ublažava krutost ovoga sistema.
Drugi sistem postoji u Velikoj Britaniji. Prema 3(2) Sale of Goods Act iz 1979. godine,
„ugovor o prodaji može biti apsolutan ili uslovljen“. Postojanje uvoznih i izvoznih
dozvola utvrđuje se propisom. One ne utiču na punovažnost ugovora, a stranke same
svojim sporazumom uređuju odnose povodom dobijanja dozvole i posljedica propusta
da se one obezbijede. Moguće su dvije situacije. Ako je ugovor uslovljen dobijanjem
dozvole (subject to licence, quota), ispituje se da li je dužna stranka preuzela apsolutnu
207
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
obavezu da pribavi dozvolu ili se samo obavezala da će uložiti svu dužnu pažnju u
njenom dobijanju.165 Pretpostavlja se preuzimanje apsolutne obaveze.166 Praktično,
ukoliko se želi druga solucija, to mora biti izričito i precizno navedeno u ugovoru kao
klauzula oslobađanja dužnika od odgovornosti (egzoneracija).167 U drugom slučaju,
„prodavalac je oslobođen isporuke ako može dokazati da unatoč dužne pažnje i
poduzetih svih razumnih koraka nije bio u mogućnosti pribaviti dozvolu ili postupiti u
skladu sa propisima“.168 Kad je ugovorena apsolutna garancija izvršenja, prodavac se
ne oslobađa odgovornosti ni kad dokaže svoje korektno postupanje, odnosno odsustvo
krivice. Ukoliko klauzula „subject to licence“, ili slična, nije ni unesena u ugovor, sudovi
će po pravilu smatrati da je preduzeta apsolutna garancija i da prodavac, odnosno
strana koja je bila dužna da pribavi dozvolu odgovara za neispunjenje ugovora.169
Treći sistem dominira u uporednom pravu, a usvojen je kroz sudsku praksu i kod nas.
Uvozne ili izvozne dozvole ne utiču na nastanak i punovažnost ugovora, ali djeluju na
mogućnost njegovog izvršenja. Nepribavljanje dozvole ili njeno neblagovremeno
pribavljanje znače nemogućnost ili zadocnjenje u izvršenju ugovora one strane koja je
imala dužnost da obezbijedi dozvolu. Samim tim ona snosi i odgovarajuću vrstu
ugovorne odgovornosti.170 Nova rješenja Nacrta ZOO, koja smo izložili, nisu prepreka
zadržavanju postojeće sudske prakse u BiH.
208
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
mjere se mogu primijeniti radi eliminacije droga i štetnih otpadnih materijala. Vijeće
ministara izdaje jedinstvene kriterije za izdavanje odobrenja za uvoz i izvoz. Odobrenja
za proizvode koji mogu biti štetni po ljude, životinje ili biljke izdaju nadležna ministarstva
entiteta. Za ostale proizvode na režimu dozvole nadležna ministarstva samo daju
mišljenje, a dozvolu izdaje ministarstvo trgovine entiteta. Kontrolu poštovanja ovog
režima vrše carinski organi.174
Zaštita ekonomskih interesa nacionalne privrede usmjerena na ograničavanje uvoza
uređena je u čl. 31 ZVTP. Ako se neki proizvod „uvozi u Bosnu i Hercegovinu u poveća-
nim količinama, apsolutno ili relativno u odnosu na domaću proizvodnju i pod takvim
uslovima pod kojima se prouzrokuje ili prijeti opasnost ozbiljnije povrede domaće
proizvodnje istih ili sličnih proizvoda“, Vijeće ministara može, na prijedlog Ministarstva
vanjske trgovine, donijeti neku od zaštitnih mjera, uključujući i dozvolu za uvoz. Ista
rješenja vrijede i za zaštitu od subvencionisanog uvoza (čl. 40). Zaštitne mjere
ekonomske prirode uspostavljaju se po prethodno pribavljanom mišljenju nadležnih
organa entiteta. Potpisivanjem Sporazuma o CEFTA 2006. godine mogućnost uvođenja
ovih mjera će od 2010. godine biti znatno otežana.
Budući da ZVTPFBiH još nije formalno ukinut,175 u zakonodavstvu FBiH postoji pet
instrumenata kojima se može ostvariti uticaj države na robnu razmjenu:
a) određivanje količina koje se mogu uvesti ili izvesti (čl. 9, st. 2 i čl. 14-16 ZVTPFBiH),
b) stavljanje robe na režim dozvole (čl. 9, st. 3 ZVTPFBiH),
c) zabrana uvoza radi zaštite zdravlja stanovništva (čl. 11, st. 6),
d) regionalno usmjeravanje uvoza i izvoza (čl. 10) i
e) privremene mjere radi otklanjanja poremećaja u spoljnotrgovinskoj razmjeni i platnom
bilansu zemlje (čl. 57 ZVTPFBiH).
209
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
tehničkom smislu, tj. aktu koji djeluje ubuduće (pro futuro). Terminološka i nomotehnička
preciziranja izvršena u nacrtu ZOO zahtijevaće da se ubuduće „saglasnost“ tretira kao
„odobrenje“ u smislu člana 24. Nacrta. Prema publikaciji MTK „Viša sila i promijenjene
okolnosti“, ako nije drukčije ugovoreno, nedobivanje dozvole ili drugog akta javne
vlasti ne predstavlja višu silu.177 Sličan stav zauzima i engleska sudska praksa, s tim da
je njegovo važenje uslovljeno okolnostima svakog konkretnog slučaja.178
U domaćem zakonodavstvu nije izričito rečeno ko treba da pribavi dozvolu. Zbog
toga se rješenje najprije treba potražiti u ugovoru. Ono može biti stipulisano: izričito,
ugovaranjem pojedinih transportnih klauzula179 i prećutno - kada se utvrđuje tumačenjem.
Ukoliko ugovor šuti o ovom pitanju, odgovor se mora potražiti najprije u autonomnom
MNPP. Publikacija MTK „Viša sila i promijenjene okolnosti“ upućuje na ugovornu stranu
koja ima sjedište ili boravište u zemlji čija javna vlast treba da izda dozvolu ili drugi ad-
ministrativni akt.180 Isti zaključak se može izvući i tumačenjem tipskih ugovora i opštih
uslova poslovanja EEK.181 Napokon, i princip pravičnosti upućuje na izloženu soluciju.
Praktično, prodavac obezbjeđuje izvozne, a kupac uvozne dozvole i druge administra-
tivnim pravom predviđene dokumente. Usvajanje ovog zaključka u engleskom pravu
se ne pretpostavlja, nego zavisi od okolnosti slučaja koje su podložne dokazivanju.182
Naši zakoni ne sadrže ni odredbe o posljedicama propuštanja da se pribavi potrebna
dozvola. Međutim, i doktrina i ranija sudska praksa183 čvrsto su stajale na poziciji da
administrativni akti, uključujući i dozvole, ne utiču na nastanak ili postojanje ugovora,
nego samo na mogućnost, odnosno nemogućnost njegovog izvršenja. A to znači da
strana na kojoj leži obaveza obezbjeđivanja konkretne dozvole odgovara drugoj za
štetu prouzrokovanu nemogućnošću ispunjenja ili urednog izvršenja ugovora zbog
nedostatka dozvole. Treba istaći da su i naše pozitivno pravo i Nacrt ZOO tako koncipi-
rani da njihovo sistemsko tumačenje i ne dozvoljava drukčije rješenje, ukoliko stranke
suprotno ne ugovore.
Na kraju, valja dodati još dvije napomene. Mora se razlikovati obaveza izvršavanja
radnji pribavljanja dozvole od plaćanja za to, tj. od snošenja troškova kako administra-
tivnih, tako i komercijalnih. I dalje, izloženi sistem uticaja države na međunarodnu pro-
daju predstavlja samo osnovni model. U praksi je on povezan sa nizom drugih
dokumenata, a često i sa koordiniranim djelovanjem državnih i nedržavnih subjekata -
privrednih komora naprimjer. Drugi vid komplikovanja izloženog modela postoji onda
kada se u njega uključi više država. Karakterističan primjer za to je bila Prior Import
Licence.184
210
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Ponuda
211
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
d) mjerodavno pravo;
e) način zaključenja ugovora;
f ) isporuka ili način izvršenja ugovorne obveze;
g) cijena, valuta i način plaćanja;
h) geografska ograničenja.
253. Ponudilac mora jasno u svojoj elektronskoj poruci ili dokumentu bilo putem
elektronske pošte ili web stranice naznačiti da li se radi o ponudi ili pozivu na davanje
ponuda.190 Ako sadržaj elektronske pošte ili web stranice ukazuje da je riječ o ponudi,
ponuđeni prihvatom koji je u skladu sa procedurom za zaključivanje ugovora (npr.
duplim klikom na postavljeno pitanje na web stranici: „Da li prihvatate ponudu”) sklapa
ugovor i obavezuje ponudioca na njegovo ispunjenje.
Ako je u pitanju poziv na slanje ponuda ili poziv na pregovaranje, pošiljalac zadržava
pravo izbora ugovornog partnera. Za ovaj način elektronskog poslovanja najčešće se
koristi elektronska pošta. Pozivom na davanje ponuda smatra se slanje elektronskih
kataloga proizvoda i usluga, slanje reklama i drugih promotivnih dokumenata.
212
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
213
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
214
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
supstitut, ponudioci često na svoje web stranice unose klauzulu kojom obezbjeđuju
pravo da ugovor izvrše isporukom supstituta. Kao standardna može se navesti sljedeća
kaluzula: „Sve robe prodaju su po specifikaciji koja se nalazi na web stranici. Kompanija
zadržava pravo modifikacije specifikacije bilo kojeg proizvoda ako nije u mogućnosti
da nabavi taj proizvod, pravo da umjesto proizvoda isporuči njegov supstitut, ukoliko
on po svojim materijalnim svojstvima odgovara upotrebi za koju je namijenjen, a po
kvalitetu je isti ili bolji od specifikacije učinjene na web stranici”. Ove klauzule imaju
osobađajući efekat samo u pogledu predmeta obaveze. One ne oslobađaju ponudioca
dužnosti da svoje obaveze izvrši na vrijeme i uredno.
258. Metod i procedura za prihvat ponude, važenje i uslovi ponude su obavezni dio
elektronske ponude. Različiti stavovi nacionalnih prava o tome kada je ponuda primljena,
svojstava Interneta kao medija i sredstava (hardver i softver) putem kojih se ponuda
šalje, zahtijevaju da ponuda učinjena elektronski obavezno sadrži i podatak o tome
kada se smatra da je ugovor zaključen.
Klauzula o načinu zaključenja ugovora po pravilu određuje da sve narudžbe moraju
biti date u standardizovanoj formi koja se nalazi na web stranici (formularni ugovor).
Dalje se utvrđuje da prihvat ne obavezuje kompaniju dok ga ona ne primi. Napokon,
215
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
elektronske ponude sadrže i objašnjenja same procedure davanja prihvata (npr. duplim
klikom na postavljeno pitanje na web stranici da li prihvatate ponudu ).197 Kada
kompanija primi prihvat u ponudom naloženoj standardizovanoj formi sa web stranice,
notifikacija o tome će biti elektronski poslana licu koje je odaslalo prihvat, odnosno
narudžbenicu.
260. Poslujući preko Interneta, posluje se sa cijelim svijetom. Ukoliko su roba i usluge
koji se nude dostupni samo u nekim državama, ponudilac u svojoj ponudi mora unijeti
klauzulu „geografske limitacije“ u kojoj će odrediti na koje klijente i iz kojih zemalja se
ponuda odnosi.198 Ako ova klauzula ne postoji, ponudilac rizikuje da bude obavezan
neželjenim ugovorima, odnosno ugovorima koje ne može izvršiti. Samim tim ponudilac
snosi naknadu štete zbog neizvršenja ugovora
216
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
217
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
218
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
219
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
270. Pojam elektronskog potpisa je generički pojam koji u sebi obuhvata različite
načine na koji se elektronski dokument218 može potpisati. U sadržaj elektronskog
potpisa ulaze sljedeći podaci o potpisniku: otipkano ime na kraju elektronskog pisma;
ocrtavanje e-mail adrese na vrhu elektronskog pisma; kompjuterom skenirani potpis;
elektronski potpis koji u sebi uključuje postupak enkripcije i digitalnog certifikata i
biometrički potpis–identifikaciju koja se sastoji u sposobnosti kompjutera, odnosno
kompjuterskog sistema da prepoznaje DNK, očnu mrežnjaču ili drugu ličnu osobinu
potpisnika.
220
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
221
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
222
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
I pored velike sigurnosti koje pruža ovaj metod zaštite, i dalje postoji mogućnost
prevare. Neko je mogao poslati primaocu „B” svoj javni ključ tvrdeći da je od pošiljaoca
„A”, a zatim slati poruke za koje bi on mislio da ih šalje pošiljalac „A“. Rješenje ovog
problema pruža upotreba digitalnih certifikata.234
273. Digitalni certifikat možemo nazvati i digitalnom ličnom kartom, jer on to zaista
i jest - digitalna lična karta u cyber prostoru, sredstvo kojim će pošiljalac i osoba sa
kojom se komunicira dokazati identitet na Internetu.235 Pošto na Internetu nema poli-
cije koja bi provjerila podatke i izdala ličnu kartu, pojavile su se kompanije koje imaju
ulogu „treće strane” Certificate Authority ili Certifikacioni autoritet (CA). Zadatak CA je
da provjere i utvrde nečiji identitet i nakon toga mu izdaju digitalni certifikat.236
Kako to funkcioniše u praksi? Lice „A” podnosi zahtjev za izdavanje certifikata
CA kompaniji. CA provjerava njegov identitet na osnovu ličnih dokumenata koje im je
prikazao pri podnošenju zahtjeva. Ako je sve uredu, lice „A” kompaniji, koja je certiti-
kacioni autoritet, prosljeđuje svoj javni ključ za koji CA kreira digitalni potpis. Nakon
toga CA izdaje certifikat kojim se potvrđuje da taj javni ključ zaista pripada licu „A“. Ako
lice „A” kasnije želi da komunicira sa drugim subjektom pri prvom kontaktu mu šalje
digitalni certifikat i svoj javni ključ. S obzirom da svi poznatiji komunikacioni programi
u sebi već imaju uključene javne ključeve CA kompanija kojima se vjeruje, primalac po
prijemu ove poruke lako utvrđuje validnost tog certifikata. Ovdje je opisan samo jedan
dio primjene digitalnih certifikata. Postoje i drugi načini na koje se oni koriste.
Ako privredni subjekt želi da na svojoj web stranici (prodavnici) omogući kupcima
plaćanje kreditnim karticama ili prodaju i pružanje povjerljivih informacija, njegov web
server (server na kome se nalazi prezentacija) mora imati mogućnosti da radi kao Secure
Web Server.237 Neophodan uslov za sve ovo je da privredni subjekt zatraži i dobije
digitalni certifikat za svoj server od nekog Certifikacionog autoriteta (CA).238 Digitalni
certifikat servera izdat od strane CA mora da sadrži sljedeće: naziv organizacije, do-
datne podatke za identifikaciju, javni ključ, datum do koga važi javni ključ, ime CA koji
je izdao digitalni certifikat i jedinstveni serijski broj. Svi navedeni podaci formiraju
certifikat koji se na kraju šifruje koristeći tajni ključ CA. Ako korisnik ima povjerenja u CA
i ima CA javni ključ, može biti siguran u ispravnost certifikata. Veoma je vjerovatno da
Web browser koji korisnik posjeduje već sadrži javni ključ CA jer su Netscape i Microsoft
procjenili kojim se CA može najviše vjerovati tako da su njihove javne ključeve uključili
u svoje browsere. Najčešće korišteni standard za digitalne certifikate je X.509.239
223
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
274. Sva opisana rješenja vezana za kriptografiju i digitalni potpis nisu bila dovoljna
za punu sigurnost e-businessa. Zbog toga ćemo u nastavku spomenuti još neke načine
obezbjeđenja e-businessa. Prvi je osiguranje e-businessa korištenjem filtriranja paketa
i aplikacijskih firewalla. Sigurnosni zahtjevi i upravljanje uključuju:
a) skrivanje adrese kako bi se obezbijedio potreban nivo povjerljivosti;
b) zaštitu integriteta kompanije protiv napada zlonamjernim kodom;
c) dostupnost komponenti preko redundantnosti, backup/recovery-a, fault tolerance-a i
d) jedinstven sign-on za autentifikaciju korištenjem listi za kontrolu pristupa.
224
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
225
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
278. TPA („Trade Partner Agreements”), kao zatvoreni sistemi elektronskog poslo-
vanja obuhvataju mnoge različite forme EDI-a.247 Ti sporazumi moraju regulisati:248
a) obuhvat sporazuma (stranke, vrstu transakcija koju obuhvata, kao i vrijeme trajanja
sporazuma); vrstu EDI standarda koje se odnose na transakcije (UN/EDIFACT ANSI
ASC X12, IATSA itd); potrebni hardver i softver (svaka strana mora imati zahtjevani
softverski i hardverski sistem koji je kompatibilan sa sistemom druge strane);
b) određivanje provajdera (pošto se EDI transakcije vrše preko trećeg lica - provajdera
sporazumom se određuje preko kojeg trećeg lica -provajdera će se to vršiti);
c) komunikacione protokole kojima se određuje koje vrste dokumenata i poruka se
mogu slati ovim sistemom, kao i određivanje kad se poruka smatra primljenom;
d) određivanje načina za obavještavanje o primljenoj poruci i načina arhiviranja tih po-
ruka);
e) sistem identifikacije i autentifikacije (uspostavljanje šifri, enkripcije, kao i određiva-
nje elektronskog potpisa);
f ) vlasništvo nad podacima (koji podaci koji su primljeni ovim sistemom se mogu ko-
ristiti i na koji način zbog problema poslovne tajne); ispravljanje greški. EDI poznaje
dvije vrste greški. Prva je ljudska greška, tj. greške kod unosa podataka ili kod tran-
smisije, a druga vrsta pogreški su kompjuterske greške. Svaka strana je odgovorna
za greške u svom sistemu ili u sistemu svog provajdera;
g) sigurnosni protokoli (određivanje sigurnosnih mjera koje mora da poduzme svaka
strana radi obezbjeđenja sigurnog slanja i primanja poruka);
h) opšte uslove poslovanja (sve uslove i ograničenja koji se odnose na ovaj sistem
poslovanja).
226
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
V . ELEMENTI UGOVORA
1.1. Predmet
279. Bitni elementi ugovora su oni sastojci koji ugovoru daju osobine bilo jednog
definisanog tipa pravnog posla, bilo specifične karakteristike i sadržaj koji odgovaraju
zajedničkoj namjeri stranaka. Bitni elementi se dijele na propisane, određene sporazumom
stranaka i one koje u određeni posao ulaze po njegovoj prirodi.249 Mi ćemo se zadržati
samo na posljednjoj vrsti elemenata i to kod ugovora o međunarodnoj prodaji po
Bečkoj konvenciji. Analiza njenog teksta pokazuje da se bitni elementi određuju
posredno. To je učinjeno prvenstveno kroz odredbe o oblasti primjene Konvencije, po
nudi, isporuci i plaćanju. Zbog toga analiza bitnih elemenata po prirodi posla mora
voditi računa i o rješenjima uporednog prava, te o stavovima našeg Zakona o obliga-
cionim odnosima.250
280. Prvi bitan element po prirodi posla je predmet. Konvencija već u naslovu za
predmet koristi termin „roba“, no on nema isto značenje kao „roba“ u smislu opšte
ekonomske teorije. Pod robom se podrazumijeva „tjelesna pokretna stvar“. Sve tjelesne
pokretne stvari nisu, međutim, obuhvaćene Konvencijom. U predmet ugovora, pa ni u
„robu“ ne spadaju:
a) predmeti za ličnu i porodičnu upotrebu,
b) stvari koje se prodaju na javnoj dražbi ili pod drugim prinudnim administrativnim
režimom,
c) vrijednosni papiri i novac,
d) brodovi i vazduhoplovi,
e) električna energija,251
f) stvari koje tek treba da se proizvedu, izuzev ako naručilac ne daje bitan dio materijala,
tj. ako se ne radi o investicionoj opremi, te
g) stvari kod kojih se pretežan dio obaveza isporučioca sastoji u pružanju usluga ili
izvršavanju nekog rada.252
227
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Predmet ugovora o međunarodnoj prodaji je, dakle, tjelesna pokretna stvar određena
prema vrsti i količini. Predmet je dovoljno definisan i ako su u ugovoru samo određeni
kriteriji prema kojima se on može odrediti (čl. 14 i čl. 35 BK). Teorija ovo rješenje veoma
široko interpretira: dovoljno je „malo više od puke indikacije, bilo od kupca, bilo od pro-
davca“. Pošto daljih konvencijskih odrednica nema, pravni režim predmeta zavisiće od
ugovora, poslovnih običaja i, što je posebno važno, od državnog prava koje se prema
pravilima međunarodnog privatnog prava primjenjuje kao sekundarni izvor. Sličnost
rješenja u uporednom pravu dozvoljava da se ovdje izlože neke karakteristike pred-
meta prodaje u pravnom smislu.253
Ugovori nastali povodom stvari izvan prometa, tuđe ili nepostojeće stvari obavezuju
prodavca. On je tada dužan da do vremena isporuke pribavi stvar shodno ugovoru. Ne
učini li tako, smatra se da je posrijedi povreda ugovora za koju se odgovara u skladu sa
Konvencijom.256
1.2. Cijena
281. Tretman cijene kao bitnog elementa po prirodi posla za Bečku konvenciju
proizlazi prvenstveno iz čl. 14 koji definiše „dovoljnu određenost ponude“. Sa njim je u
kontradikciji, barem na prvi pogled, odredba čl. 55 BK koja predviđa način određivanja
cijene, ako ona nije u ugovoru fiksirana.257 Na ovaj način se, ustvari, na Konvenciji
održavaju različiti početni stavovi nacionalnih zakonodavstava po rimskom principu
po kome bez cijene nema prodaje (sine praetio non est venditio) i tendencije njihovog
približavanja putem sudske prakse.258
Cijena kao vrijednosna naknada za ustupljenu stvar nije strukturalno određena u
Konvenciji. Stoga odgovor na pitanje da li se ona mora sastojati samo u novcu, ili može
228
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
biti određena u novcu i stvarima, odnosno samo u stvarima, zavisi od nacionalnog prava
koje se primjenjuje kao sekundaran izvor.259 Kod nas je usvojen stav da se cijena
može odrediti u novcu i u stvarima, pod uslovom da vrijednost novca bude veća od
polovine cijene. U suprotnom, ugovor o prodaji se pretvara u ugovor o razmjeni iz
čl. 552 – 553 ZOO.
Cijena je u principu naknada vrijednosti robe. No, složenost cijele transakcije u
međunarodnom prometu zahtijeva da se u nju uključe i drugi elementi.260 Među njima
izdvajamo:
a) troškove robnog prometa („zavisni troškovi“), načelno do mjesta i vremena isporuke,
b) dažbine, uz vođenje računa o mogućem različitom tretmanu izvoznih i uvoznih dažbina,
c) carine,
d) ambalaža, pod određenim uslovima.
O tome na koga padaju navedeni i drugi troškovi posebnu pažnju treba posvetiti
prilikom kalkulisanja cijene u spoljnotrgovinskom poslovanju.261 Ako je cijena utvrđena
prema težini robe, u slučaju sumnje se uzima da ona važi za neto težinu (čl. 56 BK). U
ovoj varijanti, dakle, cijena ne obuhvata vrijednost ambalaže.
282. Bez obzira na to u čemu se izražavala i šta sadržavala, cijena mora biti određena
ili bar odrediva. Načini određivanja cijene su raznovrsni. Prema pravnoj snazi na prvom
mjestu se nalaze nacionalni prinudni propisi. Oni cijenu mogu odrediti fiksno, u rasponu
ili samo kao minimalnu, odnosno maksimalnu.262 Treba imati na umu da čl. 463 ZOO,
odnosno čl. 572 Nacrta ZOO, polaze od pretpostavke da je cijena propisana kao fiksna.
Na drugom mjestu se nalazi ugovor. U njemu se može primijeniti metod preciziranja
svote ili korištenja različitih tehničkih termina. Izrazi „tekuća cijena“, „razumna cijena“,
„cijena konkurencije“, „fabrička cijena“ i slični interpretiraju se prvenstveno prema
mjestu zaključenja ugovora. Za njih, kao i za druge elemente i načine određivanja cijena
naznačene u ugovoru, biće mjerodavni nacionalni poredak,263 međunarodni trgovački
običaji i konkretna praksa između stranaka u datom ugovoru (čl. 9 BK).
Treći metod određivanja cijene predstavlja dispozitivni propis sadržan u članu 55
Konvencije. Prema njemu, ukoliko cijena nije u ugovoru određena ili odrediva „u odsustvu
bilo kakve indikacije o suprotnom“, smatraće se da „su strane prećutno pristale na
cijenu koja se u trenutku zaključenja ugovora redovno naplaćivala u odnosnoj trgovačkoj
struci za takvu robu prodanu pod sličnim okolnostima“. Dogmatička analiza pokazuje
da je u članu 55 potrebno istaći nekoliko momenata:
229
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
230
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
određivanje cijene, jasno je da će BiH i dalje imati nejednak dispozitivni režim cijene za
domaće i međunarodne prodaje.
284. Konvencija ne rješava ni pitanje ko određuje cijenu. Iz citiranih odredbi o ponudi
jasno je da je primarno rješenje ono po kome to čine prodavac i kupac zajednički. Da li
će biti pravovaljan ugovor u kome je cijenu odredilo samo jedno lice, zavisi od nacio-
nalnog prava koje služi kao supsidijaran izvor. U uporednom pravu postoje tri sistema.
Prema prvome, ugovor ne postoji jer nema sporazuma stranaka o jednom od dva bitna
elementa posla. Po drugome, u koji spada poredak USA, strana kojoj je prepušteno
određivanje cijene mora to urediti u granicama „razumnosti i poštenja“.269 U našem
sistemu, kao predstavniku treće grupe prava, smatra se da cijena nije ni ugovorena i da
treba primijeniti pravila koja važe za tu situaciju (čl. 466 ZOO).270
Konvencija ne sadrži ni odredbe o tome šta će biti ako treće lice koje su odredile
stranke neće ili ne može da utvrdi cijenu. Stoga i ovo pitanje mora biti riješeno uzimajući
u obzir nadležno nacionalno pravo. A ono može spadati u jednu od tri grupe sistema.
Prema prvima, ugovor ne postoji. Po drugima, treće lice imenuje predsjednik suda,271
dok treći smatraju da se i tada imaju primijeniti dispozitivna pravila o određivanju cijene.
Naše pravo spada u posljednju grupu.272
Napokon, ugovorni metodi promjene cijene, kao što su klizna skala, indeksna skala
i drugi su dopušteni i zato ih treba koristiti u poslovima prodaje koji su podvrgnuti
Konvenciji. Obrasci ovih klauzula sadržani u tipskim ugovorima i opštim uslovima EEK
pri tome mogu biti od znatne pomoći. Ako se stranke nisu sporazumjele o promjeni
cijene, ona se ravna prema domaćim propisima na koje upućuje međunarodno
privatno pravo. Pri tome treba imati u vidu da romanska i anglosaksonska prava striktno
poštuju princip Pacta sunt servanda i da ne uvažavaju djelovanje promijenjenih okol-
nosti i prekomjernog oštećenja na cijenu. Germanski pravni sistemi, uključujući i naš,273
priznaje dejstvo klauzule o promijenjenim okolnostima i u ugovorima poslovnog prava.
2. Nebitni elementi
2.1. Količina
285. Nebitni elementi su oni sastojci ugovora koji se u njemu ne moraju nalaziti niti
po prirodi posla, niti radi definisanja ugovora shodno ključnim ciljevima stranaka. Odre-
đivanje nebitnih elemenata ipak je izuzetno značajno i u ekonomskom i u pravnom
231
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Pri tome ćemo se pridržavati sistema koji uspostavljaju nacionalna prava i teorija, uz
posebno isticanje elemenata na koje ukazuje Bečka konvencija.
286. Prvi nebitan element je količina. U zakonodavstvu, pa i u Konvenciji je sporno
da li je količina bitan ili nebitan sastojak ugovora. Jasno je da ona kao odrednica pred-
meta uvijek ulazi u bitne elemente (čl. 14 i 35 BK). No, u pravnom smislu, sa stanovišta
značaja za stranke i posljedica po ugovor, količina može da se odredi bilo kao bitan,
bilo kao nebitan element. Količina je bitan sastojak ako na to upućuju:
a) priroda stvari,
b) okolnosti posla, ili
c) sporazum stranaka.
2.2. Kvalitet
287. Kvalitet je skup fizičkih, hemijskih, funkcionalnih i drugih osobina robe koji
je čine upotrebljivom bilo za svrhe za koje se roba uobičajeno upotrebljava, bilo za
promet (merchantibility),275 bilo za svrhe koje su prodavcu izričito ili prećutno stavljene
do znanja u vrijeme zaključivanja ugovora (čl. 35 (2) BK). Kada je izričito ugovoreno, ako
232
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
na to ukazuju priroda stvari ili okolnosti posla, kvalitet je bitan element ugovora.
U suprotnom - nebitan. Značaj kvalifikacije je isti kao kod količine.
288. Kvalitet može biti određen najprije prinudnim propisom nadležnog naciona-
lnog prava.276 On tada obavezuje stranke bez obzira na pravnu tehniku kojom je to
učinjeno (minimalni kvalitet, obavezni standardi, propisani izvozni standardi i slično).
Treba imati na umu da je osnov obaveznosti ovdje domaći propis, a ne sama Konvencija.
Da bi postojala odgovornost prodavca za nesaobraznost robe sa prinudnim propisima,
potrebno je da mu je kupac barem prećutno (određivanjem zemlje u kojoj će se roba
koristiti, naprimjer) stavio do znanja i ovaj kriterij za utvrđivanje kvaliteta.277
Drugi način određivanja kvaliteta je ugovor. Postoji izuzetno veliki broj metoda na
koje to može biti učinjeno. Navodimo najvažnije:
a) uzorak ili model; odstupanje od uzorka ili modela ne smije biti osim ukoliko prodavac
nije u ugovoru izričit,278 ili nije u vezi sa pregovorima nesumnjivo ukazao kupcu da
uzorak, odnosno model pokazuje samo radi približnog određivanja kvaliteta (čl. 35
(2) BK);279
b) opis robe; u domaćem pravu opis ima prednost nad svim drugim načinima sa kojima
je u sukobu; prema Konvenciji uzorak ili model su pravno jači načini određivanja kva-
liteta ugovorom (čl. 35, st. 2, tčk. c) BK);
c) specifikacija; i u nacionalnim pravima i u međunarodnom saobraćaju ugovaranje
kvaliteta specifikacijom vodi posebnoj vrsti prodaje - specifikacionoj prodaji. U Be-
čkoj konvenciji specifikacija je uređena posebnim članom - članom 65. Prema Kon-
venciji je određivanje specifikacije ugovorna dužnost kupca čije neispunjenje u
sporazumom utvrđenom roku ili u razumnom roku po prijemu zahtjeva prodavca
za slanjem specifikacije vodi stvaranju prava prodavca da sam sačini specifikaciju.
Ukoliko se desi, prodavac je dužan o svojoj specifikaciji obavijestiti kupca i ako on u
razumnom roku ne dadne drugu - prodavčeva specifikacija postaje obavezna;
d) mustra; posebnu pažnju treba posvetiti autentičnoj mustri i mustri koju kod sebe
čuva posrednik;
e) tip;
f ) standard;
g) upotrebom različitih tehničkih termina (kakva -- takva, viđeno - odobreno i slično).
Značenje tehničkih izraza se određuje prema mjestu i vremenu zaključivanja. Pri
tome posebnu pažnju treba posvetiti članovima 8 i 9 BK.
233
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
234
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
VI OBAVEZE PRODAVCA
1. Isporuka robe
235
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Predmet isporuke ne mora biti identičan predmetu ugovora. Tako je prodavac dužan
da, prema našem pravu, pored predmeta ugovora u ispravnom stanju preda i pripatke
stvari, te plodove i koristi nastale od vremena u kome je trebalo izvršiti isporuku (čl. 468
ZOO). Slično rješenje postoji i u drugim sistemima.
292. U Konvenciji je izričito istaknuto da ona ne reguliše „dejstvo koje bi ugovor
mogao imati na svojinu prodate robe“ (čl. 4 BK). Stoga primarna posljedica isporuke u
domaćem i međunarodnom poslovnom pravu jeste prelazak rizika sa prodavca na
kupca.300 Prelaz svojine uređuje se mjerodavnim nacionalnim pravom. No, pošto
određivanje relevantnog prava zavisi dobrim dijelom od isporuke robe, opravdano je
tvrditi da je isporuka „centralna os celog sistema prava prodaje“ u međunarodnim
relacijama.301
Pravni karakter isporuke, a potom i neka pravno-tehnička rješenja zavise od odnosa
isporuke i prelaska svojine. U kontinentalnim pravima razlikuju se translativni, tradi-
cioni i mješoviti sistemi prelaska svojine sa prodavca na kupca. Kod translativnih
(romanska prava) svojina prelazi na kupca zaključivanjem ugovora o prodaji, pa ispo-
ruka ima karakter ostvarivanja vlasničkih ovlaštenja kupca. Kod tradicionalnih sistema
(germanski i naš), onih gdje je za prenos svojine potrebno i uručenje stvari, isporuka je
obaveza prodavca i sredstvo prenosa svojine, što je krajnji cilj ugovora o prodaji.302 Kod
mješovitih sistema (švajcarski) translativni sistem se primjenjuje na individualizirane,
a tradicioni na generičke stvari. Zbog toga i isporuka u njima može imati dvostruki
pravni karakter. U common law sistemima se prelazak svojine uređuje ugovorom i to
na jedan od izloženih načina.303 Treba istaći da su razlike u praksi daleko manje od
konceptualnih, što omogućava relativno lako odvijanje međunarodne trgovine.304
293. Mjesto isporuke je geografska lokacija ili lokalitet na kojem sve radnje, koje u
konkretnom slučaju ulaze u isporuku, moraju biti završene. Za mjesto isporuke se
vezuju: prelaz rizika, prelaz troškova i pravila koja regulišu modalitete isporuke, ukoliko
nisu uređene ugovorom.305 Otuda je značaj mjesta isporuke veliki, naročito u međuna-
rodnom privrednom poslovanju. Mjesto isporuke određuje i tip prodaje. Shodno tom
kriteriju, one mogu biti:
a) prodaja u mjestu (nedistanciona),
b) prodaja sa otpremom (distanciona), i
c) prodaja u mjestu opredjeljenja (distanciona).306
236
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
295. Način isporuke obuhvata sve vrste radnji i modalitete tih radnji koje prodavac
treba da izvrši da bi predmet isporuke stavio na raspolaganje kupcu. Način isporuke
zavisi od vrste robe i od ugovora. Za njega mogu važiti i poslovni običaji, te poslovna
praksa između konkretnih subjekata međunarodne prodaje, shodno članu 9. Konvencije.
Isporuke se prema načinu izvršenja mogu različito podijeliti. Sistematizacija ima
teorijski karakter, a izvori prava, uključujući i Bečku konvenciju je priznaju kroz reguli-
sanje specifičnih odnosa.309 Dajemo teorijsku podjelu:
a) prema načinu predaje stvari, isporuka može biti: realna, dokumentarna i simbolička;
Bečka konvencija od predaje dokumenata koji se odnose na robu čini posebnu
obavezu prodavca i veže za njeno izvršenje i specifična rješenja (čl. 34);
b) prema vremenu predaje cijele količine, isporuke su: jednokratne i sukcesivne.
237
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
296. Način isporuke kod distancione prodaje sastoji se „u predaji robe prvom
prevoziocu u cilju dostavljanja kupcu“ (čl. 31 (a) BK). „Prvi prevozilac“ mora biti
transportno preduzeće nezavisno od prodavca. Da li špediter spada u „prevoznike“ je i
faktičko i pravno pitanje. Odgovor na njega zavisi od tumačenja svih relevantnih
okolnosti datog slučaja,310 prvenstveno od toga da li špediter sam vrši prevoz ili angažuje
druga lica da to učine. Radnje kojima će se predaja prevozniku obaviti, kao i modaliteti
tih postupaka, zavise od vrste robe i načina transporta, prije svega. Predaja posjeda nad
robom prevoznika je u svakom slučaju minimum koji mora biti ispunjen. Ukoliko roba
nije jasno identifikovana kao roba namijenjena za izvršenje konkretnog ugovora, „pro-
davac je dužan poslati kupcu obavještenje o otpremi kojim se bliže određuje roba“
(čl. 32 (a) BK). Ovo obavještenje je neopozivo,311 kako nesavjesni prodavac ne bi mogao
da na teret kupca kalkuliše u pogledu mogućih transportnih rizika.312 Ako je ugovorom
izričito predviđena prodaja u mjestu opredjeljenja, onda će pravila o predaji robe od
strane vozara primaocu biti ujedno i izvor za određivanje načina isporuke.
Kod nedistancionih prodaja i u svim drugim slučajevima, osim prethodno izloženog,
određivanje načina isporuke je stvar običaja, prakse strana, te rješenja mjerodavnog
nacionalnog prava.
297. Vrijeme isporuke je trenutak ili period u kome sve radnje koje predstavljaju
isporuku treba da budu završene.313 Vrijeme isporuke određuje se ugovorom, poslovnim
običajima i praksom, ili dispozitivnim propisima. U poslovanju prevladavaju situacije u
kojima se stranke sporazumijevaju o vremenu isporuke, a tačno utvrđivanje njihovog
sporazuma vrši se prema dispozitivnim pravilima. Ako se vrijeme određuje pravnim
standardima, njihovo značenje se konstatuje i prema poslovnim običajima.
Opšte je rješenje uporednog i međunarodnog poslovnog prava da se vrijeme
isporuke ugovorom može utvrditi:
a) fiksno određenim ili iz ugovora odredivim datumom (čl. 33 (a) BK) i
b) tačno određenim ili iz ugovora odredivim vremenskim periodom (čl. 33 (b) BK).
238
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
datuma koji determinišu period ili upotrebom tehničkih termina (od-do, sredinom
mjeseca itd.).
Ukoliko ugovor i običaji šute o vremenu isporuke, primijeniće se pravila dispozitivnih
propisa. Ona se u uporednom pravu razlikuju.314 Bečka konvencija je preuzela rješenje
common law sistema, usvojena u suštini već u haškom Jednoobraznom zakonu (čl. 22),
po kome prodavac treba da izvrši isporuku „u razumnom roku poslije zaključenja ugo-
vora“ (čl. 33 (c) BK). Razuman rok se određuje prema okolnostima posla i prirodi stvari,315
ali i prema običajima. Ukoliko stranke stoje u trajnijem poslovnom odnosu, i njihova
međusobna praksa može po Bečkoj konvenciji da utiče na utvrđivanje dužine razum-
nog roka.
Iako u uporednom pravu i teoriji postoji spor oko toga od kada rok isporuke teče,
može se smatrati da su rješenja Bečke konvencije jasna. Rok počinje teći od ugovorenog
datuma početka perioda, ili od zaključenja ugovora. Jedino pravno pitanje se otvara u
slučaju u kome je vrijeme isporuke određeno periodom. Izuzev kada okolnosti posla
(naprimjer: obezbjeđenje broda od strane kupca) ili ugovor ukazuju na to da je kupac
ovlašten da odredi datum isporuke, pravo izbora pripada prodavcu (čl. 33 (b) BK). Bude
li kupac ovlašten da odredi datum isporuke, on o tome mora blagovremeno obavijestiti
prodavca. Ne učini li tako, prodavac može dokazivati da je zadocnio zbog smetnje „van
njegove kontrole“ i da stoga ne odgovara za docnju.316 Ova mogućnost kupcu ne stoji
na raspolaganju kada datum isporuke određuje prodavac. Za sukcesivne isporuke nema
posebnih pravila, pa će se izložena rješenja shodno primjenjivati i za pojedine obroke.
Ako to nije moguće, važiće mjerodavno nacionalno pravo.
298. Sva izložena pravila će se primijeniti pod uslovom poštovanja principa jedno-
vremenosti isporuke i plaćanja. Čl. 58 (1) BK izričito predviđa ovlaštenje prodavca da
uslovi „predaju robe ili dokumenta plaćanjem cijene“. U slučaju distancione prodaje
ovo svoje ovlaštenje prodavac može ostvariti zadržavanjem predaje robe i dokumenata
kupcu dok on ne plati cijenu.317
Postoji još jedna situacija u kojoj prodavac ima pravo da bez štetnih posljedica od-
godi izvršenje isporuke. Ona je zasnovana na opštem pravilu o ovlaštenju na zadrža-
vanje ispunjenja iz člana 71 BK. Prodavac može zadržati isporuku (suspend the
performance) pod sljedećim uslovima:
a) obaveza je nastala na osnovu ugovora, ali još nije dospjela;
b) kupac neće moći da izvrši „bitan dio“ svojih obaveza. Dakle, predstoji fundamentalna,
a ne neznatna povreda ugovora;
239
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
c) buduća povreda je „očita“, što znači nesumnjiva. Da bi izbjegla sporove oko tuma-
čenja ovog momenta, Konvencija taksativno navodi dio osnova po kojima se on utvr-
đuje. Prvi je „ozbiljan nedostatak“ sposobnosti da se obaveza izvrši ili kreditna
nesposobnost (čl. 71 1 BK). Drugi je ponašanje kupca „u pripremama za izvršenje ili
u izvršenju ugovora“ (čl. 71, 1, b BK);
d) prodavac je dužan da odmah (immediately) obavijesti kupca o zadržavanju isporuke.
Iz stava 3. člana 71 BK se može zaključiti da je cilj obavještavanja omogućavanje
kupcu da pruži adekvatna sredstva obezbjeđenja urednog izvršenja svojih obaveza.
Teret dokazivanja svih relevantnih činjenica leži na prodavcu. Svoje pravo zadržavanja
isporuke prodavac može izvršiti najprije tako što isporuku neće izvršiti. No, ukoliko je
robu otpremio prije nego što je postala očita nesposobnost druge strane, prodavac
može svoje ovlaštenje realizovati bilo zadržavanjem robe u transportu, bilo sprečavanjem
njenog uručenja kupcu. Prodavac ova dva prava ima čak i onda kada kupac već drži
dokumente koji ga ovlašćuju da raspolaže robom. Pri tome prava trećih lica ne mogu
biti oštećena.
2. Predaja dokumenata
299. Ugovor o međunarodnoj prodaji prati veći broj dokumenata od onih koji se
sreću u trgovačkim prodajama unutar zemlje. Oni se mogu podijeliti na dokumente
koji proističu iz državne intervencije i one koji interesuju samo stranke.318 Među javno-
pravnim dokumentima najveću ulogu imaju oni koje izdaju carinske vlasti, te uvjere-
nje o porijeklu robe i fitopatološka potvrda. Privatnopravne dokumente moguće je
dalje klasifikovati na finansijske i robne. Među robnim razlikujemo tri osnovne vrste:
a) dokumenti koji u sebi sadrže pravo vlasništva na robi i služe njegovom prenosu (te-
retnica, prenosivi tovarni list, skladišnica i slični),319
b) transportni dokumenti koji ne daju vlasništvo na robi (špediterska potvrda o prijemu
robe, police transportnog osiguranja itd.) i
c) komercijalni dokumenti, čiji je osnovni zadatak da omoguće i olakšaju promet robom
bilo između stranaka (potvrda o količini i kvalitetu, razne vrste faktura, otpremnica
itd.), bilo između kupca i trećih lica (uputstva o upotrebi, garantni listovi za robu
namijenjenu trajnoj upotrebi i drugo).
240
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
241
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Prenos svojine
242
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
njihove prekršaje može procjenjivati prema faktičkim okolnostima i težini povrede ugo-
vora.334 Na ovaj način podjela prekršaja ugovora prema njihovom značaju postaje još
važnija. Na osnovu svega izloženog, jasno je da i količinski nedostaci uvijek predstavljaju
prekršaj ugovora. To podvlače i članovi 13. i 14. Sale of Goods Act.335
304. Podjela slučajeva neizvršenja ugovora uslovila je izgled sistema odgovornosti
za nepoštivanje ugovora. U kontinentalnim postoje dva: za docnju i za „mane“, a u
anglosaksonskim samo jedan - isti za sve povrede ugovora. Ono što je zajedničko za
obje grupe poredaka jeste postojanje garancije prodavca da će ugovor ispuniti uredno.
Ta garancija u kontinentalnim sistemima ima zakonski karakter, a u common law pravima
– ugovorni, budući da se pretpostavlja da su stranke klauzulu o garanciji unijele u ugo-
vor i kada ona nije izričito ili posredno navedena (implied term). U obje velike grupe
sistema rezultat povrede ugovora je i povreda te garancije i vodi odgovornosti prodavca.
Da bi se prevazišle razlike između kontinentalnih i common law sistema, u među-
narodnoj regulativi prodaje je od samog početka rada prihvaćen novi koncept -
garancija za saobraznost (conformity of the goods).336 On je sadržan i u članu 35 Bečke
konvencije. Njegovo definisanje se „indirektno bazira na common law sistemu”, ali „ono
nije suprotno ni u sistemu kontinentalnih prava, mada se u njima polazi od mana robe
i njihove podele na vidljive i skrivene”.337
243
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
244
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
245
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
246
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
309. Zaključenjem ugovora kupac želi da stekne mirnu i nesmetanu državinu stvari
i najjače, vlasničko pravo na njoj, slobodno od bilo kakvih tereta. Zbog toga su za njega
osobine primljenog prava isto tako važne, ako ne i važnije od osobina stvari. Na ovoj
osnovi, počevši od rimskog prava, razvili su se u kontinentalnim i anglosaksonskim
sistemima režimi garancije za preneseno pravo veoma slični onima koji postoje kod
garantovanja za svojstva stvari.361 Razlike između ove dvije grupe poredaka zahtijevale
su da Konvencija posebno uredi i ovu obavezu prodavca.
Prenos svojine na kupca jedna je od osnovnih obaveza prodavca prema Bečkoj
konvenciji (čl. 30). Zbog toga i garancija za pravne nedostatke mora biti prirodan
sastojak ugovora. U Konvenciji, ona je priznata i postavljena kao specifičan vid odgo-
vornosti prodavca. Faktičke razlike između ovog i drugih slučajeva neizvršenja ugovora
dovele su do nekih specifičnih rješenja. Ona su koncentrisana u oblasti kategorijalnog
aparata i uslova za nastanak obaveza po osnovu garancije, tj. odgovornosti za pravne
nedostatke.
310. Pravni nedostaci ne spadaju u „nesaobraznost robe“.362 Pravni nedostaci se u
Konvenciji definišu kao „prava ili potraživanja trećih lica” na stvari koja je predmet ugo-
vora. Razlikovanje subjektivnih prava (rights) i potraživanja (claims) je značajno jer se
njime proširuje domen zaštite. Suprotno većini nacionalnih prava, ne odgovara se samo
za postojeća subjektivna prava trećih lica ili za ta prava koja su treća lica uspješno ostva-
rila prema kupcu. Već i samo ozbiljno potraživanje, koje za kupca može da predstavlja
značajne probleme i štete, čini osnov za korištenje pravima iz garancije.363 Druga
značajna specifičnost Konvencije, čak i u odnosu na haški Jednoobrazni zakon,364 jeste
poseban tretman prava industrijske svojine u funkciji „prava ili potraživanja treće
strane”.
247
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
248
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Reklamacija nije uslov za realizaciju obaveze iz ove garancije ako je prodavac bio nesa-
vjestan (čl. 43 (2) BK). Kada kupac „ima razumno opravdanje što nije poslao traženo
obavještenje”, može sniziti cijenu srazmjerno pravnom nedostatku ili zahtijevati
naknadu stvarno pretrpljene štete, ali ne i izmakle dobiti (čl. 44 BK). Posljednje rješenje
je kritikovano, kao i ista solucija kod nedostatka saobraznosti.368
Četvrti zahtjev odnosi se na nepostojanje ugovornog isključenja ili ograničenja ga-
rancije za pravne nedostatke. Taj uslov nije izričito predviđen u Konvenciji, ali proističe
iz njenog dispozitivnog karaktera. Dakle, i ova vrsta garancije prodavca ima ugovornu
prirodu.
249
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
troškovi razumni, prodavac ima pravo zaloge i/ili retencije na čuvanim stvarima sve dok
njegovi izdaci ne budu namireni. S obzirom na stilizaciju čl. 88, koja koristi termin „da
robu zadrži“, izbor prava će zavisiti od mjerodavnog državnog sistema.374
314. Sa obaveznom čuvanja povezana je, pod određenim uslovima, i dužnost
prodaje robe koju prodavac čuva. Ona postoji u dva slučaja:
a) ako je roba podložna „brzom kvarenju” ili
b) ako bi „njeno čuvanje iziskivalo nerazumne troškove” (čl. 88, st. 2 BK).
Kada su uslovi ispunjeni, prodavac mora preduzeti „razumne mjere” da robu proda
(čl. 88, st. 2 BK). Njihova konkretizacija zavisi od okolnosti slučaja i od nadležnog prava.
U principu u obzir dolaze: javna sudska prodaja, prodaja preko privatnih aukcijskih firmi
i neposredna prodaja.375 Ako je to moguće, prodavac je dužan obavijestiti drugu stranu
o „svojoj namjeri da robu proda” (čl. 88, st. 2 BK). Konvencija ne govori o reakcijama
kupca, ali je očito da je on ovdje, kao vlasnik, gospodar posla (dominus negotii) i da se
prodavac mora pridržavati njegovih uputstava, ukoliko ih blagovremeno dobije.376 Kada
je prodaja trećem licu izvršena, prodavac je ovlašten da od dobijene sume zadrži iznos
razumnih troškova koje je imao. „On je dužan višak predati drugoj strani“ (čl. 88, st. 3 BK),
odnosno staviti joj ga na raspolaganje.
315. Pored navedenih, prodavac ima i niz drugih obaveza. Neke su sporadično
obuhvaćene Konvencijom, dok druge proističu iz konkretnog ugovora i okolnosti posla.
Najčešće se navode sljedeće: pakovanje robe, obavještavanje druge strane o relevantnim
činjenicama, otprema robe i transportno osiguranje.377 Zadržaćemo se samo na
posljednje dvije, budući da su ostale već obrađene na odgovarajućim mjestima.
Obaveza organizovanja transporta javlja se kod distancionih prodaja. Ako nije
uređena izričitim sporazumom ili navođenjem transportne klauzule, primijeniće se
dispozitivna rješenja sadržana u čl. 32, st. 2 BK. Prema njima, postoje četiri obilježja ove
obaveze:
a) prevoz se organizuje do određenog mjesta, mjesta opredjeljenja. To je ujedno i
mjesto u kome, po pravilu, rizik sa prodavca prelazi na kupca, mada to ne mora
uvijek biti slučaj;
250
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
b) prodavac mora zaključiti sve potrebne ugovore „za prevoz”, a ne samo ugovor o pre-
vozu. Tu će najčešće biti uključeni: ugovor o špediciji, uskladištenju i osiguranju;
c) ako nije ugovorena, vrsta prevoza se određuje prema okolnostima konkretnog slučaja
i to tako da bude „odgovarajuća”. U faktore značajne za odluku o izboru ulaze po
pravilu: osobine robe, tehnološke karakteristike pojedinih vrsta transporta i rokovi;
d) uslovi ugovora moraju biti „uobičajeni za tu vrstu prevoza”. Pada u oči veliki broj
upotrijebljenih pravnih standarda. A to znači da će u njenom konkretnom utvrđivanju
veliku ulogu imati interpretativni kriteriji iz čl. 8. Konvencije.
316. Obaveza osiguranja robe leži na prodavcu kada je to izričito ugovoreno ili ako
na nju upućuju transportne klauzule. Ona se tada ravna prema sporazumu stranaka i
relevantnim pravilima osiguranja. Zbog toga je Konvencija regulisala samo obaveze
prodavca ako nije dužan da robu osigura. Tada mora na zahtjev kupca da mu dostavi sve
„raspoložive podatke koji su mu potrebni za izvršenje osiguranja“ (čl. 32, st. 3 BK).
Načelo poštenja i savjesnosti, te standard pažnje dobrog privrednika zahtijevaju da
se dostave i podaci koji nisu izričito traženi, ali mogu biti od značaja za zaključivanje
ugovora o datom transportnom osiguranju.
1. Davanje specifikacije
317. Obaveza kupca da prodavcu dostavi specifikaciju čini od posla prodaje opšteg
tipa posebnu vrstu - specifikacionu prodaju. Njen pravni režim u Konvenciji i ZOO je
gotovo identičan.378 Zadržaćemo se samo na rješenjima Bečke konvencije.
Pod specifikacijom se podrazumijeva svaki ugovorni uglavak ili jednostrana izjava
jedne od stranaka kojima se bliže određuju „oblik, mjere i druga obilježja robe” (čl. 65,
st. 1. BK). Generalna odredba da će kupac specificirati poručenu robu je bez ikakvih
pravnih efekata.379 Iako Konvencija ne govori o obimu i tehnici određivanja obilježja
robe, očito je da oni moraju biti detaljniji od obične ugovorne klauzule kojom se bliže
definiše predmet posla. Svojstva robe koja nisu određena specifikacijom ravnaće se
prema mjerodavnom pravu. Uporedno pravo se slaže u tome da nespecificirane oso-
bine moraju odgovarati kako specifikaciji, tako i onome što je u prometu uobičajeno.380
251
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Provjera saobraznosti
252
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
321. Vrijeme provjere je najsloženiji pravni modalitet ovog postupka. Ono može biti
određeno prinudnim propisom ili ugovorom, odnosno dispozitivnim propisom. Prinudni
propisi velikog broja zemalja zahtijevaju da se roba koja će se uvesti provjeri prije ot-
poslanja (pre-shipment inspection). Modaliteti ove provjere uređeni su posebnim Spo-
razumom o inspekciji prije otposlanja, koji je zaključen u okviru GATT/WTO.383 U
postupke obavezne kontrole robe spada i granična kontrola. Na međunarodnom planu
je uređena Konvencijom o usklađivanju graničnih kontrola robe.384 Vrijeme provjere
privatnopravnog karaktera, koje se određuje ugovorom ili dispozitivnim propisom,
također ima dva osnovna slučaja: kada je prodavac savjestan i kada nije savjestan.
Posebno ćemo ih izložiti.
Kada je prodavac nesavjestan, tj. kada se „nedostatak saobraznosti odnosi na činje-
nice koje su mu bile poznate ili mu nisu mogle biti nepoznate, a on ih nije otkrio kupcu”
(čl. 40 BK),385 vrijeme utvrđivanja nesaobraznosti nije ničim ograničeno. Niko se ne može
pozivati na posljedice svojih nesavjesnih radnji (Nemo turpitudinem suam allegans!) Ako
je prodavac bio savjestan, vrijeme utvrđivanja se određuje zavisno od toga da li je ne-
dostatak saobraznosti bio vidljiv ili skriven, tj. takav da se mogao utvrditi tek posebnim
pregledom ili upotrebom stvari. U slučaju vidljive nesaobraznosti, vrijeme provjere
određuje se na dva načina: generalno i za neke posebne situacije. Složenost rješenja
zahtijeva da se posebno izlože.
322. Pregled (provjera) vidljivih nedostataka mora se izvršiti u „što je moguće
kraćem roku zavisno od okolnosti” (čl. 38 (1) BK). Iako se ocjena pravnih standarda
uvijek vrši i prema okolnostima konkretnog slučaja, konkretne okolnosti su unesene u
čl. 38 (1) BK da bi se ublažila strogost stilizacije i roka koju on sadrži.386 Ovo je osnovno
rješenje. Pravilima o jednovremenosti isporuke i plaćanja iz čl. 58. Konvencije u praksi
se postiže da se vrijeme provjere (ne)saobraznosti veže za vrijeme isporuke. Upravo
zbog toga se u teoriji smatra da je i „štih-proba“ dovoljna za održavanje rokova
pregleda.387
323. Posebna rješenja za vrijeme provjere također postoje u Konvenciji. Prvo se tiče
distancione prodaje. „Pregled se može odgoditi do stizanja robe u mjesto opredjeljenja”
(čl. 38(2) BK). To znači da se vrijeme pregleda odgađa za period transporta i da kupac
mora dokazivati da eventualna nesaobraznost nije nastala u toku prevoza, nego prije
predaje za transport. U ovom kontekstu značajno je nekoliko momenata:
253
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Drugo specifično rješenje se odnosi na reekspediciju (čl. 38(3) BK). Pod reekspedicijom
se podrazumijeva promjena pravca ili destinacije robe bez postojanja razumne
mogućnosti da se roba prije toga pregleda, pod uslovom da je prodavac u trenutku
zaključenja ugovora znao ili morao znati za dalju otpremu.388 U Konvenciji nema
zahtjeva da se mjesto opredjeljenja mijenja „bez pretovara”, kao što to čine haški
Jednoobrazni zakon i naš ZOO. Kod reekspedicije pregled može da se odgodi „do
prispijeća robe u novo mjesto opredjeljenja” (čl. 38 (3) BK), a to praktično znači za
vrijeme produženog transporta. U ovom slučaju važe i druga rješenja iz prethodnog
slučaja.
Treći slučaj obuhvata jednovremenosti isporuke i plaćanja. On ugovorom može biti
isključen (čl. 58 (1) BK). Pregled se može odgoditi dok prodavac kupcu ne stavi na
raspolaganje „dokumenta na osnovu kojih se može raspolagati robom“ (čl. 58 (1) BK).
324. Kod skrivene nesaobraznosti (skrivenih nedostataka) provjera se može izvršiti
u krajnjem roku od dvije godine „računajući od dana stvarne predaje robe kupcu,
izuzev kada je taj rok nesaglasan sa ugovornim garantnim rokom” (čl. 39 (2) BK). Ovaj
zaključak se dobija tumačenjem, a počiva na uslovljenosti provjere nesaobraznosti i
reklamacije. Rok je objektivan i prekluzivan. Bio je predmet velikih sporova prilikom
usvajanja Konvencije.389 Namijenjen je prvenstveno zaštiti od skrivenih nedostataka, tj.
od nesaobraznosti koja nije vidljiva prilikom prijema robe.
254
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
a) mjesto isporuke,
b) mjesto predaje prvom prevozniku radi prevoza kod distancionih prodaja, naročito
ako su u pitanju generičke stvari,390
c) mjesto opredjeljenja,
d) konačna destinacija kod reekspedicije i
e) mjesto gdje se stvari nalaze, ako je u pitanju skrivena nesaobraznost.
326. Analiza teksta Konvencije pokazuje da ona težište stavlja na mjesto opredje-
ljenja,391 bilo da se radi o primarnom mjestu upućivanja, bilo o sekundarnom, onom
koje se pojavljuje kod reekspedicije. Ovo rješenje odgovara dominirajućem stavu u
uporednom pravu.392
Međunarodna prodaja ima pretežno distancioni karakter. Zbog toga je u praksi
veoma prisutno i mjesto predaje robe prvom prevozniku kao lokacija na kojoj se vrši
provjera.
327. Način pregleda obuhvata sve vrste radnji i njihove modalitete koje kupac treba
da izvrši radi provjere saobraznosti isporuke. Način pregleda zavisi prvenstveno od vrste
robe i sporazuma stranaka, pa mu Konvencija ne posvećuje posebnu pažnju. Stoga u
slučaju šutnje ugovora, prema pojedinim autorima, važi pravilo Haškog zakona o
prodaji po kome se „na pregled primenjuju pravila mesta na kome se kontrola vrši“.393
Drugo mišljenje je zasnovano na širem tumačenju Bečke konvencije zato nam se čini
prihvatljivim. Za način pregleda su prvenstveno mjerodavni međunarodni poslovni
običaji, a ukoliko njih nema, kupac mora da ispita robu na razuman način.394 Takav način
provjere može, ali ne mora da bude podudaran sa pravilima provjere u mjestu
isporuke. Značajno je napomenuti da jedinstvena međunarodna pravila za kontrolu
još ne postoje, a da se rješenja uporednog prava među sobom značajno razlikuju.395
Također, valja istaći da se prema čl. 20 našeg Zakona o sukobu zakona ne može doći do
stava koji bi bio podudaran sa rješenjima Konvencije. Ukoliko važi pravo BiH, primijeniće
se odredbe Glave XXIII ZOO -– „Ugovor o kontroli robe i usluga” za situaciju u kojoj je
provjera prepuštena trećim licima.396 Ukoliko kontrolu saobraznosti robe vrši kupac,
važiće odredbe ZOO o provjeri materijalnih nedostataka.
255
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
328. U vezi sa načinom provjere u praksi su posebno značajna tri momenta. Prvo,
kod načina provjere uvijek treba pažljivo razlikovati tehničke od društvenih procedura.
Drugo, ako su bilo tehnički, bilo društveni postupci propisani prinudnim propisima ili
fiksirani u ugovoru, rješenja izvora prava se moraju striktno poštovati. Samo rezultati do-
bijeni na taj način su juridički relevantni i mogu da posluže kao osnova za urednu re-
klamaciju. Sa ovoga stanovišta se svi načini provjere i njihovi rezultati mogu podijeliti
na one koji se tiču utvrđivanja standardnog kvaliteta i drugih zahtjeva vezanih za robu
i one koji odgovaraju specifično ugovorenim klauzulama. U prvom slučaju se izdaju
standardni certifikati (in rem), a u drugom posebni (in personam). 397 I treće, postupak
provjere se danas u mnogim slučajevima (zlo)upotrebljava i kao način posrednog isklju-
čivanja ili ograničavanja odgovornosti prodavca.398
3. Prijem isporuke
329. Preuzimanje isporuke je sistem faktičkih i pravnih radnji koje kupac prema ugovoru
i drugim izvorima prava mora da izvrši da bi „omogućio prodavcu da izvrši isporuku”
(čl. 60 BK)399 i da bi on sam preuzeo robu. Sastoji se iz najmanje jedne faktičke i jedne
pravne radnje i zato predstavlja pomoćni pravni posao.400 Preuzimanje isporuke je
pandan isporuci i često se radnje ispunjavanja ove dvije obaveze prepliću. No, to ni
malo ne utiče na njihovu pravnu samostalnost.
U uporednom pravu je pravna priroda preuzimanja isporuke sporna. Interesantno je
da linija podjele ne ide između kontinentalnih i common law sistema. Većina državnih
poredaka izričito smatraju da je u pitanju pravo kupca.401 ZOO je zauzeo stav da se radi
o njegovoj obavezi i time se priklonio rješenjima međunarodnog poslovnog prava.402
330. Radnje preuzimanja isporuke odnose se na period prije i u toku isporuke.
Njihovo navođenje može se izvršiti u ugovoru ili drugim izvorima, shodno čl. 8 BK.
Ukoliko to nije učinjeno, kupac mora obaviti sve radnje „koje se razumno od njega
očekuju” (čl. 60 BK). Za međunarodnu prodaju je važno da svako preuzimanje robe ne
mora da znači i njen prijem. Test za kvalifikovanje faktičkog preuzimanja robe kao
prijema isporuke je stanje volje kupca, odnosno postojanje ili nepostojanje pomoćnog
pravnog posla kao elementa prijema. Ovakve situacije su česte naročito kod reekspe-
dicije.403 Kada je isporuka izvršena, rizik je prešao na kupca. Usprkos tome, Konvencija
zahtijeva od kupca i da preuzme robu. Cilj ovakvog rješenja je oslobađanje prodavca od
obaveze da se o njoj stara, da je čuva.
256
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
4. Čuvanje robe
Analiza teksta Konvencije pokazuje da prva tri uslova moraju biti ispunjeni kumu-
lativno. Četvrti uslov je samostalan i kupac ima pravo, ne i obavezu da se njime koristi.
Mjere čuvanja i zadržavanja robe uređene su na isti način kao i u prvom slučaju.
5. Plaćanje cijene
333. Plaćanje cijene je ključna obaveza kupca. Ona, kao razlog, u kontinentalnim
sistemima predstavlja kauzu (causa), a u common law sistemima razlog (consideration)
za preuzimanje dužnosti prodavca uopšte, a isporuke i prenosa vlasništva posebno.
Analogno isporuci, plaćanje se može definisati kao sistem faktičkih i pravnih radnji koje
kupac mora da preduzme u skladu sa ugovorom, prinudnim propisima i drugim izvorima
257
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
da bi prodavcu prenio određenu količinu novca i najjače stvarno pravo na njoj.405 Bečka
konvencija u članu 54. sadrži sličnu definiciju ove dužnosti: „Kupčeva obaveza da isplati
cijenu podrazumijeva preduzimanje mjera i ispunjavanje formalnosti predviđenih ugo-
vorom ili odgovarajućim zakonima i propisima da bi se omogućilo izvršenje plaćanja.”
U predmet obaveza plaćanja ulaze cijena predmeta prodaje, izdaci robnog prometa
i sami troškovi plaćanja. Da bi omogućio prodavcu da dođe u posjed novca, kupac mora
da izvrši niz radnji uređenih ugovorom, dispozitivnim i prinudnim propisima. Ako ništa
drugo nije izričito ili prešutno ugovoreno, mjerodavni su najprije propisi zemlje iz koje
se plaćanje vrši, najčešće države kupčevog sjedišta. Pored toga, kupac treba da zado-
volji i propise zemlje u kojoj se plaćanje vrši, ukoliko ih je znao ili morao znati. U teoriji
se s pravom ističe da posljednja obaveza nije teška za kupca budući da su formalnosti
prijema plaćanja znatno manje od onih koje postoje kod izvršenja novčanih obaveza.406
Najčešće formalnosti vezane za ispunjenje dužnosti plaćanja su: pribavljanje dozvole za
plaćanje, otvaranje akreditiva, obezbjeđenje bankarske garancije, izdavanje i prenos
mjenice. Obaveza plaćanja izvršava se u ugovorenoj valuti, ukoliko to nije suprotno
mjerodavnim deviznim propisima.407 Ako valuta nije predviđena ni prinudnim
propisima, ni sporazumnom stranaka, utvrdiće se tumačenjem u skladu sa članovima
8 i 9 BK.408
Pravna priroda obaveze plaćanja u međunarodnoj prodaji je dvostruka. Ona je
najprije ugovorna dužnost kupca. No, sa stanovišta javnog prava, ona kod nas ulazi u
„plaćanje po tekućim transakcijama sa inozemstvom”.409 Isto stanje postoji i u upored-
nom pravu.
334. Od izvora međunarodnog poslovnog prava za uređivanje ove obaveze na
prvom mjestu se nalazi Bečka konvencija, ukoliko nije isključena ugovorom. Od pri-
nudnih propisa ove grane najprije treba voditi računa o ratifikovanim bilateralnim ugo-
vorima, a potom o deviznom zakonodavstvu i pridruženim podzakonskim aktima.410
Pošto ovdje ne postoji mogućnost da se mjerodavno pravo odredi bilo sporazumom
stranke, bilo kolizionom normom, za kupca će biti mjerodavni propisi njegove zemlje,
a za prodavca pravo države u kojoj se nalazi mjesto plaćanja.
Pitanja koja nisu riješena prethodno navedenim izvorima uređuju se mjerodavnim
domaćim pravom. Tada za njih važe kako opšta pravila o izvršenju novčanih obaveza,
tako i posebne odredbe o plaćanju cijene u ugovoru o prodaji.411
258
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
335. Način plaćanja obuhvata instrumente plaćanja, radnje koje se povodom njih
moraju izvršiti i modalitete tih radnji. Način plaćanja se po pravilu kombinuje sa
instrumentima obezbjeđenja plaćanja, ali obje pojave zadržavaju svoju pravnu samo-
stalnost.412 Način plaćanja u Bečkoj konvenciji nije konkretno regulisan, pa će se na
ugovorna rješenja primijeniti relevantna međunarodna regulativa413 i pravila mjero-
davnog državnog prava.
Najčešći instrumenti plaćanja su nalog banke kupca banci prodavca414 i izdavanje
čeka. U praksi se dokumentarni akreditiv, te izdavanje i prenos mjenice također smatraju
instrumentima plaćanja, mada su oni po svojoj ekonomskoj funkciji i pravnoj prirodi
instrumenti obezbjeđenja plaćanja. Njihova sadržina određena je posebnim propisima;
način upotrebe također. Zbog toga se ovdje na njima nećemo zadržavati. Ipak, potrebno
je istaći da Zakon o deviznom poslovanju (dalje i ZDP) zahtijeva da se platni promet sa
inozemstvom obavlja preko banaka, ako samim tim zakonom nije drukčije određeno.
336. Plaćanje robom otvara niz osjetljivih pravnih pitanja. Najprije, nacionalna prava
nisu saglasna u tome da li se plaćanje može uopšte ili bar djelomično ugovoriti i
izvršiti u stvarima.415 Stilizacija čl. 54 BK ne isključuje mogućnost plaćanja robom. Dalje,
ako je plaćanje unaprijed i u cjelini ugovoreno u robi, postoji specifičan posao - raz-
mjena,416 odnosno kompenzacija, countertrade ili barter.417
Kod nas je kompenzacioni posao definisan čl. 22, st. ZVTPBiH: „Preduzeće može
zaključivati ugovore o izvozu roba i usluga koje se plaćaju uvozom roba i usluga“.
Tumačenje ove odredbe otvara neke dileme. Prva je da li se izvoz robe mora naplaćivati
isključivo uvozom robe ili se cijena može naplatiti uvozom usluga? Sa stanovišta
vanjskotrgovinskog režima smatramo da su obje varijante dozvoljene. No, privatno-
pravni posao bartera sa elementom inostranosti postoji samo onda ako se vrši razmjena
robe za robu. Drugo sporno pitanje se tiče uslova pod kojim se ovaj posao može obavljati.
Povezano tumačenje stava 1 sa stavovima 2 i 3 istog člana i sa generalnom odredbom
o slobodi protoka robe iz čl. 1, st. 2 jasno pokazuje da posao bartera nije više podvrgnut
režimu administrativnih dozvola.
Spoljnotrgovinski efekti barter aranžmana ipak su zahtijevali da se njihovo obavljanje
organizovano evidentira. Zadatak je povjeren ministarstvima trgovine entiteta (čl. 22
ZVTPBiH), a postupak uređen posebnim Uputstvom Vijeća ministara o evidenciji
izvršenog kompenzacionog posla.418 Preduzeće je dužno u roku od 15 dana po izvršenju
posla evidentirati kompenzaciju kod ministarstva trgovine entiteta. Dostavljaju se
259
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
podaci o robi, naziv i tarifna oznaka, te vrijednost robe koja se izvozi i uvozi iskazana u
KM. Do desetog dana tekućeg mjeseca podaci za prethodni mjesec se moraju dosta-
viti Ministarstvu vanjske trgovine BiH, radi objedinjavanja evidencija. Ovo ministarstvo
ima obavezu da sastavlja polugodišnje i godišnje analize o kompenzacionoj razmjeni
sa inostranstvom.
337. Mjesto plaćanja je lokacija na kojoj sve radnje plaćanja moraju biti završene,
odnosno preciznije: lokacija na kojoj cijena mora biti stavljena prodavcu na raspolaganje.
U uporednom419 i u našem pravu420 tri principa dominiraju određivanjem mjesta
plaćanja: obaveza je donosiva, nalazi se pod uticajem pravila o vremenu i načinu
plaćanja i vezana je za načelo uzajamnosti ispunjenja. Pošto između kontinentalnih i
anglosaksonskih prava u ovom pogledu ne postoje bitne razlike, Bečka konvencija nije
imala razloga za stvaranje posebnih rješenja.
Troškove plaćanja u pravilu snosi kupac. Prodavac snosi povećane troškove plaćanja
koji nastanu zato što je, nakon zaključenja ugovora, promijenio svoje sjedište (čl. 57, 2
BK). Smatramo da navedena rješenja važe i onda kada prodavac jednostrano promijeni
mjesto plaćanja, a da pri tome ne mijenja svoje sjedište (mjesto poslovanja). Ostali
rizici izvršenja novčane obaveze ostaju na kupcu.421 Cesija prava na naplatu, kod fakto-
ringa422, npr. ne mijenja sama po sebi mjesto plaćanja,423 niti utiče na pravila o tome ko
snosi troškova isplate.
338. Ukoliko prodavac treba da isporuku robe izvrši kao svoju prethodnu obavezu,
mjesto plaćanja je sjedište prodavca (čl. 57, st. 1, tačka (a) BK). Sistemskim povezivanjem
ove odredbe sa stavom 2. istog člana dolazi se do zaključka da je to mjesto u kome
prodavac ima sjedište u trenutku zaključenja ugovora. Ovo mjesto plaćanja biće
mjerodavno za prodaje kod kojih je ugovoreno slanje robe sa otvorenim računom
(„na otvoreno“), „neto kasa“, „neto kasa po prijemu i provjeri“, za prodaje „putujuće“ i
„plivajuće“ robe, za prodaju uskladištene robe i za distancionu prodaju kod koje nije
ugovoreno pouzeće.424
Kada je plaćanje ugovoreno uz isporuku robe ili predaju dokumenata, mjesto
plaćanja je ono u kome se izvrši uručenje robe,425 odnosno dokumenata. Analiza poje-
dinih komercijalnih vrsta prodaje pokazuje da će izložena rješenja čl. 57, st. 1, tačka (b)
biti primjenjiva kod nedistancione prodaje. Kod distancione prodaje će plaćanje uz
predaju robe ili dokumenata biti moguće samo ako prevoznik ima pravo da naplati
260
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
339. Vrijeme plaćanja je trenutak u kome ili period unutar koga sve radnje plaćanja
moraju biti završene i dugovana cijena stavljena na raspolaganje prodavcu. Vrijeme pla-
ćanja treba razlikovati od trenutka u kome se smatra da je plaćanje izvršeno. Druga na-
vedena kategorija je faktičke prirode i služi ocjeni urednosti plaćanja, odnosno
utvrđivanju da li docnja kupca postoji ili ne.
U uporednom pravu nema bitnih razlika u pogledu vremena plaćanja. Osnovni princip
je jednovremenost isporuke i plaćanja, ukoliko je zadovoljen uslov da je kupac mogao
pregledati robu.428 Rješenja Konvencije su analogna onim u nacionalnim pravima.
Izuzetak ipak postoji.
U čl. 59 Konvencije sadržano je jedno rješenje koje odstupa od nekih nacionalnih
prava.429 Kada se dan plaćanja utvrdi ne samo ugovorom nego i na osnovu izloženih
rješenja Konvencije, kupac je dužan platiti bez posebnog zahtjeva „ili neke druge
formalnosti“ od strane prodavca. Rimsko načelo po kome rok opominje umjesto
dužnika (Dies interpelat pro homine) ovdje je dosljedno primijenjeno. Teorija je kritikovala
ovo rješenje utoliko što ne sadrži pozivanje na običaje,430 te zato što kupca stavlja u
veoma težak položaj kada je plaćanje povezano sa isporukom čije vrijeme kupac ne
može da predvidi.431
340. Vrijeme plaćanja određuje se najprije ugovorom (čl. 58, st. 1 BK). Ono može biti
utvrđeno tako da pada prije isporuke. Najčešće klauzule kojima se to čini su „plaćanje
po pozivu“ (Zahlung bei Abruf), „plaćanje po prijemu fakture” (Kasse gegen Faktura),
„C.B.D.“ (Cash before Delivery),432 „plaćanje uz dokumenta” (Kasse gegen Dokumenten).
Ako je ovo slučaj, Zakon o deviznom poslovanju433 u čl. 39. zahtijeva od domaćih
pravnih lica da plaćenu robu uvezu u roku od 90 dana od dana kad je banka izvršila
nalog za plaćanje prema inozemstvu. Kod izvoznih poslova naših firmi situacija je nešto
drukčija. Ako plaćanje pada nakon isporuke, shodno našim deviznim propisima, ono
mora biti ugovoreno i izvršeno unutar perioda od 90 dana po isporuci. U suprotnom
se smatra da se radi o davanju kredita stranom kupcu i tada se naplata mora izvršiti u
261
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
rokovima koji su predviđeni ugovorom o kreditu (čl. 38 ZDP). U oba razmatrana slučaja
uobičajeno je traženje sredstava obezbjeđenja plaćanja.
Ukoliko vrijeme plaćanja nije ugovoreno, obaveza kupca dospijeva „kad prodavac,
u skladu sa ugovorom i ovom konvencijom, stavi kupcu na raspolaganje bilo robu, bilo
dokumenta na osnovu kojih se robom može raspolagati” (čl. 58, st. 1 BK). „Stavljanje na
raspolaganje” obuhvata faktičke i pravne radnje prodavca kojima se kupcu omogućava
preuzimanje posjeda robe, odnosno dokumenata. Obaveza kupca dospijeva čim je za
to saznao na bilo koji način. U praksi dominira primanje obavještenja bilo od prodavca,
bilo od njegovih punomoćnika. Vrste prodaje, primijenjene komercijalne tehnike i način
transporta utiču i ovdje na izgled konkretnih rješenja. Prodaja uskladištene robe se tako
realizira kao dokumentarna prodaja, a trgovina „plivajućom” robom kao prodaja „roba
za novac” s tim da brodar ima funkciju izvršioca isporuke.434 Sigurnost stranaka se ovdje
postiže uslovljavanjem isporuke, odnosno isplate. „Prodavac može usloviti predaju robe
ili dokumenata plaćanjem cijene” (čl. 85, st. 1 BK). S druge strane, kupac „nije dužan
isplatiti cijenu prije nego što je imao mogućnosti da robu pregleda, izuzev ako način
isporuke ili plaćanja sa kojim su se strane saglasile isključuje takvu mogućnost” (čl. 85,
st. 3). Ukoliko se radi o distancionoj prodaji, prodavac ima i jedan dodatni način obez-
bjeđenja plaćanja. On može zabraniti predaju dokumenata kupcu u mjestu opredjeljenja
dok kupac ne isplati cijenu. Ovaj slučaj se naziva i naplata pouzećem.
1. Obavještenja i prigovori
262
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
343. Član 39 (1) Konvencije govori o „obavještavanju” koje kupac mora da pošalje
prodavcu o „prirodi nedostatka” ako želi da se koristi nekim pravom koje mu po tom
osnovu pripada. „Obavještenje“ je drugi termin za „reklamaciju” koju poznaju sva
kontinentalna prava, mada sa različitim dejstvom.436 Reklamacija je pomoćni pravni
posao, pravna radnja kojom kupac obavještava prodavca da isporučena roba ima po
njegovom mišljenju i nalazima konkretan nedostatak i kojom mu stavlja do znanja da
ima namjeru da se koristi nekim od prava koja po tom osnovu ima.437
263
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
264
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
265
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
266
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
267
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Povreda ugovora
352. Kontinentalni sistemi, pa i naš,458 dijele povrede ugovora prema faktičkim obi-
lježjima. Najvažniji kriteriji su obim i način povrede, mada i značaj povrede ponekad
igra važnu ulogu.459 Teorijski posmatrano, povrede ugovora se mogu klasifikovati na
sljedeći način:
a) potpuno neizvršenje ugovora, bilo propuštanjem izvršavanja svih obaveza, bilo iz-
javom dužnika da to neće učiniti,
b) djelomično neizvršenje ugovora, tj. propuštanje da se izvrše neke ugovorne oba-
veze, ili da se ugovorne obaveze izvrše u cjelini,
c) zadocnjenje i
d) neizvršenje obaveza povredom ostalih modaliteta (mjesto izvršenja, isporuka ne-
odgovarajuće količine ili kvaliteta, npr.), tj. neuredno izvršavanje dužnosti ugovorne
strane.
U slučaju prekršaja ugovora nevina strana i u common law sistemima može ostati pri
ugovoru i tražiti naknadu štete. Ako druga strana izjavi izričito ili prešutno da neće ispu-
niti svoju obavezu, ili ako je prekršaj „vitalan”, odnosno „fundamentalan“ za ugovor kao
cjelinu, nevina strana može raskinuti ugovor. I u tom slučaju povjerilac ima pravo na
268
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
naknadu štete, ovaj put zbog raskida ugovora.463 Problem nastaje onda kada u odsustvu
izričite izjave dužnika treba procijeniti da li je prekršaj ugovora „vitalan” ili nije. Sudska
praksa je razvila niz „metafora”,464 tj. kriterija kojima se pokušava dati odgovor na
postavljeno pitanje. Oni su u teoriji rezimirani na sljedeći način: „... prekršaj koji sprečava
bitno izvršenje je razlog za raskid”.465 Ostale povrede, prekršaji ugovora, smatraju se
nebitnim i daju samo pravo na naknadu štete.
354. Bečka konvencija je kao svoje osnovno polazište usvojila common law
koncept.466 Ona sve povrede ugovora dijeli na bitne i nebitne. Njihovo „razlikovanje je
od kardinalne važnosti za sistem pravnih lijekova jer može da odluči o životu ili smrti
ugovora”.467 Dakle, zavisno od karaktera prekršaja ugovora razlikuju se načini odgo-
vornosti stranaka, tj. sankcije kojima su izložene i postupak kojim nevina strana ostvaruje
svoja prava. Zato treba citirati čl. 25 BK: „Povreda ugovora koju čini jedna strana sma-
traće se bitnom ukoliko se njome prouzrokuje takva šteta drugoj strani da je suštinski
lišava onog što je opravdano očekivala od ugovora, izuzev ako takvu posljedicu nije
predvidjela strana koja čini povredu, niti bi je predvidjelo razumno lice istih svojstava
u istim okolnostima.“468
Treba istaći dvije značajne karakteristike ovog rješenja. Ono insistira na ugovoru kao
cjelini, a ne na pojedinoj obavezi i njenoj povredi. I drugo, značaj povrede se procjenjuje
kako objektivizirano, iz ugla „razumne osobe”, tako i subjektivno - prema shvaćanju
štetnika ili oštećenog.469 Unošenje subjektivnog kriterija kroz element „predvidljivosti“
nastanka štete u teoriji je s pravom kritikovano.470 Primjedbe su utoliko opravdanije
kada se zna da Konvencija ne određuje trenutak prema kome se „predvidivost“ ocje-
njuje.471 Zbog teškoća dokazivanja, u praksi će, ipak, prevladavati primjena objektivi-
ziranog kriterija ocjene prekršaja ugovora.
269
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
270
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
271
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
X. ODGOVORNOST PRODAVCA
357. Docnja sa isporukom je neizvršenje svih radnji predaje robe u ugovorenom ili
u roku određenom Bečkom konvencijom.481 Docnja je činjenica koja se sa stanovišta
odgovornosti kvalifikuje kao štetna radnja povrede ugovora. Odgovornost za docnju je
odnos koji nastaje povodom radnji popravljanja štete izazvane vremenski neurednim
ispunjenjem ugovora. Za nastanak odgovornosti je potrebno da se uz štetnu radnju
ostvare i druge pretpostavke.482 Padanjem prodavca u docnju počinje da teče četvero-
godišnji zastarni rok (čl. 8 i 10, 1 KoZ).
„Bečka konvencija polazi od jedinstvenog pojma povrede, prekršaja ugovora (breach
of contract)”.483 Ona stoga docnju sa isporukom ne izdvaja u posebnu vrstu povreda.
No, faktička obilježja docnje zahtijevala su njeno posebno regulisanje i sa stanovišta
odgovornosti, barem na nivou izuzetaka.484 Sistem odgovornosti je, ipak, jedinstven.
Utvrđen je članom 45 Konvencije. Prema njemu, kupac za bilo koju povredu obaveze
prodavca može:
a) „koristiti se pravom predviđenim u članovima 46 do 52“;
b) „zahtijevati naknadu štete predviđenu u članovima 74 do 77“ i
c) zahtijevati naknadu štete „i ako se poslužio drugim sredstvom“.
358. Razrada iznesenih rješenja Konvencije daje rezultate koji su veoma slični od-
govornosti za docnju sa isporukom u uporednom pravu i kod nas. Kao i odgovornost,
i oslobađanje od odgovornosti je postavljeno jedinstveno za sve povrede. Ono se u su-
štini svodi na određivanje više sile putem elemenata: smetnje kao spoljnog djelovanja,
nepredvidivosti, neizbježnosti i neotklonjivosti (čl. 79). Pored toga, osnov za oslobađanje
uopšte, pa i za ekskulpaciju za docnju je radnja druge strane, u ovom slučaju kupca (čl. 80).
Sistem prava kupca u slučaju docnje sa isporukom zavisi od toga kakvi su:
a) vrsta isporuke i
b) karakter roka, odnosno karakter povrede ugovora docnjom sa isporukom.
272
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
273
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
ugovora jasno da će jedna strana izvršiti bitan prekršaj ugovora, druga strane može iz-
javiti da ugovor raskida” (čl. 72, 1 BK).489 Postoji više uslova pod kojima izložena mo-
gućnost važi, kako generalno, tako i u slučaju docnje sa isporukom. Traženi uslovi
moraju biti ispunjeni kumulativno:
a) obaveza druge strane nije dospjela;
b) predstoji bitna povreda ugovora. Pravo na prijevremeni raskid se ne može vršiti ako
je u izgledu nebitna povreda;
c) buduća bitna povreda mora biti „jasna“. Prema stavu 3 istog člana, to je nesumnjivo
slučaj kada dužnik izjavi da neće izvršiti svoju obligaciju. U drugim slučajevima se
izvjesnost buduće povrede i njena „bitnost” moraju utvrđivati tumačenjem ugovora
i svih okolnosti konkretnog posla. Te okolnosti mogu biti objektivne i/ili subjek-
tivne.490 Teret dokazivanja leži na povjeriocu, tj. kupcu;
d) „ako vrijeme dozvoljava” (čl. 72, st.2), povjerilac mora dužniku dati „razumno oba-
vještenje” o namjeri raskida, kako bi dužnik mogao da pruži adekvatna sredstva
obezbjeđenja urednog ispunjenja. Smatramo da se „razumnost“ obavještenja od-
nosi isključivo na njegov komercijalni sadržaj, obzirom da je vremenska mogućnost
obavještavanja već istaknuta u tekstu Konvencije.491 Ovim se ne štiti samo dužnik,
nego i princip realnog ispunjenja ugovora. Bez obzira na raspoloživo vrijeme, po-
vjerilac ovu izjavu ne mora dati kada je dužnik već izjavio da neće ispuniti ugovor.
Obavještenje djeluje od trenutka u kome ga je dužnik primio;
e) izjava povjerioca o raskidu. Ona je potrebna u svim slučajevima, pa i kad dužnik
izjavi da neće ispuniti ugovor. Izjava djeluje od dana kada ju je dužnik primio.
Ako je izjava o raskidu učinjena, rokovi zastare bilo kakvih zahtjeva po osnovu
raskida ugovora počinju teći onoga „datuma na koji je izjava o raskidu učinjena drugoj
strani” (čl. 12, 1 KoZ). Pošto teorija prijema dominira Bečkom konvencijom, smatramo
da je to datum u kome je dužniku i stiglo povjeriočevo obavještenje o prijevremenom
raskidu.
Druga situacija se odnosi na raskid ugovora uopšte, pa i zbog neblagovremenog
ispunjenja isporuke, pošto je obaveza već dospjela. Zastarjelost počinje teći od datuma
u kome je obavezu trebalo izvršiti (čl. 12, 1 KoZ). Dalja izlaganja koncentrisaćemo na
odgovornost prodavca u slučaju raskida ugovora zbog neblagovremene isporuke. I tu
postoje dvije osnovne varijante.
274
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
U prvoj varijanti se ugovor raskida prije nego što je prodavac isporučio robu. Unu-
tar nje postoje dvije situacije:
a) ako docnja ne predstavlja bitnu povredu ugovora, raskid je moguć tek poslije be-
zuspješnog proteka naknadnog razumnog roka za isporuku (čl. 49, 1, b) i čl. 41, 1
BK). Dok dodatni rok teče, kupac ne smije vršiti nijedno svoje pravo po osnovu
raskida ugovora, ali zadržava pravo na naknadu štete zbog zadocnjenja. Prije isteka
naknadnog roka kupac može izuzetno raskinuti ugovor i tražiti popravljanje štete,
kad ga prodavac obavijesti da ugovor neće ispuniti (čl. 47, 2 BK). Davanje dodatnog
roka ne podrazumijeva i izjavu o raskidu ugovora - ona se uvijek mora posebno dati
i to predstavlja obavezu kupca (čl. 49 u vezi sa čl. 26 BK). „Izjava o raskidu ima pravno
dejstvo jedino ako je o njoj obaviještena druga strana“ (čl. 26 BK), čime je jasno
naglašeno da „nema automatskog raskida ugovora”,492
b) u drugoj situaciji docnja predstavlja bitnu povredu ugovora. To će najprije biti slučaj
ugovaranja fiksnog roka isporuke. U nedostatku odgovarajuće klauzule zaključak o
fiksnosti roka mora se izvući tumačenjem ugovora i okolnosti u kojima je on zaklju-
čen.493 Ako docnja predstavlja bitnu povredu ugovora, davanje dodatnog roka nije
potrebno i ugovor se, analogno anglosaksonskim sistemima, može odmah raskinuti
davanjem izjave o raskidu.494 U situacijama u kojima može biti sporno da li je rok
isporuke bitan ili nebitan element ugovora, odnosno da li docnja predstavlja bitnu
ili nebitnu povredu ugovora, „logično bi bilo očekivati da će kupac odrediti prodavcu
naknadni rok razumne dužine za izvršenje njegovih obaveza.“495 Ukoliko je naknadni
dodatni rok dat, položaj kupca je isti kao u prethodnom slučaju.496 Drugi karakteri-
stičan i teorijski nesporan slučaj bitne povrede ugovora predstavlja „ozbiljna i kona-
čna“497 izjava prodavca da neće izvršiti isporuku. U svim ostalim slučajevima je
neophodno prema konkretnim okolnostima kvalifikovati docnju kao bitnu povredu
ugovora.
Druga varijanta postoji onda kada je prodavac izvršio isporuku, mada sa zadocnjenjem.
Kupac i tada može raskinuti ugovor, ako izjavu o raskidu da „u razumnom roku, raču-
najući od trenutka kad je saznao da je isporuka izvršena” (čl. 49, st. 2, tčk. a). Primljenu
robu mora čuvati.
362. Popravljanje šteta izazvanih bilo docnjom, bilo raskidom ugovora također pred-
stavlja složen podsistem obaveza prodavca, odnosno prava kupca. Sistem naknade je
u Konvenciji postavljen u skladu sa opštim pravilima reparacije koji postoje kako u
anglosaksonskim, tako i kontinentalnim pravnim porecima.498 Usvojena rješenja omo-
gućavaju premošćavanje razlika koje postoje između ove dvije grupe sistema.
275
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
I kod naknade štete postoje dvije osnovne situacije: docnja i raskid. Ako isporuka
bude izvršena u dodatnom razumnom roku, kupac ima pravo na naknadu štete. Ona se,
shodno čl. 74 BK, sastoji u nadoknađivanju proste štete i izgubljene dobiti. Granicu
naknade predstavlja predvidivost tih šteta kao mogućih posljedica povrede ugovora u
trenutku zaključenja ugovora, „s obzirom na činjenice koje su... tada bile poznate ili
morale biti poznate“ (čl. 74 BK). Naknada štete u novcu ovdje ima samostalan karakter
i ne kumulira se sa drugim vidovima popravljanja štete koje Konvencija omogućava.
Upravo zbog toga i postoji zahtjev u Konvenciji da se u periodu dodatnog roka kupac
ne može koristiti drugim sredstvima predviđenim za povredu ugovora (čl. 47, st. 2 BK).
Kada dođe do raskida ugovora, nastupaju najprije opšte posljedice iz člana 81 BK.
Prestaju da važe prava i obaveze stranaka, osim onih koji se odnose na: način rješavanja
sporova (arbitražne klauzule npr.), odnose stranaka nakon raskida ugovora i na naknadu
štete. I drugo, strana koja je ugovor izvršila u cjelini ili djelomično, ima pravo na resti-
tuciju. Ukoliko su obje strane izvršile ugovor barem djelomično, restitucija se vrši
istovremeno. U slučaju da je jedna strana vratila više, za razliku će se primijeniti novčana
restitucija po sistemu prebijanja koristi na osnovu člana 84.499 Dalje, kupac može
zahtijevati naknadu stvarne štete, kao i izgubljene dobiti, u svojstvu jedinog repara-
tornog zahtjeva. Ukoliko se vrše druga prava koja stiče raskidom ugovora, kupac može
zahtijevati naknadu štete u novcu samo da bi postigao potpuno obeštećenje.
363. Četvrto pravo kupca u slučaju raskida jeste vraćanje iznosa koji je po osnovu
ugovora već platio prodavcu. Ako je dio isporuke primljen, kupac može svoje pravo
restitucije ostvariti samo istovremeno sa vraćanjem stvari koje je preuzeo po osnovu
ugovora (čl. 81 BK). Kada su stvari nepotrošene ili nepromijenjene, Konvencija ne pred-
viđa obračun i prebijanje onoga što stranke moraju da vrate. Stoga će se opravdanost
276
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
ovakvog zahtjeva jedne strane cijeniti prema poslovnim običajima i praksi partnera, te
prema okolnostima konkretnog slučaja.503
Sva do sada navedena prava kupca u slučaju raskida ugovora počinju teći od dana
u kome je „izjava učinjena drugoj strani” (član 12, 1 KoZ). Smatramo da ovu formula-
ciju treba tumačiti u duhu teorije prijema koja dominira Bečkom konvencijom
(čl. 24, npr).
364. Drugi veliki kriterij podjele posljedica docnje sa isporukom jeste postojanje
obaveze na sukcesivnu isporuku. U načelu, za ovu situaciju važe osnovna rješenja koja
smo već izložili kod jednokratne isporuke. No, ima i značajnih specifičnosti.504 Centar
izlaganja biće upravo na njima. Posebna rješenja koncentrisana su u pravu kupca da
raskine ugovor. Ona se razlikuju prema tome da li je količina nebitan ili bitan element
ugovora, odnosno da li zadocnjenje sa isporukom obroka predstavlja ili ne predstavlja
bitnu povredu ugovora.
365. Kada je količina nebitan element ugovora, mogu u slučaju docnje sa isporu-
kom obroka nastati dvije situacije:
a) docnja sa isporukom obroka predstavlja bitnu povredu ugovora; kupac tada može
bez davanja dodatnog roka raskinuti ugovor, ali samo za obrok sa kojim je prodavac
u docnji; izjava o odustanku je i ovdje neophodna;
b) docnja sa isporukom obroka sama po sebi ne predstavlja bitnu povredu ugovora, ali
kupac može osnovano zaključiti da će „doći do bitne povrede ugovora u odnosu na
buduće isporuke” (čl. 73, st. 2 BK); kupac tada može u razumnom roku izjaviti da ugo-
vor raskida „za ubuduće”, tj. i za još nedospjele obroke. Za razliku od nacionalnih
prava i od opšteg rješenja čl. 72 BK, mogućnost traženja garancija za dalju urednu
isporuku obroka se i ne spominje. Smatramo da je traženje obezbjeđenja za urednu
isporuku budućih obroka pravo, a ne obaveza kupca. Shodno tome, kupac može
svojom izjavom raskinuti ugovor za buduće obroke i bez insistiranja na dopunskim
garancijama urednog izvršenja ugovora.505
Kada je količina bitan element ugovora,506 tj. kada postoji međuzavisnost svih obroka
s obzirom na „svrhu koju su stranke imale u vidu prilikom zaključivanja ugovora” (čl 73,
st. 3 BK), kupac može izjaviti da ugovor raskida u cjelini. A to znači i za već primljene
277
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
278
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
279
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
370. Prva opšta mogućnost koju kupac ima jeste da ostane pri ugovoru i da zahtijeva
„od prodavca izvršenje njegovih obaveza, ukoliko se ne koristi nekim sredstvom koje bi
bilo suprotno takvom zahtjevu“ (čl. 46 (1) BK). Ako ostaje pri ugovoru, onda pod uslo-
vima iz Konvencije kupac ima mogućnost da bira između sljedećih prava:
a) zamjena robe,
b) otklanjanje nedostatka,
c) srazmjerno sniženje cijene, i
d) naknada štete koja nije pokrivena nekim od prethodnih ovlaštenja.
Prva tri prava se koriste alternativno. Naknadu štete u ovom slučaju kupac može
zahtijevati samo kumulativno sa nekim od tri prva ovlaštenja. Naknada štete se izra-
žava u novcu i služi potpunom obeštećenju kupca.
371. Pravo kupca da zahtijeva zamjenu nesaobrazne stvari je ograničeno kako
faktički, tako i pravno. Zbog toga se u praksi koristi manje od ovlaštenja da se traži
popravak stvari.513 Zamjena se može zahtijevati samo ako su predmet ugovora stvari
određene po rodu (genus). I kada je to slučaj, Konvencija postavlja brojne uslove juridi-
čkog karaktera.
Prvi uslov ima generalnu prirodu. Zamjena se ne može tražiti ako je kupac već počeo
da se koristi nekim drugim odštetnim pravom koje je nespojivo sa zamjenom (čl. 46, 1
BK). Ovdje je vidljiv uticaj anglosaksonskog instituta „estoppel”.514 Drugo, potrebno je da
nedostatak predstavlja bitnu povredu ugovora (čl. 46, 2 BK). Osnovni pravno-politički
razlog za ovakvo rješenje leži u potrebi ograničavanja ili izbjegavanja duplih tran-
sportnih troškova, kod CIF prodaja naprimjer,515 onda kada su u pitanju manje ili nebi-
tne povrede ugovora. Treće, zahtjev mora biti postavljen blagovremeno. Član 46, 2 BK
daje dvije alternativne mogućnosti ispunjenja ovog uslova: zamjena se mora tražiti ili
već u reklamaciji516 ili „u razumnom roku poslije toga”. Za određivanje razumnog roka
važe opšta pravila. Jasno je da je ovo rješenje veoma povoljno za kupca i da stoga re-
meti princip jednakog tretmana obje stranke. Pored toga, razmatrano rješenje BK je i iz
pravno-sistemskih razloga oštro kritikovano u teoriji.517 Napokon, četvrto, kupac može
zahtijevati zamjenu samo ako stvari može vratiti „u suštinski istom stanju u kome ih je
primio” (čl. 82, 1 BK). Kao i u nacionalnim pravima,518 i u Konvenciji su predviđeni
značajni519 izuzeci od ovog uslova. To su prema stavu 2 istog člana:
280
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Tri dalje napomene su potrebne uz prava kupca da traži zamjenu. Najprije, zamjena
se može tražiti i kao sekundarno rješenje - onda kada popravak stvari ne uspije.522 Dalje,
vršenje ovog ovlaštenja ne utiče na druga kupčeva prava koja nisu sa njim inkompati-
bilna. Tako kupac može zahtijevati naknadu ostalih šteta i kad zamjena bude uredno
izvršena. Ukoliko zahtjev za zamjenu ne bude usvojen, ili se ne može postaviti jer nisu
ispunjeni svi potrebni uslovi, kupac ima pravo da zahtijeva raskid ugovora (čl. 82 BK).
Napokon, ako je ugovor raskinut, kupac mora prodavcu naknaditi sve koristi koje je
imao od stvari koja se djelomično ili u cjelini vraća, odnosno čija restitucija nije
moguća. Ista obaveza leži na kupcu i onda kada se ugovor ne raskida nego uredno
izvršava isporukom nove saobrazne stvari (čl. 84 BK). Na ovaj način se prvobitni zahtjev
za vraćanje može pretvoriti u prebijanje koristi i šteta.523 Način njihovog obračuna
utvrđuje se prema pravilima nadležnog državnog prava.524
372. I pravo kupca da zahtijeva popravak stvari je ograničeno na isti način kao i
ovlaštenje na zamjenu.525 Popravak najprije treba da bude tehnički moguć s obzirom na
prirodu stvari i na osobine nesaobraznosti. Kada faktičke pretpostavke postoje, moraju
se steći i one iz Konvencije. Po čl. 46 (3) zahtjev za popravku mora biti razuman
„uzimajući u obzir sve okolnosti”. „Razumnost” zahtjeva se cijeni sa stanovišta prodavca.
Najčešće će se smatrati da je izbor kupca „nerazuman” ako je otklanjanje nedostatka
„nesrazmjerno” skupo.526 Pored toga, ovaj zahtjev također mora biti upućen bilo u
reklamaciji, bilo u razumnom roku poslije nje. Zbog toga je i ovo rješenje Konvencije
kritikovano. Pri tome ne treba izgubiti iz vida i činjenicu da i prodavac ima pravo da
izvrši zamjenu ili da otkloni nedostatak ako je robu isporučio prije roka, odnosno ako
po isteku roka za isporuku kupac još nije stekao pravo da raskine ugovor ili ga nije
raskinuo premda pravo na raskid već ima.
373. Srazmjerno sniženje cijene je treće moguće pravo kupca u ovom slučaju. Ono
je u Konvenciju ušlo iz kontinentalnih, ne iz anglosaksonskih sistema koji posljedice
neizvršenja saniraju gotovo isključivo novčanom naknadom štete.527 Koncipirano je
281
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
tako da kupca stavlja u izrazito povoljan položaj, povoljniji čak od onog koji ima po
pojedinim nacionalnim pravima. Kupac ovo pravo može vršiti samostalno kako u
odnosu na prodavca, tako i u odnosu na sud. Ne postoje ni vremenska ograničenja
kojima se mora povinovati.528 Kupac ne može da se koristi ovim pravom ako je prodavac
prije ili poslije isporuke otklonio nesaobraznost (čl. 37 ili 48 BK), kao ni onda kada je
odbio da primi isporuku (čl. 50). Ako su uslovi ispunjeni, kupac može srazmjerno sniženje
cijene tražiti za široko shvaćen nedostatak saobraznosti, onako kako je on već inter-
pretiran.529 A to znači za isporuku druge stvari (aliud), djelomičnu isporuku, kvalitativna
i kvantitativna odstupanja.530
Najveći problem kod ovog prava predstavlja uspostavljanje kriterija po kojima će
se utvrđivati srazmjernost sniženja cijena. U uporednom pravu postoje tri metoda.
Konvencija usvaja relativni metod531 i definiše ga na sljedeći način: srazmjerno sniženje
jednako je „razlici između vrijednosti stvarno isporučene robe u vrijeme isporuke i
vrijednosti koju bi u to vrijeme imala roba saobrazna ugovoru” (čl. 50 BK).532 Na ovo
sniženje cijene kupac ima pravo i kad je prodavac oslobođen odgovornosti za neizvršenje
ugovora i obaveze naknade štete. Utoliko je određivanje relevantne cijene važnije.533
Ako to nije tržišna cijena, odluku će u krajnjoj liniji donijeti sud, odnosno arbitraža.534
Mjesto u kome se cijena određuje nije predviđeno u Konvenciji. Pošto se umanjenje
vrijednosti robe procjenjuje sa stanovišta interesa kupca, smatramo da se mjesto ispo-
ruke može uzeti kao mjerodavno. Ovim se mjesto procjene veže za vrijeme isporuke
na koje se poziva član 50 BK. Treba istaći da teorija o ovom pitanju nije jedinstvena.535
374. Četvrto pravo je pravo na naknadu štete shodno odredbama 74 -77 Konvencije.
Ono je dopunsko pravo za slučaj da se kupac koristio nekim od prethodnih ovlaštenja.
Čl. 74. Konvencije je tako stilizovan da se ovo pravo može koristiti i samostalno. Njegovi
pravni modaliteti već su izloženi kod odgovornosti za docnju.
375. Druga generalna mogućnost koja stoji na raspolaganju kupcu jeste raskid ugo-
vora (čl. 49, st. 1, (a) i st. 2 BK). Opšte posljedice raskida iz čl. 82 i 84 Konvencije (prestanak
obaveza, restitucija) važe i ovdje. Pored toga, postoje i specifična rješenja. Bitan kriterij
za sistematizaciju položaja stranaka u ovom slučaju je vrsta povrede: nesaobraznosti
izvršenja ili neizvršenje isporuke.
282
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Ako je nesaobraznost bitna povreda ugovora, primijeniće se čl. 49, stav 1 Konvencije.
Po njemu, kupac koji je odbio da primi robu može u bilo koje vrijeme i bez posebnih
temporalnih ograničenja izjaviti da raskida ugovor. Smatramo da kupac ima ovo pravo
bez obzira na to da li je bitan nedostatak neotklonjiv ili otklonjiv.536 Kupac može izjaviti
da odbija prijem i prije prispijeća robe, ako je iz okolnosti posla jasno da roba neće biti
saobrazna ugovoru.537 Tada kupac može da se koristi pravima za slučaj raskida koja su
već izložena kod docnje. Ako je kupac primio isporuku, odnos se ravna prema stavu 2
istog člana.538 Tad, usprkos činjenici da je izvršena bitna povreda ugovora, kupac može
odustati od ugovora samo pod uslovom da u razumnom roku izjavi da ugovor raskida.
Taj razuman rok teče:
a) pošto je kupac saznao ili morao saznati za nedostatak (čl. 49, st. 2, tačka b);
b) od isteka dodatnog roka koji je kupac dao prodavcu za uredno izvršenje obaveze u
skladu sa čl. 47, ili pošto je prodavac izjavio da neće izvršiti urednu isporuku;
c) po isteku svakog dodatnog roka koji je prodavac odredio kupcu u skladu sa čl. 48, a
koji se tiče izjave kupca o prihvatanju ili odbijanju izvršenja ugovora.539
283
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
XI ODGOVORNOST KUPCA
Rješenja o odgovornosti kupca načelno su ista za povrede svih obaveza. No, faktičke
Ii privredne osobine pojedinih dužnosti dozvoljavaju da se režim odgovornosti izloži
kroz dvije karakteristične obaveze. Prva je docnja sa prijemom isporuke.
378. Pravni tretman docnje sa prijemom isporuke unutar kontinentalnih sistema
zavisi od toga da li pojedini poredak spada u translativne ili tradicione. Kod translativnih
(romanska prava) prijem isporuke je pravo kupca i zato se prodavac može osloboditi
obaveze deponovanjem stvari kod trećih lica, sa ili bez dozvole suda.542 Slično je i u švaj-
carskom pravu. U tradicionim sistemima, uključivo i naš,543 prijem isporuke je obaveza
kupca. Common law poreci tretiraju odbijanje prijema isporuke kao i svaki drugi prekršaj
ugovora. Njegove posljedice se procjenjuju prema tome da li je povreda bitna ili nebi-
tna.544 Bečka konvencija u osnovi usvaja anglosaksonski režim.
U slučaju docnje sa prijemom isporuke, prodavac ima tri osnovne grupe prava:545
a) ostati pri ugovoru i tražiti njegovo uredno ispunjenje, tj. prijem isporuke,546
b) raskinuti ugovor i
c) tražiti naknadu štete.
Kada se prodavac koristi bilo kojim od navedenih sredstava, „sud ili arbitraža ne može
odobriti kupcu produženje roka” za prijem isporuke (čl. 61, st. 3 BK). Razmotrićemo
svaku od spomenutih mogućnosti.
284
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
379. Ukoliko se prodavac nije već opredijelio za neko sredstvo suprotno zahtjevu za
naknadni prijem isporuke, on „može odrediti kupcu dodatni rok razumne dužine za
izvršenje njegove obaveze” (čl. 63 BK). Dok taj rok traje i/ili dok kupac unutar njega ne
izjavi da neće primiti isporuku, prodavac ne može izjaviti da odustaje od ugovora. Ovim
se ne dira u pravo prodavca na naknadu štete zbog docnje kupca (čl. 63, st. 2 BK).
Navedeno rješenje je usvojeno zbog toga što se pretpostavlja da u toku razumnog roka
prodavac još nije siguran da li se radi o bitnoj povredi ugovora.547 Pored toga, njegovo
„vezujuće dejstvo” služi i zaštiti kupca.548
380. Drugo prodavčevo pravo jeste raskid ugovora. I ono može biti anticipativno, tj.
može se vršiti prije isteka roka za prijem isporuke (čl. 72 BK) ili naknadno, kada je rok
za ispunjenje kupčevih obaveza već prošao. Pošto za anticipativni raskid važe opšta
pravila, ovdje ćemo se zadržati samo na drugoj varijanti.
Pravo prodavca da raskine ugovor nakon pada kupca u docnju determinišu dva
faktora. Najprije, da li se radi o bitnoj ili nebitnoj povredi ugovora, a potom da li je kupac
cijenu platio ili nije. Kod bitnih povreda prodavac ugovor može raskinuti odmah,
davanjem posebnog obavještenja (čl. 64, 1 i čl. 26 BK). U teoriji postoji stav da je
definitivno odbijanje preuzimanja robe bitna povreda ugovora.549 Ako je docnja sa
prijemom isporuke nebitna povreda ugovora, ugovor se može raskinuti izjavom
prodavca tek pošto bez uspjeha protekne naknadni rok razumne dužine (čl. 64, st. 1).
Vršenje ovih prava nije ničim uslovljeno ukoliko kupac nije platio cijenu. Međutim, ako
je cijena plaćena (čl. 64,2 (a) BK), prodavac gubi pravo na raskid ukoliko to nije učinio
kod docnje sa prijemom isporuke prije nego što je saznao da je kupac ipak primio ispo-
ruku.550 Kod drugih povreda,551 recimo kod djelomičnog prijema, pravo na raskid postoji
dok prodavac ne sazna, ili dok nije morao saznati za povredu, odnosno dok ne dobije
izjavu kupca da svoju obavezu neće izvršiti. Bitno je istaći da „prodavac ne gubi svoje
pravo da raskine ugovor sve dok cena u celini ne bude plaćena”.552
381. Treće pravo jeste naknada štete prema opštim i zajedničkim pravilima članova
74 do 77 BK. Ono postoji paralelno sa ostalim, do sada izloženim ovlaštenjima i prodavac
ga ne gubi time „što koristi svoja prava u pogledu drugih sredstava” (čl. 61, st. 2 BK).
Posljedice raskida ugovora i pravila o naknadi štete zajednička su za odgovornost
prodavca i kupca. Pošto su izloženi kod odgovornosti prodavca za docnju sa isporukom,
ovdje ih nema potrebe posebno izlagati.
285
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
382. Docnja sa plaćanjem postoji kada kupac ne izvrši svoju dospjelu obavezu isplate
cijene. Postupak ostvarivanja prava prodavca na naplatu cijene različito je uređen u
kontinentalnim sistemima. Ako je rok ugovoren, usvojen je princip Dies interpellat pro
homine (rok opominje za čovjeka). Ako ugovor šuti o ovom pitanju, translativni sistemi
zahtijevaju sudsku opomenu za plaćanje.553 U tradicionim sistemima dovoljna je bilo
kakva, pa i „privatna opomena” koju daje prodavac.554 U principu su dozvoljeni zahtjevi
za raskidom ugovora,555 ili za urednim izvršenjem plaćanja i naknadom štete zbog
docnje. Naknada štete u sebe uvijek uključuje i iznos zatezne kamate.
U anglosaksonskim sistemima docnja sa plaćanjem se po pravilu ne smatra bitnom
povredom ugovora.556 Mogućnost raskida ugovora zavisi od toga da li je kupac već
postao vlasnik ili nije. Treba podvući da su rješenja prava USA u ovom domenu razra-
đenija od onih koja postoje u engleskom poretku.557
383. Bečka konvencija u ovom domenu bitno odstupa od nacionalnih prava, kako
kontinentalnih, tako i anglosaksonskih. Ona, najprije, izjednačava režim odgovornosti
za povredu ove sa načinom odgovornosti za povrede ostalih obaveza kupca (čl. 61 BK).
Ovo, između ostalog, znači da u svakom konkretnom slučaju neplaćanja treba utvrđivati
da li se radi o bitnoj ili nebitnoj povredi ugovora.558 U teoriji se smatra da dilema ne
postoji jedino onda kada je rok plaćanja bitan element posla.559 I drugo, ne pravi se
nikakva razlika između situacija u kojima kupac nije postao vlasnik robe i u kojima je to
svojstvo već stekao.
Osnovni princip koji dominira obavezom plaćanja jeste jednovremenost isporuke i
plaćanja. Po osnovu prigovora neispunjenja ugovora, prodavac može odbiti da isporuči
robu ako postane jasno da kupac neće izvršiti bitan dio svojih obaveza zbog nedostatka
kreditne sposobnosti. Ukoliko nemogućnost kupca da izvrši plaćanje postane jasna
nakon otpreme robe, prodavac ima pravo da spriječi njeno izručenje, ako raspolaže
potrebnim dokumentima za to. Tada mora obavijestiti kupca o odgađanju isporuke i
zatražiti od njega dovoljno obezbjeđenja plaćanja. Obavještenje se mora poslati neza-
visno od toga da li je roba još kod prodavca ili je već u transportu.560 Ni kupac ne
odgovara za docnju ako na osnovu principa jednovremenosti plaćanja i isporuke ne iz-
vrši i svoju obavezu plaćanja onda kada je ona po ugovoru dospjela.
286
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
I kod docnje s plaćanjem prodavac ima tri osnovna prava shodno čl. 61 BK:
a) ostati pri ugovoru i tražiti njegovo uredno ispunjenje, tj. plaćanje cijene,561
b) raskinuti ugovor i
c) zahtijevati naknadu štete kao dopunski ili samostalni vid obeštećenja (čl. 61, 2 BK).
384. Prvo, prodavac ima pravo na kamatu. Ovo je manifestacija opšteg rješenja
Konvencije po kome svaka strana ima pravo na naplatu kamate za bilo koje dospjelo, a
neisplaćeno potraživanje. „Ako jedna strana ne plati cijenu, ili neki drugi iznos sa kojim
je u zaostatku, druga strana ima pravo na kamatu na takav iznos, a da time ne gubi
pravo da traži naknadu štete koja joj pripada na osnovu člana 74” (čl. 78 BK).562 Analiza
citiranog člana pokazuje dvije stvari. Prvo, pravo na kamatu je potpuno samostalno,
ono niti zavisi od naknade štete, niti utiče na nju.563 I drugo, nije precizirano na koju
vrstu kamate se misli.
Iz pravila tumačenja Konvencije sadržana u čl. 7 i iz činjenica da čl. 78 BK izričito
spominje docnju sa plaćanjem, jasno je da se ovdje radi o zateznoj kamati. Budući da
je zatezna kamata po svojoj pravnoj prirodi naknada apstraktne pretpostavljene štete,
dobijeno rješenje relativizira teorijski stav o punoj odvojenosti ovog instituta od
naknade štete. Na praktičnom nivou stanje je daleko jasnije. Kriteriji za određivanje
stope (zatezne) kamate nisu navedeni, pa se ona utvrđuju prema mjerodavnom nacio-
nalnom pravu.564 Tek tako dobijen iznos je mjerodavan za ocjenu da li prodavcu
pripada i dodatno pravo na naknadu proste štete i izgubljene dobiti koji je „druga strana
koja je povrijedila ugovor predvidjela ili morala predvidjeti u trenutku zaključenja
ugovora, s obzirom na činjenice koje su joj tada bile poznate ili morale biti poznate“
(čl. 74 BK).
385. Drugo, dejstva raskida su donekle specifična. Zbog načela jednovremenosti
ispunjenja, restitucija, kao opšte pravilo za sve dato i primljeno po osnovu ugovora,
287
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
ovdje će se rjeđe primjenjivati (čl. 81 BK). Ostala dejstva raskida su ista kao i u drugim
slučajevima. Tako na snazi ostaju klauzule o rješavanju sporova, pravo/obaveza na
naknadu štete i ostala prava i obaveze predviđeni za slučaj raskida (čl. 81).
386. Teorijski posmatrano, ugovor o prodaji može imati tri dejstva: nastanak prava i
obaveza, prelaz svojine kod translativnih sistema i prelaz rizika. Prva dva dejstva ugo-
vora su do sada već razmotrena. Budući da je u prodajama robe domaćeg i međuna-
rodnog poslovnog prava akcent upravo na prelasku rizika i da Bečka konvencija ovome
posvećuje posebnu pažnju (čl. 66-70), obradićemo ovo pitanje detaljnije.
Neka nacionalna prava definišu rizik,565 dok druga to ne čine.566 Bečka konvencija ne
zauzima jasan stav o ovom pitanju. Spor postoji i u teoriji. Značajna grupa pisaca slu-
čaj, kao pravno-tehničku kategoriju koja predstavlja rizik, veže samo za neskrivljenu ra-
dnju jedne od stranaka u poslu prodaje.567 Druga skupina autora, pojam rizika veže i za
opšti pojam slučaja.568 Smatramo da rizik treba definisati polazeći od opšteg teorijskog
koncepta slučaja. Rizik je, dakle, mogućnost nastupanja štete na predmetu prodaje koja
bi bila izazvana neskrivljenom štetnom radnjom bilo kojeg lica ili štetnim događajem
za koji niko ne odgovara. Kraća definicija rizika glasi: „mogućnost nastupanja štete na
predmetu prodaje za koju niko ne odgovara“.569
387. Član 66 BK pojam rizika vezuje isključivo za „propast ili oštećenje robe”, dakle
za stvari. Tu na prvom mjestu stoje oni koji su povezani s aktima javne vlasti.570 Drugim
riječima, „rizik” obuhvata one događaje opasne za robu koji se mogu pokriti redovnim
(transportnim) osiguranjem. Ostali poslovni rizici nisu uključeni u ovu kategoriju.
U uporednom pravu postoje tri sistema prelaska rizika i svi su dispozitivnog karaktera.
U prvom, rizik prelazi zaključenjem ugovora čak i onda kada se svojina stiče isporu-
kom.571 Drugu, i najveću grupu predstavljaju prava u kojima se rizik prenosi zajedno sa
svojinom (Res perit domino).572 U treću skupinu ulaze oni sistemi koji prelaz rizika vežu
sa isporukom.573 Tu spada i naše pravo (čl. 456 ZOO). Potrebno je istaći da navedena
klasifikacija sistema ne ide ni linijom razgraničenja translativnih i tradicionalnih poredaka,
niti granicom između kontinentalnih i anglosaksonskih prava. Pored svih istaknutih
288
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
388. Bečka konvencija zauzima stav „po kome se državina (posjed) i svojina potpuno
odvajaju“.575 Da bi rizik mogao da se prenese, roba mora biti „jasno identifikovana kao
roba namijenjena za izvršenje ugovora“ (čl. 69, st. 3 BK). Izraz „identifikovana” se koristi
kako bi se istaknulo da se pravilo odnosi i na generičke i na individualizirane stvari. Iden-
tifikacija se može izvršiti u toku isporuke ili naknadno. Ako su okolnosti slučaja takve da
kupac ne može sigurno znati koja roba je namijenjena isporuci, on mora biti i posebno
obaviješten o izvršenoj identifikaciji robe.
Kada je roba identifikovana, „rizik prelazi na kupca od časa kada je on preuzeo robu,
ili ako to ne učini blagovremeno, u času kada je roba stavljena na raspolaganje, a on čini
povredu ugovora time što je ne preuzme” (čl. 69, st. 1 BK). U osnovi ovakvog rješenja,
pored logičnog vezivanja posjeda i rizika, leži i ideja stavljanja neurednog kupca u
nepovoljan položaj sa stanovišta snošenja štetnih posljedica slučaja propasti stvari.576
Tri momenta se ovdje moraju posebno istaći. Prvo, citirana rješenja Konvencije pret-
postavljaju da se isporuka vrši u sjedištu prodavca.577 Drugo, rizik prelazi sa preuzima-
njem isporuke, odnosno sa momentom u kome kupac treba da preuzme isporuku. I
treće, ako kupac ne preuzme isporuku, čime čini povredu ugovora, rizik prelazi na njega
u času kada mu je roba stavljena na raspolaganje.
Postoji posebno uređena situacija u kojoj rizik prelazi na kupca u trenutku „kad je
isporuka trebalo da se izvrši”, iako kupac propuštanjem preuzimanja ne čini povredu
ugovora. Dva su uslova za važenje ove norme. Najprije, mjesto isporuke nije i sjedište
prodavca. Roba se najčešće nalazi kod trećeg, u javnom skladištu naprimjer.578 I drugo,
kupcu mora biti poznato „da mu je roba stavljena na raspolaganje u tom mjestu“ (čl. 69,
st. 2 BK). Sama mogućnost znanja kupca za mjesto u kome se roba nalazi nije dovoljna
za primjenu ove odredbe. Bitno je istaći da ova pravila važe i kada je riječ o generičkoj
robi koja još nije jasno identifikovana radi isporuke.579
389. „Pošto je rizik prešao na kupca, ovaj je dužan platiti cijenu bez obzira na gubitke
ili oštećenja robe, izuzev kad su gubitak ili oštećenje posljedica radnje ili propusta
prodavca” (čl. 66 BK). Drugim riječima, ako su gubitak ili oštećenje posljedica povreda
289
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
ugovora ili bilo koje druge radnje580 koju učini prodavac, kupac ne snosi rizik za robu i
ne mora platiti cijenu. Ako se gubitak ili oštećenje robe, pak, ne mogu pripisati
prodavcu, sve štete snosi kupac i uz to mora da plati i cijenu.581
Ukoliko je prodavac učinio bitnu povredu ugovora, a rizik je ipak prešao na kupca bilo
po opštim, bilo po pravilima za distancionu prodaju, to ne sprečava „kupca da se
koristi sredstvima koja mu stoje na raspolaganju u slučaju takve povrede” (čl. 70 BK).
„On bi, dakle, mogao da zahtijeva izvršenje ugovora ili bi mogao da raskine ugovor bez
obzira na to što je rizik prešao na njega”.582 U obje situacije primijeniće se zajednička
pravila o odgovornosti prodavca i kupca koja se tiču povrede ugovora, raskida i njegovih
posljedica.
390. Distanciona prodaja je ona kod koje se roba mora transportovati radi izvršenja
ugovora. Da bi se posebna pravila o prelasku rizika u ovoj vrsti prodaje primijenila,
potrebno je da roba bude „jasno identifikovana kao roba namijenjena za izvršenje ugo-
vora obilježavanjem na njoj, dokumentima o prevozu, obavještenjem koje je poslano
kupcu ili na drugi način” (čl. 67 BK). Zadržavanje dokumenata na osnovu kojih se može
raspolagati robom ne utiče na rješenja o prelasku rizika (čl. 67, st. 1 BK).583 U okviru
distancione prodaje postoje tri situacije koje su posebno uređene Konvencijom.
391. Prva postoji kada je potrebno izvršiti transport, a prodavac nije obavezan da
robu preda prevozniku u određenom mjestu. Tada je mjesto isporuke i prelaska rizika
mjesto predaje robe vozaru, a to znači skladište prodavca. Prema čl. 67, st. 1 BK „rizik
prelazi na kupca kada je roba predata prvom prevoziocu da je preveze kupcu u skladu
sa ugovorom o prodaji.” Da bi ovo pravilo važilo, roba mora biti predana nezavisnom
prevozniku, a ne špediteru ili drugim agentima prodavca.584
Drugo, ako se roba mora predati nezavisnom prevozniku u određenom mjestu,
različitom od sjedišta prodavca, rizik prelazi na kupca „tek kada je roba predata prevo-
ziocu u tom mjestu” (čl. 67, st. 1 BK). Uži lokalitet prelaska rizika i način predaje po pra-
vilu se određuju transportnim klauzulama. Rizik prevoza do tog određenog mjesta snosi
prodavac.
I treće, „ako se roba u trenutku prodaje nalazi na putu (”plivajuća“ i ”na vagonu“ ili
slično), ”rizik”... prelazi na kupca u trenutku zaključenja ugovora” (čl. 68 BK). Okolnosti
posla, međutim, mogu da ukažu da je rizik prešao na kupca u trenutku predaje robe
vozaru koji je izdao transportne dokumente. U ovom slučaju rizik prelazi sa prodavca na
290
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
291
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
UGOVOR O ISKLJUČIVOJ DISTRIBUCIJI
I UGOVORI O DISTRIBUCIJI
293
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Usprkos velikom broju vrsta ugovora o distribuciji, moguće je dati njihov generički
pojam. Kod opšteg tipa ugovora o distribuciji radi se „o sui generis ugovoru u nastanku
u kojem distibutor (ugovorni trgovac) prema trećima nastupa u svoje ime i za svoj račun
preuzimajući obavezu unapređenja prodaje i pridržavanja ugovora u pogledu načina
prodaje.”589 Citiraćemo i jednu presudu Vrhovnog suda Njemačke iz 1970. godine jer
sadrži brojne elemente razmatranog posla: „Ugovor o distribuciji je ugovor posebne
vrste zaključen na određeno ili neodređeno vrijeme kojim se jedna strana (distributor
ili diler) obavezuje prodavati robu druge strane za svoj račun i u svoje ime i kojim je
diler integriran u prodajnu organizaciju proizvođača.”590
Iz svega izloženog se vidi da isključivost nije bitan, nego akcesorni element posla
distribucije.591 Dejstvo sastojaka isključivosti/ekskluziviteta je, ipak, ekonomski i pravno
toliko značajno da ćemo kao predmet daljih razmatranja uzeti jedino ugovor o isključivoj
distribuciji.
393. Ugovor o isključivoj distribuciji ima za predmet trajnije pravo na zaključivanje
ugovora o prodaji, ali se razlikuje od samog ugovora o prodaji i nezavisan je od njega.
Ugovor o isključivoj distribuciji postoji kao ekonomska i pravna činjenica i onda kada
nijedan konkretan ugovor o prodaji ne bude zaključen. Govoreći terminologijom
kontinentalnih prava, može se reći da ugovor o isključivoj distribuciji ne predstavlja
predugovor. Za common law sisteme je važno istaći da ugovor o isključivoj distribuciji
nema ni svojstvo ugovora o zaključenju budućeg ugovora o prodaji.592
Od ugovora o licenci593 isključiva distribucija se razlikuje po predmetu ugovora,
njegovom prinudno-pravnom režimu i obavezama stranka. Sa stanovišta prava kon-
kurencije postoji i značajan kvantitativni test za razlikovanje ove dvije vrste ugovora.
Da bi pravni posao bio kvalifikovan kao ugovor o licenci, potrebno je da dobra intelek-
tualne svojine i pravo na njihovo iskorištavanje budu osnovni predmet posla i u eko-
nomskom i juridičkom smislu. Ugovor o (isključivoj) distribuciji postoji i onda kada
prenos prava intelektualnog vlasništva nije „primarni cilj tog sporazuma“.594
Osnovna razlika između isključive distribucije i frenčajzinga sastoji se u predmetu.
Kod prvog je to pravo distributera na isključivu prodaju robe ili usluga određenog lica
na definisanoj teritoriji. Ukoliko prava i obaveze povodom objekata industrijske svo-
jine postoje, ona imaju sporedni karakter. Kod ugovora o frenčajzingu pravo na iskori-
štavanje imena i drugih određenih dobara intelektualne/industrijske svojine, te
know-how u tačno definisanoj poslovnoj djelatnosti je uvijek bitan element ugovora po
prirodi posla.595
294
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
394. Osnovni sukob koji determiniše ekonomska obilježja i pravni tretman ugovora
o isključivoj distribuciji jeste protivrječnost između nedostataka i prednosti teritorijalnog
monopola koji se daje distributeru. Rezultati tog sukoba ne procjenjuju se primarno
iz ugla preduzeća - ugovornih strana, nego sa stanovišta širih društvenih interesa.
S obzirom na veoma oskudnu regulativu ovog posla u nacionalnim obligacionim
zakonima,,ocjena ovih ugovora mora se potražiti u pravu konkurencije na domaćem i
supranacionalnom nivou - u pravu Evropske zajednice prvenstveno (dalje: EZ).
Preambula Regulative/Uredbe Komisije Evropskih zajednica o primjeni člana 85(3)
Ugovora na kategorije sporazuma o ekskluzivnoj distribuciji 1983/83601 sadržavala je
preciznu analizu pozitivnih i negativnih aspekata ove vrste ugovora. Ona je potvrđena
i u Obavještenju („Notice”) Komisije povodom Uredbi 1983/83 i 1984/84.602 Ukratko se
nedostaci mogu sumirati u tri osnovna: ograničavanja konkurencije među postojećim
ili potencijalnim prodavcima robe istog proizvođača ili trgovca na ugovorenoj teritoriji
(intra-brand competition), vjerovatnost restriktivnih klauzula u takvim ugovorima koje
pogađaju kako potencijalne konkurente, tako i potrošače, te onemogućavanje paralelnog
uvoza kroz sistem ugovora o ekskluzivnoj distribuciji. Broj prednosti je znatno veći. Prva
295
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
296
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
297
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
298
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Definicija ugovora
299
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Pravna priroda
400. Pravna priroda ovog ugovora nije potpuno razjašnjena. U ugovorima o distri-
buciji uopšte, a isključivoj posebno, prisutni su elementi više drugih imenovanih po-
slova. Na prvom mjestu se nalazi ugovor o prodaji i to prvenstveno prava, a ne robe.625
U pravnim sistemima u kojima je dobavni posao posebno regulisan, kao što je to slu-
čaj u talijanskom,626 ugovor o (isključivoj) distribuciji je podvrsta ovoga posla.627 Ako je
u ugovor ugrađena i klauzula o obavezi distributera da ostvari minimalan dogovoreni
obim prometa, tada postoje i elementi ugovora o djelu sa obavezom rezultata. U
suprotnom se ovaj posao približava ugovoru o radu. Pošto u modernom prometu
ugovor o isključivoj distribuciji sadrži i elemente ugovora o licenci, i oni moraju biti uzeti
u obzir pri ocjenjivanju pravne prirode razmatranog posla.
Na osnovu izloženog izgleda da je posao isključive distribucije po rodu najbliži
ugovoru o prodaji prava. Specifičnost ove vrste prodaje i prisustvo elemenata drugih
imenovanih ugovora ipak upućuje na stav o opravdanosti tvrdnje po kojoj je ovo
ugovor svoje vrste (sui generis). Tako mora biti i tumačen.
401. Navodimo najznačajnije karakteristike ugovora o isključivoj distribuciji. Pravna
priroda posla ne dozvoljava da njegove bitne osobine budu definisane na apsolutan
način. Najprije, ovo je isključivo posao trgovačkog prava. U građanskom pravu za njim
ne postoji potreba, niti se on tamo pojavljuje. Drugo, ugovor o isključivoj distribuciji je
uslovljen antimonopolskim pravom koje bitno utiče na uobličavanje rješenja ovoga
posla. Treće, sa stanovišta klasične teorije obligacija, radi se o neimenovanom pravnom
poslu. Afirmacija u poslovnoj praksi i autonomnim izvorima učinila ga je de facto ime-
novanom vrstom ugovora. Četvrto, ugovor je trajan628 i zbog toga uvijek ima i okvirni
karakter. Njegovo izvršenje sastoji se u nizu samostalnih poslova prodaje robe. Peto,
300
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
posao je neformalan, ali se u praksi uvijek pojavljuje u pisanom obliku. Ova forma ima
dokazani karakter (ad probationem). Veliki proizvođači i dobavljači imaju i svoje formularne
obrasce za ovaj posao. I šesto, ugovor je sinalagmatičan, tj. obaveze i prava stranaka su
uzajamni.
1. Stranke
402. Stranke u ovom ugovoru su dobavljač, ili principal i distributer, ili „koncesionar
za isključivu prodaju.”629 Obje strane moraju imati status trgovca. U odnosima sa
elementom inostranosti moraju ispunjavati zakonske uslove za bavljenje vanjskotrgo-
vinskim poslovanjem.
Pravo EZ i poreci zemalja članica zahtijevaju da se u ugovoru kao stranke pojave
samo dva preduzeća. Bez obzira na to što je pojam „preduzeća” (undertaking) u pravu
EZ veoma široko definisan,630 ova odredba ipak djeluje restriktivno. Njen cilj je da se
poveća transparentnost odnosa isključive distribucije sa stanovišta antimonopolskog
prava. Naše pravo ne sadrži ovakvo ograničenje. Stoga u njemu posebnu pažnju treba
obratiti na situaciju u kojoj se na jednoj ili obje strane pojavljuju „oblici povezivanja
preduzeća” statusnog karaktera.631
403. Stranke u ugovoru moraju pripadati različitim stupnjevima u lancu komercija-
lizacije robe, naprimjer: proizvođač - veletrgovac, veletrgovac - trgovac na malo. Ovo
pravilo je u USA jasno utvrđeno u sudskoj praksi,632 a u EZ u čl. 2 Uredbe 2790/99. Kod
nas zahtjev za pripadanje subjekata ugovora različitim nivoima privrednog procesa
proističe iz definicija vertikalnih sporazuma i isključive distribucije. Nerecipročni
sporazumi o isključivoj distribuciji – oni koji ne garantuju jednaka prava svakoj od strana
- između proizvođača identične robe ili supstituta su dozvoljeni pod određenim
uslovima.633 Recipročni sporazumi konkurenata su zabranjeni, jer imaju značenje
horizontalnih monopolskih ugovora i zbog toga padaju pod udar antimonopolskih
sankcija.634 Isto važi i za povezana preduzeća,635 osim ako im je zajednički godišnji
ukupan prihod ispod 50 miliona eura u EZ, odnosno 4 miliona KM u BiH.636 Pošto pravo
konkurencije ispituje faktičko stanje odnosa, a ne njihovu pravnu formu, povezanost
preduzeća se u pravu EZ i kod nas ocjenjuje prema: natpolovičnom učešću u kapitalu
drugog preduzeća, natpolovičnim brojem glasova u organu upravljanja, mogućnošću
301
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
da se imenuje više od polovine članova nadzornog, upravnog ili drugog odbora koji
legalno predstavlja firmu, te pravo da se rukovodi poslovanjem firme.637 Navedena
mjerila mogu se primijeniti i u našem pravu bez obzira na to da li su u pitanju pove-
zana, tj. supsidijarna preduzeća koja su formalno-pravno samostalna638 ili nepovezana
preduzeća.
2. Predmet
404. Predmet ugovora je ono povodom čega nastaju obaveze i prava stranaka. Iz
danih definicija posla je vidljivo da je to kod isključive distribucije pravo distributera na
isključivu prodaju određenih proizvoda, robe ili usluga dobavljača na ugovorenoj
teritoriji. Ovo određenje je veoma široko. Zato se mora specificirati po pojedinim
elementima.
Roba povodom koje se pravo na prodaju prenosi mora biti u ugovoru određena ili
nesumnjivo odrediva. „Roba“ može obuhvatiti cijeli program dobavljača ili njegov dio.
Zbog velikog broja proizvoda poželjno je one koji ulaze u ugovor („ugovoreni proiz-
vodi”) odrediti aneksima i to najprije pozitivno i uz navođenje bližih tehničkih oznaka.639
Ako postoji mogućnost zabune, može se sastaviti i posebna lista proizvoda koji ne spa-
daju u ugovorne. Ugovor o isključivoj distribuciji proizvoda se može odnositi i na usluge
koje su neposredno povezane za podaju ugovornih proizvoda – „potrošačke usluge.”640
Bez obzira na važnost dodatnih usluga koje se vežu za robu, smatramo da one ne mogu
biti dovoljan razlog za dopuštenost sporazuma o isključivoj distribuciji.641
405. Manje promjene na proizvodima, one koje ne mijenjaju ni njihove osobine niti
funkcije, ne treba smatrati novinama koje znače i drugi proizvod. Isto tako, promjene u
pakovanju i neznatne dorade koje vrši distributer ne mogu se smatrati stvaranjem
novog proizvoda. Na ovaj način se, uz svu potrebnu elastičnost, obezbjeđuje kontinui-
rano inoviranje ugovornog proizvoda i njegovo prilagođavanje potrebama marketinga.
Proizvodi koji se prestanu proizvoditi, ili koje dobavljač bez svoje krivice više ne može
da drži u svom programu, prestaju biti ugovorni proizvodi. Ovakav automatizam ne
postoji kod novih proizvoda. Zbog toga je potrebno ugovorom riješiti sva pitanja
vezana za eventualnu pojavu novog proizvoda kod dobavljača.642
302
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Trajanje ugovora
4. Teritorija
408. Teritorija je područje na kome distributer uživa pravo isključive prodaje. Naziva
se i ugovorna teritorija. Pored isključivosti, ovo je druga tačka u kojoj se razmatrani
ugovor veže za antimonopolsko pravo. Upravo zbog toga je teritorija prvi faktor na
osnovu koga se određuje „relevantno tržište”, ono na kome se procjenjuje konkurentski
efekt vertikalnog sporazuma o isključivoj distribuciji. Ukoliko na ugovornoj teritoriji ne
postoje alternativni izvori nabave za robu koja je predmet ovog ugovora, tada ugova-
ranje restriktivnih klauzula nije dopušteno.644
Teritorija mora u ugovoru biti precizno određena.645 Za distributera je ona važna jer
determiniše tržište na kome vrijedi njegov ekskluzivitet. Dobavljač o njoj mora da vodi
računa radi organizovanja sopstvene prodajne mreže i odnosa sa drugim distributerima
kojima je dao ekskluzivitet. Pristup trećim licima na ugovornu teritoriju ne može biti
zabranjen po osnovu ugovora o distribuciji646 jer bi to značilo onemogućavanje ili bar
ograničavanje pasivne prodaje.647 Stranke mogu unaprijed ugovoriti i proširenje
303
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
teritorije. Tada se obično fiksiraju i uslovi pod kojim ovakva odredba važi.648 Zbog svega
izloženog, teritoriju je poželjno detaljno odrediti u posebnom aneksu.
Ugovorna teritorija ne smije biti jednostrano promijenjena. U toku trajanja ugovora
dobavljač ne može bez pristanka distributera promijeniti granice ekskluzivnih teritorija,
niti početi sam na nekom dijelu ugovorne teritorije da organizuje svoju prodajnu mrežu.
S druge strane, distributer nije ovlašten da bez pristanka dobavljača uvede novog
ekskluzivnog distributera unutar svoje ugovorne teritorije. Oba postupka smatraju se
razlozima za jednostrani raskid ugovora.649
409. Unutar ugovorne teritorije može se dogovoriti poseban odnos prema pojedi-
nim kategorijama klijenata. Dobavljač, naprimjer, može zadržati pravo da snabdijeva
trgovca na veliko ili državne organe. Tada se govori o „rezervisanoj klijenteli”.650 Klauzule
o rezervisanoj klijenteli moraju biti veoma pažljivo formulisane. Ukoliko znače diskri-
minaciju kupaca unutar ugovorne teritorije, padaju pod udar antimonopolskog prava.
5. Cijena
304
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
411. Postoje različiti metodi ugovornog određivanja cijene robe. To se može učiniti
najprije orijentacionim utvrđivanjem cijena. Pri tome se kao osnova mogu uzeti cijene
na određeni dan u određenom mjestu ili neki pravni standard. U drugom slučaju se
često koristi „najpovlašteniji kupac” (the most favoured customer - m.f.c.).654 Ovakva
klauzula često sadrži i određivanje kupaca koji su izuzeti iz kategorije „najpovlaštenijih”:
prodavci uključeni u holding, povezana preduzeća i slično.655 Drugi način se sastoji u
fiksiranju cijena, bilo na dan zaključenja ugovora, bilo na neki drugi sporazumom
utvrđeni datum.656 On se primjenjuje rijetko i uglavnom u poslovima sa kraćim
vremenskim trajanjem. Bez obzira na metod utvrđivanja cijene u konkretnom ugovoru,
njegov ishod ne smije da bude prodaja ugovorenih proizvoda po „neumjereno
visokim cijenama.” Takvo fiksiranje cijena smatra se zloupotrebom monopolskog
položaja.657
Svaki od dva načina ugovornog određivanja cijena robe praćen je nizom prava i
obaveza stranaka. One, s jedne strane, treba da obezbijede puno informisanje distribu-
tera o cijenama. Sa druge strane, ova prava i obaveze omogućavaju da se izbjegnu
poremećaji u odnosima isključive distribucije. Najčešće obaveze ove vrste jesu: dogo-
varanje između dobavljača i distributera o cijenama u određenim vremenskim inter-
valima, obavještavanje o stanju na tržištu i obavještavanje distributera o namjeravanom
znatnijem povećanju cijena ugovornih proizvoda.
IV OBAVEZE STRANAKA
1. Obaveze dobavljača
412. Prva obaveza dobavljača jeste poštovanje isključivog prava prodaje koje je
prenio distributeru. Odnosi se na proizvode, teritoriju i kupce. Iako se radi o dužnosti
uzdržavanja, ona je ipak složena. Dobavljač se mora najprije obavezati da neće nikom
drugom ustupiti isto ili slično isključivo pravo. Ukoliko dobavljač kao principal zadržava
pravo da i on prodaje robu na ugovorenoj teritoriji, govori se o „jedinom” ili sole distri-
buteru. Dobavljač može, dalje, preuzeti obavezu da na ugovornoj teritoriji neće ni sam
prodavati sopstvene proizvode. Tada se u common law govori o „ekskluzivnom” ili
exclusive distributeru.658 Treba imati na umu da konačni stav o vrsti distribucionog
odnosa zavisi više od sadržaja konkretnog ugovora, nego od upotrijebljenih naziva.659
Postojanje rezervisane klijentele ublažava strogost ove obaveze.
305
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
306
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Obaveze distributera
414. Prvu grupu obaveza distributera sačinjavaju one koje štite isključivo interese
dobavljača. Razmotrićemo najvažnije.
Striktno juridički posmatrano, ugovor o ekskluzivnoj distribuciji važi i kada ne
sadrži obavezu distributera da obavi i jednu jedinu kupovinu ugovornog proizvoda.
Tada restriktivne klauzule djeluju za sve vrijeme ugovora, „čak i kada individualne
prodaje nisu nikad zaključene.”669 Ovakva situacija se u praksi rijetko pojavljuje jer
predstavlja očitu zloupotrebu ugovora od strane isključivog distributera i njegovo
nedozvoljeno nastojanje da ograniči konkurenciju na ugovornom teritoriju. Zbog toga
se kao prva obaveza distributera može utvrditi obavljanje kupovina u skladu sa
ugovorom o ekskluzivnoj distribuciji. Ova dužnost je veoma složena. Precizira se
izričito ili prešutno. Posljednji slučaj postoji kada ugovor predviđa da će distributer u
sporazumno predviđenom periodu ostvariti ili nastojati da ostvari određeni obim
prodaje ugovornih proizvoda, bilo da se on mjeri količinom, bilo novčano. Od stilizacije
ove klauzule zavisi da li je distributer preuzeo obavezu rezultata ili samo obavezu
rada. Razlikovanje je značajno budući da distributer u prvom slučaju garantuje za ostva-
rivanje ugovorenog prometa, a u drugom samo za ulaganje pažnje dobrog stručnjaka
u ispunjenju razmatrane obaveze. Dužnost kupovine može se odnositi na sve ugovorne
proizvode ili na neke od njih.670 Narudžbe se moraju dati u skladu sa ugovorom i opštim
pravilima obligacionog prava. Juridički, svaka narudžba predstavlja posebnu ponude za
zaključenje ugovora o prodaji robe (i/ili usluga).
Drugo, distributer je dužan da pažnjom i marljivošću dobrog stručnjaka nastoji da
unaprijedi prodaju ugovornih proizvoda na svojoj ekskluzivnoj teritoriji. Sa stanovišta
dobavljača unapređenje prodaje predstavlja klauzu kontinentalnih, odnosno conside-
ration u common law sistem. Budući da izvire iz same suštine posla ekskluzivne distri-
bucije, obaveza unapređenja prodaje postoji i kad nije izričito ugovorena. Sporazumom
mogu biti utvrđeni neki specifični načini ispunjavanja ove dužnosti. Oni se odnose
naročito na upotrebu žigova, firme i drugih distinktivnih znakova dobavljača, na
razvoj prodajne mreže i primjenu opštih uslova poslovanja dobavljača.
307
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Treća obaveza glasi na negativnu činidbu. Ona se sastoji od udruživanja niza radnji
koje jesu ili mogu biti suprotne prvim dvjema dužnostima distributera. Pored toga, ratio
ove obaveze je zadržavanje ugovora o isključivoj distribuciji u okvirima koje dozvoljava
antimonopolsko pravo. Elementi ove dužnosti su u pravu EZ i BiH predstavljeni kao ta-
ksativno određen sistem klauzula ugovora o isključivoj distribuciji za koje se smatra da
ne predstavljaju povredu konkurencije. To su:
a) obaveza distributera da ne proizvodi ili distribuira robu koja je konkurentna ugo-
vornim proizvodima,
b) dužnost pribavljanje robe za dalju prodaju samo od dobavljača,671
c) suzdržavanje da se van ugovorne teritorije, a u vezi sa ugovornim proizvodima, traže
kupci (zabrana aktivne prodaje), uspostavljaju podružnice i održavaju skladišta.672
Zabrana pasivne prodaje (prihvatanje ponuda lica sa sjedištem van ugovorne teri-
torije) se ne smije ugovarati.
308
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Odgovornosti stranaka
309
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
417. Krajnjem kupcu odgovara distributer ukoliko sam vrši prodaju na malo. Ako se
distributer pojavljuje kao prodavac u odnosu na kupca koji vrši dalju prodaju, odgovara
svome kupcu za postojanje materijalnih i pravnih nedostataka. Na ovu odgovornost ne
utiče činjenica da je u momentu preuzimanja isporuke od dobavljača nedostatak bio
skriven. Izložena situacija čini veoma korisnim ugovornu klauzulu kojom distributer
rezerviše sebi pravo na regres svota isplaćenih u vidu naknade štete zbog postojanja
materijalnih ili pravnih nedostataka koji se mogu kvalifikovati kao skrivene mane.
Interesi dobavljača zahtijevaju da distributer preuzme neke obaveze u cilju otkla-
njanja ili umanjivanja regresnih zahtjeva. One se tiču pregleda robe pri preuzimanju,
kako od distributera, tako i od njegovih kupaca, unošenja klauzula o ograničenju
odgovornosti u ugovore između distributera i njegovih kupaca, skraćivanje garantnih
rokova, te obavještavanja dobavljača o prigovorima i podnijetim tužbama.
2. Prestanak ugovora
418. Načelno, ugovor o isključivoj distribuciji može prestati ispunjenjem. No, priroda
ovog posla čini izvršenje ugovora razlogom prestanka samo izuzetno. Teorijski, to će
biti slučaj jedino onda kada je sporazumom stranaka određen obim prometa čijim do-
stizanjem ugovor prestaje da postoji. Ukoliko dođe do naknade objektivne nemogućno-
sti ispunjenja ugovora o ekskluzivnoj distribuciji, on će prestati da postoji po sili zakona.
Bude li u ugovoru određen rok njegovog trajanja, ugovor prestaje istekom toga roka.
Ovo rješenje važi pod uslovom da stranke nisu u samom ugovoru predvidjele njegova
prećutna produžavanja za naredni period.
419. I na ovaj posao se primjenjuje opšte pravilo da stranke uvijek mogu svojim spora-
zumom raskinuti ugovor. Na njihovu autonomiju ne utiče eventualno određivanje roka
do koga ugovor ostaje na snazi. Dogovorom o raskidu uređuju se i njegove posljedice.
Situacija je daleko složenija kod jednostranog raskida, budući da dispozitivna pravila ne
postoje. Zbog toga je neophodno u samom ugovoru predvidjeti osnove za jednostrani
raskid, period u kome se mora dati izjava o raskidu, dužina raskidnog roka, te način
obavještavanja druge strane o raskidu. Pri tome se mogu koristiti rješenja predviđena
za trgovinsko zastupanje. Tako, ako je u pitanju ozbiljna povreda ugovora, poželjno bi
bilo da bude određena u samom sporazumu. Na toj osnovi nevina strana može ugovor
raskinuti i bez davanja otkaznog roka. Posljedice jednostranog raskida zavise i od toga
da li je distributer preuzeo obavezu postizanja određenog rezultata ili samo obavezu
savjesnog rada.
310
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA TREĆA
UGOVOR O LEASINGU/LIZINGU
420. Riječ „leasing” je engleskog porijekla. Dolazi od imenice „lease” (li:s) koja znači
zakup ili najam, odnosno od glagola „to lease” - dati u zakup. Oblik „leasing” predstavlja
glagolsku imenicu i znači iznajmljivanje, davanje u zakup. Riječ „leasing“ prihvatio je
Zakon o leasingu FBiH. U našoj jezičkoj i poslovnoj praksi ustaljeni način izgovora ove
imenice je „lizing“. Taj termin usvojilio je i zakonodavstvo u Republici Srpskoj. Mi ćemo
oba izraza korisiti kao sinonime.
U savremenom poslovnom i pravnom životu izraz „leasing”, odnosno lizing dobija
izvedeno juridičko značenje. On postaje tehnički termin kojim se označava složena
organizaciona, tehnička, tehnološka, ekonomska, komercijalna i pravna operacija
namijenjena zadovoljavanju raznovrsnih potreba privrednih i drugih subjekata vezanih
za teretno sticanje upotrebnih vrijednosti stvari pribavljanjem vremenski ograničenog
prava korištenja u njoj. Ekonomska teorija smatra da su dva osnovna razloga za razvoj
posla lizinga: „a) otežan plasman robe i b) moralno zastarijevanje uslovljeno tehničko-
tehnološkim progresom.”682 UNIDROIT Konvencija o međunarodnom finansijskom
lizingu iz 1988. godine posao lizinga konstruiše iz dva ugovora: o snabdijevanju opre-
mom i o zakupu opreme.683 U ovakvim ili sličnim značenjima izraz „lizing” se upotrebljava
i u uporednom pravu.684 I mi ćemo ga koristiti na isti način. Pri tome ćemo imati u vidu
prvenstveno finansijski i operativni lizing.
311
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Postoje različita shvaćanja o nastanku posla lizinga.685 Dominira stav da ovaj posao
nastaje sredinom pedesetih godina u USA,686 kada je trebalo naći modalitete za
prodaju skupe opreme, investicione naročito.687 Odatle se posao lizinga veoma brzo
prenio u Evropu i u ostale dinamične nacionalne ekonomije.688 Značajan dio ovoga
biznisa danas se odvija sa javnim sektorom.689
U literaturi postoje zabilježeni slučajevi lizinga na području bivše Jugoslavije još prije
Drugog svjetskog rata.690 Privredna reforma iz sredine šezdesetih godina 20. vijeka
ponovo budi interes za ovaj posao, tako da mu se i u teoriji posvećuje značajna
pažnja.691 Novi podsticaj afirmaciji lizinga daje uvođenje rent-a-car djelatnosti.
Učvršćivanju lizinga u poslovnoj praksi i u pravnom sistemu značajno doprinosi prisu-
stvo ovoga posla u našoj spoljnotrgovinskoj razmjeni, izvođenju investicionih radova
posebno. Najnovije zakonodavstvo BiH je orijentisano prvenstveno na „zakup
opreme”.692 Da bi se posao lizinga mogao razviti u međunarodnoj razmjeni, neophodno
je donošenje domaćih propisa u ovoj oblasti.693 Ovome zahtjevu je udovoljeno dono-
šenjem Zakona o lizingu RS (dalje ZLRS) i Zakona o leasingu FBiH (dalje: ZLFBH).694
421. Oskudnost specifične regulative u domenu lizinga dugo vremena je sprečavala
stvaranje zakonske terminologije u ovoj oblasti. U takvim uslovima teorija i poslovna
praksa su formirale svoje tehničke termine. Pošto su oni bili jednoobrazno prihvaćeni,
i sa neznatnim varijacijama uvršteni i u posebne zakone,695 možemo se zadovoljiti
navođenjem opšte prihvaćenog značenja pojedinih termina.696
„Proizvođač” ili „isporučilac predmeta lizinga“ je lice koje u okviru svoje registrovane
djelatnosti proizvodi ili, rjeđe, stavlja u promet stvari koje će biti predmet lizinga. Za
drugi slučaj UNIDROIT Konvencija o međunarodnom finansijskom lizingu697 koristi i
izraz supplier (snabdjevač), a ZLFBH sintagmu „dobavljač predmeta leasinga“. Taj termin
ćemo i mi upotrebljavati.
„Davalac lizinga” ili „lizing preduzeće” je subjekat koji se ugovorom o lizingu obave-
zuje da će stvar koja je predmet lizinga za naknadu prenijeti drugom licu na vremenski
ograničeno držanje i korištenje i da će izvršiti druge ugovorne obaveze koje su za to
vezane. Zakoni o lizingu u BiH zahtijevaju da davalac lizinga bude društvo kapitala sa
minimalnim iznosom glavnice od 250.000 KM.698
„Korisnik lizinga” ili „primalac lizinga” je lice koje na osnovu ugovora i uz naknadu
stiče vremenski ograničeno pravo držanja i korištenja predmeta lizinga i druga sa tim
povezana ovlaštenja.
„Banka” je bankarska ili druga finansijska organizacija koja obezbjeđuje finansijsku
i finansijsko-servisnu podršku poslu lizinga putem zaključivanja različitih vrsta
312
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
423. Prema osobinama objekta lizinga, ovi poslovi mogu se podijeliti na:
a) lizing potrošnih dobara,
b) investicioni lizing ili lizing opreme (Equipement leasing). Predmet ZVTP BiH i UNI-
DROIT Konvencije je upravo ova vrsta lizing posla;
c) lizing postrojenja (Plant l.); 701
d) lizing nepokretnih i pokretnih stvari;
e) lizing upotrebljavanih stvari (Second hand l.) i lizing neupotrebljavanih stvari (First
hand l.).702 UNIDROIT Konvencija se može odnositi na obje navedene vrste.
313
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
314
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
c) sale-and-lease-back - leasing;711
d) proizvođački lizing (Direct l.); naziva se i lizingom u širem smislu;712 Prema članu 7
ZLRS proizvođački lizing je moguć samo kao operativni lizing. Federalni Zakon o lea-
singu, međutim, ne sadrži ovakvo ograničenje.
e) proizvodno-finansijski lizing ili finansijski lizing. U njemu davalac lizinga finansira
proizvođača opreme, a ugovor sa primaocem lizinga zaključuje tek kad primalac
odabere robu kod proizvođača. U ovom poslu postoje, dakle, dva međusobno po-
vezana ugovora, od kojih je samo jedan izraziti lizing pravni posao. UNIDROIT Kon-
vencija pokriva i ovu vrstu posla, s tim da finansiranje proizvođača od strane davaoca
lizinga nije nužno. Nacrt Zakona o obligacionim odnosima FBiH/RS pokriva obje iz-
ložene vrste lizinga. U fokusu regulative zakona o leasingu u BiH nalazi se upravo
finansijski lizing.
315
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
316
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
317
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
utemeljenja lizinga u pravni sistem mora se posebno citirati stav iz člana 550 ZOO koji
izričito navodi „ugovor o zakupu s odredbom da će stvar koja je dana u zakup prijeći u
vlasništvo zakupca ako bude plaćao zakupninu za određeno vrijeme”. Primjenu ovih
odredbi na ugovor o lizingu također ćemo posebno analizirati. Pri tome će biti izostavljana
rješenja koja su relevantna za lizing kao građanskopravni posao.
Nacrt Zakona o obligacionim odnosima FBiH/RS734 (dalje: Nacrt) uređuje lizing člano-
vima 772 - 778. Kada ovaj Zakon bude donesen, lizing će od posla autonomnog
poslovnog prava postati imenovani ugovor. Regulativa Nacrta u osnovi nastoji da obuh-
vati finansijski direktni i indirektni lizing. Kao što smo vidjeli kod izlaganja o vrstama
lizinga, rješenja budućeg Zakona su postavljena široko, tako da će se njegovim usvajanjem
stvoriti osnova za primjenu ovog akta i na druge vrste lizinga. Pojedinačna rješenja
Nacrta navešćemo na odgovarajućim mjestima.
Specijalni državni legislativni akt o lizingu ne postoji. Entitieti su donijeli svoje
specijalne zakone o ovoj vrsti posla. Zakon o lizingu RS (Sl. gl. RS 70/07 – citiraće se kao
ZLRS). On se primjenjuje se na subjekte koji imaju sjedište u RS bez obzira na kojoj
teritoriji posluju, kao i na poslovne jedinice lizing firmi iz Federacije i Distrikta Brčko
kada djeluju na prostoru RS.735 Na isti način je svoje važenje uredio i Zakon leasingu
FBiH (Sl.n.FBiH 85/08 – ZLFBH ) . Oba zakona o lizingu su složeni pravni akti. Oni ure-
đuju sva pitanja koja se tiču lizinga: od definicija, preko statusa učesnika, sadržaja ugo-
vora, obezbjeđenja stranaka, izvještavanja i nadzora do prestanka ugovora i sankcija
prekršaja. Sličnosti i razlike pojedinih rješenja ovih akta će biti razmatrane na odgova-
rajućim mjestima. Ovdje je dovoljno reći da se u oba entiteta lizing organizacije treti-
raju kao subjekti finansijskog sistema nad kojima nadzor vrše nadležne Agencije za
bankarstvo.
Eksplozivan razvoj posla lizinga stvorio je još jednu kategoriju izvora. To su stan-
dardi lizing organizacija ili njihovih asocijacija i opšti uslovi ugovora koje oni primje-
njuju. Njihov značaj je dvostruk čak i u sistemima koji su ovu oblast detaljno uredili
zakonima. Formularno pravo lizing organizacija je najprije značajno kao faktor siste-
matizacije i izgradnje poslovnih običaja. Drugo, navedeni instrumenti bitno doprinose
podizanju transparentnosti u ovoj složenoj materiji.736 I treće, insistiranjem na
transparentnosti ovaj skup vrela značajno poboljšava zaštitu potrošača.
Dosadašnja analiza dozvoljava izvlačenje nekih opštih zaključaka o našim izvorima
prava u ovome domenu. Prvo, pravna regulativa lizingu posvećuje potrebnu pažnju.
Ona se manifestuje kao određivanje pojedinih bitnih elemenata ugovora (forma,
naprimjer) i kao izričito ukazivanje na mogućnost sklapanja pojedinih tipova ovoga
318
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
posla (lizing sa prenosom vlasništva, naprimjer). Drugo, lizing se uvijek veže za zakup.
Time se nesumnjivo ukazuje na zakonodavčevo poimanje njegove pravne prirode i na
Zakon o obligacionim odnosima kao dominantan sekundarni izvor prava. Treće, pravni
sistem na jednak način pristupa poslu lizinga u domaćem i međunarodnom prometu.
Četvrto, posao lizinga u međunarodnoj razmjeni je posebno stimulisan režimskim pov-
lasticama, sadržanim u čl. 21 ZVTPBiH. Peto, usvajanjem sadašnjeg Nacrta, kao Zakona
o obligacionim odnosima RS/FBiH, posao lizinga će biti čvrsto utemeljen u najvažnijem
izvoru ugovornog prava. Direktan rezultat takvog postupka će biti povećanje pravne
sigurnosti u ovom domenu. I šesto, donošenjem posebnih zakona o lizingu ovaj posao
je čvrsto utemeljen i u sistem domaće i međunarodne razmjene.
428. Ugovor o lizingu predstavlja okosnicu posla lizinga. Iako je pojam ovog ugovora
uži od posla lizinga, ugovor ipak mora biti u skladu sa opštim pravnim izgledom cjelo-
kupne operacije koja na njegovim temeljima nastaje. Shodno tome, ugovor o lizingu
definišemo kao rezultat sporazuma stranaka kojim nastaje obligacioni odnos između
davaoca i primaoca lizinga povodom teretnog prenosa vremenski ograničenog prava
držanja i korištenja objekta lizinga.737 Ovakvo određenje proizvodi tri posljedice.
Najprije, davalac lizinga za vrijeme trajanja ugovora zadržava pravo svojinskog raspo-
laganja predmetom, s tim da njegove ugovorne obaveze prema primaocu ostaju na
snazi. Drugo, primalac lizinga može pravo korištenja opreme prenijeti na drugog samo
uz saglasnost davaoca lizinga i uz poštovanje prava trećih lica.738 I treće, zbog nužnog
vremenskog ograničavanja prava zakupa, ZVTPBiH lizing svrstava u oblike privremenog
uvoza ili izvoza „opreme”.
Široka definicija ugovora o lizingu koju smo dali odgovora, najprije, praksi upotrebe
obuhvatnih pravnih formula u određivanju pojma ugovora o zakupu.739 Ona, dalje, omo-
gućava da se shvaćanje lizinga i ugovora o lizingu uklopi u različite definicije ovih ka-
tegorija koje se sreću u teoriji.740 Napokon, na ovaj način je moguće jednim pojmom
obuhvatiti različite pojavne oblike, vrste i modalitete ugovora u lizingu u poslovnoj
praksi.
429. Prema čl. 21 ZVTPBiH, ugovor o lizingu mora u vanjskotrgovinskom prometu
biti sačinjen u pisanoj formi i sadržavati uslove zakupa. Jasno je da je pisana
forma u ovom slučaju i bitan element ugovora. Posebna registracija ugovora kod
319
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Predmet
431. Predmet ugovora o lizingu ili lizing-dobro je detaljno određena stvar koju
davalac prenosi na ograničeno vremensko korištenje primaocu. S obzirom na to da su
u ugovoru o lizingu najprisutniji elementi zakupa, stvar može biti pokretna i nepokretna.
Lizing nepokretnih stvari mora se ugovoriti u skladu sa stvarno-pravnim režimom kome
320
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Cijena
433. Cijena je ukupna suma koju korisnik duguje davaocu lizinga kao naknadu za
preneseno pravo držanja i privremenog korištenja stvari.750 Novine u našem pravu su
imperativne odredbe članova 37 i 38 ZLFBH, odnosno čl. 22 ZLRS, po kojima nadležne
entitetske Agencije za bankarstvo svojim pravilnicima propisuju način i metod obračuna
svih elemenata leasing naknade. Leasing naknada ili „cijena“ predstavlja složenu
ekonomsku kategoriju u koju su uključeni naročito: vrijednost predmeta lizinga,
zakupnina, akontacija, kamate, naknada za usluge lizing organizacije, troškovi davaoca
lizinga, cijena kredita potrebnih za organizovanje lizing poslovanja, dobit pojedinih
učesnika u poslu itd. Centralno mjesto i najveću vrijednost u sklopu ukupne cijene pred-
stavlja zakupnina. UNIDROIT Konvencija zahtijeva da se u kalkulaciji cijene „u obzir uzme
naročito amortizacija cijele opreme ili njenog bitnog dijela.”751 Ovo ukazuje na stav da
321
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Rok
435. Zakon o obligacionim odnosima ne predviđa izričito rok kao bitan element
opšteg tipa ugovora o zakupu. Za pojedine vrste zakupa to čine posebni propisi (čl. 57,
st. 2 ZVTP). I teorija, polazeći od opštih obilježja zakupa, smatra da rok predstavlja bitan
element ovog ugovora.756
436. Za lizing je nesporno da rok predstavlja njegov bitan element. Na ispravnost
ovakvog stajališta upućuju i čl. 21 ZVTPBiH, koji ovaj posao tretira kao slučaj privremenog
uvoza ili izvoza, kao i čl. 9 ZLRS. Argumenti za to se nalaze najvećim dijelom u
ekonomskoj suštini posla i tehnici njegovog obavljanja, te u teoriji.757 Nacrt Zakona o
obligacionim odnosima FBiH/RS izričito predviđa „vrijeme trajanja lizinga“ kao bitan
element posla po sili zakona.758 Prema čl. 9 ZLTS, rok ne može biti kraći od dvije godine
od zaključenja ugovora o lizingu, dok čl. 36 ZLFBH utvrđuje 6 mjeseci kao minimalan
period leasinga
322
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
4. Ostali elementi
437. Jačanje zakonske regulative lizinga u BiH dovodi do pojave još nekih bitnih
zakonskih elemenata ugovora o lizingu. I za Nacrt Zakona o obligacionim odnosima i
za zakone o leasingu entiteta pisana forma je bitan element ugovora.759 Time je ona uz
dokaznu (ad probationem) dobila i konstitutivnu funkciju (ad solemnitatem). Bez obzira
na nešto različite formulacije dva razmatrana akta, može se tvrditi da drugi novi bitan
sastojak čine broj i modaliteti plaćanja lizing naknade u ratama. 760 Ako se zanemare
stilske razlike, treći zajednički bitan element u sva tri akta je obračun i način plaćanja
iznosa koji se dobiju završnim obračunom, bilo u slučaju isteka roka, bilo kod prijevre-
menog raskida.
438. Kao leges speciales ZLRS i ZLFBH dalje povećavaju broj bitnih elemenata. U njih
spadaju podaci o subjektima lizinga, potrebni prvenstveno radi utvrđivanja poslovne
sposobnosti davaoca lizinga i njegove osnovne djelatnosti.761 Od ostalih bitnih eleme-
nata po sili zakona navedeni su: vrsta lizinga, mogućnost otkupa predmeta nakon isteka
roka ugovora, podaci o isporučiocu predmeta lizinga, pravo davanja predmeta u
pod-lizing, mogućnost produžavanja ugovora i slučajevi koji će se smatrati neizvršenjem
obaveza primaoca lizinga.
Pored izloženih bitnih sastojaka, ZLRS primjera radi navodi i elemente koje stranke
mogu, ali ne moraju unijeti u ugovor. Ovo nabrajanje je instruktivne prirode i u ugovoru
će se najčešće nalaziti u obavezama i pravima stranaka.
439. Prva obaveza davaoca lizinga je složena. Ona se sastoji u pribavljanju i predaji
predmeta lizinga. To je konkretizacija opšte obaveze zakupodavca da preda stvar koja
je predmet zakupa.762
Modaliteti pribavljanja stvari se razlikuju kod operativnog i finansijskog lizinga. Proiz-
vođački ili direktni/operativni lizing u obavezu predaje predmeta uključuje i dužnost
da se lizing-dobro najprije proizvede.763 U drugom slučaju ZLRS zahtijeva da se stvar
pribavi od isporučioca predmeta lizinga kojeg je odredio primalac lizinga. Tada davalac
323
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
mora obavijestiti isporučioca i ličnosti primaoca lizinga.764 Ova obavještenja moraju biti
učinjena najkasnije do trenutka zaključenja ugovora o isporuci budućeg lizing-dobra.
Bez obzira na vrstu lizinga, obezbjeđenje finansiranja cijelog posla je prirodni sastojak
ove dužnosti davaoca lizinga.765
Stvar se predaje u ispravnom stanju, tj. onome koje je predviđeno ugovorom. Ako se
stranke nisu sporazumjele o stanju predmeta, ono mora biti takvo „da može da posluži
za upotrebu radi koje je ugovor sklopljen” (čl. 569. ZOO). Uz predmet lizinga se predaju
i njegovi pripaci.766 Predajom predmeta finansijskog lizinga, na primaoca prelaze rizik
za slučajnu propast767 i troškovi tekućeg održavanja.768
Ovdje je dovoljno istaći nekoliko obilježja obaveze predaje. Najprije, modaliteti
predaje: subjekti (davalac leasinga ili dobavljač), mjesto, način i vrijeme moraju biti
određeni tako da onemoguće eventualne zahtjeve primaoca lizinga na naknadu štete
koji bi bili zasnovani na opštim rješenjima u ugovoru o zakupu.769 A to znači da se ovi
modaliteti u ugovoru moraju odrediti elastično.
Predaju stvari poželjno je izvršiti komisijski i uz sastavljanje zapisnika. Takvim
načinom se predupređuju eventualni sporovi i stvaraju dokazi o činjenicama od značaja
za kasnije odnose stranaka. Ovakvo postupanje ima još jedan pozitivan efekt. Ono
stvara pretpostavku o ispunjenju obaveze davaoca lizinga „da postupa kao savjestan i
uredan privrednik”.770
U ugovor treba unijeti i odredbe po kojima troškove predaje snosi ona strana koja
ima obaveze da je izvrši. Ukoliko posebna provjera stvari koja se daje u lizing bude doz-
voljena po opštim uslovima ili ugovoru, troškove valja podijeliti po ugledu na ugovor
o prodaji. Ne bude li stvar imala nedostataka, troškove provjere snosi primalac lizinga.
Ako se materijalni nedostaci konstatuju, izdaci naknade i dopunske provjere treba da
terete davaoca lizinga. Razumije se da ovakva solucija pretpostavlja posebnu proceduru
dopunske provjere osobina i stanja predmeta lizinga. Njena osnovna karakteristika
mora biti - nepristranost i objektivnost nalaza.
440. Na osnovu supsidijarne primjene odredbi obligacionog prava o zakupu,
nekada je druga obaveza davaoca lizinga bila dužnost održavanja stvari u „ispravnom
stanju” za vrijeme trajanja lizinga. Ovakvo rješenje više ne odgovara odnosima u savre-
menom lizing poslovanju, pa se nije ni ranije pojavljivala u svim ugovorima o lizingu.771
UNIDROIT Konvencija održavanje stvari smatra dužnošću primaoca.772 Isti stav zauzi-
maju Nacrt Zakona o obligacionim odnosima FBiH/RS, čl. 48 ZLFBH i čl. 37 ZLRS. Kod
finansijskog lizinga ovakvo rješenje je opravdano time što opremu bira sam korisnik.
Pored toga, davalac lizinga često nema faktičke mogućnosti pristupa lizing-dobru ni
324
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
potrebna znanja za njegovo održavanje.773 I tamo gdje ova obaveza davaoca lizinga
postoji, ona nema uvijek isti izgled. Kada se održavanje stvari posmatra kao cjelovit
proces, onda se vidi da je dužnost davaoca lizinga ograničena samo na neke radnje.774
Napokon, kroz ovu obavezu u lizing ulaze i elementi ugovora o djelu, tako da ona može
da opredijeli i pravnu prirodu čitavog ugovora. Sve ovo zahtijeva izuzetno pažljiv
tretman davaočeve obaveze održavanja stvari, ako se ona unosi u ugovor.
Već iz čl. 570, st. 3 ZOO je jasno da tekuće održavanje potrebno za redovnu upotrebu
stvari i sitnije opravke na njoj ne padaju na davaoca lizinga. Njih o svom trošku mora da
izvrši primalac lizinga.775 Ostale radnje održavanja u principu padaju u dužnost davaoca
lizinga. On mora da ih obavi samoinicijativno, ili na osnovu obavještenja primaoca
lizinga (čl. 570, st. 4 ZOO). Izvršenje razmatrane obaveze ima primarno organizacioni i
finansijski karakter. Samo faktičku radnju održavanja stvari može da izvrši treće lice po
nalogu davaoca, ili primalac lizinga samoinicijativno ako nema mogućnosti da blago-
vremeno obavijesti davaoca lizinga, odnosno ako ovaj na vrijeme ne interveniše.
Zakupac - primalac lizinga tada djeluje kao nezvani vršilac tuđih poslova (negotiarum
gestor).776
441. Pored dvije izložene, davalac lizinga po pravilu ima i druge obaveze.777 To
su naročito: zaštita778 od fizičkih i pravnih nedostataka kod operativnih lizinga779 i omo-
gućavanje primaocu lizinga da po isteku ugovora postane vlasnik predmeta, ako je tako
ugovoreno. Ove obaveze biće obrađene naknadno i posredno. Obaveze garancije za
pravne i fizičke mane ispitaćemo kroz režim odgovornosti davaoca lizinga.
Kod finansijskog lizinga potrebno je istaći jedno specifično rješenje UNIDROIT
Konvencije. Shodno čl. 10, zaključenjem ugovora o lizingu, dobavljač postaje direktno
odgovoran primaocu lizinga prema ugovoru o snabdijevanju, iako taj ugovor nije
zaključen sa primaocem, nego sa davaocem lizinga. Jedino pravo koje primalac lizinga
ne stiče prema snabdjevaču je raskid ugovora bez pristanka davaoca lizinga. Zauzvrat,
prava primaoca lizinga na osnovu ugovora o snabdijevanju ne mogu biti promijenjena
bez njegove saglasnosti.780 Ovim je revidiran stav nacionalnih prava781 da se između
snabdjevača i primaoca lizinga ne uspostavlja samostalna ugovorna veza. Nacrt Zakona
o obligacionim odnosima RS/FBiH pokušava da nađe kompromisno rješenje: „Ugovorom
o lizingu može se predvidjeti da korisnik lizinga svoje potraživanje prethodno mora
ostvariti prema proizvođaču ili isporučiocu lizing-dobra“.782 Nasuprot Nacrtu ZOO,
članovi 42 ZLFBH i 27 ZLRS ne usvajaju izloženo rješenje kod finansijskih lizinga. Pravna
tehnika ova dva akta je različita. U ZLRS postoji dispozitivna zakonska odredba koja
odgovornost za materijalne nedostatke lizing-dobra locira direktno na isporučioca
opreme. Zakon o leasingu FBiH, također dispozitivnom odredbom, uspostavlja zakonsku
325
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
443. Prva obaveza primaoca lizinga jeste da u skladu sa ugovorom preuzme predmet
lizinga. Ova obaveza naročito je važna kod opreme koju po specifikaciji primaoca
lizinga proizvodi isporučilac. Obilježja načina izvršavanja ove obavezu su pandan
modalitetima predaje leasing-dobra, o kojima je već bilo riječi. Neizvršenje ili neuredno
izvršenje ove dužnosti povlači odgovornost primaoca lizinga po opštim pravilima
obligacionog prava. Za prijem predmeta leasing čl. 48, st.2. ZLFBH veže dvije značajne
posljedice: nastanak dejstava ugovora i obavezu korisnika da plaća naknadu.
444. Drugo, primalac lizinga mora pažnjom dobrog privrednika, odnosno dobrog
domaćina, upotrebljavati stvari shodno ugovoru ili namjeni stvari.787 Analogno zakupu,
ova obaveza ujedno znači i to da primalac lizinga „ne sme dirati u suštinu stvari niti
preduzimati bilo kakve akte koji bi dovodili u pitanje opstanak ili namenu stvari prema
njenoj prirodi”,788 osim kada je to izričito ugovoreno. U suprotnom odgovara za naknadu
štete.
326
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
327
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
328
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
IV ODGOVORNOST STRANAKA
448. Činjenica da je ugovor o lizingu složen pravni posao veoma komplikuje odgo-
vornost za pravne i materijalne nedostatke predmeta. Ona je uređena dijelom sopstve-
nim izvorima međunarodnog poslovnog prava, a dijelom mjerodavnim nacionalnim
pravom.
UNIDROIT Konvencija odgovornosti svih učesnika u poslu posvećuje veliku pažnju.
Za ovaj akt je karakteristično da razdvaja ugovornu od deliktne odgovornosti, ograničava
ugovornu odgovornost davaoca lizinga, te uspostavlja pravila o direktnoj odgovornosti
proizvođača prema primaocu lizinga.797 Entitetski zakoni o leasingu kompatibilni su sa
međunarodnim tendencijama u uređivanju odgovornosti subjekata leasing posla.
449. U domaćem pravu se rješavanju problema načelno pristupa kroz utvrđivanje
pravila koja važe za pojedine stranke i vrste njihovih obaveza. Odgovornost za nedo-
statke predmeta kod nas treba procjenjivati po zakonskim pravilima određenim za:
dvostrano teretne ugovore (ZOO, čl. 121), ugovor o zakupu (ZOO, čl. 573-580), pravilima
o odgovornosti prodavca (ZOO, čl. 478-500 i 508-515), te pravilima o garanciji za ispravno
funkcionisanje prodate stvari (ZOO, 501-507). Nacrt Zakona o obligacionim odnosima
FBiH/RS i zakoni o lizingu entiteta posebno regulišu ovu vrstu odgovornosti.798
Njihova rješenja ćemo izložiti na odgovarajućim mjestima.
Odgovornost za neispunjavanje usluga vezanih za lizing predmeta ravna se prema
ugovoru o djelu. Napokon, u nedostatku specifičnih rješenja, važiće opšta pravila o
ugovornoj odgovornosti.
450. Prema našem i većini drugih nacionalnih poredaka, pravni nedostatak se sastoji
od ometanja „mirnog posjeda” primaoca lizinga od strane trećeg lica na osnovu nekog
prava koje je treće lice imalo na stvari još prije zaključivanja ugovora, a primalac za to
pravo nije znao. Pravo trećeg lica mora biti takvo da isključuje, umanjuje ili ograničava
primaočevo nesmetano korištenje predmeta lizinga.799 UNIDROIT Konvencija slijedi
praksu međunarodnog poslovnog prava i proširuje pojam pravnog nedostatka. On ne
329
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
obuhvata samo prethodno izloženu definiciju, nego i sve zahtjeve trećih lica ili prava
koja su zasnovana na odluci suda, ukoliko ti zahtjevi ne proizlaze iz radnji, odnosno
propusta primaoca lizinga.800 Uznemirivanje koje nije posljedica vršenja nekog posto-
jećeg ili navodnog prava trećeg lica, nego čisto fizičko uznemiravanje ne ulazi u pojam
evikcije.
451. Davalac lizinga kao prenosilac prava je dužan zaštiti primaoca -pribavioca od
radnji trećeg lica baziranih na nekom pravu, odnosno od evikcije. Prirodi lizinga ne
odgovara da se ugovorom ograniči ili sasvim isključi garancija za pravne nedostatke.
Maksimalno i intenzivno iskorištavanje predmeta svrha je ovog ugovora, pa bi svako
isključenje ili ograničavanje odgovornosti davaoca lizinga za pravne nedostatke imalo
štetne ekonomske posljedice za oba subjekta. Usprkos ovakvoj logici član 8, st. 3
UNIDROIT Konvencije dozvoljava da se ova odgovornost davaoca ograniči ugovorom,
osim za slučajeve namjere ili grube nepažnje davaoca leasinga.
Naše pravo ne slijedi ovu logiku. Prema članu 29 ZLRS odgovornost po osnovu ove
garancije se ugovorom ne može isključiti ili ograničiti. Ukoliko bi takva klauzula i
postojala u ugovoru o lizingu, ona bi bila pravno ništava.801 Zakon o leasingu Federacije
nema posebnih odredbi o ovome pitanju. Ako je ekskulpatorna kaluzula unesena u
ugovor, njeno se važenje cijeni prema odredbama o ugovoru o zakupu i opštim pravilima
(čl. 52 ZLFBH). A to znači da na osnovu čl. 580 ZOO oslobađanje davaoca leasinga od
odgovornosti za pravne nedostatke nije moguće.
Obaveza zaštite od evikcije nastaje kada treće lice samovlasno oduzme stvar (ZOO,
čl. 580), ili ako pretenduje da na predmetu lizinga ili na njegovom dijelu vrši neko pravo,
te se obrati korisniku predmeta sa zahtjevom za predaju predmeta. Za te slučajeve u
ugovoru treba predvidjeti obaveze primaoca lizinga da se obrati za pomoć davaocu,
pravna dejstva propusta, te obaveze davaoca lizinga. Zahvljujući tome što se koristi
samo termin „nedostatak“, bez preciziranja da li se radi o materijalnom ili pravnom,
odredbe čl. 774. Nacrta Zakona o obligacionim odnosima mogu se primijeniti i na
zaštitu od evikcije. ZLRS pitanju zaštite od evikcije posvećuje veliku pažnju.802 Njegova
rješenja su analogna pravilima zaštite od evikcije koje uživa kupac. A to znači da
primalac lizinga ima tri osnovne mogućnosti na raspolaganju:
а) obavijestiti davoca lizinga o pravnom nedostatku ili pretenziji trećeg lica i tražiti da
se nedostatak u razumnom roku otkloni, ili
b) ući u spor sa trećim licem ne obavještavajući davaoca lizinga; ukoliko primalac izgubi
spor ima pravo regresa prema davaocu lizinga, osim ako davalac dokaže da spor ne
330
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
ZLFBH izričito ne navodi prava primaoca lizinga koja su sadržana u ZLRS. Ona se
stoga moraju konstruisati primjenom pravila o odgovornosti za pravne nedostatke
iz ugovora o zakupu. Unošenje takvih odredbi u ugovor zavisi od autonomije volje
stranaka.
Kod ugovora o zakupu, pa shodno tome i kod ugovora o lizingu ne dolazi u obzir
odgovornost za nedostatke manjeg značaja (ZOO, čl. 573, st. 2).
U našem pravu, shodno pravilima o zaštiti od materijalnih nedostataka u ugovorima
o zakupu i prodaji, odgovornost na strani davaoca lizinga postoji kada se ispune sljedeći
uslovi:
а) stvar koja je predmet ugovorne obaveze ima neki fizički nedostatak,
b) nedostatak treba da je skriven i
c) nedostatak je postojao u času prenosa lizing-dobra na pribavioca.
Kod ugovora o zakupu uslov je ispunjen i u „slučaju kad u toku zakupa nastane neki
nedostatak” jer ne dolazi do prenosa rizika kao kod prodaje.804
Upućivanje člana 42 ZLFBH na opšta pravila Zakona o obligacionim odnosima o
odgovornosti za materijalne nedostatke pokazuje da davalac lizinga može ograničiti ili
isključiti svoju odgovornost za materijalne nedostatke stvari.805 Ipak, odredbe ugovora
o isključenju ili ograničenju odgovornosti davaoca biće ništavne ako je nedostatak
331
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
njemu bio poznat, a o tome nije obavijestio drugu stranu, te kada je takvu odredbu
unio u ugovor koristeći svoj monopolski položaj. Krajnja nepažnja primaoca u utvrđi-
vanju osobina stvari oslobađa davaoca lizinga od odgovornosti za materijalne nedo-
statke.806 Član 26 ZLRS implicitno upućuje na ista rješenja.
453. UNIDROIT Konvencija u čl. 8.1. ima veoma liberalan pristup prema odgovornosti
za materijalne nedostatke predmeta. Ona postoji samo ako se savjestan primalac pouzdao
u znanje i vještinu davaoca lizinga pri izboru dobavljača/proizvođača i kod utvrđivanja
specifikacije opreme. U slučaju neodgovarajuće opreme, primalac ima pravo da odbije
prijem ili da raskine ugovor. Ova prava su oslabljena konvencijskim ovlaštenjem
davaoca lizinga da se oslobodi odgovornosti nuđenjem nove ispravne robe pod uslo-
vima koji su navedeni u ugovoru o pribavljanju opreme od proizvođača.807 U praksi se
davalac lizinga često oslobađa obaveza po ovom osnovu cediranjem svojih prava prema
proizvođaču na primaoca lizinga. Time se udovoljava realnom stanju odnosa u
finansijskom lizingu.808 Nacrt Zakona o obligacionim odnosima FBiH/RS uvažava
navedenu poslovnu praksu time što dozvoljava uslovljavanje odgovornosti davaoca
lizinga prethodnim neuspjelim zahtjevom korisnika lizinga prema proizvođaču ili
isporučiocu lizing-dobra.809
Koristeći različite pravne tehnike, entitetski zakoni o leasingu idu korak dalje od
UNIDROIT Konvencije i od opštih pravila domaćih obligacionih normi. Član 26 ZLRS kod
finansijskog lizinga konstituiše direktnu zakonsku odgovornost isporučioca predmeta
primaocu lizinga za materijalne nedostatke. U članu 42 ZLFBH je primijenjen metod
zakonske cesije: „zaključenjem ugovora o leasingu davalac leasinga ustupa korisniku
leasinga zahtjeve koje ima prema dobavljaču predmeta leasinga na osnovu odgovor-
nosti za pravne i materijalne nedostatke“. Izložena pravila oba zakona su dispozitivne –
davalac i primalac leasinga mogu svojim sporazumom drukčije regulisati ovu materiju.
Ukoliko postoji materijalni nedostatak za koji odgovara davalac lizinga, primalac
lizinga ima nekoliko prava:
а) prihvatiti predmet onako kako je ponuđen, a ako je zbog toga pretrpio neku štetu,
primalac lizinga može zahtijevati njeno popravljanje po opštim pravilima;810 pored
naknade štete u ovom slučaju dolazi u obzir i prilagođavanje cijene stvarnom stanju
predmeta lizinga;
b) zahtijevati od isporučioca opreme isporuku predmeta lizinga bez nedostataka uz
naknadu pretrpljene štete; kod finansijskog lizinga davalac lizinga može spriječiti ra-
skid ako sam, umjesto isporučioca, preda primaocu lizing–dobro saglasno ugovoru;
332
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
c) odbiti prijem stvari, raskinuti ugovor o lizingu i tražiti naknadu pretrpljene štete.
Prema ZLRS, pravo na raskid je ograničeno. Ono se može vršiti samo onda kada je
nedostatak bitan. To će se desiti u dva slučaja: nedostatak bitno umanjuje vrijednost
predmeta, odnosno kada primalac ne bi ni ušao u posao da je u trenutku zaključenja
ugovora znao za nedostatak. U sistemu ZLFBH ovakav ishod je moguć jedino
adekvatnom primjenom opštih pravila na konkretan slučaj.
454. U pozitivnom pravu BiH jedino čl. 35. ZLRS sadrži posebna pravila o odgovornosti
davaoca leasinga za docnju. Ona su izjednačena sa pravima koja primalac ima kada mu
bude predana stvar sa materijalnim nedostacima. Ako se na konkretan ugovor za koji
je mjerodavno domaće pravo primjenjuje neki drugi izvor prava, a ne ZLRS, davalac
lizinga će za neblagovremeno izvršavanje svojih dužnosti odgovarati prema opštim
pravilima obligacionog prava. Složenost posla lizinga, naročito finansijskog, zahtijeva da
se kod nas ova pitanja detaljno urede ugovorom. Obzirom da ZLFBH nema posebnih
pravila o docnji i na ovaj slučaj se moraju primijeniti opšta pravila Zakona o obligacionim
odnosima za docnju i za docnju zakupodavca (čl. 52 ZLFBH). De lege ferenda, Nacrt
Zakona o obligacionim odnosima RS/FBiH u ovom slučaju upućuje na supsidijarnu
primjenu odredaba o ugovora o zakupu.812
455. Odgovornost davaoca lizinga za docnju sa predajom opreme je u UNIDROIT
Konvenciji uređena na isti način kao i za predaju nesaobrazne opreme. Primalac ima
pravo da odbije prijem ili da raskine ugovor.813 U slučaju raskida ima pravo na vraćanje
unaprijed plaćenih iznosa, „umanjenih za razumne koristi koje je imao od opreme.”814
Pravo na naknadu ostalih šteta ima samo ukoliko su one direktna posljedica radnje ili
propusta davaoca lizinga.815
333
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
334
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
335
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Otkaz
460. Rok je bitan element ugovora o lizingu. Zbog toga će se otkaz kao način
prestanka ugovora koristiti onda kada postoje zakonski ili ugovorni razlozi za jedno-
strani raskid ugovora.821 Razlozi za jednostrani raskid mogu se pojaviti kod svake od
ugovornih strana. Dozvoljena je ugovorna modifikacija izloženih rješenja.
Zakon o obligacionim odnosima predviđa dva razloga zbog kojih zakupodavac, pa
analogno tome i davalac lizinga može jednostrano raskinuti ugovor. Prvi je upotreba
stvari protivno ugovoru ili njenoj namjeni (čl. 582).822 Tada otkazni rok nije potreban.
Drugi slučaj jeste propuštanje primaoca lizinga da plati dospjelu ratu u roku od 15 dana
od poziva na plaćanje (čl. 584 ZOO). Ostali razlozi mogu se posebno ugovarati. Zakoni
entiteta o leasingu su dispozitivnim normama detaljno regulisali ovu materiju (čl. 54
ZLFBH; čl. 39 ZLRS):
336
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
337
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA ČETVRTA
UGOVOR O DUGOROČNOJ
PROIZVODNOJ SARADNJI
1. Pojam ugovora
462. Posao dugoročne proizvodne saradnje (dalje: DPS) je rezultat podjele rada i
globalizacije svjetske privrede.823 U njegovoj osnovi se uvijek nalazi zajednička proizvodnja
„zasnovana na tehnološkom povezivanju istovrsnih ili komplementarnih proizvodnih
programa dvaju ili više partnera.”824 Nivoi na kojima se DPS zasniva mogu biti različiti:
međusobna isporuka komponenti;, isporuka komponenti od strane jednog, a gotovih
proizvoda od strane drugog partnera; isporuka poluproizvoda i/ili sirovina kao protiv-
vrijednost za isporuku komponenti ili gotovih proizvoda itd. Ovaj posao se po pravilu
odvija povezano sa ostalim vidovima poslovne saradnje: istraživanje i razvoj proizvoda,
licenciranje patenata ili drugih oblika industrijskog vlasništva,825 kontrola kvaliteta,
zastupanje i servisiranje, zajednički nastupi na tržištu, direktno strano ulaganje itd.
Upravo zbog toga on spada u širu kategoriju ugovora o kooperaciji,826 odnosno u
„ugovorne” ili neinkorporirane zajedničke poslovne poduhvate (joint ventures).827
Definicija Zakona o vanjskotrgovinskoj politici BiH828 ne odstupa od stava ekonomske
teorije o DPS, ali je nešto uža od njih. Prema čl. 18 ovog akta „pod dugoročnom proiz-
vodnom saradnjom se podrazumijeva svaki dugoročni ugovorni odnos u trajanju od
najmanje tri godine između domaćeg pravnog lica koje obavlja proizvodne aktivnosti
u Bosni i Hercegovini i stranog pravnog lica koji se tiču razvoja, uvođenja proizvodnje,
proizvodnje i uzajamnog snabdijevanja proizvodima i njihovim sastavnim dijelovima.”
Ovakvo određenje je ponovljeno i u Odluci o uvjetima za registriranje ugovora o
339
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Izvori prava
340
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
341
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
342
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
343
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
proističu iz stilizacije teksta, može izvući i za robu na režimu dozvole ili kvote. Ovo prak-
tično znači obavezu upravnih organa da navedeno odobrenje izdaju za sve vrijeme va-
ženja ugovora o DPS.
Roba koja je predmet ugovora o DPS se po pravilu uvozi radi obrade i izvozi radi
ispunjenja ugovora. U carinskom smislu radi se o privremenom uvozu i izvozu robe.844
Carinski organ određuje rok za ponovni izvoz uvezene robe po osnovu kooperacije.
Taj rok mora da bude dovoljno dugačak za postizanje cilja privremenog uvoza robe. Po
potrebi, carinski organ može produžiti jednom odobreni period za doradu ili ugradnju
robe. Rok ni u kom slučaju ne može preći 24 mjeseca od dana prelaska stvari preko
carinske linije BiH.845
471. Ekonomska nauka dijeli subjekte ovoga posla na nosioce kooperacije i koope-
rante.846 U pravnoj regulativi ova podjela ne dolazi do izražaja budući da se radi o
autonomnim i formalno ravnopravnim subjektima. Odnos kooperacije može biti
multilateralan i bilateralan. Zadržaćemo se samo na drugoj varijanti.
Iako propisi nigdje izričito ne ističu ličnost subjekata kao bitan element posla, on
po prirodi stvari ima svojstva ugovora intuitu personae.847 Složenost i trajnost odnosa
kooperacije zahtijevala je da se kao ugovorne strane mogu pojaviti samo pravna lica,
trgovačka društva ili preduzeća, koja su registrovana za obavljanje proizvodne djelatno-
sti. Za razliku od opšteg tretmana stranih subjekata u ZVTPBiH, strano fizičko lice ne
može biti partner u ovome poslu. Podrazumijeva se da pravna lica imaju status trgovca,
odnosno subjekta poslovnog prava prema svom nacionalnom poretku. Ako se kao
partner javlja multinacionalna korporacija, korisno je izričito predvidjeti koje pravno
lice iz njenog sastava ima svojstvo ugovorne stranke, te iz kojih filijala ugovor može biti
ispunjavan.
472. Predmet ugovora su radnje obje stranke kojima se ispunjavaju njihove
obaveze. Radnje mogu biti administrativne i ugovorne prirode. Konkretno uređivanje
privatnopravnih obaveza vrši se ugovorom. Ovdje je, stoga, dovoljno napomenuti ne-
koliko osnovnih stvari. Najprije, obaveze stranaka suštinski su opredijeljene osobinama
344
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
proizvoda radi koga se kooperira. Drugo, ugovorni proizvod se mora odrediti pozitivno,
ali nije isključena ni potreba za negativnim definisanjem, tj. isključivanjem srodnih
proizvoda ili supstituta iz okvira pravnog posla. Pozitivno određenje sadrži kako kvan-
titativne (količina i vrijednost proizvoda), tako i kvalitativne (upotreba imena i žiga,
zajednički razvoj i nastup na tržištu itd.) elemente. Sve ovo u praksi dovodi do posebnog
utvrđivanja predmeta ugovora aneksima. Poželjno je unaprijed odrediti i postupke za
izmjene i dopune ugovora.
473. Propisi određuju jedino okvire u kojima se cijena predmeta mora kretati. Prema
čl. 20, st. 2 ZVTPBiH „vrijednost roba izvezenih na osnovu ugovora... mora biti jednaka
vrijednosti roba uvezenih na osnovu istog tog ugovora.” Uz poštovanje ovog ograni-
čenja stranke se mogu slobodno kretati pri određivanju ne samo cijene pojedinih proiz-
voda i dobara intelektualne svojine, nego i usluga koje ulaze u predmet ugovora. Cijena
pojedinih elemenata, pa prema tome i ukupna cijena, će biti određena ili odrediva. U
praksi se cijena utvrđuje prema cijeni pojedinih stavki predmeta. S obzirom na element
inostranosti, cijenu je nužno izraziti u obračunskoj valuti i valuti plaćanja.
474. Rok trajanja odnosa proizvodne kooperacije je po zakonu bitan element
posla.848 Kod ugovora za koji rok nije određen, radi se o poslu na neodređeno vrijeme,
ali ne kraće od 3 godine.849 U ugovorima na neodređeno vrijeme posebno je važno
predvidjeti proceduru sporazumnog i jednostranog raskida ugovora. Razumije se da
stranke mogu ugovor uvijek raskinuti prije isteka 3 godine, odnosno ugovornog roka
koji prevazilazi trogodišnji period. No, u prvom slučaju one gube povlastice iz vanjsko-
trgovinskog režima, a u drugom se postavlja pitanje odgovornosti stranke koja je kriva
za raskid.
475. Posljednji bitan element je pisana forma ugovora. Ona je već obrađena kod
zaključivanja ovog ugovora.
476. U odnosu DPS veoma je teško odrediti apsolutnu i relativnu važnost pojedinih
elemenata. Pravno posmatrano se, ipak, kao najznačajniji nebitni elementi ovoga ugo-
vora mogu utvrditi:
a) rokovi za zaključivanje godišnjih ugovora, onih koji služe realizaciji osnovnog du-
goročnog i okvirnog ugovora o DPS,
b) uslovi međusobnih isporuka (mjesto, vrijeme, način, prelaz rizika itd),
345
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
477. U segmentu nebitnih elemenata ugovora se najčešće sreću klauzule kojima jači
partner ograničava slabijeg.850 Upravo zbog toga mnoge zemlje uvode u svoje zako-
nodavstvo zabranu ovakvih restriktivnih klauzula, bilo pojedinačno, bilo u tzv. crnim
listama. ZVTPFBiH je u članovima 55 i 56 regulisao ovu materiju oblasti licenciranja. Ta
rješenja su i danas primjenjiva i na ugovor o DPS kada sadrži odredbe o ustupanju prava
intelektualne svojine i znanja i umijeća. U ovom dijelu ugovora posebnu pažnju treba
obratiti i na izbjegavanje formulacija koje su protivne mjerodavnim antimonopolisti-
čkim pravima.851
1. Administrativno-pravne obaveze
346
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Ugovorne obaveze
481. Pojedinačne obaveze i njihov sadržaj zavise u velikoj mjeri od predmeta koo-
peracije. Neke tipične dužnosti se mogu izdvojiti. Netaksativno nabrojane, tu spadaju:
a) zajedničko programiranje razvoja u domenu ugovornog proizvoda i sa njim povezanih
usluga,
b) saradnja u usvajanju nove proizvodnje,
347
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
348
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
V PRESTANAK UGOVORA
349
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
350
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA PETA
UGOVOR O AGENCIJI („AGENCY”)/
MEÐUNARODNO TRGOVINSKO ZASTUPNIŠTVO
I POJAM ZASTUPANJA
488. Zastupanje u najširem smislu jeste djelovanje za drugoga. Ono se može ispo-
ljavati faktičkim i pravnim radnjama - izjavama volje. Ukoliko izjave volje učinjene u
tuđe ime i za tuđi račun „proizvode pravni učinak neposredno prema zastupanoj
osobi”,854 tada se u nekim kontinentalnim sistemima govori o zastupništvu u pravno-
tehničkom smislu. Ostale izjave volje spadaju u „predstavljanje”. Ovo razlikovanje ne
postoji u anglosaksonskim pravima, ali je poznato u poslovnoj praksi.855 Ekonomski
efekti djelovanja zastupnika također pripadaju zastupanom, odražavaju se na
njegovoj imovini i obavezama.
U zastupanju postoje tri subjekta: zastupani, zastupnik i treće lice. Između svakog
od njih nastaje relativno samostalan pravni odnos, tako da zastupanje, u cjelini
gledano, predstavlja složenu pravnu konstrukciju.
489. „Zastupništvo je jedinstvena ustanova i zahtijeva jedinstveno pravno
objašnjenje svojih djelovanja”.856 Usprkos tome, brojnost tipova odnosa u zastupništvu
zahtijeva njihovu sistematizaciju. Prema osnovu na kome nastaje, zastupništvo se može
podijeliti na: zakonsko, statutarno, zasnovano na aktu nadležnog sudskog ili upravnog
organa i ugovorno (punomoć). Obim ovlaštenja daje mogućnost dvostruke podjele
zastupstva. Prvo, ako je zastupnik ovlašten da daje neograničen broj izjava čiji se
sadržaj odnosi na jednu, više ili sve vrste poslova, zastupništvo je opšte ili generalno.
Ukoliko je broj izjava konkretno određen, radi se posebnom ili specijalnom zastupništvu.
351
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
I drugo, bez obzira na obim ovlaštenja, zastupnik u svom djelovanju može biti neogra-
ničen, samostalan ili manje, odnosno više ograničen - nesamostalan. Ograničenje se
može ticati načina djelovanja, teritorije, vremena, kruga trećih lica i drugih relevantnih
momenata. Zakon o obligacionim odnosima poznaje sljedeće vrste zastupništva: pu-
nomoć (član 89-94), poslovnu punomoć (član 95 i 96), ovlaštenja trgovinskog putnika
(član 97) i tzv. punomoć po zaposlenju - onu koja nastaje iz radnog mjesta vezanog za
sklapanje i izvršavanje pojedinih u prometu uobičajenih ugovora (član 98).
Nacrt Zakona o obligacionim odnosima FBiH/RS857 unosi radikalne promjene u
regulisanju ovog instituta.858 Za oblast međunarodnog trgovinskog zastupanja najinte-
resantnije su sljedeće novine. Prema tome da li zastupnik navodi ili ne navodi ime
zastupanog, zastupstvo se dijeli na neposredno i posredno (čl. 103). Zaključivanje
ugovora u ime zastupanog čiji identitet treba da se otkrije u nekom kasnijem trenutku
(„neimenovano zastupano lice“), (čl. 107) odgovara common law institutu partially
disclosed ili unnamed agency. Posredno zastupanje postoji kada zastupnik djeluje po
uputama i za račun zastupanog, ali ne navodi njegovo ime u ugovorima sa trećim
licima. Pri tome znanje trećeg lica za osobu zastupanog ne mijenja karakter posrednog
zastupanja (čl. 105). Ovim je u naš sistem uveden pandan common law unidsclosed
agency. Posebna regulativa posrednog zastupanja tiče se otkrivanja stvarnih stranaka
u poslu u slučaju da posredni zastupnik postane platežno nesposoban ili izvrši težu po-
vredu obaveza prema jednom od druga dva lica sa kojima se nalazi u odnosu (čl. 131–134).
Ovakvim rješenjima je stvoren opšti osnov za ugovore o uslugama u prometu robe i
izvršena dalja komercijalizacija domaćeg obligacionog prava.
490. Od zastupništva u pravno-tehničkom smislu u kontinentalnim pravima treba
razlikovati srodne institute. To su naročito sljedeće pojave:
a) posredno zastupništvo ili komision: u njemu ovlaštenik djeluje u svoje ime, ali za
račun drugog lica, komitenta; komitent se ovdje pojavljuje kao zastupani u eko-
nomskom smislu; treba napomenuti da je u ovakav režim rada uključen i špediter;859
b) trgovinsko zastupanje, ono koje može postojati i bez prava vršioca usluge da za
komitenta daje izjave volje koje ga pravno obavezuju;860
c) posredovanje kao vršenje faktičkih radnji dovođenja u vezu dvije strane radi zaklju-
čivanja ugovora;861
d) poslovodstvo bez naloga kome se može pristupiti „samo ako posao ne trpi odgađanje,
te predstoji šteta ili propuštanje očite koristi”.862
352
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
353
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
354
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
355
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
agentom, ali mu ličnost principala nije poznata, agencija je partially disclosed ili
unnamed. Napokon, ukoliko treći zna da posluje sa agentom i ko je principal, radi se o
disclosed ili named, odnosno o otvorenoj agenciji. Bude li agent radio za principala koji
ne postoji, stranka u odnosu sa trećim licem je uvijek agent. Ovo važi i u slučaju
ugovaranja za preduzeće u osnivanju, za tzv. pre-incorporation contracts. Suprotno
rješenje se mora izričito ugovoriti. Ovo pravilo je usvojeno i u EZ.
Kod otvorene agencije važe opšte norme o zastupanju i punomoćstvu. U slučaju
zatvorene i djelimično otvorene agencije postoji niz specifičnih zajedničkih rješenja.
Navodimo samo ona koja su najvažnija za poslovno pravo. To su:
a) principal je uvijek stranka, a agent samo ako se to osnovano očekuje na bazi kon-
kretnih okolnosti;
b) principal i agent odgovaraju bilo samostalno bilo solidarno, zavisno od izbora trećeg
lica;885
c) agent ima pravo regresa prema principalu za sve što je za njega platio;
d) principal trpi prigovor kompenzacije za ono što je treće lice platilo agentu;
e) aktivnu legitimaciju imaju i principal i agent, s tim da je principal jedini legitimisani
ukoliko se agent trećem predstavio kao principal.886
496. Druga grupa podjela vrši se po različitim kriterijima. Oni imaju pravni, ali i
faktički poslovni karakter. Za međunarodno poslovno pravo ova sistematizacija je
interesantna jer se kroz nju otkrivaju funkcionalna i materijalno-pravna podudarnost
kontinentalnih sa common law sistemima. Pravni režim većine obuhvaćenih slučajeva
se može smatrati poznatim. Zbog toga sistematiku agencija iz ove grupe dajemo u
pregledu:
a) generalna i specijalna,
b) redovna i podagencija,
c) obična i del credere,
d) trgovinska i netrgovinska. Među trgovinskim su posebno važni faktori (factors), bro-
keri, špediteri (freight forwarders) i agenti za snabdijevanje (procurment agents).887
356
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Izvori prava
499. Bez obzira na koncept ZVTPBiH, u našim propisima postoje dvije definicije
ugovora o trgovinskom zastupanju. Prema članu 790 ZOO „Ugovorom o trgovinskom
zastupanju obavezuje se zastupnik da stalno brine da treće osobe sklapaju ugovore s
njegovim nalogodavcem, i da u tom smislu posreduje između njih i nalogodavca, te da
nakon dobijenog ovlaštenja sklapa ugovore s trećim osobama u ime i za račun
nalogodavca, a ovaj se obavezuje da mu za svaki sklopljeni ugovor isplati određenu
357
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
naknadu, odnosno proviziju.” Druga, mada slična, definicija nalazila se u čl. 2, st. 2
Uredbe RBiH o zastupanju stranih pravnih lica u Republici Bosni i Hercegovini i u odgo-
varajućoj federalnoj Uredbi: „Zastupanjem stranog lica u Federaciji u smislu ove
uredbe podrazumijeva se vršenje u ime i za račun stranog lica poslova koji prethode
zaključenju ugovora o kupovini i prodaji robe ili ugovora o vršenju usluga, vršenje
poslova koji se odnose na izvršavanje tih ugovora, kao i zaključivanje tih ugovora i
stvaranje jednostranih pravnih poslova o dobivenom posebnom ili generalnom
ovlaštenju.” U članu 3. istog akta netaksativno su navedeni neki sastojci ovog ugovora,
oni koji su važni za njegovo evidentiranje.
Iz obje navedene definicije vidljiva su bitna obilježja posla spoljno-trgovinskog
zastupanja. Najprije, kao što je već izloženo, trgovinsko zastupanje predstavlja vid
neposrednog djelovanja stranih subjekata na domaćem tržištu. Drugo, zastupnik
uvijek mora biti pravno lice sa statusom subjekta međunarodnog poslovnog prava,
shodno svome domaćem poretku. Treće, zastupnik djeluje samostalno. Četvrto, spoljno-
trgovinsko zastupanje obuhvata i posredovanje i djelovanje po punomoći. I peto,
spoljnotrgovinsko zastupanje je uvijek, po pretpostavci, teretan pravni posao.
500. Prinudno-pravni okvir rada vanjskotrgovinskog zastupnika se razlikuje od
onoga koji važi za djelovanje trgovinskog zastupnika u unutrašnjem poslovanju.
Karakteristike spoljnotrgovinskog režima rada zastupnika stranih lica su brojne: Navo-
dimo najvažnije:
a) usluge se mogu „slobodno pružati u okviru teritorije Bosne i Hercegovine”,896 ukoliko
se one vrše saglasno principima domaćeg javnog poretka. Granice javnog poretka
su precizno definisane taksativnim nabrajanjem: javni moral, javna politika i sigurnost,
zaštita ljudi, životinja i biljaka, zaštita nacionalnog kulturnog blaga i zaštita prava
industrijske svojine;897
b) trgovinsko zastupanje, konsignacija – bez obzira na pravnu formu u kojoj se pojav-
ljuje, te servisiranje uvezene opreme i trajnih potrošnih dobara predstavljaju rela-
tivno samostalne pravne poslove. Oni mogu, ali ne moraju biti obuhvaćeni istim
ugovorom. Ugovor o trgovinskom zastupanju povodom opreme i trajnih potrošnih
dobara, ipak, mora sadržavati odredbe o načinu obezbjeđivanja servisa. Ovaj
zahtjev se danas zasniva i na odredbama Zakona o zaštiti potrošača u Bosni i
Hercegovini;898
c) trgovinski zastupnik mora biti preduzeće registrovano za spoljnotrgovinsko poslo-
vanje i to ne generalno, nego upravo za ovu djelatnost. Zastupnik stranog lica, dakle,
može biti samo domaći subjekt međunarodnog poslovnog prava;
358
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
d) kao i u domaćem pravu, ugovor mora biti zaključen u pisanoj formi. Razlog za ovo
su zaštita interesa javnosti i komitenta, te potrebe evidentiranja;
e) ugovor o zastupanju stranih lica je po definiciji trajan posao. Državna Uredba o za-
stupanju stranih lica ne dozvoljava da ugovor bude zaključen „na rok koji ne može
biti kraći od jedne godine od dana njegovog stupanja na snagu“ (član 6);
f ) obim odnosa nalogodavca i zastupnika je prepušten njihovoj autonomiji. Zastupstvo
može biti isključivo i neisključivo, njegov predmet može biti cijeli program komi-
tenta ili samo njegov određen dio;
g) teritorija na kojoj zastupnik ima pravo i obavezu da djeluje je u propisima određena
kontradiktorno. ZOO predviđa da se područje na kome trgovinski zastupnik ima
pravo i obavezu da nastupa određuje ugovorom. ZVTPBiH u članu 23, st. 1 uspostavlja
slobodu pružanja usluga „u okviru teritorije Bosne i Hercegovine“. Budući da sloboda
pružanja usluga u sebe uključuje i autonomije volje stranaka, može se zaključiti da
entiteti nisu slobodni da uspostavljaju javno-pravna ograničenja, ali da stranke
slobodno odlučuju o teritoriji. BiH Uredba o zastupanju stranih lica, međutim impe-
rativno zahtijeva da se „ugovori o zastupanju zaključuju na cijeloj teritoriji Republike“.
Obzirom da Bosna i Hercegovina predstavlja pravni kontinuitet RBiH,899 jasno je da
navedena odredba važi i danas. Suprotno svemu do sada rečenom, član 35, st. 4. FZBiH
naređuje da se „ugovori o zastupanju zaključuju za zastupanje na cijeloj teritoriji Fe-
deracije“. Izneseno stanje regulative zahtijeva da se rješenje u pogledu određivanja
teritorije zastupanja zasnuje na tumačenju. Ne obrazlažući argumente, iznosimo svoj
stav: teritorija zastupanja se unutar BiH ne može ograničiti prinudnim propisima, ali
stranke imaju pravo da to urade svojim ugovorom. Ukoliko ugovor šuti o ovome
pitanju, pretpostavka je da je zaključen za cijelu teritoriju BiH.
359
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
502. U ovoj oblasti ne postoje vrela međunarodnog javnog prava. Zbog toga su
izvori međunarodnog poslovnog prava najvažniji. Oni se mogu podijeliti na međudržavne
i autonomne. Prva grupa ima opšti i regionalni karakter.
Najvažniji opšti međudržavni izvor je Konvencija o agenciji u međunarodnoj prodaji
robe donesena u Ženevi 17. februara 1983. godine. Do 20. jula 2008. godine ovu
Konvenciju je potpisalo 9 država, a ratifikovalo 6, među njima Francuska, Italija, Holandija,
Švajcarska.901 Pošto je za stupanje na snagu potrebno deset ratifikacija ili pristupa,
Konvencija još nije obavezujuća. Njen značaj je ipak veliki, jer Konvencija predstavlja
autoritativnu kodifikaciju postojećih pravila i uspješan kompromis između anglosak-
sonskih i kontinentalnih sistema.902
Konvencija se primjenjuje u onim situacijama u kojima „jedno lice, agent, ima
ovlaštenje ili izgleda da ima ovlaštenje da za drugu osobu, principala, zaključi ugovor
o prodaji robe sa trećim licem.”903 Pored toga, Konvencija uređuje i „svaki akt preduzet
od agenta sa ciljem zaključenja ugovora ili u vezi sa njegovim izvršenjem.”904 Zahvalju-
jući ovakvim rješenjima, razmatrani akt pokriva najveći broj pojavnih oblika agency,
odnosno njihovih pandana u kontinentalnim sistemima.905 Iako važi samo za agenciju
u prodaji, Konvencija se može shodno primijeniti i na druge vrste odnosa u kojima se
javlja trgovinsko zastupništvo.
Konvencija važi za odnose u kojima principal i treće lice imaju „sjedište“, tj. stalno
mjesto poslovanja (places of business) u različitim državama, ukoliko je sjedište agenta
360
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
u zemlji članici Konvencije ili pravila međunarodnog privatnog prava (dalje: MPP) upućuju
na poredak zemlje članice. Ako treće lice u vrijeme zaključenja ugovora ne zna niti mora
znati da druga stranka djeluje kao agent, Konvencija će se primijeniti ukoliko su
sjedišta agenta i trećeg lica u različitim zemljama, a zadovoljeni su i prethodno navedeni
uslovi MPP.906
503. Regionalni izvori međunarodnog poslovnog prava postoje u Evropskoj zajednici.
Ovo supranacionalno pravo bavilo se trgovinskim zastupanjem sa stanovišta prava
konkurencije, odnosno primjene člana 81. (85) i člana 82. (86) Rimskog ugovora.907
Ukoliko agent ne preuzima rizik iz zaključene transakcije, sporazumi o isključivoj agenciji
izuzeti su od antitrustovskog prava EZ.908
Složenost odnosa u agenciji i velike razlike u pravnim porecima pojedinih članica EZ,
na koje ukazuje i naš uporedni pregled, nametale su potrebu ne samo konkurencijskog
nego i materijalno-pravnog uređenja ove oblasti. To je učinjeno Direktivom Vijeća EZ o
koordinaciji zakona zemalja članica koji se odnose na samostalne trgovačke agente u
oblasti kupovine i prodaje robe broj 86/653 od 18.12.1986. godine909 (dalje Direktiva
86/653 ili Direktiva). Direktiva je upućena državama članicama. Osim Velike Britanije,
one su je morale primijeniti počevši od 01.01.1990. godine. Zbog specifičnosti prava
UK, donesena je posebna Direktiva Vijeća broj 93/3053. Njena najvažnija razlika u
odnosu na Direktivu 86/653 jeste mogućnost stranaka da ugovaranjem poretka neke
države članice EZ isključe primjenu prava EZ (član 1 (3)). Ovakvo rješenje, kombino-
vano sa ograničavanjem djelatnosti na koje se Direktiva odnosi, već je stvorilo probleme
u praksi.910
Osnovni cilj Direktive 86/653 jeste ujednačavanje, harmonizacija zaštite agenata
unutar EZ.911 Primijenjeni metod je harmonizacija prava država članica. Najvažnije
karakteristike Direktive su: orijentiranost na odnos agent - principal; prinudni karakter
značajne većine normi, dopuštenje nacionalnim pravima da odstupe od nekih odredbi
ukoliko se time poboljšava položaj agenta912 i orijentisanost na poslovnu agenciju isklju-
čivo u trgovačkoj branši. Pojedinačna rješenja izložićemo u sklopu razmatranja ugovora
o agenciji u međunarodnom prometu.
504. Od autonomnih izvora međunarodnog poslovnog prava (dalje: MNPP) svakako
je najvažniji Vodič Međunarodne trgovinske komore u Parizu (dalje: MTK) za sastavljanje
ugovora o trgovinskom zastupanju, Publikacija br. 410. Pored toga, član 7. Konvencije
o agenciji iz 1983. imperativno nameće obavezu svim učesnicima u odnosu zastupništva
da se pridržavaju poslovnih običaja o kojima su se sporazumjeli i poslovne prakse koju
su između sebe ustanovili. Očito je da princip autonomije volje stranaka utemeljen u
članu 5 Konvencije dominira i sferom izvora prava.
361
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
362
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Pojam ugovora
363
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
364
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Zaključivanje ugovora
365
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
4. Predmet ugovora
366
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
367
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
5. Cijena/provizija
368
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
privrednika. Zbog toga pravo EZ del credere agenciju ne uključuje u grupne iznimke od
antimonopolskog prava.947
519. Zavisno od predmeta ugovora, kod obračuna provizije mogu se pojaviti i neki
posebni slučajevi. Prvi od njih postoji kod ekskluzivne agencije. Ukoliko nadležni zakon
izričito ne zabranjuje, po pravilu se ugovara da agent ima prava na proviziju za sve ugo-
vore koje sa principalom zaključe treća lica sa teritorije za koju je trgovinski zastupnik
jedini ovlašten da djeluje.948 A to znači da se provizija plaća i za ugovore sklopljene
djelovanjem principala isključivo, odnosno one koje je treće lice ponudilo neposredno
principalu. Razlog za ovakvo rješenje je pretpostavka da se treće lice neposredno
obratilo principalu zahvaljujući ukupnom rezultatu djelovanja agenta na njegovoj
teritoriji. Trećim licima sa teritorije agenta treba smatrati ona koja na tom području
imaju svoje sjedište ili prebivalište. Mogu se utvrditi i ostala mjerila.
Drugi slučaj može, ali ne mora biti vezan za ekskluzivnu agenciju. On se sastoji u
načinu obračuna provizije za ponovljene narudžbe. Njih treće lice koje je u vezu sa
principalom doveo agent dostavlja nakon prvog kontakta direktno principalu. Ukoliko
je riječ o isključivoj agenciji, važe prethodno iznesena pravila. Ako nije, rješenje valja
posebno i izričito ugovoriti kako bi se izbjegli nesporazumi između agenta i principala.
Ovo je preporučljivo i zbog toga što posebna pravila objektivnog prava postoje za
razmatranu situaciju jedino u Direktivi 86/653. Prema njenom članu 7(1), rješenje je isto
kao i u slučaju u kome je ugovor zaključen zahvaljujući neposrednoj akciji agenta.
Pojedini pravni propisi sadrže dispozitivna pravila o načinu određivanja provizije u
slučaju da ona nije ugovorena. Tako naš ZOO traži da se provizija uredi „tarifom”, a ako
nje nema, onda poslovnim običajem.949 Direktiva 86/653 u članu 6(1) predviđa da, u
slučaju odsustva sporazuma stranaka i prinudnih nacionalnih propisa, agent ima pravo
na uobičajenu naknadu za slične uslove ugovora u mjestu poslovanja. Ukoliko ovakvog
običaja nema, „komercijalni agent će imati prava na razumnu naknadu uzimajući u obzir
sve aspekte transakcije”. O „razumnosti” provizije u krajnjem slučaju odlučuje sud prema
pravičnosti.950 U međunarodnom trgovinskom zastupanju ovo će se dešavati izuzetno
rijetko. Razloge za to treba tražiti u interesu agenta i u činjenici da se radi o dugotrajnom
i generalnom ugovoru koji se zaključuje u pisanom obliku.
369
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
520. Prva obaveza trgovinskog zastupnika jeste trajna obrada tržišta i iznalaženje
potencijalnih saugovarača. Pri tome se primjenjuju adekvatni marketing metodi. U pravnoj
literaturi posebno se ističu obaveze agenta da reklamira proizvode i usluge svoga prin-
cipala i da organizuje izlaganje njegove robe na sajmovima. Kod izlaganja na sajmo-
vima agent je dužan da obavi radnje vezane za privremeni uvoz i carinjenje eksponata.
Eksponate može prodati u skladu sa posebnim propisima.951
521. Druga, ali i najvažnija obaveza zastupnika jeste trajno posredovanje za svoga
principala i zaključivanje ugovora u njegovo ime i za njegov račun - ako za to postoji
posebno ovlaštenje.952 Po kontinualnom djelovanju trgovinski zastupnik se razlikuje od
posrednika, a po ovlaštenju da pravno nastupa u ime principala - od komisionara.953
Isticanje ličnosti principala kod posredničkih aktivnosti i obim ovlaštenja na zastupanje
treba ugovorom precizno regulisati. Pri tome treba imati u vidu i rješenja mjerodavnog
državnog prava. Tako naš ZOO predviđa sljedeće slučajeve davanja izjave volje za
principala:
a) sklapanje ugovora na osnovu generalne ili specijalne punomoći (član 792),954
b) primanje izjava trećeg lica koje se tiču ispunjenja ugovora zaključenih djelovanjem
agenta (član 794),
c) davanje izjava trećem licu u ime principala, ako je to potrebno za očuvanje prava
zastupanog (član 795),
d) zahtijevanje preduzimanja mjera osiguranja za očuvanje interesa principala
(član 796).
370
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Obavještenja se daju u ugovorenim periodima, ili onda kada to zahtijeva zaštita interesa
principala.960
523. Četvrto, agent mora djelovati u interesu principala.961 To je obaveza koja je
implicitno sadržana u svakom ugovoru o trgovinskom zastupanju, odnosno agency.
Sadržaj ove obaveze ravna se prema uslovima ugovora i situaciji u izvršavanju naloga.
Mjerodavni su i poslovni običaji. U okvire ove dužnosti mogu se smjestiti i neke definisane
obaveze agenta. Najvažnije su:
a) očuvanje prava intelektualne svojine koje pripada principalu. Kada povredu čine
treća lica, agent mora bez odgađanja da obavijesti principala, ali i da povede spor ako
je to neophodno.962 Ukoliko principalov objekt intelektualne svojine (firma, model,
uzorak) koristi sam agent - on to mora činiti u skladu sa ugovorom o trgovinskom za-
stupanju;963
b) suzdržavanje od konkurencije principalu bilo preuzimanjem zastupanja konkurent-
skih firmi, bilo sopstvenim angažovanjem u istoj oblasti.964 Ova obaveza se može
ugovorom detaljno urediti kako za period trajanja ugovora, tako i za određeno vrijeme
po njegovom prestanku.965 Drugi slučaj je naročito osjetljiv sa stanovišta mjerodav-
nog antimonopolskog prava.966 Direktiva 86/653 u članu 19(2) dozvoljava ovakve
sporazume samo ako su: zaključeni pismeno, za predmet imaju određenu oblast ili
grupu klijenata i ako ne traju duže od dvije godine;
c) odbijanje prijema mita ili tajnih koristi od trećih lica. Ukoliko bi agent to i učinio, sve
primljeno pripada principalu i mora mu biti predano zajedno sa drugim rezultatima
posla. Osim u slučaju znanja principala za davanja agentu, primanje koristi može biti
i jedan od razloga za raskid ugovora;967 te
d) djelovanje po uputama principala (član 797 ZOO). Direktiva 86/653 ovu dužnost
ograničava na “razumne upute date od principala” (član 3(2)(c)).
524. Peto, sva prava nameću obavezu agentu da djeluje pažnjom dobrog stručnjaka,
odnosno pažnjom koja odgovara navedenom standardu.968 Ova dužnost je utoliko
značajnija što trgovinski zastupnik samostalno odlučuje o načinu na koji će izvršiti nalog
principala i obaveze koje se na njemu zasnivaju. Ukoliko angažuje subagenta bez
posebnih instrukcija principala, tada mora da uloži pažnju dobrog stručnjaka i u
odabir ove vrste saradnika (culpa in eligendo). U ovakvoj situaciji ne postoji direktna
pravna veza između nalogodavca i subagenta, ali subagent mora zbog glavnog
zastupnika da u obavljanje radnji uloži istu pažnju kao i glavni agent.969
371
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
525. Šesto, agent mora da čuva poslovnu tajnu (član 799 ZOO). Obaveza se odnosi
na sve podatke o principalu, principalovim partnerima i odnosima između agenta i
principala. Dužnost ima trajan karakter pa se zbog toga ne prekida sa prestankom
ugovora ili istekom „perioda hlađenja“ (cooling off period).970 Ugovorno regulisanje ove
obaveze nije isključeno. Klauzula o povjerljivosti informacija sreće se kod ugovora o
zastupanju čiji je predmet tehnički sofisticirana roba čija prodaja zahtijeva posjedovanje
vitalnih informacija.971 Smatra se da ova obaveza ne postoji prema policiji i organima
javne vlasti ukoliko se informacije odnose na krivična djela. Ovaj pravac rezonovanja
proteže se i na sredstva javnog informisanja, ukoliko se radi o „ozbiljnoj stvari koja
protivriječi javnom interesu”.972
526. Sedma obaveza je polaganje računa i trpljenje kontrole. Polaganje računa vrši
se u ugovorenim rokovima ili povremeno, prema potrebi. Principal ima pravo da
zahtijeva i vanredne izvještaje o stanju odnosa sa svojim agentom, te trećim licima. Ova
dužnost je naročito važna kada agent drži principalovu robu ili naplaćuje njegova
potraživanja.973
527. Osma dužnost zastupnika je da “nakon prestanka ugovora” vrati nalogodavcu
„sve stvari koje mu je ovaj predao na upotrebu za trajanja ugovora” (član 800 ZOO).
Principalu se moraju staviti na raspolaganje mustre, uzorci, crteži, tehnička uputstva i
drugi materijali koji mu pripadaju. Ukoliko je zastupnik ujedno i konsignatar, po propi-
sanom carinskom postupku mora vratiti i robu koju još drži. Isto važi za opremu i
materijal dobijen radi organizovanja servisne službe.
Obaveza vraćanja principalovih stvari postoji bez obzira na uzroke i način raskida
ugovora. Ukoliko je potrebno, agent može biti i prinudnim putem natjeran da izvrši ovu
dužnost. Englesko pravo je razvilo posebnu vrstu sudskog naloga - Anton Piller injunc-
tion - upravo radi ostvarivanja ove obaveze. Ona se danas koristi i u preventivne svrhe.974
Razmatrana obaveza ne postoji u onoj situaciji i u onoj mjeri u kojima zastupnik ima
pravo da vrši svoja ovlaštenja po osnovu retencije i zaloge.
7. Obaveze principala
528. Prva obaveza principala je da omogući zastupniku obavljanje poslova radi kojih
je ugovor sklopljen. Dužnost je složena. Principal najprije mora da preda materijal i
dokumentaciju.975 Vodič MTK govori o uzorcima, modelima i reklamnom materijalu.976
U ugovor je poželjno unijeti njihov bliži spisak, kao i principalovu obavezu ažuriranja.
Ukoliko se materijali prevode, potrebno je navesti ko snosi tako prouzrokovane
372
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
373
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
374
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
b) naknada za klijentelu daje se u slučaju kada principal ima pravo da neposredno ugo-
vara sa partnerima koje nađe (ekskluzivni) zastupnik, kao i za gubitak klijentele u
slučaju raskida ugovora.993 Po svojoj pravnoj prirodi ona je u anglosaksonskim siste-
mima liquidated damages, a u kontinentalnim - naknada pretpostavljene apstraktne
štete. Ovo je rukovodilo tvorce Direktive EZ da naknadu za klijentelu ograniče na
najviše jednogodišnju ugovornu proviziju.994 Upravo zbog juridičke osjetljivosti ovog
instituta poželjno je obavezu naknade za posebne situacije unaprijed precizno
urediti sporazumom stranaka.
375
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
535. U odnosu trgovinskog zastupanja postoje tri lica i tri odnosa. Nepoštovanje
obaveza iz bilo koga od njih može da bude uzrok štete i dovede do međusobne
odgovornosti. Ta odgovornost je ugovornog karaktera. U anglosaksonskim pravima se
ispoljava i kao pasivna legitimacija, mogućnost da subjekt bude tužen za prouzroko-
vane štete.
Ugovorna odgovornost, obaveza principala, agenta i trećeg lica je da naknada štete
počiva na krivici. Vidjeli smo da mjerila krivice mogu biti različita, ali da u trgovinskim
odnosima dominira zanemarenje „razumne pažnje”, odnosno „pažnje stručnjaka”. Na
određivanje veličine štete i njenu naknadu primjenjuju se opšta pravila obligacionog
prava. Pošto ona nisu pravno-tehnički usaglašena u uporednom pravu, potrebno je
prije pristupanja ostvarivanju odgovornosti provjeriti i njene aspekte vezane za među-
narodno privatno pravo.
536. Principal i agent su trgovci čiji su odnosi zasnovani na ugovoru o trgovinskom
zastupanju. Razlog odgovornosti je neizvršenje ili neuredno izvršenje ugovornih
obaveza. Izgled odgovornosti zavisi od toga da li se pravni posao zadržava na snazi ili
prestaje da postoji. U oba slučaja, odgovornost se načelno zasniva na krivici.
Odgovornost principala u dvije situacije može biti fundirana na prouzrokovanju. Tada
se naziva objektivnom. Prva je zadocnjenje sa plaćanjem dospjelih obaveza prema
agentu, provizije prije svega. Druga postoji kada u slučaju raskida ugovora principal
duguje zastupniku naknadu za izgubljenu klijentelu, odnosno „izgubljenu proviziju” (čl.
811, st. 3 ZOO).997 Stranke mogu ugovorom intervenisati u ova dispozitivna rješenja.
Prvi način se sastoji u unošenju u ugovor klauzule o „višoj sili”. S obzirom na ogromne
razlike u uporednopravnoj regulativi odgovornosti uopšte, a oslobađanje od nje posebno,
pri formulisanju ove klauzule potreban je poseban oprez.998
376
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
538. Agent i treće lice odgovaraju međusobno onda kada po pravilima o agency,
odnosno zastupanju ne dođe do odnosa između principala i trećeg lica. Prema čl. 16.
Konvencije o agenciji, to je slučaj kada treće lice nije znalo niti je moralo znati da agent
djeluje bez ovlaštenja ili izvan njegovih granica, a on se upravo tako ponašao. Tada su
stranke u ugovoru i ujedno odgovorna lica agent i treći, pa se shodno primjenjuju
pravila o odgovornosti principala i trećeg lica.
539. Prestanak trgovinskog zastupanja ili agency znači da između principala i agenta
više ne postoji odnos zastupanja i predstavljanja. S obzirom na različite pravne osnove
nastanka ovlaštenja u anglosaksonskim sistemima i na njihov uticaj na Konvenciju o
agenciji, u ta dva poretka se govori o „Prestanku ovlaštenja agenta.”999 U kontinentalnim
sistemima se koristi izraz „Prestanak ugovora.”1000 Pod prestankom ugovora podrazu-
mijeva se nestanak ugovora kao sociološke, ekonomske i pravne činjenice. On više ne
proizvodi obaveze i prava, ali ostaje osnovom datog i primljenog.
U slučaju prestanka ugovora zbog neizvršenja obaveza bilo koje strane, ugovor se
transformiše u obligacioni odnos odgovornosti. Konvencija o agenciji poznaje još dva
377
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
540. Na osnovu čl. 17 Konvencije o agenciji postoje tri osnovna načina prestanka
ovlaštenja, odnosno zastupstva. Oni prate anglosaksonsku pravnu tehniku, ali obuh-
vataju i slučajeve poznate u kontinentalnim sistemima. Izložićemo ih zajedno. To su:
a) slučajevi predviđeni sporazumom agenta i principala (čl. 17, st. 1, tčk. a). U njih naj-
češće spadaju: istek roka na koji je ugovor zaključen i naknadni sporazum stranaka
o prestanku ugovora;1001
b) prestanak transakcije ili transakcija radi kojih je ovlaštenje stvoreno (čl. 17, st. 1, tčk. b).
Ova situacija se u kontinentalnoj terminologiji naziva i ispunjenjem ugovora;
c) opoziv od strane principala ili otkaz ovlaštenja od strane agenta, bez obzira na to da li
su saglasni sa ugovorom ili ne (čl. 17, st. 1, tčk. c). U kontinentalnim sistemima ovaj
je slučaj detaljno razrađen u zakonodavstvu, pa ćemo se na njemu posebno zadržati,
polazeći od prava BiH i EZ.
541. Jednostrani raskid ugovora regulisan je najprije opštim pravilima koja važe za
ugovor o nalogu. Prema njima, nalogodavac može uvijek odustati od ugovora, tj. opozvati
ovlaštenja koja je dao nalogoprimcu. U tom slučaju duguje nalogoprimcu srazmjeran
dio provizije i naknadu ostale štete (čl. 765 ZOO). Ovakvo ili slično pravo na kompen-
zaciju agent ima u većini zemalja kontinentalnih sistema. Ona ne postoji u common law
porecima.1002 Stoga je u njima ugovorno regulisanje ove materije izuzetno važno za
agenta.
Direktiva 86/653 nastoji da prevaziđe izloženo stanje uporednog prava. Agent ima
pravo na nadoknadu i po prestanku ugovora kada principal nastavlja da izvlači korist iz
poslova sa klijentima koje je agent našao, odnosno sa kojima je agent znatno povećao
378
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
obim poslova. Utvrđen je i plafon ove naknade kako bi se zaštitili interesi principala.
Ona ne može preći iznos jednogodišnje prosječne naknade u petogodišnjem periodu,
odnosno u periodu ugovora - ako je on trajao kraće (član 17(2)). Agent, pored ovoga,
zadržava i pravo na naknadu eventualne štete za izvršena ulaganja u posao sa princi-
palom i za izgubljenu dobit (čl. 17 (3)).
Nalogoprimac u principu nema pravo da otkaže ugovor u „nevrijeme”. Učini li to ipak
iz opravdanih razloga, tada ne duguje naknadu štete. U ostalim slučajevima nije
oslobođen obaveze naknade. Bez obzira na razloge, agent mora nastaviti da ispunjava
svoje obaveze i to sve dok nalogodavac ne bude u stanju da ih preuzme (čl. 766 ZOO).
Pojedine podvrste ugovora o nalogu na izložena rješenja nadovezuju svoja posebna
pravila. To važi i za ugovor o trgovinskom zastupanju, ako je zaključen na neodređeno
vrijeme.
542. Svaka strana može jednostrano raskinuti govor o trgovinskom zastupanju uz
davanje otkaznog roka ili bez njega. Obje mogućnosti su uređene prinudno-pravnim
normama.
Stranke mogu u ugovoru odrediti dužinu otkaznih rokova. Ona ne mora biti jednaka
za principala i zastupnika,1003 ali ni u kom slučaju ne može biti kraća od mjesec dana
(čl. 810, st. 3 ZOO). Otkaz se mora dati najmanje mjesec dana prije isteka kalendarskog
tromjesečja. Ukoliko je zastupnički odnos trajao duže od tri godine, navedeni rok ne
može biti kraći od dva mjeseca. Ugovor se smatra raskinutim na dan isteka kalendarskog
tromjesečja koje slijedi blagovremeno datom otkazu ugovora (čl. 810, st. 1 i 2 ZOO).
Pošto se ovdje radi o pravu, strana koja otkazuje ugovor ne duguje naknadu štete.
Direktiva 86/653 sadrži isti, ali u većoj mjeri tehniciziran sistem. Za svaku godinu
trajanja agencijskog ugovora otkazni rok iznosi mjesec dana. Do tri godine ovo rješenje
obavezuje države članice EZ, preko tog perioda mogu u svom zakonodavstvu regulisati
trajanje raskidnog roka - ako žele. Stranke ne mogu ugovoriti kraće rokove. Ukoliko
drukčije nije ugovoreno, otkazni rok se mora dati tako da ističe krajem pojedinog
kalendarskog mjeseca (čl. 15).
543. Trgovinskim zastupstvom se formira fiducijarni odnos, zato svaka od strana
može dati otkaz „iz ozbiljnih uzroka”. Direktiva 86/653 dozvoljava državama da u slučaju
neizvršenja obaveza jedne strane, ili kod nastupa izuzetne okolnosti predvide raskid
ugovora bez otkaznog roka (čl. 16).
Interesantno je da naš ZOO (čl. 811, st. 1) ne zahtijeva da se ti uzroci navedu. Utoliko
su čudnija rješenja ZOO po kojima se neosnovani otkaz jedne strane smatra ozbiljnim
379
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
razlogom za raskid ugovora učinjen od druge strane (čl. 811, st. 4), kao i ona po kojoj se
izjava o raskidu bez ozbiljnih razloga smatra redovnom izjavom o raskidu za koju važe
prethodno izložena pravila. Tumačenjem se može doći do solucije po kojoj strana koja
daje otkaz iz ozbiljnih uzroka ipak treba da ih navede ako želi da odmah bude oslobo-
đena ugovornih obaveza.1004 Neosnovani otkaz bez roka daje nevinoj strani pravo na na-
knadu štete (čl. 811, st. 3 ZOO).
380
DIO PETI
UGOVORI
O PREVOZU ROBE
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA PRVA
UGOVOR O MEĐUNARODNOM
PREVOZU STVARI MOREM
544. Istorijski razvoj pomorskog saobraćaja (sea transport) je veoma dug jer se odvijao
morem koje predstavlja prirodni put. Transport robe morem omogućava i pospješuje
međunarodnu razmjenu roba. Danas, pomorski saobraćaj, pored željezničkog, ima
prvorazredni značaj u transportnim sistemima velikog broja zemalja. Globalizacija svjet-
ske ekonomije nezamisliva je bez transporta morem.
383
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
545. I pored prednosti, koje ovaj vid saobraćaja ima, treba istaći i neke limitirajuće
faktore. Prvo, brodar ne može izvršiti prevoz robe „od vrata do vrata“ pa se ovaj prevoz
kombinuje sa drugim vrstama prevoza. Drugo, pomorske plovidbene puteve, naročito
u slobodnoj plovidbi, prati visok stepen neizvjesnosti uz pojačane rizike koji su, prije
svega, određeni prirodnom sredinom kroz koju brod i posada prolaze1 ( sea risk).
2. Izvori prava
384
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
385
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
U praksi se sve češće primjenjuje princip „najtješnje veze“ ugovora o prevozu sa pra-
vom određene zemlje.
550. Morski prostor u pravnom smislu tretira se kao slobodno/otvoreno more (open
sea), teritorijalno more (territorial sea) i unutrašnje vode. Regulisanje tih kategorija spada
u domen međunarodnog javnog prava i uređeno je međunarodnim konvencijama. Za
potrebe ovog rada najveći značaj imaju: Konvencija o teritorijalnom moru i spoljnom
morskom pojasu (1958), Konvencija o otvorenom moru (1958), Konvencija o epikonti-
nentalnom pojasu (1958) i Konvencija UN o pravu mora (1982).
551. Određivanje granica teritorijalnog mora, tj. njegove normalne polazne linije je
najsloženije pitanje jer je prirodna konfiguracija obala različita (grebeni, obale usječene
u kopno, ostrva uz obalu, zalivi). Države određuju širinu svog teritorijalnog mora do
granice koja ne prelazi 12 morskih milja računajući od linije niske vode (oseke) duž obale
prema otvorenom moru (normalna polazna linija). Pojas od te polazne linije u pravcu
kopna predstavlja unutrašnje morske vode.9 Suverenitet obalne države se prostire na te-
ritorijalno more, vazdušni prostor iznad njega, morsko dno i podmorje. Brodovi drugih
država imaju pravo neškodljivog prolaza kroz teritorijalno more. Prolaz je neškodljiv
sve dok ne dira u mir, red i bezbjednost obalne države. Obalna država određuje pravila
o tehničkim uslovima plovidbe, sanitarnom i carinskom nadzoru, kontroli pomorske
policije i drugo. Izvan teritorijalnog mora prostire se otvoreno more. Sve države, obalne
i neobalne, uživaju pravo plovidbe na otvorenom moru za brodove koji plove pod
njihovim zastavama.10
4. Brod
386
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
553. Prema našem pravu, brod pomorske plovidbe (sea navigation) je onaj brod koji
je osposobljen za plovidbu morem, baždarske dužine najmanje 12 metara i registarske
zapremine najmanje 15 tona.13 Svaki brod mora biti upisan u registar/upisnik brodova
i posjedovati isprave, kojima dokazuje identitet (ime, luku pripadnosti, nacionalnost),
svojstva i osposobljenost za plovidbu (svjedodžba, knjiga posade, brodski dnevnik,
zdravstveni dnevnik, radiodnevnik). Ako su ovi uslovi ispunjeni, radi se o trgovačkom
brodu (merchant ship).14 Brod plovi pod zastavom samo jedne države, a ako plovi pod
zastavama dvije ili više država izjednačava se sa brodom bez državne pripadnosti.15
Brod ne mora biti upisan u registar države čiji je državljanin vlasnik broda jer se
brodovi mogu davati u zakup. Osim toga, najčešće iz fiskalnih razloga brodovi plove
pod zastavom drugih zemalja, tzv. plovidba pod jeftinim zastavama. Isti brodovlasnik
(shipowner) može svoje brodove registrovati u različitim zemljama, jedne u jednoj,
druge u drugoj državi.
5. Pomorske luke
554. U sistemu pomorskog transporta važno mjesto imaju pomorske luke (com-
mercial port). Luka je vodeni i sa vodom direktno povezani kopneni prostor sa termi-
nalima, izgrađenim i neizgrađenim obalama, lukobranima, uređajima namijenjenim za
pristajanje, sidrenje i zaštitu brodova i plovila, za ukrcavanje i iskrcavanje putnika i stvari,
uskladištenje i manipulacije robom, proizvodnju, oplemenjivanje i doradu robe,
uključujući i druge djelatnosti sa njima povezane.16 Uslove koje treba da ispunjava luka
određuje zakon zemlje u kojoj je luka, kao i pravila lučkih kapetanija i lučke uzanse.
Luke, u osnovi, imaju dvije funkcije. Prva je prometna, a druga proizvodna. Prometna
uloga treba da obezbijedi ekonomičan, brz i siguran ukrcaj i iskrcaj stvari i putnika. Zato
je i snabdijevena modernim tehničkim sredstvima (dizalice, crpke, mjerni uređaji i
drugo), skladištima i unutrašnjim komunikacijama. U njima imaju svoja sjedišta ili pred-
stavništva špediteri, pomorski, kopneni i vazdušni prevoznici, osiguravajuća društva
često sa havarijskim komesarima, stivadori (slagači tereta), te organizacije koje vrše
razne manipulacije robom. U proizvodnom smislu, luka može predstavljati mjesto u
kome se obavlja proizvodnja, oplemenjivanje, dorada i prerada robe, i to najčešće uz
poseban carinski režim. Sama luka ili njen dio može imati tretman carinske zone.
555. Pristanište je uži pojam od luke. Pristanište označava mjesto uz obalu plovnog
puta određeno za pristajanje brodova na kojima se vrši ukrcaj i iskrcaj roba i manipulacije
robom.17
387
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Sidrište je određeni vodeni dio luke, odnosno plovnog puta namijenjen za mane-
vrisanje i stajanje brodova koji čekaju da pristanu u luku.18 Ovo je posebno važno za
brodove u slobodnoj plovidbi i velike svjetske luke. U pravnoj teoriji sporan je pravni
položaj sidrišta: da li se na njega primjenjuje pravni režim unutrašnjih ili teritorijalnih
voda? U našem pravu, sidrište je sastavni dio luke.
388
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
558. Pomorski prevoz, kao i prevoz unutrašnjim vodama, obavlja se kao prevoz u
linijskoj plovidbi i prevoz u slobodnoj plovidbi. Prevoz u linijskoj plovidbi (shipping line)
je prevoz koji se vrši na određenim relacijama po unaprijed utvrđenom redu plovidbe,
uz cijenu i druge uslove koji su unaprijed utvrđeni tarifom.19 Red plovidbe sadrži: relacije,
usputne pristane, te vrijeme polaska i odlaska od početne do odredišne luke sa usputnim
zadržavanjima, uključujući i vrijeme važenja reda plovidbe. Prevoznik je dužan primiti
na prevoz stvar ili drugo dobro u granicama dozvoljene maksimalne nosivosti broda.20
Režim linijskog prevoza je u velikoj mjeri prinudnog karaktera.
559. Prevoz stvari u slobodnoj plovidbi jeste transport za koji se relacija, cijena
prevoza, visina naknade za pružanje usluga, kao i drugi uslovi prevoza utvrđuju
ugovorom između pomorskog brodara i korisnika prevoza za svaki pojedinačni pre-
voz.21 U slobodnoj plovidbi važi princip autonomije volje.
560. U pravnoj teoriji postoje različite klasifikacije ugovora koji se mogu pojaviti u
pomorskom pravu (maritime law).22 S obzirom na obimnost i intenzitet razmjene koja
se obavlja morem, tehničke i druge mogućnosti brodova i luka, prirodni prevozni put
morem, opasnosti koje se mogu desiti, učesnike u prevozu, postoji mogućnost zasnivanja
širokog kruga pravnih poslova. Svaki od njih ima posebna pravna obilježja, a time i
posebnu pravnu prirodu. I u okviru jednog tipa ugovora mogu se pojaviti podtipovi.
Obradićemo ugovor o prevozu stvari koji ima najveći značaj u pomorskom transportu.
389
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
562. Opšti pojam ugovora o prevozu stvari morem označava ugovor kojim se
brodar (shipper) obavezuje da preveze stvari brodom iz luke određene zemlje u jednu
ili više luka u inostranstvu, a naručilac da plati vozarinu (maritime freight).24 Postoje dvije
vrste ugovora o prevozu stvari morem:
a) brodarski ugovor (charter contract, charter party) i
b) vozarski ugovor, odnosno ugovor o prevozu komadne robe (package cargo).25
563. Brodarski ugovor je takav ugovor kojim se brodar obavezuje da preveze stvari
cijelim brodom, srazmjernim dijelom broda ili u određenom brodskom prostoru, a
naručilac da plati vozarinu. Znači, za prevoz stvari se angažuje cijeli brod, dio broda ili
određen brodski prostor. Težište je na ekonomskom iskorištavanju broda. Ovaj tip
ugovora je karakterističan za slobodnu plovidbu. Koristi se za prevoz većih količina robe
i to u rasutom stanju ili za prevoz tečnih goriva tankerima. Upotreba savremenih
transportnih posuda (kontejnera, paleta ) omogućuje da se na osnovu ovog ugovora
transportuje i komadna, denčana, roba, što se danas često koristi. Iako zakoni ne pred-
viđaju posebnu formu ugovora, u međunarodnoj pomorskoj praksi redovno se koriste
tipski ugovori. „Hamburška pravila“ se primjenjuju na ovaj ugovor, ako je izdat konosman,
i u to samo na odnose između brodara i imaoca konosmana.26 Ne postoji jedinstven
stav o pravnoj prirodi ovog ugovora: po jednim autorima to je ugovor o najmu, po
drugim je ugovor o djelu, a po trećima ugovor sui generis.27
Vozarski ugovor ili ugovor o prevozu komadne robe je takav ugovor kojim se brodar
obavezuje da će prevesti određenu komadnu robu (kolete, pakete), uz naknadu. Koristi
se za prevoz manjih tereta i redovno u linijskoj plovidbi. I za njega ne postoji obavezna
forma, ali se u praksi koriste određeni instrumenti (konosman). U pravnoj teoriji
postoji shvatanje da je ovaj ugovor realan.28
390
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Iako sva tri podtipa brodskog ugovora imaju srodnu pravnu prirodu, postoje i zna-
čajne razlike među njima. Zato ćemo ih posebno odrediti.
565. Brodarski ugovor na vrijeme (time charter) je takav tip ugovora kojim se brodar
obavezuje da naručiocu, za određeno vrijeme, stavi na raspolaganje brod. Određeni
period (šest mjeseci, npr.) brodar prevozi stvari na relacijama i u luke koje odredi
naručilac. Koristi se za prevoz većih količina iste robe za određeni period (ugalj, bakarna
ruda). Koristan je za obje ugovorne strane: za brodara koji ima angažovan brod stano-
vito vrijeme, a za pošiljaoca jer izbjegava rizik naglog tržišnog povećanja brodskih
usluga.30 Uobičajeno je da se naknada plaća mjesečno.
Brodarski ugovor na putovanje (voyage charter), kako sam naziv kaže, je ugovor na
osnovu koga brodar vrši prevoz stvari za jedno ili više putovanja, angažujući cijeli brod,
dio broda ili brodski prostor. Vozarina se plaća, u pravilu, za svako putovanje.
Treći tip brodarskog ugovora jeste ugovor o podčarteru (subcharter) kojim naručilac
broda ugovara sa trećim licem da se stvari tog trećeg lica prevezu brodom kojeg je
naručilac angažovao. Do ovog ugovora dolazi onda kada naručilac nema dovoljno
tereta da napuni brod. Postoje tri odnosa: prvi, brodar – naručilac, drugi, naručilac -
treće lice i treći, brodar – treće lice. Ugovor o podčarteru je akcesorne prirode, pa
njegov sadržaj mora biti u granicama brodarskog, tj. osnovnog ugovora. Brodar odgovara
trećem licu isključivo u granicama brodarskog ugovora pod uslovom da je trećem licu
bio poznat osnovni ugovor.31 U teoriji se smatra da brodar, iako nije ugovorna strana
kod podčartera, ima pravo da direktno podnese tužbu protiv trećeg lica.
391
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Forma ugovora
566. Ugovor o prevozu stvari morem je, u principu, neformalan. Svaka strana ima
pravo zahtijevati da se o zaključenom ugovoru sastavi pisana isprava. Ako ugovorna
strana, od koje se traži sastavljanje pisane isprave sa dokaznim svojstvima (ad proba-
tionem) ne udovolji zahtjevu, druga strana ima pravo da odustane od ugovora, ukoliko
se ugovor nije počeo izvršavati.32
Postoje dva izuzetka od principa neformalnosti. Pismena forma ugovora se traži kada
se zaključuje:
a) brodarski ugovor za više putovanja i
b) brodarski ugovor na vrijeme za cijeli brod.
Ova dva tipa ugovora bez pisane forme ne proizvode pravna dejstva. Zbog toga
pisana forma ima svojstvo bitnog elementa posla (forma ad solemnitatem).33
567. Za transport stvari morem u slobodnoj plovidbi međunarodna praksa je stvorila
više tipova formularnih ugovora - prema vrsti robe, putnim pravcima, te prema vrsti
brodova. Time je olakšano dokazivanje sadržaja i kondicija zaključenih ugovora.
Postoje i opšti standardizovani tipovi ovog ugovora o kojima je već bilo riječi kod izvora.
U linijskoj plovidbi ugovori se zaključuju putem zaključnice (freight booking note)
koja sadrži bitne elemente ugovora. Prava i obaveze stranaka određena su klauzulama
teretnice na koju se zaključnica poziva. Za sve što nije uređeno dokumentima vrijede
opšti uslovi poslovanja.
2. Teretnica (konosman)
392
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
393
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
572. Časnička potvrda koju izdaje prvi oficir predstavlja dokaz da je na brod
ukrcana određena količina robe. Redovno se izdaje krcatelju u slučaju kada se brodom
prevozi velika količina robe, pa ukrcavanje traje i nekoliko dana. Ima snagu prostog
dokaznog sredstva: prodavcu služi kao dokaz da je preduzeo radnje isporuke, a krcatelju
da se na temelju njih izda teretnica.
394
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
573. Brojački listići se koriste za utvrđivanje količine robe koja je ukrcana na brod ili
iskrcana sa broda pomoću lučkih brojača (talimans). Brojanje (koleta, paleta) vrše
odvojeno brodar i krcatelj. U slučaju neslaganja, može se tražiti ponovno brojanje.
Prema lučkim uzansama, troškove ponovljenog brojanja snosi ona strana koja je
pogrešno brojala prvi put.
574. Brodski manifest (manifest of the cargo) predstavlja ispravu koja je važna za
carinske organe. U manifest se unose podaci o vrsti i količini robe i gdje se ona nalazi u
brodskom prostoru. Navedeni podaci služe lakšem obavljanju carinskih formalnosti.
Ova isprava nema neke važnosti za krcatelja i primaoca.
575. Pismo spremnosti (notice of readiness) je redovno pisana isprava koju izdaje
zapovjednik broda kada je brod dobio „slobodan saobraćaj“ sa kopnom, ili kada je
došao u luku i dobio određeno mjesto (vez). Pismom spremnosti zapovjednik broda
obavještava krcatelja, odnosno primaoca tereta da je brod spreman za ukrcavanje ili
iskrcavanje. Pismo spremnosti može izdati brodarev agent i dostaviti ga zastupnicima
krcatelja, odnosno primaoca tereta. Brodarski ugovor redovno određuje kome će se
uručiti pismo spremnosti, u koje vrijeme (obično radno vrijeme prema lučkim
uzansama), postupanje u slučaju nenalaženja adrese i dr. Brod se smatra spremnim za
krcanje, odnosno iskrcavanje kada su obavljene sve lučke, carinske i administrativne
formalnosti, te očišćena, provjetrena i osušena brodska skladišta, a uređaji ispravni.
Predajom pisma spremnosti počinje teći vrijeme za ukrcaj, odnosno iskrcaj – računanje
stojnica i prekostojnica. U linijskoj plovidbi ne izdaje se pismo spremnosti.44
576. Vremenska tablica (time sheet) je isprava koju sastavlja brodar i u koju se
upisuje vrijeme koje je brodar proveo na ukrcavanju, odnosno iskrcavanju, uključujući
i sve druge relevantne momente (vrijeme prispijeća u luku, dobijanje veza, davanje
pisma spremnosti). Na osnovu tablica se utvrđuje koliko je vremena utrošeno na
stojnice i prekostojnice, odnosno da li je bilo uštede na stojnicama (despatch).
Vremenske tablice služe i kao dokazno sredstvo.
577. Potvrda o dobrom slaganju tereta je dokumenat koji pribavlja zapovjednik
broda od kompanije (stivador) koja je vršila slaganje i nivelaciju tereta na brodu ili
drugog kvalifikovanog subjekta. Taj dokumenat ima veliki značaj za brodara u pogledu
dokazivanja njegove odgovornosti, odnosno neodgovornosti. Ima oborivu dokaznu
snagu jer je moguće suprotno dokazivati.
578. Nalog za iskrcaj, isporuku (delivery order) je isprava koju brodaru izdaje primalac
za dio tereta koji je primio. Koristi se u slučaju kada se teret naznačen u konosmanu
isporučuje, predaje u dijelovima. Primitak svakog dijela se može potvrditi na samoj
395
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
teretnici, ili izdavanjem ovakvog naloga kao posebnog certifikata. U novije vrijeme
ovaj dokument se sve češće koristi u praksi, pa ga uređuju i pojedina nacionalna
zakonodavstva.
579. Po prirodi ovog posla bitni elementi ugovora su stranke, teret, prevozni put i
cijena usluga (vozarina). Zakonom i voljom stranaka mogu se odrediti i drugi sastojci
kao bitni.
Ugovorne strane su brodar (shipper) i naručilac (charterer). Prema međunarodnim
pravilima,45 brodar je „vozar“ (pravno ili fizičko lice) koji je nosilac pomorskog plovid-
benog poduhvata. Irelevantno je da li je vlasnik broda ili ne. Ugovor o prevozu, naj
češće u ime brodara, zaključuje njegov agent (broker). Naručilac je ugovorna strana
koja od brodara naručuje prevoz stvari.
Postoje i druga lica. Krcatelj i primalac robe nisu ugovorne strane, ne učestvuju u
zaključenju ugovora o prevozu. Krcatelj može biti naručilac, ili od njega ovlaštena osoba
čija je uloga da ukrca robu na brod. On nastupa u ime i za račun naručioca, te svoja
prava prema brodaru izvodi iz prava koja ima naručilac. Primalac je osoba ovlaštena da
u odredišnoj luci preuzme robu od brodara na temelju teretnice ili ugovora o prevozu.
U toj funkciji može biti naručilac, krcatelj ili treće lice.
580. Teret (cargo) je roba (stvar) koja se prevozi od jedne do druge luke, a označena
je komercijalnim nazivom. U ugovor i teretnicu se unose podaci o robi. Tačno stanje
tereta obično se ne može utvrditi prilikom zaključenja ugovora, nego nakon ukrcaja i
izdavanja teretnice. Stvari čiji je uvoz, izvoz ili prevoz zabranjen, kao i stvari koje se
krijumčare, brodar ne smije primiti. Inače, brodar može umjesto ugovorenih primiti na
prevoz druge stvari ako se time ne mijenjaju uslovi prevoza na štetu brodara.46
581. Pomorski prevozni put je ona linija (maršuta) kojom brod plovi od luke ukrcaja
do luke iskrcaja (odredišta). Može biti jedno mjesto ukrcaja i jedno mjesto iskrcaja, ali
može i da ih bude više kada brod svraća u nekoliko luka. Za timecharter ovaj elemenat
ugovora nije bitan jer naručilac prevoza, u toku plovidbe, može dati dispozicije na razne
luke ukrcaja i iskrcaja. Ako plovidbeni put nije ugovoren, brodar je dužan putavanje
obaviti uobičajenim putem.
Razumno skretanje sa puta ne smatra se kršenjem konvencije ili ugovora o prevozu
i vozar neće biti odgovoran ni za kakav gubitak ili oštećenje koji bi nastali usljed
396
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Obaveze brodara
397
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
585. Ugovorom se brod može odrediti individualizirano (navodi se ime) ili generički
(npr. krcati u prvi brod). Prema Briselskoj konvenciji, vozar je dužan da upotrijebi, prije
i na početku putovanja, dužnu pažnju: da učini brod sposobnim za plovidbu; da
brod primjereno opremi i popuni posadom i snabdije zalihama i da radi preuzimanja,
prevoza i čuvanja robe osposobi sve druge dijelove broda u koje se roba krca.52 Dakle,
dužan je koristiti brod sposoban za plovidbu (sea worthiness) i suprotna utanačenja
nemaju pravna dejstva.53
Teorija pomorskog prava razlikuje opštu, specijalnu i specifičnu sposobnost broda.54
Opšta sposobnost podrazumijeva sposobnost broda za plovidbu uopšte. Specijalna
sposobnost tiče se zahtjeva plovidbe za konkretno putovanje i podrazumijeva veći
stepen osposobljenosti broda u pogledu konstrukcije, opreme i navigacije. Specifična
sposobnost obuhvata naročita svojstva i namjene broda (tankeri, hladnjače, brodovi sa
specijalnim skladištima). Opšta sposobnost se pretpostavlja, a druge dvije dokazuju
brodskim ispravama. Kada nisu ugovorena svojstva, obaveza je brodara da teret preveze
brodom koji ima uobičajena svojstva, cijeneći prema prevoznom putu i vrsti robe. Ako
se pokaže da je brod nesposoban prije početka plovidbe i za vrijeme plovidbe, pret-
postavlja se da brodar nije uložio dužnu pažnju (due diligence), kako je previđeno
međunarodnom konvencijom.55 U praksi, a i u našem pravu, dozvoljeno je odstupanje
od ugovorene zapremine broda do 5%.56
Sa pristankom naručioca, brodar može zamijeniti ugovoreni brod drugim brodom.
U uporednim pravima ovo pitanje se rješava prema običajima pomorskog prava ili
pravilima građanskog prava o zamjeni stvari. Kod linijske plovidbe zamjena broda se i
ne postavlja kao problem.
398
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
586. Osnovno pravilo kod brodarskog ugovora jeste da naručilac dopremi teret do
mjesta koje je određeno za pristajanje broda i unutar njega na lokalitet odakle brodar
može preuzeti teret. Koji je to lokalitet zavisi od ugovora. Snošenje troškova i rizika
ukrcaja i iskrcaja redovno se određuje klauzulama INCOTERMS-a, a najčešće su FAS, FOB,
CIF.57 Ukrcaj počinje protekom određenog vremena nakon uručenja pisma spremnosti
tzv. vrijeme predaha (free time). Tehnički, operacija ukrcaja i iskrcaja može se vršiti sred-
stvima (dizalicama, elevatorima) brodara ili lučkim postrojenjima. Prema lučkim uzan-
sama, redosljed krcanja određuje zapovjednik broda. Ukrcaj i iskrcaj tereta može se
vršiti i na sidrištu, u slučaju zakrčenosti luke ili nedovoljne dubine mora u luci.58
Količina tereta može biti određena na različite načine: brojem koleta, masom,
zapreminom. Ona može biti ugovorom određena: precizno, pri čemu je dopušteno
odstupanje između 5% i 10%; u rasponu (između 10.000 i 15.000 tona npr.); izrazima
„circa“, „about“ uz odstupanje do 10%. U međunarodnom transportu koriste se uobi-
čajene klauzule.59
Teret se krca u brodsko skladište, tj. prostor određen konstrukcijom broda, s tim da
se ne oštete oprema, brod ili drugi teret. Paluba broda može se koristiti samo uz izričit
sporazum ugovornih strana, odnosno pismeni pristanak krcatelja (deck cargo).60 Zapo-
vjednik broda daje upute u pogledu: redosljeda krcanja, rasporeda, smještaja i nivela-
cije tereta, sigurnosti broda, osoblja i opreme. U interesu pravilnog smještaja tereta,
naročito sa stanovišta sigurnosti broda, u velikim pomorskim lukama za poslove
smještaja, slaganja i nivelacije robe angažuju se specijalizirane kompanije, tzv. stivadori
(slagači). Zavisno od ugovora o prevozu, stivadora može da angažuje, kao svoga
punomoćnika, naručilac, krcatelj ili brodar. Bez obzira ko vrši slaganje i nivelaciju tereta,
zapovjednik broda, odnosno brodar je odgovoran za greške u slaganju, mada postoje
izuzetci.
587. Naprijed je izloženo da brodar izdaje niz isprava kojima se dokazuju određene
činjenice bitne za rješavanje odnosa između subjekata koji su uključeni u prevozni
posao. Te isprave su: časnička potvrda (certifikat), pismo spremnosti, teretnica, brodski
tovarni list, brodski manifest i vremenske tablice. Za odnose između krcatelja i brodara,
te brodara i primaoca najveći pravni značaj imaju pismo spremnosti i teretnica o
kojima je ranije izlagano.
399
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
589. Ova obaveza obuhvata određivanje prevoznog puta, vrijeme prevoza i izvrše-
nje naloga od strane brodara. Svi ti elementi mogu biti određeni na različite načine, u
čemu je međunarodna pomorska praksa veoma bogata.
Osnovno pravilo je da je brodar obavezan teret prevesti ugovorenim putem, što se
precizira određivanjem luke ukrcaja i luke iskrcaja, odredišne luke. Pomorsko običajno
pravo je izgradilo dopunsko pravilo: ako ugovorom nije određen prevozni put, brodar
je dužan da putovanje izvrši uobičajenim putem (usual way).62 Šta se smatra uobičajenim
putem faktičko je pitanje i utvrđuje se u svakom pojedinačnom slučaju, uzimajući
u obzir i klauzule iz teretnice. Za razliku od puta, brod ima kurs koji označava tačno
određeni nautički pravac plovidbe.
U načelu, skretanje broda (deviation) sa ugovorenog ili uobičajenog puta predstavlja
povredu ugovora i brodar se izlaže odgovornosti za eventualnu štetu. Ipak, to pravilo
nije apsolutno. Skretanje je dopušteno ukoliko nastupe objektivne okolnosti (izbijanje
rata, prirodne nepogode, zabrana prolaza i dr.). Također, skretanje je dozvoljeno ako je
preduzeto radi spašavanja ljudi, opreme i imovine, što je predviđeno međunarodnim
pravilima (razumne devijacije).63 Brod može pristati u usputnim lukama, ako je to oprav-
dano (uzimanje goriva, maziva ili dijela posade) ili kada je to ugovoreno.
590. Brodar je dužan izvršiti prevoz stvari u ugovorenom roku. Ako vrijeme nije
ugovoreno, što je najčešći slučaj, brodar je dužan prevoz izvršiti u primjerenom roku, s
obzirom na prevozni put, klauzule ugovora i instrukcije korisnika prevoza. Ne bude li što
drugo predviđeno ugovorom, vrijeme pristajanja broda u odredišnu luku jeste čas kada
je on uplovio u luku iskrcaja, odnosno pristanište ili sidrište.64 Načelno, važi pravilo da
brodar ne može izvršiti prekrcaj tereta na drugi brod, osim iz opravdanih razloga, ili
kada je to ugovoreno (transhipment clause).
400
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
591. Kao i kod ostalih ugovora o prevozu i ovdje se postavlja pitanje izvršavanje
naknadnih naloga i instrukcija koje se mogu odnositi na pravac prevoznog puta,
naknadno ukrcavanje, iskrcavanje, komercijalno rukovanje teretom, skladištenje i
drugo. Osnovno je pravilo da se nalozi mogu davati u granicama ugovora i namjene
broda. Pravo raspolaganja teretom ima naručilac dok u rukama drži teretnicu ili tovarni
list, ili kada nije izdata prevozna isprava. Primalac stiče pravo raspolaganja teretom kada
dođe u zakoniti posjed konosmana.
Brodar može odbiti nalog ako bi njegovo izvšenje izlagalo brod i/ili posadu
opasnostima, ili bi došlo do znatnog prekoračenja vremena prevoza. Nasuprot ovome,
brodar može tražiti uputstva od druge strane kada mu je potrebna konsultacija u cilju
zaštite interesa naručioca prevoza. Prema nacionalnim pravima, brodar je obavezan
tražiti uputstva od ovlaštenog lica (naručioca, primaoca), ako su nastale ili bi mogle nastati
smetnje koje duže traju ili čije je trajanje neizvjesno. Ukoliko ne može dobiti uputstva
dužan je da postupi na način kako bi zaštitio brod, posadu i interese korisnika prevoza.65
592. Brodar je, kao i svaki drugi prevoznik, dužan čuvati stvari od momenta preuzi-
manja do momenta predaje. Kada ta dužnost počinje i prestaje zavisi od ugovora i
ugovorenih transportnih klauzula: da li prijem počinje na obali, uz bok broda, pod čekrk,
na palubi ili na skladištu brodara, odnosno lučkog agenta, što je slučaj u linijskoj
plovidbi. Sam prevoz bez čuvanja stvari ne bi značio uredno izvršenje ugovora. Tokom
cijelog prevoznog puta brodar je obavezan kontrolisati teret i preduzimati odgovarajuće
mjere, zavisno od vrste stvari, da ne bi došlo do oštećenja ili propasti stvari (održavanje
temperature i vlage, provjetravanje i dr.), čuvanje obuhvata, ulaganje dužne pažnje pri
komercijalnom rukovanju teretom, što uključuje potrebne radnje kod ukrcaja ili
iskrcaja na usputnoj i krajnjoj luci iskrcaja, prebrojavanje, novo slaganje i druge
manipulacije teretom. Nekada je robi potreban i specijalni tretman (kod prevoza živih
životinja npr.). Brodar je dužan primijeniti sve mjere nadzora i kada one nisu ugovo-
rene, ako to zahtijeva priroda tereta.66 Odgovoran je za svaki propust dužne pažnje
(culpa levissima).
401
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
593. Brodar predaje teret u luci, odnosno pristaništu kako je određeno ugovorom.
Ako postoji više luka iskrcaja brodar je ovlašten da odredi redosljed pristajanja, a ako je
ugovoreno alternativno više luka iskrcaja (N luka ili D luka) brodar ima pravo da
pristane u prvu luku koja je određena ugovorom. Kada postoji nemogućnost iskrcaja
u odredišnoj luci (luka nema potrebnu dubinu, štrajk u luci), brodar je ovlašten da brod
uputi u najbližu luku ukoliko sigurnost broda dozvoljava. Ne mora tako postupiti, ako
je ugovoreno da teret „iskrca u bilo kojoj luci, pa i da brod vrati u luku ukrcaja“. Sporno
je pitanje da li se teret može iskrcati u luci druge države ili se druga luka mora nalaziti
na teritoriji iste države. Naš zakon to pitanje ne reguliše, a teorija smatra da je to oprav-
dano samo u iznimnim slučajevima.67
Brodar teret predaje imaocu teretnice ili tovarnog lista, a ako nije izdata nikakva
prevozna isprava onda licu određenom u ugovoru. Predaja se vrši na mjestu kako je
naznačeno u ugovoru (brodsko skladište, na palubi, uz bok broda, ispod brodske diza-
lice, brodske cijevi). Primalac ili imalac teretnice (indosatar) imaju pravo zahtijevati od
brodara predaju pod uslovom da se prethodno ispune sve obaveze iz ugovora, odno-
sno teretnice. Prilikom primanja tereta vraća se teretnica uz potvrdu o njenom vraćanju
i potvrdu o prijemu stvari. U pravilu, stvari se predaju licu koje u rukama ima sve
primjerke teretnice (set full).
594. Pri predaji su moguće i smetnje. Tada će brodar tražiti instrukcije od krcatelja:
ako se primalac ne javi ili se ne može pronaći ili neće, odnosno ne može preuzeti teret,
te kada se javi više imalaca teretnice. Ako je traženje uputstva ostalo bezuspješno,
nakon proteka prekostojnica, brodar može iskrcati teret i predati u javno skladište na
trošak i rizik primaoca, ili druge osobe ovlaštene da raspolaže teretnicom.68 Kod prevoza
stvari u linijskoj plovidbi, ako je brodar spriječen da iskrca teret do vremena određenog
plovidbenim redom, a za to je kriv korisnik prevoza, on može da otplovi i stvari iskrca u
drugoj luci. Ima pravo na naplatu veće vozarine, uključujući i naknadu štete.69
595. Brodar je obavezan predati stvari u onakvom stanju u kakvom ih je primio na
brod. Stoga primalac ima pravo staviti prigovor na oštećenje ili manjak tereta. Prigovor
se stavlja prilikom preuzimanja stvari u pisanon obliku, ako se radi o vidljivim nedosta-
cima. U protivnom, važi pretpostavka da je teret primljen u stanju kako je naznačeno u
teretnici, tj. kako je predata na prevoz. Za oštećenja ili manjak koji nisu vidljivi obrazložen
pisani prigovor se može staviti, po našem pravu, u roku od tri dana računajući od dana
preuzimanja tereta.70
402
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Kada brodaru nisu plaćeni vozarina i troškovi on ima pravo da se posluži pravom
zaloge koje se temelji na zakonu ili običajima.71 Robu koja je u kvaru, ili je lako pokvarljiva
brodar može prodari neposrednom pogodbom, a ostalu putem javne dražbe. Od
dobijenog iznosa namiruje svoje potraživanje, a ostatak polaže na depozit suda o čemu
obavještava poznate korisnike prevoza.72
403
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
404
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
599. Sva dokumenta i isprave (o teretu, carinske i dr.) potrebne za ukrcaj, prevoz i
iskrcaj tereta krcatelj je dužan predati brodaru na vrijeme. Krajnji rok za predaju doku-
menata jeste istek stojnica ili prekostojnica za ukrcaj. Ukoliko krcatelj isprave ne preda
na vrijeme, brodar ima pravo da iskrca teret uz zadržavanje prava na punu vozarinu,
uključujući i naknadu štete.
600. Vozarina (freight) je cijena usluge za prevoz stvari brodom. Određuje se ugo-
vorom i teretnicom, a u linijskoj plovidbi tarifom. Vozarinu, u principu, plaća naručilac
unaprijed ili u toku prevoza, saglasno ugovoru. Može biti predviđeno da vozarinu plaća
primalac (iskupljivanje teretnice). Vozarina se određuje na razne načine:
a) paušalna vozarina (lumpsum freight) predstavlja neki utvrđeni iznos, bez obzira na
vrstu, masu i količinu tereta;
b) vozarina po jedinici tereta kada se cijena određuje po komadu, jedinici mase, jedi-
nici brodskog prostora;
c) vozarina na vrijeme (time freight) je utvrđena po jedinici vremena (dan, sat), što je čest
slučaj u slobodnoj plovidbi;
d) vozarina po vrijednosti (ad valorem) pojedinačnih pošiljki se koristi kod ukrcaja na-
ročito vrijednih stvari;
e) vozarina po principu puno za prazno ili mrtva vozarina (dead freight) se plaća bez ob-
zira da li je ukrcano manje od onog što je ugovoreno ili nije uopšte ukrcan teret.
601. Vozarina se može povećavati ili smanjivati (korekcija vozarine). Najčešći sluča-
jevi povećanja vozarine su: ukrcano je više tereta nego što je ugovoreno; ukrcan je drugi
teret za koji je predviđena veća vozarina; ukrcan je teret bez brodareva pristanka ili je
ukrcan nepotpuno označen teret. Vozarina se može i smanjiti: kada je ukrcan samo dio
tereta, a brodar je raspolagao neiskorištenim brodskim prostorom, te u slučaju raskida
ili odustanka od ugovora usljed više sile. Brodar može dati poseban popust (refakcija)
naručiocu, odnosno krcatelju. U pomorskom prevozu nema „lomljenja“ vozarine, tj. dio
da plati naručilac, a dio primalac. Plaćanje vozarine nije vezano za potraživanja po
osnovu oštećenja tereta. Zahtjev za naknadu štete se postavlja odvojeno.
405
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
V ODGOVORNOST STRANAKA
1. Odgovornost brodara
406
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Brodar mora dokazati da nije postojala njegova krivnja, uključujući njegovog agenta
ili lice u službi brodara.80
Brodar „neće ni u kom slučaju biti odgovoran za gubitak ili oštećenje robe“ za iznos
veći od 10.000 franaka po koletu ili jedinici tereta, ili 30 franaka po kilogramu bruto-
težine. Vrijednost robe određuje se prema berzanskoj cijeni, a ako takve nema, prema
tekućoj tržišnoj cijeni; ako nema ni jedne ni druge -prema uobičajenoj vrijednosti robe
iste vrste i kvaliteta81 u mjestu i vremenu kada je roba iskrcana ili je, prema ugovoru,
trebala biti iskrcana.
604. I Hamburška konvencija polazi od principa pretpostavljene krivice brodara82 za
gubitak, oštećenje i zakašnjenje za cijelo vrijeme dok je roba bila u njegovoj državini.
Teret dokaza je na brodaru i on treba dokazati da je preduzeo sve razumne mjere u cilju
izbjegavanja štetnih posljedica. Novine koje je uvela Hamburška konvencija ogledaju
se u sljedećem:
a) brodar odgovara za teret koji se krca na palubu (kontejneri, palete i dr.) pod uslovom
da je krcanje na palubu ugovoreno ili je dopušteno običajima ili nacionalnim pro-
pisima;
b) odgovornost je proširena i za slučaj zakašnjenja, tj. ako roba nije predata u roku sa-
glasno ugovoru, odnosno u razumnom roku koji se očekuje od urednog brodara
(šteta je limitirana na iznos od dvije i pol vozarine);
c) odgovornost brodara za slučaj da postoji više uzroka štete pri čemu brodar snosi dio
štete koja se može pripisati njegovoj krivici;
d) četvrta novina odnosi se na odgovornost kada u prevozu tereta učestvuje ugovorni
prevoznik i stvarni prevoznik (angažovan od ugovornog prevoznika) ili više prevoz-
nika, čija je odgovornost solidarna;
e) ograničena odgovornost brodara se izražava u specijalnim pravima vučenja koja se
preračunavaju u nacionalnu valutu po metodologiji MMF; 83
f ) šesta novina, odredbe ove Konvencije su imperativne prirode; suprotne klauzule u
ugovoru ili konosmanu su ništavne, osim onih koje se odnose na povećanje odgo-
vornosti brodara i likvidaciju zajedničke havarije
407
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
VI POMORSKE HAVARIJE
1. Uopšte o havarijama
607. Generalna havarija (general average) „postoji samo i isključivo onda, kada se
neko vanredno žrtvovanje ili trošak namjerno i razumno učini ili podnese za zajednički
spas, da bi se sačuvala od opasnosti imovina izložena u zajedničkom pomorskom
poduhvatu.“87 Iz toga slijede karakteristike generalne havarije:
408
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Ugrožena imovina (brod i teret) spašava se time što je zapovjednik broda naredio
žrtvovanje (odstranjenje) dijela imovine.90
608. Štetu i troškove snose učesnici u poduhvatu čiji su interesi u pitanju. Formira se
dužnička masa (imovina spašena, žrtvovana i oštećena) i povjerilačka masa (imovina
žrtvovana i oštećena, nastali troškovi i troškovi likvidacije zajedničke havarije). Vrijednost
imovine obje mase određuje se „na osnovu vrijednosti u vrijeme i na mjestu, kada se i
gdje poduhvat završio“.91
Likvidaciju zajedničke havarije provode posebni stručnjaci, likvidatori havarije
(average adjusters), koje određuje brodar ili svi učesnici u zajedničkoj havariji. Postupak
likvidacije pokreće brodar, a mogu i drugi učesnici, u pravilu, u mjestu završetka
plovidbe. Likvidator sastavlja nacrt o diobi mase (diobnu osnovu) i dostavlja učesnicima.
Sud odlučuje o tome šta se smatra činom zajedničke havarije, ako dođe do spora.
609. Partikularna havarija (particular average) je gubitak, oštećenje kao i trošak izazvani
nastupom vanrednog događaja na moru koji je pogodio, po pravilu, interese nekog od
učesnika plovidbenog podhvata – brodara ili lica čiji su interesi vezani za teret. Šteta
nastaje bez volje i radnji zapovjednika broda. Opšte pravilo kod partikularne havarije
jeste da štetu snosi onaj čija stvar je oštećena, izgubljena. Partikularna havarija može biti
npr. havarija tereta, havarija trupa ili opreme ili uređaja broda.
409
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
UGOVOR O MEĐUNARODNOM PREVOZU
STVARI U VAZDUŠNOJ (ZRAČNOJ) PLOVIDBI
610. Međunarodni vazdušni saobraćaj ima najveći značaj u prevozu putnika gdje
postaje sve veći konkurent ostalim vrstama transporta. U posljednje vrijeme značajnije
participira u prevozu stvari (tereta). Osnovni zahtjevi savremenog transporta su brzina
i smanjenje prevoznih troškova. Kod vazdušnog prevoza (air transport) put jeste naj-
brži, ali prevoz nije i najekonomičniji. Avionima se prevoze stvari u ograničenom obimu
(koleta, paketi), i po pravilu, u hitnim slučajevima kada cijena prevoza za korisnika nema
primaran značaj.
Prevoz vazdušnim putem koristi se i onda kada se visoki prevozni troškovi mogu
nadoknaditi ekonomičnošću osnovnog posla radi koga se prevoz stvari i vrši (npr.
posao prodaje je do te mjere ekonomičan da može izdržati visoku cijenu avionskog
prevoza). To se dešava kod transporta robe na gladna tržišta. Koristi se i za prevoz proiz-
voda koji se moraju hitno upotrijebiti (lijekovi, hemikalije npr.), kada je u pitanju lako
kvarljiva roba (voće, povrće), naročito vrijedne stvari, te rezervni dijelovi. Transport robe
avionima približava i najudaljenija tržišta.
611. U regulisanju pravnih odnosa u vazdušnom saobraćaju postoji dosta sličnosti
sa pomorskim pravom, što je vidljivo kod vrste i tipova ugovora. Vazduhoplovno pravo
(air law) se i razvilo pod uticajem pomorskog. Razumije se da su međunarodna i nacio-
nalna prava saobražena potrebama i prirodi vazdušne plovidbe.
411
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Brojni su domaći pravni izvori koji regulišu materiju avionskog transporta. Akt koji re-
guliše principe i organizaciju zrakoplovstva, vazdušni prostor, kontrolu letenja, te re-
gistraciju, nacionalnost, oznake, plovidbenost i ekološku podobnost aviona, zatim,
vazdušni prevoz i odgovornost jeste Zakon o zrakoplovstvu BiH (kraće: ZOZBiH).92
Osnovni izvori za ugovorne odnose su Zakon o obligacionim i osnovnim materijalno-
pravnim odnosima u vazdušnoj plovidbi (kraće: ZOOMPVP), kao lex specialis,93 i Zakon
o obligacionim odnosima koji se supsidijarno primjenjuje.
612. Na međunarodnom planu donesen je niz multilateralnih konvencija jer ovaj
vid transporta ima, prvenstveno, međunarodne karakteristike. Naznačićemo konvencije
bitne za ugovorno pravo: Konvencija o unifikaciji nekih pravila vezanih za međunaro-
dni vazdušni transport (Varšava, 1929), poznatija kao „Varšavska konvencija“ i njene iz-
mjene Haški protokol (1955), Gvatemalski protokol (1971), Montrealski protokol (1975),
Konvencija o međunarodnoj civilnoj avijaciji (Čikago, 1944), poznata kao „Čikaška kon-
vencija“ koja reguliše neka pitanja međunarodnog vazdušnog saobraćaja i njegovu
organizaciju - osnivanje Organizacije za međunarodnu civilnu avijaciju (ICAO),94 Kon-
vencija o međunarodnom priznanju prava na vazduhoplovima (Ženeva, 1948), Kon-
vencija o štetama koje licima na zemlji prouzrokuju strani avioni (Rim, 1952), Konvencija
o odgovornosti vozara kada nije ugovorna strana (Gvadalahara, 1961), Konvencija o
povredama koje su učinjene u avionu (Tokio, 1963), te druge konvencije i protokoli.95 Za
ugovor o međunarodnom prevozu avionom najveći značaj ima Varšavska konvencija sa
njenim Haškim protokolom na koje se, inače, sudovi pozivaju kod rješavanja sporova.96
Pored multilateralnih konvencija postoje i bilateralni sporazumi koje zaključuju
države u materiji zračnog prometa. BiH ima zaključene ugovore sa Njemačkom (1995),
Turskom (1995), Hrvatskom (1996), Slovenijom (1996), i Iranom (1996).
Značajan je rad dviju organizacija: prva je Asocijacija za međunarodni vazdušni
saobraćaj - IATA (International Air Transport Association), nevladina organizacija avio-
prevoznika, koja je osnova na 1919. godine sa sjedištem u Montrealu. Izradila je opšte
uslove za prevoz robe u aviotransportu i uslove za ugovor o prevozu robe po kojima se
danas odvija saobraćaj u svijetu.97 Druga je Organizacija za međunarodnu civilnu
avijaciju - ICAO (International Civil Aviation Organsation), međuvladina organizacija i
specijalizovana institucija UN, osnovana 1944. godine i koja, također, ima sjedište u
Montrealu. Ova organizacija učestvuje u donošenju međunarodnih konvencija, arbi-
tražnom rješavanju sporova, te utvrđuje Standarde, Preporučenu praksu i Procedure98
koji predstavljaju pravni okvir za nacionalne propise država.99 Međunarodna organizacija
pilota i Međunarodna organizacija kontrolora letenja su nevladine organizacije.
412
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
613. I kod ovog ugovora prvenstveno važi princip autonomije volje, tj. ugovorom
izabrano pravo. Spomenuti princip prihvaćen je i u našem pravu.100 Kada nadležno
pravo nije utvrđeno sporazumom stranaka, u uporednom pravu se koriste različite tačke
vezivanja (point of contract) na osnovu kojih se utvrđuje mjerodavno pravo za konkretni
ugovor. To su ove:
a) poslovno sjedište avioprevoznika (švajcarsko pravo, njemačko),
b) mjesto zaključenja ugovora (austrijsko),
c) oznaka aviona, tj. „nacionalnost“ (talijansko),
d) sjedište suda, za neke situacije iz Varšavske konvencije.101
Naš Zakon o rješavanju sukoba zakona u članu 20. kao tačku vezivanja određuje
mjesto „gdje se u vrijeme prijema ponude nalazilo prebivalište, odnosno sjedište
prevozioca (vozara).“ Usvojeno je, dakle, rješenje slično njemačkom i švajcarskom pravu.
413
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
616. Opšti pojam ugovora o prevozu robe u zračnom saobraćaju (contract for carriage
by air) podrazumijeva sporazum stranaka kojim se ugovorni avioprevoznik obavezuje
da avionom preveze robu od polazne luke (port of departure) do odredišne luke (port
of destination), a pošiljalac se obavezuje da za to plati određenu naknadu, vozarinu (air
freight). Prema Varšavskoj konvenciji i našem pravu, međunarodni prevoz je svaki tran-
sport u kome se polazna luka (luka uzlijetanja) i odredišna luka (luka slijetanja) nalaze
na teritoriji raznih država, bez obzira da li se tokom puta vrši prekid ili pretovar. Također,
međunarodni avioprevoz je i onaj kada se obje zračne luke nalaze na području iste zemlje,
ako je ugovoreno spuštanje aviona (transit port) na teritoriju druge države.105
617. Bitni sastojci ugovora (essentialia negoti) su: avioprevoznik, pošiljalac, mjesto
polaska, mjesto odredišta, naznaka tereta i cijena prevoza, tj. vozarina. U slučajevima
kada je prinudnim propisom predviđena pismena forma ugovora i taj element se
pojavljuje kao bitan.
Ugovorne strane su avioprevoznik (air carrier)) i pošiljalac (consignor). Avioprevoznik
može biti pravno lice koje je vlasnik ili zakupac vazduhoplova i posjeduje dokument
(certifikat) o sposobnosti zračnog operatera izdanog od nadležnog državnog organa u
skladu sa ICAO standardima, uključujući i obavezno osiguranje koje pokriva potenci-
jalne obaveze prevoznika za prouzrokovane štete. Pošiljalac je pravno ili fizičko lice koje
angažuje vazduhoplov za prevoz tereta.
Teret (cargo) je roba koja se prevozi, čiji podaci se unose u ugovor (vrsta, oznake,
težina, dimenzije, zapremina, stanje ambalaže i dr.). Unošenje ovih podataka u tovarni
list ima različita pravna dejstva prema avioprevozniku, o čemu će naknadno biti riječi.
414
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Mjesto polaska i mjesto odredišta su, u osnovi, luka uzlijetanja i luka slijetanja, s tim
da može biti i slijetanje u tranzitnu luku. Ako se bilo koja od njih nalazi u drugoj zemlji,
radi se o međunarodnom prevozu.
618. Transport stvari avionom obavlja se u linijskom i slobodnom saobraćaju (čarter
letovi). Oni imaju iste osnovne karakteristike kao i u ostalim vrstama saobraćaja.
Međutim, u zračnoj, kao i u pomorskoj plovidbi, razvili su se posebni tipovi ugovora o
prevozu robe (contract for carriage by air). I ovdje postoji:
a) ugovor na putovanje (voyage charter) kod koga se vozarina, u principu, plaća nakon
izvršenog transporta (freight by the voyage);
b) ugovor na vrijeme (time charter) uz plaćanje prevoznine unaprijed (advance freight),
u pravilu, u jednakim mjesečnim ratama;
c) ugovor o posebnoj usluzi avionom čiji je predmet poslovna usluga (gašenje požara,
reklamiranje, zaprašivanje šuma i poljoprivrednog zemljišta npr.). Kod ovih ugovora
angažuje se, najčešće, cijeli avion.
Svi letovi u slobodnoj plovidbi tretiraju se kao vanredni. U transportu zrakom, kao i
u pomorskoj plovidbi, postoje i druge vrste ugovora (ugovor o zakupu vazduhoplova,
ugovor o osiguranju u zračnoj plovidbi npr.).
619. Ugovor o prevozu stvari u zračnoj plovidbi je, u pravilu, neformalan i može se
zaključiti na bilo koji način, usmeno ili pismeno. Opšti uslovi avioprevoznika sadrže
pravila o zaključivanju ugovora. U našem pravu, formalni su: ugovor o time charteru
cijelim avionom, ugovor za više prevoza i ugovor o posebnoj avionskoj usluzi.106 U tim
slučajevima, forma ima konstitutivno dejstvo i ugovor zaključen bez pisane forme ne
proizvodi pravno dejstvo, što je znatno strožije od pravnih sistema mnogih država.107
Osim kada zakon zahtijeva pisanu formu, ugovor o prevozu robe avionom se za-
ključuje na isti način kako se, uobičajeno, zaključuju ugovori poslovnog prava. U linij-
skoj plovidbi perfekcija ugovora se vrši putem rezervacije koja ima pravni značaj
predugovora. Rezervacija obavezuje stranke na zaključenje ugovora o avioprevozu pod
uslovima koji su u njoj navedeni, a povreda odnosa cijeni se po opštim pravilima o
odgovornosti iz predugovora.
415
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
621. Avionski tovarni list (airway bill) popunjava pošiljalac u tri primjerka i predaje ga
sa teretom. Na zahtjev pošiljaoca avioprevoznik može popuniti tovarni list i smatra se
da je to učinio u ime pošiljaoca, ako se drugačije ne dokaže. U oba slučaja za tačnost
podataka i izjava unesenih u tovarni list pošiljalac odgovara avioprevozniku ili drugoj
osobi kojoj je prevoznik odgovoran. Kada je tovarni list popunjen, pošiljalac potpisuje
prvi primjerak, koji ostaje kod avioprevoznika. Drugi primjerak potpisuju pošiljalac i
avioprevoznik i taj popunjeni obrazac ide sa teretom. Treći primjerak potpisuje avio-
prevoznik i predaje ga pošiljaocu nakon prijema tereta.111 Taj primjerak ima „funkciju
legitimacionog papira“.112
Kada prevoz obuhvata više pošiljki tada pošiljalac popunjava posebne tovarne
listove, ako to zahtijeva avioprevoznik. Potpisi se mogu zamijeniti pečatima. Za banke
je mjerodavan tovarni list koji je snabdjeven pečatom ili potpisom zračnog prevoznika.113
622. Varšavska konvencija je predvidjela detaljan sadržaj tovarnog lista,114 ali je
Haškim protokolom (1955) znatno smanjen broj elemenata. Prema Protokolu, kao i
našem pravu, tovarni list sadrži:
a) naznaku mjesta polaska i mjesta opredjeljenja,
b) naznaku jedne od tranzitnih luka u drugoj državi, ako su mjesto polaska i mjesto
opredjeljenja u istoj državi i
c) klauzulu o upućivanju na primjenu Varšavske konvencije i da ona, u pravilu, ograni-
čava odgovornost prevoznika u slučaju gubitka ili oštećenja tereta.115
Ako tovarni list ne sadrži uputu na ograničenje odgovornosti ili tovarni list nije izdat,
avioprevoznik ne može koristiti institut ograničenja odgovornosti. Podaci u tovarnom
416
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
listu koji se odnose na težinu, dimenzije, ambalažu i broj pošiljki su istiniti dok se su-
protno ne dokaže. Ostali podaci iz tovarnog lista, a odnose se na količinu, zapreminu i
uslove tereta, ne mogu se upotrijebiti kao dokaz protiv prevoznika, osim ako je on te
podatke provjerio u prisustvu pošiljaoca i unio u tovarni list. Tovarni list može sadrža-
vati i fakultativne elemente, a avioprevoznik može upisati primjedbe u tovarni list kada
se one odnose na spoljašnji izgled stvari i ambalažu.
Tovarni list u vazdušnoj plovidbi može imati karakter hartije od vrijednosti, ako se
izda kao prenosivi papir, saglasno Haškom protokolu. Klauzula o transferabilnosti
se unosi u treći primjerak koji pripada pošiljaocu, s tim što se to notificira na ostalim
primjercima.
623. Postoji mogućnost zamjene za avionski tovarni list. Montrealski protokol (1975),
kao i naše pravo,116 dozvoljavaju korištenje drugih instrumenata umjesto tovarnog lista.
Avioprevoznik na zahtjev pošiljaoca uručuje potvrdu o teretu (certificate of cargo) kojom
se osigurava identifikacija tereta i pristup informacijama sadržanim u evidenciji. Ako se
u mjestu tranzita ne mogu koristiti drugi instrumenti, avioprevoznik nema pravo da
odbije prijem tereta na prevoz. Tovarnom listu se prilažu određena dokumenta koja se
odnose na bližu identifikaciju tereta.
Avionski manifest (manifest of cargo) je dokument koji sadrži popis cjelokupne robe
i inventara i služi radi carinske kontrole. Prezentira se carinskim organima u tranzitnim
lukama i luci odredišta.
624. Prema uslovima o prevozu stvari avionom koje je utvrdila IATA, prevoznik prima
na transport robu saglasno ugovoru. Vozar može odbiti prijem tereta, ako on pred-
stavlja opasnost za ljude, vazduhoplov i druge pošiljke. Vrijednost tereta u međuna-
rodnom saobraćaju koji se može transportovati jednim avionom ograničena je na 1
milion dolara.117
417
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Avioprevoznik stvari prima na aerodromu ili drugom mjestu (npr. skladištu izvan
polazne luke). Prilikom preuzimanja tereta može izvršiti provjeru pošiljke brojanjem,
vaganjem ili na drugi način. Predajom trećeg primjerka tovarnog lista pošiljaocu pret-
postavlja se da su podaci uneseni u tovarni list tačni i da je teret stvarno primljen u
avion, što je relevantno za odgovornost prevoznika.118
625. Kada je zaključen ugovor o prevozu cijelim vazduhoplovom tada se na prevoz
može dati druga roba umjesto ugovorene, pod uslovom da se ne mijenjaju kondicije
prevoza na štetu aviotransportera (ne ugrožava se sigurnost, nema zadržavanja itd.).
Prevoznik može zahtijevati polaganje obezbjeđenja za potraživanja koja bi mogla na-
stati usljed zamjene tereta. Naručilac prevoza, kao ugovorna strana, može ovlastiti treće
lice da ono u svoje ime preda cijelu količinu ili dio tereta. Avioprevoznik će primiti teret
na prevoz pod uslovom da to proističe iz ugovora sa pošiljaocem. Tada se između tran-
sportera i trećeg lica zasniva tzv. pod-prevozni ugovor koji je akcesorne prirode jer pre-
voznik odgovara u granicama ugovora koji ima sa pošiljaocem (principal contract).119
626. Ova obaveza obuhvata sve radnje sa teretom od mjesta prijema (npr. sa skladišta
ili drugog prevoznika) do aviona, zatim utovar i slaganje tereta u vazduhoplovu, kao i
istovar iz aviona i odvoženje do skladišta. U zračni prevoz ulazi i uskladištenje nakon
slijetanja sve do isporuke tereta primaocu.120 Nekada je potrebno obaviti pretovar
(transhipment) tereta iz jednog u drugi avion na platformi aerodroma. Saglasno
ugovoru o prevozu, u toku utovara, isporuke ili tranzita može biti obavljen prevoz kop-
nom ili morem i to izvan aerodroma, pa ako šteta nastane, tada je odgovoran prevoz-
nik jer se smatra da je teret bio pod njegovom kontrolom.121 Prevoznik može suprotno
dokazivati.
627. Poslove utovara i istovara tereta prevoznik može povjeriti trećem licu, poseb-
nom subjektu. Zračni prevoznik odgovara za „svoje ljude“ u koje spadaju sva lica ko-
jima se on „služi“ u izvršenju prevoznog ugovora, pa čak i kada ta lica nisu u njegovoj
službi.122 U našem pravu, prevoznik neće biti odgovoran ako dokaže da su on ili njegov
agent preuzeli sve neophodne mjere da bi se izbjegla šteta, odnosno da je za njih bilo
nemoguće da preduzmu takve mjere.123 Treće lice odgovara i neposredno nosiocu prava
raspolaganja na teretu, ako je štetu prouzrokovao namjerno ili krajnjom nepažnjom.124
418
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
628. Prevoz stvari vrši ugovorni prevoznik, s tim da on može prevoz povjeriti drugom
transporteru, bez obavještavanja pošiljaoca, kao i da ukrca teret u drugi avion. U principu,
zračni prevoznik nije dužan da se pridržava zračnog puta, pa čak i kada je on utvrđen u
tovarnom listu,125 a prema našem pravu dužan je pridržavati se ugovorenog ili uobiča-
jenog puta.126 Vrijeme prevoza obuhvata period u kojem se teret nalazi pod nadzorom
prevoznika, u zračnoj luci ili avionu, ili u slučaju slijetanja (ateriranja) izvan aerodroma
gdje god se teret nalazi127 u tzv. „roku prevoza“. I uskladištenje stvari nakon slijetanja
aviona pa sve do predaje primaocu spada u zračni prevoz.128
629. Prema Varšavskoj konvenciji,129 tovarni list sadrži vrijeme prevoza, dok Haški
protokol130 i IATA uslovi za prevoz tereta ne predviđaju nikakav rok za prevoz. Ako u
tovarnom listu nije naznačen rok prevoza, za ocjenu urednosti izvršenja ove obaveze
važni su početak i kraj prevoza, a zakašnjenje se ocjenjuje prema dužini puta, vrsti vaz-
duhoplova i drugim okolnostima slučaja.
419
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
420
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Obaveze pošiljaoca
634. Ugovorom se određuje visina vozarine (air freight) i ko je plaća, pošiljalac ili
primalac. Ti podaci se unose u tovarni list.134 Ako u tovarnom listu te činjenice nisu
upisane (primijenjen Haški protokol), ili tovarni list nije izdat, stav je pravne teorije da
tada vozarinu plaća pošiljalac jer je on garant za plaćanje svih troškova.135 U takvim
slučajevima, prema našem pravu, vozarinu plaća primalac.136 Kod ugovora o prevozu
stvari na određeno vrijeme (time charter) pošiljalac plaća vozarinu unaprijed (freight paid).
Uobičajeno je da se visina vozarine unaprijed utvrdi tarifom (tariff) koja obuhvata
cijenu prevoza od jednog do drugog aerodroma. Ostali troškovi se posebno obraču-
navaju i plaćaju (prevoz do ili od aerodroma, uskladištenje i dr.).
Opšte je pravilo da se vozarina plaća za stvari koje su prevezene i u mjestu opredje-
ljenja stavljene na raspolaganje primaocu. Međutim, ona se plaća i kada teret nije
prevezen, a za to nije kriv avioprevoznik i njegovi „ljudi“, nego pošiljalac ili lice za
koje on odgovara. Kada je izvršen prevoz dijelom zračnog puta (djelomičan prevoz),
vozarina se srazmjerno smanjuje. I ovdje, kao u pomorskom prevozu, važi pravilo o
„mrtvoj vozarini“.
U nacionalnim pravnim sistemima, određeno je da avioprevoznik ima zakonsko
pravo zaloge na teretu koji je preuzeo na prevoz. Treba tumačiti da se radi o zalogu na
stvarima povodom čijeg prevoza je nastalo konkretno potraživanje. Postojanje
realnog koneksiteta znači da avioprevoznik nema pravo zaloge za obezbjeđenje i
namirenje potraživanja koja su nastala iz drugih ugovora o prevozu sa istim pošiljaocem.
421
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Odgovornost prevoznika
637. Zračni prevoznik kao držalac stvari najprije odgovara za štetu nastalu usljed
gubitka, oštećenja stvari u toku prevoza. Osnov odgovornosti za docnju mora se posebno
konstitutisati. Vrijeme prevoza je period od kada je stvar bila pod kontrolom (nadzorom)
vazdušnog prevoznika, na aerodromu ili u avionu, ili u slučaju slijetanja izvan
aerodroma, gdje god se teret nalazi.137 Budući da zahtjevi za naknadu štete prema
Varšavskoj konvenciji „mogu proizaći iz opasnosti koje proističu iz zračnog prevoza“,
avioprevoznik odgovara i za zadocnjenje sa isporukom.138
Odgovornost vazdušnog prevoznika zasniva se na principu pretpostavljene krivice.139
U doktrini postoji i stav da ovaj način odgovornosti važi samo za slučaj zadocnjenja.140
Prevozniku je dopušteno da iznosi razloge svoje ekskulpacije. Neće biti odgovoran ako
može dokazati da su „on i njegovi agenti preduzeli sve neophodne mjere da bi se
izbjegla oštećenja ili da je za njega ili za njih bilo nemoguće da preduzmu takve
mjere“,141 što je u skladu sa međunarodnim izvorima.142 Odredbe Varšavske konvencije,
a time i našeg zakona, ne treba primjenjivati ako se dokaže da je šteta nastala usljed
radnji ili propuštanja ljudi avioprevoznika koji su učinjeni namjerno, lakomisleno ili
422
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
423
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
424
DIO ŠESTI
INSTRUMENTI
PLAĆANJA
I OBEZBJEĐENJE
PLAĆANJA
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA PRVA
UGOVOR O FAKTORINGU
641. Faktoring je posao čiju suštinu predstavlja isplata klijentu njegovih potraživanja
prema trećim licima, naplata tih potraživanja od trećih lica i vršenje drugih povezanih
usluga u robnom i novčanom prometu, uz naknadu. Pojava faktoringa rezultat je
podjele rada i specijalizacije privrednih subjekata. Isti proces učinio je faktoring naro-
čito podesnim za firme srednje veličine.1 U Bosni i Hercegovini faktoring se počeo raz-
vijati relativno kasno, tek nakon 2000. godine.2
Ekonomska suština faktoringa ogleda se u njegovim funkcijama. Teorija je jednodu-
šna u tome da kreditna, finansijska, del credere i uslužna funkcija predstavljaju bit ovoga
posla. Marketing funkcija se rjeđe spominje, ali se svugdje prešutno priznaje. Međuna-
rodna faktoring konvencija3 od prve četiri funkcije čini bitne odrednice obaveze fak-
tora. Istovremeno, Konvencija kao uslov svoga važenja zahtijeva da se u svakom
ugovoru nalaze barem dva od četiri navedena pojavna oblika ovih funkcija.4
642. Kreditnu funkciju faktora predstavlja finansiranje klijenta po pravilu davanjem
kredita ili predujmova.5 Klijent, čija potraživanja dospijevaju u periodu između 30 i 90
dana,6 putem faktoringa praktično odmah dolazi do svojih sredstava umanjenih za ci-
jenu faktorove usluge i za pridržana sredstva rezervi. Time su i elementi diskonta uklju-
čeni u ovu funkciju. Stoga ona često predstavlja najvažniji cilj koji klijent želi da ostvari
sklapanjem ugovora o faktoringu.7
Finansijska funkcija se sastoji primarno od vođenja računa. Pored toga, ona obuhvata
i sve radnje izvršenja naplate potraživanja, te njihov prenos na klijentov račun. Ukoliko
klijent ima više potraživanja koja se naplaćuju preko faktora, u finansijsku funkciju može
ući i obaveza faktora da upravlja ukupnim potraživanjima klijenta.8
427
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Del credere funkcijom faktor oslobađa klijenta od rizika naplate potraživanja time što
ovaj rizik, uz posebnu naknadu preuzima na sebe. Koje će rizike faktor primiti, zavisi od
uslova ugovora.9 No, faktor ne može ugovorom zadržati za sebe punu slobodu izbora,
ukoliko želi da ostane u granicama pravog faktoringa. Ova funkcija bitno utiče na pra-
vnu prirodu i na tehnička rješenja ugovora o faktoringu. Del credere10 funkcija nije iz-
jednačena sa osiguranjem kredita.
Uslužnu funkciju čine radnje pružanja različitih usluga u robnom prometu i novčanom
prometu. One se najčešće tiču transporta, uskladištenja i isporuke robe, prijema rekla-
macija i rješavanja nekih sporova na prijateljski način. U novčanom prometu u ovu funk-
ciju ulaze one usluge koje nisu najneposrednije vezane za finansijsku funkciju; naprimjer
staranje o poreskim olakšicama (PDV/VAT i slično).
Četvrtu funkciju čini pružanje široko shvaćenih marketinga usluga. One dolaze do
izražaja naročito kod specijalizovanih faktora.11
643. U pravnom smislu treba razlikovati posao od ugovora o faktoringu. Posao je
šira kategorija. Obuhvata više ugovora i više odnosa čiju središnju i dominantnu tačku
predstavlja ugovor o faktoringu.
Brojnost ekonomskih funkcija faktoringa, mogućnost njihovog različitog kombino-
vanja i ispoljavanja, pojava više tipova faktoringa, različitost nacionalnih pravnih pore-
daka i brojnost netipičnih elemenata u svakom poslu otežavaju definiciju ugovora o
faktoringu. Zbog toga određivanje pojma faktoringa može imati samo radni karakter.12
Pod ugovorom o faktoringu podrazumijevamo rezultat sporazuma stranaka po
kome faktor za naknadu preuzima ili se obavezuje da će pod ugovorenim uslovima
preuzeti određena ili odrediva, po pravilu buduća kratkoročna potraživanja prema
trećim licima, odmah isplatiti jedan njihov dio, organizovati naplatu tih potraživanja i
eventualno snositi neuspjeh u naplati, a sve to uz obavljanje drugih ugovorenih usluga.
Elementi ove definicije biće razrađeni naročito kroz ispitivanje obaveza stranaka.
428
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
U srednjem vijeku situacija je slična onoj koja je postojala u doba Rimskog carstva.
Osnovni pravni instrument za ostvarivanje funkcija faktoringa je trgovačko zastupništvo.
Postojanje gradova sa posebnim statusom u feudalnoj Evropi i obavljanje trgovine na
velikim sajmištima pogodovali su razvoju ovog posla.14
645. U teoriji se smatra da začeci modernog faktoringa sežu čak do 1600. godine.15 Ipak,
nesumnjivo je da njegova primjena, te formiranje specifičnih poslova i pravne fizionomije
datiraju iz XIX vijeka. Moderni faktoring nastaje unutar anglosaksonskih pravnih sistema.
Zbog toga je izlaganje njihove historije ujedno i prezentacija pozitivnog prava.
U Velikoj Britaniji se faktoring razvija u okviru instituta Agency. Posebnu vrstu agenata
predstavljaju merchantile agents in general i factors. Da bi jedno lice djelovalo kao
„faktor“ neophodno je ovlaštenje dano da se „roba proda ili otpremi radi prodaje, ili da
se roba kupi ili da se novac naplati uz upotrebu robe kao osiguranja”.16 U ovoj definiciji
su sadržani i istorijski i kategorijalni korijeni današnjeg faktoringa i njegovih podvrsta.
Međunarodna faktoring konvencija (dalje i MFK) sa svojim shvatanjem ovoga posla to
potvrđuje.17 Englesko pravo poznaje del credere agenta i del credere faktora. Suština
ovog odnosa, za razliku od kontinentalnih prava, „nije ugovor o garanciji, nego ugovor
o obeštećenju”.18
646. Na izloženim common law osnovama donesen je u Velikoj Britaniji i prvi Zakon
o faktorima - Factors Act.19 Njegov član 2(1) određuje položaj faktora na sljedeći način:
“Ako je trgovački agent sa pristankom vlasnika u posjedu robe ili dokumenata koji daju
svojinu na robi, svaka prodaja, zahtjev ili drugo raspolaganje sa robom koje on učini
djelujući u redovnom toku poslovanja trgovačkog agenta, biće, pod uslovima ovog
zakona, valjani kao da ga je vlasnik izričito ovlastio da to uradi; sve ovo će važiti pod
uslovom da strana koja prima raspolaganje djeluje u dobroj vjeri i da u vrijeme raspo-
laganja ne zna da osoba koja raspolaže nema ovlaštenja da to čini”. Pravilo ima
značajne implikacije i na odnose stranaka u “agency”, ali se na njima ne možemo
zadržavati.20
Zahvaljujući vezama engleskog i prava USA, navedena pravila važila su i važe i u ame-
ričkom poretku. No, već od kraja XIX vijeka se postojeća pravna forma faktorskog ugo-
vora i odnosa popunjava novim ekonomskim sadržajima, posebno u domenu naplate
potraživanja za izvezene (tekstilne) proizvode.21 Razmah faktoringa na unutrašnjem tr-
žištu doveo je i do njegovog zakonodavnog uređenja. U gotovo svim državama USA
postoje posebni propisi u ovome poslu.22
Naglo širenje faktoringa u Evropi počinje šezdesetih godina prošlog vijeka. Usprkos
povećanju ekonomske uloge faktoringa,23 legislativa ne reaguje novim izvorima prava.
429
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Vrste faktoringa
430
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
649. Prema sadržaju obaveze faktora, poslovi se mogu svrstati u Old Line Factoring i
Maturity Factoring. Ova podjela je karakteristična za anglosaksonska prava.
Kod Old Line Factoringa faktor otkupljuje sva određena ili odrediva potraživanja
svoga klijenta prema trećim licima na duži rok, s tim da kupovina važi od dana u kome
faktorov klijent kao prodavac izda fakture svome kupcu - dužniku, ili od dana izvršenja
cesije potraživanja prema klijentovom kupcu na faktora. U ovom tipu posla je nagla-
šena del credere funkcija iako su i druge zastupljene. On stoga predstavlja anglosa-
ksonsku verziju „pravog faktoringa“ kontinentalnih sistema. Za Old Line Factoring je
uobičajeno u engleskom pravu da dužnik bude obaviješten o cesiji potraživanja na
faktora. Notifikacija je u pravu USA uslov za preuzimanje del credere funkcije.29 Značajno
je da čl. 1,2 (c) MFK od notifikacije dužnika pravi uslov za postojanje bilo kog tipa
faktoringa.
Maturity Factoring je onaj kod koga faktor klijentu isplaćuje potraživanja tek po
njihovoj dospjelosti, a ne sa danom izdavanja fakture kupcu ili izvršenja cesija (“Paid as
Paid Factoring”). Ovaj tip poznaju i kontinentalna prava. U njemačkom se naziva
“Falligkeitsfactoring”. Pošto potraživanja ima više i pošto dospijevaju u različite datume,
između stranaka se može ugovoriti da se ne plaćaju pojedinačno, nego skupno i to na
neki dan koji odgovara prosjeku dospjelosti potraživanja u datom periodu. Ova vrsta
posla se naziva Average Maturity Factoring.30 U Maturity Factoringu, bez obzira na vrstu,
nema finansijske funkcije.
650. Otvorenost faktoring odnosa prema dužniku je mjerilo za podjelu na „otvoreni“
i „skriveni“ faktoring. I ovu podjelu poznaju kako anglosaksonski, tako i kontinentalni
sistemi. No, razlika postoji u pravnoj tehnici kojom se pojedine vrste faktoringa ostvaruju.
Kod otvorenog faktoringa (Disclosed Factoring) kupac - dužnik zna za postojanje
ugovora o faktoringu između prodavca - klijenta i faktora. To saznanje stiče po pravilu
obavještavanjem, notifikacijom. Način obavještavanja i znanje za odnos faktoringa
različito se procjenjuju u pojedinim nacionalnim pravima.31
Skriveni faktoring (Closed Factoring, stilles Factoring) je onaj kod koga dužnik ne zna
za prirodu odnosa između faktora i klijenta.32 Razvio se u spoljnotrgovinskom poslovanju.
Klijent prodaje robu faktoru u jednoj državi, a faktor je potom preko istog klijenta izvozi
u drugu zemlju. U engleskom pravu klijent tada ima položaj povjerenika - trustee.33
U kontinentalnim sistemima klijent se pravno pojavljuje prema dužniku kao komisionar.
Prodaja stranom kupcu - faktoring dužniku vrši se po pravilu na osnovu kredita u čiji
je iznos uračunata i faktorova provizija.34 Odnos između klijenta i faktora je povjerljive
prirode35 i predstavlja poslovnu tajnu. Pošto se faktor prema dužniku pojavljuje isključivo
431
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
kao banka označena na fakturi kao mjesto plaćanja, ovaj tip se naziva i Invoice Factoring.
Razlozi za nastanak skrivenog faktoringa su istorijske prirode. Smatralo se, naime,
da solidne firme nemaju potrebe za međufinansiranjem svojih prodaja.36 Danas su ovi
motivi otpali.
651. Faktoring može biti unutrašnji ili spoljnotrgovinski.37 Kriterij je postojanje
sjedišta prodavca/snabdjevača/izvoznika i kupca/dužnika/uvoznika u istoj, odnosno u
dvije države. Spoljnotrgovinski faktoring se pojavljuje bilo kao „potpuni“ ili „direktni“,
bilo po „sistemu dva faktora“ koji se naziva i „indirektni“.38 U drugom slučaju postoje
međusobno povezani izvozni i uvozni faktor od kojih prvi obavlja faktoring poslove za
snabdjevača, tj. klijenta u jednoj, a drugi za kupca, odnosno dužnika u drugoj državi.
Izvoznik/snabdjevač i uvozni faktor se ne nalaze u ugovornom odnosu.39 Smatramo da
analogijom isto vrijedi za dužnika/uvoznika i izvoznog faktora. Poslovna prednost ove
konstrukcije je u tome što svaki faktor djeluje u uslovima u kojima može najbolje da
procijeni kreditnu sposobnost i poslovnu reputaciju svoga klijenta.40
Prema vrsti subjekata koji učestvuju u ugovoru, faktoring se dijeli na interni i eksterni.
Interni faktoring je onaj kod koga se kao stranke javljaju subjekti iz iste grupacije ili
povezana lica. To je faktoring za sopstvena preduzeća.41 Eksterni je onaj gdje između
klijenta i faktora ne postoji statusna veza. Obje vrste faktoringa mogu se pojaviti i u
međunarodnom prometu. Interni faktoring će biti posebno čest unutar transnacio-
nalnih korporacija.
652. Kriterij djelatnosti u kojima se faktoring pojavljuje interesantan je jer ukazuje na
puteve razvoja ovog posla. Prema njemu, faktoring poslovi se mogu svrstati u opšte i
specijalne.
Pod opštim faktoringom podrazumijevaju se prvenstveno poslovi zaključeni u
oblasti prometa robe. Tu je faktoring nastao i tu se razvio. Razlozi za ovo leže u podob-
nosti tražbine iz ugovora o prodaji za naplatu uz relativno male rizike po faktora.42
Faktoring u oblasti usluga se pojavio kasnije, ali već zauzima punopravno mjesto u šemi
faktoring poslova.43 U čl. 1, 3 MFK se izričito kaže: „Izraz ”roba” i ”prodaja robe” u ovoj
konvenciji uključuju u sebe usluge i obezbjeđenje usluga.“
Specijalni poslovi faktoringa razvijaju se u novije vrijeme. Od njih su posebno
interesantni: honorar faktoring, faktoring lizing i Retail Factoring, tj. faktoring potraži-
vanja iz prometa na malo.44 Na posljednju vrstu se ne mogu primijeniti odredbe
međunarodne faktoring konvencije.45 Ona, dakle, ostaje institut domaćeg prava.
432
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
653. Međunarodno javno pravo ne uređuje posao faktoringa. Zbog toga prvu grupu
izvora predstavljaju oni koji spadaju u međunarodno poslovno pravo. Među njima je
najvažnija UNIDROIT Konvencija o međunarodnom faktoringu (dalje: Konvencija ili
MKF). Konvencija je donesena na diplomatskoj konferenciji u Otavi 28.05. 1988. godine
sa željom da se olakša međunarodni faktoring „uz zadržavanje ravnoteže interesa
između različitih strana uključenih u faktoring transakciju.”46 Uslovi za stupanje na snagu
i domen primjene određeni su u samoj konvenciji. Konvencija stupa na snagu nakon
deponovanja trećeg instrumenta ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja
(čl. 14 MFK). Do 30.10.2008. godine Konvenciju je potpisalo 15 zemalja, a ratifikovalo
7 (sedam). Posljednja je to učinila Ukrajina 05.12.2006. godine. Bosna i Hercegovina nije
ni potpisnica, ni članica ove Konvencije.47
Nekoliko elemenata određuje važenje Konvencije. Oni moraju postojati kumulativno.
To su:
a) postojanje faktoringa vezanog za ugovore o prodaji robe i usluga, kao i na ugovore
o snabdijevanju robom i uslugama.48 Tehnički izraz za sve poslove prodaje je ugovor
o „prodaji robe“;
b) činjenica da prodavac (supplier) kao klijent faktora i dužnik, tj. kupac imaju svoja po-
slovna sjedišta (places of business) u različitim zemljama. Ukoliko postoji više mjesta
poslovanja, biće mjerodavno ono koje ima „najbližu vezu sa relevantnim ugovorom
i njegovim izvršenjem”, uzimajući u obzir okolnosti koje su stranke znale ili morale
znati prije ili u vrijeme zaključenja ugovora. Ovaj uslov ima alternativu. Ako on nije
ispunjen, Konvencija će se ipak primijeniti ukoliko su i ugovor o prodaji robe i
ugovor o faktoringu podvrgnuti pravu zemlje koja je članica Konvencije shodno
pravilima međunarodnog privatnog prava; 49
c) nepostojanje sporazuma stranaka ugovora o faktoringu ili ugovora o prodaji robe da
će primjena Konvencije biti isključena. Za razliku od UNIDROIT Konvencije o među-
narodnom finansijskom lizingu, kod faktoringa nije dozvoljeno djelimično isključi-
vanje primjene Konvencije. To ujedno znači da se sporazumom stranaka ne mogu
mijenjati ni pojedina rješenja. Ukoliko Konvencija važi, njene odredbe imaju prinu-
dan karakter;50
433
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
d) nepostojanje uzajamne ili jednostrane izjave države članice, koja sa drugom državom
ima sličnu regulativu faktoringa za pitanja obuhvaćena Konvencijom, da se na
odnose subjekata faktoringa koji imaju mjesta poslovanja u tim državama neće
primjenjivati ova konvencija.51
434
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
435
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
436
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
umjesto ispunjenja obaveze (čl. 444, st. 1. ZOO).78 Zbog stanja regulative elementi
cesije su naročito naglašeni u talijanskom pravu.79 Finansijska funkcija u ovom tipu
faktoringa se pravno izražava tako što pravom faktoringu dodaje elemente forfetnog
diskontnog posla,80 eskonta i inkasa.81
„Nepravi faktoring“ ima najjače izražene elemente ugovora o kreditu i ugovora o
čistom diskontnom poslu.82 Sa njima su povezani i elementi finansijskog zastupanja.
Zbog toga cesija potraživanja nema isti karakter kao kod „pravog faktoringa”. Ona se
ovdje vrši radi namirenja tražbine (solvendi causa) (čl. 444, st. 2 ZOO).
Karakteristike ugovora i različiti uticaji koje vrše pojedini ugovori na pravnu suštinu
faktoringa čine od faktoringa mješoviti pravni posao.83 Elementi imenovanih i neime-
novanih ugovora koje faktoring obuhvata moraju se spojiti primjenom teorije kombi-
nacije, a ne teorije apsorpcije.84 Ovaj postupak mora biti primijenjen posebno na „pravi“
i posebno na „nepravi” faktoring. U suprotnom, određivanje jednog ugovora kao
dominirajućeg, onoga koji apsorbuje ostale, značilo bi ne samo ekonomsko nego i
pravno sužavanje mogućnosti primjene faktoringa. U svjetlu ograničenja koja potiču
iz sfere izvora prava, ovakav ishod mogao bi ozbiljno da ugrozi opstanak faktoringa.
437
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Bez obzira o kojoj se ekonomskoj vrsti posla radi, dužnik može na forfetera prenijeti
potraživanje cesijom, otkupom mjeničnog potraživanja i prenosom akreditiva. U po-
slovnoj praksi i u doktrini dominira stav da je za forfeting ugovor tipičan prenos
avalirane mjenice bez prava regresa od izdavaoca (without recourse). Pošto je u ženev-
skom mjenično-pravnom krugu klauzula „bez regresa“ koju bi unio trasant pravno
ništava, to u forfetingu funkcioniše jedino sopstvena mjenica. U common law sistemima
se i trasirana mjenica može pojaviti kao instrument forfetinga. 88
660. Između forfetinga i faktoringa postoje značajne sličnosti. Razmotrićemo ih na
sažet način, imajući u vidu prvenstveno pravi faktoring ugovor.
438
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Lica u faktoringu
662. Subjekti ugovora o faktoringu su klijent i faktor. Kao klijent se može pojaviti
bilo koji subjekt domaćeg, odnosno međunarodnog poslovnog prava koji djeluju
u oblastima u kojima se posao faktoringa pojavljuje.91 Domaći klijent koji u međuna-
rodnoj razmjeni prodaje robu ili usluge naziva se i izvoznikom. Kao faktor ili faktoring-
institut najčešće se javlja banka. Uloga banke kao faktora počiva na finansijskoj funkciji
ovoga posla. No, faktoringom se mogu baviti i druge specijalizovane institucije. Takav
subjekt u Bosni i Hercegovini je Izvozno-kreditna agencija Bosne i Hercegovine (IGA).92
Ukoliko se u poslu pojave dva faktora - izvozni i uvozni, svaki od njih pojedinačno ima
439
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Zaključivanje ugovora
440
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
665. Forma ugovora o faktoringu već je raspravljena. Ukoliko ona po zakonu ne čini
bitan element posla, stranke slobodno odlučuju o formi svoga sporazuma. Pošto se u
praksi ovaj ugovor redovno sklapa u pisanom obliku, potrebno je u ugovoru uvijek
jasno reći da li stranke žele formu kao uslov za nastanak ugovora (ad solemnitatem),
kao obavezno dokazano sredstvo (ad probationem) i kao obično dokazano sredstvo.
Vrsta izabrane forme značajna je kako za tumačenje, tako i za kasnije izmjene i dopune
ugovora o faktoringu.98
666. Predmet ugovora kao bitan element ugovora određen je ekonomskim funkcijama
i vrstom faktoringa. Usprkos njihovoj raznovrsnosti, zajedničko minimalno određenje
predmeta ipak je moguće. MFK je to učinio alternativnom normom. Prema čl. 1,2 (b)
predmet ugovora moraju biti barem dvije od sljedeće četiri radnje faktora: finansiranje,
vođenje knjigovodstva, naplata potraživanja i jamčenje za naplatu. Ako se predmet
posmatra kao objekt na kome se vrše spomenute radnje, onda se može dati sljedeća
definicija: Predmet ugovora su klijentova određena ili odrediva, postojeća ili buduća,
dospjela ili nedospjela potraživanja prema jednom dužniku, grupi dužnika, ili svim
njegovim dužnicima u vremenu trajanja ugovora o faktoringu, koja klijent uz plaćanje
cijene usluge i pod uslovima ugovora prenosi na faktora sa ciljem njihove naplate od
dužnika, sa ili bez obaveze faktorovog jemstva.
667. Cijena faktorove usluge, kao drugi bitan sastojak ugovora, je složena pojava.
Navešćemo njene elemente, uz napomenu da i oni dijelom zavise od vrste faktoringa.
Prvi je provizija kao naknada za faktorov rad. Ona se sastoji od naknade za usluge
naplate faktura od dužnika, naknade za ostale usluge faktora i eventualno, kod pravog
faktoringa, od naknade za preuzimanje rizika za realizaciju potraživanja - del credere
provizija. Veličina ove provizije zavisi od obima poslova i rizika koje faktor preuzima.99
Drugi element jeste kamata na unaprijed isplaćena sredstva, shodno uslovima
ugovora. Obračun ovih kamata je složen. Po pravilu se zasniva na kontokorentnom
računu koji faktor vodi za svoj odnos sa klijentom. Iznos kamata zavisi od salda i veličine
revolving kontokorentnog kredita.100 Napokon, treći element čine troškovi akontacija
koje faktor daje svom klijentu.101
441
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
IV OBAVEZE KLIJENTA
1. Prenos potraživanja
442
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
443
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Interesi faktora su dovoljno zaštićeni jedino globalnom cesijom svih, a ne samo nekih
potraživanja. Zbog toga se u teoriji smatra da u slučaju nejasnih klauzula ugovor o
faktoringu treba tumačiti u smislu postojanja globalne cesije.112 Isti rezon je nužno
primijeniti i pri interpretaciji odredaba o načinu prenosa potraživanja. Ukoliko on nije
jasno ugovoren, valja smatrati da do cesije budućih potraživanja dolazi automatski.
Faktor, drugim riječima, nema pravo opcije. Na rješavanju ovoga pitanja insistirali smo
zato što od zauzetog stava zavisi niz značajnih ekonomskih i pravnih momenata posla.113
Zajedno sa osnovnim potraživanjem prelaze na faktora i sva sporedna prava (čl. 437,
st. 1 ZOO). Ona su posebno važna ako se tiču obezbjeđenja naplate od trećih lica - duž-
nika. Ne postoje pravne prepreke ugovornom isključenju cesije pojedinih sporednih
potraživanja. Ova rješenja našeg prava znatno olakšavaju stvaranje obostrano zadovo-
ljavajuće poslovne konstrukcije faktoringa. Uporedno posmatrano, solucije su različite.
Zbog toga čl. 7 MFK izričito predviđa mogućnost ugovaranja prenosa ovih prava, uklju-
čujući i pravo pridržanog vlasništva, te različita druga ovlaštenja kojima se štiti interes
povjerioca. Tereti koji su u korist trećih lica ranije postojali na stvari, pravo zaloge npr.
djeluju i prema faktoru.
Klijent jamči faktoru da potraživanje koje je prenio zaista i postoji (veritet tražbine).
Za bonitet, mogućnost naplate, klijent ne jamči. Prenos rizika naplate i jeste klijentov
ratio ugovora o pravom faktoringu. Negativni iskaz dužnosti klijenta da jamči za veritet
tražbine je odgovornost klijenta. Tim problemom ćemo se baviti kasnije.
Pravni rizici kojima je opterećen prenos potraživanja sa klijenta na faktora, naročito
u spoljnotrgovinskom poslovanju, doveli su do prakse dodatnih obezbjeđenja faktora.
Faktori od klijenta zahtijevaju posebnu bankarsku garanciju (factoring personal
guarantee)114 naročito kod izvoznog faktoringa, kod koga ne postoji pravo faktora na
regres. Funkciju bankarske garancije i osiguranje daju izvozne kreditne agencije, IGA
u Bosni i Hercegovini. Razumije se da je cijena faktoringa povećana za troškove
garancije, odnosno osiguranja.115
669. Po opštim obligacionim pravilima, „ustupilac je dužan obavijestiti dužnika o
izvršenom ustupanju” (čl. 438, st. 1 ZOO). U poslu faktoringa obaveza obavještavanja
zavisi od vrste ugovora koji je sklopljen. Ukoliko dužnost obavještavanja postoji, njeno
dejstvo je ograničeno samo na to kome dužnik mora, odnosno može izvršiti svoje oba-
veze (čl. 438, st. 2 ZOO). Ako je obaviješten o (globalnoj) cesiji, dužnik svoje obaveze
mora ispuniti faktoru. Do prijema obavještenja valjano je i ispunjenje klijentu. U slučaju
sumnje u postojanje prava faktora, dužnik se svoje obaveze može osloboditi bilo pla-
ćanjem klijentu i faktoru zajedno, bilo deponovanjem dugovanog iznosa kod suda.116
444
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Naše pravo ne insistira na načinu na koji dužnik mora biti obaviješten o cesiji. U
pitanju je, dakle, neformalan pravni posao koji samo iz komercijalnih razloga treba da
bude učinjen tako da se obezbijedi postojanje dokaza o njegovom ispunjenju. U
poslovima spoljnotrgovinskog faktoringa pažnju treba obratiti na to da li u mjerodav-
nom nacionalnom pravu zakonodavac ili sudska praksa zahtijevaju posebnu, uključivo
i sudsku, formu obavještavanja dužnika o izvršenoj cesiji na faktoring institut.117 Za raz-
liku od većine nacionalnih prava, koja se oslanjaju na klasične odredbe o cesiji, MFK
čl. 1,2 (c) obavještavanje dužnika o cesiji smatra bitnim elementom posla faktoringa.
Propusti u pogledu obavještavanja mogu se ispraviti dokazivanjem da je dužnik znao
za cesiju (čl. 438, st. 2 ZOO) i da je stoga obavezu morao ispuniti faktoru, a ne klijentu.
U osnovi izloženog rješenja leži princip savjesnosti i poštenja u izvršavanju pravnih
dužnosti.
670. Položaj dužnika ne može biti pogoršan cesijom klijentovih potraživanja na faktora.
Da faktor kao novi povjerilac ne bi došao u povoljniju situaciju od klijenta kao starog
povjerioca,118 dužnik je uvijek ovlašten da faktoru istakne prigovore koje je imao prema
ustupiocu - klijentu do časa kada je saznao za cesiju (čl. 440, st. 2 ZOO). Potpuno isto
rješenje sadrži i čl. 9 MFK, s tim da se saznanje za ustupanje veže za pisano obavješta-
vanje o cesiji klijentovih potraživanja na faktora. Isticanje ličnih prigovora prema faktoru
je teoretski moguće, ali u praksi ne dolazi do izražaja. Zbog toga što njegov položaj ne
može biti pogoršan faktoringom, dužnik ne može ni prigovarati zaključenju ovog
ugovora. Jedini izuzetak predstavlja već razmotrena situacija u kojoj je ugovorom
između klijenta i dužnika prenos prava isključen ili uslovljen obavještavanjem cesusa.
Bez obzira na to što položaj dužnika ne može biti pogoršan cesijom potraživanja na
faktora, dužnik ipak može imati različite razloge i interese da ne plati faktoru. Otklanjanju
ovih prepreka posvećen je čl. 8 MFK. Prema njemu, dužnik mora platiti faktoru ako su
kumulativno ispunjena četiri uslova, tj. ukoliko:
a) ne zna za neko drugo lice koje ima jače pravo na naplatu;
b) od klijenta, ili od faktora uz saglasnost klijenta, dobije pisano obavještenje o cesiji;
c) razumno može da identifikuje tražbinu i faktora, odnosno lice koje za faktora traži
naplatu i
d) može da utvrdi da se potraživanje odnosi na ugovor o prodaji (ili usluzi) zaključen u
vrijeme ili prije vremena davanja pisanog obavještenja o cesiji.
445
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Kada izvrši isplatu faktoru, dužnik u principu nema pravo da od faktora zahtijeva
vraćanje prenesenih sredstava. Prema čl. 10 MFK, izuzeci postoje ako:
a) dužnik nema pravo da zahtijeva vraćanje isplaćenih sredstava od klijenta kao
snabdjevača,
b) faktor nije izvršio prenos dobijenih sredstava klijentu i
c) faktor izvrši plaćanje klijentu iako je znao za njegovo neuredno ili neblagovremeno
izvršenje ugovora prema dužniku.119
671. Klijent je dužan da pokuša otkloniti zabranu cesije koja postoji u momentu
zaključenja ugovora o faktoringu, nezavisno od rješenja i mogućnosti koji su objektiv-
nim pravom za ovu situaciju već predviđena. Pored toga, postoji obaveza klijenta da
otklanja eventualne buduće zabrane cesije do kojih dolazi najčešće zbog toga što kupac
zloupotrebljava svoju tržišnu moć.123 Mogućnost naknadnog ugovaranja ovih zabrana
je jedna od najvećih pravnih smetnji širenju posla faktoringa.
446
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Na fakture koje upućuje svome dužniku klijent kod otvorenog faktoringa mora da
stavi klauzulu o cediranju potraživanja faktoru. U praksi se ista klauzula stavlja i na ostala
dokumenta koja klijent izdaje u vezi sa poslom (potvrda o uskladištenju, konosman itd).
Pravno posmatrano, klijent na ovaj način izvršava svoju obavezu da na faktora prenese
dokaze o ustupljenom potraživanju i sporednim pravima (čl. 441, st. 1 ZOO).
672. Kod otvorenog faktoringa dužnik može greškom izvršiti plaćanje klijentu, a ne
faktoru. U skrivenom faktoringu konstrukcija posla može biti takva da dužnik plaća
klijentu, odnosno nekoj banci koju klijent odredi, a koja nema položaj faktora. U oba
prethodna slučaja klijent je obavezan da faktoru bez odgađanja prenese sve iznose
zasnovane na cediranim potraživanjima koje je primio od dužnika. Ukoliko se radi o
naplati preko računa, klijent obično izdaje ovlaštenje faktora da raspolaže (disponira)
sredstvima tog računa. Hartije od vrijednosti se prenose shodno pravilima za odgova-
rajuću vrstu papira. Ukoliko između klijenta i njegovog dužnika postoji kontokorentni
račun, situacija je za faktora nepovoljnija, budući da faktor nema uvid u sam račun.124
Tada se klijentova obaveza prenosa ovih potraživanja zasniva na principu poštenja i
savjesnosti.
673. Na osnovu ugovora o faktoringu klijent stiče veoma složenu obavezu obavje-
štavanja faktora o momentima koji su značajni za uspjeh cijele transakcije. On, najprije,
mora da informiše faktora o postojećim kupcima, njihovom bonitetu i okolnostima koje
mogu da utiču na sposobnost dužnika da izvrši plaćanje.125 Ista dužnost leži na klijentu
i u pogledu potencijalnih kupaca sa kojima postoje ozbiljni planovi o zaključivanju ugo-
vora. U međunarodnom faktoringu ova obaveza klijenta je često pojačana obavezom
klijenta da prije zaključenja ugovora podnese narudžbe faktoru na odobrenje.126 Drugo,
faktor mora da bude obaviješten o prigovorima na robu ili usluge koje je klijent dobio
od dužnika. Isto važi i za vraćene pošiljke. Razlog je jasan: navedeni momenti direktno
utiču na vjerovatnoću naplaćivanja tražbina koje je faktor već avansirao ili platio
klijentu. Napokon, faktor mora biti informisan i o poslovima koji su tek sklopljeni. Uz tu
informaciju ide i slanje svih dokumenata relevantnih za ostvarivanje faktorovih prava,
ali i obaveza prema ugovoru o faktoringu.127
447
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
V OBAVEZE FAKTORA
674. Faktor nema samo ovlaštenje, nego ima i obavezu da preuzme potraživanja u
skladu sa ugovorom o faktoringu. Način izvršavanja ove obaveze zavisi od vrste ugovora
i načina na koji klijent prenosi potraživanja. Sa stanovišta faktora, dva su pitanja posebno
značajna: opcija i obim preuzimanja obaveza.
Ukoliko je u ugovoru predviđeno pravo faktora da prihvati ili odbije ponuđenu
cesiju („opcija“), on se mora izjasniti u ugovorenom roku. Ne bude li rok ugovorom
predviđen, faktor se mora odlučiti u primjerenom roku,128 a to znači zavisno od uslova
ugovora i okolnosti vezanih za konkretnu cesiju. U svakom slučaju rok za donošenje
odluke mora biti kratak.129 Šutnja po isteku vremena za prihvatanje cesije smatra se
odbijanjem, ukoliko u samom ugovoru nije drukčije jasno rečeno. Uslovi pod kojim
faktor može odbiti prijem potraživanja po pravilu se navode u ugovoru. Ne bude li
u sporazumu stranaka ništa o ovome rečeno, smatra se da je faktoru prepušteno da
po svojoj sopstvenoj slobodnoj ocjeni odluči da li će ili neće preuzeti konkretno
potraživanje.130
Obim do koga je faktor dužan da preuzme potraživanja koja je klijent ponudio
također se može posmatrati kao jedan od uslova za prihvatanje potraživanja. Budući da
se radi o izuzetno značajnom finansijskom pitanju, obim prihvatanja potraživanja se
uvijek uređuje ugovorom. Faktor po pravilu postavlja granice, maksimalni iznos
obaveza koje će preuzeti, bilo iz cjelokupnog poslovanja klijenta, bilo iz njegovih od-
nosa sa pojedinim dužnikom. Obim obaveza se može odrediti i po tzv. „silos principu“.
Po njemu se do određenog iznosa obaveze automatski dalje preuzimaju čim se plaća-
njem dužnika oslobodi prostor ispod limita na koji se faktor obavezao.131
675. Faktor mora platiti za preuzeta potraživanja shodno uslovima ugovora. Isplata
se po pravilu ne vrši u cjelini. Odbija se dio koji služi za obezbjeđenje faktora od rizika
naplate i od jednostranog raskida ugovora o faktoringu od strane klijenta.132 Zadržana
sredstva vode se na posebnom kontu („konto zadržanih sredstava“, Sparrkonto).133
Zadržani iznosi su različiti, ali se smatra da ne bi trebalo da prelaze 30% ukupno
prenesenih potraživanja.134 Visine ovih sredstava i način raspolaganja njima posebno
se ugovaraju.
Od pridržanih sredstava faktor po pravilu odbija svoju proviziju, troškove akontacije
i kamatu na predujmljena sredstva. Ukoliko postoji kontokorentni račun, ove promjene
448
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
se knjiže i na njemu. Ako faktor, shodno uslovima ugovora, odustane od naplate poje-
dinog potraživanja, mora vratiti del credere proviziju i srazmjeran dio naknade za svoje
usluge. I to se čini preko kontokorentnog računa, ukoliko je on uspostavljen.135 Isplata
obuhvata i vršenje pomoćnih ili pratećih radnji koje su neophodne za završetak trans-
fera novca na klijentov konto ili na kontokorentni račun, ako takav postoji.
Plaćanje se mora izvršiti u ugovorenom roku. Na to upućuje i Zakon o finansijskom
poslovanju.136 U međunarodnom izvoznom faktoringu bh. klijent rokove mora utanačiti
tako da se oni kreću u vremenskim granicama koje prinudni propisi postavljaju za unos
deviza u zemlju. Prema čl. 38 Zakona o deviznom poslovanju FBiH,137 taj rok iznosi 90
dana od dana kada je roba izvezena, ukoliko po posebnom odobrenju nije došlo do
jednokratnog produženja roka najviše do 60 dana.138
Kod izvoznog faktoringa plaćanja se vrše u ugovorenoj valuti. Kurs se ugovara
neposredno ili posredno, određivanjem metodologije za njegovo utvrđivanje. Ako se
ugovor o ovom pitanju ne izjašnjava, kurs se određuje prema zvaničnom kursu na dan
fakturisanja ili plaćanja.
676. Kod pravog faktoringa, faktor preuzima rizik za nemogućnost naplate potraži-
vanja, shodno uslovima ugovora. Ako su te odredbe nejasne, smatra se da faktoru
pripada pravo izbora. Tada on odlučuje o vrsti odnosa u kojoj se nalazi sa klijentom.139
Pri tome se preuzeti rizik procjenjuje u okvirima klijentove obaveze jemčenja za veritet
i bonitet tražbine i druge sa njima povezane rizike. Od trenutka u kome je postojanje
faktorove obaveze snošenje rizika postalo nesumnjivo, faktor ne može opozvati svoju
dužnost snošenja rizika naplate, ukoliko je roba već isporučena „dužniku”.140 No, da bi
se zaštitio faktor, uvedeno je i pravilo po kome „del credere jemstvo ne pokriva klijen-
tovu isporuku s nedostacima.”141
677. Pored poslova vezanih za naplatu potraživanja, faktor ugovorom preuzima i
vršenje drugih radnji vezanih za cijelu poslovnu transakciju, a ne samo za svoj ugovor
sa klijentom. Te radnje mogu biti vezane za robu (uslugu) i za naplatu. Poslovi vezani za
naplatu nazivaju se i funkcijom upravljanja tražbinama.142 Bez obzira na to šta je pred-
met ovih radnji, faktor ih obavlja u svoje ime i za svoj račun.
Obaveze izvršavanja radnji vezanih za robu su uslovljene vlasničkim ili suvlasničkim
statusom faktora. Sreću se naročito kod skrivenog ili zatvorenog faktoringa. U te radnje
449
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
450
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Odgovornost klijenta
451
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. Prestanak ugovora
452
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
453
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
454
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
DOKUMENTARNI AKREDITIV
I POJAM AKREDITIVA
1. Pojam akreditiva
684. Riječ „akreditiv” je latinskog porijekla i u njenoj osnovi leži značenje koje
možemo prevesti kao „povjerenje”. Da bi označila specifičnu operaciju plaćanja i ban-
karski posao, koristi se samostalno ili u raznim kovanicama. U njemačkom se koriste
izrazi das Akkreditiv i Bankakkreditiv za bankarski posao, a Akkreditiv - Geschaeft za cijelu
poslovno-pravnu konstrukciju. U francuskom jeziku upotrebljavaju se riječi accreditif i
credit documentaire. Zemlje engleskog govornog područja imaju više izraza: credit,
letter of credit - skraćeno L/C, documentary letter of credit i slične.154 Jedinstveni običaji
i praksa za dokumentarne akreditive, kao publikacija MTK155 i najvažniji izvor u ovoj
oblasti, koriste izraz „documentary credit” u svojoj engleskoj verziji.
Za cijelu istoriju akreditiva karakteristične su dvije pojave. On se, najprije, razvija u
krilu obligacionog prava, i to oslonjen prvenstveno na institut asignacije ili upućivanja.156
I drugo, bilo kao neuslovljen, bilo kao uslovljen predajom dokumenata, akreditiv se
formira u međunarodnoj trgovini. Iz nje prelazi i u domaći privredni promet. Zbog toga
se može smatrati da se akreditiv postepeno razvija od renesanse, a da se kao samo-
stalna pojava kristališe krajem XVIII vijeka. Punu afirmaciju doživljava nakon Drugog
svjetskog rata.157 U eri globalizacije akreditiv predstavlja najvažniji instrument obez-
bjeđenja plaćanja u poslovnim poduhvatima.158
Razlozi za širenje akreditiva u poslovnoj praksi i za sve pažljivije regulisanje u različitim
vrstama izvora su brojni. Svi oni potiču iz osnovnih obilježja predmeta međunarodnog
poslovnog prava, iz globalne prirode svjetske ekonomije i dominacije distancione
prodaje u međunarodnoj trgovini. Najvažniji su: nepoznavanje ili nedovoljno poznavanje
455
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
456
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
b) ovlašćuje drugu banku da izvrši takvo plaćanje, ili akceptira i plati takvu mjenicu(e) ili
c) ovlašćuje drugu banku da negocira na osnovu utvrđenog dokumenta(ata), ukoliko je
udovoljeno uslovima akreditiva.
Strukturalna novina JOP 600 u odnosu na reviziju iz 2003. jeste i uvođenje definicja.
Prema članu 2 „Akreditiv znači: svako utanačenje, bez obzira na naziv ili opis, koje je
neopozivo i kojim se konstituiše definitivna obaveza akreditivne banke da honoriše
usklađenu prezentaciju.“ Analiza elemenata ovoga određenja akreditiva pokazuje da se
promijenila samo tehnika definisanja, a ne i suština pojma akreditiva.
Konvencija Ujedinjenih nacija o nezavisnim garancijama i stand-by akreditivima166 (u
daljem tekstu: UN Konvencija ili Konvencija), akreditiv tretira zajedno sa bankarskim
garancijama pod zajedničkim nazivom undertaking (preduzeće, poduhvat, posao). Zbog
toga je definiciju akreditiva moguće dati samo vještačkim razdvajanjem elemenata
jedinstvenog pojma undertaking. Pošto bi ovakav postupak bio metodološki nekorek-
tan, ovdje je dovoljno reći da je konvencijsko određenje veoma široko i da ni na koji
način ne protivrječi definicijama drugih izvora prava, JOP 500 posebno.167
457
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Kakav je kvalitet ove konstrukcije - drugo je pitanje na koje treba dati odgovor.
Osnovni problem pri tome leži u sukobu dva načela. Prvo ima ekonomsko-pravnu pri-
rodu i sastoji se u tome da su svi odnosi u akreditivnoj konstrukciji između sebe eko-
nomski uslovljeni, pa stoga i pravno objašnjivi jedino kao cjelina. Drugi princip jeste
odvojenost i samostalnost svakog pravnog odnosa u ukupnom poslu akreditiva (načelo
autonomije).170 Smatramo da rješenje zavisi od toga da li dokumentarni akreditiv kao
konstrukcija daje ili ne daje novi kvalitet svim odnosima koje obuhvata. U teoriji
preovladava pozitivan stav. Prema njemu, dokumentarni akreditiv se „ne može tretirati
kao zbir sastavnih elemenata, već kao poseban odnos, prije svega obligacione prirode
koji i izražava opštu karakteristiku sastavnih pravnih poslova.”171 S druge strane, posebni
odnosi „tek svi zajedno zatvaraju krug koji je potreban za postojanje akreditiva.”172
Izloženu argumentaciju prihvatamo kao opravdanu. Dokumentarni akreditiv ćemo
stoga tretirati kao viši pravni institut.
U višem institutu dokumentarnog akreditiva jasno se može prepoznati struktura ka-
rakteristična za asignaciju:
a) odnos između primaoca upute i uputioca (čl. 1025 - 1029 ZOO) odgovara odnosu
prodavca i kupca iz ugovora o prodaji u koji je unesena akreditivna klauzula;
b) odnos uputioca i upućenika (čl. 1030 - 1033 ZOO) ima svoj pandan u odnosu između
kupca - nalogodavca i banke kao lica koje treba da otvori akreditiv u užem smislu, i
c) odnos primaoca upute i upućenika (čl. 1021 - 1024 ZOO) odgovara odnosu između
prodavca kao korisnika i akreditivne banke.
458
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
pravno posmatrano, dvije velike teorije su pokušale da ga riješe. Prema prvoj, koja
dominira, akreditiv je ugovor. Ova teorija je nesumnjivo tačna u anglosaksonskim
sistemima koji ne poznaju ugovor bez jasno vidljivog razloga obavezivanja svake
stranke (consideration). „Otuda prava i obaveze nastaju tek nakon što korisnik prihvati
bančinu ponudu.”176 Ako se kauza shvati kao pravna obaveza druge strane, dakle kao
pravni razlog obavezivanja i u kontinentalnim sistemima se može doći do istog zaklju-
čka. Druga teorija tretira dokumentarni akreditiv kao jednostrani građansko - pravni
posao, onaj kod koga obaveza izjavioca stvara za njega obavezu i definiše pravo drugog
lica u trenutku kada su ispunjeni svi zakonski uslovi za valjanost takvog posla.177 Izgleda
da čl. 7 UN Konvencije podržava ovo stajalište; „undertaking” nastaje kada „napusti
sferu kontrole garanta/izdavaoca u pitanju”. I kod ovih poslova je potrebna kauza. Ako
se ona shvati kao pravni razlog obvezivanja, onda je teoretičari nalaze u obavezi korisnika
da ispuni uvjete akreditiva, odnosno da podnese dokumente.178 Tretira li se kauza kao
ekonomski razlog posla, tj. vrijednost koju dobija ili treba da dobije svaka od stranaka,
problemi su daleko manji. Kauza kupca kao nalogodavca je locirana u osnovnom poslu.
Za akreditivnu banku kauza se nalazi u proviziji koju dobija od nalogodavca kada ispuni
obavezu otvaranja akreditiva. Za korisnika kauzu predstavlja dobijanje prodajne cijene
i ispunjavanje svojih obaveza iz akreditivne klauzule. Koncepcijom akreditiva kao
jednostranog pravnog posla ne uslovljava se nastanak obaveze akreditivne banke
pristankom korisnika. Zbog toga ovo gledište smatramo prihvatljivijim.
688. Karakteristike dokumentarnog akreditiva kao jednostranog pravnog posla su:
formalnost u našem i nekim drugim pravima, te apstraktnost.179 Akreditiv se otvara radi
ispunjenja, a ne umjesto izvršenja novčane obaveze. A to znači da dužnost plaćanja ci-
jene ostaje na kupcu i u slučajevima u kojima akreditiv ne bude otvoren saobrazno
osnovnom poslu ili nalogu, kada bude opozvan ili odbijen od strane prodavca. Takva
obaveza plaćanja, međutim, više nema akreditivnu prirodu, ne ravna se po pravilima
o dokumentarnom akreditivu i ne daje pravo, da se u slučaju odbijanja zahtijeva, otva-
ranja novog akreditiva.180
Sa stanovišta banke dokumentarni akreditiv u užem značenju spada u neutralne
bankarske poslove. Akreditivna banka djeluje kao komisionar, ostale banke najčešće
kao zastupnici, razumije se pod uslovom da daju izjave volje unutar akreditivne
konstrukcije.181
459
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
460
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
461
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
U obrazloženju za rad na JOP 600, kao razlog za reviziju iz 2007. godine navodi se i
potreba da se sagledaju „jezik i stil koji se koristi u UCP kako bi se otklonilo izražavanje
koje bi moglo dovesti do nesaobrazne primene i tumačenja.“195
693. Pravna priroda JOP je sporna. Postoje tri osnovna stanovišta. Potrebno ih je
navesti jer ona definišu i način primjene ovog akta. Prema prvom, u pitanju je ugovorni
instrument, pravila ugovorne prirode. Upravo zbog toga JOP dozvoljava da ta pravila
budu modifikovana ili isključena, ali samo na izričit način.196 JOP imaju karakter opštih
uslova poslovanja i važiće samo kad se stranke na njih pozovu nekom od tehnika koje
su i generalno poznate.197 Drugo gledište jeste da su JOP kodifikovani trgovački običaji
i da stoga važe i za konkretan posao, ako stranke nisu izričito ugovorile nešto drugo.
Napokon, po trećima, u pitanju je posebno formularno pravo autonomne međunarodne
provenijencije.198 Argumenti, razumije se, postoje i za i protiv svake teze. Čini nam se
ipak, da je treće gledište najbliže realnom stanju odnosa u međunarodnom poslovanju.
JOP jesu i opšti uslovi poslovanja i imaju običajni karakter. Međutim, nisu ni svi opšti
uslovi ni svi običaji koji postoje za dokumentarne akreditive opšteprihvaćeni i ne
primjenjuju se na jednoobrazan način. To je slučaj samo sa onima koji su uključeni u
JOP kao poseban pravni akt nedržavne međunarodne organizacije - MTK.
462
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Teorijski, primjena JOP je dipozitivna. Oni važe samo za one akreditive u čijem je
tekstu sadržana naznaka da će se oni ravnati prema JOP (čl. 1 JOP). Kvalitet normiranja
i snage banaka u platnom prometu učinili su, međutim, od JOP de facto imperativan
propis. Ponegdje je to čak i izričito priznato na nivou države.
694. Značajna strukturna novina JOP 600 u odnosu na prethodne revizije jeste
postojanje posebnih članova posvećenih korištenim definicijama (čl. 2) i tumačenju
pravila (čl. 3). Zajednička funkcija obje novine jeste olakšavnje primjene JOP i izbjega-
vanje sporova o tumačenju njegovih odredbi.
Pored već citiranog pojma akreditiva, naročito su značajne definicije „usklađene
prezentacije“, „konfirmacije“, „honorisanja“ i „negociranja“. Značenja ovih izraza biće dana
na odgovarajućim mjestima.
Od odredbi o tumačenju moraju se istaći veoma široko određivanje potpisa
uključujući i elektronski, tretiranje filijala iste banke u različitim zemljama kao odvojenih
banaka, oduzimanje pravnog značaja izrazima koji su bili najčešći izvor sporova
(„prvoklasan“, „nezavisan“, „zvaničan“ , „promptno“ itd.), te preciziranje značenja
najčešćih termina koji se koriste za određivanje vremena u kome akreditivne radnje
moraju biti izvršene („na ili oko“, „do“, „od“, „prva polovina“ i „druga polovina“ mjeseca
itd.). I ove odredbe biće razrađene u kasnijim izlaganjima.
463
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Izrazi koji se koriste u ovim pravilima za svrhu primjene UCP 600 na elektronski zapis
prezentovan po eUCP akreditivu primijeniti će se na način:
a) Po svom izgledu i slično će se primijeniti na ispitivanje sadržaja podataka elektron-
skog zapisa;
b) Dokument će uključiti elektronski zapis;
c) Mjesto za prezentaciju elektronskog zapisa jeste i elektronska adresa;
d) Potpis i slično će uključiti elektronski potpis;
e) Posebno dodavanje, „notacija“ ili „pečatiran“ znači sadržaj podataka čija je dodatna
oznaka vidna u elektronskom zapisu (član e3).
464
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
697. Konvencija je donesena 1995, a stupila je na snagu 1999. godine, nakon pet
ratifikacija i pristupanja. Značajno je da su USA 11.12.1997. potpisale ovu konvenciju.
BiH nije ni potpisnica ni članica Konvencije, pa njene odredbe direktno ne obavezuju
domaće subjekte međunarodnog poslovnog prava. Deklarisani cilj Konvencije je
olakšavanje upotrebe dokumentarnih akreditiva i bankarskih garancija kao „bazičnih
oruđa međunarodne trgovine”.199 Smatramo da se ovome može dodati i potreba za
ujednačavanjem prava i prakse u common law i kontinentalnim sistemima.
Predmet regulisanja je international undertaking, kao genusni pojam koji obuhvata
samostalne bankarske garancije i dokumentarne akreditive. Akcenat je stavljen na
zajednička pravila za oba instrumenta obezbjeđenja plaćanja, što ostavlja širok prostor
za primjenu autonomnih izvora MNPP, naročito onih koje je stvorila Međunarodna
trgovinska komora u Parizu.200 U daljem tekstu ćemo se zadržati na odredbama karak-
terističnim za dokumentarni akreditiv. Pravila o bankarskim garancijama biće obrađena
u sljedećem poglavlju.
Teškoće koje nastaju kao posljedica širokog određivanja predmeta Konvencije
djelimično su riješene pravilima o interpretaciji. U „Definicijama”, iz čl. 6 posebno
su razjašnjena pitanja vezana za kontragarancije i konfirmaciju. Od opštih principa
tumačenja u čl. 5 ističu se tri:
a) uvažavanje međunarodnog karaktera transakcije,
b) potreba za uniformnom primjenom Konvencije i
c) poštovanje principa dobre vjere (bona fide, good faith) u međunarodnoj praksi.
Ono što ostaje kao problem jeste shodna primjena zajedničkih opštih pravila na dva
komercijalno i pravno različita sredstva obezbjeđenja plaćanja.
698. Tehnika kojom je određeno važenje UN Konvencije je veoma složena. Primije-
njeni su direktni i indirektni metodi. Pored toga, posebna uloga i status su dati pravilima
međunarodnog privatnog prava.
465
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Prema izričitoj odredbi čl. 1 Konvencija se primjenjuje „ako se mjesto poslovanja ga-
ranta/izdavaoca u kome je instrument izdat nalazi na području države članice.” Budući
da je predmet Konvencije samo international undertaking za određivanje njenog važe-
nja posredno je mjerodavno i određivanje međunarodnog karaktera posla. On se sma-
tra međunarodnim, pa prema tome i podvrgnutim Konvenciji, ako su mjesta poslovanja
(places of business) bilo koja dva od pet osnovnih učesnika u cijeloj konstrukciji u razli-
čitim državama. Ukoliko subjekt ima više mjesta poslovanja, relevantno je ono koje je
u najbližoj vezi sa poslom. Budući da se kao subjekti MNPP mogu pojaviti i fizička lica,
Konvencija njihovo uobičajeno prebivalište (habitual residence) izjednačava sa mjestom
poslovanja.201
U određivanju važenja Konvencije pravila međunarodnog privatnog prava polaze
od načela autonomije volje stranaka. Ono se manifestuje na četiri načina:
a) stranke imaju pravo da isključe primjenu Konvencije i kada je njeno važenje izričito
predviđeno (čl. 1, st. 1),
b) stranke su ovlaštene da svojim sporazumom protegnu važenje Konvencije i na do-
kumentarne akreditive koji nisu obuhvaćeni Konvencijom (čl. 1, st. 3),
c) garant/izdavalac i korisnik se mogu sporazumjeti o nadležnom pravu (čl. 21,(b)),
d) nadležno pravo je određeno u samom poslu ili na njega ukazuju upotrijebljeni izrazi
i uslovi posla (čl. 21 (a)).
Koliziona norma je fiksirana u čl. 22. Ukoliko autonomija volje nije iskorištena,
undertaking, tj. dokumentarni akreditiv se ravna prema pravu države u kojoj garant/
izdavalac ima mjesto poslovanja u kome je instrument izdat.
Ukoliko važe, odredbe Konvencije imaju dispozitivan karakter, zamjenjive su sporazu-
mom stranaka. Kada nisu isključena, pravila Konvencije djeluju i dopunski, supletorno.202
466
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Pored odredaba o akreditivima, ZOO će se primijeniti kao izvor prava u još dva
slučaja. Njime će biti regulisani pojedini pravni i poslovni odnosi koji ulaze u akreditivnu
konstrukciju. Kao primjer mogu se navesti pravila o zastupanju i nalogu. Pitanja koja
ne budu ni na ovaj način uređena, ravnaće se prema opštim pravilima ZOO.
700. Kakav je odnos između ZOO i JOP 600? Prva razlika koja postoji tiče se obuh-
vatnosti regulisanja. JOP, naime, ne uređuju sve, nego samo dokumentarne akreditive.
I dalje, JOP su daleko iscrpnija od našeg zakona. Druga grupa razlika ima pravno-
tehnički karakter. Prema JOP, dokumentarni akreditiv je: neformalan, po pretpostavci
neopoziv (čl. 2) i dokumenti moraju biti saglasni akreditivu (čl. 2, čl. 14). ZOO, s druge
strane, zahtijeva da akreditiv bude sačinjen u pisanoj formi ad solemnitatem (čl. 1072),
polazi od pretpostavke opozivosti (čl. 1077, st. 2), te traži da dokumenti budu saglasni
ne akreditivu, nego „uputama nalogodavca” (čl. 1081). Važno je istaći da Nacrt Zakona
o obligacionim odnosima RS/FBiH predlaže izmjene upravo ovih članova važećeg ZOO
koji odstupaju od JOP 500 i JOP 600.204
Da zaključimo! Juridički posmatrano, nepodudarnost regulative nije zanemarljiva.
Praktično, problemi su daleko manji. Najprije, ZOO će doći do primjene samo ako na
njega upućuju pravila međunarodnog privatnog prava. Drugo, uvijek je moguće
ugovorom neutralisati razlike polazeći od dispozitivnog karaktera oba akta. I napokon,
širina regulative u ZOO dozvoljava da se JOP 600 primijeni paralelno sa njim.205
1. Načela
701. Načela su najopštija pravila koja prožimaju dokumentarni akreditiv kao pravnu
konstrukciju. Nastala su u poslovnoj praksi i tokom procesa normiranja. Najvažnija
među njima sadržana su u JOP 600 i u UN Konvenciji. Teorija ih različito razvrstava,
definiše i obrađuje. Vukadinović navodi dva osnovna: samostalnost odnosa u akredi-
tivnom poslu (načelo autonomije akreditiva) i načelo poslovanja dokumentima -
doktrina striktne saobraznosti.206 Carić i Hribovšek smatraju da se daju izdvojiti četiri
ovakva „aksioma”: poslovanje dokumentima, odvojenost akreditiva od ugovora kao
osnovnog posla, samostalnost pravnih odnosa unutar akreditiva i bančino ispitivanje
dokumenata.207 Navode se i podjele na načela: autonomije akreditiva, striktnog prava
i formalizam ili uska interpretacija akreditivnih odredbi.208
467
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
468
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
469
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
identični, ali ne smiju biti protivrječni sa podacima u tom dokumentu, svakom drugom
predviđenom dokumentu ili akreditivu. Težnja poštivanja doktrine striktne saobraznosti
došla je do izražaja u članu 14, stav a, banke „moraju da pregledaju prezentaciju i da
utvrde samo na osnovu dokumenata, da li dokumenta po svom izgledu čine usklađenu
prezentaciju“. Shodno ovoj formulaciji, dokumenti su jedini mjerodavni za ocjenu njihove
usklađenosti. JOP i bankarska praksa su u ovom konceptu irelevantni.
Tendenciju odustajanja od doktrine striktne saobraznosti nastavlja i UN Konvencija.
Prilikom ispitivanja dokumenata, kao i kod izvršavanja drugih obaveza, akreditivna
banka – izdavalac, mora djelovati u dobroj vjeri i ispoljiti razumnu pažnju vodeći
računa o generalno prihvaćenim standardima i međunarodnoj praksi (čl. 14). Ako takvo
djelovanje pokaže da su dokumenti po izgledu saglasni sa uslovima akreditiva i
međusobno neprotivrječni, izdavalac je ovlašten i dužan da izvrši isplatu (čl. 16).
Drugim riječima, širi pristup JOP je kroz bankarske standarde i praksu uključen i u UN
Konvenciju.
2. Subjekti
705. Nalogodavac je lice, klijent, koje banci daje nalog za otvaranje akreditiva
(Applicant, Account party). Na osnovu te činjenice on ima pravo da daje i druge instrukcije
koje ne zadiru u samostalnost odnosa u koje banka stupa unutar akreditivne kon-
strukcije.218 Kao nalogodavac se pojavljuje novčani dužnik iz osnovnog posla. Zbog toga
on mora da djeluje u skladu sa akreditivnom klauzulom koju sadrži osnovni posao.
Ako je nalogodavac domaći subjekt, on mora da ima poslovnu sposobnost za
djelovanje u vanjskotrgovinskoj razmjeni. A to znači da je prethodno ispunio uslove
Zakona o vanjskotrgovinskoj politici i da je za tu djelatnost registrovan kod suda.
706. Akreditivna banka (Issuing bank, Issuer, Eroffnende Bank) je banka koja po nalogu
ili po sopstvenoj inicijativi otvara akreditiv korisniku. Koja banka može imati ovu spo-
sobnost, određuje se propisima svake zemlje. U BiH se kao akreditivna banka pojavljuje
poslovna banka koja ispunjava uslove iz Zakona o bankama.219 Akreditivi se izdaju kao
jedan od oblika novčanog jemstva i spadaju u platni promet sa inostranstvom.220
Akreditivna banka može djelovati u svoje ime i za svoj račun, u svoje ime a i za račun
drugih, te u ime i za račun drugih lica. U common law sistemima način djelovanja banke
se određuje pravilima instituta Agency. Čl. 2 (4) Konvencije čak dozvoljava da se u akre-
ditivu banka-izdavalac odredi kao korisnik „kada djeluje za račun druge osobe”.
470
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
471
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Među ovim bankama najčešće se javlja avizirajuća banka (Advising bank, Avisierende
Bank). Pojavljuje se kao druga banka u konstrukciji, i to po pravilu sa sjedištem u zemlji
prodavca. Ulogu aviziranja često preuzima prodavčeva poslovna banka, čime prodavac
stiče dodatnu poslovnu sigurnost. Osnovna dužnost avizirajuće banke je da obavijesti
korisnika o otvorenom dokumentarnom akreditivu, odnosno o njegovim izmjenama.
Izmjene moraju biti avizirane preko banke koja je avizirala sam akreditiv (čl. 9 JOP). Avi-
zirajuća banka može za aviziranje koristiti usluge druge banke. Obaveze „druge avizi-
rajuće banke“ su iste kao i obaveze same avizirajuće banke. Avizo banka ne preuzima
obavezu honorisanja ili negociranja. No, ona nije prosti „glasnik”, prenosilac poruka.
Primjenjujući standardnu bankarsku praksu avizirajuća banka mora da se uvjeri u „oči-
glednu autentičnost akreditiva ili izmjene“ i da utvrdi da li oni tačno odražavaju prim-
ljene odredbe i uslove akreditiva, odnosno izmjene (čl. 9 JOP). U vezi sa provjerom ima
i posebne obaveze prema korisniku i akreditivnoj banci.
Prezentaciona banka je ona kojoj je korisnik dužan i/ili ovlašten da podnese, akredi-
tivna dokumenta (čl. 2 JOP). U ovom svojstvu se javljaju banke koje imaju obavezu da
isplate akreditiv. To su prije svega akreditivna i konfirmirajuća banka. Osim ako akredi-
tiv predviđa da je raspoloživ samo kod akreditivne banke, svaka druga banka koja je
ovlaštena da plati ili preuzme obavezu iz akreditiva na drugi način (nominirana banka)
je prezentaciona banka.
Negocirajuća ili isplatna banka je svaka ona koja je ovlaštena da isplati akreditivni
iznos. Isplata se vrši iskupom mjenica vučenih na banku koja nije nominovana ili davanjem
saglasnosti da se sredstva isplate korisniku prije ili na bankarski dan dospjeća rambursa
nominovanoj banci. (čl. 2 JOP). Sam pregled dokumenata bez iskupa mjenice ne pred-
stavlja negociranje. Prihvatanjem dokumenata radi pregleda nominirana negocirajuća
banka, osim konfirmirajuće, ne preuzima automatski i obavezu honorisanja ili negoci-
ranja (čl.12, c. JOP). Ovlaštenje na negociranje može biti generalno i specijalno.225
Od negocirajuće treba razlikovati isplatnu banku. Ona vrši isplatu akreditiva, i to u
novcu, po nalogu akreditivne ili konfirmirajuće banke. Upravo zbog toga je po pravilu
ovlaštena na prijem, pregled i procjenu dokumenata. Ova banka nema obavezu da
honoriše dokumenta ukoliko ih ne smatra urednim. Naziva se Paying bank.
472
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
473
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
711. Osnovna dužnost kupca na osnovu akreditivne klauzule jeste da otvori akredi-
tiv saobrazan ugovoru. Ova obaveza ima više modaliteta.
Prvo, akreditiv se mora otvoriti kod ugovorene banke. Ukoliko je prodavac zadržao
pravo da banku odredi naknadno, onda kod banke koju prodavac jednostrano odredi.
Drugo, kupac mora otvoriti akreditiv određene vrste i sadržaja. Vrsta može biti i nede-
finisana. Tada se otvara neopoziv, neprenosiv i djeljiv akreditiv, budući da se te vrste
pretpostavljaju u JOP.229 UN Konvencija izričito predviđa samo neprenosivost akreditiva,
osim u slučajevima i pod uslovima koji su određeni u samom akreditivu.230 Nedefinisani
elementi sadržaja određuju se prema poznatim uslovima osnovnog posla. Pri tome se
kupac mora rukovoditi načelom poštenja i savjesnosti, te pažnjom dobrog privrednika.
Treće i najsloženije pitanje je vrijeme otvaranja dokumentarnog akreditiva. Postoje
tri situacije:
a) u ugovorenom roku, bilo da se radi o datumu ili periodu iz akreditivne klauzule;
b) kada su rokovi određeni tehničkim terminima, kao npr. „odmah” ili slični, akreditiv se
mora otvoriti bez nepotrebnog odgađanja231 i
c) rok uopšte nije određen. Tada krajnju granicu za otvaranje akreditiva predstavlja rok
za isporuku. Zavisno od obaveza prodavca vezanih za isporuku, kao što je slučaj sa
angažovanjem brodara kod CIF klauzula, akreditiv treba otvoriti tako da omogući
prodavcu ispunjenje i tih dužnosti.232
474
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
714. Kao nalogodavac se javlja kupac iz osnovnog posla. Pored njega se kao
nalogodavci mogu pojaviti druga banka, institucija ili lice (Instructing party) koja djeluje
na zahtjev kupca, te sama akreditivna banka, ukoliko to čini za neko drugo lice.234 Akred-
itivna banka ima položaj nalogoprimca. Ukoliko nije određena ni ugovorom ni naknad-
nom odlukom prodavca, kupac treba da kao akreditivnu banku odredi neku solidnu
instituciju ove vrste. Banka više ne mora biti „prvoklasna” budući da je JOP 600 proširio
značenje ovog izraza na svaku banku kao izdavaoca.235 Razlozi za ovo rješenje su
brojni pravni sporovi koje su izazivali ovaj i drugi slični izrazi ustaljeni u poslovnoj praksi.
Određivanje pravne prirode ovog odnosa nije samo akademsko pitanje. Od odgo-
vora zavise izvori prava i položaj stranaka. Uporednopravno posmatrano, odgovori su
različiti.236 U njemačkom pravu ovo je ugovor o obezbjeđenju posla (Geschaftsbesor-
gungsvertrag) kojim akreditivna banka preuzima i obavezu rezultata. U italijanskom
sistemu ne postoji jedinstveno mišljenje. Dilema je nastala na liniji: sui generis ugovor
ili ugovor o zastupanju. U common law pravima se smatra da je u pitanju ugovor o
nalogu (mandate). JOP 600 ne sadrži više izričitu formulaciju iz prethodne revizije po
kojoj „nikakva naknada nije potrebna za otvaranje akreditiva, odnosno za derogiranje
ili kakvo drugo preinačavanje njegovih odredaba”.237 Rješenje je, međutim, ostalo isto.
Obaveza nastaje kada se akreditiv otvori prema korisniku i ona ne zavisi od plaćanja
naknade. „Akreditivna banka je u neopozivoj obavezi da honoriše od momenta kada
izda akreditiv“.238 Za nalogodavca to je momenat u kome mu je poslan akreditiv
475
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
476
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
716. Na osnovu zaključenog ugovora nalogodavac ima više obaveza. On, najprije,
mora da obezbijedi pokriće kod akreditivne banke i to do iznosa akreditivne sume. To
se može učiniti odobrenjem da se blokira dio depozita na računu nalogodavca, u
gotovom, obezbjeđenjem bankarske garancije druge banke, ugovorom o kreditu sa
akreditivnom bankom, i na druge dopuštene načine. Druga obaveza sastoji se u plaća-
nju provizije. Ona se određuje tarifom banke ili posebnom pogodbom između stranaka.
Vrijeme plaćanja se takođe mora precizirati. Nalogodavac snosi troškove u zemlji, dok
troškove u inostranstvu može akreditivnom klauzulom osnovnog posla prihvatiti i ko-
risnik. I treće, nalogodavac može imati obavezu da prije otvaranja akreditiva dostavi
neke dokumente banci. Profaktura je najkarakterističnija među njima.
Obaveze akreditivne banke su složenije. Ona, najprije, mora da otvori akreditiv u
svemu saglasan sa nalogom. To mora biti učinjeno prije svega u pogledu vrsta akredi-
tiva i roka do koga on mora biti otvoren. Banka, dalje, preuzima dužnost angažovanja
drugih banaka u mjeri u kojoj to predviđa nalog. Ako ugovor o otvaranju akreditiva šuti
o ovom pitanju, angažman drugih banaka je pravo banke. Određivanje rambursne
banke je najilustrativniji primjer za ovo ovlaštenje. Treće, akreditivna banka je dužna da
ispita usklađenost prezentiranih dokumenata. „Usklađena prezentacija“ znači da su do-
kumenta „u skladu sa odredbama i uslovima akreditiva, primjenjljivim odredbama ovih
pravila i međunarodnom standardnom bankarskom praksom.“242 Standardna praksa
zahtijeva da dokumenti budu usklađeni i međusobno. Četvrta i najvažnija dužnost je
honorisanje, tj. isplata dokumentarnog akreditiva na način koji je u njemu predviđen,
ukoliko su ispunjeni svi predviđeni uslovi. Peto, akreditivna banka ima obavezu da
primljena i honorisana dokumenta dostavi nalogodavcu bez odgađanja, odnosno da ga
477
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
717. Odnosi akreditivne banke i korisnika nastaju otvaranjem akreditiva. U JOP nije
izričito riješeno kada se smatra da je akreditiv otvoren, pa odgovor treba potražiti u UN
Konvenciji. Njen čl. 7 predviđa da se akreditiv smatra otvorenim kada undertaking
napusti izdavaočevu sferu kontrole. Usvojena je znači teorija odašiljanja. Suprotno
navedenom rješenju, uporedno pravo nesumnjivo stoji na pozicijama teorije prijema.244
A to znači da je akreditiv otvoren kada akreditivno pismo bude predato korisniku. Sve
šira upotreba autentificirane elektronske teletransmisije akreditiva umanjuje značaj
konceptualne razlike između međunarodnog i nacionalnog poslovnog prava u pogledu
momenta nastanka posla. Akreditivna banka može izvršiti predaju neposredno ili, češće,
preko avizirajuće banke. U drugom slučaju mogu nastati složeni odnosi povodom te-
letransmisiranih i preaviziranih akreditiva, ali se oni ne tiču neposredno korisnika.245
Ukoliko je akreditiv naknadno izmijenjen, za izmjene važe ista pravila kao i za sam
akreditiv. Banka koja je avizirala akreditiv mora avizirati i sve njegove kasnije izmjene
(čl. 9 JOP).
718. U sadržaj dokumentarnog akreditiva ulaze, najprije, svi podaci iz prihvaćenog
naloga za otvaranje akreditiva, odnosno za njegovu izmjenu. UN Konvencija zahtijeva
da akreditivna suma bude određena, ili bar odrediva (čl. 2). Prema ranijoj reviziji JOP,
akreditiv je, dalje, morao sadržavati izričitu i nedvosmislenu izjavu akreditivne banke
da će honorisati saobrazne dokumente. JOP 600 je od ove obaveze napravio prinudnu
478
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
479
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
480
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
481
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
482
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
483
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
725. Četvrto, u slučaju pozitivne odluke, akreditivna banka vrši honorisanje ili plaćanje
prema odredbama akreditiva. Honorisanje označava plaćanja akreditiva koja su konačna,
ona za koje ne postoji pravo rambursa. Prvi način honorisanja je novčana isplata
akreditivne svote po viđenju, dakle neposredno po konstatovanju usklađene prezen-
tacije. Drugi način je odloženo plaćanje. U ovom slučaju banka preuzima obavezu da će
platiti na dan dospijeća. Treći modus plaćanja je akceptiranje trasirane mjenice koju je
izdao korisnik i njena isplata na dan dospjelosti. Na ovaj način banka postaje glavni
mjenični dužnik, a korisnik dobiva vrijednosni papir čiji prenos uz eskont ne predstavlja
ni komercijalni niti pravni problem.
Isplatu može izvršiti i neka nominirana banka. Sa stanovišta akreditivne konstrukcije,
ovakva isplata nije konačna. Nominirana banka koja je namirila obavezu iz akreditiva
ima pravo naplate od akreditivne, konfirmirajuće ili neke rambursne banke. Upravo po
tome se ovakva isplata razlikuje od honorisanja. Zbog toga je u JOP 600 dobila i posebno
ime – negociranje.263 Ukoliko je nominirana banka preuzela obavezu negociranja, pa je
ne izvrši, konačna isplata ili honorisanje ostaje obaveza akreditivne banke. Tada
akreditivna banka mora iskupiti dokumenta ili mjenicu u skladu sa akreditivom. UN
Konvencija dopušta isplatu i davanjem specifičnog objekta odgovarajuće vrijednosti.264
Pod određenim uslovima, banka može izvršiti plaćanje i prebijanjem svojih potraži-
vanja prema korisniku. Za to je potrebno da u akreditivu ili posebnom sporazumu banke
i korisnika ovakva mogućnost nije isključena, te da se ne radi o zahtjevima koje je na
banku prenio nalogodavac, odnosno druga instructing party.265 Osim kod odgođenih
plaćanja, isplata se mora izvršiti „promptno”.
484
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
485
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Druga grupa međusobnih obaveza banaka nastaje povodom pred-aviza (čl. 11 JOP).
Akreditivna banka koja je spremna da izda raspoloživ dokumentarni akreditiv, ali još
nema sve potrebne elemente za njega ili još nisu ispunjeni svi uslovi iz naloga, može
izdati prethodnu najavu otvaranja akreditiva i to putem avizirajuće banke. Isto važi i za
izmjenu akreditiva. Ukoliko ništa drugo nije rečeno u pred-avizu, akreditivna banka
njime preuzima neopozivu obavezu da izda ili izmijeni akreditiv. Ona to mora učiniti
„bez odgađanja, sa uslovima koji nisu neusklađeni sa pred-avizom“ (čl. 11b JOP).
Treće, ako su instrukcije akreditivne banke nepotpune ili nejasne, avizirajuća banka
odlučuje da li će odbiti ili dati aviziranje. Ako odbije avizo, avizirajuća banka mora o
tome bez odlaganja obavijestiti korisnika i „drugu avizirajuću banku“, ukoliko takva
postoji. Odluči li avizirajuća banka da odmah ne odbije avizo, može dati njegovu
prethodnu najavu bez obaveza, odnosno odgovornosti. Ovakva najava ima samo
informativni karakter. U svakom slučaju, avizo banka je ovlaštena da od akreditivne
zahtijeva neophodne podatke i davanje jasnih instrukcija. Akreditivna banka to mora
učiniti bez odgađanja. Avizirajuća banka tada ponovo odlučuje da li će postupiti po
instrukcijama. Ona, dakle, ima pravo i da odbije dalje učešće u poslu. Ovo rješenje
ranijeg čl. 12 JOP 500 danas važi na osnovu opštih pravila ugovora o nalogu.
Napokon, avizirajuća banka ima pravo da prvenstveno od akreditivne banke traži
isplatu provizije i troškova za aviziranje akreditiva ili njegove izmjene.271 Zbog toga član
37 JOP 600 izričito ističe da u akreditivu ili izmjeni ne treba da bude naznačeno da avi-
ziranje zavisi od prijema troškova i provizije. Ako je u akreditivu naznačeno da se troškovi
i provizije mogu naplatiti od korisnika, pa to ne bude moguće učiniti, akreditivna banka
ostaje sekundarno odgovorna za njihovu isplatu. Za veličinu provizije mjerodavan je
ugovor, odnosno tarifa avizirajuće banke.
486
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
729. Prezentaciona banka je ona koja je na sebe preuzela dužnost da primi, pregleda
i ocijeni dokumenta navedena u akreditivu. Sve tri radnje kumulativno ulaze u obavezu
prezentacione banke. Kao prezentaciona može se najprije pojaviti akreditivna banka.
Nju tada određuje nalogodavac samostalno ili u dogovoru sa prodavcem - korisnikom
akreditiva. No, ovo određivanje je po pravilu posredno. Odnos akreditivne kao prezen-
tacione banke i korisnika akreditiva već smo razmotrili. Utvrđena rješenja važe i za
odnos druge banke koja je nominirana kao prezentaciona sa korisnikom. Zbog toga
ćemo ih izložiti u skraćenom obliku.
Prezentacionu banku najčešće određuje sama akreditivna banka, onda kada želi da
izdvoji funkciju prezentacije od radnji honorisanja, tj. isplate akreditiva.Odnos između
akreditivne i prezentacione banke zasniva se na ugovoru o zastupanju. Na osnovu njega
se prezentaciona banka može pojaviti kao generalni ili specijalni zastupnik za prijem,
487
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
488
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
732. Američki U.C.C. sadrži definiciju po kojoj je konfirmirajuća banka „ona banka
koja se obavezuje bilo da će sama honorisati kredit koji je već otvorila neka druga
banka, bilo da će takav kredit honorisati njegov izdavalac ili neka treća banka.” 279 Ovaj
koncept prihvata i UN Konvencija, s tim da ona izričito određuje konfirmaciju kao
dodatni akreditiv koji kreira opciju korisnika da se za isplatu obrati konfirmirajućoj umjesto
akreditivnoj banci.280 JOP 600 najprije definiše „konfirmaciju“ kao „definitivnu obavezu
konfirmirajuće banke, dodatu obavezi akreditivne banke, da honoriše ili negocira uskla-
đenu prezentaciju.“ U skladu sa tim, konfirmirajuća banka je ona koja „dodaje svoju
konfirmaciju na akreditiv po ovlaštenju ili na zahtjev akreditivne banke.“ (čl. 2 JOP).
Uopštavanjem elemenata iz citiranih i drugih izvora navedeno određenje se može
proširiti. Konfirmirajuća banka (Confirmer, Confirming bank, Bestatigende Bank) je ona
koja na osnovu ugovora sa akreditivnom bankom, po njenom ovlaštenju ili zahtjevu,
potvrđuje neopozivi akreditiv i time prema korisniku stiče samostalnu, neposrednu i
neopozivu obavezu da, uz ispunjenje akreditivnih uslova („usklađena prezentacija“),
kao solidarni dužnik sa akreditivnom bankom, isplati („honoriše“) akrediv na način
predviđen u njemu.281
489
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
490
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
potvrđujuće banke. Drugo, ukoliko se to traži, ova banka mora dati odgovarajuće
obezbjeđenje - depozit najčešće. Takvi akreditivi nazivaju se i „pokriveni akreditivi”. 290
I treće, akreditivna banka duguje regresnu isplatu konfirmirajućoj ukoliko ova honoriše
dokumenta.291 Regres se može izvršiti i preko rambursne banke.292
Svoju osnovnu obavezu iz ugovora sa akreditivnom bankom konfirmirajuća banka
ispunjava davanjem posebne izjave korisniku o potvrđivanju akreditiva. Izjava o kon-
firmaciji je jednostrani građansko-pravni posao koji mora biti učinjen u formi važećoj za
akreditiv. Ovakvim očitovanjem nastaje jednostrano obvezni građansko-pravni odnos
između potvrđujuće banke i korisnika. Ovaj odnos je pravno nezavisan od osnovnog
posla i ugovora o otvaranju akreditiva, te iz njega proističe „apsolutna” obaveza konfir-
mirajuće banke.293 Ukoliko je obaveza konfirmirajuće banke u njenoj izjavi uslovljena,
tzv. „meka konfirmacija”, po JOP 500 se smatralo da potvrda akreditiva nije ni data.294
JOP 600 i ne sadrži izričito rješenje o ovom pitanju budući da je odgovor nesumnjiv
već iz pojmovnog određenja konfirmacije. Konfirmirajuća banka ima dužnost da po
dobijanju zahtjeva korisnika i po ispunjenju uslova iz akreditiva honoriše, isplati akreditiv
onako kako on glasi. Ako postoji nominovana banka koja ne ispuni svoju obavezu,
konfirmirajuća banka će izvršiti honorisanje u mjestu te nominovane banke (čl. 9a JOP
600). Kada se obaveza konfirmirajuće banke sastoji u negociranju, ona je dužna iskupiti
mjenicu ili dokumenta bez prava regresa (čl. 9a JOP). U suprotnom, obaveza konfirmi-
rajuće banke ne bi bila samostalna. Korisnik akreditiva ima prava, ne i obavezu da traži
isplatu i podnese dokumenta.
735. Posebno složeni odnosi između sva tri subjekta nastaju povodom izmjene ili
poništenja već konfirmiranog akreditiva.295 Forma posla izmjene ili poništenja mora biti
identična onoj za akreditiv, a ako ona nije izričito ugovorena – onda u skladu sa zahtje-
vima Konvencije za ovakav akt.296 Za izmjenu ili poništenje dokumentarnog konfirmi-
ranog akreditiva potrebna je kumulativna saglasnost sve tri strane.297 Svoju saglasnost
korisnik može dati i unaprijed.298 Ukoliko akreditivna banka sa pristankom korisnika
izmijeni akreditiv bez saglasnosti konfirmirajuće banke, izmjena važi za dva navedena
subjekta, ali ne i za konfirmirajuću banku.
Ako obaviještena konfirmirajuća banka odbije da proširi konfirmaciju i na izmjenu
akreditiva, ona može odlučiti da izvrši aviziranje. U tom slučaju mora bez odlaganja
obavijestiti korisnika akreditiva i akreditivnu banku o svom avizu. Izjava o izmjeni daje
se kao i izjava o konfirmaciji. Ona veže konfirmirajuću banku od momenta aviziranja
izmjene. Navedena formulacija ne dozvoljava jasan zaključak o tome da li dejstva aviza
izmjene nastaju otposlanjem ili prijemom izjave. Na paktičnoj razini problem je riješen
članom 10c JOP 600. Neizmijenjeni akreditiv ostaje na snazi sve dok izjava korisnika o
491
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
prihvatanju izmjena ne stigne banci koja je avizirala izmjenu. Izjava o prihvatu se može
dati i konkludentnim radnjama, tj. prezentacijom dokumenata u skladu sa izmijenjenim
akreditivom. Očito je da za izjave korisnika važi teorija prijema.
Svaka strana mora izmjene sadržane u jednoj izjavi prihvatiti u cjelini. Djelimične iz-
jave o prihvatu nemaju pravnog dejstva. To važi i za izjavu o konfirmaciji izmjena.
736. Isplatna spada u nominirane banka, u one kod kojih je akreditv „raspoloživ“
(čl. 2 JOP 600). Isplatna banka je svaka u akreditivu naznačena banka „koja je ovlaštena
da plati, da preuzme obavezu odgođenog plaćanja, da akceptira mjenicu(e) ili da ne-
gocira”.299 Rečeno terminologijom JOP 600, isplatna banka je ona koja je ovlaštena da
akreditiv honoriše ili negocira. Ako akreditiv predviđa da je isplata raspoloživa samo
kod akreditivne banke, ona tada vrši i funkciju isplatne banke i bez posebne naznake u
samom akreditivu. Posebno nominiranje nije potrebno ni kod slobodno negocirajućih
akreditiva, budući da je u njima svaka banka ujedno i isplatna.300
Odnos između akreditivne i isplatne banke zasniva se ugovorom o zastupanju.301
Ovlaštenje može biti generalno ili specijalno. Uz ostale elemente sadržaja akreditiva
ugovor, odnosno ovlaštenje mogu sadržavati i uputu na rambursnu banku radi regresnog
namirenja isplatne banke (Paying bank, Zahlstelle). Ukoliko ovakva klauzula ne postoji,
regres se vrši prema akreditivnoj banci. Treba imati na umu da isplatna banka nema
obavezu da plati po akreditivu, nego ovlaštenje da to učini.302 Akreditivnu obavezu
izmiruje, odnosno svoje ovlaštenje vrši prema načinu plaćanja na koji akreditiv glasi. S
druge strane, korisnik prema isplatnoj banci ima samo prava: podnošenja dokumenata
i zahtijevanje isplate. Između njega i isplatne banke ne zasniva se samostalan pravni
odnos. Ukoliko isplatna banka odbije da izvrši honorisanje ili negociranje, obaveza da
se to učini ostaje na akreditivnoj banci, odnosno na konfirmirajućoj banci, ako takva
postoji u konkretnom poslu.303
737. Kao isplatna mogu se pojaviti različite banke. Budući da, osim akreditivne i
eventualno konfirmirajuće banke, sve ostale banke izmiruju tuđu obavezu, ovlaštene su
na regres. Regresni dužnik je akreditivna, odnosno konfirmirajuća banka. Ona može
sama da reimbursira plaćeno ili da potražnu banku (Claiming bank) uputi na neku drugu
banku radi isplate regresnog zahtjeva. Ta druga banka se naziva rambursnom (Reim-
bursing bank). Složenost međunarodne razmjene, finansijskih veza između banaka
492
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
493
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Rambursna banka prema potražnoj ima samo ovlaštenja. Budući da ove dvije strane
ne stoje u samostalnom pravnom odnosu, isti je slučaj i sa potražnom bankom. Dva su
ovlaštenja bitna za rambursnu banku: da plati regresni iznos ako su ispunjeni uslovi iz
ugovora sa akreditivnom bankom i da traži plaćanje troškova u trenutku isplate regresa
- ukoliko je tako izričito utvrđeno ugovorom između nje i akreditivne banke. Ovlaštenja
potražne banke su svedena na zahtjev za isplatu regresa.
V VRSTE AKREDITIVA
738. Akreditiv je veoma složena konstrukcija i razuđen viši pravni institut. 305 Siste-
matizacija pojava koje ulaze u njega može se izvršiti po različitim mjerilima. „Najčešće
se polazi od ekonomskih ili pravnih kriterijuma, čime se naglašavaju ili privredne funk-
cije... ili njegove obligaciono-pravne karakteristike...”.306 Može se prihvatiti stav da je u
oba slučaja za utvrđivanje vrsta akreditiva „odlučan odnos između akreditivne banke i
korisnika akreditiva”.307 Navedena mjerila su prihvatljiva zato što između ekonomske
funkcije i pravnih rješenja postoji međuzavisnost. Koristićemo ih iz praktičnih razloga
vodeći uvijek računa o činjenici da dihotomne podjele ne iskazuju svu istinu o pojedinim
člancima sistematizacije. Pošto je konfirmacija već razmotrena, podjele akreditiva po
ovom mjerilu ćemo izostaviti.
739. Kada se akreditiv posmatra isključivo iz pravnog ugla, u prvi plan izbija podjela
na neuslovljene i uslovljene, odnosno dokumentarne. O njoj je već bilo riječi kod
izvora prava, posebno pri upoređivanju ZOO i JOP 600. S obzirom na predmet ovih
izlaganja i na predmet UN Konvencije, dalje ćemo se zadržati samo na sistematizaciji
494
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
dokumentarnih akreditiva. Nju ćemo izložiti u mjeri u kojoj pojedine vrste nisu obra-
đene na drugim mjestima.
741. Druga podjela vrši se po načinu na koji akreditivna i/ili konfirmirajuća banka
treba da izvrše svoju obavezu isplate akreditivne sume. Taj način mora biti naveden u
samom akreditivu, u skladu sa rješenjima JOP 600 (čl. 7) i UN Konvencije, (čl. 2(3). Pošto
je isplata akreditiva već razmatrana, ovdje ćemo se zadržati samo na nekim sistemskim
pitanjima vezanim za ovu podjelu akreditiva. Prema načinu isplate, akreditivi se svrstavaju
u tri osnovne grupe.
495
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
742. U prvu skupinu spadaju isplatni (gotovinski, cash) akreditivi, oni koji su plativi
u novcu odmah po prezentaciji dokumenata ili u nekom roku nakon toga. Prvi se nazivaju
„po viđenju” (sight credits, Sichtsakkreditiv), a drugi „s odgođenim plaćanjem” (deferred
payment, aufgeschobene Zahlung). Rok za odgađanje plaćanja određuje se u samom
akreditivu, po pravilu u danima, a teče od događaja navedenog u akreditivu, najčešće
od isporuke robe ili prezentacije dokumenata.313 Prema novijim gledištima, banka ne
smije isplatiti akreditiv sa odgođenim plaćanjima prije roka dospjelosti (Maturity
date).314 Akreditivi sa odgođenim plaćanjem su rizični i za korisnika i za banke budući
da se gubi kontrola nad robom i dokumentima, a obaveza plaćanja ostaje fiksirana.315
Drugu grupu čine akceptni akreditivi (Acceptance credits). Kod njih se akreditivna
banka obavezuje da akceptira mjenicu koju na nju vuče korisnik. Pored toga, akceptni
akreditiv postoji i onda kada neka druga banka trasat preuzme obavezu da akceptira
mjenicu. Ovim akceptom banka postaje glavni mjenični dužnik. Takve mjenice zbog
povjerenja u promet korisnik može lako prenositi ili eskontovati, čime efektivno raspo-
laže protivvrijednošću robe ili usluge iz osnovnog posla. Ukoliko to banka trasat ne ak-
ceptira ili ne plati akceptiranu mjenicu, konfirmirajuća ili akreditivna banka ostaju u
obavezi da izvrše akcept ili isplatu, već prema konkretnom slučaju. Ovu mjenicu uvijek
prate neka dokumenta, ona iz akreditiva, pa se naziva i akreditivnom mjenicom.316 Kada
akcept bude dat, mjenica se odvaja od dokumenata i fukncioniše kao samostalan papir
od vrijednosti. Obaveza akreditivne banke se gasi kada mjenica bude isplaćena. Ovaj
akreditiv ima istu funkciju kao i isplatni sa odgođenim plaćanjem, ali je pravna tehnika
drukčija. Karakterističan je za anglosaksonska pravna područja.317
Negocijacioni dokumentarni akreditiv (Negotiation credit), kao treća vrsta, je onaj
kod koga korisnik podnosi mjenicu vučenu na nalogodavca/kupca ili nekog drugog
trasata, ali ne i na akreditivnu, odnosno konfirmirajuću banku. Obaveza nominirane
banke je da na osnovu deponovanog pokrića od strane nalogodavca isplati ovu mjenicu
i/ili dokumente i to bez prava na regres od korisnika - trasanta. Ovaj akreditiv ne smije
biti izdat kao raspoloživ uz mjenicu(e) vučenu na nalogodavca ili savjesnog držaoca
mjenice. (čl. 8a i čl. 6c JOP 600). Ukoliko je to i učinjeno, ovakva mjenica se tretira kao
jedan od dodatnih dokumenata, a ne kao samostalan vrijednosni papir. S obzirom na
izloženo, ekonomski efekti ovog identični su efektima isplatnog akreditiva po viđenju.318
Pravna tehnika je, razumije se, različita.319
496
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
743. Prema ugovorenom načinu isporuke robe, vrstama i sadržaju dokumenata koji
prate isporuku i obimu korištenja akreditivne sume, akreditivi se dijele na nedjeljive i
djeljive. „Nedjeljivi su takvi akreditivi kod kojih su djelimične isporuke zabranjene.” 320
Na njima po pravilu insistira kupac koji želi brzu isporuku i izvjesnost u pogledu
urednosti i potpunosti dokumenata. Zabrana sukcesivnih isporuka ne utiče na
mogućnost parcijalnog korištenja akreditivne sume u skladu sa uslovima akreditiva,
naprimjer u vidu avansa. Ne smatra se sukcesivnom isporukom prezentacija više od
jednog seta transportnih dokumenata ako oni ukazuju na otpremu koja se vrši istim
prevoznim sredstvom, na istoj relaciji i za isto krajnje odredište. Činjenica da je utovar
izvršen u različitim lukama i u različita vremena ne utiče na jednokratnost isporuke i
nedjeljivost akreditiva. Analogno rješenje postoji i za otpremu putem kurira ili pošte.
U obje navedene situacije se najkasniji datum smatra datumom otpreme (čl. 31 JOP).
Ne smatra se djelimičnom isporukom slanje manjih količina koje se prema JOP mogu
tolerisati, ako su u pitanju tereti koji se ne isporučuju individualno ili u određenom broju
paketa. Tada je tolerancija ± 5%, ako ništa nije ugovoreno, odnosno ± 10% ako je u akre-
ditiv unesen izraz „oko”, „circa” ili sličan (čl. 30). Dokumenti koji u odnosu na akreditiv
pokazuju navedena odstupanja smatraju se akreditivnim, tj. urednim. Terminologijom
JOP 600 predaja ovakvih dokumenata čini „usklađenu prezentaciju“.
744. Generalni je stav JOP 600 da su djelimična plaćanja ili isporuke dozvoljene.
Djeljivi akreditivi su oni kod kojih je moguća i dopuštena parcijalna isporuka i korištenje
alikvotnog dijela dokumentarnog akreditiva uz prezentaciju dokumenata za svaki
pojedini obrok. Za djeljivost akreditiva je zainteresovan prodavac-korisnik jer mu on
omogućava brzu i blagovremenu isplatu cijene za pojedine obroke. Sukob interesa
kupca i prodavca, tj. nalogodavca i korisnika, doveo je do preciznog definisanja uslova
pod kojim se smatra da postoji jedinstvena, odnosno obročna isporuka. Djelimičnom
isporukom smatra se i ona koju prate dokumenta izdata na više od jedno prevozno
sredstvo čak i u okviru istog vida transporta (čl. 31a). Eventualni polazak svih prevoznih
sredstava istog dana i za isto odredište ne utiču na djeljivost akreditiva. Odvojenost
prevoznih sredstava i setova dokumenata su očigledno ključni faktori za određivanje
djeljivosti akreditiva.
Isporuka u obrocima i djeljivi akreditivi mogu biti opasni po interese kupaca kao
nalogodavca i za akreditvnu banku. Zbog toga član 32 JOP insistira na pojačanoj disciplini
u izvršavanju ovih poslova. Ako otprema pojedinog obroka nije izvršena u vremenu koje
497
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
je za to odredio akreditiv, ili ako akreditvna tranša nije plaćena unutar datog vremenskog
perioda „akreditiv prestaje da bude raspoloživ za tu i svaku narednu tranšu.“
745. Peta podjela se vrši prema mjerilu prenosivosti akreditiva. Neprenosivi akreditiv
je onaj kod koga korisnik nije ovlašten da od nominirane banke traži da akreditiv u
cjelini ili djelimično prenese jednom ili više novih korisnika. Ovakvo rješenje odgovara
potrebama osnovnog posla i interesima kupca u njemu.321 Zbog toga je razumljivo da
i nacionalna prava, uključujući i naše,322 polaze od pretpostavke neprenosivosti akreditiva.
Isti stav je zauzimao i JOP 500. UN Konvencija u čl. 7 pojačava ovu pretpostavku
neprenosivosti. Akreditiv je prenosiv samo ako je njemu samom označeno da je tako.
Prenos se, dalje, može izvršiti samo u mjeri i na način koji su predviđeni u samom akre-
ditivu. Ovo rješenje Konvencije je preuzeto i u član 38 JOP 600: „Banka nije obavezna da
prenese akreditiv izuzev u onoj mjeri i na način kako se ona izričito saglasila.“ Uz to, u
akreditivu mora biti posebno naznačeno da je on prenosiv (čl. 38b JOP).
746. Prenosivi akreditiv je onaj kod koga prvi korisnik može od nominirane banke,
„prenosne banke” u ovom slučaju, zahtijevati da akreditiv učini raspoloživim u cijelosti
ili djelimično drugom korisniku na zahtjev korisnika („prvog korisnika”) (čl. 38b JOP
600). Za prenosivi akreditiv vezana su brojna komercijalna i pravna pitanja.
Akreditiv je po pretpostavci neprenosiv zbog toga što kupac želi robu upravo
određenog prodavca, onog sa kojim je sklopio ugovor o prodaji. Prenosivost akreditiva
se pokazuje komercijalno opravdanom:
a) kada je za kupca u prvom planu roba, a ne prodavac,
b) ako ne može spriječiti da se posrednik u prometu pojavi i kao prodavac sa svojstvom
organizatora dvije ili više povezanih transakcija, te
c) u poslovima investicione izgradnje.323
498
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
499
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
elementa ili u skraćivanju rokova. Dozvoljeno je promijeniti: iznos akreditiva, bilo koju
jediničnu cijenu navedenu u akreditivu, datum isteka roka važnosti, period za prezen-
taciju i rok za otpremu. Pored navedenog, ime nalogodavca u originalnom akreditivu
može se zamijeniti imenom prvog korisnika.
Izmjene prenosivog akreditiva su dopuštene. Ako postoji više od jednog drugog
korisnika, svaki od njih se o prihvatanju izmjena izjašnjava posebno. Odbijanje izmjene
od strane jednog ili više drugih korisnika djeluje samo prema tim korisnicima. Ostali
drugi korisnici nisu lišeni prava da prihvate izmjene (čl. 38f JOP 600).
Da bi prvi korisnik mogao da naplati razliku u cijeni između drugog i prvog osnovnog
posla, on može fakturu i mjenicu drugog korisnika zamijeniti svojom fakturom i mjenicom.
To se čini u okviru visine jedinične cijene i ukupne sume originalnog akreditiva (čl. 38h
JOP 600). Prvi korisnik tada ima pravo da po akreditvu naplati razliku između svoje
fakture i fakture drugog korisnika.
Po završenom prenosu, prenosna banka može tražiti od prvog korisnika da svojim
dokumentima zamijeni dokumente drugog korisnika. Ne postupi li prvi korisnik tako
već na prvi zahtjev, prenosna banka je ovlaštena da akreditivnoj banci preda doku-
mente drugog korisnika (čl. 38i JOP 600).
500
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3.1. Podakreditiv
501
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
752.. Postoji više vrsta akreditiva koje je na bazi postojećih pravnih pravila kreirala
poslovna praksa.335 Zadržaćemo se samo na najvažnijim.
Prvu i sa stanovišta JOP 500 najinteresantniju vrstu predstavlja Stand-by akreditiv.
U JOP su uneseni tek 1983. godine radi uključivanja američke prakse u ovaj regleman.336
Zadržani su i u JOP 500. UN Konvencija ima u vidu isključivo ovu vrstu akreditiva
ukoliko su dokumentarni. Ovi akreditivi se pravno nalaze u sivoj zoni između doku-
mentarnih akreditiva i bankarskih garancija.337 Zbog toga je kod rada na JOP 600
vođena rasprava da li ih uopšte treba uključiti u ovaj dokument. Kompromis je nađen u
shodnoj primjeni UCP na stand-by akreditive, i to u mjeri koja je moguća (čl. 1 UCP 600).
Pored osiguranja plaćanja, stand-by akreditivi služe i kao sredstvo izmirenja i garan-
tovanja izmirenja drugih obaveza. Zbog toga se mogu pojaviti i bez dokumenata kao
uslova za isplatu. Namirenje po stand-by akreditivu se vrši već na osnovu „izjave
korisnika o neizvršavanju obaveza dužnika”.338 U međunarodnoj trgovini se bitna razlika
između redovnog dokumentarnog i stand-by akreditiva vidi u tome što se kod prvog
uvijek zahtijeva prezentacija transportnih dokumenata, a kod drugog ne.339 Po tom
osnovu se mogu svrstati i u nedokumentarne akreditive.
753. Druga kreacija poslovne prakse su rotativni ili revolving akreditivi (plafon akre-
ditivi). Koriste se onda kada postoje trajni poslovni odnosi između stranaka.340 Predno-
sti su sljedeće:341
a) akreditiv se za više transakcija otvara samo jednom,
b) isporuka se ne prekida ako je iznos dostignut, a novi akreditiv još nije otvoren, bu-
dući da će punjenje uslijediti automatski,
c) pokriće se mora dati isključivo u granicama iskorištenih tranši,
d) provizija se plaća samo za realno iskorišteni iznos akreditiva.
502
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
754. Packing akreditivi, nazvani još i „anticipirani“ (anticipatory credits) su oni koji su
plativi, po pravilu djelimično, prije otpreme robe i uz prezentaciju dokumenata različitih
od transportnih isprava.344 Najčešće se koriste skladišni list i špediterska potvrda o
prijemu (FCR). Dvije su osnovne namjene ovih akreditiva: avansiranje prodavca i
oslobađanje malih privrednika poslova otpreme.345 Anglosaksonska poslovna praksa
je razvila dvije podvrste ovih akreditiva - sa crvenom i zelenom klauzulom. Imena su
data prema boji tinte kojom su klauzule ispisivane. U prvom slučaju banka je ovlaštena
da korisniku po prezentaciji mjenice po viđenju da avans. Korisnik se posebno obavezuje
da banci kasnije prezentira potrebne robne i transportne dokumente. Pri naplati
akreditiva odbija se primljeni avans. U drugom slučaju postoji i dodatni zahtjev: prodata
roba treba da bude uskladištena na bančino ime.346
503
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA TREĆA
BANKARSKE GARANCIJE
755. Izraz „garancija” potiče od francuske riječi garantie i u osnovi znači: jemstvo,
zaštita, naknada štete, a u širem smislu: preuzimanje rizika,347 osiguranje, odnosno
sigurnost ili preuzimanje odgovornosti. U poslovnoj i pravnoj praksi termin „garancija”
dobija svoje uže, tehničko značenje.348 Njime se u osnovi „označava posebna vrsta
odgovornosti jednog lica prema drugom, koja je po svojim osobinama drugačija od
odgovornosti iz jemstva, osiguranja, prijema duga i drugih sličnih vrsta odgovornosti”.349
Zbog svega navedenog terminologija koja se koristi u zakonodavstvu, privatno-pravnim
aktima i poslovnoj praksi nije uvijek siguran indikator istinske pravne prirode i stvarnih
efekata posla koji je označen sa izrazom „garancija“ ili sličnim.350 Oni se uvijek moraju
utvrđivati analizom sadržaja i pravnih posljedica konkretnog ugovora.
756. U teoriji se sve garancije prema predmetu dijele na tri osnovne grupe. To su
garancije:
a) za činjenje trećih lica (činidbene garancije),
b) za osobine stvari; proizvođačke garancije za kvalitet, količinu, te garancije drugih lica
za funkcionalnost i kapacitet stvari,
c) netipične garancije, među kojima su najpoznatije konosmanske garancije.
505
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Rizici koji se pokrivaju državnim garancijama mogu, ali ne moraju biti političke
prirode (ratovi, uvozna i devizna ograničenja u zemlji dužnika i slično). No, potrebu
njihovog pokrivanja uvijek diktira snažan javni interes zaštite sopstvene izvozničke
privrede. Obezbjeđenje bankarskim garancijama vrši banka protiv privrednih rizika na
komercijalnim osnovama, tj. za naknadu. U principu, isto važi i za garancije ostalih lica.
U ovom domenu, međutim, pravni poredak se često pojavljuje kao limitirajući faktor.
Određuju se subjekti koji se mogu pojaviti u svojstvu garanta, rizici koji se pokrivaju i
limiti preuzimanja odgovornosti. Tako, u USA samostalne i od osnovnog posla nezavi-
sne garancije u vidu „bonds” najčešće daje osiguravajuće društvo i posebne korporacije
kojima je to osnovna djelatnost. Na ovaj način se u unutrašnjem prometu zadovoljava
ultra vires doktrina,351 ma kako ona bila u savremenom pravu ograničena.352
506
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
507
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
kojeg se da izvesti da plaćanje dospijeva zbog neispunjavanja neke obaveze ili zbog
drugog nedostatka, ili po osnovu posla pozajmljenog ili predujmljenog, ili po osnovu
duga preuzetog od strane nalogodavca ili nekog drugog lica.“
Izvori međunarodnog poslovnog prava također definišu bankarske garancije.
Jednoobrazna pravila za ugovorne garancije koje je 20. juna 1978. donijela Međunarodna
trgovinska komora u Parizu (dalje: Jednoobrazna pravila, JPUG, URCG) u članu 2 daje
definicije tri vrste bankarskih garancija kojima se ovaj akt bavi. Razlike između tenderskih
garancija, garancija za dobro izvršenje posla i garancija za povrat avansa zasnovane su
na osnovama koje prihvaćaju i nacionalni propisi, ali se među sobom razlikuju prema
poslovnom sadržaju na koji se odnose. Konvencija Ujedinjenih nacija o nezavisnim ga-
rancijama i stand – by akreditivima iz 1995. godine (dalje UN Konvencija ili Konvencija)
odnosi se samo na nezavisne, samostalne garancije. Njihov pojam je podveden pod
širu kategoriju undertaking koja je već razmotrena kod dokumentarnog akreditiva.
Citirane teorijske i legislativne definicije dovoljne su samo za određivanje suštine
bankarskih garancija. No i takve, one ukazuju na širinu pojava koje bankarska garancija
pokriva i na nužnost da se ukaže na osnovne vrste koje ona obuhvata.
508
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
jesu vidljivo i vezane sa ispunjenjem obaveza iz osnovnog posla. Zato banka u slučaju
zahtjeva za plaćanje može stavljati, pored prigovora iz garancije i ličnih prigovora prema
korisniku, i one prigovore koji potiču iz osnovnog posla.363 Ukoliko isplati garantovanu
sumu, banka ima pravo na regres od svoga nalogodavca - dužnika iz osnovnog posla.364
Prema svemu izloženom je jasno da ove garancije predstavljaju specifičan vid jemstva
i da su po svojoj pravnoj prirodi ugovor.365
762. Samostalne, nezavisne bankarske garancije potpuno su pravno odvojene
od osnovnog posla na bazi koga nastaju ili od bilo koga drugog uslova, odnosno od
neizvjesnog budućeg događaja koji se ne pojavljuje u samoj garanciji.366 Nezavisne
bankarske garancije su neopozive, ukoliko u njihovom tekstu nije drukčije navedeno.367
Obaveza banke zasnovana je isključivo na garanciji i ne zavisi od obaveze dužnika iz
osnovnog posla. Korisnik je ovlašten da od banke zahtijeva plaćanje čim su ispunjeni
uslovi iz garancije, nezavisno od postojanja osnovnog posla368 ili stanja njegovog
izvršavanja. Ukoliko je osnovni posao spomenut u ovakvoj garanciji, ona je kauzalna.
Ukoliko nije - garancija je apstraktan pravni posao. Vidljivost kauze ne utiče na samo-
stalnost garancije, niti korisniku daje pravo da ističe prigovore iz osnovnog posla.369
Prigovori protiv plaćanja koji banci garantu stoje na raspolaganju ne mogu biti zasnovani
na osnovnom poslu. Plaćanje se može osporiti samo iz razloga koji leže u tekstu
garancije ili ličnom odnosu banke garanta i korisnika.370 Pravo na regres banka ima i u
slučaju plaćanja po samostalnim garancijama. Ono je zasnovano isključivo na ugovoru
sa dužnikom iz osnovnog posla, a ne i na garancijskom odnosu sa korisnikom. Osobine
samostalnih bankarskih garancija jasno ih razlikuju kako od jemstva, tako i od nesa-
mostalnih - akcesornih bankarskih garancija i od samostalnih garancija tvore poseban
pravni institut.
U uporednom pravu se dugo smatralo da je samostalna bankarska garancija ugovor
između banke garanta i korisnika.371 Rješenje Zakona o obligacionim odnosima i neke
potrebe poslovne prakse daju argumente i za stav da je samostalna bankarska garancija
po svojoj pravnoj prirodi jednostran pravni posao. Izvori međunarodnog poslovnog
prava zauzimaju neutralan stav. Čl. 2 JPUG govori o garanciji samo kao o „obavezi“,
izbjegavajući da odredi karakter njenog osnova. Slično postupa i čl. 2 UN Konvencije.
No, izraz independent commitment, koji koristi ova Konvencija, upućuje na uvažavanje
shvaćanja samostalne bankarske garancije kao jednostranog pravnog posla.372 Konse-
kvence svakog od dva iznesena stava nisu samo akademske prirode.
Samostalne bankarske garancije dominiraju u poslovnoj praksi.373 Ako nisu posebno
imenovane, poznaju se po tom što sadrže klauzulu „bez prigovora”, „na prvi poziv” ili
509
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
sličnu.374 No, samo označavanje ipak nije meritorno. Zbog toga je uvijek potrebno
tumačenjem cijelog teksta, a odredbi o prigovorima posebno, konstatovati o kojoj
se vrsti garancije radi.375 Postojanje engleskog teksta i anglosaksonske terminologije
potencira ovu nužnost.376
1. Izvori prava
510
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
511
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
512
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
513
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
514
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Nastanak posla
772. Ponudilac ili davalac garancije po pravilu je banka, mada se u skladu sa nacio-
nalnim pravom mogu pojaviti i druge finansijske organizacije. Banka može izdati
garanciju na zahtjev klijenta, te po instrukciji druge banke odnosno lica (Instruing Party)
ili samoinicijativno. Kao izdavalac mora se pojaviti banka označena u osnovnom poslu.
Ako je u njemu izvršeno generičko označavanje banke („prvoklasna banka” npr.),
ponudilac, odnosno davalac garancije mora ispunjavati svojstva predviđena osnovnim
poslom i imati bonitet koji je osnovnom poslu izričito ili prešutno određen. Korisnik
garancije, kao ponuđeni ili titular prava iz garancije kao jednostranog akta, mora uvijek
biti povjerilac iz osnovnog posla.
515
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
516
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
517
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Čl. 3 URDG i čl. 3 JOP za garancije na poziv ovome dodaju: maksimalni iznos koji se
plaća, uslove za poziv za plaćanje i odredbu o smanjenju iznosa garancije.
Nabrojane i neke druge elemente pristalice ugovorne teorije smatraju nebitnim
sastojcima posla.417 Može se zapaziti da većina navedenih elemenata ima obilježavajuću
funkciju i da po svojoj prirodi ulaze u zakonsku pisanu formu kao bitan element
garancije. Jedan među njima izuzetno je značajan, pa ćemo ga posebno razmotriti.
777. Rok važenja bankarske garancije je vremenski period u kome postoji obaveza
banke da isplati garantovanu sumu. U pravilu ga određuju učesnici u poslu datumom
ili protekom određenog vremena od dana izdavanja.418 Garancijski akt može korisniku
zabraniti podnošenje zahtjeva za isplatu prije određenog roka. Ako to nije učinjeno,
garancija je dospjela danom izdavanja. Rok važenja se može vezati i za nastupanje
nekog događaja.419 Taj događaj se utvrđuje prilikom izdavanja garancije. Poznate su i
garancije u kojima rok važenja nije ograničen. Banke ih iz razumljivih razloga izbjegavaju,
tako da su izuzetno rijetke u praksi. Naknadne promjene su moguće sporazumom
strana, do koga dolazi po pravilu na inicijativu korisnika.420 Promjene roka važenja se u
praksi manifestuju kao produženje roka važenja garancije. Ukoliko je garancija samo-
stalan pravni posao, sporazum stranaka se postiže tako što korisnik upućuje banci
zahtjev „Produlji ili plati“.421 Ako drukčije nije određeno u garanciji, istek roka njenog
važenja je ujedno krajnji trenutak do kojeg korisnik može postaviti zahtjev za isplatu
garantovane sume.
518
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Može biti dogovoreno da se sa prestankom prava vrati dokument garancije ili izvrši
procedura koja mu je ekvivalentna kod elektronskih teletransmisija. Garancija nije
vrijednosni papir. Zato odbijanje vraćanja dokumenata, u slučaju plaćanja ili proteka
roka važnosti, ne znači da je korisnik zadržao prava iz garancije.
Isplatu mora izvršiti banka koja je izdala garanciju. Desi li se da je to učinila filijala sa
svojstvom pravnog lica, obaveza leži na njoj. Plaćanje se može izvršiti legitimiranom
korisniku, ili licu na koje je garancija prenesena valjanom cesijom odnosno drugim
pravovaljanim aktom javne vlasti. Treba imati na umu da čl. 9 Konvencije i čl. 4 URDG
značajno ograničavaju cesiju prava na zahtjev plaćanja. Korisnik je može izvršiti samo
ako je to izričito dozvoljeno u garanciji, te u mjeri i na način na koji je to predviđeno u
tekstu garancije. U ovom pogledu, čl. 1086 Zakona o obligacionim odnosima je još strožiji.
Kada garantovani iznos bude isplaćen korisniku, dalje cediranje dobivene svote
(proceeds) je slobodno. Pravovaljanost cesije i svoju legitimaciju za naplatu dokazuje
cesionar. Svojstvo garancije kao posla intuitu personae ovdje dolazi do punog izražaja.
779. Banka je u principu dužna platiti cijeli iznos naznačen u garanciji. Kod akcesornih
garancija korisnik može imati pravo i obavezu da traži i samo dio garantne sume,
ukoliko na to ukazuju mjera neispunjenja osnovnog posla i veličina štete koja je time
prouzrokovana. Plaćanje se u međunarodnom prometu vrši u devizama i u domaćoj
valuti koja je naznačena u garanciji.425 Načelno, u domaćem prometu isplata se može
zahtijevati „samo u domaćem novcu prema tečaju što je važio u trenutku nastanka
obaveze.”426 Plaćanje u stranoj valuti je moguće samo ako to dozvoljava poseban zakon.
Upravo to je slučaj kod nas. Član 38, st. 6 Zakona o Centralnoj banci Bosne i Hercegovine427
dozvoljava da se plaćanje u transakcijama između privatno-pravnih lica „vrše u valuti
u kojoj se strane u transakciji dogovore, uključujući strane valute koje su u širokoj
upotrebi” u entitetima. Drugi sličan primjer bila je odluka ICC da se u periodu do
519
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
potpunog uvođenja eura, tj. do 01.01.2002. u poslu garancije koji se ravna po pravilima
ICC mogu ravnopravno koristiti sve valute zemalja članica EZ. To je bilo moguće postići
ne samo korištenjem pojedine strane valute nego i njihovom paralelnom upotrebom
u različitim dokumentima.428
Podnošenje zahtjeva za isplatom garancije, uz eventualno potrebne dokumente,
mora se izvršiti u mjestu označenom u garanciji. Ako garancija ne sadrži ovaj podatak,
isplata se vrši u mjestu sjedišta banke, odnosno filijale koja je izdala garanciju. Time
mjesto izdavanja garancije postaje meritorno kako za valjanost same garancije, tako i
za režim njenog plaćanja (locus regit actum).429
780. Obaveza plaćanja postoji i izvršava se u periodu važenja garancije, tj. od
trenutka dospjelosti do trenutka isteka važnosti garancije.430 Garancija prestaje da važi:
a) određenog datuma ili istekom roka. Desi li se da oni padaju u neradni dan, garancija
ističe prvog narednog radnog bankarskog dana. Ovo pravilo važi za bezuslovne ili sa-
mostalne garancije;
b) uslovne ili akcesorne garancije prestaju da važe kada korisnik obavijesti banku da je
događaj nastupio, tj. da je nalogodavac ispunio svoje obaveze, i podnese o tome do-
kumente koji su specificirani u garanciji. Ako dokumenti nisu specificirani, traži se
izjava kojom korisnik potvrđuje da se događaj desio. Ovakvo rješenje je potrebno
kako bi se izbjegle prevare u procesu naplate garancija;
c) istekom šest godina od dana izdavanja, ukoliko u garanciji nije ništa navedeno u po-
gledu njenog važenja.431
520
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
781. Banka može odbiti plaćanje ako ne raspolaže potrebnim sredstvima, ili ako to
ne želi da učini iz posebnih razloga koji leže izvan poslovne konstrukcije u koju je ban-
karska garancija uključena. Navedeni postupci su pravno neosnovani i protivni suštinskim
razlozima zbog kojih se ovaj posao razvio. Oni vode ne samo imovinsko-pravnoj
odgovornosti nego i gubitku boniteta banke. Zbog toga su u praksi ovakve situacije
izuzetno rijetke, pa neće ovdje biti razmatrane. Pravno utemeljeno odbijanje plaćanja
garancija banka vrši na osnovu prigovora. Oni mogu poticati iz osnovnog posla, ili posla
garancije (objektivni) ili iz ličnog odnosa sa korisnikom (subjektivni).434 Njihov cilj može
biti pobijanje osnovanosti zahtjeva za isplatom (peremptorni), ili samo odgađanje
isplate (dilatorni prigovori).
Kod akcesornih garancija, banka je ovlaštena i dužna da istakne sve prigovore koje
iz osnovnog posla njen nalogodavac ima prema korisniku garancije kao svome povje-
riocu.435 Ta činjenica čini od akcesornih garancija specifičan vid jemstva. Pored
navedenih prigovora, banci stoje na raspolaganju i svi prigovori koji postoje kod
samostalnih garancija.
782. Kod samostalnih garancija centralni problem u materiji prigovora nije pravne,
nego ekonomske i poslovne prirode. On se svodi na teškoće iznalaženja pravične
ravnoteže između interesa nalogodavca da se garancija ne plati barem dok u osnovnom
poslu postoje nejasne ili sporne situacije, zatim interesa korisnika da bez neizvjesnosti
i brzo dođe do sume iz garancije, te interesa banke da sa jedne strane zaštiti svoga
klijenta i svoje fondove, a sa druge da promptnim plaćanjem održi svoj ugled i bonitet.
Ako je razlog obvezivanja, kauza, vidljiv iz teksta samostalne garancije, banka može
korisniku kao prigovor istaći svoje pravo koje potiče iz neostvarivanja te kauze.436 Pored
toga, ima i druge prigovore karakteristične za apstraktne samostalne garancije. Teorija
je prigovore koji se mogu staviti korisniku samostalne apstraktne garancije podijelila na
one koji potiču iz posla garancije (objektivni) i iz ličnog odnosa banke sa korisnikom
(subjektivni, lični). Tim redom ćemo ih i izložiti.
Prvi objektivni prigovor u poslu samostalne bankarske garancije svodi se na isticanje
činjenice da posao garantovanja ne postoji, odnosno da nije punovažan. On mora biti
zasnovan na garanciji i pratećim dokumentima.437 Ukoliko je tekst garancije neizvoran
ili dokumenti falsifikovani, obaveza plaćanja ne postoji. U uporednom pravu i kod nas
se ne dozvoljava banci da se odrekne ovog prigovora.438 Upravo zato je rasprava oko
toga da li je bankarska garancija ugovor ili jednostrani pravni posao izuzetno važna.
521
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
U treću grupu subjektivnih prigovora ulaze oni kod kojih banka odbija plaćanje
pozivom na nezakonitost i nemoralnost osnovnog posla. Zbog čl. 8 Sporazuma MMF iz
Bretton Wodsa potrebno je da nezakonitost osnovnog posla postoji kako u zemlji dužnika,
tako i u državi povjerioca iz osnovnog odnosa.447 Četvrta grupa sadrži prigovore banke
da je korisnik namjerno spriječio izvršavanje obaveza dužnika iz osnovnog posla.448
Nezakonitost i nemoralnost procjenjuje stvarno nadležni sud, odnosno arbitraža.
Ukoliko su dokazi o osnovanosti prigovora „jaki”, banka može tražiti izricanje privremene
mjere kojom joj se zabranjuje isplate iznosa ili kojom se korisniku zabranjuje raspola-
ganje iznosima dobivenim na osnovu garancije.449 Štetne posljedice propuštanja
prigovora zle namjere, tj. doloznosti korisnika i nezakonitosti osnovnog posla snosi
banka.450
522
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
783. Garancijom korisnik stiče subjektivno pravo na naplatu određene sume. U teoriji
dominira stav da je ovo pravo prenosivo.451 Uslovi pod kojim se to može učiniti u zako-
nodavstvu su posebno postavljeni.452
Vidjeli smo da prema Zakonu o obligacionim odnosima, „svoja prava iz bankarske
garancije korisnik može ustupiti trećem samo s ustupanjem potraživanja koje je
osigurano garancijom i prijenosom svojih obaveza u vezi s osiguranim potraživanjem.” 453
Teorija je ovoj formulaciji zamjerila nejasno definisanje obaveza koje se moraju prenijeti
istovremeno sa pravima iz garancije.454 Sistemsko tumačenje pokazuje da su u pitanju
obaveze korisnika iz osnovnog posla prema nalogodavcu iz ugovora o izdavanju
garancije. Iako je stilizacija zakona donekle neprecizna, jasno je da treće lice na koje se
prenosi garancija mora biti isto ono koje je preuzelo ovlaštenja i obaveze iz osnovnog
posla. Drugim riječima, korisnik može izvršiti prenos prava iz garancije samo ako je
prethodno trećem licu ustupio osnovni ugovor. Ukoliko cesionar, onaj subjekt na koji je
preneseno pravo iz osnovnog posla, ne podnese dokaze o prenosu ugovora, banka
je ovlaštena da odbije plaćanje. Ostala pitanja ravnaju se prema opštim pravilima o
cesiji.455
784. Sva do sada iznesena rješenja primjenjiva su na akcesorne bankarske garancije.
Ona su, međutim, inkompatibilna sa samostalnim garancijama, pogotovo ako su one
apstraktne - ako osnovni posao nije u njima ni naznačen. Zbog toga je opravdan stav
da se u ovim vrstama garancija pitanje njihove prenosivosti mora riješiti u osnovnom
ugovoru,456 te, dodali bismo, u ugovoru o davanju bankarske garancije. UN Konvencija
i URDG polaze od principa neprenosivosti zahtjeva za plaćanje ovih garancija i od
slobode cediranja iznosa dobijenih izvršenom isplatom garantovane sume.457 Stav
Jednoobraznih pravila za garancije na poziv (MTK 458) nešto je blaži: „pravo korisnika
da ustupi plaćanje po garanciji nije prenosivo, osim ako to nije izričito navedeno u
garanciji ili izmjeni garancije“.458 Razumije se da ova ograničenja ne važe za iznose koje
je korisnik već naplatio po osnovu garancije.
785. Bankarske garancije se pojavljuju kao instrument obezbjeđenja u velikom broju
vrlo različitih poslova. Pošto odgovaraju različitim potrebama, broj modaliteta je veoma
veliki čak i kod onih elemenata garancije koji su se u praksi tipizirali. Sve to dovodi
do mogućnosti različitih sistematizacija garancija. Dvije osnovne su prema privrednoj
funkciji garancije i po broju banaka koje učestvuju u poslu.
523
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
1. Avansne garancije
524
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
U poslovnoj praksi tipizirale su se još dvije podvrste avansnih garancija. Kod prve,
banka garant kontroliše da li se avansna suma trošila u skladu sa ciljem za koji je data.
Ako utvrdi propuste, može odbiti isplatu garancije. Druga podvrsta karakteristična je po
tome što obaveza banke prestaje kada vrijednost isporučene robe i/ili izvršenih radova
dostigne garantovani iznos.461
787. Avansnom garancijom obezbjeđuje se novčana obaveza („plativa garancija”).
Zbog toga je garantovani iznos po pravilu približno jednak datom avansu. Garantovani
iznos može uključiti i kamate na avansni iznos.462 Dileme postoje oko toga da li garan-
tovana suma može bitno da prevazilazi avans. U slučaju akcesornih avansnih garancija,
garantovani iznos ne može biti veći od osnovne obaveze, od avansa.463 Kod nezavisnih
avansnih garancija to nije slučaj. Suma na koju garancija glasi određuje se fiksno ili kao
plafon obaveze banke. Garantovana suma odnosi se samo na obaveze nalogodavca u
pogledu korištenja avansa koje su utvrđene osnovnim ugovorom. Iz principijelnih razloga
ovaj stav bi morao da važi kako za samostalne, tako i za akcesorne avansne garancije.
On, međutim, nije usvojen u članu 7 Jednoobraznih pravila. Prema njemu, ukoliko drukčije
nije izričito ugovoreno, „garancija će važiti za obaveze principala naznačene u ugovoru
i svakoj njegovoj izmjeni.” Garancija obavezuje banku do iznosa garantne sume i dok
garancija važi. Vodeći računa o složenosti osnovnih poslova, čl. 7 URDG je relativizirao
ova rješenja. Garantovana suma može biti povećana, a rok garancije produžen ukoliko
banka o tome na siguran način obavijesti korisnika. Jasno je da iza ovakvog obavještenja
uvijek stoji naknadna odgovarajuća instrukcija nalogodavca.
Banka je dužna da na osnovu urednog zahtjeva izvrši isplatu. Isplata se vrši u
naznačenoj valuti. Ako nje nema, isplata se vrši u valuti u kojoj je avans dat. Banka je
dužna platiti garantovani iznos u cjelini. Ovo pravilo važi čak i za akcesorne garancije,
ukoliko u samoj garanciji nije drukčije precizirano.464 U slučaju raskida ugovora obaveza
banke po osnovu garancije prestaje „ako je vrednost isporuke veća ili jednaka vrednosti
avansa”.465
788. Načelno posmatrano, vremensko važenje avansne bankarske garancije odre-
đeno je rokom izvršenja glavne obaveze (isporuka, građenje itd). U pravilu se na taj rok
dodaje period mogućeg zadocnjenja i vrijeme potrebno za ispunjenje uslova za
podnošenje zahtjeva za naplatu.466 Ako drukčije nije ugovoreno, član 4 Jednoobraznih
pravila određuje krajnji rok od 6 mjeseci „računajući od datuma naznačenog u ugovoru
za isporuku ili završetak radova.” Ukoliko suprotno nije ugovoreno, obaveza po avansnoj
garanciji dospijeva tek sa istekom roka za ispunjenje obaveze iz osnovnog posla. Čak i
kada postoji objektivna nemogućnost za izvršenje osnovne obaveze, banka može „bez
posebnog ugovornog ovlaštenja da isplati ovu garanciju.”467
525
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
2. Licitacione garancije
526
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
rok važenja teže je utvrditi. On se određuje garancijom i traje duže ne samo od roka za
završetak licitacionog postupka471 nego i od vremena potrebnog za procedure zaklju-
čivanja ugovora nakon završene licitacije. Teorija je saglasna u tome da je u pitanju
„jedan kraći vremenski period.” 472 Upravo zbog neizvjesnosti oko trajanja licitacije, Jed-
noobrazna pravila u čl. 4 predviđaju da ova garancija prestaje „po isteku perioda od
šest mjeseci od datuma izdavanja garancije”. 473 Licitaciona garancija može prestati i
prije isteka roka važenja. Slučajevi u kojima se to dešava utvrđeni su u članu 5 Jednoo-
braznih pravila. No, oni su primjenjivi i kad važenje Jednoobraznih pravila nije ugovoreno,
budući da bi suprotno ponašanje korisnika značilo prevaru. Ti slučajevi su:
a) dodjela posla nalogodavcu pismom prihvata (letter of acceptance) ili potpisom
ugovora,
b) dodjela posla drugom ponuđaču i
c) izričita izjava korisnika da nema namjeru povjeriti posao bilo kome.
Režim podnošenja zahtjeva i isplate garantovane sume isti je kao i kod licitacionih
garancija. Izuzeci koji postoje uslovljeni su prirodom odnosa u javnoj (ofertalnoj)
licitaciji. Naime, djelimično smanjenje garantne sume ne dolazi u obzir, a ne važe ni
pravila koja se tiču odnosa povodom raskida ugovora.
527
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
I drugo, pravo izbora između isplate ili izvršenja u naturi kod akcesornih garancija
pripada korisniku.
Ako valuta na koju glasi garantna suma nije određena, „treba prihvatiti pretpostavku
da se radi o valuti u kojoj je izražena vrednost činidbe u osnovnom ugovoru.” 475 Visina
sume zavisi od rizika koji se pokrivaju. Izražava se u apsolutnom iznosu ili u procentu
vrijednosti osnovnog posla. Tada se kreće u rasponu od 5% do 25%.476 Označena suma
predstavlja fiksnu svotu koju treba isplatiti ili plafon obaveze banke po garanciji.
Jednoobrazna pravila pretpostavljaju drugo rješenje.477
792. Garancija za dobro izvršenje posla dospijeva trenutkom zaključenja ugovora.
Ako ugovor zbog nužnosti pribavljanja različitih odobrenja ili dozvola postaje punovažan
naknadno, garancija dospijeva momentom punovažnosti osnovnog posla. Može se
ugovoriti i drugačije. Teži problem predstavlja određivanje krajnjeg roka važenja ga-
rancije. Ukoliko utvrđivanje krajnjeg roka isplate ove garancije nije zakonom zabra-
njeno, pravilo je da vrijeme njenog važenja bude duže od vremena za izvršavanje
osnovnog posla, uključujući i izvjestan period eventualnog zadocnjenja. Ako sadržaj
osnovnog posla obuhvata i davanje rokova za probni pogon i rokova u kojima se
garantuje postojanje ugovorenih svojstava robe ili usluge, garancija obuhvata i ove
rokove. Jednoobrazno pravilo u članu 4 sadrži više rješenja za ovu situaciju. Garancija
ističe 6 mjeseci nakon datuma predviđenog u ugovoru za isporuku ili završetak radova,
„ili poslije bilo kog produženja tog roka”. Ukoliko je garantni period izričito pokriven
bankarskom garancijom, ona prestaje nakon mjesec dana od isteka garantnog perioda.
Način podnošenja zahtjeva je isti kao i u slučaju licitacionih garancija. Kod akcesornih
garancija ovog tipa treba skrenuti pažnju na jednu specifičnu okolnost: način dokazi-
vanja da bančin nalogodavac nije izvršio ili nije uredno izvršio obaveze iz osnovnog
ugovora mora biti jednoobrazno preciziran u sva tri pravna posla vezana za bankarsku
garanciju.
Isplata je podvrgnuta režimu koji važi i za druge garancije. Kod akcesornih garancija
posebnu teškoću predstavlja dokazivanje štete koju je korisnik pretrpio, pa je ovo
pitanje poželjno detaljno urediti u samoj garanciji.
528
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
brodaru. Brodar, koji po pravilu zna ličnosti primaoca iz kopija dokumenata, izdaje robu
pod uslovom da mu se rizici takvog postupka pokriju posebnom bankarskom garancijom.478
Ova garancija se može primijeniti i kod drugih vidova transporta kod kojih se pojav-
ljuje prenosivi transportni dokument kao hartija od vrijednosti. To je danas slučaj u tran-
sportu robe željeznicom. U praksi se slične garancije pojavljuju i kod akreditiva, premda
je tu pravna situacija daleko složenija.479 Zbog širenja i na druge poslove, ova garancija
se počinje nazivati i „garancija za nedostajuća (neprezentirana) dokumenta.”
794. Različite potrebe i poslovna praksa razvile su niz drugih garancija. Njihovo je
zajedničko svojstvo da se međusobno razlikuju po komercijalnim karakteristikama i
poslovnim tehnikama koje se koriste, a ne prema suštinskim obilježjima. Zbog toga ih
je dovoljno samo navesti primjera radi. Najčešće su:
a) garancija za plaćanje,
b) konsignaciona garancija,
c) carinska garancija,
d) garancija za vraćanje ambalaže,
e) garancija za iskup mjenica480 i
f ) garancija za povrat zadržanih iznosa (retention guarantee).481
1. Direktne i indirektne
529
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
530
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Potvrđena garancija je najprije ona garancija strane banke na kojoj domaća banka
potvrđuje, konfirmira postojanje, izgled i vjerodostojnost nekih činjenica. To je najčešće
postojanje strane banke, ovlaštenih potpisnika i valjanosti nekih elemenata garancije.
Konfimirajuća banka u ovom slučaju odgovara samo za tačnost navoda koji je
potvrdila.487
U drugom slučaju, konfirmirajuća banka potvrđuje samu obavezu iz garancije druge,
najčešće strane banke. Ona time pristupa njenom dugu, postaje sugarant. Dakle, kod
potvrđene garancije u ovoj varijanti postoji jedna garancija sa dva solidarno odgovorna
garanta. Kada govori o potvrdi garancije, Zakon o obligacionim odnosima ima u vidu
upravo ovaj tip konfirmirane garancije.488 Zbog toga iznenađuje njeno označavanje u
naslovu člana 1085 kao „supergarancija.”489 UN Konvencija u čl. 6(e) pod konfirmacijom
također podrazumijeva isključivo preuzimanje obaveze druge banke da isplati garan-
ciju na zahtjev korisnika.
799. „Supergarancija” je tehnički termin za garanciju koju jedna banka izdaje
korisniku kao obezbjeđenje za slučaj da druga banka ne izvrši svoje obaveze po
sopstvenoj garanciji istom tom korisniku. Supergarancija je, dakle, garancija za garanta.
Supergarancija je pravno posmatrano direktna garancija koja se zasniva potpuno
samostalnim poslom bankarske garancije između banke supergaranta i korisnika. Ono
što komercijalno veže supergaranciju i garanciju je ista ličnost korisnika. Upravo zbog
toga i specifičnih interesa korisnika, garancija i supergarancija se ne moraju sadržinski
podudarati.490
531
DIO SEDMI
RJEŠAVANJE
SPOROVA IZ
MEĐUNARODNIH
POSLOVNIH
OPERACIJA
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA PRVA
NAČINI RJEŠAVANJA SPOROVA
535
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
kod ovih pravila radi o normama nacionalnih pravnih sistema, to će se kod određivanja
nadležnosti suda za rješavanje spornog odnosa sigurno morati uvažavati i norme dru-
gog suvereniteta. Ograničenje isključive nadležnosti jednog nacionalnog suda je bitno
i zbog toga što sudske odluke tog suda neće biti priznate niti izvršene na teritoriji druge
zemlje čiji je sud, po njenom pravu, također isključivo nadležan za predmetne sporove.
Međunarodna zajednica je uvijek ispoljavala tendenciju da rješavanje sporova sa ele-
mentom inostranosti povjeri nadnacionalnim institucijama. Međutim ta se tendencija
nalazi u koliziji sa pojedinim načelima ugovornog, odnosno obligacionog prava. Radi se
o poštivanju spomenutih principa autonomije volje ugovornih strana i principa pacta
sunt servanda. Nadnacionalne sudske institucije su time našle svoje mjesto u rješavanju
sporova između pojedinih suvereniteta, pretežno onih imovinske prirode. Pored jedne
univerzalne sudske institucije, postoje i one koje su regionalnog karaktera. Među njima
su za nas najinteresantnije one koje se javljaju na nivou Evropske unije. Pored toga, ova
materija je locirana i u okvirima zasebne pravne discipline međunarodnog javnog prava
koja se bavi odnosima na nivou državnih suvereniteta, odnosno odnosima nadnacio-
nalnih institucija.
801. Rješavanje sporova u međunarodnim poslovnim odnosima zavrjeđuje posebnu
pažnju s obzirom da za njih važe pravila koja su različita u odnosu na norme koje se
primjenjuju na unutrašnje sporove između subjekata poslovnog prava. Razlike su
brojne:
a) prva razlika je uzrokovana postojanjem elementa inostranosti u međunarodnim po-
slovnim operacijama,
b) druga specifičnost leži u karakteru izvora prava pošto se među njima pojavljuju naj-
manje dva nacionalna prava i međunarodne konvencije,
c) treća grupa osobitosti je prouzrokovana postojanjem različitih vrsta međunarodnih
konvencija; jedne su bilateralne, druge multilateralne; posebno je složeno pitanje
njihovog adoptiranja u nacionalne pravne poretke zainteresovanih zemalja,
d) četvrta specifičnost je važenje i primjena nacionalnih propisa međunarodnog pri-
vatnog prava
e) kao peta osobitost javlja se postojanje nadnacionalnih sudskih institucija i
f ) šesta specifičnost je postojanje arbitražnog rješavanja sporova.
536
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Arbitražno rješavanje sporova, pri tome, nije samo specifičnost međunarodnih po-
slovnih operacija. Ovaj način rješavanja sporova poznaju i nacionalna zakonodavstva za
sporove gdje se kao učesnici javljaju poslovni subjekti koji pripadaju istom državnom
suverenitetu. Vidjećemo da je arbitražni način rješavanja sporova ipak karakterističniji
za međunarodne nego za domaće poslovne operacije.
537
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
803. Našu pažnju najviše zavrjeđuju dvije stvari. Prva se odnosi na utvrđivanje vrste
sporova koji se nalaze u isključivoj sudskoj nadležnosti redovnih sudova pojedinih
zemalja. Druga se tiče mogućnosti ugovaranja arbitražnog rješavanja sporova sa
elementima inostranosti. Arbitražno rješavanje sporova bi trebalo biti imanentno
privredno-pravnim odnosima uopšte, a pogotovu onima koji u sebi imaju element
inostranosti. Svoje adekvatno mjesto treba da nađu i drugi oblici rješavanja ove vrste
sporova, s tim što je njihov značaj znatno manji za materiju ove pravne discipline.
S obzirom na činjenicu postojanja međunarodnih sudskih institucija i njima treba
posvetiti odgovarajuću pažnju. Ovo pitanje je manjeg značaja zato što se radi o sporovima
u kojima su, u većini slučajeva, učesnici države kao suvereniteti.
804. Međunarodno privredno sudstvo posmatramo u kontekstu neovisnom od
nedržavnog rješavanja međunarodnih privrednih sporova. Osnov za ovu tvrdnju se
nalazi, prije svega, u subjektima koji učestvuju u pojedinim vrstama sporova, kao i u
predmetima samog sudovanja. Međunarodno privredno sudstvo nije se kroz istoriju
afirmisalo u rješavanju sporova iz međunarodnih poslovnih operacija. Razloga je više.
Jedan od osnovnih je autonomnost i samostalnost privrednih partnera. U ovom pravcu
djeluju i ostala načela ugovornog, odnosno obligacionog prava u prvom redu obaveza
poštivanja preuzetih ugovornih obaveza. Poslovni ljudi izbjegavaju međunarodno
privredno sudstvo i iz praktičnih razloga. Radi se o institucijama koje su relativno
„trome” i njihov rad nije prilagođen potrebama savremenog brzog poslovnog prometa.
Zbog toga oni danas preteženo djeluju u sporovima čije su strane države i koji se
odnose na međunarodno ekonomsko pravo. Od ove vrste sudskih institucija moraju se
spomenuti Međunarodni sud pravde i Stalni arbitražni sud u Hagu.
538
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
539
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
II IZVORI PRAVA
1. Međunarodne konvencije
540
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
541
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
542
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
GLAVA DRUGA
MEĐUNARODNE TRGOVAČKE ARBITRAŽE
543
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
544
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
816. Pojam arbitraže se može odrediti na više načina, u ovisnosti od vrste arbitraže
i samog pristupa njenom definisanju. Umjesto definicijom, pojam arbitraže se može
odrediti navođenjem njenih elemenata, odnosno karakteristika.16 Suštinski posmatrano,
tek navođenjem obilježja može se izvršiti jasno razlikovanje između arbitraže i redovnih
sudskih instanci s jedne strane, te arbitraže i ostalih sličnih postupaka rješavanja
sporova, s druge strane. Isti metod je koristan i za utvrđivanje razlika, između nacionalne
i međunarodne arbitraže.
545
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
818. Pojam arbitraže daju i pojedine konvencije. Tako prema Evropskoj konvenciji o
međunarodnoj trgovinskoj arbitraži pod arbitražom se podrazumijeva „rješavanje
sporova ne samo od strane arbitara imenovanih za određene slučajeve (povremena
arbitraža) nego i od stalnih arbitraža”. Ova definicija akcent stavlja na formalne ili
546
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
U slučaju postojanja više sjedišta, sjedište stranke je ono koje je u najbližoj vezi sa
arbitražnim ugovorom. U slučaju da jedna od stranaka nema poslovno sjedište, u obzir
će se uzeti njeno „uobičajeno boravište”.
U uporednom pravu postoje i drugačija rješenja. Tako prema francuskoj arbitražnoj
praksi isključivo ekonomski kriterij određuje međunarodni karakter arbitraže.21 Dovoljno
je da se nastali spor odnosi na kretanje roba, usluga ili na prekogranično plaćanje da bi
se radilo o međunarodnoj arbitraži. Nacionalna pripadnost učesnika spora je nebitna.22
Statut Spoljnotrgovinske komore BiH se nije izričito izjasnio o ovome pitanju.23
819. O pravnoj prirodi ugovora o arbitraži diferencirale su se tri teorije: jurisdikciona,
ugovorna i mješovita teorija.24 Razmotrićemo ih posebno.
Jurisdikciona teorija određuje pravnu prirodu arbitražnog ugovora isključivo na
osnovu njegovih pravnih dejstava u oblasti građanskog procesnog prava. Ova teorija
posmatra arbitražni sporazum kao procesno-pravni ugovor, pa čak i kao samo jednu
547
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
parničnu radnju. Time se arbitražni ugovor tretira kao posebna vrsta sporazuma između
ugovornih strana kojim one određuju mjesnu nadležnost redovnog suda ili je to, pak,
samo procesno-pravna radnja kojom se isključuje nadležnost redovnog suda.
Za razliku od prethodnog shvaćanja, ugovorna teorija akcenat stavlja na materijalno-
pravni značaj arbitražnog sporazuma. Prema ovoj teoriji, arbitri imaju ovlaštenje da
riješe određeni spor na osnovu autonomije volje strana ugovornica, tj. na osnovu
arbitražnog ugovora. Iako se ne zanemaruje postojanje zakonskog ovlaštenja stranaka
da spor ne iznesu pred sud države, akcenat je prije svega na arbitražnom ugovoru,
odnosno jasno i nedvosmisleno izraženoj volji ugovornih strana da rješavanje svoga
spora povjere nekoj od arbitraža. Na osnovu svega izloženog može se reći da je
arbitražni ugovor, po svojoj pravnoj prirodi, obligaciono-pravni ugovor sa procesno-
pravnim dejstvima.25
Treća, mješovita teorija predstavlja kompromis između prethodne dvije. Ona pomiruje
dva ranije analizirana shvatanja koja su isključiva u svojim postavkama. Mješovita
teorija ide za tim da se uvaže način nastanka arbitraže kao i pravne, odnosno
procesno-pravne posljedice koje treba da proizvede arbitražna odluka. Naravno da
se radi o fenomenu koji je i sui generis s obzirom da izlazi iz okvira redovnog načina
rješavanja sporova.
820. Iz spomenutih teorija proizlazi i jedna od brojnih definicija arbitraže, ona koja
u ovom fenomenu uvažava postojanje procesno-pravnih i materijalno-pravnih eleme-
nata. Nesporno je to da je arbitraža vrsta izabranog suda kojoj ugovorne strane povje-
ravaju rješavanje svog spora. Pored toga, u obzir se uzima i nezaobilazni element
zakonskog karaktera ovlaštenja stranaka da odrede način rješavanja svog spora. Ovo ov-
laštenje proističe, prije svega, iz zakona, a tek potom iz volje ugovornih strana. Zbog
toga su dejstva arbitražnog ugovora dvojaka: procesno-pravna i materijalno-pravna.
Međunarodnoj trgovačkoj arbitraži treba dodati i element inostranosti. Sam element
inostranosti se, opet, posmatra dvojako: kroz ugovorne strane koje svoje sjedište imaju
na teritoriji različitih suvereniteta i kroz element inostranosti sadržan u konkretnoj po-
slovnoj operaciji.
548
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
549
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
550
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Prema pravnim izvorima, arbitraže se dijele na formalne, ili ritualne i neformalne, ili
iritualne. Formalne arbitraže su zasnovane na procesualnom konceptu, dok su nefor-
malne ili iritualne arbitraže zasnovane na civilističkom konceptu. Radi se, u pogledu
izvora prava, o dvjema različitim koncepcijama u okviru evropske kontinentalno pravne
škole. Naime, jedan koncept pravnog uređenje arbitraža je uređen civilnim kodifikacijama,
dok drugi koncept, čiju tradiciju i mi slijedimo, uređuje pravna pitanja arbitražnog
sudovanja u okviru posebnih procesnih zakona. Međutim, ova podjela je više uprav-
ljena ka razlikovanju arbitraža s obzirom na strogost primjene tradicionalnih procesnih
pravila. Iritualne arbitraže su naročito prisutne u italijanskoj arbitražnoj doktrini i praksi.
Poseban vid neformalnih abritraža je arbitrato con foglio bianco, gdje stranke predaju ar-
bitražnom sudu bjanko potpisan papir, koji on naknadno ispunjava svojom odlukom.27
Zavisno od načina rješavanja sporova govorimo o pravnim i faktičkim arbitražama.
Ova podjela arbitraža je zasnovana na konceptu koji omogućava da se rješavanje
arbitražnih sporova zasniva na primjeni matrijalnog prava, ali isto tako da se, ako se
posebno ugovori, rješavanje sporova može vršiti i mimo normi materijalnog prava.
551
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
552
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
spora. Ovaj arbitražni sporazum je u punoj vezi sa osnovnim pravnim poslom, samo što
egzistira kao samostalan ugovor. On može da se odnosi na konkretnu poslovnu operaciju,
ali može da ima i generalni karakter, da važi za sve eventualne buduće sporove između
ugovornih strana. Ova pravna tehnika se primjenjuje onda kada se stranke nalaze u
dužim i stalnim poslovnim odnosima. Treći način postoji u onim slučajevima kada
arbitražno rješavanje spora uopšte nije ugovoreno prilikom sklapanja ili izvršavanja
posla, nego tek po nastanku spora („kompromis“). Ono što je zajedničko za sva tri
slučaja jeste da ugovorne strane saglasnošću svojih volja derogiraju nadležnost redovnog
suda i rješavanje svog spora povjeravaju arbitraži.
Četvrta situacija postoji kada se rješavanje arbitražnog spora obavezno povjerava
arbitraži. Ona je karakteristična za velike poslovne sisteme, bilo da su institucionalnog
ili ugovornog karaktera. Članice sistema činom pristupanja određenom obliku udruživa-
nja automatski pristaju na arbitražno rješavanje sporova koji proiziđu iz međusobnih
odnosa članica. Bitno je zapaziti da ni u ovom slučaju nije isključena volja subjekata.
Promijenjen je samo način njenog izražavanja. Pristanak na arbitražu se ovdje manife-
stuje samim činom udruživanja, odnosno svojevoljnim prihvaćanjem pravila asocijacije
u koju se stupa.
829. Poseban problem postoji kada je osnovnim ugovorom predviđena arbitraža,
ali uopšte nije određeno koji će organ biti nadležan za rješavanje spora. Ova situacija je
izuzetak u poslovnoj praksi, a kod zaključivanja međunarodnih trgovačkih ugovora je
praktično isključena. Ako se ipak desi, kakvo je rješenje?
U razmatranom slučaju pretpostavlja se da će, u slučaju spora, za rješavanje istog
biti nadležan redovni sud. Stvarna nadležnost će se određivati po pravilu actor sequitur
forum rei, odnosno da tužilac prati tuženog. Izuzetak od ovog procesnog pravila pred-
stavljaće jedino oni slučajevi kada je propisom određena isključiva nadležnost nacio-
nalnog suda. Radi se, u većini slučajeva, o porodičnim i statusnim odnosima između
fizičkih lica. Pošto civilno pravo ovdje nije predmet našeg interesovanja u poslovnim
operacijama kao posebno važno pravilo se izdvaja nadležnost nacionalnih sudova u
vezi sa rješavanjem sporova povodom nekretnina. Riječ je o primjeni univerzalnih
pravnih principa: forum rei sitae i lex rei sitae. Ova pravila, u vezi sa nadležnošću redovnih
sudova, u našem slučaju mogu naći svoju primjenu kod izvođenja investicionih radova
koji u sebi nose inostrani element. Pored nekretnina, u uporednom pravu se sporovi u
vezi sa zaštitom prava industrijske svojine i sporovi u vezi sa dioničarstvom32 po pravilu
rezervišu za redovne državne sudove.
553
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
554
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
831. Vladajuće je pravilo da arbitražni ugovor mora biti zaključen u pismenoj formi.
Ovaj zahtjev je ispunjen ako je u osnovnom pisanom ugovoru sadržana arbitražna
klauzula, ili kada postoji poseban pisani arbitražni sporazum. Obavezna pisana forma
arbitražnog sporazuma je zadovoljena i kada postoji korespodencija iz koje je vidljiva
volja ugovornih strana da rješavanje spora povjere arbitraži.34 Razvijene su i druge pret-
postavke zadovoljavanja pisane forme. Tako se smatra da je arbitražu moguće ugovoriti
prihvaćanjem pisanih narudžbi i formula ugovora koji previđaju ovakav način rješavanja
sporova.
U uporednom pravu postoje i drukčija rješenja. Njemačko pravo, naprimjer, za
valjanost arbitražng sporazuma zahtijeva posebnu pismenu ispravu. Ali, ako su obje
strane trgovci dovoljan je i usmeni dogovor.35 Francusko pravo razlikuje kompromis i
kompromisornu klauzulu. Kod kompromisorne klauzule potrebna je pismena forma i
određivanje arbitra, dok se kod kompromisa zahtijeva samo pismena forma.36 Nepo-
štivanje ovih uslova dovodi do ništavosti arbitražnog ugovora. Pojedini pravni sistemi
ublažavaju navedenu krutost u pogledu forme arbitražnog ugovora tako da se vrši
razdvajanje forme sa njenim dejstvom ad probationem i ad solemnitatem.37 U domaćem
pravu, a uvažavajući odredbe ZPP-a, može se smatrati da se prihvata strožije rješenje,
odnosno da je forma arbitražnog sporazuma uslov i za nastanak (ad solemnitatem)
arbitražnog sporazuma i za njegovo dokazivanje (ad probationem).
832. Arbitražni ugovor proizvodi učinke samo između ugovornih strana. U tom
domenu arbitražni sporazum ima dvostruko dejstvo: pozitivno i negativno.
Pozitivno dejstvo sastoji se u tome što se stranke ugovornice obavezuju da nastali
spor povjere na rješavanje arbitraži. Obaveznost primjene arbitražnog ugovora
proističe iz načela autonomije volje i principa obavezne snage ugovora - pacta sunt
servanda. Danas je jedinstveno prihvaćeno stanovište da princip pacta sunt servanda
ima ključnu ulogu u obaveznosti stranke da nastali spor podnesu ugovorenoj arbitraži.
Ovo načelo može trpjeti izuzetke samo ako je sporazum o arbitraži pobojan, odnosno
rušljiv. Izloženu doktrinu slijede i izvori prava. Ona je prihvaćena i u međunarodnim
konvencijama. Njujorška konvencija, naprimjer, propisuje da svaka država ugovornica
priznaje pismeni ugovor kojim se stranke obavezuju da stave u nadležnost arbitraže
sve sporove ili neke od sporova koji nastaju ili bi mogli nastati po određenom pravnom
odnosu.38 Opstrukcije u izboru arbitara otklanjaju se na različite načine. Rješenja idu od
povjeravanja spora nadležnom redovnom sudu pa do određivanja arbitra od strane
555
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
556
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
vrijednosti i značaju spora. Tako bi arbitar pojedinac bio pogodnije rješenje za sporove
manje vrijednosti i značaja, a arbitražno vijeće u obrnutom slučaju. Jedini uporedno-
pravni izuzetak od pravila o neparnom broju arbitara predstavlja englesko pravo. U
njemu postoji doktrina „umpire” arbitra pojedinca. „Umpire“ se poziva da učestvuje u
postupku u slučaju nesaglasnosti dvojice arbitara u vezi sa donošenjem odluke u sporu.
V ARBITRAŽNI POSTUPAK
835. Izbor arbitražnog postupka ovisi od dva činioca. To su volja stranaka i vrsta
arbitraže koja će rješavati predmetni spor. U svakom slučaju volja stranaka je domina-
ntan faktor. Načelo autonomije volje je i ovdje dosljedno poštovano. Tek ako stranke
svojom voljom ne urede, odnosno ne odrede pravila postupka, procedura će ovisiti od
vrste arbitraže. Kada se radi o ad hoc ili povremenoj arbitraži, arbitri će biti ti koji će
odrediti pravila arbitražnog postupka. Ako je za spor nadležna institucionalna arbitraža,
što je pravilo u međunarodnim trgovinskim transakcijama, spor će se rješavati po
pravilima koja je unaprijed, najčešće svojim pravilnikom, propisala nadležna arbitraža.
Pretpostavka je da su stranke povjeravanjem arbitražnog spora institucionalnoj
arbitraži pristale i na pravila postupanja koje je odredila predmetna arbitraža. Ova pret-
postavka počiva na činjenici da svaka arbitraža prilikom svog konstituisanja propisuje
i pravila vezana za postupanje u arbitražnom rješavanju sporova.
836. Bez obzira na vrstu arbitraže, u praksi su se iskristalisala i neka zajednička osnovna
pravila arbitražnog postupka. To su:
a) prema učesnicima u arbitražnom postupku, u pravilu, se ne primjenjuju mjere pri-
nudnog privođenja ili neki drugi oblici disciplinskih mjera,
b) ne praktikuje se polaganje zakletve, kao što je to, pod zakonom određenim okolno-
stima, slučaj pred redovnim sudom,
c) arbitraža može izvođenje pojedinih dokaza povjeriti redovnom sudu,
d) princip kontradiktornosti, odnosno saslušanja obje strane u sporu, mora biti dosljedno
poštovan.
557
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Od ostalih principa mogu se, na ovom mjestu, spomenuti: pravo na ulaganje pro-
tivtužbe, podnošenje iskaza u dovoljnom broju primjeraka, ekonomičnost postupka,
deponovanje arbitražne odluke kod arbitražnog suda i drugo.41 Radi se o nekoj vrsti
standardnih pravila koja važe i pred redovnim sudovima, s tim što je njihovo dejstvo
pojačano opštim prednostima koje u međunarodnim poslovnim sporovima arbitri
imaju u odnosu na redovne sudove. Obzirom da se ni ad hoc arbitraže, a ni institucio-
nalne arbitraže ne mogu sasvim oteti utjecaju procesnog prava zemlje u kojoj sude,42
pojedina nacionalna zakonodavstva mogu da uvedu i posebna pravila za postupak
arbitražnog rješavanja sporova.
837. U načelu, stranke slobodno ugovaraju koje će se materijalno pravo primjenjivati
u njihovom sporu. Izbor mjerodavnog prava, međutim, podvrgnut je ograničenjima
koja pojedina nacionalna međunarodna privatna prava nameću svojim subjektima.
O tome je već bilo riječi.
Ukoliko se materijalno pravo ne ugovori, mjerodavno pravo će odrediti arbitraža
primjenom kolizionih normi. Radi se o primjeni normi međunarodnog privatnog prava.
Ovakva rješenja utvrđuju Evropska konvencija o međunarodnoj trgovinskoj arbitraži,
Pravilnik Međunarodne trgovačke komore u Parizu kao i UNCITRAL-ov Model-zakon.
U izboru mjerodavnog prava arbitražno rješavanje spora daje još neke mogućnosti i
prednosti u odnosu na redovno sudsko procesuiranje zahtjeva. Tako je, obzirom na
kompleksnost međunarodnih transakcija, uz mjerodavno nacionalno pravo preporuč-
ljivo izričito ugovoriti i primjenu međunarodnih trgovačkih običaja. Time se izabrano
nacionalno pravo povezuje sa ustaljenom međunarodnom praksom na određenom
području.43
Posebna specifičnost arbitražnog rješavanja sporova je pravo stranaka da ugovore
da se njihov spor rješava po načelu pravičnosti (ex aeque et bono). Ovu mogućnost daju
i pojedini pravilnici međunarodnih trgovačkih arbitraža44 Međutim, ovo pravilo ne znači
potpuno odvajanje arbitara od prava. Pravila koja se odnose na ordre public kao i
imperativni propisi mogu se, primjera radi, navesti kao vid korektivnih faktora. Izuzetak
je, opet, englesko pravo čija arbitraža počiva na pravilu da arbitar uvijek odlučuje
u skladu sa zakonom, te da može svako pravno pitanje iznijeti sudu koji o tome
odlučuje.45
558
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
838. Arbitražna odluka predstavlja izvršni naslov samim tim što ima i svojstvo res
iudicata. Ugovorom je moguće predvidjeti da se ova odluka može pobijati žalbom pred
drugostepenom arbitražom. Takva situacija u praksi se rijetko susreće, pa je ovdje
nećmo razmatrati. Arbitraže same stavljaju klauzulu pravosnažnosti na svoju odluku
koja time postaje izvršni naslov.
Izvršenje ovakve arbitražne odluke se sprovodi po pravilima izvršnog prava pred
mjesno nadležnim redovnim sudom. Problem priznanja i izvršenja arbitražnih oblika
regulisan je Njujorškom konvencijom o priznavanju i izvršavanju inostranih arbitražnih
odluka, a u domaćem pravu preuzetim Zakonom o rješavanju sukoba zakona sa propisima
drugih zemalja u određenim odnosima. Dvije su formalne pretpostavke za priznavanje
inostrane arbitražne odluke:
a) podnošenje arbitražne odluke i
b) podnošenje ugovora o arbitraži.
Pored ove dvije formalne pretpostavke, postoje i negativni uslovi. Njihovim zado-
voljavanjem stiču se uslovi za priznavanje arbitražne odluke rješenjem mjesno nadlež-
nog redovnog suda. Time se inostrana arbitražna odluka izjednačava sa domaćom
presudom.46
Arbitražni postupak se može, isto kao i postupak pred redovnim sudom, okončati
sudskim poravnanjem. Sudsko poravnanje, također, ima svojstvo izvršne isprave.
Troškove spora snose same stranke. Kod institucionalnih arbitraža oni su unaprijed
određeni troškovnikom, dok se kod ad hoc arbitraža predujmljuju paušalno. Troškovi
obuhvaćaju nadoknadu za angažovanje arbitara kao i druge troškove (npr. sudska
vještačenja, administrativni takse i slično).
839. Arbitražna presuda se može pobijati samo tužbom za njen poništaj. Ovo pravno
sredstvo ne zadržava izvršenje pravosnažne arbitražne odluke. O poništaju arbitražne
presude odlučuje redovni sud koji bi bio nadležan za rješavanje spora u slučaju da
uopšte nije ni bio zaključen arbitražni sporazum.
Razlozi za pobijanje arbitražne presude su dosta strogi tako da je i vođenje ovakvih
vrsta sporova rijetko. O ovim razlozima biće riječi kod izlaganja o položaju arbitraže u
našem pravnom sistemu, odnosno rješenjima koje poznaju Zakoni o parničnom
postupku Federacije Bosne i Hercegovine i Republike Srpske. Pravilo je da su razlozi za
559
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
560
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
a) svako fizičko lice koje je bilo državljanin neke države potpisnice, izuzev države
stranke u sporu, na dan kad su se stranke saglasile da spor iznesu pred posrednike
ili arbitre, kao i na dan kad je zahtjev registrovan;
b) svako pravno lice koje je imalo državljanstvo neke države potpisnice, izuzev države
stranke u sporu, na dan kad su se stranke saglasile da spor iznesu pred posrednike
ili arbitre; i
c) svako pravno lice koje je tog dana imalo državljanstvo države potpisnice stranke u
sporu, a koje su se stranke saglasile da, zbog strane kontrole, tretiraju kao državljanina
druge države potpisnice za svrhe ove konvencije.
Svaka država potpisnica može u vrijeme ratifikacije, ili odobrenja Konvencije ili
kasnije obavijestiti Centar o vrsti ili vrstama sporova koji dolaze ili ne dolaze u obzir da
se stave u nadležnost Centra. Pristanak stranaka na arbitražu shodno ovoj Konvenciji
smatra se pristankom na tu arbitražu sa isključenjem svakog drugog pravnog lijeka,
izuzev ako je drugačije ugovoreno. Država potpisnica može, kao uslov pristanka na
arbitražu shodno Konvenciji, zahtijevati da se prije podnošenja zahtjeva za arbitražom
Centru iscrpe lokalna administrativna ili sudska sredstva
841. Posebno poglavlje Konvencije je posvećeno postupku posredovanja. Postupak
posredovanja je neovisan od arbitražnog psotupka i predstavlja jedan od modaliteta
kojim se pokušava iznaći mirno rješenje spora putem posebne Komisije za posredovanje.
Država potpisnica ili državljanin države potpisnice koji želi da pokrene postupak
posredovanja treba da uputi pismeni zahtjev Generalnom sekretaru Centra koji će
prepis zahtjeva dostaviti drugoj strani. Zahtjev treba da sadrži podatke o predmetu
spora, ime i adrese stranaka i njihov pristanak na posredovanje shodno propisima o
pokretanju postupka posredovanja ili arbitraže.
Komisija za posredovanje (u daljem tekstu: Komisija) obrazuje se u najkraćem roku
poslije registrovanja zahtjeva, a sastoji se od jednog posrednika ili ma kojeg neparnog
broja posrednika koji će se odrediti prema sporazumu stranaka. Ukoliko se stranke ne
saglase o broju posrednika ili načinu njihovog određivanja, Komisija će se sastojati od
tri posrednika, pri čemu svaka strana imenuje po jednog posrednika, a trećeg, koji će biti
predsjednik Komisije, određuju stranke sporazumno. Ukoliko se Komisija ne obrazuje u
roku od 90 dana od dana kada Generalni sekretar obavijesti stranke o registrovanju
zahtjeva, predsjednik će, na zahtjev jedne stranke i pošto se konsultuje sa obje stranke,
odrediti posrednika, odnosno posrednike.
561
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Komisija ima dužnost da razmotri sporna pitanja između stranaka i da nastoji postići
sporazum među njima pod uslovima prihvatljivim za obje stranke. U tom cilju Komisija
može u svakoj fazi postupka i povremeno preporučiti strankama uslove sporazuma.
Stranke su dužne da savjesno sarađuju sa Komisijom kako bi joj omogućile da izvrši
svoj zadatak, i da najbrižljivije razmotre njene preporuke. Ako stranke postignu spora-
zum, Komisija će sastaviti izvještaj u kome će izložiti sporni predmet i konstatovati da
su stranke postigle sporazum. Ako u bilo kojoj fazi postupka Komisija zaključi da nema
izgleda da stranke postignu sporazum, ona će obustaviti postupak i sastaviti izvještaj u
kome će izložiti da je spor iznešen na rješavanje i da stranke nisu postigle sporazum.
Ukoliko jedna stranka ne dođe, ili ne učestvuje u postupku, Komisija će zaključiti
postupak i konstatovati u izvještaju da ta stranka nije došla, odnosno da nije učestvo-
vala u postupku.
562
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Sud sam rješava o svojoj nadležnosti, što znači da je Konvencija riješila pitanje arbi-
tarbilnosti. Sud se ne može proglasiti nenadležnim radi ćutanja ili nejasnosti zakona.
Postoji obaveza arbitara da razmotre svaki prigovor na nadležnost Centra koji uputi
stranka u sporu, bez obzira na razloge koji su u prigovoru navedeni. Sud će odlučiti da
li će se podneseni prigovor raspraviti kao prethodno pitanje ili zajedno sa predmetom
spora. Sud će riješiti spor prema pravnim pravilima sa kojima se saglase stranke. Ako se
stranke ne saglase o tome primjeniće se pravo države potpisnice koja je stranka u sporu
kao i njene propise o sukobu zakona i odgovarajuće propise međunarodnog prava.48
Suđenje po pravičnosti je dopušteno ako su se sa tim saglasile ugovorne strane. Većina
uporednih rješenja za suđenje po pravičnosti ide za tim da se ovakvo rješenje mora
posebno ugovoriti. Razlog je opravdan i leži u činjenici da arbitraže rješavaju sporove
presudom koja ima dejstvo res iudicata, te da je sasvim opravdano i očekivano da se
sudi na osnovu primjene ugovorenog materijalnog prava. Međutim, treba uvažavati i
činjenicu da arbitraže rješavaju sporove u kojima stranke mogu da disponiraju pred-
metom spora te da je njenoj pravnoj prirodi imanentno i rješavanje sporova primjenom
principa pravičnosti. Primjena ovog principa ne znači da se arbitraža odriče primjene
materijalnog prava. Štaviše, gotovo je sigurno da će se arbitraža pri donošenju svoje
odluke rukovoditi i postulatima materijalnog prava. Pri tome ona nije vezana za njihovu
doslovnu primjenu, a u obrazloženju arbitražne presude sud se ne mora pozivati na
materijalni propis.
Pravila postupka su određena Pravilnikom Suda. Ukoliko neka procesna materija nije
uređena Pravilnikom, Sud će odlučiti o načinu rješavanja tog pitanja. Ako jedna stranka
ne dođe, ili na raspravi ne izloži svoje stavove u ma kojoj fazi postupka, to se neće
smatrati kao priznanje navoda druge stranke. U tom slučaju, druga stranka može tražiti
da sud raspravi pitanja koja su mu podnesena te da donese odluku bez obzira na
nedolazak uredno pozvane druge strane ili na njeno odbijanje da se aktivno uključi u
postupak. Prije nego što donese odluku Sud će obavijestiti stranku koja nije došla ili
nije izložila svoj slučaj, i ostaviti joj naknadni rok da to učini. Ova obaveza ne postoji
kada sud osnovano smatra, odnosno kada je očigledno da stranka nema namjeru da
postupi na taj način. Ukoliko se stranke ne dogovore drugačije, Sud će na zahtjev
stranke riješiti sve uzgredne ili naknadne zahtjeve ili protivzahtjeve koji potiču nepo-
sredno iz predmeta spora. Da bi Sud ovako postupio potrebno je da se sporedni ili na-
knadni zahtjevi nalaze u okviru onoga o čemu su se stranke saglasile i da po redovnom
toku stvari sporedni i naknadni zahtjevi spadaju u nadležnost Centra. Ako se stranke
drugačije ne dogovore, Sud može, ako smatra da to zahtijevaju okolnosti, preporučiti
da se preduzmu privremene mjere zaštite pojedinih prava stranaka.
563
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
843. Arbitražno vijeće rješava pitanja većinom glasova svih svojih članova. Odluka Suda
mora biti izrađena u pismenoj formi i moraju je potpisati svi članovi koji su za nju glasali.
Odlukom se odlučuje o svim pitanjima iznešenim pred Sud te se izlažu i raspravljaju
razlozi na kojima se ona zasniva. Svaki član Suda može priključiti odluci svoje lično
mišljenje, bilo da se on slaže sa većinom ili ne. Član arbitražnog vijeća ima pravo priložiti
svoje obrazloženje eventualnog neslaganja. Centar neće objaviti odluku bez pristanka
stranaka. Generalni sekretar mora odmah dostaviti strankama ovjeren prepis odluke.
Smatra se da je odluka donešena na dan kada su ovjereni prepisi odluke otposlati stran-
kama u sporu. Na zahtjev stranke podnesen u roku od 45 dana od donošenja odluke,
Sud može, pošto o tome obavijesti drugu stranku, riješiti svako pitanje koje je propustio
da riješi u odluci i ispraviti svaku pravopisnu ili sličnu tehničku grešku u samoj odluci.
Ako među strankama dođe do spora povodom tumačenja suštine ili obima odluke,
svaka stranka može uputiti Generalnom sekretaru pismenu molbu i tražiti tumačenje
odluke. Sud može obustaviti izvršenje odluke dok ne donese rješenje, ako smatra da
to zahtijevaju okolnosti slučaja. Nadalje, svaka stranka može uputiti pismenu molbu
Generalnom sekretaru i tražiti reviziju odluke zbog otkrivanja nove činjenice koja bitno
utiče na odluku. Da bi se ovo pravo moglo izvršiti potrebno je da Sud i molilac nisu znali
za tu činjenicu u momentu kada je odluka donesena i da ta činjenica nije ostala
nepoznata moliocu iz njegovog nehata. Molba mora biti podnesena u subjektivnom
roku od 90 dana od otkrivanja nove činjenice, a najkasnije u objektivnom roku od tri
godine od dana kada je predmetna odluka donesena. Ako se molba ne može dostaviti
Sudu koji je donio odluku, formiraće se novi Sud.
844. Svaka stranka može uputiti pismeni zahtjev Generalnom sekretaru da se odluka
poništi iz jednog ili više taksativno pobrojanih razloga:
a) Sud nije bio propisno obrazovan;
b) Sud je očigledno prekoračio svoja ovlaštenja;
c) jedan član Suda je bio podmićen;
d) postojanje ozbiljnog kršenja osnovnih pravila postupka;
e) u odluci Suda nisu izneseni razlozi na kojima se ona zasniva.
564
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
Po prijemu zahtjeva predsjednik će odmah odrediti ad hoc odbor od tri lica sa liste
arbitara. Član ovog odbora ne može biti:
a) nijedan član Suda koji je donio predmetnu odluku,
b) državljanin iste države kao i član tog Suda,
c) državljanin države koja je stranka u sporu, ili države čiji je državljanin stranka u sporu,
d) lice koje je jedna ili druga od ovih država stavila na listu arbitara, ili ga je primila kao
posrednika u tom sporu.
Odbor je ovlašten da poništi odluku, odnosno dio odluke, iz bilo kojeg od pobrojanih
razloga. Ukoliko smatra da to zahtijevaju faktičke okolnosti, Odbor može obustaviti
izvršenje odluke dok ne donese rješenje.
845. Pojam „odluka“ obuhvata i svako rješenje o tumačenju, reviziji ili poništenju
odluke Suda. Odluka Suda je obavezna za obje stranke i ne podliježe žalbi ili nekom
drugom pravnom lijeku, izuzev onih koje predviđa Konvencija. Na taj način odluke Suda
su snabdjevene klauzulom res iudicata. Obje stranke dužne su da se povinuju i provedu
odluku, izuzev kad je izvršenje obustavljeno na osnovu odredbi Konvencije.
Svaka država potpisnica priznaće kao obaveznu odluku donesenu na osnovu
Konvencije. Novčane obaveze određene odlukom država će izvršiti na svojoj teritoriji
kao da je to konačna presuda njenog suda. Država potpisnica koja ima federalno
uređenje može izvršiti takvu odluku preko svog saveznog suda, a može i predvidjeti da
savezni sudovi postupaju sa takvom odlukom kao da je ona konačna presuda suda
druge države članice Konvencije. Stranka koja traži priznanje ili izvršenje odluke na
teritoriji države potpisnice, dostaviće nadležnom sudu, ili drugom nadležnom organu,
prepis odluke koji je ovjerio Generalni sekretar. Svaka država potpisnica Konvencije
obavijestiće Generalnog sekretara o nadležnom sudu ili drugom organu za donošenje
odluke o priznanju i izvršenju arbitražne odluke. Eventualne kasnije promjene u
nadležnosti također moraju biti dostavljene Generalnom sekretaru. Za izvršenje odluke
važe propisi o izvršenju presude koji su na snazi u državi na čijoj se teritoriji traži
izvršenje.
565
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
566
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
I ovu odluku donosi redovni sud koji bi bio nadležan za rješavanje predmetnog spora
u slučaju da nije ugovorena nadležnost arbitraže.
848. Procesna pravila uređuju pitanja: postupka pred arbitražom, razlog za izuzeće
arbitara, način odlučivanja arbitraže kao i domete arbitražne presude, odnosno razloge
njenog pobijanja. Razlozi za izuzeće arbitara su isti oni koji se odnose i na sudije redovnih
sudova i nalaze se u članu 357 ZPP-a. Pravila postupka pred arbitražom utvrđuju sami
arbitri, ako se ugovorne strane nisu drugačije sporazumjele. Prema svjedocima, stran-
kama i drugim licima koji sudjeluju u postupku, arbitraža ne može upotrijebiti prisilna
sredstva niti može izricati kazne.
Zadržana je mogućnost da se od mjesno nadležnog suda zatraži davanje pomoći u
izvođenju pojedinih dokaza koji se ne mogu izvesti pred arbitražom. Na izvođenje ove
vrste dokaza pred redovnim sudom primjenjuju se odredbe ZPP-a koje se primjenjuju
i u parničnom postupku. Arbitražna presuda se donosi većinom glasova, ako arbitražnim
ugovorom nije nešto drugo određeno. Ako arbitri nisu mogli donijeti odluku većinom
glasova, Zakon ostavlja mogućnost da se tužbom zahtijeva da redovni sud izrekne
prestanak važenja ugovora o arbitraži.
849. Svi uporedni sistemi insistiraju na pismenoj izradi arbitražne presude i na
postojanju njenog obrazloženja. I prema bh. pravu arbitražna presuda mora biti izra-
đena u pismenoj formi i biti obrazložena, ukoliko ugovorne strane nisu nešto drugo
ugovorile. U skladu sa pravnim položajem arbitraže, a posebno pravnim dejstvom njene
odluke, razumljiv zahtjev je da odluka sadrži sve elemente kao i presuda redovnog suda.
Pismena izrada arbitražne presude je preduslov za kasnije traženje njihovog priznanja
i izvršenja. Obrazloženje je i kod arbitražne odluke onaj dio pojedinačnog pravnog akta
koji daje elemente za ocjenu njegove činjenične i pravne osnovanosti. U procesnom
567
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
pogledu izvornik presude i svi prepisi moraju biti potpisani od strane svih arbitara.
U slučaju da neki od arbitara uskrati svoj potpis, arbitražna presuda važi ako je presudu
potpisala većina arbitara na samoj presudi.
Arbitražna presuda ima dejstvo res iudicata pod uslovom da stranke u sporu nisu
predvidjele mogućnost pobijanja iste pred arbitražom višeg stepena. Uporedni sistemi
također predviđaju mogućnost dvostepenog arbitražnog sudovanja, ali se ova
mogućnost u praksi ne koristi. Izvršenje arbitražne presude se vrši od strane nadležnog
redovnog suda prema pravilima izvršnog postupka.
850. Poništavanje arbitražne presude se može tražiti tužbom pred sudom koji bi bio
nadležan za rješavanje spora da nije ugovorena nadležnost arbitraže.51 Razlozi pobijanja
arbitražne presude su utvrđeni ZPP-om i veoma su strogi. Pobijanje se može zahtije-
vati ako:
a) uopšte nije sklopljen ugovor o arbitraži, ili ako taj ugovor nije pravovaljan,
b) je u pogledu sastava arbitraže, ili u vezi sa odlučivanjem povrijeđena neka odredba
ZPP-a ili arbitražnog ugovora,
c) arbitražna presuda nije obrazložena ili izvornik i prepisi presude nisu potpisani
prema odredbama ZPP-a,
d) je arbitraža prekoračila granice svojih ovlaštenja,
e) je izreka arbitražne presude nerazumljiva ili sama po sebi protivrječna,
f ) je arbitražna presuda u protivnosti sa Ustavom Bosne i Hercegovine ili Ustavom
Federacije BiH, odnosno RS i
g) postoje razlozi za ponavljanje postupka prema odredbama ZPP-a.
568
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
da izbjegnu nadležnost nacionalnog suda jedne strane. Zbog toga ostaje konstatacija
da su arbitraže nezaobilazan faktor u rješavanju sporova sa elementom inostranosti.
Ova konstatacija važi i za Arbitražni sud pri Spoljnotrgovinskoj komori Bosne i
Hercegovine.
569
BILJEŠKE
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO PRVI
POJAM I IZVORI
MEĐUNARODNOG POSLOVNOG PRAVA
01
Đurović dr. Radomir: „Međunarodno privredno pravo”, Savremena administracija, VI izdanje, Beograd
l982, str. 19; Vilus dr. Jelena - Carić dr. Slavko - Šogorov dr. Stevan: „Međunarodno privredno pravo”,
Naučna knjiga, Beograd 1984, sa izvjesnim ogradama prihvataju isti stav. Draškić dr. Mladen: „Među-
narodno privredno ugovorno pravo”, Savremena administracija, VI izd, Beograd 1990, str. 3. navedeni
period izričito prihvata samo za naziv discipline.
02
Fikentscher dr Wolfgang: „Wirtschaftsrecht”, Band I, Muenchen 1983, str. 68. Istorijat ovoga naziva i
koncpeta koji on izražava vidjeti kod Vukadinović dr. Radovan: „Međunarodno poslovno pravo – Opšti
deo”, Centar za pravo Evropske unije Pravnog fakulteta u Kragujevcu, Kragujevac 2005, str. 9 – 10.
(Dalje će se ovaj rad citirati kao: Vukadinović, isto djelo, str. …).
03
Ignaz Seidl Hohenveldern: „International Economic Law”, Martinus Nijhoff Publishers, Dordrecht-Bo-
ston-London, 2nd. ed. 1992, str. 1. Interesantno je da ovaj autor u razmatranu granu uključuje i „Lex
mercatoria” kao eminentno privatno-pravnu pojavu (str. 2). Lowenfeld F. Andreas: „International Eco-
nomic Law”, Oxford University Press, Oxford – New York, 2003, smatra ovu granu „međunarodnim
pravom međunarodne trgovine” (str. 3). Vidjeti i Vukadinović, isto djelo, str. 9 -11.
04
Mlikotin-Tomić dr. Deša: „Pravo međunarodne trgovine”, skripta, Ekonomski fakultet u Zagrebu, Zagreb,
svibanj 1994, str. 1. O stavovima pionira ove discipline vidjeti i str. 2-6. (Dalje će se citirati kao: Mliko-
tin-Tomić dr. Deša, Skripta, str…).
05
Vukadinović, isto djelo, str. 11
06
Vukadinović, isto djelo, str. 8, 18, 21-22.
07
Vukadinović, isto djelo, str. 8, 22 -23.
08
Clive M. Schmitthoff: „Međunarodno trgovačko pravo - njegov razvoj, formuliranje i funkcionisanje”,
u: „Postupan razvoj međunarodnog trgovačkog prava” , Informator, Zagreb 1972, str. 83.
09
Clive M. Schmitthoff, isto djelo, str. 84; „Postupan razvoj međunarodnog trgovačkog prava”, izvještaj
generalnog sekretara OUN podnesen Generalnoj skupštini na XXI zasjedanju 23. rujna 1966, str. 25.
(Dalje: Postupan razvoj...).
10
Opširnije kod: Clive M. Schmitthoff, isto djelo, str. 85–88.
11
Vidjeti kasnija izlaganja o metodu.
12
Vukadinović, isto djelo, str. 27
573
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
13
Na primjer: Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 15. „Postupan razvoj…” str. 25; Goldštajn dr. Aleksandar:
„Uvod” za „Postupan razvoj…”, str. 9.
14
http://library.hazu.hr/WebCGI.exe?Tip=Listic&Jbmg=010106&Baza=4
15
Čl. 7, npr. predviđa smrtnu kaznu za zaključivanje ugovora o kupoprodaji i čuvanju plemenitih metala,
robova i stoke bez svjedoka.
16
Zajam sa kamatom (čl. 48), komision (čl. 100–107), uskladištenje (čl. 122–126).
17
Ugovor o prevozu vodenim putevima (čl. 234 – 240 i 274 – 277)
18
Stojanović dr. Obrad: „Rimsko pravo danas”, Anali 2/1969, str, 178
19
Vidjeti: Eisner – Horvat, „Rimsko pravo”, Nakladni zavod Hrvatske, Zagreb 1948, str. 33 – 34.
20
Stojanović dr. Obrad, isto djelo, str. 178.
21
Za Amalfi se tvrdi da je proklamovao svoje pravo već 954. godine, iako je vjerovatnije da je to učinjeno
1010. Piza je donijela ustav između 1156. i 1160, a gradske naredbe u Traniju datiraju iz 1063.
(Navedeno prema Plucknett Theodore: „A Concise History of the Common Law”, Little, Brown and Co,
Boston 1956, str. 658.)
22
Medwig Michael T: „The New Law Merchant: Legal Rhetoric and Commercial Reality”, Law and Policy
in International Business 2/94, p.590. Pregled vidjeti kod Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 17–18.
23
„Postupan razvoj…”, str. 24.
24
Kanonsko pravo je dozvoljavalo zajam uz interes samo ako se radilo o poslu koji se izvršava u različitim
mjestima (distancia loci) i koji je rizičan (periculum sorits).
25
To su, naprimjer: ograničavanje prodaje tražbina po Lex Anastasiana, mogućnost pobijanja kupopro-
dajnog ugovora zbog pretjeranog oštećenja jedne strane (laesio enormis) i dozvoljenost pobijanja
prava zaloge.
26
Konkretnu studiju o kompleksom istorijskom toku razvoja lex mercatoria i izgledu faktora koji su na
njega uticali vidjeti kod Stephen Edward Sachs: „The Law Merchant and the Fair Court of St. Ives 1270
- 1324“ , http://www.stevesachs.com/paper_thesis.html Istorijska analiza razvoja lex mercatoria u srednjem
vijeku nalazi se kod Volckart Oliver - Mangels Antje: „Are the Roots of the Modern Lex Mercatoria Really
Medieval“, Souther Economic Journal, Vol 65, No 3 (Jan. 1999, str. 435 – 446). (Dalje će se citirati kao
Volckart – Mangels, isto djelo, str. …).
27
Medwig Michael‚ isto djelo, str. 591.
28
Medwig Michael, isto djelo, str. 591.
29
Medwig Michael, isto djelo, str. 592.
30
Vidjeti: Goode Roy „Commercial Law”, Penguin Books, London, second edition, 1995, str. 4.
31
Volckart – Mangles, isto djelo, str. 437 – 442, za prvu fazu komercijalne revolucije i stvaranja lex mer-
catoria u srednjem vijeku smatraju zaslužnim gilde.
32
Plucknett Theodore, isto djelo, str. 659; Medwig Michael, isto djelo, str. 592.
574
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
33
Volckart - Mangels, isto djelo, str. 442 – 446, smatraju da su od dvanaestog vijeka gradovi preuzeli vo-
deću ulogu o organizovanju trgovine i razvoju lex mercatoria.
34
Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 17, kao prvi registrovan međunarodni trgovinski ugovor navodi onaj
između Henrika II i grada Kalea iz 1157. godine. Medwig Michael, isto djelo, str. 593, navodi da se u unu-
trašnjoj trgovini uloga države sastojala prvenstveno u obezbjeđivanju sigurnosti trgovačkih puteva i
reda u velikim sajamskim gradovima.
35
Goode Roy, isto djelo, str. 4-5.
36
Medwig T. Michael, isto djelo, str. 593.
37
Goode Roy, isto djelo, str. 6–7. Opširnije kod Plucknett Theodore, isto djelo, str. 350.
38
Medwig T. Michael, isto djelo, str. 594.
39
Nešto stariji istorijat ove tendencije nalazi se u “Postupan razvoj…”, str. 27-70.
40
Schmitthoff Clive: „Međunarodno trgovačko pravo, njegov razvoj, formuliranje i funkcionisanje” u:
„Postupan razvoj…”, na str. 96 iznosi stav da „autonomno međunarodno trgovačko pravo ima dva iz-
vora: međunarodno zakonodavstvo i međunarodne trgovačke običaje”.
41
Opširnije o ovom pitanju vidjeti: Vilus dr. Jelena, Carić dr. Slavko, Šogorov dr. Stevan: „Međunarodno
privredno pravo”, Naučna knjiga, Beograd 1984, str. 16–51. (Dalje će se citirati kao: Vilus-Carić-
Šogorov, isto djelo...); „International Economic Law and Developing States: Some Aspects” Edited by
Gazel Fox, The British Institute for International and Comparative Law, London 1988, str. 11–13. (Dalje će
se citirati kao: Fox i drugi, isto djelo…); Palitha Tikiri Bandara Kohona: „The Regulation of International
Economic Relations through Law”, Martinus Nijhoff Publishers, Dordrecht/Boston/Lancaster, 1985, str.
13–15. (Dalje će se citirati kao: Kohona, isto djelo).
42
Kohona, isto djelo str. 10.
43
Hans van Houtte: „The Law of International Trade”, Sweet & Maxwell, London 1995, str. 11 .
44
Vidjeti: Gaillard Emmanuel, „Trente ans de Lex mercatoria, Pour une application selective de la me-
thode des principes generaux du droit”, Journal de droit international 1/95, str. 6–9 naročito.
45
Goldštajn dr. Aleksandar: „Uvod” za „Postupan razvoj…”, str. 9.
46
Draškić dr. Mladen, isto djelo, str 3. Vukadinović, isto djelo, str. 25 – 32. Kod oba autora vidjeti izlaganja
o odnosima ove sa drugim granama prava.
47
Jezdić dr. Mihailo: „Međunarodno privatno pravo”, knjiga I, Naučna knjiga, Beograd 1967, str. 54.
48
Mlikotin-Tomić dr. Deša: „Pravo međunarodne trgovine”, Školska knjiga, Zagreb, 1999, str. 5, navodi
multinacionalna poduzeća kao jednu od ključnih novina u trgovačkoj praksi i pravu. (Dalje će se citi-
rati kao Mlikotin-Tomić dr. Deša, isto djelo, str…). O ovoj vrsti subjekata opširno vidjeti kod Muchlin-
ski Peter: „Multinational Enterprises and the Law”; Blackwell, Oxford UK – Cambridge USA, 1999.
49
Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 171.
50
Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 8.
575
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
51
Nikolajević dr. Borko: „Međunarodno privredno pravo”, skripta, Beograd 1962; Đurović dr. Radomir,
isto djelo, str. 171; Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 8.
52
O tome vidjeti Sultanović dr. Aziz–Trifković dr. Miloš–Simić dr. Milić: „Teorija države i prava, statusnog
i obligacionog prava”, V. Masleša, Sarajevo 1984, str. 99.
53
Antonijević dr. Zoran: „Pravo spoljne trgovine”, Prosveta, Beograd 1967, str. 2.
54
Vidjeti: Vukadinović, isto djelo, str. 7 – 8 i 21 – 25 naročito; Pivka Hilda Marija – Puharič Krešo: „Pravo
mednarodne trgovine“, Založba - Uradni list Republike Slovenije, Ljubljana 1999, str. 24 – 25. (Dalje će
se citirati kao Pivka - Puharič, isto djelo, str. …).
55
Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 175.
56
Vidjeti str. 22–23.
57
Najznačajniji dokumenti za ovaj dio su Bečka konvencija o međunarodnoj prodaji (CISG), UNIDROIT.
Principi međunarodnih trgovačkih ugovora (UNIDROIT, Rome 1994) i Principi evropskog ugovornog
prava čija je prva verzija objavljena 1995. O odnosu ovih dokumenata postoji obilna literatura. Vidjeti
Fauvarque – Cosson Benedicte: „Les Contracts du commerce international, une approche nouvelle:
Les principles d’UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international”, Revue internationale du
droit compare 2/98. Pregled problema vezanih za Principe evropskog ugovornog prava nalazi se u
„Europaeisches Vertragsrecht”, Hrsg. Hans Leo Weyers, Nomos Verlagsgeselschaft, Baden-Baden, 1997.
O ugovornom pravu EZ i njegovom odnosu sa ostalim instrumentima unifikacije vidjeti Trifković dr.
Miloš: „Međunarodno poslovno pravo (Pojam, izvori, subjekti i pravo EZ), Ekonomski fakultet Sarajevo
- Izdavačka djelatnost, Sarajevo 2000, str. 116–126.
58
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 96, smatra da se pod ovaj izraz podvode „osmišljeni normativni regu-
lativi izrađeni na međunarodnom planu i zatim putem nacionalnog zakonodavstva uneseni u nacio-
nalno zakonodavstvo”.
59
Vidjeti: Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 13 i 18–12. Mlikotin – Tomić dr. Deša: „Pravo međunarodne
trgovine”, Školska knjiga , Zagreb 1999, str. 6, akcent stavlja na „neslužbene unifikacije.”
60
U tom pogledu posebno su interesantne odredbe o prodaji trgovačkog prava. One amalgamiraju
polazni koncept germanskih prava sa rješenjima italijanskog i common law prava, te sa normama
haškog Jednoobraznog zakona o međunarodnoj prodaji tjelesnih pokretnih stvari. Vidjeti naročito
članove 456 (prelaz rizika), 462, st. 2 (određivanje cijene), čl. 472 (isporuka predajom prevozniku),
čl. 479 (materijalni nedostatak).
61
Vidjeti: Wyatt Derick–Dashwood Alan: „The Substantive Law of the EEC”, Sweet & Maxwell, 2nd edition,
London 1987, str. 26–42 naročito. Hartley T.C: „Osnovi prava Evropske zajednice”, Fond tvoreno dru-
štvo–Pravni centar, Sarajevo 1998, str. 85–89, pod naslovom „Politika” posebno analizira djelovanje
suda u pravcu jačanja ingerencija Zajednice.
62
Vidjeti kasnija izlaganja o ugovoru o prodaji.
63
Vidjeti Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 92–95 i kasnija izlaganja o ovim institutima.
64
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 110.
65
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 114-115.
576
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
66
Ovaj princip sadržan je i u članu 4 našeg ZRSZ.
67
Vidjeti čl. 5 našeg ZRSZ.
68
Za fazu razvoja do dejtonskog Ustava vidjeti Trifković dr. Miloš: „Pregled, principi i problemi pravne
regulative vanjske trgovine”, materijal za seminar PKBiH, Sarajevo, oktobar-listopad 1995.
69
Vidjeti Hodžić dr. Kadrija: „(Re)privatizacija i globalizacija – ekonomska misao privatizacije, privatnog
vlasništva i slobodnog tržišta u globalnoj privredi“, Forum Bosna, 22/03, str. 27 – 29 naročito.
70
Uporediti čl. 42 Zakona o vanjskotrgovinskoj politici (Sl. l. BiH12/97) (dalje: ZVTP) sa čl. 22. i 23. Zakona
o politici stranih ulaganja (Sl. glasnik BiH 4/98) (dalje: ZPDSU).
71
Uporediti čl 43 ZVTP sa čl. 21 ZPDSU.
72
Uporediti čl. 44 ZVTP sa čl. 18–24 ZPDSU.
73
Vidjeti članove 11, 16, 17, 21 i 22 ZVTP.
74
Vidjeti članove 18 i 28 ZVTP.
75
Vidjeti: Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 88-90.
76
Čl. 24 ZVTP uvodi nacionalni tretman stranaca, a čl. 27 istog akta proklamuje slobodu obavljanja usluga
od strane ino-subjekata.
77
Čl. 1, st. 2 ZVTP.
78
Vidjeti čl. 6 ZVTP za zabrane i ograničenja, čl. 20, st. 3. ZVTP za registraciju ugovora o dugoročnoj proiz-
vodnoj saradnji i čl. 30, st. 3. za propisivanje mjere zaštite domaćih subjekata pri transferu tehnologije.
79
Str. 22 citiranog djela.
80
Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 8.
81
Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 10.
82
Vukadinović, isto djelo, str. 7.
83
Gaillard Emmanuel: „Trente ans de Lex Mercatoria – Pour une application selective de la methode des
principes generaux du droit”, Journal du droit international 1/1995, str. 6.
84
Gaillard Emmanuel, isto djelo, str. 6. Medwig Michael, isto djelo, str. 602–603: „Positivist Critisizm of the
Law Merchant”. Slično i Houtte Hans, isto djelo, str. 28. Vidjeti i Medwig Michael, isto djelo, str. 602–603.
85
Prema Lando Ole: „The Lex Mercatoria in International Commercial Arbitration“, The International and
Comparative Law Quarterly, Voll 34, No. 4. (Oct., 1985), p. 752. (Dalje će se citirati kao: Lando, isto djelo, str…).
86
Vidjeti: Gaillard Emmanuel, isto djelo, str. 6–7 i 10–12; Medwig Michael isto djelo, str. 602–603 i Houtte
Hans, isto djelo, str. 28–29.
87
Jedan od rodonačelnika ovog koncepta je prof. dr. Aleksandar Goldštajn: „The New Law Merchant”,
Journal of Bussiness Law 12/1961.
88
Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria”, str. 44; Goode Roy, isto
djelo, str. 1211.
577
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
089
Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria”, str. 29.
090
Medwig Michael, isto djelo, str. 598.
091
Vidjeti: Goode Roy, isto djelo, str. 1211 i Medwig Michael, isto djelo, str. 598–599.
092
Loussouran Yvon – Bredin Jean- Denis: „Droit du commerce International”, Sirey, Paris 1969, str. 11.
093
Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex Mercatoria”, str. 112.
094
Prema: Medwig Michael, isto djelo, str. 590.
095
Medwig Michael, isto djelo, str. 590 pod suštinom ove discipline podrazumijeva „skup pravila koja se
odnose na trgovačku praksu u međunarodnoj trgovačkoj zajednici”.
096
Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria”, str. 32; Medwig Mic-
hael, isto djelo, str. 590; Houtte Hans, isto djelo, str. 26. Lando, isto djelo, str. 749 – 751, u izvore lex mer-
catoria svrstava međunarodno javno pravo i praktično sve autonomne izvore međunarodnog
poslovnog prava.
097
Vidjeti : Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria”, str. 32.
098
Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria”, str. 32 čak tvrdi: “Lex
mercatoria zajednički je nazivnik za sve izvore međunarodnog trgovačkog prava”.
099
Lando, isto djelo, str. 752 -755, navodi niz primjera u kojima sloboda arbitra da izabre lex mercatoria,
a ne nacionalno pravo može voditi pravičnijem rješenju spora.
100
Izuzetno interesantan pregled arbitražnih odluka koje se izričito pozivaju na lex mercatoria daje Medwig
Michael, isto djelo, str. 603–606.
101
Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria”, str. 31.
102
Vidjeti: Houtte Hans, isto djelo, str. 29.
103
Goldštajn dr. Aleksandar: ”Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria”, str. 60. Gaillard Em-
manuel, isto djelo, str. 27.
104
Houtte Hans, isto djelo, str. 27–28, navodi ih čak 13: pacta sunt servanda, djelovanje bona fides, ugovori
se tumače pragmatično, pod određenim uslovima se priznaje oslobađajuće djejstvo više sile, prigovor
neispunjenja ugovora ima punu snagu, naknađuje se samo predvidiva šteta itd.
105
Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria”, str. 109.
106
Vukadinović, isto djelo, str. 33 i dalje. Ovaj autor pravo Evropske unije smatra posebnim izvorom me-
đunarodnog poslovnog prava (str. 61 i dalje).
107
Vidjeti: Vukadinović, isto djelo, str. 34 – 61.
108
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Skripta, str. 9-10. Detaljan početni pregled međunarodnih organizacija i nji-
hovih aktivnosti nalazi se kod Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 27-80.
109
Mlikotin-Tomić dr. Deša: „Pravo međunarodne trgovine”, Školska knjiga, Zagreb 1999, str. 29. Za si-
stematiku izvora po drugim mjerilima vidjeti str. 28–29.
578
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
110
Vilus-Carić-Šogorov, isto djelo, str. 52-42. Detaljne informacije daju se naročito o postupcima izrade,
usvajanja i tumačenja međunarodnih konvencija.
111
Goldštajn Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria” u: Goldštajn dr. Aleksandar
i Triva dr. Siniša: „Međunarodna trgovačka arbitraža”, Informator, Zagreb 1987, str. 45–46. Dalje će se
citirati kao: Goldštajn Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria”.
112
Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 20-25. Posebna pažnja posvećena je sopstvenim izvorima među-
narodnog poslovnog prava koji regulišu međunarodnu poslovnu operaciju. Navedenu podjelu je
prof. Đurović zadržao i u XII izdanju („Međunarodno privredno pravo sa obrascima ugovora”, Savre-
mena administracija, Beograd, 2004, str. 21 – 35. Ovo djelo ćemo dalje citirati i kao Đurović dr. Rado-
mir, isto djelo, XII, str. …).
113
O pojmu vidjeti: Andrassy Juraj „Međunarodno pravo”, Školska knjiga, Zagreb, VII izd. 1978, str. 1-6, a
o izvorima str. 13–30 istog djela.
114
Brownlie Ian: „Principles of Public International Law”, Clarendon Press, Oxford, 4 ed. 1990, str. 58-69,
daje iscrpnu listu pravnih subjekata i posebnih tipova entiteta koji se pojavljuju kao subjekti među-
narodnog javnog prava: agencije međunarodnih organizacija sa statusom pravnog lica za prvu grupu;
zaraćene ili pobunjene zajednice, narodi koji nemaju samoupravu – za drugu grupu.
115
Član 92 Povelje UN.
116
Citirano prema: Đorđević dr. Stevan i drugi: „Građa međunarodnog javnog prava”, Knjiga treća, Dnevnik,
Novi Sad 1989, str. 1119. Raspravu o ovim pitanjima vidjeti kod Bronwnlie Ian: „Principles of Public In-
ternational Law”, Clarendon Press, Oxford, 4 ed. 1990, str. 4–24.
117
Brownlie, isto djelo, str. 14-15, navodi da su ovakvi akti izvor prava samo ako su povezani sa opštim
principima MJP i ako, po tom osnovu, obavezuju države. Houtte Hans: „The Law of International Trade”,
Sweet & Maxwell, London 1995, str.10-11.
118
August Ray: „International Business Law–Text, Cases and Readings”, Prentice Hall, 3rd Ed, 2000, str. 3,
„konvencijama” naziva sporazume ostvarene pod okriljem međunarodnih organizacija, a „ugovorima”
(treaties) bilateralne sporazume koje države sklapaju neposredno.
119
Brownlie, isto djelo, str. 12.
120
Zakon o postupku zaključivanja i izvršavanja međunarodnih ugovora (Sl. gl. BiH 29/2000). Vidjeti
naročito čl. 13–22.
121
Član 22 Zakona o postupku zaključivanja i izvršavanja međunarodnih ugovora.
122
Različite pristupe vidjeti kod Brownlie, isto djelo, str. 32–35 naročito.
123
Postoje i dodatna rješenja. U USA je uvijek potrebno donošenje posebnog domaćeg zakona ako je
predsjednik sporazum zaključio bez prethodno provedene procedure u Kongresu (August, isto djelo,
str. 9).
124
Houtte Hans, isto djelo, str. 4-5. Vidjeti i Gillian White: „Principles of International Economic Law: An
Attempt to Map the Territory” u „International Economic Law and Developing States: Some Aspects”,
Edited by Hazel Fox, The British of International and Comparative Law, London 1988, str. 6–10.
579
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
125
Navedeni sporazumi objavljeni su u Službenom listu RBiH, odnosno u posebnom izdanju Sl. lista RBiH
- Međunarodni ugovori, brojevi 1–7 za 1996. Sada se objavljuju u Službenom glasniku BiH.
126
Kohona Palitha, isto djelo, str. 265.
127
Vidjeti Andrassy, isto djelo, str. 331 – 335.
128
Gillian White, isto djelo, str. 10.
129
Hillgenberg Hartmant: „A Fresh Look at Soft Law”, European Journal of International Law 3/1999, str.
500. Ovaj autor se generalno zalaže za stepenovanje obaveznosti akata koji ulaze u soft law.
130
Vukadinović, isto djelo, str. 46.
131
Houtte Hans, isto djelo, 11-12. Hillgenberg Hartmant: „A Fresh Look at Soft Law”, European Journal
of International Law 3/1999 govori o „Self-contained regime” koji se stvara ovom vrstom izvora (str.
509. i 515.).
132
Detaljnu sistematizaciju ovih sankcija i njihovu obradu vidjeti kod Carreau Dominique: „Le contrainte
economique en droit international” u Revue Internationale de Droit Economique, t. i, 3/1987 i Ko-
hona Palitha, isto djelo, str. 236–268.
133
Vidjeti i Rezoluciju UN 3362 (S-VII) Razvoj i međunarodna ekonomska saradnja.
134
O ovim i drugim načelima vidjeti i Đurović dr. Radomir, isto djelo, XII, str. 33-58 i Vukadinović, isto
djelo, str. 101 - 111.
135
Houtte Hans, isto djelo, str. 6.
136
O njoj vidjeti: Vilus dr. Jelena–Carić dr. Slavko–Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 41-50.
137
Vidjeti odrednicu „Međunarodno privatno pravo” u: „Enciklopedija imovinskog prava i prava udru-
ženog rada”, Sl. l. SFRJ, tom drugi, Beograd 1978, str. 31-32. (Dalje će se citirati kao „Enciklopedija”).
138
Basedow Juergen: „Un droit commun des contracs pour le Marche commun”, Revue interantionale
de droit compare 1/98 , na str. 18 navodi razloge zbog kojih MPP nije podoban instrument za uređivanje
privrednih odnosa: mala vrijednost transakcija u odnosu na troškove konsultacija, nepoznavanje stranih
prava i težnju pravnika da odnos podvedu pod nacionalno pravo koje poznaju.
139
Muminović dr. Edin: „Osnovi međunarodnog privatnog prava”, Studentska štamparija Sarajevo,
Sarajevo 1996, str. 39. Za najkarakterističnija koliziona rješenja vidjeti str. 40.
140
Muminović, isto djelo, str. 41 i dalje.
141
Draškić dr. Mladen: „Međunarodno privredno ugovorno pravo”, Savremena administracija, Beograd
1988, str. 32.
142
Sajko dr. Krešimir: „Međunarodno privatno pravo – Opći dio”, Informator, Zagreb 1996, str. 97.
143
Sajko dr. Krešimir: „Međunarodno privatno pravo - Opći dio”, Informator, Zagreb 1996, str. 55.
144
O ostalim podjelama vidjeti: Sajko, isto djelo, str. 58–64; Muminović, isto djelo, str. 49–52.
145
Sajko dr. Krešimir, isto djelo, str. 65–66 i Muminović dr. Edin, isto djelo, str. 47.
146
Draškić dr. Mladen, isto djelo, izdanje 1988, str. 69–72. Muminović dr. Edin, isto djelo, str. 75–76.
580
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
147
Raspravu o ovom institutu vidjeti: kod Dika dr. Mihajlo - Knežević dr. Gašo - Stojanović dr. Srđan: „Ko-
mentar Zakona o međunarodnom privatnom i procesnom pravu“, Nomos, Beograd 1991, str. 14 – 19.
(Dalje će se citirati kao Dika – Knežević – Stojanović isto djelo, str. …).
148
Vidjeti: Langner Olaf „Das Kaufrecht auf dem Preufsfand der Worenver Vehrsfreiheit des EG–Vertrages”,
Rabels Zeitschrift tuer auslaendisches- und internationales, Privatrecht 2/2001, str. 222 i dalje.
149
Muminović dr. Edin govori o varijabilnim tačkama vezivanja.
150
Vidjeti: Dika - Knežević - Stojanović, isto djelo, str. 20 – 23.
151
Muminović dr. Edin, isto djelo, str. 70.
152
Uporedni pregled vidjeti kod: Muminović dr. Edin, isto djelo, str. 68–72 i Dika - Knežević - Stojanović,
isto djelo, str. 23 – 30.
153
Čl. 9 ZRSZ.
154
Teorijske i praktične dileme u utvrđivanju smisla i značenja stranog prava vidjeti Dika - Knežević - Sto-
janović, isto djelo, str. 35 – 42.
155
Uporedni pregled zakonodavstva vidjeti kod. Sajko dr. Krešimir, „Međunarodno privatno pravo – Opći
dio”, Informator, Zagreb, III izd.1996, str. 43. Izvaci iz, za nas najinteresantnijih zakona nalaze se u aneksu.
Uz zakone, ovaj autor kao izvore navodi u kontinentalnim sistemima običaje, a u common law pore-
cima sudsku praksu i doktrinarna stanovišta (vidjeti str. 31-32).
156
ZRSZ je prvobitno objavljen u Sl. l. SFRJ 43/82 i 72/82. Preuzet je u pravni poredak BiH Uredbom sa
zakonskom snagom o preuzimanju i primjenjivanju saveznih zakona koji se u Bosni i Hercegovini pri-
mjenjuju kao republički zakoni (Sl. l. RBiH 2/92).
157
Vidjeti čl. 1 ZRSZ.
158
Čl. 14, st. 1 ZRSZ.
159
Čl. 14, st. 2 ZRSZ.
160
Vidjeti Draškić dr. Mladen, isto djelo, izdanje 1988, str. 37-40.
161
Interesantno je da je ovo rješenje tipično za common law sisteme. Većina kontinentalnih sistema,
pored osnivanja, zahtijeva i da pravno lice ima i stvarno sjedište na teritoriji države po čijem je pravu
osnovano (Dika - Knežević - Stojanović, isto djelo, str. 62 i 64).
162
Dika - Knežević - Stojanović, isto djelo, str. 62.
163
Opširnije vidjeti kod: Muminović dr. Edin, isto djelo, str. 155-158.
164
Raspravu o ovim pitanjima vidjeti kod Dika - Knežević - Stojanović, isto djelo, str. 65 – 72.
165
Vidjeti: Muminović dr. Edin, isto djelo, str. 166 i dalje. Rasprava o autonomiji volje sa stanovišta
međunarodnog poslovnog prava nalazi se kod Draškić dr. Mladen, isto djelo, izdanje 1988, str. 52-60.
166
Dika - Knežević - Stojanović, isto djelo, str. 73. Izgleda da je dozvoljenost ugovaranja novog lex
mercatoria kao mjerodavnog prava još uvijek sporna.
581
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
167
O problemima utvrđivanja prešutno ugovorenog prava vidjeti: Dika - Knežević - Stojanović, isto djelo,
str. 74 – 75.
168
Ta su ograničenja: međunarodni javni poredak, fraus legis, renvoi, primjena izabranog prava prema
njegovom smislu i pojmovima.
169
Dika - Knežević - Stojanović, isto djelo, str. 74, navode da se ovaj sistem smatra povoljnijim za ugovorne
strane.
170
Dika - Knežević - Stojanović, isto djelo str. 79
171
Čl. 20, st. 1, tačka 19.
172
Čl. 20, st. 1, tačka 20 ZRSZ.
173
Čl. 22, st. 1, tačka 2.
174
Čl. 23 ZRSZ.
175
Čl. 26 ZRSZ.
176
Pregled najvažnijih konvencija relevantnih i za BiH vidjeti kod: Sajko dr. Krešimir, isto djelo, str. 24–
37 za multilateralne i str. 37–41 za bilateralne.
177
Prema Sajko dr. Krešimir, isto djelo, str. 41-42.
178
Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 23.
179
Sajko dr. Krešimir, isto djelo, str. 50.
180
Philip R. Wood: „Impact of the Legal System on Business Transactions in Asia” dijeli pravne sisteme u
8 velikih grupa. Prva se sastoji od dvije podgrupe: tradicionalni engleski i američki common law poreci.
Prema autoru, prva grupa obuhvat 146 poredaka i 33,4% svjetskog stanovništva. Na drugom mjestu
po zastupljenosti su tradicionalni francusko-latinski sistemi, prisutni u 76 zemalja. Naše pravo je svr-
stano u grupu sistema u nastajanju. (Citirano prema: Rose Alan, D., „The Challenges for Uniform Law
in the Twenty-First Century”, Uniform Law Review 1/1996).
181
Draškić dr. Mladen, isto djelo, na str. 11 spominje sljedeće sisteme: srednjoevropski, romanski, an-
gloamerički, skandinavski i istočnoevropski.
182
Sultanović dr. Aziz - Trifković dr. Miloš - Simić dr. Milić: „Teorija države i prava, statusnog i obligacionog
prava”, V. Masleša, Sarajevo 1984, str. 86-87.
183
Obavezna snaga precedenta je zbog prirode odnosa i uticaja faktičkih okolnosti znatno relativizirana
u trgovačkim sporovima. Opširnije vidjeti kod Goode Roy, isto djelo, str. 22-23, 6. The limitations of ju-
dicial precedent”.
184
Sultanović-Trifković-Simić, isto djelo, str. 146-149 i 153-159.
185
Teorijsku razradu vidjeti kod Sultanović-Trifković-Simić, isto djelo, str. 120-161.
186
Opširnije o tome vidjeti: Mlikotin-Tomić dr. Deša, „Ugovor o međunarodnoj prodaji”, Računovodstvo
i financije 4/94.
582
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
187
Opširnije vidjeti kod: Trifković dr. Miloš, „Aktuelna pitanja pravne i samoupravne regulative spoljno-
trgovinskih odnosa organizacija udruženog rada”, Opredjeljenja 9/1987, str. 18-20.
188
U BiH su entiteti donijeli svoje Zakone o obligacionim odnosima po ugledu na Zakon o obligacionim
odnosima koje je od SFRJ preuzela RBiH (Sl. l.BH 2/92). Rezultat je postojanje oko 25 razlika između
entitetskih zakona. Hrvatska je nedavno donijela novi Zakon o obveznim odnosima, dok je u drugim
slijednicama u toku nova kodifikacija obligacionog prava.
189
Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 16-17 većinu ovih osobina smatra nedostacima formularnog prava.
Mislimo da imaju opšti karakter.
190
Najvažniji akti MJP u ovom domenu su Bečka konvencija o ugovorom pravu iz 1969. godine čija članica
je i BiH, te Bečka konvencija o pravu ugovora između država i međunarodnih organizacija ili između
međunarodnih organizacija iz 1986. godine.
191
Pregled najvažnijih izvora ove grupe vidjeti kod: Schmitthoff Clive: „Export Trade – The Law & Prac-
tice of International Trade”, Stevens, 9th Edition, London 1990, str. 64-66. (Dalje će se citirati kao
Schmitthoff’s: Export Trade). U desetom izdanju iz 2000. godine, koje su uredili Leo D’Arcy, Carolle
Murray i Barbara Cleave, vidjeti str. xciii i slijedeće (dalje će se citirati kao Schmitthoff’s: Export Trade X).
Iscrpan spisak u kome se nalaze i konvencije koje su neposredan izvor MNPP nalazi se kod Sajko dr.
Krešimir, isto djelo, str. 37-41. Pojedine konvencije biće detaljno obrađene na odgovarajućim
mjestima ove knjige.
192
Schmitthoff Clive: „Međunarodno trgovačko pravo, njegov razvoj, formuliranje i funkcioniranje” u:
„Postupan razvoj…”, str. 96-97.
193
Kratak pregled najvažnijih organizacija ove vrste se nalazi kod: Đurović dr. Radomir, isto djelo, XII, str.
144 – 150.
194
Vukadinović, isto djelo, str. 47.
195
O MTK (ICC) vidjeti: Vukadinović, isto djelo, str. 185 – 188 i www.iccwbo.org/
196
Opširnije vidjeti kod: Sultanović–Trifković–Simić, isto djelo, str. 157–159. Profesor Goode Roy, isto
djelo, str.12–13, stavlja ugovor na prvo mjesto u hijerarhiji izvora trgovačkog prava.
197
Goldštajn dr. Aleksandar, „Opći uvjeti poslovanja” u: „Opći uvjeti poslovanja u međunarodnoj trgovini”,
Informator, Zagreb 1970, str. 11.
198
Opširnije vidjeti kod: Sultanović–Trifković–Simić, isto djelo, str.158–159.
199
Detaljna rasprava o ovom pitanju, relevantna i za MNPP, nalazi se kod: Vilus dr. Jelena: „Opšti uslovi
formularnih ugovora”, IUP-SA, Beograd 1976.
200
Draškić dr. Mladen, isto djelo, str.16–17 navodi: pravnu nesigurnost, brojnost, glomaznost, odsustvo
načela i sistema, suprotstavljenost nacionalnim pravima i zloupotrebu moći.
201
Vukadinović, isto djelo, str. 49.
202
Naprimjer: Opći uvjeti za dobavu postrojenja i opreme u izvozu br. 188, Opći uvjeti za dobavu i mon-
tažu postrojenja i opreme u uvozu i izvozu br. 188A, Opći uvjeti za međunarodnu prodaju citrusovog
voća br. 312 itd. Ovi i drugi akti nalaze se u publikaciji „Međunarodno trgovačko pravo, konvencije-
pravila-opći uvjeti poslovanja”, redakcija Goldštajn dr. Aleksandar, Informator, Zagreb 1970.
583
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
203
Prevedeni su i objavljeni u: Vukmir dr. Branko, „Opći uvjeti za ugovore o izvođenju investicijskih
radova - međunarodni” i „Ugovori o izvođenju investicijskih radova – međunarodni”, Centar za infor-
macije, Zagreb 1980. Pregled novih rješenja u oblasti ugovora o građenju i investicionoj izgradnji vidjeti
kod Malluann Roman: „New FIDIC Standardbedingungen fuer Ban-und Anlagevertraege”, Recht der
Interntionalen Wirtschaft (RIW) 7/2000, str. 532-540.
204
Schmitthoff’s Export Trade, str. 73, navodi 12 britanskih asocijacija kao posebno značajne.
205
Teorijska razmatranja o običaju kao izvoru prava vidjeti kod: Sultanović-Trifković-Simić, isto djelo, str.
144–149. O odnosu dobrih poslovnih običaja i poslovnih običaja vidjeti: Trifković dr. Miloš: „Nelojalna
utakmica”, Svjetlost, Sarajevo 1990, str. 104–106.
206
Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodno trgovačko pravo” u: „Međunarodno trgovačko pravo, Kon-
vencije-Pravila-Opći uvjeti poslovanja”, Informator, Zagreb, 1970, str. XVII.
207
Vidjeti str. 96–97.
208
Đurović dr. Radomir, isto djelo, XII str. 31 –32.
209
Prema čl. 9 (2) CISG se smatra da su stranke prešutno podvrgle svoj ugovor običaju „koji je široko poznat
u međunarodnoj trgovini“ i koji redovno poštuju „ugovorne strane u ugovorima iste vrste u dotičnoj
struci”. Isti stav, mada drukčije formulisan, nalazi se i u članu 7 (2) UNIDROIT Konvencije o agenciji u
međunarodnoj prodaji robe.
210
Rene David: „Uvod u privatno pravo Engleske”, IUP, Beograd 1960, str. 78–79.
211
Suprotno Vukadinović, isto djelo, str. 57
212
O tome vidjeti: Trifković dr. Miloš: „Nelojalna utakmica”, Svjetlost, Sarajevo 1990, str. 104–109.
213
Schmitthoff Clive: „Međunarodno trgovačko pravo, njegov razvoj, formuliranje i funkcioniranje” u:
„Postupan razvoj…” str. 97.
214
Čl. 9 (1) CISG naprimjer. Vidjeti i čl. 1. Jednoobraznih običaja i prakse za dokumentarne akreditive.
Ovdje se autonomija volje podrazumijeva ukoliko je u tekstu akreditiva sadržana oznaka ovog do-
kumenta, te ako stranke izričito ne ugovore drukčije u samom akreditivu.
215
Čl. 9 (2) CISG.
216
O sudskoj praksi kao izvoru prava vidjeti: Sultanović–Trifković–Simić, isto djelo, str. 156.
217
Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria” u: Goldštajn Aleksandar
- Triva dr Siniša: „Međunarodna trgovačka arbitraža”, Informator, Zagreb 1987, str. 58.
218
Tompkins Arthur: „A Practical Guide to International Commercial Arbitration” 1991, N.Z.L.J. 274, 276
u toj godini je postojalo 75 institucionalnih arbitraža. Navedeno prema Medwig Michael, isto djelo,
str. 596.
219
International Council for Commercial Arbitration od 1976. izdaje Yearbook Commercial Arbitration u
kome se daju, bez navođenja imena stranaka odluke od načelnog stanovišta. Veliki broj stručnih
časopisa također prati arbitražnu praksu.
584
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
220
Pregled vidjeti kod: Medwig Michael, isto djelo, str. 596–606.
221
Pregled arbitražnog prava vidjeti: Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex
mercatoria” u: Aleksandar Goldštajn-Triva dr. Siniša: „Međunarodna trgovačka arbitraža”, Informator,
Zagreb 1987, str. 3–122. Muminović dr. Edin: „Procesno međunarodno privatno pravo”, Pravni fakultet
Sarajevo, Sarajevo 2006, str.63 – 68.
222
Ustav predstavlja Aneks 4 Opštem okvirnom sporazumu za mir u Bosni i Hercegovini, koji je sačinjen
u Dejtonu, USA 21.11.1995. U trenutku pisanja, Ustav još nije objavljen u Službenom glasniku Bosne
i Hercegovine.
223
Sl. gl. BiH 30/02
224
Sl. l. RBiH 20/1995
225
Sl. gl. RS 5/1993; Sl. n. FBiH 2/95
226
Sl. gl. RS 123/06
227
Za prvobitni izgled ovih principa vidjeti: Trifković dr. Miloš: „Pregled, principi i problemi regulative
vanjske trgovine” u materijalima za seminar PKBiH i PKS „Aktuelno stanje vanjskotrgovinske regulative”,
Sarajevo, oktobar – listopad 1995.
585
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO DRUGI
SUBJEKTI MEĐUNARODNOG POSLOVNOG PRAVA
01
Vukadinović dr. Radovan: „Međunarodno poslovno pravo – Opšti deo“, Centar za pravo Evropske unije
Pravnog fakulteta u Kragujevcu, Kragujevac 2005, str. 219 i 221, ističe da ovo „cepanje jedinstvenog
pojma suverentieta“ nije opšteprihvaćeno, ali da predstavlja dominantan trend u doktrini... (Dalje će
se ova knjiga citirati kao: Vukadinović, isto djelo, str…).
02
Vidjeti: Brownlie, isto djelo, str. 58.
03
Vidjeti npr. Brownlie, isto djelo, str. 72–74; Andrassy, isto djelo, str. 61; Sultanović dr. Aziz–Trifković dr.
Miloš–Simić dr. Milić: „Teorija države i prava, statusnog i obligacionog prava”, V. Masleša, Sarajevo 1984,
str. 21–28.
04
Brownlie, isto djelo, str. 73.
05
Opširno vidjeti kod: Sultanović–Trifković–Simić, isto djelo, str. 22–24.
06
Vidjeti npr. čl. 1.7 Sporazuma o energetskoj povelji i čl. 2, st. 2 našeg Zakon o politici direktnih stranih
ulaganja (Sl. gl. BiH 17/98).
07
Vidjeti: Vukadinović dr. Radovan: „Pravo Evropske unije“, Pravni fakultet u Banja Luci i Centar za pravo
Evropske unije Pravnog fakulteta u Kragujevcu, Banja Luka – Kragujevac, IV izdanje 2005, str. 307 i
dalje. (Ovo djelo će se citirati kao Vukadinović, Pravo Evropske unije, str. …).
08
Vukadinović dr. Radovan, „Pravo Evropske unije”, str. 351 - 353.; Bovis Christopher: “Business Law in the
European Union”, Sweetand Maxwell, London 1997, str. 1; Josephine Steinter – Lorna Woods: „EC Law”,
Blackstone Pres Ltd, London 1998, str. 301 i dalje.
09
Brownlie, isto djelo, str. 73.
10
Vidjeti: Andrassy, isto djelo, str. 161; Brownlie, isto djelo, str. 230. Vidjeti npr. Brownlie, isto djelo, str. 72–
74; Andrassy, isto djelo, str. 61; Sultanović dr. Aziz–Trifković dr. Miloš–Simić dr. Milić: „Teorija države i
prava, statusnog i obligacionog prava”, V. Masleša, Sarajevo 1984, str. 21–28.
11
Čl. 3, st. 2 i 3 Zakona o carinskoj politici Bosne i Hercegovine (Sl. gl. BiH 57/ 04).
12
Vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, isto djelo, str. 37–43 naročito.
13
Aneks IX Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini (Dejtonski sporazum). Kompanija
„Elektroprijenos/Elektroprenos Bosne i Hercegovine“, akcionarsko društvo Banja Luka, osnovano Za-
konom o osnivanju kompanije za prenos električne energije u Bosni i Hercegovini (Sl. gl. BH 35/04) je
primjer ovakve vrste subjekata na nivou cijele BH.
14
Detaljno kod: Brownlie, isto djelo, str. 68–69.
15
Brownlie, isto djelo, str. 73–74.
587
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
16
Sultanović–Trifković-Simić, isto djelo, str. 26–28.
17
Vidjeti Herdegen Mathias: „Internationales Wirtschaftsrecht”, Beck, Muenchen 1995, str. 72 naročito.
18
Vukadinović, isto djelo, str. 220 – 221;
19
Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 381; Houtte Hans, van, isto djelo, str. 34. Nacrt Konvencije o
imunitetu države i njene svojine (Draft Articles on Jurisdictional Immunities of States and Their
Property), koji je UNCITRAL prihvatio 1991. godine. (http:// www.un.org/law/ilc/texts/jimm.htm )
insistira na kombinaciji kriterija prirode i u svrhe posla.
20
Vidjeti: Folsom- Gordon-Spanogle, isto djelo, str. 369; Herdegen, isto djelo, str. 68.
21
Brownlie, isto djelo, str. 324.
22
Kontroverze o ovom pitanju detaljno su izložene kod Brownlie, isto djelo, str. 326–332.
23
Brownlie, isto djelo, str. 329; vidjeti i August, isto djelo, str. 149–151.
24
Zakon o imunitetu strane države iz 1976. Razmatranje ovog akta vidjeti kod: Folsom–Gordon–
Spanogle, isto djelo, str. 371 i dalje. Istorijat vidjeti kod: Swanson Steeven: „Jurisdictional Discovery
Under the Foreign Sovereign Immunities Act”, Emory International law Review 2/1999, str. 447-457.
(www.law.cornell.edu/uscode/28/ch97.html)
25
Zakon o imunitetu države iz 1978. Detaljno kod Brownlie, isto djelo, str. 337–340 i „Schmitthoff’s Ex-
port Trade – The Law and Practice of International trade”, X Ed, ed: Leo D’Arcy, Carole Murray, Barbara
Cleave, Sweet and Maxwell, London, 2000. str. 424–426. (Dalje će se citirati kao Schmitthoff, isto djelo,
X Ed…).
26
Zakon o imunitetu strane države iz 1985. (http://www.austlii.edu/au/legis/cth/consol)
27
Sl. l. RBiH 2/92. (Dalje: ZRSZ). Ovdje se prvenstveno misli na članove 50 (prećutan pristanak tuženog
na nadležnost našeg suda), 54 (nadležnost quasi in rem), te 56 (nadležnost u sporovima povodom ne-
kretnina). Sudska praksa o ovom pitanju ne postoji.
28
Ova konvencija je potpisana u Bazelu 16. maja 1972. Dana 25. 07. 2001. imala je ukupno 41 članicu i
to iz reda zemalja Vijeća Evrope. Pored BiH, ni R. Srbija nije članica Konvencije (http. www Conventions.
COE.int/treaty/EN/). Postoji i Nacrt konvencije o imunitetu država koji je uradila Intrernational Law
Commission.
29
Folsom – Gordon – Spanogle, isto djelo, str. 379.
30
Čl. 2 Bazelske konvencije.
31
Vidjeti: „Russian debt – Pay up”, Economist, June 30, 2001, str. 69.
32
Vidjeti, npr. članove 6 (2) i 7 (2) Bazelske konvencije.
33
Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 373.
34
Čl. 6 i 7 Bazelske konvencije; Brownlie, isto djelo, str. 332; Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 216.
35
Brownlie, isto djelo, str. 507.
36
Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 391.
588
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
37
Brownlie, isto djelo, str. 507.
38
Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 414.
39
Prema Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 409–410.
40
Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 411–412.
41
Istorijat vidjeti kod: Avramov dr. Smilja: „Međunarodno javno pravo”, S.A., VI izd, Beograd 1980, str.
124–126; Brownlie, isto djelo, str. 677–683 naročito. Isti autor na str. 677 ističe da su stalne MO formirale
sistem paralelan ad hoc diplomatiji, mada je nisu potpuno zamijenile; Andrassy, isto djelo, str. 336–337.
Razvoj međunarodnih organizacija relevantnih za međunarodno poslovno pravo vidjeti kod
Vukadinović, isto djelo, str. 112 – 113.
42
Avramov, isto djelo, str. 127 insistira na višestranosti.
43
Brownlie, isto djelo, str. 680.
44
Brownlie, isto djelo, str. 681.
45
Avramov, isto djelo, str. 127.
46
Vidjeti: Brownlie, isto djelo, str. 690–691.
47
Brownlie, isto djelo, str. 697; Herdegen, isto djelo, str. 50.
48
Brownlie, isto djelo, str. 681–682. Vukadinović, isto djelo, str. 114 govori o „funkcionalnom subjektivitetu
međunarodnih organizacija”.
49
Avramov, isto djelo, str. 127.
50
International Tin Council Appeals (1988) 3 AER 257, CA (navedeno prema: Brownlie, isto djelo, str 689).
51
Prema Herdegen, isto djelo, str. 51.
52
Vidjeti npr. Brownlie, isto djelo, str. 698-701 za „Law-Making” funkciju; Herdegen, isto djelo, str. 50.
53
Brownlie, isto djelo, str. 59. Na str. 684–689 isti autor raspravlja samo o pitanjima privilegija i imuniteta
diplomatskog karaktera.
54
Brownlie, isto djelo, str. 680.
55
O najvažnijim MO na ekonomskom polju vidjeti Mlikotin-Tomić dr. Deša: „Pravo međunarodne trgovine”,
Školska knjiga, Zagreb 1999, str. 395–417.
56
Pravni režim međunarodnih organizacija najvažnijih za međunarodno ekonomsko i poslovno pravo
vidjeti kod: Vukadinović, isto djelo, str. 116 – 217. O multilateralnim organizacijama za podršku finan-
siranja vidjeti: Backović dr. Enver: „Finansiranje spoljnotrgovinskih transakcija“, Ekonomski fakultet u
Sarajevu, Sarajevo 2007, str. 23 – 41. (Dalje će se ovaj rad citirati kao Backović, isto djelo, str. …).
57
Prema Avramov, isto djelo, str. 129.
58
Avramov, isto djelo, str. 129.
59
Brownlie, isto djelo, str. 68 naročito.
60
August, isto djelo, str. 43.
589
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
61
Vidjeti. Reihtmann dr. Christoph, „Internationales Vertragsrecht”, Otto Schmidft, Koeln, 3. Aufl. 1980,
str. 259.
62
Vidjeti, na primjer, članove 4, 6, 8 st. 2.
63
Čl. 4, st. 2 ZVTPBiH.
64
Uporediti čl. 1, st. 1 ZVTP BiH i čl. 1 FZVTP.
65
Sl. gl. RS 123/06
66
Vidjeti: Dunoff Jeffry L.: „Rethinking International Trade” u „Linkage as Phenomenon: An Interdisciplinary
Approach“, prilog za istoimeni simpozijum, „University of Pennsylvania Journal of International
Economic Law”, Vol 19:2, str. 347–387.
67
Vidjeti članove 28 i 29 ZVTP
68
Vidjeti: Trifković dr. Miloš „Koncentracije i zajednička ulaganja kao oblik direktnih stranih investicija u
pravu EEZ”, projekat „Privreda BiH i Evropa ‘92”, separat „Kretanje kapitala”, Ekonomski institut Sarajevo,
Sarajevo, januar 1992. Istu filozofiju prihvatio je i čl. 2 ZPDSU.
69
Prema tekstu iz Wirtschaft und Wettbewerb 1/1982. Vidjeti tačka B, (i), 3
70
Uporediti opšti pravni položaj privrednih društava i lica koja djeluju u vanjskoj trgovini.
71
297 Prema čl. 40 Zakona o organizaciji organa uprave u Federaciji Bosne i Hercegovine (Sl. N. FBiH 35/05)
upravne organizacije su: zavodi, direkcije i agencije. Osnivaju se na federalnom, kantonalnom i op-
štinskom nivou. „Federalna direkcija i federalna agencija osnivaju se za obavljanje određenih stručnih
poslova pretežno privrednog karaktera i sa njima vezanih.“
72
Opširnije o registraciji vidjeti: Simić dr. Milić i Trifković dr. Miloš, „Poslovno pravo – osnovi prava i obli-
gacija, privredna/trgovačka društva”, Ekonomski fakultet u Sarajevu, Sarajevo 1999, str. 313 –316.
73
Čl. 46 federalnog Zakona o registraciji poslovnih subjekata zahtijeva da se saglasnosti, odobrenja ili
drugi odgovarajući akti prilažu prijavi za upis u registar samo ako je to predviđeno posebnim zakonom.
U ZVTP BiH i FZVTP takva odredba ne postoji.
74
Član 7 Okvirnog Zakona o registraciji poslovnih subjekata u BiH (Sl. gl. BiH 42/04), član 8 Zakona o re-
gistraciji FBiH (Sl. n.FBiH 27/05).
75
Čl. 39 federalnog Zakona o registraciji poslovnih subjekata
76
Čl. 6 ranije Uredbe o upisu u sudski registar… (Sl. n. FBiH 12/2000) je nalagao da se prijave i preduzeća
u kojima društvo ima dionice i udjele.
77
Sl. gl. BiH 30/01
78
Čl. 11 ZVTPBiH. Čl. 11 ZV TP BiH dozvoljava BH licima koja u inostranstvu ulažu kapital ili izvode inve-
sticione radove da nakon prestanka upotrebe opreme, opremu bez carine uvezu u BiH.
79
Zakon o regulisanju sukoba zakona sa propisima drugih zemalja u određenim odnosima (dalje ZRSZ)
objavljen je u Sl. l. SFRJ 43/82, a usvojen u pravni poredak RBiH u Sl. l. RBiH 2/92.
80
Vidjeti npr. čl. 21 Internationales Privat Recht Gesetz Švajcarske iz 1987.
590
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
081
Uporedni pregled položaja putujućih predstavnika vidjeti kod Schmitthoff, X ed, str. 610.
082
Čl. 24 ZVTPBiH.
083
Član 32 , st. 1 Zakona o lijekovima (Sl. gl. BiH 58/08) nalaže stranim proizvođačima lijekova da zahtjev
za izdavanjem dozvole za stavljanje lijeka u promet podnese „pravno lice koje zastupa stranog proiz-
vođača i ima sjedište u BiH“.
084
Čl. 27 ZVTPBiH.
085
Izuzetak po čl. 4. Odluke o osnivanju predstavništava stranih lica u BiH (Sl. gl. BiH 15/05) su predstav-
ništva stranih aviokompanija koja u skladu sa međunarodnim ugovorima prodaju prevozna dokumenta.
086
Sl. gl. BiH 15/03
087
Vidjeti: Schmitthoff, X ed, str. 614–615.
088
O razlozima vidjeti Schmitthoff, X ed, str. 612.
089
Novi ZVTPBiH se izričito ne osvrće na ovu materiju. Ona je načelno obrađena u sklopu režima usluga
u vanjskotrgovinskom prometu (čl. 23 -27). Zato kao važeća zadržana su rješenja koja se nalaze u čl.
35–37 FZVTP
090
Vidjeti Uredbu o zastupanju stranih lica (Sl. l. RBiH 4/96).
091
Iscrpan pregled istorijskog razvoja nalazi se kod: Muchlinski Peter: „Multinational enterprises and the
Law”, Blackwell, Oxford UK–Cambridge USA, 1999, str. 19–47. Kao prvu etapu razvoja MNE ovaj autor
uzima period 1850–1914.
092
Schafer Richard – Earle Beverley – Augusti filiberto: „International Business Law and its Environment“,
West – Thompson Learning, Fifth edition, 2002, str. 17.
093
Opširno vidjeti kod: Muchlinski, isto djelo, str. 126-144.
094
Vidjeti www.oecd.org. Analizu vidjeti kod: Muchlinski, isto djelo, str. 578–592. Izlaganja se nalaze i u
poglavlju o direktnim stranim ulaganjima u ovoj knjizi.
095
Opširno kod: Muchlinski, isto djelo, str. 592–597. Vidjeti i poglavlje ove knjige o direktnim stranim
ulaganjima.
096
Vidjeti: Muchlinski, isto djelo, str. 598–602 i izlaganja o direktnim stranim ulaganjima u ovoj knjizi.
Ona su detaljnije razrađena u: Trifković dr. Miloš, „Novi pravni režim direktnih stranih ulaganja u Bosnu
i Hercegovinu”, Službeni list BiH, Sarajevo, 2000.
097
Vidjeti: Muchlinski, isto djelo, str. 444–446.
098
Muchlinski, isto djelo, str. 57–80, razlikuje: ugovorne forme, oblike zasnovane na učešću u kapitalu
društva, zajedničke poduhvate (joint ventures), neformalne alijanse između MNE, MNE u javnom
vlasništvu i supranacionalne oblike, među kojima se nalazi i Evropska ekonomska interesna grupacija
(EEIG).
099
Ovaj termin korsti Muchlinski, isto djelo, str. 81.
100
Uvod, paragraf 8.
591
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
101
August, isto djelo, str. 192–199 prema ovome mjerilu sve oblike MNE djeli na nacionalne, međunarodne
i javne, tj. državne.
102
Vidjeti Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 67-58 i Vukimir dr. Branko, „Ugovori o zajedničkom ulaganju”,
Informator, Zagreb 1994, str. 129–131.
103
Muchlinski, isto djelo, str. 65–71, navodi: angloameričku piramidalnu grupu, evropski model tran-
snacionalnog spajanja ili pripajanja, te japanski keiretsu. Pregled nekih modela iz prakse vidjeti kod
August, isto djelo, str. 193–197.
104
Čl. 28, st. ZVTPBiH izričito navodi samo „domaća pravna lica.”
105
Čl. 29 ZVTPBiH
106
Čl. 28, st. 1 ZVTPBiH.
107
Čl. 28 ZVTP BiH
108
Član X Odluke o predstavništvima u inostranstvu.
109
Vidjeti Schmitthoff, isto djelo, str. 613–614.
110
Vidjeti kod August, isto djelo, str. 271.
111
Član II Odluke o uslovima za dobivanje dozvole za iznošenje sredstava izvan Bosne i Hercegovine u
svrhu osnivanja predstavništva i poslovne jedinice u inozemstvu (Sl. gl. BiH 22/88). U daljem tekstu
Odluka o predstavništvima u inostranstvu.
112
Član III Odluke o predstavništvima u inostranstvu.
113
Vidjeti: Odluku o uvjetima za dobivanje dozvole za iznošenje sredstava izvan Bosne i Hercegovine u
svrhu osnutka predstavništva i poslovne jedinice u inozemstvu (Sl. gl. BiH 22/88).
114
Čl. 28, st. 2 ZVTP BiH; Čl. 6 Zakona o deviznom poslovanju FBiH (Sl. n.FBiH 35/98): „Transfer kapitala u
inozemstvo obavlja se uz uvjete propisane ovim zakonom”.
115
Sl. gl. BiH 22/98
116
Odluka o uslovima za dobijanje dozvole za iznošenje sredstava izvan Bosne i Hercegovine u svrhu
osnivanja preduzeća u inozemstvu (Sl. gl. BiH 22/98) (dalje: Odluka).
117
Član VII Odluke.
118
Vidjeti članove X – XIII Odluke
119
52 Član XI Odluke
120
Čl. IX Odluke.
121
Ovakva rješenja sadržavao je član 73 FZVTP
122
http://www.igabih.com/istorija.htm (15.10.2008.)
123
Službeni glasnik Bosne i Hercegovine, 62/04
124
Član 4. stav 1. Zakon o osnivanju izvozno-kreditne agencije BiH.
592
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
125
Član 2. Zakona o osnivanju izvozno-kreditne agencije BiH.
126
Svaka filijala ima identičan pečat koji sadrži skraćeni naziv Izvozno-kreditne agencije, naziv i sjedište
filijale i grb države (član 5. stav 4. Zakona).
127
Član 6. stav 1. Zakona o osnivanju izvozno-kreditne agencije BiH
128
Član 6. stav 2. Zakona o osnivanju izvozno-kreditne agencije BiH
129
Član 14. stav 1. Zakona o osnivanju izvozno-kreditne agencije BiH
130
Član 16-17. Zakona o osnivanju izvozno-kreditne agencije BiH
131
Član 21-22 Zakona o osnivanju izvozno-kreditne agencije BiH
132
http://www.komorabih.ba/?s=53 (20.10.2008)
133
Sl. glasnik BiH 30/01
134
Član 7. Zakona o Vanjskotrgovinskoj komori Bosne i Hercegovine.
135
Član 6. stav 3. Statut Vanjskotrgovinske komore Bosne i Hercegovine, Sl. glasnik BiH, 18/02
136
Član 4. stav 1. i 3. Zakona o Vanjskotrgovinskoj komori Bosne i Hercegovine.
137
Naprimjer: organizovanje poslova međunarodne numeracije artikala i usluga – EAN BiH, raspodjelu
izvoznih i uvoznih robnih kontigenata – u skladu sa posebnim propisima, izdavanje i ovjeru isprava
koje prate robu u izvozu i uvozu – u skladu sa posebnim propisima, itd. Detaljan prikaz zadataka iz po-
dručja javnih i stručnih ovlaštenja dat je u članu 8. Statuta Vanjskotrgovinske komore BiH.
138
Član 7. Statuta Vanjskotrgovinske komore Bosne i Hercegovine.
139
Član 18. Statuta Vanjskotrgovinske komore Bosne i Hercegovine
140
Poslovi Upravnog odbora detaljno su navedeni u članu 25. Statuta Vanjskotrgovinske komore BiH.
141
Član 15. Zakona o Vanjskotrgovinskoj komori BiH.
593
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO TREĆI
DIREKTNA STRANA ULAGANJA I SLOBODNE ZONE
01
Trebilcock J. Michael and Howse Robert, „The Regulation of International Trade”, Rutledge, New York,
3rd Edition, New York 2005, str. 439 (dalje će se citirati kao Trebilcook – Howse, isto djelo, str. ….).
02
„Legal Framework for the Treatment of Foreign Investment”, Volume II: Report to the Development
Committee of the Legal Framework for the Treatment of Foreign Investment”, World Bank 1992. (Citi-
raće se kao: „WB Legal Framework“), str. 15–16, ističu da se WB Guidelines primjenjuju na „indirektne,
kao i direktne investicije i na moderne ugovorne i druge nove oblike investicija … kao i na tradicionalne
tipove stranog investiranja, kao što su ulaganje u glavnicu i koncesije”.
03
Sornarajah M: „The International Law on Foreign Investment”, Cambridge University Press, Cambridge
1994, reprinted 1995, str. 5, daje sljedeću definiciju: „Strano ulaganje uključuje transfer materijalizo-
vanih ili nematerijalizovanih sredstava iz jedne zemlje u drugu sa ciljem da se u toj zemlji upotrijebi
radi stvaranja bogatstva pod potpunom ili djelimičnom kontrolom vlasnika sredstava”. Folsom Ralph–
Gordon Walace Michael–Spanogle John: „International Trade and Investment”, West Publishing Co, St.
Paul, Mnin 1996. str. 167: „Strano ulaganje generalno uključuje u sebe vlasništvo nad dijelom glavnice
u stranom biznisu. Ono može, također, uključivati i kontrolu”. (Dalje će se citirati kao: Folsom–
Gordon–Spanogle, isto djelo).
04
Sornarajah, isto djelo, str. 8–9.
05
Schrijver Nico: „Developments in International Investment Law” u “Essays in Honor of Wang Tieya”,
Martinus Nijhoff Publishers, Dordrecht/Bosnot/London 1993, str. 704–705.
06
Lowenfeld Andreas: „International Economic Law“, Oxford University Press, Oxford 2003, str. 391 – 392
(dalje će se citirati kao Lowenfeld, isto djelo, str. ...).
07
Lowenfeld, isto djelo, str. 405 i dalje.
08
Vidjeti: Sornarajah M, isto djelo, str. 12–13. Deist Michael: „Toward a General Agreement on the Re-
gulation of Foreign Direct Investment”, Law and Policy in International Business 3/95, str. 675.
09
Sornarajah M, isto djelo, str. 3.
10
Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o sredstvima privrednih organizacija (Sl. l SFRJ 18/78).
11
Vidjeti: Trifković dr. Miloš, „Novi pravni režim direktnih stranih ulaganja u Bosnu i Hercegovinu”, Služ-
beni list BiH, Sarajevo 2000, str. 24. (Dalje ćemo ovaj rad citirati kao Trifković, Novi pravni režim DSU, str…).
12
Sl. l. SFRJ 77/88.
13
Npr. R Slovenija i SR Jugoslavija.
595
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
14
Sl. l. RBiH 2/92, Sl. n. FBiH 2/95 i Sl. l. RBiH 20/95. Vidjeti Trifković dr. Miloš, „Zakon o stranim ulaganjima
i prateći podzakonski akti” u materijalima za seminar „Aktualno stanje vanjskotrgovinske regulative
PKBiH, Sarajevo oktobar/listopad 1995.
15
Zakon o stranim ulaganjima i koncesijama (Sl. gl. RS 21/96 i 5/99).
16
Zakon je kao privremen objavljen u Sl. gl. BiH 4/98, a potom, nakon usvajanja u Parlamentarnoj skup-
štini, u identičnom tekstu i u Sl. gl. BiH 17/98.
17
Vidjeti: Gray Chweril and Jarosz William: „Laws and Regulation of Foreign Direct Investment: Experience
from Central and Eastern Europe”, Columbia Journal of Transnational Law 1/95 i pregled zakonodavstva
ove grupe zemalja kod: Trifković dr Miloš, „Pravni režim stranih ulaganja u Republiku/Federaciju Bosnu
i Hercegovinu”, materijal za postdiplomski studij, Ekonomski fakultet, Sarajevo 1996. i 1998.
18
Trebilcock – Howse, isto djelo, str 442 – 443, daju razloge koji navode firme na DSU. Jedan od važnijih
je želja korporacija da ključna prava industrijske svojine i know-how zadrže u svojim okvirima.
19
Vidjeti: naprimjer, Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 186–170; Gray–Jarosz, isto djelo, str. 8-14.
Detaljna analiza najvažnijih faktora nalazi se kod Sornarajah M, isto djelo, str. 27-50.
20
Sauve Pierre: „Qs and As on Trade, Investment and the WTO”, Journal of World Trade 4/97, str. 57.
21
Vidjeti opširno kod: Sornarajah, isto djelo, str. 65-69.
22
Podatke vidjeti kod: Trifković, Novi pravni režim DSU, str… 25.
23
Geist Michael: „Toward a General Agreement on the Regulation of Foreign Direct Investment”, Law and
Policy in International Business 3/95, str. 678.
24
Podaci od DSU se nalaze u „Informaciji o direktnim stranim ulaganjima u BiH od maja 1994. do
31.03.2008.” koju je priredilo MVTEO, Sarajevo, april 2008.
25
„Zašto niko ne ulaže u Bosnu i Hercegovinu? Pregled zapreka ulaganju i samoodrživom ekonomskom
razvoju u postdejtonskom periodu”, ICG Izvještaj No 64, 21. april 1999.
26
Studiju o ovim preprekama je uradila jedinica WB–FIAS: „Bosna i Hercegovina – Admninistrativne
barijere investiranju”, mart 2001. Najvažnije prepreke koje su uklonjene do 2007. godine su: dvostruko
evidetiranje DSU u državi i entitetima, postojanje više punktova na kojima su objedinjavani statistički
podaci i razlike u stopama indirektnog oporezivanja.
27
Rezolucija GS UN o stalnoj suverenosti nad prirodnim izvorima 1803 (XVII) od 14.12.1962; Deklaracija
o uspostavljanju novog međunarodnog ekonomskog poretka od 01.05.1974, tačka 4.(e). Tačka 4 (g)
iste rezolucije glasi: „Po pravu punog suvereniteta zemljama pripada pravo da regulišu i vrše nadzor nad
aktivnostima transnacionalnih kompanija, preduzimanjem mjera zaštite njihovih nacionalnih privreda
u kojima operišu transnacionalne kompanije”. Na istoj poziciji se nalazi Nacrt kodeksa o djelovanju TNK
koji je izradio UN Centar za transnacionalne korporacije. Ovaj koncept prisutan je i u Energy Charter
Treaty, čl. 18.
28
O ovom konceptu vidjeti Sornarajah M, isto djelo, str. 45–50.
29
WB Legal Framework… str. 11 naročito. Sornarajah M, isto djelo, str. 195
30
WB Legal Framework.., str. 13; Schrijver Nico, isto djelo, str. 719 naročito.
596
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
31
Vidjeti naprimjer član 1, tačka 6. Energy Charter Treaty. Nacrt multilateralnog sporazuma o investiranju
od 13.01.1997. godine investiciju određuje kao „svaku vrstu sredstava koja su u vlasništvu ili pod
direktnom (ili indirektnom) kontrolom investitora, uključujući…”
32
Sauve Pierre, isto djelo, str. 63.
33
WB Legal Framework, str. 16.
34
Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str.167. Prema članu XXVIII, n. (ii) GATS smatra se da je pravno lice
„kontrolisano” od te članice ako takva lica imaju pravo da imenuju većinu njenih direktora, ili na neki
drugi način legalno upravljaju njegovim poslovanjem”.
35
Sauve Pierre, isto djelo, str. 63.
36
WB Legal Framework, str. 15.
37
ICSID u novijim slučajevima redovno prihvata rješavanje sporova sa elementom inostranosti koji imaju
čist finansijski karakter. (Vidjeti Escher dr Alfred: „Weltbank-Schicdszantrum: Zustdendiket fuer die
Beilegung von Investitionsstreitiokeiten”, Rech der Internationalen Wirtsdroft 1/2001, str. 27-30).
38
Vidjeti naprimjer Sornarajah,M, isto djelo, str. 4–6.
39
GATS predstavlja Aneks 1B Marakeškog sporazuma o osnivanju WTO.
40
Opširno vidjeti kod: Vukmir dr. Branko: „Ugovori o zajedničkom ulaganju”, Informator, Zagreb 1994,
str. 159–179 naročito.
41
Vidjeti: Trifković dr. Miloš: „Koncentracije i zajednička ulaganja kao oblik direktnih investicija u pravu
Evropske ekonomske zajednice”, projekat „Privreda BiH i Evropa ‘92”, separat „Kretanje kapitala, direktne
investicije i pravni aspekti bankarstva i hartija od vrijednosti”, Ekonomski institut, Sarajevo 1992,
str. 132-152.
42
Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 10–11. Bajrambašić Izet: „Dostignuća u finasiranju infrastrukture –
Public Private Partnership – Private Finance Initiative”, Grafika Šaran, Sarajevo 2003, str. 58 i dalje, ove
oblike tretira kao modalitete partnerstva javnog i privatnog sektora.
43
U BiH zakoni o koncesijama postoje na tri nivoa: državnom (Sl. gl. BiH 32/02 sa izmjenama iz 2004.),
entitetskom (Sl. n. FBiH 40/02 ) i kantonalnom. Kantonalni zakoni o koncesijama su nakon 2002. godine
usaglašeni sa federalnim zakonom. Tako je model koncesioniranja, ne i sva rješenja, u značajnoj mjeri
ujednačen.
44
WB Legal Framework, str. 20.
45
Službeni glasnik BiH 17/98.
46
Čl. 2, st. 3 ZPDSU.
47
Čl. 2, st. 4 ZPDSU.
48
Čl. 2, st. 3 ZPDSU.
49
Vidjeti član 1 (Definicije), tačka 6 Energy Charter Treaty i „Definicije” u Multilateral Agreement on In-
vestment (MAI) prema nacrtu od 13.01.1997. godine.
50
Opširnije vidjeti kod: Trifković, Novi pravni režim DSU, str. 36
597
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
51
Sornarajah M, isto djelo, str. 82
52
Vidjeti Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 187–195. Godine 1975. ustanovljen je Committee on
Foreign Investment in the United States (CFIUS) sa zadatkom monitoringa stranih investicija. Exon –
Florio amandmanom na Defence production Act iz 1988 CFIUS je dobio ovlaštenje da ispituje efekte
stranih institucionaliziranih ulaganja u industrije i preduzeća od interesa za nacionalnu odbranu. Drugim
amandmanom je zabranjena prodaja nekih U.S.A. kompanija onim stranim investitorima koji su bili po-
vezani sa vladama drugih zemalja. Od 1991. Ministarstvo finansija zahtijeva da CFIUS protegne svoja
ovlaštenja sa ulaganja u glavnicu i na „kontrolu” nad osjetljivim preduzećima. Iako su notifikacije stranih
akvizicija dobrovoljne, gotovo redovno se vrše zbog mogućnosti CFIUS-a da istragom blokira tran-
sakciju. Do sredine 1995. je bilo 959 dobrovoljnih prijava. Do 2002. prijavljeno je ukupno 1434 akvizicije,
ali je Predsjednik blokirao samo jednu od njih (preuzeto iz izvještaja WTO Sekretarijata koji je citiran
kod Trebilcock – Howse, isto djelo, str. 448). 04.10.2007. stupio je u U.S.A. na snagu novi Zakon o stranim
ulaganjima i nacionalnoj sigurnosti (FINSA) (www.ustreas.gov).
53
Za centralno i istočnoevropske zemlje vidjeti Gray–Jarosz, isto djelo, str. 14–18 naročito. Pregled ostalog
zakonodavstva nalazi se kod: Parra Antonio: „III Principles Governing Foreign Investment, as Reflected
in National Investment Codes” u „Legal Treatment of Foreign Investment: „The World Bank Guidelines”,
Shihata Ibrahim, Martinus Nijhoff Publishers, Dordrecht/Boston/London, 1993, str. 311–331. U ovom
radu mogu se naći uporedni tabelarni pregledi rješenja koja se tiču najvažnijih tačaka analiziranih za-
kona. Vidjeti i Vadcar Corinne: „Le projet d’Acord multilateral sur l’investissement: Problematique de
l’athesion des pays du Sud”, Journal du droit international 1998, str. 11–43. Na str. 36–43 dat je tabe-
larni prikaz niza najvažnijih rješenja ove grupe zakona.
54
Vidjeti pregled kod Parra Antonio, isto djelo, str. 319.
55
Egipat je u Službenom glasniku 176 od 09.08.1997. objavio Novi zakon o garantovanju i poticaju in-
vesticija. Poticaji se tiču izuzimanja iz statusnog režima, rada u slobodnim zonama, te carinskih i po-
reskih olakšica. Navedeno prema „Egypt: The New Law No. 8 of 1997 on Investment Guarantees and
Incentives” u Arab Law Quarterly 1/1998, 75–82.
56
Uporedni tabelarni pregled vidjeti kod: Parra Antonio, isto djelo, str. 324.
57
R Hrvatska također prihvata koncept punog nacionalnog tretmana.
58
Lowenfeld, isto djelo, str. 407.
59
Raspravu o navedenim rezolucijama vidjeti kod: Lowenfeld, isto djelo, str. 407 – 414.
60
Ratifikacija je objavljena u Prilogu Sl. l.SFRJ. Međunarodni ugovori i drugi sporazumi 7/67. Za BiH
vidjeti Sl. l. RBiH 2/92.
61
Sl. l. RBiH 2/92.
62
Istorijat i razloge Vidjeti kod Trebilcock – Howse, isto djelo, str. 457 – 460.
63
GATS je sadržan u Aneksu 1B Marakeškog sporazuma. Opširnije vidjeti „5.4. Opšti sporazum o trgovini
uslugama-Aneks 1B” u „Strategija BiH u pristupanju svjetskoj trgovinskoj organizaciji (WTO)”
Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa BiH, Sarajevo, februar/veljača 1999, str. 23–27.
64
http://www.encharter.org
598
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
65
Part II: „Investment Promotion and Protection”, članovi 10–17.
66
U 2008. godini članica ECT bila je 51 država, Evropska Unija i EUROATOM. 19 država ima status
posmatrača (http://www.encharter.org)
67
TRIM je sadržan u Aneksu 1A Sporazuma iz Marakeša o osnivanju WTO. Folsom-Gordon–Spanogle, isto
djelo, str. 202, smatraju da će ovaj i drugi WTO sporazumi imati manje uticaja na DSU od bilateralnih
ugovora o podsticanju i zaštiti stranih investicija.
68
Opširnije vidjeti kod: Trifković dr. Miloš: „5.3.1. sporazum o uslovima za strana ulaganja koja utiču na
trgovinu” u „Strategija BiH u pristupanju svjetskoj trgovinskoj organizaciji (WTO)”, Ministarstvo vanjske
trgovine i ekonomskih odnosa BiH, Sarajevo, februar/veljača 1999, str. 20–21.
69
Međunarodna trgovačka komora u Parizu (ICC), Publikacija No. 272 iz 1973.
70
Opširnije o ovim aktima vidjeti: Trifković, Novi pravni režim DSU, str. 39–41.
71
Sornarajah M, isto djelo, str.229–221.
72
Sornarajah M, isto djelo, str. 230 i 73.
73
Schrijver Nico, isto djelo, str. 713.
74
Naprimjer, BiH je sa Malezijom zaključila Trgovinski sporazum 26.10.1994, sa Hrvatskom Ugovor o go-
spodarskoj suradnji sa Protokolom o porijeklu robe (24.03.1995.), Sporazum o ekonomskoj i trgovin-
skoj saradnji sa Kuvajtom, Trgovinski sporazum sa R Češkom (paraf. 03.06.1997.).
75
Lowenfeld, isto djelo, str. 473, ističe da je i multilateralni NAFTA sporazum u ovom domenu urađen po
ugledu na BITs.
76
Prvi sporazum je zaključen između Pakistana i SR Njemačke 1959. godine. Do 1988. već ih je bilo 309
(Sornarajah M., isto djelo, str. 225). Prema Lowenfeld, isto djelo, str. 473, u 2001. je postojalo preko
1100 sporazuma ove vrste. Do 15.11.2007. BiH je zaključila 31 BITs (www.komorabih.ba)
77
Sornarajah M., isto djelo, str. 226 i 227.
78
Pregled najvažnijih pitanja i problema u pojedinim tačkama BITs-a nalazi se kod Sornarajh M., isto
djelo, str. 225–275 i kod Lowenfeld, isto djelo, str. 474 – 485. Bosna i Hercegovina je razvila svoj model.
79
Vidjeti detalje kod: Trifković, Novi pravni režim DSU, str. 45.
80
Ovaj Ustav nije do oktobra 1998. bio objavljen ni u jednom službenom glasilu u BiH. Citira se prema
neoficijelnom teksu. O pravnoj prirodi razmatranog akta vidjeti Yee Sienho: „The New Constitution of
Bosnia and Herzegovina” EJIL 7/96, str. 176–192.
81
Spisak međunarodnih sporazuma relevantnih za ostvarivanje spoljnotrgovinske i ekonomske razmjene
sa inostranstvom koje je BIH zaključila od 1996. nalazi se na www.komorabih.ba
82
Vidjeti Preambulu, član II.A.2. i član III.1. Ustava Federacije BiH. Za Ustav Republike Srpske vidjeti: Lukić
Radomir V: „Ustav Republike Srpske”, Strani pravni život 1/97, str. 15–35.
83
Sl. gl. BiH 7/98 i 13/03
84
Na osnovu odluke Visokog predstavnika Zakon je prvi put objavljen u Sl. gl. 4/98. Nakon usvajanja na
Parlamentarnoj skupštini 18.05.1998, objavljen je u Sl. gl. BiH 17/98.
599
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
085
Sl. n. FBiH 31/ 2000.
086
Sl. n. FBiH 61/01 i 50/03
087
Sl. gl. RS 7/96
088
Sl. gl. RS 17/99
089
Sl. gl. BiH 57/04.
090
Čl. 176, stav 5. Zakona o carinskoj politici BiH.
091
O problemima interpretacije ovog člana vidjeti: Trifković, Novi pravni režim DSU, str. 47.
092
Odluka broj: 011-286/97 od 28.10.1997.
093
Sl. gl. BiH 62/04
094
Sl. gl. BiH 9/98.
095
Sl. gl. BiH 16/98.
096
Sl. gl. BiH 56/04
097
Sl. gl. BiH 18/98.
098
Sl. gl. BiH 18/98. Zahtjev za reciprocitet se postavlja samo za nekretnine i važi za državljane, odnosno
lica koja imaju pripadnost neke od država sukcesora SFR Jugoslavije.
099
Sl. gl. BiH 22/99.
100
Čl. 31, 5 Zakona o carinskoj politici BiH.
101
Čl. 16 i 21 ZPDSU. Čl. 8 Zakona o stranim ulagnajima FBiH (Sl. n. FBiH 61/01)
102
Čl. 5 i 21 ZPDSU.
103
Čl. 9 ZPDSU.
104
Vidjeti: Brownlie, isto djelo, str. 541-543.
105
Gidelines ne spominju ovo načelo, budući da su orijentisani na obaveze države prema stranom
investitoru, a ne obrnuto.
106
Vidjeti: Schrijver Nico: „Permanent Sovereignity Over Natural Resources versus Common Heritage of
Mankind: Complementary or Contradictory Principles of International Economic Law”, u „International
Law and Development”, Editors: De Waart, Peters and Denters, Dordrecht, Nijhoff, str. 87 i dalje.
107
Vidjeti Sornarajah M, isto djelo, str. 197–198.
108
(1984) ICJR 352. O dilemama koje otvara primjena ovog principa vidjeti: Trifković, Novi pravni režim
DSU, str. 50.
109
(1977) USC 15 78m – Foreign Corrupt Practices Act (FCPA); Sornarajah M, isto djelo, str. 199-200.
600
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
110
Godine 1997, dvadeset godina nakon stupanja FCPA na snagu, članice OECD su donijele Konvenciju
o borbi protiv podmićivanja stranih javnih službenika u međunarodnim poslovnim transakcijama.
Konvencija je stupila na snagu 15.02.1999. Ima 39 članica, od kojih sedam ne pripadaju OECD-u.
(www.oecd.org). BiH nije članica ove Konvencije, ali je njeno zakonodavstvo na državnom i entitetskom
nivou usaglašeno sa zahtjevima ove Konvencije. Za domaće zakonodavstvo vidjeti npr. čl. 380 i 381
Krivičnog zakona FBiH.
111
Sl. gl. BiH – Dodatak: Međunarodni ugovori, Godina V/I – broj 3 od 04.06.2001.
112
BiH je Konvenciju protiv korupcije ratifikovala 26.12.2005. godine.
113
Čl. 2.2. c) Povelje.
114
Vidjeti opširnije kod: Sornarajah M, isto djelo, str. 208-210.
115
Vidjeti: Sornarajah M, isto djelo str. 252-253.
116
Vidjeti: naročito članove 3–6 Zakona o deviznom poslovanju (Sl. n.FBiH 35/98).
117
Čl. 2.2.a) Povelje.
118
Doktrina je nastala u Latinskoj Americi, a konzistentno ju je prvi formulisao argentinski advokat Carlos
Calvo (1822–1906). Opširnije o njoj vidjeti: Schrijver Nico: „Developments in International Law” u „Es-
says in Honor of Wang Tieya”, Martinus Nijhoff, Dordrecht/Boston /London 1993.
119
Čl. III.3. (a).
120
Čl. III.2.
121
Sornarajah M, isto djelo, str. 250.
122
Vidjeti: Sornarajah M, isto djelo, str. 211 i čl. 10.3 ECT.
123
Vidjeti: čl. 2 TRIM i aneks: Ilustrativna lista.
124
Vidjeti: članove 9, 10, 16, 17 i 20.
125
Svi BITs koje je zaključila ili ratifkovala BiH stoje na istoj poziciji.
126
Stvaranjem WTO njeni multilateralni sporazumi postaju sve važniji izvor prava u ovom domenu. Vidjeti:
Sauve Pierre: “Qs and As on Trade. Investment and the WTO”, Journal of World Trade 4/97, naročito
str. 59-69.
127
Čl. 10.7 ECT.
128
Sporazum se skraćeno naziva MIA. Vidjeti II.1.2 Kratak pregled vidjeti kod: Aldonas D. Grant: “Multila-
teral Investment Agreements”, The Interantional Lawyer 2/97, str. 447 i dalje.
129
Čl. 17 ZPDSU.
130
Preambula ZPDSU, alineja 2.
131
„Javno informisanje” je precizno definisano u čl. 2 ZPDSU.
132
Čl. 4 (a) ZPDSU, Ovakva praksa prisutna je u velikom broju zemalja. Pregled vidjeti kod: August, isto
djelo, str. 254-255.
601
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
133
Vidjeti član III: „Admission”.
134
Čl. 2, st. 3 i čl. 3 ZPDSU.
135
Čl. 11 ZPDSU.
136
Vidjeti Premabulu ZPDSU u cjelini i čl. 20.
137
Čl. 9 i 10 ZPDSU.
138
O ovome problemu vidjeti: Grey Cheryl–Jarosz William: „Law and Regulation of Foreign Direct
Investment: the Experience from Central and Eastern Europe”, Columbia Journal of Transnational Law,
33:1, str. 13.
139
Čl. 1.7 a) ECT; Sauve Pierre, isto djelo, str. 65.
140
Čl. 1.7 b) ECT.
141
Čl. 1.7 ECT.
142
Čl. I Ustava BiH.
143
Čl. 23 ZPDSU.
144
Čl. 9.
145
Vidjeti član 6, stav. 2, tačka g) Zakona o osnivanju izvozno-kreditne Agencije Bosne i Hercegovine
(Sl. gl. BiH 62/04).
146
Zakon o Agenciji za unapređenje inozemnih investicija u Bosni I Hercegovini (Sl. gl. BiH 56/04)
147
Čl. 1.3 ECT za svoje potrebe definiše „Organizaciju regionalne ekonomske saradnje”.
148
U trenutku osnivanja ECT je imala 49 članica. Postoji stalna tendencija proširivanja broja pripadnica
ovom sporazumu i njegovoj organizaciji.
149
Vidjeti naročito članove 10–17 i 27.
150
Podaci i dokumenti o ovom subjektu nalaze se u zvaničnoj publikaciji „The Energy Charter Treaty and
Related documents”, The Energy Charter Secretariat, Brisel 1997.
151
Prema: Folsom-Gordon-Spanogle, isto djelo, str. 260, do sredine 1995. 127 zemalja je ratifikovalo, a 158
potpisalo ovu konvenciju.
152
Bivša SFRJ je ratifikovala uredbom ovu konvenciju (Sl. l. SFRJ – Dodatak Međunarodni ugovori 7/67),
BiH ju je preuzela Sl. l. RBiH 2/92. Osnovna regulativa se nalazi u „ICSID – Regulations and Rules”, ICSID
1968.
153
Ova agencija je glavni kreator našeg Zakona o politici direktnih stranih ulaganja (Sl. gl. BiH 17/97).
154
Sornarajah M, isto djelo str. 216.
155
Pregled vidjeti kod: August, isto djelo, str. 243-245 i 268-269.
156
Ovaj sistem dominira u USA (Sornarajah M, isto djelo, str. 216; Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo,
str. 187–195.) Vidjeli smo da i tu postoje određene restrikcije.
602
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
157
Član II: Admission dozvoljava ograničenja koja se tiču državne bezbjednosti i sektora izričito zakonom
rezervisanih za domaće državljane. Vidjeti i: Sornarajah M, isto djelo, str. 216-217.
158
Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str.187, navode Japan kao primjer razvijene zemlje sa brojnim
preprekama slobodi stranog ulaganja.
159
Pregledi se nalaze kod Folsom-Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 178–183 za ekonomije u tranziciji
str. 187–185 za države sa tržišnom ekonomijom, te u WB Legal Framework, str. 17–19. O političkim pre-
prekama vidjeti Trebilcoock – Howse, isto djelo, str. 447 – 449.
160
Zabrana ovakvih zahtjeva se u novije vrijeme unosi i u BITs (Lowenfeld, isto djelo, str. 474)
161
Ovaj momenat posebno ističe čl. II Guidelines.
162
Najveći dio ovih pretpostavki sadržan je u dijelu III Guidelines. Postoje u bh. pravu zahvaljujući uticaju
ovog akta na kreiranje Zakona o politici direktnih stranih ulaganja. Vidjeti i M. Sornarajah, isto djelo,
str. 218-219.
163
Prvo uputstvo još nije objavljeno, a drugo je publikovano u Sl. gl. BiH 18/98.
164
Objavljen u Sl. n. FBiH 61/01 i 50/03. Vidjeti čl. 11
165
Zakon o izmjenama i dopunama ZPDSU iz 2003 (Sl. gl. BiH 13/03) je konačno ukinuo obavezu para-
lelnog prijavljivanja ulaganja državnim i entiteskim organima.
166
Čl. 4(b) ZPDSU. Treba istaći da navedena sintagma nije tačna jer se iz daljeg teksta vidi da se radi o
dozvoli u smislu člana 29 Zakona o obligacionim odnosima.
167
Čl. 4(a) ZPDSU. Vidjeti čl. Čl. 2 ZPDSU za definiciju „javnog informisanja”.
168
Čl. 4(f ) ZPDSU.
169
Čl. 4(e) ZPDSU.
170
Vidjeti opširnije čl. 5 ZPDSU.
171
Javni poredak je skup propisa i principa kojima se osigurava poštovanje i funkcionisanje osnovnih us-
tanova države domaćina i ostvarivanje njenih najvažnijih socio-političkih ciljeva (Vidjeti „Pravna en-
ciklopedija“ Svezak 1SA, Bgd. 1985, str. 563–564).
172
Čl. 15 ZPDSU.
173
M. Sornarajah, isto djelo, str. 108 – 109, kao eklatantan primjer navodi Great Barrier Reef slučaj, u
kome je vlada Australije odbila da odobri izvoz minerala koji su dobijeni eksploatacijom u toj oblasti
i „na taj način stvarno raskinula ugovor o koncesiji”.
174
Član 13 ZPDSU.
175
Čl. 9 ZPDSU.
176
M. Sornarajah, isto djelo, str. 99 govori o „tax holiday”. Razloge za i protiv ovakvog pristupa vidjeti na
str. 99–100.
177
Čl. 11. a. ZPDSU.
178
Čl. 11. b. ZPDSU.
603
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
179
WB Legal Framework… str. 21.
180
Vidjeti tačku III. 6 Guidelines.
181
Ista rješenja nalaze se i u BITs koje zaključuje BiH.
182
Čl. 11.c ZPDSU.
183
WB Legal Framework… str. 22.
184
Opširnije o uporednom pravu vidjeti WB Legal Framework… str. 22–23. Član III. 6. Guidelines.
185
Čl. 14 ZPDSU.
186
Zakon o zapošljavanju stranaca (Sl. n. FBiH 8/99) i Zakon o zapošljavanju stranih državljana i lica bez
državljanstva RS od 20.10.2004. Agencija za rad i zapošljavanje BiH koordinira rad dvije entitetske
agencije (Zakon o Agenciji za rad i zapošljavanje – Sl. gl. BiH 21/03)
187
Čl. 12.
188
Uputstvo je objavljeno u Sl. gl. BiH 18/98.
189
Diskusiju o ekonomskim razlozima, prednostima i nedostacima povlastica stranim ulagačima vidjeti
kod Trebilcoock – Howse, isto djelo, str. 443 – 444.
190
Sornarajah M., isto djelo, str. 99.
191
Sornarajah M., isto djelo, str. 69
192
Čl. 8.b ZPDSU.
193
Čl. 10 ZPDSU.
194
Vijeće Ministara je ovu odluku donijelo 2005. godine. Vidjeti: http://www.uino.gov.ba/b/Carina/
Oslobadjanje.html (Dalje: Odluka o postupku…)
195
Čl. 1 i 2 Odluke o postupku …
196
Čl. 2 i 3 Odluke o postupku...
197
Čl. 2 Odluke o postupku …
198
Član 2 Odluke o postupku …
199
Vidjeti „WB Legal Framework…” str. 23.
200
O makro-ekonomskim aspektima poreskih olakšica u DSU vidjeti Trebilcock – Howse, isto djelo,
str. 443 – 444.
201
Čl. 9 ZPDSU.
202
Sl. n. FBiH 32a/97 i 29/00
203
O tome: Brownlie, isto djelo, str. 551–552, i August, isto djelo, str. 267.
204
Vidjeti raspravu kod: Sornarajah M, isto djelo, str. 87.
205
Čl. 19. a) ZPDSU.
604
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
206
Čl. 19. b) ZPDSU.
207
Opširnije vidjeti kod: Trifković, Novi pravni režim DSU, str. 75–76. Izlaganja u Lowenfeld, isto djelo,
str. 391 – 415, potvrđuju tezu o zaštiti inozemnih investitora od eksproprijacije kao glavnom razvoj-
nom faktoru prava direktnih stranih ulaganja.
208
Sornarajah, isto djelo, str. 227-278.
209
Tako i Brownlie, isto djelo, str. 550. Interesantno je da Gordon–Folsom–Spanogle, str. 392 akt ekspro-
prijacije sam po sebi smatraju protivnim međunarodnom pravu i diskutabilnim sa stanovišta
primjene doktrine o državnom aktu (Act of state doctrine).
210
Vidjeti: Brownlie, isto djelo, str. 549.
211
Razlike u značenjima ovih izraza u MJP vidjeti kod: Brownlie, isto djelo, str. 531–532. Član 8 federalnog
Zakona o stranim ulaganjima koristi samo izraze: nacionalizacija, eksproprijacija i mjere „sa sličnim
posljedicama“
212
Član 1. Pravilnika o standardima za nadoknadu u slučaju eksproprijacije (Sl. gl. BiH 18/98). U daljem
tekstu citiraće se kao PSNE.
213
Opširnije vidjeti kod: Trifković, Novi pravni režim DSU, str. 79–81 i Lehrberg Bert: „Renegotiation clauses,
the doctrine of asssumptions and unfair contract terms”, European Review of Private Law, 6/1998,
str. 265–285.
214
Rezolucija GS UN broj 3314 i njen aneks „Definicija agresije” su najvažnije vrelo za ovaj problem.
Teorijska izlaganja vidjeti kod: Andrassy Juraj: „Međunarodno pravo”, Školska knjiga , Zagreb 1978,
str. 562–566.
215
„BITs in the Mid – 1990s”, str. 75.
216
Isti stav nalazi se i u članu 8 PSNE.
217
Sornarajah, isto djelo, str. 262. Suprotan načelan stav sadrži „BITs in the Mid 1990s”,str. 73.
218
Sornarajah, isto djelo, str. 282 ističe problem stvaranja jedinstvenog principa na kome bi se u obla-
sti FDI zasnovali svi akti „ uzimanja” tuđeg vlasništva.
219
Sornarajah, isto djelo, str. 282. Brownlie, isto djelo, str. 531-532. Pojam nacionalizacije/ eksproprijacije je
u MJP izuzetno kontroverzan. Pregled mogućih stavova i rješenja vidjeti kod Brownlie, isto djelo,
str. 543–545.
220
Brownlie, isto djelo, str. 532–533. Vidjeti i str. 537-538.
221
Definicija se daje prema „Pravna encikolopedija – 1”, Savremena administracija, Beograd 1985,
str. 342. Vidjeti i druga pitanja navedena na str. 342–343.
222
Sl. n. FBiH 67/98.
223
Zakon je objavljen u Sl. l. SRBiH 12/87 sa kasnijim izmjenama i dopunama; preuzet je u pravni sistem
RBiH njenim Službenim listom 2/92, a noveliran u Sl. l. RBiH 20/93
224
Vidjeti Zakon o nacionalizaciji privatnih privrednih preduzeća iz 1946. i 1948. Detaljniji pregled ranijeg
zakonodavstva vidjeti u „Pravna enciklopedija – 1”, SA, Bgd 1985, str. 845–847.
605
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
225
„Pravna enciklopedija – 1” SA, Bgd. 1985, str. 646.
226
„Pravna enciklopedija – 2”, SA, Bgd, 1985, str.1411 . Vidjeti i stane 1411-1412.
227
Opširnije vidjeti kod: Trifković, Novi pravni režim DSU, str. 84–86.
228
Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 212.
229
“BITs in the Mid-1990”, str. 66. U praksi Tribunala Iran – US govori se i o nerazumnom miješanju države
u vlasništvo stranog investitora. Navedeno prema Allahyar Mouri: “The International Law of Expro-
priation as Reflected in the Work of the Iran – U.S. Claims Tribunal”, Martinus Nijhoff Publishers, Dor-
drecht/Boston/London, str. 70.
230
Sornarajah, isto djelo, str. 254.
231
Vidjeti: Sornarajah, isto djelo, str. 359 i dalje; Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 222; Brownlie,
isto djelo, str. 533-534.
232
Lowenfeld, isto djelo, str. 398-399, citira dopis Državnog Sekretara U.S.A. u sporu sa Meksikom povo-
dom naknade američkim subjektima za nacionalizaciju agrarnog zemljišta koje su oni prije revolucije
posjedovali u Meksiku.
233
Vidjeti član 4, st. 1. O problemima određivanja tržišne vrijednosti eksproprisane investicije vidjeti: Lo-
wenfeld, isto djelo, str. 482.
234
Opširnije kod: Trifković, Novi pravni režim DSU, str. 89–91.
235
Lowenfeld, isto djelo, str. 482
236
Lowenfeld, isto djelo, stgr. 414.
237
Lowenfeld, isto djelo, str. 481
238
Lowenfeld, isto djelo str. 414 koristi izraz „payments over time”.
239
Vidjeti: Folsom–Gordon–Spanogle, isto djelo, str. 213 i 227. WB Legal Framework… str. 29, ukazuju na
ovaj način rješavanja sporova, naročito kod velikih nediskriminirajućih nacionalizacija koje su potaknute
potrebama reformi u zemlji domaćinu.
240
Vidjeti slučajeve izložene kod: Lowenfeld, isto djelo, str. 417 – 430.
241
Vidjeti Dio peti ove knjige.
242
ECT čl. 27.
243
Kritiku dosadašnje prakse ovoga suda sa stanovišta prava direktnih stranih ulaganja vidjeti kod: Lo-
wenfeld, isto djelo, str. 432 – 438.
244
Opširnije vidjeti kod: Andrassy Juraj, isto djelo, str. 511–525.
245
Wilkey Malkolm Richard: „Introduction to Dispute Settlement in International trade and Foreign Direct
Investment”, Law and Policy in International Business 3/95, str. 615. Fromm Blanca: „Bringing
Scttlement out of the Shadows: Information About Settlement in the Age of Confidentiality”, UCLA
Law Review 3/2001 na str. 664, navodi da se u USA samo 3% slučajeva iznosi pred sudove, a da se
oko 60% svih građanskih tužbi rješava poravnanjem.
606
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
246
Opširnija izlaganja vidjeti kod: Trifković, Novi pravni režim DSU, str. 96-103.
247
ECT čl. 26, st. 2.
248
Pregled problema izloženih kroz sudsku praksu vidjeti kod: Lowenfeld, isto djelo, str. 438 i dalje.
249
Vidjeti Sornarajah, isto djelo, str. 123.
250
Brownlie, isto djelo, str. 546.
251
ECT čl. 26; BITs bez izuzetka, pa tako i oni koje zaključuje BiH.
252
Čl. 17 ZDPSU izričito i čl. 10 PSNE posredno uz upotrebu termina „savjetovanje” i sličnih.
253
Goldštajn Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria” u Goldštajn Aleksandar–
Triva Siniša: „Međunarodna trgovačka arbitraža”, Informator, Zagreb 1987, str. 85.
254
O njima vidjeti: Trifković, Novi pravni režim DSU, str. 98-99.
255
Sornarajah, isto djelo, str. 266 smatra da je koncilijacija u principu samo prva faza rješavanja spora.
256
Druga varijanta dominira u BITs koje zaključuje BiH.
257
Čl. 18, st. 1 Zakona o rješavanju sukoba zakona… Sl. l. SFRJ 43/82 i Sl. l. RBiH 2/92: „Za svojinskopravne
odnose i druga prava na stvari i na pravo raspolaganja stvarima u društvenoj - svojini mjerodavno je
pravo mjesta gdje se stvar nalazi”. Princip Lex rei sitae široko je usvojen i u uporednom pravu. Vidjeti u:
Begić Taida, ”Applicable Law in Intrernational Investment Disputes”, Eleven International Publishing,
Utrecht, Nl, 2005
258
Vidjeti opširno kod: Schreuer Christoph: „Decisions ex Aequo et Bono Under the ICSID Convention”,
ICSID Review – Foreign Investment Law Journal 1/96, str. 37–64.
259
Do kraja 2000. godine Konvenciju je potpisalo 147 država, a ratifikovala ju je 131 država (Prema Escher
dr. Alfred: „Weltbank-Schiedszentrum: Zustaendigkeit fuer dre Beilegung von Investitioinsstreitig Keiten”,
Recht der Internatoinalen Wirtschaft 1/2001, str. 20. Najjači otpor prihvatanja Konvencije pružile su
zemlje Latinske Amerike (Lowenfeld, isto djelo, str. 460 – 461)
260
Vidjeti: Sajko dr. Krešimir, isto djelo, str. 661 i 665-666
261
Opširno vidjeti članove 4–25 Vašingtonske konvencije.
262
Čl. 25 Vašingtonske konvencije.
263
ECT čl. 26, st. 3 predviđa da je država članica potpisom ECT automatski dala svoj pristanak na iznošenje
spora pred arbitražu, uključujući i ICSID. Svi bilateralni sporazumi BiH izričito daju pravo stranom ula-
gaču da pokrene spor pred arbitražom, dakle i ICSID, ako se spor ne riješi miroljubivim putem u od-
govarajućem roku. Time je posredno konstituisana obaveza BiH da pruži traženu pisanu saglasnost.
264
Shihata Ibrahim I.F.: „Recent Developments…”, str. 12.
265
Čl. 12-16 Konvencije.
266
O tome vidjeti: Sajko dr. Krešimir–Dika dr. Mihajlo, „Arbitražno rješavanje međunarodnih trgovačkih
sporova”, CMSR, Ljubljana 1989.
607
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
267
Vidjeti slučaj Tradex Hellas S.A. v Republic of Albania koji je pred ICSID vođen između 1996. i 1997.
(Escher dr. Alfred, isto djelo, str. 28, naročito).
268
Opširnije na http://airsoft-cro.com/tnrb/index.php?option=com_content&task=view&id=702&Itemid=128
269
Pravni leksikon, II izmenjeno i dopunjeno izdanje, Beograd: Savremena administracija, 1970. str. 121
270
Preporuke UNIDO sadržane u dokumentu 1/D WG, 112/26 iz 1972.
271
Prema: Sheane, P, Review of international trends and development in Free Zones and comparison with
zones in Croatia, CARDS project, Zagreb, 2006. u USA postoji više od 540 slobodnih zona.
272
Vidjeti opširno kod: Muchlinski Peter: „Multinational enterprises and the Law”, Blackwell, Oxford UK
– Cambridge USA, 1999, str. 228–238; August, isto djelo, str. 261. Ovaj autor na str. 264-265 slobodne zone
po funkcijama dijeli na proizvodne, maloprodajne i bonded warehauses – u slobodnom prevodu:
privatna carinska skladišta.
273
Opširnije u: Ivan Miloš i Dušan Rudić: „Slobodne zone – značajne točke prometnog i gospodarskog
sustava Republike Hrvatske“, Naše more 52 (3-4)/2005, ISSN 0469-6255
274
Tešić dr. Milorad: „Spoljnotrgovinsko poslovanje”, SA, Beograd, IX izdanje, 1980, str. 46.
275
Vidjeti čl. 16 Zakona o vanjskotrgovinskoj politici (Sl. gl. BiH 7/98).
276
Čl. 14, ZSZRS smatra da je osnivanje slobodne zone opravdano ako se iz zone „izvoze roba i usluge u
inostranstvo i ako su obezbijeđeni prostorni, građevinski, energetski i tehnički uslovi, ...”
277
„Doing Business in China”, redakcija: John e. Lang, A. Babich, Transnational juris Publication Inc, NY
1994, paragraphs 20.01 i 20.03 naročito.
278
Vijeće ministara Bosne i Hercegovine je u aprilu 2001. godine u Obrazloženju Prijedloga Zakona o slo-
bodnim zonama na nivou države, navelo da je u FBiH izdato 12 rješenja o osnivanju slobodnih zona, a
u RS nijedno i da to ozbiljno ugrožava ukupan razvoj. Prema podatku koji je 26. aprila 2006. godine
objavila Privredna komora Kantona Sarajevo u Bosni i Hercegovini postoji 5 zona koje imaju dozvolu
za rad. http://www.pksa.com.ba
279
Sl. gl. BiH 57/04.
280
Sl. gl. BiH 3/02
281
Član 2. stav 2. ZoSZBiH Sl. gl. BiH 3/02
282
U zakonskim definicijama koje slijede izostavljeno je ograničavanje entitetskih zakona na carinsku te-
ritoriju odgovarajućeg entiteta.
283
Sl. n.FBiH 2/95, vidjeti čl.2.
284
Sl. gl. RS 65/03, član 2.
285
Član 4, Sl. gl. RS 65/03
286
Sl. gl. BiH 7/98
287
Sl. gl. BiH 57/04
288
Član 40. stav 2. ZSZBiH, Sl. gl. BiH 3/02
608
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
289
Član 4. ZSZFBiH i član 12. ZSZRS
290
Član 2. Zakona o izmjenama i dopunama Zakona o slobodnim zonama, Sl. gl. FBiH 37/04; i član 3.
ZSZ RS
291
Član 8. ZSZBiH
292
Član 7. ZSZBiH
293
Uporediti članove 8 i 9 ZSZFBiH sa članovima 8, 13 – 15 ZSZRS.
294
Vidjeti čl. 31 ZSZFBiH.
295
Čl. 13 ZSZRS. ZSZBiH, član 10. stav 1. govori o „zoni” u sastavu slobodne zone. Termin „podzona” se
koristi i u USA. Prema nekim podacima, u toj državi ih ima 210. Za nas je interesantno da mogu biti
uspostavljene i za prostor samo jedne fabrike (August, isto djelo, str. 261).
296
Čl. 10 ZSZFBiH.
297
Vidjeti članove 10-14, ZSZFBiH i čl. 17, 18, 23 i 26 ZSZRS.
298
Član 3. Zakona o izmjenama i dopunama Zakona o slobodnim zonama u Bosni i Hercegovini, Sl. gl.
BiH 13/03
299
Član 5 ZSZ FBiH
300
Član 4 Zakona o izmjenama i dopunama Zakona o slobodnim zonama, Sl. n. FBiH 37/04
301
Član 1 Zakona o izmjenama i dopunama Zakona o slobodnim zonama, Sl. n. FBiH 37/04
302
Čl. 166, st. 1 ZCP.
303
Čl. 10, st. ZSZFBiH i čl. 18, st. 2 ZSZRS.
304
Čl. 10 ZSZFBiH. Čl. 17 ZSZ RS izričito spominje samo zakonske uslove, ali je iz prirode općih uslova
jasno da oni u sebe uključuju jednak tretman svih korisnika.
305
Član 4 ZSZ BiH
306
Vidjeti naprimjer rad: Hashem, Ibrahim & Tawfik: „Egypt: the New Law No. 8 of 1997 on Insvestment
Guarantees and Incentives” Arab Law Quarterly, Vil. 13, part 1, 1998, str. 80–81. Prema osnivaču se
slobodne zone u ovoj zemlji dijele na javne i privatne.
307
Čl. 26 ZSZFBiH i čl. 23 ZSZRS.
308
Vidjeti naročito čl. 23–28 ZSZFBiH i čl. 23–26 ZSZRS.
309
Čl. 27 ZSZFBiH.
310
Čl. 159, st. 4 ZCP.
311
Čl. 22 ZSZFBiH.
312
Član 166. stav 3. ZCP
609
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO ČETVRTI
UGOVORI MEĐUNARODNOG POSLOVNOG PRAVA
01
Sl. l. RBiH 2/92. U daljem tekstu koristiće se i kratica ZOO.
02
Nacrt je izradila njemačka GTZ. Objavljen je 16.06.2003. Dalje će se citirati kao Nacrt ZOO
03
Uporedni pregled zakonodavstva vidjeti kod: Draškić dr. Mladen: „Međunarodna prodaja prema uni-
formnim pravilima i uporednom pravu“, Exportpress, Beograd, 1987, str. 5. (Dalje: Draškić dr. Mladen,
Međunarodna prodaja...).
04
Član 564 (1) Nacrta ZOO
05
Vidjeti: Popov dr. Danica: „Ugovor o kupoprodaji investicione opreme“, Naučna knjiga, Beograd, 1989,
str. 17 naročito.
06
Opšti uvjeti poslovanja Evropske ekonomske komisije, br. 188, 188A, 188B, 188D, 574, 574B, 574D.
07
Opšti uvjeti poslovanja EEK, br. 410, 420, 312.
08
Izdanje MTK, Pariz, posljednja revizija 2000. godine.
09
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja... str. 7.
10
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja... str. 7-8.
11
Diskusiju o ovom kriteriju vidjeti kod: Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja... str. 7-8.
12
Vidjeti tekst u: „Međunarodno trgovačko pravo“, urednik Goldštajn dr. Aleksandar, Informator, Zagreb,
1970. Ovaj dokument se ne primjenjuje od raspada Varšavskog pakta i Organizacije za međusobnu
ekonomsku pomoć socijalističkih zemalja (SEV).
13
Vidjeti čl. 1 svake od konvencija kod: „Međunarodno trgovačko pravo“, urednik Goldštajn dr. Aleksandar,
Informator Zagreb, 1970, str. 3 i 35.
14
Dodatak Sl. l. SFRJ – Međunarodni ugovori 10/1, 31. decembar 1984. Konvencija je ratifikovana
01.03.1985. Bosna i Hercegovina je preuzela CISG Uredbom sa zakonskom snagom o preuzimanju i pri-
mjenjivanju propisa bivše dražave (Sl. l. RBH 2/92) koja je 1994. pretvorena u zakon (Sl. l. RBH 13/94).
U BiH Konvencija je na snazi od 06.03.1992, a BiH je sukcesijom postala članica Konvencije 12. januara
1994. godine.
15
U originalu: „places of business“. Doslovan prevod je „mjesta poslovanja“. Između ovog termina i izraza
„sjedište“ i teorijski i faktički mogu postojati bitne razlike.
16
Isto i Protokolom iz 1980. izmijenjeni čl. 3, st. 1, UN KoZ. U doktrini se prvi slučaj naziva „direktna primjena“,
a drugi „indirektna primjena“. Perović dr. Jelena: „Bitna povreda ugovora – Međunarodna prodaja robe“,
Službeni list SCG, Beograd 2004, str. 56 - 58 navodi da je indirektna primjena u sudskoj i arbitražnoj
praksi zatupljenija od direktne primjene.
611
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
17
Caemmerer/Schlechtriem: „Kommentar zum Einheitlichen UN-Kaufrecht“, Verlag C.H. Beck, Muenchen
1990, str. 49. Ova interpretacija je važna jer Konvencija upotrebljava izraz „place of business“, a ne „seat“.
18
E. Jayme u Bianca C.M. - Bonell M.J.: „Commentary on the International Sales Law, the 1980. Vienna
Sales Convention“, Giuffre, Milan 1987, str. 30.
19
Vidjeti: Perović dr. Jelena: „Bitna povreda ugovora - Međunarodna prodaja robe“, Službeni list SCG, Beo-
grad 2004, str. 44 – 46. (Dalje će se citirati kao Perović J., isto djelo, str...).
20
O common law institutu „Agency“ vidjeti: Trifković dr. Miloš: „Međunarodno poslovno pravo“, Eko-
nomski fakultet Sarajevo, Sarajevo 2001, str. 325 – 359 i tamo citiranu literaturu.
21
Opširnije vidjeti kod: Vilus dr. Jelena: „Komentar Konvencije UN o međunarodnoj prodaji robe“, Infor-
mator, Zagreb, 1981, str. 3-9. i Perović J, isto djelo, str. 64-72.
22
Vidjeti: Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 9-13.
23
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 47.
24
Opšta izlaganja o međunarodnom javnom pravu, njegovim izvorima i izvorima međunarodnog po-
slovnog prava generalno, vidjeti kod Trifković dr Miloš: „Međunarodno poslovno pravo“, Ekonomski fa-
kultet u Sarajevu, Sarajevo 2001, str. 47-69.
25
Prema Uniform Law Review 1/1996 do početka 1996. godine ovu konvenciju su potpisale jedino Grčka
i Italija, ratifkovala samo Italija. Podaci zaključno sa 31.12.2006. pokazuju da je i Grčka ratifikovala ovu
Konvenciju, (http://www.hcch.net/index_en.php?act=conventions.status&cid=31). Drugi izvori daju
različite podatke. Prema „Internationales Privat-und Verfahrensrecht“, Herausgegeben von Jayme Erik/
Hausmann Reiner, Verlag C.H. Beck, Muenchen, 7- Aufl, str. 120. Konvenciju je do 1972. potpisalo devet
zemalja.
26
Vidjeti čl. 1 ove Konvencije.
27
Član 2 Konvencije.
28
Član 3 Konvencije.
29
Navedena prema Uniform Law Review 1/1996. Stanje je isto i 31.12.2006. (http://www.hcch.net/
index_en.php?act=conventions.status&cid=31
30
U članu 1, st. 4 primijenjeno je i negativno definisanje međunarodne prodaje: samo ugovaranje
nadležnosti suda ili mjerodavnog prava ne čini prodaju međunarodnom.
31
Član 3 Konvencije.
32
Usvojena je na Diplomatskoj konferenciji održanoj u Hagu od 14 - 30.10.1985. kojoj su prisustvovale
i zemlje članice UNCITRAL-a. Do 01.01.1996. potpisale su je 4 države, a ratifikovala samo Argentina,
(prema Uniform Law Review 1/1996). Do 08.08.2001. Konvenciji je pristupila još jedino Moldova
(www.hcch.net/e/status/stat31e.html). Kovencija nije stupila na snagu.
33
Matić Željko: „The Hague Comention on the Law Applicable to Contracts for the International Sale of
Goods - Rules on the Applicable Law“ „International Contracts and Conflicts of Law“ ed: P. Šarčević, Gra-
ham and Trotman/ M.Nijhoff, London - Dordrecht - Boston, 1990, str. 52-53, naročito.
34
Matić Željko, isto djelo, str. 57.
612
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
35
Matić Željko, isto djelo, str. 57-58.
36
Matić Željko, isto djelo, str. 65.
37
Objavljen u Sl. l. SFRJ 43/82, usvojen u pravni sistem RBiH u Sl. l. RBiH 2/92. Citiraćemo ga kao ZRSZ.
38
Izabrano pravo se naziva i „lex contractus“. Vidjeti detaljno kod Dika dr. Mihajlo - Knežević dr. Gašo -
Stojanović dr. Srđan: „Komentar Zakona o međunarodnom privatnom i procesnom pravu“, Nomos,
Beograd, 1991, str. 72 – 77, (dalje: Dika - Knežević - Stojanović, isto djelo, str...).
39
Čl. 3 – 5 ZRSZ. Obrazloženja vidjeti kod Dika - Knežć - Stojanović, isto djelo, str. 12 - 23.
40
Dika - Knežević - Stojanović, isto djelo, str. 79, ukazuju na to da je sud „dužan da kvantifikuje veze ugovora
u pitanju sa pojedinim zemljama, ali ih mora (što je posebno bitno) i vrednovati. Kriterij vrednovanja
je prepušten sudu, uzimaju se u obzir sve geografske veze (sedište stranaka, mesto zaključenja, mesto
izvršenja ugovora itd.), ali i druge veze (valuta ugovora, jezik ugovora ...).“
41
Čl. 20, str. 1, tčk. 1 ZRSZ.
42
Čl. 49 ZRSZ.
43
Sultanović dr. Aziz-Trifković dr. Miloš-Simić dr. Milić: „Teorija države i prava, statusnog i obligacionog
prava“, V. Masleša, Sarajevo, 1984, str. 86-87.
44
Sale of Goods Act 1979; Uniform Commercial Code u USA.
45
Sultanović - Trifković - Simić, isto djelo, str. 146-149 i 153-159.
46
Opširnije o ovome vidjeti: Mlikotin-Tomić dr. Deša: „Ugovor o međunarodnoj prodaji“, Računovodstvo i
financije br. 4, travnja 1994, str. 63-64. Isto i čl. 17 Haške konvencije o pravu primjenjivan na ugovor o
međunarodnoj prodaji robe iz 1985. Opširnije kod: Matić Željko, isto djelo, str. 59-61.
47
Sl. n. FBiH 64/04 i Sl. gl. RS 16/96 i 52/01
48
Opširnije vidjeti kod: Trifković dr. Miloš: „Aktuelna pitanja pravne i samoupravne regulative spoljno-
trgovinskih odnosa organizacija udruženog rada“, Opredjeljenja 9/1987, str. 18-20.
49
Vidjeti, naprimjer, članove 581, 588, 591 i 596 Nacrta ZOO. Potrebno je istaći da Nacrt ZOO RS/FBH
ostaje pri rješenjima važećeg ZOO. U praksi to znači da Bečka konvencija nije „prevedena“ u domaće
pravo i da će BiH najvjerojatnije zadržati različite pristupe prodaji domaćeg i međunarodnog poslovnog
prava.
50
Schmitthoff Clive: The Law and Practice of International Trade”, Stevens, London, 9-th Ed, str. 64-65 o
Bečkoj konvenciji.
51
Gildeggen Reiner: „Internationale Handeslgeschaefte – Eine Einfuerung in das Reecht des grenzue-
berschreitenden Handels“, Franz Vahlen, Munchen, 2000, str. 48 (dalje će se citirati kao Gildeggen R.,
isto djelo, str. ...).
52
Do 31.12.2006. UN Konvencija o međunarodnoj prodaji robe je imala 70 članica (www.uncitral.org/
english/status/status-e.htm).
613
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
53
Stanje 31.12.2006. (www.uncitral.org/english/status/status-e.htm) je sljedeće. Konvenciju zajedno sa
Protokolom iz 1980. je ratifikovalo 19 država. Nijedna država slijednica bivše SFRJ nije članica ove
konvencije.
54
Uporediti članove 4 i 6 KoZ sa članovima 2 i 3 BK.
55
Bonell, u Bianca-Bonell, isto djelo, str. 56 smatra da su tipični slučajevi isključenja primjene Konvencije:
ugovaranje prava države koja nije članica BK ili ugovaranje rješenja različitih od onih u Konvenciji. Vi-
djeti i: Perović J., isto djelo, str. 74 – 85
56
Vidjeti: Perović J., isto djelo, str. 80 – 83 za doktrinarne i sudske, odnosno arbitražne dileme.
57
Velika Britanija i Irska nisu članice CISG. Vidjeti i: Zeller Bruno: „The parole evidence rule and the CISG
– a comparative analysis“, The Comparative and International Law Journal of Southern Africa, Vol XXXVI,
No 3, 2003, str. 309. Isti autor navodi da je BK bitno uticala na novo ugovorno pravo Kine. Bikić dr. Abedin:
„Neki praktični aspekti primjene Konvencije UN o međunarodnoj prodaji robe“, Zbornik radova sa sa-
vjetovanja u Neumu „Aktualnosti građanskog i trgovačkog zakonodavstva i pravne prakse“, br. 3, Mo-
star 2005, str. 229 navodi da je CISG izvršio znatan uticaj na izradu dokumenata čiji je cilj ujednačavanje
ugovornog prava na međunarodnom (UNIDROIT Principles of International Commercial Contracts) i
regionalnom, tj. EU nivou (Principles of European Contract Law ili Lando principi). Detaljnije vidjeti
str. 231 - 234 (dalje će se citirati kao: Bikić A., isto djelo, str...).
58
Član 1(b) CISG omogućava i primjenu Konvencije na osnovu pravila međunarodnog privatnog prava.
No, države na ovo mogu staviti rezervu. To su učinile USA (Vidjeti Gabriel Henry, „Practicioners Guide
to the Convention on Contracts for International Sale of Goods (CISG) and the Uniform Commercial
Code (UCC)“, Oceana Publications Inc, New York-London-Rome, 1994, str. 5 i 7-8. Tako i Gildeggen, isto
djelo, str. 48.
59
Član 92 Bečke konvencije.
60
Bikić A., isto djelo, str. 234 navodi da je područje primjene Konvencije jedno od pitanja koje je u praksi
izazvalo najviše sporova.
61
Opširnije o ovim pitanjima vidjeti: Goldštajn dr Aleksandar: „Uvod“ za „Komentar Konvencije UN...“
autora Vilus dr. Jelene, Informator, Zagreb, 1981, str. V-XI. Vidjeti i Vilus dr Jelena, isto djelo, komen-
tari uz pojedine citirane članove. O odnosu između haških Jednoobraznih zakona i Bečke konvencije
vidjeti. Draškić dr. Mladen, „Međunarodna prodaja...“, str. 17-19. Razradu pojedinih isključenih instituta
vidjeti: kod Perović J., isto djelo, str. 72 – 74.
62
„Benjamin’s Sale of Goods”, general editor Guest A.G., Sweet and Maxwell, 4 ed. London 1992,
str. 919 – 920.
63
Vidjeti www.uncitral.org
64
Vidjeti UNCITRAL Model law on Electronic Signatures Wth Guide to Enhactment 2001, www.uncitral.org.
65
Vidjeti http://www.uncitral.org zadnji posjet 23.03.2005.
66
Sl. l. RBiH 13/94.
67
Zagreb 23.4.1995.
614
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
68
Sl. gl. BiH, Dodatak: Međunarodni ugovori, 9/02
69
Vidjeti: Perović J. isto djelo, str.13 – 17.
70
Detaljno vidjeti kod: Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 7-52.
71
Vidjeti UCC 2-319; 2-320; 2-321.
72
Gabriel Henry: „Practicioner’s Guide to Convention on Contracts for International Sale of Goods (CISG)
and the Uniform Commercial Code (UCC)“, Oceana Publications, New York - London - Rome, 1994, str. 202.
73
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 16.
74
Opširna izlaganja o ovim pravnim vrelima nalaze se u svakom od do sada citiranih djela iz oblasti me-
đunarodnog privrednog prava.
75
Tekst „ženevskih ugovora“ nalazi se u zbirci „Međunarodno trgovačko pravo-Konvencije-Pravila-Opći
uvjeti poslovanja“, Informator, Zagreb, 1970.
76
Vidjeti: Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 103.
77
Vidjeti naprimjer http//www.cisg.law.pace.edu;
http//www.cisg3.law.pace.edu/cases/;
http//www.jura.uni-freiburg.de/ipr1/cisg/urteile/text/thtm; www.uncitral.org/uncitral/en/case_law/di-
gest/cisg.html
78
Teorijsku obradu i izvore arbitražnog prava vidjeti kod Goldštajn Aleksandar-Triva Siniša: „Međunarodna
trgovačka arbitraža“, Informator, Zagreb, 1987.
79
O Lex mercatoria vidjeti: Trifković dr. Miloš „Međunarodno poslovno pravo“, Ekonomski fakultet Sarajevo,
Sarajevo 2001, str. 42 – 46.
80
Sl. gl. BH 7/98
81
Sl. l. RBiH 20/95 i Sl. n. FBiH 2/95 (dalje: ZVTP). FBiH nije ukinula entitetski Zakon o vanjskotrgovinskom
poslovanju, dok je RS to učinila 2006. godine. Prema čl. 45 Zakona o vanjskotrgovinskoj politici BiH ci-
tirani entitetski zakoni trebalo je da prestanu da važe 11.11.1998. godine.
82
Sl. gl. BH 13/03
83
Sl. n. FBiH 2/95.
84
Vidjeti Trifković dr Miloš: „Pregled, principi i problemi pravne regulative vanjske trgovine“, Materijal za
savjetovanje, PKBiH, Sarajevo, oktobar 1995, str. 4-6 i opšta izlaganja o izvorima međunarodnog
poslovnog prava u prvom dijelu ove knjige.
85
Sl. gl. BiH 3/99.
86
Trifković dr Miloš, isto djelo, str. 7.
87
Vidjeti čl. 26-78 ZOO.
88
Detaljna monografska obrada zaključivanja ugovora data je kod Draškić dr Mladen: „Zaključivanje
ugovora o prodaji“, CRS, Beograd, 1986.
615
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
089
Vidjeti čl. 8 Bečke konvencije, Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 97, govore ovdje o „objektivnom
sadržaju izjave koji će biti utvrđen tumačenjem“.
090
Zeller B, isto djelo, str. 319.
091
Vidjeti npr. čl. 99-100 ZOO. Nacrt ZOO u članovima 135 - 138 ide korak dalje u približavanju rješe-
njima koja su usvojena i u BK. Rješenja slična našima postoje u pravu Austrije (p. 914, III Novela ABGB),
Francuske (pp. 1156 – 1160 Code civil), Njemačke (p. 157 BGB) itd.
092
Opširnije vidjeti kod: Zeller B, isto djelo, str. 313 - 319 naročito.
093
Vidjeti: Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 64-65; Gildeggen R., isto djelo, str. 57 – 58.
094
Nacrt ZOO, član 33.
095
Gildeggen, R., isto djelo, str. 54, smatra da uticaj e-mail komunikacije na mjesto i vrijeme zaključenja
ugovora o prodaji prema BK još nije definitivno riješene. Nacrt ZOO u čl. 33 posebno reguliše „Narudžbe
elektronskim putem“ imajući u vidu isključivo poslovno-pravne ugovore.
096
Vidjeti: Draškić dr. Mladen, „Zaključivanje ugovora o prodaji“, str. 15-37.
097
Vidjeti: Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 17.
098
Suprotno tvrdi Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 17.
099
O problemima vezanim za ovu vrstu dokumenata vidjeti: Lake Ralph – Draetta Ugo: „Letters of Intent
and Other Precontractual Documents–Comparative analysis and Forms“, Butterworths, London; Vuk-
mir dr. Branko: „Ugovori o zajedničkim ulaganjima“, Informator, Zagreb 1995, str.129. i Merkt dr. Hano:
„Internationaler Unternehmenskauf“, RWS Verlag Kommunikationsforum GmbH, Koeln, 2003, 2 ne-
ubearbeitete Auflage, str. 282 – 284, (dalje će se citirati kao Merkt H., isto djelo, str. ...).
100
O Confidentiality letter vidjeti: Lake-Draetta, isto djelo, str. 121-123.; Merkt H., isto djelo, str. 284 – 286.
101
Nacrt ZOO u čl. 26 zadržava ista rješenja.
102
O deliktnoj zaštiti, zaštiti putem culpa in contrahendno i stanju u uporednom pravu vidjeti: Draškić dr.
Mladen, isto djelo, str. 23-37.
103
Draškić dr. Mladen: „Zaključivanje ugovora o prodaji“, str. 19.
104
Vidjeti čl. 32-43 ZOO.
105
Opširnije vidjeti kod: Draškić dr. Mladen, „Zaključivanje ugovora o prodaji“, str. 40.
106
Opširnije kod: Draškić dr. Mladen, „Zaključivanje ugovora o prodaji“, str. 236-262.
107
Preambula UNCITRAL-ovog modela Zakona za nabavku robe, izgradnju objekata i usluga, A/CN. 9/403
od 19.08.1994. godine navodi i druge razloge.
108
Vidjeti Sultanović-Trifković-Simić, isto djelo, str. 157-159.
109
Opširnije kod: Popov dr. Danica, isto djelo, str. 41. Vidi i str. 41-45.
110
U Uvodu za ovaj akt je riješeno da je njegov cilj da posluži kao model državama u evaluaciji, moder-
nizaciji i eventualnom uvođenju zakonodavstva o nabavkama.
616
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
111
Zakon o prometu robe i usluga sa inostranstvom (Sl. l. SFRJ 66/85) je sadržavao ovakve odredbe.
112
Odluka o uvozu robe na osnovu prethodno održanog javnog nadmetanja ili na osnovu prikupljanja
ponuda... (Sl. l. SFRJ 34/86).
113
Sl. gl. BiH 49/04 sa kasnijim izmjenama i dopunama. Vidjeti i Uputstvo o primjeni Zakona o javnim
nabavakma Vijeća Ministara BiH (Sl. gl. BiH 3/205)
114
Opširno vidjeti kod: Bovis, isto djelo, 97-143.
115
Vidjeti čl. 4-7 Uredbe o postupku nabavke… Ova procedura mora se provesti kada je vrijednost robe
koja se nabavlja iznad 50.000,00 KM.
116
Popov dr. Danica, isto djelo, str. 45.
117
Vidjeti: Čović dr. Šefik: „Zaključivanje kupoprodajnog ugovora putem javne licitacije i prikupljanja
ponuda“, Ekonomski glasnik br. 29-30, godina 1981, str. 99-112; Popov dr Danica, isto djelo, str. 37-44.
Članovi 23-36 UNICTRAL-ovog modela Zakona iz 1994.
118
Vidjeti čl. 7 UNICTRAL-ovog modela Zakona iz 1994.
119
Draškić dr. Mladen, „Međunarodna prodaja prema ...“, str. 20.
120
Ustupak je učinjen bivšem Sovjetskom Savezu. Danas je relevantan za druge zemlje koje imaju ad-
ministrativno-planski privredni sistem. Vidjeti i: Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 185.
121
Suprotno BK, čl. 2-201 U.S.A UCC ne dozvoljava sudsko ostvarivanje zahtjeva iz ugovora o prodaji čija
je cijena iznad 500 US dolara, ukoliko nisu sačinjeni u pisanoj formi.
122
Vidjeti čl. 92 Konvencije. Značajno je da mogućnost neratifkovanja postoji i za Dio III, onaj koji reguliše
odnose povodom već zaključenog ugovora o međunarodnoj prodaji.
123
Član 96 Konvencije
124
Bikić A, isto djelo, str. 237.
125
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 123 kao primjere odstupanja od „tradicionalne teorije“
navode ukrštene ponude i „trgovačku pisanu potvrdu“, tj. zaključnicu.
126
Istorijat ove definicije vidjeti: kod Vilus dr. Jelene, isto djelo, str. 43-44.
127
Čl. 33 ZOO i čl. 29 Nacrta ZOO. Treba uočiti da je rješenje domaćeg prava uslovljeno zahtjevom da iz
okolnosti slučaja ili običaja ne proizlazi da se radi o pozivu na slanje ponuda.
128
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 130.
129
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 47; Eorsi u Bianca-Bonell, isto djelo, str. 139.
130
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 133. Vidjeti čl. 8, 2 BK.
131
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 137, ponuda koju je ponuđeni dobio na neovlašten način je
nevažeća.
132
Eorgi u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 147.
617
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
133
Čl. 36, st. 1 ZOO: „Ponudilac je vezan ponudom izuzev ako je svoju obavezu da održi ponudu isklju-
čio ili ako to isključenje proizlazi iz okolnosti posla“. Isto i čl. 34 Nacrta ZOO. U sistemu BK ova situa-
cija se naziva „povlačenje“ ponude.
134
Čl. 18, st. 1 BK: „Prihvat ponude proizvodi dejstvo od trenutka kada izjava o saglasnosti stigne ponu-
diocu“. Zbog toga se prvi dio rečenice u čl. 16, st. 1. BK može smatrati suvišnim.
135
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 56.
136
Koriste se izrazi: „čvrsta“, „neopoziva“ itd. Za značenje drugih izraza biće mjerodavni i poslovni obi-
čaji određenog kruga privrednika, Caemmerer/Schlechtriem isto djelo, str. 142-148.
137
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 58-59; Čl. 37 ZOO i čl. 35 Nacrta ZOO; Schmitthoff Clive, isto djelo, 9 th
Ed, str. 90 za anglosaksonske sisteme;
138
Eorgi u: Bianca - Bonell, isto djelo, str. 155. Razlog leži u činjenici da kompromis po sistemu „fifty-fifty“
nije moguć u suštinskom smislu. Gabriel Henry, isto djelo str. 50, smatra da čl. 16 (2) ipak ne usvaja
koncept „čvrste ponude“ prema UCC.
139
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 56.
140
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 61.
141
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 62.
142
Eorgi u: Bianca - Bonell, isto djelo, str. 166.
143
Vilus dr. Jelena isto djelo, str. 63 navodi kao primjere i: „otpočinjanje proizvodnje, otvaranje akreditiva
ili slanje dokumenata“.
144
Vidjeti čl. 42 ZOO i čl. 40 Nacrta ZOO. Po stavu 3 šutnja je prihvat u datim okolnostima, ako se odbi-
janje ne učini odmah ili u ostavljenom roku. U njemačkom pravu relativizacija se obavlja kroz dejstvo
trgovačkih običaja (Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 124). Opširnije vidjeti str. 152-153.
145
Čl. 42, st. 3 ZOO „Ponuda učinjena telefonom, teleprinterom ili neposrednom radio-vezom smatra se
kao ponuda prisutnoj osobi“. Elektronski prenesene poruke ne smatraju se usmenim. Isto rješenje
zadržano je i u čl. 38. Nacrta ZOO.
146
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 154-155.
147
Forinsmartli u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 170.
148
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 74.
149
Caemmerer/ Schlechtriem, isto djelo, str. 28.
150
Neka sporna pitanja vidjeti kod: Vilus dr Jelena, isto djelo, str. 77. Po čl. 43 ZOO zakašnjeli prihvat se
smatra novom ponudom. Vidjeti: Caemmerer/Schechtrime, isto djelo, str. 175.
151
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 77.
152
Caemmerer/Schechtriem, isto djelo, str. 179.
153
Draškić dr. Mladen, „Zaključivanje ugovora o prodaji“, str. 161.
618
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
154
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 77. Isto i čl. 41 ZOO. Farnsworth u: Bianca-Bonell, str. 178, govori o:
pravilu „slike u ogledalu“. Gabriel Henry, isto djelo, str. 45. kritikuje rješenje CISG zato što ono „doz-
voljava ponudiocu da vlada ponudom“.
155
Vidjeti raspravu kod: Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 67-73.
156
U jednom britanskom slučaju sud je zauzeo stav da određivanje uslova plaćanja i preciziranje roka is-
poruke izjavu ponuđenog od prihvata pretvaraju u kontraponudu (Northland Airelines Ltd v. Dennis
Ferranti Metere. Navedeno prema Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 54).
157
Farnsworth Bianca-Bonell, isto djelo, str. 178-179, smatra rješenja čl. 19 BK sredstvom za rješavanje
„bitke formulara ponudioca i ponuđenog“. Vidjeti i Gabriel Henry, isto djelo, str. 59-62.
158
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 79.
159
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 79. Slično Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 182. Suprotno Farn-
sworth u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 200: određivanje mjesta zaključenja ugovora uopšte nije predmet
Konvencije, pa se izmjena ne može tumačenjem ni utvrđivati.
160
Nacrt ZOO u čl. 84 – 87 nije promijenio rješenja ZOO. Dodatna su, međutim, dva člana koja govore o
zaštiti uslovnog prava.
161
Nešto stariji pregled vidjeti kod: Goldštajn dr. Aleksandar: „Državni akti i vanjskotrgovinski ugovor“,
Informator, Zagreb, 1966, str. 154-183, naročito.
162
Draškić dr. Mladen, „Zaključivanje ugovora o prodaji“, str. 318.
163
Goldštajn dr. Aleksandar, Državni akti... str. 161.
164
Draškić dr. Mladen, „Zaključivanje ugovora o prodaji“, str. 318.
165
O standardu „dužne pažnje“ vidjeti: „Benjamin’s Sale of Goods”, str. 1041 i dalje.
166
Suprotno „Benjamin’s Sale of Goods“, str. 1044: obavezna strana u ovoj situaciji „obviously does not
warrant that one will be obtained“.
167
Christian Richard: „International Agency, Distribution and Licensing Agreements“, Longman, London,
1986, str. 36-37.
168
Goldštajn dr. Aleksandar, Državni akti... str. 171.
169
Goldštajn dr. Aleksandar, Državni akti... str. 170; Draškić dr Mladen, „Zaključivanje ugovora o prodaji”,
str. 318. Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 114 –116.
170
Draškić dr. Mladen: „Zaključivanje ugovora o prodaji”, str. 318.
171
Vidjeti čl. 9 st. 1 Zakona. (Dalje će se citirati i kao ZVTPFBiH).
172
Čl. I Odluke o klasifikaciji roba na režime izvoza i uvoza (Sl. gl. BiH 22/98)
173
Sporazum je objavljen u Sl. l. SFRJ – Međunarodni ugovori 13/81, a primjenjuje se na osnovu odgo-
varajućeg Zakona RBiH o preuzimanju i primjenjivanju saveznih zakona koji se u Bosni i Hercegovini
primjenjuju kao republički zakoni (Sl. l. RBiH 2/92 i 13/94). Vidjeti i izlaganja o izvorima prava u ovoj
knjizi.
619
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
174
Vidjeti članove II, III IV Odluke o klasifikaciji roba na režime uvoza i izvoza (Sl. gl. BiH 22/98).
175
RS je krajem 2006. godine ukinula svoj Zakon o vanjskotrgovinskom poslovanju.
176
Član V Odluke o klasifikaciji na režime izvoza i uvoza (Sl. gl. BiH 22/98).
177
Publikaciju je bez navođenja broja i godine izdavanja izdao Nacionalni odbor MTK bivše SFRJ. Vidjeti
tačku 3.
178
Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 110-111.
179
Vidjeti, naprimjer, sljedeće klauzule INCOTERMS-a: EXW - A2; FCA - A2; FAS - A2); FAS - B2; CFR - A2 i
B2 itd.
180
Vidjeti tačku 3.
181
Detaljnija analiza se nalazi kod: Draškić dr. Mladen, „Zaključivanje ugovora o prodaji“, str. 319-320.
182
„Benjamin’s Sale of Goods”, str. 1037-1038.
183
Vidjeti: Goldštajn dr. Aleksandar, Državni akti... str. 87-92. Naročito su značajne strane 71, te 91-92.
Pregled je dat i kod Draškić dr. Mladena, „Zaključivanje ugovora o prodaji“, str. 315-216 i 318-319.
184
Odlukom Savjeta i Komisije EU br. 2656/92 od 08.09.1992. godine uvedena je dozvola za izvoz iz
zemalja članica Unije. Na području bivše Jugoslavije određena rezolucijama SB UN 757 i 820. Vlada
RBiH je prihvatila ovu odluku aktom br. 05-054-40/92. Izdavanje Prior Import Licence je sa stanovišta
domaćih uvoznika de facto bila uvozna dozvola.
185
Vidjeti, npr., Gildeggen R., isto djelo, str. 90 – 94.
186
Čl. 8 ZVTPBiH.
187
Vidjeti: John Bagby, „E-Commerce Law: Issues for Business“, South Western College Publishing 2002,
str. 321-509.
188
Roger Miller, „Law for E-Commerce“, South Western College Publishing 2001, kao i Henry Cheeseman,
„Business Law: Legal, E-Commerce, Ethical and International Environments“, Prentice Hall 2003.
189
David B. Canton, John E., „Legal Landmines in E-Commerce“, McGraw-Hill Education, (2002) str. 7-9.
190
Vidjeti opširnije: John Bagby, „E-Commerce Law: Issues for Business“, South Western College Publis-
hing (2002 ).
191
Vidjeti „Legal barriers in E-business“, Commission Staff Working Paper, Brussels, (2004).
192
Ibid.
193
Vidjeti opširnije Simmons&Simmons, „Communication Practice E-Commerce Law: Doing Business
Online“, Copenhagen Business School Press, (2003), str. 33-44, kao i John Bagby, „E-Commerce Law:
Issues for Business“, South Western College Publishing (2002).
194
David B. Canton, John E., „Legal Landmines in E-Commerce“, McGraw-Hill Education, (2002), str. 7-9.
195
Ulrich Magnus, Peter Mankovski, „The Grean Paper on a Future Rome I Regulation-on the Road to Re-
newed European Private International Law of Contracts“, Vergleichende rechts-wissenschaft, Hamburg,
(2004), str 133-187.
620
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
196
Opširnije: C.J. Armstrong, „Staying Legal: A Guide to Issues and Practice for Users and Publishers of
Electronic Resources“, Library Association Publishing, (1999), str 77-92.
197
Vidjeti opširnije: Simmons&Simmons, „Communication Practice E-Commerce Law: Doing Business Online“,
Copenhagen Business School Press, (2002), str. 6-26.
198
Opširnije: Scott W. Pink, „The Internet and E-Commerce Legal Handbook“, Prima Lifestyles (2001), str.
53-59, kao i Lillian Edwards, „The New Legal Framework for E-Commerce in Europe” Hart Publishing
(2004), str. 123.
199
Lillian Edwards, „The New Legal Framework for E-Commerce in Europe“ Hart Publishing (2004), kao i
Simmons&Simmons, „Communication Practice E-Commerce Law: Doing Business Online“, Copenhagen
Business School Press, (2002) str. 54.
200
Ibid. str. 56.
201
Ibid. str. 56
202
Ibid. str 54.
203
Opširnije: Ian Walden, Julia Hornie, „E -Commerce Law and Practice in Europe“, A Publication of the
ECLIP Network Woodhead Publishing (2000), str 96-123.
204
C.J.Armstrong, „Staying Legal: A Guide to Issues and Practice for Users and Publishers of Electronic Re-
sources“, Library Association Publishing (1999).
205
Vidjeti: A Guide for Business to The Electronic Commerce (EC Directive) Regulations 2002, Depart-
ment of Trade and Industry, July 2002.
206
Vidjeti: Dickson K.W. Chiu, „A Three-layer Architecture for E-Contract Enforcement in an E-Service
Environment”, IEEE, (2004).
207
Vidjeti: Dickson K.W. Chiu, „A Three-layer Architecture for E-Contract Enforcement in an E-Service
Environment”, IEEE, (2004).
208
Vidjeti: Angelov S., Grefen P., „B2B eContract Handling-A Survey of Projects, Papers and Standards”,
University of Twente, The Netherlands, 2003.
209
Vidjeti: Angelov S., Grefen P., „B2B eContract Handling-A Survey of Projects, Papers and Standards”,
University of Twente, The Netherlands. 2003.
210
Vidjeti: Dickson K.W. Chiu, “A Three-layer Architecture for E-Contract Enforcement in an E-Service
Environment“, IEEE, (2004), kao I. Angelov S., Grefen P., “B2B eContract Handling...“
211
Vidjeti: Angelov S., Grefen P.,”B2B eContract Handling-A Survey of Projects, Papers and Standards”,
University of Twente, The Netherlands. 2003.
212
Vidjeti opširnije: David B. Canton, John E., „Legal Landmines in E-Commerce“, McGraw-Hill Education“,
(2002).
213
Opširnije C.J.Armstrong, „Staying Legal: A Guide to Issues and Practice for Users and Publishers of Elec-
tronic Resources“, Library Association Publishing (1999), str 77-92.
621
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
214
Vidjeti: Adapting E-business policies in a changing environment-The lessons of the Go Digital Initiative
and the Chalenges ahead, Communication from The Commission to The Council, The European
Parliament, The European Economic and Social Committee and The Committee of the Regions, Brussels,
(2003).
215
Vidjeti http://www.nytimes.com zadnji posjet 22.03.2005.
216
Vidjeti: Legal barriers in E-business, Commission Staff Working Paper, Brussels, (2004).
217
Vidjeti opširnije: David B. Canton, John E., “Legal Landmines in E-Commerce“, McGraw-Hill Education,
(2002).
218
Vidjeti opširnije: Simmons&Simmons, „Communication Practice E-Commerce Law: Doing Business Online“,
Copenhagen Business School Press (2002), str. 27-36.
219
Opširnije: C.J.Armstrong, „Staying Legal: A Guide to Issues and Practice for Users and Publishers of Elec-
tronic Resources“, Library Association Publishing (1999), str 77-92.
220
Vidjeti opširnije: David B. Canton, John E., „Legal Landmines in E-Commerce“, McGraw-Hill Education,
(2002).
221
Vidjeti: Angelov S., Grefen P., „B2B eContract Handling-A Survey of Projects, Papers and Standards”,
University of Twente, The Netherlands, 2003.
222
Ibid.
223
Ibid.
224
Vidjeti opširnije: Simmons&Simmons, „Communication Practice E-Commerce Law: Doing Business Online“,
Copenhagen Business School Press, (2002), str. 27-36.
225
Vidjeti http://canada.justice.gc.ca zadnji posjet 23.03.2005.
226
Vidjeti: Dickson K.W. Chiu, „A Three-layer Architecture fo E-Contract Enforcement in an E-Service
Environment“, IEEE, (2004).
227
Ibid.
228
Vidjeti: Schulze C., “Don’t Panic, Do e-commerce”, European Commission Electronic Commerce Team,
www.internetpolicy.net zadnja posjeta 22.03.2005.
229
Vidjeti: Dickson K.W. Chiu, „A Three-layer Architecture fo E-Contract Enforcement in an E-Service
Environment, IEEE“, (2004).
230
Vidjeti opširnije: David B. Canton, John E., „Legal Landmines in E-Commerce“, McGraw-Hill Education,
(2002), str 22.
231
Vidjeti opširnije: Simmons&Simmons, „Communication Practice E-Commerce Law: Doing Business Online“,
Copenhagen Business School Press, (2002), str. 27-36.
232
Opširnije: C.J.Armstrong, „Staying Legal: A Guide to Issues and Practice for Users and Publishers of Elec-
tronic Resources“, Library Association Publishing (1999), str 77-92.
233
Schulze C., „Don’t Panic, Do e-commerce”, European Commission Electronic Commerce Team,
www.internetpolicy,net, zadnja posjeta 22.03.2005.
622
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
234
Vidjeti opširnije: Simmons&Simmons, „Communication Practice E-Commerce Law: Doing Business
Online“, Copenhagen Business School Press, (2002), str. 27-36.
235
Vidjeti: Dickson K.W. Chiu, „A Three-layer Architecture fo E-Contract Enforcement in an E-Service
Environment“, IEEE, (2004).
236
Vidjeti opširnije: David B. Canton, John E., „Legal Landmines in E-Commerce“, McGraw-Hill Education,
(2002), str 25.
237
Vidjeti: Dickson K.W. Chiu, „A Three-layer Architecture fo E-Contract Enforcement in an E-Service
Environment”, IEEE, (2004).
238
Ibid.
239
Vidjeti opširnije: Simmons&Simmons, „Communication Practice E-Commerce Law: Doing Business Online“,
Copenhagen Business School Press, (2002), str. 27-36.
240
Vidjeti opširnije: David B. Canton, John E., „Legal Landmines in E-Commerce“, McGraw-Hill Education,
(2002), str. 45
241
Opširnije: C.J.Armstrong, „Staying Legal: A Guide to Issues and Practice for Users and Publishers of Elec-
tronic Resources“, Library Association Publishing (1999), str 77-92.
242
Vidjeti: Schulze C.,“Don’t Panic, Do e-commerce”, European Commission Electronic Commerce Team,
www.internetpolicy.net zadnja posjeta 22.03.2005
243
Vidjeti: Hsieh C., Lin B., „Impact of Standardization on EDI in B2B Development“, Industrial Mang-
ment-Data Systems, Volume 104, Number 1, (2004).
244
Ibid.
245
Jelena Vilus, „Elektronsko trgovačko pravo“, Evropski centar za mir i razvoj (ECPD) Univerziteta za mir
UN, Beograd, (2000), kao i UNDP ICT- Forum, (2003), „Infrastructure of An Information Society, Legal In-
frastructure of Information Society“, Conference material, Sarajevo, str 7-45.
246
Ibid.
247
Jelena Vilus, „Elektronsko trgovačko pravo“, Evropski centar za mir i razvoj (ECPD) Univerziteta za mir
UN, Beograd, (2000), kao i UNDP ICT- Forum, (2003), „Infrastructure of An Information Society, Legal In-
frastructure of Information Society“, Conference material, Sarajevo, str 7-45.
248
Vidjeti: Steve Hedly, Tanja Aplin, „Statutes on IT and E-Commerce“, Oxford University Press (2002).
249
Opširnije o ovome vidjeti: Sultanović dr. Aziz-Trifković dr. Miloš-Simić dr. Milić: „Ugovor o prodaji robe
u uporednom, domaćem i međunarodnom pravu“, Ekonomski fakultet, Sarajevo, 1990, str. 14-15.
Dalje će se citirati kao: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji robe...
250
Nacrt ZOO u članovima 567 – 575 nije promijenio rješenja važećeg Zakona o obligacionim odnosima.
251
Do sada navedeni slučajevi sadržani su u čl. 2 BK. Isto i čl. 4 KoZ.
252
Vidjeti čl. 3 BK. Čl. 6. KoZ sadrži isto rješenje kao i čl. 2 BK.
253
Pregled vidjeti kod: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji robe... str. 15-18 i Draškić dr. Mladen,
Međunarodna prodaja prema... str. 29-30.
623
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
254
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji robe... str. 16-17.
255
U anglosaksonskim pravima se razlikuje ugovor o prodaji od sporazuma o budućoj prodaji (Draškić
dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema... str. 29-30). Vidjeti i čl. 2 (6) Zakona o prodaji robe Velike
Britanije.
256
Vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji robe... str. 17.
257
Vidjeti: Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema… str. 233.
258
Pregled se nalazi kod: Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema… str. 33-35. O mogućim
rješenjima i teorijskim stavovima povodom odnosa članova 14. i 55. BK, Vidjeti Caemmerer/Schlech-
triem, isto djelo, str. 132-133.
259
Vidjeti: Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema… str. 231 i 233-235.
260
Opširnije o njima vidjeti Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji robe... str. 19-21.
261
Vidjeti: Trifković dr. Miloš, „Pravni aspekti kalkulacije u međunarodnim ugovaranjima“, Materijal za
simpozij SRFR, Neum 7-8.03.1987, str. 134-150.
262
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji robe... str. 22-23.
263
Naprimjer, čl. 464 ZOO (čl. 573 Nacrta ZOO) daje zakonsku definiciju „tekuće cijene“.
264
Eorsi u Bianca - Bonell, isto djelo, str. 408-409.
265
Eorsi u Bianca - Bonell, isto djelo, str. 408.
266
Istorijat vidjeti kod Eorsi u Bianca-Bonell, isto djelo, 401-405 i Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo,
str. 519-520.
267
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 520. Gabriel Henry, isto djelo, str. 44. Suprotan stav zauzima
Eorsi u Bianca-Bonell, isto djelo, str. 406-407: „Član 55. važi upravo za slučajeve gdje cijena nije odrediva“.
268
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 521.
269
Čl. 2-305 UCC.
270
Opširnije kod: Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema... str. 36-38 i Sultanović-Trifković-
Simić, Ugovor o prodaji robe... str. 23-24.
271
Čl. 1473 talijanskog Codice civile.
272
Vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji robe... str. 24.
273
Čl. 133 – 136 ZOO. Nacrt ZOO u čl. 176 – 179 zadržava ovaj institut, ali u njega uvodi izvjesne izmjene.
274
Neka pravna pitanja vidjeti kod: Draškić dr. Mladen: “Međunarodna prodaja prema...” str. 30-31, te Sul-
tanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji... str. 18-19.
275
Isto, Caemmerer /Schlechtriem, isto djelo, str. 321.
276
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 113.
624
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
277
Bianca u: Bianca - Bonell, isto djelo, str. 282-283. Vidjeti slučaj „Kadmium mušula“ (BGHZ 129, S. 75 – 86)
u kojoj je njemački kupac mušula bio obavezan da plati švajcarskom prodavcu isporuku mušula koje
su sadržavale količinu kadmija iznad propisanih u BRD zato što u ugovoru nije bilo naznačeno gdje
će kupac dalje preprodavati robu (navedeno prema Gildeggen R, isto djelo, str. 59 – 60).
278
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 323.
279
Rješenje našeg prava i teorijska razmatranja vidjeti kod: Sultanović-Trifković-Simić. Ugovor o prodaji...
str. 28-34.
280
Draškić dr. Mladen; „Međunarodna prodaja prema...” str. 32. Isto i Bianca u Bianca-Bonell, isto djelo, str.
274. Ipak, ovaj autor skreće pažnju da navedeni stav nije u Konvenciji izričito izražen (str. 280-281).
Zbog toga on mora biti korišten oprezno.
281
U prilog ovome rješenju govori i čl. 8. BK prema kome se izjave jedne strane interpretiraju po njenoj
namjeri, ukoliko je ta namjera - upotreba robe u našem slučaju, bila poznata drugoj strani. Vidjeti:
Bianca u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 275.
282
Vidjeti izlaganja o izvorima međunarodnog poslovnog prava.
283
Draškić dr. Mladen: „Međunarodna prodaja prema...” str. 344.
284
Profesor Piltz dr Burghard: „INCOTERMS 2000-ein Praxisueberblick“, Recht der Internationalen wirt-
schaft (RIW) 7/2000, str. 487.
285
Vidjeti i izlaganja o sopstvenim izvorima međunarodnog poslovnog prava.
286
Isto Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 130-131.
287
Perović J., isto djelo, str. 138.
288
Bianca – Bonell, isto djelo, komentar uz čl. 35 BK.
289
Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 128 ne spominje cijenu transporta robe kao element za utvrđivanje
da li je pakovanje odgovarajuće.
290
Uporedni pregled vidjeti kod: Draškić dr. Mladen: „Međunarodna prodaja prema...” str. 223-224, te
kod: Trifković dr. Miloš, „Pravni aspekt kalkulacije u međunarodnim ugovaranjima“, str. 144-146.
291
Vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji... str. 34-35.
292
Sulatnović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji... str. 35.
293
Vidjeti Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 99-101.
294
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema... str. 130 i 131.
295
Čl. 31 BK kroz određivanje mjesta isporuke posredno određuje i njen sadržaj (Caemmerer/ Schlech-
triem, isto djelo, str. 252).
296
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji... str. 40-41.
297
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji... str. 41.
298
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema... str. 127; Čl. 473 ZOO.
625
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
299
Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 68-69.
300
Vidjeti članove 66-71 Bečke konvencije.
301
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema... str. 125.
302
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema... str. 125-126.
303
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji... str. 6. Vidjeti naročito članove 17. i 18. britanskog Sale
of Goods Act iz 1979.
304
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji... str. 5-7.
305
Opšta rješenja vidjeti kod: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji ... str. 43-46.
306
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema... str. 127.
307
Caemmerer/Schleshtriem, isto djelo, str. 252.
308
Vidjeti i: Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 104.
309
Vidjeti teorijska razmatranja kod: Sultanović-Trifković- Simić, Ugovor o prodaji... str. 46-49.
310
Opširno kod: Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 262-263, London u: Binaca-Bonell, isto djelo, str.
253-255. Na str. 253 i ovaj autor insistira na nezavisnom prevozniku.
311
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 291.
312
Draškić dr. Mladen: Međunarodna prodaja prema..., str. 128.
313
Draškić dr. Mladen: Međunarodna prodaja prema..., str. 131 definiše drukčije rok isporuke. To je „tre-
nutak vremena počevši od koga kupac može zahtjevati izvršenje isporuke“.
314
Pregled vidjeti kod: Draškić dr. Mladen: Međunarodna prodaja prema..., str. 133.
315
Slično je i rješenje čl. 470 ZOO. Za naše pravo vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji...,
str. 49-54.
316
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 107.
317
O jednovremenosti vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 53-55.
318
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 214.
319
Gildeggen R., isto djelo, str. 91. ističe da se u ovoj grupi prepliću režimi trgovačkog i prava vrijednosnih
papira.
320
Vidjeti Glavu III, odsjek II, čl. 50 i 51 haškog akta.
321
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 308 smatraju da nema bitnih razlika između haškog
Jednoobraznog zakona o međunarodnoj prodaji i BK.
322
Vidjeti Dio III, Glava II, Odsjek II Bečke konvencije.
323
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 108.
324
Gildeggen R., isto djelo, str.90.
626
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
325
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema... str. 215-216.
326
Pregled vidjeti kod: Draškić dr. Mladen; Međunarodna prodaja prema..., str. 216.
327
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 310.
328
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 314.
329
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 102.
330
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 102.
331
Vidjeti: Eisner dr Bertold - Horvat dr Marjan, „Rimsko pravo“, Zagreb, 1949, str. 425-429: Čović dr. Šefik:
„Saobraznost isporuke robe sa ugovorom o međunarodnoj prodaji“, Svjetlost, Sarajevo 1977, str. 96-97.
332
Vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 62-64.
333
Vidjeti čl. 587 i dalje. Naslov odsjeka je „Odgovornost za materijalne nedostatke“
334
Prema Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 87-89.
335
Opširnije kod: Sultanović - Trifković-Simić, Ugovor o prodaji... str. 62-64.
336
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 110.
337
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 100.
338
Vidjeti: Perović J., isto djelo, str. 134.
339
Pregled vidjeti kod: Čović dr. Šefik, Saobraznost isporuke..., str. 17-36. U odnosu na haški Jednoobrazni
zakon o prodaji, Bečka konvencija ne predviđa kao nesaobraznost nedostatke u količini i predaju
druge, umjesto ugovorene stvari (aliud). O tome vidjeti: Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 111.
340
Vidjeti Draškić dr. Mladen: Međunarodna prodaja prema..., str. 163.
341
Tako Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 111. i Perović J., isto djelo, str. 135.
342
Raspravu o ovome „testu“ vidjeti kod Bianca u: Bianca - Bonell, isto djelo, str. 273.
343
Isto i Draškić dr. Mladen: Međunarodna prodaja..., str. 164.
344
Draškić dr. Mladen: Međunarodna prodaja prema..., str. 163.
345
Isto Perović J., str. 135.
346
Vidjeti: Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 168 i Vilus dr. Jelena, isto djelo, str.
111-112. Tako i Gabriel Henry, isto djelo, str. 106 pozivom na UCC 2-314.
347
Draškić dr. Mladen: Međunarodna prodaja prema..., str. 167.
348
Draškić dr. Mladen: Međunarodna prodaja prema..., str.169.
349
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 112. Perović J., isto djelo, govori o „probatio diabolica“. Opravdan je i stav
da je formulacija čl. 479, st. 2 Zakona o obligacionim odnosima bolja od one koja je usvojena u BK.
Zato je važno istaći da je Nacrt ZOO u ovom slučaju nije poveo za BK.
350
Draškić dr. Mladen: Međunarodna prodaja prema..., str. 171. O problemima vidjeti i str. 171-173
citiranog djela.
627
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
351
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 113. Suprotno Draškić dr Mladen: Međunarodna prodaja..., str. 174.
352
Draškić dr. Mladen: Međunarodna prodaja prema..., str. 174.
353
Perović J., str. 137.
354
Prema čl. 35 (3) BK nesavjestan kupac je onaj koji je u „u vrijeme sklapanja ugovora... znao za tu ne-
usklađenost ili mu ona nije mogla ostati nepoznata“.
355
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 326.
356
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji... str. 65.
357
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji... str. 65-67. Nacrt ZOO u Odsjeku II „Odgovornost za ma-
terijalne nedostatke” (čl. 587 – 610) nije promijenio sistem iako su unesene neke pravno-tehničke novine.
358
Gabriel Henry, isto djelo, str. 108.
359
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 114.
360
Čl. 6. Konvencije; Draškić dr Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 179.
361
Vidjeti Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 71-74.
362
U teoriji su mišljenja o ovom pitanju podijeljena (vidjeti: Perović J., isto djelo, str. 201 – 203.) Osnovne
argumente za naš stav vidimo u sistematici Konvencije i posebnom regulisanju pravnih nedostataka
u čl. 41- 44 BK. Isti sistem odgovornosti za dvije povrede ugovora nije razlog za njihovo konceptualno
izjednačavanje.
363
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 123. Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 346 ističu da sasvim ne-
osnovana potraživanja, tzv. „trivijalni zahtjevi“, nisu obuhvaćeni čl. 41 BK.
364
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 122.
365
Caemmerer/Schlechtrem, isto djelo, str. 346.
366
Analizu ovih prava iz ugla čl. 42 BK vidjeti kod: Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 353-357.
367
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 356.
368
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 125.
369
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 217 ukazuje na skandinavska prava kao izvor
ovih rješenja. Ona postoji i u čl. 520 ZOO, Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 718.
370
Čl. 85 BK. Vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji.... str. 169-170.
371
Vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji prema.... str. 170.
372
Caemmerer/Schleschtriem, isto djelo, str. 728.
373
Caemmerer, Schlechtriem, isto djelo, str. 729.
374
Za sredstva obezbjeđenja u našem pravu vidjeti: Trifković dr. Miloš, „Sredstva obezbjeđenja plaćanja“,
u: „Nastavne teme škole za samostalne računovođe“, 2. knjiga, Sarajevo 1995, str. 43-67, naročito
str. 52-57.
628
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
375
Vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 171-172.
376
Suprotno: Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 733.
377
Vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 171-172.
378
Čl. 539 ZOO govori o specifikacionoj prodaji samo ako kupac ima pravo da „kasnije“ odredi specifikaciju.
379
Knapp u: Bianca - Bonell, isto djelo, str. 477.
380
Vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 31.
381
Vidjeti: Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 182. Tako i Schmitthoff, isto djelo, X Ed,
str. 91 naročito.
382
Vidjeti opširno kod: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 81-94, čl. 481, str. 1 ZOO.
383
Vidjeti i: Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 81.
384
Dodatak Sl. l. SFRJ – Međunarodni ugovori od 05.04.1985. godine i Sl. l. RBiH 2/92.
385
Gabriel Henry, isto djelo, str. 120, smatra da je CISG i u ovom slučaju uspostavila „standard aktuelnog
znanja“ za nedostatak saobraznosti.
386
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 117. Slično Gabriel Herny, isto djelo, str. 115.
387
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 333. i slično.
388
Bianca u: Bianca - Bonell, isto djelo, str. 298.
389
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 119-120. Caemmerer/Schlechrtiem, isto djelo, str. 336.
390
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 184.
391
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 117.
392
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., st. 183. Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 89-90
naročito.
393
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 116.
394
Bianca u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 297-298. Posebno se ističe da ovo pravilo važi i kad lokalni običaji
ne postoje.
395
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 186.
396
Vidjeti: Vilus dr. Jelena, „Određivanje i kontrola kvaliteta robe kod ugovora o prodaji“, IUP, Beograd, 1970.
397
Vidjeti kod: Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 78–79.
398
Vidjeti: Trifković dr. Miloš, Analiza ugovornog regulisanja poslovne saradnje izvozne privrede...,
Ekonomski institut Sarajevo, Sarajevo, 1988.
399
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 535. Kao primjere navode: slanje ambalaže, davanje instrukcija
za otpremu robe, stavljanje robe na raspolaganje, zaključivanje ugovora o prevozu i davanje specifikacije.
400
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 95. Ovo nije slučaj sa pravom USA. Član 2-301 UCC
sadrži rješenja koja su podudarna sa CISG. Opširnije vidjeti kod Gabriel Henry, isto djelo, str. 173-174.
629
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
401
Čl. 2 Sale of Goods Act; čl. 2 -606 i 2-607 UCC, čl. 91 ŠZO. Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 91-93.
402
Čl. 519 je smješten u odsjek o obavezama kupca. Nacrt ZOO je u članovima 630 – 632 prihvatio isto
rješenje.
403
Vidjeti: Schmitthoff, X Ed, isto djelo, str. 92–93.
404
Caemmerer/Schlechtriem isto djelo, str. 723, smatraju da važenje čl. 86 st.1 BK za distancione poslove
može biti sporno.
405
Opširnije vidjeti kod: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 98-98.
406
Maskow u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 398.
407
Vidjeti Zakon o deviznom poslovanju FBiH 10/94.
408
Maskow u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 399-400.
409
Vidjeti Zakon o deviznom poslovanju FBiH.
410
Na podzakonske akte izričito upućuje francuski original člana 54. BK. Engleski tekst govori samo o
zakonima („laws“).
411
Vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 100-101.
412
Trifković dr. Miloš, „Sredstva obezbjeđenja plaćanja“ u: „Nastavne teme škole za računovođe“, Knjiga 2,
Sarajevo, 1995, str. 59-67 o bankarskim garancijama.
413
Uporedni pregled i rješenja domaćeg prava vidjeti kod: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji...,
str. 102-108, i Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 236-241.
414
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 525, ističu da je plaćanje nalogom izjednačeno sa plaćanjem
u gotovini.
415
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 19-20, Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja
prema..., str. 231.
416
Čl. 552-553 ZOO.
417
Mlikotin-Tomić dr. Deša: „Pravo međunarodne trgovine“, Skripta, Zagreb 1994, str. 85-90. Marković-
Bajalović mr. Dijana: „Pravna forma međunarodnih kompenzacionih poslova“ u:„Novi ugovori od značaja
za privredni razvoj Jugoslavije“, Zbornik sa Savjetovanja u Beogradu 16. i 17. 1995, Institut za uporedno
pravo, Beograd, 1995, str. 271 – 281. 1992. godine je UNCITRAL izradio Legal Guide on International
Countertrade Transactions (vidjeti: www.uncitral.org)
418
Sl. gl. BiH 22/98.
419
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 112-114 i Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja
prema..., str. 238-239.
420
Čl. 516, str. 2 ZOO.
421
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 525. Moskow u Bianca-Bonell, isto djelo, str. 415.
630
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
422
O mogućnostima faktoringa u BiH vidjeti WB – SEED projekt: „On Establishment of a Factoring
Company in Bosnia and Herzegovina“, Sarajevo, 2004. i Svjetska Banka i SEED projekt „Faktoring -
procjena pravnog okvira i njegovo unapređenje“, Sarajevo, 2005. Osnovni rezultati projekata su
objavljeni. Vidjeti: Trifković dr. Miloš – Trivun dr. Veljko,„Pravni okvir faktoring posla u legislativi Bosne
i Hercegovine“, 6. međunarodni simpozij JAFIS, maj 2005, str. 367 – 394 i „Osnovni pravni aspekti
faktoring posla“, Prizma, juli-august 2005, str. 37 – 41.
423
Moskow u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 419.
424
Slučajevi su navedeni prema Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 524. Isto i Maskow u: Bianca-
Bonell, isto djelo, str. 413.
425
Ovo rješenje postoji i u našem pravu. Vidi čl. 516, 3 ZOO.
426
Vidjeti: Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 526-527.
427
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 528 navode i sjedište avizirajuće banke kao mjesto plaćanja.
Ovo rješenje se može prihvatiti samo ako je avizo banka sporazumom stranaka određena kao isplatno
mjesto (platište).
428
Čl. 1651 francuskog Code civile, čl. 1489. talijanskog Codice civile, p. 1062 AGZ, čl. 28 Sale of Goods
Act, čl. 2-511 UCC.
429
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 146.
430
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 146.
431
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 534.
432
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 238.
433
Sl. n. FBiH 35/98
434
Opširnije vidjeti: Caemmerer-Schlechtriem, isto djelo, str. 530-532.
435
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji... str.116
436
Vidjeti: Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 188. U romanskim pravima reklamacija
nije uslov za ostvarivanja prava na naknadu štete zbog vidljivih nedostataka, mada utiče na rokove
za tužbu.
437
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 117-119.
438
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 191.
439
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 191-192.
440
To može biti učinjeno i u opštim uslovima poslovanja (Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 338)
441
Tu spadaju istočnoevropska prava, Draškić, str. 192.
442
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 192.
443
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 188.
631
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
444
Bikić A, isto djelo, str. 244, navodi da je u sudskoj praksi rok za davanjem reklamacije od mjesec dana
sve prihvaćeniji.
445
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 190.
446
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 339.
447
Sono u: Bianca - Bowell, isto djelo, str. 312.
448
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 93.
449
Za naše pravo vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, str. 119-126.
450
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 338. Sono u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 326.
451
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 191. Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo,
str. 336.
452
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 1.
453
Čl. 509 ZOO; Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 120-121.
454
Isto i: Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 125; Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 360.
455
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 361.
456
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 361.
457
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 126.
458
Vidjeti čl. 262 ZOO. Nacrt ZOO nije promijenio način određivanja nedostataka. Vidjeti čl. 587 i dalje.
459
Primjeri su fiksni poslovi, oni kod kojih je rok bitan element posla. Vidjeti čl. 125 i 126 ZOO.
460
Čl. 124 ZOO. Evoluciju teorije o raskidu ugovora zbog neispunjenja u kontinentalnim pravima, fran-
cuskom naročito, vidjeti kod: Perović J., isto djelo, str. 111 – 121.
461
Cheshire - Fifoot: „The Law of Contract”, 7-th Ed, Butterworths, London, 1969, str. 530.
462
Cheshire - Fifoot, isto djelo, str. 530.
463
Cheshire - Fifoot, isto djelo, str. 531.
464
Cheshire - Fifoot, isto djelo, str. 531 navode: „zadiranje u korijen i konsideraciju (consideration) ugovora“,
„frustriranje cilja poduhvata“, potpuna promjena izvršenja ugovora itd.
465
Cheshire - Fifoot, isto djelo, str. 532.
466
Will u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 209 opominje da doktrina „Fundamental Breach“ u BK nema ništa
zajedničko sa istoimenim institutom u common law. Isto i: Grabriel Henry, isto djelo, str. 74 za pravo
USA, tj. UCC koji govore o „substantial impairment“. Detaljno vidjeti str. 74-79. Tako i Perović J, isto
djelo, str. 124 – 125.
467
Will u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 205.
468
Raspravu vidjeti kod: Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 83-92 i Will u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 205-221.
469
Will u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 206.
632
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
470
Vidjeti. Perović J, isto djelo, str. 152 – 165.
471
Perović J., isto djelo, str. 160 navodi različite momente na koje ukazuje doktrina: zaključenje ugovora,
vrijeme povrede, obavještenje druge strane itd. Ova autorica se opredijelila za vrijeme zaključenja
ugovora. Mislimo da se kao kriterij može uzeti i vrijeme izvršenja isporuke.
472
Slično Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 379.
473
Tallon u Binaca-Bonell, isto djelo, str. 576 ističe da je ovo u skladu sa globalnom koncepcijom
Konvencije.
474
Čl. 79. st. 1: „Ako jedna strana ne izvrši neku od svojih obaveza, ona neće biti odgovorna ako dokaže
da je do neizvršenja došlo zbog smetnje koja je bila van njene kontrole i da od nje nije bilo razumno
očekivati da u vrijeme zaključenja ugovora smetnju uzme u obzir, da izbjegne ili savlada takvu smetnju
i njene posljedice“. Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 104 i dalje u izlaganju povezuje klasičnu common law
doktrinu o frustration i kategoriju više sile. Od elemenata se izričito spominju: spoljni događaj,
odsustvo krivice bilo koje strane i nepredvidivost događaja (str. 104 i 106). Budući da je frustrirajući
događaj takvog intenziteta da efektivno „ubija“ ugovor“, (str. 104) i element njegove neotklonjivosti
je posredno prisutan.
475
Vidjeti čl. 177 ZOO. Teorijska razmatranja kod Trifković dr Miloš: „Odgovornost prevoznika za neizvršenje
obaveze iz opšteg tipa ugovora o prevozu stvari drumom u domaćem transportu“, IUP, Beograd, 1972,
str. 51-68. Tallon u Binaca-Bonell, isto djelo, str. 578 ističe da „ovi elementi konstituišu tradicionalne
elemente više sile“.
476
Opširnije kod Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 384-385 i 679-680.
477
Isto Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 383-384, 658.
478
Kao ilustraciju vidjeti izlaganje o povredi ugovora, te čl. 49. (2), a) i BK koji govori o pravu kupca da
raskine ugovor u slučaju da druga strana ne ispuni svoje obaveze i čl. 64. (2) b, u kome su uređena
prava prodavca kada kupac ne izvrši svoje obaveze uredno.
479
Teorijsku raspravu vidjeti kod. Caemmerer/Schlechtriem str. 654. Značajno su i izlaganja na str. 655-
666. Na isti zaključak upućuje i analiza koju daje Tallon u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 578-584, te
upoređivanje CISG i UCC koje je izvršio Gabriel Henry, isto djelo, str. 240-242.
480
Teorijske dileme vidjeti kod: Perović J., isto djelo, str. 300 - 308
481
Čl. 33 BK predviđa određivanje roka isporuke ugovorom (datum i period), a ako toga nema, onda u
„razumnom roku poslije zaključenja ugovora“.
482
Uporedni pregled vidjeti kod: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 131. Domaće pravo
je izloženo na str. 132-144.
483
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 115.
484
Vidjeti čl. 49 i 52 Konvencije, naprimjer. Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 387.
485
Opširna izlaganja o naknadnom roku nalaze se kod: Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 446-451.
486
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 387: Ovo je jedini slučaj u kome bezuspješan protok naknad-
nog roka automatski vodi pravu na raskid ugovora.
633
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
487
Pregled uporedno pravne prirode vidjeti kod: Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 145,
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 386 upućuju na njemačko pravo kao izvor spomenutog rješenja.
488
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 132.
489
Pravo na raskid ugovora prije isteka roka za ispunjenje obaveze je motivisano zaštitom povjerioca od
sigurne buduće povrede, oslobađanjem povjerioca od ispunjenja njegovih obaveza i umanjenjem
štete koju predstojeće neispunjenje može da prouzrokuje (Perović J., isto djelo, str. 248). Zbog toga
Glava V Konvencije ovo prava u potpuno istom obliku daje i kupcu i prodavcu.
490
Perović J., isto djelo, str. 251
491
Teorijske dileme vidjeti kod: Perović J., str. 254 – 255.
492
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 93.
493
Isto i Perović J., isto djelo, str. 148.
494
Ne postoji automatski raskid ugovora. Vidjeti čl. 87 BK.
495
Perović J., isto djelo, str. 191.
496
Posredno se ovo može zaključiti na osnovu izlaganja kod: Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 458.
497
Perović J., isto djelo, str. 194. Iz komercijalnih razloga smatramo spornim stav citiranog autora, izražen
na str. 194, da prodavac ima pravo da „povuče svoju izjavu o odbijanju izvršenja isporuke“ prije nego
što kupac izjavi da raskida ugovor.
498
Opširan pregled vidjeti kod. Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 608-626.
499
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 690.
500
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 634, obračunava se na bazi hipotetičke kupovine radi pokrića.
Isto i Knapp u: Bianca - Bonell, isto djelo, str. 533.
501
Ova rješenja su bila predmet velikih sporova na samoj Konferenciji u Beču (vidjeti: Caemmerer/
Schlechtriem, isto djelo, str. 633).
502
Obveza obavještavanja može se ipak konstituisati na osnovu čl. 77 BK.
503
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 690.
504
Specifičnosti o kojima ćemo govoriti prvi put su na međunarodnom nivou uređene haškim Jednoobra-
znim zakonom o međunarodnoj prodaji robe. BK je neznatno modifikovala njegova rješenja. De-
taljno upoređivanje dva akta vidjeti kod: Perović J., isto djelo, str. 274 – 275.
505
Perović J., isto djelo, str. 280 smatra da ovaj slučaj de facto predstavlja jednu vrstu raskida ugovora „pre
isteka ugovornog roka – anticipatory breach“. Mislimo da između dva razmatrana pod-instituta po-
stoji suviše pravo-tehničkih razlika da bi se oni mogli izjednačiti.
506
Caemmerer/Schlechrtiem, isto djelo, str. 606: „Ciljna zavisnost“ između obroka procjenjuje se po ob-
jektivnim i subjektivnim elementima. Kriterij procjene je „razuman čovjek“.
507
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 461, ističu da se ovo sredstvo koristi prvenstveno kod ispo-
ruke nesaobrazne robe.
634
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
508
Vidjeti naslove „Provjera saobraznosti“, „Reklamacija/obavještenja o nesaobraznosti“ i „Pojam i principi
odgovornosti” u ovom tekstu.
509
Vidjeti naslov naveden pod 1.
510
Prema: Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 194.
511
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str.193.
512
O uporednom i domaćem pravu vidjeti: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 145-146.
Analogno izlaganje o odgovornosti za pravne nedostatke nije moguće (vidi str. 159-164). Bečka kon-
vencija, naprimjer, ne pravi razliku između potpune i djelomične evikcje, kao što to čini naš ZOO i
brojni drugi nacionalni poreci. Shodno tome, Konvencija ne poznaje ni raskid ugovora po samom
pravu ukoliko je evikcija potpuna.
513
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 418. Gabriel Henry, isto djelo, str. 133 smatra da član 46 CISG
„izražava kupčevo pravo da dobije specifično izvršenje“ (Specific performance). S obzirom na ovlašte-
nje suda da u skladu sa čl. 28 CISG odbije ovaj vid naknade, jasno je da će se on rjeđe pojavljivati u
common law sistemima.
514
Estoppel je „pravilo dokazivanja ili materijalnog prava koje sprečava osobu da poriče istinitost izjave
koju je sama dala ili da poriče činjenicu za koju je tvrdila da postoji“. („Oxford Dictionary of Law“, Ox-
fords University Press, Oxford – N.Y. 4 th ed. 1997, str. 169). U ovom slučaju bi se radilo o estoppelu koji
je izvršen radnjama ili propuštanjem nekih radnji koje je trebalo učiniti. Uvođenje ovog ograničenja,
Perović J., isto djelo, str. 212, smatra instrumentom zaštite prodavca.
515
Caemmer/Schlechtriem, isto djelo, str. 429.
516
Ovo je izuzetak od pravila uporednog prava po kome reklamacija ne mora sadržavati izabrano pravo
kupca. Vidjeti ZOO.
517
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 204.
518
Vidjeti: ZOO i Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji...
519
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 695-696.
520
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 697.
521
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 699.
522
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 426.
523
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 710-711.
524
Tallon u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 612.
525
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 438-439: oba ovlaštenja su suštinski zasnovana na stavu 1 čl.
46. Specificiranje uslova je izvršeno zato što institut popravka stvari, ne postoji u nekim nacionalnim
pravima prodaje, njemačkom npr.
526
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 440.
527
Vidjeti pregled kod. Draškić dr Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 198. Isto Caemmerer/
Schlechtriem, isto djelo, str. 498.
635
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
528
Will u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 372.
529
Vidjeti temu „Provjera saobraznosti“ u ovom tekstu.
530
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 198.
531
Isto: Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 499, Will u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 370.
532
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 503 daju sljedeće formule za obračun umanjenja cijene:
ili
vrijednost isporučene robe x ugovorna cijena
smanjenje cijena =
hipotetička vrijednost robe bez nedostatka
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 200, daje sljedeću formulu:
533
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 501 smatraju da je važnost ovog prava relativno mala. Naknada
štete po opštim pravilima se smatra važnijim sredstvom u rukama kupca.
534
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 200.
535
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 137 ističe da je mjesto utvrđivanja razlike u cijeni relativno nevažno.
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 504 insistiraju na mjestu opredjeljenja („Bestimmungsort“)
imajući u vidu prvenstveno distancione prodaje.
536
Razlog za ovakav stav su činjenice da ni čl. 25, ni čl. 49 BK ne spominju otklonjivost ili neotklonjivost
nedostataka. Njihovo naknadno unošenje u Konvenciju putem interpretacije može bitno da oteža
položaj kupca kao nevine strane. Raspravu o različitom položaju kupca kod neotklonjive i otklonjive
bitne nesaobraznosti vidjeti kod: Perović J., isto djelo, str. 196 – 198.
537
Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str. 94.
538
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 493. Čl. 49,2 Konvencije ima najveći značaj upravo u ovom
slučaju.
539
Opširnije kod: Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 492-496.
540
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 147.
541
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 147.
542
Čl. 1264 Code civile, čl. 1657 Codice civile
636
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
543
Čl. 519 ZOO.
544
Uporedni pregled vidjeti kod: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 167-169 i Draškić dr.
Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 255-256.
545
Čl. 61 BK
546
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 547, smatraju da docnja sa prijemom isporuke po pravilu
nije bitna povreda ugovora. Okolnosti pojedinog slučaja mogu ukazivati na suprotno.
547
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 149.
548
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 544.
549
Perović J. , isto djelo, str. 150
550
Perović J., isto djelo str. 152: „Drugim rečima, čim kupac izvrši svoju obavezu preuzimanja i čim pro-
davac za to sazna, ugovor više ne može biti raskinut“. Kritiku ovog rješenja BK vidjeti na str. 235.
551
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 548 utvrđuju da se čl. 64, stav 2 primjenjuje na sve povrede
ugovora, a ne samo na docnju sa prijemom isporuke koja je uređena tačkom „a“.
552
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 151.
553
Code civile, čl. 1139; Codice civile, čl. 1219 i 1183. Talijansko pravo dozvoljava i vansudsku opomenu.
554
Čl. 284 BKB, čl. 102 SZO.
555
Njemačko pravo ne dozvoljava raskid ugovora kada je kupac već postao vlasnik. Vidjeti: Sultanović-
Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 176.
556
Stevens and Borrie, Mercantile Law, Stevens, London 76, str. 260.
557
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 174-175.
558
Bikić A., isto djelo, str. 243 navodi da se u sudskoj praksi neisplata cijene smatra bitnom povredom
ugovora.
559
Perović J., isto djelo, str. 237
560
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 163.
561
Caemerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 546-547 ističu da docnja sa plaćanjem u principu nije bitna po-
vreda ugovora. Izuzetak predstavljaju fiskni rokovi plaćanja, naročito česti kod jakih fluktuacija kurseva.
562
Prilikom usvajanja Konvencije ovo rješenje je bilo veoma sporno (Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo,
str. 644-645).
563
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 645.
564
Nicholas u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 570, sugeriše da se u nedostatku pravila u mjerodavnom si-
stemu sud osloni na pravila zemlje u kojoj povjerilac ima svoje „mjesto poslovanja“. Tako i: Gabriel
Henry, isto djelo, str. 237.
565
Čl. 1138 Code civile, čl. 2-509 UCC.
637
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
566
Čl. 456 ZOO: „Do predaje stvari kupcu rizik slučajne propasti ili oštećenja stvari snosi prodavalac, a s
predajom stvari rizik prelazi na kupca“. Isto i čl.565, st. 1 Nacrta ZOO.
567
Draškić dr. Mladen, Međunarodna prodaja prema..., str. 323-324; Krulj dr. Vrleta, „Dejstva ugovora o
kupoprodaji - Svojina, predaja, rizik, cena“, IUP, Bgd, 1972, str. 121-122. Isto i Nicholas u: Bianca-Bonell,
isto djelo, str. 484, Bikić A., isto djelo, str. 248.
568
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 556.
569
Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji, str. 56. Ovakav stav se sreće i u sudskoj praksi Engleske,
ali samo u slučaju da je roba u tranzitu oštećena usljed nenormalnih uslova prevoza. (Vidjeti: Schmitt-
hoff, isto djelo, X Ed, str. 77–78).
570
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 557.
571
Čl. 185 ŠZO.
572
Član 20 engleskog Sale of Goods Act iz 1979.
573
Pregled vidjeti kod: Sultanović-Trifković-Simić, Ugovor o prodaji..., str. 56-57.
574
Schmitthoff, isto djelo , X Ed, str. 77.
575
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 159.
576
Nicholas u: Bianca-Bonell, isto djelo, 503, smatra da je ovaj stav orijentisan na prodavca.
577
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 568.
578
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 159. Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 568 smatraju da je stav 2,
člana 69 predviđen upravo za prodaju robe koja se nalazi u javnom skladištu, ali da pokriva i slučajeve
distancione prodaje.
579
Schmitthoff, isto djelo, X Ed, str, 77.
580
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 568.
581
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 153-150 o problemima u formulisanju ovog rješenja.
582
Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 160.
583
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 560 ukazuju na to da transportne klauzule imaju značaj člana
67 za praksu.
584
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo, str. 560-561. Nicholas u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 490.
585
Caemmerer/Schlechtriem, isto djelo str. 564, Nicholas u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 497.
586
Vidjeti Nicholas u: Bianca-Bonell, isto djelo, str. 499-500.
587
Gabriel Henry, isto djelo, str. 211-212.
588
Mlikotin-Tomić dr. Deša: „Ugovaranje distribucije robe i usluga”, Računovodstvo, revizija, financije
3/1993, str. 390. Tomić-Mlikotin dr. Deša: „Pravo međunarodne trgovine”, Školska knjiga, Zagreb, 1999,
str. 196 (u daljem tekstu će se citirati kao Mlikotin-Tomić dr. Deša, Pravo…)
589
Mlikotin-Tomić dr. Deša: „Ugovori o distribuciji”, šapirografisano, str. 9.
638
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
590
Citirano prema: Mlikotin-Tomić dr. Deša: „Ugovori o distribuciji”, str. 53.
591
Baldi Roberto: „Il concessionario di vendita in esclusiva” u „I contrati della distribuzione commerciale
– la disciplina comunitaria, l’ordinamento interno“, introduzione di Francesco Galgano, EGEA, Milano
1993, str. 405 (dalje će se citirati kao: Baldi, isto djelo, str...).
592
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 646
593
Vidjeti: Trifković dr. Miloš–Simić dr. Milić– Sultanović dr. Aziz: „Poslovno pravo – ugovori, vrijednosni
papiri i pravo konkurencije”, Šahinpašić, Sarajevo 1997, str. 241-252.
594
Član 2, 2. Uredbe Komisije EZ No. 2790/1999 od 22.12.1999. (O.J. L 336), (dalje će se citirati kao Uredba
EZ 2790/1999). Isto rješenje sadrži Odluka Konkurencijskog vijeća BiH o grupnom izuzeću sporazuma
između privrednih subjekata koji djeluju na različitim nivoima proizvodnje, odnosno distribucije (ver-
tikalni sporazumi) iz januara 2006. godine (Sl. gl. BiH 18/06), (dalje će se citirati kao Odluka KV o grupnom
izuzeću). Pravo konkurencije BiH i u ovom domenu blisko slijedi komunitarno pravo konkurencije.
595
Schitthoff Klive: „The Law and Practice of International Trade”, 9-th Ed, Stevens, London 1990, str. 262.
Predmet ugovora o franchising-u Odluka KV o grupnom izuzeću naziva „paket prava intelektualnog
ili industrijskog vlasništva“ (čl. 3).
596
Mlikotin-Tomić, Ugovaranje distribucije...
596
Baldi, isto djelo str. 405
597
Odluka KV o grupnom izuzeću u članu 3 koristi termin „isključiva kupovina”.
598
Bellamy Cristopher - Child Graham: „Common Market Law of Competition”, 3-rd Ed, Sweet and Ma-
xwell, London 1987, str. 247. Vidjeti i Notice on Regulations 1983/83 i 1984/83 Komisija EZ, tačka II, 1.
599
Član 3 Odluke KV o grupnom izuzeću.
600
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Pravo… str. 215 i dalje. Detaljno izlaže pojedine tipove ugovora o neisklju-
čivoj distribuciji.
601
OJ 1983 L 173/1.
602
OJ 1984, C 101/2.
603
Bellamy - Child, isto djelo, str. 247. Marković-Bajalović dr. Dijana: „Tržišna moć preduzeća i antimo-
nopolsko pravo”, JU Službeni list SRJ, Beograd, 2000, str. 181 (dalje će se citirati kao Marković-Bajalović
dr. Dijana, isto djelo, str…).
604
Bellamy - Child, isto djelo, str. 247.
605
Vidjeti tačku 6 Preambule u OJ L 336, 29/12/ 1999. Tekst vidjeti na:
http://europa.eu.int/eur-en/lif/dat/1999/n_ 399R 2790.html. Prema čl. 12 ova Uredba će se primjenjivati
do 31. maja 2010. godine.
606
Mlikotin-Tomić dr. Deša: „Ugovaranje distribucije i usluga”, Računovodstvo, revizija, finansije 3/93,
str. 390.
607
Mlikotin-Tomić, Ugovaranje distribucije...
608
Baldi, isto djelo, str. 403.
639
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
609
Vidjeti: Schmitthoff, isto djelo, str. 267 i Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 651.
609
Vidjeti: Schmitthoff, isto djelo.
610
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Pravo… str. 200. za ostale osobine vidjeti i str. 209.
611
Mlikotin-Tomić dr. Deša u: Mlikotin-Tomić Deša - Horak Hana - Šoljan Vedran - Pecotić-Kaufman Ja-
sminka: „Europsko tržišno pravo“, Školska knjiga, Zagreb, 2006, str. 73.
612
Mlikotin-Tomić, Ugovori o distribuciji, str. 48-49.
613
Marković-Bajalović dr. Dijana, isto djelo, str. 181. Vidjeti pregled na str. 181 – 182. Fox Eleanor: „Com-
petition Law” u Lowenfeld Andreas: „International Economic Law”, Oxford University Press, Oxford
2003, str. 359 - 360
614
Za poretke Velike Britanije i Njemačke vidjeti: Marković-Bajalović dr. Dijana, isto djelo, str. 184. i čl. 7
slovenačkog Zakona o varstvu konkurence izričito dozvoljava monopolske sporazume ako su usmje-
reni ka „izboljšanju proizvodnje ali distribucije blaga”. Član 11 (1) 1. hrvatskog Zakona o zaštiti tržišnog
natjecanja iz 2003. (NN122/03) izričito izuzima sporazume o isključivoj distribuciji ispod zabrane mo-
nopolističkog sporazumijevanja sadržane u članku 10 istog zakona.
615
Schmitthoff, isto djelo, str. 271.
616
OJ L 336, 29/12/ 1999. Tekst vidjeti na htpp://europa.eu.int/eur—en/lif/dat/1999/ en_399R2790.html.
O opštim osobinama sistema koji je stvoren Uredbom 2790/1999 vidjeti: Vukadinović dr. Radovan:
„Pravo Evropske unije”, Pravni fakultet u Banjoj Luci – Centar za Pravo Evropske unije Pravnog fakul-
teta u Kragujevcu, Banja Luka – Kragujevac 2006, str. 478 -485.
617
Čl. 3 i čl. 2(2) Uredbe EZ 2790/99.
618
Raniji entitetski Zakoni o trgovini (Sl. l. FBiH 2/95, 64/04 i Sl. gl. RS 16/96) su, primjera radi, navodili
sporazume koji se ne smatraju monopolističkim. Među njima nije izričito spomenut sporazum o isklju-
čivoj distribuciji. O ovim pitanjima opširnije vidjeti kod: Trifković dr. Miloš: „Određivanje monopolskih
sporazuma u pravima Bosne i Hercegovine i Evropske unije“, Pregled 4/06, str. 69 – 71, (dalje će se ci-
tirati kao Trifković dr. Miloš, Određivanje monopolskih sporazuma..., str....).
619
Sl. gl BiH 39/01
620
Zakon je objavljen u Sl. gl. BiH 48/05. Opštu kritiku ovoga akta vidjeti kod: Trifković dr. Miloš, Određi-
vanje monopolističkih sporazuma…., str. 91. naročito.
621
Vidjeti čl. 1 (c ). Interesantno je da se u tački (d) istog člana precizno određuje „selektivni distribucioni
sistem”, dakle ugovor o selektivnoj distribuciji.
622
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 261; Nešto drukčija definicija nalazi se u X izdanju istog djela na str.
245–246.
623
Vidjeti: Baldi, isto djelo, str. 404.
624
„Lamy dorit economique - Concurrence, Distribution, Consommation”, Lamy S.A, Paris, 1990, str. 1087.
625
Čl. 454, str. 2 i 461. ZOO uređuju prodaju prava.
626
Vidjeti čl. 1559–1570 Codice civile.
640
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
627
Baldi, isto djelo, str. 407. O odnosu ova dva posla vidjeti str. 411-413.
628
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 648 smatra da je element trajnosti važan naročito kod tumačenja
ugovora.
629
Ovaj termin se koristi prvenstveno u talijanskom pravu. Vidjeti: Baldi, isto djelo, str. 403 i dalje.
630
Mlikton-Tomić dr. Deša-Trifković dr. Miloš: „Pravo konkurencije EZ i Jugoslavije” u: „Privreda BiH i Ev-
ropa 92 - Separat „Trgovina”, Ekonomski institut, Sarajevo, januar 1992, str. 112-113. Ukratko se može
odrediti kao fizičko i/ili pravno lice koje obavlja privrednu aktivnost.
631
Vidjeti Zakon o privrednim društvima (Sl. n. FBiH 23/99 sa kasnijim izmjenama i dopunama) i čl. 4
Uredbe EZ 1983/83
632
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Ugovaranje distribucije... str. 392.
633
Čl. 2 (4) Uredbe EZ 2790/1999 i čl. 6 (2) Odluke KV o grupnom izuzeću...
634
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Ugovaranje distribucije... str. 393. Vidjeti i čl. 6. Odluke KV o grupnom izuzeću….
635
Čl. 4 Uredbe Komisije EZ br. 1983/83.
636
Čl. 2.2. Uredbe 2790/99; čl. 5 Odluke KV o grupnom izuzeću….
637
Čl. 11 Uredbe Komisije EZ br. 2790/1999 i čl. 4 Zakona o konkurenciji BiH; čl. 45-50 Zakona o privrednim
društvima (Sl. n. FBiH 23/99)
638
Čl. 45-50 Zakona o privrednim društvima (Sl. n. FBiH 23/99).
639
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 267.
640
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Pravo… str. 210.
641
Suprotno Marković-Bajalović dr. Dijana, isto djelo, str. 181: „Dopuštenost ekskluzivne ili selektivne dis-
tribucije bi trebalo da bude uslovljena karakterom dodatnih usluga koje se ovim sistemima omogu-
ćavaju i stepenom njihove korisnosti za potrošače“.
642
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 267. Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 651.
643
U talijanskom pravu ovo je zakonska pretpostavka (čl. 1569 Codice civile; Baldi, isto djelo, str. 416 i
424). Shmitthoff Clive, isto djelo, str. 269 i Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 653 navodi ovakvo odre-
đivanje trajanja ugovora kao pravilo u praksi.
644
Čl. 6 Uredbe EZ 2790/1999; Mlikotin-Tomić dr. Deša, Pravo… str. 212.
645
„Lamy droit economique...” str. 1088 navodi da sud nije smatrao izraz „aglomeracija Nanta” („agglo-
meration nantaise”) dovoljno preciznim. Izgleda da upravo zbog ovakvih situacija Schmitthoff, X ed,
str. 649 upućuje na korištenje „političkim jedinicama” kao instrumentom određivanja teritorije.
646
Detaljno vidjeti kod: Baldi, isto djelo, str. 419-422.
647
Pasivna prodaja znači zaključivanje ugovora sa kupcima koji dolaze sa teritorije na kojoj postoji drugi
isključivi distributer istog dobavljača (čl. 4, c) Uredbe 2790/1999 ; čl. 7, c) i čl. 8 (2) Odluke KV o grupnom
izuzeću ...)
648
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 650.
641
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
649
„Lamy droit economique...” str. 1088.
650
„Lamy dorit economique...” str. 1088.
651
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Ugovor o distribuciji, str. 56.
652
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Ugovor o distribuciji, str. 56.
653
Čl. 7, st. 1 a) Odluke KV o grupnom izuzeću...
654
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 266.
655
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str 651.
656
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 650.
657
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Pravo… str. 213.
658
Vidjeti Schmitthoff Cive, isto djelo, str. 260. Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 645.
659
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 645.
660
Pravni režim ovih dobara se nalazi u Zakonu o industrijskom vlasništvu Bosne i Hercegovine (Sl. gl.
BiH 2/2002).
661
Za potrebe vertikalnih sporazuma know-how je detaljno određen u članu 1, f ) Uredbe 2790/99. I član
10 (3) Odluke KV o grupnom izuzeću… daje svoju definiciju znanja i umijeća (know-how). To je „paket
nepatentiranih tehničkih informacija koje proističu iz iskustva i testiranja od strane dobavljača...”
Osobine paketa su: tajnost, važnost i prepoznatljivost.
662
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Pravo… str. 203 posebno ukazuje na osposobljavanje distributera i na pravo
dobavljača da vrši nadzor nad korištenjem dobara intelektualne svojine.
663
Na dužnosti kooperacije i kooperativnom karakteru ugovora posebno insistira talijanska teorija. Vi-
djeti: Baldi, isto djelo, str. 413.
664
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Ugovor o distribuciji, str. 55.
665
Čl. 4 Uredbe EZ 2790/99 predviđa 4 slučaja u kojima je zabrana paralelnog uvoza opravdana. Sličnu
regulative sadrži i čl. 7 Odluke KV o grupnom izuzeću…; Mlikotin-Tomić dr. Deša, Ugovaranje
distribucije... str. 393; Bellamy-Child, isto djelo, str. 249-254.
666
Baldi, isto djelo, str. 418 navodi konsenzus talijanske teorije u pogledu mogućnosti određivanja cijene
robe ugovorom, u mjeri u kojoj se potrošačima ostavlja mogućnost izbora.
667
Vidjeti: Trifković dr. Miloš, „Prava industrijske i trgovačke svojine u procesu transfera tehnologije u
EEZ” u „Privreda BiH i Evrope 92 - Separat: Preduzeće i pravni okviri saradnja preduzeća u EZ”, Eko-
nomski institut, Sarajevo, mart 92.
668
Vidjeti: Bellamy-Child, isto djelo, str. 248.
669
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 261.
670
Čl. 2, st. 3, tačka a) Uredbe br. 1983/83.
642
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
671
Čl. 1, (b) Uredbe 2790/99 ovu dužnost ograničava na 80% distributerove ukupne prošlogodišnje ku-
povine ugovornih proizvoda ili usluga. Odluka KV o grupnom izuzeću…ne sadrži ovakvo rješenje.
672
Čl. 2, st. 2. Uredbe 1983/83, Mlikotin-Tomić dr Deša, Pravo… str. 203.
673
Član 2596 talijanskog Codice civile ovo vrijeme ograničava na 5 godina. Vidjeti i Baldi, isto djelo, str. 424.
674
Čl. 5. Uredbe 2790/99 i čl. 9. Odluke KV o grupnom izuzeću…detaljno regulišu ovo pitanje.
675
Čl. 5 Uredbe 2790/99 i čl. 9 Odluke KV o grupnom izuzeću ...
676
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Ugovor o distribuciji, str. 56.
677
Vidjeti primjere klauzula kod: Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 652–653 naročito.
678
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 268-269; Čl. 2, st. 3, tačka c) Uredbe EZ 1983/83.
679
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Ugovor o distribuciji, str. 59.
680
Uporedni pregled odnosa između opštih pravila o naknadi štete i pravila o naknadi za slučaj raskida
ovog ugovora vidjeti kod: Baldi, isto djelo, str. 426–434.
681
Mlikotin-Tomić dr. Deša, Ugovor o distribuciji, str. 59.
682
Begtić dr. Rešad: „Upravljanje poslovnim marketingom”, Ekonomski fakultet Univerziteta u Tuzli, Tuzla
1997, str. 227. O ostalim ekonomskim prednostima lizinga vidjeti web stranicu National Leasing Canada
(www.nationalleasing.com) i Udruženja društava za leasing BiH (www.leasing.org.ba).
683
Čl. 1 Konvencije.
684
Za njemačko govorno područje vidjeti: Schluep Walter: „Innominatvertrage” u Schwelzerisches Pri-
vatrecht, Band VII/2, Helbing und Lichtenhahn, Basel 1979, str. 816. i Dr. iur Christoph Graf von Bern-
storff: „Vertragsgestaltung im Auslandsgeschaeft”, Fritz Knapp Verlag, Frankfurt a/M, 1997, str.
257–268. Francuska legislativa koristi izraz „Credit-bail”, ali je on u teoriji kritikovan. (Vidjeti: Berden
mr. Andrej: „Ugovor o lizingu” Privrednopravni priručnik 8/87, str. 14). U djelatnosti iznajmljivanja vozila
„postoji tendencija da „lizing” znači iznajmljivanje bez pružanja usluga”. Iznajmljivanje sa pružanjem
raznih usluga, od nalaženja vozila do njegove opravke naziva se „Contract Hire”. (Prema: „How the
New Regulations Liberate Leasing”, Vehicle Leasing-Director, January 1978, str. 53).
685
Kapor dr. Vladimir-Carić dr. Slavko: „Ugovori robnog prometa”, Svetozar Marković, Beograd, V izdanje,
1983, str. 314 vežu nastavak lizinga za praksu Bell-Telephone Company iz 1877.
686
„Pravna enciklopedija”, II izdanje, svezak I, Savremena administracija, Beograd, 1984, str. 736.
687
Sremec dr. Dragutin: „Pravo robnog i nerobnog prometa”, Ekonomski fakultet Zagreb, Zagreb 1983,
str. 159.
688
Vidjeti i pregled kod: Simić mr. Pavla, „Ugovor o lizingu u inozemnom, međunarodnom i našem tr-
govačkom (privrednom) pravu”, Informator, poseban otisak iz broja 3654, od 15.03.1989, str. 4-7.
689
Goode Roy, „Commercial Law”, Penguin Books, London, 2nd 1995, str. 776.
690
Vidjeti: Berden mr. Andrej, isto djelo, str. 14.
691
Već 1971. godine je u Opatiji u organizaciji ZIT održano Savjetovanje o ugovoru o lizingu.
643
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
692
Član 21 Zakona o vanjskotrgovinskoj politici BiH (Sl. gl. BiH 7/98) (dalje: ZVTPBiH)
693
Na ovome insistira i Svjetska banka (vidjeti Saopštenje OHR od 12.04.2004. u www.ohr.int)
694
Sl. gl. RS 70/07. Zakon o leasingu FBiH je objavljen u Sl.n. FBiH 85/08.
695
Vidjeti čl. 2 ZLRS
696
Uporediti autore na domaćim jezicima sa Schluepom, str. 819-824.
697
Otawa, 20 maj 1988. član 1.1(a). Tekst se citira prema www.unidroit.org/english/ conventions/ c-leas.htm.
Dalje će se citirati kao UNIDROIT Konvencija ili Konvencija.
698
Čl. 14 ZLRS; čl. 8 ZLFBH
699
Čl. 10 (2) ZLRS; čl. 6 ZLFBH
700
Vidjeti: Kapor-Carić, isto djelo, str. 314-316. i Begtić , isto djelo, str. 230-231. Goode Roy, isto djelo, str.
776 govori o „funkcionalnoj distinkciji” kao osnovu za uspostavljanje pojedinih vrsta „lizing šema”.
701
Begtić i drugi, isto djelo, str. 277 izdvajaju ovaj tip lizinga iz investicionih lizinga.
702
Schlup, isto djelo, str. 824.
703
Vidjeti: Begtić, isto djelo, str. 229. Spasić, isto djelo, str. 68 navodi da mnogi ovaj oblik smatraju jedi-
nim pravim lizing-poslom.
704
Preambula, stav 3. O modelima koji prevazilaze triangularnu relaciju u lizingu vidjeti Goode Roy, isto
djelo, str. 787–792. U njima do izražaja dolazi i common law koncept zatvorene i otvorene agencije.
705
U teoriji postoji i gledište da se ova vrsta lizinga zaključuje na neodređeno vrijeme isključivo. Vidjeti
Dagefoerde Corsten: „Internationales Financziemugleasing – Deutsches Kallisionrecht und Konven-
tion von Ottawa (1998)” C.H. Beck, Muenchen 1992, str. 6. O odnosu operativnog i finansijskog lizinga
vidjeti str. 7-8. U našem pravu Okvirni Zakon o zalozima (Sl. gl. BiH 28/04) dugoročnnim zakupom
smatra onaj koji traje, ili prećutnim produžavanjem može da traje više od 6 mjeseci (čl. 2). ZLRS se
odnosi samo na lizing poslove koji traju duže od 2 godine (čl. 9). Prema tome, kratkorični lizing nije
predmet ovog pravnog akta.
706
Begtić i drugi, isto djelo, str. 277.
707
Begtić i drugi, isto djelo, str. 277.
708
Rosenberg dr. Ljudevit: „Bankarski poslovi i instrumenti plaćanja i kreditiranja” u: „Obavezno pravo”,
Knjiga prva, redaktor Goldštajn dr. Aleksandar, Informator, Zagreb 1978, str. 342-345. Konstrukcija
ovoga tipa lizinga je u ovome radu izuzetno detaljno izložena.
709
Schluep, isto djelo, str. 822.
710
Kapor-Carić, isto djelo, str. 315.
711
Vidjeti Kapor-Carić, isto djelo, str. 316.
712
Rosenberg dr. Ljudevit, isto djelo, str. 345-347.
644
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
713
Izuzetaka ima! Tako Pavičević dr. Božidar: „Pravni oblici privredne saradnje sa stranim partnerima”,
Privrednopravni priručnik, Beograd, 1987, str. 33 smatra da je prelazak svojinskog prava na primaoca
lizinga ono što ovaj posao svrstava u „kategoriju poslova privrednog (trgovačkog) prava”, za razliku
od ugovora o zakupu.
714
Komitet za carinsku vrijednost je u toku 1986. i 1987. dva puta razmatrao carinski tretman zakupa (CP
7/86 i CP 12/86). Zauzet je stav da „transakcija lizinga ili zakupa po svojoj prirodi ne predstavlja pro-
daju, čak i ukoliko ugovor obuhvata opciju kupovine robe”. Citirano prema odgovoru Jelača Namika,
u časopisu „Spoljnotrgovinsko i devizno poslovanja” 9/1987, str. 11.
715
Berden mr. Andrej, isto djelo, str. 22: „Zakupno-prodajni ugovor je ugovor koji je sastavljen iz zakupa
i jednostranog obećanja prodaje.“ Naše pravo taj ugovor ne poznaje.
716
Čl. 4 ZLRS; čl. 5 ZLFBH
717
Zakon o vanjskotrgovinskoj politici (Sl. gl. BiH 7/98) će se citirati kao ZVTPBiH.
718
Istorijat vidjeti kod: Dagefoerde, isto djelo, str. 97-102.
719
www.unidroit.org/english/implement/i-88- l.htm. Interesantno je da pet posljednjih članica pred-
stavljaju zemlje u tranziciji: Mađarska, Latvija, Ruska Federacija, Bjelorusija i Uzbekistan. Ukrajina se
kao šesta nova članica Konvencije pridružila 05.12.2006. (zadnji uvid 07.10.2008. )
720
Čl. 2 Konvencije.
721
Dagefoerde, isto djelo, str. 102.
722
Vidjeti čl. 1, st. 4 za poslovni karakter lizinga i čl. 1, st. 3 Konvencije pitanja svojine.
723
Čl. 7 Konvencije.
724
Opširnije vidjeti u čl. 2 i 3 Konvencije.
725
Čl. 3, st. 2 Konvencije.
726
Čl. 3 Konvencije.
727
Čl. 5 Konvencije.
728
Prema čl. 5 Konvencije izuzeci su čl. 8, st 3, te čl. 13 st 3 b i st. 4.
729
Čl. 6 Konvencije. Dagefoerde, isto djelo, str. 104-105.
730
Ako prema ugovoru karakterističnu radnju treba izvršiti iz nekog drugog poslovnog mjesta, a ne
mjesta glavne uprave, za ugovor će biti mjerodavno pravo mjesta izvršenja glavne činidbe (čl. 4, st. 2
Rimske konvencije). Ovo rješenje je važno naročito kada se kao davalac lizinga pojavljuje transna-
cionalna korporacija.
731
Sl. l. RBiH 2/92. Citiraće se kao ZRSZ.
732
Kratak uporednopravni pregled vidjeti kod: Christoph Graf von Bernstorff: „Vertragsgestaltung im
Auslandsgesdchaeft”, Fritz Knapp Verlag, Frankfurt a/M, 1997, str. 264-268.
645
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
733
Nacrt Zakona o obligacionim odnosima FBiH/RS u čl. 778 predviđa supsidijarnu primjenu pravila o za-
kupu na sva pitanja koja nisu suprotno rješena odredbma o lizingu. Član 52 ZLFBH izričito formuliše
isto rješenje
734
Nacrt je izrađen pod okriljem GTZ 16.06.2003. Obzirom da je uređivanje obligacionih odnosa enti-
tetska nadležnost, a da obezbjeđenje jedinstvenog ekonomskog prostora zahtijeva harmoniziran
režim obligacija, Nacrt je urađen u identičnom obliku za RS i FBiH.
735
Vidjeti članove 10 i 11. ZLRS
736
Vidjeti, naprimjer, Business Finance Code koji je usvojila Finace and Leasing Association Velike Brita-
nije (www.fla.org.uk).
737
Čl. 4. ZLRS: „Lizing je pravni posao u kojem davalac lizinga prenosi pravo držanja i korištenja predmeta
lizinga na primaoca lizinga na određeni rok, uz njegovu obavezu plaćanja ugovorene lizing naknade
i sa pravom da predmet lizinga vrati davaocu lizinga, da ga otkupi ili da produži ugovor o lizingu”.
Član 35. ZLFBH: „Ugovorom o leasingu obavezuje se davalac leasinga da pribavi predmet leasinga
od dobavljača i da ga ustupi korisniku leasinga, a korisnik leasinga se obavezuje da da mu za to plaća
leasing naknadu“.
738
Čl. 14 Konvencije.
739
Perović dr. Slobodan: „Obligaciono pravo”, Privredna štampa, Beograd 1980, str. 654: „Ugovor o zakupu
je ugovor kojim se jedan ugovornik (zakupodavac) obavezuje da preda određenu nepotrošenu stvar
na upotrebu drugom ugovorniku (zakupcu), a ovaj se obavezuje da mu za to plaća određenu na-
knadu (zakupninu) i da mu po isteku određenog vremena istu stvar vrati”. Ovakva definicija „pred-
stavlja jednu široku pravnu formulu koja obuhvata različite slučajeve „prodaja upotrebe”.
740
Kapor-Carić, isto djelo, str. 313: „Ugovorom o lizingu (lizing) obavezuje se jedna ugovorna strana -da-
valac lizinga da ustupi ugovorenu stvar na korišćenje i da obavi ugovorene radnje u vezi urednog
privrednog iskorištavanja te stvari drugoj ugovornoj strani-primaocu lizinga koji se obavezuje da za
izvršenu uslugu plati ugovorenu naknadu (zakupninu)”. Dagefoerde, isto djelo, str. 107, govori o „tro-
stranom ugovornom odnosu” kod finansijskog lizinga.
741
Pojedini autori zato uopšte ne raspravljaju ovo pitanje. Naprimjer: Kapor, Carić, Sremac, Berden.
742
Schluep, isto djelo, str. 826. Goode Roy, isto djelo, str. 779–783 daje detaljan prikaz komercijalne teh-
nike nastanka lizing odnosa.
743
Dr. Christoph Graf von Bernstorff: „Vertragsgestaltung im Auslandsgeschaeft”, Fritz Knapp Verlag,
Frankfurt a/M 1997, str. 258 i 262 (dalje: Bernstorff, isto djelo, str…).
744
Đurović dr. Radomir, „Međunarodno privredno pravo”, Savremena administracija, Beograd 1982, str.
305; Begtić dr. Rešad, Burnazović Tufik, Čović dr. Šefik, Trifković dr. Miloš: „Modeli ugovora o poslovnoj
saradnji sa inostranstvom (sa komentarima)”, Ekonomski institut, Sarajevo, 1982, str. 275.
745
Vidjeti članove 133 – 140.
746
Čl. 4 Konvencije. Vidjeti Dagefoerde, isto djelo, str. 117.
747
Perović dr. Slobodan, isto djelo, str. 670-671.
646
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
748
Čl. 570; Kapor-Carić, isto djelo, str. 318.
749
Čl. 772. Dodatne radnje davaoca nisu ni po čl. 773 (2) Nacrta obvezni elementi ugovora po prirodi
posla ili po zakonu.
750
Čl. 773 (2) također govori o „ukupnoj cijeni”, a ne samo o cijeni. Vidjeti također čl. 9 ZLRS i čl. 36 ZLFBH
751
Vidjeti čl. 2.c). Član 774 Nacrta zakona o obligacionim odnosima RS/FBiH pokazuje da je amortizacija
lizing-dobra jedan od bitnih faktora za utvrđivanje „ukupne cijene” ugovora o lizingu.
752
Vidjeti: Schluep, isto djelo, str. 822.
753
Goode Roy, isto djelo, str. 777. Isti zaključak se može izvući i iz čl. 774 (2) Nacrta, iako treba napome-
nuti da njegova formulacija nije potpuno jasna.
754
Opšte elemente značajne kod utvrđivanja cijene lizinga vidjeti kod. Rosenberg dr. Ljudevit, isto djelo
vidi str. 322-343. Za indirektni lizing, zakupnina mora da pokrije naročito sljedeće funkcije ovog rizika:
finansiranja, snošenje rizika i servisiranja. Za direktni lizing vidjeti str. 345-347. Od stranih autora ovim
se pitanjem bavi Schluep, isto djelo, str. 819-821 i Dagefoerde, isto djelo, str. 113-116.
755
Perović dr. Slobodan, isto djelo, str. 671-672.
756
Perović dr. Slobodan, isto djelo, str. 672-674, rok izlaže u sklopu bitnih elemenata. Izričit stav se nalazi
na str. 672. Suprotno Dagefoerde, isto djelo, str. 6.
757
Schluep, isto djelo, str. 819-827. Suprotno, Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 302.
758
Čl. 773 (2), tačka 3. Nacrta.
759
Čl. 773 Nacrta ZOO i čl. 9 ZLRS.
760
Čl. 773 Nacrta ; čl. 9 ZLRS i čl. 36 ZLFBH
761
Vidjeti članove 9, 10 i 15 ZLRS
762
Čl. 772. Nacrta predaju stvari određuje kao karakterističnu činidbu ugovora o lizingu.
763
Čl. 772 (1) Nacrta
764
Čl. 24 ZLRS; čl. 40, st. 1 ZLFBH
765
Spasić dr. Ivanka: „Obaveze i prava učesnika u trostranoj finansijskoj lizing operaciji” u: „Novi ugovori
od značaja za privredni razvoj Jugoslavije”, IUP – PKJ, Beograd 1995, str. 70 (dalje: Spasić, isto djelo, str…).
766
Spasić dr. Ivanka: „Obaveze i prava učesnika u trostranoj finansijskoj lizing operaciji” u: „Novi ugovori
od značaja za privredni razvoj Jugoslavije”, IUP – PKJ, Beograd 1995, str. 70 (dalje: Spasić, isto djelo, str…).
767
Član 776 Nacrta dozvoljava da rizik slučajne propasti stvari ostane na davaocu lizinga.
768
Spasić, isto djelo, str. 74.
769
Vidjeti Perović dr. Slobodan, isto djelo, str. 675-678.
770
Kapor-Carić, isto djelo, str. 317-318.
771
Kapor-Carić, isto djelo, str. 318.
647
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
772
Vidjeti čl. 9 Konvencije. Dagefoerde, isto djelo, str. 128. Smatra da je u pitanju sporedna obaveza pri-
maoca finansijskog lizinga.
773
Spasić, isto djelo, str. 72.
774
Čl. 570 ZOO; Perović dr. Slobodan, isto djelo, str. 676-678. Pavičević dr. Božidar, str. 34 veoma široko
postavlja ovu obavezu davaoca lizinga.
775
Isto rješenje sadrži i član 772 (3) Nacrta
776
Perović dr. Slobodan, isto djelo, str. 677.
777
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 35 navodi i obavezu obučavanja kadrova u rukovanju opremom
i uređajima.
778
Vidjeti: Perović dr. Slobodan, isto djelo, str. 678-682.
779
Ova dva vida zaštite detaljno su uređena u članovima 28 – 31, ZLRS 41 – 43 ZLFBH. Regulativa je ura-
đena po ugledu na odredbe o zaštiti kupca od faktičkih i pravnih mana robe koja je isporučena na
osnovu ugovora o kupoprodaji.
780
Čl. 10 i 11 Konvencije.
781
Goode Roy, isto djelo, str. 783.
782
Čl. 775 (2) Nacrta
783
Članovi 55 I 54 ZLRS; čl. 59 ZLFBH
784
Sl. gl. BiH 28/04
785
U RS je na snazi Zakon o registrovanim zalogama na pokretnim stvarima i udjelima (Sl. gl. RS 16/00 i
52/01). FBiH je svoj Zakon o registriranim zalogama na pokretnim stvarima i članskim udjelima objavila
u Sl. n. FBiH 17/02. Distrikt Brčko je sličan zakon donio 14.12.2000. godine.
786
Ovaj stav je eskplicitno izražen u čl. 2 Okvirnog zakona o zalozima BiH.
787
Čl. 9 Konvencije; čl. 581 ZOO. Član 772 (3) Nacrta ovu obavezu primaoca utvrđuje negativnom defi-
nicijom; primalac je obavezan da „lizing-dobro ne koristi suprotno uslovima pod kojima je isporu-
čeno,…”. Vidjeti također čl. 48 ZLFBH i čl. 37 ZLRS
788
Perović dr Slobodan, isto djelo, str. 685.
789
Kapor-Carić, isto djelo, str. 319 ovo smatraju posebnom obavezom primaoca lizinga. Slično i Spasić,
isto djelo, str. 75.
790
Čl 37 ZLRS; čl. 54 ZLFBH
791
Vidjeti odredbe čl. 544–549 ZOO koje su izrazito povoljne za dužnika – pojedinca.
792
Član 773 (2) , tačka 2.
793
Vidjeti član 39 ZLRS.
794
Čl. 9 Konvencije. Čl. 774 (1) Nacrta
795
Vidjeti Perović dr. Slobodan, isto djelo, str. 687-688 i čl. 585. ZOO.
648
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
796
Član 33 ZLRS i čl. 51 ZLFBH Davalac lizinga ne mora imati odobrenje primaoca za prenos ugovora, ali ga
mora obavijestiti o ličnosti novog davaoca, sukcesora u ugovoru o lizingu (čl. 32 ZLRS).
797
Vidjeti naročito čl. 8 Konvencije.
798
Vidjeti naročito čl. 775 i 777 Nacrta ZOO.
799
Čl. 28 ZLRS. Čl. 42 ZLFBH ne definiše pravni nedostatak (manu)
800
Čl. 8.2 Konvencije.
801
Čl. 29 ZLRS
802
Vidjeti članove 28 – 31 ZLRS
803
U BiH vidjeti čl. 479 (za prodaju) i čl. 575 (za zakup) ZOO. ZLRS ne daje svoj pojam materijalnog ne-
dostatka.
804
Komentar Zakona o obligacionim odnosima, dio II (Redakcija: B. Blagojević i V. Krulj), Savremena ad-
ministracija, Beograd, 1980, str. 43.
805
Čl. 486 za prodavca; čl 576 za zakupodavca.
806
Čl. 574 i 480 ZOO.
807
Vidjeti čl. 12.1 i 2. Konvencije. Dagefoerde, isto djelo, str. 135.
808
Spasić, isto djelo, str. 73.
809
Čl. 775 (2) Nacrta.
810
Inrteresantno je da ZLRS ne spominje mogućnost tražanje naknade u ovom slučaju. Po ZLFBH zah-
tjev za naknadom štete je moguć na osnovu opštih pravila o odgovornosti za materijalne nedostatke.
811
Vidjeti tačke 3 – 5 člana 12 Konvencije.
812
Čl. 775 (1) Nacrta
813
Čl. 12.1 Konvencije.
814
Čl. 12.4 Konvencije.
815
Čl. 12.5 Konvencije.
816
Čl. 13.2 Konvencije.
817
Čl. 13 Konvencije. Dagefoerde, isto djelo, str. 130-132.
818
Čl. 13. 3 (b) i 13. 5. Konvencije. Slično rješenje je predviđeno i u članu 777(1) Nacrta, „u slučaju prije-
vremenog prestanka ugovora krivicom korisnika lizinga, davalac lizinga ne može potraživati prava
koja prelaze interese ispunjenja.“
819
Vidjeti čl. 39 i 40 ZLRS
820
Čl. 50 ZLRS; čl. 54 i 55 ZLFBH
821
Čl. 50 ZLRS; čl. 54 ZLFBH
649
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
822
Na isto rješenje upućuje i član 772 (3) Nacrta koji od primaoca lizinga zahtijeva da stvar ne koristi su-
protno uslovima ugovora.
823
Ekonomsku analizu ovoga posla vidjeti kod: Begtić dr. Rešad: „Upravljanje poslovnim marketingom”,
Ekonomski fakultet Univerziteta u Tuzli, Tuzla 1997, str. 324–342 naročito (dalje: Begtić, isto djelo, str...).
824
Begtić, isto djelo, str. 324.
825
Dr. Christoph Graf von Bernstorff: „Vertragsgestaltung im Auslandsgeschaeft”, Fritz Knapp Verlag,
Frankfurt a/M, 4. Aufl. 1997, str. 252 – 256 povezuje ugovore o transferu tehnologije i o kooperaciji
(dalje će se citirati kao Bernstorff, isto djelo, str...).
826
Dr. sc. Deša Mlikotin-Tomić: „Pravo međunarodne trgovine”, Školska knjiga, Zagreb 1999, str. 305 na-
vodi ugovor „o zajedničkoj proizvodnji/specijalizaciji” kao prvu vrstu ugovora o kooperaciji (dalje će
se citirati kao Mlikotin – Tomić, Pravo… str...).
827
Vukmir dr. Branko: „Ugovori o zajedničkim ulaganjima (Joint Venture Agreements)”, Informator,
Zagreb 1994, str. 29. O osobinama ovih ugovora vidjeti str. 32–36. (dalje će se citirati kao Vukmir, isto
djelo, str...).
828
Sl. gl. BiH 7/98 (dalje: ZVTPBiH).
829
Čl. II Odluke (Sl. gl. BiH 22/98).
830
Vidjeti Begtić dr. Rešad–Burnazović Tufik-Čović dr. Šefik–Trifković dr. Miloš: „Modeli ugovora o po-
slovnoj saradnji sa inostranstvom (sa komentarima)”, Ekonomski institut, Sarajevo 1982, str. 63 (dalje
će se citirati kao Begtić i drugi, isto djelo, str...).
831
Kasagaić dr. Rajko: „Osnovi prava i poslovno pravo“, Ekonomski fakultet u Banjoj Luci, Banja Luka, 2.
izdanje 2005, str. 479.
832
UN.ECE/TRADE/124.
833
Čl. 19 Zakona o regulisanju sukona zakona... (Sl. l. RBiH 2/92).
834
O ovim pitanjima vidjeti i Vukmir, isto djelo, str. 125-137.
835
Čl. 20 ZVTPBiH.
836
Čl. 20, st. 3 ZVTPBiH.
837
Članovi IV – VI Odluke.
838
Čl. VIII Odluke.
839
Čl. X Odluke.
840
Čl. 19 ZVTP BiH, čl. 22 ZVTPFBiH.
841
Sl. gl. BiH 22/98.
842
Čl. 14 ZVTPFBiH.
843
Čl. 19, st.1.
844
Članovi 133 – 140 Zakona o carinskoj politici BiH (Sl. gl. BiH 57/04)
650
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
845
Čl. 136 Zakona o carinskoj politici BiH.
846
Begtić, isto djelo, str. 323.
847
Mlikotin-Tomić, Pravo… str. 303 zauzima isti stav i smatra ove ugovore kao poslove intuitu personae.
848
Čl. 20, st. 1 ZVTPBiH.
849
Čl. 18, st. 1 ZVTPBiH.
850
Begtić, isto djelo, str. 336.
851
Vidjeti Bernstorff, isto djelo, str. 253–254.
852
Čl. 98 ZVTPFBiH.
853
Mlikotin-Tomić, Pravo… str. 303.
854
Čl. 85 (2) Zakona o obligacionim odnosima (dalje: ZOO).
855
Schmitthoff Clive: „Export Trade - the Law and Practice of International Trade”, X ed. by Leo D’Arcy,
Murray Carole, Cleave Barbara, Sweet and Maxwell, London 2000, str. 576 (dalje će se citirati kao:
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str...).
856
Radovanović-Vučković Marija: „Zastupništvo u građanskom i privrednom pravu”, Institut za uporedno
pravo, Beograd 1969, str. 11.
857
Nacrt je uradio GTZ. Citira se prema stanju na dan 16.06.2003. pod nazivom Nacrt ZOO.
858
Vidjeti članove 103 – 135 Nacrta.
859
Član 771-789 ZOO za komision i član 827 - 846 za špediciju. Nacrt ZOO ne predlaže promjenu važećih
rješenja, s tim da je nastup komisionara za vlastiti račun posebno uređen. Pri tome nisu promijenjeni
dosadašnji stavovi sudske prakse i teorije (čl. 1004 – 1026). Ni regulativa špedicije nije u Nacrt ZOO
pretrpjela izmjene (čl. 1064 – 1083).
860
Član 790-812 ZOO. Čl. 1027 – 1049 Nacrta ZOO vrši dalju komercijalizaciju rješenja ZOO. Pri tome po-
sebnu pažnju posvećuje regulativi provizije.
861
Član 813-826 ZOO. U Nacrtu ZOO (čl. 1050 – 1063 pratkično nema izmjena sada važećih rješenja.
862
Član 220 ZOO. Vidjeti i član 221-228. O svim do sada razmatranim pitanjima vidjeti: Sultanović dr. Aziz
-Trifković dr. Miloš - Simić dr. Milić: “Teorija države i prava, statusnog i obligacionog prava”, V. Masleša,
Sarajevo 1984, str. 227-236.
863
Vidjeti: G H L Fridman: „The Law of Agency”, Butterworths, London, 6th Edition, 1990.
864
Razrada common law instituta „agency” vidjeti kod: Trifković dr. Miloš, „Ugovor o međunarodnoj pro-
daji robe, „Međunarodno trgovinsko zastupništvo/Agency, Dokumentarni akreditiv,“ Fond otvoreno
društvo - MIT Centar, Sarajevo, 1998, str. 3-12 dijela „Agency” (dalje ćemo ovaj rad citirati kao Trifković,
Agency, str…). Izlaganja vidjeti i kod: Mlikotin-Tomić dr. Deša: „Pravo međunarodne trgovine”, Školska
knjiga, Zagreb, 1990, str. 186-188 (dalje će citirati kao Mlikotin Tomić , Pravo… str…).
865
Fridman, isto djelo, str. 9.
866
Barnes–Dworkin-Richards: „The Law for Business”, Irwin, Homewood, I11, 3rd Edition, str. 339.
651
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
867
Izdavač: West Publishing Co, St. Paul, Min, 1968. str. 85.
868
Stevens and Borrie: „Mercantile Law” by Macleod - Hidson, Butterworths, London 1978, str. 151.
869
Barnes-Dworkin-Richards, isto djelo, str. 340.
870
Barnes-Dworkin-Richards, isto djelo, str. 341.
871
Vidjeti raspravu kod: Fridman, isto djelo, str. 30–32. Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 576 i 595 između
ostalog uvode i način naknade, provizija ili plata, kao kriterij razlikovanja ove dvije grupe „agenata”.
872
O rješenjima vezanim za ove ugovore u common law vidjeti: Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 597–601
i 605–610.
873
Stevens and Borrie: „Mercantile Law” by Macleod - Hidson, Butterworths, London 1978, str. 151.
874
Vidjeti: Uniform Electronic Transactions Act (UETA) član 2.6.
875
Vidjeti: Deborah A. DeMott: „Agency Law in Cyberspace”, Duke Law School, Social Sciance Network
Electronic Paper Collection, 2006, http://eprints.law.duke.edu/1322/1/80_Aus._Lw._J.pdf, Zadnji posjet
(04.04.2008.)
876
O osnovima vidjeti: Trifković, Agency, str. 3–5.
877
Fridman, isto djelo, str. 53. Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 582-583.
878
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 577.
879
Fridman, isto djelo, str. 54.
880
Fridman, isto djelo, str. 54-55 i 108. Analiza odredaba zastupanja u Nacrtu ZOO (čl. 103 – 134) ne
ukazuje na prihvatanje koncepta prećutnog datog ovlaštenja koje se u common law naziva implied
authority.
881
Fridman, isto djelo, str. 107 i dalje govori o estoppelu kao jedinom osnovu apparent authority. Tako i
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 581.
882
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 583-584.
883
Schmittoff Clive: „Export Trade-The Law and Practice of International Trade”, Stevens, 9th Ed. 1990,
str. 283.
884
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 578. Prema čl. 105. Nacrta ZOO posredno zastupanje postoji bez ob-
zira da li treće strana zna da posredni zastupnik djeluje za zastupanog. Dakle, znanje trećeg lica za po-
stojanje principala ne pretvara posredno u neposredno zastupanje. Ako treće lice zna da principal
postoji, onda se naše posredno zastupanje ne može kvalifikovati kao unidisclosed agency.
885
Opširno vidjeti kod. Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 578-580.
886
Opširnije vidjeti kod: Trifković, Agency, str. 9-10.
887
Opširnije vidjeti kod: Trifković, Agency, str. 10–12. Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 576 posebno skreće
pažnju na to da se pravni položaj procurment agent mora utvrđivati prema konkretnim okolnostima
svakog konkretnog slučaja.
652
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
888
Uporedi pregled vidjeti kod: Trifković dr. Miloš „Ugovori o međunarodnoj prodaji robe...” Fond otvoreno
društvo - MIT Centar, Sarajevo 1998, str. 12-14 dijela Agency.
889
Zakon je objavljen u Sl. n. FBiH 2/95. Citiraće se kao FZVTP. Dio FZVTP koji se odnosi na zastupanje
u spoljnotrgovinskom poslovanju je ostao na snazi i primjenjuje se i nakon donošenja državnog Za-
kona o vanjskotrgovinskoj politici iz 1998.
890
Državna Uredba je objavljena u Sl. l. RBiH 4/96. Po njoj radi državno MVTEO. FBiH je u Sl. n. FBiH
19/96. objavila svoju Uredbu koja se ni po čemu ne razlikuje od državne. Slično je postupila i RS.
891
Sl. gl. BiH 7/98. Citiraće se kao ZVTPBiH.
892
Federalni Zakon o vanjskotrgovinskom poslovanju u članovima 35 i 36 ne sadrži specifično određe-
nje ovog posla. On se zadovoljava uređivanjem najvažnijih principa spoljnotrgovinskog režima u dje-
latnosti zastupanja stranih firmi. Uredba o zastupanju stranih lica u Republici Bosni i Hercegovini (Sl.
l. RBiH 58/96) i ista uredba Federacije Bosne i Hercegovine (dalje: Uredba), za razliku od FZVTP, su dale
svoju definiciju ovog posla. Težište regulative podzakonskom aktu se nalazilo na uređivanju brojnih
pravno-tehničkih pitanja iz svog domena.
893
Čl. 23, st. 3, alineja prva: pod terminom „trgovina uslugama” podrazumijeva se pružanje usluga između
pravnih i fizičkih lica iz Bosne i Hercegovine i iz strane zemlje ili carinske teritorije”.
894
Čl. 43, st. 3 ZVTP.
895
Sl. gl. BiH 10/98.
896
Čl. 23. st. 1 ZVTPBiH.
897
Čl. 25. st. 1 ZVTPBiH.
898
Sl. gl. BiH od 25.06.2002. Vidjeti naročito članove 27 – 32.
899
Čl. I.1 Aneksa 4 Opšteg okvirnog sporazuma za mir u BiH (Dejtonski sporazum).
900
Vidjeti članove 20-24. Uredbe.
901
Prema http//www.unidroit.org/english/implement/i-83.htm Konvenciju su ratifikovale Italija i Fran-
cuska, pristupile su joj: Južna Afrika, Meksiko i Nizozemska, a potpisali: Čile, Sveto More, Maroko i
Švajcarska.
902
Schmittohoff Clive, isto djelo, str. 313. Smatramo da je u Konvenciji dominantna anglosaksonska pravna
tehnika - ona koju smo izložili kod agency.
903
Član 1. stav 1. Konvencije.
904
Član 1. stav 1. Konvencije.
905
Odnosi na koje se Konvencija ne primjenjuje dati su u članu 3. i članu 4. ovog akta.
906
Član 2 Konvencije.
653
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
907
Vidjeti: Christoper Bellamy and Graham Child: „Common Market Law of Competition”, Sweet and Maxwell,
London, 3rd Ed, 1987, str. 244-246. Stanje nakon donošenja direktiva „novog pristupa”, tj. donošenja
Uredbi 27890/1999 i 1/2003 vidjeti kod Vukadinović dr. Radovan: „Pravo Evropske unije”, Pravni
fakultet u Banja Luci – Centar za Pravo Evropske unije Pravnog fakulteta u Kragujevcu, Banja Luka –
Kragujevac 2007, str. 478 – 489.
908
Uputstvo Komisije EEZ o ugovorima o isključivom zastupanju od 24.12.1962, Schmitthoff Clive, isto
djelo, str. 353-354.
909
OJ 1990 L 382/17. Kritički osvrt na Direktivu vidjeti kod Bartolotti Fabio: „La nuova legislazione sul con-
trato di agenzia: Prime considerazioni sul Decreto N. 303 del 10 Settembre 1991” u „I contratti della
distribuzione commercile – la disciplina comunitaria, l’ordinamento interno”, introduzice di Francesco
Galgano, EGEA, Milano 1993, str. 361 – 363 (dalje se citira kao: Bartolotti, isto djelo, str...).
910
Vidjeti: Schmitthoff, isto djelo X ed, str. 584-586; Bartolotti, isto djelo, str. 379 za italijansko pravo. Gil-
deggen Reiner: „Internationale Handelsgeschaefte – Eine Einfuehrung in das Recht des graenzue-
berschreitenden Handels”, Vahlen Verlag, Muenchen, 2000, str. 165 navodi da je pravo trgovinskog
zastupanja u Evropskoj uniji „slično, ali ne identično”.
911
Vidjeti: Davey Jonathan - Randolph Fergus „Guide to the Commercial Agents Regulation”, CCH Ed, Ox-
fordshire, 1994. Bartolotti, isto djelo, na str. 360 kao dodatne razloge navodi: ujednačavanje uslova
konkurencije među agentima i pojednostavljivanje poslovanja. Isti autor smatra da su izgledi za ostva-
rivanje druga dva cilja neizvjesni.
912
Schaffer Richard – Earle Beverley – Augusti Filliberto: „International Business Law and its Environmnent“,
West – Thomson Learning, Fifth Ed., 2002, str. 493 smatraju da se naročito prinudne odredbe o pla-
ćanju provizije agentu „Amerikancima mogu učiniti čudnim”.
913
Prema http// www.hcch.net/e/status/stat27e.html navedeno stanje postoji na dan 30.07.2008.
914
Vidjeti član 2. i 3. MPP Konvencije.
915
Vodič MTK, str. 28.
916
Objavljen u Sl. l. SFRJ 43/82. Usvojen u pravni sistem RBiH u Sl. l. 2/92, dalje: ZRSZ.
917
Opširnije o ovim pitanjima vidjeti: Živančević dr. Miloš, „Inostrani trgovački agent - zastupnik” CMSR,
Ljubljana, 1988. str. 59-60 i 85-86 i Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 310-311.
918
Ova definicija predstavlja kompilaciju već citiranih izvora. Osim toga, u nju je uključeno određivanje
trgovinskog zastupanja u Vodiču MTK (vidjeti: Publikaciju br. 410 u izdanju Nacionalnog odbora MTK
SFRJ. Beograd, 1986, str. 6). Slično i član 1(2) direktive 86/653. Isključeni „agenti” su navedeni u čl. 1(3)
i 2(1).
919
Objava Komisije EEZ o ugovorima o isključivoj agenciji od 24.12.1962. insistira upravo na ovom svoj-
stvu isključive agencije. Po njemu, sa stanovišta antimonopolskog prava razlikuje se „redovne” od del
credere zastupnika.
920
Član 9 Uredbe: „Ugovor o konsignaciji može da se zaključi, a da prethodno nije zaključen ugovor o
zastupanju”.
921
Vidjeti član 9, 10. i 14. Uredbe.
654
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
922
Vidjeti član 10 Uredbe.
923
Član 96, st. 1 Zakona o carinskoj politici (Sl. gl. BiH 57/04).
924
Član 12. Konvencije.
925
Član 13. stav 1. Konvencije.
926
Član 13. stav 2. Konvencije. Vidjeti i: Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 312-313. Nacrt ZOO u članovima
123 - 134 sadrži slična rješenja za posredno zastupanje.
927
Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 10. Direktiva 86/653, u čl. 13(2) dopušta članicama EZ da zahtijevaju
svojim pravima formu ad solemnitatem za ovaj ugovor.
928
Vodič MTK, str. 9.
929
Vodič MTK, str. 10.
930
Vodič MTK, str. 10.
931
Vodič MTK, str. 10. Isto i: Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 11-12.
932
Vodič MTK, str. 11.
933
Vidjeti: Christian Richard: „International Agency, Distribution and Licencing Agreements”, Longman,
London, 1986, str. 4-5.
934
Christian, isto djelo, str. 6.
935
Vodič MTK, str. 11.
936
Polazeći od nesamostalnog djelovanja „redovnog” agenta, Komisija EEZ je ugovore o isključivoj agenciji
izričito izuzela iz domena člana 85(1) Rimskog ugovora. Sa del credere agencijom to nije slučaj (Oba-
vještenje Komisije EEZ od 24.12.1962.).
937
U ovom slučaju je naročito interesantno pravo EZ koje je poznavalo grupnu iznimku i za sporazume
o isključivoj distribuciji i isključivoj agenciji. Vidjeti: Vodič MTK, str. 12. i 19, te Schmitthoff Clive, isto
djelo, str. 191. Stupanjem na snagu direktiva „novog pristupa” stav prava EU se suštinski nije promi-
jenio. Sporazumi o isključivoj distribuciji spadaju u generalno dozvoljene vertikalne sporazume
(Uredba 2790/1999).
938
Bartolotti, isto djelo, str. 379–380 kritikuje ovakvo rješenje jer njime u pravu Italije ekskluzivnost u
pogledu teritorije gubi svojstvo prirodnog sastojka ugovora.
939
Vidjeti: Vodič MTK, str. 12-13 i Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 21-23.
940
Vodič MTK str. 13. Direktiva 86/653, član 7(2).
941
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 595.
942
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 287; čl. 6(2) Direktive.
943
Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 51. Vodič MTK. str. 25, Christian, isto djelo, str. 59 u model odredbama
ove vrste koristi transportne klauzule (FOB; Ex Works itd).
944
Christian, isto djelo, str. 59.
655
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
945
Član 801 ZOO.
946
Christian, isto djelo, str. 44; Mlikotin-Tomić dr. Deša, isto djelo, str. 189-190. Schmitthoff, isto djelo, X ed,
str. 599.
947
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 599 navode da Obavještenje Komisije iz decembra 1962, kojim je
ovakav stav zauzet, ne obavezuje ni Komisiju ni sud.
948
Vodič MTK, str. 25; Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 52; Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 288; Schmitt-
hoff, isto djelo, X ed, str. 599; Direktiva 86/653, član 7(2).
949
Član 806. Uporedni pregled vidjeti kod Draškić dr Mladen: ”Međunarodno privredno ugovorno pravo”,
S.A. Beograd, 1990, str. 384-385.
950
Bartolotti, isto djelo, str. 382.
951
Član 40 ZVTP.
952
Vodič MTK, str. 17 navodi da je pravo na obavezivanje principala uobičajeno samo onda kada agent
drži principalovu robu. Ta situacija podsjeća na engleskog factora. Pravo EZ, suprotno, ne dozvoljava
ugovorno isključenje ove obaveze (Vidjeti Mlikotin-Tomić dr Deša, isto djelo, str. 1-2).
953
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 598 klasifikuju komisionara kao „indirektnog agenta”.
954
Direktiva 86/653, član 3(2)(a) sadrži isto rješenje.
955
Christon, isto djelo, str. 51.
956
Vodič MTK, str. 22.
957
Direktiva 86/653, član 3(2)(b).
958
Vodič MTK, str. 22; Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 382-383.
959
Vodič MTK, str. 20.
960
Vodič MTK, str. 20.
961
Direktiva 86/653, član 3(1).
962
Vodič MTK, str. 17; Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 27.
963
Vodič MTK, str. 23.
964
Vodič MTK, str. 23.
965
Mlikotin-Tomić dr. Deša, isto djelo, str. 193, navodi da je ova dispozitivna odredba unesena u pravo
EZ pod uticajem američkog prava.
966
Radi se o ugovorima „in restraint of trade”. Vidjeti raspravu o ovom kod: Christon, isto djelo, str. 21–23.
967
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 284-285.
968
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 284: „to use reasonable diligence”. Direktiva 86/653, član 3(1); „dutyfully”.
969
Vidjeti Vodič MTK, str. 21; Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 37.
970
Vodič MTK, str. 21. Detaljno kod: Schmitthoff, isto djelo, str. 285–287.
656
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
971
Christian, isto djelo, str. 14.
972
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 588.
973
Schmitthoff C., isto djelo, str. 187; Draškić M, isto djelo, str. 383–384.
974
Vidjeti: Schmitthoff C., isto djelo, str. 285–286. Sudovi su ovu praksu široko prihvatili (vidjeti Schmitthoff,
isto djelo, X ed, str. 588–589).
975
Član 802 ZOO. Direktiva 86/653, član 4(2)(a), Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 589.
976
Str. 15-16 Vodiča MTK.
977
Vodič MTK, str. 16.
978
Vodič MTK, str. 15; Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 49.
979
Član 803 ZOO. Isto i Direktiva 86/653, član 4(3).
980
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 290–291. Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 594 navode da u ovakvim
slučajevima agent nema pravo na proviziju, osim ako tako ne zahtijevaju ugovor ili poslovni običaji.
981
Vodič MTK, str. 13.
982
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 291.
983
Vodič MTK, str. 14.
984
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 188.
985
Direktiva 86/653 ove dvije situacije uzima za osnovu svoje sistematike.
986
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 288.
987
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 287. Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 385. Direktiva 86/653, član 7
(1)(a).
988
Kritiku ovog rješenja vidjeti kod: Bartolotti, isto djelo, str. 383-384.
989
Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 52.
990
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 288; Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 385.
991
Vidjeti detaljno kod: Bartolotti, isto djelo, str. 385-388.
992
Vodič MTK, str. 13, 27-28.
993
Vodič MTK, str. 27-28; Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 44-45.
994
Vidjeti čl. 17, st. 2 Direktive. Probleme vezane za ovo rješenje vidjeti kod: Bartolotti, isto djelo,
str. 394–395 naročito.
995
Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 47. Direktiva 86/653, član 4 (1) i (2).
996
Vidjeti: Trifković dr. Miloš: „Sredstva obezbjeđenja plaćanja” u: „Nastavne teme škole za samostalne
računovođe”, 2. knjiga, Sarajevo, 1995, str. 52-57.
997
Vidjeti: Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 43-33.
657
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
998
Christon, isto djelo, str. 33-37. opširno raspravlja o ovom pitanju. Pošto su osnovna pitanja odgovor-
nosti već razmatrana kod ugovora o međunarodnoj prodaji, nećemo se na njima duže zadržavati.
999
Naslov Poglavlja IV Konvencije.
1000
Naslov Odjeljka V, Poglavlja XX Zakona o obveznim odnosima.
1001
Vidjeti: Živančević dr. Miloš, isto djelo, str. 15; čl. 812 ZOO, Direktiva 86/653, član 14.
1002
Christon, isto djelo, str. 57.
1003
Direktiva 86/653 u čl. 15(4) ne dozvoljava da otkazni rok koji daje principal bude kraći od onog pred-
viđenog za agenta.
1004
Ovo je redovna praksa u common law sistemima (Christon, isto djelo, str. 56-58).
658
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO PETI
UGOVORI O PREVOZU ROBE
01
David Rene: „Cours de droit prive compare”, Les couurs de droit, Paris,1967, str. 423 – 437.
02
Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 404.
03
Zakon o unutrašnjoj i pomorskoj plovidbi (Sl. novine F BiH, broj 73/05)
04
Zakon o pomorskoj i unutrašnjoj plovidbi – objavljen Sl. l. SFRJ, br. 22/77, 13/82, 30/85, 80/89, 29/90,
preuzet Sl. list RBiH, br. 2/92 i 13/94.
05
Zakon o obligacionim odnosima (Sl. list SFRJ, br. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89 preuzet Sl. list RBiH, br.
2/92, 13/93, 13/94 ). Prema Prijedlogu ZOO (2004) odredbe ovog zakona o prevozu primjenjuju se na
sve vrste prevoza, ako zakonom za pojedine vrste nije drugačije određeno.
06
Detaljnije, Trajković dr. Miodrag: „Pomorsko pravo“, Beograd, 1977, str. 14-18.
07
Klauzule je donijelo Udruženje londonskih pomorskih osiguravača (revizija 1982), a primjenjuju se
kao posebni dodaci ugovoru, i imaju prioritet u odnosu na uslove iz polise osiguranja.
08
ZPUP, 1002.
09
Čl. 3 – 10 Konvencije UN o pravu mora, čl. 2- 14 Konvencije o teritorijalnom moru i spoljnom mor-
skom pojasu.
10
Čl. 90. Konvencije UN o pravu mora.
11
Briselska konvencija (1924), čl. 1. tač.d).
12
Čl. 8. i 9. Konvencije o otvorenom moru, čl. 95. i 96. Konvencije UN o pravu mora.
13
Čl. 40. ZUPP
14
Čl. 40-46. ZUPP; Trajković dr. Miodrag, isto djelo str. 21 – 30.
15
Čl. 6. Konvencije o otvorenom moru, čl. 92. Konvencije UN o pravu mora. Ova konvencija detaljno
određuje dužnosti države pod čijom zastavom brod plovi.
16
ZUPP, čl. 2. tač. 31.
17
ZUPP, čl. 75.
18
ZUPP, čl. 80
19
ZUPP, čl. 99.
20
ZUPP, čl. 103, ZOO, čl. 649
21
ZUPP, čl. 107.
659
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
22
Trajković dr. Miodrag, isto djelo, str. 50-51; Badovinac Gavro: „Ugovori o iskorištavanju pomorskih
brodova“, Narodne novine, Zagreb, 1970, str. 9-12.
23
ZPUP, čl. 12 I dalje.
24
ZPUP, čl. 442.
25
Vidjeti: Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 408; Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 336; Vilus dr. Jelena i
dr., isto djelo, strana, 438; ZPUP, čl. 442 i 443.
26
Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 409.
27
Opširnije: Vilus dr. Jelena, isto djelo, str. 439; Jakaša Branko, isto djelo, str. 10-16.
28
Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 339.
29
ZPUP, čl. 443 i 447.
30
Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 338.
31
ZPUP, čl. 447. U unutrašnjoj plovidbi, ugovor o podčarteru može se zaključiti samo ako je to izričito
predviđeno brodarskim (osnovnim) ugovorom – ZPUP, čl. 448.
32
ZPUP, čl. 444.
33
Jakaša Branko, isto djelo, str. 54.
34
Pisana isprava može biti zamijenjena elektronskim sredstvima (porukama) ako su se ugovorne strane
dogovorile o elektronskoj komunikaciji, INCOTERMS 2000, ICC, str. 27; Pravila o elektronskom kono-
smanu iz 1990. i UNCITRAL model Zakon o elektronskoj trgovini iz 1996.
35
INCOTERMS 2000, ICC, str. 26.
36
INCOTERMS 2000, ICC str. 27, a to zavisi od namjere kupca i njegovog dogovora sa prodavcem (ugo-
varanje klauzula CFR i CIF).
37
Prema Hamburškoj konvenciji teretnicu potpisuje brodar ili njegov punomoćnik, dok ZPU (čl. 512)
predviđa i potpis krcatelja.
38
Briselska konvencija (1924), čl. 3 stav 5.
39
Za klauzule u teretnici opširnije: Morris Rosenthal: „Techniques of international trade“ McGraw Hill,
1950, p. 75-113; Grabovac dr. Ivo: „Analiza klauzula u teretnici jugoslovenskih brodara“, Institut za upo-
redno pravo, Beograd, 1970, str. 30-114.
40
Jednoobrazna pravila i običaji za dokumentarni akreditiv, čl. 14.
41
Briselska konvencija (1924), čl. 3. stav 4.
42
Protokol o izmjeni Briselske konvencije (1968), čl. 1.
43
ZPUP, čl. 514.
44
ZPUP, čl. 470-472.
45
Briselska konvencija (1924), čl. 1.
660
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
46
ZPUP, čl. 477 i 480.
47
Briselska konvencija, čl. 4 stav 4.
48
Brodarska organizacija Baltic Exchange Conference određuje stalne tarifne stavove u međunarodnom
linijskom prevozu.
49
Opširnije: Jakaša Branko, isto djelo, str. 144-154; Badovinac Gavro, isto djelo, str. 33-40.
50
ZPUP, čl. 466; Jakaša Branko, isto djelo, str. 148.
51
Brod je prispio u luku, prema engleskoj pomorskoj praksi, onda kada je stao na mjesto za ukrcaj tereta,
kada je zaista spreman da primi teret i kada je krcatelj obaviješten. Uobičajene su i klauzule „ prompt
ship “, „spot“, „ stem“.
52
Briselska konvencija (1924), čl. 3 tač.1.
53
ZPUP, čl. 458
54
O različitim shvatanjima ovih kategorija sposobnosti broda vidjeti opširnije: Jakaša Branko, isto djelo,
str. 133-137; Badovinac Gavro, isto djelo, str. 35- 39.
55
Briselska konvencija (1924), čl. 3 tač. 1.
56
ZPUP, čl. 457 i 461.
57
Značenje klauzula vidjeti INCOTERMS 2000.
58
O prevozu maonima, od obale do sidrišta i obratno, vidjeti: Jakaša Branko, navedeno djelo, str. 166-168.
59
Npr. „full and complete cargo” (pun i komplet teret), „full cargo” (teret zauzima cijeli koristan prostor
broda), “part cargo” (dio zapremine broda).
60
ZPUP, čl. 459; Praksa je prihvatila stav da je dozvoljeno krcanje automobila na palubu broda.
61
INCOTERMS 2000, ICC, str. 151
62
YPUP, čl. 523; Jakaša Branko, isto djelo, str.257; Badovinac Gavro, isto djelo, str. 95.
63
Međunarodna konvencija o zaštiti ljdskih života na moru, Pravilo II; Konvencija o izbjegavanju sudara
na moru, čl. 3; Grabovac dr. Ivo, isto djelo, str. 58- 74.
64
ZPUP, čl. 469 i 522.
65
ZPUP, čl. 524; Trajković dr. Miodrag, isto djelo, str. 91.
66
Badovinac Gavro, isto djelo, str. 101; Trajković dr. Miodrag, isto djelo, str. 89 i 90.
67
Jakaša Branko, isto djelo, str. 272.
68
Badovinac Gavro, isto djelo, str. 128;
69
ZPUP, čl. 549.
70
ZPUP, čl. 541.
71
Pravo zaloge je u bosanskohercegovačkom pravu zasnovano na ZPUP.
661
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
72
Trajković dr. Miodrag, isto djelo, str. 96; Jakaša Branko, isto djelo, str. 290 i 291.
73
To podrazumijeva da je prethodno brod: ušao u luku, dobio slobodan prolaz ka obali i pristao uz ope-
rativnu obalu ili na sidrište, odnosno da je ušao u komercijalnu zonu (commercial area).
74
Opširnije o klauzulama: Jakaša Branko, isto djelo, str. 197 i dalje.
75
Formularni ugovor „Gencon“ sadrži klauzulu prema kojoj se izgubljeno vrijeme brodara na čekanju
uračunava u vrijeme stojnica (discharging time).
76
Sporna je pravna priroda naknade – ugovorna kazna, naknada štete, doplata vozarine, naknada za
dodatnu uslugu brodara. Opširnije: Jakaša Branko, isto djelo, str. 226
77
Briselska konvencija, čl. 1. tač. e).
78
O dugačijim shvatanjima opširnije, Ivošević dr. Borislav: „Odgovornost pomorskog brodara“, Savre-
mena administracija, Beograd, 1974, str. 57-100, 131-145.
79
Briselska konvencija, čl. 3. tač.8.
80
Briselska konvencija, čl. 4. tač. 1.,2. i 3.
81
Protokol o izmjeni Briselske konvencije (1968), čl. 2. tač. a) i b).
82
Hamburška konvencija (1978), čl. 5.
83
Za slučaj gubitka ili oštećenja odgovornost brodara je ograničena na 835 specijalnih prava vučenja po
koletu ili drugoj mjernoj jedinici tereta.
84
Hamburška konvencija, čl. 8.
85
Briselska konvencija, čl. 4. tač. 3.
86
Protokol o izmjeni Briselske konvencije (1968), čl. 2. tač. h).
87
York Antwerpenska konvencija, Pravilo A.
88
Pravilo I – XV.
89
Gubitak tržišta ne priznaje se kao generalna havarija, Pravilo C.
90
Pomorske klauzule o zajedničkoj havariji, uključujući cargo clauses (revizija 1982); ZPUP, čl. 797.
91
Pravilo G; ZPUP, čl. 804.
92
Službeni glasnik BiH, br. 13/99, 32/02. Do kraja 2007. god. doneseno je 76 podzakonskih akata (odluka,
pravilnika, naredbi), kojima se regulišu konkretna pitanja.
93
Zakon o obligacionim i osnovnim materijalno-pravnim odnosima u vazdušnoj plovidbi (objavljen u
Sl. list SFRJ, br. 22/77, preuzet u Sl. list RBiH, br. 2/92).
94
BiH je potpisnica Čikaške konvencije i time je prihvatila obavezu implementacije ICAO Standarde,
Preporučene prakse i Procedura. Vidjeti ZOZBiH, Preambula.
662
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
095
Konvencija o suzbijanju nezakonite otmice vazduhoplova (Hag, 1970); Konvencija o suzbijanju ne-
zakonitih akata uperenih protiv bezbjednosti civilnog vazduhoplovstva (Montreal, 1971); Dopuna kon-
vencije o suzbijanju nezakonitih akata uperenih protiv sigurnosti civilnog vazduhoplovstva (Montreal,
1971); Protokoli (njih tri) koji se odnose na amandmane na Konvenciju o međunarodnom civilnom
vazduhoplovstvu koji su potpisani u Montrealu 1980, 1984. i 1989. godine.
096
Presude Saveznog suda Njemačke od: 19.03.1976. br. I ZR 75/74; 06.10.1981 br. VI ZR 112/80;
22.04.1982. br. I ZR 86/80, objavljene u časopisu „Recht der Internationalen Wirtschaft“.
097
Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 446.
098
Osnov se nalazi u Aneksu 11. Čikaške konvencije;
099
Vidjeti: ZOZBiH, čl. 3, 7, 8, 9).
100
ZOOMPVP, čl. 223 i 224; Zakon o rješavanju sukoba zakona (...), čl. 19.
101
Efektivna nadležnost suda po „mjestu poslovanja“ (čl. 28. stav 1. Varšavske konvencije) može biti
zasnovana: po sjedištu samostalne agencije preko koje zračni prevoznik sklapa ugovore (američki i
njemački sudovi), po „establishment-u“ (engleski sudovi), po „trgovačkoj tvorevini koja pripada imo-
vini zračnog prevoznika“ (francuski sudovi) - Presuda Saveznog suda Njemačke, br. I ZR 100/80 od
16.06.1982, časopis „Recht der Internationalen Wirtschaft“, br. 12/82.
102
Nacionalna oznaka zrakoplova BiH je T9 iza koje slijedi registarska oznaka koju odredi BH DCA - Odjel
civilne avijacije BiH (ZOZ, čl. 15).
103
ICAO Standardi i praksa Aneksa 18 Čikaške konvencije - Tehničke instrukcije za bezbjedan zračni prevoz
opasnih roba.
104
To obuhvata, između ostalog: fizičke karakteristike aerodroma, vizuelna pomagala, okolni teren,
zgrade, objekte i njihove oznake, navigaciona i telekomunikaciona sredstva i uređaje -kvalifikovana
lica za zemaljske usluge (ZOZ, čl. 9).
105
Varšavska konvencija, čl. 1 i 8; ZOOMPVP, čl. 15; Presuda Oberlandesgericht Frankfurt a.M. br. U 188/76
od 12.07.1977, časopis „Recht der Internationalen Wirtschaft“, 10/77.
106
ZOOMPVP, čl. 44 i 120.
107
Isto: Ivošević dr. Borislav: „Osnovi saobraćajnog prava“, Univerzitetska riječ, Titograd, 1983, str. 163.
108
Varšavska konvencija, čl. 11; ZOZBiH, čl. 55.
109
Isto: Varšavska konvencija, čl. 5 i 9; ZOZBiH, čl. 55; Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 447.
110
Uporedi čl. 5. i 11. Varšavske konvencije.
111
Varšavska konvencija, čl. 6. stav 2.; ZOZBiH, čl. 55.
112
Vidjeti Presudu Saveznog suda Njemačke br. I ZR 75/74 od 19.03.1976, časopis „Recht der Interna-
tionalen Wirtschaft“, br. 6/76.
113
Jednoobrazna pravila i običaji za dokumentarne akreditive, čl. 22 i stav suda u navedenoj presudi (br.
I ZR 75/74).
114
Varšavska konvencija, čl. 8. (predviđa 17 obaveznih elemenata).
663
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
115
Haški protokol (1955), čl. 6 i ZOZBiH, čl. 55.
116
ZOZBiH, čl. 56.
117
IATA- Uslovi za prevoz robe (1975).
118
Citirana presuda (br. I ZR 75/74 )
119
Isto, Ivošević dr. Borislav, navedeno djelo, str. 166.
120
Citirana presuda (br. U 188/76)
121
Varšavska konvencija, čl. 18 ; ZOZBiH, čl. 58.
122
Varšavska konvencija, čl. 20; Citirana presuda (br. U 188/76).
123
ZOZBiH, čl. 58.
124
ZOOMPVP, čl. 115.
125
Isto, Draškić dr. Mladen, navedeno djelo, str. 448.
126
ZOOMPVP, čl. 63, izuzetno, može drugim putem, ako nalažu razlozi bezbjednosti plovidbe.
127
Gvatemalski protokol (1971), čl. V; ZOZBiH, čl. 58.
128
Citirana presuda (br. U 188/76 ).
129
Čl. 7.
130
Čl. 6.
131
Citirana presuda (br. I ZR 75/74) čiji stav se temelji na čl. 12 i 13 Varšavske konvencije.
132
Varšavska konvencija, čl. 12.
133
Varšavska konvencija, čl. 26 predviđa 7 dana, Haški protokol 14 dana; Presuda Saveznog suda Nje-
mačke br. I ZR 86/80 od 22.04.1982, časopis „Recht der Internationalen Wirtschaft“, 11/82
134
Varšavska konvencija, čl. 8.
135
Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 452.
136
ZOOMPVP, čl. 102.
137
ZOZBiH, čl. 58,2.
138
Citirana presuda br. 21 U 1442/82 od 20.09.1982.
139
Varšavska konvencija, čl. 20; Presuda Oberlandesgerihcht Frankfurt A.M. br. 5 U 155/82 objavljena u
časopisu „Recht der Internationalen Wirtschaft” br.4/83; Ivošević dr. Borislav, isto djelo, str. 166;
140
Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 451
141
ZOZBiH, čl. 58,6.
142
Varšavska konvencija, čl. 20; Gvatemalski protokol, čl. VI
143
Citirana presuda Saveznog suda Njemačke, br. VI ZR 112/80 od 06.10.1981. god.
664
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
144
ZOZBiH, čl. 58,6.
145
Varšavska konvencija, čl. 23; Citirana presuda br. 86/80 od 22.04.1982.
146
Isto, Draškić dr. Mladen, isto djelo, str. 451.
147
ZOZBiH, čl. 59,2.
148
ZOZBiH, čl. 59,3.
149
ZOZBiH, čl. 61 stav 1. i 2.
150
Trifković dr. Miloš, Simić dr. Milić, Sultanović dr. Aziz, isto djelo, str. 236.
665
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO ŠESTI
INSTRUMENTI PLAĆANJA I
OBEZBJEĐENJE PLAĆANJA
01
O privrednim razlozima za nastanak, ekonomskim prednostima i nedostacima faktoringa u teoriji po-
stoji gotovo potpuna saglasnost. Navodimo neke od autora: Gorenc Vilim, „Ugovor o factoringu“, Školska
knjiga, Zagreb, 1988, str. VII i 17. (dalje ćemo ovo djelo citirati kao: Gorenc, Ugovor o faktoringu, str...).
O ekonomskim prednostima faktoringa vidjeti str. 17-19, a o nedostacima str. 20-21, istog rada; Vuk-
mir dr. Branko, „Pravo međunarodnih plaćanja – Instrumenti osiguranja plaćanja“, PRiF, Zagreb 2007,
str. 474 (dalje će se citirati kao Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str…..); Backović dr. Enver, „Fi-
nansiranje spoljnotrgovinskih transakcija“, Ekonomski fakultet u Sarajevu, Sarajevo 2007, str. 207 –
208 (dalje će se citirati kao: Backović, isto djelo, str…); Trifković dr. Miloš - Trivun dr. Veljko, „Osnovni
pravni aspekti factoring posla“, Prizma, juli/august 2005, str. 37 – 39.
02
O bankarskim, pravnim, računovodstvenim i poreskim uslovima za faktoring u BiH vidjeti „Feasibility
Study on the Establishment of a Factoring Company in Bosnia and Herzegovina“, SEED, Sarajevo 2005.
Pregled tržišta faktoringa po pojedinim zemljama može se naći u „World Factoring Yearbook 2008“.
(www.factorscan.com)
03
International Factoring Convention je usvojena na diplomatskoj konferenciji u Otavi 28. maja 1988.
na bazi teksta koji je pripremio UNIDROIT. Stupila je na snagu 01.09.1995. godine. Konvenciju je do
30. oktobra 2008. godine ratifikovalo 7, apotpisalo 15 država (www.unidroit.org). Dalje ćemo ovu Kon-
venciju citirati kao MFK.
04
Vidjeti čl. 1,2, (b) MFK.
05
Gorenc dr. Vilim: „Privredno pravo – Ugovori“, Školska knjiga, Zagreb, 1984, str. 237, navodi da se pre-
dujmovi daju u visini 70-95% nominalne vrijednosti potraživanja. (Ovaj rad će se dalje citirati kao: Gorenc,
Privredno pravo… str…). U monografiji „Ugovor o faktoringu“, str. 8, isti autor ističe da finansiranje ne
mora imati kreditni karakter, nego da se može sastojati i u kupovini tražbina za gotovinu. Vukmir, Pravo
međunarodnih plaćanja, str. 475 negira postojanje funkcije kreditiranja kod faktoringa.
06
Prof. dr. Uwe Blaurock, „Grundstruktur und aktuelle Fragen des Factoring“, Juristische Arbeitsblatter
6/1989, kao rokove navodi 60 ili 90 dana. Frignani dr. Aldo: „Factoring, leasing, franchising, venture capital,
concorrenza“, G. Giappichelli, Torino, 1987, str. 208, navodi da potraživanja dospijevaju za prosječno
90 dana. U pitanju je očito različita praksa nacionalnih trgovaca, izvoznika posebno.
07
„Handelsgesetzbuch - Grosskommentar Begrundet von Herman Staub, Dritte Auflage von Dieter Bug-
germann und Andere“, W. de Gruyter, Berlin - New York, 1981, str. 850. (Dalje ćemo ovaj rad citirati
kao: “Grosskommentar”).
08
Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 476
667
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
09
Gorenc dr. Vilim, Privredno pravo ... str. 238.
10
Opširnije kod: Gorenc, Ugovor o faktoringu, str. 12.
11
Opširnije o ovim funkcijama vidjeti Begtić dr. Rešad, „Metodologija viših oblika poslovno tehničke sa-
radnje sa inostranstvom“, Knjiga II, Ekonomski institut Sarajevo, Sarajevo 1980, i Vezjak: „Faktoring u
izvozu“, Maribor 1979.
12
Gorenc dr. Vilim, Privredno pravo… str. 236: „Ugovorom o faktoringu klijent se obavezuje ponuditi
faktoru (obično banci) na prodaju sve kratkoročne tražbine iz ugovora o isporuci robe i pružanju usluga
prije njihove dospjelosti, a faktor se obavezuje uz naknadu te ponude prihvatiti, ako ga zadovoljava
platežna sposobnost dužnika, s obavještenjem ili bez obavještenja dužnika o tom prijenosu i bez obzira
na to da li klijent ili faktor snose rizik za naplatu tražbina. Beziznimno faktor upravlja klijentovim traž-
binama“. Vidjeti i definicije ovog akta u djelu „Ugovor o faktoringu“, str. VII i 3; Grosskommentar, str.
849: „Kod posla faktoringa prenosi povjerilac jednog potraživanja ovo potraživanje na nekog drugog,
“faktora” ili “faktoring institut” - najčešće banku koja umjesto njega naplaćuje potraživanje i vodi knji-
govodstvo dužnika, kao što preuzima i druge radnje povezane sa naplatom potraživanja“. Većina au-
tora izbjegava definisanje posla. Iz razloga koje smo naveli, daju se više ili manje detaljni opisi kod:
Frignani, isto djelo, str. 262; Clive M. Schmitthoff, „Export Trade“, eight edition, Stevens and Sons, London
1986, str. 386.
13
Vidjeti opširnije kod: Đurović dr. Radomir, „Međunarodno privredno pravo“, Savremena administracija,
VI izdanje, Beograd, 1982, str. 427-428.
14
Vidjeti Blaurock, isto djelo, str. 275.
15
Frignani dr. Aldo, isto djelo, str. 206.
16
Fridman GHL, isto djelo, str. 28.
17
Vidjeti član 1. MFK
18
Fridman GHL, isto djelo, str. 29.
19
8 and 9 Wm III; c. 9. (1965).
20
Vidjeti Fridman GHL, str. 215-223.
21
Blaurock, isto djelo, str. 275.
22
Frignani, isto djelo, str. 228. O razvoju ovoga posla u SAD vidjeti Gorenc, Ugovor o faktoringu, str. 1-2.
23
Prof. dr. Walter Schluep: „Innominatvertraege“, Helbing und Lichtenhahn, Basel 1979, na str. 833 prenosi
podatke Factors AG iz Ciriha o obimu naplata izvršenih faktoringom. 1976. godine je u Švajcarskoj
promet po osnovu faktoringa iznosio između 300 i 500 miliona Sfrs, u SR Njemačkoj oko 2 milijarde
DM, a USA (1974. godine) 17,2 milijarde US dolara. Prema Blaurock dr. Uwev faktoring promet je
u SRNJ iznosio: 1974. godine cca 4 milijarde, 1982. godine 7 milijardi, 1986. godine 10,6 milijardi DM
(vidjeti str. 275). Time je SRNJ zauzela peto mjesto u svijetu, iza: USA, Velike Britanije, Italije i Japana.
24
Prema: Frignani dr. Aldo, isto djelo, str. 211.
668
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
25
Stevens and Borrie: „Mercantile Law“, XVII edition, Butterworths, London 1978, str. 181. ističu da kla-
sičnog faktora ne treba miješati sa „modernom kompjuterizovanom djelatnošću prikupljanja dugova
koja se naziva factoring“.
26
Isto Gorenc, Ugovor o faktoringu, str. 14.
27
Vidjeti npr. čl. 4 IFC.
28
Grosskommentar, str. 850.
29
Gorenc dr. Vilim, Privredno pravo..., str. 239.
30
Schmitthoff, isto djelo, str. 388.
31
O problemima u talijanskom pravu vidjeti Frignani, isto djelo, str. 216-232, a posebno str. 223-224.
32
Ova vrsta posla naziva se i „Non-notification Factoring“ (Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 478).
33
Schmitthoff, isto djelo, str. 388. Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 230.
34
Šime Ivanjko-Hilda Marija Pivka-Krešo Puharič, „Pravo međunarodne trgovine“, Uradni list Slovenije,
Ljubljana 1989, str. 278. (Ovaj rad će se dalje citirati kao Šime Ivanjko i drugi, isto djelo..., str...).
35
Schimtthoff, isto djelo, str. 387.
36
Blaurock, isto djelo, str. 274.
37
O razlozima vidjeti: Schmitthoff, isto djelo, str. 386 i Gorenc, Privredno pravo..., str. 240-241. Gorenc,
Ugovor o factoringu str. 16 uvodi da kod ovog faktoringa faktor može da preuzima i neke promjene
kursa valute, te političke rizike.
38
Termine „direktni“ i „indirektni“ faktoring koristi Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 227-228.
39
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 227.
40
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 227.
41
Frignani, isto djelo, str. 261.
42
Gorenc, isto djelo, str. 236.
43
Na to upućuju i opšti uslovi i formulari ugovora o faktoringu. Vidjeti Gorenc, Ugovor o faktoringu, str. 3-4.
44
Vidjeti “Muenchener Vertragsbuch” “Band II - Handels und Wirtschaftsrecht”, Hgb. Dr. Rolf A.Schutze -
Dr. Lutz Weipert, Beck sche Verlagbushandlung, Munchen 1982, str. 143. Dalje ćemo ovaj rad citirati
kao: Muenchener Vertragsbuch.
45
Čl. 1, 2, MFK
46
Preambule MFK.
47
Prema http://www.unidroit.org/english/implement/i-88-f.htm
48
Čl. 2.1. u vezi sa čl. 1.3. MFK.
49
Čl. 2 Konvencije
50
Čl. 3 Konvencije
669
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
51
Čl. 17 Konvencije
52
Čl. 11 Konvencije
53
Čl. 12 Konvencije
54
Čl. 4 MFK
55
Čl. 4 Konvencije
56
International Factors Group objedinjava 100 članova u 50 zemalja (www.ifgroup.com), Factors Chain
International ima 242 člana u 64 zemlje (www.factors-chain.com). Postoje i brojna nacionalna udru-
ženja faktora.
57
www.factors-chain.com.
58
Code of Reciprocal Factoring Customs u USA, naprimjer, sadržaj najvažnijih uslova poslovanja i formu-
larnih ugovora detaljno je analiziran u radu: Gorenc dr. Vilim, „Ugovor o faktoringu“. O samim udru-
ženjima vidjeti str. 10.
59
Primjer je International Factoring Organization (www.factoring.org)
60
Njemački Zakon o opštim uslovima poslovanja (AGBG) znatno utiče na rješenja faktoringa. Posebno
je značajan njegov član 9.
61
Čl. 19 ZRSZ.
62
Čl. 20, st. 1, tčk. 20.
63
Ovo je potrebno budući da se čl. 20, st. 1, tačka 1 odnosi samo na prodaju pokretnih stvari, a ne i na
prodaju potraživanja.
64
Nacrt Zakona o obligacionim odnosima FBiH/RS 0d 16.06.2003. godine ne uvodi faktoring, kao novi
imenovani ugovor poslovnog prava.
65
Konstrukcija prodaje uz pactum reservati domini u njemačkom pravu omogućava prvobitnom vlasniku
pravo prvenstvenog namirenja i iz novca dobijenog prodajom stvari. To rješenje bitno umanjuje fak-
torovu sigurnost i vodi ograničavanju primjene faktoringa. Vidjeti Grosskommentar, str. 863-868.
66
Frignani, isto djelo, str. 205, ističe da odredbe talijanskog Codice civile o cesiji (čl. 1260-1267) „konsti-
tuišu seriju prepreka za veliku i brzu difuziju faktoringa u Italiji“. Isti autor ističe da ovaj problem po-
stoji i u drugim starijim pravima, naprimjer u Francuskoj (str. 209).
67
Blaurock, isto djelo, str. 275.
68
Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 478 – 479 i Bikić dr. Abedin: „Problematika neimenovanih
ugovora na primjeru ugovora o faktoringu“, Godišnjak Pravnog Fakulteta u Sarajevu XLIII, godina 2000,
str. 69
69
Grosskommentar, str. 849.
70
Grosskommentar, str. 851.
71
Frignani, isto djelo, str. 208.
72
Đurović dr. Radomir, isto djelo, str. 431.
670
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
73
Gorenc, isto djelo, str. 236.
74
Na pisanoj formi insistiraju Ivanjko i drugi, isto djelo, str. 277.
75
Schmitthoff, isto djelo, str. 387; čl. 9-203 (1)(b) Uniform Commercial Code.
76
Detaljna rasprava o pravnoj prirodi faktoringa nalazi se kod: Gorenc, Ugovor o factoringu, str. 36-44.
77
Blaurock, isto djelo, str. 275; „Handelsgesetzbuch“ Erlautet von Dr Klaus J. Hopt und Andere, Beck, 26.
Auflage, Munchen 1985, str. 992. Dalje: Hopt n.a.: „Handelsgesetzbuch“, Gorenc: „Ugovor o faktoringu“,
str. 6.
78
Po tome se razlikuje od cesije kod diskont kredita kod koje se radi o „zajmu putem fiducijarne cesije
radi osiguranja“ (Gorenc, Ugovor o factoringu, str. 37. Suprotan stav o prisutnosti cesije umjesto ispu-
njenja izražava Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 479. Tu se navodi da i cesija „umjesto“ i cesija
„radi“ ispunjenja „samo iznimno mogu biti prisutne kod factoring ugovora“
79
Frignani, isto djelo, str. 262.
80
Grosskommentar, str. 489. Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 232–235. Forfeting je kupovina duga izra-
ženog u vrijednosnom papiru uz odricanje kupca od prava na regres ukoliko naplata ne bude izvršena.
Ovaj ugovor je redovno praćen sredstvima obezbjeđenja (str. 232).
81
Šogorov dr. Stevan, „Bankarsko pravo“, Poslovni biro SB – Novi Sad, Novi Sad 2004, str. 148 (dalje će se
citirati kao Šogorov, Bankarsko pravo , str. ...).
82
Grosskommentar, str. 489. Razlike između ugovora o faktoringu i o bankarskom kreditu vidjeti kod
Gorenc, Ugovor o factoringu, str. 6-7.
83
Schluep, isto djelo, str. 834-835; Stevens and Borrie, isto djelo, str. 181; Blaurock, isto djelo, str. 275;
Muenchener Vertragsbuch, str. 144 i drugi. Suprotan stav izričito zauzima Gorenc, Ugovor o facto-
ringu, str. 47.
84
Grosskommentar, str. 581.
85
O minimalnoj definiciji ugovor o forfetingu postoji konsenzus u teoriji. Vidjeti na primjer: Trifković dr.
Miloš - Trivun dr. Veljko, „Faktoring i forfeit posao kao sredstvo naplate potraživanja“, Materijali za 8.
međunarodni simpozij Udruženja/Udruge računovođa i revizora FBiH, Neum 22 – 24. 09. 2005, str. 28
(dalje će se citirati kao Trifković – Trivun: Faktoring i forfait posao, str...); Backović, isto djelo, str. 213; Vuk-
mir, Međunarodna plaćanja, str. 473; Šogovorov, isto djelo, str. 146.
86
Backović, isto djelo, str. 215 – 216; Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 488
87
Backović, isto djelo, str. 213 - 216
88
O odnosu forfetinga i drugih sličnih ugovora vidjeti Trifković - Trivun, Faktoring i forfait posao, str. 31.
89
Vidjeti Trifković – Trivun, Faktoring i forfait posao, str. 30
90
Antonijević dr. Zoran – Petrović dr. Milan – Pavićević dr. Božidar,„Bankarsko pravo“, Savremena admi-
nistracija, Beograd 1982, str. 226 (dalje će se citirati kao Antonijević – Petrović – Pavićević, isto
djelo, str...)
671
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
091
Prednosti i nedostatke pravnog režima dioničkih društava i društava sa ograničenom odgovornošću
u Bosni i Hercegovini sa stanovišta obavljanja faktoring poslova vidjeti kod: Trifković dr. Miloš – Trivun
dr. Veljko „Oblici organizovanja faktoring kompanija“, Banke u Bosni i Hercegovini 64/2005, str. 34 –
36 i Trifković dr. Miloš – Trivun dr. Veljko: „Pravni okvir faktoring posla u legislativi Bosne i Hercegovine“
u materijalima za 6. međunarodni simpozij: „Računovodstvena, porezna i reforma javnog sektora“,
Neum 26-27. V 2005, JAFIS , str. 381 – 389 naročito.
092
Član 6 (1) Zakona o osnivanju Izvozno-kreditne agencije Bosne i Hercegovine (Sl. gl. BiH 62/04) pred-
viđa da je „faktoring podrška“ jedna od djelatnosti koju IGA vrši „direktno“, a ne preko banaka.
093
IFC posebnu pažnju posvećuje odnosima između izvoznog i uvoznog faktora (čl. 6–12 npr).
094
Muenchener Vertragsbuch, str. 143.
095
Vidjeti, na primjer, Grosskommentar, str. 858.
096
Naprimjer: Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 479 – 480.
097
Gorenc, Ugovor o factoringu, str. 5.
098
Vidjeti članove 69-73 ZOO.
099
U teoriji se sreću različiti podaci o uobičajenoj visini provizije i drugih naknada. Oni se kreću od 0,5%
do 5,5% vrijednosti prenesenih tražbina. Za samu del credere proviziju Blaurock navodi podatke od 0,2
do 0,4 (str. 274), Frignani od 1% do 2,5% (str. 208), a Vukmir od 0,75% do 3% (str.482)
100
Grosskommentar, str. 855.
101
O „kamati plus“ i „diskontnom metodu obračuna“ vidjeti: Backović, isto djelo, str. 212
102
Blaurock, isto djelo, str. 276. Opširno kod: Gorenc, Ugovor o factoringu, str. 24-25. Razlog za uvođenje
ove zabrane autor vidi u strahu velikih kupaca od plaćanja istog duga dva puta i u načinu organizo-
vanja njihovih računovodstvenih finansijskih funkcija.
103
Blaurock, str. 276.
104
Grosskommentar, str. 873; Blaurock, str. 277.
105
Grosskommentar, str. 874; Blaurock, str. 277.
106
Grosskommentar, str. 873-874; Postoje i suprotna mišljenja o teoriji. Vidjeti: Gorenc, Ugovor o facto-
ringu, str. 25.
107
Prema Gorenc, Ugovor o factoringu, str. 27.
108
Prema Gorenc, Ugovor o factoringu, str. 5.
109
Frignani, isto djelo, str. 263.
110
Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 480, ovo rješenje objašnjava željom faktora da veže klijenta
za sebe i da izbjegne klijentovo selektivno prenošenje tražbina na faktora tako što će nerizična po-
traživanja zadržati za sebe, a rizična prenijeti na faktora.
111
Blaurock, str. 276.
112
Grosskommentar, str. 853.
672
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
113
O tome u talijanskom pravu vidjeti: Frignani, str. 266-267.
114
Vukmir,Pravo međunarodnih plaćanja, str. 483.
115
Backović, isto djelo, str. 210 navodi da se u prosjeku povećanje cijene faktoringa kreće između 1% i 1,5%.
116
Grosskommentar, str. 872.
117
Frignani, str. 288-229 detaljno razmatra ovo pitanje u anglosaksonskim pravima; na str. 221-226 ana-
lizirano je talijansko pravo, uključujući i sudsku praksu. Član 1690. francuskog Code civil predviđa da
se obavještavanje dužnika o cesiji mora izvršiti zvaničnom sudskom notifikacijom.
118
Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 484
119
Čl. 10 Konvencije
120
Opširno o ovoj situaciji u njemačkom pravu, vidjeti kod: Gorenc, Ugovor o factoringu, str. 29-25.
121
Grosskommentar, str. 863 i dalje; Blaurock, 277.
122
Grosskommentar, str. 863 i dalje; Blaurock 278-279.
123
Schluep, isto djelo, str. 838; Muenchener Vertragsbuch, 147.
124
Grosskommentar, str. 857.
125
Schluep, isto djelo, str. 835; Muenchener Vertragsbuch p. 14.
126
Backović, isto djelo, str. 210. Factors Chain International Annual Review 2008. na str. 15 provjeru bo-
niteta (budućeg) dužnika uključuje u redovnu proceduru svih faktora koji su uključeni u ovu asocijaciju.
127
Istraživanje „Metodologija viših oblika poslovne tehničke saradnje sa inostranstvom“, Knjiga II, ruko-
vodilac Begtić dr. Rešad, Ekonomski institut Sarajevo, Sarajevo 1980, Vidjeti i: Begtić dr. Rešad, Bur-
nazović, Čović, Trifković: „Modeli ugovora o poslovnoj saradnji sa inostranstvom sa komentarima“,
Ekonomski institut, Sarajevo 1982
128
Schluep, isto djelo, str. 835.
129
Muenchener Vertragsbuch, str. 145.
130
Begtić i drugi, Formular ugovora, čl. 3.
131
Muenchener Vertragsbuch, str. 145.
132
Grosskommentar, str. 857.
133
Muenchen Vertragsbuch, p. 19 formulara i str. 149; Begtić i drugi, čl. 14 formulara.
134
Kapor dr. Vladimir - Carić dr. Slavko, „Ugovori robnog prometa“, Sv. Marković, Beograd, 1983, str. 538.
135
Grosskommentar, str. 856.
136
Sl. n. FBiH 2/95,13/2000 i 29/2000; vidjeti čl. 12.
137
Sl. n. FBiH 35/98.
673
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
138
U Republici Hrvatskoj domaćim izvoznicima je priznata „kao naplata u devizama i naplata od domaćih
banaka koje su otkupile njihova potraživanja u kunama“. (Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str.
490 – 491).
139
Grosskommentar, str. 857.
140
Gorenc, str. 238.
141
Gorenc, str. 238.
142
Gorenc, str. 238.
143
Čl. 262-269 ZOO uz odgovarajuću primjenu odredbi člana 154-209 govori o deliktnoj odgovornosti.
144
Naročito članovi 277-279 ZOO.
145
Čl. 177, st. 1 ZOO.
146
Jedan od mogućih načina vidjeti kod: Begtić i drugi, isto djelo, čl. 22. formulara ugovora.
147
Čl. 9 Konvencije.
148
Grosskommentar, str. 856.
149
Čl. 10 MFK.
150
Grosskommentar, str. 586.
151
Muenchener Vertragsbuch, str. 22 formulara.
152
Čl. 810-812 ZOO.
153
Grosskommentar, str. 858.
154
Opširnije vidjeti kod: Vukadinović dr. Radovan: „Pravni odnosi iz međunarodnog dokumentarnog
akreditiva”, Naučna knjiga, Beograd 1989. str. 5-7.
155
Revizija iz 1993. objavljena je kao publikacija MTK JOP 500, Revizija od 01.07.2007. publikacija MTK
„JOP 600, Revizija 2007” objavljena je u publikaciji JOP/UCP 600 koju su izdali ICC i Nacionalni odbor
MTK Srbije. Reviziju iz 2007. citiraćemo je kao JOP 600 ili samo kao JOP.
156
Čl. 1020 - 1034 Zakona o obligacionim odnosima (dalje: ZOO).
157
Opširnije kod: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 12–15.
158
Backović dr. Enver: „Finansiranje spoljnotrgovinskih tansakcija“, Ekonomski fakultet Sarajevo, Sara-
jevo 2007, str. 230, navodi da se „govotovo 85% međunarodne robne trgovinske razmjene obavi uz
upotrebu ovog instrumenta obezbjeđenja plaćanja“. (Dalje će se citirati kao Backović, isto djelo, str...).
159
Na skraćivanju vremena od slanja robe brodom do naplate insistiraju naročito engleska sudska praksa
i doktrina. Vidjeti: Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 167.
160
Carić dr. Slavko-Hribovšek dr. Frane: „Spoljnotrgovinska plaćanja”, Naučna knjiga, Beograd, 1990, str.
161 (dalje: Carić-Hribovšek, isto djelo...).
161
Komercijalne i poslovne aspekte ove sigurnosti vidjeti kod: Backović, isto djelo, str. 231 – 233.
674
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
162
Backović, isto djelo, str. 230 također potencira kreditnu funkciju dokumentarnog akreditiva.
163
Vidjeti: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 10 – 11.
164
Čl. 653 Zakonika međunarodne trgovine ČSSR (dalje: ZMT), prevod i izdanje IUP, Beograd, 1965.
165
Istu definiciju zadržava i Nacrt Zakona o obligacionim odnosima FBiH/Republike Srpske od 16.06.2003.
godine koji je urađen uz pomoć GTZ.
166
Konvenciju je pripremio UNCITRAL. Usvojena je otvorena za potpisivanje Rezolucijom Generalne
skupštine 50/48 od 11.12.1995. Stupila je na snagu 1999. nakon pete ratifikacije, odnosno pristupanja
(http://www.uncitral.org/english/texts/payments/guarantees.htm).
167
Vidjeti naročito član 2. Objašnjavajuća bilješka „Explanatory note” UNCITRAL-ovog Sekretarijata uz
UN Konvenciju u tački 7 ističe da je jedan od ciljeva Konvencije podrška autonomiji volje stranaka da
primjenjuju JOP (dalje će se citirati kao „Explanatory note”).
168
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 7.
169
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 168-171. JOP 500 i JOP 600 govore o „arrangement”, tj. o „aranžmanu”
ili „utanačenju”. Čl. 2 UN Konvencije koristi izraz „undertaking”. Iz navođenja svih subjekata uključenih
članom 3 u ovu Konvenciju, jasno je da dominira stav o akreditvu kao poslovnoj konstrukciji.
170
Vidjeti čl. 3 JOP 500. O ovome načelu još će biti pisano.
171
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 7.
172
Vukmir dr. Branko: „Međunarodna plaćanja”, CMSR, Ljubljana, 1989, str. 21.
173
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 23–35.
174
Za razliku od JOP 500, JOP 600 u članu 3. sadrži i pravila tumačenja. Prema njima „Akreditiv je neopoziv
i kad nema naznake u tom pogledu“.
175
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 31. Sličnosti vidjeti na str. 28-30.
176
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 105.
177
Vidjeti opširnije kod: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 106–108.
178
Rosenberg dr. Ljudevit: „Pravo međunarodnih plaćanja”, drugi svezak, Informator, Zagreb 1975, str. 33.
179
O apstraktnosti vidjeti: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 30.
180
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 169 zauzimaju sličan stav. Isto gledište zastupa Vukadinović dr. Radovan,
isto djelo, str. 28.
181
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 163.
182
Vidjeti članove 21 i 22 UN Konvencije.
183
Publikacija MTK 645
184
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 21 pored (bivše) Jugoslavije navodi sljedeće zemlje koje su
trgovačkim ili građanskim zakonima uredile akreditiv: Grčka, Meksiko, Liban, Italija, Sirija, SAD,
Gvatemala, Salvador i Kolumbija. Međunarodna regulativa postoji u Češkoj i Slovačkoj.
675
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
185
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 174.
186
Prema: Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 20.
187
Uputstvo je stupilo na snagu za sve banke 11.07.1990.
188
UZS o preuzimanju i primjenjivanju saveznih zakona ... („Sl. l. RBiH” 2/92), čl. 2.
189
Vidjeti Uvod za JOP 600 sa imenima autora ove revizije.
190
Vidjeti opširnije kod: Vukmir dr. Branko, „Pravo međunarodnih plaćanja – Instrumenti osiguranja plać-
anja”, PRiF – Pravna biblioteka, Zagreb 2007, str. 112 – 113, (dalje će se citirati kao Vukmir, Pravo me-
đunarodnih plćanja, str…)
191
Osnovne informacije vidjeti na http://www.iccwbo.org/collection28/folder251
192
Pregled istorije nalazi se kod: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 16 i Vukmir dr Branko, isto djelo,
str. 18–19.
193
http://UCP500.top263.net/materials/publ.500.htm
194
Vidjeti Uvod u JOP 500, str. 9.
195
Collyer Gary „Introduction“ za UCP 600, str. 11
196
Čl. 1. JOP
197
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 18.
198
Pregled se nalazi kod: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 18-20.
199
„Explanatory note”, tačka 3.
200
Vidjeti i „Explanatory note”, tačke 2 i 5 naročito.
201
Vidjeti čl. 4 Konvencije.
202
”Explanatory note”, tačka 11.
203
Nacrt Zakona o obligacionim odnosima iz 2003. godine reguliše akreditive u članovima 1320 – 1340.
Predlažu se izmjene sedam članova sada važećeg ZOO.
204
Vidjeti članova 1320 – 1326 Nacrta ZOO
205
Teorijsku kritiku rješenja ZOO vidjeti kod: Rozenberg dr. Ljudevit: „Bankarski ugovori” u „Obvezno
pravo”, Prva knjiga, redaktor Goldštajn dr. Aleksandar, Informator, Zagreb 1978, str. 324-328. Pored
ostalog, autor zamjera Zakonu što je predvidio samo isplatne akreditive.
206
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 54. Vidjeti obradu na str. 53–68.
207
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 163–165.
208
Ovo je Zdravkovićeva klasifikacija. Vidjeti: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 53-54.
209
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 170 ističe dva principa: autonomija akreditiva i doktrina striktne sao-
braznosti. Backović, isto djelo, str. 234, dodaje i četvrti princip: neodgovornost za kvalitet i kvantitet
robe.
676
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
210
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 165.
211
Analizu vidjeti kod: Schmitthoff, isto djelo, X ed, str.188–192.
212
Dobri primjeri dokumenata koji se sreću u međunarodnom akreditivnom poslovanju nalaze se kod:
Backović, isto djelo, str. 271 – 358.
213
Čl. 6 (g) Konvencije.
214
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 59; Schmitthoff Clive: „The Law and Practice of International
Trade”, Stevens, London, Ed 1990, str. 406-409. Izgleda da je u engleskoj praksi došlo do evolucije. U
X izdanju, str. 172, Schmitthoof dopušta da se saobraznost ocjenjuje ne samo u skladu sa akreditivom
nego i sa UCP (JOP). Opširnije o ovoj doktrini vidjeti str. 172–175 istog djela.
215
Opširna izlaganja vidjeti kod: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 60-66.
216
Vidjeti: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 67.
217
Tako, po čl. 13 JOP 500 banka pregleda dokumenta razumnom pažnjom „da bi utvrdila da li su ili nisu
po svom izgledu u skladu sa uslovima akreditiva”. Suštinsko ispitivanje nije dakle nužno! Sličan stav
sadrži i čl. 14b JOP 500 zahtijevajući da se saobraznost dokumenata akreditivu utvrdi po „izgledu”. Čl.
20 JOP traži da dokument „izgleda potpisan” tamo gdje je to neophodno itd.
218
Čl. 2 JOP 500 govori o „instrukcijama”. Na engleskom je nalogodavac „Applicant”, a na njemačkom „Ak-
kreditiv-auftraggeber”.
219
Zakon o bankama objavljen je u Sl. n. FBiH 39/98.
220
Vidjeti čl. 39 Zakona o bankama i čl. 7 Zakona o deviznom poslovanju FBiH.
221
Ovo rješenje je zasnovano na sistemskom tumačenju članova 9 i 10 Konvencije.
222
Čl. 2 JOP: „Nominirana banka” je svaka ona banka kod koje je akreditiv „raspoloživ”.
223
Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 25.
224
Vidjeti čl. 13 JOP
225
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 168.
226
Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 24.
227
Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 24.
228
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 40.
229
Vidjeti članove 3 i 38 JOP 600.
230
Vidjeti čl. 9 Konvencije.
231
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 70.
232
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 71.
233
Uporedni pregled vidjeti kod: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 75-77.
234
Čl. 2 Konvencije.
677
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
235
Vidjeti čl. 3 JOP 600
236
Vidjeti: Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 21-22.
237
Čl. 5 – 105 JOP 500
238
Čl. 7, b. JOP 600
239
Čl. 5-106 (1) UCC.
240
Čl. 749-770 ZOO.
241
Čl. 750 ZOO predviđa obavezu nalogoprimca, koji se obavljanjem tuđih poslova bavi u vidu zani-
manja, da drugu stranu obavijesti o odbijanju naloga bez odgađanja. Ukoliko to ne učini, snosi po-
sljedice ovog propusta.
242
Čl. 2 JOP 600
243
Čl. 760 ZOO: „Nalogodavac je dužan naknaditi nalogoprimcu štetu koju je ovaj pretrpio bez svoje kri-
vice u obavljanju naloga.”
244
Čl. 1073 ZOO: „Banka je obavezna prema korisniku, od dana kada mu je otvaranje akreditiva saop-
ćeno”; čl. 5-106 U.C.C insistira na prijemu pisanog izvještaja o otvaranju akreditiva; čl. 564 ZMT ČSSR
također je spominjao samo saopštavanje korisniku.
245
Vidjeti čl. 10 JOP 500.
246
Čl. 7, a. JOP 600.
247
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 170.
248
Čl. 6, d, 1 JOP Vidjeti i tačku e. istog člana
249
Čl. 36 JOP
250
Čl. 6, d. ii JOP
251
Čl. 16. Konvencije, čl. 14 JOP.
252
Englesku riječ „apparently” prevodimo kao „prividno”, a ne „očigledno” ili „vidno”, kako je to učinjeno
u izdanju JOP 600 Nacionalnog odbora MTK Srbije.
253
Čl. 17, c. iii JOP
254
Vidjeti 18 – 28 JOP 600. Tu je izričito obrađeno 13 vrsta dokumenata. O pravnim pitanjima vezanim
za najčešće korištene dokumente vidjeti Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 179–184.
255
Schmitthoff, isto djelo, X ed, str 184.
256
Sudska praksa se strogo pridržava ovog roka. Vidjeti: Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 176–177.
257
Člam 16, c. JOP 600.
258
Zaključak se dobija povezanim tumačenjem članova 7 i 16 JOP.
259
Vidjeti opširno kod: Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 210-213.
260
Čl. 19 Konvencije.
678
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
261
Schmitthoff, X ed, isto djelo, str. 210. Za neopozive akreditive prema August, isto djelo, str. 678 ovo
pravilo ne važi. Banka mora da plati, budući da se radi o samostalnoj i konačno obavezujućoj tran-
sakciji.
262
Vidjeti članove 19(3) i 20 Konvencije
263
O novoj kategoriji UCP 600 „to negotiate” vidjeti: Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 137 – 138.
264
Čl. 2(3). Konvencije.
265
Čl. 18 Konvencije („Set-off”).
266
Vidjeti: Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 27-28.
267
Formular br. 1451, rubrika br. 7.
268
Suprotno Vukmir dr. Branko. Avizo banka nije automatski i zastupnik akreditivne banke.
269
Čl. 9, c. JOP
270
Čl. 37, d. JOP 600
271
Čl. 18c JOP 500, strana koja daje istrukcije je i sekundarni, supsidijarni dužnik za ove troškove. Isto i
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 95.
272
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 95.
273
Vidjeti izlaganja o prijemu dokumenata od strane akreditivne banke.
274
O primjeni ove doktrine u engleskom pravu vidjeti: Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 406-409.
275
Vidjeti izlaganja o odbijanju neusklađene prezentacije koje vrši akreditivna banka.
276
I ovo rješenje je zasnovano na opštim odredbama člana 37, c. JOP 600
277
Vidjeti članove 15, 16 i 17 JOP 500.
278
Čl.37, c. JOP 600.
279
Čl. 5 - 103, tačka f. U.C.C.
280
Vidjeti čl. 6(e) Konvencije.
281
Vidjeti čl. 8 JOP 600, čl. 6(e) Konvencije, te čl. 658 ZMNT ČSSR.
282
Član 451 ZOO, koji govori o pristupanju duga mora se na odnose iz konfirmiranog akreditiva primi-
jeniti shodnim tumačenjem, budući da se konfirmacija ne daje sporazumom korisnika akreditiva i
konfirmirajuće banke.
283
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 178.
284
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 177.
285
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 40; Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 482.
286
Čl. 658 ZMNT ČSSR.
287
Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 131 – 132.
679
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
288
Prema Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 179.
289
Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 26.
290
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 180.
291
Čl. 658 ZMNT ČSSR.
292
Vidjeti: Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 180.
293
Stav engleske judikature naveden prema: Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 427.
294
Opširnije vidjeti kod: Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 428-429.
295
Pravnu tehniku vidjeti u čl. 10 JOP 600 i čl. 8 Konvencije.
296
Čl. 8(1) Konvencije.
297
Čl. 10a JOP 600; čl. 7(3) Konvencije.
298
Čl. 8(2) Konvencije.
299
Čl. 10b,I JOP 500.
300
Čl. 16b, I JOP 500, čl. 2 JOP 600
301
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 168 smatraju da se ovdje radi o ugovoru o nalogu.
302
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 168.
303
Vidjeti članove 7 i 8 JOP 600.
304
Vukmir dr. Branko: „Pravo međunarodnih plaćanja – Instrumenti osiguranja plaćanja”, PRiF – Pravna
biblioteka, Zagreb 2007, str. 464, ističe naročito prigovore njemačkih banaka da donošenje ovakvog
akta nije potrebno budući da u domenu rambursa među bankama ne postoje izražni problemi.
305
Backović, isto djelo, str. 247, navodi 16 vrsta akreditiva. U kasnijim izlaganjima su obrađeni sa stanovišta
tehnike vanjskotrgovinskog poslovanja.
306
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 35.
307
Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 28; Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 423. Na ovo upućuje i sadržaj UN
Konvencije.
308
Čl. 8a JOP 500.
309
Čl. 9a JOP 500. Vidjeti čl. 1079 ZOO.
310
Vukmir dr. Branko, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 126, ukazuje na nepotrebnost odredbe člana
3 o tumačenju karaktera akreditiva.
311
Vidjeti tačku 614 na str. 420 drugog izdanja ove knjige iz 2001. godine.
312
Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 126, navodi da ih koriste samo partneri koji se između sebe
jako dobro poznaju i filijale istih (transnacionalnih) kompanija.
313
Opširnije kod: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 40-41; Hribovšek-Carić, isto djelo, str. 186-187
i Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 30.
680
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
314
Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 119
315
Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 30.
316
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 187.
317
Vidjeti opširnije kod: Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 31 i Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja,
str. 120 – 122.
318
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 43.
319
Opširnije kod: Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 197–198 i Vukimir, Pravo međunarodnih plaćanja,
str. 122 – 126.
320
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 182.
321
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 43.
322
Čl. 1082, st. 1 ZOO. O neusklađenosti ZOO i JOP 500 vidjeti: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 44.
Primjedbe ovog autora relevantne su i za odnos ZOO i JOP 600.
323
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 184; Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 43.
324
Vidjeti i: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 45.
325
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 186.
326
Čl. 48f JOP 500; Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 185.
327
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 180–181.
328
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 420, smatra da domicil upućuje na pravo najbliže veze i da zato služi
kao tačka vezivanja akreditiva za određeni državno-pravni poredak.
329
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 432.
330
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 432 govori o „lančanim ugovorima” („String contracts”).
331
Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 153
332
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 432; Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 47.
333
O tome opširnije kod: Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 191 i Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 48.
334
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 47, ističe da je teorijski moguće bitno razlikovanje uslova, ali
da zbog svoje sigurnosti banke to ne dozvoljavaju. Vidjeti i: Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 191 i Vukmir,
Pravo međunarodnih plaćanja, str. 153 – 154.
335
Carić-Hribovšek, isto djelo, str. 193-195, izlažu trgovačko kreditno pismo i vezani akreditiv. Schmitt-
hoff, isto djelo, X ed, str. 206–210 govori o „anomalnim akreditivima”: bankarsko obeštećenje, plaćanje
pod rezervom i kratkoročni akreditivi.
336
Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 31; Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 430.
337
Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 155.
338
Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 32.
681
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
339
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 429–430; Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 199–200.
340
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 49; Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 430 kao primjer navodi
„sole distribution agreements”.
341
Prema: Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 49.
342
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 431.
343
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 431. Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 200- 201.
344
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 431.
345
Schmitthoff Clive, isto djelo, str. 431.
346
Vukadinović dr. Radovan, isto djelo, str. 51. O ovim akreditivima vidjeti: Carić - Hribovšek, isto djelo,
str. 192 i Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 32. Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 152 – 153.
347
Na preuzimanju rizika insistira naročito ekonomska teorija. Vidjeti: Backović dr. Enver: „Finansiranje
spoljnotrgvinskih transakcija“, Ekonomski fakultet Sarajevo, Sarajevo 2007, str. 149 (dalje će se citirati
kao: Backović, isto djelo, str...).
348
O različitim značenjima izraza „garancija“ naročito u kontinentalnim i common law sistemima vidjeti:
Vukmir dr. Branko: „Pravo međunarodnih plaćanja – Instrumenti osiguranja plaćanja“ RRIF, Zagreb
2007, str. 343 – 345 (dalje ćemo ovo djelo citirati kao: Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja,str ...).
349
Šogorov dr. Stevan: „Bankarske garancije”, Naučna knjiga, Beograd, 1985, str. 17.
350
Oprez je potreban naročito ako je za režim garancije mjerodavno neko common law pravo. O instru-
mentima „Stand by letter of credit” i „Bond” vidjeti: Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja,
str. 344 i 360 – 362.
351
Vidjeti: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 64, Pavićević dr. Božidar: „Bankarska garancija”, Naučna
knjiga, Beograd, 1989, str. 69, Vukmir dr. Branko: „Međunarodno plaćanje”, CMSR, Ljubljana 1989,
str. 39-41.
352
Merrit W. Raymond - Clifford R. Ennico: „Corporate Practice Handbook”, NYS BA, NY 1992, str. 25-26:
„Tako, ultra vires ne predstavlja odstupanje od zahtjeva iz odnosa korporacija sa trećim licima“.
353
Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 2-3.
354
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 74, navodi da bankarske garancije nastaju kao samostalan poslovni
i pravni institut, krajem XIX vijeka. Vidjeti Pavićević dr. Božidar, isto djelo, str. 7.
355
Pavićević dr. Božidar, isto djelo, str. 5-6. Vidjeti do sada citirane monografije.
356
Vidjeti do sada citirane monografije Šogorov dr. Stevan (str. 22-73), Pavićević dr. Božidar (str. 26-54 i
67-72), Vukmir dr. Branko (str. 37-41) i Vukmir dr. Branko: „Pravo međunarodnih plaćanja – Instrumenti
osiguranja plaćanja“, PRRIF, Zagreb 2007, str. 335 – 336. Dalje će se citirati kao Vukmir, Pravo među-
narodnih plaćanja, str …).
357
Za Republiku Hrvatsku vidjeti: Slakoper mr. Zvonimir: „Recent Cases on Bank Guarantees in Croatian
courts”, u materijalima za savjetovanje „Restrukturiranje gospodarstva u tranziciji, Knjiga I”, str. 362-366,
Ekonomski fakultet Zagreb, 7-9 studeni 1996.
682
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
358
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 77. Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 336 implicitno
zauzima stav da su bankarske garancije jednostrani pravni posao.
359
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 74.
360
Citira se prema prevodu Gaćeša dr. Nikole koji je objavio Institut za uporedno pravo, Beograd, 1965.
godine.
361
Terminologija u literaturi nije ujednačena. To, pored terminoloških, izaziva i sporove o suštini odnosa
u pojedinim slučajevima. Uporedi npr. Pavićević dr. Božidar, isto djelo, str. 88-94, i Vukmir dr. Branko,
isto djelo, str. 32-38.
362
Ova činjenica utiče na važenje garancije. Vidjeti odluku Vrhovnog privrednog suda RH Pž 1096/90 od
11.09.1990. kod: Slakoper mr. Zvonimir, isto djelo, str. 366-367.
363
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 93, Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 37. Do istog zaključka dolazi
se a contrario tumačenjem čl. 1087 ZOO, koji se odnosi na garancije „bez prigovora”, tj. samostalne
bankarske garancije.
364
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 18-19.
365
O odnosu jemstva i bankarskih garancija vidjeti: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 23-50, Pavičević dr.
Božidar, isto djelo, str. 26-34. Stav da je ovdje u pitanju jemstvo zauzima i Vukmir dr. Branko, isto djelo,
str. 38. Odnos garancija koje nisu na prvi poziv i jemstva obrađen je i kod: Vukmir, Pravo međuna-
rodnih plaćanja, str. 343 – 347.
366
Čl. 3 UN Konvencije.
367
Čl. 5 URDG, član 1342 Nacrta ZOO RS/FBiH iz 2003
368
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 92. ovo smatra suštinskom razlikom između samostalne bankarske
garancije, te jemstvo akcesornih bankarskih garancija.
369
Rasprava o kauzalnosti i apstraktnosti bankarskih garancija vidjeti kod: Šogorov dr. Stevan, isto djelo,
str. 88-97. Čl. 3 URDG navodi da i ove garancije treba da sadrže „osnovnu transakciju koja zahtijeva iz-
davanje garancije“.
370
Razrada ovih prigovora data je kod: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 131-135 i Pavičević dr. Božidar,
isto djelo, str. 54-55. Posebno o prigovoru prevare... vidjeti: Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 45-53.
Najnoviji razvoj sudske prakse o ovom pitanju je izložen kod: Cassidy Peter: „Selected Questions in the
Field of Bank Guarantees“,
http://themis.Wustl.edu/ibll/Contract/ W23Cas.htm (19.09.2001)
371
Tako i: Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 214.
372
I član 1341 Nacrta ZOO iz 2003. upućuje na isti zaključak.
373
Prema: Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 215, razlog za to nije samo sigurnost korisnika nego i izbje-
gavanje banke garanta da se upušta u sporove iz osnovnog posla.
374
Par. 672 čehoslovačkog Zakonika međunarodne trgovine, član 1087 ZOO. Vrhovni privredni sud RH
je u odluci Pž 1682/92 od 23.11.1993. zauzeo stav da izraz „neopoziv” spada u „slične izraze” za ozna-
čavanje samostalnih garancija. (Prema Slakoper mr Zvonimir, isto djelo, str. 366).
683
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
375
Pravilo tumačenja zavisi od toga da li se bankarska garancija smatra ugovorom ili jednostranim gra-
đansko-pravnim poslom. U prvom slučaju važiće princip utvrđivanja „zajedničke namjere ugovaratelja”
(čl. 999 ZOO), a u drugom „objektivni kriterijum ili normativni metod”, (Pavičević dr. Božidar, isto djelo,
str. 72). Presuda Okružnog suda u Banjoj Luci Pž – 102/05 0d 27.10.2006. („Domaća i strana sudska
praksa 22/07, str. 37 – 38) dobra je ilustracija opravdanosti navedenog principa. Sud je odbio zahtjev
tužitelja prema banci po osnovu garancije koja je bila označena „na prvi poziv“ budući da je banka
preuzela obavezu plaćanja tek ako dužnik ne ispuni svoju obavezu isplate kupoprodajne cijene. Budući
da je korisnik garancije tražio od banke isplatu garancije prije dospijeća obaveze glavnog dužnika, sud
je odbio da udovolji zahtjevu.
376
Vidjeti: Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 39-41.
377
Vukimir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 341. iznosi stav da „propisi o bankarskim garancijama nisu
prijeko potrebni u nacionalnim zakonodavstvima“.
378
Uporedni pregled vidjeti kod: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 60-72 i Pavičević dr. Božidar, isto djelo,
str. 67-71.
379
U ovom pogledu ističe se naročito čl. 1539 talijanskog građanskog zakonika, koji dozvoljava i pojedine
slučajeve neakcesornosti jemstva.
380
O razlozima ekspanzije vidjeti: Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 337 – 339 (za garancije na
poziv) i str. 339 – 340 (za garancije koje nisu na prvi poziv).
381
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 71.
382
Komentar u čl. 1 Jednoobraznih pravila.
383
Publikacija MTK 458.
384
Vidjeti kod: Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 337.
385
Presuda Vrhovnog suda FBiH, broj Pž 76/01 od 29.06.2001. (Domaća i strana sudska praksa, Godina
II, br. 7/2005, str. 33 – 34).
386
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 69.
387
Pavičević dr Božidar, isto djelo, str. 70.
388
O „bondovima” vidjeti: Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 344.
389
Sl. n. FBiH 2/95 i 13/2000. Vidjeti čl. 17.
390
Na primjer: Uputstvo za obavljanje deviznih poslova u PBS, PBS, novembar 1991.
391
Vidjeti član 1 svakog od dva razmatrana Jednoobrazna pravila.
392
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 12-13.
393
Vidjeti: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 140-141. Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 14-15. Ovaj
autor smatra da se radi o ugovoru o komisionu. Ukoliko se garancija daje na osnovu pokrića koje
obezbjeđuje banka, ugovor ima i elemente kredita, pa je po karakteru mješovit.
394
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 14-15.
684
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
395
Čl. 7 URDG.
396
O pravu da se odbije izdavanje garancija u slučaju nejasnog naloga vidjeti Pavičević dr. Božidar, isto
djelo, str. 16 i Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 142. Izbjegavanju ovih situacija upravo služi pisana
forma ad probationem.
397
Isto: Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 17.
398
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 144, Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 18.
399
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 146.
400
Uporedni pregled za regresne osnove vidjeti kod: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 145-146.
401
Vidjeti: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 99-100. Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 214, smatra da je pi-
sana forma garancije prije uslov za mogućnost njenog prinudnog ostvarenja, nego za sam nastanak
posla. Suprotno Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 388, za garancije na prvi poziv zauzima
stav da bankarska garancija mora biti izdana u pisanom obliku.
402
Ista rješenja sadrži i član 1341 Nacrta ZOO iz 2003.
403
Backović, isto djelo, str. 150.
404
Isti stav zauzima, p. 665, st. 2. čehoslovačkog Zakonika međunarodne trgovine: „Banka se može oba-
vezati na bankovno jamsto samo pisanom garancijom”.
405
Član 38, st. 1 ZOO za ponudu i st. 2 za prihvat.
406
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 105, navodi kao načine zadovoljavanja pisane forme i sljedeće: davanje
saglasnosti korisnika na pisanu ponudu banke, te izvršavanje ugovora o garanciji od strane banke i
kada on nije sklopljen u pisanom obliku.
407
Čl. 1084, 1083 ZOV. Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 107, ugovor o „sadržini i obimu bančine
obaveze”.
408
Čl. 1083, str. 2 ZOO.
409
Čl. 1083, str. 2 ZOO.
410
Vidjeti: Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 58-65.
411
Vidjeti: Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 65.
412
Čl. 1084. ZOO i čl. 2. Jednoobraznih pravila zavisno od vrste garancija dopuštaju i obvezivanje banke
na nenovčanu činidbu.
413
Vidjeti čl. 394 ZOO. Samo zakon može dozvoliti odstupanje od ovog principa.
414
Slično Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 108.
415
Član 8 Jednoobraznih pravila za ugovorene garancije.
416
Vidjeti citirano djelo, str. 58-65. Backović, isto djelo, str. 151, ovim elementima kao najčešćim dodaje
klauzule o sudskoj nadležnosti, dostavi i vraćanju garancije.
417
Vidjeti: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 109-112.
685
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
418
Neke zemlje ne dozvoljavaju postavljanje ovog roka. Tada garancija važi do zastarjelosti obaveze
banke. Primjer je Belgija. Vidjeti: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 110. Vidjeti: Pavićević dr. Božidar,
isto djelo, str. 60.
419
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 60.
420
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 110.
421
Vidjeti Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 389 i str. 402
422
Vidjeti čl. 320, 394-402 ZOO.
423
O ostalim dokumetnima vidjeti: Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 392 – 393.
424
Slična rješenja sadrže i članovi 22 i 23 URDG.
425
Čl. 35 Zakona o deviznom poslovanju FBiH (Sl. n. FBiH 35/98).
426
Član 395 ZOO.
427
Sl. gl. BiH 1/97.
428
http://www.bankfacts.org.uk/html/832.html
429
Član 10 Jednoobraznih pravila i Čl. 15 Konvencije. Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 61.
430
Paragraf 671. čehoslovačkog Zakonika međunarodne trgovine, član 8 Jednoobraznih pravila za ugo-
vorne garancije.
431
Čl. 12 UN Konvencije. URDG ne sadrži ovaj rok.
432
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 61.
433
Čl. 16 (2) Knvencije.
434
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 54.
435
Čl. 1009. ZOO za jamstvo.
436
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 133.
437
Čl. 19 Konvencije, čl. 9 URDG.
438
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 131.
439
Čl. 19 (2) Konvencije.
440
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 131.
441
Odluka Okružnog suda u Banjoj Luci Pž – 102/05 od 27.01.2006. implicitno je odbila tužbeni zahtjev
jer je garancija podnesena prije isteka roka važenja, a uslovi iz garancije nisu bili ispunjeni.
442
Čl 8. JPUG, Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 131.
443
U engleskoj sudskoj praksi postoje stavovi da se striktna saobraznost procjenjuje prema konstrukciji
svakog posla i tekstu garancije (Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 218).
444
Čl. 9 Jedoobraznih pravila za garancije na poziv (Publikacija MTK 458).
686
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
445
Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 50. Slično Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 224.
446
Vidjeti opširnije o ovim pitanjima Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 45-51. Posebno upućujemo na
izlaganje o stavu njemačkog prava koje nastoji da prevaru kao osnovu prigovora zamijeni sa zlou-
potrebom prava koje korisnik ima.
447
Prema čl. 8 ovog sporazuma ugovori koji su nedopušteni u zemlji dužnika ne mogu biti dopušteni u
zemlji povjerioca. Vidjeti: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 132 i Vukmir dr. Branko, isto djelo, str 51-52.
448
Čl. 19 (2) Konvencije.
449
Vidjeti čl. 20 Konvencije; Cassidy Peter, isto djelo, str. 3–5 i 8-9 i Schmitthoff, isto djelo, X ed, str. 225.
450
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 132.
451
Vidjeti: Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 66.
452
Čl. 1086 ZOO, p. 670 Zakonika međunarodne trgovine ČSSR.
453
Čl. 1086 ZOO.
454
Komentar Zakona o obligacionim odnosima II; redaktori dr. B. Blagojević i dr. V. Krulj, SA, Beograd,
1980, str. 674.
455
Čl. 436-445 ZOO.
456
Komentar Zakona o obligacionim odnosima II, redaktori dr. B. Blagojević i dr. V. Krulj, SA, Bgd 1980,
str. 674.
457
Čl. 9 i 10 Konvencije, čl. 4 URDG
458
Čl. 4 JOP o garancijama na poziv.
459
Backović, isto djelo, str. 171 – 201, polazeći od komercijalne funkcije garancije obrađuje 12 tipova či-
nidbenih i pet tipova plativih bankarskih garancija.
460
Vidjeti: Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 76-77.
461
Opširnije vidjeti kod: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 155.
462
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 153, zauzima stav da je ovo rješenje nesporno. Smatramo da se ka-
mate na avans mogu uključiti u garantovanu sumu ako nadležno nacionalno pravo dozvoljava plaćanje
kamata na avans.
463
Član 1002. ZOO, Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 153.
464
Član 3, st. 2. Jednoobraznih pravila. Ovo rješenje odstupa od opštih pravila o jamstvu i zato će biti pri-
mjenjivo kod nas samo ako je primjena Jednoobraznih pravila izričito ugovorena, odnosno naznačena
na garantnoj ispravi.
465
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 153.
466
U teoriji se ovaj rok određuje u rasponu od nekoliko dana do dva mjeseca (vidjeti Pavičević dr. Božidar,
isto djelo, str. 88).
467
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 154; Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 88.
687
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
468
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 80.
469
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 157.
470
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 81, Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 158.
471
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 82.
472
Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 82, Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 158.
473
Član 4 Jednoobraznih pravila. U pojedinim zemljama propisi nalažu da se ove garancije izdaju sa ne-
ograničenim vremenskim važenjem.
474
O problemima određivanja samostalnosti, akcesornosti ove garancije vidjeti Šogorov dr Stevan, isto
djelo, str. 160-161. U anglosaksonskim pravima i prema FIDIC-ovim uslovima za pojedine ugovore o
investicionoj izgradnji, izraz guarantee označava samostalnu garanciju. Termini „Performance Bond” i
„Surety Bond for Performance” spadaju u „surety” i predstavljaju akcesorne garancije. „Performance
Bond” stvara obavezu na naknadu štete do iznosa „Bonda”, a „Surety Bond” na izvršavanje iste stvari
na koju se obavezao i glavni dužnik” (Vukmir dr. Branko, isto djelo, str. 41. Opširnije o ovim institutima
vidjeti str. 39-41).
475
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 16.
476
Tako, Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 162. Pavičević dr. Božidar, isto djelo, str. 85 navodi da garancija
obično iznosi 100%.
477
Vidjeti član 2 Jednoobraznih pravila.
478
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 162-165.
479
Vidjeti: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 163.
480
Pregled ovih garancija nalazi se kod: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 164-165 i Backović dr. Enver,
isto djelo, str. 173 – 180 naročito. Obrasce garancija vidjeti na str. 187 – 200.
481
O nekim vrstama specifičnih garancija vidjeti: Vukmir, Pravo međunarodnih plaćanja, str. 360 – 362
i 365 – 367.
482
Vidjeti član 1343 Nacrta ZOO 2003.
483
Backović, isto djelo, str. 165, ove garancije naziva i „notificirane garancije”. Smatramo da se radi o ko-
mercijalnom nazivu, a ne juridičkoj katregoriji.
484
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 166, Vidjeti izlaganje o drugim mogućim varijantama ovog odnosa.
485
Vidjeti: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 167. Pavićević dr. Božidar, isto djelo, str. 93, vezuje kontra-
garanciju za konfirmirane garancije.
486
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 167.
487
Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 169.
488
Vidjeti član 1085 ZOO.
489
Treba imati u vidu da naslovi članova pravno ne obavezuju.
490
Opširnije o odnosima sa drugim garancijama vidjeti kod: Šogorov dr. Stevan, isto djelo, str. 169-170.
688
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DIO SEDMI
RJEŠAVANJE SPOROVA IZ MEĐUNARODNIH
POSLOVNIH OPERACIJA
01
Pojam „redovni sudovi” će se nadalje koristiti u kontekstu državnog sudskog organa bez obzira da li
u nekoj državi egzistiraju specijalizovane sudske institucije, koji su nadležni samo za rješavanje spo-
rova privrednog karaktera. U BiH nema ove vrste sudova, dok u našem bližem okruženju postoje tr-
govački ili privredni sudovi.
02
U anglosaksonskim pravima postoje i određeni izuzeci. Oni se odnose na američku arbitražnu praksu
i kao primjer se može uzeti leader case Schrek v. Alberto-Culver. Na ovom slučaju najzornije se vidi
osnovna razlika rješavanja sporova pred redovnim sudom u odnosu na arbitražno rješavanje sporova.
03
Tako: Rješenje Okružnog suda u Banjoj Luci, broj: Pž-238/03 od 23.12.2005. godine „Tuženi može isti-
cati sve procesno pravne prigovore kojima nastoji dokazati da pružanje pravne zaštite nije dopušteno
jer postoje procesno pravne smetnje među koje spada i prigovor nenadležnosti suda zbog ugovo-
rene spoljnotrgovinske arbitraže“.
04
Vidjeti link na www.uncitral.org. Od država nastalih na području bivše SFRJ na listi se nalaze Slovenija
i Hrvatska. Srbija je 2006. godine (46/06) donijela zakon o arbitraži zasnovan na Model-zakonu, ali se
ne nalazi na ovoj listi.
05
Vidjeti članove 434 – 453 Zakona o parničnom postpoku RS (Sl. g. 58/03 i 85/03) i FBH (Sl. n. 53/03)
06
Članovi 1020-1073 i 1074-1076 holandskog građanskog zakonika posvećeni su inostranoj arbitraži.
Kao primjer zemalja koje arbitražno sudovanje uređuju posebnim zakonima su zemlje anglosaksonskog
pravnog kruga, i to prije svega Velika Bitanija i USA.
07
Tako: Mađarska, Portugal, Tunis, Egipat, Kenija.
08
Tako: Engleska, Indija, Češka, Kuvajt, USA.
09
Tako: Australija, Bugarska, Meksiko, Rusija, Singapur.
10
Tako: Francuska, Italija, Kina, Rumunija, neke zemlje nastale raspadom SFRJ, uključivo i Bosnu i Her-
cegovinu. Jedini je izuzetak Švicarska koja je ovo pitanje uredila Zakonom o međunarodnom privatnom
pravu. U najnovije vrijeme se kao izuzetak pojavila i Republika Srbija koja je 2007. godine usvojila za-
seban Zakon o arbitražama.
11
Pobliže vidjeti: Jelena S. Perović; Ugovor o međunarodnoj trgovinskoj arbitraži, Službeni list SRJ, Beograd
2002, str. 9-11.
12
Tako Kur’an razlikuje arbitra (hakam) od sudije (quadi).
13
Jelena S. Perović op.cit. str. 11
689
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
14
Član 6, st. 3. Pravilnika o organizaciji i radu Arbitražnog suda pri Spoljnotrgovinskoj komori BiH od
17.06.2003.
15
Tako Pravilnik o mirenju i arbitraži Arbitražnog suda Međunarodne trgovinske komore u Parizu u
odjeljku A član 1-4 govori o postupku fakultativnog mirenja.
16
O ovome pobliže vidjeti: Milan Pak, Međunarodno privatno pravo, Naučna knjiga, Beograd 1989,
str 383-384.
17
Izuzeci se odnose na pitanja: pobijanja arbitražnih odluka ili presuda tužbom u upravnom sporu pred
nadležnim državnim organom, redovnim sudom; i na pitanja priznanja i izvršenja inostranih arbit-
ražnih odluka koje se, u pravilu vrši, pred nadležnim redovnim sudom.
18
O prednostima i manama arbitražnog rješavanja sporova pobliže vidjeti: Aleksandar Jakšić, Međuna-
rodna trgovinska arbitraža, Margo-art Beograd 2003. godine, strana 23-27.
19
Član 12 Model-zakona.
20
Član 1 stav 3 Model-zakona o međunarodnoj trgovinskoj arbitraži.
21
Na istim stanovištu je i švajcarsko pravo i arbitražna praksa.
22
Pobliže vidjeti kod: Dobrosav Mitrović, Međunarodna trgovinska arbitraža, Centar za međunarodne
studije, Beograd 1996. godine, strana 35 - 36.
23
Vidjeti član 40 Statuta od 25.06.2002.
24
Pobliže kod: Siniša Triva, Arbitražno rješavanje sporova, Zavod za naučno-istraživački rad Pravnog fa-
kulteta u Novom Sadu, Novi Sad 1973. godine; Borivoje Poznić, Arbitražno rješavanja sporova, Novi Sad
1973. godine; Jelena S. Perović, op.cit. str. 58-67; Srećko Zuglia, Građanski parnični postupak, Zagreb
1957.godine.
25
Pobliže vidjeti kod: Jelena S. Perović, op.cit. str. 65
26
Tako: Arbitražni sud pri Vanjsko trgovinskoj komori Bosne i Hercegovine, Stalni izabrani sud pri Go-
spodarskoj komori Republike Hrvatske, Stalna arbitraža pri Gospodarskoj zbornici Republike Slove-
nije, Spoljnotrgovinska arbitraža pri Privrednoj komori Republike Srbije u Beogradu, koja nastavlja
tradicije arbitraže osnovane 1947. godine. Ovdje se može spomenuti i interesantno rješenje koje je pri-
mijenjeno u Republici Srbiji sa usvajanjem posebnog Zakona o arbitraži s obzirom da ova koncepcija
nije karakteristika evropske pravne škole.
27
Citat prema: prof. dr. Miloš Trifković i doc. dr. Sanjin Omanović, Međunarodno poslovno pravo i arbi-
traže, Izdavačka djelatnost Ekonomski fakultet u Sarajevu, Sarajevo 2001. godine, str. 512.
28
Član I/1a Evropske konvencije o međunarodnoj trgovačkoj arbitraži.
29
Tako je ilustrativan član 832 Zakonika o građanskom sudskom postupku Italije koji arbitražu predviđa
kao međunarodnu i u slučaju kada se bitni dio obaveza koje proističu iz odnosa iz koga je nastao spor
mora izvršiti u inostranstvu.
30
Pobliže: dr. Aleksandar Goldštajn, Međunarodna trgovačka arbitraža, Informator, Zagreb 1975. godine,
str. 12.
690
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
31
Tako: Pravilnik Arbitražnog suda u Londonu pod izrazom stranka podrazumijeva svaku stranku u sporu
ili njenog zastupnika.
32
I ovdje se kao izuzetak javlja anglosaksonska arbitražna praksa koja u arbitražnom sistemu USA poznaje
i rješavanje sporova u vezi sa dioničarstvom, kao i sporova u vezi sa zaštitom prava industrijske svojine,
ali samo u fazi njihove privredne eksploatacije, ne i zaštite. Tako se za ovaj drugi slučaj kao leader case
izdvaja Scherk v. Alberto Culver.
33
Odluka Okružnog suda u Banjoj Luci, br. Pž – 238/03 od 25.12.2005. (Sudska praksa domaćih i stranih
sudova 21/07) i Opštinski sud Sarajevo Ps – 405/04 od 04.05.2004. potvrđena odlukom Kantonalnog
suda Sarajevo Pž – 102/04 od 29.09.2004.
34
Čl. II/2 Njujorške konvencije i čl. I/2 Evropske konvencije.
35
Čl. 1027 Njemačkog građanskog zakonika.
36
Čl. 1447 i 1449 Zakonika o građanskom sudskom postupku.
37
Pobliže vidjeti; Jelena S. Perović, op.cit. str. 124-131.
38
Čl. II, st. 1 Njujorške konvencije.
39
Najšire poimanje ovog instituta je bilo prihvaćeno u njemačkoj pravnoj doktrini. Tako se smatralo da
arbitar ima ovlaštenja u sporu da odlučuje bez ikakve sudske kontrole koja se odnosi na njihovu
nadležnost.
40
Čl. V/3 Evropske konvencije. Isto tako član 16 st. 3 Model-zakona UNCITRAL-a, prema kome, ako arbi-
tar kao prejudicijelno pitanje riješi da je nadležan, stranke mogu od redovnog suda zahtijevati da
odluči o tom pitanju, ali arbitražni sud može da nastavi sa arbitražnim postupkom, kao i da donese
arbitražnu odluku.
41
Prema članu 4 i 6 Pravilnika o mirenju i arbitraži Međunarodne trgovinske komore u Parizu.
42
Tako: dr. Alkesandar Goldštajn, op. cit. str. 27.
43
Citat prema: dr. Aleksandar Goldštajn, op. cit. str. 23.
44
Pobliže kod: Trifković dr. Miloš i Omanović dr. Sanjin, op. cit. str. 524-525; isto tako član VII/2 Evropske
konvencije o međunarodnoj trgovačkoj arbitraži kao i Pravilnik Arbitražnog suda Međunarodne tr-
govinske komore u Parizu član 13/4 i 5.
45
Pobliže vidjeti kod: dr. Aleksandar Goldštajn, op. cit. str 25 i 26.
46
Pobliže o priznavanju i izvršavanju inostranih arbitražnih odluka kod: Borivoje Poznić, O priznavanju
i izvršavanju stranih sudskih i arbitražnih odluka, Anali br. 6/83.
47
Posebno o pojedinim aspektima ICSID vidjeti kod: Eduard Kunštek, Arbitražna nadležnost ICSID, Pra-
vni fakultet Rijeka, 2002. godine.
48
O problemima izbora mjerodavnog prava vidjeti: Begić dr. Taida: „Applicable Law in International In-
vestments Disputes“, Eleven Publihing, Utrecht , 2005
49
Zakon o parničnom postupku (Sl. novine FBiH br. 53/03; citiraće se kao: ZPP).
691
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
50
Zakon o parničnom postupku (Sl.gl. RS 58/03 i 85/03:i ovaj akt će se citirati kao ZPP, obzirom da su tek-
stovi oba Zakona identični). Brčko Distrikt je svoj Zakon o parničnom postupku donijo još 2000. godine
(Sl. gl. 5/00).
51
O pojedinim aspektima pobijanja arbitražnih odluka u pravu BiH vidjeti kod: dr. Jozo Žizmić, „Pobijanje
arbitražnih odluka u bosanskohercegovačkom pravu“, Zbornik radova Aktuelnosti građanskog i trgo-
vačkog zaonodavstva i pravne prakse, broj 9, strana 205-228.
52
Član 20 Zakona o Vanjskotrgovinskoj komori Bosne i Hercegovine (Sl. gl. BiH 30/2001); član 40 Statuta
Spoljnotrgovinske komore Bosne i Hercegovine od 25.06.2002.
53
Pravilnik je donesen 17.06.1998. g. Citiraće se dalje kao: Pravilnik i Arbitraža.
692
BIBLIOGRAFIJA
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
______________
01. „Russian debt – Pay up”, Economist, June 30, 2001.
02. „Enciklopedija imovinskog prava i prava udruženog rada”, Sl. l. SFRJ, tom II, Beograd 1978, str. 31-32.
03. „Legal barriers in E-business“, Commission Staff Working Paper, Brussels, 2004.
04. „Legal Framework for the Treatment of Foreign Investment”, Vol II, Report to the Development Com-
mittee of the Legal Framework for the Treatment of Foreign Investment”, World Bank 1992.
05. „Međunarodno trgovačko pravo – Konvencije – Pravila – Opći uvjeti poslovanja“, Informator, Zagreb
1970.
06. „Pravna enciklopedija”, II izd, svezak I, Savremena administracija, Beograd, 1984.
07. A Guide for Business to The Electronic Commerce (EC Directive) Regulations 2002, Department of
Trade and Industry, July 2002.
08. Adapting E-business policies in a changing environment-The lessons of theGo Digital Initiative and
the Chalenges ahead, Communication from The Commission to The Council, The European Parlia-
ment, The European Economic and Social Committee and The Committee of the Regions, Brussels,
(2003).
09. Aldonas D. Grant: “Multilateral Investment Agreements”, The Interantional Lawyer, 2/97, p. 447
10. Allahyar Mouri: “The International Law of Expropriation as Reflected in the Work of the Iran – U.S.
Claims Tribunal”, Martinus Nijhoff Publishers, Dordrecht/Boston/London, ——————-
11. Andrassy Juraj: „Međunarodno pravo”, VII izd., Školska knjiga, Zagreb 1978.
12. Angelov S., Grefen P.: „B2B eContract Handling-A Survey of Projects, Papers and Standards”, University
of Twente, Netherlands 2003.
13. Antonijević dr. Zoran, Petrović dr. Milan, Pavićević dr. Božidar: „Bankarsko pravo“, Savremena
administracija, Beograd 1982.
14. Antonijević dr. Zoran: „Pravo spoljne trgovine”, Prosveta, Beograd 1967.
15. August Ray: „International Business Law–Text, Cases and Readings”, III eds., Prentice Hall, —-———
- 2000.
16. Avramov dr. Smilja: „Međunarodno javno pravo”, VI izd., Savremena administracija, Beograd 1980.
17. Backović dr. Enver: „Finansiranje spoljnotrgovinskih transakcija“, Ekonomski fakultet u Sarajevu,
Sarajevo 2007.
18. Badovinac Gavro: „Ugovori o iskorištavanju pomorskih brodova“, Narodne novine, Zagreb 1970.
19. Bajrambašić Izet: „Dostignuća u finasiranju infrastrukture – Public Private Partnership – Private Fi-
nance Initiative”, Grafika Šaran, Sarajevo 2003.
20. Barnes–Dworkin-Richards: „The Law for Business”, IIIrd eds., Irwin, Homewood ———————
21. Basedow Juergen: „Un droit commun des contracs pour le Marche commun”, Revue interantionale
de droit compare, 1/98
695
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
22. Begić dr. Taida: „Applicable LAL IN International Investments Disputes“, Eleven Publihing, Utrecht
2005
23. Begtić dr. Rešad, „Metodologija viših oblika poslovno tehničke saradnje sa inostranstvom“, Knjiga II,
Ekonomski institut Sarajevo, Sarajevo 1980
24. Begtić dr. Rešad, Burnazović Tufik, Čović dr. Šefik, Trifković dr. Miloš: „Modeli ugovora o poslovnoj sa-
radnji sa inostranstvom (sa komentarima)”, Ekonomski institut, Sarajevo 1982.
25. Begtić dr. Rešad: „Upravljanje poslovnim marketingom”, Ekonomski fakultet Univerziteta u Tuzli, Tuzla
1997.
26. Bellamy Cristopher, Child Graham: „Common Market Law of Competition”, IIIrd eds., Sweet and
Maxwell, London 1987.
27. Bikić dr. Abedin: „Neki praktični aspekti primjene Konvencije UN o međunarodnoj prodaji robe“,
Zbornik radova sa savjetovanja u Neumu „Aktualnosti građanskog i trgovačkog zakonodavstva i pra-
vne prakse“, br. 3, Mostar 2005, p. 229
28. Bikić dr. Abedin: „Problematika neimenovanih ugovora na primjeru ugovora o faktoringu“, Godišnjak
Pravnog Fakulteta u Sarajevu, br. 43, 2000, p. 69
29. Borivoje Poznić: „Arbitražno rješavanja sporova“, —————————, Novi Sad 1973.
30. Bovis Christopher: “Business Law in the European Union”, Sweetand Maxwell, London 1997.
31. Brownlie Ian: „Principles of Public International Law”, IV eds., Clarendon Press, Oxford 1990.
32. C.J. Armstrong, „Staying Legal: A Guide to Issues and Practice for Users and Publishers of Electronic
Resources“, Library Association Publishing, ———— 1999.
33. Caemmerer/Schlechtriem: „Kommentar zum Einheitlichen UN-Kaufrecht“, Verlag C.H. Beck,
Muenchen 1990.
34. Carić dr. Slavko, Hribovšek dr. Frane: „Spoljnotrgovinska plaćanja”, Naučna knjiga, Beograd 1990.
35. Carreau Dominique: „Le contrainte economique en droit international”, Revue Internationale de Droit
Economique, 3/1987
36. Cheshire - Fifoot: „The Law of Contract”, VIIth eds., Butterworths, London 1969.
37. Christian Richard: „International Agency, Distribution and Licensing Agreements“, Longman, London
1986.
38. Graf von Bernstorff Christoph: „Vertragsgestaltung im Auslandsgeschaeft”, Fritz Knapp Verlag, Frank-
furt a/M 1997.
39. Clive M. Schmitthoff: „Međunarodno trgovačko pravo - njegov razvoj, formuliranje i funkcionisanje”,
u: „Postupan razvoj međunarodnog trgovačkog prava”, Informator, Zagreb 1972.
40. Čović dr. Šefik: „Saobraznost isporuke robe sa ugovorom o međunarodnoj prodaji“, Svjetlost, Sarajevo
1977.
41. Čović dr. Šefik: „Zaključivanje kupoprodajnog ugovora putem javne licitacije i prikupljanja ponuda“,
Ekonomski glasnik, br. 29-30, 1981.
696
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
697
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
63. Escher dr Alfred: „Weltbank-Schicdszantrum: Zustdendiket fuer die Beilegung von Investitionsstre-
itiokeiten”, Rech der Internationalen Wirtsdroft, 1/2001, p. 27-30.
64. Fauvarque Cosson Benedicte: „Les Contracts du commerce international, une approche nouvelle:
Les principles d’UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international”, Revue Internationale du droit
compare, 2/98.
65. Fikentscher dr Wolfgang: „Wirtschaftsrecht”, Band I, ———, Muenchen 1983.
66. Folsom Ralph, Gordon Walace Michael, Spanogle John: „International Trade and Investment”, West
Publishing, St. Paul 1996.
67. Eleanor: „Competition Law” u Lowenfeld Andreas: „International Economic Law”, Oxford University
Press, Oxford 2003.
68. Fromm Blanca: „Bringing Scttlement out of the Shadows: Information About Scttlement in the Age
of Confidentiality”, UCLA Law Review, 3/2001, p. 664,
69. Fridman G. H. L.: „The Law of Agency”, VIth eds., Butterworths, London 1990.
70. Gabriel Henry: „Practicioner’s Guide to Convention on Contracts for International Sale of Goods (CISG)
and the Uniform Commercial Code (UCC)“, Oceana Publications, New York - London - Rome 1994.
71. Gaillard Emmanuel: „Trente ans de Lex Mercatoria – Pour une application selective de la methode des
principes generaux du droit”, Journal du droit international, 1/1995.
72. Gazel Fox (ed.): „International Economic Law and Developing States: Some Aspects”, The British In-
stitute for International and Comparative Law, London 1988.
73. Geist Michael: „Toward a General Agreement on the Regulation of Foreign Direct Investment”, Law
and Policy in International Business, 3/95, p. 678.
74. Gildeggen Reiner: „Internationale Handeslgeschaefte – Eine Einfuerung in das Reecht des grenzue-
berschreitenden Handels“, Franz Vahlen, Muenchen 2000.
75. Gillian White: „Principles of International Economic Law: An Attempt to Map the Territory” u Hazel Fox:
„International Economic Law and Developing States: Some Aspects”, The British of International and
Comparative Law, London 1988.
76. Goldštajn Aleksandar, Triva Siniša: „Međunarodna trgovačka arbitraža“, Informator, Zagreb 1987.
77. Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodna trgovačka arbitraža i Lex mercatoria” u: Goldštajn dr. Alek-
sandar, Triva dr. Siniša: „Međunarodna trgovačka arbitraža”, Informator, Zagreb 1987.
78. Goldštajn dr Aleksandar: Uvod u: Vilus dr. Jelene: “Komentar Konvencije UN“, Informator, Zagreb 1981.
79. Goldštajn dr. Aleksandar: „Državni akti i vanjskotrgovinski ugovor“, Informator, Zagreb 1966.
80. Goldštajn dr. Aleksandar: „Međunarodno trgovačko pravo, konvencije, pravila, opći uvjeti poslovanja”,
Informator, Zagreb 1970.
81. Goldštajn dr. Aleksandar: „Opći uvjeti poslovanja” u: „Opći uvjeti poslovanja u međunarodnoj trgovini”,
Informator, Zagreb 1970.
698
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
082. Goldštajn dr. Aleksandar: „The New Law Merchant”, Journal of Bussiness Law, 12/1961, p. -
083. Goode Roy: „Commercial Law”, II eds., Penguin Books, London, 1995.
084. Gorenc dr. Vilim: „Privredno pravo – Ugovori“, Školska knjiga, Zagreb 1984.
085. Gorenc Vilim, „Ugovor o factoringu“, Školska knjiga, Zagreb 1988.
086. Grabovac dr. Ivo: „Analiza klauzula u teretnici jugoslovenskih brodara“, Institut za uporedno pravo,
Beograd 1970.
087. Gray Chweril, Jarosz William: „Laws and Regulation of Foreign Direct Investment: Experience from
Central and Eastern Europe”, Columbia Journal of Transnational Law, 1/95
088. Grey Cheryl–Jarosz William: „Law and Regulation of Foreign Direct Investment: the Experience from
Central and Eastern Europe”, Columbia Journal of Transnational Law, 33:1, ——————-, p. 13.
089. Guest A.G (ed.): „Benjamin’s Sale of Goods”, IVth eds., Sweet and Maxwell, London 1992.
090. Hans van Houtte: „The Law of International Trade”, Sweet & Maxwell, London, 1995.
091. Hartley T.C: „Osnovi prava Evropske zajednice”, Fond otvoreno društvo–Pravni centar, Sarajevo 1998.
092. Hashem, Ibrahim, Tawfik: „Egypt: the New Law No. 8 of 1997 on Insvestment Guarantees and
Incentives” Arab Law Quarterly, 13:1:1998, pp. 80–81.
093. Henry Cheeseman: „Business Law: Legal, E-Commerce, Ethical and International Environments“,
Prentice Hall, —————- 2003.
094. Herdegen Mathias: „Internationales Wirtschaftsrecht”, Beck, Muenchen 1995.
095. Hillgenberg Hartmant: „A Fresh Look at Soft Law”, European Journal of International Law, 3/1999, p. 500.
096. Hodžić dr. Kadrija: „(Re)privatizacija i globalizacija – ekonomska misao privatizacije, privatnog vlas-
ništva i slobodnog tržišta u globalnoj privredi“, Forum Bosna, 22/03
097. Houtte Hans: „The Law of International Trade”, Sweet & Maxwell, London 1995.
098. Hsieh C., Lin B., „Impact of Standardization on EDI in B2B Development“, Industrial Mangment Data
Systems, Vol. 104, No. 1, 2004.
099. Ian Walden, Julia Hornie: „E -Commerce Law and Practice in Europe“, A Publication of the ECLIP
Network Woodhead Publishing, ————— 2000.
100. Ignaz Seidl Hohenveldern: „International Economic Law”, II eds., Martinus Nijhoff Publishers,
Dordrecht-Boston-London 1992.
101. Ivan Miloš, Dušan Rudić: „Slobodne zone – značajne točke prometnog i gospodarskog sustava
Republike Hrvatske“, Naše more, 52 (3-4)/2005.
102. Ivošević dr. Borislav: „Odgovornost pomorskog brodara“, Savremena administracija, Beograd 1974.
103. Ivošević dr. Borislav: „Osnovi saobraćajnog prava“, Univerzitetska riječ, Titograd 1983.
104. Jakšić Aleksandar: Međunarodna trgovinska arbitraža, Margo-art, Beograd 2003.
105. Jelena S. Perović: Ugovor o međunarodnoj trgovinskoj arbitraži, Službeni list SRJ, Beograd 2002.
699
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
106. Jelena Vilus: „Elektronsko trgovačko pravo“, Evropski centar za mir i razvoj (ECPD) Univerziteta za mir
UN, Beograd 2000.
107. Jezdić dr. Mihailo: „Međunarodno privatno pravo”, knjiga I, Naučna knjiga, Beograd 1967.
108. John Bagby: „E-Commerce Law: Issues for Business“, South Western College Publishing, ————
— 2002.
109. John E. Lang, A. Babich (ed.): „Doing Business in China”, Transnational juris Publication, New York
1994.
110. Steinter Josephine, Woods Lorna: „EC Law”, Blackstone Press, London 1998.
111. Kapor dr. Vladimir, Carić dr. Slavko, „Ugovori robnog prometa“, V izd., Svetozar Marković, Beograd
1983.
112. Kasagaić dr. Rajko: „Osnovi prava i poslovno pravo“, II izd., Ekonomski fakultet u Banjoj Luci, Banja
Luka 2005.
113. Lake Ralph, Draetta Ugo: „Letters of Intent and Other Precontractual Documents–Comparative
analysis and Forms“, Butterworths, London———————
114. Lando Ole: „The Lex Mercatoria in International Commercial Arbitration“, The International and Com-
parative Law Quarterlz, Vol 34, No. 4, October 1985, p. 752.
115. Langner Olaf: „Das Kaufrecht auf dem Preufsfand der Worenver Vehrsfreiheit des EG–Vertrages”, Ra-
bels Zeitschrift tuer auslaendisches- und internationales, Privatrecht , 2/2001
116. Legal barriers in E-business, Commission Staff Working Paper, Brussels 2004.
117. Lehrberg Bert: „Renegotiation clauses, the doctrine of asssumptions and unfair contract terms”, Eu-
ropean Review of Private Law, 6/1998, pp. 265–285.
118. Leo D’Arcy, Carole Murray, Barbara Cleave (ed.): „Schmitthoff’s Export Trade – The Law and Practice
of International trade”, X ed, Sweet and Maxwell, London 2000.
119. Lillian Edwards: „The New Legal Framework for E-Commerce in Europe” Hart Publishing, ————
—- 2004
120. Loussouran Yvon, Bredin Jean- Denis: „Droit du commerce International”, Sirey, Paris 1969.
121. Lowenfeld Andreas: „International Economic Law“, Oxford University Press, Oxford 2003.
122. Lukić Radomir V: „Ustav Republike Srpske”, Strani pravni život, 1/97, pp. 15–35.
123. Malluann Roman: „New FIDIC Standardbedingungen fuer Ban-und Anlagevertraege”, Recht der In-
terntionalen Wirtschaft (RIW), 7/2000, pp. 532 - 540.
124. Marković Bajalović mr. Dijana: „Pravna forma međunarodnih kompenzacionih poslova“ u: „Novi
ugovori od značaja za privredni razvoj Jugoslavije“, Zbornik sa Savjetovanja u Beogradu, Institut za
uporedno pravo, Beograd 1995.
125. Marković Bajalović dr. Dijana: „Tržišna moć preduzeća i antimonopolsko pravo”, JU Službeni list SRJ,
Beograd 2000.
700
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
126. Matić Željko: „The Hague Comention on the Law Applicable to Contracts for the International Sale
of Goods - Rules on the Applicable Law“ in: „International Contracts and Conflicts of Law“ ed: P.
Šarčević, Graham and Trotman, M.Nijhoff, London - Dordrecht - Boston 1990.
127. Međunarodna trgovačka komora u Parizu (ICC), Publikacija No. 272, 1973.
128. Medwig T. Michael: „The New Law Merchant: Legal Rhetoric and Commercial Reality”, Law and Policy
in International Business, 2/94, p.590.
129. Merkt dr. Hano: „Internationaler Unternehmenskauf“, RWS Verlag Kommunikationsforum GmbH,
Koeln 2003.
130. Merrit W. Raymond, Clifford R. Ennico: „Corporate Practice Handbook”, NYS BA, New York 1992
131. Milan Pak: Međunarodno privatno pravo, Naučna knjiga, Beograd 1989.
132. Miloš dr. Trifković, Sanjin dr. Omanović: Međunarodno poslovno pravo i arbitraže, Ekonomski fakultet
u Sarajevu, Sarajevo 2001.
133. Mlikotin Tomić Deša, Horak Hana, Šoljan Vedran, Pecotić Kaufman Jasminka: „Europsko tržišno
pravo“, Školska knjiga, Zagreb 2006.
134. Mlikotin Tomić dr. Deša: „Pravo međunarodne trgovine”, Školska knjiga, Zagreb 1999.
135. Mlikotin Tomić dr. Deša: „Ugovaranje distribucije i usluga”, Računovodstvo, revizija, finansije 3/93, p.
390.
136. Mlikotin Tomić dr. Deša: „Ugovor o međunarodnoj prodaji“, Računovodstvo i financije, 4/1994, pp. 63-64.
137. Mlikton Tomić dr. Deša, Trifković dr. Miloš: „Pravo konkurencije EZ i Jugoslavije” u: „Privreda BiH i Ev-
ropa 92 - Separat Trgovina”, Ekonomski institut, Sarajevo, 1992.
138. Morris Rosenthal: „Techniques of international trade“ McGraw Hill, —————1950.
139. Muchlinski Peter: „Multinational enterprises and the Law”, Blackwell, Oxford UK - Cambridge USA
1999.
140. Muminović dr. Edin: „Osnovi međunarodnog privatnog prava”, Studentska štamparija Sarajevo,
Sarajevo 1996.
141. Muminović dr. Edin: „Procesno međunarodno privatno pravo”, Pravni fakultet Sarajevo, Sarajevo
2006.
142. Nikolajević dr. Borko: „Međunarodno privredno pravo”, skripta, ——- Beograd 1962.
143. Palitha Tikiri, Bandara Kohona: „The Regulation of International Economic Relations through Law”,
Martinus Nijhoff Publishers, Dordrecht/Boston/Lancaster, 1985.
144. Parra Antonio: „III Principles Governing Foreign Investment, as Reflected in National Investment
Codes” in: „Legal Treatment of Foreign Investment: „The World Bank Guidelines”, Martinus Nijhoff
Publishers, Dordrecht/Boston/London 1993.
145. Pavićević dr. Božidar: „Bankarska garancija”, Naučna knjiga, Beograd 1989.
701
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
146. Pavičević dr. Božidar: „Pravni oblici privredne saradnje sa stranim partnerima”, Privrednopravni
priručnik, Beograd 1987.
147. Perović dr. Jelena: „Bitna povreda ugovora - Međunarodna prodaja robe“, Službeni list SCG,
Beograd 2004.
148. Perović dr. Jelena: „Bitna povreda ugovora – Međunarodna prodaja robe“, Službeni list SCG, Beograd
2004.
149. Perović dr. Slobodan: „Obligaciono pravo”, Privredna štampa, Beograd 1980.
150. Pivka Hilda Marija, Puharič Krešo: „Pravo mednarodne trgovine“, Založba - Uradni list Republike
Slovenije, Ljubljana 1999.
151. Plucknett Theodore: „A Concise History of the Common Law”, Little, Brown and Co, Boston 1956.
152. Popov dr. Danica: „Ugovor o kupoprodaji investicione opreme“, Naučna knjiga, Beograd 1989.
153. Pravna encikolopedija – 1, Savremena administracija, Beograd 1985.
154. Pravni leksikon, II izmenjeno i dopunjeno izd., Savremena administracija, Beograd 1970.
155. Radovanović Vučković Marija: „Zastupništvo u građanskom i privrednom pravu”, Institut za uporedno
pravo, Beograd 1969.
156. Reihtmann dr. Christoph: „Internationales Vertragsrecht”, Otto Schmidft, Koeln 1980.
157. Rene David: „Uvod u privatno pravo Engleske”, IUP, Beograd 1960.
158. Roger Miller: „Law for E-Commerce“, South Western College Publishing, ———— 2001.
159. Rose D. Alan: „The Challenges for Uniform Law in the Twenty-First Century”, Uniform Law Review,
1/1996.
160. Rosenberg dr. Ljudevit: „Bankarski poslovi i instrumenti plaćanja i kreditiranja” u: „Obavezno pravo”,
Knjiga I, redaktor Goldštajn dr. Aleksandar, Informator, Zagreb 1978.
161. Rosenberg dr. Ljudevit: „Pravo međunarodnih plaćanja”, svezak II, Informator, Zagreb 1975.
162. Rozenberg dr. Ljudevit: „Bankarski ugovori” u „Obvezno pravo”, knjiga I, redaktor Goldštajn dr.
Aleksandar, Informator, Zagreb 1978.
163. Sajko dr. Krešimir, „Međunarodno privatno pravo – Opći dio”, III izd., Informator, Zagreb 1996.
164. Sajko dr. Krešimir, Dika dr. Mihajlo: „Arbitražno rješavanje međunarodnih trgovačkih sporova”, CMSR,
Ljubljana 1989.
165. Sauve Pierre: “Qs and As on Trade. Investment and the WTO”, Journal of World Trade, 4/97, p. 57.
166. Schafer Richard, Earle Beverley, Augusti Filiberto: „International Business Law and its Environment“,
V eds., West – Thompson Learning, ————— 2002.
167. Schitthoff Klive: „The Law and Practice of International Trade”, IXth eds., Stevens, London 1990.
168. Schluep Walter: „Innominatvertrage” in: Schwelzerisches Privatrecht, Helbing und Lichtenhahn,
Basel 1979.
702
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
169. Schmitthoff Clive: „Export Trade – The Law & Practice of International Trade”, IXth eds., Stevens, London
1990.
170. Schreuer Christoph: „Decisions ex Aequo et Bono Under the ICSID Convention”, ICSID Review – For-
eign Investment Law Journal, 1/96, pp. 37–64.
171. Schrijver Nico: „Developments in International Investment Law” u “Essays in Honor of Wang Tieya”,
Martinus Nijhoff Publishers, Dordrecht/Bosnot/London 1993.
172. Schrijver Nico: „Permanent Sovereignity Over Natural Resources versus Common Heritage of
Mankind: Complementary or Contradictory Principles of International Economic Law”, in: De Waart,
Peters and Denters (eds.): „International Law and Development”, Martinus Nijhoff Publishers, Dor-
drecht/Bosnot/London 1993.
173. Schulze C.: “Don’t Panic, Do e-commerce”, European Commission Electronic Commerce Team
174. Scott W. Pink: „The Internet and E-Commerce Legal Handbook“, Prima Lifestyles, ——————-
2001
175. Sheane, P: Review of international trends and development in Free Zones and comparison with
zones in Croatia, CARDS project, Zagreb 2006.
176. Šime Ivanjko, Hilda Marija Pivka, Krešo Puharič: „Pravo međunarodne trgovine“, Uradni list Slovenije,
Ljubljana 1989.
177. Simić dr. Milić, Trifković dr. Miloš, „Poslovno pravo – osnovi prava i obligacija, privredna/ trgovačka
društva”, Ekonomski fakultet u Sarajevu, Sarajevo 1999.
178. Simić mr. Pavla, „Ugovor o lizingu u inozemnom, međunarodnom i našem trgovačkom (privred-
nom) pravu”, Informator, br. 3654, 1989, pp. 4-7.
179. Simmons&Simmons: „Communication Practice E-Commerce Law: Doing Business Online“, Copen-
hagen Business School Press, Copenhagen 2003.
180. Siniša Triva: Arbitražno rješavanje sporova, Zavod za naučno-istraživački rad Pravnog fakulteta u
Novom Sadu, Novi Sad 1973.
181. Slakoper mr. Zvonimir: „Recent Cases on Bank Guarantees in Croatian courts”, u materijalima za sa-
vjetovanje „Restrukturiranje gospodarstva u tranziciji - knjiga I”, Ekonomski fakultet Zagreb, Zagreb
1996. pp. 362-366,
182. Šogorov dr. Stevan: „Bankarsko pravo“, Poslovni biro SB, Novi Sad 2004.
183. Šogorov dr. Stevan: „Bankarske garancije”, Naučna knjiga, Beograd, 1985, str. 17.
184. Spasić dr. Ivanka: „Obaveze i prava učesnika u trostranoj finansijskoj lizing operaciji” u: „Novi ugo-
vori od značaja za privredni razvoj Jugoslavije”, IUP – PKJ, Beograd 1995.
185. Sremec dr. Dragutin: „Pravo robnog i nerobnog prometa”, Ekonomski fakultet Zagreb, Zagreb 1983.
186. Steve Hedly, Tanja Aplin: „Statutes on IT and E-Commerce“, Oxford University Press, Oxford 2002.
187. Stevens and Borrie: „Mercantile Law“, XVII eds., Butterworths, London 1978.
188. Stojanović dr. Obrad: „Rimsko pravo danas”, Anali, 2/1969, str. 178
703
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
189. Sultanović dr. Aziz, Trifković dr. Miloš Simić dr. Milić: „Teorija države i prava, statusnog i obligacionog
prava“, V. Masleša, Sarajevo 1984.
190. Sultanović dr. Aziz, Trifković dr. Miloš, Simić dr. Milić: „Ugovor o prodaji robe u uporednom, domaćem
i međunarodnom pravu“, Ekonomski fakultet, Sarajevo 1990.
191. Swanson Steeven: „Jurisdictional Discovery under the Foreign Sovereign Immunities Act”, Emory
International Law Review, 2/1999, pp. 447-457.
192. Tešić dr. Milorad: „Spoljnotrgovinsko poslovanje”, IX izd., Savremena administracija, Beograd 1980.
193. Tompkins Arthur: „A Practical Guide to International Commercial Arbitration”—————— 1991.
194. Trajković dr. Miodrag: „Pomorsko pravo“, ————————-Beograd 1977.
195. Trebilcock J. Michael, Howse Robert: „The Regulation of International Trade”, III eds., Rutledge, New
York 2005.
196. Trifković dr Miloš: „Međunarodno poslovno pravo“, Ekonomski fakultet u Sarajevu, Sarajevo 2001.
197. Trifković dr Miloš: „Odgovornost prevoznika za neizvršenje obaveze iz opšteg tipa ugovora o pre-
vozu stvari drumom u domaćem transportu“, IUP, Beograd 1972,
198. Trifković dr Miloš: „Pravni režim stranih ulaganja u Republiku/Federaciju Bosnu i Hercegovinu”,
Ekonomski fakultet u Sarajevu, Sarajevo 1998.
199. Trifković dr Miloš: „Pregled, principi i problemi pravne regulative vanjske trgovine“, Materijal za sav-
jetovanje, PKBiH, Sarajevo 1995.
200. Trifković dr. Miloš, Trivun dr. Veljko: „Oblici organizovanja faktoring kompanija“, Banke u Bosni i Herce-
govini, 64/2005, pp. 34 – 36
201. Trifković dr. Miloš, Trivun dr. Veljko, „Faktoring i forfeit posao kao sredstvo naplate potraživanja“, 8.
međunarodni simpozij Udruženja/Udruge računovođa i revizora FBiH, Neum 2005.
202. Trifković dr. Miloš, Trivun dr. Veljko: „Osnovni pravni aspekti factoring posla“, Prizma, juli/august
2005, pp. 37 – 39.
203. Trifković dr. Miloš, Trivun dr. Veljko: „Pravni okvir faktoring posla u legislativi Bosne i Hercegovine“,
6. međunarodni simpozij: „Računovodstvena, porezna i reforma javnog sektora“, Neum 2005,
pp. 381 – 389
204. Trifković dr. Miloš: „Međunarodno poslovno pravo“, Ekonomski fakultet Sarajevo, Sarajevo 2001
205. Trifković dr. Miloš „Ugovori o međunarodnoj prodaji robe...” Fond otvoreno društvo - MIT Centar,
Sarajevo 1998.
206. Trifković dr. Miloš: „Prava industrijske i trgovačke svojine u procesu transfera tehnologije u EEZ” u:
„Privreda BiH i Evrope 92 - Separat: Preduzeće i pravni okviri saradnja preduzeća u EZ”, Ekonomski
institut, Sarajevo 1992.
207. Trifković dr. Miloš: „Pravni aspekti kalkulacije u međunarodnim ugovaranjima“, Simpozij SRFR, Neum
1987, pp. 134-150.
704
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
208. Trifković dr. Miloš: „Sredstva obezbjeđenja plaćanja“ u: „Nastavne teme škole za računovođe“,
Knjiga II, Sarajevo 1995
209. Trifković dr. Miloš: „Zakon o stranim ulaganjima i prateći podzakonski akti” seminar „Aktualno stanje
vanjskotrgovinske regulative PKBiH, Sarajevo 1995.
210. Trifković dr. Miloš: Analiza ugovornog regulisanja poslovne saradnje izvozne privrede, Ekonomski
institut Sarajevo, Sarajevo 1988.
211. Trifković dr. Miloš: „Aktuelna pitanja pravne i samoupravne regulative spoljnotrgovinskih odnosa
organizacija udruženog rada“, Opredjeljenja, 9/1987, pp. 18-20.
212. Trifković dr. Miloš: „Koncentracije i zajednička ulaganja kao oblik direktnih stranih investicija u pravu
EEZ”, projekat „Privreda BiH i Evropa ‘92, separat Kretanje kapitala”, Ekonomski institut Sarajevo,
Sarajevo 1992.
213. Trifković dr. Miloš: „Međunarodno poslovno pravo (Pojam, izvori, subjekti i pravo EZ)”, Ekonomski
fakultet Sarajevo, Sarajevo 2000.
214. Trifković dr. Miloš: „Međunarodno poslovno pravo“, Ekonomski fakultet Sarajevo, Sarajevo 2001.
215. Trifković dr. Miloš: „Nelojalna utakmica”, Svjetlost, Sarajevo 1990.
216. Trifković dr. Miloš: „Novi pravni režim direktnih stranih ulaganja u Bosnu i Hercegovinu”, Službeni list
BiH, Sarajevo 2000.
217. Trifković dr. Miloš: „Određivanje monopolskih sporazuma u pravima Bosne i Hercegovine i Evropske
unije“, Pregled, 4/06, pp. 69 – 71
218. Trifković dr. Miloš: „Pregled, principi i problemi pravne regulative vanjske trgovine”, seminar PKBiH
i PKS „Aktuelno stanje vanjskotrgovinske regulative”, Sarajevo 1995.
219. Trifković dr. Miloš: „Sporazum o uslovima za strana ulaganja koja utiču na trgovinu” u: „Strategija
BiH u pristupanju svjetskoj trgovinskoj organizaciji (WTO)”, Ministarstvo vanjske trgovine i
ekonomskih odnosa BiH, Sarajevo 1999.
220. Trifković dr. Miloš: „Sredstva obezbjeđenja plaćanja” u: „Nastavne teme škole za samostalne
računovođe”, knjiga II, Sarajevo 1995.
221. Trifković dr. Miloš, Simić dr. Milić, Sultanović dr. Aziz: „Poslovno pravo – ugovori, vrijednosni papiri
i pravo konkurencije”, Šahinpašić, Sarajevo 1997.
222. Ulrich Magnus, Peter Mankovski: „The Grean Paper on a Future Rome I Regulation-on the Road to
Renewed European Private International Law of Contracts“, Vergleichende rechts-wissenschaft,
Hamburg 2004.
223. Uwe Blaurock: „Grundstruktur und aktuelle Fragen des Factoring“, Juristische Arbeitsblatter, 6/1989
224. Vadcar Corinne: „Le projet d’Acord multilateral sur l’investissement: Problematique de l’athesion des
pays du Sud”, Journal du droit international 1998, pp. 11–43.
225. Vilus dr. Jelena: „Određivanje i kontrola kvaliteta robe kod ugovora o prodaji“, IUP, Beograd 1970.
705
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
226. Vilus dr. Jelena, Carić dr. Slavko, Šogorov dr. Stevan: „Međunarodno privredno pravo”, Naučna knjiga,
Beograd 1984.
227. Vilus dr. Jelena: „Komentar Konvencije UN o međunarodnoj prodaji robe“, Informator, Zagreb 1981.
228. Vilus dr. Jelena: „Opšti uslovi formularnih ugovora”, IUP-SA, Beograd 1976.
229. Volckart Oliver, Mangels Antje: „Are the Roots of the Modern Lex Mercatoria Really Medieval“, Sout-
her Economic Journal, Vol 65, No 3, January 1999, pp. 435 – 446
230. Schmitthoff Clive: „The Law and Practice of International Trade”, Stevens, London 1990.
231. Vukadinović dr. Radovan: „Međunarodno poslovno pravo – Opšti deo”, Centar za pravo Evropske
unije Pravnog fakulteta u Kragujevcu, Kragujevac 2005.
232. Vukadinović dr. Radovan: „Pravni odnosi iz međunarodnog dokumentarnog akreditiva”, Naučna
knjiga, Beograd 1989.
233. Vukadinović dr. Radovan: „Pravo Evropske unije“, IV izd., Pravni fakultet u Banja Luci i Centar za pravo
Evropske unije Pravnog fakulteta u Kragujevcu, Banja Luka – Kragujevac 2005.
234. Vukadinović dr. Radovan: „Pravo Evropske unije”, Pravni fakultet u Banja Luci – Centar za Pravo Ev-
ropske unije Pravnog fakulteta u Kragujevcu, Banja Luka – Kragujevac 2007
235. Vukimir dr. Branko: „Ugovori o zajedničkom ulaganju”, Informator, Zagreb 1994.
236. Vukmir dr. Branko: „Pravo međunarodnih plaćanja – Instrumenti osiguranja plaćanja“, PRiF, Zagreb
2007
237. Vukmir dr. Branko: „Međunarodno plaćanje”, CMSR, Ljubljana 1989.
238. Vukmir dr. Branko: „Opći uvjeti za ugovore o izvođenju investicijskih radova - međunarodni”, Centar
za informacije, Zagreb 1980.
239. Vukmir dr. Branko: „Ugovori o izvođenju investicijskih radova – međunarodni”, Centar za informacije,
Zagreb 1980.
240. Vukmir dr. Branko: „Ugovori o zajedničkim ulaganjima (Joint Venture Agreements)”, Informator,
Zagreb 1994.
241. Walter Schluep: „Innominatvertraege“, Helbing und Lichtenhahn, Basel 1979
242. Wilkey Malkolm Richard: „Introduction to Dispute Settlementin International trade and Foreign Di-
rect Investment”, Law and Policy in International Business, 3/95, p. 615.
243. Wyatt Derick, Dashwood Alan: „The Substantive Law of the EEC”, II eds., Sweet & Maxwell, London
1987.
244. Zeller Bruno: „The parole evidence rule and the CISG – a compartive analysis“, The Comparative and
International Law Journal of Southern Africa, Vol 36, No 3, 2003, p. 309.
245. Živančević dr. Miloš: „Inostrani trgovački agent - zastupnik” CMSR, Ljubljana 1988
706
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
ZAKONI
Zakon o Agenciji za rad i zapošljavanje (Sl. gl. BiH 21/03)
Zakon o Agenciji za unapređenje inozemnih investicija u Bosni I Hercegovini (Sl. gl. BiH 56/04)
Zakon o bankama (Sl. n. FBiH 39/98.)
Zakon o carinskoj politici Bosne i Hercegovine (Sl. gl. BiH 57/ 04).
Zakon o deviznom poslovanju FBiH (Sl. n. 10/94)
Zakon o izmjenama i dopunama Zakona o slobodnim zonama (Sl. gl. FBiH 37/04)
Zakon o javnim nabavakma Vijeća Ministara BiH (Sl. gl. BiH 3/205)
Zakon o koncesijama (Sl. gl. RS 21/96 i 5/99)
Zakon o konkurenciji BiH (Sl. gl. BiH 48/05)
Zakon o lijekovima (Sl. gl. BiH 58/08)
Zakon o leasingu FBiH (Sl. n. FBiH 85/08)
Zakon o nacionalizaciji privatnih privrednih preduzeća
Zakon o obligacionim odnosima (Sl. list SFRJ, br. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89 preuzet Sl. list RBiH, br. 2/92,
13/93, 13/94 )
Zakon o organizaciji organa uprave u Federaciji Bosne i Hercegovine (Sl. N. FBiH 35/05)
Zakon o osnivanju izvozno-kreditne Agencije Bosne i Hercegovine (Sl. gl. BiH 62/04).
Zakon o politici direktnih stranih ulaganja (Sl. gl. BiH 17/98)
Zakon o pomorskoj i unutrašnjoj plovidbi (Sl. l. SFRJ, br. 22/77, 13/82, 30/85, 80/89, 29/90, preuzet Sl. list
RBiH, br. 2/92 i 13/94)
Zakon o postupku zaključivanja i izvršavanja međunarodnih ugovora (Sl. gl. BiH 29/2000).
Zakon o privrednim društvima ((Sl. n. FBiH 23/99)
Zakon o prometu robe i usluga sa inostranstvom (Sl. l. SFRJ 66/85)
Zakon o registraciji poslovnih subjekata (Sl. gl. BiH 42/04)
Zakon o registriranim zalogama na pokretnim stvarima i članskim udjelima Sl. n. FBiH 17/02
Zakon o regulisanju sukoba zakona sa propisima drugih zemalja Sl. l. RBiH 2/92.
Zakon o sredstvima privrednih organizacija (Sl. l SFRJ 18/78)
Zakon o stranim ulaganjima i koncesijama (Sl. gl. RS 21/96 i 5/99)
Zakon o stranim ulagnajima FBiH (Sl. n. FBiH 61/01)
Zakon o unutrašnjoj i pomorskoj plovidbi (Sl. novine F BiH, broj 73/05)
707
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
ODLUKE i UREDBE
Odluka o predstavništvima u inostranstvu (Sl. gl. BiH 22/88)
Odluke o klasifikaciji roba na režime izvoza i uvoza (Sl. gl. BiH 22/98)
Odluke o osnivanju predstavništava stranih lica u BiH (Sl. gl. BiH 15/05)
Uredbe o upisu u sudski registar (Sl. n. FBiH 12/2000)
Uredbu o zastupanju stranih lica (Sl. l. RBiH 4/96).
WEB
airsoft-cro.com/tnrb/index.php?option=com_content&task=view&id=702&Itemid=128
canada.justice.gc.ca (23.03.2005.)
eprints.law.duke.edu/1322/1/80_Aus._Lw._J.pdf (04.04.2008.)
europa.eu.int/eur-en/lif/dat/1999/n_ 399R 2790.html
http://themis.Wustl.edu/ibll/Contract/W23Cas.htm (19.09.2001)
www.austlii.edu/au/legis/cth/consol
www.bankfacts.org.uk/html/832.html
www.cisg.law.pace.edu
www.cisg3.law.pace.edu/cases/
www.encharter.org
www.encharter.org
www.fla.org.uk
www.hcch.net/e/status/stat27e.html (30.07.2008.)
708
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
www.hcch.net/index_en.php?act=conventions.status&cid=31
www.iccwbo.org
www.iccwbo.org/collection28/folder
www.igabih.com/istorija.htm (15.10.2008.)
www.internetpolicy.net (22.03.2005.)
www.jura.uni-freiburg.de/ipr1/cisg/urteile/text/thtm
www.komorabih.ba
www.komorabih.ba/?s=53 (20.10.2008)
www.law.cornell.edu/uscode/28/ch97.html
www.nytimes.com (22.03.2005.)
www.oecd.org
www.pksa.com.ba
www.stevesachs.com/paper_thesis.html
www.uino.gov.ba/b/Carina/Oslobadjanje.html
www.un.org/law/ilc/texts/jimm.htm
www.uncitral.org
www.uncitral.org/english/status/status-e.htm
www.uncitral.org/uncitral/en/case_law/digest/cisg.html
www.unidroit.org/english/ conventions/ c-leas.htm
www.unidroit.org/english/implement/i-83.htm
www.unidroit.org/english/implement/i-88- l.htm.
www.unidroit.org/english/implement/i-88-f.htm
www.ustreas.gov
709
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
KORIŠTENI PROPISI
01. Ustav Bosne i Hercegovine (Aneks 4. Općeg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini)
http://www.dei.gov.ba/o_bih/?id=49
02. Okvirni Zakon o zalozima (Sl. gl. BiH 28/04)
03. Okvirni Zakon o registraciji poslovnih subjekata (Sl. gl. BiH 42/04)
04. Zakon o vanjskotrgovinskoj politici (Sl. gl. BiH 7/98 i 35/04)
05. Zakon o politici direktnih stranih ulaganja (Sl. gl. BiH 4/98 i 13/03)
06. Zakon o nadzoru kvaliteta određenih proizvoda pri uvozu i izvozu (Sl. gl. BiH 13/03)
07. Zakon o carinskoj politici (Sl. gl. BiH 57/04)
08. Zakon o carinskoj tarifi (Sl. gl. BiH 1/98 sa kasnijim izmjenama i dopunama)
09. Zakon o uvozu i izvozu naoružanja i vojne opreme (Sl. gl. BiH 5/03)
10. Zakon o međunarodnom i međuentitetskom prevozu (Sl. gl. BiH 1/02 i 14/03)
11. Zakon o slobodnim zonama (Sl. gl. BH 3/02)
12. Zakon o osnivanju Izvozno-kreditne agencije (Sl. gl. BiH 62/04)
13. Zakon o Agenciji za osiguranje (Sl. gl. BiH 12/04)
14. Zakon o Agenciji za unapređenje inozemnih investicija (Sl. gl. BiH 56/04)
15. Zakon o registraciji pravnih osoba koje osnivaju institucije Bosne i Hercegovine (Sl. gl. BiH 37/03)
16. Odluka o uslovima za dobivanje dozvole za iznošenje sredstava izvan Bosne i Hercegovine u svrhu
osnivanja predstavništva i poslovne jedinice u inostranstvu (Sl. gl. BiH 22/1998)
17. Zakon o osnivanju izvozno-kreditne agencije (Sl. gl. BiH, 62/04)
18. Zakon o Vanjskotrgovinskoj komori (Sl. gl. BiH, 30/01)
19. Zakon o stranim ulaganjima (Sl. l. SFRJ 77/88)
20. Zakon o opštem upravnom postupku (Sl. gl.BiH 29/02)
21. Zakon o javnim nabavkama (Sl. gl. BiH 49/04)
711
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
712
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
46. Konvencija o usklađivanju graničnih kontrola robe (Dodatak Sl. l. SFRJ – Međunarodni ugovori od
05.04.1985. godine i Sl. l. RBiH 2/92)
47. Građanskopravna konvencija protiv korupcije (1999) (Sl. gl. BiH – Dodatak: Međunarodni ugovori,
Godina V/I – broj 3 od 04.06.2001.)
713
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
c) Republika Srpska
d) Distrikt Brčko
34. Zakon o reistrovanim zalogama na pokretnim stvarima i pravima (Sl.gl. DB 9/00) http://skupsti-
nabd.ba/zakoni/19/b/Zak.o%20reg.zalogama%20na%20pokr.stvarima%20ii%20pravima-
Sl.glasnik%20Brcko%20DC,br.9-00.pdf
35. Zakon o parničnom postupku (Sl. gl. DB 5/00)
B. MEĐUNARODNI AKTI
36. Deklaraciji UN o uspostavljanju novog međunarodnog ekonomskog poretka (Rezolucija 3201 S-VI),
http://www.un-documents.net/s6r3201.htm
37. Program akcije za realizaciju Deklaracije UN o uspostavljanju novog međunarodnog ekonomskog
poretka (Rezolucija 3202 S-VI) iz 1974, http://www.un-documents.net/s6r3201.htm
38. Povelja o ekonomskim pravima i dužnostima država (Rezolucija 3281 XXXIX) iz 1974, http://www.un.org/
documents/ga/res/39/a39r163.htm
39. Principi međunarodnih trgovačkih ugovora (UNIDROIT, Rome 1994) http://www.unidroit.org/eng-
lish/conventions/c-main.htm
40. Ženevska konvencija o mjenici i čeku www.eur-lex.europa.eu
41. Marakeški sporazum o WTO http://www.wto.org/
714
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
715
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
65. Konvencija o multilateralnoj agenciji za garantovanje investicija (MIGA) iz 1987. Sl. l. RBiH 2/92.
66. Multilateralni sporazum o investicijama
67. Opšti sporazum o trgovini uslugama (GATS) www.wto.org/english/tratop_e/serv_e/gatsqa_e.htm
68. Sporazum o trgovinskim aspektima prava intelektualne svojine (TRIPS) www.wto.org/english/
tratop_e/TRIPS_e/TRIPS_e.htm
69. Energy Charter Treaty, ECT (1994) http://www.encharter.org
70. Sporazum o uslovima za strana ulaganja koja utiču na trgovinu (TRIM) www.wto.org/english/
docs_e/legal_e/18-trims_e.htm
71. ICC Vodič za strana ulaganja (1972) http://www.iccwbo.org/
72. OECD Vodič za transnacionalne korporacije (1976) http://www.oecd.org/
73. Guidelines on the Treatment of Foreign Direct Investment (1992) www.trade.wtosh.com/ eng-
lish/news_e/pres96_e/pr057_e.htm
74. UN Konvencija protiv korupcije od 31. oktobra 2003, stupila na snagu u decembru 2005. Godine
75. Additional Facility Rules (1978) www.icsid.worldbank.org/ICSID/FrontServlet?requestType=ICSID-
DocRH&actionVal=AdditionalF
76. Konvencija o rješavanju investicionih sporova (Vašington, 1965.) www.cisg.law.pace.edu/cisg/biblio/
goode.html
77. Opšti uslovi za isporuku robe između organizacija zemalja članica Savjeta za uzajemnu ekonomsku
pomoć 1968 (Opšti uslovi isporuke SEV-a ) , „Međunarodno trgovačko pravo – Konvencije, pravila,
opći uvjeti poslovanja“, uvod i redakcija Aleksandar Goldštajn, Informator, Zagreb 1970
78. Jednoobraznim zakonima o međunarodnoj prodaji tjelesnih pokretnih stvari (Hag, 1964. godina) ,
„Međunarodno trgovačko pravo – Konvencije, pravila, opći uvjeti poslovanja“, uvod i redakcija Ale-
ksandar Goldštajn, Informator, Zagreb 1970; http://www.unidroit.org/english/conventions/c-ulis.htm
79. Jednoobrazni zakon o zaključivanju ugovora o međunarodnoj prodaji tjelesnih pokretnih stvari (Hag,
1964. godina), „Međunarodno trgovačko pravo – Konvencije, pravila, opći uvjeti poslovanja“, uvod i
redakcija Aleksandar Goldštajn, Informator, Zagreb 1970
80. Konvenciji o zastarjelosti u oblasti međunarodne prodaje (1974.) http://www.uncitral.org/uncitral/
en/uncitral_texts/sale_goods/1974Convention_limitation_period.html
81. Protokol o izmjeni Konvencije zastarjelosti u oblasti međunarodne prodaje (1980) http://www.unci-
tral.org/uncitral/en/uncitral_texts/sale_goods/1974Convention_limitation_period.html
82. Konvencija o pravu koja se primjenjuje na prelaz svojine u slučaju međunarodne prodaje tjelesnih
pokretnih stvari (Hag, 15.04.1958.)
83. Konvencija o nadležnosti ugovorenog suda u slučaju međunarodne prodaje tjelesnih pokretnih
stvari (Hag, 15.04.1958)
84. Haška konvencija o pravu koja se primjenjuje na ugovor o međunarodnoj prodaji robe iz 1985. godine
www.jus.uio.no/lm/hcpil.applicable.law.sog.convention.1986/doc.html
716
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
085. Konvencija o jednoobraznom zakonu u međunarodnoj prodaji tjelesnih pokretnih stvari, Hag 1964.
www.unidroit.org/english
086. Konvencija o jednoobraznom zakonu za zaključivanje ugovora o međunarodnoj prodaji tjelesnih
pokretnih stvari Hag 1964, www.unidroit.org/english
087. Konvencija UN o upotrebi elektronske komunikacije u međunarodnim ugovorima, New York,
www.uncitral.org.
088. Konvecija UN o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe, Beč 1980. (dalje: CISG) www.uncitral.org.;
http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/text/treaty.html
089. Konvencija UN o zastarjelosti u međunarodnoj prodaji robe, New York 1974, izmijenjena Protokolom
u Beču 1980. www.uncitral.org.
090. Konvencija UN o upotrebi elektronske komunikacije u međunarodnim ugovorima (23.novembar
2005, New York) www.uncitral.org.
091. Model zakon o elektronskoj trgovini iz 1996. godine www.uncitral.org.
092. Model zakon o elektronskim potpisima iz 2001 www.uncitral.org
093. Uniform Commercial Code www.metrocorpcounsel.com/tp/Uniform_Commercial_Code
094. GATT/WTO Sporazum za izdavanje uvoznih dozvola (Sl. l. SFRJ – Međunarodni ugovori 13/81, Sl. l.
RBiH 2/92 i 13/94)
095. UN/EDIFACT Standardi Ujedinjenih nacija za elektronsku razmjenu poruka u administraciji, trgo-
vini i transportu http://www.unece.org/cefact/
096. Sporazum o inspekciji prije otposlanja (GATT/WTO) http://www.wto.org/english/docs_e/gattdocs_e.htm
097. Uniformni akt o elektronskim transakcijama (UETA) www.law.upenn.edu/bll/archives/ulc/ecom/
ueta_final.pdf
098. Vodič Međunarodne trgovinske komore za sastavljanje ugovora o trgovinskom zastupanju (Publi-
kacija br. 410) http://www.iccwbo.org/
Konvencija o pravu koje se primjenjuje na agenciju (Hag, 14. mart 1978) www.jus.uio.no/lm/hcpil.ap-
plicable.law.agency.convention.1978/doc.html
099. Konvencija o izjednačavanju nekih pravila o sudaru brodova (1910) http://www.fortunes-de-
mer.com/rubriques/acceuil/premierepage.htm
100. Konvencija o izjednačavanju nekih pravila o teretnici (1924) sa Protokolom http://www.fortunes-
de-mer.com/rubriques/acceuil/premierepage.htm
101. Haško-Visbijska pravila i Briselska pravila (1978)
102. Konvencija UN o prevozu robe morem (1978) www.uncitral.org/pdf/english/texts/transport/ham-
burg/XI_d_3_e.pdf
103. Konvencija o izjednačavanju nekih pravila o ograničenju odgovornosti vlasnika pomorskih bro-
dova (1957 sa Protokolom iz 1979) http://www.fortunes-de-mer.com/rubriques/acceuil/premierepage.htm
717
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
718
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
719
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
D. OSTALI PROPISI
720
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
KAZALO POJMOVA
“AGENCY”/AGENCIJA
• cijena/provizija, 517, 519
• del credere provizija, 496, 518
• elektronski agent, 291
• evidentiranje ugovora u vanjsko-trgovinskom zastupanju u BiH, 501
• evidentiranje ugovora o agenciji, 512
• forma ugovora, 511
• ICC Vodič za sastavljanje ugovora o trgovinskom zastupanju, 504
• izvori međunarodnog poslovnog prava, 502-504
• izvori prava vanjskotrgovinskog zastupanja u BiH, 497-498
• jednostrani raskid ugovora, 541-543
• karakteristike ugovora, 507, 543
• klauzula ekskluziviteta, 516
• konsignacija, 498, 508
• Konvencija o agenciji u međunarodnoj prodaji robe (Ženeva 1983), 502
• kriterij za podjelu “agency” , 493
• međusobna odgovornost principala i agenta, 535-536
• načini prestanka ugovora, 539-540
• obaveze principala, 528-534
• obaveze zastupnika, 520-527
721
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
ARBITRAŽA
• ad hoc arbitraže, 802, 822, 825, 835, 838
• ad probationem, 831
• ad solemnitatem, 831
• arbitrato con foglio bianco, 824
• Arbitraža Factors Chain International, 654
• Arbitraža pri Spoljnotrgovinskoj/Vanjskotrgovinskoj komori BiH, 852-853
• arbitražni sud, 834, 851
• arbitri, 816, 819, 835, 842
• civilistički koncept, 824
• dejstvo arbitražne odluke, 838, 848-849
• derogiranje nadležnosti, 829
• isključiva sudska nadležnost, 805
722
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
BANKARSKE GARANCIJE
• avansne garancije, 759, 786-788
• BG kao samostalan posao, 771
723
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
724
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
COMMON LAW
• dejstvo dozvola i odobrenja, 247
• estoppel, 371, 494
• formularni nalog za otvaranje akreditiva, 685
• garancija saobraznosti, 303-304
• jedini i isključivi distributer, 412
• karakteristika metoda MNPP, 18
• koncept imuniteta države, 67
• krivica kao osnov odgovornosti, 356
• liquidated damages, 482, 532
• način prenosa vlasništva, 292
• odgovornost primaoca lisinga, 456
• plaćanje cijena kao consideration, 333, 687
• pojam “agency”, 491-491a
• pojam, 44
• prekršaj ugovora, 353, 356, 378
• prestanak “agency”, 539
• uticaj na faktoring, 645-646
• vrste “agency”, 495-496
725
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
726
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DEL CREDERE
• “agency”/agencija, 496, 507, 518
• faktoring, 641, 642, 645, 648, 649, 660, 667, 676, 681
DOKUMENTARNI AKREDITIV
• akceptni akreditiv, 742
• akreditivna banka, 706
• akreditivna konstrukcija, 687
• definicije, 685-686
• djeljivi akreditiv, 744
• doktrina striktne saobraznosti, 704
• domicilirani akreditiv, 748-749
• e-akreditiv, 390
727
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
728
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
DRŽAVA
• doktrina o aktu strane države, 70-71
• država kao “trgovac”, 65-66
• elementi države, 64
• imunitet države, 66, 67
• nepostojanje imuniteta, 69
• odricanje od imuniteta, 68
• subjekt međunarodnog prava, 62-63, 146
• subjekt MNPP u Bosni i Hercegovini, 85, 146, 175
• suverenitet države, 146
729
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
FAKTORING
• cijena usluga, 667
• funkcije, 642
• istorijat, 644-646
• jednostrani raskid, 683
• karakteristike ugovora, 657
• klijent i faktor, 662
• međufaktor/subfaktor, 663
• obaveze faktora, 674-677
• obaveze klijenta, 668-673
• odgovornost klijenta, 680-681
• odnos sa “agency”, 645, 646, 650
• opšta pravila o odgovornosti stranaka, 678-679
730
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
INCOTERMS
• kao izvor prava, 51
• način određivanja lica koje treba da pribavi dozvolu, 249
• nebitan elemenat ugovora o prodaji, 289
• odnos sa Haškom konvencijom o pravu koje se primjenjuje na ugovor o međunarodnoj
prodaji robe (1985), 210
• osobine i primjena, 222
• prelaz rizika, 391
ISKLJUČIVA DISTRIBUCIJA
• cijena, 410-411
• ekonomska obilježja, 394-395
• javno-pravne obaveze dobavljača, 413
• međusobna odgovornost stranaka, 416
• nastanak regulative, 396
• odgovornost prema krajnjem potrošaču, 417
• odnos sa srodnim ugovorima, 393, 400
731
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
LEASING/LIZING
• cijena, 433-434
• izvori prava, 424-427, 448-449
• nastanak, 420
• obaveze davaoca lisinga, 439-442
• obaveze primaoca lisinga, 443-447
732
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
LETTER OF
• comfort, 92
• credit, 684
• intent, 230
• acceptance, 790
LEX MERCATORIA
• nacionalizacija lex mercatoria, 11, 34
• novi vijek, 11
733
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
MEĐUNARODNE KONVENCIJE
• GATS, 128
• GATT, 30, 248, 231
• kao izvor prava za “agency”, 502-503
• kao izvor prava za arbitraže, 807
• kao izvor prava za dokumentarni akreditiv, 689-699
• kao izvor prava za DSU, 127-131
• kao izvor prava za lising, 425-426
• kao izvor prava za prodaju, 214-220
• međunarodnog javnog prava, 30
• međunarodnog poslovnog prava, 48-49
• međunarodnog privatnog prava, 42,43
• TRIM, 128, 147, 149
• TRIPS, 128
MEĐUNARODNE ORGANIZACIJE
• djelovanje iure gestionis, 78
• djelovanje iure imperii, 77
• elementi, 74
• funkcionalna nadležnost, 76, 77
• međunarodna organizacija profitnog karaktera, 73, 80, 90
734
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
735
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
PRODAJA
• ambalaža, 290
• bilateralne konvencije, 220
• bitni elementi, 279
736
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
737
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
738
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
739
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
740
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
PREDUZEĆE
• multinacionalno preduzeće, 90-92
• opšti pojam, 84, 92
• slobodna zona kao preduzeće, 184, 192
• uslovi za sticanje svojstva subjekata MNPPBiH, 86
• vid neposrednog djelovanja na stranom tržištu, 88
SLOBODNE ZONE
• ekonomske funkcije, 183
• istorijat, 183
• izvori prava države BiH, 187-188
• izvori prava entiteta BiH, 189-190
• korisnik kao strani ulagač, 199
• opći položaj korisnika slobodne zone, 197
• postupak osnivanja, 191-192
• prestanak, 195-196
• status slobodne zone, 193-194
• uslovi za osnivanje i osnivači, 191-192
• zakonsko određenje u BiH, 184
SOFT LAW
• EEC Vodič za sastavljanje me|unarodnih ugovora o industrijskoj kooperaciji, 464
• ICC Jednoobrazna pravila o garancijama na zahtjev (URDG), 764
• ICC Jednoobrazna pravila za ugovorne garancije (URCG), 766
• ICC Vodič za sastavljanje ugovora o trgovinskom zastupanju, 504
• kao izvor prava za DSU, 131
• kao izvor prava za TNK, 91
• pojava, 12
• u međunarodnom javnom pravu, 32
741
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
SUVERENITET DRŽAVE
• djelovanje države iure gestionis, 65-66, 69
• djelovanje države iure imperii, 65-66
• ekonomski suverenitet, 33
• imunitet, 64, 66-69
• pojam, 33, 64
• slobodne zone, 183-185
TENDER
• pojam, 233-234
742
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
TRANSNACIONALNE KORPORACIJE
• inkorporirane i neinkorporirane aktivnosti, 92
• izvori prava, 91
• karakteristika predmeta MNPP, 14
• nastanak, 90
• OECD vodič, 91-92
• Nacrt UN Kodeksa za ponašanje TNC, 91
• UNCTAD Kodeks ponašanja u transferu tehnologije, 91
• Vodič Svjetske banke, 91
743
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
744
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
• ukrcano 325
• vozarina 329,336
• vremenske tablice 328, 332
• York Antwerpenska pravila 318, 339
• zapovjednik broda 325, 332
745
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
VANJSKOTRGOVINSKO POSLOVANJE
• dokumentarni akreditiv, 690
• dugoročna proizvodna saradnja, 464, 468-470, 478-479, 484
• formalnosti plaćanja cijene, 333
• leasing, 428-430
• obavljanje privrednih djelatnosti u inostranstvu, 83
• ovjera dokumenata, 250
• prodaja robe, 227-228
• uticaj države na robnu razmjenu sa inostranstvom, 248
• vanjskotrgovinska politika, 83
• vanjskotrgovinski promet, 83
• vanjskotrgovinsko zastupanje u pravu BiH, 497-506, 513, 515
746
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
SUMMARY
1. This book deals with the basic topics of international business law. Within this fra-
mework, we discuss legal issues involved in international business transactions. The
Summary of Contents lists those and other important topics. The following text
outlines only the main ideas presented in the book.
2. Part One is dedicated to the concept and sources of international business law. The
notion of international business law is examined historically and in relation to ne-
ighboring branches of law. The main hypothesis is: the ‘foreign element’ in busi-
ness transactions always plays a major role in the creation of specific regulation for
international trade. One can follow this idea from ius gentium, via lex mercatoria,
nationalization and de-nationalization of the great civil and commercial codes to
the new law merchant. This development resulted in the concept of international
business transaction being composed of at least three relatively independent legal
parts: contract of sale, transportation contract, and payment. This juridical con-
struction, placed and functioning within the administrative foreign trade regime, is
the main subject matter of international business law as a branch of each national
legal system. General methodological features of international business law are:
interaction between mandatory foreign trade regime and optional substantive law
provisions, combination of different sources of law, unification and harmonization
efforts, and a very broadly conceived autonomy of the parties to the contract. In this
context, it is worth mentioning that the most salient characteristic of BH foreign
trade regime is the contrast between policy-making and regulatory powers of the
state, and the basically independent position of the two entities in the implemen-
tation of foreign trade regulations within their respective territories. Such a situa-
tion causes a degree of administrative as well as legislative confusion.
747
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
3. As a branch in status nascendi, international business law has two main groups of
sources: its own, and those taken over from the neighboring legal areas. The
second group includes enactments of public law international, conflict of laws
and national business laws directly or indirectly related to international business
transactions. Own sources of international business law are of international or
national origin. International sources encompass rules made by states, internatio-
nal organizations or autonomous subjects. This group contains norms belonging to
‘hard’ and ‘soft’ law. National legislations create strict, mostly administrative,
foreign trade legal regimes. In addition to the general overview, the book covers the
structure of the specific sources of law for every topic.
5. The boundary between public and private law players in international trade is
somewhat blurred. For example, the Export Credit Agency is clearly a subject of BH
administrative law, the competences of the BH Foreign Trade Chamber of
Commerce are sometimes autonomous and sometimes delegated by the state,
while free zones can only conditionally qualify for the status of private law subjects.
748
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
According to the law in force, BH free zone is at the same time part of the territory
under the special custom regime and an enterprise as a legal subject. However, the
notion of ‘enterprise’, ‘undertaking’ or ‘company’, including multinational, in practice
does not impose major problems. There is common understanding that this type
of subject encompasses incorporated subjects of national business laws. Also, the
concept of “enterprise” applies to non-incorporated concentration joint ventures
as relatively independent market players. Existing doctrinal consensus makes
contingent BH law limitations on foreign trade capacity of companies a relic of the
past socialist system and a consequence of the continued dominance of state
property in the country. Those limitations are strictest when domestic companies
are investing abroad. By contrast, BH state Law on Policy of Foreign Direct Investment
is a liberal one. Its definition of foreign direct investment is very broad and a
somewhat vague. The Law on FDI enshrines major principles of international
economic law in this field, basic rights and duties of the investor, custom and tax
incentives, stabilization clause, protections of foreign investor in accordance with
dominant World Bank standards, and the implicit waiver of sovereign immunity of
the state.
6. Part Four focuses on sale of goods and other commercial contracts in international
trade. The text on the contract for international sale essentially elaborates the
Vienna Convention of 1980. All other sources of law are placed within this frame-
work. The presentation of legal issues follows the course of a sale transaction rat-
her than the architecture of the Convention. Special attention has been paid to
making contracts in e-commerce, documentary sale and to shipment and destina-
tion contracts (distantia loci). This chapter highlights the combination of continental
and common law techniques, including those of BH Obligation Code. The most im-
portant substantive law solutions are: equal treatment of the duty to perform and
to pay, specific regulation of rights and claims based on infringements on industrial
and intellectual property rights, liability without fault as the principle relevant to
both parties, equal structure of remedies for breach of contract by seller or buyer,
and the combination of damages payable in money or by specific performance.
7. There are three other types of contracts intrinsically connected with trade in goods.
Exclusive distribution is legally the most interesting of all distribution agreements
for two reasons: price determination and antitrust considerations. EC law provided
guidance on solving problems in both fields. Leasing, as well as distribution, has
many business and legal forms. The existence of UNIDROIT Convention, new
749
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
8. The book deals with marketing services in the chapter on agency contracts. There
are countless differences in the treatment of legal representation in civil and common
law systems. They range from terminology, via types, scope and duties of the parties
to different legal claims. Common law approach dominates in the own sources of
international business law. That is why a short overview of the general rules in both
civil and common law was necessary. Comprehensive and strict BH foreign trade re-
gime for ‘international commercial representation’ had to be clarified before exa-
mination of substantive rules for this type of contract. Two international conventions
on agency, two EC directives, and national commercial codes including BH Obli-
gations Codes regulate contractual relations characteristic of this type of transac-
tion. The content of agency contract is presented extensively in order to cover
fundamental issues in national and international sources of law. Special attention
is paid to the exclusivity clause and its relation to antitrust regulation. In this respect
EC law provided the main point of reference.
750
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
10. Three instruments of financing international business transactions are the subject
of Part Six. For several reasons, factoring is the first among them. BH is not a mem-
ber of the Ottawa Convention on International Factoring. Small and medium en-
terprises, which dominate BH economy today, have had little experience with this
payment-collecting tool. Word Bank projects on introduction of factoring in BH and
activities of Export Credit Agency have moved the factoring industry forward. That
is why this book has to discuss the the legal nature of this contract using compa-
rative law method. . The Ottawa Convention, specific legislation in BH and Obliga-
tions Codes substantive law are main objects of legal considerations. The discussion
focuses on cession of claims, as the duty of the client, and the obligation of the fac-
tor to take over the claim and pay collected sums.
11. The second chapter of Part Six deals with documentary letter of credit. In this field
sources of law are abundant. UN Convention on Independent Guarantees and
Stand-by Letters of Credit has moved the regulation of this instrument closer to
bank guarantees. ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credit, 2007
Revision (UCP 600) offers modern, detailed and generally accepted regulation.
Regrettably, BH Obligations Codes are not in accordance with some important UCP
600 rules. Discrepancies between international and domestic regulations will be
bridged over by the new Obligations Codes which are still in the entities’ parlia-
mentary procedures. Legal nature of the whole documentary transaction is very
close to that of assignation. Letter of credit in its commercial and technical meaning
is a unilateral undertaking binding the bank without any consideration given or
promised by the beneficiary. That is why a documentary letter of credit is a construction
composed of three technically independent legal relations. In international trade,
inter-bank relations regularly appear as the fourth relation. Those four relations are
scrutinized from a juridical point of view. The division of documentary letters of cre-
dit is founded on both legal and business criteria. The description of individual
types of letters of credit gave the opportunity for the explanation of commercial
and banking techniques.
12. Models of letters of credit and bank guarantees are similar. Those two instruments
even share one common source of law – the above-mentioned UN Convention.
That is why the chapter on bank guarantees deals primarily with regulations and
techniques specific to direct bank guarantees. They are founded mostly in ICC rules
751
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
for contractual (URCG) and demand (URDG) guarantees. Such approach is not al-
ways in accordance with the method of the Obligation Codes in BH, but it is justi-
fied by the needs of practitioners and the drafts of future Obligation Codes. A bank
guarantee is a legal construction and a technical instrument at the same time. In the
latter meaning it is a unilateral legal undertaking valid without the beneficiary’s
consideration. The essential elements, rights and duties of participants, objections
including fraud and liabilities do not differ considerably for contract and demand
guarantees. That is why the book elaborates on the aforementioned problems
jointly, whenever possible. The division of contract guarantees based on the crite-
rion of commercial function gives the opportunity to treat specific features of each
type separately. According to the number of banks engaged, guaranties are divided
into counter-guarantees, confirmed guarantees and ‘super-guarantees’. Among
them only the confirmed guarantee has distinguished legal features. The other two
types are direct bank guarantees disguised in specific business constructions.
752
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
O AUTORIMA
753
MEĐUNARODNO POSLOVNO PRAVO
754