You are on page 1of 104

PASITORTUZ

ALAPÍTOTTA:
REMÉNYIK SÁNDOR
SZERKESZTI:
VÁSÁRHELYI Z.EMIL

1 944. J A N U Á R 15.
XXX. ÉVF. 1. SZÁM
A PÁSZTORTCZ szerkesztőbizottságának tagjai
CSÁSZÁR KÁROLY, JÁROSI ANDOR, JÁSZ PÁL, KÉKI BÉLA,
TAVASZT SÁNDOR
EGYETEMI KÖNYVTÁR Felelős szerkesztő: VÁSÁRHELYI Z. EMIL.
________ BUDAPEST
Helyettes szerkesztő: HESZKE BÉLA
p 7 0 .0 0 4

T A R T A L O M :

Gál István: A fiatal Szalay László 1 Faragó József: Székely néprajz.


Lőrincz László: A Házsongárd fü­ (Balázs Márton és Székely László
vén (versek) — — — — 6 közleményei) — — — — 39
Lakatos István: Liszt Ferenc Ko­ Isák József: Nagyenyedi Demokri-
lozsváron — —— — — 8 tus (Hermányi Dienes József
Mihályi Sándor: Versek — — 17 könyve) — — — — — 41
Lőrinczi László: Római naplótöre­ Kemény Gábor: Magyar Ovidius
dék _ _ _ _ _ _ 19 (Gáspár Endre fordításai) — 42
Vitányi János: Versek — — — 22 Ficzay Dénes: Felebarátaim (Kosz­
Ficzay Dénes: Illyés Gyula — — 23 tolányi Dezső műve) — — — 44
Hans Sachs: A zsákba dugott ven­ Jánosházy György: Kallimachos
dég (Kemény Gábor fordítása) 29 himnuszai (Devecseri Gábor
Döbrentei Gábor ismeretlen napló- fordítása) — — — — — 44
följegyzései (Jancsó Elemér köz­ Faragó József: Olvasóközönségünk
lése) — — —— — — 31 1800 táján (Kulcsár Adorján
Faragó József: Székely egyetemi könyve) — — — — — 45
hallgatók találkozása Székely­ Ficzay Dénes: Akom-bákom (Kosz­
udvarhelyen —— — — 35 tolányi Dezső műve) — — 46
Barta István: Révai M.népdal­ Lakatos István: Kodály művészete
közléseiről — — — — — 36 (Szöllősy András könyve) — 47

Címlapképünk F. Ferenczy Júlia „Szamoskanyar“ c. szénrajza nyomán készült.

A » P á s z t o r t ű z « megjelenik minden Előfizetések, tudakozódások, könyvren­


hónap 15-én, delések a kiadóhivatal címére küldendők.
Lapzárta minden hónap utolsó napja. Kolozsvár, Brassai-ucca 7. szám.
Cikkek, novellák, versek, ismertetésre Előfizetési árak:
szánt könyvek a szerkesztőség címére Egész é v r e .................... 18.— P.
küldendők: Félévre ........................9.— ,,
N egyedévre.........................4.50 „
Kolozsvár, Brassai-utea 7. szám.
Lelkészeknek, tanároknak, taní­
Szerkesztőségünk gépírásos kéziratot kér. tóknak egész évre . . .• . 15 P.
Kéziratokat, képeket nem őrzünk meg és Vállalatoknak ................... 36 P.
nem adunk vissza.
Budapesti bizományos:
Minden cikkért írója felel. Studium Rt. Budapest, Kecskeméti-n. 8.
E R D É L Y I 9R 3 D M C N I É S M Ű V É S Z E I ! F O L ^ Ö I i t F l Y
X XX . ÉVFOLYAM . © 1944. JA N U Á R 15.
1. szám .

A FIATAL SZALAY LÁSZLÓ


Irta GÁL ISTVÁN

Irodalomtörténészeink és kritiku­ ténylegesen nagyok és klasszikusak


saink nem egyszer felpanaszolták már, valamennyi sorát. Az angol, az ameri­
hogy a magyar közönség nehezen vál­ kai, a francia nem ismer különbséget
toztat megrögzött véleményein. Rang­ m últ és jelen között, ha történelmének
listát kellene összeállítani a köztudat­ vagy kultúrájának egy-egy nagy alak­
ban leggyakrabban szereplő íróinkról járól van szó. Nem lehet eléggé saj­
műfajok szerint; szinte holtbizonyos, nálni, hogy a magyar irodalom nincs
hogy sorrendben első helyre kerülnének oly eleven kapcsolatban a magyar köz­
a regényírók, utánuk következnének a élettel, mint az angol vagy a francia a
költők és csak kevés hely jutna a tudó­ magáéval. A m agyar hajlamos rá, hogy
soknak, tanulmányíróknak és közírók­ nagyjainak inkább szobrot emeljen,
nak. A magyar irodalmi köztudat hom­ mintsemhogy műveiket naponta fo r­
lokzatán néhány nagy regényírónk és gassa. Néhány éve, mikor Széchenyi
költőnk nevének fénye ragyog csupán. rendkívül érdekes naplói végre teljes
Hagyján, hogy nap-mint-nap emlege­ egészükben megjelentek, írók és tudó­
tett legnagyobbjainknak nem ismerjük sok kissugarú körétől eltekintve senki
az életét az emberi közelből. Ha leg­ sem vette tudomásul a politika minden
alább halhatatlan műveiket az utolsó eseményénél nagyobb szenzációt.
betűig idézni tudnánk! Petőfi érces Az utóbbi évek jelenségei arra en­
prózájáról, negyvennyolcas forradalmi gednek következtetni, hogy a magyar
naplójáról tudnak-e, kik egy dandár irodalom m últjának nagy fölfedezés-
versét kívülről megtanulták jószántuk­ korszakát éljük. Teljesen feledésbe me­
ból vagy az iskolában? Arany gondos, rü lt korok kincsesbányáit tá rja fel a
választékos tanulmányait olvassák-e, tudomány: a magyar irodalomnak
akik Toldiját, balladáit és őszikéit any- egész ismeretlen tájai nyílnak meg
nyira szeretik ? S tanulnak-e eleven for­ előttünk. N agyjainkat új megvilágítás­
dulatokat Ady ragyogó újságcikkeiből ban látjuk, emberi közelünkbe kerülnek
azok, akiknek napi olvasmányuk az s egyre inkább fölsorakoznak köréjük
egykötetes Összes Versek? — Az angol hajdani kortársaik is.
és francia szellemi életben közbecsülés- Hadd hívjuk föl most a figyelmet
nek örvend a nagy íróknak nemcsak a egy nagy m agyar férfire, jeles íróra és
főművük, de minden valaha leírt soruk kiváló tudósra. Szalay László egy sze­
is. A személyes, emberi dokumentumok mélyben elsőrangú publicista, jogász és
pedig örök-elevenné, minden korban történetíró. Hányán ismerik főművét,
érvényessé, a nemzet féltett kincsévé, az ötkötetes Magyarország történetét?
gondosan ápolt tulajdonává teszik a Izgalmas leveles-könyve kezébe került-e

1
valakinek? Legtöbben csak a közép­ forradalmi Franciaország népjogi vív­
iskolából emlékszünk rá, ahol tudomá­ mányainak |híre keresztülszivárgott a
sul vettük, hogy a 19. századi magyar kancellária sorompóin. A nyugati esz­
történetírásnak H orváth Mihály mel­ mék az évezredes magyar tradició szű­
lett legnagyobb alakja. Csak néhány rőjén sajátos nemzeti kinccsé válnak
éve állapította meg róla Szekfű, hogy s ezt a szellemet szívja magába a gyer­
nemcsak a 19. század legnagyobb tö r­ mek Szalay László budai otthonában.
ténettudósa, de egyáltalán a Legnagyobb A magyar nemzeti öneszmélet a húszas
magyar történetíró. években lassan-lassan fölcsillan s fel­
Szalay nemes figurája megérdemel­ vetődik a magyar nyelv közigazgatási
né, hogy necsak tuaósoK magasztalják, használatának kiterjesztése. Az 1825-ös
hanem íróink is lelkesedjenek érte, kö­ országgyűlésen lép elő ismeretlenségé­
zönségünk pedig megismerje, necsak ből Széchenyi István s javasolja egy
könyveit, hanem rokonszenves emberi Magyar Tudós Társaság megalapítását.
alakját is. A magyar reformkor hősei Szalay László 1824-től 26 ig a székes-
közül m a úgyszólván csak Széchenyit fehérvári cisztercita gimnáziumban
idézzük. Pedig alig van még egy any- tölti tanuló éveit. Talán nem csal sej­
nyira időszerű és figyelemremeltó író­ telmünk, ha a tudós páterek mellett
tudósa a centralisták vagy „magyar töltött esztendőknek tulajdonítjuk, hogy
doktrinérek“ néven ism ert író-tudós- a szépreményű Szalay itt jegyezte el
politikus-csoportnak, m int éppen Szalay magát egy életre szólóan a latin szel­
László. Eötvös József mondja róla em­ lemmel. A római klasszikusok egy em­
lékbeszédében: „Jellemének nincsenek beröltőn át elkísérték. Élete végén le­
árnyoldalai, egy egész az, eszményképe fordítja és kiadja Cicerónak a köteles­
a becsületességnek, férfiasságnak és ségekről írott munkáját. Tizenkétéves
józanságnak.“ korában meghal atyja, a koraérett
gyermek, ha már kénytelen ráébredni
„Rendületlenül tartsato k ki a tö r­ az élet nehézségeire. Vájjon a köteles­
vényhozási úton megállapított alkot­ ségek római jellemhez méltó fiatalkori
mány m ellett“ — ezeket a szavakat vállalása nem erre a szomorú családi
hagyta fia ira a császárhű Szalay Péter, eseményre viszi-e vissza eredetét?
Szalay László édesapja. A tizenegyesz­ 1826 végén Szalay fölkerül Pestre,
tendős gyermek talán nem értette át itt két éven át a továbbképzésre jogo­
ezt a m ondást teljesen, azonban a ben­ sító filozófiai tanfolyamot, majd három
ne megnyilatkozó közjogi szellem, o tt­ évig a jogi tanfolyamot hallgatja az
honának szelleme döntő hatással volt egyetemen. Pest-Buda ezekben az évek­
egész életére. Gyerekkora a múlt szá­ ben, a múlt század második negyedé­
zad első negyedébe esik. A születése nek első éveiben, alakul rohamosan a
előtti évben, 1812-ben volt az utolsó magyar irodalom fővárosává. Termé­
magyar országgyűlés, utána tizenhárom szetes, hogy ezek az évek a fiatal Sza-
éves ném aságot parancsolt a magyar layra is életalakító, sorsdöntő hatással
törvényhozásra Metternich kancellár. vannak. Az egyetemi ifjúság bálványa
1825-ig ta rto tt a kényszerű némaság. ebben az időben a romantikus tö rté ­
A m agyar nemzeti élet és szellem el­ nész-professzor, H orvát István. Szalay
fojtása azonban nem sikerült. A köz­ sokat tanul tőle: a magyar történelem
élet szünetelésének csendjében a m a­ szeretetét. „Visszaemlékezem — írja
gyar udvarházak, nemesi kúriák, városi róla később — az 1828- -31-i évekre,
otthonok lakói a következő évtized lec­ midőn lábainál ültem, mint tanítványa,
kéit tanulták. Elnémult a közjog latin s lelkem elérzékenyül. . . Ő nekem nem­
nyelve, a hivatalos nyelv, de a század- csak tanítóm, ő első ifjúságomnak
forduló franciás műveltsége elhozta a atyai barátja volt.“
magyar nemesség vezető elméinek o tt­ De nemcsak a tanárok között akad
honába a tizennyolcadik század encik­ a maga emberére. I tt ismerkedik meg
lopédikus műveltségének szellemét s a báró Eötvös Józseffel, aki egyébként

2
vele egy évben született, 1813-ban. Ke- mely az egyes részeket magánálíó
’ és olyan löbbévtizedes szép barátsá­ egésszé olvassza.“
got tud felmutatni szellemtörténetünk, „Stílus, modor, előadás már az érett
amelyből az egész nemzetre annyi ál­ író megnyilatkozásai. „Belátás, célirá­
dás származott volna, mint kettejük nyos olvasottság, a részrehajhatatlan
barátságát. Együtt tanulnak, együtt
olvasnak, együtt versenyeznek első ítélet általában férfias előadásban test-
irodalmi zsengéikkel. A két koraérett véresítve“ •— ezek kritikai elvei. írja
lelkes ifjú éberen figyel a magyarság is, hogy „kezdő literaturában a kegyet­
választott hazájának, NyugateuropanaK len kritika hasznai kiszám íthatatlanok“
minden szellemi és politikai mozgal­ s jogosnak találja a panaszt egyes kor­
mára. 1830 júliusában a tizenhét éves társ írók ellen, hogy mielőtt magyarul
Eötvös és Szalay a margitszigeti ki­ tudnának, m ár magyarul írnak. Érde­
rándulóhelyen pezsgővel ünnepli meg a mes idézni irodalmi korképét, mely ma
párizsi forradalom hírét. is komoly tanulságul szolgálhat:
Közben a nemzeti mozgalom orszá­ „Mi magyarok eddig jobbára egy-
gos reformigénnyé fejlődik, úgynogy kevéssé pedántocskák voltunk. Kevés­
1830 körül a reformok gondolatával be múlt, hogy még almanachjainkat is
m ár nemcsak a nemesi házak csendjé­ értekezésekkel a neo- és xenologizmus-
ben találkozunk, hanem a megújhodó ról s több efélékkel telidesteli nem töm­
magyar közéletben is. tük s keservesen panaszló, mégis, hogy
Az ifjú Szalay László fogékony lelke nagyjainktól s a szépnemtől egyaránt
az irodalom nagyjai felé fordult. Isme­ nem olvastunk. M ulattatni kíván a
retségei révén csakhamar a pezsdülő publikum, m ulattatni kivált a szépnem
szellemi élet központjában leli magát. Mindaddig, míg a Claurenek, Schillin-
Szemere Pál, a magyar irodalomnak ez gek, Van der Weldek több szépet tud­
a furcsa különce, három írói nemzedék nak mondani egy hajfürtről, m int a
mentora és csodálója, hamar pártfogá­ magyar író az egész asszonyi nemről,
sába veszi a nagyképzettscgű, tehetsé­ csak egy kis bosszúságból sem olvas­
ges fiatalembert. K ritikát írat vele a nak bennünket.“
kor vezető magyar folyóiratáról, a Büszke önérzettel küldi el kritikájá­
Muzárionról. A magyar irodalom nem nak kéziratát kiadójának, Szemere Pál­
szűkölködik koraérett fiatal írókban, nak: „Szívemből szólottám, mindig
de Szalay első munkái a szokásosnál is meggyőződésem szerint, soha pártok
gazdagabban felkészült, a kor teljes szelleméből nem, mivel a való és igaz
műveltségét számontartó, érett elmét lebegett mindenkor szemeim előtt.“
árulnak el. Szekfű állapította meg róla, Nyakig benneúszik a német filozófiában,
hogy az ötvenes években megjelent m a­ Kantot, Fichtét, Schellinget olvassa s
gyar történetével a szellemtörténet első kortársai műveltségét messze megelőz­
magyar úttörője abban az időben, mi­ ve, Victor Hugót és Heinét bújja. Ta­
kor szerte Európában a pozitívizmus nul és dolgozik s szívében különös új
még csak bontogatta szárnyait. Érde­ álmok bontakoznak. Régi humanista
kes, ez a történet- és életszemlélet Sza­ hagyományokat idéznek azok a versei,
lay első munkájának legelső oldalán miket 1830-ban „Bimbók“ címen kö*
is megnyilatkozik: tetbe gyűjtött. Kis könyvét barátjának.
„Fizikai erők kinyilatkoztatásai ala Eötvösnek ajánlja, akinek az öreg Ka­
pítják az életet. A kinyilatkoztatások zinczy is, épp ebben az időben, Pannon­
intellektuális szemlélései reflexiókká s halmi Leveleit dedikálta. Szalay ifjú­
ezek viszont igazító elveivé lesznek a kori verseskötete egyike a magyar iro­
fizikai erőknek. így élet terem ti a lite- dalom legfigyelemreméltóbb dokumen­
raturát, literatura igazítja az életet. tumainak, megérdemelné, hogy új ki­
Fizikai erők cselekvésben még nem élet, adásban lásson napvilágot. Verset ír
— gondolat- s képtöredékek még nem Balassiról, az elfelejtett m agyar költő­
literatura: szellem kívántatik ehhez, ről, tizenhétévesen epigrammát ír Vic-
tor Hugóhoz, a csodált Széchenyihez, rajtam van a sor a vállvonításra“ —
az első lóverseny alkalmából. Versei­ írja ezekről az évekről.
ben a rom antika holdfényes, tündöklő Ha a közönség nem is lelkesedik érte,
álmai mesteri rímekkel ölelik egybe a annál nagyobb becsben áll az írók java
magyar múlt nemes árnyait: előtt. Kazinczy neki küldi el „Erdélyi
Leveleit“. A tizennyolcéves Szalay nem
Gyermekész és gyermekálom győz lelkendezni értük. Az öreg és be­
Befutni a fényhazát tegeskedő nagyoknak azonban számlál­
és megtérön homlokodra va vannak napjai. Kisfaludy Károly
fűzni csillagkoronát. halála s a szörnyű részvétlenség hóna­
pokra leveri. Kazinczy még két nappal
Gyermekész és gyermekálom a halála előtt élettel-erővel teljes leve­
Hajnal- s alkony-ideálom, let ír neki. A mentorok és mesterek
hogy feltámad a magyar, sorra kidőlnek. Akárcsak napjainkban,
Hogy Zerinvár omladékin a fiataloknak ébereknek kell lenniök,
Iszonyúan árnya feltűn hogy máról-holnapra elfoglalhassák a
s éllent porként megkavar — legfontosabb pozíciókat s megfelelhes­
senek a rájuk váró nagy feladatnak.
Gyermekész és gyermekálom. Szalay az egyetem elvégzése után Köl­
csey mellé megy patvaristának. Sze­
1829-től 1833-ig minden évben meg­ mere Pál ajánlja be hozzá s Kölcsey
jelenik egy-egy füzete, könyvecskéje. lelkesedéssel fogadja: „Édes Szalaym,
Novellát ír Párizsról, Victor Hugóról. mindég lesz nálam helye annak az ifjú­
Byronról s nálunk teljességgel ism e­ nak, kit az én Szemerém ajánlott. Cse-
retlen spanyol írókról ad számot: Cer- kén szállást és asztalt örömmel adok.“
vantest, Calderont, Gongorát, Marinit Kölcsey nagy hatással van egész to ­
idézi. Nagy történeti szakismeretre vábbi munkásságára. A nagy kritikus
valló novellát ír N agy Frigyes ifjú­ és történetfilozófus mellett töltött esz­
kori szökési kísérletéről, a latin mű­ tendő az elméletre való teljes áttérés
veltség és a germán pietizmus össze ideje. Néhányévi szünet következik az
ütközéséről s a haldokló császár ágya alkotó munkában. Szalay László pol­
mellé Mirabeau „iszonyúan szép“ á r­ gári életét alapozza meg ezalatt. 1832-
nyát vetíti. ben a királyi tábla hites jegyzője, majd
Az ébredező m agyar irodalmi életben a helytartóságnál fogalmazógyakornok.
ezekkel az álmokkal egyedül m aradt 1833 végén ügyvéd. Pesti társasági és
Szalay László. Még az íróknak is csak irodalmi életben nagy becsületet sze­
egy kis csoportja lelkesedik érte, egyéb­ reztek neki ifjúkori munkái, főként
ként erősen bírálják s mire az olvasó- elsőrangú nyelvtudása és széleskörű
közönség műveltségben és ízlésben utol­ szellemi tájékozottsága. 1836-ban, alig
érte, ő m ár régen tú lju to tt romantikus huszonhárom éves korában az újonnan
álomvilágán. Négy elegáns kis könyv, alakult Magyar Tudományos Akadémia
s néhány rendkívül józan, a körülmé­ levelező tagjává választja. Előkelő és
nyekkel és a helyzettel teljesen tisztá­ tekintélyes nevek szerepelnek a tag ­
ban lévő levél őrzi szépirodalmi mun­ ajánlók között: Vörösmarty Mihály,
kásságának emlékezetét. Wesselényi Miklós, Dessewffy József,
„Tanultam és tanultam , s új epocha Jankovits Miklós, Döbrentei, Zádor,
kezdődött életemben és ifjabbkori dol­ stb. Annak a néhány szíves sornak,
gozásaim elvesztették beesőket, vagy melyben megköszönte fölvételét, egy
legalább érdekűket előttem. Midőn egész életen át lelkiismeretesen eleget
1829-ben emlegettem nekik Hugót, vál­ te tt: „Alólírott a Tekintetes Magyar
lat vonítottak, midőn Heiné-nak ver­ Tudós Társaság által levelezőtagnak
seit, azt felelték, hogy Heiné-nak ver­ választatván, ezzel írásban is kinyilat­
sei nem érhetnek s o k a t. . . most ők koztatja: hogy a társaság alaprajzá­
emlegetik nekem Hugót és Heinét és ban kikötött szorgalmas együttmunkál-
kodásra igen is kész s hogy abban, mi Hazatérésekor a hazai reformmozga­
reá bízatik, buzgalommal eljárni fog.“ lom már nagy lendülettel halad előre,
Ezt a nagy kitüntetést, mely azóta Szalay is rövidesen a vezető férfiak
sem é rt huszonhárom éves fiatalem ­ közé kerül, végig ott is marad. Széche­
bert, egy egész élet megfeszített mun­ nyinek, Kossuthnak, Keménynek, Sze­
kájával hálálta meg. Egy évvel rá az mere Bertalannak nemcsak kortársa,
Akadémia segédjegyzője és könyvtáro­ de szellemi rán g társa is. Közös törek­
sa lesz, s a Kisfaludy Társaság is tag­ vésük, hogy Magyarországból, a feudá­
jává választja. Huszonnégyéves korá­ lis Habsburg-provinciából necsak füg­
ban két esztendeig ta rtó nagy nyugat­ getlen államot, hanem a nyugateurópai
európai tanulmányútra indul, Cseh­ haladó eszméknek nemzeti otthont te­
országot, Németországot, Belgiumot, remtsenek.
Párizst, Hollandiát és Angliát járja, s Szalay László vezető elméje a ma­
mikor hazakerül, a látottak alapján gyar centralista csoportnak, a magyar
szomorúan írja: „Veszendőben tudtam doktrinereknek. Sokoldalúsága, munka­
a hazát, amely gyermeki álmokat hü­ végzése és nagy jelleme a m agyar múlt
velyez annyi felserdült nép szomszéd­ egyik legtiszteletreméltóbb alakjává
ságában.“ emeli.

5
L Ő R IN C Z LÁSZLÓ:
A HÁZSONGÁRD FÜVÉN
L íra i k é p e k a h á zso n g d rd i tem ető b ő l

I.

Lám, semmi nesz. A Házsongárd füvén Kábultabbak talán a holtak is,


a tücsök sem nótázik oly üdén, pedig olyanok ők, kik voltak is
mint délután s ha jön az alkonyat nem is. Testük nékünk már mit se ér —
beárnyékolni izzadt arcokat. szalad velük rég a göncölszekér.

(Az állomáson egy vonat — teher — Csak én állok s fejem fölött a nap,
a síneken elájultan hever, nem találom sehol árnyékomat,
csak fü stje él, parányi lob, korom, mert úgy lapul, mint toll ala. t a pulyka,
mint könnyű bor, zsíros disznótoron.) szemem elől talpam alá bújva.

II.
Köröskörül, sírok s fenyőcsúcsok, — A völgybe lent, mint őskupun a zár,
valami titk o s létomlás szelétől a tünedező déli révületben
pár század év a föld alá csúszott. egy nagy diák, Kolozsvár szundikál.

111.

Míg élt, óh, annyi gondot és tekert De béke lesz körötte nem soká —
cipeltek el roskatag cson tjai. . . a gömbakác lassan szívéig ér,
Hogy meapihenien, földbe kényszerült színekbe szöknek porló csontjai
s száz m ázsa földet kell o tt tartani. s az ágak közt méhecske döngicsél.

IV.

Ember, ki voltál, el sem olvasom. Ha jött az est, elért a kábulat


Éltél, s hogy élsz úgy megszoktad talán, féledtetőn a tested harcait,
mint képedet fehér szobád falán. s szép asszonyod kitárta karjait.

A nappalod kemény vol, csúf robot, De néha lám, haragvó lett a lelked,
mert enni kell és enni oly nehéz. . . mert elszökött jó asszonyod, a ritka,
míg szájhoz ér, oly fonnyadt már a kéz. fogadalmas, szende-szép Mariska.

A lét ilyen: el-élrabol, — hagy i s . . .


Oh porladók, épp így van ez ma is.

6
V.

Míg éltetek, Magatokért.


mindent csak értetek Míg rontó szél nem ért
akartatok. s azóta m á r . . .

hej, messze jár az ős pohár!

IS!agyúr, nagyúr,. .. S a szolganép


bársonyszegély s azúr tálakon hordla szerteszét
övezte homlokod. a hűsítő italt.

Hiába v o l t . . .
a mente rólad szétfoszolt,
s a szolgáid felé, mint híd
fehérlenek úrcsontjaid.

Bál volt tálán a Házsong árd füvén — Méhecske dong a lombsátrak körül,
múlt századok rendeztek tarka estélyt, egy röpke ízt hirtelen felnyalábol,
s a heverészök bágyadt ráncain aztán körülnéz, hogy maradt-e más
mállott a mély, aranynyomású festék. édes nyálit a báli lakomából.

Egy kisleány locsolja álmukat, Lábujjhegyen osonva lépkedek,


bársony szeme békévé andalít, ügyelve jól, nehogy egy lomha ág
a balkezében jácint s orgona, megreccsenjen a pázsit szőnyegen
a jobbkezében csöppnyi kanna víz. s felébressze a szunnyadó tanyát.
LISZT F E R E N C KOLOZSVÁRON
Irta LAKATOS ISTVÁN

Liszt Ferenc Nagyszebenből 1846. no­ tes östéi nagy idők óta nem voltak s hihe-
vember 23-án indul és 24-én érkezik Kolozs tően nem is lesznek. Amint megjelent, jó­
várra. Brassai Sámuel Vasárnapi Újság­ kedv és mosoly ült minden arcon, taps és
jában már 1846. május 24-én jelenti, hogy éljen viharozza át a termet. Minden szám
Liszt Ferenc Pesten hat estélyt ad és hoz­ után két-háromszor visszatapsolják.“
záteszi: „Bár hozzánk is bészólana, mert Liszt a harmadik estjét az 1000 hallga­
áldozó hazafiakra nagy a’ szükségünk“. tót befogadó kőszínházban tartotta. „A
Liszt érkezése előtt hetekkel nagy izga­ nagy művész, mint világhírű egyetlen
lommal tárgyalják a lapok, vájjon eljön-e zongorász, ki különösen a magyar szivé­
Liszt Kolozsvárra is. Az Erdélyi Híradó hez eddig nem ismert bűvös hatalommal
a Hirfüzér rovatban 1846. november 12-iki szól, jnemzeti fájdalmát és örömét soha
számában jelzi, hogy Liszt Temesvárra és nem hallott bensőséggel, hűséggel és láng­
Aradra megy és csak december elején, mi­ gal tudja festeni.“ Magyar változatait és
kor „országgyűlésünk beálland“ fogja Ko­ végül Rákócziját zongorázta, mert „ezt kö­
lozsvárt meglátogatni. Ugyan ezen lap no­ zönségünk mindig kívánni s ő mindig kész­
vember 15-én írja, hogy Liszt titkárától a séggel játszani szokta“. A hangverseny
kolozsvári császári és királyi postahivatal után 150 fáklyás ifjú és több magas állású
Aradról értesítést kapott, hogy a Liszt cí­ főtisztviselő a Rákóczi induló hangjai mel­
mére érkezett leveleket továbbítsák Sze- lett szállására kísérte Lisztet, ahol fő­
benbe, mert „a zongorahős Aradról oda urak és barátai fogadták. Liszt szállása
szándékszik mielőbb átjönni“. előtt az ifjúság a fáklyákat máglyaként
Liszt Ferenc első kolozsvári hangverse­ halomra rakta és úgy égette tovább. Az
nyét 1846. november 26-án tartotta a vá­ újságíró lelkesen írja le, hogy „bár minél
ros tánctermében (Redutban). A közönség több fia hazánknak hozzon annyi dicsősé­
idő előtt elfoglalta helyét a teremben. Liszt get a magyar névre, mint Liszt Ferenc“.
a közönség éljenzése között lépett a dobo­ A harmadik jótékonycélra tartott hang­
góra. A hangverseny műsora következő verseny jövedelmének elosztásáról az Érd.
volt: 1. Andante a Lucia di Lammermoor Híradó az 1846. évfolyam 787. oldalán kö­
daljátékából. 2. Ábrány Normából. 3. Ave vetkezőképen számol b e: a Conservato-
Mária. 4. Eger király (sic!). 5. Hexameron rium, a külső monostori szegények háza,
Concert változatok I. Puritani daljáték­ a kisdedóvó 200—200, a dolgozóház 50, a
ból. 6. Magyar dalok (Melodies hongroi- kolozsvári szegények pénztára 50 pengő-
ses). Ezt a műsort a Kelet c. kolozsvári foritot kapott. A hangversenyek jövedel­
napilap 1879. évfolyam 195. lapon azzal méből tehát Liszt 700 pengőforintot adott
kapcsolatosan közli, hogy megemlékezik közcélra.
Liszt első, 1846 évi kolozsvári hangverse­ Liszt Ferenc 1846. december 5-én meg­
nyéről, melyről röviden, de elragadtatás­ látogatta a Conservatoriumot, mely tiszte­
sal ír a kolozsvári sajtó. letére eljátszott egy-egy Beethoven nyi­
Liszt Ferenc második hangversenyére, tányt és szimfóniát, majd elénekeltek egy
melyet 1846. november 29-én tartott, min­ kettőst és egy karművet.
den jegy előre elkelt. Erről az estélyről az Negyedik és egyben búcsúhangversenyét
Érd. Híradó csak annyit mond, hogy ugyan Liszt Ferenc 1846. december 6-án tartotta
azon helyen tartották, mint az elsőt, még meg. „Lelkes magyar műveket, változato­
nagyobb közönség előtt és előbbihez ha­ kat és végül a Rákóczi indulót játszta“,
sonló lelkesedés mellett. A harmadik hang­ írja az egykorú sajtó. Mintegy 300 fák­
versenyt Liszt 1846. december 3-án adta lyás kísérte haza a hangverseny után la­
közcélra a Farkas utcai színházban. A lap kására. Tisztelgő versekkel búcsúztatták.
azt írja: „Hál Istennek, hogy inkább helyet 1846. december 8-án reggel 9-kor távozott
és bémeneti jegyet, mint közönséget kell a városból több főúr kíséretében.
kívánnunk!“ Liszt Kolozsvárról Szebenbe utazott és
A harmadik hangversenyről a lapokban december 11-én érkezett oda. Másnap foly­
ezt olvassuk: „Kolozsvárnak ilyen élveze­ tatta útját Bukarestbe és Jakiba kikerülve

8
Brassót, melyen eredetileg keresztül akart házy Kálmán gróf főispán körülbelül ezek­
menni. Pedig Brassó nagyon készült fo­ kel a szavakkal üdvözölte a mestert: Üd­
gadtatására és tervezte, hogy hódolata je­ vözlöm a tisztelt hazafit, a zenevilág nagy
léül bársony párnán fogja átnyújtani a mesterét, aki nemcsak magának, hanem a
nagy művésznek a város kulcsait. nemzetnek is hírnevet szerzett, mikor a
Liszt Ferenc másodszor 1879-ben volt nemzeti ébredés korszakának hajnala de­
Kolozsváron. Eredetileg a nőegylet által rengett és a nemzet majdnem ismeretlen
tervezett hangversenyen csak gróf Zichy volt az európai népcsaládban, aki bírja a
Géza játszott volna, de úgy látszik, szóba ragyogó égi szikrát kiolthatatlanul, a lel­
került Liszt leutazása is. A lapok már he­ kesült lángészt, mellyel hódított a nem­
tekkel előbb írnak arról, hogy esetleg zetnek! Kívánom, hogy mulatósának em­
Liszt is lejön Zichyvel Kolozsvárra. Mikor léke kedves legyen, mint amilyen kedves
elterjedt a hír, hogy a nőegyleti hangver­ és megtisztelő megjelenése. Akit Isten ho­
senyre Zichyvel Liszt is Kolozsvárra ér­ zott, tartsa Isten. Ezután gróf Eszterházy
kezik, már 10 nappal a hangverseny előtt Zichy Géza grófhoz fordult, örömét fe­
elkapkodták a jegyeket. Messze vidékekről jezve ki, hogy áldozatkészsége őt ide von­
táviratilag rendelték meg a hangversenyre zotta és megköszönte neki a nagy mester
a jegyeket. Vendégek érkeztek a zenei ese­ megjelenését. Liszt nehány szóval meg­
ményre Nagyszebenből, Marosvásárhelyről, köszönte a szép fogadtatást, társaságával
Désről, Szamosújvárról, Tordáról, Bánffy- kocsira ült és belmonostorutcai szállására
hunyadról, Enyedről és Gyulafehérvárról. hajtatott.
Voltak, akik tízszeres árat ígértek belépő­ Még aznap délután Liszt Ferenc Teleki
jegyért, de még így sem volt kapható. Azt Sándor gróf és Eszterházy Kálmán gróf
írja a Magyar Polgár (1879. ÜL 14. Tárca kíséretében megtekintette a várost és sé­
Jónás aláírással) „Ma senki sem akart tát tett a főtéren. Egész tömeg szemlélte
üzletet csinálni a művészet rovására. A és követte őket. Azt írja a lap: „A zon­
legönzőbb ember, még az uzsorás is élvezni gorakirályt hosszan leomló fehér, ősz haja
akart.“ Mindenki látni akarta Lisztet, a és kifejező arcéle folytán azonnal meg­
nagy mestert, azt a férfiút, akt az öt vi­ ismerte mindenki. Az ősz művész sokkal
lágrészen senki sem tudott felülmúlni és erőteljesebbnek, egészségesebbnek, teste­
senki sem tudott megközelíteni. sebbnek néz ki, mint fényképeiről lehetne
Napokkal Liszt megérkezése előtt a na­ következtetni. Hatvannyolc évével is egész
pilapok közölték a fogadtatás részleteit és fiatalosan rugalmas a teste.“ Ellátogattak
annak tervezetét. Rendezőbizottság alakult a Bánffy-palotába, ahol tisztelegtek, majd
a fogadtatás előkészítésére és annak pro- elmentek Simon Elek polgármesterhez, aki
grammját a Kelet című lap 1879. évf. látogatásukat még aznap viszonozta.
III. 9. és 11-iki száma közli. A mester Liszt Kolozsvárra érkezésének napján
megérkezéséről és a fogadtatásról a lap volt a színházban Helvey Laura színésznő
így számol be: Liszt Ferenc és Zichy Géza utolsó fellépte Freytag Valentine című da­
gróf 1879. március 10-én délután vonaton rabjában. A színházat zsúfolásig megtöl­
érkeztek Kolozsvárra. A fogadtatás na­ tötte a közönség. Liszt Ferenc gróf Zichy
gyon népes volt, méltó hozzánk és a Géza és gróf Teleki Sándor társaságában
maestrohoz. Városunk összes zene- és dal­ megjelent az előadáson és egyik középső
egyletei és a színház tagjai saját lobogóik páholyból nézte végig a darabot. A közön­
alatt már délután y22-kor gyülekeztek a ség Lisztet felismerte és hatalmas éljen­
városházánál. A menet az elnökök veze­ zésbe tört. A színielőadás után a színház­
tése alatt vonult ki a vasútállomáshoz, ban az árvaház választmánya közvacsorát
ahol már nagy tömeg csoportosult. Az rendezett. Liszt társaságával rövid időre
indóházhoz vezető útakat elöntötte a kö­ azon is megjelent és boldog volt a pincér­
zönség. A pályaudvaron szép és nagy női nő, aki a mestert kiszolgálhatta. Még
koszorú, dalegyletek és a város tekintélyei ugyanaznap este szerenádot is adtak Liszt
várták a vonatot. Harsány éljen kiáltás Ferenc tiszteletére. A színielőadás után a
tört ki, mikor a vonat befutott és Lisztet közönség a Belmonostor-utcába ment Liszt
a várakozók megpillantották. Eszterházy szállása elé a Teleki Sándor házához,
Kálmán gróf főispán lépett ekkor Liszt ott elfoglalta az egész utcát és a Főtér
elé, őt követték gróf Teleki Sándor, Liszt odarugó részét. Másik tömeg a városházá­
barátja, majd a dalegyletek elnökei és ki­ tól indult Lisztnek szerenádot adni. Pong-
küldöttei. A dalegyletek elénekelték Liszt rácz Lajos cigányzenekara a Rákóczi-
egyik karszerzeményét és ezután Eszter­ indulót játszta és a hatalmas tömeg 70—

9
80 nemzeti színű lampionnal méltóság- gyermekek valánk, te már akkor, bár
teljesen vonult éljenzés közben a vendé­ években ifjú, — nagy valál, hiszen ha ke­
gek lakására. A menet két oldalán a tűz­ zeid az ama mély titkú húrokat érinték,
oltók vittek petróleumfáklyákat. Liszt ki­ mint egyik költőnk mondja:
jött a ház erkélyére, mire az éljenzés újult
erővel kitört. Míg a 120 tagú énekkar el­ A vihar a felhők orgonája . . . .
helyezkedett, a dal- és zeneegylet elnökei­
ből alakult küldöttség felment az ünne- Fülemüle szégyenülve bokrán
pelthez, szóval is óhajtván tolmácsolni az Édes irigységgel hallgatott rá . . .
elismerést és tiszteletet. (Arany János).
Az egyletek és Kolozsvár műértő kö­
zönsége nevében a küldöttséget fogadó Hiszen már akkor millió szívek érzel­
Liszthez Szász Domokos erdélyi reformá­ mének adott hangot ama másik költőnk,
tus püspök, a Dalkör elnöke a következő midőn művészeted varázshatalmának di­
beszédet intézte: cséretét zengé és így szól hozzád:
„Mélyen tisztelt hazánkfia! Szerencsé­
seknek valljuk magunkat, hogy üdvözölhe­ Hírhedt zenésze a világnak
tünk téged itt Erdélyben, a — dalok hazá­ Bárhova juss, mindig hű rokon!
jában. Van-e hangod e beteg hazának
Emlékezünk arra az időre, midőn elő­ A velőket rázó húrokon?
ször jövél körünkbe s neved dicséretét Van-e hangod, szív háborgató ja,
nemcsak a szívek, de még a halmok és Van- e hangod, bánat altatója?
sziklák is visszhangozák. Mi még csak kis (Vörösmarthy).

Moher Károly „Örökmozgó“ című élet­


képét sikerrel mutatta be a kolozsvári
Nemzeti Színház (Nagy Imre rajza)


Azóta több, mint harminc hosszú év telt tél. A madár is ha átrepülte a végtelen
el. Bejártad a nagyvilágot s dicsőséged űrt s betölté dalával az erdőt s mezőt,
fénye glóriát vont halántékaid körül. édes otthonába visszatér s arra a fészekre
Azóta hatalmas trónok rombadőltek, ko­ száll megpihenni, ahol első dalát zengé.
ronák hullottak a porba s egész birodal­ Mélyen érezzük, hogy művészeted égi
mak alakultak át, de az a trón, melyet te hatalmára újra szükségünk van. Hazánk,
már akkor elfoglaltál, ma is rendületlenül mint akkor, midőn először voltál körünk­
áll, annak a koronának fénye, mely hom­ ben, most is beteg. Adj újra hangot a velő­
lokodat körité, ma is a tiéd. Művészeted ket rázó húrokon, adj újra hangot, mely
hatalma építé fel azt a trónt s a művészet felkölti a szívekben a haza szeretetét és
fölött az időnek hatalma nincs, mert szel­ elaltatja a honfi bánatot.
lemed sugaraiból önmagad fontad homlo­ íme, eljöttünk, hogy kifejezést adjunk
kod körül azt a koszorút, melynek fénye s tolmácsoljuk előtted a kolozsvári zene-
túlragyog minden földi fényt. Oly fegy­ és dalegyleteknek, sőt egész városunknak
verrel hódítád meg birodalmadat, melynek afölötti örömét, hogy körünkbe jöttöddel
diadalma a porral szembe örökké való. minket megtiszteltél Nagy Mestere a mű­
Üdvözlünk téged, uralkodásod trónusán, vészetnek! Fogadd szívesen üdvözletünket
a dicsőség koronájával homlokodon, üd­ s azon óhajunkat, hogy élj soká boldogul!“
vözlünk téged, mint a művészet birodal­ Liszt a megható szavakra, melyeket a
mának egyik felkent fejedelmét. Jól tevéd, püspök részben franciául mondott, ezeket
hogy szülőfölded kebelére újra visszatér­ válaszolta:

Oy. Szabó Béla Önarckép

11
„önök megbocsájtanak, ha a hallott zongorakíséretével. E számhoz a Kelet
szép beszéd megindító hatása alatt csak zárójelbe megjegyzi: „horribile dictu né­
pár szóban válaszolok. Én már csak a met szöveggel“. A Magyar Polgár pedig
múlt emlékeinek élek s őszintén mondom, méltatlankodik, „mert a közönség sajnálta,
az emlékek legszebbike azon időből való, miért kell ilyen díszhangversenyen német
midőn először valék a szép Erdélyben s szöveget használni“. — Zichy Géza gróf,
jól esik szívemnek, hogy életem alkonyán a félkarú zongoraművész lépett a dobogóra
még egyszer eljöhettem, hogy felfrissüljön és eljátszta saját Esz dur tanulmányát, egy
lelkemben az elmúlt szép idők édes em­ Beethoven-művet Liszt átiratában, végül
léke. Fogadják önök szívességükért meleg ábrándot a Mariska c. népdalra. (A mű
köszönetemet s kérem tolmácsolják hálá­ címe Magyar változatok volt.) Ez utóbbi--
mat az önök által képviselt egyleteknek.“ nak olyan sikere volt, hogy műsorát meg
A beszédek után az énekkarok és Pong- kellett toldja saját Faust ábrándjával.
rácz Lajos cigánybandája felváltva muzsi­ Zichy zongorajátékánál azt kérdezték
káltak és minden szám után az erkélyen hány ujja van a gróf balkezének? Mint­
levő Liszt, Zichy és Teleki élénken tapsol­ hogy a gróf egyik ujja megsérült és még
tak. Éjfél tájt a szerenád végétért és a délelőtt be volt kötve, négy ujjal kellett
közönség szép est emlékével szétoszlott. nehéz műsorát végigjátsza. Liszt odaadó
A lapok másnap közlik Liszt életrajzi figyelemmel hallgatta Zichy játékát és
adatait és büszkén jegyzik meg: „e ra­ „egész lényén látszott, hogy szívéből tap­
gyogó nagyság, nemzeti büszkeséggel sol kedvencének, barátjának, a rendkívüli
mondhatjuk el, a miénk, s nehány év óta tehetségnek“. A műsor következő száma­
a fővárosi zeneakadémiánk igazgatója“. ként Ferenczi Zoltán tanárjelölt szavalta
Dr. Gyalui Farkas egyetemi m. tanár Arany János Hídavatás című versét. Ismét
mesélte nekem, hogy ő 12 éves volt, mi­ gróf Bethlen Sarolta énekelt ugyancsak
kor Lisztet a főtéren a városháza előtt német szöveggel Franz Róberttól egy dalt
látta sétálni és Kolozsváron még vannak (Ősszel), gróf Lázár pedig Beethoven Ve-
nehányan, akik emlékeznek Liszt kolozs­ zeklését. A műsor szerint Zichy Géza kel­
vári látogatására. lett volna befejezze a hangversenyt Schu­
A nőegylet által rendezett hangverse­ bert Rémkirályával, (Erlkönig) de megje­
nyen, melyet 1879. március 11-én tartot­ lent a dobogón gr. Eszterházy Kálmán fő­
tak meg a Vigadóban, az eredeti elgondo­ ispán és bejelentette, hogy gr. Zichy Géza
lás szerint csak gróf Zichy Géza műkö­ hirtelen betegsége következtében a hangver­
dött volna közre. A Kelet című napilap­ senyt Liszt Ferenc fogja befejezni. „A közön­
ban H. J. jelzéssel tárca jelenik meg. A ség óriási éljenzés és tapsba tört ki, melyet a
beszámoló így kezdődik: „A maestro ját­ mellékteremből közeledő Liszt megjelenése
szott! Kell-e ennél többet mondanunk, ha még fokozott. Liszt az állványra lépett. A
ki akarjuk fejezni azt a kibeszélhetetlen közönség felállva üdvözölte a nagy mes­
ünnepi hangulatot, mely eltölti mindazok tert, ki mélyen meghajtá magát többször.
lelkét, akik szerencsések voltak jelen le­ Liszt a Bösendorfer zongorája mellé ült és
hetni. A hangversenyen megjelent Kolozs­ a terem úgy elcsendesedett, hogy az imád­
vár és Erdély értelmisége. A Magyar Pol­ kozó sóhaját is meg lehetett hallani. És
gár című lap beszámolója szerint, mióta a Liszt Ferenc játszott!“ Előadta Schubert
Redoute terme fennáll, sohasem látott fé­ Divertissement hongroise-t és Változatait
nyesebb, elegánsabb közönséget együtt. Az egy Schubert Induló felett. A hangverse­
emberek halkan, csendesen húzódtak he­ nyen jelen volt Bösendorfer is, a bécsi
lyeikre, mint a templomban szokás. Öt zongoragyáros.
órakor megjelent a közönség soraiban Másnap (1879. III. 12-én) a Nemzeti
Liszt Ferenc Teleki Sándor gróf kíséreté­ Színházban Zichy 2 felvonásos vígjátéka,
ben. A közönség megéljenezte Lisztet, aki Phrenolog került színre telt ház előtt. Az
mélyen meghajtotta magát. előadáson megjelent Liszt is Zichyvel és
A teremben fele nem fért el azoknak, élénken tapsolták az előadást. Ezen színi­
akik el akartak jutni a hangversenyre. A előadás után báró Bánffy Albert Liszt
műsort a kolozsvári Nagy Gábor—Vajda Ferenc és gróf Zichy Géza tiszteletére es­
Emil—Szita Sándor—Dobokay Kálmán télyt adott saját palotájában. Felvitették
vonósnégyes nyitotta meg Volkmann vo­ Bánffyék a Bösendorfer által Kolozsvárra
nósnégyesével, majd gróf Bethlen Sarolta hozott zongorát is, hátha Lisztnek kedve
és gróf Lázár Vince Mendelssohn Őszi dal kerekedik a zongorázáshoz. A nagy estély­
című kettősét énekelték Zsigmond Elma ről a kolozsvári főúri társaságból csak a

12
betegek és mély gyászt viselők hiányoztak legszebb ruhát a következő hölgyek visel­
(Magyar Polgár 1879. évf. 61. sz.). Mint­ ték: gróf Teleky Domokosné (világos lila­
egy 85-ön voltak jelen. Ezek között ki­ szín fekete csíkokkal), báró Radákné
emelkedő személyiségek: báró Vécsey Sán­ (vegyesszínű), gróf Bethlen Istvánná (ró­
dor, br. Bánffyné testvérei, János és Kál­ zsaszínű), Horváth Kálmánná (veres se­
mán, Ghyczy és Pongrácz tábornokok, gróf lyem). Fekete selyem ruhában volt: gróf

Nagy Imre Vásár (olaj)

Schweinitz ezredes, Tisza László, Horváth Eszterházy Jánosné, gróf Béldy Györgyné,
testvérek, gróf Béldy Ákos, Nemes Vincze Zsigmond Dezsőné, Kállay Gusztávné, báró
és János, gróf Lázár testvérek, gróf Zichy Bornemissza Albertné, gróf Bánffy Béláné,
Géza, Liszt Ferenc, Bösendorfer zongora­ gróf Toldy-Horváth Lajosné, az elbűvölő
gyáros, Barcsay Domokos, Zsigmond Ákos tekintetű báró Bornemissza Tivadarné. A
és sokan mások. Gyönyörű szép volt a női fiatal hölgyek közül feketében jelentek
koszorú, minden túlzást és felesleges pom­ meg gróf Bethlen Sarolta és báró Huszár
pát jó ízléssel kerülő öltözetben. Kiemel­ Margit. Fehér színű ruhában voltak gróf
kedő volt a háziasszony barna-piros nehéz Kazacsay Clemence, de Gerandó Antónia,
selyem ruhája bronzszínű csíkokkal. A a gróf Rhédey és a Tisza testvérek.

13
Az estély legérdekesebb pontja vacsora közönség körében nagy volt az elégedet­
utánra esett, mikor is Liszt whist-partie- lenség, mert elterjedt a városban az a hír,
hoz ült, vagyis kártyázott. Ez alatt Zichy hogy a jegyelőjegyzéseket nem veszik te­
Géza eljátszta két művét, majd gróf Beth­ kintetbe. A színházi pénztár és igazgató­
len Sarolta báró Bánffy György zongora­ sága valósággal ostromnak volt kitéve. Vi­
kíséretével magyar dalokat énekelt. A dékről is rengetegen Kolozsvárra utaztak,
szomszéd szobából végül is váratlanul elő­ hogy ott lehessenek a hangversenyen. Már
lépett Liszt és kérte Zichyt, engedné meg, reggel 7-kor a közönség ott tolongott a
hogy utána ő is játszhasson. Leírhatatlan színházi pénztárnál és várta annak meg­
volt a jelenlevők öröme annak láttán, nyitását. A jegykiadó kilenckor alig tu­
hogy Liszt felszólítás nélkül zongorázni dott a tömegen áttörni és szobájához jutni.
fog. „Önként vezéreltetve jó kedélye s a Kiabálás, esdeklés, könyörgés volt egy
hallgatói iránti személyes rokonszenv által jegyért. Rimánkodtak a belépőjegyekért
játszott.“ és akinek nem jutott, az szitkozódott. A
A kolozsvári Liszt ünnepségek csúcs­ pénztár korlátlécét eltörték és egy órával
pontját az a hangverseny jelentette, me­ a pénztár nyitása után nem lehetett be­
lyet Liszt és Zichy közreműködésével a lépőjegyet kapni, de még az ilyenkor szo­
Farkas-utcai kőszínházban rendeztek a kás szerint üzérkedő egyéniségektől sem.
szegedi árvízkárosultak javára. A hang­ Este a nézőteret teljesen ellepte a kö­
versenyt a Kelet c. lap szerint (1879. III. zönség, még a zenekarét is, de a színpadon
16-iki szám) március 14-én, pénteken, a a kulisszák mögött is minden talpalatnyi
Magyar Polgár szerint (1879. 61. szám) helyet elfoglaltak. Ember-ember hátán ál­
március 15-én, szombaton tartották meg. lott és a zártszékekhez vezető úton is pót­
A Keletben közölt részletes műsoron az székek állottak. Aki egyszer a helyére ült,
időpont III. 14. naniában állapítható meg. onnan az előadás végéig nem tudott meg­
Az előadásra kerülő művek ezen műsor mozdulni. A páholyokban hatan-nyolcan, de
szerint a következők: némelyikben tízen-tizenketten szorongtak.
1. Nagy Symphonia C dur Schuberttól. Az egykori sajtó pár ezerre becsülte a
Finálé. megjelentek számát. Olyan viharos tapsot
2. Férfikar. Előadva a dalegyletek által. és éljenzést még nem hallott ez a színház,
3. Szent Erzsébet legendájának 3-ik mint amilyen elhangzott, mikor Liszt és
száma. Oratórium szövege Roquette Ottó­ Zichy egyik középpályban megjelentek. Az
tól, zenéje Liszt Ferenctől. Személyek: ősz mester könnyek között mosolygó arc­
Lajos őrgróf Vályi Gábor úr, Erzsébet cal hajlongott páholyában és köszönte meg
neje Prohatzki A. k. a. a közönség ünneplését.
a) keresztes vitézek kara, b) Lajos őr­ A sajtó általában azon a véleményen
gróf recitativója, c) Lajos búcsúja Erzsé­ van, hogy vakmerő tiszteletlenség lenne
bettől, d) a keresztes vitézek kara és in­ még csak szólam is a műsor többi számá­
ról akkor, mikor Liszt játszott. A Schubert
duló dala.
szimfónia záró tételét a Conservatórium,
4. Legenda Wieniawszkitól, Boszorkány­ színház és katonai egyesített zenekar adta
tánc Paganini, Hegedűn Blau Gyula. elő. A férfikar, mely egy kolozsvári dal­
5. Gróf Zichy Géza zongorajátéka. karokból tevődött össze Liszt Harcos imá­
6. Liszt Ferenchez, írta gr. Zichy Géza ját énekelte.
Kolozsvárt, szavalja Hunyadi Margit. Á műsoron levő számok után, annyira
7. Rákóczi (symphoniai átirat) Liszt Fe­ ünepelték Lisztet és Zichyt, hogy önálló
renctől. Zongorán 3 kézre előadják Liszt számokat is kellett játszanak. Zichy gróf­
Ferenc és gróf Zichy Géza. nak is olyan hatalmas sikere volt, hogy
Mióta az első magyar kőszínház a ko­ háromszor kellett újra a zongorához ülnie.
lozsvári Farkas-utcában megépült, nem lá­ Saját szerzetté változatokat játszott nép­
tott olyan hatalmas közönséget falai kö­ dalokra.
zött, mint 1879. március 14-én a szegedi Zichy Géza grófnak mesteréhez Liszthez
árvízkárosultak javára Liszt és Zichy írt költeményét Hunyadi Margit szavalta el.
közreműködésével rendezett hangverse­ A vers csak későbben jelent meg a Kelet­
nyen. A zenekart a nézőtérrel egy szín­ ben (1879. évf. április 5-iki szám), mert
vonalra emelték. A hangverseny napján először meg kellett várni, hogy a pesti
egy-egy jegyért húszszoros árat is fizettek Koszorúba jöjjön, mert Zichy az első köz­
volna és még így sem lehetett kapni. A lés jogát odaígérte.

14
íme Zichynek Liszthez írt ünnepi verse: rendezett és Liszt Ferenc közreműködésé­
vel a színházban megtartott hangverseny­
Őszbe borult ifjú nek volt szomorú részlete is. A műsoron
Halhatatlan ember szereplő Liszt-műnek a Szent Erzsébet le­
Kinek híre határtalan, gendájának előadása botrányba fulladt. Az
Koszorúja tenger. akkori újságírás becsületességére és őszinte
Kinek neve betölti az hangjára jellemző, hogy ezt meg is írta.
Egész mindenséget, A Kelet (1879. évf. 251. lap) című lap
Hallod barátod ajakáról nevek említése nélkül meglehetős tapin­
Mint szeret az téged. tattal így írt az oratóriumról, melyből
csak részlet került bemutatásra: „Nem aka­
Idegen volt egykor runk az ünnepies hangulat utóhangjaiba
Magyarnak a nyelve, keserűséget vegyíteni, Liszt és gróf Zichy
Midőn hozzád szerelmétől Géza látogatása olyan esemény az erdélyi
Csodásán eltelve, részek egykori fővárosában, melyre elis­
Megteremtéd azt a nyelvet meréssel gondolhatunk vissza, elismeréssel
Nagy rhapszódiákban, azok iránt, kik azt gr. Zichy meghívásával
Mely magyar volt s megértették létrehozták. Azonban az Oratórium tegnapi
Idegen országban. előadása olyan készületlenséget árult el,
olyan, mondjuk ki nyíltan — botrányos
Elénekléd nekik gyengén folyt le, hogy valóban alkalmas
Búnkat-szerelmünket, volt arra, hogy tönkre tegye Kolozsvár
Meghatottan hallgatának rennoméját nagynevű vendégeink előtt,
S bámulnak bennünket — akik bizony szánalmas fogalmat szerezhet­
Igen! sírva leborultak tek maguknak Kolozsvár zenei viszonyai­
Zongoráid mellett, ról. Valóban megbocsáthatatlan bűnt köve­
Midőn hazád gyászát, sorsát tett el karnagy úr, hogy szakértő létére
Panaszolnod kellett. olyan szégyennek tette ki Kolozsvár mű­
értő közönségét épen Liszt és gróf Zichy
S midőn fia elé előtt akkor, midőn olyan készületlenség
A hon tárta karját mellett is megengedte, hogy előadassék az
Könnyeidben reménykedve, oratórium.“
Hogy majd haza csalják, A Magyar Polgár sokkal kíméletleneb­
„Nem jöhetek édes anyám“ ből támadja a bűnösöket és névszerint fel­
Azt feleléd búsan, sorolja azokat, akiket a kellemetlen esettel
„Dolgom van még, majd megjövök kapcsolatosan felelősség terhelt (Tárca az
Megrakodva dúsan!“ 1879. III. 14. számban) „A karmester —
úgymondja a lap krónikása — botrányos
„Ékszert hozok drágát, tapintatlansága alaposan elrontotta az egé­
Koszorút, virágot, szet. A kisasszony, (nevét udvariasan el­
Milyet széles Magyarország hallgatja), aki Szent Erzsébetet énekelte,
Még sohasem látott — a szerepét a hangverseny előtt egy nappal
Babért áldott homlokodra vállalta el és szegény nem tehetett róla,
Hervadatlant, zöldet, hogy a gondviselés énekhanggal nem ál­
Melynek híre, fényessége, dotta meg. De arról tehet Jácoby Jakab
Betölti a földet.“ úr, (a színház akkori karmester volt), hogy
egy hangversenyen, mely voltakép Liszt
És megkoszorúztad tiszteletére van rendezve egy botrányos kí­
Szép Magyarországot, sérlettel ne hozzon szégyent színházunkra,
Haza jöttél jó anyádhoz és a kolozsvári közönségre. Mert valóban
Legyen neved áldott! szégyenpir szökhetett minden hallgató ar­
Pályád kemény fáradságát cába, midőn tanúja volt annak a kínos je­
Itt pihend ki nálunk, lenetnek, melyet a mester is — épen saját
Nyoszolyádnál fönnvirrasztva darabjánál keresztül kellett szenvedjen,
Mi magyarok állunk. általános volt a felháborodás, hogy Jakoby
úr, mikor több jó énekesnőnk van, privát­
Az izgalommal várt és Kolozsvár ze­ passióból egy ilyen gyöngénél is gyöngébb
nei életében nagy jelentőségű zenei ese­ dilettánssal compromittálja Kolozsvárt
mény, a szegedi árvízkárosultak javára Liszt Ferenc és a többi vendégeink előtt.

15
A közönség alig tudta végét várni Szent zetését a zene és dalegyletek a három hely­
Erzsébet gyötrelmes előadásának. Mikor a beli karmester között akarták megosztani
függöny legördült, odafordult Liszt páho­ és pedig Jakoby, Obrti és Guneschről esett
lyához — és a mester megkapta életében szó. Oberti, a konzervatórium igazgatója
az első részvétóvátiót, melyet épen Kolozs­ azonban óvatos ember volt, megnézte a ve­
várit kellett, hogy megszerezzenek neki. A zérkönyvet és azt mondta, hogy az a nagy
kisasszonyt nem ítéli el senki, Jakoby kar­ dicsőség, mely az Erzsébet oratórium ve­
nagy úr oka a botránynak, mellyel lehe­ zénylésével járna, neki túl sok lenne és
tetlenné tette magát. És csupán a vendé­ lemondott a betanításról és vezénylésről
geink iránti tekintet bírta rá a közön- Jakoby javára. így a dicsőség osztatlanul
ségt, hogy tüntetőleg vissza ne utasítsa Jakoby színházi karmesteré maradt. A
az arculütést, melyet Jakoby úr reputa- zenekonzervatórium választmánya a bot­
tiónkra mért. Minden más alkalommal rány után Oberti igazgatónak példás önfel­
kíméletesebben szóltunk volna ilyen eset­ áldozásáért jegyzőkönyvi köszönetét ké­
ről, csak most nem. Liszt nem érdemelte, szült megszavazni. Az egész keserves ügy
hogy szives előzékenységét, mellyel idejött óduma tehát Jakoby Jakab színházi kar­
és játszott nekünk, akként háláljuk meg, mester nyakába szakadt.
hogy csúffá tegyük előtte legkedvenczebb Brassai végül is így zárja le a kényel­
compositioi egyikét. . . A cikk végén azt metlen eseményt: „Mi pedig ígérjük meg
írja a krónikás: Még csak annyit aka­ ünnepélyesen, hogy ha még egyszer vala­
runk megjegyezni, hogy a mester nem ke­ mikor nagy művészhez lesz szerencsénk,
vesebb izgalommal hallgatta végig a Prog­ nem fogjuk az ő darabját saját füle halla­
ramm e számát, mint a közönség . . . “ tára előadatni. Mert bizony néha a nevet­
Az eseményekhez végül is Brassai Sámuel ségestől: „il n’y a qu’un pás“.
szól hozzá a maga bölcs és humoros mód­ A hangverseny napján Liszt sürgönyt
ján Apróságok a nagy napról c. karcolatá- kapott Nagyszebenből, mely így szólott:
ban. (Magyar Polgár 1879. III. 19-iki 65. „A mai hangverseny alkalmából a nagy­
szám.) szebeni magyar dalkör nevében üdvözlöm,
A csúfos oratórium-botránnyel kapcsola­ mint hazánk első művészét. Isten éltesse
tosan nehány bizalmas természetű részletre és tartsa meg sokáig, mint nemzetünk
is rávilágít Brassai. Azt írja, hogy „Az ő büszkeségét és díszét. Follért postaigaz­
eszményi Szent Erzsébetét Kolozsváron ke­ gató, a dalkör elnöke.“
resztre feszítették, kínpadra vonták és neki Ezen hangverseny után Liszt a Casinó-
e kínszenvedést végig kellett nézni és a ha- ban vacsorázott és ott pihente ki izgal­
lálhörgéseket végig kellett hallgatnia még mait. A Magyar Polgár szerint március
pedig kétszer, egyszer a főpróbán, másod­ 16-án reggel utazott el csendesen és gróf
szor az előadáson.“ Teleki Sándor, gróf Eszterházy Kálmán kí­
A főpróbán Liszt jó kedvű és humoros sérték ki az állomásra. Hosszu-Pályiba
volt, még meg is dicsérte a zenekar össz- mentek gróf Zichy Ernőhöz, ahová maguk­
játékát. Ügy látszik a maga világfias mo­ kal vitték Bösendorfert is. Ezzel szemben
dorában megértéssel, könnyedén fogta fel a Kelet c. lap azt írja, hogy március 15-én
művének ezt a vidéki bemutatóját. Az ének­ reggel Liszt és Zichy vonaton visszautaztak
kar egyik tévedését helyre is igazította. A Pestre.
kar ugyanis egyik résznél folytatta az
előbbi hangnemet és D dur helyett d moh­ *
ban énekelt. Liszt megállást intett és eze­
ket mondta: „Uraim! Én úgy gondolnám, Befejezésül meg kell jegyeznünk, hogy
talán jobban venné ki magát ez az akkord Liszt Ferenc kolozsvári látogatásáról és
Dur-ban. Próbálják meg így — „mit mehr annak korabeli sajtóvisszhangjáról a Zol-
Auflösung!“ nai Béla szerkesztésében megjelenő Szép­
Brassaitól tudjuk meg, hogy Szent Er­ halom XII. kötetében Csekey István dr.
zsébet szólamát Balu Gyula úr énekelte egyet, tanár közölt igen gondos tanulmányt.
végig — még pedig hegedűn. Hasonlóképen foglalkozik a kérdéssel Cse­
Az eredeti elgondolás az volt, hogy a key professzor a Keleti Újság 1941. X. 26.
Szent Erzsébet legenda betanítását és ve­ és XI. 1. számaiban.

16
MIHÁLYI SÁNDOR: VERSEK

RÓZSA

Pírral, parázzsal és lánggal,


mint könnyű lidérc-alak
hajnalkor jövök hozzád
s felgyújtalak.

Gyulladj ki, világíts, égj


nekem, oktass, já tsz velem;
köszöntlek bíbor hajnal,
szép szerelem.

Teltgyümölcsű nyár vagy te


s én éhes paraszt: — etess.
Szoríts magadhoz félve,
el ne eressz.

Pincéből láttalak meg


és nincs nyugtom azóta.
Lelkem bolygó vonat., szívem
egy nagy rózsa.

KIT VIHAR SZERET

Szakítsad ki magad
a szél hegyes karma közül.,
örül majd egy angyal,
mikép most az ördög örül.

Rejtsd, ha tudod, lelked,


bújj, ha lehet, tartsd meg magad
s rejtekedböl nézd, lesd a
rádvicsorgó agyarakat.

Eszmék megé rejtesz


kis virág, kit vihar szeret,
vagy halj meg már égve,,-------
Nem. lehet, úgy-e, nem lehet.

Szegénykém.: úgy-e, nem lehet.

M
VESZÉLY

Értsd meg végre: szeretlek, féltelek,


mint pírját a hajnal, megértelek,
nem kérdem, hogy szívből adsz-e ennem,
hogy hűségemért mi bért kell vennem,
gondolom, nyesem sivárságod, mint
kertész a fáit, hol kellem terem,.

Hogy megértem jellemed forrását,


a lappangó éjt, lelked zord táját,
méla, esengő egyedülléted,
amely, mint rőt mező, benned réved,
hát magamban sírok fájón, folyton:
mennyi bú, mennyi kín — mennyi vétek!

Nem sírnék, de tudom, bizony szenvedsz.


Esengnél, drága, ám nem csenghetsz.
Fényre vágyón árnyékos padkán ülsz,
gyűlölsz, szeretsz, elepedsz — így
fhevülsz.
S bár szemedben ezüst részvét eseng,
tőlem, mégis távolodsz, menekülsz.

Mint zerge veszélytelen vadonból,


ki leső veszélyre* mit se gondol,
fut érzése, látomása után,
nem néz jobbra se, balra se futván -—
úgy futok, emelkedvén szinte, tört
poéta én, szerelmedért csupán.

. .. Van úgy az ember, míg némaságba


[jut,
hogy oltalomért vad veszélybe fut.
S ki tudná elmondani, mi löki,
mi ajzza, űzi, hogy m ajd széttöri?
Lehet, holt anyám derengő féltése,
vagy pók csupán, ki művét így szövi.
RÓMAI NAPLÓTÖREDÉK
(1943 február — 1943 július)

Irta LŐRINCZI LÁSZLÓ

Végtelen pörlekedés hangjai hallat­ el, dehát olyan szépen beszél olaszul,
szanak át hozzánk, a kis penzió csen­ hogy sohasem ellenkezem vele: mindig
des sarokszobájába, ahol Jenő bará­ beleegyezem és közben egyetértő pil­
tommal még az ágyban fekszünk. Ne­ lantást váltok Jenővel. Estére egy kis
kem is, neki is könyv p'hen a mellén borról kell gondoskodni.
és aggodalommal figyeljük, hogy váj­ Alfredo még a zt közli velem kedve­
jon Alfredo barátunk mikor kegyes­ sen, hogy bámulja széles tudásom at és
kedik majd abbahagyni a vitát, melyet azzal már el is tűnik.
két szomszédjával, a kalábriai orvos- Én leveszem a mellemről a könyvet.
tanhallgatókkal folytat. Alfredo szí­ Rámszakadnak a gondolatok.
nész. Azaz még csak színinövendék, Alfredo kedves hízelgése nagyon sze­
vagy ahogy háziasszonyunk végtelen get ütött a fejembe. Bár megértőleg
gúnnyal m ondja: komédiás, A gúny mosolygok Alfredo után és Jenő bará­
persze onnan származik, hogy Alfredo tom még nevet is, látom, hogy ő is
meglehetősen zilált anyagi viszonyok Alfredo bejelentésén rágódik. Nem is
között él, ami nem elég ok arra, hogy csoda. Furcsa lelki folyamatot indított
a háziasszony gúnyos legyen vele szem­ meg bennünk a tréfa.
ben, de Alfredo ebből kifolyólag nem Egy darabig még csendben vagyunk,
is fizet rendesen, ami már „troppo“, aztán lassan beszélgetni kezdünk. Az
azaz sok, több a jóból, amit egy házi­ életünkről. Pedig együtt nőttünk fel,
asszony kibírhat. Figyelmeztet is min­ egy iskolába jártunk és most itt, távol
denkit, hogy nehogy kölcsönt nyújtson hazulról, Olaszország fővárosában olyan
a komédiásnak, mert a pénznek csak a sok dologra böbbenünk rá hirtelen, egy
nyomát ütheti majd. Ilyenformán tehát színészjelölt tréfás megjegyzése nyo­
nem csoda, hogy Alfredónak hosszú mán. A nevelkedésünkről, élményeink­
pörlekedésre van szüksége, amíg kivág ről, műveltségünkről beszélgetünk, ön­
egy-két tízest valamelyik szomszédtól. tudatunkról, m intha csak vallomást
Megkönnyebbülten sóhajtunk fel, tennénk, olyan hangon.
amikor a lárma alábbhagy és most már Aztán csendes magambamélyedéssel
nem félünk az ajtónyikorgástól, mely vonom le a tanulságokat a vallomásból.
azt jelzi, hogy a mi szobánkba nyitott Megállapítom mindjárt az elején,
be valaki. hogy még mindig egy „kisebbségi“
Valóban, Alfredo nyit be, sugárzó betegségben, „alacsonyrendűségi érzés“-
arccal és nagyon kedvesen, ami azt je­ ben szenvedünk. Mennyire lázadozunk
lenti, hogy a fogás sikerült. És ékes ennek az Alfredónak a kijelentése el­
firenzei olaszsággal közli velem, hogy len, holott kétségtelen, hogy ezek mel­
este — amennyiben időm van — na­ lett az olasz fiúk mellett, akik bizony
gyon szeretne velem egy kis eszmecse­ elég egyoldalú nevelést kaptak, a mi
rét folytatni az „általános műveltség“ ismereteink szélesebbek. Középeurópai
körében. Ez azt jelenti, hogy nehány sors az, hogy több kultúrába kell bele­
mondat után Alfredo szavalni kezd, kóstolni. De éppen ez az, ami f á j ! Hogy
verseket, melyeknek nem ismeri a szer­ ez sors, hogy ez kényszer. A román
zőit, hosszú részeket idéz beszédekből, nyelvvel, irodalommal, kultúrával bi­
melyekről nem tudja, hogy ki mondta zony nem jószántunkból és nem „tudá-

19
sunk szélesítése“ m iatt foglalkoztunk, ségért, a tudásért — és nem kényszer­
hanem azért, hogy eleget tegyünk bizo­ ből, muszájból, vizsgáért.
nyos törvények előírásainak. Hogy És persze, elsősorban, magam at fi­
hasznunk is volt ebből, az más kérdés. gyelem. És látom, hogy mennyire da­
A francia nyelvvel valahogy úgy vol­ gad a mellem, amikor arra gondolok:
tunk, hogy az „érettségi anyag“ volt, itt vagyok Rómában, tanulmányúton.
egyike a legkomolyabb anyagoknak, Nyelvet tanulhatok, csak azért, mert
tehát tanultuk, tanultuk, de kevés volt tetszik nekem. Olvashatok, m ert így
az, aki egy olvasmányig is eljutott akarom. Olyan előadásokat hallgatok,
volna. Kevesen voltak olyan kivételek, amelyek érdekelnek. És ilyenkor kissé
akik egyéb módon is foglalkozni tud­ bele-beleszédültem a gondolatba.
tak a nyelvvel, sőt még olvastak is va­ Legutóbb, jó néhány héttel ezelőtt,
lamit. Ez bizony anyagi kérdés volt. amikor nagyon erős — ilyenforma —
De mennyire még inkább az volt a né­ lelkiállapotban voltam, nehány oldalt
met nyelvtanulás! Akik véletlenül nem írtam a naplómba. I tt most ú jra leírom
német környezetben nőttek fel, akik­ ezt a töredéket, talán sokkal érthetőbbé
nek — ismét ez a szó! — nem volt meg válik ezzel a bevezetéssel.
az anyagi lehetőségük arra, hogy külön „Négy hónap óta, amióta itt vagyok,
foglalkozzanak a német nyelvvel és iro­ én nem érzek egyebet nap-nap után,
dalommal, azoknak bizony csak azzal mint azt, hogy hályog hull le a szemem­
a csekélyke tudással kellett beérniök, ről és hogy betekintést nyerek egy új
amit a középiskola nyújtott, nem is be­ világba, amelyből eddig ki voltam zár­
szélve az irodalomról, amelyről egy kis va: az olasz szellembe. Mámoros öröm­
vázlatot kaptak csupán. És — nunc mel rohanok előre, lihegve, lelkesedve,
venio ad fortissimum — emellett a sok a csúcsot keresem állandóan, hogy a
minden mellett édes anyanyelvűnk iro­ sürgető idő ne fosszon meg legalább
dalmával sem tudtunk eleget foglal­ attól, hogy a kilátásokban gyönyörköd­
kozni! Amikor az egyetemre kerültem, jem, ha mindent nem is tudok bejárni.
1937- ben, éreztem rettenetes erővel, Néha körülnézek, megállva egy pilla­
hogy milyen silány a műveltségem. natra és azután megkérdem, csak úgy,
Írtam is akkoriban egy bús verset egyik északkelet felé fordított arccal: kis
napilapba, amelyből két sort dokumen­ hazám, Erdély, látod, merre jár fiad?
tumképpen idementek: Aztán ismét neki az útnak, a lázas ol­
vasásnak!
A tudás fájáról gyümölcsöt nem Mostanában — azaz már egy hónap­
szedhetünk, ja — magas csúcsnak indultam neki.
Felöltöttük a félműveltség jelmezét. Itt fekszenek a könyvek mellettem.
Regények, novellák, színdarabok. És
(Ifjúság 1938) felettük egy név: Pirandello.
Talán nem is tudom leírni, mit jelen­
Mert ez volt a vers címe: Ifjúság te tt nekem az a pillanat, amikor az
1938. Nemsokára azután a versírást egyik könyvesboltban megvettem Pi­
abbahagytam, de ezt a két sort és azt randello összes regényeit, egy gyönyörű
a lelkiállapotot, amelyben leírtam őket, kötetben! A kereskedő a világ legter­
nem felejtem el sohasem. mészetesebb arcával szolgált ki és én
Azóta, hogy a határok megváltoztak a világ legtermészetesebb arcával fizet­
és jobbacskán élünk, nézem a kortár­ tem ki a vételárat, pedig az öröm csak
saimat, akik szintén érezték ezt az úgy viharzott bennem. Nem a könyvért,
1938- as hangulatot. Hogy rohan mind­ ó nem! Hiszen azt még otthon is lát­
egyik, hogy keresi, k utatja az igazi tam, kolozsvári és pesti kirakatokban,
utat magának, hogy igyekszik pótolni hanem azért, hogy most már olvasha­
azt, amit eddig nem tehetett meg. Hogy tom is! Három hónapi lázas nyelv­
keresi a „csúcsot“ magának, ahová ön­ tanulás első, nagy ajándéka volt ez a
állóan ju to tt el, a szépért, a gyönyörű­ pillanat.

20
Azóta olvasom, ízlelem Pirandellót. címet lehetne adni, hogy „élményeim“,
Csodálom alakjait, bámulom a nyelvét. akkor ennek igen. Ó, most látom, hogy
Amíg nem ismertem az olasz nyelvet, mit jelent ez a szó: élmény.
csak egy jelzőt hallottam állandóan Itt akarom feljegyezni egyik szín­
róla: azt, hogy dallamos. A zóta ezt házi estémet is. Pirandellót játszották,
már elvetettem. És újat kerítettem az Argentina-színházban. Első olasz-
helyette. Azt, hogy s z i v á r v á n y o s . nyélvű Pirandello-előadás, amit életem­
Talán az én lelki alkatomban van a ben láttam. A szívem olyanformán do­
hiba, de ha nyelvekre gondolok, színek bog, amikor Jenő a kezembe nyomja
jelennek meg előttem. De az olaszra a frissenváltott jegyet, mint amikor
egy színt ráhúzni, fukarság lenne. Csil­ az első könyvét vásároltam meg. A IV.
log, tündöklik előttem Pirandello nyel­ Henriket adják. Ülök a félig sötét néző­
ve, mondatai szemem elé feszülnek, téren, kezemben a színdarab szövege
kecsesen, csinosan, káprázatos fény­ és nézem Ruggero Ruggeri nagyszerű
ben. Mint a szivárvány. alakítását. Nézem megbabonázva. Azok
És amint az utcán megyek: mintha az üveges szemek, a bolond szemei!
ez is, az is ismerősöm lenne. Gondolko­ Aztán az értelem villanó sugara! És a
zom, hogy hol láttam. Aztán elmoso­ bosszú, a bosszú, amikor belemártja a
lyodom. Csak olvastam róla. De olyan kardot a gyűlölt ellenfél testébe! A
hűen, olyan élettel telítetten írt soro­ színfalak mögött mintha ott látnék
kat olvastam róla, hogy azonnal meg­ egy fölényes, okos, kissé gúnyoros
ismerem: ez ő! És megemelem a kala­ szempárt, amely körül egy kis szomo­
pomat, csendesen, feltűnés nélkül. Kö­ rúság is borong. És én is ismétlem
szöntőm, mint ismerőst, a mellettem magamban IV. Henrik zárószavait:
élhaladó ismeretlen embert. örökre . . .
Sokat gondolok mostanában Babits Örökre elkötelezett. Már nem lehetek
európai irodalomtörténetére. Kár, hogy hűtlen hozzá.“
itt nem tudom, ism ét a kezembe venni. Eddig a töredék. Hosszú bevezetés
Pedig, ha van könyv, amelynek ezt a kellett hozzá. Húszéves bevezetés.

21
VITÁNYI JÁNOS: VERSEK

AZ ÁRTATLANSÁG BALLADÁJA

Láncos golyó a lábamon. Vessző vérzi fel a talpam.


Rabtartóm már nem ereszt el. — Nem köszöntem a bírónak?
Botorkálok bajtársammal: Szemem gyönge, alig látok!
ólomtestü Testi hibát
nagy kereszttel. bűnül rónak?

Bilincs zörög kezeimen. Ujjam végén vér csordul le.


— Uramisten mit vétettem? — Elkárhozott jámbor lelkem?
Nem emlékszem, de jól van hát, Luca-napkor, kék tűz alatt
bizonyára keresztútnál,
rosszat tettem. kincset leltem?

A nyakamon kaloda ül. Bakó töri csontjaimat.


— Verset mondtam sánta papra, — Valakit tán meggyilkoltam?
tanítását nem hittem el? Miserere, bocsássatok,
Hordót vertem nem akartam,
böjtben csapra? részeg voltam.

Láncos golyó a lábamon.


Rabtartóm már nem ereszt el.
Átküldenék másvilágra,
ólomtestü
nagy kereszttel.

ELVARÁZSOLT HERCEG.

Béna márványkőként Nem múlik az átok.


nyugszik hősi karja. Elvarázsolt herceg
Szemeit felnyitni szivében, mint ócska
hiába akarja. bútorban szú perceg.

Ezer éve fekszik Nem fog felébredni,


csipkerózsa ágyon, csókolni sem többé.
nehéz álmaiban Csúf boszorkák tartják
új életre vágyón. fogságban örökké.

22
I LLYÉS G Y U L A
Irta, FICZAY DÉNES

Fellépésekor mintha a Szabó Dezső Gyula. József A ttila már tékozolta éle­
hirdette faji forradalom egy pillanatra té t versben és valóságban egyaránt,
megtorpant volna. A nyugatosok há­ Sinka és Erdélyi m ár írták új illatot,
ború utáni sokszor mesterkélt, sokszor új színt hozó verseiket. De a hagyomá­
pedig cizelláltan élettelen versei szol­ nyos, szinte egy évszázáda uralkodó
gáltak az induló költők mintájául. A irodalmi ízlés még ott trónolt a folyó­
ma népinek nevezett költők akkor még iratokban és a konzervatív irodalmi
fegyvertelen harcukat vívták a keresz­ társaságokban. A mélységekben az új
tény kurzus liberális irodalmi és élet- irodalmi irány volt indulóban. A fojto­
szemlélete ellen. Az irodalomban a ma­ gató kispolgári költészettől megcsömör-
teriális világrend, a kereslet és kínálat lött olvasók fedezték fel a szépséget
elve uralkodott. Csak néha-néha a vé­ Erdélyi József első, a Nyugatban meg­
gek irodalmában csendült meg a ré­ jelent verseiben. Az addig ismeretlen
gies, de őszinte nácionálista hang. A tehetségek soha nem látott áradatban
szavak, a forma még nem varázsolódott özönlöttek Pestre. Sokan megállnak be­
át a népi lélek érzésskálájának kifeje­ érkezve egy-egy szerkesztőségbe vagy
zőjévé. Ezeknek a harcoknak a legádá­ irodalmi társaságba. Az irodalmi ős­
zabb korszakában érett költővé Illyés keresés és az arcvonal gondolat befész­
keli magát a lelkekbe. Illyés ilyen kor­
szakban a huszas évek vége felé kezdi
meg a kimondott szó igazáért harcolva
a második Nyugat nemzedékből sarjadó
költői pályáját.
Babitsnak, akit a második nemzedék
is mesterének ismert, szuggesztiv h a tá ­
sán túljutva találja meg Illyés a maga
igazi hangját. A probléma és form atu­
dat kezd felülkerekedni a megújuló iro­
dalomban. Illyés is ennek jegyében írja
első, a sablont, az üres formalizmust
kerülő verseit. Az elcsépelt form a és
tartalom, a kozmopolita vagy ál-haza-
fias hang helyébe a költészet igazi va­
rázsát, a színek és szavak, az igazság
és érték harm óniáját akarja vissza­
adni. Egyéni form a és problématudat­
tal indul. Lelke mélyén a csak finom
lélektani elemzés utján magyarázható,
szinte atavisztikusnak mondható, mély­
kultúrát hozza. Ez keveredik benne a
közben kapott sokszínű, sokrétű euró­
pai kultúrával.
Annak ellenére, hogy a filozofáló szo­
balírának m ár első kötetében hadat
üzent, van benne mélyről jövő filozo­
Illyés Gyula fikus hajlandóság. Ezekben a verseiben

23
a ráció és az emlékezés a főmotívum. csak a táj, a látszólag lágy, puha pasz­
Első é re tt verseivel form ában és ta rta ­ tellhez hasonló, de valójában mély in­
lomban elszakadt a N yugat hagyomá­ dulatokat magábazáró dunántúi tá j ad­
nyaitól. Versei habár dokumentum jel­ hat. Nyughatatlan a költőben az örökké
legűek, még sem maradnak a népi iro­ munkáló intellektus a tudatos, határo­
dalom kezdetének mérföldkövei. Babits zott költői m agatartás, a sorsvállalás
a korszerűség, a túlhajtott időszerűség késedelmet nem tűrő m agatartása. Az
keresésétől igyekezett a fiatalokat fel­ öröklött elnyomottságérzés és a nyu­
szabadítani. Ezért nem vadássza Illyés gati műveltségű költő lelkisége talál­
verseivel az aktualitást, a mindenek fe- koznak verseiben. A néma, sok szenve-

A kolozsvári Műcsarnok (Kós Károly terve)

letti időszerűséget. Belső életét a leg­ dést m agábafojtott tájban látja ősei
nagyobb szenvedélyek és indulatok vi- honát. A parasztok szenvedésbaráz­
harozzák át. Nem idilli költő, mint min­ dálta arca a végtelenül tűrő, keleti fajta
den kezdő, népi beállítottságú lírikus. nyugalmát világosítja meg a költő
Kritikusai többször hangoztatták — előtt. Nem hirdeti a bosszút, nem űszít
nem egészen találóan — első verseinek senki ellen. Legforróbb paraszti riport­
szelídségét, a dunántúli tájb a belevesző jaiban is valami józan tárgyilagosság
mindent megbocsájtását. tükröződik. A lélek emberének szerete-
Verseinek fojtott forradalmisága tével énekel mindenről, ami a tá ja t és
nyomasztó érzésként nehezedik az ol­ az embert hozhatja közelebb hozzánk.
vasóra. Lázas alkotásvágya, ki-kirob­ Színes, reálista leírásaiban a reálista
banó forradalmisága elnyomja a puha paraszti szem látása keveredik a nyu­
színeket. A modern, mondhatnók euró­ gati művészeteken felnőtt ember látó-
pai líra minden nyugtalansága ott ég képességével. A táj végtelen nála, de
verseiben, persze sajátságosán egyéni csak mint szpirituális, ideálizált va­
hangszerelésben. Nyugalmat számára lami. Az elnyomottak problémája és a

24
költőiség a tájban találkozik. Ez a táj ben a pusztulásra szánt nép, a szolga­
az indulópontja életének és költészeté­ ságra kárhoztatott faj életét, sorsát. A
nek. Ebben és a múltban gyökerezik szegények harsonása. Érzi, hogy joga
minden ami az embert az öröklött szo­ van mások szenvedését világgá kiál­
kásokhoz, a régi emlékekhez — egyszó­ tani, a szeretet, a segítés jogán. „Da­
val a magyarsághoz fűzi. R ejtett tűz­ laimtól felhevül a levegő, délibábot vil­
helyen, itt égett ki az ő élete is „ser- log, ha álmaimról szólok“ — mondja
cegve, ki-kigyúlva, önemésztő lobogás- metafizikus nyugtalanságát kifejezve.
ban“. Most érzi csak, hogy a láng szi­ Ez a nyugtalanság nem a nyugatos ér­
véig ért. A hajótlan hajósok élnek ezen telemben vett lelkiállapot, hanem a tá j­
a tájon, akik mindent elfeledtek, végül tól testileg elszakított ember helyét
még önmagukat is. A zsellérsorsba ta ­ nem lelése. Az ő földje ez melyből sar­
szított, fogyó, hanyatló fajm agyarság jad t s mely ravasz titkokat kucog a
éli itt a maga életszínvonal alatti éle­ látó-érző költőnek. A csodálatos term é­
tét. A költő érzi az egymással törődés szetbe erős színekkel vegyül bele a szo­
kötelezettségét, és a némák, a kiszol­ ciális meglátás: „Néha mégis elborul
gáltatottak forró pillantásait. Ügy for­ homlokom, koszorúm lehullik csörögve,
dul feléjük és úgy újul meg belőlük, A kémény füstjében Dózsa György ser-
mint a földből ezerszer újjászülető An- cegő bőrére emlékezik orrom, Mintha
teusz. Az élet amit ábrázol ezerirányú haraptam volna belőle, gyomrom fel­
mint a valóság. Forrósága, fojtott, sű­ kavarog, köpésem vitriol, Ha isten se­
rített életigenlése sokszor szinte olyan gít, m egláthatjátok még fekete m ará­
hatalmasan előretörő mint Móricz leg­ sá t“ . A bujkáló elégedetlenség-érzésé­
sűrűbb novelláinak hőseié. Ebből az ben van valami fátumszerű. Tudja,
életigenlő m agatartásból nő ki az hogy nem bűnös a nép és mégis ember-
Illyés-i opusz, a sajátos költői arcot feletti kínokkal kell bűnhődnie. Nem
jelentő egyéni vonások rendszere. Mo­ érezzük benne a hagyomány megkötő,
solyán szinte akaratlanul is érezzük, rossz értelemben konzerváló erejét.
hogy a zsellérsors derűje halvány ke- Nem ebben a megkövesedett hagyo­
serédes színezéssel. Szolgáktól tanult mányban hisz, hanem a népet a szenve­
beszélni, ezek tanították beszélni, ezek dések és a pusztulás ellenére megtartó,
tanították járni. Míg Kodolányi regé­ az örök életet jelentő elan vital-ban. Ez
nyeiben csak a pusztulást veszi észre, ta rtja meg a pusztuló falukat, a gyöt­
a népi tragédiát, addig Illyés riport­ rődő, kimerült, szolgaságra kárhozta-
szerű verseiben a segítés, az útkeresés tottakat. Az elfásuló parasztok ebből
vágya is érezhető. Ebben m ár teljesen újulnak meg. Ez Illyés misztikus hite.
a nem siránkozó hanem megoldást ke­
reső háború utáni nemzedék fia. De lévén faji, vér és érzésszerinti m a­
gyar, ez a hite, ez a csoda-misztikum-
Sokfelé járt-kelt a világban de csak szövődménye is reális. Ez a reális misz­
itt ezen a szép és szomorú dunántúli tikum adja hitét abban, hogy a csodá­
tájon érzi jól magát, ahol az együgyübb ból lett költővé és a csoda ta rto tta meg
telkeknek adhat jelt szavával. A „nehéz népét is. A történész ezt a faj mitikus
földet“ Somogy, Tolna, Baranya táját erejéből sarjadó valaminek nevezné.
énekli meg „csendesen utálva“ az el­ Illyés csak megközelíti, csak érzékel­
nyomókat. Sejteti, hogy a bujkáló har­ teti. Szomorú bérese ő a tájnak, a szü­
ciasság, a fel-felbukkanó forradalmiság lőföldjének. A halódó tájtól messze
nem fog megállani az örökké hallgató, hiába vannak aranyos városok, robo-
végtelenségig tűrő m agatartásnál. tos élete után, a szomorú béres az őszi
Néha apokaliptikus színekben mu­ földbe fordul. A természet szavát el­
tatja be a nyomort, a szegények szenve­ nyomja a szociális kihasználtság, ta ­
dését. Olyan, mintha József Attila szól­ nácstalanság kilátása. Megismerte itt
na, de egy fokkal mérsékeltebben, egy az emlékekkel és fájdalmakkal teli ifjú­
fokkal józanabban. Átéli testben és lélek­ ságának földjén a szótlan, tiszta szo­

25
m orúságot. Érzései, élményei a táguló, zárt világ rabként ta rtja az embert. A
szélesedő táj-tudattal nőttön-nőttek. A természet felszabadító ereje a végte­
tá j halottai szomjasan ügyelik az élők lenségből, a fűben, fában, virágban
járását-kelését és a költő érzi, hogy nem érezhető forróságból vetül elénk. Ez a
az idegen könyvek, leikétől idegen esz­ forróság néha kirobbanva az emberek
mék habzsolására, „legelésére“ szüle­ és állatok elfojtott szenvedését kiáltja
tett. Kiszakadt egyszóval a falu-közös­ a költő felé. Az örökös harcban a né­
ségből. Ez az életform aváltás adja meg maság olyan m int a fájdalm asan kion­
az irányítást lelkének, ez tudatosítja tott, égrekiáltó, bosszúlatlan vér. Ter­
benne a szenvedést és a segíteni aka- mészeti képeiből az ezerirányú sodró

A kolozsvári Műcsarnok (Kós Károly terve)

rást. De a nyugalom, az alkotó, cse­ hang csap ki. Feszülő, színes forgata­
lekvő falu si élet élésének vágya ott ki­ gok az érzelmek és robbanásig feszült
sért lelkében. Á thatja néha a jóság, dinamikájú forróságok nyilatkoznak
mint a puha, állati lehelet. Sodró és meg. Természetlátása az amit nem az
sodródó hangulatú term észeti képeiben őstalajból, a paraszti élet és érzéskom­
érezzük az intellektuális beleérzést. plexumból szívott magába. A népkölté­
Egyidőben gondol a szépségekre és a szet is csak hasonlatait veszi a termé­
problémákra. A racionális igazságkere­ szet képeiből, de nem ábrázolja magát
sést önti költői formába. Megoldásként, a lázadó, lüktető természetet. A harcot
mint egy szimbólum és valóságként jelenti ez a természetlátás Illyésnél és
látja m eg a természetben a kínzó érzé­ a harcon keresztül a győzelmet — a
sekre és talán mindenre felelő: szabad­ szabadságot.
ságot. T á j és természet így válnak el A dalt akarja, ami harsogva járja
költői világában. A tá j megköti az em­ be a vidéket és eljut mindenhez. A te r­
bert. A tájból sarjadó hagyomány és mészet csendjén a sziveket átmelegítő

26
csendig egész skáláját próbálta végig Érzi, hogy az életform át amitől el­
a dalnak és mennyi mindent akart, amit szakadt nem pótolja az új amiben él.
nem érhetett el. Ekkor mintegy szabadulást keresően
Forradalmisága talán forróbb, tüze­ kiáltja: „nem az én korom ez“. A szép­
sebb mint Adyé, de hangtalanabb. Az ségeken keresztül is érezhető a kiáltás,
elnyomottak ereje egy-egy szóban, a menekülést keresés ebből a testi-lelki
gesztusban tör fel és vetíti elénk elemi kettősségből. A Rend a romokon-ban
erejét. Verseinek belső feszültsége, mű­ érezzük ezt a kezdet és vég-foglya álla­
vészi dinamikája is a fojtogató pa­ potot. A Három öregben elérkezik a
raszti életforma szükségszerű kivetítő- szép értelméhez, hallja a „nyugvó sze­
dése. Hívja, szólítja az öregeket, akik génység halk csobbanásait“. Népi szin­
„mint hű égitestek ragyogjatok sötét tézise mindig önmagából indul ki. Az
utainkon nekünk“. A táj melynek fá j­ Ifjúságban a kínzó emlékek, a múlt si-
dalma rajta keresztül szólalt meg el­ ratása elborít mindent. Néha emlékei
felejtette a költőt és ő az évszakok valóbbak a valóságnál. Látomásszerű
alatt némán fekszik és az időbe foszlik képben a jövővárást, az újesztendő jö t­
emlékeivel. Elér élete és tudatos léte­ tét, kereső lelkét ábrázolja. Halál-misz­
zése csúcsára. „Tekintsd át életed és tikuma csapódik ki viziós verseiből. Ez
sirasd ha van midet“ — mondja vallo- nyugatos örökség és sokban a harm in­
mástevően. Melléje ül a torz melankólia cas évek nemzethalál-élményével kap­
és elborítja lelkét. Ez a melankólia nem csolatos.
érzékenyíti el dekadens módon. Melan­ Tudja, hogy várják azok, akiket
kóliája nem északian ködös, hanem in­ majdnem elfeledett, az ismeretlen isme­
kább parasztian reális. rősök, a kitáruló kisemberek. Kibonta­
A lelket és a pillanat érzelmeit néha kozik benne a sorsközösség, sorsválla­
egy-egy rajzban ábrázolja. Ezeknek le­ lás tudata. V irraszt az alkonyi csönd­
író soraiban Arany Jánoshoz hasonlóan ben a magános lélek éberségével, vir­
reális meglátásai vannak. raszt a képek igéző varázsával. Egy
Az elkomoruló vándor költő szava tőről, de a lélek különböző oldalairól
hűvösen csendül meg és mégis a re­ jöttek versei. Ezért nem ismételi ön­
ményt, az újjászületést kell hirdetnie magát. Könyvélményeit nem foglalja
bízva erejében és küldetésében. Kéret­ versbe. Intellektusa csak a formában
lenül és hívatlanul szólaltatta meg ön­ és a megfogalmazásban látszik.
maga hangján keresztül népét. Olykor­
olykor ha haragra gerjed ez sem ju t el Azt akarja elmondani amit a vére,
tovább az ökölbeszorított kéznél. A vér a nép nem tud még elmondani azon a
szava hangzik fel leikéből „vér, mely földön, ahol a „szívbéli hangot“ nem
véremmel egy forrásból eredt évezre­ szokták még meg. Kerüli a sejtelmeset,
dek mélyén“. De ez nem vérmítosz ha­ a titokzatosat. A lírai hitel és a reáli-
nem az együvé tartozás természetadta tás, am it Babits vallott, teljes m érték­
érzése és parancsa. A lángoló jövőt, az ben megvan Illyés Gyulában. Form ájá­
igaz hazát kivívni — ezt látja felada­ ban, képalkotásában nem artisztikus
tának. Az Elégiában ez a fájdalmas, mesterkéltségre, hanem a lehető leg­
szinte már oroszos színezetű szegény­ természetesebb kifejezésre törekszik. A
ség szólal meg. Ezeknek kívánt szólni nyugatosoknál és általában a modern
mindig, akiknek mozdulatlanságáról lát­ költőknél annyiszor emlegetett diffe­
szik, hogy magyarok és ők azok „akik renciáltságot nem találjuk meg versei­
nevében a kormányférfiak beszélnek“. ben. Nem akar elmélyülni, éteri tiszta­
A súlyosodó probléma-látás néha adys ságba emelkedni, hanem meglévő élmé­
vízióvá terebélyesedik A rohanó ára­ nyeibe, emlékeibe bocsátkozik le. A
datban, a dózsagyörgyös hangulatban benne lévő népi valóságot és mélységet
a költő a „bosszúlatlan holtak, elteme­ sűríti sokszor mépdalszerűen könnyed
te tt élők“ hörgéseit énekli. formába.

27
Az embertelen harc elfásította a lel­ A népi irodalomból ma még hiányzik
k ét a transzcendentális élmények irá ­ az örökéletű opusz, a mindent magába-
nyában. Hite inkább vágy, mint meg­ ölelő nagy mű. Sokan és sokfelé pró­
lévő, kielemezhető bizonyosság. Plasz­ bálkoznak ennek a nagy műnek megal­
tik u s képeiben nem érezzük az Adynál kotásán. Valósággá talán csak nagyon
gyakori vezércikkízűséget. Formai tö ­ sokára fog válni. De a kollektiv-műben
mörsége, szavainak színes forgataga, amit eddig a népi irodalom adott Illyés
verselésének finom és mégis erőteljes Gyula oeuvreje a kortársak közül sen­
változatossága elsőrendű formaművész­ kihez nem hasonlítható helyet biztosít
nek m utatják. a költőnek.

28
A ZSÁKBA D U G O T T V E N D É G . . .
(Hans Sachs verse az 1559-ik évhői.)

A középkorban a vendégfogadó gyakran arra szolgált, hogy az adósokat


fogva tartsa, különösen az olyanokat, akik szándékosan potyáztak. Ez történt
Hans Sachs poétával is, aki vándorlása közben az erfurti vendégfogadóst
akarta kijátszani, de mint e legendás történet mutatja, ő maga esett a verembe.

Kezembe vettem a vándorbotot Gondoltam: jó lenne kereket oldni


s egy árva garas sem volt nálam. és elillanni, mint a kámfor.
„Két kezed szorgos munkájával A vendégeket feküdni küldték,
boldogulj!“ — így gondoltam én. mikor a gazda haragosan
És elindultam szárnyakon lépve s rosszat sejtetve elindult felém.
rábízva magam a szerencsére. A szolgája mellette állott
S amint Erfurtba befutottam, kezében tartva egy durva zsákot.
megszállottam egy fogadóban. (Ezt látva bizony megrettentem)
Sok jó vendéget találtam ottan. A fogadós komor nézéssel
Az asztalt megteríték szépen a zsákot a földre vetette
s mindenki illendően várta, és rám parancsolt: „Tüstént ugorj be!“
hogy jelt adnak a vacsorára. Én tehát gyorsan a zsákba bújtam
Gondoltam: „velük kéne ennem s ő azt ügyesen összehúzta
(Egy garas sem volt a zsebemben!) s fejem felett összekötözte.
Hol van a jámbor — az Isten is megáldja! — S míg testem a zsák mélyébe lapult,
aki a szegényt vendégül látja?“ ő szapora szóval csak szapult
Elszántam magam és leültem s én a szentekhez fohászkodtam
a többi vendégek sorában attól remegve, hogy a zsákba fojt
gondolva: „bele nem halok, s elhurcolva a vízbe dobat.
ha velük együtt jóllakok.“ Omló könnyek közt rimánkodtam
És én is velük együtt ettem, s ő rám kiáltott: „Meg ne moccanj!
tréfáikon jókat nevettem Falánkságodért elpáhollak“ —
és asztalbontás felé végül és nevetve távozott onnan . ..
minden vendég fizetni készül. Én újból bátorságra kaptam
S mikor a gazda hozzám lépve bár gémberedtek tagjaim
engem szólít fizetségre: s megfordulni sehogyse tudtam.
„Gazduram — mondom — nincsen pénzem, Nyújtózkodnom sem. lehetett:
gyalogszerrel én ideértem rövidre volt a zsák kiszabva
s pénzes zacskóm otthon feledtem.“ s én mélyen belégyömöszölve
„Elvetemült! — kiált a gazda — kínnal feszengtem az üregbe’
Van merszed az asztalhoz ülni az arcomra hullt a verejték
húshoz és halhoz hozzálátni, és egyre kínoztak a görcsök
legjobb falatot kihalászni s így töltöttem az éjszakát.
a tisztes vendégek között Pihenés, álom elkerültek,
s egy fillér sincs lyukas zsebedbe’? míg végre hajnal-hasadtával
A meny kő csapjon a fejedbe! a cselédlány lépte közelgett.
De megígérem., Istenemre, Kérve kértem: legyen irgalmas,
most megtanítják a móresre!“ mentsen ki a zsák börtönéből

29
s ö válaszait: „Nem úgy megy az ha a húszast vissza nem nyújtod.“
haragos lélek az én gazdám Az ütésektől félnem kellett
s lenyúzná a bőrömet érte.“ és a húszasát visszaadtam
És én tovább is kérve kértem: kinyújtva azt a zsák lyukán.
„Csak nehány percre tégy szabaddá És ő kacagva állt tovább . ..
Szivem mélyéből erre kérlek Ekkor a gazda is belépett
csak tagjaim kinyújtóztassam és jónapot kívánt nekem
azután tüstént visszabújok.“ s meg is kérdezte: hogy alu dtam ?...
Megesett a lány szíve rajtam A zsákot szépen kikötözte
s megoldozá a börtön száját . . . s mondá: „Az intést el ne feledd
kicsúsztam abból és szívem szerint Ne ülj le vendég ászt álhoz, mikor
kinyujtózkodtam . . . ám a fogadós üresen tátong a zsebed . ..
ki lesben állott, megmozdult erre
s köhögve ölté fel ruháját. Vettem sátorfám s tovább álltam . . .
Megszeppent a lány s most ö kért engem Mi a tanulság?
hogy csússzak vissza s én azt feleltem:
,,Eszembe sincs ilyet megtennem“ Ez a kis tréfa arra int legények,
De a leány csak tovább kérlelt, hogy pénzmag nélkül, nincs lakodalom.
egy húszast is nyomott kezembe Üres zsebeddel húzódj meg szerényen
hogy bújjak vissza a zsák-üregbe. és kópéságon ne törd a fejed.
Gondoltam: „nem tarthat sokáig‘ Ne ülj be a vendégszobába,
s a húszast szépen zsebrevágtam. a gazdag polgárok sorába
Én visszabujtam, ő rámkötözte hogy be ne kerülj majd a zsákba
s a konyhába vette az útját. hol én kushadtam éjen át
Visszajött egy sütőlapáttal Mi Hans Sachsnak jutott osztályrészül —•
és azt néhányszor alaposan Szolgáljon nektek örök intésül!. ..
az oldalamra lapította
és rikoltott: „Kapsz még egy párat, KEMÉNY GÁBOR fordítása.

30
DÖBRENTEI GÁBOR ISMERETLEN NAPLÓFELJEGYZÉSEI
A MAGYAR SZABADSÁGHARC IDEJÉBŐL
Közli Dr. JANCSŐ ELEMÉR

Döbrentei Gábor kiadatlan naplófel­ beszél Döbrenteiről és jellemét, élet­


jegyzéseit az Erdélyi Nemzeti Múzeum művét példaként állítja nemzetünk elé.
kézirattára őrzi. A napló 1821 január­ A naplót ő ajándékozta az Erdélyi Nem­
jában kezdődik és 1851 februárjában zeti Múzeumnak. Az itt közölt részek
végződik. Sok évről nincs semmi fel­ Döbrentei 1848—1849-ből való feljegy­
jegyzés, más évekből, különösen az zései egyrészét tartalmazzák. A Gyulai
1840—1849 közötti esztendőkről viszont ezekre vonatkozó megjegyzéseit mel­
annál több van. Döbrentei naplója nem lőztük.
kiadásra, sőt még nem is az utókor el­ A Döbrentei naplójából néhány ki­
ismerése céljából készült. Döbrentei sebb részt közölt dr. Bíró Béla* és
rendszeresen feljegyezte az őt érdeklő Gálos Rezső dr.,** de annak nagyrésze
eseményeket és embereket, vagy csak mai napig is kiadatlan. Teljes szövege
egyszerűen papírra vetette nyelvészeti, az Erdélyi Ritkaságok sorozatban fog
irodalmi, vagy a magyarság sorsáról közelebbről megjelenni.
írt gondolatait. A megfogalmazással 1848. april. 30d.
nem sokat törődött, ezért mondatai Szoptunk, mászkáltunk, játsztunk,
sokszor befejezetlenek, vagy nehezen nevelkedtünk, éldeltünk, munkáltunk,
érthetők. Töredékes naplófeljegyzései- hajiunk, leéltük a világot, csak nézői
ben mégis gazdag anyagot találunk az lettünk, csak füstét nyeljük, halunk,
egykori írókra, eseményekre és főleg gödörbe vetnek.
Döbrentei életére vonatkozólag. Halála
után a napló rokonaihoz került, tőlük 1848. april. 30d.
szerezte azt meg gr. Gyulai Lajos, Döb­ Magyarország most mi lön? Vad­
rentei tanítványa. Döbrentei naplójá­ kecske, mely egy kőszálról a másikra
ban csak az egyik oldalra írt, az üresen szökött. Amott mélység volt alatta, itt
m aradt lapokat Gyulai Lajos töltötte mélység körülte. Hengeredében volt,
meg a Döbrentei naplójában elmondot­
tak ra vonatkozó feljegyzésekkel. Gyulai
* Dr. B iró B éla: D öb ren tei napi je g y z é se i.
feljegyzései révén így mindaz, ami az P á sz to r t üz. 1942. 231— 234. lap.
utókornak homályosnak tetszik, vilá­ ** D r. G álos R ezső: D öbrentei p a p irszele-
gossá válik. Gyulai hálás szeretettel tei. E rd ély i M úzeum 1916.

31
újban van. Nemzetisége aláásóinak nyugszik, melyben Alvinczi emléke áll.
földe alól kalapálását elébb távolból Ő látta 12 éves korában fejük véteté-
hallotta, most azok földe színére buk­ sét. S látta vele. gyerekpajtása Ocffner
kantak fél. Ferencz, most leköszönt Polgármester
és Lelovics, ki az óbudai mundur bi­
1848. május 20d. zottságban tiszteskedett s most nyug-
A magyar országgyűlés eléb járt pénzen él a Vízivárosban. E gyütt men­
szellemben Ausztriai kormányánál, mely tek a temetésre is. Tették pedig a fel­
a m. udv. Irodát is firgette forgatta. áldozott hideg tetemeket akkor a teme­
Engednie kell a m. országgyűlésnek: tő kerítésén kívül, a mai sorompó vagy
l. Az ujonczoknak csak 10 évre állí­ vámgerenda félé eső részen. De ma már
tásában, holtig szolgálat helvett. De az nyilván, kijebb van a kerítés.
ország gyűlés ajánlott 8 évet nem en­ 1848. junius lsöjén Áldozócsütörtö­
gedő meg, hanem későbben a maga né­ kön Budán a vérmezőn ma nagy jele­
metéit, s olaszokat még is arra tette. netek esőnek. Igazi áldozó nap volt.
2. A vegyes házasság ügyében s 1795b. Martinovicséknak vevők e mezőn
katholicusnak protestánssá könnyen le­ fejét, mert az aristocratiai jogokat sem-
hetősében. misitetni akarák. S ma, az ők elve ér­
3. Tudós társaság felállításában. A telmében esketteték fel a budai hely­
őrség. Mészáros Lázár hadügyminiszter
magyar után kezdek az austriait kor­ által.
mány dotátiójával.
S illy fejtekezésre kényszerítés mind Jun. 5d. 1848.
inkább bosszantá a bécsi kormányt. Mind azt hányjátok, hogy a deák
Május 20d. 1848. nyelvet azért választék diplomaticai-
nak, mert az németet, tótot, ráczot s
Ma nálam volt látogatóban Jászai ördögöt poklot összekötött.
Pál. Én: Most sajtószabadsággal nyíl­ Nem igaz. Választó a Papcancellár,
tabban adhat elé Kegyed mindent hisz- m ert Európa elámított korában minden
toriai munkája ezutáni köteteiben: a más Nemzet is azt nyeső.
m. nemzet napjai a mohácsi vész után. S a magyar nyelv eléggé diplomaticai
Ő: Igen, fogok is. volt a Protestantismus megbuktatásáig,
Én: Részemről eddig is, egyenesen és nem szólt ellene se tót, se német.
szólogaték, vagy legalább oda vetém a Most a magyarnak heves elévettekor,
volt censura bokrai közé a hiszioriai nem hogy ahhoz simulna tót, rácz, né­
igazat, hogy lássa a kinek mélyebb esze met, hanem azt veti, tehát az én nyel­
van. vem is diplomaticai legyen. És magára
Ő: Láttam, s annyira, a Rm. nyelv­ alkalmazza azon kedveket melyekkel a
emlékek köteteiben levő jegyzetei kö­ magyar áll elé Ausztria Kormánya el­
zött, hogy szinte meg meghökkentem len. Mért, mert az Ausztria kormánya
rajta. béreli fél a tótot, németet, ráczot.
Én: Barátom, nem nyughattam vol­
na, ha telkemen érzeném a hisztoriai Junius Vpi. 1848.
való elsimítását, a törvényes Jogok el­ Ebédelek Mészáros Lázárral. Had­
ferdítését. Nemesis, van, a történetíró ügyminiszter Ur, mondani, a magyar
annak legyen minisztere s a kormányo­ népben bámulatos elszánását buzgósá-
kat kérdőre vonja még Isten ítélőszéke, got tapasztalok. Csak fegyvert, vezért,
hivegetém. az Istenért! mert mintha Mohácsiasan
készülnénk.
Május 29d. 1848. „Nem félek, szála, ismerem a rácz
Ma beszélő nekem tabáni lakos pol­ népet, fegyvert nem kaphatunk Sep­
gár Schlugger hogy Martinovics, Sig- tember előtt. Ajálám neki a Debeliácsiá-
ray, Hajnóczi, Laczkovics, Szentmarjai, kat, kik félelmes állapotáról a Reform­
Őz, Szolárcsik a budai azon temetőben ba olvastam.

32
ő nem tudott felőle. Politisálni leéli, 23d 1848b. Stuttgard azután, és erre
sízólék, a sereget. (Erélytelennek gya- München Mart. 12d. Bécs 13—14<Hkén
nitám ) Berlin is akkor. Pest lődikén. praélegált.
Junius 19d. 1848. Vezérhálom, Septemb. 1. 1848.
A magyar, látom, örömében részeg, A szabadság, legszebb gyermek a v i­
függetlenségi szabadsága vissza nyeré­ lágon. K ié? Szüli az emberi jog, gyö-
sén. nyörködék benne, az Igasság, ápolja az
Hasznosab voilna pedig neki felvál­ Egyenesség. Igaz gyöngy az, melyet
lalni vagy 100 m%llo austriai ,s tatus tenger fövénye, kimos, de mélybe ha­
adósságot, azzal még inkább szilárdí­ mar elvész.
tana 1790beli 10<l■ cziklcre épült külön Az egyurságban e gyermek, váltott
kormányát. gyerekké leszen töbnyire álruhában já ­
ratják, felnevelését mindig ígérik, de
Junius 22d. 1848. Vezérhalom. mindig késleltetik.
Blouse, Polgártárs, Polgár szerkesztő, S az emberiségnek e kedves szülött­
stb! jét élfeledteti a lend, a személybátor­
Már híjában! A mit mástol vesz által ság, a Vagyonbiztosítás, a Hiúságok
valaki, annak szavával ragad az reá. fénnyel pénzzel kielégitetése.
Franczia töre-ki megént a republicans- Köztársaságban eleinte nagy tűzzel
musban, arra tátnak szájat majmai. ragadják-ki a gyereket járszalagi közül.
Ha az Ausztria letiporta magyar sza­ Lerészegedik a világ látásán.
badság, hazulról dugta volna-fel fejét De, nevelésében minden önző, ész, ha­
Blouse lett volna magyar eredetiséggel: talom, szóhős belékottyan, s a sok mes-
lebernyeg. Lám tudták a „labancz“ ne­ terkélésben, elölik.
vet adni.
Polgártárs lett volna: honfitárs, vagy Sept. 6d. 1848.
még inkább Atyafi, folyvást igy szó­ Olvasám Vörösmarty envédelmét Pe­
lítja egyik Magyar és Székely, magyar tőfi ellen. Kossuth Hírlapja 58d- szá-
vérét: Atyafi. S ez, testvériesebb mint­ máb. 1848. sept. 6.
sem a Bürgerből lett Polgár. S ezt érzém: Ládd Vörösmarti hogy
Polgár szerkesztő lett volna: szer­ keríté maiadnál fiatalab nyakadba v é t­
kesztő atyafi. keidet, cselszövéseiddel, miket Te te t­
tél ármánykodva Berzenyi, Kisfaludy
Juli. 2d. 18^8. Vezérhálom. Sándor éllen a m. társaságnál.
Mikor fiatalkoromban Tacitust olva- Vörösmarty, szelíd farkas, bárányos
sám, jól esett azt gondolnom, hogy az róka. íg y jellemzi B. Jósika Miklós is,
absolutismus tacitusi legyálázása azért gr Gyulai Lajos előtt. Pedig Jósikát
is szent, mert az uralkodandó herczeg- Vörösmarty egykor pártjába huzá.
fiúk megvettennének élőre, jövendő
historicusaiktól, midőn tanítják azt ve­ Octob. 28d. 1848.
tek olvastatván. A szabadság kivívásának első eszm é­
Hanem, dehogy forgat fejedelem fi je, tiszta láng, fényes villám.
Tacitusi festvényeket. És mikor olyan Azután gomolyog a füstje, s a m eny­
Gróf Bombelles Henrik formát választ kő lecsapásának irtózatos pusztításai.
a bigottismus herczegnevelésre felügye­ Dühötködések, rombolások.
lőnek, kit 1844b. Sümegen magam is Hogy az ember, csendesen józanon
lelketlen önzőnek tapasztaltam philo- nem tudja tenni fejtekezéseit!
sophusi historicus helyett, a herczegék
kezébe franciscanusi olvasót adnak. 1848. december 2 4 <*•
Úgy látom most hogy nem Tacitus Hivatalra felajálkozni képesség érze­
kell az uralkodó despota féléknek, ha­ tével, honi s magad aránti kötelesség.
nem olyan leczkék, minőt Páris febr. Keresni azt, okosság.

33
Eljárni benne híven, ilelkesen ember­ Mikor az Irodalmi Szemlében Toldy
ség. Ferkó meggerebeneztetett, akkor be-
Czím után, melyei fizetés nem, jár, kóczozának. Levertem a pozdorját.
esdeni esztelen hiúság. Mikor Martzius 15dike töri szemre­
Czím kaphatásért, még fizetni is, bo­ hányásokat a tudós társasági tagválasz­
londság. tásokért, akkor fosba találtam lépni.
Czímért áskálodót, szabadság eláru- Levetettem csizmámat s megtisziiták,
lót, akasszátok fel. újra kifényiték.
18*8. dec. 25d. Mikor Charivari Lankája kancsalgott
A társadalmi s országos álladalmi rám, egy fecske szarta le kalapomat
szabadság védelme, a leg szenteb érzel­ folyosón menttemben.
mek kierejedzése, Emberi méltóság ki
sem fejlődhetik illő szabad körben mo- Mikor Vakot vádaskodott ellenem,
zoghatás nélkül. egy szilaj ökör futott nekem. Semmi
És te magyar nép, mily nemesülő bajom sem lett.
eréllyel lépsz-elé, ellapulásodból, mely­ 181^9. junius 20d.
be szőrit gutának! a Sárvizén vagy L a j­
tán túlról, Igazán Sárvíz mocsáraiban. Nincs párja Kossuth Lajosnak a mai
Alkalmasint fogsz is győzni! Európában fellelkesítésre nézve. Néze­
De, egy ijeszt engem. tet, érzelmet mond-ki nyilvánosan, olya-
„Véletlen!“ volt mindig megmentője kat melyek a közönség embereiben
Annak, ki csudálatosán ellened agyar- csak lappangva maradónak. Ő megnyél­
kodik. vezi a jogok, igazságok sejtelmeit.
Ha megént az a „Nem hittem volna“ De krománya sikerét félthetni. Igen,
bukkanna elé. És reménytelen Árulás! regéynes politikus. Az udvarok diplo-
közüled!!! matiái, nem olyan igasságosak, becsü­
Julius 5<l- 18Jf8. letesek, minőknek ő hiszi.
Mikor Bajza engem bántott, akkor S kormányzónak, a rósz kimeneteli
egy juhászkutya szabta meg inamat. is számba kell venni; hogy akkor tudja
Marása beforrott. mi a teendő.
iZHK H bjlg f
SZÉKELY E G Y E T E M I H A L L G A T Ó K
TAI ÁLKOZÁSA [SZÉK ELY U D V A R H ELY EN

1944 első napjaiban, január 4—6-án ren­ költőt. A tudományos és szellemi decentra­
dezték a Kolozsváron tanuló egyetemi hall­ lizáció jelentőségét hivatalosak és laikusok
gatók találkozójukat a székely anyaváros­ egyaránt felismerték s történtek és történ­
ban. nek is lépések a megvalósítására. Az igazi
Mindenekelőtt önmagunkat kell meg­ vidéképítés mégis önmagától folyik, lassan,
nyugtatnunk és azokat, akiknek akaratla­ de fokozatosan, tudattalanul és mégis ön­
nul ajkukra tódul a rosszindulatú, vagy tudatosan, nem egyszer a hivatalos kezde­
kiváncsi kérdés: érdemes és jogos volt-e ményezésekkel ellentétes szellemben. Szé­
bárom npra összejönni, államnak és egyé­ kelyudvarhelyen, a megkötő gyökérszálakat
neknek anyagi kiadást okozni, előadni és befogadni és táplálni nehezen tudó város­
vitatkozni? Az egyetemi fiatalság a vi- ban alig lehetett volna időszerűbb szelem­
lágbaindulás legutolsó lépcsőjén áll s innen ben ifjúsági megmozdulást rendezni.
nem nemsokára, hanem azonnal az életbe A találkozó legnagyobb érdeme, hogy
kell lépnie. Az ébredező székely hivatás- idősek és fiatalok eszmét és gondolatot cse­
tudat valamennyit, vagy legtöbbjét a szü­ rélhettek. A generációs ellentét legádázabb
lőföldjére hívja s mielőtt e hazatérés pilla­ küzdelmeinek idején jó volt látni, hogy van­
nata elkövetkeznék, kötelessége felvértezni nak olyan kérdések, amelyekben fiák és
magát a szellemi harc minden védő és tá­ apáik egyet értenek s a lelkesedést a ki­
madó fegyverével. A gondolat az ifjúság kristályosodott tapasztalattal párosítják.
körében nem új és nem is eredeti, hanem Különösen jól esett az a határtalan biza­
természetes; de míg a szülőföld igézete lom, mely az idősebbek lelkét áthatotta,
csak egészen kis csoportokat tud fogság­ utódaik elképzeléseit és szándékait hall­
ban tartani, addig a legtöbben egy eszme, gatva és egyengetve. Az együttműködés
egy feladat szolgálatába állanak, olyanéba, jelentősége mindenütt kétségtelen s talán
melyet nem kötnek a tér bilincsei. A ké­ nem csalódunk, ha e megbeszélésekben a
szülődésnek sem a jogához, sem a köteles­ jövendő összhang csiráit látjuk.
ségéhez nem fér tehát kétség s csak büsz­ Voltak olyanok, kik csalódással távoztak
kék lehetünk az elképzelésre és a kivitelre, (sokan el sem jöttek), mások meg túlsá­
melynek folytán a fiatalok nem zárkóztak gosan vérmes reményekre jogosító öntu­
munkaközösségük szűk családi kereteibe, dattal beszélnek Székelyudvarhelyről. Egyik
hanem kismértékben társadalmi eseménnyé félnek sincs igaza, mert egy értekező jel­
és megmozdulássá növelték összejövete­ legű vándorgyűlésnek eredményeit nem a
lüket. kézzelfoghatóságban kell keresnünk. Ilye­
A találkozó a főváros rovására a vidé­ nekben sem szűkölködött ugyan (meggyőz
ket építgette. Ebben a szellemben ünne­ erről a műsor tanulmányozása), de mind­
pelte az ifjúság Tompa Lászlót is, a vidéki össze a kérdések felszínrehozása, megvita-

35
tása, az érdeklődés felébresztése s egy ki­ visszhanggal s igy e tény csak tanulsá­
sebb- vagy nagyobbfokú közvéleményfor­ gunkra szolgálhat.
málás az, melyre törekednie kell. Ennél Végezetül egy röpke pillantás győzzön
többre nem is hivatott, mert a tudományos meg arról, hogy az egyetemi ifjúság erejé­
társaságok, vagy akár a Magyar Élet szár­ hez és tudásához méltó színvonalon szol­
szói táborozásainak szemlélése is meggyőz­ gálta a székelység s közvetve az egyetemes
het bárkit arról, hogy az elvi tisztázás, sőt magyarság ügyeit. Az erdélyi irodalom Mol-
a nyugvópontra nem jutó vita is elégséges ter Károly, Bözödi György, Szabédi László,
cél és elégséges eredmény. Asztalos István és Gagyi László személyé­
Nem hagyhatunk megjegyzés nélkül egy ben képviselte az ügyet, az előadóművészek
szomorú tényt, vagy tünetet: a napisajtó rendjének Török Erzsébet, Versényi Ida,
mostohán kezelte az összejövetelt. Egészen Ferencz Anikó, Marczali Gabriella, Perényi
hallgattak róla, vagy ha nem, merő hely­ János és Horváth László a kiküldöttei; az
telenségeket állítottak (Székely Nép), nem egyetemi hallgatóságot Molnár Piroska, Lő-
is említve, hogy célját és jelentőségét egé­ rincz László, Imreh István, Salamon Sán­
szen félreismerték. Nem okozna ez megle­ dor, Isák József, Bokor Zoltán, Marosi Pé­
petést, ha nem tudnánk, hogy nevetséges ter, Molnár Dezső, Sántha Pál és Faragó
események, értéktelen folytatásos tudósí­ József képviselték.
tások és hasábos cikkek milyen lelkiisme­ Igazuk van azoknak, akik a beszéd után
retes búvárkodásra és utánajárásra sarkall­ cselekvést várnak; reméljük és hisszük,
ják az újságírói elméket. Szerencsére a hogy majd a tettek sem késnek.
munka sikere soha sincs arányban a sajtó FARAGÓ JÓZSEF.

RÉVAI MIKLÓS SZEREPE A NÉPDALKÖZLÉSEKBEN


Az első nagyszabású népdalszöveggyűj­ nevelni kellett a magyarságot. Ennek a ne­
teményt Erdélyi János adta ki a Kisfaludy velőfeladatnak alapvető megindítója volt
Társaság megbízásából Népdalok és mon­ Révai Miklós.
dák címen három kötetben. (1846—48.) Révai gyűjtésre buzdító felszólítását
Előtte nyomtatásban népdalszövegek 1782-ben tette közzé a Magyar Hírmondó­
csak folyóiratok lapjain, zsebkönyvekben, ban a szerkesztő Ráth Mátyás ajánló so­
almanachokban jelentek meg szétszórtan, rok kíséretében. Ezekben felhívja a figyel­
ötlet szerint, amint a kor érdeklődése hozta met arra, hogy Révai olyan a „köznépnek
magával. szájában forogni szokott régi versek“-re
E szétszórtan megjelenő népdalszövegek gondol kérelmében, „mellyeknek Volkslie­
közlésében a közlés módja, később mód­ der a nevezetek“ a németeknél. Ez külön­
szere tekintetében határozott fejlődési fo­ ben a „népdal“ első magyar megfogalma­
lyamat állapítható meg, amelynek elején zása, csak akkor még nem a mai értelem­
Révai Miklós dalgyűjtési felhívása áll ben vett népdalt, hanem „régi dal“-t jelen­
(1782.), a végén pedig Erdélyi említett tett. Révai felszólítja az olvasókat, hogy
gyűjteményes kiadása. Hosszú volt az út, „valami tsak vers a könyvekben, hagyomá­
mig az olvasóközönség érdeklődése oda nyokban; mind azt el-küldeni ne terheltes­
irányult, hogy értékelni, gyűjteni, s bekül­ senek.“ Szól a dalokról is. „A köz énekek­
deni kezdte a magyar dalokat, régi dalo­ ben pedig, a mellyeket ha az egész Hazából
kat, népdalokat egy-egy felszólításra. Erre együvé küldendenek, a külömb-külömb vi­
a nemzeti kincseket gyűjtő vállalkozásra dékekben lakóknak külömböző szó ejtése-

36
két, természet indulatokat gyönyörködve gyar Hírmondó szerkesztését, beköszöntő­
tsudálhatjuk.“ Ebben jelöli meg a gyűjtés jében így nyilatkozik: „Ihol én vagyok az,
tulajdonképpeni célját. a ki a Magyar Vers Gyűjteménybenn fá ­
Már Csapiár Benedek nagy jelentőségű­ radozom, Messze vittem már a dolgot, és
nek mondja a nemzeti költészet ilyen irá­ pedig mitsoda szép készülettel.“ (14. 1.)
nyú megmentését (Révai M. élete, 1883.), 1792-ben váratlan meglepetéssel szolgál
míg Bánóczi, bár elismeri, hogy ez az első olvasóinak a Magyar Hírmondó: három
ilyen felszólalás irodalmunkban a nép verset közöl.
nyelvanyaga és költészete érdekében, még
SOMOGY VÁRMEGYEI DAL.
is hozzáteszi, hogy Révai „sem a nép nyel­
vét, sem pedig költészetét nem becsülte „Kis-pillants, kis-pillants
kellően“, továbbá, hogy Révai felhívásá­ Kis-pillantsi rózsa.
ban nem szabad „egy fejlődő elvi felfogás Rózsa volnék, piros volnék,
csiráját látnunk.“ (Bánóczi: Révai M. élete Még-is ki-fordulnék.
és munkái, 1878.).
Hogy Révai nem ismerhette a mai érte­ Pénz volnék, perdülnék,
lemben vett népdalt, az csak természetes. Karika volnék, fordulnék.
Ennek ellenére bizonyítva látjuk azt a Szederj-szemü Bandikám
tényt, hogy a szétszórt népdalközlések Fordully angyalodra.“
megindulása kapcsolatban van felhívásá­ (I. 640. 1.)
val, jóllehet ennek a felhívásnak hosszabb
SOMOGY VÁRMEGYEI DALOK.
ideig valóban szinte semmi eredménye nem
jelentkezett. Ezért rója meg Sándor István Egy kis kertet keriték,
1801-ben: „A Köznép Énekeit egybeszedni... Szép virágot ülteték,
Révai Miklós meg is Ígérte, de bé nem töl­ Szomszéd jánya rászokék —-
tötte.“ (Sokféle, 1801. VIII. k.) Révai gyűj­ Egyszer kétszer meg-lesém,
tési felhívásának a közénekkel foglalkozó A’ törvénybe idézém.
részében rejlik ugyanis az a „csira“, amely A’ törvény is azt mondta:
1845-ig olyan egyetemes érdeklődési köz­ Jánynak való a’ rózsa
ponttá válik, amilyenre nemcsak Ráth és Tsalány a’ legénynek.
Révai, de még Sándor István sem számít­
hatott. Ez a csira a népdalközlések csirája, MAS.
amely a későbbi általános ethnographiai ér­
Héj Susánnám Susánnám,
deklődés nyomán egyre szebben mutatja a
Kedves Majoránnám,
kibontakozás jeleit. Horváth János is meg­
Nints nékem szebb virágom,
állapítja ugyan, hogy „Ráth Mátyás és Ré­
Mint a’ majoránna.
vai felhívásának egyelőre nem lett ered­
Zsuzsi mátkám legyezz engem
ménye“ (A m. irodalmi népiesség Faluditól
Tiéd vagyok én már.
Petőfiig, 1927.). Ez az „egyelőre“ azonban (I. 712. 1.)
alig egy évtizedet jelent, ami az elvi fejlő­
dés összetevőinek kialakulásában nem szá­ A két első dal népies gyermekvers, ének­
mottevő idő. A népdal, vagy korabeli szó- szöveg. Többféle változatban ma is isme­
használattal élve : a köznépi ének, a köznépi retes. A gyermekek körbe fogózva éneklő
dal, a köznép dala mégis Révai felszólítása hangon, játék közben felmondják. Érvé­
nyomán vonul be a sajtó lapjaira s válik a nyesül bennük a szinkope és triói, s mint­
nagyarányú későbbi népdalközlés történe­ hogy ezek énekmaradványok, ezek a versek
tében jelentős tényezővé. énekszövegek. (Vö. Horváth J .: Magyar
A gyűjtés Révai szerint sem volt ered­ ritmus, jövevény versidom. 1922. O. K.).
ménytelen. 1784-ben, amikor átveszi a Ma­ De más is bizonyítja népies jellegüket. A

37
Hasznos Mulatságok 1819-ben „Köznép nek vélték. A H. M. akkori szerkesztője,
Dalia“ címen közli a következő gyermek­ Kulcsár István kér is ilyen verseket, mert
verset : ezek néphagyományokat őriznek. Ezt a
tényt elfogadva megállapíthatjuk, hogy a
Sík mezőben, zöld erdőben
M. H.-ban közölt két fenti gyermekvers
Jár egy kis madár,
szintén népi ének, amelyek a népdal válto­
Zöld a’ szárnya, piros lába,
zatai közt szerepelnek. Ez különben min­
Hej! be szépen jár.
den bizonyító parallel hely nélkül is vilá­
Engem hivat úti társnak,
gos magából a kétségtelenül népies szö­
Jaj! elmegyek már.
vegből.
A közlési cím szerint ez népdal. 1820- A „Héj Susánnám Susánnám“ kezdetű
ban ugyancsak közöl a H. M. hasonló gyer­ ének a népi tájköltészet egyik érdekes da­
mekverset : rabja lehet, bár népi voltát, mint az előző­
két, nehéz volna igazolni. A közlő szer­
GÓLYA KÖSZÖNTÉS. kesztő mindenesetre odasorolta.
Gólya, gólya, gólicza! Nyilvánvaló tehát, hogy nemcsak a köz­
Mért véres a lábod? énekek gyűjtésére vonatkozó kezdeménye­
Török gyerek vágta; zésben, hanem azok közlésében is az első­
Magyar gyerek gyógyította ség Révai Miklóst, illetve lapját illeti meg.
Síppal, dobbal, nádi hegedűvel. Szabad tehát igenis Révai felhívásában
„egy fejlődő elvi felfogás“, a népdalközlési
Minthogy ez a gyermekvers a népdalköz­ törekvés alapvető „csiráját“ látnunk,
lések egyik főkorszakában jelent meg, nép­ amelyen tovább épülhet az elvszerű nép­
dalok között, nyilvánvaló, hogy azért közöl­ dalgyűjtés.
ték ott, mert a néptől valónak, népi ének­ BARTA ISTVÁN.
kodott magyar néprajzunk bölcsője kö­
rül. Nevével csakugyan találkozunk az
Etnographia legrégebbi hasábjain
(1891) éppen úgy, mint a Székely
Nemzeti Múzeum Értesítőjében (1901).
Ha csak arra a több mint 12.000 általa
gyűjtött s a különböző közintézmények­
nek adományozott néprajzi tárgyára
SZÉKELY NÉPRAJZ gondolunk, melyeket műve elején (Rö­
vid feljegyzések múzeumi gyűjtéseim
(1.) Adatok Háromszék vármegye és adományaimról) felsorol, m ár akkor
néprajzához. Gyűjtötte, feldolgozta és is méltónak ítéljük m unkásságát a
közli: Balázs Márton. Sepsiszentgyörgy, megbecsülésre. Életművére — 76 éves
19Jf2. (2.) Székely László: Áhitat a fa­ korában — az előttünk heverő kötettel
lun. Adatok Csíkszentdomokos vallásos helyezte a szerény koronát.
néprajzához. Csíkszereda, 191f3. Az Ethnograhiában (1943, 1. szám)
m ár bírálták Balázs m unkáját, de
A felszabadulás utáni pezsgő tudo­ eléggé egyoldalúan inkább a hiányos­
mányos munka Erdély szellemi életének ságaira hivatkoztak. Igaz, hogy a gyűj­
mindenik ágában éreztette jótékony ha­ tésben és elrendezésben egyenetlensé­
tását. A kutatóközpontok magyar irá­ gek vannak; nem közöl dallamokat
nyítás alá kerültek, a munkát magyar sem; sok darabja a műköltés terméke
céloknak megfelelően magyar szakem­ s vallásos énekei szinte kivétel nélkül
berek végzik, magyar állami támoga­ az Egyház hivatalos énekkincséből va­
tással. A fiatalok előtt megnyílt az lók; az is igaz, hogy a lejegyzés néhol
anyagi és erkölcsi segítség minden le­ pontatlan és tökéletlen, de létezett-e
hetősége s az idősebb szakemberek századunk elején olyan néprajzi mű,
legtöbbje elfoglalhatta azt az állást, mely a mai tudományos kivánalm ak­
amelyre tudása és felkészültsége mél­ nak megfelelő színvonalra tudott volna
tóvá tette. Az elmélyedést és búvárko­ emelkedni? A hibákat még ak ár ú jak ­
dást nem zavarják többé avatatlan ke­ kal is megtoldhatjuk, hiszen jelölései
zek, vizsla szemek, s .az előhaladást pontatlanok (A Magyarság Néprajza
nem gátolják szinte nevetséges, de min­ helyett Magyar Néprajz és Magyar-
denképen a tudomány területén kívül­ ország N éprajza; Kálmány Lajos he­
álló mozzanatok. lyett Káplány Lajos), sőt érthetetlen
A nem nagy m últra visszatekintő s mondatok is akadnak benne, de nem
már csak ezért is fürgének vélhető nép­ ilyen szempontból érdemel tanulm ányo­
rajztudomány sem emelhető ki e szel­ zást és bírálatot.
lemi folyam sodrából s a visszatérés Ha figyelmesen végiglapozzuk az
óta nem egy dolgozattal és önálló mun­ Ethnographia 53 vaskos kötetét (1890-
kával gazdagította tudásunkat. Termé­ 1943), néprajztudományunk legkimerí-
szetes az is, hogy a közvélemény által több forrását, csodálkozva tapasztal­
legmagyarabbnak érzett Erdély, a Szé­ juk, hogy mindössze öt jelentéktelen
kelyföld, került leginkább az érdeklő­ cikkecske foglalkozik benne Három­
dés középpontjába s néhol alaposan, székkel. Három ezek közül Sebestyén
máshol meg felületesen, itt részletei­ Károly tárgyi közlése s csak kettő (Há­
ben, am ott meg általánosságban meg­ romszéki babonák; Zágoni babonák)
indultak a kutató, feldolgozó és rend­ sorozható szellemi néprajzunk körébe.
szerező munkálatok. Ugyanígy hiába vizsgáljuk az önállóan
1. Balázs Márton könyve csak most megjelent köteteket is, mert o tt sem
jelent ugyan meg, de anyagát 1894— járunk nagyobb szerencsével. Balázs
1905 között hordotta össze szerzője, ki Árpád m unkájának jelentősége, hogy
ilyenformán szinte bábaként szorgos­ úttörő, sőt napjainkig minden fogyat­

33
kozásai ellenére a háromszéki szellemi h it és vallásos elemeit mindenáron ősi
néprajz egyetlen kimerítő forrása. és keleti elemekkel azonosítani akaró
H angja egészen szubjektív s ez mu­ erőszakos törekvés s a tudós — figye­
tatja, hogy szerzőjének a mű mennyire lembe véve a realitásokat — olyan mér­
szívügye, emberségéhez tartozó állandó tékben vizsgálja a mindent gyökeresen
munkálkodásának az eredménye. Az átölelő kereszténység hatását a magyar
Ethnographiával abban sem érthetünk népiélekben, amilyenben az jellegénél
egyet, hogy az alanyi megnyilatkozá­ fogva erre méltó. Az ünnepi szokások
sok nem választhatók el az adatoktól: kiszélesülnek a szentelmények, szent
nem kúszálttá, hanem éppen élvezhe­ cselekmények, vallásos tárgyak és
tőbbé válik s különen sem kívánható megszentelt helyek körüli szokások és
senkitől, hogy csak néhány tudósnak s hagyományok vizsgálatával s az ősi
ne a szélesebb olvasórétegnek írjon. vallási képzetek nyomozásához módsze­
Anyagának elrendezéséről csak any- resen kapcsolódik az Egyház alakító h a­
nyit, hogy húsvéttól kezdve karácsonyig tásának kutatása. A magyar vallásos
végigvezet az év kiemelkedőbb ünnepei­ néprajz néhány tanulmányon kívül
nek hagyományanyagán, majd a kötet mindössze Bálint Sándor összefoglaló
második részében a babonák és szoká­ munkájával (Népünk ünnepei, 1938)
sok (szerelem, gyerek, időjárás, állatok, dicsekszik.
betegség, stb.) nagy tá rh á zá t kapjuk. Székely László könyve a székely val­
2. Néprajztudományunkban nem is­ lásos néprajz legelső fecskéje. Szer­
meretlen az a rendszerező elv, mely né­ zője a csíkszerdai gimnázium lelkésze
pünk szokás és hagyományvilágát az s hasznos működését más forrásból
egyházi és világi év ünnepeinek sor­ is ismerjük. Könyvének Előszavában
rendjében csoportosítja. A páratlan azonnal megragad e m ondattöredék:
tudású Katona Lajos folklore-kalendá- ,,itt-ott rám utatok egy-két lelkipásztori
riumot tervezett, de korai halála meg­ szempontra, amely érdemessé teszi a
akadályozta céljainak maradéktalan hagyományok ápolását egyházi szem­
megvalósításában. A M agyarság Nép­ pontból is“. Ha a szerző szavát megfo­
rajza IV. kötetében Szendrey Zsigmond gadnák s példáját követnék, irodal­
Jeles Napok címen értekezik s szoro­ munk még sok hasonló munkával gaz­
san tárgyunknál maradva Balázs Ár­ dagodna s nemsokára elkövetkezhetnék
pádnál is láttuk, hogy az év ünnepei a rendszerezés és összehasonlítás ideje
szerint rendszerezte anyagát. A Bálint is, amit — igen helyesen — egyelőre
Sándor kis összefoglalójának (Az esz­ kerülni kénytelen.
tendő néprajza) végén levő felsorolás A vázolt módszer szerint az anyag
mindenkit meggyőzhet arról, hogy ez a itt is az ünnepkörök (karácsonyi, hús­
módszer régen is, ma is kedvelt volt a véti, pünkösdi; hétköznapok és vasár­
néprajzi szakemberek körében. napok), a szent cselekmények (búcsúk,
Igen nagy múltja van a mythologiai imaélet) és a szent helyek (templom)
irodalmunknak is. Ipolyi Arnold tra ­ köré csoportosul.
gikus sorsú hatalmas műve után (Ma­ Szeretetből szigorú mértéket alkal­
gyar Mythologia, 1854) csak Kandra mazunk és megrójjuk a szerzőt, mert
Kabos (1897) merészkedett a magvar mindenkit hozzáértőnek képzel. Szám­
ősvallás szintetikus összefoglalására. talan olyan megjegyzése és utalása van,
Előttük is, utánuk is szám talan tanul­ amelyek ismerete előtte (s a legtöbb a
mány, sikerült és elhibázott részletmű szakemberek előtt is) természetes, de
hirdeti e tárgykör irán ti érdeklődé­ az érdeklődő olvasó bizonytalanságban
sünket. marad, sőt értelmetlenségben ragad. A
Az ünnepek sora szerinti rendszerező cselekmények és mozzanatok aprólékos
elvből s a mythologiai irodalom mód­ nyomozása és lelkiismeretes feltárása
szertani tanúságaiból született korunk sok olyan adalékot hozhat felszínre,
vallásos néprajza. Megszűnt a magyar melyeknek később igen nagy hasznát

40
vesszük, sőt hiányukat komolyan meg­ apoftegmának nevezték. Magyar jelent­
ér ezzük. Az imák és egyházi énekek kezésével először a XV. századi egyházi
anyagának gazdagsága — úgy vélem irodalmunkban találkozunk. Szórvá­
— mindenkit bám ulatra késztetett s nyos jelentkezése egész a XVIII. szá­
olvasgatásuk a székely vallásos nép­ zadig elnyúlik, amikor elérve önálló
rajz igen szép jövőjének reményével form áját, gyűjteményben is jelentke­
kecsegtet; ám Székely László az Egy­ zik. Majdnem másfélszázad óta Andrád
ház szolgája s m int hozzáértő, állan­ Sámuel Elmés és mulatságos anekdo­
dóan kutatnia és jelölnie kellene, hogy tá it ismerték első anekdóta-gyüjtemé-
mennyi belőlük az eredeti népi és nyünknek, bár ugyanannyi ideje emle­
mennyi az egyházi leszivárgás. Ma már getik Hermányi Dienes József Nagy-
a dallamanyag gyűjtése sem okozhat enyedi Democritusát is. Különös érde­
megoldhatatlan nehézséget s néhány kessége irodalmunknak, hogy mindkét
mutatvány feltétlenül értékessé tenné gyűjtemény székely írótól származik,
az így is kétségtelenül hasznos és ú t­ mintha igazolni akarná e nép természe­
törő művet. tes tréfálkozó-mókázó hajlamát.
A két ism ertetett munka élőén pél­ Az Erdélyi Ritkaságok sorozatában
dázza, hogy a vidéki iskolák és intéze­ tám adt életre az 1762-ből az Erdélyi
tek szellemi mozgatói (tanítók, taná­ Múzeum tulajdonában fennm aradt kéz­
rok, papok) igen komoly téglákkal se­ iratos gyűjtemény. Szerzője a kevésbbé
gédkezhetnek a tudományos építkezés­ ismert és m éltatott Hermányi Dienes
nél. Talán nem tűnik az sem túlzásnak, József. Székely család sarja. Enyeden
ha nyíltan kimondjuk, hogy az adatok tanul, majd nevelősködik. Végül, mint
felszínrehozása szinte egyedül az ő fel­ a nagyenyedi ref. eklézsia lelkipásztora
adatuk, hiszen munkakörük m iatt a telepedik meg tanulóéveinek szín­
tudományos központokban dolgozó s helyén.
innen csak néha-néha gyüjtőútra in­ A Nagyenyedi Demokritus anekdo­
duló szakemberek felkészültségi fölénye táiból a XVIII. századi Erdély tághori­
mélyen e vidéki értelmiségiek helyzeti zontú kéé rajzolódik elénk. Majdnem
előnye és lehetősége alatt marad. minden anekdotája kivétel nélkül élő
Várjuk, hogy a két mű ne csak ma­ hősök vagy megtörtént események kö­
gában álló jelenség legyen, hanem egy rül alakult ki. Erdély vezető politkusai,
széleskörű székely néprajzi adatgyűjtés főurai, püspökei, professzorai és papjai
és közlés megkezdőjévé váljék. állanak ezeknek a középpontjában. De
helyet kapnak a kisemberek is a ma­
FARAGÓ JÓZSEF guk együgyű, hol komikus, hol szánal­
mas eseteivel. Társadalmi szokások,
erkölcsi fogyatékosságok, családi plety­
kák perpatvarai, diákos csínyek és fo­
NAGYENYEDI DEMOKRITUS nák különcködések mosolyogtatnak
meg. Nincs bennük tanító szándék.
— Hermányi Dienes József, Erdélyi Nem feddnek és nem korholnak, talán
Ritkaságok. Kolozsvár, 19^3. — még nevettetni sem akarnak. Mint egy-
egy fényképfelvétel, pillanatszerűségek­
Az anekdota egyike azoknak a mű­ kel hatnak. Az árny- és fényfoltjaikból
fajoknak, amelyek a legnagyobb múlt­ kell olvasni. Ezekből válik érzékelhe­
tal dicsekedhetnek. Gyökerei a klasszi­ tővé az élet közelsége, közvetlen melege
kus ókor világába nyúlnak vissza. A s a mindennapok íze.
közép- és újkoron keresztül egész nap­ Hermányi Dienes József Nagyenyedi
jainkig nagy kedveltségben virágzott a Demokritusát az anekdótakutatás ki­
tréfás, néha csípős csattanóval vég­ váló szakértője, György Lajos rendezte
ződő, rövidlélegzetű elbeszélés. A régi sajtó alá és látta el bevezetővel. Min­
görögök még nem anekdotának, hanem den egyes anekdota után gazdag tárg y ­

41
történeti jegyzetet találunk. Ezekben a rajzolt dokumentuma lesz. Ma már távol
hősökről, eseményekről s a rájuk vo­ van tőlünk az a hajlandóság, hogy az
natkozó irodalomról kapunk felvilágo­ egyéni megrovás bélyegét süssük rá Ovi­
sítást, vagy ugyanazon motivumok más dius szerelmi költészetére. A mi Csengery
előfordulásáról értesülünk. Jánosunk jó négy évtizeddel ezelőtt a csá­
bítás szívtelen tankönyvének s a házas­
ságtörés metodikájának nevezte az Ars
ISÁK JÓZSEF amatoriát, melynek első két könyvéből azt
lehet megtanulni, hogyan kell a nőket
meghódítani, a harmadikban viszont a nő­
ket oktatja ki, hogyan kell a férfiakkal
MAGYAR OVIDIUS. bánni? Milyen világfi élt e versek mögött,
az ma már csak az irodalom krónikásait
Ovidius: A szerelem művészete (Ars ama- érdekli közelebbről, a szerelem körül fel­
torta). Fordította Gáspár Endre, Debrecen, lobban kisebb nagyobb küzdelmeknek, testi
19J/3, Ampelos könyvek, II. lelki viaskodásoknak íze és hangulata
azonban időtlenül érdekli az embert.
A válságos idők jellemző tünete: a me­
nekülés a múltba. A jelen problémáit vég­ Nemcsak a Thaisok, a római ókor fél­
érvényesen semmiféle opportunizmus címén világi hölgyei és nemcsak a római úrinők
nem lehet elfojtani és irodalmi pótszerek­ olvasták szívesen Ovidius szerelmi ver­
kel sem lehet sok ideig hatásosan dolgozni. seit, de még a középkor másoló-barátok
Az emberi szellem egész és hiánytalan él­ aszkétikus irodalomnyesegető munkája
ményekre vágyik s ha ezt eredetiben nem alatt sem sikkadtak el és végeredmény­
kaphatja meg, szívesen tér vissza a mesz- ben Voltaire látott jól, midőn decens-nek
sze múltba is. Nem véletlen, hogy az utób­ minősítette az Ars amatorai hangját. Ha
bi időkben viszonylagosan sok fordítás ke­ tartalmuk szerint akarnók felsorolni a
rül a magyar könyvpiacra. A közönség mű egyes részeit, csupa banalitással talál­
szomjas lélekkel kap Platon művei után, koznánk: vidám torokon, színházban, ver­
szívesen olvassa a magyar Horatiust, a senypályán adjunk találkát a kedvelt nő­
magyar Tacitust, a magyar Sophoklest. nek, inkább nappali fényben, mint sötét­
Ovidius sokáig váratott magára. Igaz, ben, mondjunk neki szép bókokat, te­
hogy a mai idők problematikájában nem gyünk párnát a padra, ahová leülni ké­
jelent olyan támaszpontot, mint Tacitus szül, nézzük el hibáit, ne kutassuk évei­
vagy Platon jelenthet, sőt Horatiusszal nek számát. A nő viszont, ha meg akarja
sem ér fel a hatása. És mégis azt kell tartani a férfit, megfelelően öltözzék, íz­
mondanunk: érdemes munkát végzett Gás­ léssel fésülködjék, ne hagyja szem előtt a
pár Endre, amikor legalább részben lerótta kenőcsöt, mellyel piperézte magát, kerülje
azt az adósságot, amivel a magyar iroda­ az illatos kenőcsökkel kenekedő férfiakat.
lom Ovidiusnak tartozott.* Az Ars ama- Ez a futó átpillantás is annak bizonysága,
toriát sőt Ovidius egész költészetét nem hogy nem az itt a fontos, amit elmond a
lehet olyan értelemben korszakalkotónak költő, hanem az: hogyan mondja el? A
tartani, mint akár Horatius poézisét, akár hangulat a fontos, mely átlengi a művet s
Vergilius Aeneisét, de mégsem tagadhat­ a forma, mely a szerelmi lehetőségek ka-
juk meg tőle, hogy nagy emberi dokumen­ zuisztikáján keresztül művészi módon
tum. A szentimentális emberi lélek első meg tudja eleveníteni az örök élményt.
nagy, spontán és könnyed megnyilatko­ Ez a hogyan? szabja meg a fordító fel­
zása s egy átmeneti kor lazuló erkölcsi adatát is. Gáspár Endre tagadhatlanul
világának hűséges tükrözése ez a költészet. nagy erudicióval, a római élet gondos ta­
Ennek a világnak maga Ovidius is egyik nulmányozása után és sok verselési kész­
jellemző típusa. Jó barátságban él Ver- séggel végezte a szívesen vállalt munkát.
giliusszal és más, nála idősebb és tekinté­ Hexameterei és pentameterei könnyen gör­
lyesebb költőkkel; mint a magas hegy­ dülnek és ha egy-egy sorban ( . . . quando-
csúcsokra tekint nagy kortársaira, de neki que et bonus dormitat Homerus) nem
éppen az volt a sorsa, hogy a könnyebb érezzük benne az ovidiusi ízeket, az nem
fajsúlyú tettek, az alkalmazkodó jellemek az ő verselési technikáján múlik! Ovidius,
és a simább, könnyebb szavak világát örö­ a sima modorú világfi, az első latin költő,
kítse meg. És így költészete egy hitvá­ aki a mindennapi élet jelenségeit szinte
nyabb kornak mégis hiánytalan, rokon­ példátlan művészi könnyedséggel meséli
szenves és sok lélektani finomsággal meg­ el, ő az a költő, akinek akkor is vers pat­

42
tant ki a stílusából, amikor prózát akart pár Endre tudatosan átvágja magát eze­
írni (quid-quid temptabam dicere, versus ken az adódó nehézségeken. Benne él a
erat) —• ilyen stílusteremtő költőt magya­ tárgyában és ha aZ olvasó — előbb kezé­
rul megszólaltatni nem tartozik az egy­ ben Ovidiusszal, azután anélkül — végig­
szerű feladatok közé. S Gáspárnál azt ta­ olvassa a fordítást, azt kell tapasztalnia,
pasztaljuk különösen a munka elején, hogy hogy a fordító részletről részletre jobban
bár hexameterei pompásan gördülnek, beleéli magát a tárgykörbe, önmaga gyűri
mégis nehézkes mesterséges kifejezések le nehézségét és az elején nehezen oldódó
gátolják itt-ott az olvasó élményét. Akad­ hangulat végül már a könnyedség ára­
nak verssorok (pl. „Typhis a haemoni tat mába jut.
mestere volt a habon“. „Szabja meg ő az Végeredményben: Gáspár Endre igaz­
időt — a sebész se felejt el ilyesmit —, ságot szolgáltatott egy poétának, akit tit­
melyben az úrnőnek szíve hevülni tudó/ kon vagy nyíltan, gáncsolva vagy di­
„Légy hát bölcsen azon, hogy mestered csérve nálunk is olvastak, de magyarul
átka ne fogjon — Rajtad, az elmondott még nem szólaltattak meg. S igazságot
káron okulni tudón!“ (melyek nyilván el­ szolgáltatott még erkölcsi megítélés dol­
árulják, hogy Ovidius fordítójának alapo­ gában is, mert látván látjuk, hogy a le­
san meg kell fáradnia, amíg kitapossa dérnek hiresztelt Ovidius a szép külsőnél
magának a jól járható útat. Ámde tárgyi­ is nagyobb hódító eszköznek tartotta a
lagosan meg kell állapítanunk, hogy Gás­ szellem értékét:

Lám, mulékony a szép külső: ha letelnek az évek,


Tűnik a csáb s önnön tartama által enyész.
Liljomok és violák sem hajtanak egyre virágot
S honnan a rózsa lehullt, már csak a tüske mered.
Szép ifjú, neked is dér vonja fürteid egykor
S görbe barázdát szánt testeden egykor a ránc.
Most gyújts hát külsőd szépségeihez maradandóbb
Szellemet: ez veled ég egykor a máglya tüzén.
Töltsd el lelked a szép művészetek ismeretével
S két művelt nyelven tudd kifejezni magad
Hogyha nem is volt szép, értett a szavakhoz Ulixes
S tengeri istennők vágytak ölelni a hőst.

A piperészkedő férfiről pedig ilyen arc­


képet fest:
Ámde kerüld az olyan férfit, ki magát piperézi
S féltékeny gonddal rendezi fürtjeit el
Mint neked, úgy ömleng más lánynak ezerszer az álnok
Csalfa szerelme csapong s nincs nyugovása sehol. . .

Nevelője vagy elrontója volt-e a női tása a könyvhöz csatolt mitológiai jegy­
nemnek Ovidius, ez ma már elavult kér­ zetekkel is megelevenített, élményszerűen
dés. Egy bizonyos: finom lélektani meg­ egészíti ki klasszikus irodalmi műveltsé­
figyeléseihez ma már nem fér kétség és günket.
az a korkép, melyet Gáspár Endre fordí­ KEMÉNY GÁBOR

43
FELEBARÁTAIM Részletező, nüanszokat is megrögzítő
elemzéssel keresi a nagyváros felbuk-
Kosztolányi Dezső hátrahagyott müvei­ kanó-eltűnő lakóiban az örök embert,
nek kilencedik kötete. Sajtó alá ren­ az örök felebarátot. Sokszor — mint
dezte és bevezette: Illyés Gyula. pl. a Titkos drámaíróban — mély em­
Nyugat kiadás. beri tragikomikumot fest néhány tö­
mör mondattal. A lelkileg megbomlot­
Kosztolányi Dezső hátrahagyott mű­ tak, az őrültek is helyet kapnak ebben
veinek kilencedik kötete Felebarátaim a nagyvárosi arcképcsarnokban, mert
címmel jelent meg Illyés Gyula gondo­ m int a gyermek és a bölcs, ők is sok­
zásában. A kötetbe foglalt ,,tolirajzok“, szor kimondják az élet nagy igazságait.
ahogy Illyés Gyula a bevezetésben A világváros-Budapest terem tette ide­
mondja: „kenyérkeresetből láttak nap­ ges, sokban gépszerű, sokban pedig pri­
világot, az író napi kenyerének megkere­ mitív életformábó adódó, látszólag
sését szolgálták, napilapba készültek, hétköznapi eseményekből költői színe­
de művészi igénnyel“. Kosztolányi zetű, igazi szépségű, olykor megható
ezekben a néhány oldalas vagy olykor arcokat hoz ki. Keletkeznek-e még ma­
csak néhány hasábos, egy „pillanatban napság mondák? — veti fel egyhelyütt
és villanatban“ m egragadott ember és a kérdést az író — és ez a költőben
lélekábrázolásokban a bennünk élő, és keletkező, ezernyi elemből eggyé sű­
mások testének-lelkének, sorsának meg­ rűsödő monda-alapanyag ott bujkál a
ismerésére való, sokszor öntudatlan tö­ történetek egyikében-másikában. El-
rekvést, öntötte művészi formába. gépiesedő, amerikanizálódó civilizációnk
lüktető iramában a költő, mint a lélek
Az impresszionista lelkialkatú költő- elhivatott embere az élet alaptörvé­
Kosztolányi örökké munkáló intellek­ nyeire — a szépségre, összhangra, igaz­
tusa vetítődik elénk a Felebarátaimba
zsúfolt novella és regény-,.magvakba“ , ságra, szeretetre vigyáz. A nagy szó­
írásainak alaptémája, ősi indítéka min­ lamokat, ál-igazságokat ütközteti össze
dig az ember a maga kis, egyéni élet­ az élettel — és hozza ki végül belőlük
sorsával, bűneivel és erényeivel. A a csak a sorok mögül kiolvasható igaz­
szemlélődő, figyelő író egyéni élményein ságot: az élet ugyan differenciálódott,
keresztül az örök emberi mikrokoz­ de alapjában egy, ősi, misztikus ösztön­
élet.
mosz titk ait próbálja megragadni egy-
egy tömör képbe vagy történés vázlat­ Kosztolányi életművének újabb ada­
ban. Számára tanulmány tárgya min­ léka, színező, ízesítő kiegészülése a
den és mindenki kezdve a budai varró­ Felebarátaim kötete.
nőtől Hivatalos Jánosig. A szürke min­ FICZAY DÉNES
dennapok egyszerű, sőt sokszor egy­
ügyű esetkéi, figurái a költő elemző
szemüvegén keresztülbocsájtva regény-
nyersanyaggá, élményt-adó apró imű- KALLIMACHOS HIMNUSZAI.
remekké teljesednek. A minden „fele­ — Devecseri Gábor fordítása.
barátban“ élő titokszerűt, rejtélyes is­ Officina kiadás. Budapest, 19Jf3. —
m eretlent próbálja ellesni az Egy kínai
úrban, a Síró nő a körúton-ban. Szinte A hellenisztikus alexandriai költészet
komikusán időszerű „rémhíres“ nap­ egyik legnevesebb képviselőjét szólaltatja
jainkban A hír sebessége c. kis törté­ meg magyarul Devecseri Gábor. Ez a tény
nete. A Tótban érezzük a trianoni esz­ kettős jelentőségű: egyrészt tudományos,
tendők kosztolányi-ízű, „keser-édes“ másrészt művészi, de — ebben az esetben
— az első kétségkívül sokkal nagyobb. A
emlékeit. Apró dráma-magvakat gyűjt kötet tudományos értékét növeli a Kísérő­
az író emlék és élmény-noteszébe az szó címen beiktatott tanulmány (egy ré­
utcáról, ami számára megúnhatatlan, gebbi dolgozatának kivonata), amelyben
m ert „maga az élet, az eredetiség“. nagy megértéssel és alapos irodalomtörté-

44
neti tudással boncolgatja Kallimachos AZ OLVASÓ TÖRTÉNETÉHEZ
líráját. Felvázolja az irodalmi előzménye­
ket, korához való viszonyát, így igyekszik Kulcsár Adorján: Olvasóközönségünk
őt közelebb hozni hozzánk és kijelölni he­
lyét a világirodalomban. Devecseri, az iro­ 1800 táján. Budapest, 191^3.
dalomtörténész műfordító, nagy tudományos
felkészültséggel közeledik Kallimachoshoz, Korunk szellemének egészen új te r­
az első poéta doctushoz, azonban éppen ez méke a magyar irodalomtudományban
okozza azt, hogy bármennyire iparkodik
felszínre hozni — egyébként csekély — lírai a szociológiai szemlélet. Horváth János
értékeit, ezek rovására mindig inkább' tu­ alapvető kis tanulmánya után Thiene-
dós jellege kerül előtérbe. Ezen nem is le­ mann Tivadar olyan gazdag és alapos
het megütköznünk. Kallimachos valóban munkában (Irodalomtörténeti alapfo­
inkább tudós, mint művész, ahogyan Ba­
bits is vallja. írásaiban az eleven élmény­ galmak) tárta fel e szemléleti mód pro­
nek szinte semmi nyomát nem találjuk. Mo­ blémáit, hogy hozzá hasonló elméleti
dora semmiesetre sem oly közvetlen, mint művet alig találunk Európában, még
ahogyan azt Devecseri állítja. Bizonyos, kevésbbé hazánkban.
hogy az elfogulatlan olvasó előtt minden
túlzsúfolt csillogása ellenére — sőt éppen Thienemann műve alapján egyszerre
emiatt — hidegnek és mesterkéltnek lát­ tudatossá vált az, amire soha nem is
szik. Nem szándékunk elvitatni irodalom- gondoltunk, annyira természetesnek
történeti szerepét, nézetünk szerint azon­
ban esztétikailag túlértékeli őt Devecseri, véltük: az irodalomhoz nemcsak író és
ki egyébként maga is inkább tudós, mint könyv kell, hanem olvasó is, hiszen a
művész. Ez minden hibájának forrása. A könyvtárakban és raktárakban poro­
költő művészi egyénisége ezért nem érvé­ sodó könyvhalmaz még nem irodalom,
nyesülhet annyira a fordításokban, mint
ahogyan a fordító szeretné, vagy legalábbis ha senki sem használja.
annyira, amennyire tényleg lehetséges E felfogásban, e szociológiai szemlé­
volna. Túlságosan ragaszkodik a görög letben gyökeredzik minden munka,
eredeti szavaihoz, nem alkalmazkodik kellő
mértékben a magyar nyelv természetéhez, mely alulról szemlélődő módon nem az
szelleméhez, amire pedig legnagyobb mű­ író, hanem a közönség felől közelíti
fordítóink mindig figyelemmel voltak. A meg az irodalmat. Kulcsár Adorján
hű tolmácsolás önmagában fölöttébb kétes könyve is egyike az ilyen műveknek.
érték, ezt a puszta nyelvismeret is lehetővé
teszi, különösképen, ha némi irodalomtör­ Tárgy választásában sem egészen új,
téneti tudással párosul. A műfordításnak hiszen György Lajos alapvető munkája
az eredeti szellemét, mondanivalóját visz- (A m agyar’regény előzményei) szintén
szatükröző jó magyar versnek kell lennie, e korszakkal foglalkozik és több gaz­
csak így éri el igazi célját. Ám ehhez első­
sorban költői intuíció szükséges. Egyéb­ dag szempont mellett az olvasóközön­
ként fordításban is eléggé jól tudja érzé­ ség problémáinak vizsgálatát sem mel­
keltetni a költő formakészségét, mely lőzi. A kis összefoglalót mégis érdeklő­
ugyanazzal a formával a legváltozatosabb déssel olvassuk, mert a tudományos
hatásokat képes kelteni. Nyelve kultúrált,
de nem eléggé hajlékony és színes. Ez a igény állandóan új meg új részletkuta­
körülmény is hozzájárul ahhoz, hogy a ver­ tásokat, lelkiismeretes vizsgálódást kí­
sek lírai elemei elkallódjanak. Munkájáért, ván, hogy egyre több szempontból
már csak irodalomtörténeti fontossága egyre közelebbről és alaposabban meg­
miatt is, mégis elismerés illeti meg. Kár,
hogy stílusa az eredetihez való túlzott ra­ ismerjünk egy-egy kérdést. Kulcsár
gaszkodásában néha kissé magyartalannak tisztában van feladata nehézségeivel,
hat. de erejét feleslegesen nem pazarolja s
JANOSHAZY GYÖRGY. kitűzött célját sikeresen megoldja. Szá-

45
mot ad a könyvkiadás módjairól, a te r­ vers-magvak sorakoznak a könyvben
jesztés eszközeiről és olvasóink legked­ egymás mellett. A költő sokszínűsége,
vesebb olvasmányairól, m ajd művének játékossága és gazdag lírai tartalm a
befejező részében olvasóközönségünk talál bennük levezetődésre. A valóság
és a mese, látszat és realitás összefüg­
változásaival foglalkozik. géseit bogozza ki ezekben az apró, röp­
A könyv tanulmányozása után úgy pentyűhöz vagy csillagszóróhoz hason­
érezzük, hogy ízlésünknek és érdeklő­ lítható írásokban a költő. A minden­
désünknek megfelelő művet lapoztunk. napok szürke robotjába merült nagy­
városi ember ál-műveltségének és ál­
FARAGÓ JÓZSEF civilizációjának fonákságai, ellentmon­
dásai, formai és tartalm i groteszksé-
gei jelennek meg kis képekben, vagy
néhány mondatos vázlatokban. Koszto­
lányi a megfigyelés, a mélyreható,
ÄKOM-BÄKOM szinte a természettudós alaposságával
vetekedő elemzés embere volt. A lélek
Kosztolányi Dezső hátrahagyott mü­ legtitkosabb rugóihoz akar eljutni le-
hántva az emberekről és a tárgyakról
veinek VIII. kötete. Nyugat kiadás. By. a rájukkent hazug mázat. írásaiban,
megfigyeléseiben nemcsak városi pol­
Kosztolányi Dezső életművének em­ gár és titkokat kereső-megfejtő ember,
beri és művészi arculatát a hátraha­ hanem magyar is. Ahogy a soproni
gyott m űvek nem változtatják meg. Az népszavazást eldöntő velencei találkozó
opus — am int azt már életében megal­ vagy a huszas évek egyéb politikai ese­
kotta, teljes és tökéletes marad. A ha­ ményeit kommentálja vagy foglalja
lála u tán megjelent nyolc kötet csak találó képbe mindig a magyar lélekkel,
kiegészíti, megszépíti, színesebbé teszi m agyar érzéssel alkotó művészt vetíti
a nagy egészet. Emberileg hozza köze­ elénk. Az antant és repülőgépeink c.
lebb az alkotást és a tudatos, alkotó pársoros vázlatban benne van a nagy­
Kosztolányit. Illyés Gyula, a kötet m agyar gondolat, talán velősebben
sajtó alá rendezője meg is jegyzi, hogy m int sok vaskos könyvben: „ahhoz,
sokan az olyan „irka-firká“-t mellék- hogy a mi igénk visszhangra keljen,
terméknek, forgácsnak tartanák, de szükséges a K árpátok és a H argita
„az értő néha ezt (tartja legtöbbre“. bércfala. így nincs az országnak akusz­
Tényleg rejtélyes dolog az, hogy az tik ája“. De megnyilatkozik ezekből a
író az utókor szemüvegén keresztül színes, sokszor mozaikszerű cikkekből
nézve m ikor mondja ki a rá leginkább az irodalompolitikus költő is. Nem csak
jellemző lényeget. Az Ákom-bákom-ban nagy, európai távlatokat keres, hanem
közölt apró írások az újságcikk álru­ tisztán kimondja a szellem jövő embe­
hájában jelentek meg. A tudatos költő rének egyik hivatását: „jobban kellene
egyforma lázzal, lelkesedéssel fogott ismernünk a környező népek irodal­
hozzá mindenhez. Mindegy volt szá­ m át“. Az újságolvasó városi ember
mára, hogy verset írt vagy regényt kedves hírlapjának lapszélére ró tt meg­
vagy esetleg valamelyik újság vasár­ figyelésekhez, megjegyzésekhez hasonló
napi szám ába kellett kis lírai cikket sok írása. Az apró újsághíreken keresz­
írnia. Illyés a kötet írásait széljegyze­ tül a reálítást, az élet törvényszerűsé­
teknek ta rtja , melyet Kosztolányi geit és ellentmondásait találja meg.
„könyvei és napjai fonása közben írt Nem szépíti, nem hamisítja meg művé­
m agyarázatul, meghökkenésként, vagy szetének anyagát, az élményt és a
puszta időtöltésből“. Apró megfigyelé­ tiszta, testi-lelki valóságában megjelenő
sek, egy-két mondatba foglalt lírai je­ örök embert. Figyeli és elemzi a sok­
lenetek, gondolatforgácsok, novella és szor használt tárgyak, fogalmak, sza­

46
vak prózaivá válását. De felbukkan a KODÁLY MŰVÉSZETE.
kötetben a nyelvművelő Kosztolányi is, Szöllősy András könyve.
mikor azt mondja fiáról: „mire megta­
— Pósa Károly kiadása Budapest, 19Jf3. —
nul olvasni a budapesti föliratokon,
addig magyarul is elfelejt“. Korunknak, A zeneművészet éppen anyagának sza­
mely szerinte „az ellentétek játékával vakkal nehezen körülírható volta miatt ma­
képeszt el“ apró nüánszait, finom rez­ gyarázatokkal nem közelíthető meg, hiszen
düléseit keresi és tolmácsolja a míves, az érzelmek és érzések megnyilatkozása
lélekelemző költő virtuozitásával. A akkor nyúl a zenéhez, mikor azok kifejezé­
mozaikszerűen közölt apró lélekrezdü- séhez a szavak elégteleneknek bizonyulnak.
lések nyomonkövetésével a költői mon­ Éppen ebben látjuk okát annak, hogy a
zeneesztétika ma is szinte gazdátlanul, po­
danivaló ú tjá t figyelhetjük meg az im­ zitív módszer és rendszer nélkül igen ho­
presszión keresztül szinte a műalko­ mályosan lebeg a többi szellemtudomány
tásig. A háború utáni évek prózai hét­ mellett. Kétségtelen, hogy néhány gondol­
köznapjai, a korlátozások és hiányok kodó erőteljesen előrelendítette a tudomá­
testet-lelket őrlő valósága nyilatkozik nyoknak ezt az ágát is és megkísérelte a
meg sok megfigyelésében. Az anyag zeneesztétikának tudományos rendszerbe
rabságába jutott ember sivár, ta rta l­ való foglalását. Sok az új kezdeményezés
matlan lelkét vázolja néhány találóan ez irányban, de merészség volna azt állí­
tani, hogy a zeneesztétika minden problé­
odavetett vonással. Szellemes hasonla­ mája megoldottnak tekinthető.
tokkal foglalja meghatározásszerű kép­ Szallősy András igen nehéz és háládat-
be a mindenkitől tudott igazságot, így lan feladatra vállalkozott, mikor Kodály
pl. azt mondja a németekről: „övék a művészetét a zeneesztétika mai eredményei­
szuszogó lángeszűség, a lázas és őr­ nek felhasználásával magyarázza. Szöllősy
jöngő türelem kincse“. Olykor ironiku­ komoly készültséggel nyúl a kérdéshez és
san fogalmazza meg szellemes monda­ boncolja Kodály művészetének lényegét. Az
nivalóját, pl. egyhelyütt azt mondja: új zene jelentőségének és értékének lemé-
„Kéziratom olvashatatlan, mondod. A résénél, valamint a stílusmeghatározásnál
Mersmann elgondolásaira támaszkodik, a
tiéd is. Főkép, ha kinyomtatják.“ Meg­ logikai alapelvek tisztázásánál Paulerre hi­
ragadják lelkét és képzeletét a tárgyak vatkozik, a zenei szimbólumok magyaráza­
melyek a költő lelkében „közeli atyafi- tában Danckert gondolatait követi, de is­
ságban vannak egymással“. Gyűjti, meri Freudnak és Jungnak pszihoanalitikai
rendezi, osztályozza és megfogalmazza eredményeit is. Felhasználja Beckingnek
ezeket a tárgyakat, mert úgymond: és Scheringnek is újabb zeneesztétikai meg­
„nincs különb — ősibb, érzékibb, gyer­ állapításait. A magyar zeneesztétika igen
mekesebb szórakozás, mint a kis tá r­ vékony és alapvető gondolatok ez irányban
alig adódtak. Szöllősyre hatással voltak Ko­
gyakkal való bibelődés“. De a sorok vács Sándor igen fontos és mélyen szántó
mögött megfogalmazza prózai és egy­ gondolatai, valamint Mosonyi: „A zene
ben költői eszményét is, mikor azt lélektana új utakon“ c. könyve, holott ta­
mondja, hogy „végletekig regényes“ nulmányában éppen erről a kitűnő és leg­
korunk költője járjon a földön. Ez a korszerűbb magyar zeneesztétikai kötetről
földi, percnyi ihletettségből örökké álló azt mondja, hogy csak vázlatos tanulmány.
alkotást kicsiholó, gyermekes és mégis Szöllősy magyarázza Kodály dallamal­
reális m agatartás ötvözi eggyé az kotó világát, harmóniáit, ritmusát és ezen
Ákom-bákom írásait. A Kosztolányi- vizsgálódása magjaként a szimbolikát ál­
lítja a homloktérbe. Ez a módszer sok ér­
oeuvre egy sokszínű, művészi és emberi dekessel kecsegtet, alkalmat ad az elmél­
értékű lélekmozaikkal vált megközelít- kedésre, de veszélyt is rejt magában. Ko­
hetőbbé. És végigolvasva a kötetet dály műveinek nagy százaléka vokális és
érezzük Illyés Gyulának a bevezetőben így alapos vizsgálódás után nem nehéz
mondott igazságát, amikor azt mondja azokból kiválogatni a szimbólumokat, mert
Kosztolányiról: „erős volt, mert tuda­ a szöveges rész egyszersmind útmutató a
tos volt“. szimbólumok erdejében, de hogyan lehet
szimbólumokat találni azon művekben, me­
FICZAY DÉNES lyeknek nincs szövege, mint például a ze­

47
nekari vagy kamarazeneművekben, tehát az fordul, ugyanaz a szeretet, mint amellyel
olyan szerzeményekben, melyekben abszolút a gyermek fordul az anyja felé (Mutter­
zenével van dolgunk? Ezen a ponton me­ komplex!). Ez mind lehetséges, de az efféle
gint odajutunk, ahonnan az egész zenei belemagyarázás nem meggyőző.
szimbolika kiindult, hogy a zene lényegé­ A tanulmány legvilágosabb és legszebb
ben csak két lelki jelenséget tud határozot­ része az, mely Kodály humánumával, mű­
tan szimbolizálni az örömet és bánatot, de vészetének szociológiai vonatkozásaival, a
ezeket az érzéseket is csak fenntartással nagy nemzetnevelővel foglalkozik. Ebben a
magyarázhatjuk a szimbolikával vagyis az­ fejezetben Kodály művészetének eszmekö­
zal, hogy a lefelé haladó, vagy a kis távol­ rét a gyermekkorba való visszaemlékezés­
ságokban mozgó kromatika a bánatnak ki­ ben jelöli meg és éppen a gyermekkor fo­
fejezője, a felfelé haladó félhangtávolsá- galma az a kapocs, mely ezt a gondolatkört
gok az örömnek szimbólumai. Egészen bi­ a humánumhoz kapcsolja. Kodály nevelői
zonytalan talajon mozog Ermatingernek a hatását pedig abban jelöli meg, hogy művé­
zeneesztétítkai okoskodása, aki a térbeliség szetében a népdalt, régi magyar zenét és
élményével próbálja magyarázni azokat a a nyugati muzsikát tökéletes egységgé ol­
hatásokat, melyeket egy zenemű a hallga­ vasztja.
tóban felidézhet. Nem mondhatók föltétien Szöllősy Andor nagy körültekintéssel,
meggyőzöknek Szöllősy ilyenszerű szimbo­ alapos előtanulmányok után fogott hozzá
likus magyarázatai Kodály műveiről: A Kodály művészetéről szóló nagyobb tanul­
kvint és kvárttávolságok, a természetes mányához, munkája kétségtelenül értékes
felhangsorban igen közel állanak az alap­ gyarapodását jelenti zeneesztétikai dolgo­
hanghoz, könnyen olvadnak azzal egybe, zatainknak. Bizonyos, hogy aki írását el­
ezzel bizonyos metsző, éles színezetet mu­ olvassa sok mindent tud meg Kodály mű­
tatnak. Tehát az üres kvint és kvárt a vészetéről, de nem hinném, hogy Kodály
metsző humornak válik kifejezőjévé Ko­ zenéjéhez közelebb kerülne. Kétlem, hogy
dály Túrót eszik a cigány c. gyermek­ a nagyközönség belőle megértené Kodály
karában! Ha a kvintekben az üres harmó­ zenéjének nemzeti és ezzel párhuzamosan
niákat értékeljük, úgy szimbolikái jelentő­ nemzetközi jelentőségét. A kiadó a művet
ségük megváltozik, mert az üresség térbeli úgy hirdeti: „ez a könyv elsősorban a nagy-
messzeséget jelent, lelki síkon pedig unal­ közönséghez szól“, a valóságban a közön­
mat . . . A lassan mozgó, hosszan kitartott ség, nem sokat fog a könyvből megérteni,
harmóniák a hitbeli szilárdságnak kifeje­ meir. bár Szöllősy könnyedén, meglepő
zői Kodály némely dalában (Ádám hol készséggel írta meg dolgozatát, a zeneesz­
vagy?) . . . A diminuendo a szimbolika sze­ tétika bonyolult, szövevényes gondolat­
rint messzeséggel asszociálható és mesebeli gyűrűiben csak az tud tájékozódni, aki a
távoli ismeretlen boldogságot érzékeltet, s. tárgy nehézkességénél fogva nem minden­
crescendo térbeli közeledést, lelki és szel­ napi gondolatkörében, amúgy is otthonosan
lemi áttételben elszántságot jelenthet. . . érzi magát.
Szöllősy rámutat arra is, hogy Kodálynak
az a nagy szeretete, mellyel nemzete felé LAKATOS ISTVÁN.

Felelős szerkesztő és kiadó: VÁSÁRHELYI Z. EMTL


M inerva R .-T. K alozivir. 4568 (N yom d ai I. v.: M ajor Józsel.j

48
Erdély legolvasottabb irodalmi szemléje
az ÁRPÁTMEDENCE
GAZDASÁGPOLITIKAI SZEMLE
ERDÉLYI Főszerkesztő: J U H Á S Z I S T V Á N

HELIKON a Gamma-Művek vezérigazgatója.


Felelős szerkesztő : Dr. SZABÓ MIKLÓS
egyetemi magántanár.
F ő s z e r k e s z t ő : KISBÁN MIKLÓS Szerkesztő: SCHUBERT JÓZSEF
Gamma igazgató.
Felelős szerkesztő: KÓS KÁROLY •
S z e r k e s z t i : KOVÁCS LÁSZLÓ A z egységes k e r e s z t é n y n e m z e t i
gazdaságpolitikai szemlélet h a r c o s a .

TI ZENHETEDI K ÉVFOLYAM
Megjelenik havonta 64 —128 oldal terjedelemben.
1944 Főbizományos Erdély egész területére : Minerva
Irodalmi Rt. könyvkereskedése, Kolozsvár, Mátyás
kir. tér 8. Telefon 15-98. — Előfizetési díj egy évrc
ERDÉLYI SZÉPMIVES CÉH 10 P, jogi személyeknek 50 P, egyes szám ára 1 P

A külpolitika

UNGARN időszerű kérdéseiről és eseményeiről a

MAGYARORSZÁG
TÜKRE EURÓPA FELÉ. ERDÉLY
SZÓSZÓLÓJA A NÉMETNYELVŰ
KÜLÜGYI
KÜLFÖLD ELŐTT.
Szerkeszti:
S Z E ML E
Pukán szky Béla és Gál István. tárgyilagosan és szakszerűen tájékoztat.
Kiadja
Megjelenik minden hónap elsején.
a Magyar Külügyi Társaság
Egyes szám ára 1 P, évi előfizetés 10 P.
Szerkeszti
BAROSS DRUCKER GYÖRGY
Magyarországi főbizományos:
É vi előfizetési díj 25.— P.
DANUBIA
könyvkiadóvállalat Kiadóhivatal: Budapest V., Országháza
Budapest, IV., Apponyi-tér 1. KÉRJEN MUTATVÁNYSZAMOT !
A M AGYAR ÉRTELM ISÉG
EGYETLEN Á L T A L Á N O S JELLEGŰ K ÖZ É R D E K Ű H A V I F OL Y ÓI RA T A A

MAGYAR S ZEMLE
Elnök: Gr. BETHLEN ISTVÁN. Alelnök: RAVASZ LÁSZLÓ.
A szerkesztőbizottság alelnöke: SZEKFÜ GYULA.
Szerkeszti: ECKHARDT SÁNDOR.

E LŐ F IZE TÉ S I ÁRA É V I

2 5 - P.
K O Z U L E T E K N E K , JOGI S ZEMÉLYEKNEK ÉVI 2 4 P.

KÉRJEN DÍJMENTES M U T A T V Á N Y S Z Á M O T .

SZERKESZTŐSÉG ÉS K I A D Ó H I V A T A L : BUDAPEST,

VILMOS CS ÁS ZÁR- ŰT 26. SZÁM.

FIZESSEN ELŐ A

MAGYAR SZEMLÉRE
AMELY ELSŐNEK FOGLALKOZOTT RENDSZERESEN ÉS
TUD O MÁ NY O S TÁRGYILAGOSSÁGGAL
AZ ERDÉLYI MAGYARSÁG KÉRDÉSEIVEL!

4568 Minerva R.-T, Kolozsvár: (Nyomdai f. v.: Major József.)


»ASZTORTU
LAPÍTOTTA:
[EMÉNYIK SÁNDOR
ZERKESZT*
ASARHELYI Z.EMIL

1944. FEBRUÁR 15.


XXX. ÉVF. 2. SZÁM
A PASZTORTÜZ SZERKESZTŐBIZOTTSÁGÁNAK TAGJAI
CSÁSZÁR KÁROLY, JÁROSI ANDOR, JÁSZ PÁL, KÉKI BÉLA,
TAVASZT SÁNDOR
EGYETEMI KÖNYVTÁR
BUDAPEST Felelős szerkesztő: VÁSÁRHELYI Z. EMIL.
Helyettes szerkesztő: HESZKE BÉLA
p 7 0 ,0 0 4

T A R T A L O M :

Pro domo — — — —- — — 49 Ficzay Dénes: A nagy kán biro­


Kamenszky Árpád: Scarbantiatól dalmában (Marco Polo műve;
a Civitas Fidelissimáig — — 50 Juhász Vilmos fordítása) — 88
Soproni költők versei — — — 55 Heszke Béla: A z ismeretlen Ba­
Berecz Dezső: Soproni séta — — 60 lassi Bálint (Eckhardt Sándor
Deckt Rezső: Az erdő — — — 64 könyve) — — — — — 89
Dorosmai János: Mesék — — 63 Isák József: Fadrusz Mátyás ki­
Benkő László: Hamvadó cigaret­ rálya és Vörösmarty Szép
tavég és más ef élék (csevegés) 68 Ilonkája (K ristóf György ta ­
Kemény Gábor: Szent Fridolinus nulmánya) — — — — 89
T'totnriáia (fordítás) — — 70 Heszke Béla: Három keleti könyv 90
Farkas Ferenc: Kodály művésze­ Lakatos István: Népi orvoslás a
tének nemzeti jelentősége — 72 Borsa völgyében (Vajkai Au­
Lőrincz László: Versek — — — 76 rél könyve) — — — — 91
Heszke Béla: Giraudoux — — 78 Isák József: Kettesben a term é­
Giraudoux műveiből (Heszke Béla szettel (Geyza Miklós versei) 92
fordítása)— — — — — 79 Faragó József: Fiatal magyar
Péteri Takáts József: A hazai uta­ néprajzi gyűjtők kiadványai 92
zásról. I. (Jancsó Elemér köz­ Isák József: írók és költők (Voi-
lése és bevezető tanulmánya) 81 novich Géza könyve) — — 94
Jánosházy György: Címer (Hegyi Ficzay Dénes: Színház (Heszke
Endre könyve) — — — 87 Béla könyve) — — — — 95

Címlapképünk Szervátiusz Jenő „Székely h atárőr“ c. szobra nyomán készült.

A » P á s z t o r t ű z « megjelenik minden Előfizetések, tudakozódások, könyvren­


hónap 15-én. delések a kiadóhivatal címére küldendők.
Lapzárta minden hónap utolsó napja. Kolozsvár, Brassai-ucca 7. szám.
Cikkek, novellák, versek, ismertetésre Előfizetési árak:
-■zánt könyvek a szerkesztőség címére Egész é v r e ....................18.— P.
küldendők: Félévre ........................9.— „
N egyedévre........................ 4.50 „
Kolozsvár, Brassai-utca 7. szám.
Lelkészeknek, tanároknak, taní­
Szerkesztőségünk gépírásos kéziratot kér. tóknak egész évre . . . . 15 P.
Kéziratokat, képeket nem őrzünk meg és Vállalatoknak ...................36 P.
nem adunk vissza. Budapesti bizományos:
Minden cikkért írója felel. Studium Rt. Budapest, Kecskeméti-u. 8.
PASZTORTUZ
E R D fr,'Vi I R O D Í I C i P f l l É S M Ű V É S Z I T ! F O S ¥ é l E ^ I
XXX. ÉVFOLYAM . © 1944. F E B R U Á R 15.
2 szám .

PPro domo
PR PPásztortűz e számának nagyobb részében
a soproni írók február hó elején PKolozsváron tartott
két estjének anyagát közöljük.
PRz erdélyi végvár sok vihart átvészelt „pásztor-
tűzének“fényénél mutatjuk be olvasóinknak a nyugati
végvár, Sopron, szellem i őrállóit, kis részét róva le
a hálának azért a testvéri, gondoskodó figyelem ért,
amellyel Sopron írói az erdélyi szellem i élet iránt
a múltban is szüntelenül viseltettek.
Sopron városa több ízben adott alkalmat arra,
hogy szem élyes találkozásokban is erősödjék a
testvéri kapcsolat PKolozsvár és Sopron írói között.
PR PPásztortűz e „soproni szám a“ szolgáljon
szerény tanúságíételéül annak az elszakíthatatlan
testvéri kapcsolatnak, mely Sopront és JK olozsvárt
összeköti.

49
S C A R B A N T I A T Ó L A C1VITAS FIDELISSIMÁIG
ír ta KAMENSZKY ÁRPÁD

Városok jelenét csak a múlton ke­ ros azonban nem alapítódik, hanem ke­
resztül tudjuk megérteni, mert a há­ letkezik. Egy vár védelme alá meg­
zak építőkövei között a múlt észre­ húzódva megjelennek az első kereske­
vétlenül folyik össze a jelennel. Sok­ dők és kézműiparosok, s felépítik a fa­
szorosan áll ez Sopronra, ahol a múlt lak körül házaikat. Idővel a település
szinte szerves része a jelennek. megerősödik, a vár veszít jelentőségé­
Városunk múltja visszanyulik egé­ ből, viszont a körülötte letelepedett
szen a csiszolt kőkorszakig, a Krisztus polgárok hatalomban és befolyásban
születését megelőző kétezredik év kö­ megerősödnek s öntudatossá válik lel­
rüli időkig. E kor letelepülésének né­ kűkben az együvé tartozás, az együtt­
hány emléke hirdeti a városi múzeu­ élés, a közös érdek és a közös munka.
munkban, hogy Sopron az ország egyik Az öntudatosulással jár, hogy a súly­
legrégibb eredetű városa. pont a várról a településre tolódik át,
A m ásodik településnyom a Vár­ ami idővel külsőleg is kifejezésre jut,
hely nevű hegy gyűrűs erődítése, az az ország vezetői megadják a jogi ön­
illyr-thrakok laktak itt Krisztus előtt állóság külső form áját a lelkileg már
vagy nyolc évszázaddal. A hallstatti régebben önállókká váltaknak. így a
és la Téne kornak számos emlékét a puszta tényből jogi tény lesz, a lakott
város szomszédságában elterülő temető helyből: város. Joggal nevezhetjük ezt
tumuluszai rejtik. Az itt, eddig feltárt az időpontot a városok születésnapjá­
anyag a városi múzeum két termét nak.
tölti meg, de bőségesen ju to tt belőle a A római uralom alatt, a monda sze­
budapesti és bécsi múzeumokba is. Bi­ rint, két császár is já rt Sopron falai
zonyos, hogy a temető teljes feltárása között. Az egyik Decius, a pannon szü­
esetén olyan egyedülálló gazdag anya­ letésű katonacsászár, aki az Aldunánál
got kapunk, amellyel Európa egyetlen vívott harcokban esett el. Állítólag
városa sem dicsekedhet. Tervünk az, hadjáratának megkezdése előtt Sop­
hogy a rendszeres kutatással előkerülő ronban tartózkodott és a császári kin­
leletek elhelyezésére a lényegesen meg­ csek egy részét a Bécsi domb barlang­
nagyobbítandó múzeumunkban külön jaiban rejtette el. Erősebb fantáziával
osztályt létesítünk. megáldott emberek ma is keresik De­
A történelem fonalát követve elér­ cius kincseit, hozzám is jöttek kuta­
kezünk a Krisztus előtti negyedik év­ tási engedélyért, meg is adtam nekik,
századhoz, amikor a kelték lépnek be m ert soha sem lehet tudni, mikor és
Sopron m últjába, akiktől városunk ne­ mennyiben válik valósággá az álmodo­
vét — Scarbantia — is nyerte. E né­ zás. Egyelőre nem találtak semmit, ál­
ven vonult be Sopro a római históriába lítólag a homok temette be.
is. A róm ai uralom kezdetén városunk A másik, monda szerint Sopront
csak egy kis település volt, oppidum, m egjárt császár Párizs megalapítója,
municipiumi rangjára a Flaviuszok Julianus, akit a történelem Apostata
alatt, Kr. u. 69-ben emelkedett. melléknévvel ismer. A perzsa háborúk
Egy város életében igen fontos ese­ megindítása előtt, illetve a császári
mény az, amikor municipiummá lesz. trón felé való útjában, Kr. u. 361-ben
Kevés az olyan város, amelyet tudato­ volt állítólag városunkban és ugyan­
san és egy bizonyos időpontban alapí­ akkor a környéken lévő M ithras szen­
tanak. N agy imperátorok szokása, télyében emberáldozatot m utatott be a
hogy várost alapítanak, a legtöbb vá­ Napistennek. A M ithras barlangban ma

50
is látható a bikát megölő Napistent áb­ lomért és vezetésért a három csoport
rázoló dombormű, bár a századok által között.
erősen megviselt állapotban. Tervezzük, Alig ültek el a belső harcok, amikor
hogy a szentélyt — akárcsak a várhe­ 1276-ban II. O ttokár cseh király hadai
lyi illy-thrak gyűrűvárat — kijavíttat­ érkeztek a város alá. A polgárság vé­
juk és a közönség számára hozzáférhe­ dekezésre készült, a várispán azonban
tővé tesszük. megnyitotta a kapukat. Ottokár nem bí­
A két császár soproni látogatása vi­ zott a soproniak hűségében, ezért a vá­
tatott, m ert írásos vagy egyéb bizonyí­ ros első polgárainak gyermekeit túsz­
ték nem igazolja, holott római kori em­ ként magával vitte Prágába. Ugyanez
lék rengeteg m aradt fenn négy-öt mé­ év végén, amikor IV. László m agyar
terrel a város mai szintje alatt. Épít­ király serege jelent meg a város előtt,
kezéseknél, csatornázásnál mindig ke­ a polgárság mit sem törődve azzal, mi
rül elő anyag, amely eddig múzeumunk történik elhurcolt gyermekeivel, meg­
két nagy term ét tölti meg. Eredeti he­ nyitotta kapuit a magyar hadak előtt.
lyén, a Bécsi dombon csak az am fiteát­ Prága egyik külvárosi temetőjében so­
rum bejáratánál a győzelem istennőjé­ káig m utogatták azokat a kis sírhanto­
nek Nikének (Nemesis) szentélyével, kat, amelyek a soproni gyermektuszok
látható. földi m aradványait takarták.
A római uralom alkonyát jelentette A király hálás volt a városnak hű­
az, amikor III. Valentinus császár visz- ségéért, 1277-ben kivette a várispán
szavonta légióit Pannóniából. Ekkor joghatósága alól és a szabad királyi
maradt sorsára Scarbantia municipiu- város rangjára emelte. Másodízben tö r­
ma is. A népvándorlás zűrzavarai kö­ tént, hogy városunk jogilag is önálló
zepette elmerült az ismeretlenségben, a élet folytatására kapott felhatalmazást,
Pannóniát beszáguldó barbár törzsek s így lett az 1277-ik év Sopron városá­
megpusztították. Római kori emlékeink nak második születésnapja.
mindenüt viselik barbár lábuk nyomát. De az összhang még nem volt meg,
Az avarokkal villan fel ezután Sopron a három elem, a harcias besenyők, a
múltjából egy mozaikdarabka, az ő le­ várjobbágyokból városi polgárokká lett
igázásuktól a magyar megjelenéséig vá­ katonák s a Szent Mihály- templom k ö r­
rosunk a senki földje. nyékén élő iparosok és kereskedők ösz-
Ma m ár bizonyos, hogy Sopron vár­ szeolvadása még nem volt végleges. A
megye szentistváni alapítású s való­ polgárság kialakulása és az összhang
színű, hogy Sopron városának új életre- megteremtődése Róbert Károly idejére,
keltése is első királyunk nevéhez fűző­ az 1330-as évekre tehető. Ebben az idő­
dik. Árpádházi királyaink a nyugtalan­ ben a város hatalm as fejlődésnek in­
kodó szomszédokra való tekintettel erő­ dult, ez azonban nemcsak vállakozó
sen kiépítették és katonasággal is meg­ kedvű, szorgalmas polgárságának, h a­
rakták. Várispánjai mindenkor harc­ nem a magyar királyok állandó tám o­
edzett, kemény katonák, akik elszán­ gatásának is eredménye.
tan védték a kaput és végvárt. III. Endrétől teljes vámmentességet
Ezidőben a város három részből állt. kapott, Róbert Károly m entesítette a
A hegyoldalakban, a mai nyaralótelep, lucrum camerae alól, Nagy Lajos el­
a lövérek tájékán az odatelepített lövé­ engedte a város területén term elt bor
szek éltek, a belváros helyén terült el a és gabona után a teljes harmincadot,
királyi vár, míg a városon kívül, a egyéb áruknál pedig a felét, megadja
dombon fekvő Szent Mihály-templom az Erzsébet- és Margitnapi országos vá­
körül telepedtek meg a kereskedők és sártartás jogát, Zsigmond pedig az áru ­
iparosok. E három elemből vegyítődött megállításét. Az 1405-ben kapott követ­
össze Sopron lakossága, bár ez nem küldési joggal Sopron a hét legtöbb ki­
ment zökkenők nélkül, s hosszú évtize­ váltságot élvező szabad királyi város
deken keresztül ádáz harc dúlt a hata­ közé emelkedett. Nem véletlen, hogy a

51
város fénykora Nagy Lajos és Zsig­ tak Sopron kapui, 1683-ban, Thököly
mondi uralkodásával esik egybe. E két Imrének, de ennek különös okai vol­
király békét teremt a nyugati határon tak. A kuruc-király húga, Thököly
s ez biztosítja a város kereskedelmét és Ilona grófnő, Lőwenburg gróf felesége,
vagyonosodását. Ekkor szerzi meg Sop­ akkoriban a városban lakott. A testvéri
ron birtokainak legnagyobb részét, de szeretet nyitotta meg azokat a kapu­
a meglévő műemlékszerű épületek is ja ­ kat, amelyeket hiába döngettek a ku­
varészt ekkor épültek. Hasonló jólétbe rucok és amelyeket Vak Bottyán hadai­
és virágzásra a város soha többé nem nak sem sikerült megvenniök.
került. Thököly Ilona és Lőwenburg gróf sze­
Erzsébet királynő és I. Ulászló trón­ relmét hirdeti a Főpiacon álló Szent-
viszálya során a város 1441. évben zá- háromság szobor, amelyen a magyar
logjogon IV. Frigyes hatalm ába került,* szentek alakjai között ott térdel az ala­
amely alól ugyan 1463-ban felszabadult, pító grófi pár is, bizonyságául annak,
de a két nyomorúsággal telt évtized a hogy mély és igaz emberi érzések időt
város anyagi javait és birtokállomá­ és pusztulást is túlélnek.
nyát erősen megtépázta. A habsburgházi királyok a latt öt íz­
Mátyás király is időzött Sopronban. ben is volt városunkban országgyűlés.
Amikor „nyögte M átyás bús hadát Az elsőt 1553-ban, a másodikat 1622-
Bécsnek büszke vára“ , a Főpiacon lévő ben tartották. Ez utóbbin koronázták
mai Stornó-házból vezette a hadműve­ királynővé Eleonórát, II. Ferdinánd fe­
leteket. Költséges háborúi, majd II. leségét a mai Bencés-templomban. Az
László és II. Lajos zilált időszaka azon­ uralkodópár gyakran és szívesen idő­
ban erősen megviselték a várost. zött Sopronban, szerették a várost és
A mohácsi vész és következményei polgárságát, aminek látható jele a cí­
Sopront és polgárságát is sújtották. merbővítés engedélyezése volt. II. Fer­
Annak ellenére, hogy Ferdinand hadai dinánd óta díszíti a városi címert a két­
már 1526. november 26-ika körül a vá­ fejű sas, benne az F és E betűkkel.
ros a latt állottak és bebocsáttatásukat Az 1625-iki országgyűlés az Eszter-
követelték, Sopron János király felé házy família életében jelent forduló­
hajlott, s bár az özvegy királyné egyre pontot, mert ekkor választották meg
ostromolta leveleivel a tanácsot Ferdi- gróf Eszterházy Miklóst Magyarország
nánd érdekében, az Esztergom felé fi­ nádorává. Az úgynevezett „zöldház“,
gyelt, ahol János tartózkodott s tőle ahol az országgyűlést tartották, em’ék-
várt utasítást. De sem utasítás, sem az táblával van megjelölve annak bizony­
ígért hadak nem érkeztek meg, Mária ságául, hogy onnan indult el egy nagy
királynő levelei pedig egyre fenyege­ m agyar karrier. Ugyancsak ez az or­
tőbbekké váltak, így a tanács a kisebbik szággyűlés koronázta királlyá III. Fer-
bajt választotta, engedelmeskedett a dinándot, ismét a szent Benedek-rend
királynőnek és beengedte Ferdinánd templomában.
csapatait a városba. Ezzel János király Az 1634. évi után, 1681-ben volt is­
számára Sopron elveszett, a város kö­ m ét országgyűlés Sopronban. Ekkor
zönsége pedig elkötelezi m agát a habs- m ár I. Lipót uralkodót és a várost az
burgházi királyoknak. A soproni pol­ országgyűlésen Serpilius János város­
gár egyenességére jellemző, ha egyszer bíró képviselte, akinek követküldési
választott, akkor választottja mellett megbízásában külön szerepelt a vallási
jóban-rosszban kitart. Az 1526. évi dön­ gravamenek orvoslásának kérdése. Ser­
tést évszázadokon át kötelezőnek tekin­ pilius János vaskos könyve terjedő nap­
tette és kapuit mindenki más elől be- lója pontosan leírja az országgyűlés le
hadai ju to tta k be Sopronba, 1619. no- folyását és talán egyedülálló forrása
hadai ju to tta k be Sopronba, 1619 no­ történelmünk e részének. Szeretném,
vember 30-tól 1921. m ájus 22-ig időz­ ha az egész naplót kiadhatnánk, m int­
tek városunkban. Még egyszer megnyíl­ hogy azonban latinul íródott, a kiadás­

52
nak kétnyelvűnek kell majd lennie. Az verni. A polgárságot terhelte a város­
1681-iki országgyűlésen koronázták ban állomásozó és az átvonuló francia
magyar királynővé I. Lipót harmadik csapatok élelmezése és eltartása. Ezt a
feleségét, Eleonórát, ugyancsak a Ben­ kényszerű áldozatot a város alig bírta
cés-templom falai között, amely tehát el, a fennmaradt emlékiratok és naplók
három koronázásának is tanúja volt. beszédesen tanúskodnak róla. Érdekes,
Ez az országgyűlés választotta nádorrá hogy ezek az iratok mennyire kiemelik
a második Eszterházyt, Eszterházy a megszállás két legszomorúbb aktusát,
Pált, aki Lipóttól hercegi rangot is ka­ a monarchiái csapatok elvonulását és a
pott. francia hadaknak a városbaérkezését.
Az országgyűlést öt évvel megelő­ A lassú fejlődés a napóleoni háborúk
zően, 1676. évben Sopron városát nagy után, a biedermeyer-korban, ismét foly­
szerencsétlenség érte. Vigyázatlanság­ tatódott. A polgárok, a városban élő
ból keletkezett tűz folytán az egész vá­ nagyszámú nemesi és főnemesi család,
ros leégett. Sopron ekkor vesztette el az itt állomásozó lovasezredek főrangú
középkori jellegét, túlnyomórészt gót- tisztikara élénk szellemi és művészeti
és renaissance-stílusban épült házai ek­ életet élt. A város kaszinójában, a ben­
kor pusztultak el. Helyreállításukkor cés-gimnázium nagytermében, a bieder-
pedig m ár a kor uralkodó Ízlése a ba­ meyer-szalónokban egymást érték a
rokk volt. A gótika, főleg a magángó­ hangversenyek, műkedvelői előadások,
tika a vakolat mögé került, kibontása táncvigalmak és amikor az asperni
és felkutatása most van folyamatban, győző fia, Károly Ferdinánd főherceg
sőt részben m ár sikerrel is járt, az Űj- is Sopronba került, mint az itt állo­
utcában, a tizenhatos számú házban, a másozó ulánusok tisztje, a város a ma­
falban elrejtve megtaláltuk a francia gas arisztokrácia valóságos gyülekező
gótikának egy gyönyörű alakítását. helyévé lett. Sok magasrangú polgári
Sopron város földrajzi helyzete ké­ és katonai nyugdíjas, telepedett meg ek­
zenfekvővé teszi azt a következtetést, koriban, s minden egyes új méltóság
hogy műemlékei német művészek ha­ megjelenése egy új szalon m egnyitását
tásai alatt létesültek. Ezzel szemben a és a művészi élet egy új, kis központ­
gótika egyrésze és a magán-renaissance já t jelentette. Ebből az időből számaz-
építkezés nem német, hanem olasz és nak Schlachta Etelka naplói, amelyek
francia hatásra mutat, am it azzal le­ értékes kortörténeti dokumentumok,
het magyarázni, hogy a Németország egyben pedig fontos bizonyítékai an­
felé tartó olasz mesterek megálltak és nak, hogy a városunkban zajló nagy
dolgoztak Sopronban, viszont a Fran­ társasági élet m agyar jellegű volt.
ciaországból keletre igyekvő művészek A szabadságharcot követően, a Bach-
is szívesen időztek városunkban s csil­ korszakban egymás után zárultak be a
logtatták meg tudásukat egy-egy fran­ szalonok és némultak el a hangverse­
ciás ízlésű, gótikus templomablak meg­ nyek. A hetvenes évektől kezdődően
teremtésével. anyagiakban ugyan megerősödött a vá­
III. Károly és Mária Terézia uralko­ ros polgársága, de ez meg sem közelíti
dása alatt Sopronra a béke napjai vir­ a Zsigmondi időket.
radtak, polgársága lassan-lassan gya- A nyugalom évei egészen a világhá­
rpodott, gazdagodott, erősödött, de a borúig tartottak, az ezt követő béke
Zsigmondi idők fénykorát nem érte el. azonban elszakításra ítélte városunkat.
Ebben a fokozatos fejlődésben súlyos A magyar csapatok úgy, miként 1809-
időt jelentett az 1809-es évszám, ami­ ben, 1921. évi augusztus 27-én kivonul­
kor Sopront a franciák fél évig meg­ tak Sopronból, hogy átengedjék az
szállás alatt tartották. Ugyan a nemesi osztrákoknak. 1921. augusztus 28-án
felkelés vesztett győri csatája után a váratlanul megjelent Ostenburg Gyula
város felszabadult, de az anyagi káro­ őrnagy csendőrzászlóaljával a városban
kat évtizedek során sem tudta kihe­ és megakadályozta annak osztrák rész-

53
röl való hatalombavételét. Augusztus lehet tartós érvényű akkor, ha a leg­
28-án az első, szeptember 8-án a máso­ elemibb igazság mellőzésével készült.
dik ágfalvi csata, majd H éjjas István A magyar törvényhozás az 1922. évi
Nezsider körüli, Prónay Pál vasi, a XXIX. törvénycikkben örökítette meg
többi felkelő Lajtahegység-menti küz­ a népszavazás emlékét. Ekkor bővítet­
delmei, amelyek az osztrákokat minde­ ték másodszor Sopron szabad királyi
nütt a régi h atár mögé űzték, eredmé­ város címerét. A törvény szerint címer­
nyezték az 1921. október hó 13-án Ve­ pajzsának alsó széléhez illesztett szala­
lencében összeült konferenciát, amely­ gon a „Civitas fidelissima“ jelzést jo­
nek döntése elrendelte Sopronra és kör­ gosult viselni.
nyékére vonatkozóan a népszavazást. A város ittm aradt, környéke azonban
1921. december 14-én, egy különösen elveszett. Polgárságának tehát újjá kel­
hideg napon, ezrével állottak az embe­ lett építenie létének alapjait. A belvá­
rek a szavazóhelyiségek előtt és este ros építészeti emlékei, a környező vi­
hét órakor megszólalt a város minden dék természeti szépségei, a szubalpin
harangja. A házakban, a fagyos idő el­ kiima oly adottságok, amelyek a várost
lenére k itá rtá k az ablakokat és a be­ az idegenforgalom kifejlesztésére ösz­
özönlő harangzúgásban ünnepelték azt, tönözték. Ma, huszonhárom évvel a nép­
hogy Sopron magyar m aradt. szavazás után, Sopron az idegenforga­
A nyugatmagyarországi harcok és a lom tekintetében jelentős eredményekre
velencei egyezmény jelentősége azzal tekinthet vissza.
nőtt túl egy vidék sorsának alakulásán, Bizonyság és tanulság: minden város
hogy megmutatta, semmilyen papíros­ él, ha van benne élniakarás. Sopron
szerződés nem állja meg helyét és nem akar élni, fog élni és magyarul fog élni!

54
SOPRONI KÖLTŐK VERSEI:
APÁMMAL
Apámmal egyszer szép mesébe illőn
Ballagtunk lassan ekénk nyomdokán.
Kerek szemem az egek titkát leste
Apám csak ment, ment
Csillag ragyogott barna homlokán.
Ott fenn a felhőkkel úgy játszott a szél,
Aranypalotáit rakta, építette.
Száz vitéz vágtatott csillogó lován,
vagy puha léptű
asszonyok vitték kosarukat lengve.
Az apám beszélte szépen zengő szóval
A messzi barázdák élő titkait,
Hogy kenyeret ád a trágya is,
Titok az élet
És az örök Isten fölöttünk lakik.
Hogy minékünk nem határ a mesgye,
Közel van hozzánk a messze végtelen,
Mert két erős, földbe ásott kezünk
világot formál
És a mi kenyerünk mindig megterem.
Igaz, cselédek módjára lakjuk a házat.
Az úr kiméri szűkös kenyerünk,
De itt a mezőn nincsen alázat,
Árnyékunk hosszú,
És a nagy jövendő együtt hál velünk.
Igaz, testünk színére rongyot akasztunk,
Nincs más társunk: két erős barom,
De merünk, merünk sebet tépni a földbe,
Vagy mély sírt ásni
Magunknak tíz körömmel az égő avaron.
Én hallgattam, hallgattam apámat
S úgy égtem ott a régi földeken,
Mint anyám szemében a bánat,
Ha kicsi a kenyér
És a rögök háta gondkalászt terem.
Szemem akkor is az Istent kereste,
Tíz drága ujjam ekénk hűs vasát
S ketten szántottunk a szürkületbe veszve
Csak két árnyék
Lengett velünk furcsán a dűlő úton át.
JOÓS SÁNDOR

55
A FEKETE SZÍN DALA
Kúszom csúszva mint éji baziliszk,
Hol az árny kígyói vonaglanak.
Mint gyilkos szem mered a nap felém,
Ádáz fénykarja egyre fojtogat.
Vétkem nincs egyéb, mint hogy vagyok, —
Haldoklóm zihálva örökösen,
De meg nem halok, nem, sohasem!
Én vagyok a gyász az Űrben,
A fekete szárny — túl az éteren,
Én voltam minden. A köd, a gomolygó sphinx,
A teremtés álma, a végtelen.
Én voltam az Ür ajkán a mosoly,
Melyből a többi szín mosolya fakadt,
Az első sáv, a nagy palást az Űrön,
Melyből megszőtte ruháját a nap.
Én vagyok a fekete sínpár,
Melyen robog ma is minden sugár,
Rajtam ver hidat mind a gondolat
Mely álmodni a végtelenbe száll.
És én vagyok az álmok virágföldje,
Ahonnan ihlet, alkotás kihajt,
Színek rékviemje művészvásznon,
Márványokban szunnyadó borús álom,,
A költőnél bánatos dalos ajk.
Én vagyok az Éj. Egyik fele a létnek,
Puha vánkos, hol fejét hajtja le
/I fáradt föld. S a nyugtató, az álom
Én őrködöm a szempilládon.
Én vagyok a szíved nyelve a bánat
Ki szelíden járok utánad
És mikor már a fény is elhagyott,
Alátámasztom roskadó karod.
Gyászruhád én vagyok a, simogató,
Emlékeket visszahívogató.
Gyűlöltök mégis. Mért futtok engem?
Én vagyok az, mi életet terem,
A fekete tűz ifjú lányszemen
A pihegés mély, forró éjeken,
Az éji csend. Én, a szerelem.
Büszke üldözött, kit hasztalan folytogatnak,
Hatalom, mely az volt és az marad,
Az örök-gyözhetetlen a köd és pára,
Szemfedél majd a földek hamujára
Mi ráhull egy nagy éjfelen
Fényre, zajra és szempillákra
Diadalmasan, győztesen —
S néztek mind engem csöndesen . . .
MÉSZÁROS SÁNDOR
TEJIVÓBAN
Négyéves lánykámnak, Évikének
Gyermekeikében szép színek élnek.
E gyik reggelen felkelés után
Száguld hozzám végig minden szobán
S új szépet hoz a babaországból.
Szőke tincse még kócosán lebben
Kéklik szeme mély tónál kékebben
S mosolyog boldog országból jövet
Az ezüsthangú lelkes kis követ
S megáll mellettem át szelleműit en.
Kezében papírzacskót szorongat.
Lélekzik szokatlanul nagyokat
Felfújja s hát kész a tejesüveg:
„Apukám, tejet hoztam, igya meg!“
S szájamhoz emeltem, innom kellett.
Merőn lesett s a szája vélem mozgott.
„Tettem bele baba-kockacukrot!“
Szürcsölgettem, nyeltem bólogattam,
S nógatott ő egyre boldogabban:
„Még nem fogyott él, majd újra töltök!“
Tovább játszott vele a képzelet:
„Ebbe lehet majd tenni sok tejet,
Viszek még az árva gyermekeknek,
M ert azoknak nincs, olyan szegények.“
És 'sugárzott arcán komoly öröm.
E tündérvilágba elmerültem,
Eltűnt most minden zaj s gond körültem,
A te j szétfolyt mindenütt fehéren,
Édes íz áradt szét földön-égen
S angyalkák szálltak némán a fényben.
ROZSONDAI KÁROLY
A MANKÓ
N agy öröm nékem ez a mai nap:
Megkaptam végre a — mankóimat!
Vájjon kik értik ezt az örömet?
Nem mosolyog-e rajta a tömeg?
Ö, egykor én is mosolyogtam volna . ..
S m ost nyúlok értük ujjongva, dalolva!
Mert, bár nem látjuk, áldott rend van itt:
Az Üristen mindenre megtanít.
Ad szárnyakat a földről égre szállni
S megtanít szépen mankóval sétálni. . . !
Lesz mankóm hát s megyek. Mi annyit gyötre,
Nem leszek már az átkos ágyhoz loötve!
Képzeljétek a láncravert ebet,
M ilyet örül, ha eloldják s — mehet!

57
Vagy a kalitkás kis rabmadarat,
Ha kalitkáját kinyitják s — szabad.
Tudom, ma még akárhogy is futok,
Az asztalon túl aligha jutok.
De holnap már — ó könnyen megtörténhet,
A napos kerti pádon — üldögélek!
De aztán még azon is túl megyek:
Valaki régen vár ott engemet, ..
Imádságomban mindig ott vagyok,
Mentem is volna. Lábam nem hagyott.
Most eljön értem. Megfogja kezem.
Homlokán fényes glória leszen.
S megyünk. Templomija. Kis Uram, meg én!
Az Úr Fia, meg a sánta szegény!
Ö, szinte látom, ahogy lépdelünk,
Kezünkben gyertya és énekelünk!
Amerre megyünk, mindenki megáll,
Meg térdre hull. A rendőr szalutál. . .
A zörgő kocsik zaja elcsitul,
Az autók sípja akkor nem sípul.
A házak is mind fejet hajtanak;
Elénk arany szőnyeget ver a nap .. .
És kéz a kézben — mi csak lépdelünk:
Markunkban gyertya és — énekelünk.
Az lesz a séta, az lesz a menet!
Ti majd csak néztek, néztek engemet!
A sántát, aki nemhogy felröpül,
De földön kúszó mankónak örül.
És szeretnétek sánták, bénák lenni,
Csak ott tudnátok öm éllette menni!
Egy sorban velem. Velem, meg — Vele!. . .
Peregni fog a könnyetek bele,
Oly gyönyörű lesz, ha majd engemet
Az Űr mankósan — templomba v e z e t. . .
DOROSMAI JÁNOS

CSONT AZ AVARON
Majd én is leszek csont az avaron,
Mely kriptájából egy nap vissza jő.
Kék szigoraitok virágvánkosának
Verőfényén halkan melegedő.
Én is leszek, kinek rejtelmét oldva
A gondolat így áll egy esteien,
A csontot, mint szentelt ostyát, magasra
Mutatván a hívőknek csendesen.
Én is jövök és majd rólam se tudják,
Szilaj kar volt-e, véres aki ölt,
Vagy magvető kezének szelíd árnya,
Lőtt madárszárny, mely szállt dalolva fönt.
Bús jövevény, kit már nem ismer senki,
Megjelenek a rögön egy napon,
Kóbor varjak és arra tévedi vándor
Kiadnak a rémlő ravatalon.

Ők nem értik e nagy bús misekönyvet,


Tavaszi szél most lapozott reám,
Én vagyok ma az oltári zsolozsma
A halk „venit“ a főpap ajakán,

Aki jár a tavasz kék templomában,


És hunyt szemmel és magában zenél:
Mindenkinek barna rög lesz az ágya,
Mindenkinek barna rög lesz az ágya,
Mindenki lesz fehér“.
MÉSZÁROS SÁNDOR

HONFOGLALÓK
Felettük megállt a harang szava.
Kezük rögöt tart meg rozsdás nyilat.
Köröttük zabla, köp ja, kengyelvas,
sírjukon se fa, se lomb, se illat.

Ezerévesek. Harcosok. Hősök.


Élükön Tas járt, vagy Ond vagy Lehel.
Hajrás csatákon száguldottak ők.
. . . Lantos róluk már rég nem énekel.

Fehér csontarcuk napkeletnek néz.


Csendben feküsznek. ősi mód szerint.
És sírjuk felett idegen a szó.
Könnyes szem rájuk csak ritkán tekint.

A jussnak mégis hordozói ők!


S az élőnél is hangosabb szavuk . . . !
Beszédjük csengő érc, messzehangzó,
és színigazság és nem álnolc, hazug.

A régi jussnak hordozói ők!


Sírjuk: oklevél, pecsét és írás.
Perdöntő szóval övék az ország.
S az elsőszülött joga nem vitás!

Övék az ország innen is, túl is!


Pedig sírjukon se lomb, se illat.
Ezerévesek. Harcosok. Hősök.
S rögöt tart kezük, meg — régi n yila t. . . !
ERDÉLYI TIBOR
S O P R O N I SÉTA
Irta BERECZ DEZSŐ

„Szép v a g y Sopronnak zordon h eg y e, v ö lg y e, h ol orm os


R en g eteg ed fel-cetül s bérceid árja zu h o g .“

Kis János szuperintendens úr vagy Majdnem minden városnak van egy


120 esztendővel dalolta ezt a poémát olyan jellegzetes épülete, amely a világ
nyilván abból a célból, hogy Kazinczy minden más városától megkülönbözteti.
Ferencet s többi írótársát, akik a sop­ Amikor az Arc de Triomphe megjele­
roni lelkészlakban m eglátogatták, ékes nik a filmen, tudjuk, hogy Párisban
hexameterek szárnyán kísérje végig a vagyunk, a Szt. Péter-templom Rómát,
macskaköves utcákon, zegzúgos siká­ a Campanile Velencét, a ferdetorony
torokon. Egy kicsit dagályos ugyan a Pisát, a Szt. István-templom és az
vers: óriáskerék Bécset jelenti, a Branden-
burgi-kapu Berlin névjegye. Sopron
„Édesen elmerülök szép álmodozásba legjellegzetesebb épülete a várostorony,
dicső táj, amely úgy emelkedik ki a város köze­
Hogyha kebledbe csal a Flora-szerette péből, m int egy kőből és bronzból meg­
« tavasz,“ valósult felkiáltójel. Fundamentuma a
rómaikorabeli ú ttestet vágta keresztül.
belső igazsága azonban ma is érvé­
Alsó része az Árpádok korából való.
nyes : E rre a renaissance vont loggiás ko­
,,A term észet ezen díszét bámulva szorút, majd kecses, pönnyed nyolc­
csodálom szögletű rész emelkedik a barokktetőzet
S arcom on aggságim ránca reményre felé. A tető az 1676. évi tűzvész után
derűi.“ került a torony csúcsára. R ajta h atal­
mas kétfejű sasmadár, szárnyain F. és
Sopron nem egyszerű település, ha­ E. betű. II. Ferdinánd 1621-ben Sop­
nem Magyarország egyik legnyugatibb ronban ta rto tt országgyűlést s ott ko­
városa. Kapu nyugat felé, amelyen ke­ ronáztatta meg feleségét, Eleonórát.
resztül Magyarország Európával köz­ Ennek emlékére ajándékozta a város
lekedik. Nemcsak fizikai, de szellemi címerpajzsának díszéül a császári p ár
értelemben is. Sopron a határon áll, a nevének kezdőbetűit. A városi tanács a
m agyar és német kultúra határmesgyé- kegyet bronzba öntette és 1681-ben he­
jén. Ügy fizikai, m int szellemi érte­ lyezte a torony tetejére. A kétfejű m a­
lemben végvár, bástya, őrszem. Első dár függőleges tengelyében forog s szél
kézből kapja az európai fogalmakat. irányát jelzi. Időt jósol és messze h ir­
Sopront a történelem nagy viharai deti a soproni polgár lojalitását, nem
meglehetősen kikerülték, hamarosan kis bosszúságára a várost ostromló ku-
kialakult a városi polgárság, a polgári rucoknak. A loggián valamikon a vá­
élet és a város nyugodt, józan, szerte­ ros zenészei szórakoztatták a téren sé­
lenségeket kerülő karaktere. Megfigyel­ táló dámákat és gavallérokat, fönt a
hető, hogy ettől elütő temperamentu­ hagymafejű kupola alatt a lélekharang
mot, a hangosságot és szertelenséget hirdeti, ha valaki befejezi földi pálya­
mindenkor az idegenből odakerültek futását. Legfelső emeletén még a leg­
képviselik mindaddig, am íg a soproni utóbbi időkig is ott őrködött a torony­
lélek m egváltozhatatlansága okából bele őr, vigyázva tűzre, vízre, a város bé­
nem ivódnak a boltíves házak mélyébe kességére. K apubejáratát a Hűség­
s a lövérkertek bokrai közé. kapu díszíti, amelyet a népszavazás

60
emlékére a nemzet ajándékozott a vá­ átépített erkélyrésze. Nevezetessége a
rosnak. Kisfaludi Stróbl Zsigmond és Kapisztrán-szószék, a Széchenyiek sír­
Hikisch Rezső műve. íme így jelképezi emléke és egy heraldikai ritkaság:
ez a torony a város egész életét, múlt­ egy bakkecskét ábrázoló temetési cí­
já t és karakterét. merpajzs. Öt országgyűlés és három
Közvetlenül a várostorony tövében koronázás színhelye volt. Kecsketemp­
volt a vár egyik kapuja, amely sajnos lomnak mondják, mivel a monda sze­
a múlt század végén a modernizálás rint egy kecske kaparta ki azt a kin­
áldozatává lett. A várfal legtöbb he­ cset, amelyen felépítették.
lyen épségben, egy emelet magasság­ Bármerre fordulunk a belváros te­
ban veszi körül a belvárost, amely rületén, mindenütt a renaissance, a ba­
Sopron legnagyobb értéke. Építészeti rokk, a rokokó legszebb emlékeivel ta ­
múzeum. Álljunk meg m indjárt a Fe­ lálkozunk. Aki nyitott lélekkel já r kö­
renc József-téren, azelőtt Városháztér­ zöttük, az rég elporladt művészek sza­
nek, még előbb Főpiacnak nevezték. vát hallja, akik a kövekben, oszlopok­
Tormay Cecile mondta róla talán ki­ ban, párkányokban, kapukban, abla­
csit túlzott udvariassággal, hogy a vi­ kokban Istent dicsőítik, a világ szép­
lág legszebb tere. A történelem min­ ségét hirdetik és az otthon nyugalmát
denesetre följegyezte róla, hogy II. L a­ szolgálják. Ugyanez az érzésünk, ami­
jos király megtiltotta, hogy egyik há­ kor lenyomjuk a kovácsoltvas kilincse­
zát lebontsák s a tér egységét ezzel ket, bemegyünk a tágas kapualjakba,
megtörjék. Nagy kár, hogy II. Lajos megcsodáljuk a lcggiás udvarokat,' fel­
király nem élhetett a m últ század vé­ megyünk a széles keményfa-lépcsőkön
gén, amikor a régi renaissance város­ s benézünk a boltíves, stukkós szobák­
háza Dorfmeister freskóival és szom­ ba, amelyeknek mélyén századok leve­
széd épületeivel együtt csákányvégre gője, nemzedékek emléke, becsületes
került. Ha h átat fordítunk a modern polgári szorgalom és művészi érzék ha­
városháznak, akkor egységes a hatás. gyománya lakozik.
Jobbra a Storno-család monumentális Szinte szédülve olvassuk az emlék­
sarokháza, a stukkó és a renaissance táblák sorát. Itt lakott Mátyás király
tökéletes remeke, benne a család neve­ a bécsi ostrom idején, mellette Lack-
zetes műgyüjteménye. Szemközt az em- ner Kristóf, aki ötvösművész volt és
pire-vármegyeház, előtte a Szt. Három­ a város polgármestere, vezette a város
ság barokk oszlopa. Soproni mérték­ védelmét és 1604-ben Foedus studio-
kel mérve mindkettő fiatal alkotás: a sorum néven tudós társaságot alapí­
vármegyeház 120 éves, a Szt. Három­ tott. Em itt já rt iskolába Berzsenyi Dá­
ság-szobor 240. A környező épületek niel, amott Rákosi Jenő, abban a ház­
mind a XV-—XVI. században épültek s ban lakott Gyóni Géza, szemközt vele
az egyik belvárosi utca 400 éve viseli Frankenburg Adolf és Révai Miklós.
az Új-utca elnevezést. I tt volt Zrínyi Miklós szállása, amott
A tér baloldalán áll a bencések temp­ választották nádorrá Eszterházy Pált.
loma, építését a XIII. században kezd­ I tt van Széchenyi István emléktáblája,
ték s a legfinomabb gótikus épületeink o tt silbakolt Petőfi Sándor, a zöldhaj-
közé tartozik. Tömege könnyed és ma- tókás, sárgapitykés közlegény, amott
gasbatörő. Tornya a legszebb gót em­ pedig a 9 éves Liszt Ferenc játszotta
lékek közé tartozik. Minél magasabbra első nyilvános hangversenyét.
ér, annál több az ablak, emeletről eme­ Kívül a belvároson, a temetődomb
letre töri át az anyagot, csökkenti sú­ tetején épült a Szt. Mihály-templom,
lyát és szinte leheletkönnyűséggel amely nagy méltósággal őrzi a lábai­
emeli a sisakot. Lendülettel tör a ma­ nál elterülő várost. Építését a XIII. szá­
gasba s szemünket ellenállhatatlanul zadban kezdték, de csak a XV. század­
irányítja az ég felé. Belső berendezése ban fejezték be. Kétszáz év nagy idő
rokokó, van egy renaissance-stílusban és természetesen stíluskeveredést okoz.

61
A to rony alsó része és a templom elülső művészeti Kör is az félszázados jubi­
fele a XIII. századból származik s itt- leumhoz közeledik.
ott megcsillan rajta a román félkörív. Sopront az iskolák városának neve­
A többi a XV. század és a gótika szü­ zik. Két főiskolája van: egyik a pécsi
lötte. tudományegyetem ev. hittudományi
A soproni lélek a m agyar és német kara, másik a műegyetem bánya-, ko­
jellem határmesgyéjén jegecesedett ki, hó- és erdőmérnöki fakultása. Mind­
innen is, onnan is kiválasztva azokat a kettő különleges tudományok felleg­
jótulajdonságokat, amelyek a városi vára. A középiskolák közül megemlít­
és családi javak, a hagyományok meg­ jük a bencések 300 éves gimnáziumát
őrzésére szükségesek. I tt virágzott ki a és az 1557-ben alakult ev. líceumot,
Civitas fidelissima történelmi veretű amelynek 27.000 kötetéből álló bibliofil
hűsége és a város kultúrája, amely értékű könyvtára van és kebelében
minden idők szellemi áram latait szá­ alakult 1790-ben az első ifjúsági ön­
zados megalapozottsággal fogadja. képzőkör, a M agyar Társaság. Az is­
Sopron szellemi élete kétféle életfor­ kolák száma meghaladja a félszázat.
m át m utat. Egyik a falak közé zártan, A sok kultúrintézmény közül is ki­
mások elé nem táruló lelkek mélyén éli emelkedik a város múzeuma. Gyönyörű
a m aga életét, könyvek, hangszerek, villában van elhelyezve. Legértékesebb
régi festmények, biedermeier bútorok része a hallstattkori gyűjtemény, amely
között, vaspántos kapuk, ólomkarikás főképp a Várhely nevű lelőhelyen ke­
ablakok mögött, szinte kolostorszerű rült felszínre. Képviselve van még a
magányban, fénytelen lelki cellában, La Téne-kor, a bronzkor, igen gazdag
amelynek lakója nem kívánkozik a a római gyűjtemény, van számos nép­
nyilvánosság elé, sőt egy kicsit meg is vándorláskori és középkori emlék.
vet mindent, ami a nyilvánosság előtt Azon kívül pompás bútorok, régi órák.
történik. Széchenyi reliquiák, porcellánok, ék­
A m ásik életforma a kulturális egye­ szerek, cégérek, céhládák, soproni fes­
sületek működésében nyilvánul meg. A tők művei s a kertben barokk sírkövek
város zeneegyesülete 1829-ben alakult egész sora gazdagítja a’ múzeumot.
és működését Haydn két világi orató­ Nem kevésbbé értékes a város levél­
rium ának bemutatásával kezdte meg. tára. Két legrégibb oklevele 1162-ből
1842-ben alakult a kaszinó, amelynek és 1199-ből származik. Itt van a legré­
Széchenyi István is tagja volt. A gibb magyar telekkönyv 1379-ből. Két
Frankenburg Irodalmi Kör 1877-ben fontos magyar nyelvemlék is van a le­
alakult. Frankenburg alapította, aki véltárban: egy magyar-latin szójegy-
ném et szülőktől származott, német zék, amely 1400 tájáról való s 217 szót
anyanyelvű volt, az osztrák hadsereg­ tartalmaz, a másik a legrégibb virág­
ben szolgált, életének nagy részét Bécs- ének, amelyet valamelyik szerelmes vá­
ben töltötte, azonban ízig-vérig magyar rosi jegyző örökített meg az egyik
író volt. Mint az Életképek szerkesz­ könyv fedőlapján:
tője Petőfi Sándornak ő adta az első
aran y at, Kossuth Lajos leghívebb em­ Virág, tudjad, tőled el kell mennem
berei közé tartozott, a Pesti H írlap­ És te éretted kell gyászba öltözném.
nak volt munkatársa s programmja
az volt, hogy a magyar író munkáinak A megyei levéltár stílusos elhelye­
„m agyar szívből, m agyar lélekből, ere­ zése maga is látványosság. Legrégibb
deti tollal kell írva lenniök s nemzeti oklevele 1236-ból való. Nevezetes a köz­
érzelmeket, és jellemet viselniök“. A gyűlési jegyzőkönyvnek gyűjteménye
soproni irodalmi kört is a soproni ma­ 106 bőrkötésű folióban, az eredeti cí­
g y arság erősítésére, a magyar tá rsa ­ meres nemesi levelek, a céhlevélgyüjte-
dalom összefogására, a m agyar iroda­ mény, kéziratos térképek.
lom szolgálatára alapította. A Képző­ Trianon Sopron vármegye felét

62
Ausztriához csatolta és Sopront meg­ Íjászt, nyilast, lövészt jelent s egy el­
fosztotta természetes életterétől. Sop­ tűnt falu nevét őrzi. A gyakorlatban
ron arra ébredt, hogy osztoznia kell a nyaralók, kertek, gyümölcsösök, gesz­
többi határra került magyar város sor­ tenyések városa. Valamikor a soproni
sában : elnéptelenedik, elszegényedik, polgár ide já rt pihenni. Ma egymás
úgy jár, mint a szárazra vetett hal. után épülnek a szállodák.
Csodálatos éleslátással, gyorsasággal Szülővárosomról szóló cikkemet egy
vette észre a megváltozott helyzetet, 120 évvel ezelőtt írt verssel kezdtem
gondolta át a következményeket, tudta, s ugyanabból a korból származó idézet­
hogy cselekednie kell és cselekedett is. tel végzem. Bredetzky Sámuel író és
Felfedezte önmagát. Felfedezte az er­ természettudós bejárván az országot,
dőt, a fenyveseit, hegyeit és kiadta a 1809-ben megírta úti tapasztalatait s
jelszót, hogy Sopronból nyaralóváros művében Sopronról a következőket
lesz. Ez 20 évvel ezelőtt történt s ma írja: ,,Bármily ügyesen másoljuk is a
m ár nyaranta 6000 idegen keresi föl a természetet, művünk sohasem lehet tö ­
várost. Oda vonzza őket a szubalpin le­ kéletes. Aki zavartalan élvezetre tö­
vegő, a 20 km. hosszú gondozott erdei rekszik, keresse fel a helyszínen és ör­
sétaút, a kirándulóhelyek, strandfür­ vendjen e gyönyörű tájnak, mely idil­
dők, a sportlehetőségek és a város ér­ likus álomvilágok szende jellegét vi­
dekessége. Az idegenforgalom köz­ seli magán. Varázsos képe még most
pontja a várostól félórányira a Lövé- is elmém előtt lebeg, holott sok száz
rekben van. Ez a furcsán hangzó szó mértföld távolságban élek tőle.“

63
AZ E R D Ő
Irta BECHT REZSŐ

A z erd ő h e tv e n é v e s le t t , v a g y n y o lc ­ a lá , a g y ö k e r e k b e . N a r k ó z is b a n h a jto ttá k


van . v é g r e a m ű t é te t s a g y ö k e r e k t a v a s z ig t a ­
N a g y a p á in k ü lt e t t é k , e g y ü t t n ő tt fe l lá n n em is s e j t e t t é k , h o g y á r v á n m a r a d ­
a p á in k k a l. A m ik o r m i is m e r k e d tü n k v e le , ta k , h o g y f e l e t t ü k n in c s e n m á r b ü k k és
m á r h a ta lm a s , r e jt e lm e s er d ő v o lt a z t ö l g y é s n y ír f a , c s a k v é r z ő c so n k é s k ö ­
e r d ő a s z o m s z é d o s s o k e r d ő k ö z ö tt. A z ö m b ö s fa v á g ó k , a k ik a le d ö n t ö t t t ö r z s e ­
s z é le s , m é ly v ö lg y e t , m e ly n e k fe n e k é n p a ­ k e n ü lv e sz a lo n n á z n a k .
ta k d u d o r á sz o tt, ú g y k it ö ltö t te , a h o g y a T a v a sz r a a n a g y v ö lg y k é t o ld a la ta r
le lk e t k it ö lt i n é h a a lo m b o s öröm , n é h a le t t . A m e se h a j á t n u llá s g é p p e l t ö v i g le ­
a k o p á r b á n a t. n y ír t á k . A h a jf ü r tö k s z a b á ly o s r a k á s o k ­
G y e r e k k o r u n k b a n o ly a n b iz se r g ő s z é ­ b a n , r e á lis k ö b m é te r e k b e n s o r a k o z ta k a
d ü lé s s e l já r tu n k b e n n e , m in t a m eséb en , h e g y o ld a lo n é s á ju lta n v á r tá k , h o g y e l­
a z ö r ö k é le tű m e sé b e n . N e m tu d tu k e lk é p ­ s z á llít s á k ő k e t a sir a lo m h á z b a , a fa te le p r e .
zeln i, h o g y v o lt v a la h a k e z d e te , de a z t A v ö lg y k é t la n k á já n , a le o m lo tt b ir o ­
sem , h o g y v a la h a v é g e is le h e t . V o lt, v a n d a lo m r o m ja in p e d ig m e g k e z d ő d ö tt a tá r ­
é s le s z az id ő k v é g t e le n s é g é ig . A g y e r e k ­ sa d a lm i á ta la k u lá s . N e m v o lt m á r á lla m -
k o rb a n m in d e n v é g t e le n n e k lá ts z ik , d e h a ta lo m , se v é d e r ő , se r e n d ő r sé g , a z e d ­
a z é r t m é g is jó tu d n i, h o g y v a n it t a k ö ­ d ig i tö r v é n y e k é r te lm e tle n n é v á lta k , az
z e lb e n v a la m i, a m i e g é s z e n b iz to sa n e l- e g y e n s ú ly fe lb o m lo tt. A z a lk o t m á n y véd ő
m u lh a ta tla n , a m i m in d ig u g y a n a z m a r a d s k u p o lá ja b e d ő lt, m e g k e z d ő d ö tt a k o r lá tla n
m é g is m in d ig m á s , v a la h á n y s z o r m a g á b a n a p fé n y a n a r c h iá ja .
ölel. A z a ljz a ti n ö v é n y z e t, a s a t n y a c se r jé k , a
T a v a s z a in a k illa t a , r e g g e le in e k c s illo g ó d u d v á k , m e ly e k m á r az erd ő é le té b e n is
p á r á ja , n y á r i d é lu t á n ja in a k á r n y a s n y u ­ le g h a m a r á b b é b r e d te k , h o g y k ih a s z n á lh a s ­
g a lm a , é js z a k á in a k k u v ik h a n g ja i é s t e l e i­ s á k a lo m b fa k a d á s e lő t ti fé n y k o r s z a k o t,
n e k f e h é r á lm a i é p p ú g y a la k íto ttá k le l­ e ls ő n e k v e tt é k é sz r e a v á lt o z á s t, A tö m e g
k ü n k e t, m in t e m b e r i n e v e lő in k . D e a m íg ö s z tö n é v e l a z o n n a l fe lis m e r té k a c s o d á la ­
em ezek t a n ít á s a ir a a z é le t k é ső b b so k sz o r t o s le h e t ő s é g e k e t. ..G y ő z tü n k !“ — k iá lt o t ­
r á c á fo lt, a d d ig az e r d ő le c k é it so h a se m t á k a e h lo r o p h iltó l r e k e d te n , a m ik o r lá t ­
k e lle tt m e g ta g a d n u n k . tá k , h o g y k ö z ö ttü k é s a z é g k ö z ö tt se m m i
E z a z erd ő m o s t h e tv e n é v e s le tt, v a g y s in c s e n , am i a n a p fé n y t e lf o g h a tn á e lő lü k .
n y o lc v a n . „ M ie n k a v i l á g ! “ — k u r ja n t o ttá k m á m o ­
M e g é r e tt, — m o n d tá k a lo g a r lé c e s e r d ő ­ r o s á n é s e s z e v e s z e tte n n ő n i k e z d te k .
m érn ö k ö k é s s z e n v t e le n ü l á ts z á m íto ttá k L á r m á ju k tó l id ő e lő t t f e lr ia d ta k á lm u k ­
az erd ő z ö ld é le t é t k ö b m é te r e k r e é s a k ö b ­ b ó l a m it s e m s e j t ő m o h á k , p á fr á n y o k ,
m é te r e k e t p e n g ő r e . c ik lá m e n e k é s m in d a z o k a k é n y e s n ö v é ­
E g y b ir o d a lm a t ít é lt e k h a lá lra , e g y n y e k , m e ly e k lé t e e lv á la s z th a t a tla n a z er ­
e z e r sz e r te h a ta lm a s a b b b ir o d a lm a t, m in t d ő á lla m é le té tő l, m e r t c sa k a h a ta lm a s fá k
a m it em b er a lk o th a t. M e r t m i az a n y o lc ­ v é d ő á r n y é k á b a n tu d já k b e tö lte n i h iv a t á ­
v a n , v a g y a k á r ö ts z á z m illió em ber, a k it su k a t.
e g y á lla m fo g la l m a g á b a n , az erd ő m e l­ R é m ü lte n h a llg a tó z ta k s n e m é r te tté k ,
le tt, a h o l a fá k n a k , m in t a n ö v é n y i á lla m ­ m itő l o ly a n m e le g é s lá z a s g y ö k e r e ik k ö ­
e sz m e h o r d o z ó in a k v é d e lm é b e n az é le t bil- r ü l a ta la j. A z ö r ö k ö se n n e d v e s é s h ű v ö s
lió n y i v á lt o z a ta k ü z d , é p ít é s rom b ol. A z m o h á k k is z ik k a d ta k . S z o m ja sa n , k ie s e r e -
a lg á k , m o s z a to k , sp ó r á k , g o m b á k , fü v e k , p e s e d e t t k e ly h e c s k é k k e l t á t o g a t t a k egy
b ok rok , ro v a r o k , m a d a r a k , e m lő sö k b ö l­ id e ig , a z tá n v é g z e t t v e lü k a n a p s u g á r . A
c sen b o n y o lu lt tá r s a d a lm a f e le t t m e g v il­ p á fr á n y o k k e n e tte lje s e n , h ív ő lé le k k e l
la n t a fe j s z e , e g y k ie g y e n s ú ly o z o tt ő s i k u l­ k e z d té k b o n to g a tn i p ü s p ö k b o tja ik a t és
tú r á b a b e le m a r t a c á p a fo g ú fű r é sz . c s ip k é s m is e r u h á ik a t, de a z e r d ő tis z te le t-
Ő sszel k e z d té k a k a s z a b o lá s t, a m ik o r az te lje s z so n g á sa é s se k r e sty e h ű v ő ssé g e h e­
erd ő m á r g y a n ú tla n u l n e k iv e tk ő z ö tt a té li l y e t t a n ap n y ílz á p o r a f o g a d t a ő k e t. V é r ­
a lv á s n a k é s az é le t v is s z a h ú z ó d o tt a fö ld ta n ú h a lá lt h a lta k , m in t S z t. S e b e s ty é n .

64
V elü k p u sz tu lta k a c ik lá m e n e k is, ezek c sa k v is s z a h ú z ó d o tt a z ü ld ö z ö tt é le t é s a
az é r z é k e n y , fin o m lé n y e k , a k ik a sö té t te r m é s z e t e g y e n s ú ly á n a k h a ta lm a s s z e l­
erdő m é ly é n ú g y éln e k tá v o l a v ilá g p r o ­ lem e.
fá n lá r m á já tó l, m in t e m b e r te s tv é r e ik k ö ­ A tö n k ö k m á r n e m v é r e z te k . B e lá ttá k ,
z ö tt a zo k , a k ik h ű v ö s k e r ti sz o b á b a n R il­ h o g y c é lta la n a t e r e m t ő n e d v ek b á n a to s
k é t o lv a s s á k , p r a r a ffa e lita f e s t ő k k é p e it e lf e c s é r e lé s e . ö s s z e g y ű j t ö t t é k te h á t v é r ­
n é z e g e tik é s h a lk s z o n á t á k a t já ts z a n a k á t ­ k ö n n y e ik e t é s m u n k á h o z lá tta k . R ü g y k o ­
lá tsz ó u jja k k a l. sz o r ú t f a k a s z t o t t a k a c so n k o k k ö r ü l s
A n a p fé n y fe lfo r r ó s íto tt a s z e líd g u m ó ik e z e k b e a r ü g y e k b e o n t o t t á k m in d a z t az
k örü l a f ö ld e t é s ő k c sö n d e s e n , e lle n k e z é s é lte tő erő t, a m iv e l a z e lő t t a h a ta lm a s f á t
n élk ü l b e c su k tá k a R ilk e -k ö n y v e t é s a z o n ­ tá p lá ltá k .
g o r á t, s fo n n y a d t, sz é p r a jz ú le v e le ik b ő l o ly S a m íg az ú j n ö v é n y tá r s a d a lo m e g y m á s t
ille d e lm e se n s z á llt el a z é le t, m in t a m ik o r f o j to g a tta , a d d ig a r ü g y e k b ő l d ú s, d a c o s
h a ld o k ló c s illa g k e r e s z te s dám ák fe h é r v e s s z ő k fa k a d ta k . M in d e n c so n k k ö r ü l k i­
k eze le h a n y a t lik a p a p la n r a . H a lk lén y ü k s a r ja d t az if j ú s á g , m e ly a m é ly b ő l j ö t t é s
é s h a lk v é r ü k n em lá z a d o z o tt a b r u tá lis a m a g a sb a tö r t , s z e n t h a g y o m á n y o k b ó l
fé n y u r a lo m r a ju tá s a e lle n . O ly fin o m a n tá p lá lk o z o tt é s h i t t a k u p o lá k a t é p ítő
h a lta k m e g , a h o g y é lte k , e g y r ím m e l az S z e lle m h a lh a t a tla n s á g á b a n .
a jk u k o n . É s m é g is ó r á ju k , f ő le g ó rá ju k M o st m á r a d u d v á k i s f e l f ig y e lt e k r á ­
e m lé k e z e tt m in d en k i, a k i a m e g ö lt erdő ju k . Ö n te lte n é s k á r ö r v e n d v e n é z té k a fa -
h e ly é t já r t a é s b o ss z ú sa n k e r ü lg e t te a fö ld i a p ró d o k k ü z d e lm e s s á r j a d á s á t. N e m f é l ­
Szeder in d á it, v a g y a b o jto r já n e n y v e s te k tő lü k , m e r t a t ö m e g k u r ta e m lé k e z ő ­
h o r g a it. t e h e t s é g e m á r e lf e le j t t e t t e v elü k , h o g y
M ert id ő k ö zb en a h e g y o ld a lo n m á r s z é ­ v a n n a k tito k z a to s e r ő k , m e ly e k t ú ls z á r ­
le s e n e lte r p e s z k e d e tt a z ú j n ö v é n y v ilá g n y a lj á k a d u d v á k é s c se r jé k fö ld s z in t e s
b o z o n to s tá r sa d a lm a . H a b z s o lta az in g y e n v ilá g á t é s s u s o g ó e m e le t e k e t é p íte n e k az
ön m lő n a p fé n y t é s e ső t, m o h ó g y ö k e r e k k e l é g fe lé . A z t h it té k , h o g y a v e s s z ő k c sa k
s z ív ta m a g á b a a t r á g y á v á v á lt r é g i k u l­ a z é r t n ő n ek , h o g y lé t r á u l s z o lg á lja n a k a z
tú r a b o m lo tt n e d v e it é s n ő tt, n ő tt, h a r ­ ő m a g u k b a n t e h e t e t le n in d á ik sz á m á r a .
so g v a , e g y m á s t tip o r v a , d u h a j te lh e te tle n - D e a v e s s z ő k n e m a d u d v á é r t n ő tte k ,
s é g g e l é s m in d en m é ltó s á g n é lk ü l. T ü sk é s h a n e m az e r d ő é r t. N ő t t e k h a llg a ta g o n , f e l ­
in d á i k ö r ü lfo n tá k a v é r z ő fa tu s k ó k a t, é r ­ ta r t ó z ta th a ta t la n u l. L a s s a n k is z a b a d íto ttá k
d e s le v e le i e lte m e tté k m é g a z e m lé k é t is a m a g u k a t a b o z ó t v ilá g fo j to g a tó b ilin c s e i­
h a jd a n i erd ő n ek . b ől, lo m b o t f a k a s z t o t t a k é s á r n y é k o t v e ­
—- M e g h a lt! -—• r ik o lto tt a s á r g á n e g y t e t te k . M ind sű r ű b b á r n y é k á t. S a z á r ­
m in d e n t elö zö n lő d u d v a fa j é s k ih ív ó a n k ö ­ n y é k v é d e lm é b e n a sz o m sz é d o s n a g y e r ­
r ü ln é z e tt. — E z e n tú l s e n k i s e m n ő h e t a d ő k b ő l ú jr a e lő m e r é s z k e d te k a m o h á k ,
m á sik f ö lé ! — k iá lto tt r á fe n y e g e t ő e n az e g y - e g y p á fr á n y s p ó r a is b e té v e d t a m e g ­
ö k ö r fa r k k ó r ó r a é s a b o g á n c s r a , a m ik o r f e k e t e d e tt tö n k ö k k ö z é , m e ly e k k ö r ü l im ­
azok n y ú jtó z k o d n i k e z d te k . — D e p u s z tu l­ m á r d ia d a lm a s k a r c s ú s á g b a n f e s z ü lt az
ja n a k in n e n a só h a jto z ó sz e líd e k is, a z é g ­ e g y e n s ú ly b ó l k it ö r t d u d v a v ilá g f ö l é az
sz ín k é k is te n fé lő k , a z illa to z ó k , m e g a c s il­ if j ú erdő.
la g s z e m ű é h e n k ó r á sz o k ! A k i n e m d u d v a , C sa k m o s t k a p ta k é s z b e a c se r jé k é s d u d ­
a n n a k n in c s m it k e r e sn ie a z e r ő se k h e g y ­ v á k . D e m á r k é s ő v o lt . A z á r n y é k k a l m á r
o ld a lá n ! — A zza l g y ű lö lk ö d v e n e k ir o n to tt n em tu d ta k m e g k ü z d e n i. M ár az e r d ő v o lt
a h a r a n g v ir á g o k n a k , e z e r jó fű n e k é s m in d ­ a z e rő seb b , a k u p o la é p ítő S zellem , n e m a
an n ak , a m i k ü lön b v o lt n á la , é s k e z d te o n ­ b u rjá n zó a lv ilá g , s e m a k o r lá to lt k ö z é p ­
ta n i m a g á b ó l a g y a p ja s te r m é s t, h o g y t e l­ szer, m e ly n e k u r a lm a m in d ig c sa k p ü n ­
je s s é t e g y e a h o n fo g la lá s t é s m in d e n id ő k ­ k ö sd i k ir á ly s é g le h e t a z é le t tö r v é n y e s z e ­
re b iz t o s ít s a fa j t á j a g y ő z e lm é t. r in t.
A z e r d ő r e m ár n em is g o n d o lt. M i k ö ze E z a tö r v é n y n ö v e s z t e t t e ú jr a n a g g y á
a g y ő z te s n e k a h u llá k h o z ! ? D ia d a lm á m o ­ a z erd ő t, ez k é n y s z e r ít e t t v is s z a m in d e n
ráb an n e m is s e j te tte , h o g y c sa k a f ö ld ­ n ö v é n y t k is z a b o tt h e ly é r e . A k u p o la é p ítő
f e le t t i erd ő p u sz tu lt el s h o g y le n t a fö ld ­ S z e lle m ú j k u p o lá k a t f e s z ít e t t a h e g y o ld a l
ben, a d u d v á k k ú sz a b ir o d a lm a a la t t m é g f ö lé é s a k u p o lá k a lá ú jr a b e v o n u lt a v is z -
él a m á s ik erdő, a g y ö k e r e k e r d e je , a m ib e s z a n y e r t e g y e n s ú ly b é k é je .

65
M E S É K
Irta DOROSMAI JÁNOS

A JEGENYE — Én meg csak olyan gazdához szegő­


döm — mondja az ifjabb testvér, — a Jog
A Vén Eperfa, ezer ágabogávál, csodál­ —, aki olyan erős lesz, hogy nálánál senki
kozva is, irigykedve is nézte a mellette föl- sem erősebb; bánom is én a többit! Sőt
cseperedett Fiatal Jegenye hirtelen égre- abban a pillanatban otthagyom, ahogy egy
törését. nálánál erősebbet találok!
Egyszeresük így fordul a fiatal szom­ A keresztútnál aztán megölelték egy­
szédhoz: mást, elváltak és többé soha, soha nem ta­
— Ugyan mondd meg, fiam, miben rej­ lálkoztak!
lik ennek a te szépszál nagyságodnak cso­ Holtiglan elszegődtek.
dálatos titk a ? Az Igazság a mindenkori szegénységhez.
— Hogy lehet az, hogy míg én százéves A Jog a — mindenkori Hatalomhoz.
létemre ugyanazon talajból mindössze ek­
korára nőttem és terebélyemmel évröl-évre A SZAMÁR TÖPRENGÉSE
csak az árnyékom lesz nagyobb és söté-
tebb, addig sudaraddal te csillagok közt A Szamár, hogyan, hogyan nem, egyszer
jársz; s míg engem látogatására, legföl­ csak a nyáj élén találta magát, és ez ak­
jebb egy-egy szószátyár Veréb ha méltat, kortól kezdve mindenütt ő utána ment,
addig a te csúcsodon naphosszat elgondol­ mintegy igazolva, hogy nagyságát, bölcse-
kozik a Sas, a madarak királya ? . . . ségét mindenben elismeri.
És válaszol a Jegenye: Ekkor a Szamár egy igen ritka pillana-
— Látod-e, sudaram milyen egyenes? natában így töprengett:
Az Eperfa most nagyot nézett, mert ő Ő Istenem, micsoda magas polcra is ju­
még ezt sohasem vette észre. tottam! Csak legalább azt tudnám, én va-
— Nos, — folytatta a Jegenye — nevelj gyok-e igazán olyan bölcs és okos, vagy
egyenes súdárt. Majd akkor ágaid sem fog­ pedig ezek olyan rettenetesen ostobák?!. . .
nak össze-vissza nőni, hanem hozzád si­
mulva, veled együtt fölfelé fejlődnek: majd A DISZKRÉT MÉHECSKE
akkor neked is kisebb lesz az árnyékod,
közelebb jutsz a csillagokhoz és majd ak­ Egy alkalommal így szól a Méhekhez a
kor téged is elhagynak a verebek és — Lepke:
fölkeresnek a Sasok! — Hogy lehet az, hogy titeket az embe­
rek a szorgalom és becsület mintaképének
AZ ÖREG BECSÜLET ÉS FIAI állítanak a világ elé, amikor ti egész éle­
tetekben egyebet sem tesztek, csak loptok,
Az öreg, jámbor Becsületnek utolsó te­ loptok és loptok . . . Ellopjátok a szegény,
henét is elhajtották: ezt az utolsót már a tehetetlen és ártatlan kis virágok mézét.
Törvény. És, holott a Vadméhek, Darazsak és Don­
Ekkor így fordult könnyes szemmel és gók is csak ugyanazt teszik, azok meg rab­
reszkető ajakkal két fölcseperedett fiához, lók, mihasznák, üldözöttek . ..
az Igazsághoz és a Joghoz: — Hát van a dologban valami, — fele­
— Fiaim, most már sehogy se bírlak ben­ lik erre a Méhek —, de mi erről igazán
neteket tovább eltartani; menjetek Isten nem tehetünk: miért olyan ostobák a Da­
hírével, keressetek magatoknak szolgálatot razsak, Vadméhek és Dongók, hogy csak
a világban. — És homlokon csókolta mind­ maguknak lopnak?!
kettőjüket.
A testvérek pedig egymást kézenfogták, A NAGY KALAP
útrakeltek. Elmentek szolgálatot keresni.
— Én csak olyan gazdához állok be — Elnézem ezeket a Gombákat, mondja a
mondja útközben az öregebbik testvér, az fa tetején a Bubósbanka a Pintyőkének,
Igazság —, aki olyan jámbor és becsületes hogy a fejükön örökösen ott az a nagy ka­
lesz, mint az édesapánk. És ha ilyet talá­ lap. Abban kelnek, abban feküsznek; talán
lok, híven szolgálom holtom napjáig! még abban is alusznak. . . — Még a me-

66
zeieknél csak hagyján, ott süt a Nap, de jár, ahogy a nyakát tartja, látszik, azt hi­
itt az erdőn? szi hattyú. A Pulyka hogy páva, a Páva,
— Hát tudod, pajtás ezzel ők is úgy van­ hogy valami túlvilági lén y. . . És ez így
nak, — feleli szelíd humorral a Pintyőke, megy valamennyin át, végig . ..
— mint a többi nagykalaposak: az embe­ Bölcseségem csupán annyi, tudom, hogy,
rek. A zt tartják, ha már van, hadd lás­ „szamár“ vagyok!
sák. Meg aztán, hadd higyjék, fej is van
alatta!. . . MAJMOK
AZ ALTRUISTA HANGYA Majomország tudósai gyűlést tartottak.
Sorrendjén világra szóló probléma szere­
A Hangya eleinte igen szorgalmas, sze­ pelt: A Majom származása.
gény ember volt, senki se vett tudomást A gyűlést nemcsak a tudós, de még a
róla. Sem apróbb munkatársai, sem az elő­ laikus világ is nagy érdeklődéssel várta,
kelőség. így az rendkívül népes lett.
A szegény Hangya, fáradhatatlan szor­ A kényes tételt Maki, a Tudományos
galma révén, idővel egy kis tőkére tett Majom-Akadémia fiatal tagja fejtegette és
szert, de továbbra is megszokott szerény­ addig szónokolt, addig beszélt, majd régi
ségében élt és mivel tudta, hogy tőke nél­ bagolyvárakban folytatott kutatásaira,
kül milyen szörnyű nehéz életet kezdeni: majd pedig évtizedek súlyos tanulmányaira
existenciát alapítani, azzal kezdte, hogy hivatkozva, míg utoljára is kibökte, hogy
szerény alapítványt te tt még nálánál is summa-summárum: szerinte a Majom az
szegényebb polgártársai számára. — Embertől származik . . .
— A girhes! — Velünk akar versenyez­ Mikor a Majmok ezt meghallották, a lé­
n i. . . nekünk példálódzik . . . — mondogat­ legzetük is elállt, és csak néztek-néztek
ták az előkelőségek. egymásra, mintha egymás képén az ember­
— A rongyos! . . . — mondogatták régi, vonásokat keresték volna.
s szerény társai, akiken tulajdonképpen se­
gíteni akart . . . — A tudósok hümgettek, fejüket ingatták,
íme, ha kicsinyek vagyunk, még jók se a nép pedig a döbbenettől szinte megku-
lehetünk úgy, ahogy akarunk, hanem csak kült.
úgy, ahogy azt a társadalmi rend megen­ Hanem bezzeg tiltakoztak, káromkod­
gedi! . . . tak, ordítoztak, amikor pillanatnyi szédü­
letükből fölócsudtak: lett ott még hadd-el-
hadd is!
A BÖLCSESÉG — Kikérjük magunknak! Hazudik! A
Tudjuk, a Szamár az állatok között bölcs hitvány Embertől mi nem származunk!
hírében áll. És ismerjük el, nem minden Maga talán igen (meg is látszik rajta), de
ok nélkül. mi nem! Megsértette az egész Majomfajt;
Egyszer a Róka, megirigyelvén a Sza­ le vele! . . .
már hírét, elment hozzá, hogy ravaszság­ Egy szó mint száz, a gyűlés pártokra
gal kivegye belőle a Bölcseség szabályát. szakadt, szó szót követett, és előbb csak a
— Mester, — hízelgett hosszabb beszél­ torkok, de utóbb az öklök, sőt végül már
getésük során ravaszul: — miben áll tu a dorongok is munkába léptek. Tudós Maki
lajdonképpen a Bölcseség, amit oly nagyra uram és tudóstársai pedig okosan tették,
tartunk e földi életben. Miben áll például hogy a zsibongó zűrzavarban kámfor mód­
a te Bölcseséged? jára eltünedeztek, mert bizony, ami ott
Az pedig felelte: következett, annak fele se volt ám tréfa!
— A Bölcseséget általában nagyra tart­ A rémséges és éktelen lárma erdőtren-
juk. És valami csürt-csavart, nehéz dolog­ gető zsivajára persze a környék egyéb la­
nak képzeljük. Pedig az a világon a leg­ kói is odasereglettek és az épületes jelene­
egyszerűbb és legközönségesebb dolog. teken csodálkozva, fejüket csóválgatták:
Nem egyéb az, mint a magunk teljes meg­ — Nohát, hogy káromkodnak, civakod­
ismerése és az ebből a megismerésből fo­ nak, verekednek, marakodnak és még azt
lyó következtetések tökéletes végrehajtása mondják, — hogy nem az Embertől szár­
magunkon. Mert nézd meg, a Lúd, ahogy maznak! . . .

67
HAMVADÓ CIGARETTA VÉG ÉS MÁS EFÉLÉK. . ,
( Csevegés.)

Irta BENKŐ LÁSZLÓ

Persze, hogy az a leány is cigarettázott, atomjával arra törekszik, hogy a váló


akinek kb. tíz évvel ezelőtt udvaroltam. életre ráfesthesse álomképei mitikus szí­
Bosszantott. De nem is annyira a ciga­ neit? Hihetetlen energiát, rengeteg időt és
retta, mint inkább az, hogy füstje mind­ bámulatos szívósságot tud az ifjúság kifej­
untalan szétfújta az álomfelhőket, melyek teni azért, hogy n e kelljen felismernie a
jótékonyan eltakarták és mitikus homályba valót. Evégre elpazarolt erejénél csak szent
burkolták előttem a valóságnak nem min­ naívsága nagyobb.
den tekintetben csábító képét. Világos, hogy ádáz gyűlölettel indít kí­
A valóság elől mindig szívesen menekü­ méletlen harcot minden ellen, ami ellenség­
lünk a képzelet mesés világába. ként közeledik álomkövekből épített mí­
A japán nemzeti mítosz szerint egy ős­ toszodra felé.
régi istenpár dárdahegyet szúrt az őstszap- Ilyen ellenséges légiveszélyt jelentett az
ba, így hozta létre a japán szigetvilágot. én mitoszváram számára — a cigaretta-
Ez egyszersmind a világ teremtés kezdete. füst.
A napistennő, az ősistenpár egyik unokája Ó, ártatlan fehér rudacska! Amikor fi­
tükör, kard és drágakő jelképében átadja nom selyemszárnyaddal körülfontad mil­
a japán birodalom feletti uralmat egyik liónyi apró csibéidet, gondoltál-e arra, mi­
unokájának. Ennek az uralkodónak ismét lyen hatalmas végzetet zársz magadba?
egyik unokája Jimmu Tenno, az első ja­ Nem hasadt-e szét hattyukebled a rossz
pán császár, aki a Kr. előtti 660. év feb ­ előérzet gyötrő sejtelmétől, amikor még
ruár 11-én megalapítja a mai japán földi alig születve huszonnégy társaddal együtt
birodalmat. Valóban mitikus erők játéká­ rádborult a staniolos szemfödél? Nem döb­
nak tűnik fel, hogy éppen ezen a napon, a bentél-e rá, milyen tragikus sorsot hordo­
birodalom alapításának évfordulóján eselt zol karcsú testedben, amikor rövid tetsz­
el Singapur. Bizonyosan nem véletlen, hogy halál után bársonyos kéz érintése sugár­
a japán hadsereg eme nagyszerű és bravú­ zott beléd villanyáramot, s izgatottan,
ros diadalát éppen ezen a napon harsogta nem várt tapintatlansággal gyömöszöli
bele a világba a rádió. De bizonyos az is, újra ezüst koporsóba? És nem löveltél-s
hogy az ilyen események új meg új erők füstös lángot a kétségbeesés utolsó erő­
forrásává avatják az idők végtelenségébe feszítésével, amikor a ruzsos ajkak bi­
visszanyúló regét. lincsébe zárva tehetetlenül kellett nézned
De nemcsak népek és nemzetek, az egyén öntested lassú elemésztését ?
is szeret magának mítoszt teremteni. Ezt Nem! Te zokszó nélkül, hősies elszánt­
a mitoszkereső, mtitoszalkotó hajlamot a sággal viselted sorsod, mert tudtad, hogy
primi'tív korok ősemberénél éppenúgy így végeztetett. Csak egyedül én hallottam
megtaláljuk, mint a huszadik század mű­ azt a lehelletszerű sóhajt, amellyel ham­
velt és barbár hadi technikusainál. vadó véged búcsúzott tiszavirág életed­
„Mert az ember lényegében mindig egy­ től, amikor megkapta a kegyelemdöfést a
forma: a bölcső és a koporsó között pá­ hamutálca szélén. De a sóhaj nem volt fá j­
lyát fut be, melyet a végzet és az akarat dalmas, múlásod könnyű volt és tiszta.
határoz meg. A végzetet Isten az időben Elhamvadt kis cigaretta, bocsásd meg,
rejti el, amelyet és amelyben él az egyén. hogy az ellenséged voltam! Hogy benned
Az akarat pedig a különbség, ami mások­ láttam ábrádképeim megvalósulásának aka­
tól elválaszt.“ (Tamási Áron.) dályát. Hogy azt hittem, te vagy az oka
Mitoszvilágban éltem én is. boldogtalanságomnak.
Az ifjúság ideális rajongással teli kor­ Akkor még nem tudtam, amit a római
szakától lehet-e rossz néven venni, ha mi­ költő-császár már kétezer éve hirdet, s
tikus világát egyetlenegy alak köré fonja, utána oly sokan, hogy az emberek egymás­
s ezt képzeletének legszebb szivárványszí­ nak születtek, oktatni kell őket, vagy el
neivel ruházza fel? Csodálnivaló-e, ha ki­ kell őket viselni; de mindenképpen el kell
zárólag a szerelem szemüvegén keresztül fogadni olyannak, amilyenek, és szeretni
látja a végzetet, s akaratának minden kell őket úgy, ahogy vannak.

68
Ha meg akarjuk őket változtatni, javí­ (Mítoszt emlegettem, s most egyszerre
tani — vagy ki tudja, talán éppen akkor alvilági manók rajzanak körém, és minden­
— rontani, másszóval n e v e l n i , a siker­ áron arra akarnak késztetni, hogy meg­
nek ez az alapfeltétele és kiindulási pontja. kérdezzek valakit, megértette-e ezt a mon­
E nélkül mindenféle nevelési törekvés zsák­ datot.)
utcába jut, vagy kénytelen nagyon időle­ Az egyenként is súlyos gondolatoknak
ges és látszateredményekkel megelégedni, egyetlen mondatba sűrített gazdagságát,
— még akkor is, ha önzetlen boldogítás a a kifejezéseknek, nyelvi szerkezeteknek és
célja. Komoly tudósok ezt bizonyára, így nyelvtani fogalmaknak bra,vuros játékát
mondanák: az emberek boldogulásához ve­ itt valóban inkább megcsodálni, mint ér­
zető utat nem lehet l o g i k a i , csak l é - teni lehet. Bizonyos vagyok benne, hogy­
l e k t a n i alapokra építeni. ha még néhány ilyen mondatot felolvas­
A történelem számtalan példával iga­ nék, mindnyájan a pokolba kívánnának.
zolja tételünket. Elég, ha II. Józsefre, a De éppen ez igazolná, hogy a köztünk —
kalapos királyra gondolunk, akiről nem­ mint hallgatók és beszélő között — kelet­
csak a bécsi Burg tövében hirdeti lovas­ kezett kapcsolatot lelki tényezők szakítot­
szobra, hogy „nem sokáig, de egészen“ né­ ták meg.
peiért élt, hanem minden történetírója el­ Mégis inkább elállók ettől a bizonyí­
ismeri, hogy kizárólag nemes szándék és tási módtól. Életünk olyan sokrétű, — kü­
holdogítnivágyás sugalmazta rendeletéit. lönösen a háború ötödik évében —, hogy
Valóban, kivételes lelki nagyság és erő kel­ bőven nyújt kevésbbé nyakatekert példá­
lett ahhoz, hogy halálos ágyán egyetlen kat is: A newyorki Columbia egyetem lé­
tollvonással eltörölje újításait. De ezz~l a lektan professzora több mint száz angol
tettével örök mementóként hirdeti az igaz- könyvet végigolvasott minden lehető tí­
sáaot: s e n k i t nem, l e h e t a k a r a t a pusból a bibliától a szakácskönyvig. És
ellenére boldgítani! minden egyes szót kicédulázott belőlük.
Lehet-e kételkedni a túlpedáns családfő Ilyen módon mindegy ötmilliónyi angol
vagy édesanya jószándékában, aki mégis szóból álló halmazt nyert, amiből meaál-
szerencsétlenné teszi egész családják? lapította, hogy melyik a leggyakrabban
előforduló tízezer szó. Ezt a tízezret előfor­
Milyen jó volna, ha a viláa hatalmasai dulásuk gyakoriságának sorrendjébe szedte,
kongresszusi beszédek, hadi térképek és úi hogy kimutathassa, mi a könyvekben
fegyverek tanulmányozása helyett a törté­ rögzített angol szókincs alaprétege. Ez az
nelem és lélektan lapjait forgatnák. érdekes statisztika mintegy kiinduló
A lélektani szempont áltálában sokkal pontja lett annak az angol nyelvet egy­
nagiiobb szerepet tölt be életünkben, mint szerűsítő kísérletnek, am.elyről Basic Eng­
amilyen jelentőséget tulajdonítunk neki. lish néven mostanában nálunk is soka*
Idézem a tudományos megállapítást: ..A beszélnek. Ennek az érdekes kísérletnek
lelki tényezőkkel való helyes, az eddia elvi alapja, valamint célkitűzése lényegé­
megszokottnál l é n y e g e s e n gondosabb ben egy új világnyelv-kísérlet. Egy újabb
számotvetés azért rendkívüli jelentőségű, próbálkozás, hogy a volapük, eszperantó,
m.ert a tényleges emberi é l e t é r z é s és idő és még annyi más több-kevésbbé múló
é l e t v e z e t é s , az élet különböző körei­ jelentőségű mesterséges nyelv mellé, illet­
vel szem,ben kialakuló tényleges emberi ér­ ve helyett egy újat állítson. De ez az új
tékelő és irányító b e á l l í t á s m ó d o k , világnyelv nem 'mesterséges készítmény,
az érzelmi, törekvéses és akarati világ, az hanem egy már meglévő világnyelv tömény
értelmi megfontolások, akarati elhatározá­ párlata, egy végletekig leegyszerűsített
sait-. ás r> fénnlegp,n c s e l e k v é s e k , tettek angol nyelv. Tehát nem újabb adalék Bá­
vilána k ö z v e t l e n ü l mindég éppen belhez, hanem ellenkezőleg: út, mely kive­
l e l k i megalapozású, egyúttal azonban a zet a Bábelből. (Vö. Országh László: Basic
l e g v é g s ő fokon is az, merthiszen énnen English és társai. Magy. Szemle, 191^3.
lelkiségünk a legmélyebb benső meghatáro­ nov.)
zója minden s p o n t á n emberi aktivitás­ íme hova v itt a nyelvi jelenségek lélek­
nak, de másfelől — a Pusztán reflex és tani szemlélete.
automatikusan mechanikus lefolyásokat, *
valamint a pusztán fiziológiás f o l y a m a t o ­ A legtöbb nő azt gondolja, hogy az ajak-
kat kivéve — lelkiségünk, az egyedüli köz­ és arcfestés (általában az ilyen mestersé­
vetlen meghatározója minden r e a k t í v ges elváltoztatás) kozmetikai kérdés. Pe­
emberi tevékenységnek is.“ dig dehogy! Minden kozmetikai beavatko-

69
zásnak kiinduló pontja az a hiányérzet, különbség van: S a j á t k ü l s ő fogyaté­
amelynek folytán valaki ajkát nem elég kosságaink palástolására gondosan törek­
pirosnak, bőrét nem élég hamvasnak, ha­ szünk. A b e l s ő hibákat is ki akarjuk
ját nem elég hullámosnak érzi, és így to­ gyomlálni, de elsősorban e m b e r t á r ­
vább. sainkból.
Ebből az elvi alapból viszont az követ­ Ha valakinek hirtelen az a különös öt­
kezik, hogy egyáltalán nem fontos, vájjon lete támadna, hogy kis papírdarabkákat
a mesterséges „utánpótlás“, a kikészítés osszon ki, s arra mindenki felírná azt az
észrevehető-e vagy sem. (Hát persze, hogy emberi tulajdonságot, amely — véleménye
észrevehető.) Ez csak a naív férfinem zsi­ szerint — mindannyiunkban közös, az én
nórmértéke. A lényeg, hogy az imént em­ cédulámon az állna, hogy m i n d n y á j a n
lített nyugtalanító lelki hiányérzet kiélé- szeretünk nevelni — másokat.
güljön. Ez a törekvés helyénvaló is mindaddig,
E zért uralkodik a nők körében az a sza­ amíg jobbá, nemesebbé, tökéletesebbé akar
bály, amiért valakinek pl. ruzsoznia kell átformálni.
ajkát a házimunka végzése közben vagy Csak természetes, hogyha a külső szépí­
légiriadó alkalmával is. tőszerek alkalmazásának megvolt a lelki
Nőismerőseim között ugyan eddig csu­ alapfeltétele és határmértéke, akkor ennék
pán egyetlenegyet találtam, akiben tuda­ a belső lelki kozmetikának is vannak át­
tosan élt e törvény lélektani háttere. A leg­ hághatatlan szabályai.
többen öntudattánul hódolnák eme íratlan A kiindulási pont itt az, hogy kitűzött
szabálynak, mélynek eszményi magaslatáig célomnak m e g g y ő z ő e r e j e legyen. A
a férfi-logika soha nem tud — félemel­ zsinórmérték pedig, hogy csak annyit kí­
kedni. vánhatok, amennyit magam is nyújtani
Eszembe jut egy kedves családi jelenet. tudok.
Előre kell bocsátanom, hogy jó anyám, így térünk vissza ahhoz az igazsághoz,
mint az előző nemzedék tagja, eleve ellen­ amire a cigarettafüst tanított, hogy azo­
sége a száj- és arcfestésnek. Egyik otthon kat, akiket nevelni akarunk el kell fogad­
töltött vakációban, (már nem emlékszem nunk olyanoknak, amilyenek, és főkép sze­
rá, melyik ideálomról volt szó) apám kifo­ retni kell őket úgy, amint vannak. Mert
gást emelt a szóbanforgő leányzó ellen, nevelő szándékom helyességéről meggyőzni
mert száját „még otthon is“ ruzsozza. Erre csak azt lehet, aki érzi, hogy ez a törek­
anyám megmagyarázta, hogy a rúzst vagy vés szeretetböl fakad, mégpedig feltételek­
egyáltalán nem, vagy állandóan kell hasz­ hez nem szabott szeretetböl.
nálni.
A szeretetre épített nevelés valóban cso­
Békeszerető ember vagyok, és nem aka­ dákra képes, ha példaadással párosul.
rok ellentétbe kerülni a szépítészet vagy- Ezért minden nevelési receptre csak két
rábecsült ivarművészeivel. Ezért mellőzöm gyógyszer kerülhet: s z e r e t e t é s p é l -
a további kozmetikai fejtegetéseket. Any- d a, semmi egyéb.
nyit azonban méa elárulhatok, hony a szé- Erre tanított meg a cigaretta, ezzel kö­
nítő eszközök alkalmazásának mértékét a telezett örök hálára.
belső lelki tényezők m ellett méa valaminek *
kell szabályoznia. Ez: az esztétikus össz­
hang az egyéniséggel. Mindenféle kozme­
tikai beavatkozásnak csak addig van lét­ Még csak egy szót a cigarettáról: Éle­
jogosultsága, amíg harmonikus egységben temben egyetlen egyszer, harmadik elemista
marad hordozójával, az emberrel. koromban az apám égő cigarettavéget fe­
Az emberrel, akit a Teremtő mindia tö­ lejtett a hamutálcán. Megigézve néztem a
kéletesnek és eaésznék alkot, csak mi ki- felfelé kígyózó füstfoszlányok játékát,
ficamult ízlésű int ettek tuelek látunk rajta mint azóta is mindig. Nem, tudom milyen
itt is, o tt is hibákat. titkos ösztön sugallatára, hirtelen vak­
Azzal szoktuk magunkat áltatni, hogy merő elhatározással számba dugtam az égő
avarló emberek vagyunk, és rengeteg n csutakot. Egyetlen szippantás, és szemem,
hibánk külsőleg is, s tálán méa inkább torkom teli lett az égető, maró füsttel.
bélül, ahol nem látszik. Éppen emberi gynr- Léptek hallatszottak, s én villámgyorsan
lósáaunkból adódik, hogy külső, belső hi­ ugrottam félre, még köhögni se tudtam.
báinkat egyaránt igyekszünk elvalástolni. Azóta nem volt cigaretta a számban. —■
De a kozmetikai eljárások közt lényeges Ki nem állhatom.

70
SZENT F R I D O L I N U S H I S T Ó R I Á J A
J o se p h v. S c h e ffe l e le v e n íti fe l ú tira jza ib a n ( N o v e lle n und
E p isteln , L eip zig , 1921) a z t a le g e n d á t, h o g y a s ä c k in g e n i A ra n y ­
gom b ven d é g lő sö k n e k m é g m a sem szabad, a s z e n t körm en etben
ré sztven n iö k . A z A ra n y g o m b ven d ég fo g a d ó á llító la g m á r a pogán y-
korban m e g v o lt. G a zd á i a S ze n t F ridolin p ro c e sszió n a z é r t nem
v e h etn e k r é s z t, m e rt v a la m ik o r s z e g é n y F rid o lin t k iu ta s íto ttá k a
vendégfogadóból. ím e a v e rs e s legen da m a g y a r á tü lte té s e :

Nemes asszonyok sorában


ott voltak a polgárnők is
s ott voltak a matrónák is.
Az egyik munkásruhában
távolabb állt a menettől:

Ő volt az Aranygomb korcsma


szorgoskodó gaző,asszonya.
Ilyen volt az ősi szokás,
mint a régi mese mondja,
szóval a pogány világban,
mikor jámbor Fridolinus
lábát a szigetre tette,
első dolga az volt néki,
hogy keressen menedéket.
Ám a gazda — durva fráter! —
nagy gorombán így válaszolt:
„Térítőkre nincsen szükség:
Nem tetszenek Istennek se,
mert zsebükben meg nem bújik
még egy árva rézgaras se.
Hordd, el magad a házamból!“
Fridolinus, kinek zsebe
szűkecskén volt kibélelve,
kibandukolt a szabadba
s ott lelt égi menedéket.
De angyalok csudát tettek
s mire a nap felvirradott,
szép, csillogó aranyakkal
volt tele a tarisznyája . . .
Ismét elment Fridolinus
a goromba vendéglőshöz;
falatozik és kész pénzzel
fizeti a fösvény gazdát,
sőt még két arany sillinggel,
meg is toldja fizetségét. . .
. . . ámde örök intéséül
a rosszmájú gazdanépnek
századokon át tilos volt
Aranygombos vendéglősnek
résztvenni a körmenetben.
KEMÉNY GÁBOR fordítása.

71
K O D Á LY M Ű V É S Z E T É N E K N E M Z E T I JE L E N T Ő SÉ G E
írta FARKAS FERENC

Kodályról — különösen a közelmúlt­ mányozni. Mert különben csak jelszó


ban, hatvanadik születésnapja alkalmá­ m arad Kodály neve, s a jelszó igen
ból — rengeteg cikk, méltatás, tanul­ gyakran üresen kong. Kodálynak és
mány jelent meg, igen nehéz tehát a vele együtt B artóknak a nevét túlsó­
dolga annak, aki a nagy m agyar mes­ ban írták le olyanok is, akiknek fogal­
terről valami újat szeretne mondani. muk sem volt arról, hogy milyen is hát
Hiszen talán minden elmondhatót el­ egy Kodály-mű. Népdalgyűjtés, népi
mondtak már, a tárgyilagos m éltatás­ hagyományok, karfeldolgozások, kom­
tól az ünneplés forró hevületéig, — aki pozíciók, sokak képzeletében valami
most „post festa“ Kodályról akar be­ olyan tetszetős szivárványos köddé go-
szélni, meg kell hogy elégedjen avval, molyodnak össze, amiben mindenki
hogy legjobb esetben összefoglalja az azt látja, amit szeretne. Mielőtt tehát
eddig elhangzottakat. Ezt fogom én is Kodály nemzeti jelentőségére rátér­
a következőkben megkísérelni. Mind­ nék, szeretnék egy-két fogalmat tisz­
azonáltal nem hallgathatom el egy ag­ tázni. Igen gyakran hallani: Kodály-
gályomat: van-e jelentősége az ilyen féle népdalról, sőt Bartók—Kodály
előadásnak, illetve helyesebben megfo­ gyűjtésű népdalokról. Valóban Kodály
galmazva, mikor van jelentősége? Az amellett, hogy kiváló zeneszerző, nép-
előadás elhangzik, a kimondott szó el­ dalgyüjtő is, hiszen köztudomású, hogy
röppen, de vájjon szaporította-e Ko­ Bartókkal együtt, mintegy negyven
dály vagy a magyar muzsika híveinek esztendeje nekivágtak a magyar falu­
számát csak eggyel is a legremekebbül nak, hogy felfedezzék az igazi magyar
m egírt tanulmány, vagy a legkiválóbb népdalt, ami mindaddig ismeretlenül el­
ékesszólással megszerkesztett előadás? temetve aludta évszázados álmát a fal­
Zenének híveket szerezni csak zenével ta k mélyén. Nyomukban kiváló nép­
lehet; a m éltatás csak felhívhatja a rajztudósok és muzsikusok folytatták a
közönség figyelmét arra, am it önma­ megkezdett művet, s ma már tisztán áll
gától esetleg nem vesz észre, vagy előttünk népzenei hagyományunk. De
aminek talán nem tulajdonít fontossá­ B artók—Kodály-féle népdalról beszélni
got. Az előadót türelmesen meghall­ ilyen értelemben nem lehet, m ert bár
gatják s rendszerint minden m arad a vitathatatlanul ők voltak az első gyűj­
régiben, hazamegyünk, otthon megin­ tők, van olyan valódi magyar népdal,
dítjuk a rádiót s tovább hallgatjuk a am it nem ők gyűjtöttek, — viszont van
m agyar nótaipar üzletszerűen előállí­ olyan is, amit ők gyűjtöttek, és mégis
to tt dömpingtermékeit, ostoba és in­ idegen eredetű. Ha népdalról beszé­
fantilis operettslágereket, vagy dilet­ lünk, ma már igazi magyar népdalt ér­
táns „zeneszerzők“ álhazafias indulóit. tünk alatta, s nem városi népies mű­
Arról, hogy az előadásnak eredménye zenét, s ha mégis hozzátesszük: ez va­
is volt, akkor beszélhetnénk, ha a hall­ lódi Kodály-gyüjtés, — úgy hangzik,
gatók egy része valóban elhatározná, mintha Kodály valamiképpen, prepa­
hogy a jövőben csakugyan figyelemmel rálta volna az általa gyűjtött dallamo­
kíséri a Kodály-kompoziciók előadá­ kat, vagy specializálta volna m agát bi­
sait, igyekszik őket meghallgatni rá­ zonyos dallamok gyűjtésére, s a nem
dión, vagy hanglemezen, sőt hangver­ általa gyűjtött dallamok valami egé­
senyen is, — arra már nem is merek szen más kategóriába tartoznának A
gondolni, hogy a kottát meg is lehet népdalgyűjtés egyébként kizárólag tu ­
vásárolni s a műveket otthon áttanul­ dományos működés és mint ilyennek

72
tulajdonképpen nincsen köze a művé­ népdalfeldolgozásra? A magyar népdal
szethez. Kodály azonban nem áll meg egyszólamú, legtöbbjük tökéletes re­
a népdalok szakszerű és rideg tárgyi­ mekmű úgy amint van, felesleges hoz­
lagosságéi felgyüjtésénél, az össze­ zátenni és nem szabad elvenni belőle. A
gyűjtött dallamok nagyrészét fel is magyar paraszt egyszólamban énekel,
dolgozza, hogy ezáltal a magyar nép­ nem tercel, mint a német, és nem rög­
zenehagyományt ú jra a nemzet vérke tönöz többszólamú kórust, mint az
ringésébe juttassa. Miért van szük°ég orosz. Ez nem jelent sem elmaradottsá-

K od ály Z oltán

73
got, sem alacsonyrendűséget, hiszen gedűtriósszerenádja, hegedű-gordonka
tudjuk, hogy a gregorián zenekultúra, kettőse, gordonka-zongoraszonátája
mely egyik legtökéletesebb magaskul­ egytől-egyik olyan alapvető jelentőségű
túra, ugyancsak egyszólamú, viszont mesterművek, melyek megérdemelnék,
azt is tudjuk, hogy A frika primitív né­ hogy gyakrabban játsszák őket. Szá­
gertörzsei közt igen gyakori a többszó - mos zongorakiséretes dala, — melyek­
lamúság. Mi azonban visszavonhatatla­ ben szinte a semmiből megteremtette a
nul az, európai műzenekultúra részesei m agyar deklamációt —, egy-két kivé­
vagyunk, mely egy évezrede kim utat­ teltől eltekintve ugyancsak ritkán ke­
hatóan többszólamú kultúra tehát ah­ rül előadásra.
hoz, hogy a magyar népdalt az euró­ Az imént különbséget tettünk nép­
pai zenekultúrába beágyazzuk, szüksé­ dalfeldolgozások és az egyéni invenció­
ges többszólamú feldolgozásuk. Ez a ból született művek közt. Kodály alko­
feldolgozás lehet egyszerű harmonizá­ tásaiban. azonban nem lényeges, hogy
lás, mely szerény akkordjaival a dalla­ népdal, vagy saját leleményszülte té­
mot kiemelni, alátám asztani és a több­ ma-e, melyből műve kivirágzik, hiszen
szólamú zenéhez szokott fülünkhöz kö­ a népdalt, a tömegek művészetét a mű­
zelebbhozni igyekszik. De lehet a fel­ vész egyénisége szűri műzenei kompo­
dolgozás nagyobb igényű is, ha a nép­ zícióvá, az egyén kitalálta téma mögött
dalt egy nagyobb form a felépítéséhez pedig mindig ott érezni nála a magyar­
használja alkatrészük, mint például ság tömegeinek lélegzetvételét. Éppen
Kodály népballadáiban. Legművészibb ezért műveiben akárhányszor elmosód­
a feldolgozás akkor, h a az alapul vett nak a határok az egyén és a közösség
népdal és a hozzáírt kísérőszólamok mondanivalója közt. A tizenhatodik szá­
annyira azonos anyagból készülnek, zad magyarságának sorsa, a török más­
hogy szinte meg se lehet különböztetni, félszázados járm a alól felszabadult tö­
melyik szólam népdal s melyik a hozzá­ megek ujjongása válik műremekké a
írt ellenpont. Ilyen művek Kodály újabb Psalmusban, illetőleg a Te Deumban,
karfeldolgozásai. A népdalfeldolgozá­ számos népdalfeldolgozásban pedig a
sok szerzője úgy já r el, mint az ötvös, magyar nép eltemetett millióinak bá-
aki a drágakövet pompásan cizellált nata-vidámsága. ju t szóhoz olyan dalla-
keretbe foglalja. De Kodály számos m ű­ mokban, melyek nagyrészét még hon­
vében — ezek igazi remekművei —
még egy lépéssel továbbmegy: a m a­
Ifoglaló őseink hozták régi hazájukból
magukkal.
gyar népdal dallamkincséből olyan vi­ Kodály Zoltánnak van mondanivalója
lágot alkot magának, melyben már nem a magyar színpad számára is. A Háry
szerepel a népdal a m aga zárt form ájá­ Jánosban és a Székelyfonóban tö rt be
ban, ám jellegzetességei olyan elemek­ elsőnek a magyar népdal a magyar
ké szublimálódnak, melyek alkalmasak operaszínpadra. A Háryban a magyar
arra, hogy belőlük európai jelentőségű daljátéknak m utatja meg azt az utat,
remekművek szülessenek. Ilyen két ha­ melyen járnia kellene, a Székelyfonó
talm as alkotása: a Psalm us Hungaricus pedig hallatlanul érdekes kísérlet arra,
és a Te Deum, valam int néhány kiemel­ miképpen lehet a magyar népdalokat
kedő acapella karműve. Ha méreteik­ úgy szőni-fonni, hogy belőlük történés,
ben nem is, de jelentőségükben és igé­ cselekmény alakuljon ki. Ne felejtkez­
nyeikben méltán sorakoznak Kodálynak zünk el a zenekari darabokról: a ma­
eme reprezentáns alkotásai mellé dalai gyar m últ táncos kedvét idéző Galántai
és kamarazenéje. T alán túlhangos ko­ és Marosszéki táncokról, a Felszállott
runk, mely nem kedvez a kamarazené­ a páva-variációkról és a közelmúlt
nek, az oka annak, hogy Kodály ka­ klasszicisztikus törekvéseit nagyszabá­
marazeneműveit jóval ritkábban hall­ sú módon összefoglaló Concentoról
hatjuk, mint karkompozicióit. Két vo­ sem, s akkor nagyjából előttünk áll
nósnégyese, vonóstriósszerenádja, he- Kodály zeneszerzői működése. Kodály

74
kompozícióinak nemzeti jelentősége ket­ szen mindaz a terület, melyen nem ő
tős: a magyar zene talán benne találta személyesen, de valamelyik tanítványa
meg elsőnek azt a reprezentáns képvi­ fejti ki áldásos tevékenységét, — gon­
selőjét, aki magyar és ugyanakkor eu­ doljunk a magyar egyházi zenére —
rópai jelentőségű; de európai jelentő­ szintén az ő m unkáját dicséri. Az ő
ségénél fogva különösképpen alkalmas keze alól kikerült zeneszerző nemzedék
arra, hogy minket a külföldön képvi­ nemcsak mesterségbeli készséget, de
seljen. Minden Magyarországon elő­ nemzete iránti felelősséget és etikai
adott Kodály-mű zenekultúránkat és alapot is nyert tőle. — Kodály Zoltán
magyarságunkat öregbíti, minden kül­ kiváló zeneszerző; életműve azonban
földön előadott Kodály-mű becsületet csak úgy felbecsülhető, ha kompozíciói
szerez a magyar névnek. Egyik irodal­ mellé odaszámítjuk mindazt, am it a
mi folyóiratunk cikksorozatot közöl hí­ magyar művelődés érdekében önfelál­
rünkről a világban, mely bizony nem dozó módon cselekedett.
mindig olyan, mint amilyennek azt mi A nyugati nemzetek művészei elérték
szeretnők, — nos, ha az idegen egy el­ céljukat, ha fejlődésük folyamán meg­
hangzott Kodály-mű alapján alkot ró­ találták és kimondták saját emberi
lunk véleményt — bizonyára nem já ­ mondanivalójukat, kifejlesztették jel ■
runk rosszul. legzetes nyelvezetüket, kialakították
De nemcsak Kodály művészetének saját stílusukat. Ez, ha sikerül, tudjuk
van nemzeti jelentősége, sokoldalú te­ kemény küzdelem, akárhányszor sok
vékenysége mind a magyar zenekul­ szenvedés, meghasonlás lemondás és
túra építését célozza. A népdalgyüjtő kitartó munka eredménye. A magyar
Kodályról már tettünk említést, tegyük művész azonban nem csak sajátm agá­
hozzá, hogy a népzenetudós sem marad nak tartozik felelősséggel, hazája és
semmiképpen sem a népdalgyüjtő mö­ nemzete is számonkéri tőle: mit adott
gött. Érdemes megemlíteni, hogy olyan művészetével a magyarságnak? Kis nép
dolgokra, melyeket ma m ár természe­ vagyunk, művészeink nem engedhetik
tesnek találunk, — ilyen például a ma­ meg maguknak azt a fényűzést, hogy
gyar népdal ötfokúsága, vagy népze­ kizárólag csak magukkal foglalkozza­
nénk rokonsága a cseremisz népzenével nak. Nagy géniuszaink sorsa különös
— ő hívta fel elsőnek a figyelmet, s módon sohasem egyéni sors, örömük,
kérlelhetetlen logikájú tanulmányaiban jajkiáltásuk nemcsak az individumé,
ő fektette le a jelenségek törvényszerű­ mindig mögöttük érezzük a közösséget.
ségét. Figyelme kiterjed a m agyar be­ Sok szép példával szolgál az iroda­
széd hangsúlyára, régi epikus énekeink lom, gondoljunk Berzsenyire, Vörös-
ritmusára, megkísérli m eghatározni: m artyra, Petőfire, Adyra.
mi a magyar a zenében? Vizsgálódásai Ilyen művész Kodály is. Működése
során rájön, hogy a m agyar zenekul­ amint láttuk, felöleli a magyarzene
tú rát nem lehet felülről építeni, már minden ágát. Népdalgyűjtés, tudomá­
az iskolában meg kell kezdeni a magyar nyos munka az ének- és zenetanítás
népdal, magyar szellemű kórusok ta ­ kérdései az új generáció nevelése, mind­
nítását. Üjabban az óvodákban való ze­ ez nem a zeneszerző működési területe,
netanításról írta meg véleményét, leg­ ő mégis a tudós alaposságával, a peda­
újabban pedig egy pompásan megszer­ gógus lelkiismeretességével és a pró­
kesztett elemi iskolai énekeskönyvvel féta hitével és szívósságával küzd nem­
lepte meg a magyar tanítóságot. Mű­ csak a magyar zenekultúráért, de egy
ködése ma már beláthatatlan, mert hi­ magyarabb és emberibb magyarságért.
LŐRINCZ LÁSZLÓ: VERSEK

ARRÓL, AMIKOR MÉG


KISFIUCSKA VOLTAM
Hány évet éltem nálatok,
én, kisgyerek, mások között,
ki éppen úgy, mint társai,
levetkezett, felöltözött.

K i délelőtt tanulgatott,
de tíz felé már enni kért,
s nem fizettették meg vele,
úgy adtak néki, semmiért.

És délután futott, loholt,


vagy ült az árnyas grádicson,
labdát rúgott, tücsköt fogott,
vagy pittyezett a pázsiton.

Vagy erdőszélen kóricált


s nász-lesni sárga réten,
vagy rossz volt s otthon térdepeli
kukoricasör éten.

Mint most a bűnt szívünk köré,


úgy fontunk, úgy kötöttünk;
nevetnem kell, hogy általam
kis költő járt közöttünk.

KAMASZOSAN

Ha megnövök, csúf mészáros leszek; Lehet, hogy mindez nem lesz így velem,
csaposlegény, vagy sarki árus: „börzés", mert testem már oly ideges, — tetem,
borbélyinas, ki sorra mind lemetszi de akkor biztos oly irigy leszek,
az emberek szépségadó szemölcsét. farkaskutyám is megheréltetem.
Zárás után kezem zsebembe vágom, Mert jó az ember míg télik magából
s mint kultúrvad, mely szükségére csatára, szépre, áhítatra, nőre, —
[dobban, de hogyha nem, — míg fintorogva
előbb zabátok hosszasan, mohón, [fonnyad,
majd elsüllyedek asszonytest-odukban. dúvad gyanánt megnő a karma, szőre.

76
SZÉP HALOTTAK: HÚSZÉVESEK

Szép halottak: húszévesek.


Még az Istent sem imádjuk,
épp hogy féljük, mint egy kopott,
vásott kölyök a nagybotot.

Szeretetünk észről lobban,


csókunk rosszabb száz dudásnál,
nem hiszem, hogy volna isten,
kiért félfület levágnának.

Szép halottak: húszévesek,


ki a hibás? — talán a kor,
amely minden léptünk után
tarisnyánkba új bűnt pakol,

új problémát, újabb eszmét.

Jaj ha egyszer földre esne


eszmekorsónk s szertehullna,
mennyi rútság s mennyi lőre,
mennyi genny folyna belőle.

Úgy élünk, mint kósza csorda;


lelkünk félig már kiégve,
s pár év múlva fiainkat
mi tanítjuk istenségre.

77
G I R A U D O U X
(1882—1944)
írta HESZKE BÉLA

,,Je ne co n sid ere to u t ce que j ’ai ben m ár írogatott, de csak a húszas


f a it que com rae une e sp é c e de d iv a ­
g a tio n po étiq u e, e t j e n’a i ju m a is évek táján figyeltek fel rá szélesebb
eu la p ré te n tio n d e fa ir e un rom an körben. Legott „osztályozni“ próbálták
ou une co m p o sitio n litté ra ire quel- s kitűnt, hogy ez az eredeti gondolko­
conque . . dású, szellemes francia nem „csopor­
( E g y F réd éric L e fé b re -n e k a d o tt
G ira u d o u x -n y ila tk o sa tb ó l, 1923.) tosítható“ ; még azt sem tudták eldön­
teni, hogy regényíró-e, vagy „költő“,
J. Charpentier a „rögtönzés költőjé­ így m aradt Giraudoux „csak“ író. Író,
nek“, „az új irodalom Fantasio“-jának a szó igaz értelmében. író, aki nem
nevezte őt. Hatvankétéves korában, „műveket“ törekszik alkotni, hanem a
halála évében is éppen olyan fiatalos, nyelv, a stílus boszorkánykonyhájának
olyan gyermekies lelkületű volt, mint eszközeivel pillanatképeket rögzít az
írói pályája kezdetén. Olyan volt, mint életből. Törekvését nyíltan hangoztat­
egy nagy zenész, aki megállott a fej­ ta : „Korunk nem műveket kíván az
lődésben s sohasem ment lélekben azon írótól, hanem elsősorban nyelvművésze­
a koron túl, amelyben a fiatal Mozart te t“ . Az amúgy is csiszolt, finom, pal-
volt, amikor a versaillesi szalonokban
játszott.
Életének első szakaszáról, fiatalsá­
gáról, a chateaurouxi diákévekről „Si­
mon le pathétique“ című regényében
vallott.
A világot törekedett a maga képére
újraalkotni. S mi volt ennek az „újra­
alkotásnak“ a módja? V áratlan kap­
csolatokat terem tett az egymástól leg­
távolabb eső fogalmak és jelenségek
között. Ez volt szellemességének titka.
Beleringatta az olvasót valamilyen
szép táj érdekes leírásába s aztán egy
fricskával, vagy váratlan, frappáns
megjegyzéssel kijózanította.
„A Nap lement. Egy percre menedé
két keresett egy domb mögött. Olyan
volt, mint egy színész. Csak egyet kel­
lett volna tapsolni, hogy azonnal visz-
szajöjjön . . . “ — írja egyik regényében.
(Susanne et le Pacifique.)
„Szellemi rokonai“ közötti Jean Paul-t,
Laforgue-t, Toulet-t és Jam m es-t is em­
legették. Pedig Giraudoux „rokontalan“
író. A francia szellem Robinzonja, aki
Péntekje nélkül élt különös, egyedül­
álló, eredeti egyéniségének bűvkörében,
Az első világháborút megelőző évek­ Giraudoux

73
lérozott és gazdag francia nyelvvel Gi- akkor azok minden bizonnyal idősek
raudoux valóban mesteri módon bánt, öregek.
A világot, az embereket, az életet át­ írónknak nemcsak jellemábrázolási
alakítva, a költészet és a képzelet és stílusproblémái voltak. Minden lát­
aranyporával behintve tá rta az olvasó szólagos könnyedsége ellenére az élet
a színház járó elé. és az ember nagy problémáit is vizs­
Reálizmusa a költoiség leg tarkább gálat tárgyává tette írásaiban. A bol­
mezében pompázik. Műveinek páratla­ dogság problémáját boncolgatja az
nul meglepő fordulatosságot kölcsön­ „Aventures de Jéróme Bardini“-ben,
zött az élet folytonosságának tagadásá az ember és az istenségek viszonyát
ból származó szemlélete. Rögtönzés vitte színpadra az „Amphitryon 38“ c.
pillanatkép, impressziórögzítés: ez színmű/ében, a „Judith“-ban a vallás
Giraudoux regényírása. kérdéseivel foglalkozik, a civilizáció
Az életben nem „alattomos ellensé­ problémáját feszegeti „Susanne et le
get“ látott, hanem, ahogy egyik regény­ Pac'fique“ c. regényében. Kelet és Nyu­
hősével, Jérőme Bardini-val mondatja: gat összeütközését az „Englatine“-ben
„Az élet brutális erő, mely nem vesz tárgyalja, a faj és a jellemalakítő táj
rólunk tudomást, nem ismer minket.“ problémáját olvassuk a „Siegfried“-
Ennek ellenére szerette Giraudoux az ben.
életet. A regényhősei is csak ezt teszik Felvetett problémáit nem törekszik
őszintén, s ezekből is a női alakok, megoldani. Megelégszik az impresszio­
akik közül annyi sokat az olvasó lei­ nista módon csillogó vázlattal s a meg­
kébe zárhat. Alcméne, Bella, Germaine, oldást a történelemre, az életre bízza.
Susanne és Stéphy mindmegannyi ked­ Üj pogány volt, akiből lassankint
ves alak, akik fölötte rokonszenveseb­ próféta lett. Erre tanították az új idők,
bek Giraudoux valamennyi férfi hősé­ A vészes és sötét napok, amelyek kö­
nél. Ezek önzők, hanyagok, gyenge aka­ zött ő mindig fel tu d ta fedezni az á t ­
ratnak, állhatatlanok. Ha mégis tetsze csillanó napsugarat, a könnyedség, a
tős színekkel gazdagítja jellemüket, derűlátás, a szellem fényeit.

T A L L Ó Z Á S G IR A U D O U X ÍR Á S A IB A N
Franciából fordította és összeállította: HESZKE BÉLA

Minél jobban megyek előre az élet­ Amikor egy-egy kritikus a költészet­


ben, annál nagyobb megdöbbenéssel lá­ ről beszél, az az érzésem, hogy állat­
tom, hogy mekkora nemtörődömséggel orvos szólalt meg s emberi bajokról
és milyen könnyen mond le az ember értekezik.
arról a két fegyverről, melyekre csal­ *
hatatlan biztossággal számíthatna a New. is olyan régen a színpadi ren­
szüklátókörűség, a butaság, az ostoba­ dező fogalmát a német színházban igen
ság, a féktelen gőg, az önmutogatás és egyszerűen határozták meg: a rendező
az öltözködés túlkapásai ellen folyta­ egyenlő volt magával a színházzal.
tott küzdelmében; a karikatúrára és a Ma pedig a kulisszák mögött elfog­
szatírára gondolok. E két eldobott fegy­ lalt poros és ismeretlen helyéről elő­
verre, mellyel néha többet értek el azok, lépett és a színpad királyává lett. A
akik okosan használni tudták, mint klasszikus korokban középszerű és
bármilyen más támadó, vagy védő fegy­ igénytelen feladata volt: elfogadható
verzettel. módon össze kellett egyeztetnie a szö­
* veget, a színészek játékát és a szín-

79
padot. Idővel azonban ebből az össze­ ciaország igazi problémája ma ismét a
egyeztetőbői és gazdasági tanácsadóból megmaradás nagy kérdése.
korlátlan hatalmú alkotó vált. Hatalma * &
két elvre támaszkodott. Az egyik elv Egy ország erkölcsi, szellemi egysége
a díszletre vonatkozott s így hangzott: akkor teljes, ha nevének és polgárai
„A színház a művészetek csúcsa.“ Min­ nevének kiejtésekor az ellentétes foga­
den más művészet: festészet, szobrá­ lom legkisebb jelét sem érezzük; ami­
szat, zene csak a színház kiszolgáló­ kor az ország és polgárainak fogalma
ja . . . “ A másik elv sem volt kevésbbé „fedik“ egymást. Midőn kiejtjük e szót:
parancsoló erejű. Az elsőből követke­ Anglia, vagy Kína, bizonyos sorrend
zett. íg y hangzott: „A darabot nem alakul ki a bennünk megszólaló fogal­
játszani, hanem előadni kell.“ A francia mak között s ez részleteiben kiegészíti
színházban pontosan ezzel ellentétes az általános fogalmat. Nemzeti és nem­
fejlődésnek voltunk tanúi. zet között nincs mindig egyenes ará­
*
nyú, állandó kapcsolat. Nem mindig
Milyen politikát folytattunk sorsunk olyan a viszony a nemzeti és nemzet
irányában? Olyant, amilyet Hollandia között, mint amilyent legott érzünk a
folytat a tenger ellen: gát-politikát. Ez méh és a kas, vagy a hangya és a han­
a gát-politika Hollandia kötelessége gyaboly között. Ritkán megtörtént,
volt. A tenger ellensége az országnak... hogy az ország neve és polgárainak
Az élet azonban, a maga valamennyi neve között egység, harmónia és foga
jelenségével, a mi barátunk. Az egye­ lomkiegészítés volt. Olyan korokban
temes élet, a belső, szellemi élet bará­ volt ez a fogalomegység, amikor a ne
tunk volt és javunkat akarta s mi rám­ zeti géniusz és a fajta ereje találko­
áig összetévesztettük ezt a barátságot zott s a fejlődésnek legmagasabb csú­
a fenyegetéssel. Gátakat emeltünk. Az csai felé járt. A görög név Periklés ko­
európai szomszédsággal szemben a bi­ rában, a francia név Szent Lajos ko­
zalmatlanság és az elhallgatás gátját. rában Görögország, illetve Francia-
A világ gazdagsága ellen a zsugoriság országhoz viszonyítva ugyanolyan fo­
gátját. A z órák szépségével szemben a galomkapcsolatban volt, mint a méh szó
szokások gátját. A szegénység ellen a a kaptárral.
papír-pénz gátját. A drága élet ellen a *

nőtlenség gátját. A modern háború el­ Alcméne mondja: Aki halhatatlanná


len a Maginot-gátat. lesz, elárulja az emberi nemet.
* *

Nem olyan időket élünk, amikor a Jupiter mondja: Bevallom, hogy egy
szónok vagy az író kedve szerint kivá­ becsületes istenségből még lehet tisz­
laszthatja a maga témáját. Mai nap- tességtelen ember.
ság a tém ák választják k i a maguk ❖
íróját vagy szónokát. Visszatértünk a
témák kőkorszakába: az élet megőrzé­ Szeretem az öregeket. Olyan szelídek
sének a problémájához. Most már nem és olyan magabiztosak. Tekintetükből
arról van szó, hogy csak átvészeljünk bíztatás sugárzik, mely ezt mondja: ti
egy viharos korszakot vagy túléljünk is ilyenek, ilyen öregek lesztek. Az
egy zűrzavaros állapotot, amely után öregek megértőleg néznek egymásra s
nyugodtan fellélekzünk. Most nem W a­ ez a megértő nézés ezt mondja: mi tud­
terlooról van szó, amely megnyitotta a juk a titkot, az élet titkát, de nem árul­
franciák számára a monarchiát és a hatjuk el. Majd ti is megtudjátok . . .
sjc
polgári boldogság korszakát. De Sedon-
ról sincs szó, mély megnyitotta szá­ Az öregség Franciaországban sokkal
munkra Afrika és Ázsia kapuit. Fran­ több ideig tart, mint a fiatalság.

80
PÉTERI TAKÁTS JÓZSEF: A HAZAI UTAZÁSRÓL
Közli Dr. JANCSÖ ELEMÉR

Péteri Takáts József itt közölt mű­ sőbb Veszprémben telepedett le, ahol
vének eredetijét a kolozsvári róm. kát. a káptalan ügyészségét vállalta. 1797.
főgimnázium Aranka-gyűjteménye őrzi. és 1820. között nagy buzgalommal dol­
(Levéltári száma nincs.) A „Hazai gozott, tervezgetett és lelkesedett min­
UtazásA írója a századforduló nemzeti denért, amivel használni vélt az ébredő
ébredésének egyik leglelkesebb, de alig magyar irodalom ügyének. Baráti leve­
ismert apostola volt. 1767. március lezést folytatott Kisfaludy Sándorral,
18-án született Keszthelyen! Közép­ Baráti Szabó Dáviddal, Kulcsárral,
iskolai tanulmányait 1776—80. és 1783 Göröggel, Révaival és Arankával. Ter­
—86-ban végezte Győrben, ahol egyik vei közül a mostoha körülmények m iatt
tanára Fabchich József buzdítására keveset tudott megvalósítani. 1810-ben
kezdett fellelkesülni az újjászülető ma­ Téten telepedett le, ahol ismét sok kel­
gyar nyelv ügyéért. 1781. és 1783. kö­ lemetlenség érte. 1816-ban Győr megye
zött Keszthelyen tanult. Az iskolai tár­ jegyzője lett, 1821-ben alispánnak jelöl­
gyakon kívül jól beszélt németül, fran­ ték, de a választás előtt, má'us 3 á i
ciául, angolul és olaszul is. A győri és hirtelen meghalt Győrben. Gazlag levél­
pozsonyi szeminárium elvégzése után, tára szétszóródott, munkáinak és leve­
1791-ben gr. Festetich György fiának, leinek nagyrésze ma is kiadatlan. Mun­
Lászlónak nevelését vállalta. Tanítvá- kásságáról egyetlen tanulmány jelent
nyávál 1797-ben beutazta Magyarorszá­ csupán meg, fiának, Takáts Sándornak
got és Erdélyt, majd évekig Bécsben tollából,12 de ez a munka sem öleli fel
tartózkodott. 1798-ban Magyar Minerva gazdag életének és munkásságának
címen könyvkiadóvállalatot létesített. egész területét.
Vállalatát eleinte 1000 frt. segélyben Péteri Takáts József Aranka György-
részesítette gr. Festetich, később azon­ gyel a Nyelvmívelő Társaság munkás­
ban megvonta a támogatást. Bécsben ságával kapcsolatban ismerkedett meg.
az irodalmon kívül a Magyar Hírmondó Nevéről többször tesznek említést a
szerkesztésében is résztvett, majd neve­ társaság jegyzőkönyvei 1798-ban, de
lői állásától megválva, Pesten elvégezte fentmaradt néhány Arankához írott le­
a jogot és ügyvédi pályára ment. Ké­ vele is, amik szintén kettőjük lelkes és
1 L. Szinnyei József: M agyar íj-ók élete és - T a k á ts Sándor. P é te r i T ak áts J ó z se f.
m unkái. X III. k. Bp. 1919. 1237— 1239 h. Bp. 1890.

81
önzetlen barátságának értékes emlékei. re mind terhes hivatalom, mind tartós
A Nyelvmívelő Társaság munkájának betegeskedésem miatt kénytelen va­
támogatásán kívül, Péteri Takáts saját gyok mászorra hagyni az értekező -
irodalmi tervei, így a Magyar Minerva dést.“
támogatására számított a társaság ré­ Levele további részében örömmel ér­
széről. Arankában önzetlen barátot ta­ tesíti Arankát, hogy patronusa, gr.
lált, akinek a segítségétől úgy az erdé­ Festetich László hajlandó anyagilag is
lyi, mint a magyarországi rokontörek­ támogatni a Nyelvmívelő Társaság
vések előbbrevitelét várta. Csalódásait, munkáját. „Azon munkákra nézve —
reményvesztéseit szintén Arankával írja. — mellyek a Nyelv Mívelő Társa­
közli elsősorban, tőle várt vigasztalást, sághoz küldettettek a kiadás végett,
további terveihez bátorítást. ezeket írta a napokban a M. Grófom.
Péteri Takáts nevét először a társa­ „Ha ollyan munkát ítél a Társaság a
ság 1798. Boldogasszony hava 21-ről ki nyomtatásra, mélly a Társaság
keltezett, XXXI-ik:i jegyzőkönyve em­ Sessiojában előfordult, tehát, ha mi ná­
líti. A szűkszavú jegyzőkönyv a társa­ lunk leszsz annyi költség, igen is ki fog
ság gyűjteményeinek gyarapodásáról nyomtattatni, ollyan megjegyzéssel:
szárnál be és röviden jelzi, hogy Péteri hogy ha a munka eredeti, egy féle ha­
Takáts József úr ajándékba elküldte szon rész, a költségnek leszámolásával,
Bécsben nyomtatott verseit. A XXXVI. ha pedig fordítás, egy harmad rész ada­
gyűlés jegyzőkönyve4 (1798. Pünkösd tik jutáimul, úgyhogy azon adomány­
hava 2.) már valamivel többet mond. nak a féle a Szerzőjé vagy Authoré,
A 6-ik pont szerint: „A Rendes Titok- fele pedig az Erdélyi Nyelv Mívelő Tár­
nok bé mutatja Péteri Takáts József saságé legyen. De ha tsak maga az
úrnak egy munkáját arról, hogy hogyan Author különösen ( privative) kívánja
kell u tazn i? A Szerző Űr Levelével.“ „A munkájának kinyomtattatását, anélkül
Mohács Vidékéről írt Versekkel együtt hogy a társaság ajánllja, akkor az Oc­
ez is köszöntessék meg.“ A társaság a tober hónapban esztendőnként tartan­
beküldött munkát „Vizsgálódás végett dó Revíziótól fog fügni, vá Ily on jöhe'
professzor Csernátoninák“ adta ki és e reá ja a sor a könyvek kiadásában?“
azt „atyafiságos köszönettel vévén“ A levél végén Aranka megjegyzése áll:
Arankát bízza meg a tudós szerzőnek „Vette a társaság az Utazást és Mohács
írandó válaszadással. mezei verseket.“6 Aranka válaszát Pé­
E két jegyzőkönyvi adatot kiegészí­ teri Takáts levélére nem ismerjük, de
tik Péteri Takáts József Arankához 1798. nov. 2-ról,1 ugyancsak Bécsből is­
írott levelei. 1798. április 17-én Péteri mét írt Takáts Arankához levelet. E
Takáts Bécsből Arankához írt levelé­ levélben értesíti barátját,8 hogy nem­
ben5 köszönetét mond a „Társaság mun­ rég tért vissza olaszorszgi útjáról,
kás társai“ közé történt beválasztásá­ ahová gr. Festetich Lászlót kísérte volt,
ért. „Amennyire tsekély erőm s rendes majd néhány, általa sokra értékéit ma­
tisztem engedik — ígéri válaszában Pé­ gyarországi író bevonását ajánlja a
teri Takáts — szívesen él kívánok jár­ társaságba. ,J3aróti Szabó Dávid urat
ni azon édes kötelességben, melyet ma­ tartom én azon Magyarnak — írja Ta
gával hoz a nagyra becsült meghívás. káts — a ki anya nyelvéért még kopor­
Ez ú ttal mindgyárt megküldöm hazai sója széléjénél [/] is buzog, a ki benne
Utazásról ki kért gondolataimat. Ör­ szerentsésen fáradozott, úgyhogy az
vendeni fogok, hogy helyben hagyást élők közül senki sem fogható hozzája.“
fogok érdemelhetni. A többi tzikkelyek- Kéri Ányos Pál támogatását is, majd
a E r e d e tije a kolo zsv á ri rom . kath. fő g im ­ c E z utóbbi k ézira ta elveszett.
n áziu m A ra n k a-gyű jtem én y éb en van. 7 L. C süry B á lin t. A ranka G y ö rg y h ö z írt
4 E re d e tije uo. ism eretlen lev elek . Iro d alom történ eti k özle­
5 E re d e tije az O r sz á g o s L evéltár E ndes m ények. 1935.
M iklós családi lev éltá r á b a n levő A ranka- s E redetije a k o lozsvári róm. k a th . fő g im ­
g y ű jtem én y b en van. I. k. A . betű. n áziu m A ran k a-gyű jtem én yéb en .

82
közli, hogy úgy Ányos verseiből, mint tetemek megjelenését és nagyon sajnál­
a Magyar Minervából több kötetet kül­ ná, ha az „erdélyi igyekezet“ is ellan­
dött eladás végett Vásárhelyre. írja, kadna. „Hallom — írja levele végén —
hogy nevelői állása nemsokára megszű­ hogy valamely estheticai Gyűjtemény­
nik és azután a gróf könyvtárának fel- nek kellene Erdélyben ki jönni, a melly-
ügyelése és a Magyar Minerva szerkesz­ hez Schedius Lajos képe már ki m et­
tése marad egyetlen foglalkozása. 1799. sződön Bécsben.“
április 29-éről9 ism ét ír Takáts Aran­ Arankához intézett utolsó ismert le­
kának, de a levelét már nem. a bizako­ vele 1800. június 18-ról kelt Pestről.1'
dás, hanem a sötét borúlátás hatja át. Ezt a levelet még nagyobb szomorúság
„El tűnik minden reménységem — írja hatja át, mint az előzőket. „Szivsza-
— hogy bár eleget iparkodtam, jobbra kadva várta“ Aranka válaszát az erdé­
változzanak a szomorú környülállások. lyiek munkásságát illetőleg. „Csak­
Úgy tetszik, mintha átok fekünnék a ugyan iparkodni kell az értelmesebb
legszebb igyekezeteknél Hazánkban. hazafinak — írja — ha az élők nem,
Alig kezd a jó remény tsillámlani: a következendő nyom fogja megbecsül
mindgyárt megint komor fellegek bo- ni s áldani a nbmes igyekezetét.“ A
rittyák-el a tiszta eget. íme Minervám könyvek még valahogy megjelenhetnek,
is közelitt a sirhoz.“ Hálásan köszöni de a magyar folyóirat sorsa Takáts sze
Aranka támogatását, de fájlalja, hogy rint egészen reménytelen. „A Nyom­
alig néhány ember akad a hazában, aki tató, ha tsak igen nagy nyereséget nem
megérti a magyar költő tragikus „igye­ remélhet, hozzá sem fog a kiadáshoz;
kezeteit“. A következő évben, 1800. jan. a nagyobb nyereségre pedig az olvasó
U+-én'n ismét panaszkodik Arankának. fél tsekély száma miatt nem tarthat
„Azon reménytelen viszontagság — írja számot. Ez az oka, hogy a periodikus
— mely egészen felborította életemnek írásaink idő előtt mind kihaltak.“ A
rendgyét, s néhány hónapoktól fogva Nyélvmívelő Társaság sorsáról nem
örökös utazóvá te tt, akarta azt is, hogy kapva hírt, Takáts azt hiszi, hogy a tár­
elkezdett levelezéseink ösvénye lassan­ saság már meg is szűnt. „Tehát való­
ként begyepesedik.“ ban megszűnt már ezen jámbor és szép
1800. elején Péteri Takáts pesti lakos előmenetelt Ígérő Igyekezet is? Nagy
lett és felesküdött jurátusnak „Nagy veszteség. Ha hogy az Utazásról Írott
szükségtől nincs m it tartanom — írja tsekély Értekezésemnek nincs remény­
Arankának fenti levelében — sokat pe­ sége, hogy azon Gyűjteményben világot
dig soha se kerestem. Ha Hazámnak láthasson: kérem Nagyságodat, méltóz-
tsekély tehetségemmel szolgálhatok, tassék azt Ocsovszky jó Barátom Uram
szivemben hordozom a Mennyorszá­ által visszaküldeni, minthogy nálam
got!“ Majd értesíti Arankát, hogy a M. még darabjaiban sintsen meg. Üressé­
Minerva második kötete megjelent és gem esvén, abban kidolgoznám azon
készül a harmadik is. Nagy anyagi ne­ hasznos tárgyat s idővel kiadnám a Mi­
hézségekkel küzd a vállalkozása és ez nervában.“ Takáts levelére nem ismer­
keserűséggel tölti el a lelkét. „Valóban jük Aranka válaszát, de úgylátszik
nem csoda — sóhajt fel Takáts — ha Aranka remélte, hogy a „Hazai Uta­
minden jó igyekezet fenn akad Hazánk­ zást“ a társaság ki tudja majd adni,
ban. Nincs igazán öszve tartó iparko­ ezért Takáts kéziratát nem küldte visz-
dás közöttünk; egy két váll pedig nem sza. A Nyelvmívelö Társaság munkái­
győzi a terhet.“ Türelmetlenül várja a nak tervezett második kötetében A ran­
„Nyelv Mivelő Társaság“ második kö- ka több erdélyi és magyarországi út­
leírást szeretett volna közzétenni. Ezek­
11 E redetije az O rszágos L evéltárban , E n ­ hez mintegy bevezetőül szolgált volna
d es családi lev éltá r A ran k a-gyű jtem én yéb en Péteri Takáts kitűnő kis műve: „A ha­
van. I. k. A. betű.
10 Eredetije a z O rszágos L evéltárban , az zai utazásról“. Az útleírásoknak kiadá­
E ndes-család levéltáráb an levő A r a n k a -g y ű j­ sával Aranka a rendszeres honismere­
tem ényben van. I. k. A. betű. tet óhajtotta elősegíteni. Péteri Takáts

83
műve az első olyan magyarnyelvű mun­ De hogy is lehetett volna másként?
ka, mely az utazás elméleti és gyakor­ A fiatal ember nem volt elegendőkép­
lati problémáit a honismeret szempont­ pen elkészítve az illyen messze úttal
jából igyekezett összefoglalni. Müve egybe-kaptsolható hasznos foglalatos­
kéziratban maradt, így korára nem volt ságra. Talán nem is vala más tzéllya
hatással. De a most előkerült kézirata utazásának, hanem tsupán hogy utaz­
és levelei két szempontból is jelentő­ zon. Szerentséje volt, ha vaktában vala-
sek. Bevilágítanak egyrészt a Nyelv- melly nevezetes dolog ütközött szemé­
mívelö Társaság munkásságának eddig be. Ezt ugyan megpillantotta, valamint
ismeretlen területére, másrészt egy ke­ a fő városoknak legtzifrább tornyainn,
véssé méltányolt ,mélyérzésű író és iro­ és magasabb házain-is bámult; meg­
dalomszervező, Péteri Takáts József jelent a játék-színekben, s mulató pa­
életét tárják elénk, hogy ezzel későn lotákban; talán azon fogadókat is fel­
bár, de el nem késve, egy önzetlen élet jegyezte, a hol leginkább élt kedvére:
munkásságának szolgáltassanak igaz­ de hogy az országnak mivoltáról, tör-
ságot. vénnyeiről, szokásiról értekeződött vol­
A HAZAI UTAZÁSRÓL na; hogy a nagyobb Városok! nak] fek­
vését, terméseit, kereskedését, szép és
A Magyaroknál sem volt szokatlan kézi mesterségeit, ritkaságait, tudós
dolog, hogy az úri s vagyonos Szülők Férjfijait kívánta volna kitanulni; hogy
külső Tartományokban utaztassák Fi- az ollyan dolognak, a mit jól nem ér­
jaikat minekutánna Hazájokban részint tett, okos és emberséges kérdésekkel
vagy egészen elvégezték tanulásaikat. velejéhez férni, s azt mindgyárt fel­
D itséretes volt a szándék, valamint jegyezni iparkodott voina: ezek s több
kedvező az alkalmatosság a nagyobb illyenek korán sem jutottak eszébe.
tökélletességre. Ugyan-is az ifjú em­ Tudni illik: Ignoti nulla Cupido. És így,
bernek a szép tapasztalás által nyílha­ a mit hajdan Ovidius a meszsze-bujdo-
to tt szeme s esze, tágulhatott tudo­ sókfnak] szivekről mondott, azt az
mánnyá; és így vissza-térvén szülő­ illyen Utazónak eszéről is méltán el le­
földgyére, mint egy a virágos réteken het mondani: Coelum, non animum mu
megrakodott gondos méhetske: valami tant, qui trans maré currunt. Vajha
szükségest, hasznost, és szépet látott sokszor mind szívre mind észre nézve
a külső Nemzeteknél, elhozhatta magá­ rosszabb karban ne tértek volna visz-
val H azája hasznára vagy díszére. sza közinkbe ezen vándorló madarak:
Mennyire feleltek-meg az utazó Ür- Azomban miként is kívánhatni: hogy
fiak ezen kellemetes kötelességnek, az Az utazása által Hazájának használlyon,
ország jól tudhattya. a ki H azáját nem ismervén, sem azt
Nem lehet tagadni, hogy sokan értel­ nem tudta, mivel bővelkedik, sem azt,
mes Késérők[nek| útm utatásaikra fi- mi nélkül szűkölködik? Következendő-
gyelmezvén, sokat láttak, hallottak, ta- képpen olly kévésé ismértethette-meg
núltak, mellyekről mind magok egész a külföldiekkel Magyar országnak a
életekben örömmel emlékezhettek-meg, természettől ingyen nyert, vagy mun­
mind másokat-is elm ulathattak gyö­ kával szerzett kintseit: a miilyen ké­
nyörködtető beszélgetéseik által: de vésé igyekezhetett szükségeinek lehet­
hogy nyomos tapasztalásaik utánn a séges kipótolásán, vagy leg alább eny­
Közönségnek is igyekeztek volna tükör hítésén? — Fájdalom! mind tsak az-
példásokkal, vagy tudós munkájoklnak] utánn siettünk, a mi távul van tőlünk;
kiadásával hasznai hajtani — igen igen édes miéinkkel keveset törődvén.
ritka tünemény vala ez eddig minálunk. Ezen felfordultt világ tetszik-ki már
Én legalább ama fáradhatatlan tudós az első tanulás rendgyében. A gyermek
Hazafi, Sándor István|nak| levelein, és előbb tér-meg Athenásból s Romából
Kászoni Andrásinak] Velentzei utazá­ az iskola könyvével: és még azt sem
sán kivűl mást nem tudok anya nyel­ tudgya, merre esik Buda vára. Tudgya
vünkön közre-botsátva lenni. nevezni Miltiadest, Hannibált, elő is be­

84
széli talán valamit viseltt dolgaikból: jobban megvagyok a dolgok [nakj jósá­
és Hunyadi Jánost, Zrínyi Miklóst baj­ gáról és azon kötelességről győződve:
jal isméri még tsak nevekről-is. Meg­ hogy egy Hazáját szerető Polgár sem­
tanulta Africa dühös állatainak még mi alkalmatosságot el nem mulaszthat,
fogaik Inak] számát is: és meg nem tud­ a melly által másoknak némű nemű
ná sokért mondani, hány tsikó foga van képpen használhat.
az A ttya paripájának. Leírja a Boros­ Le fogom tehát írni: l sz5r a hazai
tyánt, a Libanusi Czedrust: és nehezen utazásnak kellemetes gyümöltseit. 2szor
találni-el, mellyik fánn terem a makk Az ezekre segítő szükséges elő-készüle-
és gubats. így szokunk már ifjantan teket. 3szor Megjelentem, a tárgyokat,
az ezerféle helytelenségfnek | üzéséhez! mellyekre kelletik kiváltképpen fordít-
Nem volna e valahára idő a józanabb tani a figyelmetességet. 4szer Észbe­
gondolkodásra? Ismérjük mindenek juttatom a szemes vigyázást az alkal­
előtt azt, a mi körülöttünk van, a minn matlanságok [nak| és előakadható ve­
tsak nem naponként által-esünk, és szedelmek [neki elhárításokra.
még sem akad-meg benne vigyáztalan A hazai Utazásból származó haszon.
szemünk. Valamíg Hazánkat bé nem Méltó sőt szükséges dolog, hogy a
jártuk, ne vágyakodgyunk ki felé. Le­ tanuló Ifjúság, tiz hónapokat fordítván
gyünk előbb Tzinkotán, a mint József a méllyebb tudományokra kipihennye
Tsászár javaslotta volt egy valakinek, magát. Valamint a te st úgy a lélek sem
a ki Országok [nakj látására kért tőle birhattya-el a szüntelen tartó s egy-
engedelmet; és azutánn eredgyünk kül­ gyenlő munkát. De vagyon a terhes
ső útnak. Van itthonn is elég látni ta ­ munka s a puha henyélés között kü­
nulni való: tsak hogy nem akkor kell lönbség. A szorgalmatos tanulást egy­
legelőször felnyitni szemeinket, mikor szeriben fel tserélni a gondatlan lu sta­
már által-hajtván a Kotsis az ország­ sággal, vélekedésem szerint olly vesze­
inak] határán, legelőször kell fel nyit­ delmes: mint az izzasztó hévségből ki­
ni az erszényt a vámfizetésre. — Ha szökni, s azonnal a hideg levegő menté
egyszer Hazánkat derekasan ismerjük, ben le heveredni. — Már pedig nem ez
ha a tudományokban jól elő-lépeget- történik e közönségesen a Tanulókkal,
tünk: akkor nézhettyük haszonnal a a kik az iskola esztendő végével félre­
külföldi ritkaságokat, akkor nem fo­ vetvén minden könyveiket, egész Mind­
gunk bámúlni m ásutt olly valami na, a szent napig reájok sem néznek? így
mit kevés mértt-földnyi tanúlságra lassanként elfelejtik szerentsésen mind
könnyen és helyesen meg vizsgálhat­ azt, a mit hoszszas ideig, fáradsággal,
tunk volna. így nem szégyeniter.ök és Szüleiknek nagy költségével tanul­
Nemzetünket, vagy is inkább magunkat tak. Kár ez, kétség kívül, és nagy kár!
az ollyanok előtt, kik jobban tudgyák de az még nagyobb, hogy a mosdatlan
nálunknál, mi lakik Magyar országban. szájú tselédekkel az: istállóban, vagy
Ditséretes és követésre méltó példa agárászás közt széltében öszve-kevered-
tehát, mellyet egy időtől fogva némelly vén, az erköltsek-is feslik, és eldurvúl.
meszsze-látó bölts szülök kezdenek adni, Nem volna é tehát tanátsosabb a vá-
Fijaikat jókor és mindenek előtt a két kátzió idejét, az esztendőnek legkelle-
Magyar Hazában utaztatván. — Sze- metesebb hat hetét az utazásban, egy
rentsém lévén egy illyen ifjú Utazónak ollyan hasznos foglalatosságban tölte­
társaságában béjárni ezen két ország­ ni, melly gyönyörűséges m ulatságra, és
nak legnagyobb részétt: egy közjóra - testet lelket erősítő idö-töltésre szol­
term ett nagy Hazafi meg szólított, gálna ?
hogy a hazai utazásról tegyem-fel rövi­ Ugyan-is az utazó Ifjúnak néki ke-
deden gondolatimat, és küldgyem-meg ményedik a teste, midőn a piros h aj­
az Erdélyi magyar nyelv-mívelő Tár­ nallal felkél, és szíjjá, a legtisztább
saságnak. Ebben én annál nagyobb eget. Nap közt majd a Kotsiból nézi a
készséggel kívántam el járni, mennél szép természetet, s ezer féle K intseit;

85
majd le száll, gyalogol, felmégyen a vagy szinte azok, a kiknek jámborsága
meszsze látó hegyekre: igy izmosodnak és szorgalmatossága tselekszi, hogy ő
inai, jól emészt a gyomor, megjön a könnyebben ju t a költséghez, s azért
száj-íz, az eleven szinnel a vidám kedv, nem is érzi, mi az ínség. Kő szivének
ébred az unalmat nem ismérő szív. kellene lenni, ha meg nem indulna a
Hozzá szokik a tűréshez, nem törődik szegénységinek] sorsán, s véteknek nem
a kevés ideig tartó éhséggel és szom­ tartan á az irgalmatlan zaklatást.
júsággal ; nem válagat az ételben s ital­ Láttya a fő vizek[nek| folyásait,
ban; nem tsapja el minden a hasát, a mellyek az országinak] felosztására ha­
mi meg szokott rend szerint jelenni tárul szolgálnak, és a mellyekbe siet­
Szüleinek gazdag asztalán; megszokja nek a többi nagyobb kisebb folyók is.
a levegőnek változásit, m int egy meg- Veszi észre, melly nagy hasznot szerez­
edzödik. Kedve telik az úri, tudós, szor­ hetnek ezek a közel-lévő városoknak, s
galmatos Emberek társalkodásában. az egész vidéknek, hátakon hordozván
Nem f u t az idegenektől, nem bámúl a megrakodott hajókat, vagy sok ke­
külömböző szokásaikon, öltözettyeiken, rekű malmokat hajtván: midőn másutt
nyelvekének] változó járásin, örömmel nap estig kereng a száraz-malmokba
halgattya másokénak] oktatásit, öröm­ fogott nyomorult barom, vagy' pára sza­
mel emlegeti saját tapasztalásit; gyö­ kadva vonnya a terhes szekeret. De
nyörködik bennek, m int egy vitéz ki­ ellenben azt is veheti észre, melly tete­
állott bajainak előszámlálásában. mes károkat okozhatnak a kitsapó vi­
A m iket az előtt tsa k a magános zek, ha a partokra s töltésekre nintsen
falak között hallott, vagy a könyvek­ gondviselő szem. Elöntik tengerinek]
ben olvasott, már szemeivel láttya. modgyára az egész térséget, mihelyest
Láttya a helyeket, a hol a nevezetesebb fcartósabb záporok hullnak, vagy olvad­
dolgok történtek ditső Eleji által. Ör­ ni kezd a méllyebb téli hó.
vend az ollyan tájon, a hol kedvezve Láttya, hogy eggyik vidéken jobbak
szolgált nékik a szerentse, s nevekedett az utak s a hidak, mint másutt. I tt al­
a Haza ditsösége. Eszébe jutnak ama kalmatosak, rendes sorban épültek a
halhatatlan hirű Férjfiak, kik hadi s kéményes házak, árnyékot tartanak
hazai szolgálattyaikban szentül s pél­ zöld ágaikkal a szeder, akátzia, vagy
dásan meg feleltek kötelességeiknek. A más gyümöltsös fák; szelíd tekéntetűek
szomorú tsata-mezöket látván, édesen a jól ruházott lakók; kövér réteken le­
meg komorodik szíve, kezdi érezni a gelnek a bő számú tsordák és nyájok-
nyertt sebeknek tartós fájdalm át, kese­ am ott ellenben dűlő félben vágynak a
regve nézi a Hazájáért ditsőségesen el­ széllyel hánytt füstös kunyhók, mellyek-
esett Magyaroknak körülötte lebegő nek világos fedeleik alig állhatnak-el-
árnyékát. Boszszankodik a történeti lent az esőnek és szélnek; mezítelenek
hibákon, és, ha rajta állana tüstént meg a gyermekek, rongyosak a komor áb-
orvosolná azokat az agyarkodó sze- rázatú szülők; meddők a parlagban he­
rentsétnek] boszszújára. verő szántó földek, szabadon kóborol a
Láttya, hol s mi képpen iparkodik a görhes marha, a legázoltt sárga gyö-
nemzeti szorgalom, mennyi kéz s ész pön; nints körül belől erdő, már mesz-
dolgozik m ellette;; melly tsudálatos sziről érzi a sovány tűzhelyen a büzöl-
találmányokkal akarja az időt, fárad­ gő ganajt, a faluinak | közepén a zöld
ságot, s költséget ki pótolni. Szemébe posványnak egészség rontó gőzzét. Le­
tűnvén, melly sok véres verétékbe ke­ hetetlen, hogy az illyen szembe-tünő
rül a pénznek szerzése, megdöbben; külömbségek figyelmetessé ne tegyék,
kezdi okosan betsűlni, s fel teszi magá­ és gondolkozásra ne kénszerittsék az
ban, hogy előbb tiszszer-is meg for- Utazót, ha még olly fiatal is. Ha mást
dittya kezében, míg egyszer kiadgya. nem tehet is, legalább örül amazoknak
Kiváltképpen ha józan gondolora veszi, boldog, szánakozik ezeknek boldogtalan
hogy keserves szükséget látnak sok sorsokon.
ezer mások, és talán éppen ollyanok, (B e fe je ző r é s z a k ö v e tk e z ő számban.)

86
magyarként fennmaradása komoly ve­
szélyben forog és ezt nyugodtan nézik
azok, akik ,,itt kastélyt, meg havast,
meg népcsodát látnak még mostan is,
egyebet sem“.
A kötet gerincét mégis szerelmi lírá­
ja képezi, mely ötletes elrendezésében
valóságos lírai regényt alkot. Ebben a
CÍMER keretben helyezkedik el a többi vers.
— Hegyi Endre versei. Ez a keret, mely folytonosan fejlődő,
Pásztortűz kiadás, Kolozsvár. — összefüggő, kerek és befejezett egész,
Hegyi Endre verseit olvasva, nem a költő és Anikó szerelmének történeté^
értjük, miért hallgat annyira a ma­ mondja el. A .költő megundorodik a
gyar sajtó erről a fiatal erdélyi köl­ m agáraaggatott díszes elvektől, a nagy
tőről. Pedig méltán megérdemelné, hangzűrzavartól, melyben éretlen fővel
liogy foglalkozzanak vele. Keveset ír, ,,tercelt“, az olcsó mulatozástól, az ifjú­
azonban elhanyagoltságának okát nem kort átszövő csalóka varázstól és sze­
lehet putzsán ebben keresnünk. Mellő­ relmében keresi a megnyugvást, meg­
zését inkább szerénységének köszön­ tisztulást, az élettel való megbékülést.
heti. Nem tartozik a csörtetők, a kö­ A költemények zöme a szerelem min­
nyökkel tülekedők közé. Csöndes, szem­ dennapi velejáróinak, a kétségeknek,
lélődő típus, az emberi kavargás lár­ apró bánatoknak és örömöknek géraldy-
májától megcsömörölve, a visszavonult- szerű hangulatát tükrözi, amelyet sú­
ság szelíd békéjében keresi élete cél­ lyos intermezzoként szakít félbe a köl­
ját, Ez önző álláspontnak tűnhetik föl tő t leverő betegség. Ebben is egyetlen
pedig nem az. Talán csak tehetetlen­ reménysugara, gyógyító orvossága a
ségének, erőtlenségének tudata riosztja szerelem. De m ár nem sokáig élvezheti
vissza attól, hogy m aga is a harcolók ennek gyönyörét: a kedves elutazik s ő
közé álljon. Érzékeny lelke azonban magára marad, hogy emlékeiben éljen.
kétszeresen érzi a külvilág eseményei­ A kötet az emlékek harmonikus akkord­
nek súlyát, fokozottan reagál a szerte jaival fejeződik be.
mindenütt tapasztalható nagy emberi Az egész könyvben ez az összhang
igazságtalanságokra. Ezrek éheznek, uralkodik, mely a költő lényének leg
fáznak, szenvednek körülötte s ő, kivel alapvetőbb jellemvonása. Még elégedet­
az élet korán megismertette a szegény­ lenkedő, panaszoshangú verseiből is
ség és nélkülözés nyomorúságát, a bá­ valami nyugodt kiegyensúlyozottság
natot és fájdalmat, mely részvéttel for­ árad, mely a dickensi értelemben vett
dul feléjük. Hazája és nemzete sorsa humor bélyegét nyomja költészetére.
m iatt is gondok gyötrik. Az az erő, Bár a sors sok minden megvont tőle,
melyet a magyar nép boldogítására le­ természet- és ember szere te te, meg-
hetne fordítani, oktalan gyűlölködés­ békéltsége és a boldogságban való hite
ben, egymás elleni tusakodásban, p á rt­ derűssé és optimistává teszi líráját.
marakodásokban fecsérlődik el. Főké­ Sorsábaír*való megnyugvása nem gyá­
pen Erdély problémái foglalkoztatják. vaság és megalkuvás, hanem a sok meg­
Szomorúan tapasztalja, hogy a meg­ próbáltatást átélt ember bölcsesége,
szállás éveinek lobogó lelkesedése ki­ aki már nem nagy érzelmi kilengések,
aludt, megölte az érdekhajsza, mihelyt heroikus élmények, hanem csendes,
a felszabadulás után az emberek biz­ megállapodott, állandó boldogság után
tosítva látták exisztenciájukat. Pedig vágyik, melyben feloldódva elfelejtheti
még sok nehéz feladat vár megoldásra. a hétköznapok bántó, szürke gondjait.
Az elrománosodott szórványmagyarok Mégis, azok a sötét titkok, amelyeket
ajkáról felszálló néma vád szívébe ha­ minden ember magában hordoz, időn-
sít. Népünk számottevő hányadának kint fel-feltörnek rejtett őshomályuk­

87
ból, a tudatalatti én óceánja feltárja MARCO POLO:
szörnyű örvényeit, melyekből a félelem A NAGY KÁN BIRODALMÁBAN
és nyugtalanság vicsorgó démonai Fordította és bevezetéssel ellátta:
emelkednek ki s a költő zavartan és Juhász Vilmos. Officina kiadás.
iszonyodva menekül önmaga elől. Az­
után megint csendes lesz minden. Sze­ A k ö z é p k o r i e m b e r z á r t le lk i é s fiz ik a i
relmi költeményeivel szemben, melyek v ilá g á b a n é lv e n e m k e r e s te id e g e n fö ld r é ­
számbeli túlsúlyuk ellenére lírájának sz e k c s o d á la to s s z é p s é g e it, is m e r e tle n t i t ­
k a it. M e g e lé g e d e tt a K özép - é s D é lk e le t-
leggyöngébb, legkevésbbé fejlődésképes e u r ó p á ig , E lő - Á z s iá ig te r je d ő szű k , m á r az
oldalát képezik, ezek a versek a kötet ó k o rb a n is is m e r t v ilá g k é p p e l. M ár A fr ik a
legszebb darabjai, igazi, mély emberi is, a h a jd a n i r ó m a i im p ériu m e g y ik t e r ­
megnyilvánulások. Egiykben-másikban je s z k e d é s i p o n tja — a k ö z é p k o r b a n sz in te
az emberi lét legmagasabbrendű mű­ te lje s e n is m e r e tle n fö ld r é sz n e k sz á m íto tt.
vészi problémáiig emelkedik a költő. E n n e k a s z in t e m is z tik u s e lz á r k ó z á sn a k
Hegyi Endre nem formaművész. Ke- m e g v o lt a m a g a s a j á ts á g o s , é s a z e g é sz
vésbbé sikerült versei azok, amelyek­ k ö z é p k o r r a je lle m z ő ok a. A v a llá s o s , teo -
ben formai problémák megoldását tűzte c e n tr ik u s k é p z e le t ű em b er n e m a k a r t id e ­
ki célul maga elé. Az ő útja nem ez. g e n , ta lá n s ö t é t b ű n ö k k e l é s p o k o lb e li s z ö r ­
Éppen végtelen egyszerűségének őszin­ n y e k k e l b e n é p e s ít e t t v ilá g o k r ó l tu d n i.
A k é s e i k ö z é p k o r a zo n b a n m á r f e lv e s z i a
tesége és közvetlensége hozza oly közel k e le t i v ilá g e lő ő r s é v e l, a te r je sz k e d ő izlá m -
hozzánk és teszi írásait oly kedvesekké m a l a k e r e s z te s h á b o r ú k a t je le n tő v é g te le n
előttünk. A rövidsoros, népies dalfor­ h a r c o t. E u r ó p a n é p e i k ö z e le b b i k a p c so la tb a
ma, egyszerű rímképlet illik hozzá leg­ k e r ü ln e k a r e j t e lm e s id e g e n fö ld e k k e l. E z
jobban. A kötet legigénytelenebb verse is m e r e ts é g f o ly t á n k id e r ü lt, h o g y a m e s é k
a legszebb és legmegragadóbb. Külön é s fa n ta s z tik u m o k , a sz im b ó lu m o k é s á lo m ­
meg kell említenünk az Asztal és ágy k é p e k v ilá g á n a k i s m e g v a n a m a g a r e a li­
közt című költeményt. Hegyi Endre t á s a é s a r e a litá s n a k ez a z ú j s ík j a c s o d á ­
költsézete még nem alakult ki teljesen, la t o s le h e t ő s é g e k e t n y it o t t m e g a z e u r ó p a i
nem nyert végleges formát, bár első e m b e r e lő tt.
kötete, a Napóra (1938) óta figyelem­ D e m e g je le n t a z e u r ó p a i lá th a tá r o n a
reméltó fejlődésről te tt tanúságot. Az fé le lm e te s m o n g o l n a g y h a ta lo m is. A v é s z t
s e j t ő N y u g a t m e g in d u lt te h á t, h o g y m e g ­
Asztal és ágy közt és „nyugtalan“ ver­
is m e r é s s e l, f e lf e d e z é s s e l is m e r je m e g t e ­
sei nagy lehetőségeket rejtenek, ame­ h á t, h o g y m i a d ja D z s in g is z fö r g e t e g s z e -
lyek komoly reményekre jogosítanak r ű e n k ö z e le d ő n é p é n e k , a z t a n y u g a t i é s z ­
föl irodalmi pályafutásával kapcsolat­ s z e l n e h e z e n é r th e t ő erő t, a m iv e l v ilá g r é ­
ban. Máris, jóllehet még erősen érzik s z e k e t k é p e s le ig á z n i.
ra jta Dsida zsenijének hatása, kinek í g y in d u l e l a h á r o m P o lo is, h o g y a v é ­
emléke előtt megilletődött tisztelettel g é r e já r jo n K e le t n a g y titk a in a k . M ert
áldoz, biztosította helyét a második n e m c sa k k a lm á r v e le n c e ie k v o lta k a P o lo
erdélyi költőnemzedék soraiban. Bízunk n e m z e t s é g ta g j a i, h a n e m fe lfe d e z ő k , k u t a ­
benne, hogy további fejlődése igazolni tó k , k ö ltő k e s m e g s z á llo t ta k e g y s z e m é ly -
fogja hozzáfűzött reményeinket és a b e n . É v e k ig t a r t ó ú tju k o n e lj u to tt a k P e -
k in g b e , a c so d á k é s titk o k n a g y v á r o sá b a .
kritikusok részéről is megkapja azt az
É v e k e t tö lte n e k K ín á b a n . A k é t P o lo t e s t ­
elismerést, amely jelentősége szerint v é r , k éső b b m é g s o k k a l in k á b b N ic o lo fia ,
méltán megilleti. Addig is csak azt M a rco , te lje s e n m e g é r t ik e z e k n e k az e u r ó ­
mondhatjuk neki, am it maga írt kötete p a i k u ltú r k ö r r e l e g y á lt a lá n n em é r in tk e z ő ,
elé: id e g e n m ű v e lts é g e k e t . B e le é lik m a g u k a t
e b b e n a c s o d á la to s v ilá g b a é s m in t K u b lá j
költő! cipeld és vidd tovább kereszted, m o n g o l k án s z o lg á la tá b a á lló , fé lig -m e d -
d ig d ip lo m á c ia i m e g b íz o tta k tö b b e u r ó p a i
az élet köt s ha majdan eleresztett, fe je d e le m n é l, s ő t a p á p á n á l is já r n a k k ö ­
kristálycseppként egy fény az égbe ránt. v e ts é g b e n . M arco P ó ló n a k k ö sz ö n h e tjü k ,
hogy sz ín e s, e le v e n ú tle ír á sá b a n v a ló ­
JÁNOSHÁZY GYÖRGY sz e r ű , é le t te lje s h ű k é p e t k a p u n k a z a k k o r i

88
K ín á ró l é s á lta lá b a n a z e g é s z tá v o li k e le t­ „felverte a levéltárak sűrűjét“ s ezzel
ről. C sak e g y b e n n e m m e g b íz h a tó M arco megtisztította azt a légkört, amelyben
P o lo : a szá m o k b a n . E lk é p e s z tő s z á m a d a to ­ az első nagy m agyar költő élt. Ok­
k a t je g y e z f e l o r sz á g o k n é p e s s é g é r ő l, v á ­
mány- és levéltári kutatásainak ered­
ro so k la k ó ir ó l. H u s z o n ö t é v ig já r t a a n a g y
v e le n c e i u ta z ó a n a g y m o n g o l b ir o d a lm a t
ményével kitöltötte Balassi életrajzá­
é s g y ű j t ö t t e a ta p a s z ta la t o k a t é s az e u r ó ­ nak hézagait, megszólaltatta a végvári
p a i em b e r sz á m á r a s o k s z o r fu r c s a , é r th e ­ költő korának tanúit s a gondosan, tu ­
te tle n k e le t i sz o k á s o k a t. H o n v á g y tó l h a j t ­ dományos módszerrel összegyűjtött
va, m e s é s k in c se k k e l m e g r a k o d v a té r t h a za adatok alapján közelebb hozta hozzánk
v á n d o r lá sa ib ó l. A z o la s z v á r o s á lla m o k h a r ­ „a vér és arany drám ájában“ életét el-
cáb an te v é k e n y r é s z t v e t t é s m in t g a z d a g pazarló Balassi Bálintot.
em b er e g y m a g a e g y e g é s z h a r c i g á ly á t in ­ Eckhardt Sándor sorra feltárja a
d ít o t t ú tn a k a G én u a e lle n i h á b o rú b a . D e
a v e r e s é g g e l v é g ző d ő te n g e r i ü tk ö z e t u tá n
költő apjára, gyám jára, költői esz­
a g é n u a ia k fo g s á g á b a k e r ü lt a h á n y a to tt
ményképeire, perlekedéseire, humanista
é le tű n a g y u ta zó . I t t a fo g s á g b a n m o n d ta gondolkodására, belső és külső életé­
to llb a u ta z á s a in a k tö r té n e té t. K ö n y v e m a nek sok rejtett epizódjára vonatkozó
is é r d e k e s o lv a sm á n y , v a ló s á g é s m e s e ­ eddig ismeretlen adatokat.
szerű k e le ti titk o k é r d e k fe s z ítő sz ö v e v é n y e . író-tudós verte fel „a levéltárak va-
FICZAY DÉNES donát“, hogy értékes adatokat nyújt­
hasson át a XVI. század legnagyobb
lírikusának életéről „a magyar múlt
kedvelőinek“.
AZ ISMERETLEN BALASSI BÁLINT Méltó kiegészítése ez a könyv Eck­
Eckhardt Sándor könyve. — A Magyar hardt Sándor korábban megjelent Ba-
Szemle Társaság kiadása. — lassi-életrajzának. (Balassi Bálint;
Budapest, 19^3. Franklin kiadás.)
A mű iskolapélda arra, hogy miként
Mindig óvakodva vettük kezünkbe kell egy író „ismeretlen“ arculatát
azokat a könyveket, amelyek egy-egy megvilágítani s a lelkiismeretesen ösz-
irodalmi nagyságunk „ismeretlen“ a r­ szegyűjtött és tudományosan rendsze­
culatának bem utatását Ígérték. A leg­ rezett anyaggal miként kell közelebb
utóbb is sok csalódást okozott az „is­ hozni a mához egy letűnt kor írójának
meretlen Adyról“ bántó elfogultsággal, emberi vonásait.
sok stiláris hibával írott mű, melyet HESZKE BÉLA
egy fó'városi kiadóvállalat jelentetett
meg.
Ezúttal örvendetes kivételről számol­ F A D R U S Z M Á T Y Á S K IR Á L Y A
hatunk be. Még nyoma sem volt a gya­ É S V Ö R Ö S M A R T Y S Z É P IL O N K Á J A
nakvásnak, hiszen nem is lehetett, ami­
kor a Magyar Szemle kiadásában meg­ — Kristóf György tanulmánya. Erdélyi
jelent „Az ismeretlen Balassi Bálint“ Tudományos Füzetek 16Jf. sz. Kolozsvár,
című igényes tipográfiájú művet ke­ 19Jf3. —
zünkbe vettük. R od in , a fr a n c ia sz o b r á sz , m id ő n V ic to r
Minden gyanakvásunkat eleve elosz­ H u g ó r ó l k é s z í t e t t sz o b r a e g y ik b ír á ló já ­
latta a mű kiváló szerzőjének tudomá­ n a k e g y B e e th o v e n -s z im f ó n iá t j u t t a t o t t az
nyos és írói hitele. Eckhardt Sándor, a esz é b e a z t f e l e lt e : „ a d ja az ég , h o g y ig a z a
Pázmány Péter Tudományegyetem tu ­ le g y e n “ . E g y m á s ik szo b r á b a n a s z a k é r ­
tő k V illo n b a lla d á já n a k a B e lle H e a u lm ié -
dós professzora a mű szerzője, ezúttal re-n ek h ő s n ő jé r e is m e r te k . A m ű tö r té n e t
Balassi-kutatásainak , .műhely-munká­ sz á m o n ta r tja , h o g y D e la c r o ix fr a n c ia f e s t ő
jából“ ad mind tudományos, mind iro­ B y r o n e g y ik k ö lte m é n y é b ő l v e t t e k ö lc s ö n
dalmi nézőpontból kiváló beszámolót. A D o n J u a n h a jó t ö r é s é n e k a té m á já t. N e m
tudós szerző, — aki írói minőségben is r itk a e s e t t e h á t , h o g y a m ű v é sz , le g y e n
az élvonalbeliek erényeit példázza, — a z fe s tő , s z o b r á s z , v a g y ze n é sz , té m á é r t,

89
e s z m é é r t a m ű v észet e g y m á s ik á g á h o z , n é p s z e r ű s íté s i sz e m p o n tb ó l é r té k e s é s f i ­
n e m e g y s z e r az ir o d a lo m h o z fo r d u l. g y e le m r e m é ltó ta n u lm á n y a p á r is i v ilá g -
E z e k u tá n , bár m e g le p , n e m h a t m e s ­ k iá llítá s o n e ls ő d íj ja l k it ü n te te t t m ű a lk o ­
t e r k é lt o k o sk o d á sk é n t K r i s t ó f G y ö r g y f e l ­ tá s r ó l. A ta n u lm á n y tu d o m á n y o s k o m o ly ­
f e d e z é s e F a d ru sz M á ty á s sz o b r á n a k é s s á g á t b iz t o s ít j a a z a k ö r ü lte k in tő a la p o s ­
V ö r ö s m a r t y Szép I lo n k á já n a k e sz m e i r o ­ s á g é s e s z t é t ik a i h o z z á é r té s, a m e lly e l
k o n s á g á r ó l. A M á ty á s s z ü le té s é n e k é v fo r ­ sz e r z ő je a le g h ír e s e b b lo v a ssz o b r o k k a l v a ló
d u ló ja a lk a lm á b ó l ír o t t é r te k e z é s é r d e k e ­ ö s s z e h a s o n lítá s b ó l v o n ja le F a d r u sz a lk o ­
se n f e j t i k i, h o g y a n ih l e t t e m e g a sz o b ­ tá s á n a k p á r a tla n m ű v é s z i é r d e m e it. K ö z ­
rá sz F a d r u s z k é p z e le té t a k ö ltő V ö r ö s ­ v e tle n h a n g ja , v ilá g o s o k fe jté s e , é r d e k e s
m a r ty a lk o t á s a . A b ű b á jo s á n szép k ö lt e ­ e lő a d á sa a M á ty á s -s z o b o r e sz m é jé n e k , m ű ­
m é n y n e k a z az e p iz ó d ja r a g a d h a tt a m e g v é s z i s z é p s é g e in e k a sz é le sk ö r b e n v a ló t u ­
F a d r u s z te r e m tő k e d é ly é t, a m e ly ik b e n a d a to s ítá s á r a t e s z i a lk a lm a ss á .
k ö ltő P e t e r d i é s u n o k á ja b u d a v á r i lá t o g a ­
1SÁK JÓZSEF
tá s á t b e s z é l i el. Ép a k k o r é r k e z n e k B u ­
d a v á r r a , a m ik o r a v á r o s u t c á in to lo n g ó s o ­
k a sá g a B é c s e t m e g v ív ó M á t y á s k ir á ly h a ­
z a té r é s é t v á r ja . A V ö r ö s m a r ty -k ö lte m é n y - HÁROM KELETI KÖNYV
ben h á r o m m o zza n a tra ta g o ló d ó k ir á ly -
v á r á s n a k a m ásod ik m o z z a n a t á t ö r ö k íte tte
ércbe F a d r u s z . A m a g y a r d ic s ő c s é g m e g ­
1. Kungfutse: Lun Jü. — Fordította
v a ló s ít ó j á t , a d iad a lm a s k ir á l y t m é ly h ó d o ­ és bevezetéssel ellátta: Hamvas Béla.
la tta l f o g a d j á k a la ttv a ló i, a h o g y a n V ö ­ — Bibliotheca kiadás, Budapest. 191f3.
r ö s m a r ty í r j a : 2. Fabula. — Keleti mesék. — Össze­
S felrobognak hadvészülte képpel válogatta: Honti János. Bibliotheca ki­
Újlaki s a megbékült Garák. adás, Budapest. 19^3.
S a király jö, fölség érzetével 3. Tibeti misztériumok. — Fordítot­
Környékezvén öt a hős apák, ta és bevezetéssel ellátta: Hamvas Bé'a.
Ősz Peterdi ösmer vendégére, Bibliotheca kiadás, Budapest. 19JfJf.
A király az: „Áldás életére“. Az utóbbi idó'ben három igen érdekes
„Fény nevére, áldás életére“. keleti tárgyú kiadvánnyal örvendeztette
Fenn kiáltja minden hű ajak meg az igényes kiadói programról ta ­
Százszorozva visszazeng nevére núskodó Bibliotheca a magyar olvasó-
A hegy és völgy és a zárt fa la k .. . közönséget.
V ö r ö s m a r ty n á l u jjo n g ó , a le lk e s e d é s t ő l Ezek a „keleti újdonságok“ bizony
m e g m á m o r o s o d o tt tö m e g to m b o l a z ú t t e s t nem is annyira „újdonságok“, mint in­
k ét s z é lé n , F a d r u sz n á l h á r o m m e g ih le tő - kább már örök értékei a világirodalom­
d ö tt a r c é s e g y h a r sá n y a n k iá lto z ó a la k nak. Keletkezésük a Krisztus előtti
h a jta n a k z á s z l ó t fe ls é g e s k ir á ly u k e lő tt. időkbe nyúlik vissza. A „legújabb“ is
M á ty á s m o z d u la tla n a la k ja m in d k é t m ű ­ Kr. e. a hatodik században regzítődött
a lk o tá sb a n a n y u g o d t, m a g a e r e jé b e n b ízó , írásba.
h a ta lm á n a k é s d ic s ő sé g é n e k tu d a tá b a n élő
m a g y a r s á g o t jelk ép e z i. T e h á t m in d k é t m ű ­
Hamvas Béla, több sikerült fordítás
a lk o tá sn a k k ö z ö s az e sz m é je , c su p á n a b ­ és kiadvány összeállítója, vállalkozott
ban k ü lö n b ö z n e k , h o g y a m íg M á ty á s a la k ­ arra a szép szerepre, hogy Kungfutse
ja V ö r ö s m a r ty n á l csak e p iz ó d , a d d ig F a d ­ szellemi örökségét a magyar olvasónak
ru szn ál a z e g y e t le n é s v é g s ő c é l. tolmácsolja. Kitűnő bevezető tanulmá­
K r is tó f G y ö r g y fig y e lm e a V ö r ö s m a r ty - nyában, alapos tárgyism erettel rajzol­
h a tá s v iz s g á la t á n és b iz o n y ítá s á n k ív ü l k i­ ta meg Kungfutse szellemi arcképét s
terjed a z e g é s z szoborra. H o g y a n h e ly e z ­ okosan meggyőződött, hogy a kínai
kedik el K o lo z s v á r tö r té n e ti f ő t e r é n ? M i­ bölcs nem volt sem szent, sem vallás­
ly e n h a n g u la t o t n y ú jt a m ö g ö t t e e m e lk e d ő
S zen t M ih á ly tem p lo m g ó t i k u s ív e iv e l?
alapító, hanem a „hagyomány apos­
H o g y a n ille s z k e d n e k b ele a m e llé k a la k o k
tola“, aki többet politizált, mint jám-
a szob or e g y s é g e s h a r m ó n iá já b a ? M in d ­ borkodott. Szenvedő bölcs volt, aki nem
erre k im e r ítő é s a la p o s v á la s z t k a p u n k a azért szenvedett, m ert az emberek nem
k iváló ta n u lm á n y b a n . E lt e k in t v e a z é r d e ­ ismerték eléggé tan ítását, hanem azért,
k es f e lf e d e z é s t ő l, m in t m ű t ö r té n e ti, m in t m ert nem tudta őket megváltoztatni.

90
Kungfutse tanításának négy fontos kezett Dzsátáka mesegyűjteményből, a
„jelszava“ , premisszája volt: Li = mér­ Pancsatantrából, az északindiai szan-
ték, erkölcs; ílsüo = tanulás, művelő­ tali nép mesehagyományából, a délper­
dés; Da Hüo —■a nagy tudomány, vagy­ zsa mesekincsből, az Ezeregynap és
is a béke tudománya; Gün'si = a ma- Ezeregyéjtszaka gyűjteményből.
gasabbrendűségre való törekvés. A kiadvány első kötete annak a
Méltatás, „ismertetés“ 'helyett, idé­ 12 kötetre tervezett sorozatnak, me­
zünk néhány megállapítást a kínai böl­ lyet a Bibliotheca „Fabula“ címmel fog
cselő beszélgetéseiből (Lun-Jü = be­ forgalombahozni s amelyben a világ
szélgetés) : „Tanulni és nem gondol­ meseirodalmának színe-javát ak arja a
kodni, fölösleges; gondolkodni és nem magyar olvasó asztalára helyezni. Az
tanulni, fárasztó“ — „Akiben nincs első kötet gondos kiadása a következő
szeretet, azon a modor sem segít“ — kiadványok sikerét előre jelzi.
„Kevesen vannak, akik azért vesztet­ HESZKE BÉLA
tek valamit, mert lemondtak róla“ —
„A bölcs büszke, de nem kevély; a kö­
zönséges kevély, de nem büszke“ —
„Szegénynek lenni lázongás nélkül ne­ VAJKAI AURÉL: NÉPI ORVOSLÁS
héz. Gazdagnak lenni kevélység nélkül A BORSAVÖLGYÉBEN
könnyű“ — „Aki mindig az előnyt ke­ Erdélyi Tud. Intézet kiadása,
resi, állandóan zavarban él“. Kolozsvár, 19Jf3. — 187 lap, IX képtábla.
Ugyancsak Hamvas Béla fordításá­ Az Erdélyi Tudományos Intézet szellemi
ban és bevezető tanulmányával adta ki vezetésével már évek óta kutatások foly­
a Bibliotheca a tibeti misztériumok nak a Borsavölgyében. A kutatások nép­
egypár jellegzetes részletét. rajzi vonatkozásúak és ezeknek egyik ered­
Hamvas Béla bevezetőjéből m egtud­ ménye az a munka, amelyet a népi orvos­
juk, hogy a tibeti misztériumok olyan lás terén dr. Vajkai Aurél orvos végzett.
mágikus gyakorlatok, melyeknek célja Vajkai a népi kutatásoknak régi munkása.
Mint orvoshoz, igen közelálló anyagnak kí­
a káprázattól, a leiken kívül létező je nálkozott a népi orvoslással kapcsolatos
lenségektől, a maya-tói való megszaba­ anyagnak összegyűjtése. Ennek a feladat­
dulás. A tibeti misztériumok célja: „vi­ nak maradéktalanul megfelelt. A szakem­
lágosságot teremteni, felébredni, a káp­ ber szemével vizsgálja a nép orvoslási
rázattól elszakadni, a maya-t eloszlat­ módszereit és szerencsés kézzel találja meg
ni.“ Ennek az „eloszlatásnak“ a leg­ tanulmányában a népi és komoly orvosi
gyakoribb módja a „tudat fegyelme­ gyógymódoknak inflekciós pontjait, azokat
zése“, mely lehetővé teszi a „megsza­ a módszereket emelve ki, ahol a két gyógy­
badulást, a Nagy Ürességbe, a lélek mód kölcsönhatása nyilvánvalóan megálla­
pítható. Kétségtelen, hogy a népi gyógy­
ősállapotába való visszatérést“. Ez a módok nem egyszer adtak támpontot az
„megszabadulási“ igény az európai lé- empirikus orvosi gyógykezelésnek, miként
lektől távol áll s a tibeti misztériumok a korszerű orvostudománynak nem egy
légköre az európai embernek idegen­ eredményét felhasználja ma már az egy­
szerű és sok tekintetben érthetetlen. A szerű népgyógyász is.
tibeti misztika „higgadt, hűvös“ — írja Megtudjuk Vajkai könyvéből, hogy a ro­
Hamvas Béla s „a misztériumok mind­ mánok több népi gyógyeljárást tudnak és
egyike gyakorlat“. Érdekes könyvecske. gyakorolnak, mint a magyarok. A népi or­
A harmadik keleti tárgyú Biblio­ voslás módjait ma már Magyarországon
theca kiadvány Honti János válogatá­ majdnem hiánytalanul összegyűjtötték,
sában indiai, perzsa és arab meséket Vajkai azonban a Borsavölgyében mégis
kapott eljárásokat, melyek ma már csak
tartalmaz. Erdély területén ismertek. A nép egyetlen
Anyagát eddig magyar nyelven nem területen sem értékeli annyira az egyéni
közölt keleti népmesegyűjteményekből tulajdonságokat, képességeket mint a gyó­
vette. Részleteket olvashatunk a Kr. e. gyításban. Erősen hiszik, hogy bizonyos
az V. században Ceylon szigetén kelet­ egyének értenek a gyógyításhoz és azokat

91
bizalommal keresik fel. A gyógyászat te­ csáthatok, mert nem is az új szín, új hang
rén falun igen sok a speciálista, akik egy­ igényével keletkeztek. Egy fiatal kezdő
két betegségen kívül más gyógyítással nem költő pályájára, akinek nevét, nemhogy te­
is foglalkoznak. Vajkai a tudós alapossá­ hetségét nem ismerik nem mondható ép
gával gyűjtötte össze a Borsavölgyének szerencsésnek egy ilyen bemutatkozás. Az
népi orvoslási eljárásait. A kötet első ré­ ilyen költeményekből, mint
szében a beteg emberről beszél, megadja a
testrészek népi elnevezését, rámutat a testi Hóvirág.
hibákra, leírja a beteg embert, a haldok­ „Kukk!
lást, a halált s közli azokat a szavakat, Itt a jóvilág!“
melyeket a nép ezen fogalmak megjelölé­ vagy
sére használ. Megmutatja azokat az oko­ A tölgy.
kat, melyeket a nép vall a betegségekkel Terebélyes, öreg
kapcsolatosan, végül felsorolja és leírja az Hölgy.
általa összegyűjtött népi gyógyítási eljá­
rásokat. a legjobb indulattal sem lehet költői te­
A könyv második részében a nép állat­ hetségre gyanítani. Van a kötetben egy
orvoslási módjait írja le, közölve az orvosi pár, mely költői szemlélődésre vall. Ezek
szereket, valamint gyógyító szerszámokat kétségtelen helyet érdemeltek volna egy
is, melyeket az egyes betegségeknél alkal­ olyan köteben, ahol ha nem is ép új színű,
maznak. A kötet végén felsorolja adatköz­ de eredeti vénára mutató költemények
lőit és sorozat képet mutat be az orvos­ rangjelezték volna Geyza költői tehetségét.
lási módokról. Hisszük, hogy a következő kötetéből azt a
A néprajz iránt érdeklődőknek alapvető Geyza Miklóst ismerjük meg, akit ezúttal
fontosságú mindaz, amit dr. Vajkai Aurél nem ismerhettünk meg.
gondos, fölötte érdekes kötetében a népi
orvoslásokkal kapcsolatosan elmond. Elis­ ISÁK JÓZSEF
merésünk az Erdélyi Tudományos Intézeté,
mert avatott szemmel a mellett döntött,
hogy ezt a kitűnő munkát kiadványai so­ FIATAL MAGYAR NÉPRAJZI GYŰJTŐK
rozatában megjelentesse.
LAKATOS ISTVÁN 1. Táj- és népkutatás a középiskolában.
Irta és tanítványai munkáiból összeállí­
totta Végh József. A magyar táj- és nép­
ismeret könyviára 6. Budapest, 19)2.
KETTESBEN A TERMÉSZETTEL. 2. Székely László: Ünneplő székelyek.
— Geyza Miklós versei. Adatok a székely ség vallásos néprajzához.
Cserépfalvi. Budapest, 19^3. — Csíkszereda, 19)3.
„Üj színt, új hangot jelent a magyar 3. A csíkmenasági pásztorok fafaragá­
lírairodalomban Geyza Miklós költészete“ sa. Összegyűjtötte Gaál Károly. KÁLÓT
— olvassuk a kötet borítólapjának a bel­ kiadás, Budapest, 19)).
sején. Amennyiben a merészséget, a meg­ Mályusz Elemér megszívlelendő tartal­
fontolatlan merészséget újnak tekinthet­ mú könyvben (A magyar történettudo­
jük valóban az. A fiatal kezdő költő ötven mány) panaszkodik történettudományunk
és egynéhány, hol három szavas, hol egy- hátrainaradottságáról s érdekes gondolat­
pár soros versecskéit bocsátotta a nyilvá­ sorral vezeti olvasóit az elméletben és gya­
nosság elé. A műfaj nem ismeretlen iro­ korlatban egyaránt kikristályosodott célig,
dalmunkban. Kosztolányi maga is írt ilye­ a szervezett tudományos munkáig. Metsző
neket — igaz kedvtelésből a maga szórakoz­ kritikája és tárgyilagos éleslátásának sú­
tatására. Ezeket Paku Imre a kiadatlan lya alatt bizonyára sokan önmagukra éb­
költemények sajtó alá rendezésekor a Szep­ rednek, de a tanulmánynak éppen az a
temberi áhitat függelékeként „Műhely“ nagy értéke, hogy olvasásakor nemcsak a
cím alatt közzé is tette. Sokaknak nem ta­ történettudós érzi magát felelősnek, ha­
lált épen a tetszésére, pedig ezeket alig le­ nem mindenki, aki a szellemi harc vala­
het egy napon emlegetni a Geyzáéval. Egy melyik csataterén fegyverét forgatja. Ter­
befejezett, érdemekben és elismerésben mészetes ez, hiszen szellemtudományaink
gazdag költői pálya után még az ilyen fejlődési feltételei nagyjában hasonlatosak
kedvtelésből születet „játékrímek“ megbo­ voltak, a művelőik sem sokban különböz­

92
tek egymástól s általánosságban ugyan­ sikerét. A magyar néprajz büszkén tekint
azon intézmények és orgánumok szolgál­ testvérnépünk e tudományágára s mindent
ták valamennyinek az előhaladását. megtesz, hogy a múlt hiányosságait —
„Egy csomó magyar úrban több vol t. . . finn példán okulva — legalább a jövőben
nyolc évtized előtt a modern szellemből, jóvátegye.
mint bennünk“, veti szemünkre Mályusz, Az egyre nagyobb tért hódító „szerve­
amidőn történetírásunknak azokra a hatal­ zett gyűjtés“ mellett a magyar néprajznak
mas kútfőire gondol, amelyeket a múlt szá­ még egy érdekes jelenségéről kell megem­
zadban önzetlenül, közösen, nevük feltünte­ lékeznünk: évről-évre fiatalabb és fiata­
tése nélkül állítottak össze lelkes és valóban labb munkatársak vállalják a gyűjtés ál­
modern szellemű elődeink, felső irányítás, dozatos feladatát. Számos elméleti alap­
egyetlen elgondolás és megszabott cél sze­ vetés foglalkozik a néprajz és a külön­
rint. Szavait olvasva önkéntelenül arra böző típusú középiskolák kapcsolatával,
gondolunk, hogy ilyen szempontból nép­ összekapcsolásával, sőt Györffy István
rajztudományunknak nincs szégyelleni va­ időtálló kezdeményezése folytán a táj- és
lója. A néprajz már természete miatt is népkutatás ágai a középiskolások körében
megkívánja a sok erő összefogását s igaz gyakorlatilag is egyre nagyobb tért hódí­
ugyan, hogy a múlt század alapvető for­ tanak. Örökre büszkék lehetünk arra, hogy
rás-tömege (ismét Mályusz szavait hasz­ a Szendrey Zsigmond-Kodály Zoltán által
nálva) „csak technikai vonatkozásaiban szerkesztett Nagyszalontai Gyűjtés (1924)
közösségi munka“, mégis a maga korában gimnazista kisdiákok munkája, de még
a legkorszerűbb volt s az utódok részére közelebbről, Erdélyből is kaptunk példát
a legpéldamutatóbb. Makkai Endre és Nagy Ödön buzgólkodá-
Győzzön meg néhány találomra idézett pél­ sa folytán az Adatok téli néphagyomá-
da arról, hogy hogyan születtek néprajztu­ nyink ismeretéhez (1939) c. kötetben. A
dományunk impozáns s igen gyakran leg­ fiatalság néprajzi gyűjtésének könyvtár­
fontosabb alkotásai. Erdélyi János, a Név- nyi elméleti és gyakorlati okfejtéséből csak
dalok és mondák (1846—48) bevezetőjé­ Viski Károly egyetlen mondatát idézzük:
ben 176 munkatársa nevét sorolja fel. „A Folklore Fellows nemzetközi néphagyo-
Köztudomású, hogy Kriza János is az uni­ mánygyüjtő szövetségnek még az első vi­
tárius papokkal gyűjtötte a Vadrózsák lágháború előtt megszervezett hazai gyiij-
(1863) anyagát. A Magyar Népköltési tőcsoportjai s a feledhetetlen gr. Teleki
Gyűjtemény első kötete (1872) hírlapi fel­ Pál által szervezett Orsz. Táj- és Nép­
hívás útján kerül össze s a harmadik kutató központ tapasztalata igazolta, hogy
(1882) négy szerző fáradozásainak az némi előkészítés után a középiskolai ta­
eredménye. Herman Ottó alapvető művei­ nuló, de a tisztán gyakorlati élethivatás­
hez (A magyar halászat könyve, A magyar ra készülő, földmíves ifjúság is milyen
pásztorok nyelvkincse) az évek hosszú értékesen szolgálhatja az ország néprajzi
során át gyűjtött anyagot sokszáz levél­ megismerésének ügyét adatgyűjtő munká­
váltás útján szerzett adalékkal egészítette jával“.
ki. A legújabbak közül is említsünk bár Napjainkban számos — e szellemben
egyet: szellemi néprajzunk eddigi legha­ készült — néprajzi mű hagyja el a nyom­
talmasabb forrása, a Baranyai Magyar dát és gazdagítja néprajztudományunk
Néphagyományok (1940) három hatalmas adattárát.
kötete Berze Nagy János vezetésével a 1. A Táj- és népkutatás a középiskolá­
munkatársak egész gárdáját foglalkoztatta. ban című kötet címe csalóka, ám a csaló­
A közösen, válvetve művelt néprajz nem dás kellemes: 242 lapos elméleti, tudomá­
magyar találmány s nem idejétmúlt mód­ nyos fejtegetésre számítanánk, mely a nép­
szer. Önkéntelenül is a finneket kell em­ kutatás és az iskola viszonyáról filozofál­
legetnünk s az ő világhírű, páratlan leve­ na, de 21 élvezetes tanulmányt kapunk. A
lező-gyűjtésű kre kell gondolnunk, mely — tanulmány írói gimnázisták s a Debreceni
jóllehet időben nem régibb a magyar Református Gimnázium, önképzőköre
gyűjtéseknél — egész Európában párját „Csüry Bálint“ tájkutató szakosztályának
ritkítja s a finn néprajzot elérhetetlen tagjai. Vezetőjük Végh József magyar­
magasságba emeli. A pompás szervezetnek német szakos tanár, Györffy tanítványa
az egyetemi hallgatók és a parasztemberek és Csüry munkatársa. Végli érdeklődési
egyaránt tagjai s nyomtatott könyvek területe rányomja bélyegét és jellegét ta­
ezrei, irattárnyi kézirat és számtalan vi­ nítványai műveire: többnyire a népkölté­
déki és falusi múzeum hirdeti mozgalmuk szet és népszokások területéről merítenek,

93
de találunk földrajzi, természetrajzí, gaz­ 3. Amidőn Gaál Károly könyvét az Ifjú­
dasági és tárgyi néprajzi gyűjtést is. Ért­ ságunk c. közismert és közkedvelt folyó-
hető és szükséges a kötet e sokoldalúsága, iratocska hirdette, a lehető legrosszabb
mert a táj- és népkutatás nemcsak szigo­ reményekkel gondoltunk megjelenésére.
rúan néprajzi kutatást jelent, hanem a Mentségünkre szolgáljon, hogy az ifjúság
kérdésnek olyan tömegét, amelyek között munkájából — sok szép siker ellenére —
a tanuló nyugodtan válogathat érdeklődé­ nem egyszer kellett kiábrándulnunk. Gaál
si köre és jövendő életpályája szerint. A korát nem ismerjük, de Viski Károly be­
munkát Végh Józsefnek a középiskolai táj- vezető soraiból s saját bevezető tanulmá­
és népkutatás módszeréről írott, nem na­ nyának kiforratlan stílusából és módszeré­
gyon rendszeres tanulmánya vezeti be. ből arra következtetünk, hogy a kezdő, de
A mű a maga sokszempontúságával csak szép reményekre jogosító fiatalok közé
mutatvány abból a 131 dolgozatból, mely kell sorolnunk.
az 1941. tavaszán rendezett középiskolás A művecske gerince az a 32 motívum,
országos táj- és népkutatási pályázat ered­ mely a csíkmenasági „írott“ pálcák és gu-
ménye. E 21 tanulmányról a 131-re kö­ zsalyok rajzát tartalmazza, irodalomtörté­
vetkeztethetünk s a 131-ről arra a mozga­ neti nyelven szólva, mintegy facsimile ki­
lomra, melynek munkásai (szakszerű ve­ adásban. Az ügyes bevezető áttekintés
zetés mellett) lelkesedéstől áthatva és (melyből a szerző később, több kutatás
nagy ügybuzgalommal megáldva mérhetet­ után komoly tanulmányt fejleszthet), az
len módon gazdagíthatják a jövőben nép­ ötletes és eredeti - tárgyválasztás, a szép
rajzi adattárunkat. kiállítás és megoldás mind Gaál Károly
2. Székely László rövid idő alatt már a lelkiismeretes munkájáról tanúskodnak.
második kiadvánnyal mélyíti a székely Még sok ehhez hasonló munkát várunk.
vallásos néprajzról való tudásunkat. A
kis munkatársak nevét megtaláljuk a fü­ FARAGÓ JÓZSEF
zet végén: tizenkét diákocska, valameny-
nyien harmadikosok; a Csíkszeredái Ró­
mai Katolikus Gimnázium „Segítő Mária“ ÍRÓK ÉS KÖLTŐK.
kongregációjának keretében „néprajzi ka­
láka“ néven végzik hagyománymentő te­ — Voinovich Géza könyve. Bibliotheca
vékenységüket tanáruk vezetésével. kiadása. Budapest, 19j3. —
Ha a kiadvány anyagát térképre vetít­ A francia eredetű esszé szószerinti ér­
jük, adatainkat Alesíkból, Felcsíkból és telmezésében kísérletet, próbát jelent.
Kászonszékből nyerjük. E terület eléggé Montaigne 1580-ban megjelent, művészi
zárt, de a kötetben ezen kívül sepsiárkosi formába öntött filozófiai fejtegetéseit ne­
(Háromszék) adalékokat is találunk, ami vezte így: Essais. Ma a modernnek tartott
a földrajzi és gyűjtési egységet eléggé értekezés műfaját jelöljük e szóval. Pon­
megokolatlanul zavarja. Székely módszere tos meghatározása nincsen, kritériumai
ugyanaz, mint első kiadványában (Áhitat esetlegesek, határai elmosódottak. Egye­
a falun. Ismertetését lásd a Pásztortűz dül a múltja világos és tiszta.
előbbi számában), de tárgyköre amannál A magyar esszéirodalom is egypár jó-
jóval kisebb: csak a három ünnepkör (ka­ csengésű névvel dicsekedhetik. A Gyulai
rácsonyi, húsvéti, pünkösdi) vallásos nép­ iskolájához tartozó Péterfy Jenő, Riedl
rajzi anyagát tartalmazza. Frigyes és Voinovich Géza az első esszé­
Jóllehet, hogy a magyar néprajztudo­ író nemzedék képviselői.
mány a gyűjtés területén a kis Csíkszere­ Voinovich Géza nyolc írói arcképet ele­
dái harmadikosoknál talán a legalsó kor­ venít meg az írók és költőkben. Mindeniket
határt súrolja, a füzet egyáltalán nem tű­ egyforma szeretettel, elmélyedéssel és
nik értéktelen műnek, dilettáns időtöltés odaadással. Ragyogó,' de nem feszélyesen
eredményének. E gyerekek „tudományos ünnepi tolla mindeniket kitörölhetetlenül
búvárkodása“ ragyogóan bizonyítja, hogy vetíti az olvasó elé. Eleven, színes képek,
jóakaratú vezetés mellett, kellő szellemi rajongásba szárnyaló érzések, közvetlen
támogatással még a legfiatalabbak is ér­ melegség bizonyítják, hogy mindaz, ami­
tékes elemekkel járulhatnak néprajzi is­ ről írójuk beszél, egyéni élményéből fa­
mereteink bővítéséhez. Székely László cso­ kad. Összehasonlít, párhuzamokat keres,
portja megszervezésével a maga nemében elemez, természeti képekkel és hasonlatok­
egyedülálló és szép reményekre jogosító kal gyönyörködtet. Aprólékos életrajzi
feladatot oldott meg. adatok helyett epizódokat rak egymás

94
mellé, egy-egy kedves emléket újít fel, ön­ is a nagyközönségnek készült ez a
feledten mesél és elmereng. Mindez olyan könyv, hanem az eszményi „magán-
járulék írásaiban, mint a természet-deko­ szakembernek“ . A műveltség hatalm as
ráció a világban. Voinovich, mint Gyulai terjedése hozta magával, hogy a kultu­
tanítványa, nem választja külön a müvet rált egyénnek is sok mindent éppen
írójától. Egyikben a jellemrajz tükröződé­
sét kutatja, a másikban a mű létrejötté­ úgy kell tudnia, mint a szakmabelinek,
nek a körülményeit vizsgálja. Szeme éles, így alakult ki az elmúlt évszázad szé i
ízlése finom, érzéke pontos, mint mesteréé, lelkeit felváltó modern irodalmár-szel-
de ítélete nem olyan szigorú. Gyulai felin­ lemi-figyelő embertípus, akit bátran
dulással ír, Voinovich több higgadtsággal. nevezhetünk „magánszakembernek“ A
Gyulai a könyörtelen bíráló, Voinovich a színház művészetét illetően sok minden
nemeslelkű megértő és értékmegállapító, van, amit mindenki tud, de talán senki
akiben a költői lelkűiét erősebb a tudósi- nem tudna szavakba önteni. Erre a for-
nál. mábaöntésre, rendszerezésre vállalko­
Valamennyi esszéje külön irodalomtör­
téneti jelentőségű. Jókairól alig készítet­
zott Heszke Béla Színházával. Népsze­
tek sikerültebb portrét irodalmunkban, rűsítőén és mégis tudományosan fogal­
Gyulairól kevesen írtak olyan hozzáértés­ mazza meg a színház művészetével kap­
sel, Szász Károly és Lévay József költé­ csolatos ezerágú, színes ismeretanyagot.
szetét nem méltatta senki annyi szeretet­ A „homo ludens“ már a fejlődés leg­
tel és megértéssel, mint Voinovich Géza. primitívebb korában vallásos-misztikus
Arany László jelentőségét ő méri fel első­ erőktől hajtva kezdetleges elemeit mu­
nek, Ambrus Zoltán művészetének mély­ ta tja a színjátszásnak, alakoskodásnak,
ségére, gyöngéd rajzaira, finom iróniájára alakítóművészetnek. Ezeknek az ősi,
ő hívja fel a fiatal nemzedékek figyelmét. jobbára kultikus eredetű színjátszói ele­
A szabadságharc sokat kárhoztatott had­
vezéréről — Görgei Arthurról — emléke­ meknek néprajzi és bölcseleti m agya­
zéseinek, leveleinek kortörténeti vonatko­ rázatát adja Heszke az idevonatkozó
zásairól írott felette érdekes tanulmányá­ forrásmunkák teljes felhasználásával.
val zárja be kötetét. Elhihetően és logikusan ismerteti ma­
I S Á K JÓZSEF gának az előadóművészetnek a kiala­
kulását, kezdeti állapotát, fokozatos
fejlődését. A vallásos táncból kialakuló
színészet irányát m utatja ki az ókori
SZÍNHÁZ népek színjátszásáról szólva. Magát a
Heszke Béla színháztörténeti breviáriu­ színház fejlődéstörténetét is elénk ve­
ma. Korszerű Könyvtár kiadása Bp.- títi, megmagyarázva a színpad és dísz­
Kolozsvár, let mibenlétét, eredetét és rendelteté­
sét. A görögöknél és rómaiaknál h atal­
A színház világa egészen más, mint mas arányúvá fejlődött színházi kultú­
a mindennapi életünké. Az elhitetés és ra hozta létre m agát a színházat, az
valószerűvé tevés művészete adja a illúziókeltésre alkalmas zárt teret.
színjátszást. Hiába tudjuk, hogy nem Ettől kezdve adódnak azután a ké­
igazi élet, nem igazi halál a színpadi, sőbbi evolúció folytán a színpad és a
mégis elhisszük. Ez a lélek titkos, talán díszlet kérdései.
mindörökre megmagyarázhatatlan erői­ Elmélet és a színháztörténet irodal­
ből következik. így mondhatjuk azt, mában lerögzített gyakorlat észszerűen
hogy a színjátszás egyidős magával az vegyül Heszke Béla könyvében. Az
emberrel. Erről az örök emberi szín­ egyes korok európai és világszinházá-
játszásról, örök világszinházról szól nak elemeit kutatva és ismertetve a
Heszke Béla színháztörténeti breviáriu­ „világot jelentő deszkák“ örök problé­
ma. Könyvében az összetevő, szintéti- máit — darab, szereplők, előadásmód,
kus módszert alkalmazva lehetőleg mi­ szinpadszerűség, rendezés — vizsgálja
nél több ismeretet akar nyújtani min­ és foglalja össze közvetlenül, tartalm a­
denről, am it erről a végtelen sokágú sán. Darabok és korok, újraátélt klasz-
művészetről tudnunk kell. Talán nem szikus színpadi művek lelkiségét vilá­

95
gosan érezzük, megértjük a breviáriu­ a magyar elméleti irodalomban eddig
mot olvasva. Sokszor úgy érezzük, hogy egyedülálló munka. A könyv színház­
nemcsak drámatörténeti és színháztör­ történeti része is nemcsak adatok rideg
téneti ismeretadó munkával, hanem felsorolása, hanem az egyes korok és
magával a színjátszás aprólékos és népek leikéből fakadó sajátságos, egyé­
mégis nagyvonalú életrajzával állunk ni vonások hű ismertetése. Kelet, a gö­
szemben. rögség, Róma, a középkor, az újjászü­
A rendezői munka lényegének ismer­ letés, a XVII. század, a bárok és fel­
tetése, a színjátszás fejlődésmenetébe világosodás, a romantika színházának
való beillesztésének módja, a kis könyv, vázlatos története teljessé teszi a köny­
szerintünk legértékesebb része. A ma vet, egyben igazolja az elméleti résznek
színházát és fennhéjázó rendezői elveit sok, egyébként csak nagy színházi mű­
ismerve jó az ősi meghatározásokat, veltséggel érthető részét. A könyv
kialakult véleményeket, irányokat így kényszerű rövidreszabottságát tekintve
együvégyűjtve olvasni. Egészen kis túl­ nem is hiányolhatjuk, hogy a magyar
zással azt is mondhatnók, hogy Heszke dráma történetét csak lexikonszerű
könyve a modem rendező kézikönyve, adatfelsorolásban adja. A könyvhöz já ­
útm utatója is lehetne. Eklektikus irá­ ruló bibliográfiai rész annak ellenére,
nyú rendezői elvek szerint dolgozó mai hogy a szerző szerényen csak vázlatos­
rendezőink talán a még megíratlan nak mondja az olvasó szempontjából
rendezéstörténet iránym utatóját fogják teljesnek vehető. A nyelvismeret útján
látni Heszke sokszínű, eleven breviáriu­ elérhető szakirodalmak mindegyikének
mában. fontosabb művei megtalálhatók ebben
De nemcsak adatok időrendi és szel­ az összeállításban. A breviárium kép­
lemtörténeti felsorolása a könyv, ha­ anyaga pedig mesterien összeváloga­
nem érdekes olvasmány is. A játék­ to tt és mindenben a tárgyhoz illő. Szin­
stílusról íro tt része olyan értékes gon­ te sajnáljuk, hogy ez a többszáz értékes
dolatokat foglal magában, hogy külön kép ilyen kis munkában talált csak he­
tanulmányban is közölhető lett volna. lyet. Heszke Béla munkája értékes és
Magában a könyvben sehol nem talál­ érdekes „első fecske“ a magyar szín­
juk a divatos „mindenttudó zsebköny­ házi elméleti irodalom terén. Válság­
vek“ nagyképű tudákoskodását. Apró ban álló színpadunk talán hamarabb
részletek, nagy összefüggések üg>es kijutna az iránykeresés, a tapogatódzás
szerkesztői elv szerint — ezt mondhat­ útvesztőiből, ha számos és a breviá­
nók a könyv szerkezetéről. A színját­ riumnál terjedelmesebb munkák tisz­
szást kialakító belső és külső feszítő­ táznák az alakítóművészet időszerű
erők működését, a kellő szellemtörté­ problémáit.
neti h átteret megadva, vetíti elénk ez F1CZAY DÉNES

Felelős szerkesztő és kiadó: VÁSÁRHELYI Z. EMIL


Mmanri R.-T. KoUzivár. 4716 (N y o m d a i f. v.: M ajo r József.)

9fi
Erdély legolvasottabb irodalmi szemléje
az K á rpá tm ed en ce
GAZDASÁGPOLITIKAI SZEMLE
ERDÉLYI •

Főszerkesztő: J U H Á S Z I S T V Á N

HELIKON a Gamma-Művek vezérigazgatója.


Felelős szerkesztő: Dr. SZABÓ MIKLÓS
egyetemi magántanár.
F ő s z e r k e s z t ő : KISBÁN MIKLÓS Szerkesztő: SCHUBERT JÓZSEF
Gamma igazgató.
Felelős szerkesztő: KÓS KÁROLY
S z e r k e s z t i : KOVÁCS LÁSZLÓ Az egységes k e r e s z t é n y n e m z e t i
gazdaságpolitikai szemlélet h a r c o s a .

TI ZENHETEDI K ÉVFOLYAM
Megjelenik havonta 64—128 oldal terjedelemben.
1944 Főbizományos Erdély egész területére : Minerva
Irodalmi Rt. könyvkereskedése, Kolozsvár, Mátyás
kir.-tér 8. Telefon 15-98. — Előfizetési díj egy évre
E RDÉ L YI S Z É P M I V E S C É H 10 P, jogi személyeknek 50 P, egyes szám ára 1 P.

A külpolitika

UNGARN időszerű kérdéseiről és eseményeiről a

MAGYARORSZÁG
TÜKRE EURÓPA FELÉ. ERDÉLY
SZÓSZÓLÓJA A NÉMETNYELVŰ
KÜLÜGYI
KÜLFÖLD ELŐTT.
Szerkeszti:
S ZEMLE
Pukáns zky Béla és Gál István. tárgyilagosan és szakszerűen tájékoztat.
Ki a d j a
Megjelenik minden hónap elsején.
a Magyar Külügyi Társaság
Egyes szám ára 1 P, évi előfizetés 10 P.
Szerkeszti
BAROSS DRUCKER GYÖRGY
Magyarországi főbizományos:
É vi előfizetési díj 25.— P.
danubia
könyvkiadóvállalat Kiadóhivatal: Budapest V., Országháza
Budapest, IV., Apponyi-tér 1. KÉRJEN MUTATVÁNYSZAMOT !
A M AG YAR ÉRTELM ISÉG
EGYETLEN A L T A L A N O S JELLEGŰ K ÖZÉRDEKŰ H A V I F O L Y Ó IR A T A A

MAGYAR S ZEMLE
Elnök: Gr. BETHLEN IST V Á N . Alelnök: RAVASZ LÁSZLÓ.
A szerkesztőbizottság ahelnöke: SZEKFÜ GYULA.
Szerkeszti: ECKHARDT SÁNDOR.

E LŐ F IZE TÉ SI ÁRA É V I

24 — P.
K Ö Z Ű L E T E K N E K , JO GI SZEMÉLYEKNEK ÉVI 48 P.

K É R J E N DÍJMENTES M U T A T V A N Y S Z A M O T .

SZERKESZTŐSÉG ÉS K IA D Ó H I V A T A L : BUDAPEST,

VIL MOS C SASZA R -ŰT 26. SZÁM.

FIZESSEN ELŐ A

MAGYAR SZEMLÉRE
AMELY ELSŐNEK FOGLALKOZOTT RENDSZERESEN ÉS
TUDOM ÁNYOS TÁRGYILAGOSSÁGGAL
AZ ERDÉLYI MAGYARSÁG KÉRDÉSEIVEL!

4716 M in erv a R.*T, K olozsvár: (N y o m d a i f. v.: M ajo r József.)

You might also like