Professional Documents
Culture Documents
Arthur C. Clarke, Gentry Lee - Ráma III. - A Ráma Kertje PDF
Arthur C. Clarke, Gentry Lee - Ráma III. - A Ráma Kertje PDF
Clarke
Gentry Lee
A RÁMA
KERTJE
A fordítás az alábbi kiadvány alapján készült:
Arthur C. Clarke – Gentry Lee: The Garden of Ráma
Fordította
GALAMB ZOLTÁN
Borító
MÁROK ATTILA
ISBN 978–963–497–287–7
1
William Shakespeare
felelős rámai lény vagy biot árnyékát látjuk a falon.
Ösztönösen megragadtam Richard kezét. – Mi a csuda lehet ez? –
tanakodtam fennhangon.
– Valami új – felelte Richard alig hallhatóan.
Közöltem vele, hogy az árnyék régi olajkútra emlékeztetett, melynek
himbája az olajmező közepén jár fel és le. Idegesen elvigyorodott, és igazat
adott nekem.
Miután kivártunk hozzávetőlegesen öt percet, és sem hallható, sem
látható változást nem észleltünk a látogató ritmikus kopogásában, Richard
szólt, hogy felmegy a rácshoz, ahonnan egy árnyéknál valami egyértelműbbet
is láthat. Ez természetesen azzal járt, hogy bármi is ütögette az ajtónkat,
szintén látni fogja őt, feltéve, hogy van szeme vagy hasonló érzékszerve. Ki
tudja, mi okból, e pillanatban dr. Takagisi jutott az eszembe, és hirtelen
elfogott a félelem. Megcsókoltam Richardot, és meghagytam neki, hogy nem
szabad kockáztatnia.
Amikor Richard az utolsó lépcsőfordulóhoz ért, pont a felett a hely
felett, ahol várakoztam, teste részben a fénybe került, és elfedte a mozgó
árnyékot. A kopácsolás egyik pillanatról a másikra megszakadt. – Rendben,
csak egy biot! – kiáltott le Richard. – Úgy néz ki, mint egy imádkozó sáska
egy plusz karral az arca közepén... és most felnyitja a rácsot – tette hozzá egy
másodperccel később.
Richard leugrott a lépcsőfordulóról, és mellettem termett. Megragadta a
kezemet, aztán együtt rohantunk le több emeletet. Meg sem álltunk, amíg több
lépcsőfordulóval lejjebb meg nem érkeztünk a lakrészünk szintjére.
Felülről hallottuk a mozgást. – Volt ott még egy ájtatos manó, és
legalább egy buldózer biot – mondta Richard kifulladva. – Abban a
pillanatban, hogy megláttak, elkezdték leszerelni a rácsot... Úgy tűnik, csak
azért kopogtak, hogy a jelenlétükre figyelmeztessenek.
– De mit akarhatnak? – tettem fel a költői kérdést. A zaj egyre erősödött
felettünk. – Úgy hangzik, mint egy hadsereg.
Másodperceken belül hallottuk, ahogy megindulnak lefelé a lépcsőn. –
Fel kell készülnünk a menekülésre – jelentette ki Richard önuralmát vesztve.
– Menj Simone–ért, én meg felébresztem Michaelt.
Sebesen végigszaladtunk a folyosón a lakrészek felé. Michaelt addigra
felriasztotta már a zaj, és Simone is ébredezett. Egymás mellé kuporodtunk a
nagyszobánkban; a fekete képernyővel szemben gubbasztottunk a rázkódó
földön, és vártuk az idegen behatolókat. Richard addigra előkészített egy
rómaiakhoz szóló kérést a billentyűzeten, amely két újabb parancs bevitelével
felhúzathatja a fekete képernyőt, pontosan úgy, mint amikor láthatatlan
jótevőink új termékkel látnak el minket. – Ha megtámadnának minket –
mondta Richard –, a szerencsére bízzuk magunkat a képernyő mögötti
folyosókban.
Félóra telt el. A lépcső felől jövő lármából megállapíthattuk, hogy a
betolakodók már a mi szintünkön jártak az odúban, de még egyikük sem jött
be a lakrészeinkhez vezető átjáróba. Újabb tizenöt perc elteltével a kíváncsiság
felülkerekedett férjem megfontoltságán. – Kimegyek, megnézem, mi a helyzet
– jelentette ki Richard, és Michaelra bízott engem és Simone–t.
Öt perc sem kellett hozzá, és visszajött. – Tizenöten, talán húszan
lehetnek – közölte velünk értetlenül ráncolva a homlokát. – Összesen három
imádkozó sáska, plusz két különböző típusba tartozó buldózer biotok. Úgy
tűnik, mintha építenének valamit a barlang túloldalán.
Simone ismét elszenderedett. Visszatettem a bölcsőjébe, aztán
megindultam a két férfi után a zaj felé. Amikor a kör alakú részhez értünk,
ahonnan a lépcsők indulnak felfelé a New Yorkba kivezető nyíláshoz, lázas
tevékenységbe botlottunk. Lehetetlen lett volna szemmel követni az összes
munkát, amely a helyiség másik végében folyt. Az imádkozó sáskák látszólag
a buldózer biotokat felügyelték, ahogy azok kiszélesítették a kör alakú
helyiség másik feléből nyíló vízszintes folyosót.
– Tudja bármelyikőtök is, mit művelnek? – kérdezte suttogva Michael.
– Fogalmam sincs – felelte akkor Richard.
Azóta csaknem huszonnégy óra telt el, és még mindig nem tisztázódott,
pontosan mit építenek a biotok. Richard úgy véli, hogy a folyosó kibővítésére
azért kerül sor, hogy valamiféle új létesítménynek adjon helyet. Emellett azt is
felvetette, hogy az egésznek hozzánk lehet köze, elvégre a mi barlangunkat
alakítják át.
A biotok nem állnak le sem pihenni, sem enni vagy aludni. A padló
remegése egyáltalán nem zavarja őket. Úgy tűnik, valamiféle átfogó tervet
vagy műveleti rendet követnek, amit részletekbe menően átadtak nekik, mivel
egyik sem áll le tanácskozni a másikkal. Fantasztikus figyelni szakadatlan
serénykedésüket. Ami a biotokat illeti, ők egyszer sem mutatták jelét, hogy
észrevették volna, hogy szemmel követjük őket.
Egy órával ezelőtt Richard, Michael és én megbeszéltük, mennyire
frusztrál mindannyiunkat, hogy nem tudjuk, mi történik körülöttünk. Egyszer
csak Richard elmosolyodott. – Ha belegondolunk, mindez nem tér el
alapvetően a földi helyzettől – jegyezte meg sejtelmesen. Amikor Michaellal
győzködni kezdtük, árulja el, mit ért ez alatt, Richard széles mozdulattal
legyintett. – A tudásunk – felelte elmélázva – még otthon is erősen korlátozott.
Az igazság keresése mindig frusztráló élmény.
2201. június 8.
Felfoghatatlan számomra, hogy a biotok ilyen gyorsan be tudták fejezni
a létesítményt. Két órával ezelőtt a közülük utolsóként itt maradt egyed, a
munkavezető imádkozó sáska, aki kora délután jelzett nekünk (az „arca”
közepén található „kezével”), hogy nézzük meg az új helyiséget, végül
felgurult a lépcsőn, és eltűnt. Richard azt állítja, addig maradt, amíg meg nem
bizonyosodott róla, hogy mindent megértettünk.
Az új helyiségben egyetlen tárgy található: egy vékony, téglalap alakú
tartály, amit nyilvánvalóan kifejezetten nekünk terveztek. Oldalai csillogó
fémlapok, és három méter magasak. Minkét oldalán létra vezet fel a padlótól a
tartály pereméig. A perem alatt alig pár centire masszív kezelőhíd fut körbe.
A szögletes szerkezetben négy hálós függőágyat erősítettek a falakra. A
lenyűgöző alkotások mindegyikét családunk egy–egy meghatározott tagjának
igényeihez igazították. Michael és Richard függőágyait a tartály két végében
szerelték fel; Simone–nak és nekem középen lógnak a
fekvőalkalmatosságaink, az ő apró függőágya pedig közvetlenül az enyém
mellett helyezkedik el.
Richard természetesen átvizsgálta már az egész berendezést. Mivel a
tartály befedhető, a függőágyakat pedig fél és egy méterrel a tető szintje alá
erősítették fel, arra a következtetésre jutott, hogy a tartályt lezárják, aztán
valószínűleg folyadékkal töltik fel. De vajon miért készíthették? Talán
kísérleteknek vetnek majd alá minket? Richardnak meggyőződése, hogy
valamilyen formában vizsgálatokat fognak végezni rajtunk, Michael szerint
viszont az, hogy kísérleti nyúlként használjanak minket, nem
„összeegyeztethető a rámaiak személyiségével”, amilyennek eddig
megismertük őket. Hangosan fel kellett nevetnem a megjegyzése hallatán.
Michael mostanra a rámaiakra is kiterjesztette gyógyíthatatlan vallásos
optimizmusát. Akárcsak Voltaire Pangloss mestere, ő is mindig azt feltételezi,
hogy minden világmindenségek legjobbikában élünk.
A munkavezető imádkozó sáska hátramaradt, többnyire a tartály kezelő–
hídjáról figyelt, amíg mindegyikünk ténylegesen be nem feküdt a saját
függőágyába. Richard megjegyezte, hogy bár a függőágyakat különböző
magasságokban szerelték fel a falakon, mindegyikünk nagyjából ugyanaddig a
szintig „süllyed” majd, amikor elfoglaljuk a hálós fekvőalkalmatosságokat. A
háló rugalmas valamennyire, annak a rácsozatnak az anyagára emlékeztet,
amivel korábban is találkoztunk már a Rámában. Amikor ma délután
„kipróbáltam” a függőágyamat, ruganyossága egyszerre emlékeztetett a
Szalag–tenger feletti fantasztikus repülőutamat kísérő félelemre és emelkedett
örömre. Amikor lehunytam a szemem, könnyen újra a víz fölé tudtam képzelni
magam, ahogy a három hatalmas madár között felfüggesztve repülök a
szabadság felé.
A barlangunk falain, a lakrészünk felől nézve, a tartály mögött vastag
csövek vezetnek közvetlenül a tartályhoz. Úgy sejtjük, hogy valamiféle
folyadékot szállítanak oda, amivel feltöltik majd a berendezést. Szerintem
hamarosan megtudjuk, mi célt szolgálnak.
Szóval most mitévők legyünk? Mindhárman egyetértünk abban, hogy
legjobb, ha várunk. Előbb vagy utóbb kétségtelenül el kell töltenünk
valamennyi időt a tartályban. De abból a feltételezésből kell kiindulnunk, hogy
elárulják nekünk, mikor jön el az ideje.
2
T. S. Eliot
Henrik visszatért. A robot odasétált Simone–hoz. – Beleszerettem egy másik
nőbe –felelte –, Eleonóra királyné pedig feldühödött rám emiatt. Hogy bosszút
álljon rajtam, ellenem hangolta a fiaimat...
Nem sokkal később Richarddal kisebb vitába keveredtünk annak valódi
okairól, hogy Henrik miért vettette börtönbe Eleonórát (már többször
észrevettük, hogy az angol–francia történelem más–más verzióit tanultuk),
amikor távoli és félreismerhetetlen vijjogást hallottunk. Pillanatokon belül
mind az öten kint voltunk a felszínen. A vijjogás megismétlődött.
Felnéztünk az égre. Magányos madár írt le vad alakzatokat; pár száz
méterrel a felhőkarcolók felett repkedett. Odasiettünk a Szalag–tenger melletti
bástyákhoz, hogy jobban szemügyre vehessük. A hatalmas lény egyszer,
kétszer, háromszor körberepülte a sziget peremét. Minden egyes hurok végén
egyetlen hosszú visítással jelzett. Richard folyamatosan integetett és kiáltozott,
de semmi jel nem mutatott arra, hogy észrevették volna.
Nagyjából egy óra elteltével a gyerekek türelmetlenkedni kezdtek.
Megállapodtunk, hogy Michael visszaviszi őket a barlangba, Richard meg én
pedig kint maradunk, ameddig csak esélyt látunk a kapcsolatteremtésre. A
madár továbbra is ugyanúgy körözött felettünk. – Szerinted valamit kereshet?
– kérdeztem Richardtól.
– Nem tudom – felelte, és ismét felkiáltott és integetni kezdett a
madárnak, amikor az elérte a hurok hozzánk legközelebb eső pontját. A madár
ezúttal irányt változtatott, és hosszú, kecses íveket írt le, miközben
csavarvonalban leereszkedett. Ahogy egyre közelebb került, Richarddal
mindketten jól kivehettük szürke, bársonyos hasát és a két élénk,
cseresznyepiros gyűrűt a nyaka körül.
– A barátunk az – súgtam oda Richardnak, amikor felismertem a
madarak vezérét, aki négy esztendővel ezelőtt beleegyezett, hogy átszállítanak
minket a Szalag–tengeren.
Ez a madár azonban már nem az az egészséges, robusztus lény volt, aki
az alakzat élén repült, amikor annak idején kimenekítettek minket New
Yorkból. Csontos volt és lesoványodott, bársonyos hasa koszos és borzas.
– Beteg – szólalt meg Richard, ahogy a madár tőlünk úgy húsz méterre
földet ért.
A madár halkan hadart valamit, és idegesen rángatta a fejét, mintha
további társaságra számított volna. Richard egy lépést tett feléje, amire a lény
meglibbentette a szárnyát, egyet csapott vele, és méterekkel hátrébb húzódott.
– Milyen ételt adhatnánk neki – kérdezte szinte suttogva Richard ami a
vegyi összetételét tekintve a legközelebb áll a mannadinnyéhez?
A fejemet ráztam. – A tegnapi csirkemaradékot kivéve semmilyen ételük
nincs... Várj csak! – jutott hirtelen az eszembe valami. – Itt az a zöld puncs,
amit a gyerekek annyira szeretnek. A mannadinnyék belsejében lévő
folyadékra emlékeztet.
Richard eltűnt, mielőtt befejeztem volna a mondatot. Tíz hosszú percen
át, amíg Richard vissza nem tért, némán bámultuk egymást a madárral.
Igyekeztem barátságos gondolatokra összpontosítani, azt reméltem, hogy a
jóindulatom valamiképp tükröződhet a tekintetemben. Egyszer észrevettem,
hogy a madár arckifejezése megváltozik, persze nem tudhattam, mit jelenthet
bármelyik kifejezés.
Aztán megjött Richard, kezében a zöld punccsal teletöltött egyik fekete
tálunkkal. Lerakta elénk a tálat, aztán rámutatott, miközben hat–nyolc méterrel
hátrébb húzódtunk. A madár apró, tétova lépésekkel közelített, míg végül
megállt a tál előtt. Csőrét belemártotta a folyadékba, kortyolt belőle, aztán
hátravetette a fejét, hogy lenyelje. A puncs megfelelőnek tűnt, és alig egy perc
alatt kiürült a tál. Amikor a madár végzett, két lépést tett hátrafelé,
kiterjesztette szárnyait, és teljes fordulatot tett a saját tengelye körül.
– Most nekünk kell közölni vele, hogy szívesen – mondtam, és Richard
felé nyúltam. Mi is körbefordultunk, ahogy négy évvel korábban, amikor
elbúcsúztunk és köszönetét mondtunk, aztán a mozdulat végeztével kissé
meghajoltunk a madár felé.
Richard és én is úgy véltük, hogy a madár elmosolyodott, habár később
elismertük, hogy talán csak képzeltük ezt. A szürke, bársonyos testű madár
ismét kiterjesztette szárnyait, felemelkedett a talajról, és felszállt a magasba a
fejünk fölé.
– Szerinted hova mehet? – kérdeztem Richardtól.
– Haldoklik – felelte halkan. – Búcsúzásként még egyszer körbenéz a
világban, amit megismert.
2205. január 6.
Ma van a születésnapom. Negyvenegy éves lettem. Tegnap este megint
életszerű álmot láttam. Agg voltam. Hajam teljesen megőszült, arcomat mély
ráncok barázdálták. Egy várkastélyban éltem – valahol a Loire mentén, nem
messze Beauvois–tól – két felnőtt lányommal (akik közül egyik sem
hasonlított sem Simone–ra, sem Katie–re, sem Geneviève–re) és három
fiúunokámmal. A fiúk mind tizenévesek voltak és testileg egészségesek, de
mindhármójukkal hibázott valami. Lassú észjárásúak voltak, talán egyenesen
fejlődésben visszamaradottak. Emlékszem, ahogy az álmomban megpróbáltam
elmagyarázni nekik, hogyan szállítja a hemoglobin molekula az oxigént a
tüdőtől a szövetekig. Egyikük sem értette, mit mesélek nekik.
Mély letargiában ébredtem az álomból. Az éjszaka közepén jártunk, és
mindenki más békésen aludt. Ahogy máskor is gyakran megteszem, átsétáltam
a folyosón a gyerekszobába, hogy ellenőrizzem, a lányokon még mindig ott
van–e a vékony pokróc. Simone egész éjszaka alig mozdul, Katie azonban, aki
folyton forgolódik, szokás szerint lerúgta magáról a takaróját. Óvatosan
visszatettem Katie–re a pokrócot, aztán leültem az egyik székre.
„Vajon mi nyugtalaníthat ennyire? – tűnődtem el. – Miért álmodom
mostanában annyit gyerekekről és unokákról?” A múlt héten egyik nap
viccesen felvetettem, hogy lehetne megint egy kisbabánk, amire Richard, aki
újfent hosszan tartó komor korszakainak egyikét éli épp, kis híján halálra vált
szavaim hallatán. Nem is bolygattam tovább a témát, mivel nem akartam
felhergelni, hogy aztán újabb nihilista szónoklatba kezdjen.
Valóban szeretnék még egy gyereket ebben a. helyzetben? Van
egyáltalán bármi értelme ennek az adott körülmények között? Ha egy
pillanatra félretesszük a személyes okokat, amiért egy harmadik gyermeket is
szívesen a világra hoznék, biológiailag is messzemenően indokolható a
további szaporodás szükségessége. A ránk váró sorsot illetően joggal
feltételezhetjük, hogy a jövőben nem lesz már alkalmunk kapcsolatba lépni az
emberiség más tagjaival. Ha valóban a faj utolsó képviselői vagyunk, bölcsen
tennénk, ha nem felejtenénk el az evolúció egyik alaptételét: bizonytalan
környezetben a fennmaradás valószínűsége maximális genetikai változatosság
mellett a legnagyobb.
Miután teljesen felébredtem tegnap esti álmomból, elmémben
továbbgondoltam a forgatókönyvet. „Tegyük fel – gondoltam magamban hogy
a Ráma nem érkezik meg sehova, legalábbis nem belátható időn belül, nekünk
pedig a jelen körülmények között kell leélnünk életünk hátralévő részét. Ebben
az esetben Simone és Katie minden bizonnyal túlél mindhármunkat, mostani
felnőtteket.”
„Mi történik ezután? – tettem fel a kérdést. – Hacsak nem őrzünk meg
valamennyi spermát Michaeltól vagy Richardtól (és a felmerülő problémák
mind biológiai, mind szociológiai szempontból ijesztőnek bizonyulnának), a
leányaimnak nem lesz módjuk gyermeket szülni. Talán eljuthatnak a
Paradicsomba vagy a nirvánába vagy valamely másik bolygóra, de ők maguk
elpusztulnak, és velük együtt elpusztulnak majd a génjeik.”
„De tegyük fel – fűztem tovább a gondolatot –, hogy életet adok egy
fiúgyermeknek. Ez esetben a két lánynak korukbeli férfi társa lesz, ami
jelentős mértékben könnyítene a következő nemzedékek problémáján.”
Ezen a ponton vetődött fel bennem egy egészen őrült ötlet. Az orvosi
tanulmányaim során többek között a genetikára, mindenekelőtt az öröklött
defektusokra szakosodtam. Eszembe jutottak a tizenöt–tizennyolcadik századi
uralkodóházakkal kapcsolatos esettanulmányok és a rengeteg „alsóbbrendű”
egyén, akik a túlzott belterjesség következtében születtek. Ha Richardtól
születne még egy fiam, ő ugyanazokat a géneket hordozná, mint Simone és
Katie. Ha bármelyik lány megfoganna ettől a fiútól, az unokáink nagy eséllyel
születési rendellenességekkel jönnének a világra. Egy Michaeltól származó
fiúban ellenben csupán a gének fele egyezne meg a lányokéval, és ha nem csal
az emlékezetem, amennyiben Simone–nal vagy Katie–vel gyermeket
nemzene, jóval alacsonyabb lenne a veleszületett rendellenességek kockázata.
Tüstént elvetettem ezt a felháborító ötletet. A fejemből azonban nem
sikerült kivernem. Aznap éjjel, amikor már régen aludnom kellett volna, a
gondolataim ismét erre a témára terelődtek. „Mi lesz, ha megint teherbe esem
Richardtól – tettem fel önmagamnak a kérdést és megint kislányunk születik?
Akkor elölről kell kezdeni a teljes folyamatot. Már negyvenegy vagyok. Vajon
hány évem lehet még hátra, mielőtt elmarad a menstruációm, még ha
gyógyszerekkel késleltetem is a klimaxot?” Az eddigi referenciákból kiindulva
semmi nem utal arra, hogy Richard egyáltalán képes lenne fiút nemzeni.
Létesíthetnénk egy laboratóriumot, hogy az ondójából kiválasszuk a férfi
spermákat, de ez hatalmas erőfeszítést igényelne tőlünk, emellett pedig több
hónapos együttműködést tenne szükségessé a rámaiakkal. És még így is meg
kellene oldanunk a spermiumok megőrzésének és petefészekbe juttatásának
problémáját.
Fontolóra vettem a természetes nemkiválasztás különféle bevált
módszereit (a férfi étrendjét, a közösülés fajtáját és gyakoriságát, az
ovulációhoz képesti időzítését és a többi), és arra a következtetésre jutottam,
hogy valószínűleg természetesen is jó eséllyel összehozhatnánk egy fiút, ha
nagyon odafigyelünk. Ugyanakkor mindvégig ott motoszkált a fejemben, hogy
még kedvezőbbek lennének az esélyeink, ha Michael lenne az apa. Végtére is
véletlen–szerű megtermékenyítés eredményeként már eddig is két fia született
(három próbálkozásból). Bármilyen mértékben növelhetem az esélyeket
Richarddal, Michaellal ugyanezekkel a módszerekkel lényegében
garantálhatnánk a fiú utódot.
Mielőtt ismét elaludtam, röviden átgondoltam az egész ötlet
célszerűtlenségét. Bombabiztos mesterséges megtermékenyítési eljárást kell
kidolgoznunk (amit nekem kell majd felügyelnem annak dacára is, hogy én
leszek az alany). Vajon sikerülhet ez a jelenlegi körülmények között, és
egyformán kezeskedhetünk a magzat neméért és egészségéért is? Jóllehet a
földi kórházak minden szükséges eszközzel rendelkeznek, még ott sem mindig
garantált a siker. Másik lehetőségként maradt a szex Michaellal. Habár cseppet
sem viszolyogtam ennek gondolatától, a szociológiai következményei
túlságosan szerteágazónak tűntek, ezért végképp elvetettem az ötletet.
Drága Nicole, életemben nem volt még ennyire nehéz levelet írnom. Egy
időre elhagylak téged és a családot. Tudom, hogy ezzel komoly nehézségeket
okozok neked, Michaelnak és a lányoknak, de hidd el, ez az egyetlen
célravezető megoldás. A tegnap este történtek után egyértelművé vált
számomra, hogy mást nem tehetek.
Kedvesem, tiszta szívemből szeretlek, és amikor az agyam uralkodni
képes az érzelmeimen, tudom, hogy amit tenni igyekszel, egyedül a család
érdekeit szolgálja. Rettenetesen érzem magam a vádak miatt, melyekkel tegnap
este illettelek. Még ennél is jobban szégyellem magam, amiért annyi
mindennek elmondtalak, különösen a rasszista kirohanás miatt, és hogy
annyiszor „ribancnak” neveztelek. Remélem, meg tudsz bocsátani nekem,
jóllehet magamnak talán sosem fogok megbocsátani, és inkább az irántad
érzett szerelmemre fogok emlékezni a tébolyult, dühös kirohanásom helyett.
A féltékenység szörnyű dolog... Az, hogy „Játékot űz a vérrel, amellyel
táplálkozik”3 enyhe kifejezés. A féltékenység teljességgel, elemésztően,
3
William Shakespeare
végtelenül irracionális, és abszolút tönkretesz bárkit. A világ legcsodálatosabb
embereiből dühöngő fenevad marad csak, a féltékenység kínjai közt vergődve.
Nicole, drágám, tavaly nem a teljes igazságot meséltem el neked arról,
hogyan ment tönkre a házasságom Sarah–val. Már hónapok óta sejtettem,
hogy más férfiakkal tölti az éjszakákat, amikor Londonban jár. Rengeteg volt
az árulkodó jel – a néha heves, máskor lanyha érdeklődés a szex iránt, az új
ruhák, amiket sosem hordott, amikor velem volt, a hirtelen jött lelkesedés új
pozíciókért és szexuális praktikákért, a süket vonallal folytatott
telefonbeszélgetések –, de annyira eszeveszetten szerettem, és annyira biztos
voltam benne, hogy ha előhoznám a témát, rögtön vége lenne a
házasságunknak, hogy semmit sem tettem, míg végül vadállattá nem tett a
féltékenység.
Az igazság az, hogy valahányszor cambridge–i ágyamban fekve magam
elé képzeltem, ahogy Sarah más férfival kefél, annyira elhatalmasodott rajtam
a féltékenység, hogy elaludni sem tudtam, amíg Sarah–t halottnak nem láttam
lelki szemeimmel. Amikor Mrs. Sinclair aznap este felhívott, és már tudtam,
hogy többé nem leszek képes úgy tenni, mintha Sarah hűséges lenne,
felszálltam az expresszre, és azzal a szándékkal indultam el Londonba, hogy
megölöm Sarah–t és a szeretőjét.
Szerencsére nem volt pisztolyom, és amikor megláttam őket együtt,
dühömben elfeledkeztem a késről, amit a felöltőm zsebébe rejtettem még az
indulás előtt. De kétségkívül megöltem volna őket, ha a dulakodásra nem
jöttek volna át a szomszédok, és nem fogtak volna le.
Talán nem érted, mi köze lehet mindennek hozzád. Tudod, szerelmem,
mindegyikünk határozott viselkedésmintázatot alakít ki életében. A tébolyult
féltékenység mintázata bennem már azelőtt kialakult, hogy találkoztam volna
veled. A két alkalommal, amikor bensőséges kapcsolatot létesítettél
Michaellal, képtelen voltam elfojtani a Sarah–val kapcsolatos rossz
emlékeimet. Tudom, hogy nem Sarah vagy, és hogy nem megcsalsz engem,
mégis ugyanabban az elmebeteg formában törnek a felszínre az érzelmeim.
Valami igen furcsa értelemben, azért, mert lehetetlen elképzelni is, hogy
elárulj engem, még rosszabbul, még rémültebbnek érzem magam, amikor
Michaellal vagy, mint amikor Sarah Hugh Sinclairrel vagy valamelyik más
színész barátjával enyelgett.
Remélem, hogy nem tűnik teljesen értelmetlennek, amit írtam. Azért
megyek el, mert nem tudom kordában tartani a féltékenységemet, hiába tudom
pontosan, menynyire ésszerűtlen az egész. Nem akarok olyanná válni, mint az
apám, és nem akarom alkoholba fojtani a bánatomat, és tönkretenni magam
körül mindenki életét. Úgy érzékelem, hogy így vagy úgy, de mindenképp el
fogod érni, hogy teherbe ess, és jobban szeretnélek megkímélni a
kirohanásaimtól, amíg tart a folyamat.
Valószínűnek tartom, hogy hamarosan visszajövök, hacsak váratlan
veszélyekbe nem botlom a felderítő utam során, de azt nem tudom, pontosan
mikor. Szükségem van némi időre, hogy begyógyuljanak a sebek, és újra a
családunk hasznos tagja legyek. A lányoknak azt mondd, hogy kutatóútra
indultam. Légy kedves velük, különösen Katie–vel – a legjobban neki fogok
hiányozni.
Szeretlek, Nicole. Tudom, hogy nehéz lesz megértened, miért hagylak el,
de kérlek, próbáld meg.
Richard
2206. március
Ma délelőtt megismételtem a részleges genom–vizsgálatot, hogy
ellenőrizzem az első eredményeket. Nem maradt semmi kétség. Méhemben
fejlődő fiunk egyértelműen Whittingham–kóros. Szerencsére más
beazonosítható defektust nem találtam, de a Whittingham is épp elég rossz.
Reggeli után, amikor pár pillanatra magunkra maradtunk, megmutattam
az adatokat Michaelnak. Először nem értette meg, miről beszélek neki, de
amikor a fejlődésben visszamaradott kifejezést használtam, rögtön reagált.
Láttam rajta, hogy egy olyan gyermeket képzelt el, aki teljesen képtelen
gondoskodni önmagáról. Aggodalmát csupán részben enyhítette, amikor
elmagyaráztam, hogy a Whittingham–kór csupán tanulási képességzavar,
egyszerűen az agy elektrokémiai folyamatainak nem megfelelő működése.
Amikor a múlt héten lefuttattam az első részleges genom–tesztet,
Whittinghamre gyanakodtam, ám mivel az eredmények nem tűntek teljesen
egyértelműnek, semmit sem mondtam még Michaelnak. Mielőtt újabb
magzatvíz–mintát vettem, át akartam nézni, mit tudhatunk a rendellenességről.
Rövidített orvosi lexikonom sajnos nem tartalmazott számomra kielégítő
mennyiségű információt.
Ma délután, amíg Katie aludt, Michaellal megkérdeztük Simone–t, nem
lenne–e kedve a gyerekszobában olvasni úgy egy órát. A mi kis angyalkánk
szó nélkül engedelmeskedett. Michael sokkal nyugodtabb volt már, mint
reggel. Elismerte, hogy teljesen letaglózta a hír Benjyről (Michael a nagyapja
után Benjamin Ryan O’Toole–nak akarja nevezni a fiunkat). Úgy tűnik, Jób
könyvének újraolvasása jelentős szerepet játszott abban, hogy ismét bizonyos
távolságból tekintsen a fejleményekre.
Elmagyaráztam Michaelnak, hogy Benjy mentális fejlődése lassú lesz és
idegőrlő. Az azonban megnyugtatta, amikor elmondtam neki, hogy rengeteg
Whittingham–kóros beteg húsz év iskolázás után eléri a tizenkét évesek
szellemi szintjét. Arról is biztosítottam Michaelt, hogy a rendellenességnek
nem lesznek fizikai jelei, ellentétben a Down–kórral, és mivel a Whittingham–
szindróma blokkolt recesszív hajlam, igen kicsi a valószínűsége, hogy
legkorábban a harmadik generáció előtt ismét felbukkanna.
– Megállapítható valamiképp, hogy melyikünk hordozza génjeiben a
kórt? – kérdezte Michael a beszélgetés vége felé.
– Nem – feleltem. – Rettenetesen nehéz izolálni ezt a rendellenességet,
mivel minden jel szerint több hibás gén kombinációjából ered. Kizárólag
akkor egyértelmű a diagnózis, ha a betegség már aktív. Az allélok
azonosítására tett kísérletek még a Földön is mind kudarcot vallottak.
Már belekezdtem volna, hogy mióta 2068–ban először diagnosztizálták a
rendellenességet, Afrikában és Ázsiában csupán elvétve regisztráltak eseteket.
Alapvetően a fehérek rendellenessége ez, és legnagyobb gyakorisággal
Írországban fordul elő. Aztán eszembe jutott, hogy Michael amúgy is
hamarosan megtudja ezt (minderről részletesen beszámolnak az orvosi lexikon
cikkében – amit épp most olvas), és nem akartam még jobban elkeseríteni.
– Létezik gyógymód rá? – kérdezte ezután.
– A mi esetünkben nincs – válaszoltam tagadólag ingatva a fejemet. –
Az elmúlt évtizedben akadtak arra mutató jelek, hogy genetikai ellenlépések
esetleg hatásosak lehetnek, ha a terhesség harmadik trimeszterében
alkalmazzák azokat. Az eljárás azonban bonyolult, még a Földön is, és
könnyen vetéléshez vezethet.
Ez lett volna a legalkalmasabb pillanat a beszélgetés során, hogy
Michael előhozakodjon az abortusszal. Nem tette meg. Hite olyannyira szilárd
és megingathatatlan, hogy biztosra vehetem, ilyesmi meg sem fordult a
fejében. Számára az abortusz abszolút bűnös dolog a Rámán éppúgy, mint a
Földön. Akaratlanul is eltűnődtem azon, vajon létezik–e olyan helyzet, amiben
Michael fontolóra vette volna a művi vetélés lehetőségét. Na és ha a
születendő gyermek Down–kóros és vak is lenne? Vagy olyan halmozott
születési rendellenességekkel születne, melyek garantáltan a fiunk korai
halálához vezetnének?
Ha Richard velünk lett volna, hideg fejjel megbeszélhettük volna az
abortusz előnyeit és hátrányait. Jeles szokása szerint felrajzolhatott volna egy
Ben Franklin táblázatot, ahol a nagy képernyő két oldalán sorakoztak volna a
döntés mellett és az ellene szóló érvek. Én hozzáillesztettem volna még az
érzelmi megfontolások hosszú sorát (amiket Richard kihagyott volna az
eredeti listából), melyek a művi vetélés ellen szólnak, és a végén szinte
bizonyosan megegyeztünk volna abban, hogy Benjynek meg kell látnia a
Rámát. Észérvekkel alátámasztott, közös elhatározás lett volna.
Meg akarom szülni a kisbabát. Ugyanakkor Michaelnak fontos lenne
megerősítenie, hogy apaként mindig Benjy mellett marad. Egy abortuszról
szóló vita hatására talán újra eltökéltebbé vált volna. Isten vagy az egyház
vagy bármilyen intézményesült dogmarendszer törvényei túlságosan
megkönnyítették az egyén számára, hogy megtagadja valamely konkrét döntés
támogatását. Remélem, hogy Michael nem ilyesféle ember.
10
2206.augusztus 30
Benjy korán megérkezett. Hiába
nyugtatgattam rendszeresen, hogy
tökéletesen egészségesen fog majd
kinézni, Michael láthatóan
megkönnyebbült, amikor a kisfiú három
napja testi hiba nélkül jött a világra. Ez
is könnyű szülés volt. Simone meglepően
segítőkésznek bizonyult a vajúdás és a
kitolás alatt. Ahhoz képest, hogy még
hatéves sincs, rendkívül érett kislány.
Benjy szeme szintén kék, habár nem annyira, mint Katie–é, és kétlem,
hogy sokáig kék marad. Bőre halványbarna, valamivel sötétebb csak Katie–
nél, de sokkal világosabb, mint az enyém vagy Simone–é. Megszületésekor
három és fél kilót nyomott, és ötvenkét centi volt.
Világunk továbbra sem változik. Nem beszélünk róla sokat, de Katie
kivételével mindannyian feladtuk már a reményt, hogy Richard valaha is
visszatér. Ismét közeleg a rámai tél a hosszú éjszakákkal és a rövid
nappalokkal. Michael vagy én időnként kimegyünk a felszínre, és Richard
jelenlétére utaló nyomokat keresünk, de pusztán mechanikus szertartás az
egész. Valójában nem számítunk rá, hogy bármire ráakadunk. Immár tizenhat
hónapja, hogy itt hagyott minket.
Michaellal felváltva számoljuk ki a röppályánkat azzal a programmal,
amit Richard tervezett. Először hetekbe telt, míg rájöttünk, hogyan működik,
még annak dacára is, hogy Richard pontos utasításokat mellékelt hozzá.
Hetente egyszer újra megállapítjuk, hogy még mindig a Szíriusz irányába
haladunk, és a pályánk nem érint más rendszereket.
Benjy jelenléte ellenére úgy tűnik, soha nem volt még ennyi időm
önmagamra. Szinte falom a könyveket, és újra fellángolt a lelkesedésem a két
hősnő iránt, akik egyértelműen befolyásolták kamaszkori szellemem és
képzeletem. Vajon miért vonzott Aquitániai Eleonóra és Szent Johanna, mióta
csak az eszemet tudom? Mert nem csupán hatalmas belső erőről és
önállóságról tettek bizonyságot, hanem emellett – végső soron saját
képességeikre támaszkodva – mindketten sikereket értek el egy férfiak által
uralt társadalomban.
Rendkívül magányos tini voltam. Beauvois–ban fenséges környezet és
édesapám túlcsorduló szeretete vett körül, de lényegében az egész
kamaszkoromat egymagamban éltem le. A fejemben folyton az motoszkált, mi
lesz, ha a halál vagy egy házasság elragadja tőlem drága apukámat. Önellátóvá
akartam tenni magam, hogy kivédhessem a fájdalmat, ha valaha el kellene
szakadnom Apától. Johanna és Eleonóra tökéletes példaképeknek bizonyultak.
A mai napig erőt tudok meríteni abból, ha az életükről olvasok. Egyikük sem
hagyta, hogy a külvilág határozza meg, mi az igazán fontos a számukra.
Még mindig mindegyikünk makkegészséges. Az elmúlt tavasszal,
leginkább talán csak azért, hogy lefoglaljam magam, biometriai szondát
helyeztem mindannyiunkba, és heteken keresztül figyeltem a képernyőkön
megjelenő adatokat. A folyamatos vizsgálat a Newton–küldetés napjaira
emlékeztetett – lehetséges, hogy már több mint hat év eltelt azóta, hogy mi
tizenketten elindultunk a Földről, hogy randevúzzunk a Rámával?
Katie–t mindenesetre teljesen lenyűgözte a biometria. Rendszeresen
odaült mellém, miközben Simone–t vagy Michaelt vizsgáltam, és tucatnyi
kérdést tett fel a képernyőkön megjelenő adatokról. Egészen rövid idő alatt
megértette, hogyan működik a rendszer, és mire valók voltak a figyelmeztető
fájlok. Michael meg is jegyezte, hogy Katie rendkívül okos. Akárcsak az
édesapja. Richard még mindig rettenetesen hiányzik Katie–nek.
Habár Michael folyton azt hajtogatja, hogy vénnek érzi magát, a
hatvannégy évéhez képest kiváló kondícióban van. Rettenetesen izgatja, hogy
fizikailag kellően aktív maradjon a gyerekekhez, és a terhességem kezdete óta
hetente kétszer kocogni megy. Hetente kétszer. Mennyire fura. Kitartunk a
földi naptár mellett még akkor is, ha annak a Rámán abszolút semmi értelme
nincs. Egyik este Simone érdeklődött a napok, hetek, hónapok és évek felől.
Miközben Michael a Föld forgásáról, az évszakok váltakozásáról, a Nap körüli
keringésről magyarázott, hirtelen felrémlett bennem a pompás utahi
naplemente emlékképe, amikor Geneviève–vel elutaztunk Amerika nyugati
vidékeire. El akartam mesélni Simone–nak. No de el lehet magyarázni a
naplementét valakinek, aki sosem látta a Napot?
A naptár arra emlékeztet minket, mik vagyunk. Ha valaha megérkezünk
egy bolygóra, ahol valódi nappal és éjszaka váltja egymást a rámai
mesterséges napszakok helyett, kétségkívül le fogunk szokni a földi naptár
használatáról. Ám addig az ünnepek, az egymásra következő hónapok és
mindenekelőtt a születésnapok mind a gyökereinkre emlékeztetnek, melyek
ahhoz a csodás bolygóhoz kötnek minket, amit immár a rámai távcsövek
segítségével sem fedezhetünk fel.
Benjy a szoptatásra vár. A szellemi képességei talán nem a
legkiválóbbak, azzal azonban egyértelműen nincsenek gondjai, hogyan közölje
velem, ha éhes. Michaellal megegyeztünk, hogy egyelőre nem árulunk el
semmit Simone–nak vagy Katie–nek öccsük betegségéről. Épp elég nehéz azt
feldolgozniuk, hogy csecsemőként tőlük vonja el a figyelmet. Azt pedig
végképp nem várhatjuk el tőlük, hogy életük egy ennyire korai szakaszában
felfogják: később, amikor már totyogni kezd, aztán pedig kisfiúként
ugyanennyi, ha nem még több odafigyelést követel majd.
2209. február 4.
Ó, mily végtelen öröm! Megleltük Richardot! Még él! Igaz, épp hogy
csak, hiszen mély kómában van, és magas láz gyötri, de ennek ellenére él.
Katie és Simone találtak rá ma délelőtt, ahogy a barlangunktól alig
ötven–méternyire a földön feküdt. Hármasban a térre készültünk focizni, és
már épp indultunk volna, amikor Michael visszahívott valamiért. Szóltam a
lányoknak, hogy nem messze a barlangunk kijáratától várjanak meg. Amikor
pár perccel később mindketten sikoltozni kezdtek, belém hasított a gondolat,
hogy valami szörnyűség történt. Felrohantam a lépcsőn, és a távolban rögtön
felfedeztem Richard kómában lévő testét.
Először megijedtem, hogy Richard már nem is él. Azonnal munkálkodni
kezdett bennem az orvos, és ellenőriztem az életjeleket. A lányok nem
tágítottak mellőlem, miközben vizsgáltam őt. Különösen Katie nem. Folyton
azt ismételgette: – Apa él? Ó, anyu, ugye meggyógyítod apát?
Amint megbizonyosodtam róla, hogy kómában van, Michael és Simone
segítettek lecipelni Richardot a lépcsőn. Beléfecskendeztem néhány biometriai
szondát, és azóta is rendszeresen ellenőrzőm az értékeket.
Levetkőztettem, és tetőtől talpig alaposan átvizsgáltam. Találtam rajta
néhány karcolást és zúzódást, melyeket korábban nem láttam még, de ennyi
idő után ez voltaképp várható. A vérképe meglepően közeli értékeket mutat a
normálishoz; a majdnem negyvenfokos testhőmérséklet mellett arra
számítottam, hogy a fehérvérsejtek száma rendellenesen magas lesz.
Még egy nagy meglepetés ért, amikor jobban szemügyre vettük Richard
ruházatát. A zakója zsebében megtaláltuk Hal herceget és Falstaffot, a két
shakespeare–i robotot, akiknek kilenc évvel ezelőtt veszett nyomuk a
tüskékkel kivert folyosó alatti világban, amit a polipókok odújának hittünk.
Úgy tűnik, Richardnak valahogy sikerült rábeszélnie a polikat, hogy adják
vissza neki a játszótársait.
Immár hét órája ülök Richard mellett. A délelőtt során többnyire a család
más tagjai is velem tartottak, de az elmúlt egy órában Richarddal magunkra
maradtunk. Hosszú pecekig legeltettem a szemem az arcán, kezemmel
bebarangoltam a nyakát, a vállát és a hátát. Testének érintése emlékek özönét
hívta elő belőlem, szemem pedig gyakran könnyel telt meg. Már remélni is
alig mertem, hogy még egyszer láthatom és megérinthetem őt. Ó, Richard,
üdvözlünk itthon! Üdvözöl itthon a feleséged és a családod.
12
2209. április 13.
Hihetetlen napunk volt. Rögtön ebéd
után, miközben Richard mellett ültem és
a biometriai adatait ellenőriztem, Katie
megkérdezte, hogy játszhat–e Hal
herceggel és Falstaff–fal. – Persze –
vágtam rá gondolkodás nélkül. Biztosra
vettem, hogy a kis robotok
működésképtelenek, és az igazat
megvallva, örültem volna, ha a lányom
kimegy a szobából, hogy kipróbálhassak
egy új technikát, amivel esetleg
visszahozhatom Richardot a kómából.
2210. január 6.
Negyvenhat éves lettem. A hajam oldalt és elöl nagyobbrészt megőszült.
A Földön most azon tanakodnék, befessem–e vagy sem. Itt, a Rámán ennek
nincs jelentősége.
Túlságosan megöregedtem ahhoz, hogy teherbe eshessem. Ezt a
méhemben hordott kislánynak kellene mondanom. Egészen megdöbbentem,
amikor rájöttem, hogy tényleg újra várandós vagyok. Már jó ideje észleltem
magamon a klimax jeleit, a furcsa hőhullámokkal, a kótyagos pillanatokkal és
a teljesen kiszámíthatatlanul jelentkező havivérzéssel. De Richard spermája
ismét megtermékenyített, így új taggal bővül majd a világűrben bolyongó,
otthontalan családunk.
Ha többé nem találkozunk emberi lénnyel (Eleanor Joan Wakefield
pedig egészséges kisbaba lesz, ami ebben a pillanatban valószínűnek tűnik),
akkor hat különböző szülőkombinációtól származhatnak unokáink. A
permutációk teljes skáláját szinte bizonyosan nem fogják kimeríteni, mégis
izgalmas elképzelni a lehetőségeket. Korábban azt gondoltam, hogy Simone
majd Benjy társa lesz, Katie pedig Patrické, no de hogyan illik bele a képletbe
Ellie?
Ez a tizedik születésnapom a Ráma fedélzetén. Teljességgel
lehetetlennek tűnik, hogy csupán életem egyötödét éltem le ebben a gigantikus
hengerben. Valóban volt egy másik életem valahol innen több billió
kilométerre, azon az óceánokkal borított bolygón? Valóban ismertem Richard
Wakefielden és Michael O’Toole–on kívül is felnőtt férfiakat és nőket? Az
édesapám valóban Pierre des Jardin, a híres történelmiregény–író volt?
Valóban titkos viszonyt folytattam Henrik walesi herceggel, akitől csodálatos
első kislányom, Geneviève született?
Egyik sem tűnik elképzelhetőnek. Legalábbis nem ma, a negyvenhatodik
születésnapomon. Furcsa. Richard és Michael is érdeklődött már egyszer
Geneviève apjának kiléte felől. Még mindig nem árultam el senkinek. Hát nem
nevetséges? Mit számíthat ez itt, a Rámán? Semmit. De a tény Geneviève
fogantatása óta a titkom maradt (amit kizárólag édesapámmal osztottam meg).
Ő az én lányom volt. Én hoztam világra, és én neveltem fel. Az, hogy ki a
biológiai édesapja – mindig ezt hangoztattam magam előtt –, nem érdekes.
Ez persze szamárság. Hah. Már megint ez a szó. Dr. David Brown
szavajárása volt. Jóságos ég! Évek óta eszembe sem jutott a Newton többi
kozmonautája. Kíváncsi lennék, vajon Francescának és a barátainak sikerült–e
milliókat keresniük a Newton–küldetéssel. Remélem, János is megkapta a neki
kijáró részt. A kedves Mr. Tábori, ez az elragadó ember. Hmm. Arra is
kíváncsi lennék, hogyan magyarázták meg a Föld polgárainak, a Ráma miként
menekült meg az atomtöltetek falanxa elől. Á, igen, Nicole, tipikus
születésnapi hangulat. A hosszú, csapongó utazás az emlékek ösvényein.
Francesca annyira gyönyörű volt. Mindig is irigykedtem rá, amiért olyan
jól tud bánni az emberekkel. Vajon ő kábította el Borzovot és Wilsont?
Valószínűleg. Egy pillanatig sem hittem, hogy meg akarta volna ölni Valerijt.
De teljesen eltorzult az erkölcsi érzéke. A legtöbb valóban ambiciózus
emberre jellemző ez.
Így visszatekintve mulatságosnak tűnik, mennyire megszállottan
viselkedtem huszonéves anyaként. Mindenben sikert kellett elérnem. A
céljaim alapvetően különböztek Francescáétól. Meg akartam mutatni a
világnak, hogy képes vagyok minden szabályt betartva is győzedelmeskedni,
ahogy annak idején a hármasugrásban is megtettem az olimpián. Mi tűnhetne
lehetetlenebbnek annál, hogy egy egyedül álló anyát beválasszanak a
kozmonauták közé? Azokban az években egyértelműen el voltam telve
magammal. De szerencsémre, és Geneviève–ére is, számíthattunk édesapámra.
Persze tudtam, elég volt rápillantanom Geneviève–re, hogy Henrik
vonásait rögtön fel lehetett fedezni rajta. Az arca a felső ajkától egészen az álla
hegyéig szakasztott mása az apjáénak. És valójában nem is akartam letagadni a
genetikát. Egyszerűen túlságosan fontosnak éreztem, hogy egymagamban is
boldoguljak, legalább magamnak bebizonyítsam, hogy nagyszerű anya és nő
vagyok, még ha arra alkalmatlan is, hogy királyné váljon belőlem.
Túl fekete voltam ahhoz, hogy Nicole, Anglia királynéja legyek, és
ahhoz is, hogy Szent Johannát alakítsam az évfordulók alkalmával előadott
francia történelmi játékokban. Vajon hány évnek kell még eltelnie, hogy a
bőrszín ne jelenthessen problémát a földi emberek körében? Ötszáznak?
Ezernek? Mit is mondott William Faulkner amerikai író? Valami olyasmit,
hogy Sambo csak akkor lesz igazán szabad, amikor a szomszédai egy napon
felébrednek, és azt mondják maguknak és a barátaiknak is, hogy Sambo
szabad. Azt hiszem, igaza lehet. Már láttuk, hogy a faji előítéleteket nem
tudják törvényekkel megszüntetni. De még oktatással sem. Az élete útján
mindenkinek meg kell tapasztalnia a megvilágosodás, a valódi tudatosság
pillanatát, amikor egyszer és mindenkorra felismeri, hogy Sambónak és
mindenki másnak, aki bármiben is különbözik tőle, szabadnak kell lennie, ha
fenn akarunk maradni.
Amikor tíz évvel ezelőtt a verem mélyén feküdtem, és biztosra vettem,
hogy hamarosan meghalok, feltettem magamnak a kérdést, hogy életem mely
pillanatait élném újra át, ha lehetőségem kínálkozna rá. Rögtön a Henrikkel
töltött órák jutottak az eszembe, annak ellenére, hogy később összetörte a
szívemet. Még ma is szívesen szárnyalnék együtt a hercegemmel. Csak ha már
részünk volt a tökéletes boldogságban, még ha csupán néhány percre vagy
órára is, akkor mondhatjuk el magunkról, hogy éltünk. Amikor
szembekerülünk a halállal, nem tűnik olyan fontosnak, hogy az, akivel együtt
megéltük ezt a nagyszerű pillanatot, később csalódást okozott nekünk, vagy
elárult minket. Kizárólag annak a pillanatnyi örömnek a megélése számít,
amely oly hatalmas, hogy úgy érezzük, mintha felülemelkedtünk volna a
Földön.
Kissé kínosnak éreztem, hogy a Henrikről őrzött emlékeim felértek
azokhoz, amelyek az édesapámról, az édesanyámról és a lányomról
megmaradtak bennem. Ám azóta rájöttem, hogy semmi különös nincs abban,
hogy a Henrikkel együtt töltött órák emlékét ily nagy becsben tartom.
Mindenki átél olyan pillanatokat vagy eseményeket, amelyek egyedülálló
módon fontosak a számára, és amelyeket buzgón őriz a szívében.
Egyetlen egyetemi jó barátom, Gabrielle Moreau egy estét töltött
Geneviève–vel és velem Beauvois–ban, egy évvel a Newton felfedezőútja
előtt. Már hét éve nem láttuk egymást, és az este nagy részében csak
beszélgettünk, elsősorban életünk legfontosabb érzelmi eseményeiről. Jóképű,
érzékeny és sikeres férje volt, három egészséges, szépséges gyereke és egy
gyönyörű udvarháza Chinon közelében. Ám Gabrielle életének
„legcsodálatosabb” pillanatára, amint azt éjfél után egy lányos mosoly
kíséretében elárulta nekem, mégis azelőtt került sor, hogy megismerkedett a
leendő férjével. Iskolás lányokra jellemzően belezúgott egy híres filmsztárba,
aki épp Tours–ban forgatott. Gabrielle–nek valahogy sikerült találkoznia és
egy órán át kettesben beszélgetnie vele a hotelszobájában. Egyetlen csókot
nyomott a férfi szájára, mielőtt eljött tőle. Ez volt a leginkább féltve őrzött
emléke.
Ó, hercegem, tegnap volt tíz éve, hogy utoljára láttalak. Boldogan élsz?
Jó királyként uralkodsz? Eszedbe jut néha a fekete olimpiai bajnok, aki oly
meggondolatlan önfeledtséggel adta oda magát neked, az első szerelmének?
Közvetve puhatolóztál aznap, a sípályánál a lányom édesapja felől. Nem
voltam hajlandó válaszolni neked, és nem jöttem rá, hogy ez azt jelentette,
hogy még mindig nem bocsátottam meg neked teljesen. Ha ma kérdeznél,
hercegem, örömmel elmondanám az igazat. Igen, Henrik Rex, Anglia királya,
te vagy Geneviève des Jardins édesapja. Keresd meg, ismerd meg őt, és
szeresd a gyermekeit! Én nem tehetem. Több mint ötvenbillió kilométerre
járok tőle.
13
2213. június 30.
Tegnap este mindannyian túlságosan
izgatottak voltunk ahhoz, hogy
aludjunk. Kivéve Benjyt, szegénykémet,
aki kissé együgyű ahhoz, hogy
felfoghassa, mit mondunk neki. Simone
már többször is elmagyarázta neki, hogy
az otthonunk egy gigantikus, henger
alakú űrhajó – a fekete képernyőn még a
Ráma külső érzékelők révén rögzített
különböző nézeteit is megmutatta neki –,
de láthatóan továbbra sem képes
elképzelni a helyzetet.
2213. július 8.
A manőver négy napja, menetrendszerűen indult meg, amint véget ért a
harmadik és egyben utolsó fénybemutató. Ahogyan négy éve már, most sem
láttunk és nem hallottunk egyetlen polipókot és madarat sem. Katie
rettenetesen elkeseredett. Szerette volna, ha a polipókok mind visszatérnek
New Yorkba.
Tegnap két imádkozó sáska biot lépett az odúnkba, és rögtön a lassító–
tartályhoz mentek. Egy hatalmas ládát cipeltek, benne az öt új hálóággyal
(Simone–nak ezúttal természetesen más méret kell) és a sisakokkal. A távolból
figyeltük, ahogy beállították az ágyakat és ellenőrizték a tartály rendszereit. A
gyerekek megbűvölten nézték őket. Az imádkozó sáskák rövid látogatása
megerősítette, hogy hamarosan jelentős sebességváltoztatásra kerül sor.
Úgy tűnik, Richard elmélete a fő hajtóműrendszer és a Ráma átfogó
hőszabályozása közötti összefüggést illetően helytállónak bizonyul. Odafent
már megkezdődött a lehűlés. Mivel hosszú manőverre számítunk, a
billentyűzet segítségével meleg ruházatot rendeltünk az összes gyereknek.
Az állandó rázkódás újra megbolygatja az életünket. A gyerekek eleinte
élvezték, de már panaszkodnak miatta. Ami engem illet, abban reménykedem,
hogy már a végső úti célunk közelében járunk. Habár Michael azért
imádkozik, hogy „legyen meg Isten akarata”, a saját fohászaim jóval önzőbbek
és konkrétabbak.
2213. szeptember 1.
Határozottan olyasmi történik, amire még nem volt példa. Az elmúlt tíz
napban, amióta nem kell a tartályban töltenünk az időt, és befejeződött a
manőver, egy magányos fényforrás felé közeledünk, amely a Szíriusztól
körülbelül harminc csillagászati egységre helyezkedik el. Richard ügyesen úgy
alakította át az érzékelők sorát és a fekete képernyőt, hogy ez a forrás
folyamatosan a monitorjaink kellős közepén legyen, függetlenül attól, hogy
épp melyik rámai távcső vizsgálja azt.
Két nappal ezelőtt este már kezdtünk észrevenni bizonyos részleteket az
objektumon. Feltételeztük, hogy lakott bolygó lehet, Richard pedig sebtében
kiszámolta, a Szinuszról mennyi hő érheti a planétát, melynek távolsága
nagyjából megegyezik a Nap és a Neptunusz távolságával. Jóllehet a Szíriusz
nagyobb, fényesebb és forróbb a Napnál, Richard arra a következtetésre jutott,
hogy az Édenkertünk, amennyiben valóban ez az úti célunk, még így is
borzasztóan hideg lesz majd.
Tegnap este már tisztábban ki tudtuk venni a célpontunkat. Elnyújtott
szerkezet (Richard szerint ezért kizárt, hogy bolygó legyen – bármely „ilyen
méretű” objektumnak, amely határozottan nem gömb alakú, „mesterségesnek
kell lennie”), alakja egy szivaréra emlékeztet, felül és alul pedig egy–egy
fénysor fut végig rajta. Mivel nem tudjuk, pontosan mennyire messze lehet
tőlünk, a méretét sem tudjuk bizonyosan megállapítani. A viszonylagos
sebességünk alapján Richard mégis megpróbálkozott, hogy „közelítőleg”
megbecsülje a méretét, és úgy véli, a szivar hozzávetőlegesen százötven
kilométer hosszú és ötven kilométer magas lehet.
Az egész család folyton a nagyszobában ül, és a monitort bámulja. Ma
délelőtt újabb meglepetés ért minket. Katie megmutatta nekünk, hogy még két
járművet lehet látni a célpont közelében. A múlt héten Richard megtanította,
hogyan állítsa át a rámai érzékelőket, amelyek az adatokat küldik a fekete
képernyőkre, és miközben mi épp beszélgettünk, behozta a nagy hatótávolságú
radar képét, amit először tizenhárom éve használtunk, hogy beazonosítsuk a
Földről felénk tartó nukleáris rakétákat. A szivar alakú tárgy a radarképernyő
peremén jelent meg. Közvetlenül a szivar előtt, attól szinte
megkülönböztethetetlenül tűnt fel a két másik jel. Ha valóban a gigászi szivar
felé tartunk, akkor talán társaságot kapunk.
2213. szeptember 8.
Képtelenség lenne leírni az elmúlt öt napban történt elképesztő
eseményeket. Nem léteznek kellően felsőfokú melléknevek, melyek
visszaadhatnák, amit láttunk és átéltünk. Michael meg is jegyezte, hogy a
mennyország fakónak tűnhet azokhoz a csodákhoz képest, melyeknek
szemtanúi voltunk.
Ebben a pillanatban a családunk egy vezető nélküli kis űrkompon utazik,
amely nem nagyobb egy földi autóbusznál, és az Átszállóállomásról ismeretlen
úti cél felé száguld velünk. A jármű hátuljának kupolás ablakán át még mindig
látjuk a szivar alakú megállót, de már csak alig. Tőlünk balra a hengeres
űrhajó, amely tizenhárom éven át az otthonunk volt, és amit Rámának hívtunk,
némileg eltérő irányba tart, mint mi. Pár órával utánunk hagyta el az átszállót,
kívül színes fények borították el, akár egy karácsonyfát, és jelen pillanatban
nagyjából kétszáz kilométer választ el minket tőle.
Négy nappal és tizenegy órával ezelőtt Ráma nevű űrhajónk megállt,
nem messze az átszállótól. Harmadik járműként álltunk be egy hihetetlen
sorba. Előttünk a Rámánál tízszer kisebb forgó tengeri csillag és egy
kerékaggyal és küllőkkel felszerelt óriási kerék úszott be az átszállóba, alig
néhány órával az érkezésünk után.
Az állomásról kiderült, hogy belül üreges. Amikor a hatalmas kerék a
megálló közepére ért, hordóállványzatok és más mozgatható elemek gurultak
ki, hogy összekapcsolódjanak a kerékkel, és rögzítsék azt. Ekkor három eltérő
módon kialakított különleges jármű együttese (némelyik földi hőlégballonra,
egy másik léghajóra, megint másik pedig búvárharangra emlékeztetett) úszott
át a kerékbe az állomásról. Noha azt nem láttuk, mi történik a kerék
belsejében, azt láttuk, ahogy a következő két nap során a különleges járművek
egyenként, rendszertelen időközökben újra meg újra elhagyják az űrhajót.
Mindegyik járművet a miénkhez hasonló, de annál valamivel nagyobb űrkomp
várta. Az űrkompok az állomás jobb oldali–sötét részében álltak készenlétben,
és a randevú előtt úgy fél órával kerültek végleges helyükre.
Amint megteltek a kompok, egymás után mind elindultak a sorunkkal
ellentétes irányba. Nagyjából egy órával azután, hogy az utolsó jármű is
elhagyta a kereket, és az utolsó űrkomp is útnak indult, a kerékhez kapcsolódó
számtalan fémeszköz visszahúzódott, és maga a hatalmas űrhajó is
kimanőverezett az Átszállóállomásból.
Az előttünk lévő tengeri csillag már belépett az állomás belső terébe, és
hordóállványzatok és nyúlványok újabb csoportja kapcsolódott rá, amikor éles
szirénavijjogás hívott fel minket a felszínre a Ráma belsejében. A szirénaszót a
Déli Félhengerben látható fénybemutató követte. Ezúttal azonban egészen
mást láttunk, mint korábban. Az új előadásnak a Nagy Szarv volt a sztárja.
Színes fénykörök formálódtak a csúcsa közelében, majd a Ráma központi
tengelye mentén fokozatosan átúsztak észak felé. A körök hatalmasnak
bizonyultak. Richard hozzávetőlegesen egy kilométeresnek becsülte az
átmérőjüket, a gyűrűk vastagságát pedig negyven méteresnek.
A sötét rámai éjszakát egyszerre mindig nyolc ilyen kör világította meg.
A színek rendje állandó maradt mindhárom ismétléskor: vörös, narancssárga,
sárga, zöld, kék, barna, rózsaszín és lila. Amint egy–egy kör szertefoszlott és
eltűnt nem messze az északi medencében található Alfa–tábortól, egy
ugyanilyen színű gyűrű alakult ki a Nagy Szarv csúcsának közelében.
Kővé dermedve, eltátott szájjal álltunk a látványos bemutató alatt. Amint
a harmadik sorozat utolsó gyűrűje is eltűnt, újabb hihetetlen eseményre került
sor. A Ráma hirtelen fényárban úszott! A rámai éjszaka csupán három órája
tartott; az éjszaka és a nappal pedig korábban tizenhárom éven át teljesen
szabályosan váltotta egymást. Most hirtelen felborult a rend. És nemcsak a
fények jelentették a különbséget. Zene is szólt; nekem legalábbis zenének
hatott. Mintha milliónyi apró csengettyű szólalt volna meg, és minden irányból
jött a hang.
Másodpercekig egyikünk sem mozdult. Aztán Richard, akinél a legjobb
távcsövünk volt, felfedezett valamit, ami felénk repül. – A madarak azok! –
kiáltotta, majd felugrálva az égre mutatott. – Eszembe jutott valami. A
barangolásaim során meglátogattam őket az új otthonukban, az Északi
Félhengerben.
Egymás után mindannyian belenéztünk a távcsövébe. Eleinte nem tűnt
egyértelműnek, hogy Richardnak igaza van, de ahogy egyre közeledtek, az
ötven–hatvan foltban végül azokat a repülő lényeket ismertük fel, akiket
madarakként emlegettünk. Egyenesen New York felé tartottak. A szárnyas
lények fele a magasban lebegett, talán háromszáz méterrel az odújuk felett,
miközben a többi leszállt a felszínre.
– Gyere, apa! – kiáltotta Katie. – Menjünk oda!
Mielőtt bármiféle kifogást emelhettem volna, apa és lánya eliramodott.
Figyeltem Katie futását. Már most nagyon gyors. A mozdulataiban édesanyám
kecses, hosszú lépteit fedeztem fel, ahogyan annak idején a Chilly–Mazaren–i
park gyepén szaladt; Katie egyértelműen örökölt valamit az anyai ágról, még
ha mindenekelőtt az édesapja lánya is.
Simone és Benjy már megindultak a barlangunk felé. Patrick
aggodalmaskodott a madarak miatt. – Bántani fogják Richard bácsit és Katie–
t? – kérdezte.
Rámosolyogtam jóképű ötéves kisfiamra. – Nem, drágám – válaszoltam
–, ha vigyáznak magukra, nem. – Michaellal, Patrickkel és Ellie–vel együtt
visszamentem a barlangba, hogy végignézzem, mi történik a tengeri csillaggal
az Átszállóállomáson.
Nem sokat láttunk, mivel a fedélzeti nyílások mind a hajó túloldalán, a
Ráma kamerái elől rejtve helyezkedtek el. Ám feltételeztük, hogy valamiféle
kirakodás folyhat odaát, mivel egy idő után öt űrkomp indult el egy új úti cél
irányába. A tengeri csillag utasainak átszállítása gyorsan lezajlott. A tengeri
csillag már el is hagyta az állomást, mire Richard és Katie visszaérkezett.
– Kezdjetek csomagolni! – mondta zihálva Richard, amint belépett. –
Elmegyünk! Mindannyian elmegyünk!
– Látnod kellett volna őket – mondta ezzel egy időben Katie Simone–
nak.
– Hatalmasak voltak. És rondák. Lementek az odújukba...
– A madarak néhány különös dologért jöttek vissza a barlangjukba –
szakította félbe a lányát Richard. – Talán emléktárgyak lehettek. Mindenesetre
minden egybevág. Hamarosan itthagyjuk ezt a helyet.
Lehetetlen volt eldönteni, mit csomagoljunk el. Immár tizenhárom éve
laktunk hat szobánkban (beleértve azt a kettőt is, amit raktárnak alakítottunk
ki). Naponta átlagban öt tárgyat rendeltünk a billentyűzet segítségével. Való
igaz, hogy a tárgyak nagy részét azóta rég kidobtuk, de mégis... Nem tudtuk,
hova indulunk. Honnan tudhattuk volna, mit vigyünk magukkal?
– Sejted, mi fog történni velünk? – kérdeztem Richardtól.
A férjem lázasan tanakodott azon, hogyan vihetnénk el a hatalmas
számítógépét. – A történelmünket, a tudományunkat... minden megmaradt
tudásunkat ebben őrizzük – mondta, és szinte magánkívül a számítógépre
mutatott.
– Mi lesz, ha mindez végérvényesen elveszik?
Egészében mindössze nyolcvan kilót nyomott. Megnyugtattam, hogy
mindannyian segítünk majd neki kivinni a gépet, miután elpakoltuk a
ruháinkat, a személyes holminkat, és némi vizet meg ételt.
– Sejted, hová megyünk? – érdeklődtem ismét.
Richard vállat vont. – Halvány fogalmam sincs róla – válaszolta. – De
bárhova is, fogadok, hogy bámulatos lesz.
Katie lépett be a szobánkba. Egy kis kézitáskát tartott a kezében,
tekintete izzott a feszültségtől. – Elpakoltam és kész vagyok – jelentette be. –
Felmehetek a felszínre, és várhatok ott?
Édesapja alig biccentette meg a fejét, hogy engedélyt adjon neki, Katie
máris iramodott az ajtó felé. A fejemet csóválva helytelenítő pillantást
vetettem Richardra, aztán átmentem az előszobába, hogy segítsek Simone–nak
elboldogulni a többi gyerekkel. A fiúk holmijának elpakolása kész
kínszenvedésnek bizonyult. Benjy nyűgösködött és zavartan viselkedett. Még
Patrick is mindenre felkapta a vizet. Simone–nal épp végeztünk (mindaddig,
amíg nem sikerült rávennünk a fiúkat egy kis szunyókálásra, lehetetlen volt
véghezvinni a feladatot), amikor Katie és Richard visszajöttek a felszínről.
– Itt a járművünk – mondta a legnagyobb nyugalommal, izgatottságát
elfojtva Richard.
– A jégen parkol – tette hozzá Katie, miközben levetette vastag dzsekijét
és kesztyűjét.
– Honnan tudjátok, hogy értünk jött? – kérdezte Michael. Ő pár
pillanattal Richard és Katie után lépett be a szobába.
– Nyolc ülés van benne, és elég hely a csomagjainknak – felelte tízéves
lányom. – Másért ki a fenéért jöhetett volna?
– Ki másért – javítottam ki mechanikusan, miközben próbáltam
feldolgozni az új információt. Úgy éreztem magam, mintha négy egymást
követő nap tűzoltófecskendőből ittam volna.
– Láttatok polipókokat? – érdeklődött Patrick.
– Po–li–pók – szótagolta gondosan Benjy.
– Nem – felelte Katie –, láttunk viszont négy behemót repülőgépet,
roppant laposakat, széles szárnyakkal. Átrepültek a fejünk felett, és délről
jöttek. Szerintünk a lapos repülőgépek szállították a polikat, ugye, apa?
Richard egyetértően bólintott.
Mély lélegzetet vettem. – Akkor rendben – mondtam. – Mindenki szedje
össze a cókmókját! Indulunk. Előbb a táskákat vigyük ki. Én Richarddal és
Michaellal még visszajövök a számítógépért.
Egy órával később mindannyian a járműben ültünk már. Utoljára jöttünk
fel a barlangunk lépcsőjén. Richard megnyomta a villogó piros gombot, és a
helikopterünk (nem azért, mert rotoros propellerszárnyakkal repült, hanem
mert függőlegesen indult meg) elemelkedett a talajtól.
Az első öt percben lassú, vertikális pályát követtünk. Amint a Ráma
forgástengelyének közelébe értünk, ahol megszűnt a nehézkedés, és teljesen
megritkult a légkör, a jármű két–három percig egy helyben lebegett, miközben
megváltoztatta a külső kialakítását.
Még utoljára lélegzetelállító panoráma terült elénk a Rámán. Több
kilométerrel alattunk egykori szigetotthonunk csupán szürkésbarna folt volt a
befagyott tenger közepén, mely körbefutott a gigantikus hengeren. Minden
eddiginél tisztábban ki tudtam venni a délen elhelyezkedő szarvakat. Azok a
bámulatos szerkezetek, melyeket kisebb földi településeknél kiterjedtebb
gyámívek támasztottak meg, mind egyenesen észak felé mutattak.
Furcsán érzelgős hangulatba kerültem, amikor a járművünk ismét
megindult. Végtére is a Ráma tizenhárom éven át volt az otthonom. Öt
gyermeket hoztam ott a világra. Ezenkívül érettebbé váltam, emlékeztettem
magam, és talán végre azzá válhatok, aki mindig is lenni szerettem volna.
Nagyon kevés időm maradt arra, hogy elmerengjek a múlton. Amint
befejeződött a külső kialakítás módosítása, járművünk a forgástengely mentén
pár perc alatt végigszáguldott az északi középpontig. Kevesebb mint egy óra
elteltével mindannyian biztonságban átkerültünk az űrkompba. Magunk
mögött hagytuk a Rámát. Tudtam, hogy soha többé nem térünk vissza oda.
Miközben kompunk megindult kifelé az Átszállóállomásból, kitöröltem
szememből a könnyeket.
Csomópontnál
1
Nicole táncolt. Henrikkel keringőzött.
Fiatalok voltak, és rettenetesen
szerelmesek. A csodálatos zene betöltötte
a báltermet, ahogy a húszegynéhány pár
ritmusra hajladozott. Nicole
káprázatosán mutatott a hosszú fehér
estélyiben. Henrik nem tudta levenni
róla a tekintetét. Határozottan fogta a
lány derekát, Nicole valamiképp mégis
teljesen szabadnak érezte magát.
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
Simone nem ingott meg elhatározásában még az után sem, hogy Michael
komoly kifogásokat emelt „felajánlott vértanúsága” ellen. A lány felettébb
türelmesen elmagyarázta neki, hogy kizárólag kettejük frigye lehetséges, mivel
Katie és Michael mindenki megítélése szerint összeférhetetlenek, és Katie
egyébként is csak kislány volt, akit egy–másfél év választott még el a
szexuális érettségtől. Talán Michael szívesebben venné, ha Katie valamelyik
féltestvérével házasodna össze, és vérfertőzésre adná a fejét? Nem, nem,
felelte a férfi.
Michael végül beleegyezett, amikor belátta, hogy nincs más életképes
megoldás, és sem Richard, sem Nicole nem ellenezte komolyabban az
egybekelésüket. Richard persze „a jelen rendkívüli körülmények között”
kifejezéssel mérsékelte hozzájárulását, de Michael számára egyértelmű volt,
hogy Simone édesapja legalább részben elfogadta, hogy tizenhárom esztendős
lánya hozzámenjen valakihez, aki akár a nagyapja is lehetne.
Egy hét alatt arra az elhatározásra jutottak, hogy Katie, Patrick és a kis
Ellie mindannyian megteszik a visszautat a Rámán Richarddal és Nicole–lal.
Patrick nem szívesen szakadt el édesapjától, de Michael O’Toole kegyesen
elismerte, hogy hatéves fia valószínűleg „sokkal izgalmasabb és teljesebb”
életet élhet, ha a család többi tagjával marad. Így már csak Benjy maradt. Az
imádni való kisfiúval, aki évei számát tekintve nyolcnak, értelmi képességeit
tekintve viszont legfeljebb háromnak számított, közölték, hogy mind a Rámán,
mind a Csomóponton szívesen látják. Benjy alig tudta felfogni, mi történik a
családjával, és egyértelműen nem készült fel még egy efféle nagy horderejű
döntés meghozatalára. A választás kényszere megrémítette és összezavarta őt;
teljesen kétségbeesett, és mély depresszióba süllyedt. Ennek eredményeképp a
család meghatározatlan ideig elnapolta a Benjy sorsát illető vitákat.
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
Hosszú dokumentum volt. Nicole úgy számolta, hogy tíz, talán tizenöt
percbe is bele fog telni, hogy felolvassa a teljes szöveget.
– Lassan sikerül áttanulmányoznia? – érdeklődött ismét a Sas. –
Szeretnénk mielőbb kezdeni a forgatást, ahogy önök nevezik.
– Magyarázza el még egyszer, mi fog történni a videóval, miután
elkészítem! – kérte Nicole.
– Évekkel azelőtt, hogy a Naprendszerbe érnének, többször is elküldjük
az üzenetet a Földre. Így az embertársainak kellő idejük lesz arra, hogy
reagáljanak.
– Honnan fogják tudni, hogy ténylegesen hallották?
– Egyszerű visszaigazoló jelet kértünk a vételről.
– És ha végül nem kapják meg a visszaigazolást?
– Erre valók a vészforgatókönyvek.
Nicole–nak komoly fenntartásai voltak az üzenet felolvasását illetően.
Megkérdezte, kaphatna–e egy kis időt arra, hogy Richarddal és Michaellal
megvitassák a dokumentumot.
– Mivel kapcsolatban vannak aggályai? – érdeklődött a Sas.
– Mindennel – felelte Nicole. – Egyszerűen nem tűnik helyesnek. Úgy
érzem, kihasználnak, hogy előmozdítsam a céljuk elérését... és mivel nem
tudom, pontosan mi a céljuk, attól félek, hogy elárulom az emberiséget.
A Sas hozott Nicole–nak egy pohár vizet, majd leült mellé az idegenek
stúdiójában. – Nézzük logikusan a dolgot! – mondta. – Tisztáztuk, hogy az
elsődleges célkitűzésünk az, hogy részletes információkat gyűjtsünk be a
galaxis űrjáró fajairól. Így van?
Nicole bólintott.
– Ezenkívül kétezer földlakó számára megépítettünk egy élőhelyet a
Rámán belül, és azért küldjük vissza önt a családjával, hogy egy
megfigyelőútra felvegyenek ennyi embert. A video révén mindössze annyit
közöl a Földdel, hogy útban vagyunk, és megkéri őket, hogy a fajuk kétezer
képviselője a kultúrájukhoz hozzátartozó tárgyakkal együtt találkozzék velünk
a Mars keringési pályáján. Mi lehet helytelen ebben?
– Ennek a dokumentumnak a szövege – tiltakozott Nicole, és az
elektronikus jegyzettáblára bökött, amit a Sastól kapott – rendkívül
homályosan fogalmaz. Arról például nem beszélek, hogy mi lesz az emberek
sorsa: csak azt közlöm velük, hogy „gondoskodni fognak” róluk és „meg
fogják figyelni” őket valamiféle utazás során. Arról sincs említés, hogy miért
tanulmányozzák az embereket, ahogy a Csomópontról és az azt irányító
intelligenciáról sem. Ráadásul a hangnem kifejezetten fenyegető. Azt közlöm
a földi emberekkel, akik veszik ezt az adást, hogy ha a megkívánt számú
ember nem randevúzik a Rámával a Mars pályáján, akkor az űrhajó kénytelen
lesz jobban megközelíteni a Földet, és „kevésbé szervezett módon begyűjteni a
példányokat”. Ez határozottan ellenséges kijelentés.
– Átszerkesztheti a megfogalmazásaimat, ahogyan jónak látja, feltéve
hogy az értelmük ugyanaz marad – válaszolta a Sas. – Ám azt el kell
mondanom, hogy komoly tapasztalattal bírunk az efféle közlések terén. Az
önökhöz hasonló fajoknál mindig sikeresebben jártunk el, ha az üzenet nem
tartalmazott túlzottan konkrét részleteket.
– De miért nem hagyja, hogy visszavigyem a dokumentumot a
lakrészünkbe? Megbeszélhetnénk Richarddal és Michaellal, és együtt
átszerkeszthetnénk, hogy finomítsunk a hangnemen.
– Mert a videót még ma el kell készíteni – makacskodott a Sas. –
Hajlandóak vagyunk megvitatni a változtatásokat, és addig dolgozunk önnel,
amíg szükséges. De a felvétellel még azelőtt végeznünk kell, hogy visszatérne
a családjához.
A hang barátságosnak tűnt, az üzenet azonban félreérthetetlen volt.
„Nincs választásom – gondolta Nicole. – Utasítottak, hogy készítsem el a
videót.” Hosszú másodpercekig a mellette helyet foglaló furcsa szerzetet
bámulta. „Ez a Sas csak egy gépezet – dohogott magában Nicole, és érezte,
hogy egyre gyűlik a dühe. – A beléprogramozott parancsoknak
engedelmeskedik... Nem vele van vitám.”
– Nem – jelentette ki, önmagát is meglepve. Megrázta a fejét. – Nem
teszem meg.
A Sas nem készült fel Nicole reakciójára. Hosszú hallgatás következett.
Érzelmi feldúltsága ellenére Nicole–t lenyűgözte társa viselkedése. „Vajon mi
folyhat most le benne? – tűnődött el. – Bonyolult új logikai ciklusok léptek
működésbe az agynak megfeleltethető alkatrészében? Vagy talán máshonnan
vesz jeleket?”
Egy idő után a Sas felállt. – Nos – mondta ez egészen meglepő... Nem
számítottunk rá, hogy nem lesz hajlandó elkészíteni a videót.
– Akkor nem figyeltek eléggé arra, amit mondtam... Úgy érzem, hogy
ön, vagy bárki is irányítja önt, kihasznál engem... és szándékosan a lehető
legkevesebb információt osztja meg velem. Ha azt akarják, hogy megtegyek
valamit önöknek, akkor legalább a kérdéseim egy részére felelniük kell.
– Pontosan mi az, amit tudni akar?
– Már megmondtam – felelte Nicole látható csalódottsággal. – Valójában
mi a fene történik ezen a helyen? Kik vagy mik önök? Miért akarnak
megfigyelni minket? És ha már itt tartunk, szeretném, ha kielégítő
magyarázatot adnának arra, miért kell itt tartaniuk egy „szaporodóképes párt”?
Sosem rajongtam az ötletért, hogy hagyjam szétesni a családomat... kezdettől
fogva határozottabban tiltakoznom kellett volna ez ellen. Ha a technológiájuk
annyira csodásán fejlett, hogy képes létrehozni egy ilyen hihetetlen dolgot,
mint ez a Csomópont, miért nem fognak egy emberi petesejtet és némi
spermát...
– Nyugodjon meg, Mrs. Wakefield! – szakította félbe a Sas. – Még
sosem láttam ennyire zaklatottnak. Korábban a csoportja legstabilabb tagjának
ismertem meg.
„És fogadok, hogy a legkönnyebben befolyásolhatónak is – gondolta
Nicole. Hagyta, hogy lecsillapodjon a dühe. – Abban a bizarr agyban valahol
kétségtelenül elvégezted a kvantitatív értékelést, hogy jámboran követni
fogom az utasításokat... Nos, ezúttal megtréfáltalak...”
– Nézze, Sas úr! – szólalt meg pár pillanattal később Nicole. – Nem
vagyok ostoba. Tudom, ki parancsol itt. Egészen egyszerűen úgy gondolom,
hogy nekünk embereknek valamivel több tisztelet jár. A kérdéseink jogosak.
– És ha kielégítő választ kap rájuk?
– Több mint egy éve minden cselekedetemet figyelik – mondta Nicole.
Aztán elmosolyodott. – Előfordult már, hogy teljesen ésszerűtlenül
viselkedtem volna?
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
Mi van, ha csalnak az ösztönei? „Akkor legfeljebb egy–másfél órát
elpocsékolok” – gondolta Kendzsi, és elnézést kért, amiért ott kell hagynia a
családi összejövetelt Fumikóval és a lányaival, majd kiszaladt az utcára. „Ott
lesz – győzködte magát. – Több alkalmam nem lesz rá, hogy elbúcsúzzam
tőle.”
Kendzsi először a kis Anraku–Dzsi templomba ment. Besétált a
hondóba, arra számított, hogy majd ott találja Keikót a kedvenc helyén, az
oldalsó faoltár előtt, amely azoknak a buddhista apácáknak állított emléket,
akik korábban az udvari hárem tagjai voltak, mielőtt öngyilkosságot követtek
el, amikor Go–Toba császár megparancsolta nekik, hogy tagadják meg Szent
Honén tanításait. Keiko nem volt ott. Sem odakint, ahol két nőt temettek el a
bambuszerdő szélén. Kendzsi már–már azt kezdte hinni, hogy tévedett. „Keiko
nem jött el – gondolta. – Úgy érezheti, hogy túlságosan lejáratta magát.”
Egyetlen reménye az maradt, hogy Keiko a Honen–In melletti temetőben
várja, ahol tizenhét évvel azelőtt közölte vele, hogy elköltözik Japánból. Ken
dzsi szíve nagyot dobbant, amikor elindult a templomba vezető sétányon. A
távolban, jobbra egy női alakot látott. A nő egyszerű fekete ruhát viselt, és
Dzsunicsiró Tanizaki sírja mellett állt.
Habár az alak háttal állt neki, ő pedig alig látott a félhomályban, Kendzsi
biztosra vette, hogy a nő: Keiko. Felfutott a sírkertbe vezető lépcsőn, majd
végül a fekete ruhás nőtől úgy öt méterre megállt.
– Keiko – szólalt meg lihegve. – Annyira örülök...
– Vatanabe–szan – köszöntötte hivatalos hangon az alak, majd a földre
szegezett tekintettel megfordult. Mélyen meghajolt, mintha szolgáló lett volna.
– Domo arigato gozaimaszu – ismételte el kétszer is. Végül felállt, de
még mindig nem nézett fel Kendzsire.
– Keiko – súgta a férfi. – Csak én vagyok az, Kendzsi. Egyedül jöttem.
Kérlek, nézz rám!
– Nem tehetem – válaszolta a nő alig hallhatóan. – Azért viszont
köszönetét mondhatok, amit értem és Aikóért tettél. – Ismét meghajolt. –
Domo arigato gozaimaszu – mondta.
Kendzsi ösztönösen lehajolt hozzá, és megfogta Keiko állát. Gyengéden
felemelte a nő fejét, amíg meg nem pillanthatta az arcát. Keiko még mindig
gyönyörű volt. Ám Kendzsit megdöbbentette, hogy mennyi szomorúság
vésődött bele kitörölhetetlenül a nő finom arcvonásaiba.
– Keiko – mormolta, miközben a nő könnyei apró tőrök módjára
döfködték a szívét.
– Mennem kell – mondta Keiko. – Légy boldog! – Elhúzódott a férfi
érintése elől, és ismét meghajolt. Aztán felállt, majd anélkül hogy Kendzsire
nézett volna, lassan végigsétált az ösvényen a naplemente árnyai között.
Kendzsi a tekintetével követte, amíg el nem tűnt a messzeségben. Csak
akkor jött rá, hogy Tanizaki síremlékének dőlt neki. Hosszú másodpercekig
bámulta a szürke sírkőre felírt két kandzsi írásjelet a „ku”–t és a „jaku”–t. Az
egyik ÜRESSÉGET jelentett, a másik MAGÁNYT.
5
Amikor a Rámáról sugárzott üzenetet 2241–ben a Földre továbbította a
nyomkövető műholdrendszer, azonnali riadalmat keltett. Nicole videója
természetesen szigorúan titkos besorolást kapott, amíg a Nemzetközi
Hírszerzési Hivatal (NHH), a Kormányok Tanácsa (KT) biztonsági ágazata
igyekezett megfejteni, mit jelenthet ez az egész. A legjobb ügynökök közül
egy tucatnyit bíztak meg azzal, hogy biztosítsanak megfelelő felszerelést a
világűrből fogott jel elemzésére, és dolgozzák ki a KT válaszlépésének
alaptervét.
Amint megbizonyosodtak róla, hogy sem a kínaiak, sem a brazilok nem
tudták dekódolni a jelet (a technikai fejlettségük még nem érte el a TK–ét),
ahogy kérték, a Ráma irányába elküldték a vételt visszaigazoló üzenetet, és
ezzel elejét vették, hogy Nicole videóját később újból lejátsszák a Földnek.
Ezután a csúcsügynökök magának az üzenetnek a tartalmára összpontosítottak.
Először is történeti kutatásokat végeztek. A felmerült (ám megcáfolt)
ellenérvek dacára általánosan elfogadottnak tartották, hogy a Ráma II űrhajót
2200 áprilisában megsemmisítették, egy atomrakéta–zárótűzzel. Nicole des
Jardinst, a videón állítólag megjelenő személyt már azelőtt halottnak vélték,
hogy a Newton nevű tudományos űrhajó elhagyta a Rámát. Ő, vagy ami
megmaradt belőle, kétségtelenül végképp odaveszett a pusztító nukleáris
tűzben. Következésképp kizárt, hogy ténylegesen ő lenne az, aki elmondja az
üzenetet.
Ám ha a sugárzott részletben beszélő személy vagy dolog Madame des
Jardins robotmása vagy szimulakruma volt, messze felülmúlt bármely földi
mesterséges intelligenciát. Az előzetes elképzelés szerint tehát a Föld újfent
egy hihetetlen képességekkel rendelkező fejlett civilizációval szembesült,
amely a két Ráma űrhajó esetében tapasztalt technológiai szintnek felelt meg.
Az üzenetből kiolvasható fenyegetéssel kapcsolatban sem támadtak
kétségei senkinek; erről hasonlóan vélekedtek a csúcsügynökök. Ha valóban
újabb Ráma űrhajó tartott a Naprendszer felé (noha jelenlétét egyelőre még
nem fedezte fel a két Excalibur állomás egyike sem), a Föld egyértelműen nem
teheti meg, hogy nem vesz tudomást az üzenetről. Természetesen azt sem
lehetett teljesen kizárni, hogy ez az egész valamiféle rendkívül komplikált
megtévesztés, amit a briliáns kínai fizikusok terveitek ki (kétségkívül ők
számítottak az első számú gyanúsítottaknak), ám amíg ezt nem tudták
megerősíteni, a KT–nak határozott tervet kellett kidolgoznia.
Szerencsére már jóváhagytak egy nemzetközi projektet, amely egy
kisebb marsi kolónia létesítését tűzte ki célul a 2240–es évek közepére. Az
elmúlt két évtizedben féltucat felderítő küldetés csigázta fel ismét az
érdeklődést a vörös bolygó terraformálása és emberek általi lakhatóvá tétele
iránt. A Marson már most működtek automata tudományos laboratóriumok
olyan kísérletek elvégzéséhez, melyek vagy túlzottan veszélyesnek, vagy
túlzottan ellentmondásosnak számítottak ahhoz, hogy a Földön folytassák le
azokat. A Nicole des Jardins videoüzenetében megfogalmazott kérést
legkönnyebben úgy lehetett teljesíteni – anélkül hogy pánikot keltenének az
emberiség körében ha egy jóval nagyobb marsi telep létesítését jelentenék be
és finanszíroznák. Ha végül mégis kiderülne, hogy az egész csak átverés,
akkor a kolónia méretét lecsökkenthetnék az eredetileg előirányzottra.
Az egyik ügynök, egy Ravi Srinivasan nevű indiai mélyreható
kutatásokat végzett a NÜB 2200–as évre vonatkozó kiterjedt archívumaiban,
és arra a következtetésre jutott, hogy a Ráma II–t nem pusztította el az
atomtöltetek falanxa. – Lehetséges – jelentette ki Mr. Srinivasan –, hogy a
video valódi, a beszélő pedig ténylegesen a nagyrabecsült Madame des
Jardins.
– De ő most hetvenhét éves lenne – vetette ellen egy másik ügynök.
– A videón semmi nem utal arra, hogy mikor készült – érvelt Mr.
Srinivasan. – És ha összevetik a Madame des Jardinsről a küldetés során
készült fotókat az üzenetet felolvasó nő képeivel, határozott különbség
fedezhető fel a kettő között. Az arca idősebbnek tűnik, méghozzá legalább tíz
évvel. Ha a videón látható beszélő megtévesztés vagy szimulakrum, akkor
bámulatosan ügyes utánzat.
Mr. Srinivasan azt azonban elismerte, hogy az NHH által végül
kidolgozott terv a legmegfelelőbb, ha a video valóban az igazságot tárja
eléjük. Épp ezért nem tűnt annyira fontosnak, hogy bárkit meggyőzzön az
igazáról. Annak abszolút fontosságában viszont minden csúcsügynök
megegyezett, hogy a lehető legkevesebb embernek szabad értesülnie a video
létezéséről.
A huszonharmadik század kezdete óta eltelt negyven évben számos
feltűnő változás történt a Föld bolygón. A Nagy Káoszt követően a
Kormányok Tanácsa (KT) olyan monolitikus szervezetté nőtte ki magát, amely
az egész bolygó politikáját irányította, vagy legalábbis manipulálta. Egyedül
Kína esett a KT hatókörén kívül, ez az ország pedig a Káosz elkeserítő
tapasztalatainak hatására teljes elszigeteltségbe vonult. Ám 2200 után arra
utaló jeleket lehetett felfedezni, hogy a KT elvitathatatlan hatalma fokozatosan
hanyatlik.
Először jöttek a koreai választások, amikor is a nemzet – megundorodva
a lakosság rovására meggazdagodott, korrupt politikusok egymást követő
rezsimjeitől – ténylegesen a Kínával kialakított föderációra szavazott. A világ
fejlettebb országai közül kizárólag Kína kormányzása tért el jelentősen az
Észak–Amerika, Ázsia és Európa gazdag államaiban gyakorlattá vált
szabályozott kapitalizmustól. A kínai kormányzat ahhoz hasonló szocialista
demokrácia volt, amilyet a hivatalosan is szentté avatott huszonkettedik
századi olasz katolikus, Sienai Szent Mihály hirdetett.
A KT, sőt valójában az egész világ értetlenkedve fogadta a koreai
választások megdöbbentő eredményét. Mire az NHH–nak sikerült
polgárháborút szítania (2211–2212), az új koreai kormánynak és kínai
szövetségeseinek sikerült meghódítaniuk az emberek szívét és elméjét. A
lázadást rövid úton leverték, Korea pedig véglegesen a kínai föderáció része
maradt.
A kínaiak nyíltan bevallották, hogy nem áll szándékukban katonai akciók
révén külföldön is terjeszteni a kormányzási módszereiket, ám a világ többi
része nem hitt az adott szavukban. A KT katonai és hírszerzési költségvetése a
2210 és 2220 közötti időszakban megduplázódott, mivel ismét nemzetközi
feszültségek jellemezték a világpolitikát.
Időközben, 2218–ban a háromszázötvenmilliós brazil lakosság a nép
vezetőjének egy karizmatikus tábornokot, Joáo Pereirát választotta meg.
Pereira tábornok úgy vélte, hogy a KT nem egyenlő félnek kijáró
bánásmódban részesítette és alulértékelte Dél–Amerikát (ebben nem is
tévedett), és a KT alapszerződésének módosítását követelte, hogy orvosolják
ezeket a gondokat. Amikor a KT megtagadta ezt, Pereira azzal szította fel a
dél–amerikai regionalizmus tüzeit, hogy egyoldalúan felmondta a KT
alapszerződést. Brazília ezzel gyakorlatilag elszakadt a Kormányok
Tanácsától, az ezt követő évtizedben pedig a KT békefenntartóinak sikeresen
ellenálló hatalmas brazil katonai erőtől felbuzdulva, a dél–amerikai államok
sorra követték a példájukat. Ennek eredményeképp egy harmadik nagyhatalom
jelent meg a világ geopolitikai színterén: egyfajta brazil birodalom, melyet
Pereira tábornok kormányzott, határozott intézkedéseivel.
A KT gazdasági embargója eleinte azzal fenyegetett, hogy a Nagy
Káoszt követően a régiót sújtó mélyszegénységbe taszítja vissza Brazíliát és
Dél–Amerika fennmaradó részét. Pereira azonban szembeszállt velük. Mivel
Észak–Amerika, Ázsia és Európa fejlett része nem vásárolta meg tőlük a
törvényesen kínált exportcikkeket, a tábornok úgy határozott, hogy
szövetségeseivel együtt inkább illegális áruval kereskednek. A brazil
birodalom elsődleges exportcikkévé a drogok váltak. Az irányvonal rendkívül
sikeresnek bizonyult. 2240–re hatalmas mennyiségben áramlottak mindenféle
kábítószerek Dél–Amerikából a világ többi országába.
Ebben a politikai légkörben fogták Nicole videoüzenetét a Földön. Noha
addigra repedések tűntek fel a KT bolygószintű irányításának építményén, a
szervezet még mindig a Föld lakosságának hetven, anyagi erőforrásainak
pedig kilencven százalékát képviselte. Természetesnek tűnt, hogy a KT és
annak űrügynöksége, a NÜB vállalja fel a válaszadás lebonyolítását. Az NHH
által kidolgozott biztonsági kritériumok szigorú betartásával 2242 februárjában
bejelentették, hogy ötszörösére növelik a Lowell–kolónia leendő telepeseiként
a Marsra indulók létszámát. Az indulást 2245 késő nyarára vagy kora őszére
ütemezték.
♦♦♦♦
♦♦♦♦
– Ez egy faszfej.
– Megfelelően felkészült bürokrata.
– Egy kibaszott faszfej.
Max Puckett és Miskin bíró ebéd közben vitatták meg a Macmillan
parancsnokról alkotott véleményüket.
– Egy cseppnyi humorérzéke sincs.
– Mindössze képtelen értékelni olyasmit, ami eltér a megszokottól.
Max dühöngött. Aznap reggel a Pinta parancsnoksága egy nem hivatalos
megbeszélés során megrótta őt. Miskin bíró képviselte barátját a
meghallgatáson, és akadályozta meg, hogy az eljárás során elszabaduljanak az
indulatok.
– Azoknak a seggfejeknek semmi joguk elítélni a viselkedésemet!
– Kétségtelenül igazad van, barátom – válaszolta Miskin bíró –, ha
általában vesszük a helyzetet. Ugyanakkor ezen az űrhajón mással össze nem
vethetőek a viszonyok. Itt ők képviselik a hatóságot, legalábbis addig, amíg
meg nem érkezünk a Lowell–kolóniába, és meg nem alakítjuk a saját
kormányunkat... De legalább nem ért valódi sérelem. Semmilyen módon nem
érint hátrányosan a kijelentésük, hogy a viselkedésed „tarthatatlan”. Sokkal
rosszabbul is alakulhatott volna az ügyed.
Két nappal korábban este megünnepelték, hogy a Pinta áthaladt a Föld és
a Mars közötti távolság felezőpontján. Max több mint egy órán át hevesen
flörtölt a csinos Angela Rendinóval, Macmillan egyik parancsnoki segédjével.
A sótlan skót ekkor félrevonta Maxet, és határozottan azt tanácsolta neki, hogy
hagyja békén Angelát.
– Majd ha ő kér meg rá – válaszolta ésszerűen Max.
– Angela tapasztalatlan ifjú hölgy – magyarázta Macmillan. – És
túlságosan jóindulatú ahhoz, hogy a szemébe mondja, mennyire
visszataszítóak az ön állatviccei.
Addig a pontig Max felettébb jól érezte magát – Mégis, mit akar elérni,
kapitány? – kérdezte, miután lehajtott még egy margaritát. – Csak maga
döngetheti, vagy micsoda?
Ian Macmillan arca rákvörössé vált. – Mr. Puckett – felelte pár
másodpercnyi hallgatás után az űrhajó parancsnoka –, ha nem változtat a
viselkedésén, kénytelen leszek parancsba adni, hogy a továbbiakban nem
hagyhatja el a lakrészét.
A Macmillannel való összetűzés tönkretette Max jól induló estéjét.
Teljesen felháborította, hogy a parancsnok hivatali pozíciójával él vissza egy
nyilvánvalóan személyes ügyben. Max visszament a szobájába, melyen egy
másik amerikaival, a Dave Denison nevű, merengésre hajlamos oregoni
erdésszel osztozott, és gyorsan egy egész üveg tequila fenekére nézett. A
lerészegedett Maxen egyszerre uralkodott el a honvágy és a levertség. Ekkor
elhatározta, hogy átmegy a kommunikációs központba, hogy onnan felhívja az
öccsét, Clyde–ot.
Ekkor már rendkívül későre járt. Ahhoz, hogy a távközlési
komplexumba jusson, Maxnek az egész hajón át kellett vágnia, elsőként
rögtön a társalgón, ahol épp véget ért az ünneplés, aztán pedig a tisztek
lakrészei között. A középső szárnyban Max megpillantotta lan Macmillant és
Angela Rendinót, ahogy egymásba font karral belépnek a parancsnok
magánlakosztályába.
– A szemétláda! – morgott magában Max.
A részeg farmer Macmillan ajtaja előtt járkált fel–alá, és egyre gyűlt
benne a düh. Öt perc elteltével kiötlött valamit, ami végre tetszett neki. Eszébe
jutott a díjnyertes malacsivítása az Arkansasi Egyetemen töltött évekből, és
iszonytató hang törte meg az éjszaka csendjét.
– Szvíííííí, röff, röff – üvöltötte Max.
Még egyszer elkiáltotta magát, aztán mint a villám, elinalt, épp mielőtt a
tisztek ajtaja (köztük Macmillané is) kinyílt, hogy megnézzék, ki háborgatja a
nyugalmukat. Macmillan kapitánynak cseppet sem volt ínyére, hogy a teljes
legénység hiányos öltözetben látta őt, ráadásul Miss Rendinóval az oldalán.
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
– Sajnálom, Richard.
A férfi már majdnem elaludt, amikor meghallotta felesége suttogását a
hálószobában.
– Hogy? – riadt fel. – Mondtál valamit, kedves?
– Sajnálom – ismételte el Nicole. Átfordult a férjéhez, és a takaró alatt
megkereste a kezét. – Már évekkel ezelőtt mesélnem kellett volna Henrikről...
Még mindig haragszol rám?
– Sosem haragudtam – válaszolta Richard. – Meglepődtem, igen, talán
meg is hökkentem. De nem haragudtam. Jó okod volt rá, hogy titokban tartsd.
– Megszorította a felesége kezét. – Ráadásul ez még a Földön történt,
egy másik életben. Ha a megismerkedésünkkor elárulod, talán számított volna.
Lehet, hogy féltékenykedtem volna, és egészen biztosan kevésnek éreztem
volna magam. De most már nem.
Nicole odahajolt hozzá és megcsókolta. – Szeretlek, Richard Wakefield –
mondta.
– És én is szeretlek – felelte a férje.
♦♦♦♦
♦♦♦♦
Újabb kimerítő napon voltak túl. Nicole teljesen kifáradt. A tükör előtt
állt, és lemosta az arcát. – Ellie–nek és Benjynek valamiféle kellemetlensége
akadt a faluban – szólalt meg Richard a hálószobából. – Nekem nem
hajlandóak beszélni róla.
Nicole aznap tizenhárom órán át segített elhelyezni a Nina utasait.
Bármennyire sokat dolgozott is Kendzsi Vatanabe és a többi társa, úgy tűnt,
soha senki sem volt elégedett, és mindig több feladat akadt, mint amennyit el
tudtak látni. A telepesek közül sokan kifejezetten türelmetlenül viselkedtek,
amikor Nicole megpróbálta elmagyarázni nekik az ügyrendet, amit a NÜB az
étel, a lakás és a munkahelyek elosztására kidolgozott.
Már hosszú napok óta nem aludt eleget. A szeme alatti táskákat
vizsgálgat–ta. „Pedig végeznünk kell ezzel a csoporttal, mielőtt a Santa Maria
megérkezik – gondolta magában. – Velük sokkal nehezebb lesz a dolgunk.”
Nicole megtörölte az arcát, és átment a hálószobába, ahol Richard már
pizsamába bújva ült az ágyon. – Milyen volt a napod? – kérdezte Nicole.
– Nem rossz... Valójában egészen érdekes. A földi mérnökök lassan
kezdik megszokni az Einsteineket. – Rövid szünetet tartott. – Hallottad, mit
mondtam Ellie–ről és Benjyről?
Nicole felsóhajtott. Richard hangszínéből megértette a valódi üzenetet.
Bármennyire kimerültnek érezte is magát, kötelességtudóan megfordult és
kiment, hogy beszéljen a gyerekekkel.
Ellie már elaludt, Benjy viszont még ébren volt a Patrickkel közös
szobájukban. Nicole leült Benjy mellé, és megfogta a kezét.
– Szi–a, a–nya – szólalt meg a fiú.
– Richard bácsi azt mondta, hogy ma délután a faluban jártatok – mondta
Nicole az idősebbik fiának.
A fiú vonásait pár pillanatra fájdalom torzította el, aztán kisimult az arca.
– I–gen, a–nya – felelte.
– Ellie mesélte, hogy felismerték őket, és az egyik telepes mindenféléket
mondott rájuk – vetette közbe Patrick a szoba túlsó feléből.
– Tényleg így történt, drágaságom? – kérdezte Benjytől Nicole,
miközben még mindig a fia kezét fogta és simogatta.
A fiú alig észrevehetően biccentett, majd némán meredt édesanyjára. –
Mi az a fa–jan–kó, anya? – tört ki belőle hirtelen, és a szemét könny futotta el.
Nicole átkarolta Benjyt. – Ma valaki fajankónak nevezett téged? –
kérdezte gyengéden.
Benjy bólintott. – A szónak nincs határozott jelentése – válaszolta
Nicole.
– Olyanokat szoktak fajankónak hívni, aki más, mint a többiek, esetleg
nem kívánatos. – Megint megsimogatta Benjyt. – Az emberek olyankor
használnak ilyen szavakat, amikor nem gondolkodnak. Bárki nevezett is
fajankónak, valószínűleg zavart vagy zaklatott lehetett valami miatt, ami
korábban történt vele, és csak azért beszélt csúnyán veled, mert nem értett meg
téged... Csináltál valamit, ami felbosszanthatta?
– Nem, anya. Csak azt mond–tam neki, hogy tet–szik a nő arany ha–ja.
Percekbe telt, míg Nicole végül kihámozta a lényeget, hogy mi
történhetett a porcelánboltban. Amikor úgy látta, Benjy már megnyugodott,
Nicole odament Patrickhez, hogy egy puszival jó éjszakát kívánjon neki. – Na
és veled mi a helyzet? – kérdezte. – Jól telt a napod?
– Többnyire – felelte Patrick. – Csak egyszer történt katasztrófa... a
parkban. – Próbált elmosolyodni. – Az új fiúk épp kosárlabdáztak, és hívtak,
hogy álljak be közéjük... Rettenetesen játszottam. Néhányan kinevettek.
Nicole hosszasan és gyengéden átölelte a fiát. „Patrick erős – állapította
meg magában, amikor kilépett az előszobába, és megindult a hálószoba felé. –
De még neki is szüksége van támogatásra.” Mély lélegzetet vett. „Vajon
helyesen cselekszem?” – tette fel a kérdést önmagának századjára is, mióta
komolyabban belefolyt a telep megszervezésének minden aspektusába.
„Mindenért felelősnek érzem magam. Azt szeretném, ha megfelelően indulna
el az élet az Új Édenben... De még mindig sokkal több időt kellene szentelnem
a gyerekeknek... Vajon sikerül valaha elfogadható egyensúlyt teremtenem?”
Richard még ébren volt, amikor Nicole odabújt hozzá. Elmesélte a
férjének Benjy történetét.
– Sajnálom, hogy nem tudtam segíteni neki – mondta Richard. – Vannak
dolgok, amiket csak egy anya tud...
Nicole annyira kimerült volt, hogy elaludt, mielőtt Richard befejezhette
volna a mondatot. Férje megérintette a karját. – Nicole – mondta –, van még
valami, amiről beszélnünk kell. Sajnos a dolog nem várhat... lehet, hogy reggel
nem lesz alkalmunk négyszemközt megvitatni ezt.
Nicole átfordult, és kérdőn meredt Richardra. – Katie–ről van szó –
vágott bele a férje. – Szükségem lenne a segítségedre... Holnap megint táncos
ismerkedési estet rendeznek a fiataloknak. Emlékszel, hogy a múlt héten
megengedtük Katie–nek, hogy elmenjen, de csak akkor, ha Patricket is
magával viszi, és normális időben hazaér. Nos, ma este megláttam, ahogy a
tükör előtt illegeti magát egy új ruhában. Rövid volt, és alig takart valamit.
Amikor megkérdeztem, mire véljem ezt a ruhát, és a tudtára adtam, hogy nem
tartom illendőnek, hogy ilyet viseljen egy alkalmi táncmulatságon, hatalmas
patáliát csapott. A fejemhez vágta, hogy kémkedem utána, majd közölte
velem, hogy „reménytelenül tudatlan” vagyok a divatot illetően.
– Mit feleltél neki?
– Megszidtam. Ő hideg dühvei meredt rám, és nem szólt semmit. Pár
perccel később szó nélkül elment itthonról. Nélküle vacsoráztunk a
gyerekekkel... Katie körülbelül harminc perccel előtted jött haza. Cigarettától
és sörtől bűzlött. Amikor beszélni próbáltam vele, csak annyit mondott, hogy:
„Ne zavarj!”, aztán bement a szobájába, és becsapta maga mögött az ajtót.
„Tartottam ettől – gondolta Nicole, miközben némán feküdt Richard
mellett. – Kislány kora óta láttam rajta a jeleket. Katie ragyogó elme,
ugyanakkor önző is és indulatos.”
– Meg akartam tiltani Katie–nek, hogy holnap elmenjen az ismerkedési
estre – folytatta Richard –, aztán rájöttem, hogy akárhogy vesszük is, ő már
felnőtt. A nyilvántartási hivatalban kiadott igazolványa szerint végtére is
huszonnégy éves. Tényleg nem kezelhetjük úgy, mint egy gyereket.
„Érzelmileg viszont talán ha tizennégy lehet – gondolta Nicole, és
nyugtalanul fészkelődött, amikor Richard elkezdte sorolni, miféle nehézségek
akadtak Katie–vel, mióta a többi ember először a Rámára lépett. – Semmi nem
érdekli őt, csak a kaland és az izgalom.
Nicole–nak eszébe jutott az a nap, amit Katie–vel töltött el a kórházban.
Egy héttel azelőtt történt, hogy megérkeztek a Nina telepesei. Katie–t teljesen
lenyűgözték a bonyolult orvosi felszerelések, és valóban érdekelte, mindez
hogyan működik; amikor azonban Nicole felvetette, hogy Katie dolgozhatna a
kórházban, amíg meg nem nyit az egyetem, a lánya csak felkacagott.
– Most viccelsz? – kérdezte. – Ennél unalmasabbat elképzelni sem
tudnék. Különösen az után, hogy több száz ember érkezik ide, akikkel
megismerkedhetek.
„Sem Richard, sem én nem tehetünk sokat – állapította meg magában
felsóhajtva Nicole. – Fájlalhatjuk, ami Katie–vel történik, és felajánlhatjuk
neki a szeretetünket, de ő már eldöntötte, hogy minden tudásunk és
tapasztalatunk lényegtelen.”
Csend telepedett a hálószobára. Nicole átkarolta és megcsókolta
Richardot. – Holnap beszélek Katie–vel a ruháról – mondta –, de kétlem, hogy
sokat elérnék vele.
♦♦♦♦
♦♦♦♦
A kórházban dolgozó hét másik orvos eleinte tartott a két elítélttől,
különösen dr. Robert Turnertől, akinek az aktája rejtetten utalt a brutális
gyilkosságokra, az enyhítő körülményekről viszont nem tett említést. Ám
nagyjából egy hét elteltével, mikorra mindenki számára egyértelművé vált a
férfi rendkívüli ügyessége, szaktudása és professzionalizmusa, az
alkalmazottak egyhangúlag őt választották kórházigazgatónak. Dr. Turnert
egészen meglepte a belé vetett bizalom, és rövid beiktatási beszédében
megesküdött, hogy minden erejét és tudását a kolónia boldogulásának fogja
szentelni.
Első hivatalos intézkedéseként azt javasolta az ideiglenes kormánynak,
hogy az Új Éden minden polgárát teljes körű orvosi vizsgálatnak vessék alá,
hogy naprakésszé tegyék a személyes egészségügyi kartonokat. Amikor
elfogadták az indítványát, dr. Turner a Tiassókat vetette be orvosi
asszisztensként. A biotok végezték el a rutinvizsgálatokat és gyűjtötték össze
az orvosok számára az elemzésre váró adatokat. Dr. Turner, aki jól emlékezett
a dallasi városi kórházak elsőrangú belső adathálózatára, ezzel párhuzamosan
munkához látott az Einsteinnekkel, hogy megtervezzen egy teljesen
számítógépesített rendszert, amelynek segítségével nyomon követhetik a
telepesek egészségi állapotát.
Egyik este, miután a Santa Maria már harmadik teljes hete
összekapcsolódott a Rámával, Eponine épp szokás szerint egyedül üldögélt
otthon (Kimberley Henderson napirendje addigra végleg kialakult, és szinte
sosem ment haza a lakásba; ha épp nem a kórházban dolgozott, akkor Tosio
Nakamurával és az ő haverjaival szórakozott), amikor megszólalt a
videotelefonja. Malcolm Peabody arca jelent meg a képernyőn. – Eponine –
szólalt meg halkan a férfi –, egy szívességet szeretnék kérni tőled.
– Mi lenne az, Malcolm?
– Kábé öt perccel ezelőtt dr. Turner felhívott a kórházból. Azt mondja,
„rendellenességek” mutatkoztak az egészségügyi adataimban, amiket a múlt
héten a biotok rögzítettek. Azt szeretné, ha bemennék egy alaposabb
kivizsgálásra.
Eponine másodpercekig türelmesen várakozott. – Nem értem, mire
akarsz kilyukadni – szólalt meg végül. – Milyen szívességre gondolsz?
Malcolm mély lélegzetet vett. – Biztosan valami komoly, Eponine. Most
rögtön látni szeretne... Eljönnél velem?
– Most? – kérdezte Eponine, és az órájára pillantott. – Már majdnem
éjjel tizenegy óra van. – Hirtelen eszébe jutott, hogy Kimberley Henderson
korábban amiatt panaszkodott, hogy dr. Turner egy „munkamániás, aki
majdnem olyan rossz, mint azok a robot ápolók”. Eponine előtt ezzel együtt
fel–rémlettek a bámulatosan kék szemek.
– Rendben – mondta aztán Malcolmnak. – Tíz perc múlva várlak az
állomáson.
Eponine nem sokszor ment még el otthonról éjszaka. Amióta megkapta a
tanári állást, az estéit többnyire az óraterveinek kidolgozásával töltötte. Egyik
szombat este Kimberleyvel, Tosio Nakamurával és még jó pár ismerősükkel
elmentek a nemrégiben nyílt japán étterembe. Az ételt azonban furcsának
találta, a társaság zömében távol–keletiekből állt, és több férfi is, miután kissé
beivott, szánalmas kísérleteket tett, hogy felszedje őt. Kimberley leszidta,
amiért annyira „válogatós és kimért”, de Eponine ezek után rendre nemet
mondott, amikor a szobatársa szórakozni hívta.
Eponine már Malcolm előtt odaért az állomásra. Amíg várakozott,
eltöprengett azon, az emberek jelenléte mennyire megváltoztatta a település
jellegét. „Lássuk csak – merengett a Pinta négy hónapja érkezett, a Nina öt
héttel azután. Mostanra mindenütt boltok nyitottak az állomás környékén és
magában a faluban is. Az emberi lét kellékei. Ha még egy–két évig itt
maradunk, meg sem lehet majd különböztetni ezt a helyet a Földtől.”
Malcolm idegesen viselkedett, és szokatlanul beszédesnek mutatkozott a
rövid vonatút alatt. – Tudom, hogy a szívemmel van gond, Eponine – mondta.
– Rengetegszer éreztem szúró fájdalmat itt, amióta Walter meghalt. Eleinte azt
hittem, csak képzelődöm.
– Ne aggódj! – nyugtatgatta a barátját Eponine. – Fogadok, hogy semmi
komoly.
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
Patrick ismét fellelkesült. Épp mielőtt véget ért volna a piknik, Max
meginvitálta őt, hogy az éjszakát és a másnapot töltse a Puckett–farmon. – A
következő egyetemi szemeszter csak szerdán kezdődik – magyarázta az ifjú az
édesanyjának. – Elmehetek? Hadd menjek!
Nicole még mindig nem tette túl magát a tömeg Kendzsi beszédére adott
ellenséges reakcióján, és először nem is értette, mit akar tőle a fia. Miután
megkérte, hogy még egyszer adja elő a kérését, Maxre pillantott. – Megígéred,
hogy vigyázol rá?
Max Puckett szélesen elmosolyodott, és bólintott. Max és Patrick
megvárta, amíg a biotok teljesen feltakarítják a gyepről a szemetet, aztán
együtt elindultak az állomásra. Fél órával később már Középváros
vasútállomásán várták a ritka járatot, amely közvetlenül a mezőgazdasági
vidékre szállította az utasokat. A szemközti peronon Patrick egyetemista
társainak egy csoportja szállt fel épp a Hakonéba induló szerelvényre. – Neked
is jönnöd kellene! –kiáltott oda Patricknak az egyik fiú. – Egész éjjel mindenki
ingyen ihat.
Max figyelte, ahogy Patrick tekintete követte a vonatra felszálló társait. –
Jártál már Vegasban?
– Még nem, uram – felelte a fiú. – Anya és apa...
– Szeretnél elmenni?
Patrick tétovázása mindent elárult Maxnek. Pár másodperccel később
felszálltak a vidám társasággal Hakonéba induló szerelvényre. – Jómagam
nem kedvelem túlzottan a helyet – jegyezte meg Max utazás közben. –
Túlságosan hamisnak, túlságosan felületesnek tűnik nekem... De egyértelműen
érdemes megnézni, és nem rossz hely, ha az ember egymagában indul
szórakozni.
Alig több mint két és fél évvel korábban, nem sokkal azután, hogy véget
értek a legsürgősebb munkák, Tosio Nakamura helyesen arra a következtetésre
jutott, hogy a telepesek minden bizonnyal még hosszú ideig az Új Édenben és
a Rámán maradnak. Nakamura már jóval az alkotmányozó bizottság első ülése
és Nicole des Jardins Wakefield ideiglenes kormányzóvá választása előtt
eldöntötte, hogy ő lesz a kolónia leggazdagabb és legbefolyásosabb
személyisége. A Földtől a Marsig tartó út alatt a Santa Marián utazó
fegyencekből kialakított támogatói bázist kibővítve, a kolónia bankjainak és
saját pénznemének megteremtése után rögtön elkezdhette kiépíteni a
birodalmát.
Nakamurának meggyőződése volt, hogy az Új Édenben mindenekelőtt a
gyönyört és izgalmat nyújtó termékeket érdemes forgalmazni. Első
vállalkozása, egy kisebb kaszinó, azonnali sikernek bizonyult. Ezután
megvásárolta a Hakonétól keletre fekvő mezőgazdasági földek egy részét, és
megépítette a kolónia első szállodáját, benne a rögtön a haliból nyíló második,
nagyobb kaszinóval. Ehhez hozzácsatolt egy bensőséges kis klubot, melyben
japán módra képzett pincérnők szolgáltak fel, majd egy harsányabb lányklubot
is nyitott. Bármibe fogott, sikert ért el vele. Ügyes befektetéseivel Nakamura
hamarosan olyan helyzetbe került, hogy nem sokkal Kendzsi Vatanabe
kormányzóvá választása után vételi ajánlatot tehetett a Sherwoodi erdő
egyötödére. Az így befolyó pénzösszeg lehetővé tette a kormánynak, hogy ne
kelljen megemelnie az adókat, ami – az RV–41 kutatások első fázisának
finanszírozásához – amúgy szükséges lett volna.
Az egyre jobban erőre kapó erdő fáinak egy részét kivágták, és
Nakamura palotáját építették fel a helyére egy új, csillogó–villogó szállodával
és kaszinóval, egy szórakoztatóközponttal, egy étteremkomplexummal és
számos klubbal együtt. Hogy megszilárdítsa monopóliumát, Nakamura
elszántan (és eredményesen) lobbizott azért, hogy törvénnyel korlátozzák
Hakone környékére a szerencsejátékokat. A gorillái ezután minden leendő
vállalkozót meggyőztek, hogy a szerencsejáték területén senkinek sem
érdemes versenyre kelnie a „japcsi királlyal”.
Amikor hatalmát már senki sem kérdőjelezhette meg, Nakamura
engedélyezte a társainak, hogy próbálkozzanak a prostitúcióval és a
kábítószerekkel, melyek egyike sem számított törvényellenesnek az Új Éden
társadalmában. Vatanabe kormányzási ciklusának vége felé, amikor a kormány
politikája egyre inkább ütközött a személyes törekvéseivel, Nakamura úgy
határozott, hogy a kormányt is az uralma alá kell hajtania. Az unalmas poszttal
járó terhekre viszont nem vágyott. Egy balekra volt szüksége. Ezért maga
mellé állította Ian Macmillant, a Pinta balsorsú exparancsnokát, aki a futottak
még kategóriában végzett a Kendzsi Vatanabe által megnyert kormányzói
választáson. Nakamura a kormányzóságot ajánlotta fel a skót férfi hűségéért
cserébe.
Az egész kolóniában nem akadt Vegashoz fogható hely. Az Új Éden
eredeti épületeit, melyeket még Wakefieldék és a Sas terveztek, kivétel nélkül
a letisztultság és a végletekig vitt funkcionalitás jellemezte. Vegas minden
elemében eltúlzott, rikító és összevissza volt – az építészeti stílusok kusza
keveréke. Ugyanakkor tagadhatatlanul izgalmas, és az ifjú Patrick O’Toole
láthatóan ámuldozott, amikor Max Puckettel beléptek az épületegyüttes külső
kapuján.
– Hűha! – mondta, ahogy a díszkapu felett villogó hatalmas feliratot
bámulta.
– Cseppet sem szeretném lehűteni a lelkesedésedet, fiam – jegyezte meg
Max, miközben rágyújtott –, de az az energiamennyiség, ami ennek a
feliratnak a működtetéséhez szükséges, majdnem egy négyzetkilométernyi
GáCsE áramellátását tudná biztosítani.
– Mintha a szüléimet hallanám – felelte Patrick.
Mielőtt bementek volna a kaszinóba vagy valamelyik klubba,
mindenkinek be kellett jelentkeznie a központi nyilvántartásba. Nakamura
egyetlen tétet sem szalasztott el. Pontos nyilvántartással rendelkezett arról,
mivel töltötték az idejüket a Vegasba látogatók, valahányszor betértek
valahova. Ekképp Nakamura tudta, az üzlet mely ágazatait kell fejlesztenie, és
ami még ennél is fontosabbnak számított, minden egyes vendégének ismerte a
legfőbb és kedvenc szenvedélyét (vagy szenvedélyeit).
Max és Patrick bementek a kaszinóba. Miközben a két kockaasztal
egyikénél ácsorogtak, Max megpróbálta elmagyarázni Patricknek a játék
szabályait. Patrik azonban egyszerűen nem tudta levenni a szemét a lenge
öltözetű italoslányokról.
– Lefektettek már, fiam? – kérdezte Max.
– Tessék, uram? – válaszolta Patrick.
– Megismerted már a szexet? Közösültél már nővel?
– Még nem, uram – felelte a fiatalember.
Valami azt súgta Maxnek, hogy nem az ő dolga lenne bevezetni az ifjút a
gyönyör világába. Ugyanez a hang arra is emlékeztette őt, hogy ez itt az Új
Éden, és nem Arkansas, máskülönben átvitte volna Patricket a Xanaduba, és
befizette volna élete első menetére.
Több mint százan szórakoztak a kaszinóban, ami a kolónia méreteihez
képest hatalmas tömegnek számított, és úgy tűnt, mindenki jól érzi magát. A
pincérnők valóban ingyen italokat osztogattak – Max elvett egy margaritát, és
átnyújtotta Patricknek.
– Egyetlen biotot sem látok – jegyezte meg Patrick.
– A kaszinóban egy sincs – válaszolta Max. – Még a krupiék között sem,
pedig az asztaloknál sokkal hatékonyabbak lennének az embereknél. A japcsi
király szerint a jelenlétük gátolja a szerencsejátékosi ösztönöket. Az
éttermekben viszont kizárólag őket alkalmazza.
– Max Puckett. Ez ám a meglepetés!
Max és Patrick hátrafordultak. Finom rózsaszín ruhás, gyönyörű nő
tartott feléjük. – Hónapok óta nem láttalak – mondta.
– Szia, Samantha! – felelte Max rá nem jellemző több másodperces
hallgatás után.
– És ebben a jóképű fiatalemberben kit tisztelhetek? – érdeklődött
Samantha Patrickre tekintve, hosszú szempilláit rebegtetve.
– Bemutatom Patrick O’Toole–t – válaszolta Max. – Ő a...
– Ez hihetetlen! – kiáltott fel Samantha. – Még sosem találkoztam az e–
re–de–ti telepesek egyikével sem. – Alaposan szemügyre vette Patricket,
mielőtt folytatta. – Árulja el, Mr. O’Toole – szólalt meg végül –, valóban igaz,
hogy több évet átaludt?
Patrick félénken bólintott.
– Goldie barátném szerint az egész történet kitaláció, és maga meg a
családja az NHH ügynökei. Még abban sem hisz, hogy elhagytuk a Mars
körüli pályát. Goldie szerint a tartályokban töltött sok iszonyú óra is csak az
átejtés része volt.
– Biztosíthatom róla, hölgyem – válaszolta udvariasan Patrick hogy a
családom valóban több évet átaludt. Én még csak hatéves voltam, amikor a
szüleim beraktak a zártágyba. Aztán amikor felébredtem, már majdnem úgy
néztem ki, mint most.
– Hát ez el–ké–pesz–tő, még akkor is, ha fogalmam sincs, mire véljem...
Szóval, Max, mi járatban vagy errefelé? És ha már itt tartunk, hivatalosan is
összeismertetsz minket?
– Elnézést, Patrick, bemutatom Miss Samantha Portert, a hatalmas
Mississippi államból. A Xanaduban dolgozik...
– Prostituált vagyok, Mr. O’Toole. Az egyik legjobb... Találkozott már
prostituálttal?
Patrick fülig pirult. – Még nem, hölgyem – felelte.
Samantha az állához emelte a mutatóujját. – Milyen aranyos – mondta
Max–nek. – Hozd át! Ha még szűz, ingyen is elvállalom. – Finoman szájon
csókolta Patricket, majd megperdült, és továbbállt.
Maxnek semmi értelmes nem jutott az eszébe, miután Samantha távozott.
Eszébe jutott, hogy elnézést kérhetne, de úgy döntött, felesleges. Átkarolta
Patrick vállát, és kettesben megindultak a kaszinó hátsó részébe, ahol magas
tétekben játszottak az elkerített asztaloknál.
– Akkor gyerünk, yo! – harsogta egy fiatal nő, háttal nekik. – Öt meg hat
egy yo.
Patrick meglepődve pillantott Maxre. – Az ott Katie – mondta, és
megszaporázta a lépteit.
Katie teljesen belemerült a játékba. Gyorsan beleszívott a cigarettájába,
egy hajtásra lehúzta az italt, amit a jobbján álló sötét képű férfi nyújtott át
neki, aztán magasan a feje fölé emelte a kockákat. – Minden szám – mondta,
és átadta a krupiénak a zsetonokat. – Tessék, huszonhat... plusz ötöt a kemény
nyolcasra... Szóval, be kell jönnöd, negyvennégy – mondta, és egyetlen gyors
csuklómozdulattal az asztal túlsó végébe hajította a kockákat.
– Negyvennégy! – kiáltotta egyszerre az asztalt körülálló tömeg.
Katie fel–le ugrált, átölelte a férfit, akivel érkezett, lehajtott még egy
italt, majd hosszan, bágyadtan beleszívott a cigarettájába.
– Katie – szólalt meg Patrick, épp amikor Katie ismét eldobta volna a
kockát.
A lány félúton megállt, majd kíváncsian hátrapillantott. – Hát ezt nem
hiszem el! – mondta. – A kisöcsém az.
Katie odatámolygott hozzá, hogy üdvözölje, miközben a krupiék és a
többi játékos az asztalánál utánakiáltottak, hogy folytassa a játékot.
– Részeg vagy, Katie – súgta oda neki halkan Patrick, ahogy átölelte a
nővérét.
– Nem, Patrick – felelte Katie, és kitépte magát öccse karjából, hátra, az
asztal felé. – Repülök. A saját különbejáratú űrkompomon száguldók a
csillagok felé.
Ismét a kockaasztal felé fordult, és a magasba emelte kezét. – Akkor
gyerünk, yo! Odabent vagy, yo? – kiáltotta.
2
Az álmok ismét hajnalban törtek rá. Nicole felriadt, és megpróbált
visszaemlékezni arra, amit álmodott, ám mindössze néhány elszigetelt képet
tudott felidézni. Az egyik álomban Omeh testetlen arca jelent meg. Szenufo
dédapja figyelmeztetni próbálta őt, de Nicole sehogy sem értette, mit akar
mondani neki. Egy másik álomban Nicole azt nézte végig, ahogy Richard épp
azelőtt gázol bele a nyugodt vizű óceánba, hogy egy pusztító erejű hullám
sebesen közeledik a part felé.
Nicole megdörgölte a szemét, és az órára pillantott. Pár perccel négy óra
előtt járt az idő. „Ezen a héten szinte minden reggel ugyanakkor – állapította
meg magában. – Vajon mit jelenthetnek?” Felállt és kiment a mosdóba.
Nem sokkal később már az edzőruhájában állt a konyhában. Megivott
egy pohár vizet. Egy Abraham Lincoln biot, aki addig a konyhapult végében
állt mozdulatlanul, a konyha falához simulva, aktiválódott és odalépett
Nicole–hoz.
– Kér egy kis kávét, Mrs. Wakefield? – érdeklődött a biot, miközben
elvette az üres vizespoharat.
– Nem, Line – felelte Nicole. – Most kimegyek. Ha bárki felébredne,
mielőtt visszaérek, mondd meg nekik, hogy hatra itthon leszek!
Nicole megindult a bejárati ajtó felé. Mielőtt kiért volna a házból,
elhaladt az előszobából balra nyíló dolgozószoba előtt. Richard íróasztalán
papírok hevertek szanaszét a saját maga által tervezett és összeállított
számítógép tetején és mellette. Richard rendkívül büszke volt az új
számítógépére, aminek a megépítésére Nicole vette rá, habár valószínűtlennek
tűnt, hogy valaha is teljesen átvehetné kedvenc játékának, a NÜB standard
kézi komputerének a helyét. Richard a Newton kilövésének előkészítése óta
szinte vallásos ragaszkodással mindenhova magával vitte a kis hordozható
gépet.
Némelyik papírlapon Nicole Richard kézírását ismerte fel, ám a
szimbólumokkal teli számítógépes nyelvet nem tudta értelmezni. „Mostanában
rengeteg időt eltöltött itt – gondolta Nicole, és beléhasított a bűntudat. –
Annak ellenére, hogy úgy hiszi, helytelenül cselekszik.”
Eleinte Richard megtagadta, hogy részt vegyen az Új Éden időjárását
szabályozó algoritmus dekódolását célzó tevékenységekben. Nicole pontosan
fel tudta idézni a beszélgetésüket.
– Megállapodtunk abban, hogy elfogadjuk ennek a demokráciának a
szabályait – érvelt Nicole. – Ha te meg én úgy döntünk, hogy semmibe
vesszük a törvényeit, akkor veszélyes példát mutatunk a többieknek...
– Ez nem törvény – szakította félbe Richard. – Csak egy határozat. És te
is ugyanolyan jól tudod, mint én, hogy hihetetlenül ostoba ötlet. Kendzsivel
együtt te is küzdöttél az elfogadása ellen. Ráadásul nem te voltál az, aki
egyszer kijelentette, hogy kötelességünk tiltakozni a többség butasága ellen?
– Kérlek, Richard – válaszolta Nicole. – Természetesen mindenkinek
elmagyarázhatod, miért tartod helytelennek a határozatot. De ez az algoritmus
ügy mostanra kampánykérdés lett. Minden telepes pontosan tudja, hogy jó a
kapcsolatunk Vatanabéékkal. Ha semmibe veszed a határozatot, úgy tűnhet fel,
hogy Kendzsi szándékosan alá akarja ásni...
Miközben Nicole e korábbi beszélgetésükön morfondírozott, tekintetét
körbejártatta a szobán. Némileg meglepődött, amikor ismét a jelenre
összpontosítva felfedezte, hogy Richard polcán három apró alakot lát maga
előtt. „Hal herceg, Falstaff és a Bárd – állapította meg magában. – Milyen
régóta nem szórakoztatott minket veletek Richard!”
Nicole visszagondolt azokra a hosszú és egyhangú hetekre, melyeket a
többéves álomból felébredve töltött a családjával. Amíg a telepesek érkezésére
vártak, Richard robotjai jelentették a szórakozás elsődleges forrását.
Emlékeiben még mindig ott élt a gyerekek vidám kacagása, lelki szemeivel az
elragadtatottan mosolygó Richardot látta maga előtt. „Azok még egyszerűbb,
könnyebb napok voltak – mondta magának. Becsukta a dolgozószoba ajtaját,
aztán továbbhaladt az előszobában. – Mielőtt az élet túlságosan bonyolulttá
vált volna a játékhoz. Kis barátaid most némán pihennek a polcodon.”
Odakint a sétányon, az utcai lámpa alatt Nicole megállt egy pillanatra a
biciklitároló mellett. Tétovázott, a kerékpárjára nézett, majd megfordult és
megindult a hátsó udvar felé. Egy perccel később már keresztülment a ház
mögötti területen, és rátért az Olümposz hegyen kanyargó kaptatóra.
Nicole fürge léptekkel haladt. Mélyen elmerült a gondolataiban. Hosszú
ideig nem is figyelt a környezetére. Elméje egyik témáról a másikra ugrált az
Új Édent szorongató gondoktól a mostanában jellemzővé vált furcsa álmokig
és a gyerekeivel, mindenekelőtt Katie–vel kapcsolatos aggodalmáig.
Egy útelágazáshoz ért. Egy kisméretű, ízléses táblán az állt, hogy a bal
oldali ösvény a nyolcvan méterre lévő libegőállomáshoz vezet, amivel az
utasok feljuthatnak az Olümposz–hegy csúcsára. Nicole jelenlétét elektronikus
érzékelők jelezték az egyik Garcíának, aki rögtön megindult felé a libegő
irányából.
– Ne fáradj! – kiáltotta oda neki Nicole. – Gyalog megyek fel.
A kilátás egyre lenyűgözőbbé vált, ahogy a kanyargó út fokozatosan
feljebb kúszott a kolóniára néző hegyoldalon. Ötszáz méter magasan, és
gyalogosan közel három kilométerre a Wakefield család otthonától, Nicole
megállt az egyik kilátóban, és szemügyre vette az Új Édent. Tiszta éjszaka
volt, semmi vagy legfeljebb elhanyagolható mennyiségű pára a levegőben.
„Ma nem fog esni” – állapította meg Nicole, és felidézte magában, hogy
a reggeleket mindig vízpárától nyirkosnak érezte a záporok napján.
Közvetlenül alatta Beauvois terült el – az új bútorgyár fényeinél még ebből a
távolságból is könnyedén felismerte a környék ismerős épületeit. Északon San
Miguel rejtőzött a kiterjedt hegy mögött. A kolónia túlsó végében, az ilyenkor
sötétbe burkolózó Középváros mögött Nicole látta a távolban Nakamura
Vegasának rikító fényeit.
Nicole nyomban elkomorodott. „Az az átkozott hely egész éjjel nyitva
van – morgott magában –, közben pedig létfontosságú energiaforrásokat
használ, és gusztustalan élvezeteket kínál.”
Lehetetlen lett volna nem gondolnia Katie–re, amikor csak Vegasra
pillantott. „Micsoda természetes tehetség!” – jegyezte meg Nicole magának,
leánya arcának felvillanását pedig tompa fejfájás kísérte. Nem tudta megállni,
hogy el ne tűnődjön: vajon Katie még mindig ébren lehet–e a telep túlsó
végének csillogó fantáziavilágában. „És micsoda értelmetlen pocsékolás!” –
gondolta a fejét csóválva.
Richarddal már sokszor elbeszélgettek Katie–ről. Mindössze két témát
illetően vitatkoztak: Katie–vel és az Új Éden–i politikával kapcsolatban. És
még csak nem is lett volna pontos úgy fogalmaznia, hogy vitatkoztak a
politikáról. Richard alapvetően úgy ítélte meg, hogy Nicole és esetleg még
Kendzsi Vatanabe kivételével minden politikus lényegében semmibe veszi az
erkölcsi értékeket. Az eszmecserék során rendszerint általánosító
megjegyzéseket tett a szenátusban vagy akár a Nicole bíróságán folyó
teszetoszáskodásra, aztán pedig nem volt halandó foglalkozni tovább a
témával.
Katie más kérdés volt. Richard kezdettől fogva úgy vélte, hogy Nicole
túlságosan keményen bánt a lányával. „Engem is hibáztat – morfondírozott
Nicole, ahogy a távoli fényeket bámulta –, amiért nem töltök elég időt Katie–
vel. Szerinte azzal, hogy belevetettem magam a politikába, részmunkaidős
anyává lettem a gyerekek felnőtté érésének legkényesebb szakaszában.”
Katie immár szinte sohasem járt haza. Még mindig megvolt a saját
szobája Wakefieldék házában, az estéi nagy részét azonban azoknak a puccos
lakásoknak valamelyikében töltötte, melyeket Nakamura húzatott fel a vegasi
épületkomplexumon belül.
– Miből fizeted a lakbért? – kérdezte egyik este Nicole, nem sokkal a
szokásos kellemetlen pillanatok előtt.
– Szerinted mégis miből? – kérdezett vissza ellenségesen Katie. –
Dolgozom. Rengeteg az időm. Csak három kurzusra járok az egyetemen.
– Miféle munkáról van szó? – kérdezte Nicole.
– Hosztesz vagyok, szórakoztató... tudod, amire épp szükség van – adott
homályos választ Katie.
Nicole elfordította a tekintetét Vegas fényeitől. „Hát persze – állapította
meg magában teljesen érthető, hogy Katie ennyire összezavarodott. Kimaradt
a kamaszkora. És mégis, mintha semmit sem javulna a helyzet...” Nicole fürge
léptekkel ismét megindult felfelé a hegyen, próbált felülkerekedni egyre
növekvő komorságán.
Ötszáz és ezer méter magasság között a hegyet sűrűn borították a
mostanra csaknem ötméteresre nőtt fák. A hegycsúcsra vezető út itt a hegy és a
kolónia külső fala között futott egy rendkívül sötét, több mint egy kilométeres
szakaszon. Egyetlen ponton szakadt meg a sötétség, nem messze az út végétől,
egy északra néző kilátónál.
Nicole elért a legmagasabb pontra. Megállt a kilátónál, és átbámult San
Miguel felé. „Ott a bizonyíték – gondolta a fejét ingatva –, hogy kudarcot
vallottunk itt, az Új Édenben. Hiába volt minden, mégis létezik szegénység és
reményvesztettség a Paradicsomban.”
Már régóta látta a közelgő vészt, ideiglenes kormányzóként egyéves
mandátuma lejárta előtt pontosan meg is jósolta azt. Ironikus módon a
folyamat, amely San Miguel létrejöttéhez vezetett – ahol az életszínvonal
csupán fele olyan magas volt, mint a másik három településen –, nem sokkal a
Pinta megérkezése után elkezdődött. A telepesek első csoportja zömében a
délkeleti faluba, a későbbi Beauvois–ba költözött be, és ezzel precedenst
teremtettek, ami a Nina megérkezésekor még hangsúlyosabbá vált. Miután
bevezették a szabad letelepedési modellt, szinte minden távol–keleti úgy
döntött, hogy együtt akarnak lakni Hakonéban; az európaiak, az amerikai
fehérek, a közép–ázsiaiak vagy Positanót választották, vagy azt, ami még
Beauvois–ból maradt. A mexikóiak és más latin ajkúak, az amerikai feketék és
az afrikaiak mind San Miguelben csoportosultak.
Kormányzóként Nicole egy olyan utópikus áttelepítési tervvel kísérelte
meg megszüntetni a kolóniabeli de facto szegregációt, amely a négy
településben a kolónia egészének arányait tükröző etnikai kvótákat írt volna
elő. Indítványát a kolónia történetének első időszakában talán el is fogadták
volna, különösen a közvetlenül a szomnáriumot követő napokban, amikor a
telepesek többsége még egyfajta istennőként tekintett rá. Ám több mint egy év
elteltével már elkésett vele. A szabad verseny addigra komoly különbségeket
hozott létre mind a személyes vagyon, mind az ingatlanok értéke tekintetében.
Ezen a ponton már Nicole leghűségesebb hívei is belátták, hogy az áttelepítési
terv megvalósíthatatlan.
Miután Nicole kormányzói ciklusa véget ért, a szenátus egyhangúlag
támogatta Kendzsi javaslatát, hogy Nicole töltse be az Új Éden öt állandó bírói
posztjának egyikét. Hírnevét ennek ellenére megtépázta, amikor széles körben
nyilvánosságra kerültek a meghiúsult áttelepítési terv védelmében tett
megjegyzései. Nicole amellett érvelt, hogy a telepeseknek kisebb, szorosan
együttműködő csoportokban kell élniük, hogy valóban megérthessék a faji és
kulturális különbségeket. Kritikusai úgy vélték, hogy nézetei „reménytelenül
naivak”.
Nicole még percekig bámulta San Miguel pislákoló fényeit, miközben
kifújta magát a megerőltető hegymenet után. Épp mielőtt megfordult volna,
hogy visszainduljon Beauvois–ba, hirtelen eszébe jutottak egy másik város, a
svájci Davos fényei, melyeket még a Földön látott. Nicole utolsó téli
vakációjakor, a lányával, Geneviève–vel a Davos feletti hegyi fogadóban
vacsoráztak, evés után pedig egymás kezét fogva kiálltak az étterem erkélyére
a dermesztő hidegben. Davos fényei parányi ékkövekként tündököltek odalent,
több kilométerrel alattuk. Könnyek szöktek Nicole szemébe, ahogy felidézte
magában oly sok éve nem látott elsőszülött leánya kecsességét és humorát. –
Még egyszer köszönöm, Kendzsi – mormolta maga elé, ahogy megindult, és
eszébe jutottak a képek, melyeket barátja hozott a Földről –, hogy
megosztottad velem a Geneviève–nél tett látogatásod emlékeit.
Körötte mindenfelé sötétség honolt, miközben Nicole kanyarogva
lejutott a hegy oldalán. A kolónia külső fala most tőle balra magasodott.
Továbbra is az Új Éden élete járt a fejében. „Most különösen nagy szükségünk
lesz bátorságra – mondta magában. – Bátorságra, értékekre és eszményekre.”
Lelke mélyén azonban attól rettegett, hogy a legrosszabb még hátravan a
telepesek számára. „Sajnos – tűnődött el komoran –, Richard meg én, de még a
gyerekek is, minden igyekezetünk ellenére kívülállók maradtunk.
Valószínűtlen, hogy komoly változást tudnánk elérni.”
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
Ellie szólni sem tudott a döbbenettől. Csak bámult az orvosra. Dr. Turner
Nicole–ra pillantott, aztán ismét Ellie felé fordult. – Tudom, hogy hirtelen jött
– mondta. – De semmi kétségem sincs. Épp eleget láttam már, és szeretlek.
Feleségül akarlak venni. Minél előbb, annál jobb.
Egy hosszú percen át teljes csend borult a szobára. Míg hallgattak, az
orvos odalépett az iroda ajtajához, és kulcsra zárta azt. Még a telefonját is
kikapcsolta. Ellie nyitotta szóra a száját. – Ne! – mondta szenvedélyesen
dr. Turner. – Még ne válaszolj semmit! Előbb még meg kell tennem valamit.
Leült a székére, és mély lélegzetet vett. – Valamit, amit már régen meg
kellett volna tennem – mondta halkan. – Ráadásul, mindketten megérdemlik,
hogy tudják rólam a teljes igazságot.
Könnyek szöktek dr. Turner szemébe, még mielőtt belekezdett volna a
történetbe. Amikor megszólalt, elcsuklott a hangja, aztán mégis összeszedte
magát, és mesélni kezdett.
– Harminchárom éves voltam és mámorosan, vérlázítóan boldog. Ekkor
már Amerika legkiválóbb szívsebészei között tartottak számon, és gyönyörű
feleségemmel és három– és kétéves két kislányommal éltem együtt. Egy
hatalmas, úszómedencés házban laktunk egy sportpályákkal teli társas
lakóparkban, nagyjából negyven kilométerre északra a texasi Dallastól.
Egyik este, amikor hazaértem a kórházból... meglehetősen későre járt,
mivel egy szokatlanul nagy odafigyelést igénylő szívműtétet kellett
levezetnem... a biztonsági őrök megállítottak a lakópark bejáratánál. Zavartnak
tűntek, mintha nem tudták volna, mit tegyenek, de egy gyors telefonhívás és
néhány különös pillantás után intettek, hogy bemehetek.
A házunk előtt két rendőrautó és egy mentő állt. A rögtön mögötte lévő
zsákutcában három mobil televíziós közvetítőkocsi parkolt. Amikor
berohantam a feljáróra, az egyik rendőr feltartóztatott. A rendőr a pásztázó
elemlámpák között és a televíziósok reflektorainak vakító fényében bekísért a
házamba.
A feleségem egy lepedővel leterítve hevert egy kempingágyon az emeleti
lépcső mellett a hallban. A torkát elmetszették. Odafentről beszélgetés zajait
hallottam leszűrődni, és felrohantam, hogy megnézzem a kislányaimat. A
lányok még mindig ott feküdtek, ahol megölték őket: Christie a
fürdőszobapadlón, Amanda pedig az ágyában. Az a szemétláda az ő torkukat
is elvágta.
A feltörő keserves könnyek elszorították dr. Turner torkát. – Sosem
fogom elfelejteni azt a szörnyű látványt. Amandát valószínűleg álmában ölték
meg, mivel a vágáson kívül más sérülés nyomát nem láttam rajta... Miféle
ember képes meggyilkolni ilyen ártatlan gyermekeket?
Dr. Turner könnyei patakokban folytak végig az arcán. Mellkasa vadul
hullámzott. Hosszú pillanatokig megszólalni sem tudott. Ellie csendesen
odament hozzá, leült elé a földre, és megfogta a kezét.
– A következő öt hónapot teljes fásultságban töltöttem. Dolgozni sem
voltam képes. Próbáltak segíteni rajtam: barátok, pszichiáterek, más orvosok,
de abszolút szétestem. Egyszerűen nem tudtam elfogadni, hogy a feleségemet
és a kislányaimat meggyilkolták.
A rendőrség alig egy hét alatt talált egy gyanúsítottat. Carl Tysonnak
hívták. Fiatal fekete férfi volt, huszonhárom éves, aki a közeli
szupermarketből szállította házhoz az árut. A feleségem mindig a televíziót
használta a vásárláshoz. Carl Tyson már többször is járt nálunk, emlékeztem
rá, hogy magam is láttam őt odahaza pár alkalommal, és egyértelműen tudta,
mit merre talál a lakásban.
Bármennyire kába voltam is abban az időszakban, figyelemmel
követtem, hogyan halad a Linda gyilkosa utáni nyomozás. Eleinte minden
egyszerűnek tűnt. A házban megtalálták Carl Tyson friss ujjlenyomatait.
Aznap délután, amikor árut szállított ki, járt a lakópark területén. Linda
legtöbb ékszere eltűnt, ezért a rablás tűnt a nyilvánvaló indítéknak. Arra
számítottam, hogy a gyanúsítottat végül elítélik és kivégzik.
A kérdés azonban csakhamar zavarossá vált. Az ékszerek közül egyre
sem találtak rá. A biztonsági őrök feljegyezték, Carl Tyson mikor lépett be a
lakóparkba, és mikor távozott onnan, de kiderült, hogy mindössze huszonkét
percet töltött Greenbriarban, ami aligha lett volna elegendő ahhoz, hogy
kiszállítsa az árut és kiraboljon egy házat, plusz megöljön három embert.
Ráadásul, miután egy híres ügyvéd úgy döntött, hogy elvállalja Tyson
védelmét, majd segített neki felkészülni az eskü alatti tanúvallomásra, Tyson
kijelentette, hogy aznap délután Linda kérésére tolt odébb néhány bútort. Ez
tökéletes magyarázatot adott a lakásban található ujjlenyomatokra...
Dr. Turner szünetet tartott és elgondolkodott, arcára kiült a fájdalom.
Ellie gyengéden megszorította a kezét, az orvos pedig folytatta.
– Amikor végre sor került a tárgyalásra, a vád azzal érvelt, hogy Tyson
délután kiszállította a házba a vásárolt ételeket, és Lindával szóba elegyedve
kiderítette, hogy aznap későig műteni fogok. Mivel a feleségem jóindulatúan
és bizalommal közeledett az emberekhez, nem tűnt valószerűtlennek, hogy
elbeszélgetett a kihordófiúval, és megemlítette, hogy aznap későn érek haza...
Mindenesetre a vád szerint Tyson visszament, miután végzett a munkával a
szupermarketben. Átmászott a lakóparkot körbekerítő kőkerítésen, és átvágott
a golfpályán. Aztán behatolt a házba, hogy ellopja Linda ékszereit, és nyilván
arra számított, hogy az egész család lefeküdt már. Úgy tűnt, a feleségem
meglephette őt, Tyson pedig pánikba esett, és először Lindát ölte meg, aztán a
gyerekeket, hogy egyetlen szemtanú se maradjon.
Annak dacára, hogy senki sem látta Tysont a környéken, úgy véltem,
hogy a vád érvelése rendkívül meggyőző, és a férfit minden nehézség nélkül
elítélik. Végtére is semmiféle alibije nem volt arra az időszakra, amikor a
bűntényt elkövették. A Tyson cipőjén talált sár pontosan megegyezett annak a
pataknak a sarával, amin át kellett gázolnia, hogy hátulról megközelíthesse a
házat. A gyilkosságok után két napig nem ment be dolgozni sem. Ezenkívül
amikor Tysont letartóztatták, jelentős összegű készpénzt találtak nála, amiről
azt állította, hogy pókeren nyerte.
Amikor a védelem kapott szót a tárgyaláson, komolyan megrendült a
bizalmam az amerikai jogrendszerben. Az ügyvédje faji kérdésként kezelte az
ügyet, és szegény, szerencsétlen feketeként állította be Carl Tysont, akit
közvetett bizonyítékok alapján akarnak rács mögé juttatni. Az ügyvédje
határozottan állította, hogy Tyson azon az októberi délutánon csupán a
megrendelt árut szállította ki. Szerinte valaki más, egy ismeretlen megszállott
mászott át a Greenbriar kerítésén, lopta el az ékszereket, majd gyilkolta meg
Lindát és a gyerekeket.
A tárgyalás utolsó két napján már biztosra vettem, méghozzá leginkább
az esküdtek testbeszédéből ítélve, hogy Tysont fel fogják menteni. Jogos
felháborodásomban teljesen megtébolyodtam. Kétségem sem volt afelől, hogy
a fiatal férfi követte el a bűntényt. Elviselhetetlennek tartottam a gondolatot,
hogy esetleg szabadon engedik.
A tárgyalás idején, ami nagyjából hat hétig tartott, mindennap egy kis
orvosi táskával mentem be a bíróságra. A biztonsági őrök eleinte minden
alkalommal átkutatták a táskát, mielőtt beléphettem, ám kis idő elteltével,
főképp, mivel átérezték a gyötrelmemet, egyszerűen átengedtek.
A tárgyalás lezárása előtti hétvégén Kaliforniába repültem azzal az
ürüggyel, hogy egy orvosi konferencián veszek részt, valójában azért, hogy a
feketepiacról beszerezzek magamnak egy vadászpuskát, ami belefér az orvosi
táskámba. Ahogy arra számítottam, a biztonsági őrök az ítélet kihirdetésének
napján sem nyittatják ki velem a táskát.
Amikor kihirdették, hogy a vádlottat felmentették, az egész terem
felbolydult. Az erkélyen éljenezni kezdett az összes fekete. Carl Tyson és
Irving Bernstein nevű zsidó védőügyvédje átölelték egymást. Azonnal
cselekedtem. Kinyitottam az orvosi táskámat, gyorsan összeszereltem a
vadászpuskát, átugrottam a korláton, és egy–egy lövedékkel mindkettőt
agyonlőttem.
Dr. Turner mélyet sóhajtott, és kivárt. – Eddig sosem ismertem el, még
magam előtt sem, hogy amit tettem, helytelen volt. Ám miközben Mr. Diabát
műtöttem, tökéletesen megvilágosodott előttem, hogy kínzó felháborodásom
az évek során mennyire megmérgezte a lelkemet... A gyilkos bosszú nem adta
vissza nekem sem a feleségemet, sem a kislányaimat. Még csak boldoggá sem
tett attól az állati örömtől eltekintve, amit abban a pillanatban éreztem, amikor
tudtam, hogy Tyson és az ügyvédje pillanatokon belül meghal.
Dr. Turner szemei a vezeklés könnyeivel teltek meg. Az orvos Ellie–re
pillantott. – Lehet, hogy nem vagyok méltó hozzád, de teljes szívemből
szeretlek, Ellie Wakefield, és leghőbb vágyam, hogy feleségül vehesselek.
Remélem, hogy meg tudod bocsátani nekem, amit évekkel ezelőtt elkövettem.
Ellie dr. Turnerre emelte a tekintetét, és ismét megszorította a férfi kezét.
– Nem sokat tudok a szerelemről – mondta megfontoltan –, hiszen még
sosem lehetett benne részem. Azt azonban tudom, hogy amit olyankor érzek,
amikor önre gondolok, egészen nagyszerű. Csodálom, tisztelem, talán
szeretem is. Természetesen szeretném megbeszélni ezt a szüleimmel... de igen,
dr. Turner, ha nem ellenzik a dolgot, örömmel leszek a felesége.
8
Nicole a mosdótál fölött az arcát bámulta a tükörben. Ujjait végigfuttatta
a szeme alatti ráncokon, és lesimította őszülő hajfürtjeit. „Már egészen
öregnek tűnsz” – állapította meg magában. Aztán elmosolyodott. – Nemsokára
vén csoroszlya leszek, vénasszonyként felhajtott nadrágot viselek – mondta
fennhangon.
Nicole felkacagott, és a tükörtől ellépve megfordult, hogy hátulról is
megnézhesse magát. A fűzöld ruha, amit Ellie esküvőjére akart felvenni,
tökéletesen rásimult a testére, mely még mindig, ennyi év után is csinos és
sportos maradt. „Nem rossz – gondolta magában elismerően Nicole. –
Legalább nem kell kínosan éreznie magát miattam Ellie–nek.”
Az ágy végében lévő asztalkán Geneviève és a férje egy–egy fényképét
tartotta, melyeket Kendzsi Vatanabétól kapott. Miután Nicole visszament a
hálószobába, felemelte és hosszasan nézte a fotókat. „Nem lehettem jelen az
esküvődön, Geneviève – jutott eszébe, és hirtelen rátört a szomorúság. – Nem
is találkoztam a férjeddel.”
Nicole érzelmeivel küszködve gyorsan átment a hálószoba túlsó végébe.
Majdnem egy álló percig Simone és Michael O’Toole csomóponti esküvőjük
napján készült fényképét bámulta. „Én meg alig egy héttel azután, hogy
összeházasodtatok, elhagytalak benneteket... Annyira fiatal voltál még,
Simone – kesergett magában Nicole –, sok tekintetben mégis jóval érettebb,
mint most Ellie...”
Nicole lelki szemei előtt Ellie–ről őrzött emlékképek montázsa pergett
le. Ismét látta a Ráma II–n maga mellett feküdni a félénk csecsemőt, Ellie
ámulatba esett kislány–tekintetét, amikor az űrkomp megközelítette a
Csomópontot, ismeretlen kamaszvonásait, amikor felocsúdott a hosszú
álomból, és végül Ellie bátor és eltökélt arcát, ahogy az Új Éden polgárai előtt
beszél Dr. Turner programjának védelmében. A múltba tett kirándulás
alaposan felkavarta Nicole érzelmeit.
Visszaakasztotta Ellie képét a falra, és nekiállt levetkőzni. Épp
beakasztotta ruháját a szekrénybe, amikor furcsa neszre lett figyelmes, mintha
valaki alig hallhatóan sírt volna. „Mi lehetett ez?” – tűnődött magában. Nicole
percekig némán ült, de más zajt nem hallott. Amikor azonban felállt, az a
hátborzongató érzése támadt, hogy Geneviève és Simone vele vannak a
szobában. Nicole gyorsan körbepillantott, de továbbra is egyedül volt.
„Mi történik velem? – tette fel a kérdést önmagának. – Talán
túlhajtottam magam? A Martinez–ügy és az esküvő együttesen túl soknak
bizonyult, és megtébolyodtam? Vagy csak újabb látomásom támadt?”
Nicole lassú és mély lélegzetvételekkel próbálta megnyugtatni magát.
Ám nem tudta elhessegetni magától az érzést, hogy Geneviève és Simone
valóban ott vannak vele a szobában. A jelenlétüket olyan erősen érezte maga
mellett, alig tudta megállni, hogy ne szóljon hozzájuk.
Tisztán emlékezett a beszélgetésekre, melyeket Simone–nal folytatott
közvetlenül az előtt, hogy a lány feleségül ment Michael O’Toole–hoz. „Talán
ezért vannak itt – gondolta magában Nicole. – Emlékeztetni szeretnének, hogy
mostanában annyira lekötött a munkám, el sem beszélgettem a közelgő
házasságról Ellie–vel.” Nicole idegesen felnevetett, de a karja libabőrös
maradt.
„Bocsássatok meg, kedveseim! – szólította meg magában Nicole
egyszerre Ellie fényképét és Geneviève–nek meg Simone–nak a szobában
tartózkodó szellemét. „ígérem, hogy holnap...”
Ezúttal egyértelműen visított valaki. Nicole megdermedt, szervezetét
elöntötte az adrenalin. Pár pillanattal később már Richard dolgozószobája felé
rohant a házon keresztül...
– Richard – mondta, épp mielőtt a dolgozószoba ajtajához ért volna. – Te
is hallottad...
Félbehagyta a mondatot. A dolgozószobában minden szanaszét hevert,
Richard a földön feküdt két monitortól és elektromos felszerelések kusza
halmazától körülvéve. Egyik kezében Hal herceget tartotta, a másikban a
Newtonból kimentett értékes hordozható számítógépet. Richard fölé három
biot – két García és egy részlegesen szétszerelt Einstein – hajolt.
– Szia, drágám! – vetette oda hanyagul Richard. – Te mit keresel itt? Azt
hittem, hogy már rég alszol.
– Richard, biztosra veszem, hogy egy madár vijjogását hallottam. Alig
egy perccel ezelőtt. Egészen közelről. – Nicole tétovázott, nem tudta eldönteni,
megemlítse–e Geneviève és Simone látogatását.
Richard homloka ráncokba gyűrődött. – Én semmit nem hallottam –
válaszolta. – No és ti? – kérdezte a biotoktól. Mindegyikük nemet intett a
fejével, még a felnyitott mellkasú Einstein is, akiből kábelek vezettek a két
monitorba.
– Tudom, hogy hallottam valamit – erősködött Nicole. Egy pillanatra
elhallgatott. „Vajon a túlhajszoltság végső stádiuma lenne ez?” – kérdezte
önmagától. Nicole szemügyre vette a szobában uralkodó zűrzavart. –
Mellékesen, kedves, min ügyködsz épp?
– Hogy ez? – kérdezte Richard, és hanyagul körbelendítette a karját. – Ó,
semmi különös. Csak egy újabb kísérlet.
– Richard Wakefield – vágta rá erre Nicole –, nem mondod el nekem az
gazságot. Ez a sok minden, ami itt szanaszét hever a padlón, nem lehet „semmi
különös ... Ennél jobban ismerlek már. Áruld csak el, mi ennyire titkos...
Ríchard mostanra mindhárom bekapcsolt monitorja képén változtatott, és
hevesen rázta a fejét. – Egyáltalán nem tetszik ez nekem – motyogta. –
Egyáltalán nem. – Felpillantott Nicole–ra. – Nem hívtad le véletlenül a
legfrissebb személyes adatfájljaimat a központi szuperszámítógépről? Akár
akaratlanul is?
– Nyilván nem. Még csak a belépési kódodat sem ismerem... De nem
erről akartam beszélni veled...
– Valaki pedig megtette. – Richard gyorsan bebillentyűzött egy
diagnosztikai biztonsági alprogramot, és tanulmányozni kezdte az egyik
monitort. – Az elmúlt három hét alatt legalább öt alkalommal. Biztos, hogy
nem te voltál az?
– Igen, Richard – felelte nyomatékosan Nicole. – De még mindig
mellébeszélsz. Szeretném, ha elmondanád, mi ez, amivel most foglalkozol?
Richard letette maga elé a földre Hal herceget, és felnézett Nicole–ra. –
Még nem árulhatom el, kedves – mondta némi tanakodás után. – Kérlek, adj
még néhány napot!
Nicole nem értette a helyzetet. Végül azonban felderült az arca. –
Rendben, kedves. Ha Ellie nászajándéka lesz, örömmel kivárom.
Richard folytatta a munkáját. Nicole lehuppant az egyetlen olyan székbe
a szobában, melyen nem álltak egymás hegyén–hátán mindenféle alkatrészek.
Miközben a férjét figyelte, rádöbbent, mennyire fáradt. Meggyőzte magát,
hogy biztosan a kimerültség miatt vélte hallani a visítást, és érezte Simone és
Geneviève látogatását.
– Kedves – szólt pár perccel később halkan a férjéhez.
– Tessék – válaszolta Richard, és felpillantott a padlóról.
– Belegondoltál már, mi folyik valójában itt, az Új Édenben? Úgy értem,
miért hagytak ennyire magunkra minket a Ráma megalkotói? A legtöbb
telepes nyugodtan éli az életét, és gyakorlatilag bele sem gondol, hogy egy
olyan csillagközi űrhajón utazunk, melyet földön kívüli idegenek
szerkesztettek. Hogy lehetséges ez? Miért nem jelenik meg nekünk váratlanul
a Sas vagy a felsőbbrendű idegen technológiájuk valamilyen más, hasonlóképp
csodálatos manifesztációja? Akkor talán a kicsinyes problémáink...
Nicole elhallgatott, amikor Richard elnevette magát. – Mi az? – kérdezte.
– Egy Michael O’Toole–lal folytatott régi beszélgetés jutott eszembe
erről. Teljesen elkeserítette, hogy nem vagyok hajlandó hitelesnek elfogadni
az apostolok szemtanúi beszámolóit. Azt mondta, Istennek ismernie kellett
volna minket annyira, hogy tudja: mindenben hitetlen Tamásként viselkedünk,
és a feltámadott Krisztusnak gyakrabban el kellene látogatnia hozzánk.
– De az egy teljesen más helyzet volt – vetette ellen Nicole.
– Tényleg? – kérdezett vissza Richard. – Azt, amit a korai keresztények
meséltek Jézusról, semmivel sem volt nehezebb elhinni, mint a mi
beszámolóinkat a Csomópontról és a hosszú, semmihez sem viszonyítható
sebességekkel megtett, időtágító utazásunkról... A többi telepes számára
sokkal megnyugtatóbb azt hinni, hogy ezt az űrhajót a NÜB egyik kísérletéhez
készítették. Alig néhányan értenek annyira a tudományokhoz, hogy felfogják,
milyen mérhetetlenül meghaladja a Ráma a saját technológiánk fejlettségi
szintjét.
Nicole egy pillanatra elhallgatott. – Akkor semmi sincs, amivel
meggyőzhetnénk őket...
Hármas rezgőhang szakította félbe, mely azt jelezte, hogy sürgősen el
akarják érni. Nicole átbotladozott a földön heverő felszerelésen, hogy fogadja
a hívást. A monitoron Max Puckett aggódó arca jelent meg.
– Veszélyes helyzet alakult ki idekint, a fegyintézetnél – mondta. –
Feldühödött tömeg gyűlt össze az épület előtt, nagyjából hetvenen vagy
nyolcvanan, és többségében hakoneiek. Be akarnak jutni Martinezhez. Két
García biotot már működésképtelenné tettek, és még háromra rátámadtak.
Miskin bíró megpróbál szót érteni velük, de vérszomjas a hangulat. Úgy tűnik,
Mariko Kobajasi pár órával ezelőtt öngyilkos lett. Az egész családja eljött ide,
köztük az apja is.
♦♦♦♦
Nicole kevesebb mint egy perc alatt magára kapta a melegítőjét. Richard
hiába próbált vitatkozni vele. – Az én döntésem volt – felelte Nicole,
miközben felült a biciklijére. – Nekem kell foglalkoznom a
következményeivel.
Óvatosan elhajtott a fő kerékpárútig, aztán észvesztő tempóban pedálozni
kezdett. Ha mindent belead, négy vagy öt perc alatt odaérhet a hivatali
központhoz, ami kevesebb, mint fele annak, amennyi ideig ilyenkor éjjel a
vonatút tartana. „Kendzsi tévedett – állapította meg magában Nicole. –
Délelőtt sajtóértekezletet kellett volna tartanunk. Akkor elmagyarázhattam
volna, miért döntöttem így.”
Közel száz telepes gyűlt össze Középváros főterén. Az Új Éden
fegyintézete előtt tülekedtek, ahol Pedro Martinezt tartották fogva, amióta
vádat emeltek ellene Mariko Kobajasi megerőszakolásának gyanújával.
Miskin bíró a fegyintézet lépcsőjének tetején állt. Egy megafonnal harsogta túl
a dühöngő tömeget. Miskin bíró előtt húsz biot – többségében Garcíák, itt–ott
egy Lincolnnal és Tiassóval kiegészülve – élő kordont alkotott, és igyekezett
meggátolni a tömeget, hogy felnyomuljon a lépcsőn a bíróhoz.
– Emberek! – mondta épp az ősz hajú orosz. – Ha Pedro Martinez
valóban bűnös, akkor el fogják ítélni őt. Az alkotmányunk viszont
mindenkinek garantálja az igazságos tárgyalást...
– Pofa be, öreg! – kiáltotta oda valaki a tömegből.
– Martinezt akarjuk! – hangzott fel máshonnan.
Balra, a színház előtt hat fiatal távol–keleti állított fel egy hevenyészett
akasztófát. A tömeg éljenezni kezdett, amikor az egyikük hurokban végződő
vastag kötelet vetett át a keresztgerendán. Zömök, húszas éveiben járó japán
férfi nyomakodott a tömeg elé. – Állj félre az útból, öreg! – mondta. – És vidd
magaddal ezeket a mafla gépeket is! Azért jöttünk, hogy igazságot
szolgáltassunk a Kobajasi családnak.
– Emlékezzetek Marikóra! – kiáltotta egy fiatal nő. Hatalmas csattanás
hallatszott, ahogy egy vörös hajú fiú egy alumínium baseball ütővel az egyik
García arcába csapott. A megsemmisült szemű, felismerhetetlenségig eltorzult
arcú García nem reagált, ugyanakkor a helyéről sem mozdult el.
– A biotok nem fognak visszaütni – mondta a megafonon keresztül
Miskin bíró. – Erőszakmentességre programozták be őket. Azzal, hogy
tönkreteszik őket, semmit nem érnek el. Csak értelmetlenül, ostobán
pusztítanak.
Hakone felől két férfi érkezett futva a térre, és a tömeg figyelme
átmenetileg rájuk terelődött. Alig egy perccel később a sokaság éljenezve
fogadta a két hatalmas farönköt, melyeket egyenként tucatnyi fiatal cipelt. –
Most eltüntetjük innen a gyilkos Martinezt védelmező biotokat – jelentette ki a
japánok szószólója. – Még egy utolsó lehetőséget kapsz, öreg. Állj el az
utunkból, mielőtt bajod esik!
Többen is odaszaladtak, hogy megragadják a farönköket, melyeket
faltörő kosként szándékoztak bevetni. Ebben a pillanatban érkezett meg a térre
biciklijén Nicole Wakefield.
Gyorsan leugrott, átvágott a kordonon, felszaladt a lépcsőn, és megállt
Miskin bíró mellett. – Hiro Kobajasi! – kiáltotta a megafonba, mielőtt a tömeg
felismerhette volna őt. – Azért jöttem, hogy elmagyarázzam, miért nem lesz
esküdtszék előtti tárgyalás Pedro Martinez ügyében. Előrelépne, hogy
láthassam?
Az idősebb Kobajasi, aki addig félrehúzódott a tér szélén, lassan
odasétált a lépcsőhöz Nicole elé.
– Kobajasi–szan – szólalt meg Nicole japánul –, sajnálattal értesültem a
lánya haláláról...
– Kétszínű! – kiáltotta valaki angolul, a sokaság pedig zúgolódni kezdett.
– ...Hiszen magam is szülő vagyok – folytatta japánul Nicole. – El tudom
képzelni, mennyire szörnyű lehet átélni, hogy elveszítjük a gyermekünket.
Aztán angolra váltott és a tömeghez fordult. – Most pedig hadd
magyarázzam el mindannyiuknak a mai döntésemet. Az Új Éden alkotmánya
kimondja, hogy minden polgárának joga van az „igazságos tárgyalásra”. Mióta
létrejött a kolónia, a bűnvádi eljárás minden más esetben esküdtszék előtti
tárgyaláshoz vezetett. Mr. Martinez ügyében azonban meggyőződésem, hogy a
hatalmas hírverés miatt nem állíthatnánk össze pártatlan esküdtszéket.
Rövid időre füttyögés és pfujolás szakította félbe Nicole–t. – Az
alkotmány nem határozza meg pontosan – folytatta végül –, mit kell tenni
azért, hogy biztosítsuk az „igazságos tárgyalást”, ha más polgárokból álló
esküdtszék nincs jelen. A bíróinkat azonban feltételezhetően úgy választottuk
ki, hogy érvényesítsék a törvényt, és olyan képzésben részesültek, amely
lehetővé teszi számukra, hogy a bizonyítékok alapján döntésre juthassanak.
Ezért utaltam a Martinez vádeljárás lefolytatását az Új Éden rendkívüli
bíróságának hatáskörébe. Ott minden bizonyítékot, melynek egy részét ez
idáig nem hoztuk nyilvánosságra, gondosan mérlegelni fognak.
– De mind tudjuk, hogy a Martinez fiú bűnös! – kiáltotta kétségbeesetten
Mr. Kobajasi. – Még azt is elismerte, hogy lefeküdt a lányommal. És azt is
tudjuk, hogy még a Földön, Nicaraguában megerőszakolt egy lányt... Miért
védelmezi őt? Hogyan fognak igazságot szolgáltatni a családomnak?
– Azért, mert a törvény... – fogott bele a válaszába Nicole, de a
körülállók zúgása elnyomta a hangját.
– Martinezt akarjuk! Martinezt akarjuk! – harsogott együtt skandálva a
tömeg, miközben a hatalmas farönköket, melyeket nem sokkal Nicole érkezése
után a földre helyeztek, ismét megragadták a téren várakozók. Ahogy a
szedett–vedett sokaság küszködve igyekezett felemelni a faltörő kosokat, az
egyik farönk véletlenül belecsapódott a Ráma égi helyzetét jelző emlékműbe.
A gömb apró darabokra tört, az elektromos alkatrészek pedig, melyek a közeli
csillagokat jelenítették meg, szétszóródtak a kövezeten. Az apró, villogó
lámpa, amely magát a Rámát szimbolizálta, több száz szilánkra tört.
– Új Éden polgárai! – ordította Nicole a megafonba. – Hallgassatok
végig! Felmerült valami az ügy kapcsán, amiről egyikőtök sem tud. Ha
hajlandók lennétek meghallgatni...
– Öljétek meg a néger ribancot! – kiáltotta a vörös hajú fiú, aki nem
sokkal azelőtt a baseballütővel bezúzta a García arcát.
Nicole ádáz tekintettel meredt az ifjúra. – Mit mondtál? – mennydörögte.
A skandálás hirtelen abbamaradt. A fiú elszigetelődött. A kölyök
körbepillantott és szélesen elmosolyodott. – Öljétek meg a néger ribancot! –
ismételte el.
Nicole egy pillanat alatt lent termett a lépcső alján. A tömeg utat nyitott a
vörös hajú fiú felé tartó Nicole előtt. – Mondd csak ki még egyszer! –
sziszegte Nicole kitágult orrlyukakkal, amikor már kevesebb mint egy méter
választotta el ellenfelétől.
– Öljétek... – szólalt meg a fiú.
Nicole nyitott tenyérrel hatalmas pofont kevert le neki. A csattanást
visszaverték a tér falai. Nicole hirtelen sarkon fordult, és megindult visszafelé
a lépcsőhöz, de minden oldalról megragadták. A döbbent fiú ökölbe szorította
a kezét...
Ebben a pillanatban két hangos detonáció rázta meg a teret. Miközben
mindenki azt próbálta kideríteni, hogy mi történhetett, két újabb lövés dörrent
a levegőbe a tömeg fölé. – Csak én voltam, meg a vadászpuskám – szólt bele
Max Puckett a megafonba. – És most, ha lennétek kedvesek átengedni a
bírónőt... tessék, így már jobb... aztán ha szépen hazaerednétek, mindenki
jobban járna.
Nicole kitépte magát a kezek szorításából, de a tömeg nem oszlott szét.
Max a vállához emelte a puskáját, megcélozta a hevenyészett akasztófáról
lecsüngő kötélre kötött vastag csomót, és újra tüzelt. A lövedék darabokra
szaggatta a kötelet, melynek foszlányai a tömeg közé repültek.
– Tudják, emberek mondta Max én sokkal hétköznapibb fickó vagyok
ám, mint ezek a bírófélék. s bíztosra vehetem, hogy el fogok tölteni egy kevés
időt idebent, mert megszegtem a kolónia fegyvertartási törvényeit. Nagyon
nem örülnék neki, ha közületek is le kellene lőnöm néhányat.
Max a tömegre emelte puskáját. Mindenki ösztönösen lehúzta a fejét.
Max vaktöltényeket lőtt ki föléjük, és hangosan elnevette magát, amikor a
sokaság iszkolni kezdett a térről.
♦♦♦♦
Nicole nem tudott aludni. Fejében újra meg újra végigjátszotta ugyanazt
a jelenetet. Egyre csak önmagát látta, ahogy besétál a tömeg közé, és
megpofozza a vörös hajú fiút. „így aztán semmivel sem vagyok jobb nála” –
morfondírozott magában.
– Még mindig ébren vagy, ugye? – kérdezte Richard.
– Aha.
– Jól vagy?
Nicole kivárt a válasszal. – Nem, Richard – felelte végül. – Nem vagyok
jól... Roppant ideges vagyok magamra, megütöttem azt a fiút.
– Hé, ne csináld már! – mondta Richard. – Ne ostorozd magad!
Megérdemelte. A lehető legdurvább módon megsértett téged. Az effélék
kizárólag az erőből értenek.
Richard odafordult Nicole–hoz, és masszírozni kezdte a hátát. – Atyaég!
–mondta. – Még sosem láttalak ennyire feszültnek. Az egész tested csupa
görcs.
– Aggódom – válaszolta Nicole. – Az a rettenetes érzésem támadt, hogy
az Új Éden–beli életünk hamarosan a feje tetejére áll... És bármit tettem eddig,
vagy teszek most, teljesen haszontalan.
– Minden tőled telhetőt megtettél, kedves. Be kell vallanom, hogy csak
ámulni tudok, mennyire igyekeztél. – Richard gyengéden tovább masszírozta
Nicole hátát. – De nem szabad elfelejtened, hogy emberekkel van dolgod.
Elviheted őket egy másik égitestre, és felkínálhatod nekik a Paradicsomot, de
oda is magukkal hozzák a félelmeiket, a szorongásaikat és a kulturális
előítéleteiket. Az új világ csak akkor lehetne valóban új, ha a benne lévő
emberek mind üres elmével érkeznének, mint a programok és operációs
rendszer nélküli új számítógépek, melyekben még csak rengeteg kiaknázatlan
lehetőség rejlik.
Nicole nagy nehezen elmosolyodott. – Nem tűnsz túlzottan optimistának,
kedves.
– Miért lennék az? Abból, amit az Új Édenben és a Földön
megtapasztaltam, semmi nem utal arra, hogy az emberiség képes lenne
harmóniában élni önmagával, más élőlényekkel pedig végképp nem. Időnként
akad néhány egyén vagy akár csoport, akik képesek felülemelkedni a faj
alapvető genetikai és a környezet által kialakított hibáin... Ám ők inkább
csodának, nem pedig normának tekinthetők.
– Nem tudok egyetérteni veled – válaszolta halkan Nicole. – Túlságosan
borúlátóan látod a dolgokat. Én úgy hiszem, hogy a legtöbben mindenképp
szeretnék elérni ezt a harmóniát. Csupán azt nem tudjuk, hogyan csináljuk.
Ezért van szükségünk még több oktatásra. És még több jó példára.
– Még annak a vörös hajú fiúnak is? Valóban elhiszed, hogy kinevelhető
belőle az intolerancia?
– Ezt kell hinnem, kedves – felelte Nicole. – Máskülönben... Attól félek,
egyszerűen feladnám.
Richard valami, a köhögés és a nevetés közötti hangot adott ki.
– Mi az? – kérdezte Nicole.
– Csak eltűnődtem – válaszolta Richard –, vajon Sziszüphosz valaha is
áltatta–e azzal magát, hogy a kőszikla legközelebb nem gurul vissza.
Nicole elmosolyodott. – El kellett hinnie, hogy a sziklatömb egyszer
mégiscsak a csúcson maradhat, egyébként nem erőlködött volna annyit... Én
legalábbis így gondolom.
9
Amikor Kendzsi Vatanabe Hakonéban leszállt a vonatról, képtelen volt
nem felidézni egy másik, évekkel korábban és egy tőlük több milliárd
kilométerre keringő bolygón lezajlott találkozást Tosio Nakamurával. „Akkor
is telefonon hívott – gondolta Kendzsi. – Azt mondta, hogy feltétlenül
beszélnünk kell Keikóról.”
Kendzsi megállt egy bolti kirakat előtt, és megigazította a nyakkendőjét.
A torz tükörképbe könnyedén beleképzelte a riválisával való találkozóra
induló idealista kiotói kamaszfiút. „De ez régen történt – gondolta magában
Kendzsi –, és az egónkon kívül semmi más nem forgott kockán. Most viszont
az itteni kis világunk egész sorsa...”
Feleségének, Nainak egyáltalán nem tetszett az ötlet, hogy találkozzon
Nakamurával. Arra biztatta Kendzsit, hogy előbb hívja fel Nicole–t, és kérje ki
az ő véleményét is. Nicole szintén ellenzett a kormányzó és Tosio Nakamura
közötti bármiféle megbeszélést. – Egy hazug, hatalomvágyó megalomániás –
mondta akkor Nicole. – Semmi jó nem származhat a találkozóból. Csak a
gyengeségeidet akarja kideríteni.
– De azt mondta, hogy csökkenteni tudja a kolónián belül kialakult
feszültségeket.
– És milyen áron, Kendzsi? Vigyázz a feltételeivel! Az az ember sosem
ajánl fel semmit úgy, hogy valamit ne kérne cserébe.
„Akkor miért jöttél el mégis?” – kérdezte egy belső hang, miközben
Kendzsi a hatalmas palotát bámulta, melyet ifjúkori társa épített magának.
„Nem tudom pontosan – felelte egy másik hang. – Talán becsületből. Vagy
önbecsülésből. Vagy a belém ivódott hagyományok miatt.”
Nakamura palotája és a környező házak a klasszikus kiotói stílusban,
fából épültek. Kék tetőcserepek, gondosan ápolt kertek, védelmet nyújtó fák,
makulátlanul tiszta gyalogutak – még a virágok illata is a távoli bolygón lévő
otthonára emlékeztette Kendzsit.
Az ajtóban egy csinos, papucsot és kimonót viselő lány fogadta, aki mély
meghajlással és a hivatalos „Ohairi kudaszaj” japán köszöntéssel üdvözölte.
Kendzsi a kereten hagyta a cipőjét, és maga is papucsot húzott. A lány
mindvégig a padlóra szegezte a tekintetét, miközben keresztülvezette Kendzsit
a palota néhány nyugati jellegű szobáján a tatamival borított terembe, ahol a
szóbeszéd szerint Nakamura szabadideje nagy részét töltötte ágyasaival
játszadozva.
Pár lépés után a lány megállt, és félrehúzott egy repülő darvakkal
megfestett papírfüggönyt. – Dozo – mondta, és befelé intett. Kendzsi belépett
a hat tatamival fedett helyiségbe, majd keresztbe tett lábbal leült az egyik
párnára a ragyogó fekete lakkasztal előtt. „Késni fog – gondolta magában
Kendzsi. – Ez is része a stratégiának.”
Egy másik, szintén csinos és illedelmes, gyönyörű kimonót viselő fiatal
lány lépett be zajtalanul a szobába, kezében vízzel és japán teával. Kendzsi
lassan kortyolgatta a teát, miközben tekintetét végigjártatta a helyiségen. Az
egyik sarokban négytáblás fa térelválasztó állt. Kendzsi pár méterről könnyen
megállapíthatta, hogy míves faragások díszítették. Felkelt a párnáról, hogy
közelebbről is megvizsgálja.
A felé fordított oldal Japán szépségét mutatta be, minden táblán egy–egy
évszakkal. A téli kép síparadicsomot ábrázolt a japán Alpokban, amit több
méteres hó borított; a tavaszi táblán a kiotói Kama folyó mellett virágzó
cseresznyefákat lehetett látni. A nyarat felhőtlen égbolt jelenítette meg, ahol a
Fudzsi–hegy hófedte csúcsa magasodott a zöldellő vidék előtt. Az őszi tábla
színektől tobzódó lombokat ábrázolt a Tokugava család nikkói szentélye és
mauzóleuma közelében.
„Ez a rengeteg bámulatos szépség – gondolta Kendzsi, és hirtelen
mélységes honvágyat érzett. – Megkísérelte újjáteremteni azt a világot, amit
elhagytunk. De miért? Miért költi a mocskos pénzét ilyen fenséges
művészetre? Furcsa, ellentmondásokkal teli egyéniség.”
A térelválasztó túloldalának négy táblája egy egészen más Japánról
mesélt. A buja színek Oszaka várának ostromát ábrázolták a 17. századból,
ami után Tokugava Iejaszu gyakorlatilag Japán teljhatalmú sógunja lett. A
képen szamuráj harcosok csata közben, az udvar különféle tagjai a várkastély
parkjában, még maga Tokugava Iejaszu is, mindenki másnál nagyobb, és a
győzelmével felettébb elégedett. Kendzsi némi derültséggel nyugtázta, hogy a
kifaragott sógun vonásai több mint halványan emlékeztettek Nakamurára.
Kendzsi épp visszaülni készült a párnára, amikor szétnyílt a
térelválasztó, és belépett ellenlábasa. – Omacsido szama desitá – szólalt meg
Nakamura, és enyhe meghajlással üdvözölte őt.
Válaszként Kendzsi is meghajolt, kissé sután, mivel nem tudta levenni a
szemét honfitársáról. Tosio Nakamura teljes szamuráj öltözéket viselt, karddal
és tőrrel kiegészítve! „Ez valami lélektani trükk része lehet – állapította meg
magában Kendzsi. – Az a célja, hogy összezavarjon vagy megrémítsen.”
– Ano, hadzsememasoka – mondta Nakamura, és leült a Kendzsivel
szemben lévő párnára. – Kocsa ga, oisii deszu, ne?
– Totemo oisii deszu – felelte Kendzsi, és még egy kortyot ivott. A tea
valóban kiváló volt. „De ő nem az én sógunom – gondolta Kendzsi. –
Változtatnom kell ezen a légkörön, mielőtt komolyra fordítjuk a beszélgetést.”
– Nakamura–szan, mindketten elfoglalt emberek vagyunk – váltott át
angolra Vatanabe kormányzó. – Fontosnak tartom, hogy mellőzzük a
formaságokat, és rögtön a lényegre térjünk. A képviselői azt közölték velem
ma délelőtt telefonon, hogy ön „aggasztónak tartja az elmúlt huszonnégy óra
történéseit, és „előremutató javaslatai lennének az Új Édenben kialakult
feszültség csökkentésére. Ezért jöttem el erre a megbeszélésre.
Nakamura arckifejezése semmit sem árult el; az enyhe sziszegés azonban
ahogyan a szavait ejtette, arra utalt, hogy nem tetszik neki Kendzsi mindenféle
köntörfalazást mellőző stílusa. – Elfeledkeztél a japán illemszabályokról,
Vatanabe–szan. Megbocsáthatatlanul udvariatlan anélkül belevágni egy üzleti
megbeszélésbe, hogy előtte ne dicsérted volna meg a vendéglátód otthonát, és
ne érdeklődtél volna a hogyléte felől. Az efféle illetlenség szinte mindig
nézeteltérésekhez vezet, amelyek elkerülhetők lennének...
– Ne haragudj – szakította félbe kissé türelmetlenül Kendzsi de nincs
szükségem rá, hogy épp te oktass ki a jómodorról. Ráadásul nem Japánban
vagyunk, sőt még csak nem is a Földön, ezért aztán az ősi japán szokásaink
épp annyira illenek az adott helyzethez, mint a vértezet, amit viselsz...
Kendzsinek nem állt szándékában megsérteni Nakamurát, de okosabbat
nem tudott kitalálni ahhoz, hogy színvallásra késztesse ellenfelét. A mágnás
hirtelen talpra ugrott. A kormányzó egy pillanatig azt hitte, hogy Nakamura
előrántja szamuráj kardját.
– Rendben – mondta Nakamura engesztelhetetlen haraggal a tekintetében
úgy intézzük el, ahogy te akarod... Vatanabe, elveszítetted az uralmadat a
kolónia felett. A polgárok elégedetlenek a kormányzásoddal, az embereimtől
pedig azt hallom, hogy mindenfelé a felelősségre vonásról és/vagy felkelésről
sugdolóznak. Alkalmatlannak bizonyultál a környezetszabályozás és az RV–
41 kérdésének megoldására, most pedig a fekete bírónő barátod többszöri
halasztás után bejelentette, hogy a niggert, aki megerőszakolt egy nőt, nem
állítják esküdtszék elé. A meggondoltabb telepesek közül néhányan, akiknek
tudomása van a közös hátterünkről, megkértek, hogy járjak közben nálad,
hogy próbáljalak rávenni a lemondásra, még mielőtt általános káoszba és
vérontásba torkollnak az események.
„Ez hihetetlen – gondolta Kendzsi, miközben Nakamurát hallgatta. –
Teljesen elment az esze.” A kormányzó eltökélte, hogy alig valamit mond csak
a beszélgetés alatt.
– Szóval úgy véled, hogy le kellene mondanom? – kérdezte Kendzsi
hosszas hallgatás után.
– Igen – válaszolta Nakamura most már erélyesebb hangon. – De nem
azonnal. Holnapig nem. Ma még élned kell végrehajtói előjogoddal, hogy
kivedd a Martinez–ügyet Nicole des Jardins Wakefield hatásköréből. A nő
nyilvánvalóan nem pártatlan. Akár Ianella, akár Rodriguez bíró jobban
megfelelne. Hangsúlyozom – mondta erőltetetett mosollyal –, nem azt
javaslom, hogy Nisimura bíróságának kellene tárgyalnia az ügyet.
– Van még valami? – kérdezte Kendzsi.
– Már csak egy dolog. Mondd meg Ulanovnak, hogy vonja vissza
jelöltségét a választásokon! Esélye sincs nyerni, és ha folytatja a megosztó
kampányát, csupán még inkább megnehezíti, hogy együttműködjünk
Macmillan győzelme után. Egységre van szükségünk. Úgy látom, hogy a
kolóniát komoly veszély fenyegeti a másik élőhely felől, bárki legyen is az ott
lakó ellenség. A lábaskák, akikről úgy tartod, hogy „ártalmatlan megfigyelők”,
csak a felderítést végző előőrseik...
Kendzsit megdöbbentette, amit hall. Hogyan hibbanhatott meg ennyire
Nakamura? Vagy mindig is ilyen lehetett?
– ...hangsúlyoznom kell, hogy rendkívül fontos a gyorsaság – folytatta
Nakamura –, különösen a Martinez–ügyet és a lemondásodat illetően.
Megkértem Kobajasi–szant és az ázsiai közösség többi tagját, hogy ne
hamarkodják el a lépéseiket, de a tegnap este történtek után nem biztos, hogy
meg tudnám fékezni őket. A lánya szép és tehetséges fiatal nő volt. A
búcsúlevelében egyértelműen kimondja, hogy nem volt képes együtt élni a
szégyennel, amit a megerőszakolója perének folytonos halogatása miatt érzett.
Mindenütt jogos felháborodás...
Vatanabe kormányzó egy pillanatra megfeledkezett elhatározásáról, hogy
csendben marad. – Tisztában vagy vele – mondta, és ő is felállt hogy két
különböző egyén ondóját is megtalálták Mariko Kobajasiban azután, hogy
állítólagosán megerőszakolták őt? És hogy Mariko és Pedro Martinez is
többször kijelentette, hogy egész este kettesben voltak? A lány még azután is
kitartott a története mellett, hogy Nicole utalást tett a további közösülések
tényére.
Nakamura egy pillanatra elveszítette lélekjelenlétét. Kifejezéstelenül
meredt Kendzsi Vatanabéra.
– Nem sikerült azonosítanunk a másik felet – folytatta Kendzsi. – Az
ondóminták titokzatos módon eltűntek a kórház laboratóriumából, mielőtt
elvégezhették volna a teljes DNS–vizsgálatot. Kizárólag az eredeti vizsgálat
eredményével rendelkezünk.
– Lehetséges, hogy téves volt az eredmény – jelentette ki Nakamura
immár magabiztosabban.
– Ez erősen kétséges. Mindenesetre most már megértheted Wakefield
bíró dilemmáját. A kolóniában mindenki eldöntötte már, hogy Pedro bűnös. A
bírónő nem szerette volna, ha ártatlanul ítélik el.
Sokáig egyikük sem szólt. A kormányzó indulni készült. – Meglep a
viselkedésed, Vatanabe – szólalt meg végül Nakamura. – Egyáltalán nem
fogtad fel a mai találkozónk lényegét. Az, hogy az a szurkosképű Martinez
megerőszakolta–e Mariko Kobajasit, nem annyira lényeges. Megígértem az
édesapjának, hogy a nicaraguai fiút megbüntetik. És kizárólag ez számít.
Kendzsi Vatanabe undorodva meredt egykori iskolatársára. – Most
elmegyek – mondta –, mielőtt tényleg feldühödnék.
– Nem kapsz még egy esélyt – válaszolta Nakamura, akinek a tekintete
ismét gyűlölettel telt meg. – Ez volt az első és utolsó ajánlatom.
Kendzsi a fejét csóválta, maga húzta el a papír elválasztófalat, és kisétált
a folyosóra.
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
Kieszelt egy tervet. Tagadhatatlanul kevés esély volt rá, hogy sikerüljön,
de határozottan jobbnak tűnt a semminél. Ellenőrizte, mennyi étele és itala
maradt még, meggyőződött róla, hogy mindkettő épp hogy, de elég, aztán
mély lélegzetet vett. „Most vagy soha” – gondolta.
Megindult lefelé, és lassan hozzászoktatta magát, hogy a pányva
biztosítása nélkül másszon. Emiatt nehezebben haladt, de képesnek bizonyult
rá. Amikor megfeszült a kötél, Richard lecsatolta magát, és a falon lefelé
irányította a lámpáját. Legalább a mostanra újraképződött köd szintjéig
rengeteg támaszként használható kiszögellést látott. Óvatosan tovább
ereszkedett, és be kellett vallania önmagának, hogy fél. Több alkalommal úgy
érezte, saját szívét hallja lüktetni a fülhallgatóban.
„Most, ha igazam van – gondolta, miközben beleereszkedett a ködbe –
ide–lent hamarosan társaságom akad.” A nedvesség kétszeresen
megnehezítette a lefelé haladást. Egyszer megcsúszott, és kis híján lezuhant,
de sikerült megkapaszkodnia. Megpihent egy olyan pontnál, ahol mind a
kitámasztás, mind a kapaszkodó szokatlanul stabilnak bizonyult. Úgy becsülte,
hogy nagyjából ötven méterrel a vizesárok felett járhat. „Itt kivárom, amíg
meghallok valamit. A ködben közelebb kell jönniük.”
Kis idő múlva ismét meghallotta a szárnysuhogást. Ezúttal úgy hangzott,
mintha két madár lenne. Richard egy álló órán át egy helyben maradt, mígnem
oszlani kezdett a köd. Közben többször is hallotta megfigyelőinek
szárnycsapkodását.
Eredetileg úgy tervezte, hogy kivárja, amíg újra világos lesz, és csak
azután ereszkedik tovább. Ám miután felszállt a köd, és még mindig nem látott
fényt, aggódni kezdett az idő miatt. A sötétben indult meg lefelé a falon.
Amikor hozzávetőlegesen tíz méterrel járt a vizesárok fölött, hallotta, hogy
megfigyelői elrepülnek. Két perccel később ismét kivilágosodott a madarak
élőhelyének belsejében.
Richard nem vesztegette az idejét. Terve egyszerű volt. A csónakéra
emlékeztető hangokból, melyeket a sötétben hallott, arra következtetett, hogy
olyasmi történhet a vizesárokban, ami valamiért létfontosságú a madarak
számára, vagy bárki is lakjon a barna hengerben. Ha nem így lenne, érvelt
magában, miért folytatták volna annak ellenére is, hogy hallja őket? Ha akár
néhány órával elhalasztották volna, ő már egyértelműen messze járna az
élőhelyüktől.
Richard arra készült, hogy beleereszkedik a vizesárokba. „Ha a madarak
bármilyen módon veszélyben érzik magukat – okoskodott tenni fognak
valamit. Ha nem, haladéktalanul elindulok felfelé, és lesz, ami lesz,
visszatérek az Új Édenbe.”
Közvetlenül mielőtt óvatosan beleereszkedett volna a vízbe, Richard
levette a cipőjét, és némi nehézség árán elrakta vízhatlan hátizsákjába.
Legalább nem lesznek vizesek, ha mégis ki kell másznia. Pár másodperccel
később, amint teljesen belemerült a vízbe, két madár indult meg felé a zöld
területről, ahol a vizesárok túloldalán elrejtőztek.
Mintha az eszüket vesztették volna. Vijjogtak és rikácsoltak, és úgy
tettek, mintha szét akarnák tépni őt a karmukkal. Richard annyira önfeledten
örült annak, hogy a terve bevált, hogy lényegében ügyet sem vetett a fenyegető
magatartásra. A madarak felette lebegtek, és igyekeztek visszaterelni őt a falra.
Richard a vizet taposta, és alaposan szemügyre vette a szárnyas lényeket.
A pár valamelyest különbözött azoktól, akikkel ő és Nicole a Ráma II–n
találkozott. Az ő testüket is bársonyos külső réteg borította, mint a többiekét,
ám azokétól eltérően lila színű. A nyakukat egyetlen fekete gyűrű övezte.
Ezenkívül kisebbek is voltak („Talán fiatalabbak” – állapította meg magában
Richard), mint a korábban látott szárnyas idegenek, és sokkal idegesebben
viselkedtek. Egyikük ténylegesen megérintette Richard arcát a karmával,
amikor a férfi nem igyekezett elég gyorsan vissza a falhoz.
Richard végül visszakapaszkodott, és felmászott közvetlenül a víz szintje
fölé, de ez láthatóan nem nyugtatta meg a madarakat. A két hatalmas szárnyas
lény szinte azonnal elkezdett felváltva kis köröket leírni a levegőben, hogy
megértessék Richarddal: azt szeretnék, ha feljebb mászna. Mivel Richard nem
mozdult, egyre idegesebbekké váltak.
– Veletek akarok menni – mondta Richard, és a barna hengerre mutatott
a távolban. Valahányszor megismételte a mozdulatot, a hatalmas lények
visítozni és rikácsolni kezdtek, és felröppentek a nyílás irányába.
A madarak fokozatosan elveszítették a türelmüket, és Richard attól félt,
hogy esetleg rátámadnak. Hirtelen zseniális ötlete támadt. „No, de vajon
emlékszem a belépési kódra? – kérdezte izgatottan önmagától. – Oly sok év
eltelt már azóta.”
Amikor benyúlt a hátizsákjába, a madarak tüstént odébb röppentek. – Ez
azt bizonyítja – mondta fennhangon Richard, miközben bekapcsolta imádott
hordozható számítógépét hogy a lábaskák valóban az elektronikus
felderítőitek. Máskülönben honnan tudhattátok volna, hogy az emberek
fegyvereket tarthatnak az ilyen zsákokban?
A billentyűzeten beütött öt betűt, majd szélesen elmosolyodott, amikor
aktiválódott a kijelző. – Gyertek ide! – mondta Richard, és intett a két
madárnak, akik időközben szinte a vizesárok túlsó partjáig hátráltak. – Gyertek
ide! – ismételte el. – Szeretnék mutatni nektek valamit.
Feltartotta a monitort, és eléjük tárta a bonyolult számítógépes grafikát,
amivel évekkel ezelőtt a Ráma II–n rávette a lényeket, hogy vigyék át őt és
Nicole–t a Szalag–tengeren. A finoman megformált kép három madarat
ábrázolt, ahogy egy heveder segítségével két emberi alakot szállítanak
valamiféle víztömeg felett. A két hatalmas madár óvatosan közelebb
merészkedett. „Ez az – gondolta izgatottan Richard. – Gyertek ide, és nézzétek
meg jól!”
3
Richard nem tudta, mennyi időt töltött a félhomályos szobában. Nem
sokkal azután, hogy elkobozták tőle a hátizsákját, elveszítette minden
időérzékét. Minden nap egyformán telt. A szoba sarkában aludt. Valahányszor
felébredt, ha rövid szendergésből, ha hosszabb alvás után, két madár lépett be
a szobába a folyosóról, és mannadinnyével kínálta. Tudta, hogy a folyosóról
nyíló, lezárt ajtón jutottak be, de ha az ajtó közelében próbált aludni,
egyszerűen megtagadták tőle az ételt. Richard gyorsan megtanulta a leckét.
Nagyjából minden másnap két másik madár jött be a szobába, és
eltakarította a szemetet. A ruhája bűzlött, és Richard tudta, hogy
elviselhetetlenül koszos, azt azonban nem tudta közölni fogva tartóival, hogy
fürödni szeretne.
Először megmámorosodott a sikertől. Amikor a két fiatal madár végül
elég közel merészkedett, hogy szemügyre vehessék a rajzot, és pár perccel
később először tettek kísérletet arra, hogy elvegyék tőle a számítógépet,
Richard úgy határozott, hogy folyamatos ismétlésre állítja be a monitort.
Egy óra sem telt el, és a két fiatal a legnagyobb madárral tért vissza, akit
Richard valaha látott – szürke bársonnyal borított nyakán három
cseresznyepiros gyűrűvel –, aztán hárman közös erővel megmarkolták őt.
Átrepítették a vizesárkon, rövid időre letették a sivatagos területen, aztán rövid
rikácsolás után, melynek során a legcélszerűbb szállítási módról
egyeztethettek, újra a magasba emelték Richardot.
Lélegzetelállító repülés volt. Az élőhelybeli táj látványa, amely Richard
elé tárult, arra a hőlégballonos utazásra emlékeztette, amelyen egykor Dél–
Franciaországban vett részt. A madarak egészen a barna henger tetejéig vitték
karmaikban Richardot, és közvetlenül a fényes, félig beburkolt gömb alatt
tették le. Ott további fél tucat madár várta őket, egyikük Richard számítógépét
tartotta a karmai közt, amely még mindig ugyanazt az animációt játszotta
vissza újra meg újra. Később a széles függőleges folyosón lekísérték őket a
henger belsejébe.
Ebben az első, nagyjából tizenöt órában Richardot a madarak egyik
nagyobb csoportjától a másikhoz vitték. Azt hitte, hogy vendéglátói csupán
sorra bemutatják őt madárföld polgárainak. Abból a feltételezésből kiindulva,
hogy nem túl sok madár vehetett részt egynél több rikácsoló és vijjogó
tanácskozáson, Richard úgy becsülte, hogy a madarak létszáma nagyjából
hétszázra rúghatott.
Miután végigvonult a madarak birodalmának gyűléstermein, Richardot
egy kisebb szobába vitték, ahol a háromgyűrűs madár és két társa – ugyancsak
termetes egyedek, szintén három–három vörös nyakgyűrűvel – körülbelül egy
héten át állandó megfigyelés alatt tartották őt. Ebben az időszakban Richard a
számítógépét és a hátizsákjában lévő minden más felszerelését egyaránt
szabadon használhatta. A megfigyelési szakasz után azonban minden holmiját
elvették tőle, és átköltöztették a börtönébe.
„Ez három hónapja lehetett, plusz–mínusz egy hét eltéréssel” –
morfondírozott egyik nap Richard, amikor hozzáfogott napi kétszeri sétájához,
mely rendszeres testmozgást biztosította. A cellájából nyíló folyosó
hozzávetőlegesen kétszáz méter hosszú lehetett. Általában nyolc teljes kört tett
meg oda–vissza, a folyosó végén lévő ajtótól a közvetlenül a cellája melletti
kőfalig.
„És egész idő alatt egyetlen alkalommal sem látogattak el ide a vezetőik,
így a megfigyelési időszak nyilván a tárgyalásom lehetett – legalábbis annak a
madaraknál szokásos megfelelője... És vajon bűnösnek találtak valamiben?
Ezért zártak be ebbe a nyomorúságos cellába?”
Richard cipője lassan elkopott, ruhái már most rongyokban lógtak. Mivel
a hőmérséklet kellemes maradt (úgy sejtette, hogy a madarak élőhelyében
mindenütt egyformán huszonhat Celsius fok lehetett), amiatt nem aggódott,
hogy fázni fog. Ugyanakkor több okból sem örült neki, hogy mindvégig
meztelenül kell majd tevékenykednie, miután végleg szétmállottak a ruhái.
Elmosolyodott magában, amikor eszébe jutott, mennyire szégyenlősen
viselkedett a megfigyelési időszakban. „Egyértelműen nem könnyű úgy
elvégezni a nagydolgodat, ha közben három óriási madár lesi minden
mozdulatodat.”
Beleunt abba is, hogy minden étkezéskor mannadinnyét kellett ennie, de
legalább tápláló volt. A közepén lévő folyadék felfrissítette, lédús húsának ízét
pedig kellemesnek találta. De Richard másfajta ételre vágyott. „Még a Ráma II
szintetikus ételei is változatosságot jelentenének ehhez képest” – fordult meg a
fejében többször is.
Az egyedüllétben szellemi frissességének fenntartása jelentette a
legnagyobb kihívást Richard számára. Eleinte matematikai feladványokat
oldott meg fejben. Az utóbbi időben viszont, mivel amiatt aggódott, hogy
emlékezőképessége a korral jelentősen megkopott már, azzal múlatta az idejét,
hogy fontos eseményeket, vagy akár élete legfontosabb szakaszait próbálta
rekonstruálni magában.
Az emlékezetgyakorlatok közben különös figyelmet szentelt a Földtől a
Csomópontig tartó út során a Ráma II–ben tett bolyongásaival kapcsolatos
óriási hézagoknak. Habár csak nehezen tudott konkrét részleteket felidézni a
kóborlásokból, a mannadinnye íze felvillanó töredékeket hívott elő az útja
során a madarak vendégeként eltöltött hosszú időszakkal kapcsolatban.
Az egyik étkezést követően hirtelen eszébe jutott egy nagyszabású
ünnepség, amelyen számos madár részt vett. Emlékezett a kupolaszerű
építményben gyújtott tűzre és a rengeteg madárra, akik összhangban siratták a
kihunyt tüzet. Richard nem értette a dolgot. Képtelen volt kontextusba
helyezni az emlékképet. „Vajon hol történhetett? Közvetlenül azelőtt lehetett,
hogy foglyul ejtettek a polipókok?” – töprengett. Ám amikor megkísérelte
felidézni a polipókokkal kapcsolatos eseményeket, szokás szerint szaggató
fejfájás tört rá
Richard éppen korábbi kóborlásait igyekezett feleleveníteni megint,
amikor a napi utolsó körét róva elhaladt a folyosó egyetlen fényforrása alatt.
Előrenézett, és látta, hogy cellája ajtaja nyitva áll. „Na tessék – gondolta
magában végül mégiscsak megtébolyodtam. Most már hallucinálok.”
Az ajtó azonban nyitva maradt, ahogy közeledett felé. Richard kisétált
rajta, és megérintette a nyitott ajtót, hogy megbizonyosodjon épelméjűségéről.
Még két fényforrás alatt haladt el, mielőtt jobbra tőle egy nyitott kis raktár–
helyiséghez ért. A polcokon nyolc–kilenc mannadinnye sorakozott gondosan
egymás mellé helyezve. „Aha – gondolta magában Richard. – Már értem.
Kibővítették a börtönömet. Mostantól magam jöhetek el az ételért. Ha még
egy mellékhelyiséget is találnék...”
A folyosón tovább, baloldalt valóban talált egy folyó vízzel felszerelt kis
helyiséget. Richard bőségesen ivott a vízből, megmosta az arcát, és még arra is
kísértést érzett, hogy megfürödjön. A kíváncsisága azonban erősebbnek
bizonyult. Meg akarta tudni, meddig terjed az új birodalma.
A folyosó egy rá merőleges keresztelágazásban végződött. Richard
mindkét irányban továbbmehetett. Úgy hitte, valamiféle útvesztővel akarják
próbára tenni szellemi képességeit, ezért a kereszteződésben ledobta az ingét,
és megindult jobbra. Abban az irányban határozottan több fényforrást látott.
Miután jó húsz métert haladt, a távolban két madarat pillantott meg
közeledni felé. Valójában előbb a rikácsolásukat hallotta meg, mivel
észrevehetően heves vitába keveredtek. Richard alig öt méterre tőlük megállt.
A két madár egyetlen pillantást vetett rá, a korábbitól eltérő rövid rikkantással
üdvözölte őt, majd továbbsétált a folyosón.
Legközelebb három madárral találkozott, akik ugyanígy reagáltak. „Mi
folyik itt? – tűnődött, ahogy továbbhaladt. – Talán már nem vagyok fogoly?”
Az első tágasabb helyiségben, mely mellett elhaladt, négy madár ült körben, és
folyamatos rikácsolás kíséretében simára csiszolt botokat adogattak oda–
vissza egymásnak. Később, közvetlenül mielőtt a folyosó nagyobb
tanácsteremmé szélesedett volna, Richard megállt egy másik szoba ajtajában,
és lenyűgözve figyelte, amint két lábaska fekvőtámaszra emlékeztető
gyakorlatokat végez egy négyzetes asztalon. A lábaskák tevékenységét fél
tucat madár bámulta megfeszített figyelemmel.
A tanácsteremben húsz szárnyas lény tartózkodott. Mindannyian egy
asztal köré gyűltek, és az előttük kiterített papírszerű dokumentumot bámulták.
Az egyik madár mutatópálcát tartott a karmai között, és azzal bökött rá az
okmány bizonyos részleteire. A papírt furcsa krikszkrakszok fedték, melyek
teljesen érthetetlennek tűntek, de Richard meggyőzte magát, hogy egy térképet
tanulmányoznak.
Amikor Richard közelebb lépett az asztalhoz, hogy jobban szemügyre
vehesse a dokumentumot, a madarak udvariasan utat nyitottak neki. Az ezt
követő vita során Richard egy alkalommal arra következtetett a testbeszédből,
hogy az egyik kérdést egyenesen hozzá intézték. „Valóban kezd elmenni az
eszem” – állapította meg magában a fejét csóválva.
„De még mindig nem tudom mire vélni ezt a nagy szabadságot” –
merengett el Richard a szobájában, miközben a mannadinnyéjéből falatozott.
Hat hét telt el azóta, hogy börtöne ajtaját nyitva találta. Cellájában sok mindent
megváltoztattak. A falra két lámpaszerű világítótestet szereltek, fekvőhely
gyanánt pedig valamiféle szalmára emlékeztető anyagot terítettek le neki.
Szobája sarkában immár egy állandóan friss vízzel teli edény is állt.
Amikor hirtelen megszüntették a korlátozásokat, Richard biztosra vette,
hogy órák, legfeljebb egy–két nap kérdése, hogy valamiféle jelentős esemény
történjen. Bizonyos értelemben nem tévedett, hiszen rögtön másnap két fiatal
madár ébresztette fel, hogy a madarak nyelvére kezdjék tanítani. Köznapi
dolgokkal kezdték, mint amilyen a mannadinnye, a víz, vagy Richard maga,
amikor is egyszerűen rámutattak valamire, majd elismételtek egy hangsort,
mely kétségkívül az azt megnevező rikácsszó volt. Richard komoly erőfeszítés
árán sok alapkifejezést megtanult, habár nehezen tudta megkülönböztetni az
egymástól alig eltérő rikkantásokat és vijjogásokat. Az pedig, hogy ő adja ki
ugyanezeket a hangokat, végképp reménytelennek bizonyult. Egyszerűen nem
rendelkezett azokkal a hangképző szervekkel, melyek lehetővé tették volna
számára, hogy a madarak nyelvén beszéljen.
Richard mindezek ellenére arra számított, hogy jobb rálátása lesz a
helyzetre, ám csalódnia kellett. A madarak egyértelműen igyekeztek tanítani
őt, és megengedték neki, hogy bárhol kedvére kószáljon a hengerükben – néha
még együtt is evett velük, amikor épp közöttük tartózkodott a mannadinnyék
felbukkanásakor –, de miféle céllal történt mindez? Abból, ahogyan ránéztek,
különösen a vezetők, Richard arra következtetett, hogy valamiféle reakciót
várnak tőle. „De milyen reakciót?” – kérdezte önmagától Richard immár
századjára is, ahogy az utolsó falatokat nyelte le a mannadinnyéjéből.
Amennyire meg tudta állapítani, a madarak nem rendelkeztek
írásbeliséggel. Nem látott könyveket, és soha egyetlen madarat sem látott írni.
Voltak azok a furcsa, térképszerű dokumentumok, melyeket időnként
tanulmányozni kezdtek, Richard legalábbis ekként értelmezte a
tevékenységüket, de sosem készítettek ilyeneket... vagy jelöltek meg rajtuk
bármit is. Érthetetlennek tűnt a dolog.
No és a lábaskák? Richard hetente két–három alkalommal találkozott
össze velük, egy alkalommal pedig kettő közülük órákat töltött a szobájában,
de egyetlen pillanatra sem pihentek meg, hogy Richard jobban szemügyre
vehesse egyiküket. Egyszer, amikor megpróbálta elkapni az egyik lábaskát,
hirtelen durván megcsapta valami, ami minden bizonnyal áram lehetett, és
emiatt azonnal el kellett eresztenie a lényt.
Richard elméje egyik emlékképről a másikra váltott, miközben
megpróbált logikus rendszert keresni madárbirodalombeli életében. Végtelenül
frusztráltnak érezte magát, mégsem tudta elfogadni egyetlen percig sem, hogy
elfogásának és későbbi szabadon engedésének ne lett volna semmiféle célja. A
madarak birodalmában átélt események felülvizsgálatával tovább kereste a
választ.
Richard a madarak szállásának egyetlen fontosabb területét nem
közelíthette meg, ám oda valószínűleg egyébként sem juthatott volna el, mivel
repülni nem tudott. Időnként látta, hogy néhány madár megindul lefelé a
hatalmas függőleges folyosón, és leereszkedik azokra a szintekre, melyek
jóval az általa ismertek alatt helyezkednek el. Richard egyszer még két frissen
kikelt, az emberi ökölnél alig nagyobb madarat is látott, amint felhozzák őket
az alanti sötétségből. Egy másik alkalommal Richard lefelé mutatott, mire
madár kísérője a fejét rázta. A lények többsége gyorsan megtanulta az igent és
nemet jelző egyszerű emberi fejmozdulatokat.
„Valahol viszont mégiscsak kell lennie még információnak –
morfondírozott Richard. – Nyilván nem veszek észre bizonyos jeleket.”
Megfogadta, hogy alaposan felderíti a madarak teljes lakóhelyét, és nemcsak a
függőleges folyosó túloldalán sűrűn elhelyezkedő lakásokat, ahol többnyire
betolakodónak érezte magát, hanem a legalsó szinteken található
mannadinnye–raktárakat is. „Részletes térképet készítek – döntötte el magában
–, hogy megtudjam, nem kerülte–e el egy lényeges részlet a figyelmemet.”
♦♦♦♦
♦♦♦♦
„Myrmimacska. így fogom hívni őket” – Richard négy óra alvás után
ébredt fel, és nem tudta kiverni a fejéből az idegen lényeket. Kifejező nevet
akart adni nekik. Miután elvetette a macskahangyát és a macskarovart is,
eszébe jutott, hogy a hangyákkal foglalkozó tudósokat görög eredetű szóval
myrmekológusnak nevezik. Azért döntött a myrmimacska mellett, mert ahogy
elképzelte maga előtt a szót, i–vel sokkal jobban mutatott, mint e–vel.
Körülnézett. Bármerre járt eddig a myrmimacskák élőhelyén, minden
helyiséget jól megvilágítottak, ami éles ellentétben állt a barna henger felső
részeinek sötét, katakombaszerű folyosóival. „Amióta lejöttem a lifttel,
egyetlen madarat sem láttam – állapította meg magában Richard. – Tehát a két
faj minden jel szerint nem él együtt. Legalábbis nem teljesen. De mindkettő
mannadinnyét használ... Pontosan mi lehet a kettő között a kapcsolat?”
Két myrmimacska rontott be az ajtón, tett le egy felszeletelt
mannadinnyét és egy csésze vizet Richard elé, aztán eltűntek. Richard éhesnek
és szomjasnak is érezte magát. Másodpercekkel azután, hogy végzett a
reggelijével, a két lény visszatért. Mellső végtagjuk ujjaival jelezték neki,
hogy álljon fel. Richard rájuk bámult. „Vajon a tegnapi lények lehetnek? –
tűnődött el. – És ugyanazok, mint akik az előbb behozták a mannadinnyét és a
vizet?” Megpróbálta felidézni magában az összes myrmimacskát, akikkel
eddig találkozott, beleértve a mozgólépcsőn szembejövőket is. Egyetlen
megkülönböztető vagy azonosító vonásra sem sikerült emlékeznie. „Szóval
mindegyik egyformán néz ki? – gondolta. – Akkor hogyan tudják
megkülönböztetni egymást?”
A myrmimacskák kivezették őt a folyosóra, majd elrohantak jobbra. „Ez
nagyszerű! – füstölgött magában Richard, majd miután pár másodpercig a
lények futásában gyönyörködött, maga is utánuk iramodott. – Biztosan azt
hiszik, hogy az emberek egytől egyig élsportolók.” Az egyik myrmimacska
úgy negyven méterrel előtte megállt. Nem fordult hátra, de Richard látta, hogy
figyeli őt, mivel mindkét kocsányszeme feléje fordult. – Jövök! – kiáltott
Richard. – De gyorsabban nem tudok futni.
Nem telt sok időbe, hogy Richard rájöjjön: a két idegen lény a
myrmimacskák területén vezette őt végig. A körutat rendkívül ésszerűen
tervezték meg. Az első állomás, ahol csupán egészen rövid időre álltak meg,
egy mannadinnye–raktár volt. Richard végignézte, ahogy két,
mannadinnyékkel megrakott tehervagon siklik be síneken egy hasonló liftbe
(vagy éppen ugyanabba), mint amelyik az előző nap lehozta ide őt.
Újabb ötperces kocogás után Richard a myrmimacskák barlangjának egy
egészen más jellegű szakaszába jutott. Míg az előbbi terület falai az ő szobáját
kivéve többnyire fémesen szürkék vagy fehérek voltak, az itteni szobákat és
folyosókat bőségesen kidíszítették, vagy színekkel, vagy mértani alakzatokkal,
vagy mindkettővel. Az egyik hatalmas csarnok mérete nagyjából egy
színházénak felelt meg, a padlójába pedig három, folyadékot tartalmazó
medence mélyedt bele. Körülbelül száz myrmimacska tartózkodott a teremben,
akiknek a fele minden jel szerint a medencékben úszkált (mindössze kocsány–
szemük és a páncéljuk teteje emelkedett a víz szintje fölé), míg a többi a
három medencét egymástól elválasztó gerinceken pihent, vagy a terem
végében álló furcsa épületben nyüzsgött.
De vajon valóban úsztak? Miután alaposabban megfigyelte őket, Richard
észrevette, hogy a lények nem változtatják a helyüket a medencében; pusztán
alámerültek egy adott helyen, és több percen át a víz alatt maradtak. A
medencék közül kettőben meglehetősen sűrűnek tűnt a folyadék, állaga
nagyjából egy tömény, krémes földi leveséhez hasonlított, a harmadik
medencét megtöltő áttetsző folyadék viszont szinte bizonyosan víz lehetett.
Richard kiszemelte az egyik myrmimacskát, és végignézte, ahogy az egyik
sűrűbb medencéből átmegy a vizesbe, onnan pedig a másik sűrű folyadékkal
telibe. „Vajon mit csinálhatnak? – tanakodott Richard. – És miért hoztak ide
engem?” Mintha végszóra tette volna, az egyik myrmimacska ekkor
megérintette Richard vállát. Előbb Richardra mutatott, majd a medencékre,
majd Richard szájára. A férfinek fogalma sem volt, mit próbál közölni vele.
Az idegenvezető myrmimacska ekkor lesétált a lejtőn a medencék felé, és
alámerült az egyikben. Amikor visszatért, a hátsó lábára állt, és a lágy,
vajszínű hasának szelvényei közötti redőkre mutatott.
A myrmimacskák nyilvánvalóan fontosnak tartották, hogy Richard
megértse, mi történik a medencékben. A következő állomásnál Richard azt
figyelhette meg, ahogy külöböző myrmimacskák és fejlett technológiájú gépek
valamiféle rostos anyagot őrölnek meg, aztán vízzel és más folyadékkal
keverik össze, hogy híg iszapot hozzanak létre, amely az egyik medence
tartalmára emlékeztetett. Kisvártatva az egyik idegen az iszapba mártotta az
ujját, majd Richard ajkához érintette az anyagot. „Azt akarják közölni velem,
hogy a medencékben táplálkoznak – állapította meg magában Richard. –
Akkor mégsem mannadinnyét esznek? Vagy legalábbis változatosabb étrenden
élnek? Káprázatos!”
Nem sokkal később ismét megiramodtak a barlang egy másik távoli zuga
felé. Richard itt harminc–negyven kisebb lényt látott, nyilvánvalóan gyermek
myrmimacskákat, ahogy felnőttek felügyelete mellett tevékenykednek.
Külsőre a kicsik a felnőttek másai voltak, egyetlen komoly eltéréssel: nem volt
páncéljuk. Richard arra a következtetésre jutott, hogy a kemény felső borítást
valószínűleg addig nem választották ki a testükből, amíg teljesen ki nem
fejlődtek. Richard ugyan úgy képzelte, hogy ami itt a fiatal példányokkal
történt, az nagyjából az iskolának, vagy talán egy bölcsődének felel meg, de
természetesen nem tudhatta biztosan. Egy ponton azonban egészen
egyértelműen azt hallotta, hogy a kicsik egyszerre ismételnek el egy hangsort,
amit egy felnőtt myrmimacska mondott elő nekik.
Richard és két idegenvezetője ezután ismét mozgólépcsőre szállt.
Nagyjából a tizenkettedik szinten a lények maguk mögött hagyták a
szállítóeszközt és az átriumot, és végigrohantak egy hosszú folyosón, amely
eltérő feladatok figyelemreméltóan széles skáláját végző myrmimacskákkal és
gépekkel teli, óriási üzemcsarnokhoz vezetett. Úgy tűnt, mintha a vezetői
állandóan sietnének, Richard ezért nem tudott alaposabban tanulmányozni
egyetlen adott tevékenységet sem. Az üzem a földi gépgyárakra emlékeztetett.
Mindenféle zajokat lehetett hallani, vegyszerek és fém szaga, valamint az
egymással társalgó myrmimacskák nyüszítése töltötte meg a csarnokot. Az
egyik helyen Richard megfigyelhette, ahogy két myrmimacska egy ahhoz
hasonló kosaras darut javít, mint amilyet az előző nap a mannadinnye–
raktárban látott működés közben.
Az üzem egyik sarkában egy speciális szakaszt különítettek el a
munkafolyamat többi fázisától. Habár kalauzai nem arrafelé vezették, Richard
mindenáron látni szerette volna, mi történik ott. Senki sem állította meg,
amikor átlépte a fülke küszöbét. A tágas kamra belsejében egy myrmimacska
kezelő felügyelt valamiféle automatizált gyártási folyamatot.
Az egyik oldalról hosszú, vékony, tagolt könnyűfém– vagy
műanyagdarabok érkeztek a helyiségbe szállítószalagon. Egy másikon
nagyjából két centiméter átmérőjű apró gömböket küldtek át a szomszédos
fülkéből. Ahol a két szalag találkozott, a mennyezetről függő házba szerelt
nagy, szögletes gép ereszkedett rá az alkatrészekre sajátos, szippantásra
emlékeztető hang kíséretében. Harminc másodperccel később a myrmimacska
feljebb húzta a szerkezetet, és két lábaska szaladt le a szalagról, hajtotta maga
köré hosszú lábait, és ugrott be a helyére, egy gigászi tojástartóhoz hasonló
dobozba.
Richard többször végignézte a folyamatot. Teljesen lenyűgözte a látvány.
Ugyanakkor zavarba is jött. „Ezek szerint a myrmimacskák állítják elő a
lábaskákat. És a térképeket. És valószínűleg az űrhajókat is, bárhonnan
származnak is ők és a madarak. Tehát mi lehet ez? Valamiféle fejlett
szimbiózis?” A fejét csóválva figyelte tovább a lábaskák összeszerelését. Pár
pillanattal később egy myrmimacska hangját hallotta a háta mögül.
Megfordult. Egyik idegenvezetője egy szelet mannadinnyét nyújtott oda neki.
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
298. JELENTÉS
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
♦♦♦♦
Amikor a García, aki az ételét szokta behozni, némi friss kenyeret és pár
nyers répát is hozzátett a vacsorájához, Nicole sejtette, hogy valami változni
fog a körülményeiben. Két nappal később a Tiasso egy hordozható
fürdőkáddal, hajkefével, sminkkészlettel, tükörrel, mi több, egy kis üveg
parfümmel lépett be a cellába. Nicole hosszasan, élvezettel fürdött, és hónapok
óta először sikerült felfrissülnie. Mielőtt a biot megmarkolta a fadézsát, hogy
távozzon, egy üzenetet nyújtott át neki. „Holnap délelőtt látogatója érkezik” –
állt a cédulán.
Éjjel nem jött álom Nicole szemére. Reggel kislányosan elcsevegett
barátjával, a mókussal, elmesélte neki, miben reménykedik és mitől fél a
közelgő találkozással kapcsolatban. Hosszasan piszmogott a hajával és az
arcával, aztán kijelentette, hogy mindkettő reménytelenül katasztrofális.
Rendkívül lassan telt az idő.
Nagy sokára, nem sokkal dél előtt, emberi lépteket hallott közeledni a
cellájához. Nicole reményteljesen rohant előre. – Katie! – kiáltotta, amikor
meglátta, hogy a lánya jön felé az utolsó folyosószakaszon.
– Szia, anya! – köszöntötte Katie, aztán kinyitotta a cella ajtaját, és
belépett. Hosszasan ölelték egymást. Nicole meg sem próbálta visszatartani a
szeméből ömlő könnyeket.
Leültek Nicole ágyára, a cellában lévő egyetlen bútordarabra, és hosszú
perceken át szívélyesen elbeszélgettek a családról. Katie elmondta Nicole–nak,
hogy kislány unokája született („Nicole des Jardins Turnernek hívják – mondta
és nagyon büszke lehetsz rá”), aztán a kézitáskájából előhúzott körülbelül húsz
fényképet. A nemrégiben készült pillanatfelvételek a kisbabát és szüleit
mutatták, Benjyt és Ellie–t valahol egy parkban, Patricket egyenruhában, sőt
még Katie is rajta volt egypáron, elegáns estélyi ruhában. Nicole mindegyik
felett elidőzött, szeme újra meg újra könnyekkel telt meg. – Ó, Katie! – kiáltott
fel fájdalmasan több alkalommal is.
Amikor végignézte az összeset, Nicole hálásan megköszönte lányának,
hogy behozta a képeket. – Nálad maradhatnak, anya – jelentette ki Katie, aztán
felállt és az ablakhoz ment. Kinyitotta a retiküljét, cigarettát és öngyújtót vett
elő.
– Kedves – szólalt meg tétován Nicole –, megtennéd, hogy idebent nem
dohányzol? Rettenetes a szellőzés. Hetekig érezném a cigaretta szagát.
Katie hosszú másodpercekig édesanyjára meredt, aztán visszatette
retiküljébe a cigarettát és az öngyújtót. Ebben a pillanatban két García jelent
meg a cella ajtajában egy asztallal és két székkel.
– Mire véljem ezt? – kérdezte Nicole.
Katie elmosolyodott. – Együtt fogunk ebédelni – felelte. – Valami
különlegeset készíttettem az alkalomra: gombás–fehérboros csirkét.
A mennyeien illatozó ételt nem sokkal később be is hozta és a finom
porcelánnal és ezüst evőeszközökkel megterített asztalra helyezte egy
harmadik García. Két kristálypohárral együtt még egy palack bor is az asztalra
került.
Nicole–nak nehezére esett visszafognia magát. A csirke annyira ízletes, a
gomba annyira puha volt, hogy Nicole szinte mindvégig némán fogyasztotta el
az ételét. Időnként, amikor belekortyolt a borba, megjegyezte: – Hmmm, ez
fantasztikus –, ám ettől eltekintve lényegében egyetlen szót sem szólt, amíg
mindent meg nem evett a tányérjáról.
Katie, aki időközben megszokta, hogy keveset egyen, csak csipegetett, és
közben édesanyját figyelte. Amikor Nicole végzett, Katie behívott egy Gardát,
hogy szedje le az asztalt, és szolgálja fel a kávét. Nicole immár közel két éve
nem kávézhatott.
– Szóval, Katie – szólalt meg Nicole széles mosollyal, miután
megköszönte lányának az ebédet –, mi van veled? Mivel foglalkozol
mostanában?
Katie nyersen elnevette magát. – Ugyanazzal a szarral – válaszolta. –
Most már az egész vegasi szórakoztató központ igazgatója vagyok... Én
szerződtetem le az előadókat a klubokba... Jól megy az üzlet, habár... – Katie
elharapta a mondatot, mert eszébe jutott, hogy édesanyja semmit sem tud a
másik élőhelyen folyó háborúról.
– Találtál már magadnak olyan férfit, aki értékelni képes minden
tulajdonságodat? – érdeklődött tapintatosan Nicole.
– Olyat nem, aki velem is marad – Katie feszengve válaszolt, és hirtelen
ingerültté vált. – Nézd anya – mondta és az asztal fölé hajolt. – Nem azért
jöttem ide, hogy a szerelmi életemről csevegjünk… ajánlatom van a számodra:
pontosabban a családnak van egy olyan ajánlata, amit mindannyian
támogatunk.
A meghökkent Nicole a homlokát ráncolva meredt a lányára. Most vette
csak észre, hogy Katie jócskán megöregedett az alatt a két esztendő alatt,
amióta nem látták egymást. – Nem értem – szólalt meg végül. – Miféle
ajánlatról beszélsz?
– Nos, ahogy talán te is tudod, a kormány jó ideje gyűjti rólad a terhelő
bizonyítékokat. Most készek megindítani a pert. A vád természetesen lázítás,
ami kötelező halálbüntetést von maga után. Az ügyész elárulta nekünk, hogy
az ellened összegyűlt anyag egyértelműen bizonyítja a bűnösségedet, és
nyilvánvalóan el fognak ítélni. Ám a kolónia érdekében tett korábbi
szolgálataid fejében, ha bűnösnek vallod magad a kisebb súlyú szándékolatlan
lázítás vádjában, elejtik...
– De semmiben nem vagyok bűnös – válaszolta határozottan Nicole.
– Tudom, anya – felelte Katie némi türelmetlenséggel a hangjában. – Mi,
Ellie, Patrick meg én viszont egyértelműen úgy látjuk, hogy szinte biztosan el
fognak ítélni. Az ügyész megígérte, hogy ha egyszerűen bűnösnek vallód
magad a kisebb vétség vádjában, azonnal kellemesebb körülmények közé
kerülsz, és engedélyt kapsz rá, hogy meglátogathasson a családod, az újszülött
unokádat is beleértve... Ezenkívül utalást tett rá, hogy közbenjárhat azért, hogy
Benjy Robertnél és Ellie–nél lakhasson...
Nicole teljesen összezavarodott. – És mindannyian úgy gondoljátok,
hogy ezért cserébe tegyek beismerő vallomást, annak ellenére is, hogy a
letartóztatásom pillanatától fogva határozottan kitartottam az ártatlanságom
mellett?
Katie biccentett. – Nem akarjuk, hogy meghalj – felelte. – Különösen ok
nélkül nem.
– Ok nélkül. – Nicole tekintete hirtelen haragosan megvillant. –
Szerinted ok nélkül halnék meg! – Székét ellökte az asztaltól, felállt, és
járkálni kezdett a cellában. – Az igazságért halnék meg – magyarázta inkább
magának, mint Katie–nek –, legalábbis szerintem, még ha egyetlen lélek sem
akad a világmindenségben, aki ezt megértené.
– De anya – vetette ellen Katie milyen célt szolgálna ez? A gyerekeidet
és az unokáidat örökre megfosztanád a társaságodtól, Benjy abban a koszos
intézetben maradna...
– Egyszóval ebbe menjek bele – szakította félbe Nicole, most már
dühösebb hangnemben –, Faustnak az ördöggel kötött szerződése egy még
alattomosabb változatába... Add fel az elveidet, Nicole, és ismerd el a
bűnösségedet, még ha egyáltalán nem is vétkeztél! És ne holmi földi
jutalomért add el a lelkedet! Nem, ezt túl könnyű lenne elutasítani... Azért
kérjük, hogy megkösd az egyezséget, mert az a családod hasznára lesz.
Létezhet olyan érv, amivel ennél könnyebben meg lehetne ingatni egy anyát?
Nicole szeme szikrákat lövellt. Katie a retiküljébe nyúlt, előhúzott egy
cigarettát, és rágyújtott.
– Na és ki keres meg engem egy ilyen ajánlattal? – folytatta Nicole.
Immár ordított. – Ki hoz nekem ízletes ételt és bort és fotókat a családomról,
hogy előkészítsen a saját kezemmel végrehajtandó döféshez, amely
nyilvánvalóan még több fájdalom közt ölne meg, mint a villamosszék? Naná,
hogy a saját lányom, méhemnek hőn szeretett gyümölcse!
Nicole hirtelen közelebb lépett, és megragadta Katie–t. – Ne játssz
Júdásként a kezükre, Katie! – ordította Nicole, és megrázta rémült lányát. –
Ennél sokkal többet érsz. Idővel, ha elítélnek és kivégeznek a koholt vádak
miatt, értékelni fogod, amit tettem.
Katie kitépte magát édesanyja kezéből, és hátratántorodott. Beleszívott a
cigarettájába. – Baromságokat beszélsz, anya – mondta egy pillanattal később.
– Totál baromságokat. Csak a szokásos álszent önmagadat adod... Nézd,
azért jöttem, hogy segítsek neked, hogy esélyt kínáljak neked az életre. Miért
nem vagy képes egyszer a kibaszott életben hallgatni valakire?
Nicole hosszú másodpercekig meredt Katie–re. Hangja gyengédebbé
vált, amikor újra megszólalt. – Végighallgattalak, Katie, és nem tetszik, amit
hallottam. Figyeltelek is... Egy pillanatig sem hiszem el, hogy nekem akartál
ezzel segíteni. Ez teljesen ellentmondana mindannak, ahogyan az elmúlt pár
évben viselkedtél. Valamiképp te húznál hasznot ebből.
Azt sem hiszem el, hogy bármilyen módon Ellie–t és Patricket
képviselnéd. Ha ez lenne a helyzet, maguk is eljöttek volna veled. Be kell
vallanom, hogy a beszélgetésünk alatt egy rövid időre összezavarodtam, és
úgy éreztem, talán valóban minden gyermekemnek túl sok fájdalmat okozok.
De az elmúlt néhány percben egészen tisztán láttam, mi folyik itt... Katie,
drága Katie–m...
– Ne érj többet hozzám! – üvöltötte Katie, amikor Nicole közelebb
lépett. Katie szeme megtelt könnyel. – És kímélj meg az álszent sajnálatodtól!
A cellára egy pillanatig teljes csend borult. Katie elszívta a cigarettáját,
majd megpróbálta összeszedni magát. – Nézd – mondta végül –, leszarom,
hogy mit érzel irántam, ez egyáltalán nem érdekes, de miért, mondd meg
nekem, miért nem vagy képes Patrickre és Ellie–re és a kis Nicole–ra is
gondolni? Annyira fontos neked, hogy szent legyél, hogy emiatt nekik is
szenvedniük kell?
– Idővel – felelte Nicole – meg fogják érteni.
– Idővel – válaszolta mérgesen Katie – halott leszel. Méghozzá
nemsokára... Hát nem érted? Abban a pillanatban, hogy kisétálok innen, és
közlöm Nakamurával, hogy nincs egyezség, kitűzik a tárgyalásod napját? És
hogy semmi, abszolút és kurvára semmi esélyed sincs?
– Nem tudsz megijeszteni, Katie.
– Nem tudlak megijeszteni, nem tudlak meghatni, még csak a józan
ítélőképességedre sem apellálhatok. Mint minden igaz szent, kizárólag a saját
belső hangjaidra hallgatsz.
Katie mélyet sóhajtott – Akkor, azt hiszem, ennyi... Viszlát, anya! –
Bármennyire igyekezett uralkodni magán, Katie szeme könnyel telt meg
Nicole szégyen nélkül elsírta magát. – Viszlát, Katie – mondta. –
Szeretlek.
10
– Most a védelem záróbeszéde következik.
Nicole felkelt a székből, és megkerülte az asztalt. Meglepte, mennyire
kimerült. A börtönben eltöltött két év egyértelműen csökkentette legendás
állóképességét.
Lassan odament a négy férfiból és két nőből álló esküdtszékhez. Az első
sorban ülő asszony, Karen Stolz eredetileg Svájcból származott. Nicole jól
ismerte őt abból az időből, amikor Mrs. Stolz és a férje egy utcányira
Wakefieldék beauvois–i otthonától pékséget vezetett.
– Jó újra látni téged, Karen – szólalt meg halkan Nicole, és közvetlenül
az esküdtekkel szemben megállt. Két, egyenként három székből álló sorban
ültek egymás mögött. – Hogy van John és Marie? Most már kamaszok
lehetnek.
Mrs. Stolz kényelmetlenül fészkelődött a székén. – Jól vannak, Nicole –
felelte alig hallhatóan.
Nicole elmosolyodott. – És vasárnap délelőttönként még mindig olyan
fenséges fahéjas csigákat készítesz?
A fakalapács visszhangozva koppant a bíró asztalán. – Mrs. Wakefield –
vágott közbe Nakamura bíró –, aligha helyénvaló most a baráti csevegés. A
záróbeszédre öt percet kapott, és már jár az óra.
Nicole ügyet sem vetett a bíróra. Áthajolt az esküdteket tőle elválasztó
korláton, tekintetét a Karen Stolz nyakát díszítő pompás láncra szegezte. –
Csodálatos ékszerek – súgta oda neki –, de sokkal, sokkal többet is fizettek
volna.
A fakalapács ismét koppant az asztalon. Két őr sietett oda Nicole–hoz, de
ő már elhátrált Mrs. Stolztól. – Tisztelt esküdtszék – kezdett bele Nicole –,
egész héten azt hallhatták az ügyésztől, hogy újra meg újra azt hangoztatja:
ellenállásra buzdítottam az Új Éden törvényes kormánya ellen. Vélt
cselekedeteim miatt lázítással vádolnak. Önöknek most a tárgyalás során önök
elé tárt bizonyítékok alapján a bűnösségemről kell dönteniük. Kérem, a
tanácskozás közben ne feledjék, hogy a lázítás főbenjáró bűn, és akit bűnösnek
nyilvánítanak, kötelező érvénnyel halálra kell ítélni.
Záróbeszédemben szeretném alaposan megvizsgálni az ügyész
vádbeszédének szerkezetét. Az első napon elhangzott tanúvallomás, amely
semmilyen relevanciával nem bírt az ellenem felhozott vádakat illetően, és
Nakamura bíró, meggyőződésem szerint a főbenjáró bűnök tárgyalására
vonatkozó záradékokat egyértelműen megsértve engedélyezett...
– Mrs. Wakefield – szakította félbe dühösen Nakamura bíró –, amint azt
a héten már nyomatékosítottam, nem tűrhetek efféle tiszteletlen
megjegyzéseket a tárgyalóteremben. Még egy hasonló kijelentés, és nemcsak a
bíróság megsértéséért fogom felelősségre vonni, hanem a záróbeszédének is
végleg véget vetek.
– Az ügyész egész nap azt igyekezett bizonyítani, hogy szexuális téren
megkérdőjelezhető az erkölcsösségem, épp ezért valamiképp valószínűsíthető,
hogy politikai összeesküvésben veszek részt – folytatta Nicole, anélkül hogy
akár egyetlen pillantást vetett volna a bíróra. – Hölgyeim és uraim,
négyszemközt szívesen elbeszélgetnék önökkel azokról a rendkívüli
körülményekről, melyek között hat gyermekem fogant. A szexuális életem,
legyen szó a múltbeli, jelenbeli, vagy akár a jövőbeli viselkedésemről,
semmilyen módon nem vonatkoztatható a jelen eljárásra. A szórakoztatástól
eltekintve az első tárgyalási nap teljességgel hasztalan volt.
Néhányan kuncogni kezdtek a zsúfolásig megtelt galérián, ám az őrök
hamar lecsitították a tömeget. – Az ügyész beidézett tanúi – folytatta Nicole –
órákat töltöttek azzal, hogy a férjemet lázító tevékenység gyanújába keverjék.
Nyíltan elismerem, hogy Richard Wakefield házastársa vagyok. Ám az ő
bűnössége, vagy épp ártatlansága, ugyancsak lényegtelen a jelen ügyet
illetően. Kizárólag az én bűnösségemre utaló bizonyíték tartozik az itt
meghozandó ítélethez.
Az ügyész azt sugallta, hogy lázító tevékenységem a kolónia létrehozását
eredményező videoüzenetben való szereplésemből eredeztethető. Elismerem,
hogy valóban segítettem elkészíteni a Rámából a Földre sugárzott videót, azt
azonban kategorikusan tagadom, hogy kezdettől fogva összeesküdtem volna
az idegen lényekkel, vagy az embertársaim elleni bármiféle cselszövésben
vettem volna részt az űrhajót megépítő földönkívüliekkel.
Amint arra tegnap már utaltam, amikor az ügyész keresztkérdéseket
tehetett fel nekem, azért vettem részt a video elkészítésében, mert úgy éreztem,
nincs más választásom. A családommal együtt egy olyan intelligenciának és
hatalomnak voltunk kiszolgáltatva, amely túlszárnyal mindent, amit
bármelyikünk valaha elképzelhetett. Komolyan tartani lehetett attól, hogy
amennyiben megtagadom az együttműködést, ellenállásom megtorláshoz
vezet.
Nicole rövid időre visszament a védelem asztalához, és ivott egy kevés
vizet. Aztán ismét az esküdtek felé fordult. – így a lázítás tényleges
bizonyítására mindössze két forrás maradt: Katie nevű lányom tanúvallomása
és az a különös hangfelvétel, amit a bebörtönzésem után a családom tagjainak
összefüggéstelen megjegyzéseiből állítottak össze, és amit önök tegnap
hallgattak meg.
Mindannyian jól tudják, mennyire könnyű manipulálni az ehhez hasonló
felvételeket. A tanúk padján tegnap mindkét hangtechnikus elismerte, hogy
több száz órányi beszélgetést hallgattak meg a gyermekeim és köztem, mielőtt
sikerült összevágniuk a félórányi „terhelő bizonyítékot”, melynek legfeljebb
tizennyolc másodperces szakaszai származnak egyetlen beszélgetésből. Ha azt
állítanánk, hogy a felvételen hallható megjegyzések szövegkörnyezetükből
kiragadva hangzanak el, még enyhén fogalmaznánk.
Leányom, Katie Wakefield tanúvallomásával kapcsolatban a legnagyobb
bánatomra mindössze annyi mondhatok, hogy eredeti nyilatkozatában többször
is hazudott. Soha nem volt tudomásom férjem, Richard feltételezett illegális
tevékenységéről, és egyértelműen soha nem támogattam őt ilyesmiben.
Emlékeznek rá, hogy amikor Katie–nek keresztkérdéseket tettem fel,
összezavarta a tényeket, végül pedig visszavonta az eredeti vallomását, mielőtt
a tanúk padján összeesett. A bíró közölte önökkel, hogy leányom lelki
egészsége az utóbbi időben ingatagnak bizonyult, épp ezért nem szabad
figyelembe venniük azokat a válaszokat, melyeket a keresztkérdésekre –
komoly érzelmi nyomás alatt – adott. Kérem önöket, hogy idézzék fel Katie
minden szavát, nemcsak azokat, amelyek az ügyész keresztkérdéseikor
elhangzottak, hanem azokat is, amelyeket akkor hallhattak tőle, amikor a
nekem tulajdonított lázító cselekedetek pontos időpontjáról és helyéről
faggattam őt.
Nicole még egyszer utoljára odalépett az esküdtek elé, és sorra
mindegyikkel szemkontaktust teremtett. – Végső soron önöknek kell
megítélniük, mi az igazság ebben az ügyben. Nehéz szívvel állok önök elé,
hiszen még itt is hihetetlennek tűnnek számomra azok az események, melyek
elvezettek odáig, hogy ezekkel a súlyos vádakkal illessenek. Odaadóan
szolgáltam mind a kolóniát, mind az emberiséget. Egyetlen ellenem felhozott
vádpontban sem vagyok bűnös. Bármiféle felsőbb hatalom vagy intelligencia
létezik is ebben a csodálatos világmindenségben, e tárgyalás kimenetelétől
függetlenül fel fogja ismerni ezt a tényt.
♦♦♦♦
4
Dylan Thomas
történik valami különleges abban a pillanatban, olyasvalami, amit élő ember
nem tudhat?”
♦♦♦♦
A távolból egy hang szólította őt. Nicole megmozdult, de nem ébredt fel
teljesen. – Mrs. Wakefield! – szólította újból a hang.
Nicole hirtelen felült az ágyában, azt hitte, eljött a reggel. Elöntötte a
félelem, amikor elméje közölte vele, hogy már csupán két órája maradt. – Mrs.
Wakefield – mondta a hang idefent, a cellája előtt... Amadou Diaba vagyok.
Nicole megdörgölte a szemét, próbálta kivenni a sötét alakot az ajtója
mellett. – Kicsoda? – kérdezte, és lassan átsétált a cella másik végébe.
– Amadou Diaba. Két évvel ezelőtt segített Dr. Turnernek, hogy
szívátültetést hajtson végre rajtam.
– Mit keres itt, Amadou? És hogyan jutott be ide?
– Azért jöttem, hogy átadjak önnek valamit. Mindenkit
megvesztegettem, akit szükséges volt. Találkoznom kellett önnel.
Jóllehet a férfi alig öt méterre állt tőle, Nicole előtt mindössze egy
halvány körvonal rajzolódott ki a sötétben. Ráadásul fáradt szeme is káprázott.
Egy pillanatra, amikor különösen erősen összpontosított, úgy tűnt neki, mintha
dédapja, Omeh jött volna el hozzá. Ereiben szinte megfagyott a vér.
– Jól van, Amadou – szólalt meg nagy sokára Nicole. – Mégis mit hozott
nekem?
– Előbb el kell magyaráznom a dolgot – felelte a férfi. – És talán még
akkor sem lesz semmi értelme... Magam sem értem teljesen. Csak azt tudom,
hogy ma éjjel el kellett hoznom önnek.
Amadou egy pillanatig kivárt. Amikor Nicole semmit sem felelt,
gyorsan elhadarta a történetét. – Egy nappal azután, hogy kiválasztottak a
Lowell–kolóniába, még Lagosban, furcsa üzenetet kaptam szenufo
nagyanyámtól, melyben az állt, hogy feltétlenül meg kell látogatnom őt. Az
első adandó alkalommal elmentem hozzá, vagyis két héttel később, miután
újabb üzenetet kaptam tőle, melyben a nagyanyám nyomatékosan elismételte,
hogy élet–halál kérdése, hogy meglátogassam.
Amikor megérkeztem az elefántcsontparti falujába, egészen későre járt
már. A nagyanyám tüstént felkelt és felöltözött. A törzs vajákos emberének
kíséretében azon az éjjelen hosszú utat tettünk meg a szavannán keresztül.
Mire elértük az úti célunkat, egy Nidougou nevű kis falut, teljesen kimerültem.
– Nidougou? – vágott közbe Nicole.
– Igen – felelte Amadou. – A lényeg, hogy volt ott egy különös,
töpörödött öregember, aki valamiféle szupersámán lehetett. A nagyanyám és a
törzs vajákos embere Nidougou–ban maradt, amíg én meg az öregember
felkapaszkodtunk a közeli hegy csupasz és meredek lejtőjén egy kis tóhoz.
Nem sokkal napkelte előtt értünk oda. »Nézd!« szólalt meg az öreg, amikor a
nap első sugarai megérintették a tó felszínét. »Nézz bele a Bölcsesség Tavába!
Mit látsz benne?«
Azt feleltem, hogy harminc–negyven dinnyére emlékeztető tárgyat látok
heverni a tó fenekén. »Jó«, felelte mosolyogva. »Valóban te vagy az.«
»Én vagyok a kicsoda?« kérdeztem
Az öreg nem felelt. Megkerültük a tavat, közelebb mentünk ahhoz a
helyhez, ahol a dinnyék elsüllyedtek... már egyet sem láttunk, ahogy a nap
egyre magasabbra hágott az égen... aztán a szupersámán egy kis üvegcsét vett
elő. Belemerítette a vízbe, bedugaszolta, majd átnyújtotta nekem. Egy kavicsot
is adott, amelyik a tó fenekén lévő dinnyeszerű tárgyakra emlékeztetett.
»Ezeknél fontosabb ajándékot sosem fogsz kapni életedben«, mondta.
»Miért?« kérdeztem.
Pár pillanattal később a szeme teljesen elfehéredett, az öreg transzba
esett, és szenufo nyelven ritmikusan kántálni kezdett. Perceken át táncolt,
majd váratlanul beugrott a tó hideg vizébe, hogy ússzon egyet.
»Várj még!« kiáltottam. »Mihez kezdjek az ajándékaiddal?«
»Mindenhová vidd magaddal mindkettőt!« válaszolta. »Tudni fogod,
mikor kell majd használnod őket.«
Nicole úgy érezte, szíve annyira hangosan dobog, hogy még Amadou is
hallja. Kinyúlt a rácsok között, és megérintette a férfi vállát. – Tegnap éjjel
pedig – szólalt meg –, egy álombéli hang, vagy talán nem is álom lehetett, azt
mondta önnek, hogy ma éjjel hozza el nekem az üvegcsét és a követ.
– Pontosan – válaszolta Amadou. Kivárt egy keveset. – Honnan tudta?
Nicole nem válaszolt. Megszólalni sem tudott. Minden porcikája
remegett. Pár pillanattal később, amikor Nicole már a kezében tartotta a két
tárgyat, térde annyira rogyadozott, hogy azt hitte, rögtön összeesik. Kétszer is
köszönetét mondott Amadou–nak, és sürgette, hogy menjen el, mielőtt
felfedeznék.
Aztán lassan visszasétált az ágyához. „Lehetséges ez? Hogyan
lehetséges? Kezdettől fogva mindvégig tudták? Mannadinnyék a Földön?”
Nicole elméje képtelen volt feldolgozni a rázúdult információt. „Elveszítettem
az uralmamat önmagam felett – gondolta –, pedig még nem is ittam az
üvegcséből.”
A puszta tudat, hogy kezében tartja az üvegcsét és a kavicsot, arra a
hihetetlen látomásra emlékeztette Nicole–t, amit a Ráma II–n, a veremben
látott. Nicole kinyitotta az üvegcsét. Kétszer mély lélegzetet vett, majd sietve
lenyelte a tartalmát.
Először úgy tűnt neki, mintha semmi sem történne. A körötte sötétlő
feketeség semmit sem változott. Majd hirtelen egy narancssárga gömb
keletkezett a cella közepén. Szétrobbant, és a szín szétterjedt a sötétben. Egy
vörös gömb követte, aztán egy lila. Amikor Nicole hátrahőkölt a lila robbanás
ragyogásától, nevetést hallott az ablakon kívülről. Odapillantott. A cella eltűnt.
Nicole a kinti mezőn állt.
Sötét volt, ennek ellenére látta a tárgyak körvonalait. A távolból ismét
felcsendült a nevetés. „Amadou” – szólította meg gondolatban. Nicole
kápráztató sebességgel átszáguldott a mezőn. Lassan utolérte a férfit. Ahogy
közeledett, a férfi vonásai megváltoztak. Egyáltalán nem hasonlított Amadou–
ra. Omeh volt az.
A férfi ismét felnevetett, Nicole pedig megállt. „Ronata” – szólt hozzá a
férfi. Arca megnőtt. Egyre nagyobb lett, előbb akkora, mint egy autó, majd
akkora, mint egy épület. Nevetése fülsiketítő robajjá erősödött. Omeh arca
óriási léggömbként emelkedett egyre magasabbra a sötét éjszakában. Ismét
felnevetett, a léggömbarc szétrobbant, és vizet zúdított Nicole–ra.
Nicole csuromvizes lett. Alámerült, és a víz alatt úszott. Amikor a
felszínre bukott, az elefántcsontparti oázis tavában találta magát, ahol a Porója
részeként hétévesen szembeszállt a nőstényoroszlánnal. Most ugyanez az
oroszlán portyázott a tó partján. Nicole ismét kislánnyá változott. Rettenetesen
félt.
„Az édesanyámat akarom!” – gondolta magában Nicole. „Édes álmot, jó
éjt, Amit kis szíved kért”5 – énekelte. Kikászálódott a vízből. A
nőstényoroszlán nem bántotta őt. Nicole ismét az állatra pillantott, és az
oroszlán arca az édesanyjáévá alakult át. Nicole odaszaladt hozzá, hogy
átkarolja őt. Ám ehelyett maga változott oroszlánná, és zsákmányt keresve
járni kezdte az oázis tavának partját az afrikai szavanna közepén.
Mostanra már hatan úszkáltak a tóban, mindannyian gyerekek.
Miközben a nőstényoroszlán Nicole tovább dúdolta Brahms Bölcsődalát, a
gyerekek sorra kijöttek a vízből. Elsőként Geneviève, aztán Simone, Katie,
Benjy, Patrick és Ellie. Mindegyik elsétált mellette, és megindult a szavanna
felé. Nicole utánuk eredt.
Egy zsúfolásig megtelt stadion belső pályáján futott. Nicole ismét ember
volt, fiatal és sportos. Felkonferálták az utolsó ugrását. Ahogy a hármasugrás
elugrógerendájához közeledett, egy japán bíró lépett oda hozzá. Tosio
Nakamura. „Rontani fog” – jegyezte meg gúnyos mosollyal.
A nekifutón vágtázó Nicole úgy érezte, repül. Tökéletes ütemben lépett
5
Johannes Brahms
rá a deszkára, a levegőbe lendült az elugráskor, kiegyensúlyozva hajtotta végre
a lépést, az erőteljes ugrásból pedig messze a homok végébe érkezett le. Tudta,
hogy kiválóan sikerült. Édesapja és Henrik is odamentek hozzá, hogy
átöleljék. „Ügyes voltál – mondták egyszerre. – Nagyon ügyes.”
Szent Johanna lépett a győzelmi dobogóhoz, és akasztotta az aranyérmet
Nicole nyakába. Aquitániai Eleonóra egy tucat rózsát adott neki. Kendzsi
Vatanabe és Miskin bíró megálltak mellette és gratuláltak neki. A
hangosbeszélő közölte, hogy az ugrásával új világrekordot ért el. A közönség
állva tapsolt neki. Nicole végigjártatta tekintetét a tengernyi arcon, és látta,
hogy a nézősereg nem kizárólag emberekből áll. Egy külön páholyban ott ült a
Sas, mellette pedig egy egész szektornyi polipók. Mindenki őt üdvözölte, még
a madarak és a pókfonállábú gömblények is, sőt tucatnyi köpönyeges angolna
is odapréselődött egy hatalmas zárt akvárium falához. Nicole mindnek
integetett.
Karja szárnnyá változott, Nicole pedig a magasba emelkedett.
Sólyomként repült az Új Éden mezőgazdasági övezete felett. Lepillantott az
épületre, ahová rabként bezárták. Nyugatnak fordult, és megkereste Max
Puckett farmját. Habár éjfél is elmúlt már, Max odakint dolgozott, minden jel
szerint az egyik gazdasági épület kibővítésén.
Nicole tovább repült nyugatnak, Vegas ragyogó fényei felé. Amikor az
épületegyütteshez ért, lejjebb ereszkedett, sorra elrepült a nagy éjszakai
mulatók mögött. Katie az egyik ház hátsó lépcsőjén ücsörgött egymagában.
Arcát a kezébe temette, teste hevesen rázkódott. Nicole próbálta
megvigasztalni őt, de csak sólyomvijjogás törte meg az éjszaka csendjét. Katie
zavartan az égre emelte a tekintetét.
Nicole átrepült Positano felett, nem messze az élőhely kijáratától, és
megvárta, amíg kinyílik a külső kapu. Sólyom Nicole megijesztette az
őrszemet, és kiröppent az Új Édenből. Alig egy perc alatt odaért Avalonba.
Robert, Ellie, a kis Nicole, sőt még egy ápoló is Benjyvel üldögélt a kórházi
osztály társalgójában. Nicole odakiáltott nekik. Benjy az ablakhoz lépett, és
kibámult a sötétbe.
Nicole hallotta, hogy egy hang szólítja őt. Halkan, a messzi délről.
Sietve a második élőhelyhez repült, és beszállt a hatalmas lyukon, amit az
emberek vágtak a külső falba. Végigsuhant a körgyűrű mentén, majd amikor
bejárati nyílást talált, a magasba emelkedett a berni zöld terület felett. Immár
nem hallotta a hangot. Ám Nicole látta, hogy Patrick fia a katonákkal együtt a
barna hengerben levő bázistól nem messze állomásozik.
A négy kobaltkék gyűrűtől övezett nyakú madár a levegőben fogadta őt.
„Már nincs itt – közölte. Inkább New Yorkban próbálkozz!” Nicole gyorsan
kirepült a második élőhelyről, és visszatért a Középső–alföldre. Újra
meghallotta a hangot. Feljebb, egyre feljebb repült. Sólyom Nicole levegőt is
alig kapott.
Délnek repült az Északi Félhengert magában foglaló peremfal felett.
Alatta a Szalag–tenger terült el. Most már határozottabban ki tudta venni a
hangot. Richard szólította őt. Nicole sólyomszíve tébolyultan zakatolt.
Richard a parton állt, a felhőkarcolók előtt, és Nicole–nak integetett.
„Gyere ide hozzám, Nicole!” – hívta a hang. Nicole még a sötétben is jól látta
Richard szemét. Leszállt, és férje vállára telepedett.
Sötétség vette körül. Nicole ismét a cellában találta magát. Vajon egy
madarat hallott elröppenni odakint az ablaka előtt? Szíve még mindig
összevissza kalapált.
Átsétált a szűk helyiség túloldalára. „Köszönöm, Amadou – mondta
magában. – Vagy Omeh.” Elmosolyodott. „Vagy Isten.”
Nicole elnyújtózott az ágyán. Pár pillanattal később elszenderedett.
A Ráma–univerzum
Kronológiája
2012
Űrszonda száll le a Titánon. [Ráma II.]
2016
Bőse (a Mars leendő nagykövete) születése. [Randevú a Rámával]
2057
Az Űrszerződés megkötése. [Randevú a Rámával]
2077, később
A további meteorkatasztrófák elkerülése végett létrehozzák az Űrvédelmet.
William Tsien Norton születése. [Randevú a Rámával]
2115
Michael Balatresi születése. [Ráma II.]
2129
Benita Garciát felveszik a Coloradói Űrakadémiára. [A Ráma kertje]
2131–32
Az Űrvédelem távcsövei felfedeznek egy idegen űrhajót, a Rámát, mely a Nap
felé tart. Az Endeavour űrhajó randevúzik a Rámával. A hajó belsejének
felderítése során semmit sem tudnak meg a hajó eredetéről és építőiről, csak
azt, hogy mindenből hármat készítettek. A Naphoz közeledve az expedíció
elhagyja a Rámát, mely a Napból energiát elnyelve felgyorsul, és elhagyja a
Naprendszert. [Randevú a Rámával]
2132
A rámaiak gondolkodásának vezérelvét (a triplicitást) ismerve a Föld további
két űrhajó érkezését várja. Megépítenek egy óriásradart, az Excaliburt, mely
csillagközi távolságokból képes felfedezni egy Ráma méretű objektumot.
[Ráma II.]
2133
Pierre des Jardins születése. [Ráma II.]
2134–től
A földi gazdaság összeomlásával megkezdődik a Nagy Káosz. [Ráma II.]
2138
Michael Balatresi keresztény prédikátor felbukkanása. [Ráma II.]
2139
IV. János Pál kerül a római katolikus egyház élére. [Ráma II.]
2140–től
Az űrkolóniák fokozatosan kiürülnek a gazdaság hanyatlása miatt. [Ráma II.]
2141
Az Egyesült Bolygók Szervezete megszűnik. [Ráma II.]
2144
Benita Garcia mentőakciót szervez a marsi kolóniáról hazatérő utolsó csoport
megmentésére. [Ráma II.]
2146
A Föld lassan úrrá lesz a Nagy Káoszon, megindul a gazdasági fellendülés.
[Ráma II.]
2148
Megalakul a Kormányok Tanácsa. [Ráma II.]
2150
David Brown születése. [Ráma II.]
2159
Tábori János születése. [Ráma II.]
2164. január 6.
Nicole des Jardins születése. [Ráma II.]
2166
Richard Wakefield születése. [Ráma II.]
2170
Az ember ismét kezdi birtokba venni a Naprendszert. Francesca Sabatini
születése. [Ráma II.]
2171
Nicole des Jardins részt vesz a Poró szertartáson. [Ráma II.]
2174
Anawi Tiasso halála. [Ráma II.]
2181
Pierre des Jardins Mary Renault–díjat kap. [Ráma II.]
2184. nyár
Henry (a későbbi XI. Henrik) és Nicole des Jardins rövid szerelmi kapcsolata.
[Ráma II.]
2184. december
Angela Brown születése. [Ráma II.]
2185
IV. János Pál pápa halála. V. János Pál lesz az utódja. Geneviève des Jardins
(Nicole és Henry lánya) születése. [Ráma II.]
2188
Az Űrakadémia megalapítása. Michael Balatresi szentté avatása Sienai Szent
Mihály néven. [Ráma II.]
2192
Courtney Bothwell születése. [Ráma II.]
2192.február 14.
Thomas O’Toole halála. [A Ráma kertje]
2193. január
XI. Henrik lesz Anglia királya. [Ráma II.]
2196
Az Excalibur felfedez egy Ráma méretű tárgyat a Naprendszer peremén.
Sherman Bothwell lesz az USA elnöke. [Ráma II.]
2197
Az Excalibur által felfedezett objektumot a Ráma II–ként azonosítják. [Ráma
II.]
2200. februártól
A Newton űrhajó randevúzik a Ráma II–vel. A Ráma pályamódosítást hajt
végre, és célba veszi a Földet. A földiek pánikba esnek, és a Ráma
felrobbantását tervezik. Az expedíció elhagyja a Rámát, de Richard Wakefield,
Michael Ryan O’Toole és Nicole des Jardins – akik időközben intelligens
idegen lényekkel találkoztak – a csillaghajón rekednek. A Föld rakétákat küld
a Ráma ellen. Richard a Ráma tudtára adja a közelgő veszélyt. A csillaghajó
megsemmisíti a rakétákat, és fedélzetén a három emberrel elhagyja a
Naprendszert. [Ráma II.]
2200 után
A Föld országait fokozatosan a Kormányok Tanácsa kezdi irányítani. [A Ráma
kertje]
2208
David Brown halála. [A Ráma kertje]
2211
Irina Turgenyev halála. Korea föderációban egyesül Kínával. [A Ráma kertje]
2211–2212
A Kormányok Tanácsának ügynökei polgárháborút szítanak Koreában, hogy
meggyengítsék a Kínával való szövetséget, sikertelenül. [A Ráma kertje]
2213
Kendzsi Vatanabe születése. [A Ráma kertje]
2214
Ottó Heilmann halála. [A Ráma kertje]
2219
Nai Buatong születése. [A Ráma kertje]
2220
Eponine születése. [A Ráma kertje]
2221
Kimberley Henderson születése. [A Ráma kertje]
2225
Brian Walsh születése. Jukiko Vatanabe születése. [A Ráma kertje]
2228
Pedro Martinez születése. [A Ráma kertje]
2241
Megérkezik a Földre a Ráma III. előreküldött rádióüzenete, melyben
felszólítja a Földet, hogy állítson össze egy kétezer emberből álló csoportot,
akik majd a Ráma lakóterébe költöznek. [A Ráma kertje]
2245 = 2234 (Ráma III–hajóidő)
A Ráma III. normál sebességre lassít, és a Marshoz érkezik. A kétezer ember
beköltözik a Ráma többi részétől elzárt emberi lakótérbe, Új Édenbe. A Ráma
III–hajóidő a hivatalos földi időhöz igazodik. A Ráma relativisztikus
sebességre gyorsít, és elhagyja a Naprendszert. [A Ráma kertje]