Professional Documents
Culture Documents
Ivo Andrić
Ivo Andrić
Č
opus i dalje se neprekidno čita. Nova istraživanja i interpretacije
Andrićevog opusa i dalje se vrte oko historijskih i političkih
tema3, balkanskih i bosanskih ratova, ratnih zločina i identitetskih
trauma. Ponekad se čini kako je Andrićev opus umrežen ili upisan
u sve važnije kulturne, društvene i političke procese u Bosni
Hercegovini, a donekle i Srbiji i Hrvatskoj i da je postao neka
vrsta poligona za političku, intelektualnu i književnu
identifikaciju. U Jugoslaviji je predodžba o Ivi Andriću bila barem
naizgled uniformna4, no rat u Hrvatskoj i Bosni i Hercegovini
svakako je doveo barem do djelomičnog raspada jedinstvenog
recepcijskog sustava. I dok u Hrvatskoj u zadnjih nekoliko godina
Ivo Andrić proživljava neku vrstu reaktualizacije5, u svojoj
duhovnoj domovini Bosni i Hercegovini, danas lebdi u nekom
čudnovatom međuzemlju: on je istovremeno i turkofil i turkofob,
islamofob i islamofil, bosnofil i bosnofob.
Te oprečne predodžbe o Ivi Andriću i njegovom opusu danas
distribuiraju dvije suprotstavljene kritičke grupacije: prva tzv.
autorska, proandrićevska, koja zastupa uglavnom piščeve
književne predodžbe i druga, na čelu s profesorom Rusmirom
Mahmutćehajićem, koja djelomično ili potpuno odbacuje
Andrićeve autorske intencije. Najznačajniji, iako ne i jedini6
predstavnik prve skupine je pisac Ivan Lovrenović, čiji je esej o
Ivi Andriću Paradoks o šutnji ovjenčan nagradom P.E.N. Centra
BiH Midhat Begić za 2009. Posljednja rečenica u tom često
citiranom i komentiranom eseju glasi: „Rezultat: najbosanskiji
pisac, k tomu pisac apsolutne, nulte estetske vrijednosti, u Bosni
je danas kod jednih na niskoj, kod drugih na pogrešnoj cijeni“
(Lovrenović, 2015: 287). Ove dvije skupine ulaze u svojevrsne
interpretacijske sukobe i to ne samo o Ivi Andriću već i o
krupnijim historiografskim neslaganjima7. Uočljivo je da
proandrićevska autorska grupacija teži određenoj muzealizaciji
opusa Ive Andrića (najbosanskiji pisac, pisac apsolutne, nulte
estetske kategorije) te da svako antiandrićevsko čitanje proglašava
„vannaučnim“ i/ ili nacionalističkim. Istina je da Lovrenović u
spomenutom eseju, komentirajući priču Pismo iz 1920., nije
osporio pravo da se ta priča, a pretpostavljamo i Andrićeva
poetika, može čitati na drukčiji način – „kulturološki, povijesno ili
politički“ (Lovrenović 2015: 268). Rusmir Mahmutćehajić,
međutim, u svojoj knjizi opsežno polemizira s nekim tezama iz
ovog Lovrenovićevog eseja.
Bilješke
1 Iz knjige Ljube Jandrića Sa Ivom Andrićem (1982) doznali smo da je Andrić
poznavao Pabla Nerudu, Andréa Gidea, Rogera Martina du Garda ili Henryja de
Montherla. Miroslav Karaulac pak u knjizi Andrić u diplomatiji (2008) piše da je
Ivo Andrić Carlu Schmittu (!) pričao anegdote o Kraljeviću Marku koje su se
Schmittu toliko dopale da ih je on prenio Ernst Jüngeru (Karaulac 1982: 66).
2 Kao srednjoškolac bio je aktivist Mlade Bosne. Ivo Andrić je valjda bio jedini
član i JRZ i SKJ. O fašizmu je pisao još 1920-tih, prisustvovao je potpisivanju
Trećeg pakta, ali nije odobravao tu odluku. Za vrijeme Drugoga svjetskog rata nije
dozvolio da mu se knjige objavljuju u Srbiji, nije potpisao Antikomunistički
manifest; bio je dosljedni antinedićevac, i na vrijeme je „ pošteno revidirao izvesne
zablude i iluzije o Draži Mihailoviću“. (Peković i Kljakić 2012: 30).
3 Izgleda da ćemo pričekati otvaranje novih originalnijih istraživačkih pravaca
(primjerice, erotskih ili humorističkih tema u Andrićevom opusu).
4 Kriteriji što se smije objavljivati o Andriću, a što ne smije nisu bili potpuno
transparentni. Vasilije Kalezić je mogao objavljivati knjige poput Prećutani Andrić,
no Šukrija Kurtović i Muhsin Rizvić svoje tekstove i knjige ipak u Jugoslaviji nisu
mogli objaviti.
5 Nakon što je desetljećima bio neka vrstom uljeza u hrvatskoj književnosti, Ivo
Andrić je nedavno doživio tihi književni revival. Zaslugom ponajprije akademika
Krešimira Nemeca, Andrić je rehabilitiran; u zagrebačkoj Školskoj knjizi Nemec je
najprije znalački priredio Sabrana djela da bi prošle godine objavio kompetentan i
pouzdan vodič Gospodar priče – poetika Ive Andrića. Još prije desetak godina Ivo
Andrić je uvršten u Ediciju 100 knjiga hrvatske književnosti u Bosni i Hercegovini
(urednik, Ivan Lovrenović, nakladnici Matica hrvatska Sarajevo i FMC Svjetlo
riječi, 2007) unatoč zabrani Zadužbine Ivo Andrić (!).
6 Spomenimo autore poput Envera Kazaza, Nedžada Ibrahimovića i odnedavno i
Krešimira Nemeca.
7 Dominantni diskurs o bosanskoj povijesti kod Bošnjaka nekritički idealizira
osmansku prošlost, tvrdi Lovrenović (2015: 276).
8 Sam Andrić navodi na početku Rečnika turcizama, provincijalizama i nekih
manje poznatih izraza: „Nazivi Turci i turski upotrebljeni su često u toku pričanja i
za bosanski muslimanski svet, naravno ne u rasnom i etničkom smislu, nego kao
pogrešni ali tada uobičajeni nazivi.“
9 Šukrija Kurtović konstatira kako Andrić Muslimane prikazuje u najgorem svjetlu
i da je „njegovo shvatanje vulgarno šovinističko“ (Kurtović 2000: 147). I dalje;
„Svi su oni (Bošnjaci op.a) idioti, degenerici, ili nevaljalci, krajnje netolerantni,
podmukli, ubice, ukratko, pravi divljaci, koji uživaju u otkidanju đaurskih noseva i
u vršenju najgorih zločina“ (Kurtović 136).
10 Nekoliko tipičnih Andrićevih opisa Bošnjaka: „grub i primitivan svet“; „divlja
nevaspitana rulja“; „grlati, nasilni, nezadovoljni, potuljeni“; „podmukli, zli i
nerazumljivi“; „neuki, surovi, nevjerovatno ograničeni ljudi, koji tako svečano i s
toliko važnosti govore svoje gluposti“ itd.
11 „Ovaj roman (Na Drini ćuprija, op.a.) je bio zapravo pripovjedačko– sugestivna
anticipacija genocida iz Drugog svjetskog rata, produžena tendencija autora,
podrazumijevanje rezultata historije, ali sa autorovim znanjem suvremenih
zbivanja, djelovao je usto kao neko opravdanje zaslužene kazne pradjedova na
unucima“ (Rizvić 1995: 223).
Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.