Professional Documents
Culture Documents
Urnordisk OEH 2012 12 30 V 1 0
Urnordisk OEH 2012 12 30 V 1 0
Arbeidsmanuskript
30. desember 2012
Nokre innleiande ord
Dette kapittelet skulle eigentleg ha vore med i den reviderte utgåva av Handbok i norrøn
filologi (2013). I denne utgåva ønskte vi å ha med eit nytt kapittel om den språklege
utviklinga frå urnordisk til norrønt, til støtte for kap. 3 om runer, og til utfylling for dei
andre språklege kapitla (no kap. 11 , 12 og 13) . Kjartan Ottosson tok på seg å skrive eit
slikt bidrag, men han rakk ikkje å fullføre det innan han fall frå så altfor tidleg sommaren
2010. Underteikna tok derfor på seg denne oppgåva, nokså nølande.
Resultatet ligg føre her. Men då kapittelet vart ferdig, var det klart at det var for langt
for handboka. Meir enn 800 sider bør ikkje ei bok ha, og dette kapittelet ville ha lagt
rundt 100 sider til handboka. I eigenskap av redaktør valde eg å ta ut kapittelet og heller
leggje det fram på nettstaden til boka, www.nofihandbok.no. Det hadde også sitt å seie
at kapittelet kan hende ikkje var heilt ferdig; det er eit stort og komplekst felt det skal
dekkje.
Under arbeidet med kapittelet hadde eg hjelp og støtte frå mange kantar. Her i
Bergen fekk eg mange gode råd frå Oddvar Nes, Eldar Heide, Helge Dyvik og Helge
Sandøy; utanfor Bergen frå Hans Frede Nielsen (Odense); Arne Torp, James Knirk og
Harald Bjorvand (alle Oslo) og Michael Barnes (London). Trass i all den hjelpa og kri-
tikken eg har fått, er det nok mykje som både skulle og kunne ha vore gjort annleis. Eg
er derfor glad for all kritikk og gode råd som kan gjere kapittelet betre, meir dekkjande
og meir lesverdig.
Illustrasjonane på omslaget
Spenne frå Bratsberg i Telemark (ca. 500 e.Kr.). På baksida av spenna står det ei inn-
skrift på urnordisk, ᛖᚲᛖ ᚱᛁᛚᚨ ᛣ e k e r i l a ʀ ‘Eg erilen’. Sjå omtale i Karin Fjellhammer
Seim (2013: 142–144). © Kulturhistorisk Museum, Universitetet i Oslo.
Oppslag frå Gammalnorsk homiliebok (AM 619 4 °, bl. 40v –41r). Dette er den eldste,
tilnærma fullstendige norske boka, skriven i Bergen ikkje lenge etter 1200. Sjå omtale i
Vår eldste bok, utg. Odd Einar Haugen og Åslaug Ommundsen (2010). © Den Arna-
magnæanske Samling, Nordisk Forskningsinstitut, Københavns Universitet.
Versjon 1.0 (30. desember 2012). Dette er eit arbeidsmanuskript og er ikkje tenkt til sitering.
Frå urnordisk til norrønt språk
Dette kapittelet gjev eit innleiande oversyn over den indoeuropeiske språkfamilien og
plasseringa av den germanske og den nordiske greina innanfor denne familien, der fokuset
ligg på den perioden då det eldste nordiske fellesspråket skilde seg ut frå dei germanske
grannespråka. Denne perioden kjem vi til å omtale som urnordisk, og vi set den bakre grensa
til det andre hundreåret e.Kr. På grunnlag av eit korpus på 25 runeinnskrifter frå perioden
ca. 150–650 e.Kr. gjev kapittelet ei skisse til lydverket og delar av formverket for urnordisk,
og det viser til slutt korleis ein gjennom ei samling av lydreglar kan føre dei urnordiske
formene fram til det klassiske norrøne språksteget på 1200-talet.
Versjon 1.0 (30. desember 2012). Dette er eit arbeidsmanuskript og er ikkje tenkt til sitering.
–4–
europeiske familien. I dag er det 2,7 milliardar menneske som taler eit indoeuropeisk
språk, eller nesten 40 % av alle folk i verda.
Det er vanleg å rekne med 11 hovudgreiner av den indoeuropeiske familien, som vist i
tab. 1 (slik t.d. i Hock og Joseph 2009: kap. 2). Somme oppstillingar slår saman slavisk
og baltisk til éi grein, balto-slavisk, slik at talet på hovudgreiner blir 10. Det er dessutan
fleire utdøydde språk som har eit uavklart forhold til den indoeuropeiske familien, og ein
ser derfor oppstillingar med heilt opp mot 20 greiner (t.d. Baldi 1999: 22).
Tab. 1. Dei 11 hovudgreinene av indoeuropeisk med dei mest talte språka i dag, rekna frå aust
mot vest etter dagens utbreiing. Utdøydde former er ikkje oppførte, slike som oskisk, umbrisk og
latin i den romanske greina, gotisk i den germanske og kornisk i den keltiske.
Dersom det er riktig at dei indoeuropeiske språka dannar éin språkfamilie, og dét er det
brei semje om, må alle greinene gå tilbake til eit felles opphav, eit grunnspråk, på same
måte som handskriftene i eit stemma går tilbake på eit felles opphav (sjå meir om dette i
O.E. Haugen 2013: 111–115). Men ingen har så langt lykkast i å leggje fram eit uom-
stridd tre, og den familien som er vanskelegast å klassifisere, er den som vi skal halde oss
innanfor i det følgjande, nemleg den germanske. Ei av mange framstillingar er den som
er vist i ill. 1 på neste side.
–5–
Ill. 1. Den indoeuropeiske språkfamilien framstilt som eit stamtre, basert på eit tre publisert av
Gamkrelidze og Ivanov (1990). Det er ikkje så liten variasjon mellom dei trea ein kan finne i
lærebøker og oppslagsverk, og knapt nokon kan få med seg alle dei indoeuropeiske språka. Her
har vi justert treet hos Gamkrelidze og Ivanov på fleire punkt: m.a. er det føydd til ei grein for
albansk og ordninga av dei germanske språka følgjer treet i ill. 7, s. 18 nedanfor. Alle nemningar
er dessutan gjevne på norsk.
–6–
Ill. 2. Eit tre over den strukturelle slektskapen mellom dei indoeuropeiske språka (frå Ringe,
Warnow og Taylor 2002: 87). Treet er utarbeidd ved hjelp av kladistisk programvare, mykje
brukt i biologi og genetikk. Plasseringa av germansk er vanskeleg, og denne forskargruppa har
gått vidare ved å analysere germansk uavhengig av dei andre språka. Ettersom dette er eit forsøk
på å vise utviklinga av dei indoeuropeiske språka, byggjer det så langt mogleg på dei eldste heimla
språka. Dei tilsvarande språkstega står noko nærmare stamma i treet i ill. 1.
Ved hjelp av numeriske metodar har språkforskaren Donald (Don) Ringe, Tandy War-
now og Ann Taylor sett opp og testa fleire alternative tre over dei indoeuropeiske språka
(2002: 87). Grunnlaget er eit datasett på 22 utvalde språklege trekk i lyd- og formverket,
og i ill. 2 ser vi at analysen langt på veg fører fram til dei same familiane som i ill. 1. Eit
unntak er plasseringa av den isolerte familien albansk like ved dei germanske språka. Det
kan ha samanheng med at albansk har lånt det aller meste av sitt ordtilfang frå granne-
språka, og at det dermed er vanskeleg å gje ei sikker plassering av dette språket. Når det
gjeld dei germanske språka, kan vi merke oss at gotisk er det første som skil seg ut, og
det er i samsvar med stamtreet i ill. 1 . Den vidare analysen av dei germanske språka i
dette treet er truleg mindre sikker.
–7–
Treet i ill. 2 byggjer på ein gjennomført binær analyse, og det fører til at kvar grein
deler seg i to og berre to nye greiner. Dette er ein eigenskap ved dei fleste numeriske
metodar og inneber ein risiko for overtolking av treet, om ein ikkje er klar over at desse
metodane søkjer å løyse opp fleirdelte greiner i ein serie av todelte greiner. Problemet er
kjent frå mange andre disiplinar, både språkvitskap og tekstkritikk (jf. O.E. Haugen
2013: 115–120). Treet i ill. 2 kan derfor ikkje lesast som eit alternativ til det mangegreina
treet i ill. 1, men det kan gje grunnlag for å vurdere dei større grupperingane av språka,
som t.d. at gresk og armensk dannar ei gruppe (noko som ikkje er så overraskande) og
dernest at albansk og germansk dannar ei gruppe (som er overraskande og problematisk).
Når det er så vanskeleg å vise slektskapen mellom språk i form av eit tre, er det fordi
språk ikkje berre utviklar seg gjennom arv, men også gjennom språkkontakt. I den
germanske familien har det vore omfattande kontakt, både internt i familien og med
tilgrensande språk. Denne kontakten er det vanskeleg å vise i ein modell der greinene
stadig skil lag. To sentrale døme er for det eine den påverknaden fransk hadde på
engelsk etter den normanniske invasjonen i 1066, og for det andre den påverknaden som
lågtysk hadde på nordisk gjennom heile seinmellomalderen. Eit tre maktar ikkje å fange
opp språkkontakt på ein god måte utan at greinene kryssar kvarandre eller veks i hop, og
di større språkkontakten har vore, di vanskelegare er det å vise han fullgodt i eit tre.
Ill. 3 viser korleis språkleg slektskap kan framstillast på ein annan måte, ikkje ulikt
grensene på eit dialektkart. Her er det 26 språklege trekk i lyd- og formverket som blir
Ill. 3. Forholdet mellom dei germanske språka framstilt etter språkleg nærleik på grunnlag av 26
utvalde trekk ved språka (frå Trask 2007: 230, på grunnlag av trekk i Robinson 1992: 250–
251). Denne framstillinga er i samsvar med bølgjemodellen, omtalt i tekstboksen s. 8 nedanfor,
og er sett opp slik at at språka fordeler seg nokolunde i samsvar med den geografiske spreiinga –
islandsk i nordvest, svensk i nordaust og tysk i sør.
–8–
Ill. 4. Schleichers stamtre med norske nemningar tilføydde. Den øvste greina kalla
Schleicher tysk (deutsch), og det svarar til det vi no kallar germansk. Treet er frå 2. utgåve
av Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen
(1866: 9). Då kjende ein enno ikkje til den tokariske og anatoliske språkgreina.
Stamtreet er ein god og lett forståeleg modell, så langt han rekk, og det innbyr også
til litt meir kunstnariske utformingar. Men stamtreet kan ikkje så lett vise språkleg
kontakt. Allereie i 1872 kritiserte språkforskaren Johannes Schmidt (1843–1901)
denne modellen, og argumenterte for at språkleg utvikling best kan visast i ein
bølgjemodell, der dei språklege endringane breier seg som ringar i vatn. Det var
hans Wellentheorie. Ill. 3 på s. 7 er døme på ein slik modell, og tilsvarande modellar
kan ein også leggje over kart, slik ein ofte gjer det i dialektgeografien. Men
bølgjemodellar kan ikkje vise korleis språk har utvikla seg over tid; dei er samtidige
heller enn historiske. Dermed er den noko nedslåande konklusjonen at det truleg er
umogleg å utvikle ein modell som på ein enkel og lettfatteleg måte kan vise alle sider
ved språkutvikling og språkslektskap. Det gjer at dei gamle stamtrea framleis er i
godt hold, trass i dei innvendingane som har vore reiste, og som det er semje om.
Ved hjelp av ulike typar av numeriske modellar, m.a. klyngeanalyse og kladistisk
analyse, kan ein skape trefigurar som tilsynelatande er av same type som det
tradisjonelle stamtreet. Men det er ein overflatisk likskap, og dekkjer over at det er
tale om visualiseringar av reint numeriske analysar, der treet er ei av fleire moglege
grafiske framstillingsformer av den underliggjande analysen. Eit slikt tre er vist i ill.
2. Sjå meir om dette i t.d. Clackson (2007: 9–15) og i O.E. Haugen (2013: 115–120).
–9–
lagde til grunn. Modellen viser kor mange trekk som skil dei enkelte språka; såleis er det
vel så mange trekk som skil mellom høgtysk og lågtysk som det er mellom lågtysk og
engelsk. I det utvalet av trekk som er gjort her, er det faktisk ingen trekk som skil
mellom norsk og svensk, og dansk skil seg berre ut frå desse to språka med berre eitt
trekk: den glottale støyten. Modellen kan gje eit romleg inntrykk av forholdet mellom
språka, men han kan ikkje seie noko om kvifor språka over tid har fordelt seg som dei
gjer.
Tab. 2. Sentrale ord i latin og norrøn med lydleg samsvar. Bokstaven c i latin hadde uttalen [k],
medan þ i norrønt vart uttalt [θ] i framlyd, dvs. som th i engelsk thing.
Jamføringa i tab. 2 kunne få ein til å tru at norrønt var utvikla frå latin, og at det hadde
vore ein serie av lydovergangar frå det eine til det andre språket. Slik er det ikkje.
Forståinga av slektskapen mellom dei indoeuropeiske språka utvikla seg raskt frå slutten
av 1700 -talet med den nye, jamførande språkvitskapen, og innan midten av 1800 -talet
hadde ein nådd svært langt i å forstå hovuddraga i den språklege slektskapen. Det var då
klart at germansk hadde ei rekkje nye trekk, innovasjonar, og at andre indoeuropeiske
språk hadde teke vare på opphavlege trekk, slike som kunne førast tilbake til det indo-
– 10 –
Lengd. I dette kapittelet bruker vi lengdestrek for å vise at ein vokal er lang, og
denne bruken er gjennomført heilt fram til norrøn tid, t.d. sēr for det som i lydskrift
ville ha vore notert som [se:r] med kolon brukt som lengdeteikn. I norrøn normal-
ortografi bruker ein som kjent aksent for vokallengd og skriv sēr som sér. Lengde-
streken blir omtalt som makron, og det finst eit motsvarande teikn, breve, for å vise
at ein vokal er kort, t.d. sĕr. Her bruker vi ikkje breve, så når det ikkje står nokon
lengdestrek over ein vokal, kan ein gå ut frå at han er kort
Aksent. Vi bruker aksent (accent aigu) over vokalar (eller syllabiske konsonantar)
som er aksentuerte. I indoeuropeisk tid meiner vi at aksenten var musikalsk, dvs. at
han primært kom til uttrykk som eit skifte i tonehøgd, slik vi kjenner det frå
sanskrit og klassisk gresk, t.d. ieur. *tréyes ‘tre [talordet]’ og klassisk gresk πούς pṓs
(nominativ eintal), ποδός podós (genitiv eintal) m. ‘fot’. Om vokalen er lang i tillegg
til å vere aksentuert, bruker ein både lengdestrek og aksent, t.d. ieur. *pətḗr ‘far’. I
dei germanske språka gjekk aksenten over til å bli realisert primært gjennom trykk,
og han feste seg typisk på rotstavinga i ordet. Som nemnt ovanfor blir nøyaktig det
same aksentteiknet brukt for å markere vokallengd i norrøn normalortografi
Aspirasjon. At ein plosiv er aspirert, kan vi vise med ein liten h etter plosiven, t.d.
sanskrit bʰrtar ‘bror’ . Dette kan sjå framandarta ut, men vi kunne like gjerne ha
notert dei ustemde plosivane i moderne norsk med aspirasjonsteikn, for dei er også
aspirerte, t.d. pʰil ‘pil’ . Ettersom dei moderne norske plosivane også skil seg ved å
vere ustemde eller stemde, kan vi klare oss med dei latinske skriftteikna p, t, k vs. b,
d, g (i staden for pʰ, tʰ, kʰ vs. b, d, g
Frikativitet. Dei stemde plosivane b, d, g kunne i germansk veksle med stemde fri-
kativar. I dette kapittelet bruker vi den tradisjonelle notasjonen med tverrstrek for
dei stemde frikativane, ƀ, ð, ǥ. I IPA-alfabetet er dei tre siste lydane noterte som [β],
[ð], [ɣ].
Nasalitet. I løpet av urnordisk tid fall n i mange stillingar, men han etterlét seg nasal
uttale av dei vokalane som stod i kontakt med han. Det var truleg ein lengre periode
i tidleg nordisk at språket hadde både orale og nasale vokalar, slik den islandske
Første grammatiske avhandling frå 1100-talet slår fast. Nasale vokalar blir til vanleg
noterte med tilde, som i moderne spansk og portugisisk, t.d. urnordisk *drepan >
tidleg norrønt *drepã. Om ein nasal vokal i tillegg er lang, kan vi vise dette med
lengdestrek, t.d. *gans > *gs (med erstatningsforlenging av vokalen). I dette kapit-
telet kjem vi berre til å notere nasalitet når det er særskilt grunnlag for det. I
translitterering av runeinnskrifter blir ogonek (kvist) også brukt for å markere nasa-
litet, t.d. ą for ᚨ.
Usikker lesemåte. For å markere usikker lesemåte brukat ein ofte å setje eit lite
punkt under kvart teikn som ikkje kan lesast sikkert, men som det likevel er så klare
spor av eller indikasjonar på at det ikkje er tale om ei utfylling av tapt tekst. Eit
døme på dette er gaṣṭịʀ i innskrift [8] Einang, s. 26.
europeiske urspråket. Ein forstod då at latin høyrer med blant søskenbarna, ikkje for-
eldra til germansk. Jf. tekstboksen s. 13 om termen innovasjon.
Dei sambanda som er oppførte i tab. 2, kan byggjast ut til ein tredelt serie av lydfor-
skyvingar med grunnlag i rekonstruerte indoeuropeiske former. Overgangane omtaler vi
som den germanske lydforskyvinga, illustrert i tab. 3 nedanfor. I dei eldste germanske
kjeldene, som er frå tida kort etter Kristi fødsel, er lydforskyvinga gjennomført. Denne
overgangen må såleis vere eldre, kan hende så gammal som frå den yngre bronsealderen.
Den germanske lydforskyvinga ser ut til å ha vore ei kjede av forskyvingar der først
ustemde plosivar i indoeuropeisk vart ustemde frikativar i germansk, der dei stemde
plosivane vart ustemde, og der dei stemde, aspirerte plosivane mista aspirasjonen og vart
til stemde frikativar. I urnordisk er dei stemde frikativane gått over til plosivar i framlyd
og etter nasal, og denne artikulasjonen hadde dei framleis i norrønt. Lydforskyvinga er
vist som tre skilde overgangar i tab. 3 , der vi først set opp den rekonstruerte indo-
europeiske forma og deretter den norrøne forma; norrønt er då ført opp som éin av
fleire moglege representantar for germansk. Den tredje overgangen, frå aspirerte plosivar
til stemde frikativar, er då sett opp slik at den seinare utviklinga til plosivar i framlyd og
etter nasal er teken med, og derfor er overgangen formulert som bʰ > ƀ/b osv., der ƀ er
frikativ og b plosiv. I dei norrøne døma i tabellen står b, d, g i framlyd og er då plosive.
– 12 –
Tab. 3. Den germanske lydforskyvinga illustrert med rekonstruerte indoeuropeiske former og dei
tilsvarande norrøne formene. Dei diakritiske teikna er forklarte i tekstboksen s. 10–11 ovanfor.
Med nokre få unntak har norrønt framleis dei lydane som germansk fekk under lydforskyvinga
mykje over tusen år tidlegare.
Den danske språkforskaren Karl Verner (1846–1896) forklarte i eit arbeid trykt i
1876 nokre tilsynelatande unntak frå den germanske lydforskyvinga, nemleg at indo-
europeisk p, t, k i innlyd og utlyd ikkje alltid utvikla seg til dei ustemde frikativane f, þ, h,
men i nokre tilfelle til dei stemde frikativane ƀ, ð, ǥ (tverrstreken er brukt for å vise at
dette er frikative variantar av plosivane b, d, g). Såleis har urgermansk *brṍþer m. ‘bror’,
men *faðḗr m. ‘far’ i staden for *faþḗr, trass i at ein reknar med at indoeuropeisk har hatt
*-t- i rota av begge orda, og dette skulle ha gjeve *-þ- i urgermansk. Verner forklarte
dette ved at i framlyd og etter aksentuert vokal, var utviklinga i samsvar med hovud-
regelen, p, t, k > f, þ, h, men når aksenten kom på vokalen etter dei same plosivane, slik
som i ieur. *pətḗr > urgerm. *faþḗr, utvikla plosivane seg til ƀ, ð, ǥ med forma *faðḗr som
resultat. Han fann støtte for denne aksentfordelinga i sanskrit, der pitár- ‘far’ har
aksenten på den siste stavinga, men bhrtar- ‘bror’ har han på den første.
I tillegg oppdaga Verner at det var den same fordelinga mellom den ustemde frika-
tiven s og den stemde z. I norrønt kan ein framleis sjå restar av dette systemet, ettersom
det i bøyinga av dei sterke verba må ha vore eit skifte mellom trykk på den første
stavinga i infinitiv og i preteritum eintal (som rett nok hadde berre ei staving), men på
den andre stavinga i preteritum fleirtal og i perfektum partisipp. Ettersom den stemde z-
en i urgermansk utvikla seg til r i norrønt, får vi eit skifte mellom s og r, som vist i tab. 4.
Med Verners lov vart den germanske lydforskyvinga ei tilnærma unntakslaus lov; det
som såg ut til å vere eit unntak, viste seg å vere ein modifikasjon av regelen.
Tab. 4. Utslag av Verners lov i norrønt: fordelinga mellom s og r i enkelte verb. Seinare vart
denne vekslinga oppheva ved analogi, som kunne gå begge vegar: frå vesa til vera, men frå kuru
til kusu. Fleire døme i Iversen (1973: § 38).
– 13 –
Stemmaet og stamtreet
Stemmaet er ein mykje brukt modell for å vise slektskapen mellom handskriftene av
eit verk. I det ytre minner stemmaet mykje om stamtrea i den historiske språk-
vitskapen og for så vidt også andre typar av tre, t.d. syntaktiske tre. Det avgjerande
er likevel ikkje den grafiske forma på modellen, men den metoden som modellen
byggjer på. Då viser det seg at det er mange fellestrekk mellom den genealogiske
metoden, som ligg til grunn for stemmaet, og dei metodane som er brukte i histo-
risk språkvitskap, sjølv om terminologien ikkje er den same. Begge legg avgjerande
vekt på felles feil (tekstkritikken) eller felles innovasjonar (språkvitskapen), og
begge understrekar at ein ikkje kan bruke felles eldre trekk, dvs. arkaismar, i av-
grensinga av familiar. Arkaismane må ein rekne med har følgd handskriftene – og
språka – heile vegen. Det er når handskrifter eller språk bryt ut i felles innova-
sjonar, at ein kan skilje ut eigne greiner eller familiar.
Samtidig må ein stille krav om at innovasjonane ikkje er så opplagde at dei kan
ha oppstått uavhengig av kvarandre. Det svarar til skiljet mellom signifikante og
insignifikante feil i tekstkritikken, der kravet til dei signifikante feila er at dei ikkje
kan ha oppstått uavhengig av kvarandre og at det ikkje er mogleg for avskrivarane å
rette tilbake til den opphavlege formuleringa. Tilsvarande gjeld i den historiske
språkvitskapen, der ein må setje til sides innovasjonar som kan vere oppstått i fleire
språk uavhengig av kvarandre. Til den siste, insignifikante gruppa høyrer slikt som
at trykklette vokalar fell bort, at konsonantar blir palataliserte føre fremre vokalar,
at lange vokalar blir diftongerte osv.
Det er også skilnader mellom dei to modellane stemmaet og stamtreet. Den
mest opplagde ligg i volumet: eit stemma prøver å vise korleis eit bestemt verk har
vore overlevert i avskrifter, der det kan vere eit sterkt innslag av kontroll gjennom
heile prosessen, og der dei ikkje er så mange som er involverte i traderinga. Språk er
så mykje større og meir komplekse, og innslaga av kontroll (foreldre som rettar på
sine barn, barn som rettar på kvarandre) er skiftande og mindre føreseielege. Medan
ei avskrift av eit verk i prinsippet kan reduserast til ein streng av teikn, er språk
mangearta storleikar, der ein kan skilje mellom lydverk, formverk, ordtilfang og
fleire andre nivå, og der utviklinga kan skje i ulikt tempo på dei ulike nivåa og i
ulike geografiske område. I lydverket har t.d. moderne islandsk utvikla seg meir dei
siste tusen åra enn fleire norske dialektar, medan formverket er så godt som uendra
jamført med dei andre nordiske språka, og ordtilfanget har langt færre innlån enn
dei fleste andre moderne språk.
Sjå meir om stemmaet og genealogisk metode i O.E. Haugen (2013: 105–115).
kjend frå biskop Wulfilas omsetjing av det greske Nytestamentet på midten av 300-talet,
overlevert m.a. i det staselege handskriftet Codex Argenteus, “Sølvbibelen” (500-talet),
som no er i Uppsala universitetsbibliotek. Dei to andre greinene er som vi veit fullt
levande og har delt seg i fleire nærslekta språk.
Ill. 5. Tredeling eller todeling av dei gamle germanske språka? Dette er ei forenkla oppstilling av
tre ulike syn på den germanske språkslektskapen. Tre A går tilbake til August Schleicher i 1860
(han nytta rett nok nemningane Deutsch, Nordisch og Gotisch for dei tre hovudgreinene) og
finst framleis i mange språkhistoriske framstillingar. Tre B etablerer eit samband mellom den
gotiske og den nordiske greina, og finst (igjen med noko ulike nemningar) m.a. hos Ernst
Schwarz (1951). Tre C vart lansert av Hans Kuhn (1955) og har no støtte av dei fleste forsk-
arar, med ymse modifikasjonar. Sjå omfattande gjennomgang i Hans Frede Nielsen (1979:
58–91).
Gjev tre A i ill. 5 ei riktig framstilling? Svaret på spørsmålet avheng av korleis ein
tolkar figuren. Om vi ser på han som ein typologisk modell, vil dei fleste truleg vere samde
i at han er riktig. Då seier han ikkje anna enn at germansk er delt inn i tre greiner,
nemleg aust-, nord- og vestgermansk. Men dersom han blir tolka som ein utviklings-
– 15 –
modell, er det langt frå alle som vil vere samde. Då gjev modellen inntrykk av at dei tre
greinene av germansk delte seg meir eller mindre samtidig – lat oss seie i dei første par
hundreåra etter Kristi fødsel. Det er det dei færraste som meiner no, men då August
Schleicher sette opp sitt stamtre, var det nettopp slik han teikna treet (jf. tekstboksen s. 8
ovanfor). Ikkje lenge etter at Schleicher la fram sitt tre, var det språkforskarar som hevda
at den nordlege og den austlege greina måtte stå saman. Dei meinte at den sentrale delen
av Sverige var opphavslandet for gotarane, og fann stønad for dette i stadnamn som
Götaland og Gotland. Gotarane vandra seinare søraustover, og det språklege sambandet
mellom gotisk og nordisk vart brote. I så fall ville tre B vere det riktige. Kanskje den siste
talsmannen for dette synet var Ernst Schwarz (1895–1983) i eit arbeid frå 1951. Men det
er få språklege trekk som støttar opp om ei slik utvikling. Det er langt meir sannsynleg
at austgermansk, dvs. gotisk, skilde seg ut tidlegast, og at nord- og vestgermansk heldt
følgje ei god tid lenger. Dei dannar då ei nordvestgermansk grein, som vist i tre C. Ein
førande talsmann for dette synet var den store edda- og namneforskaren Hans Kuhn
(1899–1988), som i ein artikkel frå 1955 argumenterte for sambandet mellom den nord-
lege og vestlege greina av germansk.
Nordvestgermansk
I dette kapittelet legg vi til grunn at nordvestgermansk skilde seg frå austgermansk før vi
kan tale om ei eigentleg nordisk grein. Vi reknar at urgermansk hadde eit vokalsystem
med fire korte vokalar i trykksterk stilling, a, e, i, u, og fire lange, ē, ī, ō, ū. Dette var eit
usymmetrisk system i den forstand at det mangla ein lang ā og ein kort o. I løpet av den
nordvestgermanske perioden kjem desse inn att. For det første oppstod det ein ā av eldre
ē, t.d. urgerm. *mēla- > urn. *māla > norr. mál n. ‘mål, storleik’, og det kom til ein ny ē,
ofte kalla ē₂ til skilnad frå den gamle ē. Den nye ē førekom m.a. i adverbet urn. *hēr ‘her’
og i preteritum av redupliserande verb, t.d. urn. *hēt av *haitan ‘heite’. For det andre
Ill. 6. Utviklinga av dei trykksterke vokalane frå urgermansk til urnordisk. Opphavet til den nye
ē i nordvestgermansk og seinare urnordisk er omdiskutert og er derfor ikkje spesifisert her.
– 16 –
oppstod det ein ny kort o av u ved a-omlyd, som ein kan sjå døme på i ei slik form som
urn. holtijaʀ (ikkje *hultijaʀ) i gullhorninnskrifta (s. 28 nedanfor). Resultatet vart at
urnordisk fekk eit symmetrisk system med fem korte og fem lange vokalar i trykksterk
stilling. Desse overgangane er oppstilte i ill. 6.
Her skal vi peike på fire viktige overgangar frå urgermansk til nordvestgermansk og
seinare urnordisk:
1. Føre a og andre låge vokalar vart u senka til o, men ikkje framfor nasalgrupper. Dette
skal vi nedanfor s. 54 –55 omtale som (1) a-omlyd. Den viser seg m.a. i urgerm.
*hurnan > nvgerm. *horna n. ‘horn’, jf. norrønt horn n. Derimot skjer det ingen over-
gang framfor nasalgrupper, t.d. urgerm. *hundaz > nvgerm. *hundaz > urn. hundaʀ
m. ‘hund’, jf. norrønt hundr m.
2. Føre i vart e heva til i. Nedanfor s. 55 skal vi omtale dette som (2) eldre i-omlyd. Den
gjev seg utslag i t.d. urgerm. *weniz > nvgerm. *winiz > urn. *winiʀ m. ‘ven’ , jf.
norrønt vinr m.
3. I rein utlyd vart ō heva og forkorta til u. Denne overgangen viser seg t.d. i urgerm.
*manō > nvgerm. *manu f. ‘man, nakkehår på hest’. Denne forma har ein framleis i
gammalengelsk manu f., og ein må rekne med den same forma i urnordisk, *manu.
Fram mot norrønt utviklar den seg til mǫn f. ‘man’ ved (4) u-omlyd og (8) synkope,
*manu > *mǫnu > mǫn.
4. Føre nasalgruppe innleidd med m vart urgermansk a heva til u. Denne overgangen
ser vi i dativ fleirtal av substantiv i a-stammene, t.d. urgerm. *dagamaz > nvgerm.
*dagumz. Gammalengelsk har dagum og urnordisk *dagumʀ, som utviklar seg til
dǫgum i norrønt ved (4) u-omlyd og (22) assimilasjon mʀ > m.
Ottar Grønvik gjev eit breitt, men samtidig konsist oversyn over desse og andre over-
gangar frå urgermansk til nordvestgermansk (1998: 86–95).
Harald Bjorvand deler dette synet og viser til at ʀ er attgjeven med r i samisk, t.d. urn.
*diuʀa n. ‘dyr’ > samisk divri (2010: 186 –187). I dette kapittelet legg vi til grunn at
urnordisk ʀ representerte ein annan lyd enn urgermansk og nordvestgermansk z, og der-
med skal ei form som *hundaz forståast som germansk, medan *hundaʀ er urnordisk. Vi
kjem tilbake til spørsmålet om ᛉ ʀ under regel (21), s. 69 nedanfor. Der skal vi dessutan
sjå at urnordisk ᛉ ʀ fall saman med r i eldre norrøn tid.
Kor stor var eigentleg skilnaden mellom det urgermanske og det urnordiske språk-
steget? Hans Frede Nielsen (2010: 97) bruker den kjende gullhorninnskrifta som
instruktivt døme (vi kjem tilbake til denne s. 28 nedanfor). Den rekonstruerte urger-
manske og den overleverte urnordiske forma av denne innskrifta er forbausande like,
medan den rekonstruerte gotiske forma skil seg tydeleg ut, og endå meir den yngre
norrøne forma (der verbet *taujan ‘gjere’ er utskift med ‘gera’). Medan gotisk og språket
i gullhorninnskrifta var om lag samtidige, er urgermansk eit eldre språksteg, her lausleg
rekna til eit halvt årtusen før Kristi fødsel:
Den norrøne versjonen er eigentleg i normalortografien frå 1200-talet, men vi kan driste
oss til å hevde at eldre norrønt allereie i byrjinga av vikingtida på sentrale punkt hadde
nådd fram til denne forma, slik som innskrifta på Eggja-steinen kan få oss til å meine (jf.
Seim 2013: 149–151) og like eins den svenske Rök-steinen. I så fall kan vi setje 800 som
eit mogleg årstal for den norrøne forma ovanfor.
Ottar Grønvik er ein av dei som har argumentert sterkast for at nordisk etablerte seg
på eit tidleg tidspunkt som ei eiga grein innanfor det nordvestgermanske språkområdet,
kan hende rundt år 200 e.Kr. (1981: kap. 3, 1987: 180–189, 1998: kap. 7). Mange andre
forskarar har meint at nordisk først skilde seg ut på eit noko seinare tidspunkt. I ei nyleg
oppsummering framhevar Hans Frede Nielsen den gradvise utviklinga gjennom peri-
oden 200–500 e.Kr., og at det truleg først mot slutten av denne perioden er rett å tale
om ei eiga nordisk grein (2010).
Vi skal likevel ikkje leggje avgjerande vekt på det terminologiske i denne debatten.
Det avgjerande er å danne seg eit inntrykk av det språksteget som er representert i
kjeldematerialet frå denne tida, dvs. i dei eldste runeinnskriftene. Desse er alle skrivne i
det fellesgermanske runealfabetet, og som vi skal sjå, har dei ei forbausande einsarta
språkleg form – så langt det vesle materialet når.
– 18 –
Ill. 7. Dei germanske språka i eit stamtre av same type som i ill. 1. I denne modellen deler
urgermansk seg i ei austgermansk og ei nordvestgermansk grein før den siste greina deler seg i
vestgermansk og nordgermansk. Den nordgermanske greina, rett under føtene til ekornet Rata-
tosk, svarar då til urnordisk i dette kapittelet. Liknande, men meir skjematiske tre finn ein hos
Wayne Harbert (2007: 8) og Hans Frede Nielsen (2010: 96). Dei har den same oppstillinga
av den nordvestgermanske greina som her, men skil seg når det gjeld inndelinga av den vest-
germanske greina, der det ser ut til å ha vore ein høg grad av språkkontakt mellom dei to
hovudgreinene, som her er kalla innlands- og låglandsgermansk.
– 19 –
Periodisering
Så langt i dette kapittelet har vi sett på utviklinga fram mot urnordisk, der det på grunn
av det sparsame kjeldematerialet rår usemje om korleis germansk bør inndelast og
periodiserast. Overgangen frå urnordisk til norrønt er mindre omstridd, så denne kan vi
tillate oss å føregripe når vi set opp dei viktigaste språkhistoriske periodane i ill. 8.
Ill. 8. Språkhistoriske periodar (alle årstal e.Kr.). Perspektivet i denne tabellen er norsk, dvs. at
om ein jamfører med stamtreet i ill. 7, følgjer tabellen utviklinga frå stamma og ut i den norske
greina. Slik sett kunne ein like gjerne ha kalla norrønt for gammalnorsk i dette oppsettet.
Alle innskriftene i korpuset er daterte, men det er grunn til å vere merksam på at
dateringane har skift over tid. Berre sidan arbeida til Krause (1971) og Antonsen (1975)
har det skjedd mange omdateringar. Dei fleste dateringane er romslege, gjerne innanfor
eit halvt eller heilt hundreår. Når ein støyter på mindre spenn, slik som for innskrifta [1]
Vimose, datert til ca. 150 –160 e.Kr., er det ikkje på språkleg grunnlag, men på arkeo-
logisk eller anna grunnlag. Det er rett og slett umogleg å datere det eine ordet harja til
ein så snever periode på reint språkleg grunnlag. Lisbeth Imer (2011) har nyleg gått
gjennom alle dateringane av eldre runeinnskrifter på arkeologisk grunnlag, og i det
følgjande er det teke omsyn til hennar nokså vide dateringar, men som oftast er det i
samsvar med tradisjonen på feltet gjeve snevrare dateringar.
Ill. 9. Ein gullbrakteat med innskrifta ᚨᛚᚢ alu ‘øl’ rett til venstre for hestehovudet. Innskrifta
skal lesast frå høgre til venstre, og runene er då vende i leseretninga. Mellom hovane ser vi
solkrossen. Brakteatar var tynne plater i gull (unntaksvis i sølv), som oftast sirkelforma, og prega
på éi side. Dei fleste hadde oppheng, slik at dei kunne berast som smykke. Det er funne nærmare
1000 brakteatar frå 400- og 500-talet, dei fleste frå Norden. Denne brakteaten er frå Djup-
brunns, Stenkumla på Gotland, og er datert til ca. 400 e.Kr.
Alle innskriftene vi legg fram i dette kapittelet, er siterte i fullstendig form, utanom
[9] Hogganvik, [13] Tune, [24] Stentoften og [25] Björketorp. Her nøyer vi oss
med eit utdrag. Det er ikkje noko stort korpus vi legg fram, men det er valt med tanke på
å gje ei spreiing i både tid og rom frå heile det skandinaviske området, og dessutan med
tanke på at innskriftene skal vere forståelege og ikkje for omdiskuterte. Det er stort nok
til at vi kan referere til det mange stader i den påfølgjande framstillinga av morfologien i
urnordisk, og vise kva for type av belegg vi har når vi uttaler oss om dette språksteget.
Med unntak av [9] Hogganvik, som vart funnen i 2009, er alle innskriftene omtalte hos
både Krause (1971) og Antonsen (1975). Vi har dermed valt eit korpus som omfattar
– 22 –
rundt ein femtepart av innskriftene hos Krause og hos Antonsen, og ein dryg fjerdepart
av utvalet i grammatikken til Noreen (1923).
I kommentaren til mange av innskriftene viser vi korleis dei urnordiske formene har
utvikla seg til norrønt, ofte gjennom ein lengre serie av lydovergangar. Desse er num-
mererte i samsvar med reglane s. 53–70 nedanfor.
[2] Øvre Stabu, Toten, Oppland, Noreg || lansespiss || ca. 180 e.Kr.
raunijaʀ ⟹ Raunijaʀ
reynir
‘(ein som) prøver’ dvs. ‘prøvar’
Sjå bilete og omtale i Seim (2013: 135). Ordet må vere ei maskulin ija-stamme, med same
rot som det svake verbet *raunijan ‘røyne’ . Ved i-omlyd au > ey går desse orda til
norrønt reynir m. ‘prøvar’ og reyna vb. ‘ prøve, røyne’. Den fullstendige utviklinga
omfattar såleis (3b) i-omlyd, (10) synkope og forkorting ija > ī > i, (21) r|ʀ-samanfall og
(11) e|æ-samanfall, raunijaʀ > *ræynijaʀ > *ræynīʀ > *ræyniʀ > *ræynir > reynir.
Endinga -ai i verbet talgidai blir av fleire runologar tolka som ein omvend skrivemåte av
endinga -ē, som m.a. førekjem i verbet tawide i [11] Garbølle. Denne tradisjonelle
– 23 –
Forveksling av runeteikn. Innskrifta i [22] Etelhem ca. 500 e.Kr. byrjar med sek-
vensen mkmr. Det er ikkje lett å få meining i den, men om ein tenkjer seg at
runeristaren har forveksla ᛗ m og ᛖ e, er det ikkje urimeleg at ᛗᚲᛗᚱ mkmr- skal
lesast ᛖᚲᛖᚱ eker-. Dét gjev meining
Ombyte. Det førekjem ofte at språklydar blir ombytte, jf. t.d. engelsk dirt mot
nordisk drit (av eit eldre germansk *drīt-). Det same fenomenet kan liggje bak
mairl⟨i⟩ŋu i [21] Tanem ca. 500 e.Kr. Dette skal truleg lesast som maril⟨i⟩ŋu, dvs.
at ir er ein skriftleg metatese av ri. Her er det neppe tale om eit talespråkleg
grunnlag for ombytet
Utelating. Innskrifta i [23] Gummarp ca. 600–650 e.Kr. har haþuwolafa i ein posi-
sjon som vanskeleg kan vere anna enn subjektposisjonen, men formelt sett er
haþuwolafa ein akkusativ. Då er det nærliggjande å tenkje seg at ristaren har hoppa
over nominativsendinga -ʀ, slik at ordet bør rettast til haþuwolafaʀ. Derimot
reknar vi det ikkje som utelating at nasal ikkje er notert føre homorgan konsonant,
slik som i [4] Himlingøje hudaʀ for hundaʀ ‘hund’. Det er eit så gjennomgåande
trekk i runeortografien at det så å seie er normalisert.
Glidevokal. I mange innskrifter ser det ut til at a ikkje er ein fullvokal, men ein
glidevokal mellom to konsonantar. Dette gjeld t.d. den nyss nemnde haþuwolafa i
[23] Gummarp, og like eins witadahalaiban og worahto i [13] Tune ca. 400 e.Kr.
Desse orda kan normaliserast til haþuwolafaʀ, witandahalaiban og worahto.
– 24 –
Vǫlsa þáttr fortel om ein familie som heldt til i ein avkrok langt nord i Noreg. Då dei
slakta ein hest på garden, pakka husfrua hestefallosen, vǫlsi m., inn i eit linklede saman
med lauk og urter og la han ned i eit skrin. Kvar kveld den hausten tok ho fram fallosen
og bad til han som ein gud, og det same gjorde dei andre i huslyden. Då Olav den heilage
kom til gards, vart han vitne til dette og sette ein stoppar for denne heidne skikken. Sjølv
om det ligg tusen år mellom Fløksand-innskrifta og Flateyjarbók, er det ikkje urimeleg å
tenkje seg at innskrifta vitnar om ei gammal fallosdyrking i Norden like fram til kristen
tid.
[9] Hogganvik, Mandal, Vest-Agder, Noreg || stein || ca. 350–400 e.Kr. (eller noko
tidlegare)
[...] eknaudigastiʀ | ekerafaʀ ⟹ ek Nauðigastiʀ ek erafaʀ
Ek, Nauðgestr, ek jarfr
‘Eg, Naudgjest; eg, jerv’
Innskrifta i Hogganvik vart funnen så seint som i 2009 og er no datert til ca. 350–400
e.Kr. (Knirk 2011 : 37). Innskrifta går over fire linjer, éi langs kanten av steinen og tre
midt på steinen, og ho er berre delvis tolka. Sjå Seim (2013: 144–145) for fotografi og full
translitterering. Her tek vi med dei to øvste linjene midt på steinen, som har ei ganske
sikker tolking. Det første leddet i naudigastiʀ må vere ei feminin i-stamme *nauði-
‘naud’. Det andre leddet, den maskuline i-stamma -gastiʀ, er kjent frå fem andre inn-
skrifter, mellom dei [12] Gallehus, hlewagastiʀ, og [8] Einang, [go]dagaṣṭịʀ. I det
– 27 –
siste ordet, erafaʀ, er den første a-runa truleg epentetisk, dvs. at ho representerer ein
glidevokal som markerer overgangen frå éin konsonant til ein annan, erafaʀ. Ved (6)
bryting, (8) synkope og (21) r|ʀ-samanfall får vi norrønt *jarfr m. ‘jerv’: erafaʀ > *erfaʀ >
*jarfaʀ > *jarfʀ > *jarfr. I gammalnorsk er ordet kjent frå lovene som jerfr m., men den
lydrette forma *jarfr førekjem ikkje i kjeldene og er derfor stjernemarkert. Det bør
likevel seiast at forma jerfr kan tolkast som resultat av progressiv j-omlyd, *jarfr > *jærfr
> jerfr (jf. Hagland 2013: 622).
[10] Rosseland, Hordaland || stein || ca. 400 e.Kr. (eller noko tidlegare)
ekwagigaʀirilaʀagilamudon ⟹ ek Waǥiǥaʀ irilaʀ Aǥilamundōn
ek *Vegigr *irill *Aglamundu
‘eg Vegig, erilen til Aglamunda’
Substantivet irilaʀ m. eller oftare erilaʀ m. førekjem i eit tital urnordiske innskrifter frå
ca. 300 til eit stykke ut på 500-talet og er svært omdiskutert. Det er semje om at erilen
hadde ein framståande funksjon i si tid, og det kan også sjå ut til at han var runekunnig
framom andre. Mange runologar har sett irilaʀ og erilaʀ i samband med den aust-
germanske folkestamma heruli, som er omtalt av fleire samtidige historikarar, heilt til-
bake til 200-talet e.Kr. og seinare av m.a. Jordanes og Prokopios (begge 500-talet e.Kr.).
Herulane herja over store delar av Europa frå midten av 200-talet. På 500-talet skal dei
ha vandra til Skandinavia, etter det Prokopios skriv. Terje Spurkland (2001: 60 –62)
stiller seg kritisk til at erilen skal knytast til herulane, og han er heller ikkje sikker på at
erilen var ein runemeister, slik mange har tenkt seg. Han peikar på at det berre er i to
innskrifter at erilen omtaler seg sjølv som runeristar, nemleg på ein stein frå Järsberg,
Värmland (ca. 500–550 e.Kr.), og ein brakteat frå Väsby, Skåne (ca. 500–550 e.Kr.). Det
er mogleg at erilaʀ ligg til grunn for den norrøne forma og tittelen jarl m. ‘jarl’, men eit
slikt samband er svært omdiskutert. Dette kjem vi tilbake til i samband med [20]
Bratsberg nedanfor.
I denne innskrifta finn vi eit av dei få døma på eit substantiv av n-stammene, nemleg
den feminine ōn-stamma agilamudon. Denne forma må helst tolkast som genitiv eintal,
og den viser at den mannlege erilen var underordna ei kvinne – han var Aglamundas eril.
Det er derfor ikkje overraskande at Ingrid Sanness Johnsen stiller spørsmålet “Kan
runeinnskrifter bidra til å belyse kvinnens stilling i det førkristne Norden?” (1969) i
drøftinga av denne og nokre andre innskrifter. Det første leddet i ordet, agila-, må vere
det same som i mannsnamnet *Agilaʀ > Egill (med dativforma *Agilē > Agli). I det andre
leddet, -mudon, reknar vi med homorgan nasal, -mundōn. I norrønt førekjem dette
leddet i mange mannsnamn, t.d. Ásmundr, Geirmundr, der -mundr er tolka som ‘vern,
vernar’. Mannsnamnet wagigaʀ er problematisk og har vore tolka på fleire vis, både med
kort og lang rotvokal, og med og utan homorgan nasal i den andre stavinga.
Mellom dei to orda står det eit teikn som dei fleste har tolka som eit ordskiljeteikn, ikkje
som ei rune. Dét verkar også som den mest sannsynlege tolkinga. Substantivet hagi-
radaʀ er ikkje kjent som proprium i norrønt, men derimot som appellativ hagráð n. ‘godt
høve, lagleg tid’, og av dei same røtene hag- og rāð- som adjektivet hagráðr ‘rådgod’.
Utviklinga frå urnordisk blir rett fram etter nasen, (8) synkope og (21) r|ʀ-samanfall,
hagirāðaʀ > *hagrāðʀ > hagráðr, og utan i-omlyd, jf. regel (3f). Verbet tawide er 3.
person eintal preteritum, og vi reknar med at endingsvokalen var lang (forutan at d hadde
frikativ uttale), tawiðē. Utviklinga omfattar (8) synkope i > ∅, kontraksjon aw > ā, og
(9) vokalomlegging ē > i, *tawiðē > *tawðē > *tāðē > *táði. Infinitivsforma av tawide er
*taujan. Det same verbet førekjem også i [12] Gallehus med forma tawido, preteritum
1. person eintal.
[12] Gallehus, Sønderjylland, Danmark || gullhorn (berre i avteikning) || ca. 400 e.Kr.
ekhlewagastiʀ : holtijaʀ : horna : tawido : ⟹ ek Hlewagastiʀ holtijaʀ horna tawiðō
Ek *Hlégestr *Høltir horn *táða
‘Eg, Legjest, frå (el. son av) Holt, laga hornet’
Dette er ei av dei best kjende runeinnskriftene frå urnordisk tid, ikkje minst fordi ho har
hatt ei så dramatisk historie. Det har også sitt å seie at innskrifta har allitterasjon av same
type som vi kjenner frå eddadiktinga mange hundreår seinare, ek ˈhlewagastiʀ ˈholtijaʀ
ˈhorna tawido, og ho er dessutan eit godt døme på den gamle leddstillinga subjekt–
objekt–verbal (SOV), nærmare omtalt av Marit Aaamodt Nielsen (2013: 565–566). Inn-
skrifta stod på eitt av dei to rikt dekorerte gullhorna som vart funne i Gallehus i Sønder-
jylland – det første i 1636, det andre i 1734. Begge vart stolne i 1802 og smelta om, og
tjuven, gullsmeden Niels Heidenreich, hamna som fortent var i tukthuset. Det vart laga
gode teikningar i si tid, den første publisert av Ole Worm i 1641. Seinast på 1980-talet
vart det laga kopiar av begge horna, og dei er utstilte i Nationalmuseet i København. Då
kopiane vart utstilte i Jelling i 2007, vart dei stolne på nytt – men dei kom heldigvis til
rette like etterpå.
Innskrifta er så tydeleg på dei gamle teikningane at det ikkje er nokon tvil om
lesinga. Det er brukt eit ordskiljeteikn i form av fire prikkar over kvarandre, som vi her
gjev att med kolon (i [11] Garbølle såg vi at ein loddrett strek kunne nyttast på same
måten). Forma holtijaʀ er mykje omdiskutert. Somme tenkjer seg at det er eit gammalt
patronymikon, ‘son av Holt’, av eit mannsnamn *Holta. Andre tolkar det som ei avleiing
av appellativet *holta n. ‘skogholt’ og at det då har tydinga ‘frå Holt’, ‘frå skogen’ e.l. (sjå
drøfting og litteraturreferansar hos Grønvik 1999: 4–6).
I verbforma tawido, preteritum 1. person eintal, har vi døme på dentalsuffikset -ð
(attgjeve med d), eit kjenneteikn på den svake verbbøyinga; jf. 3. person eintal tawide i
[11] Garbølle. Infinitiven må rekonstruerast som urn. *taujan > norr. *teyja ‘gjere’
(pret. *táði), parallelt med urn. *haujan > norr. heyja vb. ‘setje i gang’ (pret. háði).
– 29 –
jf. Seim (2013: 144–145). Namneforma godagas, normalisert Gōðaǥas, må vere genitiv av
ei maskulin a-stamme, *Gōðaǥaʀ.
Det første leddet i hadulaikaʀ, hadu-, er omdiskutert. Det har vore tolka som *handu-
med homorgan nasal (> norr. hǫnd f. ‘hand’), *hardu (> norr. harðr adj. ‘hard’) eller *haþō
(> norr. hǫð f. ‘strid’), jf. Peterson (1994: 145f). Det andre leddet, -laikaʀ, går regelrett til
norr. leikr m. ved (8) synkope og (21) r|ʀ-samanfall. Det førekjem i fleire norrøne
mannsnamn, t.d. Gunnleikr, Þorleikr. Substantivet hagustadaʀ er etter alt å døme det
same som hagustaldaʀ i [14] Valsfjord. Også her kan det diskuterast om det er appel-
lativ eller proprium. Verbet hlaiwido er preteritum 1. person eintal av det svake verbet
*hlaiwijan ‘gravleggje’, som i urnordisk høyrde til ija-konjugasjonen. Det finst som per-
fektum partisipp h⟨l⟩aiwidaʀ i ei innskrift frå Amla, Sogn og Fjordane (ca. 450 e.Kr.), og
med same rot finst det ei nøytral a-stamme hlaiwa ‘grav’ i ei innskrift frå Bø, Rogaland
(ca. 500 e.Kr.). Substantivet magu er ei maskulin u-stamme, nominativ *maǥuʀ, som har
tydinga ‘son’ . Etter (4) u-omlyd, (8) synkope og (21) r|ʀ-samanfall blir det mǫgr, som
framleis er brukt i norrønt med denne tydinga, ved sida av det vanlegare substantivet sonr
m. Sjå den fulle bøyinga av ordet s. 44 nedanfor.
nordisk tid ser det ut til at det germanske språkområdet strekte seg så langt nord som til
Hålogaland i Noreg og Jämtland og Ångermanland i Sverige. Nordanfor på den skandi-
naviske halvøya, og i Finland, rådde samane, som talte eit heilt anna, finsk-ugrisk språk
(jf. Andersson 2012: 219–223).
Dei tre siste innskriftene skal stå som døme på sein urnordisk, den perioden då i- og u-
omlydane, brytinga og synkopen tok til å gjere seg gjeldande. Den same overgangen er vi
vitne til i den viktige innskrifta frå Eggja i Sogn (ca. 650 –700 e.Kr.), omtalt i Seim
(2013: 149–151). Den er i det eldre runealfabetet, men har langt på veg ei norrøn språk-
form.
– 35 –
Fonologi
Det eldste dømet på det eldre, fellesgermanske runealfabetet er ei innskrift frå Kylver ca.
400 e.Kr. Dette alfabetet hadde 24 teikn, og på grunnlag av nokre andre og litt yngre
innskrifter (brakteatar frå Vadstena og Mariedamm) kan vi setje det opp i tre ætter med
åtte teikn i kvar:
Vi held det for sannsynleg at det eldre runealfabetet reflekterer ein tilnærma korrekt
analyse av det urnordiske lydsystemet i den forstand at kvart runeteikn svara til eitt
fonem i språket. Dette utgangspunktet er ofte omtalt som hypotesen om det perfekte
samanfall (“the perfect fit”), og det er ein hypotese som har brei tilslutning blant språk-
forskarane. Men det skal også seiast at dette kan vere ei sirkelslutning, der runeorto-
grafien blir brukt for å støtte opp om den fonemiske analysen, og omvendt. Såleis peikar
Martin Syrett på at det ligg ein fare i å stole for mykje på dette samanfallet, og at ein i
analysen av det eldre runealfabetet må vere open for at det kan vere forskyvingar og
variasjon i korleis dette gav att det underliggjande lydsystemet (1994: 34–35).
Under alle omstende er det to av dei 24 teikna som er omdiskuterte. Det eine er ᛇ,
som truleg stod for ein fremre vokal, i alle fall er det slik i enkelte angelsaksiske inn-
skrifter, og dette teiknet blir gjerne translitterert med ï, ë eller æ (jf. Barnes 2012: 13–14
og Seim 2013 : 138 ). Det andre teiknet er ᛜ, som blir translitterert som ŋ. Dette rune-
teiknet representerte neppe noko eige fonem, men var snarare ein skrivemåte for konso-
nantsambandet ng (slik x i norrønt er ein skrivemåte for gs eller ks). Dei 22 andre teikna
fell derimot fint på plass, og dette gjev oss – med dei nemnde atterhalda – eit arkimedisk
punkt i forståinga av urnordisk.
Vi reknar at urnordisk hadde fem trykktunge vokalar, som alle kunne vere både korte
og lange: i, e, a, u, o. Som vist i ill. 6 ovanfor hadde ikkje urgermansk nokon kort o, men
denne vokalkvaliteten oppstod ved (1) a-omlyd av u, slik som i urgerm. *hurnan >
nvgerm. *horna > urn. horna n. ‘horn’ . Ei form som holtijaʀ (ikkje *hultijaʀ) i [12]
Gallehus tyder på at kort o var eit fonem i urnordisk tid. Vidare var det ingen ā i
urgermansk, men i nordvestgermansk (og seinare urnordisk) gjekk urgermansk ē til ā, og
det kom til ein ny ē, ofte kalla ē₂. Etter desse overgangane kan urnordisk rekonstruerast
med eit symmetrisk vokalsystem av fem lange og fem korte vokalar. Ill. 10 viser dette
vokalsystemet med teikn frå det eldre runealfabetet og translitterering til det latinske
alfabetet, utan at det er gjort noko skilje mellom lange og korte vokalar i oppstillinga.
– 36 –
I trykklett stilling var det færre vokalar, men talet på desse er svært omdiskutert. Her
skal vi rekne med fire lange vokalar, ī, ē, ā, ō, og tre korte i, a, u (men sjå den detaljerte
drøftinga i Syrett 1994 : 267 –271 og dessutan Grønvik 1998 : 89 –90). Dei trykklette
vokalane er viktige med tanke på synkopen, jf. reglane (8) og (9) nedanfor.
I tillegg til dei fem monoftongane hadde urnordisk tre diftongar, som vist i ill. 11 .
Diftongen iu (av germansk eu) utvikla seg fram mot norrøn tid til jú føre labiale og velare
konsonantar og jó i andre stillingar, noko som ein i norrønt ser av dei sterke verba i 2.
klasse, krjúpa ‘krype’ vs. brjóta ‘bryte’ . Det er rett nok ein del unntak til denne for-
delinga. Særleg er det verdt å merke seg at det redupliserande verbet hlaupa (pret. hljóp)
bryt med regelen; om ei forklaring på dette, sjå Skomedal (1980: 132–133).
Konsonantsystemet skilde seg frå urgermansk ved at det hadde ei anna organisering
av plosivane og frikativane, jf. ill. 12. Dei tre stemde konsonantane b, d og g hadde både
plosive og frikative variantar (allofonar) avhengig av posisjonen i ordet. I urgermansk
reknar vi med at dei var frikative i alle posisjonar, men i urnordisk vart dei plosivar i
framlyd og dessutan etter homorgan nasal, altså i sambanda mb, nd og ng. I andre stil-
lingar var dei frikative. I det eldre runealfabetet vart ᛒ b, ᛞ d og ᚷ g brukte for både den
plosive og den frikative varianten, men i den urnordiske normaliseringa i dette kapittelet
bruker vi teikna ƀ, ð og ǥ for dei frikative variantane, som t.d. i [17] Kjølevik og [18]
Sjælland 2. Det gjer det lettare å forstå overgangen til det norrøne systemet.
Urnordisk hadde to rullelydar, trillen ᚱ r og den frikative rullelyden ᛉ ʀ. Den sist-
nemnde er utvikla frå urgermansk og nordvestgermansk stemd s, [z], og ein del forskarar
– 37 –
vel derfor å translitterere ᛉ med z også i innskrifter frå den urnordiske perioden. Som
nemnt s. 17 ovanfor tyder m.a. lånord i samisk på at ʀ var ein rullelyd i urnordisk, og vi
bruker derfor ʀ som translitterering av ᛉ i urnordiske innskrifter heller enn z. På 900-
talet i norsk (og eit par hundreår seinare i austnordisk) fall ʀ saman med r, t.d. urn.
*armaʀ > norr. armr m. ‘arm’, regel (21).
Morfologi
Til liks med urgermansk hadde dei fleste orda i urnordisk tre skilde delar: ei rot, eit
stammesuffiks og ei bøyingsending, som vist i ill. 13. I nokre tilfelle kunne ordet også ha
eit avleiingssuffiks, som plasserte seg mellom rota og stammesuffikset. Oppstillingar
som i ill. 13 kan gje inntrykk av at urnordisk var eit fullstendig agglutinerande språk, slik
som moderne tyrkisk, dvs. at dei enkelte elementa i orda føyer seg etter kvarandre om
lag som legoklossar. Eksemplet gastiʀ er jo nettopp slik. Men det er fleire unntak. Stam-
mesuffiksa kunne i nokre tilfelle smelte saman med bøyingsendinga, som t.d. i dativ
eintal av a-stammene, der urgermansk truleg hadde *armai ‘arm’, dvs. rota arm-, stam-
mesuffikset -a- og bøyingsendinga -i. I tidleg urnordisk vart diftongen ai i trykklett
stilling kontrahert til ē, som førte til forma *armē, der stammesuffikset og bøyings-
endinga vart uttrykt i ein og same lyd, ē. Slike utviklingar kom det fleire av fram mot det
– 38 –
norrøne språksteget, der det på grunn av prosessar som omlyd og bryting vart eit stort
innslag av vokalskifte i rota, og der det også oppstod fleire assimilasjonar mellom stam-
ma og bøyingsendinga. Resultatet vart eit språksteg som er langt meir fusjonerande enn
urnordisk, og dermed mindre gjennomsiktig.
Trass i enkelte samanfall var stammesuffikset eit så gjennomgåande og karakteristisk
trekk i urnordisk at det er vanleg å stille opp substantivbøyinga etter stammer, ikkje etter
genera. Det er først med det norrøne språksteget at genusbøyinga overtek for stamme-
bøyinga. No skal det seiast at vår kunnskap om det urnordiske språksteget er mangelfull,
og sjølv for dei mest frekvente gruppene er det fleire usikre former. I det følgjande skal
vi nøye oss med nokre av dei best rekonstruerte paradigma. Vi byggjer då på Iversen (6.
utg. 1961), Krause (1971) og Makaev (1996). I hovudsak har desse den same framstillinga,
men det er også fleire avvik mellom dei som gjer det umogleg å setje opp ein uomstridd
morfologi.
Det heiter seg at det ikkje er nokon regel utan unntak. Her skal vi heller seie at det
ikkje er nokon regel som ikkje kan opphevast ved analogi. Bøyinga av horna n. ‘horn’
skal stå som døme på dette; jf. tab. 5 nedanfor. Vi reknar at dette substantivet hadde
forma *hurna i urgermansk etter bortfall av utlydande -n, og at det vart utsett for (1) a-
omlyd *hurna > *horna i nordvestgermansk, og at denne forma vart overteken i urnor-
disk. Resultatet burde då ha blitt ei veksling mellom rotvokalen u og o i dei ulike for-
mene av ordet, ettersom ikkje alle endingane inneheldt a. Men bøyinga av det norrøne
ordet horn viser oss at rotvokalen var den same i alle former. Det må altså ha skjedd ei
utjamning, der u har gått over til o også i former der det ikkje hadde vore a-omlyd. Det
er denne prosessen vi omtaler som analogi i dette kapittelet.
Kor tidleg kan denne utjamninga ha skjedd? Vi får ikkje noka hjelp frå dei urnordiske
kjeldene, for der er det berre to døme på ordforma horna, begge i eintal, i [12] Gallehus
ca. 400 e.Kr. og i ei innskrift frå Strøm, Sør-Trøndelag ca. 450 e.Kr. Når vi fører opp
– 39 –
dette ordet i tab. 5, må vi ta stilling til om ordet skal ha den utjamna rotvokalen o i alle
former, eller eit skifte mellom u og o. Her har vi valt å la skiftet i rotvokalen stå ved lag
på det urnordiske steget, og først gjennomføre utjamninga til o på det norrøne steget.
urnordisk → norrønt
sg. n. *horna (8) horn
g. *hornas (8) horns
d. *hurnē (9) +ⓐu>o horni
a. *horna (8) horn
Tab. 5. To steg i utviklinga av norrønt horn n. ‘horn’. Utviklinga frå urnordisk til norrønt blir
vist med reglar nummererte i samsvar med oppstillinga s. 53–70 nedanfor, og med analogi, der
reglane ikkje strekk til. Vi bruker teiknet ⓐ i dei formene der analogien har vore verksam. I
dativ eintal *hurnē > horni kan vi såleis forklare overgangen ē > i ved regel (9), men over-
gangen (eller rettare sagt utjamninga) u > o må forklarast med analogi.
Til sist skal vi ta med ei påminning om det usikre i mykje av det som følgjer. Ein
sjeldan gong kan vi føre opp ei form som er overlevert i det urnordiske materialet, og
under føresetnad av at attgjevinga av denne forma i runeinnskrifta er i samsvar med
– 40 –
språksystemet på denne tida, har vi ei sikker form. Substantivet laukaʀ m. ‘lauk’ i [7]
Fløksand er ei slik form. I dette og i svært mange andre tilfelle må vi rett nok leggje til
at orddelinga ikkje er heilt sikker; trass alt lyder innskrifta linalaukaʀf, som vi les som
lina laukaʀ f. Om vi på grunnlag av forma laukaʀ og på grunnlag av at i norrønt har dagr
same bøying som laukr, sluttar oss til at dagr heitte dagaʀ i urnordisk, er vi på nokså
trygg grunn (her ser vi bort frå at g i denne posisjonen truleg hadde frikativ uttale, ǥ, både
i urnordisk og norrønt). Men det er like fullt ein rekonstruksjon – ingen stad i det ur-
nordiske materialet er dette ordet overlevert, så vi må pent setje ei stjerne framfor det,
*dagaʀ. Derimot kan vi setje opp endinga -aʀ utan stjerne på grunnlag av den belagte
forma laukaʀ.
Tab. 6 viser bøyinga av ei maskulin a-stamme i gotisk og norrønt; på begge språk-
stega har vi så fyldige kjelder at vi kan føre opp samtlege former. I urnordisk er ikkje
*dagaʀ belagt nokon stad, så derfor har vi stjernemarkert heile paradigmet. Men fleire av
endingane har vi sikre belegg på frå andre ord i same bøyingsklasse, så dei kan langt på
veg førast opp utan stjernemarkering; det gjeld i heile eintal og i dativ fleirtal. Frå mange
andre ord veit vi at gotisk har fått desonoriseringa *-z > -s i utlyd der urnordisk har fått
overgangen *-z > -ʀ (og vidare til -r i norrønt). Dette stemmer med endinga i nominativ
eintal, der gotisk har -s og urnordisk -aʀ (med stammevokalen a). Vidare støttar nomi-
nativ fleirtal -ōs i gotisk opp om nominativ fleirtal *-ōʀ i urnordisk. Men det er også av-
vik mellom gotisk og urnordisk, som må forklarast ved at desse to greinene av germansk
tidleg utvikla seg ulikt.
Tab. 6. Bøyinga av dags m. ‘dag’ i gotisk, og det tilsvarande ordet i urnordisk og i norrønt. For
kvart språksteg blir endingane oppførte separat, og fråvære av ending (nullending) blir vist med
teiknet ∅. I dativ eintal i urnordisk blir dette ordet også rekonstruert med endinga -ai, som
seinare blir kontrahert til -ē, dvs. *dagai > *dagē (jf. tab. 5 og Krause 1971: 124). Når dativ
eintal har fått i-omlyd i norrønt, degi, er det tradisjonelt forklart med at rotutlyden -g var
palatal og dermed skapte grunnlag for i-omlyd (“palatal-omlyd”); andre ord i same klasse har
ikkje fått i-omlyd, t.d. *armē > armi av armr m. ‘arm’. For ei anna forklaring av forma degi,
sjå Bjorvand og Lindeman (2007, s.v. dag).
– 41 –
Substantiv
Som nemnt ovanfor hadde dei fleste orda i urnordisk ei tredelt oppbygging: stamme +
stammesuffiks + bøyingsending. I substantivbøyinga skil vi mellom dei som har ein
vokal som stammesuffiks, vokalstammer, og dei som har stammesuffiks som endar på
konsonant, konsonantstammer. Den første gruppa har den mest formrike bøyinga og er i
mange grammatikkar kalla sterk, medan den andre er ei blanda gruppe. Dei såkalla n-
stammene har ei mindre rik bøying enn vokalstammene og er kalla svake, medan dei
andre konsonantstammene hovudsakleg har sterk bøying. Skiljet mellom sterk og svak
bøying er elles eit særkjenne for dei germanske språka.
A. Vokalstammer
Her har substantiva stammesuffiks på vokal, også kalla temavokalar (a, ō, i, u), og i dei
fleste formene er det lett å sjå skilnaden mellom stammesuffikset og bøyingsendinga.
▽ Maskuline a-stammer: laukaʀ ‘lauk’ (jf. [7] Fløksand, ca. 300 e.Kr.)
sg.n. *laukaʀ *-aʀ (8) synkope + (21) ʀ > r laukr
g. *laukas *-as (8) synkope lauks
d. *laukē *-ē (9) ē > i lauki
a. *lauka *-a (8) synkope lauk
pl.n. *laukōʀ *-ōʀ (9) ō > a + (21) ʀ > r laukar
g. *laukō *-ō (9) ō > a lauka
d. *laukumʀ *-umʀ (22) mʀ > m laukum
a. *laukan *-an (13) n > ∅ lauka
Som nemnt ovanfor s. 16 vart a heva til u føre ståande nasal i nordvestgermansk, t.d.
urgerm. *dagamaz > nvgerm. *dagumz > urn. *dagumʀ av urn. dagaʀ m. ‘dag’. I akku-
sativ fleirtal blir trykklett a ikkje synkopert ettersom han var nasalert, *laukan > *laukã
> lauka, jf. regel (8) nedanfor.
▷ ō-stammer: feminine
Desse stammene danna opphavleg den største gruppa av sterke feminine substantiv.
Etter kvart fall bøyinga av dei feminine ō- og i-stammene saman, slik at den einaste
skilnaden mellom dei vart endingane i nominativ og akkusativ fleirtal, norrønt -ar vs. -ir.
I tillegg gjekk mange gamle ō-stammer fullstendig over til i-stammene fram mot norrøn
tid. Som mønster på ō-stammene skal vi her bruke *rūnu (av eldre germansk *rūnō).
▽ Feminine ō-stammer: *rūnu ‘rune’ (jf. m.a. [8] Einang, ca. 300 e.Kr.)
sg.n. *rūnu *-u (8) synkope rūn
g. *rūnōʀ *-ōʀ (9) ō > a + (21) ʀ > r rūnar
d. *rūnu *-u (8) synkope rūn
a. *rūnō *-ō analogisk -∅ etter nominativ eintal rūn
pl.n. *rūnōʀ *-ōʀ (9) ō > a + (21) ʀ > r rūnar
g. *rūnō *-ō (9) ō > a rūna
d. *rūnōmʀ *-ōmʀ (9) ō > u føre nasal + (22) mʀ > m rūnum
a. *rūnōʀ *-ōʀ (9) ō > a + (21) ʀ > r rūnar
mange avvik. Hovudregelen er at i-omlyd er gjennomført etter lang rotstaving, slik som i
urn. gastiʀ > norr. gestr m. ‘gjest’ men ikkje etter kort rotstaving, som i *staðiʀ > norr.
staðr m. ‘stad’. Forholdet er diskutert meir inngåande i samband med regel (3) nedanfor,
s. 56–58.
▽ Maskuline i-stammer: -gastiʀ ‘gjest’ (jf. m.a. [8] Einang, ca. 300 e.Kr.)
sg.n. *gastiʀ *-iʀ (3b) i-omlyd + (8) synkope + (21) ʀ > r gestr
g. *gastāʀ *-āʀ analogisk -s etter a-stammene gests
d. *gasti *-i (3b) i-omlyd + (8) synkope gest
a. *gasti *-i (3b) i-omlyd + (8) synkope gest
pl.n. *gastīʀ *-īʀ (3b) i-omlyd + (9) ī > i + (21) ʀ > r gestir
g. *gastijō *-ijō (3b) i-omlyd + (10) ijō > a gesta
d. *gastimʀ *-imʀ analogisk -umʀ > -um etter a-stammene gestum
a. *gastin *-in (3b) i-omlyd + (13) n > ∅ gesti
I denne rekonstruksjonen ser vi at dei maskuline og feminine i-stammene har den same
bøyinga, men vi ser også at dei feminine stammene i høgare grad har vore utsette for
analogi. I nominativ eintal skulle ein for eksempel ha venta urn. *tīðiʀ > norr. *tīðr i dei
feminine i-stammene, og nokre av dei har også endinga -r i norrønt, slik som urn.
*brūðiʀ > norr. brūðr f. ‘brur’. Men dei fleste feminine i-stammene har kasta den utlyd-
ande -r, truleg fordi han vart oppfatta som eit kjennemerke på maskuline substantiv, og
dermed har bøyinga av dei feminine i-stammene langt på veg blitt samanfallande med ō-
stammene. I eit langstava ord som *brūðiʀ skulle ein dessutan ha venta (3b) i-omlyd, urn.
*brūðiʀ > norr. *brȳðr f. Det har ikkje skjedd, men ein kan merke seg ei form som
bryllaup i eit gammalnorsk diplom frå 1315.
Særskilt er det å merke seg at dei maskuline i-stammene kan ha både -ar og -s i geni-
tiv eintal; det siste er kome inn ved analogi frå a-stammene. Ei i-stamme som norrønt
staðr har alltid endinga -ar i genitiv eintal og gestr har alltid endinga -s, medan t.d. salr m.
‘hus, rom, sal’ kan ha både -ar og -s. Sjå Iversen (1973) og andre større grammatikkar over
norrønt for fordelinga av genitivsendingane.
– 44 –
▷ u-stammer: maskuline
Det må i si tid ha vore både maskuline, feminine og nøytrale u-stammer, t.d. *wanduʀ m.
‘kvist’, *handuʀ f. ‘hand’ og *fehu n. ‘ fe, gods’. Innan norrøn tid hadde dei feminine og
nøytrale u-stammene slutta seg til andre stammer, og berre dei maskuline stod tilbake.
▽ Maskuline u-stammer: *maguʀ ‘son’ (jf. [17] Kjølevik, ca. 450 e.Kr.)
sg.n. *maguʀ *-uʀ (4) u-omlyd + (8) synkope + (21) ʀ > r mǫgr
g. *magōʀ *-ōʀ (9) ō > a + (21) ʀ > r magar
d. *magju *-(i)ju (3) i-omlyd + (8) synkope megi
a. *magu *-u (4) u-omlyd + (8) synkope mǫg
pl.n. *magjuʀ *-(i)juʀ (3) i-omlyd + (8) synkope + (21) ʀ > r megir
g. *magiwō *-iwō kontraksjon iw > i + (8) synkope + (9) ō > a maga
d. *magumʀ *-umʀ (22) mʀ > m + (4) u-omlyd mǫgum
a. *magun *-un (4) u-omlyd + (13) n > ∅ mǫgu
I samsvar med Sievers’ lov blir endingar innleidde med halvvokalen j realiserte som -j-
etter kort rotstaving og -ij- etter lang (jf. tekstboksen s. 45 nedanfor). Eit kortstava ord
som *maguʀ får då dativ eintal *magju, medan eit langstava som *walþuʀ ‘voll’ (> norr.
vǫllr) får dativ eintal *walþiju. I paradigmet ovanfor har vi derfor ført opp endingane i
dativ eintal og nominativ fleirtal som -(i)ju og -(i)juʀ. I det kortstava ordet *maguʀ skulle
ein ha venta at dativ eintal i norrønt vart *meg og nominativ fleirtal *megr, dvs. at utvik-
linga skulle ha vore den same som ved t.d. *kunja > *kyni > kyn n. ‘ kjønn, art, måte’.
Endingane i dei norrøne formene megi og megir er dei same som dei vi finn i langstava
ord, t.d. vǫndr m. (dativ eintal vendi og nominativ fleirtal vendir), og må reknast som
analogiske med desse.
Dei u-stammene som i urnordisk hadde kort, trykksterk e i rota, vart i tillegg utsette
for (6) bryting og (4) u-omlyd. Substantivet *ferþuʀ ‘fjord’ utvikla seg dermed ved bryting
e > ja og u-omlyd ja > jǫ til norrønt fjǫrðr i nominativ eintal, og (utan u-omlyd) til
fjarðar i genitiv eintal.
Saman med dei maskuline a-stammene har dei maskuline u-stammene åtte distinkte
former i urnordisk, om rekonstruksjonane i dette kapittelet er riktige. Innan norrøn tid
skjer det fleire samanfall (synkretisme) i ulike former av vokalstammene, særleg blant dei
feminine, men dei maskuline u-stammene overlever med åtte distinkte former.
innskot av j og v i enkelte former snarare enn eit bortfall. Sjå O.E. Haugen (2001: 86–88)
for ein slik analyse.
Sievers’ lov
Den tyske språkforskaren og metrikaren Eduard Sievers (1850–1932) har fått sitt
namn knytt til ein viktig observasjon, nemleg at i mange germanske ord følgjer
halvvokalen -j- etter kort rotstaving og -ij- etter lang rotstaving. På grunn av syn-
kopen utvikla desse orda seg ulikt frå urnordisk til norrønt:
kort rotstaving: *kunja > *kynja > *kyni > kyn ▸ kyn m. ‘kjønn, art, måte’
Etter at ordet vart utsett for (3) i-omlyd, vart den korte, trykklette a synkopert etter
regel (8). Halvvokalen j vart då vokalisert og utsett for ny synkope etter regel (8).
lang rotstaving: raunijaʀ > *reynijaʀ > *reynīʀ > reynir ▸ reynir m. ‘prøvar’
Også her blir ordet utsett for (3) i-omlyd, og den korte, trykklette a blir deretter
synkopert etter regel (8). Den lange ij, som også kan noterast som ī, blir i neste om-
gang forkorta etter regel (9).
Attgjevinga av -j- og -ij- varierer noko. Som nemnt i tekstboksen s. 39 bruker
mange eldre framstillingar -j- og -i-, slik at dei to døma ovanfor ville vere noterte
som *kunja og rauniaʀ.
Eduard Sievers gav også ein grunnleggjande analyse av norrøn metrikk, jf. om-
talen i Mundal (2013: 369–370).
I dette ordet verkar regel (8) saman med vokalisering av halvvokalen, slik at først vart a
eller u synkoperte etter regel (8), deretter vart halvvokalen j vokalisert til i, og så vart
– 46 –
denne vokalen synkopert, igjen etter regel (8). Sjå samla framstilling s. 63–64 nedanfor. I
dativ eintal i norrønt vart endinga -i kontrahert etter trykksterk vokal, *eyi > ey.
Ordet ey n. ‘lykke’ er elles belagt berre ein gong i norrønt (i Hauksbók-versjonen av
Landnámabók), men vi kan like fullt vere ganske sikre på bøyinga av det, ettersom vi
kjenner mange andre ord i den same klassa.
▽ ija-stammer: raunijaʀ m. ‘røynar, prøvar’ (jf. [2] Øvre Stabu, ca. 180 e.Kr.)
sg.n. *raunijaʀ *-aʀ (8) og (9) ija > ī > i + (21) ʀ > r reynir
g. *raunijas *-as (8) og (9) ija > ī > i reynis
d. *raunijē *-ē (9) og (8) og (10) ijē > iē > ē > i reyni
a. *raunija *-a (8) og (9) ija > ī > i reyni
pl.n. *raunijōʀ *-ōʀ (9) og (8) og (10) ijō > iō > ō > a + (21) ʀ > r reynar
g. *raunijō *-ō (9) og (8) og (10) ijō > iō > ō > a reyna
d. *raunijumʀ *-umʀ (9) og (8) ijũ > iũ > u + (22) mʀ > m reynum
a. *raunijan *-an (13) n > ∅ + (9) og (8) ijã > iã > a reyna
I *arhwō har h falle bort i innlyd i samsvar med regel (16) nedanfor. Av plassomsyn er
denne regelen ikkje oppført ovanfor.
B. Konsonantstammer
Hit høyrer ei blanda samling substantiv som opphavleg hadde konsonantiske stamme-
suffiks, nd-, r- og n-stammene, eller som hadde bøyingsendingane føydde rett til rota, dei
såkalla rotsubstantiva. Blant desse har n-stammene gjeve grunnlag for den svake bøyinga
i norrønt, medan dei andre for det meste må klassifiserast som sterke, sjølv om det på det
norrøne språksteget er innslag av svak bøying i nd-stammene. Det er mange substantiv
blant n-stammene, medan dei andre stammene er restgrupper, som til dels har gått over
til andre stammer eller har fått delar av bøyinga erstatta ved analogi.
– 47 –
▷ n-stammer
Til n-stammene høyrer dei maskuline og nøytrale an-stammene, og dei feminine ōn- og
īn-stammene. Då utlydande -n fall i løpet av urnordisk tid, fekk desse substantiva ei
bøying med stort innslag av endingar på vokal, og dei mista den karakteristiske struk-
turen av rot + stammesuffiks + bøyingsending som vi kjenner frå vokalstammene. I nor-
rønt er det eit kjenneteikn på n-stammene at dei endar på vokal i heile eintal. Ein kan
trygt seie at på dette språksteget er nemninga konsonantstamme misvisande; det er nesten
berre i genitiv fleirtal at ein enno kan sjå konsonanten -n i norrønt, t.d. sagna av saga f. I
tillegg dukkar han opp i fleirtalsbøyinga av uxi m. ‘okse’ , dvs. yxn, yxna, yxnum, yxn.
Ikkje uventande kjem det seinare til analogiske former i norrønt, uxar, uxa, uxum, uxar.
Det er få sikre n-stammer i det overleverte urnordiske materialet, og rekonstruk-
sjonen er derfor så usikker at vi ikkje skal føre opp noko paradigme (for eit forsøk, sjå
Krause 1971: 125). Særleg er utviklinga av nominativ eintal problematisk, framfor alt i dei
maskuline an-stammene. I desse stammene ser det ut til at endinga -ō i nominativ eintal
var den eldste, slik som i *mānō m. ‘måne’. Denne endinga er støtta av namneformer
som niþijo og wagnijo frå Illerup-funna, gammalhøgtysk māno ‘måne’ og det innlånte
ordet mánnu m. ‘måne’ i nordsamisk. Når urnordisk elles har fleire døme på endinga -a i
nominativ eintal, nemleg harja, gudija og niujila, kan dette forklarast ved analogi frå dei
oblike formene i ordet, framfor alt akkusativ eintal -an. Men heller ikkje denne ana-
logiske nominativsendinga vart ståande. Det kan derfor sjå ut til at det må ha vore endå
ein analogi i funksjon, nemleg ein som har ført fram til den norrøne endinga -i, som vi
ser i māni m. ‘måne’ . Nils Lid (1952) tenkjer seg at -i har kome inn frå dei frekvente
samansetjingane i norrønt på -byggi, -ingi, -nyti, -skeggi, -veri, -virki. Ei anna forklaring er
at endinga opphavleg var -ēn (slik t.d. Scovazzi 1966: 70, og no seinast Andersson 2012:
227). Dei overleverte nominativsformene taler rett nok mot denne forklaringa. Sjå Sze-
merényi (1960: 157–164), Syrett (1994: 134–152) og Grønvik (1998: 127–132) for detal-
jerte drøftingar av dei ulike forklaringane.
For dei feminine ōn-stammene set Krause opp *tungō som nominativform og *tungōn
som oblik form i urnordisk (1971: 125 ). Endinga -ō har regelrett gjeve -a i nominativ
eintal, slik som i norrønt tunga f. ‘tunge’. I [10] Rosseland har vi genitivforma agila-
mu⟨n⟩don med endinga -ōn. Vi reknar at ō framfor nasal utvikla seg til u, og etter (13) n-
bortfall gjev det regelrett endinga -u, slik som i norrønt. Eit tilsvarande resonnement
gjeld for infinitivane i ōn-konjugasjonen, jf. s. 52 nedanfor.
Dei nøytrale an-stammene, som i norrønt endar på -a i alle former i eintal, blir
rekonstruerte med *-an i genitiv og dativ eintal, *hertan, men med *-ō i nominativ og
akkusativ eintal, *hertō. Dette gjev likelydande former i norrønt, *an > -a ved (13)
n-bortfall, og *ō > a ved (9) vokalomlegging. I alle formene av dette ordet kjem regel (6)
bryting i tillegg.
Den lille gruppa av feminine īn-stammer har i norrønt inga bøying i eintal og ingen
belagte former i fleirtal. Kva som var tilfelle i urnordisk, kan vi ikkje avgjere. Denne
gruppa har støtte i dei gotiske ein-stammene, t.d. frodei f. ‘kunnskap’ (merk at i gotisk
hadde ei uttalen [i:]). I gotisk hadde orda i denne stamma full bøying i både eintal og
fleirtal.
– 48 –
▷ nd-stammer
Denne gruppa er substantiverte presens partisipp, t.d. norr. búandi (el. bóndi), jf. búa vb.
‘bu’. I norrønt følgde bøyinga i eintal dei maskuline an-stammene, men i fleirtal gjekk
dei som maskuline rotsubstantiv, t.d. bǿndr. Det er ingen døme på nd-stammer i det
urnordiske materialet, men dei er veldokumenterte i gotisk, t.d. frijōnds m. ‘ven’ (norrønt
frǽndi m.), og dei svarar til substantiv på -nt i gresk og latin.
▷ r-stammer
Dei fem r-stammene er alle slektskapsord. Hit høyrer ieur. *pətḗr > urgerm. *faðḗr >
norr. faðir m. ‘far’ (jf. s. 12 ovanfor). Dei fire andre er norrønt bróðir m. ‘bror’, móðir f.
‘mor’, dóttir f. ‘dotter’ og systir f. ‘syster’. Det er to døme på r-stammer i det urnordiske
materialet, swestar f. nominativ eintal ‘syster’ (Opedal, ca. 400–450 e.Kr.) og dohtriʀ f.
nominativ fleirtal ‘døtrer’ (Tune, ca. 400 e.Kr.). Om utviklinga frå urn. swestar til norr.
systir, sjå Bjorvand og Lindeman (2007: s.v. søster).
Adjektiv
Adjektiva hadde både sterk og svak bøying. Den sterke bøyinga hadde opphavleg same
endingar som i vokalstammene blant substantiva, dvs. at det var både a-, ō-, i- og u-
stammer i adjektivbøyinga. Dei to siste stammetypane gjekk etter kvart opp i a- og ō-
stammene, men det finst døme på i-stammer i urnordisk, slike som adjektivet urn. māriʀ
> norr. mǽrr i [21] Tanem. Andre døme er urn. *wāniʀ > norr. vǽnn ‘vakker’ og urn.
*tōkiʀ > norr. tǿkr ‘takande’. I tillegg er det fleire former i den norrøne adjektivbøyinga
som må førast tilbake til demonstrativa, slik at resultatet er ei nokså blanda bøying. Her
fører vi opp dei norrøne formene av den sterke adjektivbøyinga, og markerer med halv-
– 49 –
feit dei som kjem frå demonstrativa, dvs. norrønt sá/sú/þat ‘den/det’ og sjá/þessi/þetta
‘denne/dette’. Dei andre formene kan då førast tilbake til bøyinga av a- og ō-stammene.
pl.n. spakir jf. þessir spakar jf. rúnar spǫk jf. lǫnd
g. spakra jf. þeira spakra jf. þeira spakra jf. þeira
d. spǫkum jf. ǫrmum spǫkum jf. rúnum spǫkum jf. lǫndum
a. spaka jf. arma spakar jf. rúnar spǫk jf. lǫnd
Akkusativ eintal i femininum, spaka, har den regelrette endinga -a i ō-stammene, *rūnō >
*rūna. Som nemnt s. 42 ovanfor er denne forma endra ved analogi i substantivbøyinga,
der akkusativ eintal har fått same form som nominativ eintal, *rūna > rún.
Adjektiva hadde også svake former, som vi rett nok har svært få belegg på i ur-
nordisk. Men farauisa ‘[den] ferdkloke’ i [18] Sjælland 2 er eit slikt døme. Vi må rekne
med at det har vore eit tilsvarande samanfall i former i den svake adjektivbøyinga i ur-
nordisk som i den svake substantivbøyinga.
Til liks med ja-/jō- og wa-/wō-stammene blant substantiva har enkelte adjektiv ein j
eller w føre bøyingsendinga. Fram mot norrøn tid fell j og w i dei fleste stillingar. På det
norrøne språksteget ser vi at j framleis står føre a og u, men ikkje føre i og konsonant
(t.d. miðjan og miðjum, men miðir og miðri av miðr adj. ‘mellomst’), og at v (av urnordisk
w) framleis står føre a og i, men ikkje føre v og konsonant (t.d. fǫlvan og fǫlvir, men
fǫlum og fǫls av fǫlr adj. ‘bleik’). Som nemnt ovanfor gjev O.E. Haugen (2001: 86–88) ein
synkron analyse av dette fenomenet i norrønt.
Pronomen
I det urnordiske kjeldematerialet har vi berre overlevert to sikre personlege pronomen.
Det eine er ek, som ved sida av alu (jf. [15] Elgesem) er det mest frekvente ordet i
materialet. Det førekjem ikkje mindre enn ni gonger i vårt litle korpus: [5] Gårdlösa,
[9] Hogganvik, [12] Gallehus, [13] Tune, [14] Valsfjord, [16] Nordhuglo, [17]
Kjølevik, [20] Bratsberg og [22] Etelhem; i den siste innskrifta tolkar rett nok
Krause ordet som akkusativen m⟨i⟩k ‘meg’. I enklitisk stilling førekjem ek eit par gonger,
med forma -ka i [18] Sjælland 2 haitika, dvs. haiti-ka ‘heiter eg’, og i ein amulett frå
Lindholmen frå 500-talet e.Kr., ha⟨i⟩teka, dvs. haite-ka. Dativforma mēʀ ‘meg’ førekjem
også i ei innskrift frå Opedal, Hordaland (ca. 400–450 e.Kr.).
– 50 –
Determinativ
Det er fleire døme på determinativ i det urnordiske materialet. For det første er det
demonstrativa sa, þat, þaim og hin, der det er lett å sjå sambandet med dei norrøne
formene sá, þat, þeim og hinn. Det er ikkje overraskande ettersom desse urnordiske
formene er frå unge innskrifter, [24] Stentoften (600–650 e.Kr.) og Eggja (650–700
e.Kr.). Som nemnt ovanfor står desse innskriftene på grensa til det norrøne språksteget.
Dessutan er det nokre viktige og eldre døme på possessiv, nemleg fleire former av
urn. *mīn- ‘min’. Dette ordet står m.a. i forma minu saman med adjektivet liubu til
substantivet swestar i ei innskrift frå Opedal, Hordaland (ca. 400–450 e.Kr.), swestar-
minu|liubu ‘ mi kjære syster’. Dei to formene minu og liubu viser elles at endinga i
nominativ eintal femininum var -u i urnordisk, slik som i ō-stammene. I [17] Kjølevik
(ca. 450 e.Kr.) har vi akkusativ eintal minino i maguminino ‘ sonen min’. Dette er ei
utvida form, som ikkje utan vidare passar inn med den samtidige forma minu frå
Opedal.
Verb
Germansk og dermed også urnordisk hadde eit enkelt verbsystem jamført med andre
indoeuropeiske språk, om ein ser på omfanget av dei bøygde formene. Det er berre to
tempora, presens og preteritum, som kjem til uttrykk med eigne bøyingsendingar. Andre
tider, t.d. perfektum og futurum, vart uttrykte med perifrastiske konstruksjonar, dvs.
med hjelpeverb av typen hafa ‘ha’ og munu ‘ skulle, vilje’, som desse verba heiter i nor-
rønt. I tillegg har verba tre modi (indikativ, konjunktiv og imperativ), og dei har dessutan
full person- og talbøying.
Til liks med dei andre germanske språka har verba i urnordisk både svak og sterk
bøying. I den svake bøyinga er det i suffikset råd å sjå restane av eit støtteverb med
tydinga ‘gjere’ . Det tilsvarande verbet kjenner vi att i moderne tysk tun og engelsk do.
Dette gjere-verbet gav grunnlag for ei preteritumsdanning med eit dentalsuffiks, realisert
som ð i urnordisk, og i norrønt som ð, d eller t, avhengig av den føregåande lyden. Den
sterke bøyinga innebar eit skifte av rotvokalen etter avlyd, dvs. eit systematisk skilje
mellom rotvokalane i dei ulike formene av verbet.
A. Sterk bøying
Det er ikkje overlevert så mange sterke verb i urnordisk, men ein kan rekonstruere
person- og talbøyinga, i alle fall i den 2. og 5. klassa, med *biuðan ‘by(de)’ og *geƀan ‘gje’
som døme. Her er det god støtte i gotisk. Elles er det slåande kor tett denne rekonstruk-
sjonen ligg opp til det norrøne; første kolonne nedanfor gjev den urnordiske forma og
neste kolonne den norrøne. Her følgjer vi Krause (1971: 125–128), men med diftongen iu
som gjennomgåande rotvokal i *biuðan. Merk at dei utlydande frikativane vart utsette
for (19) utlydsherding i urnordisk, men at dei vart stemde igjen innan norrøn tid,
nvgerm. *bauð [bauð] > urn. *bauþ [bauθ] > norr. bauð [bauð] og nvgerm. *gaƀ [gaβ] >
urn. *gaf [gaf] > norr. gaf [gav].
– 51 –
▽ 2. klasse 5. klasse
pres.sg. 1. *biuðu býð *geƀu gef
2. *biuðiʀ býðr *giƀiʀ gefr
3. *biuðiþ býðr *giƀiþ gefr
pres.pl. 1. *biuðumʀ bjóðum *geƀumʀ gefum
2. *biuðiþ bjóðið *giƀiþ gefið
3. *biuðan bjóða *geƀan gefa
pret.sg. 1. *bauþ bauð *gaf gaf
2. *baust bautst *gaft gaft
3. *bauþ bauð *gaf gaf
pret.pl. 1. *buðum buðum *gāƀum gáfum
2. *buðuþ buðuð *gāƀuþ gáfuð
3. *buðun buðu *gāƀun gáfu
I vårt korpus er det to førekomstar av eit verb i 2. klasse, begge i presens 3. person eintal,
bariutiþ i [24] Stentoften og det om lag samtidige barūtʀ i [25] Björketorp. I den siste
forma ser vi at personendinga er gått frå -iþ til -(i)ʀ, som peikar fram mot endinga -r i
norrønt. Som nemnt ovanfor kan denne utviklinga vere resultat av ein assimilasjon i verb
med rotutlyd på dental, briutiþ > *briytt > *brȳtt, etterfølgd av analogi med endinga i 2.
person, *brȳtt > brȳtr (Bjorvand 2010 , sjå også Nielsen 2000: 263 –264). Vidare er det
døme på eit verb i 5. klasse, nemleg presens 1. person eintal gibu ‘gjev’ i [18] Sjælland 2.
Som nemnt på s. 31 ovanfor reknar vi at verbet *geƀan skulle ha rotvokalen e i 1. person
eintal, og vi har derfor ført opp forma *geƀu i paradigmet. Innan norrøn tid vart rot-
vokalen i dette verbet utjamna til e i heile presens.
I [18] Sjælland 2 har vi også presens 1. person eintal haitika ‘heiter eg’ (med
enklitisk pronomen) av det redupliserande verbet *haitan ‘heite, vere kalla’. I dei redupli-
serande verba vart preteritum danna ved oppattaking av rotstavinga frå presenssteget,
som ein kan sjå i gotisk, haitan (infinitiv) – haíhait (preteritum). Det er ikkje overlevert
nokon preteritumsformer av dei redupliserande verba i urnordisk, men om ein legg til
grunn at den urnordiske preteritumsforma av *haitan var *hehait, må det ha vore både
synkope og kontraksjon før ein kom fram til den norrøne forma hēt. I denne forma kan
ein ikkje lenger sjå reduplikasjonen.
B. Svak bøying
Det er heller ikkje overlevert så mange svake verb i det urnordiske materialet. Ein reknar
tradisjonelt med fire klasser av svake verb:
infinitiv preteritum
ō-konjugasjonen *kallōn kalla kallōðē kallaði ‘kalle’
ja-konjugasjonen *waljan velja waliðē valdi ‘velje’
ija-konjugasjonen *dōmijan dǿma dōmiðē dǿmdi ‘døme’
ē-konjugasjonen *dugēn duga dugiðē dugði ‘duge’
– 52 –
Strengt teke er det berre tre klasser av svake verb i urnordisk, for det som her er kalla ja-
og ija-konjugasjonen, skil seg ikkje på anna vis enn det som følgjer av Sievers’ lov (s. 45
ovanfor), nemleg at det står -j- etter kort rotstaving, *waljan, og -ij- etter lang rotstaving,
*dōmijan. I paradigmet nedanfor ser vi at dei to konjugasjonane har like endingar i alle
former. Men fram mot norrøn tid gjer (3) i-omlyd og (8) synkope så store utslag at
resultatet blir to ganske ulike bøyingsklasser. På den andre sida fell ē-konjugasjonen i
praksis saman med ija-konjugasjonen i norrønt. I ei synkron framstilling av norrønt kan
ein då seie at ō-konjugasjonen lever vidare i kasta-klassa, ja-konjugasjonen i telja-klassa
og ija- og ē-konjugasjonen i ei felles dǿma-klasse (slik O.E. Haugen 2001: 177–182).
I infinitiven *kallōn må vi rekne med ei utvikling som omfattar (9) omlegging ō > u
føre nasal og (13) n-bortfall til *kallu, og vidare med (4) u-omlyd til *kǫllu, jf. presens 1.
person fleirtal *kallōmʀ > *kallumʀ > *kallum > kǫllum. Tilsvarande gjeld for avleiinga
av forma agilamu⟨n⟩don i [10] Rosseland, urn. -mundōn > norr. -mundu (s. 27 ovan-
for). Når infinitiven *kallōn har fått endinga -a i norrønt, kalla, må det vere ved analogi
med dei andre infinitivsformene, både med den svake ja- og ija-konjugasjonen og med
dei sterke verba. Infinitivsendinga -a i ē-konjugasjonen må like eins forklarast med ana-
logi.
Ettersom bindevokalen (temavokalen) i norrønt er synkopert i alle klassene utanom
den første, er dentalsuffikset ð utsett for ulike assimilasjonar, og kjem til uttrykk som ð,
d eller t avhengig av føregåande lyd. Her følgjer ein rekonstruksjon av bøyinga av ja- og
ija-konjugasjonen med *waljan og *dōmijan som døme:
▽ ja-konjugasjonen ija-konjugasjonen
pres.sg. 1. *walju vel *dōmiju dǿmi
2. *waliʀ velr *dōmīʀ dǿmir
3. *waliþ velr *dōmīþ dǿmir
I vårt korpus har vi preteritumsformene talgiðē ‘telgde’ i [3] Lundegårde, tawiðē ‘gjorde’
i [11] Garbølle og den noko yngre forma sattē i [23] Gummarp. Alle desse formene står
i 3 . person eintal. I 1 . person eintal av preteritum har vi formene faihiðō ‘malte’ i [8]
Einang, tawiðō i [12] Gallehus, hlaiwiðō ‘gravla’ i [17] Kjølevik, worahtō ‘gjorde’ i [13]
Tune og den noko yngre forma worta i [22] Etelhem, der vi har fått overgangen ō > a i
personendinga.
– 53 –
Vokalsystemet
Dei største endringane skjedde i vokalsystemet, særleg som følgje av omlyd og synkope.
Bakgrunnen for dette er den omlegginga av ordaksenten som skjedde i løpet av ur-
germansk tid. I det indoeuropeiske grunnspråket reknar vi med at aksenten kunne flytte
seg i ordet under bøyinga, slik vi har dokumentasjon på frå m.a. sanskrit og klassisk
gresk (jf. tekstboksen s. 10 ovanfor). Aksenten var truleg ein musikalsk aksent, dvs. eit
skifte i tonehøgd mellom dei aksentuerte og dei uaksentuerte delane av ordet. Men det
som ser ut til å skje i løpet av urgermansk tid, er at aksenten gjekk over til å bli ein
trykkaksent, dvs. at dei aksentuerte delane av ordet fekk sterkare artikulasjon enn dei
mindre aksentuerte delane. I tillegg feste trykket seg på den første stavinga i ordet.
Resultatet vart at dei trykklette delane av ordet fekk mindre merksemd, og med tida
kunne dei falle heilt bort. Det er denne prosessen som vi omtaler som synkope, og som
saman med omlyden skapte ei formidabel omlegging: svært enkelt framstilt inneber
desse prosessane at orda vart kortare (på grunn av synkopen), at det oppstår nye trykk-
tunge vokalar (på grunn av omlyden) og at dei trykklette vart færre (på grunn av det
svakare trykket). Hovudtyngda av denne utviklinga skjedde i perioden 500–700 e.Kr.,
som ikkje utan grunn er kalla synkopetida. Som så mange andre språklege utviklingar
har ikkje dette vore ei uomgjengeleg utvikling; går vi t.d. til finsk, møter vi eit språk som
ikkje har ein slik reduksjon (eller jamvel bortfall) av vokalane i trykklett stilling.
I det følgjande skal vi omtale overgangane så nokolunde i kronologisk orden, men
fullstendig kronologi er det ikkje mogleg å få til. Fleire overgangar gjekk over lang tid,
kan hende i skilde fasar, medan andre overgangar ser ut til å ha verka saman. Når det
gjeld forholdet mellom omlyd og synkope, må vi forstå utviklinga slik at først skapte
– 54 –
omlyden nye vokalkvalitetar og deretter sytte synkopen for at mange av dei trykklette
vokalane som forårsaka dei nye vokalkvalitetane, fall bort.
Omlyd og bryting
Omlyd og bryting er blant dei viktigaste endringane som skjer under overgangen frå
urnordisk til norrønt. Dei grip inn på eit svært område og fører til at dei fem urnordiske
vokalane i, e, a, o, u blir utvida med fire nye, y, ø, æ, ǫ. Samstundes skaper omlyd og
bryting eit stort innslag av indre bøying i alle dei store bøyingsklassene (substantiv,
adjektiv og verb), av typen fjǫrðr – fjarðar – firði – fjǫrð m. ‘fjord’. Desse formene hadde
alle saman stamma *ferþ- i urnordisk.
Omlyden heng også saman med synkopen på det viset at spiren til omlyden låg i ein
assimilasjon som typisk var mellom ein trykklett vokal i ei endestaving og ein trykktung
vokal i ei rotstaving. Så lenge endingsvokalen stod i ordet, vart ikkje rotvokalen oppfatta
som ein ny vokal, men så snart endingsvokalen fall, vart rotvokalen oppfatta med sin nye
valør, dvs. som eit nytt fonem. Etter regel (8) fall alle endingsvokalar som var korte og
unasalerte. Nytolkinga av rotvokalar som stod framfor bortfalne endingsvokalar, gav då
som resultat dei fire nye vokalane y, ø, æ, ǫ. I normalisert norrønt framstår desse om-
lydane som systematisk gjennomførte, men om vi går til primærkjeldene, ser vi at dei var
sterkast gjennomførte i vest. Sjå meir om dette i Hagland (2003: 618).
Vi reknar med at a-omlyden har vore verksam i perfektum partisipp av mange sterke
verb, t.d. urgerm. *brutanaz > nvgerm. *brotanaz > urn. *brotanaʀ av urn. *briutan vb.
‘bryte’. Etter denne avleiinga må perfektum partisipp ha enda på -anaʀ i urnordisk, men
i andre verb finst det sikre døme på endinga -inaʀ, t.d. i urn. slaginaʀ > norr. sleginn av
slá vb. ‘slå’. Innan norrøn tid ser det ut til at endinga er analogisk utjamna til -inn i alle
former, brotinn og sleginn.
I norrønt er også andre vekslingar som følgjer av a-omlyden oppheva ved analogi.
Såleis har ord som holt n. og horn n. fått rotvokalen o i alle bøyingsformer, endå om dei
opphavleg må ha hatt u i enkelte former (jf. s. 39 ovanfor). A-omlyden slo heller ikkje
like sterkt gjennom over heile det nordiske språkområdet. Derfor heiter det framleis hult
i svensk og holt i norsk.
I det andre dømet skjer det inga endring frå nordvestgermansk til urnordisk. Utviklinga
av urn. *sitjan til norr. sitja følgjer elles av regel (13), og urn. *winiʀ til norr. vinr av
reglane (8) og (21).
– 56 –
o>ø *hnotiʀ > *hnøtiʀ > *hnøtʀ > hnøtr [nom.pl.] ▸ hnot vb. ‘nøtt’
ō > ø̄ *bōtijan > *bōtija > *bø̄tija > bø̄ta ▸ bǿta vb. ‘bøte’
a>æ>e *gastiʀ > *gæstiʀ > *gæstʀ > gestr ▸ gestr m. ‘gjest’
ā > ǣ̄ *sārijan > *sārija > *sǣrija > sǣra ▸ sǽra vb. ‘såre’
Den lyden som vi her noterer med ‘æ’, vart i handskriftene ofte skriven som ‘ę’ (e med
kvist eller e caudata) etter mønster av mellomalderlatinske handskrifter. Overgangen a >
æ > e er tilsynelatande eit unntak frå den horisontale framskuvinga, med di a er låg og e
mellomhøg etter oppstillinga i ill. 15. Det første steget i overgangen a > æ er regelrett på
det viset at begge vokalane er låge. Avviket oppstod i løpet av 1100-talet, då den låge æ og
den mellomhøge e fall saman i islandsk. Den nye lyden, som vi noterer som ‘e’ , vart
dermed den nye, ikkje-høge partnaren til a blant dei fremre vokalane i klassisk norrønt. I
norsk er situasjonen noko annleis; her ser det ut til at e og æ vart haldne frå kvarandre
lenger, jf. Hagland (2013: 623).
Tilsvarande er au > æy > ey ei utvikling som reflekterer samanfallet mellom æ og e.
Ettersom y er runda, vart den første delen av diftongen også runda, ey > øy, og i norske
– 57 –
handskrifter er han ofte skriven øy. Islandsk ser ikkje ut til å ha fått denne rundinga, og
ey fall der saman med ei samtidig med at y fall saman med i (itakisme). I den norrøne
normalortografien blir ey brukt gjennomført.
I-omlyden er ikkje gjennomført i alle ord. Hovudregelen er at i-omlyden er gjen-
nomført etter lang rotstaving, men ikkje etter kort. I tillegg er det slik at j ser ut til å ha
verka sterkare i-omlyd enn i, og dermed er det ein del ord med kort rotstaving som har
fått omlyd. Desse gruppene kan setjast opp etter fallande grad av gjennomføring av
i-omlyden (i samsvar med Grønvik 1998: 49–50):
(a) Ord med både kort og lang rotstaving + j får alltid i-omlyd:
*flatja > flet n. ‘golv’ || kort rotstaving: -at-
*kunja > kyn n. ‘slekt’ || kort: -un-
*daujan > deyja vb. ‘døy’ || lang rotstaving: -au-
*maujōʀ > meyjar nom. plur. av mey f. ‘møy’ || lang: -au-
Dette blir ofte omtalt som j-omlyd, men ettersom verknaden er den same, har vi slått
han saman med i-omlyden. Merk at vi ikkje tek med konsonantane føre vokalen når vi
reknar stavingslengda.
(b) Ord med lang rotstaving får i-omlyd både ved bortfallen i (dei to første døma) og ved
ståande i (dei to neste):
gastiʀ > gestr m. ‘gjest’ || lang: -ast-
*talgiðē > telgði pret. av telgja vb. ‘telgje’ || lang: -alg-
*gastīʀ > gestir nom. plur. av gestr m. || lang: -ast-
*wandīʀ > vendir nom. plur. av vǫndr m. ‘kvist’ || lang: -and-
Tilsynelatande unntak er m.a. *sauðiʀ > sauðr m. ‘sau’ og *fundiʀ > fundr m. ‘møte’. Til
det siste ordet finst det også ei i-omlydd form, fyndr m. ‘møte’ . Derimot er det ikkje
kjent noko døme på *seyðr m., men det er mogleg at den ikkje-omlydde rotvokalen kan
forklarast ved ein analogi frå t.d. genitiv eintal, urn. *sauðāʀ > norr. sauðar. I eldre
gotlandsk har dette ordet omlydd form, soyþr m.
(c) Ord med kort rotstaving får i-omlyd etter opphavleg lang ī (det første dømet) og etter
ståande, kort i (det andre dømet):
*glaðīn > gleði f. ‘glede’ || kort: -að-
*katilaʀ > ketill m. ‘kjele’ || kort: -at-
Lang ī blir forkorta etter regel (9), men fell ikkje bort. Når kort i blir ståande i *katilaʀ,
er det fordi det er den siste vokalen i ordet som blir ramma av synkopen.
(d) Ord med kort rotstaving får i-omlyd når i står saman med ʀ (også kalla iʀ-omlyd, jf.
Skomedal 1980: 121):
*takiʀ > tekr 2. pers. sing. pres. av taka vb. ‘ta’ || kort: -ak-
*sofiʀ > søfr 2. pers. sing. pres. av sofa vb. ‘sove’ || kort: -of-
– 58 –
Presensformer av langstava verb får også i-omlyd, men då i samsvar med type (b) ovan-
for, t.d. *standiʀ > stendr av standa vb. ‘stå’, *sūpiʀ > sypr av súpa vb. ‘supe’.
(e) Ord med kort rotstaving får ikkje i-omlyd ved bortfallen i i utlyd:
*staði > stað akk. sing. av staðr m. ‘stad’ || kort: -að-
*buli > bul akk. sing. av bulr m. ‘kropp’ || kort: -ul-
(f) Ord med kort rotstaving får ikkje i-omlyd ved bortfallen i i innlyd:
*taliðō > talda pret. av telja vb. ‘telje’ || kort: -al-
*katilōʀ > katlar nom. plur. av ketill m. ‘kjele’ || kort: -at-
*Agilē > Agli dat. sing. av Egill m. prop. || kort: -ag-
I desse trestavingsorda er den siste vokalen lang og fell derfor ikkje på grunn av syn-
kopen, men blir forkorta etter regel (9). Synkopen råkar derimot den mellomste vokalen,
jf. regel (8).
i>y *singwan > *singwa > *syngwa > syngva ▸ syngva vb. ‘syngje’
e>ø *sinkwan > *sinkwa >
*sekkwa > *søkkwa > søkkva ▸ søkkva vb. ‘søkke’
I eksemplet *sinkwan > søkkva får vi også senking av i til e framfor assimilasjon nk > kk,
jf. regel (19). I engelsk sink vb. ‘søkke’ har rotvokalen halde seg uendra.
I løpet av 1200-talet fall ā og ǭ saman i ein runda, bakre lyd, først i islandsk og litt
seinare i norsk. I den norrøne normalortografien er teiknet á brukt for dette samanfallet,
og dermed blir u-omlyd av ā usynleggjord. U-omlyden kjem etter dette berre til uttrykk
ved den korte vokalen: ǫrmum av armr, men málum (ikkje mǫ́lum) av mál. I attgjeving av
skaldedikt frå før samanfallet plar ein likevel skilje mellom ā og ǭ, ettersom dette skiljet
har konsekvensar for innrima i dikta (jf. Mundal 2013: 392).
a>æ>e *kaʀa > *kæʀa > *kæʀ > ker ▸ ker n. ‘kar’
ū>ȳ *kūʀ > *kȳʀ > kȳr = kýr ▸ kýr f. ‘ku’
Som nemnt i samband med regel (21) nedanfor var ʀ truleg ein rulla frikativ. I så fall har
han hatt ein palatal karakter og på det viset ført til at den føregåande vokalen vart skuva
framover. Det er såleis tale om ein regressiv assimilasjon, av same type som omlydane
(men medan desse for det meste var fjernassimilasjonar, var ʀ-palataliseringa ein kon-
taktassimilasjon).
Her skal vi leggje til grunn ei anna forklaring av brytinga, framført av Helge Dyvik
(1978), og som er ei vidareutvikling av den eldre forklaringa til Hermann Paul (1879).
Etter denne forklaringa blir det gjort eit skilje mellom konsonantisk og vokalisk bryting.
Konsonantisk bryting inneber at i lange stavingar blir kort, trykktung e broten framfor r
eller l + annan konsonant, truleg også framfor bn, men ikkje dersom stavinga var inn-
leidd av w eller det stod ein trykklett i i den etterfølgjande stavinga. Vokalisk bryting
inneber at i korte stavingar skjer brytinga framfor ō (som seinare utviklar seg til u), men
– 60 –
heller ikkje her dersom stavinga var innleidd av w. Felles for både den konsonantiske og
den vokaliske brytinga er at ho skjer innanfor same trykkeininga, anten vokal + lang
konsonant (konsonantsamband), eller vokal + kort konsonant + vokal. I alle tilfelle blir
brytingsdiftongen ja. I døma nedanfor er trykkeininga avgrensa med ein loddrett strek.
Der det står ein trykklett u i den påfølgjande stavinga, går diftongen til jǫ ved (4) u-
omlyd.
Infinitivar av sterke verb kan sjå ut som motdøme på brytingsregelen, t.d. *neman >
nema st.vb. ‘ta’. Men i urnordisk var endingsvokalen i dette og andre sterke verb a, ikkje
ō, som i svake verb av ō-konjugasjonen, *skelōn > skjala. Dermed vart det ikkje noka
bryting. At infinitiven av eit sterkt verb som bjarga har bryting, kjem av at det her er
konsonantisk bryting. Når verb som *skelōn får endinga -a i infinitiv, og ikkje -u, som
ein kunne vente, er dette vanlegvis forklart ved analogi, jf. omtalen av dei svake verba s.
52 ovanfor.
Som nemnt ovanfor er det vanleg å skilje mellom to typar av vokalisk bryting: a-
bryting, som i urn. *herta > norr. hjarta, og u-bryting, som i urn. *erþu > norr. jǫrð. Etter
den forklaringa som er gjeven her, blir den siste utviklinga å forstå som eit sekundært
utslag av (4) u-omlyd, dvs. at det som er felles i *herta og i *erþu, er bryting på grunnlag
av trykktung e + r + konsonant, *herta > hjarta og *erþu > *iarþu. Så får ein i neste
omgang u-omlyd i enkelte av formene, t.d. i nominativ eintal *iarþu > jǫrð (men ikkje i
genitiv eintal *iarþōʀ > jarðar).
Den brytingsteorien som er framlagt her, gjeld vestnordisk. I austnordisk var vilkåra
for bryting noko meir generelle, og her må ein truleg også rekne med bryting i samband
med a. Eit sentralt døme på dette er det personlege pronomenet i 1. person eintal, som i
heile runekorpuset har forma ek, utanom i den etterstilte forma -(i)ka eller -(e)ka, jf. s. 49
ovanfor. Dette pronomenet er ikkje utsett for bryting i det vestnordiske området, jf.
norrønt ek og moderne norsk eg (og æ, i), men i det austnordiske området finn vi former
som jak og seinare jeg (og je).
– 61 –
Nasalering
I kontakt med dei nasale konsonantane m og n (og ng) skjer det ofte at vokalen tek farge
av konsonanten. Dette må ha vore tilfellet i urnordisk, og i dei tilfella då nasalen fall
bort, tok vokalen vare på nasaliteten, t.d. urnordisk *drepan > tidleg norrønt *drepã.
Dette er ein prosess som minner om omlyden – først når den omlydsskapande vokalen
fall under synkopen, vart den omlydde vokalen kjend med sin nye kvalitet. Forfattaren
av den islandske Første grammatiske avhandling frå midten av 1100-talet nemner mange
døme på nasalering, t.d. hr m. ‘hai’ (lang nasal rotvokal) vs. hār n. ‘hår’ (lang oral rot-
vokal). Det første ordet blir rekonstruert som *hanhaʀ i urnordisk, det andre som *hāra,
og det er den bortfalne nasalen i det første ordet som forklarer at rotvokalen enno vart
forstått som nasal i islandsk på 1100-talet. Forfattaren av den grammatiske avhandlinga
hevdar at det var ein systematisk skilnad mellom oral og nasal uttale ved alle dei ni
vokalane i islandsk. Det har rett nok vore peika på at opposisjonen mellom orale og
nasale vokalar berre galdt ved dei lange vokalane, slik som dømet ovanfor, hr vs. hār,
medan dei korte nasale vokalane berre ser ut til å opptre i samband med nasale kon-
sonantar (jf. Hreinn Benediktsson 1972 : 134–135). Bortsett frå omtalen i Første gram-
matiske avhandling er det ikkje spor av nasalitet i dei eldste islandske handskriftene, som
er daterte til midten av 1100-talet. Forklaringa er truleg at opposisjonen mellom orale og
nasale vokalar fall i islandsk om lag på same tid som avhandlinga vart forfatta, dvs. i løpet
av 1100-talet, og at han dermed ikkje er fanga opp i dei skriftlege kjeldene.
I norsk skjedde bortfallet av nasalitet truleg noko tidlegare enn i islandsk. Det einaste
sporet vi har av nasale vokalar i eldre norsk, er skiljet mellom den nye a-runa, ᛡ, og den
gamle a-runa, ᚨ , der den nye vart teken i bruk for oral a og den gamle kom i ny bruk for
nasal a. Denne overgangen skjedde i yngre urnordisk tid, jf. omtalen av [23] Gummarp
ovanfor. Skiljet mellom dei to a-runene heldt seg til midten av 1000 -talet i norsk (jf.
Seim 2013: 151). Det er grunn til å tru at også andre vokalar kunne vere nasale, men at
dette ikkje vart reflektert i runeskrifta. I det yngre runealfabetet var det berre fire
vokalteikn, ᛁ i, ᚢ u og dei nemnde ᛡ a og ᚨ ą (seinare med fleire variantar, m.a. teikna ᛆ a
og ᚮ ą). Dermed var det mange opposisjonar som rett og slett ikkje kom til uttrykk.
a > ã > a trykktung *gans > *gãns > *gs > gās = gás ▸ gás f. ‘gås’
a > ã > a trykklett *takan > *takã > taka ▸ taka vb. ‘ta’
I det første dømet blir vokalen forlengd etter at nasalen har falle, an > (“erstatnings-
forlenging”).
Nasaleringa vart som nemnt oppheva i klassisk norrønt før 1200-talet, men er viktig
å kjenne til, fordi ho fekk så store følgjer for synkoperingsprosessen, jf. reglane (8) og (9)
nedanfor. I denne framstillinga noterer vi nasalering ved vokalar berre når det er nød-
– 62 –
vendig for resonnementet; i anna fall sløyfar vi notasjonen, t.d. urn. *takan > norr. taka
vb. i staden for takã vb.
i>∅ *gastiʀ > *gæstiʀ > *gæstʀ > gestr ▸ gestr m. ‘gjest’
a>∅ *līna > līn ▸ lín n. ‘lin, linklede’
u>∅ *maguʀ > *mǫguʀ > *mǫgʀ > mǫgr ▸ mǫgr m. ‘son’
Når den korte og trykklette a ikkje fall i infinitiv av verb, som t.d. *drepan st.vb. ‘drepe,
slå’, er det fordi han vart nasalert av n før denne fall bort etter regel (13) n-bortfall,
*drepan > *drepã > drepa. Det same gjeld i akkusativ fleirtal av a-, i- og u-stammene, t.d.
*gastin > *gastĩ > gesti av gestr m.
Den lange, trykklette ō er vårt enfant terrible. Ovanfor s. 16 har vi sett at i nordvest-
germansk gjekk ō i rein utlyd til u, t.d. urgerm. *manō > nvgerm. *manu f. ‘man, nakke-
hår på hest’. I paradigmet for dei feminine ō-stammene s. 42 legg vi til grunn at dette har
skjedd i nominativ eintal i urnordisk, som blir rekonstruert som *rūnō > *rūnu. Denne
overgangen ligg altså før dei overgangane vi set opp her. Ved utgangen av synkopetida
var situasjonen at det ikkje lenger var nokon kort, trykklett o, slik at når ō vart utsett for
synkope, kunne han ikkje berre forkortast, men måtte også omleggjast. Den nærmaste
kandidaten til o var a, og i dei fleste stillingar gjekk trykklett ō til a:
ō>a *manōʀ > *manaʀ > manar [nom. og akk. plur.] ▸ mǫn f. ‘man’
Framfor nasalar vart ō derimot heva til u. Også i andre samanhengar ser vi at nasalar kan
verke hevande eller motverke senking. Derfor har rotvokalen halde seg som u i perfek-
tum partisipp av sterke verb med nasal, t.d. spunnit av spinna, mot brotit av brjóta.
ō>u *kallōmʀ > *kallumʀ > *kallum > kǫllum [1p.pl. pres.] ▸ kalla vb. ‘kalle’
*kastōn > *kastun > *kastu > *kǫstu [inf.] ▸ kasta vb. ‘kaste’
*tungōn > *tungun > tungu [akk.sg.] ▸ tunga f. ‘tunge’
I det første dømet hindrar ʀ at m fell, *kallumʀ > *kallum, men i det andre dømet er det
ikkje noko som kan forhindre n-bortfallet, *kastun > *kastu. Når infinitivsforma får end-
inga -a, kasta, må vi forklare dette ved analogi (jf. s. 52 ovanfor).
Etter (3a) i-omlyd vart a synkopert etter regel (8), og halvvokalen j vart deretter vokali-
sert til i. Denne vokalen vart så utsett for synkope etter regel (8), og ja fall dermed heilt
bort. Tilsvarande kunne halvvokalen w bli vokalisert til u og deretter falle heilt bort, t.d.
*arhwu > *arwu > *ǫrwu > *ǫru > ǫr f. ‘pil’. Her er også (16) h-bortfall og (4) u-omlyd.
– 64 –
Synkope + forkorting
ija > ī > i *raunija > *reynija > *reynī > reyni [akk. sing.] ▸ reynir m. ‘prøvar’
Etter (3b) i-omlyd vart a synkopert i samsvar med regel (8), og tilbake stod då den lange ī
(dvs. ij). Denne vart forkorta til i i samsvar med regel (9), og dermed vart sekvensen ija
redusert til berre i.
I dette tilfellet må vi rekne at ij vart forkorta til i etter regel (9) og deretter synkopert
etter regel (8). Vidare må ō ha blitt forkorta og omlagt til a etter regel (10). Resultatet
vart at ijō vart redusert til berre a.
Konsonantsystemet
Også i konsonantsystemet skjedde det endringar fram mot norrøn tid, men ikkje så
omfattande som i vokalsystemet. Det dreiar seg om bortfall, samanfall, assimilasjonar og
forkortingar. Desse prosessane er relativt enkle å forstå. Hit høyrer også omlegginga av
plosivane og frikativane, som ikkje er like endefram, ettersom omlegginga berre delvis
kjem til syne i normalortografien av norrønt.
Bortfall av konsonantar
Dei tre første bortfalla som er nemnde her, er alle med på å skilje ut nordisk som ei eiga
grein av dei germanske språka.
I n-stammene har den utlydande n falle i så godt som alle former, slik at i norrønt endar
heile eintalsbøyinga på vokal, t.d. *tungōn > tunga f. ‘tunge’. Sjå Syrett (1994: 125–132)
for eit oversyn over n-bortfallet i urnordisk.
w>∅ *wulfaʀ > *ulfaʀ > *ulfʀ > ulfr ▸ ulfr m. ‘ulv’
*worhtō > *orhtō > *ortō > orta [1. pers. sing. pret.] ▸ yrkja vb. ‘gjere’
Dette er like eins eit skilje mellom nordisk og andre greiner av germansk, jf. tysk Wulf
og engelsk wolf.
h>∅ *arhwu > *arwu > *ǫrwu > *ǫru > ǫr ▸ ǫr f. ‘pil’
*drōǥ > *drōh > drō [3. pers. sing. pret.] ▸ draga vb. ‘dra’
I utlyd verkar bortfallet av h saman med (19) utlydsherding, jf. det siste dømet ovanfor.
wr > r *wrangaʀ > *wrangʀ > *rangʀ > rangr ▸ rangr adj. ‘rang’
hr > r *hringaʀ > *hringʀ > hringr > ringr ▸ hringr m. ‘ring’
hl > l *hlutiʀ > *hlutʀ > hlutr > lutr ▸ hlutr m. ‘lott, del’
hn > n *hnīgan > hnīga > nīga ▸ hníga st.vb. ‘sige’
Utlydsherding
Utlydsherding (ofte omtalt som desonorisering) råka både stemde plosivar og stemde fri-
kativar i absolutt utlyd. Utlydsherdinga var verksam i urnordisk, men ser ut til å ha falle
bort i løpet av synkopetida.
(a) Utlydsherding av ƀ
I utlyd vart ƀ herda til f, som hadde den ustemde uttalen [f]:
ƀ>f *gaƀ > gaf [3p. sg. pret.] ▸ gefa vb. ‘halde’
I postvokalisk stilling vart utlydsherdinga oppheva i eldre norrønt, [f] > [v]. I norrøn
normalortografi skriv ein riktignok gaf, men då har f stemd uttale, [v].
– 67 –
(b) Utlydsherding av d og ð
I utlyd vart d herda til t. I samband med nasal vart t assimilert med nasalen, nd > nt > tt:
d>t *hald > halt [2p. sg. imp.] ▸ halda vb. ‘halde’
*band > *bant > batt [3p. sg. pret.] ▸ binda vb. ‘binde’
ð>þ *bauð > bauþ [3p. sg. pret.] ▸ bjóða vb. ‘by’
I postvokalisk stilling vart også denne utlydsherdinga oppheva i eldre norrønt, [θ] > [ð].
Den norrøne forma er såleis bauð.
(c) Utlydsherding av g og ǥ
I utlyd vart g herda til k i samband med nasal, og deretter assimilert, ng > nk > kk:
g>k *geng > *genk > gekk [3p. sg. pret.] ▸ ganga vb. ‘gå’
Den frikative ǥ vart derimot herda til h [x], som i neste omgang fall bort:
ǥ>h>∅ *drōǥ > *drōh > drō [3p. sg. pret.] ▸ draga vb. ‘dra’
Ved analogi kunne g i somme tilfelle kome inn igjen, t.d. steig ved sida av sté av stíga vb.
Ill. 17. Det norrøne systemet av plosivar og frikativar. Dei tre lydane f, þ, g står her oppførte
med sine variantar (allofonar) i lydskriftsteikn i hakeparentes.
Det norrøne fonemet /f/ hadde to allofonar, [f] i framlyd og [v] i inn- og utlyd. Det er
desse som ligg til grunn for moderne norsk f (fara > fare) og v (haf > hav).
Fonemet /þ/ hadde to allofonar i norrønt: den ustemde [θ] i framlyd og den stemde [ð] i
inn- og utlyd. I normalortografien blir [θ] attgjeve med þ og [ð] med ð, t.d. þing og maðr.
Dette inneber at også i norrønt har fonemet /g/ dei to allfonane [ɡ] og [ɣ].
– 69 –
Samanfall av konsonantar
(21) Samanfall av ʀ og r || eldre norrønt
Samanfallet av ʀ (frå urgermansk *z) og r (frå urgermansk *r) skjedde i eldre norrøn tid,
og førte til at det berre vart ein r-lyd, slik som det framleis er i moderne norsk. I urnor-
disk vart det skilt mellom dei to lydane med runeteikna ᛉ (translitterert som ʀ) og ᚱ
(translitterert som r). Lydverdien av ʀ er omstridd, men tradisjonelt har ein rekna ʀ for å
vere ein palatalisert r-type. Som nemnt ovanfor s. 16 meiner Orrin Robinson (1992: 92–
93) og Harald Bjorvand (2010: 186–187) at ʀ kan ha vore ein palatalisert, rulla frikativ. I
så fall har skilnaden mellom dei to lydane vore relativt liten. Utviklinga av runealfabetet
gjer at det er vanleg å datere samanfallet av ʀ og r til 900-talet.
I norsk har vi fått inn ein skarre-r i nyare tid, kanskje så seint som på 1800-talet, men
dette er ein dialektvariant, ikkje ein variant mellom to r-typar i det same konsonant-
systemet. Det same gjeld den palataliserte r som ein finn i Troms.
ʀ
>r *armaʀ > *armʀ > armr ▸ armr m. ‘arm’
r
Assimilasjon av konsonantar
Det skjer ei lang rekkje assimilasjonar av konsonantar frå urnordisk til norrønt, jf. t.d.
Iversen (1973: §44–48). Her fører vi opp berre eit lite utval.
(a) lʀ > ll
Dette er ein frekvent overgang, ettersom endinga -ʀ førekjem i nominativ eintal av både
substantiv og adjektiv.
lʀ > ll *kundilaʀ > *kyndilaʀ > *kyndilʀ > kyndill ▸ kyndill m. ‘lys’
(b) sʀ > ss
Også dette er ein frekvent overgang. Han førekjem i nominativ eintal av både substantiv
og adjektiv, og dessutan i presens av sterke verb.
nʀ > nn *stainaʀ > *steinaʀ > *steinʀ > steinn ▸ steinn m. ‘stein’
I trykklett stilling skjer overgangen mʀ > m m.a. i dativ fleirtal av substantiv og i presens
1. person fleirtal av verb. Om rotvokalen er a, kjem (4) u-omlyd i tillegg.
(d) ht > tt
I innlyd blir h jamt over assimilert med ein etterfølgjande t. Merk at h også er utsett for
bortfall i innlyd og utlyd, jf. regel (16) ovanfor.
Medan det urnordiske vokalsystemet truleg var heilt symmetrisk og utan kvalitative
skilnader mellom korte og lange vokalar (etter at kort o kom inn som følgje av (1) a-
omlyd), vart systemet mykje endra fram mot norrønt. Det mest slåande er at det har
kome til fire nye vokalar, y, ø, æ (også notert som ę) og ǫ, takk vere (3) i-omlyd og (4) u-
omlyd. Men i tur og orden fall kort æ og kort e saman, og etter rundinga av á fall á og
saman. Desse samanfalla noterer vi i normalortografien med e (av æ og e) og med á (av á
og ). Resultatet er som vist i ill. 18, der vi følgjer normalortografien i å bruke aksent for
å markere lengd.
Skilnadene mellom det trykktunge og det trykklette vokalsystemet i urnordisk var
små. Men medan det trykktunge systemet vart utvida frå fem til ni vokalar i norrønt,
vart det trykklette redusert til berre tre vokalar, nemleg dei korte vokalane i, a, u, som
vist i ill. 19. Den gammalnorske vokalharmonien kunne rett nok få ein til å meine at det
var fem trykklette vokalar, ettersom ein hadde både i og e som fremre, høge vokalar og u
og o som bakre, høge vokalar. Men ein bør oppfatte desse som variantar (allofonar),
ikkje som fonem. Fullverdige fonem ville dei berre vere dersom både i og e kunne stå
etter høge rotvokalar, i staden for at i står etter høge og e etter mellomhøge, osv. Denne
vekslinga er forklart i større detalj i Hagland (2013: 623).
Endeleg har norrønt tre diftongar, der ei kjem av urn. ai, medan au og ey (ved i-
omlyd) kjem av urn. au. Den gamle diftongen iu er gått over til jú eller jó (som ein kan
sjå i 2. klasse av dei sterke verba, krjúpa mot brjóta). Dei to siste diftongane og dei såkalla
brytingsdiftongane ja og jǫ blir ofte analyserte som ein sekvens av halvvokalen j + vokal,
men kunne også ha vore sette inn i eit utvida system av diftongar.
Vidare lesnad
Det er ingen mangel på oversiktsverk over den indoeuropeiske språkfamilien. Ei ny,
norsk framstilling er Anders Austefjord, Våre språklege røter (2011), skriven med
tanke på eit noko breiare publikum. Det kan ikkje stikkast under stol at mykje av dette
stoffet er tungt tilgjengeleg. Eit standardverk er framleis Hans Krahe og Wolfgang
Meid (1969), i alle fall for den som ikkje lèt seg skremme av små bøker med tettpakka
skrift og knapt synlege margar. Lettare tilgjengelege er innføringane til William B.
Lockwood (1969 og 1972). Nyleg har Benjamin W. Fortson IV (2004) og James
Clackson (2007) gjort prisverdige innsatsar i å ta lesaren gjennom dette stoffet. Sig-
mund Feist (1932) hevda i si tid at germansk har så mange forenkla trekk at det kan ha
vore eit kreolspråk. Ei ny, men kontroversiell drøfting av korleis dei germanske språka
oppstod, er gjeven av Theo Venneman (2000).
Det er heller ingen mangel på innføringar i historisk språkvitskap, og eit solid og
stødig oversyn kan ein finne i Hans H. Hock og Brian D. Joseph (2009). Men vil ein
ha ei verkeleg engasjerande framstilling, er det ingen veg utanom Robert Lawrence
Trask, Historical Linguistics (1996), posthumt revidert og utgjeven av Robert McColl
Millar under tittelen Trask’s Historical Linguistcs (2007) og med forfattaren familiært
omtalt som Larry Trask. Det er ei bok som ein kan ha på nattbordet, noko som ein
ikkje kan seie om så mange bøker på dette feltet.
Når det gjeld den urnordiske perioden (eller nordvestgermanske, om ein vil), kan ein
med fordel gjere seg kjend med Hans Frede Nielsen (2000 og, meir kortfatta, 2010),
eller kanskje aller først med dei mange artiklane i bd. 1 av samleverket The Nordic
languages (utg. Oskar Bandle mfl. 2002–2005), særleg kap. 69–88. Ottar Grønvik
har skrive mykje om dei eldste runeinnskriftene og språkforma deira. I Runene på Tune-
steinen (1981: kap. 3 ) drøftar han skilnaden mellom nordvestgermansk og urnordisk, i
Fra Ågedal til Sætre (1987: § 33 –36) gjev han utkast til ei finare inndeling av den ur-
nordiske perioden frå ca. 200 til 500 e.Kr, og i monografien Untersuchungen zur älteren
nordischen und germanischen Sprachgeschichte (1998) tek han opp det språkhistoriske
aspektet i større breidd. Ein meir kortfatta gjennomgang gjev han i ein seinare artikkel
(foredrag frå 2004, publ. 2010). Wolfgang Krause (1971) har ei balansert framstilling
både av det eldste runekorpuset og den grammatikken som ligg til grunn for det. I dette
kapittelet har vi også brukt Elmer H. Antonsen (1975), men han er ein meir kontro-
versiell forskar, jf. t.d. den kritiske omtalen ved James E. Knirk (1977). Den synteti-
serande framstillinga til Einar Haugen (1982) er til dels prega av Antonsen, men vel
verd å gjere seg kjend med. Ettersom så mange av dei gamle runeinnskrifene inneheld
personnamn, kan det vere klokt å konsultere namneleksikonet til Lena Peterson
(2004). Arbeida til Håkon Melberg vil bli omtalte av Arne Torp i bd. 2 av den kom-
ande norske språkhistoria (hovudred. Helge Sandøy og Agnete Nesse). I bd. 1 av
dette verket blir det også gjeve ei kronologisk framstilling av norsk språkutvikling, frå
den eldste tida (urnordisk) fram til i dag, vel verd å jamføre med den framstillinga som
står her.
For den som ønskjer å studere opphavet til dei gamle orda i språket, byr Harald
Bjorvand og Fredrik Otto Lindeman, Våre arveord (1. utg. 2000, 2. utg. 2007) på
eit breitt utval av ord i moderne norsk. Desse orda følgjer forfattarane bakover i tid steg
– 75 –
for steg og om mogleg heilt tilbake til det indoeuropeiske urspråket. Sjølv om dette er
krevjande stoff, er dei enkelte artiklane i denne ordboka skrivne i ei meir tilgjengeleg
form enn i dei fleste andre etymologiske ordbøker, som kan ha ein svært kompakt stil.
Om ein vil søkje etymologien til eit ord som ein kjenner frå urnordisk eller norrønt, må
ein då ta vegen om moderne norsk, og i dei fleste tilfelle vil ein finne fram. Alternativt
kan ein bruke ei etymologisk ordbok som har norrøne oppslagsformer, slik som Jan de
Vries (1962). Eit verdifullt oversyn over etymologiske ordbøker over germanske språk
er elles gjeve av Oddvar Nes (1999); sidan dette oversynet er det først og fremst
Bjorvand og Lindeman (2007) som har kome på marknaden Det står også innhalds-
rike artiklar om ordtilfang og namnemateriale i det før nemnde The Nordic languages
(utg. Oskar Bandle mfl. 2002 –2005), m.a. ved Michael Schulte (kap. 75), Lena
Peterson (kap. 76) og Svante Strandberg (kap. 77).
Når det gjeld forståinga av dei sentrale prosessane synkope, omlyd og bryting, kan det
vere verdt å ta steget vidare til den nokså krevjande framstillinga til Trygve Skomedal,
“Synkope, bryting og omlyd i nordisk” (1980), og ikkje minst mange av arbeida til
Hreinn Benediktsson, mellom dei “Some Aspects of Nordic Umlaut and Breaking”.
Denne og fleire andre viktige, men fagleg utfordrande artiklar er samla i Linguistic
Studies, Historical and Comparative (utg. Guðrún Þórhallsdóttir mfl. 2002) , der
arbeida til Hreinn Benediktsson er omtalte i ei innsiktsfull innleiing ved Kjartan G.
Ottosson.
Trass i den forlokkande tittelen Urnordisk grammatik byr Erik Harding (1932) berre
på fonologi; den nærmaste til å gje ei samla framstilling også av morfologien er enno
Krause (1971), som dette kapittelet står i stor gjeld til. For utviklinga frå urnordisk til
norrønt er det dei store grammatikkane som enno dominerer feltet, først Adolf
Noreens tyskspråklege Altisländische und altnorwegische Grammatik (siste utg. 1923) og
deretter, for det meste basert på Noreen, Ragnvald Iversens Norrøn grammatikk
(første utg. 1923 ). I den siste utgåva av Iversens grammatikk (1973) er dei innleiande
delane reviderte og oppdaterte på mange punkt, noko som dette kapittelet også står i
gjeld til. Men det er verdt å merke seg at i dei eldre utgåvene, fram til og med 6. utg. i
1961, har denne grammatikken fleire urnordiske rekonstruksjonar i morfologien enn i
revisjonen frå 1973. Den diakrone tradisjonen er vidareført i den mindre grammatikken
til Robert Nedoma (1. utg. 2001, 3 . utg. 2010 ), medan forfattaren av dette kapittelet
har levert langt meir synkront orienterte grammatikkar (Odd Einar Haugen 2001, og
under utgjeving 2013 ), og like eins Michael P. Barnes (2008). Dei nyaste språk-
historiene på feltet, slike som Arne Torp og Lars S. Vikør, Hovuddrag i norsk språk-
historie (3. utg. 2003) fér av forståelege grunnar nokså lett over den eldste perioden; då
kan ein med fordel gå til det store oversiktsverket til Einar Haugen, Die skandi-
navischen Sprachen (1984), ei revidert omsetjing av hans The Scandinavian Languages
(1976). I Nordiske språk i nordisk og germansk perspektiv (1998) gjev Arne Torp ei konsis
og lett tilgjengeleg framstilling av mange av dei spørsmåla som har vore drøfta i dette
kapittelet.
Til slutt må det seiast at det kan vere stor usemje mellom dei forfattarane som det er
referert til i denne lista, truleg større usemje enn i dei andre kapitla i Handbok i norrøn
filologi (utg. Odd Einar Haugen 2013) . Årsaka ligg i at så mykje av dette materialet
– 76 –
Litteratur
Andersson, Thorsten. 2012. “Der nordgermanische Sprachzweig.” I: Altertumskunde
– Altertumswissenschaft – Kulturwissenschaft: Erträge und Perspektive nach 40 Jahren
der Germanischen Altertumskunde. Ergänzungsband zum Reallexikon der
Germanischen Altertumskunde, utg. Heinrich Beck, Dieter Geuenich og Heiko
Steuer, 77: 215–244. Berlin. Walter de Gruyter.
Antonsen, Elmer H. 1975. A Concise Grammar of the Older Runic Inscriptions.
Tübingen: Niemeyer.
———. 2002. Runes and Germanic Linguistics. Trends in Linguistics. Studies and
Monographs, 140. Berlin: Mouton de Gruyter.
Austefjord, Anders. 2011. Våre språklege røter: Ei innføring i indoeuropeisk. Bergen:
Bergen Open Research Archive, https://bora.uib.no
Baldi, Philip. 1999. The foundations of Latin. Trends in linguistics, Studies and
monographs, 117. Berlin: Mouton de Gruyter.
Barnes, Michael P. 1984. “The new runic finds from Illerup and the question of the
twenty-second rune.” Saga och Sed 1984: 59–76.
———. 2008. A new introduction to Old Norse. Part 1: Grammar. 3. utg. London: Viking
Society for Northern Research.
———. 2012. Runes: A handbook. Woodbrigde: Boydell Press.
Bjorvand, Harald, og Fredrik Otto Lindeman. 2000. Våre arveord: Etymologisk
ordbok. [1. utg.] Oslo: Novus.
———. 2007. Våre arveord: Etymologisk ordbok. 2. utg. Oslo: Novus.
Bjorvand, Harald. 2010. “Om utviklingen av det norrøne sterke presens.” Norsk
Lingvistisk Tidsskrift 28: 173–192.
Bandle, Oskar mfl., utg. 2002–2005. The Nordic Languages. Bd. 1, 2002; bd. 2, 2005.
Berlin: Walter de Gruyter.
Clackson, James. 2007. Indo-European Linguistics: An Introduction. Cambridge:
Cambridge University Press.
Dyvik, Helge. 1978. “Breaking in Old Norse and related languages: A reassessment of
the phonological conditions.” Arkiv för nordisk filologi 93: 1–37.
Ethnologue: http://www.ethnologue.com
Feist, Sigmund. 1932. “The Origin of the Germanic Languages and the Indo-
Europeanising of North Europe.” Language 8: 245–254.
Gamkrelidze, Thomas V., og V.V. Ivanov. 1990. “The Early History of Indo-
European Languages”, Scientific American March 1990: 110–116.
Grønvik, Ottar. 1981. Runene på Tunesteinen: Alfabet, språkform, budskap. Oslo:
Universitetsforlaget.
———. 1987. Fra Ågedal til Sætre: Sentrale runeinnskrifter fra det 6. århundre. Oslo:
Universitetsforlaget.
———. 1998. Untersuchungen zur älteren nordischen und germanischen Sprachgeschichte.
Osloer Beiträge zur Germanistik, 18. Frankfurt am Main: Lang.
———. 1999. “Runeinnskriften på gullhornet fra Gallehus.” Maal og Minne 1999: 1–18.
———. 2010. “Nordische Merkmale in der Sprache der älteren Runeninschriften.” I:
Zentrale Probleme bei der Erforschung der älteren Runen: Akten einer internationalen
– 78 –
Tagung an der Norwegischen Akademie der Wissenschaften, utg. John Ole Askedal m.fl.,
115–135. Osloer Beiträge zur Germanistik, 41. Frankfurt am Main: Lang. –
Konferansen vart halden 3.–4. september 2004. Ottar Grønvik døydde 15. mai 2008,
så for hans del er dette ei posthum utgjeving.
Høst, Gerd Heyerdahl. 1981. “‘Trylleordet’ alu.” Det Norske Videnskaps-Akademi.
Årbok 1980: 35–49. Oslo: Det Norske Videnskaps-Akademi.
Hagland, Jan Ragnar. 2013. “Kapittel 12: Gammalislandsk og gammalnorsk språk.” I:
Handbok i norrøn filologi, utg. Odd Einar Haugen, 600–638. Bergen: Fagbok-
forlaget.
Harbert, Wayne. 2007. The Germanic Languages. Cambridge: Cambridge University
Press.
Harding, Erik. 1932. Urnordisk grammatik. Häfte 1–2 [alt som kom]. Lund: Gleerup.
Haugen, Einar. 1982. Scandinavian Language Structures: A comparative historical survey.
Tübingen: Niemeyer.
———. 1984. Die skandinavischen Sprachen: Eine Einführung in ihre Geschichte. Rev. utg.,
omsett av Magnús Pétursson. Hamburg: Buske. – Omsett frå The Scandinavian
Languages, London: Faber and Faber, 1976.
Haugen, Odd Einar. 1993. Grunnbok i norrønt språk. [1. utg.] Oslo: Gyldendal
akademisk.
———. 2001. Grunnbok i norrønt språk. 4. utg. Oslo: Gyldendal.
———, utg. 2013. Handbok i norrøn filologi. Bergen: Fagbokforlaget.
———, under utgjeving. Norrøn grammatikk i hovuddrag. Oslo: Novus. – Tysk utgåve
under utgjeving på Helmut Buske Verlag i 2013.
Haugen, Odd Einar og Åslaug Ommundsen, utg. 2010. Vår eldste bok. Skrift, miljø og
biletbruk i den norske homilieboka. Bibliotheca Nordica, 3. Oslo: Novus.
Hock, Hans Henrich, og Brian D. Joseph. 2009. Language History, Language
Change, and Language Relationship: An Introduction to Historical and Comparative
Linguistics. Trends in Linguistics. Studies and Monographs, 218. Berlin: Mouton de
Gruyter.
Hreinn Benediktsson, utg. 1972. The First Grammatical Treatise. Reykjavík: Institute
of Nordic Linguistics.
———. 2002. Linguistic Studies, Historical and Comparative. Utg. Guðrún
Þórhallsdóttir mfl. Reykjavík: Institute of Linguistics.
Iversen, Ragnvald. 1923. Norrøn grammatikk. [1. utg.]. Oslo: Aschehoug.
———. 1961. Norrøn grammatikk. 6. utg. Oslo: Aschehoug.
———. 1973. Norrøn grammatikk. 7. utg. rev. ved Eyvind Fjeld Halvorsen. Oslo:
Aschehoug.
Knirk, James E. 1977. [Melding av] Elmer H. Antonsen, 1975, A Concise Grammar of
the Older Runic Inscriptions. Maal og Minne 1977: 172–184.
———. 2011. “Hogganvik-innskriften: En hard runologisk nøtt.” Viking 74: 25–39.
Krahe, Hans, og Wolfgang Meid. 1969. Germanische Sprachwissenschaft. Bd. 1.
Einleitung und Lautlehre. 7. Aufl. Berlin: Walter de Gruyter.
Krause, Wolfgang. 1971. Die Sprache der urnordischen Runeninschriften. Heidelberg:
Winter.
– 79 –
Kuhn, Hans. 1955. “Zur Gliederung der germanischen Sprachen.” Zeitschrift für deutsches
Altertum und deutsche Literatur 86: 1–47.
Lid, Nils. 1952. “Den nordiske nominativ singularis av maskuline an-stammer.” Norsk
Tidsskrift for Sprogvidenskap 16: 237–240.
Lockwood, William Burley. 1969. Indo-European philology. London: Hutchinson.
———. 1972. A panorama of Indo-European languages. London: Hutchinson.
Makaev, Ènver A. 1996. The language of the oldest runic inscriptions: A linguistic and
historical-philological analysis. Translated from the Russian by John Meredig; in
consultation with Elmer H. Antonsen. Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitets
Akademien. Stockholm: Akademien. – Originalutg., Moskva: Nauka, 1965.
Melberg, Håkon. 1951. Origin of the Scandinavian Nations and Languages. 2 bd. Halden
– Oslo: Aschehoug (kommisjon).
Moltke, Erik. 1938. “Runestenen paa Einang.” Viking 2: 111–119.
Mundal, Else. 2013. “Kapittel 7: Edda- og skaldedikting.” I: Handbok i norrøn filologi,
utg. Odd Einar Haugen, 356–416. Bergen: Fagbokforlaget.
Nedoma, Robert. 2010. Kleine Grammatik des Altisländischen. 3. utg. Heidelberg:
Winter.
Nes, Oddvar. 1999. “Etymologiske ordbøker over germanske språk.” Maal og Minne
1999: 19–56.
Nielsen, Hans Frede. 1979. De germanske sprog: Baggrund og gruppering. Odense:
Odense universitetsforlag. – Eng. oms. The Germanic Languages: Origins and Early
Dialectal Interrelations. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1989.
———. 2000. The early runic language of Scandinavia: Studies in Germanic dialect
geography. Indogermanische Bibliothek, Reihe 1. Heidelberg: Winter.
———. 2010. “The Early Runic Language of Scandinavia: Proto-Norse or North-West
Germanic?” I: Zentrale Probleme bei der Erforschung der älteren Runen: Akten einer
internationalen Tagung an der Norwegischen Akademie der Wissenschaften, utg. John
Ole Askedal m.fl., 95–114. Osloer Beiträge zur Germanistik, 41. Frankfurt am
Main: Peter Lang. – Konferansen vart halden 3.–4. sept. 2004.
Nielsen, Marit Aamodt. 2013. “Kapittel 11: Syntaktisk utvikling fra urnordisk til
mellomnorsk.” I: Handbok i norrøn filologi, utg. Odd Einar Haugen, 556–598.
Bergen: Fagbokforlaget.
NIæR= Norges Indskrifter med de ældre Runer. 1891–1924. Bd. 1–4. Kristiania:
Kildeskriftfondet.
Noreen, Adolf. 1884. Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und
Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. Bd. 1 av Altnordische Grammatik.
[1. utg.] Halle: Niemeyer.
———. 1923. Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter
Berücksichtigung des Urnordischen. Bd. 1 av Altnordische Grammatik. 4. utg. Halle:
Niemeyer. – Uendra opptrykk, Tübingen: Niemeyer, 1970.
Paul, Hermann. 1879. “Zur Geschichte des germanischen Vocalismus.” Beiträge zur
Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. 6(1): 1–261, særleg s. 16–30.
Peterson, Lena. 1994. “On the relationship between Proto-Scandinavian and
Continental Germanic personal names.” I: Runische Schriftkultur in kontinental-
– 80 –