Professional Documents
Culture Documents
sa Tinubuang Lupa 7 Sa aba ng abang mawalay sa Bayan,
ni
Andres
C.
Bonifacio
(Pluma:
pp.
221-‐222)
gunita
ma’y
laging
sakbibi
ng
lumbay;
*
Meaning/summary
in
English
italicized
after
every
stanza.
walang
alaala’t
inaasam-‐asam
kundi
ang
makita’y
lupang
tinubuan.
1
Aling
pag-‐ibig
pa
ang
hihigit
kaya
How
sad
to
be
far/separated
from
country.
But
even
sa
pagkadalisay
at
pagkadakila
when
memory
is
burdened
by
sadness,
nothing
more
is
gaya
ng
pag-‐ibig
sa
tinubuang
lupa?
hoped
for
than
to
see
our
country
of
birth.
Aling
pag-‐ibig
pa?
Wala
na
nga,
wala.
8
Pati
ang
nagdusa’t
sampung
kamatayan
What
love
can
surpass
purity
or
greatness
like
love
of
country?
None.
wari
ay
masarap
kung
dahil
sa
Bayan,
at
lalong
maghirap,
O,
himalang
bagay,
2
Pagpupuring
lubos
ang
palaging
hangad
lalong
pag-‐irog
pa
ang
sa
kanya’y
alay.
sa
bayan
ng
taong
may
dangal
na
ingat.
Misfortune
&
death
seem
lighter
if
suffered
for
the
umawit,
tumula,
kumatha’t
sumulat,
country
and
the
more
that
we
suffer,
the
more
our
kalakhan
din
niya’y
isinisiwalat.
love
grows.
Absolute
praise
&
love
for
country
is
always
the
desire
9
Kung
ang
bayang
ito’y
mapapasa-‐panganib
of
a
man
with
honor.
In
song,
poetry,
writings,
the
magnitude/vastness
is
revealed.
at
siya
ay
dapat
na
ipagtangkilik,
ang
anak,
asawa,
magulang,
kapatid,
3
Walang
mahalagang
hindi
inihandog
isang
tawag
niya’y
tatalikdang
pilit.
ng
may
pusong
mahal
sa
Bayang
nagkupkop,
If
this
country
is
in
danger
and
needs
defending,
dugo,
yaman,
dunong,
katiisa’t
pagod,
forsaken
are
the
children,
wife,
parents,
and
siblings
buhay
ma’y
abuting
magkalagut-‐lagot.
at
the
country’s
beck
and
call.
Nothing
valuable
to
a
person
with
a
pure
heart
is
10
Hayo
na
nga,
hayo,
kayong
nangabuhay
denied
to
the
country
that
gave
him
birth/care.
Blood,
sa
pag-‐asang
lubos
ng
kaginhawahan,
wealth,
knowledge,
sacrifice.
Even
if
life
itself
at
walang
tinamo
kundi
kapaitan,
ends/crumbles.
hayo
na’t
ibangon
ang
naabang
bayan.
4
Bakit?
Alin
ito
na
sakdal
ng
laki
Go,
you
who
have
lived,
in
the
hope
of
comfort,
and
na
hinahandugan
ng
buong
pagkasi,
who
have
received
bitterness.
Go
and
love
the
na
sa
lalong
mahal
nakapangyayari
oppressed
country.
at
ginugugulan
ng
buhay
na
iwi.
11
Kayong
nalagasan
ng
bunga’t
bulaklak
Why?
What
is
so
great
to
which
we
dedicate
our
whole
ng
kahoy
ng
buhay
na
nilanta’t
sukat
being/utmost
devotion,
offer
all
that
is
dear
to
us
and
ng
bala-‐balaki’s
makapal
na
hirap,
to
which
life
is
given/sacrificed.
muling
manariwa’t
sa
baya’y
lumiyag.
5
Ito’y
ang
Inang
Bayang
tinubuan,
You,
who
have
lost
the
fruit
&
flowers
of
the
tree
of
siya'y
ina’t
tangi
na
kinamulatan
your
life
by
sorrows
and
sufferings,
revive
once
more
ng
kawili-‐wiling
liwanag
ng
araw
and
love
your
country.
nagbibigay-‐init
sa
buong
katawan.
12
Ipahandog-‐handog
ang
buong
pag-‐ibig
This
is
the
Mother
Country
of
one’s
birth.
The
mother
at
hanggang
may
dugo’y
ubusing
itigis,
on
whom
the
rays
of
the
sun
shine,
which
give
strength
kung
sa
pagtatanggol,
buhay
ay
mapatid,
&
warmth
to
the
whole
body.
ito’y
kapalaranat
tunay
na
langit.
6
Kalakip
din
nito’y
pag-‐ibig
sa
Bayan
Dedicate
all
your
love,
offer
until
the
last
drop
of
your
blood.
If
for
the
defense
of
your
country
you
have
ang
lahat
ng
lalong
sa
gunita’y
mahal,
given
your
life,
this
is
fate
and
true
glory.
mula
sa
masaya’t
gasong
kasanggulan
hanggang
sa
katawa’y
mapasa-‐libingan.
*
Parts
are
based
from
the
English
translation
from
With
this
is
love
of
country,
all
which
is
dear
to
the
http://kasaysayan-‐kkk.info/docs.ab.pagibig.htm
*
Remember
to
browse
your
notes
when
this
was
discussed
J
memory,
from
the
happy
&
careless
days
of
childhood
*
Compiled
&
condensed
by
Jenny
Ocana
to
the
time
of
death.