Professional Documents
Culture Documents
KOLOZSVÁRI
KŐFARAGÓMŰHELYEK
XVI. szá za d
J . . ■
Balogéi Jolán
Kolozsvári kőfaragó műhelyek
XVI. század
Testvérhugom, munkatársam
Dr. Balogh Ilonka
emlékezetére
Balogh Jolán
Budapest. 1985
A Magyar Tudományos Akadémia Művészettörténeti Kutató Csoportjának
kiadványa
P1, P2 BALOGH 1926 = BALOGH J.: Néhány adat Firenze és Magyarország kulturális kapcsolataihoz. Arch.
Én. XL. 1923-26.
BALOGH 1933 = BALOGH J .: A renaissance építészet Magyarországon. I. Magy. Művészet. IX. 1933.
BALOGH 1934 = BALOGH J.: A renaissance építészet és szobrászat Erdélyben. Magy Művészet. X.1934.
BALOGH 1939 = BALOGH J.: A későgótikus és a renaissance-kor művészete. Magy. Művelődéstörténet.
Szerk. Domanovszky Sándor II. Budapest, 1939.
BALOGH 1940 = BALOGH J.: A későrenaissance és a kora-barokk művészete. - Magy. Művelődéstörté
net. Szerk. Domanovszky Sándor. III. Budapest, 1940.
BALOGH 1943 - BALOGH J.: Az erdélyi renaissance I. Kolozsvár, 1943.
BALOGH 1953 = BALOGH J .: A magyar renaissance építészet. Budapest, 1953.
BALOGH 1955 = BALOGH J .: Az esztergomi Bakócz kápolna. Budapest, 1955.
BALOGH 1966 = BALOGH J.: A művészet Mátyás király udvarában I—II. Budapest, 1966.
BALOGH 1967 = BALOGH J.: I m ecenati ungheresi dél primo rinascimento. Acta Históriáé Artium.
XIII. 1967.
BALOGH 1970 = BALOGH J.: Die ungarischen Mázene dér Frührenaissance. Jahrbuch des Kunsthisto-
rischen Institutes dér Universitát Graz V. 1970.
BALOGH 1973 = BALOGH J.: A „Korarenaissance" és a „Későrenaissance” cimü fejezetek. - A magyar-
országi m űvészettörténete. Szerk. Dercsényi D. és Zádor A. V. kiadás. Budapest, 1973.
(1) HUTH. H.: Künstler und Werkstatt dér Spátgotik. Augsburg, 1923., KLETZL, O .: Titel und
Namen von Baumeistern deutscher Gotik. München, 1935. Reallexikon zűr deutschen Kunstgeschichte.
Bd. I. Stuttgart, 1937. Sp. 1520-1528 (Baubetrieb, Bauhandwerker). Bd. II. Stuttgart-W aldsee, 1948.
Sp. 23-33. (Bauhütte Steinhütte) 90-96 (Baumeister), BOOZ, P .: Dér Baumeister dér Gotik. München—
Berlin, 1956. GROTE, A .: Dér volkommene Architectus. Baumeister und Baubetrieb bis zum Anfang dér
Neuzeit. München, 1960. (irodalommal). HUTH. H.: .Künstler und Werkstatt dér Spátgotik. Darmstadt, 1967.
AUBERT, M. : La construction au moyen Age. Bulletin Monumental. 1960. p. 241- , 1961. p.
1 -4 2, 81-120, 181-209, 297-323.
EGBERT, V. W .: The Médiáéval Artist on Work. Princeton, 1967.
Artigianato e technica nella societa deli’ Alto Medioevo occidentale. Spoleto, 1971. - Settimane
di stúdió dél Centro Italiano di Studi deli’ Alto Medioevo. XVI11.23*57
(2) DERCSÉNYI D .: A románkor művészete. - A magyarországi művészet története. V. kiadás.
Bp., 1973. 93-95. - A további jegyzetekben rövidítve: DERCSÉNYI 1973.
P3 DERCSÉNYI D.: Az esztergomi Porta speciosa. Regnum. 1944-1948. 69-95. Ugyanő; A királyi
várkápolna. Esztergom. Bp., 1963. Ugyanő: Dér königliche Palast von Esztergom. Bp., 1965.
(3) DERCSÉNYI D .: A székesfehérvári bazilika. Bp., 1943.
P4 (4) SZŐNYIO.r A pécsi püspöki Muzeum kőtára. Pécs, 1906. DERCSÉNYI D.: A pécsi kőtár. Bp.,,1962.
(5) ENTZ G.; Les pierres sculptées de la cathédrale de Kalocsa. Bulletin du Musée Hongrois des
Beaux-Arts. No. 28. 1966.p. 31-56, 134-144.
P5 (6) ENTZ G .: A gyulafehérvári székesegyház. Bp., 1958.
(7) ENTZ G.: Un chantier du XI. siécle á Zalavár. Bulletin du Musée Hongrois des Beaux Árts.
No. 24.1964. p. 17-46, 109-124.
DERCSÉNYI D.: A somogyvári Szent Egyed apátság maradványai. Bp., 1934. LÉVÁRDY F.: A
somogyvári apátság román faragványai. Művészettörténeti Értesítő. 1969. 165-188.
BOGYAY T .: A jáki apátsági templom és Szent Jakab kápolna. Szombathely, 1943. DERCSÉNYI D .:
A jáki templom. Bp., 1957.
A nemzetségi monostorokról általában: DERCSÉNYI 1973. 67-69, 97-98.
A cisztercita és premontrei műhelyekre nézve: DERCSÉNYI 1973. 61-66, 74-75, 95-96.1.
(8) ENTZ G. : A kerci cisztercita műhely. Művészettörténeti Értesítő. 1963. 121-147. Le
chantier cistercien de Kére. Acta Históriáé Artium. IX. 1963. p. 3 -3 8 .
(9) ENTZ G. : Középkori építészetünk munkaszervezetének a kérdéséhez. Archaelogiai Értesítő.
LXXIX. 1952. 147-150. ENTZ G. : Die Baukunst Transsilvaniens im 11 -13. Jahrhundert. Acta Histó
riáé Artium. XIV. 1968. p. 34.
(10) DERCSÉNYI D. : Nagy Lajos kora. Bp. , 1941. HÉJJ M. : A visegrádi királyi palota. Bp. , 1970.
CZEGLÉDY I. : A diósgyőri vár. Bp. . 1971. GEREVICH L. : The Art of Buda and Pest in the Middle
Ages. Bp.. 1971.
(11) ENTZ G. : Die Baukunst dér Bettelorden im m ittelalterlichen Ungam. Actes du XXIIe Congr&s
International d’ Histoire de 1’ Art.Budapest. 1969. - Bp. . 1972. I. p. 487 -492.
(12) SZŰCS J. : A középkori építészet munkaszervezetének kérdéséhez. Budapest Régiségei.
XVIII. 1958. 313-357. FIALA, A.: Gotická Architektúra Bratislavského Hradu. Zbornik Filozoficky
Fakulty University Komenského. Rocnik XX. 1969. p. 1-52.
(13) MIHALIK J. : A kassai Szent Erzsébet templom. Bp. , 1912. MAROSI E. : Tanulmányok a kas
sai Szent Erzsébet templom épitéstörténetéhez. I. Müvészettörténei Értesitő. 1969. 1-64. (különösen a
IV. rész: „Az épitéstörténet Írott forrásai". 2 7-37.), II. Ugyanott. 1969. 89-126. III. Ugyanott.
1971. 261-290. MAROSI, E. : Beitrage zűr Baugeschichte dér St. Elisabeth Pfarrkirche zu Kaschau.
Acta Históriáé Artium. X. 1964. p. 229-245., Die Zentrale Rolle dér Bauhütte von Kaschau. Ugyan
ott. XV.* 1969. p. 25-75.
A kassaihoz hasonlóan részletesen ismerjük az eperjesi Szent Miklós templom épitéstörténetét 1502 és
1505 között a városi számadásokból. V. Ö. : DIVALD K. : Az eperjesi Szent Miklós templom. Az Orsz.
Magy. Szépművészeti Muzeum Évkönyvei. IV. 1924-1926. Bp., 1927. 52-73.
(14) BALOGH 1966. 464. - Buda város törvénykönyvében (1413-1421) csupán a 118. paragrafus
felirata szól "Von dér Zymerleut, stainmetzen, maurer, ziegel streicher vnd dér pflaster rechten, ” de
szöveg nincs hozzá. (MOLLAY, K. : Das Ofner Stadtrecht, Bp., 1959. S. 105.)
(15) BALOGH 1966. 510. Az oklevél a Nyirkállói illetve helyesen a Magyi-féle formuláskönyvben
maradt fenn, de a kibocsájtó hatóság nevének pontosabb megjelölése nélkül. De tekintve, hogy az
ugyanebben a formuláskönyvben fennmaradt többi céhlevél mind Pestre vonatkozik, igen valószínű,
hogy ez is.
(16) ÁBEL J . : Mütörténeti adatok a XV. és XVI. századból. Tört. Tár. 1884. 536. KEMÉNY L .:
Kassai építőmesterek. Magy. Mérnök- és Építész Egylet Közlönye. 1904.42.
(17) IVÁNYI B. : Bánfa város levéltára. Bp. , 1910. 2185. sz.
(18) Az Oklevélszótár legrégibb adata a kőműves szóra 1436-ból való. (SZAMOTA J.-ZOLNA1
Gy. : Magy Oklevélszótár. Bp., 1902-1906. 530 h.) Mátyás korából ismeretes Stephanus Kemyves
pesti kőfaragó, aki esküdt polgára, majd pedig bírája volt a városnak (Balogh 1966. 511.).
(19) BALOGH 1966. 108-132, 146-149. és részletesen kifejtve a kéziratban maradt III. kötetben,
kivonatosan pedig: BALOGH, J. : Mattia Corvino ed il piritno rinascimento ungherese. Actes du
XXII6 Congrés International d’ Histoire de 1’ Art Budapest 1969. - Bp., 1972. p. 611-621.
(20) BALOGH 1966. 498, 499, 504, 489.
(21) BALOGH 1966. 484, 502, 508, 510, 511, 516, 517.
(22) BALOGH 1966. 87.
(23) BALOGH 1966. 504.
(24) BALOGH 1966. 504.
(25) BALOGH 1966. 180.
(26) BALOGH 1955. 68.
(27) SNIEZYNSKA-STOLOT, E. : Remarques sur le tombeau de Louis le Grand. Acta Históriáé
Artium. XÍV. 1968. p. 222. Note 16.
(28) BALOGH 1966. 297-299.
(29) BALOGH J. : A vázsonyi kerubfejes töredék. Veszprém megyei Múzeumok Évkönyve. II.
Veszprém. 1964. 225-229.
BALOGH 1933. 16-18. (a bácsi baluszter), 16, 18. (a gyalui címer első közlése, provenien-
ciájának a meghatározása és a címer megfejtése).
A mecénások és a királyi udvar kapcsolatára nézve 1.*: Balogh 1967. p. 205-212. Balogh
1970. S. 23-31. Balogh 1973. 201-213.
(30) BALOGH 1966. 127. (a budai sárkányos fríz és a váci Báthory-címer kapcsolata), 113 és 299.
(ecsedi Báthory címer).
BALOGH 1939. 563-564. (Csáktornyái Zsigmond címere). BALOGH 1973. 113.
(31) Czobor Imre 1516. április 3-án kelt végrendelete (Galgóc, &dődy levéltár. Lad. 3. fasc. 1.
No. 4. - Pozsony, Szlovák Központi Levéltár).
Röviden idézi: GEREVICH L. : The Art of Buda and Pest in the Middle Ages. Bp., 1971. p. 115.
(32) BALOGH 1966. 298.
(33) BALOGH 1966. 297.
(34) BALOGH 1966. 297-298.
(35) CSOMA J. - CSERGHEŐ G. : A Petényiek középkori síremlékei. Archaeologiai Értesítő.
1888. 300-303.
(36) Az összefüggést a Zápolyai és a Perényi sírkő között e sorok írója Ismerte fel, amikor 1969
nyarán Terebesen járt. Ugyanő em elte ki ennek jelentőségét az 1969,évi szeptemberi kongresszusi elő
adásában. (BALOGH, J. : Mattia Corvino ed il primo rinascimento ungherese. Actes du XXIIe Congrés
International d’ Histoire de f Art Budapest 1969. - Bp., 1972. I. p. 619-620.)
(37) Szoborszállitásra nézve érdekes, korai, külföldi adat a következő: 1382. junius 1. és 1383. m ár
cius 7. között Merész Fülöp burgund herceg festőjét, Jehan de Beaumetz- et Toumai-ba küldte "pour
en rapporter dans " "un grant coffre" "porté pár six chevaux" "un grand ymage de Notre Dame".
DID1ER, R. : Une Vierge toumaisienne a Arbois, Bulletin Monumental. 1970. p. 96.
(38) A töredék fényképét az ásatásokat vezető dr. Zolnay László szívességének köszönöm.
(39) BALOGH. 1966. 116. 48. sz.
(40) BALOGH, J. : Ioannes Duknovich de Tragurio. Acta Históriáé Artium. VII. 1960. p. 76.
(41) Magyarország Műemléki Topográfiája. V. kötet. Pest megye műemlékei. II. 1958. 302. 402.
kép.
(42) Magy. Országos Levéltár. Dl. 38658.
(43) Magy. Tört. Tár. 1863. 144.1. (Laurentius Italus).
KOMÁROMY A. : A báró Perényi család levéltárából. Tört. Tár. 1900. 132-133.1. (Nicolaus
de Milano).
P7 (44) BALOGH 1939. 514.
(45) DIVÉKY A. : Magyarország szerepe a lengyel renaissanceban. Archaeologiai Értesítő. XXX.
1910. 6 -7 . PRZYBYSAWSKI, • B .: Masons et tailleurs de pierre employés aux constructions du chateau
royale de Wawel. Buletyn Historii Sztuki. XVII. 1955. Nr. 1. 149-161.
(46) Acta Tomiciana. IV. Posnaniae, 1855. p. 198.
(47) BALOGH 1926. 205-206. BALOGH 1939. 547, 563-564. VOIT P. : Gyarmati Dénes mester.
Művészettörténeti Tanulmányok. 1957. 46-57. BALOGH 1966. 510.
(48) BALOGH 1933. 25-26. BALOGH 1939. 547. BALOGH 1955. 11,49.
(49) BALOGH 1967. p. 209. , fig. 5.
(50) a külföldi műemlék-topográfiák számos helyen említenek vörös márvány síremlékeket. Anya
guk eredetét azonban csak kőzettani vizsgálat deríthetné fel.
(51) BALOGH, J. : I monumenti rinascimentali della chiesa parrocchiale di Pest. Rivista d' Arte.
1938. p. 60-77. BALOGH 1966. 122. (a tabemakulumok áthelyezésével láthatóvá vált kiegészítések
ről). A tabemakulumok eredeti helyükön, a belvárosi plébánia templom gótikus szentélyében a művész
és a donitorok intenciójának megfelelően érvényesültektNyilvánvaló volt, hogy méreteik és arányaik
a gótikus Ívelésekkel összhangban voltak, tehát úgy, amiképpen a mester eredetileg tervezte, a litur
gikusán is meghatározott helyre. Áthelyezésük egy szűk oldalkápolnába merőben stílustalan és történeti
eden. Ezzel eredeti hatásukat elvesztették. Közvetlen tanulmányozásuk ugyan lehetővé vált, de fény-
képeztetésük annál kevésbé.
(53) DÉTSHY M. : Munkások és mesterek az egri vár építkezésein, 1493 és 1596 között. - Külön
nyomat: Az Egri Muzeum évkönyve. 2. köt. Eger, 1964. 160. - Hevesmegyei Múzeumok Közleményei.
(54) BALOGH 1973. 210. 1. 310. kép.
(55) BALOGH 1939. 578. BALOGH 1940. 559. GERŐ L. : Eger. Bp., 1954. 21. 1. 24. kép. Heves
megye műemlékei. II. Szerk. Dercsényi D. és Voit P. Bp., 1973. - Magyarország Műemléki Topog
ráfiája. 8. köt. 145-146. "Dobó István Vármúzeum Eger" cimü kiadványban ( Eger, 1965. 10.) közölt
feliratos sirkő-töredék is ebbe az irányba tartozik. A századfordulón, 1500 körül készülhetett, nem
pedig a XII. században.
(56) BALOGH 1955. BALOGH, J. : La cappella Bakócz di Esztergom. Acta Históriáé Artium. III.
1956. (javított és bővített kiadás).
(57) BALOGH 1973. I. köt. 208. II. köt. 304. kép.
(58) BALOGH 1943. 211-212. BALOGH 1955. 40-41. GEREVICH L. : Johannes Fiorentinus und
die pannonische Renaissance. Acta Históriáé Artium. VI. 1959. 309-338. BALOGH 1966. 298.
P8 (59) BALOGH 1973. 211.
(60) BALOGH 1943. 97.
(61) KISS Á. : Veszprém és Komárom megyei renaissance kőemlékek. Művészettörténeti értesítő.
1959. 18-27.
(62) SZŐNYI O. : A pécsi püspöki Muzeum kőtára. Pécs, 1906.
DERCSéNYI D. : A pécsi Kőtár. Pécs. 1962. 19.
(63) BALOGH 1943. 83-85, 275-281. BALOGH 1967. p. 208., fig. 3. -M egjegyzendő, hogy az
utóbbi cikkben közölt baluszter-töredék a pécsi tabemákulum motívumaival mutat rokonvonásokat, te
hát feltételezhető, hogy kőfaragója az esztergomi Bakócz-műhelyben tanult, ahonnan a pécsi tabemáku
lum is származott.
P9 (64) BALOGH 1943. 86-93, 233-241.
(65) éRI I: Nagyvázsony. Bp., 1959.
ENTZ G. - SZALONTAI B. : Nyírbátor, Bp., 1959. II. kiadás 1969.
SZALONTAI B. : A nyírbátori Báthory István Muzeum.
HORLER MIKLÓS kongresszusi előadása a simontornyai töredékekről. Actes du XXIIe. Congrés
International d’ Histoire de f Art Budapest, 1969. - Bp., 1972. II. 847-851.
G. SÁNDOR M. : Régészeti kutatások Márévárban. - Magy, Műemlékvédelem. II. 1959-1960.
Bp., 1964. 117-118.
A koroknyai töredékek fényképeit dr. Magyar Kálmán miízeolÁgus szívességének köszönöm. A korok-
nyai gyámkő a Fortuna utca 18. számú házból előkerült gyámkő típusával függ össze.
^ A sárospataki pilaszterfej fényképéért pedig a sárospataki Rákóczi Muzeum igazgatóságának tarto
zom hálás köszönettel.
(66) Az ónodi váruradalom számadásai: Orsz. Levéltár. Dl. 26156, 26157, 26169, 26173, 26183,
26215, 26216. - (BALOGH 1973. 213. Perényi Imre nádor ónodi építkezéseire vonatkozó adatokat az
elhunyt kiváló történész, Horváth Tibor Antal kutatta fel. Átengedésükért és sokszoros segítségéért illes
se emlékét hálás köszönetem.
(67) MYSKOVSZKY V. : Bártfa középkori műemlékei. II. Bp., 1880. 73. - Monumenta Hung.
Archaeologica. IV. köt. II. rész. BALOGH 1966. 127. 2. jegyzet. BALOGH 1967. p. 212. BALOGH
1970. S. 31.
(68) ENTZ G .: K itár - Móra Ferenc Muzeum Szeged, s. a. (1965!) 30.
(69) REIZNER J. : Szeged története. IV. Szeged, 1900. 97-126. BALOGH 1939. 549.
(70) BALOGH 1966. 117.
(71) BALOGH 1943 . 256.
(72) BALOGH 1943. 266. BALOGH 1973. 212. - E párkánytöredéket e sorok írója 1969-ben ta lá l
ta a gyerőmonostori ref. templom egykori sekrestyéjében.
(73) BALOGH 1973. 193-213.
Ars Hungarica 1974/2
Balogh Jolán
KÉSŐRENAISSANCE KŐFARAGÓMÜHELYEK
U. Közlemény
A KOLOZSVÁRI MŰHELYEK In memóriám Ludovici Kelemen
historicí Transylvaniae
Kolozsvárott a kőfaragás igen régi hagyományokban gyökerezett. A renaissance
kort jóval megelőzően alakult ki gyakorlata és századokon át megszakítatlanul
folytatódott. Az első műhelyek még az Árpád-korban szerveződtek a nagy kő-épit-
kezések végbevitelére. Kolozsvár várispánsági székhely volt, ennek megfelelően
fejlődött ki a település magva(l) a castrum Clus, Culuswar (1275), az Óvár kőfalai-
41 val és a piacán az első kőtemplommal.
Ezzel egyidejűleg folyt a közvetlen közelségben a bencés apátság épitkezése(2)
Kolozsmonostoron, mely a többi korai monostorokhoz hasonlóan (Ákosmonostor,
Gyerőmonostor, Borsmonostor stb .) személyről kaphatta nevét, ezzel egyben vilá
gosság derül arra is, hogy Kolozsvár nevében is személynév rejlik. A monostort épí
tő műhely természetszerűleg szerzetesi éspedig bencés jellegű volt.
Mind a királyi várispánság székhelyén, mind a monostorban folyó építkezésekben
nagyobb központokból hozott mesterek is dolgozhatták, de ugyanúgy helyi meste
rek is. Ennek bizonyságai Kolozsvárt egy levélindás keret-töredék, Kolozsmonos-
tor közelében pedig néhány sajátosan helyi jellegű románkori faragvány (Vista,nyu
gati kapu, Nagykapus déli kapu).
Mikor pedig a várispánsági település, a castrum ,1316 körül városi rangra emelke
dett és civitas lett ennek megfelelő városkormányzattal, a monumentális építkezések
ideje érkezett el. Ekkor épült a XIV. század közepe óta (1349) a Szent Mihály
templom az uj civitas(3) (nova civitas) piacán, feltehetőleg egy régebbi templom
helyén(4). Az uj templom felépítése, építészeti tagozatainak és szobormüveinek a
kifaragása nagy és népes műhely szervezését tette szükségessé. Ennek egyik tagja
önarckép gyanánt, de egyben mesterségére büszkén a szentély egyik pillérfőjére
(a déli oldal harmadik pillérfőjére) vésővel és kalapáccsal munkálkodó lapicidát
40 (1. kép) faragott ki(5). Ügyes és beszédes müve mintegy jelképe az akkori és eljö
vendő kolozsvári műhelyeknek.
A Szent Mihály egyház egykori műhelyéről adataink nincsenek. Annál beszéde
sebben tanúskodnak a faragványok az egykori kőfaragók képességeiről. A templom
tervezője, aki müvében nagy koncepciót - a kassai Szent Erzsébet templomtól
merőben eltérőt - valósított meg, tervéhez méltó munkatársakat talált, akik kö
zött szép számmal lehettek kolozsváriak, hiszen a templom a civitas patronatusa
alatt a cívisek anyagi erejéből épült. Mindazonáltal ez a műhely elsődlegesen az
épülő egyházhoz kötött volt.
A helyi mesterek tevékenysége még inkább feltételezhető a városfalak és tor
nyok építésében, amely Zsigmond királynak 1405-ben Zágrábban kelt engedé
lyére^) indult meg és folytatódott végig a XV. században. A tornyok és kőfalak
épitése szükségszerűen alakította ki az uj műhelyeket a helyi lapicidákból, akik
a városi magistratus irányítása alatt dolgoztak, ahogy ez a XVL századi adatok
analógiája alapján feltételezhető. Talán itt, ezekben a műhelyekben fejlődhetett
ki a céhes szervezet gondolata. Működésük eléggé széles körű volt: a falazások
quaderkövei, az épitészeti tagozatok, a cimerkövek, a dekoratív részletek egyaránt
ezekből a műhelyekből kerültek ki.
Az Írott források sokasodásával a várospolgár kőfaragók személyére is némi fény
derül. Az első kőfaragó neveket a magyar adófizető polgárok 1453. évi jegyzéké
ben (Regestrum Hungarorum de civitate Clusvar) találjuk (7)( mégpedig a követke
zőket: Blasius lapicidát és Nicolaus lapicidát, a Külmonostor utcában(8). Magyar volt
és megbecsült polgár lehetett az a "providus vir Thomas lapicida” is, aki 1466-ban
többedmagával a Szent Péter egyházhoz tartozók panaszát képviselte Slewnig Gergely
szász plébánossal szemben(9). Továbbá ismeretesek még: 1451-ből Johannes lapicida,
aki házát és szőlejét feleségére hagyta, 1457-ből az elhunyt Conradus kőfaragó legé
nyei, Ladislaus Zekel, Johannes Fenesy, Johannes filius quondam providi viri Petri
Mathie (10). A névformákból ítélve kettő közülük, mégpedig Székely László és
Fenesy János, kétségtelenül magyar volt. Konrád mester műhelye jelentős lehetett,
erre utal mind a legények nagy száma, mind az a nagy összeg, amivel nyilván mint
munkabérrel tartozott Péter fia Jánosnak, azaz 62 forinttal és egy öltözetre való posz
tóval, vagyis az utóbbi is beletartozott a convenciójába.
A városi műhelyekkel párhuzamosan egy újabb szerzetesi műhely működött: a
domonkosoké, akik már a XIV. században megtelepedtek az Óvárban, templomukról,
- mely feltehetőleg azonos lehetett a régi óvári plébániával - , az első adat 1397-
ből való(10a). Később a XV. századközepén - jórészben Hunyadi János támoga
tásával (1455)- építették újjá kolostorukat. Feljegyzéseikben(ll) világosan megír
ták "cum luce clarius pateat, structuras huiusconventus multis laboribus per fratrés ut
plurimum esse erectas", hozzátéve, hogy a kolostor a kőszegéshez és a kőfaragás
hoz szükséges eszközökkel is fel van szerelve.
A század végén pedig fráter Ioannes, observans ferences vezetése alatt szervező
dött az a műhely, amely a Farkas utcai templomot építette Mátyás király rende
letére, költségére és hathatós támogatásával(12). Nagy munkájuk befejezése felte
hetőleg átnyúlt a XVL század legelejére.
A nagy kő-épitkezések tehát az Árpád-kortól kezdve szakadatlanul folytak. En
nek kapcsán a kőfaragás gyakorlata rendkívül kifejlődhetett és kifinomodhatott.
Ezt a folyamatot természetszerűleg igen nagy mértékben megkönnyítette a kőbá
nyák közelsége, az ott fejtett homokköveknek faragásra igen alkalmas volta. A
bányák közül kettő a kolozsmonostori apátság birtokában volt és jól jövedelmezett,
a vistai és a mérai kőbányák pedig Kolozsvár városának a birtokaihoz tartoztak,
az erre vonatkozó okleveleket a város a XVI. században is féltékenyen őrizte.
A gótikus építkezések még javában folytatódtak, amikor a szomszédos Gyalu
várában(13) már Budán iskolázott kőfaragó dolgozott, sőt olasz lapicidák is Geréb
31 László püspöknek, Mátyás unokaöccsének a megbízásából.
* * *
* * *
* * *
69-70 magyar ötvös házának egyszerű puritán ajtajával (45. kép). Nem kevésbé változatos
119 a későbbi müvek sorozata, kezdve az 1579-es Wolphard-ajtó féloszlopának dus-le-
140 veles fejezetével (58. kép), az 1581-es Wolphard-ajtó erősen tagolt sima diszitetlen
131 fejezetével (57. kép), egészen a Kakas-ház ajtóin (63, 64. kép) látható későrenais-
141-142 sáncé: formákig. Az utóbbiak közül a levéldiszes fejezet'(64. kép) mintegy az 1579-
140 es féloszlop-fejezet (58. kép) továbbfejlesztése plasztikus irányban. Sőt a Hid utcai
119 1586-os ajtó (45. kép) féloszlopain olyan feszes körvonalú korinthusi fejezet-válto
zat mutatkozik, amely a XVII. században lesz gyakori. Ugyanígy a következő stilus-
periodus előjelei tűnnek fel a két másik Hid utcai ajtónak egyszerűen profilált di-
104,107 szitetlen pilaszter-fejein (42, 44. kép), valamint a Filstich-ajtó hasonló pilaszter-
176 fejezetein (87. kép).
Mindezek az emlékek a stilusfejlődés jellegzetes periódusait jelenítik meg előt
tünk, mintegy a csúcsokat. De ezeken kívül is számos faragány maradt fenn szeré-
169-I72nyebb építkezésekből, (82-86. kép),mint például a szabó-jelvénnyel díszített fog-
l75soros párkány, (84. kép), vagy a madaras gyámkő 1583-ból. (85. kép), jelezve, hogy
nemcsak a magistratus előkelőségei, a tekintélyes kereskedők, a jómódú céhmeste
rek építkeztek, hanem az egyszerű polgárok is, éspedig úgy, hogy otthonuknak
egyszerűbb faragványokkal kívántak illő ékességet adni.
A város előkelőségeinek, jómódú polgárainak az építkezései spkkal nagyobb mé
retűek lehettek, semmint azt ma rekonstruálni tudjuk. A város Fő terén és a nagyobb
utcákban (Monostor, Hid, Magyar, Közép stb. utcákban) renaissance házak
egész sora állhatott. így alakulhatott ki az a városkép, amelyet a szemtanuk egy
hangúlag magasztalnak.: Francesco della Valié (25) igy irt róla 1535 körül: "cittá.. .
circondata di muro con belissimi édificij' ” Giovanandrea Gromo (26), aki
1565 körül láthatta, hasonlóképpen nyilatkozott: "La Cittá tutta di pietra con
bellissime stanze et béllé uie 5 edificata.. . " Szamosközy István(27), a nagymü-
veltségü történetíró, kiemeli lakosainak jeles tulajdonságait: ”siue humanitate mo-
rum, siue quaerendi habendique industria, siue habitandi cultu nulli in Transyl-
vania secundi. " Majd igy folytatja: "Urbs est non minus ab elegantia aedium, quam
ab amoenitate loci iucunda. " A renaissance Kolozsvár igy mutatkozott meg az Ita.-
liát jól ismerő, tárgyilagos történetíró előtt.
• * *
(I) BALOGH J. : Márton és György kolozsvári szobrászok.Cluj-Kolozsvár, 1934. 63-65. - Érd. Tud. Füze
tek. 71. sz. MAKRAI L : Kolozsvár a magyar történelemben. - Kolozsvár, Szerk. Makkai L - Vásárhelyi
Z. E. Kolozsvár, 1942 . 7-30., MAKKAI L : Társadalom és nemzetiség a középkori Kolozsváron. Kolozsvári
Szemle. 1942. 87-111., ENTZ G. : Die Baukunst Transsilvaniens im XI-XIIL Jahrhundert. Acta Hístorica Ar-
tium. XIV. 1968. 3.
Kolozsvár város XV. századi pecsétjén ez a felirat olvasható: "S'» consulum* civitatis* coluswar. " Az
egykori városi levéltárban levő eredeti ép példányt az Érd. Muzeum Régiségtárában készült fénykép alap-
41 ján közölte VQ1ESS E. : Kakas István. Budapest, 1905. 144. 30. kép. (Jelen tanulmányban a 2. kép). Tö
redékes lenyomata: Orsz. Ltár. Dl. 29088, 1499-ből való oklevelén. A város számos régi pecsétjét közölte
P15 JAKAB E. : Rajzok L 1870. VI. tábla.
Pecséthasználati jogot 1405-ben Zsigmond adományozott a városnak (Jakab Oki. L 1870. 121). Uj pecsé
tet 1585-ben csináltatott a magistratus (Kvár szkve: "A város pecsétjét újabban metszettettem... " - II1/XXIV. 2).
(3) Mátyás király 1467. szept. 29-én Kolozsvárt kelt oklevelében igy emliti: "nova civitas"
(Jakab Oki. IL 1880. 320).
(4) ENTZ: i. m. S. 21. Ább. 14, 15 (a plébánia templomot megelőző Árpád-kori templomnaka maradványa
a Szent Mihály templom északi falából előkerült oszloptalapzat és oszlopfő). PASCU-MARICA 1969. fig. 8-9.
(5) BÁGYUJ L. : Beszámoló a kolozsvári Szent Mihály templom 1956-1957. évi helyreállitási munkálatai
ról. - Kelemen Lajos Emlékkönyv. Kolozsvár, 1957. 28. lap, 14. kép.
(6) JAKAB E. : Oklevéltár Kolozsvár történetéhez. I. Buda, 1870. 124 (1405 julius 2). Ugyanekkor emelte
Zsigmond Kolozsvárt a királyi városok közé, noha már Károly Róbert 1316-ban civitas-nak nevezte (ugyan
ott I. 32). A városfalak építéséhez megjegyzendő, hogy már az 1405-iki ünnepélyes oklevelet megelőzően
Zsigmond 1404 aug. 3-án Kosthelben (Moravia) kelt oklevelében a mészárszékek adóját "ad inchoacionem
et perfectionem muri predicte civitatis nostre” rendelte (MAKKAI L : Kiadatlan oklevelek Kolozsvár
középkori történetéhez. Kolozsvár, 1947. 14). ‘
(7) SZABÓ K. : A kolozsvári magyar polgárság összeírása 1453-ból. Tört. Tár 1882. 525-541, 729-745.
(8) SZABÓ: i. m. 1882. 526., BALOGH, J .: Kolozsvár műemlékei. Budapest, 1935. 14.
(II) ESZTERHAZY J. gr. : A kolozsvári ferencesek egyháza. Magyar Sión. IV. 1866. 584. BALOGH: i.m. 16.
(12) BALOGH J. : A művészet Mátyás király udvarában. Budapest, 1966. L 158-159, 500-501.
(15) A budai céhet emlitik 1481-ben és 1491-ben (BALOGH: i. m. 1966. 484.), a pesti (?) céhet pedig
1482-ben (ugyanott 510).
(16) Kolozsvár magyar és szász lakosságának jogviszonyát először Hunyadi János kivárna rendezni 1453-ban
a magyar lakosság kérésére (MAKKAI í.m . 1947. 24-25), majd néhány évvel később Szilágyi Mihály 1458.
január 31-én kelt és Mátyás király pedig 1 4 6 8 Január 17-én kelt oklevelében szabályozta oly módon, hogy a
főbírói és a magistratusí tisztségeket évenként felváltva töltsék be magyarok és szászok. (JAKAB: í. m. 192).
Ezek alapján János Zsigmcmd 1568. junius 3-án kiadott oklevelében megerősítette az egyenjogúságot (aequalem
administrationem atque dominium) és azt kiterjesztette a plébános megválasztására, a nagy tisztségekre, a
közvagyon használatára, a városkapu kulcsainak őrzésére. (Jakab Oki. IL 1888. 80-88. - Hártyaoklevél
könyv alakban).
(18) Diósy Gergely nótárius volt a kolozsvári levéltár gondos rendezője és őrizője(KISS A. : Kolozsvár le
véltára rendjének fejlődése. - Kelemen Lajos Emlékkönyv. Kolozsvár, 1957. 423.). A városi levéltár jelen
tőségéről és lelkiismeretes megőrzéséről az 1734-iki Descriptio is szól a jelentés végén.
(19) Kolozsvár kereskedelmi kapcsolataira nézve 1.: GOLDENBERG, S. : Kolozsvár kereskedelme a XV-L
században. - Kelemen Lajos Emlékkönyv. Kolozsvár, 1957. 293-3 10., GOLDENBERG, S. : Clujul in sec. XVI..
Bucurqti, 1958. Die wirtschaftlichen Auswirkungen dér Tür-kenkriege. Hgg. von O. PICKL Graz, 1971.
44. 46. 143, 149, 150.
Goldenberg kiemelte Kolozsvár kereskedelmi jelentőségét, erről az első tanulmányában igy ir (301):
"Kolozsvár kereskedelmi forgalma a század második felében elérte, sőt túl ;s szárnyalta az olyan városokét,
mint amilyen Brassó, Szeben, Kassa. "
Goldenberg második tanulmányában számos kereskedőt említ név szerint. Ezek a következők: Kiss György,
Teleki István. Bornemissza Benedek, Kálmáncsehí Miklós, Kovács Lőrinc, Keozdi János, Chanadi János, Kiss
Baltazár, valamennyi 1591-ben (271), továbbá Bornemissza Gergely, Zabó György, Thóthházy István, Brassay
Gergely, Kadas Meinhard, Zaz István, Rázmán István (272), végül Sebastian MUnich (Barat) és Petrus MUnich
(Barat), az utóbbi kettőre vonatkozik Sebastian MUnich 1597-ben kelt magyar nyelvű hagyatéki leltára (279,
400-402). Goldenberg ezeken kívül is még számos nevet említ, első tanulmányában szintén (Éppel Péter,
Bodoni Mihály - 307. 1 .),
(21) A budai palota keresztosztásu ablakaira nézve lásd: BALOGH. : Mátyás. 1966. 127.
(22) A budai pilaszterfőre vonatkozólag lásd: BALOGH: Mátyás. 1966. 111. lap, 13. sz., 124. lap.
FORRÁSOK
1 . ) Levéltári források
2 . ) Oklevél- és forráskiadványok
ÁLTALÁNOS IRODALOM
L KŐFARAGÓK ÉS KŐMŰVESEK
1 . ) Névjegyzékük betűrendben
2 . ) Névjegyzékük időrendben
3 . ) Névtelenül bejegyzett kőművesek
4. ) Kolozsvári műhelyekre vonatkozó dokumentumok
IL KŐBÁNYÁK
III. MŰEMLÉKEK
1 . ) Kolozsvár városában
Egyházi épületek Házak (az utcák sorrendjében)
Középületek Házak maradványai a Múzeumban
Falak és bástyák Sírkövek
2 . ) Műemlékek Erdély-szerte
3 . ) Faragott kövek szállítása Erdély-szerte
(Az Adattár további részeifaz I. 4. szakasztól kezdődően e közlemény folytatásá
ban, a folyóirat következő számaiban közöljük.)
Források
1) L e v é l t á r i f o r r á s o k
Kvár, Áll. Ltár. = Kvár, Állami Levéltár és ebben Kvár, Városi Levéltár.
Kvár szkve = Kolozsvár. Állami (régebben Városi) Levéltár Kvár város számadás
könyvei. Jelezve köteg (csomó), kötet és lapszám szerint, a köteg (csomó) és
kötet római számmal (pl. VIII/XV =VIIL köteg, XV. kötet), a lap arab szám
jeggyel. Ahol a kötetszám kérdéses, ott az évszámot is jelzem.
Kvár tjkv = Kolozsvár, Állami (régebben Városi) Levéltár. A városi tanács jegyző
könyvei.
Kvár Iratok = Kolozsvár, Állami (régebben Városi) Levéltár. A városi iratok és le
velek fasciculusokba rendezve.
O. L. = Budapest, Magy. Orsz. Levéltár.
O. L Filmtár = Budapest, M. Orsz. Ltár, Filmtár.
Kolozsvár város számadáskönyveit (1550-1690) művészettörténeti és művelődés
történeti szempontból Kelemen Lajos múzeumi és levéltári főigazgató nézte át és
jegyezte ki, részben 1931-1940 között, részben 1949-1953 között. Célja első sor
ban az volt, hogy ezzel az anyaggal az Erdélyi renaissance cimü munkám (1943)
tervezett IL kötetét támogassa. Ugyancsak Kelemen Lajos jegyezte ki a tanácsi
jegyzőkönyvek anyagát. Tehát a tanulmányomban közölt számadáskönyvi és taná
csi jegyzőkönyvi adatok mind Kelemen Lajos levéltári kutatásain alapszanak. Oda
adó készségéért, önfeláldozó nagy munkájáért, önzetlen tudományszeretetéért mély
hálám illesse emlékezetét.
A munka folytatása e sorok Írójára hárult, még pedig a művészettörténeti ada
tok kijegyzése Kelemen Lajos hatalmas kéziratos anyagából, továbbá ezeknek az
adatoknak kiegészitése, rendszerezése és egybeszerkesztése.
Az anyag kiegészitése érdekében átnéztem Kolozsvár város iratait a Magyar Or
szágos Levéltár Filmtárában. Ezért a lehetőségért dr. Trócsányi Zsolt főlevéltáros
nak tartozom hálás köszönettel.
További adatok várhatók, különösen a kőfaragók személyére és a háztulajdono
sokra vonatkozóan, Kolozsvár város adókönyveiből és az Acta Judiciaria-ból. Ezek
nek az átnézésére azonban nem volt lehetőség. Kolozsvár város levéltára viszont
oly sokoldalú és oly sokrétű, hogy adatok még másféle iratanyagból is felbukkan
hatnak, aminthogy Samuil Goldenberg is ebből a kimerithetetlen kincsesházból igen
jelentős okleveleket közölt.
Az adatok szövegközlési módjára megjegyzendő, hogy Kelemen Lajos 1940-ig
a Magy. Tört. Társulat forrásközlő szabályzata (1921) alapján jegyezte ki a szám
adáskönyveket, később azonban betűhíven. E sorok Írója is az utóbbi, azaz a betű
hív módszert követte.
Kolozsvár számadáskönyveit eleinte latinul vezették. Az első magyar nyelvű be
jegyzés 1555-ből való (I/IV. 128). Az 1556 márc. 8-ikán Szászsebesen tartott or-
szággyülés végzése szerint az erdélyi fejedelemség hivatalos nyelve a magyar (Érd.
Orsz. Emi. L 1875. 481). Az 1570-es évektől kezdve a városi számadáskönyveket
is magyarul vezették, mind a magyar, mind a szász sáfárok.
Kolozsvár város számadáskönyveinek főbb rovatai: a város szekerezése, a fejedelem
szekerezése, a város diversai, a fejedelem diversai, a város különféle kiadásai temp
lomra, scholara, ispotályra, városfalakra és bástyákra stb. A legfontosabb adatokat
a szekerezés rovatai tartalmazzák. Ezekhez azonban megjegyzendő, hogy a szekér
szolgáltatás legtöbbször nem a végső célig volt kötelező, hanem csak a legközelebbi
állomásig. Ilyen állomások voltak: Torda, Gyulafehérvár felé, Hunyad, Bánffy-
hunyad, Várad (Nagyvárad) felé, Zilah és Dés észak felé. Ennek következtében né
hány bejegyzésből nem állapítható meg a kiküldött kőművesek végcélja. Pl. Tordá-
ra többször küldtek kőműveseket, kérdés azonban, hogy ezek Tordán vagy Gyula-
fehérvárt, vagy más helyen dolgoztak a fejedelemnek.
Megjegyzendő továbbá, hogy, - jóllehet a számadáskönyvek bőséges adatokat
szolgáltatnak a kolozsvári műhelyek tevékenységének a megismeréséhez, - még
sem tekinthető ez az anyag olyannak, amely teljes képet ad az egykori valóságról.
Egyrészt, mert nem minden évből maradtak fenn a számadáskönyvek és nem min
den évből az összes számadások. Másrészt, mert a számadáskönyvi adatok elsősor
bán a városi és fejedelmi építkezésekről tájékoztatnak, a magánépitkezésekről
csak elvétve, - akkor is főként az udvarhoz tartozó személyek tevékenységéről. A
város ugyanis köteles volt a hivatalos személyeknek is szekereket szolgáltatni bi
zonyos határon belüL Következésképpen a számadási könyvek magánszekerezések-
ről, magánmegrendelésekről nem adhatnak felvilágositást.
Általános irodalom
(röviditési jegyzék)
BALOGH 1934. 144-148. BALOGH 1935. 20-25. HEKLER 1935. 155. GENTHON
1936. 21-22. HEKLER 1937. 94. PETRANU 1939. 321-322. BALOGH 1940. 544-546.
1940/11. 5-6. GEREVICH 1940. 156. BÍRÓ 1941. 81-82, 83. BALOGH 1942. 104-
105. 1942/IL 51-52. VÁSÁRHELYI 1942. 67. BALOGH 1943. 99-102, 256-264.
1953. 42-43, 48-49. 1956. 301, 304-305. GOLDENBERG 1958, 102-114.BALOGH
1961. 536-538. SEBESTYÉN 1963. 93. BALOGH 1964. 336-338, 343. 1966. 669.
Muzeul Cluj 1967. 47. PASCU-MARICA 1969. 70. BALOGH 1970. 236, 239. 1973.
237-238, 241.
1. N é v j e g y z é k ü k b e t ű r e n d b e n
KEOMYES AMBRUSNÉ
1555. Kvár szkve: adófizető polgár a Farkas utcában - Piatea Luporum (I/IV.
81, 147.).
1588. dec. 9. Kvár szkve: "Vonták az nagy harangot kétszer Keomijes Ambrus-
nénak fi. 1. ” (IV/LX. 1).
KÖMYWES ANDRÁS
1585. máj. 27. Kvár szkve: "Kömywes András raká be az Óvárba az két vas ros
téit. " (III/XXIL 74. ).
1589. máj. 9. Kvár szkve: "Királyutczabeli Keomies Andrásnak az Magyar utczai
kis ajtó csinálására attam fi. 2. " (IV/X. 17.).
1589.aug. 3. Kvár szkve: "Keomies Andrásnak, az ki az magyar uccai tornyot
csinálta, attam fi. 2. " (IV/X. 31.).
1589. aug. 15. Kvár szkve: "Attam Keomies Andrásnak fi. 3. " (IV/X. 31.).
1590. aug. 27. Kvár szkve: "Biró uramnak parancsolattyából 4 mesternek, Komijes
Lőrincz, Komijes András és Komijes István, Fejérvárig attam fi. - d. - (nb. kitöl
tetlen) (IV/XX. 15. >
1595.aug. 20. Kvár szkve: "Urunk őfelsége parancsára Kőmues András nyolcad-
magával megyen Husztra művelni. Biró uram egész tanács akarattyáből nagy sok
kénekre adata velem nekik fi. 1. Vitte őket 4 lóval Désig Mattes Holtzapffel fi. 2. "
(VI/XVIL a. 91.).
1597. aug. 16. Kvár szkve: "Voltának ketten az egy nap ugyanazon dolgon (a
Hid-kapun) Kümiess Lőrincz és Kümiess András". Napszámuk fejenként d. 25
(VII/XIV. 106).
1597. aug. 18. Kvár szkve: "A hid pádimentumát felbontják, s mind kivül-belül
megcsinálják és a tömlöc ajtaja előtt raktak 1 drb. falat és egy kicsiny pógont haj-
tottak a fal felett... " stb. - Kőmiiess András, Dabő Lőrincz és Kőmüess Mihály
dolgoztak itt együtt (VII/XIV. 106, 107.).
KÖMIJES ANTAL
1577, máj. 25. Kvár szkve: "Kovács Lukács Kőmijes Antalt vitte szolgástól Wjvárig"
(Szamosujvárig). Kifizettek neki fi. 1. d. 12 (I/X. 1577. 65.).
1582.aug. 16. Kvár szkve: "Hivatta Keomies Antalt az fejedelem Fejérvárra Zwch
(Szőcs) Máté lován, attam kölcségére, lovára, magára 1. írt. " (1582/VIL 49.).
1584, szept. 19. Kvár szkve: "Sombori uram kéreté birő uramat, hogy Komijes
Antalt Somborra vitetné. Vitte Nagy István 2 lovon d. 75. " (III/XVIIL 10.).
1585. ápr. 18. Kvár szkve: "Zekeres János viszi Sombori uramhoz két lovon Keo-
mijes Antalt. Attam den. 75. " (III/XXIV. 50. ).
1585. jul. 2. Kvár szkve: "Szabadkai Márton viszi Keomijes Antalt szerszámostől
S. Egiedre, Somborj számára 3 lovon. Attam fi. 1. den. 12. " (III/XXIV. 60.).
1588.szept. 27. Kvár szkve: "Keomijes Antalnak, hogy az tanácsházat megpádi-
metumozta, attam den. 28. " (IV/L 39. ).
KOMIES BALÁZS
1584. május. Kvár szkve: A Torda utcai kis ajtóra tett költségek: m3 kőmijes mes
ter mijeit rajta 4 nap, Komijes Balázs 4 nap. 1 nap den. 33. - fi. 1. den. 32. "
(III/XVIIL 14. )
1585, szept. 14. Kvár szkve: "faragtattunk Keomiwes Balással az város házának,
a kibe az harangozó lakott, egyik ajtajának egy kiszebet és hogy az ajtót ujólagh
berakta és az házat avagy egyik szobát megtehelte, attunk ezektől neki fi. 2. den.
40. "(III/XIX. 39.).
BÁNYAI ANDRÁS
1597. aug. Kvár szkve: a Hid-kapun dolgozik több kőművessel együtt, majd: "Is-
még volt Bányai András egyedül. " (VII/XIV. 107. ).
1598. jan. 12. Kvár szkve: "Az uj kamarák épülésére Dabó Lőrincznek és Bányay
Andrásnak száz szekér kőszegésre, 7 szekerével 1 forinton, mostan fizettem fi. 6.
den. 25. " (VII/XVI).
1598.febr. 5. Kvár szkve: Ismét adnak nekik kőszegésre 6 forintot (VII/XVL ).
BENEDICTUS LAPICIDA - BENEDICTUS WALAZWTHY - KŐFARAGÓ BENEDEK
1530, nov. 6. Szegedi Borbély János vallomásában mint az egyik megbízottja sze
repel Benedictus Walazwthy, éspedig együtt Georgius Kewmijes-sel és az utóbbi fe
leségével, Magdolna asszonnyal (O. L. Dl. 36404. 11. b. - 12. b. - Entz 1957.
256.)
1531. dec. 19. Kvár. Georgius lapicida özvegye, Magdolna asszony hagyakozása
szerint végrendeletének egyik végrehajtója: "Benedictus lapicida " (Jakab Oki. I.
1870. 375.).
1555. Kvár szkve: adófizető polgár Keomyes Benedek a Farkas utcába - Piatea
Luporum (I/IV. 81, 157. ).
1556. Kvár szkve: "Soluti Benedicto Kemiwes pro laboré in destructione altarium
claustrorum fi. 1. den. 84. " - Újabb kifizetések ugyanilyen munkáért: fi. 1. den.
85, fi 2. den. 50 (I/IV. 204. ).
Irodalom: BALOGH 1943. 111. lap, 68. jegyzet. ENTZ 1957. 256. (Válaszuti
Benedeket azonosítja Magdolna asszony végrendeleti végrehajtójával), GOLDENBERG
1958. 111.
DABÓ LŐRINCZ
lásd: Kőmies Lőrincz
KŐMIVES FERENC
1564. febr. 10. Kvár szkve: "Plebanus ur az egész tanács akaratából az nagy temp
lom falából (akaratom ellenére - jegyzi meg a sáfár) a keresztelési kőmedencét
Kőmives Ferenccel és négy segéddel kivétette. " (Jakab IL 1888. 185.).
Megjegyzendő, hogy ugyanez idő tájt (1579-1591) Keomijes Ferenc nevű ötvös
is működött Kolozsvárt (Jakab II. 262; Kvár szkve III/XVIII. 124-a., III/XXIV. 32,
IV/L 46.; Jakab Oki. II. 1888. 162.).
FRANCISCUS SCULPTOR
1525. febr. 14. A kvári tanácstól kibocsátott oklevélben szerepel Franciscus sculp-
tor kvári polgár, akit Was Tamás, szentegyedi birtokos megkért egyik oklevele elol
vasására (Kvár. RNK. Akadémiája Kvári Tört. Ltára, Wass Itár. - Entz 1957.
256. ).
KEOMIWES GÁSPÁR
1592.nov. 17. Kvár szkve: "Eodem die Kasa [Kasza] Márton vitte az Zaz János-
né fiát Keomiwes Gáspárt 4 lovon Uijvárban mivelni fi. 1. den. 50. " (V/XV. 99.).
1554. Kvár szkve: "Item soluti Gregorio Kőmyes pro piscibus similiter eo tem-
pore dat. fi. 1. " (I/IV. 69.).
1555. Kvár szkve: Keomyes Gergel adófizető polgár a Farkas utcában - Piatea
Luporum (I/IV. 78, 145.).
1570. Kvár szkve: említve "Keomijes Gergel. " (II/II. 7.).
1588. aug. 17-én Czegében kell szerződés szerint Keomijes Gergel kőfaragó
munkát vállaltWass György részére (1. az 1975/1. számban).
1594. Kvár szkve: "Az fal csinálására való kölltség az Tymár Bálint haza felett".
- 1594. okt. 30. "Vettem Keomiess Gergelytől 2 szekér követ. den. 90. ” (VI/VIII.
127.).
ÍGYÁRTÓ GYÖRGY
1598,nov. 26. Kvár szkve: "Az két kőmijesnek Diózegi Istvánnak és Igiarto
Györgynek fizetéseket megjobbitván, deputaltak őkegyelmek tanácsul fi. 12. "
(VII/XVI. 50.).
IGYÁRTÓ JÁNOS
1592.máj. 26. Kvár szkve: "Eodem külte bíró uram egész tanács együtt Gyutto
Mártont, Igyartto Jánost az vistai kőbányába. " (V/XV. 309.).
KOEMIJES IMREH
1574.jul. 14-24. Kvár szkve: Keomijes Imreh a monostori hídon dolgozik. (II/VU.
61.).
1577. jun. 7. Kvár szkve: "Eodem die Vaday Mihal vivé Keomijes Imrehet Désig
8-ad magával, hogy Husztban ménének vala fejedelem myvére". Hat lovon vitte,
kifizettek érte fi. 3. (II/X. 66.).
1579.jun. 14. Kvár szkve: "Azon napon az fejedelem parancsolattyára kilte bíró
uram Keomijes Imreht Huszt várába hatod magával, attam nekik az uraim akarattyá-
ból kölcségekre fi. 6. " (II/XVI. 19.).
1595,szept. 11. Kvár szkve: a harangok jövedelme: "Kőmies Imréné" (VI/XIII.
23.).
ISPOLI MESTER
1569. febr. 2. Ambrosíus komijes és Mikola István között folyó perben az egyik
tanú: "magister Stephanus"; inasa "Johannes discipulus. " (1. az 1975/1. számban).
1571. Kvár szkve: "Kőmijes István özvegyének fizetnek a vajda konyhájára
adott holmikért den. 45". (II/II. 194.).
1588.jan.26. Kvár szkve: "Mondra Jakab vitte két lovon Keomies Istvánt Zopo/r/-
ra Kendi Sándor uram jószágába. Attam neki 3 mély földre fi. 1. den. XIII"
(IV/I. 4 .).
1590. aug. 27. Kvár szkve: "Bíró uramnak parancsolatából 4 mesternek, Ko
mijes Lőrinc, Komijes András és Komijes István, attam Fejérvárig fi. - ". (kitöl
tetlen) (IV/XX. 15.).
1565-márc. 26. Kvár tjkve: plébános ur kérte a bírót és tanácsot, hogy a nagy
templomból a kis orgonát vétesse ki, Kőmives Jánosnak a kivételt meghagyták.
(Jakab II. 1888. 185.).
1570. Kvár szkve: emlitve Keomjes János és Keomjes Jánosné. (II/II. 7.).
1579. Kvár szkve: "Hogy az Thoronban megbontották az ablakot és rakták,
attam az kőmijes Jánosnak fi. 1 ." - Akkor engedték le a régi harangot ujta öntés
hez. (II/XIX. 11.).
1590. jul. 5. Kvár szkve: "Biró uram akarattyáből vitték az kőmyesseket Wy vár
ra Keomyes Pétert szolgástól, és Keomyes Jánost szolgástól, 3 lóval. Varga István
nak fizettem fi. 1. den. 50. " (IV/XV. 9.).
1590. jul. 24. Kvár szkve: "vittenek követ Vy várra... Kőmyes János vitte 12
ökrével, attam fi. 3. " (IV/XV. 10.).
1569. febr. 2. Ambrosius komies és Mikola István között folyó pörben az egyik
tanú "Johannes servitor discipulus magistri Stephani." (1. az 1975/1. számban).
KUTI ANDRÁS
1589.jul.22. Kvár szkve: "Az kőmieseket Kuti Andrásékat Kalmár András vitte
Thordára 3 lovon d. 75. ” (IV/X. 71.)
KUTHY JÁNOS
KUTI MÁRTON
1589. jun.24. Kvár szkve: "Az mely kőmieseket urunk parancsolattyából Dió
szegi Istvánt és Kuti Mártont Varga István két lovon Tordára vitt, attam neki fi.
1. den. 50. " (IV/X. 70.).
1589.jun.24. Kvár szkve: "Az mely két kőmiest urunk ő nagysága parancsolattyá-
ra bocsáttunk alá Diószegi Istvánt és Kuti Mártont, attam kölcségbe nekik den. 50. "
(IV/X. 26.).
1584. A kvári templom (Szent Mihály templom) kiadásai: "A nagy templom
ajtaja előtt, az mézes pogácsát holott árulják, a fondamentumot megcsináltattam.
Attam az Kőmies Lőrincznek den. 35. " (III/XV.).
1584. máj. Kvár szkve: "A Torda utcai kis ajtóra tett költségek..........................
Kőmies Lőrincz (miéit rajta) 4 nap, 1 nap den. 33. - fi. 1. den. 32. "(III/XVIII.
14.).
1585. aug. 2. Kvár szkve: "Kőmies Lőrincznek a scholaban, hogy a puszta ka
marában a gerenda fákat bérakta a falba, a két végét, afelett túl tel, ahol szük
ség volt, a falat megfoldozta, attunk den. 15. " (III/XIX. 37.).
1587, szept. 19. Kvár szkve: "Kezdettenek az kőmiesek az közép kapu padimen-
tomozasahoz. Öt egész nap dolgoztak rajta. Négy nap öten-öten voltának. Az ötö-
dik nap ketten voltának. Fizettem fi. 5. den. 15. Lőrincznek és Bálint mesternek
jámbor szolgálatokért jobbítottam meg den. 40. " (III/XXX. 27.).
1588.okt.2. Kvár szkve: "Eodem die Komijes Lőrincz Monostor utczai, bontotta
meg az feredő háznak való kemenczéjét. " (IV/III. 29.).
1590,aug. 19. Kvár szkve: "Birő uram akarattyából és parancsolatából vitte-
nek keomiesseket Brassay Ambrust és Keomijes Lőrinczet Tordára 2 lovon. "(IV/XV.
11.).
1590.aug. 19. Kvár szkve; "Biró uram akarattyából.vittenek 4 kőmiesseket, Bras-
sai Györgyöt, Dabó Lőrinczet, és 2 szolgát vellek. Adatot őkegyelme én velem
kölcségekre den. 50. " (IV/XX. 14.).
1590.aug. 27. Kvár szkve: "Birő uram parancsolatából 4 mesternek, Komijes
Lőrincz............fizettem Fej érv árig.. . . ” (IV/XX. 15.).
1597. aug. 14-15. Kvár szkve: "Kőmives avagy Dabó Lőrincz miéit 2 napig egye
dül a hid kapun. Az emelcső elejit felbontotta, csinálta, 2 nap el sem végezte.
Attam 1 napra neki den. 25. - den. 50." (VII/XIV. 105.).
1597. aug. 16-án és 18-án Dabó Lőrincz tovább dolgozik ugyanott többed-
magával. (VII/XIV. 106, 107.).
1597. okt. 15. és 17. Kvár szkve: "Dabó Lőrincz kőmives" (VII/XII.).
1598. jan. 12. Kvár szkve: "Az uj kamarák épülésére Dabó Lőrincznek és Bányay
Andrásnak, ketten 100 szekér kőszegésre, 7 szekerével 1 forinton mostan attam fi.
P23 6. den. 25. " - febr. 5. ismét adnak nekik kőszegésre 6 forintot (VII/XVI.).
KEOMYES MÁTHE
1555. Kvár szkve: Keomyes Máthe adófizető polgár a Farkas utcában - Piatea
183.b Luporum. (I/IV. 77, 144). - Feltehetőleg feleségének sírkövéből származik MAT-
HENE feliratú töredék (Farkas utcai templom, Lapidarium).
1588,szept. 1. Kvár szkve: "Keomies Máté vakalta meg az püspök [lázánál való
kapu közit, és az önnön házát is. Attam összességgel néki fi. 1. den. 40, az kő-
mies legényeknek inyok valóra . . . . den. 6. " (IV/I. 37.).
1593.dec.2. Kvár szkve: "Die 2 decembris, Kwmies Máténak fizettem, hogy az
Magyar uczai templomnak az ablakait berakta, fi. 1. den. 10"(V/XXI. 66.).
1595.szept.2. Kvár szkve: a harangok jövedelme: "Komijes Máté gyermeke"
(VI/XIIL 23.).
1598, jun. 10. Kvár szkve: "A kis templombeli temető boltra egy követ falaz-
tattunk. Attunk Keőmives Máthénak fi. 4. den. 50. " (VII/XVI. 36.).
95 MESTERJEGYES KŐFARAGÓ, 1560-1570 körül
2
P25 KŐMIVES MIHÁLY - MICHAEL KEOMIWES
MÓNIKA MIHÁLY
1592. Kvár szkve: "A Torda utcai kis ajtónál való kőfalon való építés” - Móni
ka Mihály két legénye dolgozott itt négy napig. (V/XV. 177.).
1592.jun.18. Kvár szkve: ”18 Junii vitteg az kőmieseket Monijka Mihájt és
Zilagij Jánost urunk parancsolattyából Huztra mivelni. Adatott biró uram velem
kölcségekre nekiek fi. 4. " (V/XV. 238.).
1592.szept. 8. Kvár szkve: "Mónika Mihályt több kőmiesekkel hatodmagával
Kovachi János viszi urunk számára 4 lovon Tordáig. fi. 1. " (V/XV, 90.).
1592.nov.16. Kvár szkve: "Eodem die az Monostor utczai kapunál a feljáró ga-
rádicsnak vöttem 4 lépésnek való követ a fenesi bányából den. 48. Hozta haza
Chiazkaj Gál den. 45. A csinálástól fizettem Mónika Mihálynak fi. 2. den. 25. "
(V/XV. 162.).
1594, ju n .l. Kvár szkve: "Mónika Mihályt negyedmagával vitte Thoth Gáspár
3 lovon Tordára. Attam den. 75. "
MURATORE ARCHITETTO
1584.febr. 27. P. Ferrante Capeci kvári rektor levele P. Claudio Aquaviva jezsuita
generálishoz: "Secondo priego V. PatemitS, mi mandi a tutti módi un mezzo archi-
tetto, qual sia ancora un intiero muratore, quale qui é il nostro Josefo. Tale mi par-
ve un mastro Gioan Pietro che fabbricava al collegio, non domando giá quello, se t
caro al collegio? ma esprimo il nostro bisogno e vorrei se non quello, unó simile.
Qúi havemo mille scudi l’anno da fabbricare e per non haver unó fedele,, se ne va
gran parte in n ien te........... .........Padre mio, di nuovo replico, ho chiesto due: un
Rettorico et un muratore architetto, et ho detto si poco per non noiar la provintia,
ma se ne mandasse piü de maestri, sarebbe meglio, perche quei che qui sono, s occu-
parebbono utilmente con i prossimi. " (Fontes II. 1913. 64-65.).
1593. Kvár szkve: "Az Óvárban való folyamra való kölcség, mely a földalatt a
scholan által m egyen..............2 decembris alkuttam mingyárást meg az kümies
német Bálinttal az folyamnak teljességében végbeviteleig minden napra den. 25."
Dec. 2-15-ig mindennap dolgozott. (V/XV.).
NYÍRÓ DÁNIEL
NYÍRÓ AMBRUS
NYÍRÓ JAKAB, a rakó
JACOBUS OLAZ
1584.máj. Kvár szkve: "A Torda-utcai kis ajtóra tett költségek"- "Kőmies
Péter négy nap (dolgozott), 1 nap den. 33. - fi. 1. den. 32. " (III/XVIII. 14.).
1586.dec. 11. Kvár szkve: "Az elmúlt nyárba az perengérnél való kőköblöt uji-
ták meg az vásárbirák. Kőmies Peternek attam tőlle den. 35. Négy torockai vasat
vöttek hozzá Feier Tamástól. Fizettem den. 90. ” (III/XVII. 15b.).
1588. m árc.l6. Kvár szkve: "Az sacrestia megcsinálásától attunk Keomiwes Pé
ternek fi. 3. den. 75. " (IV/IX. 13.).
1588-okt. Kvár szkve: a feredő háznak küszöböt faragtatnak, a Hid-utcai kapu
hoz tengely-követ stb. - "Attam Keomijes Peternek az három kövek faragásától,
berakásától fi. 1. den. 50." (IV/III. 29, 38.).
1588.okt.15. Kvár szkve: "Az feredőházhoz faragott Komijes Péter küszebnek,
szekeresnek attam den. 3. " (IV/III. 59.).
1589. die Paschatis. A kvári tanács a kvárl kőművesek és kőfaragók kérésére régi
céhlevelüket megerősíti, illetve újra kiadja. Küldöttségük egyik tagja: "Petrus
Keomiwes magister lapicida. " (1. az 1975/1. számban).
1590. febr.21. Kvár szkve: "Bíró uram akarattyából vitte Nagy Ferenc urunk kő-
miessét, Kőmijes Pétert, urunk levele volt [nála]. Fizettem 2 lóra Désre fi. 1. "
(IV/XXI. 76.).
1590.márc. 12. Kvár szkve: "Bíró uram hagyásából vitte Bothos Marton Tordára
urunk kőmiessét, feleségével, marhájával egyetemben. A 4 lóért fizettem fi. 1. "
(IV/XXI. 76.).
Megjegyzendő, hogy az utóbbi két tételt (1590.febr. 21. és m árc.12.) csak fel
tételesen soroztuk Keomies Péter kolozsvári mester adatai közé, mivel a sáfár ezek
ben a tételekben a fejedelem kőműveséről ir. Viszont kétségtelen, hogy a kolozs
vári Keomies Péter dolgozott a fejedelemnek.
1590.máj. Kvár szkve: "Ajtó meljéket vagy kőajtót az fokházhoz vettünk Keo
mies Pétertől fi. 5. " (IV/XIV. 15.).
1590.jul. 5. Kvár szkve: "Biró uram akarattyából vitték az kőmyesseket Wy vár
ra Keomyes Pétert szolgástól és Keomyes Jánost szolgástól, 3 lóval. Varga Istvánnak
fizettem fi. 1. den. 50."(IV/XV. 9.).
1590.szept. 1-7. Kvár szkve: "Esmeg ugyanazon napon vitték el az Keomyes Pé
tert, hatod magával, Wy Várra, 4 lóra Rab Jacabnak fizettem fi. 1. den. 30. "
(IV/XV. 11.).
1593. szept. 16. Kvár szkve: "Eodem die Kwmjes Péter foldozott az Kaiantő pa
takon való kw hídon másodmagával egy nap. Fizettem den. 40. " (V/XXI. 28.).
1593. Kvár szkve: Keomies Péternek fizetnek 18 dénárt, mert a megrepedt ma
lomkőben lyukakat fúrt a kapcsoknak (V/XX. 152. - Goldenberg 1958. 111.).
1593. nov.22. Kvár szkve: "Kwmies Péternek fizettem, hogy az alsó tanácsház
nak a kemencéje eltörött vala, uj melyéket csinált, feltötte, és az kemencze lábait
megfódozta den. 32. " (V/XXI. 65.).
1596, ápr. 20. Kvár szkve: "Diószegi Istvánt és Kőmies Pétert Gyaluban asszo
nyunk őfelsége (Mária Krisztierna) hivatalara mivelni, vitte 2 lóval Hoec Mátyás
den. 25. " (VII/XXI. 8.).
1598. aug.20. Kvár szkve: "Ugyan akkor attam Biró uram hagyásából Diószegi
Istvánnak és Keomies Péternek, hogy egy ajtónak való helt vagnanak ki az Kádár
András uram hazabői az Wiczey Máthé házára, egy ajtóhoz való faragott keuekkel
együtt fi. G. " (Vili/III. 59.).
1598. Kvár szkve: "A Széna utcai kis ajtó előtti hid csinálásáért..........■..............
Kwmies Mihálynak és Kwmies Péternek attunk először készpénzt fi. 15.; másszor
attunk fi. 12; harmadszor attunk nekik fi. 12. " - Kwmies Mihály, mivel másutt is
dolgozott, ebből a munkából kimaradt. "Kwmies Péter nem akarta az hidat egyedül
csinálni, hanem biró uram akarattyáből egész céhül kellett őket reája erőitemünk.. . .
(VIII/III. 11.),
1593. Kvár szkve: "Az Óvárban való folyamra való költség, mely a föld alatt
a scholan által megyen". - Dec. 19-től 26-ig kifizetések Sas KUmies Andrásnak,
kit a sáfár hol Sas, hol Sasz Andrásnak nevez. (V/XXIV.).
129 Seres fiák mesterjegye Wolphard István főbíró házából származó ajtókereten
1579-ből:
1579. március. Wolphard István főbíró számadásai: Seres János két ablak kifara
gását vállalta, az egyik elkészült, "a másik nem keesz mindenestwl, de a fiaj tar
toznak megh czinalassaual. " (Kvár szkve. - Jakó 1957. 367.).
185 A bejegyzés alapján nagyon valószínű, hogy Seres szép sírkövét a kőfaragásban
129 jártas fiai faragták, feltehetőleg az 1579-es Wolphard-ajtót is, amelyen a fent em
lített mesterjegy látható.
1593.ápr.l9. Kvár szkve: "Zabo István viszen Désre kwmieseket, kik az kamora
házat csinálják fi. 2. " - "Eodem die ugyan Vida Miklós is viszen Désre 4 lovon
kwmieseket fi. 2. ” - "Zaz Antal volt fii az kwmiesek között. Adatott Bíró uram
nekik költséget fi. 1. " (V/XXI. 103.).
SZÁSZ LŐRINC
1492. Kvár szkve: "A Torda utcai kis ajtónál való kőfalon való építés. " - Szász
Lőrinc kőműves 5 napig dolgozott a kőfalon. (V/XV. 177.).
1588(márc. 11. Kvár szkve: "Hivatta Urunk Ő nagysága Feyervarra Diózegy Ist
vánt és Zilagy Jánost Fejervarra. Bíró uram parancsára attam nekiek lovakkal egye
temben fi. 1. den. - kölcségekre. " (IV/VI. 20.).
1589.die Paschatis. A kvári tanács a kvári kőművesek és kőfaragók kérésére régi
céhlevelüket megerősíti, illetve újra kiadja. Küldöttségük egyik tagja: "Ioannes
Zilagij magister lapicida" (1. az 1975/1. számban).
1592, jun. 18. Kvár szkve: ”18 Junii vitteg az kőmieseket Monijka Mihájt és
Zilagy Jánost urunk parancsolattyáből Huztra mivelni. Adatott biró uram velem köl
cségekre nekiek fi. 4. " (V/XV. 238.).
1593. m áj.23. Kvár szkve: "Zilagy János megyen Bátorij Istvánhoz az faragott
kővel, viszi Egeresig Zente Bálint 1 lova den. 25. " - Május 21-ikén 11 szekér fa
ragott követ küldtek Egeresre. (V/21. 105.).
1595.máj. 5. Kvár szkve: "Zilagyi Jánost az kőművest hivatta urunk ő felsége. Vit
te Thordáig Újfalun lakó Soldos Gáspár 2 lován, szekerén fi. - den. 50.” (Vl/XVII-a
58.).
Irodalom: BALOGH 1934. 148. 1935 . 25. 1940 . 546. GEREVICH 1940. 161.
BÍRÓ 1941. 83. BALOGH 1953. 49. 1961 343. 1964. 343. MURADIN 1965. 1441.
BALOGH 1966. 670. 1970. 239. 1973. 242.
1597. febr. 17. Kvár szkve: "Kőmives Tamás csinálta meg a magyar utczai kis
ajtó küszöbit, s párta-kővel padimentomozta meg az város felöl den. 35. " (VII/XIV.
104.).
1588. aug. 17-én, Czegében kelt szerződés szerint kőfaragó munkát vállalt Wass
György részére (1. az 1975/1. számban).
Irodalom: BALOGH 1935 . 22, 25. GEREVICH 1940. 161.
1592. Kvár szkve: "A Torda utcai kis ajtónál való kőfalon való építés. " - Ezen
a kőfalon "Veegh Lőrincz" 5 napig dolgozott. (V/XV. 177.). — XVII. századi mun
kásságára nézve l.a köv. közleményt.
Irodalom: BALOGH 1935. 25. 1940. 546. GEREVICH 1940. 161.
86
ZAKAL ANDRÁS
2 ./ Névjegyzékük időrendben
1578. jun. 27. Kvár szkve: "Nagy János viszi a kőmieseket 4 lovon Egeresre. Attam
biró uram hagyásából fi. 1. "(II/X1V. 1578. 81.).
1578. jul.16. Kvár szkve: "Küldött biró uram az fejedelem parancsolattyára 4
kőmiest Husztba. Attam biró uram hagyásából fi.3. den. 75. ” (II/XIV. 1578. 28.).
1579. márc. 29. Kvár szkve: "Ugyan akkor Bánfi György kérette volt biró uramat,
hogy egy kőmiest külgyön Zent Kyrálra, Enyeden túl vitte volt Zylágy István 2 lovon.
Fizettem neki fi. 1. den. 28J" (1579./XVI. 57.),
1579. máj. 25. Kvár szkve: "Ugyan akkor az fejedelem parancsolattyára küldött
biró uram 7 kőmiesseket Váradra az fejedelem miére. Vitte őket Zekely Imreh mind
Váradig; fizettem neki 6 lovára fi. 10. den. 50. " (II/XVI. 1579. 59.).
1579. jun. 8. Kvár szkve: "Ugyan akkor Kalmár János uram ment volt Fejérvárra
az ő maga dolgáért. Az szőnyeget is ő kegyelmétől külték el Nagylaki Imrehnek.
Mikor értette János uram az fejedelemnek haragját az kőmiessek felől, hogy az fe
jedelem miére nem mentenek volna, Gálfinak és Kancellariusnak adott ajándékba
32 narancsot, hogy az fejedelem haragját szállitcsák. Tota 1 per den. 8., fi. 1.
den. 92. "(II/XVI. 1579. 18.).
1579.jun. 13. Kvár szkve: "Azon napon. Keoressij Balás vitt az fejedelem paran
csolattyára 6 lovon Désre 6 kőmieseket. Fizettem neki fi. 3. " (II/XVI. 1579. 61.).
1585. jun. 13. Kvár szkve: "Zekeres János vitt két lovon Somborj számára Zent
Égiedre egy kőmiest. Attam den. 75. " (III/XXIV. 54.).
1585.jun.23. Kvár szkve: "Fejedelem parancsolta vala, hogy az kőműveseket
ki külgyük Váraddá. " Költséget adnak nekik 2 forintot. (III/XIII. 60.).
1585. jun. 23. Kvár szkve: "Urunk parancsolt vala biró uramnak, hogy az kőmű
veseket Váradra killgye. Attunk 2 szekeret alájok. Egy szekeres Maros Gergelyé,
6 lóval fizettem fi. 3., az másik szekeres Tömösváry Andrásé. Fizettem Hunyadig
néki fi. 3. Item ugyanazon nap az lovas legényt biró uram el killte vellek Mártont
Hunyadig, hogy tovább ne vigyék az szekereket. Fizettem den. 50. " (III/XXII. 9.).
1585,aug. 23. Kvár szkve: "Sombory László uramnak kiütünk kőmiest, asztalost,
szűcsöt Somborra. Attunk 1 szekeret 4 lóval alájok, Szász Jánosét. Fizettem fi. 1.
den. 50. " (III/XXII. 14.).
1585. nov. 3. Kvár szkve: "Sasz György viszen egy kőmies legint Somborihoz az
meszelő ecsettel den. 37. " (III/XXIV. 61.).
1587. szept. 28. Kvár szkve: "Az nagy hid lába megfoltozására" köveket szállí
tanak. "Item az kőmieseknek, hogy az hid lábát megfoldozták, köveket faragta-
nak, az faragásától, rakásától fizettem nekiek fi. 2. den. 50. ” (III/XXX. 31.).
1588. jun. 25. Kvár szkve: "Vitte el Somborra Haydo Tamás egy kőmiest és Tolchy-
res Jánost. Attam 3 lótól fi. 1. d. 12. " (IV/VI. 105.).
1588. jul. 17. Kvár szkve: "Zep István viszi az itt való kőmieseket Váraddá. Az
szekeresnek Kis Mihálynak attam hat lovára Hunydig fi. 3. Az fejedelem kőmiese
is vele volt; mindenestől voltak 13. Ezeket vitte Váradig 3 kucsi. Attam egyik
egyik kucsira fi. 2. den. 5. teszen fi. 6. den. 15. " (IV/I. 9.).
1588. jul. 23. Kvár szkve: "Vitt Haydo János kőmieseket Wywárra [Marosujvárra]
Gyulafi fsic! tévesen Gálfi helyett] mivére, 3 lóval. Attam fi. 1. den. 30. (IV/VI.
106.).
1589-jun.2. Kvár szkve:"Zigethi János vitteaz kőmieseket Ujváfra [Marosuj-
várra] fi. 1. ” (IV/X. 69.).
1589. jun. 4. Kvár szkve: "Az kőmieseknek, kiket Gálfi uramhoz kiütünk, Vyvár
ra [Marosujvárra], attam kölcségbe den. 20. "(IV/X. 24.).
1590. ápr. 25. Kvár szkve: "Vitték az kőmiesseket Wywarra [Szamosujvárra] , az
fejedelem parancsolta. Adatott az hagyott biró uram erte vellem nekiek den. 50. "
(IV/XXI. 23.).
1590.ápr.29. Kvár szkve: "Vitt Haydo János kőmiesseket Wywárra [Szamosuj
várra], 4 lovon, fizettem fi. 1. den. 50. " (IV/XXI. 87.).
1590.máj.4. Kvár szkve: "Eodem die, vitte Zigiarto Dániel Désre urunk paran-
csolattyára az kőmieseket, Husztra kültte az város 3 lovon. Attam fi. 1. den. 50. "
(IV/XXI. 82.).
1590. máj. 4. Kvár szkve: "Adatott biró uram hogy az kőmiesseket Husztra küldöt
ték könyörgésekre . . . den. 50. " (IV/XXI. 25.).
1590. máj. 11. Kvár szkve: "Biró uram parancsára vitte Atonay Boldisár 5 lovon az
kőmieseket. Vitték Husztban. Fizettem fi. 2. den. 50. - Eodem die Kisz (!) Mi
hály vitte Désre az kőmiesseket 4 lovon. Fizettem Tanijzra Gergelynek fi. 2. "
(IV/XXI. 83.).
1590.máj. 11. Kvár szkve: "Az kőmieseknek biró uram akarattyáből, hogy Huszt
ra mentenek, fi. 3. " (IV/XXI. 26.).
1590. szept. 25. Kvár szkve: "Vitt Zabo János cancellariusnak [Kovacsőczy Far
kasnak] 4 kőmies legényeket, 4 lóval, Tordára. Attam fi. 1. "(IV/XXI. 87.).
1591. márc. 26. Kvár szkve: "Kancellarius uram számára vittenek kőmies legé
nyeket Tordáig 4 lovon fi. 1. " (V/X. 40.).
1591. ápr. 23. Kvár szkve: Két szekeren vittek kőmieseket Désre (V/X. 42.).
1591. jun. 3. Kvár szkve: "Vydoc Miklós vitt Thordaig itt való kőmieseket, Feyer-
varra mentenek, 4 lovon vitte. Attam neki fi. 1. " (V/X. 4 6 .).
1591.jul. 21. Kvár szkve: "Eodem die Koasa Marton viszen kőmieseket Gálfi
uram számára 3 lóval, Tordáig den. 75. " (V/L 78.),
1591.aug. 18. Kvár szkve: "Pál Jakab vitt kőmieseket Újvárban Marosujvárra ,
3 lovon. Attam fi. 1. den. 12 1/2. " (V/X. 51.).
1591, aug. 26. Kvár szkve: "Kárpitos Péter vitte az kőmieseket, kiket Feyervarra
az fejedelem hivatott, 4 lovon. Attam fi. 1. - Ő magoknak attam kölcségben den.
25. " (V/X. 51.).
1591-aug. 28. Kvár szkve: "Hasz Márton viszen Bátori Boldisárnak 9 kőmiest Tor
dáig, 5 lóval. fi. 1. den. 25. " (V/I. 80.).
1591-szept. 25. Kvár szkve: "Báthori István hivatott volt Somlyóra egy kőmiest.
Vitte Kondor János 1 lovon. Attam neki 7 mély földre den. 87 1/2. " (V/X. 53.).
1591-szept. 26. Kvár szkve.- "Vas György kéretett Uijvárban [Szamosujvárban]
kőmieseket. Régeni Bálint vitte el. Attam neki den. 75. " (V/X. 55.).
1591. dec. 6. Kvár szkve.- "Vermesi Mátyás viszen 4 kőmiest Újvárig [Szamos-
ujvárig], 2 lóval den. 75. " (V/I. 89.).
1592. jun.20. Kvár szkve.- "Eodem die Benessi (!) Mihály viszi az kőmieseket
Deesre, szerszámostól, 6 lovon, kik Husztra mentek, fi. 3. "(V/XV. 84,).
1593. ápr. 19. Kvár szkve: "Zabo István viszen Désre kwmieseket, kik az kamora
házat csinálják, fi. 2. " - "Eodem die ugyan Wida Miklós is viszen Désrw 4 lovon
kwmieseket fi. 2. " - "Zaz Antal volt fii az kwmiesek között. Adatott Biró uram
nekik kölcséget fi. 1. " (V/XXI. 103.).
1597.szept. 21. Kvár szkve-. négy kőmives megy Almásra. (VII/XII. 1597.).
Tehát összesen 38 bejegyzés név szerint nem ismeretes kőmivesekről. Szám sze
rinti említés 13-szór, ö s s z e s e n 44 s z e m é l y . Számszerű említés nélkül, de
mindig többes számban "kőművesek", összesen 25-ször. Tehát l e g k e v e s e b b
50 s z e m é l y . Megjegyzendő azonban, hogy ugyanazokat a kőműveseket több
ször is kiküldhették.
Balogh Jolán
KÉSŐRENAISSANCE KŐFARAGÓ MŰHELYEK
ü l. Közlemény
A KOLOZSVÁRI MŰHELYEK
XVI. század (II. rész)
ADATTÁR
KŐFARAGÓK ÉS KŐMŰVESEK
II.
III.
IV.
1580-as évek. Kolozsvár város tanácsi jegyzőkönyvében határozat, mely szerint a
kőfaragó és kőműves céh kiváltságait felfüggesztették. Utóbb Báthory Kristóf uj ki
váltságlevelet adott. (Kolozsvár, régebben Városi most Állami Levéltár. - Kele
men Lajos közlése.)
V.
1587. február 25. Kolozsvár városi tanácsának határozata arról, hogy minden míves
ember és földmivelő, aki Kolozsvárra települ, beírandó a kolozsvári polgárkönyvbe.
(Kvár. tjkv. 1587. 65-66. 1.). 1587-től 1614-ig egyetlen kőfaragó vagy kőmives
sincs a polgárkönybe beírva (Kelemen Lajos közlése).
VL
1588. augusztus 17. Czege. Wass György szerződése Keomijes Váradi György és Keo-
mijes Gergely kolozsvári mesterekkel ablak- és ajtókeretek kifaragására. "1588
die 17 Augusti szerzeodtem megh Coloswaratt lakozo keomijes Varadi Georgiel es
keomijes Gergelliel hét czirkalombeli Ablakra két festonosra Es négi zynijzes Ab
lakra két-két festhonosra, es eot zinijzes Aijthora. Mind ezekteol adok Nekik kéz
pénzt fj: 71 kiben Vgjan az feliwl megh Irt napon megh attam fj: 4. Az teobbiek
az ki hatra marad fizetésekben Adom megh nekik Negizer négi Bijzonios napon
addigh migh ezeoket megh kezzjtik, Bwzat adok Nekik két keobleot, Saijtott har-
mott. Zerzeodtem penigh Vgj velleok hogj ezeoket farsangh vegere kezzjchiek el,
ki lezen in Anno 1589, kireol Attam Nekik ez en czedulamot az feliuel megh irt
Napon es eztendeoben Czegeben Georgius Vas. ” - Saját kezd aláírás. Hátán közel
egykorú jegyzés: „Coloswari keomjesekkel való zerzeodsegh. ” Alatta Huszti And
rás kezével: "1588. Kolosvari Kőművesekkel való Szegődés. Num. 253. ” (Qedeti-
je nyolcadivnyi kis papiroson az Qd. Múzeumba letett czegei gr. Wass családi le
véltárban. Kvár. a Román Akadémia Levéltára. —Kelemen Lajos közlése.)
VII.
1588. Kvár tjkve: "a kőfaragók érdemes, hozzáértő, hasznos emberek bármilyen
P33 kő-épitkezés elvégzésére. " (1565-1605 évi protocollum. p. 60. - Goldenberg
1958. 113., idézet a jegyzőkönyvből román fordításban.)
VIII.
1589 die Paschatis (régi naptár szerint márc. 30., uj naptár szerint ápr. 2.)
Kolozsvár Város tanácsa megerősíti a kolozsvári Kőmíves és Kőfaragó céh szabá
lyait: "Nos Stephanus Puellacher primarius et Franciscus Keomijwes aurifaber re-
gius judices, ceterique iurati cives civitatis régié Coloswariensis Memorie commen-
damus tenore presentium significantes quibus expedít universis, quod cum in domo
nostra senatoria pro dirigendis reipublice nostre negotiis consedissemus, circumspec-
ti Michael Bereczk, Mattheus Berkenijesij, rectores cehe, item Johannes Zilagij,
altér Joannes Kuthij, Martinus Gjwtho, Stephanus Dijozegij et Petrus Keomiwes, ma-
gistri lapicide.simulque murarii, concives nostri, in suis propriis, ceterorumque
suorum confratrum magistrorum lapicidarum, nec non murariorum huius civitatis
nominibus ac personis, nostram personaliter venientes in presentiam, significarunt
nobis humillime: qualiter litere privilegiales super legibus ac firmitate cehe ipso-
rum circumspectorum quondam Nicolao Zechij, magistro lapicide, ceterisque lapi-
cidis patribus scilicet eorum defunctis, olim per nostros predecessores in Domino
quiescentes, judices ac senatores date ac collate, ob invidiosam penitus corrupte
essent vetustatem, articulísque in eisdem contenti minimé viderentur ipsis in hac
etate ad régimén et gubernationem societatis ipsorum suffragari. Supplicantes nobis,
quatenus nos articulos pro tranquilli et pacifici status ipsorum firmamento noviter
scriptos benigne excipere, intelligere, incongruos pro nostra prudentia corrigere, emen-
dare, accomodare, ipsisque solidum privilégium pro firmiori conservatione ac gu-
bernatione, utilitate item cehe eorundem dare dignaremur. - Cum autem omnia,
que in tempore fiunt, cum tempore dilabantur, nec, que unó constituta sunt evő
omnibus conveniant etatibus, séd ut humana continue sint obnoxia mutationi, rationi
verő consentaneum equum, dignumquesit, universas rerum publicarum ordinem,
societatumque civilium leges, constitutiones, iura, disciplinas et horum articulos
vetustate scilicet temporis corruptos, seu mutatis cum tempore hominum moribus,
ritibus ac conditionibus in desuemdinem versos atque enervatos corrigere restaurare,
ad novam etatem per benignos magistratus accomodare et componere, proinde ex
certa nostra deliberatione ac scientia, equali et unanimi vocis nostre sufragio,
prenominatorum magistrorum lapicidarum ac murariorum postulationem pie
admittendam censuimus, infrascriptisque cehe ipsorum articulis per eosdem pro
commodo ac societatis eorum perpetuo regimine inventis, nobisque exhibitis,
per nos item acurate perlectis, correctis, ac etíam pro ufilitate rei publice nostre
universa adauctis, prebuimus inviolabiliter, perpetuoque observandam firmitatem.
1. P r i mo . Quoniam isthec societas ex duobus magistrorum géneribus constabit,
scilicet magistris lapicidis (qui nempe ipsimet lapides in omnem eventum terse ac
pure et fabricare, eruderare et menia struere, erigereque simul callere debebant),
magistris item muratoriis, qui fabricationem lapidum sunt ignari et non perfecti,
séd dumtaxat murorum erectionis, testudinum insuper sive fornicis super edifica-
tionis possunt fieri artifices. Ideo turris antiqua, ex parte meridionalis muri huius
civitatis, a turri aciali magistrorum sartorum versus occidentem numero tertia, cum
omnibus armis bellicis, defendiculis, bombardis et pulvere tormentario ab ipsis
magistris utrisque indifferenter interteneatur, ab omnique ruina vindicanda edificetur.
2 . I t e m omnis novellus, seu tyro, primoquoque tempore inquirendus est, quam
velit addiscere artem lapicidalemne aut murariam, quo confitente de necessarlo
debet ante omnia parentele ac úativitatis sue laudabilem edocere honestatem alio-
quin illum rectores cehe, nullis respectibus, rationibus coloribusque recipere debeant.
3 . I t e m . Novellus suficienter comprobata parentela sue honestate, si hic,
filius magistri lapicide fuerit, quatuor annorum curriculis, si aliusquispiam fuerit,
quinque annis apud magistrum lapicidam serviat, compleatque annos suos tyrocinios.
Verum si is tyro apud murarium velit cum ipsam nudam artem murariam addiscere,
pro ista igitur ut inferiore arte omnis novellus indiferrenter tribus annis servire tene-
bitur inque huius prime instantie seu ingressionis annum, novellus omnis cuiuscunque
filius sit, duos florenos in ceham sine mora solvere debeat. Apud enim verő magistrum,
quem ipse elegerit, vei potius quo a cehe rectoribus (observato ordine et equitate)
ordinabitur, infra spattium quidecim dierum próba concedatur, si magister novel-
lum et ipse magistrum sibi dátum mutuo adamabunt, bene, alioquin alterum magist
rum sibi dare rectores cehe teneantur.
4 . I t e m . Ubi autem ob crudelitatem magistri, seu alias causas rationabiles
novellus a suo magistro seu hero discederet, ipsius novelli atque magistri querimo-
nia a ceha pacienter exaudiatur, novello sufficientem rationem sui discessus danti,
alius magister ordinetur.
5. I t e m . Quamdiu novellus annos suos tyrocinios modo supradeclarato integre
non expleverit, licet is apud patrem seu consangvineum famulatus sit, attamen in-
terea nullomodoexpediendusest, atueabsolvendus, necqueutservusmercenarius la-
borare valeat.
6 . I t e m . Dum novellus annos tyrocinios probe integre compleverit, adhuc de
necessario teneatur apud eundem suum magistrum intra spácium sex mensium ser
vire. Verum tamen pro solutione mercenaria, ubi autem expleto parvulatus sui
tempore, adhuc ad semestrem apud suum magistrum permanere pro solita mércédé
hebdomadali nollet, quatuor florenos mulctetur.
7. I t e m . Completis per novellum istis temporibus apud suum magistrum,
tandem sit servus mercenarius, neque verő ipse magistrum sibi eligere valebit, séd
oportet illum ibi artem suam exercere ac laborare, ad quem magistrum ire a ceha
commititur. Omnis autem servus mercenarius in nullo alio anni tempore, séd dum-
taxat in ipso die nativitatis Beate Marié Virginis et negligere, et ad alium valeat
transire magistrum, quo die, si quis mercenariorum apud aliquem magistrorum se la
borare et permanere velle stipulatis manibus confessus fuerit ad solutionem merce-
nariam, tandem nullis'rationibus (nisi ex annuentia magistri sui) valeat eundem
magistrum infra spácium anni integri, hoc est recursum predicti festi nativitatis
Marié Virginis negligere, nisi iustis et per ceham approbatis de causis, alioquin
mercenarius talís octo florenis et laborationis suae prohibitione mulctabitur hoc
facto. Verum tamen, si magister seu herus suus, laborem non haberet, servum mer-
cenarium ad alium magistrum dimittere cogatur.
8 . I t e m . Servorum lapicidarum simul et murariorum mercenariorum ista sit
perpetua solutio hebdomalis, videlicet a die nativitatis beate Marié virginis, ad
usque festum Ressurectionis Domini solvantur singulis ad integram septimanam dum-
taxat triginta quinque denarij hungarici, absque obsoniorum administratione. A die
autem Resurrectionis Jesu ad usque festum nativitatis Marié, singulis singuli sexa-
ginta denarii a suis magistris solvantur, et obsonium illis nona hóra prebere adstrin-
gantur. Ubi autem extra hanc civitatem contingeret eos edificando laborare in locis
videlicet extraneis, quoniam ibi per eosdem extraneos providebitur de victu, non
autem per eorum magistros, eo igitur in loco extraneo, servis mercenariis ad singu-
las septimanas singuli floreni pendantur: si qui autem ex ipsis magistris palam aut
occulte hunc articulum infringeret in parte vei in toto, duodecim florenis toties quo-
ties fecerit irremissibiliter puniatur.
9. I t e m . Omnis servus mercenarius teneatur in fodina lapidum ad magistri seu
heri sui necessitatem sufficientes lapides cindere, alioquin quinque florenis privetur.
10. I t e m . Quicunque ex servis mercenariis nollet aut non curaret pro predic-
ta solutione hebdomadali magistros lapicidas seu murarios servire, imo temerario
ausu contra cehe articulos se se erigendo sibi ipsi elaborare, et edificia conducere
se se magistrum facéré attemptaret in locis extraneis seu apud nobiles artem suam exer-
ceret, privatam utilitatem venando et queritando, is servus, dum est servus carens
uxore, etiam propria sua manu in hac civitate laborare et cehe privilegio gaudere
ac úti nequaquam valeat, imo rectores cehe auctoritate absoluta ab omnibus operi-
bus suis in hac civitate arcendi, instrumentis suis omnibus privandi, plenariam pos-
sint habere facultatem, neque secus in ceham est recipiendus, donec sexdecim florenos
in ceham pro talibus ausis integre numerabit, atque solvet. Servus attamen mercenarius
ex hac civitate poterit solidioris discipline capessinde gratia honeste discedere, reg-
na peragrare, inque legitimis locis apud magistros exteros artem suam exercere,
nulliusque mulcte formidine inde redeundo in hanc ingredi societatem.
1 1 . I t e m . Nullus servorum mercenariorum habeat matrimonium contrahendi
licentiam, neque magistrale signum sibi a ceha concedatur, imo nec cena honesta
magistris universis danda ab ipso interea acceptetur, donec discipline et artis ma-
gisterium iuxta rectorum cehe sanum iudicium preparabit, perfecerit ac sufficienter
proprio marté demonstrabit.
12. I t e m. Magisterium autem lapicidarum servorum primum érit: una janua
capitulata ex lapidibus fabricanda, capitellis omata, cuius columne sint decenter
virgate, et omnia eius capitella in legitima proportione secundum omnia dimensio-
num genera recte correspondeant. Secundum érit: ut unius domus seu holocausti tes-
tudinem fornicemque in formám crucis apud certum magistrum manendo suo marté
recte ac modo durabili preparet, istius verő fomicis preparationem, edificationem-
que servus dum velit a suo magistro impetret in eo loco ubi apud quemplam talis
fornix et testudo esset, per suum herum preparanda, magister quoque postulationi
servi magisterium suum etiam in fornicis edificatione perficere volentis obediens
esse debeat, séd isto modo quod talis servus convocatis ad eundem locum holocaus-
tum rectoribus cehe utque etiam aliis melioribus magistris, prima fronté módúm
ac mensuram illius fornicis preparande, ante eos exercitatos magistros debeat deli-
neare, qui si iuxta magistrorum sanum iudicium sufficienter, prudenterque in ipsius
testudinis edificande deliniatione ignarus fuerit compertus, ab edificio removendus
est, tamdiu donec melius ac prudentius studebit, si autem fornicis certas ac rectas
dimensiones sufficienter signabit, fornicemque optíme perfecerit cum famulis sui
magistri, tunc fornix illa pro suo magisterio sit et recipiatur, ipsiusque fornicis pro-
ventus idem servo (solutio tamen reliquis famulis sibi iuvantibus de iure solvendis)
cédát. Ita tamen quod si hospiti suo aliquid negocii seu damni facesserit (!) in hoc
suo opere, ipsémét servus (ut solutionem qui percepit) non autem suus magister re-
fundat.
13 . I t e m . Quicunque servorum ante magisterii sui iám explicati solennem
preparationem ac demostrationem contraherat matrimonium, quatuor florenis con-
vincatur. Neque interea valeat setvos mercenarios ac novellos tenere, aliis liber-
tatibus cehe gaudere, donec idem magisterium suum sufficienter utroque modo pre
parabit, alioquis artem iapicidalem murariamve non aliter, séd sola sua unica et
simplici manu valeat laborare, neque tales extra ceham constituti, alias Kanthar
nuncupati, ad aliquod opus seu edificium in hac civitate exequendos sese consotiari
possint.
14. I t e m . Comprobato et demonstrato per servum artis ac discipline sue suf-
ficienti magisterio, universos magistros lapicidas simul et murarios in unica coena
honeste excipiat, qua cena sumpta et commesta, rectores cehe huic servo merce-
nario signum magistrale proprium sibi ordinare, et illico extradare, ac etiam in or-
dinem sociorum annumerare sint adstricti.
1 5 . I t e m . Si contingeret indigenum servum mercenarium Iapicidalem seu
murariam artem suam laborandi gratia in hanc venire civitatem, apud eum, quem
requireret magistrum, ultra quindecim dierum spácium laborandi minimé habeat
potestatem, ipse etiam magister sine annuentia rectorum cehe, ulterius illum ser
vum apud se habere sub poena quinque florenorum nequaquam permittat, séd imi-
tetur ille servus cehe articulos scilicet de honestate sue parentele, annorum item
tyrociniorum suorum diligenti et integro complemento, certum inhubitatumque
producat aut propter loci, regni longuinquitatem, sacramento iuramenti prestat
testimonium, quo facto omnibus articulis cehe se conformet.
1 6 . I t e m . Servus alíunde huc veniens artis lapicidalis ignarus, séd dumtaxat
murarius et generaliter omnes servi murarii non sunt cogendi ad magisterium janue
capitulate, séd fornicem (modo quo supra) impetret a suo magistro preparandam.
17 . I t e m . Quando magistri universi gratia convivandi considebunt, servi
mercenarii omnes sine personarum respectu superserviant magistris, contrafaciens
et contrumax duobus florenis privetur.
1 8 . I t e m . Singuli servorum mercenariorum intra unius anni circulum singulos
vígínti quinque denarios debeant contribuere ad cehe communem necessitatem.
19 . I t e m . Servus mecenarius aut uxorem ducere, aut cenam honestam ma
gistris reddere volens, edificium in spacio quindecim dierum perficiendum conduce-
re ac tertiametmanuin sue necessitatis auxilíum perficere (idque saltem semel)
valeat.
2 0. I t e m . Posteaquam servorum quis secundum tenorem articulorum cehe
omnia sua munia transsegisset ac consumasset, uxoremque duxisset, ultimo loco
oportebit eum in ceham duos florenos solvere, et si hic de membro nostro civitatis
non esset, in librum civitatis nőmén suum inscribi, intitularíque facéré, sicque
tandem tanquam unus ex magistris omnibus huius civitatis prerogativis cehe item
universis utilitatibus commodis úti et gaudere valebit; si autem volet in ista sua
ultima solemnitate aliquot ex magistris ad sedes suas convivandi gratia ad unum
atque alterum ferculum invitare, nemo eum propterea puniendi mulctandique habeat
potestatem.
2 1 . I t e m . Rectores cehe quotannis in profesto diei conversionis beati Pauli
apostoli de universis proventibus eiusdem anni sufficientem debeant dare rationem,
in ipso autem die festi, officium eorum coram ceteris magistris resignare eodem-
que die, novos per suffragia mutua rectores eligere, rectoribus autem cehe ratio
nem rectam dantibus pro suis vigiliis, cura ac solicitudine singulis singuli dentur
floreni pro eurundem honorario.
2 2 . I t e m . Quoniam autem hec societas peculiaribus et debet niti legibus,
nec sine legum terroré ac formidine pene homines in ipsorum statu pacatissimo fe-
liciter permanere possunt, ut igitur omnia meliori, utiliori ac commodiori proce-
dant moderamine iuniores, contumacesque non saltem suis immaturis, séd maiorum
suorum consultioribus regantur placitis, quapropter trés eligantur ab universis magist
ris sano iudicio rectores cehe, qui in ipsorum medio doctiorum in artibus ingenio ac
morum probitate excellentiores esse comperiuntur, quorum unus nationis saxonice
magister sit; electi autem cehe rectores coram duobus iuratis civibus e senatu ex-
pediendis iuramentum prestent ad leges et articulos cehe observandos, custodiendos,
domos edificiaquelapidea, ubi necessitas postulaverit, iuxta rectum valorem esti-
mandos, aliaque officia tam inter magistros, quam huius civitatis plebem, sine res-
pectu personarum exequenda.
23 . I t e m . Pro suffragia communia electii cehe rectores si nollent honeste elec-
tioni morém gerere, singuli rectores inobedíentes singulis decem florenis irremissibi-
liter toties-quoties annuatim fecerint, mulctentur.
2 4 . I t e m . Quandocumque judex et senatus Colosvariensis accersiri curaverint,
rectores cehe lapicidarum ac murariorum in publicis civitatis negotiis seu etiam
huius illustrissimorum principum necessitatibus, intellecto iudicis ac senatorum man-
dato, statim ex tempore summa díligentia teneantur rectores cehe magistros atque
servos sufficientes ordinare ac perfecta auctoritate eligere eoquo necessitas postula-
bit expediendos. Si verő aliquis, sive magistrorum, sive servorum temeritate ductus
refragaretur aut hac necessitate ac re prius vei subinde intellecta, sese discendendo
occultaret, aut qualicumque modo illegitimo se erueret, talis magister ac servus
nullo pacto artem suam in hac civitate exercere ac laborare valeat, priusquam de
cem florenos in besse senatui in triente verő cehe persolvendos quoties hoc ipsum
fecerit, dependet.
25. I t e m. Dum civitas hec edificatur intra metas sui territorii universi lapi-
cidae ac murarii de necessario adesse et diligenter industrioseque ut patrie servire
debent, magistris ipsis uxoratis tunc sesqui floreni ad rationem servorum mercenario-
rum unus florenus ad rationem autem bonorum novellorum quinquaginta denarii,
pro eorum laboré hebdomadali solvantur manibusque magistrorum admlnistrentur.
26 . I t e m . Sí quis magistrorum per nostros concives, vei etiam extraneos ad
se fuerit vocatus, demonstrando illi circa domum suam quid velit cívis et comman-
sor noster aut nobilis extraneus edificare, si ipse cívis seu persona extranea non po-
terit cum eo advocato rpagistro concordare et conventionem integre absoluteque
perficere, liberam habeat alium magistrum accersendi facultatem, cum quo scili-
cet meliori utiliorique modo convenire posse existimabit, neque propterea a quo-
quam talis magister est increpandus seu prohibendus. Ubi autem ipsi magistri in hoc
tacite consentire comperirentur, quod unus eorum alterius conductioni et nondum
finaliter absolute deciseque conventioni, amicitie, favoris, timoris, promissionis
seu aliorum affectum ob respectum nollet sese immittereetadvocatio in cívis nostri
edificare volentis obsecundare et cum eo premissis affectibus concordare allegando,
ad priorem magistrum vocatum: tunc comprobata vei etiam firmissimo iuramento
mediante expiscata hac fraude tales magistri ob huiusmodi contra utilitatem rei
publice nostre factam conspirationem singuli in singulis vigintiquinque florenis in
duobus senatui in tertia verő partibus cehe persolvendi mulctantur.
2 7. I t e m . E contra si quis magistrorum in alterius magistri conventionem
finaliter ubicunque locorum decisam sese ingereret, priorem magistrum simulque
eius conventionem et laborem seu disciplinam, ante hospitem eum a quo scilicet
conduxerat opus detrectando, illudendo, vilipendendo et in opprobrium deferendo,
sicque edificium iám conductum quoquomodo contra conventionem et voluntatem
sui proximi sibi vendicaret syncoparetque, talis magister absque omni remissione
duodecim florenis toties quoties perpetrabit privetur.
2 8. I t e m . Quincunque magistrorum super aliquo opere seu edificio cum suo
hospite conventionem perfectam facérét, idque edificare incepisset quidem, séd re
imperfecta negligeret, quibuscumque id ipsum faciat de causis, at tamen rectores
cehe, aut eundem magistrum aut alium aliquembonum magistrum ad perficiendum idem
edificium diligentissime ordinare congereque debeant. Dignum est enim et iustum,
ut edificia inchoata et nondum perfecta a magistris lapicidis ac murariis presertim
in medio concivium suorum amicorumque cito, fideliter, probe, integreque perfi-
ciantur. Neque interea aliud edificium conducere, suscipere, ac eo migrare magis
ter audeat, donec prius susceptum et imperfectum opus (dum hospes paratus cum
omnibus attinendum est) solempniter perfecerit; si verő hoc ipsum edificium idem
magister ob principis regni seu huius civitatis necessitatem negligere cogeretur,
nihilominus rectores cehe alium magistrum bonis conditionibus eo ordinare sine mora
debeant, ad usque finálém edificii imperfecti preparationem.
2 9. I t e m . Nullus magistrorum debeat ad unum idemque tempus, distinctis
ab hosipitibus diversis in locis diversa edificia conducere et super eisdem hospites
asecurare, ne magister improbitatis accusetur, ac hospitibus defectum, damnumque
páriát, alioquindamnaex hinc illata (si rationabiliter seexcusare non poterit), per
magistrum refundantur, atque etiam in ceha generáli increpandus est.
3 0. I t e m . Omnes magistri ea cura, diligentia vigilent circa eorum labores
et aedificia conducta, ne damnum hospitibus quoquomodo importent, nam univer-
sas rupturas et quelibet damna per eos, seu eorum incuriam, imprudentiamque hos
pitibus illata ipsimet tolerare, reficireque adstringantur. Si autem horum damno-
rum causa ipse hospes esset, rei veritate comprobata, ipsémét hospes tolerabit.
3 1 . I t e m . Quod spectat ad lapides eruderatos puta ad januam, fenestram,
fornacem, caminum, aliaque edificiorum genera terse politeque fabricatos, sive
isti lapides ab alio sint empti magistro, seu undecumque per hospitem comparati,
attamen eosdem lapides magister conductus ad edificandum, diligenter custodiat
ab omni fractura et ipsémét cum suis famulis attrahat, locatque, qui sive frangatur
sive non, utriumque lucrum et damnum ipsius magistri sit, ubi tamen magister cum
suis familiaribus lapides ob eorum ponderositatem non esset vehendo, et locando
hospes ex bene placito infirmitati eorum adiutoriis providere poterit. Quod autem
ad reliquos lapides - rudes quibus dumtaxat menia eriguntur, attinet, conclusum est:
quod tales lapides rudes ad substructionem seu stationem vulgo alias dictam, eius-
demque ad asseres vei tabulam dumtaxat teneatur hospes suis expensis portari, ibi-
demque deponi facéré, magister autem exinde cum suis familiaribus seu expensis
colligere, attollere, suscipere, allevare, riteque componere debeat ac teneatur.
Provideant autem rectores cehe, ne ob quamlibet iniuriam magister et sui servito-
res ín calcium delapidatione seu aliis viis atque modis damnum hospiti concilient,
séd probe ac cum suimet honesta existimatione fideliter opus susceptum perficiat.
3 2 . I t e m . Nullus magistrorum valeat ultra trés novellos unum item servum
mercenarium lapicidam ac duos servos mercenarios murarios apud sese tenere, nisi
secundum ordinem divisionis, plures cuiquam cederent servi magistro, justum est
enim ut pauperibus quoque magistris ceham tenentibus sine electu personarum den-
tur, cedentque tam novelli, quam servi.
3 3 . I t e m . Si quis magistrorum altér utrius novellum seu servum mercenarium
palam aut occulte quibuscumque viis et oblectamentis seducendo ad se alliceret,
servi ac novelli in pena superius expressa (quod si id ante tempus prefixum fecerint)
convincantur, magister autem servos taliter ad se a domo et latere proximi sui tra-
hens, quinque florenis mulctabitur.
3 4 . I t e m. Quoniam istius cehe societas ex duobus (ut cautum est) constabit
magistrorum generibus scilicet: lapicidis et murariis, lapicida igitur, qui esse cu-
pit, utrumque magisterium predeclaratum debet perficere, murarius autem ad so-
lius domus ac fornicis preparationem laudabilem est cogendus, quicumque autem
murariorum in lapidum, puta janue, fenestre, fornacis, camini ac quorumlibet ope-
rum fabricationibus comperti extiterint, statim et immediate decem florenis mulcta-
buntur, imo ab huiusmodi laboribus lapidum ut puta fabricamentis, ipsi murarii (ut
qui eiusdem artis lapicidalis magisterium, janue scilicet capitulate preparationem
ignorant, vei noluerunt et non curaverunt exequi) penitus et in toto supersedeant.
3 5. It em . Si verő ex lapicidis seu murariis uxorati quidam essent,' magiste
rium autem artis ipsorum nollent, non possent aut non curarent demonstrare ac suf-
ficienter exequi. tales semper alieni sint a cehe immunitatibus, nullos novellos ac
servos lapícidas et murarios alere, tenereque valeant. séd dumtaxat propria sua et
simplici manu laborent tamdiu, donec contenta cehe non exequentur.
3 6 . I t e m . Ubi contingeret magistros quosdam lapicidos seu murarios, ceham
hanc legitimam ob eorundem quandam temeritatem, ignorantiam, infamiam,
aliosque casus ultro aut coacte negligere exuereque tam huius módi magistri, quam
etiam alii universi magistri. necnon novelli ac servi mercenarii uxorati extra ce
ham esse volentes et coacti, simplicium dumtaxat manuum propriarum laboré fa-
miliam eorum sustenent, novellos servosque tenere nullo pacto audeant valeantque?
imo tales magistri extra ceham constituti et imperfecti kantar vocandi, ambo vei
plures numero, ad nullum opus edificiumque parandum, congregandum ire ac sese
mutuo complicare et adsociare valeant, séd singullatim síné ullo socio dumtaxat
(ut premittitur) simplicis proprieque manus laboré, artem hanc solus exercendo vi
tám queram.contrafacientibus per rectores cehe auctoritate nostra et dominorum
successorum nostrorum prohibeantur diligenter arceantur, eorumque instrumenta as-
portentur.
3 7. I t e m . Nullus magistrorum lapicidarum seu murariorum hanc ceham
tenendo ausit ac valeat sud poena decem florenorum cum predeclaratis kantar ma-
gistris et famulis consociari ac cum talibus in mutuo questu condivisíonaliter la-
borare.
3 8. I t e m. Rectores cehe singulis in mensibus totius societatis cetum congre-
gare curent, ut universas iniurias molestiasque sive inter sese mutuo seu contra ar-
ticulos cehe subortas mature examinent, discutiant et componeant, ac etiam de
aliis rebus necessariis colloqui, consultarique possint rectores cehe, si istam convo-
cationem singulis mensibus exequendam negligerent, primo quidem in unó, secundo
in duobus, propter tertiarum autem neglegtionem in quatuor florenis convicti
habeantur, si verő circa id tempus quo díes convocationis et congregationis insta-
ret rectorum cehe alteruter alioiter indubitatum haberet, oportet vicegerentem
rectorem plena auctoritate sub vinculo quinque florenorum ordinare atque surrogare.
3 9. I t e m . Si quis magistrorum in tempore quo aliquis vei ex ipsis magistris
vei suis familiaribus ex hac luce enavigaverit sepulture publice non interfuerit, si
se rationabiliter excusare non poterit, viginti quinque denariorum mulctabitur. Idem
est sentiendum quando alius etiam quispiam cum hac ceha tumulari pro solutione
curatur, ubi autem temeritate quadam aut aliis affectibus ductus in congregationem
cehamque magistorum venire nollet, quoties fecerit, toties floreno unó privetur.
4 0 . I t e m . Quatuor eligantur iuniores magistri, qui omnis sepulture diligen-
tem debeant habere rationem, ubi verő hec ceha alium quempiam, qui non esset
de membro societatis ipsorum, sepeliret, unicus solvatur florenus.
4 1 . I t e m . Si quis e medio magistrorum ex hac mundana citoque labenti luce
decesserit. relicta sua, servos mercenarios ac novellos, quos antea habuit. intta
unius anni spácium retinere et artem exercere valebit, anno autem completo illi
vidue totaliter supersedendum est.
4 2 I t e m . Si qui magistrorum variis casibus puta decrepita senectute, pau-
pertate nimia. ictu lapidum, lesionibus, ac aliis huiuscemodi calamitatibus oppres-
sus fuerit, de proventu cehe pio ac christiano zelo sunt iuvandir eadem ratio est ha-
benda etiam circa novellos, servosque longam egritudinem seu quandam rupturam
passuros, que omnia Deus avertat.
43 . I t e m . Quicumque magistrorum ad locum in ceha sibi ordinatum non se-
derent, aut iunior senioris digniorem locum data opera sibi vendicarent, viginti quin-
que denariorum privabuntur eiusdem mulcte sit reus etiam is magister, quisignumma-
gistrale sibi ordinatum et extradatum publica diéta manu propria delineare ignoraret.
44. I t e m . Quicumque ex magistris et sociiis, item servis, nuvellisque mulc-
tam a ceha iuxta tenorem articulorum ipsis impositam nollent persolvere, auctori-
tate iudicum et senatorum huius civitatis, rectores cehe tales rebelles ab omnium
laborum suorumexercitiisprohibere valeant tamdium, donec mulctam singulis impo
sitam, singuli eorum non persolvent.
4 5. I t e m . Ubi autem huiusmodi mulctati rectoribus cehe pignora sufficien-
ter exhiberent, pro eorundem excessibus, teneantur singuli eorum sua pignora, eo
ipso anno ante novam rectoris cehe electionem redimere, alioquin rectores eadem
pignora, cum illis, quorum interest, estimare faciendi et vendendi ac id ipsum tan-
tum modo, quod remanebit a mulcta summa eidem mulctato refundendi plenariam
habeant facultatem.
4 6. I t e m. Quandocumque universi magistri convivandi gratia considebunt,
omnes charitatis, patientieque fungantur officio, si quis autem magistrorum socio-
rum atque etiam servorum mercenariorum rixas et concertationes moveret, vei al
tér utrum duris vítuperiis dehonestaret, in perennali estimatione eiusdem convivi
coniuncatur, si aliter magistrorum societatem publicam complicare non valebit,
hoc per expressum per nos rectoribus cehe concesso, quod huiusmodi mulctati atque
signanter modo in immediate precedenti articulo demonstrato privati magistri, socii,
servi novellique ob eam rém, cum ipsis rectoribus cehe, etiam coram iudicibus huius
civitatis lites movere nequaquam valeant.
4 7. I t e m . Instar aliarum huius civitatis ceharum, id etiam ipsis magistris
lapicidiis simul ac murariis annuendum duximus, ut si ex ipsis seu eorundem serviis
ac novellis in locis exterioribus non autem in convivii loco (de cuius loci pena dic-
tum est), sese mutuo vítuperiis ac dehonestationibus afficerent, huiusmodi levia in-
pedimenta atque iurgia, primo loco in ceham ipsorum sub pena trium florenorum
deferantur, ubi si possunt decidantur, componanturque, alioquim exipde ad indices
civitatis semper(exceptismulctarum presciptis speciebus)transmittantur, nulla vi
intermediante.
48. I t e m . Ad extremum ex nostra plena auctoritate id etiam decernendura
duximus, quod si istos, magna cura inventos, examinatos, correctos et approbatos
articulos, tota lapicidarum murariorumque societas in toto vei in parte violaret,
huiusque civitatis cives ac inhabitatores nollent seu non curarent úti ac gaudere, sta-
tim absque omni pietate, iudices ac iurati senatores pro tempore constituti, hanc
ipsam universam societatem quinquaginta florenorum summa mulctare valeant, de-
beantque.
Nos igitur in pretitulatorum articulorum per nos ex certa deliberationis nostre
scientia acceptorum, approbatorum, ac pro istius cehe perpetuo regimine concesso-
rum et confirmatorum fidem testimonium, firmitatemque perpetuam presentes litte-
ras nostras privilegiales pendentis et autentici maioris sigilli civitatis nostre munimi-
ne roboratas, annotatis magistris lapicidis ac murariis nostris, modemis ac futuris,
eorumdemque universis posteritatibus lapicidis, perpetuis semper futuris temporibus
valituras, dedimus atque donavimus.
Dátum in hac civitate Colosvar, ex consistorio nostro, in ipso die Paschatis Do-
mini Jesu, anno eiusdem millesimo quingentesimo octogesimo nono.
In inferiori earum margine suscriptum erat Gregorius Diosy in premissis dicte ci
vitatis iuratus nótárius manu propria. (Kolozsvár, Állami, régebben Városi Levéltár.
Céhiratok. Átirva Báthory Zsigmondnak 1591.nov. 1 -én kelt megerősítő oklevelé
ben. - Közölve: Goldenberg 1958. 387-396.)
A céhszabályok az eredetiben számozatlanok, a könnyebb áttekintés és a hivat
kozások végett azonban végigszámoztuk. Szövegét Goldenberg nyomán közöljük,
néhány sajtóhibát Kelemen Lajos 1953 évi másolata alapján helyesbítettünk.
X.
XL
1596. Kvár szkve: "Kwmies Péter nem akarta az hidat [a Széna utcai kis ajtó előtti
hidat] egyedül csinálni, hanem biró uram akarattyából egész céhül kellett őket reá-
ja erőltetnünk. " (VIII/IIL 11..).
1564. március 7. Kvár. Walkay György officialis monostoriensis és társai János Zsig-
mondnak jelentik, hogy parancslevelére bejárták azt a területet Bács és Monostor
(Kolozsmonostor) között, ahol a kolozsváriak szabad közlekedésükben a bácsiak és
a monostoriak által akadályoztattak, ezenközben "viam qua ex Colosvar ad siluam
possessionis Zwchijak et fodinam lapideam cum Curribus Ambulari sólet, per ipsos
Coloswarienses nobis ostensam accessimus. " A határjárás eredményeképpen: .. ip-
sisque Colosvariensibus per vestigium veteris vie in radice montis Hoija vocati a
parte septemtrionalj habitj vsque Limites et metas Colosvarienses, ad siluas posses
sionis Zwchijak et fodinam Lapideam securum iter, atque transitum aperuimus. "
(Jakab Oki. II. 1888. 78-79.).
1570. Kvár szkve: "Ratio cedularum. Domini Judex et senatores Andree fekete
pro divectione lapidum ex fodina Monostoriensi ad conflatorum Regiae Maiestatis
necessaria debent fi. - den. 40. " (II/IL 59.).
1580 vége. A kolozsmonostori egykor apátsági, akkor már jezsuita jószágok ur
báriuma: "Habemus ibidem [Monostoron] lapicidinas duas, ex quibus in anno sol-
vantur census fi. 2. " (Fontes L 1911. 118-119. ).
1580-as évek. Diőssy Gergely kolozsvári nótárius (1582-1596) feljegyzése az
azonos tárgyú levelekről: "Hogy a Monostorj hatarban Annyi keoweth zekhessen Co
losvar . . . erről vagion Negij lewel. Merarolis égj pár. " (Kvár, Állami, régebben
Városi Levéltár. Diőssy Index 1592-ből.Nr. 142. - Kiss A. : Kolozsvár levéltára
rendjének fejlődése. Kelemen Lajos Emlékkönyv. Kolozsvár, 1957. 423.).
1585.szept. 1. Kvár szkve: "Ugyan azon nap az szolgát küldé birő uram az fenesi
bányában. Fizettem den. 6. " (III/XXIL 15.).
1585- szept. 5. Kvár szkve: "Esmét ment az lovas legény Márton az bányába,
Fenesre. Attam neki den. 6. " (III/XXIL 15.).
1588.máj. 24. Kvár szkve. : Vistából hoznak két-két szekér követ, hat-hat lo
von. Tovább viszik Tordáig. (Összesen 12 szekér, 6-6 lóval.). (IV/L 8.).
1590.máj. 13. Kvár szkve: "vettünk az épiletnek (a fogháznak) szükségére Zeoch
Páltól, akit ő magának az monostori bányából hozatott volt, 11 szekér követ, egy
per den. 40, teszen az ára fi. 4. den. 40. - Azoknak szegésétől attunk fi. 2. den.
42. - Item parlag követ Vettünk ő tőlle per fi. - den. 75. - Az monostori kőszegő
nek Marton Andrásnak kőszegésre attunk fi. 5. den. 57. " - Élre fizetett 2 szekér
követ 1 forinton.
További kőszállitások: május 25-én 18 szekérrel 'a den. 45.; máj. 26-án 8 sze
kérrel; máj. 27-én 9 szekérrel; máj. 28-án 4 szekérrel, 'a den. 45.
Máj. 28. "Kolosvári Szász Crestelnek kőszegőnek és Zekely Istvánnak kőszegés
re attunk pénzt, 10 szekér követ, ugyan egy forinton fi. 6. den. 70. " (IV/XIV.
1-15.). - Tehát összesen 52 szekér követ szállítottak a fogház építéséhez.
1592.máj.26. Kvár szkve: "Eodem kiilte bíró uram egész tanács együtt Gyutto
Mártont, Igyartto Jánost az vistai kőbányába viszi Zabó István 2 lovon szekeren den.
25. " (V/XV. 309.).
1592. Kvár szkve: ''A Torda utcai kis ajtónál való kőfalon való építés. " Ehhez a
monostori bányából 17 szekér követ hozattak (V/XV. 177.).
1592. nov. 16. Kvár szkve: "Eodem die az Monostor utcai kapunál a feljáró gará-
dicsnak vöttem 4 lépésnek való követ a fenesi bányából fi. 4. den. 48. Hozta haza
Chiazkaj Gál den. 45. a csinálástól fizettem Mónika Mihálynak fi. 2. den. 25. "
(V/XV. 162.).
1593. jun. 18. Kvár szkve: "Egy öreg követ, melyet Bachj Tamás uram az Harmad
völgybe az kúthoz Ígért, vitték az magyar utcai szekeresek az Harmad völgybe den.
75. " (V/XXIIL 30.).
1597.Kvár szkve: Egy fenesi kőszegőtől Lénárt Tamástól 25 darab követ vásárol
nak (VII/V. lapszámozás nélkül).
1597. Kvár szkve: Várfalváról mészégetők jönnek, Mérában égetnek, (ugyanott).
1598. Kvár szkve: az uj épülethez a bácsi bányából hoznak követ. (VII/XVI. 53.).
IV. Közlemény
A KOLOZSVÁRI MŰHELYEK
ADATTÁR
III. Műemlékek
213
3*
officina Joh. Petri Zubrodt, 1670. MARGALITS 1895= MARGALITS E. : Florile-
gium proverbiorum universae latinitatis. Budapest. 1895. HENKEL-SCHÖNE
1967 = HENKEL, A. - SCHÖNE, A. : Emblemata. Stuttgart. 1967. , WALTHER
II/l - II/5. 1963-1967 = Proverbia sententiaeque latinitatis medii aevi. Hgg. von
HANS WALTHER, Bd. II/1-5. Göttingen, 1963-1967 (Carmina Medii Aevi Pos-
terioris Latina c. sorozat II. kötete). A feliratok j őrészének eredete nem volt megálla
pítható, ezeka szövegek részben egyéni megnyilatkozások, vagy egyéni változatok,
vagy olyan szállóigék, amelyeknek eredete elhomályosodott. Megjegyzendő, hogy
némely felirat szövege az átfaragások, átfestések következtében torzított (Fő tér
144 5.sz.; Kakas-ház 1590-es ajtaja), úgyszintén a rajzokból ismeretes feliratok szövege
is nemegyszer hiányos vagy pontatlan (Közép utca 22). Házfeliratok alkalmazására
külföldi példa: Genf (DEONNA, W. : Pierres sculptées de la vieille Génévé. Génévé,
1929. 347-364).
1. KOLOZSVÁR VÁROSÁBAN
Ra j z o k K o l o z s v á r m ű e m l é k e i r ő l :
P34 P á k e i La j os kolozsvári építész 1890-1921 között rendszeresen felmérte Kolozs
vár műemlékeit, elsősorban renaissance faragványait. Rajzait tervezett nagy kiad
ványához "Kolozsvár város építészeti műemlékei”-hez készítette és jegyzetekkel
is ellátta. Jóllehet müve befejezetlenül és kiadatlanul maradt, mégis elsőrendű
forrásanyag, rajzai és jegyzetei egyaránt alapvetően fontosak (BALOGH J. : Pákei
Lajos rajzai Kolozsvár építészeti emlékeiről. Kolozsvár, 1944). Pákei rajzai
1944-ben részben Kolozsvárt voltak az unitárius levéltárban egy nagyobb és egy
kisebb mappában, részben pedig Budapesten fia dr. Pákey Lajos tulajdonában. Az
utóbbi sorozat dr. Pákey halála után az Orsz. Műemléki Felügyelőség Rajztárába
került. (Magy. Műemlékvédelem. VII. Bp. , 1974. 373-374 ). Mindkét sorozatról
fényképek a szerző erdélyi gyűjteményében. A rajzokra hivatkozva az őrzési helyet
csak akkor jelölöm, ha az idézett rajz Kolozsvárt van, az őrzési hely nélkül idé
zett rajzok mind az OMF Rajztárában vannak.
Rados J e n ő t a n í t v á n y a i n a k a r a j z a i 1941-1942-ből (RADOS, J. :
Kolozsvár műemlékei- A magy.kir. állami felsőépitő ipariskola 1941/1942. évi
szünidei felvételei. XII. Bp. , 1942).
S e b e s t y é n Gy ö r g y ( G h e o r g h e ) r a j z a i , készültek 1956-1962 körül
(SEBESTYÉN, GH. -SEBESTYÉN, V. : Arhitectura renasterii in Transilvania. Bucu-
re§ti, 1963). Kiadványában főként az igenszép és tanulságos profilrajzok jelentősek.
Ká k a y S z a b ó I l d i k ó rajzai; a ház-építtetők illetve a tulajdonosok mono
gramjai, kőfaragójegyek, rekonstrukciós rajzok, azaz a jelen IV. Közlemény és a
következő V. Közlemény szövegközti rajzai.
Fényképek Kolozsvár m ű e m l é k e i r ő l ;
Az első felvételeket Ve r e s s F e r e n c készítette a XIX. század harmadik negye
dében (1859 körül) mind egyes műemlékekről, mind utcákról, házsorokról. Nega-
tivjai és másolatai (20x30 cm) az egykori Érd. Nemz. Múzeumba, illetve a kolozs
vári Egyetemi Könyvtárba kerültek. Veress felvételeiből album is készült, mely
Erzsébet királyné hagyatékából budapesti aukcióra (Lantos könyvesbolt XX. aukció
katalógusa 44. sz. 1935.dec. 5.) került, majd pedig a Fővárosi Könyvtárba. Kolozs
vár műemlékeit fényképezték még a Du n k i fivérek, majd az 1930-as években
F e k e t e L á s z l ó (az egykori Fotofilm cég), főként Kelemen Lajos Útmutatása
szerint. A Muzeum és a Wolphard-Kakas ház faragványait még Pősta Béla igazga
tósága idején Leh oc z ky An d r á s fényképezte. Felvételeit Kismarty-Lechner
Jenő építésztől kaptam meg, ezeket közlöm tanulmányaimban (II. és IV. Közle
mény), valamint saját felvételeimet.
Kolozsvár u t c a n e v e i :
Tanulmányomban a forrásokban szereplő utcaneveket használtam, amelyek még
a középkorban alakultak ki (1453-as Regestrum) és a XX. század elejéig használa
tosak voltak.
A történeti és a hivatalos utcanevek a következők:
Fő tér (Nagy Piac) = Pia{a Libertátii
Karolina tér (Kis Piac) = Pia[a Muzeul
Bástya utca = Strada E. Isacu
Szentlélek és Torony utca = Strada Petrojani
Mátyás király utca (régebbi neve nem ismeretes) = Strada Corvin
Hid utca = Strada Dója (Dózsa)
Hosszú Szappan utca = Strada Brassai
Magyar utca = Bulevardul Lenin
Szentegyház utca (a középkorban Fazekas utca) = Strada 6 Martié
Közép utca = Strada Dr. Petru Groza
Király utca = Strada 23 August
Farkas utca = Strada M. Kogálniceanu
Bel-Torda utca = Strada Universitátii
Klll-Torda utca = Strada Petőfi és Strada Avram Jancu
Majális utca = Strada Republicii
Fogoly utca = Strada Potaissa
Búza utca = Strada Florilor
Széna-Szén utca = Strada Napoca
Kismester utca = Strada Prahovei
Monostor utca = Strada 30 Decembrie - Calea Motilor
A házszámok jelzésében az irodalomban szereplő számokat használtam az azo
nosítás kedvéért, de szögletes zárójelbe tettem a jelenlegieket.
EGYHÁZI ÉPÜLETEK
Na gy t e m p l o m ( S z e n t M i h á l y t e m p l o m )
1511 okt. 27. Michael Regenij kvári bíró és esküdt polgárok oklevele a Szent
Mihály templom tornyának (az északnyugatinak) az építéséről "inchoata turris
huius ecclesie nostre beati Michaelis Archangeli nondum perfecta structura quo
modo decencius possit celeriusque extrui atque finiri. " II. Lajos 1521-ben kelt
átiratában. Gyulafehérvár, Káptalani Ltár. Közölve: ENTZ G. : Adalék Kolozsvár
épitéstörténetéhez. Eötvös L. Tud. Egy. Évkönyve. 1952-1953. Bp. , 1953. 146-151.
Irodalom: KŐVÁRI 1866. 284-287 (a torony "a múlt század közepéig kőből fara
gott négy nagy angyallal ékítve . . . fennállott”) , KELEMEN L .: A kvári Szent
Mihály templom tornyai. - A kvári Szent Mihály egyház. Emlékfüzet. Cluj-Ko-
lozsvár, 1924. 31-34. ENTZ i. m. 1953 (a fenti okvelél alapján a négy fiatornyos
kőtorony épitését 1511-1526 közé helyezi).
1561.szept. 17. Kvár tjkve.: "Domini senatores ad revidendas rés templi paro-
chialis Sancti Michaelis ponderandasque easdem elegerunt domincs: Ladislaum Kal
már, Stephanum Fodor, Petrum Azthalos ex Hungaris, ex Saxonibus Stephanum
Sram, Laurentium Filstichij, Petrum Éppel. " (tjk. 1557-65. 134).
1564. febr. 10. A plébános a keresztelő kőmedencét a falból Kőmives Ferenccel
kivétette.
1565, márc. 26. A plébános kérésére a kis orgona kivételét Kőműves Jánosnál
megrendelték; március 27-ikén Kőműves Tamás kivette, helyét bemeszelte.
1565. nov. 1. A biró asztalosokat küldött a domonkosok kolostorába, hogy a szé
keket bontsák el. Kiment tiz asztalos legény, Simon és Gergely ácsmesterekkel.
1565.nov. 21. A biró és tanács meghagyták a sáfárnak, hogy a fekete kolostorból
a padokat vitesse a nagy templomba. Schreder mester nyolc segéddel lebontotta, a
szekeresekkel áthozatta. Végül Asztalos Bálint és Imre felállították a padokat
(1564-65. évi adatok: JAKAB II. 1888. 185-186).
1565-1570. Giovanandrea Gromo feljegyzése: "Quiui é la chiesa Cattedrale
molto bella, celebrata da l’una et l’altra natione, secondo la uia di Lutero et
ha un bello et eccellente organo. " (Compendio della Transilvania. - Apulum.
II. 1946. 177 )
1568 jun. 1. A fejedelmi tábla Ítélete: amelyik évben a város bírája magyar,
a nagy templomot bírják egészen a magyarok, a szászok pedig ez évben használ
ják a kis templomot, mikor pedig szász a város bírája, akkor a szászok bírják a
nagy templomot, a magyarok pedig használják a kis templomot (JAKAB Oki. II.
1888. XLI. sz .).
1577. A Szent Mihály templom leltára (Kvár szkve 1577/XII. 42-44 ).
1578. Kvár szkve: "Hogy az Thoronban megbontották az ablakot és rakták, attam
az kőmijes Jánosnak fi. 1. " - Akkor engedték le a régi harangot ujra-öntéshez
(1579/XIX. 11 ).
1584. A kvári nagy templom kiadásai: "a nagy templom ajtaja előtt az mézes
pogácsát holott árulják", a fundamentumot megcsináltatták Kőműves Lőrinccel
(III/XV ).
1585. Az egyházfi számadása a harangozási dijakról: nagy harang 1 frt.; őraha-
rang 40 p .; 3 apró harang 25 p. Szabályozva volt az összeg szétosztása is, kapott
belőle a város, a harangozó, a temetést végző deákok. (JAKAB II. 1888. 340 ).
1585. nov. 24. Az egyházfiak számadásai: a nagytemplom szükségére Besztercén
szegődnek cserepet. Mintát küldenek. Száza 22 pénz; 5. 000 darab 10 frt, 88 dé
nár. A szekereseknek a szállításért 12 ft, 50 dénár (III/XIX. 40 ).
1586. jun. 1. Kvár szkve: "Bíró uram tanácsul végezék. hogy az kik az tűz mel
lett forgottanak, mikor az tornyot az mennykő megütötte, hogy adnék... " (adnak
négy embernek) (III/XVII. 14. b ).
1586.okt. 16. Kvár szkve: "Fejér zászlónak vöttem az toronyban 7 1/2 sing tru-
pai gyolcsot fi. 1. " (III/XXVII. 15. a )
1586. Kvár szkve: "Az egyházfiak honoráriumokra deputaltanak, holott ezen
esztendőben az mennykő megütvén, gyutván az tornyot, sokat fáradtának az épí
tésben, kit hattak, hogy a restantiaból vegyenek ki fi. 26. " (III/XXIX. 17 )
1588.márc. 16. Kvár szkve: megcsináltatják a sekrestyét Keomiwes Péterrel
(IV/IX. 13 ).
1595.dec. 10. Az egyházfi számadása: a szentegyház tornyában az erkélyek ab
lakaira táblát csináltattak (JAKAB II. 1888. 339).
P35 1612.okt. 20. Kvár szkve: "Eodem Az toronybeli erkélyeknek ablakira Lantorna-
kat az Trombitás es Harangozó Zwksegere den. 16. " (1612. köt. 177).
Kis t e m p l o m
1562.okt. 16. Közgyűlési végzés: a biró tiltsa be az ámboltok jogtalan építését.
Ugyanis némelyek a magyar kápolna [a nagy templom déli oldalánál levő úgyne
vezett János kápolna] oldalához fából való boltocskákat (cellulas) kezdtek építeni
(JAKAB II. 1888. 183).
1565. nov. 6. Kvári bíró és tanács a király parancsára meghagyták, hogy a szé
keket a nagy templomban mindkét oldalon bontassák el és hordassák át az uj temp
lomba. - Nov. 7-én elvitették, nov. 18-án felállították.
1566. febr. 24. A Kvári tanács végzésére a sáfár megcsináltatta az uj templom
fedelét és a piac déli részére nyílé három ajtaját.
1567. A Kvári tanács végzésére a sáfár megcsináltatta a király régi padját az
uj templomban és ugyanott egy uj templomszéket is csináltatott (valamennyi adat
JAKAB II. 1888. 185-186).
1568. jun. 23. Gyfehérvár. János Zsigmond oklevele a magyarok és szászok
egyenlő uralmáról: amelyik évben a biró a szászok közül választatik: "Hungari
autem eo anno templum nouum minusque intrabunt, maiori abstinebant. "(JAKAB
II. 1888. 85).
1594.aug. 29. Szamosközy István feljegyzése: "begyült az ország népe az ko-
losvari kissebbik templomban. " (IV. 1880. 43)
Bethlen Farkas feljegyzése: 1594 augusztus 29-én a törökpárti főurak elfogatása
után a fejedelem követet küldött a rendekhez: "Provinciales in minori templo
congregatos" (III. 467). A kivégzések után: "Alexander Kendi et Joannes Iffiu in
minori tem plo........sunt humati. ” (III. 473).
1598.jun. 10. Kvár szkve: KeőmivesMátéval a kis templombeli temetőboltra
egy követ faragtattak (VII/XVI. 36).
1636.febr. 17. Haller Gábor naplója: ”17. Kolosvár. Ebéd után állót bé az gyűlés
az piacon az kis szent-egyházban. ” (Érd. Tört. Adatok. IV. Kvár, 1862.32 )
1636.febr. 21. Segesvári Bálint krónikája: "Hozák Kolozsvárra temetni az küs
templomban nagy solemnitással az Mikó Ferencz ő nagysága fiát, kinek nagy zász
lót is csinálának fel az ajtó fe le tt." (ugyanott 211 )
1655.ápr. 17. A kvári aranyművesek inventariumában lévő feljegyzés az ápr.
3-i tűzvészről: "A piaczon levő két templom, torony és abban lévő minden haran
gok elégtek"(JAKAB II. 1888. 658).
1691. A város térképe G. M. Visconti hadmérnöktől, amelyen látható a kis
templom alaprajza: hossznégyszög, belsejében kettős oszlop- vagy pillénorral,
számuk 4-4. Hossza kb. a nagy templom felének felelt meg (Bécs, Kriegsarchiv.
I. C. VI. Env. C. Klausenburg, Nr. 3. - SZABÓ 1946. 8. lap után melléklet).
1734. A Descriptio szerzői szerint a nagy templom déli oldalán levő régi, akkor
már felhagyott kápolnát János Zsigmond bővíttette ki annyira, hogy hat-hétszáz
embert is befogadhatott.
Jakab Elek jegyzete 1862-ből Segesvári Bálint krónikájához "ezen kis templo
mot, melynek hajdani neve Szent János kápolnája, János Zsigmond építtette volt
újra, azon a részen volt ahol ma a katonai őrtanya van, amint egy kezeimben levő
1716-beli hiteles adat szól, alig három lépés távolságra a nagy templomtól s annak
rendkívüli ártalmára; miértis a catholicusoknak - mihelyst Steinwille___vissza-
P36 foglalta - fő dolguk volt, azt mint különben is megrongáltat lerontatni. " (Érd.
Tört. Adatok. IV. Kvár, 1862.204).
Óvári k l a s t r o m
1556-1557. Izabella királyné szállása az óvári klastrombán volt. Az általa la
kottrészt "Palatium"-nak nevezik. Más elnevezése "Appellatium." (JAKAB II.
1888. 83 )
1557. nov. 7. Közgyűlési végzés: "Azon kápolnát, ahol a klastrombán magyarul
prédikáltak........... adják el. "
1558. márc. 25. Közgyűlési végzés: "Minthogy az óvári kápolnát eladták, . . .
a kápolna árát vegyék fel. " (JAKAB II. 1888. 102).
1558. dec. 2 4 . Kvár tjkve: "Hortus monachorum vendant............. StabulumNig-
rorum Monachorum vendant. " (1557-65. tjkve 51 ).
1574.febr. 27. Kvár tjkve: "Az owarbelj Clastromba es poticusaba Zok okból
nem Teccijk eo kg. -nek varoswl a temetésnek lenny___" (Kvár tjkve 99).
Fa r k a s u t c a i k l a s f r o m
P37 1558.febr. 20. Kvár közgyűlési végzés: a szürke barátok kertjét adják el.
1558.dec. 24. Kvár tjkve: "Murus honi Monachorum destruant ac per parvam
ponam lapides ad aedificationem muri civitatiseduci faciant. " (1557-65 tjkve 51)
1558. dec. 28. Kvár tjkve: "Item hortus Monachorum griseorum vendatur et murus
destruatur et lapides exportentur. " (U. o .)
1559. jan. 14-én és február 29-én azonos közgyűlési végzések (JAKAB II.
1888. 102).
1562.máj. 8. Kvár tjkve: "Imprimis turris ad claustrum Franciscanorum mona
chorum tegi et edificare faciant" (Kvár, tjkve 160).
1574.febr. 27. Kvár tjkve: mivel a tanácsnak nem tetszik, hogy az óvári klastrom
porticusaból temessenek, "hanem ugi teccyk eo kegyelmeknek hogi Az cery bará
tok Clastromanak porticusa eleot Mymemw darab feold vagion Azt Be kelj rekez-
tenij valamij deszkával es oda themethny. ” (Kvár tjkve 99)
1578. márc. 6. Kvár szkve: a Farkas utcai kolostorhoz az ajtóra küldenek egy
háromszögű lakatot, a kapura egy kisebbet. (1578/XlV, 10),
1578. Kvár szkve: javitások a Farkas utcai klastromon (ugyanott 27 ).
185 1579. március 25-e után Seres János kőfaragó-szobrászt a Farkas utcai templomban
temették el.
1579, április. Kvár szkve költségek a cseri klastrom udvara kapujának csinálta-
tására (1579/XVI. 14).
1579.április 10. Ugyanott: költségek a cseri klastromhoz (1579/XVIII. 12 ),
1579.máj. 18. Kvár szkve: költségek a cseri klastrom ablakára (ugyanott 14 ).
1579. június 10. Kolozsmonostor. Leleszi János jezsuita jelentése arról, hogy a
templomot (templum quoddam sane munificentissimum et trium regum sumptibus
régié extructum) a fejedelem parancslevelére a szenátus átadta. "Expurgamus om-
nia, aram pro tempore ligneam extruimus, imagines et tabulas, si quas apud cives
scire possumus, mandato iudicis venamur et auferimus. Calicem cum ornamentis
sacerdotalibus sane preciosissimis Princeps dederat Illustrissimus. ” (LUKÁCS-POL
GÁR II. 1965. 354 )
1582.máj. 12. Vilna. Báthory István király alapitő levele a kvári jezsuita kollé
giumról. Ebben a jezsuitáknak adományozza "Monasterium desertum olim ordinis
Franciscanorum fratrum............. in piatea Farkas utcza, muto Civitatiscontiguum,
cum templo, hortis, areis, turribus, atque adeo locis omnibus circumjacentibus
juxta maenia civitatis . . . . ' ' (JAKAB Oki. II. 1888.130; Fontes I. 1911. 129).
1581 szépt. 19. Kvár. P.Jacobus Wujek jelentése P. Claudio Aquaviva jezsuita
generálisnak: arról panaszkodik, hogy a templom cinterme igen szűk, pedig arendi
szabályoknak megfelelően a templombeli temetkezést el akarta tiltani: ez azonban
nagy megütközést keltett (Fontes I. 1911. 192).
1581-82. Jezsuita jelentés: "Quare mox tempestate sedata a fundamentis restau-
ratum est templum, altaribus exornatum, subselliis instructum et contra inproborum
petulantiam extrinsecus tectum atque munitum. " (Fontes. V. 1921. 2).
1582.febr. eleje. A kvári jezsuita kollégium visitatioja: "Pro ecclesia. 1. Quam-
primum tegatur fovea in medio ecclesiae lapidibus et propter decentiam, et prop-
ter périculum et purgetur templum . . . 2. Fiat altare maius cum suis gradibus la-
pideis, commodis ad accendendum. 3. Stematur pavimentum sacristiae lateribus...
4. Oratórium claudatur . . . ; továbbá intézkedik, hogy csináltassanak "cancelli
lignei" és "confessionalia. " (5.), 6. Curetur erigi columna in ostio tem pli.. . .
7. A sekrestye ajtaját tartsák zárva . . . . 9. Reficiantur reliquae fenestrae ecclesiae
similiter, tectum quando commode potest. . . . 23. Sepultura non detur in templo
praeterquam his, quibus iám concessa est et domino Martino et a r c u l a r i o , qui
adeo iuvit catholicos, cum nullus adesset sacerdos... " (Fontes I. 1911. 217 ).
186-187 1595-ben Berkenyesy Istvánkát a Farkas utcai templomban temették el, 1597-ben
188 pedig s£ra Annát; ugyancsak a XVI. század végén dominus Martinust (lásd a "Sír
kövek" c. rovatban).
1603. Szamosközy István a templom pusztulásáról: ” ..........omnique tecto denu-
dant, praeter nudos vastosque parietes nihil relinquant.......... ac nec sepulcris qui-
dem defunctorum parcunt.........." (III. 1877. 107).
1603.jul. 9. Diarium domus Cracoviensis: "Omnia nona Iulii subito facta. Civi-
tas Mosi tradita, collegium direptum, templum dirutum, gymnasium régió opere
extructum, vastatum. " (Fontes, V. 1921. 223 )
1603.aug. 15. Krakkó P. Giovanni Argenti jelentése Aquaviva jezsuita generá
lishoz a támadásról: "..........trovammo che giá gettate a terra le porté della chiesa,
con securi spezzavano li altari et rovinavano ogni cosa.......... decollarono una
statua della Beatissima Vergine, che éra sopra un altare, spararono archibugiate
ad imagini de’sa n ti........ cominciorno a destruggere il seminario, e il collegioet
finalmente la chiesa, che éra la piti bella in tutta Transílvania. " (Erdélyi Muzeum.
1906. 380, 381, 382; BALOGH 1935. 15). - Megjegyzendő, hogy a szobrok és
képek között - Leleszi János jezsuita jelentéséből következtetve (LUKÁCS -
POLGÁR II. 1965. 354) - középkori eredetűek is voltak.
A f e r e n c e s h a r m a d r e n d ű n ő v é r e k k l a s t r o m a a Farkas utcában
1531. előtt Georgius lapicida (Ujváry György ) felesége, Magdolna asszony a Farkas
utcai templomhoz a harmadrendű nővéreknek kápolnát építtetett és azt végrende
letében gazdagon megajándékozta (JAKAB Oki. I. 1870. 372-375).
1581.máj. 12. Vilna. Báthory István alapító oklevele a kvári jezsuita koEégium-
ról. Ebben a jezsuitáknak adományozza a Farkas utcai templomot és kolostort
"praeterea domum proximam, in qua olim religiosae Virgines habitabant, ut inea
schola aedificaretur..." (JAKAB II. 1888. 130, Fontes I. 1911. 129).
A püs p ö k h á z a
1588.szept. 1. Kvár szkve: "Keomies Máté vakaita meg az püspök házánál való
kapu közit___ " (IV/I. 37 ).
A plébános háza
Lásd: Fő tér 15. sz. (plébánia) címszó alatt.
A s z en t p é te r i papság háza
1587. jun. 12. Kvár szkve: a szentpéteri papság házát meglátogatták és csinálta-
tásáról gondoskodtak (III/XXX. 16 ).
Jezsuita kollégium
P38 1579.máj. 5. Fundatio príma collegii claudiopolitani Societatis Jesu a Christo-
phoro Bathori principe (Fontes V. 1921. App. VI. No. 1 ).
1579.jun. 9. Leleszi János jezsuita jelentése Rómába: a fejedelem az ápr. 26-án
tartott országgyűlés után felhatalmazta arra, hogy menjen Kolozsvárra és nézze
meg a Jézus Társaság kollégiuma számára kijelölt és átadott helyet (LUKÁCS-
POLGÁR1I. 1965. 353-357 ).
1579. aug. 18. Polszk. Báthory István értesíti az erdélyi rendeket, hogy a kolozs
vári kollégium számára néhány jezsuita professzort küldött; felszólítja őket, hogy
méltóképpen fogadják az érkezőket. (LUKÁCS-POLGÁR II. 1965. 415 ),
1579.S. 1. (Erdély). P. Martinus Laterna jelentése: "Ad studiorum fundamenta
ponenda d'iae classes factae aedificataeque sunt. " (ugyanott 450).
1580, jan. 2. Gyulafehérvár. Báthory Kristóf válasza a jezsuitáknak, akik arról
panaszkodtak, hogy az építendő iskola számára kijelölt hely igen szűk. "Inspiciant
omnia patres una cum architecto, quem secum Claudiopolim abducant et ex eius
consilio omnia, quo rectius fieri poterit pro commoditate patrum curentur et sta-
tim designentur. " (Fontes, I. 1911. 82-83).
1580. jan. 7. Kvár. Francesco Sunieri provinciális utasítása P. Jacobus Wujek
erdélyi prefektus részére: "Aedificiis autem tam arcis nostrae (Kolozsmonostor),
quam futuri Claudiopoli Collegii diligenter superintendat, neque de omnium re-
rum progressu certiorem faciat... " (ugyanott 87 ).
1580.jan. 27. Kolozsmonostor. P. Jacobus Wujek jelentése P. Eberhard Mercu-
rian jezsuita generálisnak: " ........ missus erat ab 111 mo principe architectus, qui
aedificium scholarum metiretur. Verum statim post discessum patris provinciális
facta est mirabilis rerum omnium commutatio. " A fejedelem ugyanis megtudta,
hogy a kolozsmonostori apátság évi jövedelme nem elégséges a harmincszemélyes
kollégium fenntartására. Továbbá "insuper architectus ipsi affirmaret monasterium
refici et scholas extrui, quales nos vellemus, 8. 000 florenis vix posse, princeps
autem non nisi 3,000 ad aedificium scholarum destinasse; inde offensus fűit vehe-
menter........" Mivel a kollégium számára kijelölt hely szűknek találtatott "ele-
gimus cum architecto alium locum vicinum scholis, in quo domunculae tamen
vicinae duae erant coemendae et hoc praesente patre provinciali iám conclusum
fuerat. Verum ut dixi, statim post discessum eius omnia turbata sunt. " ..........
Közben levelet kapott Leleszi pátertől, aki irta neki, hogy "Addebat et illud can-
cellarium cum architecto post dies aliquot huc esse venturum, ut locum alium
scholarum deligat, nempe domum monialium. " Mindezekről a páter provinciális
által értesíti a lengyel királyt. "Nam in principe, ut videó, parum est et volonta-
tis, et facultatis. Rex autem universitatem in Transylvania erigere cogitat. " (ugyan
ott 90).
1580.febr. 18. Varsó. Joh. Andreas Caligari jelentése Ptolomaeo Gallio kardi
nálisnak, aki már január 9-én írott levelében megelégedését fejezte ki "per il
principio dato al collegio Colosvar in Transilvania" (LUKÁCS-POLGÁR II. 1965.
472).
1580.febr. 20. Gyfehérvár. Francesco Tenchetta da Brescia levele P. Francesco
Sunieri provinciálisnak: "Pouchi giorni sono eh’io serisse a V. Rtia come non si
vedeva principio cerca al fabricar. Ho l’ aviso ch’il Magnifico Sr canzeglier’ ha
detto al fuonditor che si prepari, perché 1' IUmo principe lo vol mandar a dar
ordine et principio alla fabrica. " (Fontes I. 1911. 94-95)
1580.febr. 28. Kolozsmonostor. P. Wujek jelentése P. Everardo Mercurian gene
rálishoz: "Missurus erat Princeps cancellarium ad nos una cum architecto, ut ex
domo monialium scholas facerent, et de accomodandis habitationibus pro nostris in
civitate certi aliquid tandem concluderent, cum pene omnia illa, quae praesente
R. P. Provinciali erant constituta, rursus in dubium essent revocata. Tandem can-
cellarius nondum ad nos v en it___ " (LUKÁCS- POLGÁR II. 1965. 475).
1580,márc. 16. Vilna. P. Sunieri provinciális panaszolja P. Mercurian jezsuita
generálisnak, hogy távozása után Erdélyben, "si fecce alcuna mutatione nel ani-
mo dél Palatino, sbigotendone dele spese non sperando lui che havessero di esser
tante. " (LUKÁCS-POLGÁR II. 1965. 479 ).
1580.ápr. 2. Kvár tanácsa utasította a bírót: "találja meg urunkat ő Nagyságát
és könyörögjön, hogy ő Nagysága (az jezsuiták épületit) ne szállitaná közünkbe
ide az várasba, mert nagy egyenetlenségiül, háboruságtul félő a ’ dolog, sőt vára-
sunknak is szabadsága kezd veszedelembe miatta forogni. Ő Nagyságának nám jő
helye vagyon Monostoron is, a hun afféle scholat építhet. " (Fontes I. 1911. 104 ).
1580.ápr. 8. Gyfehérvár. Kovacsóczy Farkas kancellár P. Francesco Sunieri
provinciálisnak: "Nuper Colosvarum excurreram ut iám tandem scholarum aedifi-
cationem ac monasterii restaurationem designarem, opera conducerem, opifices
labori admoverem, demum omnia curarem, qua necessaria esse viderentur. Cum
patre rectore et P. Stephano perlustravimus omnia, locum scholis percommodum
nacti sumus, probavimus et omnia, quae in eo fieri deberent, statim constituimus. "
Továbbá mentegetődzik, hogy ezt a helyet ott a kolostor közelében nem vették
észre (Fontes I. 1911. 102).
1580,ápr. 11. Kolozsmonostor. P. Wujek rektor Caligari püspök lengyelországi
nunciusnak: "Illmus princeps postridie dominicae Palmarum misit huc cancella-
rium suum, una cum architecto Italo, ut aedificia scholarum in civitate etmonas-
terium habitationi nostrae accomodaretur. Itaque communi consensu elegimus
locum ad id aptissimum prope monasterium, ubi ante moniales habitarunt, ubi
extruentur scholae 5, una cum porticibus et columnis ex utraque parte, area érit
satis ampla. Tertia etiam pars suo tempore eodem modo absolvi poterit. Nobis etiam
in monasterio aptabitur antiqum refectorium, una cum dispensa et culina, et supra
4 magna hypocausta, et cubicula pro lectis minimum 20. Totum etiam monaste-
ríum tegetur denuo. Heri misit princeps duos equos, qui arenam, seu sabulum tan-
tum advehant. Aedificabuntur autem similia omnia, idestetscholas, ethabitationes
nostrorum, ut tanto citius absolvantur et nos in aestate migrare possimus. " (ugyan
ott 104).
1580,máj. 5. Gyfehérvár. Báthory Kristóf levele Kolozsvár város tanácsának: ki
jelenti, hogy a jezsuita kollégiumot az ország javára "in civitate Coloswar erigen-
dum atque construendum statuerimus". Egyben biztosítja a várost, hogy a kollé
gium alapításával a város régi szabadságát nem érinti, hanem abban meghagyja.
A kollégium pedig legyen a város díszére és javára: "et ornamento, et commodo
illi sit. " (ugyanott 106 ; JAKAB Oki. II. 1888. 125-126 ).
1580,máj. 18. Vilna. Báthory István oklevele a kvári jezsuita kollégium alapí
tásáról: "in civitate nostra Claudiopolitana, alias Colosvar nunenpata, collegium
societatis Jesu fundamus, facimus, instituimus, ordinamus et erigamus." Erre a
célra a jezsuitáknak adományozza: "monasterium desertum olim ordinis Ber-
nandinorum fratrum, liberalite regum Hungáriáé extructum, in piatea Farkas
ucza muro civitatis contiguuum, cum templo, hortis, areis, turribus atque adeo
locis omnibus circumiacentibus iuxta moenia civitatis, in quorum usu olim
praedicti fratres Bernardini antiquitus fuerunt. Praeterea domum, in qua olim re-
ligiosae virgines habitabant, ut in ea schola aedificetur, cum omnibus rebus ad
eam quomodocunque pertinentibus . . . . " (LU K Á C S-PO L G Á R II. 1865. 490).
1580.jun. 28. Kolozsmonostor. P. Wujek jelentése P. Averardo Mercurian ge
nerálishoz: "Aedificantur quidem scholae in civitate iussuetsumptibusill. Princi-
pis, invitis civibus hereticis et, quibus possunt modis, opus hoc impedientibus.
Parantur eitiam pro nobis habitationes in monasterio nostris assignato. Verum haec
omnia lente procedunt, cum modo lapides, modo pecuniae, modo alia atque alia
desint, ita ut sit dubium, utrum ante hyemem in civitatem migraturi simus. "
(ugyanott 499 )
1580. szept. 30. Kolozsmonostor. P. Wujek jelentése P. Lód. Odescalchi len
gyelországi nunciusnak, Caligari püspökének: épülnek az iskolák "le schole,
quali saranno molto b éllé.. . . " Az építkezés azonban lassan megy, a fejedelem
erre a célra évi 1000 tallért Ígért, "sino che si finisca et provendendoli di calce
et legnami necessarii, " (Fontes I. 1911. 111 )
1580.szept. 10. Brauusberg. P. Sunyer lengyel provinciális levele P. Oliverius
Mannaerts vicegeneralishoz: P. Giacomo levele szerint ebben az évben befejezik
az iskolák építését (LUKÁCS-POLGÁR II. 1965. 505).
1580. P. Justus Rabb évi jelentése a lengyel provinciáról: "Aedificio collegii et
structurae Princeps Illustrissimus P. Rectorem praeesse voluit" és évi 1000 tallért
adományozott (ugyanott 520 ).
1581-febr. 26. Kolozsmonostor. Jelentés P. Odescalchi lengyel nunciusnak: a
P38 fejedelem a jezsuitáknak ajándékozta: "di piű tutte le vesti sacre, ch’erano nella
gia cathedrale d’Alba Giulia, fra le quali ve ne sono alcune molto ricche et béllé,
tutti ancore i libri de detta chiesa benché de questi pochi siano stati i buoni, et
de cose sacre___Az építkezést a rektor irányítja és "pur hieri sí cominció a
lavorare in detta fabrica. " (Fontes I. 1911. 121 ),
1581,április 12. Kolozsmonostor. P. Wujek rektor jelentése P. Aquaviva gene
rálisnak az építkezésről: "séd nihil factum fuisset, nisi ego istára curam, ita vo-
lente principe, suscepissem. " Az ígért összegből megkapott 800 tallért, elköltött
700-at: "inde enim et scholas aedificamus, et monasterium pene iám collapsum
reficimus. " (ugyanott 125 ).
1581.máj. 11. Kolozsvár. P. Wujek rektor jelenti Báthory Istvánnak, hogy be
költöztek Kolozsvárra és "Habbiamo aperti li studii, fatto una disputa con un dia
logo et distributione di premii per eccitare li scolari in presentia dél principe. "
(ugyanott 126-127).
1581.máj. 12. Vilna. Báthory István alapítólevele a kolozsvári jezsuita kollé
gium részére. Ebben kifejti alapítványának célját: az ifjúságnak a külföldi, költ
séges peregrinatiók helyett az országban ugyanolyan rangú intézetet alapítani és
egyben a "vera pietas"-t helyreállítani. Megismétli adományait és azokat újabb
adományokkal egészíti ki. A kollégium jogainak és méltóságának növelésére úgy
intézkedik, hogy a végzett tanulók, - épp úgy mint a külföldi akadémiákon, - a
Baccalaureatus, a Magister és a Doctor fokozatokat is elnyerhetik (ugyanott
127-129 ).
1581.máj. 29. Kvár. P. Wujek rektor jelenti Báthory Istvánnak, hogy az iskolát
husvét után megnyitották, de a fejedelem halála "omnia penturbasset. "Az Ígért
1000 forintból csak nyolcszázat kapott meg és most "ego sum debitis intricatus et
operarios ita repente dimittere non audeo. " Kéri a király segítségét. "Scholae
etiam istae 5, quibus nunc utimur, nondum sunt pláne profectae (!). Desunt pavi-
menta, fenestrae aliquot, fornaces et argilla super laquearia, etc. Nostrae etiam
habitationes multis rebus adhuc indigent, ut nihil dicam de templo, quod cárét
fenestris. " (ugyanott 136 ).
1581.jun. 2. Kvár. P. Wujek jelenti P. Aquaviva generálisnak, hogy áprilisban
megkezdték költözésüket a városba, jóllehet az építkezések még nincsenek befe
jezve. De igy kivántatott "propter publica regni comitia", melyet május elsején
kezdtek meg, amikor is fejedelemmé választatott "filius principis, noster discipu-
lus.. .. A nostris etiam habitae sunt disputationes publicae in templo nostro, praesente
principe et fere toto regno. " (ugyanott 137).
1581-junius 12. Vilna. Báthory István értesíti P. Wujek rektort, hogy az ezer tal
lér teljes kifizetésére nézve intézkedett (ugyanott 144 ). - 1581.aug. 8. Gyula-
fehérvár. P. Leleszi János jelenti P. Aquaviva generálisnak, hogy az esedékes 200
forintot megkapták, (ugyanott 144 ).
1581.aug. 18. Kvár. P. Wujek jelentése P. Aquaviva generálisnak: "scholas
quinque habemus pene absolutas. Nostrum etiam collegium iám utrumque satis
est accomodatum. " A jövő évben folytatják az építkezést, ha megkapják az 1000
forintot (ugyanott 150).
1581-aug. 22. Kvár. P. Szántó István jelenti P. Aquaviva generálisnak, hogy
P. Wujek az építkezésben - ebben az évben - 100 arany forint kárt okozott, mi
vel egyikünktől sem kért vagy fogadott el tanácsot. "Nam quaedam ex his, quae
aedificavit, iám ruinam minantur, alia, quod non apto loco sunt facta, oportebit
destruere. Item múlta simul incipit et nihil perfecit- fenestras vitreas sine ferra-
mentis apponi iussít: quae defectae a ventis, pauca vitra manserunt integra et se-
cundo oportuit alia vitra emere: tegi scholas et collegium curavít, Driusquam
camini erigerentur. Hinc factum est, ut cum camini erigerentur, oportuerit iterum
dimidiam, iterum partém tectorum diruere et secundo novis expensis tegere. "
(ugyanott 159-160).
1581.szept. 1. Kvár. P. Szántó István jelentése P. Aquaviva generálisnak: "In
coenobio intra paucos menses 5 hypocausta et 5 cubicula fuerunt absoluta: scholae
magnifice erunt cum porticibus et quadratae figuráé, quorum dimidia pars iám est
fínita. Hiúd de istis scholis praetereundum non videtur, quod cum locus aptus pro
illis prope coenobium non inveniretur, nisi destructis aliquot aedibus civium et
occupata area coenobii. Erat autem ex opposito coenobii et templi interiecta
piatea, habitatio monialium, quam cum lustrassemus cum cancellario, visus est
nobis locus pro gymnasio aptissimus......... coenobium istud, quod habemus intra
Claudiopolim, cum templo magnifico, horto et scholis. Locus est quietissimus,
iuxta moenia civitatis et amplissimus, paucisque expensis ad usum nostrum poterit
accomodari. " Továbbá jelenti, hogy áprilisban beköltöztek és a fejedelem "item
sequenti die dialogo, quem in area novae Academiae exhibuimus, similiter inter
esse voluit. " (ugyanott 176-180).
1581. szept. 13. Gyfehérvár. P. Leleszi János jelenti P. Aquaviva generálisnak,
hogy az elhunyt fejedelem végrendeletében évi 1000 magyar forintot rendelt Ko-
lozs megye adójából az építkezésekre (ugyanott 190).
1581 dec. Kvár. P. Szántó István jelenti P. Aquaviva generálisnak: "In fabrica
quidquid fecit [Wujek rektor] , omnia sunt imperfecta et ruinosa." (ugyanott 204).
1582. febr. 5. Roma. XIII. Gergely a kolozsvári kollégiumot a pápai kollégiumok
jogaival és szabadságaival ruházza fel, továbbá évi 1200 aranyat adományoz neki
15 esztendőre a pápai kincstárból (Fontes V. 1921. App. VI. N 19 ).
1582.febr. eleje. A kvári jezsuita kollégium visitatioja: "6. Curetur quam dili-
gentissime bene confirmari, quae aedificata sunt, sicut solare refectorii, quod
minuator [!] ruinam et similia. 7. Accomodatis scalis aperiatur ostium, quod
prope est, ne nostri ingressuri in refectorium videantur, a saecularibus. " (Fontes I.
1911. 218).
1582. jun. 29. Kvár. P. Wujek jelenti P. Aquaviva generálisnak: "Et híc quidem
vix pro eo locum idonenum in collegio habebimus, quandoquidem adhuc aedifica-
mus et accomodamus collegium, quod etsi amplum videtur, tamen quia ad meri-
diem muro civitatis, ad septemtrionem templo impeditur, paucas tantum ad occi-
dentem et pauciores ad orientem habitationes habét. " (ugyanott 226 ).
1583. jan. 29. Niepolomice. Báthory István király meghagyja Kolozsvár városá
nak, hogy adják át a barátok tavát a jezsuitáknak, hogy ott malmokat építhesse
nek, továbbá "locum ad coemeterium aptum Insignent, cum cruce, campanis
alilsque rebus necessariis instruant.. . . " (Fontes V ., App. VI. N 27 ).
1583.febr. 13. Niepolomice. Báthory István a szász papoktól vett census cathed-
raticus-ból évi ezer aranyat adományoz a jezsuitáknak, mivel "amplissimum ijsdem
Patribus Societatis Jesu Collegium attribuimus et fundavimus, Sumptus eis neces-
sarios suppeditavimus. Scholas aedificavimus . . .. " továbbá ugyanott seminariu-
mot is akar építtetni (JAKAB Oki. II. 1888. 137-139 ).
4
1583,márc. 15. Kvár. P. Szántó István levele P. Antonio Possevinonak: "Quin-
tus modus est, ut tota cura fabricae collegii soli Maximo committatur et rector,
si mansurus est, in illám non se ingerat. " (Fontes 1. 1911. 266).
1583. ápr. 12. Possevino levele XIII. Gergelyhez: "Claudiopoli solo, dove é giá
il collegio nostro. " (Bascape, G.í Le relazioni fra l'ltalia e la Transilvania.
Roma, 1931. 136 )
1584. Possevino feljegyzése: "dappoi anco hebbero [a jezsuiták] in perpetuo
il munistero di San Francesco, giá parecchi anni vacuo ridotto tutto a ruina, ma
assai piu a proposito per far frutto, essendo dentro della cittá. Aggiunse il re col
principe miile fiorini ogni anno per edificare a parte le scuole, con alcune stanze
de convittori, al che tuttavia, essendone gia fatta buona parte, si attende. "
(Fontes III. 1913. 132 )
1584. febr. 27. Kvár. P. Ferrante Capeci levele P. Aquaviva generálisnak,
melyben építészt illetve kőművest kér: "tale mi parve un mastro Gioan Pietro che
fabbricava al collegio, non domando giá quello, se é caro al collegio. " (Fontes
II. 1913. 64-65 )
1585. márc. 5. Varsó. P. Campani provinciális levele P. Aquaviva generálisnak:
a király azt kívánja "ut Philosophia et Theologia praelegatur in scholis Claudiopoli-
tanis; hoc enim animo fuisse fundatum Collegium illud, nam reliqua, inquit,
etiam habentur in trivialibus scholis et ideo non est mirum, si nulla sit frequentia
auditorum. " A provinciális igyekezett a királyt megnyugtatni, mondván, hogy
erre akkor kerül sor "quando scholae illáé de quibus antea non fuerat cogitatum,
erunt fabricatae. " (Fontes II. 1913. 81-86 )
1585.máj. 12. Niepolomice. Báthory István király végrendelete: "Collegium in
Colosvar et Colosmonasterium fundatum bonisque donatum, partim jure régió, par
tim pecunia et bonorum aliorum permutatione, bono jure acquisitis, tueantur,
conservent et augeant. " (VERESS I. 1944. 299).
1585. aug. 26. Niepolomice. P. Campani provinciális jelenti P. Aquaviva ge
nerálisnak, hogy a király további három évre biztosította az évi 1000 tallért "pro
fabrica collegii. " (Fontes II. 1913. 130).
1585. dec. 1. Kvár. P. Campani provinciális P. Aquaviva generálisnak: "Múl
túm enim laborandum fűit in ordinandis studiis et novo cursu philosophiae ac ali-
quibus lectionibus theologicis, ut dignitati Academiae satis fieret, et voluntati ac
postulatis Sermi Regis. "
1586. jun. elején. Jaroslaw. P. Campani provinciális P. Aquaviva generálisnak:
"Si domus probationis apud Claudiopolitanum collegium, érit, (quam statim fa
céré possumus, cum omnia sint parata, domus ampla imo castrum, cum templo
magnifico et copia rerum ad vivendum) iám quartus locus constitueretur, semina-
rium pontificium ac regium nusquam érit tale, ut quod 3600 florenos in annum
habeat redituum. Academia adest Claudiopoli ad formandos sibi operarios. "
(Fontes II. 1913. 166).
1588.szept. 14, A jezsuita kollégium feljegyzése: "Apocha de horto collegii
Claudiopolitani a Patre Leonardo Rubeno rectore vendito. ” (Fontes V. 1921. App.
VI. N°. 85).
1595.máj. 4. Gyfehérvár. Báthory Zsigmond a kolozsvári tanácsnak: "Bocsátjuk
oda hozzátok ez mi cancellariankon való nótáriusunkat, Thömösvary Istvánt, hogy
együtt veletek az ott való collegiumot templomostul, mind az monostorjával
együtt minden ezekben lévő eszközökkel és benn való perti nentiajával együtt
doctor Alphonsus Carrillius kezében bocsássa és belé vigye, minden inventariumi-
val, kiről irtunk monostori tiszttartónknak is. " (VERESS: Carillo 1906. 500).
1595.máj. 4. Gyfehérvár. Báthory Zsigmond levele P. Alphonso Carrillo jezsui
tának "de tradendis collegio, templo, monasterio cum omnibus appartinentiis. "
(Fontes V. 1921. App. VI. N° 121 )
1595.máj. 10. "Historica recensio introitus", azaz a jezsuiták visszaiktatása a
kvári kollégiumba és szemináriumba, valamint a kolozsmonostori apátságba, mi
után az 1595 ápr. 16. - máj. 2. tartott gyulafehérvári országgyűlés elhatározta a
jezsuiták visszahívását (ugyanott N . 122).
1597.máj. 25. Gyfehérvár.llPrivilegium Patrum Societatis Claudiopolitinorum
dátum, ut possint opifices artifices conducere, alere, ex tyronibus curare promoveri
in magistratus. " (ugyanott No. 155)
1597.dec. 26. Gyfehérvár. Báthory Zsigmond évi 1000 forintot adományoz "in
subsidium Academiae Claudiopolitanae. " (ugyanott N 165 )
1601. jun. 15. Kvár. A kvári tanács folyamodványa Báthory Zsigmondhoz: "item
quod Patres Jesuitae in piatea Regia [Király utca] contra vetitum domum quan-
dam occuparent; demum, quod Patres Jesuitae hortos collegio suo adiacentes muris
lapideis saepire vellent, contra litteras Christophori Báthori quondam principis con-
cessionales." (ugyanott N 257 )
1602. aug. 12. Alsőárpás. - "Privilégium collegio Claudiopolitano datur habendi
architecto. " (ugyanott N° 281).
1603. jun. 9. Kvár. A kollégium feljegyzése: "destruitur monasterium Jesuvita-
rum una cum altaribus caeterisque rebus ecclesiasticis. " (ugyanott N° 301.)
1603.jun. 9. Szamosközi István feljegyzése: "Quomodo plebs Jesuitarum colle-
gium Claudiopolitanum primum diripit, subinde evertit. Matthaeus Thoroczkai
concione plebem exacuit. Plebs furenter Jesuitasinvaditet aedificia demoliuntur...
molem aedificiorum pláne ad incolendam inutilem fecerunt.. . . " (III. 1877.
104-108).
1603.jun. 9. Diarium domus S. J. Cracoviensis: "Omnia nona Iunii subito facta.
Civitas Mosi [Székely Mózes] tradjta collegium direptum, templum dirutum,
gymnasium régió opere extructum, vastatum. " (ugyanott 223 )
1603.aug. 15. Krakkó. P. Joh. Argenti erdélyi viceprovinciális P. Aquaviva ge
nerálisnak "déllé insolense delli heretici Ariani fatte nella chiesa et collegio di
detti Padri in Claudiopoli.........." (ugyanott N 305 )
1603-szept. 13. Basta válasza a rendekhez a dévai országgyűlésen: "Claudiopoli-
tani verő sint obligati, quamprimum patribus societatis Jesu ecclesiam parochialem
consignare, et scholas domusque pro collegio destructo. " (Érd. Orsz. Emi. V.
1879. 235)
P38a 1603-okt. 22. Kvár. Conscriptio rerum universarum in collegio Societatis Jesu
Claudiopolitano repertarum.. . . " (Fontes V. 1921. App. VI.' N 308 )
1606.nov. 9. Kvár. "Copia catalogi librorum, quos P. Rector ClauGiopolitanus
reliquit apud domum Ötvös. " (ugyanott N 364 ) - Valószínűleg Ötvös András Fő
téri házában.
Irodalom: VERESS E. : A kolozsvári Báthory egyetem története. Érd. Muzeum.
1906. 150-183. - Ugyanitt közli (189. 1.) Veress Endre a kollégium fametszetes
képzeleti képét a köv. olasz kiadványból: CIAPPI, M. A. : Compendio déllé heroi-
229
4*
cheet gloriose attioni et santa vita di Papa Gregorio XIII. Roma, 1596. - BALOGH
1935. 23. JAKÓ 1957. 368. SEBESTYÉN 1963. 88. BALOGH 1970. 239. 1973. 241.
Jezsuita szeminárium
1580. dec. 1. Varsó. Joh. Andreas Caligari lengyel nuncius levele Báthory István
királyhoz: "diligenter égi, ut Claudiopoli quoque pecunia et sumptibus apostolicis
seminarium constitueretur." A pápa nem idegenkedett a gondolattól, de megvaló
sítását elhalasztotta "quemadmodum iesuitarum collegium illic firmaretur."
(LUKÁCS-POLGÁR II. 1965. 513 )
1582.febr. 5. Roma. XIII. Gergely pápa a kolozsvári jezsuita szeminárium ala
pításáról. : "..........unum collegium seminarium appellandum in quo iuvenes scho-
lares ungari..........instruantur............ auctoritate apostolica tenore praesentium
perpetuo erigimus et instituimus", a Csehországban, Lengyelországban, Németor
szágban alapított szemináriumokhoz hasonlóan, és erre a célra évi 1200 tallérnyi
segélyt Ígér (Fontes I. 1911. 212-213).
1582. máj. 27. Varsó. Antonio Possevino Ptolomeo Galli bíboros-államtitkárnak
javasolja: ”due seminarii ad un tempó si erigessero: l’uno de' nobili, l ’altro di
persone communi. Et di qualunque di loro Sua Bne volesse essere nominato bene-
fattore, Sua Maesta piglierebbe cura deli'altro. " (ugyanott 223 )
1583-jan. 13. Krakkó. Possevino Galli bíborosnak javasolja, hogy ne két; hanem
egy szemináriumot alapítsanak, illetve "di amendue se ne faccia unó", mert kü
lönben a kettő között versengés és viszálykodás támadhatna."Sua Maesta dunque
parlandosi deli’ edificío, et di quel ch’esso per sua parte conferirebbe, si mostró
pronto a far che quanto primo questo negotio si stabilissce. Promette edificio ame-
no almeno di legnami per hóra, et grano et vino . . . . " (Fontes II. 1913. 16-17.)
1583. febr. 13. Niepolomice. Báthory István oklevele a kolozsvári jezsuita sze
minárium alapításáról: " . . . . praedicto collegio Societatis Jesu Claudiopoli in
Transylvania, una cum scholis iám efectis, seminarium quoque iuvenum et nobi-
lium, et plebeiorum, qui nempe ob tenuem eorum fortunam ingenium literis ex-
colere non possent, adiicimus. " A szeminárium fenntartására évi 1000 aranyat
rendel a szász papok adójából (Fontes I. 1911. 253).
1583.márc. 6. Gyfehérvár. Possevino jelenti Báthory Istvánnak: "Apud eos [a
kvári jezsuitáknál] triduum commoratus ut vei domos ad seminarium instituendum
inspicerem . . . . " (ugyanott 257).
1583. Possevino jelentése: "Cosi andatomenea Colosvar, insieme con un con-
sigliere dél principe, attesimo a trovar luogo, et a disporre il negocio. Et mostran-
dosi ritrosi i cittadini a concederlo, anchorche lo domandassimo a pigione, final-
mente comperarono, non senza particolare mossa di Dió, una casa, la quale pi-
gliammo in affitto." (Bascapé op. cit. 1931. 136 ) - Veress Endre Possevinonak
ezt a feljegyzését 1584-re teszi (Fontes III. 1913. 148).
1583.ápr. 17. Brünn. Possevino jelenti Galli bíboros államtitkárnak; "Fondammo
il seminario di Sua S ta et dél Re in Claudiopoli. " De ehhez alkalmas házat ne
hezen tudtak szerezni a polgárok ellenállása miatt. Végül "comperarono espressa-
mente per accomodarcene una casa per la quale diedi la pigione. " (Fontes I. 1911.
285 )
1583.máj. 3. Pozsony. Possevino értesíti Báthory István királyt, hogy a pápa 15
esztendőre jóváhagyta a kvári seminarium részére biztosított évdijat (VERESS
1944. 231 ).
230
1583. dec 29. Kassa. Possevino jelenti Báthory Istvánnak: "Seminarium verő atlata
pecunia, institui, Operarios Roma procuravi insigniores. Quatuor fabri murarii
statim sunt missi. Mille alios florenos, ab eius Beatitudine acceptis his mensibus,
quibus hic maneo misi. Domuncula cum esset Claudiopoli vix extorta et paucis
capiendis apta, necessarium fűit, ut instauraretur, cum omnes ad mortem alumni
ex ruinoso et terreno aedificio decubuissent, alii obivissent . . . . Quando post pau-
cos menses annus absolvetur conductionis domus seminarii quae et in parvo loco
et malo sita est nec unquam ibi, quod optat Regia Maiestas sperare possimus, oro
dispiciat Regia Maiestas num Monasterium illud Dominicanorum, in quo Ariani
suam scholam instituerunt, eidem seminario posset attribui. Quod si lex illa non
putaretur, omnino eiicienda, domuncula seminarii satis pro illis capax traderetur. "
(Fontes I. 1911. 308 )
P39 1584. febr. 10. Gyfehérvár. P. Joh. Paulus Campani lengyel provinciális Bolo-
gnetti nunciusnak "Tratto di comperare casa per il seminario di Colosvaro, o fabb-
ricame di nuovo, che forsi tóméra m eglio." (Fontes II. 1913. 39 )
1584.febr. 15. Kvár városának végzése: mivel Kendi Sándor válaszából és taná
csából megértették, hogy "lengyel kúrálnak tekélletes elvégezett akaratja ez, hogy
itt ez városban megépüljön az seminarium, ezért ő Kegyelmek városul........
végezték, hogy az király akaratja tovább való fáradság kívül előmenjen, és itt az
claustrum mellett aminemő helyt káván a’ provinciá lis az király akaratjából, az
meg legyen engedve, hogy tessék meg engedelmességünk mindenekben az ő Fel
sége kévánságára........ " (Fontes II. 1913. 49 )
1584.febr. 26. Kvár. P. Joh. Paulus Campani jelentése Bolognetti nunciusnak a
kolozsvári szenátorokkal folytatott tárgyalásáról, amikoris a szeminárium részére
helyet keresett. A szenátorok "desiderosi pure di fuggirla di non ci dar luogo proprio
per fabbricare il seminario, come la fuggirono 1’ anno passato, con haver loro sí
comperata una casa, ma solo concessala in affitto per un anno al seminario. Hor
finalmente hieri doppo molte repliche si sono ridotti a promettere di fabbricare in
detta casa comperata, a spese loro, al valore di 300 talleri, perché possa capire
da 50 alumni per questi tre anni, mentre déllé pensioni si fabbricherá il seminario,"
továbbá beleegyeztek abba, hogy a jezsuitáknak szabad legyen "comperare 4 o 5
case dirimpetto al collegio nostro........ Ma bisognera far fabbrica di nuovo, a tál
che haveremo spatio proprio et comodo, et buono per il seminario, et su gl’occhi
dél collegio, ma in piü bel sito, per essere su la piazza della chiesa, con aria li-
bera et meridionale davanti et settentrlonale a dietro. Dimani spero comperarne
alcune. " (Fontes II. 1913. 47-48 )
1584.febr. 27. Kvár. P. Ferrante Capeci rector jelentése Aquaviva generális
nak: "Secondo, priego V. Paternitá, mi mandi a tutti módi un mezzo architetto,
qual sia ancora un intiero muratore, quale qui é il nostro Josefo. Tale mi parve
un mastro Gioan Pietro che fabbricava al collegio, non domando giá quello, se é
caro al collegio; ma esprimo il nostro bisogno e vorrei se non quello, unó simile.
Qui havemo miile scudi l ’ anno da fabbricare e per non haver unó fedele, se ne
va gran parte in niente. " (Fontes II. 1913. 64-65 )
P38a
1595.dec. 27. Gyfehérvár. Báthory Zsigmond újra alapúja a kolozsvári jezsuita
szemináriumot és annak fenntartására évi 1200 aranyat rendel (Fontes V. 1921.
App. VI. N° 130 ).
Ó v á r i s eh ó l a (iskola)
1556. nov. Az országgyűlés végzése: a kolozsvári kolostorban iskola állíttassák
(Érd. Orsz. Emi. II. 1876. 60 ).
1557. jan. 1-10. A tordai országgyűlésen Izabella királyné az iskola fenntartására
évi 100 forintot rendelt (ugyanott 79 ).
1557. febr. 6-15. A gyfehérvári oszággyülés végzése: Kvárt az egyik kolostort
iskola céljai fordítsák (ugyanott 74-75).
1557. Kőbe vésett emléktábla a királyi adományozásról, egykor az óvári temp
lom déli kapuja felett, amely azonban 1734-ben olvashatatlan volt. Ugyanez a
felirat a tanácsházon is meg volt örökítve (Descríptio 1734. JAKAB II. 1888.
103-106.).
T aná cshá z
156Lápr. 10. A kvári szabók céhszabályzata "Költ az mij Tanachhazunkból"
(JAKAB II. 1888. 65).
156L máj. 24. A kvári ötvösök céhszabályzata kelt: "in Dorao Consistorij"
(ugyanott 69 ).
1578.nov. Kvár szkve: kifizetések a tanácsház építésére. (1578/XIV. 56.) —
BALOGH 1935. 22.
1588,szept. 27. Kvár szkve: Keomies Antal a tanácsházat meg pádimentomozta.
(IV/I. 39 ).
1593.nov. 22. Kvár szkve: Kwmies Péter az alsó tanácsházban a kemencének
uj "melyéket" csinált stb. (V/XII. 65 ).
A vá r os p e l l e n g é r e
1591.ápr. Kvár szkve: "az perenger épülése költségei. " (V/I. 97 ) - 1591 ápr.
9. Kvár szkve: "perenger csináló kőmiesek" borravalója den. 6 (V/X. 13 ).
1624. Segesvári Bálint feljegyzése: "18. augusti éjjel az menykő üte az peren-
gér tetejében. " (Érd. Tört. Adatok. IV. Kvár, 1862. 193 ) - Ebből a feljegyzés
ből következik, hogy a pellengérnek magas, csúcsos fedele volt.
S z e n t E r s z é b e t i s p o t á l y (szegényház)
1366,máj. 19. Coloswar. Nagy Lajos adománylevele a Szent Erzsébet ispotály
részére, amelyet 1367 ápr. 27-én Tordán átirt "Jacobus dictus Zaaz magister
domus Hospitalis ecclesie beate Elisabeth de Clusuar" kérésére (JAKAB Oki. I.
1870. 55-56). Tehát Szent Erzsébet titulusa alatt templom (ecclesia) és ispotály
(domus hospitalis) épült, feltehetőleg még a XIII. században vagy a századfordulón.
A XV. és XVI. századi adománylevelek megjelölik a helyét. 1496 dec. 29.
Kvár tanácsának oklevelében: "in hospitali Suburbij Ciuitatis nostre" (ugyanott
307); 1525 jun. 6. A kolozsmonostori konvent oklevelében: "ad Hospitale Ecclesie
Sancte Elisabeth vidue extra muros... fundate" (ugyanott 363-365); 1539. Mikola
László alvajda oklevelében: "Hospitale Beate Elisabeth vidue extra műros Civitatis
Coloswariensis trans fluvium Zamos vocatum fundata" (ugyanott 384-386).
Az 1525.jan. 6-án kelt oklevélben Anthonius Desew de Mera és felesége, Erzsé
bet mérai javaikat "in perpetuum dei seruicium" az ispotálynak adományozzák,
ahol maguk is lakni kivánnak (ugyanott 363-365). Mikola László alvajda 1539-ben
kelt oklevele viszont Ioannes Desew de Patha és az ispotály között folyó perről tu
dósit (ugyanott 384-386).
1556. jun. 2. Kvár. Petrovich Péter kir. locumtenens a mérai dézsma felét "Me-
dietatem Decimarum ad Hospitale Ciuitatis Huius Colosvariensis pertinentium Ad
idem Hospitale pro subsidio Pauperum dedimus........" (JAKAB Oki. II. 1888. 26 ).
1557. jan. 10. Gyfehérvár. Izabella királyné felmenti az ispotály (domus Hospi-
talis pauperum beate Elisabeth in suburbio fundata) mérai jobbágyait az adó alól
(JAKAB Oki. I. 1870. 387). 1557 jan. 20-án pedig ugyancsak az ispotály jobbá
gyait felmenti a dézsma fizetése alól (ugyanott 388). 1557 ápr. 3-án pedig a
Szent Erzsébet és a Szentlélek ispotálynak adományozza a domonkosok birtokában
volt javakat (ugyanott 389). 1558 ápr. 3-án megismétli a mérai dézsmára vonat
kozó adományát (ugyanott 390).
1572. Báthory István vajda oklevele a mérai részjószág miatt folyó perben.-
"Xenodochio Sancte Elisabeth vidue in Suburbio ciuitatis Colosvar Hydutcza voca-
to. " (ugyanott 393).
1557. Kvár szkve: a Szent Erzsébet ispotály leltára; a kincsek lajstromában
kehely patenástól, ampolna, rézlábu kereszt stb. (1577/XII. 24-29).
1577. Kvár szkve: a szegények házának a piaczon kőháza van, egyik szomszédja
Nyirő Kálmán, a másik Wiczeí Gáspár (1577/XII. 31-32 ).
1602. aug. 1. Machkásy Menyhért és felesége birtokrészeket zálogosítottak el
Olcsvai Györgynek, "magistri Xenodochii........ S. Elisabetae.. . . " (JAKAB Oki. II.
1888. 183 ).
1603. jan. 24. Álba Júlia. Basta György generális "az Colossuarij Ispotály mes
terek" kérésére az ispotálynak a régi fejedelmek által adományozott mérai birto
kára adómentességet biztosit (ugyanott 198-199).
1617. máj. 12. Gyfehérvár. Bethlen Gábor a kvári két ispotály számára évi 2000
kősót rendel (JAKAB Oki. I. 1870. 395 ) - Ezt az adományt 1649-ben I. Rákóczi
György, 1666-ban pedig Apafi Mihály megerősítette (ugyanott 397-398).
1628.jul. 11. Novai Szentpáli János "Kolosuarhoz mint nekem hazamhoz szere-
tetemet és abban leueo Szent Ersebeth Ispitalibeli Segeniekhez ualő keresztienij
io indulatomat megh akaruan mutatni" az ispotálynak mérai jószágokat ajándékoz
(JAKAB Oki. II. 1888. 277). - 1628. jul. 29-én a kolozsvári tanács megerősíti az
adományt "Xenodochio seu hospitalj Beatae Elisabeth viduae, in praenotato Subur
bio vltrapontano fundato. " (JAKAB. Oki. I. 1870. 397 ).
1734. Descriptio: a Főtér keleti során állt az ispotály kőháza.
Az ispotály történetére és helyére nézve 1. : JAKAB Oki. I. 1870. 303. SZABÓ
1946. 106. - Goldenberg az ispotály házát a Magyar utcai 32. házzal azonosítja,
ahol az 1559-es kapu látható (GOLDENBERG 1958. 107).
Feredő ház
1557.jun. 29. Kvár tjkve: a közgyűlés elhatározta a városi feredőház megépíté
sét, melynek felügyeletével a bíró és esküdt polgárok Heltai Gáspárt bízták meg
és neki napszámosokat ígértek (JAKAB II. 1888. 113).
1568,dec. 26. Kvár tjkve: a "sudatorium" minél hamarább építtessék meg és
rendeljenek melléje mestert (ugyanott 185).
1577.márc. 17. Kvár szkve: a feredőház sövényét felemelik (1577/X. 17).
1577. ápr. 13. Kvár szkve: Ács Gergely a feredőház tornácát felemeli (ugyanott
22 ).
1578. ápr. 16. és nov 9. Kvár szkve: különféle kiadások a feredőházra
(1578/XIV. 33, 57).
1579. máj. 28. Kvár szkve.költségek a feredőházra. (1579/XVI. 15).
1588. okt. 13. Kvár szkve: négy ablakra lantornát csinálnak, den. 18 (IV/I.
40 ) .- 1588.okt. 15. Kvár szkve: küszöbkövet faragtatnak Komijes Péterrel.
(XV/III. 29, 59). - 1588. okt. 23. Kvár szkve: a kapubálványnak vermet ásnak
(IV/L 43).
Irodalom: BALOGH 1935. 22.
Papiros m a l o m
1561,dec. 28. Kvár tjkve: "Domini Centumviri intellexerunt literas suaemaies-
tatis ac etiam Gaspari Heltini de mola papiracea extruenda". A megfelelő helyet
sürgősen jelöljék ki. illetve a Heltai által megjelölt helyet nézzék meg (JAKAB
II. 1888. 181).
1587.jun. 26. A kvári tímár céh szerződése, miszerint Caspar Schezdeger
[ Schezpurgerj buchdrucker zu Clausenburg-től és Barbara Helting-től (Peter
Hertel özvegyétől) 110 forintért megvették: "Ein flusz mit sambt einem baumgerten
zwischen dér Papirmül vnd dér Jesuiten weinbaumgarten gelegen zu einer Lohmüll,”
azzal a feltétellel, hogy a papirosmalomnak semmi kárt nem okoznak (JAKAB
Oki. II. 1888. 142-143 ).
A XIX. század első felében még fennállott a papiros-malom, az úgynevezett
P41 monostori gát mellett. (JAKAB II. 1888. 181 ).Rajza Tóth Istvántól (NAGY 1926.
122-123).
VÁROSFALAK-BÁSTY ÁK
Á ltalános adatok
1502. A kvári magistratus határozata a városfalak építéséről, illetve karbantar
tásáról, amelyre a céheket kötelezi (GOLDENBERG 1958. 112).
1517-szépt. 11. Buda. II. Lajos értesíti Várdai Pál kincstartót, hogy a kváriakat
az elmúlt évben a következő Sz. Márton napig járó mindennemű adó alól felmen
tette, hogy "castrum ........nouiter inceptum" folytathassák és befejezhessék.
Mivel pedig úgy hallja, hogy "Laborem ipsius Castri inceptum esse Egregium et
ipsis Civibus nostris valde ponderosum", ezért őket a köv. év Sz. György napjáig
mindennemű adó alól felmenti (JAKAB Oki. I. 1870,345-346. BALOGH 1943.
258).
1521.dec. 9. Kvár tanácsa megerősíti a szabó-céh szabályzatát, ebben elren
delik, hogy a s z a b ó k b á s t y á j á t "turris quaedam acialis a parte meridionali
versus plagam orientalem ad murumquecivitatis nostrae erecta atque constructa cum
armis pixidibus aliisque defendiculis et protectionalibus instrumentis" megerősit-
tessék (SZÁDECZKY L .: Iparfejlődés és a czéhek története Magyarországon. Bp.,
1913. II. 33 ) .- SZABÓ 1946. 100, a térképen (32-33) az 57. szám.
1524-25, 1527. A szabó céh intézkedései a számukra kijelölt falszakasz és
torony javításáról, védelméről stb. (JAKAB Oki. 1. 1870. 360-361, 364-368.
GOLDENBERG 1958. 112).
1556. Kvár szkve: "Kepyro Antalnak az kapura chimerth chynalth fyzetwnk den.
50. " (1556. IV. 204 )
44 1561.máj. 24. A kolozsvári ötvösök céhszabályzata az ö t v ö s ö k b á s t y á j á r ó l :
"Ipsi Magistri omnibus Instrumentis proteccionalibus Turrim vnam in aciae Owar a
Septemtrionaliparteconstructam tenereetconseruaredebent." (JAKAB Oki. II. 1888.
75 ) - Az ötvösök illetve a Puskaporos bástyáról (II/3. kép) írja Nagyajtai Ko
vács, hogy "kőtornáczába" zenészek számára szándékoznak helyet készíteni
(NAGYAJTAI KOVÁCS 1840. 44). Az elnevezésről: SZABÓ 1946. 95.; térképén
(32-33) a 48. szám.
1562.jan. 13. Közgyűlési végzés: a kolostorok érc- és réz gyertyatartóit, melyek
nek a száma 100-nál több, a bíró és az esküdtek kerestessék fel és öntessenek be
lőle két tarackot (bombarda) (JAKAB II. 1888. 185 ).
1562.máj. 8. Kvár tjkve: "imprimis turrin ad claustrum Franciscanorum mona -
chorum ( s z a b ó k bá s t y á j a ) t e gi et edificere faciant et in muris civitatis, turri-
busque rupturas et vastitates resarcire faciant. " (160.)
1564.ápr. 6. Kvár tjkve: elrendelik a szélvésztől megrontott falak javítását
(JAKAB II. 1888. 117-118).
1565-1570. Giovanandrea Gromo megjegyzése a város tervezett megerősítéséről
".......... ancora che molti eccelenti intelletti tenghino per impossibile fortificarla,
io non di menő sono di parere contrario, anzi sapendo quella esser come chiaue di
tutta quella prouincia, uorrei fortificarla, il che mi daria l’animo di faré con po
ca spesa, rimettendomi sempre a migliore giuditio." (Apulum. II. 1946. 177 )
1570.márc. 25. Kvár. tjkve: elrendelték, hogy amelyik céh a tornyát nem épít
heti meg, adjanak melléje egy másik céhet, esetleg még egy harmadikat is
(JAKAB II. 1888. 118 ),
1570. ápr. 2. Kvár tjkve: a biró hivassa be a céheket, és hagyja meg nekik, vi
seljenek jól gondot a tornyok építéséről (ugyanott 118).
1589.husvét. A kvári lapicidák és murarius-ok céhszabályzata a k ő m ű v e s e k
b á s t y á j á r ó l : "Ideoturrisantiqua, ex parte meridionalis muri huíus civitatis, aturri
aciali magistrorum sartorum versus occidentem numero tertia, cum omnibus armis
bellicis, defendiculis, bombardis et pulvere tormentario ab ipsis magistris utriusque
indifferenterinterteneatur, abomniqueruinavindicandaedificetur." (Kvár, Áll. Ltár.
- Ars Hungarica. 1975. 45 ). - SZABÓ 1946. 71. , térképén (32-33) 39. szám.
1592.okt. 23. Kvár szkve: bástya csinálás az uj utca végére (V/XV. 244). -
Ez az utca valószínűleg a Hidelve egyik nagyobb utcája volt (SZABÓ 1946. 117
és térkép 48-49), tehát a bástya az északi városfalban épült.
1594.okt. 29-31. , nov. 1-3. Kvár szkve: "Az fal csinálására való költség az
Tymar Balint háza felett. " Keomiess Gergelytől két szekér követ vesznek den.
90. Az építkezésen 7 kőmives mester és 2-3 legény dolgozott (VI/VIII. 127-129 ).
1596.jul. 5. Kvár szkve: a m é s z á r o s o k t o r n y á b a n deszkát visznek -
nyüván tetőjavításra (VII/XXIX. 65 ) . - SZABÓ 1946. 82.
1599.dec. 16. Vinicze. Istvánffy Miklós javasolja Mátyás főhercegnek, hogy
Kvárt mint Erdély fontos városában "capitaneus videretur in ea a maiestate cae-
sarea instituendus, qui claues urbis apud se perpetuo teneret, et praesidio portás
custodiret, ac cives in officio seuere contineret. Tűm etiam ciuitas ipsa fossa ac
alijs munitionibus restaurari deberet, ut ingruente vi aut hostilitate aliqua, locus
ipse tanti momenti pro sua maiestate commodius retineri posset. Neque eius muni-
endae magna est difficultas, quum prope habeat commoditates omnes quae ad
aedificandum sunt necessariae. ’’ (Érd. Orsz. Emlékek. IV. 1878. 456-457 )
1603. Szamosközy István a Szamosra tekintő várfalban, mind kivlll, mind belül
egy-egy római feliratos követ irt le (III. 1877. 81-82 ),
1701, máj. 16. "Az Bástyákról, kőfalról való Catalogus. " (JAKAB Oki. I. 1870.
400-404).
1707.nov. 24. "Az Colosvarj Bástyák micsoda Czehekre néznék lásd megh eb
ben a Regestrumban. " - 18 bástyát sorol fel, a Középkapu feletti bástyától indul
a Szamos felé és a Szabók bástyájánál végzi (JAKAB Oki. I. 405 ).
Irodalom: LÉTAVAY 1817. = LÉTAVAY S. : Jegyzetek Bocskay István E. F. sze
rencsés Péntek napja eránt, s néhány Erdélyi Felírások. Tudományos Gyűjtemény.
1818/V. 132-141. NAGYAJTAI KOVÁCS 1840. VASS J. : Emléklapok Kolozsvár
előkorából. Kvár, 1865. -M . Tört. Társ. 1868. szept. 20-25-én Kvárt tartott első
vidéki gyűlése. Századok. 1868. 580 (a kaputornyok jelentőségéről), (RÓMER F.):
Visszapillantás a M. Tört. Társ. Kvárt tartott vidéki nagygyűlésére. Arch. ért. I.
1869. 30 (nyilatkozat a kapuk és falak fenntartásáról). Századok. 1869. 56 (bi
zottság kiküldése a kaputornyok ügyében), 121 (ESTERHÁZY JÁNOS jelentése).
Századok 1870. 55 (műszaki felvételek a tornyokról), 187 (javaslat a képviselő
házhoz) 189 (felterjesztés a belügyminisztériumhoz). JAKAB Rajzok. I. 1870. V,
IX. X. XV, XVIII, XIX, XX, XXIII, XXX, XXXI tábla. II. 1888. I. tábla.
GERECZE 1906. 434-435. MÁRKI 1902. 288. NAGY 1924. BALOGH 1935. 17.
P41a BALOGH 1944. 7 -8 ., 1-4. kép (Pákel Lajos rajzai). DEBRECZENI 1957. 227.
(a meglévő maradványok felsorolása).
43,45 H í d k a p u — ő r i z ő h á z — S z a m o s h i d
1477. A k a p u b á s t y a é p í t é s i é v s z á m a gótikus számjegyekkel, egykor
"ad frontispicium exterioris portáé" (Descriptio 1734. föl. 6 ); Nagyajtai Kovács
szerint " a nemrég lebontott előkapuja Hidelve felőli homlokzatában v o lt," majd
az uj kőhíd oldalához falazták (1840. 45-46. 4. kép, rajz Paget Jánostól). Ez az
évszámos kő a Múzeumban őriztetik. Rajza Pákei Lajostól: BALOGH 1944. 2. kép.
Ép ít t e t e t t ez erősség
ISTENNEK SEGÍTSÉGÉBŐL ÉS AZ
VAROSNAK AKARATTYÁBOL
1597,aug. 14-15. Kvár szkve: Kőműves avagy Dabő Lőrincz miéit 2 napig egye
dül a hid kapun. Az emelcső eleit felbontotta, csinálta 2 nap el se végezte.. . .
(VII/XIV. 105 ).
1597. aug. 16. Kvár szkve: Kümivess Lőrincz és KUmies András dolgoztak ugyan
ott az emelcsőn (VII/XIV. 106).
1597. aug. 18. Kvár szkve: A hid pádimentumát felbontják s mind kivül-belül
megcsinálják és a tömlöcz ajtaja előtt raktak egy darab falat és egy kicsiny pogont
hajtottak a fal felett stb. KUmies András, Dabó Lőrincz és KUmies Mihály dolgoz
tak itt együtt "ismét volt Bányai András egyedül" (VII/XIV. 107 ).
1734. Descriptio (föl. 6.) "ad Orientem versus [a vártól] promotis ad passus cir-
citer 70 erecta est porta insignis Pontina nunc a Ponté Lapideo supra fluvium ere-
cto, ac Portáé contiguo Pontana nominata. "
A Hid-kapuról Veress Ferenc két fényképfelvételt készített, az egyik a belső
43, 45
(II/4. kép), a másik a külső homlokzatát (IV/2. kép) ábrázolja (BALOGH 1935.
18. k ép . V Á s Á R H a Y I 1 9 4 2 . 1 0 6 ).
Irodalom: Descriptio 1734. föl. 6., LÉTAVAY 1818. 134-135. 1. 3, 4, 5, 7.
sz. . NAGYAJTAI KOVÁCS 1840. 59, Arch. Ért. II. 1869. 30. SCHULZ F. : Két
elitéit hazai emlék. Arch. Ért. III. 1870. 8-10. HENSZLMANN Imre január 31 -i
interpellációja. Ugyanott. III. 1870. 11-12. Arch. Ért. IV. 1870. 132. Vasárnapi
Újság. 70. 43-46 képpel. JAKAB Rajzok. I. 1870. XXXI. tábla. JAKAB II. 1888.
232, 234. GERECZE 1906. 436. SÁNDOR 1913/1. 25-27. NAGY 1926. 21,
BALOGH 1935. 17. 1944. 7. SZABÓ 1946. 57-58. GÓLDENBERG 1958. 110-111.
Ma g y a r u t c a i k a p u t o r o n y és K i s a j t ó
1580,febr. 20. Kvár tjkve: határozatot hoznak a Magyar utcai Kis-ajtó felett
való torony építéséről (JAKAB II. 1888. 235).
1585. Kvár szkve: Bachi Péter a Magyar-utcai Kis-ajtó kőhidját igazította meg,
kapott rá 25 forintot, költött 127 forintot, amit neki megtérítettek (ugyanott 287),
1587. jul. Kvár szkve: "A Magyar utcai kis ajtón alól való torony foldozása . . . .
Item az tétéin való vitorlára váras chimerét Írattam, kitől fizettem den. 25. "
(III/XXX. 22).
1589.máj. 9, Kvár szkve: "Király utczabeli Keomies Andrásnak az Magyar ut-
czai kis ajtó csinálására attam fi. 2. " (IV/X. 17).
1589.aug. 3. Kvár szkve: "Keomies Andrásnak, az ki az magyar uccai tornyot
csinálta, attam fi. 2. " - Aug. 15. ugyancsak Keomies Andrásnak kifizetnek fi.
3. (IV/X. 31).
1597,febr. 27.: "Kőmives Tamás csinálta meg az magyar uczai kis ajtó küszö-
bit, s párta-kövei padimentomozta meg az város felől den. 35. " (XIV. 104).
A Magyar kaput fényképezte Veress Ferenc (Balogh 1935. 19. kép). Homlokza
tát lerajzolta és alaprajzát felmérte Pákei Lajos (BALOGH 1944. 1. kép).
Irodalom: NAGYAJTAI KOVÁCS 1840. 42. SCHULZ F. : Két elitéit hazai emlék.
Arch. ért. III. 1870. 8-10. HENSZLMANN Imre január 31-i interpellációja.
Ugyanott III. 1870. 11-12. Arch. ért. IV. 1870. 132. JAKAB Rajzok. I. 1870.
XXII. tábla. Arch. ért. VII. 1872. 34, 87. (a Magyar kapu bontása elkezdődött).
JAKAB II. 1888. 235, 287. BALOGH 1935. 17. lap, 19. kép. 1944. 7. SZABÓ
1946. 79.
Középkapu
1449. V. L á s z l ó c í m e r e a kaputornyon, gótikus minusculás felirattal:
"arma Ladizlai regis hungarie anno domini MCDXLIX. " (JAKAB Rajzok. I. 1870.
IX. tábla, BALOGH 1944. 3. kép). - Nagyajtai Kovács szerint a cimerkő a kapu
külső oldalán volt, és pedig más dombormüvekkel együtt: tőle balra (heraldikailag
jobbra) Kolozsvár címere olvashatatlan felirattal, jobbra emberi alak (NAGYAJ
TAI KOVÁCS 1840. 61-62. 5. kép, a címer rajza Paget Jánostól ).
1561- febr. 16. Kvár tjkve: elrendelik, hogy az óra-harang tetőzetét jő pléhle-
mezzel fedjék be (JAKAB II. 1888. 118).
1562- jan. 12. Kvár tjkve: A kürtös mellé társat rendelnek (ugyanott).
1570-esévek. Kvárszkve: a Közép utcai óra csináltatása (dátumtalan VII. köt. 12).
1580. febr. 25. Kvár tjkve: elrendelik, hogy a bíró a Középkapu alatt lévő töm-
löcöt árkoltassa körül, ugyanott a toronyórához fogadjon gondviselőt (JAKAB II.
1888. 235).
1581. május 24. Kvár tjkve: elrendelik, hogy a Középkapuhoz vitessék az ere
detileg az óvári falhoz szánt követ és a Középkapu őrházát építsék meg. Ezt a
feladatot Wolphard Istvánra bízták, aki kőhordásra, téglára, faragott kövekre,
kőművesekre, kőszegésre, ácsokra elköltött fi. 172. den. 63. (ugyanott).
1587.szept. 19. Kvár szkve: "Kezdettenek az kőmiesek az középkapu padimen-
tomozásához. Öt egész nap dolgoztak rajta. Négy nap öten-öten voltának. Az ötö
dik nap ketten voltának. Fizettem fi. 5. den. 15. Lőrincznek és Bálint mesternek
jámbor szolgálatokért jobbítottam meg den. 40. " (III/XXX. 27).
1594.márc. 7. Kvár tjkve: elrendelték a Középkapu tornyának megépítését.
A feladatot Ispoli mesterre és Nyirő Dánielre bízták, meghagyván nekik, hogy
meszet égettessenek (eladásra is), mikor pedig az idő megmelegszik, fogjanak az
építéshez (JAKAB II. 1888. 288).
A Középkapu rajza Jakab Elek müvében (Rajzok I. 1870. XX. tábla, 4. szám)
és közlése nyomán Pákei Lajostól, aki helyszinrajzát is felvázolta (BALOGH 1944,
1, 2. kép).
Irodalom: Descriptio 1734. föl. 7; LÉTAVAY 1818. 135. 1. 8. s z ., NAGYAJTAI
KOVÁCS 1840. 42; JAKAB Rajzok I. 1870. XX. tábla, 4. szám; JAKAB II. 1888.
118, 235, 288. BALOGH 1944. 8. SZABÓ 1946. 71.
Mo n o s t o r u t c a i k a p u t o r o n y , hi d és ő r h á z
XV. századi országcimer: négyeit pajzs, két mezejében a magyar vágások, ket
tőben oroszlán (Jakab Elek Zsigmond címerének véli).
1476. Évszámos emlékkő a kaputoronyról. Rajza Pákei Lajostól: BALOGH 1944.
2. kép.
A címerről és az évszámos kőről írja Nagyajtai Kovács: a kaputorony belső olda
lán " a kőtornácz délszakra eső lyuka felett" évszám 1476, külső oldalán "Zsig-
mond címere"; a torony északi ablaka felett ugyanazok a számjegyek, azaz 1476.
(NAGYAJTAI KOVÁCS 1840. 42. 1. és 2. kép. Paget János rajzai. )
1574.jun. 23. - jul. 24. Kvár szkve: elszámolás a monostori híd építéséről.
A hídon, dolgoztak: ifj. György mester (a hídhoz való könyöklőn és ülésen), Tamás
mester. Rab Imre kőszegő, György mester és két szolgája. Szakallos György mester,
Orbán, a rakó, két mészkeverő, a monostori Simon mester, Kőmies György, Imre
mester és egyéb munkások (1574/VII. 53, 55 56, 58, 59, 60, 61).
1574.jul. 7-11. Kvár szkve: az őrző ház kiadásai; kifizetések "Nyrő Ambrusnak"
és "Nyrő Jakabnak a rakőnak" (1574/VII. 58 ).
1574.jul. 11. Kvár szkve: "Seres János jött oda látni", (1574/VII. 59).
1584.dec. 14. Kvár szkve: megigazítják a kapu emeltyűjét és csapját (JAKAB
II. 1888. 287).
1592.nov. 16. Kvár szkve; "Eodem die az Monostor utczai kapunál a feljáró ga-
rádicsnak vöttem 4 lépésnek való követ a fenesi bányából den. 48. Hozta haza
Chiazkaj Gál den. 45. A csinálástől fizettem Mónika Mihálynak fi. 2. den. 25. "
(V/XV. 162).
1596.jul. 10. Kvár szkve: a Monostor utcai kapu javítása. (VII/XXIX. 66).
Irodalom: Descriptio 1734. föl. 8, 9. LÉTAVAY 1818. 137. 1. 18. sz. ,
JAKAB Rajzok. I. 1870. IX. SZABÓ 1946. 83.
V á r o s f a l a M o n o s t o r i k a p u t ó l az Ov á r f e l é
1580, febr. 13. Kvár tjkve: elhatározták a Monostorkapu és az északi nagy
szöglet bástya közötti fal megépítését, egyben elrendelték, hogy a centumpaterek
száz szekér, az esküdt polgárok is egy-egy szekér követ hozassanak; ugyanezt kí
vánják minden szekerestől (JAKAB II. 1888. 233. ).
1581. márc. 25. Kvár tjkve: újabb szigorú végzés a kövek hordásáról, és az épí
tésről, "siettessék a müvet minél inkább, hogy az urnák [a fejedelemnek] izenete
szerint félbe ne kellessék hagyni a fal kiépítését" (ugyanott 334).
A cimerpajzsot két angyal tartja; öltözetük alba. a mellen keresztbe tett stólával.
Lelőhelye: Monostorkapu és a Puskaporos bástya közötti várfal, - Ez az emléktábla
jelenleg a Tanácsház lépcsőházába van befalazva.
1582-ápr. 19. Kvár tjkve: "A mely falat az Óvárban tavaly a város megcsinál
tatott, a bíró héjaztassa meg, hogy a nyers kőfal el ne vesszen. " A munka gond
viselését Breyber Lászlóra és Szabó Györgyre bízták. Elszámolásuk szerint kifizet
tek állásra, deszkára, szegre, kőre, mészre, csebrekre, csákányra, munkásokra
fi. 138. den. 82; saját maguk fizetése fi. 25. ; a kőműveseknek Lederer Mihály
sáfár kifizetett fi. 107. den. 77 (JAKAB II. 1888. 234 ).
Irodalom: Descriptio 1734. föl. 4 és 9V. LÉTAVAY 1818. 134. 1. 2. sz. (a
Franciscanusoktől mintegy 80 lépésnyi távolságra), 138. 1. 23. sz. (nem messze
a Monostori kaputól napnyugat felé). JAKAB Rajzok. I. 1870. XV. tábla. JAKAB
II. 1888. 231-232. GERECZE 1906. 436. SÁNDOR 1913/11. 34-35. SÁNDOR
1913/11. 56. képpel. GOLDENBERG 1958. 110-111.
Tu r r i s s p e c i o s a
1734. Descriptio (föl. 8V): "Abinde non procul [a Monostori kaputól] Septem-
trionem versus erecta extat T u r r i s s p e c i o s a in fastigio, seu suprema parte
crenis insignita, in cujus Palatio ex observata aeris salubritate Illustrissimus quon-
dam Christophorus Bathori Vajvoda Transilvaniae saepius prandium accepisse per-
hibet, cujus Turris latus occidentale exhibet Insigne quandam cum Inscriptione:
"" Invocavi Te in Die Tribulationis meae Deus mi et Tu dijudicasti me quare
meditabor laudes, et in sempitemum nőmén Tuum Celebrabo. Prudentibus ac cir-
cumspectis Andrea Ötves Primario, et Petro Filstich Régió Judicibus extruebatur
anno Christi MDCXII. ""
[ Az első sor Zsolt. 50. 15. változata] .
"Infrahoc Insigne exstat etiam insigne Civitatis habens subse Caput Leoninum, sub
hac Turri patebat quondam transitus ex Civitate cui certissimo est indicio Janua
ex Lapide Levigato extructa hódié cemento acclusa. "
Ez a bástya volt a kovácsok tornya. Később Kandia utcai bástyának nevezték
Szabó 1946. 61; térképén [32-33] a 47. szám. A feliratos tábla helyét igy jelöli
meg LÉTAVAY (1818. 137. 1. 16. sz .): "Az ékes, és Kereszttel felékesitett
Toronynak napnyugati oldalán. "
T o r d a u t c a i Kis a j t ó
1558.dec. 24. Kvár tjkve: "Murus horti Monachorum destruant ac per parvam
portám lapides ad aedificationem muri civitatis educi faciant. " (1557-65 évi jk. 51).
1584.május. Kvár szkve: a Torda utcai kis ajtóra tett költségek. Három kőmies
mester miéit rajta négy nap: Komies Balázs, Komies Lőrincz, Komies Péter. Mun
kabérük egy napra den. 32 (III/XVIII. 14 )•
1592-Kvár szkve: ”A Torda utcai kis ajtónál való kőfalon való építés”. A Monos
tori bányából 12 szekér követ hozattak. Kőmivesek: Szász Lőrincz, Kuti János két
inasával, Mónika Mihály 2 legényével, Veegh Lőrincz, Giuto Márton 2 inasa, 5
illetve 4 napig (V/XV. 177).
S z é n a u t c a i Ki s a j t ó
1573. febr. 3. Kvár tjkve: Végzés a Széna utcai kis ajtó felől, a külső csonka
falak felépítéséről (JAKAB II. 1888. 196).
1574. febr. 27. Kvár tjkve: a külső kis fal építésére rendelt 20-20 pénzt szedjék
be és adják át az építtető biztosoknak. Budai Tamásnak és Veres Györgynek, "azok
pedig az építésről gondoskodjanak" (ugyanott).
243
s
1579.jul. Kvar szkve: a Széna utcai kis ajtó csináltatására gerendákat vesznek
(1579/XVI. 32).
1582,nov. 16. Kvár szkve: a Széna utcai bástya költségei (1582/V. 26-27).
Vettek hozzá 13. 000 zsendelyt, koszorufát, szarufát stb. (JAKAB II. 1888. 235).
1583 okt. 14. Kvár szkve: a Széna-utcai kis-ajtő csináltatása (JAKAB II. 1888.
287).
1598. Kvár szkve: "A Széna utcai kis ajtó előtti hid csinálásáért" kifizetések
Kwmies Mihálynak. Kwmies Péternek; mivel Kwmies Péter nem akarta a hidat
egyedül csinálni, "hanem bíró uram akarattyáből egész céhül kellett őket reája
erőltetnünk. " Kifizetések 12 kőmives mesternek (naponként den. 28). 10 legény
nek (naponként den. 20), 7 inasnak (naponként den. 16) (VIII/III. 11).
74 (valószínűleg 1574)
FORTIOR EST QVI SE QVAM
................................... MOENIA
NEC VIRTVS ALTIVS IRE POTEST
15 74
FORTIOR EST QVI SE QVAM.
QVI FORTISSIMA VINCIT MOENIA
NEC VIRTVS ALTIVS IRE POTEST
(Margalits 1895. 206, Walther II/2. 1964. Nr. 9817. - Tulajdonképpen Péld. 16.
32. változata.)
A bástyatornyot lerajzolta és alaprajzát felmérte Pákei Lajos: BALOGH 1944. 1.
és 3. kép. Távlati képe rajzban Tóth Istvántól (NAGY 1926. 30).
Irodalom: NAGYAJTAI KOVÁCS 1840. 58. JAKAB Rajzok. I. 1870. XXII. tábla.
JAKAB II. 1888. 196. III. 567; BALOGH 1944. 18. SZABÓ 1946. 101. (marad
ványa a Tüzoltőtorony), 32 (Báthory István bástya).
Bá s t y á k a K ü l t o r d a és a F o g o l y u t c a k ö z ö t t i v á r f a l b a n
Az a s z t a l o s o k b á s t y á j a . Lerajzolta és felmérte Pákei Lajos (Balogh
1944. 8. 1. 2. kép). - Szabó 1946. 29, térképén (32-33) 43. sz. , Debreczeni
1957. 227 (maradványa Avram Jancu 9. számú telken).
A v a r g á k b á s t y á j a (a XIX. században Bogdánffy bástya). Lerajzolta és
felmérte Pákei Lajos (Balogh 1944. 8. 1. 3. kép). - Szabó 1946. 120. , térképén
(32-33) a 44. sz. (maradványa a Majális utca és a Külső Torda utca sarokházának
az udvarán - Petőfi utca 25. s z .); Debreczeni 1957. 227. (Avram Jancu 5. számú
telken, ahol egy őrfülke is fennmaradt).
Óvá r
1567.jun. 23. Gyfehérvár. János Zsigmond oklevele a magyarok és szászok
egyenlő uralmáról Kvár városában. Ebben intézkedik a városkapuk őrzéséről. Az
óvári (Ohwar) két kis kapuról ezeket Írja: "Statuimus, vt altéra earundem porta
rum superior videlicet Felseokys ayto vocata acclusa perpetuo et in membrum muri
redacta habeatur, ac altéra tantum que ad claustrum est in vsum communem
reseruetur" (JAKAB Oki. II. 1888. 87).
[1574jun.] 16. Kvár szkve: Kőmies György az "büdös toronyba" a küszöb alját
megrakta (dátumtalan VII. köt. 20).
1579.jul. 26. Kvár szkve: az ötvösök tornyánál való híd csinálására gerendákat
és deszkákat vesznek. (1579/XVI. 33 ) - Az ötvösök tornya az Óvár északnyugati
szegletén állott (JAKAB Rajzok. I. 1870. XIX. tábla).
1585.május 27. Kvár szkve "Kőmiwes András raká be az Óvárba az két vas ros
téit. " (III/XXII. 74).
1590. Kvár szkve: Miklós deák és Diózeghy István számadása az ó v á r i f o g -
há z építéséről. Május 13-tól május 28-ig szállítják a köveket a monostori bányá
ból. Május 18-tól 30-ig kőszegésre fizetnek Kolosvári Szász Crestel kőszegőnek
és Zekely Istvánnak, 10-10 szekér kőért 1-1 forintot. Fizettek továbbá a fövény-
hordásért, a téglavetésért. Téglás Antalnak 6000 téglára fi. 9. den. 35. Továbbá
kifizetések az aprómiveseknek. Végül: "Ajtó melyéket vagy kőajtót az fokházhoz
vettünk Keomies Pétertől fi. 5. " (IV/XIV. 1-15).
1594.aug. 28-án a törökpárti fogoly főurak közül néhányat "az Óvárban, az to
ronyban vivék őket" (SZAMOSKÖZY IV. 1880. 46; BETHLEN FARKAS III. 1782.
469 ).
A fogház régi, általános neve "torony"; az Óvárnak, azaz a régi város kőfalas
kerítésének a délkeleti szeglet-erősségére épült (SZABÓ 1946. 114. térképén
- a 32-33 1. között - a 20. sz. \ A fogház maradványainak a képe: JAKAB Rajzok.
I. 1870. XVIII. tábla. Ma is álló maradványa, a quaderköves várfal, melyet a
XIII. századból származtatnak, Debreczeni a tatárjárás előtti időből. (SZABÓ
1946. 114, DEBRECZENI 1957. 225, PASCU-MARICA 1969. 7. kép ).
1592. márc. 18. és máj. 15. Kvár tjkve: végzés az Óvárban levő két ajtó között
húzódó falnak a megcsináltatásáről. Gondviselőkul rendelték Szabó Györgyöt és
Szabó Lénárdot (JAKAB II. 1888. 287).
1593. Kvár szkve: "Az Óvárban való folyamra való kölcség, mely a föld alatt
P42 a scholán által megyen. " Dec. 2-től dec. 15-ig kümies Német Bálint dolgozott;
dec. 19-25-ig Sas vagy Sasz Kümies András (V/XXV ).
K o l o z s v á r vá r os c i m e r k ö v e i
179 1.) Két féloszloptól határolt mezőben olasz koszorúba foglalt címer. (11/88.
kép). Évszáma: 1 5... Mérete: 49 x 74 x 10 - 17. Lelőhelye ismeretlen^ fel tehe
tő lég valamelyik bástyáról. Kvár, Muzeum. Lt. sz. 1. 32.
180 2.) Két féloszloptól határolt mezőben olasz koszorúba foglalt címer. Évszáma:
15.. Méretei: 55 x 75 x 17. Lelőhelye ismeretlen, feltehetőleg valamelyik bás
tyáról. Kvár, Muzeum. Lt. sz. nélkül.
41 Mindkét emléktáblán a cimerrajz megfelel a város középkori pecsétjén látható
címernek, mely a XV. század elején készült. (Ars Hungarica. 1974/2. 278, 1.
jegyzet [XV. sz. eleje] .
245
s*
Irodalom: PÓSTA 1903. 45, 46. sz. BALOGH 1935. 22. , 46. kép. SCHILERU, E.:
Le Musée d’Art de Cluj. L’Artdans la République Populaire Roumaine, N° 11.
1956. 5. PASCU-MARICA 1969. 63-64. kép.
Hidak
A Szamos hídja: 1. "Hidkapu" címszó alatt (247-250. 1.).
A Szamos hídja az ötvösök tornyánál, említik 1579-ben (XVI. 33).
A papirosmalom felőli és a Szentgyörgy-hegyi hid,említik 1588 jul. 19-én (Kvár
szkve: IV/I. 34 ).
A Békás patak kőhidja, melyet 1593.jul. 29-ikétől aug. 7-ig építettek. Végez
ték a munkát Diószegi István és Kwmies Mihály több társukkal egyetemben: "attam
az kühidcsinálásától fi. 12. " Kvár szkve V/XXI. 24, 25).
A "Kaianto patakon való kwhidon" dolgozott Kwmjes Péter másodmagával egy
nap. (V/XXI. 28).
magas, 120 cm széles; belvilág 182 x 91 cm. A párkány felirata erős rongálódás
és értelmetlen javítások miatt torzított, a kezdetén ennyi olvasható ki: NON AVDE
STYSIVS........A helyes szöveg kétségtelenül a következő latin idézet volt: "Non
audet Stygius Plútó temptare, quod audet Effrenis monachus plenaque fraudis
anus. " (Walther II/3. 1965. Nr. 17259. - Első idézete: Carminum proverbialium.
Basel, 1576.)
A j t ó p á r k á n y középen cimerpajzzsal kétoldalt rézsútos lemeztagolással, a
párkány a középen megtörik és a címer felett háromszögben felmagasodik. A pajzs-
bán a Filstich címer és LA FI betűk, nyilván Laurentius Filstich monogramja.
A pajzs felett virágdísz. Mérete 36 cm magas a két szélén, 58 cm magas középen,
138 cm széles. Felirata a cimerpajzstól balra: VXOR BONA EST VIRI CORONA
(Példabeszédek 12.3.); felirata a cimerpajzstői jobbra: AMICVS FIDELIS EST
PROTECTIO FORTIS (Sirach könyve 6. 14). - Hasonló tipusu ajtók a Fő téri Kakas-
142,56 házban (11/64. kép, IV/26. kép) és Hensler Benedek Hid utcai házában (11/44.
107,123 kép; IV/33. kép).
A b la k - m a rád vá ny fogsoros párkánnyal, a cimerpajzson évszám: 1591 és
monogram összefont C K betűkből. Mérete: 40 x 128 x 11 cm. Felirata (feloldva
két betű: AP. Felirata, felsősor: ERAT (a cimerpajzstői balra) IN DNO (A cimer
pajzstól jobbra); az alsó sorban: RENO 1802.
Pákei rajzai: az 1572-es ajtókeretről, az 1591-es ajtőpárkányről (BALOGH 1944.
29. kép). - Rados-tanitványok rajza; a Filstich címeres ajtőpárkányről (RADOS
1942. 33/2).
Irodalom: MÁRKI 1902. 288-289. 1 .. 7-8. sz. RADOS 1942. 33. BALOGH
1944. 12. DEBRECZENI 1957. 229. MURÁDIN 1965. 1440. HEREPEI 1971. 548.
A h á z e g y k o r i t u l a j d o n o s a i közül ismeretes a F i l s t i c h c s a l á d .
Filstich Lőrincz 1560-1561-ben iuratus cívis, 1562-ben és 1577-ben főbíró (JAKAB
Oki. II. 1888. 53, 60, 116, 119. JAKAB II. 1888. 135 ); 1561-ben az ötvösök céh
mestere (JAKAB Oki. II. 1888. 69 ).1561.szept. 27-én a városi tanács kiküldi őt
többedmagával "ad revidendas rés templi parochialis Sancti Michaelis ponderan-
dasque easdem." (Kvár tjkve 134 ). Az ifjabb Filstich Lőrincet 1637.ápr. 23-án
nyugtázza I. Rákóczi György az átadott aranyak és pénzverés felől (Orsz. Ltár. F.
1. Érd. fejedelmi kancellária. XVIII. Liber Regius. p. 191). Házában szállt meg
és itt is halt meg Herczeg Zsigmond, a fejedelem fiainak a hopmestere 1638-ban
(Érd. Tört. Adatok IV. Kvár. 1862. 215.).
Fő té r 1 6 . sz . a nyugati soron
A földszinten renaissance a j t ó k e r e t egyszerű tagolással (syma, lemez, hen
ger). Mivel a tagolása mélyen lehuződík, derékszögű megtöréssel, feltehetőleg
még a XVI. században készült.
Fő té r é s z a k i s o r a , " l á b a s h á z "
1608. Segesvári Bálint feljegyzése: "11. novembris jőve Kolosvarban az vőle
gény Bánfi Dienes . . . . . . . az menyegző penig lön az lábas-ház alatt Márton Deák-
nénál. " (Érd. Tört. Adatok. IV. Kvár, 1862. 172 )
1630. Segesvári Bálint: "29. febr. jövének az német császár követei az fejede
lem asszonyhoz, úgy mint Prini (Perényi) Gábor, Bakos István és két szürke barát,
szállának az Zeller Mártonná házához, és az Márton deákhoz az lábos-házhoz. "
(ugyanott 197 )
1632. Segesvári Bálint: "10 novemb. esketék Zőjomi Dávidot ő nagyságát kolos-
vármegyei ispánnak az székháznál az lábas háznál.. . . " (ugyanott 204 ) - A szék
ház megjelölés feltehetőleg arra utal, hogy ez a ház nem azonos Márton deák lá
bas házával.
1633. Segesvári Bálint: "25. octobr. tevék ismét fel az nagy gombot fa nagy
templom tornyának g o m b ját]........ és vonák az lábasház felől fel pokrócban be
takarván. " (ugyanott 207).
1655. Megveszi a ref. eklézsia; utóbb itt mérték ki a dézsmabort (HEREPEI
1971. 526).
1734. Descriptio: a piac északi részén említik a Mátyás király szálló helyét
[vendégfogadóját], mely a többi felett kimagaslik, s azon kőoszlopokról, melyekre
eleje épült, a nép nyelvén lábas-ház nevet nyert. (Idézi: JAKAB II. 1888. 473).
- Ugyancsak a Descriptio említi a szállóval szemközt, a nagytemplom kerítésének
északi oldalán Mátyás király konyháját, öt kéményével.
A lábas-ház alaprajza és helyszinrajza látható az 1784-ben készült térképen
(JAKAB Rajzok. II. 1888. II. tábla), távlati képe pedig Veress Ferenc felvételén
(BALOGH 1935. 124. kép).
Irodalom: Arch. Ért. I. 1869. 30 (RÓMER Flóris említi mint meglévő épületet).
NAGY 1926. 10-11. HEREPEI 1971. 526.
Fő té r k e l e t i s or a (egykori tulajdonosok)
1574. Kvár szkve: a szegények házának (Szent Erzsébet ispotálynak) a piacon
kőháza van, egyik szomszédja Ny i r ő K á l m á n , a másik V i c z e i Gá s p á r
(1577. XII. 31-32). Ezek a házak a keleti sor északi szakaszán, a Magyar utca
felé lehettek (Descriptio 1734).
Viczei Gáspár ötvös volt. Kolozsvár tanácsa több Ízben vásárolt tőle kupákat:
1579. jul. 5-én ajándékul a fejedelemnek (1579. XVI. 50), 1585-ben újévi aján-
déknak (III/XXIV. 1 ), 1587-ben újévi ajándékul Kendi Sándornak (III/XXX. 4 .).
Meghalt 1594,dec. 21. , amikoris harangoztak érette.
Fő té r 32 ( 31) s z . W o l p h a r d — K a k a s h á z
A ház csaknem teljesen eredeti alakjában 1894-ig állt fenn. 1859-ben fényké
pezte Veress Ferenc; 1891-ben rajzolta le Cserna Károly a Fő tér keleti házsorával
együtt (Szádeczky L. : Kovacsóczy Farkas. Bp. , 1891. 128); 1893-ban a ház hom
lokzatát közölte Szádeczky (Erdély. II. 1893. 73), 1893-ban készítette Pákei
Lajos felvételi rajzait, méréseit, a kidolgozott rajzok azonban későbbiek. -
52 (Megjegyzendő, hogy Veress Ferenc felvétele a Fő tér keleti soráról benne volt
abban a gyönyörű fényképalbumban, mely Veress valamennyi kolozsvári felvételét
tartalmazta. Ez az album Erzsébet királyné számára készült, majd az 1935-ben
az egyik budapesti aukción bukkant fel, végül a Fővárosi Könyvtár birtokába
került. Akkor tanulmányozhatta e sorok írója, 1945 után azonban már nem volt
megtalálható.)
54 56, A házat 1894-ben bontották le. A ház akkori tulajdonosának Szathmáry ötvös-
57 5g mesternek a bontási szándékára nagy mozgalom indult meg a ház megmentésére.
122-123 Thaly Kálmán a Vallás- és Közoktatásügyi Minisztérium intézkedését kérte, a
' 1 45 Műemlékek Országos Bizottsága is sokat tárgyalta a kérdést. De minden igyekezet
1451Í 497 me8tört a tulajdonos ellenállásán. Végül Szádeczky Lajos javaslatára a ház elülső
59J részének - mely "egészében véve nagyobb mübeccsel nem bír" — a lebontásé-
^ im h°z hozzájárultak (Műemlékek Országos Bizottsága. 110/1893. sz. akta). Ennek
131,14o! fejében a kikerült faragványokat jutányos áron az Erdélyi Nemzeti Muzeum kapta.
141-142, Képek a házról Közleményeinkben (II, IV): homlokzata 11/10 és IV/19; alap-
74V3Vrajzai (földszinti és emeleti) IV/13, 14; hossz- és keresztmetszete 11/11, 12;
152-153, emeleti vestibuluma IV/20, 21; kandallós helyiségei a földszinten és az emele-
158 124 ten (vestibulum) 11/12. b .; zodiakus terem IV/30; udvari homlokzata 11/66; ab-
’126Ílakok 11/13, 53, 65-68 és IV/15, 17; ajtók 11/15-16, 54, 57-58, 63-64, 70; és
154 Í 33.-IV/Í6, 18, 24-25, 28; kandallók 11/48-52 és IV/26; gyámkövek 11/60-62, 71-77
125',és IV/27; zárókövek 11/59, 78-79 és IV/29.
163 164,
135
A ház é pí té s i periódusai
1534-1541. W o l p h a r d A d o r j á n kolozsvári plébános, erdélyi püspöki viká-
61,59 rius építkezése. Maradványai; k é t a b l a k 1534-ből (11/13 és IV/15. kép);
65 egy a b l a k 1536-ből (BALOGH 1943. 150. kép): egy a j t ó 1541-ből (11/16
74 és IV/16. kép); valamennyi a Múzeumban. A három ablak a homlokzat eme
letét ékesítette, az ajtó az egyik földszinti szobát (JAKAB Rajzok. II. 1888. V.
tábla). Valamennyi a Múzeumban.
1579-1581 körül. W o l p h a r d I s t v á n főbíró építkezése. Maradványai:
129 a j t ó 1579-ből (11/54. kép), azegyikföldszintiszobából(JAKAB Rajzok. II. 1888.
131,123 V. tábla); a j t ó 1581-ből az emeleti vestibulumből (11/57 és IV/18, 21. kép):
pá rká ny t ö r e d é k 1581-ből (1936-ig a Pákei villában volt); k a n d a l l ó
1582-ből (11/52. kép), az egyik földszinti szobából (JAKAB Rajzok. II. 1888. V.
tábla); k a n d a l l ó az emeleti vestibulumből (11/48, 50, 51 és IV/21, 26. kép);
13gk a n d a l l ó (11/49. kép) az egyik földszinti szobából (Balogh 1944. 13. kép);
134,zárókő Wolphard címerrel az emeleti vestibulumből (11/59 és IV/20, 21. kép);
1 2 3 1 3 3 -S y ^ m k ö v e k (11/60 -62 és IV/27.kép), ezek azonban - évszám és címer híján -
132;125 nehezen keltezhetők, közöttük lehetnek Kakas idejéből való darabok is (például
148 124 a cim erpajzsról ítélve). A felsorolt maradványok mind a Múzeumban
126,135; vannak. - A Pákei villába kerültek a következő darabok: a b l a k 1581-ből
!j|®(IV/17.kép); b o l t z á r ő kő maszkkal (készítési ideje kérdéses, lehet Kakas
idejéből is). - Az u d v a r h á r o m a b l a k a eredeti helyén látható (11/53.
kép). Mind a hármon Wolphard István monogramja. Méretei: kb. 210 magas, bel-
világ 151 x 117. Rajza: RADOS 1942. 30/3. SEBESTYÉN 1963. Pl. 14.
1590-es évek. K ak as I s t v á n fejedelmi prothonotarius építkezése. Marad
144,152
ványai: a j t ó 1590-ből (11/70 és IV/24. kép); g y á m k ő dudás gyermekkel a
159,155 lépcsőházből (11/71. kép); k é t g y á m k ő a zodiakus teremből (11/74. kép);
valamennyi a Múzeumban; továbbá a fent említett b o l t z á r ó kő maszkkal
(egykor a Pákei villában). Eredeti helyén, a Fő tér 32 (31) számú ház udvari
szárnyának a földszintjén: a z o d i a k u s t e r e m (IV/30. kép) eredeti gyámkö
165
154 veivel (11/72, 73, 75-77. kép), boltozatával (11/78, 79 és IV/29. kép); u d v a r i
156-157, a b l a k a i v a l (11/65-68. kép), valamint a szomszédos s z o b a (vestibulum?)
160-164;
145 149; boltozatával, u d v a r i a b l a k á v a l (11/67. kép) és az udvarra nyíló Kakas-ci-
146,141, meres a j t a j á v a l (11/63 és IV/25. kép). Az udvar m á s i k a j t a j a Kakas mo
153;142;
58 nogramjával (11/64 és IV/28. kép) eredetileg az egyik földszinti kandallós szobá
ban állt (11/12. b. kép). A Kakas-cimeres ajtó felett szakállas maszk-fej van be
falazva, valószínűleg párkányfriz maradványa. Az udvari homlokzat emeleti fa
lában pedig renaissance keretű n a p ó r a volt látható, ez azonban eltűnt. Rajza
Pákei Lajostól.
145-149 Kakas építkezéseiből származó a b l a k o k (11/65-68. kép) méretei: magasság
225; a könyöklő párkány hossza 148; belvilág 176 x 109. Az első három ablak a
zodiakus szobába nyílik, a negyedik a szomszédos, kisebb szobába. Ennek párkányán
146 (11/67. kép) felirat;
VIGILANDO AGENDO BENE COSVEDO................
141,153 A Ka k a s - c i m e rés a j t ó (11/63 és IV/25. kép) méretei: 272 x 145, közép
magasság 296; belvilág 222 x 95.
142 A K a k a s - m o n o g r a m o s a j t ó (11/64 és IV/28. kép) mérete: 260 x 129; kö
zépmagasság 266; belvilág 190 x 83; pilaszterfej magassága 28.
Mind az ablakok, mind a két ajtó, a XVI. századi stilusfejlődés legkésőbbi sza-
146 kaszát képviselik. Az ablakokhoz, különösen a párkány konzolsorához (11/67. kép)
147 Sebastiano Serlío rajzaiban találhatunk analógiát (11/68. kép). Az ajtók jelleg
zetessége a párkány megtörése a középen háromszögű felmagasitással. A Kakas-
cimeres ajtón további késő- renaissance motívumok: a rusztikás keret, a pilaszter-
fejezetek egyszerű tagolása és az oromzat kitöltése legyezőszerüen széles lemez
tagokkal. Ezek az elemek Kolozsvárt előfordulnak Filstich Lőrincz cimerével éke
sített párkányon (Fő tér 5, sz .) és Hensler Benedek monogramjával jelzett ajtón
107,110(11/44. és IV/33. kép) a Hid-utcából (Muzeum), mindkettő a század végéről,
vagy éppen a századfordulóról. Ilyen tipusu ajtó a XVI. századból - Kolozsváron
kívül - csak egy ismeretes, mégpedig Szebenben.
A Kakas-cimeres ajtó motívumai megtalálhatók az olasz építészek müveiben,
150 főként Giulio Romano (Róma, Palazzo Maccarani [IV/22. kép); Mantova, Palazzo
dél Te) és Bartolommeo Ammannati (Firenze, Palazzo Mondragone), valamint
151 Giovan Antonio Dosio rajzaiban -IV /23. kép. (La Critica d'Arte. 1957. 461.
FROMMEL, Ch. L .: Dér rőmische Palastbau dér Hochrenaissance. Tübingen, 1973.
Bd. 3. S. 86. Abb. XVIII. b. és c . )
A z o d i a k u s s z o b a g y á m k ö v e i n e k mérete: 25 x 27 x 12. A faragványok
162,164 sorrendje: a boltozaton Halak (IV/29. kép). Kakas címer (11/78. kép), Kos
163,154- (11/79. kép); az ablak felőli falon Kos, Bika, Ikrek, Rák (11/72, 73, 75, 77. kép);
157, a szemközti falon Oroszlán, Szüz(mérleggel), Holló(modem), Skorpió(II/76. kép).
160-168 1603 után. B o g n e r - G e l y én I m r e é p í t k e z é s e . Maradványa: c í m e r -
p a j z s E B monogrammal, befalazva az udvaron a Kakas-monogramos ajtó fe
lett (Veress 1905. 115. 1. 31. kép). A Múzeumban lévő maradványok: c s a v a r t
72 o s z l o p E B monogrammal (11/23. kép); p á r k á n y f r i z triglyphes tagolással,
172 E B monogrammal (11/83. kép). Kérdés azonban, hogy ezek a darabok ebből a
házból (Wolphard-Kakas-Bogner-házból) származnak-e, avagy Bogner régebbi
örökletes házából (Frank-Kiss ház), mely a Wolphard-Kakas ház északi szomszéd
ja volt (lásd a 267. lapon).
Feltehetőleg a XVII. századból származott a ház homlokzatának "rázsa szövet
módjára kockásán tarka" festése, melyről Nagy Péter (Grandpierre Emil) emlékezik
meg (Nagy 1926. 10, Szabó 1946. 32). Ezért nevezték Rázsa háznak. Talán
quader-köveket utánzó festés, illetve sgraffito lehetett, amilyen más helyekről
54- 58 ism eretes (Á rv a v á ra , K és m á rk , harangtoron y s t b .), vagy pedig pusztán o rn a m e n -
tális jellegű sgraffito, mint egy kőszegi házon (Jurisich tér 7.).
54 Pákei Lajos rajzai a Wolphard-Kakas házról: a ház homlokzata (11/10. kép),
55- 56 fö ld s z in ti a la p r a jz a (IV/13. k é p ), e m e le ti a la p ra jz a (IV/14. k é p ), hosszm etszete
122-123 (11/11. k é p ), k e re s z tm e ts z e te (11/12. k é p ), kandallős szo báinak a ke re s ztm e ts ze te
(11/12. b. kép), emeleti vestibuluma (IV/21. kép), az emeleti vestibulum bolto
zata (IV/20. kép), földszinti kandallója (BALOGH 1944. 13. kép). A rajzok első
közlése: BALOGH 1944. 7 - 15. kép. - Részletrajzok: RADOS 1942. 20,22,
23/1, 26/4, 28, 30, 31. SEBESTYÉN 1963. Pl. 11-19.
A ház t ul a jd on os a ir a v on a tk o z ó adatok:
1. ) W o l p h a r d A d o r j á n r a : BALOGH 1943. 206-207. V.KOVÁCSS. :
Magyar humanisták levelei. Bp. , 1971. 488-490.
2. ) W o l p h a r d I s t v á n 1559-1560-ban a wittenbergi egyetemen tanult;
1581-ben főbíró; neve szerepel a Monostori kapubástyátől észak felé húzódó várfal
1581-ből való építési emléktábláján (JAKAB II. 1888. 23; JAKAB Oki. II. 1888.
726.). SZAMOSKÖZY (IV. 1880. 13) jeles matematikusnak (peritus mathematicus)
nevezi. Felesége Baráth Zsófia.
3. ) K a k a s I s t v á n r a : VERESS Endre: Zalánkeményi Kakas István. Bp., 1905.
(ebben részletesen szól Kakas padovai egyetemi éveiről és külföldi utazásairól) -
P. Andreas Buzau 1586-i jelentése szerint "Stephanus Kakas iuvenis nunc primum
ex Italia rediens" Martinus Literatus centumvir-rel együtt védi a jezsuita kollégiu
mot (Fontes II. 1913. 180).
4 . ) Bogner G e l y é n I m r e (Emericus Bogner filius Chiliani - Szamosközy
III. 1877. 91) "a híres, neves, nemzetes, becsületes kolozsvári bíró" 1558-ban
született, meghalt 1621 junius 24-én 63 éves korában. A kolozsvári bíróságot 14
261
esztendeig viselte "sok háboruságos időkben, az ki az maga jovát is nem szánta
az szerelmes hazája m e lle tt... " Hivatalának önfeláldozó betöltéséért nagyra be
csülték. Temetésén a nagy templomban Bethlen István gubernátor is részt vett.
(Segesvári Bálint feljegyzései. Érd. Tört. Adatok IV. 1862. 187-188, 204-205.
JAKAB II. 1888. 173, 237). 1604-ben Somogyi Ambrus egyik müvét neki aján
lotta. Házábanszállt meg Bethlen Gábor 1622-ben (Érd. Tört. Adatok. IV. 1862.
191. JAKAB II. 1888. 424).
Hid u t c a , P u l a c h e r h á z
1632 dec. 26. Segesvári Bálint feljegyzése: Pulacher István bíróról: "kinek az
aty ja ........Hid utczában lakott az napkelet (felől) való szeren negyed házban
az felső szegeleten alól. " (Érd. Tört. Adatok IV. 1862. 204-205 ) - Pulacher
István királybíró neve szerepel a Szamoshid 1580-ből való építési emléktábláján.
Simon Fischer, a kvári schola lectora 1599-ben neki ajánlotta dialektikai munká
ját (Régi Magyarországi Nyomtatványok. I. Bp. , 1971. 859. sz. ).
ződés valóban emliti is Henzler, máskép Eötvös Benedeknek a Hid utca nyugati során,
az Óvár falához épült házát(JAKAB II. 1888. 529). Kérdés azonban, hogy 1584-1586-ban
ő épitkezett-e, vagyis, hogy a monogramok első és második változata őt jelöli-e,
avagy más személyeket. Az 1586-ban építkező valószínűleg azonos az ablakpár
kány feliratában szereplő Henczel nevű személlyel. Kérdés az is, hogy ez a Hen-
czel nevű polgár a Hensler családba tartozott-e.
A faragványokról részletesebb adatok részben a Pákei villa, részben a Muzeum
anyagának az ismertetésében (lásd a 211-274. lapon).
Megjegyzendő még, hogy a Hid utca 261 számú ház a Pákei család tulajdonában
volt. Pákei Lajos közvetlenül értesülhetett a 292. számú ház bontásáról és igy ke
rülhettek azután a lebontott ház faragványai a Pákei villába,még 1906 előtt.
Irodalom: THALY K .: Régi ház és harang feliratok. Századok. 1869. 269.
BALOGH 1934. 145. RADOS 1942. 24. BALOGH 1944. 12. 25-28. kép. GOLDEN-
BERG 1958. 108, 7. jegyzet; SEBESTYÉN 1963. 25, 26, 30. H. TAKÁCS 1970.
111. kép (tévesen mint a volt Pákei-ház ajtaja említve).
Ma g y a r u t c a , é s z a k i s o r a , régi házak.
Ezeket a házakat az uj unitárius kollégium építésekor lebontották. Alaprajzukat
166 felmérte Pákei Lajos 1896-ban (Balogh 1944. 24. kép) - IV/31. kép). Ezekből a
házakból a következő töredékek, illetve maradványok kerültek elő.
H á r o m o s z t a t u a b l a k s z e m ö l d ö k k ö v e fogsoros dísszel, szabójelvény-
171 nyel. XVI. század második fele (Muzeum). - 11/84. kép (téves felirattal mint
ajtópárkány).
H á r o m o s z t a t u a b l a k s z e m ö l d ö k k ö v e fogsoros disszel, S S monog
rammal. 1599 (Muzeum).
A j t ó f ogs or os p á r k á n n y a l . XVI. századvége (Muzeum).
167 Aj t ó 1 5 9 5 - b ő l , Petrus Daumen nevével és monogramjával (11/80. kép).
Mérete: 187 x 107 x 17; belvilág 168 x 76; pilaszterszélesség 15. Felirata:
15 DAS HA VS STECH IN GOTTES GEVALDT 95
PETRVS DAVMEN
A friz közepén cimerpajzs, mezejében P D betűk, és mészárosjelvényként
balra forduló ökör. Az ajtó jelenleg befalazva az Unit. Kollégium egyik udvari
helyiségében. Az ajtó rajza Pákei Lajostól (11/80. kép), Sebestyén Györgytől.
Petrus Daumen egykori háza - Kelemen Lajos közlése szerint - az unit, temp
lom tőszomszédságában állott, vagyis annak a keleti oldalán; félkörives, kőbélé-
121 ses kapuja és boltozatos kapualja volt, két ablaka nyílt az utcára. Pákei Lajos
alaprajzán (IV/34. kép) a bal szélső épület. Távlati képe látható Veress Ferenc
felvételén (BALOGH 1935. 123. kép).
Irodalom: K. L.: Lebontott régi házak. Erdély. 1899. 85-86. GERECZE 1906. 437.
P47 BALOGH 1935. 22. BALOGH 1944. 11-12. SEBESTY ÉN 1963. Pl. 30.
Ma g y a r u t c a 4. sz.
P48 A kapu felett befalazva cimerpajzs S betűs monogrammal. A pajzs formája
alapján a XVI. század második negyedéből származhatik.
Ma g y a r u t c a 32. sz.
93-94 A j t ó 1 5 5 9 - b ő l , a cimerpajzsban G B monogrammal (11/32, 33. kép).
Jelenleg pincelejárat. Mérete: 266 x 165 x 21 cm; belvilág 175 x 113 cm, keret
szélesség 25 cm. A koronázó attika mezejének alsó sávjában felirat, felső széle
sebb sávja üres, talán dombormű diszithette.
Évszáma az ivhajlás jobb és bal felén: 15 59.
Felirata: AVDI VIDE TACE SIVIS VIVERE PACE
A felirat eredete: Lucianus (Lukianos) görög mondásának latin változata (Adagia
1670. 677. MARGALITS 1895. 57. WALTHER II/l. 1963. Nr. 1720).
Irodalom: BALOGH 1934. 145, 138. képpel. 1935.21. 42 kép. 1940. 145.
RADOS 1942. 25. GOLDENBERG 1958. 107 (feltételezése szerint itt volt a Szent
Erzsébet ispotály és ennek maradványa az 1559-es ajtó). SEBESTYÉN 1963. TI.
P49 28. MURÁDIN 1965. 1440. H. TAKÁCS 1970. 110. kép (Sebestyén György rajza).
Ma g y a r k a p u m e l l e t i h á z
A j t ó kannelurás pilaszterekkel, frízén két rozetta között üres cimerpajzs. Ezt
a faragványt a ház lebontása után Nagy Lajos Hosszú-Szappan utcai háza tűzfalába
falazták be. Ugyanezen a helyen 1962-ben is megvolt. Rajza Pákei Lajostól
168 (11/81. kép).
S z é n a u t c a 6. sz.
A j t ó s z e m ö l d ö k - k ő . 1539 (befalazva a pincelejáróba). Méretei: 32 x 155
cm, belvilág szélessége 105 cm. Felirata (feloldva a ligaturás betűket): FORNIX
CELLARII FACTA ANNO 1539. A betűtípusok átmeneti jellegűek. Rajza Pákei
Lajostól (BALOGH 1944. 29. kép).
Irodalom: BALOGH 1943. 101, 261, 154. kép. BALOGH 1944. 12. DEBRECZENI
1957. 229.
A j t ő p á r k á n y 1561-ből. Elpusztult (Debreczeni nem említi).
Óv á r , H e l t a i G á s p á r h á z a (nyomda műhely)
Ifjabb Heltai Gáspár nyomtatványaiban (1592, 1596) jelzés: "Helthay Gáspár
házánál az Óvárban’' (Régi Magyar Könyvtár. I. Bp. , 1879. 257, 283. sz.; Régi
Magyarországi Nyomtatványok. I. Bp. , 1971. 686, 779. s z .),
1603. Az adószedők számadáskönyve szerint a "Domus Heltana Typographica"
a "Vetus Castrum”-ban, "Intra Moenia" állott.
Herepei János igy jelöli meg a helyét: "az Óvárba vezető utcácskának keleti
során a hajdani várfal szomszédságában állott. "
P53 Irodalom: HEREPEI 1971. 457, 466 (fenti adatok).
Lelőhelye: Wolphard István Fő téri 32 (31) sz. háza. Rajza eredeti állapotában
Pákei Lajostól (IV/17. kép).
Irodalom: SÁNDOR 1913/11. 58, 59.
2.) B o l t o z a t z á r ő - k ő m a s z k k a l (szakállas fej levéldiszes körbe foglalva).
Egykor befalazva a földszinti nagyterem mennyezetébe, utóbb elkallódott. Lelő
helye: Kakas István Fő téri 32 (31) számú háza. Rajza Pákei Lajostól.
3 . ) C i m e r p a j z s E B monogrammal (befalazva) - IV/50. kép. Lelőhelye:
Fő tér keleti sora, a Bogner-Gelyén ház.
4. ) A j t ó rozettasoros kereteléssel 1574-ből (befalazva az előszobában) -
8 1 ,8 4 11/27. és IV/9. kép. Felirata:
(Az első szállóige idézve: MARGALITS 1895. 208; HENKEL-SCHÖNE 1967. 531;
WALTHER II/2. 1964. Nr. 9878. A második szállóige idézve: MARGALITS 230,
HENKEL-SCHÖNE 998; WALTHER 11/2. 1964. Nr. 11085a).
Lelőhelye: Hid utca 22. sz. Rajza Pákei Lajostól: BALOGH 1944. 26. kép.
A rozettadiszes pilasztetfej antik eredetű motívum, előfordult a római Basilica
Emílián (G. B. da Sangallo rajza - Huelsen, Chr. : II libro di G. da Sangallo,
Codice Vaticano Barberiniano. Lipsia, 1910. Táv. F .). Antik hatásra gyakori mo
tívum az olasz renaissance építészetben (Róma, Palazzo Lante-Medici. - FROM-
MEL, Ch. L. : Dér römische Palastbau dér Hochrenaissance. TUbingen, 1973. Bd.
3. Taf. XIX/d. e. ).
108, 7.) Aj t ó 1586-ból (11/55 és IV/47, 48. kép), befalazva mint kertre nyíló
113-114 ajtó. Mérete: 280 x 170; belvilág 222 x 106. Felirata:
(MARGALITS 1895. 438. WALTHER 11/1. 1969. Nr. 6684. b .). A cimerpajzsban
BHR monogram. Lelőhelye Hid utca 22. sz. Rajza Pákei Lajostól (BALOGH
V. Közlemény
A KOLOZSVÁRI MŰHELYEK
ADATTÁR
III. Műemlékek
1. K O L O Z S V Á R VÁROSÁBAN (fo ly ta tá s )
Az ajtó pilasztefejezetei oly típust követnek, mely végső fokon León Battista
Alberti-re megy vissza (Firenze, Cappella Rucellai, Santo Sepolcro). Mátyás budai
palotáján két változatban is feltűnik. Később megtaláljuk az esztergomi Bakócz
kápolna vörösmárvány stallumán, a pomázi tabernakulumon (1519), egy pécsi
töredéken és a balatonszemesi tabernakulumon (BALOGH i.m. 1966. I. 111,124.
II. 82,84. kép).
Irodalom: JAKAB Rajzok II. 1888, V. tábla. SZÁDECZKY L .: Kovacsóczy
Farkas kancellár. Bp., 1891. címlap. PŐSTA 1903. 27. sz. VERESS E .:
Izabella királyné. Bp., 1901. 227 (Martinuzzi kvári házából). FOSTA 1907. 12.
kép. CSÁNYI 1915. 5. kép. GEREVICH T . - GENTHON I. : A magy. tört.
képeskönyve. Bp., 1935. (Martinuzzi házából, 1512). BALOGH 1935. 39. kép
(Wolphard ajtó). 1940 . 588. képpel, 1943. 168. kép. 1953. 39. kép. 1956. 223.
kép. GOLDENBERG 1958. fig. 16. BALOGH 1961. 257. kép. 1964. 257. kép.
1970. 361. kép. BALOGH I. : A művészet Mátyás király udvarában. Bp. 1966. I.
P56 111. V. KOVÁCS S. : Magy. humanisták levelei. Bp., 1971. 38. kép.
129,110 A j t ó . 1579. Lt. sz. 1549. (11/54,58. kép.) Méretei: 256 x 175 x 19.5 - 26;
belvilág 186 x 121; ajtóiéi szélessége 30, oszlopfő magassága 25. A párkány alsó
részén rovátkolás. Cimerpajzsban a két sárkánytól övezett Wolphard címer (három
tőrrel átszűrt s z ív ). Felirata:
131 A j t ó . 1581. Lt. sz. VI. 1552 (11/57 és IV/17. kép. \ Méretei: 254 x 182 x
18-25; belvilága 182 x 93. A rovátkolt cimerpajzsban az uj Wolphard-cimer:
három tőrrel átszűrt szív.
Felirata:
(Walther II/5. 1967. Nr. 33942 - első említése 1576-ban.) Lelőhelye: a Wolphard
ház emeleti vestibuluma, a nagy kandallő mellett (BALOGH 1944. 11. kép). -
Rajza Pákeitől, Rados tanítványaitól (1942. 22/2 ).
A fél-oszlopokkal díszített ajtófelek analógiáit megtaláljuk Sebastiano Serlio
97 rajzán (11/37. kép) és másutt is az olasz későrenaissance idején.
Irodalom: JAKAB Rajzok. II. 1888. IV. tábla. PŐSTA 1903. 23. sz.
SÁNDOR 1913/11. 57-60. BALOGH 1935. 41. kép. GOLDENBERG 1958.
104-107. PASCU MARICA 1969. 74. BALOGH 1973. 361. kép.
K a n d a l l ó . 1582. Lt. sz. VI. 1339-1345 (11/52. kép ). Méretei: 173 x 160
139 x 25; belvilága 69 x 90. A virágdiszes mezők rovátkoltak. Felirata (feloldva a
ligaturákat):
124 G y á m k ö v e k egyszerű tagolással (11/61. kép ).Lt. sz. VI. 1506, 1507,
1515, 1516, 1520, 1521. Méretei: 23 x 23.5 x 4.5-8. ö.Lelőhelye: Wolphard-
Kakas-ház.
144,152 A j t ó . 1590. Lt.sz. VI. 1547 (11/70 és IV/24. kép ).Méretei: 230x 162x33-35i
belvilága 176 x 90; keret szélesség: 32. Festett feliratok". A párkány felső szélén:
A két első sor rongált, ezért e szöveg értelmetlen, jóllehet a felirat tanúsága
szerint Cicero-idézet; a Proverbia-kiadványokban azonban nincs hozzá hasonló
szöveg.
A harmadik sor idézet Vergiliusból: Ecloga I. 6 ( H e n k e l - S c h ö n e 1967. 841,
1053).
Lelőhelye: Wolphard-Kakas-ház.
Irodalom: POSTA 1903. 26. sz. CSÁNYI 1913. 6. kép. RADOS 1942. 23/1
(rajza). Muzeul Cluj 1967 . 56. PASCU-MARICA 1969. 74.
77 szám: 1569. Rajza Pákei Lajostól (IV/12. kép ), Rados tanítványaitól (1942. 21/2),
Sebestyéntől (1963. Pl. 24 ).
Irodalom: POSTA 1903. 22. sz. BALOGH 1934. 144. SEBESTYÉN 1963. Pl.
P57 24. Muzeul Cluj 1967. 48. PASCU-MARICA 1969. 76.
Az utóbbi két darab (oszlop, dór fríz) későbbi építési periódusból származik.
100 Kapu felsőrésze. 1571. Lt. sz. VI. 1681 (11/38. kép ),Mérete: 233 x 420
x 31) belvilág 152 x 290; ajtófél szélesség 29.5. A cimerpajzsban B P monogram.
99 Felette kerek medaillonban három egybekapcsolt ruhátlan alak (11/36. kép).
A fríz felirata:
A két kapufél lábazata Kolozson, Hankó Veres Károly egykori háza előtt, mint
virágtartó (Kelemen Lajos közlése 1946. ápr. 5.). A teljes kapu rajza Pákei
loo Lajostól (11/38. kép ).
A kapuzat dombormüvének témája (három egymásba kapcsolódó ruhátlan alak)
középkori eredetű. Előfordul egy XIV. századi zárókövön, mely Nagold-ból
származik ( B a u m , J .: Deutsche Bildwerke des 10. bís 18. Jahrhunderts. Stutt-
gart-Berlin, 1917. S. 104, Nr. 52. - Kataloge dér Kgl. Altertümersammlungen
in Stuttgart. Bd. III ). Baum Trinitas jelképnek tekinti más hasonló jelképekkel
együtt. Ez az ábrázolás Kolozsvárt 1571-ben feltűnő jelenség, feltehetőleg a ház
épittetőjének tudatos bizonyságtétele a Szentháromságról.
Irodalom: CSÁNYI 1913. 11. kép (a medaillon dombormű Szicília címerére
emlékeztet). BALOGH 1934. 145. 1935. 23. RADQS 1942. 26; BALOGH 1944.
11. Muzeul Cluj. 1967. 50. kép. PASCU-MARICA 1967. 77-78., 89. kép.
A b l a k keresztosztással, dór frízzel. 1570-es évek vége. Lt. sz. VI. 1683.
Mérete: 211 x 196 x 17; belvilág 160 x 129; keretszélesség 25. - Rajza: Rados
1942. 29/2.
A b l a k keresztosztással, dór frízzel. 1570-es évek vége. Lt. sz. VI. 1684.
Mérete: 212 x 200 x 16. 5; belvilág 160 x 128. A könyöklő párkány méretei
15 x 173 x 25.
A ház teljes homlokzata Sárdy István festménye és a maradványok alapján igy
rekonstruálható: baloldalt a kapu, felette egy ablak, a másik két ablak az eme
leten egymás mellett jobbra, ezek nyilván ugyanabból a nagy szobából nyíltak.
P e t r u s Mi n c h h á z á n a k m a r a d v á n y a (Fő-tér 19)
119120 A j t ó . 1586. Lt. sz. I. 7039-7042 (11/45,47. kép). Méretei: 221 x 135,
ajtófél 170 x 24 x 15; fríz és párkány együtt 51 x 135; belvilág 171 x 71.
Felirata (feloldva a ligaturákat):
Az első mondat mintegy Jób 22. 21. versének változata. A harmadik sor Máté
evangéliumának igéje (7.1 .) a Hegyi beszédből.
P á r k á n y f t i z sarokrozettával, a cimerpajzsban ötvös jelvénnyel (kehellyel)
118 és N I betűkkel. Lt. sz. I. 7043 (11/46. kép ).Mérete: 31 x 62 x 16.
Irodalom: BALOGH 1934. 145, 139, képpel (eredetének meghatározása,
jelentősége). 1935. 22., 44. kép. 1940. 545, 539 képpel. GEREVICH 1940.
XXXVI tábla (Balogh Jolán felvétele). Biró 1941. 83. Rados 1942. 23/2,
GOLDENBERG 1958. 108.
H id u t c a , Be r n a r d u s p i c t o r h á z á n a k m a r a d v á n y a
104.109 A j t ó . 1585. Lt. sz. VI. 1502 (11/42. és IV/33. kép 1 Méretei: 219 x 156 x
20; keresztszélesség 27; belvilág 190 x 88. A cimerpajzsban szakállas fej.
Felirata;
106,111 A j t ó . 1586. Lt. sz. VI. 1504 (11/43. és IV/32-33. kép j.Méretei: 252 x
158 x 17; keretszélesség 35; belvilág 186 x 88.5. A cimerpajzsban B H R monogram
és plasztikusan faragott rózsa. Felirata:
A j t ó f é l kettős pilaszterrel, felette kiugró párkánnyal. XVII. sz. eleje. Lt. sz.
VI. 1501. a Méretei: 266 x 48 x 16.
89,90 A j t ó 1553. Lt. sz. - . (II/31. és IV/40. kép ).Méretei: 215 x 165 x 20;
belvilága 170 x 94; kéretsz éless ég 32; oszlopfej magassága 23. A cimerpajzsban
H betű és évszám: 1553.
Felirata:
ESA Z 8 • OMNIS QVI CREDIT • IN EVM NON [F] ESTINET
(Ésaiás 28.16.b. - Róma 9.33. e.)
Irodalom: CSÁNYI 1913. 7. kép (az 1553-as ajtó) BALOGH 1944. 11.
(említi valamennyi maradványt). RADOS 1942. 19/2 (az 1553-as ajtó rajza).
S z ó r v á n y m a r a d v á n y ok
A betllk típusa igen közel áll Wolphard Adorján építkezéseiből kikerült farag-
ványok felirataihoz (1534-1541).
Szent Mi hál y t e m p l o m s í r k ö v e i
Fa r k a s u t c a i t e m p l o m s í r k ö v e i
(A felsoroltak közül az első hét darab 1911-ben, a templom restaurálásakor került
a Múzeumba.)
Ge r ő T a m á s s í r k ö v e 1510 körül. Muzeum. Adatai:
BALOGH 1943. 262-263 (régebbi irodalom), 65. kép. - Újabb irodalom: ENTZ
G.: A Farkas utcai templom. 1948. 28. PASCU 1954. 199, fig. 25, GOLDEN-
BERG 1958. 103, 108, Muzeul Cluj 1967. 45. PASCU-MARICA 1969. 55. kép.
185 Se r e s János s í r k ö v e . 1579. Muzeum. Lt. sz. VI. 1695 (11/90. kép ),
Méretei: 123 x 84 x 16.5. A sírkő felső mezejében mélyített négyszögben cimer-
pajzs. A mező széles keretén körirat:
QVI OBYT MARTIVS DIE VIGESIMO QVARTO A • D • 1 ■ 5 • 7 • 9 .
A sírkő alsó mezejében epitaphiumszerü felirat:
Lelőhelye: a Farkas utcai templom szentélyének északi fala, ahol látható volt a
XIX. században is.
VOX COELESTIS
BEATI MORTVI QVI IN
DOMINO MORIVNTVR
NON GENVS ET GAZAE FACIVNT NON FÁMA BEATV [M]
PARTA LABORÉ LICET NOBILITASQVE VETV.S
ILLE BEATVS ERIT DNO QVI RITE QVIESCIT
MARTINVS PATRI VT GLÓRIA PARA SOLI
QVI PIETATE POTENS ET SERVANTISSIMVS AVC[toritate]
ET SANCTA CLARVS RELLIGIONE FVIT
SPIRITVS ASTRIFERAS CiNerIS MIGRAVIT IN ORAS
HIC LAPIS OSSA TEGIT NŐMÉN IN ŐRBE VÍGÉT
CATHARINA BEK CONSORS
MARITO CHARISSIMO ET
MARTIN VS LITERATVS FIUVS
PÁRÉNTI OPTIMO
PERENNIS___SDEBIL / ?/ POSVERVNT
[MON] VMENTVM
Lelőhelye: a hajó északi fala mellett az egyik stallum alól a padozatból került
ki a restauráláskor (1959).
Irodalom: POSTA 1903. 53. sz. (lelőhelyet nem említ). - Mivel 1903-ban
már a Múzeumban volt, nem tartozhatik a Farkas utcai sírkövek közé, amelyek
1911-ben a templom restaurálásakor kerültek a Múzeumba.
Városfalakból s z ár m az ó sírkövek
YT NIVGOZIK EORSEBET
AZZONY KERETZEGY
ÖT VÉS IANOS FELESÉGE
HATOD MAGÁVAL 1554.
Lelőhelye: Hóstát.
IT ; FEKZIK ; VALAZTO
GERGÖLY : LEANIA :
BORBARA ; AZONY
ETÖVÖS : ANTALNÉ :
HOLT : MEG : NAG : BODOG
AZONY NAPYAN 1574
Lelőhelye: Külső Széna utcai várfal, a Bogdánffy-bástya (vargák bástyája) falában
(NAGYAJTAI KOVÁCS 1840. 68 ).
Lelőhelye: Külső Széna utcai várfal, Incze Sámuel telkén (NAGYAJTAI KOVÁCS
1840. 68 ).
IT NIVGSIK ISTENBE
NIRW. IANOS . FYA
ISTÓK HALALA LEÓT
PWNKOST HAVANAK
- 12 NAPIAN ANNO
15 8 5
Lelőhelye: Széna utca és Monostor kapu között a várfal belső oldalán, a Csíki
ház táján (NAGYAJTAI KOVÁCS 1840. 68-69).
B e g r e c z i B á l i n t n a k és f e l e s é g é n e k V i c z e y M á r t á n a k s í r
k ö v e . 1607. Rajza Pákei Lajostól. Felirata:
........... ZIK IS
........... ISTVÁNNÁ...........
........... ISTVÁN HOLT
HÁROM ESZTEND...........
........... ÓRABÁN KISAZZ...........
HAVANAK 15 NAPJA...........
1 5 8 6
Temetkezések, temetők.
AZ ÉPÍ TKEZÉSEK i d ő r e n d j e
VI. Közlemény
A KOLOZSVÁRI MŰHELYEK
XVI. SZÁZAD (V. RÉSZ)
E rd ély a X V I. sz á z a d e le jé n a m o h á c si vész ( 1 5 2 6 ) ó ta . m ég in k á b b B u d a e le s te ( 1 5 4 1 )
u tá n m e rő b e n új h e ly z e tb e k e r ü lt. A k e tt ő s k irá ly sá g id e jé b e n ( 1 5 2 6 -1 5 4 1 ) tú ln y o m ó
része Z á p o ly a J á n o s u ra lm a a la tt á llo tt. M ajd 1541 u tá n új á lla m fo rm á b a n m in t k ü l ö n
álló fe je d ele m ség f o l y ta t ta é le té t és e n n e k m e g fe le lő e n k e lle tt k ia la k íta n i in té z m é n y e it,
k u ltú r á já t.
A z e rd é ly i fe je d e le m sé g k ia la k u lá sá v a l e g y b e e sik a k o lo z s v á ri k ő f a ra g ó m ű h e ly e k fe l
v irág zása, m eg e rő sö d é se . K o lo z sv á r v á ro sa a Z á p o ly a -h á z h ű sé g e s tá m a s z a v o lt m in d v ég ig .
A n n ál in k á b b f e lté te le z h e tő , h o g y a k o lo z s v á ri m ű h e ly e k m á r a z új á lla m k e z d e ti k o r
sz a k áb a n te v é k e n y ré s z t v e tte k az é p ítk e z é s e k b e n , jó lle h e t íráso s fe lje g y z é se in k n in c s e
n e k , c su p á n c sa k a s tílu s k a p c s o la to k b ó l k ö v e tk e z t e th e t ü n k rá.
A z első u r a lk o d ó . Z á p o ly a J á n o s k irá ly a b u d a i v á rn a k , s ő t a szep esi c sa lá d i fé s z e k n e k
ren aissan c e k u ltú r á já t h o z ta m ag áv al. K o rá b b a n a m o h á c si c sa ta e lő t t - h o ss z ú id eig
v o lt E rd é ly v a jd á ja, te h á t jó l is m e rte az e rd é ly i v is z o n y o k a t és é p p e n e z é rt fe lis m e rh e tte
a leg sü rg ő seb b f e la d a to k a t.
E n n e k az o rsz á g ré sz n e k c sa k ú g y , m in t a f ő v á ro s n a k , B u d á n a k a t ö r ö k tá m a d á s o k
v é sz te rh e s k o rs z a k á b a n új m o d e r n e r ő d ítm é n y e k r e , a z új h a d i te c h n ik á n a k m eg fe le lő
v á ra k ra v o lt é g e tő sz ü k sé g e. A k e z d e m é n y e z ő m in d B u d a v á rá b a n , m in d E rd é ly b e n J á n o s
k irá ly v o lt. A z 1 5 3 0 -as é v e k b e n — n y ilv á n a z itá lia i d ip lo m á c ia i k a p c s o la ta i ré v é n —
o lasz h a d im é rn ö k ö t, D o m e n ic o de B o lo g n á t f o g a d ta s z o lg á la tá b a .1 Itá liá b a n e k k o r m á r
az é p íté s z te o r e tik u s o k és h a d i é p íté s z e k k if e jle s z te tté k a z o lasz b á s ty á s v é d elm i r e n d
sz e rt. A b o lo g n a i m e s te r is e z t a z új r e n d s z e r t h o z ta m agával és e s z e rin t é p ít k e z e tt m in d
B u d á n ,2 m in d k é s ő b b E r d é ly b e n , a h o l J á n o s k irá ly m e g b íz á sá b ó l S z a m o s ú jv á rt te rv e z te
az é sz a k felé v e z e tő ú t v é d e lm é re .
A v á r e r e d e ti nev e k e z d e tb e n Ú jv ár v o lt és v a ló b a n m e rő b e n új v o lt, a m ily e n a k k o r
m ég se h o l m á s u tt J á n o s k irá ly o rs z á g á b a n , s ő t F e r d in á n d o rsz á g á b a n se m é p ü lt. A z a la p
rajza sz a b á ly o s h o ss z n é g y s z ö g b e n a la k u lt k i, a s a rk a k o n egy-egy o la s z típ u s ú b á s ty á v a l,
194 és d é lk e le ti v é g éb e n a k a p u b á s ty á v a l (1 . k é p ) . K la ssz ik u sa n tis z ta a la p f o r m a , a m e ly t e l
je s e n m e g fe le lt a z o lasz é p íté s z - te o r e tik u s o k te rv ra jz a in a k , és e b b e n a n e m b e n igen k o ra i
a lk o tá s v o lt a z 1 5 3 0 -as év ek leg v é g én , ú g y sz ó lv á n e g y id e jű le g az o la s z é p íté s z e ti t r a k t á
t u s o k k a l.3 D o m e n ic o d a B o lo g n a n y ilv á n k i tű n ő m in ta k é p u tá n d o lg o z o tt. J á n o s k irá ly
k o ra i h a lá la u tá n a nagy terv f o ly ta tá s a M a rtin u z z i G y ö rg y re , a k irá ly fi g y á m já ra m a
r a d t. A z ö id e jé b e n f e je z ő d ö tt b e a n é g y b á s ty á s k ü ls ő e r ő d íté s i ö v e ze t.
A h a ta lm a s e r ő d ítm é n y m e g k ív á n ta a k ő fa ra g v á n y o k k ie g é s z ítő , d ís z ítő k ís é r e té t. Így
k é s z ü lt el a k a p u b á s ty a g a zd a g c ím e rd ís z e m ég J á n o s k irá ly id e jé b e n 1 5 4 0 -b e n , a m ik o r
195 a m u n k á la to k a t B á n k Pál p ro v iz o r i r á n y í t o tt a a z e m lé k tá b la ( 3 . k é p ) ta n ú s á g a sz e rin t.
196 A széles k a p u z a t p á rk á n y á n jo b b r ó l és b a lró l egy-egy ü lő o ro s z lá n (4 . k é p ) t a r t o t t a a
Z á p o ly á k f a rk a s o s c ím e ré t, fe lje b b p e d ig k é t le b e g ő a n g y al az o la s z k o s z o r ú b a h e ly e z e tt,
197 k é s ő re n a is s a n c e c ím e rp a jz s o t ( 2 . k é p ) . A k é t e lő b b i d o m b o r m ű f e lté tle n ü l h e ly i, e rd ély i
k ő f a ra g ó tó l s z á rm a z ik , a p a jz s ta r tó o r o s z lá n o k t u la jd o n k é p p e n a sírk ő -o ro s z lá n o k le s z á r
m a z o ttja i, s tiliz á lt f e jtíp u s u k , fa ra g á s u k e g y a rá n t e rre a k a p c s o la tr a u ta l. A k é s ő re n a is
sa n c e v o lu tá s p a jz sb a h e ly e z e tt B á n k c ím e r k issé b á to r t a l a n u l á g a sk o d ó o ro s z lá n ja sz in
té n h e ly i m e s te r m u n k á ja le h e t. S z o ro s a n a z o la s z m in ta k é p e k h e z k a p c s o ló d ik a leb eg ő
a n g y a lo k tó l t a r t o t t Z á p o ly a -c ím e r. A z a n g y a lo k a v íz s z in te s e n o ld a lra v e te t t lá b a k k a l -
m e ly e k e rő s le n d ü le tü k k e l a le b e g é s t é r z é k e lte tik — D o n a te llo ó t a a to s z k á n sz o b rá s z a t
s z á m ta la n s z o r v issz a té rő m o tív u m a i k ö z é t a r t o z n a k . A sz a m o sú jv á ri c ím e re n az a la k o k
n a k , m e g a k o s z o r ú n a k n a g y o b b , e r ő te lje s e b b p la s z tic itá s a és e n n e k k ö v e tk e z té b e n a
m o z g a lm a s a b b á rn y é k v e té s , m eg a c a rto u c h e -s z e rű c ím e rp a jz s n a k s z a g g a to tt k ö rv o n a la i
új k o rs z e rű f o r m á t a d n a k a régi m o tív u m n a k . M e ste re v a ló s z ín ű le g to s z k á n , vagy to s z
k á n is k o lá z o tts á g ú la p ic id a v o lt. U g y a n ő fa ra g ta a z 1 5 4 2 -e s e m lé k tá b la p a jz s ta r tó
202 íz á r n y a s p u t t ó i t (9 . k é p ) , is m é t a to s z k á n k o m p o z íc ió k je g y é b e n . V is z o n t az 15 4 0 -es
198 M a r tin u z z i-e m lé k tá b la (6 . k é p ) v é s e tt v irág d ísz e f é lr e é r th e te tle n ü l ta n ú s k o d ik a k o lo z s
v ári k ő fa ra g ó k k ö z r e m ű k ö d é s é r ő l; v é s e tt v irá g m o tív u m a a le g s z o ro s a b b a n k a p c s o ló d ik
az e g y k o rú k o lo z s v á ri e m lé k e k h e z (1 5 3 4 -e s W o lp h a rd -a b la k , 1 5 3 6 -o s p á r k á n y tö r e d é k ) .
19 9 A b á s ty á k sa ro k é lé re h e ly e z e tt ló fe je s p a jz s o k M a rtin u z z i c ím e ré v e l (5 . k é p ) a z o n b a n
ú jb ó l o la s z m in ta k é p e k r e u ta ln a k .
A k ü ls ő e r ő d íté s ö v e z e t b e fe je z é s e u t á n rö v id e s e n so r k e r ü lh e te t t a b e ls ő p a lo ta , az
204 ú n . M a rtin u z z i-s z á rn y é p íté s é re . H a ta lm a s re n a iss a n c e k a p u z a ta (7 . k é p ) a c ím e rd ísze s
2 0 2 é p íté s i e m lé k tá b la ( 9 . k é p ) ta n ú s á g a s z e rin t 1 5 4 2 -b e n k é s z ü lt el. K ö z el e g y id e jű le g é p ü l
h e t e t t a k á p o ln a , m e ly a h o ss z n é g y s z ö g ű p a lo tá h o z é sz a k fe lő l c s a tla k o z ik . A la p ra jz a ,
k e r e s z tb o lto z a ta a g ó tik u s k á p o ln a - típ u s t k ö v e ti, é sz a k i k a p u ja v is z o n t, v a la m in t apsisá-
2 0 1 n a k a b la k a i re n a iss a n c e s tílu s ú a k , a b o l to z a to t t a r t ó fé lo s z lo p o k ( 1 0 . k é p ) p e d ig ren ais-
s a n c e -b a h a jló f o r m á t m u ta t n a k . K ü lö n ö s e n é rd e k e s e k a k e tt ő s ív elésű ik e ra b la k o k , a m e
ly e k e rő s e n m e g n y ú j t o tt a rá n y a ik k a l h a r m o n ik u s a n ille s z k e d n e k a g ó tik u s je lle g ű apsis-
203 fa lb a ( 1 1 . k é p ).
M ivel a k a p u to r o n y f e n t e m l í te t t e m lé k tá b lá ja ( 1 5 4 0 ) k é ts é g te le n b iz o n y íté k a a k o
lo zsv ári k ő f a ra g ó k te v é k e n y s é g é n e k , a M a rtin u z z i-s z á rn y h a ta lm a s k a p u z a tá r ó l és a k á
p o ln a f a ra g o tt ré s z le te irő l is f e lté te le z h e tő , h o g y v a la m e n n y i k o lo z s v á ri k ő f a ra g ó k m u n
k á ja . Ú jv ár k ö z e lé b e n a le g je le n tő s e h b v á ro s K o lo z sv á r v o lt, k ő fa ra g ó c éh e e k k o r m á r
v ir á g z o tt, c é h le v e lü k e t 1 5 2 5 -b e n k a p tá k , s ő t e z id ő t á j t a f ő t é r e n á ll o t t W o lp h a rd A d o r
j á n p ü s p ö k i v ik á riu s re n a is s a n c e s tílu s ú h á z a ( 1 5 3 4 —1 5 4 1 ) . E n n e k f a ra g o tt r é s z le te i, va
la m in t m ás k o lo z s v á ri f a ra g v á n y o k ig en k ö z e l á lln a k S z a m o s ú jv á rh o z . A M a rtin u z zi-
s z á rn y k a p u z a tá n a k a r c h i te k t o n ik u s re n d s z e re k o lo z s v á ri h á z a k k a p u z a ta in is m é tlő d ik
m eg ( P ü s p ö k y -h á z 1 5 7 1 , H íd u tc a i h á z 1 5 8 4 ). A s tílu s ö ss z e fü g g é s e k , m eg a tö r té n e ti-
Erdély Délkelet-Európában a XVI. század második felében.
(Biatostocki: The Art of the Renaissance in Eastern Europe.
London, 1976. című könyve nyomán)
fö ld ra jz i h e ly z e t e g y a rá n t a rra m u ta t , h o g y S z a m o s ú jv á r m e s te r é t K o lo z s v á rt k e re ss ü k .
A m á s ik k ö z e li v áro s, B e sz te rc e a k k o r m ég a lig h a j ö h e t e t t s z á m ítá s b a , m e r t e b b e n az id ő
b e n ( 1 5 4 0 - 1 5 4 2 k ö rü l) o t t re n a iss a n c e k ő fa ra g ó g y a k o rla t m ég n e m v o lt.
K é s ő b b a z o n b a n az ú jv ári p r o v iz o r o k is m é te lte n k é r te k k ő m ű v e s e k e t, c s e re p e z ő k e t,
é p ü le tf á t B e s z te rc é tő l ( 1 5 5 0 —1 5 5 1 ) , m íg n e m F e r d in á n d a B e s z te rc e -v id é k ie k e t ily n e m ű
m u n k a a ló l f e lm e n te tte . A v á ré p íté s t e r h é t — B o rn e m iss z a Pál ta n ú v a llo m á s a sz e rin t
( 1 5 5 2 ) — a k ö r n y e z ő fa lv a k n é p e és Dós v áro sa v ise lte . A v ár G ro m o v é le m é n y e sz e rin t
(1 5 6 5 k ö r ü l) az új h a d ite c h n ik á n a k m e g fe le lő (a lla m o d e r n a ) h a ta lm a s e rő ssé g v o lt.
M a rtin u z z i 1 5 4 6 - 1551 k ö rü l ú ja b b n ag y é p ítk e z é s b e f o g o tt A lv in ce n , G y u la fe h é rv á r
k ö z e lé b e n , úgy lá ts z ik a n y u g a t felé v e z e tő ú t v é d e lm é re és sa ját m a g á n a k k ü lö n sz é k
h e ly ü l. A f e n n m a r a d t é p ü le ts z á r n y m in d a la p ra jz ila g , m in d r é s z le tfo rm á ib a n igen érd e-
205-208,k és és je le n tő s . A fe n n á lló e m e le te s é sz ak i é p ü le ts z á r n y ( 1 2 - 1 6 . k é p ) h o ss z n é g y sz ö g b e n
211 é p ü lt, a sa rk a in egy-egy b á s ty a m a ra d v á n y a iv a l. Ism é t o la s z ren aissartee é p ü le ttíp u s 4 áll
e lő t t ü n k : a s a r o k b á s ty á k k a l e g y b e k a p c s o lt k a s té ly típ u s a , b á rh a m ég csak k e z d e tle g e s
m e g o ld á s b a n . A n a g y o lasz é p íté s z e k , G iu lia n o da S an g a llo és P e ru z z i a la k í to t t a k ki
o ly a n k a s t é l y t íp u s t,5 a m e ly n é g y sz ö g ű a la p ra jz o n é p ü l fe l, sa rk a in egy-egy o la s z típ u s ú
b á sty á v a l. H a az a lv in c i k a s té ly s z á r n y k e le ti és n y u g a ti b á s ty a m a ra d v á n y a i e g y k o rú a k a
f ő é p ü le tte l, — a m i v a ló s z ín ű n e k lá ts z ik —, a k k o r A lvinc e n n e k az é p ü le ttíp u s n a k igen
k o ra i h a z a i p é ld á ja , j ó lle h e t c su p á n csak ré szle g esen egy s z á rn y é p ü le tb e n .
S t ílu s tö r té n e tile g igen je le n tő s e k a k a s té ly f a ra g o tt ré sz le te i: a k e tt ő s ívelésű iker-
212 ablakok
( 1 9 . kép), valamint az egyszerűen profilált ajtók, ablakok háromszögű (tirnpa-
209-2ionon jellegű) oromzatokkal ( 17 —18. kép). Eredetük végső fokon Bramantéra megy vissza.6
M in d k é t f o r m á t ő a la k í to t t a ki és h o n o s í t o tt a m eg, és ezzel új ir á n y t n y i t o t t az é s z a k
o lasz é p íté s z e tb e n . A n e m e se n e g y sz e rű fo rm á k m e rő b e n e lle n té te s e k a k o r á b b i felső-
o la s z -lo m b a rd stílu s tú lz s ú f o lt d e k o r a tív jelle g é v e l. S a já to s je le n sé g , h o g y é p p e n e z e k az
e g y sz e rű , v ilág o s v o n a lv e z e té s ű d ís z íte tle n f o r m á k h o n o s o d ta k m eg E r d é ly b e n . A z abla-
209, 2 i o k o k h o z ( 1 7 . k é p ) és a félig r o m o s k e le ti s z á rn y a jta já h o z ( 1 8 . k é p ) a n a ló g ia k é n t e m lít-
2 1 2 jü k a p a rm a i d ó m a p sisá n a k az a b la k a it. A z ik e ra b la k o k ( 1 9 . k é p ) h a s o n ló k é p p e n Bra-
m a n te k e d v e lt t e k to n ik u s m o tív u m a i k ö z é t a r t o z n a k , a m e ly e k e t k ö v e tő i t ö b b f é le v á lto
z a tb a n g y a k ra n is m é te lte k . E zek az a b la k f o r m á k F e ls ő -ltá liá b a n s z é lié b e n e lte rje d te k ,
a h o n n a n a lo m b a r d la p ic id á k k ö z v e títé sé v e l a F e lv id é k e n és a D u n á n tú lo n is m e g h o n o
s o d ta k . H o g y a n és m ik é p p e n j u t o t t el E r d é ly b e , m é g h o z z á ily e n k o r á n , az 1 5 4 0 -e s é v e k
b e n . a rra n in c s e n a d a t. S e m m ifé le fe lje g y z é s se m m a ra d t A lvinc te rv e z ő é p íté s z é rő l és
k ő fa ra g ó iró l. T a lá n M a rtin u z z in a k s ik e rü lt — D o m e n ic o d a B o lo g n a tá v o z á sa u tá n -
o lasz f u n d á ló t s z e rz ő d te tn i, a k i m in d az é p ü le tn e k a z a la p ra jz á t, m in d a ré s z le tfo rm á k a t
m e g te rv e z te . E b b e n a k o ra i id ő s z a k b a n ( 1 5 4 6 - 1 5 5 1 ) e z e k a te rv e k és ra jz o k csak olasz
m e s te r tő l s z á rm a z h a tta k , m é g p e d ig B ra m a n te ir á n y á h o z t a r t o z ó é p íté s z tő l, a k iv ite lb e n
a z o n b a n n y ilv á n h e ly i m e s te re k - k ő m ű v e s e k , k ő fa ra g ó k - v e h e tte k ré sz t, k ö z ö tt ü k
k o lo z s v á ria k is, te k in tv e M a rtin u z z i sz a m o s ú jv á ri é p ítk e z é s e in e k ta n u ls á g a it.
A n e m e se n e g y sz e rű r é s z le tf o r m á k az a lv in c i k a s té ly n a k d e rű s , ü n n e p i je lle g e t a d ta k .
G ro m o m é ltá n n e v e z te g y ö n y ö rű s é g e s k a s té ly n a k (il c a s te llo d e liz io s o d i V in z ).
A z A lv in ce n je le n tk e z ő új fo rm á k g y o rsa n és széles k ö r b e n te r je d te k el a X V I. század
m á s o d ik fe lé b e n . A k e tt ő s a b la k o k a t h e ly i v á lto z a to k b a n m e g ta lá lju k a b ra n y ic s k a i vár
213 b á s ty á já n , m ely f e lth e tő e n M a rtin u z z i é p ítk e z é s e , a g y u la fe h é rv á ri p a lo tá b a n (2 0 . k é p ),
az u d v a rh e ly i v ár p a lo ta s z á r n y á n , ú g y s z in té n v á r k a s té ly o k o n M a ro sv é csen , E b esfalv án
216,230(23. k é p ) , M a ro s s z e n tk irá ly o n , K e re s d e n , é sz a k fe lé E g ere se n ( 3 4 . k é p ) , S z e n tb e n e d e k e n
246-247;( 4 7 —4 8 . k é p ) , a h a d a d i v ár k a p u b á s ty á já n ( 4 3 . k é p ), d é l felé a fo g a ra si v á ro n ( 6 2 . k é p ),
238, 259 s ő t S z e b e n b e n is.
Gyulafehérvár, a jezsuita kollégium földszinti alaprajza.
Ft. Massimo Milanesi terve, 1586 (Párizs, Bibliothéque Nationale )
S z a m o s ú jv á ro n és A lv in ce n k ív ü l M a rtin u z z i é p ít k e z e tt m ég p ü s p ö k i s z é k h e ly é n V á
r a d o n , a h o l a régi k ö z é p k o r i v á ra t m e g e rő s íte tte ( 1 5 4 6 k ö rü l). H a so n ló é p ítk e z é s t végez
t e t e t t K o lo z s m o n o s to r o n , a b e n c é s e k e g y k o ri v á rá b a n ( 1 5 4 9 k ö r ü l) , a m irő l c ím e re t e t t
b iz o n y s á g o t.
M ik o r M a rtin u z z i 1 5 5 1 -b e n E rd é ly t á ta d t a F e r d in á n d n a k , f e lté te lü l k ö t ö t t e ki a vá
ra k m e g e rő s íté s é t. F e rd in á n d ki is k ü ld te a császári s z o lg á la tb a n álló o lasz h a d i é p ít é
s z e k e t E r d é ly b e ,7 d e a H a b sb u rg u ra lo m ö t rö v id e s z te n d e je tú l k ev és v o lt n a g y o b b sz a
b á sú é p ítk e z é s e k m e g in d ítá sá ra . A z olasz f u n d á ló k jö tt e k - m e n te k , te r v e z g e tte k , fe lü l
v izsg álták a v é g v á ra k a t, s z o r o s o k a t, de tö b b r e n e m j u t o t t a k . E g y e tle n n a g y o b b m u n k á ró l
t u d u n k , m e ly e t m ag a C a s ta ld o i r á n y í t o tt ( 1 5 5 2 - 1 5 5 4 1 : G y u la fe h é rv á r m e g e rő síté sé rő l,
n é g y sz ö g b e n h ú z o tt fa la k k a l és n ég y fö ld b á s ty á v a l. H a s o n ló k é p p e n e rő d íté s i m u n k á la to k
f o ly ta k m ég H u s z to n , S ig ism o n d o d a P r a to V e c c h io , illetv e F e lic e d a P isa v e zetésév el
(1 5 5 2 -1 5 5 4 ).
M ik o r a Z á p o ly a -h á z g y ő z e lm e u tá n ( 1 5 5 6 ) az e rd é ly i fe je d e le m s é g m e g e r ő s ö d ö tt, a
n ag y é p íté s z e ti f e la d a to k is k i b o n ta k o z ta k , m e ly e k e t e ls ő s o rb a n a k ia la k u ló á lla m h a d á
s z a ti és k o r m á n y z a ti sz ü k sé g ei és k ö v e te lm é n y e i h a tá r o z t a k m eg, e zz el e g y b e n a m űvészi
é le t fő ir á n y v o n a la it is.
A s ú ly p o n t is m é t a v á ré p ítk e z é s e k re e s e tt: S z á sz se b e s,8 D éva, Illy e m e g e rő síté se felől
i n té z k e d te k az o rsz ág g y ű lé si v ég zések. M ég tá v o la b b L ú g o s m e g e rő s íté s é re is so r k e r ü lt
G ro m o ta n ú s á g a s z e rin t.15 G io v a n a n d re a G ro m o — C o sim o to s z k á n n a g y h e rc e g b iz a l
m asa — m in t a fe je d e le m te s tő r k a p i tá n y a J á n o s Z s ig m o n d k ö z v e tle n k ö r n y e z e té h e z t a r
t o z o t t . S o k é r té k e s a d a t o t ta r ta lm a z ó m ű v é b e n ( C o m p e n d io d e lla T ra n s ilv a n ia ) sz e m lét
t a r t az e rd é ly i v á ra k f e le tt h a d á s z a ti s z e m p o n tb ó l, és e g y b e n ja v a s la to k k a l is szolgál á t
é p íté s ü k fe lő l az új h a d ite c h n ik a é rte lm é b e n . Ú gy tű n ik , m in th a e z a f e je z e t 1 0 J á n o s
Z s ig m o n d m e g b íz á sá b ó l k é s z ü lt je le n té s le n n e . E b b ő l is n y ilv á n v a ló , h o g y a végvárak
m e g e rő síté se m e n n y ire é g e tő n a p ire n d i k é rd é s v o lt.
E z e k b ő l a tö re k v é s e k b ő l n ő t t k i 1 5 6 9 —1 5 7 0 te lé n a v á rad i v ár f e lé p íté s é n e k h a ta lm a s
te rv e : az ö ts z ö g ű a la p ra jz o n ö t o la s z b á sty á v a l é p ü lő n a g y sz a b á sú e rő s s é g .1 1 E z t a f o r
m á t az o lasz é p íté s z e k 12 a la k í to t t á k k i; k é ts é g te le n ü l o la s z v o lt V á ra d te rv e z ő je is. A
n ag y te rv b ő l e lő s z ö r a d éli b á s ty a é p ü lt fe l. az ú n . „ K irá ly fia b á s t y a ” J á n o s Z sig m o n d
id e jé b e n .
A b e lső h a r c o k h a ta lm a s e m lé k e a S z é k e ly T á m a d t, m á s k é n t C s o n k a v ár S z é k e ly u d
v a r h e ly t,13 m e ly e t J á n o s Z s ig m o n d a sz é k e ly lá z a d á s ( 1 5 6 2 ) le v e ré s e k o r e m e lte te tt.
N é g y sz ö g b e n é p ü lt s a r o k b á s ty á k k a l és b e ls ő p a lo tá v a l; a z u tó b b in a k je le n tő s h a tá s a v o lt
a v id ék é p íté s z e té r e ( K e r e s d ) .14
A z é p ítk e z é s e k m ás irá n y b a n f o ly ta k G y u la fe h é rv á rt. A cél o t t a fe je d e lm i sz é k h e ly
m é ltó k ia la k ítá s a v o lt. M ár Iz a b e lla k i r á l y n é 1 5 m e g k e z d e tte a k ö z é p k o r i p ü s p ö k i p a lo ta
á té p íté s é t, fia J á n o s Z s ig m o n d p e d ig to v á b b f o l y t a t t a és teljessé g re v itte a m u n k á la to k a t.
A z o lasz k u ltú r á b a n n e v e lk e d e tt fia ta l fe je d e le m széles k ö r ű m ű v e ltsé g é rő l, sz e llem i k é
p e ssé g eirő l, n a g y n y e lv tu d á s á ró l, m e g n y e rő e g y é n isé g é rő l igen k e d v e z ő k é p e t ra jz o l m ind
G ro m o . m in d S z a m o s k ö z y Istv á n . A fe je d e le m k u ltú r á ja a z é p ítk e z é s e k b e n is m e g n y ilv á
n u lt. A v ilá g já rt S z a m o s k ö z y Istv á n n a g y e lism e réssel ír t m in d Iz a b e lla la k o s z tá ly á ró l,
(a e d e s Isa b e llia n a e ), m in d J á n o s Z s ig m o n d p o m p á s p a lo tá já r ó l, m e ly n e k te r m e it fa lfe st-
Gyulafehérvár, a jezsuita kollégium emeleti alapr»iza.
Fr. Massimo Milanesi terve, 1586 (Párizs, Bibliothéque Nationale )
m é n y e k , k á r p it o k és ro s e tta -d ís z e s , f a ra g o tt m e n n y e z e te k d ís z íte tté k . L eírása a k ra k k ó i
W aw el te rm e ire e m lé k e z te t. S z a m o s k ö z y m eg n e v ez i a fa lfe s tm é n y e k té m á it is: v á ro sk é
p e k , c s a ta je le n e te k , k ü lö n f é le e m b lé m á k s o r a k o z ta k a te rm e k fa la in . A v á lto z a to s té m á k
e g y b e n rá v ilá g íta n a k J á n o s Z s ig m o n d é rd e k lő d é s i k ö ré re . A fre s k ó k - leg a láb b ré szb e n
v a ló s z ín ű le g G e o rg iu s S c h u tz ( S c h u tz e ) P o m e ra n u s f e s tő tő l s z á rm a z ta k , a k in e k a m ű v eit
a fe je d e le m k iv á ltsá g le v e lé b e n v é d e lm e z te m eg , m ég a m e ts z e t- m á s o la to k a t is tila lm a z ta
( 1 5 6 9 ) . J á n o s Z s ig m o n d m á s ik f e s tő jé r ő l, J o a n n e s K é p iró -ró l 1 5 6 5 —1 5 6 6 -b ó l v a n n a k fe l
je g y z é s e k .
A p a lo ta é p íté s z e ti k ik é p z é s é b ő l e g y e tle n fa ra g v á n y k e r ü lt n a p f é n y r e : e g y k e tt ő s íve-
213 lésű ik e ra b la k m a ra d v á n y a ( 2 0 . k é p ) , az a lv in ci a b la k o k típ u s á b a n . B á rm ily e n sz e ré n y
e m lé k , m ég is k u lc s -d a ra b , m e r t e n n e k a la p já n e lő t t ü n k le h e t a p a lo ta -h o m lo k z a t d e rű s
a b la k r e n d je , h a s o n ló a n a z u d v a rh e ly i v á r-p a lo ta h o m lo k z a tá h o z , m e ly e t O rb á n B alázs
m ég l á t o t t és le ír t 1 8 6 8 -b a n . H a s o n ló k é p p e n az u d v a rh e ly i p a lo ta a d a ta i a la p já n a rra k ö
v e tk e z t e th e t ü n k , h o g y a fe h é rv á ri p a lo tá b ó l se m h iá n y o z h a tta k a f o ly ó s o k „ o r s o f a k m o d -
g iara v a ló k e o la b a k ” -kal, a z a z a b a lu s z te r-o s z lo p o s to r n á c o k , lo g g iák . O rb á n fa ra g v á n y o k -
k a l é k e s d ísz es re n a iss a n c e é p ü le tn e k írja le a z u d v a rh e ly i p a lo tá t ( „ a z k iralij p a lo ta ija ” -t);
n e m k e v é sb é é k e s l e h e t e t t J á n o s Z s ig m o n d p a lo tá ja F e h é rv á rt.
A fe je d e lm i é p ítk e z é s e k o la s z k ő fa ra g ó já ró l h ite le s a d a t sz ó l, n e v e: „ p ro v id u s m ag iste r
C a stillio I t a l u s ” , 1 5 6 9 -b e n h á z a v o lt G y u la f e h é r v á r t, t e h á t l e te le p e d e tt E rd é ly fő v á ro s á
b a n , a h o l n y ilv á n h u z a m o s a b b id eig d o lg o z h a to tt m ás la p ic id á k k a l e g y ü tt, h a z a ia k k a l és
f e lte h e tő le g o la s z o k k a l is. A z é p ítk e z é s g y a k o rla ti irá n y ító ja p e d ig v a ló s z ín ű le g O rb a y
M ik ló s fő p a llé r v o lt, a k ire a z 1 5 7 1 . ja n u á r i o rsz á g g y ű lé s — J á n o s Z s ig m o n d e n g e d é ly é
vel — a szászseb es! v ár é p íté s é t b íz ta .
A g y u la fe h é rv á ri u d v a r — J á n o s Z s ig m o n d id e jé b e n — az o rsz ág k u ltu r á lis k ö z p o n t
já v á a la k u lt. M ár a k k o r k i b o n ta k o z ta k a z o k a z ir á n y v o n a la k , a m e ly e k m in d J á n o s Zsig-
m o n d n a k , m in d a B á th o r y a k n a k a m e c é n á si te v é k e n y s é g é t je lle m z ik . E z e k k ö z ö tt első
h e ly e n áll a h u m a n is ta k u l tú r a , é lé n a tö r té n e tír á s s a l. E h h e z k a p c s o ló d o tt a k o llé g iu m o k
a la p ítá s a , tá m o g a tá s a , v a la m in t az iro d a lo m p á rtfo g o lá s a . A h u m a n is ta irá n n y a l függ
ö ssze az a n tik e m lé k e k g y ű jté s e is. A g y u la fe h é rv á ri p a lo ta u d v a ra , lé p c s ő h á z a m e g te lt
ró m a i fe lira to s k ö v e k k e l, d o m b o r m ű v e k k e l; a fe je d e lm i k in c s tá r p e d ig ó k o r i a ra n y le le
te k k e l, a m in t e rre J á n o s Z s ig m o n d h a g y o m á n y á b ó l ( a n tik a r a n y p é n z e k k e l é k e s csésze),
B á th o ry Is tv á n n a k L y s a m a c h o s a r a n y a k r ó l sz ó ló lev e léb ő l ( 1 5 7 5 ) és B á th o ry Z sig m o n d
a já n d é k a in a k 1 5 9 2 -b e n írt je g y z é k é b ő l (v a so d ’o r o m assicc io a n tic h is s im o tr o v a t o s o tto
te r r a s tb .) k ö v e tk e z t e th e t ü n k . A g y u la fe h é rv á ri p a lo ta k ő tá r a é s a fe je d e lm i k in c s tá r v o l
t a k a z e lső ré g is é g -g y ű jte m é n y e k E r d é ly b e n . M in d e h h e z já r u l t a z u d v a r igen m ag as fo k ú
z en e i k u ltú r á ja , a fe je d e lm e k z e n e k e d v e lé s e , J á n o s Z s ig m o n d tó l e lk e z d v e , végig a B á th o ry
k o r s z a k b a n . A g y u la fe h é rv á ri re n a iss a n c e p a lo ta m in d e n ir á n y b a n a re n a iss a n c e k u ltú r a
v irág zó s z é k h e ly e v o l t .16
A B á th o r y a k id e jé b e n to v á b b f o l y t a t ó d o t t a g y u la fe h é rv á ri p a lo ta k ié p íté s e , sz é p ítése.
J á n o s Z s ig m o n d k ö z v e tle n u t ó d a , B á th o ry Istv á n fe je d e le m j á r t Itá liá b a n , a p a d o v a i
e g y e te m e n t a n u l t , u ra lk o d á s a a la t t a z o la s z k ö z p o n to k k a l ( R ó m a , P a d o v a , V e le n c e ) k ö z
v e tle n k a p c s o la to t t a r t o t t f e n n k ö v e te i á lta l. E ze n a rév en s z e re z te o lasz h a d im é rn ö k e it,
a n é v te le n o lasz f u n d á ló t, a k i V á ra d o n és K o lo z s v á rt d o lg o z o tt, D o m e n ic o R id o lf in it és
végül S im o n é G e n g á t. U g y a n e z e k az é p íté s z e k — a k o lo z s v á ri s z á m a d á s o k ta n ú s á g a sz e
rin t sű rű n m e g fo rd u lta k G y u la fe h é rv á rt is.
B á th o ry Istv á n úgy n y i la t k o z o t t F e h é rv á rró l ( 1 5 7 5 . m á rc . 2 7 ), h o g y a n n á l k e lle m e
seb b és a lk a lm a sa b b h e ly n in c s a z o rsz á g b a n ( n e q u e a m o e n io re m , n e q u e c o m m o d io r e m ) .
R ö v id u ra lk o d á s a a la tt ( 1 5 7 1 - 1 5 7 6 ) s o k a t t e t t fe jle s z té sé re . A v á ra t k ija v í tt a tt a , h id a t
é p í t t e t e t t a M a ro so n és a p a lo tá b a n v íz v e z e té k (d e s a q u e d u c ts ) seg ítéség év el m essze vi
d é k rő l ( d ’u n e lieu lo in g ) vizet v e z e tt e te t t, m e ly e t m in t n e v e z e te ssé g e t m u to g a t ta k P ie rre
L e s c a lo p ie r p árizsi u ta z ó n a k .
A sz a m o sú jv á ri v á rb a n B á th o r y f o l y t a t t a a z 1 5 6 6 -b a n — J á n o s Z s ig m o n d id e jé b e n — m eg
k e z d e tt é p ítk e z é s e k e t ( 1 5 7 2 1 5 7 4 ), m e ly h e z B e sz te rc é rő l re n d e lt té g lá t és c se re p e t.
B á th o r y le g fő b b g o n d ja a z o n b a n e ls ő s o rb a n V á ra d fe lé , az o rsz ág le g je le n tő s e b b vég
v ára felé f o r d u lt. A z ö t b á s ty á s r a te r v e z e tt h a ta lm a s v ár é p íté s é re m in d e n l e h e t ő t m eg
t e t t . 1 5 7 2 -b e n fel is é p ü lt az A ra n y a s b á s ty a , m e ly e t c ím e re d ís z íte tt. L en g y e lo rszá g i
u ra lk o d á s a id e jé b e n ( 1 5 7 6 - 1 5 8 6 ) is á lla n d ó a n fig y e le m m e l k ís é rte a m u n k á la to k a t, s ő t
i r á n y í t o tt a a z o k a t.
U g y a n csak len g y e lo rszá g i id eje a la tt a la p í to t t a B á th o ry a fe h é rv á ri és a k o lo z s v á ri
je z s u ita k o llé g iu m o k a t, m e ly e k n e k é p íté s é t m in d v ég ip W h a t ő M n r.ór*f„0o lta . A te rv e k
( A d a ttá r ) az ő b e le eg y e z ésév e l k é s z ü lte k .
V égül u to ls ó e rd é ly i a la p ítá s a a fo g a ra si s z e n te g y h á z é p íté s e v o lt ( 1 5 8 4 —1 5 8 5 ), m e ly
h e z az a b la k - és a jtó k ö v e k e t K o lo z s v á rt f a ra g ta tta .
B á th o ry Istv á n fe h é rv á ri, m a jd k r a k k ó i u d v a rá b a n a la k u lt ki az a h u m a n is ta k ö r ,
am ely a X V I. sz á za d u to ls ó n e g y e d é b e n az e rd é ly i k u ltú r a ir á n y ító ja le t t . E n n e k k e z
d e te v issz a n y ú lik a Z á p o ly á k id e jé re , k ü lö n ö s e n J á n o s Z s ig m o n d u d v a rá ra , m e ly h e z a
B á th o ry a k is t a r t o z t a k . J á n o s Z s ig m o n d ta n á c s o s a a t ö r té n e t í r ó F o rg á c h F e r e n c v o lt
( 1 5 6 8 - 1 5 7 1 ) , a k i u tó b b B á th o ry Istv á n fe je d e le m k a n c e llá rja l e t t ( 1 5 7 1 - 1 5 7 3 ) . K észülő
m ű v e (M ag y ar H istó ria 1 5 4 0 - 1 5 7 2 ) B á th o r y t re n d k ív ü l é r d e k e lte és a d a to k k a l tá m o
g a tta F o rg á c h m u n k á já t. 1 5 7 4 -b e n k e r ü lt a g y u la fe h é rv á ri u d v a rb a a v e le n ce i I o a n n e s
M ichael B ru tu s, a k it B á th o ry u d v a ri tö r té n e tír ó já v á f o g a d o tt, és m e g b íz ta B o n fin i t ö r t é
n e té n e k a fo ly ta tá s á v a l ( 1 4 9 2 —1 5 5 2 ). E h h e z m ég a v a tik á n i le v é ltá r r e g e s ta - k ö te te it is
á t k u t a t t a t t a és n a g y o n szívén v o lt a k é s z ü lő m ű h ite le s sé g e , a m irő l m aga B ru tu s írt
( 1 5 8 6 . á p r. 2 5 ). B á th o ry u d v a rá h o z t a r t o z o t t B e rze v ic z y M á rto n ( 1 5 7 2 - 1 5 7 6 ) , a k i pa-
d o v a i ta n u lm á n y a i u tá n t i t k á r k é n t k e r ü lt F o rg á c h m ellé a k a n c e llá riá b a , k é s ő b b fe je
d e lm i ta n á c s o s és k ö v e t, m a jd B á th o ry le n g y e lo rs z á g i id e jé b e n a z o t ta n i m a g y a r k a n c e l
lá ria v e z e tő je . P a d o v á b a n t a n u l t B á th o ry f e je d e le m m ásik tit k á r a G y u la y Pál is
( 1 5 7 4 —1 5 7 6 ), v a la m in t bécsi k ö v e te S o m b o r y L ászló ( 1 5 7 4 ) , k é s ő b b a h á rm a s k o r
m á n y z ó ta n á c s tag ja ( 1 5 8 3 —1 5 8 5 ), ú g y s z in té n K o v a c s ó c z y F a rk a s , a k é s ő b b i n a g y t e
k in té ly ű k a n c e llá r ( 1 5 8 5 —1 5 9 4 ) és n a g y m ű v e ltsé g ű h u m a n is ta író .
B á th o ry Istv án szem e m in d ig ra jta c s ü g g ö tt E rd é ly e n , a k k o r is, a m ik o r széles l á t ó
k ö r ű á lla m fé rfia k a t n e v e lt, a m ik o r k o llé g iu m o k a t a la p í to t t , m ik o r V é g -V á rad v á r á t é p ít
t e t t e . V a ló b a n b e te lje s íte tte m in d a z t, a m it 1 5 7 8 . m á rc iu s e le jé n V a rs ó b ó l í r t 1 7 M ágochy*
G á s p á r m á ra m a ro si fő is p á n n a k . „ M it k iu a n io n e n tw le m , a z e n h a z a m n a k es a tia m fiai
n a k sz e re lm e , s e ö t az Is te n , az ki e n g e m e z á lla p o tr a e m e lt, s z w n te le n e lm e m b e n fo rg a
to m .”
B á th o r y Istv á n te s tv é re és u t ó d a K r i s t ó f fe je d e le m rö v id u r a lk o d á s a a la tt ( 1 5 7 6 —1 5 8 1 )
f o l y t a t t a a m e g k e z d e tt é p ítk e z é s e k e t.
G y u la f e h é r v á r t 1 5 7 7 -b e n é p ít k e z e tt . E z év m á rc iu s á b a n o t t t a r t ó z k o d o t t a v árad i
f u n d á to r , ta lá n u g y a n a z az o la s z , a k i K o lo z sv á rt a je z s u ita k o llé g iu m o t te rv e z te ( 1 5 8 0 ) .
F e lte h e tő le g F e h é r v á r t is f u n d á lt, vagy a v á rb a n , vagy a p a lo tá b a n . U g y a n e z év, azaz
1 5 7 7 á p rilisá b a n S e re s J á n o s t h ív a tta a fe je d e le m , K o lo z sv á r le g k itű n ő b b k ő fa ra g ó -s z o b
rá s z á t (in sig n is s c u lp to r ) , ta lá n c ím e rk ö v e k k ifa ra g á s á ra , ille tv e m e g re n d e lé sé re . K é t évvel
k é s ő b b k o lo z s v á ri e s z te r g á ly o s o k a t és a s z ta lg y á r tó k a t k ü l d ö tt e k a fe je d e le m n e k .
H a s o n ló k é p p e n f o ly t a m u n k a S z a m o s ú jv á rt. K r is tó f fe je d e le m ide is S eres J á n o s t
r e n d e lte u g y a n c s a k 1 5 7 7 á p rilis á b a n . A z a c ím e rk ő , m e ly e t „ k é t k e r u b in o k ” ta r ta n a k
( 1 5 7 7 ) , a lk a lm a s in t az ő m u n k á ja v o lt. 1 5 7 7 m á ju s á b a n és s z e p te m b e r é b e n is m é t K o
lo z s v á rró l k ü ld e n e k k ő m ű v e s -k ő fa ra g ó k a t. N o v e m b e rb e n a fe je d e le m is m e g te k in te tte a
m u n k á la to k a t. 1 5 7 8 ő s z é n p e d ig a f u n d á ló j á r t Ú jv á rb a n .
N ag y g o n d o t f o r d í t o t t B á th o r y K r is tó f a v á rad i v ár é p íté s é n e k a f o ly ta tá s á r a , m e ly e t
m á r v á ra d i fő k a p itá n y s á g a id e jé n ( 1 5 7 1 —1 5 7 6 ) i r á n y í t o t t , a z u tá n p e d ig az új fő k a p itá n y ,
a k i tű n ő G ic z y J á n o s ( 1 5 7 7 —1 5 8 5 ).
N a g y o b b é p ítk e z é s f o ly t H u s z t v á rá b a n . F e r d in á n d k irá ly u ra lm a id e jé b e n o lasz h a d i
m é r n ö k ö k d o lg o z ta k i tt : S ig is m o n d o d a P r a to V e c c h io ( 1 5 5 2 ) és F e lic e d a P isa (1 5 5 3 ,
1 5 5 4 ). U g y a n e k k o r é p ü lt a v á rk á p o ln a , f e lir a ta s z e rin t: „ T e m p o re B e n e d ic ti S z a la y de
B o k o v a r A n n o 1 5 5 4 .” K é s ő b b , 1 5 7 6 -b a n a z e rd é ly i o rsz ág g y ű lé s re n d e li el H u s z t vára
é p íté s é t. A k ö v e tk e z ő é v b e n , 1 5 7 7 -b e n k é t k o lo z s v á ri k ő fa ra g ó m eg y H u s z tra : K e ö m ie s
Im re h jú n iu s b a n , S e re s J á n o s n o v e m b e rb e n . U g y a n e z év b en é p ü lt a v ár m á s o d ik k a p u ja
217 ( 2 4 . k é p ), m e ly e t B á th o r y K r is tó f fe je d e le m és K o rn is G á sp á r h u s z ti k a p itá n y cím e re i
d ís z íte tte k . E ze k a fa ra g v á n y o k is S e re s J á n o s tó l s z á rm a z h a tta k . A m u n k á la to k to v á b b
f o ly ta k 1 5 7 8 -b a n , a m ik o r n é g y k o lo z s v á ri k ő m ű v e s m e n t H u s z tra . A k ö v e tk e z ő é v b en ,
1 5 7 9 -b e n K o lo z sv á rró l ism é t K e ö m ie s I m r e h t k ü ld ik H u s z tra h a to d m a g á v a l. M in d a z o n
á lta l P o s se v in o 1 5 8 3 -b a n ú g y tu d ja , h o g y a v á r jö v e d e lm é b ő l „ si s p e n d e in r ip a ra re le
ru in e d ella f o r t e z z a ” .
B á th o r y K r is tó f k o r a i h a lá la ( 1 5 8 1 ) u tá n a k is k o rú Z sig m o n d h e ly e t t e lő s z ö r 12 tag ú
ta n á c s , m a jd a h á rm a s k o r m á n y z ó ta n á c s in té z te az o rsz á g ü g y e it. T ag jai k ö z ü l K ova-
c só c z y F a rk a s , a k é s ő b b i k a n c e llá r és S o m b o r y L ászló a p a d o v a i e g y e te m e n t a n u lta k ,
n a g y m ű v e lts é g ü k irá n y ító la g h a t o t t m in d a z u d v a rra , m in d az o rsz á g ra .
A z ifjú fe je d e lm e t a je z s u itá k n e v e lté k , a k ik fig y e lm é t az o lasz k u l tú r a felé i r á n y íto t
tá k . A z az o la s z o s irá n y , a m e ly J á n o s Z s ig m o n d id e jé b e n k e z d ő d ö t t el G y u la fe h é rv á rt,
B á th o r y Istv á n fe je d e le m u ra lm a a la t t p e d ig f o l y t a t ó d o t t , Z s ig m o n d id e jé b e n , k ü lö n ö s e n
n a g y k o r ú s ítá s a ó t a ( 1 5 8 8 ) igen m e g e r ő s ö d ö tt. U d v a ra te le v o lt o la s z o k k a l: e g y h á z i sz e
m é ly e k , k i tű n ő o rv o s o k , o la s z d ip lo m a tá k , k a to n a i k ü ld ö tts é g e k és k iv á ló o la s z m u z s i
k u s o k k e r e s té k fel s z é k h e ly é t. É p íté s z e é s b iz a lm a s k a m a rá s a S im o n é G e n g a v o lt, fe stő je
A s to lf o V a g io n i ( 1 5 9 5 ) , h e ly e s e n V ag io li.
A B á th o r y a k g y u la fe h é rv á ri é p ítk e z é s e irő l ré s z le te s leírás n e m m a r a d t. C sa k a k ü lfö ld i
k ö v e te k , u ta z ó k fe ljeg y z é se i e le v e n íth e tik m eg e lő t t ü n k a fe je d e lm i p a lo t á t, ille tv e a n
n a k j e le n tő s e b b ré s z e it: a z u d v a rt ( c o r t e ) , az ü n n e p i f e lv o n u lá s o k ra a lk a lm a s n ag y lé p
c s ő t (s c a la ), a z e lő c s a r n o k o t ( á tr i u m ) , a n a g y p a lo ta - te r m e t ( p a la tiu m , g ra n d is sim a sala),
a n ag y e b é d lő t ( g ra n d e sala) a p o m p á z a to s p o h á r s z é k k e l, a fe je d e le m s z o b á já t ( a m p lu m
p rin c ip is c u b ic u lu m , s a lo tto ) . A z 1 6 0 3 -b a n - a n a g y p u s z tu lá s és r o m b o lá s u t á n — k é
sz ü lt le ltá r a f ö ld s z in te n h á r o m h y p o c a u s tu m o t ( f ű t ö t t te r e m ) és eg y s z o b á t ( c u b ic u lu m )
ír le, v a la m in t a z ú n . alsó ta n á c s te r m e t (c o n c la v e in f e r io r ) . A z e m e le ti la k o s z tá ly b a n a
n ag y p a lo ta -te r e m ( p a la tiu m m a io r ) , a h o z z á t a r t o z ó h y p o c a u s tu m és m ég n é g y k ü lö n
h y p o c a u s tu m s o r a k o z o tt, k ö z ü lü k az e g y ik a m u z s ik u s o k é . A p a lo ta u d v a ra te le v o lt
ró m a i e m lé k e k k e l ( B r u tu s ) , lé p c s ő h á z á t b e f a la z o tt ró m a i d o m b o r m ű v e k é k e s ít e t t é k (C a-
ro lu s C lu siu s, B o n g a rsiu s). A z 1 6 0 3 -i le ltá r a f ö ld s z in ti te r m e k b e n a ra n y o s k á r p it o k a t ,
g y a p jú k á r p ito k a t és tá b la k é p e k e t (im a g in e s ac ta b u la s ) e m lít, az e lső e m e le ti p a la tiu m -
b a n n a g y é r c k a n d e lá b e r t. B iz o n y á ra a f re s k ó d ís z se m h i á n y z o t t a t e r m e k b ő l, a m in t e rre
a c ím e re s le v e le k b ő l, k ü lö n ö s e n a B ie lfft-a rm a lis ( 1 5 9 5 ) fig u rá lis k o m p o z íc ió já b ó l k ö
v e tk e z t e th e t ü n k .1 8
A p a lo ta h o z z á v e tő le g e s r e k o n s tr u k c ió já h o z — az e g y k o rú le ír á s o k o n k ív ü l — ig en je le n
tő s , h o g y K o lo z sv á r v á ro s sz á m a d á s a ib ó l m e g is m e rh e tjü k a G y u la f e h é r v á r t d o lg o z ó m e s
t e r e k e t. A k o lo z sv á ri k ő fa ra g ó -k ő m ű v e s e k k ik ü ld é s e a fe je d e lm i s z é k h e ly re á lla n d ó v o lt,
a m in t e z t n y o m o n k ö v e th e tjü k a b e je g y z é s e k b e n a t t ó l k e z d v e , h o g y a s z á m a d á s k ö n y v e k
te lje s e b b sz á m b a n m a r a d ta k f e n n , a z a z B á th o r y Z s ig m o n d id e jé b ő l.
A z első b e je g y zé s 1 5 8 2 . a u g . 16-án k e lt, e k k o r K e ö m ie s A n ta lt h ív a tta a fe je d e le m
F e h é rv á rra . 1 5 8 4 -b e n a v á ra d i f u n d á to r ( R id o lf in i) t a r t ó z k o d o t t u g y a n o tt e g y h é tig
(m á j. 2 7 —jú n . 2 .) t e h á t v o lt id e je a fu n d á lá s ra , a ta n á c s a d á s ra — fe lte h e tő le g e ls ő s o rb a n
a v á r é p íté sé re . A p a lo ta é p íté s e e rő s e b b ü t e m b e n 1 5 8 8 -b a n k e z d ő d ö t t . E z év m á rc iu s á
b a n a k é t le g je le se b b k o lo z s v á ri m e s te r, D ió sz e g i Istv á n és S zilág y i J á n o s in d u lt G y u la -
fe h é rv á rra a fe je d e le m k ö z v e tle n p a ra n c s á ra . U g y a n e z év jú n iu s á b a n 15 k ő m ű v e s m e n t
F e h é rv á rra . A k ö v e tk e z ő é v b e n , 1 5 8 9 j ú n iu s á b a n D ió sz e g i Is tv á n t és K u ti M á r to n t k ü ld
t é k le F e h é rv á rra a fe je d e le m p a ra n c s á ra , j ú liu s b a n K u ti A n d r á s é k a t. 1 5 9 0 a u g u s z tu s á
b a n h á r o m m e s te r — K o m ije s L ő rin c , K o m ije s A n d rá s , K o m ije s Istv á n — m e n t a m u n k á
la t o k fo ly ta tá s á r a . 1 5 9 1 jú n iu s á b a n és a u g u s z tu s á b a n ú ja b b c s o p o r to k i n d u lta k , 1 5 9 2
s z e p te m b e ré b e n M ó n ik a M ih á ly h a to d m a g á v a l, 1 5 9 3 jú liu s á b a n K e o m y e s A m b ru s h e te d
m ag áv al. 1 5 9 5 m á ju s á b a n ú jb ó l S z ilá g y i J á n o s c é h m e s te r t h í v a t t a a fe je d e le m . K ö z b e n a
f u n d á to r S im o n é G e n g a is t ö b b íz b e n j á r t F e h é r v á r t, 1 5 9 1 -b e n k é ts z e r , 1 5 9 4 -b e n és
1 5 9 5 -b e n . A s z á m a d á s k ö n y v i b e je g y z é s e k a r ró l tá j é k o z t a t n a k , h o g y 1 5 8 8 m á ju s á b a n
V is tá ró l - az o t ta n i k ő b á n y á b ó l - 12 sz e k é r k ö v e t v itte k F e h é rv á rra , n y ilv á n m á r k i f a
ra g o tt vag y k in a g y o lt á lla p o tb a n . 1 5 8 9 a u g u s z tu s á b a n is m é t 12 sz e k é r f a r a g o tt k ö v e t
s z á llíto tta k ö k rö s s z e k e re k e n u g y a n o d a . M in d e b b ő l a g a z d a g sá g b ó l e g y e tle n t ö r e d é k se m
m a r a d t fe n n . C sa k a sz ázad v ég i k o lo z s v á ri é p ítk e z é s e k b ő l k ö v e tk e z t e th e t ü n k a rra , h o g y
s tílu s u k h a s o n ló l e h e t e t t a W o lp h a rd —K a k a s -h á z k é s ő re n a is s a n c e fa ra g v á n y a ih o z .1 9
215 B á th o r y Z s ig m o n d a p a lo tá n k ív ü l é p ít k e z e tt m ég a je z s u ita te m p lo m b a n ( 2 2 . k é p ) ,
a h o l az új o rg o n á h o z k a r z a to t e m e l te te t t. 1591 m á ju s á b a n 11 s z e k é re n s z á llíto ttá k le
K o lo z sv á rró l F e h é rv á rra „ a z o rg o n a la b n a k v aló k ö v e k e t .” 1 5 9 5 o k tó b e r é b e n p e d ig 14
sz e k e re n v itté k „ a n a g y e g y h á z o rg o n á já a lá az f a ra g o tt k ő o s z l o p o k a t .” E z e k b ő l sem
m a r a d t h ír m o n d ó , a m i a n n á l s a jn á la to s a b b , m e r t e z e k a f a ra g v á n y o k a K o lo z s v á rt m eg
h o n o s o d o t t o s z lo p típ u s m e g ism e ré sé re le n n é n e k é p íté s z e b tö r té n e tile g k iv á ló a n je le n tő s e k .
A fe je d e lm i é p ítk e z é s e k k e l p á r h u z a m o s a n f o l y t a n e m e ss é g é p ít ő te v é k e n y s é g e sz e rte
az o rs z á g b a n . A Z á p o ly a k o r s z a k b a n — B u d a e le ste e l ő t t - m ég é lé n k v o lt a k a p c s o la t
az o rsz á g k ö z p o n tja iv a l. S o m ly ó i B á th o ry Istv á n e rd é ly i v a jd a - Istv á n és K r is tó f fe je
d e lm e k a p ja — a s z ilá g y so m ly ó i te m p lo m b a v ö rö s m á rv á n y s e k r e s ty e a jtó t és ta b e m a k u -
lu m o t f a r a g t a t o t t 1 5 3 2 -b e n . A n y a g u k , a s ü t t ő i m á rv á n y a z o n o s a n a g y k ö z p o n to k — B u
d a , E s z te rg o m — fa ra g v á n y a in a k k e d v e lt a n y a g á v a l, s tílu s u k a z o n b a n m á r e lt é r ő , az o rn a -
m e n tá lis m o tív u m e rd é ly i e r e d e tű . C sú csi T ö m ö r i M ik ló s v is z o n t, k i jó l is m e rte a b u d a i
v á ra t, h is z e n 1 5 3 0 -b a n r é s z t v e tt v é d e lm é b e n , a k ö z p o n to k to s z k á n s tílu s ú ir á n y á t p lá n
t á l t a á t k ö v e s d i te m p lo m á b a a k a p u z a t ( 1 5 3 5 ) és a t a b e m a k u lu m ( 1 5 3 7 ) fa ra g v á n y aiv al.
Kolozsvár, a jezsuita szeminárium földszinti is emeleti alaprajza.
Fr. Massimo Milanesi rajza, 1584 (Róma, jezsuita levéltár )
E z e k n e k a stílu s a a k o ra i k o lo z s v á ri fa ra g v á n y o k k a l (W o lp h a rd -h á z ) függ ö ssze , f e lte h e tő
leg k o lo z s v á ri m ű h e ly b e n k é s z ü lte k .
E lté r ő s tílu s t m u ta tn a k a g y e r ő m o n o s to r i fa ra g v á n y o k , a p a p i ü lő fü lk e 1 5 3 6 -b ó l, il
letv e a n n a k m a ra d v á n y a és egy h a s o n ló ta g o lá sú igen sz é p e n f a ra g o tt p á r k á n y tö r e d é k ,
m e ly ta lá n v a la m ily e n s íre m lé k f e d ő la p já h o z t a r t o z o t t .
A v á ré p ítk e z é s m o d e r n ir á n y á h o z k a p c s o ló d o t t b e th le n i B e th le n F a rk a s fe je d e lm i ta
n á c s o s ( u o m o p rin c ip a lis s im o ), a m ik o r S z a m o s ú jv á r k ö z v e tle n p é ld á já ra fö ld ra jz ila g is k ö
zel e ső h e ly e n , a S z a m o s p a r tjá n f e lé p ít t e t t e B e th le n v á rá t 1 5 4 3 - 1 5 4 9 -b e n , a m e ly n y o m
ta la n u l e lp u s z tu lt. A z o k le v e le k ta n ú s á g a s z e rin t n ég y s a ro k b á s ty a e r ő s íte tte a m o d e m
v á ré p íté s z e t e lv e in e k m e g fe le lő e n . G ro m o igen d ic s é rő le g n y i la t k o z o t t a m o d e r n v árról
( f a b r ic a ta alla m o d e r n a ) .
A z 1 5 4 0 -es é v e k b e n f o l y t az é p ítk e z é s a g y a lu i v á rb a n galaczi M óré P é te r v e ze té se
a la tt S ta tile o p ü s p ö k m e g b íz á s á b ó l. G ro m o k e d v e z ő e n n y i la t k o z o t t az é p ü le trő l „ C aste l-
lo a m e n o e t f o r t e ” -n ak n e v ez i.
A X V I. sz á z a d m á s o d ik fe lé b e n - a v isz o n y la g n y u g o d ta b b k o r s z a k b a n - f o k o z ó d o tt
az é p ítő te v é k e n y s é g . E g y m á s u tá n é p ü lte k a v á ra k , k a s té ly o k , k ú r iá k . S tílu s u k b a n t ö b b
féle irá n y m u t a t k o z o t t , a le g e g y sé g eseb b k ö z ü lü k az, a m e ly fe je d e lm i p é ld á ra a k o lo z s
vári m ű h e ly e k b e n k ia la k u lt s tílu s v á lto z a th o z ig a z o d o tt. A z u d v a ri n e m e sség , csa k ú g y
m in t a fe je d e le m , szívesen d o l g o z t a to t t k o lo z s v á ri m e s te re k k e l. E z e k n e k te v é k e n y s é g e
e g y ré s z t stílu s a n a ló g iá k seg ítség év el m u ta t h a t ó k i, m á s ré s z t k ö z v e tle n ü l ta n ú s k o d n a k r ó
la K o lo z sv á r v á ro s sz á m a d á s k ö n y v e i.
A Z á p o ly a k o r s z a k b ó l m e g e m líte n d ő A p a fi G e rg ely fe je d e lm i ta n á c s o s é p ítk e z é s e
2 14 1 5 5 2 —1 5 6 4 -b e n E b e s fa lv á n , a k é s ő b b i E rz s é b e tv á ro s b a n ( 2 3 . k é p ). A ré szle tfa rag v á -
n y o k — m e ly b ő l c s u p á n k ev és m a r a d t — a k o lo z s v á ri s tílu s h o z ig a z o d n a k .
A z e b esfa lv i k ú r iá h o z h a s o n ló u d v a rh á z a k sz á m o s h e ly e n é p ü lh e tte k . M ár V e ran c sic s
A n ta l m e g e m lé k e z e tt a v id é k e t b e n é p e s ítő n e m e si k ú r iá k r ó l 1551 e l ő t t k e lt ír á s á b a n ,21
m e ly b e n az e rd é ly i s z o k á s o k ró l s z ó lt: a m a g y a ro k „ k it ű n ő e n m ű v e lik a f ö ld e t, n e m vá
r o s o k b a n la k n a k , h a n e m f a lu n k é n t v á ra k b a n és h á z a k b a n , m e ly e k h a n e m is p o m p á z ó k ,
de tá g a sa k és n e m m ű v é s z ie tle n e k , a te h e tő s e b b e k k ő b ő l é p ítik , m á s o k is m é t f á b ó l.”
( T e rra m o p tim e c o lu n t , u rb e s n o n i n h a b ita n t, sé d p a g a tim a rces ac d o m o s ; q u ib u s rés
e st a m p lio r, e t si n o n e m in e n te s , la x a s ta m e n e t n o n in d e c o ra s la p id e alii a e d ific a n t, alii
m a té ria lig n e a c o n s t r u u n t.) R ö v id , v elő s le írá s a n e m c s a k a m ag y a rsá g é p ítk e z é s é t je lle m z i,
h a n e m k u riá lis é le tf o r m á já t is.
2 2 1- 2 3 0 I d ő r e n d b e n E g ere s v á ra ( 2 6 —3 5 . k é p ) k ö v e tk e z ik , a m e ly e t B o c sk a y G y ö rg y 1 5 7 2 —1574-
b e n é p í t t e t e t t a le g m o d e rn e b b o la s z te r v e k a la p já n s z a b á ly o s n é g y sz ö g a la p ra jz z a l, a sa r
k a k o n eg y -eg y h a n g s ú ly o s s a ro k b á s ty á v a l és b e ls ő u d v a rra l. E z az é p ü le t-típ u s a nagy
o lasz é p íté s z e k n e k , P e r u z z in a k , V ig n o la n a k , S e rlio n a k a te rv ra jz a ib a n a la k u lt k i, és k o rá n
e l j u t o t t h o z z á n k .22 E r d é ly b e n é p p e n a leg e lső p é ld á ja az e g eresi v á r k a s té ly , te rv e z ő je
fe lte h e tő le g a z a n é v te le n fe je d e lm i f u n d á to r , aki V á ra d o n d o lg o z o tt. R é sz le t-fa ra g v á n y a i,
a jtó - és a b la k k e r e te i v is z o n t m in d k o lo z s v á ri k ő f a ra g ó k m u n k á ja . E g y k o ri f ő k a p u ja 1 5 7 2 -
224-227b ő i ( 2 8 - 3 1 . k é p ) a n n a k a t íp u s n a k e g y e n e s le s z á r m a z o ttja , m e ly n e k e lő z m é n y e i M a rtin u z -
zi s z a m o s ú jv á ri p a lo tá já n és K o lo z s v á rt a z ú n . P ü s p ö k y -h á z o n lá t h a tó k . A k a p c s o la t a k o
lo z s v á ri k ő f a ra g v á n y o k k a l o ly s z o ro s , h o g y S e re s J á n o s k ö z re m ű k ö d é s é r e is g o n d o lh a tu n k ,
aki u g y a n c s a k B o c sk a y G y ö rg y m e g b íz á s á b ó l fiá n a k , G á b o r n a k az eg eresi s íre m lé k é t fa
ra g ta 1 5 7 3 -b a n . A k a s té ly e g y k o ri b e o s z tá s á ró l, h e ly isé g e in e k a re n d jé r ő l, v a la m in t p a z a r
fa ra g v á n y a iró l az 169 9 -i le ltá r tá jé k o z t a t , a m e ly n e m k e v e s e b b , m in t 5 9 f a ra g o tt a b la k
k e r e te t és 2 8 a jtó k e r e te t so ro l fel, k ö z ö tt ü k igen d ís z e s e k e t is. E z e k b ő l c sa k n é h á n y ab-
230 la k k e r e t (3 4 . k é p ) m a r a d t m eg az 1 5 7 0 -e s é v ek s tílu s á b a n , v a la m in t egy d ó r frizű a jtó -
258 k e re t ( 6 1 . k é p ) a század végi k o lo z s v á ri stílu s -v á lto z a tb a n .
K o lo z s v á r—G y u la fe h é rv á r stílu s -irá n y á b a k a p c s o ló d o tt ik tá r i B e th le n F a rk a s é p ítk e z é -
231-237se M a ro silly é n ( 3 6 —4 1 . k é p ), az o rsz ág d é ln y u g a ti h a tá r v id é k é n . H lye f o n to s vég v ár (cas-
te llu m , fo rta lic iu m ) lév é n , m e g e rő síté se fe lö l m á r az 1 5 5 5 -i és a z 15 6 0 -i o rsz á g g y ű lé se k
in té z k e d te k . 1 5 7 0 -b e n J á n o s Z s ig m o n d a v á ra t ik tá ri B e th le n F a rk a s n a k — B e th le n G á
b o r fe je d e le m a p já n a k a d o m á n y o z ta , aki a z o n b a n c sa k k é s ő b b , 1 5 7 4 u tá n k e z d h e te t t
új é p íté s h e z , e h b e n az é v b en u g y a n is az o rsz á g g y ű lé se k m ég igen a g g o d a lm a sa n f o g la lk o z
ta k a végvár v é d e lm é n e k k é rd é sé v e l. M ily en m é r e tű v o lt B e th le n F a rk a s é p ítk e z é s e , h o
g y a n k a p c s o ló d o tt, vagy h o g y a n ille s z k e d e tt b ele a k o r á b b i c a s te llu m b a , az m a m á r m eg
n e m á lla p íth a tó . A z e g y k o ri v á rb ó l c s u p á n csak egy é p ü le ts z á r n y m a r a d t fe n n , m e ly n e k
236 falai az ö v p á rk á n y tó l lefe lé fe rd e v o n a lb a n é p ü lte k (4 1 . k é p ) , t e h á t ez az é p ü le t valam i
m ó d o n b e le ta r to z o tt a z e g y k o ri e rő d íté s i r e n d s z e rb e . M ai á lla p o tá b a n h o s s z n é g y sz ö g ű
a la p ra jz ra é p ü lt eg y e m e le te s k ú r ia ( 3 8 , 3 9 . k é p ). E m e le ti h á r o m a b la k a h á rm a s o s z tá s ú
233-234,ív elt ik e ra b la k ( 3 6 , 4 0 . k é p ) , típ u s u k az alv in ci ir á n y n a k f o ly ta tó ja , d e az ív elé sek által
2 3 i,2 3 5 ,sz éleseb b a r á n y b a n , g a z d a g a b b f o r m á b a n . A k a s té ly e m e le té n b o lto z a to s n a g y te r e m tá ru l
236 ki (4 1 . k é p ), b o lto z a tá n a k m é ly e n le h ú z ó d ó ívei igen h a n g u la to s , b e n ső sé g e s h a tá s t k e lt e
n e k . A z é p ítk e z é s d á tu m á ró l egy a jtó p á rk á n y m a g y a r fe lira ta tu d ó s ít:
B E T H L E N F A R K A S C IN A L T A T T A E Z T 1 5 8 2 .
A v ár f o n to s s tra té g ia i h e ly z e te f e lk e lte tte a je z s u ita P o s se v in o é r d e k lő d é s é t és k é p z e le té t
úgy m e g ra g a d ta , h o g y ide ú j, h a ta lm a s , m o d e r n v ár é p íté s é t te rv e z te a p á p a és a len g y el
k irá ly , B á th o ry Istv á n se g ítség év el. A m e ré s z te rv a z o n b a n n e m v a ló s u lh a to tt m eg. Ú jab b
é p ítk e z é s H lyén c sa k B e th le n G á b o r id e jé b e n f o ly t, a m ik o r ik tá r i B e th le n Istv á n e m lé k
tá b lá t á llítta to tt- G á b o r fe je d e le m s z ü le té s é n e k e m lé k é re .
N em k ev ésb é f o n to s végvár v o lt D éva, a h o l a v á r k a p itá n y a , G e s z th y F e re n c é p ít k e z e tt
( 1 5 8 2 - 1 5 9 3 ) , m e ly rő l a k a p u z a t e m lé k tá b lá ja t a n ú s k o d o tt . A z é p ítk e z é s c élja n y ilv á n v a
ló a n a vár m eg ú jítá sa , m e g e rő síté se v o lt.
A z o rsz ág é s z a k n y u g a ti h a tá r v id é k é n , H a d a d o n W esselén y i F e r e n c , B á th o ry Istv á n k a m a
rása és ta n á c s o sa é p ít k e z e tt 1 5 8 4 u tá n . A v ár je le n tő s erő ssé g l e h e t e t t , 1 5 8 7 -b e n a rx -n a k
n e v e z ik . E g y k o ri á lla p o tá r ó l, te rm e irő l, h e ly isé g e irő l, b e re n d e z é s é rő l az 1 7 0 3 -b a n fe lv e tt
le ltá r ta n ú s k o d ik . A v á rb eli é p ü le te k e g y ü tte s é n e k h a n g s ú ly o s részei v o lta k : az e m e le ti
te re m s o r, a h o l e g y m á s u tá n s o r a k o z ta k a z ö ta b la k o s n a g y tá n c o ló p a lo ta , m e ly b e n k ü lö n
k a r z a t á llo tt a m u z s ik u s o k n a k , a h á r o m a b la k o s e b é d lő p a lo ta , ,,a f e s t e t t m e n n y e z e tű sz é p
h á z ” és m ég j ó n é h á n y h e ly isé g . E m líti a le ltá r a v ár k ü ls ő és b e ls ő e r ő d íté s e it, a d o b o ló
b á s ty á t és a v á r t o r n y á t a k a p u f e le tt. M in d e z n y o m ta la n u l e lp u s z tu lt. C s u p á n c sa k egy
v á z la to s rajz ( 1 7 9 1 ) ö r ö k í te t te m eg a v ár h a ta lm a s k a p u to r n y á t k e tt ő s ívelésű ik e ra b la k a i-
238 val ( 4 3 . k é p ), je lé ü l a n n a k , h o g y W esselén y i F e re n c é p ítk e z é s e k ö v e tte a z E rd é ly -s z e rte
u r a lk o d ó re n aissan c e s tílu s t.
Hlye é p ü le tm a r a d v á n y b ó l, H a d a d ra jz b ó l is m e re te s . A tö b b i é p ítk e z é s rő l c su p á n a fel-
240 je g y z é s e k ta n ú s k o d n a k , e ls ő s o rb a n K o lo z sv á r v á ro s sz á m a d á s k ö n y v e i. E z e k e g y b e n tá jé
k o z ta t n a k a k o lo zsv ári k ő m ű v e s -k ő fa ra g ó k ig en k ite r je d t te v é k e n y s é g é rő l. K o lo z sv á ri m e s te
re k d o lg o z ta k É s z a k - E r d é ly b e n , a S z ilá g y sá g b a n , S z o ln o k - D o b o k á b a n , to v á b b á K ö zép -E r-
d é ly b e n , K o lo z s m e g y é b e n és m ég tá v o la b b is, f ő k é n t az u d v a ri n e m e ssé g b ir to k a in . S z é l
ső fö ld ra jz i p o n t o k H u s z t és F o g a ra s , V á ra d és K e re lő s z e n tp á l, ille tv e K ü k ü llő v á r.
A k o lo z s v á ri sz á m a d á s o k b ó l p o m p á z a to s á n b o n ta k o z ik k i G á lft J á n o s ta n á c s o s m a ro s
ú jv ári k a s té ly é p ítk e z é s e ( 1 5 8 8 —1 5 9 1 ). G á lfi, B á th o ry Istv á n k irá ly m e g b íz á sá b ó l a fiatal
Z s ig m o n d n e v elő je és u d v a rm e s te re v o lt. E z a s z o ro s u d v a ri k a p c s o la t f é n y t v e t tö re k v é
se ire. N a g y sz a b á sú é p ítk e z é s e i s o r á n a k o lo z s v á ri m e s te r e k á lla n d ó a n j á r t a k Ú jv á rb a n .
N év s z e rin t is m e re te s k ö z ü lü k K e o m y e s P é te r ( 1 5 9 0 ) . K ész fa ra g v á n y o k a t is n a g y m e n n y i
sé g b e n s z á llíto tta k a z új k a s té ly h o z K o lo z s v á rró l: 1 5 8 8 -b a n 14 s z e k é rre l, 1 5 9 0 -b e n 16
sz e k é rre l és n y ilv á n m á s k o r is h a s o n ló a r á n y b a n . B e th le n F a rk a s s z e rin t é p p e n a n a g y ra-
tö r ő é p ítk e z é s v á lt o t ta k i az irig y s é g e t, a m e ly a végső k a ta s z tr ó f á h o z , a k iv ég z ésh ez v eze
t e t t . A k a s té ly r ó l f e n n m a r a d t N e u h a u s e r F e re n c f e s tm é n y e (K o lo z sv á r, M ű v é sz eti M ú z e u m )
241 a X IX . sz á z a d e lső fe lé b ő l ( 4 6 . k é p ) . E n n e k ta n ú s á g a s z e rin t a k a s té ly n é g y sz ö g le te s tö m b
v o lt, m e ly n e k e g y ik s a r k á h o z b á s ty a c s a tla k o z o tt. E b b ő l a rra le h e t k ö v e tk e z te tn i, h o g y
G á lfi — E g e re sh e z h a s o n ló a n — n é g y s a r o k b á s ty á s k a s té ly t a k a r t é p ít t e t n i — ú g y ; m in t
B o ly á n 23 - , d e e b b ő l c sa k eg y b á s ty a k é s z ü lt e l. A z é p ü le t a X V III. s z á z a d b a n lisen ás
ta g o lá s t k a p o t t , a X IX . s z á z a d b a n te lje s e n á té p í te tt é k .
F e lje g y z é s e k sz ó ln a k a k o r m á n y z ó ta n á c s ta g ja in a k (p ra e s e s ) a z é p ítk e z é s é rő l. A n ag y
m ű v e ltsé g ű S o m b o r y L á s z ló S z e n te g y e d e n ( 1 5 8 5 ) és Z s o m b o r b a n ( 1 5 8 2 —1 5 8 8 ) é p ítk e
z e t t . A m u n k á la to k b a n k o lo z s v á ri k ő fa ra g ó -k ő m ű v e s e k v e tt e k ré s z t é sp e d ig K e o m ije s
A n ta l S z e n te g y e d e n é s Z s o m b o r b a n , K e o m ie s T a m á s Z s o m b o r b a n . U g y a n o tt k o lo z sv á ri
a s z ta lo s o k , f a z e k a s o k és tö lc s é re s e k (ü v e g e se k ) is d o lg o z ta k .
K o v a c s ó c z y F a r k a s k a n c e llá r s z in té n k o lo z s v á ri m e s te r e k e t h i v a t o t t é p ítk e z é s e ih e z .
N e v e z e te s v o lt g y u la fe h é rv á ri p a lo tá ja ( 1 5 8 9 —1 5 9 0 ), k is fa lu d i n y a r a ló ja ( 1 5 7 9 —1 5 8 1 ).
A h a r m a d ik p ra e s e s K e n d y S á n d o r L ó n á n ( 1 5 8 4 —1 5 9 2 ) é p ít k e z e tt és Z o p o r o n , azaz
M e z ő s z o p o ro n ( 1 5 8 8 ) . M in d k é t h e ly e n k o lo z s v á ri m e s te re k te v é k e n y k e d te k , Z o p o r o n
K e o m ie s Is tv á n .
B o rso ló J á n o s íté l ő m e s t e m e k t ö b b v id é k i k ú riá ja v o lt, v a la m e n n y it k o lo z s v á ri faragvá-
n y o k k a l é k e s ít t e t te . K ö z é p la k r a ( K o lo z s v m .) 1 5 8 4 -b e n s z á l l í t t a t o t t f a r a g o tt k ö v e k e t
K o lo z s v á rró l, I p p r e (S z ilá g y v m .) 1 5 9 2 -b e n „ a j tó n a k és a b la k n a k v a ló f a r a g o t t k ö v e t” ,
K ra s z n a h o rv á tib a (S z ilá g y sá g ) 1 5 9 3 -b a n .
A s z á llítm á n y o k a t m in d e n k o r m e g e lő z te a m e g re n d e lé s és az írá s b e li m e g á lla p o d á s .
E rre v e t f é n y t a z a m a g y a r n y e lv ű s z e rz ő d é s ,24 m e ly e t 1 5 8 8 . a u g u s z tu s 1 7-én C zeg é b en
k ö t ö t t a z o t ta n i b ir to k o s W ass G y ö rg y k é t k o lo z s v á ri m e s te rre l, K e o m ije s V á ra d i G y ö rg y -
gy el és K e o m ije s G e rg e lly e l 11 a b la k és 5 a jtó k ifa ra g á s á ra a z é p ít e n d ő czeg ei k ú riá já h o z .
A s z e rz ő d é s b e n a m e g re n d e lő k i k ö t ö t t e , h o g y az a b la k o k k é t f e s to n o s a k le g y e n e k , azaz
k e ttő s ív ű ik e r a b la k o k , a z a jtó k p e d ig p á r k á n y o s a k . E zz el e g y b e n a z é p ü le t s tílu s á t is m eg
h a tá r o z t a . N y ilv á n v a ló , h o g y a z e g y k o ri c zeg ei k ú r ia a z t a k o r a -c in q u e c e n to s tílu s irá n y t
k ö v e tt e , m e ly e t M a rtin u z z i a lv in c i k a s té ly a és J á n o s Z s ig m o n d g y u la fe h é rv á ri é p ítk e z é s e i
k e z d e m é n y e z te k . A k é t k ő fa ra g ó m u n k á ja k iv á ló l e h e t e t t , e rre k ö v e tk e z t e th e t ü n k a m e g
á lla p o d o tt m u n k a d íj n a g y sá g á b ó l, m e ly ré s z b e n k é s z p é n z b ő l, ré s z b e n t e r m é n y e k b ő l á llt.
U g y a n ily e n s tílu s ú v o lt B ánfi G y ö rg y s z e n tk irá ly i ( E n y e d s z e n tk ir á ly vagy m á s k é n t
M a ro s s z e n tk irá ly ) k ú riá ja , m e ly b ő l n é h á n y t ö r e d é k m a r a d t f e n n : egy k e tt ő s ív elésű ik e r
a b la k ré sz le te és egy s y m a -le m e z ta g o lá sú e g y sz e rű a jt ó k e r e t m a ra d v á n y a . F e lte h e tő le g
a n n a k a k o lo z s v á ri k ő fa ra g ó n a k m u n k á i, aki 1 5 7 9 -b e n S z e n tk ir á ly o n d o lg o z o tt.
E g y e d ü lá lló e m lé k a s z ilá g y n a g y fa lu si B á n ffy -k ú ria k ü ls ő k e r ité s f a lá n a k h a ta lm a s k a-
239 p u z a ta (4 5 . k é p ) , m e ly f o g a lm a t a d a k e r í t e t t k ú r iá k ig en h a tá s o s é p íté s z e ti m e g je le n é
sé rő l. A k a p u z a t fe lé p íté s e , p ü a s z te re s k e re te lé s e te lje s e n a z o n o s a K o lo z s v á rt k ia la k u lt
k a p u típ u s s a l (P ü s p ö k y h á z s tb .).
K o lo z sv á r k ö z v e tle n s z o m sz é d s á g á b a n , G y ö rg y fa lv á n k e r ü lt e lő eg y igen sz é p a jtó p á r-
238 k á n y 1 5 8 8 -b ó l (4 4 . k é p ), m e ly k ö z v e tle n ü l s z e m lé lte ti a k ö r n y é k fa lu si k ú r iá in a k é p ít é
sz e ti k ik é p z é s é t. S tílu s a és ré s z le tfo rm á i a k o lo z s v á ri h á z a k fa ra g v á n y aiv al e g y e z n e k m eg,
k é ts é g te le n ü l k o lo z s v á ri k ő fa ra g ó m u n k á ja .
A z e rd é ly i re n a iss a n c e é p íté s z e tn e k a z t a k o r a -c in q u e c e n to je lle g ű i r á n y á t, m e ly a
Z á p o ly á k id e jé b e n i n d u lt el és n y o m o n k ö v e th e tő a B á th o r y k o r s z a k b a n , te lje s v irág já
b a n sz e m lé lte ti S z e n tb e n e d e k ó -k a s té ly a ( 4 7 —4 9 . k é p ) , m e ly e t K e r e s z tű r y K r is tó f k ő v á ri
k a p itá n y 1 5 9 3 -b a n é p í t t e t e t t . A k a s té ly a la p ra jz a v a ló já b a n k ö z é p k o r ia s : z á r t e m e le te s
tö m b , m e ly h e z s z a b á ly ta la n u l c s a tla k o z ik jo b b r ó l e g y n é g y sz ö g ű t o r o n y , b a lró l n y o lc s z ö
gű to r o n y . E z t az é p ü le t e t és az e lő t t e e lte rü lő n a g y u d v a r t fa la k ö v e zik k é t s a r o k b á s ty á
val és az 1 7 2 0 -b a n é p ü lt k a p u to r o n n y a l. A z id ő b e li tá v o lsá g e lle n é re a z egész é p ü le t
k o m p le x u s h a r m o n ik u s e g y ség v o lt, m e ly n é h á n y é v tiz e d e lő t t m ég e lb ű v ö lő szépséggel
t á r u lt a sz e m lé lő e lé . A z é p ü le t- tö m b ö k v á lto z a to s fo rm á i, a t o r n y o k n a k és b á s ty á k n a k
k ö n n y e d , h e g y e s sisa k fe d e le i é lé n k k ife je z ő k ö rv o n a la ik k a l sa já tsá g o s m e s e h a n g u la to t
á ra s z ta n a k . M e g se jte tik , h o g y E rd é ly é p íté s z e te a k ő n e k és fá n a k ö s s z h a n g já b ó l a la k u lt
k i.
A z é p ü le t ré s z le tfo rm á i e g y s z e rű e k , u r a lk o d ó az é p ü le t h o m lo k z a ti ta g o lá s á b a n a k e t-
246-248tő s ív elésű ik e ra b la k ( 4 7 —4 9 . k é p ). V a la m e n n y i ig en fin o m a n f a r a g o tt; r itm ik u s a n is m é t
lő d ő fo rm á ik d e rű s, v o n z ó h a tá s t k e lte n e k . U g y a n e h h e z a s tílu s ir á n y h o z k a p c s o ló d ik az
e g y ik e m e le ti s z o b a e g y sz e rű e n ta g o lt k a n d a lló ja ( 5 0 . k é p ) . V is z o n t a f ő k a p u és a f e le t
te lev ő a e d ic u la a c ím e rd o m b o rm ű v e l e g észe n m á s s tílu s ú . T a lá n e z e k a z u t ó b b ia k b e sz
te rc e i k ő fa ra g ó k m u n k á i. M íg a k e tt ő s ik e r a b la k o k a k o lo z s v á ri g y a k o r la tta l e g y e z n e k .
K e re s z tű ry é p ít k e z h e te t t a v á r a la tti k is te m p lo m b a n is, a h o v á te m e tk e z n i k ív á n t.
F e ltű n ő , h o g y e n n e k a g ó tik u s je lle g ű é p ü le tn e k k é t k a p u z a ta (a n y u g a ti és a d é li) h a
g y o m á n y o s a n csú csív es u g y a n , de k e r e te lé s ü k tis z tá r a re n a iss a n c e sy m a -le m e z ta g o lá sú
250 (5 1 . k é p ) . E fféle je le n s é g m á s u tt is e l ő f o r d u l t 25 ( C s o m b o r d , K o m ló d s tb .) .
A X V I. s z á z a d b a n k b . 1 5 8 0 -a s év ek ig a k o r a -c in q u e c e n to f o rm á i u r a lk o d t a k , a m ik é p
p e n a rra p é ld á t A lv in c a d o tt , és a h o g y K o lo z s v á r v á ro s é p íté s z e te f e jl ő d ö t t. A z 1 5 8 0 -a s
é v e k b e n e rő s s tílu s v á lto z á s é s z le lh e tő : a k é s ő -c in q u e c e n to fo r m á i t ű n n e k fe l, le g k o r á b b a n
- m ai tu d á s u n k s z e rin t - K o lo z s v á rt ( W o lp h a r d - K a k a s - h á z ) , de n a g y o n v a ló s z ín ű , h o g y
a k e z d e m é n y e z é s v a ló já b a n a fe je d e lm i u d v a r fe lő l j ö t t . A B á th o r y a k s z o ro s és s ű rű k a p
c s o la ta Itá liá v a l, ú g y s z in té n az E r d é ly b e n d o lg o z ó o lasz é p íté s z e k , e ls ő s o rb a n S im o n é
G e n g a m u n k á s sá g a k ö z v e t í th e tt e a z új s tílu s f o r m á it.
A z új ir á n y n a k k é t n a g y sz a b á sú e m lé k e m a r a d t, m in d k e t tő B á th o r y é p ítk e z é s : az
e g y ik S z ilá g y so m ly ó v á ra, a h o l ifj. B á th o r y Istv á n é p ít k e z e tt , a m á s ik F o g a ra s , B á th o ry
B o ld iz sá r v ára.
S z ilá g y so m ly ó n a k ö z é p k o r i v á r, ille tv e k ú r ia ( 1 5 6 6 c a s te llu m , 1 5 6 7 c u ria ) h e ly é n
ifj. B á th o r y Istv á n — a k i a p a d o v a i e g y e te m e n t a n u l t és j ó l is m e rte I tá liá t — a z o lasz
h a d ié p íté s z e t elv ei s z e rin t é p í t t e t t e fel a v á r h a ta lm a s e g y ü tte s é t: a k ü ls ő v á ra t n é g y n é g y
sz e g le te s sa ro k b á s ty á v a l és a b e ls ő v á ra t n é g y k e r e k b á s ty á v a l. E rrő l m in d a m a ra d v á n y o k ,
m in d az in v e n tá riu m o k e g y é r te lm ű e n t a n ú s k o d n a k . A k ü ls ő v á rb ó l f e n n m a r a d t a n y u g a ti
251, 2 5 3 k a p u b á s ty a ( 5 2 —5 3 . k é p ) , az é s z a k k e le ti ( 5 7 . k é p ) és d é lk e le ti n é g y sz e g le te s s a ro k b á s ty a
(a z u tó b b i a z o n b a n c sa k ré sz le g e s e n ); a b e ls ő v á rb ó l az é sz a k k e le ti és a d é lk e le ti k e re k
256 b á s ty a ( 5 8 . k é p ) . A k ü ls ő v á r a la p ra jz a k ö v e ti a z t az o lasz re n d s z e rt, a m e ly s z e rin t Sza-
m o s ú jv á r ( 1 5 3 9 —1 5 4 0 ) és B e th le n ( 1 5 4 3 —1 5 4 9 ) é p ü lt . F e ltű n ő a b e ls ő v ár a la p ra jz a a
n é g y k e r e k b á s ty á v a l. E z a f o r m a is o la s z e r e d e tű .26 E rd é ly b e n a z o n b a n r itk á n f o r d u lt
e lő , in k á b b a F e lv id é k e n k e d v e lté k . IQ . B á th o r y Istv á n felesége ré v é n a fe lv id é k i B eb ek
c sa lá d d a l v o lt r o k o n i k a p c s o la tb a n , ta lá n e b b ő l az irá n y b ó l k a p h a t o t t ö s z tö n z é s t a k e re k
252 2 5 4 ^ s t y ^ c é p íté s é h e z . A v á r le g m o n u m e n tá lis a b b m a ra d v á n y a a h a ta lm a s k a p u b á s ty a ,
m e ly n e k r u s z tik á s k e r e tű széles k a p u z a ta ( 1 5 9 2 ) a k é ső re n a issa n c e s tílu s je lle g z e te s e m
lé k e ( 5 5 . k é p ). F o r m a r e n d s z e r é n e k e lő z m é n y e i G iu lio R o m a n o ( 5 4 . k é p ) , D o s io , A m -
m a n n a ti m ű v e ib e n és ra jz a ib a n ta lá lh a tó k m e g .27 A k a p u fo rm á iv a l e g y b e h a n g z a n a k a
n a g y m ag as a b la k o k , m e ly e k e t e g y s z e rű , fo g s o ro s p á r k á n y z á r le ( 5 2 . k é p ).
A S o m ly ó i v á r á té p íté s e és k ié p íté s e 1 5 8 2 k ö r ü l k e z d ő d h e te t t, e z é v b e n k o lo z s v á ri té g
lá s o k és c se re p e se k m e n te k S o m ly ó r a , 1 5 9 1 -b e n k ő m ű v e s e k . 1 5 9 2 -b e n f a ra g o tt k ö v e k e t
s z á llíto tta k K o lo z s v á rró l S o m ly ó ra 7 ö k r ö s s z e k e r é n , egy-egy s z e k e re t 12 ö k ö r h ú z o tt . E gy
évvel k é s ő b b 1 5 9 3 -b a n 11 sz e k é r f a r a g o tt k ö v e t v itte k u g y a n o d a , m é g p e d ig h a tlo v a s szek e-
P29 re *4 e n ' U g y a n e z z e l a s z á llítm á n n y a l m e n t S o m ly ó ra S zilágyi J á n o s k o lo z s v á ri m a g iste r la-
p ic id a , a k i n y ilv á n a f a ra g v á n y o k m e s te re v o lt.
A v á r e g y k o ri é p ü le té r ő l h ite le s k é p e t a d a z 1 5 9 4 . o k t . 13-án — k ö z v e tle n ü l B á th o ry
Istv á n e lm e n e k ü lé s e u tá n — fe lv e tt le ltá r , a m ik o r is Z sig m o n d f e je d e le m az u r a d a lm a t le
f o g la lta tta . A leírás e m líti a n a g y p a lo t á t, a m u z s ik u s o k h á z á t, a k is p a lo t á t és t ö b b m ás
h e ly is é g e t, v a la m in t a b á s ty á k a t. A b e re n d e z é s sz á m b a v é te le és leírása a fő ú ri é le tm ó d o t
s z e m lé lte ti. M ég s z a b a to s a b b k é p e t ra jz o l a v á rró l a z 1 6 6 8 -b a n f e lv e tt le ltá r , m ely m in d
a k ü ls ő , m in d a b e ls ő v á rk a s té ly b á s ty á it fe ls o ro lja . A z u tó b b in a k a K ra sz n a fe lő li b á s ty á
já n file g o riá s to r n á c é k e s k e d e tt, to r n y o s fe d e le v ö rö sre v o lt festv e.
A k é s ő re n a is s a n c e ir á n y n a k m á s ik h a ta lm a s e m lé k e F o g a ra s v á ra é s a b b a n B á th o ry
B o ld iz sá r é p ítk e z é s e a d éli s z á rn y o n 1 5 8 9 - 1 5 9 4 k ö r ü l. A v á rb a n a X V I. sz á z a d e lső fe lé
b e n is f o ly ta k é p ítk e z é s e k . E z e k rő l ta n ú s k o d ik az 1 6 3 2 -b e n fe lv e tt le ltá r , a m e ly e m líti
a T ö m ö ri B á s ty á t ( T ö m ö r i Pál v á rn a g y é p ítk e z é s e 1 5 1 1 - 1 5 2 0 k ö r ü l) és „ a z M ajlat ha-
z a i” -t, a z a z a z o k a t a h e ly is é g e k e t, m e ly e k e t M a y lad Istv án e rd é ly i v a jd a é p í t t e t e t t
1 5 3 5 —1 5 4 0 k ö r ü l. U g y a n e z a le ltá r a B á th o r y a k é p ítk e z é s e it is m e g je lö li, fe ls o ro lv á n a
k ö v e tk e z ő é p ü le tré s z e k e t: „ B a th o ij b a s tia , B a th o ri P a lo ta , R eg h i B a th o ri P a lo tá k , B a th o ri
p a lo tá b ó l b e n ilo h o z z u a u d i e n t i a h á z b o l ta s o s .'B á t h o r y Istv á n ( 1 5 7 3 —1 5 8 6 ) és B o ld i
z sá r ( 1 5 8 8 —1 5 9 4 ) b ir to k lá s a id e jé b e n a v ár b e ls ő u d v a ro s, n é g y s z ö g le te s tö m b je m á r k i
a la k u l h a t o tt , é s k é t s a ro k b á s ty á ja k é ts é g te le n ü l f e lé p ü lt, ta lá n a m á s ik k e t t ő is. N é g y sz ö
g ű a la p ra jz á n a k sz a b á ly ta la n s á g a v ilá g o sa n u ta l a k ü lö n fé le é p íté s i p e r ió d u s o k r a , az e r e d e
ti te rv m ó d o s ítá s á ra , ille tv e az é p ü le ts z á r n y a k a d d itív k ia la k ítá s á ra . A fo g a ra si v á r végső
fo rm á já b a n a n é g y s a ro k b á s ty á s v á r k a s té ly o k n a k h a r m a d ik típ u s a áll e lő t t ü n k , m é g p e d ig
az, a m e ly e t so k s z ö g ű b á s ty á k e r ő s íte n e k . E z a típ u s E r d é ly b e n igen k e d v e lt v o l t.28 A f o
g arasi v á r h a ta lm a s é p ü le t-k o m p le x u s á b a n B á th o r y B o ld iz sá r n y ilv á n a d éli s z á rn y a t é p ít
t e t t e . E z t ig az o lja e g y ré sz t k é s ő re n a is s a n c e s tílu s a , m á s ré s z t a b e n n e is m é tlő d ő B á th o ry -
2 6 1 c ím e re k . E n n e k az é p ü le ts z á r n y n a k u d v a ri h o m lo k z a tá t k e t t ő s á r k á d s o r é k e s íti ( 5 9 . k é p ) ,
az á rk á d o s fo ly o s ó m ö g ö tt p e d ig h a ta lm a s t e r m e k s o r a k o z n a k . E z e k e g y ik é b e n 1 5 9 6 k ö
rü l G io rg io T o m a si v e le n ce i k ö v e t a lle g o rik u s f r e s k ó k a t l á t o t t . A z á r k á d s o r k ik é p z é s e r é
gi h a g y o m á n y o k a t e g y e s ít az új fo r m á k k a l. É p íté s z e p á r a tla n u l é rd e k e s f o r m á b a n f o rra s z
t o t t a ö ssze a m ég félig g ó tik u s p illé r c s o m ó k a t a k é s ő re n a is s a n c e je lle g ű ru sz tik a -sz e g é ly e s
ív ek k el. A z á rk á d o s f o ly o s ó k m in d k é t e m e le te n s z é le se k , tá g a sa k , az e ls ő e m e le ti k e re s z t-
2 6 2 b o lto z a to s ( 6 0 . k é p ). E z e n l á t h a tó a k é t a n g y a ltó l t a r t o t t B á th o ry -c ím e r. E n n e k a farag -
v á n y n a k stílu s a és ré sz le te i te lje s e n m e g e g y e z n e k B á th o r y K r is tó f 1 5 8 1 . évi k o lo z s v á ri c í
m erk ö v é v el; n y ilv á n a fo g a ra si c ím e r is k o lo z s v á ri k ő fa ra g ó m u n k á ja . A k o lo z s v á ri s z á m
a d á s k ö n y v e k fe ljeg y z é se i s z e rin t 1 5 9 1 -b e n 9 k ő f a ra g ó -k ő m ű v e s t k ü l d te k B á th o r y B o ld i
z sá rn a k , n y ilv á n a fo g a ra si é p ítk e z é s e k h e z . M e lle ttü k a z o n b a n a z o k a v á rh o z t a r t o z ó k ő
m ű v esek is d o lg o z ta k , a k ik rő l B á th o r y Z s ig m o n d r e n d e le te ( 1 5 9 4 u tá n ) és M aria C risti-
e rn a k iv áltság lev ele ( 1 5 9 5 —1 5 9 8 k ö r ü l) sz ó l.
A k é s ő re n a is s a n c e f o rm á i — a sz ilá g y so m ly ó i m eg a fo g a ra si v á ro n , v a la m in t a k o lo z s
vári f a ra g v á n y o k o n k ív ü l — m ég k é t sz ó rv á n y e m lé k e n je le n tk e z n e k . A z e g y ik a z eg eresi
2 5 9 v ár d ó r friz ű e m e le ti a jta ja ( 6 1 . k é p ) , ta lá n B o c sk a y Istv á n b ir to k lá s a id e jé b ő l. A m ásik
2 6 0 , 2 6 3 K e re lő s z e n tp á lo n a k r ip ta k á p o ln a k e r íté s f a lá n a k h a s o n ló k é p p e n d ó r friz ű k a p u ja ( 6 3 —6 4 .
k é p ) k e t t ő z ö t t p á rk á n n y a l és a K e n d y -c ím e rre l. E z a k a p u K e n d y F e r e n c m e g b íz á sá b ó l
k é s z ü lh e te tt 1 5 9 1 —1 5 9 4 k ö z ö t t . K e n d y k o r á b b a n , 1 5 8 2 -b e n K ő m ű v e s T a m á s k o lo z s v á ri
k ő fa ra g ó v a l d o l g o z t a to t t ; v a ló s z ín ű le g a k e r e lő s z e n tp á li k a p u is k o lo z s v á ri m u n k a .
A fö ld ra jz ila g tá v o le ső le lő h e ly e k a z t b iz o n y ítjá k , h o g y a k é s ő re n a is s a n c e a sz á z a d k é t
u to ls ó é v tiz e d é b e n m e g le h e tő s e n e lte rje d t. E n n e k a s tílu s ir á n y n a k k i b o n ta k o z á s a v e z e te tt
á t a X V II. sz á z a d b a .
JEGYZETEK
FÜGGELÉK
AZ ÉPÍTTETŐ MECÉNÁSOK
Z á p o ly a i J á n o s k irá ly ( 1 5 2 6 —1 5 4 1 )
É le tr a jz á r a és m e c é n á s i te v é k e n y s é g é re v o n a tk o z ó a d a t o k a t 1.: B A L O G H 1 9 4 3 .
2 0 7 -2 0 9 .
J á n o s Z sig m o n d ( 1 5 5 9 —1 5 7 1 )
B á th o r y Is tv á n ( 1 5 7 1 —1 5 7 6 )
B á th o r y K r i s t ó f ( 1 5 7 6 —1 5 8 1 )
Id . S o m ly ó i B á th o r y Istv á n e r d é ly i v a jd a és T h e le g d i K a ta lin fia , B á th o ry Is tv á n k i
rá ly b á ty ja . F e leség e B o c sk a y E rz s é b e t, B o c sk a y G y ö rg y le á n y a . 1 5 4 6 —1 5 4 7 -b e n V . K á
ro ly c sá sz á r u d v a rá b a n t a r t ó z k o d o t t ( É r d . M ú z. 1 9 1 0 . 5 3 —5 4 .). Istv á n k irá ly s z e rin t o t t
s a j á t í to t t a el a „ m a n ie r a s p a n o la ” -t (V E R E S S : D o c . II. 1 9 3 0 . 2 4 0 .). B e já rta S p a n y o lo r
s z á g o t, B r a b a n to t, F la n d r iá t, G e r m a n iá t és I t á liá t (P . L eleszi J á n o s g y á sz b e sz é d e 1 5 8 3 .
- F o n te s . I. 1 9 1 1 . 311 ) .K it ű n ő e n b e s z é lt o la s z u l. G ro m o a k é t B á th o r y r ó l így ír: ,,h an -
n o la lin g u a n o s tr a fa m ilia ris sim a , e t s p e tia lm e n te C r i s to f o r o .” (A p u lu m . II. 1 9 4 4 —4 6 .
1 9 7 .) 1 5 5 8 -b a n Iz a b e lla k ö v e te F ra n c ia o rs z á g b a n J á n o s Z s ig m o n d k ih á z a s ítá s a ü g y é b e n .
( É r d . O rsz. E m i. II. 1 8 7 6 . 3 3 ) .
P . L eleszi J á n o s B á th o r y Istv á n k ir á ly h o z ír t le v e lé b e n ( 1 5 8 1 . m á j. 2 8 .) így je lle m z i:
„ N u n q u a m e g o h o m in e m v id i a v id io re m r e ru m s p ir itu a liu m ac p io r u m c o llo q u io r u m . E x
illő e n im t e m p o r e , n o c te s a tq u e d ies, la te ri e iu s a ffix u s , a n im u m v e rb o D ei in s a tia b ile m ,
s c r ip tu r a r u m le c tio n e , c o m m e n ta tio n ib u s q u e sa c ris e x s a tu r a r e n o n p o tu i.* ( F o n te s I.
1911. 1 3 3 )
A j e z s u ita k o llé g iu m o k a t G y u la f e h é r v á r t, K o lo z s v á rt, V á ra d o n n a g y b u z g a lo m m a l tá
m o g a tta . K ö n y v tá rá b ó l e g y o lasz n y o m ta tv á n y o k b ó l álló c o llig a tu m m a r a d t f e n n a g y ő
ri s z e m in á riu m i k ö n y v tá r b a n (K O R O K N A Y É .: M a g y a r re n e sz á n sz k ö n y v k ö té s e k . Bp.
1 9 7 3 . 8 9 . la p . 2 4 2 . s z .).
B á th o r y K r i s t ó f é p ít k e z e tt G y u la f e h é r v á r t, S z a m o s ú jv á rt és H u s z to n .
S ó ly m a iró l, m a d a ra iró l a k o lo z s v á ri sz á m a d á s k ö n y v e k a d n a k h í r t ( 1 5 7 8 /X I V . 7 5 . -
1 5 7 9 /X V I. 2 9 —15 7 9 /X V III. 6 ). 1 5 7 9 m á ju s á b a n te s tv é r é n e k , a le n g y e l k ir á ly n a k k ü l
d ö t t m a d a r a k a t ( 1 5 7 9 /X V I I I . 16 ).
p64 K o lo z s v á r v á ro sa 1 5 7 4 -b e n d rá g a e z ü s t k u p á v a l tis z te lte m eg ( 1 5 7 4 /V I . 12 ).
B á th o r y Z s ig m o n d ( 1 5 8 1 —1 5 9 8 )
A t ö b b i é p í t t e t ő m e c é n á s a d a t a i t 1. az A d a t tá r b a n az é p ítk e z é s e ik k e l k a p c s o la tb a n , m ég
p e d ig a k ö v e tk e z ő k é p p e n :
A p a fi G e rg e ly — E b e s fa lv a .
B á n fi G y ö rg y — S z e n tk ir á ly .
B á n fi T a m á s - S z ilá g y n a g y fa lu .
B á th o r y B o ld iz sá r — F o g a ra s.
id . B á th o r y Is tv á n (I s tv á n f e je d e le m a p ja ) — S z ilá g y so m ly ó .
ifj. B á th o r y Is tv á n - S z ilá g y s o m ly ó .
b e th le n i B e th le n F a r k a s — B e th le n .
i k tá r i B e th le n F a r k a s — M a ro silly e .
B o c sk a y G y ö rg y - E g ere s.
B o rs o ló J á n o s — K ö z é p la k , K r a s z n a h o r v á ti, Ip p .
G á lfi J á n o s — M a ro sú jv á r.
G e s z th y F e r e n c — D éva.
K a to n a i — K é rő .
K e n d y F e r e n c — K e re lő s z e n tp á l.
K e n d i S á n d o r — K e n d íló n a , Z o p o r .
K e r e s z tú r y K r i s t ó f — S z e n tb e n e d e k .
K o m is G á s p á r — H u s z t.
K o v a c s ó c z y F a r k a s — G y u la fe h é rv á r.
M a rtin u z z i G y ö rg y — A lv in c , B ra n y ic s k a , K o lo z s m o n o s to r , S z a m o s ú jv á r.
M ik o la L ászló — S z a m o s fa lv a .
S o m b o r y L ászló — S z e n te g y e d , Z s o m b o r .
S z a lá n c z y L á s z ló — B ra n y ic s k a .
c sú c si T ö m ö r i M ik ló s — K ö v e sd .
W ass G y ö rg y - C zeg e.
W esselé n y i F e r e n c — H a d a d .
Balogh Jolán
V II. K ö z le m é n y
A KOLOZSVÁRI MŰHELYEK
XVI. SZÁZAD (VI. RÉSZ)
ADATTÁR
III. M ű e m lé k ek
2. E R D É L Y S Z E R T E (A -G Y )
K o lo z sv á ri m e s te re k m u n k á i és a z e b b e a s tílu s k ö rb e t a r t o z ó m ű v e k . G y u la f e h é r v á r t a z o n
b a n a m ás s tílu s ú , v a la m in t az e lp u s z tu lt e m lé k e k e t is — m in d a h a z a i, m in d a k ü lf ö ld i
m e s te re k m u n k á it — f e ls o ro lo m a fe je d e lm i s z é k h e ly m ű v észi k u ltú r á já n a k a s z e m lé lte
té s é re . A k é p s z á m o k a V I. K ö z le m é n y b e n (A rs H u n g a ric a . 1 9 7 9 /2 .) m e g je le n t k é p e k r e
u ta ln a k .
A rö v id íté se k je g y z é k é t 1.: A rs H u n g a ric a . 1 9 7 4 . 3 4 9 - 3 5 4 .
K ie g é s z íté s e k a f o n á s o k h o z :
K ie g é s z íté s e k a z ir o d a lo m h o z :
A lm á s (v . K o lo z s v m . — A lm a iu l) , v ár
A lv in c (v . A ls ó -F e h é r v m . - V in ju l d e J ó s ) , v á rk a sté ly
1 5 2 6 —1 5 4 6 . B i r to k t ö r t é n e ti a d a to k , k ö z ö lv e : K Ő V Á R I 1 8 6 6 . 2 5 6 —2 5 8 ; K O V Á C S A .:
A z a lv in ci k a s té ly . K o r u n k . K v á r, 1 9 7 1 . 8. sz. 1 1 6 9 —1 1 7 3 .
1 5 4 6 -b a n M a rtin u z z i b i r to k á b a k e r ü lt (K O V Á C S 1 9 7 1 . 1 1 7 1 ) .
1551. s z e p t. M a rtin u z z i „ in c a s te llo m e o A lv in c z ” k e lte z i le v e lé t (K O V Á C S u o .).
1 5 5 1 . d e c . 1 7 -én C a s ta ld o z s o ld o s a i M a r tin u z z it m e g g y ilk o ltá k a z a lv in c i k a s té ly b a n .
1 5 5 2 . B o rn e m iss z a P á l v e s z p ré m i p ü s p ö k e rd é ly i ú tjá r ó l és M a rtin u z z iró l: „ I te m vidi
lo c u m , u b i e x p ir a v it, v id i p e r e u m s e m id e s tr u c ta m e c c le sia m q u a e m o n a s te r iu m e r a t
f r a t r u m p r a e d ic a to r u m S . D o m in ic i vei A u g u s tin i, r e d a c tu m p e r ip s u m in f o r ta lic iu m ,
lo c o s a c ro p r o p h a n a t o . A u d iv i is tic q u e re la s p o p u li de o p p re s s io n ib u s , q u a s p assi s u n t
c ir c ite r se x a n n is in la b o ré d u r o a e d if ic a tio n is illiu s c u m m o r te m u lto r u m h o m in u m u tri-
u s q u e se x u s e t p lu r im o r u m r e d a c to r u m in p e r p e t u a m m e n d ic ita te m .” (P O D H R A D S Z K Y
J .: M a r tin u z z ia n á k . M . T ö r t. T á r . 1 8 5 5 . 2 6 2 ; T H E IN E R , A .: V e te r a m o n u m e n ta sla v o ru m
m e r id o n a liu m h is tó r iá m illu s tr a n tia . II. Z a g re b , 1 8 7 5 . 3 7 .)
Alvinc, a várkastély keresztmetszete, földszinti és emeleti alaprajza.
Documente 9/2 után.
1 5 6 5 —1 5 7 0 . G iv a n a n d re a G r o m o fe lje g y z é se : a M aro s fo ly ó h a jó z h a tó , k e z d v e „ a u n ó
C a ste llo a m e n o giá d i f ra G io rg io , o u ’egli fu a m m a z z a to . Q u e s ta C ittá n o n c in ta di m u ro
n e di te r r a , m a a p e n a in m o d o d ’ u n a u illa h a d e n tr o u n a R o c c a di m u r o c in ta m a
d e b o le .” — „ L u n g o d i q u e s ta u illa ( F e lk e n y é r és A lk e n y é r ) a ltre o t t o m ig lia si t r o u a il
d e liz io s o c a s te llo d i V in z s o p r a d e t t o . . ( A p u lu m . I I . 1 9 4 6 . 1 7 1 , 172 ).
1566. A s c a n io C e n to r io : ,,g iu n se ro a B inse (L ip p a e lfo g la lá sa u tá n M a rtin u z z i), che
é ra u n c a s te llo d a lu i e d if ic a to p e r d i le t to in q u e l lu o g o , o u e il C a s ta ld o c o n o b b e ve-
n irg li. . .” ( C e n to r io d eg li H o r te n s ii, A .: C o m m e n ta r ii d e lla g u e rra d i T ra n s ilv a n ia . V in ig ia,
1566. 1 4 1 . - G á ld i L á s z ló fa c sim ile k ia d á sa . B p ., 1 9 4 0 .)
A v ár 1 8 0 8 -b ó l v aló lá tk é p e és a la p ra jz a k ö z ö lv e : K O V Á C S 1 9 7 1 . 1 1 7 0 . A v ár j e l e n
legi á lla p o tá r ó l k é s z ü lt fe lm é ré s k ö z ö lv e : D o c u m e n te d e a r h ite c tu r a d in R o m ín ia . 9 .
B u c u re $ ti, 1 9 6 4 . P l. 1—2.
205-212 M a rtin u z z i é p ítk e z é s e ib ő l ( 1 2 —19. k é p ) f e n n m a r a d t a h o ss z n é g y sz ö g ű é sz a k i sz á rn y ,
m e ly n e k n y u g a ti v é g é h e z c s a tla k o z ik a n y u g a ti s z á rn y m a ra d v á n y a a k e r e s z tb o lto z a to s
lé p c s ő h á z z a l; az é s z a k k e le ti s a rk á n b á s ty a á ll, e m e le té n k is b o l t o z o t t sz o b á v a l; h a s o n ló
b á s ty a á ll o t t az é p ü le t é s z a k n y u g a ti s a r k á n , m e ly n e k c s u p á n ro m ja i m a r a d ta k m eg. A fő-
205 é p ü le t k ü ls ő é sz a k i f r o n t já n ( 1 2 . k é p ) a f ö ld s z in t és a z e m e le t k ö z ö t t ö v p á r k á n y h ú z ó d ik
végig, az ö t e m e le ti a b la k e g y s z e rű e n k e r e t e i t , h á r o m s z ö g ű lez á rá ssa l. A b á s ty á k ta g o lá sa
206- 2 0 8 ö v p á rk á n n y a l és a b la k o k k a l a z o n o s v o lt. A f ő é p ü le t d éli u d v a ri h o m lo k z a tá n ( 1 3 —15.
209 k é p ) az e m e le te n n é g y h a s o n ló a b la k ( 1 7 . k é p ) l á t h a tó h á ro m s z ö g ű le z á rá s s a l, a fö ld sz in -
212 t e n k é t e g y s z e rű e n k e r e t e i t a jtó v íz s z in te s p á r k á n n y a l ( 1 8 6 X 1 0 8 ) , és k e t t ő s ívelésű ik e r
a b la k o k , a b a lo ld a li a b la k ( 1 9 . k é p ) ív e lé se ib e n le v é l-ro z e ttá k lá t h a tó k (b e lv ilá g a k b .
2 0 0 X 1 3 0 ) , a j o b b o ld a li a b la k k e r e te lő p ila s z te re i io n fe je z e tű e k . A k e le ti rö v id o ld al
211 ( 1 6 . k é p ) fö ld s z in tjé n is m é t ik e r a b la k , az e m e le ti a b la k h á ro m s z ö g ű le z á rá ss a l. A n y u -
2 1 0 g á ti sz á rn y -m a ra d v á n y fö ld s z in tjé n a jtó ( 1 8 . k é p ) h á ro m s z ö g ű lez árá ssal ( 2 1 0 X 1 2 2 ) , fe
l e t t e j o b b r a a lé p c s ő h á z té g lá n y a la k ú a b la k a . A z é sz ak i s z á rn y fö ld s z in tjé n n é g y eg y m ás-
b a n y íló te r e m s o r a k o z ik , a m e ly e k e t f ió k o s d o n g a b o lto z a t fe d . H á ro m te r e m b e n egy-egy
e g y sz e rű k e r e te lé s ű a jtó l á t h a tó h á ro m s z ö g ű le z á rá ss a l ( 1 8 5 X 9 8 ) . A z e m e le te n e g y m á sb a -
n y ü ó ö t h e ly isé g , m in d e g y ik b ő l a jtó n y ílik az é sz a k i f r o n t o n végig h ú z ó d ó f o ly o s ó ra ,
m e ly n e k k ö z e p e tá j á n f ű t ő ly u k l á t h a tó . A k a s té ly p in c é i b o l t o z o t ta k .
I r o d a lo m : K Ő V Á R I 1 8 5 2 . 1 7 3 . 1 8 6 6 , 1 5 6 - 2 5 8 . G E R E C Z E 1 9 0 6 .9 5 ( a ré g e b b i i r o d a
lo m m a l). B A L O G H 1 9 3 4 . 1 3 7 . C S A B A I 1 9 3 4 . 17 la p , 1 - 2 k é p . R A D O S 1 9 3 9 . 1 6 , 32. la p ,
X V II k é p . B A L O G H 1 9 4 0 . 5 3 2 , 5 4 2 .k é p p e l. G E R E V IC H 1 9 4 0 . 1 5 7 la p , X L II. tá b la .
B ÍR Ó 1 9 4 1 . 8 0 . B ÍR Ó 1 9 4 3 . 4 1 . B A L O G H 1 9 5 3 . 4 2 , 4 3 . la p , 5 6 k é p . P A S C U 1 9 5 4 .
1 9 9 . B A L O G H 1 9 5 6 . 3 0 0 . 1 9 6 1 . 3 3 5 . S E B E S T Y É N 1 9 6 3 . 4 0 , 9 9 - 1 0 0 .1 a p , 5 6 k é p .
IO N E S C U I. 1 9 6 3 . 4 3 0 , 4 3 1 , 4 3 2 . B A L O G H 1 9 6 4 . 3 3 5 . I s to ria 1 9 6 8 . 4 1 6 .1 a p , 4 1 3 - 4 1 4 .
k é p . B. N A G Y 1 9 7 0 . 6 1 , 9 1 , 2 5 6 . H . T A K Á C S 1 9 7 0 . 3 8 la p , 9 - 1 3 k é p . K O V Á C S A .: A z
a lv in ci k a s té ly . K o r u n k 1 9 7 1 . 8 . sz. 1 1 6 9 - 1 1 7 3 , k é p p e l. B. N A G Y 1 9 7 3 . 2 5 7 - 2 5 9 (a z
1 6 9 9 évi le ltá r k ö z lé s e ) , 3 7 3 - 3 7 4 .1 a p ( ir o d a lo m m a l) , 1 2 4 - 1 3 0 .k é p . F E U E R N É 2 2 2 la p ,
121 k é p .
A z a lv in c i k a s té ly é p ít t e t ő j e ( 1 5 4 6 —1 5 5 1 ) M a rtin u z z i G y ö rg y ( F r á t e r G y ö rg y 1 1 5 5 1 )
v á ra d i p ü s p ö k , k in c s tá r n o k ( t e s a u r a r iu s ) , h e ly t a r t ó ( lo c u m te n e n s ) . É p ít k e z e tt m ég
S z a m o s ú jv á rt ( 1 5 4 0 —1 5 4 2 ) , V á r a d o n ( 1 5 4 6 k ö r ü l) , B ra n y ic s k á n , K o lo z s m o n o s to r o n .
K i n y o m ta tta a v á rad i tü z e s vas p r ó b á k X III. sz á za d i je g y z ő k ö n y v é t ( R í tu s e x p lo r a n d a e
v e rita tis. K v á r, 1 5 5 0 . - R M N Y . I. 1 9 7 1 . 8 7 . s z .), a v á rad i e g y h á z m e g y e le g f o n to s a b b
Á rp á d k o ri fo rrá s á t.
B e th le n (v . S z o ln o k -D o b o k a v m . — B e c le a n ), vár.
1 4 3 8 . A lb e rt k irá ly B e th le n J á n o s fia in a k , G e rg e ly n e k , A n ta ln a k és M ik ló sn a k m e g e n
g e d i, h o g y B e th le n b e n k ő vagy fa v á ra t é p íth e s s e n e k (K Á D Á R II. 1 9 0 0 . 1 5 4 .).
1 5 4 3 -b a n B e th le n F a r k a s e g y ik le v e lé t a b e th le n i v á rb ó l k e lte z i ( u o . 1 5 6 ). U g y a n e z
év b en e m lítik v á rn a g y á t is ( u o . 1 5 6 ).
1549. B e th le n G e rg e ly , G y ö rg y és M ih á ly B e th le n F a r k a s t e ltiltjá k a v á r é p íté s é tő l az
i tte n i sz ig e te n , v a la m in t e n n e k k ö z e lé b e n lév ő N a g y -S z a m o s o n m a lo m n a k é p íté s é tő l ( u o .
1 5 6 ).
B e th le n F a rk a s , m in t fe je d e lm i ta n á c s o s a j e l e n tő s sz e m é ly is é g e k k ö z é t a r t o z o t t ; C as-
ta ld o sz e rin t „ h o m o p rin c ip a lis s im u s .” (L U K IN IC H I.: A b e th l e n i gr. B e th le n c sa lá d t ö r
t é n e te . B p ., 1 9 2 7 . 3 2 .) 1 5 4 0 -b e n o rsz á g o s f ő k a p it á n y , 1 5 4 2 —1 5 4 8 -b a n a h e ly t a r t ó i ta n á c s
ta g ja (T R Ó C S Á N Y i 1 9 8 0 . 2 4 ).
1 5 5 2 -b e n B e th le n Faricas m e g h a lt, ö rö k ö s e P a tó c s y M ik ló sn é B e th le n E rz s é b e t.
1552. A B e th le n c salád tag ja i a sz ig e te n é p í t e t t v á ra t és a z a b b a n lé v ő S z . F a rk a s ró l
c ím z e tt k á p o ln a k e g y u ra s á g á t, v a la m in t a z o t ta n i m a lm o t k e c s k e m é ti P a tó c s y M ik ló s és
fe le sé g e, B e th le n E rz s é b e t fia in a k a d já k á t (K Á D Á R II. 1 9 0 0 . 1 5 6 ) .
1556. á p r. 2 6 —2 7 . A k v á ri o rsz á g g y ű lé s t ö r v é n y c ik k e : „ I te m : o m n is n e c e s s ita s re g n i
p o s tu la t, v t su b a rc ib u s W y w ar e t B e th le n c a s te lla e d if ic e n tu r , u n d e c o n c lu s u m e s t, v t
N o b ile s in c o m ita tib u s K o lo s , D o b o k a e t Z o ln o k in te r io r is j u x t a c o n n u m e r a c io n e m
d ic a ta r u m p o r ta r u m v n iu e rs o s c o lo n o s ip s o r u m a d c o n s tr u c tio n e m e o r u n d e m c a s te llo ru m
l e u e n t, q u o r u m d e c e m h a b e a n t sin g u lu m c u r ru m ac lig o n e s, c a p is te ria , t e r e b r a e t se c u re s
a lia q u e i n s tr u m e n ta a d c o n s tr u c tio n e m n e c e s s a ria . . .” „ I n p r im o p ro c e s s u d i c t o r u m co-
m it a tu u m e d ific e n t c a s te llu m su b W y w ar. S e c u n d u s v e rő p ro c e s s u s su b B e t h l e n . . . ”
( É rd . O rsz. E m i. I. 1 8 7 5 . 5 7 8 - 5 7 9 . )
1 5 6 5 —1 5 7 0 . G io v a n a n d re a G ro m o fe ljeg y z é se : „ D a R e th e c ( R e tte g ) tir a n d o s e m p r e
a ll’iste s so u e n to X lIIj m ig lia l o n ta n o si t r o u a B e th le n p ic c o lo d i s ito m a p o s t o f r a so r-
tiu e [h e ly e s e n : c o r tin e ] e t f a b ric a to alla m o d e r n a c o n g ro sse e t b e n f ia n c a te m u ra g lie ,
fo ssa p r o f o n d a , c o n la su a c o n tr a s c a r p a , t u t t o c a u a to d e n tr o il te r r e n o d i m o d o che
t a n t o c o p e r to si t r o u a c h e in m o d o a lc u n o b a tt e r e n o n si p u ö chi n o n e n tr a nel fo ss o ,
e t q u e llo e s s e n d o p ie n o d e a c q u e p r o f o n d e , c h e le u a re n e si p o s s o n o u ie n e a fa ré il lu o g o
d ’e s tr e m a f o r te z z a . S o n o Sig-ri d i ta le g io ie llo d u e f r a te lli g io u in i fe d e li e t c re a ti d él R e ,
il lo r o c o g n o m e e p r o p r io d a l n o m e d él C a s te llo .” (A p u lu m . I I . 1 9 4 6 . 1 7 9 .) - G ro m o
k é z ir a tá n a k n é m e t f o r d ító ja s z e rin t a k é t te s tv é r B e th le n G e rg ely fiai v o lta k , azaz B e th
le n J á n o s és G y ö rg y (A rc h ív d e s V e re in e s f ü r S ie b . L a n d e s k u n d e . II. 1 8 5 5 . 5 9 ).
1 5 6 8 k ö r ü l. B e th le n J á n o s — a p ja , G e rg e ly h a lá la u tá n — B e th le n b e n a k a r t le te le p e d n i.
(L U K IN IC H : i. m . 1 9 2 7 . 4 4 ) .
1 5 7 0 . B e th le n v á rá n a k fe lo s z tá s a : F e jé r és K íg y ó s b á s ty a (a b e th le n i B e th le n e k c ím e r
á lla ta ) b o r p in c é v e l, k é t n a g y b o l tt a l, és 9 k ő h á z z a l (a z a z sz o b á v al vagy te r e m m e l) , m e ly e t
m o s t é p ít e tt e k , P a tó c s y G á s p á r le á n y a in a k , A n n á n a k és E rz s é b e tn e k j u t o t t ; a K e re k és
a S zeg es b á s ty a és 9 k ő h á z p e d ig P a tó c s y F e r e n c g y e rm e k e in e k (K Á D Á R II. 1 9 0 0 .
1 5 6 -1 5 8 ).
1 5 7 0 . K á sz o n i F e r e n c , a b e th le n i v ár p ro v is o ra B e s z te rc é tő l k é r k ő m ív e s t eg y k ő lá b
f e lra k á s á h o z az é p ü lő f é lb e n lév ő b á s ty á n á l. (B . N A G Y 1 9 7 3 . 3 6 6 ) .
1576. B á th o r y Is tv á n B á th o r y K r is tó f n a k a d o m á n y o z z a P a tó c s y G y ö rg y n e k és J á n o s
n a k ( F e r e n c fia in a k ) b e th le n i ré s z é t (K Á D Á R II. 1 9 0 0 . 158 ) . A P a tó c s y a k u g y a n is r e s z t
v e tte k B é k és G á s p á r lá z a d á s á b a n .
1578. n o v . 9 . K v á r szk v e: fa z e k a s o k a t v isz n ek a fe je d e le m p a ra n c s á ra B e th le n b e
(1 5 7 8 /X I V . 51 ). — E b e je g y z é s a la p já n f e lté te le z h e tő , h o g y k o lo z s v á ri k ő m ív e s e k is d o l
g o z h a tta k u g y a n e z id ő b e n B e th le n b e n .
1589. K á p o ln a i B o rn e m iss z a B o ld iz sá r fe le sé g e , P a tó c s y A n n a u tá n B e th le n v á rá b a n
b í r t n e g y e d r é s z é t, a m e ly e t ő se i s a já t k ö lts é g ü k ö n é p ít e tt e k , c se ré b e á te n g e d i a fe je d e
le m n e k (K Á D Á R II. 1 9 0 0 . 1 5 9 ) .
1589. á p r. 2 3 . T o r d a . B á th o r y Z s ig m o n d K e n d y S á n d o r ta n á c s o s n a k , B e lső -S z o ln o k
v á rm e g y e fő is p á n já n a k A lm á s v á rá h o z t a r t o z ó B e ls ő -S z o ln o k m e g y e i r é s z b ir to k o k a t a d o
m á n y o z , e n n e k fe jé b e n K e n d y „ in r e c o m p e n s a m e t r e fu s io n e m ju r iu m g e n e ro sa e e t
m a g n ific a e c o n d a m d o m in a e C a th e rin a e P a th o c h y d e K e c s k e m e th alias c o n s o rtis suae
[ti. K e n d y S á n d o r é ], q u a e in a rc é B e th le n in c o m ita tu S z o ln o k I n t e r i o r e x is te n te m a-
j o r u m s u o r u m s u m p tib u s a e d ific a ta e t e x s t r u c t a se s u iq u e h a e re d e s h a b e r e p ra e te n d is s e t. . .”
(K v á r, A k a d .L tá r , ré g e b b e n E rd .M u z . L e v é ltá ra . K e m é n y J ó z s e f g r.: A p p e n d ix . 198 b .
sz. — K e le m e n L ajo s k ö z lé s e .)
1 5 8 9 —1 5 9 5 . B e th le n v á rá t B á th o r y A n d rá s b ir to k o lja a fe je d e le m a d o m á n y á b ó l
(K Á D Á R I I . 1 9 0 0 . 1 5 9 ) .
1 6 6 1 . A b e th le n i v á r le ltá r a . K ö z ö lv e : B. N ag y 1 9 7 3 . 1 2 8 —1 3 1 .
I r o d a lo m : K Ő V Á R I 1 8 5 2 . 1 4 2 . 1 8 6 6 . 2 0 1 —2 0 3 (le írja a v á r m a ra d v á n y a it) . K Á D Á R
II. 1 9 0 0 . 1 5 4 - 1 6 8 ( b i r t o k t ö r t é n e t i a d a to k ) . G E R E C Z E 1 9 0 6 . 8 6 1 . L U K IN IC H I.: A
b e th le n i B e th le n c sa lá d t ö r té n e t e . B p ., 1 9 2 7 . 2 6 —3 3 ( c s a l á d tö r té n e ti a d a to k ) . E N T Z 1 9 4 4 .
2 2 5 . J A K Ó Z S .: B első S z o ln o k és D o b o k a m a g y a rsá g a az ú jk o r b a n . — S z o ln o k D o b o k a m a
g y a rsá g a . K v á r, 1 9 4 4 . 7 9 . H . T A K A C S 1 9 7 0 . 1 7 5 —1 7 6 (B e th le n v á rá t té v e se n F o g a ra s
P67 v á rm e g y é b e h e ly e z i). B . N A G Y 1 9 7 3 . 3 6 5 —3 6 7 ( a v á r t ö r té n e t e a X V I—X V II. sz á z a d b a n ).
B o n c h id a (v . K o lo z s v m . — B o rg id a )
B ra n y ic sk a (v . H u n y a d vm . — B ra n i§ c a), vár
1 5 4 9 - 1 5 5 1 . M a rtin u z z i b ir to k á b a n (K Ő V Á R I 1 8 6 6 . 1 3 0 ).
1553. j a n . 2 0 . A k v á ri o rsz á g g y ű lé s tö r v é n y c ik k e : „ P r a e te r e a c u m in s u p e r m u n itio n e
f in itim o r u m lo c o r u m , p o tis s im u m q u a e ad D e u a m s u n t D o m in i R e g n ic o la e p e r e iu s
M a ie s ta te m a d m o n e a n tu r , la u d a tis e t c o m m e n d a tis e iu s m o d i s a lu b rib u s M a ie s ta tis S u ae
c o n s iliis e t a d m o n itio n ib u s , a D o m in is R e g n ic o lis c o n s t it u t u m e s t, u t tr é s n a tio n e s h u iu s
R e g n i sin g u lae sin g u lo s f lo re n o s q u in g e n to s p ro m u n itio n e p a r a n d a f o r t a l i ti o r u m f in it i
m o r u m , v id e lic e t Ily e e t B ra n y ic s k a in f r a D e u a m e x is te n tiu m c o n t r i b u a n t .” ( E rd .O rs z .
E m i. I. 1 8 7 5 . 4 3 7 - 3 8 ).
1553. jú n . 2 7 . B écs. I. F e r d in á n d B ra n y ic sk a v á rá t (a rc e m n o s tr a m B ra n ic z k a ) N ic o la u s
C h e re p o v ith -n a k a d o m á n y o z z a z á lo g b irto k k é n t (V E R E S S E .: D éva és k ö r n y é k e C a s ta ld o
id e jé b e n . H u n y a d m e g y e i T ö r t. és R é g é s z e ti T á rs u la t É v k . IX . 1 8 9 6 - 1 8 9 8 . 65 ) . — C he-
re p o v ith M ik ló s rá c z k a p it á n y v o lt P e tro v ic s P é te r sz o lg á la tá b a n 1 5 5 0 k ö r ü l , k é s ő b b
I. F e r d in á n d o t s z o lg á lta , m a jd I z a b e llá t ( 1 5 5 6 —1 5 5 8 ), végül J á n o s Z s ig m o n d ta n á c s o s a l e t t
s írfe lira ta s z e rin t. A z 1 5 6 0 -as é v e k b e n h a lt m e g , c ím e re s sírk ö v e a b e re k s z ó i g ö r. k e l. t e m p lo m
b a n v an . (T O R M A K .: A b e r e k s z ó i régi te m p lo m . A rc h .K ö z l. X III. 1 8 7 9 . 5 6 , 5 7 , 5 9 —6 1 .
- T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 2 6 ).
1590. S z a lá n c z y L á s z ló é p ítk e z é s e . E rrő l az 1 7 5 7 -ik i l e ltá r fe ljeg y z é se : ,,A m ásik n é g y
sz e g eletre f a ra g o tt, la p o s a la b á s tr o m k ő , m e ly e n e g y o r o s z lá n , egy h o ld és e g y csillag v a g y o n
é k e s e n k im e tsz v e , ily e n in s c r ip tio r a jta : IN S IG N IA L A D IS L A I S Z A L Á N C Z I Q U I
S T R U X IT H O C O P U S A N N O D . 1 5 9 0 . (B . N ag y 1 9 7 3 . 3 4 3 .) U g y a n e z az 1 7 5 7 -i le l
t á r így ír a k a s té ly r ó l: „ V a g y o n a n n a k o k á é r t B r a n y ic s k á n a k d é lfe lő l v aló ré s z ib e n , az
le f o ly ó M aro s p a r tjá n , n é g y sz e g e le tre , n é g y s z e g e le tb á s ty á k r a é p í t t e t e t t ré g i, ro m la d o -
z ó , m á s k é n t k ies p r o s p e c tu s ú k a s té ly . . .” (u o . 3 3 8 —3 3 9 ) . A le ltá r a la p já n n é g y s a r o k -
b á s ty á s v á rk a s té ly ra le h e t k ö v e tk e z te tn i, m e ly S z a lá n c z y id e jé b e n é p ü lh e t e t t. A z 1 7 44-
es l e ltá r e m líti, h o g y a b á s ty á k n a k t o r n á c o s sisa k ja v o lt, a h o n n a n sz é p k ilá tá s n y ű t
(B . N A G Y 1 9 7 0 . 5 0 ).
1 5 9 4 . s z e p t. 3 . S z a lá n c z y L á s z ló —B e th le n F a r k a s fe lje g y z é se (X V II. s z á z a d , 1 6 7 9 e lő t t )
s z e rin t — „ v iru m m u ltis le g a tio n ib u s a d P o r t á m O tth o m a n ic a m la u d a b ilite r o b itis d a r u m ”
a fe je d e le m k a to n á i „ in p r o p r ia c u ria e ju s B ra n y ic sk a d i c t a ” m e g g y ilk o ltá k (B E T H L E N
F a rk a s III. 1782. 4 7 8 ) .
1 5 9 5 . B á th o ry Z s ig m o n d B ra n y ic s k á t k a n c e llá r já n a k , J ó s ik a Is tv á n n a k a d o m á n y o z ta .
1 5 9 5 -tő l 1 9 4 8 -ig a J ó s ik a c sa lá d b i r to k o l t a .
A z e g y k o r i e rő d íté s i ö v e z e t fa lré s z le te és k é t s a r o k b á s ty á ja f e n n m a r a d t, f e lte h e tő le g
m ég M a rtin u z z i id e jé b ő l. E rre le h e t k ö v e tk e z t e tn i e g y ré g i, X IX . sz á z a d i f e s tm é n y b ő l (a z
1 9 3 0 -as é v e k b e n K o lo z s v á rt, a J ó s ik a c sa lá d t u la j d o n á b a n ) , a m e ly e n a z e g y ik b á s t y a l á t
h a tó a lv in c i je lle g ű k e tt ő s fé lk ö rív e s a b la k á v a l — m in te g y k o r h a tá r o z ó g y a n á n t.
Iro d a lo m : K Ő V Á R I 1 8 6 6 . 2 3 0 . T É G L Á S G .: H u n y a d m e g y e i k a la u z . K v á r, 1 9 0 2 . 19.
G E R E C Z E 1 9 0 6 . 3 9 3 ( a régi iro d a lo m m a l). B A L O G H 1 9 3 4 . 1 3 7 . B ÍR Ó 1 9 4 3 . 4 1 , 167.
F L O C A , O .: R e g iu n e a H u n e d o a r a , G h id tu r is tic . D év a, 1 9 5 7 . 1 4 7 . B. N A G Y 1 9 7 0 . 8 ,
P68 5 0 , 8 7 , 9 8 , 2 5 6 . B. N A G Y 1 9 7 3 . 3 3 8 - 3 4 5 (a z 1 7 5 7 évi le ltá r k ö z lé s e ), 3 8 0 (a régi ir o
d a lo m ) , 1 6 0 - 1 6 2 . k é p . B A L O G H 1 9 7 4 . 8 9 . 1 9 7 5 . 7 0 .
Czege (v . S z o ln o k -D o b o k a vm . — J a g a ) , W ass k a s té ly
D e b re c e n c ím e re az e g y k o ri v á ro s h á z á ró l. 1 5 6 0 .
A c ím e rp a jz s b a n A g n u s D e i és a d á tu m : 1 5 6 0 . M é sz k ő . 5 3 x 5 3 x 1 6 . F e lte h e tő le g a vá
ro sh á z a k a p u z a tá n l e h e t e t t. A p a jz s fo rm a h a s o n ló az e g y k o rú k o lo z s v á ri f a ra g v á n y o k é h o z
27,158 (II.K 0 z l.A H . 1 9 7 4 /2 . 2 4 , 2 8 , 6 0 k é p ; V . K ö z i. A H . 1 9 7 5 . 4 5 , 4 7 , 4 9 ) .
A jtó s z e m ö ld ö k k ő fo g so ro s p á r k á n n y a l. 1 5 8 2 .
M észk ő , m é re te : 27 x 1 3 0 ix :1 3 , c m . (m a g a sa n b e fa la z v a a m ú z e u m v á r o s tö r té n e ti t e r
m é b e n ). P a jz s b a n m o n o g ra m m : ö s s z e f o n t K Z G b e tű k . F e lir a ta : B E N E D IC A T D O M IN V S
IN T R 0 1 T V M E T E X IT V M T V V M 1 5 8 2 . I d é z e t: Z s o lt. 1 2 1 . 8 . A fa ra g v á n y s tü u s a telje-
171 sen a z o n o s az e g y k o rú k o lo z s v á ri fo g s o ro s p á r k á n y o k é v a l ( II.K ö z l.A H . 1 9 7 4 /2 . 8 4 . k é p ).
M in d k é t fa ra g v á n y D e b re c e n és K o lo z s v á r k a p c s o la tá t b iz o n y ítja . V a g y k o lo z s v á ri
m e s te re k d o lg o z ta k D e b r e c e n b e n , vagy o ly a n h e ly b e li k ő f a ra g ó k , a k ik K o lo z s v á rt ta n u lta k .
Iro d a lo m : B A L O G H 1 9 3 4 . 14 8 (k o lo z s v á ri h a tá s ) . S Ő R E G I J .: V e z e tő D e b r e c e n sz.
k ir. v á ro s D éri M ú z e u m á b a n . II. k ia d á s . D e b r e c e n , 1 9 3 9 . 169.
D és (v . S z o ln o k -D o b o k a v m . — D e j), C s o n k a to r o n y .
D és (v . S z o ln o k -D o b o k a v m . — D e j), K a m a ra h á z
X II X V . sz á za d i a d a to k a v ár tö r té n e t é r ő l: E N T Z G .: D ie B a u k u n s t T ra n s silv a n ie n s
im 1 1 - 1 3 . J a h r h u n d e r t. II. T eil. A c ta H is t. A r tiu m . X IV . 1 9 6 8 . 1 2 8 ( a la p r a jz ) , 1 6 6 —16 7 .
F Ü G E D I E .: V á r és tá r s a d a lo m a 1 3 —14. sz á z a d i M a g y a ro rs z á g o n . B p ., 1 9 7 7 . 12 3 .
1 4 6 0 -a s é v ek . N é v te le n o la s z j e le n té s : „ s o n o p iu c a ste lli f o r tif ic a ti c o m e e B istriz z a ,
G h e o rg in , D e u a , v n g ia t [ H u n y a d ] ; q u e s ti s o n o c h e p e r u n ’a n n o p o s s a n o s o s te n e re og n i
a sse d io , h a u e n d o u e tto u a g lia e n t r o . ” (M ila n o , B ib lio te c a A m b r c s ia n a . C o d . S . 8 6 . S u p .
föl. 3 .v —X V I. sz á za d i m á s o la t. — O L . F ilm tá r 1 9 0 4 7 d o b o z .) .
1564. d e c . 19. V e le n c e . G io v a n a n d re a G ro m o je le n té s e E r d é ly r ő l eg y ró m a i fő p a p n a k :
„ D é v a , c ittá c o n c a s te llo f o r tis s im o .” (V E R E S S . D o c . I. 1 9 2 9 . 2 5 2 ) .
1 5 6 5 —1 5 7 0 . G io v a n a n d re a G ro m o fe ljeg y z é se : „ . . . in m e z ő la u a lie u e rs o L ip p a s o p ra
u n ’a lto m o n te s p ic c a to d a o g n i l a t o f o rtis s im a D e u a , t e n u t a u n a d é llé p iu im p o r ta n ti
f o r te z z e d i q u e l R e g n o , si p e r e sse r s o p ra la p iu p e rig lio sa g o la d i q u e lle , u n e n d o s i a
q u e lla t u t t i á tre le u ie p e r le q u a li il T u rc o h a im m e d ia te a d ito d ’e n tr a r e . C o m e c h e
e s p u g n a ta q u e lla si h a a p e r to a d ito p e r t u t t a q u e lla p ro u in c ia c h e te n e n d o s i r u u in e r a ogni
g ro sso e s e rc ito c h e q u in d i p re su m e s se p a ssa re . Ö ltre c h e e lla é in e s p u g n a b ile p e r esser
p a d r o n a di u n si i m p o r t a n te f iú m é , q u a le p e r n e s s u n a u ia si p u o d iu e r tir e s o p ra d e tt o
m o n te , q u a le c o n tig u o e q u a si c ir c o n d a to d i tá l a lte z z e c h e n o n u i si p u o fa ré b a tté r ia
e t di tál d u re z z a c h e n o n si p u o m in a r e .” — „ . . . il R e [J á n o s Z sig m o n d ] se m p re tie n e
p e r c u s to d ia i p iu fe d e li c h e ei si r e p u ti h a v e re e t in q u e lla u i c h iu d e e t s e rra il fio re
d é llé sue ric c h e z z a e t t e s o r i.” ( A p u lu m . II. 1 9 4 6 . 171 ) .
1 5 9 4 —1 5 9 5 k ö r ü l. G e s z th y F e r e n c f ő k a p itá n y é p ítk e z é s e . E rrő l a v á rk a p u k e le ti o l
d a lá n é p íté si e m lé k tá b lá ja t a n ú s k o d o tt . F e lir a ta :
F R A N C IS C V S G E Z T I D E E A D E M G E Z D
QVAE TEM PÓRA D ESTR V X ER V N T
G E N E R Á L IS T R A N S IL V A N IA E S O L E R T IA
R E S T A V R A V IT
F e lje g y z é s 1 8 4 8 -b ő l az e g y k o ri s z e b e m k a to n a i p a ra n c s n o k s á g le v é ltá rá b a n . K ö z ö lv e :
S C H M ID V .: D év a v ára E r d é ly b e n . É rd . M u z. E g y le t É v k ö n y v e i. IV . 1 8 6 6 —1 8 6 7 . K v á r,
1 8 6 8 . — G e s z th y v a ló szín ű leg 1 5 9 4 ó ta v o lt az o rsz á g g e n e rá lisa (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 .
337 ),
A z é p ítk e z é s g y a k o rla ti v é g b e v ite lé rő l a d a t n in c s . C sa k f e lté te le z n i le h e t, h o g y e b b e n
k o lo z s v á ri m e s te re k is ré s z t v e tte k , k ü lö n ö s e n a c ím e re k , e m lé k tá b lá k fa ra g á s á b a n . G e s z th y
— a n y a i á g o n Z s ig m o n d fe je d e le m r o k o n a — az u d v a rh o z t a r t o z o t t , a m e ly e ls ő s o rb a n
k o lo z s v á ri m e s te re k k e l d o l g o z t a to t t . A X V II. s z á z a d b a n v is z o n t a d a to k b i z o n y ítjá k a
k o lo z s v á ri m e s te r e k d év ai te v é k e n y s é g é t.
A v ár te rv ra jz a it és ir o d a lm á t a X V II. sz á za d i é p ítk e z é s e k is m e rte té s e s o rá n k ö z lö m .
G e s z th y n e k a v á r a la t t k ú riá ja v o lt. I t t é lt és h a lt m eg a n y ja , S u ly o k Z s ó fia 1 5 9 0 -b e n ,
s írfe lira ta s z e rin t „ in c u ria fílii sui F ra n c is c i su b a rcé e iu s d e m s i t a .” (S Z Ő T S S .: A d évai
re f. te m p lo m és rég iség ei. H u n y a d m e g y e i T ö r t. és R é g é s z e ti T á rs u la t É v k . 1 8 9 6 —1 8 9 8 .
7 5 - 7 6 ).
1593. j ú n . 11-én k e lt G e s z th y v é g re n d e le te , a m e ly b e n n a g y ö ss z e g e t h a g y a re f. e g y
h á z n a k a d év ai te m p lo m k ü ls ő és b e ls ő m e g ú jítá s á ra , v a la m in t a rra , h o g y p a r ó k iá t, is k o
lá t , is k o la m e s te ri h á z a t és n é g y s z o b á s i n te r n a t u s t é p íts e n e k . M eg h alt 1 5 9 5 -b e n (V E R E S S
E . E lő a d á s a G e s z th y rő l 1 8 9 8 . j ú n . 1 5 .-én D é v án . H u n y a d m e g y e i T ö r t. és R é g . T árs. É v k .
9. k ö t . 1 8 9 8 . 1 74 j.G y u la f f i L e s tá r s z e rin t 1 5 9 6 -b a n h a lt m eg ( T ö r t.T á r . 1 8 9 3 . 121).
G e s z th y F e r e n c n e k d e d ik á lt k ö n y v e k : R M N Y . 1. 1 9 7 1 . 4 8 3 , 4 9 2 , 5 1 9 . sz. T á m o g a tta
a ro m á n B ib lia fo rd ítá s k ia d á s á t (S z á sz v á ro s, 1581 —1 5 8 2 . — R M N Y . I. 1 9 7 1 . 5 1 9 . sz.)
M in d a z á lta l az 1 5 9 3 jú liu s i fe h é rv á ri o rsz á g g y ű lé se n k ik e lt a tu d ó s á lla m fé rfia k (K ova-
c só c z y s tb .) e lle n , és á lta lá b a n a t u d o m á n y e lle n és a m e g in d íta n d ó h á b o r ú m e lle tt tü z e lt.
(S Z Á D E C Z K Y L . : K o v a c s ó c z y F a rk a s . B p ., 1 8 9 1 . 1 0 6 - 1 0 9 ).
EN A P P A F F Y G E R G E L
A Z E N A T T IA M F IA N A K G E R
EN D Y ER SE B ET N E K EM LE
K E Z E T IR E F A R A G T A T T A M KI
E O C IM E R E T E K Ő R E A D 1567
A z e m lé k tá b la k ö z e p é n a G e re n d y c ím e r E G b e tű k k e l.
1 5 6 8 . s z e p t. 17. G y fe h é rv á r. J á n o s Z s ig m o n d A p a fi G e rg ely ta n á c s o s t és r o k o n s á g á t
m eg e rő síti a S z o ln o k - D o b o k a , F e h é r és K ü k ü llő v á rm e g y e i b i r to k o k b a n , k ö z ö t t ü k A pa-
n a g y fa lu (c u m c u ria N o b ilita r i) , A lm a k e ré k ( c u m c u ria N o b ilita r i) és E b e s fa lv a b i r to k l á
sáb an n o v a d o n a tio c ím é n (O .L . É rd . F isc a lis L tá r . F 2 3 4 . I. 4 . V ) .
A v á rk a sté ly X IX . sz á z a d i á lla p o tá r ó l K ő v á ri L ászló így ír: K e le ti és é sz ak i s z á rn y a
v á ro sh áz z á van a la k ítv a . N y u g a t fe lö l e m e le te s fa l, d e fe d él n é lk ü l. „ D éli ré sz a p ró s z o
b ái k is a b la k o k k a l é p e n úgy á lln a k m in t I. A p a fi k o r á b a n , h a s o n j ó k a r b a n m e lle tte egy
b á s ty a .” (K Ő V Á R I 1 8 5 2 . 1 5 2 - 1 5 3 ) .
A p a fi G e rg ely é p ítk e z é s e ib ő l 1 9 3 5 -b e n egy te lje s a jt ó k e r e t e t és tö b b m ás a jtó k e r e t
t ö r e d é k é t l á t h a tt a m b e fa la z v a . 1 9 5 6 -b a n c s u p á n c sa k a k e le ti s z á rn y e m e le té n ta lá lta m
egy b e f a la z o tt a jt ó - p á r k á n y t, m e ly n e k alsó s z é lé t fo g s o r, fr íz é t p e d ig k ö z é p e n c ím e rp a jz s
d ísz íti, k é t s z é lé t c a n n e lu rá s g y á m k ő z á rja le — h a s o n ló a n a g y ö rg y fa lv i p á r k á n y h o z .
F e lira ta az e rő s m esze lé s m ia t t n e m v o lt o lv a s h a tó . A b la k m a ra d v á n y o k a k ü ls ő h o m lo k -
216 z a to k o n : k e tt ő s ív elésű ik e r a b la k ( 2 3 . k é p ) ,h á r m a s k e r e s z to s z tá s ú a b la k . V a la m e n n y i
m a ra d v á n y stílu s a s z o ro s a n a k o lo z s v á ri f a ra g v á n y o k h o z k a p c s o ló d ik , a z 1 5 5 2 -e s c ím e re s
a jtó n e m e se n e g y sz e rű ta g o lá sa a W o lp h a rd h á z k o r a i e m lé k e ih e z ( 1 5 3 4 ) . K iv é te l c s u p á n
A pafim é G e re n d y E rz s é b e t c ím e rk ö v e ( 1 5 6 7 ) , m e ly k ö r n y é k b e li, v id ék i k ő f a ra g ó m u n
k á ja .
A ren aissan c e fa ra g v á n y o k ró l - k ö z ö t t ü k az 1 5 5 2 -b ő l való c ím e re s a jtó r ó l — egy
X IX . század i k é z ir a tb a n ( K o lo z s v á r, E g y e te m i K ö n y v tá r ) to llr a jz o k m a r a d ta k fe n n . E z e
k e t a z 1 9 3 0 -as é v e k b e n l á t h a tt a m .
A p a fi G erg ely Z á p o ly a i J á n o s k irá ly h ív ei k ö z é t a r t o z o t t . J á n o s Z s ig m o n d u d v a rá b a n
t it k o s ta n á c s o s v o lt és f ő u d v a rm e s te r . N agy t e k in té ly é r ő l, b ö lc s e s sé g é rő l, h ű s é g é rő l
G io v a n a n d re a G ro m o 1 5 6 5 -b e n e lism e rő le g ír t ( A p u lu m II. 1 9 4 6 . 195 ( .B á t h o r y Istv á n
id e jé b e n ta n á c s ú r (V E R E S S I. 1 9 4 4 . 3 3 0 : II. 3 4 ) , m e g h a lt 1 5 8 4 -b e n (V E R E S S : D o c . II.
1930. 301 (.U g y a n e b b e n az é v b e n P o s se v in o k e d v e z ő e n n y i la t k o z o t t m e g n y e rő e g y é n isé g é
rő l, a m e ly m e g m u t a t k o z o t t : ,,n e l fa v o rire i n o s tr i e t in n o n e ssere lo n ta n o d a l re g n o d i D ió ” ,
jó lle h e t p r o te s tá n s ( F o n t e s M I . 1 9 1 3 . 1 7 8 ) .
A p a fi G e rg ely tis z ts é g e i: F r á t e r G y ö rg y u d v a rm e s te re 1551 e l ő t t , d o b o k a i fő is p á n
1551 —1 5 5 2 k ö r ü l, f ő u d v a rm e s te r 1 5 6 3 —1 5 7 5 , fe je d e lm i ta n á c s o s 1 5 6 4 —1 5 8 4 , K ü k ü llő
P69 v árm e g y e fő is p á n ja 1 5 7 6 - 1 5 8 4 (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 2 2 ).
Ebesfalva, a várkastély keleti szárnyának homlokzata és földszinti alaprajza.
Documente 8/40 után.
Ebesfalva, a várkastély egyik ablaka.
Documente 8/42 után.
I r o d a lo m : K Ő V Á R I 1 8 5 2 . 1 5 2 . 1 8 6 6 . 2 3 2 —2 3 3 (a z A p a fi c salád b ir to k lá s á n a k tö r té n e te ,
X V —X V II. sz á z a d ). S Z Á D E C Z K Y L .: E rz s é b e tv á ro s t ö r t . e m lé k e i. E rd .M ú z . 1 8 9 9 . 3 9 9 —4 0 2
G E R E C Z E 1906. 4 2 0 . BA LO G H 1934. 144, 148. CSA BA I 1934. 39. BA LO G H 1940. 543.
B ÍR Ó 1 9 4 1 . 8 0 . 1 9 4 3 . 2 5 . 4 4 . B A L O G H 1 9 5 3 . 4 2 . 1 9 6 1 . 3 3 5 . D o c u m e n te d e a rh ite c -
tu r á d in R o m á n ia . 8 . B u c u re s ti, 1 9 6 2 . Pl. 4 0 , 4 1 , 4 2 . IO N E S C U I. 1 9 6 3 . 4 3 3 . S E B E S
T Y É N 1 9 6 3 . 4 0 . B A L O G H 1 9 6 4 . 3 3 5 ; 1 9 7 0 . 2 3 4 . B. N A G Y 1 9 7 0 . 6 9 . 1 0 3 ., 4 1 . k é p
(a z 1 5 6 4 -e s e m lé k tá b la té v e se n , m in t k e re s d i fe lir a to s k ő k ö z ö lv e ). H. T A K Á C S 1 9 7 0 .
183. B A LO G H 1973. 236.
E g ere s (v . K o lo z s v m . — A g h ir e j) , v á rk a s té ly
A N O D N I M IL E S IM O Q V IIN G E N T E S IM O S E P T V A G E S 1 M O S E C V N D O
F O R V N A V 1R T V T E M S V P E R A N S
O M N E D V R V M P A C IE N T IA F R A N G O
S E P E L E S A P A C IE N T IA F I T F V R O R
R E B V S IN A D V E R S IS P A C IE N T IA P R O B A T V R
A f e li r a t o t k ö z é p e n c ím e r s z a k ít o t ta m eg , e z a z o n b a n m á r K ő v ári id e jé b e n se m v o lt l á t
h a tó . A f e lira to s fríz m ag asság a 3 2 c m , h o s s z a k b . 3 ,5 m é te r. A j e l m o n d a t o k k é t első
s o rá h o z n in c s a n a ló g ia ; a h a r m a d ik s o r h o z : M a rg a lits 1 8 9 5 . 2 1 7 . sz .; a n e g y e d ik s o rh o z
M a rg alits 3 8 7 . sz ., és v á lto z a ta i W a lth e r V I/4 . 1 9 6 6 . 2 2 3 6 0 , 2 6 3 6 1 . sz.
I r o d a lo m : K Ő V Á R I 1 8 6 6 . 1 9 9 - 2 0 0 (a k a s té ly t ö r té n e t e ) . G E R E C Z E 1 9 0 6 . 4 0 7 .
B A L O G H 1 9 3 4 . 1 3 7 , 148 (k o lo z s v á ri m e s te re k te v é k e n y s é g e E g e re se n , e n n e k k o ra i
p e r ió d u s á b ó l a z 1 5 7 2 -e s k a p u , m íg a d ó r fríz ű a jtó k é s ő b b i) . 1 9 3 5 . 2 5 . 1 9 4 0 . 5 4 3 - 5 4 6 .
B ÍR Ó 1 9 4 1 . 8 3 . 1 9 4 3 . 4 4 . K E L E M E N 1 9 4 4 . 5 - 7 ( b i r t o k t ö r t é n e t i a d a to k ) . B A L O G H
1 9 5 3 . 4 2 , 4 7 , 4 8 , 5 0 , 1. 4 3 , 4 4 . k é p . 1 9 5 6 . 3 0 4 . 1 9 6 1 . 3 3 5 , 3 4 2 , 3 4 3 . D o c u m e n te de
a r h ite c tu r a d in R o m ín ia . N r. 8 B u c u r e jti, 1 9 6 2 . P l. 4 3 —4 9 . IO N E S C U I. 1 9 6 3 . 4 3 1 . lap ,
211 kép. SE B E ST Y É N 1963. 4 0 . BA LO G H 1964. 335, 342, 343. 1970. 234, 239.
B. N A G Y 1 9 7 0 . 2 4 , 5 0 , 8 7 , 9 0 . 2 4 6 . 2 5 7 . 1 . 8 4 . k é p . H . T A K Á C S 1 9 7 0 . 4 8 , 1 8 4 . 1.
5 4 - 5 5 . k é p . B A L O G H 1 9 7 3 . 2 3 6 , 2 4 1 , 2 4 2 . K A B A Y 1 9 7 3 . 1 6 8 2 - 1 6 8 3 . B. N A G Y
1 9 7 3 . 2 7 1 - 2 8 1 ( 1 6 9 9 . le ltá r k ö z lé s e ). 1 3 8 - 1 4 3 . k é p . B A L O G H 1 9 7 4 . 3 1 . B A L O G H
P70 1 9 7 5 . 7 4 . F E U E R N É 1 9 7 7 . 2 3 3 ., 1 3 4 . k é p . K E L E M E N L .: M ű v é s z e ttö r t. ta n u lm á n y o k .
B u k a re s t, 1 9 7 7 . 2 0 8 .
A k a s té ly é p ítte tő je B o c sk a y G y ö r g y ; g y e rm e k e i Is tv á n , a k é s ő b b i fe je d e le m , és
E r z s é b e t, B á th o r y K r is tó f feleség e. T á m o g a tta — m á s o k k a l e g y ü tt — M elius J u h á s z P é te r
p r é d ik á c ió s k ö n y v é n e k k ia d á s á t ( V á r a d , 1 5 6 6 —1 5 6 7 . — R M N Y . I. 1 9 7 1 .2 5 9 . sz .). 1569-
b e n ta n á c s u r (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 2 6 ).
Egeres (v . K o lo z s v m . - A g hire$) - re f. te m p lo m .
A s írk ő fe lső m e z e jé b e n id é z e t a J e le n é s e k K ö n y v é b ő l:
X IIH R É Z 13
A Z E /N /T IA N O S L A T A S A Z E /N /T L E L E K M O N D Á S A
B O D O G O K A H A L O T T A K K IK A Z V R B A
H A L N A K M E G M E R T A T T Ó L F O G V A N N IV G O D A L O M
BA V A D N A K
A s írk ő alsó m e z e jé b e n
E P IT A P H IV M E G R E G II E T A N T IQ V I S T E M M A T IS N O
B IL IT A T E O R N A T I V IR I D O M IN I G A B R IE L IS B O C Z K A I
Q V I D IE M C L A V S IT A N /N /O A E T . . . X I. C H R IS T I
VERŐ 1 5 . . .
H A C S V B B O C Z K A IV S G A B R . . . E P V L T V S
D V L C E Q V IE S C E N T IS M O R E Q V IE S C IT H V M O
V IX DV M C O A N T IG E B A T F L O R E N T IA T E M P Ó R A V IT A E
O C C V B V IT F A T O P R ÍM A I W E N T A S V O
H IC G E N V S A M IC Z B A N S IM O N É T R A H E B A T A V IT V M
C V IV S S E P T E N A P R O L E E R A T A V C T A D O M V S
S E X IV B E T E X P O N N I C O N IV N X Q V O S F O R T E F E R E N T I
O B V IV S IT M IC Z B A N R É S P A T E F A C T A F V IT
IN F A N T E S M IC Z B A N F A M V L IS M E L IO R IB V S V S V S
C A V T E C L A M T IM ID A C O N IV G E , C V R A T A L I,
A T Q V E VBI C R E V E R V N T N V M ER O S A V X E R E SV ORVM
E X H IS B O C Z K A IV S V I R P IV S O R T V S E R A T
D IG N V M F O R T V N A M V L T O M E L IO R E F V IS S E
E T G E N V S E T V IR T V S E T P IA V IT A D O C E N T
U tó la g o s b e k a r c o lá s o k j o b b r a : 1 5 7 3 (a sz á m je g y e k je lle g e X V I. sz á z a d i); a m e s te r
je g y tő l b a lra T B /A o /1 6 1 6 .
A felső és a z alsó fe lira t k ö z ö t t a sírk ő fe lső h a r m a d á b a n a k é t sz á rn y a s a n g y a ltó l
281 t a r t o t t B o c sk a y c ím e r ( 8 2 . k é p ) . A z alsó m e z ő b e n a fe lira t u tá n S e re s J á n o s m e s te r-
28 2 je g y e ( 8 3 . k é p ) v an.
A s írk ő ra jz a a f e lir a t b e tű h ív m áso la táv a l H e re p e i ta n u lm á n y á b a n .
Iro d a lo m : H E R E P E I J .: B o c sk a i G á b o r e g ere si síre m lé k e és m e s te r e . K v á r, 1 9 4 7 . —
K o lo z sv á ri B o ly ai T u d o m á n y E g y e te m E rd é ly i T u d o m á n y o s I n té z e t (ré s z le te s t a n u l
m á n y , m e ly n e k so rá n a sz e rz ő m e g á lla p ítja a sírk ő h ite le s d á tu m á t, az e lh u n y t sz e
m é ly é t és a m e s te r n e k , S eres J á n o s n a k a m e s te r je g y é t; k ö z li a régi ir o d a lm a t) . B A L O G H
1 9 7 0 . 2 3 6 . 1 9 7 3 . 2 3 8 . K A B A Y 1 9 7 3 . 1 6 8 3 (té v e s e n 1 6 1 6 -ra k e lte z i) . B A L O G H J .:
K é ső re n a iss a n c e k ő fa ra g ó m ű lie ly e k . II. A rs H u n g a ric a . 1 9 7 4 . 3 7 1 —3 7 3 .
F o g a ra s (v . F o g a ra s v m . — F á g á ra ^ ), s z e n te g y h á z ( r k . te m p lo m )
F o g a ra s (v . F o g a ra s vrm — F á g a ra§ ), v á rk a s té ly
1 2 9 1 —1 5 6 1 . T ö r té n e ti a d a to k a v á r b i r to k lá s á ró l és az é p ítk e z é s e k r ő l, k ö z ö lv e :
BA LO G H 1943. 2 2 7 -2 2 9 .
A X V . század vég én v in g a rd i G e ré b J á n o s és fiai ( L á s z ló , P é te r , M á ty á s ) é p ítk e z te k
( k b . 1 4 6 1 —1 4 8 6 ), m ajd B o rn e m iss z a J á n o s b ir to k lá s a id e jé n ( 1 5 0 5 —1 5 2 0 ) a v á rn ag y
T ö m ö ri P ál ( 1 5 0 8 —1 5 2 6 ), 1 5 3 6 —1 5 4 0 k ö r ü l M ajlád Istv á n (B A L O G H 1 9 4 3 . 2 2 7 —
2 2 9 ). A v á r 1 6 3 2 évi le ltá r a e m líti a T ö m ö r i b á s ty á t és „ a z M a y la t h a z a i” -t (P R O D A N
I. 1 9 7 0 . 1 5 3 , 1 5 6 , 15 7 ). E b b ő l a z id ő b ő l v aló a M a jlá d —N á d a s d y k e tt ő s c ím e r a vár
fa lá n , m e ly e t S z á d e c z k y 1 8 9 2 -b e n ig en r o n g á lt, m e g k o p o tt á lla p o tb a n l á t o t t (S Z Á -
D E C Z K Y L .: F o g a ra s vára és u ra d a lm a t ö r t . e m lé k e i. É rd . M úz. 1 8 9 2 . 1 3 8 —1 4 1 . — T ö m ö ri
P á ln a k F o g a ra s v á rá b a n k e lt lev elei ( 1 5 0 8 - 1 5 2 9 ) k ö z ö lv e : T ö r t.T á r . 1 8 8 2 . 7 8 - 8 6 . M ajlád-
ró l: B A L O G H 1 9 4 3 . 1 9 2 , 2 2 8 - 2 2 9 ) .
1 5 4 1 —1 5 6 3 . M ajlád Is tv á n fe le sé g e , N á d a s d y A n n a b ir to k o lja F o g a ra s v á rá t és u ra
d a lm á t, a k i id ő n k é n t i t t is l a k o t t (S Z Á D E C Z K Y : i. m .).
1 5 5 2 . K v á r. C a s ta ld o le v e le: „ C a s tr u m s u u m se u s p e lu n c a m F o g a ra s n e c vo lu i vide-
re n e c ib i A r c h ite c tu m m i t t e r e .” ( T a k á ts S á n d o r je g y z e te a b é csi le v é ltá rb ó l, h a g y a té
k á b a n . — D r. B a ra n y a i B é lá n é k ö z lé s e .) .
1 5 5 8 -b a n M a jlá d n é N a d a s d y A n n a Iz a b e lla k ir á ly n é tó l új a d o m á n y t n y e r t F o g a ra s
v á rá ra (S Z Á D E C Z K Y : i. m .) .
1 5 6 5 —1 5 7 0 . G io v a n a n d re a G r o m o fe ljeg y z é se : „ D a p o i p a s s a to d e t t o fiú m é [O lt]
s o n o c irc a m ig lia X X , fin o alla f o r t e e t b e n g u a r d a ta R o c c a d i F o g a ra s , p o s s e d u ta d a
G a b rie llo M a ila t, f u fig lio lo d i q u e llo g ra n S te f a n o M o ld a u o . . . L a f o r te z z a di F o g a
ra s é t e n u t a fo rtis s im a , m a e lla é s t a ta p e r in n a n z i q u a n d o le b a tte r ie n o n e r a n o cosi
fu rio s e ; h ó r a a n c o si fa re b b e c o n p o c a sp e sa e t b re u e t e m p ó .” (A p u lu m . II. 1 9 4 6 . 1 8 7 —1 8 8 .)
1 5 6 6 . a u g . 6 . G y a lu . J á n o s Z s ig m o n d M a jlá d G á b o r tó l m eg v á sá ro lja F o g a ra s v á rát
és u r a d a lm á t 3 0 0 0 0 f o r i n té r t (S Z Á D E C Z K Y : i. m .).
1 5 6 7 . ja n . 3 1 ." R e s ta n t ia e t I n v e n ta r iu m d iv e rs a ru m re ru m In a rcé fo g h a ra s e t In per-
t in e n tib u s e ju s d e m a d e a n d e m a rc e m p e r tin e n tib u s A n n o 1 5 6 7 c o n s c rip ta e t m a n ib u s
M ag n ific i d o m in i G re g o rii A p a fi a ssig n a ta p e r m e p e tr u m n a g y .” A z é le le m le ltá ra és
„ R e s ta n c ia I n s tr u m e n t o r u m B e llic o ru m in a rc é e x is te n t iu m .” ( O .L . G y fe h é rv á ri K á p t.
L tá r . L y m b u s . I. c so m ó ).
1 5 6 7 . J á n o s Z s ig m o n d F o g a ra s t 3 0 0 0 0 a r a n y f o r in t z á lo g ö ss z e g b e n B é k és G á s p á r
nak adom án y o zza.
1 5 7 1 -b e n B á th o r y A n d rá s ö z v e g y e , M a jlá t M arg it p e rli B é k é s tő l F o g a ra s v á rát
(S Z Á D E C Z K Y : i. m .).
1 5 7 2 . fe b r. 1 8 . B á th o r y Is tv á n fe je d e le m levele M ik sa c s á s z á r-k irá ly n a k : „ C a e te -
ru m n o lo h o c v e s tra m S . M tem la te re : q u o d u x o r d o m in i A n d re a e B á th o r y fra tris m ei
d e s id e ra tis s im i, filia S te fa n i M a ila t f u e r i t , e x q u a ip se a d h u c s u p e r s tite p ro le s re liq u it:
q u a e c u m D o m in o G á b rie lé M a ila t n u llá m h a b iu t d iv is io n e m re a le m b o n o r u m , lic e t ea
a e q u o iu re c o n c e r n e r e n t: n u n c ip sa c u m lib e ris a rc e m F o g a ra s iu re m e d ia n te re q u ire re
v u lt. P r o p te r e a sc io v e s tra m S . M tem d o m in u m B é k és, m o re s u o , sin istre a u t in fo rm a -
visse, a u t i n f o r m a tu r u m . S é d V e s tra S . M a iesta s c e r to sibi p e rs u a d e re v e lit, n ih il m e
p r a e te r id , q u o d re c tu m e t i u s tu m e s t f a c tu r u m , e t id t a n t u m velle, u t p r o ra tio n e
o ffic ii m e i, iu s titia a e q u a lá n c é o m n ib u s a d m in is tr a r e tu r .” (V E R E S S 1 9 4 4 . I. 1 7 7 ) ,
1 5 7 3 -b a n M ik sa k irá ly B é k és G á s p á r t m e g e rő s íti F o g a ra s b ir to k á b a n . (S Z Á D E C Z K Y :
i. m .).
1 5 7 3 . o k t . 1 3 . B á th o r y Is tv á n fe je d e le m e lfo g la lja a v á ra t. E t t ő l k e z d v e ő b i r to k o l
j a h a lá lá ig .
1 5 7 4 . m á j. 2 6 . B écs. B é k és G á s p á r f o ly a m o d v á n y a M ik sa c s á s z á rh o z , m e ly b e n h a n g
sú ly o z z a : „ F o g a ra s a rx n o n p e r in s c r ip tio n e m a lic u iu s su m m á é a p u d m e h a b it a f ű it,
5.0
séd illám d e f u n c tu s P rin c e p s m e u s c le m e n tis s im u s p r o fid e lib u s p ro b is q u e se rv itiis m eis
p e r p e tu o iu re c o n tu l i t, q u a m u t p o te s ib im e t e t ip se iu re p e r p e tu o c o e m e r a t, q u a m u t
d e s o la ta m sa tis , c u m a e d ifíc iis ac m u n itio n ib u s v ilib u s e x is te n te m in m a n u s m ea s rece-
p e rim , q u o ta n d e m p a c t o v icissim g ra v issim a im p e n s a m e a Claris a e d ifíc iis illu s tr a ta m ,
a c in tr a e x tr a q u e m u n itio n ib u s e t fo ssa b e n e f o r tif ic a ta m r e d d id e r im , n e m in i n o n c o n -
s t a t . ” E z é r t u g y a n a z o n ö s s z e g é rt, a m e ly é rt az e lh u n y t fe je d e le m v á s á ro lta n e m a d h a t
j a a v á ra t, h a n e m c sa k 1 0 0 0 0 0 f o r i n té r t, m égis s z ü k sé g é b e n h a jla n d ó 6 0 0 0 0 f o r i n té r t
á te n g e d n i a v a jd á n a k ( B á th o r y fe je d e le m ). „ E g o e a m a rc e m n o n p e r n ó t á m G a b rie lis
M a y la t m ih i u n q u a m im p e tra v i ac p o ss e d i, séd d e f u n c tu s P rin c e p s m e u s , ta n q u a m
p r o p r ia m a c p e c u lia re m p ro q u e p e r s o lu to p r e tio iu re p e r p e tu o sib i c o e m p ta m m ih i
h a e re d ib u s q u e m eis, u t p ra e m is s u m e s t, in p e r p e tu u m d o n a v it e t c o n t u l i t .” H a n g s ú
ly o z z a to v á b b á , h o g y n e m a v a jd á n a k ( B á th o r y Is tv á n ), h a n e m u n o k a ö c c s e in e k ( B á th o r y
A n d rá s és M a jlá t M a rg it f ia in a k ) v a n jo g u k F o g a ra s h o z (V E R E S S : D o c . II. 1 9 3 0 .
2 8 —2 9 ) . — B ék és G á s p á r 1 5 6 7 —1 5 7 1 k i n c s ta r t ó , 1 5 7 3 -b a n ta n á c s u r ; lá z a d ó k ísé rle te
1 5 7 5 -b e n K e re lő s z e n tp á ln á l l e v e r e te tt (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 2 5 , 3 2 1 , 4 0 1 ) .
1 5 7 4 . j ú n . 2 9 . P ie rre L e s c a lo p ie r p á ris i u ta z ó fe ljeg y z é se : „ v in s m e s n o u s c o u c h e r a
F o u g e re s t o u e st v ng f ó r t c h a s te a u a u e c vng large fő ssé p le in d ’e a u .” ( S tu d i si m a t é
riáié d e isto rie m e d ie . IV . 1 9 6 0 . 4 4 7 ).
1 5 7 2 -b e n P e tr ic h e v ith H o r v á th K o z m a F o g a ra s p ra e fe c tu s a . (V E R E S S : D o c . II.
1930. 2 1 7 ) .
1583. á p r. 6 . K r a k k ó . B á th o r y Is tv á n k ir á ly levele „ E g re g io C o sm o H o r w a th arci
n o s tra e F o g a ra s p r a e f e c t o .” ( u o . 2 4 7 ) — P e tr ic h e v ith H o rv á th K o z m á n a k és család já-
286 -2 8 7 n ak k ö z ö s síre m lé k e ( 1 5 9 8 ) a k o m ló d i re f. te m p lo m b a n v a n . (A H . 1 9 7 9 /2 . 8 7 —8 8 . k é p ).
1 5 8 3 . A n to n io P o sse v in o fe ljeg y z é se az e rd é ly i k a p itá n y s á g o k r ó l: „ E p o i fin a lm e n te
u n ’ a ltr o c a p ita n o n e l c o n ta d o d i F o g a ra s, il q u a le h a in g o v e rn o la ro c c a d i qu el
n o m e , co lle su e p e r tin e n z e .” (B A S C A P É 1 9 3 1 . 87 ).
1 5 8 4 . A n to n io P o sse v in o fe ljeg y z é se : „ E d u n q u e il d e tt o c o n ta d o in b e llissim o s ito ,
h a v e n d o u n c a s te llo m o lto m u n ito , e t p iü d i s e t ta n t a villaggi, q u a si t u t t i p ie n i di
V a la c h i; b e n c h é n e lla te r r a ste ssa di F o g a ra s sie n o U n g h e ri, S a sso n i e t V a la c h i.”
( F o n t e s III. 1 9 1 3 . 5 8 \
1 5 8 5 . m áj. 12. N ie p o lo m ic e . B á th o r y Is tv á n k irá ly v é g re n d e le te , a m e ly b e n F o g a ra s
v á rá t (A rc e m F o g a ra s ), u n o k a ö c c s é n e k , B á th o r y B o ld iz sá rn a k ( B á th o r y A n d rá s és
M a jlá t M arg it fiá n a k ) h a g y o m á n y o z z a azzal a fe lté te lle l, h o g y ap ai ö rö k sé g é rő l le m o n d .
E g y b e n in té z k e d ik a to v á b b i u tó d lá s k é r d é s é b e n : h a B o ld iz sá rn a k n in c s u t ó d a , a k k o r
B á th o ry Z sig m o n d ö r ö k li, h a n e k i sin c s, a k k o r M a jlá th G á b o r u t ó d a i. (V E R E S S 1 9 4 4 .
2 9 9 ).
1 5 8 6 . B á th o ry Istv á n le n g y e l k irá ly s z á m a d á s k ö n y v e : „ F r ie d r ic h m u r a to r i. In T ra n -
silv a n ia m a d F o g a ra s a S u a M te R e g ia m isso , a d r a tio n e m la b o ris illiu s a d c é d u lá m
d o m in i c o q u in a e m ag istri d a ti fi. 2 3 / 1 0 .” (V E R E S S E .: B á th o ry Istv á n le n g y e l k irá ly u d
v ari sz á m a d á s k ö n y v e . B p ., 1 9 1 8 . 2 2 6 . — F o n te s R e ru m H u n g a ric a ru m II I .)
1 5 8 8 . a u g . 2 8 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d fe je d e le m e lő t t ifj. B á th o r y Istv á n és
B á th o r y B o ld iz sá r m e g e g y e z n e k o ly m ó d o n , h o g y B o ld iz sá r Istv á n k irá ly v é g re n d e le té
n e k az é rte lm é b e n m e g k a p ja F o g a ra s v á rá t, d e e n n e k fe jé b e n le m o n d S ó ly o m k ő re és
S o m ly ó ra v o n a tk o z ó a ty a i ö rö k sé g é rő l (V E R E S S : D o c. 111. 1 9 3 1 . 1 3 9 - 140 ).
1589. fe b r. 1. G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d m e g e rő síti B á th o ry B o ld iz sá rt F o g a
ras b i r to k á b a n : „ in d o m ín iu m to tá lis c o m ita tu s p e r p e tu i te rra e n o s tra e F o g a ra s, u tp o te
to tá lis C a stri e t o p p id i F o g a ra s to ta iiu m q u e p o s s e s s io n u m . . k ö v e tk e z ik 6 4 falu
fe ls o ro lá sa . M in d e z e k b e n „ M a g n ifici q u o n d a m G a sp a ris B é k és d e K o m y a t p ra e fu is s e .”
( u o . 1 6 1 - 1 6 2 ).
1 5 9 1 . au g . 2 8 . K v á r szk v e: „ H a s z M a rto n viszen B á to ri B o ld is a rn a k 9 k ő m ie s t T o r-
d aig , 5 lo v ai. 11. 1. d e n . 2 5 . ” ( V /I . 8 0 ) .
1 5 9 4 . S z a m o s k ö z y Istv á n fe lje g y z é se B á th o r y B o ld iz s á rró l: c s a k h a m a r h a lá la e lő tt
„ p a la tiu m re c e n te e r e c tu m in F o g a ra s, m a x im o c u m fra g o re c o n c id it n o n n u lo s q u e
i n te r f e c i t.” (I V . 1 8 8 0 . 41 ).
( 1 5 9 4 u tá n ) . B á th o r y Z s ig m o n d a szász sz é k e k v á ro s a in a k és fa lv a in a k : a fo g arasi
v ár és k e r ü le t ( d i s t n c t u s ) k ő m ű v e s e i f o ly a m o d ta k h o z z á : „ E x h u m ili s ig n ifíc o ru m uni-
v e rs o ru m m u r a to r u m in d is tr ic tu te rra e e t a rcis F o g h a ra s c o m m o r a n tiu m in te llig im u s ,
q u o m o d o h o c a n tiq u a c o n s u e tu d in e e t u su in v a lu isse n t u t d u m o p e ra ip s o ru m in arcé
n o s tr a p r a e d ic ta F o g h a ra s n o n fu is s e t n e c e ssa ria v ita e s u s te n ta tio n is g ra tia u ltr a flu-
v iu m T [O lt] u b iq u e s ig n a n te r v e rő in te rris v estris a r te m e t p ro fe s s io n e m su a m . . .
lib e re lo c a s s e n t . . .” E z e lle n a szász m e s te re k t il t a k o z t a k , h iv a tk o z v á n a rra , h o g y az
ő m u n k á ju k j o b b . A fe je d e le m a z o n b a n a F o g a ra s v id ék i k ő m ű v e s e k e t m e g e rő síti k i
v á lts á g u k b a n . (K v á r, a z e g y k o ri É rd . M ú z . K é z ir a ttá r a . A . 9 9 9 sz á m ú fo rm u ia re ja .
X V I. sz á za d i m á s o la t. — K e le m e n L ajo s k ö z lé s e .)
1 5 9 5 . B á th o r y Z s ig m o n d F o g a ra s v á rá t fe le sé g é n e k , M aria C h r is tie r n á n a k a d o m á n y o z
ta . (S Z Á D E C Z K Y : i. m .).
1595— 1 5 9 9 k ö r ü l. M ária C h ris tie rn a fe je d e le m a s s z o n y , F o g a ra s v á rá n a k b ir to k o s a ,
k iv á ltsá g le v e le t a d a fo g a ra si p o lg á r o k n a k . E b b e n e lre n d e li, h o g y a v á rh o z t a r to z ó m e s
te r e m b e r e k , k ő m ű v e s e k , á c s o k , f a z e k a s o k , a s z ta lo s o k s tb . se m m i a d ó v al n e ta r to z z a n a k .
(F o g a ra s v á rm e g y e le v é ltá rá b a n a k iv á ltsá g le v él m a g y a r e re d e tije és m á s o la ta . K iv o n a to
san id é z i S Z Á D E C Z K Y : i. m .).
1596— 1 5 9 9 . G io rg io T o m a s i le írá s a a fo g a ra si v á r fre s k ó iró l (D é llé g u e rre e rivolgi-
m e n ti d él R e g n o d ’U n g a ria e d e lla T ra n s ilv a n ia . V e n e tia , 1 6 2 1 . 7 5 ) .A n a g y te r e m b e n a
k ö v e tk e z ő fa lf e s tm é n y e k e t l á t t a : fő n ix m a d á r lá n g o k k ö z ö tt , f e lir a ta S O L A F A C T A
S O L V M D E V M S E Q V O R ; M u ciu s S ca ev o la t ö r té n e t e , f e lira ta F O R T IA P Á T E R E E T
P Á T I R O M A N V M E S T ; ő s e m b e r n y ila k k a l te l t p u z d rá v a l, f e lira ta : F O R T IB V S NON
D E E R V N T ; s m a ra g d k ő , fe lira ta : H O C V N O F ID E S V IR T V S Q V E P R O B A T V R . (V E
R E S S E .: Z a lá n k e m é n y i K a k as Istv á n . B p ., 1 9 0 5 . 7 3 ) . - A fő n ix e m b lé m á ra 1.: H E N
K E L -S C H Ö N E 1967. 7 9 5 - 7 9 6 .
1598. á p r. 18. B rassó. J o h . B a p t. P e z z e n je le n té s e a c sá sz á rn a k e rd é ly i ú tjá r ó l és e b b e n
F o g a ra s v á rá ró l: „ d ie se s ta rk e a n s e h e n lic h e v e s tu n g .” ( É rd . O rsz. E m i. IV . 1 8 7 8 . 1 7 0 ) .
1 6 0 8 . au g . 9 . G y fe h é rv á r. B á th o ry G á b o r B alogh J á n o s fo g a ra si v á rtiz e d e s n e k k ö z el 4 0
évi h ű sé g e s s z o lg á la tá é rt, m e ly e t B á th o ry Is tv á n , B o ld iz sá r és Z s ig m o n d a la tt o ly k o r
„ v é re b ő h u llá s á v a l” f o l y t a t o t t , c ím e re s n e m e s le v e le t a d és fo g a ra si h á z á t a M alo m u tcá -
b á n P a t ta n t y ú s G y ö rg y és K e rté s z B á lin t sz o m sz é d s á g á b a n m in d e n a d ó a ló l f e lm e n ti
(S Á N D O R I.: C z ím e rle v e le k . I. K v ár, 1 9 1 0 . 4 4 . s z .).
1 6 3 2 j a n . 1 5 —2 3 . A fo g a ra si v á r in v e n ta riu m a : „ B á th o r y B a stia — a z B á th o r y
B a stia ro l a z w d u ö z iö lt V r u n k B a sta ia ra m e n u e n — B a th o rj B a stia a la tt u a lo k is h á z a c s
k á b a n — In n e n [a k ö z é p s ő T á r h á z b ó l] k i je ö v é n a B a th o ri P a lo ta e lő t t e u a lo P itu a r a b a —
az P itu a r b o l n ilik az B a th o ri P a lo ta r a égj f e s t e t t , b e lle tt e ö re g h o n a s s z ö g e k k e l v e rt . . .
a ito — R eg h i B a th o ri P a lo tá k - B a th o ri P a lo tá b ó l be n ilo h o z z u A u d ie n tia h á z b o ltá -
s o s .” (K ö z ö lv e : U rb a ria e t C o n s c rip tio n e s . 1. f ü z e t. G y ű j t ö tt e d r. B A R A N Y A I B élán é.
B p ., 1 9 6 7 . 172 - 1 7 3 . P R O D A N , D .: U rb a rile J a n i F o g a ra s u lu i. I. B u c u r e jti, 1 9 7 0 . 13 2 ,
1 3 3 , 1 4 2 , 1 6 0 , 1 6 1 , 1 6 2 . 1 6 6 ).
B á th o r y B o ld iz sá r é p ítk e z é s e in e k m a ra d vá n ya i. A d é li s z á rn y , a z u d v a ri h o m lo k z a -
261, 2 6 2 tán k e ttő s á rk á d s o rra l ( 5 9 . k é p ) . A z e lső e m e le ti á r k á d o s f o ly o s ó b o l t o z o t t ( 6 0 . k é p ).
A g y á m k ö v e k e g y s z e rű e n ta g o lta k , h a s o n ló a k a k o lo z s v á ri W o lp h a rd -h á z g y á m k ö v e ih e z .
M é re tü k : 8 0 X 2 7 . A k e r e s z t b o lt o z a t o n a k é t a n g y a ltó l t a r t o t t B á th o ry c ím e r B B b e t ű k
k e l. A c ím e rk ő fa ra g á sa B á th o r y K r i s t ó f 1581 -es k o lo z s v á ri c ím e rk ö v é h e z h a s o n lít, a
p a jz s ta rtó a n g y a lo k c s a k n e m a z o n o s a k m in d a r á n y a ik b a n , m in d ö l tö z e tü k b e n (a lb a . a
m e lle n k e re s z tb e t e t t s tó lá v a l). V ö . A rs H u n g a ric a . 1 9 7 5 . 2 4 2 . U g y a n e z e n a s z á rn y o n
a fo ly o s ó m ö g ö tt végig b o l t o z o t t te r m e k v a n n a k . A m á s o d ik e m e le ti á r k á d o s fo ly o s ó
la p o s m e n n y e z e tű . S z ó rv á n y le le t az e g y k o ri f a r a g o tt d ís z b ő l: e g y s z e rű e n ta g o lt a jt ó p á r
k á n y , k ö z e p é n a k é t a n g y a ltó l t a r t o t t B á th o r y c ím e r P B [h e ly e s e n B B] b e tű k k e l.
A re s ta u rá lá s fo ly a m á n ( 1 9 6 7 ) a s z e m k ö z ti é sz a k i s z á rn y u d v a ri h o m lo k z a tá n k e ttő s ,
ille tv e h á rm a s fé lk ö rív e s a b la k o k m a ra d v á n y a it b o n t o t t á k ki és e z e k e t k ie g é s z íte tté k .
A v ár é p ítte tő je S o m ly ó i B á th o r y B o ld iz sá r S o m ly ó i B á th o r y A n d r á s n a k (Is tv á n és
K r is tó f fe je d e le m te s tv é r é n e k ) és M ajlád M a rg itn a k a fia. B á th o ry Istv á n k irá ly u d v a rá-
b á n n e v e lk e d e tt 1 5 8 1 —1 5 8 3 -b a n ( F o n t e s III. 1 9 1 8 . 1 3 6 , 1 7 2 , 1 9 5 ), ré s z tv e tt a k irály
o ro s z o rs z á g i h a d já r a tá b a n , m a jd n é g y é v e t t ö l t ö t t k ü lf ö ld ö n , b e já r ta G e rm á n iá t, G a lliá t,
H is p á n iá t, P o r tu g á liá t, I tá liá t (V E R E S S : D o c . III. 1 9 3 1 . 16 0 ) . 1 5 8 6 s z e p t. 18-án B á th o ry
Istv á n sü rg e ti a h a z a té r é s é t (V E R E S S II. 1 9 4 4 . 3 4 2 ). 1 5 9 2 -b e n fele sé g ü l v e tte K e n d y
S á n d o r le á n y á t Z s u z s a n n á t. 1 5 9 4 -b e n u n o k a te s tv é r e , Z s ig m o n d fe je d e le m k iv é g e z te tte .
É p ít k e z e tt F o g a ra s v á rá b a n és G y u la f e h é r v á r t p a lo t á t e m e l te te t t. K e d v e lte a z e n é t, a
k o lo z s v á ri s z á m a d á s k ö n y v e k 1 5 9 0 fe b r. 2 8 —2 9 -én e m lítik h e g e d ű s é t, la n to s á t, virg in ását
(IV /X V . 3 ).
I r o d a lo m : (c s a k a X V I. szá za d v ég i é p ítk e z é s e k h e z ) : K Ő V Á R I 1 8 6 6 . 1 8 3 . S Z Á D E C Z K Y
L .: F o g a ra s v á ra és u ra d a lm a t ö r t é n e t i e m lé k e i. É rd . M ú z. 1 8 9 2 . (K ü lö n le n y o m a tb a n is.)
G E R E C Z E 1 9 0 6 . 3 1 4 (ré g e b b i ir o d a lo m ) . B A L O G H 1 9 3 4 . 1 3 7 . 1 4 4 . k é p p e l (a z u d vari
á r k á d o k a X V I. sz á z a d v é g é rő l). D e u ts c h e K u n s t in S ie b e n b ü rg e n . H gg. v o n V . R O T H .
H e r m a n n s ta d t, 1 9 3 4 . A b b . 2 0 1 . S . 1 3 3 (H . R . R o s e m a n n az á r k á d o s u d v a r é p íté s é t 1538-
ra te s z i, d e m e g je g y z i, h o g y végső f o k o n o la s z e r e d e tű ) . G E N T H O N 1 9 3 6 . 2 0 . B A L O G H
1 9 4 0 . 5 4 3 - 5 4 4 , 5 3 6 , 5 3 7 k é p p e l. B ÍR Ó 1 9 4 1 . 8 1 , B A L O G H 1 9 4 3 . 2 2 7 - 2 2 9 ( a d a to k
1 5 6 5 -ig ; ir o d a lo m ) . B ÍR Ó 1 9 4 3 . 4 3 - 4 4 . B A L O G H 1 9 5 3 . 4 2 , 4 6 k é p p e l. 1 9 5 6 . 3 0 2 .
1 9 6 1 . 3 3 5 , 3 4 0 - 3 4 2 , 1. 2 6 3 . k é p . S E B E S T Y É N 1 9 6 3 . 4 0 . 1 0 7 - 1 0 8 (a v ár k e r e s z tm e t
sz e té v e l). B A L O G H 1 9 6 4 . 3 3 5 , 3 4 1 - 3 4 2 . 1. 2 6 3 k é p . IO N E S C U II. 1 9 6 5 . 1 8 5 - 1 8 8 .
B A L O G H 1 9 7 0 . 2 3 4 . B. N A G Y 1 9 7 0 . 2 4 , 2 5 7 . 1 ., 7 . k é p (a v ár lá tk é p e 1 7 3 9 -b ő l). H . T A
K Á C S 1 9 7 0 . 1 8 7 - 1 8 9 . 1., 6 1 - 6 4 . k é p . B A L O G H 1 9 7 3 . 2 3 6 , 2 3 7 , 2 4 1 . B. N A G Y 1 9 7 3 .2 1 .
k é p , a v ár a la p ra jz a , 5 0 —5 5 . k é p . B A L O G H 1 9 7 4 . S. 4 2 . A b b . 4 6 , 4 7 ( a v á r a la p ra jz a a
X V III. s z á z a d b ó l). 1 9 7 5 . 9 8 . 1 . 4 7 ^ 4 8 . k é p ( a v ár a la p ra jz a a X V III. sz á z a d b ó l). IO N E S C U ,
G .: D o c u m e n ta tio n c o m p le x e , c o n s e rv a tio n e t r e s ta u r a tio n de q u e lq u e s c h a te a u x fo rts
e n R o u m a n ie . A c ta T e c h n ic a . T ó m . 7 8 . 1 9 7 4 . p . 6 7 —7 8 (tá v la ti k é p , a d é li h o m lo k z a t,
a la p ra jz ), 7 0 (re s ta u rá lá s a ). B A L O G H 1 9 7 5 . 9 8 . 1 . 4 7 ^ 4 8 . k é p (a v á r a la p ra jz a a X V III.
P71 s z á z a d b ó l). F E U E R N É 1 9 7 7 . 2 8 . la p , 1 4 4 . k é p .
Gyalu (v . K o lo z s v m . — G ilá u ), v á rk a s té ly .
1 4 3 9 —1 5 5 6 . A z e rd é ly i p ü s p ö k v á ra (B A L O G H 1 9 4 3 . 2 3 0 —2 3 1 ; JA K Ó Z S .: A g y alui
v á r ta r to m á n y u r b á riu m a i. K v á r, 1 9 4 4 . X II. 1 ) .
XV. sz á z a d vége. G e ré b L ászló e r d é ly i p ü s p ö k é p ítk e z é s e . M a ra d v á n y a i: G e ré b L ászló
31 c ím e re (K v á r, M ú z e u m ), S z e n t M ih á ly d o m b o r m ű , a jtó fé l tö r e d é k n ö v é n y i dísszel, g y á m
k ő (B A L O G H 1 9 4 3 . 2 3 1 —2 3 2 . 1., 5 1 —5 3 , 5 5 —5 6 . k é p ) ; ta b e r n a k u lu m tö r e d é k f e h é r m á r
v á n y b ó l (K v á r, M ú z e u m ), a k ö z é p s ő ré s z n e k a m a ra d v á n y a a p e rs p e k tiv ik u s a n b e m é ly e d ő
fü lk év e l (B A L O G H 1 9 7 3 . 2 0 2 ) ; b a lu s z te r p illé r n ö v é n y i d ísszel (B A L O G H , J .: D ie A n fá n g e
d é r R e n a iss a n c e in U n g a rn , G ra z , 1 9 7 5 . A b b . 8 9 ).
1 5 4 0 k ö r ü l é p ítk e z é s a g y a lu i v á rb a n — n y ilv á n S ta tile o J á n o s p ü s p ö k m e g b íz á sá b ó l
— G a lac zi M ó ré P é te r g y a lu i v á rn a g y fe lü g y e le te a la t t, az é p íté s i e m lé k tá b la ta n ú s á g a
s z e rin t (B A L O G H 1 9 4 3 . 2 3 0 - 2 3 1 , 2 3 2 - 2 3 3 . B. N A G Y 1 9 7 3 . 4 5 . k é p ) . A z e m lé k tá b
la fe lira ta :
P E T R O M O R E DE
GA LA C PR O C V R A N
TE OPVS CEPTVM
ET PERFECTV M
1 5 5 6 -b a n az o rsz á g g y ű lé s a fe je d e lm i u d v a r ta r tá s sz ü k sé g é re r e n d e lte és az u d v a r k e
z e lé s é b e n m a r a d t a X V I. sz á z a d u to ls ó n e g y e d é ig (J A K Ó 1 9 4 4 . X I I —X III).
1557. j a n . 2 0 . G y fe h é rv á r. Iz a b e lla k ir á ly n é o k le v e lé b e n : „ c a s tr i n o s tr i G y a lw ”
(B A L O G H 1 9 4 3 . 2 31 ). — Iz a b e lla k irá ly n é m á r 1 5 4 3 aug. 2-án G y a lu b a n „ in a rcé no s-
tra G ija lw ” k e lte z te a le v e lé t, m in d a z o n á lta l a v á r a p ü s p ö k s é g é m a r a d t 1 5 5 6 -ig , e rrő l
ta n ú s k o d ik m in d G e o rg iu s R e y c h e r s d o r f f e r fe lje g y z é se ( 1 5 5 0 ) , m in d B o rn e m is s z a P ál
e rd é ly i p ü s p ö k lev ele 1 5 5 5 -b ő l (B A L O G H 1 9 4 3 . 23 1 ).
1 5 6 5 —1 5 7 0 . G io v a n a n d re a G r o m o le írá s a : „ D a C o lo s u a r s e g u e n d o u e rs o M a e stro lu n g i
circa X . m ig lia si t r o u a G ia lu , C a ste llo a m e n o e t f o r te s o p ra u n c o lle fe rtilis s im o e t b e n
g u a r d a to .” (A p u lu m . II. 1 9 4 6 . 1 7 7 ).
E b b ő l a z id ő b ő l, a z a z a X V I. sz á z a d h a r m a d ik n e g y e d é b ő l s z á rm a z h a tik a c a n n e lu rá s
g y á m k ő (B A L O G H 1 9 4 3 . 2 3 2 . 1., 5 4 . k é p ) , m e ly e g y te re m b o l to z a tá t t a r t o t t a . S tílu s a a
Z á p o ly a s íre m lé k e k re e m lé k e z te t.
1582. á p r. 8 . K v á r sz k v e : az a s z ta lo s o k a t v isz ik G y a lu b a . ( 1 5 8 2 /V . 3 9 ).
1582. m á j. 2 4 . K v á r sz k v e : „ C o lo s ij M á r to n v iszen k é t a s z ta lo s t és eg y t ö lc s é r e s t k é t
lo v o n G y a lo ra d e n . 2 5 .” (1 5 8 2 /V . 4 2 ).
1587. G h ic z y g u b e r n á to r k a p ta a d o m á n y b a és b i r to k o l t a h a lá lá ig 15 8 9 -ig .
1 5 9 0 —1 5 9 4 . B á th o r y A n d rá s ( a fe je d e le m u n o k a te s tv é r e ) b ir to k o lja a v á ra t.
1591 s z e p t. 7. K v á r sz k v e : „ Z e p B a lin t v itte fe je d e le m f u n d a lo ja t G y a lu b a n 4 lo v o n .
A tta m d e n . 5 0 .” (V /X . 5 2 ).
1 5 9 6 á p r. 2 0 . K v á r sz k v e : „ D ió sz e g i Is tv á n t és K ő m ie s P é t e r t G y a lu b a n a s s z o n y u n k
ő felség e [M aria C h ris tie rn a ] h iv a ta lá ra m iv e ln i v itte , 2 ló v al H o e c M á ty á s d e n 2 5 .”
(V H /X X I-a. 8 ) .
1 5 9 7 —1 6 0 0 . N a p rá g y i D e m e te r p ü s p ö k k a p ta a d o m á n y b a G y a lu t, m e ly ez id ő b e n
az e rd é ly i p ü s p ö k s é g s z é k h e ly e v o lt (J A K Ó : i. m . 1 9 4 4 . X I I I —X IV . 1 ).
1 6 0 5 . G y a lu v á rá n a k le ltá r a : „ A z K á p o ln á b a n A la b a s tro m k e ö b e ö l c z in a lt h á r o m O l
t á r v a g io n .” ( S u k y c sa lá d ltá r a ) . — S Z A B Ó T . A .: E rd é ly i m a g y a r s z ó t ö r té n e t i T á r. II.
B u k a re s t, 1 9 7 8 . 1 5 3 .
Iro d a lo m : K Ő V Á R I 1 8 5 2 . 1 6 0 . 1 8 6 6 . 1 8 0 —18 3 ( a v ár t ö r t é n e t e ) . B A L O G H 1 9 4 3 .
2 3 0 —2 3 3 (a vár t ö r té n e t e 156 0 -ig ; re n a iss a n c e t ö r e d é k e k ; ré g e b b i ir o d a lo m ) . B A L O G H
1 9 5 3 . 1 8 ., 18. k é p . B. N A G Y 1 9 7 0 . 2 5 7 . H . T A K Á C S 1 9 7 0 . 6 5 - 6 8 , 1 9 3 - 1 9 4 ., 7 4 - 8 3 .
P72 k é p . B. N A G Y 1 9 7 3 . 2 8 6 ., 4 3 - 4 9 . k é p .
Gyeke (v . K o lo z s v m . - G e a c a ), e g y k o r re f. t e m p lo m
N IC O L E O S [!] • P A T R IA W IS S E L E N
HOC OCCVBAT ■ A RV O . . .
O C T O G IM T A [!] A N N O S N O N
. . . S IN E L A V D E S E N E X
A R M A T V L IT P R IM I IA N IQ V . . .
. . . S IG IL L A S E C V N D I
R E G IS A T • H A E C A N N O S BIS
T V L IT . . . D E C E M
W esselén y i M ik ló s, a c sa lá d g y e k e i á g á n a k az ő se , Z á p o ly a i J á n o s id e jé b e n fe g y
v errel s z o lg á lt, J á n o s Z s ig m o n d és B á th o r y Istv á n fe je d e lm e k a la tt p e d ig a z íté lő m e s te ri
tis z ts é g e t t ö l t ö t t e b e . G y e k é t ő s z e re z te . A s írk ö v ö n l á t h a tó c ím e r m ég n e m á b rá z o lja a
k é s ő b b i W esselén y i c ím e r sz iré n -a la k já t. W esselén y i tisz tsé g e i: T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 .
357.
I ro d a lo m : K Ő V Á R I L .: E rd é ly n e v e z e te s e b b c sa lá d a i. K v ár, 1 8 5 4 . 2 3 4 , 2 5 4 .
D E Á K F .: A gr. W ass c sa lá d czeg ei le v é ltá rá ró l és a g y e k ei W esselényi s íre m lé k rő l. S z á z a
d o k . 1 8 7 4 . 5 7 . 5 1 , 3 0 9 - 3 1 1 . É rd . O rsz. E m i. III. 1 8 7 7 . 2 0 4 . B A L O G H 1 9 3 4 . 155.
G y e k e (v. K o lo z s vm . — G e a c a ), u d v a rh á z
G y e rő v á s á rh e ly (v. K o lo z s v m . — D u m b ra v a ), re f. te m p lo m
C A S P A R IS H A C SA X 1 S V B M O L E . . .
V X O R M IK O L A E S T 1 R P IS E L IZ A . . .
H E C P IE T A T IS A M A N S P R V D E N S . . .
EX EM PLU M C A S T I G R A N D E PV D O . . .
A M O V E Q V A T E R D E N IS B IN O S A D IE C T . . .
CU M F R A G IL IS N O V IT C O R P O R IS E X . . .
F IL IV S H A E C H A R A E P O S V IT M O N V M E N . . .
E X IG IV M G R A T A E M E N T IS V T E S S E T . . .
A N N O 1 5 7 5 . 15. IÁ N . . .
S O L A • V IR T V S • E . . . ( a p a jz s tó l b a lra ) E T M O R T V O S T A B IL IS (a p a jz stó l
jo b b r a )
V 1V E T • P O S T F V N E R A V IR T V S
V IR T V T IS E T G L O R IE • C O M E S • IN V ID IA
A p á r k á n y alsó sz é lé n : 1 5 8 8
G y u la fe h é rv á r (v . A ls ó -F e h é r v m . — Á lb a Iu lia ), s z é k e se g y h á z
215 G y u la fe h é rv á r, je z s u ita ( e g y k o r d o m o n k o s ) te m p lo m ( 2 2 . k é p )
1 2 8 9 - 1 3 6 1 . A d a to k a d o m o n k o s k o n v e n tr ő l. 1 2 8 9 -b e n az e g y ik sz e rz e te s N ic o la u s
p ic to r (E N T Z G .: D ie B a u k u n s t T ra n s silv a n ie n s im 11 - 1 3 . J a h r h . A c ta H ist. A r tiu m . X IV .
1968. 1 4 2 ).
1580. ja n . 16. L elesz. P. F ra n c is c u s S u n y e r p ro v in c iá lis levele R ó m á b a P. E v e ra rd u s
M ercu rían p ra e p o s itu s g e n e rá lis h o z : „ L ’a n im o su o |B á th o r y Istv á n é ] é q u e s ta p rim a v ie ra
ch e v ien e, d a r ali n o s tri in Á lb a J ú lia u n a bellissim a e t g ra n d e c h iesa c h e é ra d eli ber-
n a rd in i, a c c iö li p o s s in o li n o s tr i h a b ita re , p re d ic a re e t e x e r c ita r e t u t t i li m in is te rii della
C o m p a g n ia , d a r ín tr a t e p e r s u s te n ta r e a lm e n o T u ltim o g e n e ro d eli n o s tr i c o lle g ii,” a za z
h ú sz sz e m é ly e s k o llé g iu m o t. (L U K Á C S - P O L G Á R II. 1 9 6 5 . 4 6 3 ).
1 5 8 0 . s z e p t. 3 0 ; 1 5 8 1 . fe b r. 2 6 ; 1 5 8 1 . s z e p t. 1; 1 5 8 2 . fe b r. k ö z e p e ; 1 5 9 2 . ja n . 2 3 . J e z s u
i ta j e l e n t é s e k a rró l, h o g y B á th o ry K r i s t ó f fe je d e le m n e k ik a já n d é k o z ta a s z é k e se g y h á z
fe ls z e re lé sé t, a m e ly e t a z o n b a n u t ó b b s z é jje lk ü ld te k m ás o rs z á g o k b a . L . a z 5 8 —5 9 la p o n .
1 5 8 1 . fe b r. 2 6 . K o lo z s m o n o s to r . P. L o d o v ic o O d e sc a lc h i C aligari p ü s p ö k n e k , a le n
g y e lo rszá g i n u n c iu s n a k : „ q u e s ta N a ta le n i l mo p re n c ip e d ie d e u n a c h ie sa in Á lb a a cciö
c h e ivi i n o stri p re d ic a s se ro e t c e le b ra s s e ro , il c h e c o m in c iö a fa ré l ’iste s so g io r n o di N a
ta le , ritro v a n d o s i p r e s e n te a la p re d ic a e t m essa t u t t e q u e lle fe s te I’iste s so IUmo p r e n
cip e col fig lio lo - a za z B á th o ry K r is tó f és Z sig m o n d ( F o n t e s 1. 1 9 1 1 . 122 ).
1581. m áj. 2 8 . G y fe h é rv á r. P. L eleszi J á n o s B á th o ry Istv án k ir á ly n a k : „ M a e s ta ti V es-
tra e n o tu m m o n a s te riu m o rd in is P r e d ic a to r u m , te m p lu m q u id e m iám h a b e m u s , séd m o-
n a s te riu m a d h u c in h a b ita tu r : séd e t te m p lu m e st to tu m d e s o la tu m : iám p r o p a v im e n to
C e ls itu d o S u a [ B á th o ry K ris tó f] c u ra v e ra t a d fe rri d e c e m m illia la te r u m , a lta re e x lig n o p ro
te m p o re e x tr u x im u s . a tq u e e cc le sia m ú lta in d ig e t r e p a r a tio n e . séd si id e m a n im u s é rit M ae
s ta ti V e stra e , q u i f ű it o p tim i p rin c ip is , in v e n io e t scio m ó d ú m fa c ile m q u o h a e c o m n ia
p e r f ic ia n tu r .” ( u o . 134 ).
1581. s z e p t. 13. G y fe h é rv á r. P . L eleszi J á n o s P. C la u d io A q u a v iv a je z s u ita g e n e rá lis
n a k : „ In h a c ta n ta p e n u ria [ti. az á lla m k in c s tá r ü re s lé v é n ], n ih ilo m in u s a d u n ic u m v e r
b u m c u b ic u la riu s s u p re m u s , d o m in u s G a lfiu s (a lias re lig io n e C a lv in ista ) c e n tu m flo re n o s
n u m e ra v it. N e q u e h o c c o n te n tu s , a e d e m n o s tr a m sa c ra m v e tu s ta te c o lla p s a m , te c t o co n -
v e stiv it, te g u lis la te ric iis a b a J iq u o t m illia rib u s a lla tis .” ( u o . 1 9 0 ) ,
1 5 8 1 . o k t . 16. L itte r a e m issiles S te p h a n i regis a d P a tre m J o a n n e m L eleszi, to ta e pro -
p ria m a n u s c r ip ta e , de n e p o tis p r o f e c tu g r a tu la to r ia e , in q u ib u s e tia m te m p lu m A lb ae
lu lia e r e n o v a n d u m e t P a tre s e o e v o c a n d o s p r o m it t it ( F o n t e s V. A p p . V I. N o . 14 ) .
1 5 8 2 . ja n . 10. G y fe h é rv á r. P . L eleszi J á n o s P . C la u d io A q u a v iv a je z s u ita g e n e rá lisn a k :
„ F e n e s tr a s te m p li v itris tr é s re p a ra v im u s , e x p e n s is Illm i p rin c ip is. S u b s e lliis e tia m te m
p lu m in s t r u it u r . N a m h a c te n u s , u t in ta n tis ru in is fie ri s ó le t, n u d i te m p li p a rie te s , n u d a
p a v im e n ta c o n s p ic ie b a n tu r , T u rric u la m q u o q u e p ro c a m p a n is s e n a tu s , alias h a e re tic u s ,
lig n e a m e rig e re c o e p i t .” ( u o . 2 1 0 ) .
1 5 8 2 . fe b r. k ö z e p e . G y fe h é rv á r. A g y u la fe h é rv á ri je z s u ita r e s id e n tia v isita tio ja : „H a-
b e n t c o m m o d a m h a b ita tio n e m q u a e o lim f ű it d o m u s p r a e p o s iti, t e m p lu m ta m e n n o n
n ih il d is ta n s , q u o d t o t u m d á tu m e s t S o c ie ta ti p ro f u tu r a h a b ita tio n e n o s tr o r u m , q u a e
san e é r it c a p a c iss im a e t c o m m o d is s im a . H a b e n t n o s tri o p tim a e t p r e tio s a o rn a m e n ta olim
c a th e d ra lis e c c le sia e , q u a e iám u s u rp a v e ra n t h a e re tic i . . . ” — P ro d ir e c tio n e n o s tr o r u m c.
f e je z e tb e n : „ 3 ° T e m p lu m o m n i d ilig e n tia a c c o m o d e tu r d e c e n tiu s , q u o a d a lta ria e t re-
liq u a , u t s p e c ta n tib u s d e v o tio n e m e x c ite t. 4 ° F a b ric a n o n p riu s in c h o a tu r , q u a m de fu n -
d a tio n e re s id e n tia e p e r a g a tu r c u m S e rm0 reg e P o lo n ia e e t c o n s u lto p r o v in c iá ik ”
(u o . 2 2 2 )
1 5 8 3 . j a n . 2 7 . N ie p o lo m ic e . „ L itte r a e p a te n te s S te p h a n i R eg is, q u ib u s te s tif ic a tu r se
A lb a e J ú liá é S o c ie ta ti J e s u in p e r p e tu u m tra d iss e e cc le sia m S a n c ti S te p h a n i, u n a c u m
m o n a s te r io a d iu n c to , q u o d o lim f u e r a t D o m in ic a n o ru m . . .” ( F o n t e s I. 1 9 1 1 . N o . 8 0 .;
F o n te s V . 1 9 2 1 . A p p . V I. N o . 2 3 )
1 5 8 3 . B á th o r y Istv á n k irá ly f e lá ll í tt a tt a B á th o r y K r is tó f s íre m lé k é t, W ilh e lm B lo c k dan -
zigi s z o b rá s z m ű v é t a je z s u ita t e m p lo m b a n . L .: „ G y fe h é rv á r, s írk ö v e k ” c ím sz ó a la tt, a
1 0 0 —1 0 1 . la p o n .
1 5 8 4 . (v ag y 1 5 8 3 ). A n to n io P o s se v in o fe lje g y z é se : „ O r q u e ll ’a n n o , p e r o r d in e dél re ,
c o n v o c a ti i n o b ili d é l re g n o in Á lb a G iu lia , si se p p e li s o le n n e m e n te il c o r p o d i C h r is to f o r o
p r in c ip e : il c h e p rím a f a t t o n o n si é ra , si p e r a tte n d e r s i a rip a ra re u n a c h ie sa p e i c a tto lic i,
öve d o v e v a e sse re c o llo c a to , n o n v o le n d o il re , c h e si se p p e llisse in a lc u n a , d o v e e ra n o
s ta ti s e p p e lliti h e r e t ic i .” ( F o n t e s 111. 1 9 1 3 . 1 4 8 )
1 5 8 5 . au g . 9 . J u ije w . A n to n io P o s se v in o a m a n to v a i h e rc e g n ő n e k : „ c o s i il R e [B á th o ry
Is tv á n ] al d e tt o s u o f r a te llo [ B á th o r y K r is tó f ] , c h e d a p p o i c a tto lic a m e n te e t c o n t u t t i
s a c ra m e n ti m ó r i, v o lle c h e di n u o v o si rifac esse u n a c h ie sa , n e lla q u a le egli si s e p p e llisse .”
( F o n t e s II. 1 9 1 3 . 1 2 5 )
1 5 9 0 —1 5 9 1 . J e z s u ita je le n té s : „ A lb a e a ss ig n a tu m e st c o lle g iu m te m p lu m q u e S a n c ti
S te p h a n i, q u o d o lim n o s t r u m f u e r a t, c u m c o m m o n d o a n n u o v e c tig a li.” ( F o n t e s V . 1 9 2 1 .
3 0 ) — T u d v a le v ő le g 1 5 8 9 -b e n a je z s u itá k n a k tá v o z n io k k e lle tt E rd é ly b ő l ( T ö r t. T á r. 1 8 9 3 .
4 6 5 .1 . R e g . 9 0 0 ), d e n é h á n y év m ú lv a v is s z a jö h e tte k .
1591. m á j. 1 5 . K v á rs z k v e : „ H o g y az o rg o n a lá b n a k v a ló k ö v e k e t F e je rv a rra v itté k , v itt
7 lo v o n e g y sz e k e re s (fi. 1. d e n . 7 5 ) ; 6 lo v o n h é t s z e k e re s (fi. 1. d e n . 5 0 ) , 5 lo v o n h á r o m
sz e k e re s (fi. 1. d e n . 2 5 ). - T e h á t ö ssze se n 1 1 s z e k é re n s z á llíto ttá k le a f a ra g o tt k ö v e k e t
az o rg o n a lá b a z a tá h o z (V /X . 4 5 ) .
1592. J e z s u ita je le n té s : „ E o d e m a n n o u t c a th o lic o r u m d e v o tio , d iv in u s q u e c u ltu s auge-
r e tu r , S e re n is sim u s p rin c e p s in n o s tr o te m p lo s u m p tib u s a liq u o t m illiu m a u r e o r u m , o p e re
p e rq u a m m a g n ific o e t t a n t o p r in c ip e d ig n o , e r e x i t o rg á n u m p r a e s ta n tis s im u m .” ( F o n t e s
V. 1 9 2 1 .3 5 )
1594. fe b r. 1 5 . G y fe h é rv á r. A lfo n s o C a rrillo je le n té s e a z e rd é ly i m issz ió 1 5 9 3 -ik é v érő l:
„ A d o r n a tu m a rae p r a e te r a lia se x c a n d e la b ra a rg e n te a p ra e c la re fa c ie n d a c u r a r u n t .” ( V E
R E S S : C a rrillo . I. 1 9 0 6 . 5 4 )
1 6 3 8 . F e re n c z i G y ö rg y g y e rg y ó s z e n tm ik ló s i p lé b á n o s fe lje g y z é se : „ I te m 1 6 3 8 . A n n o
az F e h é rv á ri k a th o lik u s o k t e m p lo m á n a k t o r n y a , h o g y le r o s k a d t v o lt, m in d e n f á já t m eg-
k ü l d ö tt e m az v izen c u m fi. 2 8 .” - a z a z a M a ro so n le u s z t a t t á k . (V E S Z É L Y K .: E rd é ly i e g y
h á z t ö r té n e ti a d a to k . I. K v á r, 1 8 6 0 . 14 4 ) ,
1 6 9 1 . d e c . 3 1 . B écs. I. L ip ó t c sá sz á r-k irá ly d ip lo m á ja : „ . . . a k a t o l i k u s o k G y u la f e h é r
v á r it is a k ise b b te m p l o m o t , m e ly h a jd a n B á th o r y K r i s t ó f á lta l e m e l te te t t s e l van p u s z
tu lv a , ú jra fe lé p íth e s s é k .” (A S Z T A L O S M .: A d a to k e g y e rd é ly i im p e riu m v á lto z á s t ö r t é
n e té h e z . J a n c s ó B e n e d e k E m lé k k ö n y v . B p ., 1 9 3 1 . 1 3 6 ) .
1 6 9 3 . á p r. 9 . 1. L ip ó t p ó td ip lo m á ja : „ a F e jé rv á ri B á th o r y te m p lo m a k a to lik u s o k
ré szé re h e ly re á llítta s s á k .” ( u o . 1 3 7 )
1 7 4 3 . F ra n c is c u s F a s c h in g : „ A d h a e c tr ib u s p ro v isa T e m p lis [ ti. a p ü s p ö k s é g ja v a d a l
m á b ó l]: u n ó P a tr u m S o c ie ta tis J e s u a m u n ific e n tis s im a B a th o r y o r u m F a m ília e x c ita to . . .
I llu d e r e p tis m o r te F u n d a to r ib u s , h e te r o d o x o r u m f u r o r p u lsis J e s u itis in v a s it, ta n tu m q u e
a f flix it, u t p r a e te r ru in a m m a n s e r it n ih il; s e c u lo fe re e x u le s r e d u c ti, D e o p r im u m d ic a ta s , im -
p e n d iis C o m itis S te p h a n i A p o r , d e in d e e t su as a e d e s in s ta u r a r e c o e p e r u n t; e t q u o n ia m su a
d o te ac fu n d is c a r e n t, e x q u o e x u ti s u n t , id c irc o d o m ic iliu m e o r u m c u m M in e rv áé A th e -
n a e o , le n te a d m o d u m c o n s u r g it.” (F A S C F 1IN G , F .: N o v a D a c ia , C la u d io p o li, 1 7 4 3 . 5 7 —5 8 )
X IX . sz á za d vége. A te m p lo m o t k a to n a i r a k tá r k é n t h a s z n á ltá k (G E R E C Z E 1 9 0 6 . 1 0 2 )
1 8 9 8 -b a n d r. C se rn i B éla le f é n y k é p e z te . F e lv é te le i: a te m p lo m ; a t e m p lo m é sz a k i o ld a la
és vele p á rh u z a m o s a n a k o llé g iu m é sz a k i s z á rn y a , m e ly k é s ő b b a z új g im n á z iu m k á p o ln á ja
l e t t ; a k o llé g iu m n y u g a ti s z á rn y a ; a te m p lo m b e ls e je . K ö z ö lv e : F o n t e s V . 1 9 2 1 . 3 6 —3 7 . la
p o k k ö z ö t t . - A te m p l o m s e k re s ty e a jta já n a k - eg y rég i f é n y k é p ta n ú s á g a s z e rin t - e g y sz e
r ű e n p ro filá lt re n a iss a n c e k e r e te v o lt. A te m p l o m o t l e b o n t o t t á k . H e ly é re é p ü lt a rk . ly c e u m
(V E R E S S : D o c. II. 1 9 3 0 . 2 4 3 ) .
I r o d a lo m : G E R E C Z E 1 9 0 6 . 1 0 2 . F o n te s V . 1 9 2 1 . 3 6 - 3 7 . S E R B A N , I .: U n m o n u m e n t
de a r h ite c tu r á g o tic á d in c e ta te a Á lb a J ú lia B ise ric a B á th o r y . A p u lu m . X V , 1 9 7 7 .
3 1 3 -3 3 3 .
Gyulafehérvár, je z s u ita t e m e tő és k á p o ln a
1592. J e z s u ita je le n té s : „ N o s tr i e rg o , u t e tia m in h o c h o n e s ta ti e t s o la tio c a th o lic o r u m
c o n s u le r e n t, e x p e n s is p a r tim p r o p r iis , p a r tim e x e le e m o s y n is c o r ro g a tis , e m p tis e tia m a d
id a liq u o t h o r t is , a m p lu m e t h o n e s t u m c o e m ite r iu m , m a g n a c u m la u d e ta m h a e r e tic o r u m ,
q u a m c a th o lic o r u m , la p id e u m e x a e d if ic a r u n t, t o t u m a r u r ib u s d i s tin c tu m , q u i a e d ific io h a u d
e x ig u a m p u lc h r itu d in e m e t s e p u ltu r is c o m m o d ita te m a f f e r u n t . F a t e n t u r o m n e s , in t o t o reg-
n o ta m e le g án s c o e n iite r iu m n o n in v e n iri. m ir a n tu r q u e se v id ere d u o r u m d u o r u m m e n siu n i
s p a tio a b s o lu tu m o p u s , c u iu s p rím a f u n d a m e n ta c u m p o n i v id is se n t, c r e d id e r a n t, a n te tri-
e n n iu m se p e r fe c tu m n o n v is u ro s .” ( F o n t e s V. 1 9 2 1 . 35 )
1593. J e z s u ita je le n té s : „ Q u o a u te n t f r u c tu s iste m agis ac m ag is in d ies a u g e a tu r, in ani-
m u m n o s tr i in d u x e r u n t, u t e o rro g a tis e le e m o s y n is p u lc h r u m a d m o d u m te m p lu m e x ae d ifi-
e a r e tu r in tr a c o e n iite r iu m , q u o d p r o c a th o lic is o p t im o la p id e o m u r o a n n o e la p s o cingi cura-
v e ra n t. I ta q u e o p u s f u e r u n t aggressi in m e n s e M aio , u t a d m é d iu m S e p te m b r e m f u e rit aedi-
fic iu m u s q u e a d in itiu m te s tu d in is d e d u c tu m , m a g n ó c a th o lic o r u m s o la tio . A d p rim u m
a u te m la p id e m p o n e n d u m in s t it u t a f ű it c e le b e rrim a s u p p lic a tio e x te m p lo n o s tr o a n tiq u o
S. S te p h a n i. ad lo c u m n ö v i te m p li, q u o d A n g e lo c u s to d i d ic a tu m fű it. R és p r o f e c to valde
la u d a ta e t c o m m e n d a ta e tia m a b h e a re tic is . S e x p r a e te r e a p e r p u lc h r a c a n d e la b ra a rg e n te a
e t tin tin n a b u lu m ite m a rg e n te u m p r o te m p lo n o s tr o s u n t p a r a t a .” ( u o . 38 )
1593. m áj. 3 1 . G y fe h é rv á r. C a rrillo levele A q u a v iv a je z s u ita g e n e rá lis n a k .,,H ic n u n c ex
e le e m o s y n is a e d ific io p r o c a th o lic is p u lc h r u m te m p lu m in m e d io c o e m e te rii la p id e i, q u o d
e la p s o a n n o sa tis a m p lu m e le e m o s y n is q u o q u e p a r a v e r a m .” (V E R E S S : C a rrillo I. 1 9 0 6 . 4 9 )
G y u la fe h é rv á r, g ö r. k e l. m o n o s to r
1602. N a p rá g y i D e m e te r p ü s p ö k e m lé k ir a ta az e rd é ly i v is z o n y o k r ó l: „ Im p rim is A lb ae
Jú liá é p rin c e p s S ig ism u n d u s, in g ra tia m M ich aelis v a iv o d a e . q u e m a T u r c a r u m s o c ie ta te
a v o c a v e ra t, o m n ib u s q u e b e n e v o le n tia e s ig n ific a tio n ib u s p r o s e q u e b e tu r , m o n a s te r iu m in
c o lle p e n e s c iv ita te m s u m p tib u s M ich aelis e x tr u i p e rm is e ra t, p ra e d iis q u e d o n a v e r a t.” —
..Q u o d ita q u e p rim o ad m o n a s te r iu m a tt i n e t , s e n tio illu d n u lla ra tio n e V a la c h is p e rm itte n -
d u m p r o p t e r h a s r a tio n e s , P rim o . Sive p rin c e p s , sive g u b e r n á to r , sive e p is c o p u s a iiq u is
A lb a e J ú liá é r e s id e a t, n o n d e c e t p e n e s fe n e s tra m p allacii s c h is m a tic u m te m p lu m fie ri, e t
e cc le sia e R o m a n a e re b e lle s c o n tr a e c c le sia m c a th e d r a le m , cui p ro p e e st m o n a s te r iu m ,
t r iu m p h u m o c c in e r e .” (É r d . O rs z . E m i. V . 1 8 7 9 . 1 7 0 , 171 )
G y u la fe h é rv á r, p r o t . sc h o la (is k o la )
Gyulafehérvár, n y o m d a .
1 5 6 7 —1 5 6 8 -b a n R a p h a e l H o f f h a lte r , k é s ő b b az ö zv eg y e ( 1 5 6 8 - 1 5 6 9 ) és az u tó d a i ve
z e t t é k a n y o m d á t (R é g i M ag y a ro rszá g i N y o m ta tv á n y o k I. 1 9 7 1 . 7 6 0 .; J A K Ó Z S .: A H off-
h a lte r e k v á rad i és g y u la fe h é rv á ri n y o m d á ja . M ű v e lő d é s tö rté n e ti ta n u lm á n y o k . B u k a re s t,
1979. 5 6 —6 9 . P A V É L , E .: M e jte ri tip o g ra fi B á lg rá d en i. A p u lu m . X V II. 1 9 7 9 . 2 9 9 —3 0 2 ).
Gyulafehérvár, vár.
A „ c a s tr u m A lb e n s e ” e m líté se k ö z é p k o r i o k le v e le k b e n : 1 2 0 6 , 1 4 6 1 , 1 4 6 7 , 1 4 9 2 , 1 5 0 7 .
(E N T Z G .: A g y u la fe h é rv á ri sz é k e se g y h á z . B p ., 1 9 5 8 . 1 7 8 - 1 8 5 . II. T ö r té n e ti fo rrá s o k . 8 ,
4 4 , 4 6 , 5 0 , 5 3 . sz á m ú o k le v e le k )■
1 4 6 9 —1 5 4 0 . É p ít é s t ö r té n e t i a d a to k : B A L O G H 1 9 4 3 . 2 2 2 —2 2 3 . — P ó tlá s a f e n tie k h e z :
1 5 2 4 .a u g . 3 1 . A g y fe h é rv á ri k á p ta la n o k le v e le „ p r o egregiis e t n o b ilib u s T h o m a e t
A n d re a l ite r a tis d e S z e n t M ih á ly , c a s tr o r u m e p is c o p a liu m A lb e n sis e t G y a lu ac p ro v e n -
tu u m T h a s n a d ie n s iu m p r o v is o r ib u s .” ( E g y h á z tö r t. e m lé k e k a m a g y a ro rsz á g i h itú jítá s k o
rá b ó l. I. B p ., 1 9 0 2 . 1 4 9 .1 . 1 5 2 . s z ) .
1 555. f e b r. 14. G y fe h é rv á r. A n to n io de B u fa lo (B u ffa lo , B u p p l, B u b a fu s) levele,
m e ly b e n a rró l p a n a s z k o d ik , h o g y az e rd é ly i p ü s p ö k n e m fiz e ti a „ p r o p u g n a c u lu m ” -ok
é p íté s é t. A lá írá sa : „ A n to n iu s B u fa lu s in t o t o re g n o T ra n s ilv a n ia M áj. S u a e S a c ra tis im a e
a r c h i te c tu s .” (B A N F I F .: O lasz k a to n a i é p íté s z e k E r d é ly b e n . É rd . M ú z e u m , 1 9 3 2 . 2 9 8 )
1 5 6 5 . A s c a n io C e n to r io fe ljeg y z é se C a s ta ld o ró l: „ . . . m e n a n d o se c o in g e g n ie ri p e r
rip a re q u e i lu o g h i c h e m o s tra v a n o d i e sse re p iú degli a ltr i d e b o li, fa c e n d o s i d a li’ a ltro
c a n to f o r tif ic a r e Z ib in io , e p a r im e n ta A lb a g iu lia , e S a sseb e sse; . . . di c o m m issio n e dél R e
fu o r d i n a t o , ch e t u t t e l ’e n tr a te d él V e sc o v a d o di T ra n s ilv a n ia c o n q u e lle dél V e sc o v ad o
di A g ria g irasse ro a ll’im p re s a de q u e s ti f o r tif ic a z io n i.” (C E N T O R IO , A .: C o m m e n ta rii
d e lla g u e rra di T ra n s ilv a n ia . V in e g ia , 1 5 6 5 . 9 4 .)
1 5 6 5 —1 5 7 0 . G io v a n a n d re a G r o m o fe ljeg y z é se a v á rró l és a v á ro sró l: „ Q u e s ta C ittá
g iace a lq u a n to e m in e n te in m e z ő u n ó a m e n issim o p ia n o c ir c o n d a to d a a ltissim i m o n ti
m a lu n g i il p iu u ic in o c irc a tre m ig lia ; s ta n d o in essa, se li s c u o p r o n o d iu e rs e a m e n e
u a lli á t u t t e le fa c c e : é c in ta di m u r o a n tic o di p ie tr a sg re zz a c o n fő ssé n o n m o lto lar-
g h e n e p r o f o n d e di fo rm a b is q u a d ra , e t p e r il b e llo e t i m p o r ta n te s ito il C a s ta ld o
l ’h a u e a p o s ta in sic u ra d ife s a , h a u e n d o lo a iu t a ta di q u a tt r o b ra u i f ia n c h i R e ali e t q u a t-
tr o p i a tta f o r m e d i te r r a in m o d o c h e h a u e n d o le n e ce ssa rie p ro u is io n i d e n tr o p u ö di-
fe n d e rs i u n te m p ó d a o g n i g ro ss o s fo rz o . D e n tr o essa C ittá n o n h a b it a se n o n la c o r te
di su a M -ta e t q u a lc h e p e rs o n a g g io c o n li s o ld a ti c h e s o n o p e r o r d in a r ia c u s to d ia d ella
te r r a e t q u e lli p e r la g u a rd ia d i su a M -ta. F u o r i p o i, u e rs o P o n e n te u i é u n a m p io B orgo
d o u e s ta n n o li M e rc a n ti e t si f a n n o tr a f f ic h i g ra n d i e t di t u t t e le c o se al u iu e r e h u m a n o
n e c e ssa rie , d i c o n tin u o a b o n d a n t e m e n te .” (C o m p e n d io d e lla T ra n s ilv a n ia . — A p u lu m . II.
1 9 4 6 .1 7 3 -1 7 4 )
[1 5 7 1 . T év es k ö z lé s sz e rin t P a o lo d a M ira n d o la e b b e n a z év b en te rv e t k é s z íte tt a g y u
la fe h é rv á ri v á rh o z (A p u lu m . X III. 1 9 7 5 . 2 5 7 ) . V a ló já b a n P a o lo da M ira n d o la G y u la vára
m e g e rő s íté s é t te rv e z te é sp e d ig 1 5 6 1 -b e n . ( É rd . M úz. 1 9 3 2 . 2 9 8 - 2 9 9 ) .
1571. jú l. 6. G y u la fe h é rv á r. B á th o r y Istv á n fe je d e le m B e sz te rc e v á ro s ta n á c s á n a k :
„ Q u o n ia m p r o n e c c e s s ita te h u iu s a rc is A lb e n sis fa b ro r u m lig n a rio ru m o p e r a e t la b o rib u s
in d ig e m u s, C o m m ittim u s D o m in a tio n ib u s V e s tris f ir m ite r ” , h o g y le v e lü n k e t lá tv á n ,
,,M ag istru m S im o n e m e t V o lp h a n g u m , q u i p o n te m s u p ra flu v iu m Z e re d e x t r u x e r u n t ” ,
k é se d e le m n é lk ü l id e k ü ld jé te k , „ v n a c u m i n s tr u m e n tis n e c e s s a riis ” a m e g s z o k o tt m ó d o n .
(V E R E S S 1 9 4 4 . I. 1 2 9 ).
1 5 7 4 .jú l. 2. P ie rre L e s c a lo p ie r p á riz isi u ta z ó fe lje g y z é se : „ n o u s a lla sm e s c o u c h e r á Á lb a
J ú lia , q u i es vng f ó r t e t g ra n d c h a s te a u a c c o m p a g n é d ’u n g b o u rg g ra n d , m a r c h a n t e t
p e u p lé c o m m e u n e vilié. II n ’y d e m e u re A lle m a n d e n i W alac q u e m ais t o u ts p a r le n t h o n -
g ro is. C ’e s t la la n g u e n a tu r e lle de p a y s .” S zó l a ró m a i m a r a d v á n y o k r ó l, a fe lir a to s k ö v e k
rő l (P . C e rn o v o d e a n u k ö z lé s e : C á lá to ria lu i P ie rre L e s c a lo p ie r. S tu d i fi m a té riá ié d e isto -
rie m e d ie . IV . 1 9 6 0 . 4 4 7 —4 4 8 . ) . — L e s c a lo p ie r ré s z le te s e n szól a S z e n t G y ö rg y k a p u n
P74 (la p o r té n o m m é e C a m p a d o r ) lev ő ró m a i f e lir a to k r ó l és d o m b o r m ű v e k r ő l ( u o . 4 5 2 ) ,
1 5 7 6 . B á th o r y K r i s t ó f m eg h a g y ja S z e b e n v á ro s á n a k , h o g y a m a végzés é r te lm é b e n ,
m e ly s z e rin t G y fe h é rv á r e rő s íté s é re a h á r o m n e m z e tn e k k ö z ö se n k ell a n y a g o t a d n io k , a
rá eső ré szrő l g o n d o s k o d jé k ( O .L . M ú z e u m i t ö r z s a n y a g ) .
1 5 7 6 . A sz é k e se g y h á z é szak i m e llé k a p s is a n a k 3-ik fü lk é jé b e n b e k a rc o lá s a fre s k ó n .
E n tz G .: ,,A k a r c o la t a te m p lo m h o m lo k z a ta e lő t t e lh ú z ó d ó v á rfa la k a t is j e l z i.”
(E N T Z G .: A G y fe h é rv á ri sz é k e se g y h á z . B p ., 1 9 5 8 . 121 ) — E z a fal a b e ls ő v á rh o z t a r
t o z h a t o tt , a m e ly a s z é k e s e g y h á z a t és a p a lo t á t ö v e z te .
1580. G y u la ffy L e s tá r: F e h é rv á rra t o r z s z ü l ö t t lu d f ia t h o z ta k , „ A z k é k d a r a b o n t o k a
felső vár k a p u já ra sz e g e z té k f e l.” ( T ö r t. T á r. 1 8 9 3 . 1 2 2 )
1580. j ú n . 2 8 . K o lo z s m o n o s to r . P . J a c u b u s W u jek S u p . T ra n s . levele P. A v e ra rd u s
M a rciá n P ra e p o s itu s g e n e rá lis h o z : „ I n te r e a n o c te , q u a e 2 2 iu n ii d ie m a n te c e s s it, tu r r is
q u a e d a m a n g u la ris A lb a e J ú liá é , in q u a p u lv e re s s u lp h u re s a s s e rv a b a n tu r, f u lm in e de
c a e lo ta c ta e s t; u n d e m a x im u s p u lv e ris c u m u lu s s u c c e n s u s n o n e x ig u a m d o m o r u m aed i-
fic io ru m q u e stra g e m in tu l i t. P ia te a u n a c iv ita tis t o t a fe re vi p u lv e ris e v ersa a tq u e d e la ta ,
ta n ta q u e ru in a s u b s e c u ta e s t u t n u llá é p e n e d o m u s in c iv ita te illesae r e m a n s e r in t.” ( L U
K Á C S - P O L G Á R II. 1 9 6 5 . 5 0 0 )
1580. s z e p t. 3 0 . K o lo z s m o n o s to r . P . L o d o v ic o O d e sc a lc h i lev ele a le n g y e lo rs z á g i n u n -
c iu s h o z , m e ly b e n é r te s íti a g y u la fe h é rv á ri l ő p o r to r o n y fe lro b b a n á s á ró l és a v á ro sfa l p u s z
tu lá s á ró l: „ la n ő t te in n a n z i la vigilia [jú n . 2 2 .] d i S an G io v a n n i c irc a T u n d ic i h ő r e v e n n e
u n b r u ttis s im o te m p o r a le c o n la m p i e t u o n i sp a v e n te v o li, e t f in a lm e n te c a s c a n d o u n a
s a e tta , d ied e in u n a tő r r e d e lla m u r a d e lla c it t á p ie n a di p o lv e re di a r c h ib u g io e t g e tta n -
d o c o n la tő r r e b u o n a p a r te d éllé m u r a a t e r r a , fe c e c o ’sassi, c h e p o r t ó la v e h e m e n z a
d él fu o c o tál ru in a in u n a p a r te d e lla c it t á c h e é ra h o r rib illis s im o s p e tta c o lo , g e tta n d o a
te r r a le case, b e n c h é la m ag g io r p a r te e r a n o di le g n o in q u e lle b a n d e . . .” ( F o n t e s I.
1911. 1 1 1 - 1 1 2 )
1590. F r a n c o S iv o ri, g e n o v ai n e m e s M e m o ria le ja h a v a s a lfö ld i k ü ld e té s é r ő l, a m ik o r is
a v ajd a P e tu r C ercel m e g b íz á sá b ó l 1 5 8 4 -b e n G y fe h é rv á rra m e n t : „ E e n tr a i n e lla c it t á pic-
c o la m a c o n v e n ie n te m e n te f o r t e .” (P A S C U , P e tr u C e rce l $i f a r a R o m án e ascá .
S ib iu , 1 9 4 4 . 185 )
s.d . ( 1 5 9 8 e lő t t ) . B á th o r y Z s ig m o n d o k le v e le i eg y p e re s ü g y rő l, m e ly e t „ J o h a n n e s
H o rv á th d e L a d in o c z p ro v is o r a rcis n o s tr a e A lb e n sis” e lő t t f o l y ta t ta k ( L a tin fo rm u la ri-
u m . X V I. sz. vége. K v á r, E g y e te m i K ö n y v tá r , K é z ir a ttá r . Ms. 9 9 9 . fö l. 2 7 v —2 8 r és 7 1 .) .
X V I. sz á z a d u to ls ó n e g y e d e . B á th o r y Z s ig m o n d u ta s ítja a g y u la fe h é rv á ri p ro v is o rt,
h o g y „ e x p ro v e n tib u s a rcis n o s tr a e A lb e n s is ” é v e n k é n t a d ja ki S im o n é G ie n g a arch i-
te c tu s j á r a n d ó s á g á t, a z a z „ 7 6 c u b u lo s tr itic i e t 8 vasa v in i.” (K v á r, E g y . K tá r. K é z ira ttá r.
M s. 9 9 9 . L a tin f o r m u la r iu m , X V I. sz á z a d vége. F ö l. 61 ) - G e n g a 1 5 8 5 ó t a á llt B á th o ry
Z s ig m o n d s z o lg á la tá b a n .
1599 n o v e m b e ré b e n és 1 6 0 0 fe b ru á r já b a n V ité z M ihály v a jd a é p ü le tf á t r e n d e lt B esz
te r c é tő l a g y u la fe h é rv á ri v ár p a lá n k já n a k é p íté s é h e z (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 2 7 1 —2 7 2 ).
1601 m á ju s á b a n B á th o r y Z s ig m o n d S z e b e n tő l re n d e l é p ü le tf á t a g y u la fe h é rv á ri p a lá n k
é p íté s é h e z , ( u o .) .
1 6 0 2 . au g . S z a m o s k ö z y I s tv á n : „ m a g n a e t m e m o ra b ilis te m p e s ta s A lb a e , q u a e tu rris
A lb e n sis s u b u r b a n a e s u p re m a m p a r té m h u m i d e ie c it c irc a h o r a m n o c tis 2 .” ( T ö r t.tá r .
1889. 37 )
1 6 0 3 . m á rc . 1. A g y u la fe h é rv á ri v ár és p a lo ta le ltá ra . L .: „ G y u la fe h é rv á r, fe je d elm i
p a l o t a ” c ím sz ó a la tt 8 0 . la p o n .
X V II. sz á z a d e le je ( 1 6 0 3 u tá n ) . S z a m o s k ö z y Istv á n fe ljeg y z é se i: „ E s t Á lb a p a te n ti,
p ia n o p u lc h r o q u e a d a s p e c tu m lo c o p o s ita ; i n c u m b it e n im e d ita e p la n itie i a p ro x im is
v in e tis , o p tim i vini f e ra c ib u s , lo n g o t r a c tu d e s c e n d e n ti. H u n c l o c u m , a rc e m A p u lj e u er-
sae R o m a n o r u m c o lo n ia e , c u ju s s u p r a q u o q u e m e m in im u s , fu isse , m o n u m e n to r u m cica-
tric e s , ac u tr iu s q u e p o r tá é re s id u a m o le s, q u a e a n ti q u i ta t e m m a n ife s te c o n te s t a t u r , n o n
f u tilib u s a rg u m e n tis d o c e n t. N a m e t m o e n iu m v a sta f u n d a m e n ta , q u a e s o lu m rim a n tib u s
o c c u r r u n t , e t te s tu d in e a ta e c o n c a m e r a tio n e s , h y p o g a e a , c o lu m n a e a lia q u e v e te ris stru c -
tu r a e o b r u t a v e tu s ta te o p e ra , p a ssim cellás v jn a ria s a u t p u te o s f o d ie n tib u s o c c u r r u n t.
M o e n ia h a b e t in q u a d r u m p o s ita , m ille p a s s u u m a m b itu , ita u t sin g u la la t é r a b in is sta-
d ijs a b a n g u lo in a n g u lu m p o r r i g a n t u r .” - „ M u ru m h a b é t o p p id u m a n tiq u i o p e ris , du-
c e n tis a b h in c a n n is , q u a n tu m c o n je c tu r a a s s e q u im u r, e x A p u li v icin ae u rb is p a rie tin is
c o n s t r u c t u m ; fo ss a m , e t e x e g e s tá h u m o a g g e re m F e r d in a n d u s I m p e r a to r p ro m u ris olim
o b je c e r a t, sé d iám m ag n a e x p a r te in c u ria e o r u m , q u i re b u s p r a e s u n t, o b lim a ta m . G em i-
n a s h a b é t p o r tá s , a lte ra m a b o r ie n te a e s tiu o , q u a e M arisi e t A p u lj a m n is c o n f lu e n te m
m ille p a s s u u m in te r u a llo s p e c ta t, d iu iq u e G e o rg is a b a e d ic u la a d iu n c ta n ő m é n h a b é t;
a lté ra s u b u r b iu m a d o c c id e n te m p r o s p ic it, d iu iq u e M ich aelis n ő m é n f é r t , t o ti d e m p a s
su u m in te r u a llo h a e c a v in e tis, q u o t G e o rg ia n a a M ariso d i s t a t .” — „ A t S p in o s a [város-
p a r a n c s n o k ] in tu s c u m su is d u x a d o m n e s c asu s c irc u m s p e c tu s v a lid a m c u s to d ia m p e r
o m n e s m u r o r u m c o ro n a s e t p r o p u g n a c u la d i s t r ib u e r a t .” — „ E r a t tu r r is in m e d io se p te m -
tr io n a lis la te ris p o s ita , sin g u lis u tr im q u e sta d ijs , p a r iq u e in te r u a llo a b e x tr e m is an g u lis
d issita . H a e c v e tu s ta te v itiu m f e c e r a t, r im a q u e a p p a r e b a t, q u a e v e c tib u s e t m alleis facile
a p e riri p u t a b a n t u r , c alce o b a e ta te m p e r se fria b ili c e m e n tis q u e vix in te r se c o h a e re n ti-
b u s .” — „ . . . a tq u e p r a e te r h a e c a u la e q u o q u e P rin c ip á lis p o s tic a ia n u a e t M ic h ae lia n a
G e o rg ia n a q u e p o r ta , a lijq u e p a ssim lo c i, n o n ta m sp e s u p e r a n d i, q u a m o b s e s s o ru m vires
d is tra h e n d i m ú lta v a ria q u e c o n te n tio n e ac v e h e m e n tia o p p u g n a ti s u n t . ” ( I I I . 1 8 7 7 .
2 5 -2 6 , 5 1 -5 2 )
Iro d a lo m : G E R E C Z E 1 9 0 6 . 1 0 2 . B A N F1 F .: O lasz k a to n a i é p íté s z e k E rd é ly b e n . É rd .
M úz. 1 9 3 2 . 2 9 8 . B A L O G H 1 9 4 3 . 2 2 2 - 2 2 3 . A N G H E L , G H .: C e tá (ile m ed ie v ale de la
Á lb a J ú lia . A p u lu m . X III. Á lb a J ú lia , 1 9 7 5 . 2 4 5 - 2 7 1 .
G y u la fe h é rv á r, l ő p o r to r o n y
G y u la fe h é rv á r, fe g y v e rh á z ( a rm a m e n ta r iu m )
Gyulafehérvár, h íd
1571. j ú l . G y fe h é rv á r. B á th o r y Istv á n m e g h a g y ja B e sz te rc e v á ro s á n a k , h o g y k ü ld jé k
F e h é rv á rra k é s e d e le m n é lk ü l „ M a g is tru m S im o n e m e t V o lp h a n g u m , q u i p o n t e m su p ra
flu v iu m Z e re d e x t r u x e r u n t .” (V E R E S S 1 9 4 4 . I. 1 2 9 )
1584. s z e p t. 3 0 . K v á r sz k v e : „ J ö v é n e k F e ie rv á rró l Z a z P é te r és M á r to n , B e s z te rc é n la
k o z ó , az n a g y h íd o n é p í t e tt e k F e jé rv á rn á l. U ru n k p a r a n c s o lt vala, h o g y s z e k e r e t a d n á n k
a lá ju k . V itté k D ésig, N irő J ó s a 2 lo v o n fi. 1 .” ( I I I /X V I I I . 13 )
Gyulafehérvár, v íz v e z e té k
G y u la fe h é rv á r, fe je d e lm i p a lo ta ( ré g e b b e n p ü s p ö k i p a lo ta )
1 5 1 4 - 1 5 2 4 . V á rd a y F e re n c p ü s p ö k é p ítk e z é s e i. (B a lo g h 1 9 4 3 . 2 5 2 —2 5 3 .).
1526. m áj. 2 6 . G o s z to n y i J á n o s p ü s p ö k o k le v e le k e lt: „ D á tu m in p a la tio n o s tr o ep i-
sc o p a li A lb e n s i.” ( E g y h á z tö r t. e m lé k e k a m a g y a ro rsz á g i h i tú j í tá s k o r á b ó l. I. B p ., 1 9 0 2 .
2 5 8 .1 . 2 4 8 . sz.)
1 5 4 2 . jú l. 2 2 . Iz a b e lla k ir á ly n é m e g h ív ó ja a k v á ri o rsz á g g y ű lé sre k e lt: „ D á tu m A lb e
J ú l i a .” (É rd . O rsz. E m i. I. 1 8 7 5 . 12 8 ) — E tt ő l k e z d v e F e jé rv á r á lla n d ó s z é k h e ly , (u o . 9 4 ),
Iz a b e lla lev elei F e jé rv á rt k e lte k 1 5 4 3 . m á j. 2 0 -á n , 1 5 4 5 . á p r. 6 -á n . (u o . 1 8 1 , 2 1 6 ), 1 5 4 7 -
b e n cím e re sle v ele (O L . — D r. S tr a u b É v a k ö z lé s e ) je le s u d v a ri f e s tő tő l.
1 5 4 5 . Iz a b e lla k irá ly n é S z e b e n v á ro s á tó l té g lá t re n d e l a g y u la fe h é rv á ri p a lo ta é p íté s é
h e z . (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 2 7 1 .1 ., 7 2 3 . j e g y z e t ) .
1548. V eram csics A n ta l E r n e s t E lu e r f e s t ő t G y fe h é rv á rra h ív ta a n y o lc éves J á n o s
Z sig m o n d a rc k é p é n e k m e g fe sté s é re (K A T O N A , S t.: H istó ria c ritic a re g u m H u n g á riá é .
X X I. B u d a , 1 7 9 0 . 7 4 1 —7 4 7 ; N A G Y Iv á n : M a g y a ro rszá g i k é p z ő m ű v é s z e k . S z á z a d o k .
1 8 7 4 . 2 8 5 - 2 8 6 (V ,- V e ra n c sic s A n ta l Z á p o ly a i J á n o s k irá ly m a jd Iz a b e lla k ir á ly n é titk á r a
v o lt 1 5 4 0 - 1 5 4 9 -b e n . (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 1 8 4 ) U
1 5 5 2 —1 5 5 6 k ö z ö tt B o rn e m iss z a ( A b s th e m iu s ) Pál e rd é ly i p ü s p ö k é p ítk e z é s e . E rrő l
A n ta lfi J á n o s p ü s p ö k i h e ly n ö k 1 7 1 4 . o k t . 1 7-én A lv in c e n k e lt levele t u d ó s ít: „ . . . a V á r
b ó l vag y o n b é az a jtó az E c c le sia b a , m e ly e n a z fe je d e lm e k le já rta k g a rá d ic s o n a t e m
p lo m b a , rég en a P ü s p ö k a P ra e p o s ts á g c o n tin u e , a z o n tú l az E cc le sia h á ta m e lle t a sanc-
tu a r iu m fe lö l, a z E c c le s ia n a k n a p n ju g o ti a jtó já n á l a m in t a te m p lo m b ó l k ijö n e k b a lk é z
fe lö l v ag y o n a p ü s p ö k i V á r k a p u ja d e ré k re s id e n tia c sa k a d n á k m eg , m o s t is a m in t a
n ag y p a lo tá ra fel m e n n e k a g a rá d ic s o n , n o h a a z e lő t b é v a k o ltá k v o lt, az a jtó felső k ü
s z ö b é n o d a v a g y o n írv a P a u lu s A b s te m iu s E p p u s T ra n a e d ific a u it az in f u la f e ljü l.”
(E N T Z G .: G y fe h é rv á ri sz é k e se g y h á z B p ., 1 9 5 8 . 1 9 2 . 1. 8 1 . sz .; to v á b b á 1 2 4 , 159 1.,
137. je g y z e t.) — A le v é lb ő l k ite ts z ik , h o g y k é t g a rá d ic s v o lt: az e g y ik a p ü s p ö k i, u tó b b
fe je d e lm i v árb ó l a sz é k e s e g y h á z b a v e z e te tt, a m ásik g a rá d ic s a p ü s p ö k i v á r k a p u já n b elü l
„ a n a g y p a lo tá ra ” vagyis a n a g y te re m b e .
1564. d e c . 19. V e le n c e . G io v a n a n d re a G r o m o je le n té s e E rd é ly rő l egy ró m a i f ő p a p n a k :
„ . . . n o n so lo m ai n o n h a a lo r o c o n s e n tito , m a a lo r o m ai g ra d o h a v o lu to m a n te n e re
[J á n o s Z sig m o n d ] t u t t i q u e lli c h e c e le b ra n o la c h ie sa c a th e d r a le in Á lb a G iu lia , q u a le
e s s e n d o u n i ta al p a la z z o re g a le , di m o d o c h e e t in l e t t o , e t a ta v o la s ta n d o S u a M aesta
se n te n o n so lo le v o ci, m a le p a ro le d e s tin te d e ’p r e ti c e le b ra n ti . . .” (V E R E S S : D o c . I.
1 9 2 9 .2 5 6 )
1 5 6 5 . K v á r sz k v e : „ C h in [? ] J o a n n e s K e p iro a d r a tio n e m e x n e c e s s ita te regiae m aies-
ta tis tim p a n a d u ó d e p in x is s e t, d e p u ta t i s u n t d e n . O c to g in ta . . ( 1 5 6 5 /X . 2 4 2 )
1 5 6 6 . K v ár sz k v e : „ C h in J o a n n e s K e p iro regiae M a ie s ta tis u n a n r p ic tu r a m seu im a
g in e m te la d u p lic a s s e t e t ta b u la s s e t p r o p te r e a m a n s e r it e id e m d e b ito r e s d o m in i s e n a to re s
d e n . 5 0 . ” ( u o .)
1 5 6 5 —1 5 7 0 . G io v a n a n d re a G ro m o fe lje g y z é se : „ U i si t r o u a il P a la z z o R é g ió di d e tta
C ittá e il v e s c o u a d o , il q u a le e s s e n d o p e r m o h i a n n i s ta to m ai t e n u t o é ra a n d a ta in
R u in a : la R e g in a Isa b e lla , m a d re dél R e p r e s e n te , L ’h a assai b e n e r e s ta u r a to . A c a n to a
tál P a la z z o é la c h ie sa C a tt e d r a l e .” (C o n tp e n d io d e lla T ra n s ilv a n ia . — A p u lu m I. 1 9 4 6 .
1 7 3 -1 7 4 )
1569. j ú l. 2 . G y fe h é rv á r. II. J á n o s k irá ly a d o m á n y le v e lé b e n , eg y h á z h e ly ra jz i le írá
sá b a n e m lítv e : „ e x a lté ra [ p a rte ] p ro v id i m a g istri C a stillio n is L a p ic id e I ta ly in C o m ita tu
e iu s d e m A lb e n s i T ra n s ilv a n ia e e x is te n tis h a b it a m .” ( O .L . K o lo s m o n o s to r i k o n v . L ib . R eg.
V I. k ö t . 3 8 . D r. H o rv á th T ib o r A n ta l k ö z lé s e .)
1569. d e c . 2 0 . G y fe h é rv á r. II. J á n o s v á la s z to tt k irá ly h a n g s ú ly o z v á n , h o g y a f e je d e l
m e k h e z illő ,,u t s u b d ito s su o s q u o t a r tiu m a liq u a ru m sin g u lari p e r itia c a e te r o s a n te c e l-
le re c o g n o v e rin t e o s p r a e te r c a e te r o s fo v e re , c o m p le c ti, f o r tu n a s e o r u m p ro m o v e re ac
a c ib u s e t e m o lu m e n tis e o r u m m agis q u a m e x te r o r u m g e n tiu m c o n s u le re s t u d e a n t .” E z é rt
G e o rg iu s S c h u tz e P o m e r a n u s f e s tő m u n k á s s á g á t v é d e lm é b e veszi az e se tle g e s k ü l- és b e l
fö ld i u tá n z ó k k a l, m á s o ló k k a l sz e m b e n és a z u tó b b ia k r a p é n z b ü n t e t é s t sz a b ki. ,,P ro in d e
n o s q u o q u e c o n s id e r a n te s s in g u la re m a rtis p ic to r ia e p e ritia m c irc u m s p e c ti G e o rg ii S c h u -
cze P o m e r a n i i n h a b ita to r is h u ju s c iv ita tis n o s tr a e A lb e n sis, u t ip se a u s p ic a tis la b o rib u s
h n iu s a rtis su a e s tu d io s iu s in c u m b e re , e t c o m m o d iis n o b is , e t re g n o N o s tr o in se rv ire
q u e a t, e x sp e c ia li n o s tr a e t m u n if ic e n tia re g ia e id e m G e o rg io S c h u c z e id c le m e n te r an-
n u e n d u m d u x im u s e t c o n c e d e n d a m , q u o d si q u is a b e x te r n is re g io n ib u s , e iu s m o d i p ic tu -
ras e t im a g in e s , q u a s ipse G e o rg iu s S c h u c z e p r o p r io su a m a r té , in d u s tr ia e t a rtifíc io ex-
c o g ita re e t e x c o g ita ta s re c id e re , e x c ita s d e p in g e re e t e x c u d e r e v o le re t . . . ” A to v á b b ia k
b a n m e g á lla p ítja a p é n z b ü n te té s m é r t é k é t h á r o m m á rk a tis z ta e z ü s tb e n , e n n e k k é th a r m a d a
a k in c s tá r t ille ti, e g y h a rm a d a a f e s t ő t. (K v á r, A k a d . L tá r , ré g e b b e n É rd . M úz. L e v é ltá ra ,
K E M É N Y J ó z s e f g r.: A p p e n d ix d ip lo m a ta r ii T ra n s ilv a n ic i. D . 11. k ö t e té b ő l 9 4 . 3 . — K e le
m e n L ajo s k ö z lé se ) . - K E L E M E N L ajo s e rrő l a fe s tő rő l tö b b s z ö r ír t (M ű v é sz e t, 1 9 0 7 . 3 4 8 ;
M ű v é sz et 1 9 1 2 . 7 5 . M in d k e ttő ú jra m e g je le n t p o s th u m u s k ö te t é b e n : M ű v é s z e ttö r té n e ti t a
n u lm á n y o k . B u k a re s t, 1 9 7 7 . 1 3 1 - 1 3 2 ) .— A fe je d e le m m ű v e ltsé g é rő l, k ö n y v tá r á r ó l: JA K Ó
Z s.: írá s , k ö n y v , é rte lm isé g . B u k a re s t, 1 9 7 6 . 1 7 5 , 1 7 7 , 2 9 4 , 3 3 7 /3 6 ; A H . 1 9 7 9 . 2 0 1 .
1 5 7 3 . fe b r. 2 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Istv á n K e re s z tú ri K r is tó f n a k c ím e rt a d o m á n y o z ,
m e ly n e k k é p e l á t h a tó az o k lev él e le jé n le fe stv e „ m a n u d o c ta p ic to r is .” (O L . P . 1 8 7 0 .
R h é d e y c sa lá d le ltá r a . 2 9 . c s o m ó , 2 . állag , 2 1 . t é te l) . E b b ő l k ö v e tk e z ik , h o g y 1 5 7 3 -b a n
egy f e s tő m ű k ö d ö tt a fe je d e lm i u d v a rb a n . A z egész d o k u m e n tu m az e rd é ly i c ím e re sle v é l-
f e s té s z e t r i tk a k o ra i és ig en sz é p e m lé k e (K ö z ö lv e : A H . 1 9 8 0 /2 ) .
1 5 7 4 jú l. P ie rre L e s c a lo p ie r p á ris i u ta z ó fe ljeg y z é se a fe je d e lm i p a lo ta k é t o ld a lá n l á t
h a tó ró m a i fe lir a to s k ö v e k rő l: „ d ’u n c o s té e t d e ’a u tr e de la m a iso n de p rin c e . . M eg
t e k i n t e t t e to v á b b á a fe je d e le m fe g y v e r g y ű jte m é n y é t „ s ó n c a b in e t d ’a r m e s ” , és J á n o s Zsig-
m o n d fe je d e le m p o m p á s s á t o r á t ( S tu d ii $i m a té riá ié d e is to rie m e d ie . IV . 1 9 6 0 . 4 5 2 , 4 5 4 ) ,
1577. m á rc . 2 8 . K vár sz k v e : „ A z f u n d a to r F e jé rv á rro l jő v e v issza; és n é g y lo v o n viszik
H u n y a d ig . V isszam eg y V á ra d ra , a h o n n a n m á rc . 16-án j ö t t el ( 1 5 7 7 /X . 6 2 ).
1 5 7 7 . á p r. 7 . K vár sz k v e : „ K o v á c s L u k á c s 3 lo v o n v itte S e re s J á n o s t F e n é rv á rra . h o g y a
fe je d e le m h i v a t t a .” f u o . 6 3 )
1579. ja n . 2 2 . K v ár sz k v e : e m lítik a fe je d e le m la k a t-g y á r tó já t (1 5 7 9 /X V 1 . 5 2 ) •
1 5 7 9 . j ú n . 2 0 . K v ár sz k v e : n ég y e s z te rg á ly o s t k ü ld e n e k G y u la fe h é rv á rra ( u o . 6 2 ),
1 5 7 9 . j ú n . 2 2 . K v á r sz k v e : k é t a s z ta lg y á r tó t k ü ld e n e k a fe je d e le m sz ü k sé g é re ( u o . 6 2 ).
1 5 7 9 . jú l. 8 . K v ár sz k v e : n ég y a s z ta lg y á r tó t k ü ld e n e k a f e je d e le m sz ü k sé g é re (u o . 6 4 ).
1 5 8 2 . aug. 1 6 . K v ár sz k v e : „ H iv a tta K e o m ie s A n ta lt a z f e je d e le m F e h é rv á rra Z w c h
[S z ű c s] M áté lo v á n , a tt a m k ö lc s é g é re , lo v á ra , m ag á ra fi. 1 .” ( 1 5 8 0 / V II1 . 4 9 )
1 5 8 3 . m á rc . 2 4 . G y fe h é rv á r. J e le n té s B á th o r y K r i s t ó f te m e té s é r ő l: . . o m n es ad h o ra m
s e x ta m m a tu tin a m in p a la tiu m P rin c ip is c o n v e n iu n t, ta n d e m in g r e d itu r c u m c le ro A b b a s
in f u la tu s e t r e c ta a d e u m lo c u m , u b i p rin c ip is c o r p u s in c o n c la v i . . . c u s t o d it u m f ű it,
p r o g r e d itu r .” K é s ő b b „ g e ru li tu m b a m . . . e f f e r u n t , e t in a tr io l o c a n t .” (V E R E S S : D o c.
I. 1930. 243, 244 )
1583. J e le n té s P o sse v in o g y fe h é rv á ri lá to g a tá s á r ó l: „ ip se (a f e je d e le m ) u s q u e a d p ala-
tii sc a la m , u b i f r e q u e n tis s im u m e r a t s a te llitiu m o b v iam v e n ie n s . . . In a m p lu m p rin c ip is
c u b ic u lu m a d d u c ti . . . D is c e d e n te s , p rin c e p s u sq u e a d e a n d e m p a la tii s c a la m e s t p ro s e c u -
tu s, u n a c u m u n iv e rs a a u la .” ( F o n t e s V. 1 9 2 1 . 2 0 4 )
1 5 8 3 . A n to n io P o s se v in o fe lje g y z é se : „ Á lb a G iu lia , c it t á a n tic a in s in o a te m p i n o s tri
fu re s id e n z a de! v esco v o di T ra n s ilv a n ia c o n m o lti a ltri c a s te lli e p e r tin e n z e . Q u e s ta é in
b e llissim o s ito , e t h ó r a p e l p r in c ip e , c h e c o i su o i s e n a to r i e g u a rd ia vi ris ie d e , é c o n al-
q u a n to s p le n d o r e , se b e n e n o n é m o lto p o p o l a t a .” (B A S C A P É 1 9 2 1 . 8 3 )
1 5 8 4 . m áj. 2 7 . K v á r sz k v e : „ A z v á ra d i f u n d a to r h e te d m a g a v a l, u g y a n a z o n v árad i k o
c siso k v itté k T o r d á r a ." (III/X V I I I . 6 )
1584. j ú n . 2 . K v ár sz k v e : „ A z v a ra d i f u n d a to r jő v e vissza F e je rv a rro l, u g y a n a z o n vara-
di k é t k u csis vive H u n y a d ig .” ( u o . 7 )
1 5 8 4 s z e p t. F r a n c o S iv o ri, g e n o v a i n e m e s a h a v a s a lfö ld i v a jd a , P e tr u C e rc e l m e g b íz á
sá b ó l G y fe h é rv á rra m e n t B á th o r y Z s ig m o n d h o z ; e rrő l 1 5 9 0 -b e n k e lt M e m o ria lé já b a n így
ír: „ E e n tr a i n e lla c it t á p ic c o la m a c o n v e n ie n te m e n te f o r t e ” ( p . 185 ) . — „ S c a v a lc a to che
fű i n e lla c o rte dél p a la z z o , m e n e a n d a i so p ra in u n a g ra n d is sin ra sa la, ritro v a i m o ltitu -
d in e d i p e rso n e . . . ” — k a s s a i in m e z z o di lo r o e t e n tr a i in u n s a l o tt o d o v e é ra il P rin
c ip e , g io v a n e tto , c h e se d e v a s o t t o u n b a ld a c h in o . . .” (p . 18 6 ) . — „ O n d e c o n m io gran-
d issim o g iu b ilo e s o d is f a tio n e , fű i a c c o m p a g n a to f u o r a [ ta r tó z k o d á s a v é g efe lé , eg y a u d e n -
c ia u tá n ] , p e r a n d a re a ta v o la , la q u a le é ra p o s ta in u n a g ra n d e sa la, a p p a r e c h ia ta alla
Ita lia n a . . . in u n c a n to n e m o lti m u sic h i c o n li i n s tr u m e n ti a lla ita lia n a , c o n u n o rg a n o
su a v issim o . . .” ( p . 1 8 8 ) . — „ S t e t t e m o m o lto a lle g ra m e n te e t o g n i v o lta c h e il P rin c ip e
o io b e v ev a m o , é ra di d e n tr o il c o rtig lie d él p a la z z o f a t t o dalli s o ld a tti u n a salva di arch i-
b u g g ia te c o n s u o n i di tr o m b e a ta m b u r i; e f in ito il b a n c h e tt o , c h e p a sso di q u a tr o h ő r e .
le v a tti d a ta v o la , e n tr a m o in u n s a lo tto , d o v e in c o n tr o al P rin c ip e , fű i f a t t o se d e re . . .”
(p . 1 8 9 ) (P A S C U , § .: P e tr u C e rce l $i Xa ra R o m á n e a s c á . S ib iu , 1 9 4 4 . 1 8 5 , 1 8 6 , 1 8 9 ) .
1 5 8 6 e lő t t . J o h . M. B ru tu s fe lje g y z é se : „ N a m e t in R eg iae a re a p risc a e a n ti q u ita tis
m o n u m e n ta a lia c o n s p ic iu n tu r , sa c ra e a ra e , s e p u lc h r a , c o lu m n a ru m t a b u la ru m q u e frag-
m e n ta , q u a e g ra n d io rib u s litte r is in cisa e u r b e m n o b ile m o lim fu isse t e s t a n t u r .” (B R U T U S
J . M .: M a g y a r K r ó n ik á ja . III. B p. 1 8 7 6 . 2 0 2 )
1588. C a ro lu s C lu siu s fe ljeg y z é se eg y ró m a i fe lir a to s k ő r ő l, a m e ly e t G y u la fe h é rv á rt
l á t o t t a fe je d e lm i p a lo tá b a n : ,,A lb a e J ú liá é in s u m m is g ra d ib u s q u ib u s a s c e n d itu r in pala-
tiu m p r in c ip is .” (M O M M S E N , T H .: C o rp u s I n s c r ip tio n u m L a tin a ru m . III. B e rlin , 1 8 7 3 .
N o. 1175 )
1588. m á rc . 11 . K v á r sz k v e : „ H iv a tta U ru n k ö n ag y sá g a F e y e rv a rra D io z eg y Istv á n t
és Z ila g y J á n o s t F e je r v a r r a .” (IV /V I. 2 0 )
1588. m áj. 2 4 . K v ár sz k v e : V istá b ó l h o z n a k k é t- k é t sz e k é r k ö v e t h a t- h a t lo v o n . T o v á b b
v iszik T o rd á ig , m o s t m á r 12 s z e k e re n h a t- h a t ló v al. (IV /I. 1 5 8 8 . 8 ) .
1 5 8 8 . j ú l. 1 7 . K v á r sz k v e : „ Z e p Is tv á n viszi a z i t t v aló k ö m ie s e k e t V á ra d d á . . . A fe je
d e le m k ö m ie s e is vele v o lt; m in d e n e s tő l v o lta k 1 3 -a n .” (IV /1. 9 )
1 5 8 9 . j ú n . 2 4 . K v ár sz k v e : „ A z m e ly k é t k ö m ie s t u r u n k ö n a g y sá g a p a r a n c s o la tty á r a
b o t s á tt u n k a lá , D ió sz e g i Is tv á n t és K u ti M á r to n t a tt a m k ö lts é g b e n e k ik d e n . 5 0 .” (IV /X .
2 6 ) — U g y a n ily e n d á tu m m a l k if iz e té s a k é tlo v a s s z e k é rrő l, m e ly a k é t k o m iv e s t T o rd á ig
v itte fi. 1. d e n 5 0 (IV /X . 7 0 ) .
1589. j ú l . 2 2 . K v á r szkve: „ A z k ö m ie s e k e t K u ti A n d r á s é k a t K a lm á r A n d rá s v itte T h o r-
d á ra 3 lo v o n d e n . 7 5 .” (IV /X , 71 )
1 5 8 9 . aug. 7 . K v ár sz k v e : „ A z fe je d e le m n e k f a ra g o tt k ö v e t v itte k . . .” K ö v e tk e z ik a
s z e k e re s e k n é v s z e rin ti fe ls o ro lá s a , v o lt k ö z ö t t ü k : h a t d a ra b 12 ö k r ö s s z e k é r, egy d a ra b 10
ö k rö s s z e k é r, k é t d a ra b 6 ö k r ö s s z e k é r, k é t d a r a b 6 lo v as s z e k é r, egy d a ra b 3 lo v as sz e k é r,
t e h á t ö ssze se n 12 sz e k é r. A sz e k e re z é s k ö lts é g e i s z e k e r e n k é n t fi. 1. d e n . 5 0 . — A feljeg y zés
v é g én : „D ió sz eg i I s tv á n t, h o g y b iró u ra m alá k ü t te a k ö v e k k e l F e je rv a rra , a tt a m d e n . 5 0 .”
(IV /X . 7 2 )
1 5 9 0 . m á j. 7 . K v á r szk v e: „ E o d e m d ie a z m e ly d a r u k a t, h a tt y ú k a t, m a d a r a k a t, v itte n e k
u r u n k n a k , b iró u ra m a k a r a tty á b ó l v ö tte m k e n y e r e t n e k ie k d e n . 1 2 .” (IV /X X I. 25 ) — 1 5 9 0 .
m á j. 7 K v á r sz k v e : „ L o v a s T a m á s v i tt T o r d á r a u r u n k n a k d a r u k a t és h a t t y ú k a t , m a d a ra k a t,
h á r o m lo v o n . A t t a m d e n . 7 5 .” ( u o . 8 3 )
1 5 9 0 . a u g . 2 7 . K v á r sz k v e : „ B iro u r a m n a k p a ra n c s o la tty á b ó l n é g y m e s te r n e k K o m ijes
L ö r in c z , K o m ije s A n d rá s és K o m ije s Is tv á n , F e jé rv á rig fi. — d e n . —” N b . k itö lte tle n
(IV /X X . 1 5 .).
1591 .jú n . 3. K v ár sz k v e : „ V y d o c M ik ló s v i tt T h o rd á ig i t t való k ö m ie s e k e t, F e y e rv a rra
m e n te n e k , n é g y lo v o n v itte ; a tta m n e k i fi. 1 .” (V /X . 4 6 )
1 5 9 1 . j ú l. 2 1 . K v á r sz k v e : „ K e le m e n L ászló viszi G y n g a S im o n t 2 lo v ai T h o rd á ra
d e n . 5 0 . ” (V /I. 7 8 )
1591. a u g . 2 6 . K v ár sz k v e : „ K á r p ito s P é te r v itte T h o rd á ig a z k ö m ie s e k e t, k ik e t F e
y e rv a rra az fe je d e le m h i v a t o t t, 4 lo v o n . A tta m fi. 1. d e n . - Ő m a g o k n a k a tta m kö l-
c sé g b en d e n . 2 5 .” (V /X . 51 )
1591. au g . 2 9 . K v ár sz k v e : „ M o n d ra J a k a b viszi G in g á tt a z f u n d a ló t T o r d á r a 3 lóval,
d e n . 7 5 .” (V /I. 8 0 )
1591. n o v . 1. G y fe h é rv á r. B á th o ry Z s ig m o n d a k v á ri la p ic id á k k é ré s é re , — a k ik n e k
n e v é b e n „ S te p h a n u s D iozegij m a g is te r c e h e , J o a n n e s K w th y és M ichael K e o m ie s m a-
g istri la p ic id e ” s z e m é ly e se n m e g je le n te k —, m e g e rő s íti a c é h le v e lü k e t (B A L O G H J .: K é-
ső re n a is sa n c e k ő fa ra g ó m ű h e ly e k . III. K ö z i. A rs H u n g a ric a . 1 9 7 5 . 5 4 )■
1 5 9 2 . s z e p t. 8 . K v ár sz k v e : „ M ó n ik a M ih á ly t t ö b b k o m ie s e k k e l h a to d m agával K o-
v ach i J á n o s viszi u r u n k s z á m á ra n é g y lo v o n T o rd á ig fi. 1 .” (V /X V . 9 0 ) .
1 5 9 2 -b e n G y fe h é rv á rt k e lt P a u lu s B ie lfft sz e b e n i ö tv ö s c ím e re s lev e le. A c ím e rk é p k i
t ű n ő fig u rális k o m p o z íc ió ja a rró l ta n ú s k o d ik , h o g y e z id ő b e n egy k iv á ló o lasz fe s tő m ű
k ö d ö t t a g y fe h é rv á ri u d v a rb a n (B A L O G H J : A k é s ő re n a is s a n c e fa lfe s té s z e t k é rd é s e i
E rd é ly b e n . A S z é p m ű v é sz e ti M ú z e u m K ö z le m é n y e i. 5 3 . sz. 1 9 7 9 . 2 8 3 . 1. 7 6 . k é p ).
1 5 9 3 . jú l. 14. K v ár sz k v e : „ U r u n k k ü l d e t t id e k ö m ie s e k é r t. M e n t K e o m y e s A m b ru s
h e te d m ag áv al. A d a t o tt B iró u ra m n e k ik k ö lc s é g re fi. 1.” (V /X X II1 . 3 4 )
1 5 9 4 . s z e p t. 9 . K v á r sz k v e : „ E o d e m O la z G in g a p o r t é k á já t viszi T o t t G á s p á r 4 lo v a,
sz e k e re T o r d á r a fi. 1. W ida M ik ló s v iszen a z o n k é p p e n G in g a p o r té k á já t 4 lo v o n , sz e
k e ré n T o r d á r a fi. 1.” — „ E o d e m K a ra z n a ij T a m á s egy lo v á n m e n t el e z e n G in g á n a k
e g y ik szo lg ája F e ie rv a rra , a tt a m d e n . 6 2 1 /2 .” —” T o t t G á sp á r a m e ly O la z G in g a p o r
té k á já t és sz o lg á it T o r d á r a viszi, T o r d á r ó l v ite tte g m a g o k a t F e ie rv a rra . F iz e tte m n e k ik
fi. 1. d e n . 8 7 .” (V I/V 1 II. 1 9 8 , 199 )
1 5 9 4 -b e n B á th o r y Z s ig m o n d k a m a rá s a (c ia m b e lla n o p a r tic o la r e ) F ra n c e s c o B av iera d a
S e n ig allia v o lt. F e lje g y z é se it m a g y a r fo r d ítá s b a n k i a d t a B A R L A Y Ö . S z a b o lc s (M ag y .
K ö n y v s z e m le . 1 9 7 6 . 2 0 5 , 2 0 6 ) . — P ó tlá s a V I. K ö z le m é n y h e z . A H . 1 9 7 9 /2 .2 0 6 .
1 5 9 5 . m á j. 5 . K v ár sz k v e : „ Z ila g y i J á n o s t az k ő m ű v e s t h iv a tta u r u n k ö felség e. V it
te T h o rd a ig Ú jfa lu n la k ó S o ld o s G á s p á r 2 lo v á n sz e k e ré n , d e n . 5 0 .” (V l/X V II-a . 5 8 )
1 5 9 5 . j ú n . 2 6 . K v ár sz k v e : „ U r u n k ő fe lség e p a tt a n ty ú s á t , M ih ály m e s te r t és lcöm i-
e ssé t, sz a k á c sá t és á lg y u n a k való c sig á k a t h o z ta k a la S o m ly ó r ó l.” V itté k T o rd á ig
(V l/X V II-a . 7 2 ).
1 5 9 5 .jú l. 16. K v ár sz k v e : „ B o ld is G y ö rg y v itte G in g á t T o r d á r a , 6 lo v o n . I te m T o r
d á ró l v itte S im o n G ie n g a k é n y s z e ríté s é b ő l E n y e d r e . A tta m n e k i 3 m é ly f ö ld r a B iró
u ra m a k a r a tty á b ó l m ié r t, h o g y az t o id a i a k m eg h n e m f i z e tte n e k v o lt n e k i fi. 2. d e n .
2 8 .” (V I/X V I. 1 3 4 )
1595. s z e p t. 2 0 K v ár sz k v e : „ D u r a n d o t a fe je d e le m a ra n y m ű v e s é t, h á r o m ö tv ö s le
g é n y é t és m in d e n m ű v e lő s z e rs z á m á t, ite m u r u n k k é p ír ó já t S to lp s o V a g g o n it” D ésig
v iszik . (V l/X V II-a . 9 8 ). - E z t az a d a t o t is m e r te tte K O M Á R O M Y A .: B á th o ry Z sig
m o n d u d v a rta rtá s á h o z . É rd . M úz. 1 9 0 1 . 1 1 8 . — A f e s tő igazi n ev e A s to lfo V a g io li;
V e ro n á b ó l s z á rm a z o tt, j e l z e t t m ű v ei 1 6 1 7 -b ő l a k r a k k ó i C o rp u s C h risti te m p lo m o l tá r
k é p e i (T H IE M E , U .- B E C K E R , F .: A lig. L e x ik o n d é r b ild . K ü n s tle r. X X X IV . 1 9 4 0 . 3 8 )
1 5 9 5 . d e c . G y fe h é rv á r. D o n C e sa re V ia d a n a je le n té s e a m a n to v a i h e rc e g n e k a p a lo
tá b a n r e n d e z e tt e b é d r ő l: „ H ó r a g iu n ti n e lla S ala g ra n d e . . . c h e v ’e r a n o d ó i c re d e n z e
d ’a r g e n te ria co si b e lla e n u m e r o s a , e t c u rio s a c h ’io p e r m e n o n lo sa p rei m e tte r e in c a rta ,
c o se c e r to ric c h is sim e .” (V E R E S S : D o c . IV . 1 9 3 2 . 3 1 6 ) - B á th o r y Z s. e z ü s tc sé sz é je
( 1 5 9 2 ) a M. N . M ú z e u m b a n . (A rc h . É r t . 1 8 8 3 . 15 2 ) .
1 5 9 8 . J o a n n e s B o n g a rsiu s fe ljeg y z é se a ró m a i f e lira to s k ö v e k rő l: „ A lb a e J ú liá é in aedi-
b u s p r in c ip is .” (S C H W A N D T N E R I. 1 7 4 6 . 8 7 7 )
1 5 9 9 . m áj. 2 4 . P rág a. C o sim o C o n c in o to s z k á n k ö v e t je le n té s e I. F e r d in á n d to s z k á n
n a g y h e rc e g n e k : B á th o r y A n d rá s fe je d e le m B á th o r y Z s ig m o n d o t a le m o n d á s a u tá n „ d o p o
p o c h i g io rn i lo m a n d a ss e f u o ri d é llé s ta n z e régié a d h a b ita r da b a s s o ." (V E R E S S : C ar-
rillo . I. 1 9 0 6 . 5 9 3 )
1601. B e th le n F a rk a s fe ljeg y z é se (X V IE sz á z a d m á s o d ik fe le ) R á c z G y ö rg y h a jd ú i-
n a p p u s z títá s á ró l: „ A lb a m J ú liá m . . . c iv ita te m e t A rc e m m iru m in m ó d ú m d e f a e d a r u n t,
E m b le m a ta e t a lia o r n a m e n ta , q u ib u s e r a n t P a la tia P r in c ip u m in A rc é e x c u lta , d e tra x e -
r u n t . ” (B E T H L E N F a rk a s : H is tó ria de re b u s T ran ssilv a n icis. V. C ib in ii, 1 7 8 9 . 3 2 )
1 6 0 3 . m á rc . 1. I n v e n ta r iu m re ru m o m n iu m in a rcé A lb a -Ju lie n si r e p e r ta r u m , ab agre-
g io F ra n c is c o B u d a y sa c ra tis sim a e c a e sa re a e re g ia e q u e M a ie sta tis p ro v is o re A lb en si suc-
c e d e n ti sib i in o ffic io , eg reg io S ta n is la v K ra c k e r a d m a n u s a s s ig n a n d a ru m die p rím a
M artij a n n o 1 6 0 3 . — A l e ltá r j e l e n tő s e b b fe ljeg y z é se i:
„ In in fe rio rib u s arcis e t d o m in i g en erá lis h a b ita tio n ib u s — I n p r im o h y p o c a u s to — In
s e c u n d o — in t e r t i o ( T a p e te s i n a u r a ta e c irc u m c irc a ; im a g in es in ta b u lis N o . 7 .) — In cu-
b ic u lo ( T a p e te s la n e a e c irc u m c irc a ).
In p a la tio a rcis su p e r io r i - In h y p o c a u s to s o lu tio n is v ic e g e re n tis — In h y p o c a u s to
s e c re ta rii — In h y p o c a u s to p a la tii m a io ris — In p a la tio ip so ( F e n e s tr a e v itre a e m ag n ae
c o n f ra c ta e N ro . 4 . C a n d e la b r u m m a g n u m a e re u m c o n f r a c tu m N ro . 1.) — In h y p o c a u s to
m u s ic o r u m p r im o — I n a lte ro . (E z e k b e n a s z o b á k b a n — a n a g y p a lo t a k iv é te lé v e l — a
l e ltá r eg y ü v e g a b la k o t, egy a jt ó t , eg y k e m e n c é t és egy a s z ta lt e m lít.) - In re liq u is h a b i
ta ti o n ib u s n e q u e ia n u a e n e q u e fe n e s tra e sé d o m n ia c o n f r a c ta e t a b la ta s u n t. — In co n -
clavi in fe rio ri (a b la k és a jtó r á c s o k v a sb ó l, e g y é b s z e rs z á m o k fá b ó l és v a sb ó l, vas és fa a j
tó s tb .) — In c e lla a rcis p rím a ( h o r d ó b o r o k és e g y é b fe ls z e re lé s) — In s e c u n d a (h o r d ó
b o r o k és n a g y lé tr a ) .
S p e c ta n t p r a e te r e a a d p r o v is o r a tu m m o la e tré s , q u a e o m n in o c o n f ra c ta e e t de n o v o
a e d ific a n d a e e r u n t . ” (A te lje s sz ö v eg k ö z ö lv e : É rd . O rsz. E m i. V . 1 8 7 9 . 2 0 5 —2 0 8 )
X V II. sz á z a d e le je . S z a m o s k ö z y Istv á n fe ljeg y z é se J á n o s Z s ig m o n d ró l: „ A e d ific ia Al-
b a e s p e c ta b ilia e r e x it, P a la tia p rin c ip a lia , q u a e a n te a o b a n ti s t i tu m n e g lig e n tiá m a rc ta
a n g u s ta q u e u i d e b a n tu r , in d e c e n te m l a x ita te m s p le n d o r e m q u e re d e g it, p ic tu r is d o c tis-
sim is p a rie ta s i n tr a fo ris q u e illu s tr a u it; b e lli sim u la c ris , u r b iu m o p p u g n a tio n ib u s , apo-
p h th e g m a tic is e m b le m a tib u s ; tric lin a , c a e n a tio n e s c u b ic u la q u e o r n a u it, la q u a e a ria a u r a to
o p e re , s c u lp tilib u s q u e ro sis d is tin x it: s u p e rb issim is a u la e is p e r is tr o m a tis q u e o m n ia h a b ita -
c u la u e s tiu it: p r o rs u s u t re g ia e m a g n iflc e n tia e d e c u s , c u m s u m m a s a p ie n tia c o n iu n c tu n u e l
in ip sis a e d iftc iis p e rs p ic e re l ic e a t.” ( I . 1 8 7 6 . 1 1 2 )
S z a m o s k ö z y B á th o ry A n d rá s ró l: „ . . . ru in a s p a la tio r u m r e s titu e re , d is s o lu to s im b ri-
ces s u p p le m e n tis r e fic e re .” (II. 1 8 7 6 . 2 7 )
S z a m o s k ö z y e g y é b fe lje g y z é se i a p a lo tá ró l: „ P rin c ip a le p a la tiu m n o n c o n te m n e n d a
e le g a n tia p r im u m a b E p is c o p is T ra n s ilu a n is q u o r u m sed es d u d u m f ű it, p o s tm o d u m a
J o a n n e s e c u n d o re g e, P rin c ip e T ra n s s ilu a n ia e e x c u ltu m , a d o c c a s u m h y b e m u m s p e c ta t,
a n g u lu m q u e u rb is la té o c c u p a t. H u ic te m p lu m im m in e t e t a rd u i a ed ific ij e t m o lis, Mi-
c h a e li p r im o r i a n g e lo ru m d ic a t u m .” (p . 2 6 ) — A z 16 0 3 -i o s tr o m le írá s á b a n a p a lo tá ró l
sz ó ló ré s z le te k : ,,F o r t e e n im p e r id t e m p u s A fric u s v e h e m e n tio r , e t veris in te m p e r ie et
in c e n d io in c re b e s c e n s , r a p tu m e x a b ie g n is teg u lis f o m ite m , n ih il s u s p ic a n tib u s G e rm an is,
in a u la e p rin c ip á lis p o r t á m in tr a m u r o s , p in e is te c ta m s c a n d u lis d e je c it. Illa c o r re p ta ,
v a lid a m fla m m a m , in s u p re m a p r o x im a r u m a e d iu m q u a e , Isa b ellae R e g in a e p a la tia ap pel-
la n tu r , c itissim e p r o m o u it. C o n s tite r a t h ic in c e n d iu m o b ie c tu su m m i te m p li te s ta c e is
in b ric ib u s te c ti, n isi tu rris t o t a a u la te m p lo q u e s u b lim io r, a b Isa b e llia n is a e d ib u s a u id e
e x c e p is se t c la d e m .” (p . 3 9 ^ 4 0 a tq u e p r a e te r h a e c a u la e q u o q u e P rin c ip á lis
p o s tic a ia n u a e t M ic h a e lia n a G e o rg ia n a q u e p o r t a , a lijq u e p a ssim lo c i, n o n ta m spe su p e-
ra n d i, q u a m o b s e s s o ru m v ires d is tr a h e n d i, m ú lta v a ria q u e c o n te n tio n e ac v e h e m e n tia o p-
p u g n a ti s u n t .” ( p .5 2 ) S Z A M O S K Ö Z Y III. 1 8 7 7 . 2 6 , 3 9 , 4 0 , 5 2 ) .
A X V I. sz á za d i g y u la fe h é rv á ri é p ítk e z é s e k b ő l in s itu s e m m i se m m a r a d t; c s u p á n csak
a sz é k e se g y h á z le g ú ja b b re s ta u rá lá s a k o r (1 9 7 0 -e s é v e k ) k e r ü lt e lő egy k e t t ő s fé lk ö rív e s
ik e ra b la k n a k (2 0 . k é p ) a tö r e d é k e ( m é r e te 3 7 X 7 3 X 4 0 c m ), a m e ly b e fe lé f o r d ítv a o ld al-
213 k ő k é n t v o lt b e falaz v a H u n y a d i L ászló s z a rk o fá g já b a . S tílu s a az alv in ci p a lo ta fa ra g v á n y a i
ra e m lé k e z te t.
I ro d a lo m : K Ő V Á R I 1 8 6 6 . 3 0 5 —3 0 6 ( t ö r t é n e t i a d a to k ) . B A L O G H 1 9 3 4 . 14 8 ( a k o
lo zsv ári m e s te r e k te v é k e n y s é g e G y u la fe h é rv á rt). 1 9 3 5 . 2 5 , 1 9 4 0 . 5 4 6 , B ÍR Ó 1 9 4 1 . 8 3 .
BALOGH 1943. 9 0 - 9 1 . 1 9 5 3 . 4 8 . F L O C A , O .: R e g iu n e a H u n e d o a r a , G h id tu r is tic ,
P75 D éva, 1 9 5 7 . 4 7 8 - 4 7 9 . B A L O G H 1 9 6 1 . 3 4 3 . 1 9 6 4 . 3 4 3 . 1 9 7 0 . 2 3 9 . 1 9 7 3 . 2 4 1 .
G y u la fe h é rv á r, v á ro si h á z a k ( id ő r e n d b e n )
B a c h k a y M ik ló s p ü s p ö k h áza, u t ó b b T h a ta i J á n o s n a k , a Sz. M ik ló s k á p o ln a r e k to r á n a k
h á z a . 1 5 0 3 . (B A L O G H 1 9 4 3 . 2 5 3 ) .
L á z ó i J á n o s te le g d i f ő e s p e r e s h áza, u t ó b b a k á p o ln á já b a n lév ő o ltá r ( a lta r p ia ru m a n im a -
r u m ) r e k to r á n a k a h á z a . 1 5 1 2 . ( u o . 2 5 3 —2 5 4 ) .
M e g y eric se i J á n o s k o lo z s i f ő e s p e r e s k e r te s h áza, ró m a i fe lir a to s k ö v e k k e l. X V I. sz á za d
eleje ( u o . 2 5 4 ) .
T h o rd a i S a la th ie l d o b o k a i f ő e s p e r e s k e r te s h áza, ró m a i fe lir a to s k ö v e k k e l. X V I. sz á za d
eleje (u o . 2 5 4 ) .
S z. A n n a k á p o ln a k á p lá n já n a k háza. 1 5 2 4 ( u o . 2 5 4 ) .
S te p h a n u s T aurinus háza.
1 5 1 9 . S. T a u rin u s S ta u r o m a c h ia c ím ű m ű v é n e k u tó s z a v á t így k e lte z i: „ A e d ib u s n o s tris
A lb a e Jú liá é p rid ie N o n a r u m M á rtii. A n n o G rá c iá é M .D .X IX .”
T ö visi J á n o s te le g d i fő e s p e r e s háza
1 5 2 6 m áj. 2 6 . G y fe h é rv á r. G o s z to n y i J á n o s p ü s p ö k T övisi J á n o s fő e s p e re s k é ré sé re
m e g e rő síti P e ré n y i Im re k iv á ltsá g le v e lé t, a m e ly e t T övisi h á z á r a a d o tt : „ s u p e r q u a d a m
d o m o la p id e a in c o n tig u a v ic in ita te C a p e lla e S a n c ta e A n n á é M a tris M áriáé v ersu s sep-
te m tr io n e m in h a c ű rb e 'n o s tr a c a p itu la r i.” ( E g y h á z tö r t. E m lé k e k a m a g y a ro rsz á g i h i t
ú jítá s k o r á b ó l. I. 1 9 0 2 . 2 0 7 - 2 0 8 )
p o ln a h o m lo k z a tá n a k b a l sz é lé n (B A L O G H 1 9 4 3 . 7 8 . k é p ) . A z u t ó b b i c ím e r p e d ig v a ló
sz ín ű le g W o lp h a rd A d ó ijá n fő e s p e re s p ü s p ö k i v ik á riu s c ím e re (B A L O G H 1 9 4 3 . 2 0 6 —
2 0 7 , 2 3 5 ) . N e m le h e te tle n , h o g y a k e r e t- tö r e d é k W o lp h a rd g y u la fe h é rv á ri h á z á b ó l
sz á rm a z ik .
O rszá g h o z
P r é p o s ti p a lo ta
1 5 7 4 . j ú l. 1 2 . G y fe h é rv á r. P ie rre L e s c a lo p ie r: „ L e 12 d e J u ille t le s ie u r B la n d ra ta
d o c te u r m e d e c in e t 1-er c o m s e ille r d u p rin c e n o u s f e s to y a d ilitie u s e m e n t a u e c m u siq u e
lo n g d e d is n e r.” ( S tu d i §i m a te ria li de is to rie m e d ie . IV . 1 9 6 0 . 4 5 4 .) — B la n d ra ta ta n á c s
ú n tis z ts é g é rő l: T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 2 6 , 1 0 3 /1 4 0 , 2 8 1 /8 4 3 .
1584. F ra n c o S iv o ri g e n o v ai n e m e s 1 5 9 0 -b e n ír t M e m o ria le ja g y u la fe h é rv á ri tá r tó z -
k o d á s á ró l: „ E t il L u n e d i s e g u e n te fű i c o n v ita to dal S ig n o r m e d ic o B la n d ra ta c o n sig lie ro
di S u a A lte z z a in casa su a a d ’u n s o n t u o s o b a n c h e tt o , in q u a le f ú r ó n a n c h e c o n v ita ti li
S ig n o ri S te f a n o e G a b rie llo B a tto r i, c u g in i d é l P rin c ip e , c h e p a rla v a n o b e n e ita lia n o .”
(P A S C U , § .: P e tr u C e rce l §i T a ra R o m á n e a s c á . S ib iu , 1 9 4 4 . 1 9 0 .)
1 5 9 1 . á p r. 1 8 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d o k le v e lé b e n e m lítv e az e lh u n y t G .
B la n d ra ta h á z a „ in t h e a t r o c iv ita tis ” , m e ly e t a f e je d e le m S im o n é G e n g á n a k a d o m á n y o
z o tt . (B A L O G H J .: V a ra d in u m . K é z ira t. 1 9 7 8 .)
G io v a n a n d re a G ro m o B la n d r a ta le n g y e lo rs z á g i és e rd é ly i m ű k ö d é s é r ő l, v a la m in t j e lle
m é rő l: „ C o m p e n d io d e lla T ra n s ilv a n ia . A p u lu m . II. 1 9 4 6 . 1 9 8 —1 9 9 .
Iro d a lo m : D r. N . IG N A : U n m e d ie ita lia n la A lb a -Ju lia in se c o lu l al X V l-le a . A p u
lu m . II. 1 9 4 6 . 3 9 9 .
C a stillio la p ic id a h á za
P77 1 5 6 9 . jú l. 2. G y fe h é rv á r. J á n o s Z s ig m o n d a d o m á n y le v e lé b e n e m lítv e . ( A d a t tá r 7 6 . L ).
Z a la tn a i p é n z v á ltó o la s z o k h áza
T u rb u lya T am ás f e s t ő h áza
H á z a f e je d e lm i p a lo ta m e lle tt
S z e b e n városá n a k h áza
D ó c z i G e rg e ly h á za
A k ü k ü liő i fő e s p e r e s s é g h áza
K ü lf ö ld i k ö v e t e k fo g a d á sá ra r e n d e lt h áz
1 5 8 4 . F r a n c o S iv o ri g e n o v a i n e m e s M e m o ria le ja ( 1 5 9 0 ) g y fe h é rv á ri ta r tó z k o d á s á r ó l:
„ d o v e m i f u a sse g n a to p e r m e e p e r m ié i g e n ti n i o m i n i u n a b o n a casa, s o lita di serv ire p e r
li a m b a s c ia to r i.” (P A S C U , S .: P e tr u C e rce l §i T a ra R o m á n e a s sc á . S iL iu , 1 9 4 4 . 1 8 5 )
P8 0 K o v a c s ó c z y F a rk a s k a n c e llá r h áza
a4
k a n c e llá ria . 11. L ib e r R e g iu s Sig. B á th o r y . 4 0 7 ) , — K é rd é s , h o g y a z o n o s -e K o v a c s ó c z y
F a rk a s h á z á v a l, n je ly a v á rb a n v o lt a fe g y v e rtá r és B án fl G y ö rg y h á z a s z o m sz é d s á g á b a n .
(S Z Á D E C Z K Y L .; K o v a c s ó c z y F a rk a s . B p ., 1 8 9 1 . 7 0 ) .
1590. au g . és o k t . K o v a c s ó c z y F a rk a s v é g re n d e le te : „ a z fe h é rv á ri h á z a t h a vagy az
fe je d e le m , av agy k i u tá n a m c a n c e lla riu s le s z e n k iv a n ja tö le k [g y e rm e k e i g y á m já tó l] , j ó
á ro n a d ja k o d a és az p é n z é t te g y é k a z g y e r m e k e k s u m m á já h o z .” A v é g re n d e le tb e n e m
lítv e : „ K ö n y v e s h á z ” , a k in c s e k „ a z b o t b a n ” , é s a z „ e b é d lő h á z ” . (S Z Á D E C Z K Y : i. m .
65, 6 6 ).
1 5 9 8 . J o a n n a e s B o n g a rsiu s fe ljeg y z é se a G y u la f e h é r v á r t l á t h a tó ró m a i f e lir a to s k ö v e k
rő l: „ I n a e d ib u s c a n c e lla rii W o lfg an g i K o w a c h o c z ii.” (S C H W A N D T N E R II. 1 7 4 6 . 8 8 0 .)
K o v a c s ó c z y F a rk a s 1 5 4 0 k ö r ü l s z ü l e t e t t E r d é ly b e n . F o rg á c h F e re n c p á r tf o g o ltja .
1 5 6 2 - 1 5 7 1 -b en I tá liá b a n , P a d o v á b a n t a n u l t , m a jd v issz a té ré s e u tá n F o rg á c h m e lle tt t i t
k á r. 1 5 7 2 - 1 5 7 4 -b e n is m é t P a d o v á b a n az if j . B á th o r y I s tv á n n a l. U tá n a K r a k k ó b a n B á
t h o r y Istv á n k irá ly m e lle tt az e rd é ly i k a n c e llá ria tit k á r a . 1 5 7 6 -b a n v issz a té r E r d é ly b e ,
1 5 8 1 -b e n B á th o ry K r i s t ó f e g y ik v é g re n d e le ti v é g re h a jtó ja . 1 5 8 3 -b a n a h á rm a s k o r m á n y
ta n á c s ta g ja , 1 5 8 5 -tő l k a n c e llá r, B á th o r y Z s ig m o n d 1 5 9 4 -b e n k iv é g e z te tte . Itá lia i t a n u l
m á n y a iró l, re n d k ív ü li m ű v e lts é g é rő l, iro d a lm i m u n k á s s á g á ró l, le v e le z é s é rő l, a n e k i d e d i
k á lt k ö n y v e k r ő l: S Z Á D E C Z K Y L .: K o v a c s ó c z y F a rk a s . B p ., 1 8 9 1 . 8 2 - 9 1 ; V E R E S S E .:
M a tric u la e t a c ta . I. P a d o v a . B p ., 1 9 1 5 . 6 8 , 7 6 —7 7 , 2 0 6 - 2 1 3 ; V E R E S S E .: M a tric u la e t
a c ta . B p ., 1 9 4 1 . 1 9 6 , 2 0 1 . 2 1 1 , 5 7 4 - 5 7 5 ; A m a g y . ir o d a l o m tö r t . b ib lio g rá fiá ja . I. B p.,
1 9 7 2 . 3 1 9 ; R M N Y . I. 7 8 6 . la p ( a n y o m ta t v á n y o k fe ls o ro lá s a ). S z a m o s k ö z y n e k i a já n
l o tt a az e rd é ly i ró m a i ré g iség e k rő l í r o t t m ű v é t (A n a le c ta la p id u m . P a d o v a , 1 5 9 3 ) és v e r
se t ír t c ím e ré rő l. G y u la fe h é rv á ri p a lo tá já b a n „ k ö n y v e s h á z ” v o lt. 1 5 8 4 -b e n P . F e r r a n te
C a p ec i így n y i la t k o z o t t ró la : „ p a r la ita lia n o c o si c o m e n a tiv o ; h a r i te n u t o IT ia b ito ita -
lia n o in s in ’ a q u e s to N a ta le .” ( F o n t e s II. 1 9 1 3 . 5 9 .) H a s o n ló k é p p e n ír t r ó la P o s se v in o :
„ c h ’egli e s s e n d o s t a to lu n g a m e n te in Ita lia , e t h a v e n d o p r a ti c a t o c o i m ig lio ri, e t e ss e n d o
a n c o s t a to a V o s tr a S a n titá a m b a s c ia d o re a n o m e d é l re , h a p u re v e d u to la g ra n d e z z a
d e ll’in g eg n o di m o lti, e t la f r e q u e n z a d e ’ m ig lio ri p o p o li d e lla c h r is tia n itá si g ra n d e e t
si u n ita in u n a f e d e .” K o v a c s ó c z y tis z ts é g e irő l: T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 3 0 .
1585. á p r. 3 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d m e g e rő s íti B a r th o lo m a e u s O lá h a d o m á
n y á t, m ely s z e rin t h á z á t „ in s u b u r b io A lb e n s i” a j e z s u itá k n a k a d ta . — 1 5 8 5 . j ú l. 2 0 . a
j e z s u itá k b e ik ta tá s a a h á z b a „ in p ia te a N a g y b ó d o g a s s z o n y n u n c u p a t a ” , m e ly e t B a rth .
O lá h v é g re n d e le tile g n e k ik h a g y o tt ( A d a t tá r . 6 7 ).
B á n ffy G y ö r g y háza
1589. á p r. 5 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d a d o m á n y le v e lé b e n e m lítv e B á n fi G y ö rg y
h á z a a v á rb a n K o v a c s ó c z y h á z a s z o m s z é d s á g á b a n (S Z Á D E C Z K Y : i. m . 7 0 ).B á n f f y G y ö rg y
u d v a ri f ő k a p itá n y 1 5 7 2 - 1 5 7 5 ; 1 5 7 5 -b e n ta n á c s ú r (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 2 4 ).
S im o n é G en ga f e je d e lm i f u n d á to r h áza
K o lo z s v á r i G á b o r f e je d e lm i titk á r h áza
1 5 9 0 . á p r . 18. G y fe h é rv á r. B á th o ry Z s ig m o n d o k le v e lé b e n e m lítv e K o lo z sv á ri G á b o r
h á z a „ in t h e a t r o c iv ita tis A lb e n s is ” S. G e n g a h á z á n a k a sz o m sz é d s á g á b a n ( u o .) .
A m b r o s iu s H y p p o litu s p h a r m a c o p o l h á za
1 5 9 1 . á p r. 1 8 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d o k le v e lé b e n e m lítv e A m b ro s iu s H y p p o
litu s p h a r m a c o p o l h á z a „ in t h e a t r o c iv ita tis A lb e n sis” , S. G e n g a h á z a s z o m sz é d s á g á b a n
( u o .) .
A p a f f i M ik ló s szállása
1 5 9 1 . K iss J á n o s s z e rz ő d é s e , m e ly n e k é r te lm é b e n G y u la f e h é r v á r t é p ü lő h á z á t n o v . 24-
é n á ta d ja A p a ffi M ik ló sn a k [A p a ffi G e rg e ly fiá n a k ] é le th o s s z ig la n ( O .L . É rd . F iscalis
L tá r . F 2 3 4 . 1. F a sc . 2 5 . A ) .A p a ffi M ik ló s ta n á c s ú r , K ü k ü llő m e g y e i fő is p á n (T R Ó C S Á N Y I
1 9 8 0 .2 3 ).
B á th o r y B o ld iz sá r háza
1 5 9 4 . S z a m o s k ö z y Istv á n fe lje g y z é se : „ B á to r i B o ld iz sá r m ik o r a z uj h á z á t az p r é p o s th á z
e lle n é b e n é p i t e t t e F e jé r v á r a tt, a b o ltá s a n é k i s z a k a d t, tiz e n h a t k é k d a r a b o n tn á l tö b b e t
o p p r i m á l t.” (IV . 1 8 8 0 . 4 1 .)
P ie tr o 3 u s t o u d v a ri z e n é s z h áza
1 5 9 5 . m á j. 8 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d z e n é s z é t P ie tr o B u s to t m e g e rő síti a nek i
a d o m á n y o z o t t h á z b i r to k á b a n : „ in te g ra m d o m u m su a m la p id e a m in p ia te a O lasz u tc z a
v o c a ta , in tr a m u r o s c iv ita tis h u iu s A lb e n sis, in v ic in ita tib u s d o m o r u m a b u n a G e n ero si
Io a n n is B a p tis tá é M u s to m a g istri c h o ri m u s ic o r u m n o s t r o r u m , p a r te v e rő ab a lté ra n o b i
lis F ra n c is c i K o v a c h in c o m i t a t u A lb e n si T r a n s s jlv a n ia e e x is te n ti h a b ita m a b E g reg io Ni-
c o la o Z ó ly o m i in r a tio n e m n o s tr a m e m p ta m , a n o b is q u e e id e m P ie tr o B u sto d o n a ta m .”
(V E R E S S : D o c . IV . 1 9 3 2 . 2 1 6 .) — B u sto 1 5 9 5 .ja n . 2 1 -é n k e lt je le n té s é b e n e m líti a gyfe-
h é rv á ri ró m a i ré g is é g e k e t ( T ö r t. T á r. 1 8 7 8 . 9 7 0 ).
K o lo z s v á r vá ro s h áza
9
1 5 9 5 . m áj. 8 . G y fe h é rv á r. B á th o ry Z s ig m o n d f e n ti a d o m á n y le v e lé n e k a h á tá r a je g y e z
v e: „ F e jé rv á ri h á z h o z v a ló .” (K v á r v á ro s le v é ltá ra . F a sc . I V /1 0 4 . — V E R E S S : D o c . IV .
1 9 3 2 . 2 1 7 .) V ag y is B u sto h á z a u t ó b b K o lo z sv á r tu la jd o n á b a k e r ü lt.
Z ó ly o m i M ik ló s háza
J o h a n n es B a tis ta M u s to ( M o s to ) u d v a ri z e n é s z h áza
1 5 9 5 . m á j. 8 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d a d o m á n y le v e lé b e n e m lítv e : „ In p ia te a
O lasz u tc z a v o c a ta , i n tr a m u ro s c iv ita tis h u iu s A lb e n sis, in v ic in ita tib u s d o m o r u m a b u n a
G e n e ro si Io a n n is B a p tis tá é M u s to m a g istri c h o r i m u s ic o ru m n o s t r o r u m .” (V E R E S S : D o c.
IV . 1932. 2 1 6 ).
K o v a c h F e re n c n e m e s h áza
1 5 9 5 . j ú n . 2 0 . G y fe h é rv á r. I n s t r u m e n t u m , q u o S ig is m u n d u s p rin c e p s d o m u m c e r ta m
A lb ae c u m iu re rég ió d o n a t P o m p e io P a n ic h i ( F o n t e s V . A p p . V I. N o . 125 )
1 5 9 6 . au g . 16. L itte r a e p r o d o m o d o m in ic i P a n ic h i e m p ta a c o lle g io A lb e n si. (u o .
P81-84 N o . 134 ) .
1 5 9 8 . fe b r. 18. G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d g y a lo g p u s k á s á n a k P e tr u s B ailla de K eo -
r e o s b a n y á n a k a h á z á t „ e x t r a m u ro s h u iu s c iv ita tis n o s tr a e A lb e n sis in p ia te a T e o w is u c za
v o c a ta ” f e lm e n ti m in d e n n e m ű a d ó a ló l (V E R E S S : D o c . V . 1 9 3 2 . 143 ) f
K o c h is P ál h á za
K e r e s y P é te r g y a lo g p u sk á s h áza
1 5 9 8 . fe b r. 18. G y fe h é rv á r. A B á th o ry Z s ig m o n d o k le v e lé b e n e m lítv e „ d o m u s . . . P e t-
ri K e re s y p e d itis n o s tr i p ix id a r ii” a f a la k o n k ív ü l a T ö v is u t c á b a n / u o ) .
B o d o n y i Is tv á n k in c s tá r n o k h áza
P ra e fe c tu s reg n i h á za
K o r n is G á sp á r p a lo tá ja
1 6 0 0 . á p r . 8 . R ó m a . G io v a n n i M o c e n ig o k ö v e t a v e le n ce i d o g é n a k : „ e t c h e in A lb aiu -
lia h a v ev a t o lt o [M ih ály v a jd a ] al C o rn is , c h e f u q u e llo c h e tr a d i ii C a rd in a l B a th o ri, u n
b e llissim o p a la z z o , e t a p p r o p ia to lo a lla su a m e d e s im a p e rs o n a p e r su a h a b i t a t i o n e .”
(V E R E S S : D o c . V I. 1 9 3 3 . 7 7 )
K o rn is G á s p á r h u s z ti f ő k a p itá n y v o lt, 1 5 7 7 -b e n a v á r k a p u já t é p í t t e t t e (1. a V III. K ö z
le m é n y b e n , A H . 1 9 8 0 /2 ). 1 5 9 4 -b e n is e z t a tis z ts é g e t t ö l t ö t t e b e . (V E R E S S : D o c. IV .
1 9 3 2 . 6 7 ) . E g y é b tis z tsé g e i: 1 5 7 5 m á ra m a ro s i a lisp á n , 1 5 9 5 —1601 ta n á c s u r , 1 5 9 9 -b e n
fő g e n e ra lis (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 3 0 ).
G e s z th y h áz
1 6 0 7 . o k t. 5 . G y fe h é rv á r. R á k ó c z y Z s ig m o n d S z a m o s k ö z y Is tv á n n a k a d o m á n y o z ta F e
h é rv á rt az ú n . G e sz th y h á z a t (S Z A M O S K Ö Z Y I. t ö r t . m a ra d v á n y a i. 1. B p ., 1 8 7 6 .
V III. la p ).
V a ló sz ín ű le g G e s z th y F e re n c g e n e rá lis, d év ai k a p itá n y h á z a v o lt, aki 1 5 9 5 -b e n
h a lt m eg.
G á lffi ház
S z a m o s k ö z y I s tv á n tö r té n e tír ó háza
1 6 0 7 . o k t . 3 . G y fe h é rv á r. R á k ó c z y Z s ig m o n d fe je d e le m S z a m o s k ö z y n e k a d o m á n y o z
ta az ú n . G e s z th y h á z a t. (S z a m o s k ö z y t ö r t . m a ra d v á n y a i. I. 1 8 7 6 . V III. la p ) .
S z a m o s k ö z y itá lia i, p a d o v a i ta n u lm á n y a ir ó l, m ű v e irő l, k ö z ö tt ü k ré g é sz e ti k ia d v á n y á
ró l (A n a le c ta L a p id u m v e tu s to r u m e t n o n n u llo r u m in D a cia a n ti q u i ta t u m . P a ta v ii, 1 5 9 ? )
1.: V E R E S S E .: M a tric u la e t A c ta . B p ., 1 9 4 1 . 2 1 1 , 2 7 3 - 2 7 4 , 5 7 4 - 5 7 5 .
S z a m o sk ö z y t ré g é sz e ti m ű v e m e g írá s á ra a g y u la fe h é rv á ri a n tik g y ű jte m é n y e k (M egye-
ricsei J á n o s , V á rd a y F e r e n c , J á n o s Z s ig m o n d , B á th o r y Is tv á n , K o v a c s ó c z y F artcas stb .
g y ű jté se i) ö s z tö n ö z h e tté k . M u n k á já t K o v a c s ó c z y k a n c e llá r n a k a já n lo tta 1 5 9 3 . fe b r. 2 0 -á n .
B o c sk a y Istv á n S z a m o s k ö z y t a g y fe h é rv á ri k á p ta la n le v é ltá ra e g y ik k o n z e r v á to r á n a k
és o rszág o s tö r té n e t í r ó n a k n e v e z te k i. B o c sk a y v é g re n d e le té b e n 2 0 0 0 f o r i n to t h a g y o tt a
k o lo z sv á ri k o n v e n t jö v e d e lm é b ő l t ö r té n e t i m ű v e k in y o m ta tá s á r a . S z a m o s k ö z y 1 5 9 8 -b a n
m á r e rő se n e lő r e h a la d t a m u n k á já b a n ( u o . V III. la p ).
A fő u r a k h á za i
A p o lg á rsá g h ázai
A g y fe h é rv á ri p o lg árság é p ítk e z é s é r ő l e d d ig m ég n e m k e r ü lt e lő a d a t, a v á ro s tö r té n e t e
sin c s fe ld o lg o z v a . N é m i tá jé k o z ta tá s u l sz o lg á lh a t a z o n b a n B á th o r y Z s ig m o n d k e lte z e tle n
o k le v e le (1 5 9 0 -e s é v e k ), a m e ly k ö z li a b ír á k és a z e s k ü d t p o lg á ro k n é v s o rá t: „ S te p h a n u s
N y re w , M a rtin u s lite r a tu s n ó tá r iu s , J a c o b u s C h iz m a z ia , J ó n á s lite r a tu s , M a rtin u s M e z aro s.”
( L a tin f o r m u la riu m . X V I. sz á z a d vége. K v ár, E g y e te m i K ö n y v tá r, K é z ir a ttá r . Ms. 9 9 9 .
fö l. 2 7 v —2 8 v )
M e g y e ric se i J á n o s k o lo z s i fő e s p e re s sírk ö v e , 1 5 0 7 ( e lp u s z tu lt )
V á rd a y F e re n c p ü s p ö k sírk ö v e , 15 2 4 ( e l p u s z t u l t )
S ta tile o J á n o s p ü s p ö k sírk ö v e , 1 5 4 2 .
F e lir a ta és iro d a lo m : B A L O G H 1 9 4 3 . 2 5 1 .1 . 1 7 0 k é p . E N T Z 1 9 5 8 . 1 6 8 , 2 1 4 .
C ím e re s s ír k ő t ö r e d é k e , ,X V I. sz á z a d e lső fe le . ( e l p u s z t u l t )
A c ím e rb e n á g a t t a r t ó m a d á r és N T b e tű k . H a s o n ló c ím e r eg y p á r k á n y tö r e d é k e n
(1. a 8 1 —8 2 . la p o n ) és a L á z ó i k á p o ln á n . A W o lp h a rd c ím e rh e z h a s o n lít.
I r o d a lo m : S Z E R E D A I 1 7 9 1 . 3 7 . E N T Z . 1 9 5 8 . 1 7 3 .
M a r tin u z z i G y ö r g y síre m lé k e , 1 5 5 2 . ( e l p u s z t u l t )
S ír k ő -tö r e d é k , 1 5 5 8 (G y u la fe h é rv á r, M ú z e u m )
S írk ő m a ra d v á n y a , e g y s z e rű e n p r o f ilá lt k e r e t sz e g é ly é b e n a n tiq u a b e tű s f e lira t. A n y a
ga m é s z k ő . M é re te 2 2 X 5 3 X 6 c m . F e lir a ta (fe lo ld v a a l ig a tú r á k a t) :A E A N N O 1 5 5 8 I D IE S .
271 K ő s z a rk o fá g ( 6 7 . k é p ) , f e d ő la p já n az e lh u n y t fe k v ő a la k ja , lá b á n á l c ím e re n é g y e it
p a jz sb a n ; h o m lo k f a lá n d o m b o r m ű az irg alm as s z a m a ritá n u s t ö r té n e t é n e k a je le n e te iv e l
(L u k á c s e v a n g é liu m a 10. 3 0 —3 7 ) . A n y a g a k e m é n y m é s z k ő . K ő v á ri és B ágyuj s z e rin t s z ü r
k e m á rv á n y . M é rete 6 9 X 2 1 5 X 1 1 2 c m ; a fe lső ré sz m ag asság a 4 5 —4 9 c m . V a ló sz ín ű le g a
m ásik h o ss z ú o ld a lra vagy a rö v id o ld a la k e g y ik é re v o lt felvésve C sá k y M ih á ly e p ita p h iu m
v e rse .
1 5 6 5 . G io v a n a n d re a G r o m o fe ljeg y z é se : „ u n h u m il d e p o s ito d e lla R e g in a Isa b e lla in
u n c a n to n e il p iu s c u ro d e lla C h ie s a .” ( A p u lu m , II. 1 9 4 6 . 175 )
1 6 0 5 . j ú n . 1 2 . K assa. B o c sk a y Is tv á n lev ele T h u r z ó G y ö rg y h ö z : „ A z G y u la F e jérv á ri
S z e n te g y h á z b a n e l t e m e t t e t e t t b ö c s ü le te s s z e m é ly e k n e k s iija in a k fe ltö r é s e , H u n y a d i J á
n o s n a k , I v a ts k o n a k , J á n o s k irá ly F iá n a k s az é d es A n y já n a k tag jai és c s o n tja i k ih á n y á
sa. . . M in d e z e k e t p e n ig az ő felsége v ezéri és h a d a h a d n a g y i je le n lé té b e n c s e le k e d té k az
ő felség e O rszá g o lta lm á r a b o c s á to t t v ité z i.” (E C K H A R D T S .: R im a y J á n o s ö sszes m ű
v ei. B p ., 1 9 5 5 . 2 9 9 )
I r o d a lo m : F A S C H IN G 1 7 4 3 . 5 5 . S Z E R E D A I 1 7 9 1 . 2 4 , 4 9 . K Ő V Á R I 1 8 6 6 . 2 7 8 .
V E R E S S E .: Iz a b e lla k ir á ly n é , B p ., 1 9 0 1 . 4 8 6 (k ö z li C sá k y M ih ály e p ita p h iu m v e rsét).
É B E R L .: E rd é ly i s z o b rá s z a ti e m lé k e k . M ű v é sz e t. V I I I . 1 9 0 9 . 182 ( a Z á p o ly a síre m lé
k e k e g y m e s te r m ű v e i, o la s z és n é m e t h a tá s m u ta t k o z i k r a jt u k ; ta lá n le n g y e l e r e d e tű e k ) .
D IV A L D K .: M a g y a ro rszá g m ű v é s z e ti e m lé k e i. B p ., 1 9 2 7 . 1 8 9 , 2 0 6 . k é p p e l. P É T E R A .:
A m a g y a r m ű v é s z e t t ö r té n e t e . II. 1 9 3 0 . 14. 1. k é p p e l. B A L O G H 1 9 3 4 . 1 4 8 . 1 9 4 0 . 5 6 0 .
( n é m e t h a tá s m e lle tt h e ly i h a tá s o k , ta lá n k o lo z s v á ri m u n k a ) , 5 5 5 , k é p p e l. B ÍR Ó 1 9 4 1 .
4 3 . B A L O G H 1 9 5 6 . 3 1 3 . E N T Z 1 9 5 8 . 1 6 8 . B A L O G H 1 9 6 4 . 3 5 7 . I s to r ia I. 1 9 6 8 . 4 2 0 .
B A L O G H 1 9 7 3 . 2 4 7 . B Á G Y U J L .: A g y u la fe h é rv á ri s z é k e se g y h á z h e ly re á llítá s a . K o ru n k .
1978. 1 2 . sz. 1 0 3 9 , 1 0 4 0 .
C ím e re s s írk ő la p , c ím e ré b e n h a t t y ú . F e lir a ta :
G E N E R O S . . . L A O . . . D IV A E . . . G IN A E
P A . . . D A P IF E R . . . D Á V ID
SB C P R O M ÉM
Iro d a lo m : S Z E R E D A I 1 7 9 1 . 3 8 . E N T Z 1 9 5 8 . 1 7 3 .
V a rk o cs T am ás b ih a ri fő is p á n sírk ö v e , 1 5 6 6 . ( E lp u s z tu lt)
F e lir a ta :
H IC . IA C E T . A N . . . . IM . P A N N Ó N IÁ É . T H O M A S .
DE. STEM M A TE. V A RK O TZ.
N O N . M IN V S . H IC . P Á T R IÁ É . P A C E M .
S T V D IO S V S . AM . . .
. . . ÉN T. M ONVM ENTA. DVORVM . M ARTÉ.
P O T E N S . C O N S T A N S Q V E . F ID E . S P E C T A .. .
E T . P IE T A T E . G R A V IS . C V N C T A N D O .
R E S T IT V IT . R É M .
IV D IC II. D l V É S . . .
N I T A . . . D IC E R E . P Á R . . . V S
. . . T A M E N , IV S T V M . S O L IV S . A B . C R E .
P E P E N D IT .
P O S T E R IT A S . M O E R E T . L V G E T Q V E . S IL E S IA .
N IO P S IA E . A T .
V IR T V T IS H O N O S . E T . F A M A . M A N E B IT .
IN . A E V V M .
M O L L IT E R . O S S A . C V B E N T . S V P E R A . M E N S .
GAVDEAT. AVLA.
V IV IT . N IC O L E O S . H A E R E S V IR T V T IS .
A V IT A E .
I r o d a lo m : S Z E R E D A I 1 7 9 1 . 4 1 . K Ő V Á R I 1 8 6 6 . 2 7 9 . E N T Z 1 9 5 8 . 1 7 2 .
F e lira ta :
IN D IT A T E L L V R IS C H R IS T IN A • P . . .
GO • BVDAE
HOC RECVBO • STEPH A N I N V PTA
P U D IC A . . . . O S
V IX • B E N E • Q V IN Q V E • M E I L A C H E S IS
CO M PLEV ERA T AEVI
LV STR A F E R A . . . . CVM M EA
FA TA • MÁN. . .
F E B . II. 1 5 7 0 .
Iro d a lo m : S Z E R E D A I 1 7 9 1 . 3 1 . E N T Z 1 9 5 8 . 172.
265-266 K ő s z a rk o fá g (6 8 . k é p ) , f e d ő la p já n a z e lh u n y t p á n c é lo s a la k ja . M in d k é t h o s s z o ld a lá n
d o m b o r m ű c s a ta je le n e tte l; n é g y s a rk á n s z á rn y a s g é n iu s z o k d o m b o r m ű fa ra g á ssa l. A f e d ő
lap alsó v ég éb en c ím e r, á g a s k o d ó o r o s z lá n , az e lh u n y t k é t o ld a lá n eg y-egy félig e lő b ú v ó
a n g y al (V II. K ö z i. 1 9 8 0 . 9 5 . 1.) A n y a g a k e m é n y m é s z k ő , K ő v á ri és B ágyuj s z e rin t s z ü r
k e m á rv á n y . M é re te 8 4 X 2 2 0 X 9 6 c m ; a fe ls ő ré sz m ag asság a 6 2 . c m .
A z e g y k o ri e p ita p h iu m vers k ö z ö lv e ; A rc h iv d e s V e re in s f ü r S ie b . L a n d e s k u n d e . N . F .
J a k a b II. 1 8 8 8 . 9 4 .
X V II. század e le je . S z a m o s k ö z y Is tv á n fe ljeg y z é se a t e m e té s i p o m p á r ó l; „ V b i in Basi-
lic a u rb is m a io re , a d tu m b a m p e r u e n tu m e s t, q u a e e ré g ió n é a rae m a io ris a d s in is tra m si-
t a e s t, h a b ito p e r a c to q u e p a n e g y ric o c o r p u s te r r a e r e d d itu m e s t. . (I. 1 8 6 6 . 11 8 )
Iro d a lo m : F A S H IN G 1 7 4 3 . 5 5 . S Z E R E D A I 1 7 9 4 . 2 3 . K Ő V Á R I 1 8 6 6 . 2 7 8 . É B E R L .:
A H u n y a d ia k tu m b á ja . A rc h . É r t . 1 9 0 4 . 3 3 2 - 3 4 0 . E N T Z 1 9 5 8 . 1 6 8 .1 . 1 8 6 k é p . S E B E S
T Y É N 1 9 6 3 . 7 3 . la p 4 0 . k é p . B Á G Y U J L .: A g y u la fe h é rv á ri sz é k e s e g y h á z h e ly re á llítá s a .
P86 K o r u n k . 1 9 7 8 /1 2 . 1 0 3 9 ( a d o m b o r m ű a h a d a d i c s a tá t á b r á z o lja ) , 1 0 4 0 (ú j h e ly e a V á rd a y
k á p o ln á b a n , a h o l a t u m b a m in d k é t d o m b o r m ű v e s o ld a la l á t h a tó ) .
J á n o s Z s ig m o n d ta n á c s o s á n a k sírk ö v e . 1 5 7 4 ( E l p u s z t u l t )
F e lira ta :
C O N S 1 L 1 A R . D D IO A N N IS S E C V N D I R E
G IS . . . A N N O A E T A T IS S V A E
S V P R A . . . A N N O M D L X X IIII IV N II
D1E X X III H Ó R A I l i i P O M E R ID IA N A
A L B A E IV L IA E
Iro d a lo m : S Z E R E D A I 1 7 9 1 . 2 7 - 2 8 . E N T Z 1 9 5 8 . 1 7 2 .
B á th o r y M ik ló s sírk ö v e . 1 5 7 6 ( E lp u s z tu lt )
E p ita p h iu m
N ic o la i B a th o r e i, G e n e ro s a e In d o lis
P u e ri, filii illu strissim i P rin c ip is C ris to p h o -
ri B a th o r e i, V a y v o d a e T ra n s ilv a n ia e , q u i
O b iit a n n o M D L X X V I. A e ta tis su ae
IX . d ie J u n ii u ltim o .
H ic j a c e t e x im ia e p u e r in d o lis , o r tu s a b a lto
S te m m a te B a th o r id u m , n o m in e N ic o la u s.
S a rm a tia e S te p h a n u s R e x e s t h u ic sa n g u in e j u n c t u s ,
D a c ic u s e s t p á te r e s t V a y v o d a C h r is to p h o r u s ,
B o c sk a ia n a e g e n e ro sa e p a re n s E lis a b e th e stirp is ;
H u ic ta m e n b re v is h a e c v ita c a d u c a f ű it.
I ro d a lo m : V E T T 1 6 9 7 . S Z E R E D A I 1 7 9 1 . 4 9 .
G ic z i ( G h y c z y , G é c z i) J á n o s k o r m á n y z ó síre m lé k e . 1 5 8 8 (E lp u s z tu lt)
S írk ő tö r e d é k e , fe lira ta :
. . A N N IS • G IC Z I . . . A N S IL V A N . . .
A C • P A T R IS • D . . . F É L IX . . .
SV M M A . . .
V ité z i s ír k ő X V I. sz á z a d 2 . fele
269 K ő s z a rk o fá g fe d ő la p ja ( 7 1 . k é p ) , ra jta fe k v ő a la k , h o s s z ú d o lm á n y b a n , k ö p e n y b e n , t o l
las sü v e g b e n , jo b b já b a n b u z o g á n y , b a l k e z e k a r d já n n y u g s z ik . A sírk ő alsó része c so n k a . R é-
270 g e b b e n té v e se n H u n y a d i J á n o s s írk ö v é n e k t a r t o t t á k . A s írk ő alsó végén k ő fa ra g ó je l ( 7 0 . k é p ) .
A n y a g a: m é s z k ő , m é r e te 1 9 1 X 8 8 c m .
A m e s te ije g y a S eres c salád je g y é h e z h a s o n ló , d e n e m a z o n o s vele. M in d a z á lta l a h a s o n
ló ság a la p já n f e lté te le z h e tő , h o g y a S e re s -m ű h e ly b ő l, vagy le g a lá b b is S e re s J á n o s k ö r é b ő l
sz á rm a z ik .
Iro d a lo m : 1. S eres J á n o s c ím sz ó a la tt: A rs H u n g a ric a 1 9 7 4 . 3 7 3 . T o v á b b á : K Ő V Á R I
1 8 6 6 . 2 7 8 (n e m H u n y a d i s írk ö v e ). E N T Z 1 9 5 8 . 1 4 0 .1 . 18 4 . k é p . B A L O G H J .: K é ső ren ais-
san ce k ő fa ra g ó m ű h e ly e k . A rs H u n g a ric a , 1 9 7 4 . 3 7 2 - 3 7 3 . K o r u n k (K v á r) 1 9 6 8 . 1 2 6 0 —
1261 (B ita y s z e rin t B o c sk a y Istv á n síre m lé k e 1 6 0 8 -b ó l).
X V II. sz á z a d 2 . fe le . B e th le n F a r k a s fe ljeg y z é se : „ E o d e m (a n a g y t e m p lo m b a n ) a n te a
c o n d iti s u n t. . . E liz a b e th a B o csk ai d e m o r tu i P rin c ip is [B o c sk a y Istv á n ] s o r o r e a d e m q u e
C h ris to p h o ri [B á th o r y ] P rin c ip is u x o r .” (B E T H L E N F .: H is tó ria de re b u s T ra n s ilv a n ic is .
V I. C ib in ii, 1 7 8 9 . 4 9 4 .)
E P IT A P H IV M G A B R IE L L IS L IT E R A T I D E K O L O S V A R
S E C R E T A R II IL L V S T R IS S • P R IN C IP IS • D N I • D • S IG IS -
M V N D I B A T H O R I T R A N S • E T S IC V U L [O R V M ] . . .
A c ím e r k é t o ld a lá n : M EM ENTO M ÓRI
A c ím e r a la tt ú ja b b f e lira t:
H O C G Á B R IE L T V M V L O P R O P E P IG N O R A C H A R A Q V IE S C V N T
F R A N C IS C I E T M E M B R A T E N E L L A S A R A E '
[C L A R ]V S E T C V N C T IS F V I T IN S E R V IR E P A R A T V S
.........................................Á G E N S IN T E G R IT A T E F ID E
................................................. S E R E R E P IIS S IM E IE S V
Q U A N D O ......................... A N T E T R IB V N A L . . . E R
O B D O R [ M I V I T ] ........... [D O ]M IN O A N N O : : .
ANNO M D LXXXXI . . .
C A T H E R IN A Z E G E D I R E L IC T A
T H O M A S A C G E O R G IV S F R ( A T R E S ) . . .
1 5 9 0 . a u g . 3 . G y fe h é rv á r. K o v a c s ó c z y F a rk a s v é g re n d e le te : „ te m e s s e n e k el o t t , a h o l h e lt
c s in á lta tta m n e k i [a h o l tt e s t n e k ] , F e jé r v á r a tt, a k o p o r s ó t is k ő b ő l c s in á lta s sá k m eg , a m in t
én e lr e n d e lte m v o lt, k in e k je g y z é s é t m e g ta lá ljá k ; G ie n g a is az é n b a r á to m j o b b a n e le jek b e
tu d ja a d n i.” ( T ö r t. T á r . 1 8 9 3 . 5 6 )
1 5 9 1 . o k t . 2 5 . G y fe h é rv á r, K o v a c s ó c z y F a rk a s k a n c e llá r v é g re n d e le te : „ T e s te m e t m ik o r
a n n a k id e ie le z e n , agg iak m eg az e w a n n ia n a k a f ö ld n e k . A z m ellij r á k o t s ijrt F e ije r u a r a t a
te m p lo m b a n c h in a l ta tt a m , k y b e n ijm m a r a z e g e n A n ia m m a l E g n e h a n ia n f e k ö z n e k o d a te-
g ie k , k ö b ö l c h in a lta s s a n a k k ijw ö l v a la m i m e m ó r iá t c h a k illien In s c rip tio u a l
V o lffg arig u s K o u a c h o c z y ia c e o h ic c u m
m e is, q u is f u e rim si b e n e q u id ég i, s c ie n t
p o s te r i.”
L e n c z ie s G y ö r g y n e k és fe le sé g é n e k S z e n fa lv i A n n á n a k síre m lé k e . 1 5 9 4 ( E l p u s z t u l t )
M O L E . S V B . H A C P R O B IT A T E . N IT E S ,
P IE T A T E . G E O R G I.
L E N T Z IE S . C U M . C A S T A . C O N IV G E .
P O N E . IA C E S
H IC . D O M IN A E . IL L A . V IR O . P A R 1 T E R .
V IX E R E . F ID E L E S .
A M B O , IN . L E G E . P II. C O N S E R V E R E .
DEL
H V IV S . E T . A E T E R N O S . S V P E R A V T T
V IT A . C A T O N E S .
IN . P Á T R IÁ M . P IE T A S . IN . D O M IN V M Q V E
F ID E S . (A fe ls ő m e z ő b e n .)
G E O R G IO . L E N C Z IE S . A N N A E Q V E . S Z E N F A L V A I.
P Á R É N . D E S ID E R A T .
A E T A T E . IN . S E N IL I. D E F V N C T .
M IC H A E L . E T . G Á B R IE L . M O E S T IS S I. F R A T R E S .
PO SV ER V N T. A. D. 1594.
V IX IT . P Á T E R . A N N O S . 6 3 . G E N IT R IX .
A N N O S . 5 5 O B IE R V N T .
P Á T E R . V I. M A T E R . V E R Ő . X X X I. D IE .
M E N S IS . M A Y . 1 5 9 3 . (A z alsó m e z ő b e n .)
B á th o r y B o ld iz s á r ( f l 5 9 4 ) c a s tr u m d o lo ris -a . 1 5 9 9
J o h a n n e s B a p tista M u s to (M o s to ) síre m lé k e . 1 5 9 6 ( E l p u s z t u l t )
„ N o b ili J o h a n n i B a b tis ta e m a s tr o V e n e to
S e re n issim i T ra n s y lv a n ia e P rin c ip is S ig ism u n d i
C h o ri P ra e fe c to : A ltim a m a r ito e t P e tru s
A n g e lu s M u s ita n u s s o c e ro d ile c tiss im o
E t d e s id e ra tis s im o m o e r e n te s re . . . e r u n t
V ix it a n n o s , m e n s e s h u iu s S a e c u li M D X C V I .”
B á th o r i A n d r á s síre m lé k e . 1599
A g y u la fe h é r v á r i sír k ö v e k p u s ztu lá sa
1 5 8 3 . m á rc . 2 4 . G y fe h é rv á r. J e le n té s B á th o r y K r i s t ó f te m e té s é r ő l: „ In t e m p lo Divi
S te p h a n i, o lim c o e n o b io f r a tr u m D o m in ic a n o ru m , n u n c J e s u ita r u m p r o p r io , in e iu s scili-
c e t s a c ra rio C a s tru m d o lo ris , in q u a d r a t a f o r m a , p a n n o n ig ro c ir c u m c irc a u n a c u m t e c t o
p e n sili a c u m in a to o b d u c tu m , c a n d e lis c e re is a tr is u n d iq u e s tip a tu m , c o n f e c tu m e a n im i-
ru m fo r m a , q u a m h ic e x o p p o s ito d e p in x im u s . P a rie te s itid e m te m p li e x u t r o q u e la te re
p a n n is n ig ris o b d u c ti e t in s ig n ib u s P rin c ip is , ac c a rm in ib u s in la u d e m d e m o r tu i c o m p o s i-
tis o r n a t i . ” (V E R E S S : D o c . I I . 1 9 3 0 . 2 4 3 ) — U g y a n e b b e n a je le n té s b e n k ö z ö lv e az a
v ers, a m e ly e t a p a lo tá b a n eg y a p r ó d az e lh u n y t n e v é b e n e lm o n d o t t ( 2 4 4 ) .
1 5 8 3 . m á rc . 2 4 . G y fe h é rv á r. J e le n té s B á th o r y K r i s t ó f te m e té s é r ő l: „ T u m b a a u te m in-
tr a m o n im e n tu m , q u o d in p a r te s in is tra te m p li s u b tu s t e r r a m te s tu d in is in s ta r e s t e x c ita -
tu m c u m h a s ta e fra g m e n tis , c lip e o e x u v iis q u e m ilita r ib u s illa ta q u ie s c it.” (V E R E S S : D o c .
II. 1930. 245 )
B á th o r y K r i s t ó f síre m lé k e .
VTII. Közlemény
A KOLOZSVÁRI MŰHELYEK
XVI. SZÁZAD (VII. RÉSZ)
ADATTÁR
I l i . M ű e m lé k e k
2. E R D É L Y S Z E R T E ( f o ly ta tá s : H -Z S )
H a d a d v á ra (v . S zilág y v m . — H o d o d )
1 4 1 6 - 1 5 6 4 . A k u s a ly i J a k c s c sa lá d v á ra. 1 5 6 2 -b e n és 1 5 6 4 -b e n — m id ő n a f ia ta l
J a k c s ia k m o s to h a a p ja B alassa M e n y h é rt F e r d in á n d h o z p á r to l t - B á th o r y Istv á n is m é
te lte n o s tr o m o lta és b e v e tte 1 5 6 4 -b e n . A k u s a ly i J a k c s c sa lá d B o ld iz s á rb a n k ih a lt ( K Ő
V Á R I 1 8 6 6 . 1 4 9 - 1 5 0 ).
1 5 8 4 . m á rc . 6 . V iln o , B á th o r y Is tv á n le n g y e l k irá ly H a d a d v á rá t ( „ c a s t r u m H a d a d ” )
és u r a d a lm á t W esselén y i F e r e n c n e k ( c u b ic u li p r a e f e c tu s a c c o n s ilia riu s ) a d o m á n y o z ta
(P E T R I II. 1 9 0 1 . 8 6 ) .B o rs o ló J á n o s je le n té s e a b e ik ta tá s r ó l a k ir á ly n a k k e lt 1 5 8 4 . j ú
n iu s 2 1 -é n I p p e n ( L e v é ltá ri K ö z i. 1 9 3 8 . 2 1 9 ) .
F e lte h e tő le g W esselén y i F e r e n c b ir to k lá s a id e jé b ő l s z á rm a z o tt a v á r h a ta lm a s k a p u to r
n y a , h o m lo k z a tá n k é t fé lk ö rív e s k e t t ő s ik e r-a b la k k a l. E rrő l a z 1 7 9 1 -b ő l s z á rm a z ó rajz
(A H 1 9 7 9 /2 . 4 5 . k é p ) a d fo g a lm a t, m e ly e g y k o r a h a d a d i W esselén y i k a s té ly b a n v o lt
(P E T R I II. 6 3 ). E z e k a z a b la k o k m e g e g y e z n e k a z o k k a l a z a b la k o k k a l, a m e ly e k e t a k o
lo zsv ári m e s te r e k E g ere s v á rá h o z fa ra g ta k .
1587. s z e p t. A v ár k a p itá n y a „ F r a n c is c u s C o p u a n j A rc is H a d a d p r a e f e c t u s .” (O . L.
U rb . e t C o n s c rip . F a sc . 9 0 /3 — d r. B a ra n y a i E é lá n é k ö z lé s e .)
1593* m á rc . 1 0 . H a d a d . W esselé n y i F e r e n c m a g y a r n y e lv ű v é g re n d e le te , m e g e r ő s íte tte
— ö zv eg y e Z a r k a n d i ( S á r k á n d i) A n n a k é ré s é re — B á th o r y Z s ig m o n d 1 5 9 5 .a u g . 1 6-án
(S z a b ó T . A . k ö z lé s e . L e v é ltá ri K ö z i. 1 9 3 8 . 2 2 3 ).
1 6 8 0 . V eress Istv á n k ö z é p s z o ln o k i s z o lg a b író és tá rs a i H a d a d v á rá b a n W esselén y i Pál
e m b e re i e lő t t a f e je d e le m i n s t r u c tio já t fe lo lv a s sá k . J e le n té s ü k b e n m e g n e v e z ik a v á r eg y es
ré s z e it: b a lk é z fe lő l v o lt a „ s z e g le th á z , m e ly p o r k o lá b h á z n a k n e v e z te tik ” , e n n e k e g y ré sz
rő l sz o m sz é d ja a s ü tő h á z , m á s ré s z rő l a „ k a p u k ö z i ” (P E T R I II. 1 9 0 1 . 6 3 - 6 4 ).
1704 ápr. 11. Hadad várának inventariuma. Építészetilegjelentősebb feljegyzések:
„A vár külső piacza” — a kapuja előtt árok és azon jó híd — a külső piacz kőfallal va
gyon körülvéve - a kapun belül istálló, hintó szín, mellette „Harangláb, azon egy nagy
harang” - belső piaczra szolgáló kapu — a kapun belül jobbkéz felől Rab Ház, innen to
vább jobbkéz felől boltosház [boltozott ház], mostan Porkoláb Uram Szálása - köbül
rakott küt felette egy kis sindelyes Színecske — alsó contignatio — pincék az épületek
alatt — „Melly felső contignatiobeli épületek előtt levő fa folyosóra egy fábul való Sin
delyes garaditson felmenvén nap kelet felől ugyan a folyosórul nyülik egy nagy táncoló
palota . . . ablak melyek nro. 5., kettei hat részbul, hárma pedégh négy részbul nyülik,
mindenikhez ónban foglalt üveg ablakok vannak . . . Musikasoknak való Helyis vagyon
felpoczolva . . . két fa oszlopon. — Ezen palotábul ismét nyülik egy Ebédlő palota
. . . három üveg ablakkal. — Ebédlő Palotábul nyülik továb egy festett mennyezetű Szép
Ház . . . két üveg ablaka vagyon. — Innen nyülik egy kis bolt, ahol hangszereket leltá
roztak: szép úri hegedő, koboz, hegedöcske, eöreg Virgina ládástul. Ugyanitt számos
kristályedényt leltároztak egy zöld Armariumban. — Ezen házbul nyülik ismét más zöld
deszkás mennyezetű ház, melyben az Asszony lakott. — Innen nyílik észak felé a Frau-
zimmerek Háza (3 ablak) — Leányok Háza. — A vár tornya, melly a’ Kapu felett vagyon.
— Ezen Czejt Hazacska felett vagyon egy kis bástyácska, maskint dobolo bastya a’ neve.
— Toronynak inventalása, mely a Sendelyezéstül fogván három contigantioban épitve.”
(0 . L. Urb. et Conscrip. Fasc. 64/17. — Ismertetve PETRI II. 1901. 64—81. Közlése:
Urbaria et Conscriptiones. 5. füzet. Bp., 1979. 44—46. - Dr. Baranyai Béláné gyűjtése.)
1716. A vármegye elhatározza a vár helyreállítását.
1746. ápr. 26. A Hadad várában tartott megyegyűlés elrendeli 100 szekér mész égeté
sét és Hadadba szállítását, továbbá a csehi járásból 20 szekér, a züahi, peéri és tasnádi
járásból 10—10 szekér kő hordását, valamint járásonként gyalogokat kőhányásra (PET
RI II. 1901. 62 ).
1753. Bél Mátyás leírása szerint egyes lakosztályok még lakható állapotban vannak
(uo.).
240 1 791. Rajz a kaputoronyról (AH 1979/2. 45. kép).
Irodalom: KŐVÁRI 1959. 161. Kővári közölte az 1791-es rajzot a Délibáb Naptár
ban. 1858. KŐVÁRI 1866. 96, 98, 1 4 9 -1 5 0 (történeti adatok). BUNYITAY V.: Szi
lágy megye középkori műemlékei. 1887. 17. PETRI M.: Szüágy vármegye monographiá-
ja. II. Bp., 1 9 0 1 .6 1 —105 (történeti és birtoktörténeti adatok). GERECZE 1906. 846.
BALOGH 1934. 137. 1940. 543 (a kaputorony renaissance kettős ablakai). BÍRÓ 1943.
95 (a vár képe supraporta festmény Zsibón a Béldi kastélyban). BALOGH 1973. 236.
BALOGH AH. 1979/2. 191 (a hely megjelölése elírásból tévesen északkelet, helyesen:
P8S északnyugati határvidék, ha Erdély középpontjából tekintjük).
1353 előtt a király építtette; ebben az évben említik a várnagyát Macska Domokost;
1387-ben királyi vár; 1392-ben Zsigmond király a Drágffyaknak adta (FÜGEDI E.: Vár
és társadalom a 13—14. századi Magyarországon. Bp., 1977. 128. sz. 144. L).
1536. Huszt várnagya Karvasy Kristóf (SZILÁGYI S.: Erdélyország története. I. Pest,
186 ) — 1546 febr. 9. Huszt vára leltára: „Post deditionen elus.” (O. L. Urb. et Con-
scrip. fasc. 99/2 ) — 1549 febr. 18. Huszt vára leltára (uo. fasc. 75/39 ).
1552. Sigismondo De Prato Vecchio királyi építész jelentése Huszt váráról, melyről
felvételi rajzokat készített,úgyszintén az átépítéséről tervrajzot. Mindezeket felterjesztet
te á királyhoz, aki 1552 júl. 15-én a javaslatokat jóvá hagyta és a végrehajtását elrendel
te. (Kivonatosan közölve: HERZOG J.: Adatok a hazai építészet XVI. századi történe
téhez. Magy. Művészet. 1926. 243.) - További irodalom: PATAKI V.: A XVI. századi
várépítés Magyarországon. A bécsi Magy. Tört. Intézet Évkönyve. I. 1931. 108.
1553. febr. 21. A sárosi uradalmi pénztár: „Foelici de Pisis Architechto Regiae Ma-
iestatis, quí . . . in regno Transilvaniae ad extruenda certa aedificia ad arcem Hwzth et
Cassoviam missus est”, kifizetett 9 hónapra 155 magyar frt. 20 dénárt. (0 . L. Városi és
kamarai iratok. Föl. Lat. 1314. - dr. Horváth Tibor Antal közlése.)
1553-márc. 24. A sárosi uradalmi pénztár kifizetett: „Cristophoro Selzer de Wormatia
lapicidae cum aliis suis sodalibus per Regiam Maiestatem ad Hwzth misso ad conficienda
ibidem certa aedificia” . . . Flór. 24. (Uo. — Dr. Horváth Tibor A. közlése.)
1554. februárjában Ferdinánd király Felice de Pisa királyi architectust Huszt vára meg
vizsgálására küldötte ki. Ez év júliusában az építkezés befejezésével újra Huszton tartóz
kodott (HERZOG i. m. Magy. Művészet. 1926. 243 ).
1554.máj. 27. A sárosi uradalmi pénztár kifizetett: „Foelici de Pisis Architecto Regiae
Maiestatis, qui . . . ad Rivulum Dominarum, arcem Hwzth, Cassoviam, Sáros et alia di-
versa loca ad conspicienda et erigenda aedificia missus est . . . flór. 8 5 .” (0 . L. Városi
és kamarai iratok Föl. Lat. 1314. p. 97. — dr. Horváth T. A. közlése.)
1554. A várkápolna kapujának felirata:
A felirat a vár 1744-ből való alaprajzának a legendájában olvasható (O. L. Kamara. Tér
képtár 640 ) . — A felirat második sorának első fele idézet Márk evangéliumából (13. 33 ),
a folytatólagos szöveg pedig idézet Lukács evangéliumából (11. 22 ).
217 A vár kapuzatának rajza (24. kép): Bécs, Kriegsarchiv. Inland C. V. Huszt Nr. 2.
485/5b. — A vár alaprajza és részletrajzok, külön papillonon a kapubástya: „Diser
Grundriss und Prospect zeiget wie das Thor vor reparierung gestanden.”
1578- júl. 16. Kvár szkve: „Küldött Bíró uram az fejedelem parancsolattyára négy
kömiest Husztba. Attam Bíró uram hagyásából fi. 3. den. 75.” (1578/XIV. 28 )
1579- júl. 14. Kvár szkve: „Azon napon az fejedelem parancsolattyára külte Bíró
uram Keomijes Imreht Huszt várába hatod magával, attam nekik az uraim akarattyából
kölcségekre fi. 6 .” (1579/XVI. 19 )
1583. Antonio Possevino feljegyzése: Erdély határán öt kapitányság van, „l’uno dei
quali fa residenza in Húst, castello fra i monti contigui alla Transilvania” . A jövedelmé
ből 200 lovast és 400 gyalogost tart el, továbbá „si spende in riparare le ruine della for-
tezza. Quivi hóra é capitano Casparo Cornis, nobile di Ciculia, Ariano di setta, huom per
altro militare.” (BASCAPÉ, G.: Le relazioni fra l ’Italia e la Transilvania nel secolo XVI.
Roma, 1921. 85 )
1590-máj. 4. Kvár szkve: „Eodem die, vitte Zigiarto Dániel Désre urunk parancso-
lattyára az kőmiesseket, Husztra kültte az város 3 lovon. Attam fi. 1. den. 5 0 .” (IV ./21.
82 ) — Ugyanakkor a bíró adatott a kőmíveseknek „könyörgésekre” den. 50 (uo. 25 ).
1590.máj. 11. Kvár szkve: „Bíró uram parancsára vitte Désre Atonay Boldisar 5 lo
von az kömieseket. Vitték Husztban. fi. 2. den. 50.” — „Eodem die Kisz Mihály vitte
Désre a kömieseket 4 lovon. Fizettem Tanijzra Gergelynek fi. 2 .” (IV/XXI. 8 2 -8 3 ) —
— Ugyanakkor: „az kömieseknek bíró uram akarattyából, hogy Husztra mentenek, fi. 3.”
(IV/XXI. 26 )
1590.jún. 4. Kvár szkve: „Bíró uram parancsolta, Téglás Antalt vitték Husztra, mielni,
kölcségére attam den. 5 0 .” (IV/XXI. 27 )
1590. Franco Sivori, genovai nemes Memorialeja, melyben szól urának, a havasalföldi
vajdának fogságáról Huszt várában: „Giace la fortezza di Húst, öve éra rittenutta, sopra
un piccol monte, pieno di dirrupi et precipitij. In questa éra una casa eminente risguar-
dante da per tutto, che havevano assignata a Soa Altezza, tenendolo in una camera la
piu alta, che haveva le finestre benissimo ferrate.” A továbbiakban leírja a vajda viszon
tagságos menekülését 1587.aug. 30-án éjjel, amikor egy résen át meglátta „vidde per es-
sa di fuori ivi accostato un’orologgio da contra pesi accomodatto sopra dói antene di pino,
per le quali abbraciandosi harebbe potutto callarsi nel piano della fortezza.” (PASCU, S.:
Petru Cercel ^i Jara Románeascá. Sibiu, 1944. 2 6 1 —262 )
1592.jún. 18. Kvár szkve: „. . . vitteg az kömieseket Monijka Mihájt és Zilagy Jánost
urunk parancsolattyából Huztra mivelni. Adatott Bíró uram velem kölcségekre nekiek
fi. 4 .” (V/XV. 238 )
1592. jún. 20. Kvár szkve: „Eodem die Benessi Mihály viszi az kömieseket Deesre
szerszámostól, 6 lovon, kik Husztra mentek . . . fi. 3 .” (V/XV. 84)
1593. szept. 5. Kvár szkve: „Eodem die, Kwmies Gáspárt, tordait viszi harmad magá
val Baczjmegej 2 lova szekere, kik Husztból jöttének, urunk levelek nálok. Fizettem
Tordáig den. 50.” (V/XXI. 112.)
1595-aug. 20. Kvár szkve: „Urunk ő felsége parancsára Kömües András nyolcadma-
gával megyen Husztra mivelni. Bíró uram egész tanács akarattyából nagy sok kértekre
adata velem nekik fi. 1. Vitte őket 4 lovai Désig, Mattes Holtzapffel fi. 2 .” (Vl/XVIa. 91 )
1599. dec. 31. Szatmár. Dávid Ungnad jelenti Johannes Baravicius (Barvitz) császári
tanácsosnak: „Zu Húst ist albereith dér Herr Basta den 27 dits (!) ankhumben, dér
endpeut mir gestern durch den Paumaister Caesaré Porta er wölle mich alles verlaufs
wie er die sachen zu Húst bestöllt berichten, des gewart ich stundlich, vnd schreibt Irer
Majestátt vndter dessen allergehorsambist. Heimit scleus (sic! - valószínűleg sende) Ich
dem herrn auch ein eilenden abris vöm Paumaister des Schlosz Húst, Ihrer Majestátt
gehorsambist furczubringen.” (Hurmuzaki, E.: Documente privitóre la Istoria Románilor.
Vol. III. Bucuresti, 1880. 411.) — Veress Endre erre a levélre hivatkozva írja, hogy Gior-
gio Basta „comes Hustensis” lerajzoltatta Huszt várát Cesare Portával (Veress E .: Basta
György levelezése és iratai. I. Bp., 1909. 325. 1. 2. jegyzet) és csatolta volna lóOO.febr.
8-án kelt leveléhez. Ebben azonban a rajzról nincsen szó (Veress: Basta. 11. 348. 1. 442.
sz.) és a rajz közlése is elmaradt.
XVI. század vége. Szamosközy István feljegyzése Schwendi egyik támadásáról
(1 5 6 6 —1569 körül): „Capta Munkacio ac presidio imposito, Huztum inde Suendius du
cit, quod ad confinia Poloniae uergens, Transiluanici quoque Imperij munitissimum ab
Vngaris et Polonis erat propugnaculum, nec nisi saluo hoc totius regionis Maramarusien-
sis ueluti claustro, tutus in Poloniam patebat aditus. Séd inde reiectus Suendius, quod
in arcem editissimo monte situm, nec tormento uibrare, nec muros demoliri, impres-
sionesque facéré posset, ad Georgij Bebeki castello recuperando, quae in Cassoviensi ré
gióné habebat, animum convertit.” (I. 1876. 89.)
A várról számos tervrajz és metszet-látkép maradt, ezeknek a jegyzékét a XVII. szá
zadi építkezések során közlöm.
A vár építtetője (1577) Kornis Gáspár, 1575-ben máramarosi alispán, 1577-ben huszti
kapitány, majd huszti főkapitány, 1 5 9 5 -1 6 0 1 tanácsúr, 1595-ben főgenerális (TRÓCSÁ-
NYI 1980. 3 0 ) ,
Irodalom: GERECZE 1906. 4 9 8 —499 (a régebbi irodalommal). BALOGH 1934. 137.
1940. 543. 1953. 42. 1956. 302. 1961. 331. 1964. 355. 1970. 234. 1973. 236 (Kor
nis Gáspár főkapitány építkezése).
1590. szept. 25. Kvár szkve: „Vitt Zabo János cancellariusnak 4 kömies legényeket,
négy lovai, Tordára. Attam fi. l"(IV/XX I. 87 ).
1591. márc. 26. Kvár szkve: „Kancellarius Uram számára vittenek kömies legényeket
Tordáig 4 lovon fi. 1.” (V/X. 4 0 )
Kovacsóczy Farkas építkezései: Gyulafehérvárt háza volt a várban; Kisfaludon kúriája,
nyaralópalotája (SZÁDECZKY L.: Kovacsóczy Farkas kancellár. Bp., 1891. 66, 67. —
AH. 1980/1. 8 4 - 8 5 . 1980/2. 2 2 4 ) .
260, 263 A temető kápolnát négyszegben övező bástyás védőfal kapuja (63, 64. kép): can-
nelurás pilaszterek felett triglyphes tagolású dór fríz két rozettával, középen pajzsban a
Kendy címer, alatta üres címerpajzs. A kapu felett aediculaszerű oromzat: négyzet ala
kú mező háromszögű lezárással, egyszerűen profilált kerettel. A dór frízű kapu méretei:
235 x 134 cm; belvilág 184 x 88 cm.
A kerelőszentpáli birtok 1591-ben csere útján került Kendy Ferenc tulajdonába
(ORBÁN B.: A Székelyföld leírása. V. Pest, 1871. 32 ); a XVII. század elején azonban
már a Haller családé lett. Kendy Ferenc Küküllő vármegye főispánja volt, 1594-ben ki
végezték. (Részletesebb személyi adatok Radnót címszó alatt a 237. lapon.) Tehát a ka
pu 1591 és 1594 között készülhetett, stílusából következtetve kolozsvári mester mun
kája. Kendy Ferenc korábban 1582-ben Keömies Tamással dolgoztatott, de hogy hol,
az a feljegyzésből nem derül ki. (1 5 8 2 .okt. 13. Kvár szkve: „Sardi Imre viszi Keömjes
Tamást, Teolchyres Jánost Kendi Ferencnek 3 lovon Tordáig.” — 1582/V. 49.)
Irodalom: GERECZE 1906. 421 (a temetőkápolna 1744-ből). BALOGH 1934. 145.
1956. 30. 1961. 342. 1964. 342. 1970. 239. 1973. 241.
1589. Kvár szkve: „Utolszor ismét miért, hogy Kwmies Mihály Katonai uramnak
miéit Kereoben, nem érkezett az hid csinalashoz. . .” (VII/III. 11 )
1600-ban és 1607-ben birtok ügyekben emlitik Katonai Mihály özvegyét Vaday Sá
rát és fiait, Ferencet és Mihályt (KÁDÁR IV. 1902. 3 4 2 —343 1.
Felmerülhet még a kérdés, hogy vajon „Katonai uram” nem azonos-e a kolozsvári
ötvösmesterrel, Katonai Eötvös Mihállyal, aki saját bejegyzése szerint 1585-ben antik
utánzó pénzeket is gyártott: „Bíró uram hagyásából csináltam pogán pénzt, egy gyrát,
melyet bíró uram elosztogatott.” (Kvár szkve III/XXII. 58 )
1598 ápr. 10. Gyfehérvár. Alfonso Carrillo levele Pietro Aldobrandini bíboroshoz:
„se ne parti (Báthory Zsigmond) como persona privata, non permettendo accompagna-
mento nissuno, a Kisfalud per disnare un miglio italiano discosto di Álba, öve solo
restará tre o al piú quattro giorni. . .” (VERESS: Carrillo I. 1906. 282 ) — Vö.: Érd.
Orsz. Emi. IV. 1878. 34.; VIII. 1882. 34. — Kérdés, hogy Báthory Zsigmondnak ez a
szállása a fejedelmi kúria volt-e, vagy pedig Kovacsóczy nyaralójával volt azonos. Ké
sőbb Bethlen Gábor a kisfaludi fejedelmi kúriában építkezett.
1584.aug. 13. Kvár szkve: „Borsoló János kéreté biró uramat, hogy valami faragott
kövei volnának itt, azt vitetné Középlakra. Vitte Kőrősij György 6 lovon. FI. 2. den.
25.” (III/XVIII. 9a )
B o rso ló J á n o s 1 5 6 6 —1 5 7 5 -b e n a k ise b b k a n c e llá ria Írn o k a , 1 5 8 5 —1 5 9 9 , 1 6 0 7 -b e n
íté lő m e s te r (T R Ó C S Á N Y 1 1 9 8 0 . 3 5 7 ) .
G E N E R O S A E E T M A G N IF IC A E • D O M IN A E • S O
P H IA E • P A T H O C I D E E P E R IE S F R A N C IS
C l • F IL I A E • S P E C T A B IL IS • M A G N IF IC I • Q U O N D A M • G E O R
G II B E B E K • D E P E L S O C H • C O N S O R T I • S T E P H A N V S
B A T H O R I • D E S O M L IO • P E R P E T W S • C O M E S • C O M 1T A T V S
C R Á Z N Á • S O C R V I • P IE N T IS S IM E P E R P E T V I
A M O R IS • A T Q U E • O B S E R V A N C IA E • M O N V M E N T V M
P O S V IT • O B IT • A N N O • A E T A T 1 S • L • P R ÍM A •
D IE • S E P T E M B R IS • A N N O • C H R IS T I • M • D • L X X X III
L é ta v á r (v . K o lo z s vm . — L ite n u d e S u s )
IN R I
A M B R O S IV S N O W A K V IT R IC V S E C C L E S IE
P a p i ü lő fü lk e a d éli fa lo n . 1 5 3 6 . F e lir a ta :
H O C O P V ..............D E T A S A D 1 - 5 - 3 6
M a ro silly e (v . H u n y a d v m , — Ilia ), v á rk a s té ly
1 5 5 3 .ja n . 2 0 . A k v á ri o rs z á g g y ű lé se n a h á r o m n e m z e tr e 5 0 0 - 5 0 0 f r t . a d ó t v e tn e k ki
„ p r o m u n itio n e p a r a n d a f o r ta lic io r u m f m itim o r u m v id e lic e t Ily e e t B ro n y ic s k a in fra D é
vám e x is te n tiu m .” (É r d . O rs z . E m i. I. 1 8 7 5 . 4 3 7 - 4 3 8 )
15 5 5 - á p r. 2 4 . A m a ro s v á s á rh e ly i o rsz ág g y ű lé s tö r v é n y c ik k e „ c a s te llu m I lly e ” m e g e rő
síté sé rő l : H u n y a d v á rm e g y e és L a d isla u s D y e n e w sy , v a la m in t a v a jd á k sü rg e tő k é ré sé re
H u n y a d m e g y e jö v e d e lm é b ő l: „ P r o in d e d e c r e tu m e s t, u t d o m in u s A d m in ís tr a to r p ro -
v e n tu u m R ég ié M a ie s ta tis e x c o n tr ib u c io n e p r e s e n ti C o m ita tu s H w n y a d ie n s is a d fo r ti-
fic a tio n e m e iu s d e m C a stelli t a n ta s e x p e n s a s q u a n te s u ffic e re v id e n tu r , a d m in is tr e t, p ro -
p riu m q u e h o m in e m illu c m i t t a t , q u i c irc a f o r tif íc a c io n e m e iu s d e m ac alias e c ia m n eces-
s ita te s p ro s p ic ia t, e t l a b o r a to r ib u s s o lu c io n e m f a c ia t.” H a p e d ig e z n e m le n n e elég , a k
k o r m á s k é p p e n g o n d o s k o d jé k ( u o . 5 4 2 ) .
1 5 6 0 .m á rc . 1 0 —15 . J á n o s Z s ig m o n d m e g e rő s íti a z e n y e d i o rsz á g g y ű lé s t .c i k k é t , m e ly
sz e rin t a fe je d e le m „ a d m u n ic io n e m e t c o n s e ru a c io n e m f o r ta lic io r u m c o n f in ito r u m spe-
c ia lem c u ra m su s c ip e re e t in h o c re g n o T ra n s y lv a n ia e d o m u m egregij L ad isla i D y en essj
Hlye v o c a ta m n e c e ssa rijs m u n itio n ib u s e t m ilitib u s p re sid ia lijs m u n ire p r o u id e r e q u e dig-
n e tu r . . . ” , n e h o g y id e g e n k é z b e k e r ü ljö n ( É r d . O rsz. E m i. II. 1 8 7 6 . 1 7 5 ) .
1 5 7 4 .jú n . 18. B á th o r y Istv á n fe je d e le m m e g e rő s íti a m a ro s v á s á rh e ly i o rsz á g g y ű lé s
tö r v é n y c ik k é t: „ 7 . N a g y sá g o d n a k h á lá t a d u n k , h o g y az m i s o k k ö n y ö r g é s ü n k r e el n e m
f e le d k e z e tt az v é g e k rő l, k iv á ltk é p p e n H ly é rő l. . . m e g é rtv é n az m o s ta n i p o s s e s s o ro k n a k
a b b a n való ig a z sá g o k a t, h a m i v o ln a , e lé g ítse m e g , h a p e d ig se m m i n in c s , a n n y iv a l in
k á b b v egye k e z é h ö z , é p íts e m eg és t a r ts a o ly g o n d v ise lé ssel, h o g y o rs z á g n a k a b b ó l g o n d
ja n e k ö v e tk e z z é k .” ( u o . 5 5 2 ) .
1 5 7 4 .d e c . 18. B á th o r y Istv á n m e g e rő s íti a segesvári o rsz á g g y ű lé s tö r v é n y c ik k é t:
„ m ié rt h o g y a z o n m i a ty á n k f iá i m in d a z o rs z á g o t és m in d n a g y s á g o d a t k ö n y ö r g é s e k ál-
Marosillye, várkastély, ajtó 1582-ből.
Cserna Károly rajza 1890.
M a ro sú jv á r (v. A ls ó -F e h é r vm . — O c n a M ure§), v á rk a s té ly
E la k o t
régi v ár r o m ja ib ó l é p ít e tt e
Z a b o la i g r. M ikes Istv á n 1 7 4 2 .
Ism é t ro m m á l e t t 1 8 4 8 ,
Ú jra é p í t t e t t e híd v ég i gr. M ik ó Im re 1 8 5 6 .
M e z ő te le g d (v . B ih ar v m . — T ile a g d ), re f. te m p lo m .
R a d n ó t (v. M a ro s-T o rd a v m . — I e rn u f ) , v á rk a s té ly
1 5 5 3 e lő t t B án fi M a g d o ln a (ö z v . K e se rű M ih á ly n é ), B o g á th y J á n o s a n y ja é p ítk e z ik ,
a k a s té ly t m e g e r ő s ítte ti. 1 5 5 3 -b a n e g y e z k e d ik a fiáv al, d e e n n e k 1 5 5 4 -b e n a B o g á th y a k
e lle n e m o n d a n a k , k ö z ö t t ü k B o g á th y K lá ra , K e n d i A n ta ln é K e n d i F e r e n c a n y ja . A k ere-
lő s z e n tp á li c s a ta , ille tv e B o g á th y G á s p á r k iv ég zése ( 1 5 7 5 ) u tá n a v ár a fis k u s ra száll
(O R B Á N B .: A S z é k e ly fö ld le írá s a . V . P e s t, 1 8 7 1 . 4 2 ^ 4 3 ).
A B o g á th y a k id e jé b ő l R a d n ó to n h ite le s é p íté s z e ti m a ra d v á n y e z id ő s z e rin t n e m ism e
r e te s . A té v e se n k o r a c in q u e c e n to s tílu s ú n a k m in ő s íte tt, e g y s z e rű e n k e r e te it, fo g so ro s
p á r k á n y ú a jtó (H . T A K Á C S M .: M a g y a ro rszá g i u d v a rh á z a k és k a s té ly o k . B p ., 1 9 7 0 .
2 2 9 —2 3 0 ) tip ik u s a n k é s ő re n a is s a n c e fa ra g v á n y , a m ily e n e k a X V I. sz á z a d u to ls ó é v ti
z e d e itő l k e z d v e és a z o n tú l g y a k o r ia k . A z a jtó p á r k á n y a n tiq u a b e tű s la tin f e lir a tá r a u t ó
la g o s a n , m e r ő b e n s z o k a tla n u l és igen fu rc s á n b e k a r c o lt év sz ám se m 1 5 1 4 , h a n e m 1 5 7 4
(R a jz b a n k ö z ö lv e : L U K IN IC H Im re : A b e th le n i g r ó f B e th le n c sa lá d . B p., 1 9 2 7 . 4 2 7 )
De m é g e z az é v szám se m v e h e tő te r m in u s a n te q u e m -n e k . A fa ra g v á n y k é se i s tílu s á t t e
k in tv e — m e ly az 1 5 9 3 -a s te m p lo m k a p u n is t ú lm u t a t — az 1 5 7 4 -es év sz ám in k á b b
re tr o s p e k tív je lle g ű b e k a rc o lá s n a k lá ts z ik .
1 5 8 2 .o k t. 1 3 . K v á r szk v e: „ S á rd i J á n o s viszi K e ö m ije s T a m á s t, T e o lc h ire s J á n o s t K e n
di F e re n c s z á m á ra 3 lo v o n T o rd á ig . d e n . 7 5 .” ( 1 5 8 2 /V . 4 9 ) Ú tju k v é g cé ljá ró l n in c s fe l
je g y z é s , ta lá n R a d n ó t.
1583. A n to n io P o s se v in o a k e re lő s z e n tp á li c s a tá ró l ( 1 5 7 5 ) , a m ik o r B é k és G á sp á r
„ s t e t t e t u t t o q u e l g io rn o in o r d in a n z a p re sso R a d n ó t c a s te llo d i F ra n c e s c o K e n d i. .
jú l. 7 - 8 k ö r ü l, m ie l ő tt B á th o ry Is tv á n n a l m e g ü t k ö z ö tt (B A S C A P E 1 9 3 1 . 1 1 9 ) .
P o sse v in o fe lje g y z é sé b ő l k ö v e tk e z ik , h o g y R a d n ó t, h a n e m is 1 5 7 5 -b e n , d e m á r
1 5 8 3 e lő t t K e n d i F e r e n c b ir to k á b a n v o lt, m e ly re k é s ő b b 1 5 8 7 -b e n n o v a d o n a tio - t k a
p o t t (O R B Á N V . 1 8 7 1 . 4 3 ) .
1 5 9 0 . F r a n c o S iv o ri g e n o v ai n e m e s M e m o ria le ja h a v a s fö ld i k ü ld e té s é r ő l. E b b e n m e g
e m lé k e z ik a rró l, h o g y m ik o r B á th o r y Z s ig m o n d p o r ta i k ö v e te , K e n d i F e r e n c H avasal-
f ö ld ö n j á r t ( 1 5 8 4 o k tó b e r e és 1 5 8 5 f e b ru á r ja k ö z ö t t ) , a k k o r ő t n a g y tiszte ssé g g el f o
g a d tá k . „ E t in v e rő é ra u n sig n o re d i ta li q u a litá e t a n t a h u m a n itá e c o r te s ia , c h ’io par-
tic o la r m e n te n o n m i p o te v a sa tia re d i c a re z a rlo . . . E fe c c i t a n t a e si s t r e t t a a m ic itia
se c o , h a v e n d o esso v ersa vice in m e p o s ta g ra n d is sim a a f fe tio n e . . . ” ( 1 9 1 —1 9 2 ) — M ik o r p e
dig 1 5 8 5 -b e n a h a v a s a lfö ld i v a jd á v al e g y ü tt m e n e k ü ln ie k e ll e tt , K e n d i F e r e n c m e g h ív ta ő t
és a v a jd a k ís é r e té t r a d n ó ti k a s té ly á b a , a h o l n y o lc h ó n a p ig ta r t ó z k o d t a k , végül m eg aján -
d é k o z o íta n t á v o z ta k , a m ik o r is K e n d i F e r e n c 5 0 0 lo v assal k ís é rte ő k e t h a t m é rfö ld re
(2 2 1 ). - „ Q u e s to S ig n o re é ra d é l sa n g u e d e P rin c ip i d i T ra n s ilv a n ia ric h iss im o d i sta d i,
d i g io y e e d i d e n a ri, lib e ra le , m a g n ific o , e t i n f a t t i d e p iú e c o m p iti h o m in i c h ’io h e b b i
m a i al m o n d o p r a tt i c a to . R a c c o lti c o n t a n t a h u m a n i t á d a q u e s to a m o re v o le sig n o re . .
K e n d i n y ila tk o z a ta ib ó l k i d e r ü lt, h o g y n e m é r t e g y e t a k o r m á n y in té z k e d é s e iv e l „alle-
g a n d o c h e si sa re b b e b e n is s im o p o t u t o s o d is fa r il G ra n T u r c o e t a g g iu fa re il P rin c ip e
(h a v a sa lfö ld i v a jd a ) se n sa s o s p e t t o .” (P A S C U , S . : P e tr u C ercel si T a ra R o m á n e a s c a . S ib iu ,
1944. 1 9 1 -1 9 2 , 221, 2 2 2 )
R a d n ó ti K e n d i F e r e n c — (n e v e így o lv a s h a tó a r a d n ó ti h a r a n g f e lir a to n ) — K e n d i A n
ta l és B o g á th y K lá ra fia , ló n a i K e n d i S á n d o r u n o k a te s tv é r e (L á z á r M .: E r d é ly f ő is p á n
ja i, B p ., 1 8 8 9 , 7 1 - 7 2 ) . A p já t 1 5 5 8 -b a n k iv é g e z té k , s íre m lé k é n e k t ö r e d é k e i a g y u la f e h é r
v ári s z é k e s e g y h á z b a n (A H . 1 9 8 0 /1 .9 1 ); a n y ja m e g h a lt 1 5 5 4 -b e n , sírk ö v e a k o lo z s v á ri m ú
z e u m b a n , a h o v á a r a d n ó ti t e m p lo m b ó l k e r ü lt . F e leség e B e b e k J u d i t , B e b e k G y ö rg y és
P a tó c s y Z s ó fia le á n y a , a k i á lta l só g o rs á g b a n v o lt ifj. B á th o r y I s tv á n n a l, B e b e k Z su z sá n -
n a fé rjé v e l. K e n d i F e r e n c tis z ts é g e i: 1 5 7 5 —1 5 9 4 ta n á c s ú r , K ü k ü llő v á rm e g y e f ő is p á n ja ,
t ö b b íz b e n p o r ta i k ö v e t, 1 5 9 4 -b e n k iv é g e z té k (L Á Z Á R i. m . 7 1 —7 2 ; T R Ó C S Á N Y I
1980. 2 9 }.
K e n d i F e r e n c e g y é n is é g é t, k u l tú r á j á t F r a n c o S iv o ri ig en k e d v e z ő e n je lle m z i. R e n d in e k
a já n lo tt k ö n y v e k : R M N Y . I. 4 8 3 , 6 4 5 , 8 0 5 . sz. A z u tó b b i b ib lia i v erses h is t ó r iá t s z e rz ő
j e , Illy e fa lv i Is tv á n 1 5 9 0 -b e n „ R a d n ó t o n l a k t á b a n ” ír ta .
K e n d i fe lte h e tő le g é p ít k e z e tt a r a d n ó ti v á r o n , 1 5 8 5 -b e n a v á rk a s té ly m in d e n e s e tr e
o ly a n á lla p o tb a n v o lt, h o g y rég i is m e rő s é t, S iv o rit, a g e n o v a i n e m e s t a h a v a s a lfö ld i v a jd a
k ísé re té v e l h o s s z a b b id ő r e te lje s p o m p á v a l v e n d é g ü l f o g a d h a tta . K é ts é g te le n ü l K e n d i é p ít
t e t t e a r a d n ó ti re f. te m p lo m g y ö n y ö r ű d éli p o r t ik u s á t a h a n g u la to s ü lő f ü lk é k k e l és a
n e m e s e g y sz erű sé g g e l, f in o m a n ta g o lt k a p u v a l, m e ly e t a K e n d i c ím e r é k e s ít a z 1 5 8 3 -a s
év sz ám m a l (B A L O G H , J . : In flu s s i v e n e z ia n i n e ll’a r te d e lla T ra n s ilv a n ia . — S tu d i di s to ria
d e ll’a rte in o n o r e di A n to n io M o ra ssi. V e n e z ia , 1 9 7 1 . 1 8 9 —1 9 0 ) .E z e g y b e n K e n d i k a s
té ly á ró l, é p ítk e z é s é n e k s tílu s á ró l is n é m i fo g a lm a t a d h a t. K e n d i h a r a n g o t is a já n d é k o z o tt
a te m p lo m n a k „ in h o n o r e m , J e s u C h r is ti” é sp e d ig 1 5 9 4 -b e n , k ö z v e tle n ü l a k iv ég zése
P96 e l ő t t . A h a r a n g o t 1 7 0 1 -b e n ú jra ö n t ö t t é k , de f e lir a ta f e n n m a r a d t.
S z a m o s fa lv a (v . K o lo z s v m . — S o m e $ e n i), rk . te m p lo m
28 0 M ik o la L á s z ló a lva jd a sírk ö v e . 1 5 5 7 ( 8 0 . k é p ) . M é re te i: 19 5 x 8 7 . S z é le se n k e r e te it
m e z ő b e n f e n t és l e n t f e lir a to s tá b la , k ö z é p e n m é l y í te t t n é g y s z ö g b e n az e rő s e n d o m b o -
rú a n f a ra g o tt c ím e r, b e n n e L . M . b e tű k . F e lir a to k a k e r e t e n és a k é t tá b lá n .
A k e r e t fe lir a ta : F R A N C IS C • M A IO R N A T V F IL 1 V S P A T R I C H A R IS S IM O P O S V IT
A N N O D O M IN I 1 5 5 7
A fe ls ő tá b la f e lir a ta (fe lo ld v a a lig a tú r á k a t) :
N O N M V L T O S V ID E A S V IR
T V T V M N O M IN E C L A R O S
Q V I P Á T R IÁ M S T E M M A N O
B IL IT A T IS H A B E N T
N E C F A C IL E E S T G E N E R IS
C O N ECTERE FA CTA DECORI
A z a lsó tá b la f e lir a ta :
CV M R A P IV N T M V L T O S P E S
S IM A F A C T A D V C E S
A T L A D IS L A V S M 1K O L A
C V M IV R A M IN IS T R A T
IV S T IT IA P O P V L O S D IR IG IT
IP S E S V O S
O F IC IV M P R E S T A T Q V E
V IC É M W A IIV O D E P IA
CVRA GRAVATVS
C O N S IL IO P Á T R IÁ M S V B L E
V A T IP S E SV A M
F R A N C IS C V S M IK O L A L A D IS L A O P A T R IS N E P O T I F IL IO C A R IS S IM O P O S V IT
M ik o la L á s z ló fe le s é g é n e k , g y e r ő m o n o s to r i K e m é n y A n n á n a k a sírk ö v e . X V I. század
277-278 k ö z e p e ( 7 8 - 7 9 . k é p ) .A z e g y k o ri sírk ő k é t tö r e d é k e a k o lo z s v á ri M ú z e u m b a k e r ü lt. L t.
sz. IV . 7 4 8 ; IV . 7 5 0 . A z e lső tö r e d é k m é r e te 7 4 x 4 0 x 1 1, a m á s o d ik tö r e d é k m é re te
6 5 x 4 5 x 2 0 . A s írk ő k ö z e p é n o la s z k o s z o r ú b a n I H S b e tű k . A z első t ö r e d é k fe lira ta
a k e r e te n (fe lo ld v a a lig a tú r á k a t) : . .E T G E N E R O S A D O M IN A A N N A K É M É N
D E ........... ” A s ír k ő la p m e z e jé b e n :
O R V M V IC E C O
O B Y T D IE • S
I • PO ST CONV
A m á s o d ik tö r e d é k fe lir a ta : [G E R Ő M O N ] O S T O R A C O N S O R S E G R E G Y L A D IS L A I
M IK O L A D E Z A [M O S F A L V A ]
L e lő h e ly e : S z a m o s fa lv a , rk . te m p lo m , az e g y ik tö r e d é k a sz ó sz é k lé p c s ő jé ü l s z o lg á lt,
a m á s ik d a ra b a d ia d a lív a la tti lé p c ső alja v o lt; 1 8 9 8 -b a n K o lo z s v á rt a p lé b á n ia u d v a rá n
f e k ü d te k . A le ltá r s z e rin t H irsc h le r J ó z s e f k v á ri p lé b á n o s lé té té .
I ro d a lo m : E S T E R H Á Z Y J á n o s : A sz a m o sfalv i e g y h á z . A rc h . K ö z i. V II. 1 8 6 8 . 1 4 8 .
É rd . M ú z. 1 8 9 8 . 3 4 7 . G E R E C Z E 1 9 0 6 . 4 3 6 .
M IC O L ID V [M ] • H1C • S IT A • S V N T . P V B E S 1 W E N IS Q V E
S E N E X Q V E • H A E C • S IM V L . . V ID E A [N ]T
REG N A SA C R A TA DEI
N V N C L A D IS L A O P A V L I D E
S E M IN E N A T O S E P T E N I IA N O A
F R A T R E S A C R A T A Q V IE S
L e lő h e ly e : S z a m o s fa lv a , k a s té ly .
S z a m o sfalv a, M ik o la u d v a rh á z
S z a m o s ú jv á r (v . S z o ln o k -D o b o k a v m . - G h e rla ), v ár
1 5 4 0 . Űj B á lv á n y o s.JD o m in ic u s, A r c h i te c t o r e t e d if ic io r u m re g a liu m f u n d a t o r ” , a k it
J á n o s k irá ly az Üj B á lv á n y o s v ár é p íté s é h e z h ív o tt , é r te s íti V e lte n K u g le r b e s z te rc e i b í
r ó t , h o g y sz e re tn é m e g te k in te n i B e s z te rc é t, h o g y a k ir á ly n a k — a k i m á r e d d ig is ro s s z
n é v e n v e tte tő le , h o g y B e s z te rc é t n e m ism e ri — fe lv ilá g o s ítá s o k a t a d h a s s o n a v á ro sró l
(B e s z te rc e v áro s le v é ltá ra . K iv o n a to s a n is m e rte tv e : W E N R IC H , W .: K ü n s tle r n a m e n au s
s ie b e n b ü rg isc h -sá c h s is c h e r V e rg a n g e n h e it. A rc h ív des V e re in e s f ü r sie b . L a n d e s k u n d e ,
1 8 8 9 . 4 6 ).
1 5 4 0 .m á r c . 1 2 . G y u la fe h é rv á r. V e ra n c sic s A n ta l levele S ta tile o J á n o s h o z : „A lii u t
a rc e m B alv an o s N ó v u m , q u a m re c e n s G e o rg iu s H e re m ita , th e s a u ra riu s , ju s s u regis erigi
f e c it, d is tu r b e n t, m e tu e n te s , n e , si in T u r c a r u m a u t V a la c h o ru m p o te s ta te m v e n ire t, pe-
ric u lu m T ra n s sy lv a n ia e a f fe r r e t, q u u m in lo c o n a tu r a ip sa m u n itis s im o , p r o x im ita te fiú-
m in is S a m o si, a lio q u i (s ic !) e tia m o p e re fo rtis s im o e x s t r u a t u r .” (M o n . H u n g . H ist. II.
o s z t. IX . k ö t . P e s t, 1 8 6 0 . 8 3 )
1 5 4 0 -jú n . 1 4 . G y u la fe h é rv á r. F r á t e r G y ö rg y b iz o n y o s b i r to k r é s z e k e t a d o m á n y o z
„ E g re g io P a u lo B a n k p ro v iso ri e t C a s te lla n o n o v a e arcis n o s tra e B a lw a n o s .” (S Z A B Ó K .:
A z E rd é ly i M ú z e u m e r e d e ti o k le v e le in e k k iv o n a ta . B p ., 1 8 8 9 . 1 1 6 .1 . 5 3 9 . sz .)
1 5 4 0 .a u g . 2 9 . A segesvári o rsz á g g y ű lé se n h o z o t t 5. A rtic u lu s b a n e lh a tá r o z z á k , h o g y
k ö v e te k e t k ü ld e n e k a k ir á ly n é h o z , a k i t ö b b e k k ö z ö tt tá rg y a lja m eg „ d e n o v o c a s tro B ál
v á n y o s v o c a to d e m o lie n d o .” (É r d . O rsz. E m i. I. 1 8 7 5 . 41 )
1 5 4 0 .s z e p t. 2. G y fe h é rv á r. V e ra n c sic s A n ta l lev ele S ta tile o J á n o s h o z a segesvári o r
szág g y ű lés h a tá r o z a ta ir ó l: k é r ik a k i r á ly n é t, h o g y „ d o n e t f a c u lta te m d e m o lie n d a e arcis
B a lv a n o s n ö v i, q u o d u n iv e rs a e T ra n s y lv a n ia e d e tr i m e n t o e sse t e t c a u s a d is s e n s io n u m .”
(M o n . H u n g . H ist. II. o s z t. IX . k ö t . P e s t, 1 8 6 0 . p . 14 6 )
1 5 4 0 - 1 5 5 2 . B á n k Pál Uj B á lv á n y o s v á rá n a k v á rn a g y a ( 1 5 4 0 p ro v is o r e t c a s te lla n u s
N o v ae a rcis B á lv á n y o s, 1 5 4 8 p r a e f e c tu s a rcis B á lv á n y o s és e g y b e n fő is p á n , 1 5 5 2 -b e n al-
v a jd a - V ö . K Á D Á R V I. 1 9 0 4 . 2 4 9 ) . - 1 5 5 2 -b e n D é v án v o lt ( T ö r t. tá r . 1 8 9 2 . 6 5 6 , 6 5 7 ,
6 5 8 ) . A sz a m o s ú jv á ri é p ítk e z é s e k az ő irá n y ítá s á v a l f o ly ta k a z 1 5 4 0 -b ő l v a ló é p íté s i em -
195 lé k tá b lá ja sz e rin t (A H . 1 9 7 9 /2 . 3 . k é p ) . 1 5 5 2 . m á j. 2 8 -á n T o rd á ró l m a g y a rn y e lv ű le
v e le t ír t e c s e d i B á th o r y A n d rá s e rd é ly i v a jd á h o z (V E R E S S : D o c . I. 1 9 2 9 . 8 5 ).
1 5 4 3 . M a rtin u z z i S z a m o s ú jv á rt a v á ra d i p ü s p ö k s é g ta r to z é k á n a k te k in ti (K Á D Á R V I.
1904. 204 205 ).
1 5 5 0 . B o rn e m iss z a M á rto n ú jv á ri p ro v is o r 8 „ m a g is tro s m u r a r io s ” -t k é r „ a d c o n s tru c -
tio n e m e t a e d if ic a tio n e m d o m u s d o m in i n o s tr i. . .” (B e sz te rc e v á ro s le v é ltá ra )
1 5 5 1 . D o b a y J á n o s p r a e f e c tu s c s e re p e t é s fá t k é r B e sz te rc é tő l S z a m o s ú jv á r é p íté s é
h e z ( u o .) .
1 5 5 2 . B o rn e m iss z a P ál ta n ú v a llo m á s a a M a rtin u z z i p e r b e n : „ I te m v id í a rc e m W yvar,
n o v a m alio n o m in e p e r e u m a e d if ic a ta m a f u n d a m e n to in t e r r ito r io e p is c o p a tu s W ara-
d ien sis in T ra n s sy lv a n ia , tű m d e s tr u c ta a rc é p rio ré B o lv an y o s, n o n d u m p e r fe c to vei ab-
s o lu to la b o r é .” H a llo tta a k ö r n y e z ő fa lv a k n a k és D és v á ro s á n a k „ é g b e k iá ltó ” p a n a s z a it
„ q u ib u s la b o r ib u s o p p re s s i s u n t m is e ri p o p u li q u o r u m c u n q u e s u b d iti e t c o r o n a e reg n i
su b a n n is h is, q u ib u s a e d ific a ri a rx illa c o e p ta f ű it p e r ip s u m f r a tr e m G e o r g iu m .” (P o d h -
ra d s z k y J . : M a rtin u z z ia n á k . M. T ö r t. T á r 1 8 5 5 . 2 6 2 . T H E IN E R , A . : V e te ra m o n u m e n -
t a sla v o ru m m e r id o n a liu m h is tó r iá m illu s tr a n tia . II. Z a g re b , 1 8 7 5 . 3 7 )
1 5 5 2 . I. F e r d in á n d e c s e d i B á th o r y A n d rá s v a jd á n a k a d o m á n y o z z a S z a m o s ú jv á rt sz é k
h e ly ü l azzal a fe lté te lle l, h o g y a v á r v é d e lm é rő l g o n d o s k o d jé k (K A T O N A , S t.: H istó ria
c ritic a . X II. 1 8 3 . K Á D Á R V I. 1 9 0 4 . 2 0 5 - 2 0 6 ),
1 5 5 2 - 1 5 5 3 k ö r ü l (? ). T in ó d i S e b e s ty é n : H is to riá s é n e k J á n o s k irá ly n a k t e s ta m e n t u
m áró l].
D u c z ö k e d ic m in d e n b e F r á t e r G y ö rg y B a ra th ,
W y B á lv á n y o st k e z d e ra k n i Istv á n M a y la th ,
F r á te r a d d ic k irá ly n á l d o lg á t te k e ré
A z új m ű v e t M a y la th k e z é b ő l kivevé.
S z e rte le n e rő s v á ra t o t f o n d a lta tá ,
M ert a la tto m b a a k o r o n á t v a d ásszá ,
E z é rt W y v ara t o lassz al c s in a lta tá ,
H o g y eg ész E r d é ly t a z u tá n a b b ó l b írn á .
(H E L T A I G .: C a n c io n a le . K o lo z sv á r, 1 5 7 4 . K Á D Á R V I. 1 9 0 4 . 2 9 5 .)
1 5 5 3 .m á j. 2 8 . s. 1. I. F e r d in á n d m e g h a g y ja B á th o r y A n d rá s e rd é ly i v a jd á n a k , h o g y a
B e sz te rc e v id é k ie k e t n e k é n y s z e ríts e S z a m o s ú jv á rra m e n n i m u n k á r a (S z á z a d o k . 1 8 8 9 .4 3 ).
1 5 5 3 -b a n B á th o r y A n d rá s k iv o n u lt S z a m o s ú jv á rb ó l.
1 5 5 3 .d e c . 2 6 . A k o lo z s m o n o s to r i k o n v e n t je le n ti I. F e r d in á n d n a k , h o g y sz e n tiv á n i
K e n d y F e re n c e rd é ly i v a jd a m e g b íz á sá b ó l ö s s z e írtá k S z a m o s ú jv á rt és t a r t o z é k a it g ö n c z-
ru sz k a i D o b ó Istv á n e rd é ly i v a jd a ré s z é re . A le ltá r b a n fe ls o ro ljá k a v á rh o z t a r t o z ó fa lv a
k a t, ö ssze se n h u s z o n h á rm a t, to v á b b á sz á m b a v eszik a v á rb a n lev ő é le lm is z e rt. E n n e k s o
rá n e m lítik a v ár eg y es r é s z e it: „ ite m in t h e a t r o A rcis W yvar r e p e r ti s u n t. . . ite m in d u o -
b u s sc rin iis su p e riu s in p a la c io . . . ite m in c e lla rio . . (O rs z . L tá r . U rb . e t C o n sc rip .
1 6 0 /1 . - D r. B a ra n y a i B élán é k ö z lé s e .)
1 5 5 6 .n o v . 11. D o b ó Istv á n I. F e r d in á n d k a p itá n y a fe la d ja a v á ra t Iz a b e llá n a k ( É rd .
O rsz. E m i. II. 1 8 7 6 . 5 ).
1 5 5 6 .d e c. 7 . Iz a b e lla k irá ly n é m e g e rő s íti a z 1 5 5 6 . n o v . 2 5 - d e c . k v á ri o rsz á g g y ű lé s
tö r v é n y c ik k e it. „ I ta q u e d e c r e to p u b lic o e s t s a n c itu m : q u o d n o s in n u m e r o c o n tr a d o tis
n o s tra e , h a b e a m u s a rc e s: G e o rg in , e t W y v ar, p o s s id e a m u s in te r im , d o n e c in s c r ip tio n e s
p ra e d ic ta e , d e o p r o p itio , a c c e d e n tib u s p ra e sid iis re g n o ru m e t s u b d ito r u m , p e r Illu stris-
sim u m F iliu m n o s tr u m , e m a n ib u s a lie n is e lib e ra b u n tu r , e t d o n e c d ic ta e a rc e s e t posses-
sio n e s n o b is in c o n tr a d o te m in s c r ip ta e , in m a n u s n o s tr a s , d e f a c to , c u m e o r u m , e x an-
tiq u o p e r tin e n tiis e t p r o u e n tib u s , r e s t it u a n tu r e t r e d d a n t u r .” ( É rd . O rsz. E m i. II. B u d a
p e s t, 1 8 7 6 . 5 9 .1 .)
1558. S z a m o s ú jv á r k a p itá n y a (E b e n i G á b o r ) írja a b e s z te rc e ie k n e k , h o g y U jv á ro tt
b á s ty á k a t é p íte n e k és c s e re p e z n e k (B e s z te rc e v áro s le v é ltá ra ).
1 5 6 5 - 1 5 7 0 . G io v a n a n d re a G ro m o fe lje g y z é se : „ D a C o lo su a r u o lg e n d o u e r s o G re c o
sí t r o u a p e r te r r a p ia n a s e m p re lu n g i m ig lia X X C a s te ln u o u o , lu o g o p ic c o lo in p ia n o ,
c o n q u a tt r o b ra u i fia n c h i alla m o d e r n a , e t u n ó s o c c o rs o f u o r i dél fo ss o , q u a le fian c h eg -
gia c o n g ra n sic u re z z a le d u e p a r ti dél C a ste llo ; le m u ra g rosse e t f o r t i c o n g ro ss o te r-
ra p ie n o e t fo sso p ie n o d ’a q u a , p r o f o n d o e t larg o , p a r te di c o r tin e e t p a r te d é l fiú m é ,
c h e p a ssa n d o s o t t o u e rs o P o n e n te li d a q u a n ta a c q u a si u u o le . D a q u e s ta p a r te d is c o s to
c irc a p assi 6 0 0 é u n m o n te d él q u a le B alasso , a ltre u o l te e ss e n d o il lu o g o d e li’ Im p e ra -
d o re , fe ce b a tté r ia , m a in u tile p e r la lo n ta n a n z a . De a ltre p a r ti é t a n t o b a sso c h e in m o -
d o a lc u n o n o n si p u o h á tt e r e . V n f io r e n tin o in g en g ere f o r tif ic ö tá l lu o g o a d in s ta n z a
d é l C á r. fra G e o rg io d i p o i u s c ita la R e g in a Isa b ella d e llo s ta to . Q u e s to lu o g o h m u n i-
tis sim o p e r tre a n n i d i q u a n to sia n e c e ssa rio á g u a rd a rlo e t in q u e s to tie n e il R e p a r te
d é llé su a p iu p r e tio s e ric c h e z z e , c o m e in q u e llo n e l q u a le g r a n d e m e n te c o n fid a ; e t h ó ra
l ’h a in c u s to d ia u n P re . G e o rg io di re lig io n e C a tto lic a e t C re a to di fra G e o rg io h u o m o
di g ra n u a lo re e t fe d e . H a il d e tt o lu o g o u e rs o m e z ő g io rn o u n a g iu n ta di te r r a p ie n o c o n
fo ss o p ie n o d ’a c q u a e t fia n c h i o u e gli h u o m in i d él c o n ta d o p o s s a n o in te m p ó di guer-
ra sa lu a rs i e t a n c h e d a h o n e s to s fo rz o di n im ic i d iffe n d e rs i, e t e sse n d o di m ag g io re ca-
p a c itá c h e n o n l il c a s te llo ö ltr e c h e p o t r e b b e s e m p re a ssic u ra re g ro sso n u m e r o , sia n o
s o ld a ti 6 c h i o c c o rre s i ritira rs i d a n im ic i, 6 g e n te d él p a e s e c h e u o lessi a ssic u ra rsi, u ien e
a d if f e n d e r e l ’a ltr e d u e p a r ti d e lla f o r te z z a o p p o s ita al s o c c o rs o s o p r a d e t t o .” (A p u lu m .
II. 1946. 1 7 8 -1 7 9 )
1566. A s c a n io C e n to r io fe lje g y z é se : M a rtin u z z i „ si p a r ti d a C o lo s u a r p e r a n d a re ad
u n s u o assai b u o n C a s te llo , c h e egli h a u e u a d a f o n d a m e n to e d if ic a to , e t c h ia m a to V u i-
u a r .” (C E N T O R IO , A .: C o m m e n ta r i d e lla g u e rra d i T ra n s ilv a n ia . V e le n c e 1 5 6 6 . F a c s i
m ile k ia d á s , sz e rk . G á ld i L á s z ló . B p ., 1 9 4 0 )
1 5 6 6 .d e c . 1 3 . J á n o s Z s ig m o n d fe je d e le m m e g e rő s íti az 1 5 6 6 n o v . 3 0 . — d e c . 13-iki
s z e b e n i o rsz á g g y ű lé s t ö r v é n y c ik k e it: „ 1 8 . A z Ú jv á rn a k é p íté s é t m ié r t h o g y u r u n k ő fe l
sége m a g á ra v e tte , a z o n k é p e n S z á sz -S e b e sn e k is é p íté s é n e k n e g y e d ré s z é t m a g á ra v e tte ,
e z o rsz á g is h á r o m n e m z e tü l, a h á r o m ré s z é n e k m eg é p íté s é t m a g á ra v e tt e .” (É r d . O rsz.
E m i. II. 1 8 7 6 . 3 2 7 )
1 5 7 2 ,m á rc . 3 0 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Is tv á n v a jd a B e sz te rc e v á ro s ta n á c s á n a k : „ S ta -
tu im u s in V y w a r q u a s d a m a e d e s e x tr u e r e , in q u a r u m a e d if ic a tio n e , si q u a n d o p ro u is o r
n o s te r illiu s lo c i o p e rá m v e s tra m re q u is iv e rit m a n d a m u s v o b is v t in e o ip si o m n i o p e e t
a u x ilio a d esse d e b e a tis . N e c se c u s f a c e ritis . V a le te .” (V E R E S S 1 9 4 4 . 1 9 2 )
1 5 7 2 .m á j. 1. T o r d a . B á th o r y Is tv á n B e sz te rc e v á ro s ta n á c s á n a k : „ Q u o d d ilig e n tia m
a d h ib e a tis in f e re n d o a u x ilio in vsus e d if ic io r u m a rc is W y w ar, fa c itis q u id e m ré m gra-
ta m v e s tra e e rg a n o s o b s e q u e n tia e c o n u e n i e n t e m .” ( U o . 19 7 )
1 5 7 2 ,m á j. 6 . K o lo z s . B á th o r y Is tv á n B e sz te rc e v á ro s ta n á c s á n a k : T h o r m a J á n o s ú jv á
ri p ro v is o r le v e lé b ő l m e g tu d ta , h o g y ő a b e s z te rc e i té g la v e tő k n e k b iz o n y o s su m m a p é n z t
k i f iz e t e tt és a v á ro s m ég is a z o k a t V á ra d ra a k a ija k ü ld e n i. M ivel a z o n b a n a h á r o m m e s
te r r e n a g y sz ü k sé g v a n „ in d ic ta A rc é n o u a ” , p a ra n c s o lja , h o g y ő k e t m ie lő b b o d a k ü ld
jé k (U o . 2 0 2 ).
1 5 7 4 . jú n . - 2 1 . M a ro sv á sá rh e ly . B á th o r y Istv á n B e sz te rc e v á ro s ta n á c s á n a k : T h o rm a
J á n o s ú jv á ri p r o v is o r t B e sz te rc é re k ü ld te „ v t q u a r u n d a m t e s ta r u m se u te g u la ru m n u m e -
r u m a d a e d ifíc io ru m t e c t a c o n f ic ie n d a c o m p a r a r e t ” és e z é r t a d ja n a k sz a v á n a k te lje s h i-
P97 t e l t ( U o . 2 9 2 ),
1577. á p rilis 18. K v á r sz k v e : K o v á cs L u k á c s S e re s J á n o s t v itte 3 lo v o n Ú jv á rb a . K o
v á c s n a k k i f iz e tte k fi. 1. d e n . 12 ( 1 5 7 7 /X . 61 ) .
1577. m á j. 2 5 . K v á r sz k v e : „ K o v á c s L u k á c s k ő m íje s A n t a lt v itte sz o lg á s tó l W jvárig.”
K if iz e tte k K o v á c s n a k fi. 1. d e n . 12 (1 5 7 7 /X . 6 5 ) .
1577. s z e p t. 2 9 . K v á r sz k v e : „ M a tth ia s Z e y f f e r k ő m íje s e k e t v itt Ú jv á rb a 4 lo v o n .”
K if iz e tte k n e k i fi. 2 . d e n . 5 0 ( 1 5 7 7 /X . 7 0 ) .
1 5 7 7 . n o v . 2 1 . K v á r sz k v e : a f e je d e le m ( B á th o r y K r is tó f ) G y a lu b ó l m e g y Ú jv á rb a
( 1 5 7 7 /X . 7 4 ).
1 5 7 7 . B á th o r y K r i s t ó f fe je d e le m é p ítk e z é s e i, m ely ró 'l c im e re te s z ta n ú s á g o t. E r r ő l az
1 6 8 7 . á p r. 2 2 -é n k e lt in v e n ta riu m így ír: a H o p m e s te r h á z b a n B á th o r y K r i s t ó f 1 5 7 7 -b e n
f a ra g o tt, k ő b e m e ts z e tt c ím e re , m e ly e t „ k é t k e r u b in o k ” t a r t a n a k (O L E rd é ly i F isc . L ev.
X II. 1/2 1. A — D r. H o rv á th T ib o r A n ta l k ö z lé se ).
1578. n o v . 7 . K v á r sz k v e : „ K o c s is B e n e d e k viszi a z f u n d a to r t Ú jv á rb a .” F i z e tn e k n e
k i d e n . 75 (1 5 7 8 /X I V . 9 6 ) .
1 5 8 3 . A n to n io P o sse v in o fe lje g y z é se : C a s ta ld o 1 5 5 3 -b a n k é t e rd é ly i v a jd á t n e v e z e tt
k i, D o b ó Is tv á n t és K e n d y F e r e n c e t, „ e t assig n ö a D o b o p e r su a re s id e n z a , il c a s te llo di
U ijv ar, d o v e p a r im e n te re sid ev a l ’a n n o p r e c e d e n te A n d r e a B a to ri, c h ’e ra p u r e s t a to voi-
v o d a , a n o m e d i F e r d in a n d o . . . F i n a lm e n te l ’a n n o c in q u a n te s im o s e s to , t u t t a la T ran sil-
v a n ia rib e llő d a F e r d in a n d o , e c c e t t o S te f a n o D o b o v a iv o d a , il q u a le si m a n te n n e in fe d e ,
e t si f o r tif ic ő n el c a s te llo Ú jv á r.” 1 5 5 6 -b a n a z o n b a n B alassa M e n y h é rt e lfo g la lta a v á ra t
Iz a b e lla k irá ly n é ré sz é re , D o b ó Istv á n p e d ig e lm e n e k ü lt (B A S C A P É 1 9 3 1 . 1 0 1 - 1 0 2 1 .
1590. á p r. 2 5 . K v á r sz k v e : „ V i tt é k az k ő m íe s e k e t W y w arra , a z fe je d e le m ( B á th o r y
Z s ig m o n d ) p a r a n c s o lta . A d a t o tt az h a g y o tt b ir ó u r a m e r te v e lle m n e k ie k d e n . 5 0 .”
(IV /X X I. 2 3 )
1591, jú l. 2 9 . K v á r sz k v e : „ D e b e tz e y [!] A n d rá s viszi A c h y G e rg e ly t h a t o t t [ h a to d ]
m ag áv al 4 lo v ai V y v a rb a d e n . 7 5 .” (V /I. 7 9 )
1 5 9 1 s z e p t. 2 6 . K v á r sz k v e : „ V a s G y ö rg y k é r e t e t t U ijv a rb a n k ő m íe s e k e t. R é g e n i B á
lin t v itte e l. A tta m n e k i d e n . 7 5 .” (V /X . 55 ) - C zegei W ass G y ö rg y 1 5 9 0 - 1 5 9 1 - b e n
S z a m o sú jv á r k a p itá n y a v o lt (S Z O N G O T T K R .: S z a m o s ú jv á r sz. k . v á ro s m o n o g rá fiá ja .
I. S z a m o s ú jv á r, 1 9 0 1 . 1 0 ) ,
1591 d e c . 6 . K v á r sz k v e : „ V e rm e s i M á ty á s v iszen 4 k ő m ü e s t Ú jv árig , 2 ló v al d e n .
7 5 .” (V /I. 8 9 )
1 5 9 2 f e b r . 1 9 . K v á r sz k v e : „ S z a tm á r i J á n o s 4 lo v o n s z e k e re n viszi a k ő m íe s e k e t K u t-
t y J á n o s t n e g y ed m ag á v a l Ú jv árig . F iz e tte m fi. 1. d e n . 5 0 .” (V /X V . 3 0 4 )
1 5 9 2 n o v . 1 7 . K v á r sz k v e : „ E o d e m d ie K a sa M á rto n v itte az Z az J á n o s n é fijá t K e ő -
m iw es G á s p á rt 4 lo v o n U ijv á rb a n m ív e ln i fi. 1. d e n . 5 0 .” (V /X V . 9 9 )
1 5 9 2 d e c . 1 3 . K v á r sz k v e : a fe je d e le m k ö lts é g e i Ú jv á rra : „ S m e lc e r G y ö rg y , N é b J á
n o s ö ssze fo g v án v itte G e n g á t az f u n d á t o r t 6 lo v o n fi. 2 . d e n . 2 5 .” (V /X V . 10 5 )
1 5 9 7 j a n . 2 . K v á r sz k v e : a fe je d e le m a s s z o n y n a k (M a ria C h ris tie rn a ) m e s te r e m b e r e k e t
k ü ld e n e k Ú jv á rb a ( V I I / X I I ).
1 6 0 2 d e c. 2 0 . G y fe h é rv á r. G e o rg io B a sta levele R u d o l f k ir á ly h o z : „ ő f e ls é g e a já n lh a t
n á a z e rd é ly ie k n e k , h o g y é p íts e n e k eg y e rő s s é g e t S z a m o s -U jv á ro tt (m e ly e t V á ra d o ld a l
ró l, S z a th m á r, K ő v á r, N a g y b á n y a és H u s z t h á tu lr ó l fe d e z n e ) , o ly n a g y o t, h o g y 5 0 0 f ő
n y i n é m e t ő rs é g e t b e v e h e tn e , m e ly a d ó fe jé b e n az e r d é ly ie k á lta l f e n n ta r ta n d ó , a t ö b b i
v á ra k a t n é k ik h a g y v á n .” (K ö z ö lv e m a g y a r f o r d ítá s b a n : id . gr. T E L E K I D .: B á sta G y ö rg y
e m lé k ira ta . S z á z a d o k . 1 8 6 8 . 5 5 7 )
1 6 0 7 . S z a m o s ú jv á r in v e n ta riu m a . K iv o n a to s a n k ö z ö lv e : K á d á r V I. 1 9 0 4 . 2 0 9 . A le l
t á r to p o g ra fia ila g és é p íté s z e ttö r té n e tile g j e le n tő s a d a ta i: k ü ls ő k a p u , f e le tte k e m e n c é s
h á z , p a d lá s á n sz a k á lla s á g y ú k — a k ü ls ő k a p u n b e lü l a k e r íté s m e lle tt k é t re n d b e n a p ró
h á z a k — e z u tá n k ö v e tk e z ik a b e ls ő vár, alsó re n d b e n e g y m á s u tá n ö t k e m e n c é s h á z ,
u t á n a a p o r h á z ; m á s r e n d b e n a k u lc s á r h á z a , a p a tt a n ty ú s h á z , s ü tő h á z ; e zz el á te lle n b e n
eg y b á s ty a a f e ls ő re n d b e n , a b e ls ő k a p u f e le tt k é t e g y m á s b a n y ü ó h á z , m e lle ttü k k é t
sz e n e sh á z , e z e k m e lle tt a „ n a g y p a lo ta ” , m e lle tte e g y u d v a rló ö re g p a lo ta , u tá n a m ég
ö t kem encés ház b á s ty á i a k ö v e tk e z ő k : fö ld b á s ty a a k ü ls ő k a p u e lő t t , D o b o ló b á s ty a ;
e z e n k ív ü l v an eg y á g y ú sz ín , e g y fe g y v e rh á z é s e g y k is k á p o ln a .
A X V I . s z á z a d i é p ü le tm a r a d v á n y o k és fa ra g v á n y o k ( L e írá s u k ré s z b e n a u to p s ia a la p ján
— a sz e rz ő 1 9 3 5 -b e n l á t h a t t a a v á ra t —, ré s z b e n p e d ig V á jn á K á ro ly és L e c h n e r J e n ő
fe ljeg y z é se i a la p já n k é s z ü lt.)
Z á p o ly a i J á n o s k irá ly é p ítk e z é s e 1 5 3 9 —1 5 4 0 k ö rü l
M a ra d v á n y a : a h o s s z n é g y s z ö g b e n é p ü lt n é g y sa r o k b á sty á s e r ő d íté s i ö v e z e t, m e ly e t a
k ir á ly f u n d á to r a / D o m e n ic o d a B o lo g n a t e r v e z e tt. F e l te h e tő le g m in d a n é g y b á s ty a
1 5 4 0 - 1 5 5 0 k ö z ö tt f e lé p ü lt és m in tá u l s z o lg á lh a to tt a b e th le n i v á rh o z . 1 5 4 0 -b e n é p ü lt
194 a c ím e rd ís z e s k a p u to r o n y (1 . k é p ) , a m e ly b ő l c s u p á n a c ím e re k és a f e lir a to k m a r a d ta k
m eg . A d a ta ik k ö z ö lv e : B a lo g h 1 9 4 3 . 2 8 3 - 2 8 5 . la p , 1 6 5 , 1 6 6 , 1 6 7 . P ó tlá s k é p p e n k ö z ö l-
198 j ü k a M a rtin u z z i e m lé k tá b la (6 . k é p ) te lje s sz ö v e g é t régi fé n y k é p a la p já n :
F R Á T E R • G E O R G IV S IN F A N S • C R O V A C IE
E P IS C O P V S • V A R A D IN S IS E T T E S A V R A R I
V S E T C O N S IL IA R IV S R É G IÉ M A IE S T
A T IS • A • D X X X X — a so r v é g én v é s e tt ra jz : lev e les ág virággal.
E r e d e ti e lre n d e z é s ü k a k ö v e tk e z ő v o lt: a k a p u z a t p á r k á n y á n a k k é t sa rk á n d o m b o r-
196 m ű v es p a jz s ta r tó o r o s z lá n o k a Z á p o ly a c ím e rre l ( 4 . k é p ), a z e lső és m á s o d ik e m e le t k ö -
19 7 z ö t t d o m b o r m ű a k é t le b e g ő a n g y a ltó l t a r t o t t Z á p o ly a c ím e rre l ( 2 . k é p ) ; a k a p u n y ü á s -
195 tó i jo b b r a (h e ra ld ik a ila g b a lra ) B á n k P ál c ím e re s é p íté s i e m lé k tá b lá ja (3 . k é p ) , b a lra pe-
198 dig (h e ra ld ik a ila g j o b b r a ) M a rtin u z z i c im e re és e m lé k tá b lá ja 1 5 4 0 -b ő l (6 . k é p ) . M a rtin u z
zi c ím e re e lv e s z e tt, a t ö b b i m á s o d la g o s h e ly e n van b e fa la z v a . A k a p u to r o n y r e k o n s tr u á
lása eg y 1 8 0 0 k ö r ü l k é s z ü lt o la s z v íz fe s tm é n y e n (e g y k o r S z e n tb e n e d e k , K o m is k a s té ly )
a la p u l, m á s ré s z t a N e m z e ti T á rs a lk o d ó ( 1 8 3 8 . I. félév 1 7 4 .) fe lje g y z é sé n . A v íz fe stm é n y -
194 h e z h a s o n ló fe s tm é n y v a n a sz a m o s ú jv á ri M ú z e u m b a n (1 . k é p ) , a m e ly e n v ilá g o sa n lá t h a
t ó a k a p u to r o n y e lh e ly e z é s e és fe lé p íté s e .
M a r tin u z z i G y ö r g y é p ítk e z é s e 1 5 4 0 —1 5 5 0 k ö r ü l
M a ra d v á n y a i: a z é s z a k -k e le ti és a d é l- k e le ti b á s ty a o rm á ró l sz á rm a z ó M a r tin u z z i ci-
199 m e r e k (5 . k é p ) , m in d k e t tő ló fe je s p a jz s b a n (a b á s ty á k le b o n tá s a u t á n , 1 8 7 3 -b a n a M ar-
tin u z z i- é p ü le t r iz a litjá b a f a la z tá k b e , a p in c e l e já r a ttó l jo b b r a és b a lra ; u t ó b b e lk a lló d
ta k ) ; d o m b o r m ű a n g yallal, t ö r e d é k e s é v sz ám m a l 1 5 ., (5 0 x 9 5 c m ), b e fa la z v a a M a rti
n u z z i és a R á k ó c z i h á z k ö z ö tt i tá m f a lb a .
Un. M a r tin u z z i p a lo ta . Hossznégyszögű épület észak-déli irányban, északi végében a
204 kápolna, déli végében a széles kapuzat boltozatos kapuátjáróval (7. kép), felette két szo-
'Z
2. £<rCc UJnjltiu, I^x CLa Á^
•3 Á **i/
y
s-
6 .tyir& vL /
A M A A . c4-Wa a A • t. ^tT /»
<S M l - #
'V * U ^ £ U A tltfa e / ’> ~ Ű U U s.
\AAAJJ t- *M~t&
W 7777,
Ö to 'ifit
,« m M r e 4 - *c
^oW UV7 (*X fcl) /rs?£ z .
Szamosújvár, a Maitinuzzi épület alaprajza.
Füredi Ernő vázlata 1916.
200 b a és az u d v a r fe lé g y á m k ö v e k e n n y u g v ó z á r t e r k é ly e g y s z e rű e n k e r e t e i t k e tt ő s a b la k k a l (8 .
k é p ).
204 A k a p u z a t k e tt ő s v o lt ( 7 . k é p ) . A n a g y k a p u fe lira ta (M o s ó c z y A n d rá s p á lo s s z e rz e te s
X V II. sz á za d v é g érő l v aló fe ljeg y z é se s z e rin t: „Stipra p o r tá m . . . m a jo r e m in te r io r is P ra e -
sid ij” - B E N G E L : A n n a le s . E g y . K tá r . K é z ir a ttá r . A b . 2 1 0 . p . 1 1 3 ):
D Ó M I IN V S A D IV T O R E T P R O T E C T O R M E V S Q V E M T I j M E B O
A k is e b b ik k a p u f e le tt (M o s ó c z y A n d rá s : „ s u p r a p o r tá m m in o r e m ” — u o .) M a rtin u z z i
202 c ím e re , m e ly e t k é t s z á rn y a s p u t t ó t a r t ( 9 . k é p ) , a la t ta a f e lira to s tá b la :
Q V E S IV IT • P R E S V L • V IR T V T E • G E O R G IV S • A M P L A •
H E C • A R M A • E T • T IT V L O S • N A T V S • D E • S T IR P E • C R O A T A
H IC • V N IC O R N O • V T • C O R W M • P R E B E R E • A L IM E N T A
C E R N IS • S IC • F ID E • E T • C V R IS • V IG IL A N T IB V S • A P T V S •
A S S ID V E • R E G I • S T V D V IT • S E R V IR E • IO A N N I • E T
P O S V IT • IM P E N S IS • L O N G E V E • H E C • P R E M IA • F A M E
M • D • X L II
Szamosújvár, várkápolna.
Dörre Tivadar rajza 1891.
A k is e b b ik k a p u e r e d e ti f a ra g o tt k e r e te e lp u s z tu lt, e n n e k k ö v e tk e z té b e n az e m lé k tá b la
e ls z ig e te lt fü g g e lé k k é v á lto z o tt, h o l o t t e re d e tile g az é p íté s z e ti ta g o lá s o k a t ö ss z e h a n g o ltá k
a n a g y k a p u v a l.
A z ú n . M a rtin u z z i p a lo ta k e le ti h o m lo k z a tá t e g y sz e rű e n k e r e te it a b la k o k ta g o ljá k ,
a m e ly e k e re d e tile g k e tt ő s k e re s z to s z tá s ú a b la k o k v o lta k . A z e g y ik a b la k o n - L echner
J e n ő fe ljeg y z é se s z e rin t ily e n fe lira t v o lt o lv a s h a tó : „ S c u lp s i( t) S te p h a n u s N a g y falv (a )
1 5 4 5 .” A z e lső sz ó o lv a s a ta k é ts é g e s, m e r t la tin k ő fa ra g ó n é v je lzé s te lje s e n v a ló s z ín ű t
le n . A h e ly e s o lv a s a t n y ilv á n : H ic fű it.
A z é p ü le t f ö ld s z in tjé n e k b e ls ő b e o s z tá s a ( F ü r e d i J e n ő 1 9 1 6 -b a n L e c h n e r sz á m á ra k é
s z í te t t v á z la tra jz a s z e rin t) a k ö v e tk e z ő : a k e le ti f r o n t o n ö t b o l to z o t t h e ly isé g , a szélső
d é lk e le tib e n k é s ő g ó tík u s n y o lc s z ö g le te s p illé r. A z é p ü le t n y u g a ti sz a k a sz á n n é g y h e ly i
ség, p á rh u z a m o s a n az e lő b b ie k k e l, d e a n e g y e d ik k é t sz a k a sz o s, t e h á t k e t t ő z ö t t h o s s z ú
ság ú . A z é p ü le t n y u g a ti le z á rá sa h o s s z ú fo ly ó s ó , a m e ly a k á p o ln a o r a tó r iu m á h o z v eze
t e t t . A z é p ü le t p in c é je 4 0 x 10 1/2 m é te r , b o l to z a tá t n é g y sz ö g le te s p illé re k t a r tjá k . A
k e le ti h o m lo k z a t k ö z e p é n riza lit, ille tv e ú n . k ü ls ő lé p c s ő h á z v o lt 3 p illé re n n y u g v ó á r
k á d o s b o l to z a tt a l ( 7 ,5 6 x 5 ,8 0 m ) , m e ly e t u t ó b b , 1 8 5 9 -b e n , l e b o n t o t ta k . A le írá s o k b ó l
íté lv e (V á jn á 1 9 0 1 . 3 7 ), n e m l e h e t e t t X V I. sz á z a d i é p ü le tré s z , h a n e m v a ló szín ű leg X V II.
sz á z a d i.
A z é p ü le t é sz a k i fa lá h o z c s a tla k o z ik a k á p o ln a , é sz ak i o ld a lá n f a ra g o tt k a p u v a l, apsi-
203 sán f a ra g o tt a b la k o k k a l ( 1 1 . k é p ) . A k e tt ő s ív elésű ik e r a b la k o k re n d k ív ü l m e g n y ú lta k ,
m in te g y a g ó tik u s a b la k o k a r á n y a it u tá n o z z á k . A k á p o ln a b o lto z a tá t t a r t ó g y á m k ö v e k
201 fé lo s z lo p a la k ú a k ( 1 0 . k é p ). A b o lto z a t V á jn á ( 1 9 0 1 . 1 2 - 1 3 ) s z e rin t 1 7 6 0 -b a n k é s z ü lt.
A k a r z a t csú csív es k e r e s z tb o lto z a to n n y u g s z ik ; h o m lo k z a tá n a k é p íté s z e ti k e r e te : k é t o l
d a lt c a n n e lu rá s p ila s z te re k sz e g ély ez ik , s o k s z o ro s a n ta g o lt fe je z e tte l, f e le ttü k a rc h itra v ;
s tílu s u k a X V I. sz á z a d v ég ére v all. — A g y á m k ö v e k h e z m e g je g y z e n d ő , h o g y a szeg ed i fe
re n ce s t e m p lo m k á p ta la n te r m é b e n s z in té n rö v id fé lo s z lo p a la k ú g y á m k ö v e k l á th a tó k .
A v á rró l k é s z ü lt r a jz o k és m e ts z e te k je g y z é k é t a X V II. sz á z a d i é p ítk e z é s e k is m e r te
tése so rá n k ö z lö m , ú g y s z in té n az 1 6 8 7 -e s ig en sz é p le ltá r t.
Iro d a lo m : K Ő V Á R I 1 8 5 2 . 1 2 5 - 1 2 9 . 1 8 6 6 . 1 6 1 - 1 6 7 . S Z O N G O T T K R .: S z a m o s ú j-
v ár sz . k . v áro s m o n o g rá fiá ja . I. S z a m o s ú jv á r, 1 9 0 1 . 3 —11 (a v á r t ö r té n e t e ) . V Á J N Á K .:
A sz a m o s ú jv á ri v ár le írá s a . - S z o n g o tt m o n o g rá fiá já b a n I. S z a m o s ú jv á r, 1 9 0 1 . 1 1 - 3 9
(a v ár le írá s a ). K Á D Á R V I. D és, 1 9 0 4 . 2 0 5 - 2 1 5 , 2 1 8 . G E R E C Z E 1 9 0 6 . 8 7 7 (a ré g e b
b i iro d a lo m m a l). L E C H N E R J .: R e n a is s a n c e é p íté s i e m lé k e k S z a m o s ú jv á r o tt. B p ., 1 9 1 7 .
D IV A L D K . is m e rte té s e L e c h n e r t a n u lm á n y á r ó l. M ú z . és K ö n y v tá ri É r t . X I. 1 9 1 7 . 5 2 .
B A L O G H 1 9 3 4 . 1 3 7 (a v á r f u n d á to r a D o m e n ic o d a B o lo g n a ). M A G G IO R O T T I, L .:
A r c h ite tti e A r c h i te tt u r e m ilita ri. R o m a , 1 9 3 6 . II. 4 0 0 . B A L O G H 1 9 4 0 . 5 4 2 . 5 3 3 k é p
p el. G E R E V IC H 1 9 4 0 . 1 5 8 . B ÍR Ó 1 9 4 1 . 7 9 ., B A L O G H 1 9 4 3 . 1 0 2 - 1 0 3 , 2 8 3 - 2 8 5 . la p ,
1 6 5 , 1 6 6 , 1 6 7 k é p e k . B ÍR Ó 1 9 4 3 . 4 0 , 8 5 . B ÍR Ó S á n d o r : S z a m o s ú jv á r t ö r té n e t e . —
S z o ln o k -D o b o k a m a g y a rsá g a . K v á r, 1 9 4 4 . 1 6 5 —1 8 9 . E N T Z 1 9 4 4 . 2 2 1 —2 2 3 . 1. 6 2 , 6 3 .
kép. B A LO G H 1953. 4 2 , 4 3 . PA SC U 1954. 199 ( e m líti az e g y ik a b la k n é v je lz é sé t r o
m á n f o r d ítá s b a n „ S te f a n d in N u ^ fa lá u ” ). B A L O G H 1 9 5 6 . 3 0 0 , 3 0 1 . la p , 2 2 4 k é p .
1 9 6 1 . 3 3 5 . la p , 2 5 8 . k é p . 1 9 6 4 . 3 3 5 . la p , 2 5 8 . k é p . S E B E S T Y É N 1 9 6 3 . 5 8 . I s to ria
1 9 6 8 . p . 4 1 5 - 4 1 6 . fíg. 4 1 6 . B A L O G H 1 9 7 0 . 2 3 3 - 2 3 5 . la p , 3 6 3 . k é p . B. N A G Y 1 9 7 0 .
1 9 . la p , 10. k é p . H . T A K Á C S 1 9 7 0 . 3 6 - 3 7 , 1 7 4 - 1 7 9 . B A L O G H 1 9 7 3 . 2 3 6 - 2 3 8 . la p ,
3 6 3 . k é p . B. N A G Y 1 9 7 3 . 2 0 . k é p . F E U E R N É 1 9 7 7 . 1 2 5 - 1 2 6 .
S z é k e ly d e rz s (v. U d v a rh e ly v m . — D á rjiu ), u n i t. te m p lo m
G E N E R O S O D O M IN O B E N E D IC T O
C H E F F E I S E N IO R II P A C IS B E L L I
L A V D IB V S IN S IG N I O B P R A E C L A R A S Q V E
E IV S V IR T V T E S P R IN C IP IB V S H V IV S R E G N I
T R A N S IL V A N IA E P E R C H A R O A • D • M • D •
L X X V III • A E T A T IS V E R Ő S V A E L X I
P L A C IT E IN D O M IN O O B D O R M IE N T E :
G E N E R O S A D O M IN A C A T H E R IN A P E T K I
C se ffe y B e n e d e k 1 5 7 7 -b e n „ m a g is te r c u r ia e ” B á th o r y Is tv á n u n o k a h ú g á n a k K e re c sé n y i
J u d i t n a k (K e re c s é n y i L á s z ló é s B á th o r y Ilo n a le á n y á n a k ) az u d v a rá b a n (V E R E S S , 1 9 4 4 .
P98 II. 7 9 ) .F i a l e h e t e t t ifj. C se ffe y B e n e d e k , a k i 1 5 7 6 -b a n a k is e b b k a n c e llá ria írn o k a . (T ró -
c sá n y i 1 9 8 0 . 3 6 6 ) . F e leség e P e tk i K a ta P e tk i M ih á ly u n o k a te s tv é r e .
Iro d a lo m : O R B Á N I. 1 9 6 8 . 1 8 0 . B A L O G H 1 9 4 0 . 5 6 2 . 1 9 6 1 . 3 5 3 . 1 9 6 4 . 3 5 3 . lap
2 7 5 . k é p . 1 9 7 0 . 2 4 5 . 1 9 7 3 . 2 4 7 . A H . 1 9 7 9 . 1 9 8 . D Á V ID L .: A k ö z é p k o r i U d v a rh e ly sz é k
m ű v é s z e ti e m lé k e i. B u k a re s t, 1 9 8 1 . 2 6 7 . 1. 2 9 8 . k é p .
275-276 P e t k y M ih á ly sírk ö v e 1 5 8 2 ( 7 6 —7 7 . k é p ) .E r e d e tile g t u m b a v o lt, c sa k a f e d ő la p ja m a
r a d t m e g a széles o m a m e n tá lis k e r e t te l , a m e ly P a tó c s y Z s ó fia s íre m lé k é re e m lé k e z te t.
M é re te 2 0 0 x 9 0 x 2 2 . A s írk ő fe ls ő e g y h a r m a d á b a n n é g y sz e g le te s r o v á tk o lt m e z ő b e n
c ím e rp a jz s le v é lin d á s s is a k ta k a r ó k k a l, a lsó k é th a r m a d á b a n fe lir a t. A la tin f e lir a t ( f e lo ld
va a lig a tú r á k a t) :
P E T C H IV S E C C E IA C E T R IG ID A S V B M O L E M IC H A E L
P O S T V B I IÁ M V IT A E D E B IT A F IN IS A D E S T
B A T H O R E IS P L A C V IT M A T V R IS F IR M IO R A N N IS
P R IN C IP IB V S Q U O R V M N V M IN E F V L T V S E R A T
C O G N A T IS C H A R V S F V E R Á T IV C V N D V S A M IC IS
O F F IC Y S S V M M O S • D E M E R V IT Q V E V 1R O S
A S T R E A M D O N E C V IX IT T E L L V R E C O L E B A T
A T Q V E IN O P V M L A R G A D A M N A L E V A B A T O P E
P O S T M O D O IA M Q V E V IR I F L O R E N S A E T A T E V IG E B A T
IV S T R A Q V E S E X A N N I V IC E R A T IL L E T R IB V S
C H R IS T V S Q V IN G E N T O S E T M IL L E P E R E G E R A T A N N O S
A T Q V E O C T O D IC IE S E T S V P E R H O S C E D V O S
BIS S E N O R A D IA N S S E P T E M B E R F V L S E R A T Ő R B E
IM P IA C V M F A T I L IC IA P A R C A S E C A T
C V IV S C L A R A V O L A T T O T O IÁ M F A M A S V B Ő R B E
H V N C M O E R E N S L A C R IM IS P O S T E R A T V R B A V O C A T
P IG N O R IB V S C O N IV N X C A R IS S IM A
Q V IN Q R E L IC T IS
QVEM F L E T ET A ETER N V M •
C V P IT E S S E P O L V M
IO A N N E S P R IM V S F R A N C IS C V S D E IN D E S E C U N D V S
T E R C IA M A T R IS H O N O S N Ő M É N
J V D IT H A B É T
A N N A P V D IC IC IA E C V S T O S R í A . . .
. .. QVARTA VOCATVR
D V L C IS IM A G O M A T R I S .................E S T
P e t k y M ih á ly 1 5 6 6 -b a n p r im ő r , 1 5 7 1 -b e n U d v a rh e ly s z é k fő k ir á ly b írá ja , D e rz s b e n b i r
to k o s.
I r o d a lo m : O R B Á N I. 1 8 6 8 . 1 8 0 . G E R E C Z E 1 9 0 6 . 4 4 0 . B A L O G H 1 9 3 4 . 1 4 9 . 1 9 7 0 .
2 4 1 . 1 9 7 3 . 2 4 7 . A H . 1 9 7 9 . 1 9 7 . D Á V ID id . m . 1 9 8 1 . 2 6 7 . 1. 2 9 9 . k é p ( f e n t i a d a to k
P e tk y r ő l) .
S z e n tb e n e d e k (v . S z o ln o k -D o b o k a v m . - M á n á s tie ra ). Ó -k a sté ly
1 5 5 3 -b a n S z e n tb e n e d e k a s z a m o s ú jv á ri v á r t a r to z é k a .
1573. fe b r. 2 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Istv á n f e je d e le m K e r e s z tú r y K r is tó f n a k a dési k a
m a r a p r a e f e c tu s á n a k h ű sé g e s s z o lg á la ta ié rt, h a d i é r d e m e ié r t régi n e m e ss é g é t m eg e rő sítv e
c ím e rt a d o m á n y o z , m e ly az o k lev é l e le jé n „ m a n u d o c ta p ic to r is . . . d e p ic t a ” l á th a tó . K e-
r e s z tú r y r ó l m eg je g y zi, h o g y k o r a fia ta ls á g a ó t a sz o lg á la tá b a n á ll o t t. S a já t k e z ű a lá írá s:
S te p h a n u s B a th o rij de S o m lijo , fü g g ő p e c s é tte l. E lle n je g y e z te F ra n c is c u s F o r g á c h c an c el-
la riu s. A c ím e re s lev él h u m a n is ta je lle g ű te rje d e lm e s sz ö v e g é t - m e ly a b e v e z e té s b e n a
v irtu s -t h a n g s ú ly o z z a és k ie m e li m in d az é p ítk e z é s e k , m in d a h a d i é r d e m e k h írn e v e t s z e r
ző h a tá s á t — v a ló s z ín ű le g F o rg á c h fo g a lm a z ta (O rs z . L tá r . P 1 8 7 0 . R h é d e y c sa lá d
L tá ra . 2 9 . c s o m ó , 2 . állag, 3 1 . t é t e l ).
1 5 7 3 -b a n B á th o r y Istv á n fe je d e le m S z e n tb e n e d e k b i r to k á t K e r e s z tú r y K r is tó f n a k a d o
m á n y o z ta (K Á D Á R V I. 1 9 0 4 . 3 1 0 ) .
1 5 8 4 -b e n K e r e s z tú r y k ő v á ri k a p it á n y , 1 5 9 5 -b e n k o lo z s i fő is p á n , feleség e K e o re o s y
Ilo n a (K Á D Á R V I. 1 9 0 4 . 3 1 0 —3 1 2 > -1 5 9 5 —1 5 9 9 ta n á c s ú r , 1 5 9 6 - 1 5 9 8 M aria C h ristie r-
n a u d v a rm e s te re (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 3 0 9 ) . J e z s u ita fe lje g y z é s sz e rin t ( 1 5 8 8 ) : „ z e la to r
in sig n is c a th o lic a e re lig io n is .” ( F o n t e s . II. 1 9 1 3 . 2 5 7 ) V á s á rh e ly i G e rg ely n e k i a já n l o t
ta 1 5 9 9 -b e n C a te c h is m u s á t (R M N Y . I. 8 6 0 . s z .),
1 5 8 9 .m á j. 2 3 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d a d o m á n y le v e le : „ N o v a D o n a tio E gregij
C h ris to p h o ri K e re z th w rij s u p e r in te g ra p o ss e s sio n e Z e n tb e n e d e k in Z o ln o k i n te r i o r i ” .
(O L . F . 1. G y fe h é rv á ri K á p t. O rs z . L tá r . É r d . fe je d , k a n c e llá ria . II. L ib e r R e g iu s Sig.
B á th o ry . 5 2 6 - 5 2 7 ) E b b e n a z o k le v é lb e n a fe je d e le m m e g e rő s iti K e r e s z tú r y t S z e n tb e
n e d e k b ir to k á b a n és n e m e si u d v a rh á z á b a n új a d o m á n y c im é n .
1593. K e re s z tú ry K r i s t ó f é p ítk e z é s e , ille tv e a n n a k a b e fe je z é se S z e n tb e n e d e k e n az
ó -k a sté ly c ím e rd ís z e s k a p u já n a k a fe lira ta s z e rin t: C K 1 5 9 3 .
1 5 9 8 .a u g . 15. G y fe h é rv á r. M aria C h ris tie rn a P rin c e p s C h r is to p h o r u s K e re z th u rij de
Z e n t B e n e d e k k ő v á ri k a p it á n y t, k o lo z s i f ő is p á n t, u d v a r m e s te r é t (A u lá é n o s tr a e p re fe c -
tu s ) é rd e m e i e lism e ré sé ü l s z o lg á la ta it m é lta tó d ip lo m á v a l t ü n t e t i k i, m e ly le g y e n „ p re c la -
re tu e v irtu tis t e s te s .” H á r ty a o k le v é l, n y o lc n a g y f e s t e t t a r a n y in ic iálév a l á B á th o ry
Z sig m o n d -k o ri c ím e re sle v e le k (W o lfg a n g u s A h a d e K o r o t h n a 1 5 9 7 . s t b .) m in tá já r a . M a
ria C h ris tie rn a s a já tk e z ű a lá írá sá v a l (O rs z . L tá r . R h é d e y c sa lá d le v é ltá ra . P 1 8 7 0 . 2 9 .
c s o m ó , 2 . állag , 3 1 . té te l ).
1 5 9 9 -b e n (jú n . 2 5 .) K e r e s z tú r y ö z v e g y e , K e o re o s y Ilo n a b ir to k o lja S z e n tb e n e d e k e t.
1 6 0 1 -b e n le á n y u k a t, K e r e s z tú r y K a tá t elveszi K o rn is B o ld iz sá r (K Á D Á R V I. 1 9 0 4 . 3 2 0 ) .
1 6 0 2 .jú n . 2 9 . G io rg io B a sta m e g e rő s íti K o rn is B o ld iz s á rt b ir to k a ib a n .
1 6 1 7 -b e n K o rn is B o ld iz sá r ö z v e g y e , K e r e s z tú r y K a ta b ir to k o lja S z e n tb e n e d e k e t ( K Á
D Á R i. m . 3 1 1 - 3 1 2 ) .
2 4 6 -2 4 8 A z Ó -k a s té ly t ( 4 7 —4 9 . k é p ) 1 5 9 3 -b a n é p ít t e t t e K e r e s z tú r y K r is tó f . K a p u z a tá n cím e-
242 re l á t h a tó 1 5 9 3 -a s é v sz á m m a l. A k a s té ly n é g y sz e g le te s é p ü le t tö m b , m e ly h e z k é t k a rc s ú
to r o n y c s a tla k o z ik , k e le te n n é g y sz e g le te s, n y u g a to n s o k s z e g le te s (fél h a ts z e g ). A z é szak i
248 fő h o m lo k z a tá n ( 4 9 . k é p ) a b a lo ld a li sz a k a sz a f ő k a p u v a l k issé k iu g rik . A d é li h o m lo k z a t
riz a litja k é s ő b b i p ó tlá s . A k a s té ly v a la m e n n y i h o m lo k z a tá n f a ra g o tt k e r e te lé s ű a b la k o k ,
247 ú g y s z in té n az é p ü le t k é t o ld a lá n é p ü lt to r n y o k o n . A b la k típ u s a i (4 8 . k é p ) : e g y sz e rű k e
re te lé s ű a b la k o k e g y e n e s le z á rá ss a l; k e tt ő s ív elésű i k e r a b la k o k ; fé lk ö rív e s e k k é t o ld a lt pi-
la s z te re k k e l, f e le tt ü k fe lm a g a s íto tt a r c h itra v . A z é sz a k i h o m lo k z a to n a k a p u z a t f e le tti
k é t n a g y e m e le ti a b la k k é s ő b b i. A z e g y ik e m e le ti h e ly is é g b e n f e n n m a r a d t a k a n d a lló
249 fü s tfo g ó ja ( 5 0 . k é p ), g y á m k ö v e k e n n y u g v ó e g y sz e rű e n ta g o lt p á rk á n n y a l, a m e ly re ü re s
Szentbenedek, az Ó-kastély földszinti alaprajza.
Csányi Károly rajza 1910 körül.
c ím e rp a jz s v a n k ifa ra g v a . V a la m e n n y i fa ra g v á n y s tílu s a a k o lo z s v á ri e m lé k e k h e z k a p c s o
ló d ik , kivéve a k a p u z a t c ím e rk ö v é t. A k a s té ly t b á s ty á k k a l e r ő s í te t t fal ö v e zi, e n n e k vég
ső k ia la k u lá s a a X V II. sz á z a d m á s o d ik fe lé b e n m e n t v é g b e, b e f e je z ő d ö tt 1 7 2 0 -b a n a k a
p u t o r o n n y a l. A X V II. sz á z a d i é p ítk e z é s e k a d a ta it (lé p c s ő h á z , b e lső k ik é p z é s , b á sty á s
ö v e z e t), e k o rs z a k is m e rte té s e so rá n k ö z lö m . E rrő l a k o rs z a k ró l a d ré sz le te s és sz ín es k é
p e t az 1 6 9 6 -b a n k e lt le ltá r (B . N A G Y 1 9 7 3 . 2 5 9 - 2 7 1 ) .
A k a s té ly t fe lm é rte 1 9 1 0 k ö r ü l C sá n y i K á ro ly (ra jz á t k ö z ö lte R a d o s J e n ő 1 9 3 1 -b e n );
ú ja b b f e lm é ré s e k : D o c u m e n te d e A r h ite c tu r a d i R o m in ia . 9 . B u c u re ^ ti, 1 9 6 4 . p l. 1 2 —2 5 .
A k a s té ly t 1 9 3 1 -b e n és 1 9 3 5 -b e n t a n u l m á n y o z h a tta m , a m ik o r m ég te lje s é p sé g b e n
á llo tt és így is m a r a d t a m á s o d ik v ilá g h á b o rú végéig. 1 9 6 0 -b a n fe d e tle n á lla p o tb a n lát-
ta m , b o lto z a ta i a k k o r m á r b e o m l o t ta k , de a f a ra g o tt k e r e te k m ég m in d a h e ly ü k ö n v o l
ta k . Ú ja b b a n a re s ta u rá lá s á t te rv e z ik .
I ro d a lo m : K Ő V Á R I 1 8 6 6 . 2 2 1 —2 2 2 (a k a s té ly b i r to k t ö r t é n e te ) . J Ó K A I M ór: A
s z e n tb e n e d e k i v á rk a s té ly . V a s á rn a p i Ú jság. 1 8 7 7 . 13 . sz . k é p p e l. K Á D Á R V I. 1 9 0 4 .
3 1 0 - 3 1 2 (a k a s té ly t ö r té n e t e ) . G E R E C Z E 1 9 0 6 . 8 7 8 . K E L E M E N L .: A le g ré g e b b i m a
g y a r h ím e s o s z lo p o k . P á s z to r tű z X . 1 9 2 4 . 6 . k é p e k k e l. R A D O S J .: M ag y ar k a s té ly o k .
B p., 1 9 3 1 . 2 0 8 , 2 1 4 . la p , 2 4 . k é p (K ö z li a k a s té ly a la p ra jz á t C sá n y i K á ro ly fe lv é te lé
b e n ). II. k ia d á s. B p., 1 9 3 9 . 1 6 - 3 1 . la p , X I - X I I t. B A L O G H 1 9 3 4 . 1 3 7 . C S A B A I 1 9 3 4 .
22 2 4 . B A L O G H 1 9 4 0 . 5 4 3 . B ÍR Ó 1 9 4 1 . 8 1 . E N T Z G .: A s z e n tb e n e d e k i K o rn is k a s
té ly . E lle n z é k . 1 9 4 2 . m á rc . 18. B ÍR Ó 1 9 4 3 . 4 5 . V O IT P .: R égi m a g y a r o t th o n o k . S z é p
m ű v é sz e t IV . 1 9 4 3 . 2 4 3 . la p k é p p e l. E N T Z G . 1 9 4 4 . 2 2 4 . 1. 5 9 , 6 1 . k é p . É p íté s z e t.
1 9 4 4 . 2 1 . B A L O G H 1 9 5 3 . 4 2 , 4 6 . la p , 3 8 . k é p . V O IT P .: M agy. k e ra m ik a t ö r t . t a n u l
m á n y o k . M ű v é s z e ttö rt. É r t. 1 9 5 4 . 1 1 5 . B A L O G H 1 9 5 6 . 3 0 0 . 1 9 6 1 . 3 3 5 , 3 3 6 . IO N E S -
C U I. 1 9 6 3 . 4 3 7 . S E B E S T Y É N 1 9 6 3 . 3 8 , 4 0 , 1 0 2 - 1 0 3 . la p , fig. 4 1 , 4 2 . B A L O G H
1 9 6 4 . 3 3 5 . Isto ria 1 9 6 8 . 4 1 6 . la p , 4 2 1 . k é p . B A L O G H 1 9 7 0 . 2 3 4 - 2 3 5 . la p , 3 7 2 k é p .
B. N A G Y 1 9 7 0 . 7, 8 , 19, 3 0 , 3 2 , 4 8 , 5 0 , 2 6 2 . la p , 8. k é p . H . T A K Á C S 1 9 7 0 . 4 5 ,
2 3 8 la p , 1 8 0 - 1 8 4 . k é p . B A L O G H 1 9 7 3 . 2 3 6 , 2 3 7 . la p , 3 7 2 . k é p . B. N A G Y 1 9 7 3 .
3 5 9 - 3 7 1 (k ö z li az 1 6 9 6 -o s l e l t á r t) , 1 3 1 - 1 3 5 . k é p . F E U E R N É 1 9 7 7 . 2 8 , 2 2 4 la p ,
14 3 . k é p . K E L E M E N L .: M ű v é s z e ttö rté n e ti ta n u lm á n y o k . B u k a re s t, 1 9 7 7 . 1 1 0 —1 1 3 .
P99 la p . 5 6 —6 0 . k é p .
250 K é s ő g ó tik u s te m p lo m n y o lc s z ö g le te s t o r o n n y a l, a n y u g a ti ( 5 1 . k é p ) és d é li k a p u ja
csú csív es, de m in d k e t tő re n a iss a n c e sy m a -le m e z tag o lá ssa l. A n y u g a ti k a p u m é r e te
2 7 8 x 1 6 9 , belv ilág 2 4 5 x 1 2 7 ; d é li k a p u m é r e te 123 x 1 1 5 , belv ilág 2 0 6 x 8 9 . A t o r
n y o n — E N T Z G é za k ö z lé se s z e rin t (E lle n z é k 1 9 4 2 . m á rc . 1 8 .) — a B á th o r y c ím e r l á t
h a tó . E z a c ím e r, v a la m in t a k é t k a p u v a ló s z ín ű le g m á r K e re s z tú ry K r is tó f b irto k lá s a
id e jé b e n k é s z ü lt, a z a z 1 5 7 3 u tá n .
1 5 8 6 ,m á j. 2 2 . G ro d n o . B á th o r y Istv á n k irá ly á tírja és m e g e rő s íti s z e n tb e n e d e k i K e
r e s z tú r y K ris tó fn a k 1 5 8 1 . m áj. 11-én k e lt v é g re n d e le té t: „ . . . d ic tu m q u e te s ta m e n tu m
a d p re c e s p ra e fa ti C h ris to p h o ri K e re s z tú ri t a lite r q u a lific a t, u t n e m p e d e m o r t u o f a to
C h r is to p h o r o c o rp u s e iu s in e c c le sia S a n c ta e C ru c is S z e n tb e n e d e k ie n s i t u m u l e t u r .”
(K v á r, A k a d . L tá r., R é g e b b e n É rd . M ú z. l tá r a , K E M É N Y J ó z s e f g r.: A p p e n d ix . 13. k ö t .
69. sz. - K E L E M E N L ajo s k ö z lé s e .)
Iro d a lo m : E N T Z G .: A s z e n tb e n e d e k i K o rn is k a s té ly . E lle n z é k . 1 9 4 3 . m á rc . 18.
E N T Z 1 9 4 4 . 2 0 6 , 2 0 8 . 1. 2 1 , 4 1 . k é p .
1 5 8 5 .jú n . 6 . K v ár sz k v e : „ D á v id J á n o s v iszen 14 ö k r ö n eg y k ü s k ő g a r d á t S o m b o rj
sz á m á ra S z e n te g y e d ig . A tta m fi. 3 . ” (III/X X IV . 53 )
1585. jú n . 13. K v ár sz k v e : „ Z e k e r e s J á n o s v itt k é t lo v o n S o m b o rj s z á m á ra Z e n t
E g ied re eg y k ő m íe s t. A tta m d e n . 7 5 .” (III/X X IV . 5 4 )
1 5 8 5 .j ú l. 2 . K v á r sz k v e : „ S z a b a d k a j M á rto n viszi K e o m íje s A n ta lt s z e rs z á m o s tó l Z e n t
E g ie d re S o m b o ij s z á m á ra 3 lo v o n . A t t a m fi. 1. d e n . 1 2 .” (1 II/X X IV . 55 )
1 5 8 5 -n o v . 3 . K v á r sz k v e : „ S a sz G y ö rg y v iszen e g y k ö m ie s le g in t S o m b o rih o z az m e
szelő e c s e tte l d e n . 3 7 . ” ( III/X X IV . 61 )
1 5 7 9 .m á r c . 2 9 . K v á r sz k v e : „ U g y a n a k k o r B án fi G y ö rg y k é r e t te v o lt B író u r a m a t,
h o g y e g y k ö m íe s t k ü lg y ö n Z e n t K y ra lra , E n y e d e n tú l v itte v o lt Z y la g y Istv á n 2 lo v o n .
F iz e tte m n e k i fi. 1. d e n . 2 8 .” (1 5 7 9 /X V I . 5 7 )
A re f. p a r ó k ia te lk é n r o m é p ü le t b o l to z a to s te r e m m a ra d v á n y á v a l, b e n n e a fe lső m a -
ro s ú jv á rih o z (B a lo g h 1 9 4 3 . 1 6 4 . k é p ) h a s o n ló , e g y sz e rű e n p r o f ilé it re n a iss a n c e a jtó .
E z e n k ív ü l u g y a n itt n é h á n y re n a iss a n c e t ö r e d é k k e r ü lt e lő : a jtó f é l e g y sz e rű ta g o lá ssa l;
k e tt ő s ív elésű i k e r a b la k o k m a ra d v á n y a i. M e g je g y z e n d ő , h o g y k é t tö r e d é k (B . N A G Y
1 9 7 3 . 1 4 5 , 1 4 8 . k é p ) X V I. s z á z a d i, a m á s ik k e t t ő — a le v e le k fa ra g á sá b ó l íté lv e — k é
s ő b b i.
I r o d a lo m : C S O R T Á N F .: M a ro s ú jv á rtó l A lv in cig . K o r u n k . 1 9 7 2 . 1 5 0 . B. N A G Y 1 9 7 0 .
22, 32, 40 , 259 (k ö z lé s e k a z 1 7 4 4 -i ö s s z e írá s b ó l). B. N A G Y 1 9 7 3 . 2 9 6 —2 9 9 (k ö z li az
1 7 2 5 -b ő l v a ló l e l t á r t ) . 1 4 5 —1 4 8 . k é p .
M e g je g y z e n d ő , h o g y B á n fi G y ö r g y n e k G y u la f e h é r v á r t is v o lt h á z a a v á rb a n , K o v a-
c s ó c z y F a rk a s h á z á n a k a sz o m s z é d s á g á b a n (S Z Á D E C Z K Y L .: K o v a c s ó c z y F a rk a s k a n
c e llá r. B p ., 1 8 9 1 . 7 0 ) .
B án fi G y ö rg y tis z ts é g e i: 1 5 7 2 , 1 5 7 3 , 1 5 7 5 u d v a ri f ő k a p itá n y , 1 5 7 5 ta n á c s ú r (T R Ó -
CSÁ NYI 1980. 2 4 ) .
S z ilá g y n a g y fa lu (v . S zilá g y v m . — N u ? fa lá u ), B á n fi k ú r ia
1585. B á th o r y Is tv á n k irá ly lo s o n c z i és n a g y fa lu s i B á n fi T a m á s n a k a d o m á n y o z ta a
K ra s z n a v á rm e g y e i N a g y fa lu o p p i d u m o t és e g y é b b i r to k o k a t (P E T R I II. 1 9 0 1 . 3 1 1 ) .
1703. d e c . — 1 7 0 4 .á p r . 1 1 . C o n s c r ip tio F is c a lita tu m T ra n s -T ib is c a n a ru m (II. R á k ó c z i
F e r e n c p a r a n c s á r a ) , e b b e n fe lje g y z é s a n a g y fa lu si B á n ffi ja v a k r ó l: „ B á n ffi G y ö rg y U ra m
e ő N a g y sá g a ré s z é rü l V a g y o n a z fe ls ő V a rro s V íg é n E g y p u s z ta K a s té ly , fe d e l n é lk ü l,
c sa k r u d é ra b a n v a g y o n , le o m la d o z o t.” (O L . U rb . e t . C o n s c r ip t. F a s c . 6 4 /1 7 . — U rb a ria
e t C o n s c r ip tio n e s . 5 . f ü z e t. B p ., 1 9 7 9 . 8 2 . — d r. B a ra n y a i B élán é g y ű jté s e .)
240 A z e g y k o ri B á n ffy k ú r iá b ó l f e n n m a r a d t a k e ríté s fa l h a ta lm a s k a p u z a ta ( 4 5 . k é p ) , fé l
k ö rív e s n y ílá ss a l, p ila s z te re s k e re te lé s s e l, és B á n ffy c ím e re s, la tin f e lir a to s p á r k á n n y a l,
m e ly a z 1 5 9 0 -e s é v e k b e n k é s z ü lh e te tt. T ö r e d é k e s fe lira ta :
M A G N A E S T V IR T U S c ím e r Sí • NO
M A G N A E S T F O R T IT U D O E T IA M
M A G N A E S T G L Ó R IA C U I PO
1 4 0 9 -m á rc . 1 3 . B u d a . G a ra M ik ló s n á d o r lev e le a k o lo z s m o n o s to r i k o n v e n th e z , m e ly
b e n tö b b e k k ö z ö t t sz ó l a rró l, h o g y a n n a k az e g y e z sé g n e k az é r te lm é b e n , m e ly e t a M egy-
g y e siek és a B á th o r y a k 1 3 7 9 ó t a h ú z ó d ó ö r ö k ö s ö d é s i p e r ü k b e n k ö t ö t t e k , S o m ly ó v á ra
a B á th o r y a k n a k j u t o t t ( Z s ig m o n d -k o ri O k le v é ltá r. II/2 . B p ., 1 9 5 8 . 6 6 4 9 . sz .).
1 5 3 0 -as é v e k b e n a v á r és az u r a d a lo m id . so m ly a i B á th o r y Is tv á n e rd é ly i v a jd á é.
U tá n a fia , B á th o r y Istv á n fe je d e le m ö r ö k ö lte .
15 6 6 . j ú l. 9 . B écs. B á th o r y Istv á n k ö v e t M ik sa c s á s z á r-k irá ly n a k : „ E s t in H u n g á ria
c irc a lim e n T ra n s s ilu a n ia e C o m ita tu s K ra z n e n s is , in e o d e m q u e c o m i t a t u c a s te llu m S o m -
lio , c u m o m n ib u s su is p e r ti n e n t y s , d e m p to v n ic o p a g o (q u i in B ih o rie n si c o m i t a t u n u -
m e r a tu r ) s itu m , h e r e d ita r io q u e iu re h u c u s q u e p a c ific e a m e p o s s e s s u m .” (V E R E S S
1944 I. 9 1 )
1 567. j ú l. 4 . P o z s o n y . B á th o r y Is tv á n k ö v e t M ik sa c s á s z á r-k irá ly n a k : „ R e liq u a a u te m ,
q u i in H u n g á ria in lim in e fe re T ra n s ilu a n ia e a d h u c p a c ific e p o s s id e o , C u ria e S o m ly o per-
tin e n c ia e v o c a n t u r ” (U o . 1 0 4 ) .
1 5 8 2 .jú n . 1 0 . K v á r sz k v e : „ K is Istv á n v isz en ö t lo v o n té g lá s o k a t B á th o r y Istv á n n a k
S o m ly ó ra [ifj. B á th o r y I s tv á n n a k , a le n g y e l k ir á ly u n o k a ö c c s é n e k ] . F iz e t t e m B író u r a m
n a k p a r a n c s o la tty á r a fi. 3 . d e n . 1 2 .” ( 1 5 8 2 /V . 4 3 )
1 5 8 2 .s z e p t. 1 9 . K v á r sz k v e : „ A z m ell c s e ré p c s in á ló k a t v itte n e k v o lt S o m b o r a , es-
m e t j ö t t e k v issz a .” ( 1 5 8 2 /V I I I . 16 )
1588. a u g . 2 8 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d e l ő t t B á th o r y B o ld iz sá r n a g y b á ty ja , a
le n g y e l k irá ly á lta l n e k i a d o m á n y o z o t t F o g a ra s v á ra fe jé b e n le m o n d S o m ly ó r ó l ( V E
R E S S : D o c . III. 1 9 3 1 . 1 3 9 —1 4 0 J .
1 5 9 1 . s z e p t. 2 5 . K v á r sz k v e : „ B á th o r y Istv á n [a z ifja b b ] h i v a t o t t v o lt S o m ly ó ra egy
k ö m íe s t. V itte K o n d o r J á n o s 1 lo v o n . A tta m n e k i 7 m é ly fö ld re d e n . 8 7 1 /2 .” (V /X . 53 )
1592. á p r. 7 . K v á r sz k v e : „ B a tto r ij Istv á n sz á m á ra v isz n e k f a ra g o tt k ö v e t 7 e k e r
[ ö k ö r] s z e k e re n E g e re ssik .” M in d a h é t sz e k é r 1 2 - 1 2 ö k r ö s , k ö lts é g e e g y n e k -e g y n e k
fi. 1. d e n . 5 0 (V /X V . 3 0 6 ) . — E z a s z á llítm á n y s e m m ik é p p e n se m l e h e t e t t E g e re sn e k
sz á n v a, m e r t az B o c sk a y b i r to k v o lt. E g ere s á tm e n e ti á llo m á s v o lt S o m ly ó ra .
1 5 9 2 . A k a p u b á s ty a k a p u z a tá n a k ( 5 5 . k é p ) a z é v sz á m a , m e b e tte S B k e z d ő b e tű k .
( S te p h a n u s B á th o r y ) . B u n y ita y a z é v s z á m o t 1 5 9 7 -n e k o lv a s ta . U g y a n is a Z -a la k ú 2 -est
ig en k ö n n y e n le h e t 7 -e sn e k o lv a s n i.
1593. m á j. 2 1 . K v á r sz k v e : „ B á to r i Is tv á n n a k v isz n e k 11 s z e k e re n f a r a g o tt k ö v e t E g e
re sig .” E g y -eg y s z e k é r 6 - 6 lo v as v o lt. K ö ltsé g e e g y n e k fi. 1. d e n . 5 0 (V /X X I. 105 ).
1 5 9 3 -m á j. 2 3 . K v á r sz k v e : „ Z ila g y J á n o s m e g y e n B á to rij I s tv á n h o z a z f a ra g o tt k ő
v el, viszi E g eresig Z e n te B á lin t 1 lo v a d e n . 2 5 . ” (V /X X I. 105 ) - T e h á t e z e k n e k a fa
r a g o tt k ö v e k n e k a m e s te re S zilág y i J á n o s „ m a g is te r la p ic id a ” v o lt.
1 5 9 4 - s z e p t. 2 8 . G y fe h é rv á r. B á th o r y Z s ig m o n d m e g p a ra n c s o lta M assay F e re n c n e k ,
S o m ly ó i v á rn a g y n a k , h o g y „ H ie re m iá s ” -n a k , B á th o r y Istv á n v o lt o rg o n á s á n a k r u h á it,
k ö n y v e it, e g y é b m a r h á já t a d ja k i (P E T R I II. 1 9 0 1 . 2 2 7 ) . - E z a p a ra n c s B á th o ry I s t
ván e lm e n e k ü lé s e é s ja v a in a k lefo g la lá sa u tá n a d a t o t t k i.
1 5 9 4 .o k t. 1 3 . A v á r in v e n tá riu m a , m e ly f ő k é n t a f e lr a k tá r o z o tt é le lm e t és fe lsz e re
lé s t veszi s z á m b a . T o p o g rá fia ila g és é p íté s z e tile g f o n t o s m e g je lö lé s e k : ifjak h á z a - m u z s i
k u s o k h á z a (b e n n e m u z s ik a k ö n y v e k , tr o m b i t a , o rg o n a , v irg in a ) - K ra sz n a fe lö li szege
le t b á s ty a — t o r o n y a la t ti t á r h á z ( b e n n e f e s t e t t k is ú t i o ltá r ) - n a g y p a lo ta — p iac fe
lö li k e r e k b á s ty a — a z ú r sz e n e s h á z a — k ü ls ő k is p a lo ta - a ssz o n y th a r h a z a . A b e r e n
d e z é s le írá s a és sz á m b a v é te le s z e m lé lte ti a f ő ú r i é le t m ó d o t , s z ó r a k o z á s o k a t. A z u t ó b b ia k
h o z t a r t o z o t t : „ o la s z j á t é k h o z h o s s z ú a s z ta l” ( O L U rb . e t C o n s c rip t. F a sc . 7 8 /7 . -
P E T R I II. 1 9 0 1 . 1 6 7 - 1 7 8 ) .
1595. j ú n . K v á r sz k v e : „ U r u n k ő felsége p a tt a n ty ú s á t , M ih á ly m e s te r t és k ő m íe s s é t,
s z a k á c s á t és á lg y ú n a k v aló c sig á k a t h o z ta k alá S o m ly ó r ó l” ; v itté k T o rd á ig (V l/X V II-a .
72 ).
1 5 9 5 . j ú n . 1 6 . K v á r szk v e: „ F a z a k a s M ik ló st, u ru n k ő fe lség e fa z a k a s á t h a to d m a g á v a l,
fe le sé g e s tü l, g y e r m e k e s tő l p o r t é k á s t ó l v itte Z ilá ltig 4 lo v o n J á n o s D e á k . F iz e tte m fi. 2.
d . 5 0 . ” (V l/X V II-a . 7 0 ) — A végcél n y ilv á n S o m ly ó v o lt.
1601. j ú l. 1 3 . K assa. A n t o n i o C o s ta n tin i a m a n to v a i h e rc e g n e k : „ e t se n e v e n n e c o n
o g n i d ilig e n z a a d u n g ro ss o c a s te llo c h ia m a to S o m lio .” (V E R E S S : D o c . V I. 1 9 3 3 . 3 9 3 .)
1 6 4 3 .ja n . 2 4 —f e b r . 14 . K ö v e tje le n té s ifj. R á k ó c z y G y ö rg y m e n n y e g z ő jé rő i: „ V e s e
lé n y u r a m ő n a g y sá g a az a s s z o n n y a l, B á th o r in é a s s z o n y o m m a l alá j ö t t az g rá d ic so n e le
i k b e n .” ( 3 5 3 ) — „ A z f o ly o s ó r a é rk e z v é n N y á ri u r a m és B á n fy u ra m v itté k az fe je d e
le m ő n g a k ö v e tit, e lő t t ü k m e n v é n az s z á llá s o k ra P ré p o s tv á ry u r a m és L ó n y a y u ra m ,
V e se lé n y u r a m a t m a g á n v aló sz á llá sra , o t t m u la t ta k m íg f e lö l t ö z k ö t te k az k ö v e te k ,
a z o n b a n az a s s z o n y az k is a s s z o n n y a l és a t ö b b fra u c im e rre l b e jö t t az p a lo tá b a n .” (É rd .
O rsz. E m i. X . B p ., 1 8 8 4 . 3 5 3 - 3 5 4 )
1 6 5 8 .á p r . 6 . A v á r t a r to z é k a in a k ö ss z e írá sa a sz o lg áló m e s te r e m b e r e k fe lso ro lá sá v al.
S o m ly ó v á ro s la k o s a in a k n a g y ré sze a v á rn a k szo lg ál, k ö z ö t t ü k s z ű c s ö k , v a rg á k , k o v á cs,
l a k a to s o k , s z a b ó k , c s iz m a d iá k , tö lc s é re s , ü v eg es, c sisz ár s tb . „ V a rg a J a k a b K eö m íesség -
gel sz o lg á l.” (O . L . U rb . e t C o n s c r ip t. F a s c . L X /1 . — d r. B a ra n y a i B é lá n é k ö z lé s e .) —
U g y a n e z a le ltá r a p e re c s e n i m e s te r e m b e r e k k ö z ö t t e m líti B á lin t M ih á ly t, a k i a s z ta lo s
ságával s z o lg á lt. - U g y a n c s a k fe ls o ro ljá k a v á rh o z t a r t o z ó m a lm o k a t.
1 6 6 0 - 1 6 6 5 k ö r ü l. G e o rg K ra u s segesvári je g y z ő fe ljeg y z é se : „ V o n d a n n e n m it gros-
sem g e w in n a u f S o m ly o g e r ü c k t ( t i. a t ö r ö k ö k 1 6 6 0 -b a n ) v n d t so w o ll d e n M a rck alss
dass S c h lo ss ih n g r u n d t v e r b re n n e t v n d t v e r d e r b e t.” (K R A U S , G .: S ie b e n b ü rg isc h e
C h r o n ik . II. W ien . 1 8 6 4 . S . 6 2 . — F o n te s R e r u m A u s tria c a ru m I. A b t. IV . B d .)
1 6 6 5 -b e n S z ilá g y S o m ly ó t az o rsz á g g y ű lé s h a tá r o z a tá r a m e g e rő s ítik és k a p it á n y t r e n
d e ln e k b e lé je (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 71 ).
1 6 6 8 .á p r. 1 8 . A v á r le ltá ra , a m ik o r á t a d a t o t t B e th le n G e rg e ly n e k . T o p o g rá fia ila g és
é p íté s z e tile g f o n t o s m e g je lö lé s e k : k ü ls ő v á r — a v á r h íd ja — a k ü ls ő v á r k a p u fe lv o n ó
h id d a l — a m á s o d ik k a p u — a k ü ls ő v á r a fe lv o n ó k a p u n b e lü l — e lső sz e g e le t b á s ty a
n a p n y u g a tr a a K ra s z n a fe lő l - m á s o d ik sz e g e le t b á s ty a d é lre a K ra s z n a fe lö l — h a rm a -
dik szegelet bástya a szőlőhegy felől —negyedik szegelet bástya napnyugatra az szőlő
hegy felől — Belső vár —belső vár udvara —az szőlőhegy felől való bástyája az belső
várnak - az belső vár udvarából garádics az palotákra —azon paloták oldalában tágas
tornácz - felső palota — ajtonállók háza —ebédlő palota - az belső vár Karaszna felöl
való szegelet bástyája —belső vár Karaszna felöl való kerek bástyája, tetején körös kör-
nyül füegoriás tornác „mesterséges kötésekkel tornyosán vagyon szépen csinálva”, héja-
zata tölgyfából, vörösre festett zsindely fedéssel.^ leltár teljes szövege közölve: Thaly
K.: Szilágy-Somlyó várának leltára Tört. Tár. 1882. 178—188.)
1669. Báthory Zsófia rendelése az uradalom szolgáltatásairól (PETRI II. 1901.
223-226.).
1674-ben Szilágysomlyó külön főkapitányt kap. 1675 június 18-án Apafi Mihály fe
jedelem külön instructiot ad a Somlyói főkapitánynak Olosz Ferencnek. Az Apafi-kor-
ban Somlyó fontos végvár (TRÓCSÁNYI 1980. 72, 73, 243 ).
1703.okt. 1704 ápr. Conscriptio Fiscalitatum Trans-Tibiscanarum, ebben a Bánffy
család Somlyói javainak összeírása: „Ruinata arx Somlyó . . . Palank fák . . . Ki dőlőn-
göztek - Az Száraz Arkón való Híd —Palánk felette egy le dűlő falban való . . . fából
fel rótt Góré. —Egy Fel vóno kapu . . . A vár kapuján jobb és bal kéz felé . . . vagyon
két ház. Ezen kapu és Hazak felett vagyon három ház . . . A belső Vár . . . az Épület
nek régisége miatt (és) . . . nem regiben Ellenség áltál lőtt Tűz miatt annyira ruinalo-
dott . . . a Ruderakon kívül nincsen semmi . . . matéria . . hanem a’ vár piatczan van
egy Izabella taraczk . . . —A két Bastyaja igen ruinalodott és álról a’ küfala ki dűlt, ot
tan egyik Bastyaja valami fakkal van be csinálva. A másik pedig, a’hol a’ kő fal ki dőlt,
palánk fakkal van becsinalva. A két Bastyajanak pedig a Sindelyezése megégett, csak a’
kő fala áll fel.” (Urbaria et Conscriptiones. 5 füzet. Bp., 1979. 118. — dr. Baranyai Bé-
láné gyűjtése )
1727. Leltár: „A Vár dél felől való bástyája, mely Doboló bástyának hivattatik.”
(Kvár, Akad. Ltár., egykor Érd. Múz. Ltára Bánffy lt. Nagyfalusi csomó. —SZABÓ
T. A.: Székely kapuk és fazárak. Kvár, 1939. 16-17.)
1708. A vár töredékes leírása (PETRI II. 1901. 191-192 ).
Rajzok Szilágysomlyó váráról az Orsz. Műemléki Felügyelőség Tervtárában: Nemes
Ödön tollrajza a kapubástyáról 1866-ból; a cs. és kir. katonai műszaki igazgatóság
1851-ben készült alaprajzi felvétele Lux Kálmán 1907. évi másolatában; Lux Kálmán
1907. évi alaprajzi felvétele.
A vár maradványai: a hossznégyszögű külső erődítés övezet kaputornya északnyuga-
2 5 1 ,2 5 3 tón (52-53. kép) és az északkeleti négyszegletes sarokbástyája (1907-ben a délkeleti
bástya alapfalai is megvoltak); a belső vár északkeleti és délkeleti kerek sarokbástyája
256 (58. kép). A kapuzaton Nemes rajzának tanúsága szerint a heraldikailag jobboldalon a
Báthory címer volt látható, a heraldikailag baloldalon a Bebek címer.
Megjegyzendő, hogy az Ars Hungarica 1979/2.számában közölt 57. számú kép felira
ta téves, nem Szilágysomlyó, hanem Marosvásárhely külső bástyáját ábrázolja, összevet-
256-257 ve azonban a szilágysomlyói felvételekkel (56, 58. kép) jól szemlélteti a stiláris különb
ségeket.
Szilágysomlyó, a külső és a belső' vár alaprajza
Lux Kálmán rajza 1907-bó'l
Irodalom: KŐVÁRI 1852. 185., 1866. 220; Vasárnapi Újság. 1886. 50. sz. (a Bátho
ry várkert és a vár kapuja rajzban). BUNYITAY V.: Szilágy vármegye középkori műem
lékei. Bp., 1887. 43. SZILÁGYI S.: II. Rákóczy György. Bp., 1891. 24, 25 (Cserna Ká
roly rajzai). PETRI II. 1901. 137-191. GERECZE 1906. 853. BALOGH 1934. 144,
138 képpel (a kapu 1592-ből). 1940. 544. BÍRÓ 1941. 81. BÍRÓ 1943. 45-46 (téve
sen Báthory Zsigmond építkezésének nevezi). BALOGH 1953. 47, 50. lap, 42. kép.
1956. 304. lap, 227. kép. 1961. 338, 342, 343. lap, 261. kép. SEBESTYÉN 1963. 40.
BALOGH 1964. 543. lap. 261. kép. 1970. 239. H. TAKÁCS 1970. 45-46, 187-188.
BALOGH 1973. 241, 242. B. NAGY 1973. 26. lap. 16. rajz (alaprajz), 36. kép (Nemes
Ödön rajza 1866-ból). JOIKITS A.: A Báthoriak vára. Korunk. 1971. 8. sz. 1268 ("fel
hívás a romos vár megmentésére, restaurálására).
A vár építtetője ifj. Somlyói Báthory István (Somlyói Báthory András és Majláth Mar
git fia), Báthory István fejedelem unokaöccse hosszabb időt töltött Itáliában, a padovai
egyetemen tanult 1571 —1572-ben (VERESS E.: Matricula et acta. Bp., 1941. 203).Ta-
nulmányi előmeneteléről dicsérőleg írnak Valentino Naiboda professzor (1573-jan. 31.
Velence - VERESS 1944. I. 230-231) és Szántó István jezsuita (1576,szept. 13. Róma
- Fontes I. 1911. 35). Franco Sivori - aki 1584-ben Gyfehérvárt Blandratánál találko
zott vele —, feljegyezte róla, hogy jól beszélt olaszul (PASCU, Petru Cercel. Sibiu,
1944. 190 ).Irói hajlamai is voltak, naplója Kemény József gyűjteményében volt (Magy.
Tört. Tár. III. 1857. 152); egy német kalendáriumban pedig (Paul Eder 1571, Witten-
berg) történeti feljegyzéseket írt (Nachlese auf dem Felde dér Ungarischen und sieben-
bürgischen Geschichte. Bearbeitet von A. K. Kronstadt. 1840. Heft II—III ).Laskai Csó
kás Péter latin verseket írt hozzá (RMNY. I. 1971. 483. sz.). Zenekedvelését tanúsítja a
Somlyói vár 1594. évi leltára, valamint a kvári számadáskönyvek feljegyzései hegedűsé
ről, lantosáról 1582-ben (1582/V. 47 ), virginásairól 1588-ban (IV/VI. 103), és 1590-ben
(IV/XXI. 91 ); 1589-ben pedig Báthory Zsigmond beiktatási ünnepélyén Medgyesen
olasz muzsikásai szerepeltek (Érd. Orsz. Emi. III. 1877. 96, 99). Politikai pályafutása
is jelentős volt: 1581-ben a kormánytanács tagja (VERESS E.: Berzeviczy Márton. Bp.,
1911. 141 ), 1581—1594 tanácsúr, majd Kraszna megye főispánja, 1589—1592-ben bi
hari főispán és váradi főkapitány, 1593-ban főgenerális (TRÓCSÁNYI 1980. 24).
1594-ben testvérének, Báthory Boldizsárnak a kivégzése után Lengyelországba menekült.
1596.febr. 16-án Suceavaban kelt levelében így írt a székelyeknek: „ego.. . . qui pátriáé
meae omni tempore verum mebrum exstiti propter amorem meum in pátriám in cala-
mitatem incidi. . . .” (VERESS: Doc. V. 1932. 12 ) Mikor pedig testvére, András fejede
lem lett, 1599. március 26-án kelt magyar nyelvű levelében kérte őt, emlékezzék István
király mondására: „ha az én nemzetemnek én szolgálhatnék, az halál is édes volna ne-
p io o kém.” (SZÁDECZKY L.: Levelek Erdély történetéhez. Tört. Tár. 1882. 697 -7 0 0 ^.Fe
lesége Bebek Zsuzsanna volt, Bebek György és Patócsy Zsófia leánya. Anyósa síremlékét
272-274;583-ban ő csináltatta (AH 1979/2. 73, 74, 75. kép).
R E G N A N T E IL L V S T R IS S IM O P R IN C IP E D O M 1N O
D O M IN O S IG IS M V N D O B A T H O R I
D E S O M L IO V A 1V O D A R E G N I T R A N S Y L V A N IA E
M A G N IF IC O D O M IN O IO A N N E G IC Z Y C A M E R A R 1 0 . . . G Á S P Á R É
B A R T H A K O V IT P O R T A L A P ID E A E R E C T A E S T
. . .F A C IE N T E S N E M IN E M T 1M E M V S
1 5 6 5 - 1 5 7 0 . G io v a n a n d re a G r o m o fe ljeg y z é se : „ L a o p u le n te T o r d a , s o p r a d e tt o
fiú m é , si t r o u a , giá C ittá g ra n d e , h ó r a te r r a g ro ssa a p e r ta , m e rc a n tile e t u a g a d i b éllé
stra d e e t d a b u o n a g e n te h a b it a ta .” ( A p u lu m . 11. 1 9 4 6 . 1 7 6 - 1 7 7 )
1541. C sú csi T o m o r y M ik ló s h á z a (É r d . O rsz. E m i. I. 1 8 7 5 . 6 6 ) . — T o m o r y M ik ló s
1 5 3 4 -b e n f e lé p íte tte a k ö v e sd i te m p lo m o t re n a iss a n c e k a p u v a l ( 1 5 3 4 ) és s z e n ts é g ta rtó
fü lk év el ( 1 5 3 7 ) ; m in d k e t tő k o lo z s v á ri k ő fa ra g ó m u n k á ja (B A L O G H 1 9 4 3 . 2 6 4 - 2 6 5 . la p ,
1 5 5 - 1 5 7 , 1 6 0 . k é p ).
1 5 9 0 . S te p h a n u s B o e r d e T orda h á z a a K a m a ra h á z sz o m sz é d s á g á b a n (1. 2 5 9 . la p o n ).
1 5 9 0 . V a d a y D á n ie l n e m e si h á z a a K a m a ra h á z s z o m sz é d s á g á b a n (1. 2 5 9 . la p o n ) .
1599. N a g y M ih á ly h á z a „ in v ico V arg a u c z a ” (V e re s s: D o c . V . 1 9 3 2 . 2 9 0 ).
1599. J o a n n es B o e r d e T h o rd a h á z a „ in t h e a t r o o p p id i T h o r d a ” , k o r á b b a n a h á z n a k
és ta r to z é k a in a k t u la jd o n o s a P ogán M ik ló s, m a jd P á p a y L u k á c s (U o .) •
1599. T h o rd a i J á n o s s ó k a m a rá s h á z a „ in t h e a t r o o p p id i T h o r d a .” (U o .)
P103 1 5 9 9 . P e s ti P é te r h á z a „ in t h e a t r o o p p id i T h o r d a .” (U o .)
Tótfalud (v . A lsó -F e h é r vm . - T 3 u { ), fe je d e lm i n y a ra ló
Tötör (v . S z o ln o k -D o b o k a v m . — T io ltiu r ) , re f. te m p lo m
1 5 4 6 k ö r ü l. A p ü s p ö k v á r m e g e rő síté se .
1 5 6 9 - 1 5 9 5 k ö z ö t t f o l y t a k ü ls ő ö ts z ö g le te s ö t b á s ty á s e rő d íté s ö v e z e t é p íté se .
1 5 7 9 —1 5 8 8 k ö z ö t t a k o lo z s v á ri k ő m ű v e s e k sz á m o s íz b e n d o lg o z ta k a v á ra d i végvár é p í
té s é n . A z a d a t o k k ö z ö lv e : B A L O G H J .: V é g -V á rad v á ra. K o lo z s v á r, 1 9 4 7 . B A L O G H J .:
V a r a d in u m — V á r a d v á ra. K é z ira t 1 9 7 8 . M e g jelen ik a „ M ű v é s z e ttö r té n e ti F ü z e te k ” c ím ű
P l 0 5 s o r o z a tb a n , 1 3 —1 4 . s z á m ú k i a d v á n y k é n t.
Várépítkezés E r d é ly b e n ( á lta lá n o s a d a to k )
Zopor — M e z ő s z o p o r (v . K o lo z s v m . — S o p o r u l d e C á m p ie ), K e n d i S á n d o r k ú r iá ja
1 5 8 8 j a n . 2 6 . K v á r sz k v e : „ M o n d r a J a k a b v itte k é t lo v o n K e o m ie s Is tv á n t Z o p o r r a ,
K e n d i S á n d o r u r a m jó s z á g á b a . A t t a m n e k i 3 m é ly f ö ld r e fi. 1. d e n . 1 3 .” ( I V /I . 4 )
K e n d i S á n d o r t a n á c s ú r v o lt, m a jd 1 5 8 3 —1 5 8 5 -b e n a h á rm a s k o r m á n y ta n á c s e g y ik tag
j a (p ra e se s).
1582 j ú l . 2 2 . K v á r sz k v e : „ P a p J á n o s viszi K e o m ie s T a m á s t 3 lo v o n S o m b o r r a .”
(1 5 8 2 /V . 4 3 )
1 5 8 4 s z e p t. 1 9 . K v á r sz k v e : „ S o m b o r i u r a m k é r e té b író u r a m a t, h o g y K ö m íe s A n ta lt
S o m b o r r a v ite tn é . V itte N ag y Is tv á n 2 lo v o n d e n . 7 5 .” ( I I I /X V I I I . 1 0 )
1 5 8 4 o k t . 7 . K v á r sz k v e : S o m b o r y a b ír ó tó l k é r i, h o g y a d jo n s z e k e r e t F a z e k a s P é te r
és A s z ta lo s J á n o s a lá , Z s o m b o r r a v isz ik ő k e t (I I I /X V I I I . 12 )•
1 5 8 5 m á j. 2 3 . K v á r sz k v e : „ U g y a n a z o n n a p a d a ta B író u r a m S o m b o ij u r a m k ív á n s á
g á ra A s z ta lo s J á n o s a lá k é t t lo v a t S o m b o r r a , S ó s J á n o s é t . F iz e t t e m n e k i d e n . 7 5 . ”
( I II/X X II. 7 )
1 5 8 5 au g . 2 3 . K v á r sz k v e : „ S o m b o r y L á s z ló u r a m n a k k ö l tü n k k ő m íe s t, a s z ta lo s t,
s z ó c s ő t, S o m b o r r a . A t t u n k 1 s z e k e r e t 4 ló v al a lá jo k , S zász J á n o s é t. F i z e t t e m fi. 1.
d e n . 5 0 .” (I I I /X X I I . 14 )
1 5 8 8 j ú n . 2 5 . K v á r sz k v e : „ V i tt e el S o m b o r r a H a y d o T a m á s e g y k ö m ie s t és T e o lc h y -
res J á n o s t . ” (IV /V I. 105 )
1 5 8 8 j ú n . 2 6 . é s j ú l. 6 . K v á r sz k v e : b e je g y z é s e k S o m b o r y te m e té s é r ő l (X V /V I.
1 0 5 - 1 0 6 ) .G y u la f i L e s tá r s z e rin t 1 5 9 0 -b e n h a lt m eg ( T ö r t. T á r. 1 8 9 3 . 121 )•
S o m b o r y L ászló 1 5 7 4 -b e n B á th o r y Istv á n k ö v e te a b é csi u d v a rb a n . 1581 —1 5 9 0 t a
n á c s ú r, 1 5 8 3 -b a n íté lő m e s te r . 1 5 8 3 - 1 5 8 5 - b e n E rd é ly e g y ik p ra e se se K e n d y S á n d o rra l
és K o v a c s ó c z y F a rk a ssa l (T R Ó C S Á N Y I 1 9 8 0 . 3 4 ) .P o s s e v in o ig en k e d v e z ő e n n y i la t k o
z o t t ró la ( F o n t e s I I I . 1 9 1 3 . 17 8 ) ,N a g y o n m ű v e lt f ő ú r v o lt, az ő u d v a rá b a n n e v e lk e d e tt
S z a m o s k ö z y Is tv á n , a t ö r t é n e t í r ó . E rrő l m ag a S z a m o s k ö z y így ír : „ A n n a le c ta la p id u m
V e t u s t o r u m ” c ím ű m ű v e e lő s z a v á b a n (P a ta v ii, 1 5 9 3 ) , illetv e K o v a c s ó c z y k a n c e llá rh o z
i n té z e t t d e d ik á c ió já b a n : „ D . L a d isla u s S o m b o r iu s p a re n s f o r tu n a e m e a e .” U tó b b S z a m o l -
k ö z y S o m b o r y fiáv al e g y ü tt t a n u l t P a d o v á b a n 1 5 9 1 - 1 5 9 3 - b a n , 1591 s z e p te m b e ré b e n
e g y ü tt j á r t a k R ó m á b a n (V E R E S S E .: M a tric u la e t a c ta H u n g . B p ., 1 9 4 1 . 2 7 3 .; S Z A
M O S K Ö Z Y Istv á n t ö r t . m a ra d v á n y a i. I. B p ., 1 8 7 6 . I I —I I I . l a p ) . S o m b o r y L á s z ló n a k
a já n lo tt m u n k á k : R M N Y . I. 1 9 7 1 . 5 4 4 , 5 4 7 , 5 7 2 . sz.
K o lo z s v á r i f a r a g o tt k ö v e k szá llítá sa E r d é ly s z e r te
1 5 3 0 -as é v e k . S z a m o s fa lv a rk . t e m p lo m ( z á r ó k ő , fe lir a to s tá b la ).
1 5 3 2 . S zilág y S o m ly ó , rk . te m p lo m ( s e k r e s ty e a jtó , ta b e r n a k u lu m ) .
1 5 3 5 . K ö v e sd , re f. te m p lo m , k a p u .
1 5 3 5 4 0 k ö r ü l. F o g a ra s , v á r.
1 5 3 6 . M a g y a rg y e rő m o n o s to r, re f. te m p lo m , ü lő f ü lk e .
1 5 3 7 . K ö v e sd , re f. t e m p lo m , t a b e r n a k u lu m .
1539- 1 5 4 0 . S z a m o s ú jv á r, v á r, Z á p o ly a i J á n o s k irá ly é p ítk e z é s e .
1540- 1 5 5 1 . S z a m o s ú jv á r, v á r, M a rtin u z z i é p ítk e z é s e .
1 5 4 0 k ö r ü l. G y a lu , v á r.
1 5 4 3 - 1 5 4 9 . B e th le n , v ár.
1 5 4 6 k ö r ü l. V á ra d , a p ü s p ö k v á r m e g e rő s íté s e .
1 5 4 6 - 1 5 5 1 . A lv in c, v á rk a s té ly .
1 5 4 9 - 1 5 5 3 . B ra n y ic sk a , v á r.
1 5 4 9 . K o lo z s m o n o s to r , v ár.
1 5 5 2 —1 5 5 4 . G y u la fe h é rv á r, v á r, C a s ta ld o é p ítk e z é s e .
1552- 1 5 5 4 . H u s z t, vár.
1553— 1 5 6 0 . M a ro silly e , v ár.
1556- 1 5 6 4 . E b e s fa lv a , v á rk a s té ly .
1557- 1 5 5 9 . G y u la fe h é rv á r, p a lo ta , Iz a b e lla k ir á ly n é é p ítk e z é s e .
1565- 1 5 7 1 . G y u la fe h é rv á r, p a lo ta , J á n o s Z s ig m o n d é p ítk e z é s e .
1566- 1 5 7 4 . S z a m o s ú jv á r, v á r, J á n o s Z s ig m o n d és B á th o r y Is tv á n é p ítk e z é s e .
1 5 6 9 - 1 5 9 5 . V á ra d , ö ts z ö g le te s ö ts a r o k b á s ty á s v ár.
1571- 1 5 7 6 . G y u la fe h é rv á r, v á r, B á th o r y Is tv á n é p ítk e z é s e .
1572- 1 5 7 9 . E g ere s, v á rk a s té ly .
1576- 1 5 7 9 . H u s z t, v á r.
1577— 1 5 7 9 . G y u la fe h é rv á r, p a lo ta , B á th o r y K r i s t ó f é p ítk e z é s e .
1 5 7 7 - 1 5 7 8 . S z a m o s ú jv á r, v á r, B á th o r y K r i s t ó f é p ítk e z é s e .
1 5 7 9 . D é s, K a m a ra h á z .
1 5 7 9 —1 5 8 1 . K is fa lu d , K o v a c s ó c z y F a r k a s k ú riá ja .
1 5 7 9 . S z e n tk ir á ly , B á n fi G y ö rg y k ú riá ja .
1581- 1 5 9 4 . T o r d a , K a m a ra h á z .
1582- 1 5 9 3 . D év a, v ár.
1582. M a ro silly e , v ár.
1 5 8 2 - 1 5 8 8 . Z s o m b o r , S o m b o r y L á s z ló k ú riá ja .
1 5 8 4 - 1 5 9 2 . k ö r ü l. K e n d i-L ó n a , K e n d i S á n d o r k ú riá ja .
1 5 8 4 . K ö z é p la k , B o rso ló J á n o s k ú riá ja .
1 5 8 4 - 1 5 8 5 . F o g a ra s , sz e n te g y h á z .
1 5 8 4 u t á n . H a d a d v ár.
1 5 8 5 . S z e n te g y e d , S o m b o r y L á s z ló k ú riá ja .
1 5 8 5 u tá n . S z ilá g y n a g y fa lu , B á n fi k ú ria .
1 5 8 6 - 1 5 8 9 . G y u la fe h é rv á r, j e z s u ita k o llé g iu m .
1587. T o r d a vag y G y u la fe h é rv á r, ifj. B á th o r y Is tv á n h á z a .
1588. Z o p o r ( M e z ő s z o p o r), K e n d i S á n d o r k ú riá ja .
1588. C zeg e, W ass G y ö rg y k ú riá ja .
1 5 8 8 . G y ö rg y fa lv a , k ú ria .
1 5 8 8 - 1 5 9 1 . M a ro sú jv á r, v á rk a s té ly .
1 5 8 8 - 1 5 9 5 . G y u la fe h é rv á r, p a lo ta , B á th o r y Z s ig m o n d é p ítk e z é s e .
1588— 1 5 9 3 . D és, K a m a ra h á z .
1589— 1 5 9 4 . F o g a ra s , vár.
1 5 9 0 . B ra n y ic s k a , vár.
1590— 1 5 9 2 . S z a m o s ú jv á r, v á r, B á th o r y Z s ig m o n d é p ítk e z é s e .
1 5 9 0 - 1 5 9 5 . H u s z t, v ár.
1591 1 5 9 4 . K e re lő s z e n tp á l, K á p o ln a h e g y , k a p u .
1592. S z ilá g y s o m ly ó , v ár.
1 5 9 2 . Ip p , B o rso ló J á n o s k ú riá ja .
1 5 9 3 . G y u la fe h é rv á r, je z s u ita t e m e tő k á p o ln a .
1593. S z e n tb e n e d e k , v á rk a s té ly .
1593. K ra s z n a h o rv á ti, B o rso ló J á n o s k ú riá ja .
1594 e lő t t . G y u la fe h é rv á r, B á th o r y B o ld iz sá r h á z a .
1 5 9 5 . G y u la fe h é rv á r, sz é k e se g y h á z , o r g o n a k a r z a t.
1 5 9 6 . G y a lu , v ár.
1 5 9 7 . A lm á s , v á r.
1 5 9 8 . K é rő , K a to n a i k ú ria .
1542. S ta tile o J á n o s p ü s p ö k , G y u la fe h é rv á r.
( 1 5 5 2 . M a rtin u z z i G y ö rg y [ t 1 5 5 1 ). G y u la fe h é rv á r.)
1 5 5 7 . M ik o la L á s z ló , S z a m o s fa lv a .
1 5 5 8 . K e n d i F e r e n c é s A n ta l, G y u la fe h é rv á r.
1 5 5 9 . ifj. M ik o la L á s z ló , S z a m o s fa lv a .
X V I. sz á z a d k ö z e p e M ik o la L á s z ló n é , K e m é n y A n n a , S z a m o s fa lv a .
1 5 6 5 u t á n . Iz a b e lla k ir á ly n é ( t 1 5 5 9 ) , G y u la fe h é rv á r.
( 1 5 6 6 . V a r k o c s T a m á s , G y u la fe h é rv á r.)
( 1 5 7 0 . K r is z tin a a s s z o n y , G y u la f e h é r v á r .)
1571. J á n o s Z s ig m o n d fe je d e le m .
1573. B o c s k a y G á b o r , E g eres.
( 1 5 7 4 . J á n o s Z s ig m o n d ta n á c s o s a , G y u la fe h é rv á r.)
1 5 7 5 . G y e r ő f i G á s p á rn é M ik o la E r z s é b e t, G y e rő v á s á rh e ly .
( 1 5 7 6 . B á th o r y M ik ló s, G y u la fe h é rv á r.)
1578. C s e ffe y B e n e d e k , S z é k e ly d e rz s .
1 5 8 2 . P e t k y M ih á ly , S z é k e ly d e rz s .
( 1 5 8 2 . P a rlag i P á l,S zilág y sá g .)
1 5 8 3 . P a tó c s y Z s ó fia , K ü k ü llő v á r.
( 1 5 8 3 - 1 5 8 4 . B á th o r y K r i s t ó f [ f 1 5 8 1 ] , G y u la fe h é rv á r, j e z s u ita te m p lo m .)
1 5 8 4 . W esselé n y i M ik ló s, G y e k e .
1584. T ö tö r i B alázs, T ö tö r .
X V I. sz á z a d 2 . fe le . V ité z i s írk ő . G y u la fe h é rv á r.
X V I. sz á z a d 2 . fe le . B á th o r y E le k ( ? ), P e re c se n .
(X V I. sz á z a d u to ls ó n e g y e d e . A W ass c sa lá d f é rfi ta g ja , C z eg e .)
X V I. sz á z a d u to ls ó n e g y e d e . T h e le g d i M ik ló s (? ) tu m b á já n a k m a ra d v á n y a , M e z ő te le g d .
( 1 5 8 8 . G h y c z y J á n o s g u b e r n á to r , G y u la fe h é rv á r.)
( 1 5 8 8 - 1 5 9 0 k ö r ü l. B o c s k a y E r z s é b e t, G y u la fe h é rv á r.)
1591. K o lo z sv á ri G á b o r , G y u la fe h é rv á r.
( 1 5 9 1 e l ő t t . K o v a c s ó c z y k r i p ta , G y u la fe h é rv á r.)
( 1 5 9 4 . K o v a c s ó c z y F a r k a s , G y u la fe h é rv á r.)
( 1 5 9 4 . L e n c z ie s G y ö rg y é s fe le sé g e, G y u la fe h é rv á r.)
( 1 5 9 6 . J o h . B a p tis ta M u s to é n e k - k a r m e s te r, G y u la fe h é rv á r.)
1 5 9 8 . P e tr ic h e v ith H o r v á th c s a lá d , K o m ló d .
( 1 5 9 9 . B á th o r y A n d rá s , G y u la fe h é rv á r.)
1601. L e g ifja b b M ik o la L á s z ló , S z a m o s fa lv a .
PÓTLÁSOK
Pl
[Az I. közlemény képsorozata]
Ezt a sorozatot az 1974. évi közléshez mérten erősen kiegészítettük és átszer
kesztettük. Az új sorozat célja a budavári központ faragványait, valamint a regionális
változatokat a lehetőséghez mérten néhány példában bemutatni — hasonlóképpen,
mint ahogy ezt szélesebb keretekben a schallaburgi-budavári kiállításokban megvaló
síthattuk. A szerkesztés irányvonala a képszámok szerint: gótikus előzmények 1-2;
Buda és hatása 3-6; Esztergom 7-8; Vác 9; Pest 10; Hont, Nógrád, Heves 11-14; Du
nántúl 15-18; Alföld 19-20; Észak 21-22; a Bakócz-kápolna hatásköre 23-26; Észak-
Kelet (Sárospatak, Nyírbátor, Ugocsa) 27-30; Erdély 31-39. — Az átszerkesztés szük
ségessé tette az irodalmi hivatkozások kiegészítését. Ezeket a képszámok, illetve a
jegyzet-számok szerint közöljük.
P2
[Irodalom a képekhez]
4. kép. Adefi család sírköve: Balogh 1966.298 (a címer meghatározása).
5. kép. Emuszt Zsigmond címerköve Gyurgyevácról. A helység eredeti neve:
Szentgyörgy, illetőleg Szentgyörgy-vár, a XVII. rajzok tanúsága szerint (ÖNB Cod.
8607. föl. 5; Cod. 8609. föl. 87). A középkorban a pécsi püspökségé volt.
7. kép. Esztergomi szirén-töredék: Balogh 1933. 17; Balogh 1955. 40; Kát.
Schallaburg 1982. Nr. 248.
8. kép. Esztergomi sírkő 1495-ből:Kát. Schallaburg 1982. Nr. 830.
12. kép. Tereske, tabemákulum:Kat. Schallaburg 1982. Nr. 804.
14. kép. Egri töredék vésett virággal: AH 1 9 7 4 /1 .4 5 .1. 19. kép; (első közlés);
Kát. Schallaburg 1982. Nr. 649.
15. kép. Pomáz, tabemákulum: Kát. Schallaburg 1982. Nr. 801.
16. kép. Andocs, sekrestyeajtó: AH 1974/1. 5 1 .1. 32. kép.
17. kép. Bácsi töredék Váradi Péter címerével: Balogh 1933.16.
18. kép. Pécsi ajtókeret: G. Sándor M.: Reneszánsz Baranyában. Bp., 1984.
20. k é p . E g e rv á ri B e r e c k síremléke:Kát. S c h a lla b u r g . 1 9 8 2 . N r . 8 4 0 .
2 1 - 2 2 . k é p . A b á r tf a i városháza ablaka, ajtaja: Balogh 1967.212.
24. k é p . L ő c s e i p i ll é r - t ö r e d é k : B a lo g h 1 9 7 3 . 2 0 0 . 1 . 3 0 4 . k é p ; K á t . S c h a lla b u r g .
1982. Nr. 829. — Két hasonló stílusú, hasonló motívumokkal díszített pilaszter-töre-
dék került elő a lőcsei Szent Jakab templom déli kápolnájának a falából (Jan Chalu-
pecky közlése). Feltehetőleg mind a régebbi töredék, mind az újonnan találtak ugyan
azon fülke-kerethez (síremlék, oltár) tartozhattak.
25. kép. Boltozatgyámkő KoroknyáróhKat. Schallaburg. 1982. Nr. 824.
26. kép. Pécsi tabemákulum: Kát. Schallaburg. 1982. Nr. 827.
27. kép. Sárospataki pilaszterfej: Balogh 1975.90. kép.
30. kép. Perényi Gábor címerköve: Balogh 1973. 210.
31. kép.Geréb László címerköve: Balogh 1933.18 (első közlés, a címer meghatá-
rozása);Kat. Schallaburg. 1982. Nr. 748.
33-34. kép. Váradi töredékek: Balogh 1982/1.32-24.
35.-35.a kép. Menyő: Balogh 1943. 268-269.
36-37. kép. Szilágysomlyó, faragványok: Balogh 1943. 287-298.
38. kép. Magyargyerőmonostor, párkány-töredék: AH 1974/1. 51.1. 34. kép.
39. kép. Keszü, ajtó: Balogh 1943. 256.
P3
[A jegyzetekhez]
2. jegyzet. Marosi, E.: Die Anfange dér Gotik in Ungarn - Esztergom und die Kunst
des 12-13. Jahrhunderts. Bp., 1984.
P4
4. jegyzet. G. Sándor Mária: Reneszánsz Baranyában. Bp., 1984.
P5
6. jegyzet. Bágyuj L.: A gyulafehérvári székesegyház restaurálása. Építés-Építészettu-
domány. XV. 1983. 12-26.
P6
19. jegyzet. Balogh, J.: Die Anfánge dér Renaissance in Ungarn. — Matthias Corvinus
und die Kunst. Graz, 1975.
P7
44. jegyzet. Budai (?) címerkő: Török Gy.: Reneszánsz kőfaragványokról. Művészet
tört. Értesítő. XXX. 1981. 111.1. 18. sz. (Pest város címere).
P8
59. jegyzet. Kalonday György sírkövéhez megjegyezzük, hogy a Kát. Schallaburg.
1982. 100-101. lapján a sírkövekre vonatkozó rész téves, mivel a szerző nem kaphatott
korrektúrát. A mondat helyesen így hangzik: az első csoportba tartozik a Thelegdi
sírkő (Mezőtelegd) és a Kalonday sírkő (Kalonda), a másodikba a kapomaki, a felső-
elefánti, ráckevei sírkő. —Kalonday sírkőről: Kát. Schallaburg. 1982. Nr. 940.a.
P9
64. jegyzet. Simontomyáról: Horler Miklós közlései: Kát. Schallaburg. 1982. S. 566-
568. Nr. 630-636.
P10
65. jegyzet. Koppány T.: Közép-Dunántúl reneszánsz építészete. AH. 1984/2. 183-237.
PH
65. jegyzet. A koroknyai töredékekhez: Kát. Schallaburg. 1982. Nr. 821/, 824. - A
Bakócz kápolna stílusköréhez: Kát. Schallaburg. 1982. S. 671-672, Werkstatt und
Einfluss dér Bakócz Kapelle (Balogh J. közlése).
P12
[Források]
FORGÁCH 1866 = Forgách Ferenc Magyar Históriája 1540-1572. Közli Majer
Fidel. Toldy Ferenc bevezetésével. Pest, 1866. - Mon. Hung. Hist. II. oszt. 16. köt.
LUKÁCS III. 1967 = Lukács L.: Documenta romana historica Societatis Jesu in
regnis ohm corona hungarica unitis. III. Roma, 1967. (Ezt a kötetet csak 1976 után
tanulmányozhattam.)
VERESS 1983 = Veress E.: Giovanni Argenti jelentése a magyar ügyekről. 1603—
1623. - Appendix 3. sz. 173-196:1603. okt. 22. A kolozsvári városi tanács által kikül
dött bizottság hivatalos jelentése a lerombolt jezsuita kollégiumból elhordott épület
maradványokról, ingóságokról. Rövidítve: 1603. okt. 22. A kolozsvári bizottság jelen
tése a jezsuita kollégiumból elvitt anyagokról.
Pl 3
[Irodalom]
BALOGH 1975 = BALOGH, J.: Die Anfánge dér Renaissance in Ungam. -
Matthias Corvinus und die Kunst. Graz, 1975.
Kát. Schallaburg, 1982. = Matthias Corvinus und die Renaissance in Ungam
1458-1541. Schallaburg ’82. Katalog des Niederösterreichischen Landesmuseums.
N.F. Nr. 118, Wien, 1982.
BALOGH 1982 = Balogh J.: Varadinum - Várad vára. Bp., 1982. Művészettörté
neti Füzetek 13/1-2.
KELEMEN 1982 = Kelemen L.: Művészettörténeti Tanulmányok (II. sorozat).
Bukarest, 1982.
P14
[KOLOZSVÁRI MŰHELYEK]
Középkori kőfaragók
1470. máj. 28. A kolozsmonostori konvent négy kolozsvári polgár előtt (az egyik
Petrus óragyártó) szerződést köt Laurentius kolozsvári lapicidával „ad praeparationem
sartuarii (sanctuarii) cum omnibus attinentiis suis”. (Feltehetőleg a szentély — sanctua-
rium - építésére szerződtetik.) Munkadíj 160 forint, 2 hordó bor, 15 köböl gabona
négy szalonna (Urkundenbuch zűr Geschichte dér Deutschen in Siebenbürgen. Bd. VI.
Bukarest, 1981. Nr. 3803).
P15
A városnév
A városnév magyar eredetét tanúsító pecsét-felirathoz megemlítjük, hogy
Szebennek, azaz szász lakosságú városnak a számadásaiban (1500—1516) szintén a ma
gyar helynév változatai találhatók: „Coloszuar, Colosuar, Kolosuar, Koloszuar, Kolos-
war (Rechnungen aus dem Archív dér Stadt Hermannstadt. I. Hermannstadt, 1880.
603. Regiszter).
[KŐFARAGÓK ÉS KŐMŰVESEK]
P16
A mesterséget jelző latin-magyar kifejezések
A régi magyar nyelvhasználatban: lapicida = kőműves, követ mívelő, követ
faragó, azaz a mai szóhasználatban kőfaragó; murarius = rakó, azaz a falat rakó, a mai
szóhasználatban kőműves.
Újabb példák: Régi magyar glosszárium. Szerk. Berrár J. —Károly S. Bp., 1984.
509, 587.
P17
AMBROSIUS KOMIES - KWMIES AMBRUS
1603. okt. 22. A kolozsvári bizottság jelentésében említve: „Keomiues Ambrus
Tizede” a Farkas utcában. Nála nem találtak semmit csak a Tizedének lakosainál
(Veress 1983. 194).
P18
BENEDICTVS LAPICIDA - KEOMIVES BENEDEK
1603. okt. 22. A kolozsvári bizottság jelentése a jezsuita kollégiumból elvitt
anyagokról: „Keomiues Benedek Tizede” a Farkas utcában. „Keomives Benedeknél
vadnak faragott keowek, Tégla záz 4 Gerenda, kettő szarwfa, 2 Fwrész dezka, hwzon
eöt wres ablak ráma sym vas 90, azonkewl valamy darab vasak.” (Veress 1983. 191).
P19
DIÓSZEGI ISTVÁN
1603. okt. 22. A kolozsvári bizottság jelentése a jeuzsuita kollégiumból elvitt
anyagokról: „Zeoch Peter vallya hogy Diozeghy Istwantol is veott pénzén faragott
keowet” (Veress 1983. 176).
P20
GYÚJTÓ MÁRTON
1579. nov. 30. Kvár szkve: „az Gywtho martonnak kwmüesnek fyzetemhog az
plébános házán az ablakban kerezt, az poganakot és egyeb sok foldozast chenalt fi.
6.” (I/XVII. — SZABÓ T. A.: Érd. magy. szótört. tár. II. Bukarest, 1978. 146)
P21
KŐMIVES JÁNOS - KEOMIES JÁNOS
1603. okt. 22. A kolozsvári bizottság jelentése a jezsuita kollégiumból elvitt
anyagokról: „Keomiwes Jánosnál eot zaz tégla, egynéhány faragott keo, két gerenda
az keowekben felis miwelt, kiteol tartozik három forintal és hatwan hét pénzel.”
Keomies János a Farkas utcában lakott Keomies Ambrus Tizedében (Veress 1983.
194).
P22
IOSEFO MURATORE
1587. Jaroslav. A jezsuiták névsora: „Josephus Britius, massensis, annorum ágit
circiter 41; fortis. Senis susceptus in sept. anno 1562. Latiné utcunque légit, italice
bene et polonizat etiam. Murarius et praefectus fabricae. Coadiutor temporalis for
matus.” (LUKÁCS III. 1967.410).
P23
P. MASSIMO MILANESI építésvezető, tervező
1583. márc. 15. Kvár. Szántó István jezsuita levele Antonio Possevinóhoz:
„Quintus modus est, ut tota cura fabricae collegii soli Maximo committatur et rector,
si mansurus est, in illám non se ingeret.” (Fontes I. 1911. 266)
1584. jan. 1. Kvár. Catalogus patrum ac fratrum S. J. in Transylvania degentium:
a kolozsvári kollégiumban: „Maximus Milanesius Florentinus, annorum 54, bonae
valetudinis, senex tamen, ingressus Pultoviae 1570. Novit Italice, Latiné, Polonice,
est expertus in negotiis tractandis et medicináé peritus, est informarius, quo officio
perpetuo functus est in Societate, fűit et aliquando praefectus fabricae.” (Fontes II.
1913. 27)
1584. ápr. 15. Kvár. P. Massimo Milanesi jelentése P. Claudio Aquaviva jezsuita
generálisnak orvosi működéséről (Uo. 98-100).
1584-ben készítette Massimo Milanesi a kolozsvári jezsuita szeminárium tervraj
zait és négy évre szóló költségvetését (AH 1980/2. 273-277).
1586. ápr. 29. Kvár. Massimo Milanesi levele P. Joannes Paulus Campani p
vinciálisnak: „In Álba si debbe fabbricare un collegio, et per non essere altri, sono
mandato io a quella cura.” (Fontes V. 1921. 162)
1586 első felében. A Residentia Albensis névsorában: „Maximus Milanesi infír-
marius et praefectus fabricae.” (LUKÁCS III. 1967. 648)
1586. jún. vége. Kvár. P. Girolamo Fanfonio levele P. Claudio Aquaviva jezsuita
generálisnak, melyben értesíti, hogy többek között átvette az Infermeria gondozását
„dopo la partita dél carissimo Massimo de Milanesi per Álba.” (Uo. 170-171).
1586-ban készítette Massimo Milanesi a gyulafehérvári kollégium tervrajzait,
feltehetőleg a kialakult jezsuita gyakorlat szerint. Erről és Milanesi gyulafehérvári
működéséről szóló adatokat 1. a 68-70. lapon.
1586. szept. eleje. Gyfehérvár. Massimo Milanesi levele P. Joannes Paulus Cam-
pani lengyelországi provinciálishoz„melyben szól a pestis pusztításáról és szentmihály-
kövi tartózkodásukról. Ekkor Milanesi „in quodam sacello foetidissimo, prope temp-
lum, quia alia habitatio commodior non erat, me reciperem...” (Fontes II. 1913. 182-
183).
1587. jún. 1. Kvár. Catalogus patrum ac fratrum S. J. in Transylvania degentium.
A gyulafehérvári rezidenciában: „Maximus de Milanesiis, Italus, annorum 59, sanus,
séd iám non fortis. Ingressus anno 1569, studuit a puero linguae Latinae parum. Fűit
infirmarius et hortolanus, credentiarius aliquando, dispensator, subminister et fabricae
praefectus.” (Uo. 214) — Ezzel szemben az 1586 szeptemberében kelt jezsuita jelentés
szerint M. Milanesi meghalt pestisben (Lukács III. 1967. 643. - AH 1980/1. 68).
P24
KEOMYES MÁTHE
1603. okt. 22. A kolozsvári bizottság jelentése a jezsuita kollégiumból elvitt
anyagokról: „Keomiwes Mathénál hatodfél dezka, de fel miwelte, kétzaz tégla, aztis
felmiwelte, hat singh vas egynéhány faragott keo.” (Veress 1983. 192) — Farkas utcá
ban lakott Nagy Pál tizedében.
P25
KŐMIVES MIHÁLY - MICHAEL KEOMIWES
1603. okt. 22. A kolozsvári bizottság jelentése a jezsuita Kollégiumból elvitt
anyagokról: „Keomiwes Mihalynal 17 darab keo, 4 zaz tégla, 4 darab Teoke.” A Hosz-
szu utcában lakott a Michael Ortcz tizedében (Veress 1983. 180).
P26
KEOMIWES PÁL
1603. okt. 22. A kolozsvári bizottság jelentése a jezsuita kollégiumból elvitt
anyagokról: „14 Gradich keő, valamy keönywechkek.” A Hosszú utcában lakott Zép
Balas Tizedében (Veress 1983. 180).
P27
RÓMAI KŐMŰVESEK
1583. dec. 10. Kassa. Antonio Possevino levele Kovacsóczy Farkas kancellárnak
a kvári szeminárium építési költségeiről, melyhez 600 aranyat hozott és újabb össze
geket vár, illetve azokat sürgeti, „quattuor fabros murarios (Rege Ser.mo suppeditante
sumptum parte) ad id misissem, iis dudum non esse quod agunt.” (LUKÁCS III. 1967.
p. 343. 181)
P28
SERES JÁNOS - Szécsi Seres János
A Széchi családról XV. századi kolozsvári adatok: Jacobus Zechy említve 1466-
bán; Nicolaus Zeech iudex azaz a város bírája 1467-ben (Urkundenbuch zűr Geschich-
te dér Deutschen in Siebenbürgen. B. VI. Bukarest, 1981. Nr. 3493, 3524).
P29
SZILÁGYI JÁNOS
1581. nov. 1. A kolozsmonostori konvent oklevele a jezsuiták beiktatásáról a
Báthory Istvántól kapott javakba. A beiktatásnál (okt. 17.) jelen volt „Joannes Zilagi
lapicida” (LUKÁCS III. 1967. p. 88. Doc. 30). Irodalom: Balogh J. AH 1979. 194.
P30
KŐMŰVES TAMÁS
1581. nov. 1. A kolozsmonostori convent beiktatási oklevele a jezsuita javakról,
a beiktatásán jelen volt (okt. 17.) „Thomas lapicida.” (Uo.)
P31
VÉGH LŐRINCZ
1603. okt. 22. A kolozsvári bizottság jelentése a jezsuita kollégiumból elvitt
anyagokról: „Veeg Keomiwes Leorincznel két kosár méh, hat zaal zarwfa, harmad fél
zaz tégla, Eot darab faragott keo.” A Közép utcában lakott, Tölcséres Lőrincz Tize
dében (Veress 1983. 188).
P32
MOLDOVAI MIHÁLY deák
A céhen kívüli vándor művesek közé tartozott, aki 1587-ben írott verse (Álla
potomat jelentem) szerint vándorlása során Erdélyben, Kolozsvárt is megfordult és a
kőfaragó mesterséget űzte 20 hétig.
„Igen keményen húsz héten
Űztem az mivet Erdélyben
De nemsokára elmémben
Megszakadám testemben.
Mester vagyok az kőmíben,
De nagy kárt tőn az testemben,
Hét napig feküvék hévben,
Megunám magam az hétben.” (Honismeret 1981/2. 35)
P33
[KOLOZSVÁRI MŰHELYEK]
VII. Dokumentumhoz. — 1588. Kvár, tanácsi jegyzőkönyv: „Myert, hogy
Reghy Attiainktol ily bizonios okért Adattatot volt Az keomywesek Céh lewele hogy
eok Reghenten elegendeo és Tudós keomives Mestereknek profitealtak magokat
lenny... Byen biztatásokra Attak volt Attiaink nekik az levelet Mely constal az eöneön
Céh leweleknek eleyboel.” (An. Jk. 1/1. 60-61. - SZABÓ T. A.: Erdélyi Magyar Szó-
történeti Tár. I. Bukarest, 1976. 1147). A jegyzőkönyv folytatása: „Azért io Jtiletbeol
Az Waros Jowara, es hogy a kilseo Nemesseghis Az varost Ne zidalmazza ekteleneol
Az Mostany keomyweseknek tudatlansagha miath, Vegeztek .... hogy Céh levelek ben
Maradgyon, Nekik megh Ne Adassek, hanem minden Ideghen keomiwesek zabádon be
Ieohessenek, Ez varosba Építhessenek, Soet az illien tudós Mesterekteol ez it való keo-
miwesekis tanolhassanak.” (Uo. — SZABÓ T. A. i. m. II. Bukarest, 1978. 739. - Meg
jegyzendő, hogy ez ideiglenes intézkedés volt, mert 1589 tavaszán a kolozsvári kőmű
vesek megkapták céhlevelüket (AH 1975/1. 44-54). Az „Ideghen keomiwesek” való
színűleg külföldiek, azaz nem erdélyiek voltak.
P34
[MŰEMLÉKEK]
Pákei Lajos rajzaihoz: Az O.M.F. Magyar Építészeti Múzeumának kiállítása
Kolozsvár reneszánsz építészeti emlékeiről: Pákei Lajos (1853—1921) rajzai. Székes-
fehérvár, 1983-1984. A kiállítást rendezte, a katalógust szerkesztette Pusztai László.
P35
N a g y te m p lo m (S z e n t M ih á ly -te m p lo m )
1579. Gyulaffi Lestár: „Maxima campana turri imponitur Claudiopoli cum
Judicum ageret laurentius filstich.” (Tört. Tár. 1893. 119)
1585. A nagytemplom és a kis templom leltára Diósi Gergely nótáriustól. Kö
zölve: LAKÓ E.: Két kolozsvári templom leltára 1585-ből. Nyelv- és Irodalomtudo
mányi Közlemények. 1978. 216-219. - Kvár szkve III/XIX. 1-5.
1595. dec. 10. Kvár szkve: bejegyzés az erkély igazításáról (VII/II. 1).
1596. jún. 19. Kvár szkve: bejegyzés az oltár fundamentumköveinek akihányá
sáról (VII/II. 25).
P36
K is te m p lo m
1585. Kvár szkve (az egyházfiak számadásai): a kis templomban a skolabeÜ gyer
mekek széke eltörött, megújítják (III/XIX. 28).
Kelemen Lajos 1958. ápr. 26-án Herepei Jánosnak írt levelében a Kis templomot
a középkori Szt. Jakab kápolnával azonosította és román stílusúnak ítélte (KÁLNOKI
KIS T.: Kelemen Lajos levelei. Levéltári Szemle. 28. évf. 1979. 82).
P37
F arkas u tc a i k la s tro m
1581. nov. 1. A kolozsmonostori konvent oklevele a jezsuiták beiktatásáról a
Báthory Istvántól kapott javakba, közöttük a Farkas utcai klastromba „cum templo,
hortis, areis, turribus atque adeo locis omnibus circumiacentibus iuxta moenia civitatis
cum domo proxima, in qua olim religiosae virgines inhabitassent, ut in ea schola
aedificaretur.” (LUKÁCS III. 1967. 84-88)
1582. okt. 9. Kvár. P. Jacobus Wujek kvári rektor P. Joannes Paulus Campano
lengyelországi jezsuita provinciálisnak: „Fenestras templi mágnás quinque circa altare
maius perfecimus. Plures hoc anno non potuimus. Scalae etiam sunt absolutae, satis
commodae amplae et lucidae. Infirmaria quoque vetus illa accommodata tribus
fenestris bene ordinatis et novo pavimento etc. Reliqua necesaria servavimus in adven
tom R.-tiae T., quia sumptus defuerunt, Sacristia etiam pavimento constrata et cista
seu mensa magna, oratorio et lavachro instructa etc. Tecta scholarum iám nobis erunt
necessario (!) expedienda. Lignis minimum 200 indigebimus at ea, quorum vectura est
dificillima.” (LUKÁCS III. 1967. p. 144. Doc. 63)
P38
J e zs u ita k o llé g iu m
(1581 előtt) Fundatio a Christophoro principe decimae possessionis Mákó pro
pauperibus scholasticis collegii Societatis Jesu Claudiopolitani (Fontes V. 1921. App.
VI. No. 5).
1583 körül. P. Jacobus Wujek rektor jelentése a kvári kollégium állapotár
1582-ben: „Hoc quoque anno in aedificia scholarum et collegii 1000 taleri iubente
Rege Poloniae nobis sunt numerati et calx suppediata. Insuper cum vi ventorum
tecta scholarum essent deiecta, impetrati sunt ad eorum reparationem ab Dlmo
Principe taleri 150.” (LUKÁCS III. 1967. p. 175. Doc. 82).
1583. jan. 14. Kvár. P. Wolfgangus Schreck jezsuita jelentése P. Claudio Aqu
viva generálisnak: „Eadem enim septimana (mikor az ünnepnapokon szüneteltek)
totum tectum scholarum nostrarum et bona pars tecti collegii nostri una nocte a vento
in terram deiicitur. Solum tectum scholarum centum florenis restaurare non potest.”
(Uo. p. 83. Doc. 89).
1583. jan. 29. Niepolomice. Báthory István király, mivel az elhunyt fejedelem
(Báthory Kristóf) a kollégium építkezésének folytatására 1000 forintot adományozott,
elrendeli, hogy ezt az összeget a kincstár utalja ki: „ne tam necessarium et utile opus
destituatur.” Ezt az összeget mindaddig folyósítsák, „quoad fabricatio haec absoluta
fuerit.” (Uo. p. 199-200. Doc. 100).
1586. aug. 21. Kővár. P. Andreas Busái jelentése P. Petrus Skarga krakkói j
zsuita főnöknek a kolozsvári pestisről, amikor az elhagyott kollégiumot a protestánsok
el akarták foglalni, de Martinus Literatus és Kakas István megakadályozták (Uo. p.
613).
— Martinus Literatusról és jezsuita kapcsolatairól: AH. 1976/1. 57; Kakas Ist
vánról: AH 1975/2. 258-259, 261.
1588. dec. 19. A jezsuiták jelentése a medgyesi országgyűlésről, mely szeri
„nos Albaiulia Varadino et Claudiopolitano Collegio spoliabant... statim Claudiopolj
seminarium dimissum est, scholae clausae.” (Érd. Orsz. Emi. III. 1877. 257)
Irodalomhoz: LUKÁCS III. Róma, 1967. p. 23-27.
P38a
1603. okt. 22. A kolozsvári városi tanács által kiküldött bizottság hivatalos je
lentése a lerombolt jezsuita kollégiumból elhordott ingóságokról. A nagyon terjedel
mes és felette tüzetes szöveg a tanúvallomások alapján világos képet ad az elhurcolt
építőanyagokról (építőkövek, faragott kövek, szarufák, gerendák, cserepek, ablak- és
ajtókeretek stb.). Lakóhely szerint megnevezi a kőfaragókat és más műveseket (asz
talosok, tölcséresek, ácsok, cserepesek stb.). Felsorolja továbbá az elvitt ingóságokat:
bútorokat, egyházi ötvösműveket, képeket, könyveket. Ezekből kiemeljük, hogy
Kádár Jánosnál a Hosszú utcában 12 képet találtak, Dési Szabó Istvánnál a Farkas
utcában két képet (182, 194. 1.). Meglepő, hogy igen sok könyvet vittek el, közöttük
négy példány Calatinus szótárt, az ókori írók közül Pliniust, ezeken kívül evangéliu
mokat, és bibliákat. A várostörténetüeg és művelődéstörténetileg rendkívül fontos do
kumentum teljes közlése: Veress E.: Giovanni Argenti jelentései magyar ügyekről
1603-1623. Szeged 1983. - Appendix 3. sz. 173-196. 1. - Adattár XVI-XVII. szá
zad szellemi mozgalmainak történetéhez 7. köt. Szerk. Keserű Bálint.
P39
J e z s u ita sz e m in á riu m
1584. jan. 6. Kassa. A. Possevino jelentése Báthory Istvánnak: „Quod attinet
monasterium (domonkos kolostor) in usum seminarii conferendum, rés equidem pia,
neque tamen hoc rerum statu tentenda propter múlta evitenda scandala malevolen-
tium. Satius érit interium capaciorem conducere aut etiam emere domum.” (LUKÁCS
III. 1967. p. 371. Nr. 192)
1585. A lengyel jezsuita provincia jelentése a kolozsvári kollégiumról és szeminá
riumról: „6. Domus quoque pauperum studiosorum, quam (ne nőmén illud „paupe-
rum” adhuc tenelli hungari militares exhoreant) Sanctae Trinitatis convictum appellant
(quod caenobium olim monialium Sanctae Trinitatis inhabitent) adeo creveret ut fere
80 personas hoc anno aliquando aluerit ex collegii solius fere sumptibus.” (LUKÁCS
III. 1967. 536).
(1584.) Massimo Milanesi költségvetése a szeminárium építéséhez, négy évre el
osztva. A kéziraton Possevino feljegyzése: „Fabrica dél Seminario di Claudiopoli
mandata et disegnata da Massimo Milanesi.” Róma, jezsuita levéltár. Codex NN 326.
ff. 358r-361v.
SPESA DELLA FABRICA DEL SEMINARIO COMPARTITA IN QUATTRO ANNI
Primo anno
FI.
Pietra da muro carri n° 1200 (otto per florino) 150
Vettura di dette pietre a ungh. 40 il carro 480
Calcine per 200
Rena per 80
Mattoni 100 000 190
Pietre, vettura et fattura di 16 porté 50
Pietre, vettura et fattura di 33 finestre 70
Pietre, vettura et fattura di 54 schalini 60
Pietre, vettura et fattura di 26 pilastrate 170
6 muratori per 36 fiorini l’uno et la spesa 216
2 muratori piü principali, la spesa 120
Manovali 150
100 travi lunghe per il tetto a 70 l ’una 70
120 travi minori per li solari a 40 48
50 travi minori per 25 l’una 13
150 saruffi maggiori (cinque per florino) 30
400 saruffi minori per 5 l ’una 20
Legni di quercia per telai déllé finestre 10
Legni di tiglia 20
2147
100 000 tegolette 100
200 000 chiodi per dette tegolette 60
600 latte per il tetto 12
800 000 chiodi per dette latte 10
Chiodi maggiori per il tetto per 8
2000 assi di pino 200
Instrumenti di ferro et di legno 10
400
FI. 2547 2147
2547
Anno secondo
FI.
Pietre da muro carri n° 1200 150
Vetture 480
Calcina 200
Rena 60
200 000 mattoni per li volti 300
100 000 mattoni per muro 150
Vetture di detti mattoni a 40 il migliaio 120
9 muratori 280
Manovali 150
FI. 1890
2000 assi di pino 200
Legni di tiglia per 10
50 000 tegolette 50
100 000 chiodi per dette tegolette 30
A1 falegname per fattura dél tetto e poco 100
All’arcolario per impalcare le stanze 50
Per dolatura di travi per dette palchi 25
Pietre et fattura di 56 finistre 115
Pietre et fattura di 18 porté 56
Catene di ferro per i volti de corridori 120
L’ultima scala al tetto puo esser di mattoni
756
FI. 2646 1890
2646
Anno terzo
FI.
Petre da muro carri n°600 75
Vettura 240
Calcina 200
Rena 50
8 muratori 280
Manovali 150
FI. 995
100 000 mattoni per il n° de volti 150
60 000 mattoni per ammattonare le stanze (2 FI. mille) 120
Loro vetture 64
Legni di tiglia per 20
Vetri, vetraro, ferrameni et arcolario per ciascuna fmestra FI. cinque 35 per
60 finestre, le quali pár che ricerchino li vetri 321
Per le finestre de corridori di faccendosi solo l’ultima parte pár che basteranno 50
Una porta di fattura all’arcolario et suoi ferramanti costera 3 fiorini addungque
32 porta costeranno 96
Per coprire d’argilla il sommo della fabbrica 70
FI.
12 fomaci maggiori e minori 80
Per varié spese o non poste o scarsamente annotate 180
1151
FI. 2146 995
2146
Anno quarto
FI.
Pietre di muro per circondare il seminario, carri n° 600 75
Vettura 240
Calcina per 200
4 muratori 160
Manovali 70
30 000 mattom per la comice et merlatura 45
Vettura __ 12
802
2146
2646
2547
FI.8141
Somma déllé somme di tutta questa spesa FI. 8141
A költségvetés zárószövegében a kiadások fedezését részben a pápától várja (évi
négyszáz forinttal, azaz háromszáz arannyal), részben a királytól, Báthory Istvántól,
aki mésszel, fuvarral, 4000 besztercei zsindellyel támogatná az építkezést. Végül fel
sorolja a szükséges személyzet ellátására vonatkozó költségeket. A költségvetés teljes
közlése: LUKÁCS III. 1967. 656-658.
A k o lo z s v á r i sze m in á riu m te r v ra jz a i, melyeket Fr. Massimo Milanesi 1584-ben
készített, fennmaradtak a római jezsuita levéltárban, codex Opp NN 326. 81r-84v.
Ezek a rajzok a következők:
1. A szemináriumnak és tartozékainak helyszínrajza 400 x 310 mm;
2. A szeminárium földszinti alaprajza;
3. A szeminárium emeleti alaprajza. A 2. és 3. rajz együttes mérete 415 x 304 mm. Fel
irata: „Pro R. Possevino.” Az írás Massimo Milanesitől. A rajzok közölve: VI. Közi.
AH. 1979. 187, 189.
A rajzok első közlése: VALERY-RADOT, J.: La recueil des plans d’édifices de
la compagnie de Jésus, conservée á la Bibi. Nat. de Paris. Roma, 1960. 486-487;
részletes leírásuk ugyanott E. Lamalle-tól. LUKÁCS III. 1967. 655-659 (az adatok és
rajzok közlése). AH 1979/2. 187, 189 (a rajzok közlése).
Mind a tervrajzok, mint a költségvetés ritkaság számba menő, igen fontos doku
mentumok; együttesen pedig kitűnően szemléltetik a tervezett épületet. A négy évre
szóló részletes költségvetés teljes áttekintést nyújt a kolozsvári építkezések gyakorla
táról és költségeiről; egyben jól egészíti ki az 1589. évi céhlevél adatait (III. Közi. AH
1975. 44-54). Különösen jelentősek az ajtó- és ablak-faragványokra vonatkozó tételek.
A költségvetés szerint a faragványok ára így alakult: ajtó kb. 3 frt., ablak kb. 2 frt., a
„pilastrata” kb. 6 frt. Az utóbbi tétel az árkádos udvar pilléreire vonatkozik, számuk
— 26 — nagyjából megfelel a szeminárium tervrajzán megjelölt udvari pillérsor számá
nak, azaz 24-nek (A tervrajz közölve: VI. Közi. AH 1979. 189). Az ablak- és ajtó-árak
(3-2 frt) olcsóbbak, mint az 1588. évi czegei szerződésben található átlagosan 6 forin
tos ár (III. Közi. AH 1975. 44), nyilván egyszerűbbek lehettek. A pénz vásárlóérté
kére nézve 1.: II. Közi. 1974. 355. Példaként említjük a következőket: 1 forintért 10
ludat vagy 25 tyúkot vásárolhattak, 40 dénárért egy rókabőrt, 60 dénárért egy bá
ránybőr subát. Ezekből az adatokból következik, hogy a faragványok csináltatása
igen költséges volt. A tervezett épület terjedelméről pedig egyaránt tájékoztatnak az
alaprajzok és a költségvetés tételei, melyek 34 ajtót és 89 ablakot sorolnak fel. A szo
bák boltozattal készültek, vagy deszka mennyezettel, a folyosók boltozattal. Az épü
letre vagy a kerítésfalra pártázatos oromzatot terveztek téglából (la comice et mer-
latura).
A jezsuita szeminárium épületeinek terve, ahogy az Massimo Minalesi tervrajzá
ból (1. a 203, 205, 211. és 213. lapon) ismeretes, feltűnően hasonlít a Villa Farnesina
alaprajzához, amelyet Baldassare Peruzzi tervezett 1509—1511 között (közölve: Hey-
denreich, L. — Lotz, V.: Architecture in Italy 1400 to 1600. London, 1979. 189),
méginkább a Villa Chigi déllé volté felépítéséhez (rajz a Biblioteca Vaticanában —kö
zölve: Chastel, A.: Le grand atelier d’Italie. Paris, 1965. p. 58).
P40
Ó v á r i s c h o la
1571. dec. 27. Kvár. Báthory István megerősíti János Zsigmond adományleve
(1562. szept. 1.), mely a kolozsvári iskolának évi 250 értékű dézsmajövedelmet bizto
sít (Veress 1 9 4 4 .1. 158).
P41
P a p iro s m a lo m
Irodalom: Pirnát A. —Végh F.: Új adatok Heltai Gáspárról. Irodalomtört. Közle
mények. 1956. 66-74; Jakó Zs.: Heltai Gáspár, papiros malma. Magyar Könyvszemle,
1961. 291.
P41a
Irodalomhoz: Kelemen 1982. 124-129,256-258.
P42
Ó vár
Kelemen Lajos az Óvár kerítésfalának maradványát a XI. századba helyezi (1958.
ápr. 26). Kelemen Lajos levele Herepei Jánoshoz (KÁLNOKI KIS T.: Kelemen Lajos
levelei. Levéltári Szemle 28. évf. 1979. 83).
P43
F ő té r 2 0 . sz.
Irodalomhoz: Kelemen 1982. 133.
P44
F ő té r 2 6 (2 7 ). sz.
Irodalomhoz: Kelemen 1983. 132, 134.
P45
F ő té r 3 1 (3 2 ). sz.
Irodalomhoz: Kelemen 1982. 132.
P46
F ő té r 3 2 (3 3 ). sz.
A tulajdonos Kakas Istvánnak szép könyvtára volt, amelyet a jezsuita kollégium
nak adott. Ezt a könyvtárt utóbb rokona, Joannes Jacobinus elkérte Székely Mózes
fejedelemtől és meg is kapta (Veress E.: Joannes Argenti iratai. Szeged, 1982. 172).
A ház irodalmához: Kelemen 1982. 103, 130-132.
P47
M a g y a r u tc a é s z a k i sora, l e b o n t o tt h á za k
Irodalomhoz: Kelemen 1982. 58-59.
P48
M a g ya r u tc a 4. sz.
Irodalomhoz: Kelemen 1982. 137 (a kapu címerpajzsában levő monogram mes-
teijelvény).
P49
M agyar u tc a 32. sz.
Irodalomhoz: Kelemen 1982. 103, 137.
P50
K ö z é p u tc a 13. sz.
Irodalomhoz: Kelemen 1982. 136.
P51
K ö z é p u tc a 33. sz.
Irodalomhoz: Kelemen 1982. 136-137 (eredetileg a kövendi Váradi családé volt).
P52
Ó vár, M á ty á s-h á z
Az irodalomhoz: Szépréti 1981. 176-180 (Története: restaurálása 1942-ben Kós
Károly rajzai és munkája alapján, minderről Kós személyes közlése); Kelemen 1982.
102-103,121-123,354-355.
P53
Ó vár, H e lta i G á sp á r h á za , nyomda műhely
Heltai Gáspár kiadványainak patrónusai a dedikációk szerint: János Zsigmond
fejedelem (RMNY. I. 162, 200, 215, 288. sz.); Csáky Mihály kancellár (RMNY. I. 272.
sz.); Csáky Boldizsár (RMNY. I. 187. sz.); Kendy Farkas (RMNY. I. 235); Hagymási
Kristóf és Békés Gáspár (RMNY. I. 3304. sz.); Majláth Istvánná Nádasdy Anna
(RMNY. I. 172. sz.).
Az irodalomhoz: Varjas B.: A magyar reneszánsz társadalmi gyökerei. Bp., 1982.
220-241; a Magyar Irodalom Története 166-ig. Szerk. Klaniczay T. (I. kiad. 1964),
negyedik 1984. 362-372. (Vaijas B.).
P54
K e p y r o A n t a l h áza
1555. Kvár. szkve: adófizető polgár volt „Intra Muros.” (1955/IV. 97)
P55
H ázak festett homlokzattal
1574-ben Pierre Lescalopier feljegyzése: J e 23 Juillet nous vimmes a Collosuar
en latin Claudiopolis, béllé et forte vilié toutte peinte pár les rues.” (Studi $i matériáié
de istorie medie. IV. 1960. 456)
[HÁZAK MARADVÁNYAI A MÚZEUMBAN]
P56
Wolphard - Kakas ház maradványai (Fő tér 32 (31) sz.)
Ablak 1534-ből és ajtó 1541-ből.
Az irodalomhoz Kát. Schallaburg. 1982. Nr. 795/a, b.
P57
Bogner - Gelyén ház maradványai (Fő tér 31. sz.)
Ajtó a tulajdonos monogramjával.. 1560 körül.
Az irodalomhoz: Kát. Schallaburg. 1982. Nr. 796/a.
Kandalló rozettadísszel
Irodalomhoz: Kát. Schallaburg. 1982. Nr. 796/b.
A rozettadísz formai eredetéről, kiemelve Benedetto da Majano műveit: Balogh
1966. 218-219. - Ezzel szemben G. Sándor Mária (Reneszánsz Baranyában. Bp. 1984.
20.) dalmát hatást feltételez. Nem kétséges azonban, hogy ez a tetszetős motívum
toszkán és nem dalmát eredetű, tehát Dalmáciában is toszkán, firenzei hatásra ter
jedt el — hazánkéhoz hasonló módon. Nem kétséges az sem, hogy Mátyás mind épí
tésze (Camicia), mind humanistái (Bardini stb.) és követei által a legközvetlenebb kap
csolatban volt Firenzével, sőt Benedetto da Majano meg is fordult udvarában; visegrá
di kápolnáját meg éppen Benedetto műhelyében faragott tabemákulum díszítette.
Tehát másodkézből jövő, dalmát hatás feltételezése nem megokolt. Annál kevésbé,
mert Benedetto egyéb motívumai is feltűntek Budán.
Ami pedig az állítólagos Traui Jakab magyarországi tevékenységét illeti, erről
sem egykorú, sem közel egykorú adat nincsen. Nevét legelőször Istvánffy Miklós em
líti a XVII. század eledén. Istvánffy műve azonban jóllehet saját korára nézve hiteles,
annál kevésbé a régebbi korszakra nézve (Balogh 1966. 500; Balogh 1975. 187).
A rozettamotívum elteijedésére nézve a korábban közöltekhez (Balogh 1966.
218-219) a következőket említjük: Papmező (Bihar) párkánytöredék az egykori kú
riában; magyargyerőmonostori párkány-töredék; kalotaszegi hímzés; moldvai szőttes.
Ajtó, a párkány frízén sárkányon lovagló puttókkal, 1560-as évek (AH 1976.
44 4 5 ).
Mestere e témát talán a provinciális római művészetből vehette. Ilyen ábrázolás
látható egy gyulafehérvári római sírkő domborművén (Közölve: Apulun, XIII. 1975.
122).
P58
Ajtópárkány a Közép utcából. 1552
Az egyszerűen tagolt párkányt középen címer díszíti. Végső fokon olasz előz
ményre vezethető vissza (Róma, San Pietro in Vincoli, sekrestyeajtó Rovere címerrel,
XVI. sz. eleje); Erdélyi példái: a gyulafehérvári Lázói kápolna nyugati kapuja; a
Wolphard ház ablaka 1534.
[A városfalakból származó sírkövek]
P59
Lucas Literatus Zeoleosi fia. 1574
Felirata: HIC TVMVLATVS EST FILIVS ....
NOBILIS /LV/CAE LITERATI ZEOLEOSI
AO FI.INGENVELVE AC HARME LOQVELA
MEMOR EST LINGVA DVLCIS ÁMORÉ TVA
AN. DO. 1574 3 DIE OCTOBRIS
Lelőhelye: Vargák bástyája (Bogdánffy bástya). Feliratát közli: B. Nagy Margit (Kele
men 1982. 358).
P60
Bonczhidai Gergely ötvösmester, főbíró koporsóköve 1600-ból, egykor a házsongárdi
temetőben, most a Múzeumban, a legrégibb ismert koporsókő. Ez a síremléktípus
azonban már jóval korábban kifejlődhetett. Ismeretes Melius Juhász Péter (+1572)
koporsóköve (Debrecen, ref. Kollégium). (A koporsókőről Zoltai cikke: Jelentés Deb
recen sz. kir. város Múzeuma 1907. évi állapotáról. Debrecen, 1908.)
[Az építtető mecénások]
P61
Izabella királyné
Forgách Ferenc feljegyzése a felvinci tárgyalásokról Ferdinánd király megbí
zottjaival, kiemelve Izabella királyné nyilatkozatát a korona átadásáról: „mehorrescit
animus, quae vobis clades, quae mala, calamitates, mente praevideo.” (Forgách 1866.
13)
P62
János Zsigmond
János Zsigmondnak dedikált könyvek közül Valkai András: Magyar királyok
eredetéről és nemzetségéről. 1567. RMNY 368. sz. (János Zsigmond Árpád fejedelem
leszármazottja.) — János Zsigmond viszontagságos életéről Csanádi Demeter fejedelmi
titkár éneke (RMNY I. 379, 505, 607, 679. sz.).
Lantosához, Bakfark Bálinthoz: Homolya István: Bakfark. Zeneműkiadó. Bp.,
1982.
P63
Báthory István
Pótlás az arcképekhez: Domenico Zenoni rézmetszete Kazinczy Ferenc gyűj
teményéből. Sárospatak, Nagy Könyvtár (Honismeret. 1984/4. „Kazinczy Ferenc met
szet-gyűjteménye”)-
Báthory humanistáihoz: Forgách Ferenc 1568 telén ment Erdélybe (Forgách
1866. XXV. 1. Toldy Ferenc közlése); és 1571—1575 körül írta művét (uo.). —Brutust
1573. június 1-én hívta meg Forgách országos történetírónak, aki később, 1574-ben
érkezett Kolozsvárra (uo. XXXV—XXXVI. 1. Toldy közlése).
Báthory István vértezete (Bécs, Waffensammlung): Irodalmához: Szendrei J.:
Magyar hadtörténeti emlékek. Bp., 1896. 770. 1. 6582. sz.; Kalmár J.: Régi magyar
fegyverek. Bp., 1971. 300, 297-298.1. 85. kép.
P64
Báthory Kristóf
Forgách Ferenc közlései: az országgyűlés II. Henrik francia királyhoz küldte.
„Christophorus Batory de Somlio gallicae, italicae, Hispanicae, linguae gnarus.”
(Forgách 1866. 159)
Kincstáráról: 1580. márc. 28. Gyulafehérvár. Báthory Kristóf ötvös műveinek
leltára (Szabó K.: Ezüstművek és drágaságok összeírása a XVI. században. Századok
1877. 547-555).
P65
Báthory Zsigmond
Kincstárához: címeres zsebórája. Magyar Nemzeti Múzeum Lt. sz. App. Jank. 80
(A Magyar Nemzeti Múzeum. Szerk. Fülep Ferenc. Bp., 1977. 119. kép); Ivócsészéje.
1592. Magyar Nemzeti Múzeum (Arch. Ért. 1883. 152).
[ERDÉLYSZERTE]
Pótlás a forrásokhoz: P l2
Pótlás az irodalomhoz: P l3
P66
Alvinc (v. Alsó-Fehér vm. —Vintul de Jós), várkastély
1 574-75 körül. Forgách Ferenc feljegyzései: „Jam in castellum Georgii Alvin-
cium perventum erat, melioresque habitationes Castaldo dederat, ipse proxima cubi-
cula sibi desumserat.” (25) - „Illám arcem Georgius ex imis fundamentis maximis
laboribus, atque sumtibus construxit, moenibus, propugnaculis, omnibusque rebus
quantum arte et diligentia fieri possunt, nullis impensis parcendo, munivit, tamquam
frenum aliquod et ad Transilvaniam et ad Ungariam.” (27) — Martinuzzi „Georgius
quomagis despectior mors haberetur septuaginta dies insepultus, loculo asserico
inclusus et supra vallum castelli positus jacuit.” (27) — (Forgách 1866. 25, 27).
Az alvinci kastély udvari homlokzatához, háromszögű oromzattal lezárt ablakai
hoz analógiaként említjük: Teglio, palazzo Berta (Lombardia. II. Milano, 1932. p. 39.
fig- 58).
Irodalmához: Kovács A.: Szabályos alaprajzú, olaszbástyás várkastélyok Er
délyben. Művelődéstörténeti Tanulmányok. Bukarest, 1980. 80 (a Martinuzzi kastély
négy tengelynyi részlete a mai északi szárny földszintjén jól elkülöníthető); Szépréti
1981. 151-154) (állapota 1972-ben: az északi szárny még áll).
P67
Bethlen (v. Szolnok-Doboka vm. — Beclean), vár
Irodalomhoz: Beke György: Búvópatakok. Bukarest, 1980. 153-154 („Kere
kes Zoltán mutatja az árkot és a föld emelkedést, amely a várfalak fundamentumát
rejtik.”); Szépréti 1981. 196-199 (1712-ben rontották le; maradványa: várfaltöredék
egy falusi ház pincelejáratában).
P68
Branyicska (v. Hunyad vm. - Bránqca), vár
1816. Kazinczy Ferenc célja: „meglátni az udvart, mely valaha Martinuzzié volt,
kinek itt még áll kápolnája, hol miséit mondogatta...” A Maros „hidasától” jobbra „a
Jósikák négy kastélya, melyek számában az itt említett áll legelői. Az emeletes nem
nagy háznak (nagyobbat a hely nem enged) kőkerítése van a víz felé és ennek nyugoti
szegében kél felette a meszelt kerítésnek a fekete falu kápolna. Csuda formájú fedele
bántja a szemet, a szivet szent érzésekkel tölti el.” (Kazinczy F.: Erdélyi levelek. 16.
levél —Szauder M. kiadása Bp., 1979. 670)
P69
Ebesfalva- Erzsébetváros (v. Kis-Kűküllő vm. —Dumbraveni), kastély
1605. Nagy Szabó Ferenc Memorialeja: a Medgyesen állomásozó németek
Ebesfalvára törtek. „Egyszer az Apafi kastélyára — a micsoda akkor lehetett — kijöt
tek vala, hogy megvegyék; de amazok emberül forgodtanak, sűrűn lőttének és nem fér
tenek hozzájok a jó lövéstől; elmentenek akkor, de ígérték azt, hogy esmét várják oda
rövid nap.” — Az ebesfalviak Marosvásárhelyt vásároltak lőport (Érd. Tört. Adatok. I.
Kolozsvár, 1855. 97).
1752. febr. 10—ápr. 12. Urbárium seu Conscriptio físcalis Dominij Ebesfalvien-
sis. Az északi szárny leírása (Descriptio Tractus Septemtrionalis) szerint az emeleten
(contignatio superior) folyosó (Ambulacrum) volt festett, kazettás mennyezettel; a
folyosó keleti oldalán pedig ajtó nyilt a nagy terembe (Palatium); az ajtó felett „Lapidi
Levigato incisa inscriptio” volt látható, azaz at 1552 évi építési felirat (AH 1980. 36).
- (Magy. Orsz. Levéltár. Erdélyi Fiscalis Levéltár. F. 234. I. 14. A).
P70
Egeres (v. Kolozs vm. - Aghire$), várkastély
Irodalmához: Kovács A. i. m. 1980. 79 (A vár saroképítményei nem bástyák, ha
nem pavillonok). — Kovács András feltevésére megjegyezzük, hogy a vár alaprajzából
inkább lehet következtetni fejletlen vagy hibásan konstruált bástyákra, semmint pa
vilonokra. Efféle jelenség másutt is előfordult. A bástyák helyes építése általában nagy
probléma volt —még Váradon is,jóllehet nem magán, hanem országos építkezés volt —,
mert a tervek kivitelét rendszerint nem a tervező építész irányította. 1572 körül pa-
villonos alaprajz túlontúl korai lenne és ezért valószínűtlen. — Kovács András említ
még egy újabban (1972) előkerült töredéket is: szemöldökkő maradványok, felirata:
TIA NECESSARIA 1569 (277. 1. 10. jegyzet). Mivel az eddig ismert adatok szerint
Bocskay György 1570-ben kapta Egerest, kérdéses, hogy ez a töredék kinek az épít
kezéséből származik. Talán Bocskay már korábban is birtokolhatta Egerest, az 1570-es
évszám pedig a nova donatio-t jelzi (Vő. Marosújvár, Radnót).
P71
Fogaras (v. Fogaras vm. - Fogára^), várkastély
1503-1504, 1506, 1509. Szeben város számadéskönyveiben számos bejegyzés
Tömöri Pálról, a fogarasi vár várnagyáról (Rechnungen aus dem Archív dér Stadt
Hermannstadt. I. 1880.1. az Indexet).
1506. máj. 26. Szeben város tanácsa Paulus Thomory castellanus de Fogaras-
nak „honore dátum” 3 vég szövet fi. 21., amiért kóborló rablókat elfogatott és kivé
geztetett (Rechnungen I. 1880.431).
1513. II. Ulászló oklevelében: „Paulus Thomory et alii castri Fogaras castellani.”
(Székey Oklevéltár. V. Kolozsvár, 1895. 43)
1541. febr. 5. Stadthannenrechnung: „Joannes Kys duxit ad Fogaras fabros,
quos domino Majlad addixeramus, exp. asp. 40.” (Rechnungen aus dem Archív dér
Stadt Kronstadt. III. Kronstadt, 1896. 88).
1550. Tulajdonos Nádasdy Anna, vámagy Daczó Mihály (Székely Oklevéltár,
II. Kolozsvár, 1876. 91).
1566. aug. 15. Fogaras. Losonczi Bánfi Pál udvarhelyi vámagy másokkal együtt
tanúsítja, hogy Apafi Gergely udvarmester a vár árát 20.000 ezer forintot Majlát Gá
bornak lefizette (Uo. 210-211).
1568. júl. 30. Gyulafehérvár. II. János választott király megparancsolja Szige
Pál ítélőmestemek, hogy Komyáti Békés Gáspárt iktassa be Fogaras vára birtokába.
Előző tulajdonosok Szalaházi Tamás veszprémi püspök és lánytestvérei Ferdinánd ki
rály adományából; az örökösöktől János Zsigmond a vár birtokot 4.000 ezer forint
értékű zálogbirtokkal, Majlát Gábortól pedig 20.000 aranyért megvásárolta (Székely
Oklevéltár. II. Kolozsvár, 1876. 228-232).
1573. jún. 3. Bécs. Miksa császár Békés Gáspár kérésére átírja János Zsigmond
adománylevelét Fogaras várára, mely 1567-ben kelt (Az oklevél másolata: Fogaras, ref.
egyház).
1583. márc. 13. Niepolomice. Báthory István király rendelete: „Ittem Cos
Horváth Pethritivit Arcis nostrae Fogarrasiensis Praefecto.” (Székely Oklevéltár. IV.
Kolozsvár, 1895. 85)
Irodalomhoz. Szépréti 1981. 15-19 (restaurálása; története néhány téves adat
tal); Cetatea FágSra^ului. F5gSra$ (Cluj), 1981. - Monumentul ^i muzeul.
P72
Gyalu (v. Kolozs vm. - Giláu), várkastély
Irodalomhoz: Szépréti 1981. 184-188 (története; állapota 1974-ben).
P73
Gyulafehérvár (v. Alsó-Fehér vm. - Álba Iulia), székesegyház
Irodalom: Szépréti 1981. 135-146 (restaurálási munkálatok, eredmények Bágyuj
Lajos építész szóbeli közlése alapján); Bágyuj L.: A gyulafehérvári székesegyház res
taurálása. Építés-Épít észettudomány. 1983.
P74
Gyulafehérvár, vár
1574-1575. Forgách Ferenc közlései: „regina autem Civitatem Albam Júliám
in Transilvania peramoenam et fecundum copiarum tenebat, moenibus tamen ad
antiqum módúm munitam.” — „Tűm Geurgius (Martinuzzi) Albam Júliám opugnatam
redit” — húsz napos ágyútűz után. Izabella királyné Szászsebesre menekült Ferdinánd
vezére Castaldo elől. (Forgách 1866. 2. 12.)
1597. febr. 13. Gyulafehérvár. Maria Christierna fejedelem 100 tölgyfafeszkát
rendel a beszterceiektől Fehérvárra (Koncz J.: Beszterce-Naszód megye illetőleg Besz
terce város levéltára. Századok. 1889.45).
P75
Gyulafehérvár, palota
XVI. századi faragványa: kettős, félköríves ablak párkánya. Lelőhelye: a püspöki
palota udvara a Kőtári jegyzék szerint (ez a közlés eltér a korábban, 1968-ban kapott
szóbeli közléstől).
Irodalom: Bágyuj Lajos: A gyulafehérvári székesegyház restaurálása. Kőtári
jegyzék 54. sz. Építés-Építészettudomány. 1983.
P76
Gyulafehérvár, fegyverház (armamentarium)
Báthory Zsigmond ágyúja 1592-ből. Jelezve
OPERA
ALBERTI ALMASI
TORMENTORUM
PRAEFECTI 1592
őrzési helye: Istanbul, Topkhapi Múzeum
Irodalom: Szendrei J.: Magyar hadtörténeti emlékek az Ezredéves Orsz. kiállí
táson. Bp., 1896. Nr. 8705.
Báthory Zsigmond farkas nevű ágyúja 1593-ból.
1614. Segesvári Bálint Krónikája: „Eodem (23. febr.) .... az gyűlésnek előtte (a
segesvári országgyűlés előtt) eresztette ismét Bethlen Gábor Szebent az szászok kezé
ben; az Farkast is visszavitték Fejérvárra.” (Erdélyi Történeti Adatok. IV. Kolozsvár,
1862. 183)
[Gyulafehérvár, városi házak (időrendben)]
P77
Castillio lapidda háza
1569. júl. 2. Torda. II. János választott király adománylevelében egy házhely
meghatározásában említi Gyulafehérvárt, a falakon belül „ab vna parte verő ... a sze-
beni polgárok házát, ex altéra Providj Magistri Vastellionis Lapicidi Italj.” (Magy. Orsz.
Levéltár, Kolozsmonostori konv. Lib. Reg. VI. köt. 38)
P78
A szebeni polgárok háza
1569. júl. 2. Torda. II. János választott király adománylevelében egy házhely
meghatározásában említi Gyulafehérvárt a falakon belül a szebeni polgárok házát
(Magy. Orsz. Levéltár, Kolozsmonostori konv. Lib. Reg. VI. köt. 38).
P79
Gyuriczko fejedelmi kamarás háza
1569. júl. 2. Torda. II. János választott király kamarásának, Georgius de Quartj-
nak, másként Gyuriczko-nak Gyulafehérvárt a falakon belül kőházat adományoz,
amely korábban az elhunyt Brassai Jánosé volt. A ház szomszédai egyfelől Castellio la-
picida Italus háza, másfelől a szebeni polgárok háza (Magy. Orsz. Levéltár, Kolozsmo-
nostori Konv. Lib. Reg. VI. köt. 38).
P80
Kovacsóczy Farkas kancellár háza
Kovacsóczy irodalmi munkásságához: Naplójegyzetei 1563-1567. Bécs, ÖNB
Cod. SN. 1912 (Varjas B.: A magyar reneszánsz társadalmi gyökerei. Bp., 1982. 258).
Fejedelmi adománylevelekben Kovacsóczy tevékenységének méltatása: 1580-
ban Báthory Kristóf adományleveleiben (Székely Oklevéltár. IV. Kolozsvár, 1895.
68, 70); 1590-ben és 1592-ben Báthory Zsigmond adományleveleiben (Uo. 112,
117).
P81
Lencsés György (+1594) háza
A Szász utcában állott, 1597-ben Lencsés György fiai, Mihály és Gábor eladták
Brassó városának 700 forintért. Szomszédos ekkor iktári Bethlen Farkas és Sennyey
Pongrác (Spielmann, J. — Trócsányi Zs. — L. Színi K.: The first scholarly medical
book in Hungárián Ars Medica o f György Lencsés. Armarium. I. 1976. 147-175).
Ugyanitt részletes közlés Lencsés György életéről, tisztségeiről, magyar nyelvű orvosi
munkájáról (Ars Medica, kézirat a marosvásárhelyi Teleki Könyvtárban). — Lencsés
György sírköve a gyulafehérvári nagytemplomban állott (AH 1980/1. 97-98).
P82
Brassó város háza
1597-ben vette meg Brassó városa Lencsés György egykori házát a Szász utcában
700 forintért (Armarium. I. 1976. 156-157).
P83
iktári Bethlen Farkas háza
A Szász utcában állott Lencsés Györgynek 1597-ben eladott háza szomszédsá
gában (Armarium. I. 1976. 156-157).
Bethlen Farkas Báthory István fejedelem familiárisa, 1576-ban Hlye várát kapta
adományban (AH 1980/2. 230).
P84
Sennyey Pongrác háza
A Szász utcában állott Lencsés Györgynek 1597-ben eladott háza szomszédsá
gában (Armarium I. 1976. 156-157).
Sennyey Pongrác tisztségei: 1686 portai ügyvivő, 1593-1601, 1607-1610
tanácsúr, 1593-1598 főudvarmester, 1596-1 6 0 0 küküllei főispán (Trócsányi 1980.
34).
[Gyulafehérvár, sírkövek]
P85
Martinuzzi síremléke
1816. Kazinczy Ferenc gyulafehérvári útjáról: „Még egyszer bementem a temp
lomba, megállottám a Martinuzzi kövén.” (Erdélyi Levelek. 21. levél. Szauder M. ki
adása. 1979. 6 8 3 -6 8 4 )
1983. Bágyuj Lajos építész nyilatkozata: „A nyugati kapuktól jobbra a karzatot
tartó oszlopnál megtalált csontváz valószínűleg Martinuzzié.” (Bágyuj L.: A gyulafehér
vári székesegyház restaurálása. Építés-Építészettudomány. XV. 1983. 18).
P86
János Zsigmond fejedelem síremléke. 1571
A síremlék mindkét oldalán látható csatajelenetek nyilván János Zsigmond fe
jedelem 1567-es hadjáratára emlékeztetnek, amikor a felvidék egy részét elfoglalta.
Bágyuj Lajos szerint a hadadi csatát ábrázolják.
Irodalomhoz: Bágyuj L.: A gyulafehérvári székesegyház restaurálása. Építés-Épí
tészettudomány. XV. 1983. 18.
P87
Kendi Ferenc és Antal síremléke. 1558
Kendi Antalnak dedikált könyv: Heltai Gáspár: A részegségnek és tobzódásnak
veszedelmes voltáról vallott dialógus. Kolozsvár, 1552 (RMNY. I. 98. sz.).
Kendi Ferenc származásáról, tisztségeiről, mecénási tevékenységéről, vasasszent-
iváni udvarházáról (1532—1533), marosvécsi építkezéseiről (1537, 1555), a vasasszent-
iváni sírkövek csináltatásáról feleségének, Bánffy Magdolnának (+1538), majd később
Lévay Katának (+1551): Balogh 1943. 188-189, 268, 291-292.
P88
Báthory Kristóf síremléke
Veress Endre közlései: „Rk. Főgimnázium díszes épületének pincéjében a
Báthory síremlék töredékei.” Említi továbbá, hogy 1601 nyarán Basta hadában szol
gáló Rácz György hajdúi szétrombolták a négy gyönyörű evangélista szobrával” (Ve
ress E.: Giovanni Argenti iratai. Szeged, 1983. XXII. 1).
P89
Hadad (v. Szilágy vm. — Hodod), vár
1587. szept. Franciscus Copaczi jelentése a szepesi kamarának a vár tartozékai
ról és birtoklásáról. „Hadad varat az Erdély fejedelem el rontotta volt.” (Urbaria et
Conscriptiones. 6. füzet. 78. —Dr. Baranyai Béláné gyűjtése.)
XVII. század eleje. Borsos Sbestyén krónikája: 1562-ben „János király nagy
hadat indíttat és megszálla Hadad várát sok fő vitézekkel Németi Ferenc által, ki
akkor Tokajban kapitány vala.” — 1564-ben őszön János Zsigmond „Hadad várát
megszállá kit hamaridőn megvon és mind a földig lerontatá.” (Erdélyi Történeti Ada
tok I. Kolozsvár, 1855. 18, 22).
1816. Kazinczy Ferenc: „Ez a felső ház a régi hadadi vár udvarán épült... A meg
holt báró a vár köveiből egy oldalépületet állita és ami köve megmaradt, elhordatá,
hogy kertje lehessen, ahol a torony állott. A vár képe még fenn van; azt a 3. testvér,
Wesselényinek 4-dik testvére Ferenc, a Wartensleben gyalog német seregek hadnagya,
hagyá rajzolatban.” Wesselényi Ferenc meghalt húsz éves korában 1792-ben német
csatatéren (Erdélyi Levelek. 26. levél - Szauder M. kiadása. Bp., 1979. 702).
P90
Huszt (v. Máramaros vm. — Húst), vár
1574—1575. Forgách Ferenc közlése: a hazatérő Izabella csapatai egy részét „ad
obsidionem Húst urgendam mittit.” — „Hustun enim in edito monte et undique
vicinis montibus situm est.” Az országot védi a lengyelek felé, ugyanis itt rövid az át
járás Lengyelország felé. Másrészt ez a vár védi a sóbányákat. — Az ostromról: „prae-
fecti Michael Corlath et Benedictus Zalay, excellentes ambo viri, rerum omnium
libertate ab hoste facti, invito castrum dedit.” (Forgách 1866. 149, 153,154)
1744. szept. 9. „Inventarium domini Húst: „Supra portám capellae videtur
lapidi insculpta: T. PE. BENEDICT SZALAY de BAKÓNAK ao 1554. Ibidem ac
aliis in propugnaculis reperitur insigne familiae Bathoryanae.” (Urbaria et Conscrip-
tiones. 6. füzet. Bp. 1981. 87)
P91
Kolozsmonostor (v. Kolozs vm. — Cluj-MánS^tur), vár
1569. febr. 17. János Zsigmond a kolozsmonostori apátság hat faluját Forgách
Ferenc tanácsosnak adományozza (Kővári L.: Erdély történelme I—VI. Kolozsvár,
1859-1866. III. 193).
1570. máj. 22. Torda. János Zsigmond Forgách Ferencnek adományozza:
„Castellum seu Curiam Abbatialem Colos-Monostor vocatam.” (Forgách, 1866.
LXIX-LXX. Toldy Ferenc közlése.)
P92
Kövesd (v. Nagy-Küküllő vm. — Cue§d), ref. templom
A szentségtartó irodalmához: Kát. Schallaburg, 1982. Nr. 808.
P93
Létavár (v. kolozs v.m — Litenu de Sus), másként Magyarléta
1978-1979-ben régész diáktábor ásatott Léta várában Gyulai Pál és Palkó Attila
vezetésével. Reneszánsz ablakkeretek kerültek elő, valamennyi mészkőfaragvány.
„Egyiken Barlabasi Lénárd alvajdának féldomború faragott címere, pajzsmezőből kö
zépen kiemelkedő tulok (bölény) fejjel a hold és nap között”. —A címermeghatározás
kérdéses, mert nemcsak a Barlabási család címerében volt ökörfej, hanem a Balassáké-
ban is, akik a XVI. században egy ideig nótáztatásukig birtokolták a várat. A kérdést
a címerpajzs formája döntheti el. Erre azonban a közlésben nincs utalás.
Irodalom: Kabay B.: Kalotaszegi műemlékek kis adattára. Korunk Évkönyve.
1 9 8 1 .8 4 ,9 9 .
P94
Marosillye (v. Hunyad vm. - Dia), várkastély
Irodalomhoz: Szépréti 1981. 212-217 (története: téves feltevés szerint Báthory
István fejedelem kezdte építeni 1574-ben, ebből az időből azonban csak az ország-
gyűlési végzések ismeretesek; Bethlen születési emléktáblája 1794-ben az enyedi kol
légium régiségtárában volt, 1849-ben nyomaveszett; a vár egykori állapotáról az 1640-
ben készült inventarium tájékoztat). — Az 1640-i inventáriumot Koncz József közölte
1899-ben a Hunyadmegyei Tört. és Rgéészeti Társulat Évkönyve. X. 122-147.
P94a
Marosújvár
Gálfi János építkezéseihez: Bolya. Bielz, Julius: Castelul de la Buia. Acta Musei
Napocensis. 1. Cluj, 1964. 225-236.
P95
Papmező (v. Bihar vm.), kúria
Reneszánsz építészeti töredékek kerültek elő az egyik házból, illetve telekről;
ezek az egykori XV. századi kúria maradványai.
Irodalom: Emődi János előadása 1985. márc. 39-án a váradi Múzeumban (Muzeul
Tárii Crijurilor). — A tanulmány megjelenik a Múzeum Évkönyvében, „Crisia”, 1986-
ban.
P96
Radnót (v. Maros-Torda vm. — Iemut), várkastély
Irodalom (a XVI. századi építkezéshez): Kovács A. i. m. 1980. 82 (az 1574-es
ajtó a Bogáthyak idejéből; a kastély északkeleti szárnyának a faragványai Kendi Ferenc
építkezéséből származnak, mert megegyeznek a radnóti ref. templom 1593-as porti
kuszának részletformáival). — Kovács Andrásnak Kendi építkezésére vonatkozó fel
jegyzése meggyőzőnek látszik, mégis tekintetbe kell venni egyrészt, hogy a kétségte
len hasonlóság ellenére is vannak stiláris különbségek, másrészt a formák igen hosszú
életűek voltak. Kétségtelen az is, hogy a várkastélynak ezek a részletformái a kolozs
vári emlékekkel rokonok, míg a radnóti templom kapuja (1593) más stílusirányba
tartozik. — Itt említem meg - félreértések elkerülése végett - , hogy az 1971-es tanul
mányomban (Influssi veneziani), melyre Kovács hivatkozik, szószerint ezt írtam:
„Kérdés, hogy Radnóton a négy sarokbástyás alaprajz Serena új tervezése-e, vagype-
dig még a Kendi, illetve Kornis család régi kastélyából ered-e, melyet II. Rákóczy
György csupán 1649-ben vett meg felesége, Báthory Zsófia részére. De kétségtelenül
Serena tervezése alapján alakult ki az udvar kettős árkádsora, melyet a legutóbbi
restaurálás alkalmával bontottak ki, valamint a déli front emeletén a két sarokbástya
között végighúzódó árkádsor, mely sajnos most is végig befalazott” (a tanulmány ma
gyar szövegéből). A vár alaprajzának és bástyáinak fejlettsége inkább késői korra utal.
Újabb irodalom: Szépréti 1981. 108-11 (állapota 1969-ben); Balogh J.: Velencei
hatások Erdély művészetében. Kézirat 1985. Megjelenik az Ars Hungaricában. (Augus-
tino Serena építkezése régi inventarium tanúsága szerint.)
P97
Szamosújvár (v. Szolnok-Doboka vm. —Gherla), vár
1574-1575. Forgách Ferenc Martinuzzi építkezéséről, valamint Bánk Pál vár
nagyról: „Paulus Banc, dux copiarum ad Szamos Ujvárum copias duxit, ut ibi circum
spiceret, quid agendum fórét...” Martinuzzi halálakor (Forgách 1866. 27).
P98
Székelyderzs (v. Udvarhely vm. - DSijiu)
Cseffey Benedek sírköve. 1578. — 1577-ben „magister curiae” Kerecsényi Ju
ditnak (Kerecsényi László és Báthory Erzsébet leányának) az udvarában (AH 1980.
240. tévesen Báthory Ilona).
P99
Szentbenedek (v. Szolnok-Doboka vm. —M3nS§tirea), Ó-kastély
A szentbenedeki kastély építtetőjének, Keresztury Kristóf kővári kapitánynak
ajánlotta Vásárhelyi Gergely jezsuita Catechismusát 1599-ben (RMNY. I. 860. sz.).
Ebben említi, hogy Keresztury gyakran idézte Pál apostol vallomását: „életem énné-
kem a Chrstus.” (Veress E.: J. Argenti iratai. Szeged, 1983. p. XVI.) Veje, Kornis
Boldizsár szintén kapcsolatban volt a jezsuitákkal, 1608. ápr. 10-én Joannes Argenti
levelet írt őhozzá (Veress 1983).
Irodalomhoz (1980. 251): Szépréti 1981. 181-185 (az Ó-kastély állapota 1975-
ben).
P 100
Szilágysomlyó (v. Szilágy vm. — §imleul Siluaniei). Báthory vár
A várkastély ablakaihoz (egyszerűen profilált keret, egyenes lezárással, azaz víz
szintes párkánnyal) analógiák: Róma, Villa Famesina, Baldassare Peruzzi műve 1509—
1511; Róma, Palazzo Baldassini, ifj. Antonio da Sangallo 1520 körül (Heydenreich
1979. Abb. 182, 194).
Irodalomhoz (1980. 257): Szépréti 1981. 189-192 (birtoktörténete, részben
téves adatokkal).
P101
Torda (Ó-Torda) (v. Torda-Aranyos vm. —Turda), kamaraház
Orbán Balázs feljegyzései a kamaraházról, amely fejedelmi szállásul is szolgál
(Torda város és környéke. Bp., 1889. 343-349).
A kúriát fal övezte, északon kőből rakott galambbugos, két nyílásos kapu ve
zetett a tágas udvarra. A nagyobb nyílás felett volt látható a felirat 1588-ból. A felirat
szövege Orbán feljegyzése szerint: „Regnan/te/ Illustrissimo Dno Dno Sigism/undo/,
Báthori de SomMo, Vajvoda Regni Transil/vaniae/ Gubernátoré Magco /Magnifico/
Dno Joanne Gicy, camerar/io/ Gáspáré Bartakocy porta lapidea erecta est A.D.
MDLXXXVIII A... facien. neminem timenus.”
A... facien. neminem timenus.”
A felirat fele két angyal által tartott pajzsban a Báthory címer.
Erről az eredeti állapotról fametszet (Orbán 344-345), mely először a Vasár
napi Újságban jelent meg. Orbán részletesen leírja az épület belsejét is, a beosztását:
földszinten és emeleten négy nagy terem és nyolc lakószoba volt, az ajtókeretek dí
szesen faragottak voltak. Úgyszintén leírja a kúriát övező védőfal rendszerét. Az ud
varból a kastélyba nyíló kapu elpusztult febrata: „Regnan/te Illustrissimo Prin/cipe/
D.D. Signism/undo/ Báthory Vaivoda Tram/silvaniae/, Gubernátoré Magco (Magnifico)
D. Joan/e/ Gicy opus hoc factum Camerar. Joa/ne/ Lrato (Litterato) Kolozsvári A D
MDLXXXVII.”
1818-ban renoválták, erről az erkély felett a következő felirat volt: „Amultis jam
annis desolatum; sub provisore Melitino Domsa totum aedificium renovatum Anno
1818.” Újabb renoválás következett 1887-ben, amikor a falakhoz támasztott pillé
reket építettek, az emeleti erkélyt eltávolították.
P 102
Torda, unit. kollégium
Az egykori unit. kollégiumot részletesen leírja Orbán Balázs és közli feliratát:
„Judice Nicolao Pogány, opus hoc in laudem et glóriám nominis Dei et emolumentum
Stúdiósáé juventutis erigabatur A MDLXXXIX.”
Irodalom: Orbán Balázs: Torda város és környéke. Bp., 1889. 251.
P 103
Torda, Sárközi, utóbb Csipkés-ház
A város piacterén állt, az 1860-as években a homlokzata még ép volt. Orbán le
írása szerint a kapuján XV. századi felirat volt, melyen az építtető neve, az építés dá
tuma és latin jelmondat volt olvasható; az ablakok szemöldökkövét hasonlóképpen la
tin jelmondatok ékesítették. Megmaradt (1889) az épület hátsó része két ablakkal,
melynek típusa - mint Orbán hangsúlyozta - az udvarhelyi vár ablakaival mutat
rokonságot. Azaz kettős félköríves ablakok, amelyek az 1540-es évektől kezdve
(Alvinc) terjedtek el Erdélyben. Orbán közli a két ablak latin feliratának töredékeit
is. Az egyiken:
ALIT B....TA
A másikon:
ÖVE EDET
Ot VIDEBVNT
Irodalom: Orbán B.: Torda város és környéke. B p., 1889. 350-352, 355 (fametszetben
közli az épület hátsó részét).
P104
Tótfalud (v. Alsó-Fehér vm. —Taut)
1574. júl. 7-én Pierre Lescalopier felkereste az egykori Szent Mihály kolostort,
mely Szentmihálykő vára alatt magányosan emelkedett; akkor földművesek lakták, a
templomból magtár lett (Studii ^i matériáié de istorie medie. IV. 1960. 455).
P105
Várad, Végvárad, Nagyvárad (v. Bihar vm. — Oradea), vár
1579-1588. Az építési adatok közölve: Balogh 1982/11. 84-98. Ez időszakban
számos ízben dolgoztak kolozsvári kőművesek, kőfaragók Váradon, rendszerint töb-
bedmagukkal (1579, 1585, 1588 stb.). 1588-ban nagyobb csoport a céhmesterrel
együtt ment ki. Újabban számos kőfaragójel került napfényre a várfal kövein.
Irodalom: Balogh J.: Varadinum - Várad vára. Bo., 1982. - Művészettörténeti
Füzetek 13/I-II; Détshy M.: A pocsaji Rákóczi udvarház. A Bihari Múzeum Évkönyve.
III. Berettyóújfalu, 1983, 99, 105 (adatok 1643-ból, 1649-ből); Kemy T.: ismertetése
Balogh Jolán könyvéről: Varadinum. 1982. Művt. Ért. 1983. 3. sz. 180-181 (értetlen
felületes megjegyzések; a lényegről - a várról semmi); Szabó T. A.: Erdélyi Magyar
Szótörténeti Tár. IV. Bukarest, 1984. 420 (Váradon dolgozó fundálókról); Possonyi
L.: Szent László sírja felett. Új Ember. 1985. jan. 26. („A vár restaurálását... esetleg
nemzetközi műemlékvédelmi segítséggel közös munkával végezhetnénk.")
ZUSAMMENFASSUNG
Der vorliegende Bánd entstand durch Vereinigung em er Reihe von 8 V eröffentlichungen in dér
Form von Aufsátzen, die zwischen 1 9 7 4 -1 9 8 0 in der Zeitschrift Ars Hungarica erschienen. Beim
N eudruck wurde das fotom echanische Verfahren verwendet, wodurch der T ext zusammen m it
den Abbildungen im T ext — bis a u f wenige K orrekturen, die D ruckfehler berichtigen - wesentlich
unverándert blieb. Der neugedruckte T ext (S. 9 — 360 vorliegender Ausgabe) w urde durch Nach-
tráge der Verfasserin sowie durch einen völlig neu bearbeiteten, ergánzten und revidierten Bildteil
erweitert und m it einem Namenregister versehen. A uf den Rándern der neugedruckten Seiten ver-
weisen einfache Zahlen a u f die Abbildungen im Bildteil, wáhrend Hinweise auf die entsprechenden
Nachtráge durch P und laufende N um m em bezeichnet sind.
D a s 1 6 . J a h rh u n d e rt
Spátestens um 1500 war dér Renaissancestil in dér unm ittelbaren Náhe dér Stadt vertreten.
Sie mag auch Einfliisse entfernterer Z entren erhalten habén: von Várad und von Gyulafehérvár.
Bereits 1514 liess Bernardus pictor, Bürger von Kolozsvár, ein Renaissanceportal an seinem Haus
errichten. Zwischen 1511 und 1526 erfolgte dér Neu- bezw. Umbau des Turm es dér St. Michaels-
kirche und dér Stadtm auer. Den letzteren als "laborért! egregium ” u nterstützte König Ludwig II.
1516 und 1517; die Ausführung durch lokálé Steinm etzen setzt eine grosse und gut organisierte
W erkstatt voraus.
Den ersten Z unftbrief dér Steinm etzen von Kolozsvár - dem m. W. nur dér von Buda vor-
anging - bestatigte dér Rat am 20. Dezember 1525. Von den darin erw áhnten Zunftm eistern
sind zwei: Nicolaus Zechy und Georgius Wywary ihrem Namen nach Ungarn, dér dritte - Ambro-
sius Fekete - ist trotz seines Namens ein Sachse, dér vierte: Jacobus Olaz, verm utlich italienischer
Abstam mung, doch bereits Bürger dér Stadt.
Artikel 4 des Zunftbriefes gibt dem Auftraggeber volle Freiheit in dér Wahl des Meisters, ja,
gestattet ihm, falls keine U bereinkunft erfolgt, einen andern Meister zu dingen. Artikel 7 schreibt
vor, dass nur die Meister - nicht dér Parlier ("viceregens”) - A rbeit annehm en, Lehrbuben und
Gesellen aufnehm en dürfen. Bei dér hochentw ickelten Organisation fállt nur auf, dass das Meister-
stück unerw áhnt bleibt. — Um die gleiche Zeit w irkt im D om inikanerkloster ein eigener Steinm etz
des O tdens, fr. Urbánus (1524), dér nicht in die Z unftorganisation gehörte.
Nach 1550 erw áhnen die Rechnungsbücher dér S tadt viele Steinm etzen: innerhalb von 50
Jahren 56 m it Namen und m ehr als hundert nam enlos (vgl. chronologische Namensliste dér Stein
m etzen S. 86. ff). U nter ihnen finden sich ausser einfachen H andw erkem auch bedeutende Meis-
ter, die für den F ü rstenhof und den Landadel w irkten und auch an grösseren stádtischen Bauten
tatig waren.
In Quellén genannt als Z unftm eister sind 1589: Máté Berkenyesy und Michael Bereczk,
1591: István Diószegi, daneben als "m agister lapicida” , 1589: János Szilágyi, János K uthy, Márton
G yújtó und Petrus Keomiwes, 1591 wieder János K uthy und Michael Keomiwes.
F ür den H of des Fürsten K ristóf B áthory arbeitete János Seres. Am 9. April 1577 sandte
dér S tadtrichter in grosser Eile einen m it drei Pférdén bespannten Wagen nach Gyulafehérvár, um
ihn und seine L eute nach Gyulafehérvár zu holen. D órt blieb er eine W oche zu Besprechungen, ging
danach im fürstlichen A uftrag nach Szamosújvár (Gherla), endlich in die wichtige Grenzfestung
Huszt (Hustow o).
U nter den in den achtziger Jahren erw áhnten Meistern war zweifellos István Diószegi dér be-
deutendste. Am 7. August 1589 führte er zw ölf Wagenladungen behauener Steine nach Gyula-
fehérvár. 1590 gingen a u f das Stadrichters Geheiss Ló'rincz Komijes, András Komijes und István
Komijes dorthin, 1592 dann Mihály Mónika. Die Meister für die A usführung dér fürstliche Auf-
trage waren in diesen Jahren von dem Klausenburger Stadrichter erw áhnt.
Aufgabe des Staates war auch die Erbauung, Em euerung und V erstárkung dér Burgen und
G renzfestungen. Hiermit war in dér Regei auch eine m onum entale Ausgestaltung verbunden.
Zu dér neuen grossen G renzfeste Grosswardein (Várad, Oradea) wurden fást jáhrlich zahl-
reiche Maurer und Steinm etzen von Klausenburg beordert. Auch in Szamosújvár w urde dér Bau-
kom plex dér Burg verstarkt und ergánzt.
In fürstlichem A uftrag wurden auch die Salzkam merhauser in Thorenburg (Turda, Torda)
und Dés (Dej) errichtet.
A uftrage des Hof- und des Landadels werden in den Rechnungsbüchern nur dann erw áhnt,
w enn sich dér Auftraggeber wegen des T ransports an die Stadt w andte. So wird die Tatigkeit von
Klausenburger Meistern 1590 für Marosújvár (Ocna Mure^ului), 1593 für Szilágysomlyó (§imleul
Silvaniei) bezeugt. Aus dem Jahre 1588 ist ein Vertrag von György Wass von Czege m it zwei
Klausenburger Steinm etzen für die A usführung von steinernen Tűr- und Fensterrahm ungen er-
halten.
Die Bauten dér Stadt Klausenburg führten zum grössten Teil die erw áhnten heimischen
Meister aus, so ist u.a.: 1573 János Seres G utachter bei dem Bau dér Brücke vor dem K lostertor
(M onostori kapu), Z unftm eister István Diószegi bei Errichtung des Gefángnisses dér A ltstadt, Péter
Keomijes arbeitete 1588 an dér Sakristei dér St. Michaelskriche und meisselte 1593 einen Kamin
im Rathaus. F ür um fangreichere Bauarbeiten wurden in dér Regei nicht einzelne Meister, sondern
grössere G ruppén in Anspruch genomm en.
Parallel m it den handw erklichen Beziehungen lassen sich auch familiale Verbindungen dér
Steinm etzen aufzeigen. Dem Z unftm eister Miklós Zechy folgten Meister János Seres und seine
Söhne; István Diószegi h atte seinen Sohn Péter zum N achfolger, wáhrend die Kuthy-Sippe eben-
falls durch drei G enerationen im Handwerk vertreten is.
1588 erw áhnt das R atsprotokoll lobend die lapicidae dér Stadt. 1589 bestátigt dér Magistrat
die Zunftregeln von neuem , offenbar in den einzelnen Punkten von den Z unftm eistern zusammen-
gestellt, w urden sie verm utlich vöm N otar Gergely Diósy verfasst, am 1. November 1591 vöm
Fürsten Zsigmond B áthory unterschrieben und bestátigt.
Zwei Z unftvorstánde (rectores) und weitere fü n f Meister erbaten diese Urkundenausstel-
lung im Namen dér Steinm etzen und Maurer für ihre "societas” . Den A rtikeln zufolge verstehen
erstere ausser dér feinen Steinbearbeitung auch das Wölben, letztere aber "fabricationem lapidum
sunt ignari et non perfecti” , ihre in Errichtung von Mauern und Wölbungen bestehende Arbeit gilt
als ”ars inferior” .
W eiter werden in dér U rkunde die V erpflichtungen dér Meister bei dér Stadtverteidigung
festgestellt.
Eine gewissenhafte Ausbildung dér L ehrbuben und Gesellen wird ferner festgelegt. Von
ehelicher G eburt, dürfen sie zwischen den beiden Handwerken wahlen. Eine 15tágige Probezeit
erweist, ob Meister und Geselle einander genehm sind; wenn nicht, oder falls dér Meister um barm -
herzig ist, so ordnet dér Z unftm eister den Gesellen einem andern Meister zu.
Bei den Steinm etzen betrágt die L ehrzeit fiinf, für einen Steinm etzsohn vier Jahre. Da-
gegen lem en die Maurer nur drei Jahre. Nach Beendigung dér Lehrzeit muss dér Geselle noch
weitere sechs M onate um L ohn bei ihrem Meister arbeiten. Ohne Beendigung dér Lehrzeit darf er
nicht in Taglohn arbeiten. Jeder Geselle muss seinem Meister genügend Steinm aterial bereitstellen.
Nichteinhalten dér V orschriften wird bestraft: m it Verlust dér A rbeitsm öglichkeit, dér V orrechte,
ja, auch m it Beschlagnahme dér Werkzeuge.
Erst nach Schaffung des M eisterstückes erhalt dér Betreffende Erlaubnis zűr Heirat und wird
in die Z unft aufgenom m en. V erstösst er dagegen, so geniesst er keine V orrechte und darf, als
Pfuscher nur alléin arbeiten.
Dér wichtigste A rtikel (12) regeit die Frage des M eisterstückes. Für den lapicida ist dies
die "janua capitulata” , eine T űr m it kannelierten Pilastern "colum nae virgatae” . Die weiteren Be-
zeichnungen "capitelis o rn ata” und diese ” in legitima pro p o rtio n e” sowie ” om nia dimensionum
genera recte correnspondeant” sind derartig prázis und enthalten so starke ásthetische und stilis-
tische W ertungen, dass sie in einen A rchitekturtraktat hineinpassen würden. Als zweites Meister-
stück musste dér lapicida einen Raum m it Kreuzgewölbe errichten (dom us seu holocausti testudi-
nem fornicem que in form ám crucis). Bezeichnend ist, dass noch imm er das Kreuzgewölbe - wenn
auch in neuer Form - verlangt wird. Das fertige ” S tü ck ” w ird von den Z unftm eistern an Ő rt und
Stelle überprüft und vöm Gesellen auch eine genaue Planzeichnung dazu verlangt. Wer diese beiden
Meisterstücke liefem konnte, war tatsá'chlich zu weiteren Leistungen im Baufach befáhigt. Dieser
strengen Schulung verdankten die Meister von Klausenburg ihren guten R u f und ihr Ansehen im
ganzen Land. Auffallend bleibt, dass für den Maurer kein M eisterstück genannt w ird, sondem dass
er nur das Wölben verstehen soll.
Dér lapicida aber, dessen M eisterstück anerkannt w urde, war danach feierlich in die Z unft
aufgenommen.
Wenn ein auswártiger siebenbürgischer ” servus m ercenarius” in Kolozsvár weiterlernen
wollte, konnte er bei dem von ihm gew ahlten Meister 15 Tagé arbeiten. E ntsprachen seine Zeug-
nisse, so erfolgte seine Eintragung in das Bürgerbuch.
Zahlreiche A rtikel betreffen die Arbeitsdisziplin. F ür Bauarbeiten des Fürsten oder dér
Stadt mussten die Zunftm eister die entsprechenden Meister auswáhlen und senden. Strengstens
wurde jede Einmischung in Vertragé eines Meisters, Kritik seiner A rbeit, E ntführung seiner Leute
u.a. verboten. Zum Schutz árm erer Meister waren jedem Meister nur drei Gesellen g estattet. Gleich-
zeitig durfte niem and mehrere A rbeiten aufnehm en, und jede angenom m ene h atte er zu Ende zu
führen. Im Fali eines unfertig gelassenen Werkes betraute die Z unft einen anderen Meister m it dér
Fertigstellung.
Detailliert bespricht die Urkunde die innere Organisation dér Z unft. U nter den jáhrlich ge-
wáhlten drei Z unftm eistern musste dér eine immer ein Sachse, die beiden anderen Ungarn sein.
Die drei Meister wurden auf Einhalten dér Gesetze und Z unftartikel, sowie a u f redliche Schátzung
von Háusern, die ihnen auch oblag, vereidigt. Jeden M onat h atte die ”societas” eine Sitzung.
Das Privatleben betreffen viele A rtikel (gemeinsame Lasten, T ód, Begrabnis, Hilfe bei Un-
fall und K rankheit). M eisterwitwen durften ein Jah r láng die W erkstatt m it den A rbeitskraften
des verstorbenen G atten w eiterführen. Das E inkom m en dér Z unft ergaben die BeitrSge dér Mit-
glieder sowie die Strafgelder.
So stark auch die Bestim m ungen das Leben dér Mitglieder einengten, bestand doch Mög-
lichkeit, Vertrag (conventio) zu schliessen m it irgendeinem beliebigen Auftraggeber. Auch dieser
- ob BUrger dér Stadt oder Landadliger - konnte völlig frei den Meister wahlen.
Die Artikel befassten sich auch m it den L öhnen, die genau festgelegt waren. Allgemein
waren vor dér Zeit des Fürsten G ábor Bethlen gemeisselte A rbeiten noch nicht im Preis fixiert.
Interessant für Bewertung solcher feinerer Arbeiten ist dér Vertrag des György Wass m it zwei
Meistern von Kolozsvár (1588, in ungarischer Sprache): danach verpflichtet sich Wass für 7 ge
meisselte Fenster und 5 Türrahm en 71 G ulden, dazu 2 Kübel Weizen und 3 Kasé zu gébén.
Wie notw endig diese strenge Regelung dér Arbeitsdisziplin war, zeigen u.a. die entgegenge-
setzten Zeugenaussagen eines Prozesses, dér 1569 vor den R at gelangte. Hier handelte es sich um
eine Einzelperson als Klager. Schwerwiegender waren aber die Falié, wo es um nicht ausgeführte
A uftráge, die das ganze Land betrafen, ging. N otorischer Versáumnisse wegen gingen viele wichtige
Bauarbeiten nur langsam voran; neue Verordnungen wurden hier notw endig. Die Jesuiten hatten
m it besonderen Schwierigkeiten beim Bau ihres vöm Fürsten gegründeten Kollegium szu kámpfen;
bald blieb das angewiesene Geld, bald das Matériái, bald das Bauerpersonal aus. Die protestanti-
sche Bevölkerung und die heim ischen Meister leisteten W iderstand, aus Italien musste dér m urario
arch itetto , aus Rom m ussten die W erkleute verschrieben werden.
All dies m acht die strengen Zunftregeln verstándlich: entstanden sie doch im Interessé einer
guten und schönen Leistung!
Hiermit gelangt m án zu den Stilfragen und den bauásthetischen Forderungen, die in den
D okum enten auch ihre Erwáhnung finden.
In zwei A rten von Ausserungen erscheint die Auffassung dieser Zeit: inán erkennt dabei
sowohl die Meinung dér Z unft wie auch die des Bauherrn. Erstere wird bei Beschreibung das Meis-
terstíickes offensichtlich: prágnanter, anschaulicher und schöner lásst sich die Idee des Renaissance-
portals wohl kaum ausdrücken. Die Meister von K lausenburgbewiesen sicheres G efühl fiir die Be-
deutung dér Kapitelle, die Kannelierung dér Pilaster, sie kannten das Wesentliche dér Baustruktur:
die Harm onie von Mass und Proportion. Ihre Beschreibung erinnert an den Begriff dér Concinnitas
des L. B. Alberti. Wenn auch fern von Italien, hatten sie seinen Geist doch erfasst. Ihr Proportions-
geffihl ergriff auch die kreuzgew ölbten, weiten Raum e, von denen heute nur noch zwei einen Be
griff verm itteln; dér m it Monogramm des Pertrus Minch (1583) a u f dem H auptplatz (Nr. 19. 1.
Stock) und dér ebenerdige in dér M onostorstrasse Nr. 15 (17. Jahrhundert.)
Die Auffassung des Bauherrn andererseits offenbart dér Vertrag des György Wass (1588)
m it zwei lapicidae von Klausenburg. Er w ünschte Fenster- und T ürrahm ungen, wohl für seine
Kűrié, und bestim m te selbst genau dérén verschiedene Form en.
Von besonderer Bedeutung blieben auch w eiterhin die Stadtm auern, Tortürm e und
Basteien. H ierauf legte die Stadt grossen Wert, sowohl und dér Verteidigung, wie auch um ihres
Ranges und Ansehens willen. Seit den Zeiten König Sigismunds waren sie entstanden, unter
M atthias Corvinus wurden sie vollendet. Trotzdem begann m án m it Neubau zu Beginn des 16.
Jahrhunderts, er zog sich durch das ganze Jahrhundert hin. Die Entw icklung dér Kriegstechnik
und die stándige V erw itterung bedingte dies. Daneben w ünschte dér Rat auch ein monumentales
Aussehen dér S tadt, dies bezeugen die neu errichteten Torbasteien und die vielen Gedenktafeln:
gerade sie enthüllen vortrefflich die Ideen des Rates. lm weiteren werden die Namen dér einzelnen
stádtischen Bauherren angeführt, u nter denensich K önigrichter wie A ntal Ferenczi (1544, 1581),
Tamás Budai (1580), Péter Munich (Minch, um 1580), István Pulacher (1580), István Wolphard
(1581); Bauverwalter (Tamás Budai und György Veress 1574, Valentinus Kohl, Jakab Székely und
Ladislaus Preiber 1580, László Breiter und György Szabó 1582; Stadtrichter István Wolphard
1581, Meister Ispoli und Dániel Nyíró' 1584 bzw. István Diószegi zusammen m it dem L oternten
Nikolaus) befinden.
Von den G edenktafeln dér Bauten zeigen die frühesten (im Museum) in einem durch zwei
Halbsáulen begrenzten Féld das Stadtw appen im sog. itaüenischen B lattkranz. Die reine und klare
K om position und dér fein gemeisselte Kranz weisen diese Stücke dem frühen Cinquecento zu.
Demgegenüber Spatrenaissance-Charakter zeigt die Tafel dér Szamosbrücke m it K ristóf B áthory’s
W appen (1580), sowie die dér nordwestlichen Burgm auer (1581), a u f dér Engel in Álba und
Stola das Báthory-W appen haltén. Beide betonén das Entstehen des Baues "publicis civitatis ex-
pensis” . Hum anistische Bildung und beherzte Gesinnung verraten auch weitere Tafeln, so vor allém
die des R ichters A ntal Ferenczi aus dér Pestzeit: ” sui m em or officii hoc opus fieri curavit, ut inter
m ortem et pericula exstaret m onum entum , se pátriám et bonis legibus e t publicis aedificiis ornare
voluisse. 1544.”
U nter den T orén und Basteien als besonders m onum ental auch dem Ansehen dér Stadt
dienend erscheint dér T orturm dér Magyar-Strasse (1 5 8 0 -1 5 8 9 ) und dér des M itteltores (1594).
Dies war auch dér betonteste Punkt dér Stadtm auer.
Andere wichtige Bauten waren die steinernen Brücken dér Stadt, so vor allém die Szamos-
brticke (1 5 7 8 -1 5 8 6 ), eine auch technisch grosse Leistung; vier W appen und zwei Gedenktafeln
zierten dies Brücke.
* * *
Unter den Bauten dér Stadt nim m t das Jesuitenkollegium einen besonderen Platz ein. Von
König István Báthory (1579 gegründet, sollte es eine Akadem ie des Landes und dér Stadt Klausen-
burg werden, h atte aber, dér ungünstigen Zeitverháltnisse wegen, m it grossen Schwierigkeiten zu
kámpfen. 1580 begann die B autátigkeit in dér Farkas-Strasse, ging aber nur langsam voran, 1583
arbeitete auch ein italienischer Meister hier (Giovan Pietro). Die beiden Bauten dér Jesuiten - das
Kollégium und das Sem inar - entstanden in den charakteristischen Form en dér Spátrenaissance
als Haustyp m it Sáulen-Arkadenhof. Die Bauarbeiten erfuhren 1 5 8 3 -1 5 8 4 ihre Vollendung.
Parallel m it dem Bau des Kollegs w urde das Sem inar auch errichtet. Beide Jesuitenbauten wurden
1603 zerstört.
Von dér Tatigkeit dér Steinm etzen légén w eitere Zeugnisse die erhaltenen Grabm áler ab.
Die fragm entarisch erhaltene T um ba des Ferenc und Antal (*1588) Kendy in Gyulafehérvár folgt
den beiden Zápolya-Tum ben, denjenigen dér Königin Isabella (nach 1565 errichtet) und des
Fürsten Johann Sigismund (1 5 7 1 -1 5 7 5 ) die von Beteiligung zum indest zwei Meister zeugen.
Dér früher als G rabstein des Johannes Hunyadi fálschlich identifizierte ritterliche Grabstein
lasst sich aufgrund des darauf befindlichen Steinm m etzzeichens dem Kreis des János Seres zu-
schreiben. Dér R ittergrabstein von Perecsen (Wohl des Elek B áthory, gestorben zwischen 1 5 7 4 -
1590) weist eher m anieristische Form en auf.
Die aus KUküllővár stam m ende T um ba dér Zsófia Patócsy, Witwe des György Bebek (*1583)
lasst sich aufgrund dér stilistischen Parallelen dem Máté Berkenyesi zuschreiben.
lm letzten V iertel des 16. Jh. bildete sich dér T ypus dér T um ba m it O rnam entik im An
schluss an W appenbriefe heraus (vgl. den Grabstein des Mihály Petky in Székelyderzs, *1584).
Dér im Um kreis von Klausenburg verbreitete T ypus weist bereits um 1570 feste Kompositionszüge
auf.
A n h a n g : D ie B a u h erren (S. 2 2 5 - 2 3 2 )
In diesem Anhang werden die wichtigsten D aten über die Bautatigkeit dér Fürsten zusam-
mengefasst, wahrend die a u f die a u f S. 232 aufgeführten adeligen Bauherren bezüglichen Daten
sich unter den Belegen befinden.
BELEGE
Die beiden, in dér vorliegenden Ausgabe voneinander getrennt erscheinenden Teile des
Aufsatzes ergánzt eine system atische D okum entation, die in dér ursprünglichen Veröffentlichung
ílberaus zergliedert erschien, und die wie folgt angelegt ist:
S c h riftq u e lle n
1. Übersicht dér archivalischen Quellén (S. 57)
2. U rkundenbücher und Q uellenpublikationen (S. 59)
Allgemeine L iteratur (m it dér Auflösung dér A bkürzungen, S. 60 ff.)
I. S te in m e tz e n u n d M a u rer
Zeitgeschichtliche E inführung (Über Term inologie dér Handwerk, L öhne und Preise, S. 65)
Allgemeine Bibliographie dér Klausenburger Steinm etzenw erkstátten (S. 65)
1. Alphabetisches Verzeichnis dér Steinm etzen und Maurer (S. 66-85)
2. Chronologisches Verzeichnis dér Steinm etzen und Maurer (S. 86 f.)
3. Verzeichnis dér anonym en Steinm etzen und Maurer, die in den Urkunden erw áhnt wur-
den (S. 88-90)
4. U rkunden bezüglich dér W erkstatten von Klausenburg (S. 91-104)
II. S te in b r ü c h e (S. 105-107)
III. K u n s td e n k m a le r (allgemeine Bemerkungen S. 108 ff.)
1. In dér Stadt Klausenburg (S. 110 f.)
- Kirchliche Bauten (S. 112-118)
- öffen tlich e Bauten (S. 129-130)
- Stadtm auer und Basteien (S. 131-141)
- Háuser in dér S tadt Klausenburg (S. 142-172)
- Reste von Háusem im Museum dér Stadt (S. 173-188)
- Grabsteine (S. 189-198)
- Die Chronologie dér Bautátigkeit (S. 197 f.)
2. lm übrigen Siebenbürgen (in dér alphabetischen Reihenfolge dér O rtsnam en, S. 233-355)
- T ransport von skulpierten Steinen aus Klausenburg in ganz Siebenbürgen (S. 356)
- Chronologie dér B autátigkeit (S. 357-359)
- Chronologie dér G rabdenkm áler (S. 360)
III. N a c h trá g e (Hinweise am Rand dér neugedruckten Sejten, S. 361 ff.)
V e rze ic h n is d é r A b b ild u n g e n
lm T ex t:
l m B ild a n h a n g
1. Grabstein des Johann Perényi (*1458), Tőketerebes (TrebiSbv), rom. kát. Pfarr- (ehem.
Pauliner-) Kirche.
2. Wappen dér Familie Hunyadi 1473. Visegrád, Museum
3. T ürpfostenfragm ent m it R osettenornam entik aus dem Königsschioss von Buda, um
1479/80. Historisches Museum dér Stadt Budapest.
4. Grabstein m it dem W appen dér Fam ilie Adefi, 1 4 9 0 -1 5 0 0 . Historisches Museum dér
Stadt Budapest.
5. W appenstein Bischofs Sigismund E m ust von Pécs aus d ér Burg Szewntgyörgy (Djurdjevac)
1488. Zagreb, Povijesni Muzej Hrvatske
6. W appenstein des András B áthory aus dér Burg Ecsed, 1484. Museum Nyíregyháza
7. Fragm ent m it Syrene vöm W appenstein Johannes’ von Aragonien, Erzbischofs von Esz
tergom , 1 4 8 3 -1 4 8 5 . Esztergom , K rypta dér Kathedrale.
8. Fragm ent des Grabsteins einer Hofdam e (?) dér Königin Beatrix, 1495. Museum Balassa
Bálint, Esztergom.
9. W appenstein Bischofs Miklós Báthory von Vác, 1485. Kathedrale, Vác.
10. Sakram entshauschen des Bischofs András Nagyrévy, Pfarrer von Pest, Ausschnitt m it
dem Stifterw appen 1 5 0 4 -1 5 0 6 . Budapest, Pfarrkirche dér Innenstadt.
11. G rabstein desG yörgy K alonday, um 1 5 0 0 -1 5 1 0 . Rom . kath. Kirche, Kalonda.
12. Sakram entshauschen, von Chorherr István Bajoni von Vác 1 4 8 5 -1 5 0 0 gestiftet. Teres-
ke, rom . kath. (ehem. Benediktiner-) Kirche.
13. G rabstein des C horherrn Gáspár Csaholyi von Eger, 1514. D obó István Schlossmuseum,
Eger.
14. G rabsteinfragm ent m it eingeritztem B lum enornam ent, um 1 5 2 0 -1 5 3 0 . Dobó István
Schlossm useum , Eger.
15. Sakram entshauschen 1519. Röm . kath. Pfarrkirche, Pomáz.
16. Sakristeitiir, um 1 4 9 0 -1 5 0 0 . Röm . kath. Pfarrkirche, Andocs.
16. Zwergpfeiler m it Baluster m it dem Wappen Erzbischofs Péter Váradi von Kalocsa aus
dem Schloss Bács (Baf), um 1 4 9 0 -1 5 0 1 . Ungarische Nationalgalerie Budapest.
18. Türrahm ungsfragm ent aus dem Bischofspalast von Pécs, um 1 5 1 0 -1 5 2 0 . Renaissance-
Lapidarium des Janus-Pannonius-M useums, Pécs.
19. T ürrahm ung aus einem Bürgerhaus von Szeged, 1 5 0 0 -1 5 2 6 . Lapidarium des Móra-
Ferenc-M useum s, Szeged.
20. A usschnitt aus dem G rabstein des Probstes Bereck Egervári, im eigenen Auftrage 1515
ausgeführt. R öm . kath. Kirche, Egervár.
21-22. Fenster und T űr am R athaus von Bartfeld (Bártfa, Bardejov), um 1507.
23. Pilaster am Sakram entshauschen Bischofs György Szathm áry von Pécs, 1 5 1 0 -1 5 2 0
Pécs, Kathedrale.
24. Fragm ent eines Pfeilers (Rahmens?) aus dér St. Jakobs-Pfatrkirche. Stadtisches (Zipser)
Museum, Leutschau (Lőcse, Levo£&).
25. Gewölbekonsole aus dem Schloss K oroknya, 1 5 0 5 -1 5 1 0 . R ippl Rónai-Museum, Kapos
vár.
26. Detail vöm Sakram entshauschen Bischofs György Szathm ári von Pécs, 1 5 1 0 -1 5 2 0 .
Pécs, Kathedrale.
27. Pilasterkapitell aus dem Schloss Sárospatak, 1 4 9 0 -1 5 0 0 . Rákóczi-Museum, Sárospatak.
28. Detail vöm Grabstein von Mihály (+1518) und A ntal (+1526) Pálóczy, ausgeführt im
Auftrage des Antal Pálóczy 1519. Rákóczi-M useum, Sárospatak.
29. Detail vöm Sakram entshauschen, um 1526. R eform ierte Kirche, N yírbátor.
30. W appenstein des Comes Gábor Perényi von seinem Fam ilienschloss Nyaláb oder von dér
Burg seines Kom itats, Nagyszöllős, 1 5 2 1 -1 5 2 6 . Báthory-M useum, N yírbátor.
31. W appenstein Bischofs László Geréb von Siebenbürgen vöm Schloss G yalu, 1 4 8 5 -1 5 0 0 .
Historisches Museum, Klausenburg.
32. Kapelle des Archidiakons lán o s Lázói, das Portalgesims, 1512. K athedrale, Gyulafehér
vár.
33. Zwergpfeiler m it Baluster aus dem Bischofspalast von V árad, 1 5 0 6 -1 5 1 2 . Ehem als in
dér Burgmauer eingemauert.
34. Wie Abb. 34, Ehemals in dér Burgmauer eingem auert, verschollen.
35. 35.a W estportal dér reform ierten Kirche Menyő (M ineu), 1514.
36-37. Details vöm Sakristeiportal, um 1532. Szilágysomlyó, rom . kath. Pfarrkirche.
38. Gesim sfragm ent, um 1536. R eform ierte Kirche, Magyargyeró'monostor.
39. Detail des Südportals, 1521. Keszü, reform ierte Kirche.
40. Kapitell eines W andpfeilerbündels m it Darstellung eines Steinm etzen, 3. V iertel des 14.
Jh. Chor dér St. Michaels-Pfarrkirche, Klausenburg.
41. Siegel dér S tadt Klausenburg, Anf. 15. Jh. U m schrift: „S.consulum .civitatis.colusw ar.”
Staatsarchiv (ehem. Stadtarchiv), Klausenburg.
42. Ansicht dér Stadt Klausenburg um 1600. Radierung nach Egidius van dér Rye, 1617.
43. Die Sussere Fassade des Brückentors von dér Szamosbrücke gesehen. Aufnahm e von F.
Veress um 1 8 5 9 -1 8 6 0 .
44. Die südwestliche E ckbastei des A ltén Schlosses (Bastei dér Goldschm ieden). Nach E.
Jakab.
45. Die Stadtseite des Brückentors, von dér Brückengasse (Híd utca) her gesehen. Aufnahm e
von F. Veress um 1 8 5 9 -1 8 6 0 .
46. Das M atthiashaus 1866. Nach L. Kővári.
47. Dér Saal am Obergeschoss des Matthiashauses. A ufnahm e von L. Fekete um 1 9 4 2 -
1943.
48-49. Das M atthiashaus im A ltén Schloss, G rundriss des Erdgeschosses und des Oberge-
schosses, Vermessung von L. Pákei.
50. Das M atthiashaus im A ltén Schloss vor dér Restaurierung. A ufnahm e von F . Veress um
1 8 5 9 -1860.
5 1. Das M atthiashaus im A ltén Schloss. Láng- und Q uerschnitt. Vermessung von L. Pákei.
52. Die östliche Háuserreihe am H auptm arkt m it dér Fassade des Wolphard-Kakas-Hauses.
Aufnahm e von F. Veress um 1 8 5 9 -1 8 6 0 .
53. Das sog. Basta-Haus im A ltén Schloss. A ufnahm e Anf. 20. Jh.
54. Fassade des W olphard-Hauses, Zeichnung von L. Pákei.
55-56. Grundrisse des Wolphard-Kakas-Hauses, H auptm arkt Nr. 32 (31). Érd- und Oberge
schoss. Vermessung von L. Pákei.
57-58. Langschnitt und Q uerschnitte durch das Wolphard-Kakas-Haus. Vermessung von L.
Pákei.
59. Fenster m it dem Wappen des A drián W olphard 1534. Aus dem Haus H auptm arkt Nr. 32
(31). Vermessung von L. Pákei.
60. T űr m it dem Wappen d e sC horherrn Udalrik Budai 1512. Gyulafehérvár, Westwand dér
Kapelle des János Lázói. Zeichnung von J. Váradi, erste Hálfte 19. Jh. Gipsabguss: Ungarische Na-
tionalgalerie, Budapest.
61. Fenster aus dem W oiphard-Haus, 1534 (A usschnitt). Historisches Museum, Klausenburg.
62. Gesimsfries 1536. Haus H auptm aikt Nr. 18 (19).
63. Gesimsfries um 1540. Historisches Museum, Klausenburg.
64-65. T űr aus dem W olphard-Haus 1541. Historisches Museum, Klausenburg.
66. T űr im Obergeschossraum des Hauses H auptm arkt Nr. 20 (21), 1540-er Jahre.
67-69. T űr aus dem Bogner-Haus am H auptm arkt, 1560-er Jahre. Historisches Museum,
Klausenburg.
70. T ürpfosten m it Halbsaule aus dem Bogner-Haus, 1560-er Jahre. Ehem als Sammlung Dr.
P. Bőd, Bonchida (Bontida).
71. T űr aus dem Bogner-Haus am H auptm arkt, Detail: Pilaster. 1560-er Jahre. Historisches
Museum, Klausenburg.
72. Steinskulpturen aus dem Bogner-Haus am H autpm arkt, 1560-er Jahre (m it Ausnahme
dér beiden Saulén an den Randern). Historisches Museum, Klausenburg. Zeichnung von L. Pákei.
73. T űr aus dem Bogner-Haus 1569. Historisches Museum, Klausenburg.
74. T űr aus dem W olphard-Haus 1541. Zeichnung von L. Pákei.
75. T űr aus dem Bogner-Haus, 1570-er Jahre. Zeichnung von L. Pákei.
76. T űr aus dem sog. Basta-Haus im A ltén Schloss 1553. Zeichnung von L. Pákei.
77. T űr aus dem Bogner-Haus 1569. Zeichnung von L. Pákei.
78. Kamin aus dem Bogner-Haus, 1560-er Jahre. Historisches Museum, Klausenburg.
79. Konsole aus dem Bogner-Haus 1568. Historisches Museum, Klausenburg.
80. Konsole aus dem Bogner-Haus, 1560-er Jahre. In dér Pákei-Villa eingem auert.
81. T űr (A usschnitt) aus dem Haus des P etrus Minch am H auptm arkt, 1574. Eingem auert in
dér Éhem . Pákei-Villa.
82. Baluster aus dem Haus H auptm arkt Nr. 19 (20) im G arten dér Pákei-Villa.
83. Schlussstein des gew ölbten Obergeschossraumes im Haus H auptm arkt Nr. 19 (20) des
Petrus Minch, 1583.
84. T űr m it dem M onogramm des Petrus Minch, 1574. Aus dem Haus H auptm arkt Nr. 19
(20), eingem auert in dér ehem . Pákei-Villa. Zeichnung von L. Pákei.
85. T ürrahm en m it dem M onogramm des Petrus Minch aus dem Haus H auptm arkt Nr. 19
(20), 1570-er Jahre. Historisches Museum, Klausenburg, Zeichnung von L. Pákei.
86. Türrahm en. Sebastiano Serlio 1566.
87. Torgesims von Haus des B em ardus Pictor aus dér Brückengasse, 1514. Historisches Mu
seum, Klausenburg.
89. T űr aus dem sog. Basta-Haus im A ltén Schloss, 1553. Historisches Museum, Klausenburg.
90. Wie Abb. 89, Zeichnung von L. Pákei.
91. Fenster aus dem sog. Basta-Haus im A ltén Schloss. Historisches Museum, Klausenburg.
Zeichnung von L. Pákei.
92. G rundriss dér Érd- und des Obergeschosses des sog. Basta-Hauses im A ltén Schloss,
ehem . in dér nördlichen Hauserreihe des Karolinaplatzes (Kleiner M arkt). Zeichnungen von L.
Pákei nach dér Vermessung von Dr. I. Kovács.
93-94. T or des Hauses Magyar Gasse Nr. 39, 1559.
95. Ehemaliges T or des Hauses eines Steinm etzen aus dér Mittelgasse (Közép utca), 1 5 6 2 -
1570. Zeichnung von L. Pákei.
96. Die HSuser Nr. 19 (20) und 20 (21) in dér nördlichen Reihe des H auptm arkts, Maierei
von I. Sárdy, 19. Jh. Historisches Museum, Klausenburg.
97. Balusterförmige Halbsaule aus dem sog. Püspöky-Haus am H auptm arkt, 1 5 7 0 -1 5 8 0 .
Historisches Museum, Klausenburg.
98. Balusterförmige Saulé aus dem Hause H auptm ark Nr. 20 (21), 1 5 7 0 -1 5 8 0 . Zeichnung
von L. Pákei.
99. Das T or des sog. Püspöky-Hauses am H auptm arkt, 1571. A usschnitt des Gesimses m it
dem Medaillonrelief. Historisches Museum, Klausenburg.
100. Wie Abb. 99, Zeichnung von L. Pákei.
101. Tűr m it Triglyphenfries aus dem Hause H auptm arkt Nr. 20 (21), 1580-er Jahre. Zeich-
nung von L. Pákei.
102. Fenster des Püspöky-Hauses, Ende 1570-er Jahre. Historisches Museum, Klausenburg.
103. Tűr des Püspöky-Hauses, 1580-er Jahre. Historisches Museum, Klausenburb.
104. T űr des Hauses in dér Brückengasse, 1585. Historisches Museum, Klausenburg.
105. Tűr des Hauses in dér Brückengasse, 1584. Zeichnung von L. Pákei.
106. T űr des Hauses in dér Brückengasse, 1586. Historisches Museum, Klausenburg.
107. Tűr des Hauses in dér Brückengasse, 1590-er Jahre. Historisches Museum, Klausenburg.
108. Tűr aus dem Haus in dér Brückengasse, 1586. Eingem auert in dér ehem. Pákei-Vüla.
Zeichnung von L. P ákei
109. Tűr des Hauses in dér Brückengasse, 1585. Zeichnung von L. Pákei.
110. Tűr m it dem Monogramm des Benedikt Hensler aus dem Haus in dér Brückengasse.
Zeichnung von L. Pákei.
111. Wie Abb. 106, Zeichnung von L. Pákei.
112. -114. Wie A bb. 108. Eingem auert in dér ehem . Pákei-Villa.
115. Pilasterkapitell vöm T or des Hauses in dér Brückengasse, 1584. lm G arten dér ehem.
Pákei-Villa.
116. Fem ster aus dem Haus in dér Brückengasse, 1584. Eingem auert in dér ehem . Pákei-
Villa.
117. Wappenschild m it einem Monogramm B.H.R. aus dem Haus in dér Brückengasse. Einge
m auert in dér ehem. Pákei-Villa.
118. Türgesims aus dem Haus des ungarischen G oldschm iedes m it dem Monogramm N.I. aus
dér Klostergasse (M onostor utca), 1586. Historisches Museum, Klausenburg.
119. Wie Abb. 119. A usschnitt: Pilasterkapitell.
120. Tűr aus dem Haus des ungarischen G oldschm iedes m it dem Monogramm N.I. aus dér
Klostergasse, 1586. Historisches Museum, Klausenburg.
121. Fassade des W olphard-Kakas-Hauses, H auptm arkt Nr. 32 (31), 1893.
122. Gewölbe des einstigen V estibüls am Obergeschoss des W olphard-Kakas-Hauses. Zeich
nung von L. Pákei.
123. Das einstige Vestibül des Obergeschosses des W olphard-Kakas-Hauses m it dem grossen
Kamin und dér Tűr von 1581. Zeichnung von L. Pákei.
124. Einfach gegliederter Kragstein aus dem W olphard-Haus, um 1580. Historisches Mu
seum, Klausenburg.
125. Schlussstein aus dem W olphard-Haus m it dem W appen des Stefan W olphard, um 1580.
Historisches Museum, Klausenburg.
126. Kragstein m it Blattschm uck aus dem W olphard-Haus, um 1580. Historisches Museum,
Klausenburg.
127. Fenster am Erdgeschoss dér Hoffassade des W olphard-Hauses, um 1579.
128. F enster aus dem W olphard-Haus, 1579. Eingem auert in dér Pákei-Villa.
129. T űr aus dem W olphard-Haus, 1579. Historisches Museum, Klausenburg.
130. Tűr m it Halbsűulenrahmung, Zeichnung von Sebastiano Serlio.
131. T űr aus dem W olphard-Haus, 1581. Historisches Museum, Klausenburg.
132. Kamin aus dem W olphard-Haus, 1570-er Jahre. Historisches Museum.
133. Kamin m it dem Monogramm des Stefan W olphard aus seinem Haus am H auptm arkt,
um 1 5 7 9 -1 5 8 0 . Details vöm Gesimsfries, Zeichnung von L. Pákei.
134. Kamin aus dem W olphard-Haus, um 1 5 7 9 -1 5 8 0 . Historisches Museum, Klausenburg.
135. Konsolen aus dem Wolphard-Kakas-Haus, in dér M itte W appen des István Kakas an
einer Tűr im Hof, rechts Konsole wie Abb. 124. Zeichnung von L. Pákei.
136-137. Wie Abb. 134, Konsolen.
138. T űr im Haus H auptm arkt Nr. 4, um 1 5 8 0 -1 5 9 0 , A usschnitt.
139. Kamin aus dem W olphard-Haus, 1582. Historisches Museum, Klausenburg.
140. Tűr aus dem W olphard-Haus, 1579. A usschnitt: Halbsaulenkapitell. Historisches Muse
um , Klausenburg.
141. Erdgeschosstür im H of des Hauses von István Kakas, nach 1590. H auptm aikt Nr. 32
(31).
142. Wie Abb. 141.
143. T űr aus dem Haus des István Kakas, nach 1590. Zeichnung von L. Pákei.
144. T űr aus dem Haus des István Kakas, 1590. Historisches Museum, Klausenburg.
145. Dér H of des Kakas-Hauses m it T üren und F enstern an Ő rt und Stelle. Haus Haupt-
m arkt Nr. 32 (31).
146-147. Wie Abb. 145, A usschnitt.
148. Tűr m it Spatrenaissancegesims. Zeichnung von Sebastiano Serlio.
149. Wie Abb. 145, Ausschnitt.
150. Giulio R om ano, Palazzo Maccarani, R om , 1520-er Jahre.
151. Zeichnung des Giovan A ntonio Dossi, zweite Haifte des 16. Jh. Florenz, Uffizi.
152. T űr aus dem Haus des István Kakas, 1590. Aus dem Haus H auptm arkt Nr. 32 (31). His
torisches Museum, Klausenburg, Zeichnung von L. Pákei.
153. T űr m it dem W appen des István Kakas, 1590-er Jahre. lm H of des Hauses H auptm arkt
Nr. 32 (31). Zeichnung von L. Pákei.
154-157, 160-163. Sternbilder an Konsolen des Tierkreisraum es im Haus H auptm arkt Nr. 32
(31).
158. Konsole m it leerem Schild aus dem Kakas-Haus, Historisches Museum, Klausenburg.
159. Konsole m it einem pfeifensackblasendem Kind aus dem Kakas-Haus. Historisches Mu
seum, Klausenburg.
164. Wappen des István Kakas am Gewölbe des Tierkreisraum es, Haus H auptm arkt Nr. 32
(31).
165. Dér Tierkreisraum , A usschnitt, 1590-er Jahre. Im Erdgeschoss des H oftraktes des Hau
ses H auptm arkt Nr. 32 (31). Aufnahm e von 1934.
166. G rundriss dér abgerissenen Hauser in dér nördlichen HSuserreihe dér Magyar Gasse.
Vermessung von L. Pákei.
167. T űr des ehem . Hauses des Petrus Daum en, 1595. Eingem auert in einem dér Erdge-
schossrSume des unit. Kollegs.Zeichnung von L. Pákei.
168. Tűr, in dér Brandmauer einer dér Hauser dér Lángén Seifengasse (Hosszú-szappan Utca)
eingem auert. Ursprünglich einem dér Hauser in dér Náhe des U ngartors gehörig. Zeichnung von L.
Pákei.
169. Türgesims aus dér Mittelgasse, 1552. Historisches Museum, Klausenburg.
170. Gesimsfries m it Inschrift, 1587. Historisches Museum, Klausenburg.
171. Fenstergesim s m it Schneiderzeichen, Ende 16. Jh. Historisches Museum, Klausenburg.
172. Türgesims aus dem Bogner-Haus, um 1600. Historisches Museum, Klausenburg.
173. Konsole m it einem K opf aus dér Klostergasse. Historisches Museum, Klausenburg.
174. Gesim sfragm ent m it Vogelfigur. Historisches Museum, Klausenburg.
175. Konsole m it Vogelfigur, 1583. Historisches Museum, Klausenburg.
176-177. Wie Abb. 178, Ausschnitte.
178. T űr im Hause von Péter Filstisch d.J., H auptm arkt Nr. 26 (27), 1597. Zeichnung von
Gy. Sebestyén.
179. Wappen dér S tadt Klausenburg, G edenkstein aus dér Stadtm auer, M itte 16. Jhr. Histo
risches Museum, Klausenburg.
180. Wie Abb. 180.
181. Die G edenktafel dér Erbauung dér Szamosbrücke m it dem Wappen d e sF ü rste n Kristóf
Báthory, 1580. Eingem auert am Obergeschoss des Hauses Brückengasse Nr. 34.
182. Wappen des Fürsten K ristóf B áthory aus dér w estlichen Stadtm auer, 1581. Eingemau
ert im Treppenhaus des Rathauses. Litographie 1870.
183. a G rabsteinfragm ente aus dér Farkas Strasse, Anf. 16. Jh.
183. b Fragm ent vöm Grabstein dér F rau des Máté, um 1580. Lapidarium dér reform ie
Kirche in dér Farkas Strasse.
184. G rabstein m it Löwenwappen, Anf. 16. Jh. H auptm arkt, Pfarrhaus.
185. G rabstein des Bildhauers János Seres, 1579. Historisches Museum, Klausenburg.
186. Grabstein des Kindes István Berkenyesy, 1595. Historisches Museum, Klausenburg.
187. Wie Abb. 186, Ausschnitt.
188. Grabstein dér Frau Anna Sóra, 1597. Lapidarium dér reform ierten Kirche in dér Farkas
Strasse.
189. Grabstein dér Frau Elisabeth, Gem ahlin des Goldschm iedes János Keretzegy, 1554.
Historisches Museum. Klausenburg.
190. Sargstein des Goldschm iedes und Stadtrichters Gergely Bonczidai, 1600. Historisches
Museum, Klausenburg.
191. Grabstein des Istók, Sohn des János N yirő, 1585. Éhem . im F riedhof von Zázsongárd.
192. Grabstein des István, Sohn des István, 1586. Éhem im F ried h o f von Házsongárd.
193. Historisches Museum, Klausenburg, Innenansicht.
194. Szamosújvár, Ansicht des Schlosses von Süden. Maierei, erste Hálfte 19. Jh. Szamosúj-
vár, Musaeum.
195. Szamosújvár, G edenktafel des Pál Bánk von dér T orbastei, 1540.
196. Szamosújvár, Wappen des Königs János Zápolyai von dér T orbastei, 1540.
197. Szamosújvár, Wappen des Königs János Zápolyai in dér Festungsm auer, ehem . an dér
Torbastei, 1540.
198. Szamosújvár, G edenktafel desG eorgius Martinuzzi von dér Torbastei, 1540.
199. Szamosújvár, W appen des Georgius M artinuzzi von einer dér Eckbasteien, um 1 5 4 0 -
1542.
200. Szamosújvár, M artinuzziwappen vöm Portai, 1542.
201. Szamosújvár, Gewölbe dér Schlosskapelle.
202. Szamosújvár, Toreingang des M artinuzzipalastes vöm H of her gesehen.
203. Szamosújvár, C horansicht dér Schlosskapelle, 1542.
204. Szamosújvár, Portai des M artinuzzipalastes, 1542.
205. Alvinc, Sussere Fassade des Martinuzzischlosses, 1 5 4 6 -1 5 5 1 . A ufnahm e von B. Cserni
um 1900.
206. Alvinc, Hoffassade des Martinuzzischlosses, 1 5 4 6 -1 5 5 1 . Aufnahm e von B. Cserni um
1900.
207. Alvinc, Martinuzzischloss, A usschnitt aus dér Hoffassade, 1 5 4 1 -1 5 5 1 . F o to 1931.
208. Wie Abb. 207, F o to 1977.
209. Alvinc, M artinuzzischloss, F enster am Obergeschoss dér Südfassade.
210. Alvinc, Martinuzzischloss, Tűr im W esttrakt. F o to 1931.
211. Alvinc, M artinuzzischloss, F enster an dér Südfassade. F o to 1931.
213. Gyulafehérvár, Fensterfragm ent aus dem Fürstenpalast, um 1 5 6 0 -1 5 7 0 . Gyulafehér
vár, Lapidarium dér Kathedrale.
214. Fragm ent eines Torgesimses aus dem ehem . Kam m erhaus, 1591.
215. Gyulafehérvár, Báthory-K irche, zuerst Dom inikaner-, spater Jesuitenkirche. Aufnahm e
von B. Cserni, um 1898.
216. Ebesfalva (Erzsébetváros), Schloss.
217. T or dér Festung H uszt, 1577. Ziechnung 1724. Wien, Kriegsarchiv. Inland C. V. Huszt
Nr. 2.
218. Létavár (Giczy vár). F o to Ende 19. Jh.
219. Wie A bb. 220. Nach B. O rbán 1889.
220. T orda, Kam merhaus, Ende 16. Jh.
221. Egeres, Schloss, 1572. H olzschnitt 19. Jh.
222. Wie Abb. 221, F o to 1971.
223. Egeres, Eckbastei des Schlosses m it Kapelle, F o to 1931.
224. Egeres, Tor des Schlosses, 1572. F o to 1930-er Jashre.
225-227. Wie Abb. 224, Überreste.
228-229. Egeres, Schloss, F enster dér ausseren Fassade.
230. Egeres, Fragm ent eines Zwillingsfensters aus dem Schloss, F o to 1930-er Jahre.
231. Marosillye, Bethlenschloss, Fenster an dér Südfassade, 1582.
232. Marosillye, Bethlenschloss, T or, 1582.
233. Marosillye, Bethlenschloss, Südfassade, 1582.
234. Marosillye, Bethlenschloss, Nordfassade, 1582.
235. Marosillye, Bethlenschloss, Fenster an dér Südfassade, 1582.
236. Marosillye, Bethlenschloss, Gewölbe des grossen Saales am Obergeschoss, 1582.
237. Marosillye, Südwestecke des Bethlenschlosses, 1582.
238. Györgyfalva, Türgesims aus dem G utschof, 1588.
239. Szilágynagyfalu, Portai im Einfriedungsm auer dér Wesselényi-Kurie (A usschnitt), um
1 5 8 5 -1 5 9 0 .
240. Hadad, T orturm des Schlosses, um 1 5 8 4 -1 5 9 0 . Zeichnung von Ferenc Wesselényi
1791. Éhem . im Schloss Wesselényi, Hadad.
241. Marosújvár, ehemaliges Schloss von János Gálfi m it nachtraglicher Lisenengliederung
dér Barockzeit. Gouache-Gem alde von Jós. Neuhauser, 1799. Historische Bildergalerie des Ungari-
schen Nationalm useum s, Budapest.
242. Wappen des K ristóf Keresztury am Portai des Schlosses von Szentbenedek, 1593.
243. W appenbrief des Fürsten István Báthory an K ristóf Keresztury, 1573. Landesarchiv Bu
dapest, Rhédey-Archiv.
244. Szentbenedek, Altes Schloss, H olzschnitt 1877.
245. U rkunde dér Fürstin Maria Christiem a, für die Verdienste des K ristóf Keresztury (Aus
schnitt), 1589.
246. Szentbenedek, A ltes Schloss, 1593. A ufnahm e 1930-er Jahre.
247-248. Wie Abb. 246, A ufnahm e 1978.
249. Szentbenedek, A ltes Schloss, Kamin im Raum des Obergeschosses.
250. Szentbenedek, W estportal dér ehem . Schlosskapelle.
251. Szilágysomlyó, T orbastei des Schlosses, Innenansicht, 1592.
252. Haus desG iulio R om ano, Mantova, 1544. Zeichnung eines U nbekannnten des 16. Jh.
253. Szilágysomlyó, T orbastei des Schlosses, Aussenansicht, 1592.
254. Szklágysomlyó, Schlosstor, 1592.
255. Szilágysomlyó, T orbastei des Schlosses, 1592. Zeichnung von ö . Nemes 1866. Planar-
chiv des Landesdenkm alam tes, Budapest.
256. Szilágysomlyó, die rundén Eckbasteien des inneren Schlosses.
257. Szilágysomlyó, die T orbastei, Hofseite.
258. Fogaras, F enster des Schlosses, 1 5 8 9 -1 5 9 4 .
259. Egeres, Tűr im Obergeschoss des Schlosses, letztzes Viertel 16. Jh.
260. Kereszteló'szentpál, Portai in derU m friedungsm auer dér Friedhofskapelle (Aussschnitt),
1 5 9 1 -1 5 9 4 .
261-262. Fogaras, N ordtrakt des Schlosses m it dem Arkadengang, 1 5 8 9 -1 5 9 4 .
263. Wie Abb. 260.
264. Grabm al von Ferenc und A ntal (+1558) Kendy. A usschnitte. Gyulafehérvár, Kathed-
rale.
265-266. Grabm al des F ü rsten Johann Sigismund (+1571). Gyulafehérvár, Kathedrale, Vár-
day-Kapelle.
267. Grabm al des Elek B áthory (?) um 1590. Perecsen, reform ierte Kirche.
268. R and eines Tum badeckels, letztes V iertel 16. Jh. Mezó'telegd, reform ierte Kirche.
269. R itterliches G rabm al, zweite HSlfte 16. Jh. G yulafehérvár, K athedrale.
270. Wie Abb. 269, Steinm etzzeichen.
271. G rabm al dér Königin Isabella (+1557). Gyulafehérvár, Kathedrale.
272-274. Grabm al dér Zsófia Patócsy (+1583). Ehem . Kükülló'vár, reform ierte Kirche. Buka
rest, Historisches Museum.
275-276. T um ba des Mihály Petky (+1582). Székelyderzs, unit. Kirche.
277-278. G rabstein dér F rau des László Mikola géb. A nna Kem ény, M itte 16. Jh. Histori
sches Museum, Klausenburg.
279. G rabstein László Mikola d. Jüngsten (+1601). Historisches Museum, Klausenburg.
280. Grabsteine des Vizewojwoden László Mikola (+1577) und László Mikola d.J. (+1559).
Szamosfalva, rom . kath. Kirche.
281. Grabstein des G ábor Bocskay (*1573). Egeres, reform ierte Kirche.
282. Wie Abb. 281, Steinm etzzeichen von János Seres.
283. Grabstein des Miklós Wesselényi (*1584). Éhem Gyeke, reform ierte Kirche, spater
Wesselényigruft, Zsibó.
284. Grabstein des Benedek Cseffey (*1578). Székelyderzs, unit. Kirche.
285. Grabstein des Balázs T ötöri (*1584). T ötör, ehem . reform ierte Kirche.
286-287. Grabstein dér Familie Petrichevith Horváth, 1598. Kom lód, reform ierte Kirche.
288. Grabstein des G ábor Kolozsvári L iteratus (*1591). Ehem . Gyulafehérvár, Kathedrale.
* * *
6. Báthory András címerköve Ecsed várából. 1484. Nyíregyháza, Jósa András Múzeum
7. Sziréntöredék Aragóniái János érsek címerkövéről.
1483-1485. Esztergom, a Főszékesegyház kriptája
10. Nagyrévy András püspök, pesti plébános tabernákulum a. Részlet az alapító címerével. 1 5 0 4 -1506.
Pesti belvárosi plébániatemplom
11. Kalonday György sírköve. 1 500-1510 körük Kaionda, rk. te m p lo m
15. Tabernákulum. 1519. Pomáz.
rk. templom
30. Perényi Gábor ugocsai főispán címerköve családi várából, Nyalábból vagy a megyeszékhely,
Nagyszölló's várából. 1 5 2 1 -1526. Nyírbátor, Báthory Múzeum
31. Geréb László erdélyi püspök címerköve Gyalu várából. 1485 -1 5 0 0 . Kolozsvár, T örténeti Múzeum
32. Lázói János főesperes kápolnája, a kapupárkány faragványai. 1512. Gyulafehérvár, Székesegyház
35.a Menyő, a ref. tem plom kaputim panonja
43. A Hídkapu külső hom lokzata a Szamos-híd felől. Veress Ferenc felvétele 1 8 5 9 -1 8 6 0 körül
44. Az Óvár északnyugati szögletbástyája
(az ötvösök bástyája).
Jakab Elek nyom án
e— — ,——"Sj
Á N T E M V* ^ L - * c v iv S ’fK q tPATR A M ’TENr'AD
v t e ^t it e *
SCANDES/1 V I R T —---------—1
VCREDt
---- —----- - S. ...
’ M.. J* ------ -
< 66. Ajtó a F ő tér 20 (21). sz. ház emeleti szobájában. 1540-es évek
68. Ajtó a F ő téri Bogner-házból. Részlet a frízről. 1560-as évek. Történeti Múzeum
69. Ajtó a Fő téri Bogner-házból. Részlet: pilaszterfő. 1560-as évek. Történeti Múzeum
70. Ajtófél féloszloppal a Bogner-házból. 71. Ajtó a F ő téri Bogner-házból.
1560-as évek. Bonchida, egykor Részlet: Pilaszter. 1560-as évek.
dr. Bőd Péter gyűjteményében Történeti Múzeum
:,.t
un m
W W W f
m éi m m m m m m m m m m m u m ■ m ■ a a a *n
j& m
Z Z Jk. •>V | v t / » u / I .->v/ » \v .> I .’/ t 'r/ ) A/ t
«lu* %> * > ♦-'** W V * % «* %>■-' K*> W V*
73. Ajtó a Fó' téri Bogner-házból. 1569. Történeti Múzeum
4 72. Faragványok a Fó' téri Bogner-házból. 1560-as évek. (A két szélsó' oszlop kivételével.)
Történeti Múzeum. Pákei Lajos rajza
AMÁm8W^TltWC®CYA!HÁ»Í.
A RÓKKATHSTATUS aZENTEOYHÁZ UTCZA BmHA IA
ÉWI
AMÁTYÁSI KIRÁLYTERI QOCTAJ HAZBÓ.
ARKSTATUSSSXMIKSYHÁZUTCZAI 2«HAZAEPU.T
m ,m m m m »m n m m m m i.
& * « » » » * * * * * » * « *4 *í
78. Kandalló a Fó' téri Bogner-házból. 1560-as évek. T örténeti Múzeum
79. Gyámkő a Fó' téri Bogner-házból. 80. Gyámkó' a Fó' téri Bogner-házból.
1568. Történeti Múzeum 1560-as évek. Befalazva a Pákei-
villában
81. Ajtó (részlet) Petrus Minch F ő téri házából. 1574.
Befalazva az egykori Pákei-villában
83. Az emeleti boltozatos szoba záróköve Petrus Minch Fő téri házában. 1583. Fő tér 19(20). sz.
AX3XZ
84. Ajtó Petrus Minch monogramjával. 1574. A Fó' téri 19(20). sz. házból, befalazva az egykori Páki
villában. Pákei Lajos rajza
85. Ajtókeret Petrus Minch monogramjával
a F ő téri 19(20). sz. házból. 1570-es
évek. Történeti Múzeum. Pákei Lajos rajza
B® * 1 0
■< 90. Ajtó az óvári ún. Basta-házból. 1553. Történeti Múzeum. Pákei Lajos rajza
93. Pilaszterfej a Magyar utca 32. sz. ház kapujáról. 1559
94. A Magyar utca 32. sz. ház kapuja. 1559
DEÁK FERENCZ UTCZA 22..DR ISACU AURÉL HÁZÁNAK KAPUJA
AZ EWEWm HEJPflEM
96. A Fő tér 19 (20). és 20 (21). sz. házak a tér északi során. Sárdy István festménye. XIX. század.
Történeti Múzeum
4 95. Kőfaragó házának egykori kapuja a Közép utcából. 1562—1570. Pákei Lajos rajza
97. A Fő téri ún. Püspöky-ház egyik baluszter-alakú féloszlopa. 1570—1580. Történeti Múzeum
98. Baluszter-alakú oszlop a Fő' tér 20 (21). sz. házból. 1570-1580. Pákei Lajos rajza
99. A Fő téri ún. Püspöky-ház kapuja. 1571. Részlet a párkányról a medaillon-domborművel. Törté
neti Múzeum
101. Ajtó triglifes frízzel a Fó' téri 20 (21). sz. házból.
1580-as évek. Pákei Lajos rajza.
103. A Fő téti Püspöky-ház ajtaja. 1580-as évek. Történeti
Múzeum
■•-mm tt***
s
134. Kandalló a Wolphard-házból. 1579-1580 körül. Történeti Múzeum
a^r T t t * * r T » f J~ . I- n*.
174
1 7 6 -1 7 7 . Ajtó if]. Filstich Péter címerével (részletek). 1597.
Fó' tér 26(27). sz. ház
178. Ajtó ifj. Filstich Péter F ő tér 26(27). sz. házában. 1597. Sebestyén György rajza
179. Kolozsvár város címere. Építési 180. Kolozsvár város címere. Építési
emlékkő a városfalban. XVI. század közepe. emlékkő a városfalban. XVI. század közepe.
T örténeti Múzeum Történeti Múzeum
197. Szamosújvár, Zápolya! János király címere a várfalban, egykor a kapubástyán. 1540
198. Szamosújvár, M artinuzzi építési emléktáblája a kapubástyáról. 1540
195 196
199. Szamosújvár, Martinuzzi címere az
egyik sarokbástyáról. 1540—1542 körül
A Rí A
Re itut^nzboraiUyd^SicuJtKem( ni«. «.N^4e4n hKklX^£tftrijf.<
í>ux<BurKundu
<rtjy» itntipf* * símino# /utó jenmorum Íyntcntxí, i^tu fiAclitcr in om nihit ncczíütAtwus,c<s
• Coninenuejratút t i Ocnato&ntút d ^ tfC d k á e m /fi,jniJxrSjfxSa. jemómtm jumtm tnduJuh ,u
A v <C '2-a« B :n ,-/c íC '< ip th u u ( M u X lc m v r.ú e m a C c m ta tm í rítn tn tu , t ’^ O Í j,r rntSrr
& OKKUÍObm, um m e x p e é tim á m ld lk ij piurnmi dC andui) ntjotifs p e r^ fijm .p trirtu i, p a jtit, t
tmmJtatbSm trm ttjű fí.fím u & napa cem ftK & m m i 'A íjm aiutm Sm «4Ílm m 'Traapem 'rjt/m aoém r tfu
c m nm jdtutm rrwua/A, ttt Huantnm .u rn a phrtmertm tű t amtclii ttja tűm /rucca/tf. nct m im m el u ta .d ,
fJ m A f$ c x m ‘P tmttpej fistiitritJhmM •vattái tu f inaim at (apní/cmui, W &pc/ ftritm íua j e 4 ü d i ,
tu f jynccnU til a c jíá tita tii nm mmtmtr P ité it C X jm m h tt fKtftmm apptdmul té m trttstmm jummim
f m m o éb l cm m eé i m tfú fm mmmé ii jg fe itm m *c mdgf&um fém m ű tcM u m M ttítntim i m&ftt
í *tAéÉmmhsmjmnm nSim im ptt/jom u mtmttii íYxdt ms ni f, .... M®fefcfil
m ----- '• i - . é m , ----- , m /tn e ftf ftf jtéiu ip tú m .C ac fe n je n til .tjé t nc0n mtmlmme néma.
•f > - * p ttru ia tu M tn q im t nm tu aram tj. ( ftm ttJ m d a l.
3 n * p n m ű ‘l'c a r i/jtm á itr K n ii^ H .Í \j'.i ^ M ^ D a m m i iM iU im M iu a ja m m t, 3
ú ír J lm r m '
245. Maria Christierna fejedelem oklevele, melyben Kereszthury Kristóf érdem eit, szolgálatait
méltatja (részlet). 1589
246. Szentbenedek, Ó-kastély.
1593. Felvétel az 1930-as évekből
V "J
I
268. Tumba-fedőlap keretszegélye. XVI. század utolsó negyede. Mezó'telegd, ref. templom ►
269. Vitézi síremlék. XVI.
század második fele. Gyula-
fehérvár. Székesegyház
271. Izabella királyné (*1557) síremléke. Gyulafehérvár, Székesegyház
272. Patócsy Zsófia (*1583) síremléke. Egykor Kiiküllővár,
ref. templom. Bukarest, Muzeul de Istorie
273. Patócsy Zsófia (*1583) síremléke (részlet).
274. Patócsy Zsófia síremléke (részlet).
275. Petky Mihály (*1582) síremléke (részlet). Székelyderzs. unit. templom