You are on page 1of 3

Kasaysayan ng Wikang Pambansa Sa

panahon ng Kastila
Nabatid nilang sa pagpapalaganap ng kanilang
Ang isinaalang-alang na ang unang pananakop relihiyon, mas magiging kapanikapaniwala at
ng mga kastila sa ating kapuluan ay ang mabisa kung ang mismong banyaga ang
pananatili rito ni Miguel Lopez De Legazpi nagsasalita ng wikang katutubo.
noong 1565, bilang kauna-unahang Kastilang
gobernor-heneral. Dahil dito, ang mga prayle ay nagsulat ng mga
diksyonaryo at aklat-panggramatika, katekismo,
Nang Ilagay sa ilalim ng koronang Kastila ang at mga kumpensonal para mas mapabilis ang
kapuluan, si Villalobos ang nagpasiya ng pagkatuto nila ng katutubong wika.
ngalang “Felipinas o felipinas” bilang parangal
sa Haring Felipe II nang panahong yaon, ngunit
dila ng mga tao ay naging “Filipinas.” MGA AKDANG PANGWIKA
Ayon sa mga Espanyol, nasa kalagayang 1. Arte Y Reglas de la Lengua Tagala
barbariko, di sibilisado at pagano ang mga - sinulat ni Padre Blancas de San Jose
katutubo noon. at isinalin ni Tomas Pinpin noong
Itinuro ng mga Kastila ang Kristiyanismo sa mga 1610.
katutubo upang maging sibilisado diumano ang 2. Compendio De La Lengua Tagala
mga ito. - Inakda ni Padre Gaspar de San
Agustin noong 1703.
Naniniwala ang mga espanyol noong mga 3. Vocabulario de la Lengua Tagala
panahong iyon na mas mabisa ang paggamit ng - Kauna-unahang talasalitaan sa
katutubong wika sa pagpapatahimik sa Tagalog na isinulat ni Padre Pedro de
mamamayan kaysa sa libong sundalong San Buenaventura noong 1613.
Espanyol. 4. Vocabulario de la Lengua Pampango
- Unang aklat pangwika sa
Ang mga pamayanan ay pinaghati-hati sa apat kapampangan na isinulat ni Padre
na ordeng misyonerong espanyol na pagkaraa’y Diego Bergano noong 1732.
naging lima. Ang mga orderong ito ay Agustino, 5. Arte de la Lengua Bikolano
Pransiskano, Dominiko, Heswita at Rekolekta - Unang aklat pangwika sa bikol na
upang pangasiwaan ang pagpapalaganap ng isinulat ni Padre Marcos Lisboa noong
Kristiyanismo. 1754.
Ang pahahati ng mga pamayanan ay nagkaroon 6. Arte de la Lengua Iloka
ng malaking epekto sa pakikipagtalastasan ng - Kauna-unahang balarilang Iloko na
mga katutubo. isinulat ni Francisko Lopez.

Upang mas maging epektibo ang MGA UNANG AKLAT


pagpapalaganap ng Kristiyanismo, ang mga 1. Doctrina Christiana – kauna-unahang
misyonerong espanyol mismo nag-aaral ng mga aklat na nalimbag sa Pilipinas sa
wikang katutubo dahil mas madaling matutuhan pamamagitan ng silograpiko.
ang wika ng isang rehiyon kaysa sa ituro sa
lahat ang wikang Espanyol. Taon:1593
Akda: Padre de Placencia at Padre Domingo
Nieva

Nilalaman: Pater Noster, Ave Maria, Regina


Caeli, Sampung utos ng Sta. Iglesya
Katoliko, pitongkasalanang mortal,
pangungumpisal at katesismo.

2. Nuestra Senora del Rosaryo – ikalawang


aklat nailimbag sa pilipinas.

Taon: 1602

Akda: Padre Blancas de San Jose

Nilalaman: Talambuhay ng mga santo,


nobena at mga tanong atsagotsa relihyon.

3. Ang Barlaan at Josephat – ikatlong aklat,


batay sa mga sulat sa Griyego ni San
Juan Damasceno.

Taon: 1780

Salin ni: Padre Antonio de Borja

4. Urbana At Felisa – naglalaman ng


pagsusulat-sulatan ng magkaptid na sina
Urbana at Felisa.

Nagsulat: Padre Modesto de Castro, “ama


ng klasikang tuluyan sa tagalog”.

5. Ang Pasyon – tungkol sa buhay at


pagpapasakit kay Hesukristo. Binabasa
tuwing mahal na araw.
4 verse:
 Version de Pilapil
 Version de belen
 Version de la Merced
 Version de Guia
6. Si Tandang Basio Macunat – sinulat ni
Padre Miguel Lucio Bustamante, isang
paring pransiskano.
7. Mga Dalit kay maria (1865) – ni padre
Mariano Sevilla, isang paring Filipino,
Humalaw sa awit na “Mese de Maggio”.
Pagpaparangal sa mahal na birhen.

You might also like