You are on page 1of 24

»asopis za svjetsku knjiæevnost

Godiπte XLVI / 2014


Broj 173 (3)

SADRÆAJ

Slova proslova Daπak Carigrada


3 Marta AndriÊ 91 Vjeran Kursar
Uvod Carigradska tiskara “Zellich”
5 Marta AndriÊ 111 Alena ∆atoviÊ
Turkologija ‡ veliki izazov (intervju Poezija osmanskih sultana
s prof. dr. sc. Ekremom »auπeviÊem)
115 Özlem Kumrular
9 Miljenko JergoviÊ Vijesti i djela πto su se πirili Europom prije
Turska, tursko i turÊijat i nakon pada Carigrada
123 Reùat Ekrem Koçu
Kratka biografija studija turkologije
Enciklopedija Istanbula
13 Anelko VlaπiÊ (biljeπku priredila Azra AbadæiÊ Navaey)
Povijest turkologije u Hrvatskoj
Hrvati i Osmanlije
17 Barbara Kerovec
Bibliografija odabranih znanstvenih radova 129 Davor DukiÊ
nastavnika i suradnika Katedre za ∆ud srdito kripka / un carattere di feroce
turkologiju (1994-2014) energia: Osmansko Carstvo u Kraljskom
Dalmatinu
Od nove osmanske do suvremene turske
137 Vesna MioviÊ
knjiæevnosti
DubrovaËki mladiÊi jezika: studenti
23 Azra AbadæiÊ Navaey osmansko-turskoga u vrijeme DubrovaËke
U potrazi za novim jezikom Republike

Hrvatskoj nepoznati turski klasici Tursko æensko pismo: Sevgi Soysal


33 Yaùar Kemal 147 Ece Temelkuran
Pobunjenik s Taurusa Kamo Êe knjiæevnost, Sevgi?
37 Nazím Hikmet 149 Sevgi Soysal
Slike ljudi iz moga zaviËaja Bojiti polumjesec
45 Oüuz Atay
Prevoenje u bojama Crvene
Zaboravljeni
153 Neven UπumoviÊ, Ekrem »auπeviÊ
49 Aziz Nesin
Turska knjiæevnost u hrvatskim prijevodima
Na jednoj dæenazi
(1990-2013)
Novo Ëitanje starih tekstova 163 Barbara Kerovec, Marta AndriÊ
Turcizmi u knjiæevnim prijevodima s
55 Azra AbadæiÊ Navaey
turskoga jezika
Orhan Pamuk i novo Ëitanje osmanske
povijesti
SjeÊanje
65 Tatjana PaiÊ-VukiÊ
175 Tatjana PaiÊ-VukiÊ
“Zbirka lijepih i mudrih rijeËi slaa je od
Muhamed ÆdraloviÊ (1944-2007)
kadaifa.” ©to nam osmanske osobne
biljeænice govore o Ëitanju?
Prikaz
71 Alena ∆atoviÊ
177 Marta AndriÊ
Citatnost u klasiËnoj osmanskoj knjiæevnosti:
O turskom jeziku u Bosni (Ekrem »auπeviÊ:
Tahmis pjesnika Hayâlîja
The Turkish Language in Ottoman Bosnia)
77 Nenad MoaËanin, Kornelija Jurin-StarËeviÊ
“Novi” Evlija »elebi: autograf “Putopisa”
Ureuju
Sonja BaπiÊ
Dalibor Blaæina
Marijan Bobinac
Nenad IviÊ
Jerzy Jarz‚bski (Uniwersytet Jagiello„ski, Krakov)
Mislav JeæiÊ
Irena LukπiÊ
Ivan MatkoviÊ
Nikita Dimitrov Nankov (University of Puerto Rico, San Juan)
Maxim D. Shrayer (Boston College, Chestnut Hill)
Jelena ©esniÊ
Nikica Talan
Milivoj TeleÊan
Josip UæareviÊ
Andrea Zlatar
Mate ZoriÊ
Viktor ÆmegaË

Tajnica uredniπtva
Irena LukπiÊ

Glavni i odgovorni urednik


Dalibor Blaæina

Urednica ovog broja


Marta AndriÊ

GrafiËka oprema
Ivan Picelj

Lektura
Mirjana Zec

Naslovnica
Antikvarijat Cihannüma u Istanbulu

Priprema za tisak Pred Ëitateljima ovog broja Knjiæevne smotre temat je


Marina ∆oriÊ posveÊen dvadesetoj obljetnici studija turkologije na
Filozofskom fakultetu SveuËiliπta u Zagrebu ‡ jedinog
Cijena ovomu broju 35 kuna studija turkologije u Republici Hrvatskoj. Katedra za
Godiπnja pretplata (4 broja)
turkologiju, koja izvodi taj studij, u tih se dvadeset godina
81 kuna, za inozemstvo dvostruko
‡ zahvaljujuÊi golemom entuzijazmu profesora Ekrema
Æiro-raËun »auπeviÊa i njegovih suradnika ‡ razvila u kompetentnu i
ZagrebaËka banka respektabilnu znanstvenu sredinu, koja brzim korakom
HR7423600001101551990 nadoknauje zaostatke iz proπlosti. Sigurni smo da ovaj
Hrvatsko filoloπko druπtvo broj Knjiæevne smotre o tome rjeËito svjedoËi. No broj je
s naznakom “za Knjiæevnu smotru” nastao ponajprije zahvaljujuÊi predanosti i iznimnom
Narudæbe slati na zalaganju njegove urednice, docentice dr. sc. Marte AndriÊ,
Filozofski fakultet u Zagrebu Ëija su strpljivost i uredniËke vjeπtine bile kljuËni faktor
I. LuËiÊa 3, 10 000 Zagreb uspjeha. Kolegici AndriÊ i svim suradnicima srdaËno
Arhiv zahvaljujemo te se s veseljem pridruæujemo obljetniËkim
e-mail: ikurjak@ffzg.hr Ëestitkama i najboljim æeljama!

IzdavaË
Hrvatsko filoloπko druπtvo
Adresa uredniπtva
Filozofski fakultet, I. LuËiÊa 3, Zagreb
Uredniπtvo prima stranke srijedom i petkom od 11 do 13 sati (u sobi B-221)
tel.: 6120-119
e-mail: dblazina@ffzg.hr
Ovaj broj tiskan je uz novËanu pomoÊ Gradskog ureda za kulturu, Zagreb, Ministarstva kulture RH
i Filozofskog fakulteta SveuËiliπta u Zagrebu, Odsjeka za hungarologiju, turkologiju i judaistiku
Tisak: Denona, Zagreb
Daπak Carigrada
Vjeran KURSAR Izvorni znanstveni rad.
Filozofski fakultet SveuËiliπta u Zagrebu PrihvaÊen za tisak 12. 9. 2014.

Carigradska tiskara “Zellich” *

POVIJESNI OKVIR: HRVATI KAO STRANI preferencijalnih ugovora o slobodnoj trgovini s europ-
RADNICI U ISTANBULU TIJEKOM “DUGOG skim dræavama (prvi s Velikom Britanijom, 1838),
19. STOLJE∆A” ulazak europskoga kapitala i investicija u Osmansko
Carstvo znatno dinamizira njegovo gospodarstvo.1
Zamah industrijalizacije, te razvoj svjetske eko- Zajedno s europskim kapitalom, investicijama, bizni-
nomije i globalnog træiπta rada, u 19. stoljeÊu uzro- som i poduzeÊima, osmansku dræavu, a prije svega
kovali su velika kretanja radno sposobnog stanov- njen administrativni i ekonomski centar, Istanbul,
niπtva iz nerazvijenih poljoprivrednih podruËja s preplavili su imigranti iz europskih zemalja u potrazi
viπkom radne snage u razvijenija industrijska podruËja za zaradom, od biznismena i bankara, preko struËnjaka
u kojima je radne snage nedostajalo. Preteæito se radilo za nove tehnologije, do fiziËkih radnika. S druge stra-
o migracijama iz podruËja europske “periferije,” poput ne, neki imigranti doπli su na poziv dræave. U veÊini
Irske, ©panjolske, Italije, kao i zemalja istoËne Europe, sluËajeva radilo se o struËnjacima koji su bili potrebni
u rastuÊe svjetske ekonomije i novootvorena træiπta. za provoenje zapoËetih reformi i uvoenje novih
Svoje mjesto meu tim ekonomskim iseljenicima u tehnologija.2
potrazi za poslom i boljim æivotom zauzeli su i Hrvati, SuoËeni sa zaostajanjem na svim poljima u od-
i to u priliËno velikom broju. Hrvatske zemlje pri- nosu na europske dræave, sultani zapoËinju dugotrajan
padale su meu najnerazvijenije pokrajine Habsburπke i teæak proces sveobuhvatne modernizacije koja Êe u
Monarhije, koja se i sama nalazila na periferiji europ- potpunosti izmijeniti lice Osmanskog Carstva.3 Mo-
ske industrijalizacije. Administrativna i politiËka raz- dernizacija tijekom reformskog razdoblja Tanzimata
jedinjenost hrvatskih zemalja, neravnomjerna za- (1839-1876) i liberalizacija reæima, prije svega uredbe
stupljenost u vlasti, cenzura, i uopÊe vrlo ograniËena koje su uklonile diskriminatorne odredbe πerijatskog
politiËka prava potencirali su opÊe nezadovoljstvo i, prava i uspostavile pravnu jednakost izmeu svih
u kombinaciji s vrlo teπkom ekonomskom situacijom, graana bez obzira ne vjersku ili etniËku pripadnost,
utjecali su na stvaranje atmosfere koja je pogodovala dodatno su potaknule dolazak stranaca. U takvim
iseljavanju, πto je u najveÊoj mjeri zahvatilo Dalma- uvjetima broj europskih useljenika u Istanbulu, ali i
ciju. Tijekom 19. stoljeÊa stanovniπtvo Dalmacije se drugim velikim, prije svega luËkim gradovima Levan-
udvostruËilo, no, rast broja stanovnika nije bio praÊen
gospodarskim rastom i industrijskim razvojem. Su-
oËeni s nemoguÊnoπÊu zapoπljavanja i nerjeπivim *
Æelio bih zahvaliti Edwinu Zellitchu, Jeanu Zellichu i Æeljku
siromaπtvom, Dalmatinci su se sve ËeπÊe odluËivali ZeliÊu πto su mi dali pristup svojim privatnim obiteljskim arhivima
na iseljavanje u zemlje u kojima je bilo moguÊe naÊi i tako omoguÊili nastanak ovoga rada. Takoer, æelim izraziti
posao. Blizina mora, luke povezane s brojnim sredo- zahvalnost na pomoÊi Lorans Tanatar Baruh, Ekremu »auπeviÊu,
Tomislavu GaloviÊu, Amiru Soudipouru, Dimitrisu Loupisu i
zemnim i svjetskim lukama te revolucija u transportu, Stefanu Petrungaru.
nastala zahvaljujuÊi izumu parobroda, pruæili su 1
V.: V. Necla Geyikdaüí, Foreign Investment in the Ottoman
veÊem broju ljudi moguÊnost jednostavnijeg odlaska Empire. International Trade and Relations 1854-1914 (London-
k æeljenoj destinaciji. New York: I.B. Tauris, 2011), str. 21-28.
Tzv. prva globalizacija, koja je zapoËela 1820-ih 2
Oliver Jens Schmitt, Les Levantines. Cadres de vie et iden-
i trajala sve do katastrofe Prvoga svjetskog rata (1914), tités d’un groupe ethno-confessionnel de l’Empire ottoman au
‘long’ 19e siècle, prev. Jean-François de Andria (Istanbul: Les
utjecala je i na modernizacijske procese u ocvalom Édition Isis, 2007), str. 112-113.
Osmanskom Carstvu. Pritisak velikih europskih sila 3
V.: õlber Ortaylí, õmparatorluüun En Uzun Yüzyílí (Istanbul:
prisilio je sultana da naposlijetku otvori bogato osman- Alkím, 2005); srpski prijevod: õlber Ortaylí, Najduæi vek imperije
sko træiπte svjetskoj ekonomiji. Poslije potpisivanja (Beograd: Srpska knjiæevna zadruga, 2004).

91
ta, poput Smirne (Izmir), Aleksandrije i Soluna, ubrza- Antoine), te nove levantinske æupne crkve u Pangaltíju
no se poveÊavao. Kako piπe Oliver Jens Schmitt u (katedrala Saint-Esprit), taj broj bi se znatnije uveÊao.6
svojoj knjizi o Levantincima u Carigradu i Smirni Zbog toga πto strani dræavljani nisu bili ukljuËeni
(Izmiru), iseljenici iz Dalmacije, najnerazvijenije po- u sluæbene osmanske popise stanovniπtva, toËan broj
krajine Habsburπke Monarhije, bili su meu najbroj- Hrvata koji su æivjeli u Istanbulu teπko Êe se moÊi u
nijim pridoπlicama u Istanbulu u prvoj polovici 19. dogledno vrijeme sa sigurnoπÊu utvrditi. Meutim,
stoljeÊa.4 Propadanjem Venecije i Dubrovnika ta po- makar djelomiËan uvid mogao bi se dobiti iz podataka
krajina pripada Austriji, no, novi porezi, centralizacija, konzulata i veleposlanstava dræava Ëiji su Hrvati
birokratizacija i, ne na zadnjem mjestu, vojna obveza, dræavljani bili. Primjerice, prema izvjeπtajima iz
popraÊene ekonomskom i poljoprivrednom krizom, Generalnoga konzulata Kraljevine SHS u Istanbulu,
djelovali su kao sile koje su potaknule masovno iselja- izmeu dva svjetska rata ovdje je æivjelo oko 8.000
vanje Dalmatinaca. Iako je joπ uvijek teπko rekon- Bokelja i Dalmatinaca.7 U hrvatskim arhivima za sada
struirati toËnu proceduru prilikom odlaska naπih nisu otkrivene liste iseljenika u Carigrad i Levant,
iseljenika na rad u Istanbul i na Levant uopÊe, pored izuzev nekolicine pojedinaËnih putnica izdanih za rad
austrijskih vlasti, dio poslova je bio obavljen vjero- u ovim krajevima. Moæe se pretpostaviti da bi se
jatno i posredstvom osmanskih konzulata iscrpniji podaci o ovome pitanju mogli naÊi u arhivima
(ùehbenderlik) koji su se nalazili u Dubrovniku, Zadru, BeËa i Budimpeπte, kao i Rima. Meutim, potpunih
Zagrebu, kao i Rijeci, Ëija je intrigantna Casa Turca podataka najvjerojatnije nema buduÊi da je praksa
nedavno dobila obnovljeno proËelje.5 izdavanja putovnica u zapadnoeuropskim dræavama
O velikom broju hrvatskih iseljenika u Istanbulu u drugoj polovini 19. stoljeÊa krajnje liberalizirana,
govore naπijenci koji su posjetili grad na Bosporu, odnosno ukinuta, pa tako i u Habsburπkoj Monarhiji
poput zagrebaËkog jezikoslovca i knjiæevnika Adolfa (1865).8
Vebera TkalËeviÊa u “Putopisu u Carigrad“ iz 1885. Kao πto su zabiljeæili oËevici, poput fra Ivana
godine, fra Jake BaltiÊa, bosanskog franjevca koji je Frane JukiÊa, fra Jake BaltiÊa, ili Adolfa Vebera
na pastoralnoj sluæbi u osmanskoj prijestolnici proveo TkalËeviÊa, hrvatski iseljenici i iseljenice radili su kao
tri godine (1847-1849), ili pak bosanskog polihistora nadniËari, industrijski radnici, zaπtitari, kuÊepazitelji,
fra Ivana Frane JukiÊa, koji je sredinom stoljeÊa kuÊne pomoÊnice, obrtnici, trgovci i mornari. Dobrim
proveo neko vrijeme u carigradskoj tamnici pod dijelom su bili vezani za kompanije i poduzeÊa koja
optuæbom za protudræavnu djelatnost. Zanimljivo je su imala sjediπte u Habsburπkoj Monarhiji, kao πto je
da se procjene u Veberovom putopisu i BaltiÊevoj bio, primjerice, pomorski prijevoznik “Austrijski
kronici podudaraju kada govore o oko 6.000 iseljenika Lloyd” sa srediπtem u Trstu. Dio hrvatskih iseljenika
iz hrvatskih zemalja. Dok bi se u putnikove procjene æivio je teπko, ponekad Ëak i ispod granice siromaπtva.
moglo posumnjati, buduÊi da ih, prema vlastitim rije- Tako pojedini osmanski dokumenti donose naredbe
Ëima, temelji na podacima koje je Ëuo od jedne da se siromaπni i nezaposleni Hrvati vrate u domovinu
hrvatske kuÊanice u Istanbulu, doduπe potvrenim od zbog velike bijede i neimaπtine, a ponekad i zbog
jednog “starjeπine hrvatskog”, s kojim se susreo na nereda koje su izazivali. No, treba napomenuti da se
Feneru, vijest bosanskog fratra pouzdanijeg je karak- Hrvati, kao stranci, odnosno dræavljani Habsburπke
tera, buduÊi da je fra Jako, kao duhovnik na sluæbi u Monarhije, u osmanskim izvorima vrlo Ëesto susreÊu
æupnoj crkvi Santa Maria Draperis u glavnoj kato- upravo u ekscesnim situacijama, koje prisiljavaju
liËkoj Ëetvrti Pera, morao imati relativno dobar uvid osmansku dræavu da se direktno uplete u inaËe, u prav-
u brojËano stanje svojih zemljaka. Da je broj hrvatskih nom pogledu, neovisne poslove stranaca. S druge
iseljenika u Istanbulu tijekom 19. stoljeÊa doista bio strane, jedan dio hrvatskih iseljenika i njihovih poto-
popriliËno velik potvruju nam matiËne knjige cari- maka uspio je ostvariti zavidne karijere i zadobiti
gradskih katoliËkih æupa. Tako broj djece naπega ugled u istanbulskoj levantinskoj zajednici, pa i izvan
podrijetla krπtene samo u æupi sv. Petra i Pavla na nje, poput –ure KlariÊa, ravnatelja istanbulske tvor-
Galati u ovome razdoblju doseæe gotovo 1000. Kada nice duhana, Giacomoa Anderlitcha, osnivaËa doma
bi se tome dodali podaci iz matiËnih knjiga drugih za starije osobe “Artigiana,” Ëuvenoga kartografa
æupnih crkava u Peri (Santa Maria Draperis, Saint Jacquesa Pervititcha, i drugih.9

4
Schmitt, Les Levantines, str. 179-180. O Hrvatima i Dal-
matincima u Istanbulu v.: Vjeran Kursar, “Hrvati u gradu na
6
Kursar, “Hrvati u gradu na Bosporu,” str. 43-44.
Bosporu. Hrvatsko iseljeniπtvo u osmanskoj prijestolnici Istanbulu
7
Radmila RadiÊ, “Jugoslovenska kolonija u Carigradu iz-
u dugom 19. stoljeÊu,” Hrvatska revija, 13, 4 (2013), str. 42-49, medju dva svetska rata,“ Tokovi istorije, 3-4 (2008), str. 201.
dostupno online: <http://www.matica.hr/hr/399/Hrvati%20u%20 8
Cristoph Herzog, “Migration and the state. On Ottoman
gradu%20na%20Bosporu/> (pristup: 20. svibnja 2014). regulations concerning migration since the age of Mahmud II,” u:
5
V.: Osmanlí Belgelerinde Hírvatistan (Ankara: T. C. Baùba- Ulrike Freitag, Malte Fuhrmann, Nora Lafi i Florian Riedler, ur.,
kanlík Devlet Arùivleri Genel Müdürlüüü, Osmanlí Arùivi Daire The City in the Ottoman Empire. Migration and the Making of
Baùkanlíüí, 2010), str. 120-121, 108-109, 112-119; Esma HalepoviÊ Urban Modernity (London ‡ New York: Routledge, 2011), str.
–eËeviÊ, ur., Turska kuÊa ‡ Casa Turca u Rijeci (Rijeka: Hrvatsko- 128.
-tursko druπtvo, Liber, 2007). 9
Kursar, “Hrvati u gradu na Bosporu,” str. 46-48.

92
BRELJANIN ANTONIO ZELI∆ I UVO–ENJE Litografija, koja je bila izumljena svega tridesetak
LITOGRAFSKOG TISKARSTVA U OSMANSKO godina prije njenog uvoenja u Osmansko Carstvo,
CARSTVO I NJEGOVU PRIJESTOLNICU revolucionirala je tiskarsku tehnologiju, posebice u
pogledu kvalitete otiska ilustracija, πto ju je uËinilo
Obitelj ZeliÊ najistaknutiji je primjer uspona jedne izvanrednim medijem za komunikaciju sa πirim slo-
nove iseljeniËke obitelji. Glava carigradske obitelji jevima.14 S druge strane, nova tehnologija i upotreba
ZeliÊ, Antonio, rodio se u Brelima pokraj Makarske kamene ploËe uËinila je ovu vrstu tiska izuzetno prila-
21. sijeËnja 1820. kao Ëetvrti od petorice sinova Grge godljivom posebnim znaËajkama arapskog pisma,
ZeliÊa i Simeone MediÊ. Studirao je teologiju u Splitu, koje je bilo u opÊoj upotrebi u Osmanskom Carstvu,
no, studij je ipak prekinuo i iselio u Istanbul 1840. i koristilo se za pisanje osmanskoga turskog kao sluæ-
godine. MoguÊe je da je bio primoran donijeti takvu benog jezika, kao i arapskog i perzijskog. Sposobnost
odluku iz “politiËkih razloga” (per causa politica). litografije da zadræi kvalitetu arapskog pisma na
Isprava iz 1938. iz Æupnog ureda Brela sugerira da je gotovo kaligrafskoj razini omoguÊila je tiskarstvu da
Antonio bio u vezi s hrvatskim nacionalnim pokretom, konaËno preuzme primat u odnosu na ruËno prepisi-
te je vjerojatno zbog pritiska habsburπkih vlasti i na- vanje i pisare. Drugi razlog za uvoenje litografije u
pustio domovinu.10 U svakome sluËaju, Antonio ZeliÊ masovnu upotrebu imao je viπe druπtveno-vjerski,
odudara od stereotipa klasiËnoga hrvatskog iseljenika, nego tehnoloπki karakter. Cehovno udruæenje pisara
i po obrazovanju i po motivima iseljavanja. (“esnaf katiba”) bio je protiv uvoenja tehnologije
Po dolasku u Istanbul, ZeliÊ se zaposlio u lito- koja Êe uËiniti njihove usluge suviπnima, i u konaËnici
grafskoj tiskari Henrija Cayola, l’Impremerie Cayol, uniπtiti samu profesiju. S druge strane, i ulema, koja
kao tiskar-litograf.11 I sam Cayol, roen u Aubagneu je brinula nad pravovjerjem u osmanskoj dræavi, a
pokraj Marseillea, bio je europski imigrant poput priori se protivila uvoenju “novotarija” (bid’a), kao
ZeliÊa, a u grad na Bosporu doπao je devet godina sigurnog puta u herezu; ako se pritom radilo o “novi-
ranije.12 Cayol je kao jedan od rijetkih stranaca u rela- nama” “nevjerniËkog” podrijetla, opasnost je bila tim
tivno kratkom vremenu nauËio turski, a moæda je i veÊa. Ne bi li se izbjeglo protivljenje vjerskih krugova
upravo zahvaljujuÊi tome uskoro dobio priliku da i bogobojaznog stanovniπtva, prva osmanska tiskara
uvede litografski tisak u Osmansko Carstvo. PokretaË Ibrahima Müteferrike iz 1730-ih zapoËela je s radom
brojnih reformi i procesa modernizacije osmanske tek s afirmativnom fetvom (pravnim miπljenjem) πej-
dræave, sultan Mahmud II (1808-1839), shvaÊao je hulislama. U 19. stoljeÊu situacija za uvoenje tiska
vaænost novih tehnologija i stranih struËnjaka za svoj u masovnu upotrebu je i u tome pogledu sazrela: teh-
modernizacijski projekt, i Cayol je uskoro bio anga- niËka poboljπanja su otklonila prigovore o nepogod-
æiran u dræavnoj sluæbi. Cayol je vodio litografski ate- nosti tiska za arapsko pismo, dok su ambiciozne re-
lijer koji je tiskao publikacije za Ministarstvo rata i forme uvelike smanjile utjecaj πerijata i uleme u korist
seraskera Mehmed Husrev-paπu, a pod svojom upra- sveproæimajuÊe modernizacije.15 U tome pogledu,
vom imao je 50 vojnika-uËenika. Nekoliko godina vaænost Cayolove tiskare kao prve litografije u
kasnije Mahmud II odao je priznanje Cayolovom radu Osmanskom Carstvu zaista je bila izuzetna.
i udijelio mu je ferman kojim mu se dopuπta samo- Iako je veÊ nakon nepune dvije godine po dolasku
stalno djelovanje i tiskanje djela na osmanskom tur- u Cayolovu tiskaru u prosincu 1840. odluËio napustiti
skom jeziku. Henri Cayol je iskoristio pruæenu priliku, Istanbul i zapoËeti posao na novom projektu na Malti,
napustio Ministarstvo rata i osnovao vlastitu tiskaru Cayol je svom dotadaπnjem zaposleniku, “tiskaru
u predjelu Kulekapí (Téké) u Ëetvrti Pera 1836. go- litografu” ZeliÊu napisao vrlo pozitivnu preporuku za
dine. ZahvaljujuÊi vlastitom umijeÊu, sposobnosti novoga poslodavca G. Brocktorffa (25. lipnja 1842).16
tiskanja tekstova u razliËitim pismima kao πto su Cayol je istaknuo da je “bio vrlo zadovoljan kako s
osmanski turski, francuski, grËki i armenski, kao i njegovom posluπnoπÊu, paænjom i pomoÊi na poslu,
utjecajnim prijateljima i poznanicima, Cayol je vrlo jednako tako i s njegovim dobrim ponaπanjem koje
brzo zadobio povjerenje i simpatije klijenata i razvio je uvijek bilo besprijekorno...”17 NeoËekivano, ZeliÊ
poslovanje.13

(Leiden: Brill, 1991), Vol. 6, 802; Âlim Kahraman, “Taù Basmasí,”


10
Osobni arhiv Æeljka ZeliÊa, Brela (kasnije: AÆZ). Albero Türkiye Diyanet Vakfí õslam Ansiklopedisi, sv. 40 (Istanbul: Türkiye
genealogico del quo. ZeliÊ Gregorio e Simeona MediÊ. Dall’officio Diyanet Vakfí, 2011), str. 144-145.
Parrochiale (sic), Brela 4. agosto 1938, Dn Antonio SoljaniÊ 14
V.: Peter C. Marzio, “Lithography as a Democratic Art: A
parroco. Reappraisal,” Leonardo 4, 1 (1971), 37-48.
11
Grégoire Zellich, Notice historique sur la lithographie et 15
V.: Francis Robinson, “Technology and Religious Change:
sur les origines de son introduction en Turquie (Istanbul: A. Zellich Islam and the Impact of Print,” Modern Asian Studies, 27, 1 (1993),
fils, 1895), 47. 229-251.
12
Ibid., 43-44. 16
Osobni arhiv Edwina Zellitcha, Atena (kasnije: AEZ).
13
Ibid., 44-47; Selim Nüzhet Gerçek, Türk Taù Basmacílíüí Pismo preporuke Henrija Cayola, 25. VI 1842. Cf. Zellich, Notice
(Istanbul: Devlet Basímevi, 1939), 10-29. Cf. Günay Alpay Kut, historique, 47.
“Matba‘a. 2. In Turkey,” Encyclopaedia of Islam. New Edition, 17
AEZ. Pismo preporuke Henrija Cayola, 25. VI 1842.

93
Antonio ZeliÊ i njegov sin i nasljednik Grégoire ‡ Arhiv BraÊa Nicolas i Grégoire Zellich ‡ Arhiv Edwina
Edwina Zellitcha, Atena Zellitcha, Atena

Henri Zellich sa kÊerkama i sinom Louisom, posljednjim tiskarom obitelji Zellich ‡ Arhiv Edwina Zellitcha, Atena

94
je na Malti ostao svega nekoliko mjeseci, i zbog goire, koji se posvetio prouËavanju litografije i drugih
zdravstvenih problema napustio je Brocktorffa i otok, grafiËkih vjeπtina, te uËenju “orijentalnih” jezika.25
te se, nakon duljeg putovanja po Italiji, krajem 1842. Nekoliko godina kasnije, obiteljskoj tiskari prikljuËuju
vratio u Istanbul, gdje se iznova zaposlio u Cayolovoj se joπ trojica Antonijevih sinova, Nicolas, Michel i
tiskari. S vremenom se ZeliÊ izuzetno istaknuo u struci Henri. Pretvaranje tiskare Antonija ZeliÊa u obiteljsku
i zadobio povjerenje i klijenata i suradnika, tako i vlas- tiskaru ogledalo se i u promjeni njenog imena. U po-
nika, koji ga na kraju postavlja za voditelja poslovanja, Ëetku je tiskara nosila ime svog osnivaËa, kako je to
a sam se posveÊuje studijima lingvistike, arheologije vidljivo u impresumu nekolicine knjiga objavljenih
i numizmatike.18 Cayolova tiskara je πirila i razvijala 1871, 1874. i 1875. godine: Imprimerie A. Zellich.26
posao sve do 1852. godine, kada je zgrada tiskare u Nakon πto su se sinovi prikljuËili oËevom projektu, i
poæaru izazvanom nepaænjom radnika potpuno izgo- tiskara mijenja ime u “A. Zellich i sinovi,” odnosno
rjela. Ipak, Cayol je uspio smoÊi snage i, uz pomoÊ Imprimerie A. Zellich et fils, kako stoji u impresumu
Antonija ZeliÊa, iznova pokrenuti tiskaru 1855. Ne od 1880. nadalje.27 Pod tim imenom se tiskara spo-
bi li zadræao visoku razinu nekadaπnje produkcije, minje i 1881. u L’indicateur otomman annuaire-alma-
Cayol je potom u Parizu nabavio nove strojeve i slo- nach du commerce, de l’industrie, de l’administration
va.19 Naime, u to vrijeme se pojavila i nekolicina novih & de la magistrature, godiπnjaku-almanahu za trgo-
litografskih tiskara, no sve se nisu uspjele nametnuti vinu, industriju, administraciju i magistraturu, koji je
træiπtu, i uskoro su nestale.20 Nova Cayolova tiskara donosio popise zanimanja i zaposlenika u navedenim
nalazila se na na novoj lokaciji u glavnoj ulici Pere oblastima. Izmeu dvadeset “tiskara ili litografa”
(Grand rue de Péra, danaπnji õstiklal Caddesi), u (imprimeurs ou typographes) u Istanbulu te godine
blizini francuskog veleposlanstva (kriæanje õstiklal navedena je istaknutim slovima i tiskara “ZELLICH
Caddesi i Nur-i Ziya Sokaüí).21 Tiskara pod ZeliÊevim (A.) et Fils.”28 Pod tim imenom tiskara se pojavljuje i
vodstvom uskoro je uspjela nadmaπiti konkurente, i s u izdanijma za 1883, 1885. i 1889-1890. godinu.29
uspjehom se nastavila πiriti. ZnaËajna promjena U Istanbulu je Antonio ZeliÊ osnovao i obitelj,
nastupila je 1865, kada je epidemija kolere koja je oæenivπi se Mariom Démie iz Marseilla, zemljakinjom
izbila u Istanbulu odnijela i æivot prvog osmanskog
litografa Henrija Cayola, u dobi od πezdeset godina.
Osim dokazane izvrsnosti u litografskom umijeÊu, 25
Ibid., 54; Osobni arhiv Jeana Zellicha, Pariz (kasnije: AJZ).
Cayol, je prema rijeËima Antonijevog sina Grégoira “Notice sur l’imprimerie A. Zellich & fils. Constantinople, Novem-
Zellicha, bio “ne samo homme de lettres i istaknuti bre 1887” u: Livre d’or. 1869-1919. Cinquantenaire de la maison
orijentalist, nego i uËen arheolog”, koji je ostavio iza Zellitch frères. 8 décembre 1919.
sebe veliku biblioteku s 3 do 4 tisuÊe naslova i brojnim
26
Ali Pacha, Catalogue explicatif, historique et scientifique
d’un certain nombre d’objets contenus dans le Musée impérial de
orijentalnim rukopisima, kao i bogatom numizmatiË- Constantinople fondé en 1869 sous le grand vésirat de Son Altesse
kom zbirkom.22 ©to se tiËe njegovog glavnog zani- Ali Pacha (Constantinople, Imprimerie A. Zellich, 1871); Antonio
manja, litografije, treba reÊi da je Cayol bio i vrstan D. Grati, Biografia dell’avvocato Antonio D. Grati Fondatore della
kaligraf viËan osebujnim karakteristikama arapskog societa scientifica, Letteraria, artistica (Costantinopoli, A. Zellich,
pisma, a iza sebe je, uz Antonija ZeliÊa, ostavio viπe 1874); S. Lanquetin, Fractionnaire portatif supprimant, dans les
calculs d’intérêts, les longues multiplications et divisions (Constan-
uËenika, kao πto su Brindisi, Manaraki, Trapani, i dr.23 tinople: Imprimerie de A. Zellich, 1875); F. A. Belin, Notice bio-
Cayolova tiskara je nastavila raditi i nakon smrti grafique et littéraire (Constantinople; Imp. A. Zellich, 1875).
vlasnika i osnivaËa, a poslovanje je u ime obitelji do 27
Léonard Arnaud, Une mission pour la peste en Mésopo-
1869. godine vodio Antonio ZeliÊ.24 tamie, rapport adressé en 1876 au Consei international de santé
de Constantinople, par le Dr Léonard Arnaud (Constantinople:
Impr. de A. Zellich et fils, 1880); Camera italiana di commercio,
arti ed industrie di Costantinopoli : Atti dell’anno 1885, (Costanti-
OSNIVANJE TISKARE I LITOGRAFIJE nopoli, Tip. Lit. A. Zellich Et Fils, 1887); Commission arbitrale
“A. ZELLICH I SINOVI” instituée pour statuer sur les réclamations existant entre le Gou-
vernement impérial ottoman et la Compagnie d’exploitation des
Godine 1869. Antonio ZeliÊ osnovao je vlastiti chemins de fer orientaux : demande du Gouvernement impérial
litografski atelijer, kojemu je kasnije pridodao i ottoman no. 4 : paiement d’un loyer à fixer pour la ligne de Salo-
nique à Mitrowitza et la section de Tirnova-Hermanly-Yamboli
tiskaru, i zapoËeo je rad u priliËno skromnim uvjetima. (Constantinople: Imprimerie A.$Zellich$& Fils, 1888).
Antoniju se u poslu uskoro pridruæio stariji sin Gré- 28
L’indicateur ottoman annuaire-almanach du commerce,
de l’industrie, de l’administration & de la magistrature, créé par
Raphael C. Cervati et publié par Carvati frères & D. Fatzea.
18
Zellich, Notice historique, 51. deuxième anée 1881 ‡ Hégire 1298. (Constantinople, Imprimérie
19
Ibid., 51-52; Gerçek, Türk Taù Basmacílíüí, 28-29; Kut, et litographie céntrales du journal ‘La Turquie’ 1881), str. 318,
“Matba‘a,” 802. 265 (od 1885. izlazi pod naslovom: L’indicateur oriental annuaire
du commerce de la magistrature etc. Turquie, Russie, Grèce &
20
Zellich, Notice historique, 53.
Bulgaire, dok 1889. nosi ime Annuaire oriental du commerce
21
Ibid., 52. l’industrie de l’administration et de la magistrature).
22
Ibid., 53. 29
L’indicateur ottoman, 1883, str. 357, 412; L’indicateur
23
Ibid., 53-54. oriental, 1885-1886, str. 349, 292; Annuaire oriental, 1889-1890,
24
Ibid., 54. str 368, 458, 467.

95
svojega πefa i mentora Henrija Cayola. Grégoire dír...” Istanbul, Antonaki Zeliç Tab’hanesi; 1. izd.
Zellich, oËeva desna ruka, roen je 28. listopada 1815).36 Od izdanja iz 1870-ih danas je poznato sedam
1853.30 Osim ranije spomenutih sinova koji Êe se knjiga, od toga tri na francuskom, i po jedna na talijan-
takoer ukljuËiti u obiteljski biznis ‡ Nicolasa (r. skom, albanskom, grËkom i osmanskom turskom.37
1859), Henrija (r. 1866), i Michela (r. 1851), Antonio VeÊ u prvom desetljeÊu svoje izdavaËke aktivnosti
je imao i sina Constantina (1863), koji nije radio s ZeliÊi su pokazali sposobnost udovoljiti potraænji
ocem i ostalom braÊom u tiskari, a umro je u dobi od tehniËki vrlo zahtjevnoga istanbulskoga multijeziËnog
34 godine, te kÊeri Annette, udanu Hontang, i Helenu træiπta knjiga, koje je bilo ogledalo kozmopolitsko-
Ursulu (r. 1861), o kojoj viπe ne znamo (moguÊe da ga karaktera glavnoga grada Osmanskog Carstva.38
je umrla kao dijete, ako se ne radi o jedno te istoj Objavljena djela tematski su bila vrlo raznorodna, od
osobi).31 U narednim godinama i desetljeÊima tiskara crkvenih (pravoslavnih i katoliËkih) i medicinskih, do
ZeliÊevih razvijat Êe svoje poslovanje upravo zahva- biografskih, povijesno-knjiæevnih (Belin) i povijesno-
ljujuÊi zajedniËkom trudu Ëitave obitelji. Obitelj je i -politiËkih (“Alfabëtarë”). Osim knjiga, tiskara “A.
zajedno stanovala u Ulici Balkon (ili Tekke) u Peri, Zellich” je od 1875. do 1876. izdavala i jedan od vaæ-
dok se sa straænje strane nalazila tiskara, koja je imala nijih gradskih Ëasopisa na francuskom jeziku “Revue
ulaz s Ulice Yazící (Yazidji), danas Serdar-í Ekrem de Constantinople : politique, financière et littéraire”
Sokaüí.32 U Ëast obitelji Zellich, ulica u kojoj je obitelj vikonta Alfreda de Castona.39
stanovala dobila je njeno ime ‡ “Rue Balcon ou Pas- Dok su ubrzaniji razvoj i πirenje tiskarstva u
sage Zellich,” kako to otkrivaju najpoznatije karte Osmanskom Carstvu zapoËeli joπ u doba sultana
Istanbula s poËetka 20. stoljeÊa, poput karte Charlesa Abdülaziza (1861-1876), tiskarstvo je doæivjelo svoj
Eduarda Goada “Plan d’assurance de Constantinople” puni procvat za vladavine sultana Abdülhamida
iz prosinca 1905. godine,33 odnosno karte Jacquesa (1876-1909). Razlog tome bila je opÊa modernizacija
Pervititcha “Plan cadastral d’Assurances” iz 1932.34 zemlje, koja je iziskivala otvaranje novih πkola i
Prve godine rada tiskare prema rijeËima Grégoirea πirenje obrazovanja u dotada nevienom obliku, pri
Zellicha bile su teπke, a uvjeti skromni.35 Prve do da- Ëemu je masovno tiskanje udæbenika, knjiga, novina,
nas saËuvane i poznate knjige tiskare “Zellich” su biltena, ali i poveÊanje opÊeg interesa javnosti za
katalog predmeta u Imperijalnom muzeju u Istanbulu lijepom knjiæevnosti imalo vrlo vaænu ulogu.40 I tiska-
iz 1871. godine (Ali Pacha, Catalogue explicatif, ra ZeliÊevih u tome razdoblju doæivljava procvat. Iako
historique et scientifique d’un certain nombre d’objets su danas od izdanja iz 1880-ih poznata samo tri djela,
contenus dans le Musée impérial de Constantinople francusko-osmansko-turski rjeËnik, udæbenik fran-
fondé en 1869 sous le grand vésirat de Son Altesse cuskog jezika, te jedan πkolski priruËnik,41 tiskara je
Ali Pacha), te knjiga o krπÊanskim svecima i muËeni-
cima i njihovim Ëudima “Altínoluk”, skup tekstova
koje je s grËkog na karamanlijski turski jezik (pisan
36
V.: I. Phonetica, J. Eckmann, “Anadolu Karamanlí Aüízla-
rína Ait Araùtírmalar,” Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coürafya
grËkim pismenima) preveo sveÊenik iz Nevùehira Fakültesi Dergisi, 8, 1.2, (1950), str. 170-171.
Nemùehirli (Nevùehirli) Georgios (Yorgi) Efendi (“Bu 37
F.-A. Belin, Notice biographique et littéraire, (Istanbul:
Altínoluk ayílan kitapta bazí martiroslarín ve Hosiosla- Impr. de Zellich, 1875); Prossefche sinthemene par’ enaretu
rín nakliyetleri Hristos içün çektikleri garyetler beyan- Catholicu: adhia ke sistassi tu Antoniu Maria M. Grasselli dhia
ton ieron iubiléon kirichthenda para tu acru archieros tis Romis
Piu IX tin 24 Dhekemvriu 1874, (Istanbul: A. Zellich, 1875); S.
Lanquetin, Fractionnaire portatif supprimant; Antonio P. Grati,
30
AEZ. Potvrda o austrijskom dræavljanstvu Grégoirea Zel- Biografia dell’avvocato Antonio D. Grati; L. Vandeputte, Hífzí’s-
licha, izdana od Austro-ugarskog veleposlanstva u Istanbulu 14. síhha ve Cerrahlíüa Dair õstimâli Kolay Nasâyih (Istanbul: Zeliç
travnja 1898. Matbaasí, 1875); Cimetière catholique latin à Féri-Keui : compte-
31
Arhiv katoliËke æupe Santa Maria Draperis, Istanbul (kas- rendu de l’exercice mortuaire 1872-73 (Istanbul: A. Zellich, 1873);
nije: SMD). Liber VII baptizatorum ab anno 1858 usq. ad annum Alfabëtarë e Gluhësë Shqip (Istanbul: A. Zellich, 1879).
1868, str. 39, br. 315, str. 243, br. 1878;; str. 116, br. 974; Mario 38
V.: Johann Strauss, “Zum Istanbuler Buchwesen in der
Augusto Zelic, “Family tree”, “Zelic family” na stranici myherita zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts,” Osmanlí Araùtírmalarí / The
ge.com, <http://www.myheritage.com/site-59470351/zelic- Journal of Ottoman Studies, 12 (1992), str. 307-338.
family> (posljednji pristup 12. 05. 2014); podaci sa spomenika 39
V.: Nur Akín, 19. Yüzyílín õkinci Yarísínda Galata ve Pera,
obitelji Antonia Zellicha, katoliËko groblje Feriköy, Istanbul. 2. izd. (Istanbul: Literatür, 2002), str. 244; Johann Strauss, “Le
32
Vidi: L’indicateur ottoman, 1881, str. 265, 318; L’indica- livre français d’Istanbul (1730-1908),” Revue des mondes musul-
teur ottoman, 1883, str. 357, 412; L’indicateur oriental, 1885-1886, mans et de la Méditerranée, 87-88, septembre 1999, mis en ligne
str. 349, 292; Impresum Zellicheve knjige Notice historique donosi le 10 octobre 2004, URL$: http://remmm.revues.org/307 (pristup:
sljedeÊu adresu: “Imprimerie A. Zellich Fils, Péra, rue Balcon et 15. svibnja 2014).
rue Yazidji (Passage Zellich).” 40
Strauss, “Zum Istanbuler Buchwesen,” 307-308, 313;
33
Charles Eduard Goad’un õstanbul Haritalarí, ur. Ali Mazak Zellich, Notice historique, 54-55.
(Istanbul: õstanbul Büyükùehir Belediye Baùkanlíüí Kütüphane ve 41
Chakir Pacha, Dictionnaire portatif français ottoman;
Müzeler Müdürlüüü, 2007), f. 35. Olivero Leone, Nuovo metodo per l’insegnamento della lingua
34
Institut Français d’Études Anatoliennes, Istanbul. Jacques francese. Edizione redatta per l’uso dei greci (Istanbul: Zellich
Pervititch, Plan cadastral d’Assurances levé et dessiné en 1932. A. e figli, 1885); Mihrî [Mihran Apikyan], Muhtasar Güldeste.
Beyoülu. Metro Han. Kumbarací. Muharrerat-í Resmiye ve Gayr-í Resmiye, (Istanbul: Matbaa-i
35
Zellich, Notice historique, str. 54. Zelliç, 1886).

96
tada proπirila svoju djelatnost na sve grane tiskarstva, Leon XIII. dodijelio je Antoniju ZeliÊu poËasni na-
ukljuËujuÊi tiskanje Ëasopisa, broπura, udæbenika, kao sljedni naslov “Tiskara Svete Stolice” (Imprimeur du
i svih vrsta tiskovina za trgovinu, industriju i admini- St-Siège).49 U ime obiteljske tvrtke ZeliÊi su 3. svibnja
straciju, proizvodnju razliËitih tipova papira i omot- 1888. papi poslali sveËanu zahvalnicu (salutations
nica, posjetnica, izradu registara, uvezivanje, i sl.42 distingué) za tu poËast iskazanu 15. veljaËe iste godi-
Osim tiskare i ureda, koji su se nalazili u Ulici Teke ne.50 Osim veÊ spomenutih knjiga, ZeliÊi su tiskali i
br. 4 i 6, ZeliÊi su tada otvorili i podruænicu i papirnicu druge vrste tiskovina za KatoliËku crkvu, poput kato-
na Galati u Ulici Yüksek kaldírím br. 17, odnosno od liËkoga Kalendara za upotrebu na Levantu za 1888.
1885. godine u Ulici Yorgancílar ili Mahmudiye godinu, posveÊenog papi Leonu XIII povodom njego-
(Grand rue de Galata) br. 25 i Kürekçiler br. 36, gdje vog jubileja.51 31. prosinca 1887. ZeliÊi su tiskali i
se od 1889/1890. nalazilo skladiπte za trgovinu na luksuzno ukraπen spomen-plakat povodom svetog
veliko.43 U toj papirnici i knjiæari na Galati prodao je jubileja Njegove Svetosti pape Leona XIII (Ricordo
svoje prve slike po dolasku u Istanbul 1891. ili 1892. del giubileo sacerdotale di S. S. Leone XIII).52 Taj
godine Talijan Fausto Zonaro, kasnije dvorski slikar bliski odnos s KatoliËkom Crkvom ZeliÊi su nastavili
sultana Abdülhamida.44 Neπto kasnije, 1900, ZeliÊi odræavati i kasnije, tiskajuÊi brojna crkvena izdanja,
su otvorili joπ jednu papirnicu u glavnoj ulici Pere ‡ Ëesto doktrinarnog ili polemiËkoga karaktera, poput
Grand rue de Péra, br. 351.45 knjiga o odnosu Pravoslavne i KatoliËke Crkve, uklju-
Uz svoju temeljnu djelatnost, ZeliÊi su istovre- ËujuÊi i sluæbeni bilten Apostolskog vikarijata u Istan-
meno bili i zastupnici nekolicine europskih i ameriËkih bulu.53 Osim toga, tiskara “Zellich” objavila je i Ëitav
proizvoaËa tiskarskih i litografskih strojeva, slova i niz sluæbenih izdanja za lokalne crkve i katoliËke
opreme, poput poduzeÊa za tiskarske strojeve i mate- laiËke organizacije, udruæenja i πkole.54 Papa Leon
rijal F.M. Weiler iz New Yorka, E. Cauderon et Cie XIII. je 1891. godine joπ jednom iskazao svoju naklo-
iz Pariza za tiskarsku boju i lak itd., H. Chr. Reich iz nost obitelji ZeliÊ imenovavπi Antonijeva nasljednika
Nürnberga za zlatne listiÊe, broncu i brokat u prahu.46 Grégoirea Zellicha vitezom papinskog reda “Sv. Sil-
Kao zastupnici i distributeri tiskarske opreme i mate- vestra” (l’ordine ponteficio di Cavaliere di San Sil-
rijala, ZeliÊi su imali vaænu ulogu pri osnivanju nekih vestro).55 U ovaj red primani su katoliËki svjetovnjaci
novih tiskara u Osmanskom Carstvu, poput tiskare aktivno ukljuËeni u æivot Crkve, koji su se istakli na
“Sarây Matba‘así” u Trabzonu, kojoj su dostavili profesionalnom planu.
jedan litografski kamen 1903. godine.47
Tiskara “A. Zellich i sinovi” u drugom je deset-
ljeÊu svojeg djelovanja poËela dobivati i prva prizna-
nja. Na izloæbi u Vatikanu 1883. godine ZeliÊi su
osvojili zlatnu medalju, a 1888. srebrnu, dok su na 49
Zellich, Notice historique, 56;
izloæbi u Budimpeπti 1885. godine bili posebno 50
AEZ, Zahvalnica “A. Zellich & Fils“ papi Leonu XIII za
istaknuti (mentions honorable).48 U znak priznanja i dodijeljeni poËasni naslov “Imprimeurs de St-Siège”, Istanbul, 3.
zahvalnosti za usluge njegove tiskare katoliËkoj crkvi oæujak 1888.
u Istanbulu i na Levantu uopÊe, 1888. godine papa 51
AEZ, Dopis papi Leonu XIII, 15. studenog 1887.
52
AEZ, Ricordo del giubileo sacerdotale di S. S. Leone XIII,
31 dicembre 1887.
42
AJZ. “Notice sur l’imprimerie A. Zellich & Fils;” Zellich,
53
R. P. Tondini Quarenghi, Conférence sur la réforme du
Notice historique, 56. Vidi npr. i reklamu za tiskaru “A. Zellich & calendrier (Istanbul: A. Zellich Fils, 1894); M. M., Réponse à la
Fils” u: L’indicateur ottoman, 1881, str. 16. lettre patriarcale et synodale de l’église de Constantinople sur les
divergences qui divisent les deux églises (Istanbul: A. Zellich,
43
L’indicateur ottoman, 1881, str. 265; L’indicateur ottoman,
1896); S. Bosforov, S., K voprosu o Soedinenii Tserkvei / A propos
1883, str. 357; L’indicateur oriental, 1885-1886, str. 292; An-
de l’Union des Églises (Tsarigrad : Tip. “Brat’ia Zellich”, 1922);
nuaire!Oriental!du commerce l’industrie de l’administration et de
I. A. Zabuzhnyi, Pravoslavie i katolichestvo (Tsarigrad: Bratia
la magistrature, 1889-1890, str. 458.
Zellich, 1922); Bulletin du Vicariat apostolique de Constantinople.
44
Fausto Zonaro, Abdülhamid’in Hükümdarlíüínda Yirmi Yíl 54
Statut de la Congrégation de la T.S. Vierge, (Istanbul: A.
/ Fausto Zonaro’nun Hatíralarí ve Eserleri, ur. Cesare Mario Tre-
Zellich Fils, 1906); Réglement de la confrérie de Saint Antoine de
vigne i Erol Makzume, prev. Turan Alptekin i Lotte Romano (Istan-
Padoue érigée dans l’eglise des péres mineurs conventuels a Lui
bul: Yapí Kredi Yayímevi, 2008), str. 52-53.
Dédiée (Istanbul, A. Zellich Fils, 1896); Regolamento della
45
Annuaire!Oriental!(ancien indicateur!oriental) du commer- Confraternita del glorioso taumaturgo Sant’Antonio di Padova
ce de l’industrie, de l’administration et de la magistrature.$1900, eretta nella Chiesa dei Minori Conventuali a lui dedicata in Pera
str. 591; Annuaire!Oriental, 1904, str. 785; AEZ, Reklama za “A. di Costantinopoli (Istanbul: A. Zellich Figli, Stamp. della S. Sede,
Zellich Fils,” 1900; AEZ, Reklama za “A. Zellich Fils,” Con- 1896); Guide du professeur / Collêge Saint-Benoit (Istanbul: A.
stantinople, le 10 Septembre 1906: “Papeterie nouvelle, 351, Grand Zellich Fils, 1893); Oeuvres de charité. Rapport sur les oeuvres
rue de Péra, à côté de la Succursale de la Banque Imp. Ott.”. des Associations des dames de la charité de Constantinople, pen-
46
L’indicateur ottoman, 1881, str. 265; L’indicateur ottoman, dant l’année 1913, lu à l’Assemblée générale, le 8 avril 1914 (Istan-
1883, str. 357; L’indicateur oriental, 1885, str. 292. bul: A. Zellich fils, 1914); Colége des Lazaristes, Manuel de l’élève
47
Baùbakanlík Osmanlí Arùivi, Istanbul (dalje: BOA). DH. renfermant L’ordre général des exercices et le calendrier scolaire
MKT, 759/13. 1906 (Istanbul: A. Zellich Fils, 1906).
48
AEZ, Reklama za “A. Zellich Fils,” 1906; L’indicateur 55
AEZ, Obavijest konzula Austro-Ugarske Grégoire Zellichu
oriental, 1889-90, str. 458. o imenovanju, 1. srpnja 1891.

97
“Pozdrav iz Carigrada. Dvije turske dame razgovaraju na “Pozdrav iz Carigrada. Hodæa pri molitvi” (Hodja faisant
prozoru” (Salut de Constantinople. 2 Dames turques sa prière) ‡ Baùbakanlík Osmanlí Arùivi, Istanbul, DH.
causant à la fenêtre) ‡ Baùbakanlík Osmanlí Arùivi, MKT., 983/4
Istanbul, DH. MKT., 983/4

“Pozdrav iz Carigrada. Unutraπnjost dæamije Sv. Sofija. “Pozdrav iz Carigrada. Ahmedova dæamija i Hipodrom
Glavni pogled” (Salut de Constantinople. Intérieur de la (Salut de Constantinople. Mosquée Ahmed et
Mosquée de Ste. Sophie. Vue générale) ‡ Baùbakanlík l’Hippodrome) ‡ Baùbakanlík Osmanlí Arùivi, Istanbul,
Osmanlí Arùivi, Istanbul, DH. MKT., 983/4 DH. MKT., 1131/21

Cenzurirane razglednice tiskare “Zellich” (1905. i 1906.)

98
ZLATNO DOBA TISKARE sultan Abdülhamid II. odlikovao srebrnim odliko-
“SINOVI A. ZELLICHA” I ISTANBULSKI FIN vanjem õftihâr (õftihâr madalyasí).61 Osim domaÊih
DE SIÈCLE: VRIJEME DRUGE GENERACIJE odlikovanja ZeliÊi su dobili i nekoliko meunarod-
nih priznanja za svoju djelatnost. Na meunarodnoj
16. svibnja 1890. osnivaË te tada veÊ ugledne izloæbi litografije u Parizu 1895. godine “Zellich Fils”
istanbulske tiskare Antonio ZeliÊ, “Tiskar Sv. Stolice, dobili su zlatnu medalju (médaille d’or exp. int. Paris
koji se isticao poboænoπÊu i vjerom“ (Typographus 1895).62 Upravo povodom sudjelovanja tiskare na toj
Pontificus, qui pietate ac religione pollens), umire izloæbi nastala je i knjiga Grégoirea Zellicha “Notice
od moædanog udara u 70. godini æivota. SljedeÊeg historique sur la lithographie et sur les origines de
dana bio je pokopan na glavnom istanbulskom kato- son introduction en Turquie” (“Povijesna biljeπka o
liËkom groblju Feriköy “uz mnoπtvo naroda.”56 Nakon litografiji i poËetku njenog uvoenja u Tursku”),63
smrti utemeljitelja tiskare njegovi nasljednici nastav- nezaobilazan izvor za povijest modernog tiskarstva u
ljaju posao promijenivπi ime tiskare u “A. Zellich fils” Osmanskom Carstvu. Grégoire Zellich je za svoj rad
(“Sinovi A. ZeliÊa”). Grégoire Zellich preuzeo je osobno dobio nekoliko meunarodnih priznanja. Go-
voenje poduzeÊa kao “chef de la maison A. Zellich dine 1892. srpski kralj Aleksandar I ObrenoviÊ odli-
Fils”, Michel je bio poslovoa papirnice, Nicolas upra- kovao je “Grigorija ZeliÊa, πtampara u Carigradu”
vitelj tiskare, dok za Henrija nije navedena nikakva kraljevskim ordenom sv. Save petog reda, “na predlog
posebna duænost, osim pripadnosti poduzeÊu (de la predsednika Naπeg ministarskog saveta [i] Naπeg mi-
maison A. Zellich Fils).57 No, na plakatu izdanom po- nistra inostranih dela...”64 Grégoire i njegova tiskara
vodom 25-godiπnjice tiskare 1894. godine navedeno viπestruko su zasluæili ovo odlikovanje: “A. ZeliÊ i
je da je Henri bio upravitelj (administrateur) papir- sinovi” tiskali su 1899. godine “»itanku za I. razred
nice, dok je Michel bio poslovoa centralne papirnice osnovne πkole u Otomanskoj carevini.” Od 1890. do
(gérant de la ‘Papeterie Centrale’) (v. Prilog 5, 2).58 1902. “Sinovi A. ZeliÊa“ tiskali su kalendar “Golub”
Suvremeni online knjiæniËni katalozi potvruju da je na srpskom jeziku, godiπnjak popularno-prosvjetnoga
tiskara doæivljavala procvat. Danas znamo za 13 razli- karaktera koji je izlazio u gotovo 10.000 primjeraka i
Ëitih publikacija tiskare “Zellich” iz posljednjeg deset- prodavao se diljem europskog dijela Osmanskog
ljeÊa 19. stoljeÊa, dok Êe do kraja svoga djelovanja Carstva.65 Od 27. sijeËnja 1895. do 1. kolovoza 1902.
sredinom 20. stoljeÊa ZeliÊi objaviti oko 300 razliËitih ZeliÊi su tiskali i “Carigradski glasnik,” prve neza-
naslova.59 Da se doista radilo o vrlo uglednoj tiskari s visne tjedne novine na srpskom jeziku u Osmanskom
meunarodnom reputacijom iznova potvruju doma- Carstvu, koje su se distribuirale i u inozemstvu.66 Iako
Êa i meunarodna priznanja. Godine 1894. tiskara je Nikodim SaviÊ bio osnivaË, urednik i vlasnik ovoga
“Zellich Fils” dobiva osmansku medalju za lijepe tjednika, vlada Kraljevine Srbije je zahvaljujuÊi svojoj
umjetnosti (médaille des beaux-arts) ,60 dok je sljedeÊe novËanoj i struËnoj potpori imala kontrolu nad pisa-
godine “Gospodina Grégoirea Zellicha, vlasnika veli- njem “Carigradskoga glasnika.”67 Iz kojeg razloga je
ke litografije i tiskare” (kebîr litograf ve basma hane tiskara ZeliÊevih istovremeno prestala izdavati “Go-
sâhibi Mösyö Gregor Zeliç) za zasluge u tiskarstvu lub” i “Carigradski glasnik” 1902. godine, kada tiska-
nje tih dvaju izdanja preuzima tiskara “BraÊa Gerard”,
te je li se radilo o pritisku austrougarske ambasade na
ZeliÊe kao svoje dræavljane protiv suradnje sa Srbi-
56
SMD, Liber X Mortorum ab anno 1890. usque ad annum
1907, str. 15, br. 75; AEZ, Izvod iz matiËne knjige umrlih æupe
Santa Maria Draperis, sv. 10, 10. travnja 1891.
57
Annuaire oriental, 1891, str. 452/14. 61
Berat o dodjeli odlikovanja “õftihâr” Grégoireu Zellichu,
58
AEZ, Souvenir du jubilé de la maison A. Zellich fils à l’oc- Numero 4871/22, 18. Safer 1313. / 10. kolovoz 1895, u: Livre
casion du 25me anniversaire de sa fondation à Constantinople, d’or.
1894. 62
AEZ, Reklama “A. Zellich Fils,” 1906.
59
Izvori: Google Books <books.google.com>, Milli Kütüpha- 63
Zellich, “Notice historique,” str. 7-10.
ne (Turska nacionalna knjiænica) <http://mksun.mkutup.gov.tr/F>,
Türk Tarih Kurumu Kütüphanesi (Knjiænica Turskog povijesnog
64
AEZ, Odluka o odlikovanju Grigorija ZeliÊa ordenom sv.
druπtva) <http://library.ttk.gov.tr/web/catalog/basic_search.php>, Save, 18. srpnja 1892, Beograd.
Gallica bibliothèque numérique de la Bibliothèque national de
65
Usp. Antun Gustav Matoπ, Sabrana djela. Feljtoni, impre-
France < http://gallica.bnf.fr/>, õstanbul Üniversitesi Kütüphanesi sije, Ëlanci I-II (Zagreb: JAZU, Liber, Mladost, 1973), str. 173.
(Knjiænica SveuËiliπta Istanbul) <http://kutuphane.istanbul.edu.tr/ 66
V.: MiliÊ F. PetroviÊ, “‘Carigradski glasnik’, prvi list na
>, Salt Research, Istanbul <http://saltresearch.org/primo_library/ srpskom jeziku za srpske zemlje pod turskom upravom,” u: Sim-
libweb/action/search.do?vid=salt>, Atatürk Kitaplíüí, Istanbul pozijum Seoski dani Sretena VukosavljeviÊa. Zbornik radova s
<http://ataturkkitapligi.ibb.gov.tr/ataturkkitapligi/index.php>, Eski XVIII nauËnog skupa ‘Seoski dani Sretena VukosavljeviÊa’ odræa-
Harfli Türkçe Basma Kitaplar <http://www.oncu.com/ nog 14, 15. i 16. juna 1996. godine u Domu revolucije Prijepolje
eskiharflikitaplar-wordpress/>, Virtualna biblioteka Srbije <http:/ (Prijepolje: Ustanova za kulturu i obrazovanje Dom revolucije
/www.vbs.rs/scripts/cobiss?ukaz=SFRM&id= Prijepolje, 1998), str. 340-352. PetroviÊ meutim uopÊe ne spo-
2242282430932528>, õstanbul Araùtírmalarí Enstitüsü (Istanbulski minje ZeliÊe kao izdavaËe, veÊ navodi samo braÊu Gerard, koji su
istraæivaËki centar) <http://katalog.iae.org.tr/yordambt/yordam. poËeli izdavati Carigradski glasnik u kolovozu 1902. umjesto
php> (Pristup: 15. 05. 2014). ZeliÊa.
60
AEZ, Reklama “A. Zellich Fils,” 1906. 67
Ibid., str. 342.

99
jom, ili pak o njihovoj samostalnoj odluci, u ovome Bonneti, koji joj je prenio i poruku i blagoslov Svetog
trenutku nije moguÊe reÊi. PoËetkom 1904. godine Oca.
perzijski πah Muzafereddin odlikovao je “Mesieur Grégoire Zellich bio je ugledni Ëlan levantinske
Zellicha” odliËjem “reda Lava i Sunca” (neπAn-e πir zajednice, a kao istaknuti dræavljanin Austro-Ugarske
o korπid, Ordre du Lion et du Soleil) treÊega stupnja, sudjelovao je i u πkolskom vijeÊu Austrougarske πkole
odnosno “zapovjednikom” toga reda (Commandeur od 1896. godine kao administrator (administrateur),
de l’ordre du Lion et du Soleil).68 Tu vrstu odlikovanja te blagajnik (od 1909), sve do Prvoga svjetskog rata.72
perzijski πah je dodjeljivao stranim dræavljanima i –uri KlariÊu, s kojim je sudjelovao u radu πkolskog
diplomatima koji su svojim uslugama zaduæili Per- vijeÊa kao upraviteljem Austrougarskih πkola u Istan-
ziju.69 Perzijski ambasador u Istanbulu izmeu 1900. bulu, u izdanju svoje tiskare objavio je knjigu pjesama
i 1910, princ Mirza Riza Khan, u tiskari “Zellich Fils” pod naslovom “Pozdrav Njegovu VeliËanstvu Franji
1903. godine objavio je knjiæicu u stihovima i prozi o Josipu I. s Bospora u Zagreb 1895,” povodom posjeta
meunarodnoj mirovnoj konferenciji u Haagu 1899. Franje Josipa Zagrebu u listopadu te godine.73 To je,
na kojoj je sudjelovao, pod naslovom “Echoes de la koliko je poznato, jedino istanbulsko izdanje pjesama
conférence de la Haye” (“Odjeci konferencije u Haa- ovoga uspjeπnog poduzetnika i zapaæenog pjesnika.74
gu”) u prijevodu u stihu ili prozi na 15 svjetskih jezika KlariÊeva knjiga pjesama ilustrirana je razglednicama
s perzijskog originala.70 Tiskanje knjige na tolikom koje je takoer izdavala tiskara “Zellich Fils”.
Osim knjiga, litografija ZeliÊevih otisnula je i
broju razliËitih jezika i pisama i danas bi predstavljalo
veÊu koliËinu grafiËkih materijala visoke kvalitete,
veliki izazov za moderne tiskare. Moæe se pretpo-
poput mapa Istanbula, raznih plakata, postera, itd.
staviti da je veleposlanik Mirza Riza Kan u znak
Pritom posebno mjesto zauzimaju razglednice Istan-
zahvalnosti za dobro obavljen posao osobno ishodio bula, njegovih pitoresknih predjela, povijesnih spome-
perzijsko dræavno odlikovanje za Grégoirea Zellicha. nika i Ëetvrti, Galate i Pere, otoka u Mramornom moru,
Status koji su ZeliÊi uæivali u levantinskom dru- itd., koje po svojoj ljepoti pripadaju meu najljepπe
πtvu fin de sièclea Istanbula najbolje ilustrira sve- razglednice toga razdoblja.75 Meutim, u nekoliko
Ëanost organizirana 8. prosinca 1894. povodom 25. navrata 1905. i 1906. godine ZeliÊi su se naπli na udaru
godiπnjice osnutka tiskare. Kako je prenio jedan od cenzure zbog slika i fotografija dæamija i muslimana
najpopularnijih europskih istanbulskih dnevnika “Mo- otisnutih na razglednicama, kao djela suprotnih πerija-
niteur ottoman,” meu viπe od stotinu uzvanika koji tu i zakonu.76 Pritom su razglednice bile zaplijenjene,
su uveliËali proslavu obitelji ZeliÊ, prisutni su bili a njihova daljnja proizvodnja i prodaja zabranjene.
Ëlanovi elite levantinskog druπtva i diplomatski pred- Iako je vladavina Abdül-hamida doista predstavljala
stavnici, poput viteza E. de Wechbeckera, izaslanika period procvata tiskarstva, kao i modernizacije i raz-
Njegove Ekscelencije barona de Calice, austrougar- voja dræave uopÊe, sultan je ubrzo nakon dolaska na
skog ambasadora, –ure KlariÊa, ravnatelja istanbulske vlast poËeo guπiti postojeÊe slobode i vladati na
tvornice duhana Cibali (la fabrique de la Régie), M. despotski naËin. Svaka kritika reæima ili pak samo
B. H. Hanly, Mihaila RistiÊa, sekretara Poslanstva njena naznaka, separatistiËke tendencije neturskih na-
Kraljevine Srbije, L. Droitecourta, J. Vachette, R. P. roda i nemuslimana, svaki nacionalizam kao i libera-
Marengoa, æupnika crkve sv. Petra i Pavla, kao i æup- lizam, u samome zaËetku bili su oπtro suzbijani.
nika crkve Santa Maria Draperis.71 Obitelji ZeliÊ Brojne publikacije, njihovi autori, izdavaËi i prodavaËi
osobno je Ëestitao jubilej i izaslanik Svete Stolice mgr. naπli su se pod budnim okom Abdülhamidovih cenzo-

68
AEZ, Odluka o odlikovanju gospodina Zellicha perzijskim
72
Annuaire oriental, 1896-97, str. 677; Annuaire oriental,
redom Lava i Sunca, 17. Zilkade 1321. / 4. veljaËe 1904. V. i nad- 1909, str. 1126; Annuaire oriental, 1912, str. 890; Annuaire orien-
grobni natpis na grobu Grégoirea Zellicha na groblju Feriköy u tal, 1913, str. 869.
Istanbulu, koji navodi titulu “Commandeur de l’ordre du Lion et
73
Gjuro KlariÊ, Pozdrav Njegovu VeliËanstvu Franji Josipu
du Soleil.” I. sa Bospora u Zagreb 1895. (Carigrad, 1895).
69
V.: Yahyâ ©ahidi, “Decorations,” Encyclopaedia Iranica, 74
O KlariÊu vidi: Klara Pranjko, “KlariÊ, –uro (Gjuro, Juraj),“
Vol. VII/2, str. 197-202, aæurirana verzija je dostupna online: <http: Hrvatski biografski leksikon (Zagreb: Leksikografski zavod Miro-
//www.iranicaonline.org/articles/decorations> (pristup: 20. svibnja slav Krleæa, 2009) 354; Kursar, “Hrvati u gradu na Bosporu,” str.
2014). 48.
70
Arfa-ud Dovleh Mirza Riza Khan Daniche, Échoes de la
75
Mert Sandalcí, ‘Kartpostallar,’ u: Dünden Bügüne õstanbul
conférence de la Haye, trad. ou adaptation en vers ou en prose en Ansiklopedisi, sv. 4 (Istanbul: Kültür Bakanlíüí ‡ Tarih Vakfí,
quinze langues de l’original persan (Istanbul: Zellich, 1903). O 1994), str. 474-475.
Mirzi Rizi Khanu vidi: ‘Ali-Akbar Sa‘idi SirjAni, “DANE© (1) 76
BOA, DH.MKT 983/4; DH.MKT., 1131/21. O cenzuri
pen name of MO‘IN-AL-WEZARA MIRZA REZA KHAN fotografija toga vremena vidi: Engin Özendes, Osmanlí õmpara-
ARFA‘ (Arfa‘-al-Dawla; ca. 1846-1937), also known as Prince torluüu’nda Fotoürafçílík 1839-1923, (Istanbul: Yem, 2013), str.
RezA Arfa‘, diplomat and poet of the late Qajar period,” Ency- 36-38.
clopaedia Iranica, online izdanje: < http://www.iranicaonline.org/ 77
Johann Strauss, “’Kütüp ve Resail-i Mevkute’. Printing and
articles/danes-pen-name-of-moin-al-wezara-mirza-reza-khan-arfa- publishing in a multi-ethnic society,” u: Elisabeth Özdalga, ur.,
arfa-al-dawla-ca#> (pristup: 20. svibnja 2014). Late Ottoman Society. The Intellectual Legacy (London ‡ New
71
Moniteur ottoman, 10. prosinca 1894, str. 3 (nenumerirano). York: Routledge Curzon, 2005), str. 238-239.

100
ra neovisno o etniËkoj i vjerskoj pripadnosti, ukljuËu- vihoru Velikog rata. Neumitno, drastiËna promjena
juÊi i strance.77 I ZeliÊi su se naπli pod istragom zbog delikatnih odnosa u kojima su do tada æivjeli i poslo-
tiskanja i prodavanja zabranjenih publikacija, primje- vali u ambijentu kozmopolitskog Carigrada snaæno
rice 1898. kada im je tiskara po nalogu cenzora bila i se odrazila i na privatne æivote njenih Ëlanova. Kao
zatvorena uz joπ nekoliko drugih.78 UnatoË povreme- austrougarski dræavljani i vojni obveznici, u ratu se
nim teπkoÊama, tiskara ZeliÊevih je nastavila razvijati borila i mlaa generacija ZeliÊa: Jean, Alphonse,
svoju djelatnost. René, Auguste i Silvestre, sinovi Grégoirea Zellicha,
Teπko je reÊi jesu li ZeliÊi gajili ikakve ideoloπke te Antoine i Rodolphe, sinovi njegova brata Nico-
stavove prema knjigama i novinama koje su izdavali, lasa.83 Nekolicina fotografija iz albuma u posjedu
ili su se prema njima odnosili u potpunosti profesio- Silvijevog unuka Edwina Zellicha pokazuje da su
nalno, kao prema obiËnim narudæbama klijenata. U Zellichi sluæili austrougarsku vojsku u Prvome svjet-
svakom sluËaju, nakon pada Abdülhamidovog apsolu- skom ratu, i to upravo u Bosni, konkretno u Doboju i
tizma i vraÊanja ustava 1908. godine, πto je izazvalo Sarajevu.84 To potvruje i isprava Dvojne Monarhije
opÊe oduπevljenje, tiskara “Zellich” je taj dogaaj iz 31. kolovoza 1918. da je Silvio (Silvestre) Zellich
obiljeæila prigodnom razglednicom koja slavi ustav- bio u Doboju te godine kao pripadnik “K.k. Shützen-
nost i nosi parole Francuske revolucije: “Sloboda ‡ regiment nr. 37.”85 Ipak, djelatnost tiskare nije se
Jednakost ‡ Bratstvo” (hürriyet ‡ müsavat ‡ uhuvvet, prekidala ni tijekom rata, pa Ëak niti nakon kapitulacije
fr. liberté ‡ égalité ‡ fraternité), tradicionalni osman- Osmanskog Carstva i savezniËke okupacije Istanbula.
ski ideal “Pravde” (adalet, fr. justice), kao i “Æivio Tijekom Prvoga svjetskog rata, odnosno u razdoblju
ustav!” (Vive la constitution!). No, buduÊi da sultan od 1914. do 1918. ZeliÊi su objavili najmanje 16 razli-
joπ nije odstupio s vlasti, iako je bio prisiljen vratiti Ëitih publikacija preteæno sluæbenoga karaktera (go-
ustav, prisutna je i parola “Æivio padiπah!” (Pa- diπnjaci, pravilnici i izvjeπtaji razliËitih dræavnih i
diùahímíz çok yaùa!).79 privatnih poduzeÊa i udruæenja).86 Povodom progla-
U svakome sluËaju, dræava je imala veliko po-
vjerenje u ZeliÊe zbog njihove profesionalnosti i kva-
litete proizvoda, a sluæbene narudæbe relativno Ëesto 83
AEZ, Potvrda nizozemskoga konzulata u Istanbulu, koji je
su davane tiskari “Zellich,” poput izdavanja razliËitih zastupao austrijske interese, da su Zellichi sluæili austro-ugarsku
publikacija dræavnih i javnih tvrtki, banaka i sl. Naj- vojsku, Istanbul, 23. prosinca 1921.
veÊe sluæbeno priznanje ZeliÊima bilo je povjerenje 84
AEZ, Obiteljski fotoalbum.
iskazano prilikom narudæbe tiskanja novËanica jedne
85
AEZ, Isprava “Landwerschein” za Silvija Zellicha, 31. kolo-
voza 1918, v. i r.
osmanske lire u predveËerje Prvoga svjetskog rata 86
Nikolai Dimkov, Étoile de la concorde : conseil mondial
1914. godine, kada je zbog odreenih komplikacija i perpétuel (Istanbul: Zellich frères, 1918); Dahilî Hudut Üzerinde
hitnosti umjesto u Engleskoj, kako je do tada bio slu- Seyr-i Seri ve Seyr-i Hafif ile Eùya Nakliyatína Mütedâir Adi Tarife
Ëaj, tiskanje osmanske valute bilo povjereno tiskari Cetveline Birinci Zeyl (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1915);
“Zellich Fils” kao najuglednijoj istanbulskoj tiskari.80 Darülfünn-i Osmânî Tíb Fakültesinde Müteùekkil Teavün ve Ta-
Po hitnome postupku ZeliÊi su uspjeli pod nadzorom sarruf Sandíüínín Birinci Devreye Aid Muamelât-i Umûmiye ve Mâ-
liyesini Mübeyyin Rapor Sûretidir (Istanbul: Matbaa-i Zelliç, 1915);
dvojice povjerenika banke otisnuti 130 000 novËanica Dersaadet Haliç Vapurlarí Osmanlí Anonim ú irketi (Société ano-
jedne lire u razdoblju od jednoga mjeseca (12. kolo- nyme ottomane des bateaux de la corne d’or) (Istanbul: Matbaa-i
voza do 12. rujna 1914).81 Te novËanice zamiπljene Zelliç ve úürekâsí, 1918); Dersaadet Tramvay ú irketi Seyr ü Sefer
kao privremena mjera ostale su u opticaju sve do lipnja Nizamnâmesidir (1 ‡ Zabíta Nizamnâmesi) (Istanbul: Matbaa-i
1915. kada su povuËene.82 Zelliç, 1914); Dersaadet Tramvay ú irketi Seyr ü Sefer Nizamnâme-
sidir (2 ‡ Demiryollar Usl-i Zabíta Nizamnâmesine Dair Kanun-u
Muvakkat ve Zeyli) (Istanbul: Matbaa-i Zelliç, 1914); Emvâl-i
Gayr-i Menkule ve õkrazât Bankasí Anonim ú irket-i Osmaniyesinin
VELIKI RAT I NEZAVISNOST: Nizamnâme-i Dahilisi (Istanbul: Matbaa-i Zelliç, 1915); õntibah
TRE∆A GENERACIJA I KRAJ JEDNE EPOHE Ticaret Osmanlí Anonim ú irketi Nizamnâme-i Dahilisi (Istanbul:
Matbaa-i Zelliç, 1915); Osmanlí Cep Takvimi yahud Takvim-i
Prvi svjetski rat bio je prijelomnica i u sluËaju Cemil. õùbu 1917 Senesi Haziranínín Yedinci Günü õçtima Eden
Hissedaran Meclis-i Umûmi-i Âdisinde Kíraat Edilen Meclis-i õdare
obitelji Zellich. Obje njihove dræave, Osmansko Car- Raporudur. 5. Sene-i Hesabiyye 1916 (Istanbul: Matbaa-i Zelliç
stvo kao dræava koja ju je primila, i gdje su ostvarili Biraderler, 1917); Osmanlílar õçin õtalyanca Rehber-i Lisan:
svoju najveÊu slavu, kao i njihova matiËna dræava, Cebrail abd-i Yesu’ (Istanbul: A. Zelliç Mahdumlarí Matbaasí,
Austro-Ugarska, Ëiji su dræavljani bili, propale su u 1914); ú ark Demiryollarí Dahilî Hutût Üzerinde Seyr-i Serî ve Seyr-
i Hafîf ile Eùya Nâkliyâtína Mütedâir Âdî Tarife Cetvelidir (Istan-
bul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1915); ú iùli Müessesesi’nde Emrâz-
78
Ali Birinci, “Osmanlí Devletinde Matbuat ve Neùriyat Yasa- í Akliye ve Asabiye Müsâmereleri (Istanbul: Zelliç Biraderler
klarí Tarihine Medhal,” Türkiye Araùtírmalarí Literatür Dergisi, Matbaasí, 1916); Dersaadet’de Üsküdar ve Kadíköy Su ú irketi 1916
4, 7 (2006), str. 311. Senesi Muamelâtí (Istanbul: Matbaa-i Henri Zelliç ve úürekâsí,
1917); õntibah Ticaret Osmanlí Anonim ú irketi Nizamnâme-i Da-
79
AEZ, Razglednica povodom proglaπenja Ustava 1908.
hilisi (Istanbul: Matbaa-i Zelliç, 1915); Société immobiliére Otto-
80
Edhem Eldem, A History of the Ottoman Bank (Istanbul: mane de Constantinople (Istanbul: A. Zellich Fils, 1914); Rapport
Ottoman Bank Historical Research Center, 1999), str. 266-267. sur les oeuvres des Associations des dames de la charité de Con-
81
Ibid. stantinople: pendant l’année 1913, lu à l’Assemblée générale, le
82
Ibid., 308. 8 avril 1914 (Istanbul: A. Zellich fils, 1914).

101
Reklama za “A. Zellich Fils,” Carigrad, 10. rujna 1906. ‡ Arhiv Edwina Zellitcha, Atena.

πenja primirja u Mondrosu 30. rujna 1918, Ëije su su tiskali i sluæbeni memorandum Porte upuÊen viso-
odredbe predviale okupaciju osmanskog teritorija od kim povjerenicima SAD-a, Velike Britanije, Fran-
strane Francuske, Velike Britanije, Italije i GrËke, cuske i Italije na engleskom i francuskom jeziku.89
1919. godine tiskara “Zellitch” izdala je knjiæicu pod UnatoË tomu πto su bili stranci, ZeliÊima je i u tim za
nazivom “Un appel à la justice” (“Apel za pravdu”), tursku naciju prijelomnim danima povjeravano tiska-
upuÊen svjetskom javnom mnijenju. Bili su to zakljuË- nje izuzetno vaænih tiskovina, i to i od sluæbenih vlasti
ci Nacionalnoga kongresa “Druπtva za zaπtitu osman- u Istanbulu i od opozicije, odnosno nacionalistiËkih
skih prava” grada Izmira (Smirna) (õzmir müdafaa-i snaga u Anadoliji.
hukuk-i osmaniye cemiyeti), prve turske nacionalne Ta praksa nastavljena je i u vremenu Republike
organizacije koja se usprotivila savezniËkoj okupaciji, usprkos stubokom izmijenjenim okolnostima, pa tako
i zatraæila pravo turskog naroda na vlastitu dræavu, ZeliÊi tiskaju Ëak i meudræavne ugovore, poput
odræanog 17. oæujka 1919. u ovome gradu.87 Na kon- Ugovora o prijateljstvu izmeu Turske i GrËke 1927,
gresu su osim predstavnika Izmira sudjelovali i pred- te Turske i SSSR-a iste godine, Ugovora o prebivaliπtu
stavnici ostalih gradova regije, poput Aydína, Deni- izmeu Turske i ©vicarske 1930, Dogovora o trgovini
zlija, Muüle, Manise i Balíkesira, ukljuËujuÊi 37 naËel- i navigaciji izmeu Turske i Estonije 1929, i Ugovora
nika opÊina i 37 muftija, ukupno 165 delegata, po o pravnim i trgovinskim pitanjima izmeu Turske i
Ëemu kongres u Izmiru pripada meu tri najveÊa na- Austrije 1930.90 K tome, tiskare ZeliÊa tiskale su i
cionalna kongresa turske borbe za nacionalno oslobo-
enje (Milli Mücadele), koja je otpoËela ubrzo nakon
formalnog zavrπetka Prvoga svjetskog rata i savez- 89
Memorandum of the Sublime Porte communicated to the
niËke okupacije, i potrajala do 1922, iznjedrivπi suvre- American, British, French and Italian High Commissioners on
the 12th February 1919 (Istanbul: Zellich brothers, 1919); Mémoire
menu Republiku Tursku.88 Iste 1919. godine ZeliÊi remis aux hauts-commissaires américain, britannique, français
et italien le 12 février 1919 (Istanbul: Zellich frères, 1919). Vrlo
je vjerojatno postojanje i talijanske verzije “Memoranduma,” no,
87
Un appel à la justice publié par la Société de défense des ona nije prisutna u katalozima koriπtenim u ovom istraæivanju.
droits ottomans et approuvé par le Congrès national réuni à Smyr- 90
Türkiye Cumhuriyeti ile Yunan Cumhuriyeti Arasínda
ne le 17 mars 1919, (Istanbul: Imp. Zellich frères, 1919). Mün’akid õtilafnâme (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1927);
88
Vidi: Selçuk Ural, “õzmir Müdafaa-i Hukuk-i Osmaniye Türkiye Cumhuriyeti ve Sosyalist Cumhuriyetleri õttihadí Arasínda
Cemiyeti ve Asílsíz Yunan õddialaríní Çürüten Bir Bildirisi,” A. Ü. Mün’akid Ticaret ve Seyr-i Sefâin Muahedenâmesi (Istanbul: Zelliç
Türkiyat Araùtírmalarí Enstitüsü Dergisi, 16 (2001), str. 269-280. Biraderler Matbaasí, 1927); Türkiye ve Avusturya arasínda münakit

102
neke sluæbene pravilnike i brojne dræavne tiskovine, vijeku Ëuvenoga turskog povjesniËara Mehmeta Fuata
poput pravilnika vladajuÊe Republikanske narodne Köprülüa, filmskog programa istanbulskoga kina
stranke (Cumhuriyet Halk Fírkasí) 1927, liste diplo- “Elhamra” za 1924. i 1925, knjigu sjeÊanja na Institut
matskog zbora 1929, “Turski kodeks” Ministarstva za turkologiju Istanbulskog sveuËiliπta, poËetnicu za
za zdravstvo i socijalnu pomoÊ 1930, itd.91 Kao i prije novo tursko pismo (latinicu), gramatiku engleskog
rata, ZeliÊi su nastavili tiskati razliËite tiskovine javnih jezika za turske πkole, i dva izdanja ameriËkih koledæa
poduzeÊa, poput telefonskih imenika (1913-1928), u Arnavutköyu i Üsküdaru (õnas).94
razliËitih tiskovina Æeljeznice (1915-1927), brodar- Nakon Prvoga svjetskog rata dolazi do velikih
skog poduzeÊa (1922-1925), i sl.92 ZeliÊi su nastavili promjena u tiskari “Zellich Fils”, smjene generacija,
tiskati i publikacije banaka kao πto su Türkiye Ziraat ali i razdvajanja do tada jedinstvenog poslovanja. Dok
Bankasí i Türkiye Garanti Bankasí, koje posluju i se uoËi rata 1914. godine tiskara joπ uvijek zove
danas.93 Osim tiskovina znatne politiËke i ekonomske “Zellich Fils,”95 veÊ od 1915. u impresumu nekih
vaænosti, ZeliÊi su u tom razdoblju tiskali i odreeni publikacija se poËinje pojavljivati novo ime “Zellich
broj publikacija koje su pripadale u domenu kulture i Frères”, odnosno “Zelliç Biraderler” (“BraÊa ZeliÊ”).96
obrazovanja, poput knjige “L’âme turque à travers 31. prosinca 1919. braÊa Grégoire i Nicolas Zellich
les nouvelles” poznatoga turskog pjesnika, pisca i prenijeli su poslovanje tiskare “Zellich Frères” na
prevodioca Sabrija Esata Siyavuùgila, dvije publika- svoje sinove Alphonsea, Augustea, Sylvestrea, te
cije o utjecaju πamanizma na muslimanske mistiËke Antoinea, Rodolphea i Richarda.97 S druge strane, od
redove i turskim pravnim institucijama u srednjem 1917. poËinju se pojavljivati izdanja joπ jedne tiskare
pod nazivom “Matbaa-i Henri Zelliç ve úürekâsí”, ili
“Henri Zellich & Cie”, odnosno “Henri Zellich &
Co.”98 Annuaire oriental za 1921. godinu u svojem
hukuk ve ticari mevaddí adliyeye müteallik mütekabil münase-
betlere ve adli kararlarín tenfizine dair mukavelename : Conven-
popisu tiskara u Istanbulu potvruje postojanje dvaju
tion entre la Tuquie et l’Autriche... (Istanbul: Zelliç Biraderler ZeliÊevih tiskara: “ZELLICH (HENRY) & Co.”, koja
Matbaasí, 1930); Türkiye cumhuriyeti ile Estonya hükümeti se nalazila u Rue Mahmoudié, 21, s papirnicom u
arasínda mün’akit ticaret ve seyrisefain muahedenamesi : Traité Grande Rue de Péra 417, i radionicama u Rue Balcon
de commerce et de navigation entre la Turquie et l’Estonie (Istan- i Rue Yazidji 7, 11, dok se tiskara “Zellitch Frères”
bul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1929); Türkiye ile õsviçre arasínda
ikamet mukavelenamesi : Convention d’etablissement entre la
nalazila u Rue Yazidji.99 Te dvije tiskare se pojavljuju
Turquie et la Suisse (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1930). i u Godiπnjaku za 1924-1925. godinu,100 dok se 1929.
91
Cumhuriyet Halk Fírkasí Nizamnamesi, (Istanbul: Zelliç godine pojavila i treÊa ZeliÊeva tiskara ‡ “Zellitch
Matbaasí, 1927); Liste de MM. les membres du corps diplomatique,
(Ankara: Zellitch Freres, 1929); Türk kodeksi 1930. Türkiye Cum-
huriyeti Síhhat ve õçtimai Muavenet Vekaleti (Istanbul: Zelliç 94
Sabri Esat Siyavuùgil, L’âme turque a travers les nouvelles
Biraderler Matbaasí, 1930). (Istanbul: Zelliç Matbaasí, 1953); Mehmet Fuat Köprülü, Influence
92
Dersaadet Telefon Anonim ú irket-i Osmaniyesi Telefon du chamanisme turco-mongol sur les ordres mystiques musulmans
Rehberi (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1913, 1924, 1925, (Istanbul: Zellitch frères, 1929); Mehmet Fuat Köprülü, Les
1927, 1928); ú ark Demiryollarí Çíraklík Nizâmnâmesi (Istanbul: institutions juridiques turques au moyen-age : y a-t-il un droit
Zelliç Biraderler Matbaasí, 1927); ú ark Demiryollarí Dahilî Hatlar public turc distinct du droit public musulman? (Istanbul : H.
Üzerinde Seyr-i Serî ve Seyr-i Hafîf ile Eùya Nakliyâtína Mütedâir Zellitch, 1937); Elhamra Sinemasí 1340-1341 Mevsiminde õrae
Âdî Tarife Cetveline Birinci Zeyildir (Istanbul: Zelliç Biraderler Edilecek Sinema Filmlerini Muhtevi Resimli Program (Istanbul:
Matbaasí, bez datuma); ú ark Demiryollarí Dahilî Hutût Üzerinde Zelliç Biraderler Matbaasí, 1924); Elhamra Sinemasí 1340-
Seyr-i Serî ve Seyr-i Hafîf ile Eùya Nâkliyâtína Mütedâir Âdî Tarife 1341(1925) Mevsiminde õrae Edilecek Sinema Filmlerini Muhtevi
Cetvelidir (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1915); ú ark Resimli Program 2. Sene (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí,
Demiryollarí õùâret Nizâmnâmesi (Istanbul: Zelliç Biraderler 1925); õstanbul darülfünunu Türkiyat Enstitüsü muhtíralarí.
Matbaasí, 1926); ú ark Demiryollarí õùletici Kumpanyasí Müstah- Mémoires de l’Institut de turcologie de l’Université de Stamboul.
demîn Sandíüí Nizamnâmesi (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaaí, Nouvelle série (Istanbul: Zellitch frères, 1929); Herkes õçin Kolay
1922); ú arkî Anadolu Demiryollarí Mukavelenâmeleri ile ú art- Yeni Türk Alfabesi (Istanbul: Miùel Zelliç Mahdumlarí Matbaasí,
nâmesi (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1923). bez datuma); H. M. Tompson, Türk Mektebleri õçin õngilizce Amelî
93
Türkiye Ziraat Bankasí (Muharerât-í Umûmiye Mecmuasí). Gramer. A Practical English Grammer for Use in Turkish Schools
1 Temmuz ‡ 31 Kânun-i Evvel 1927 (Ankara: Zelliç Biraderler (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1926); Konstantinopl Ame-
Matbaasí, 1927); Türkiye Ziraat Bankasí (Muharerât-í Umûmiye rikan õnas Koleji (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1923);
Mecmuasí). 1 Kânun-i Sani ‡ 30 Haziran 1928 (Ankara: Zelliç Konstantinopl Koleji. Arnavudköy Amerikan Kízlar Koleji (Istan-
Biraderler Matbaasí, 1928); Türkiye Ziraat Bankasí õkrazat-í bul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1925).
Ziraiyye ve Senedât-í Ticariyeden Ne Nisbetle Faiz ve Komisyon 95
Annuaire oriental, 1914, str. 885.
Ahzí Lazím Geleceüini ve Vade ve Taksitin Tayinine Dair Tahrirât- 96
Vidi: ú ark Demiryollarí Dahilî Hutût Üzerinde Seyr-i Serî
í Umûmiye (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí,1927); Türkiye ve Seyr-i Hafîf ile Eùya Nâkliyâtína Mütedâir Âdî Tarife Cetvelidir
Ziraat Bankasí Müfettiù ve Muavinlerine Mahsûs Talimâtnâme-i (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1915).
Dahilidir (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1927); Türkiye 97
AEZ, Obavijest o preuzimanju poslovanja tiskare sinova
Ziraat Bankasí Tahsil Senedâtí Talimâtnâmesi (Istanbul: Zelliç
Grégoirea i Nicolasa Zellicha, 31. prosinca 1919, Istanbul.
Biraderler Matbaasí, 1927); Türkiye Ziraat Bankasí Anonim ú irketi
õmzaya Salâhiyattar Zevat Listesi (Istanbul: Henri Zelliç ve úüre-
98
Vidi: Dersaadet’de Üsküdar ve Kadíköy Su ú irketi 1916
kâsí Matbaasí, bez datuma); Türkiye Garanti Bankasí : annual Senesi Muamelâtí (Istanbul: Matbaa-i Henri Zelliç ve úürekâsí
report of the board of directors balance sheet and profit and loss 1917).
account for the year ended December 31.1959. (Istanbul: Lui Zelliç
99
Annuaire oriental, 1921, str. 759, 1726.
Matbaacílík, 1960). 100
Annuaire oriental, 1924-1925, str. 278.

103
(Les fils de Michel).”101 Tiskara “Zellitch Frères” Osmanskom Carstvu, njihov razvoj je od posljednje
nalazila se u Rue Yazidji, 5, tiskara “Zellitch (Henry) Ëetvrtine 19. stoljeÊa zapoËeo ubrzano rasti, πto je
& Fils.” u Rue de la Quarantaine, 6, 8, na Galati, dok rezultiralo otvaranjem brojnih tiskara. Godine 1881.
se tiskara “Zellitch (Les fils de Michel)” nalazila u u Istanbulu je bilo svega 20 tiskara, osam godina
Rue Yazidji, 8. Osim toga, tiskara “Zellitch (Henri) kasnije bilo ih je 28, no, od toga bilo je svega devet
et Fils” imala je papirnicu u Rue Gueumruk 21, dok litografija, ukljuËujuÊi ZeliÊevu.108 Godine 1900. broj
su “Zellitch Frères” imali tri papirnice u Rue Mah- tiskara je porastao na 34, no, broj litografija je pao na
moudié, 5, Istiklal Djaddesi, 359 i Rue Meïdandjik, πest,109 dok je 1909. u Istanbulu bilo Ëak 60 tiskara i
60, u starome dijelu grada, Stambolu.102 Dok su prve deset litografija.110 S druge strane, sluæbeni godiπnjak
dvije tiskare ZeliÊevih imale na desetke publikacija, Osmanskog Carstva ‡ Salnâme za 1325. / 1907-1908.
od izdanja tiskare nasljednika Michela Zellicha danas godinu, navodi Ëak 94 tiskare u Istanbulu.111 U sva-
su poznate samo dvije.103 Prema podacima Annuair kome sluËaju, prema godiπnjaku Annuaire oriental,
orientala za 1938, koji je tada nosio turski naziv uoËi Prvoga svjetskog rata u osmanskoj prijestolnici
Ticaret Yíllíüí, tiskara sinova Michela Zellicha viπe djelovalo je 67 tiskara,112 dok je nakon rata, godine
nije postojala, dok su starije tiskare ‡ “Zelliç Bira- 1921, u Istanbulu bilo πest litografija (od Ëega dvije
derler” (u Yazící sokaku br. 5) i “Zelliç Hanri ve ZeliÊeve), i 63 tiskare.113 Taj broj nije znatnije opao
Mahdumlarí” (u Karantina sokaku br. 6-8), joπ uvijek niti godinu dana po sprovoenju Atatürkove reforme
poslovale.104 U tridesetim godinama 20. stoljeÊa publi- pisma, kojom je arebica zamijenjena latinicom
kacije tiskare “Zellitch Frères” sve su rjee, dok je (1928). 114 Meutim, godine 1938. broj tiskara u
posljednja poznata publikacija potomaka Grégoirea i Istanbulu se gotovo prepolovio pavπi na 34, dok su
Nicolasa Zellicha, izaπla 1934. godine.105 Prestanak nekada brojne tiskare u vlasniπtvu stranih dræavljana
aktivnosti te tiskare podudario se s odlaskom starije europskog podrijetla i nemuslimana sada nestale.115
generacije utemeljitelja. 28. travnja 1932. godine u U takvim uvjetima nasljednici Grégoirea i Nico-
80. godini æivota umro je Grégoire Zellich “tiskar lasa Zellicha, voditelji poduzeÊa “Zellitch Frères,”
Svete Stolice,” vitez sv. Silvestra, nositelj odlikovanja postupno prebacuju fokus s tiskarstva na zastupanje
osmanskog sultana, perzijskog πaha i srpskoga kralja, stranih poduzeÊa u Istanbulu. VeÊ 1914. godine Silvio
stvarni nositelj tiskare “Zellich”, i, uz oca Antonija, Zellich radio je kao namjeπtenik Druπtva za pomorsku
najzasluæniji Ëlan obitelji.106 Posljednji ispraÊaj slav- plovidbu “Austrijski Lloyd.”116 Godine 1930. “Zel-
nog pokojnika bio je 1. svibnja 1932. u bazilici St. litch Frères” sa Silvijem Zellitchem kao generalnim
Antoine, najveÊoj crkvi Pere. Nicolas, voditelj poslo- direktorom, postali su zastupnici ameriËke tvrtke
vanja tiskare, umro je joπ deset godina ranije. Kardex koja se bavila proizvodnjom pisaÊih stro-
Edwin Zellitch ml., praunuk chévaliera Grégoirea jeva.117 Njihovim modelom 1109, kako stoji u Kar-
Zellicha, priliËno toËno objaπnjava razloge zbog kojih dexovom propagandnom tekstu, sluæio se i osnivaË
je njegova grana obitelji napustila tiskarstvo kao izvor- moderne Turske Mustafa Kemal Atatürk. Kao pred-
ni obiteljski biznis: stavnik Kardex Internationala, odnosno njihovog
zastupnika u Jugoslaviji tvrtke “Remington”, Auguste
Tiskara je nastavila s radom do kasnih 1930-ih, no, Zellitch jedno je vrijeme sredinom 1930-ih proveo u
pred kraj 1930-ih je, naæalost, morala zatvoriti svoja Beogradu, Bosni i Zagrebu.118 Na taj je naËin ta grana
vrata jer poslije reforme koju je proveo Atatürk,
arapsko je pismo zamijenjeno latinskim pa je tiskara
morala uloæiti mnogo novca kako bi uvela sve potrebne 108
L’indicateur otomman, 1881, str. 318; Annuaire oriental,
promjene, a buduÊi da su se na træiπtu u meuvremenu 1889-1890, str. 457-458, 467.
pojavile i ostale tiskare i neki Ëlanovi obitelji ZeliÊ 109
L’annuaire oriental, 1900, str. 707-710, 717-718.
nisu æeljeli nastaviti raditi u obiteljskoj tvrtki, tiskaru 110
L’annuaire oriental, 1909, str. 1160-1161, 1172.
su morali zatvoriti.107 111
Cl. Huart, ur., “L’Annuaire officiel ottoman,” Revue du
Iako je Antonio ZeliÊ kao desna ruka Henrija monde musulman, 4 (1908), str. 394-397.
Cayola bio pionir modernog tiskarstva i litografije u
112
L’annuaire oriental, 1914, str. 884-885.
113
L’annuaire oriental, 1921, str. 759.
114
L’annuaire oriental, 1929, str. 1162-1163.
101
Annuaire oriental, 1929, str. 1163.
115
Ticaret yíllíüí, 1938, 611-612.
102
Ibid., str. 1208.
116
AEZ, Bollettino Mensile della Società di Navigazione a
Vapore del Lloyd Austriaco esclusivamente per uso interno, No.
103
Selânik Bankasí Nizamnâme-i Dahilisi (Istanbul, Miùel
34, Trieste, 1. Aprile 1914. Anno IV.
Zelliç Matbaasí, 1928); Herkes õçin Kolay Yeni Türk Alfabesi
(Istanbul: Miùel Zelliç Mahdumlarí Matbaasí, bez datuma).
117
AEZ, Zellitch Frères Open New Sales Office, Kardex,
1930.
104
Ticaret Yíllíüí ‡ Annuaire oriental, 1938, str. 613. 118
AEZ, Posjetnica Avgusta G. ZeliÊa, viπeg Ëinovnika firme
105
Athanase Taoussi, Comment dieu connaît nos actions
“Remington.“ General Representatives of KARDEX International
libres: l’homme est-il libre de se sauver? : nouvelle base pour
Ltd New-York, 1934/5. Fotografije iz arhiva Edwina Zellitcha
expliquer le Mystère du salut (Istanbul: Zellitch Frères, 1934).
potvruju da je Auguste izmeu 1935. i 1937. godine u viπe navrata
106
AEZ, Osmrtnica Grégoirea A. Zellitcha, 29. travnja 1932, bio u BihaÊu. U email korespodenciji 5. prosinca 2010. Edwin
Istanbul. Zellitch je spomenuo da je Auguste Zellitch i umro u Zagrebu,
107
Razgovor voen 17. veljaËe 2010. u Ateni. meutim, njegov ukop nije potvren u evidenciji zagrebaËkih groblja.

104
obitelji s vremenom potpuno napustila tiskarsku dje- te πkolskih udæbenika, rjeËnika, zdravstvenih priruË-
latnost. nika, novina i Ëasopisa, knjiæevnih, vjerskih, kulturnih
Godine 1930. umro je Henri Zellich, joπ jedan i politiËkih djela autora pripadnika razliËitih vjerskih
predstavnik starije generacije. No, njegovi nasljednici i etniËkih zajednica, imalo je vrlo vaænu ulogu u mo-
su nastavili posao s velikim æarom o Ëemu svjedoËi dernizaciji osmanske dræave i druπtva u cjelini. Kao
tridesetak saËuvanih tiskovina. Nekoliko izdanja je πto je to istaknuo Strauss,
izaπlo i pod imenom tiskare Henrijevog sina Louisa, ljudi koji su bili ukljuËeni u tiskarstvo i izdavaπtvo ‡
“Lui Zelliç Matbaacílík”, Ëije izdanje godiπnjeg iz- kao i oni koji su nadzirali i usmjeravali ove aktivnosti
vjeπtaja Garanti banke iz 1960. godine predstavlja ‡ ubrajaju se meu najvaænije ljude od pera. U druπtvu
posljednje izdanje ZeliÊevih uopÊe.119 Prema rijeËima bez sveuËiliπta, akademija ili javnih knjiænica, veliki
Edwina Zellitcha, Louis je krajem 1950-ih ili po- dio uloge takvih institucija prepuπten je ovim “kultur-
Ëetkom 1960-ih napustio Istanbul i otiπao u Rim, gdje nim radnicima.122
je i preminuo ne ostavivπi potomstva.120
Perfekcija tehniËkog aspekta djelatnosti tiskare
Nakon propasti Carstva i osnivanja Republike
“Zellich“ priznata je na brojnim meunarodnim
uvjeti æivota za strance u Istanbulu uvelike su se pro-
izloæbama, od Pariza i Vatikana, do Budimpeπte i
mijenili. Nekada privilegirani strani dræavljani u novo-
Istanbula dodijeljenim zlatnim i srebrnim medaljama.
osnovanoj Republici kao nacionalnoj dræavi turskog
S druge strane, druπtveno-kulturno, odnosno javno
naroda nisu viπe uæivali stara prava i povlastice ute-
znaËenje djelovanja ZeliÊa kao “kulturnih radnika”
meljene na tzv. kapitulacijama, koje su im davale
odlikovano je najviπim dræavnim priznanjima Osman-
ekstrateritorijalni status. U takvim okolnostima, koje
skog Carstva i Perzije, te Papinske dræave i Srbije.
su dodatno oteæale globalna ekonomska kriza 1930-
Posebnu vaænost razliËitih izdanja tiskare “Zellich“
ih i Drugi svjetski rat, kao i kasnija unutarnjopolitiËka
za katoliËanstvo u kontekstu delikatnog poloæaja kato-
previranja, veliki broj stranaca odluËuje napustiti
lika kao manjinske zajednice u Istanbulu i na Levantu
Istanbul i Tursku. SliËna sudbina je zadesila i obitelj
uopÊe, papa je priznao dodjelom nasljednog naslova
ZeliÊ, Ëiji Ëlanovi od kasnih tridesetih poËinju napuπta-
“Tiskara Svete Stolice” Ëlanovima ove obitelji. Ugled
ti ovaj grad. Danas su Ëlanovi ove obitelji razasuti
obitelji bio je priznat i na lokalnoj razini, te je ulica u
diljem svijeta, od GrËke i Francuske do ©panjolske i
kojoj se nalazila tiskara i gdje je obitelj stanovala
Brazila, no, pritom treba spomenuti da je u gradu na
prema njoj dobila i ime, “Passage Zellich.” Iako je
Bosporu joπ uvijek prisutna obitelj Marija Zeliça, kao
joπ viπe od tri desetljeÊa nakon drastiËne promjene
posljednji istanbulski izdanak loze utemeljene 1840.
politiËkih okolnosti u novoosnovanoj Republici Tur-
dolaskom Antonija ZeliÊa iz Brela u osmansku prije-
skoj dio obitelji nastavio djelovati u tiskarstvu obja-
stolnicu.
vivπi i neke vaænije publikacije, sredinom 20. stoljeÊa
tiskarski projekt “Zellich” doπao je do svojega kraja,
ostavivπi iza sebe tristotinjak publikacija, kao i viπe
ZAKLJU»AK
desetaka prvorazrednih razglednica i drugoga vizual-
nog materijala, kao svjedoËanstvo kulturnog i druπtve-
ZnaËenje tiskare “Zellich” prelazi stroge okvire
nog æivota Istanbula tijekom burnog i “dugog” 19.
razvoja litografskog tiskarstva u Osmanskom Carstvu,
stoljeÊa, sve do uËvrπÊivanja Republike.
pri Ëemu ZeliÊi pripadaju u krug zapadnih struËnjaka
i radnika koji su dali znaËajan obol modernizaciji
Carstva uvoenjem novih tehnologija sa Zapada. PRILOZI
Pritom se teza Johanna Straussa da su europski strani
radnici i nemuslimani odigrali presudnu ulogu u POPIS TISKOVINA I KNJIGA TISKARE
razvoju osmanskog tiskarstva, i k tome sve do 1914. “ZELLICH” (SPOMENUTIH U TEKSTU)
godine dræali veÊinu istanbulskih tiskara,121 moæe
potvrditi, dok se datum poËetka njihovog nestajanja Alfabëtarë e Gluhësë Shqip (Istanbul: A. Zellich, 1879)
πtoviπe moæe pomaknuti za gotovo dva desetljeÊa. No, Ali Pacha, Catalogue explicatif, historique et scienti-
djelatnost tiskare “Zellich” imala je znatno πire fique d’un certain nombre d’objets contenus dans le Musée
implikacije od onih tehniËke naravi. Izdavanje vrlo impérial de Constantinople fondé en 1869 sous le grand
velikog broja tiskovina razliËitih dræavnih i javnih vésirat de Son Altesse Ali Pacha (Constantinople: Imprime-
poduzeÊa, u kriznom momentu Ëak i osmanske valute, rie A. Zellich, 1871)
Arfa-ud Dovleh Mirza Riza Khan Daniche, Échoes de
la conférence de la Haye, trad. ou adaptation en vers ou en
prose en quinze langues de l’original persan (Istanbul:
119
Türkiye Garanti Bankasí : annual report of the board of
directors balance sheet and profit and loss account for the year Zellich, 1903)
ended December 31.1959. (Istanbul: Lui Zelliç Matbaacílík, 1960). Arnaud, Léonard, Une mission pour la peste en Méso-
120
E-mail korespondencija s Edwinom Zellitchem, 13. pro- potamie, rapport adressé en 1876 au Consei international
sinca 2010.
121
Strauss, “‘Kütüp ve Resail-i Mevkute’. Printing and publish-
ing,” str. 228. 122
Ibid., str. 227.

105
de santé de Constantinople, par le Dr Léonard Arnaud Guide du professeur / Collêge Saint-Benoit (Istanbul:
(Constantinople: Impr. de A. Zellich et fils, 1880) A. Zellich Fils, 1893)
Belin, F. A., Notice biografique et littéraire (Constanti- õntibah Ticaret Osmanlí Anonim ú irketi Nizamnâme-i
nople: Imp. A. Zellich, 1875) Dahilisi (Istanbul: Matbaa-i Zelliç, 1915)
Bosforov, S., K voprosu o Soedinenii Tserkvei / A pro- Herkes õçin Kolay Yeni Türk Alfabesi (Istanbul: Miùel
pos de l’Union des Églises (Tsarigrad : Tip. “Brat’ia Zel- Zelliç Mahdumlarí Matbaasí, bez datuma)
lich”, 1922) õstanbul darülfünunu Türkiyat Enstitüsü muhtíralarí.
Cimetière catholique latin à Féri-Keui : compte-rendu Mémoires de l’Institut de turcologie de l’Université de
de l’exercice mortuaire 1872-73 (Istanbul: A. Zellich, 1873) Stamboul. Nouvelle série (Istanbul: Zellitch freres, 1929)
Chakir Pacha, Dictionnaire portatif français ottoman, KlariÊ, Gjuro, Pozdrav Njegovu VeliËanstvu Franji
(Istanbul: A. Zellich & Fils, 1883) Josipu I. sa Bospora u Zagreb 1895. (Carigrad, 1895)
Colége des Lazaristes, Manuel de l’élève renfermant Konstantinopl Amerikan õnas Koleji (Istanbul: Zelliç
L’ordre général des exercices et le calendrier scolaire 1906 Biraderler Matbaasí, 1923)
(Istanbul: A. Zellich Fils, 1906). Konstantinopl Koleji. Arnavudköy Amerikan Kízlar
Commission arbitrale instituée pour statuer sur les Koleji (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1925)
réclamations existant entre le Gouvernement impérial Köprülü, Mehmet Fuat, Influence du chamanisme
ottoman et la Compagnie d’exploitation des chemins de turco-mongol sur les ordres mystiques musulmans (Istanbul:
fer orientaux : demande du Gouvernement impérial ottoman Zellitch freÌres, 1929)
no. 4 : paiement d’un loyer à fixer pour la ligne de Salonique Köprülü, Mehmet Fuat, Les institutions juridiques
à Mitrowitza et la section de Tirnova-Hermanly-Yamboli turques au moyen-age : y a-t-il un droit public turc distinct
(Constantinople: Imprimerie A.$Zellich$& Fils, 1888) du droit public musulman? (Istanbul: H. Zellitch, 1937)
Cumhuriyet Halk Fírkasí Nizamnamesi (Istanbul: Lanquetin, S., Fractionnaire portatif supprimant, dans
Zelliç Matbaasí, 1927) les calculs d’intérêts, les longues multiplications et divisions
Dahilî Hudut Üzerinde Seyr-i Seri ve Seyr-i Hafif ile (Constantinople: Imprimerie de A. Zellich, 1875)
Eùya Nakliyatína Mütedâir Adi Tarife Cetveline Birinci Zeyl Leone, Olivero, Nuovo metodo per l’insegnamento
(Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1915) della lingua francese. Edizione redatta per l’uso dei greci
Darülfünûn-i Osmânî Tíb Fakültesinde Müteùekkil Tea- (Istanbul: Zellich A. e figli, 1885)
vün ve Tasarruf Sandíüínín Birinci Devreye Aid Muamelât- Liste de MM. les membres du corps diplomatique,
i Umûmiye ve Mâliyesini Mübeyyin Rapor Sûretidir (Istan- (Ankara: Zellitch Freres, 1929)
bul: Matbaa-i Zelliç, 1915) Livre d’or. 1869-1919. Cinquantenaire de la maison
Dersaadet Haliç Vapurlarí Osmanlí Anonim ú irketi Zellitch frères. 8 décembre 1919.
(Société anonyme ottomane des bateaux de la corne d’or) M. M., Réponse à la lettre patriarcale et synodale de
(Istanbul: Matbaa-i Zelliç ve úürekâsí, 1918) l’église de Constantinople sur les divergences qui divisent
Dersaadet Telefon Anonim ú irket-i Osmaniyesi Telefon les deux églises (Istanbul: A. Zellich, 1896)
Rehberi (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1913) Mémoire remis aux hauts-commissaires américain,
Dersaadet Telefon Anonim ú irket-i Osmaniyesi Telefon britannique, français et italien le 12 février 1919 (Istanbul:
Rehberi (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1924) Zellich frères, 1919)
Dersaadet Telefon Anonim ú irket-i Osmaniyesi Telefon Memorandum of the Sublime Porte communicated to
Rehberi (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1925) the American, British, French and Italian High Commissio-
Dersaadet Telefon Anonim ú irket-i Osmaniyesi Telefon ners on the 12 th February 1919 (Istanbul: Zellich brothers,
Rehberi (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1927) 1919)
Dersaadet Telefon Anonim ú irket-i Osmaniyesi Telefon Mihrî [Mihran Apikyan], Muhtasar Güldeste. Mu-
Rehberi (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1928) harrerat-í Resmiye ve Gayr-í Resmiye, (Istanbul: Matbaa-i
Dersaadet Tramvay ú irketi Seyr ü Sefer Nizamnâ- Zelliç, 1886)
mesidir (1 ‡ Zabíta Nizamnâmesi) (Istanbul: Matbaa-i Nemùehirli [Nevùehirli] Georgios [Yorgi] Efendi, Bu
Zelliç, 1914) Altínoluk ayílan kitapta bazí martiroslarín ve Hosioslarín
Dersaadet Tramvay ú irketi Seyr ü Sefer Nizamnâme- nakliyetleri Hristos içün çektikleri garyetler beyandír (Istan-
sidir (2 ‡ Demiryollar Usûl-i Zabíta Nizamnâmesine Dair bul, Antonaki Zeliç Tab’hanesi, 1871)
Kanun-u Muvakkat ve Zeyli) (Istanbul: Matbaa-i Zelliç, Oeuvres de charité. Rapport sur les oeuvres des Asso-
1914) ciations des dames de la charité de Constantinople, pendant
Dersaadet’de Üsküdar ve Kadíköy Su ú irketi 1916 Se- l’année 1913, lu à l’Assemblée générale, le 8 avril 1914
nesi Muamelâtí (Istanbul: Matbaa-i Henri Zelliç ve úürekâsí, (Istanbul: A. Zellich fils, 1914)
1917) Osmanlí Cep Takvimi yahud Takvim-i Cemil. õùbu 1917
Dimkov, Nikola, Étoile de la concorde : conseil mon- Senesi Haziranínín Yedinci Günü õçtima Eden Hissedaran
dial perpétuel (Istanbul: Zellich frères, 1918) Meclis-i Umûmi-i Âdisinde Kíraat Edilen Meclis-i õdare
Elhamra Sinemasí 1340-1341 Mevsiminde õrae Edi- Raporudur. 5. Sene-i Hesabiyye 1916 (Istanbul: Matbaa-i
lecek Sinema Filmlerini Muhtevi Resimli Program (Istan- Zelliç Biraderler, 1917)
bul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1924) Osmanlílar õçin õtalyanca Rehber-i Lisan: Cebrail abd-
Elhamra Sinemasí 1340-1341(1925) Mevsiminde õrae i Yesu’ (Istanbul: A. Zelliç Mahdumlarí Matbaasí, 1914)
Edilecek Sinema Filmlerini Muhtevi Resimli Program 2. Prossefche sinthemene par’ enaretu Catholicu: adhia
Sene (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1925) ke sistassi tu Antoniu Maria M. Grasselli dhia ton ieron
Emvâl-i Gayr-i Menkule ve õkrazât Bankasí Anonim iubiléon kirichthenda para tu acru archieros tis Romis Piu
ú irket-i Osmaniyesinin Nizamnâme-i Dahilisi (Istanbul: IX tin 24 Dhekemvriu 1874, (Istanbul: A. Zellich, 1875)
Matbaa-i Zelliç, 1915) Rapport sur les oeuvres des Associations des dames
Grati, Antonio D., Biografia dell’avvocato Antonio D. de la charité de Constantinople: pendant l’année 1913, lu
Grati Fondatore della societa scientifica, Letteraria, artisti- à l’Assemblée générale, le 8 avril 1914 (Istanbul: A. Zellich
ca (Costantinopoli, A. Zellich, 1874) fils, 1914)

106
Réglement de la confrérie de Saint Antoine de Padoue
érigée dans l’eglise des péres mineurs conventuels a Lui
Dédíée (Istanbul, A. Zellich Fils, 1896)
Regolamento della Confraternita del glorioso tauma-
turgo Sant’Antonio di Padova eretta nella Chiesa dei Minori
Conventuali a lui dedicata in Pera di Costantinopoli (Istan-
bul: A. Zellich Figli, Stamp. della S. Sede, 1896)
Selânik Bankasí Nizamnâme-i Dahilisi (Istanbul, Miùel
Zelliç Matbaasí, 1928)
Siyavuùgil, Sabri Esat, L’âme turque a travers les nou-
velles (Istanbul: Zelliç Matbaasí, 1953)
Société immobiliére Ottomane de Constantinople
(Istanbul: A. Zellich Fils, 1914)
Statut de la Congrégation de la T.S. Vierge (Istanbul:
A. Zellich Fils, 1906)
ú ark Demiryollarí Dahilî Hutût Üzerinde Seyr-i Serî
ve Seyr-i Hafîf ile Eùya Nâkliyâtína Mütedâir Âdî Tarife
Cetvelidir (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1915)
ú ark Demiryollarí Çíraklík Nizâmnâmesi (Istanbul:
Zelliç Biraderler Matbaasí, 1927)
ú ark Demiryollarí Dahilî Hatlar Üzerinde Seyr-i Serî
ve Seyr-i Hafîf ile Eùya Nakliyâtína Mütedâir Âdî Tarife
Cetveline Birinci Zeyildir (Istanbul: Zelliç Biraderler
Matbaasí, bez datuma)
ú ark Demiryollarí Dahilî Hutût Üzerinde Seyr-i Serî
ve Seyr-i Hafîf ile Eùya Nâkliyâtína Mütedâir Âdî Tarife
Cetvelidir (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1915)
ú ark Demiryollarí õùâret Nizâmnâmesi (Istanbul: Zelliç
Biraderler Matbaasí, 1926)
ú ark Demiryollarí õùletici Kumpanyasí Müstahdemîn
Sandíüí Nizamnâmesi (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, “Uspomena na obljetnicu kuÊe ‘A. Zellich fils’ povodom
1922) 25. godiπnjice njenog osnutka u Carigradu, 1894.”
ú arkî Anadolu Demiryollarí Mukavelenâmeleri ile (Souvenir du jubilé de la maison A. Zellich fils a l’occasion
ú artnâmesi (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1923) du 25me anniversaire de sa fondation à Constantinople,
ú iùli Müessesesi’nde Emrâz-í Akliye ve Asabiye 1894.) ‡ Arhiv Edwina Zellitcha, Atena.
Müsâmereleri (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1916)
Taoussi, Athanase, Comment dieu connaît nos actions
libres: l’homme est-il libre de se sauver? : nouvelle base kararlarín tenfizine dair mukavelename : Convention entre
pour expliquer le Mystère du salut (Istanbul: Zellitch Frères, la Tuquie et I’Autriche... (Istanbul: Zelliç Biraderler Mat-
1934)
baasí, 1930)
Tompson, H. M., Türk Mektebleri õçin õngilizce Amelî
Türkiye Ziraat Bankasí (Muharerât-í Umûmiye Mec-
Gramer. A Practical English Grammer for Use in Turkish
muasí). 1 Temmuz ‡ 31 Kânun-i Evvel 1927 (Ankara: Zelliç
Schools (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1926)
Tondini Quarenghi, Conférence sur la réforme du Biraderler Matbaasí, 1927)
calendrier (Istanbul: A. Zellich Fils, 1894) Türkiye Ziraat Bankasí (Muharerât-í Umûmiye Mec-
Türk kodeksi 1930. Türkiye Cumhuriyeti Síhhat ve muasí). 1 Kânun-i Sani ‡ 30 Haziran 1928 (Ankara: Zelliç
õçtimai Muavenet Vekaleti (Istanbul: Zelliç Biraderler Mat- Biraderler Matbaasí, 1928)
baasí, 1930) Türkiye Ziraat Bankasí õkrazat-í Ziraiyye ve Senedât-
Türkiye cumhuriyeti ile Estonya hükümeti arasínda í Ticariyeden Ne Nisbetle Faiz ve Komisyon Ahzí Lazím
mün’akit ticaret ve seyrisefain muahedenamesi : Traité de Geleceüini ve Vade ve Taksitin Tayinine Dair Tahrirât-í
commerce et de navigation entre la Turquie et l’Estonie Umûmiye (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí,1927)
(Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1929) Türkiye Ziraat Bankasí Müfettiù ve Muavinlerine
Türkiye Cumhuriyeti ile Yunan Cumhuriyeti Arasínda Mahsûs Talimâtnâme-i Dahilidir (Istanbul: Zelliç Biraderler
Mün’akid õtilafnâme (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, Matbaasí, 1927)
1927) Türkiye Ziraat Bankasí Tahsil Senedâtí Talimâtnâmesi
Türkiye Cumhuriyeti ve Sosyalist Cumhuriyetleri (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1927)
õttihadí Arasínda Mün’akid Ticaret ve Seyr-i Sefâin Muahe- Türkiye Ziraat Bankasí Anonim ú irketi õmzaya Salâ-
denâmesi (Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1927) hiyattar Zevat Listesi (Istanbul: Henri Zelliç ve úürekâsí
Türkiye Garanti Bankasí : annual report of the board Matbaasí, bez datuma)
of directors balance sheet and profit and loss account for Un appel à la justice publié par la Société de défense
the year ended December 31.1959. (Istanbul: Lui Zelliç des droits ottomans et approuvé par le Congrès national
Matbaacílík, 1960) réuni à Smyrne le 17 mars 1919 (Istanbul: Imp. Zellich
Türkiye ile õsviçre arasínda ikamet mukavelenamesi : frères, 1919)
Convention d’etablissement entre la Turquie et la Suisse Vandeputte, L., Hífzí’s-síhha ve Cerrahlíüa Dair õsti-
(Istanbul: Zelliç Biraderler Matbaasí, 1930) mâli Kolay Nasâyih (Istanbul: Zeliç Matbaasí, 1875)
Türkiye ve Avusturya arasínda münakit hukuk ve ticari Zabuzhnyi, I. A., Pravoslavie i katolichestvo (Tsari-
mevaddí adliyeye müteallik mütekabil münasebetlere ve adli grad: Bratia Zellich, 1922)

107
Zellich, Grégoire, Notice historique sur la lithographie LITERATURA
et sur les origines de son introduction en Turquie (Istanbul:
A. Zellich fils, 1895) Akín, Nur, 19. Yüzyílín õkinci Yarísínda Galata ve Pera,
2. izd. (Istanbul: Literatür, 2002)
Birinci, Ali, “Osmanlí Devletinde Matbuat ve Neùriyat
Yasaklarí Tarihine Medhal,” Türkiye Araùtírmalarí Lite-
POPIS »ASOPISA I NOVINA TISKARE ratür Dergisi, 4, 7 (2006), str. 291-349
“ZELLICH“ Charles Eduard Goad’un õstanbul Haritalarí, ur. Ali
Mazak (Istanbul: õstanbul Büyükùehir Belediye Baùkanlíçí
Bulletin du Vicariat apostolique de Constantinople Kütüphane ve Müzeler Müdürlüüü, 2007)
Camera di Commercio Italiana di Istanbul : Bollettino Eldem, Edhem, A History of the Ottoman Bank (Istan-
bimestrale bul: Ottoman Bank Historical Research Center, 1999)
Carigradski glasnik Gerçek, Selim Nüzhet, Türk Taù Basmacílíüí (Istanbul:
Chambre de Commerce Française en Turquie Devlet Basímevi, 1939)
L’Information d’Orient. Revue hebdomadaire, politi- Geyikdaüí, V. Necla, Foreign Investment in the Otto-
que, économique, industrielle et financière man Empire. International Trade and Relations 1854-1914
Kalendar “Golub” (London-New York: I.B. Tauris, 2011)
Revue commerciale du Levant: bulletin mensuel de la HalepoviÊ –eËeviÊ, Esma, ur., Turska kuÊa ‡ Casa
Chambre de Commerce française de Constantinople Turca u Rijeci (Rijeka: Hrvatsko-tursko druπtvo, Liber,
Revue de Constantinople : politique, financière et litté- 2007)
raire Herzog, Cristoph, “Migration and the state. On Otto-
man regulations concerning migration since the age of
Mahmud II,” u: Ulrike Freitag, Malte Fuhrmann, Nora Lafi
i Florian Riedler, ur., The City in the Ottoman Empire.
IZVORI I LITERATURA Migration and the Making of Urban Modernity (London ‡
New York: Routledge, 2011), str. 117-134
ARHIVSKA GRA–A Huart, Cl., ur., “L’Annuaire officiel ottoman,” Revue
du monde musulman, 4 (1908), str. 369-398
Kahraman, Âlim, “Taù Basmasí,” Türkiye Diyanet
Arhiv katoliËke æupe Santa Maria Draperis, Istanbul
Vakfí õslam Ansiklopedisi, sv. 40 (Istanbul: Türkiye Diyanet
(kratica: SMD)
Vakfí, 2011), str. 144-145
Baùbakanlík Osmanlí Arùivi (Osmanski arhiv predsjed-
KlariÊ, Gjuro, Pozdrav Njegovu VeliËanstvu Franji Jo-
niπtva vlade), Istanbul (kratica: BOA)
sipu I. sa Bospora u Zagreb 1895, (Carigrad 1895)
Dahiliye Nezareti Mektubi Kalemi (DH. MKT.)
Kursar, Vjeran, “Hrvati u gradu na Bosporu. Hrvatsko
Institut Français d’Études Anatoliennes, Istanbul
iseljeniπtvo u osmanskoj prijestolnici Istanbulu u dugom
Osobni arhiv Æeljka ZeliÊa, Brela (kratica: AÆZ)
19. stoljeÊu,” Hrvatska revija, 13, 4 (2013), str. 42-49;
Osobni arhiv Jeana Zellicha, Pariz (kratica: AJZ)
dostupno online: <http://www.matica.hr/hr/399/Hrvati%20
Osobni arhiv Edwina Zellitcha, Atena (kratica: AEZ)
u%20gradu%20na%20Bosporu/> (pristup: 20. svibnja
SALT, Istanbul
2014)
Zbirka Dimitrisa Loupisa, Atena
Kut, Günay Alpay, “Matba‘a. 2. In Turkey,” Encyc-
Zbirka Uzaya Togaya, Turkish Postal History, Istanbul;
lopaedia of Islam. New Edition, (Leiden: Brill, 1991), Vol.
dostupno online: <http://postcards.turkishpostalhistory.
6, str. 799-803
com/index.php/ZellichFils> (pristup: 4. srpnja 2014)
Livre d’or. 1869-1919. Cinquantenaire de la maison
Zellitch frères. 8 décembre 1919.
Marzio, Peter C., “Lithography as a Democratic Art:
NOVINE I GODI©NJACI A Reappraisal,” Leonardo 4, 1 (1971), 37-48
Matoπ, Antun Gustav, Sabrana djela. Feljtoni, impre-
sije, Ëlanci I-II (Zagreb: JAZU, Liber, Mladost, 1973)
Annuaire!Oriental!(ancien indicateur!oriental) du
Ortaylí, õlber, õmparatorluüun En Uzun Yüzyíllí (Istan-
commerce, de l’industrie, de l’administration et de la magi-
bul: Alkím, 2005) (srpski prijevod: õlber Ortaylí, Najduæi
strature, Istanbul
vek imperije (Beograd: Srpska knjiæevna zadruga, 2004))
L’indicateur oriental annuaire du commerce, de la
Osmanlí Belgelerinde Hírvatistan (Ankara: T. C.
magistrature etc. Turquie, Russie, Grèce & Bulgaire, Istan-
Baùbakanlík Devlet Arùivleri Genel Müdürlüüü, Osmanlí
bul
Arùivi Daire Baùkanlíüí, 2010)
L’indicateur ottoman annuaire-almanach du commer-
Özendes, Engin, Osmanlí õmparatorluüu’nda Foto-
ce, de l’industrie, de l’administration & de la magistrature,
ürafçílík 1839-1923 (Istanbul: Yem, 2013)
Istanbul
PetroviÊ, MiliÊ F., “‘Carigradski glasnik’, prvi list na
Moniteur ottoman, Istanbul
srpskom jeziku za srpske zemlje pod turskom upravom,”
Ticaret Yíllíüí ‡ Annauire Oriental, Istanbul
u: Simpozijum Seoski dani Sretena VukosavljeviÊa. Zbornik
radova sa XVIII nauËnog skupa ‘Seoski dani Sretena Vuko-
savljeviÊa’ odræanog 14, 15. i 16. juna 1996. godine u Domu
revolucije Prijepolje (Prijepolje: Ustanova za kulturu i obra-
zovanje Dom revolucije Prijepolje, 1998), str. 340-352

108
Phonetica, I. i J. Eckmann, “Anadolu Karamanlí Zonaro, Fausto, Abdülhamid’in Hükümdarlíüínda
Aüízlarína Ait Araùtírmalar,” Ankara Üniversitesi Dil ve Yirmi Yíl / Fausto Zonaro’nun Hatíralarí ve Eserleri, ur.
Tarih-Coürafya Fakültesi Dergisi, 8, 1.2, (1950), str. 165- Cesare Mario Trevigne i Erol Makzume, prev. Turan Alpte-
199 kin i Lotte Romano (Istanbul: Yapí Kredi Yayímevi, 2008)
Pranjko, Klara, “KlariÊ, –uro (Gjuro, Juraj)”, Hrvatski
biografski leksikon (Zagreb: Leksikografski zavod Miroslav
Krleæa, 2009) str. 354
RadiÊ, Radmila, “Jugoslovenska kolonija u Carigradu
izmedju dva svetska rata,“ Tokovi istorije, 3-4 (2008), 199-
-213 SUMMARY
Robinson, Francis, “Technology and Religious Chan-
ge: Islam and the Impact of Print,” Modern Asian Studies, THE “ZELLICH” PRINT HOUSE IN
27, 1 (1993), 229-251
Sandalcí, Mert, “Kartpostallar,” u: Dünden Bügüne
CONSTANTINOPLE
õstanbul Ansiklopedisi, sv. 4 (Istanbul: Kültür Bakanlíüí ‡
Tarih Vakfí, 1994), str. 473-475 In the first half of the 19th century, the Ottoman
Schmitt, Oliver Jens, Les Levantines. Cadres de vie et state opened its market to world economy and for-
identités d’un groupe ethno-confessionnel de l’Empire otto- eign capital. Together with European capital and busi-
man au ‘long’ 19e siècle, prev. Jean-François de Andria ness, thousands of European immigrant workers be-
(Istanbul: Les Édition Isis, 2007) gan to arrive in Istanbul, the empire’s capital, in search
SirjAni, ‘Ali-Akbar Sa‘idi, “DANE© (1) pen name of of work. A story of Dalmatian Antonio ZeliÊ, who
MO‘IN-AL-WEZARA MIRZA REZA KHAN ARFA‘ came to Istanbul in 1840, provides a good example
(Arfa‘-al-Dawla; ca. 1846-1937), also known as Prince RezA of the European immigrant dream-come-true story.
Arfa‘, diplomat and poet of the late Qajar period,” Encyc-
After arrival, ZeliÊ found employment at the litho-
lopaedia Iranica, online izdanje: < http://www.
iranicaonline.org/articles/danes-pen-name-of-moin-al- graphic print house of Frenchmen Henri Cayol, the
wezara-mirza-reza-khan-arfa-arfa-al-dawla-ca#> (pristup: first of its kind in the Ottoman Empire. In 1869, he
20. svibnja 2014). opened his own lithographic print house called
Strauss, Johann, “Zum Istanbuler Buchwesen in der “Zellich and Sons” (A. Zellich et fils). His descen-
zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts,” Osmanlí dants continued his work with great success, and the
Araùtírmalarí / The Journal of Ottoman Studies, 12 (1992), Zellich Print House, now known as “Zellich’s Sons”
str. 307-338 (Zellich fils), became one of the most renowned in
Strauss, Johann, “Le livre français d’Istanbul (1730- the Empire. The Zellichs won recognition due to the
-1908),” Revue des mondes musulmans et de la Méditer- high quality of their products, and, above all, post-
ranée, 87-88, septembre 1999, mis en ligne le 10 octobre cards and posters. Their crowning achievement was
2004, URL$: http://remmm.revues.org/307 (pristup: 15.
svibnja 2014).
printing of the Ottoman Turkish Lira banknotes in
Strauss, Johann, “’Kütüp ve Resail-i Mevkute’. Printing 1914. The Zellichs received many Ottoman and in-
and publishing in a multi-ethnic society,” u: Elisabeth ternational awards for their achievements and services,
Özdalga, ur., Late Ottoman Society. The Intellectual Legacy including medals conferred by the Pope, the Persian
(London ‡ New York: Routledge Curzon, 2005), str. 227- shah, and the Serbian king. Transfer of technology
256 into the Ottoman state was one of the most important
©ahidi, YahyA, “Decorations,” Encyclopaedia Iranica, roles of European immigrants. Despite occasional
Vol. VII/2, str. 197-202, aæurirana verzija je dostupna on- state pressure during the Abdülhamid’s reign in par-
line: <http://www.iranicaonline.org/articles/decorations> ticular, the Zellich family was able to develop its busi-
(pristup: 20. svibnja 2014) ness on account of mastering the art of lithography,
Ural, Selçuk, “õzmir Müdafaa-i Hukuk-i Osmaniye
Cemiyeti ve Asílsíz Yunan õddialaríní Çürüten Bir Bildi-
one of the new technologies imported from the West.
risi,” A. Ü. Türkiyat Araùtírmalarí Enstitüsü Dergisi, 16 However, after the circumstances that had attracted
(2001), str. 269-280 European immigrants changed in the 1920s and 1930s,
Zellich, Grégoire, Notice historique sur la lithographie the Zellich family, following the example of others,
et sur les origines de son introduction en Turquie (Istanbul: gradually abandoned the business and eventually left
A. Zellich fils, 1895) the city in which it had made its fame.

109
Razglednica carigradske tiskare “Zellich”: “Carigrad. Panoramski pogled na Tophane i Bospor”
(Constantinople. Vue panormique de Top-Hane et du Bosphore) ‡ SALT, Istanbul

You might also like