Professional Documents
Culture Documents
NEM VOLT NEHÉZ megtalálni Askingét. Az udvarház új volt, nem olyan nagy, mint Ursula nénié,
mégis lenyűgöző.
Tancredot örömmel üdvözölte a Holzenstern házaspár és természetesen Stella is. A lány fehér ruhát
viselt, a mely kiemelte viaszbábuszerű merevségét.
Az ifjú őrgróf aggódva gondolt arra, hogy nem szabad túlzásba vinnie látogatásait. A grófnő
minden mozdulata arról árulkodik, hogy szeretné már férjhez adni leányát.
Nem mintha én méltónak érezném magam a kezére, mosolygott magában Tancred. Sajnos a
Paladinok neve túlságosan vonzó az asszonyok számára, ezt már észrevettem. Istenem, anyám milyen
bolond volt! Úgy ment hozzá apához, hogy fogalma sem volt arról, milyen előkelő családba
házasodott be. Jobb, ha Mollynak nem beszélek a származásomról. Szeretném, ha nem a rangomért
szeretne meg.
Szerelem… eddig még sohasem jutott eszébe ilyesmi. Ráadásul Mollyt alig ismeri, és csak rövid
ideig tarthatta a karjában.
Nem értette önmagát.
De hát a szerelmen nincs is sok értenivaló!
Vendéglátói közben bevezették az elegáns szalonba.
A ház berendezése arról árulkodott, hogy lakói nem szenvednek hiányt semmiben. A bútorokat a
legújabb divat szerint készítették, bár Tancred jobban kedvelte a régi stílust. Itt nem tudott szabadulni
attól az érzéstől, hogy Holzensternék a család összes régi bútorát egyszerre cserélték le az új
garnitúra kedvéért.
Házigazdája jó vágású férfi volt, magas növésű, bár látszott rajta, hogy hajlamos a hízásra. Ruhája,
Tancred ízlése szerint, túlságosan díszes. A gróf szemmel láthatóan arra törekedett, hogy koránál
fiatalabbnak lássék.
Felesége végtelenül unalmas teremtés volt. Tancred nem is nagyon emlékezett rá Ursula néni
báljáról. Barátságos arckifejezése ürességet és merevséget takart. Mintha attól tartana, hogy a
mosolygás letagadhatatlan ráncokat csal az arcára.
Közömbös társalgásuk során kiderült, hogy az asszony rendkívül előkelő származású. Unos-untalan
célzott erre. Tancred sejtette, hogy nem mást akar bizonyítani ezzel, mint hogy Stella valóban
megfelelő társ lenne egy Paladin számára. Ursula néni mintha azt mondta volna, hogy Holzensternné
nővére hercegnő.
Tancred fütyült a származásra. Mollyt szerette volna megkapni!
Merre járhat a lány?
Házigazdája megkérdezte, lenne-e kedve bejárni vele a birtokot. A hölgyek nem tartottak velük,
hidegnek találták az időt a kilovagláshoz.
Tancred persze a gróffal tartott. Legjobb alkalom arra, hogy megpróbáljon kiszedni belőle egyet s
mást.
– Az udvarházuk… egészen újnak tűnik.
– Igaza van. Az 1500-as évek végén épült. Alig száz éve.
– És a birtok neve Askinge? Vajon az is csak százéves lenne?
– Nem. Volt itt régen egy vár. Azt is így hívták, de hiába kerestem, nem találtam meg a romjait.
Tancred kellemetlenül érezte magát. Remélte, hogy Holzenstern magyarázatot ad a rejtélyre.
Tétovázva folytatta a kérdezősködést.
– Lehet, hogy én megtaláltam a régi várat. A romjait.
– Miket beszél? Hol?
– Magam sem tudom pontosan. Tegnap este az ünnepség után sétálni indultam és eltévedtem.
Hirtelen egy furcsa épület előtt álltam. Riasztó élmény volt.
– Itt a környéken?
Holzensternt láthatólag felzaklatta a dolog.
Tancred megállt egy pillanatra és körülnézett. Az erdő kicsit távolabb feküdt tőlük, de amennyiben
jól látta, kizárólag lombos fákból állt.
– Nem biztos, hogy nem erre volt. Bár meglehet. Tulajdonképpen sejtelmem sincs róla, merre
jártam.
– Mit gondol, képes lenne visszatalálni arra a vidékre?
– Aligha. Semmi kedvem visszamenni abba a megbabonázott erdőbe.
Holzenstern kérdőn nézett rá.
– Kérem, meséljen többet arról az éjszakáról, persze ha nem zavarja! Tudja, Askinge története
mindig is érdekelt. Biztos benne, hogy látta a romokat?
– Erre akár meg is esküszöm – felelte Tancred. – Reggel találkoztam Dieterrel, és ő azt állította,
hogy soha nem létezett a várrom. Neki pedig tudnia kell, hiszen itt született.
– Dieter? Nem, dehogy. Később jött ide, mint mi.
– Ez igazán érdekes. Még egy boszorkányról is mesélt nekem, aki bolondult a férfiakért.
– Csak nem Salináról? Nos, a hölgy meglehetősen szép lehetett. Egy helybéli krónikás úgy ír róla,
hogy: „A haja olyan volt, mint a lemenő nap fényében izzó felhők. Szemében olthatatlan vágy
csillogott…”
Istenem! Micsoda tökéletes leírás – gondolta Tancred.
Egy pillanatra megszédült, legszívesebben elszaladt volna, olyan félelem kerítette hatalmába.
– Gróf úr – jelentette ki bátran. – Az az érzésem, hogy Ó-Askinge elsüllyedt az idők homályába.
– Mit mond? – állt meg Holzenstern gróf a legelő kellős közepén. – Hiszen maga látta!
Tancred szerencsétlen képet vágott.
– Igen, de mást is láttam. Találkoztam Salinával, a boszorkánnyal.
Súlyos csend ereszkedett közéjük.
– Mondja, ifjú barátom, tréfát űz velem?
– Bár tréfa lenne az egész! – sóhajtott az őrgróf. – Én valóban találkoztam vele. Bent a várban. És
az az asszony… leírhatatlanul szép! Utána az erdő szélén tértem magamhoz, nem messze innen. Uram!
Én mostanáig azt hittem, hogy megőrültem. De, tudja, elgondolkodtam a történteken, és… azt hiszem,
csak egy magyarázat lehet minderre…
– Beszéljen, barátom! Semmit sem értek!
– Tudja, anyai ágon a norvég Jéghegyek Népének nemzetségéből származom. Családunkban
gyakran születtek olyanok, akiknek látomásaik voltak. Többet láttak a világból, mint általában a
hétköznapi emberek. Emellett elképesztő dolgokra voltak képesek. Eddig soha nem gondoltam volna,
hogy én is örököltem valamit e rendkívüli tulajdonságokból. De a tegnapi éjszaka…
Tancred gondolataiba mélyedt.
– Bizonyára úgy van, ahogy mondja! – nyugtatta meg Holzenstern. – Eddig a környékbeliek közül
soha senki nem akadt a romok nyomára. Mit gondol, ha keresztülmegyünk itt az erdőn, megtalálná az
ösvényt, amelyen elindult? Talán fölismeri a helyet is, ahol a romokat látta. Talán mégiscsak maradt
ott valami. Néhány alapfal, amelyet azóta visszahódított a természet.
– Nem hiszem, hogy megtalálom – mondta Tancred bizonytalanul. – Tudja, váratlanul ösvény nyílt
előttem a holdfényben. Azt hiszem, hogy a valóságban nem létezik. Csak nekem tárult fel!
A gróf köhécselt egy ideig.
– Kísértetiessé kezd válni a dolog! Bár szeretném megtalálni Ó-Askingét, mégis örülök, hogy nem
tartozom a „látók” közé. Semmi kedvem találkozni azzal a boszorkánnyal!
– Nem lehetséges, hogy a régi épület ott állt, ahová az újat építették?
– Nem. Az új kastélyt távolabb építették fel. Éppen Salina miatt. A régi vár környékén minden
boszorkányságot, gonoszságot, ördögi erőt árasztott magából. A levegőt, a földet megmérgezte a
boszorkány jelenléte. Ezért földdel tették egyenlővé a romokat, sőt az egész környéket.
Tancrednak eszébe jutott a Jéghegyek Népének völgyéről mesélt családi legenda. Az elátkozottakat
mindenütt üldözik.
Életében először érzett megértést különös felmenői iránt. Őt fűzte a legvékonyabb szál a család
norvégiai ágához, a családi hagyományhoz. Kivéve persze Tarjei fiát, Mikaelt, aki még csak nem is
sejtette, milyen furcsa nemzetségből származik. Tancred mindig is nevetségesnek találta ezeket a régi
históriákat.
Most azonban semmi kedve nem volt nevetni. Rádöbbent, hogy ő is közéjük tartozik.
Jobbnak látta, ha témát váltanak.
– Az ünnepségen hallottam, hogy van némi gondja ifjú rokonával. Ha jól emlékszem, Jessicának
hívják. Visszatért már?
Holzenstern arca elvörösödött.
– Nem, még nem jött haza. Szétküldtem néhány emberemet, hogy keressék meg, de magával vitte
azt a lotyó Mollyt.
Tancred legszívesebben fölpofozta volna a grófot, de visszafogta magát.
– Mi oka volt Jessicának arra, hogy csak úgy megszökjön?
– Oka? Semmi oka nem volt rá. Mindent megtettünk érte, ami csak tőlünk tellett! Feleségem
elhagyta fényes holsteini kastélyát, csak azért, hogy unokahúga árván maradt leányát a szárnyai alá
vegye. Amint nagykorú lesz, visszatérhetünk Holsteinba. De amíg ilyen felelőtlenül viselkedik,
semmit sem tehetünk érte!
A férfi hangja elcsuklott. Tancred attól tartott, még elsírja magát.
Ám Holzenstein a vártnál gyorsabban összeszedte magát.
– Minden rendbe jönne, ha megszabadulnánk Mollytól, ő rángatja bele azt a szegény lányt a
kalandokba. Eddig akárhányszor eltávolítottuk a közeléből, Jessica annyira kétségbeesett, hogy vissza
kellett hívnunk a szobalányt. Tudja, Molly az egyetlen kapocs a régi időkhöz, amikor még a szülei is
éltek.
– Mégis, hová szoktak elszökni?
– Ó, soha nem mentek messzire. Gyorsan vissza tudtuk hozni őket. De most rosszabb a helyzet.
– Milyen régóta vannak távol?
– Lássuk csak… tegnapelőtt tűntek el. Elég messzire juthattak ennyi idő alatt.
Azért nem olyan messzire, gondolta Tancred, hiszen tegnap találkoztam Mollyval. Szörnyen
ijedtnek tűnt…
Újabb óvatos kérdést tett fel.
– Mit is mondott? Tegnap tűnt el vagy tegnapelőtt?
– Tegnap reggel fedeztük fel, de szerintem már tegnapelőtt elmentek.
– Értem, Kedves uram, megígérem, hogy majd nyitva tartom a szemem. Ha bármi gyanúsat látok
vagy hallok, értesítem önt.
– Köszönöm. Igazán lovagias. Tudja, már kezdünk aggódni szegény gyermekért.
– Megértem, miért. Most már igazán nem rabolom tovább a drága idejét. Köszönöm a kellemes
beszélgetést. Örülnék, ha mielőbb viszonoznák a látogatásomat.
– Szívesen.
Tancred a lova felé indult, de félúton megállt.
– És… megkérhetem, hogy senkinek ne beszéljen furcsa éjszakai látomásaimról? És Ó-Askingéről
sem? Jobb, ha senki sem szerez róla tudomást.
– Éppen ugyanezt akartam javasolni, nagyságos uram – nevetett Holzenstern barátságosan. – Az
emberek olyan könnyen elhisznek mindent.
– Nem szeretném, ha a környékbelieknek rossz véleménye lenne rólam. Isten áldja!
Hazafelé indult. Tekintetét végig az erdő szélére tapasztotta, remélve, hogy megpillantja Mollyt.
Mi lenne, ha beljebb menne az erdőbe…? Nem! Abból elég volt egyszer is!
TANCRED TOVÁBB MARADT távol, mint tervezte. Vacsoráját magányosan költötte el, és ezzel
vége is volt a napnak.
Visszavonult a szobájába, hogy végre alaposan végiggondolja a helyzetet. Most már biztos volt
benne, hogy a Jéghegyek Népének furcsa öröksége miatt élte át a káprázatot az elmúlt éjjel. Minden
kétséget kizáróan Ó-Askinge romos vára és Salina jelent meg neki. Ám a vár és a boszorkány a
valóságban már csak a múlt emléke. Tancredot pedig nem hajtotta tudományos kíváncsiság, hogy
megtalálja és feltárja a romokat.
Jobb, ha úgy tesz, ahogy Holzenstern is tanácsolta: elfelejti a kalandot.
Inkább azt kell kiderítenie, mi lehet Mollyval és Jessica Crossal. Aznapi kutatásával nem ment
valami sokra. Körbeszaglászta egy kicsit a Holzensternek birtokát, ennyi az egész. Hol keresse őket?
Molly azt mondta, hogy a szomszéd községben akar munkát vállalni. De vajon melyikben a sok
közül?
Másnap korán reggel munkához lát. A gondolat föllelkesítette. Meg kell találnia a lányt!
Már éppen a csizmáját húzta le a lábáról, amikor eszébe jutott valami.
A gróf egy helybéli krónikást emlegetett. Amennyiben létezik, bizonyára lesz mesélnivalója a
számára! Vajon ki lehet az?
Nem, nem keresi fel. Nem foglalkozik többet a kísértetkastéllyal.
Az ablaktáblák felől apró zörej hallatszott. Mintha valaki kaviccsal dobálná az ablakot.
Tancred egy ideig nyugtalanul ült az ágya szélén, majd elfújta a gyertyát és odament az ablakhoz.
Az üveg vastag volt és homályos. Mégis, mintha egy ember körvonalait vélné felfedezni odakint!
Az arcát lehetetlen volt kivenni, összemosódott, világos foltnak látszott. Őt figyelte.
Csak nem…?
Molly!
Tancred kinyitotta az ablakot. Hevesen mutogatni kezdett a lánynak a nagy bejárati ajtó felé.
Értésére akarta adni, hogy menjen oda. Molly nem sokat láthatott a fiúból, de szerencsére megértette,
hogy mit akar. Tancred szíve a torkában dobogott, ahogy keresztülsurrant a néma szobákon, egészen a
bejáratig. A ház minden lakója nyugovóra tért már, sehonnan nem szűrődött ki fény.
A kulcs csikorogva fordult a zárban, Tancred dühösen gondolt arra, hogy még felébreszt valakit.
Óvatosan nyitotta ki az ajtót.
Karcsú, barna árny suhant be az előszobába.
– Gyere! – suttogta Tancred és megfogta a lány kezét. Észrevétlenül visszamentek a szobába,
bezárták az ajtót. Az őrgróf csak ekkor mert gyertyát gyújtani.
Molly volt az! Az ő kicsi Mollyja!
Úgy érezte, minden erejével a lány védelmére kell kelnie.
– Örülök, hogy felkerestél – mondta megkönnyebbülten. – Nyugtalan voltam miattad.
Tancred gondolatban már annyit beszélgetett a lány- nyal, hogy most önkéntelenül tegezte. Mivel
Molly amúgy is szobalány volt, nem sértődhetett meg ezen.
Tancred azonban nem a szobalányt látta benne, hanem az ő kicsi Mollyját!
A lány zavartnak tűnt.
– Vedd le a köpenyed – ajánlotta a fiú barátságosan. – Itt biztonságban vagy.
– Nem, nem tehetem. Illetlenség lenne egy fiatalúr szobájában. Nem is lett volna szabad eljönnöm.
– Ne törődj az illemmel, amikor válságos helyzetben vagy!
De a lány csak nem vetette le kabátját.
És még őt nevezték szemérmetlennek! – tűnődött Tancred.
Odavezette a lányt egy pamlaghoz, és leültette. Maga is letelepedett mellé.
– És most mesélj!
– Ó, uram! Olyan zavarban vagyok! A barátnőm eltűnt!
Tancred elgondolkodva nézte a lány vonásait.
– Hol volt akkor, amikor tegnap találkoztunk?
– Már akkor sem volt meg. Őt kerestem, ezért siettem annyira.
– Miért nem kérted a segítségemet?
– De hiszen nem ismertem, uram! Óvatosnak kell lennem.
– Azt mondtad, hogy a szomszéd községben keresel munkát.
– Bocsásson meg uram, de muszáj volt mondanom valamit. Nem akartunk mást, csak elmenni
innen. És akkor neki egyszercsak nyoma veszett! Azóta hiába keresem. Ön az egyetlen, akihez
fordulhattam kétségbeesésemben.
– Örülök, hogy bízol bennem. Mondd csak, miért szöktök meg újra és újra?
A lány szeme elsötétült.
– Ezt nem mondhatom meg.
– Akkor hogy segítsek neked? Bíznod kell bennem!
– Már mondtam, hogy éppen azért jöttem ide.
– Vagy úgy. Bocsáss meg!
Molly szörnyen bájos volt. Tancred gyönyörűnek látta. Gyanakodni kezdett magára. Valami furcsa
érzés motoszkált a szívében, ha a lányra gondolt. Szőke haja most nem volt olyan rendezetlen,
kiszedte belőle a belegabalyodott fenyőtűket és fűszálakat. Szeme csillogott, orra finom metszésű volt.
A száját kicsit lebiggyesztette, leginkább egy szomorú kisleányra hasonlított.
– Nos? – fordult felé Tancred bátorítón. – Elmondod?
– Hát jó. Tegnap éjjel szöktünk meg. Először az istállóban rejtőztünk el, Askingében. Akkor
eszembe jutott, hogy nincs nálunk egy garas sem, úgyhogy visszaszaladtam, hogy kerítsek valamennyit.
Később, amikor visszaértem az istállóba, döbbenten tapasztaltam, hogy a barátnőmnek hűlt helye van.
Ott toporogtam még egy ideig és a nevét suttogtam, de hiába. Reggel el kellett jönnöm onnan. Azt
hittem, bevette magát az erdőbe, így ott kezdtem keresni. Csakhogy nem találtam.
– De helyette megtaláltál engem – nevetett Tancred
– Igen, uram – mondta a lány szégyenlős mosollyal az arcán. – Azóta is hiába keresem. Egész idő
alatt az erdő szélén rejtőztem, Új-Askingénél. Ott volt ugyanis a legtöbb esélyem arra, hogy
megpillanthatom. Igazán nem értem, miért nem jött!
– Askingében biztos nincsen – mondta Tancred. – Ma reggel jártam ott. Ne ijedj meg, csak
szerettem volna többet tudni rólatok.
– És megtudott valamit, uram?
– Nem. Mi lenne, ha te is tegeznél? Engem Tancrednak hívnak, bár tegnap már bemutatkoztam.
A lány bólintott. Zavarában nem mert ellenkezni.
– Hát ez rendben van! – jegyezte meg elégedetten az őrgróf. Mit javasolsz, mi legyen a következő
lépésünk?
– Igazán nem tudom.
Tancred várt és hallgatott.
– Mi lenne, ha kicsit többet mesélnél magatokról?
A lány megrezzent.
– Azt nem lehet – suttogta.
Tancred tovább várt.
Molly végre rászánta magát.
– Azt hiszem, fogva tartják.
– Hogyhogy fogva tartják? Hát nem Askingében lakik?
Molly sírvafakadt.
– Éppen ezért szöktünk meg. Mert félt attól, hogy… hogy… valaki bántani fogja.
Tancred átölelte a síró lányt.
– Értsd meg – hüppögte –, az istállóban dulakodás nyomait fedeztem fel.
– Szent Isten! – Tancred elsápadt a váratlan hír hallatán. Mennyi ideig voltál távol?
– Említettem, hogy pénzért mentem vissza. Beletelt egy kis időbe, de, fogalmam sincs róla, meddig
tarthatott.
– Most már csak azt áruld el, miért akarták elkapni? És egyáltalán kik akarták elkapni?
– Nem tudom. Lehet, hogy egyvalaki tette, az is lehet, hogy többen voltak. Sok mindenért akarhatták
elfogni.
– Mondj legalább egy okot!
A lánynak nem nagyon tetszett az ötlet.
– Azt hiszem… nem, mégsem mondhatom el. Tudsz még várni?
– Azért ez nem olyan könnyű. De bízhatsz bennem.
– Köszönöm! Nem akarlak becsapni, Tancred, de minden okom megvan a hallgatásra.
– Tegnap, az erdőben… amikor bemutatkoztam, olyan riadtnak tűntél.
– Igen. Ursula Horn grófnő gondosan ápolja kapcsolatait a Holzenstern családdal.
A fiatal őrgróf felnevetett.
– Azt szeretné, ha feleségül venném Stellát.
– Ne, az ég szerelmére, ne tedd! Nem házasodhatsz be olyan családba, ahol a gonoszság
nemzedékről nemzedékre öröklődik!
– Ursula néni is mondott valami hasonlót. De mi van Jessicával? Gondolom, mindez rá is
vonatkozik?
– Nem. Ebben tévedsz. Jessica családjának egy távoli ágáról van szó. Az asszonyom anyai ági
leszármazottairól. Az ő apja és Jessica nagyanyja testvérek voltak.
– Azt állítod tehát, hogy Stella ereiben is rossz vér folyik?
– Egészen biztos vagyok benne. Különösen azok után, hogy a Holzensternek között is volt épp elég
rossz vérű leszármazott.
– Például?
– Erről nem beszélhetek. Megígértem Jessicának hogy soha semmi rosszat nem mondok a
rokonairól. Tetszik neked… Stella?
Tancred úgy hallotta, mintha némi aggodalom csendülne ki a lány hangjából. Mélyen a szemébe
nézett kedvesen rámosolygott.
– Nem, nem tetszik.
Molly lesütötte a szemét. Elfordította a fejét, de ifjú észrevette arcán a mosolyt, hiába rejtegette.
– Mit mondott rólam a gróf? – kérdezte alig hallhatón.
– Nem sok jót. Olyan butaságokat fecsegett, ami rossz emberismeretre vall.
– Kérlek, mondd el!
Tancrednak nehezére esett a lány szemébe mondani, amit hallott.
– Lotyónak nevezett téged és Jessicát is.
A lány döbbenten nézett rá.
– Milyen aljas tőle!
– Egy dolgot nem értek – tűnődött hangosan Tancred. – Ha annyira rossz a grófi család és Jessica
viszonya, miért nem térnek vissza holsteini kastélyukba?
A lány ráemelte tekintetét.
– Miféle kastélyba?
– A grófnőnek van Holsteinban egy pompás kastélya.
– Micsoda? Hiszen semmijük sincs! A nővére valóban egy herceghez ment nőül, de az gyorsan
megszabadult tőle. A gróf pedig elkártyázta a családi birtokot, úgyhogy távozniuk kellett Holsteinból.
Jessica szüleinek a kérése mentette meg őket, hogy költözzenek ide, és viseljék gondját árva
leányuknak.
Kicsit sok volt Tancrednak egyszerre, amit hallott.
– Hát nem tudom, mit mondjak. Nekem úgy tűnt, egész jól igazgatják az askingei birtokot.
– A felszínen mindenesetre így néz ki – jelentette ki határozottan Molly.
Tancred egyre kevesebbet értett. Furcsa látomása miatt még szétszórt volt.
– Várjunk csak – mondta lassan. – Mit is mondtál? Ugye csak addig maradnak itt, amíg Jessica
nagykorú lesz. A kérdés az tehát, hogy mikor lesz nagykorú?
– Jövő hónapban.
Tancred a térdére csapott.
– Hogy lehettem ilyen vak? Jól tudják, hogy menniük kell, feltéve, ha nem történik valami
Jessicával…
– Pontosan – bólintott Molly.
– Akkor ezért szöktetek meg?
– Nem – mondta halkan a lány. – Fel sem merült bennünk ez a lehetőség.
– Ezek szerint… más oka van?
– Van néhány, de… erről kellemetlen beszélni… túlságosan személyes.
– Sajnálom, hogy nem bízol bennem!
– Dehogynem! – tört ki szegényke kétségbeesetten. – Te vagy az egyetlen, akiben megbízom. De
vannak dolgok, melyeket el kell hallgatnom előled, sőt, néha még hazudnom is kell. De hidd el, nem
gonoszságból teszem! Jó okom van arra, hogy így cselekedjek. Kérlek, emlékezz erre. Nem szeretném,
ha később valami miatt megbántódnál.
– Emlékezni fogok – ígérte meg Tancred, akit már most is épp eléggé bántottak a lány szavai.
Elhallgattak. Még mindig úgy ültek, ahogy előbb.
Molly Tancredhoz bújt, a fiú pedig átkarolta. Tan érezte, hogy a lány feje elnehezül a vállán.
Szegényke, jutott eszébe. Napok óta le sem hunyta a szemét. Odakinn jól átfagyhatott. Meg sem
kérdeztem, hogy éhes-e!
Hogy lehetett ilyen udvariatlan!
Óvatosan felemelkedett és kényelembe helyezte az alvó leányt. Odavitte vastag takaróját és
betakargatta.
Molly felriadt.
– Nem tölthetem itt az éjszakát – motyogta félálomban.
– Dehogynem! Ne félj, én a szomszéd szobában alszom majd.
Valami összeszorította a torkát, ahogy a pamlagon kuporgó alakot nézte. Azután kilopakodott a
konyhába és tányérra rakott néhány finom falatot, majd letette a lány mellett az asztalra. Valahol talált
egy vastag függönyt és úgy döntött, takaró gyanánt ez is megteszi.
Nem jött álom a szemére. Túlságosan élénk és izgatott volt.
Mitévő legyek? – tűnődött. Szegény kicsi Molly bízik bennem. Ha nem lennék ennyire
tapasztalatlan, már rég segíthettem volna rajta.
Kérjek segítséget? Vajon kire számíthatok?
Talán Dieter? Nem. Ő éppoly zöldfülű, mint én. Egyébként is jobb, ha nem legyeskedik Molly
körül. Túlságosan jóképű.
Micsoda badarság! Egyáltalán nem néz ki jobban, mint bármelyik, nemesifjú, akit ismerek!
Mégis jobb, ha kimarad ebből a játszmából.
Forduljak a várnagyhoz? Nem, köszönöm. Híresen gyanakvó a természetük. Csak akkor boldogok,
ha kötelet tehetnek az ember nyakába. Bárki legyen is az!
Bárcsak itt lenne apa! Ő mindig olyan magabiztos. Mindenki hallgatna a véleményére.
És anya! Talán megfejtené annak rémisztő éjszakai látomásnak a titkát!
Drága szüleim! Szükségem lenne rátok!
Tehetetlensége kétségbe ejtette. Molly csak rá számíthatott. Sajnos egyelőre nem ment sokra vele.
Mi lehet a védtelen Jessica Crossal? Segítségre lenne szüksége?
Bárcsak megkérdezhetné apját!
Volt még valami, aminek nem örült túlzottan. Éppen utazása előtt, hosszú ideig ágynak döntötte egy
megfázás. Most ismét érezte a kellemetlen tüneteket. Kapart a torka, feje elnehezült. Már csak az
hiányzik, hogy visszaessen! Jaj, csak most ne!
Az elmúlt éjszakát az erdőben töltötte, nem csoda, ha gyógyulóban lévő teste nem tudott ellenállni
a megpróbáltatásoknak.
Molly…
Nem lehet ismét beteg! Most nem! Meddig sújtja még a sors ezzel az átkozott nyavalyával?
4. fejezet
CECILIE ÚGY ÉREZTE, mielőtt elbúcsúzna Jessicától, el kell mondania neki valamit.
– Tudod, nem olyan könnyű felnőtté válni – mosolygott a lányra. – A fiamnál ráadásul még tovább
fog tartani, mivel eddig olyan könnyen megkapott mindent. Alexanderral azt szoktuk mondogatni, hogy
csupa jótündér vette körül a bölcsőjét, amikor megszületett. Valóban szerencsés ember. Egészséges,
gazdag, értelmes, csinos a külseje, bájos és jókedvű. Ezenkívül egy nagymúltú dán nemesi család
sarja. Eddig soha senki nem mondott neki nemet. Ezért nem tudta, hogyan viselkedjék veled.
Jessica bólintott. Ő maga úgy érezte, hogy az elmúlt egy hét alatt tíz évet öregedett.
– Az ikertestvérét, Gabriellát, teljesen más fából faragták – folytatta az asszony. – Neki harcolnia
kellett azért, hogy elismerjék. Nem volt olyan csinos, mint a bátyja, és az a férfi, akivel eljegyezte
magát, becsapta. Szíven ütötte vőlegénye gátlástalansága. Szerencsére elküldtem édesanyámhoz
Norvégiába. Ott végre igazi emberi érzéseket ismerhetett meg. Először a szerencsétlenek iránti
testvéri szeretetet. Utána szerelmes lett egy olyan férfiba, aki nemcsak hogy közrangú, de még családi
neve sincsen. Alexander ennek ellenére beleegyezett abba, hogy összeházasodjanak. Első gyermekük
halva született. Végül örökbe fogadtak egy kislányt, birtokukon pedig árva gyerekeknek kívánnak
otthont építeni. Tancred soha nem értette meg, hogy Gabriella miért pazarolja az életét ilyesmire.
Pedig éppen fordítva van, ő vesztegette idáig semmiségekre az életét. Remélem, most majd észhez tér!
– Nem akartam Tancredot becsapni – mondta Jessica. – Csak egyszerűen így alakult.
– Tudom. Ő ugyanezt tette veled. Meglátod, hamarosan belátja majd, mekkorát tévedett –
vigasztalta Cecilie. – Akkor rádöbben majd, hogy milyen rosszul ítélt meg téged. Ha akarod,
megadhatom neki a címedet.
– Kérem, ne – felelte némi töprengés után Jessica. – Még nagyon sok mindent kell tisztázni
magamban. Boldog lennék, ha újra kezdhetnék mindent, új helyen, ismeretlenek között. Most még
túlságosan zavart vagyok.
– Megértelek – nyugtatta meg Cecilie. Időtök sem volt arra, hogy megismerjétek egymást. Az a
néhány nap erre nem volt elegendő. Nincs még semmi, ami összekössön benneteket.
– Azt hiszem, igaza van – felelte halkan a lány.
OKTÓBERBEN Corfitz Ulfeldt fényes kíséretével visszatért a fővárosba. A sikeres útjáról szóló
hírek messze megelőzték.
De nevezhetjük-e valóban sikeresnek németalföldi útját? Meglehetősen nehézkesen indultak a
tárgyalások. Dániának egy esetleges háborúban szüksége lett volna Németalföld segítségére. Ulfeldt
azzal próbálta megnyerni őket, hogy vámmentességet ígért a németalföldi kereskedőhajóknak Öresund
kikötőjében. Ulfeldt nagyvonalúnak bizonyult. Ha ellenállásba ütközött az arisztokraták között,
boldog-boldogtalannak odaítélte Dánia legmagasabb kitüntetését, az Elefántrendet. Bizonyos
megszorításokkal és engedményekkel ugyan, de szeptemberben végül aláírták azt a szerződést, amely
Dániának védelmet, Németalföldnek pedig vámmentességet biztosított.
Corfitz Ulfeldt úgy tért vissza hazájába, mint egy győztes hadvezér.
Ám a látogatásnak megvolt az ára. Ulfeldt pedig egyáltalán nem volt takarékos, ami a költségeit
illeti. Több mint 150 000 tallért költött el.
Az államtanács örült a Németalfölddel aláírt kölcsönös védelmi szerződésnek, de azt, hogy Ulfeldt
lemondott a vámokból származó bevételekről, nagy áldozatnak érezték. Most már az is bosszantotta
őket, hogy a főudvarmester ebbe az ő jóváhagyásuk nélkül ment bele.
Jessica és a kétéves Eleonora Sofia a hörsholmi kastély ablakában várták a kislány szüleinek
érkezését. A kocsi még mindig nem tűnt fel a láthatáron.
Az elmúlt néhány hónap mozgalmasan telt Hörsholmon. Jessica hálás volt ezért, legalább volt
lehetősége a felejtésre.
Felnőtté vált e rövid idő alatt. Nyugodt külseje azonban sebezhető lelket rejtett. Szőke haja
sötétebb árnyalatot kapott, keskeny, szomorú szeme pedig meghatotta az Ulfeldt környezetében
előforduló fiatalemberek szívét.
Ursulában, Alexander Paladin nővérében szövetségesre lelt. Az ő révén szerzett híreket
Askingéről. Az intézővel is Ursulán keresztül tartotta a kapcsolatot. Az intéző rendkívül ügyesnek
bizonyult. Néha megjelent Ursula birtokán és jelentést tett az askingei gazdaság helyzetéről. A grófnő
pedig Ceciliének írt leveleiben beszámolt mindenről. Cecilie személyesen küldte tovább a leveleket
Jessicának. Nemigen bíztak meg senkiben. Holzenstern gróf már nem volt a környéken, annyit tudtak
róla, hogy Arhusben tengeti nyomorult életét.
Stella gyakran hosszú utakra indult egyedül, de senkinek nem beszélt arról, hová megy és miért.
Úgyhogy az intéző az elmúlt fél év legnagyobb részét magányosan töltötte a birtokon, amely még
sohasem volt ilyen jó irányítás alatt, írta Ursula. Véleménye szerint Jessica nyugodtan hazatérhetett
volna.
De Jessica félt. Szívében még élt a rettegés. Megborzongott, ha eszébe jutott Ó-Askinge, az erdő és
a magány… Komolyan azon törte a fejét, hogy Stellára hagyja a birtokot. Csak rá kellett szánnia
magát a végleges döntésre.
Új otthonában jól érezte magát. Boldog volt feladatával, szerette Eleonora Sofiát és remekül
megvoltak egymás társaságában.
– Ott jönnek – csipogta a kislány. És valóban, a kocsi pillanatokon belül begördült az udvarba.
Leszaladtak a lépcsőn.
Leonora Christina, aki környezetét egyfolytában előkelő származására emlékeztető csúf, fekete kis
kalapját most sem vette le, boldogan ölébe kapta legkisebb lányát. Miután anya és leánya
kiörvendezte magát, Leonora Christina Jessica felé fordult. Egy pillanatra sem tette le gyermekét.
– Ön az új nevelőnő, ha nem tévedek.
– Mama, ő Jessica – cincogta Eleonora Sofia. – Horgoltunk neked egy nagyon szép ajándékot.
– Milyen szépen beszélsz már, gyermekem! – mondta meglepetten anyja.
Jessica meghajolt.
– Jessica Cross vagyok. Cecilie Paladin őrgrófnő ajánlott erre a felelősségteljes feladatra,
fenséges asszonyom. Az előző nevelőnő ugyanis férjhez ment.
– Cross? Ezek szerint ön angol nemesi család leszármazottja?
– Igen. Én vagyok a család utolsó tagja.
– Hm… Leonora Christina arca felderült. – Milyen mesés utazásunk volt! Cecilie és a fiatal
Tancred Paladin sajnálhatják, hogy az ifjú őrgróf ahelyett, hogy férjemmel tartott volna, inkább
nagynénjét látogatta meg Jütlandon! Micsoda győzelem! Milyen pompával és alázattal fogadtak
mindenütt!
Az asszony besietett a kastélyba, hogy nagyobb gyermekeit is üdvözölje. Lánykáját is magával
vitte, így Jessica egyedül maradt. Tétován álldogált az udvar közepén.
Már megint Tancredra emlékezteti valaki! Egyre kevésbé fájt, ha rágondolt. Jessica legalábbis azt
hitte.
Az ifjú emléke elhalványult benne. Már nem is tudta pontosan maga elé idézni arcvonásait. Látta
sötét haját, magas termetét, de az arcát…
Mégis Tancred volt élete első igazi szerelme. Ám egy félreértés véget vetett bimbózó
kapcsolatuknak.
Ulfeldték tulajdonképpen Koppenhágában laktak, ahol nagy házuk volt a Graabrödretorv
közelében. Leonora Christina mégis jobbnak látta, ha kislánya vidéken, hörsholmi udvarházukban
lakik. Gyakran nagyobb gyermekeit is elküldte ide jó levegőt szívni. Németalföldi útjuk után azonban
az egész család Koppenhágába költözött.
Corfitz Ulfeldt hiába várt hazájától elismerést tetteiért. Súlyosan csalódnia kellett. Sokan ellenük
fordultak. Az államtanácsot fölháborították önkényes döntései, a kincstárnok pedig egyfolytában
siránkozott a 150 000 tallér miatt, amit Ulfeldt az úton elpocsékolt. Amíg távol volt, megfosztották a
norvégiai vámok felett gyakorolt ellenőrzési jogától. Hazatérte után szomorúan tapasztalta, hogy
számos jogkörét ugyancsak megnyirbálták.
Dühösen bevette magát a koppenhágai házba és másokat bízott meg ügyei kivizsgálásával. Amikor
1650 januárjában a király érte küldetett, azt üzente vissza: inkább megválik hivatalától, mint hogy
engedelmeskedjék az államtanácsnak. A király harsány nevetéssel fogadta a választ, nem törődött
tovább Ulfeldttel.
Ám a viszontagságok még nem értek véget. Németalföld nem volt hajlandó elismerni a megkötött
szerződéseket. Állítólag Ulfeldt hatalmas vagyont halmozott fel külföldön. A király Hannibal
Sehestedet bízta meg az igazság kiderítésével.
Ulfeldt most már megrettent. Maga is látta, hogy sokan dolgoznak ellene. Senki nem értette meg és
senki nem bízott benne. Leonora Christina pedig vigasztalgatta.
Jó anyja volt gyermekeinek, de mindenekelőtt Corfitz Ulfeldt hitvesének tekintette magát.
Fennhéjázó volt és arrogáns, mégis ritka az olyan hűséges és odaadó házastársi kapcsolat, mint az
övék. Férje bármennyire is lecsúszott a ranglétrán, Leonora számára továbbra is hős és nagyratörő,
meg nem értett államférfi maradt.
Jessica Cross könnyen beilleszkedett Ulfeldték köreibe, amelyet „kis udvar”-nak is neveztek.
Leonora Christina szívesen tagja lett volna a királyi udvarnak, ám a királynő folyamatosan megtagadta
tőle ezt a kegyet. Nem maradt más lehetőségük, mint hogy saját udvartartásuk legyen.
Jessica jól érezte magát Hörsholmban, de a koppenhágai házban is. Gyakran költöztek át egyik
udvarházból a másikba, attól függően, hogy Eleonora Sofia egészsége hogy kívánta meg.
Néha összefutott Ceciliével. Az őrgrófnő elmesélte, hogy Tancredot azóta hadnaggyá léptették elő,
a hadseregben szolgál és úgy tűnik, végre benőtt a feje lágya.
Megerősödött, megférfiasodott, viszont elvesztette hajdani tréfás kedvét. Senki nem értette, miért.
Jessica nem merte megkérdezni, hogy megnősült-e már. Úgy emlékezett, mintha Cecilie egyszer azt
mondta volna, hogy még keresi az igazit. Jessica szívében akkor remény gyúlt. Cecilie azt is
hozzáfűzte:
– Hagyjuk még keresgélni egy kis ideig!
Jessica úgy gondolta, most már elárulhatnák neki, hol találja meg. Ám hangosan nem merte
említeni. Beszélgetésük óta hosszú idő telt el.
Ez idő tájt új szobalányt vettek fel Ulfeldtékhez.
Furcsa figura volt. Haja szőke, az arca gyönyörű, mégis ijesztően érzéketlen. A szakács gyakran
mondogatta, hogy pontosan olyan, mintha aranyálarcot viselne.
Ellának hívták és nem nagyon barátkozott senkivel. Lenézte a többi alkalmazottat, mintha ő más
lenne, vagy csak véletlenül került volna ide. Soha nem ment fel a nappali szobákba, igaz, a konyhai
személyzetnek ez meg is volt tiltva. Érdekelte ugyan, hogy kik laknak odafenn, kérdései mégis olyan
semmitmondóak voltak, hogy kíváncsisága nem tűnt fel senkinek. Ha társai kicsit is figyelmesebbek,
észrevehették volna, hogy Ella mennyire kerüli egy bizonyos személlyel a találkozást, ha az néha-néha
letévedt a konyhába. Némán, szó nélkül végezte munkáját, bár szemmel láthatóan gyűlölte, amit
csinált.
Eleonora Sofia minden este erőlevest kapott, Jessica pedig egy bögre tejet. A kislány levesét Ella
készítette el nagy gonddal, de mindig valamelyik cseléddel küldette fel.
Jessica ébren feküdt az ágyában. Rosszul érezte magát. Elszorult a torka, megfájdult a feje, majd a
szeme, mely később olyannyira lüktetett, hogy egy percre sem tudta lehunyni. Napközben úgy-ahogy
magához tért. Elszörnyedve vette észre, hogy testét kiütések lepik el.
Magányos volt, nem volt senki, akivel megoszthatta volna félelmét. Most ébredt rá először,
mennyire egyedül van.
ULFELDTÉK KOPPENHÁGAI PALOTÁJÁBAN nyomasztó volt a hangulat. A főudvarmester
rosszkedve mindenkit megviselt, Jessicát is.
Ulfeldt egyszeriben megfeledkezett az őt ért apró megaláztatásokról, intrikákról. A sors most már
sokkal keményebb kézzel nyúlt az egykori elbűvölő kegyenc, Corfitz Ulfeldt után.
1651-ben, újév második napján az egyik szobalány állított be a tálalóba, ahol Jessica és a
cselédlányok reggeliztek. Gondosan becsukta maga mögött az összes ajtót, majd élénken a többiekre
nézett. Látszott rajta, hogy valami nagyon izgalmasat akar mondani.
– Botrány – suttogta.
– Miket beszélsz? Miféle botrány? – kérdezte az egyik szobalány.
– Pszt! Egy szóval se áruljátok el! Az uraság még nem tud semmit – kuncogott egy kicsit, majd
folytatta. – Azt hiszem, már csak ők ketten nem tudnak az egészről. – Beszélj! – biztatták a többiek.
A leányzó leült.
– Kész őrültség az egész! De nagyon izgalmas! Ismeritek Dina Vinshofverst, ugye?
A többiek bólintottak. Jessica is hallott már róla. Meglehetősen könnyűvérű nő, aki többnyire
arisztokraták között forog. Jelenleg éppen egy holsteini tiszt, Jörgen Walter szeretője, azt mondják,
gyermeket is vár a férfitól.
– Most pedig figyeljetek! Nem fogtok hinni a fületeknek! Karácsony és újév között Jörgen Walter
meglátogatta Frigyes királyt, és azt állította, hogy Ulfeldt meg akarja gyilkolni őfelségét!
– Micsoda? – kiabálták elképedten a szobalányok.
– Hiszen ez képtelenség! – vélte Jessica.
– Pedig nem. Jörgen Walter megesküdött rá. És tudjátok, hogy kitől hallotta? Bizony, bizony!
Dinától, aki azt állítja, hogy ebben a házban töltött egy éjszakát, mégpedig Ulfeldt úr ágyában!
– Hihetetlen! – ámuldoztak a lányok.
– Állítólag kihallgatta Ulfeldt és felesége beszélgetését. Leonora asszony bement reggel az ura
hálószobájába. Ulfeldt úr gyorsan a dunna alá bújtatta Dinát. Képzeljétek, mit érezhetett! Asszonyunk
pedig előadta, hogy mérgezzék meg Frigyes királyt. Át is adott az urának egy méreggel teli flaskát.
– Bolondság! – vélte Jessica. Még mindig szörnyű fejfájás gyötörte.
– Pedig nem az! A király már el is küldetett Dina Vinshofversért, az pedig megesküdött arra, hogy
minden, amit mondott, igaz!
Jessica még mindig nem akarta elhinni.
Ám két nappal később őt is az udvarba kérették.
Nem értette, miért. Kiderítették, hogy ő is a városi házban töltötte az éjszakát. Eleonora Sofia
nyugtalankodott és társaságra volt szüksége.
Jessica még soha nem járt a királyi palotában. Legszebb ruháját öltötte fel. Döbbenten látta, hogy
most szinte lötyög rajta. Izgalmában állandóan attól félt, hogy vagy túl későn érkezik oda, vagy túl
korán.
Végül úgy döntött, hogy nem vár tovább. Végigment Koppenhága utcáin. Szerencsére melegen
öltözött, mert szörnyű hideg volt odakinn. Szíve a torkában dobogott, amikor elmagyarázta a
kapusnak, mi járatban van itt.
Libériás inas jött érte, fejével biccentett a lány felé, amivel azt kívánta jelezni, hogy kövesse.
Átmentek az óriási belső udvaron. Jessica lába remegett, amikor beléptek a palotába.
Éppen őrségváltás volt. A nagyterem előtt éppen akkor cserélték le az őröket, amikor Jessica
odaért. Az újonnan jötteket egy tiszt vezette.
Amikor a tiszt megfordult, hogy elvezesse azokat, akiknek szolgálata véget ért, észrevette a lányt és
udvariasan biccentett felé.
Tancred volt az!
Az őrgróf is megtorpant egy pillanatra és csodálkozva nézett a lányra, majd továbbindult, mintha
semmi sem történt volna. Mint az őrség tisztjének, mindig meg kellett őriznie szenvtelenségét.
Jessica pedig követte az inast, némán, felkavart lélekkel.
Hát mégsem felejtette el? Ellenkezőleg! Hogy is gondolhatta, hogy ilyen könnyen elfelejtheti a
férfit? Ceciliének viszont igaza volt. Tancred sokkal érettebbnek tűnt. Szélesebb lett a válla,
arcvonásai megférfiasodtak. Látszott rajta, hogy hozzászokott a parancsoláshoz. De vajon miért tűnt
olyan szomorúnak?
Milyen jóképű! Jessica, aki régebben inkább barátinak nevezhető odaadással tudott csak gondolni
rá, most gyötrelmesen zakatoló szívvel döbbent rá, hogy Tancredból férfi lett, igazi, vonzó, érett férfi!
És őbelőle? Egy beteg, lesoványodott, csúnya nőszemély.
Annyira zavarba jött, hogy fogalma sem volt róla, merre vezeti az inas.
Őszintén remélte, hogy kifelé is kíséretet kap. Amikor rájött, hogy nem a király színe elé vezetik,
csalódást érzett. Később már örült neki. Az írópult mögül egy valószínűleg magasrangú, szigorú
tekintetű férfi nézett rá.
Jessica mélyen meghajolt előtte.
– Ön Jessica Cross, Corfitz Ulfeldt gyermekeinek nevelőnője?
– Igen.
A férfi hangja elárulta, hogy Ulfeldték nem örvendenek közszeretetnek az udvarban. Megkérdezte,
hogy a házaspár városi házában tartózkodott-e azon a bizonyos éjszakán.
– Miután sejtettem, hogy felteszi majd nekem ezt a kérdést, volt időm a gondolkodásra, nagyságos
uram. Egészen bizonyos vagyok abban, hogy ott voltam.
A férfi előrehajolt.
– Állítólag egy nem a ház népéhez tartozó személy, azon az éjszakán, ugyanazon a folyosón
tartózkodott. Hallott valami olyasmit, ami ezt bizonyítaná?
Jessica a pillanatnyilag tőle telhető leghiggadtabb hangon a következőt válaszolta:
– Bár sokáig kellett csitítgatnom a nyugtalan Eleonora Sofiát, ha lett volna valaki a folyósón,
egészen biztosan hallottam volna. Ugyanis, ha valaki be akar menni az Ulfeldt házaspár szobájába, el
kell haladnia Eleonora Sofia ajtaja előtt.
– És a hálószobából nem szűrődött ki semmi szokatlan nesz?
– A szobákat meglehetősen vastag falak választják el egymástól. Csak azt hallhattam volna meg, ha
valaki felkiált, vagy ha eldördül egy fegyver.
– Hallotta már a pletykákat?
– Igen.
– Felfigyelt valaha olyasmire, ami ezek igazát bizonyítaná?
– Nem, semmire! Ulfeldték házassága hihetetlenül boldog, ezt jól tudják mások is.
– Hogy az asszony odaadóan szereti férjét, mi is tudjuk.
– Ha nagyságod kíváncsi jelentéktelen véleményemre, akkor azt kell mondanom, hogy a
főudvarmester úr meglehetősen függ felesége szenvedélyes szeretetétől.
A magasrangú férfi mintha csak magának mormogná, azt mondta:
– Remélhetőleg a főudvarmester úr megérdemli ezt a szeretetet. – Majd hangosan folytatta a
beszélgetést. – Tudott, vagy hallott-e olyan összeesküvésről, mely királyunk ellen irányult volna?
Jessica kiegyenesedett és kimérten válaszolt. Nehezére esett így viselkednie.
– Nagyságos uram! Kérem, vonja vissza ezt a kérdést. Szomorúvá tett vele. Ellenemre van, hogy
kenyéradóim ellen emeljek szót, ugyanakkor egy pillanatig sem maradnék olyan házban, ahol
Őfensége személyét veszélyeztető terveket szőnek!
A férfi alaposan szemügyre vette a lányt.
– Rendben van. Köszönöm, hogy eljött. Most már elmehet. Beszélgetésünkről pedig hallgasson
Ulfeldték előtt. Megértette?
– Igen.
Jessica megkönnyebbülten fellélegzett. Most először érezte, hogy mennyire legyengült a teste.
Titokban remélte, hogy kifelé menet találkozik Tancreddel, de a férfi sehol sem volt. Az
őrségváltás befejeződött, Tancred pedig bizonyára visszatért alakulatához.
Mindenesetre Tancred megtudta, hol keresse Jessicát. Most már rajta múlott minden.
Jessica rádöbbent, hogy a fiúnak nem is lesz olyan könnyű dolga. Hiszen ő a főudvarmester
szolgálatában áll, míg Tancred a királyi gárda tagja. A két nagyúr között pedig ez idő tájt
elmérgesedett a viszony. A király semmi esetre sem örülne annak, ha megtudná, hogy tisztjeinek
egyike Ulfeldt házába járkál.
Ám még aznap este levelet hozott neki egy kisfiú. Jessica gyors pillantást vetett az aláírásra.
Elégedetten sóhajtott fel, amikor megpillantotta Tancred nevét a levél alján. Munkáját félbehagyva
felrohant szobájába.
Nem volt szerencséje. Hamarosan megjelent az ajtóban Leonora Christina és kislányát kereste.
Majd feljött az egyik szobalány, hogy lúdtollat kérjen tőle kölcsön. Utána pedig elérkezett a
vacsoraidő.
Jessica akkor már nem törődött senkivel és semmivel, leült és végigolvasta a levelet.
Elmosolyodott, amikor észrevette, hogy remeg a keze. Megpróbálta az asztalra tenni a levelet.
Mivel a papírt összetekerték, kénytelen volt mind a négy sarkára nehezéket tenni, hogy végre el tudja
olvasni.
Kedves Jessica, olvasta Tancred írását. Kezdetnek igazán nem rossz!
Nem is sejtheted, milyen régóta kereslek! Két éve már annak, hogy elváltunk a megrázó askingei
események hatására.
Jessica, kérlek, fogadd el őszinte bocsánatkérésemet. Most már tudom, hogy akkor mennyire
megbántottalak. Azzal vádoltalak, hogy nem bíztál eléggé bennem és nem árultad el az igazi neved.
Eközben megfeledkeztem arról, hogy én is hasonlóképpen cselekedtem. Bocsáss meg nekem, ha
tudsz!
Nagy kő esett le a szívemről, hogy mindezt leírhattam!
Fogadd jókívánságaimat, barátod: Tancred
Ennyi volt a levélben, semmi több.
Fel sem ajánlotta, hogy találkozzanak.
Viszont minden sorából barátság áradt. A legfontosabb, hogy végre életjelt kapott tőle. Tancred
sem felejtette el. Ellenkezőleg!
Vajon most, hogy végre megkönnyebbült a levél megírása után, vajon befejezettnek tekinti az
ügyet?
Némi vívódás után Jessica is úgy döntött, hogy pontot tesz kapcsolatuk végére.
Most már nyugodt lélekkel válhatnak el egymástól.
ULFELDT SEMMIT SEM TUDOTT arról, mit mondott róla Jörgen Walter a királynak.
Egy hideg februári reggel Jessica éppen a gyermekek hálószobája felé tartott.
Ulfeldték komornyikja pedig akkor vezetett be egy előkelően öltözött hölgyet Leonora Christina
szobájába.
– Hogy nem sül le a bőr a képéről – mondta Jessicának az egyik szobalány, amikor a hölgy belépett
úrnőjük szobájába. – Mi a csodát kereshet itt Dina Vinshofvers?
A látogatásnak gyorsan híre ment. Az egész háznép izgatottan leste a fejleményeket. Nos, hamarabb
megtudtak mindent, mint remélni merték volna. Leonora Christinát rendkívül felzaklatta a hölgy
látogatása.
– Corfitz! Corfitz! – visszhangzott dühösen a ház folyosóin.
Jessica egy emelettel feljebb riadtan állt meg a hangra. A ház minden lakója ijedten húzta össze
magát és várta, mi következhet még.
– Mit gondolsz, mit tudtam meg Dina Vinshofverstől? Éppen az előbb járt nálam és elmesélte, hogy
a hátsó kapu egyik kulcsát megszerezték azok az átkozottak. Végezni akarnak velünk, Corfitz!
Corfitz Ulfeldt csendre intette feleségét, majd fojtott hangon, de indulatosan beszélgettek tovább.
Kicsit később megjelent a család lelkésze is. Dina őt is meglátogatta, hogy beszámoljon a
gyilkossági tervről.
Leonora Christina ismét Dináért küldetett, aki meg- esküdött arra, hogy a hír igaz. Bár most még
azt is hozzáfűzte, hogy Jörgen Walter is támogatja a merényletet.
Corfitz Ulfeldt ezek után képtelen volt uralkodni magán. Magából kikelve üvöltözött és
parancsokat osztogatott a körülötte állóknak. Attól kezdve megbízható őröket állított a kertbe és a ház
kapuihoz. A gyerekeknek megtiltották, hogy elhagyják a házat. Apja szigorú parancsa rosszul érintette
a féktelen Eleonora Sofiát. Ulfeldt egyik barátja és tizenkét töltött puska társaságában bezárkózott a
szobájába.
Sokáig tartott ez a kellemetlen állapot, ami idővel mindenkinek az idegeire ment. Jessica
elégedetlen volt, mert így semmi esélye nem maradt arra, hogy viszontlássa Tancredot. Pedig már az
is eszébe jutott, hogy Cecilie Paladin segítségével talán újra találkozhatnának. Csakhogy ki sem
léphetett az utcára. Corfitz Ulfeldt nem bízott senkiben.
Volt még egy akadálya annak, hogy elhagyja a házat. Állapota egyre rosszabbodott, úgyhogy a
házban mindenkinek feltűnt már, hogy beteg. Késő délután mindig fájt egy kicsit a feje. Ilyenkor csak
rövid ideig tartott, ám éjszaka kegyetlen erővel tört rá. Fájdalom árasztotta el egész testét. Válla
görcsösen összerándult, gerince szinte megbénult. Moccanni is képtelen volt. Rendszeresen elájult.
Gyomrát mintha tűvel szurkálták volna. Bőrén egyre több kiütés éktelenkedett. Teste némán segítségért
kiáltott.
Bárcsak elmondhatná valakinek! De Jessica nem akart senkinek a terhére lenni.
Bizonyára nem ő volt az egyetlen, aki inkább csendben szenvedett, semmint hogy panaszával
másokat zaklasson.
Az Ulfeldt házban az idő tájt egyébként sem volt ideje senkinek arra, hogy a személyzetért
aggódjon. Egészen más dolog kötötte le a figyelmüket.
Corfitz Ulfeldt áprilisban a királyhoz küldte néhány emberét, abban a reményben, hogy védelmet
kap tőle. De helyzetén ez sem segített. Szerette volna, ha a király kivizsgálja, valóban terveztek-e
merényletet főudvarmestere ellen. Ulfeldt meglehetősen szerencsétlenül vagy túlságosan
magabiztosan fogalmazott, amikor arra kérte a királyt, hogy paranccsal tiltsa meg embereinek a
főudvarmester meggyilkolását. A király felajánlotta Ulfeldtnek, hogy embereiből őrséget állít háza
köré. A főudvarmester bizalmatlanságában visszautasította őfelségét. Lépése csak még jobban
elmérgesítette a helyzetet.
Frigyes király éktelen haragra gyulladt és úgy döntött, egyszer s mindenkorra véget vet a
pletykáknak. Corfitz Ulfeldt a legnagyobb megdöbbenésére azt a parancsot kapta, hogy hagyja el
Koppenhágát. Hasonló sors jutott Jörgen Walternak is. Dina Vinshofverst. pedig elfogták.
Soha, senki nem jött rá, mi lehetett az asszony indítéka, de a kihallgatás alatt váltig állította, hogy
hallotta, amint az Ulfeldt házaspár a király meggyilkolásáról kovácsol terveket. Azt is állította, hogy ő
soha egy szóval sem említette Ulfeldtéknek, hogy az életükre akarnak törni. Ezek után kihallgattak még
néhány embert a főudvarmester szolgái közül. Jessica nem volt köztük.
Szegény az ágyat nyomta. Képtelen volt felkelni, a betegség annyira legyöngítette. Minden
porcikája fájt, moccanni is alig mert. Leonora Christina kicsit aggódott az állapotáért, ám férje
küzdelme minden figyelmét lekötötte. Gyorsan megfeledkezett Eleonora Sofia nevelőnőjéről.
Izgatottan járta körbe barátait, hogy minél több hívet szerezzen imádott Corfitzének.
Ezen okböl kérette magához Cecilie Paladint is, akinek ez nem volt túlzottan ínyére. Zavarosnak
találta az egész ügyet, a Dina Vinshofversről, Jörgen Walterről és a főudvarmesterről keringő
pletykákat. Ennek ellenére még mindig felelősséget érzett Leonora Christina sorsáért, és örült, hogy
meglátogathatja Jessicát is. Legalább megtudja, még mindig jól megy-e a sora.
Eközben „Ella” az egyik éléskamrában tevékenykedett. Egy titkos zugból kis üvegcsét vett elő.
Alig hallhatón mormolta maga elé: „Sokáig fog tartani. Sokáig, nagyon sokáig. Csökkenteni kell az
adagot! Olyan gyenge most, még a végén hamarabb bekövetkezik! Kevesebbet teszek bele… így ni!
De mielőtt elpatkolna, megtudja, ki vagyok. Igen, meg kell tudnia! Mindent az arcába fogok vágni,
mindent, amit ellenem elkövetett! Ez a cafat, ez a senkiházi Elcsábította apámat! Tönkretette
családunkat! Minden egyedül az ő bűne!”
Miután Cecilie végighallgatta a felzaklatott Leonora Christinát és mondott neki néhány óvatos,
vigasztaló szót, megkérdezte, hogy találkozhatna-e Jessicával.
– Kivel? – kérdezte zavartan Leonora Christina. – Ó persze! Emlékszem. Eleonora Sofia kedvenc
dadájával. Azt hiszem, éppen betegeskedik. Igazán lekötelezne asszonyom, ha bemenne hozzá és
megnézné, hogy van. Én már semmire sem tudok odafigyelni. Hiszen hallotta. Az a nőszemély azt
állítja, hogy a férjem szeretője volt. Az én Corfitzomé! Hát nem nevetséges?
Cecilie elborzadt, amikor megpillantotta Jessicát.
– De gyermekem – szólította meg elhűlten. – Mi történt veled?
Cecilie kedves hangja felszínre hozta Jessica minden elkeseredettségét. Végre feltört belőle a
sírás. Sokáig zokogott.
Miután abbahagyta, csak úgy dőlt belőle a panasz. Beszélt a titokzatos kórról, amely megtámadta
testét, a fájdalomról, a csillapíthatatlan fejfájásról, vérző sebeiről, gyomorgörcseiről…
Cecilie alig talált szavakat a döbbenettől.
– De hát miért hallgattál erről?
– Nem akartam senki terhére lenni. Olyan sok minden történt…
– Valamit tennünk kell – mondta Cecilie határozottan. Várj csak, beszélek Leonora Christinával és
utána visszajövök hozzád!
Ceciliének nem volt szerencséje. A ház úrnője közben kikocsikázott, hogy tovább folytassa a
család híveinek toborzását.
Cecilie is befogatott.
– Hajts haza, de gyorsan! – szólt a kocsishoz. – Gyógyszereket kell hoznom.
Útközben azon tűnődött, hogy elkészíti azt a főzetet, amit Tarjei használt Alexander betegsége
idején. A recept a Jéghegyek Népének titkai közé tartozott.
Csakhogy nem úgy alakult, ahogyan tervezte. Miután kiszállt a kocsiból, beviharzott az ebédlőbe.
Férjét és fiát az asztalnál találta.
– Szegény kicsi Jessica szörnyen beteg. Mintha a halálán lenne. Megpróbálom elkészíteni Tarjei
főzetét, és elviszem neki.
Tancred fölugrott az asztaltól.
– Nem hagyhatjuk ott!
– Nem hozhatjuk el, kedvesem. Nem érted, hogy most olyan törékeny, mint egy kínai porcelánváza?
– Sohasem tetszett nekem, hogy annál a háznál dolgozik. Azok az emberek olyan… Hol a
lovaglócsizmám?
– Tancred!
– Ide kell hoznom, mégpedig azonnal! Igazán nem értem önt, anyám! Hát elfelejtette, hogy Mattias
néhány nap múlva meglátogat minket?
Ezzel kirohant a szobából. Röviddel később lódobogást hallottak az udvarról.
Alexander és Cecilie egymásra néztek. Pillantásuk sok mindent elárult.
– Annak mindenesetre örülök, hogy végre visszanyerte életkedvét – mondta megkönnyebbülten
Cecilie.
– Igen. Elviselhetetlen volt már a búskomorsága.
– Nem értem, mi gyötri már olyan régen! Emlékszel, milyen életvidám volt Tancred? Mindig kész
volt a tréfálkozásra. De mostanában olyan… olyan emberkerülő lett. Mintha valahol máshol járna. És
bizalmatlan lett velünk szemben. Tulajdonképpen ez fáj a legjobban.
– Én is így érzek – szólalt meg némi tűnődés után Alexander. – És különféle dolgok tűnnek el a
szobájából. Mintha pénzre lenne szüksége.
– Tancrednak?
– Nem tudom. Csak olyan furcsa. Rendkívül aggaszt!
Cecilie kinézett a kertbe.
– Talán nőkre költi? Vagy kártyázna? Ez igazán nem jellemző rá. Alexander, én nagyon félek!
– Már kérdeztem, de mindig megtagadja a választ. Nem akar velem beszélni erről.
– Adjunk neki még egy kis időt. Most Jessicával van elfoglalva. Talán ez kisegíti a kátyúból.
– Őszintén remélem – felelte Alexander bizonytalanul.
9. fejezet
MÁSNAP REGGEL Tancred korán ébresztette fel. A férfi már utazásra készen állt.
– Ha fel bírsz kelni, akkor jobb, ha elindulunk – suttogta. – Kifizettem a fogadóst is. Anya és apa
bizonyára sokáig vártak ránk tegnap este.
– Nyugtalanok lehetnek már. Azt hiszem, fel tudok kelni.
Rosszul hitte. Alig bírta bebugyolálni magát a vastag takaróba. Lassan, tapogatózva botorkált ki a
házból az udvarra. Ott kimerülten, lihegve a ló oldalának támaszkodott. Rosszullét környékezte.
Szerencsére Tancred idejében a segítségére sietett.
– Bolond vagy, hogy egyedül jöttél ki. Segítettem volna, ha megkérsz rá – bosszankodott a férfi.
– Nem támaszkodhatom rád mindenben – lihegte a lány, majd érezte, hogy a férfi fölteszi a lóra.
Amíg Tancred föl nem ugrott mögé, csak kókadozott a nyeregben. Utána görcsösen kapaszkodott
megmentőjébe.
– Szeretem a reggeleket. Ilyenkor minden olyan friss még – mondta Tancred ábrándozva.
Jessica kinyitotta a szemét és igyekezett ugyanazt meglátni, mint Tancred.
– De hisz köd van – motyogta. – Mindent köd takar.
– Miket beszélsz, nincs is köd… te jó ég! Jessica, vigyázz, ne ess le!
NÉHÁNY ÓRA MÚLVA megérkeztek Gabrielshusbe.
Az öreg Wilhelmsen azonnal kijött, ahogy felismerte Tancred lovának dobogását.
Tancred kiemelte a nyeregből a lányt, hogy az öreg megfogja, amíg ő is leszáll a lóról.
– Csak óvatosan! Olyan könnyű, mint a madártoll.
Miután leugrott, zsibbadt karjába vette Jessicát, elindult a ház felé. Vérfoltos nadrágját igyekezett
elrejteni Wilhelmsen elől.
Kettesével szedte a lépcsőket felfelé. Szüleivel a társalgóban találkozott össze.
– Anya, vérzik – mormogta sápadtan.
– Kedvesem! Jobb lett volna, ha nem hozod magaddal, hiszen eszméletlen szegény!
– Abban a házban senki nem törődött vele – felelte hevesen az ifjú, miközben Gabriella szobájába
vitték az ájult lányt. Cecilie már előző este előkészített mindent.
– Miért késtetek ennyit?
– Az éjszakát kénytelenek voltunk egy fogadóban tölteni. Jessica nem bírta már tovább.
– Na de Tancred! Hogy voltál képes elvinni ezt a szegény gyermeket egy olyan nyomorúságos
helyre?
– Muszáj volt. Ha aznap éjjel nem pihenhet, talán már nem is élne. De én vigyáztam rá.
– Ugyanabban a szobában?
– Másként hogyan vigyázhattam volna rá? Anya, annyira tisztességesen viselkedtünk, hogy a
templomi gyülekezet vénasszonyai is halálra unták volna magukat a társaságunkban. Egyébként is,
miket képzelsz rólam? Hogy szörnyeteg vagyok?
– Nem, dehogy, fiam! Azt pedig nem tudhatom, hogy a gyülekezet vénasszonyai mivel múlatják az
időt. Fektesd le ide. Így jó lesz. És légyszíves menj ki, amíg rendbehozom szegénykét.
Tancred engedelmesen visszavonult.
Egy pillanatra mégis megállt az ajtó előtt. Szívében, ahol hetek óta nem érzett mást, csak
szorongást, mintha fölengedett volna a fagy, átadva a helyét valami kellemes, langyos érzésnek.
JESSICA AZNAP megkönnyebbülten ébredt.
Először nem értette, miért, aztán rájött, hogy nem fáj olyan gyötrően a feje. Hosszú hetek óta most
először mozdította meg úgy a fejét, hogy szemgolyójába nem nyilallt éles fájdalom.
Érdekes, hogy hetek óta először nem itta meg szokásos esti italát.
A szoba, ahol felébredt, elegáns volt. Berendezéséből arra következtetett, hogy egy fiatal lányé
lehet. Azonnal kitalálta, hogy csak Tancred ikertestvére lakhatott benne.
Tancred neve felidézte benne az egész utazást. Ezek szerint, a férfi tényleg látta, milyen szörnyen
vérzett. Ó, Istenem! Ugye nem láthatott meg semmit, ugye nem vette észre! Jessica kellemetlenül
érezte magát.
Óvatosan megmozdult. Korántsem volt vége minden szenvedésnek. De legalább nem fájtak annyira
a végtagjai és a rekeszizma sem.
Valaki kopogtatott az ajtón. Cecilie lépett be, kezében óriási tálcával.
Jessica soha azelőtt nem látott ilyen bőséges reggelit. A tálcán tej, alma, vajjal vastagon megkent
kenyérszeletek sorakoztak, rajtuk sajt és olyan nagy szelet sonkák, mint a tányér maga.
– Hogy érzed magad, kedvesem? – kérdezte Cecilie barátságosan. – Jól aludtál?
– Köszönöm, remekül! És sokkal jobban érzem magam. Talán furcsán hangzik, mégis így van.
– Ennek igazán örülök. Ha megeszed a reggelit, még jobban leszel. Mit gondolsz, fel tudsz már
ülni?
Jessica tétovázott.
– Nem tudom…
– Értem. Talán mégiscsak jobb, ha fekszel. Majd segítek az evésnél.
– Azon tűnődöm, hogy… nem kaphatnék valami mást a tej helyett? Ulfeldtéknél esténként kaptam
egy nagy korsó tejet. Utána minden éjjel fájt a fejem. Ma viszont remekül érzem magam. Talán a
gyomrom nem bírja a tejet?
– Igazad lehet. Gyakran hallottam olyan gyerekekről, akik nem ihatnak tejet. És azelőtt? Azelőtt
sem itták tejet?
– Dehogynem. Ezért találom én is olyan furcsának…
– Akkor inkább hagyjuk a tejet. Legfeljebb beigazolódik a sejtésed. Hívatom a szolgálót és kérek
helyette sört.
Miközben Cecilie segített az evésnél, kellemesen elbeszélgettek.
– Tancred olyan aranyos – folytatta Cecilie. – Tudom, hogy gyűlöli, ha bárki is aranyosnak nevezi.
Én nem is a külsejére gondolok ilyenkor, hanem arra, ahogy viselkedik. Mindig is tudtam, hogy a
szíve tele van gyöngédséggel és vágyakozással, ha rád gondol. Évekig gyötörte, hogy nem kérhetett
tőled bocsánatot. Sokat tűnődött azon, vajon hogyan alakult az életed. Talán már hamarabb meg kellett
volna adnom neki a címed. Tancred olyan éretlen és zavart volt még akkoriban, így joggal féltem
attól, hogy még képes és valaki előtt leleplezi a rejtekhelyed. Már csak az hiányzott volna, hogy rád
találjon a kéjsóvár Holzenstern. Ami tegnap történt, ahogy Tancred kihozott Ulfeldték házából, talán
számodra is bizonyítja, mennyire megváltozott.
Jessica bólintott. Úgy gondolta, hogy ennél többet nem is várhat Tancredtól. Azóta bizonyára
számos kedvese volt.
Még nem merte megkérdezni sem Tancredtól, sem mástól, hogy sejtése igaz-e.
Az ifjú őrgróf benézett hozzá délelőtt, de sietett, mert vissza kellett térnie koppenhágai csapatához.
Olyan igéző volt a férfi, ahogy ott állt ágya mellett, hogy Jessica megkérte, maradjon még egy kicsit és
üljön le mellé.
– Tényleg sietnem kell – mondta, de a lány kérése örömmel töltötte el. Kicsit közelebb húzta székét
az ágyhoz. – Hogy érzed magad?
– Rég nem voltam ilyen jól – felelte Jessica mosolyogva. – Köszönöm, hogy idehoztál!
– Hidd el, engem is megnyugtat, hogy velünk vagy. Apám épp az előbb mondta, hogy nagy
felfordulás van Koppenhágában.
– Csak nem az eltűnésem miatt? – kérdezte a lány tréfásan.
– Természetesen nem – nevetett Tancred. – Amióta Dina Vinshofvers azt állítja, hogy Ulfeldték
terve őfelsége meggyilkolásáról az utolsó szóig igaz, a főudvarmester elleni merénylet viszont
kitalálás, a palota megint olyan, mint a felbolydult méhkas. Most ismét a király személyét fenyegeti
veszély. A palota minden kapuját bezárták, az ágyúkat az utakra irányították és sokkal szigorúbban
ellenőrzik a belépőket, mint eddig bármikor. Sokan attól tartanak, hogy a rettegés eláraszthatja az
egész országot. Corfitz Ulfeldt hívei közt sok az elégedetlen nemesember. Őket különösen alapos
megfigyelés alatt tartják. Leonora Christina egyetlen fiútestvére, Valdemar Christian, ha jól
emlékszem ez a neve, dühös, mert nem kap többé anyagi támogatást a királytól. Ezért őfelsége minden
lépését figyelteti.
Jessica képtelen volt levenni tekintetét a férfiról. Ismét kicsinek és gyengének érezte magát vele
szemben. Igyekezett értelmesen válaszolni Tancrednak.
– Dina Vinshofvers ügyesen játszott! Most már senki sem tudja, mi az igazság, amihez hozzájárul
az őszintétlenség és a kölcsönös bizalom hiánya.
– Igazad van – helyeselt Tancred, Jessica pedig mérhetetlenül boldog volt a dicséret hallatán. – A
papok óva intenek mindenkit, hogy belekeveredjenek ebbe a zavaros ügybe, amely szerintük talán az
utolsó ítélet előhírnöke. Abban igazuk van, hogy számos kellemetlenség származhat az efféle
viszályokból, amit Dánia nem engedhet meg magának. A Svédország elleni háború veszélye
fenyegetőbb, mint hinnénk. Az 1648-as békekötés eredményeképpen a svédek megkapták délen
Brémát és Verdent, és ha meggondoljuk, hogy összesen mennyi területet nyertek el az előző
háborúban, nyugodtan állíthatjuk, hogy Dánia svéd egérfogóba került. Nem engedhetjük meg
magunknak a belső viszályt.
– Bizonyára így van – fűzte hozzá komolyan a lány, akinek tetszett, hogy Tancred ilyen fontos
dolgokat vitat meg vele.
Ám jól tudta azt is, hogy a hajdani jütlandi napok könnyed vidámsága nem térhet vissza többé.
Jessica úgy érezte, hogy ennek leginkább Tancred megváltozása az oka. Olyan zárkózott és feszült lett.
Elszenderedett, amint lovagja elhagyta a szobát. Arra ébredt, hogy valaki föléje hajol.
Még soha nem látta ezt az arcot, mégis ismerősnek tűnt számára. Észrevette, hogy Tancredhoz és
édesanyjához is hasonlít.
Micsoda tekintet! Még soha nem látott ilyen szempárt.
Melegség áradt belőle. Az arcról tükröződő mosoly biztonságot sugárzott.
Jessica még nem tudta, hogy a Jéghegyek Népének legtisztább szívű leszármazottja áll vele
szemben, akiben nemzetsége összes jó tulajdonsága testesült meg. Sokkal alacsonyabb volt, mint
Tancred, és szemmel láthatóan idősebb is. Fénylő, sötétvörös haj keretezte arcát, azúrkék szeme
csillogott. Orrát szeplők borították.
– Jó reggelt – mondta norvégul. – Mattias vagyok, Tancred unokabátyja. Úgy hallom, rosszul érzed
magad. Erről szeretnék beszélni veled.
Leült az ágy szélére. Jessica megérezte, hogy bízhat benne. Látta, hogy a férfi valóban segíteni
szeretne rajta.
Ennek ellenére tétovázott.
– Beszélj arról, amit érzel – határozta meg pontosabban Mattias, hogy mit szeretne hallani. –
Látom, hogy lesoványodtál és hogy a hajad is hullik. Cecilie néném azt is mondta, hogy gyakran
fejfájás gyötör. Pontosan hol szokott fájni a fejed?
– A szemem mögött. Ha csak megmozdítom is a fejem, csillagokat látok. A mai az első nap a
betegségem kezdete óta, hogy jobban érzem magam.
– Igen, ezt már hallottam. És ezenkívül?
– A vállam és a gerincem is szokott fájni. Az utóbbi időben pedig már mindenhol fájdalmat
éreztem. A térdemben, a bokámban, a csuklómnál, az ujjaimban… mindenütt.
Mattias levette róla a takarót. Gondosan megtapogatta vállát, nyakcsigolyáit.
– Hát igen. A gyomrod nem fáj?
– Dehogynem! Különösen éjszaka, ha előtte tejet ittam. Ezért ma már nem is ittam tejet. És jobban
is érzem magam.
– Néném említette, hogy vérzéseid is vannak. Jó lenne, ha erről is mondanál valamit.
Jessica sokáig azt hitte, hogy képtelen lesz erről beszélni, Mattias meleg tekintete azonban
megoldotta a nyelvét. Nagyot nyelt, szégyenében behunyta a szemét és halkan beszélni kezdett.
– Nagyon erősen vérzek. És ami riasztó, hogy teljesen szabálytalanul.
– Az az érzésem, hogy a betegséged az oka. Mióta tart már ez?
– Nehéz megmondani. Három-négy hónappal ezelőtt kezdődhetett.
– Olyan régen? És senkinek nem szóltál róla? Nos, talán az lesz a legjobb, ha mindjárt teszünk egy
kísérletet. Azt mondod, hogy most jobban érzed magad. Meg mernél inni egy pohár tejet? Csak azért,
hogy lássuk, valóban az volt-e az oka.
Jessica beleegyezően bólintott.
– Természetesen megpróbálhatjuk – mondta kissé remegő ajakkal.
– Rendben! Máris belefogunk. Mennyi idő telik el a fájdalom jelentkezéséig?
– Sajnos nem tudom. Ugyanis mindig akkor kezdődik, amikor elaludtam. A fájdalomra szoktam
felébredni. De azt hiszem, úgy egy óra telhet el.
– Nos, egy óra múlva visszajövök. Kérlek, ne aggódj! Hidd el, talpraállítunk hamarabb, mint
hinnéd. És szebb leszel, mint valaha! – fűzte hozzá tréfásan a fiatal orvos.
Erre aztán Jessica, ha óvatosan is, de rámosolygott Mattiasra.
Kezébe adták a korsó tejet. Egy ideig farkasszemet nézett vele, majd határozottan megitta. Cecilie
ottmaradt vele és kicserélte az ágyneműjét.
– Sajnálom, hogy így bepiszkítom a lepedőket – mondta szégyenlősen Jessica.
– Emiatt igazán ne furdaljon a lelkiismeret! Valamelyik cselédlányom is tiszta ágyneműt húzhatott
volna, de én úgy gondoltam, jobb, ha mi ketten intézzük ezt, hisz jó ideje ismerjük egymást.
– Köszönöm – suttogta a lány.
– Szemmel láthatóan jobban vagy, Jessica! A szemed sem olyan tompa fényű már. Az arcod pedig
egyenesen megkínzottnak tűnt, amíg Ulfeldtéknél voltál. Megígértem Tancrednak, hogy átadom az
üdvözletét. Holnap este megpróbál elszabadulni őrhelyéről, hogy meglátogathasson. Úgy viselkedik,
mintha őt rendelték volna melléd őrangyalnak. Biztos a gyógyulásodban.
– Minden tőlem telhetőt megteszek majd – nevetett Jessica.
Még soha nem érezte magát ekkora biztonságban. Bárcsak itt maradhatna! De hát nem lehet sokáig
terhére ennek a kedves családnak és a kis Eleonora Sofiát sem hagyhatja cserben.
Mattias csaknem két óra múlva jött vissza. Jessica örült, hogy ismét a közelében van. Sokat
gondolt az orvos különlegesen meleg tekintetére.
– Nos? – kérdezte Mattias.
– Nem érzek semmit! – felelte Jessica boldogan. – Nagyon, nagyon régen éreztem magam ennyire
jól. Persze még fáj a testem és szörnyen kimerült vagyok. Moccanni is alig bírok, de az
elviselhetetlen, kínzó fejfájás eltűnt.
– Akkor mégsem a tej lehetett az oka. Ennek örülök, mert most különösen szükséged van arra, hogy
bőségesen egyél, mégpedig tápláló ételeket.
– Ha nem a tej, akkor mi okozhatta?
– Még nem tudom. Most, hogy egy kicsit előbbre jutottunk, adok neked orvosságot, ami javít az
állapotodon. Mostantól fogva mindennap kapsz majd valami kásaszerűséget, ami őszintén szólva elég
borzalmasan néz ki, és az íze sem lesz túl kellemes. Edd meg mégis, bármennyire is undorodsz majd
tőle, hidd el, segíteni fog rajtad!
– Bármit megennék, csak hogy meggyógyuljak végre – jelentette ki Jessica határozottan. – De mi
lesz a visszataszító sebeimmel?
– A kása olyan anyagot tartalmaz, amely gyógyírként hat majd arra is. Még egyszer elmondom,
hogy egyél bőségesen abból, amit ezentúl eléd tesznek. Ceciliével közösen állítjuk össze, hogy
gyorsan erőre kapj ismét, és hogy pótolja a vérveszteséged.
– Mindent meg fogok enni az utolsó morzsáig. És nagyon köszönöm a segítségét.
– Inkább tegeződjünk. Hívj csak Mattiasnak.
– Ha jól értesültem, ön, azaz te báró vagy, ugye Mattias?
A férfi felnevetett.
– Olyasféle. Az anyám viszont igen alacsony származású. Ám szívében nemesebb sok
arisztokratánál. Szinte istenítem őt.
– Ez bizonyára kölcsönös – mosolyodott el Jessica.
– Örülök, hogy ilyen jó kedved van. Ez már a gyógyulás jele.
– Sokáig rettegtem attól, hogy nem épülök fel ismét – vallotta be őszintén a lány. De most
biztonságban érzem magam.
Mattian elkomolyodott.
– Értem, mire gondolsz.
Amikor kilépett a betegszobából, Cecilie és Alexander kíváncsian várták a szalonban.
– Mire jutottál?
Mattias rosszkedvűnek tűnt.
– Úgy van, ahogy sejtettem. Nem a tej volt az oka. Minden jel arra mutat, hogy lassan ható méreg
került folyamatosan a szervezetébe.
– Méreg? Teljesen megbolondultál, fiam!
– Baleset is lehet. De ebben az esetben nem értem, hogyan történhetett. Talán a korsó, amibe a tejét
öntötték, nem volt ónozva.
– Az az érzésem, hogy valami egészen másra gondolsz – vélte Alexander. – Arra, hogy valaki
szándékosan mérgezte meg.
Mattias nevetett.
– Tudod, hogy inkább a jót tételezem fel az emberekről.
– Tisztában vagyunk ezzel.
– Mi oka lehet bárkinek is arra, hogy megmérgezze Jessica Crosst? Talán ellenségei vannak
Ulfeldték házában
– Aligha. Jessica csöndes, visszahúzódó lány. Egyetlen ember üldözheti még mindig, Holzenstern
gróf. De annak más oka van.
– Mégis mi?
– Holzenstern finoman szólva bolondul a nőkért – mondta szárazon Alexander.
– Értem. Mindenesetre belefogunk a kúrába. Meg- látjuk, javul-e az állapota. Sajnálom szegényt,
hogy azt a borzalmas kását mindennap le kell nyelnie!
– No de Mattias! jegyezte meg Cecilie csipkelődve. – Mégsem beszélhetsz így Tengel nagyapánk
leghatásosabb főzetéről. Sajnálom, hogy kénytelen voltam igénybe venni orvosi tudásodat, amikor
pihenni jöttél hozzánk.
– Nincs okod a bocsánatkérésre. Jessica titokzatos betegsége rendkívül érdekel. Emellett, ha jól
sejtem, Tancred ugyancsak szívén viseli a lány gyógyulását.
Cecilie elkomolyodott.
– Tulajdonképpen nem tudom. Tancred mindig olyan hallgatag. Sohasem beszél a „szerelmi
ügyeiről”. Nem tudom, hogy szerelmes-e vagy sem. Utoljára két éve beszélt ilyesmiről, amikor éppen
Jessicába habarodott bele. De azóta… Annyira megváltozott, amióta igazán felnőtt. Nem hiszem, hogy
ráismersz majd a régi bolondos fiúra! Ki gondolta volna valaha, hogy Tancredból egy
megkérgesedett, magába zárkózó katona lesz? Pedig mindig tréfáskedvű volt, néha talán kicsit
gyerekes is.
– Furcsa lesz újra látni.
– De most már inkább beszéljünk másról! Hogy van Gabriella? Mikor jönnek már el megint
látogatóba?
Pár perc múlva már elmélyülten beszélgettek a graastensholmi életről, Gabrielláról és Kalebről.
JESSICA HŐSIESEN LEGYŰRTE a borzalmas kását. Nyelvével előretolta a szájában, mint az
olyan ételeket, melyeket nem szívesen eszik az ember, azután sokáig forgatta, rágta, mielőtt végleg
lenyelte volna.
És megtörtént a csoda. Szinte teljesen megszűntek a gyötrő fejfájások, a rekeszizmában pedig már
semmi fájdalmat nem érzett. Mattias napjában többször bement hozzá és alaposan megmasszírozta a
nyakát és a vállát. A kezelés nem volt kellemes, de javított Jessica állapotán.
– Még mindig merevek az izmaid. Ez is a fejfájás miatt van – mondta a férfi. – Meglátod,
hamarosan túl leszel a nehezén.
Jessica élvezte a meleget árasztó kezek érintését. Masszírozás közben kellemes bizsergést érzett
tagjaiban.
Orvosa borogatta sebeit a jól ismert kásával, majd alaposan bekötözte őket. Jessicának
nevethetnékje támadt, ha végignézett magán, a kötésektől pedig moccanni is alig tudott. Gyógyulása
alatt leginkább annak örült, hogy kezdtek behegedni a szörnyű sebek. Néha még érzett fájdalmat, és
továbbra is sovány volt, de szabálytalan vérzése végleg megszűnt.
Tancred nem jött el másnap este, ahogy ígérte. Jessica hiába várta. Csak feküdt és a napot figyelte,
amint mérhetetlen lassúsággal mozgott az égbolton. Megkérte Ceciliét, hogy hozzon neki egy tükröt…
Hitetlenkedve látta, milyen szánalmas látványt nyújt. Mattiasnak igaza volt. A haja megritkult. Azért
igyekezett szépen megfésülködni, bár gyér tincseivel nem sokra ment.
Tancred csak nem jött. Jessica sírni szeretett volna a csalódottságtól. Pedig megtiltotta Mattiasnak,
hogy aznap este bekenje. Úgy érezte, cserbenhagyták.
És Tancred másnap sem jött. A következő nap Jessica engedélyt kapott arra, hogy felkeljen.
Jólesett neki. Mintha kezdené visszanyerni erejét.
És aznap este, miután Jessica már lefeküdt, megérkezett Tancred.
A lány szíve nagyot dobbant, amikor meghallotta a férfi hangját a folyosón. Minden porcikája
bizsergett az örömtől. Már jön is, hallja a lépteit. Jessica felült és megigazította a haját.
Milyen erős, magas és jó kiállású Tancred! De kedvetlennek tűnik. Megpróbál mosolyogni, de
igencsak kényszeredett ez a mosoly.
– Isten hozott! Kicsit késtél, de mit számít negyvennyolc óra ide vagy oda!
Tancred őszintén felnevetett.
– Csak ennyit késtem? Tudod, az előkelő emberek mindig késnek egy kicsit, úgyhogy várnom
kellett. Sajnos, más feladatot bíztak rám… – mondta, miközben leült az ágy szélére.
– Nem lehetett valami vidám feladat, látszik rajtad.
– Hát nem.
– Ez az, amiről már beszéltél?
– Igen – felelte Tancred, és szomorúan nézett a lányra. – Bárcsak elmondhatnám! De sajnos nem
rólam van szó.
Jessicát meghatotta a férfi elkeseredettsége. Közelebb húzódott hozzá és mintegy önmagát is
meglepve, riadtan vette észre, hogy félénken megsimogatja Tancred homlokát.
Megérintette! Még sohasem tett ilyet!
Tancred gyorsabb volt, mint ő. Megragadta a kezét és megcsókolta a lány tenyerét. Hiába is
próbálta volna kiszabadítani a kezét, a férfi erősen tartotta.
– Ne nyúlj hozzám, csupa kása vagyok…
Tancred csalódottan nézett le rá.
– Hiszen alig értem hozzád…
A férfi elképedten nézte még egy ideig a lányt, majd hangosan felnevetett. Jessica vele együtt
kacagott, örült, hogy ismét boldognak látja barátját.
– Csak nem Mattias üldöz a szörnyű orvosságaival? – kérdezte még mindig nevetve. – Állandóan
ezt használja, de Istenemre, eddig mindenkin segített. Inkább mesélj arról, hogy vagy. Anya azt
mondja, hogy már sokkal jobban. Egyébként látszik is rajtad. Tényleg jobban nézel ki.
– Mattias rengeteget segített – mondta Jessica csillogó szemekkel. – Igazán csodálatos
unokatestvéred van!
– Igen, már többször hálát adtunk az Úrnak, hogy Mattias a családba tartozik – közölte Tancred, de
valahogyan furcsán nézett rá. Tekintetében gyanakvás és aggodalom tükröződött. Jessica először nem
értette, miért, és a magyarázat később is hihetetlennek tetszett.
Lehetetlen, hogy Tancred…
– Ulfeldték eldöntötték a dolgot – mondta komolyan a fiú.
– Kik? – Jessica először nem értette miről beszél. – És milyen ügyet? Ó, Ulfeldték! Milyen dolgot?
– Ulfeldtet és Leonora Christinát feldühítette, amit Dina állított róluk. Vagyis, hogy Corfitz
megcsalta feleségét és hogy meg akarták mérgezni a királyt. Azt hiszem, leginkább Leonora Christina
háborodhatott fel azon, hogy férje megcsalta volna. Nos, Ulfeldt addig ügyeskedett, míg bíróság elé
nem állította Dinát. Koppenhága városának tanácsa pedig úgy határozott, hogy a tárgyalást teljes
nyilvánosság előtt folytatják le. Mégpedig a városháza előtt, a Régi piactéren.
– Ezek szerint komolyan vették, amit az az asszony fecsegett?
– Sajnos Ulfeldték ügye túlnőtte a családi viszály kereteit. Természetesen Ulfeldt ellen titokban
folynak a vizsgálatok.
– Hogy lehet titok az egész, amikor te is tudsz róla?
Tancred felnevetett.
– Tudod, milyen könnyen terjednek a pletykák. Az ember azt hinné, hogy titkot lehet tartani, de…
Sajnálom, hogy ilyen unalmas dolgokkal traktállak. Jobb lenne, ha pihennél egy kicsit.
– Nem, dehogy – kiáltott fel kétségbeesetten a lány. – Persze te még nem is találkoztál a szüleiddel.
Bocsáss meg, csak magamra gondoltam.
– Már megint másokra vagy tekintettel – csóválta a fejét Tancred. – Jessica! Mikor tanulod már
meg végre, hogy előtérbe helyezd a saját érdekedet?
– Akkor azt kívánnám, hogy maradj mellettem egész éjjel – bökte ki meggondolatlanul. – Úgy
értem, hogy… Ó! Már azt sem tudom, mit mondok. Az egész azért van, mert negyvennyolc órán át
vártam rád.
– Kedvesem – mondta a férfi és végigsimított a lány reménytelenül kócos háján. – Bárcsak
másképp lenne… De nem, nem mondhatom el!
– Dehogynem! – kérte Jessica.
De Tancred csak rázta a fejét.
– Mire gondoltál, amikor azt mondtad: „másképp”?
– Csak arra, hogy Damoklész kardja függ a fejem fölött.
– Kedves vagy, hogy nem akarod bevallani, hogy a külsőm taszít.
– De Jessica! Hogy mondhatsz ilyet?
– Tisztában kellett lenned vele, milyen szerencsétlen vagyok, már akkor is, amikor elhoztál
Ulfeldtéktől!
– Egyáltalán nem vagy szerencsétlen és különben sem tehetsz róla – makogta Tancred
meglehetősen összefüggéstelenül. – Mit gondolsz, ki volt már Jütlandon is szerencsétlen? Szeretnék
elsüllyedni szégyenemben, ha csak rágondolok. Úgyhogy, hidd el, megértem, hogy érzed most magad.
Kérlek, ne légy igazságtalan velem szemben! Sokkal jobban kötődöm hozzád azóta, hogy
megismertem a gyengeségeidet.
– Valóban? Igazat mondasz?
– Halálosan komolyan beszélek, Jessica. Eddig még soha nem gondoltam arra, hogy bárkivel is
megoszthatnám örömömet és bánatomat az életben. De mi ketten ismerjük egymást. Tisztában vagyunk
a másik gyengéivel és elfogadtuk azokat. Ugye?
– Így van.
Jessica olyan boldog volt, hogy nem tudta, mit feleljen. Így csak nézte-nézte a férfit.
– Anya mesélte, hogy levelet kapott Ursula nénitől. Azt írja, Holzenstern gróf meghalt. Túl sokat
ivott Most végre szabadnak érezheted magad.
Jessica egy szót sem szólt. Valahogy még a szánalmas Holzenstern halálának sem tudott örülni.
– Szegény Stella! – mondta végül.
– Igen. Valóban rossz lehet most neki. Ursula néni azt is írja, hogy Stella már jó ideje elutazott.
Senkinek nem mondta meg, hová megy. A birtokkal egyébként minden rendben.
Cecilie feje jelent meg az ajtóban.
– Tancred, ha már befejezted Jessica gyámolítását, jöhetsz vacsorázni, különben minden kihűl.
– Már megyek is – felelte és felállt. – Jessica, még ma este vissza kell térnem Koppenhágába. De
ígérem, amint tehetem, meglátogatlak.
– Bármikor jössz, örülni fogok neked, mint most is.
– Jó érzés, hogy hiányzom neked.
Mire az ifjú őrgróf bement az ebédlőbe, a többiek már asztalnál ültek.
– Szerinted hogy van Jessica? – fordult Tancred Mattiashoz. – Milyen betegség gyöngítette le
ennyire?.
– Ez nem betegség, kedves öcsém – felelte unokabátyja. – Semmi kétségem afelől, hogy szegényt
megmérgezték. A gyomorfájástól kezdve minden erre utal. A végtagfájdalom, a hajhullás, sebek a
testén, szabálytalan vérzés, mind, mind jellemző tünete az erős mérgezésnek. Teste azért gyengült le
ennyire, mert már képtelen volt ellenállni.
– Méreg? De hát miért?
– Ezt sajnos nem tudom. Heteken keresztül, rendszeresen juttatták a szervezetébe.
– Akkor soha többé nem hagyhatja el ezt a házat – erősködött Tancred.
Cecilie felsóhajtott.
– És mi lesz Leonora Christinával, aki naponta áraszt el a leveleivel és mindegyikben azt kérdezi,
vajón. Eleonora Sofia mikor kapja vissza kedvenc dadáját. A kislány Jessica eltűnése óta csökönyös
és kezelhetetlen, egyfolytában rá vár.
– Ugye négyéves a kislány – kérdezte váratlanul Mattias. – A legtöbb gyerek így viselkedik ebben
a korban.
– Vajon Jessica mit akar? – tette fel önkéntelenül is a kérdést Tancred.
– Ha jól sejtem, lelkiismeret furdalása van amiatt, hogy nem teljesíti a kötelességét. Éppen ezért
fog visszatérni.
– És mi van, ha tovább mérgezik?
– Ugyan, Tancred! Kinek állna érdekében, hogy megmérgezze az ártalmatlan Jessicát? Bizonyára
véletlen volt az egész, és ezentúl majd gondosan ügyel arra, hogy mit eszik és iszik. Ha pedig újra
kezdődik az egész elölről, már tudja, mit tegyen.
MIHELYT KITISZTULT SZERVEZETÉBŐL a méreg, Jessica gyorsan felépült. Haja kinőtt, most
rövid volt és sűrű. Alakja kikerekedett egy kicsit. Sebei begyógyultak, úgyhogy legnagyobb örömére
Mattias már nem kenegette tovább. Lassan kezdett olyan lenni, mint mindig is volt, csinos és jókedvű.
Tancred, amikor csak tehette, meglátogatta. Így sem találkoztak sokszor, bár Tancred gyakrabban
tette meg a Koppenhága és Gabrielshus közötti hosszú utat, mint előtte bármikor. Szülei boldogok
voltak, bár tisztában voltak azzal, hogy kinek szólnak a látogatások.
Jessica állapota javult, Tancred mégis egyre feszültebb lett. Senkinek nem árulta el, mi kínozza és
húzza magával a mélybe. Szüleit kerülni kezdte, ami mindenkinek nagy fájdalmat okozott.
Júliusban Jessica végre visszanyerte régi erejét, sőt talán még jobban is volt, mint betegsége előtt.
Mattias nyugodtan hazautazhatott Norvégiába, hiszen elégedett volt a lány állapotával.
Másnap megjelent Tancred és könyörgött neki, hogy ne térjen vissza Ulfeldtékhez.
A ház előtti parkban üldögéltek a sűrű lombú fák alatt, Cecilie kacsa- és libaúsztatója közelében.
– Nem azért akarok visszamenni, mert Leonora Christina és a többi nevelőnő kéri ezt. Magam miatt
is. Eleonora Sofiának szüksége van rám. Végre érzem, hogy valakinek fontos vagyok! Rossz érzés
mindenkinek az útjában lenni, semmit sem tenni, csak fölöslegesnek érezni magam.
– De Jessica!
– Így van, Tancred. Amióta a szüleim meghaltak, útjában voltam mindenkinek. Árnyként
bolyongtam az emberek között. „No nézd csak! Itt van Jessica. Nem is vettem észre, hogy bejött!”
Érted, mire gondolok, amikor ezt mondom?
De hát Askinge a tiéd!
– Soha nem éreztem az enyémnek. Tudod, milyenek voltak, Holzensternék. Mindig is tudtam, hogy
csak könyörületességből tartanak magunknál.
– És most?
A lány tűnődött egy kicsit.
– Nem akarok visszamenni oda. Soha nem volt az otthonom. És itt sem lakhatom örökre.
– Miért?
– Tancred! Nem élhetek vissza a szüleid kedvességével!
– Szó sincs erről! És én? Rám nem gondolsz, Jessica?
A lány Tancred felé fordult és elgondolkodva nézte.
– Hogy mi van veled? Az számomra is titok. Még mindig egy bezárt ajtó előtt toporgok.
A férfi felsóhajtott. A kacsák harsány hápogással válaszoltak.
– Jessica, szívem szerint megkérném a kezed. Csakhogy bajban vagyok… érted… és… De ha
tehetném, már rég megkértelek volna. Tisztában vagyok azzal, hogy nem ilyen zavaros leánykérést
vártál tőlem, de… most legalább tudod, hogy mit szeretnék.
– Köszönöm, Tancred, ez sokáig tartja majd bennem a lelket.
A férfi tenyerébe fogta a lány arcát és mélyen a szemébe nézett.
– Jessica, tudom, hogy nincs jogom hozzá, hogy…
– Ó, Tancred! – sóhajtotta lány.
A férfi hirtelen elengedte.
– Hogy a fenébe valljak szerelmet neked ekkora gágogás és hápogás közepette!
Jessica jóízűen felnevetett, nevetése Tancredot is magával ragadta.
– Gyere kedvesem, menjünk innen – mondta és megfogta a lány kezét.
– Hazamegyünk. Ha végképp elhatároztad, hogy visszamész azokhoz a méregkeverőkhöz, indulnunk
kell, mielőtt bezárják a városkaput. Anyám biztosan beszélni akar még veled.
Cecilie szinte ugyanazt mondta neki, amit már Tancredtól is hallott.
– Sajnálom, hogy így döntöttél. Alexandernek és nekem is nagyon fogsz hiányozni. Kicsit bánt,
hogy abba a házba vittelek. Sem politikailag, sem pedig az egészségednek nem túl jó, hogy ott leszel
most.
– Köszönöm a kedvességét. Csodálatos volt itt. De csak elismételhetem önnek, amit már
Tancrednak is mondtam. Nem fogadhatom el állandóan mások jóságát. Adni is szeretnék végre.
– Jó hatással voltál Tancredra.
– Valóban? – kérdezte bátortalanul a lány.
– Így volt! Most megint kibillentette valami az egyensúlyából, és ha valakinek sikerül visszahozni
őt a valóságba, csak te lehetsz az!
Jessica lesütötte a szemét.
– Még mindig nem bízik bennem.
Cecilie megfogta a lány kezét.
– Tudom, hogyan érzel. Legalább annyit megtudtam most tőled, hogy a kemény, férfias külső még
mindig egy önmagában bizonytalan fiút rejt.
Jessica bólintott.
– Nehezen viseli el, ha kudarcok érik.
– Igen. Úgy látszik, még mindig éretlen egy kicsit. Megváltozik majd, meglátod! Mondtam már
neked egyszer, hogy túlságosan könnyen kapott mindent az élettől. Nehezen birkózik meg azzal, hogy
felnőtt, és felelősséggel tartozik sok mindenért.
– Mindezek ellenére jószívű – védte meg szerelmét Jessica.
– Ó igen! Ha majd komolyan veszi az életet, nagyszerű dolgokra lesz képes! Kérlek, Jessica, ne
hagyd magára! Segíts rajta, ha tudsz, tudom, képes vagy rá!
– Én lennék a legboldogabb, ha segíthetnék, de egyelőre nem hagyja – mondta könnyes szemmel.
11. fejezet
CECILIÉNEK SIKERÜLT rábeszélnie Jessicát, hogy csak másnap induljon. A lány örömmel
fogadta az ajánlatot, mivel Tancred is otthon maradt. Négyesben töltötték az estét. Tancred szokás
szerint hallgatag volt. Jessica úgy vélte, hogy szüleit rendkívül megviseli fiuk visszafogottsága.
Másnap, 1651 július tizenegyedikén, korán reggel a két fiatal elindult Koppenhága felé. Tancred
feltétlenül el akarta kísérni Jessicát, nem tetszett neki, hogy egyedül akar nekivágni a hosszú
lovaglásnak.
A férfi meglehetősen szótlan volt. Aggódó pillantásokat vetett a lovát kecsesen megülő lány felé.
Jessica mindig nagyon egyszerűen öltözött. Ceciliével ellentétben őt nem érdekelte a divat.
Tökéletesen kielégítette, ha a ruhája tiszta és jól áll neki.
Tancred szerint gyönyörű volt. Talán nem csak azért, mert elvakította a szerelem.
– Légy nagyon óvatos! – figyelmeztette. – Ügyelj arra, hogy mit eszel és hogy az edényeid
ónozottak legyenek. Igyekszem minden héten legalább egyszer találkozni veled. Meg kell beszélnünk,
hogy ezentúl hol találkozunk, mert én többé nem tehetem a lábam Ulfeldték házába.
Jessica boldog volt. Félénk pillantásokat vetett a férfira, még mindig nem hitte el, hogy ez a férfi őt
szereti.
Már bent jártak Koppenhágában. Amikor a városháza elé értek, nagy tömegre lettek figyelmesek.
– Mi lehet ez? – csodálkozott Jessica.
Tancred megállította a lovát.
– Állj meg! Ha az történik éppen, amire gondolok, más úton megyünk tovább.
– Miért?
– Emlékszel hogy végződött Dina Vinshofvers és Corfitz Ulfeldt pere? Ulfeldtet felmentették.
– Igen, hallottam róla. Mindig is valószínűtlennek tűnt, hogy meg akarná mérgezni őfelségét!
– Dinát viszont elítélték. Az életével fizet mindenért. Az a gyanúm, éppen erre készülődnek most.
– Uramisten! – suttogta Jessica.
– Igen. A városháza előtt fejezik le.
Jessicának eszébe jutott az elegáns hölgy, akit akkor látott, amikor arcán gúnyos mosollyal éppen
távozott Ulfeldték házából. Elképzelte, amint a szép fej lehull, a tér kövezetére, s továbbgurul a durva
köveken, míg a karcsú test élettelenül csuklik össze.
Önkéntelenül is megragadta Tancred karját. A férfi közelebb lovagolt hozzá, izmos combja
hozzáért a lányéhoz, erős kezével pedig átkarolta.
– Menjünk – mondta csendben és megfordította a lovát. Jessica engedelmesen követte.
Vajon, tűnődött Jessica, az emberek gonosznak születnek, csak elnyomják magukban a rosszat egy
ideig, vagy jónak, és környezetük ébreszti fel bennük a gonoszt?
Tudta, hogy legalább egy ember van a világon, aki jónak született és az is marad örökre. Mattias,
Mattias Meiden az, a fiatal orvos, csodálatos, gyógyító szemével. Remélte, hogy Mattiasnak sok
gyermeke lesz. Sokszor látott rossz külsejű alakok körül csoportosuló utcakölyköket. Kétségtelen,
hogy tolvajokat, közönséges csavargókat faragnak belőlük. Micsoda visszaélés ez Isten művével,
gondolta reménytelenül. Nem az efféle embereknek kellene sokasodniuk és benépesíteniök a világot!
Miközben az olyanok, mint Mattias, esetleg családot sem alapítanak!
Éppen akkor, amikor beértek az egyik szomszédos utcába, a tömeg fölmorajlott. Jessica becsukta a
szemét és arra gondolt: olyan, mintha föllélegeztek volna. Mielőtt közel értek volna Ulfeldték
házához, Tancred leugrott a lóról.
– Nem kísérhetlek tovább.
Jessica feléje nyújtotta karját, a férfi pedig lesegítette. Amikor a lány is mellette volt, átkarolta.
– Vigyázz magadra! Ne feledd, hogy három nap múlva találkozunk lent a kikötőben a kocsmánál.
Jessica a mellére hajtotta fejét. Így álltak még egy ideig, nehezükre esett a búcsúzás.
– Most igazán nem mondhatod, hogy a kacsák túlharsogják a vallomásod! – jegyezte meg tréfásan
Jessica.
– Nem, valóban.
A lány várt egy kicsit, de mivel semmi nem történt, kiszabadította magát a férfi öleléséből és
fölszállt a lovára.
Tancred is felugrott a nyeregbe, még egyszer búcsút intettek egymásnak, majd ellovagoltak.
Tancrednak néhány utcával arrébb eszébe jutott, mire is célozhatott Jessica a kacsahápogással.
Vissza akart fordulni, de észrevette, hogy a lány már rég bent van a házban. Felbosszantotta saját
ostobasága, majd kedvetlenül ellovagolt az egyhangú kaszárnya irányába.
Jessicát örömmel üdvözölték. Nagy volt a sürgés-forgás. Gyámolítottja sírvafakadt örömében,
amikor megpillantotta.
– Végre! Végre! – sóhajtottak fel többen is, mert Eleonora Sofia magatartása mindegyiküket
megviselte.
Leonora Christina izgatottan magyarázott. Gyönyörű sötétzöld színű, aranysujtásos selyemruhát
viselt.
– Csak azt kapta, amit érdemelt – ismételgette, hogy meggyőzze önmagát is. – Fejét egy póznára
tűzték, bárki megtekintheti a városfalakon kívül. Testét pedig a pózna alá temették. Úgy hallottam,
hogy Jörgen Waltert száműzik. Máig sem értem, hogy merték állítani, hogy az én drága uramnak bármi
köze is volt ahhoz az olcsó nőszemélyhez? Isten legyen a lelkéhez irgalmas! Az is képtelenség, hogy
mi felségsértést követtünk volna el! Nehéz időket hagytunk magunk mögött, Jessica. Sajnos nem
tudtam úgy törődni a gyermekeimmel, ahogy szerettem volna. Szegény Corfitz lekötötte minden
figyelmemet. Örülök, hogy legalább Eleonora Sofiával nem kell már foglalkoznom. Olyan szenzibilis
az a kislány!
Leonora Christina szeretett idegen szavakat használni, különösen a francia kultúrát tisztelte, mint
ahogy sokan mások a családjában. A királynéval e téren is folyton vetélkedtek, melyikük franciább a
franciánál.
– Tudod, a férjemet most rettenetesen idegesíti a gyermeksírás. Óriási nyomás nehezedett rá az
utóbbi néhány hónapban.
Corfitz Ulfeldt bezárkózott dolgozószobájába. A Jessica érkezése utáni néhány napon nem is jött
elő.
Volt még valaki, aki fellélegzett Jessica visszatértekor. Mostanra új tervet eszelt ki. Ella, a
konyhalány nehezen palástolta örömét, annyira zaklatott volt, hogy már-már előtört belőle a
hisztérikus nevetés.
Már nem törődött azzal, hogy megmérgezze. Ördögi gondolatok jártak a fejében. De a lényege
ennek is ugyanaz volt, oda akart állni Jessica elé, hogy mindenekelőtt szavaival kínozza meg.
– Nemezis – suttogta maga elé. – Ez a nemezis, Jessica Cross!
Július tizenharmadika sorsfordító eseményt tartogatott az Ulfeldt ház lakói számára.
III. Frigyes a legnagyobb titokban vádiratot szerkesztett Ulfeldt ellen, amelyben pontokba szedték a
főudvarmester bűneit. Belefoglalták azt is, milyen önkényesen bánt hivatalával, gyakran saját
nyereségét helyezve az ország érdeke elébe. Nepotizmussal is vádolták, azaz hogy számos esetben
előnyben részesítette rokonait és barátait.
IV. Keresztély halála után Corfitz Ulfeldt volt Dánia egyedüli ura, egészen addig, míg fél-sógora,
Frigyes meg nem jelent a színen. Az öreg király halála után Ulfeldt bezárkózott annak
dolgozószobájába és átnézett minden fontos dokumentumot, a király egész levelezését. A
főudvarmester bármikor veszélyessé válhatott az új király számára. Igazán nem tudták felmérni, mik
lehetnek a tervei, egy dolog azonban bizonyossá vált: Corfitz nem támogatta Frigyes királlyá
koronázását, ő volt az egyetlen, aki annak idején nem írta alá az erről szóló egyezséget. A rossz
nyelvek utána még sokáig azt suttogták, hogy Leonora Christina szerette volna magát királynővé
koronáztatni… Ma már nehéz lenne megmondani, hogy mindez igaz-e. Egyvalami azonban bizonyos,
Corfitz Ulfeldt és felesége hihetetlenül nagyratörők voltak, így nem nehéz elképzelni, hogy a terv
megfordulhatott a fejükben.
Frigyes gondosan titokban tartotta az Ulfeldt ellen készített vádiratot. Ennek ellenére kiszivárgott
valami bizonytalan hír a főudvarmester száműzetésével kapcsolatban. Így július 14-én, éppen aznap,
mikor Jessicának Tancreddal kellett volna találkoznia a kikötőben, az Ulfeldt ház leginkább nyüzsgő
hangyabolyhoz volt hasonlatos. Iszonyatos gyorsasággal csomagoltak be mindent, amit csak lehetett,
Leonora Christina utasításokat adott a cselédeknek, felügyelte, hogy gyermekeit megfelelően
öltöztessék fel, férjét pedig többször is kénytelen volt afelől biztosítani, hogy igazságtalanság történik
vele. Corfitz Ulfeldt túlságosan zaklatott volt ahhoz, hogy részt vegyen a készülődésben. A
jajveszékelő családfőnek nem sok hasznát vették.
Jessica kétségbeesett. Már alig várta, hogy találkozhasson Tancreddal. A férfi hamarosan ott várja
a megbeszélt helyen, míg ő és vele együtt az Ulfeldt család házanépestül készen áll a hosszú útra,
hogy a főudvarmester elkerülje a reá váró megaláztatásokat, ha nem éppen a kivégzést.
Idővel ugyanis bebizonyosodtak az ellene szóló vádak. Ulfeldtnek nem volt más választása, mint
hogy elmeneküljön Hollandiába, ahol előző látogatása alkalmával, az állam pénzén ugyan, de
megvette magának a menedékjogot…
Jessica persze keveset tudott ura terveiről. Neki csak annyit mondtak, hogy hosszú időre külföldre
utaznak. Amikor végre egyedül maradt néhány percre, sietve papírra vetett néhány sort és kirohant a
hátsó kapuhoz. A kapu előtt éppen egy fakereskedő vesztegelt ökrösszekerével.
– Kérem! Kérem! – kiáltott felé kétségbeesetten Jessica. – Vigye ezt a levelet egy óra múlva a
kikötőbe! Lent a kocsmában keresse meg a legszebb férfit. Kérdezze meg, hogy Tancred Paladinnak;
hívják-e. Ha ő az, adja oda neki. Itt egy birodalmi tallér a fáradalmaiért!
Egy birodalmi tallér sok pénz volt egy szegény fakereskedő számára, úgyhogy beleegyezően
bólintott és megígérte, hogy megteszi, amire a kisasszony kéri.
– És egy szót se szóljon erről senkinek! – suttogta Jessica, majd visszasietett a házba.
TANCRED MÁR JÓ IDEJE üldögélt, az ízletes kosztjáról híres, Jávorszarvashoz címzett
kocsmában, amikor odament hozzá egy idegen férfi.
– Az úr Tancred Palladium?
– Paladin. Igen.
– Ezt a levelet küldi az úrnak egy kisasszony.
– Köszönöm.
A férfi álldogált még egy kicsit, mire Tancrednak eszébe jutott, hogy kezébe nyomjon egy tallért.
A fakereskedő nem panaszkodhatott aznapi bevételé- re. Két birodalmi tallér! Egy szobalány ennyit
keres egy év alatt!
Tancred homloka mind jobban összeráncolódott a levél olvasása közben.
„Kedves, drága barátom! Ulfeldték még ma külföldre utaznak. Nekem is velük kell tartanom.
Nem tudom, miért ez a sietség, mindent olyan gyorsan határoztak el. Hörsholmon keresztül
Hammermöllen felé tartunk, ami nincs messze Helsingörtől. Ott vár minket majd egy hajó. Légy
boldog, kedvesem. Kedvesemnek neveztelek, bár sohasem csókoltál meg. Nyugodtan megtehetted
volna, azzal még nem hoztál volna hírbe. Nem az én hibám, hogy nem lehet már semmi köztünk.
Sietve írom le ezt a néhány sort, élj boldogul:
Jessicád”
Tancred nem hallott az Ulfeldt elleni ítéletről, különben már rég figyelmeztette volna a lányt.
Semmit nem értett. Csak azt fogta fel, hogy Jessicát örökre elveszítheti.
Kicsit később már a tengerparton vágtatott őrült iramban, hogy megkeresse a lányt. Először
Ulfeldték házához lovagolt, dacolva a hallgatólagos tilalommal, hogy a király emberei nem
érintkezhetnek a főudvarmesterrel. Néhány otthagyott szolgától megtudta, hogy a menekülők úgy két
órája hagyták el a házat.
Kénytelen volt folytatni az üldözést.
Feje üres volt, agyában egyetlen gondolat lüktetett lázasan: Jessica.
De Hörsholmba is későn érkezett. Ulfeldték csak addig időztek vidéki házukban, amíg magukhoz
nem vettek még néhány értékes családi ereklyét és néhány hűséges szolgát, majd folytatták az utat.
Nagyon sietős nekik, gondolta Tancred.
Mi lesz, ha túl későn érkezem? Lehet, hogy éppen akkor indul el a hajó, vagy már csak bámulhatok
utána a távolba?
Akkor bérelek egy csónakot és utánuk megyek. Istenem!
Miért késlekedtem ilyen sokáig?
Besötétedett, mire Hammermöllenbe ért. A kikötőben fáklyák világítottak és emberek nyüzsögtek,
csomagokat cipeltek a szárazföldről a hajóra…
Tancred leugrott lováról, olyan gyorsan, hogy majd- nem felbukott, majd lesietett a partra.
Szerencséjére azonnal észrevette Jessicát. Éppen néhány gyermekruhát emelt fel egy ládáról.
– Jessica!
A lány felnézett. Arca felderült egy pillanatra, majd elkomorult.
– Tancred! Teljesen megbolondultál? Itt olyasmi történik, ami veszélyes lehet számodra. Vigyázz,
nehogy felfedezzenek a tömegben!
– Gyere ide a kunyhó mögé!
Amikor a lány mellette állt, a vállára tette a kezét.
– Jessica! Nem utazhatsz el! Egyszerűen nem engedem! Megértem, hogy menni akarsz, hisz
Ulfeldték menekülnek. Én már nem beszélhetem le róla, túlságosan elkeseredett lehet. De te nem
tarthatsz velük! Ulfeldtet megbélyegezték, szerencséjének vége. Saját életed rontod el, ha most
elmész.
– Nem hagyhatom magára Eleonora Sofiát!
– Neki ott vannak a szülei, a testvérei és számtalan szolga, aki bármikor rendelkezésére áll. Nekem
nem marad senkim, ha elmész. Jessica, maradj velem – suttogta elkeseredetten a férfi. – Nem tudok
nélküled élni!
– Hiszen te is tudod, hogy semmi kedvem elmenni!
Tancred kétségbeesésében egyre szorosabban ölelte magához a lányt.
– Tudom, nincs jogom azt kérni tőled, hogy maradj. Hiszen csak a saját nyomorúságomat oszthatom
meg veled, de…
– Megosztanád velem a nyomorúságodat?
– Ó, Jessica! Nem tudhatod, mit vállalsz, ha mellettem maradsz! Mégis erre kérlek, kedvesem, nem
bírnám ki, ha elmennél.
– Majd együtt harcolunk a nyomorúság ellen – mondta a lány reménykedve. – Hozom a ládámat.
– A hajón van már?
– Nem, azt hiszem még nem.
– Siess!
Kiléptek a kunyhó mögül. Tancred továbbra is árnyékban maradt, míg a lány elszaladt a holmijáért.
Sajnos Leonora Christina éppen akkor ért oda, amikor Jessica felemelte az utazóládáját.
– Hová mész, Jessica? – csattant fel úrnője élesen.
– Nem tartok önökkel, felséges asszonyom – dadogta a lány riadtan, de egyenesen az asszony
szemébe nézve.
– Nem futamodhatsz meg éppen most!
– Sajnos meg kell tennem. Feleségül megyek Tancred Paladinhoz.
A férfi ugyan nem kérte meg a kezét, de Jessica érezte, hogy Tancrednak szüksége van rá, mint
barátra.
– Mi lesz Eleonora Sofiával? Sorsára hagynál egy gyermeket egy múló szerelemért?
– A kislány gyorsan elfelejt majd engem. Egyébként pedig ott vannak neki a szülei és a testvérei.
Én viszont soha nem felejteném el Tancredot. Legyen boldog, felséges asszonyom, és sok szerencsét!
Kérem, csókolja meg helyettem a kislányt! – mondta Jessica és kezében a nehéz ládával elrohant.
– Állítsátok meg! – kiabálta Leonora Christina. A hajóról gyermeksírás hallatszott.
– Jessica, Jessica! – sírta egy vékony kis hang.
– Istenem, miért ennyire fájdalmas az élet? – nézett könyörögve kedvesére. Tancred megragadta a
ládát, majd a ló felé szaladtak.
– Ott vannak! Állítsátok meg őket! Lőjetek! – rikoltotta a király leánya. Nem, mégsem! Fogjátok el
őket!
De addigra már mindenki fenn volt a fedélzeten. Amúgy sem érték volna utol őket, mert mindketten
felugrottak már a lóra és elvágtattak.
– Gyorsan! Fedélzetre! Oldjátok el a köteleket! – hallották búcsúzóul Ulfeldt hangját.
Jó ideje lovagoltak már, amikor Tancred megállította a lovát. Jessica az eseményektől kábultan,
fátyolos szemmel nézett rá.
– Istennek hála, hogy idejében érkeztem! Ha arra gondolok, hogy a hajó már a nyílt tengeren járt
volna…
– Hát, én is hálát adok Istennek a gyorsaságodért – mondta a lány, egész testében remegve. Ezek
szerint megkaptad a levelem?
– Igen. Légy áldott érte.
Némán lovagoltak tovább. A férfi a lány vállára tette a kezét, Jessicának mindez most
természetesnek tűnt. Csak az utazóláda volt útban. Nehéz volt és állandóan le akart esni. Egyébként
meg hol a mellét, hol a combját nyomta.
– Jessica, hallottam, amit Leonora Christinának mondtál. Komolyan gondoltad?
A lány nem válaszolt rögtön.
– De kedvesem, az én dolgom, hogy döntsek erről? Pillanatnyi kétségbeesésemben mondtam, de ha
jól emlékszem, eddig még nem kérted meg a kezem.
Tancred válasza is váratott magára egy kicsit.
– Igazad van, eddig nem kértem meg a kezed. Jól tudod viszont, hogy már régóta megtettem volna,
ha nem lennék ilyen helyzetben.
– Akkor mégis, mik a terveid velem? – kérdezte Jessica. – Mihez kezdjek most? Talán menjek
vissza Askingébe és felejtselek el? Hidd el, olyan szívesen segítenék neked, ha hagynád.
– Nem tehetem.
Jessica már régóta meg akart tudni valamit.
– Talán egy asszonyról van szó? Olyan helyzetbe hozott, ami kellemetlen számodra? Netán van már
egy gyermeked? Ez az egyetlen dolog, amitől valóban félek.
– Istenemre, szó sincs erről! – mondta rémülten a férfi. – Mégis, mit képzelsz rólam? Te vagy és
voltál az egyetlen nő az életemben. Ezt magad is tudhatod.
– És honnan kellene tudnom?
Tancred felsóhajtott.
– Szeretlek, Jessica!
A férfi vallomása felmelegítette szívét, ám úgy döntött, hogy nem adja meg magát könnyen.
– Szeretsz, mégsem bízol bennem. Egyébként szeretném tudni, hogy ezúttal hová tartunk? Meddig
lovagolunk még a sötétben?
– Gabrielshusbe megyünk. Bár azt hiszem, ma éjjel már nem érünk oda. Tízkor az őrhelyemen
kellett volna lennem, de inkább vállalom a büntetést. Fontosabb vagy nekem mindennél.
– Akkor… megint a fogadóba megyünk?
A férfi szorosan átölelte.
– Nincs más választásunk. De nyugodj meg, tisztességesen fogok viselkedni.
– Sejtettem – mondta halkan Jessica.
SZÉL DAGASZTOTTA; a hajó vitorláit, így gyorsan Öresund magasságába értek. Stella
Holzenstern magából kikelve állt a fedélzeten és dühösen nézte a távolodó partot. Elhagyta a
szárazföldet, a hajó néhány nap múlva kiköt Németalföldön, Jessica pedig Dániában maradt.
Stella igyekezett partra jutni, amikor megértette, mi okozta a nagy felfordulást. Ám addigra
behúzták a pallót, a matrózok pedig visszatartották. Nem tudta palástolni csalódottságát.
Mihez kezdjen Németalföldön?
KÉSŐ ÉJJELRE JÁRT, mire találtak egy fogadót. Tancred megkérdezte, hogy kér-e saját szobát,
mire Jessica kissé gonoszan megjegyezte:
– Ha jól emlékszem, megígérted, hogy tisztességesen fogsz viselkedni. Ezért a jövőben veled
szeretném tölteni azt a néhány órát, amit rám szánhatsz.
Tancred ezek után jó hangosan kért egy szobát, maga és felesége számára. Jessica szíve egyszerre
örült és vérzett e szavak hallatán. Tancred vacsorát is hozatott kettőjüknek.
Némán költötték el vacsorájukat, és miután a fogadósné kivitte az edényeket, Tancred bezárta az
ajtót. Jessica éppen az ablaktáblákat hajtotta be, amikor Tancred hátulról átkarolta.
– Mitévők legyünk, kedvesem?- kérdezte elkeseredetten. – Elfogadsz úgy is, hogy velem együtt
súlyos terhet veszel a nyakadba?
A lány megfordult és a férfi szomorú szemébe nézett.
– Tudod jól, hogy nem érdekel. Ha valaki sokat jelent nekem, képes vagyok akár a lehetetlenre is.
Csak azt nem bírom elviselni, ha szenvedni látlak, különösen ha nem tudom, miért.
– Ha engem választasz, lehet, hogy szegénységben fogsz élni.
– Nem félek a szegénységtől
– Lehet, hogy megaláznak.
Jessica végigsimított a férfi homlokán, ujját végighúzta szemöldökén és arccsontján.
Tancred nem bírta tovább türtőztetni magát. Magához vonta a lányt és hevesen megcsókolta a
nyakát, éppen a füle alatt.
– Segíts nekem, Jessica, segíts! Nem bírom már egyedül viselni ezt a terhet!
– Segítek, kedvesem, megígérem – suttogta kábultan Jessica. Megrészegítette a férfi közelsége.
A következő pillanatban Tancred kereső ajka megtalálta a lány száját és elkeseredetten
megcsókolta, mintha ezután soha többé nem látnák egymást. Jessica úgy érezte, mintha lángolna a
bőre. Már nem tudta, melyik a saját és melyik Tancred teste. Ennek ellenére a férfi továbbra is izgató
és titokzatos maradt számára.
Tancred tért hamarabb magához.
– Ne hamarkodd el a döntésed… – lihegte. – Előbb hallgasd meg…
– Kész vagyok meghallgatni a történeted – mondta Jessica dobogó szívvel.
– Nem – mondta Tancred és elengedte a lányt. – Nem tudom elmondani, ha ennyire közel vagy
hozzám.
Jessica gyorsan körülnézett a szobában.
– Levesszük a cipőnket és lefekszünk egymás mellé az ágyra. Így közel lehetünk egymáshoz,
anélkül, hogy zavarna téged. Mintha két karosszékben ülnénk egymással szemben, minden testi
kapcsolat nélkül.
Tancred megfogadta a lány tanácsát. Mielőtt melléfeküdt volna, elfújta a gyertyát.
– Nehéz belefogni.
– Megértelek – nyugtatta meg Jessica.
– Olyasvalakiről kell beszélnem, akit nagyon szeretek. Éppen ezért nehezen szolgáltatom ki még
neked is.
Jessica igyekezett megnyugtatni.
– Az életünket könnyíted meg azzal, ha elmondod.
– Ezt én is belátom. Mégis olyan nehéz!
Tancred a lány fölé hajolt és egyik karjával átkarolta.
– Másfél évvel ezelőtt kezdődött. Egyedül ültem egy fogadóban és vacsoráztam. Egyszercsak
odajött hozzám egy ismeretlen férfi. A legszörnyűbb dolgokat mesélte azokról, akik a legközelebb
állnak hozzám. Először azt hittem, hogy őrült, vagy részeg. De azt állította, hogy van a birtokában egy
levél, amely mindent bizonyít.
Legnagyobb megdöbbenésére Jessica érezte, hogy a férfi sír. Megsimogatta Tancred fekete haját,
gyengéden és szeretetteljesen, ahogy mindig is szerette volna.
– A férfi pénzt akart – folytatta. – Különben mindenkinek elárulta volna, mi áll abban a levélben.
Iszonyatos botrány tört volna ki, ha csak egy része is kiderül.
– Megmutatta neked a levelet?
– Nem adta a kezembe, de felismertem a kézírást.
– Lehet, hogy becsapott.
– Mondtam már neki ezerszer. De ilyenkor mindig azzal fenyeget, hogy nyilvánosságra hozza.
Anyámhoz akar menni. Azt pedig nem engedhetem meg!
– Ezek szerint apádról van sző?
Tancred nagyot nyelt.
– Igen, róla. Amit az a férfi állított, olyan valószerűtlennek tűnt, hogy a szemébe nevettem. Később
megtudtam, hogy előfordulhat ilyesmi.
Jessica várta, hogy mi derül ki az egészből, de Tancred még mindig nem merte kimondani.
– Hogy hívják a férfit?
– Hans Barth. Azt mondta, hogy élete legszebb éveit dologházban kellett töltenie, míg apám
büntetlenül élt szabadon. Kárpótolni akarja magát a szenvedéseiért. Azt akarta, hogy apám fizessen
neki. Engem akart felhasználni közvetítőnek.
Tancred észre sem vette, hogy közben olyan szorosan fogja Jessicát, hogy az többször is
felszisszent.
– Mit mondott az a férfi az apádról? – kérdezte csendben a lány.
Hallotta, hogy Tancred a könnyeivel küzd. Bizonyára kellemetlen egy ilyen férfinak, ha sírni látják,
gondolta a lány. Éppen ezért igyekezett tapintatosan viselkedni. Tancred jó ideje magában hordozza
ezt az óriási terhet, most pedig megviseli, hogy valaki előtt hangosan fedje fel a szörnyű titkot.
– Azt mondta… Istenem, nem tudom kimondani!
– Dehogynem. Tudod, hogy soha senkinek nem mondom el. Nagyon szeretlek, Tancred!
Most, hogy biztos volt a férfi szerelmében, ő is be merte vallani szerelmét. Végtelen gyengédséget
érzett Tancred iránt.
– Az az ember azt állította, hogy az apám… szeretője volt.
Jessica azt hitte, rosszul hall. Minden egyébre számított, csak erre nem. Azt hitte, Tancred valami
bűntényről fog beszélni, vagy királyellenes összeesküvésről, hűtlenségről, de ez…
Nehezen szedte össze magát.
– Első hallásra nevetséges rágalomnak tűnik az egész. De a szemedből látom, hogy sokkal
komolyabb dologról van szó, mint hittem.
Tancred megtörölte az orrát.
– Igen, véresen komoly az ügy.
– Én semmit sem értek az egészből. Olyan hihetetlen!
– Igen. De a társaim állítják, hogy előfordul ilyesmi.
– Megvitattad velük?
– Természetesen nem árultam el, hogy az apámról van szó. Csak a véleményükre voltam kíváncsi,
általában.
– Nem! – mondta határozottan Jessica. – Én még mindig nem tudom elhinni!
Tancred fölsóhajtott.
– Megbántam, hogy elmondtam neked. Jobb lett volna, ha nem teszem.
– Nem, dehogy! Csak kérlek, adj egy kis időt!
Jessica sokáig semmit sem tudott mondani. Kétségbeesetten igyekezett összeszedni gondolatait.
Végül csak annyit fűzött hozzá:
– Még mindig nem értem. Hihetetlen. Az apádnak két gyereke is van. Emellett isteníti anyádat, ezt
bárki könnyen észreveheti.
– Igen. Ezért gondolom, hogy a férfi hazudik. Ennek ellenére nem tudom eldönteni. Érted, miért
nem állhatok ilyesmivel a szüleim elé? Kérdezzem meg apámtól, hogy… Nem, lehetetlen! Nem
sérthetem meg őket. Emellett a dolog annyira visszataszító, hogy képtelen lennék szóba hozni előttük.
Hiába lennénk négyszemközt, még apámnak sem mernék előhozakodni vele. Anyámnak pedig még
kevésbé!
– Ezek szerint fizettél annak az embernek?
– Mindenemet odaadtam neki, amim csak van. Az az átkozott pedig minden egyes alkalommal
megígéri, hogy odaadja nekem a levelet. Most már tudom, hogy soha nem kapom meg. Természetesen
kihívtam párbajra, hogy megvédjem apám becsületét, de az az ördög csak nevet mindenen. Esze
ágában sincs kiállni.
– Mikor találkozol vele legközelebb?
– Holnap este. De már nincs mivel fizetnem. Bárcsak lett volna bátorságom ahhoz, hogy megöljem.
– Ó nem! – kiáltotta elszörnyedve a lány. Fölült és a sötétben elkezdte keresgélni az erszényét.
Közben csendben sírdogált. Észrevétlenül letörölte könnyeit. Muszáj erősnek maradnia.
– Mennyit követel az a gazember?
– Mindig annyit, amennyi nálam van.
– Elég lesz neki tíz tallér? Sajnos nincs több pénzem.
– De Jessica!
– Csak most az egyszer, hogy nyugton maradjon. Legalább lesz időnk kigondolni valamit.
– Nem ijeszt el a történet?
– Inkább határozottá tett. Persze megrázott, amit meséltél. És még mindig nem értek semmit. De
annak örülök, hogy végre bízol bennem. Én pedig megígértem, hogy segítek rajtad. Igyekszem hideg
fejjel végiggondolni az egészet. Apád feltűnően férfias jelenség, ezért gondolom, hogy hazugság az
egész.
– Bárcsak igazad lenne!
– Meg kell szereznünk a levelet.
– Félek, hogy csak a gazember hulláján át juthatunk hozzá.
– Mi lenne, ha leütnénk és elvennénk tőle a levelet?
– Hogy képzeled? Hiszen mindig gondoskodik arról, hogy találkozásaink alkalmával ne legyünk
egyedül.
– Milyen a külseje?
– Negyvenes évei vége felé járhat. Meglehetősen lepusztult. Szemei táskásak, szinte minden foga
kihullott. Ennek ellenére igyekszik előkelően öltözni. Tulajdonképpen jóképű lehetett fiatalkorában. A
modora simulékony, de van benne valami fenyegető.
– Ezzel a szörnyeteggel lett volna viszonya apádnak? Képtelen vagyok komolyan venni. Mégis
megértem kétségbeesésed okát. Hol szoktál találkozni vele? Csak nem abban a fogadóban, ahol együtt
voltunk?
– Igen, ott. Kivett magának egy szobát. Éppen amellett, amelyikben mi aludtunk.
Jessica igyekezett megőrizni hidegvérét.
– Akkor éjjel is ott volt, amikor mi megérkeztünk. Csak nem találkozód volt vele?
– Nem, dehogy.
– Ez talán éppen azt jelenti, hogy rajtad kívül más áldozatai is vannak.
Tancred ezen eltűnődött.
– Lehet, hogy igazad van. Miért töltene különben olyan sok időt azon a félreeső helyen? Ha nincs
ellenedre, mégiscsak kölcsönkérném a tíz tallérodat. Más színben látok mindent, amióta elmondtam
neked a titkot. Biztos vagyok benne, hogy találunk kiutat. Csak azt a levelet sikerülne megszerezni…
Jessica nem felelt. Már tudta, merre keresse a kiutat. Csak éppen Tancrednak nem akart róla szólni.
– Szégyellem, hogy kölcsön kellett kérnem a pénzed. De belátom, hogy igazad van, időt kell
nyernünk. Amint tudom, visszafizetem neked.
– Valóságos pokol lehetett az életed, kedvesem. Meg- zsaroltak, ráadásul kételkedned kellett apád
tisztességében. De ugye nem hiszed, hogy tényleg…
– Bárcsak tudnám! A legnagyobb baj, hogy nem kérdezhettem meg apámat, anyámat pedig még
kevésbé.
– Megértelek.
Tancred becsukta a szemét.
– Ó, Jessica, drága barátnőm, olyan jó veled! Legszívesebben így maradnék az idők végezetéig!
– Azt hiszem, jobb lenne, ha aludnánk egy kicsit.
– Igazad van. Tőlem nem kell félned, tudom, mit kíván meg a tisztesség.
– Igen, gondoltam – mondta Jessica kicsit bosszúsan.
Amikor végre mindketten alváshoz készen álltak, megszólalt Tancred:
– Jessica… feleségül jössz hozzám azok után, hogy ismered a titkom?
– Ha ezt leánykérésnek szántad, akkor valami mást is kitalálhattál volna.
A férfi elnevette magát.
– Drága Jessica, rettentően boldoggá tenne, ha feleségül jönnél hozzám!
– Igen, ez tényleg másképp hangzik. Ez esetben kimondom a boldogító igent.
A férfi visszadőlt párnájára és megkönnyebbülten felsóhajtott.
– Köszönöm, kedvesem!
Jessica várt még valamire. De mivel semmi nem történt, kénytelen volt újabb kérdést feltenni
Tancrednak.
– Nem akarsz megcsókolni, hogy azzal pecsételjük meg eskünket?
– Nem, nem merlek! Egy igazi lovag tudja, mikor kell megálljt parancsolni magának.
Jessica úgy festett, mint az elégedett macska, akinek végre sikerült megfognia az egeret. Valahol
legbelül azonban dühös volt kicsit vőlegényére. Szép dolog a lovagi erény, azonban vannak helyzetek,
amikor rendkívül bosszantó tud lenni.
12. fejezet
JESSICA ÉPPEN AZT TETTE, amire Tancred egyáltalán nem számított, sőt ha tudja, minden
erejével azon lett volna, hogy megakadályozza.
A tisztességes éjszakát követő másnap délutánján érkeztek Gabrielshusbe. Tancred későn ébredt
aznap reggel, Jessica pedig nem akarta felkölteni. Örült, hogy a férfi így megnyugodott vallomása
után. Tancred persze veszekedett vele, hogy hagyta ilyen sokáig aludni, de fölháborodása nem volt
komoly.
Szülei nagyon örültek, amikor megpillantották mind- kettőjüket, csak éppen azt szerették volna
tudni, mi történt. Tartered részletesen beszámolt Ulfeldték szökéséről.
– Ezt azonnal jelenteni kell – mondta Alexander. – Mi a terved, fiam?
Jó kérdés.
– Azt hiszem, Koppenhágában már értesültek a fejleményekről. De ha apám hírnököt akar
küldeni…
– Nem te lennél a legmegfelelőbb? Egyébként is azonnal jelentkezned kell az őrhelyeden, ha el
akarod kerülni a büntetést.
– Igen. De azért azt még el szeretném mondani, hogy megkértem Jessica kezét, és ő igent mondott.
Beleegyeztek ti is?
– Ó Tancred, ha tudnád, mennyire boldog vagyok! – lelkendezett Cecilie. – Már azt hittem,
sohasem szánod rá magad.
AMIKOR TANCRED MAR messze járt, Jessica nagy levegőt vett és bement a fiú szüleihez.
Barátságosan fogadták. Elbeszélgettek kettejük jövőjéről, Tancred gyermekkoráról és a fiú
furcsaságairól. Bár kellemes volt a hangulat, Jessica mégis észrevette a szülők szemében bujkáló
aggodalmat. Nem értették, miért változott meg fiuk ennyire az utóbbi időben.
Végre elérkezett a pillanat, amelyre már régóta várt.
Cecilie felemelkedett.
– Lemegyek a konyhába és megmondom a szakácsnak, hogy ma különlegesen finom vacsorát főzzön
nekünk. Meg kell ünnepelnünk a nagy eseményt!
Mikor végre egyedül voltak, Jessica Alexanderhez fordult.
– Beszélhetnék önnel négyszemközt?
A férfi nem értette, mit akarhat Jessica, de beleegyezően bólintott.
– Hát persze! Talán Askingéről van szó?
– Nem egészen.
– Gyere, menjünk be a dolgozószobámba!
Alexander bebicegett a lány előtt, majd miután becsukta mögöttük az ajtót, hellyel kínálta Jessicát.
– Nos? – mosolygott rá kedvesen.
Jessica szörnyen félt. Mégis meg kellett tennie. Nem maradt számukra más kiút. Nagyot nyelt, majd
belevágott mondandójába.
– Tegnap este Tancred elmondta, mi gyötri oly hosszú ideje.
Alexander csodálkozásában félig felemelkedett a székről.
– Mit mondasz? Azonnal hívom Ceciliét.
– Ne, kérem, várjon egy percet. Talán később.
Alexander visszaült. Türelmetlenül várta, mit fog mondani a lány.
Jessica összeszedte minden bátorságát.
– Nehéz belekezdenem. Tancred ráadásul megtiltotta, hogy akár egy szót is szóljak. Én mégis
megteszem. Nincs más kiút.
Alexander bólintott.
Jessica ismét nagyot nyelt, és zavarában elfintorodott. Úgy döntött, nem kertel tovább.
– Tancredot másfél éve zsarolja egy férfi. Egy bizonyos Hans Barth.
Remélte, hogy Alexander majd semmit sem ért az egészből. Ám várakozásával ellentétben
Alexander Paladin elsápadt.
– Mit mondasz?
Jessica azt hitte, hogy a férfi azon nyomban elájul, olyan fehér volt az arca. Azután lassan
visszanyerte színét és ezzel együtt lélekjelenlétét, majd olyat tett, amire Jessica egyáltalán nem
számított.
Leendő apósa odarohant az ajtóhoz, feltépte és felesége után kiáltott.
– Cecilie! Cecilie!
Hangjából iszonyatos düh és kétségbeesés áradt.
Tancred anyja lélekszakadva rohant keresztül a termeken.
– Mi történt, Alexander? – kérdezte lihegve. – Úgy kiabálsz, mintha összedőlt volna a világ!
Belépett a szobába, elegánsan, fiatalosan, amilyen mindig is volt.
Alexander elszürkülve ült székében.
– Tancred bevallotta Jessicának, miért viselkedik olyan furcsán. Hans Barth zsarolja hónapok óta.
Cecilie kénytelen volt megtámaszkodni az egyik szék támlájában.
– Ez nem lehet igaz! Ez nem lehet igaz! Ó, kicsi Tancred! – sóhajtotta.
Alexander úgy festett, mint egy görög dráma végzet- sújtotta hőse.
– Fiam! Fiam! Hát már a fiamat sem hagyja békén!
– Te tudtál arról, hogy szabadon bocsátották?
– Megfeledkeztem arról is, hogy létezett valaha. Ez az én nemezisem – jelentette ki Alexander,
miközben fogalma sem volt róla, hogy ugyanezt mondta Stella Holzenstern, csak valaki mással
kapcsolatban. – Istenem!
Cecilie közben összeszedte magát.
– Beszélj, Jessica! Kérlek, mondj el mindent pontosan! Majd megtudja, hogy igazi ellenfélre lelt
Alexanderben.
– Sajnos – kezdett bele Jessica –, Tancredtól megtudtam, hogy annak a szörnyű embernek a
birtokában van egy levél.
– Egy levél? – nézett Alexander meglepetten a feleségére. – De hát én nem is írtam neki levelet!
– Én is mondtam Tancrednak, hogy nem lehet igaz – bizonygatta Jessica. – Csalás az egész! Nem
lehet más!
Szegény lányt egyre jobban fojtogatta a sírás. Az ügy rosszabbul alakul, mint sejtette. A
legfurcsább az, hogy Cecilie is tud mindenről. Jessica legszívesebben elszaladt volna. Jó lenne most
Tancrednál lenni, de ő elment.
– Biztos vagy abban, hogy nem… – kérdezte Cecilie a férjét.
– Nem hiszem… – suttogta az rémülten. – Azaz, hogy egyszer… Istenem! Egyszer valóban írtam
neki egy levelet.
– De Alexander, hogy voltál képes arra, hogy…
– Még az elején volt. Megköszöntem a… megértését és a segítségét – mondta végül elcsukló
hangon.
Jessica nem hitt a saját fülének. Cecilie leült a lány mellé.
– Drága Jessica! Kérlek, segíts nekem és beszélj erről Tancreddal. Mondd el neki, hogy apját
gyermekkorában olyan megrázó élmények érték, melyeknek rossz hatása csak felnőttkorában derült ki.
Belekeveredett egy ügybe, amelyből sértetlenül került ki, míg Hans Barthot egy másik férfival együtt
elítélték. Alexander nekem köszönhette a szabadságát. Éppen úgy mellette álltam akkor, mint ahogy
most te is Tancred oldalán állsz. Érted?
Jessica bólogatott.
– Azt hiszem, igen. Egy kicsit.
– Az a disznó! – tört ki Alexander. – Éppen az én tisztaszívű és ártatlan fiamra vetette ki a hálóját.
Csakhogy Tancred tisztességes ember. Már értem, miért nem akart minket terhelni elkeseredésével.
Sokat kellett fizetnie annak a…?
– Mindenét, amije csak volt, eladta, hogy fizethessen – felelte Jessica. – Tegnap kényszerében tíz
tallért kölcsönzött tőlem, hogy megfékezze azt a szörnyeteget. Ma este fizeti ki neki. Azért tettünk így,
mert időt akartunk nyerni.
– Ma este? – kérdezte szárazon Alexander. – Hol? És pontosan mikor?
Cecilie egy láda mélyéből előkotort tíz tallért és a lány kezébe nyomta.
– Abban a fogadóban találkoznak, amelyik félúton van Gabrielshus és Koppenhága között. Azt már
én sem tudom, hogy mikor.
– Most pedig kérlek, mondj el mindent, amit Tancredtól hallottál – kérte még egyszer Alexander. –
Szóról szóra. Legyen az bármennyire is kellemetlen rám nézve.
– Elmondok mindent. De az elején szeretném biztosítani önöket arról, hogy sem Tancred, sem én
egy szót sem hittünk el az egészből. Meg voltunk győződve arról, hogy a férfi hazudik. Hogy a levél
mennyire árthat önnek, Tancred nem tudta…
Jessica e bevezető után részletekbe menően elmondott mindent, amit Tancredtól megtudott.
Alexander egyre jobban elsápadt. Amikor Jessica befejezte, felemelkedett székéből.
– Azonnal visszajövök – mormogta feléjük. Kis idő múlva hallották, amint felfelé megy a lépcsőn.
A két nő egymásra nézett.
– Ennyire komoly a dolog? – kérdezte Jessica.
– Alexander számára? Tulajdonképpen nem. Őt akkor felmentette a bíróság, ám ha a levél tartalma
kiderül… Sajnos nem tudom, mi áll benne és hogyan lehet értelmezni.
Jessica szerette volna megtudni, hogy Alexander valóban Hans Barth „szeretője” volt-e, de nem
merte megkérdezni. Attól félt, hogy a válasz túlságosan felzaklatná.
Alexander sokáig váratta őket.
– Mit csinálhat odafenn? – tűnődött Cecilie.
– Mintha lépéseket hallottam volna a folyosóról – jegyezte meg Jessica. – Azt hittem, visszajön
közénk…
Megmerevedtek a rémülettől. Az udvarról patadobogás zaja hallatszott, félreismerhetetlenül.
Odarohantak az ablakhoz, de már csak annyit láttak, hogy a férfi sebesen elvágtat.
– Ó Istenem! – suttogta Cecilie.
– A fogadóba siet – szólalt meg Jessica.
Cecilie, akár egy kamaszlány, könnyed léptekkel szaladt fel a lépcsőn. Jessica lent várt rá, míg
alakja fel nem tűnt ismét.
– Magával vitte a pisztolyát. Láttad, mennyire feldühítette, hogy valaki ki akarja használni a
gyermekét.
– Én vagyok az oka mindennek!
– Te? Helyesen cselekedtél. Tancred nem mert velünk beszélni, és ez érthető. De most sietnünk
kell, mielőtt valami baj történik.
Jessica pillanatok alatt útra kész volt. Nemsokára a két asszony is a fogadóba vezető úton lovagolt.
A HOSSZÚ LOVAGLÁS mindkettőjüket megviselte. Még azután is testükben érezték a lüktetését,
hogy leszálltak a nyeregből. Gyalog mentek tovább, a lovakat a fogadótól távolabb egy fához
kötözték… Elosontak a fogadó ablaka mellett.
Bekukkantottak az ablakon.
– Egyikük sincs bent.
– Jöjjön, asszonyom – suttogta Jessica. – Azt hiszem, tudom, melyik szobát szokta kivenni az a
férfi.
– Tancred nem azt mondta, hogy mindig ügyelt arra, hogy ne maradjanak négyszemközt?
– De igen. Azért jobb lenne, ha megnéznénk. Hiszen nem Tancredot keressük most – emlékeztette
Ceciliét. – Lehet, hogy megtaláljuk a levelet.
Bár ebben egyikük sem hitt igazán.
Az ivóból kitántorgott egy férfi. A két asszony gyorsan arrébb osont.
– Itt áll Alexander lova – nézte az állatot riadtan Cecilie. – Még tajtékos, nemrég érhettek ide.
Óvatosan mentek át a néptelen hátsóudvaron, majd fel a lépcsőkön. Egy ideig botorkáltak a
sötétben. Merre is lehet az a szoba, tűnődött Jessica.
– Ez volt a mi szobánk, akkor ez lehet…
Bólintott, mintegy igazat adva magának.
Valaki motoszkált odabenn.
Cecilie határozottan odament és kinyitotta az ajtót.
A látványtól a lélegzetük is elakadt. Jessica ösztönösen elfordította a fejét, majd erőt vett magán és
újra odanézett.
Alexandert látták, amint valaki teste fölé hajol. A zajra az ajtó felé fordult. Szótlanul bámult
feleségére és Jessicára.
– Alexander – suttogta Cecilie. – Alexander, csak nem…
A padlón egy férfi feküdt, testét megkínozta a halál. Vér borította mindenütt. Ez hát Hans Barth,
gondolta Jessica. Tancred helyesen írta le a külsejét.
– Nem hiszem, hogy ő tette – szólalt meg hirtelen a lány. – Nála pisztoly volt.
Cecilie megértette, mire célzott ezzel.
Ezt a férfit pedig leszúrták. Egymás után többször is testébe mártotta a tőrét valaki. Mennyire
megváltozott! Milyen roncs lett abból a szép férfiból!
Férje csak lassan tért magához.
– Mit kerestek ti itt?
– Téged követtünk.
– Remélem, meg sem fordult a fejetekben, hogy azért jövök, mert vé…
– Mi mást gondoltunk volna? Hiszen a pisztolyodat magadhoz véve hagytad el a házat, mégpedig
sietve.
– Csakhogy ezt nem én tettem. Megőrültetek? Alig pár perccel előttetek érkeztem meg! Istenem,
félek, hogy…
– Azt hiszem, ugyanarra gondolunk – suttogta Cecilie. – Meg kell keresnünk Tancredot.
– Ezt tettem volna, de egyszerre csak megjelentetek. Édes fiam, mit tettél?
Jessica magához tért kábulatából.
– Várjanak! Nézzenek csak ide!
A lány az asztalra mutatott. A fiókból vastag levélköteg kandikált ki.
– Talán a levél? – kérdezte óvatosan.
– Hans Barth soha nem vált volna meg ilyen fontos iratoktól – mormogta Cecilie.
Alexander szinte alvajáróként az asztalhoz lépett és kivette a leveleket. Vér tapadt a köteg tetejére.
– Nem az ő kezében volt utoljára. Valaki máséban – suttogta csendben az őrgrófné.
Alexander alaposan átnézte.
– Itt van – hallatszott tompa hangja.
– Tedd zsebre gyorsan – mondta a felesége. – Akkor legalább nem kell belefolynunk semmibe.
Most már nincs itt semmilyen bizonyíték sem ellened, sem Tancred ellen.
– Nem, nem ilyen egyszerű – szólt közbe Jessica. – A fogadós tudja, hogy Tancred és Hans Barth
bizonyos időközönként találkoztak. És Tancred itt járt ma este. Egyedül a levél bizonyíthatja
ártatlanságát. Négy levél van még itt különböző kézírással. Mindegyik véres volt. Szántszándékkal
tették úgy, hogy valaki megtalálja. És Alexander úré is köztük volt!
– Kérlek, hívj minket ezentúl anyának és apának – szólt hozzá Cecilie.
– Köszönöm – mosolyodott el szórakozottan, máson tűnődve. – Már rég nem voltak szüleim. Nos,
értitek, amit mondok?
– Igazad van, kislányom. Tancred ártatlan. Valaki más tehette – helyeselt Alexander.
– És ezen levelek írói sem. Összesen hat levélnek kellett itt lennie.
– Remek az elméleted, Jessica – mondta Cecilie. – Tehát ha elvittük volna Alexander levelét,
egyértelműen Tancredra terelődött volna a gyanú.
– Pontosan.
– Értesítenünk kell a hatóságokat – szólt közbe Alexander. – De mit tegyünk a levelekkel?
Nehéz volt a döntés. A levelek bizonyították Tancred és a levelek íróinak ártatlanságát. De semmi
kedvük nem volt hozzá, hogy a négy szerencsétlen embert, no és persze Alexandert, zaklatásnak
tegyék ki.
– A fogadósnak tudnia kell, kivel találkozott itt Barth – jegyezte meg Cecilie. – Beszélnünk kell
vele. A leveleket pedig tartsd magadnál, Alexander. Majd meglátjuk, mi történik.
Lementek és beszéltek a fogadóssal, aki azonnal a várnagyért küldetett. A leveleket nem említették.
– Már régóta sejtettem, hogy egyszer történni fog valami – jegyezte meg a fogadós. – Olyan sokan
jártak hozzá és mindenki gyűlölte!
Úgy tűnt, egyelőre jó irányba fejlődnek a dolgok.
– Hányszor mondtam neki, hogy ez nem lesz így jó, de nem törődött velem.
Az ivóban üldögéltek, amíg a várnagy átkutatta a szobát. Rajtuk kívül senki sem volt ott.
A várnagy száraz, hivatalát buzgón ellátó ember volt.
– Úgy hallom, a fiuk kapcsolatban állt a halottal.
– Igen, mi is így tudjuk.
– Itt járt ma este – mondta a fogadós. – Egy darabig együtt ültek. Nagyon zaklatott volt.
Veszekedtek. Aztán a fiatalúr dühös lett és faképnél hagyta azt az alakot, majd elvágtatott Koppenhága
felé.
– És mit csinált a másik?
– Üldögélt még egy ideig, majd felment a szobájába.
– És azután?
– Sajnos nem tagadhatom le, hogy Tancred úr visszajött később. Többször is megfenyegette
Barthot, hogy végez vele. Persze nem ő volt az egyetlen.
Alexander felsóhajtott és megmutatta a leveleket, de a kezéből nem adta ki. Beszámolt a
zsarolásról, a vérfoltokról, és hogy milyen furcsa helyen találták a leveleket.
– Nem olvastam el egyiket sem, várnagy uram – fejezte be mondókáját. – Ám sejtem, miről
szólnak. Biztosíthatom, hogy emberi tragédiák rejlenek mindegyikben. Hans Barth. rossz ember volt.
Kihasználta az emberek gyengeségét és saját hasznára fordította. Javaslom, hogy égessük el
valamennyit, de előtte másoljuk le az összes aláírást, hogy ezáltal tisztázzuk a gyilkosság alól íróikat.
Ha úgy gondolja, ettől függetlenül fölveheti velük a kapcsolatot.
– Tudja, uram, hogy törvényellenes, amit javasol. Bizonyítékokat nem lehet elégetni.
– Ezeknek a férfiaknak semmi köze a gyilkossághoz. Egy levél azonban hiányzik.
A várnagy alaposan meghányta-vetette magában Alexander szavait. Végül a következő kérdést tette
fel:
– És azt miből gondolja, hogy valamennyi levél írója férfi?
Alexander tétovázott.
– Egyik sem női kézírás.
– Fogadós, jöjjön ide! – kérte Cecilie. – Ha megnézi az aláírásokat, képes lenne összekapcsolni az
idejáró személyekkel?
– És ha nincs aláírás? – kételkedett a várnagy.
– Biztos, hogy van, különben semmi alapja nem lett volna a zsarolásnak.
– Kezdjük el – javasolta a várnagy. – Ha így sem megy, kénytelen leszek elolvasni a leveleket.
Kivétel nélkül!
Alexander magában imádkozott.
Ceciliét kérték meg arra, hogy elolvassa az aláírásokat. Kinyitotta az első levelet, amelyben ez
állt: A te Arnéd.
– Arne – olvasta hangosan.
– Őt ismerem. Hétfőn járt itt – felelte a fogadós.
– A következőt – kérte a várnagy.
– Csak egy monogram áll itt: H. C. – mondta Cecilie.
– Ó, Clingen lesz az. Őt már rég nem láttam.
És így folytatódott tovább. Volt aki aláírta a teljes nevét, volt aki csak kezdőbetűit tüntette fel. A
fogadásnak egy kivételével mindegyiket sikerült azonosítani. De mivel nem az az ember volt a
gyilkos, ennek nem volt semmi jelentősége.
– Nos? – fordult Alexander a fogadóshoz. – Emlékszel valakire, aki gyakran járt ide, mégsem
olvasták fel a nevét?
– Hát… azt hiszem, mindegyik nevet felolvasta a nagyságos asszony. Persze Tancred úrén kívül.
– Az a levél nálam van – mondta Alexander és megveregette a zsebét.
– Megengedné, hogy azt is megtekintsük? – kérdezte a várnagy.
Erre az őrgróf kivette a zsebéből a levelet és felmutatta az aláírást.
– Igen… meglehetősen régi már a tinta. Hans Barth neve is rajta áll, köszönöm, elteheti.
– Valakiről megfeledkeztem – kiáltott fel a fogadós. – Van még valaki… de azt nem tudom, hogy itt
járt ma vagy sem. Várjanak! Megkérdezem a többieket!
Kiment a konyhába, de gyorsan megtudta, amit akart.
– A feleségem állítja, hogy itt volt. Éppen a fiatalúr után.
– Mi a neve?
A fogadás odament a várnagyhoz és a fülébe súgott valamit. Az tágra nyílt szemmel hallgatta, majd
felpattant.
– Hát ez nem lep meg. Kevés az olyan hirtelenharagú ember, mint ő. Köszönöm a türelmüket,
őrgróf úr, mindannyian hazamehetnek.
– És a levelek?
– Most rögtön elégetjük valamennyit. Én sem vagyok olyan szívtelen, mint sokan gondolják.
– Köszönjük, várnagy úr – fordult hozzá Cecilie. – Ha bízik a diszkréciómban, úgy szívesen
visszaküldeném valamennyit jogos tulajdonosának, vagy legalább közölném velük, hogy nincs okuk a
további rettegésre. Ha a fogadós úr odaadja nekem a címeket…
– Azt hiszem, igaza van, asszonyom – egyezett bele a várnagy, bár szívesen beleolvasott volna
némelyikbe. De ilyen magasrangú emberek előtt, mint Paladinék, nem mert közönségesen viselkedni.
– Csalódott lennék, ha most nem kapnánk el – igyekezett leplezni kíváncsiságát. – Azt az embert
nem először vádolják gyilkossággal. De most nem menekülhet!
– Hálásak vagyunk, hogy ilyen gyorsan végére járt az ügynek, kedves uram – mondta búcsúzóul
Cecilie. – Ha egyszer arra visz az útja, látogasson meg minket bátran Gabrielshusben!
– A legnagyobb örömmel, nagyságos asszonyom – felelte elbájolva a várnagy.
Cecilie, aki tudta, hogyan csavarja ujja köré az embereket, folytatta.
– Az ember nem találkozik minden nap olyan hivatalnokkal, aki ennyire diszkrét és tapintatos
legyen. Higgye el, nehéz pillanatok voltak ezek számunkra. Isten áldja, uram!
Jessica még mindig remegett, képtelen volt segítség nélkül lóra ülni. Alexander felsegítette.
Amikor már biztosan ült a nyeregben, felzokogott.
– Hidd el, megértünk – vigasztalta leendő apósa. – Mi sem érzünk másként. Holnap reggel
belovagolok Koppenhágába és elmondom Tancrednak, hogy megszabadult vérszívójától. Beszélek
majd neki Hans Barthoz fűződő viszonyomról és azt is elmondom, hogy Cecilie és te milyen hősiesen
viselkedtetek ma este.
– Nocsak – mosolygott felesége. – Rég nem kaptam már tőled ilyen dicséretet – mondta, miközben
elindultak hazafelé. – A mai nap igazi hőse Jessica. Tisztán és bölcsen gondolkodtál ma este – fordult
a lány felé.
– Az ember néha hihetetlen dolgokra képes azért, akit szeret.
– Én is azt hiszem – suttogta Cecilie, majd pillantása találkozott Alexanderével –, én is azt hiszem,
hogy így van.
– A várnagy megígérte, hogy átkutatja Hans Barth városi szobáját. Talán így Tancred is
visszakaphat valamennyit a pénzéből, de értéktárgyainak egy részét feltétlenül – mondta Alexander,
majd valamit felesége fülébe súgott.
Cecilie megértően bólintott.
– Gyere, Jessica!
Alexander megállította a lovát, a két asszony pedig továbbment. Hamar maguk mögött hagyták a
fogadót. Sötét szántóföldek között lovagoltak..
– Tudod, Alexandert megviselték az események – igyekezett megmagyarázni, férje miért nem tart
velük. – Hans Barth feltűnése felkavarta az elfelejtettnek hitt emlékeket. Sőt, a jóhíre is majdnem
veszélybe került. Ne aggódj, hamarosan utánunk jön.
Ezek szerint mégis igaz, borzongott meg Jessica.
Szerencsére a friss éjszakai szél gyorsan kifújt a fejéből minden borús gondolatot. Boldog volt,
rettenetesen boldog, hiszen segíthetett hőn szeretett kedvesén. És ami még ennél is fontosabb,
rádöbbent, hogy nem gyenge többé, önmagára talált. Szinte hihetetlen, hogy az egykor félénk,
elfogódott, árnyékszerű lány oroszlánként harcolt szerelméért.
13. fejezet
CORFITZ ULFELDT és családja nem maradt hosszú ideig Németalföldön. Svédországba mentek,
Krisztina királynő udvarába, ahol remekül érezték magukat. II. Gustav Adolf leánya művelt, okos
asszony volt. Nagyra értékelte a művészeteket és udvarában megfelelő helyet biztosított művelőik
számára.
Itt gyűlt össze lassan a család néhány tagja, így Ebbe Ulfeldt, Valdemar Christian gróf, valamint
Leonora Christina öreg édesanyja, Kirsten Munk. Ulfeldt és anyósa azonnal hasznossá tették magukat.
A mérhetetlenül gazdag Ulfeldt 370 000 birodalmi tallért adott kölcsönbe a svéd királyi udvarnak. A
dán király egykori főudvarmestere pontosan tudta, hogy éppen a Dánia ellen készülő háborúhoz kell a
rengeteg pénz.
A két ország között régóta feszült volt a viszony, Corfitz Ulfeldt mesterkedései pedig semmit nem
javítottak rajta. Sőt, felajánlotta szolgálatait a svédeknek és nem átallott nyíltan Dánia ellen hangolni
a svéd nemeseket. Haragja elsősorban persze III. Frigyes király ellen irányult. Ám Krisztinát jobban
érdekelte a művészet és a vallás, mint a háború. Így nemsokára le is mondott a trónról unokatestvére,
Karl Gustav, pfalzi fejedelem javára. Karl Gustav X. Károlyként vált ismertté a történelemben.
És X. Károly a harcos uralkodók mintapéldánya lett. Ulfeldt nem késlekedett hívei közé állni.
X. Károlyt elsősorban Kelet-Európa érdekelte, de nem hagyott kétséget afelől, hogy távolabbi
tervei között a Dánia elleni háború is szerepel.
Corfitz Ulfeldt pótolhatatlanná vált a svédek számára. Egykori hazájáról kifecsegett mindent, amit
fontosnak tartott. Most végre bosszút állhat sérelmeiért. Hogy mire számított? Ki tudja. Talán azt
remélte, hogy ő lesz a meghódított ország régense. Az is lehet, hogy tisztán látta helyzetét és tudta,
soha többé nem teheti lábát dán földre.
Ennek ellenére szívesen tetszelgett az áruló szerepében. Bár ő ezt másként nevezte. Úgy vélte,
tartozik ennyivel a svédeknek, akik befogadták a száműzöttet. Gyűlölte Dániát, ahol lehetséges volt
megalázni egy olyan tehetséges államférfit, mint ő.
X. Károly délről akarta megtámadni szomszédját, hiszen Bréma, Wismar és Elő-Pomeránia svéd
uralom alatt állt akkor. E három kis állam, ha nem is alkotott összefüggő területet, mégis állandó
veszélyt jelentett a dánok számára. A király azonban egyelőre halogatta a támadást.
Dánia közben felfigyelt a veszélyre és megerősítette holsteini előőrseit.
Tancred Paladint is odaküldték. Addigra már kapitányi rangra emelkedett.
1654 őszén, amikor Tancred az Elba partján állt őrségben, még nem fenyegette semmi Dánia
biztonságát. Köd borított mindent, gondosan eltakarva a másik oldalon elterülő brémai püspökséget.
Tancred hazavágyott Jessicához és Lenéhez. Kellemes melegség áradt el didergő tagjaiban, ha csak
rájuk gondolt. Vajon mit csinálhatnak most? Maga előtt látta Gabrielshus barátságos fényeit.
Bizonyára együtt üldögélnek mindannyian. Apa, anya és az én kedveseim, tűnődött. Lene Jessica
ölében ül és képeket nézegetnek. Lene nagyokat pislog közben. Amikor elalszik, nagyapja, aki
rendkívül elkényezteti, beviszi szobájába és dadája gondjaira bízza.
És ő nincs otthon, pedig milyen szívesen kívánna neki jó éjszakát egy puszival…
A folyón csónak siklik tova. Hallani, ahogy az evező felborzolja az amúgy csendes vizet.
Tancred nem törődött a zajjal. Tudta, hogy barátja az, a fiatal Peder, aki éppen kedvesétől jön
vissza a másik oldalról. Bár Dánia nem állt háborúban a svédbarát Brémával, egy katonának mégsem
volt tanácsos fényes nappal egy szomszédos országban mutatkoznia. Ilyenkor tett jó szolgálatot a köd.
Tancred továbbsétált. Maga mögött meghallotta Peder fojtott hangját.
– Tancred! Merre vagy?
Megállt egy pillanatra és feléje intett. Peder odarohant.
– Találd ki, milyen furcsa élményben volt részem!
– Az az igazság, hogy nem merem – felelte megszokott tréfás modorában.
– Nem, nem a kedvesemről van szó. Ülj le, elmesélem!
– Köszönöm, de inkább állok – felelte Tancred, miközben aggódó pillantásokat vetett a harmattól
nedves fűre.
– Szóval. El tudod képzelni, milyen sűrű köd lehet odaát? Éppen visszaindultam volna, amikor
eltévedtem. És egyszer csak te álltál előttem!
Tancred meghökkent. Csak nem ismét családjának furcsa származása okozta a félreértést?
– Ezt meg hogy érted? – kérdezte hangosan.
Peder bólogatott, hogy elmagyarázza.
– Ráadásul egyenruhában voltál. Majdnem olyan volt, mint ami most rajtad van, de mégsem
teljesen. Akkor megkérdeztem tőled, hogy: „Tancred, mi a csudát keresel itt?” Mire te azt válaszoltad
svédül: „Nem Tancrednak hívnak. De te ki vagy? Nem dán katona vagy véletlenül? Mit keresel itt?”
Kicsit megijedtem, mert amit mondott, fenyegetően hangzott. Mégis ezt feleltem: „Csak a kedvesemnél
voltam, zászlós uram.” Mert zászlós volt. „Nem akarok én ártani senkinek. De mondd, uram, biztos
vagy benne, hogy nem te vagy Tancred?” „Meg is esküszöm erre, ha akarod. Mikael a nevem.” Ezt
mondta. És akkor észrevettem, hogy sokkal fiatalabb, mint te. A családnevét sajnos elfelejtettem, mert
szörnyen hosszú. Alig tudom elhinni, hogy két ember ennyire hasonlítson egymásra!
Tancred izgatottan nézte társát.
– Mikael? Azt mondtad, Mikael? Csak nem Mikael Lind, a Jéghegyek Népének fia?
– Miket beszélsz? Hogy találtad ki, hogy ez a neve? Csak nem ismered?
– Nem – felelte Tancred a távolba révedve –, de van egy rokonom, akit így hívnak. Évek óta nem
hallottunk róla semmit. Gyere, barátom, mutasd meg nekem azt a helyet, ahol találkoztatok!
– Hát ez nem lesz nehéz. Ugyanis őt is kíváncsivá tette a neved. Feltétlenül látni akart. Bár nem
tudta, hogy rokonok vagytok. A túlparton vár rád.
– Akkor induljunk!
– Csakhogy nem mehetünk át mind a ketten. Valakinek őrködnie is kell, nemde?
– Igazad van. Egyedül megyek. Hol kötöttél ki?
– Pontosan szemben. Van ott egy kis öböl, ott elrejtheted a csónakot.
Pár perc múlva Tancred a másik parton állt.
Az Elba itt hirtelen tóvá szélesedett. Nehéz volt pontosan az öböl felé irányítani a csónakot.
Tancred magában imádkozott, hogy ne találkozzon útközben egy hajóval sem.
Minden úgy volt, ahogy Peder mondta. Megtalálta az öblöt, és a köd elég sűrű volt ahhoz, hogy ne
kelljen a csónak elrejtésével bíbelődnie.
Felmászott a dombra, de nem tudta megállapítani, milyen magas lehet. Valahol távol kiabálást
hallott. Egy női hang veszekedett egy megbocsátónak tűnő férfihanggal.
Hirtelen egy magas férfi alakja vált ki a ködből. Díszes svéd egyenruhát viselt. Tancred
megborzongott. Mintha önmagával állna szemben. Micsoda boszorkányos élmény!
– Ezt nem hittem volna! – mondta a svéd éppoly meglepetten.
– Mikael – mondta Tancred elérzékenyülve. – Hiszen te vagy Mikael!
A másik a homlokát ráncolta.
– Tancred Paladin vagyok – nyújtotta kezét a dán fiatalember. – Te nem ismerhetsz, de én is a
Jéghegyek Népéből származom.
– Hogyan?
– Milyen régóta keresünk, Mikael! Mennyit aggódtunk érted! Tudod, az én nagyanyám és a te
nagyapád testvérek. Élnek még mind a ketten.
A másik férfi arca váratlanul felragyogott, szeme könnybe lábadt.
– Istenem! Én pedig azt hittem, hogy egyedül vagyok ezen a világon!
Önkéntelenül is átölelték egymást és boldogan nevettek.
– Olyan kevés az időm. Még ma este visszavezényelnek Svédországba.
– Svédországba? Hát ott laksz?
– Igen. Követtem a mostohatestvéremet. Marca Christina közös gyámunk fiához ment feleségül. De
inkább beszélj a rokonaimról!
– Családunk Norvégiából származik.
– Igen, ennyit én is tudok. Marca Christina elmesélte, hogy amikor hároméves voltam, nagyapám
eljött Löwensteinbe egy fiatal pár kíséretében.
– Azok a szüleim voltak – mondta izgatottan Tancred. – Mi Dániában lakunk.
– Úgy látom, szétszóródott a családunk. Élnek még Norvégiában rokonaim?
– Igen, a nagyapád, Are. Vele él nagybátyád, Brand és a fia, Andreas, az unokabátyád. Ugyanazt a
nevet viselik, mint te: Lind, a Jéghegyek Népének fia. Ó, nagyapád milyen boldog lesz, ha tudomást
szerez a találkozásunkról!
Mikael könnyes szemmel állt előtte.
– Szívesen találkoznék vele, mielőtt túlságosan késő lenne!
– Igazad van. Feltétlenül menj el Norvégiába, mégpedig amilyen gyorsan csak tudsz. És
természetesen hozzánk is.
– Majd megpróbálom. Sajnos Dánia és Svédország viszonya ezt egyelőre nem engedi meg.
Hamarosan Ingennanlandba vezényelnek. Úgy tűnik, Alekszej cár szemet vetett a Keleti-tengeri svéd
tartományokra. De megígérem, hogy elmegyek egyszer. Remélem, hamarosan békét kötünk és az
ember szabadon járhat megint egyik országból a másikba.
Tancred is észrevette, hogy Mikael sokkal fiatalabb nála. Alig múlhatott húsz. Első pillantásra
valóban nagyon hasonlítottak egymásra. Ám ha közelebbről szemügyre vette rokonát, felfedezte, hogy
Mikaelnek ívelt a szemöldöke, míg az övé egyenes vonalú. A mosolyuk is különbözött. Ők nem tudták,
de leginkább dédapjukra, a jó Tengelre hasonlítottak, eltekintve attól, hogy Tengel vonásait démonira
formálta a természet.
Valahonnét a ködből kürtszó harsant.
– Készülődnöm kell, hamarosan indulunk.
Azért maradt még idejük néhány percnyi lázas beszélgetésre.
– Fiatal vagy – mondta rokonának Tancred. – És máris a zászlósságig vitted.
Mikael jót nevetett.
– Tudod, Gabriel bácsikám, Marca Christiana férje igen befolyásos ember.
Izgalmukban lényegtelen dolgokról kezdtek beszélgetni.
– Gabriel? – kérdezte Tancred. – Furcsa a te szádból hallani ezt a nevet. Tudod, a kastélyunkat
Gabrielshusnek hívják, az ikertestvéremet pedig Gabriellának keresztelték.
– Milyen furcsa! A Gabriel név nagybátyám családjában is végigvonul. Egyik ükanyja tizenkét
gyermeket hozott a világra, és egyik sem érte meg közülük az egyesztendős kort. Akkor egy angyal
szólt hozzá álmában, aki azt mondta neki, hogy következő gyermekét nevezze Gabrielnek. Az asszony
megtette, és a gyermek életben maradt. Istenem, ilyenekről fecsegek, amikor olyan kevés az időnk.
Ismerted az apámat?
– Nem nagyon. Sajnálom, hogy éppen velem találkoztál, aki a legkevesebbet tudja a Jéghegyek
Népének múltjáról. Apád rendkívüli ember lehetett. Tehetséges és jólelkű. Bizonyára tudod, hogy
éppen családunk egyik végzetes sorsú tagja ölte meg, az unokabátyám. Szörnyű örökség a miénk,
Mikael!
– Jó lenne többet tudni erről. De most mennem kell. A kürt szava szólít. Nehéz elmennem, amikor
még annyi mindent akartam tőled kérdezni. Hol laktok?
– A te szűkebb családod Hársfaligetben lakik, az enyém közvetlenül mellette, Graastensholmon.
Mindkettő Christianiához közel, Graastensholm járásban fekszik. Egyébként én Dániában élek,
Gabrielshusnek hívják a helyet, Koppenhágától észak-nyugatra.
Addigra negyedszer harsant a kürtök hangja.
Mikael megragadta Tancred kezét.
– Most mennem kell. Mondd meg nagyapámnak, hogy meglátogatom Hársfaligetben.
– És te hol laksz, Mikael? – kiáltotta utána Tancred, amikor rádöbbent, hogy a legfontosabbat nem
kérdezte meg.
– Nincs otthonom. Már két éve a hadsereggel járom az új svéd tartományokat. Nagybátyám pedig
ide-oda költözött, attól függően, hová helyezték és hogyan lépett feljebb a ranglétrán. Tudod, ő igen
magasrangú katona és hivatalnok egyben. Élj boldogul, Tancred! Soha nem fogom elfelejteni ezt a
találkozást!
– Isten áldjon! Viszontlátásra, mihamarabb!
Nem bíztak benne, hogy kisebb lesz a háború veszélye. Egyre nőtt az ellenségeskedés a két ország
között.
Mikael még egyszer visszafordult, hogy búcsút intsen, majd alakja lassacskán beleolvadt a ködbe.
Tancred kábultan állt a kietlen parton. Az ismeretlent rejtő pára egyre szorosabb gyűrűt vont köré.
Lassú léptekkel ment vissza a csónakhoz.
Egy pillanatra eltűnődött azon, vajon nem látomás volt-e az egész? Valóban megtörtént mindez?
Vagy megint a Jéghegyek Népének vére űzte furcsa játékát? Hogy néha megláthatta a láthatatlant?
Messze, a köd mögül kürtök hangja, kerékcsikorgás, vezényszó hallatszott.
Szerencsésen partot ért a holsteini oldalon.
Mire visszapillantott, a folyóra is sűrű ködlepel borult.