Professional Documents
Culture Documents
Quy tắc bảo hiểm này là một phần đính kèm của Hợp đồng Bảo hiểm
VNPAUA03208118 đã ký ngày 30/05/2018 giữa Ngân Hàng Citibank, N.A., - Chi
Nhánh Thành Phố Hồ Chí Minh và Công ty TNHH Bảo hiểm Chubb Việt Nam (Chubb)
và được áp dụng cho:
This Policy wording attaches to form and part of the Policy No VNPAUA03208118
signed on 30/05/2018 between CITIBANK, N.A., - Ho Chi Minh City Branch and
Chubb Insurance Vietnam Company Ltd., which apply to:
Quyền lợi bảo hiểm và Số tiền bảo hiểm cho Sử dụng Gian lận Thẻ (Giao dịch không cần xuất trình
thẻ)/ Insurance Benefits and Sum Insured for Unauthorized Use of Card (Card Not Present
Transaction)
Đơn vị: Việt Nam Đồng/Unit: Vietnamese Dong
“Cá nhân cư trú tại Việt Nam” Cá nhân cư trú tại Việt Nam là người đáp ứng một trong các điều kiện
sau:
Bảo hiểm Thẻ Ngân hàng CITIBANK - Bảo hiểm Sử dụng Gian lận Thẻ & Bảo hiểm Tài sản Mua sắm
CITIBANK Vietnam. - Card Secure & Purchase Protection 3
‘Vietnamese Resident’ means a resident individual means a person who satisfies any of the following
conditions:
a) Có mặt tại Việt Nam từ 183 ngày trở lên tính trong một năm dương lịch hoặc trong 12 tháng liên
tục kể từ ngày đầu tiên có mặt tại Việt Nam; Cá nhân có mặt tại Việt Nam theo quy định tại điểm
này là sự hiện diện của cá nhân đó trên lãnh thổ Việt Nam.
Being present in Vietnam for 183 days or more in a calendar year or 12 consecutive months
counting from the first date of his/her presence in Vietnam; Individuals present in Vietnam
under this Point means those whose presence is in the Vietnamese territory.
b) Có nơi ở thường xuyên tại Việt Nam theo một trong hai trường hợp sau:
Having a place of habitual residence in Vietnam in either of the following two cases:
- Có nơi ở đăng ký thường trú theo quy định của pháp luật về cư trú;
Having a registered place of permanent residence under the Law on Residence;
- Có nhà thuê để ở tại Việt Nam theo quy định của pháp luật về nhà ở, với thời hạn của các
hợp đồng thuê từ 183 ngày trở lên trong năm tính thuế.
Having a rented house for dwelling in Vietnam under the Law on Housing, under a rent
contract with a term of 183 days or more in a tax year.
“Giao dịch không cần xuất trình thẻ” là giao dịch thẻ mà thẻ không được xuất trình cho bênbán hàng
hóa, dịch vụ nhận thanh toán để kiểm tra tại thời điểm đơn hàng được cung cấp và thanh toán có hiệu
lực.
Card Not Present Transaction’ means a card transaction where the Card is not physically presented
for a merchant's visual examination at the time that an order is given and payment effected
“Sử dụng Gian lận” Sử dụng Thẻ bởi một người khác không phải Người được bảo hiểm ‘Unauthorized
Use’ Use of the Card by someone else other than Cardholder.
“Chúng tôi” là Công ty TNHH Bảo hiểm Chubb Việt Nam.
‘Insurer’, ‘We’, ‘Our’, ‘Us’ means Chubb Insurance Vietnam Co. Ltd.
“Hợp đồng Bảo hiểm Nguyên Tắc” là các Điều khoản và Điều kiện và Bản Tóm tắt hợp đồng bảo hiểm,
và bất kỳ thay đổi nào đối với các tài liệu này mà Chúng tôi có thể đồng ý với Ngân hàng tùy từng thời
điểm.
‘Master Policy’ means these Terms and Conditions and the Policy Schedule, and any changes We may
agree with Bank to such documents from time to time.
“Bản Tóm tắt hợp đồng bảo hiểm” nghĩa là tài liệu được Chúng tôi gửi đến bao gồm chi tiết các quyền
lợi bảo hiểm được Chúng tôi được cung cấp cho Ngân hàng
‘Policy Schedule’ means the document We send Bank which contains details of the cover provided to
Bank by Us.
“Hạn Mức Bảo Hiểm” là hạn mức tối đa được nêu rõ trong Bản Tóm tắt hợp đồng bảo hiểm mà Chúng
tôi có thể thanh toán cho một quyền lợi bảo hiểm nhất định theo khiếu nại trong một năm hợp đồng bảo
hiểm.
‘Benefit Amount’ means the maximum amount shown in the Policy Schedule that We can pay under a
specific policy benefit in respect of a claim in any policy year.
“Mức khấu trừ” nghĩa là mức đầu tiền của mỗi tổn thất sẽ do Người được bảo hiểm phải gánh chịu.
‘Excess’ means the first part of any claim and is payable by Cardholder.
“Thành viên gia đình” có nghĩa là vợ/chồng hợp pháp, bố mẹ, bố mẹ kế, bố mẹ vợ/chồng, ông bà, con,
con riêng, con nuôi hợp pháp, cháu nội/ngoại, anh/em ruột, anh/em rể, chị/em ruột, chị/em dâu, con rể,
con dâu, chú/bác/cậu/dượng, cô/dì/thím/mợ/bác gái, cháu gái ruột, cháu trai ruột, và anh/chị/em con
bác/chú/cô/cậu/dì cư trú ở nơi cư trú của Người được bảo hiểm.
‘Relative’ means Cardholder’s legally married spouse, parents, step-parents, parents in-law,
grandparent, child, stepchild, legally adopted child, grandchild, brother, brother in-law, sister, sister
in-law, son in-law, daughter in-law, uncle, aunt, niece, nephew, and first cousin who is/are normally
resident in Cardholder’s Residence.
“Mất cắp” nghĩa là sự cố ý lấy đi tài sản một cách bất hợp pháp và bất chính nhằm cướp đoạt vĩnh viễn
tài sản từ chủ sở hữu
‘Theft’ means the unlawful and unauthorized taking of property with the intention to permanently
deprive the owner of it.
Bảo hiểm Thẻ Ngân hàng CITIBANK - Bảo hiểm Sử dụng Gian lận Thẻ & Bảo hiểm Tài sản Mua sắm
CITIBANK Vietnam. - Card Secure & Purchase Protection 4
2. Các Điều kiện chung /General Conditions:
Ngày cấp là ngày, tháng và năm ghi trong Bản Tóm tắt hợp đồng bảo hiểm khi Hợp đồng bảo hiểm được
cấp.
‘Issue Date’ means The day, month and year shown in the Policy Schedule when the Policy was issued.
Ngày bắt đầu hiệu lực bảo hiểm là ngày, tháng và năm ghi trong Bản Tóm tắt hợp đồng bảo hiểm để
bắt đầu hiệu lực bảo hiểm.
‘Commencement Date’ means the day, month and year shown in the Policy Schedule for the cover to
start.
Thời hạn bảo hiểm là một (1) năm theo lịch tính từ Ngày bắt đầu hiệu lực bảo hiểm hoặc ngày tái tục
gần nhất, ngày nào đến trễ hơn sẽ được áp dụng. Nếu như Ngân hàng tiếp tục thanh toán phí bảo hiểm
sau đó, thì một hợp đồng bảo hiểm với điều khoản và điều kiện như cũ sẽ tự động có hiệu lực một (1)
năm kể từ ngày tái tục, trừ khi Chúng tôi thông báo trước ngày tái tục rằng Chúng tôi có những điều
chỉnh về quyền lợi bảo hiểm và phí bảo hiểm; hoặc sẽ không tái tục bảo hiểm.
‘Period of Insurance’ means One (1) calendar year from the Commencement Date or the latest renewal
date, whichever is the later. If Bank continue to pay the premium then, unless We advise prior to the
renewal date that We will offer adjusted benefit and premium; or not be renewing, a policy with the
same terms and conditions automatically comes into existence for one (1) year from the renewal date.
Ngày tái tục là một (1) năm sau kể từ Ngày bắt đầu hiệu lực bảo hiểm, vào sau đó cùng một ngày của
mỗi năm kế tiếp.
‘Renewal Date’ means one (1) year from the Commencement Date and subsequently, the same day of
each successive year.
Điều kiện tái tục/ Renewal Conditions:
Hợp đồng bảo hiểm sẽ được tái tục cho các kỳ liên tục tiếp theo khi phí bảo hiểm được thanh toán vào
ngày tái tục có hiệu lực theo mức phí bảo hiểm hiện được Chúng tôi áp dụng vào thời điểm tái tục, tuân
theo các quyền của Chúng tôi về việc từ chối tái tục Hợp đồng vào ngày ấn định với điều kiện thông báo
bằng văn bản trước ba mươi (30) ngày, gửi thư hoặc chuyển tới Ngân hàng theo địa chỉ ghi trên Hợp
đồng hoặc Bản Tóm tắt hợp đồng bảo hiểm, về dự định của Chúng tôi không tái tục hợp đồng, hoặc với
điều kiện tái tục nhưng giảm hạn mức hoặc loại trừ (các) quyền lợi bảo hiểm hoặc điều chỉnh lại mức phí
bảo hiểm. Trừ khi tái tục như được quy định trong đây, Hợp đồng sẽ chấm dứt tại thời điểm hết hạn của
thời hạn cam kết thanh toán phí khi phí bảo hiểm chưa được thanh toán.
The Policy may be renewed for further consecutive periods by the payment of premium on the effective
date of the renewal at Our premium rate in force at the time of renewal, subject to Our right to decline
renewal of the Policy on any anniversary date of the Policy upon giving thirty (30) days prior written
notice, mailed or delivered to Bank at the address shown in the Policy or the Policy Schedule, of Our
intention not to renew the Policy, or to condition its renewal upon reduction of limits or elimination of
coverage/s or to adjust the premium rate. Unless renewed as herein provided, the Policy shall terminate
at the expiration of the Premium Payment Warranty Period for which premium has not been paid.
Tự động hủy hiệu lực bảo hiểm của Chủ thẻ/ Cardholder’s Cover Automatically End:
Hiệu lực bảo hiểm của Chủ thẻ theo Hợp đồng Bảo hiểm này sẽ tự động hủy bỏ:
a) phí Bảo hiểm đến hạn không được thanh toán; hoặc
due premium not paid; or
b) khi Chủ thẻ tử vong; hoặc
when Cardholder die; or
c) nếu Chủ Thẻ không còn là Cá nhân Cư trú tại Việt Nam; hoặc
if Cardholder is no longer Vietnamese resident; or
d) khi Thẻ được Bảo hiểm bị hủy; hoặc
when Covered Card is cancelled; or
e) nếu như Hợp đồng bảo hiểm Nguyên tắc bị hủy bởi Ngân hàng hoặc Chúng tôi; hoặc
if the Master Policy is cancelled by Bank or Us;
f) trường hợp Chủ thẻ yêu cầu bất kỳ một khiếu nại, bồi thường gian lận, thì hiệu lực bảo hiểm của
Chủ thẻ sẽ kết thúc và Chủ thẻ sẽ phải hoàn lại bất kỳ một quyền lợi bảo hiểm nào mà Chúng tôi
đã thanh toán. Chủ thẻ sẽ không nhận được thêm bất kỳ một quyền lợi bảo hiểm nào hoặc phải
trả thêm phí bảo hiểm; hoặc
if Cardholder make any fraudulent claim in which case Cardholder’s cover will end and
Cardholder will have to return any insurance benefits we have paid. Cardholder will not receive
any further benefits or have to pay any further premiums; or
Bảo hiểm Thẻ Ngân hàng CITIBANK - Bảo hiểm Sử dụng Gian lận Thẻ & Bảo hiểm Tài sản Mua sắm
CITIBANK Vietnam. - Card Secure & Purchase Protection 5
g) khi Chủ thẻ không còn là Người được bảo hiểm theo hợp đồng bảo hiểm nguyên tắc này
any Cardholders ceases to be an Insured Person of this Master Policy.
Bảo hiểm Thẻ Ngân hàng CITIBANK - Bảo hiểm Sử dụng Gian lận Thẻ & Bảo hiểm Tài sản Mua sắm
CITIBANK Vietnam. - Card Secure & Purchase Protection 6
Trong bất kỳ trường hợp nào nêu trên, Chúng tôi sẽ hoàn phí bảo hiểm đã thanh toán khi bất kỳ Chủ
Thẻ nào theo hợp đồng bảo hiểm nguyên tắc này không được cung cấp quyền lợi bảo hiểm và Chúng
tôi theo đó sẽ cung cấp sửa đổi bổ sung điều chỉnh.
In any case, We will refund the premium paid for that person under the Policy which is not giving
cover and issue an amended Policy Schedule showing the correct details.
Bảo hiểm Thẻ Ngân hàng CITIBANK - Bảo hiểm Sử dụng Gian lận Thẻ & Bảo hiểm Tài sản Mua sắm
CITIBANK Vietnam. - Card Secure & Purchase Protection 7
Một Mức khấu trừ của khoản tiền được bồi thường sẽ được khấu trừ đối với mỗi và mọi bồi
thường theo Bản Tóm tắt hợp đồng bảo hiểm / An Excess of the claimable amount will be
deducted for each and every claim that detailed in the Policy Schedule.
Bảo hiểm Thẻ Ngân hàng CITIBANK - Bảo hiểm Sử dụng Gian lận Thẻ & Bảo hiểm Tài sản Mua sắm
CITIBANK Vietnam. - Card Secure & Purchase Protection 8
- Cho khiếu nại bồi thường khi Chủ thẻ được bảo hiểm có thể khiếu nại bồi thường từ Công ty phát
hành thẻ trong trường hợp một thỏa thuận có trước với ngân hàng được đồng ý liên quan tới
việc phát hành thẻ tín dụng
Any claim where the Insured Cardholder can otherwise claim from the Card Company in the
event that a prior arrangement with the bank has been given in relation to the issuance of the
credit card.
- Bất kỳ khiếu nại bồi thường khi toàn bộ dữ liệu thông tin thẻ của Ngân hàngbị xâm nhập hoặc
phát tán
Any claim where all the card data of the card Bank was hacked or leaked.
Hợp đồng bảo hiểm này không bảo hiểm, và Công ty sẽ không chịu bất kỳ trách nhiệm đối với bất kỳ yêu
cầu bồi thường nào phát sinh trực tiếp hoặc gián tiếp từ, gây ra bởi, là hậu quả của, phát sinh liên quan
đến hoặc đóng góp bởi bất kỳ những:/ This Policy does not cover, and the Company will not in any event
be liable to pay any claims arising directly or indirectly from, caused by, a consequence of, arising in
connection with or contributed to by any of the following:
- Những tổn thất hay chi phí liên quan tới Cu Ba hoặc bất kỳ một người, thực tể, nhóm hay công ty bị
chỉ định trừng phạt đặc biệt có tên trong Danh Sách Bị Chỉ Định Trừng Phạt Đặc Biệt hoặc nếu những
tổn thất hay chi phí này được hoàn trả hoặc thanh toánh bởi Công ty sẽ khiến cho Công ty bị vi phạm
Cấm vận kinh tế hoặc thương mại hoặc các quy định hoặc luật pháp khác tương tự
Any loss or expenses with respect to Cuba or a specially designated person , entity, group or
company on the Specially Designated List or which if reimbursed or paid by the Company would
result in the Company being in breach of trade or economic sanctions or other such similar laws or
regulations.
Bảo hiểm Thẻ Ngân hàng CITIBANK - Bảo hiểm Sử dụng Gian lận Thẻ & Bảo hiểm Tài sản Mua sắm
CITIBANK Vietnam. - Card Secure & Purchase Protection 9
- Bước 6: Chúng tôi kiểm tra các hồ sơ, chứng từ được yêu cầu và sẽ thanh toán cho Chủ thẻ đối
với khiếu nại có hiệu lực trong vòng mười lăm (15) ngày sau khi nhận được các hồ sơ, chứng từ
theo yêu cầu.
Step 6: Insurer checks required documents and will disburse the payment to the Cardholder on
the valid claim within fifteen (15) days after receiving the required documents
5.3. Quy trình xử lý và Thanh toán Yêu cầu bồi thường / Claim Processing and Payment:
Nếu Người được bảo hiểm cần yêu cầu khiếu nại bồi thường theo hợp đồng bảo hiểm này, vui lòng
liên hệ Phòng Bồi thường của Chubb:
If Cardholder needs to make a claim on the policy, please contact Our Claim for the supporting:
Công ty TNHH Bảo hiểm Chubb Việt Nam Chubb Insurance Vietnam Company Limited
Tầng 8, Trung tâm Thương mại Sài Gòn 8th Floor, Saigon Finance Center
So 9, Đinh Tiên Hoàng, Quận 1, Tp. HCM 9 Dinh Tien Hoang St., District 1, HCMC
Điện thoại : + 84 (28) 39107227 Tel: + 84 (28) 39107227
Fax: + 84 (28) 39107228 Fax: + 84 (28) 39107228
Email: claims.Vn@Chubb.com Email: claims.Vn@Chubb.com
Quý khách có thể nộp hồ sơ yêu cầu bồi thường thông qua Hệ thống Bồi thường Trực tuyến của
Chubb: www.Chubbclaims.com.vn
You can submit claim online via Chubb Claim Centre: www.Chubbclaims.com.vn
Chúng tôi sẽ cung cấp mẫu đơn yêu cầu bồi thường cho Người được bảo hiểm điền và gửi trả lại cho
Chúng tôi. Tất cả các khiếu nại bồi thường và hồ sơ, chứng từ hỗ trợ Chúng tôi cần phải nhận được
trong vòng sáu (6) tháng kể từ khi phát sinh giao dịch gian lận.
We will send Cardholder a claim form to fill in and return to Us. All claims and supporting documents
must be received by us within six (6) months of the unauthorized transaction.
Bảo hiểm Thẻ Ngân hàng CITIBANK - Bảo hiểm Sử dụng Gian lận Thẻ & Bảo hiểm Tài sản Mua sắm
CITIBANK Vietnam. - Card Secure & Purchase Protection 10
6.1 Nguyên tắc trung thực tuyệt đối/ Duty of Utmost Good Faith
Ngân hàng phải cung cấp cho Chúng tôi đầy đủ và trung thực mọi thông tin mà Ngân hàng biết (hoặc
có thể biết được một cách hợp lí) có liên quan tới quyết định của Chúng tôi trong việc bảo hiểm cho
Ngân hàng và Người được Bảo hiểm.
Bank must fully and faithfully tell us everything Bank know (or could reasonably be expected to know)
that is relevant to our decision to insure Bank and Insured Person.
6.2 Hậu quả của việc vi phạm nghĩa vụ, gian lận hoặc mô tả sai / Consequences of breach of duty,
fraud or misrepresentation
Chúng tôi có thể từ chối thanh toán bồi thường toàn bộ hoặc một phần, nếu Ngân hàng và/hoặc Người
được bảo hiểm:
We may refuse to pay a claim either in whole or in part, if Bank and/or Cardholder:
a) Vi phạm nghĩa vụ trung thực tuyệt đối
breach the duty of utmost good faith;
b) gây ra một sự mô tả sai cho Chúng tôi trước hoặc tại thời điểm Hợp đồng bảo hiểm của Ngân hàng
có hiệu lực;
make a misrepresentation to Us before or at the time this Master Policy was entered into;
c) vi phạm một điều khoản trong Hợp đồng bảo hiểm này
breach a provision of this Master Policy;
d) yêu cầu một yếu nại bồi thường gian lận đối với bất kỳ một hợp đồng bảo hiểm nào; hoặc
make a fraudulent claim under any policy of insurance; or
e) Tham gia vào bất kỳ hành vi hoặcsai sót mà theo Hợp đồng bảo hiểm này Ngân hàng và/hoặc Người
được bảo hiểm được yêu cầu phải thông báo cho Chúng tôi, nhưng Ngân hàng và/hoặc Người được
bảo hiểm đã không thực hiện đã không thực hiện.
engage in any act or omission which under this Master Policy Bank and/or Cardholders are
required to notify Us of, but Bank and/or Cardholders failed to do so.
6.3 Sự thế quyền/ Subrogation:
Nếu Chúng tôi thanh toán hoặc đền bù tổn thất cho Người được bảo hiểm tuân theo các điều khoản
của Hợp đồng, Người được bảo hiểm sẽ giao cho Chúng tôi toàn quyền để kiện đòi lại từ bất kỳ bên
nào gây ra thiệt hại hoặc tổn thất mà Người được bảo hiểm lẽ ra đã phải đòi đền bù từ những bên
này và Người được bảo hiểm sẽ có các hành động cần thiết để bảo vệ và không tổn hại đến các quyền
lợi của việc thế quyền lên tới hạn mức được bồi thường.
If any settlement is made by the Insurer to an Insured Person under the terms of this Policy, the
Insured Person grants to the Insurer all rights of recovery that the Insured Person would have had
against any parties from whom a recovery may be made and the Insured Person will take all
reasonable steps to preserve and not to prejudice such rights up to the extent of the amount
claimed.
No action at law or in equity shall be brought to recover under this policy after the expiration of
three (3) years after the time written proof of loss is required to be furnished.
Bảo hiểm Thẻ Ngân hàng CITIBANK - Bảo hiểm Sử dụng Gian lận Thẻ & Bảo hiểm Tài sản Mua sắm
CITIBANK Vietnam. - Card Secure & Purchase Protection 11
Liên hệ với chúng tôi Giới thiệu về Chubb tại Việt Nam
Công ty TNHH Bảo hiểm Chubb Việt Nam Chubb là tập đoàn bảo hiểm tài sản và trách
Trung tâm Tài chính Sài Gòn nhiệm lớn nhất thế giới được niêm yết trên thị
9 Đinh Tiên Hoàng, Tầng 8 trường chứng khoán. Hoạt động tại 54 quốc gia,
Phường Đa Kao, Quận 1, Chubb cung cấp dịch vụ bảo hiểm tài sản doanh
Hồ Chí Minh City, Việt Nam nghiệp và cá nhân, tai nạn cá nhân và bảo hiểm
hỗ trợ chi phí y tế, tái bảo hiểm và bảo hiểm
O +84 28 3910 7227 nhân thọ cho các đối tượng khách hàng đa
F +84 28 3910 7228 dạng.
www.chubb.com/vn
Chubb nổi bật với những sản phẩm đa dạng
và dịch vụ toàn diện của mình, năng lực phân
phối rộng rãi, sức mạnh tài chính vượt trội,
sự xuất sắc trong bảo hiểm, chuyên môn xử
lý bồi thường ưu việt và hoạt động với
chuyên môn địa phương hóa trên khắp toàn
cầu. Công ty mẹ Chubb Limited được niêm
yết trên Sàn giao dịch Chứng khoán New
York (NYSE: CB) và là một thành tố của Chỉ số
S&P 500. Chubb duy trì các văn phòng điều
hành tại Zurich, New York, London và các địa
điểm khác, tuyển dụng khoảng 31.000 nhân
viên trên toàn thế giới.
© 2018 Chubb. Các ấn phẩm, thông tin nêu trên được thực hiện bởi một hoặc các công ty thành viên. Chubb tại mỗi
quốc gia có thể sử dụng một phần hoặc toàn bộ ấn phẩm, thông in được trình bày tại đây. Chubb®, các lô-gô tương
ứng và Chubb.Insured.SM là những nhãn hiệu được bảo hộ của Chubb.