You are on page 1of 34

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

BÀI 1:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG THEO KIỂU CHÈN
Kính gửi Mr.Tang:
Cảm ơn bạn stopping by (ghé thăm) tại our booth (gian hàng của chúng tôi) tại Cuộc hội nghị
thương mại quốc tế Fibre Optics ở Sydney vào tháng trước. Tôi enjoyed (rất thích) bàn với bạn
về your career interests (các mối quan tâm nghề nghiệp của bạn).
Như tôi mentioned (đã đề cập) lúc chúng ta nói chuyện, công ty của chúng tôi hiện tại trong
the process (quá trình) của launching (việc phát hành) operations (các hoạt động) trong Nam
Mỹ xuyên qua phòng làm việc Buenos Aires soon-to-open (sắp mở) của chúng tôi. Do đó chúng
tôi rất quan tâm tới individuals (các cá nhân) có năng lực ngôn ngữ Tây Ban Nha giống như
bạn. Nếu chúng tôi tạo cơ hội cho bạn công việc này, trước hết chúng tôi muốn mời bạn tới
headquarters (trụ sở chính) của chúng tôi ở New Delhi liên quan đến khóa học đào tạo trong 3
tuần để bạn familiarize (quen thuộc) với business model (mô hình kinh doanh) và products
(các sản phẩm) của công ty chúng tôi.
Nếu bạn muốn pursue (theo đuổi) opportunity (cơ hội này), xin vui lòng gửi cho tôi bản
résumé (CV) của bạn khi bạn thấy earliest convenience (thuận tiện nhất). Tôi sẽ gửi nó tới một
trong division managers (các giám đốc phân khu) để arrange (sắp xếp) interview (phỏng vấn).
Nếu bạn có bất cứ những câu hỏi nào, xin vui lòng không hesitate (ngần ngại) để contact (liên
lạc) tôi.

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Kính gửi Mr.Tang:
Cảm ơn bạn stopping by tại our booth tại Cuộc hội nghị thương mại quốc tế Fibre Optics ở
Sydney vào tháng trước. Tôi enjoyed bàn với bạn về your career interests.
Như tôi mentioned lúc chúng ta nói chuyện, công ty của chúng tôi hiện tại trong the process
của launching operations trong Nam Mỹ xuyên qua phòng làm việc Buenos Aires soon-to-
open của chúng tôi. Do đó chúng tôi rất quan tâm tới individuals có năng lực ngôn ngữ Tây
Ban Nha giống như bạn. Nếu chúng tôi tạo cơ hội cho bạn công việc này, trước hết chúng tôi
muốn mời bạn tới headquarters của chúng tôi ở New Delhi liên quan đến khóa học đào tạo
trong 3 tuần để bạn familiarize với business model và products của công ty chúng tôi.
Nếu bạn muốn pursue opportunity, xin vui lòng gửi cho tôi bản résumé của bạn khi bạn thấy
earliest convenience. Tôi sẽ gửi nó tới một trong division managers để arrange interview.
Nếu bạn có bất cứ những câu hỏi nào, xin vui lòng không hesitate để contact tôi.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Dear Mr. Tang:
Thank you for stopping by our booth at the International Fibre Optics Trade Conference in
Sydney last month. I enjoyed speaking to you about your career interests.
As I mentioned when we spoke, our company is currently in the process of launching operations
in South America through our soon-to-open Buenos Aires bureau. We are thus very interested
in individuals with Spanish-language skills such as yours. If we were to offer you employment,
we would first invite you to our headquarters in New Delhi for a three-week training course to
familiarize you with our company’s products and business model.
If you would like to pursue this opportunity, please send me your resume at your earliest
convenience. I will then send it on to one of the division managers to arrange an interview. If
you have any questions, please do not hesitate to contact me.
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 2
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG THEO KIỂU CHÈN
Thưa ông Mackert;
Vì bạn là valued customer (khách hàng quý) của Maier Menswear, tôi muốn bạn là một trong
những người đầu tiên biết về new customer rewards card (thẻ phần thưởng khách hàng mới)
của chúng tôi, một incentive program (chương trình khuyến khích) reward (thưởng cho)
frequent customer (khách hàng thường xuyên) mua hàng tại cửa hàng của chúng tôi. Khi bạn
đã hoàn thành the enclosed membership enrollment form (mẫu đăng ký thành viên được đính
kèm) và gửi lại cho customer service department (bộ phận dịch vụ khách hàng), họ sẽ gửi cho
bạn reward card (thẻ phần thưởng). Sau đó, chỉ cần bring (mang theo) thẻ này và bắt đầu
reaping (tận dụng) những benefit (lợi ích). Mỗi lần bạn sử dụng thẻ phần thưởng tại một trong
các cửa hàng của chúng tôi, bạn sẽ nhận được rebate (khoản chiết khấu) 5% cho các select
purchase (hàng mua có chọn lọc). Tôi hy vọng bạn sẽ take advantage of (tận dụng lợi thế) của
the beneficial program (chương trình hữu ích này) và apply for (nộp đơn) xin làm
membership (tư cách thành viên) ngày hôm nay.
Chương trình thẻ phần thưởng khách hàng của Maier sẽ launch (ra mắt) vào ngày 7 tháng 6 với
customer appreciation hour (giờ tri ân khách hàng) tại một số select store (cửa hàng chọn
lọc), bao gồm beverages (đồ uống) miễn phí, snacks (đồ ăn vặt) và door prizes (giải thưởng
tại cửa) từ 7 giờ tối đến 8 giờ tối. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về chương trình thẻ phần
thưởng, vui lòng liên hệ với customer service department (bộ phận dịch vụ khách hàng) theo
số (02) 9452 2244 hoặc e-mail rewards@maiersmenswear.com.au. Bạn cũng có thể ghé thăm
bất kỳ địa điểm cửa hàng nào của Maier để complete (hoàn thành) enrollment (việc đăng ký)
của bạn hoặc truy cập trang web của chúng tôi tại www.maiermenswear.com.au để biết thêm
thông tin hoặc đăng ký trực tuyến. Cảm ơn bạn một lần nữa vì đã trở thành loyal customer
(khách hàng trung thành) của Maier Menswear!

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Thưa ông Mackert;
Vì bạn là valued customer của Maier Menswear, tôi muốn bạn là một trong những người đầu
tiên biết về new customer rewards card của chúng tôi, một incentive program để reward
frequent customer mua hàng tại cửa hàng của chúng tôi. Khi bạn đã hoàn thành the enclosed
membership enrollment form và gửi lại cho customer service department, họ sẽ gửi cho bạn
reward card. Sau đó, chỉ cần bring thẻ này và bắt đầu reaping những benefit. Mỗi lần bạn sử
dụng thẻ phần thưởng tại một trong các cửa hàng của chúng tôi, bạn sẽ nhận được rebate 5%
cho các select purchase. Tôi hy vọng bạn sẽ take advantage of của the beneficial program
và apply for xin làm membership ngày hôm nay.
Chương trình thẻ phần thưởng khách hàng của Maier sẽ launch vào ngày 7 tháng 6 với customer
appreciation hour tại một số select store, bao gồm beverages miễn phí, snacks và door prizes
từ 7 giờ tối đến 8 giờ tối. Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về chương trình thẻ phần thưởng, vui
lòng liên hệ với customer service department theo số (02) 9452 2244 hoặc e-mail
rewards@maiersmenswear.com.au. Bạn cũng có thể ghé thăm bất kỳ địa điểm cửa hàng nào của
Maier để complete enrollment của bạn hoặc truy cập trang web của chúng tôi tại
www.maiermenswear.com.au để biết thêm thông tin hoặc đăng ký trực tuyến. Cảm ơn bạn một
lần nữa vì đã trở thành loyal customer của Maier Menswear!

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Dear Mr. Mackert:
Since you are a valued Maier Menswear customer, I wanted you to be
among the first to know about our new customer rewards card, an
incentive program that rewards our frequent customers for purchases
made at our stores. Once you have completed the enclosed membership
enrollment form and returned it to the customer service department, they
will mail you your rewards card. Then just bring your card with you and
start reaping the benefits. Each time you use your rewards card at one of
our stores, you will receive a 5 percent rebate on select purchases. I hope
you will take advantage of this beneficial program and apply for
membership today.
Maier’s customer rewards card program will launch on 7 June with a
customer appreciation hour at select stores, including free beverages,
snacks, and door prizes from 7 P.M. to 8 P.M. If you have any questions
about the rewards card program, please contact customer service at (02)
9452 2244 or e-mail rewards@maiersmenswear.com.au. You may also
visit any Maier’s store location to complete your enrollment or visit our
Web site at www.maiermenswear.com.au for more information or to sign
up online. Thank you again for being a valuable Maier Menswear
customer!

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 3
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG THEO KIỂU CHÈN
Anh Gonzalez thân mến:
Cảm ơn bạn đã gửi cho chúng tôi your application (đơn ứng tuyển của bạn) cho the junior
accounting position (vị trí nhân viên kế toán sơ cấp). Your résumé (sơ yếu lý lịch-CV của bạn)
sẽ evaluated (được đánh giá) initially (ban đầu) bởi hai senior staff members (nhân viên cấp
cao). Nếu bạn selected (được chọn) để phỏng vấn, Estela Morales, our personnel officer (nhân
viên nhân sự của chúng tôi), sẽ liên hệ với bạn qua điện thoại. Vào thời điểm đó chúng tôi sẽ
cần có 3 cái tên và địa chỉ cho reference (việc tham khảo).
Như bạn requested (đã yêu cầu), enclosed (được kèm theo) là một bản sao annual report (báo
cáo hàng năm) gần đây nhất của chúng tôi. Cảm ơn bạn đã interest (quan tâm) đến Tập đoàn
Ngân hàng Thế giới.

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Anh Gonzalez thân mến:
Cảm ơn bạn đã gửi cho chúng tôi your application cho the junior accounting position. Your
résumé sẽ evaluated lúc initially bởi hai senior staff members. Nếu bạn selected để phỏng
vấn, Estela Morales, our personnel officer, sẽ liên hệ với bạn qua điện thoại. Vào thời điểm đó
chúng tôi sẽ cần có 3 cái tên và địa chỉ cho reference.
Như bạn requested, enclosed là một bản sao annual report gần đây nhất của chúng tôi. Cảm
ơn bạn đã interest đến Tập đoàn Ngân hàng Thế giới.

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Dear Mr. Gonzalez:
Thank you for sending us your application for the junior accounting position. Your resume will
initially be evaluated by two senior staff members. If you are selected for an interview, Estela
Morales, our personnel officer, will contact you by telephone. At that time we will need to have
the names and addresses of three references.
As you requested, enclosed is a copy of our most recent annual report. Thank you for your
interest in World Banking Corporation.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 4:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG THEO KIỂU CHÈN
Hãy present (xuất trình) this pass (thẻ thông hành này) để receive (nhận) được một
complimentary visit (chuyến ghé thăm miễn phí) tới
Trung tâm thể dục dòng Blue River
• Chỉ có Valid (hiệu lực) cho first-time visitors (các khách tham quan đầu tiên)
• Guests (Các khách thăm) phải ít nhất 18 tuổi hoặc accompanied (đi kèm) với một người
lớn.
• Các khách khăm phải attend (tham dự) an information session (một buổi họp thông tin)
cùng với a staff member (1 nhân viên) để receive (nhận được) a tour of the facility (một
chuyến thăm quan cơ sở vật chất) và learn (tìm hiểu) về membership options (các tùy chọn
hội thành viên)
• Chỉ có Valid (hiệu lực) during (trong suốt) limited hours (khoảng thời gian giới hạn):
Từ thứ 3 đến Thứ 5: 10 giờ sáng đến 5 giờ chiều, thứ 7: 10 giờ sáng đến 3h chiều
Blue River là premier fitness center (trung tâm thể dục đầu tiên) từ lâu đời của Detroit, giúp
đỡ members of all ages (những thành viên ở mọi lứa tuổi) và quan tâm để improve (cải thiện)
sức khỏe của họ. Cho dù bạn là a novice (một người mới) mong muốn bắt đầu a fitness routine
(một thói quen thể dục) hay a fitness expert (1 chuyên gia thể hình) tìm kiếm new challenges
(những thử thách mới), Blue River sẽ giúp bạn attain (đạt được) your goals (những mục tiêu
của bạn).

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Hãy present this pass để receive được một complimentary visit tới
Trung tâm thể dục Blue River
• Chỉ có valid cho first-time visitors.
• Guests phải ít nhất 18 tuổi hoặc accompanied với một người lớn.
• Các khách khăm phải attend an information session cùng với a staff member để receive
a tour of the facility và learn về membership options.
• Chỉ có Valid during limited hours:
Từ thứ 3 đến Thứ 5: 10 giờ sáng đến 5 giờ chiều, thứ 7: 10 giờ sáng đến 3h chiều
Blue River là premier fitness center từ lâu đời của Detroit, giúp đỡ members of all ages và
quan tâm để improve sức khỏe của họ. Cho dù bạn là a novice mong muốn bắt đầu a fitness
routine hay a fitness expert tìm kiếm new challenges, Blue River sẽ giúp bạn attain your
goals.

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Present this pass to receive one complimentary visit to
Blue River Fitness Center
• Valid for first-time visitors only.
• Guests must be at least 18 years of age or accompanied by an adult.
• Guests must attend an information session with a staff member to receive a tour of the facility
and learn about membership options.
• Valid during limited hours only:
Tuesday to Thursday 10:00 A.M. - 5:00 P.M., Saturday 10:00 A.M. - 3:00 P.M.
Blue River has long been Detroit's premier fitness center, helping members of all ages and
interests to improve their health. Whether you are a novice looking to begin a fitness routine or
a fitness expert seeking new challenges, Blue River will help you attain your goals.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 5:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG THEO KIỂU CHÈN
Nairobi, 22 tháng 1- Gupta Pramod, Chief Executive Officer (giám đốc điều hành) của Accord
Airlines (công ty hàng không Accord) announced (đã thông báo) vào ngày thứ 2 rằng công ty
của anh ấy purchased (đã mua lại) hãng hàng không Glade Airway. Accord headquarted (có
trụ sở) ở Mumbai, India và the purchase (việc thu mua) được kỳ vọng lớn double (gấp đôi)
quy mô của hãng hàng không này và extend (mở rộng) vươn tới các thị trường mới. Hầu hết
routes (lộ trình đường đi) của Accord tới các thành phố ở Asia, Great Britain,và Mỹ. Head
office (Văn phòng chính) của Glade nằm ở Nairobi, và từ trụ sở Đông phi, hãng hàng không bay
tới các nước throughout (xuyên suốt) vùng còn lại của châu Phi.
Representatives (Những người đại diện) của 2 hãng hàng không nói rằng customers (hành
khách) sẽ chưa notice (chú ý) về immediate changes (những thay đổi ngay lập tức). Vẫn chưa
có kế hoạch để paint (quét sơn) các máy bay hoặc redecorate (trang trí lại) interiors (nội thất
bên trong). Hai công ty hàng không vẫn giữ nguyên trang Web, baggage fees (các chi phí hành
lý), và frequent-flyer programs (các chương trình khách bay thường xuyên) của riêng họ trong
ít nhất trong 6 tháng tới.
Airfares (giá vé máy bay) cũng được dự kiến chưa thay đổi immediately (ngay lập tức), mặc
dù spokesperson (người phát ngôn) của Accord là Amina Odyo đã nói rằng “Điều này sẽ là
aspect (khía cạnh) đầu tiên của merger (việc sát nhập) cần addressed (được giải quyết)”. Tuy
nhiên, cô ấy hastened (vội vàng) nói thêm rằng “sẽ không ảnh hưởng đến hành khách đã đặt vé
chuyến bay trước đó.” Những vé máy bay đã được đặt mua ở cả hai hãng vẫn honored (được
chấp nhận)” cô ấy nói.
Flight attendants (Các tiếp viên hàng không) và pilots (các phi công) cho cả 2 công ty hàng
không đều pleased (hài lòng) bởi việc mua ‘Tôi hi vọng tôi sẽ có thể bay tới Nairobi”, Shiv
Parida nói, một phi công đã làm việc với hãng Accord trong vòng 6 năm. “Tôi đã bay suốt một
lộ trình khoảng 4 năm’’ anh ấy ghi chú thêm “và expanding (việc mở rộng) sang các vùng mới
sẽ giúp Accord phát triển, đồng nghĩa là opportunities (nhiều cơ hội) hơn cho tôi. Tôi luôn rất
muốn ghé thăm châu Phi’’.

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Nairobi, 22 tháng 1- Gupta Pramod, Chief Executive Officer của Accord Airlines Accord
announced vào ngày thứ 2 rằng công ty của anh ấy purchased tuyến đường bay Glade. Accord
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

headquarted ở Mumbai, India và the purchase được kỳ vọng lớn double quy mô của hãng
hàng không và extend vươn tới các thị trường mới. Hầu hết routes của Accord tới các thành
phố ở Asia, Great Britain, và Mỹ. Head office của Glade nằm ở Nairobi, và từ trụ sở Đông phi,
hãng hàng không bay tới các nước throughout vùng còn lại của châu Phi.
Representatives của 2 hãng hàng không nói rằng customers sẽ chưa notice về immediate
changes. Vẫn chưa có kế hoạch để paint các máy bay hoặc redecorate interiors. Hai công ty
hàng không vẫn giữ nguyên trang Web, baggage fees, và frequent-flyer programs của riêng
họ trong ít nhất trong 6 tháng tới.
Airfares cũng được dự kiến chưa thay đổi immediately, mặc dù spokesperson của Accord là
Amina Odyo đã nói rằng “Điều này sẽ là aspect đầu tiên của merger cần addressed”. Tuy
nhiên, cô ấy hastened nói thêm rằng “sẽ không ảnh hưởng đến hành khách đã đặt vé chuyến
bay trước đó.” Những vé máy bay đã được đặt mua ở cả hai hãng vẫn honored” cô ấy nói.
Flight attendants và pilots cho cả 2 công ty hàng không đều pleased bởi việc mua ‘Tôi hi vọng
tôi sẽ có thể bay tới Nairobi”, Shiv Parida nói, một phi công đã làm việc với hãng Accord trong
vòng 6 năm. “Tôi đã bay suốt một lộ trình khoảng 4 năm’’ anh ấy ghi chú thêm “và expanding
sang các vùng mới sẽ giúp Accord phát triển, đồng nghĩa là opportunities hơn cho tôi. Tôi luôn
rất muốn ghé thăm châu Phi’’.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Nairobi, January 22 - Accord Airlines Chief Executive Officer Pramod Gupta announced on
Monday that his company has purchased Glade Airways. Accord is headquartered in Mumbai,
India, and the purchase is expected to double the size of the airline and extend its reach into new
markets. Most of Accord’s routes are to cities in Asia, Great Britain, and the United States.
Glade’s head office is in Nairobi, and from its East African base the airline flies to countries
throughout the rest of Africa.
Representatives of the two airlines said customers would not notice many immediate changes.
There are no plans yet to paint the airplanes or redecorate the interiors. Each airline will keep
its own Web site, baggage fees, and frequent-flyer programs for at least the next six months.
Airfares are not expected to change immediately, either, although Accord spokesperson Amina
Odoyo said that “This will be the first aspect of the merger to be addressed.” She hastened to
add, however, that there would be “no problem” for customers who have already booked a flight.
“Tickets that have already been purchased for either airline will be honored,” she said.
Flight attendants and pilots for both airlines were pleased by the purchase. “I hope I will be able
to fly to Nairobi,” said Shiv Parida, a pilot who has worked for Accord for six years. “I’ve been
flying the same route for about four years,” he noted, “and expanding into new areas should help
Accord grow, which means more opportunities for me. I have always wanted to visit Africa.”

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 6:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG THEO KIỂU CHÈN
Shin –Young Beak on Cameras (Đánh giá của Shin-Young Beak về máy ảnh)
Vào tháng này, Shin-Young Baek của tạp chí Amateur Photography (Nghệ thuật nhiếp ảnh
nghiệp dư) selected (đã chọn ra) 3 new digital models (mẫu máy ảnh kỹ thuật số mới) để review
(đánh giá) cho readers (các độc giả) của chúng tôi. Hãy chắc chắn xem cuốn sách gần đây nhất
của Ms. Baek có tên Wild Rainbow: The RainForest in Color.

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

Máy ảnh Whitehaven XPC – Chúng tôi recommend (khuyến khích) mẫu này cho amateurs
(những người nghiệp dư) người mà thích một máy ảnh ngắm và chụp. Mặc dù nó không có phần
cài đặt sophisticated (tinh vi) nhưng straightforward (sự đơn giản) của nó, clear menu (danh
mục rõ ràng) và màn hình lớn khiến nó popular (phổ biến) với novice photographers (thợ
chụp ảnh mới vào nghề). còn nữa.
Máy ảnh Hoshi Smartshot 3100R- Đây là mẫu all-around favorite (ưa thích hoàn hảo) của
chúng tôi do versatility (tính đa dụng) của nó. Nó dễ dàng cho newer photographers (những
nhiếp ảnh gia non tay hơn) để sử dụng nhưng cho phép flexibility (tính linh hoạt) cao cho
seasoned photographers (thợ chụp ảnh dày dặn). Việc lựa chọn cân bằng các features (tính
năng) bao gồm chức năng quay video cơ bản, còn nữa
Máy ảnh Omniver 6.0 – Đây là mẫu mới Omniver có capacity (đủ khả năng) để cho ra những
bức ảnh đẹp cho những ai có kỹ năng cao với các máy ảnh. Chúng có những ống kính tốt nhất
trong các máy ảnh lựa chọn, nhưng less experienced photographers (nhiều nhiếp ảnh gia ít
kinh nghiệm) có thể put off (nản lòng) bởi lack (sự thiếu sót) của automatic focus (tiêu điểm
tự động). Máy ảnh này cũng thiếu bộ nhớ chứa video, còn nữa

Nghĩ rằng bạn biết về những máy ảnh? Hãy submit (nộp) review (bản đánh giá) của bạn và bạn
có thể nhận được một năm dùng photo printing services (những dịch vụ in ảnh).

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Shin –Young Beak on Cameras
Vào tháng này, Shin-Young Baek của tạp chí Amateur Photography selected 3 new digital
models để review cho readers của chúng tôi. Hãy chắc chắn xem cuốn sách gần đây nhất của
Ms. Baek có tên Wild Rainbow: The RainForest in Color.

Máy ảnh Whitehaven XPC – Chúng tôi recommend mẫu này cho amateurs người mà thích
một máy ảnh ngắm và chụp. Mặc dù nó không có phần cài đặt sophisticated nhưng
straightforward của nó, clear menu và màn hình lớn khiến nó popular với novice
photgraphers. còn nữa.

Máy ảnh Hoshi Smartshot 3100R- Đây là mẫu all-around favorite của chúng tôi do
versatility của nó. Nó dễ dàng cho newer photographers để sử dụng nhưng cho phép flexibility
cao cho seasoned photographers. Việc lựa chọn các features cân bằng bao gồm chức năng
quay video cơ bản, còn nữa

Máy ảnh Omniver 6.0 – Đây là mẫu mới Omniver có capacity để cho ra những bức ảnh đẹp
cho những ai có kỹ năng cao với các máy ảnh. Chúng có những ống kính tốt nhất trong các máy
ảnh lựa chọn, nhưng less experienced photographers có thể put off bởi lack của automatic
focus. Máy ảnh này cũng thiếu bộ nhớ chứa video, còn nữa

Nghĩ rằng bạn biết về những máy ảnh? Hãy submit review của bạn và bạn có thể nhận được
một năm dùng photo printing services.

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Shin-Young Baek on Cameras
This month, Amateur Photography Online’s Shin-Young Baek has selected three new
digital models to review for our readers. Be sure to check out Ms. Baek’s most recent book.
Wild Rainbow: The Rainforest in Color.
Whitehaven XPC - We recommend this model for amateurs who prefer a point-and-shoot
camera.Though it does not have sophisticated settings, its straightforward, clear menu and large
screen make it popular with novice photographers, more
Hoshi Smartshot 310OR-This model is our all-around favorite due to its versatility. It is
easy for newer photographers to use but allows a large amount of flexibility for seasoned
photographers. Its balanced selection of features includes basic video recording, more
Omniver 6.0-This new Omniver model has the capacity to produce beautiful shots for those
who are highly skilled with cameras. It has the best lens of any of the selected cameras, but less
experienced photographers may be put off by the lack of automatic focus.This camera also lacks
video capabilities, more
Think you know cameras? Submit your own review and you could win a year of photo
printing services!

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 7:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG THEO KIỂU CHÈN
Các mẹo chăm sóc cây hoa của Timko’s
Hoa là những house plants (loại cây trồng trong nhà) attractive (hấp dẫn) có thể mang lại
enjoyment (sự thưởng thức) hằng năm. Để đảm bảo những bông hoa của bạn remain (duy trì)
healthy (khỏe mạnh) và continue (tiếp tục) to bloom (nở rộ) quanh năm, hãy theo dõi những
sự gợi ý dưới đây:
- Ceramic pots (các chậu gốm) là phù hợp nhất và là những chậu duy nhất chúng tôi sử dụng
tại Timko’s
- Water (Tưới nước) cho cây regularly (thường xuyên). Đảm bảo sử dụng a watering can
(một dụng cụ tưới nước) mà có thể reach down (chạm tới) tới soil (đất trồng). Đừng moisten
(làm ẩm) leaves (lá cây) hay flowers (những bông hoa). Điều đó sẽ khiến chúng biến thành
brown (màu nâu). For the best results (Để cho kết quả tốt nhất), hãy sử dụng room
temperature water (nước có nhiệt độ phòng) (giải thích: Nhiệt độ phòng là khoảng nhiệt
độ của không khí mà con người đều thích nghi và cảm thấy thoải mái khi mặc quần áo thông
thường trong nhà, ước chừng khoảng 15-25 độ)
- Những bông hoa chưa từng experience (trải qua) qua nhiệt độ dưới 15 độ C. Không nên đặt
chúng ở vị trí nơi mà chúng có thể harmed (bị tổn hại) bởi cool air (không khí lạnh)
- Chỉ expose (phơi bày) các cây hoa dưới indirect sunlight (ánh sáng mặt trời gián tiếp).
Direct sunlight (Ánh sáng mặt trời trực tiếp) sẽ cause (gây cho) lá cây mọc hướng lên
upward (phía trên) thay vì vươn ra outward (phía ngoài).

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Các mẹo chăm sóc cây hoa của Timko’s
Hoa là những house plants trong nhà attractive có thể mang lại enjoyment hằng năm. Để đảm
bảo những bông hoa của bạn remain healthy và continue to bloom quanh năm, hãy theo dõi
những gợi ý dưới đây:
- Ceramic pots là phù hợp nhất và là những chậu duy nhất chúng tôi sử dụng tại Timko’s
- Water cho cây regularly. Đảm bảo sử dụng a watering can mà có thể reach down to the
soil. Đừng moisten the leaves hay flowers. Điều đó sẽ khiến chúng biến thành brown. For
the best results, hãy sử dụng room temperature water.
- Những bông hoa chưa từng experience qua nhiệt độ dưới 15 độ C. Không nên đặt chúng ở
vị trí nơi mà chúng có thể harmed bởi cool air
- Chỉ expose các cây hoa dưới indirect sunlight. Direct sunlight sẽ cause lá cây mọc hướng
lên upward thay vì vươn ra outward.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Timko's Tips For Caring For Your Florangeas
Florangeas are attractive house plants that can offer years of enjoyment. To make sure your
florangeas remain healthy and continue to bloom year-round, the following is recommended.
- Ceramic pots work the best and are the only pots we use at Timko's.
- Water the plants regularly. Make sure to use a watering can that will reach down to the soil.
Do not moisten the leaves or the flowers. This will cause them to become brown. For best results,
use room temperature water.
- Florangeas should never experience temperatures below 15°C. Do not put them in a location
where they may be harmed by cool air.
- Expose the plants to indirect sunlight only. Direct sunlight will cause the leaves to grow upward
instead of outward.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 8:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG THEO KIỂU CHÈN
CHICAGO, mùng 5 tháng 12 - với awards (nhiều giải thưởng) đã đạt được trong hơn 12 năm
qua kể từ khi founding (thành lập), hãng du lịch Roxina ở Chicago lại thêm vào một distinction
(huân chương) nữa: Giải thưởng NOTA. Presented (được trao tặng) bởi Đại diện tổ chức du
lịch nội địa (NOTA) vào annual Travel Fair (Ngày hội du lịch hàng năm), giải thưởng
recognizes (công nhận) công ty du lịch Roxina cho việc phát triển the most innovative tour
program (chương trình tour du lịch sáng tạo nhất) của năm. The honor (Vinh dự này) là
pleasant surpise (sự bất ngờ thú vị) đối với local agency (công ty du lịch địa phương) khi đem
so với competitors (các đối thủ cạnh tranh) có larger size (quy mô lớn hơn) của nó. Công ty
du lịch Roxina has focused (đã tập trung) vào một loại hình du lịch unique (độc đáo) và nó
paid off (đã xứng đáng).
“Diving tourism (Du lịch lặn) used to (đã từng) là một small niche (nhánh thị trường nhỏ), và
investing in (việc đầu tư vào) nó là một risk (sự rủi ro) đối với chúng tôi” Terry Mason, chủ
công ty Roxina nói. “Nhưng qua nhiều năm chúng tôi attracted (đã thu hút) được an increasing
number of customers (ngày càng nhiều khách hàng) quan tâm tới trying something new (việc
thử nghiệm một điều gì đó mới mẻ) và trải nghiệm the thrill (cảm giác hồi hộp) khi exploring
(khám phá) the underwater universe (vũ trụ dưới nước)”. Từ khi khai trương lần đầu, công ty
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

du lịch Roxina đã tổ chức các tour lặn đến unexpected places (những địa điểm bất ngờ) như
Egypt, Iceland, và Tanzina. Vào tháng 5 năm nay Scotland được thêm tiếp vào danh sách địa
điểm các tour lặn cung cấp.
Giải thưởng đã được trao tại hội chợ du lịch năm nay, cũng chính là celebrating (lễ kỷ niệm) 10
năm của nó. Ngày hội nằm trong leading events (những sự kiện hàng đầu) dành cho
professionals (các chuyên gia) làm việc trong ngành du lịch và hospitality business (kinh
doanh khách sạn) và held (được tổ chức) hàng năm ở thành phố New York nơi mà NOTA đặt
trụ sở chính.

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


CHICAGO, mùng 5 tháng 12 - với awards đã đạt được trong hơn 12 năm qua kể từ khi
founding, hãng du lịch Roxina ở Chicago lại thêm vào một distinction nữa: Giải thưởng NOTA.
Presented bởi Đại diện tổ chức du lịch nội địa (NOTA) vào annual Travel Fair, giải thưởng
recognizes công ty du lịch Roxina cho việc phát triển the most innovative tour program của
năm. The honor là pleasant surpise đối với local agency khi đem so với competitors có larger
size của nó. Công ty du lịch Roxina has focused vào một loại hình du lịch unique và nó paid
off.
“Diving tourism used to là một small niche, và investing in nó là một risk đối với chúng tôi”
Terry Mason, chủ công ty Roxina nói. “Nhưng qua nhiều năm chúng tôi attracted được an
increasing number of customers quan tâm tới trying something new và trải nghiệm the thrill
khi exploring the underwater universe”. Từ khi khai trương lần đầu, công ty du lịch Roxina
đã tổ chức các tour lặn đến unexpected places như Egypt, Iceland, và Tanzina. Vào tháng 5
năm nay Scotland được thêm tiếp vào danh sách địa điểm các tour lặn cung cấp.
Giải thưởng đã được trao tại hội chợ du lịch năm nay, cũng chính là celebrating 10 năm của nó.
Ngày hội nằm trong leading events dành cho professionals làm việc trong ngành du lịch và
hospitality business và held hàng năm ở thành phố New York nơi mà NOTA đặt trụ sở chính.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


CHICAGO, December 5 — To the many awards earned over the 12 years since its
founding, Chicago-based Roxina Travel can add another distinction: a NOTA Award. Presented
by the National Organization of Travel Agencies (NOTA) at its annual Travel Fair, the award
recognizes Roxina Travel for developing the most innovative tour program of the year. The
honor was a pleasant surprise for the local agency given the larger size of many of its
competitors. Roxina Travel has focused on a unique type of tourism and it has paid off.
“Diving tourism used to be a small niche, and investing in it was a risk for us,” said Terry
Mason, Roxina’s owner. “But over the years we have attracted an increasing number of
customers who are interested in trying something new and experiencing the thrill of exploring
the underwater universe.” Since it first opened, Roxina Travel has been organizing diving tours
to unexpected places such as Egypt, Iceland, and Tanzania. In May of this year it added a
Scotland tour to its list of offerings.
The award was presented at this year’s Travel Fair, which is now celebrating its 10th year.
It is among the leading events for professionals working in the travel and hospitality business
and is held every year in New York City, where NOTA is based.

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 9:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG THEO KIỂU CHÈN
Attention: Waylon Concert Hall Guests (Khách vào phòng hòa nhạc Waylon xin hãy chú ý)
• Ticket holders (người giữ vé) đến late (muộn) sẽ không be admitted to (được chấp nhận đi
vào) auditorium (hội trường) cho đến khi có a suitable break (giờ giải lao thích hợp) trong
suốt performance (buổi biểu diễn) và phải được dẫn tới seats (chỗ ngồi) bởi an usher (người
chỉ chỗ).
• Phải turned off (tắt hết) điện thoại di động trong all performances (tất cả các buổi biểu diễn).
• Các loại cameras (máy ảnh) và video or audio recorders (máy quay video hoặc ghi âm) đều
prohibited (bị cấm) trừ khi specifically authorized (được cho phép đặc biệt) bởi the promoter
(người tổ chức). Những thiết bị điện tử bị phát hiện trong buổi biểu diễn sẽ bị tịch thu giữ lại ở
the box office (phòng vé) cho đến khi kết thúc chương trình.
• Cấm đứng giữa the aisles (các lối đi) trong khi biểu diễn do các the fire regulations (quy định
về hỏa hoạn).
• Smoking (Hút thuốc) bị cấm trong toàn bộ building (tòa nhà).
• Food or beverages (đồ ăn hoặc đồ uống) có thể không brought into (được mang vào) the
auditorium (thính phòng) bất cứ lúc nào.
Hãy courteous (lịch sự) với those around you (những người xung quanh bạn) trong lúc bạn
thưởng thức chương trình.

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Attention: Waylon Concert Hall Guests
• Ticket holders đến late sẽ không be admitted to the auditorium cho đến khi có a suitable
break trong suốt performance và phải được dẫn tới seats bởi an usher.
• Phải turned off điện thoại di động trong all performances.
• Các loại cameras và video or audio recorders đều prohibited trừ khi specifically authorized
bởi the promoter. Những thiết bị điện tử bị phát hiện trong buổi biểu diễn sẽ bị tịch thu giữ lại
ở the box office cho đến khi kết thúc chương trình.
• Cấm đứng giữa the aisles trong khi biểu diễn do các the fire regulations.
• Smoking bị cấm trong toàn bộ building.
• Food or beverages có thể không brought into the auditorium bất cứ lúc nào.
Hãy courteous với those around you trong lúc bạn thưởng thức chương trình.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Attention: Waylon Concert Hall Guests
• Ticket holders arriving late will not be admitted to the auditorium until a suitable break
during the performance and must be shown to their seats by an usher.
• Mobile telephones must be turned off during all performances.
• Cameras and video or audio recorders of any kind are prohibited unless specifically
authorized by the promoter. Those found during the performance will be held at the box
office until the end of the show.
• Standing in the aisles during performances is forbidden by the fire regulations.
• Smoking is prohibited throughout the building.
• Food or beverages may not be brought into the auditorium at any time.
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

Please be courteous to those around you while you enjoy the show.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 10
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG THEO KIỂU CHÈN
Johannesburg (7/7) – Publishers (Nhà xuất bản) Jaquin announced (đã thông báo) vào hôm thứ Sáu
rằng cuốn sách mới của cô Aurelia Martino, Stars in the Sky (Những ngôi sao trên bầu trời), sẽ released
(được phát hành) vào ngày 8 tháng 9. Đây là cuốn sách thứ hai của cô Martino, và early reviews (những
nhận xét ban đầu) nói rằng readers (độc giả) are in for a treat (chắc chắn rất vui thích). Cô Martino,
an acclaimed actress (một nữ diễn viên nổi tiếng) từ Johannesburg, đã quyết định give up (từ bỏ) acting
(sự nghiệp diễn xuất) và bắt đầu viết sách khi cô ấy has her first child (sinh đứa con đầu lòng), Matilda,
cách đây hai năm. Cô ấy có lẽ is best known for (được biết đến nhiều nhất) nhờ her ten-year role as
the mother (vai diễn người mẹ trong mười năm) của bộ phim truyền hình popular (nổi tiếng) Nam Phi
Living with the Monroes.

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Johannesburg (7/7) – Publishers Jaquin announced vào hôm thứ Sáu rằng cuốn sách mới của cô Aurelia
Martino, Stars in the Sky, sẽ released vào ngày 8 tháng 9. Đây là cuốn sách thứ hai của cô Martino, và
early reviews nói rằng readers are in for a treat. Cô Martino, an acclaimed actress từ Johannesburg,
đã quyết định give up acting và bắt đầu viết sách khi cô ấy has her first child, Matilda, cách đây hai
năm. Cô ấy có lẽ is best known for nhờ her ten-year role as the mother của bộ phim truyền hình
popular Nam Phi Living with the Monroes.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Johannesburg (7 July) — Jaquin Publishers announced on Friday that Aurelia Martino’s new
book, Stars in the Sky, will be released on 8 September. This is Ms. Martino’s second book, and
early reviews say that readers are in for a treat. Ms. Martino, an acclaimed actress from
Johannesburg, decided to give up acting and begin writing books when she had her first child,
Matilda, two years ago. She is perhaps best known for her ten-year role as the mother on the
popular South African television series Living with the Monroes.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 11:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Kính gửi business owner (chủ doanh nghiệp),
Trong mười năm qua, công ty của tôi, Front Force Designs, has created (đã tạo ra) window
displays (khung trưng bày sản phẩm trước mặt tiền-cửa sổ bán hàng) và decoration (trang trí)
cho Dublin’s most fashionable shops (các cửa hàng sang trọng thời thượng nhất của Dublin),
bao gồm cửa hàng Bassett Music, O’Leary Shoes, Trumont Clothiers và cửa hàng bách hóa
Gallagher's Department Store. Front Force Designs là a full-service design studio (một phòng
studio thiết kế trọn gói) dedicated to (cống hiến cho) việc cung cấp local shops (các cửa hàng
địa phương) a competitive edge (một lợi thế cạnh tranh) với original, eye-catching displays
(các khung trang trí nguyên bản bắt mắt). Tôi đưa ra reasonable rates (các mức giá hợp lý) và
dịch vụ personalized (được cá nhân hóa) professional (chuyên nghiệp). Tôi work with (làm
việc với) một nhóm gồm two other designers (hai nhà thiết kế khác) nhưng tôi cũng involved
in (tham gia) vào every aspect of (mọi khía cạnh) của từng project (dự án), từ khi hình thành
concept (ý tưởng) đến khi completion (hoàn thành).
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

Để xem các examples of our design (mẫu thiết kế của chúng tôi) và đọc bình luận khách hàng
nói về chúng tôi, Hãy truy cập trang web tại www.frontforcedesigns.ie.
Nếu bạn muốn schedule (sắp xếp lịch) a free consultation (tư vấn miễn phí), tôi có thể reached
(được liên hệ) qua số di động +353 1 555 0188.
Trân trọng,

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Kính gửi business owner,
Trong mười năm qua, công ty của tôi, Front Force Designs, has created window displays và
decoration cho Dublin’s most fashionable shops, bao gồm cửa hàng Bassett Music, O’Leary
Shoes, Trumont Clothiers và cửa hàng bách hóa Gallagher's Department Store. Front Force
Designs là a full-service design studio dedicated to việc cung cấp local shops a competitive
edge với original, eye-catching displays. Tôi đưa ra reasonable rates và dịch vụ personalized,
professional. Tôi work with một nhóm gồm two other designers nhưng tôi cũng involved in
every aspect of của từng project, từ khi hình thành concept đến khi completion.
Để xem các examples of our design và đọc bình luận khách hàng nói về chúng tôi, Hãy truy
cập trang web tại www.frontforcedesigns.ie.
Nếu bạn muốn schedule a free consultation, tôi có thể reached qua số di động +353 1 555
0188.
Trân trọng,

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Dear Business Owner,
For ten years my company, Front Force Designs, has created window displays and decoration
for Dublin’s most fashionable shops, including Bassett Music Company, O’Leary Shoes,
Trumont Clothiers, and Gallagher’s Department Store. Front Force Designs is a full-service
design studio dedicated to giving local shops a competitive edge with original, eye-catching
displays. I offer reasonable rates and professional, personalized service. I work with a team of
two other designers but am involved in every aspect of each project, from concept to completion.
To see examples of our designs and read what our customers are saying, visit our Web site at
www.frontforcedesigns.ie.
If you would like to schedule a free consultation, I can be reached at +353 1 555 0188.
Sincerely,

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 12: ☺ ☺ ☺
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Xin chào Marc,
Tôi viết thư này để ask a favor of you (nhờ vả bạn) đây. Xe ô tô của tôi broke down (bị hỏng)
on my way home (trên đường về nhà) ngày hôm nay, và tôi phải mang nó đến chỗ the mechanic
(thợ sửa xe). Bạn có thể give me a ride (cho tôi đi nhờ xe) đến chỗ làm và đèo tôi về vào ngày
mai được không? Tôi hy vọng sẽ không quá inconvenience (bất tiện) vì chúng ta live on the
same street (sống ở cùng một con phố) và work in the same building (làm việc trong cùng một
tòa nhà). Thợ sửa máy nói rằng anh ấy sẽ have the car running (sửa xong) trước thứ Bảy, vì
vậy tôi không cần a ride (đi nhờ xe) vào thứ Hai nữa.
Cảm ơn,
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

Giải thích:
1) Cấu trúc: have something + adj: Làm cho cái gì đó ở một trạng thái nhất định
Ví dụ “have the car running again”: làm cho ô tô ở trạng thái hoạt động ngon trở lại
2) Cụm từ: ask a favor of somebody: nghĩa là “yêu cầu một ân huệ”, tức là nhờ vả ai đó
giúp đỡ việc gì cho mình.

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Xin chào Marc,
Tôi viết thư này để ask a favor bạn đây. Xe ô tô của tôi broke down on my way home ngày
hôm nay, và tôi phải mang nó đến chỗ the mechanic. Bạn có thể give me a ride đến chỗ làm
vào ngày mai không? Tôi hy vọng sẽ không quá inconvenience vì chúng ta live on the same
street và work in the same building. Thợ sửa máy nói rằng anh ấy sẽ have the car running
trước thứ Bảy, vì vậy tôi không cần a ride vào thứ Hai nữa.
Cảm ơn,

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Hi Marc,
I’m writing to ask a favor of you. My car broke down on my way home today, and I had to take it to the
mechanic. Could you give me a ride to and from work tomorrow? I’m hoping it won’t be too much of an
inconvenience since we live on the same street and work in the same building. The mechanic says he’ll
have the car running again by Saturday, so I shouldn’t need a ride on Monday.
Thanks,

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 13:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Airport Travelers Lounge Opens (Phòng chờ sân bay dành cho khách du lịch chính thức
khai trương)
Hành khách passing through (đi qua) sân bay quốc tế Kansai có a new place (một chỗ mới) để
relax (thư giãn). Vào hôm thứ Hai, Tập đoàn Nakadai đã khai trương The Overlook, long-
awaited travelers lounge (phòng chờ cho khách du lịch đã được chờ đợi từ lâu), tại Terminal
(Nhà ga) số 1.
Chủ tịch Tập đoàn Nakadai Takashi Aoki phát biểu điều sets The Overlook apart from (khiến
phòng chờ The Overlook đặc biệt so với) các other airport facilities (các trang thiết bị cơ sở
khác ở sân bay) là the level of comfort (mức độ thoải mái) mà nó cung cấp. "Phòng chờ là một
oasis of peace (ốc đảo thanh bình), với soundproofing (nền cách âm) chống lại airport noise
(tiếng ồn sân bay) và ergonomic furniture (nội thất cao cấp) được thiết kế cho maximum
relaxation (sự thư giãn tối đa)." Khách du lịch phải trả tiền khi sử dụng overspecified number
of hours (quá số giờ quy định) hoặc sử dụng unlimited (không giới hạn) bằng cách mua annual
membership (thẻ tư cách thành viên hàng năm). Khi vào phòng chờ, hành khách offered (được
cung cấp) an array of (một loạt) tin tức và entertainment (giải trí). Đồ ăn và đồ uống có sẵn
at no additional charge (miễn phí).
Việc mở phòng chờ The Overlook expands (mở rộng) the Nakadai Group’s reach (phạm vi
hoạt động của Tập đoàn Nakadai) trong the global hospitality industry (ngành dịch vụ du lịch
khách sạn toàn cầu). Trong thập kỷ qua, tập đoàn đã has extended (mở rộng) hotel enterprise

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

(lĩnh vực kinh doand khách sạn) sang đến Hồng Kông, Singapore và Úc. Theo Aoki, công ty sẽ
mở thêm các phòng chờ sân bay ở Sydney và Singapore in the coming year (trong năm tới).

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Airport Travelers Lounge Opens
Hành khách passing through sân bay quốc tế Kansai có a new place để relax. Vào hôm thứ
Hai, Tập đoàn Nakadai đã khai trương The Overlook, long-awaited travelers lounge, tại
Terminal số 1.
Chủ tịch Tập đoàn Nakadai Takashi Aoki phát biểu điều sets The Overlook apart from các
other airport facilities là the level of comfort mà nó cung cấp. "Phòng chờ là một oasis of
peace, với soundproofing chống lại airport noise và ergonomic furniture được thiết kế cho
maximum relaxation." Khách du lịch phải trả tiền khi sử dụng overspecified number of hours
hoặc sử dụng unlimited bằng cách mua annual membership. Khi vào phòng chờ, hành khách
offered an array of tin tức và entertainment. Đồ ăn và đồ uống có sẵn at no additional charge.
Việc mở phòng chờ The Overlook expands the Nakadai Group’s reach trong the global
hospitality industry. Trong thập kỷ qua, tập đoàn đã has extended its hotel enterprise sang
đến Hồng Kông, Singapore và Úc. Theo Aoki, công ty sẽ mở thêm các phòng chờ sân bay ở
Sydney và Singapore in the coming year.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Airport Travelers Lounge Opens
Travelers passing through Kansai International Airport have a new place to relax. On Monday,
the Nakadai Group opened The Overlook, its long-awaited travelers lounge, in Terminal 1.
What sets The Overlook apart from other airport facilities, says Nakadai Group President
Takashi Aoki, is the level of comfort it offers. “It is an oasis of peace, with soundproofing
against airport noise and ergonomic furniture designed for maximum relaxation.” Visitors may
pay for access overspecified number of hours or obtain unlimited access by purchasing an annual
membership. Upon entering the lounge, guests are offered an array of information and
entertainment options. Food and drinks are available at no additional charge.
The opening of The Overlook expands the Nakadai Group’s reach in the global hospitality
industry. In the last decade, it has extended its hotel enterprise to Hong Kong, Singapore, and
Australia. According to Aoki, the company will open additional lounges in airports in Sydney
and Singapore in the coming year.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 14:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Kính gửi ông Guerrero,
Cảm ơn bạn đã taking the time (dành thời gian) để complete (hoàn thành) một application
for employment (đơn ứng tuyển việc làm-đơn xin việc) với tập đoàn Gedman và Associates.
Như bạn biết, chúng tôi make every effort (cố gắng hết sức) để recruit (tuyển dụng) nhiều
attorneys (luật sư) với một demonstrated record of professional excellence (thành tích năng
lực xuất sắc chuyên nghiệp). Corporate clients (Khách hàng doanh nghiệp) của chúng tôi
depend on (tin tưởng vào) expertise (chuyên môn) và commitment (sự cam kết) của chúng tôi
về providing (việc cung cấp) superior legal representation (đại diện pháp lý cao cấp) on
matters of (về các vấn đề) business and tax law (luật thuế và doanh nghiệp).
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

Chúng tôi rất impressed (ấn tượng) với skills (các kỹ năng) và experience (kinh nghiệm) của
bạn, và chúng tôi muốn invite (mời) bạn interview for the position (phỏng vấn cho vị trí)
junior attorney (trợ lý luật sư/luật sư cấp dưới-chỉ những người chưa có hoặc có ít kinh nghiệm
luật sư). The enclosed form (Biểu mẫu đính kèm) cung cấp important details (các chi tiết quan
trọng) về cuộc phỏng vấn, bao gồm ngày, giờ và địa điểm, as well as (cũng như) personal
contact information (thông tin liên hệ cá nhân) của tôi. Xin vui lòng let me know (cho tôi biết)
no later than (trước/không muộn hơn) ngày 13 tháng 11 liệu rằng bạn có attend (tham dự)
phỏng vấn hay không.
Ngoài ra, nếu bạn có any questions (bất kỳ câu hỏi nào) về schedule (lịch biểu/lịch phỏng vấn),
vui lòng đừng hesitate (ngần ngại) hỏi tôi. Tôi look forward to (mong) sớm nhận được phản
hồi từ bạn và cảm ơn bạn một lần nữa.
Trân trọng,

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Kính gửi ông Guerrero,
Cảm ơn bạn đã taking the time để complete một application for employment với tập đoàn
Gedman và Associates. Như bạn biết, chúng tôi make every effort để recruit nhiều attorneys
với một demonstrated record of professional excellence. Corporate clients của chúng tôi
depend on our expertise and our commitment về providing superior legal representation
on matters of business and tax law.
Chúng tôi rất impressed với skills và experience của bạn, và chúng tôi muốn invite bạn
interview for the position of junior attorney. The enclosed form cung cấp important details
về cuộc phỏng vấn, bao gồm ngày, giờ và địa điểm, as well as personal contact information
của tôi. Xin vui lòng let me know no later than ngày 13 tháng 11 liệu rằng bạn có attend phỏng
vấn hay không.
Ngoài ra, nếu bạn có any questions về schedule, vui lòng đừng hesitate hỏi tôi. Tôi look
forward to sớm nhận được phản hồi từ bạn và cảm ơn bạn một lần nữa.
Trân trọng,

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Dear Mr. Guerrero,
Thank you for taking the time to complete an application for employment with Gedman and
Associates. As you know, we make every effort to recruit attorneys with a demonstrated record
of professional excellence. Our corporate clients depend on us for both our expertise and our
commitment to providing superior legal representation on matters of business and tax law.
We were impressed by your skills and experience, and we would like to invite you to interview
for the position of junior attorney. The enclosed form provides important details about the
interview, including the date, time, and location, as well as my personal contact information.
Please let me know no later than November 13 whether you will attend the interview.
Also, if you have any questions about the schedule, please do not hesitate to ask me. I look
forward to hearing from you soon, and thank you again.
Best regards,

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 15
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Quickstar Agrees to Short-Term Contract on Fees (Công ty Quickstar đồng ý ký hợp đồng
ngắn hạn về phí)
Bởi Daljit Jandu, ngày 7 tháng 9
Toronto - Chief Executive Officer (Giám đốc điều hành) Scott Wei của công ty hàng không
Quickstar Airlines đã tổ chức một press conference (buổi họp báo) ngày hôm qua để report
(báo cáo) rằng Quickstar, known for (được biết đến-có danh tiếng về) chuyên cung cấp low
fares (giá vé thấp) cho flights (các chuyến bay) trong khu vực Bắc Mỹ, đã negotiated (đàm
phán) được một temporary contract (hợp đồng tạm thời) về phí với Thurston international
airport (Sân bay quốc tế Thurston), vì vậy hãng hàng không có thể bắt đầu phục vụ trên first
international route (tuyến bay quốc tế đầu tiên) theo như kế hoạch vào tháng 12.
Quickstar currently serves (hiện đang phục vụ) hơn 100 thành phố ở Bắc Mỹ; hầu hết các tuyến
đường originates (khởi hành/bắt đầu) từ Sân bay quốc tế Thurston. Kể từ ngày nó bắt đầu hoạt
động cách đây 7 năm, Quickstar hầu như phải faced (đối mặt) với difficulties in its negotiations
(những khó khăn trong các cuộc đàm phán) với Sân bay quốc tế Thurston. Wei remarked (chú
thích) hôm qua rằng lý do mà Quickstar make its base (làm căn cứ) tại sân bay Thurston là vì
the agreement (thỏa thuận) mà ông đã negotiated with (đàm phán được với) cơ quan chức
quyền của Thurston tức là luôn particularly favorable to (đặc biệt ưu tiên) cho a low-cost
airline (hãng hàng không giá rẻ) như Quickstar: “Điều đó advantageous (lợi thế) cho chúng
tôi và cũng benefited (có lợi) cho airport (sân bay) vì việc này brought a much higher volume
of passengers (mang lại số lượng hành khách lớn hơn rất nhiều) đến sân bay. ”
Nhưng từ khi air travelers (nhiều khách du lịch đi máy bay) rushed to (vội vã để) take
advantage of (tận dụng lợi thế) low fares (giá rẻ) của Quickstar và airline’s profits (lợi nhuận
của hãng hàng không) tăng thì cơ quan chức quyền ở Sân bay Thurston sớm muốn renegotiate
(thương lượng lại) the terms of the fees (các điều khoản về phí) mà Quickstar trả cho sân bay.
Wei nói, “Chúng tôi made it clear that (đã nói rõ ràng rằng) first commitment (cam kết đầu
tiên) của chúng tôi là keep fares low (giữ giá vé thấp) cho passengers (hành khách). Nếu chúng
tôi không thể làm được điều đó, chúng tôi sẽ tìm kiếm các sân bay khác mà cho phép chúng tôi
đặt căn cứ cho new international flights (các chuyến bay quốc tế mới) mà chúng tôi dự định
offer (cung cấp)”.
Spokesperson (người phát ngôn) của sân bay Thurston, Simon Armstrong, notes that (chú giải
rằng) sân bay luôn có a strong desire (một nguyện vọng lớn/một mong muốn mạnh mẽ) để make
sure (đảm bảo) rằng Quickstar vẫn dùng sân bay Thurston. Armstrong nói: “Chúng tôi đang nỗ
lực để reach a permanent agreement (đi đến hợp đồng lâu dài/vĩnh viễn) beneficial (có lợi)
cho cả đôi bên. “Nhưng vì để Quickstar có thể move forward with (tiến tục tiến hành với) kế
hoạch cung cấp dịch vụ trên new international routes (các đường bay quốc tế mới), chúng tôi
đã đề nghị Quickstar hãn ký temporary contract (hợp đồng tạm thời/ngắn hạn) trong sáu tháng
về airport fees (phí sân bay).”
Chuyến bay của Quickstar đến Rome sẽ là tuyến đầu tiên trong four international routes (bốn
tuyến bay quốc tế) intends to (dự định) sẽ operate out of (hoạt động từ) Sân bay Thurston
within the next two year (trong vòng hai năm tới). Trong số đó, tuyến bay đến Moscow sẽ có
a stopover (một điểm dừng) tại Sân bay Helton của Luân Đôn; các tuyến bay đến Rome, Athens
và Istanbul sẽ là nonstop (không dừng/tuyến bay thẳng).
Giải thích:
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

operate out of (some place) : To be established in a particular place from which one works
or operates.: Hoạt động từ (địa điểm, phạm vi nhất định)
Eg: It intends to operate out of Thurston Airport. (Nó dự định hoạt động từ sân bay Thurson.)

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Quickstar Agrees to Short-Term Contract on Fees
Bởi Daljit Jandu, ngày 7 tháng 9
Toronto - Chief Executive Officer Scott Wei của công ty hàng không Quickstar Airlines đã tổ
chức một press conference ngày hôm qua để report rằng Quickstar, known for chuyên cung
cấp low fares cho flights trong khu vực Bắc Mỹ, đã negotiated được một temporary contract
về phí với Thurston international airport, vì vậy hãng hàng không có thể bắt đầu phục vụ trên
first international route theo như kế hoạch vào tháng 12.
Quickstar currently serves hơn 100 thành phố ở Bắc Mỹ; hầu hết các tuyến đường originates
từ Sân bay quốc tế Thurston. Kể từ ngày nó bắt đầu hoạt động cách đây 7 năm, Quickstar hầu
như phải faced với difficulties in its negotiations với Sân bay quốc tế Thurston. Wei remarked
hôm qua rằng lý do mà Quickstar make its base tại sân bay Thurston là vì the agreement mà
ông đã negotiated with cơ quan chức quyền của Thurston tức là luôn particularly favorable
to cho a low-cost airline như Quickstar: “Điều đó advantageous cho chúng tôi và cũng
benefited cho airport vì việc này brought a much higher volume of passengers đến sân bay.”
Nhưng từ khi air travelers rushed to take advantage of low fares của Quickstar và airline’s
profits tăng thì cơ quan chức quyền ở Sân bay Thurston sớm muốn renegotiate the terms of
the fees mà Quickstar trả cho sân bay. Wei nói, “Chúng tôi made it clear that first commitment
của chúng tôi là keep fares low cho passengers. Nếu chúng tôi không thể làm được điều đó,
chúng tôi sẽ tìm kiếm các sân bay khác mà cho phép chúng tôi đặt căn cứ cho new international
flights mà chúng tôi dự định offer”.
Spokesperson của sân bay Thurston, Simon Armstrong, notes that sân bay luôn có a strong
desire để make sure rằng Quickstar vẫn dùng sân bay Thurston. Armstrong nói: “Chúng tôi
đang nỗ lực để reach a permanent agreement beneficial cho cả đôi bên. “Nhưng vì để
Quickstar có thể move forward with kế hoạch cung cấp dịch vụ trên new international routes,
chúng tôi đã đề nghị Quickstar hãn ký temporary contract trong sáu tháng về airport fees.”
Chuyến bay của Quickstar đến Rome sẽ là tuyến đầu tiên trong four international routes that
it intends to sẽ operate out of Sân bay Thurston within the next two year. Trong số đó, tuyến
bay đến Moscow sẽ có a stopover tại Sân bay Helton của Luân Đôn; các tuyến bay đến Rome,
Athens và Istanbul sẽ là nonstop.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Quickstar Agrees to Short-Term Contract on Fees
By Daljit Jandu, September 7
Toronto-Quickstar Airlines Chief Executive Officer Scott Wei hosted a press conference
yesterday to report that Quickstar, known for its low fares for flights within North America, has
negotiated a temporary contract on fees with Thurston International Airport so that the airline
can begin service on its first international route as planned in December.
Quickstar currently serves over 100 cities in North America; most of these routes originate at
Thurston International Airport. Almost since the day it began operating seven years ago, though,
Quickstar has faced difficulties in its negotiations with Thurston International Airport. One
reason Quickstar chose to make its base at Thurston Airport, Wei remarked yesterday, was that
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

the agreement he negotiated with Thurston officials was particularly favorable to a low-cost
airline like Quickstar: “It was advantageous to us and it benefited the airport because it brought
a much higher volume of passengers to the airport.”
But as air travelers rushed to take advantage of Quickstar’s low fares and the airline’s profits
grew, Thurston Airport officials soon wanted to renegotiate the terms of the fees that Quickstar
paid to the airport. Wei says, “We made it clear that our first commitment is to keep fares low
for passengers. If we couldn’t do that, we were going to look at other airports from which we
could base the new international flights we are planning to offer.”
Thurston Airport spokesperson Simon Armstrong notes that the airport has always had a
strong desire to make sure that Quickstar stays at Thurston Airport. “We are working hard to
reach a permanent agreement that is beneficial to both the airport and Quickstar,” says
Armstrong. “But so that Quickstar can move forward with its plans to offer service on its new
international routes, we have offered Quickstar a temporary contract for six months on airport
fees.”
Quickstar’s service to Rome will be the first of four international routes that it intends to operate
out of Thurston Airport within the next two years. Of these, the route to Moscow will involve a
stopover at London’s Helton Airport; service to Rome, Athens, and Istanbul will be nonstop.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 16:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
McEvan’s Supermarkets to Mark its Twentieth Anniversary on October 24!
(Các siêu thị McEvan đánh dấu mốc kỷ niệm tròn 20 năm vào ngày 24 tháng 10!)
Chúng tôi muốn bạn join (tham gia/chung vui) với chúng tôi vào ngày 24 tháng 10. On this
special day (Nhân ngày đặc biệt này), chúng tôi sẽ giving you even more ways (đem đến
cho bạn nhiều cách thức hơn) để save (tiết kiệm) tiền. Plus (Hơn nữa), sẽ có nhạc live, free
food samples (đồ ăn miễn phí) và contests (các cuộc thi) throughout (suốt) cả ngày. There are
more reasons than ever (thậm chí còn nhiều lý do hơn nữa) khi đến với siêu thị McEvan vào
ngày 24 tháng 10.
Chúng tôi sẽ offer (cung cấp/chào mời):
• substantial discounts (Nhiều giảm giá khủng/đáng kể) cho hàng trăm items (mặt hàng) ở
nearly every aisle (gần như mọi dãy hàng) hoặc department (gian hàng), bao gồm bakery
(tiệm bánh), dairy farm (trại sản xuất bơ sữa) và vegetable garden (vườn rau)
• discount vouchers (phiếu khuyến mại) trị giá $ 10.00, $ 15.00, hoặc $ 20.00 cho 100 khách
hàng đầu tiên
•trivia contest (cuộc thi đố vui thông dụng) tại siêu thị McEvan kèm theo tặng includes (bao
gồm) free t-shirts (áo phông miễn phí) và other giveaways (các quà tặng khác)
Để tìm hiểu thêm về the special events (các sự kiện đặc biệt) được lên kế hoạch cho ngày 24
tháng 10, hãy truy cập trang web của chúng tôi tại www.mcevansupermarket.com hoặc hỏi bất
kỳ một trong 200 nhân viên của chúng tôi để biết thêm thông tin.

Giải thích: Tiêu đề thiếu to be “are” là do một trong những đặc điểm của báo chí tiếng anh
(người đọc phải tự ngầm hiểu chúng) “McEvan’s Supermarkets (are) to Mark its
Twentieth Anniversary on October 24! (Lời tựa bài báo (article headlines) trong tiếng
Anh gây khó khăn cho người đọc nếu như không hiểu biết về chúng. Ngôn ngữ báo chí có
cấu trúc riêng; sử dụng một số từ ngòai tiêu chuẩn; từ lóng hoặc có khi là thuật ngữ và
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

phương ngữ để tạo hiệu ứng giật gân.)


(Viết hoa một số chữ cái đầu của một số từ trong tiêu đề là y nguyên trong đề Part 7
nha!)

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


McEvan’s Supermarkets to Mark its Twentieth Anniversary on October 24!
Chúng tôi muốn bạn join với chúng tôi vào ngày 24 tháng 10. On this special day, chúng tôi sẽ
giving you even more ways để save. Plus, sẽ có nhạc live, free food samples và contests
throughout cả ngày. There are more reasons than ever khi đến với siêu thị McEvan vào ngày
24 tháng 10.
Chúng tôi sẽ offer:
• substantial discounts cho hàng trăm items ở nearly every aisle hoặc department, bao gồm
bakery, dairy farm và vegetable garden
• discount vouchers trị giá $ 10.00, $ 15.00, hoặc $ 20.00 cho 100 khách hàng đầu tiên
•trivia contest tại siêu thị McEvan includes free t-shirts và other giveaways
Để tìm hiểu thêm về the special events được lên kế hoạch cho ngày 24 tháng 10, hãy truy cập
trang web của chúng tôi tại www.mcevansupermarket.com hoặc hỏi bất kỳ một trong 200 nhân
viên của chúng tôi để biết thêm thông tin.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


McEvan’s Supermarkets to Mark its Twentieth Anniversary on October 24!
We would like you to join us on October 24. On this special day, we will be giving you even
more ways to save. Plus, there will be live music, free food samples, and contests throughout
the day. There are more reasons than ever to come to McEvan’s on October 24.
We will offer:
• substantial discounts on hundreds of items from nearly every aisle or department, including
the bakery, the dairy farm, and the vegetable garden
• discount vouchers for $10.00, $15.00, or $20.00 to the first 100 customers
• a McEvan’s Supermarket trivia contest that includes free t-shirts and other giveaways
To learn more about the special events planned for October 24, go to our Web site at
www.mcevansupermarket.com or ask any one of our 200 employees for more information.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 17:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Bác sĩ Sebastian là an internationally renowned expert (một chuyên gia nổi tiếng quốc tế)
trong lĩnh vực hospital management (quản lý bệnh viện) và dịch vụ healthcare in urban
environments (chăm sóc sức khỏe trong môi trường đô thị). Latest book (Cuốn sách mới nhất)
của ông on the topic (về chủ đề này) có tên Urban hospitals: new management challenges
(Bệnh viện thành thị-Thách thức quản lý mới), vừa published (được xuất bản). Ông ấy dạy
hospital administration (quản lý hành chính bệnh viện) và public health (sức khỏe cộng đồng)
tại the university of Medicine (Trường đại học y dược) Pottstown.
Lecture (Bài giảng) của ông ấy sẽ focus on (tập trung vào) the challenges (những thách thức)
đặt ra bởi urban environment (môi trường đô thị) đối với hospital management and
administration (hành chính và quản lý trong bệnh viện), với an emphasis on (sự nhấn mạnh
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

về) community relations (các mối quan hệ cộng đồng). Ông ấy sẽ discuss (thảo luận) về
strategies (các chiến lược) cho leadership (việc lãnh đạo) và organization (sự tổ chức) trong
urban communities (cộng đồng đô thị) aimed at helping to build better relationships (nhằm
giúp xây dựng mối quan hệ tốt hơn) giữa hospital administrator (ban quản trị viên bệnh viện),
local politicians (các chính quyền địa phương) và community leaders (các nhà lãnh đạo cộng
đồng).
Chuỗi bài giảng ngày thứ tư của trung tâm y dược đại học Camarillo được funded (tài trợ) bởi
a generous gift (một món quà hào phóng) từ quỹ Rosemary Fernandez Memorial Trust.
Xin vui lòng contact (liên hệ) với Dana Goode, assistant (trợ lý) của dean of medicine (hiệu
trưởng y khoa), bằng e-mail tại dgoode@camarillo.edu nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về the
lecture series (chuỗi bài giảng).

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Bác sĩ Sebastian là an internationally renowned expert trong lĩnh vực hospital management
và dịch vụ healthcare in urban environments. Latest book của ông on the topic có tên Urban
hospitals: new management challenges, vừa published. Ông ấy dạy hospital administration
và public health tại the University of Medicine Pottstown.
Lecture của ông ấy sẽ focus on the challenges đặt ra bởi urban environment đối với hospital
management and administration, với an emphasis on community relations. Ông ấy sẽ
discuss về strategies cho leadership và organization trong urban communities aimed at
helping to build better relationships giữa các hospital administrator, local politicians và
community leaders.
Chuỗi bài giảng ngày thứ tư của trung tâm y dược đại học Camarillo được funded bởi a
generous gift từ quỹ Rosemary Fernandez Memorial Trust.
Xin vui lòng contact với Dana Goode, assistant của dean of medicine, bằng e-mail tại
dgoode@camarillo.edu nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về the lecture series.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Dr. Sebastian is an internationally renowned expert in hospital management and healthcare in
urban environments. His latest book on the topic, Urban Hospitals: New Management
Challenges, has just been published. He teaches hospital administration and public health at the
Pottstown University School of Medicine.
His lecture will focus on the challenges presented by urban environments to hospital
management and administration, with an emphasis on community relations. He will discuss
strategies for leadership and organization in urban communities aimed at helping to build better
relationships between hospital administrators, local politicians and community leaders.
The Camarillo University Medical Center Wednesday Lecture Series is funded by a generous
gift from the Rosemary Fernandez Memorial Trust.
Please contact Dana Goode, assistant to the dean of medicine, by e-mail at
dgoode@camarillo.edu if you have any questions about the lecture series.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

BÀI 18:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Kính gửi Stephen,
Tôi so pleased (rất vui) vì bạn sẽ đến speak (phát biểu) tại our next Wednesday lecture series
(chuỗi bài giảng vào ngày thứ Tư tiếp theo của chúng tôi). Tôi vừa đọc xong latest book (cuốn
sách mới nhất) của bạn, several of my colleagues (một vài đồng nghiệp của tôi) cũng vừa đọc
xong, và chúng tôi eager (rất háo hức) to hear more about (muốn nghe thêm về) the ideas
(những ý tưởng) mà bạn present (trình bày) trong đó.
Tôi muốn confirm (xác nhận) rằng, as I mentioned (như tôi đã đề cập) khi chúng ta nói chuyện
điện thoại recently (gần đây), assistant (trợ lý) của tôi sẽ gặp bạn at the train station (tại ga
tàu) để đưa bạn đến the medical center (trung tâm y tế). Ngoài ra, Tiến sĩ Ahmad al-Janabi,
new dean of students (chủ nhiệm mới khoa sinh viên) của chúng tôi ở Camarillo, muốn hỏi if
you might be available (liệu rằng bạn có rảnh) sau khi bài giảng kết thúc vào khoảng 5:30
chiều để nói chuyện tầm mười lăm phút gì đó với một số sinh viên của chúng tôi mà considering
(đang cân nhắc) pursuing careers (theo đuổi sự nghiệp) in public health (trong lĩnh vực sức
khỏe công cộng/y tế công cộng).
Cuối cùng, bạn có còn interested (quan tâm/hứng thú) với việc ăn tối với some of the faculty
(một số giảng viên giảng dạy/khoa ngành) sau khi kết thúc bài giảng ở đây không? Tôi đã made
a reservation for dinner (đặt trước bữa tối) lúc 6:30 chiều theo giờ tại Camarillo Inn (khách
sạn Camarillo) — bạn chắc vẫn nhớ chỗ đó từ những ngày còn là sinh viên ở đây. Một trong số
chúng tôi rất vui vẻ drive you back (đưa bạn quay trở lại) the train station (ga tàu) để bạn có
thể get the 8:45 P.M. train (bắt chuyến tàu lúc 8:45 P.M) trở về thị trấn Pottstown.
Trân trọng,
Giải thích ngữ pháp:
1. Cấu trúc đảo ngữ với as:
I’ve just finished reading your latest book, as have several of my colleagues.
Đầy đủ: I’ve just finished reading your latest book, several of my colleagues have just finished
reading your latest book as well. (ở đây đảo ngữ có thể bỏ đi well)
➔ Đảo ngữ: S1+ V + O, as + trợ động từ phù hợp + S2
2. Cấu trúc: consider + Ving: cân nhắc/xem xét việc gì
Eg: consider pursuing careers in public health

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Kính gửi Stephen,
Tôi so pleased vì bạn sẽ đến speak tại our next Wednesday lecture series. Tôi vừa đọc xong
latest book của bạn, several of my colleagues cũng vừa đọc xong, và chúng tôi eager to hear
more about the ideas mà bạn present trong đó.
Tôi muốn confirm rằng, as I mentioned khi chúng ta nói chuyện điện thoại recently, assistant
của tôi sẽ gặp bạn at the train station để đưa bạn đến the medical center. Ngoài ra, Tiến sĩ
Ahmad al-Janabi, new dean of students của chúng tôi ở Camarillo, muốn hỏi if you might be
available sau khi bài giảng kết thúc vào khoảng 5:30 chiều để nói chuyện tầm mười lăm phút
gì đó với một số sinh viên của chúng tôi mà considering pursuing careers in public health.
Cuối cùng, bạn có còn interested với việc ăn tối với some of the faculty sau khi kết thúc bài
giảng ở đây không? Tôi đã made a reservation for dinner lúc 6:30 chiều theo giờ tại Camarillo
Inn — bạn chắc vẫn nhớ chỗ đó từ những ngày còn là sinh viên ở đây. Một trong số chúng tôi

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

rất vui vẻ drive you back to the train station để bạn có thể get the 8:45 P.M. train trở về thị
trấn Pottstown.
Trân trọng,

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Dear Stephen,
I’m so pleased that you’ll be coming to speak at our next Wednesday lecture series. I’ve just
finished reading your latest book, as have several of my colleagues, and we are eager to hear
more about the ideas you present in it.
I want to confirm that, as I mentioned when we spoke on the phone recently, my assistant will
be meeting you at the train station to take you to the medical center. Also, Dr. Ahmad al-Janabi,
our new dean of students here at Camarillo, has asked if you might be available when the lecture
ends around 5:30 P.M. to speak for fifteen minutes or so with some of our students who are
considering pursuing careers in public health.
Finally, are you still interested in staying to have dinner with some of the faculty here after the
lecture? I have made a reservation for dinner at 6:30 P.M. at the Camarillo Inn- you may
remember it from your own student days here. One of us will be happy to drive you back to the
train station in order for you to get the 8:45 P.M. train back to Pottstown.
Best regards,

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 19
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Khách sạn Trevisore,
Khách sạn của chúng tôi located (có vị trí) trong the heart of Rome (trung tâm thành phố
Rome), close to (ở gần) hầu hết tourist attractions (các điểm thu hút khách du lịch) chính và
chỉ cách vài phút từ several bus and train stations (các trạm xe buýt và ga tàu). The unique
combination (Sự kết hợp độc đáo) giữa old-world charm (nét quyến rũ của thời xa xưa) và
modern amenities (các tiện nghi hiện đại) trong khách sạn make it perfect (khiến nơi đây hoàn
hảo) cho business travelers (khách đi công tác/du khách doanh nhân) cũng như tourists (khách
du lịch/khách đi nghỉ mát). Chúng tôi không những có air-conditioned guest rooms and suites
(các phòng suite và phòng khách có máy điều hòa) và spacious (rộng rãi), chúng tôi còn có hai
dining areas (khu vực ăn uống) với panoramic views of the city (tầm nhìn toàn cảnh của thành
phố). Đối với those who need to work (những khách cần làm việc) during their stay (trong
thời gian lưu trú), chúng tôi có business center (tổ dịch vụ văn phòng) với máy fax và
photocopy. Chúng tôi cũng offer (cung cấp) internet access (truy cập mạng Internet) trong mỗi
phòng. State-of-the-art fitness center (trung tâm tập thể hình tân tiến hiện đại) của chúng tôi
mở cửa phục vụ mọi du khách và cho những ai wish to relax in the comfort of their rooms
(muốn thư giãn tận hưởng sự thoải mái ngay tại phòng mình), chúng tôi recommend (khuyến
khích) bạn taking advantage of (tận dụng) twenty-four-hour room service (dịch vụ gọi đồ ăn
uống tại phòng 24 giờ) của chúng tôi.
Ngay bây giờ, chúng tôi đang cung cấp special “Autumn in Rome” package (gói du lịch “Mùa
thu ở Rome” đặc biệt). Đơn giản chỉ việc make your reservation (đặt phòng) trước ngày 10
tháng 9 để hưởng khuyến mại giảm giá 25% chi phí cho việc đặt bất cứ single-or double-
occupancy room (phòng đơn hoặc phòng đôi) từ ngày 20 tháng 9 đến ngày 1 tháng 11. Gói
khuyến mại này cũng bao gồm free breakfast (bữa sáng miễn phí) hàng ngày.
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

Giải thích ngữ pháp + từ vựng thêm


1. "Alike" có nghĩa giống như/ cũng như/tương tự - luôn đứng một mình, ở sau hai danh từ;
EG: The hotel is perfect for business travelers and tourists alike. (Khách đi công tác cũng
như khách đi du lịch)
2. Cấu trúc đảo ngữ của “not only … but also”
Eg: Not only do we have spacious, air-conditioned guest rooms and suites, (but) we also have
two dining areas that afford panoramic views of the city.
Câu gốc: We not only have spacious, air-conditioned guest rooms and suites, (but) we also have
two dining areas that afford panoramic views of the city.
➔ Not only + trợ động từ phù hợp + S1 + V(inf, P2,be), (but) S2 + also + V2
3. Business Center được xem như là tổ dịch vụ văn phòng. Trong khách sạn, đây là bộ phận sẽ
đảm nhận và phụ trách những hạng mục công việc liên quan văn phòng của khách sạn như
fax, email, giấy tờ.
4. Phòng Suite là loại phòng cao cấp nhất, được bố trí ở tầng cao nhất với những trang bị tiện
nghi và dịch vụ đặc biệt. Thường thì mỗi phòng Suite sẽ gồm phòng khách và phòng ngủ
riêng biệt, có ban công với tầm nhìn đẹp nhất. Những khách sạn cao cấp còn có cả phòng
họp, thư viện, bếp…
5. Room service là hình thức cung cấp dịch vụ ăn uống tại phòng cho du khách trong thời gian
họ lưu trú tại khách sạn

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Khách sạn Trevisore,
Khách sạn của chúng tôi located trong the heart of Rome, close to hầu hết tourist attractions
chính và chỉ cách vài phút từ several bus and train stations. The unique combination giữa
old-world charm và modern amenities trong khách sạn make it perfect cho business
travelers cũng như tourists. Chúng tôi không những có air-conditioned guest rooms and
suites và spacious, chúng tôi còn có hai dining areas với panoramic views of the city. Đối với
those who need to work during their stay, chúng tôi có business center với máy fax và
photocopy. Chúng tôi cũng offer internet access trong mỗi phòng. State-of-the-art fitness
center của chúng tôi mở cửa phục vụ mọi du khách và cho những ai wish to relax in the
comfort of their rooms, chúng tôi recommend bạn taking advantage of twenty-four-hour
room service của chúng tôi.
Ngay bây giờ, chúng tôi đang cung cấp special “Autumn in Rome” package. Đơn giản chỉ
việc make your reservation trước ngày 10 tháng 9 để hưởng khuyến mại giảm giá 25% chi phí
cho việc đặt bất cứ single-or double-occupancy room từ ngày 20 tháng 9 đến ngày 1 tháng 11.
Gói khuyến mại này cũng bao gồm free breakfast hàng ngày.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


The Trevisore Hotel
Our hotel is located in the heart of Rome, close to most major tourist attractions and just minutes
away from several bus and train stations. The hotel’s unique combination of old-world charm
and modern amenities make it perfect for business travelers and tourists alike. Not only do we
have spacious, air-conditioned guest rooms and suites, we also have two dining areas that afford
panoramic views of the city. For those who need to work during their stay, we have a business
center with fax and copy machines. We also offer Internet access in every room. Our state-of-
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

the-art fitness center is open to all guests, and for those who wish to relax in the comfort of their
rooms, we recommend taking advantage of our twenty-four-hour room service.
Right now, we are offering our special “Autumn in Rome” package. Simply make your
reservation before September 10 and enjoy 25 percent off the cost of any single-or double-
occupancy room between September 20 and November 1. This package also includes free
breakfast every morning.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 20:
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Hamelmann Corporation
(Tập đoàn Hamelmann)
Kính gửi bà Anders,
As a client (Là khách hàng) đã mua nhiều paper products (sản phẩm giấy) từ tập đoàn
Hamelmann in the past (trong quá khứ), bạn có thể muốn biết rằng as of May 30 (kể từ ngày
30 tháng 5), chúng tôi bắt đầu ra mắt a line of products (dòng sản phẩm) được sản xuất từ
recycled paper (giấy tái chế). Bạn có thể browse (lướt qua) dòng sản phẩm mới này và các sản
phẩm khác của Hamelmann trên recently redesigned Web site (trang Web được thiết kế lại
gần đây) của chúng tôi, www.hamelmanncorp.de/ENG. Tôi đã enclosed (đính kèm) một
brochure (tập sách mỏng) giới thiệu một số sản phẩm đã được designed especially (thiết kế
đặc biệt) cho customers (khách hàng) của chúng tôi trong hotel industry (ngành khách sạn).
Chúng tôi look forward to continuing (mong muốn tiếp tục) to supply (cung cấp) cho doanh
nghiệp của bạn những the finest paper products (sản phẩm giấy tốt nhất).
Rất hân hạnh,
Ulrich Hamelmann

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Hamelmann Corporation
Kính gửi bà Anders,
As a client đã mua nhiều paper products từ tập đoàn Hamelmann in the past, bạn có thể muốn
biết rằng as of May 30, chúng tôi sẽ bắt đầu ra mắt a line of products được sản xuất từ recycled
paper. Bạn có thể browse dòng sản phẩm mới này và các sản phẩm khác của Hamelmann trên
recently redesigned Web site của chúng tôi, www.hamelmanncorp.de/ENG. Tôi đã enclosed
một brochure giới thiệu một số sản phẩm đã được designed especially cho customers của
chúng tôi trong hotel industry.
Chúng tôi look forward to continuing to supply cho doanh nghiệp của bạn những the finest
paper products.
Rất hân hạnh,
Ulrich Hamelmann

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Hamelmann Corporation
Dear Ms. Anders,
As a client who has bought paper products from Hamelmann Corporation in the past, you may
like to know that as of May 30, we will begin offering a line of products made only from recycled
paper. You can browse these and other Hamelmann products on our recently redesigned Web
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

site, www.hamelmanncorp.de/ENG. I have enclosed a brochure featuring some of the products


that have been designed especially for our customers in the hotel industry.
We look forward to continuing to supply your business with the finest paper products.
Very truly yours,
Ulrich Hamelmann

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 21: 💪 💪 💪
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Với trial period (thời gian dùng thử) trong 30 ngày của Global strength Gym, bạn có
opportunity (cơ hội) thử tham gia classes (các lớp học), equipment (thiết bị) và facilities
(phương tiện cơ sở) của chúng tôi. Trong suốt quá trình dùng thử, bạn không phải trả bất cứ
khoản phí nào và cũng không phải sign (ký) contract (hợp đồng). Nó completely risk-free
(hoàn toàn không có rủi ro)! Để sign up (đăng ký), chúng tôi require (yêu cầu) thông tin liên
lạc và payment details (chi tiết thanh toán) của bạn, và bạn sẽ chỉ charged (bị tính phí) nếu
bạn là thành viên quá 30 ngày. Nếu bạn quyết định sau thời gian dùng thử, bạn không muốn trở
thành thành viên chính thức của Global strength Gym, simply visit (chỉ đơn giản truy cập) trang
web của chúng tôi tại www.gsgym.com. Trên trang Thành viên, elect (chọn) hủy bỏ tư cách
thành viên và enter the necessary information (nhập thông tin cần thiết). Thật là dễ dàng!

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Với trial period trong 30 ngày của Global strength Gym, bạn có opportunity tham gia classes,
equipment và facilities của chúng tôi. Trong suốt quá trình dùng thử, bạn không phải trả bất cứ
khoản phí nào và cũng không phải sign contract. Nó completely risk-free! Để sign up, chúng
tôi require thông tin liên lạc và payment details của bạn, và bạn sẽ chỉ charged nếu bạn là
thành viên quá 30 ngày. Nếu bạn quyết định sau thời gian dùng thử, bạn vẫn không muốn trở
thành thành viên chính thức của Global strength Gym, simply visit trang web của chúng tôi tại
www.gsgym.com. Trên trang Thành viên, elect hủy bỏ tư cách thành viên và enter the
necessary information. Thật là dễ dàng!

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 6: advertisement


With Global strength Gym’s 30-day trial period, you get the opportunity to try out our classes,
equipment, and facilities. Throughout the trial, you pay nothing and sign no contract. It’s
completely risk-free! To sign up, we require your contact information and payment details, but
you will only be charged if you are a member for over 30 days. If you decide within this time
that you no longer want to be a member of Global Strength, simply visit our Web site at
www.gsgym.com. On the Membership page, elect to cancel your membership and enter the
necessary information. It’s that easy!

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 22: 💥💥💥
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Là employee (nhân viên) của Hanson-Roves, bạn entitled to (có quyền) được sick absences
(nghỉ ốm), trong khi đó bạn vẫn được trả lương cho thời gian nghỉ vì health reasons (lý do sức
khỏe). Để avoid (tránh) deductions (các khoản khấu trừ) vào lương, bạn được yêu cầu provide

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

(cung cấp) physician-signed note (giấy khám sức khỏe có chữ ký của bác sĩ) như là
documentation of your illness (bằng chứng về bệnh tình của bạn). Giấy đó include (bao gồm)
ngày bạn thăm khám bác sĩ, statement (bản trình bày) xác nhận rằng bạn are unable to (không
thể) thực hiện duties (các nhiệm vụ công việc) và your expected date of return (ngày trở lại
làm việc dự kiến của bạn). Sau đó supervisor (giám sát viên) của bạn sẽ chuyển giấy tờ này đến
Human Resources (Phòng Nhân sự). Hanson-Roves luôn ensures (đảm bảo) the privacy (tính
bảo mật riêng tư) về thông tin sức khỏe của bạn. Employee health records (Hồ sơ sức khỏe
của nhân viên) chỉ có thể accessed (được truy cập) bởi những người có thẩm quyền để xem xét
chúng.

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Là employee của Hanson-Roves, bạn entitled to được sick absences, trong khi đó bạn vẫn được
trả lương cho thời gian nghỉ vì health reasons. Để avoid deductions vào lương, bạn được yêu
cầu provide physician-signed note như là documentation of your illness. Giấy đó include
ngày bạn thăm khám bác sĩ, statement xác nhận rằng bạn are unable to thực hiện duties và
your expected date of return. Sau đó supervisor của bạn sẽ chuyển giấy tờ này đến Human
Resources. Hanson-Roves luôn ensures the privacy về thông tin sức khỏe của bạn. Employee
health records chỉ có thể accessed bởi những người có thẩm quyền để xem xét chúng.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 6: instructions


As a Hanson-Roves employee, you are entitled to sick absences, during which you will be paid
for time off work for health reasons. To avoid deductions to your pay, you are required to provide
a physician-signed note as documentation of your illness. It should include the date you were
seen by the doctor, a statement certifying that you are unable to perform the duties of your
position, and your expected date of return. Your supervisor will then forward the documentation
to Human Resources. Hanson-Roves ensures the privacy of your health information. Employee
health records can be accessed only by those with a valid business reason for reviewing them.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 23: 🔥🔥🔥
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Kính gửi ông Contini
Chào mừng bạn đến với công ty Arolis Chemicals! Cảm ơn bạn đã accepting (chấp nhận) vị trí
laboratory assistant (trợ lý phòng thí nghiệm) cố định toàn thời gian. Chúng tôi look forward
to (mong chờ) bạn đi làm vào ngày 1 tháng 8 tại Tòa nhà Harris. Vui lòng report to (thông báo
cho) the front desk (quầy lễ tân) và hỏi về Jack McNolan. Anh ấy sẽ accompany (đi cùng) bạn
đến phòng nhân sự. Ở đó, bạn sẽ obtain (nhận được) employee badge (thẻ nhân viên) as well
as (cũng như) tất cả các tài liệu necessary (cần thiết) để bắt đầu công việc. Note that (Lưu ý
rằng) bởi vì large size (diện tích lớn), khuôn viên Leicester của Arolis có thể khó navigate (tìm
đường). Studying (Việc nghiên cứu) campus map (bản đồ khu vực) sẽ giúp bạn tìm được
location (vị trí) của different buildings (các tòa nhà khác nhau). Bạn có thể tải bản đồ xuống
từ trang Web của chúng tôi.
Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng đừng hesitate (ngần ngại) liên hệ với tôi.
Trân trọng,
Brandon Takemoto

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Kính gửi ông Contini
Chào mừng bạn đến với công ty Arolis Chemicals! Cảm ơn bạn đã accepting vị trí laboratory
assistant toàn thời gian. Chúng tôi look forward to bạn đi làm vào ngày 1 tháng 8 tại Tòa nhà
Harris. Vui lòng report to the front desk và hỏi về Jack McNolan. Anh ấy sẽ accompany bạn
đến phòng nhân sự. Ở đó, bạn sẽ obtain employee badge as well as tất cả các tài liệu necessary
để bắt đầu công việc. Note that bởi vì large size, khuôn viên Leicester của Arolis có thể khó
navigate. Studying campus map sẽ giúp bạn tìm được location của different buildings. Bạn
có thể tải bản đồ xuống từ trang Web của chúng tôi.
Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, xin vui lòng đừng hesitate liên hệ với tôi.
Trân trọng,
Brandon Takemoto

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 6: email


Dear Mr. Contini,
Welcome to Arolis Chemicals! Thank you for accepting the full-time, permanent position of
laboratory assistant. We look forward to your arrival on 1 August in the Harris Building. Please
report to the front desk and ask for Jack McNolan. He will accompany you to the Human
Resources offices office. There, you will obtain your employee badge as well as all documents
necessary to start work. Note that because of its large size, the Leicester campus of Arolis can
be difficult to navigate. Studying a campus map will help orient you to the location of the
different buildings. You can download one from our Web site.
Should you have any questions, please do not hesitate to contact me.
Sincerely,
Brandon Takemoto

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 24: 🔆🔆🔆
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
(18 tháng 4) – Công ty cổ phần Thực phẩm MKZ, largest exporter of pecans (nhà xuất
khẩu cây hồ đào lớn nhất) khu vực, dự kiến outgoing shipments (các chuyến hàng sắp xuất đi)
sẽ tăng significantly (đáng kể) trong vài tháng tới. This forecast (dự báo này) dựa trên thực tế
là nông dân vùng hồ đào expanded (đã mở rộng) thêm 20% diện tích đất trồng của họ vào năm
ngoái. Theo như spokesperson (người phát ngôn) Katharina Seiler, exports (hàng xuất khẩu)
của MKZ có thể reach (đạt tới) a colossal 50,000 metric tons (con số khổng lồ 50.000 tấn)
trong năm nay. Đây là con số unprecedented (chưa từng thấy) trong lịch sử của công ty.
MKZ mua phần lớn sản lượng từ pecan farms (các trang trại hồ đào) của khu vực và processes
it for export (chế biến gia công cho việc xuất khẩu) trên toàn thế giới. “The availability (Sự
sẵn có) của vùng đất mới mang lại opportunities for growth (nhiều cơ hội phát triển) cho nghề
nông trại trong khu vực”, ông Seiler nói. “Tôi tin rằng công ty MKZ sẽ có a truly outstanding
year (một năm thực sự nổi bật)”.

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


(18 tháng 4) – Công ty cổ phần Thực phẩm MKZ, largest exporter of pecans khu vực, dự
kiến outgoing shipments sẽ tăng significantly trong vài tháng tới. This forecast dựa trên thực
tế là nông dân vùng hồ đào expanded thêm 20% diện tích đất trồng của họ vào năm ngoái. Theo
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

như spokesperson Katharina Seiler, exports của MKZ có thể reach a colossal 50,000 metric
tons trong năm nay. Đây là con số unprecedented trong lịch sử của công ty.
MKZ mua phần lớn sản lượng từ pecan farms của khu vực và processes it for export trên toàn
thế giới. “The availability của vùng đất mới mang lại opportunities for growth cho nghề nông
trại trong khu vực”, ông Seiler nói. “Tôi tin rằng công ty MKZ sẽ có a truly outstanding year”.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 6: article


(18 April) – MKZ Foods, Inc., the region’s largest exporter of pecans, expects its outgoing
shipments to increase significantly over the next few months. This forecast is based on the fact
that the region’s pecan farmers expanded their land area by 20 percent last year. According to
spokesperson Katharina Seller, MKZ’s exports could reach a colossal 50,000 metric tons this
year. Such a figure is unprecedented in the company’s history.
MKZ buys most of the yield from the region’s pecan farms and processes it for export
throughout the world. “The availability of new land for farming in the region is creating
opportunities for growth,” said Ms. Seiler. “I believe MKZ is going to have a truly outstanding
year.”

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 25: 👏 👏 👏
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN: Part 7: tin nhắn
Chakia Brown [3:32 P.M]
Xin chào, Ziva. Tôi vừa gặp board of directors (hội đồng quản trị) Han, và họ quan tâm đến
redesign proposal (bản đề xuất thiết kế lại) của chúng ta cho downtown office buildings (các
tòa nhà văn phòng ở trung tâm thành phố). Amy Han đã yêu cầu một bản mẫu thiết kế khác,
nhưng tôi không có the right portfolio (bản vẽ chuẩn) ở chỗ tôi. Tôi đang đi dự another
meeting (một cuộc họp khác), vì vậy hãy gửi tin nhắn bản sao các tập tin Grainger Center cho
cô ấy. Include the full set of plans (Bao gồm đầy đủ các bộ kế hoạch). Cảm ơn!

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Chakia Brown [3:32 P.M]
Xin chào, Ziva. Tôi vừa gặp board of directors Han, và họ quan tâm đến redesign proposal
của chúng ta cho downtown office buildings. Amy Han đã yêu cầu một bản mẫu thiết kế khác,
nhưng tôi không có the right portfolio ở chỗ tôi. Tôi đang đi dự another meeting, vì vậy hãy
gửi tin nhắn bản sao các tập tin Grainger Center cho cô ấy. Include the full set of plans. Cảm
ơn!

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7: text message


Chakia Brown [3:32 P.M.]
Hi, Ziva. I just met with the Han board of directors, and they’re interested in our redesign
proposal for their downtown office buildings. Amy Han asked for another work sample, but I
didn’t have the right portfolio with me. I’m heading to another meeting, so please have a
messenger deliver a copy of the Grainger Centre files to her. Include the full set of plans. Thanks!

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB


NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 26: 🙌🙌🙌
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Bắt đầu từ ngày 1 tháng 8, Oak Lane Fashion sẽ chỉ accept (chấp nhận) returns (việc trả lại)
hoặc exchanges (trao đổi) quần áo unworn (chưa mặc) và undamaged (chưa bị tổn hại) và
có original receipt (biên lai gốc).
Thông tin này sẽ được đăng tại tất cả checkout counters (các quầy thanh toán) vào tuần tới.
Chúng tôi cũng sẽ gửi e-mail cho existing customers (khách hàng hiện tại) để họ are aware
of (biết về) new rule (quy định mới) này. Nếu khách hàng wishes to (muốn) trả lại without
(mà không có) biên lai, xin vui lòng gọi cho manager on duty (người quản lý trực ca) để
được hỗ trợ. Cảm ơn bạn đã giúp đỡ.
Jane Benson
Giám đốc điều hành
PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA
Bắt đầu từ ngày 1 tháng 8, Oak Lane Fashion sẽ chỉ accept returns hoặc exchanges quần áo
unworn và undamaged và có original receipt.
Thông tin này sẽ được đăng tại tất cả checkout counters vào tuần tới. Chúng tôi cũng sẽ gửi
e-mail cho existing customers để họ are aware of the new rule này. Nếu khách hàng wishes
to trả lại without biên lai, xin vui lòng gọi cho manager on duty để được hỗ trợ. Cảm ơn bạn
đã giúp đỡ.
Jane Benson
Giám đốc điều hành

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Beginning August 1, Oak Lane Fashion will only accept returns or exchanges of unworn and
undamaged clothing that has the original receipt.
This information will be posted at all checkout counters by next week. We will also send an e-
mail to our existing customers so that they are aware of the new rule. If a customer wishes to
make a return without a receipt, please call the manager on duty for assistance. Thanks for
your help.
Jane Benson
Director of Operations

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 27: 👌 👌 👌
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Tại Carmont Media, văn hóa làm việc của chúng tôi là mission driven (hướng đến sứ mệnh).
Chúng tôi hire (thuê tuyển) những người chia sẻ a common goal (cùng một mục tiêu/mục tiêu
chung) trong việc enriching (làm giàu) trí tuệ người nghe thông qua engaging and truthful
news stories (những câu chuyện tin tức mới mẻ hấp dẫn và trung thực). Chúng tôi cũng actively
recruit (tích cực tuyển dụng) một đội ngũ nhân viên diverse (đa dạng) để reflect (phản ánh)
audiences (khán giả) Trinidadian và Tobagonia. (Diversity) (Sự đa dạng) của Carmont Media
contributes (góp phần vào) sự hình thành đội ngũ nhân viên tinh tú. Các đội ngũ này, composed
of (bao gồm) các nhân viên từ tất cả các cấp của tổ chức, gặp nhau thường xuyên để hold (tổ
chức) brainstorming sessions (các buổi hoạt động trí não phát triển ý tưởng sáng tạo) nhằm
nâng cao efficiency and productivity (sự hiệu quả và năng suất). Carmont Media mang đến
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

opportunities (cơ hội) professional advancement (thăng tiến chuyên nghiệp) và encourages
(khuyến khích) work-life balance (sự cân bằng giữa công việc và cuộc sống).

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Tại Carmont Media, văn hóa làm việc của chúng tôi là mission driven. Chúng tôi hire những
người chia sẻ a common goal trong việc enriching trí tuệ người nghe thông qua engaging and
truthful news stories. Chúng tôi cũng actively recruit một đội ngũ nhân viên diverse để reflect
audiences Trinidadian và Tobagonia. (Diversity) của Carmont Media contributes sự hình
thành đội ngũ nhân viên tinh tú. Các đội ngũ này, composed of các nhân viên từ tất cả các cấp
của tổ chức, gặp nhau thường xuyên để hold brainstorming sessions nhằm nâng cao efficiency
and productivity. Carmont Media mang đến opportunities for professional advancement và
encourages work-life balance.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7 –Web page


At Carmont Media, our work culture is mission driven. We hire people who share a common
goal of enriching listeners' minds through engaging and truthful news stories. We also actively
recruit a diverse staff to reflect our Trinidadian and Tobagonian audiences. Carmont Media's
diversity contributes to its Star teams. These teams, composed of workers from all levels of the
organization, meet regularly to hold brainstorming sessions aimed at improving efficiency and
productivity. Carmont Media offers opportunities for professional advancement and encourages
work-life balance.

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 28: 🍄🍄🍄🍄🍄
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Mark Chandler đã trở lại!
Bộ phận Dịch vụ Quản trị chào mừng Associate Director (Phó Giám đốc) Mark Chandler trở
về headquarters (trụ sở chính). Mark đã dành tháng cuối cùng tại Ottawa để tham dự an
advanced training session (một khóa đào tạo nâng cao) về corporate information security
(bảo mật thông tin tập đoàn). Việc đào tạo bảo mật doanh nghiệp cho phép một công ty
safeguard (bảo vệ) thông tin sensitive (nhạy cảm), confidential (bí mật) và proprietary (độc
quyền sở hữu) của mình.
Mark là một trong số ngày càng nhiều corporate executives (các giám đốc điều hành) của công
ty successfully graduated (đã tốt nghiệp thành công) khóa học rigorous (nghiêm ngặt) này. Là
thành viên của Tổ chức Cán bộ An ninh Doanh nghiệp Quốc gia (NOCSO), Mark formally
recognized (được chính thức công nhận) bởi tổ chức trong việc phát triển phần mềm giữ cho
electronic documents (tài liệu điện tử) an toàn. Làm tốt lắm, Mark!

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Mark Chandler đã trở lại!
Bộ phận Dịch vụ Quản trị chào mừng Associate Director Mark Chandler trở về headquarters.
Mark đã dành tháng cuối cùng tại Ottawa để tham dự an advanced training session về
corporate information security. Việc đào tạo bảo mật doanh nghiệp cho phép một công ty
safeguard thông tin sensitive, confidential và proprietary của mình.
Mark là một trong số ngày càng nhiều corporate executives của công ty successfully
graduated khóa học rigorous này. Là thành viên của Tổ chức Cán bộ An ninh Doanh nghiệp
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

Quốc gia (NOCSO), Mark formally recognized bởi tổ chức trong việc phát triển phần mềm giữ
cho electronic documents an toàn. Làm tốt lắm, Mark!

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7- company newsletter


Mark Chandler is Back!
The Administrative Services Division welcomes back to headquarters Associate Director Mark
Chandler. Mark spent the last month in Ottawa attending an advanced training session about
corporate information security. Corporate-security training allows a company to safeguard its
sensitive, confidential, and proprietary information.
Mark is among a growing number of corporate executives who have successfully graduated
from this rigorous course. As a member of the National Organization of Corporate Security
Officers (NOCSO), Mark was formally recognized by the organization for his part in
developing software that keeps electronic documents safe. Well done, Mark!

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 29: 🌿🌿🌿
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
Congratulations (Chúc mừng) bạn đã mua Megagroome, rechargeable shaver (máy cạo râu
có thể sạc lại pin) tốt nhất thế giới! Để giữ cho máy cạo râu của bạn luôn ở trạng thái hoạt động
tốt, hãy clean (làm sạch) máy cạo râu hàng tuần bằng cách rửa nó dưới nước nóng. Cứ mỗi
tháng một lần, disassemble (tháo rời) máy cạo râu và làm sạch phần internal (bên trong)
thoroughly (một cách triệt để) như được trình bày trong the owner's manual (sổ hướng dẫn
sử dụng của người dùng). Đầu cạo phải replaced (được thay thế) hàng năm bằng replacement
parts (các bộ phận thay thế) listed (được liệt kê) trong hướng dẫn sử dụng.
Máy cạo râu Megagroome chứa lithium ion battery (pin li-ion) sẽ có tuổi thọ last (kéo dài)
trong vài năm. Vui lòng charge (sạc) máy cạo râu as often as needed (thường xuyên khi cần
thiết). Không nhất thiết phải fully discharge the battery (xả hết pin) trước khi sạc lại. Chỉ sử
dụng the included charger (bộ sạc đi kèm), bởi vì việc sử dụng bất kỳ bộ sạc nào khác có thể
làm mất hiệu lực the warranty (bảo hành). Complete instructions and details (Các hướng
dẫn đầy đủ và thông tin chi tiết) có thể được tìm thấy trong sách hướng dẫn sử dụng dành cho
người dùng.

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


Congratulations bạn đã mua Megagroome, rechargeable shaver tốt nhất thế giới! Để giữ cho
máy cạo râu của bạn luôn ở trạng thái hoạt động tốt, hãy clean máy cạo râu hàng tuần bằng cách
rửa nó dưới nước nóng. Cứ mỗi tháng một lần, disassemble máy cạo râu và làm sạch phần
internal thoroughly như được trình bày trong the owner's manual. Đầu cạo phải replaced
hàng năm bằng replacement parts listed trong hướng dẫn sử dụng.
Máy cạo râu Megagroome chứa lithium ion battery sẽ có tuổi thọ last trong vài năm. Vui lòng
charge máy cạo râu as often as needed. Không nhất thiết phải fully discharge the battery
trước khi sạc lại. Chỉ sử dụng the included charger, bởi vì việc sử dụng bất kỳ bộ sạc nào khác
có thể làm mất hiệu lực the warranty. Complete instructions and details có thể được tìm thấy
trong sách hướng dẫn sử dụng dành cho người dùng.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7


Congratulations on purchasing Megagroome, the world's finest rechargeable shaver! To keep
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

your shaver in top condition, clean your shaver weekly by running it under hot water. Once a
month, disassemble the shaver and clean the internal portion thoroughly as shown in the owner's
manual. The shaving heads should be replaced every year with the replacement parts listed in
the manual.
The Megagroome shaver has a lithium ion battery that should last for several years. Please
charge the shaver as often as needed. It is not necessary to fully discharge the battery before
recharging it. Use only the included charger, because use of any other charger may avoid the
warranty. Complete instructions and details can be found in the owner's manual. . .

NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ


BÀI 30: 💝💝💝
PHẦN 1: HỌC TỪ VỰNG KIỂU CHÈN
A Museum of Cross-Cultural History and Artifacts
We are proud to announce our newest exhibit: South American Art.
(Bảo tàng lịch sử và cổ vật đa văn hóa
Chúng tôi tự hào công bố triển lãm mới nhất: Nghệ thuật Nam Mỹ.)

The exhibit (Cuộc triển lãm) sẽ open (khai mạc/mở cửa) vào ngày 7 tháng 6 như một phần của
chương trình Arts Around the World (Nghệ thuật ở khắp nơi trên Thế giới) đang diễn ra của bảo
tàng. Tất cả patrons (khách quen) của bảo tàng đã trả entrance fee (phí vào cửa) có thể đến
xem triển lãm. Nó sẽ trưng bày historical and contemporary artwork displays (tác phẩm nghệ
thuật cổ đại và đương thời) của artists (các nghệ sĩ) Nam Mỹ nổi tiếng.
The curator (Người phụ trách) của cuộc triển lãm dài sáu tuần, Julio Carrera, sẽ mang vast
expertise (chuyên môn sâu rộng) của mình đến với bảo tàng. Trước khi tham gia vào
management (việc quản lý) bảo tàng vào tháng 3 năm nay, ông Carrera là người phụ trách Viện
Nghệ thuật Brazil trong sáu năm và dành ba năm để nghiên cứu ancient artifacts (các khảo cổ
vật) cho the Centro de la Historia del Arte, một trung tâm bảo tồn nghệ thuật tại Venezuela.
Triển lãm nghệ thuật Nam Mỹ sẽ bao gồm paintings (các tranh vẽ), sculptures (điêu khắc),
crafting tools (công cụ chế tác), clothing (trang phục), jewellery (đồ trang sức), murals (bích
họa) và clay pottery (gốm đất sét) từ sáu quốc gia Nam Mỹ. Các nghệ sĩ đến từ các quốc gia
này sẽ cung cấp art workshops (các hội thảo nghệ thuật) vào select dates (một số ngày nhất
định) trong tháng Bảy. Chi phí cho mỗi hội thảo là £ 10 ngoài regular admission fee (phí vào
cửa thông thường) và bao gồm basic art supplies (các vật dụng nghệ thuật cơ bản).

PHẦN 2: TỰ ĐOÁN NGHĨA


A Museum of Cross-Cultural History and Artifacts
We are proud to announce our newest exhibit: South American Art.

The exhibit sẽ open vào ngày 7 tháng 6 như một phần của chương trình Arts Around the World
đang diễn ra của bảo tàng. Tất cả patrons của bảo tàng đã trả entrance fee có thể đến xem triển
lãm. Nó sẽ trưng bày historical and contemporary artwork displays của artists Nam Mỹ nổi
tiếng.
The curator của cuộc triển lãm dài sáu tuần, Julio Carrera, sẽ mang vast expertise của mình
đến với bảo tàng. Trước khi tham gia vào management bảo tàng vào tháng 3 năm nay, ông
Carrera là người phụ trách Viện Nghệ thuật Brazil trong sáu năm và dành ba năm để nghiên cứu
ancient artifacts cho the Centro de la Historia del Arte, một trung tâm bảo tồn nghệ thuật tại
TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB
NGƯỜI SOẠN-HƯƠNG QUẾ ĐỖ

Venezuela.
Triển lãm nghệ thuật Nam Mỹ sẽ bao gồm paintings, sculptures, crafting tools, clothing,
jewellery, murals và clay pottery từ sáu quốc gia Nam Mỹ. Các nghệ sĩ đến từ các quốc gia
này sẽ cung cấp art workshops vào select dates trong tháng Bảy. Chi phí cho mỗi hội thảo là
£ 10 ngoài regular admission fee và bao gồm basic art supplies.

PHẦN 3: ĐỌC HIỂU PART 7 –Web page


A Museum of Cross-Cultural History and Artifacts
We are proud to announce our newest exhibit: South American Art.
The exhibit will open on 7 June as part of the museum’s ongoing Arts Around the World
programme. All museum patrons who have paid the museum entrance fee may view the exhibit.
It will feature historical and contemporary artwork displays from renowned South American
artists.
The curator of the six-week exhibition, Julio Carrera, will bring his vast expertise to the museum.
Before joining the museum’s management in March of this year, Mr. Carrera was the curator
for the Brazilian Institute of the Arts for six years and spent three years studying ancient artifacts
for the Centro de la Historia del Arte, an art preservation centre in Venezuela.
The South American Art exhibit will include paintings, sculptures, crafting tools, clothing,
jewellery, murals, and clay pottery from six South American countries. Visiting artists from
these countries will provide art workshops on select dates in July. The cost for each workshop
is £10 in addition to the regular admission fee and includes basic art supplies.

TẶNG THÀNH VIÊN TOEIC PRACTICE CLUB

You might also like