Professional Documents
Culture Documents
Mondatrészek
Mondatrészek
A német nyelvben a
ragozott ige helye meghatározott, főmondatban mindig a második helyen áll, mellékmondatban a
kötőszó jellegétől függően vagy az első (fordított szórend), vagy a második (egyenes szórend), vagy
az utolsó helyen (KATI szórend -kötőszó, alany, többi mondatrész, ige). Ezeket a szórendeket
vizsgáljuk meg egyenként.
1. Főmondati szórend
A főmondatban egyedül a ragozott igei állítmánynak van meghatározott helye, a többi mondatrész a
mondat értelme és összefüggése alapján változtathatja a helyét. Mégis van bizonyos
szabályszerűség, amely általában érvényes, de adott esetben érvényét vesztheti.
a. bármely mondatrész kiemelhető a mondat elejére. Ebben az esetben az alany a harmadik helyre
kerül:
Amennyiben névmás áll a határozó vagy a tárgy helyett, akkor az közvetlenül a ragozott ige után áll:
Der Schüler gibt es dem Lehrer. vagy Der Schüler gibt ihm das Heft.
Ha a tárgy és a határozó is névmás alakban áll, akkor a tárgyesetben álló névmás megelőzi a részes
esetben lévő névmást:
Bár erre sincs szigorú szabály, de általában elmondható, hogy a határozók az alábbi sorrendben
állnak a német mondatban: idő-, ok-, mód- és helyhatározó.
Mein Sohn ging heute Morgen wegen der Schularbeit sehr nervös zur Schule.
Ich bringe morgen meinem Sohn wegen seiner guten Noten ein neues Buch nach Hause.
2. Mellékmondati szórend
und - és: Er ging in den Keller und holte eine Flasche Bier.
sondern - hanem: Ich möchte heute nicht ins Kino gehen, sondern ich bleibe lieber zu Hause.
oder - vagy: Sie ist jetzt noch im Büro, oder sie ist schon unterwegs.
denn - mert: Ich besuche dich heute nicht, denn ich muss länger arbeiten.
aber - de: Ich mag diesen Film sehr, aber ich habe jetzt keine Lust ins Kino zu gehen.
darum, deshalb, deswegen, daher - ezért: Ich habe Zahnschmerzen, deshalb muss ich dringend zum
Zahnarzt.
trotzdem, dennoch, allerdings - ennek ellenére: Er hat schreckliche Zahnschmerzen, trotzdem geht er
nicht zum Zahnarzt.
folglich, also, so - ennek következtében, tehát, így: Er ging nicht zum Zahnarzt, folglich musste ihm ein
Zahn gezogen werden.
dann, danach, daraufhin - akkor, aztán, arra fel: Er hatte schon Fieber, dann ging er endlich zum Arzt.
einerseits, andererseits - másrészt: Einerseits kann ich ihn verstehen, andererseits halte ich ihn für
einen Angsthasen, weil er sich noch immer vor dem Zahnarzt fürchtet.
sonst - különben: Er hatte bestimmt große Angst, sonst wäre er schon längst zum Zahnarzt gegangen.
wenn - ha
seit - mióta
weil, da - mivel
dass - hogy