You are on page 1of 2

‫אהבה ומוסכמות חברתיות בספרות הסינית המסורתית‪ :‬חומר הכנה לבחינה‬

‫פרופ' מאיר שחר‬

‫הבחינה תכלול שני חלקים‪:‬‬

‫חלק א' (‪ 30‬נקודות)‪:‬‬

‫בחלק זה תתבקשו לענות על שאלה – כלומר לכתוב חיבור קצר – על הרומן משלהי תקופת מינג (המאה‬
‫השש‪-‬עשרה)‪ :‬השזיף באגרטל הזהב (‪( )The Plum in the Golden Vase‬הידוע גם בשם הלוטוס‬
‫המוזהב )‪ .‬השאלה תוכל לעסוק במאפיינים הספרותיים או ברובדי המשמעות השונים – אינטימיים‪,‬‬
‫משפחתיים‪ ,‬כלכליים‪ ,‬או פוליטיים – של הרומן‪ .‬כזכור קראנו את פרקים ‪,18 ,17 ,14 ,13 ,12 ,11 ,8‬‬
‫‪ 19‬של הרומן‪ .‬כמו כן אני מציע שתקראו גם את הקדמת המתרגם ‪ ,David Roy‬המופיעה גם היא באתר‬
‫של הקורס‪.‬‬

‫חלק ב' (‪ 70‬נקודות)‪:‬‬

‫בחלק זה יופיעו שבעה קטעים קצרים ביותר (כל קטע בן משפט או שניים) מתוך יצירות ספרות אותן‬
‫קראנו במהלך הסמסטר‪ .‬ביחס לכל קטע תידרשו לזהות את היצירה ממנה נלקח‪ ,‬את מחברה (אם הוא‬
‫ידוע)‪ ,‬ואת התקופה בה נכתבה (למשל‪" :‬הביוגרפיה של בו אי ושו צי" מתוך "רשומות ההיסטוריון" של‬
‫ההיסטוריון סה‪-‬מה ציין‪ ,‬המאה השנייה לפני הספירה)‪ .‬כמו כן תתבקשו לדון בקצרה בתוכנה‬
‫ובמשמעותה של היצירה האמורה תוך התייחסות ספציפית לקטע המצוטט‪.‬‬
‫הקטעים ייבחרו מתוך היצירות המפורטות להלן‪( ,‬מרביתן מצויות באנתולוגיה בתרגומו של‪Stephen :‬‬
‫‪:)Owen, An Anthology of Chinese Literature, Beginnings to 1911‬‬

‫)‪1) The Classic of Poetry (Owen, pp. 10-57‬‬

‫‪) from the Nine Songs (Jiuge) in‬בערך ‪ 300‬לפנה"ס( "‪2) "The Goddess of the Xiang‬‬
‫‪chapter 3 (pp. 104-107) of the Songs of Chu anthology translated into English‬‬
‫‪by David Hawkes under the title The Songs of the South.‬‬
‫)הקפידו לקרוא את הקדמת המתרגם לכל פרק ‪ 3‬ולשיר הספציפי הזה גם יחד(‬
‫‪)).‬נמצא באתר של הקורס‬

‫‪), in pp. 67-95 of‬בערך ‪ 300‬לפנה"ס( ‪3) "Li Sao" ('On Encountering Trouble'),‬‬
‫‪chapter 2 of the Songs of Chu anthology translated into English by David‬‬
‫‪Hawkes under the title The Songs of the South.‬‬
‫‪).‬נמצא באתר של הקורס( )!הקפידו לקרוא את הערות המתרגם לשיר(‬

‫)‪4) Sima Qian, Historical Records (Owen, pp. 135-152‬‬

‫)‪5) Du Fu's poetry (Owen, pp. 413-440‬‬

‫‪1‬‬
6) Bo Ju-yi "Song of Lasting Pain;" and Chen Hong, "An Account to Go with the
"Song of Lasting Pain" and Du Mu, "On Passing by Hua-qing Palace" (Owen,
pp. 441-453)

7) Li Qingzhao's Poetry (Owen, pp. 580-583)

8) Li Qingzhao, "Epilogue to Records on Metal and Stone" (Owen, pp. 591-596).

9) Four stories by Pu Songling (1640-1715): "The Painted Wall," "Grace and


Pine," "The Lady Knight-Errant" and "Princess Lotus." ( ‫ארבעת הסיפורים האלה‬
‫)חולקו בכיתה‬

10) Lu Ji, "The Ballad on Literature" ("‫( )"שיר על שירה‬Owen, pp. 336-34)

"‫ "כתונת הפנינים‬:)1574-1646( )Feng Menglong( ‫לונג‬-‫נג‬


ֹ ֶ‫שני סיפוריו הקצרים של פֶֽנג מ‬ )11
."‫ניאנג משליכה לנהר את אוצרותיה‬-‫ "דו שה‬-‫ו‬

‫!בהצלחה‬

You might also like