You are on page 1of 330

‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬

‫ﺟﻤﻬﻮرﯼ اﺳﻼﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬

‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﺣﻤﻞ ‪1389‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪1‬‬


‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻨﺪرﺟﺎت‬
‫ﻣﻘﺪﻣﻪ ‪6 ...............................................................................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ اول) اﺣﮑﺎم ﻋﻤﻮﻣﯽ( ‪7 ......................................................................................................‬‬


‫ﻣﺎدﻩ اول )ﻣﺒﻨﯽ( ‪8 ...................................................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ دوم )اﺧﺬ ﻣﺎﻟﻴﻪ( ‪10 ............................................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺳﻮم )ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ(‪13 ...........................................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎرم )ﺳﻨﺠﺶ ﻣﺎﻟﻴﻪ( ‪15 ....................................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﻢ )ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺷﺨﺎص ﻣﻘﻴﻢ( ‪18 .............................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺸﻢ )ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ( ‪22 .............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﻢ )ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت و ﮐﺴﺮات ﻣﺠﺎز(‪22 ...............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﻢ )ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ(‪25 ..................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻬﻢ )ﻣﺎﻟﻴﺎت دول ﺧﺎرﺟﯽ و ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ(‪32 ...................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ دهﻢ )ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺆﺳﺴﺎت( ‪33 ........................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﺎزدهﻢ )ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ادارات دوﻟﺘﯽ( ‪35 ...............................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ دوم )ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ( ‪37 .........................................................................................‬‬


‫ﻣﺎدﻩ دوازدهﻢ )اﺻﻄﻼﺣﺎت( ‪38 ..................................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺳﻴﺰدهﻢ )ﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ( ‪41 ............................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎردهﻢ )ﻋﺎﻳﺪات ﻏﻴﺮ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت( ‪55 ...................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭘﺎﻧﺰدهﻢ )ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻮاد اﺣﺘﺮاﻗﯽ( ‪62 ..............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺎﻧﺰدهﻢ )ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﮐﺮاﻳﻪ ﻳﺎ اﺟﺎرﻩ اﻣﻮال ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل( ‪63 .............................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺪهﻢ )ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻌﺎﺷﺎت و دﺳﺘﻤﺰد هﺎ(‪64 .............................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺠﺪهﻢ )ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ( ‪66 .......................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻧﺰدهﻢ )ﻣﺼﺎرف ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ( ‪79 ..................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺘﻢ )ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻠﯽ( ‪83 ..............................................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﺳﻮم )ﻣﻔﺎد ﻳﺎ زﻳﺎن از درﮎ ﻓﺮوش‪ ،‬ﺗﺒﺎدﻟﻪ و ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ( ‪90 .................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ وﻳﮑﻢ )ﻣﻔﺎد ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات( ‪91 ............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ و دوم )ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ( ‪92 ..............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ و ﺳﻮم )ﻣﺎﻟﻴﻪ از اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻠﮑﻴﺖ( ‪92 .................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ و ﭼﻬﺎرم )وﺿﻊ ﻣﺼﺎرف از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ( ‪94 .............................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ و ﭘﻨﺠﻢ )ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ روز( ‪95 ............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ و ﺷﺸﻢ )ﻋﺪم ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻧﻮع اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﺑﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﯽ( ‪96 .......................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ و هﻔﺘﻢ )وﺿﻊ زﻳﺎن ﻧﺎﺷﯽ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ( ‪97 ..............................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ و هﺸﺘﻢ )ﻋﺪم وﺿﻊ اﺿﺎﻓﯽ زﻳﺎن از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ( ‪98 .....................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ و ﻧﻬﻢ )ﺳﻨﺠﺶ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﺗﺰﺋﻴﺪ ارزش داراﺋﯽ( ‪101 ..............................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺳﯽ ام )ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻓﺮوش اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل( ‪102 ...........................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎرم )ﺷﺮﮐﺖ هﺎ( ‪105 ....................................................................................................‬‬


‫ﻣﺎدﻩ ﺳﯽ و ﻳﮑﻢ )ﺗﻌﺮﻳﻔﺎت(‪106 ...................................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺳﯽ و دوم )اﺣﮑﺎم ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ و ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﻣﺨﺘﻠﻂ( ‪108 .........................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺳﯽ وﺳﻮم )ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ( ‪109 ................................................................................‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪2‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺳﯽ و ﭼﻬﺎرم )ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ(‪110 ..................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺳﯽ و ﭘﻨﺠﻢ )ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ(‪111 .....................................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﭘﻨﺠﻢ )ﻗﻮاﻋﺪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ( ‪112 ................................................................................................‬‬


‫ﻣﺎدﻩ ﺳﯽ و ﺷﺸﻢ )ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﻧﮕﻬﺪارﯼ اﺳﻨﺎد( ‪113 ..............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺳﯽ و هﻔﺘﻢ )ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ( ‪114 ...................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺳﯽ و هﺸﺘﻢ )ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ( ‪118 ..................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺳﯽ و ﻧﻬﻢ )ﺷﮑﻞ و ﻣﺤﺘﻮاﯼ اﺳﻨﺎد و دﻓﺎﺗﺮ( ‪123 ........................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻠﻢ )ﻣﻮﺟﻮدﯼ اﺧﻴﺮ ﺳﺎل( ‪124 ............................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ وﻳﮑﻢ )ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻋﻮاﻳﺪ دو ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺗﺠﺎرﺗﯽ( ‪127 ........................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﺷﺸﻢ )اﺣﮑﺎم ﺧﺎص در ﻣﻮرد ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ و ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ(‪130 .....................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و دوم )ﻣﺠﺮاﺋﯽ زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ( ‪131 ................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و ﺳﻮم )ﺗﻮزﻳﻊ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران( ‪134 .........................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و ﭼﻬﺎرم )ﺗﻮزﻳﻊ داراﺋﯽ هﺎ ﺣﻴﻦ اﻧﺤﻼل ﺷﺮﮐﺖ( ‪135 ...........................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و ﭘﻨﺠﻢ )ﺗﻮزﻳﻊ ﭘﻮل ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ داراﺋﯽ هﺎ(‪136 .......................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و ﺷﺸﻢ )وﺿﻊ ﻧﻤﻮدن ﻣﺎﻟﻴﻪ( ‪138 ....................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و هﻔﺘﻢ )ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ و زﻳﺎن( ‪142 ...........................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ هﻔﺘﻢ )ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ( ‪146 ....................................................................................‬‬


‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و هﺸﺘﻢ )اﺣﮑﺎم ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ در ﻣﻮرد ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ( ‪147 ..................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و ﻧﻬﻢ )ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ( ‪159 ...................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎهﻢ )ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن( ‪152 ................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ و ﻳﮑﻢ )ﺗﺎدﻳﺎت ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ( ‪153 .......................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ و دوم )ﺗﺎدﻳﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ( ‪155 .............................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ و ﺳﻮم )ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻴﻤﻪ( ‪157 ...............................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ هﺸﺘﻢ )ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻧﮏ هﺎ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﻗﺮﺿﻪ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ(‪160 ....................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ و ﭼﻬﺎرم )ﻣﻔﺎد ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت( ‪161 .........................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ و ﭘﻨﺠﻢ )ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺼﺎرف ﺿﺮورﯼ( ‪162 ........................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ وﺷﺸﻢ )اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ(‪164 ......................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ و هﻔﺘﻢ )ﺗﺰﺋﻴﺪ ﻳﺎ ﺗﻨﻘﻴﺺ در ارزش( ‪166 ...........................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﻧﻬﻢ )وﺿﻊ ﻧﻤﻮدن ﻣﺎﻟﻴﺎت از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻋﺎﻳﺪات( ‪167 ......................................................................‬‬


‫ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ و هﺸﺘﻢ )وﺿﻊ و اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻟﻴﻪ( ‪168 .................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ و ﻧﻬﻢ )ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻨﺎزل و ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ( ‪170 ......................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺘﻢ )ﻣﻴﻌﺎد ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت و اﻧﺘﻘﺎل( ‪175 .............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ وﻳﮑﻢ )ﺗﻬﻴﻪ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب( ‪177 .................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ و دوم )ﻣﻴﻌﺎد اراﺋﻪ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب(‪178 ........................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ وﺳﻮم )اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ(‪179 ......................................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ دهﻢ )ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ( ‪180 .......................................................................................‬‬


‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ و ﭼﻬﺎرم )ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت و ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻘﺎﻋﯽ( ‪181 ...................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ و ﭘﻨﺠﻢ )ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ( ‪185 ..............................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ وﺷﺸﻢ )اﻧﺪازﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎ ﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ( ‪191 ....................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ و هﻔﺘﻢ )ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ( ‪198 ....................................................................‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪3‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﻳﺎزدهﻢ )ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ( ‪201 .................................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ و هﺸﺘﻢ )ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ( ‪202 .........................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ و ﻧﻬﻢ )ﻣﻴﻌﺎد ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ( ‪202 ...............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎدم )ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ اﻣﻮال وارداﺗﯽ(‪203 ...................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎد و ﻳﮑﻢ )ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﺮادﻩ ﺟﺎت (‪205 ...............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎد و دوم )ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺎردادﯼ(‪208 .............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎد و ﺳﻮم )ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻤﺎﻳﺸﺎت( ‪209 ...........................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎد و ﭼﻬﺎرم )ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺗﺸﺒﺜﺎت ﮐﻮﭼﮏ( ‪213 .......................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎد و ﭘﻨﺠﻢ ]ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻻﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﮐﻮﭼﮏ)اﺻﻨﺎف([‪215 ............................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎد و ﺷﺸﻢ )ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎ( ‪221 .....................................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ )ﻣﻘﺮرات ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺟﻬﺖ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎﻻﯼ دارﻧﺪﻩ ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ( ‪222‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎد و هﻔﺘﻢ )ﺗﻌﺮﻳﻔﺎت ( ‪223 ...............................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎد و هﺸﺘﻢ )اوﻟﻮﻳﺖ ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ ( ‪225 .............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎد و ﻧﻬﻢ )ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ دارﻧﺪﻩ ﺎن ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن( ‪226 .....................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎدم )ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ( ‪228 ....................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎدم ﻳﮑﻢ )وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ (‪230 ........................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎد و دوم )ﻣﺼﺎرف اﻋﻤﺎر ﺳﺮﮐﻬﺎ ( ‪234 .............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎد و ﺳﻮم )ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ( ‪236 ..............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎد و ﭼﻬﺎرم )وﺿﻊ ﮐﺴﺮات ﺟﻬﺖ اﻋﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺻﻨﺪوق ﭘﻮﻟﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﺑﻮدﺟﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺤﻴﻄﯽ و اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ(‪241‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎد و ﭘﻨﺠﻢ )اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎن و دوام ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎ (‪243 ................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﺳﻴﺰدهﻢ )ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬اراﺋﻪ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ هﺎ‪ ،‬اﻋﺘﺮاﺿﺎت و ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت(‪246 ...................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎد وﺷﺸﻢ )ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ( ‪247 .........................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎد و هﻔﺘﻢ )ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ و ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺁن ( ‪249 ............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎد وهﺸﺘﻢ )ﻣﻴﻌﺎد اراﺋﻪ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ( ‪254 ................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎد و ﻧﻬﻢ )اﻋﺘﺮاﺿﺎت و ﻋﺮاﻳﺾ ( ‪257 ..............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮدم )ﭘﺲ ﭘﺮداﺧﺖ ( ‪250 ....................................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮد و ﻳﮑﻢ )ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ( ‪261 ......................................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎردهﻢ )اﺣﮑﺎم ﺗﻄﺒﻴﻘﯽ( ‪262 ............................................................................................‬‬


‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮد و دوم )ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ از ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ (‪263 ........................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮد و ﺳﻮم )ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺁﻣﺮﻳﻦ ‪ ،‬ﺳﻬﻤﺪاران وﺳﺎﻳﺮاﺷﺨﺎص ( ‪266 .......................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮد و ﭼﻬﺎرم )ﺷﺨﺺ ﻣﻤﻨﻮع اﻟﺨﺮوج ( ‪268 ............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮد و ﭘﻨﺠﻢ )ﻣﺴﺪود ﻧﻤﻮدن ( ‪270 ..........................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮد و ﺷﺸﻢ )ﻣﺤﺪودﻳﺖ دﺳﺘﺮﺳﯽ ﻣﺆدﯼ ﺑﻪ داراﺋﯽ ( ‪272 .............................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﭘﺎﻧﺰدهﻢ )ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از ﮐﺘﻤﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ( ‪273 ................................................................................‬‬


‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮد و هﻔﺘﻢ )ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ ( ‪274 ......................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮد وهﺸﺘﻢ )ﮐﺘﻤﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ (‪297 ..............................................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ ﺷﺎﻧﺰدهﻢ )ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ و ﺟﺮاﻳﻢ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ( ‪300 .........................................................................‬‬


‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮد و ﻧﻬﻢ )ﺗﺨﻠﻔﺎت و ﻣﺠﺎزات ( ‪301 ......................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺻﺪم )ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ در ﺻﻮرت ﻋﺪم ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ وﻗﺖ ﻣﻌﻴﻨﻪ ( ‪302 ...............................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪوﻳﮑﻢ )ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات درﺻﻮرت ﻋﺪم ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد (‪304 .............................................‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪4‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪو دوم )ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﺻﻮرت ﻋﺪم اراﺋﻪ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ( ‪307 .......................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪوﺳﻮم )ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﺻﻮرت ﻋﺪم وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ( ‪310 ........................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪوﭼﻬﺎرم )ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﺻﻮرت ﻋﺪم ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ( ‪312 ......................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪوﭘﻨﺠﻢ )ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ در ارﺗﺒﺎط ﺑﻪ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ (‪314 ........................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪوﺷﺸﻢ )ﺗﺨﻠﻔﺎت ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ( ‪315 ............................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪوهﻔﺘﻢ )ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ ( ‪316 .................................................................‬‬

‫ﻓﺼﻞ هﻔﺪهﻢ )اﺣﮑﺎم ﻧﻬﺎﺋﯽ( ‪317 .................................................................................................‬‬


‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪوهﺸﺘﻢ )وﺿﻊ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ و ﺗﻬﻴﻪ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎ ( ‪318 ..............................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪوﻧﻬﻢ )ﻋﺪم ﺻﺪور ﺟﻮاز ( ‪319 .....................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪودهﻢ )ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ( ‪322 ...........................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪوﻳﺎزدهﻢ )ارﺟﺤﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮن( ‪324 .....................................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪو دوازدهﻢ )ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎ وﺑﺎﻗﻴﺪارﻳﻬﺎ( ‪325 .........................................................................‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪوﺳﻴﺰدهﻢ )ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﻔﺎذ ( ‪328 ........................................................................................‬‬

‫ﺧـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــﺘﻢ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪5‬‬


‫ﻣﻘـــــــــــــــﺪﻣﻪ‬

‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 108‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎل‬
‫‪ 1388‬ﺑﻪ اﻳﻦ وزارت ﺗﻔﻮﻳﺾ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬هﺪف از اﻳﺠﺎد ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﺗﻬﻴﻪ رهﻨﻤﺎﺋﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮاﯼ رﻳﺎﺳﺖ‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ و ﺳﺎﻳﺮﻳﻦ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺗﻔﺴﻴﺮو ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎل ‪ 1388‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬درﺟﺎﺋﻴﮑﻪ ﻣﺸﺨﺼًﺎ از رﻳﺎﺳﺖ‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﻣﺒﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬در ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺗﻤﺎم دﻓﺎﺗﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺴﺘﻮﻓﻴﺖ هﺎ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫درﺟﺮﻳﺎن ﻣﺮور ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﺧﻮاﻧﻨﺪﻩ ﺎن ﺑﺎﻳﺪ درﻳﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم اﺷﺨﺎص اﻋﻢ از ﺣﮑﻤﯽ و ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ ﻃﻮرﯼ دﻳﮕﺮﯼ درﻗﺎﻧﻮن ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﻼوﺗﺎً‪ ،‬اﺻﻄﻼﺣﺎت ﻣﺤﺎﺳﺒﻮﯼ ﺷﺎﻣﻞ )اﻣﺎ ﺑﺪون‬
‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺑﻪ ﺁن( "ﻋﻮاﻳﺪ"‪" ،‬ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ"‪" ،‬ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ" و "ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ" ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎهﻴﻢ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﺤﺎﺳﺒﻮﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ اﻧﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﮑﻪ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻏﻴﺮ از اﻳﻦ ﺣﮑﻢ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎهﻴﻢ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ذرﻳﻌﻪ هﻴﺌﺖ ﻣﻌﻴﺎرهﺎﯼ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺗﺸﺮﻳﺢ و‬
‫ﺗﻌﺮﻳﻒ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﺻﻄﻼﺣﺎت راﮐﻪ ذرﻳﻌﻪ ادارﻩ ﻣﻌﻴﺎرهﺎﯼ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ اﻟﯽ ﻃﺮح و اﻳﺠﺎد ﻣﻌﻴﺎرهﺎﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻮﯼ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪ ،‬ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ و ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮاردهﺪ‪.‬‬

‫در ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ هﺬا‪ ،‬هﺮﻳﮏ از ﻣﻮاد ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺼﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﮔﻨﺠﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ و ﺗﻮﺁم ﺑﺎ ﻣﻘﺮرات ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ هﻤﺎن‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺗﻌﻘﻴﺐ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ..‬اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن در ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﮔﻨﺠﺎﻧﻴﺪﻩ ﺷﺪﻩ و ﻳﮏ ﻗﺴﻤﺖ ﻣﻘﺮرات را ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫هﺮﻳﮏ از ﺗﺸﺮﻳﺤﺎت ذرﻳﻌﻪ ﺷﻤﺎرﻩ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ رﻗﻢ اول ﺷﻤﺎرﻩ را ﺷﻤﺎرﻩ ﻣﺎدﻩ ﻗﺎﻧﻮن ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻘﺮرﻩ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬رﻗﻢ دوم ﺷﻤﺎرﻩ هﺮﻳﮏ از ﺗﺸﺮﻳﺤﺎت ﺟﺪاﮔﺎﻧﮥ ﻣﺎدﻩ را ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺸﺮﻳﺤﺎت ﻣﻨﺪرج ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ هﺬا ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت دﻗﻴﻖ اﻟﯽ اﺧﻴﺮ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮔﺮدد ﺗﺎ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬و ﻣﻨﻈﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﻣﻘﺮرات و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻃﻮرﻳﮑﻪ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ وﺗﺤﺼﻴﻞ ﮔﺮدد‪ ..‬هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﺮ در ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻘﺮرات ﻣﻄﺮوﺣﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﭼﻨﻴﻦ اﻣﺮﯼ ﺗﻮﺳﻂ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﮔﺮدد‪ .‬هﺪاﻳﺎت‪ ،‬رهﻨﻤﻮدهﺎ و ﻓﻮرﻣﻪ هﺎ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﺑﺨﺶ‬
‫از ﻣﻘﺮرات ﻣﻨﺪرﺟﻪ ﺑﺸﻤﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺟﻤﻠﻪ‪ ،‬ﻣﻘﺮرﻩ و ﻳﺎ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺗﻤﺎم ﻗﺎﻧﻮن را ﺑﻴﺎن ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻗﺎﻧﻮن درهﺮﻧﻮع ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺨﺺ ﺁن‪ ،‬ﻣﻘﺮرﻩ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻣﻮرد ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺳﺎﺧﺘﺎر و ﺗﻌﺒﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﻣﻘﺮرات و ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ هﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﯽ‬
‫ﻣﻮرد ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮارﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺧﻮاﻧﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ اﻳﻨﺮا ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪاﻧﻨﺪ ﮐﻪ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻳﮑﯽ از ﭼﻨﺪﻳﻦ‬
‫ﻣﻨﺎﺑﻊ رهﻨﻤﻮدهﺎ ﻳﺎ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﺿﺎﻓﯽ ﺑﺸﻤﺎر ﻣﻴﺮود‪ .‬رهﻨﻤﺎ ﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻔﺼﻞ ﺗﺮ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﻮاد ﻣﺸﺨﺺ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات در‬
‫ﭘﺮوﺳﻴﺠﺮهﺎ‪ ،‬رهﻨﻤﻮدهﺎ‪ ،‬اﺳﻨﺎد ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ و ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ هﺎ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ازﺧﻮاﻧﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻧﺎﻣﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ﺗﺎ ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺘﺮﻧﺘﯽ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ‪ Www.mof.gov.af‬ﺟﻬﺖ ﮐﺴﺐ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات در‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪6‬‬


‫ﻓﺼــــــــﻞ اول‬

‫اﺣــﮑﺎم ﻋﻤﻮﻣﯽ‬

‫ﻣﺎدﻩ ‪ 1‬اﻟﯽ ‪11‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪7‬‬


‫ﻣﺒﻨﯽ‬

‫ﻣﺎدۀ اول‪:‬‬

‫)‪ (1‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ ﺗﺄﺳﯽ ازﺣﮑﻢ ﻣﺎدۀ ﭼﻬﻞ ودوم ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ و ﻃﺮزﺗﺎدﻳﮥ ﺁن وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﮥ اﻟﺰاﻣﯽ اﺳﺖ ‪ ،‬ﮐﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻘﻮﻳﮥ ﺑﻨﻴﻪ ﻣﺎﻟﯽ دوﻟﺖ ورﻓﺎﻩ ﻋﺎﻣﻪ ﺑﺪون اﻧﺠﺎم ﺧﺪﻣﺖ ﻣﺘﻘﺎﺑﻞ ﻳﺎ اراﻳﮥ ﺟﻨﺲ ازاﺷﺨﺎص‬
‫ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ ﻃﺒﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫)‪ (3‬هﺮﻧﻮع ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ادارات دوﻟﺘﯽ وﻳﺎ ﻏﻴﺮدوﻟﺘﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن وﺿﻊ ﻳﺎﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮدد ‪ ،‬ﺑﺤﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ دوﻟﺖ‬
‫‪) ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ( ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﺎﻧﮏ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪ 1.1‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ اﺳﺎس ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ )‪ (42‬ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ ﮐﺸﻮر ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻨﻈﻴﻢ وﺟﻤﻊ ﺁورﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎدرﻧﻈﺮداﺷﺖ‬
‫ﺣﺎﻻت اﻗﺘﺼﺎدﯼ ‪ ،‬اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﺑﺎرﻋﺎﻳﺖ اﺻﻞ ﻋﺪاﻟﺖ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‬

‫ﻣﺎدۀ ‪ 42‬ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن)‪ (1382‬ﭼﻨﻴﻦ ﺣﮑﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪:‬‬

‫هﺮاﻓﻐﺎن ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ دوﻟﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ و ﻣﺤﺼﻮل ﺗﺎ دﻳﻪ ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫هﻴﭻ ﻧﻮع ﻣﺎﻟﻴﻪ و ﻣﺤﺼﻮل‪ ،‬ﺑﺪون ﺣﮑﻢ ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬وﺿﻊ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﻧﺪازﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ و ﻣﺤﺼﻮل وﻃﺮزﺗﺎدﻳﻪ ﺁن‪ ،‬ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﻋﺪاﻟﺖ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﺣﮑﻢ درﻣﻮرد اﺷﺨﺎص و ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺧﺎرﺟﯽ ﻧﻴﺰﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫هﺮﻧﻮع ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮل وﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺴﺎب واﺣﺪ دوﻟﺘﯽ ﺗﺤﻮﻳﻞ دادﻩ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻮراﯼ ﻣﻠﯽ ﺗﺼﻮﻳﺐ و ﻣﺘﻌﺎﻗﺒًﺎ ﺗﻮﺳﻂ رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮرﯼ اﺳﻼﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﻮﺷﻴﺢ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﻗﺎﻧﻮن هﺬا از‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ ﻓﺮﻣﺎن رﻳﺎﺳﺖ ﺟﻤﻬﻮرﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 2.1‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻧﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات هﺬا ﺑﻪ اﺳﺎس ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ )‪ (108‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﮐﻪ درزﻣﻴﻨﻪ ﺑﻪ‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮاﯼ ﺗﻬﻴﻪ ﺁن ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻣﻴﺪهﺪ‪ ،‬ﺑﻤﻨﻈﻮراراﺋﻪ رهﻨﻤﻮد ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ و ﻣﺸﺨﺼًﺎ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ و ﺳﺎﻳﺮ‬
‫ادارات درراﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺗﻔﺴﻴﺮ وﻃﺮز ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻮاد ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ وﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﻻﯼ ﺗﻤﺎم ادارات ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﻟﺰاﻣﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪8‬‬


‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﻣﻨﺪرج ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻐﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮارﺑﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ادارات اﺟﺮاﺋﻴﻮﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن درﺗﺎوﻳﻞ و ﻳﺎ ﺗﻔﺴﻴﺮ اﺣﮑﺎم ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻣﻨﺪرج ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﮑﻞ ﻣﻮاﺟﻪ ﮔﺮدﻧﺪ‬
‫‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﯼ ﺣﻞ ﻣﻮﺿﻮع ﺑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﺧﺪﻣﺎت ﺣﻘﻮﻗﯽ و ﭘﺎﻟﺴﯽ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻮاﻳﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ(‬

‫‪ 3.1‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ )‪ (42‬ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن وﻣﺎدﻩ اول ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻳﮏ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺑﻮدﻩ‬
‫وﺗﻤﺎم اﺷﺨﺎص ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺎﻻﻳﺸﺎن اﻟﺰاﻣﯽ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺪف ازوﺿﻊ و ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت درواﻗﻊ ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻣﺼﺎرف ﺑﻮدﺟﻪ ﻣﻠﯽ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺎﻣﻴﻦ رﻓﺎﻩ ﻋﺎﻣﻪ ‪ ،‬ﺣﺮاﺳﺖ ازﺗﻤﺎﻣﻴﺖ‬
‫ارﺿﯽ ‪ ،‬وﺗﻤﻮﻳﻞ ﺳﺎﻳﺮﻣﺼﺎرف دوﻟﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ دوﻟﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن وﺿﻊ وﺟﻤﻊ ﺁورﯼ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 4.1‬ازﺁﻧﺠﺎﺋﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻤﻮﻳﻞ ﺑﻮدﺟﻪ ﻣﻠﯽ ﮐﺸﻮر ﺟﻤﻊ ﺁورﯼ ﻣﻴﮕﺮدد وﻧﻴﺰﺑﻮدﺟﻪ ازﻃﺮﻳﻖ ﺣﺴﺎب واﺣﺪ ﺧﺰاﻳﻦ ﺑﻪ اﺳﺎس‬
‫ﺗﺨﺼﻴﺼﺎت ﺑﻮدﺟﻮﯼ ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻣﻴﺮﺳﺪ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ادارات دوﻟﺘﯽ وﻏﻴﺮدوﻟﺘﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن از‬
‫ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻠﯽ و ﺧﺎرﺟﯽ ﻗﻠﻤﺮوﮐﺸﻮروﻳﺎﺧﺎرج ازﻣﺮزهﺎﯼ ﮐﺸﻮر وﺿﻊ وﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮدد درﻳﮏ ﺣﺴﺎب واﺣﺪ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﮐﻪ ازﻃﺮف‬
‫دوﻟﺖ )وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ( ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻴﮕﺮدد ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﺎﻧﮏ ﮔﺮدد‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ )رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ( و ﻣﺴﺘﻮﻓﻴﺘﻬﺎ ﻣﺴﺌﻮل ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات وﻣﺴﺌﻮل ﮐﻨﺘﺮل‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ و ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪9‬‬


‫اﺧﺬ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﻣﺎدﻩ دوم ‪:‬‬


‫)‪ (1‬از ﮐﻠﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ در داﺧﻞ وﺧﺎرج ﮐﺸﻮر ﮐﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ وﻋﻮاﻳﺪﻳﮑﻪ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻏﻴﺮ اﻓﻐﺎﻧﯽ و از ﺧﺎرج ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻃﺒﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫)‪ (2‬اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪:‬‬
‫‪ -1‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ اﺻﻠﯽ ﺷﺨﺺ در ﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ در داﺧﻞ ﮐﺸﻮر ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -2‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ در ﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ ،‬ﻣﺠﻤﻮﻋًﺎ ﻣﺪت)‪ (183‬روز را ﺑﺪاﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺳﭙﺮﯼ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -3‬ﮐﺎرﮐﻨﺎﻧﻴﮑﻪ در ﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺠﺎم ﺧﺪﻣﺎت دوﻟﺘﯽ ﺑﺨﺎرج از ﮐﺸﻮر ﺗﻮﻇﻴﻒ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ -4‬اداراﺗﻴﮑﻪ ﺗﺂﺳﻴﺲ ﺁن درﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻳﺎ ادارۀ ﻣﺮﮐﺰﯼ ﺁن ﺑﻪ داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ :‬ﻋﻮاﻳﺪﻳﮑﻪ ﺗﻮﺳﻂ اﺷﺨﺎص ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ازﻣﻨﺎﺑﻊ ﮐﺸﻮر درداﺧﻞ وازداراﺋﯽ هﺎﯼ ادارات دوﻟﺘﯽ در ﺧﺎرج ﺣﺎﺻﻞ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻏﻴﺮاﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ :‬ﻋﻮاﻳﺪﻳﮑﻪ ﺗﻮﺳﻂ اﺷﺨﺎص ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ازﻣﻨﺎﺑﻊ ﺳﺎﻳﺮﮐﺸﻮرهﺎ درداﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻠﯽ‪ :‬ﻋﻮاﻳﺪﻳﮑﻪ ﺗﻮﺳﻂ اﺷﺨﺎص ازﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻠﯽ ﮐﺸﻮراﻋﻢ ازﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ وﻏﻴﺮ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 1.2‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات هﺬا‪ ،‬ﺗﻌﺎرﻳﻒ ذﻳﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ داﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪:‬‬

‫اﻟﻒ‪" .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ" ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺣﮑﻤﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ‪:‬‬

‫‪ .1‬ﺑﻨﺎم ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬


‫‪ .2‬ﻣﻨﻈﻮرﺁن ﭼﻨﺎن ﺗﺠﺎرت ‪ ،‬ﺻﻨﻌﺖ وﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﺁﻧﺮا ﻣﻨﻊ ﻗﺮارﻧﺪادﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ .3‬داراﯼ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ اﺻﻠﯽ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ذرﻳﻌﻪ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺎء ﺗﻨﻬﺎ ﺗﻮﺳﻂ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اداﺷﺪﻩ ﺑﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ .5‬درﺁن ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺎء ﻣﺤﺪود وﻣﻨﺤﺼﺮﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺸﺪﻩ اﺳﻬﺎم ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺗﻌﻬﺪﺷﺪﻩ ﺷﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ب‪" .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ" ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺣﮑﻤﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ‪:‬‬

‫‪ .1‬ﺑﻨﺎم ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬


‫‪ .2‬ﻣﻨﻈﻮرﺁن ﭼﻨﺎن ﺗﺠﺎرت ‪ ،‬ﺻﻨﻌﺖ وﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﺁﻧﺮا ﻣﻨﻊ ﻗﺮارﻧﺪادﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ .3‬داراﯼ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ اﺻﻠﯽ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ذرﻳﻌﮥ اﺳﻨﺎدﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻮﺳﻂ داراﯼ ﺷﺮﮐﺖ اداﺷﺪﻩ ﺑﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ .5‬درﺁن ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺎء ﻣﺤﺪود و ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ اﺳﻬﺎم ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺗﻌﻬﺪ ﺷﺪﻩ ﺷﺎن ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ وﻳﺎ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﺰرﮔﺘﺮرا ﺣﮑﻢ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪10‬‬
‫‪" 2.2‬اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ اﺻﻠﯽ" ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﺑﺮرﺳﯽ ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ‬
‫ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ذﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮارﮔﻴﺮﻧﺪ‪:‬‬

‫‪ .1‬ﺁﻳﺎ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺎﻟﮏ ﺧﺎﻧﻪ اﺳﺖ و ﻳﺎ اﻳﻨﮑﻪ ﺧﺎﻧﻪ را ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬

‫‪ .2‬ﺁﻳﺎ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ درﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺎﻟﮏ ﮐﺪام ﺧﺎﻧﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ وﻳﺎ ﺧﺎﻧﮥ را ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬

‫‪ .3‬ﻣﺪت زﻣﺎن ﮐﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن وﻳﺎ درﺳﺎﻳﺮﮐﺸﻮرهﺎﯼ دﻳﮕﺮﺳﭙﺮﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

‫‪ .4‬ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻳﺎ ﻣﺤﻞ ﺳﮑﻮﻧﺖ ﻓﺎﻣﻴﻞ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ‬

‫‪ .5‬ﻣﺪت زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و درﻳﮏ وﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ازﻳﮏ ﮐﺸﻮرﺧﺎرﺟﯽ ﻳﮏ ﺑﺎب ﻣﻨﺰل را در ﻣﻠﮑﻴﺖ داﺷﺘﻪ‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺁﻗﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰﯼ در وﻻﻳﺖ ﺑﺎﻣﻴﺎن ﻳﮏ ﺑﺎب ﻣﻨﺰل دارد‪ .‬ﻣﻮﺻﻮف ﻳﮏ اﭘﺎرﺗﻤﺎن را در ﮐﺸﻮر ازﺑﮑﺴﺘﺎن ﻧﻴﺰﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪: 1‬‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺁﻗﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰﯼ ﻧﺼﻒ ﺳﺎل را در ﺑﺎﻣﻴﺎن و ﻧﺼﻒ دﻳﮕﺮ ﺳﺎل را در ﮐﺸﻮر ازﺑﮑﺴﺘﺎن ﺳﭙﺮﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ازاﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﻴﺖ ﮐﻪ ﻣﻮﺻﻮف ﻳﮏ ﺑﺎب ﻣﻨﺰل را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻳﮏ ﺑﺎب ﻣﻨﺰل دﻳﮕﺮﯼ را در ﺧﺎرج‬
‫از ﮐﺸﻮر ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺮﻣﯽ ﺁﻳﺪ ﮐﻪ "اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ اﺻﻠﯽ" ﺁﻗﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰﯼ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺁﻗﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰﯼ در ﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ ﻳﮏ ﺑﺎب ﻣﻨﺰل دارد‪ .‬وﯼ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ ﺑﺎب ﻣﻨﺰل در ﮐﺸﻮر ﺗﺎﺟﮑﺴﺘﺎن ﻧﻴﺰ ﺑﻮدﻩ وﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:2‬‬
‫ﮐﺎﺑﻞ زﻣﺎن ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻋﻤﺮﺧﻮﻳﺶ را درﮐﺸﻮرﺗﺎﺟﮑﺴﺘﺎن ﺳﭙﺮﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻨﺤﻴﺚ اﻗﺎﻣﺖ ﮔﺎﻩ اﺻﻠﯽ ﻋﺰﻳﺰﯼ ﺑﻪ‬
‫ﺷﻤﺎر ﻧﻤﻴﺮود‪.‬‬

‫ﺁﻗﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰﯼ ازﺳﻪ ﺳﺎل ﺑﺪﻳﻨﺴﻮ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ ﺑﺎب ﻣﻨﺰل در وﻻﻳﺖ ﺑﺎﻣﻴﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬دراﻳﻦ اواﺧﺮ ﻋﺰﻳﺰﯼ ﻣﻨﺰﻟﯽ را در‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:3‬‬
‫ازﺑﮑﺴﺘﺎن ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻣﺪت ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ را در ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﻳﺶ در وﻻﻳﺖ ﺑﺎﻣﻴﺎن و ﺧﺎﻧﻪ دﻳﮕﺮش در ازﺑﮑﺴﺘﺎن ﺳﭙﺮﯼ‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ ﻋﺰﻳﺰﯼ ﻣﻨﺰل ﺧﻮﻳﺶ را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن از ﻗﺒﻞ درﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺧﻮد داﺷﺘﻪ و ﺳﺎﻳﺮﻋﻮاﻣﻞ ﺣﺎﻳﺰ اهﻤﻴﺖ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻨًﺎ اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ اﺻﻠﯽ وﯼ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ درﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ ﻋﺰﻳﺰﯼ ﻣﺪت ﺑﻴﺸﺘﺮ را در ازﺑﮑﺴﺘﺎن و‬
‫ﻣﺪت ﮐﻤﺘﺮرا در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺳﭙﺮﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬در ﺁﻧﺼﻮرت اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ اﺻﻠﯽ وﯼ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﺨﻮاهﺪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :4‬ﺁﻗﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰﯼ ﻳﮏ ﺑﺎب اﭘﺎرﺗﻤﺎن را درﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ و هﻤﭽﻨﺎن ﻳﮏ ﺑﺎب اﭘﺎرﺗﻤﺎن را در ﺗﺎﺟﮑﺴﺘﺎن و ﻳﮏ‬
‫ﺑﺎب اﭘﺎرﺗﻤﺎن را درﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﺰﻳﺰﯼ ﻣﺪت ‪ 150‬روز را در ﮐﺎﺑﻞ‪ 107 ،‬روز را‬
‫درﺗﺎﺟﮑﺴﺘﺎن و ‪ 108‬روز را در ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن دراﭘﺎرﺗﻤﺎن هﺎﯼ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﭙﺮﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻨًﺎ اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ اﺻﻠﯽ وﯼ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪11‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :5‬ﺁﻗﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰﯼ ﻣﻨﺰﻟﯽ را درﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮد ﮐﻪ ﺧﻮدش‪ ،‬ﺧﺎﻧﻢ و ﺳﻪ ﻃﻔﻞ وﯼ در ﺁن ﺳﮑﻮﻧﺖ دارد‪ .‬وﯼ هﻤﭽﻨﺎن‬
‫داراﯼ ﻳﮏ ﺑﺎب اﭘﺎرﺗﻤﺎن درﺷﻬﺮﮐﺮاﭼﯽ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮراﻧﺠﺎم وﻇﻴﻔﻪ درﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﺁﻗﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰﯼ ﺑﻴﺸﺘﺮ وﻗﺖ‬
‫ﺧﻮد را درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل درﺷﻬﺮﮐﺮاﭼﯽ ﺳﭙﺮﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻣﺎ ﺧﺎﻧﻢ و اﻃﻔﺎل وﯼ در ﮐﺎﺑﻞ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ‪ .‬در ﺣﻘﻴﻘﻴﺖ ﻓﺎﻣﻴﻞ‬
‫ﺁﻗﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰﯼ ﺑﻪ اﻗﺎﻣﺖ ﺷﺎن در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اداﻣﻪ ﻣﻴﺪهﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺮﻣﯽ ﺁﻳﺪ ﮐﻪ اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ اﺻﻠﯽ وﯼ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺣﮑﻤﯽ درﺻﻮرﺗﯽ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﺗﺤﺖ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺟﻤﻬﻮرﯼ اﺳﻼﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪3.2‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺗﺤﺖ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺟﻤﻬﻮرﯼ اﺳﻼﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺛﺒﺖ و‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫راﺟﺴﺘﺮ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬هﻴﺌﺖ ﻣﺪﻳﺮﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺗﻤﺎم ﺟﻠﺴﺎت ﺧﻮد را درﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺮﮔﺬار ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬رﺋﻴﺲ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن زﻧﺪﮔﯽ و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ "ﻣﻘﻴﻢ" اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺣﮑﻤﯽ در ﺻﻮرﺗﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ دﻓﺘﺮﻣﺮﮐﺰﯼ ﺁن درداﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ‬ ‫‪4.2‬‬
‫ﺁﻳﺎ دﻓﺘﺮ ﻣﺮﮐﺰﯼ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺣﮑﻤﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن داﺷﺘﻪ اﺳﺖ ﻳﺎﺧﻴﺮ‪ ،‬ﺑﻪ اﺳﺎس ﺑﺮرﺳﯽ ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﻮارد ذﻳﻞ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ در ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻣﺪﻧﻈﺮﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪:‬‬

‫‪ .1‬ﺁﻳﺎ ﻣﺴﺆﻟﻴﻦ ﻧﻬﺎد ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺣﻴﻦ اﺧﺬ ﺗﺼﺎﻣﻴﻢ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ازﻧﻬﺎد ﺣﮑﻤﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺷﺨﺼًﺎ ﺣﻀﻮردارﻧﺪ ﻳﺎﺧﻴﺮ؟‬
‫‪ .2‬ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺗﻌﺪاد ﺗﺼﺎﻣﻴﻢ اﺧﺬ ﺷﺪﻩ ذرﻳﻌﻪ ﻣﺴﺆﻟﻴﻦ ﻧﻬﺎد زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺷﺨﺼًﺎ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺣﺎﺿﺮﺑﻮدﻩ اﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﺼﺎﻣﻴﻤﯽ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺎﺣﻀﻮرداﺷﺖ اﻳﺸﺎن در ﺧﺎرج از ﮐﺸﻮر اﺧﺬﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﺁﻳﺎ ﻣﺴﺆﻟﻴﻦ ﻧﻬﺎد ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻧﺪ ﻳﺎﺧﻴﺮ؟‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ درﮐﺸﻮرﺗﺎﺟﮑﺴﺘﺎن اﻳﺠﺎد ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ﺳﻪ ﺗﻦ ﺁﻣﺮﻳﻦ دارد ﮐﻪ ﻳﮏ ﺗﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و‬
‫دوﺗﻦ دﻳﮕﺮﺁﻧﻬﺎ ﻣﻘﻴﻢ ﺗﺎﺟﮑﺴﺘﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺁﻣﺮﻳﻦ ﻣﺬﮐﻮر ﭼﻬﺎر ﺟﻠﺴﻪ را درهﺮﺳﺎل ﺑﺮﮔﺬار ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﻳﮏ‬
‫ﺟﻠﺴﻪ در ﮐﺎﺑﻞ و ﺑﺎﻗﯽ ﺳﻪ ﺟﻠﺴﻪ دﻳﮕﺮ در ﺗﺎﺟﮑﺴﺘﺎن ﺑﺮﮔﺬار ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬دراﻳﻨﺼﻮرت دﻓﺘﺮﻣﺮﮐﺰﯼ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺬﮐﻮردراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻧﺪارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ درﮐﺸﻮرﺗﺎﺟﮑﺴﺘﺎن ﺗﺸﮑﻴﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و داراﯼ ﺳﻪ ﺁﻣﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬دوﺗﻦ از ﺁﻣﺮﻳﻦ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻮدﻩ‬
‫و ﺁﻣﺮﺳﻮﻣﯽ ﺁن ﻣﻘﻴﻢ ﺗﺎﺟﮑﺴﺘﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻣﺮﻳﻦ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﭼﻬﺎر ﺟﻠﺴﻪ را ﺑﺮﮔﺬار ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ازﺁن ﺟﻤﻠﻪ دوﺟﻠﺴﻪ در ﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ‬
‫و دوﺟﻠﺴﻪ دﻳﮕﺮ در ﺗﺎﺟﮑﺴﺘﺎن ﺑﺮﮔﺬار ﻣﯽ ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء دﻓﺘﺮﻣﺮﮐﺰﯼ ﺁن در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪12‬‬


‫ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺳﻮم‪:‬‬
‫)‪ (1‬ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻤﻨﻈﻮراﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻋﺒﺎرت ازﺳﺎل هﺠﺮﯼ ﺷﻤﺴﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ازاول ﺣﻤﻞ ﺁﻏﺎزودرروزاﺧﻴﺮﺑﺮج ﺣﻮت هﻤﺎن ﺳﺎل ﺧﺎﺗﻤﻪ‬
‫ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺪ ‪.‬‬
‫)‪ (2‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻏﻴﺮ از ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ را ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ‪ ،‬ﻃﻮر‬
‫ﺗﺤﺮﻳﺮﯼ دﻻﻳﻞ ﺗﻐﻴﻴﺮﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ دوازدﻩ ﻣﺎﻩ دﻳﮕﺮ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را‬
‫ﺻﺮف درﺻﻮرت ﻣﺆﺟﻪ ﺑﻮدن ﺁن ﻣﻨﻈﻮر ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫)‪ (3‬ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ از ﺗﺎرﻳﺨﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ از ﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﺘﺒًﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫)‪ (4‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ دارد ﺗﺠﻮﻳﺰ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ را ﺣﺴﺐ اﻟﻠﺰوم ﻟﻐﻮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 1.3‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﻻﯼ ﻋﺎﻳﺪات ﺣﺎﺻﻠﻪ در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل هﺠﺮﯼ ﺷﻤﺴﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﻪ اﺳﺘﺜﺎﯼ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪(2‬‬
‫ﻣﺎدﻩ )‪ (3‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ازاول ﺣﻤﻞ ﺁﻏﺎز و در روز اﺧﻴﺮ ﺑﺮج ﺣﻮت هﻤﺎن ﺳﺎل ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫ﭼﻮﻧﮑﻪ درﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات از اﺻﻄﻼح ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻄﺮح ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ‬ ‫‪2.3‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درﻃﻮل ﺳﺎل درﭼﻪ زﻣﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ را ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻟﻬﺬا ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ اﻳﮑﻪ ‪ 12000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﻳﮏ ﻣﺎﻩ ﻋﺎﻳﺪ‬
‫ﻧﻤﻮدﻩ و درﺟﺮﻳﺎن ‪ 11‬ﻣﺎﻩ ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻋﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ دﻳﮕﺮ ﺑﺎ‬
‫داﺷﺘﻦ ﻋﺎﻳﺪ ‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ درهﺮﻣﺎﻩ ﺑﺮاﯼ ‪ 12‬ﻣﺎﻩ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺁن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫دراواﺧﺮ‬ ‫‪ 3.3‬ﻋﺎﻳﺪﻳﮑﻪ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺗﻌﻠﻖ ﮔﻴﺮد در ﻋﺎﻳﺪ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ دﻳﮕﺮ ﺷﺎﻣﻞ ﺷﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ‬
‫ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁﻏﺎزﻧﻤﻮدﻩ واﻟﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﺑﻌﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﺁن اداﻣﻪ دهﺪ‪ ،‬ﺣﺘﯽ اﮔﺮ ﺑﺮاﯼ ‪ 12‬ﻣﺎﻩ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻳﺎ ﮐﻤﺘﺮ‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درزﻣﺎن ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر‪،‬ﻋﻮاﻳﺪ هﺮدوﺳﺎل وﯼ ﺑﺎهﻢ ﻳﮑﺠﺎ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﯽ‬ ‫ﻳﮏ ﺷﺮآﺖ در رﺑﻊ اﺧﻴﺮ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁﻏﺎزﻧﻤﻮدﻩ و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁن ﺑﻪ ‪ 9‬ﻣﺎﻩ دﻳﮕﺮ در ﺳﺎل ‪ 1385‬اداﻣﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬درﺳﻪ ﻣﺎﻩ اﺧﻴﺮﺳﺎل ‪ 1385‬وﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻪ و هﻤﭽﻨﺎن درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ‪ 1384‬و ‪ 1385‬ﻋﺎﻳﺪ دﻳﮕﺮﯼ ﻧﺪاﺷﺘﻪ‬
‫اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮداﻳﻨﮑﻪ ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻩ هﺎﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺮآﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 12‬ﻣﺎﻩ ﺑﻮدﻩ اﻣﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮدرا در دوﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺷﺮآﺖ ﻣﺘﺬآﺮﻩ ﺑﺮاﯼ هﺮﻳﮏ از دوﺳﺎل ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ازاﻳﻨﺮو ﻋﻮاﻳﺪ‪ 3‬ﻣﺎﻩ اﺧﻴﺮﺳﺎل‬
‫‪ 1384‬وﯼ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل‪ 1384‬وﻋﻮاﻳﺪ ‪ 9‬ﻣﺎﻩ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪13‬‬


‫‪ 4.3‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 3‬ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ )ﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ( اﺟﺎزﻩ ﻣﻴﺪهﺪ ﺗﺎ ﮐﺘﺒًﺎ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﺑﻌﻮض ﺳﺎل ﻣﻌﻴﺎرﯼ ﻣﺎﻟﯽ درﺧﻮاﺳﺖ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻣﻴﺪهﺪ ﺗﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد رادرﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ دﻻﻳﻞ ﺟﻬﺖ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﭼﻨﻴﻦ درﺧﻮاﺳﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮرﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺘﻔﺎوت را درﺻﻮرﺗﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ درﺧﻮاﺳﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﯽ ﭘﻨﺪارد ﮐﻪ‪:‬‬ ‫‪5.3‬‬

‫)‪ (1‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻞ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻳﺎ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ اﺻﻞ ﺁن ﻣﺆﺳﺴﻪ در‬
‫ﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن درﻳﮏ ﮐﺸﻮرﻳﮑﻪ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺘﻔﺎوت را اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫)‪ (2‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ دﻓﺘﺮاﺻﻠﯽ ﻣﺆﺳﺴﻪ اﺳﻨﺎد ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺗﻮﺣﻴﺪﯼ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ اهﺪاف ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ درهﻤﺎن ﮐﺸﻮر‬
‫ﺧﺎرﺟﯽ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫)‪ (3‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ اﺳﻨﺎد ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﮔﺮدﻳﺪﻩ و اﻳﻦ اﻣﺮﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺗﻌﻤﻴﻞ ﻣﺼﺎرف ﺑﻴﺸﺘﺮ اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ ﺑﺮاﯼ ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮﮔﺮدد‬

‫‪ 6.3‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ درﺧﻮاﺳﺖ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺳﺎل ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﺎﻟﯽ ذرﻳﻌﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ را درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻳﮕﺎﻧﻪ دﻟﻴﻞ ﺁن ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻌﺎش ﮐﻪ‬
‫ﺑﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﻣﻴﻌﺎد ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻧﻤﯽ داﻧﺪ‪ .‬ﻣﺼﺎرف اﺿﺎﻓﯽ اﻃﺎﻋﺖ‬
‫ﭘﺬﻳﺮﯼ ﮐﻪ اﺳﺘﺨﺪام ﮐﻨﻨﺪﮔﺎن درﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎ ﺁن ﻣﻮاﺟﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻣﻮﺿﻮع ﺑﺴﻴﺎر ﻣﻬﻢ ﻧﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﺮدد ﮐﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺟﺒﺎرًا‬
‫ﺳﺎل ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﺎﻟﯽ را ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﺨﺪام ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﻳﺎ ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ وﯼ( ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻳﺎ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫درهﺮ ﺣﺎﻟﺖ اﻳﮑﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ذرﻳﻌﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ درﺧﻮاﺳﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬ ‫‪7.3‬‬
‫ﮔﺮدد‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ را ﮐﺘﺒًﺎ ) ﺑﻪ اﺳﺎس ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ ‪ 3‬ﻗﺎﻧﻮن( ﺁﮔﺎﻩ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺗﺎرﻳﺦ ﺁﻏﺎز ﺗﻐﻴﺮ و‬
‫زﻣﺎﻧﻬﺎﯼ ﻣﺘﻮﻗﻌﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت را ﮐﻪ ذرﻳﻌﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاهﺪ ﮔﺮدﻳﺪ‪ ،‬اﻃﻼع ﻣﻴﺪهﺪ ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد ﮐﻪ ﻧﻪ‬
‫ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ و ﻧﻪ هﻢ دوﻟﺖ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن وﺿﻌﻴﺖ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﺎ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺗﺎدﻳﺎت ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن اﺧﺘﻴﺎر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ درﺧﻮاﺳﺖ ‪ ،‬ﻃﯽ ﻣﺮاﺣﻞ وﻣﻨﻈﻮرﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ دﻳﮕﺮ ﺑﻌﻮض ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺷﻤﺴﯽ ﻃﯽ رهﻨﻤﺎﯼ ﺟﺪا ﮔﺎﻧﻪ ﺗﻮﺿﻴﺢ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪14‬‬


‫ﺳﻨﺠﺶ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎرم ‪:‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻓﻴﺼﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﻲ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻋﻮاﻳﺪ اﺳﻌﺎرﯼ ﺑﻪ ﭘﻮل اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﻨﺠﺶ و ﺗﺴﻌﻴﺮ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻧﺮخ ﺗﺴﻌﻴﺮ‪ ،‬اوﺳﻂ ﻧﺮخ ﺁزاد داﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻧﮏ‬ ‫)‪(2‬‬
‫ﺑﻪ اﺳﺎس ﺧﺮﻳﺪ در اﺧﻴﺮ هﺮ ﻣﺎﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول ذﻳﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬ ‫)‪(3‬‬
‫ﻣﻘﺪﺍﺭ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫ﻋﻮﺍﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﺻﻔﺮ)ﻣﻌﺎﻑ(‬ ‫ﺍﺯ ﺻﻔﺮ ﺍﻟﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﺍﺯ ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﻭﯾﮏ ﺍﻟﯽ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺩﻭﻓﻴﺼﺪ‬

‫ﺑــــﺮﻋﻼﻭﻩ ﻣﺒﻠــــﻎ ﺛﺎﺑــــﺖ )‪ (150‬ﺍﻓﻐــــﺎﻧﯽ ‪،‬‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺒﻠﻎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﻭ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﻭ ﯾﮏ ﺍﻟﯽ ﯾﮑﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫)‪ (10‬ﻓﯿﺼﺪ‬
‫ﺑﺮﻋﻼﻭﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﺛﺎﺑﺖ )‪(20) (8900‬ﻓﯿﺼﺪ‬ ‫ﺍﺯ ﻣﺒﻠﻎ ﯾﮑﺼﺪﻫﺰﺍﺭ ﻭﯾﮏ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ اول ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎرم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ازﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﺗﻤﺎﻣﯽ اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ )ﺷﺮﮐﺖ هﺎ( ﺑﻴﺴﺖ‬ ‫‪1.4‬‬
‫ﻓﻴﺼﺪﻣﺎﻟﻴﻪ اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﻋﺒﺎرت ازﻋﻮاﻳﺪﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻌﺪازوﺿﻊ ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﭘﻴﺮوزﺑﺎم درﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺒﻠﻎ‪ 5,500,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ وﺟﻬﺖ ﺑﺪﺳﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:‬‬
‫ﺁوردن ﻋﺎﻳﺪﻓﻮق ﻣﺒﻠﻎ‪ 2,500,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺮف ﻧﻤﻮدﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ اول ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎرم‬
‫ﻼ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻌﺪازوﺿﻊ ﮐﺴﺮات ذﻳ ً‬

‫اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪5,500,000‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ‬

‫)‪ (2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﻳﯽ‬

‫اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫)‪(110,000‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ در ﻧﻮرم ‪ 2‬ﻓﻴﺼﺪ‬

‫اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪2,610,000‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﻳﯽ‬

‫‪ 2,890,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫‪ 578,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ )‪(%20‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪15‬‬


‫‪ 110,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫‪ 688,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬

‫‪ 2.4‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ازﻗﺮارﺟﺪول ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 3‬ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫درﻳﮏ ﻣﺎﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﺎﮐﻤﺘﺮازﺁن ﺑﺎﺷﺪ هﻴﭻ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ درﻳﮏ ﻣﺎﻩ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮازﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺻﺮف ﻣﺒﻠﻎ ﺑﺎﻻﺗﺮاز‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﺜﺎل‪ :‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺒﻠﻎ‪ 1,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﻣﻌﺎف‬ ‫‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬ ‫‪ 5000‬ﻓﯽ ﻣﺎﻩ‬ ‫‪%0‬‬

‫‪ 1,800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 90,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬ ‫‪ %2‬ﺑﺎﻻﯼ ‪ 7,500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻌﺪﯼ ﻓﯽ ﻣﺎﻩ‬

‫‪ 105,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪1,050,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬ ‫‪ % 10‬ﺑﺎﻻﯼ ‪ 87,500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻌﺪﯼ ﻓﯽ ﻣﺎﻩ‬

‫‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 1,200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﯼ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻣﺎﻩ‬ ‫‪%20‬‬

‫‪ 166,800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﯼ ‪1,500,000‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﻧﻮرم ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻨﺪرج ﺟﺪول ﺑﺎﻻﯼ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ازﻣﻌﺎش ﻳﺎ دﺳﺖ ﻣﺰد وﻳﺎ‬
‫ازﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ ﻣﻄﺮح ﻧﻴﺴﺖ‬

‫‪" 3.4‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ ﭘﻮل ﺧﺎرﺟﯽ" ﺑﻪ ﻣﻔﻬﻮم ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﻪ اﺳﻌﺎرﺧﺎرﺟﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﺘﯽ اﮔﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ اﺳﻌﺎرﺧﺎرﺟﯽ ﺣﺼﻮل ﺷﺪﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﭘﻮل اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻳﮏ ﻗﺮارداد‪ ،‬ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩء اﻧﻔﺮادﯼ ﻣﻌﺎش ﻣﺎهﻮار‪ 500‬داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﺋﯽ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬ﻧﺮخ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اوﺳﻂ ﺁزاد داﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻧﮏ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻌﺎر در ﻣﺎﻩ اول ‪) 1:50‬ﻳﮏ داﻟﺮ ﻣﻌﺎدل ﺑﻪ ‪ 50‬اﻓﻐﺎﻧﯽ( و در ﻣﺎﻩ دوم ‪) 1:52‬ﻳﮏ داﻟﺮﻣﻌﺎدل‬
‫‪ 52‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻃﯽ ﻣﺎﻩ اول و دوم ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ 25000 = 50 ×500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻩ اول‪:‬‬

‫‪ 26000 = 52 × 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻩ دوم‪:‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪16‬‬


‫ﺑﺎ وﺟﻮدﻳﮑﻪ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﺋﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻗﺒﻞ از ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ ﺁﻧﺮا ﺑﻪ‬
‫ﭘﻮل راﻳﺞ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺴﻌﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ درﺧﻼل ﻳﮏ ﻣﺎﻩ ﺿﺮورت ﺑﻪ ﻧﺮخ وﺳﻄﯽ ﮐﻤﺘﺮازﻳﮏ ﻣﺎﻩ اﺣﺴﺎس ﺷﻮد ﺁن وﻗﺖ ﻧﺮخ وﺳﻄﯽ روزهﺎﯼ‬
‫ﻣﻮردﻧﻈﺮ داﺧﻞ ﻳﮏ ﻣﺎﻩ ﺗﺜﺒﻴﺖ وﺑﺎ ﻧﺮخ روزﺣﺼﻮل ﻣﺒﻠﻎ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺆدﯼ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬هﺮﮐﺪام دﺳﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ راﺑﺪهﺪ درﺳﻨﺠﺶ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮرداﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارﺑﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ اﺳﻌﺎرﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﭘﻮل اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﮔﺮدد‪ .‬درﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻌﺎرﺧﺎرﺟﯽ ﻧﺮخ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺋﯽ ﮐﻪ د اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻧﮏ ﺑﻪ ﺁن‬ ‫‪4.4‬‬
‫اﺳﻌﺎر راﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ) ﻧﺮخ ﺧﺮﻳﺪ اﺳﻌﺎر( ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ د اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎ ن ﺑﺎﻧﮏ ﻧﺮخ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺟﻬﺖ‬
‫ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻌﺎرﺧﺎرﺟﯽ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻪ هﺎﯼ ذﻳﻞ ﺑﻪ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﺑﻪ اﺳﺎس ﻧﺮخ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻌﺎرﺧﺎرﺟﯽ درﮐﺸﻮروزﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﭘﻮل درﺁن ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ داﻟﺮ ﺁﻣﺮﻳﮑﺎﺋﯽ وﻳﺎ‬ ‫أ‪.‬‬
‫ﺳﺎﻳﺮاﺳﻌﺎر ﻳﮑﻪ د اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻧﮏ ﺑﻪ ﺁن ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﻪ داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﺋﯽ وﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﺳﻌﺎردﻳﮕﺮ ﺑﻌﺪًا ﺑﻪ ﭘﻮل اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺴﻌﻴﺮ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬ ‫ب‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ درﮐﺸﻮر ﮐﺎﻧﺎدا ﺳﮑﻮﻧﺖ دارد ﻣﺒﻠﻎ ‪ 30,000‬داﻟﺮﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ را ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد ﻣﮕﺮ د‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻧﮏ ﻧﻮرم ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ را ﺑﺮاﯼ ﺗﺒﺎدﻟﻪ داﻟﺮﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﻧﺪارد‪ .‬درزﻣﺎن درﻳﺎﻓﺖ ﻋﻮاﻳﺪ‪ ،‬ﻳﮏ داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﺋﯽ درهﻤﺎن‬
‫ﮐﺸﻮر ﻣﻌﺎدل ‪ 1.14‬داﻟﺮﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻗﻴﻤﺖ داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﺋﯽ در د اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻧﮏ درهﻤﺎن وﻗﺖ ‪ 50‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮد‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﭘﻮل اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻃﻮرذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪30,000÷1.14=$26,315‬‬ ‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ :1‬داﻟﺮ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﺑﻪ داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﺋﯽ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻳﻌﻨﯽ‪:‬‬

‫‪1,315,750‬اﻓﻐﺎﻧﯽ= اﻓﻐﺎﻧﯽ‪$26,315 x 50‬‬ ‫ﻣﺮﺣﻠﻪ ‪ :2‬داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﺋﯽ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﻪ ﭘﻮل اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺴﻌﻴﺮﮔﺮدد‪:‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪17‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺷﺨﺎص ﻣﻘﻴﻢ‬

‫ﻣﺎدۀ ﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫‪ .1‬ﺑﻪ اﺳﺎس ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﻋﻮاﻳﺪﻳﮑﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺎرﺟﯽ ﺣﺼﻮل ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات از ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﮐﺸﻮر دﻳﮕﺮ ﺗﺄدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬در اﻳﻨﺼﻮرت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن‬
‫ﺑﺨﺶ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ .3‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن از ﭼﻨﺪﻳﻦ ﮐﺸﻮر ﺧﺎرﺟﯽ ﻋﻮاﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﻈﺮ داﺷﺖ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻋﻮاﻳﺪﻳﮑﻪ از ﮐﺸﻮر هﺎﯼ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺣﺎﺻﻞ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺻﻮرت ﻣﯽ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫)‪ (2‬اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ اﺳﺎس ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻠﯽ و ﺧﺎرﺟﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ‬
‫ﻧﻈﺮ داﺷﺖ اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺣﺘﯽ اﮔﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت در ﺧﺎرج از‬ ‫‪1.5‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺣﺼﻮل ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﮏ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﻘﺎﻻت را ﺑﺮاﯼ ﻣﺠﻼت و ﺟﺮاﻳﺪ‪ ،‬زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ در ﺧﺎرج ازاﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻗﺎﻣﺖ داﺷﺘﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ وﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺧﺎرج ازاﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﺟﺮا ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻣﻘﺎﻻت ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺧﺎرﺟﯽ را ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ )‪ (3‬ﻣﻘﺮرﻩ ‪ 5‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ هﺬا‬ ‫‪2.5‬‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﺎ ﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺧﺎرﺟﯽ ﮐﻪ در ﻓﻘﺮﻩ)‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 5‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ هﺬا ﺑﻪ ﺁن اﺷﺎرﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ‬ ‫‪3.5‬‬
‫هﺮ ﮐﺸﻮر ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺮاﯼ هﺮ ﮐﺸﻮر ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ )ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﻔﯽ ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ( ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درﮐﺸﻮرﻳﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫وﺿﻊ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ﺣﺼﻮل ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻦ ﮔﺮدد‪ .‬اﻳﻦ رﻗﻢ ﻣﺴﻤﯽ ﺑﻪ "ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺎرﺟﯽ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪18‬‬


‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺒﻞ از هﺮ ﻧﻮع ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬ ‫ب‪.‬‬

‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ذرﻳﻌﻪ ﺿﺮب ﺁن ﺑﺎ ﮐﺴﺮﯼ ﮐﻪ ﺻﻮرت ﺁن ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ از ﻣﻨﺎﺑﻊ‬ ‫ج‪.‬‬
‫ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻣﺨﺮج ﺁﻧﺮا ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ از ﺗﻤﺎﻣﯽ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻣﻘﻴﻢ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن داﺷﺘﻪ و ﻣﺒﻠﻎ ‪500,000‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ )ﺑﻌﺪ از ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻌﺎر( از ﮐﺸﻮر ﺧﺎرﺟﯽ دارد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮﮐﺖ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﺷﺨﺺ از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﻳﻌﻨﯽ ‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 365,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪۀ وﯼ در ﮐﺸﻮر اﻟﻒ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ .1‬ﺣﺪ اﻋﻈﻤﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﮐﺸﻮر اﻟﻒ‪:‬‬

‫‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﺸﻮر اﻟﻒ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫‪ 365,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪X‬‬
‫‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ‬

‫= ‪ 73,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺣﺪ اﻋﻈﻤﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‬

‫‪ .2‬ﻓﺮض ﮔﺮدد ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺎرج اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺒﻠﻎ ‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از ﮐﺸﻮر ب ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪۀ ‪60,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از ﮐﺸﻮر ج ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ‪ 25,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﺪ اﻋﻈﻤﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺠﺎز‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ هﺮ ﮐﺸﻮر ﻃﻮر ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺣﺪ اﻋﻈﻤﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﺸﻮر ب‬ ‫أ‪.‬‬

‫‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﺸﻮر ب‬


‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫‪X‬‬
‫‪ 365,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ‬

‫= ‪ 43,800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺣﺪ اﻋﻈﻤﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﮐﺸﻮر ب‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ ‪ 16,200‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﮐﺸﻮر ب ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل وﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﺒﻮدﻩ ﺑﺎﻋﺚ ﮐﺎهﺶ در‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﺸﻮر ﺧﺎرﺟﯽ ﻃﯽ ﺳﺎل هﺎﯼ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻳﺎ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﺸﻮر ج‬ ‫ب‪ .‬ﺣﺪ اﻋﻈﻤﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﺸﻮر ج‬

‫‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ‬ ‫‪X‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫‪ 365,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪19‬‬
‫= ‪ 29,200‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺣﺪ اﻋﻈﻤﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺠﺎز ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﮐﺸﻮر ج‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﮐﺸﻮر ج ﻣﺒﻠﻎ ‪ 25,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎ ﻧﻴﮑﻪ اﻳﻦ ﻣﺒﻠﻎ از ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺪ اﻋﻈﻤﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ‬
‫ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 25,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬هﻴﭻ ﺑﺨﺸﯽ از ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ ‪ 16,200‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﮐﺸﻮر ب ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﮐﺸﻮر ج ﻋﻼوﻩ‬
‫ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺻﺮف در ﺻﻮرﺗﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ‪:‬‬ ‫‪4.5‬‬

‫‪ .1‬ﻳﮏ ﻧﻘﻞ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و رﺳﻴﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﺸﻮرﻳﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت را وﺿﻊ ﻧﻤﻮدﻩ ﺿﻢ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ اراﺋﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫‪ .2‬ﺗﻤﺎﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ از هﻤﻪء ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺷﺎﻣﻞ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﮔﺮدد‪.‬‬
‫‪ .3‬هﻴﭻ ﻧﻮع ﮐﺴﺮاﺗﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺗﻔﺮﻳﻖ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﺸﻮر دوﻣﯽ از ﻧﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﻓﻘﺮﻩ )‪ (5‬ﻣﺎدﻩ ‪5‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات هﺬا ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺧﺎرﺟﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺻﺮف در ﻣﻮرد ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﻪ‬ ‫‪5.5‬‬
‫ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﺠﺎز ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ ﺑﺎ ﺑﺮرﺳﯽ ﺣﻘﺎﻳﻖ و‬
‫ﺣﺎﻻت ﺗﻌﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬در اﻳﻦ ﻧﻮع ﺗﺸﺨﻴﺺ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺟﻤﻬﻮرﯼ اﺳﻼﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻳﻦ‬
‫ﻣﻮﺿﻮع را ﮐﻪ ﺁﻳﺎ ﮐﺸﻮرﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﺟﻬﺖ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻨﺎﺳﺐ از ﻋﻮاﻳﺪ اﻳﺸﺎن راﻣﺠﺎزﻣﻴﺪاﻧﺪ‪،‬‬
‫ﻳﺎﺧﻴﺮ‪ ،‬ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﯽ و ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺗﺒﻌﻪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﮐﻪ ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ در ﺧﺎرج از ﮐﺸﻮر ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ اﺟﻨﺎس ﺗﻮرﻳﺪﯼ‬
‫را ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوش ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺒﺮد ﻣﻴﭙﺮدازد‪ .‬هﻤﭽﻮ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺨﺸﯽ از ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﺟﻨﺎس ﻓﺮوﺧﺘﻪ را ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ‪،‬‬
‫اﻣﺎ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺗﺒﻌﻪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ در ﺧﺎرج ﮐﺸﻮر ﺑﻮدﻩ و ﻣﺎﻟﻴﻪء را از ﻗﺮار ‪ %4‬ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ دوراﻧﯽ‬
‫ﺧﻮد درﮐﺸﻮر ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﻴﭙﺮدازد ﮐﻪ ﻣﻌﺎدل ﺑﻪ ‪ 22,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻃﯽ ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺧﺎﻟﺺ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﮐﻪ در هﻤﺎن ﮐﺸﻮر ﺧﺎرﺟﯽ ﻃﯽ ﻋﻴﻦ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻌﺎدل ﺑﻪ ‪ 1600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ دوراﻧﯽ‪ 22،000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻤﮑﻦ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﻗﻠﻢ ﻣﺼﺮف ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﺷﻮد‪ ،‬اﻣﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺬﮐﻮر را ﻧﻤﻴﺘﻮان ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺻﺮف ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ درﺧﺎرج ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪20‬‬


‫ﺧﺎﻟﺺ )‪ 1600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ( ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﺷﺪﻩ و وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺷﺮﮐﺖ را دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﻘﻠﻴﻞ‬
‫ﻣﻴﺒﺨﺸﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﻴﺴﺖ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮرﻣﺼﺮوف ﺗﻮﻟﻴﺪ و ﻓﺮوش‬
‫ﻣﻮﺑﻞ و ﻓﺮﻧﻴﭽﺮ ﺑﻮدﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت در ﮐﺸﻮر ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻓﺮض ﮔﺮدد ﮐﻪ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﻣﺎﻟﻴﺎت را از ﻗﺮار ‪%2‬‬
‫ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﻨﻔﯽ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﺟﻨﺎس ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮداﻳﻨﮑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ اﺟﺎزﻩ ﻣﯽ دهﺪ ﺗﺎ ﺑﺮاﯼ ﻗﻴﻤﺖ اﺟﻨﺎس ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻃﻠﺐ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﺑﺸﻤﺎرﻧﻤﯽ رود زﻳﺮا ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﺸﻮر ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ اﺟﺎزﻩ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺼﺎرف‬
‫ﻣﻌﺎﺷﺎت واﺳﺘﻬﻼﮎ‪ ،‬راﻧﻤﯽ دهﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﮕﺮدد ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺎرف ﮐﺎرﯼ ﻗﺎﺑﻞ وﺿﻊ ﻣﺤﺴﻮب ﺷﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﺬﮐﻮﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪21‬‬


‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺷﺸﻢ‪:‬‬

‫اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ در ﺻﻮرﺗﯽ از ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎ ت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎرم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺴﺘﺘﻔﻴﺪ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ ﮐﻪ اﻳﻦ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎ از ﻃﺮف دوﻟﺖ ﻣﺘﺒﻮع ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺼﻮرت ﺑﺎﻟﻤﺜﻞ ﺑﺮاﯼ اﺷﺨﺎص اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ ﺁن ﮐﺸﻮر ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ‬
‫ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﭘﻴﻠﻮت ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص ﮐﻪ ﻣﺼﺮوف ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت هﻮاﺋﯽ در ﺣﺮﻳﻢ ﻓﻀﺎﺋﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن هﺴﺘﻨﺪ در ﺻﻮرﺗﯽ از ﻣﺎﻟﻴﺎت‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﺎف ﺷﻤﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﮐﻪ واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬

‫ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻘﻴﻢ ﺷﻬﺮوﻧﺪ ﻳﺎ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﺒﺎﺷﺪ‬ ‫أ‪.‬‬


‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﻳﺎ دوﻟﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ب‪.‬‬
‫در ﮐﺸﻮر اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻮد وﺑﺎش ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ج‪.‬‬
‫و ﮐﺸﻮر ﻣﺘﺒﻮع ﻳﺎ ﻧﻬﺎد اﺳﺘﺨﺪام ﮐﻨﻨﺪﻩ وﯼ اﺗﺒﺎع اﻓﻐﺎن را در ﺣﺎﻻت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﺤﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻧﺪهﺪ‪.‬‬ ‫د‪.‬‬

‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت و ﮐﺴﺮات ﻣﺠﺎز‬

‫ﻣﺎدۀ هﻔﺘﻢ‪:‬‬

‫)‪ (1‬اﺷﺨﺼﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ ﮐﻪ ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ و ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫اﻧﻮاع ﻋﻮاﻳﺪ دﻳﮕﺮ‬ ‫ﺑﻪ اﺳﺎس ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻠﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن از ﻣﺪرﮎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ‪ ،‬ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز‪ ،‬و‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﮐﺴﺮات ﻣﺠﺎز ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن از ﻋﻮاﻳﺪ ﻏﻴﺮ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ و ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ در‬
‫ﺻﻮرﺗﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ داﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺻﺤﻴﺢ ﻣﺤﺘﻮﯼ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ‬
‫ﻋﺎﻳﺪات را ﺑﻪ ﺷﻌﺒﺎت ﻣﺮﺑﻮط اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﺸﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 46‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬ ‫‪1.7‬‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬اﻣﺎ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات را ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﻴﺴﺎزد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪22‬‬


‫ﻓﻴﺮوز ﺷﺨﺼﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻘﻴﻢ ﮐﺸﻮر ﮐﺎﻧﺎدا ﺑﻮدﻩ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ از ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬ﻋﺎﻳﺪ وﯼ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺗﺎﺑﻊ ‪ %20‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 46‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬از ﺁن ﺟﺎﺋﻴﮑﻪ ﻓﻴﺮوز ﻣﺒﻠﻐﯽ ﮐﻤﺘﺮ از ‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻃﯽ ﺳﺎل درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮدﻩ‪ ،‬ﻋﺎﻳﺪ ﻣﺬﮐﻮرﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪) 4‬ﻣﺎهﺎﻧﻪ ‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ × ‪ 12‬ﻣﺎﻩ = ‪ 60000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ( ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫ﻓﻴﺮوز ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ را اراﺋﻪ وﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﮐﻪ از ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ او‬
‫وﺿﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎزﻣﺤﺴﻮب ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ وﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ‬ ‫‪2.7‬‬
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﮐﺴﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺬﮐﻮر را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ازﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻣﺎ در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را اراﺋﻪ ﻧﮑﻨﺪ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﺎﻻﯼ ﺳﺮﺟﻤﻊ وﯼ وﺿﻊ‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮﮐﯽ ﻳﮏ رﺳﺘﻮراﻧﺘﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻞ درﮐﺎﺑﻞ ﻓﻌﺎل ﻧﻤﻮدﻩ و ﺗﺼﻤﻴﻤﯽ ﻧﺪارد ﺗﺎ‬
‫ﺟﻬﺖ ﭘﻴﺶ ﺑﺮد رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﮐﺪام ﺷﺮﮐﺖ را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻃﯽ ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ رﺳﺘﻮراﻧﺖ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 7,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ را ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮﮐﯽ ﻣﺬﮐﻮر اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش را اراﺋﻪ ﻧﮑﺮدﻩ اﺳﺖ و وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ دارد ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر را )ﮐﻪ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﻪ ‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﺎ ‪ 10,000,000 × %20‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد( از ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﺁن وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮﮐﯽ رﺳﺘﻮراﻧﺘﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻞ درﮐﺎﺑﻞ ﻓﻌﺎل ﻧﻤﻮدﻩ و ﺗﺼﻤﻴﻤﯽ ﻧﺪارد ﺗﺎ ﺟﻬﺖ‬
‫ﭘﻴﺶ ﺑﺮد رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﮐﺪام ﺷﺮﮐﺖ را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻃﯽ ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ رﺳﺘﻮراﻧﺖ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ و در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 11,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ را ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮﮐﯽ ﻣﺬﮐﻮر اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش را اراﺋﻪ ﻧﮑﺮدﻩ اﺳﺖ و وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ دارد ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر را ﮐﻪ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﻪ ‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﮕﺮدد از ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﺁن‬
‫وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎوﺟﻮدﻳﮑﻪ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﺬﮐﻮرﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﻔﺎد ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎوردﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮﮐﯽ رﺳﺘﻮراﻧﺘﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻞ در ﮐﺎﺑﻞ ﻓﻌﺎل ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﻧﺨﻮاﺳﺘﻪ ﺗﺎ ﺑﺸﮑﻞ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻃﯽ ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‪ ،‬رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ و در‬ ‫)اﻟﻒ(‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 13,000,000‬ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ را ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را‬
‫اراﺋﻪ ﻧﻤﻴﺪارد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪23‬‬


‫اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﻌﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎ وﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮﮐﯽ در ﺳﺎل اول ﻣﻔﺎدﯼ را ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺂوردﻩ‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫)ب( در ﺳﺎل دوم ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 11,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ و ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 8,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ را ﻧﻴﺰ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬در ﺳﺎل دوم ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮﮐﯽ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد را اراﺋﻪ ﻣﻴﺪارد ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺪان ﻣﺒﻠﻎ ‪ 3,000,000‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﻧﺸﺎن دادﻩ ﺷﺪﻩ و‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 3,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ زﻳﺎﻧﻌﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل اول از ﻣﻔﺎد ﻣﺬﮐﻮر ﺗﻔﺮﻳﻖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﻧﺎدرﺳﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮﮐﯽ ﻣﺬﮐﻮر در ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را اراﺋﻪ ﻧﮑﺮدﻩ وزﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺁن ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﺒﺮان ازﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ در ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪24‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‬

‫ﻣﺎدۀ هﺸﺘﻢ‪:‬‬

‫)‪ (1‬اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ ﮐﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‪ ،‬ﺗﺠﺎرﺗﯽ و ﺧﺪﻣﺎﺗﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪،‬‬
‫ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ اﺳﺎس ﻋﻮاﻳﺪﻳﮑﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻞ ﮐﺸﻮر ﺣﺼﻮل ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﭙﺮدازﻧﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﮐﺴﺮات ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات در ﺻﻮرﺗﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ و ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﺑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻞ‬
‫ﮐﺸﻮر ﻣﺮﺑﻮط ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫)‪ (3‬ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻃﻴﺎرات و ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﺁن ﮐﻪ ﺗﺤﺖ ﺑﻴﺮق دوﻟﺖ ﺧﺎرﺟﯽ در ﻗﻠﻤﺮو اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺮﻃﯽ‬
‫ﻣﻌﺎف ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﮐﻪ دوﻟﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻪ ﻃﻴﺎرات ﺗﺤﺖ ﺑﻴﺮق اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﻣﺮﺑﻮط ﺁن در ﺁن ﮐﺸﻮر ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫ﺑﺪهﺪ‪.‬‬

‫)‪ (4‬ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﺼﺎرف ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ در داﺧﻞ ﮐﺸﻮر ﺑﺮﺣﺴﺐ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺻﻮرت‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫)‪ (5‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ در اﻓﻐﺎﺳﺘﺎن از ﻃﺮﻳﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺣﮑﻤﯽ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ و ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺗﻌﻴﻦ و ﻃﻮر ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫‪ .1‬ﺗﺎدﻳﺎت ﻳﺎ ﻣﺒﺎﻟﻐﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺨﺶ هﺎﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ ﺗﻌﻠﻖ ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج‬
‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ ﺳﻴﺰدهﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺗﺎدﻳﺎت ﻳﺎ ﻣﺒﺎﻟﻐﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺎدﻳﺎت ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ ﺗﻌﻠﻖ دارد‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ)‪(2‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﺠﺪهﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺠﺎز ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻣﺼﺎرف ﮐﻪ از ﻃﺮف ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻳﺎ ﺑﺨﺶ دﻳﮕﺮ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ ﮐﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ ﺑﻪ‬
‫درﻳﺎﻓﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺎرف ﺷﺨﺼﻴﺖ‬
‫ﺣﻘﻮﻗﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﺎﻳﺪات ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺧﻮد از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪1.8‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ از ﺷﺮﮐﺖ اﺻﻠﯽ ﺧﺎرﺟﯽ اﺟﻨﺎس را ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻓﺮاهﻢ ﺁورﯼ‬
‫وﺟﻮﻩ ﻣﻮرد ﺿﺮورت ﺑﺮاﯼ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺑﺰرگ اﺳﺘﺜﻨﺎﺋﯽ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﺋﯽ‬
‫را از ﺷﺮﮐﺖ اﺻﻠﯽ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ‪ %6‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﻗﺮﺿﻪ اﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺼﺮف ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ را ﺑﻪ‬
‫ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﮕﻴﺮد و ﻣﺼﺎرف ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪25‬‬
‫ﻣﺤﺴﻮب ﺷﺪﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ‪ % 20‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﺗﺎدﻳﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺬﮐﻮر را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪46‬‬
‫وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﮐﻪ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎﻣﯽ اﺳﻬﺎم ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻳﺠﺎد و ﻃﯽ ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,050,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺮاﯼ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺳﻬﻢ دار ﺧﻮد ﻃﯽ ﺳﺎل ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﻮدﻩ ﮐﻪ از ﺟﻤﻠﻪ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺁن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 45‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ وﺿﻊ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮرﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 46‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﺁن‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﮑﺎرﺑﺮدﻩ ﺷﺪﻩ ﻣﺤﺴﻮب ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻓﺮاﻧﺴﻮﯼ ﺟﻮاز ﺣﻘﻮق واﻣﺘﻴﺎزات ﻣﺸﺨﺼﯽ را ﺟﻬﺖ ﺑﮑﺎرﺑﺮد ﺗﮑﻨﺎﻟﻮژﯼ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﯽ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫در ﺑﺪل ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻓﺮاﻧﺴﻮﯼ وﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ هﻤﺪﻳﮕﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز ﻣﺬﮐﻮر از‬
‫ﻗﺮار ‪ % 5‬ﻓﺮوﺷﺎت ﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻓﺮوﺷﺎت ﺧﺎﻟﺺ در ﺳﺎل اول ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و‬
‫‪ 5‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ‪ %20‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ازﻣﺒﻠﻎ ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ‬
‫ﺑﺎﻟﻎ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺟﻮازﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ دارد ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 46‬وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺮاﮐﺖ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬ ‫‪2.8‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬وﺣﻴﺪ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و ﺟﮏ ﺗﺒﻌﻪ ﮐﺸﻮر ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ و ﺟﮏ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر‬
‫ﭘﻴﺸﺒﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ در ﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ اﻳﺠﺎد ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ‪ %20‬و ﺟﮏ ‪ %80‬در ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺳﻬﻢ دارﻧﺪ‪ .‬ﻃﯽ‬
‫ﻣﺪت ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 800,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻗﺮﺿﻪ در ﺳﺎل اول ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬ازاﻳﻨﮑﻪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﻣﺬﮐﻮرﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺮﺿﻪ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ را از ﻗﺮار‬
‫‪ %20‬از ﻣﺒﻠﻎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ )‪ 160,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ( وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ازﺟﻤﻠﻪ ‪ %80‬ﻳﺎ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 128,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﺟﮏ‬
‫ﮐﻪ ﺗﺒﻌﻪ ﮐﺸﻮر ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ اﺳﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ و ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﺗﻮﺳﻂ وﺣﻴﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎ ﻣﻨﺪرﺟﺎت ﻣﺜﺎل اول ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﮐﻪ وﺣﻴﺪ و ﺟﮏ ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﺑﺮﺗﺎﻧﻴﻮﯼ ﺑﻮدﻩ ﻧﻪ ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ‪ .‬ﻧﺘﺎﻳﺞ هﺮدوﻣﺜﺎل ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ هﻮاﺋﯽ ﺧﺎرﺟﯽ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺷﺎن در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‬ ‫‪3.8‬‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﻣﮕﺮ اﻳﻨﮑﻪ دوﻟﺖ ﮐﺸﻮر ﮐﻪ ﺗﺤﺖ ﺑﻴﺮق ﺁن ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ هﻮاﺋﯽ ﺧﺎرﺟﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻋﻴﻦ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﻪ اﺗﺒﺎع ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪهﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪26‬‬


‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ هﻮاﺋﯽ ﺧﺎرﺟﯽ از درﮎ ﻓﺮوﺷﺎت در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻳﺎ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺷﺎن ﮐﻪ ﻣﻨﺸﺄﯼ ﺁن‬ ‫‪4.8‬‬
‫در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ازاﺳﻨﺎد و ﻣﺪارﮎ ﺷﺮﮐﺖ هﺎ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪ ،‬ﺑﺨﺸﯽ از ﻣﻨﻔﻌﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺷﺮﮐﺖ را‬
‫ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺁن دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺨﺼﻴﺺ دهﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺗﺎﺟﺮ ﺛﺒﺖ و راﺟﺴﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﻣﻤﮑﻦ درﻋﻤﻞ ﻳﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﺧﺎرﺟﯽ‬ ‫‪5.8‬‬
‫در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت را ﺑﺎ در ﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺷﺮاﻳﻂ وﺣﻘﺎﻳﻖ ﻧﻪ ﺣﺎﻻت ﻇﺎهﺮﯼ اﻧﺠﺎم دهﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺧﺎرﺟﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ داﺷﺘﻪ و در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﻮدﻩ‬
‫و ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻓﺮوﺷﺎت ﺁن ﺷﺮﮐﺖ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻣﻌﻴﺎر هﺎﯼ ﺗﻔﮑﻴﮏ ﻳﮏ ﺗﺎﺟﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ از‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺷﺮﮐﺖ‬ ‫ﺗﺎﺟﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ‪:‬‬

‫از ﮐﺪام ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻌﺎش درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻌﺎش ﻳﺎ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﺧﻮﻳﺶ را از‬ ‫أ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻣﻔﺎد ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮد ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ب‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺎﺟﺮ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﻧﺪارد‪.‬‬
‫ﺗﻤﺎم وﺳﺎﻳﻞ و ﻣﺤﻞ دﻓﺘﺮ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻌﻠﻖ ﻣﯽ ﮔﻴﺮد‪.‬‬
‫ج‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺮﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺎﺟﺮ ﮐﻨﺘﺮول ﻧﺪارد‬
‫اﻣﺎ ﻗﺮارداد هﺎ ﻳﺎ ﻋﻀﻮﻳﺖ درﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﻳﺎ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ‬
‫ﻣﻤﮑﻦ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺎﺟﺮ را ﮐﻨﺘﺮول ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ را ﺑﺮﮐﻨﺎر ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ را‬
‫د‪ .‬از ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺧﺎرﺟﯽ اﺟﻨﺎس را ﺧﺮﻳﺪارﯼ‬
‫ﻣﺴﺪود ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻧﻤﻮدﻩ وﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﻓﺮوش‬
‫اﺟﻨﺎس را از ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﮑﺮدﻩ اﻣﺎ از ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن‬ ‫ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻩ‪ .‬ﻗﺒﻞ از ﺁﻧﮑﻪ اﺟﻨﺎس را ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎﻳﺶ ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺗﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺁﻧﺮا ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻻ واردات ﺑﻪ وﯼ ﺗﻌﻠﻖ‬
‫ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫واردات ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻳﺎ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﯽ ﮔﻴﺮد‪.‬‬
‫و‪ .‬از ﺗﺎﺟﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ‬
‫ﺑﻪ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺿﺮورت ﻧﺪارد زﻳﺮا دادن ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻣﺮﺑﻮط‬
‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
‫ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻮﻟﻴﺪات ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ را‬
‫ز‪ .‬ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫ﻻ ﺻﺮف ﺗﻮﻟﻴﺪات دﻓﺘﺮ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﻓﺮوش‬
‫ﻣﻌﻤﻮ ً‬ ‫ﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوش ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻗﺒﻞ از ﺁﻧﮑﻪ ﻣﺎهﻴﺖ ﮐﺎرﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﺮور دﻗﻴﻖ ﺷﻴﻮﻩ هﺎﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ و ارﺗﺒﺎﻃﺎت ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺿﺮورﯼ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻌﻴﺎر هﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻓﻘﻂ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺁﻧﻬﺎ ذﮐﺮ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻣﺎ ﻗﻄﻌﯽ ﻳﺎ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮرﺳﯽ ﺳﺎﻳﺮ ﺟﻮاﻧﺐ ﻣﻮﺿﻮع ﻣﻤﮑﻦ ﺑﻪ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪27‬‬
‫اﻳﻦ ﺳﻮال ﭘﺎﺳﺦ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺁﻳﺎ ﻧﻬﺎد ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ داﺷﺘﻪ و‬
‫ﺑﺪﻳﻦ اﺳﺎس ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ اﺣﮑﺎم ﻣﺎدﻩ ‪ 8‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪.‬‬

‫ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﺁب ﻣﻌﺪﻧﯽ را ﺗﻮﻟﻴﺪ و از ﻃﺮﻳﻖ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﺁن ﺷﺮﮐﺖ در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ‬
‫ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش هﺮ‬
‫ﺑﻮﺗﻞ ﺁب را ﺑﻪ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻌﻴﻴﻦ وهﻤﭽﻨﺎن ﻣﺤﻠﯽ را ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺁب در ﺁﻧﺠﺎ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﻣﺸﺨﺺ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻘﻴﻢ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺗﻌﺪاد ﺑﻮﺗﻞ هﺎﯼ ﺁب ﮐﻪ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﮐﻤﻴﺸﻦ اﺧﺬ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺁب ﻣﻌﺪﻧﯽ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮﮐﺖ هﺎ را ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﮏ ﺗﺎﺟﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻧﺪاﺷﺘﻪ زﻳﺮا ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻌﺎش ﺛﺎﺑﺖ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻓﺮوش ﻳﮏ ﻧﻮع ﺁب ﻣﻌﺪﻧﯽ‬
‫ﺑﺎﻻﻳﺶ وﺿﻊ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﺜﺎل ‪ 1‬ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد اﻣﺎ در اﻳﻦ ﻣﺜﺎل ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺮارداد از ﻓﺮوش ﺁب ﻣﻌﺪﻧﯽ ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ‬
‫ﺳﺎﻳﺮ رﻗﺒﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﻤﻨﻮع ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﮏ ﺗﺎﺟﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻧﺒﻮدﻩ و ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫دارﻧﺪۀ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪات ﺧﻮد را از ﻃﺮﻳﻖ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺧﻮﻳﺶ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﻓﺮوش‬ ‫‪6.8‬‬
‫ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ از ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﮥ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوﺷﺎت در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻳﮑﯽ از ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻓﺮوش اﺟﻨﺎس ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ ﺧﻮد ﺑﻪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ارﺳﺎل‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﺣﻘﻴﻘﺖ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻣﺬﮐﻮر درﺣﺎﻟﻴﮑﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻗﺎﻣﺖ دارﻧﺪ ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوﺷﺎت ﺑﺎزارﻳﺎﺑﯽ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻣﺬﮐﻮر ﺟﻨﺲ را ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﺟﻨﺲ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ از ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن‬
‫ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﯼ اﻓﻐﺎﻧﯽ ارﺳﺎل ﻣﻴﺪارد‪ .‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻧﻤﺎﻳﺎﻧﮕﺮ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ وﯼ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﻣﺘﻌﻠﻘﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ دﻓﺎﺗﺮ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﮐﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﮑﻠﯽ ﺣﻔﻆ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮐﻪ ﻧﺸﺎﻧﺪهﻨﺪۀ ﻋﻮاﻳﺪ‬ ‫‪7.8‬‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺠﺰا از ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ در ﺳﺎﻳﺮ ﮐﺸﻮر هﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در اﻳﻨﺼﻮرت وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺨﺶ از‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ را از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ وﯼ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ وﯼ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن از ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎ ﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻃﯽ ﺁﺧﺮﻳﻦ راﭘﻮر ﻳﺎ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﻣﺎﻟﯽ‬ ‫ﻣﺮﺣﻠﮥ ‪:1‬‬
‫وﯼ ﻧﺸﺎن دادﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪28‬‬


‫ﺑﻌﺪ از ﻣﺠﺮاﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻨﺪرج ﻣﻮاد ﻓﺼﻞ دوم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻗﺒﻞ‬ ‫ﻣﺮﺣﻠﮥ‪:2‬‬
‫ازﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﮥ ‪ :3‬ﻣﻘﺪارﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ )ﮐﻪ در ﻣﺮﺣﻠﮥ ‪ 2‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮدﻳﺪ( ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ )ﮐﻪ در ﻣﺮﺣﻠﮥ ‪ 1‬ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ(‬
‫ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺧﺎرج ﻗﺴﻤﺖ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻋﺒﺎرت از ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻔﺎد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺟﻠﮥ ‪ :4‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺿﺮب در ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻔﺎد )ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﺮﺣﻠﮥ‬
‫‪ (3‬ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺣﺎﺻﻞ ﺿﺮب ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﻋﺒﺎرت از ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ ﻗﺒﻞ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ وﯼ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ داراﻧﺪۀ وﺳﺎﻳﻞ ﺛﻘﻴﻠﮥ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ در ﭼﻨﺪﻳﻦ ﮐﺸﻮر ﺟﻬﺎن ﺑﻮدﻩ و وﺳﺎﻳﻞ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﺟﺎرﻩ اﺷﺨﺎص و ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮﮐﺖ هﺎ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮرﻗﺮاردادﯼ را اﻣﻀﺎ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻃﯽ ﺁن ﺑﻌﻀﯽ از ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻻت‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ اﺷﺨﺎص و ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن در ﺑﺪل ﻣﺒﻠﻎ ‪ 6,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ اﺟﺎرﻩ ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬
‫دﻓﺎﺗﺮ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ وﯼ را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﺸﺎن ﻧﺪادﻩ اﻣﺎ در ﻋﻮض دﻓﺎﺗﺮ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺼﺎرف اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر را ﻳﮑﺠﺎ ﺑﺎ ﻣﺼﺎرف وﯼ در ﺳﺎﻳﺮ ﮐﺸﻮر هﺎﯼ ﺟﻬﺎن ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﮥ ‪ :1‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ وﯼ از ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﻧﻔﻊ ﻳﺎ زﻳﺎن ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 25,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﺮض ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﮥ ‪ :2‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ )ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﻗﺒﻞ از وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ( از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎ ﻧﻈﺮداﺷﺖ‬
‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎ و ﻣﺠﺮاﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ ‪ 2‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻓﺮﺿًﺎ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪2,500,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﮥ ‪ :3‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﻳﻌﻨﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﻓﺮﺿﯽ ‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﺮ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﻳﻌﻨﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﻓﺮﺿﯽ ‪ 25,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺧﺎرج ﻗﺴﻤﺖ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻋﺒﺎرت‬
‫از ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻔﺎد از درﮎ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪2,500,000÷ 25,000,000 = 0.1‬‬ ‫‪= 10%‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﮥ ‪ :4‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ وﯼ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻳﻌﻨﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 6,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺿﺮب ‪ 10‬ﻓﻴﺼﺪ ﻳﻌﻨﯽ ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﮥ ﺷﺮﮐﺖ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ وﯼ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺣﺎﺻﻞ ﺿﺮب ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﺁﻣﺪﻩ ﻋﺒﺎرت از ﻣﺒﻠﻐﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ وﯼ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪29‬‬


‫ﻓﺮﺿًﺎ‪:‬‬

‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ = 600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪10% X 6,000,000‬‬

‫ﻣﺮﺣﻠﮥ ‪ :5‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻳﻌﻨﯽ ‪ 600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺿﺮب در ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ )ﻧﻮرم ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎ( ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺒﻠﻎ ذﻳﻞ اﺳﺖ‪:‬‬

‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ = 120,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‪20% X 600,000‬‬

‫ﺑﻌﻨﻮان اﺻﻞ ﻣﻌﻤﻮل‪ ،‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﮐﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺤﻞ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬ ‫‪8.8‬‬
‫ﻳﺎ ﻣﻘﺮ داﻳﻤﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﮐﻪ اﺟﻨﺎس‬
‫ﺧﻮدرا ﺑﻪ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﺎر‪ ،‬ﺗﺎﺟﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ‪ ،‬ﻳﺎ ادارﻩ دوﻟﺘﯽ وﻏﻴﺮﻩ ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ و ﻳﺎ ﻣﻘﺮ داﻳﻤﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻧﺪارد‪.‬‬

‫‪ 9.8‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﺧﺎرﺟﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﮥ‬
‫از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ وﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﮥ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ وﯼ در‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‪:‬‬

‫ﻣﺤﻞ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻃﻮر ذﻳﻞ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪:‬‬ ‫أ‪.‬‬

‫ﻼ و ﻳﺎ ﻗﺴﻤًﺎ در ﺁﻧﺠﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ دارد‪.‬‬


‫ﻣﺤﻞ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻋﺒﺎرت از ﻣﺤﻠﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﺸﺒﺚ ﮐ ً‬

‫ب‪ .‬هﺮ ﻳﮑﯽ ازﻣﺤﻼت ذﻳﻞ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻘﺮ داﻳﻤﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪:‬‬
‫‪ .1‬ﻣﺤﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫‪ .2‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
‫‪ .3‬ﻓﺎﺑﺮﻳﮑﻪ‬
‫‪ .4‬دﻓﺘﺮ‬
‫‪ .5‬ورﮐﺸﺎپ‬
‫‪ .6‬ﮔﺪام‬
‫‪ .7‬ﻣﺤﻞ اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺳﻨﮓ ﮐﻨﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮﻋﻤﻞ هﺎﯼ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﻮاد ﻃﺒﻴﻌﯽ‬
‫‪ .8‬ﭘﺮوژﻩ هﺎﯼ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‪ ،‬ﻧﺼﺐ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﯼ‬
‫‪ .9‬ﻧﻤﺎﻳﺸﺎت داﻳﻤﯽ ﻓﺮوﺷﺎت‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪30‬‬
‫ﻼ در ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺸﺮﻃﻴﮑﻪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻓﺮﻋﯽ ﭼﻨﺎن ﺗﺸﺒﺜﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻓﺮﻋﯽ ﮐﻪ ﻗﺴﻤًﺎ ﻳﺎ ﮐ ً‬ ‫‪10.8‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﻘﻴﻢ در ادارﻩ‪ ،‬ﮐﻨﺘﺮول و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺁن ﺳﻬﻴﻢ ﺑﻮدﻩ و ﻳﺎ ﻋﻴﻦ‬
‫اﺷﺨﺎص ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ در ادارﻩ‪ ،‬ﮐﻨﺘﺮول و ﻳﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ اﻳﻦ ﺗﺸﺒﺚ و ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺳﻬﻴﻢ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬و در هﺮ ﺻﻮرت ﭼﻨﺎن ﺷﺮاﻳﻄﯽ ﺑﻴﻦ دو ﺟﺎﻧﺐ راﺟﻊ ﺑﻪ ارﺗﺒﺎط ﺗﺠﺎرﺗﯽ و ﻣﺎﻟﯽ ﺷﺎن ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ از‬
‫ارﺗﺒﺎط ﺑﻴﻦ دو ﺟﺎﻧﺐ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻓﺮق داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ج‪ .‬ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ از ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ واﺟﺪ ﻳﮑﯽ از ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻘﺮ داﻳﻤﯽ ﺷﺮﮐﺖ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪:‬‬
‫ﻻ داراﯼ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد ﺑﻪ ﻧﺎم ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ .1‬وﯼ ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫ﻻ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺣﻔﻆ و ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﮔﺪام اﺟﻨﺎس ﻳﺎ اﻣﻮال ﺗﺠﺎرﺗﯽ را ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ داﺷﺘﻪ ﮐﻪ از ﺁن ﻃﺮﻳﻖ‬
‫‪ .2‬وﯼ ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫اﺟﻨﺎس و ﻣﺎل اﻟﺘﺠﺎرﻩ ﺑﺮاﯼ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ از ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬
‫ﻻ ﻓﺮﻣﺎﻳﺸﺎت را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺧﺎص ﺑﺮاﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺗﺤﺖ ادارۀ هﻤﺎن‬
‫‪ .3‬وﯼ ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ‪ ،‬ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﮐﻪ در ﺁن ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ را دارا ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺣﮑﻢ ﺑﺪون‬
‫درﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮﻣﺎﻳﺶ ﺑﻨﺎم ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﻳﺎ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ ﺑﻨﺎم ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﺎر ﻳﺎ ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺑﻨﺎم ﺧﺮﻳﺪار ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺎﭘﺎﻧﯽ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﻣﻮﺗﺮ را ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺮاﯼ ﭘﺮزﻩ‬
‫ﺟﺎت ﺷﺮﮐﺖ از ﻣﻴﺨﺎﻧﻴﮏ هﺎ و ورﮐﺸﺎپ هﺎ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﺮﻣﺎﻳﺶ هﺎﯼ را اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺗﻤﺎم‬
‫ﻣﺤﻼت اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺳﻔﺮ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ وﯼ ﻣﻴﺨﺎﻧﻴﮏ ﻳﺎ ورﮐﺸﺎپ را ﮐﻪ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﻣﻮﺗﺮ ﻋﻼﻗﻪ ﻣﻨﺪ اﺳﺖ‪،‬‬
‫درﻣﻴﺎﺑﺪ و ﺑﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻬﻴﻪ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﺁﻣﺎدﻩ ﮔﯽ ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد را ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﻣﻴﺨﺎﻧﻴﮏ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻻﯼ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫و ﺷﺮاﻳﻂ ﻗﺮارداد ﺑﺎ هﻢ ﻣﺬاﮐﺮﻩ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻗﺮارداد را ﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺎﭘﺎﻧﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ دارﻧﺪۀ ﻣﻘﺮ داﻳﻤﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺎﭘﺎﻧﯽ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﻣﻮﺗﺮ را ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺮاﯼ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت‬
‫ﺷﺮﮐﺖ از ﻣﻴﺨﺎﻧﻴﮏ هﺎ و ورﮐﺸﺎپ هﺎ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﺮﻣﺎﻳﺶ هﺎﯼ را اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺗﻤﺎم ﻣﺤﻼت اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫ﺁﻧﻬﺎ‬ ‫از‬ ‫ﺳﻔﺮ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ وﯼ ﻣﻴﺨﺎﻧﻴﮏ ﻳﺎ ورﮐﺸﺎپ را ﮐﻪ ﻋﻼﻗﻤﻨﺪ ﺧﺮﻳﺪ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﻣﻮﺗﺮ اﺳﺖ درﻣﻴﺎﺑﺪ‬
‫ﻣﻴﭙﺮﺳﺪ ﮐﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﻴﺨﻮاهﻨﺪ ﻗﺮارداد ﺗﻬﻴﻪ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت را ﻋﻘﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﻣﻴﺨﺎﻧﻴﮏ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻻﯼ ﻗﻴﻤﺖ و ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ﻗﺮارداد ﺑﺎ هﻢ ﻣﺬاﮐﺮﻩ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻌﺪًا ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺮارداد را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻣﺮور و ﻣﻨﻈﻮرﯼ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺎﭘﺎﻧﯽ ارﺳﺎل ﻣﻴﺪارد‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺎﭘﺎﻧﯽ ﻗﺮارداد را ﻣﻨﻈﻮر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻳﮑﯽ از ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺁﻧﻬﺎ )ﮐﻪ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻧﺒﺎﺷﺪ( ﻗﺮارداد را اﻣﻀﺎ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺎﭘﺎﻧﯽ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ دارﻧﺪۀ ﻣﻘﺮداﻳﻤﯽ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪31‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﺎت دول ﺧﺎرﺟﯽ و ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻧﻬﻢ‪:‬‬

‫ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ دول ﺧﺎرﺟﯽ‪ ،‬ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ و ﺳﺎﻳﺮ ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻋﻮاﻳﺪﻳﮑﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻠﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎ‪ ،‬ﻗﺮاردادهﺎ و ﭘﺮوﺗﻮﮐﻮل هﺎﺋﻴﮑﻪ در زﻣﻴﻨﻪ ﺑﺎ دوﻟﺖ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻋﻘﺪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﻌﺎش و دﻣﺰد ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪون در ﻧﻈﺮداﺷﺖ هﻮﻳﺖ اﺳﺘﺨﺪام ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬ ‫‪1.9‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻣﻌﺎش ﻳﺎ د ﻣﺰد ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻔﺎرت ﺧﺎﻧﻪ هﺎﯼ ﺧﺎرﺟﯽ در ﮐﺎﺑﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺧﺎرﺟﯽ ﮐﻪ ﻃﯽ ﻣﻌﺎهﺪﻩ ﻳﺎ ﻗﺮارداد از ﻣﺎﻟﻴﺎت در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:2‬‬
‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮدﻩ‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﺎوﺟﻮدﻳﮑﻪ ﺑﺮاﯼ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺧﺎرﺟﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﻣﻌﺎهﺪﻩ ﻳﺎ ﻗﺮارداد ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ در‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻌﺎش و ﻣﺰد ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬ ‫ﻧﻈﺮ‬

‫ﻣﻌﺎش ﻳﺎ ﻣﺰد اﺗﺒﺎع ﺧﺎرﺟﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ دوﻟﺖ ﻣﺘﺒﻮع ﺁﻧﻬﺎ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ ،‬در ﺻﻮرت ﻣﻮﺟﻮدﻳﺖ‬ ‫‪2.9‬‬
‫ﻳﮑﯽ از ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫اﻟﻒ ‪ -‬ﻣﻌﺎهﺪۀ ﮐﻪ ﻣﻴﺎن ﮐﺸﻮر ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ و اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ را در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ب ‪ -‬ﭼﻨﺎﻧﻴﮑﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‪ ،‬ﺗﺠﺎرب و ﺗﻌﺎﻣﻼت ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ اﻳﺠﺎب ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ اﺷﺨﺎص ﺧﺎرﺟﯽ از درﮎ اﺟﺮاﯼ وﻇﻴﻔﮥ ﺁﻧﻬﺎ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻘﺎﻣﺎت هﻴﺌﺖ دﻳﭙﻠﻮﻣﺎﺗﻴﮏ اﻋﺰاﻣﯽ ﮐﺸﻮر‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺘﺒﻮع ﺧﻮد‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪32‬‬


‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺆﺳﺴﺎت‬

‫ﻣﺎدۀ دهﻢ ‪:‬‬

‫)‪ -(1‬اﻋﺎﻧﻪ هﺎﯼ ﺣﺎﺻﻠﻪ و ﻋﻮاﻳﺪ ازﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻻزﻣﯽ ﻣﻮﺳﺴﺎﺗﻴﮑﻪ داراﯼ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎف اﻧﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻧﺎﻓﺬﻩ اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﮐﻪ ﺻﺮف ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻣﻮر ﺗﻌﻠﻴﻤﯽ‪ ،‬ﮐﻠﺘﻮرﯼ‪ ،‬ادﺑﯽ و ﻋﻠﻤﯽ ﻳﺎ ﺧﻴﺮﻳﻪ اﻳﺠﺎد و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ - 3‬ﺗﻤﻮﻳﻞ ﮐﻨﻨﺪﮔﺎن‪ ،‬ﺳﻬﻤﺪاران‪ ،‬اﻋﻀﺎ ﻳﺎ ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﻣﺮﺑﻮط از ﻣﻔﺎد ﻣﻮﺳﺴﮥ ﻣﻨﺪرج اﺟﺰاﯼ )‪ 1‬و ‪ (2‬اﻳﻦ ﻓﻘﺮﻩ ﺣﻴﻦ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻳﺎ‬
‫اﻧﺤﻼل اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﻃﺮز ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ در ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺆﺳﺴﻪ اﻳﮑﻪ واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 10‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺷﺪ از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﺎف اﺳﺖ‪ .‬اﻣﺎ ﺧﻮد‬ ‫‪1.10‬‬
‫ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺗﻮﺳﻂ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻮاﻳﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮوﻳﺖ‬
‫ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت دﺳﺖ داﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻧﺎﻣﻄﻠﻮب ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاهﺪ ﻧﻤﻮد ﮐﻪ ﺁﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‬

‫‪ 2.10‬اﻋﺎﻧﻪ هﺎ وﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻻزﻣﯽ ﻣﻮﺳﺴﺎﺗﻴﮑﻪ داراﯼ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ازﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎف اﻧﺪ‬

‫)‪ (1‬ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻧﺎﻓﺬﻩ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ ﮐﻪ‬
‫در ﺟﺮﻳﺪﻩ رﺳﻤﯽ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ 857‬ﻣﻮرخ ‪ 15‬ﺳﺮﻃﺎن ﻧﺸﺮ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻮﺳﺴﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺷﺮاﻳﻂ و ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﻣﻨﺪرج‬
‫اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن را دارا ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫اﻟﻒ( ﻣﻮﺳﺴﻪ‪ :‬ﺳﺎزﻣﺎن ﻏﻴﺮدوﻟﺘﯽ‪ ،‬ﻏﻴﺮ ﺳﻴﺎﺳﯽ و ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﻮدﻩ ﻩ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮﺳﺴﺎت داﺧﻠﯽ و ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‬

‫ب( ﻣﻮﺳﺴﻪ داﺧﻠﯽ‪ :‬ﻋﺒﺎرت از ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮدوﻟﺘﯽ داﺧﻠﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﭘﻴﺸﺒﺮد هﺪف ﻳﺎ اهﺪاف ﻣﻌﻴﻦ ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮدد ﻧﻪ‬

‫ج( ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺧﺎرﺟﯽ‪ :‬ﻋﺒﺎرت از ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ ﺑﻮد ﻩ ﻩ درﺧﺎرج اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎون دول ﺧﺎرﺟﯽ ﺗﺎﺳﻴﺲ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻗﺎﻧﻮن اﻧﺠﻮ هﺎ را ﺑﭙﺬﻳﺮد‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪33‬‬


‫د( ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ‪ :‬ﻋﺒﺎرت از ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻏﻴﺮدوﻟﺘﯽ ﺑﻮدﻩ ﻩ در ﺧﺎرج اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن دول ﺧﺎرﺟﯽ اﻳﺠﺎد و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁن‬
‫ﺑﻴﺶ از ﻳﮏ ﮐﺸﻮر را اﺣﺘﻮا ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫هـ( ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻔﻬﻮم ﮐﻪ ‪:‬‬

‫‪ .1‬ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ داراﺋﯽ‪ ،‬ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺣﺎﺻﻠﻪ را ﺑﻪ ﺟﺰ اهﺪاف ﮐﺎرﯼ ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺑﻪ هﻴﭻ ﺷﺨﺼﯽ ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

‫‪ . 2‬ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ از داراﺋﯽ‪ ،‬ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺻﺪ و ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺷﺨﺼﯽ ﻣﻮﺳﺴﻴﻦ‪ ،‬اﻋﻀﺎء هﻴﺌﺖ ﻣﺪﻳﺮﻩ‪ ،‬ﻣﺴﻮوﻟﻴﻦ‪،‬‬
‫ﮐﺎرﮐﻨﺎن‪ ،‬ﮐﻤﮏ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﻳﺎ اﻗﺎرب ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫و( ﭼﺘﺮ ﻣﻮﺳﺴﺎت‪ :‬ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮﺳﻌﻪ‪ ،‬ﺑﻬﺒﻮد و ﺗﺤﻘﻖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎ و اﮐﻤﺎل ﮐﺎرﭘﺮوژﻩ ﺗﺸﮑﻴﻞ ﮐﺎرﯼ)ﭼﺘﺮ( اﻳﺠﺎد‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر هﻤﺎهﻨﮕﯽ و اﻧﺴﺠﺎم ﺑﻬﺘﺮ ﮐﺎر‪ ،‬ﺑﺎ ادارات ذﻳﺮﺑﻂ دوﻟﺘﯽ‪ ،‬ﺳﺎزﻣﺎن هﻢ ﺁهﻨﮓ ﮐﺎر را ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫ﻳﮏ ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ ﮐﻪ ﺗﻌﺪاد ﺁن از ﺳﻪ ﻣﻮﺳﺴﻪ ﮐﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬اﻳﻦ ﺗﺸﮑﻴﻞ ﺑﻌﺪ از‬
‫ﻣﻨﻈﻮرﯼ ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن ﻋﺎﻟﯽ ارزﻳﺎﺑﯽ ﻣﺪاراﻋﺘﺒﺎر ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﻤﺎم ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻓﻮق ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ وزارت اﻗﺘﺼﺎد ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ ﺛﺒﺖ‪ ،‬ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﻧﻈﺎرت ﮔﺮدﻧﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ ﻃﺒﻖ ﻣﺎدﻩ‬
‫‪ 10‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬راﺟﺴﺘﺮ ﺑﻮدن ﺗﺤﺖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ اﻟﺰاﻣًﺎ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺳﺎزﻣﺎن ﺣﻖ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ از ﻣﺎﻟﻴﻪ را‬
‫اﻋﻄﺎ ﻧﻤﻴﮑﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮﺳﺴﻪ اﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮرﭘﻴﺸﺒﺮد اهﺪاف ﺗﻌﻠﻴﻤﯽ‪ ،‬ﻓﺮهﻨﮕﯽ‪ ،‬ادﺑﯽ‪ ،‬ﻋﻠﻤﯽ ﻳﺎ ﺧﻴﺮﻳﻪ اﻳﺠﺎد و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ‬
‫ﻓﻘﺮﻩ ‪ 3‬ﻣﺎدﻩ ‪ 13‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ ﻓﻮرﻣﻪ درﺧﻮاﺳﺖ ﺗﺎﺳﻴﺲ ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺎوﯼ اهﺪاف و ﻧﻮع ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ ﻃﺒﻖ ﺟﺰء ‪ ،2‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 10‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﻳﻦ اهﺪاف ﻣﻤﮑﻦ ﺑﺎﺷﺮط دوم ﺑﺮاﯼ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﻮﺳﺴﻪ هﻤﺴﻮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨ ًﺎ‬
‫ﺗﻤﺎم ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ ﻣﻤﮑﻦ واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺮاﯼ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬اﻳﻨﮑﻪ ﮐﻤﮏ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮔﺎن‪ ،‬ﺳﻬﻢ داران‪ ،‬اﻋﻀﺎء ﻳﺎ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻧﻔﻌﯽ از ﻣﻮﺳﺴﻪ ﭼﻪ در زﻣﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ و ﭼﻪ در وﻗﺖ اﻧﺤﻼل‬
‫ﻣﻮﺳﺴﻪ ﺑﺒﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ اﻳﻦ وﻳﮋﮔﯽ ﻣﺨﺘﺺ ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺟﻬﺖ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ از ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻳﻦ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﺁوردﻩ ﮔﺮدﻧﺪ‬

‫‪ 3.10‬ﻣﻮﺳﺴﻪ اﻳﮑﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ و ﻃﺒﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 10‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‬ ‫•‬
‫ﺑﺮاﯼ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ درﺧﻮاﺳﺖ ﻧﻤﻮدﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻬﻤﺮاﻩ ﻓﻮرﻣﻪ وﻃﺒﻖ روش ﻣﻨﺪرج رهﻨﻤﻮد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﮐﻪ ﺑﻪ‬
‫هﻤﻴﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺮﺗﻴﺐ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻓﻮرﻣﻪ درﺧﻮاﺳﺖ و رهﻨﻤﻮد درﺻﻔﺤﻪ اﻳﻨﺘﺮﻧﺘﯽ‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻓﻮرﻣﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ هﻤﺮاﻩ اﺳﻨﺎد دﻳﮕﺮ هﻤﭽﻮن ﻳﮏ ﻧﻘﻞ از اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ و ﻣﻘﺮرات ﻣﻮﺳﺴﻪ و‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪34‬‬
‫درﺻﻮرت ﻧﻴﺎز‪ ،‬ﮐﺎﭘﯽ هﺎﯼ ﺑﻴﻼﻧﺲ و ﺣﺴﺎﺑﺎت ﺷﺶ ﻣﺎهﻪ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻌﻴﺎرهﺎﯼ ﺣﺴﺎﺑﺮﺳﯽ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ‬
‫هﻤﺮاﻩ ﻳﮏ ﻧﻘﻞ از ارزﻳﺎﺑﯽ ﮐﻪ ﮐﻤﻴﺘﻪ ﻋﺎﻟﯽ ارزﻳﺎﺑﯽ ﺁن را ﺗﻬﻴﻪ ﮐﺮدﻩ ﮐﻪ از ﺿﺮورﻳﺎت ﺑﺮاﯼ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ‬
‫وزارت اﻗﺘﺼﺎد ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﺗﻌﻴﻴﻦ وﺿﻌﻴﺖ درﺧﻮاﺳﺘﯽ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﮏ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺧﺼﻮﺻﯽ را ﺑﻪ‬
‫درﺧﻮاﺳﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ‪ ،‬درراﺑﻄﻪ ﺑﺎ وﺿﻌﻴﺖ ﺁن ﻣﻨﺤﻴﺚ" ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻣﻌﺎف از ﻣﺎﻟﻴﻪ" ﺑﺮاﯼ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﮐﻪ در ﺁن‬
‫ذﮐﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺻﺎدر ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫اﻳﻨﮑﻪ ﻳﮏ ﺗﺼﺪﯼ دوﻟﺘﯽ از ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺑﺮﺧﻮردار ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﮏ ﺗﺼﺪﯼ اﻳﺠﺎد ﺷﺪۀ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﮐﻪ در‬ ‫‪4.10‬‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻳﮏ ﻣﺆﺳﺴﻪ واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻗﺮاردارد‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 10‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎف ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﺆﺳﺴﻪ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻤﻨﻈﻮر ادارۀ ﻣﮑﺘﺐ ﮐﻪ ﺻﺮف ﺑﻪ هﺪف ﺗﻌﻠﻴﻤﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﻳﺠﺎد ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:1‬‬
‫اﻋﺎﻧﻪ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻌﻠﻴﻤﯽ را ﺑﻪ ﻣﮑﺘﺐ اﺑﺘﺪاﻳﻪ در ﺑﺪل هﻴﭻ ﻧﻮع اﻣﺘﻴﺎزﯼ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﻮرم اﺳﺎﺳًﺎ ﭘﺎﺋﻴﻦ‬
‫ﺗﺮ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻴﺪارد‪ .‬ﻣﮑﺘﺐ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﺗﻔﺎﻗًﺎ ﻳﮏ ﮐﺘﺎب ﻓﺮوﺷﯽ دارد ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﺎﮔﺮدان و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺮدم ﮐﺘﺎب ﻣﻴﻔﺮوﺷﺪ‪ .‬ﮐﺘﺎب‬
‫ﻓﺮوﺷﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﮐﺘﺎب ﻓﺮوﺷﯽ هﺎﯼ ﻣﺤﻞ در رﻗﺎﺑﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻣﺮ ﮐﺘﺎب ﻓﺮوﺷﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﺗﺎ ﮐﺘﺎب‬
‫ﻓﺮوﺷﯽ را ﺑﻪ ﻣﻔﺎد ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﺮد‪ .‬ﺑﺎ وﺟﻮد ﮐﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﮑﺘﺐ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﮐﺘﺎب ﻓﺮوﺷﯽ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر از ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﺧﻮردارﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺧﻴﺮﻳﻪ )داراﯼ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻃﺒﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 10‬ﻗﺎﻧﻮن( داراﯼ اﮐﺜﺮ اﺳﻬﺎم ﻓﺮﺧﺘﻪ ﺷﺪۀ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺻﻨﻌﺘﯽ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:2‬‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺻﻨﻌﺘﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻬﺎد ﺧﻴﺮﻳﻪ ﮐﻨﺘﺮول ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﻣﻔﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻬﺎد ﺧﻴﺮﻳﻪ ﻋﺒﺎرت ازﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻴﺮود‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﺷﺮﮐﺖ ﺻﻨﻌﺘﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺧﻮد را ﮐﻪ ﺑﻪ ﻧﻬﺎد ﺧﻴﺮﻳﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺧﺬ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮاﻳﻨﮑﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺑﺮﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ادارات دوﻟﺘﯽ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﺎزدهﻢ‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ادارات دوﻟﺘﯽ و ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ هﺎﯼ ﺁن ﺑﺸﻤﻮل ﺷﺎرواﻟﯽ هﺎ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺗﺼﺪﻳﻬﺎﯼ دوﻟﺘﯽ از اﻳﻦ ﺣﮑﻢ‬
‫ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻼ ﺗﺤﺖ ﻗﻴﻤﻮﻣﻴﺖ دوﻟﺖ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ‬


‫ﺑﺎوﺟﻮدﻳﮑﻪ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺮﮐﺰﯼ ﻳﮏ ﺗﺼﺪﯼ دوﻟﺘﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﮐﺎﻣ ً‬ ‫‪1.11‬‬
‫ﺁن ازدرﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪35‬‬


‫ﻧﻬﺎد هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻳﺎ ﺟﺎﻳﺪاد هﺎﯼ )ﻣﺎﻧﻨﺪ رﺳﺘﻮراﻧﺖ هﺎ‪ ،‬هﻮﺗﻞ هﺎ و ﻏﻴﺮﻩ( ﻣﺨﺘﻠﻂ دوﻟﺘﯽ ﻳﺎ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺷﺎرواﻟﯽ هﺎ‬ ‫‪2.11‬‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ "ﺗﺼﺪﯼ هﺎﯼ دوﻟﺘﯽ" ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات از ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮﺧﻮردار ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ .‬هﺮ ﻧﻬﺎد‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺧﻮﻳﺶ را ﺗﺴﻠﻴﻢ و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات را ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد‬
‫ﺧﺼﻮﺻﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ادارﻩ دوﻟﺘﯽ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻳﮏ هﻮﺗﻞ را ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ داﺷﺘﻪ و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁﻧﺮا ادارﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻃﯽ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ 1,925,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را از درﮎ ﮐﺮاﻳﻪ اﻃﺎق‪ ،‬ﻓﺮوش ﻏﺬا‪ ،‬ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت‪ ،‬ﺗﺤﺎﻳﻒ ﻳﺎدﮔﺎرﯼ‪ ،‬ﭘﺴﺖ ﮐﺎرت هﺎ و ﻏﻴﺮﻩ‬
‫درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬از ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 1,522,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺁن از درﮎ ﮐﺮاﻳﻪ اﻃﺎق‪ ،‬و ‪ 403,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺁن از‬
‫درﮎ ﻓﺮوش اﺟﻨﺎس دﮐﺎن ﺗﺤﺎﻳﻒ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ هﻮﺗﻞ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ﻋﻴﻦ ﺳﺎل ﻣﺠﻤﻮﻋ ًﺎ‬
‫ﺑﻪ ‪ 1,590,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬ادارﻩ دوﻟﺘﯽ ﺑﺎﻳﺪ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ هﻮﺗﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺎﻟﻴﺎت ذﻳﻞ را ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪:‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‪:‬‬

‫‪152,200‬‬ ‫‪ %10‬از درﮎ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﺮاﻳﻪ اﻃﺎق وﻓﺮوﺷﺎت ﻏﺬا وﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت )‪(1,522,000‬‬ ‫أ‪.‬‬
‫‪8,060‬‬ ‫)‪(403,000‬‬ ‫ب‪ %2 .‬از درﮎ ﻓﺮوﺷﺎت اﺟﻨﺎس دﮐﺎن ﺗﺤﺎﻳﻒ ﻳﺎدﮔﺎرﯼ‬

‫‪160,260‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎﻳﻪ ﻣﺴﺎوﻳﺴﺖ ﺑﻪ‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‪:‬‬

‫‪1,925,000‬‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ‬

‫‪1,590,000‬‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ‬

‫‪335,000‬‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫‪160,260‬‬ ‫ﻣﻨﻔﯽ‪ :‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫‪174,740‬‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫‪34,948‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات) ‪ 20%‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ(‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪36‬‬


‫ﻓﺼﻞ دوم‬

‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﻣﺎدﻩ ‪20 – 12‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪37‬‬


‫اﺻﻄﻼﺣﺎت‬

‫ﻣﺎدﻩ دوازدهﻢ‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ :‬ﻣﺒﻠﻐﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺨﺺ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺨﺼﻴﺖ هﺎﯼ ﺣﮑﻤﯽ ﺑﻌﺪ‬
‫از ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎ و وﺿﻊ ﮐﺴﺮات ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺎﻗﯽ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ‪ :‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ازﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ وﯼ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﮐﺴﺮات‪ :‬ﻣﺼﺎرف ﺗﻮﻟﻴﺪ وﻣﺼﺎرف ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن و ﻣﺤﺎﻓﻈﻪ ﻋﺎﻳﺪات اﺳﺖ ﮐﻪ وﺿﻊ ﻧﻤﻮدن ﺁن ازﻋﺎﻳﺪات ﻃﺒﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺠﺎز ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺼﺎرف وﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﻳﮑﻪ ﻣﺸﺨﺼًﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻳﺎ ﮐﺴﺮات ذﮐﺮ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ وﺿﻊ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ‪ :‬ﻣﺒﻠﻐﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ ازﻣﺠﺮاﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن از ﻋﺎﻳﺪات ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﺁﻧﭽﻪ در ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ذﮐﺮﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺼﺎرف ازﺧﻮد ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﻔﺮﻳﻖ ﻧﻤﯽ‬ ‫‪1.12‬‬
‫ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﺎدﻩ ‪ 5‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﮐﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎرﺟﯽ ازدرﮎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺣﮑﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺧﺎرﺟﯽ ﮐﻪ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎرف ازﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﻮدﻩ ﻧﻪ ازﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ ﻃﻮرﯼ دﻳﮕﺮﯼ ﻣﺤﺴﻮب ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﺣﻴﻦ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻣﺼﺎرف ﺷﺨﺼﯽ وﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﮐﺎر ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬ ‫‪2.12‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ادارﻩ ﻳﮏ رﺳﺘﻮراﻧﺖ را در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ دارد‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻧﻤﻴﺨﻮاهﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:1‬‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ رﺳﺘﻮراﻧﺖ‪ ،‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ را اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﮏ ﮔﺎرﺳﻮن را ﺑﻪ اﺳﻢ ﻋﺰﻳﺰ‬
‫و ﺁﺷﭙﺰﯼ را ﺑﻪ اﺳﻢ اﺳﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺁﺷﭙﺰ و ﮔﺎرﺳﻮن ﺧﻮﻳﺶ را روزاﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺰد‬
‫ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬وﯼ هﻤﭽﻨﺎن ﺑﻪ ﭘﺴﺮ ﺧﻮد‪ ،‬ﻓﺮﺷﻴﺪ روزاﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 80‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻓﺮﺷﻴﺪ ﺑﺪون اﻧﺠﺎم ﮐﺪام ﺧﺪﻣﺖ وﻃﺒﻎ‬
‫ﻏﺬا ﮔﺎهﮕﺎهﯽ از رﺳﺘﻮراﻧﺖ دﻳﺪن ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺻﺮف ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺼﺎرف ‪ 200‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ روز‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 80‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻓﺮﺷﻴﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ زﻳﺮا درﺣﻘﻴﻘﺖ ﻓﺮﺷﻴﺪ در رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﮐﺎرﯼ را‬
‫اﻧﺠﺎم ﻧﺪادﻩ و ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ وﯼ ﻣﺼﺎرف ﺷﺨﺼﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪38‬‬


‫ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ادارﻩ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺗﻬﻴﻪ وﺳﺎﻳﻞ ﺑﺮﻗﯽ را در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ داﺷﺘﻪ ﮐﻪ ﺟﻨﺮاﺗﻮر‪ ،‬ﺳﺎﮐﺖ و‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:2‬‬
‫اداﭘﺘﺮ هﺎﯼ ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬وﯼ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻴﮕﻴﺮد ﮐﻪ ﻳﮏ ﭘﺎﻳﻪ ﺟﻨﺮاﺗﻮر ﺑﺰرگ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺮق را ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫وﻟﯽ ﺟﻨﺮاﺗﻮر ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوش در اﻧﻈﺎر ﻋﺎم ﻧﻤﻴﮕﺬارد‪ .‬او هﻤﭽﻨﺎن از ﺟﻨﺮاﺗﻮر ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﺷﻴﻦ اﺣﺘﻴﺎﻃﯽ ﺑﻤﻨﻈﻮر‬
‫روﺷﻦ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺧﻮد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﺟﻨﺮاﺗﻮر را ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﺮق در ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ﺧﺮﻳﺪ ﺟﻨﺮاﺗﻮر از ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ وﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ در ﺑﺪل ﺟﻨﺮاﺗﻮر ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺎرف ﺷﺨﺼﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ و ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮل ﮔﻤﺮﮐﯽ و ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع ﻣﺎﻟﻴﺎت )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ( ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬ ‫‪3.12‬‬
‫ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات( ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﻮدﻩ ﻳﺎ ﺑﺮ ارزش داراﺋﯽ اﻓﺰود ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ زﻣﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﭘﻴﺸﺒﺮد‬ ‫أ‪.‬‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺸﺒﺚ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﻳﮏ داراﺋﯽ ﻣﻌﻴﻦ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ادارﻩ رﺳﺘﻮراﻧﺖ را ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ دارد ﮐﻪ از ﻃﺮﻳﻖ ﺁن ﻏﺬا و ﻧﻮﺷﺎﺑﻪ هﺎﯼ ﺳﺮﻳﻊ اﻟﺼﺮف را‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:1‬‬
‫در رﺳﺘﻮراﻧﺖ‪ ،‬ﻋﺮﺿﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر در ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 64‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻧﻮرم ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (5‬ﻣﺎدﻩ ‪ 65‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‪%10 ،‬‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻃﯽ ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺘﺤﻤﻞ ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 700,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬روﯼ اﻳﻦ اﺻﻞ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻃﻮر ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫‪1,300,000‬‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫)‪(130,000‬‬ ‫ﻣﻨﻔﯽ‪ :‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫‪1,170,000‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ‪:‬‬

‫‪700,000‬‬ ‫ﻣﻨﻔﯽ ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﭘﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‪:‬‬

‫‪470,000‬‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪:‬‬

‫‪94,000‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ)‪(%20‬‬

‫ﻋﺰﻳﺰ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪۀ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻮاد‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:2‬‬
‫ﺧﺎم از ﻗﺒﻴﻞ ﭘﻴﭽﮑﺶ‪ ،‬ﺑﻮﻟﺖ‪ ،‬ﺳﺮش‪ ،‬و ﺗﮑﻪ ﺑﺎب را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻮﺑﻞ وارد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬واردات ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪39‬‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺤﺼﻮل واردات ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺑﻮدﻩ زﻳﺮا ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬
‫ﻣﺼﺎرف ﻣﺬﮐﻮر را ﻃﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﻳﺶ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻮﺑﻞ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻋﺰﻳﺰ اﻧﻮاع ﮐﺴﺖ هﺎﯼ دﯼ وﯼ دﯼ)‪ (DVD‬وﺳﯽ دﯼ )‪ (CD‬را از ﮐﺸﻮر هﺎﯼ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن و هﻨﺪوﺳﺘﺎن ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎدۀ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:3‬‬
‫ﺷﺨﺼﯽ ﺧﻮﻳﺶ وارد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ و از درﮎ واردات اﺟﻨﺎس ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻣﺤﺼﻮل ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺣﻴﻦ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬از ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ وﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺼﺎرف ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن داراﺋﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺼﺎرف‬ ‫ب‪.‬‬
‫اﺟﺎزﻩ ﻧﺪارد‪ ،‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﺼﺎرف ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻﯼ ارزش داراﺋﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ اﻓﺰود ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﻻرﯼ را ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرﺗﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:4‬‬
‫در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن وارد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از درﮎ واردات ﻻرﯼ هﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺼﻮل واردات ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺤﺼﻮل‬
‫واردات ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻﯼ ارزش ﻻرﯼ هﺎ اﻓﺰود ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﺤﺼﻮﻻت واردات ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪) .‬ﻗﺎﺑﻞ ذﮐﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از روش اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺰ ‪ 7‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﻣﺠﺎز‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪(.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪40‬‬


‫ﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﻣﺎدﻩ ﺳﻴﺰدهﻢ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﻋﺎﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ذﻳﻞ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﻣﻌﺎش ـ ﻣﺰدـ ﻓﻴﺲ و ﮐﻤﻴﺸﻦ‪.‬‬

‫‪ – 2‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺗﺠﺎرﺗﯽ ‪ ،‬ﺻﻨﻌﺘﯽ ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ وﺳﺎﻳﺮﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ‪.‬‬

‫‪ -3‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻓﺮوش ﻣﻠﮑﻴﺖ ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل‪.‬‬

‫‪ - 4‬ﺗﮑﺖ ﭘﻮﻟﯽ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ‪ ،‬ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز‪ ،‬ﺟﻮاﺋﺰ‪ ،‬ﻣﮑﺎﻓﺎت‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ از درﮎ ﻗﺮﻋﻪ و ﺑﺨﺸﺸﯽ هﺎ‪.‬‬

‫‪ - 5‬ﺳﻬﻢ ﺷﺮﻳﮏ ازﻋﺎﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ‪.‬‬

‫‪ - 6‬ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻞ از ﮐﺎر‪ ،‬ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‪.‬‬

‫‪ - 7‬ﺳﺎﻳﺮ ﺣﺎﻻﺗﯽ ﮐﻪ در ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺼﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ – 8‬ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﮑﻪ در اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ :‬هﺮﻧﻮع ﺗﻮزﻳﻊ ﻋﻮاﻳﺪﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ از ﻃﺮف ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﭘﻮل‪ ،‬داراﺋﯽ ﻳﺎ هﺮﻧﻮع ﻣﻔﺎد ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﺳﻬﻢ ﺷﺎن ﺑﻪ‬
‫ﺳﻬﻤﺪاران ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬هﺮﻧﻮع داراﺋﯽ ﻣﻠﻤﻮس وﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﺳﻬﻢ درﺷﺮﮐﺖ‪.‬‬

‫‪ - 3‬ﺗﺨﻔﻴﻒ درهﺮﻧﻮع ﺧﺮﻳﺪارﯼ از ﺷﺮﮐﺖ‪.‬‬

‫‪ - 4‬ﻗﺮﺿﻪ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران‪.‬‬

‫‪ - 5‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ از هﺮﻧﻮع داراﺋﯽ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ‪.‬‬

‫)‪ (3‬هﺮﮔﺎﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻞ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ ﻳﺎ هﺮﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮﯼ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺎ ﺁن ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻐﯽ را ﺑﭙﺮدازد ﻳﺎ ﭘﺮداﺧﺖ ﺁﻧﺮا ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪41‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﯽ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺾ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ اﺳﻌﺎرﯼ‪ ،‬ﺳﮑﻪ وﻳﺎ ﭘﻮل ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪ .‬اﻣﺎ‬ ‫‪1.13‬‬
‫ارزش داراﺋﯽ ﺑﻪ اﺳﺎس ارزش ﺁن در ﺑﺎزار ﺑﻪ هﺮ ﺷﮑﻞ و ﻧﻮع ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺠﺮاﺋﯽ درﻳﺎﻓﺖ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﮏ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺗﻬﻴﻪ وﺳﺎﻳﻞ ﺑﺮﻗﯽ را در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ درﻣﻠﮑﻴﺖ ﺧﻮد داﺷﺘﻪ ﮐﻪ ﺟﻨﺮاﺗﻮر‪ ،‬ﺳﺎﮐﺖ و‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:1‬‬
‫ﻻ ﻓﺮوﺷﺎت ﻧﻘﺪﯼ را ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬اﻣﺎ وﯼ ﻳﮑﺒﺎر‬
‫اﺳﺒﺎب ﻣﻮرد ﺿﺮورت را ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫ﺟﻨﺮاﺗﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺮق ﺧﻮﻳﺶ را در ﺑﺪل ﻣﻮﺗﺮ دﺳﺖ دوم ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮﺿﯽ ‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش رﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮداﻳﻨﮑﻪ‬
‫ﻣﻘﻴﻢ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ را درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ وﯼ ﻣﻌﺎدل ‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ادارۀ ﻳﮏ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﮐﻮﭼﮏ ﻗﺎﻟﻴﻦ را در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ دارد‪ .‬ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﻣﺬﮐﻮر اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:2‬‬
‫ﻗﺎﻟﻴﻦ هﺎﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن را ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ‪ 10‬ﻧﻔﺮ را اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻳﮑﯽ از اﻳﻦ‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺑﻪ ﻧﺎم ﻋﺰﻳﺰ ﻃﯽ ﻳﮏ ﺳﺎل ﻓﺮوﺷﺎت ﺧﻮﺑﯽ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺧﺪﻣﺎت ﺷﺎﻳﺎﻧﯽ را ﻋﺮﺿﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻘﻴﻢ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺗﺎ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ اﻣﺘﻴﺎز اﺿﺎﻓﯽ ﺑﺮ ﻋﻼوﻩ ﻣﻌﺎش در ﺑﺪل ﺗﻼش هﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰ ﺑﻪ‬
‫وﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ وﺟﻮدﻳﮑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻣﺘﻴﺎز ﺑﺨﺸﺸﯽ ﺑﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬وﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را در ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺳﺎﻻﻧﮥ ﺧﻮﻳﺶ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ادارۀ رﺳﺘﻮراﻧﺘﯽ را در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ دارد ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺧﻮﻳﺶ ﻏﺬاﯼ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻬﻴﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:3‬‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻳﮑﯽ از ﮔﺎرﺳﻮن هﺎﯼ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺷﺨﺼﯽ ﺑﻨﺎم وﺣﻴﺪ اﺳﺖ ﮐﻪ از درﮎ ﮐﺎر در رﺳﺘﻮراﻧﺖ روزاﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﻼوﺗًﺎ ﺑﺨﺸﺸﯽ هﺎﯼ را ﻧﻴﺰ از ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﮐﻪ ﻏﺬا ﺻﺮف ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ‪ ،‬درﻳﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎوﺟﻮدﻳﮑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮ از ﻣﻌﺎش ﻋﺎدﯼ وﺣﻴﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ وﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﺸﺸﯽ هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺷﺎﻣﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﻨﺪ ﻳﺎ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻗﺮﺿﻪ را در ﺑﺪل ﺧﺪﻣﺎت ﻳﺎ داراﺋﯽ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺪﺳﺖ ﺁورد‪ ،‬ارزش اﺻﻠﯽ ﺳﻨﺪ ﻳﺎ‬ ‫‪2.13‬‬
‫ﻳﺎدداﺷﺖ ﻗﺮﺿﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ارزش ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻮرم ﻣﺎرﮐﻴﺖ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﺣﮑﻢ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺎﻟﯽ اﺟﺎرﻩ ﮐﻪ درﺁن‬
‫ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ ﺳﻨﺪ ﻳﺎ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻗﺮﺿﻪ را در ﺑﺪل دراﺧﺘﻴﺎر ﻗﺮاردادن داراﺋﯽ ﻣﻮرد اﺟﺎرﻩ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ‪ ،‬درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬هﺮﮔﺎﻩ ﻧﻮرم ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ از ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎزار ﺑﻄﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻠﻨﺪ و ﻳﺎ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در ﺁﻧﺼﻮرت ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ارزش‬
‫ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ‪ ،‬اﮔﺮ ﻧﻮرم ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﮑﺎر رﻓﺘﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺗﻤﺎم ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺮﺑﻮط اﺳﺘﻮار ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﺮرﺳﯽ اﻳﻨﮑﻪ ﮐﺪام ﻧﻮرم ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﯽ ﺑﻮد‪ ،‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ازاﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 97‬و ‪ 98‬ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻮرم ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ در ﺑﺎزار اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺻﻮرت‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪42‬‬


‫ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ )ﻓﺮوﺷﻨﺪۀ( اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﮏ ﻣﻮﺗﺮ را ﺑﻪ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ )ﺧﺮﻳﺪار( اﻓﻐﺎﻧﯽ دﻳﮕﺮ در ﺑﺪل ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ‪ 5‬ﺳﺎﻟﻪ داراﯼ ﻗﻴﻤﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﺻﻠﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎ ‪ %5‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ از ﻗﺮارذﻳﻞ‬
‫ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪:‬‬

‫‪ 230,974.80‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺳﺎل اول‬

‫‪ 230,974.80‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺳﺎل دوم‬

‫‪ 230,974.80‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺳﺎل ﺳﻮم‬

‫‪ 230,974.80‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺳﺎل ﭼﻬﺎرم‬

‫‪ 230,974.80‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺳﺎل ﭘﻨﺠﻢ‬

‫ﺗﺎدﻳﺎت از ﻗﺮار ذﻳﻞ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﺗﺎدﻳﻪ از اﺻﻞ ﭘﻮل‬ ‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‬ ‫ﺗﺎدﻳﺎت‬ ‫ﺳﺎل‬

‫‪819,025‬‬ ‫‪180,975‬‬ ‫‪50,000‬‬ ‫‪230,974.80‬‬ ‫اول‬

‫‪629,002‬‬ ‫‪190,024‬‬ ‫‪40,951‬‬ ‫‪230,974.80‬‬ ‫دوم‬

‫‪429,477‬‬ ‫‪199,525‬‬ ‫‪31,450‬‬ ‫‪230,974.80‬‬ ‫ﺳﻮم‬

‫‪219,976‬‬ ‫‪209,501‬‬ ‫‪21,474‬‬ ‫‪230,974.80‬‬ ‫ﭼﻬﺎرم‬

‫‪-0-‬‬ ‫‪219,976‬‬ ‫‪10,999‬‬ ‫‪230,974.80‬‬ ‫ﭘﻨﺠﻢ‬

‫‪1,000,000‬‬ ‫‪154,874‬‬ ‫‪1,154,874.00‬‬

‫ﻣﻮﺗﺮ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪۀ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 800,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻤﺎم ﺷﺪﻩ ﺑﻮد‪ .‬ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ در ﺳﺎل اول ﻣﺒﻠﻎ ‪200,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد از درﮎ ﻣﻮﺗﺮ درج اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮد ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﯼ هﻤﭽﻨﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﻨﺪرج ﺟﺪول ﻓﻮق را ﺗﺼﺪﻳﻖ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻗﺮﺿﻪ در هﺮ ﺳﺎل ﺑﺪون ﻣﻌﻄﻠﯽ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺑﻌﺪ از ﺑﺎزرﺳﯽ و ﻣﺮور ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﺷﺮاﻳﻂ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻮرم ﻣﺎرﮐﻴﺖ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻳﺎ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ را ﻓﻘﻂ ‪ %2‬ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ‪ .‬ﭼﻮن ﻧﻮرم واﻗﻌﯽ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ در ﻣﺎرﮐﻴﺖ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از ‪ %5‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ارزش واﻗﻌﯽ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮ از ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪43‬‬
‫ﺁن ﮐﻪ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺲ ارزش واﻗﻌﯽ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻳﺎ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,088,690‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و‬
‫ﻳﺎدداﺷﺖ ﻗﺮﺿﻪ از ﻗﺮار ذﻳﻞ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ‬ ‫ﺗﺎدﻳﻪ از اﺻﻞ ﭘﻮل‬ ‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‬ ‫ﺗﺎدﻳﺎت‬ ‫ﺳﺎل‬

‫‪879,489‬‬ ‫‪209,201‬‬ ‫‪21,774‬‬ ‫‪230,974.80‬‬ ‫اول‬

‫‪666,104‬‬ ‫‪213,385‬‬ ‫‪17,590‬‬ ‫‪230,974.80‬‬ ‫دوم‬

‫‪448,452‬‬ ‫‪217,653‬‬ ‫‪13,322‬‬ ‫‪230,974.80‬‬ ‫ﺳﻮم‬

‫‪226,446‬‬ ‫‪222,006‬‬ ‫‪8,969‬‬ ‫‪230,974.80‬‬ ‫ﭼﻬﺎرم‬

‫‪-0-‬‬ ‫‪226,446‬‬ ‫‪4,529‬‬ ‫‪230,974.80‬‬ ‫ﭘﻨﺠﻢ‬

‫‪1,088,690‬‬ ‫‪66,184‬‬ ‫‪1,154,874.00‬‬

‫در ﻧﺘﻴﺠﮥ ﺑﺎزرﺳﯽ‪ ،‬ﻓﺮوﺷﻨﺪۀ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻔﺎد ‪ 288,690‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 88,690‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ در‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮﻳﺶ اراﻳﻪ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻮد‪ ،‬ﻧﺸﺎن دهﺪ‪ .‬اﻳﻦ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻨﻌﮑﺲ ﮐﻨﻨﺪﻩ اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ داراﯼ‬
‫ارزش ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺁﻧﭽﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ راﭘﻮر دادﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﻨﺪرج ﺟﺪول ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮرا ﺑﺎ‬
‫درﮎ اﻳﻨﮑﻪ ﺗﺎدﻳﺎت در هﺮ ﺳﺎل ﺑﺪون ﻣﻌﻄﻠﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺎﯼ ﻳﮏ ﺷﺮ ﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻮاﻳﺪ و زﻳﺎن ﺷﺮﮐﺖ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﺎ زﻳﺎن ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﮥ ﺷﺮﮐﺖ‪،‬‬ ‫‪3.13‬‬
‫ﺗﺎﺋﻴﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ دو ﺗﻦ از ﻣﻘﻴﻤﺎن اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻧﺪ ﮐﻪ در ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﺷﺮﻳﮏ اﻧﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ‪ %60‬و وﺣﻴﺪ ‪ %40‬ﺷﺮاﮐﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫را در اﺧﺘﻴﺎر دارﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر در ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﻋﺰﻳﺰ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و وﺣﻴﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 400,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ را در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺸﺎن دهﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﺷﺮاﮐﺖ هﺎ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﺑﺮﺧﻼف ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ و ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ارﺗﺒﺎط ﻣﻮﺿﻮع ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻴﺘﻮان ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 37‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و رهﻨﻤﻮد ﮐﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺁن ﺻﺎدر ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪،‬‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﻮد‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ اﮔﺮ ﺷﺮاﮐﺖ ﺧﻮاهﺎن اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺷﺮﮐﺎ ﻣﮑﻠﻒ ﺧﻮاهﻨﺪ ﺑﻮد ﺗﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮزﻳﻊ‬
‫اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺮاﮐﺖ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻃﺮﻳﻘﮥ ﺑﻌﺪﯼ ﻧﺸﺎن دهﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪44‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﮥ ﻧﻘﺪﯼ ﻳﺎ ﺟﻨﺴﯽ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺣﮑﻤﯽ در ﺑﺪل دادن اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ هﻤﺎن ﻧﻬﺎد ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن ﻧﻬﺎد‬ ‫‪4.13‬‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫اﮔﺮ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﻳﺎ ﺷﺮاﮐﺖ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ در ﺑﺪل داراﺋﯽ وﯼ‪ ،‬اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻳﺎ‬ ‫أ(‬
‫ﺷﺮاﮐﺖ را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬واﮔﺬارﯼ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻳﺎ ﺷﺮاﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ و ﺷﺮاﮐﺖ هﺎﯼ‬
‫ﮐﻪ ﺁﻧﺮا واﮔﺬار ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ داراﺋﯽ را اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺪهﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد ﮐﻪ ﻣﻔﺎد ﻳﺎ زﻳﺎن‬
‫را ﻧﺸﺎن دهﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻔﺎد اﻧﺘﻘﺎل دهﻨﺪﻩ ازﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 14‬ﻣﺠﺰا ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ را ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﻳﺎ ﺷﺮﻳﮏ ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‬ ‫ب(‬
‫ﺑﺪهﺪ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﮐﻪ ﺁﻧﺮا واﮔﺬار ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﯽ اﺛﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ از‬
‫درﮎ اﺧﺬ ﻣﻔﺎدﺳﻬﻢ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﺨﻮاهﺪ ﺑﻮد اﻣﺎ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻳﺎ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﮥ وﯼ داراﯼ ارزش اﺻﻠﯽ ﺻﻔﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اوﺳﻂ ارزش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺳﻬﻤﺪار ﻳﺎ ﺷﺮﻳﮏ ﻣﻮﺟﻮد در ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ارزش اﺻﻠﯽ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻧﺪازۀ‬
‫اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻣﻮﺟﻮدۀ وﯼ ﺟﻤﻊ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫دو ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻨﺎم هﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰو وﺣﻴﺪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ در‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:1‬‬
‫اﺧﺘﻴﺎر دارﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻃﯽ ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻋﺰﻳﺰ و ‪ 10‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ اﺿﺎﻓﯽ ﺑﻪ وﺣﻴﺪ در ﻋﻮض ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ 50,000 .‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺣﺎﺻﻠﻪ‬
‫ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ 10 .‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ اﺿﺎﻓﯽ ﮐﻪ وﺣﻴﺪ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮدﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﺒﻮدﻩ اﻣﺎ وﯼ اﺳﻨﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ اﺿﺎﻓﯽ را ﺑﺎ ارزش اﺻﻠﯽ ‪ -0-‬درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﺎﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﺎهﺶ ﻣﻴﺎﺑﺪ وﻟﯽ‬
‫ﺑﺎﻻﺛﺮ از دﺳﺖ دادن ‪ 10‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ اﺿﺎﻓﯽ‪ ،‬ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺛﻴﺮﯼ وارد ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻃﯽ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ‪ 100‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ را ازﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:2‬‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ‪ 3,600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ﺑﺪل ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‬
‫و ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻣﺬﮐﻮر ‪ 20‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ اﺿﺎﻓﯽ را ﮐﻪ ﺣﺪ اوﺳﻂ ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﺑﻪ ارزش ‪ 30‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺨﻤﻴﻦ‬
‫ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻴﺰ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬اﮔﺮ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺣﺎﺻﻠﮥ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﮥ وﯼ در ﺳﺎل ‪ 1385‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﻤﺎم اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺟﺪﻳﺪ و ﻗﺒﻠﯽ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ را در ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﺪ و در ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺗﻌﺪادﯼ ﻳﺎ ﺗﻤﺎﻣﯽ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺟﺪﻳﺪ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻔﺎد‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻓﺮوش اﺳﻬﺎم ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎل ‪ 1386‬اﻇﻬﺎر ﮔﺮدد‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ وﯼ ‪ 50‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ را ﺑﻪ‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ‪ 40‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻬﻢ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﺁورد‪ ،‬ﻣﻔﺎد وﯼ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ درج اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪45‬‬


‫ﻣﺼﺎرف و اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ‬

‫‪ 3,600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 100 1384‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ )ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 36‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬ ‫ﺧﺮﻳﺪ‬

‫‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 20‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ )ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬ ‫‪1385‬‬ ‫اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ در ﺑﺪل ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‬

‫‪ 3,600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 120‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ )ﺑﻪ ارزش اوﺳﻂ ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 30‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫‪ 1,500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻓﺮوش ‪ 50‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ در ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 30‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫‪ 2,100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 70‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺑﻪ ارزش ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 30‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻔﺎد از درﮎ ﻓﺮوش‬

‫‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺗﻌﺪاد ‪ 50‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ )ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 40‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬ ‫‪1386‬‬ ‫ﻓﺮوش‬

‫‪ 1,500 -‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺗﻌﺪاد ‪ 50‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ )ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 30‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ‬

‫‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ درج در اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﺑﻪ ﻳﮏ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻳﺎ ﺷﺮاﮐﺖ را ﺑﺎﻻﺛﺮ ﺟﺒﺮان‬ ‫ج(‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﺑﻪ وﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ارزش ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ دادﻩ ﺷﺪﻩ‬
‫در هﻤﺎن ﺳﺎل ﮐﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻗﻴﻤﺖ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ را درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺬﮐﻮر ﻗﻴﻤﺖ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻳﺎ ﺷﺮاﮐﺖ را‬
‫زﻣﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﺎﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ ﻃﯽ ﺁن ﺳﺎل ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﺧﻄﺮ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻗﺮار ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻳﮏ ﺳﻨﺪ‬
‫ﺳﻬﻢ در ﺻﻮرﺗﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﺧﻄﺮ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻧﻤﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﺎﻻﯼ دارﻧﺪﻩ ﺁن ﻣﺤﺪودﻳﺖ واﻗﻌﯽ‬
‫وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫دو ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻨﺎم هﺎﯼ ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ادارۀ ﻳﮏ ﻓﺎرم اﻳﺠﺎد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:1‬‬
‫هﺮ ﻳﮏ ‪ %50‬ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ را در اﺧﺘﻴﺎر دارﻧﺪ‪ .‬اﻳﺸﺎن ﺷﺨﺺ را ﺑﻨﺎم ادﻳﺐ ﺑﻤﻨﻈﻮر ادارﻩ ﻓﺎرم اﺳﺘﺨﺪام ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮاﯼ ﺟﺒﺮان ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ادﻳﺐ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ روزاﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺰد ﮐﺎر و اﺳﻨﺎد ‪ 10‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻬﻢ را در‬
‫اﺧﻴﺮ ﺑﺮداﺷﺖ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﻪ وﯼ واﮔﺬار ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﺳﻨﺎد ‪ 10‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻬﻢ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﺤﺖ ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﺑﻨًﺄ ادﻳﺐ اﺳﻨﺎد‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪46‬‬
‫ﺳﻬﻢ راﺑﻪ هﺮ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﺑﺨﻮاهﺪ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪ .‬اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ داراﯼ ارزش ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ را در اﺧﻴﺮ ﺳﺎل از ﻗﺮار روزاﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺟﻤﻊ ارزش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﮐﻪ وﯼ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‬
‫)‪ (10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺸﺨﻴﺺ و راﭘﻮر دهﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از درﮎ ﺗﺎدﻳﻪ روزاﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و ارزش اﺳﻨﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ)‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ( ﮐﻪ ﺑﻪ ادﻳﺐ ﭘﺮداﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻖ وﺿﻊ ﮐﺴﺮات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫وﺿﻌﻴﺖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﻣﺸﺎﺑﻪ وﺿﻌﻴﺖ ﻣﺜﺎل اول ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ اﻣﺎ در اﻳﻦ ﻣﺜﺎل اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ را ﮐﻪ ادﻳﺐ درﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:2‬‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻳﮏ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺤﺪودﻳﺖ هﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺨﺼﻮص ﮐﻪ ادﻳﺐ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺣﺎﺻﻠﻪ را ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت ﺳﻪ ﺳﺎل ﺑﻪ‬
‫ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻋﻼوﺗًﺎ اﮔﺮ ادﻳﺐ در ﻳﮑﯽ از از ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﺳﻪ ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ ﮐﺎر ﺧﻮد را در ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ )ﺑﺪﻟﻴﻞ اﺧﺮاج از‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﻳﺎ ﺗﺮﮎ وﻇﻴﻔﻪ( ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺿﺒﻂ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و دوﺑﺎرﻩ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻌﻠﻖ ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬در اﻳﻦ ﺻﻮرت ادﻳﺐ‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ارزش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ را در ﺳﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺁﻧﺮا درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺸﺎن دهﺪ‪ .‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ اﺳﺎس ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ارزش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ را ﮐﻪ واﮔﺬار ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ادﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﺳﻪ ﺳﺎل اﮔﺮ ادﻳﺐ ﺑﺎز‬
‫هﻢ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻗﯽ ﺑﻤﺎﻧﺪ و ﻣﺤﺪودﻳﺖ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ رﻓﻊ ﮔﺮدد‪ ،‬ادﻳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ارزش اﺳﻨﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ را در ﺁن وﻗﺖ در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻧﺸﺎن دهﺪ‪ .‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ اﮔﺮ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ در ﺳﺎل ﺳﻮم داراﯼ ارزش ‪12,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ادﻳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ‪ 12,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ را در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻧﺸﺎن دهﺪ‪ .‬و ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درهﻤﺎن ﺳﺎل ﻣﺴﺘﺤﻖ‬
‫‪ 12,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎﻻﯼ اﻣﺘﻴﺎز ﺧﺮﻳﺪ ﻳﺎ ﻓﺮوش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻌﻴﻦ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ اﻣﺘﻴﺎز ﺧﺮﻳﺪ ﻳﺎ‬ ‫‪5.13‬‬
‫ﻓﺮوش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﻳﺎ داراﺋﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻼ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ‬


‫أ( اﻣﺘﻴﺎز ﺧﺮﻳﺪ ﻳﺎ ﻓﺮوش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﮐﻪ درﺑﺪل اﻧﺠﺎم ﺧﺪﻣﺎت ﺷﺨﺺ دادﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻋﻤ ً‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺘﯽ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ را اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﺟﺎزﻩ ﻧﺪارد ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮرﻋﻮاﻳﺪ را از درﮎ‬
‫اﻣﺘﻴﺎز ﺧﺮﻳﺪ ﻳﺎ ﻓﺮوش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻧﺸﺎن ﻧﺪهﺪ‪ ،‬ادﻋﺎﯼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮑﯽ از ﺁﻣﺮﻳﻦ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﺨﺪام‪ ،‬از اﻣﺘﻴﺎز ﺧﺮﻳﺪ ﻳﺎ ﻓﺮوش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﮐﻪ ﺑﺮوﻳﺖ ﺁن‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ هﺮ ﺳﺎل ﺗﻌﺪاد ﻣﻌﻴﻦ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺗﻔﺎوت ﻣﻴﺎن ارزش‬
‫اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺎرﮐﻴﺖ در ﺗﺎرﻳﺦ ﮐﻪ وﯼ ﺁﻧﺮا ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ و ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ وﯼ در ﺑﺪل ﺁن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ درج اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﮔﺮدد‪ .‬ازاﻳﻨﺮو اﮔﺮ وﯼ ‪ 10‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ را ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,00‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ‬
‫ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در ﺣﺎﻟﻴﮑﻪ ﻗﻴﻤﺖ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻧﺮخ ﻣﺎرﮐﻴﺖ ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 7,50‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ وﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻔﺎوت‬
‫) ‪ 2,500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ – ‪ 7,500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ( را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ در ﺳﺎل ﮐﻪ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ را ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻧﺸﺎن دهﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر در هﻤﺎن ﺳﺎل ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ‪ 2,500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪47‬‬


‫ﻼ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ در ﺑﺪل داراﺋﯽ واﮔﺬار‬
‫ب( درﻣﻮرد ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﻻﯼ اﻣﺘﻴﺎز ﺧﺮﻳﺪ ﻳﺎ ﻓﺮوش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻗﺒ ً‬
‫ﻼ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﮕﺮدد ﻳﺎ زﻣﺎن ﻣﻮﻋﻮد ﺁن ﺧﺘﻢ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﺗﺼﻤﻴﻢ اﺗﺨﺎذ ﻧﻤﯽ‬
‫ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ اﻣﺘﻴﺎز ﺧﺮﻳﺪ ﻳﺎ ﻓﺮوش ﻣﺬﮐﻮر ﻋﻤ ً‬
‫ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ 1:‬ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﮏ ﻣﻮﺗﺮ را ﺳﻪ ﺳﺎل ﻗﺒﻞ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ وﻟﯽ ﺣﺎﻻ ﺗﺼﻤﻴﻢ دارد ﺁﻧﺮا ﺑﻪ‬
‫ﻓﺮوش رﺳﺎﻧﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﻣﻮﺗﺮﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺧﻮش دارد و ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﺁﻧﺮا ﺑﺨﺮد اﻣﺎ در ﺣﺎل ﺣﺎﺿﺮ ﭘﻮل ﮐﺎﻓﯽ ﻧﺪارد ﺗﺎ ﻣﻮﺗﺮ‬
‫راﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﺑﻪ وﺣﻴﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ وﯼ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺗﺮ را درﻳﮑﯽ از ‪ 12‬ﻣﺎﻩ ﺳﺎل ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫‪ 80,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ در ﺑﺪل ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻋﺰﻳﺰ ﺑﻪ وﯼ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪ‪،‬‬
‫وﺣﻴﺪ اﻳﻦ ﺑﻴﻌﺎﻧﻪ ﻋﻤﻠﯽ ﻧﻤﻮدﻩ و ‪ 80,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﺗﺎدﻳﻪ وﻣﻮﺗﺮ را در ﺑﺪل ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ ‪ 90,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﻋﺎﻳﺪ ‪ 90,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ) ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻴﻌﺎﻧﻪ ‪ 80,000 +‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ( را ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﻋﺰﻳﺰ از درﮎ ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫) ‪ 90,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ – ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ(‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﺜﺎل اول ﺑﻮدﻩ اﻣﺎ در اﻳﻦ ﻣﺜﺎل وﺣﻴﺪ ﺑﻴﻌﺎﻧﻪ را ﻋﻤﻠﯽ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﻧﻘﻀﺎﯼ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻴﻌﺎﻧﻪ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬وﺣﻴﺪ ﻣﺘﻘﺒﻞ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ زﻳﺎن ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻧﺸﺎن دهﻨﺪﻩ‬
‫ﻣﺼﺮف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬وﺣﻴﺪ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺁﻧﺮا ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر وﺿﺎﺣﺖ ﻣﻮﺿﻮع ﻓﻮق ﺑﻪ ﻣﻮاد ‪ 13‬و ‪ 19‬ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬
‫ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﺎ اﻧﻘﻀﺎﯼ ﺷﺮاﻳﻂ اﻣﺘﻴﺎز ﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﻋﺰﻳﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﺎﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫ﻧﺸﺎن دهﺪ زﻳﺮا زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ اﻣﺘﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎن ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ ،‬وﯼ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺪون ﺁﻧﮑﻪ در ﺑﺪل ﺁن ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﻳﺎ‬
‫داراﺋﯽ اﻧﺘﻘﺎل دهﺪ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﺮاﯼ ﺳﻬﻤﺪاران ﺑﺎ وﺟﻮد ﺁﻧﮑﻪ رﺳﻤًﺎ اﻇﻬﺎر ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺎﻣﻞ هﺮ ﻧﻮع ﻣﻔﺎد‬ ‫‪6.13‬‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﺑﺎ درﻧﻈﺮداﺷﺖ ﻋﺎﻳﺪ ﮐﺎﻓﯽ ﺷﺮﮐﺖ اﻋﻄﺎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪10,000,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ادارﻩ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ دو ﻣﺮﮐﺰ ﮐﺮاﻳﻪ دهﯽ ﻣﻮﺗﺮ را ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ دارد‪ .‬ﻳﮑﯽ از اﻳﻦ ﻣﺮاﮐﺰ‬
‫در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ و دﻳﮕﺮ ﺁن در ﺷﻬﺮ ﻣﺰارﺷﺮﻳﻒ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ دارد‪ .‬ﻣﺮﮐﺰ ﮐﻪ در ﺷﻬﺮﻣﺰارﺷﺮﻳﻒ واﻗﻊ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﭘﺴﺮ‬
‫ﻧﺠﻴﺐ اﺟﺎزﻩ ﻣﻴﺪهﺪ ﺗﺎ از ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﮐﺮاﺋﯽ ﺑﺪون ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮاﻳﻪ در هﺮ زﻣﺎﻧﯽ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺁﻣﺮ ﻣﺮﮐﺰ ﻣﺰارﺷﺮﻳﻒ‬
‫ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﮐﺮاﻳﻪ از دﺳﺖ رﻓﺘﻪ ﻃﯽ ﻳﮏ ﺳﺎل ﺑﺎﻟﻎ ﺑﺮ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬اﻳﻨﻄﻮر ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﻧﺠﻴﺐ‬
‫اﷲ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻓﺮﺿﯽ را ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از ﮐﺸﻮر هﺎﯼ ﺧﺎرﺟﯽ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮن ﺧﺮﻳﺪارﯼ‬
‫ﻻ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش‬
‫ﻧﻤﻮدﻩ و ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬هﺮ ﭘﺎﻳﻪ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮن ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪48‬‬
‫ﻣﻴﺮﺳﺪ و ﮔﺎهﮕﺎهﯽ هﻢ ﻧﺠﻴﺐ ﻳﮏ ﭘﺎﻳﻪ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮن را از ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺧﻮد ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 8,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮ‬
‫ﻣﺮﺗﺒﮥ ﮐﻪ ﻧﺠﻴﺐ از ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺧﻮد ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮن ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﯼ ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﺗﺨﻔﻴﻒ را ﺑﻪ ارزش ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻋﺎﻳﺪ ﮐﺎﻓﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺨﻔﻴﻒ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬در ﻏﻴﺮ ﺁن ﺗﺨﻔﻴﻒ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﺎ ﺗﻨﻘﻴﺺ درارزش ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻼ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﺷﺪﻩ را ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﺧﻮد ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ‬


‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺟﺮاات ﺑﻌﺪﯼ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﮐﻪ داراﺋﯽ ﻗﺒ ً‬
‫‪ 43‬و ﻣﻘﺮرﻩ ﮐﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺁن ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫هﺮ ﻧﻮع ﺗﻮزﻳﻊ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران ﺧﻮاﻩ ﺑﻪ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﻳﺎ داراﺋﯽ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‬ ‫‪7.13‬‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻬﻤﺪار از ﻣﻮﻗﻒ ﺳﻬﻤﺪار درﻳﺎﻓﺖ ﮔﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﻪ دﻟﻴﻠﯽ دﻳﮕﺮ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻒ‬
‫ﺳﻬﻤﺪار ﻓﺮاهﻢ ﮔﺮدد‪ ،‬در اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﻋﻈﻴﻢ ﻳﮏ ﺳﻬﻤﺪار ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻼﮎ ﮐﻪ ﻋﻈﻴﻢ و ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﺁن زﻳﺴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺑﺎﻻﺛﺮ ﻳﮏ زﻟﺰﻟﻪ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﮐﻤﮏ ﺧﻴﺮﻳﻪ ﺑﻼﮎ ﻣﺬﮐﻮر را در ﺑﺪل‬
‫هﻴﭻ ﻣﺼﺮﻓﯽ ﺗﺮﻣﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ وﺟﻮدﻳﮑﻪ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻔﺎدﯼ را از درﮎ ﺗﺮﻣﻴﻢ ﺳﮑﻮﻧﺖ ﺧﻮد ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﺎﺑﻞ‬
‫درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬وﻟﯽ وﯼ ﻣﻔﺎد را ﺑﺨﺎﻃﺮﻳﮑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻨﻤﻮدﻩ ﺑﻠﮑﻪ ﻣﻔﺎد را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮑﯽ‬
‫از ﺳﺎﮐﻨﻴﻦ اﭘﺎرﺗﻤﺎن ﻣﺬﮐﻮر درﻳﺎﻓﺖ ﮐﺮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ارزش ﻣﺼﺎرف اﭘﺎرﺗﻤﺎن ﻣﺤﻞ ﺳﮑﻮﻧﺖ ﻋﻈﻴﻢ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻔﺎد ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﺑﻪ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﻧﻪ ﺑﻠﮑﻪ در ﻗﺎﻟﺐ ﺟﻨﺲ ﻓﺮاهﻢ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎ ﺣﺪﯼ ﮐﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﻣﻔﺎد را ﮐﻤﺘﺮ از ارزش‬
‫ﺑﺎزارﯼ ﺟﻨﺲ ﺑﺪﺳﺖ ﺑﻴﺎورد‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :2‬ﺑﺸﻴﺮ ﻳﮏ ﺳﻬﻤﺪار ﺷﺮﮐﺖ اﻟﮑﺘﺮوﻧﻴﮑﯽ )اﻳﺴﯽ( ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ اﺟﻨﺎس ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﻪ ﻣﺮدم ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺳﻬﻤﺪاران ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ‬
‫از ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﺟﻨﺎس را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ %25‬ارزش ﺟﻨﺲ در ﺑﺎزار ﺑﺪﺳﺖ ﺑﻴﺎورﻧﺪ ﮐﻪ از ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ ﺟﻨﺲ ﮐﻤﺘﺮ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺑﺸﻴﺮ اﺟﻨﺎس را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از ﺷﺮﮐﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,500‬ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﺑﺸﻴﺮ ﺳﻬﻤﺪار ﺷﺮﮐﺖ اﺳﺖ داراﺋﯽ ﻣﻠﻤﻮس را ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از ارزش ﺑﺎزارﯼ ﺁن ﺑﺪﺳﺖ ﺁورد‪ .‬ازاﻳﻨﺮو ﺑﺸﻴﺮ‬
‫از ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻋﺒﺎرت از ﻗﻴﻤﺖ ﺟﻨﺲ در ﺑﺎزار ﻣﻨﻔﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ وﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﻮدﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺄ در ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺑﺸﻴﺮ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 7,500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﻳﻦ اﺻﻞ ﺑﻪ ﺗﻤﺎم اﻧﻮاع ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﮥ ﺳﻬﻤﺪاران ازﻣﻮﻗﻒ ﻳﮏ ﺳﻬﻤﺪار ﮐﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺮدم ﻧﺎزل ﺗﺮ از ارزش ﺑﺎزار ﺁن را درﻳﺎﻓﺖ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬هﺮ ﻧﻮع داراﺋﯽ ﻣﻠﻤﻮس ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﻤﻮس ﻳﺎ ﺳﻬﻢ اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺳﻤﻬﺪار ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ اﻳﻨﮑﻪ ﺳﻬﻤﺪار اﻧﺪازﻩ‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎزار را ﺑﻪ ﺁن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻗﺮﺿﻪ هﺎﯼ اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪49‬‬
‫اﻳﻨﮑﻪ ﺳﻤﻬﺪار از ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﻬﻞ ﺗﺮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻗﺮﺿﻪ هﺎﯼ ﮐﻪ ﺑﺎﻧﮏ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺑﺒﺮد‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :3‬ﻓﻴﺎض ﻳﮑﯽ از ﺳﻬﻤﺪاران هﻮﺗﻞ )ﺳﺎﻓﺮﻳﻨﯽ( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻮن وﯼ ﺳﻬﻤﺪار هﻮﺗﻞ ﺑﻮدﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻗﺮﺿﻪ‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻓﻴﺎض ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 202,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﻌﻨﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺮﺿﻪ ﺟﻤﻊ ‪ %1‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ را ﺑﻌﺪ از ﻳﮑﺴﺎل ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻓﻴﺎض ﭘﻮل را از ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﻴﮕﺮﻓﺖ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎزﭘﺮدﺧﺖ ﺑﻌﺪ از ﻳﮑﺴﺎل ‪ 210,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻳﻌﻨﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺮﺿﻪ ﺟﻤﻊ ‪ %5‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﻴﺒﻮد‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﻓﻴﺎض ﻣﻨﻔﻌﺖ را ﺑﻪ اﻧﺪازۀ ﻣﻔﺎد ﮐﻤﺘﺮ از ارزش ﺑﺎزار ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﭘﺲ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻋﺒﺎرت از ﻣﺒﻠﻐﯽ اﺿﺎﻓﯽ از ﻧﻮرم ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻗﺮﺿﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ ﻓﺮاهﻢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻋﺒﺎرت از ﺗﻔﺎوت ﻣﻴﺎن ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ )اﮔﺮ‬
‫ﻗﺮﺿﻪ از ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ﺗﺠﺎرﺗﯽ اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدﻳﺪ( و ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻳﻌﻨﯽ ‪ 8,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺳﻬﻤﺪار ﻃﻮرﯼ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ از داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﻬﻠﺘﺮ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺮدم ﻋﺎدﯼ ﻳﻌﻨﯽ ﻋﺎرﯼ‬
‫از هﺮ ﻧﻮع ﻣﺤﺼﻮل ﻳﺎ ﻳﮏ اﻧﺪازﻩ ﺗﺨﻔﻴﻒ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬در اﻳﻦ ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎدﻩ از داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺎ ﺣﺪ ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ‪،‬‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :4‬ﻋﺎرف در ﺷﺮﮐﺖ )اوﻳﺪ( ﮐﻪ ﻣﻮﺗﺮ هﺎ را ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ ،‬داراﯼ ﺳﻬﻢ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺸﻐﻮل ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﮐﺮاﻳﻪ‬
‫دهﯽ ﻣﻮﺗﺮ ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻮﺗﺮ هﺎ ﺑﻪ ﻧﻮرم ‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ روز اﺳﺖ‪ .‬ﻋﺎرف ﻳﮏ ﻣﻮﺗﺮ را ﺑﻤﻨﻈﻮر‬
‫رﻓﺖ ﺁﻣﺪ از ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺟﻼل ﺁﺑﺎد ﺟﻬﺖ ﺑﺎزدﻳﺪ ﻓﺎﻣﻴﻞ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت ‪ 5‬روز ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﭼﻮن ﻋﺎرف ﺳﻬﻤﺪار‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﺳﺖ از ﻗﺮار هﺮروز ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﺮاﻳﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﺎرف ﺑﺪﻟﻴﻞ داﺷﺘﻦ ﺳﻬﻢ در ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻔﺎد ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﺁوردﻩ ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ارزش ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻋﺒﺎرت از ﺗﻔﺎوت ﻣﻴﺎن ارزش ﺑﺎزار و ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻋﺎرف ﻳﻌﻨﯽ ‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﻔﯽ ‪ 1,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ‪ 1,000‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ارزش ﻣﻔﺎد ﻃﯽ ﻣﺪت ‪ 5‬روز ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ‬
‫‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺁن ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻳﮏ ﻣﺒﻠﻎ را ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ‬ ‫‪8.13‬‬
‫ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ‪ ،‬ﻳﺎ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﺷﺪ )ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 97‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات( ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺳﻬﻢ دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺑﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻳﺎ‬
‫ﺧﻴﺮ‪ ،‬دﻓﺎﺗﺮ و اﺳﻨﺎد ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﮔﺮدد‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﻔﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫و ﻣﻔﺎد ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﺎﻳﺪ در ﺑﻴﻼﻧﺲ اﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ اﻧﻌﮑﺎس دادﻩ ﻧﺸﻮد‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮض ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻓﺮﺿﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﺗﻤﺎم ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪50‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﮐﺎﺷﻒ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻣﻘﻴﻢ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺻﺎدراﺗﯽ و وارداﺗﯽ را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ادارﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎﺷﻒ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻧﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ .‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻴﻼﻧﺲ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ درﺷﺮوع از اﻳﻦ ﻗﺮار ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫دﻳﻮن‬ ‫داراﺋﯽ‬

‫‪1,000,000‬‬ ‫ﺣﺴﺎب ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪1,000,000‬‬ ‫ﭘﻮل ﻧﻘﺪ‬

‫‪8,000,000‬‬ ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬

‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‪:‬‬ ‫‪10,000,000‬‬ ‫اﺳﻬﺎم ﻣﻮﺟﻮدﻩ‬

‫‪10,000‬‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫‪50,000‬‬ ‫ﻣﻮﺑﻞ و ﻓﺮﻧﻴﭽﺮ دﻓﺘﺮ‬

‫‪18,040,000‬‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ‬

‫در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ هﻴﭻ در ﺁﻣﺪﯼ ﻧﺪارد‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در اﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫دﻳﻮن‬ ‫داراﺋﯽ‬

‫‪1,000,000‬‬ ‫ﺣﺴﺎب ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪2,000,000‬‬ ‫ﭘﻮل ﻧﻘﺪ‬

‫‪7,000,000‬‬ ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬

‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‪:‬‬ ‫‪10,000,000‬‬ ‫اﺳﻬﺎم ﻣﻮﺟﻮدﻩ‬

‫‪10,000‬‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫‪50,000‬‬ ‫ﻣﻮﺑﻞ و ﻓﺮﻧﻴﭽﺮ دﻓﺘﺮ‬

‫‪18,040,000‬‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ‬

‫ﺑﺎ ﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻓﻮق‪ ،‬در ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ هﻴﭻ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻓﺮﺿﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬وﻟﯽ دﻓﺎﺗﺮ و اﺳﻨﺎد ﻓﻘﻂ‬
‫‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﮐﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ از درﮎ ﻗﺮﺿﻪ هﺎﯼ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎم ﭘﻮل‬
‫ﻧﻘﺪ هﻨﻮز هﻢ در دﻓﺎﺗﺮ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ اﻣﺎ هﺮ ﻧﻮع ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺬﮐﻮر در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺑﻨًﺎ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﻔﺎدﺳﻬﻢ ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪51‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﮐﺎﺷﻒ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻣﻘﻴﻢ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺻﺎدراﺗﯽ و وارداﺗﯽ را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ادارﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎﺷﻒ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻧﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ .‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻴﻼﻧﺲ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ درﺷﺮوع از اﻳﻦ ﻗﺮار ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫دﻳﻮن‬ ‫داراﺋﯽ‬

‫‪1,000,000‬‬ ‫ﺣﺴﺎب ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪1,000,000‬‬ ‫ﭘﻮل ﻧﻘﺪ‬

‫‪8,000,000‬‬ ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬

‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‪:‬‬ ‫‪10,000,000‬‬ ‫اﺳﻬﺎم ﻣﻮﺟﻮدﻩ‬

‫‪10,000‬‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫‪50,000‬‬ ‫ﻣﻮﺑﻞ و ﻓﺮﻧﻴﭽﺮ دﻓﺘﺮ‬

‫‪18,040,000‬‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ‬

‫در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ راﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در اﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﻗﺮار‬
‫ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫دﻳﻮن‬ ‫داراﺋﯽ‬

‫‪1,000,000‬‬ ‫ﺣﺴﺎب ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪2,000,000‬‬ ‫ﭘﻮل ﻧﻘﺪ‬

‫‪8,000,000‬‬ ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬

‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‪:‬‬ ‫‪10,000,000‬‬ ‫اﺳﻬﺎم ﻣﻮﺟﻮدﻩ‬

‫‪10,000‬‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫‪50,000‬‬ ‫ﻣﻮﺑﻞ و ﻓﺮﻧﻴﭽﺮ دﻓﺘﺮ‬

‫‪19,040,000‬‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ‬

‫ﺑﺎ ﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻓﻮق درﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻣﺬﮐﻮر هﻴﭻ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻓﺮﺿﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬در ﺁﻣﺪ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ اﻧﻌﮑﺎس‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪52‬‬


‫دادﻩ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ ﺷﮑﻞ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ در ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺣﻔﻆ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﮐﺎﺷﻒ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻣﻘﻴﻢ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺻﺎدراﺗﯽ و وارداﺗﯽ را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ادارﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎﺷﻒ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻧﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ .‬ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ درﺷﺮوع از اﻳﻦ ﻗﺮار ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫دﻳﻮن‬ ‫داراﺋﯽ‬

‫‪1,000,000‬‬ ‫ﺣﺴﺎب ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪1,000,000‬‬ ‫ﭘﻮل ﻧﻘﺪ‬

‫‪8,000,000‬‬ ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬

‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‪:‬‬ ‫‪10,000,000‬‬ ‫اﺳﻬﺎم ﻣﻮﺟﻮدﻩ‬

‫‪10,000‬‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫‪50,000‬‬ ‫ﻣﻮﺑﻞ و ﻓﺮﻧﻴﭽﺮ دﻓﺘﺮ‬

‫‪18,040,000‬‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ‬

‫در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در اﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﻗﺮار ذﻳﻞ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫دﻳﻮن‬ ‫داراﺋﯽ‬

‫‪1,000,000‬‬ ‫ﺣﺴﺎب ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪2,000,000‬‬ ‫ﭘﻮل ﻧﻘﺪ‬

‫‪7,000,000‬‬ ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬

‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‪:‬‬ ‫‪10,000,000‬‬ ‫اﺳﻬﺎم ﻣﻮﺟﻮدﻩ‬

‫‪10,000‬‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫‪50,000‬‬ ‫ﻣﻮﺑﻞ و ﻓﺮﻧﻴﭽﺮ دﻓﺘﺮ‬

‫‪18,040,000‬‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ‬

‫ﺑﺎ ﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻓﻮق‪ ،‬در ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻓﺮﺿﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺿﺎﻓﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ﺑﺨﺶ ﻧﻘﺪﯼ ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻣﻨﺤﻴﺚ اﻓﺰاﻳﺶ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪53‬‬
‫اﻧﻌﮑﺎس دادﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬اﻣﺎ ﺑﺨﺶ ﻗﺮﺿﻪ هﺎﯼ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ ﺑﻪ ﻋﻴﻦ اﻧﺪازﻩ ﮐﺎهﺶ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬و در اﺧﻴﺮ هﻴﭻ ﻣﺒﻠﻐﯽ ﺑﺮ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫اﺻﻠﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ اﻓﺰود ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮدﻳﮑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻞ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ راﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ اﻣﺎ‬
‫اﻓﺰاﻳﺸﯽ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ اﻧﻌﮑﺎس دادﻩ ﻧﺸﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ازاﻳﻨﺮو ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ را ﺑﻪ ﮐﺎﺷﻒ ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺗﺎﺑﻊ ‪ %20‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﭼﻮن هﺪف از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻣﻔﺎد ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ هﺎﯼ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻋﺒﺎرت از ﺗﻌﺎدل در ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻴﺎن ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ هﺎ و‬
‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻓﺮﺿﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺣﻴﻦ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﮥ ﺁن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫"ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻣﻔﺎد ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻞ" ﺑﺎﻻﯼ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻤﺎن ﮐﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن از ﻃﺮﻳﻖ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ‬ ‫‪9.13‬‬
‫اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺪون درﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ داﺧﻠﯽ اﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﺎرﺟﯽ ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﻮﺳﮑﻮ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻣﺮﻳﮑﺎﺋﯽ و ﮐﺎﻧﮑﻮ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻳﻮﺳﮑﻮ و ﮐﺎﻧﮑﻮ در ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺷﺮﻳﮏ هﻤﺪﻳﮕﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻳﻮﺳﮑﻮ ‪ %60‬و ﮐﺎﻧﮑﻮ ‪ %40‬ﺳﻬﻢ درﺷﺮﮐﺖ دارﻧﺪ‪ .‬ﺑﻴﻼﻧﺲ اﺑﺘﺪاﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ اﻳﺸﺎن در‬
‫اول ﺳﺎل از ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫دﻳﻮن‬ ‫داراﺋﯽ‬

‫‪1,000,000‬‬ ‫ﺣﺴﺎب ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪1,000,000‬‬ ‫ﭘﻮل ﻧﻘﺪ‬

‫‪8,000,000‬‬ ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬

‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‪:‬‬ ‫‪10,000,000‬‬ ‫اﺳﻬﺎم ﻣﻮﺟﻮدﻩ‬

‫‪10,000‬‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫‪50,000‬‬ ‫ﻣﻮﺑﻞ و ﻓﺮﻧﻴﭽﺮ دﻓﺘﺮ‬

‫‪18,040,000‬‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ‬

‫در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ راﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در اﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﻗﺮار‬
‫ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫دﻳﻮن‬ ‫داراﺋﯽ‬

‫‪1,000,000‬‬ ‫ﺣﺴﺎب ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪2,000,000‬‬ ‫ﭘﻮل ﻧﻘﺪ‬

‫‪7,000,000‬‬ ‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬


‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪54‬‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‪:‬‬ ‫‪10,000,000‬‬ ‫اﺳﻬﺎم ﻣﻮﺟﻮدﻩ‬

‫‪10,000‬‬ ‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬ ‫‪50,000‬‬ ‫ﻣﻮﺑﻞ و ﻓﺮﻧﻴﭽﺮ دﻓﺘﺮ‬

‫‪18,040,000‬‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ‬

‫ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﻔﺎد ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﻋﺎﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﮔﺮدد‪ .‬از ﺣﻘﺎﻳﻖ ﭼﻨﺎن‬
‫ﺑﺮﻣﻴﺎﻳﺪ ﮐﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ اﻧﻌﮑﺎس دادﻩ ﻧﺸﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬از اﻳﻨﺮو ﺗﻮزﻳﻊ ﻓﺮﺿﯽ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫اﻣﮑﺎن ﭘﺬﻳﺮ اﺳﺖ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮض ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﻳﻮﺳﮑﻮ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﮐﺎﻧﮑﻮ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 400,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از درﮎ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻔﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﻧﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ در ﺻﻮرﺗﯽ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻓﺮﺿﻴﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را رد ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ هﺎﯼ‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ 10.13‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺁن ﺑﻪ اﺳﺎس ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ )ﺑﻤﻨﻈﻮر وﺿﺎﺣﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻓﺼﻞ ‪ 5‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد( ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬هﻤﭽﻨﺎن ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﻓﺮوﺷﺎت ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‬
‫ﮐﺮاﻳﻪ و ﻏﻴﺮﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ در ﺳﺎل ‪ 1384‬ﻓﺮوﺷﺎت ﻧﻘﺪﯼ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﺮ ‪ 8,700,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ دارد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪300,000‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﺮوﺷﺎت ﮐﻪ در ﻣﺎﻩ ﺁﺧﻴﺮ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ و اﻟﯽ ﻣﺎﻩ اول ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در اﻳﻨﺼﻮرت‬
‫ﻓﺮوﺷﺎت ‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺟﻤﻊ ﻓﺮوﺷﺎت ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﮥ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﮥ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‪ ،‬ﻓﺮوﺷﺎت‬
‫ﺣﻴﻦ اﺟﺮاﯼ ﺁن ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﻧﻪ در وﻗﺖ درﻳﺎﻓﺖ ﭘﻮل‪ .‬ازاﻳﻨﺮوﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ازﻃﺮﻳﻘﮥ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 9,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ)ﻣﺠﻤﻮع ﻓﺮوﺷﺎت( ﺑﻮدﻩ ﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 8,700,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫)ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ واﻗﻌًﺎ ﺗﺼﻴﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ(‪.‬‬

‫ﻋﺎﻳﺪات ﻏﻴﺮ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬

‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎردهﻢ‪:‬‬

‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ذﻳﻞ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻧﺒﻮدﻩ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﺑﺨﺸﺸﯽ هﺎ‪ ،‬ﺗﺤﺎﻳﻒ ‪ ،‬اﻧﻌﺎﻣﺎت‪ ،‬ﺟﻮاﻳﺰ و ﻣﮑﺎﻓﺎت از ﻃﺮف دوﻟﺖ ‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﺑﺨﺸﺸﯽ هﺎ‪ ،‬ﺗﺤﺎﻳﻒ‪ ،‬اﻧﻌﺎﻣﺎت‪ ،‬ﺟﻮاﻳﺰ و ﻣﮑﺎﻓﺎﺗﻴﮑﻪ از ﻃﺮف دول ﺧﺎرﺟﯽ‪ ،‬ﻣﻮﺳﺴﺎت ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫اﻳﮑﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻘﺪﻳﺮاز ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎﯼ ﻋﻠﻤﯽ‪ ،‬هﻨﺮﯼ‪ ،‬ادﺑﯽ‪ ،‬ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ و ﺗﻔﺎهﻢ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ‪ ،‬اﻋﻄﺎ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪55‬‬


‫‪ - 3‬ﺳﮑﺎﻟﺮﺷﭗ هﺎ‪ ،‬ﻓﻴﻠﻮﺷﭗ هﺎ و ﺳﺎﺋﺮ ﮐﻤﮏ هﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺰﻳﻴﺪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻳﺎ اﺻﻼح و ﺗﺮﻗﯽ ﮐﻔﺎﻳﺖ و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﺴﻠﮑﯽ و ﻓﻨﯽ‪.‬‬

‫‪ - 4‬ﻋﺎﻳﺪ از ﺑﻴﻤﻪ ﺻﺤﯽ و ﺗﺼﺎدم و ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻴﮑﺎرﯼ‪.‬‬

‫‪ - 5‬ﻋﺎﻳﺪ از ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻴﺎت ﮐﻪ ﺑﻌﺪ از ﻣﺮگ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ - 6‬ﻏﺮاﻣﺎت ﻳﺎ ﺗﻼﻓﯽ ﺧﺴﺎرات ﻧﺎﺷﯽ از ﺟﺮح و ﻣﺮﻳﻀﯽ ﻳﺎ اﻋﺎدﻩ ﺣﻴﺜﻴﺖ‪.‬‬

‫‪ - 7‬اﺳﺘﻘﺮاض‪.‬‬

‫‪ – 8‬ﻋﺎﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﺻﺪور اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ و اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎ‪.‬‬

‫‪ - 9‬ﺣﺼﻮل داراﺋﯽ از ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺤﺎق ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ داﺧﻠﯽ و ﺳﺎﺋﺮ ﺷﺨﺼﻴﺘﻬﺎﯼ ﺣﮑﻤﯽ‪.‬‬

‫‪ - 10‬ﺣﺼﻮل داراﺋﯽ ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل از ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻠﺐ ﺣﻘﻮق ﻣﻠﮑﻴﺖ ﻣﺪﻳﻮن ﺗﻮﺳﻂ داﻳﻦ‪.‬‬

‫‪ - 11‬ﺣﺼﻮل اﺻﻞ ﻗﺮﺿﻪ ازﻣﺪﻳﻮﻧﻴﻦ‪.‬‬

‫‪ - 12‬ﻣﻔﺎد اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ دوﻟﺘﯽ و ﺷﺎرواﻟﻴﻬﺎ‪.‬‬

‫‪ - 13‬ﺳﺎﺋﺮ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻃﺒﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‪.‬‬

‫ﻣﺎدﻩ ‪ 14‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات در ﻣﻮرد ﻋﺎﻳﺪاﺗﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ازﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﻣﺠﺰا ﻗﺮاردادﻩ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ‬ ‫‪1.14‬‬
‫ﻋﺎﻳﺪات ﻣﺸﺨﺼًﺎ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﻋﺎدﯼ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫"ﮐﻤﮏ هﺎ‪ ،‬ﺗﺤﺎﻳﻒ‪ ،‬ﺟﻮاﻳﺰ اﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ از ﻃﺮف دوﻟﺖ" ﺷﺎﻣﻞ ﺗﺎدﻳﺎت ﮐﻪ در ﺑﺪل ﺧﺪﻣﺎت ﺣﻴﻦ اﺟﺮاﯼ وﻇﻴﻔﻪ ﺑﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪان‬ ‫‪2.14‬‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﮐﻤﮏ هﺎ‪ ،‬ﺗﺤﺎﻳﻒ‪ ،‬و ﺟﻮاﻳﺰ در ﺣﺎﻻت ﺧﺎص‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻘﺪﻳﺮ از اﺟﺮاات ﻋﺎﻟﯽ ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﻏﻴﺮ ﻣﻌﻤﻮل‬
‫ﻳﺎ دﺳﺖ ﺁورد هﺎ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬اﻗﻼم ﻓﻮق ﺑﺎ ﮐﺎر ﭘﺮﻣﺸﻘﺖ ﻳﺎ ﺗﻘﺪﻳﺮ از دﺳﺖ ﺁورد ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺮداﺧﺖ هﺎﯼ اﺿﺎﻓﯽ‬
‫ﺳﺎﻻﻧﻪ‪ ،‬اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺎرﯼ‪ ،‬ﭘﺲ ﭘﺮداﺧﺖ‪ ،‬و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﻔﻌﺖ هﺎ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﻋﻤﻮﻣﯽ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﺟﺰ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﻤﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﻳﮏ ﻓﺎﻣﻴﻞ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﻳﮏ ﺣﺎدﺛﻪ ﺧﺴﺎرﻩ ﻣﻨﺪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و از ﻃﺮف دوﻟﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﮐﻤﮏ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﻋﻮاﻳﺪ هﻴﭻ ﻳﮏ از اﻋﻀﺎﯼ ﻓﺎﻣﻴﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﻤﺮدﻩ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪56‬‬


‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻣﺒﺎﻟﻎ اﻋﺎﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻬﺎد هﺎﯼ داﺧﻠﯽ ﻳﺎ ﺧﺎرﺟﯽ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﻤﺮدﻩ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ داﮐﺘﺮ ﻃﺐ زﻧﺪﮔﯽ ﺧﻮﻳﺶ را وﻗﻒ اﻋﻤﺎر ﮐﻠﻴﻨﻴﮏ هﺎﯼ ﻃﺒﯽ‪ ،‬ﻓﺮاهﻢ ﺁورﯼ ﺳﻬﻮﻟﺖ و وﺳﺎﻳﻞ ﻣﻮرد ﺿﺮورت ﺑﻪ‬
‫ﮐﻠﻴﻨﻴﮏ هﺎ در ﺳﺎﺣﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺣﮑﻮﻣﺖ ﺧﺪﻣﺎت وﯼ را از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﮑﺎﻓﺎت ﻣﺎدﯼ و ﻣﻌﻨﻮﯼ ارج ﮔﺬارﯼ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﮑﺎﻓﺎت ﻣﺎدﯼ دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ داﮐﺘﺮ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻋﺎﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﺟﺎﻳﺰﻩ ﻧﻮﺑﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﮐﻪ از ﺟﺎﻧﺐ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﻤﺎم ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﺳﮑﺎﻟﺮﺷﻴﭗ‪ ،‬ﻓﻴﻠﻮﺷﻴﭗ ﻳﺎ اﻋﺎﻧﻪ هﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺁﻣﻮزش هﺎﯼ ﻣﺴﻠﮑﯽ و ﻓﻨﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪3.14‬‬
‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺷﺎﻣﻞ وﺟﻮﻩ ﺳﻔﺮو ﻣﺼﺎرف ﺑﻮدﺑﺎش در ﻣﺤﻞ و هﻤﭽﻨﺎن ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﺣﻖ اﻟﺘﺪرﻳﺲ‪ ،‬ﻓﻴﺲ‪ ،‬ﻣﺼﺎرف ﮐﺘﺐ و ﺗﺪارﮐﺎت‬
‫و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎرف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺎﮔﺮد ﺳﮑﺎﻟﺮﺷﻴﭗ را ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم ﻣﺼﺎرف ﺳﻔﺮ‪ ،‬ﺑﻞ هﻮﺗﻞ‪ ،‬ﺑﻮدوﺑﺎش‪ ،‬ﺣﻖ اﻟﺘﺪرﻳﺲ‪ ،‬ﻓﻴﺲ‪ ،‬ﮐﺘﺐ‪،‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺼﺎرف ﻃﺒﯽ و ﻏﻴﺮﻩ را در ﺑﺮ دارد‪ ،‬ﻋﻼوﺗ ًﺎ ﻳﮏ ﻣﺪد ﻣﻌﺎش ﻣﺎهﺎﻧﻪ ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ هﻢ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻬﻴﻪ ﻟﺒﺎس‪ ،‬ﻏﺬا‪ ،‬و‬
‫ﻣﺼﺎرف ﺷﺨﺼﯽ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ وﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬درﻳﺎﻓﺖ ﺗﻤﺎﻣﯽ اﻗﻼم ﻓﻮق از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺎﮔﺮد ﻣﺬﮐﻮر ﺿﻤﺎﻳﻢ اﺿﺎﻓﯽ را ﻧﻴﺰ از ﻃﺮف دوﻟﺖ در ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺁﻧﻬﻢ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻣﺎ‬
‫ﻼ ﻳﺎ ﻗﺴﻤًﺎ از دوﻟﺖ اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻌﺎش وﯼ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫اﮔﺮ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﮐﺎرﻣﻨﺪ دوﻟﺖ ﻣﻌﺎش ﺧﻮد را ﮐ ً‬

‫ﻣﺒﺎﻟﻎ را ﮐﻪ ﺷﺨﺺ از ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﺧﺴﺎرات‪ ،‬ﻣﺼﻴﺒﺖ‪ ،‬ﻣﺮﻳﻀﯽ و ﻏﻴﺮﻩ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﻤﻪ ﺧﻮﻳﺶ درﻳﺎﻓﺖ‬ ‫‪4.14‬‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﺧﻮد را درﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺮﻳﻀﯽ و ﺟﺮاﺣﺖ در ﻳﮑﯽ از ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ ﮐﻪ وﯼ ﺑﻪ ﺁن ﺣﻖ اﻟﺒﻴﻤﻪ ﻣﺎهﺎﻧﻪ‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﻮد‪ ،‬ﺑﻴﻤﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر در ﻳﮏ ﺗﺼﺎدم ﺟﺮاﺣﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﮐﻪ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺷﺪﻩ ﺧﺴﺎرﻩ ﻋﻮاﻳﺪ‪،‬‬
‫ﻣﺼﺎرف ﺻﺤﯽ و ﻣﻌﻴﻮﺑﻴﺖ وﯼ ﮔﺮدﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ﺑﻴﻤﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫در ﺑﺪل ادﻋﺎﯼ وﯼ ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ 2:‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﺣﻴﻦ اﺟﺮاﯼ وﻇﻴﻔﻪ ﻣﺠﺮوح ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ﺑﻴﻤﮥ را دارد ﮐﻪ ﺗﻤﺎم ﮐﺎرﻣﻨﺪان وﯼ ﺗﺤﺖ‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﺁن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺬﮐﻮر در ﻣﻘﺎﺑﻞ ادﻋﺎﯼ وﯼ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﻴﻦ درﻳﺎﻓﺖ ﺑﺎ وﺟﻮدﻳﮑﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺠﺮوح هﻴﭻ ﺣﻖ اﻟﺒﻴﻤﮥ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﻴﻤﮥ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﭙﺮداﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎف‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻼ ﺑﻴﻤﮥ ﺣﻴﺎت ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ‬


‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺣﺎﺻﻠﮥ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ذﻳﻨﻔﻊ از درﮎ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﻣﺮگ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﻗﺒ ً‬ ‫‪5.14‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺨﺺ ذﻳﻨﻔﻊ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪57‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ﺑﻴﻤﻪ را ﻃﻮرﯼ دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺮ ﻋﻼوﻩ ﻓﺮاهﻢ ﺁورﯼ ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮاﻳﻂ‪ ،‬ﺑﻌﺪ از ﻣﺮگ‬
‫ﺷﺨﺺ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ذﻳﻨﻔﻊ وﯼ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﺑﺪون درﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﮐﺪام ﺷﺨﺺ ذﻳﻨﻔﻊ ﺑﻮدﻩ ﻳﺎ ﺑﻪ ﮐﺪام ﺷﻴﻮﻩ ﻣﻔﺎد ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﭘﻮل ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﺣﻴﻦ اﺟﺮاﯼ وﻇﻴﻔﻪ ﺑﻼﺛﺮ ﻳﮏ ﺗﺼﺎدم ﺟﺎن ﺧﻮد را ازدﺳﺖ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎﯼ وﯼ ﻃﻮرﯼ ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ دارد ﮐﻪ ﺗﻤﺎم ﮐﺎرﻣﻨﺪان وﯼ را ﺗﺤﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺮار دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻴﺎت را ﮐﻪ در ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ذﻳﻨﻔﻎ ﻣﺘﻮﻓﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ درﻳﺎﻓﺖ ﺑﺎ وﺟﻮدﻳﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﻮﻓﺎ هﻴﭻ ﺣﻖ اﻟﺒﻴﻤﻪ را‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﻴﻤﻪ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ ﺑﻮد‪ ،‬از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺟﺒﺮان ﮐﻪ در ﺑﺪل ﺟﺮاﺣﺎت ﺷﺨﺼﯽ‪ ،‬ﻣﺮﻳﻀﯽ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺻﺪﻣﺎت ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪6.14‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﺗﺼﺎدم ﺑﺎ ﻣﻮﺗﺮ ﻣﺠﺮوح ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺟﺒﺮان ﺟﺮاﺣﺖ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﻴﻦ درﻳﺎﻓﺖ وﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﮐﺎر در ﺷﺮﮐﺖ ﮐﻪ وﯼ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﻣﻮاد ﮐﻴﻤﻴﺎوﯼ ﻣﻀﺮ ﻗﺮار دارد‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺮض ﻣﻌﻴﻮﺑﻴﺖ ﻣﺒﺘﻼ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻃﯽ ﻣﺪت ﻣﻌﻮﺑﻴﺖ وﯼ ﺑﻪ وﯼ ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻻﺛﺮ درﻳﺎﻓﺖ ﻗﺮﺿﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪7.14‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 25,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را از ﺑﺎﻧﮏ در ﺑﺪل ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ درﻳﺎﻓﺖ ﻋﺎﻳﺪ ﻧﺒﻮدﻩ و‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﺻﺪور اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻳﺎ ﻓﺮوش ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﻤﺮدﻩ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬ ‫‪8.14‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎ ﺻﺪور اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺑﻪ ارزش ‪ 1,000‬اﻓﻌﺎﻧﯽ در ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺧﻮﻳﺶ ازدﻳﺎد ﻣﻴﺒﺨﺸﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ‪ 10,000‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻬﻢ را ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﻪ ارزش ‪ 1,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﮥ ‪10,000,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ را ﮐﻪ ﺑﻌﺪ از ﻣﺪت ‪10‬ﺳﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﺪدًا ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎ‬
‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ‪ %5‬ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ‪ 1,000‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ را ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪58‬‬
‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ در ﺑﺪل ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ﭘﻮل ﺑﻴﺸﺘﺮ از ارزش ﺁن ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬از ﻃﺮف‬
‫دﻳﮕﺮ اﮔﺮ اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ ﻧﺎزل ﺗﺮ از ارزش ﺑﺎزﺧﺮﻳﺪ ﺁن ﺑﻪ ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﮐﺎهﺶ در ارزش ﺁن ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ ﮐﻪ ﻣﻴﺘﻮان ﺁﻧﺮا ﻗﻴﻤﺖ اﺿﺎﻓﯽ هﻢ ﮔﻔﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﮐﺎهﺶ در ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻃﯽ ﻣﻴﻌﺎد اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ در ﺣﺎﻟﻴﮑﻪ‬
‫ﮐﺎهﺶ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻃﯽ ﻣﻴﻌﺎد اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬اﻓﺰاﻳﺶ و ﮐﺎهﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﻴﻌﺎد )ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﻮﻋﻮد ﺷﺮوع از‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ ﺻﺪور ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ اﻟﯽ ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﺎزﺧﺮﻳﺪ( ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ﺗﺨﺼﻴﺺ دادﻩ ﺷﻮد‪.‬‬

‫داراﺋﯽ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ادﻏﺎم در ﺳﻄﺢ ﺷﺮاﮐﺖ و ﺳﻬﻤﺪاران ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺑﺎ ﻳﮑﯽ از ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ‬ ‫‪9.14‬‬
‫ﺳﺎزﮔﺎرﯼ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ زﻣﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ادﻏﺎم ﺷﺪﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺠﺎرت ﺳﺎل ‪ 1334‬وﻳﺎ هﺮﻗﺎﻧﻮن ﺑﻌﺪﯼ‬ ‫)أ‪(.‬‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺳﻬﻤﺪاران اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺪﻏﻢ ﺷﺪﻩ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺪﻳﺪاﻟﺘﺄ ﺳﻴﺲ اﻧﺘﻘﺎل دهﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ ﺑﻤﻨﻈﻮراﻳﺠﺎد ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ب ادﻏﺎم ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻃﯽ ﭘﺮوﺳﮥ ادﻏﺎم‪،‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺪﻳﺪاﻟﺘﺎﺳﻴﺲ داراﺋﯽ ﻧﻘﺪﯼ و ﺳﺎﻳﺮ داراﺋﯽ هﺎ را ﺑﻪ ﺷﻤﻮل دﻳﻮن ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ اﻟﻒ و ب ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﺳﻬﺎم‬
‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ و ب در ﺑﺪل اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺧﻮﻳﺶ در ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺟﺪﻳﺪ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورﻧﺪ‪ .‬ﻃﯽ اﻳﻦ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ و ﺷﺮﮐﺖ ب هﻴﭻ ﻋﺎﻳﺪﯼ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻤﯽ ﺁورﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ و ب اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫را ﺑﺎ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺪﻳﺪاﻟﺘﺎﺳﻴﺲ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﻧﺪ‪ ،‬از اﻳﻨﺮو ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﻧﺸﺎن دادن ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻧﻘﻴﺐ اﷲ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ وﯼ از ارزش اﺑﺘﺪاﺋﯽ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻼ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻧﻘﻴﺐ اﷲ داراﯼ ارزش ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ب‬
‫ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ‪ .‬ﻓﻌ ً‬
‫ﻼ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ وﺣﻴﺪ ﻧﻴﺰ داراﯼ‬
‫را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ وﯼ از ارزش اﺑﺘﺪاﺋﯽ ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮﺧﻮرداراﺳﺖ‪ .‬ﻓﻌ ً‬
‫ارزش ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻧﻘﻴﺐ اﷲ و وﺣﻴﺪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﺗﺎ دو ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ را ﻣﺪﻏﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﻻﺛﺮ ادﻏﺎم‬
‫ﻧﺠﻴﺐ ‪ 50‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد و وﺣﻴﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ‪ 45‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ در ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺪﻳﺪاﻟﺘﺎﺳﻴﺲ و ﻣﺒﻠﻎ ‪50,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ اﻳﮑﻪ ﻧﻘﻴﺐ اﷲ از اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ را ﮐﻪ در ﻧﺘﻴﺠﮥ ادﻏﺎم ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ ،‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬از اﻳﻨﺮو ﻧﻘﻴﺐ اﷲ ‪ 50‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎﻟﯽ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﻣﻴﺎورد‪ .‬دﺳﺖ ﺁورد وﺣﻴﺪ ﺷﺎﻣﻞ ‪ %90‬ﺳﻬﻢ و ‪ %10‬ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ را ﮐﻪ وﺣﻴﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪ .‬اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﮐﻪ وﺣﻴﺪ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺑﻪ ارزش اﻧﺘﻘﺎﻟﯽ ‪ 18,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﮥ ﻧﻘﺪﯼ وﺣﻴﺪ‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬وﺣﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻔﺎد ‪ 30,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ )‪ 50000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﻔﯽ ‪ 20000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻋﺒﺎرت از ‪%10‬‬
‫ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ( را ﻧﺸﺎن دهﺪ‪ .‬ﻃﯽ اﻳﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ و ب ﻣﻔﺎد ﻳﺎ زﻳﺎﻧﯽ را ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻧﻤﻴﮕﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪59‬‬


‫ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ داراﺋﯽ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫)ب‪(.‬‬
‫ﻣﺸﺮوط ﺑﺮاﻳﻨﮑﻪ ﺑﻌﺪ از اﻧﺘﻘﺎل‪ ،‬ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ %5‬ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ را دارا ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺑﻪ اﻳﻦ هﺪف اﺳﻨﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﮕﺎﻩ ارزش ﺳﻬﻢ و ﺻﻼﺣﻴﺖ راﯼ دهﯽ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻧﻘﻴﺐ اﷲ و وﺣﻴﺪ ﻣﻘﻴﻤﺎن اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺨﻮاهﻨﺪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ادارﻩ ﻳﮏ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﻟﺒﺎس در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ اﻳﺠﺎد‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻧﻘﻴﺐ اﷲ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺷﺮﮐﺖ در ﺑﺪل ‪ %50‬ﺳﻬﻢ ﺷﺮﻳﮏ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬وﺣﻴﺪ درﺑﺪل درﻳﺎﻓﺖ‬
‫‪ 50%‬ﺳﻬﻢ درﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻻﯼ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ از درﮎ ﮐﺎﻻﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺧﻮد ﺑﻪ‬
‫ارزش اﺑﺘﺪاﺋﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ دارد‪ .‬ﻧﻘﻴﺐ اﷲ ﺑﺎﻻﺛﺮ اﻧﺘﻘﺎل اﺳﻌﺎر اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻔﺎد ﻳﺎ‬
‫زﻳﺎن را ﻧﺸﺎن دهﺪ‪ .‬ﭼﻮن وﺣﻴﺪ در ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﻢ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‪ 5 %‬ﻓﻴﺼﺪ را دارا ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻮل ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬وﺣﻴﺪ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ را در ﺑﺪل ارزش اﺑﺘﺪاﺋﯽ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد و ﺷﺮﮐﺖ ﻧﻴﺰ ﮐﺎﻻ را ﺑﻪ‬
‫ﻗﻴﻤﺖ اﺑﺘﺪاﺋﯽ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻧﻘﻴﺐ اﷲ و وﺣﻴﺪ ﻣﻘﻴﻤﺎن اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﺘﺤﺪًا ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ را در اﺧﺘﻴﺎر دارﻧﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﮐﺎﮐﺎﯼ‬
‫ﻧﻘﻴﺐ اﷲ ﺑﻪ اﺳﻢ ادﻳﺐ ﻳﮏ اﻧﺪازﻩ وﺳﺎﻳﻞ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎدﻩ دارد ﮐﻪ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ در ﺑﺪل ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻋﺮﺿﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ادﻳﺐ وﺳﺎﻳﻞ را ﺑﻪ ارزش اﺑﺘﺪاﺋﯽ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻧﻘﻴﺐ اﷲ و وﺣﻴﺪ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻧﺪ‬
‫ﺗﺎ ﺑﻪ ادﻳﺐ در ﺑﺪل اﺳﻬﺎم ﺑﻪ وﯼ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﮐﻪ ﺑﻪ ادﻳﺐ دادﻩ ﻣﯽ ﺷﻮد ﻣﻌﺎدل ‪ %7‬ارزش ﺗﻤﺎم‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ اﻣﺎ از ارزش ﺻﻼﺣﻴﺖ راﯼ دهﯽ ﺑﺮﺧﻮردار ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺨﻤﻴﻨًﺎ ﺑﻪ ارزش ‪175,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻮن ادﻳﺐ ﺑﺎﻻﺛﺮ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ‪ ،‬دارﻧﺪۀ ﺻﻼﺣﻴﺖ راﯼ دهﯽ در ﺷﺮﮐﺖ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ادﻳﺐ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬از اﻳﻨﺮو ادﻳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻔﺎد ‪ 7,5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر اﺳﻬﺎم را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻣﺎرﮐﻴﺖ ﻳﻌﻨﯽ ارزش اﺑﺘﺪاﺋﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 17,5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻧﻘﻴﺐ اﷲ و وﺣﻴﺪ ﻣﻘﻴﻤﺎن اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﺘﺤﺪًا ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ را در اﺧﺘﻴﺎر دارﻧﺪ‪ .‬ﻧﻘﻴﺐ اﷲ و‬
‫ﻼ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ‬
‫وﺣﻴﺪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﺗﺎ ﻧﻘﻴﺐ اﷲ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮏ اﻧﺪازﻩ زﻣﻴﻦ داراﯼ ارزش ﻗﺒ ً‬
‫اﻧﺘﻘﺎل دهﺪ‪ .‬هﺮ دو ﺳﻬﺎم ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ ﻧﻘﻴﺐ اﷲ در ﺑﺪل اﻋﺎﻧﻪ زﻣﻴﻦ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﺑﻪ درﻳﺎﻓﺖ ‪ %2‬ﻣﻔﺎد در ﺻﻼﺣﻴﺖ‬
‫راﯼ دهﯽ و ارزش ﺷﺮﮐﺖ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ اﻳﻦ اﺳﺎس ﻧﻘﻴﺐ اﷲ زﻣﻴﻦ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬
‫از اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻘﻴﺐ اﷲ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ‪ %52‬ﺳﻬﻢ و وﺣﻴﺪ ‪ %48‬ﺁﻧﺮا در اﺧﺘﻴﺎر دارﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ وﺟﻮدﻳﮑﻪ ﻧﻘﻴﺐ اﷲ ‪ %5‬ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺁن‬
‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ در ﺑﺪل زﻣﻴﻦ ﺧﻮد از ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ )ﻗﺮارﻳﮑﻪ از ﻧﮕﺎﻩ ﺻﻼﺣﻴﺖ راﯼ دهﯽ و ارزش ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‬
‫اﺳﺖ( درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ ،‬زﻳﺮا ﻧﻘﻴﺐ اﷲ ﺑﻌﺪ از اﻧﺘﻘﺎل زﻣﻴﻦ ﻣﻌﺎدل ‪ %5‬ﻳﺎ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺁن ﺻﻼﺣﻴﺖ راﯼ دهﯽ و ارزش ﻧﻬﺎد را دارا ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪60‬‬


‫ﻼ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺒﻮدﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ‬
‫‪ 10.14‬ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﻃﻠﺒﮑﺎر از ﻳﮏ ﻣﻘﺮوض در ﺑﺪل ﻗﺮض ﻗﺒ ً‬
‫ﻋﺎدﻳﺎت ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ﮐﻪ ﻧﺸﺎﻧﺪهﻨﺪﻩ ﻣﺒﻠﻎ اﺻﻠﯽ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫داراﻳﯽ ﻣﻮرد اﺟﺎرﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻴﺰ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد ‪.‬‬

‫‪ 11.14‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺎﻻﯼ اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ ﮐﻪ ازﻃﺮف ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻳﺎ ﺷﺎرواﻟﯽ هﺎ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﺑﺪون درﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ )اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﺎ ﺧﺎرﺟﯽ(‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ )داﺧﻠﯽ ﻳﺎ ﺧﺎرﺟﯽ( درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬از ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﻳﮏ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ دوﻟﺖ را ﺑﻪ ارزش ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺳﺎل رﻳﺎﺳﺖ ﺧﺰاﻳﻦ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﻴﭙﺮدازد‪ .‬ﭼﻮن ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از درﮎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‬
‫ﺑﺎﻻﯼ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ دوﻟﺘﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ و ﺷﺮﮐﺖ ﺁﻧﺮا در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﺧﻮﻳﺶ راﭘﻮر ﻧﻤﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫‪ 12 .14‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ اﺣﮑﺎم ﻓﻘﺮﻩ )‪ (12‬ﻣﺎدﻩ ‪ ،14‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ هﺎ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺷﺮﮐﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ‪،‬‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪ 13.14‬ارزش داراﺋﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ازﻃﺮﻳﻖ ﺗﺤﻔﻪ‪ ،‬ﺗﺮﮐﻪ‪ ،‬وﺻﻴﺖ‪ ،‬و ﻣﻴﺮاث ﺷﺎﻣﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺒﻮدﻩ اﻣﺎ ﻋﻮاﻳﺪ از درﮎ ﭼﻨﻴﻦ داراﺋﯽ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪61‬‬


‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻮاد اﺣﺘﺮاﻗﯽ‬

‫ﻣﺎدﻩ ﭘﺎﻧﺰدهﻢ‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ از درﮎ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻮاد ﻏﺬاﺋﯽ‪ ،‬ﻣﻮاد اﺣﺘﺮاﻗﯽ و اﺟﻨﺎﺳﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻳﺎ اﻋﻀﺎﯼ ﻓﺎﻣﻴﻞ وﯼ ﺁﻧﺮا ﺑﻤﺼﺮف رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ و‬
‫ﻳﺎ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار دادﻩ اﺳﺖ‪ ،‬از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫"ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ" ﻋﺒﺎرت از ﺷﺨﺼﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ اﺟﻨﺎس و اﻗﻼم را ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺧﻮد و واﺑﺴﺘﻪ ﮔﺎن ﺧﻮد ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪1.15‬‬

‫ﻳﮏ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮ داراﯼ ﻳﮏ دﮐﺎن ﻧﺠﺎرﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻮﺑﻞ و ﻓﺮﻧﻴﭽﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬وﯼ در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻳﮏ ﭘﺎﻳﻪ ﻣﻴﺰ و ﺷﺶ ﭘﺎﻳﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﭼﻮﮐﯽ را ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ از ﺁﻧﻬﺎ در ﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﯼ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اراﺋﻪ اﻗﻼم ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮد‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬در اﮐﺜﺮ ﻣﻮارد‪ ،‬ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ ‪ 11‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﮐﻪ ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﻻ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ و واﺑﺴﺘﻪ ﮔﺎن وﯼ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ ‪ 11‬ﺑﻪ هﺮ ارزش ﺟﻨﺲ ﮐﻪ ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫ﺑﻪ ﻣﺼﺮف رﺳﻴﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬در ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ اﻳﺠﺎد ﻧﻬﺎد وﯼ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻮرد ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪62‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﮐﺮاﻳﻪ ﻳﺎ اﺟﺎرﻩ اﻣﻮال ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل‬

‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺎﻧﺰدهﻢ‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ از درﮎ ﮐﺮاﻳﻪ ﻳﺎ اﺟﺎرﻩ اﻣﻮال ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل ﮐﻪ اﺳﺎﺳًﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺠﺎرت ﻳﺎ ﺻﻨﻌﺖ و ﺳﺎﻳﺮ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ اراﺿﯽ زراﻋﺘﯽ‪ ،‬ﺑﺎﻏﯽ و ﻣﻮاﺷﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻗﺎﻧﻮن ﺧﺎص اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﺧﺬ ﻣﺎﻟﻴﺎت از ﻣﺤﺼﻮﻻت زراﻋﺘﯽ و ﻓﺎرم دارﯼ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ دهﺎﻗﻴﻦ‪ ،‬ﺻﺎﺣﺒﺎن زﻣﻴﻦ‪ ،‬ﮔﻠﻪ‬ ‫‪1.16‬‬
‫داران ﻳﺎ ﺻﺎﺣﺒﺎن ﻣﻮاﺷﯽ ﮐﻪ از درﮎ ﻣﺤﺼﻮﻻت زراﻋﺘﯽ و ﻓﺎرﻣﺪارﯼ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫اﻟﻒ‪ .‬ﻣﺜﺎل هﺎﯼ ذﻳﻞ ﻧﺸﺎن دهﻨﺪﻩ اﻧﻮاع ﻋﺎﻳﺪات اﺳﺖ ﮐﻪ از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 16‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬

‫ﭘﻮل ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻓﺮوش ﻏﻠﻪ ﺟﺎت ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﺁﻧﺮا ﺗﻮﻟﻴﺪ وﻳﺎ در زﻣﻴﻦ وﯼ زرع ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪.1‬‬
‫ﭘﻮل ﮐﺮاﻳﻪ زﻣﻴﻦ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻏﻠﻪ ﺟﺎت‪ ،‬ﻣﻴﻮﻩ ﺟﺎت‪ ،‬ﭼﺎرﺗﺮاش‪ ،‬وﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﭼﺮاﮔﺎﻩ ﻣﻮاﺷﯽ‬ ‫‪.2‬‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪،‬‬ ‫ﻣﻮرد‬
‫ﭘﻮل ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﭘﺸﻢ‪ ،‬ﭘﻮﺳﺖ‪ ،‬ﻟﺒﻨﻴﺎت‪ ،‬ﮔﻮﺷﺖ‪ ،‬ﻣﻮاﺷﯽ زﻧﺪﻩ‪ ،‬و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻓﺎرﻣﺪارﯼ‬ ‫‪.3‬‬
‫‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﺎ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ از ﻣﻮاﺷﯽ ﻣﻮاﻇﺒﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫ﭘﻮل ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﮏ ﻣﻮاﺷﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺳﻬﻢ وﯼ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻮاﺷﯽ‪.‬‬ ‫‪.4‬‬

‫ب‪ .‬ﻣﺜﺎل هﺎﯼ ذﻳﻞ در ﻣﻮرد اﻧﻮاع ﻋﻮاﻳﺪﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﺎف‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﭘﺮوﺳﺲ ﺻﻨﻌﺘﯽ و ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻣﺤﺼﻮﻻت زراﻋﺘﯽ و ﺣﻴﻮاﻧﯽ‬ ‫‪.1‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺠﺎرت ﻣﺤﺼﻮﻻت زراﻋﺘﯽ و ﺣﻴﻮاﻧﯽ‬ ‫‪2.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ زﻣﻴﻦ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ زراﻋﺘﯽ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﻴﮕﺮدد‬ ‫‪.3‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻣﻮاد‪ ،‬ﮐﻮدﮐﻴﻤﻴﺎوﯼ‪ ،‬وﺳﺎﻳﻞ‪ ،‬ادوﻳﻪ ﺟﺎت ﮐﻴﻤﻴﺎوﯼ و ﻏﻴﺮﻩ ﺑﺎﻻﯼ زﻣﻴﻨﺪاران‪،‬‬ ‫‪.4‬‬
‫دهﺎﻗﻴﻦ‪ ،‬ﺻﺎﺣﺒﺎن ﻣﻮاﺷﯽ ﺑﺎوﺟﻮدﻳﮑﻪ اﻗﻼم ﻣﺬﮐﻮر در ﺗﻮﻟﻴﺪات زراﻋﺘﯽ و ﻓﺎرﻣﺪارﯼ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﻧﻘﻴﺐ اﷲ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ ﻓﺎرم ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ در ﺁن ﺧﻮد ﺑﻪ ﮐﺸﺖ ﮔﻨﺪم ﻣﻴﭙﺮدازد‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﮔﻨﺪم ﺧﻮد را ﺑﺎﻻﯼ ﻋﺰﻳﺰ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺼﺮوف ﮐﺎر ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﮔﻨﺪم از دهﺎﻗﻴﻦ و ﻓﺮوش ﺁن ﺑﺎﻻﯼ ﺁﺳﻴﺎب ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﮔﻨﺪم را ﮐﻪ‬
‫ازﻧﻘﻴﺐ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﺁﺳﻴﺎﺑﺒﺎﻧﯽ ﺑﻨﺎم وﺣﻴﺪ در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬وﯼ ﺑﻌﺪ از ﺁرد ﻧﻤﻮدن ﮔﻨﺪم‪،‬ﺁرد رًا‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪63‬‬
‫ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻼﻓﺎن در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻧﻘﻴﺐ اﷲ ﻧﺎم ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬در ﺣﺎﻟﻴﮑﻪ ﻋﺰﻳﺰ‪ ،‬وﺣﻴﺪ‪ ،‬و‬
‫ﻋﻼﻓﺎن ﮐﻪ ﺁرد را ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﻨﺪ هﻤﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ادﻳﺐ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ ﻓﺎرم ﺑﻮدﻩ و در ﻓﺎرم ﺧﻮد از ﺗﺮاﮐﺘﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬وﯼ هﻤﭽﻨﺎن ﺗﺮاﮐﺘﻮر ﺧﻮد را هﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺧﻮدش‬
‫از ﺁن ﮐﺎرﻧﻤﻴﮕﻴﺮد ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ دهﺎﻗﻴﻦ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮدﻳﮑﻪ وﯼ ﺗﺮاﮐﺘﻮر را ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ دهﺎﻗﻴﻦ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ﺗﺮاﮐﺘﻮر ﺗﻮﺳﻂ ادﻳﺐ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻠﻤﻮس ﮐﻪ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر را ﻋﻤﺪﺗًﺎ ﺟﻬﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‪ ،‬ﺻﻨﻌﺘﯽ وﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻘﺎﺻﺪ‬ ‫‪2.16‬‬
‫اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ و اﺳﺘﺠﺎرﻩ هﻤﭽﻮ داراﺋﯽ هﺎ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﺻﺎﺣﺒﺎن دﮐﺎﮐﻴﻦ و ﺳﺮاﯼ هﺎ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ﻳﺎ اﺳﺘﺠﺎرﻩ هﻤﭽﻮ داراﺋﯽ هﺎ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :2‬ﺻﺎﺣﺒﺎن ﻓﺎﺑﺮﻳﮑﺎت و ﻣﺤﻼت ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺻﺪ ﺻﻨﻌﺘﯽ ﺑﮑﺎرﺑﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ﻳﺎ اﺳﺘﺠﺎرﻩ هﻤﭽﻮ داراﺋﯽ هﺎ ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :3‬ادﻳﺐ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ ﻓﺎرم ﺑﻮدﻩ و در ﻓﺎرم ﺧﻮد ازﻳﮏ ﻋﺮادﻩ ﺗﺮاﮐﺘﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺮاﮐﺘﻮر ﺧﻮد را‬
‫هﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﺧﻮد از ﺁن ﮐﺎرﻧﻤﻴﮕﻴﺮد ﺑﻪ ﻗﺮارادﻳﺎن ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ از ﺁن ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﺧﺸﺖ و ﺳﻤﻨﺖ در ﻣﺤﻼت‬
‫ﻧﺰدﻳﮏ ﺷﺎن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮدﻳﮑﻪ وﯼ ﺗﺮاﮐﺘﻮر را در ﺑﺨﺸﯽ از ﺳﺎل ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﭘﻴﺸﺒﺮدﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ زراﻋﺘﯽ ﻧﻴﺰ‬
‫ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺒﺮد ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ادﻳﺐ ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ﺗﺮاﮐﺘﻮر درﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻌﺎﺷﺎت و دﺳﺘﻤﺰد هﺎ‬

‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺪهﻢ‪:‬‬

‫وزارت هﺎ‪ ،‬ادارات وﺳﺎﻳﺮ ﻣﺆﺳﺴﺎت دوﻟﺘﯽ‪ ،‬ﺗﺼﺪﯼ هﺎ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎ و ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺧﻴﺮﻳﻪ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻣﻌﺎﺷﺎت و‬ ‫)‪(1‬‬
‫دﺳﺘﻤﺰد هﺎ را ﺣﻴﻦ اﺟﺮاﯼ ﺁن وﺿﻊ و ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ اﻧﺘﻘﺎل دهﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﺣﻘﻮق ﺗﻘﺎﻋﺪ ﮐﺎرﮐﻨﺎن دوﻟﺘﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﭘﺮوﺳﻪ و ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﺣﮑﺎم ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎﺷﺎت در رهﻨﻤﻮد ﺷﻤﺎرﻩ ‪ 5‬و ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ 1384 /6‬ﺑﻴﺎن‬ ‫‪1.17‬‬
‫ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬هﺮدو ﻣﻨﺒﻊ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت روﯼ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺘﺮﻧﺘﯽ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ) ‪ (www.mof.gov.af‬ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺻﺮف ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﻪ "ﮐﺎرﻣﻨﺪان" ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﻪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ "ﻗﺮاردادﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻞ" هﺴﺘﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪2.17‬‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺬﮐﻮرﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬در ﻋﻮض ﻗﺮاردادﻳﺎن ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪64‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﻮاد ‪ 17‬و ‪ 46‬ﻋﻮاﻣﻞ ذﻳﻞ در ﺗﻌﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ "ﮐﺎرﻣﻨﺪ" وﻳﺎ ﻳﮏ "ﻗﺮاردادﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪3.17‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر‪ ،‬ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ او ﺧﺪﻣﺎت اﺟﺮا ﻣﻴﮕﺮدد ﻣﻨﺤﻴﺚ "ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ" و ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ در ﺑﺪل ﺗﺎدﻳﺎت‬
‫ﺧﺪﻣﺎت را ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻴﺪارد ﺑﻨﺎم "ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺧﺪﻣﺎت" ﻳﺎد ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫)اﻟﻒ(‪ .‬دراﻳﻦ راﺑﻄﻪ‪ ،‬اﻳﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﮐﻪ ﺁﻳﺎ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺳﺎﻋﺖ ﮐﺎرﯼ و ﻧﺤﻮﻩ اﺟﺮاﯼ ﮐﺎر ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ را ﮐﻨﺘﺮول ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬
‫ﻣﻮردﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮارﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻋﺎﻣﻞ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ در ﺗﻌﻴﻦ هﻮﻳﺖ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﮐﻪ ﺁﻳﺎ وﯼ ﮐﺎرﻣﻨﺪ وﻳﺎ ﻗﺮاردادﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ از اهﻤﻴﺖ ﺑﺴﺰاﯼ‬
‫ﺑﺮﺧﻮردار اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﻧﺪازﻩ ﺗﻬﻴﻪ اﺑﺰار ﺑﺮاﯼ ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺧﺪﻣﺎت ﺟﻬﺖ ﭘﻴﺸﺒﺮد وﻇﺎﻳﻒ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫)ب(‪.‬‬

‫اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺨﺺ ﻣﺸﺨﺼﯽ ﺟﻬﺖ اﺟﺮا وﻇﺎﻳﻒ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ‪.‬‬ ‫)ج(‪.‬‬

‫ﻧﺤﻮﻩ ﺗﺎدﻳﻪ )ﺗﺎدﻳﻪ ﺳﺎﻋﺘﻮار در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﮑﻤﻴﻞ ﮐﺎر(‬ ‫)د(‪.‬‬

‫ﺗﺎدﻳﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﻣﺸﺮوط ﺑﻪ وﻗﻮع ﺣﻮادث‪.‬‬ ‫)هـ(‪.‬‬

‫ﻻ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬


‫ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺧﺎص در ﺑﺎزار – ﻳﻌﻨﯽ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﻨﺪﮔﺎن اﻳﻦ ﻧﻮع ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻌﻤﻮ ً‬ ‫)و(‪.‬‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد وﻳﺎ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻗﺮاردادﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ؟‬

‫ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ ﺑﺮﺧﻮرد ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎ ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺧﺪﻣﺎت اﻳﻨﮑﻪ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺧﺪﻣﺎت را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﮐﺎرﻣﻨﺪ‬ ‫)ز(‪.‬‬
‫ﻣﻨﺴﻮب ﻧﻤﻮدﻩ اﻧﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ ﻣﻮرد ﻏﻮر ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬وزارت ﻣﺨﺎﺑﺮات ﺑﺘﻌﺪاد ‪ 5‬ﻧﻔﺮ را ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ ﺗﺎ ﺑﺮج هﺎﯼ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ اﻣﻮاج را ﻧﺼﺐ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬اﺷﺨﺎص ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺎهﻮار ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 20,500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺟﺮت ﺛﺎﺑﺖ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورﻧﺪ‪ .‬وزارت ﻣﺨﺎﺑﺮات اﺷﺨﺎص ﻣﺬﮐﻮر را درﻣﻮرد زﻣﺎن ﻧﺼﺐ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪﻩ هﺎ‬
‫هﺪاﻳﺖ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﻔﺎﻇﺖ و اﻣﻨﻴﺖ ﮐﺎر وزارت ﻣﺨﺎﺑﺮات ﻗﻮاﻧﻴﻦ و ﻣﻘﺮرات ﻣﺸﺨﺼﯽ را ﺟﻬﺖ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫اﺷﺨﺎص ﻣﺬﮐﻮر ﭘﻴﺸﮑﺶ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬هﻤﭽﻨﺎن اﺑﺰار ﮐﺎر و وﺳﺎﻳﻂ ﻧﻘﻠﻴﻪ ﺗﻮﺳﻂ وزارت ﻣﺬﮐﻮرﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪﻩ و اﺷﺨﺎص ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺿﺮورت ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪ اﺑﺰار ﮐﺎر ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﺁﻧﺎن ﻳﻮﻧﻴﻔﻮرم ﮐﺎرﯼ ﺷﺎﻧﺮا ﺧﻮد ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎ ﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﻣﻼﺣﻈﻪ‬
‫ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻓﻮق‪ ،‬وزارت ﻣﺨﺎﺑﺮات ﻣﻨﺤﻴﺚ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﭘﻨﺞ ﺗﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﺷﺪﻩ ﮔﺎن ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺁن وزارت ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪.‬‬
‫وزارت ﻣﺬﮐﻮر ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ‪ 950‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را هﺮ ﻣﺎﻩ از ﻣﻌﺎش ﮐﺎرﻣﻨﺪان وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ )‪ 20500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ در ﻧﻮرم ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد (‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪65‬‬


‫ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬

‫ﻣﺎدﻩ هﺠﺪهﻢ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﮐﺴﺮ و وﺿﻊ ﻣﺼﺎرف ﻋﺎدﯼ و ﺿﺮورﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن و ﻣﺤﺎﻓﻈﻪ ﻋﻮاﻳﺪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺠﺎز‬
‫ﺑﻮدﻩ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ اﻳﻨﮑﻪ در ﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻳﺎ ﻃﺒﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻴﮑﯽ از ﺳﻪ ﺳﺎل‬
‫ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﺷﻴﺎﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ ﻳﺎ ﻣﺼﺎرف ﻓﺮوش و ﺗﺠﺎرت ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺼﺮف ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻣﺜﺎل ﺁن‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﻗﻴﻤﺖ ﺳﺎﻣﺎن و ﻟﻮازم‪ ،‬ﻣﻮاد اﺣﺘﺮاﻗﻴﻪ‪ ،‬ﺑﺮق‪ ،‬ﺁب و ﺳﺎﻳﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﺿﺮورﯼ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن ﻋﺎﻳﺪات ﻳﺎ در ﮐﺎر و‬
‫ﺗﺠﺎرت ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪ - 3‬ﻣﺰد ‪ ،‬ﻣﻌﺎش‪ ،‬ﮐﻤﻴﺸﻦ و ﻓﻴﺲ اﻳﮑﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﮐﺎرﮐﻨﺎن و ﻣﺴﺘﺨﺪﻣﻴﻦ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪ - 4‬ﺗﮑﺖ ﭘﻮﻟﯽ ﻧﺎﺷﯽ از ﻗﺮوض ‪ ،‬ﮐﺎر و ﺗﺠﺎرت‪.‬‬

‫‪ - 5‬ﮐﺮاﻳﮥ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ از درﮎ اﻣﻮال و ﻣﻠﮑﻴﺘﯽ ﮐﻪ در ﮐﺎرﻳﺎ ﺗﺠﺎرت ﺿﺮورﯼ ﺑﻮدﻩ و ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪ - 6‬ﻣﺼﺎرف ﺗﺮﻣﻴﻢ و ﺣﻔﻆ و ﻣﺮاﻗﺒﺖ اﻣﻮال و ﻣﻠﮑﻴﺘﯽ ﮐﻪ درﮐﺎر ﻳﺎ ﺗﺠﺎرت ﺿﺮورﯼ ﺑﻮدﻩ و ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪ - 7‬اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل وﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل ) ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﯼ زﻣﻴﻦ زراﻋﺘﯽ ( ﮐﻪ در ﮐﺎر و ﺗﺠﺎرت ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻳﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ﻋﺎﻳﺪات در اﺧﺘﻴﺎر ﻣﺆﻟﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺁن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺖ ‪ ،‬ﻣﺠﻤﻮع ﮐﺴﺮات‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺎل ﻳﺎ ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮازﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﺁن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ ازﺗﺎدﻳﺎت‬
‫درﺑﺪل ﺣﺼﻮل داراﺋﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎدودوم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﻪ راوﺿﻊ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺁن ﺑﺨﺶ‬
‫ازﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ داراﺋﯽ ﮐﻪ ازﺁن ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﻧﺸﺪﻩ اﺳﺖ ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ - 8‬ﻣﺎﻟﻴﻪ و ﻣﺤﺼﻮﻟﯽ ﮐﻪ ﺑﺬات ﺧﻮد ﻣﺼﺮف ﻻزﻣﯽ ﺟﻬﺖ ﮐﺎر و ﺗﺠﺎرت ﻳﺎ ﻣﺼﺮف ﻻزﻣﯽ ﺑﺮاﯼ داﺷﺘﻦ ﻣﺎل و ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺑﻤﻨﻈﻮر‬
‫ﻋﺎﻳﺪات وﻳﺎ ﻣﺼﺮف ﻻزﻣﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺸﺮوط ﺑﺮاﻳﻨﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﮥ ﺁن در ﻇﺮف ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ وﻳﺎ ﺗﺠﻤﻊ ﻧﻤﻮدﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻴﮑﻪ ﻃﺒﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﻴﮑﻪ از ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺼﺎرف ﻻزﻣﯽ ﮐﺎر و ﺗﺠﺎرت ﺑﺤﺴﺎب ﻧﺮود‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬ﻣﮕﺮ اﻳﻨﮑﻪ دراﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻃﻮرﯼ دﻳﮕﺮﯼ ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ - 9‬ﺧﺴﺎرات واردﻩ ﻧﺎﺷﯽ از ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬زﻟﺰﻟﻪ‪ ،‬و ﺳﺎﻳﺮ ﺣﻮادث ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺮﻗﺒﻪ ﺑﻪ اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل در ﺧﻼل ﺳﻪ ﺳﺎل‪،‬‬
‫ﻣﺸﺮوط ﺑﺮاﻳﻨﮑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺁن ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺑﻮدﻩ و ﺳﻨﺪ ﻣﺜﺒﺘﻪ را در اﻳﻦ ﻣﻮرد اراﺋﻪ و از ﻃﺮف ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺑﻴﻤﻪ ﺟﺒﺮان ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪66‬‬


‫‪ - 10‬ﺧﺴﺎرﻩ ﻧﺎﺷﯽ از ﻗﺮوض ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺼﻮل درﮐﺎر ﻳﺎ ﺗﺠﺎرت ﻃﺒﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‪.‬‬

‫‪ - 11‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﭘﻮل ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺣﮑﻤﯽ اﻳﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻧﺎﻓﺬﻩ ﮐﺸﻮر ﺗﺎﺳﻴﺲ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ - 12‬ﺳﺎﺋﺮ ﻣﺼﺎرف ﮐﺎر ﻳﺎ ﺗﺠﺎرت و ﻣﺼﺎرف در اﺧﺘﻴﺎر داﺷﺘﻦ اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺼﺎرف‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻋﺎﻳﺪات ﻣﻨﺪرج اﺳﻨﺎد ﺗﻘﻨﻴﻨﯽ ﻣﺮﺑﻮط‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﮐﺴﺮ و وﺿﻊ ﻣﺼﺎرف در ﻣﻮارد ﺁﺗﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎز ﺑﻮدﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﻣﺼﺎرف دﻋﻮت هﺎ و اﻋﻼﻧﺎت ﮐﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ و ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ - 2‬اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت از ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ‪،‬‬
‫ﮐﻤﻴﺸﻦ ‪ ،‬دﺳﺘﻤﺰد‪ ،‬ﻣﻌﺎ ﺷﺎت ‪ ،‬ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (72‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن وﺳﺎﻳﺮﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ داﺷﺘﻪ اﻣﺎ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺁﻧﺮاوﺿﻊ وﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫‪ - 3‬ﺑﺎﻻﯼ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻞ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪ ،‬هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺨﺎرج ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ ﻳﺎﮐﺪام ﺷﺨﺺ ﻣﺮﺗﺒﻂ‬
‫ﺑﺎﺁن ﺗﺎدﻳﻪ وﻳﺎ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺼﺎرف ﺑﺎﺑﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ازﻋﻮاﻳﺪهﻤﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮرﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ‪ ،‬وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬ ‫‪1.18‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻟﺴﺖ ﻣﺼﺎرف ﻋﺎدﯼ و ﺿﺮورﯼ ﻗﻴﻤﺖ اﺟﻨﺎس ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ از ﺳﺮﺟﻤﻊ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﻘﻮﻗﯽ را اراﺋﻪ ﻣﻴﺪارد‪ .‬ﻣﺒﺎﻟﻎ‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﻣﻔﺎد ﻳﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺑﻪ اﺳﺎس اﺳﻨﺎد ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺸﺒﺚ ﮐﻪ‬
‫ازﻃﺮف ﺧﻮد ﻣﺘﺸﺒﺚ ﺗﺜﻴﺖ ﻣﻴﮕﺮد از ﺁن ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﻮﺳﻂ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﺘﻔﺎوت ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل هﺎﯼ ﻣﺼﺎرف ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻗﺮار ذﻳﻞ اﺳﺖ‪:‬‬

‫ﺗﺤﺎﻳﻒ‬ ‫أ‪.‬‬
‫ﻣﺼﺎرف ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬ ‫ب‪.‬‬

‫ﻣﺴﺎﻋﺪت هﺎ‬ ‫ج‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬ ‫د‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪67‬‬


‫اﻓﺰودﯼ هﺎ ﺑﻪ ذﺧﺎﻳﺮ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺠﺎز ﻧﺒﻮدﻩ ﻳﺎ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪).‬ﺑﻪ ﺟﺰ‪2‬‬ ‫هـ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدۀ ‪ 19‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد(‬

‫هﺮﻧﻮع ﻣﺒﺎﻟﻎ اﺿﺎﻓﯽ ﺑﻪ ذﺧﺎﻳﺮ ﻣﺠﻮز ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻳﺎ ذﺧﺎﻳﺮﻳﮑﻪ از روﯼ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ)ﺑﻪ‬ ‫و‪.‬‬
‫ﺟﺰ‪ 2‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدۀ ‪ 19‬و ﻣﺎدﻩ ‪ 56‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد(‬

‫ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﺟﻨﺎس ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﻳﺎ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺻﺪ ﺷﺨﺼﯽ ﻳﺎ ﻓﺎﻣﻴﻠﯽ ﺷﺎن‬ ‫ز‪.‬‬
‫ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ و ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﺟﻨﺎس ﮐﻪ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ اﻣﺎ دوﺑﺎرﻩ ﺑﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﻳﺎ ﻣﺆﻟﺪ ﻣﺴﺘﺮد ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ح‪.‬‬

‫ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﻋﺮﺿﻪ اﻣﻮال وﺧﺪﻣﺎت ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ‪ ،‬ﮐﺎرﻣﻨﺪان‪ ،‬و ﺳﻄﺢ رهﺒﺮﯼ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ‬ ‫ط‪.‬‬
‫ﭘﻴﺸﺒﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺿﺮورﯼ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ ﻓﺎﺑﺮﻳﮑﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬از ﺟﻤﻠﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻓﺎﺑﺮﻳﮑﻪ ﻣﺬﮐﻮر واﺳﻄﻪ ﻧﻘﻠﻴﻪء را ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﻓﺎﻣﻴﻠﯽ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬هﻤﭽﻮ ﻣﺼﺎرف هﻨﮕﺎم ﺗﻌﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬
‫ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ وﺳﺎﻳﻂ ﻧﻘﻠﻴﻪ ‪ 10‬ﻋﺮادﻩ ﻣﻮﺗﺮ را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻓﺮوش دوﺑﺎرﻩ ﺁن ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﯽ ﻋﺮادﻩ ‪ 160,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر دوﻋﺮادﻩ ﺁن را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻓﺎﻣﻴﻠﯽ اش ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ و هﺸﺖ ﻋﺮادﻩ دﻳﮕﺮ را ﺑﻪ‬
‫ﻗﻴﻤﺖ اوﺳﻂ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻋﺮادﻩ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺗﻤﺎم اﺟﻨﺎس ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮔﺮدد ﻣﻔﺎد اﺻﻠﯽ‬
‫ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻣﻴﺂﺑﺪ ﮐﻪ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ 1,600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوﺷﺎت )‪ 200,000×8‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬

‫‪ 1,600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﺟﻨﺎس )‪ 160,000×10‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬ ‫ب‪.‬‬

‫ﺻﻔﺮ‬ ‫ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ‬ ‫ج‪.‬‬

‫درﺣﺎﻟﻴﮑﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ درﺳﺖ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ 1,600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻓﺮوﺷﺎت )‪ 200,000×8‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬

‫ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﺟﻨﺎس ﻣﻨﻔﯽ ﻗﻴﻤﺖ دو ﻣﻮﺗﺮ ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺨﺼﯽ‬ ‫ب‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪68‬‬


‫‪ 1,280,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫)‪ 160,000×8‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬

‫‪ 320,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ‬ ‫ج‪.‬‬

‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﮐﻪ ﺑﺎﺑﺖ دﻳﻮن ﮐﺎرﯼ و ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ اﺟﺎرﻩ ﮐﻪ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪،‬ﻣﺼﺮف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ اﻣﺎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﭘﺮداﺧﺘﻪ‬ ‫‪2.18‬‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺑﺖ دﻳﻮن ﺷﺨﺼﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬دﻳﻦ ﺷﺨﺼﯽ ﻋﺒﺎرت از دﻳﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪارﯼ اﺟﻨﺎس‪ ،‬ﺧﺪﻣﺎت ﻳﺎ داراﺋﯽ هﺎ‬
‫ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺨﺼﯽ اﺧﺬ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬از ﺳﻮﯼ دﻳﮕﺮ‪ ،‬دﻳﻮن ﮐﺎرﯼ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪارﯼ زﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ‪ ،‬وﺳﺎﻳﻞ‪ ،‬و اﺟﻨﺎس ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ‬
‫اﺳﺘﺠﺎرﻩ‪ ،‬ﻓﺮوش دوﺑﺎرﻩ‪ ،‬ﺑﺎﺑﺖ اﺟﺎرﻩ ﻳﺎ ﻃﺒﻖ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ‪ ،‬ﺗﻮﻟﻴﺪ اﺟﻨﺎس و ﺧﺪﻣﺎت و ﺳﺎﻳﺮ اهﺪاف ﮐﺎرﯼ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻋﺰﻳﺰ از ﺑﺮادر ﺧﻮد وﺣﻴﺪ‪ ،‬ﭘﻮل ﻧﻘﺪ را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻳﮏ ﭘﺎﻳﻪ ﮐﻤﻴﻴﻮﺗﺮ ﺑﻪ ﻗﺮض ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬وﺣﻴﺪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻗﺮﺿﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺬﮐﻮر را از ﻗﺮار ‪ %2‬در ﺳﺎل ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﺬﮐﻮر را ﮐﻪ ﺑﻪ وﺣﻴﺪ ﻣﻴﺪهﺪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺼﺎرف اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻳﺎ ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرﻩ ﺑﺎﺑﺖ ﻳﮏ داراﺋﯽ را ﺑﻪ وﺿﺎﺣﺖ ﺗﻌﻴﻦ ﻧﮑﺮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ اﺻﻞ‬ ‫‪3.18‬‬
‫ﻣﺼﺎرف اﺳﺘﻬﻼﮎ وﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرات ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﻗﻴﻤﺖ ﮐﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮراﺧﺬ ﻣﺼﺎرف اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫دهﻨﺪﻩ ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻔﺎد ازدرﮎ ﻓﺮوش ﻋﻴﻦ ﺟﺎﻳﺪاد اﻟﺰام ﺁورﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ادﻳﺐ ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻠﯽ را ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﺎرﯼ ﺳﻪ ﺳﺎل ﻗﺒﻞ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮد‪ .‬وﯼ رﺳﻴﺪ ﺧﺮﻳﺪ را ﺣﻔﻆ ﻧﮑﺮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬اﮐﻨﻮن‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻞ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 30,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬اﻣﺎ اﺳﻨﺎدﯼ را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻞ اراﺋﻪ ﻧﻤﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﺟﻨﺲ ﻣﺬﮐﻮر ‪ 30,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :2‬ادﻳﺐ ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻠﯽ را ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮐﺎرﯼ ﺳﻪ ﺳﺎل ﻗﺒﻞ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮد‪ .‬وﯼ رﺳﻴﺪ ﺧﺮﻳﺪ را ﺣﻔﻆ ﻧﮑﺮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬اﮐﻨﻮن‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻞ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 30,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ﻣﻴﺘﻮان ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ اﻳﻦ ﻧﻮع‬
‫ﻻ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ را ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻞ را ﺑﺎﻻﯼ ادﻳﺐ‬
‫ﻣﻮﺗﺮ ﺳﺎﻳﮑﻞ هﺎ ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ادﻳﺐ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﻌﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ و اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺧﻮد ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﺪام ﻣﺒﻠﻎ را ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬ ‫‪4.18‬‬
‫ﻧﻤﯽ داﻧﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ راﺟﻊ ﺑﻪ اﺳﺘﻬﻼﮐﺎت و ﺗﺮﻣﻴﻤﺎت اﺳﻨﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺼﺎرف ﻣﺬﮐﻮر‬
‫درﻧﻈﺮﮔﺮﻓﺘﻪ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 5.18‬اﻟﻒ ( ﻳﮏ ﺗﻮاﻓﻖ اﺟﺎرﻩ ﮐﻪ اﺳﺘﻨﺎد ﺁن ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ﺣﻖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ و اﺳﺘﻔﺎدﻩ از داراﺋﯽ را ﺑﺮاﯼ ﻳﮏ ﻣﺪت ﻣﻌﻴﻦ درﺑﺪل‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻘﺪارﯼ ﭘﻮل وﺑﺮﺁوردﻩ ﮐﺮدن ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪﯼ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ .1‬ﻣﺪت اﺟﺎرﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮاز ﻳﮏ دورﻩ ‪ 12‬ﻣﺎهﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪69‬‬


‫‪ .2‬داراﺋﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ﺑﺮاﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮔﺮدد‬

‫‪ .3‬وﻗﻮع ﺧﺴﺎرات واردﻩ و ﻣﻨﻔﻌﺖ هﺎﯼ ﺣﺎﺻﻠﻪ از داراﺋﯽ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺪ درﺣﺎﻟﻴﮑﻪ ﻣﻠﮑﻴﺖ داراﺋﯽ ﻣﻮرد اﺟﺎرﻩ در‬
‫ﺧﺘﻢ ﻣﺪت اﺟﺎرﻩ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻴﺪا ﻣﻴﮑﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ .4‬ﺗﻮاﻓﻖ اﺟﺎرﻩ ﺣﻘﯽ را ﺑﺮاﯼ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺧﺮﻳﺪ داراﺋﯽ ﻗﺒﻞ ﻳﺎ در ﺧﺘﻢ ﻣﺪت اﺟﺎرﻩ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ از ﻗﺒﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﻗﺎﻳﻞ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬

‫‪ .5‬ﻣﺪت ﻗﺮارداد اﺳﺘﺠﺎرﻩ ‪ %80‬ﺣﻴﺎت ﻣﺜﻤﺮ داراﺋﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬

‫‪ .6‬ارزش ﻓﻌﻠﯽ ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﺘﻮﻗﻊ ﻗﺮارداد اﺳﺘﺠﺎرﻩ ﮐﻪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻳﮏ ﻧﺮخ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺨﻔﻴﻒ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ از ‪ %90‬ارزش داراﺋﯽ‬
‫ﺑﺘﺎرﻳﺦ ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد اﺳﺘﺠﺎرﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ .7‬ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ داراﺋﯽ ﻣﻮرد اﺟﺎرﻩ ﺑﻪ روﺷﻨﯽ ذﮐﺮ ﺷﺪﻩ و ﺟﺎﯼ هﻴﭻ اﺑﻬﺎﻣﯽ را درراﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ در زﻣﺎن ﺧﺘﻢ ﻣﺪت اﺟﺎرﻩ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺑﺮاﯼ ﺧﺮﻳﺪ داراﺋﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﻮد ﻧﮕﺬاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ب( ارزش ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ داراﺋﯽ ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﻴﻤﺖ ﺑﻌﻼوﻩ ﻣﻔﺎد اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﮏ اﺳﺖ‪ ،‬در ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ اﺟﺎرﻩ ذﮐﺮﻣﻴﮕﺮدد و داراﺋﯽ‬
‫هﺎ و ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎ در ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ‬

‫ج( اﺻﻼﺣﺎت ﺑﮑﺎر رﻓﺘﻪ در ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ ﻓﻮق ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻴﺸﻮد‬

‫‪ .1‬ﻣﺪت اﺟﺎرﻩ‪ :‬ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از دورﻩ اﯼ ﮐﻪ داراﺋﯽ ﻣﻮرد اﺟﺎرﻩ ﺗﺤﺖ ﻣﻠﮑﻴﺖ و اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ﻗﺮار دارد‬

‫‪ .2‬ﺣﻴﺎت ﻣﺜﻤﺮ‪ :‬در زﻣﻴﻨﻪ اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻤﻌﻨﺎﯼ ﺣﻴﺎت ﻣﻮﺛﺮ داراﺋﯽ هﻤﺎﻧﻄﻮرﯼ ﮐﻪ در ﻧﻮرم هﺎﯼ اﺳﺘﻬﻼﮎ در ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ذﮐﺮ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬

‫‪ .3‬ارزش ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ‪ :‬درزﻣﻴﻨﻪ اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻌﻤﻨﺎﯼ ارزش ﺧﺎﻟﺺ دﻓﺘﺮﯼ داراﺋﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻧﻮرم اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻳﺎ ارزش ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﮐﻪ در ﺗﻮاﻓﻖ اﺟﺎرﻩ ذﮐﺮ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬

‫د( درﻳﮏ اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ارزش اﺳﺘﻬﻼﮎ داراﺋﯽ ﻣﻮرد اﺟﺎرﻩ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﺻﻮل ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪13‬ﮐﺴﺮ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎﺗﻤﺎم ﺗﺎدﻳﺎت را ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ) ﮐﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ( و ﺑﺨﺶ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺁن)ﮐﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ(ﻣﺠﺰاء ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

‫ﻃﺒﻖ ﻳﮏ ﺗﻮاﻓﻖ اﺟﺎرﻩ وﺣﻴﺪ وﺳﺎﻳﻠﯽ را ﺑﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬درﺟﺮﻳﺎن ﻣﺪت اﺟﺎرﻩ ﻋﺰﻳﺰ ‪ 5‬ﺳﺎل ﮐﻪ هﺮﺳﺎل ﻣﺒﻠﻎ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و هﺮ ﻣﺒﻠﻎ را ﺳﺎﻻﻧﻪ در اول ﻣﺎﻩ ﺣﻤﻞ ﻳﻌﻨﯽ اوﻟﻴﻦ روز اﺟﺎرﻩ)ﻧﻮرم ﻗﺮﺿﻪ ﺗﺼﺎﻋﺪﯼ ‪ 10‬ﻓﻴﺼﺪ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪70‬‬


‫اﺳﺖ( ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪ وﺳﺎﻳﻞ ﻣﺬﮐﻮر داراﯼ ﻋﻤﺮ ﻣﺜﻤﺮ ‪ 10‬ﺳﺎل ﺑﻮدﻩ و دورﻩ ﻗﺮارداد ‪ 5‬ﺳﺎل ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﻖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ وﺳﺎﻳﻞ ﻣﺬﮐﻮر در ﺧﺘﻢ دورﻩ اﺟﺎرﻩ از وﺣﻴﺪ ﺑﻪ ﻋﺰﻳﺰ اﻧﺘﻘﺎل ﺧﻮاهﺪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬

‫در ﻣﺮﺣﻠﻪ اول ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﺁﻳﺎ اﻳﻦ ﺗﻮاﻓﻖ اﺟﺎرﻩ ﻳﮏ اﺟﺎرﻩ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻳﺎ ﻳﮏ اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﻮاﻓﻖ اﺟﺎرﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﻳﮏ اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ را دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬

‫اﻟﻒ ـ ﺣﻖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ وﺳﺎﻳﻞ ﺗﺤﺖ اﺟﺎرﻩ در ﺟﺮﻳﺎن اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ و ﺧﺘﻢ ﺁن‬

‫ب ـ ﻣﺎل اﻻﺟﺎرﻩ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ درﺧﺘﻢ ﻗﺮارداد اﺟﺎرﻩ ﺑﻪ ﻋﺰﻳﺰ )ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ( اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﻓﺖ‬

‫ج( وﺳﺎﻳﻞ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و‬

‫د( ارزش ﻓﻌﻠﯽ ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﺘﻮﻗﻊ ﻗﺮارداد اﺟﺎرﻩ ﮐﻪ در واﻗﻊ ‪ 100‬ﻓﻴﺼﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ %90‬ارزش وﺳﺎﺋﻞ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺘﺎرﻳﺦ ﻋﻘﺪ‬
‫ﻗﺮارداد اﺳﺘﺠﺎرﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻨًﺎ اﻳﻦ ﺗﻮاﻓﻖ اﺟﺎرﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻳﮏ ﺗﻮاﻓﻖ اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬

‫‪.‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ وﺣﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺑﺪهﯽ ﺗﺸﺒﺚ درﻧﻈﺮ ﺑﮕﻴﺮد و ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر‬
‫ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 3‬ﻣﺎدﻩ ‪ 13‬ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ذﻳﻞ ﮐﺴﺮ ﻣﻴﮕﻴﺮدد‪.‬‬

‫ﺑﻴﻼﻧﺲ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ اﺻﻠﯽ‬ ‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‬ ‫ﺗﺎدﻳﺎت‬ ‫ﺳﺎل‬

‫‪63,398‬‬ ‫)‪(20,000‬‬ ‫‪20,000‬‬ ‫ﺳﺎل اول‬

‫‪49,733‬‬ ‫)‪(13,660‬‬ ‫‪6,340‬‬ ‫‪20,000‬‬ ‫ﺳﺎل دوم‬

‫‪34,712‬‬ ‫‪15,026‬‬ ‫‪4,974‬‬ ‫‪20,000‬‬ ‫ﺳﺎل ﺳﻮم‬

‫‪18,183‬‬ ‫‪16,529‬‬ ‫‪3,471‬‬ ‫‪20,000‬‬ ‫ﺳﺎل ﭼﻬﺎرم‬

‫‪18,183‬‬ ‫‪1,818‬‬ ‫‪20,000‬‬ ‫ﺳﺎل ﭘﻨﺠﻢ‬

‫‪83,183‬‬ ‫‪16,602‬‬ ‫‪100,000‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪71‬‬


‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ وﺣﻴﺪ ‪ 80,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ وﺳﺎﻳﻞ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و او ﻣﺒﻠﻎ ‪ 13,183‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد از ﺗﺠﻬﻴﺰات درﺳﺎل اول ﮔﺰارش دهﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻼوﻩ ﺑﺮﺁن وﺣﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﮑﺘﺎﺗﻪ را هﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ در ﺟﺪول ﻓﻮق ﻧﺸﺎن دادﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﻘﺪار ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ هﺮﺳﺎل ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﻮد را ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺷﻮد‪.‬‬

‫از ﻃﺮف دﻳﮕﺮ ﻋﺰﻳﺰ داراﺋﯽ را دردﻓﺎﺗﺮ ﺣﺴﺎﺑﺎت ﺧﻮد ﺛﺒﺖ و ﺁن را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ داراﺋﯽ ﮐﺴﺮﻣﯽ‬
‫ﮐﻨﺪ‬

‫‪.‬‬

‫زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﮐﺎرﯼ از روﯼ اﺳﻨﺎد ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﺼﺮف اﺳﺘﻬﻼﮎ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ هﺮ ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫‪6.18‬‬
‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎﺑﻊ اﺣﮑﺎم ذﻳﻞ اﺳﺖ‪:‬‬

‫ﺗﻤﺎم ﻧﻬﺎد هﺎ و ادارات ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ ﻓﻴﺼﺪﯼ و ﻣﻌﻴﺎر هﺎﯼ ذﻳﻞ را در ﺧﺼﻮص اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺗﻌﻤﻴﺮات‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫ﺁﻻت و ﺳﺎﻳﺮ وﺳﺎﻳﻞ ﺷﺎن ﻣﺪﻧﻈﺮ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻓﻴﺼﺪﯼ هﺎ ﺑﺎﻻﯼ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬ ‫ب‪.‬‬

‫ﻓﻴﺼﺪﯼ و ﻣﻌﻴﺎرهﺎ ﮐﻪ در ذﻳﻞ ذﮐﺮ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ در زﻣﺎن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻮﺳﻂ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ درﻣﺸﻮرت ﺑﺎ وزارت‬ ‫ج‪.‬‬
‫ﻣﻌﺎدن وﺻﻨﺎﻳﻊ ﺗﻌﻴﻴﻦ و ﺑﻪ اﻃﻼع ﻧﻬﺎد هﺎ و ادارات ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩء ﻧﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻌﻴﻦ اﺳﺘﻬﻼﮎ را وﺿﻊ وﻳﺎ ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻤﺘﺮ‬ ‫د‪.‬‬
‫را وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺒﻠﻎ از ﻗﻠﻢ اﻓﺘﻴﺪﻩ ﻳﺎ اﻇﻬﺎرﻧﺎﺷﺪﻩ را در ﺳﺎل دﻳﮕﺮ وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ درهﺮ‬ ‫ﺣﻴﺎت ﻣﺜﻤﺮ داراﺋﯽ‬ ‫ﻧﻮع داراﺋﯽ‬ ‫ﺷﻤﺎرﻩ‬
‫ﺳﺎل‬ ‫)ﺑﻪ ﺳﺎل(‬

‫‪2‬‬ ‫‪50‬‬ ‫ﺗﻌﻤﻴﺮ از ﺧﺸﺖ و ﺳﻨﮓ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫‪.1‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪20‬‬ ‫ﺗﻌﻤﻴﺮ از ﺧﺸﮏ ﺧﺎم ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫‪2.‬‬

‫‪10‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭼﻮﺑﯽ‬ ‫‪3.‬‬

‫‪10‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻻت و وﺳﺎﻳﻞ ﮐﻪ درذﻳﻞ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻧﺸﺪﻩ‬ ‫‪4.‬‬

‫‪15‬‬ ‫‪6.5‬‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺎدن‬ ‫‪5.‬‬


‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪72‬‬
‫‪25‬‬ ‫‪4‬‬ ‫اﺑﺰار‬ ‫‪6.‬‬

‫‪50‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻃﺒﺎﻋﺘﯽ‬ ‫‪7.‬‬

‫‪33‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﮐﺎرﮔﺎﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ دﺳﺘﯽ‬ ‫‪8.‬‬

‫‪10‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﮐﺎرﮔﺎﻩ ذوب ﺁهﻦ‬ ‫‪.9‬‬

‫‪10‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﻗﺎﻟﻴﻦ‬ ‫‪.10‬‬

‫‪25‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﻗﺎﻟﻴﻨﭽﻪ و ﺳﺎﻳﺮ ﻓﺮش ﺑﺎب‬ ‫‪11.‬‬

‫‪25‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﮐﻮچ ‪ ،‬ﭼﻮﮐﯽ و ﺁرام ﭼﻮﮐﯽ‬ ‫‪.12‬‬

‫‪10‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﻣﻴﺰﮐﺎر‪ ،‬ﻣﻴﺰ‪ ،‬و اﻟﻤﺎرﯼ‬ ‫‪.13‬‬

‫‪15‬‬ ‫‪6.5‬‬ ‫وﺳﺎﻳﻞ دﻓﺘﺮ )ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺣﺴﺎب‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺗﺎﻳﺐ (‬ ‫‪.14‬‬

‫‪20‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ﺑﺎﻳﺴﮑﻞ‬ ‫‪.15‬‬

‫‪50‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﻣﻮﺗﺮ ﺑﺎرﺑﺮﯼ‬ ‫‪.16‬‬

‫‪25‬‬ ‫‪4‬‬ ‫ﻣﻮﺗﺮ ﺗﻴﺰرﻓﺘﺎر‬ ‫‪17.‬‬

‫‪50‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺗﺎﻳﺮ و ﺗﻴﻮب‬ ‫‪.18‬‬

‫‪50‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﺑﮑﺲ‬ ‫‪19.‬‬

‫‪10‬‬ ‫‪10‬‬ ‫ﮐﻮرﻩ و ﭘﺎﻳﺐ هﺎ از ﺁهﻦ ﻧﺎﻟﺨﺺ‬ ‫‪.20‬‬

‫‪50‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﮐﻮرﻩ ﺁهﻨﯽ‬ ‫‪.21‬‬

‫‪33‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﮔﺎدﯼ‪ ،‬ﮐﺮاﭼﯽ ﺣﻴﻮاﻧﯽ و دﺳﺘﯽ‬ ‫‪22.‬‬

‫‪20‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻻت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‪ ،‬روﻟﺮ وﻣﮑﺴﺮ‬ ‫‪.23‬‬

‫‪33‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﮐﻤﭙﻴﻮﺗﺮ و وﺳﺎﻳﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺁن‬ ‫‪.24‬‬


‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪73‬‬
‫‪33‬‬ ‫‪3‬‬ ‫ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮن‪ ،‬رادﻳﻮ‪ ،‬ﺗﻠﻴﻔﻮن ﻣﻮﺑﺎﺋﻴﻞ‬ ‫‪.25‬‬

‫‪14‬‬ ‫‪7‬‬ ‫وﺳﺎﻳﻞ ‪ /‬ﭘﺎﻳﻪ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ‬ ‫‪.26‬‬


‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل وﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ زﻣﻴﻦ زراﻋﺘﯽ ﮐﻪ درﺗﺠﺎرت ﻳﺎ ﺗﺸﺒﺚ ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻮﻟﻴﺪ ﻋﺎﻳﺪ وﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدد ﻗﻴﻤﺖ ﺁن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻧﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات وﺑﻪ اﺳﺎس ﻓﻴﺼﺪﯼ هﺎﯼ ﻓﻮق ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻣﺸﺮوط ﺑﺮاﻳﻨﮑﻪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ازﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﻣﻮال اﺳﺘﻬﻼﮐﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 7.18‬اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺎﺑﺖ ﻗﻴﻤﺖ داراﻳﯽ ﺑﻪ ﻣﻘﺪارﻳﮑﻪ ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﺮاﯼ داراﺋﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪرج اﺣﮑﺎم ﻣﺎدﻩ ‪ 72‬ﻧﺒﻮدﻩ‬
‫و ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺸﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺠﺎز ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ﻋﺎدل ﻗﺮاردادﯼ را ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺑﻬﺎن ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻋﻤﺎر ﺑﺮج ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪1,000,000‬ﮐﻪ‬
‫در دوﻗﺴﻂ ‪ 500,000‬هﺰار اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮداﺧﺖ ﺑﻮدﻩ‪ ،‬ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ اﻋﻤﺎر ﺑﺮج ﺗﮑﻤﻴﻞ ﮔﺮدد ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ﺣﻖ‬
‫دارد ادﻋﺎﯼ اﺳﺘﻬﻼﮎ از ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺮج ﻣﻨﺤﻴﺚ داراﺋﯽ ﮐﻪ در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﻳﺶ ﻣﻮرداﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻄﺮح ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ﻋﺎدل ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اول را ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻬﺎن از ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ﻋﺎدل درﺧﻮاﺳﺖ‬
‫ﻣﻴﮑﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را از ﺁن وﺿﻊ ﻧﮑﻨﺪ زﻳﺮا ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻬﺎن ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﮐﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را در هﺰﻳﻨﻪ هﺎﯼ ﺧﻮد ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ ﺑﻮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪ و هﻴﭻ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﯼ ازﺁن وﺿﻊ ﻧﻤﻴﮑﻨﺪ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ﻋﺎدل‪ 500,000‬دوم را‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪو ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 10,000 72‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ازﺁن وﺿﻊ وﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺪهﺪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ﻋﺎدل ﻣﺴﺘﺤﻖ ادﻋﺎﯼ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺮج ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ﺻﺮف ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﻴﻤﺖ ‪500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫"دﺳﺘﻤﺰدهﺎ" و "ﻣﻌﺎﺷﺎت" در ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ اﻗﻼﻣﯽ هﻤﭽﻮ ﺗﺎدﻳﺎت داﻳﻤﯽ‪ ،‬ﺑﺨﺸﺸﯽ هﺎ‪ ،‬اﺿﺎﻓﻪ ﮐﺎرﯼ‪ ،‬اﻓﺰودﯼ در ﻣﻌﺎﺷﺎت‬ ‫‪8.18‬‬
‫ﻗﺒﻠﯽ‪ ،‬دﻳﮕﺮ اﻣﺘﻴﺎزات ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻧﻘﺪًا ﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ اﺷﮑﺎل ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺎهﻮار ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻌﺎش ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬در ﻣﺎﻩ ﻗﻮس ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺮﻓﻴﻊ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻧﻤﻮدﻩ و ﻣﻌﺎش وﯼ ﺑﻪ ‪ 24,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻓﺰاﻳﺶ ﻧﻤﻮد‪ .‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺬﮐﻮر از اول ﻣﻴﺰان ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬درﺧﺘﻢ ﺳﺎل‪،‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺮاﯼ هﺮ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺧﻮد ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ‪ 5‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﻌﺎش ﺑﺨﺸﺸﯽ ﻧﻴﺰ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬هﻨﮕﺎم راﭘﻮر دهﯽ در ﻣﻮرد‬
‫ﻣﻌﺎﺷﺎت ﮐﺎرﻣﻨﺪان‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﺗﻤﺎم ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ را اﻧﻌﮑﺎس دادﻩ و ﮐﺎرﻣﻨﺪ هﻢ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ دارد ﮐﻪ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺬﮐﻮر را در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺧﻮﻳﺶ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻧﺸﺎن دهﺪ‪:‬‬

‫‪120,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﻌﺎش )ﺷﺶ ﻣﺎﻩ اول( )‪ 20,000 × 6‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬

‫‪144,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﻌﺎش )ﺷﺶ ﻣﺎﻩ دوم( )‪ 24,000 × 6‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬ ‫ب‪.‬‬


‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪74‬‬
‫‪264,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﻌﺎش دوازدﻩ ﻣﺎهــﻪ‬ ‫ج‪.‬‬

‫‪ 13,200‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 5‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﻌﺎش ﺳﺎﻻﻧﻪ در ﺧﺘﻢ ﺳﺎل )‪ 264,000 %5‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬ ‫د‪.‬‬

‫‪277,200‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﻌﺎش ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ‬ ‫هـ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺴﺘﺤﻖ ادﻋﺎﯼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ از ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻘﺪار ﻣﻌﺎش ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬

‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺷﺨﺼﯽ ﻳﮏ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎﯼ او ﻣﻨﺤﻴﺚ اﻓﺰودﯼ ﻣﻌﺎش ﻳﺎ دﺳﺘﻤﺰد ﺑﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ‬ ‫‪9.18‬‬
‫ﻣﺤﺴﻮب ﺷﺪﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 10.18‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺎرواﻟﯽ )ﺗﮑﺲ اﻣﺎﮐﻦ( ﺑﺎﻻﯼ ﺟﺎﻳﺪاد ﮐﺮاﻳﻪ دادﻩ ﺷﺪﻩ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ﺟﺎﻳﺪاد ﻣﺮﺑﻮط ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺎرواﻟﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﺟﺎﻳﺪاد ﺗﺠﺎرﺗﯽ اﺟﺎرﻩ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﮐﻪ ﺟﺎﻳﺪاد ﻣﺬﮐﻮر را در‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺑﺪل ‪ 240,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺬﮐﻮر از ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺼﺎرف اﺳﺘﻬﻼﮎ ‪ 20,000‬واز ﺗﺮﻣﻴﻤﺎت ﻣﺒﻠﻎ ‪ 4,000‬ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬وﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ دﻳﮕﺮ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ازﺟﺎﻳﺪاد ﻣﺬﮐﻮر ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫‪240,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺳﺮﺟﻤﻊ ﮐﺮاﻳﻪ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬

‫‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺎرواﻟﯽ‬ ‫ب‪.‬‬

‫‪ - 44,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫اﺳﺘﻬﻼﮎ و ﺗﺮﻣﻴﻤﺎت )ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 4‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد( ‪ 24,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫‪ 196,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ‬ ‫ج‪.‬‬

‫هﻨﮕﺎم ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺧﺎﻟﺺ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪11.18‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 800,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ دارد‪ .‬در اﻳﻦ ﻣﺪت ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ 120,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎل ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎل ﺟﺎرﯼ‬
‫ازﻣﺒﻠﻎ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻮق ﮐﻪ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﻪ)‪ (16000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺸﻮد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 12.18‬ﻳﮏ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻗﻴﻤﺖ اﻣﺘﻴﺎزاﺗﯽ ﻏﻴﺮ ﻧﻘﺪﯼ را ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﮐﺎرﻣﻨﺪان اش ﻓﺮاهﻢ ﻣﻴﺂورد ﺑﻪ ﺷﺮﻃﻴﮑﻪ ﻓﺮاهﻢ ﺁورﯼ‬
‫هﻤﭽﻮ ﻣﻨﺎﻓﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ ﺑﻪ ﮐﺎر ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪75‬‬


‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﺼﺮوف اﻋﻤﺎر ﺑﻨﺪ در اﻃﺮاف ﺷﻬﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻬﻴﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرﺗﯽ ﻣﻴﺎن ﺷﻬﺮ و ﻣﺤﻞ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﮐﺎر را هﻤﻪ روزﻩ ﺑﺮاﯼ ﮐﺎرﻣﻨﺪاﻧﺶ ﺿﺮورﯼ ﻣﻴﺪاﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺼﺮف ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻮدﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺼﺎرف‬
‫ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮاهﻢ ﺁورﯼ هﻤﭽﻮ ﺧﺪﻣﺎت را ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬هﺮﮔﺎﻩ ﺑﻌﻀﯽ از ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﺷﺨﺼﯽ ﺷﺎن ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﮐﺎررﻓﺖ وﺁﻣﺪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﺷﺨﺎص ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺼﺮف رﻓﺖ و ﺁﻣﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﮐﺎررا از ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎن هﻨﮕﺎم ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ واراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺷﺎن ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬
‫ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 13.18‬زﻳﺎن ﻧﺎﺷﯽ از ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ﻃﻮﻓﺎن‪ ،‬زﻟﺰﻟﻪ‪ ،‬ﺧﺴﺎرات‪ ،‬ﻳﺎ هﺮ ﻧﻮع ﺳﺎﻧﺤﺎت دﻳﮕﺮ در داراﺋﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺤﺼﻴﻞ‪ ،‬و‬
‫ﺣﻔﺎﻇﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺮود ﻣﻤﮑﻦ ﺗﺎ ﺣﺪﯼ ﮐﻪ زﻳﺎن ﻣﺬﮐﻮر ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻴﻤﻪ ﺟﺒﺮان ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ‬
‫هﻤﭽﻮ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﮏ ﺁن ﺑﺎﻳﺪ اﺳﻨﺎدﯼ را در دﺳﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻧﺸﺎن دهﻨﺪﻩ ارزش ﻳﺎ ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ ﻣﻨﺤﺪم ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺛﻠﺚ زﻳﺎن‬
‫در ﺳﺎل ﺟﺎرﯼ و ﺑﺎﻗﯽ در دو ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺘﺸﺒﺜﻴﻦ ﮐﻪ ازﻧﺎﺣﻴﻪ وﻗﻮع ﺣﻮادث ﻣﺘﺰﻳﺎﻧﺸﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮرﺛﺒﻮت اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﺗﺼﺪﻳﻖ ﻣﺮاﺟﻊ رﺳﻤﯽ رااراﺋﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 14.18‬ﺣﻖ ﺧﺮﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ داراﺋﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ‪ ،‬ﺗﺤﺼﻴﻞ وﻳﺎ ﻣﺤﺎﻓﻈﻪ ﻋﻮاﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺼﺮف ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﺸﺒﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻮدﻩ و‬
‫ﻼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ از ﻗﻴﻤﺖ ﻳﺎ ارزش اﺳﺘﻬﻼﮐﯽ داراﺋﯽ ﻣﻨﺤﺪم ﺷﺪﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺒﺎﻟﻎ‬
‫ﮐﺎﻣ ً‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرات ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ از ارزش اﺳﺘﻬﻼﮐﯽ‬
‫داراﺋﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻘﺪار اﺿﺎﻓﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﮏ راﭘﻮر دادﻩ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﺎر ﻣﻮﺗﺮ در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﮐﺎر ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮ ﻃﻮﻓﺎن ﺷﺪﻳﺪ دو ﻋﺮادﻩ ﻣﻮﺗﺮ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر در ﭘﺎرﮔﻨﮓ ﺧﺴﺎرﻩ ﻣﻨﺪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻳﮑﯽ از اﻳﻦ ﻣﻮﺗﺮ هﺎ ﺗﻮﻳﻮﺗﺎ و دﻳﮕﺮ ﺁن ﺑﻨﺰ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎم ﻣﻮﺗﺮهﺎ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ اﻧﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻮﺗﺮ ﺑﻨﺰ را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﻣﻮﺗﺮ ﺗﻮﻳﻮﺗﺎ را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 800,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرﻩ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 700,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺟﺒﺮان‬
‫ﺧﺴﺎرﻩ ﻣﻮﺗﺮ ﺑﻨﺰ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 850,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرﻩ ﻣﻮﺗﺮ ﺗﻮﻳﻮﺗﺎ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺴﺘﺤﻖ‬
‫اﻧﻌﮑﺎس ﻣﺒﻠﻎ ‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻮﺗﺮ ﺑﻨﺰ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻮﺗﺮ ﺗﻮﻳﻮﺗﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪300,000 .‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﻃﯽ ﻣﺪت ﺳﻪ ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺒﺮان ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ از ﺁﻧﺠﻤﻠﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬ﺁن در ﺳﺎل ﺟﺎرﯼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﻃﯽ دوﺳﺎل ﺁﻳﻨﺪﻩ هﺮ ﺳﺎل ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 15.18‬ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﺑﺖ ﻗﺮﺿﻪ هﺎﯼ ﻻ ﺣﺼﻮل درﺻﻮرت ﺑﺮﺁوردﻩ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ درﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫ﻼ ﺷﺎﻣﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؛‬


‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺮﺿﻪ ﻗﺒ ً‬ ‫أ‪.‬‬
‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻗﺮﺿﻪ ازﺣﺴﺎﺑﺎت ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺣﺬف ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ؛‬ ‫ب‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪76‬‬
‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ دﻻﻳﻞ ﻣﻌﻘﻮل ﭘﻴﺮاﻣﻮن اﻳﻨﮑﻪ ﻗﺮﺿﻪ هﺎ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪ ،‬داﺷﺘﻪ‬ ‫ج‪.‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎﻻﯼ ﺑﺎﻧﮏ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 56‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﺎﺑﺖ اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﺎﻳﺮ درﻣﻘﺎﺑﻞ زﻳﺎﻧﻤﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ اﻋﻼﻧﺎت اﺣﻤﺪ ﺧﺪﻣﺎت اﻋﻼﻧﺎت را ﺑﻪ روزﻧﺎﻣﻪ هﺎ ورادﻳﻮهﺎ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻨﺎ ﺑﺮﺗﺮﺗﻴﺐ ﮐﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺑﺎ ﺷﻴﺮازرﺳﺘﻮراﻧﺖ دارد درهﺮﻣﺎﻩ اﻋﻼﻧﺎت رﺳﺘﻮراﻧﺖ را درروزﻧﺎﻣﻪ هﺎ ورادﻳﻮ ﺑﻪ ﻧﺸﺮﻣﯽ رﺳﺎﻧﺪ و ﺑﻌﺪًا ﺻﻮرت‬
‫ﺣﺴﺎب را ﺑﻪ ﺷﻴﺮازرﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺟﻬﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ارﺳﺎل ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬درﻳﮏ ﻣﺎﻩ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﭘﻮل را ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻋﻼﻧﺎت اﺣﻤﺪ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت را ﻟﻐﻮ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻋﻼﻧﺎت اﺣﻤﺪ درﺣﺎﻟﻴﮑﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮرﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﻼ ﻋﺮﺿﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺑﻮدﻩ و ﺧﺪﻣﺎت اﻋﻼﻧﺎت را ﻗﺒ ٌ‬
‫ﻼ ﺷﺎﻣﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺨﺎﻃﺮﺗﺤﺼﻴﻞ ﭘﻮل ﮐﻮﺷﺶ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﺑﻪ‬
‫‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻗﺒ ً‬
‫رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺷﻴﺮاز ﺗﻴﻠﻴﻔﻮن ﻧﻤﻮدﻩ و ﻧﺎﻣﻪ ارﺳﺎل ﻣﯽ دارد ﻣﮕﺮ هﻴﭻ ﭘﻮل را ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻤﯽ ﺁورد‪ .‬ﺑﻪ ﺗﺪرﻳﺞ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺑﻪ‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﻳﺶ ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻣﯽ دهﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ اﻋﻼﻧﺎت اﺣﻤﺪ دﻻﻳﻞ ﻣﻌﻘﻮل دارد ﮐﻪ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ و ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻗﺮﺿﻪ‬
‫ﻻﺣﺼﻮل ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ و ﻃﺎﻟﺐ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻗﺮﺿﻪ ﻻﺣﺼﻮل ﺣﺬف ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﮕﺮ ﻣﺘﻌﺎﻗﺒًﺎ ﻣﺪﻳﻮن ﻳﮏ ﺣﺼﻪ ﻳﺎ ﺗﻤﺎم ﻣﺒﻠﻎ ﺧﺬف ﺷﺪﻩ را ﻣﯽ‬

‫ﭘﺮدازد‪ ،‬دراﻳﻨﺼﻮرت ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﺎﻳﺪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 16.18‬هﻴﭻ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﺠﺮاﻳﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺎﺑﻊ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﺒﻮدﻩ‪ ،‬ﻣﺠﺎز ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪،‬‬

‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺣﻖ اﻟﻤﺘﻴﺎز‪ ،‬اﺟﺎرﻩ‪ ،‬ﮐﻤﻴﺸﻦ‪ ،‬ﺣﻖ اﻟﺰﺣﻤﻪ‪ ،‬و ﻣﻌﺎﺷﺎت و ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ وﺿﻊ ﮔﺮدد ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ هﻤﭽﻨﺎن ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﻃﺒﻖ‬

‫ﻣﺎدﻩ ‪ 72‬ﺑﻪ ﻗﺮاردادﯼ هﺎﯼ ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬وﺿﻊ ﮔﺮدد‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻳﮏ ﻗﺮاردادﯼ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ‪،‬‬

‫وﺿﻊ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﺗﺎدﻳﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻣﺸﻤﻮل ﮐﺴﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ ازﺑﺎﺑﺖ ﻣﺒﻠﻎ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ و ﺳﺮﮎ ﺳﺎزﯼ ﻓﻴﺮوزﮐﻮﻩ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺧﺮﻳﺪ اﺳﻔﺎﻟﺖ و ﺳﻴﻤﻨﺖ از ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﯼ هﻨﺪوﮐﺶ ﻗﺮاردادﯼ راﺑﺎ‬
‫اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎ ارزش ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻃﺒﻖ ﻗﺮارداد ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ در دو ﻗﺴﻂ ‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﻮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﻓﻴﺮوزﮐﻮﻩ اوﻟﻴﻦ ﻗﺴﻂ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﯼ هﻨﺪوﮐﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ و از ﺁﻧﺠﺎﻳﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫هﻨﺪوﮐﺶ داراﯼ ﺟﻮاز ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻮدﻩ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ و ﺳﺮﮎ ﺳﺎزﯼ ﻓﻴﺮوزﮐﻮﻩ ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ وﺿﻊ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺪ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ و ﺳﺮﮎ ﺳﺎزﯼ ﻓﻴﺮوزﮐﻮﻩ ﻗﺴﻂ دوم را ﻣﯽ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪77‬‬


‫ﭘﺮدازد‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﯼ هﻨﺪوﮐﺶ از ﺷﺮﮐﺖ ﻓﻴﺮوز ﮐﻮﻩ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ وﺿﻊ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﭼﻮن ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫هﻨﺪوﮐﺶ ﺑﺎ ﻣﺸﮑﻞ ﻧﻘﺪﻳﻨﮕﯽ دﭼﺎر اﺳﺖ ﺑﻪ هﻤﻴﻦ ﺟﻬﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ و ﺳﺮﮎ ﺳﺎزﯼ ﻓﻴﺮوزﮐﻮﻩ ﺗﻤﺎم ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2500000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﻨﺪوﮐﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﻮدﻩ و هﻴﭻ ﻣﺎﻟﻴﻪ را از ﺁن وﺿﻊ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ و ﺳﺮﮎ ﺳﺎزﯼ ﻓﻴﺮوزﮐﻮﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ادﻋﺎﯼ ﻣﺠﺮاﻳﯽ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﻮاﻳﺪ از ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺒﻠﻎ اوﻟﻴﻪ ﮐﻪ ‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻮدﻩ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ ادﻋﺎﻳﯽ ازﺑﺎﺑﺖ ﻣﺒﻠﻎ دوم داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪78‬‬


‫ﻣﺼﺎرف ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬

‫ﻣﺎدﻩ ﻧﺰدهﻢ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﮐﺴﺮ و وﺿﻊ ﻣﺼﺎرف ﺷﺨﺼﯽ ﺑﺸﻤﻮل اﻗﻼم ذﻳﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎز ﺑﻮدﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﺗﺎدﻳﺎﺗﻴﮑﻪ ﺑﻪ اﺷﺨﺎص ﻏﺮض ﻣﻨﻔﻌﺖ و ﺧﻮﺷﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ وﻳﺎ ﻓﺎﻣﻴﻠﺶ ﺻﻮرت ﻣﯽ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﻣﺼﺎرف ﺣﻔﻆ و ﻣﺮاﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﺮﻣﻴﻢ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ‪ ،‬اﺻﻼح ﻣﻔﺮوﺷﺎت و ﺳﺎﺋﺮ ﻣﺼﺎرف ﺣﻮﻳﻠﯽ وﻳﺎ ﻣﺤﻞ رهﺎﻳﺶ ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ ﻳﺎ ﻓﺎﻣﻴﻠﺶ وﻳﺎ‬
‫هﺮ ﻣﺎل و ﻣﻠﮑﻴﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﺨﺘﺺ ﺑﺎﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ وﻳﺎ ﻓﺎﻣﻴﻠﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ - 3‬ﺗﮑﺖ ﭘﻮﻟﯽ ﺑﺮ دﻳﻮن ﺷﺨﺼﯽ‪.‬‬

‫‪ - 4‬ﻣﺼﺎرف رﻓﺖ و ﺁﻣﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﮐﺎر و ﻣﺼﺎرف ﺳﻔﺮ ﺑﺮاﯼ ﻣﻘﺎﺻﺪ ﺷﺨﺼﯽ ‪.‬‬

‫‪ - 5‬ﻣﺼﺮف ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻴﺎت ‪ ،‬ﺗﺼﺎدم و ﺻﺤﺖ و ﺑﻴﻤﻪ ﻋﻠﻴﻪ ادﻋﺎﯼ دﻳﮕﺮان ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻣﺼﺌﻮﻧﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ و ﻓﺎﻣﻴﻠﺶ‪.‬‬

‫‪ - 6‬ﻣﺼﺎرف هﺮ ﻧﻮع ﺑﻴﻤﻪ ﻏﺮض ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ اﻣﻮال و ﻣﻠﮑﻴﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺻﺪ ﺷﺨﺼﯽ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﮐﺴﺮ و وﺿﻊ ﻣﺼﺎرف درﻣﻮارد ﺁﺗﯽ ﻧﻴﺰ ﻏﻴﺮ ﻣﺠﺎز ﺑﻮدﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ زﻣﻴﻦ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮات و اﺷﻴﺎﯼ دواﻣﺪار )ﻣﺎﺷﻴﻦ‪ ،‬ﺗﺠﻬﻴﺰات ‪ ،‬اﺛﺎﺛﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻣﻔﺮوﺷﺎت و ﻣﺼﺎرف ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ ﻳﺎ‬
‫اﺻﻼﺣﺎت در ﺁﻧﻬﺎ( ﻣﺼﺎرف اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ)‪ (7‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ هﺠﺪهﻢ و اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ ﺳﻮم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن از اﻳﻦ اﻣﺮ‬
‫ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ - 2‬اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ اﺣﺘﻴﺎﻃﯽ‪ ،‬ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﻤﻘﺼﺪ ﻗﺮوض ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺼﻮل و اﻣﺜﺎل ﺁن‪.‬‬

‫‪ - 3‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺄدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ دول ﺧﺎرﺟﯽ از ﻃﺮف اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ ﮐﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ‬
‫اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻌﺎهﺪﻩ ﺋﯽ در ﻣﻮرد ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺼﺎرف ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 19‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات از ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺼﺎرف ﻣﺨﺘﺺ ﺑﻪ ﻣﻌﻴﺸﺖ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ و ﻓﺎﻣﻴﻞ‬ ‫‪1.19‬‬
‫اش ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر رﻓﻊ ﺷﺒﻬﻪ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺎرف ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻟﺴﺖ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ‪ .‬هﻴﭻ ﻧﻮع ﻣﺼﺎرف ﺷﺨﺺ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬
‫ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻣﺜﺎل هﺎﯼ ﻣﺼﺎرف ﺷﺨﺼﯽ ﻗﺮار ذﻳﻞ اﻧﺪ‪:‬‬

‫ﻗﻴﻤﺖ ﻏﺬا‪ ،‬ﻣﻮاد‪ ،‬اﻟﺒﺴﻪ‪ ،‬ﻣﺴﮑﻦ ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ و واﺑﺴﺘﻪ ﮔﺎن وﯼ‪.‬‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪79‬‬
‫ﻣﺼﺎرف دﻋﻮت هﺎ‪ ،‬ﺳﺮﮔﺮﻣﯽ هﺎ‪ ،‬ﮐﺘﺐ‪ ،‬و ﺗﺤﺼﻴﻼت ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ و واﺑﺴﺘﻪ ﮔﺎن وﯼ‪.‬‬ ‫ب‪.‬‬

‫ﻣﺼﺎرف ﻃﺒﯽ و دﻧﺪان ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ و واﺑﺴﺘﻪ ﮔﺎن وﯼ‪.‬‬ ‫ج‪.‬‬

‫ﻣﺴﺎﻋﺪﺗﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺤﺎﻳﻒ‪ ،‬و اﻣﺪاد ﺑﻪ ﻣﺴﺘﺤﻘﻴﻦ‪.‬‬ ‫د‪.‬‬

‫ﻣﺼﺎرف ﺗﺮﻣﻴﻢ و ﺣﻔﻆ وﺳﺎﻳﻂ ﻧﻘﻠﻴﻪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺨﺼﯽ ﻳﺎ ﻓﺎﻣﻴﻠﯽ ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺮود‪.‬‬ ‫هـ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺨﺼﯽ‬ ‫و‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺤﻞ رهﺎﻳﺸﯽ ﺗﺤﺖ ﺗﺼﺮف ﻣﺎﻟﮏ‪ ،‬ﻳﺎ هﺮ ﻧﻮع ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺄ ﻣﺼﺎرف ﮐﺎرﯼ ﻳﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺁن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫ز‪.‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺟﺮﻳﻤﻪ هﺎ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺨﻄﯽ از ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ و اﻋﻀﺄﯼ ﻓﺎﻣﻴﻞ وﯼ‪.‬‬ ‫ح‪.‬‬
‫ﺧﺴﺎرات )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺄ ﺟﺰ ‪ 9‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات( در داراﺋﯽ ﺑﻨﺎﺑﺮ ﺳﺎﻧﺤﻪ‪ ،‬ﺳﺮﻗﺖ‪ ،‬ﺑﯽ‬ ‫ط‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻬﯽ و ﻏﻴﺮﻩ‬
‫ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻴﻤﺖ و ﻣﺼﺎرف ﮐﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﺸﺒﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‪ ،‬ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻋﻮاﻳﺪ و ﻏﻴﺮﻩ ﺑﮑﺎر ﻧﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ي‪.‬‬

‫زﻣﻴﻦ ﻳﮏ داراﺋﯽ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻮدﻩ و هﻨﮕﺎم ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ زﻣﻴﻦ ﺑﻨﺎﺑﺮ ﺣﺎدﺛﺎﺗﯽ هﻤﭽﻮ ﺳﻴﻞ‬ ‫‪2.19‬‬
‫ﺁب‪ ،‬ﻟﻐﺰش زﻣﻴﻦ وﻏﻴﺮﻩ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﮔﺮدد‪ ،‬ارزش و ﺳﻮدﻣﻨﺪﯼ ﺧﻮﻳﺸﺮا از دﺳﺖ ﻧﻤﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﻗﻴﻤﺖ زﻣﻴﻦ در زﻣﺎن ﺧﺮﻳﺪ ﺁن وﻳﺎ‬
‫هﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺁن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ زﻣﻴﻦ از ﻗﻴﻤﺖ ﻳﺎ ارزش ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺻﺮف هﻨﮕﺎم ﻓﺮوش و اﻧﺘﻘﺎل ﺁن )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺄ ﺑﻪ‬
‫ارث ﺑﺮدن( وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﮏ ﻗﻄﻌﻪ زﻣﻴﻦ را ﺟﻬﺖ اﻋﻤﺎر ﻓﺎﺑﺮﻳﮑﻪ ﺟﺪﻳﺪ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ زﻣﻴﻦ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﺒﻮدﻩ و ﻣﺼﺮف اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺁن هﻨﮕﺎم ﺧﺮﻳﺪارﯼ زﻣﻴﻦ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﺧﺮﻳﺪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻼ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺑﺪون ﺗﻐﻴﺮ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫روﯼ ﺳﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ زﻣﻴﻦ ﻣﺬﮐﻮر ﻗﺴﻤًﺎ ﻳﺎ ﮐ ً‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻗﻄﻌﻪ زﻣﻴﻨﯽ را ﻣﻌﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﺮاﯼ دﻓﺎﺗﺮ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ در ﺑﺪل ﺗﻤﺎم ﺟﺎﻳﺪاد‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ‪ 30,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﺑﺨﺸﯽ از اﻳﻦ ﻣﺒﻠﻎ روﯼ دﻓﺎﺗﺮ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻗﻴﻤﺖ زﻣﻴﻦ و ﺑﺨﺶ دﻳﮕﺮﺁن‬
‫ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺼﺎرف ﺑﺎزﺳﺎزﯼ زﻣﻴﻦ )وﺗﻌﻤﻴﺮ( ﻣﺬﮐﻮر ﺛﺒﺖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ زﻣﻴﻦ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻧﺒﻮدﻩ اﻣﺎ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﻣﺼﺎرف ﺑﺎزﺳﺎزﯼ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻃﯽ ﺣﻴﺎت ﻣﺜﻤﺮ ﺑﺎزﺳﺎزﯼ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪80‬‬


‫اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﺨﺸﯽ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺨﺼﻴﺺ دادﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺒﻠﻐﯽ ﺑﺎﻻﯼ ذﺧﻴﺮﻩء ﮐﻪ‬ ‫‪3.19‬‬
‫از ﻗﺒﻞ اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدد ﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻳﺠﺎد ذﺧﻴﺮﻩ ﺟﺪﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﻨﺎﺑﺮ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺳﻄﺢ رهﺒﺮﯼ ﺿﺮورﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪،‬‬
‫ﺗﺨﺼﻴﺺ ﮔﺮدد‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ در ﻗﺎﻧﻮن ﺻﺮاﺣﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺣﻔﻆ ذﺧﻴﺮﻩ ﺟﻬﺖ ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرات ﻧﺎﺷﯽ ازﻗﺮوض ﺑﺎﻟﻎ ﺑﻪ ‪ % 25‬ﻗﺮوض‬
‫دادﻩ ﺷﺪﻩ را داﺷﺘﻪ و ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﻮﺟﻮد ﮐﻤﺘﺮ از ﺁن ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬هﺮ ﻣﺒﻠﻐﯽ اﺿﺎﻓﯽ ﮐﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺬﮐﻮررا ﺑﻪ ‪ % 25‬ﻗﺮوض دادﻩ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ وﻟﯽ از ﺁن اﺿﺎﻓﻪ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ اﻓﺰود ﺷﺪﻩ و ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬
‫وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ‪ ،‬هﺮﮔﺎﻩ ﻗﺮوض دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﻪ ‪ 2,000,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﺧﺘﻢ ﺳﺎل ﺑﺎﺷﺪ و ذﺧﻴﺮﻩ ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرات‬
‫ﻧﺎﺷﯽ از ﻗﺮوض ‪ 475,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮﻳﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ ﺑﺎﻻﯼ ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺬﮐﻮر اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺑﺮﻋﻼوﻩ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 475,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂﻳﺪ‪:‬‬

‫‪ 500,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ %25‬ﻗﺮوض دادﻩ ﺷﺪﻩ )‪ %25‬از ‪ 2,000,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬

‫‪– 475,000,000‬‬ ‫ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﻮﺟﻮدﻩ‬ ‫ب‪.‬‬

‫‪ 25,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﮐﻤﺒﻮدﯼ ذﺧﻴﺮﻩ‬ ‫ج‪.‬‬

‫ﺑﻨًﺎ ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﻮﺟﻮدﻩ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ‪ 25,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻤﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻐﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺼﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻠﺤﻮظ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﯽ ‪ 25,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺣﻔﻆ و از ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺗﺜﺒﻴﺖ هﺮ ﻧﻮع ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬
‫وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ‪ 25,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ وﻳﺎ ﮐﻤﺘﺮازﺁن ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﻔﻆ ﺑﻮدﻩ وهﻴﭻ ﻧﻮع ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻗﯽ ﻧﻤﯽ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬اﻓﺰودﯼ در ذﺧﺎﻳﺮ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺗﺄﺛﻴﺮﯼ ﻧﺪارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :2‬هﺮﮔﺎﻩ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺬﮐﻮر ذﺧﻴﺮﻩء ﺑﺎﻟﻎ ﺑﻪ ‪ 500,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ داﺷﺘﻪ و ﻣﺠﻤﻮع ﻗﺮوض ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺬﮐﻮر در ﺧﺘﻢ ﺳﺎل ﺑﻪ‬
‫ﻼ ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ‪% 25‬‬
‫‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮﺳﺪ اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ اﻳﻦ ذﺧﻴﺮﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ زﻳﺮا ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﺎﻧﮏ ﻗﺒ ً‬
‫ﻗﺮوض دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮد‪ .‬ﺑﻨًﺎ هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ‪ 100,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و از ﺁن ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 25,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ‬
‫ذﺧﻴﺮﻩ اﻓﺰود ﮔﺮدد‪ ،‬ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﻪ ‪ 525,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺰﺋﻴﺪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ )‪ 100,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬
‫ﻼ ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻐﯽ ﺑﻮد‬
‫ﮐﺎهﺶ ﻧﻤﯽ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ زﻳﺮا ﻣﻘﺪار ذﺧﻴﺮﻩ ﻗﺒ ً‬
‫ﮐﻪ در ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻮد‪ 2,000,000,000 × 0.25) .‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ‪ 500,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪81‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 19‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ذﺧﺎﻳﺮ اﺳﺘﻬﻼﮎ را ﻣﺘﺄﺛﺮ ﻧﻤﻴﺴﺎزد‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ را ﻣﻴﺘﻮان‬
‫از ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ ﮐﻪ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻴﮕﺮدد وﺿﻊ ﻧﻤﻮد‪) .‬ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 6‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬در ﻣﻮرد ﻧﻮرم هﺎﯼ ﻣﺠﺎز اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬
‫ﮔﺮدد‪(.‬‬

‫ﻣﺼﺎرف ﮐﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﺒﻮدﻩ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ذﺧﻴﺮﻩ اﻳﮑﻪ ازﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻮﺟﻮد ﺁﻣﺪﻩ ‪ ،‬ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪4.19‬‬

‫ﭼﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬وﺿﻊ ﺁن از ذﺧﺎﻳﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻋﻴﻨًﺎ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬از ﺳﻮﯼ دﻳﮕﺮ هﺮﮔﺎﻩ ذﺧﺎﻳﺮ اﺣﺘﻴﺎﻃﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺠﺎز ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﻋﻠﯽ رﻏﻢ ﺁن ذﺧﺎﻳﺮ ﻣﺬﮐﻮر از ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻌﺪ از وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﺠﺎد ﮔﺮدﻧﺪ‪ ،‬ذﺧﺎﻳﺮ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﻮﺳﻂ اﺷﺨﺎص ﺧﺎرﺟﯽ در ﮐﺸﻮر هﺎﯼ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻪ دوﻟﺖ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺄﺛﻴﺮ‬ ‫‪5.19‬‬
‫ﻧﺪارد‪.‬‬

‫ﺣﺎﺻﻠﻪ از‬ ‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ ﻣﻤﮑﻦ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﮐﺸﻮر ﺧﻮدش ﮔﺮدد‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﮐﺸﻮر اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن داراﯼ اوﻟﻮﻳﺖ در اﺧﺬ ﻣﺎﻟﻴﺎت از ﻋﻮاﻳﺪ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و‬
‫ﻧﻤﻴﮕﺬارد ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ اﺗﺒﺎع ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ در ﮐﺸﻮرﺧﻮد ﺷﺎن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن را ﻣﺘﺄﺛﺮ ﺳﺎزد‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫هﻤﭽﻮ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﻪ در ﮐﺸﻮر ﺧﺎرﺟﯽ ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬هﻨﮕﺎم ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫وﺿﻊ ﻧﺸﺪﻩ و ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ هﺮﮔﺎﻩ ﺗﺒﻌﻪ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت اش در‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و ﮐﺸﻮر ﺧﻮدش ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺪون در ﻧﻈﺮداﺷﺖ ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ در‬
‫ﮐﺸﻮر اش‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﺣﺎل ﺧﻮد ﺑﺎﻗﯽ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪82‬‬


‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻠﯽ‬

‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺘﻢ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻠﯽ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻗﺮوض‪ ،‬ﺗﺤﻮﻳﻠﯽ هﺎﯼ ﻣﻔﺎدﯼ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ هﺎ‪.‬‬


‫‪ -2‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ از ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ ﻣﻘﻴﻢ ﮐﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ -3‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎش‪ ،‬ﺣﻖ اﻟﺰﺣﻤﻪ و دﺳﺘﻤﺰد از ﻣﺸﺎﻏﻞ ﺁزاد در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺪﻣﺎت‪.‬‬
‫‪ -4‬ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﺮاﻳﻪ هﺎ و ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز از اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل‪.‬‬
‫‪ -5‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﺮوش داراﺋﯽ ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل‪.‬‬
‫اﺧﺬ ﮐﻤﻴﺸﻦ از ﻓﺮوﺷﺎت ﺑﺸﻤﻮل اﻧﻮاع ﺑﻴﻤﻪ‪.‬‬ ‫‪-6‬‬
‫‪ -7‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ در داﺧﻞ ﮐﺸﻮر‪.‬‬
‫‪ -8‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﺮوش ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل ﮐﻪ در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻳﺎ اﺳﺘﺨﺪاﻣﯽ از ﺁن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ‪.‬‬
‫‪ -9‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز‪ ،‬ﻓﻴﺲ و ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺄدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫‪ -10‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺷﯽ از اﮐﺘﺸﺎف و اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻮاد ﻧﻔﺘﯽ‪ ،‬ﻣﻮادﻣﻌﺪﻧﯽ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ‪.‬‬

‫‪ -11‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻋﺎﻳﺪاﺗﯽ در داﺧﻞ ﮐﺸﻮر ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ اهﺪاف اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﻮاد ﺑﻴﺴﺖ و ﻧﻬﻢ و ﺳﯽ ام‪ ،‬اﺻﻄﻼح )داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل( ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ )‪( 5‬‬
‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ هﺮﻧﻮع ﻣﻔﺎد درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻳﺎ ﻧﻬﺎد دﻳﮕﺮﻳﮑﻪ ارزش داراﺋﯽ ﺁن اﺳﺎﺳًﺎ درﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و‬
‫ﻳﺎﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ اﺷﺨﺎص درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻗﺮارذﻳﻞ اﺳﺖ‪:‬‬

‫‪ - 1‬داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﻣﻔﺎد داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺸﻤﻮل ﻗﺮاردادهﺎﯼ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ‪ ،‬ﺟﻮاز ﻣﻌﺎدن و ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺎدن ﻃﻮرﻳﮑﻪ در‬
‫ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫)‪ (3‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ اهﺪاف اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﻮاد ﺑﻴﺴﺖ و ﻧﻬﻢ و ﺳﯽ ام‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺷﯽ از اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻌﺎدن ﮐﻪ در ﺟﺰء )‪(10‬‬
‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ هﺮﻧﻮع ﻓﺮوش و ﺳﺎﻳﺮﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﻔﺎدﯼ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪83‬‬


‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻗﺮوض‪ ،‬ﻣﺒﺎﻟﻎ‪ ،‬ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ هﺎ و ﻏﻴﺮﻩ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺷﺎﻣﻞ اﻗﻼم ذﻳﻞ اﺳﺖ‪:‬‬ ‫‪1.20‬‬

‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﺒﺎﻟﻎ اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ وﺣﻘﻴﻘﯽ در ﺑﺎﻧﮏ هﺎﯼ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪.‬‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬

‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻗﺮوض اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎ‪ ،‬ﻧﻬﺎد هﺎﯼ داﻳﻤﯽ و ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ هﺎﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ‬ ‫ب‪.‬‬
‫دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪.‬‬

‫ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ازﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺷﻤﺮدﻩ‬ ‫‪2.20‬‬
‫ﺷﺪﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ﺳﻬﻢ دار ﺧﻮﻳﺶ‬
‫ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬از ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر ﺻﺮف ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺁن ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻴﺮود‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ وﻳﺎ ﻧﻮع ﻣﻔﺎد دﻳﮕﺮ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﺳﻬﻢ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ و ﻣﻔﺎد ﺑﺎﺑﺖ اﺳﻬﺎم‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻧﻤﻴﮕﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻌﺎﺷﺎت‪ ،‬دﺳﺘﻤﺰد هﺎ و ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺸﺎﻏﻞ ﺁزاد و ﻏﻴﺮﻩ در ﺑﺪل ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ‬ ‫‪3.20‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻴﺮوﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻮﯼ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻧﺠﺎم وﻇﺎﻳﻒ در داﺧﻞ و ﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ ﻣﺬﮐﻮر درﺣﺪود ‪ %80‬وﻗﺖ ﺧﻮﻳﺶ را ﻃﯽ ﺳﺎل در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺳﭙﺮﯼ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ‬
‫‪ %80‬ﻣﻌﺎش ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻃﯽ ﺳﺎل از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات در‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺮارداد ﻳﺎ ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪء ﺑﺎ دوﻟﺖ ﻣﻌﺎف ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﮐﺮاﻳﻪ و ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز ﺑﺎﺑﺖ هﺮ ﻧﻮع داراﺋﯽ )ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل( ﮐﻪ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از‬ ‫‪4.20‬‬
‫ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﺑﺎرﺑﺮﯼ را ﺑﺮاﯼ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺘﻘﺎﻻت‬
‫در ﺳﺮاﺳﺮ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن از ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ازﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ ﺷﻤﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﺑﺎرﺑﺮﯼ را ﺑﺮاﯼ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺘﻘﺎﻻت‬
‫در ﺳﺮاﺳﺮ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن از ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮاﻳﻪ از ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ ﺗﺎ ﺣﺪﯼ ﮐﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻮﺗﺮ هﺎ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﮕﺮدد ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪84‬‬
‫ﮐﺮاﻳﻪ ازﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ در ﺑﺪل اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﺑﺎﺑﺮﯼ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻮﺗﺮهﺎﯼ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر در ﮐﺸﻮر ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﺑﻪ اﺳﺎس ﻳﮏ ﻣﻌﻴﺎر ﻳﺎ ﻣﻘﻴﺎس ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﺜﺎل ﻣﻘﻴﺎس ﻳﺎ ﻣﻌﻴﺎر ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻌﺪاد‬
‫ﮐﻴﻠﻮﻣﺘﺮ هﺎﯼ ﻃﯽ ﺷﺪﻩ در ﻗﻠﻤﺮو هﺮ ﮐﺸﻮر وﻳﺎ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ اﻧﺘﻘﺎﻻت در هﺮ ﮐﺸﻮر ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻔﺎد از ﻓﺮوش داراﺋﯽ ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﻓﺰﻳﮑﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ دارﻧﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ‬ ‫‪5.20‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ .‬هﻤﭽﻮ ﻣﻔﺎد ﻗﺮارذﻳﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻳﺎ ﺳﻬﻢ در هﺮ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل‪ ،‬ذﺧﺎﻳﺮ ﻣﻌﺪﻧﯽ‪ ،‬و ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻃﺒﻴﻌﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪.‬‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻳﺎ ﺳﻬﻢ در هﺮ اﻣﺘﻴﺎز اﺟﺮاﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪.‬‬ ‫ب‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ از ﻓﺮوش ﺳﻬﻢ در ﻳﮏ ﺷﺮاﮐﺖ داﺧﻠﯽ ﻳﺎ ﺧﺎرﺟﯽ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﺪ ﮐﻪ ﺷﺮاﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬ ‫ج‪.‬‬
‫داراﺋﯽ دارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﺧﺎرﺟﯽ ‪ % 10‬ﺳﻬﻢ در ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ و ﻣﻔﺎد ﻳﮏ ﺷﺮاﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ دارد‪ .‬ﺷﺮاﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺎﻟﮏ‬
‫داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﻣﺬﮐﻮر‪ %10‬ﺳﻬﻢ ﺧﻮد را در ﺷﺮاﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش‬
‫رﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ) در ﺻﻮرت ﻣﻮﺟﻮدﻳﺖ ﻣﻔﺎد( ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻓﺮوش ﺳﻬﻢ ﺷﺮاﮐﺖ‬
‫داراﯼ ﻋﻴﻦ ﻣﻨﺒﻊ ﮐﻪ ﻓﺮوش داراﺋﯽ ﻣﺮﺑﻮط دارد ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﺧﺎرﺟﯽ ‪ %10‬ﺳﻬﻢ در ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ و ﻣﻔﺎد ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻮﯼ دارد‪ .‬ﺷﺮاﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﻣﺎﻟﮏ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻌﺎدن در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﻣﺬﮐﻮر ﺳﻬﻢ ﺧﻮد را در ﺷﺮاﮐﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ‬
‫ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﺪ ‪،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ)در ﺻﻮرت ﻣﻮﺟﻮدﻳﺖ ﻣﻔﺎد( ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻳﮏ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﺧﺎرﺟﯽ در ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ و ﻣﻔﺎد ﻳﮏ ﺷﺮاﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ‪ %10‬ﺳﻬﻢ دارد‪ .‬ﺷﺮاﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﮏ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﻨﻘﻮل در هﻨﺪ ﺑﻮدﻩ و ﮐﺪام داراﺋﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﺪارد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﻣﺬﮐﻮر ‪ %10‬ﺳﻬﻢ ﺧﻮﻳﺸﺮا در ﺷﺮاﮐﺖ ﺑﻪ‬
‫ﻓﺮوش رﺳﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ)در ﺻﻮرت ﻣﻮﺟﻮدﻳﺖ ﻣﻔﺎد( ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش اﺳﻬﺎم در ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻗﻴﻤﺖ‬ ‫د‪.‬‬
‫داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﻋﻤﺪﺗًﺎ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ )اﻟﻒ( داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن وﻳﺎ )ب( ﺳﻬﻢ در داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﻨﻘﻮل در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ و ﺟﻮاز و ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﻌﺎدن ﻃﻮرﻳﮑﻪ در ﻓﺼﻞ‬
‫دوازدهﻢ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ذرﻳﻌﻪ ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪85‬‬


‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر‪ ،‬اﺻﻄﻼح "ﻋﻤﺪﺗًﺎ" ﺑﻪ ﻣﻔﻬﻮم ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﺑﻪ اﻋﺘﺒﺎر ارزش ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻗﺴﻤﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﻃﻮر ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﺎﻟﮏ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻧﻬﺎد هﺎﯼ ردﻳﻒ‬
‫ﭘﺎﺋﻴﻦ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ارزش ﺳﻬﻢ ﻧﻬﺎد ﻳﺎ ﻧﻬﺎد هﺎﯼ ردﻳﻒ ﺑﺎﻻ در ﻧﻬﺎد هﺎﯼ ردﻳﻒ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﺧﺎرﺟﯽ دراﺳﻬﺎم ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻌﻀﯽ از داراﺋﯽ‬
‫هﺎﯼ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل را ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻣﺎﻟﮏ ﺗﺠﻬﻴﺰات در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻗﺮارداد اﺳﺘﺠﺎرﻩ‬
‫داراﺋﯽ را ﺳﻪ ﺳﺎل ﻗﺒﻞ ﻋﻘﺪ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻮد ﮐﻪ ﻧﺮخ ﮐﺮاﻳﻪ اﮐﻨﻮن ﮐﻤﺘﺮ از ﻧﺮخ ﺑﺎزار ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ارزش ﮐﺮاﻳﻮﯼ داراﺋﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻧﺰد ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ارزش دارد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﺧﺎرﺟﯽ اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺎ ﻣﻔﺎد ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺷﻤﺮدﻩ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﺧﺎرﺟﯽ ﻳﮏ ﺷﺮﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ )اﻟﻒ( ﺑﻮدﻩ و ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ )اﻟﻒ( ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ )ب( را ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻳﮕﺎﻧﻪ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﺑﻮدﻩ و ﻳﮕﺎﻧﻪ‬
‫داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﺟﺎﻳﺪاد ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل واﻗﻊ وﻻﻳﺖ ﺑﺎﻣﻴﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﺧﺎرﺟﯽ اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( را‬
‫ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد زﻳﺮا داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻋﻤﺪﺗًﺎ ﻣﺘﺸﮑﻞ‬
‫از داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ )ﮐﻪ ﻃﻮر ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ(‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻳﮏ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﺧﺎرﺟﯽ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ )اﻟﻒ( را دراﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ(‬
‫‪ % 70‬اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ )ب( را ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ داﺷﺘﻪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺣﺴﺎب‬
‫در د اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻧﮏ ﺣﻔﻆ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﻣﺎﻟﮏ ﺟﺎﻳﺪاد ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل واﻗﻊ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ارزش ‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻋﻤﺪﺗًﺎ در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺣﻖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺟﺎﻳﺪاد ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻮﺟﻮد ﻣﻴﺂﻳﺪ زﻳﺮا داراﺋﯽ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﺘﺸﮑﻞ از ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ و ‪ 1,400,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺟﺎﻳﺪاد ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل )‪ 2,000,000 × %70‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ هﺮﮔﺎﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬار ﺧﺎرﺟﯽ اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( را ﺑﻔﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪد‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪86‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪:4‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ‬ ‫ﺧﺎرﺟﯽ‬
‫ﻣﺠﺰأﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﺮﺗﺒﻂ‬

‫‪%100‬‬

‫‪%49‬‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻞ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﺮﮐﺖ دارﻧﺪﻩ‬ ‫‪%100‬‬


‫زﻣﻴﻦ‬
‫‪%51‬‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫در ردﻳﻒ ﭘﺎﺋﻴﻦ‬
‫‪%100‬‬

‫داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﻨﻘﻮل‬

‫در ﻣﺜﺎل ﻓﻮق ﭼﻨﺎن ﻓﺮض ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻳﮕﺎﻧﻪ داراﺋﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺒﺎرت از اﺳﻬﺎﻣﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫در ردﻳﻒ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ ﻗﺮار دارد‪ ،‬و ﻳﮕﺎﻧﻪ داراﺋﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ردﻳﻒ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ ﻋﺒﺎرت از اﺳﻬﺎم اﺳﺖ ﮐﻪ درﺷﺮﮐﺖ دارﻧﺪﻩ زﻣﻴﻦ دارد‬
‫وﻳﮕﺎﻧﻪ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ دارﻧﺪﻩ زﻣﻴﻦ ﻋﺒﺎرت از داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن درﻳﮑﯽ از ﺳﺎﺣﺎت اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ اﺳﻬﺎم ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮرﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد‬
‫ﮐﻪ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل را دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ و ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش اﺳﻬﺎم ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬اﻳﻦ ﺑﻪ دﻟﻴﻠﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ارزش ‪ %100‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ارزش ﻧﺎزل ﺗﺮ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﻨﻘﻮل اﺳﺖ‪.‬‬

‫در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ اﻓﻐﺎﻧﯽ در ردﻳﻒ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ‪ %49 ،‬ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ دارﻧﺪﻩ زﻣﻴﻦ و ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺠﺰأ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ‪%51‬‬
‫ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ دارﻧﺪﻩ زﻣﻴﻦ را در اﺧﺘﻴﺎر داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻋﻴﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺧﻮاهﺪ ﺁﻣﺪ‪ .‬در ﺣﺎﻟﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺳﻬﻢ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﮐﻤﺘﺮ از ‪ %50‬را در داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ ،‬ﻣﻮﺿﻮع هﻨﻮز هﻢ هﻤﻴﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ‪ %100‬ارزش ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪87‬‬


‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل اﺳﺖ‪ .‬در ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺮوش ﺑﻪ اﺳﻬﺎم ﻧﻤﺎ ﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻓﺮوش‬
‫داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻣﻴﮑﺎﻧﻴﺰم ﭘﻴﮕﻴﺮﯼ ذرﻳﻌﮥ ﻧﻬﺎد هﺎﯼ دوﻣﯽ ﺑﻪ ﻋﻴﻦ ﺷﮑﻞ‪ ،‬ﺑﺎﻻﯼ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل ﻳﺎ ﻣﻨﺎﻓﻊ از درﮎ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل‬
‫در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﻗﺮارداد هﺎﯼ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ‪ ،‬ﺟﻮاز هﺎﯼ ﻣﻌﺪن و ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﻌﺪن ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ ‪ 12‬ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫هﺮ ﻧﻮع ﮐﻤﻴﺸﻦ ﻓﺮوﺷﺎت ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺎ ﺣﺪﻳﮑﻪ ﻓﺮوﺷﺎت دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﺟﺮا ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪6.20‬‬
‫ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر‪ ،‬ﺗﻤﺎﻣﯽ ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﺣﺎﻻت ﻣﻮرد ﻏﻮر ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬درﺣﺎﻟﻴﮑﻪ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻓﺰﻳﮑﯽ ﻣﺤﻞ اﻣﻀﺄ ﻗﺮارداد‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﺎﻣﻞ ﻣﺘﻘﺎﻋﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻣﺤﺴﻮب ﺷﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﻣﺎ دﻟﻴﻞ ﻣﻘﻨﻊ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻓﺮوﺷﺎت ﺷﺪﻩ ﺑﻮدﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ از ﻳﮏ ﮐﺸﻮر ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻓﺮوش ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻪ ﺧﺎرﺟﯽ هﺎﯼ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﮐﻪ ﺑﻌﻀﯽ ﺁن‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﺷﺨﺎص ﮐﻮر دﻳﭙﻠﻮﻣﺎﺗﻴﮏ ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﻴﮕﺮدد ﻣﺪت ‪ 30‬روز را ﺳﭙﺮﯼ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎم ﮐﻤﻴﺸﻦ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﺑﻴﻤﻪ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻻﯼ اﺷﺨﺎص ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻪ اﺷﺨﺎص‬
‫ﺧﺎرﺟﯽ ﮐﻪ از ﻣﺎﻟﻴﺎت در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻌﺎف اﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﺣﺘﯽ در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻗﺮارداد‬
‫ﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن )درﺻﻮرت ﻣﻮﺟﻮدﻳﺖ ﻗﺮارداد( ﺑﻪ اﻣﻀﺄ رﺳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻴﺰ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ ﺑﺎزارﻳﺎﺑﯽ و‬
‫ﻣﺬاﮐﺮات ﺟﻬﺖ ﻓﺮوش در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ وﻗﻮع ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮐﺎﻓﻴﺴﺖ ﺗﺎ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر را ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺳﺎزد‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل هﺮﻧﻮع داراﺋﯽ ﻣﻨﻘﻮل ﮐﻪ در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻳﺎ اﺳﺘﺨﺪام در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺮود‬ ‫‪7.20‬‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺷﻤﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ داراﺋﯽ ﻣﺬﮐﻮر در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ ﺷﺪﻩ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ارزﻳﺎﺑﯽ ﺣﻘﺎﻳﻖ‬
‫و ﺣﺎﻻت ﺑﺎ در ﻧﻈﺮ داﺷﺖ ﻣﺪت زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ داراﺋﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ ﺷﺪﻩ در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﻣﺪت زﻣﺎن اﺳﺘﻔﺎدﻩ داراﺋﯽ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫در ﺟﺎﯼ دﻳﮕﺮ ﻃﯽ ﻣﺪﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ داراﺋﯽ را ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ داراﯼ ﻳﮏ ﺗﻌﺪاد ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﺑﺎرﺑﺮﯼ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺘﻘﺎل اﺟﻨﺎس در ﺳﺮاﺳﺮ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﺬﮐﻮر را ﻳﮏ ﻋﺮادﻩ از ﻣﻮﺗﺮهﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺮاﯼ ﺳﻪ ﺳﺎل در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ .‬در ﺷﺮوع ﺳﺎل ﭼﻬﺎرم‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﻮﺗﺮ ﺑﺎرﺑﺮﯼ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﺑﻪ ﻣﻔﺎد ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺎد ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪون در ﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﻓﺮوش ﻣﺬﮐﻮر در داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ داراﯼ ﻳﮏ ﺗﻌﺪاد ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﺑﺎرﺑﺮﯼ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﺘﻘﺎل اﺟﻨﺎس ﻣﻴﺎن ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن و‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻳﮏ ﻋﺮادﻩ از ﻣﻮﺗﺮهﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮررا ﺑﺮاﯼ ﺳﻪ ﺳﺎل ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻧﺼﻒ زﻣﺎﻧﯽ را ﻣﻮﺗﺮ ﻧﺰد ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮدﻩ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻓﺰﻳﮑﯽ در ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﺑﮑﺎر رﻓﺘﻪ اﺳﺖ )ﻧﻪ در‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪88‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن(‪ .‬در ﺷﺮوع ﺳﺎل ﭼﻬﺎرم‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﻮﺗﺮ ﺑﺎرﺑﺮﯼ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﺑﻪ ﻣﻔﺎد ﺑﻔﺮوش‬
‫ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻧﻤﻴﮕﺮدد زﻳﺮا ﻣﻮﺗﺮ ﻣﺬﮐﻮر ﻋﻤﺪﺗًﺎ ﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﮑﺎر‬
‫رﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﺟﺮت ادارﯼ‪ ،‬اﻣﺘﻴﺎزات ﺳﺎﻻﻧﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪8.20‬‬
‫ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﻮﯼ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ رادراﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺑﻌﻀﯽ از‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺑﻠﻨﺪرﺗﺒﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﻮﯼ ﻣﺸﺎورت هﺎﯼ ادارﯼ ﻣﺪاوم را ﺑﺮاﯼ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﺮاهﻢ ﻣﻴﺴﺎزد‪ .‬در ﺑﺪل‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﻓﻮق‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﻮﯼ ﻣﺒﻠﻎ را ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺟﺮت ادارﯼ ﻣﻴﭙﺮدازد‪ .‬اﺟﺮت ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﺑﺪون در ﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﻮرﺗﯽ در داﺧﻞ وﻳﺎ ﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اراﺋﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ازﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮدارﯼ ﺑﺎﺑﺖ ﺳﻬﻢ در ﺣﻘﻮق ﺗﻔﺤﺺ ﻳﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮدارﯼ از ﻣﻌﺎدن‪ ،‬ﻧﻔﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﻮﺟﻮد در‬ ‫‪9.20‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺗﺎ ﺣﺪﻳﮑﻪ هﺮ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ ﺑﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ هﺮ ﻧﻮع‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ )ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮدارﯼ‪ ،‬اﺳﺘﺨﺮاج‪ ،‬وﻳﺎ ﺗﺼﻔﻴﻪ( ﺑﺎﺑﺖ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮدارﯼ از ﻣﻌﺎدن‪ ،‬ﻧﻔﺖ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻃﺒﻴﻌﯽ در‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺒﺎدرت ﻣﻴﻮرزد ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﯽ رود‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪89‬‬


‫ﻓﺼﻞ ﺳﻮم‬
‫ﻣﻔﺎد وﻳﺎ زﻳﺎن ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش‪ ،‬ﺗﺒﺎدﻟﻪ و ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﻴﻬﺎ‬

‫ﻣﻮاد ‪ 21‬اﻟﯽ ‪30‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪90‬‬


‫ﻣﻔﺎد ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ و ﻳﮑﻢ‬
‫ﻣﻔﺎد از درﮎ ﻓﺮوش ﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ داراﺋﻴﻬﺎﯼ ﺛﺎﺑﺖ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ درﭘﻴﺸﻪ و ﺗﺠﺎرت ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻔﺎد از درﮎ ﻓﺮوش وﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ داراﺋﻴﻬﺎﯼ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ و ﺗﻔﺎوت ﻣﻴﺎن ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ و ﻣﺼﺎرف ) وﻳﺎ‬ ‫‪1.21‬‬
‫ﻣﺼﺮف ﺑﻌﺪاز اﺳﺘﻬﻼﮎ و ﻣﺼﺎرف ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ( داراﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺸﻤﺎر ﻣﻴﺮود ﮐﻪ ذرﻳﻌﻪ ﺗﻤﺎم اﺷﺨﺎص‪،‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ و ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻬﺎد هﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺰارش دادﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬دﻩ ﺳﻬﻢ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﮏ ﺁن ‪ 10000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻤﺎم ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﺑﻌﺪاز ﭘﻨﺞ ﺳﺎل او اﺳﻬﺎم ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ راﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫‪ 10000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬دراﻳﻨﺼﻮرت هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﻔﺎد وﻳﺎ ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ : 2‬دﻩ ﺳﻬﻢ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺑﻪ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺤﻔﻪ دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬درﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﺤﺎﻳﻒ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺮف‬
‫ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺻﻔﺮ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﻬﺎم ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺑﻪ ‪ 50000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش رﺳﺎﻧﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫را ﺟﻬﺖ ﻓﺮوش اﺳﻬﺎم ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻓﻴﺲ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 45000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد را ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮدﻩ‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺗﻌﻤﻴﺮ دﻓﺘﺮ ﺧﻮدرا ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪ 29‬ﺣﻮت ‪ 1386‬ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 13000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮﻣﺘﺬﮐﺮﻩ دراول ﺣﻤﻞ ‪ 1382‬ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 10000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ ﺑﻮد‪ .‬اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﺳﺎل وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﺠﻤﻮع اﺳﺘﻬﻼﮎ ﭘﻨﺠﺴﺎﻟﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺁن ﺑﻪ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺼﺎرف ﻓﺮوش ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 50000‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ وﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬
‫‪ 13000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش‬
‫‪ 10000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ‬
‫‪9000000‬‬ ‫‪1000000‬‬ ‫ﻣﻨﻔﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ‬
‫‪4000000‬‬
‫‪50000‬‬ ‫ﻣﻨﻔﯽ ﻣﺼﺮف ﻓﺮوش‬
‫‪3950000‬‬ ‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ازدرﮎ ﻓﺮوش‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‪ ،‬اﺻﻄﻼح " داراﺋﯽ ﺛﺎﺑﺖ" ﺑﻪ ﻣﻔﻬﻮم داراﺋﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ذرﻳﻌﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺪون‬ ‫‪2.21‬‬
‫درﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺑﻪ ﺗﺠﺎرت و ﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ وﯼ ارﺗﺒﺎط دارد ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﺷﺪﻩ‪ ، ،‬اﻣﺎ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ اﺳﻬﺎم ﮐﻪ درﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ وﻳﺎ داراﺋﯽ هﻤﺎﻧﻨﺪ ﺁن ﮐﻪ در ﻣﻮﺟﻮدﯼ داراﺋﯽ دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬وﻳﺎ داراﺋﯽ اﻳﮑﻪ ذرﻳﻌﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫دهﻨﺪﻩ ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوش ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن در روﻧﺪ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺗﺠﺎرت و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪91‬‬


‫ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﻣﺎدۀ ﺑﻴﺴﺖ ودوم‪:‬‬
‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻓﺮوش ﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ و ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ‬
‫در ﺧﻼل ﺁن اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ هﺮاﻧﺘﻘﺎل هﺮﻧﻮع داراﺋﯽ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ وﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ‬ ‫‪1.22‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫در ﻳﮏ اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ)ﻣﻨﺪرج در ﻓﻘﺮﻩ ‪ 5‬ﻣﺎدﻩ ‪ ،(18‬اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ اﺟﺎرﻩ دادﻩ ﺷﺪﻩ از ﻣﺎﻟﮏ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ﮐﻪ در ﺧﺘﻢ ﻣﺪت‬ ‫‪2.22‬‬
‫اﺟﺎرﻩ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺧﺘﻢ ﻓﺮوش اﺻﻠﯽ ﮐﻪ در ﺁﻏﺎز اﺟﺎرﻩ ﻣﺎﻟﯽ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨٌﺎ هﻴﭻ ﻣﻔﺎد درزﻣﺎن‬
‫اﻧﺘﻘﺎل واﻗﻌﯽ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ داراﻳﯽ ﺑﻪ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻌﻠﻖ ﻧﺨﻮاهﺪ ﮔﺮﻓﺖ‬
‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺣﻴﻦ ﻓﺮوش داراﺋﯽ درﺳﺎل ﻓﺮوش ﺁن ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻮدﻩ ﺣﺘﯽ اﮔﺮ ارزش ﻣﻔﺎد ﺗﺪرﻳﺠًﺎ درﻃﻮل ﭼﻨﺪ ﺳﺎل‬ ‫‪3.22‬‬
‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﻳﮏ ﺑﺎب اﭘﺎرﺗﻤﺎن را ﺑﺮاﯼ دﻩ ﺳﺎل درﻣﻠﮑﻴﺖ داﺷﺘﻪ ﮐﻪ درﺟﺮﻳﺎن ﺁن دﻩ ﺳﺎل ارزش ﺟﺎﻳﺪاد‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫رو ﺑﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ﺑﻮد‪ .‬درﺳﺎل ‪ 1385‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺟﺎﻳﺪاد را ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﺠﻤﻮع اﻓﺰاﻳﺶ ارزش ﺟﺎﻳﺪاد را در ﻃﻮل دﻩ ﺳﺎل ﻣﻨﻌﮑﺲ ﻣﯽ ﺳﺎزد‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ 1000000 ،‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻔﺎد ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ‪ 1385‬ﻳﻌﻨﯽ درﺳﺎل ﮐﻪ ﺁﭘﺎرﺗﻤﺎن ﺑﻪ ﻓﺮوش رﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ از اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻠﮑﻴﺖ‬


‫ﻣﺎدۀ ﺑﻴﺴﺖ وﺳﻮم‪:‬‬
‫)‪ (1‬ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻓﺮوش‪ ،‬ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻠﮑﻴﺖ داراﺋﯽ هﺎﯼ ذﻳﻞ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪:‬‬
‫‪ -1‬واﮔﺬارﯼ ﭘﻴﺸﻪ ﻳﺎ ﺗﺠﺎرت‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﺳﺮﻗﻠﻔﯽ ‪.‬‬
‫‪ -2‬ﻓﺎﺑﺮﻳﮑﻪ ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﺗﺠﻬﻴﺰات‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻻت‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮات و اراﺿﯽ وﻳﺎ اﺟﺰاﯼ ﺁﻧﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ -3‬ﺗﺠﻬﻴﺰاﺗﻴﮑﻪ درﮐﺎروﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‪ ،‬ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ اﺷﺨﺎص واﻣﻮال اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫‪ -4‬اﺳﻬﺎم درﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ‪.‬‬
‫)‪ (2‬ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل ﻧﺎﺷﯽ از ﻣﻴﺮاث از ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ازدرﮎ ﻓﺮوش داراﻳﯽ هﺎﯼ اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 22‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫‪1.23‬‬
‫اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎدﻩ ‪ 23‬ﻋﻤﺪﺗًﺎ ﺑﺎﻻﯼ اﺷﺨﺎص ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬ﺣﮑﻢ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ ﺳﺎﺧﺘﻦ داراﺋﯽ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪92‬‬


‫ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻓﺎﺑﺮﻳﮑﺎت( ﮐﻪ ﻣﻠﮑﻴﺖ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ اﺳﺖ از داراﺋﯽ هﺎﺋﻴﮑﻪ در ﻣﺎدﻩ ‪ 23‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫درج اﻧﺪ‪ ،‬ﺻﺮف ﺑﺎﻻﯼ اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ ﮐﻪ ﭼﻨﻴﻦ داراﺋﯽ را ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺨﺼﯽ ﺣﻔﻆ و ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺣﮑﻢ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﺎﻻﯼ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ اﻋﻤﺎر و ﻓﺮوش ﺗﻌﻤﻴﺮات ذرﻳﻌﻪ اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ‬
‫ﮐﻪ ﭘﻴﺸﻪ ﺷﺎن اﻋﻤﺎر و ﻓﺮوش ﺗﻌﻤﻴﺮات اﺳﺖ‪ ،‬اراﺋﻪ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ و هﻤﭽﻨﺎن ﺣﮑﻢ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ را ﺑﺎﺑﺖ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﻪ‬
‫ذرﻳﻌﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ ﮔﯽ هﺎ و ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﺎران ﻓﺮوش داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬اﻋﻄﺎ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫وﺣﻴﺪ ﻣﻨﺎزل رهﺎﻳﺸﯽ را اﻋﻤﺎر ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻮﺻﻮف و ﻓﺎﻣﻴﻠﺶ درﺣﺎل ﺣﺎﺿﺮ در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫درﻃﻮل ﺳﺎل ‪ ،1387‬وﺣﻴﺪ ﺳﻪ ﺧﺎﻧﻪ را دروﻻﻳﺖ هﺮات اﻋﻤﺎر ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﺧﺎﻧﻪ ﻓﻌﻠﯽ ﺧﻮد را ﮐﻪ درﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ اﺳﺖ‬
‫ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ و ﻓﺎﻣﻴﻞ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻳﮑﯽ از ﺧﺎﻧﻪ هﺎﺋﻴﮑﻪ در وﻻﻳﺖ هﺮات اﻋﻤﺎر ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ‬
‫ﺧﺎﻧﻪ را ﺑﻤﻨﻈﻮر زﻧﺪﮔﯽ ﺷﺨﺼﯽ ﺧﻮد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﻮدﻩ و دوﺧﺎﻧﻪ دﻳﮕﺮ را ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ‪ ،‬ﻣﻔﺎد‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش دو ﺧﺎﻧﻪ وﺣﻴﺪ ﮐﻪ درهﺮات ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ دارد‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ‬
‫ﻓﺮوش ﺧﺎﻧﻪ اﻳﮑﻪ درﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ دارد‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش داراﺋﯽ هﺎﺋﻴﮑﻪ ﺑﻪ اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ ﺗﻌﻠﻖ دارﻧﺪ و ﺗﺤﺖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 23‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬ ‫‪2.23‬‬
‫ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ ﻓﺮوش داراﻳﯽ ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ‬
‫ﻃﺒﻖ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 30‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻓﺮوش وﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻳﮏ ﭘﺎﻳﻪ ﺟﻨﺮاﺗﻮر ﺑﺮاﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺨﺼﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮد‪،‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﻣﺎ هﺮﮔﺎﻩ ﺟﻨﺮاﺗﻮر ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ارﺗﺒﺎط ﺑﻪ ﺗﺠﺎرت وﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮔﺮدد‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﻔﺎد ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫‪ 125000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﺧﺮﻳﺪ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺟﻤﻊ ﻣﺼﺎرف ﻓﺮوش‬ ‫ب‪.‬‬
‫‪ 126000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﻓﺮوش‬ ‫ج‪.‬‬
‫‪ 150000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش‬ ‫د‪.‬‬
‫‪ -126000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﻨﻔﯽ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﻓﺮوش‬

‫‪ 24000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﻔﺎد‬ ‫هـ‪.‬‬


‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ذرﻳﻌﻪ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ‪ 24000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ زﻳﺮا داراﺋﯽ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ درﺗﺠﺎرت وﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬هﺮﮔﺎﻩ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش ﮐﻤﺘﺮازﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬دراﻳﻦ ﺻﻮرت ازدرﮎ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ زﻳﺎن رخ ﻣﯽ دهﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﮐﻪ زﻳﺎن‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﺟﺮﻳﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ رخ ﻧﺪادﻩ اﺳﺖ )اﻳﻦ ﻳﮏ زﻳﺎن ﺷﺨﺼﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ( ﺑﻨًﺎ ﻣﺒﻠﻎ زﻳﺎن ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪93‬‬


‫وﺿﻊ ﻣﺼﺎرف از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﺎدۀ ﺑﻴﺴﺖ وﭼﻬﺎرم‪:‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﺮوش‪ ،‬ﺗﺒﺎدﻟﻪ و اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﻴﻬﺎ)ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﻴﺮاث(‪ ،‬ﺑﺼﻮرت ﻣﮑﻤﻞ راﭘﻮر دادﻩ ﺷﺪﻩ و اﻗﻼم ذﻳﻞ ﺣﻴﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ از اﻳﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ وﺿﻊ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -1‬ﻗﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ داراﺋﯽ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﮐﺴﺮﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ از درﮎ اﺳﺘﻬﻼﮎ ازﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺼﺎﺣﺐ ﺁن اﻟﯽ زﻣﺎن ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -2‬ﻣﺼﺎرف ﻓﺮوش ﺑﺸﻤﻮل ﮐﻤﻴﺸﻦ ‪ ،‬اﻋﻼﻧﺎت‪ ،‬ﺗﮑﺖ وﺛﺎﻳﻖ و ﺳﺎﺋﺮ ﻣﺼﺎرف اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ هﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ازدرﮎ ﻓﺮوش‪ ،‬ﺗﺒﺎدﻟﻪ وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ هﺎ )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﻴﺮاث و ﻳﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﺠﺪد ﺑﻪ اﺳﺎس ﺣﮑﻢ‬ ‫‪1.24‬‬
‫ﻼ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ :‬ﻣﺼﺎرف ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺎﺑﻞ ﮐﺴﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ از ﻗﻴﻤﺖ و ﻳﺎ ارزش ﺑﺎزارﯼ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺎدﻩ ‪ (14‬ذﻳ ً‬
‫ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬وﻳﺎ اﻳﻨﮑﻪ ﺗﺒﺎدﻟﻪ و اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻣﻨﻔﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺗﻔﺎوت ﮐﻪ دراﻳﻦ ﻣﻴﺎن ﺑﻮﺟﻮد ﻣﯽ ﺁﻳﺪ ﻋﺒﺎرت از ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻋﺒﺎرت از ﻗﻴﻤﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ درﺑﺪل داراﺋﯽ ﺣﻴﻦ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن ﺁن ﺟﻤﻊ ﻣﺼﺎرف اﺳﺎﺳﯽ اﺿﺎﻓﯽ‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﻬﺒﻮدﯼ داراﺋﯽ ﻣﻨﻔﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺠﺎز‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻋﺒﺎرت از ﻣﺼﺎرف اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﻓﺮوش‪،‬‬
‫ﺗﺒﺎدﻟﻪ و ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺠﺎز ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از‪:‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ اﻳﮑﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺮف اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺠﺎز ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺠﺎز‪ ،‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺼﺎرف اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﻨﺠﺶ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ب‪.‬‬

‫درﺳﺎل ‪ ،1385‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻳﮏ ﻋﺮادﻩ ﻣﻮﺗﺮﻣﻠﮑﻴﺖ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 350000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﻮﺗﺮ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫درﺳﺎل ‪ 1382‬ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ‪ 420000‬ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ و ﻗﺒﻞ از ﻓﺮوش ﺁن‪ ،‬ﭼﻬﺎر ﺣﻠﻘﻪ ﺗﺎﻳﺮ ﺁن ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪60000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻳﮑﻪ ﻣﻮﺗﺮ را ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺼﺮﻓﯽ را ﺑﻪ ﻧﻮرم ‪ 25‬ﻓﻴﺼﺪ‬
‫ﺑﺮاﯼ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ‪ 1383 ،1382‬و ‪ 1384‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﻣﺼﺮف ﻓﺮوش و اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺒﻠﻎ ‪ 600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮارذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬
‫‪ 420000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﺧﺮﻳﺪ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫‪ 315000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﻪ ﺳﺎﻟﻪ )‪ 3‬ﺿﺮب ‪(105000‬‬ ‫ب‪.‬‬
‫‪ 105000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ارزش ﻣﻮﺗﺮﺑﻌﺪ ازوﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ‬ ‫ج‪.‬‬
‫‪ 60000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺟﻤﻊ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﺎﻳﺮهﺎ‬ ‫د‪.‬‬
‫‪ 600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺟﻤﻊ ﻣﺼﺮف ﻓﺮوش‬ ‫هـ‪.‬‬
‫‪ 165600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﺣﻴﻦ ﻓﺮوش‬ ‫و‪.‬‬
‫‪ 350000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش‬ ‫ز‪.‬‬
‫‪ -165600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﻨﻔﯽ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪﺣﻴﻦ ﻓﺮوش‬ ‫ح‪.‬‬
‫‪ 184400‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ‬ ‫ط‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪94‬‬


‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ روز‬
‫ﻣﺎدۀ ﺑﻴﺴﺖ وﭘﻨﺠﻢ‬
‫ﺣﻴﻦ هﺮﻧﻮع ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ اﻧﺘﻔﺎل داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﻴﺮاث( ﻗﻴﻤﺖ روز اﺳﺎس ﺳﻨﺠﺶ و ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﻳﮑﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺠﺎرت ﺑﺎﻻﯼ داراﺋﯽ ﺑﻪ ارزش ﺁن ﺻﻮرت ﻣﯽ ﮔﻴﺮد و ﻳﺎ درﺗﺒﺎدﻟﻪ ﮐﻪ ﭘﻮل ﻳﮏ ﻗﺴﻤﺖ از ﺗﺎدﻳﺎت‬ ‫‪1.25‬‬
‫اﺧﺬ ﺷﺪﻩ را ﺗﺸﮑﻴﻞ دهﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻔﺎد ﺑﺎ ﻣﻨﻔﯽ ﻧﻤﻮدن ﻗﻴﻤﺖ اﺳﺘﻬﻼﮎ داراﺋﯽ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺷﺪﻩ و‬
‫ﻣﺼﺎرف اﻧﺘﻘﺎل از ﻗﻴﻤﺖ روز اﻗﻼم اﺧﺬ ﺷﺪﻩ درﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ‪ 1000‬ﺳﻬﻢ درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ را درﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﮏ ﺧﺎﻧﻪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺁن ﻧﻴﺰ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ اﺳﺖ‪،‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺑﺼﻮرت ﻣﻌﻴﻦ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﺠﺎرت ﻣﻌﻴﻦ‬
‫درﭼﻨﻴﻦ ﺳﻬﺎم وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ و هﻴﭻ ﻧﺮخ روز درﻣﻮرد وﺟﻮد ﻧﺪارد‪ .‬ﺳﻬﻢ هﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ‪ 10‬ﺳﺎل ﻗﺒﻞ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪200‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﺳﻬﻢ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ ﺑﻮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺟﺎﻳﺪاد رهﺎﻳﺸﯽ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ارزش داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ‬
‫واﺿﺢ اﺳﺖ ﮐﻪ هﺮﻳﮏ از اﺳﻬﺎم درزﻣﺎن ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 200‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ارزش دارد‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ارزﻳﺎﺑﯽ ذرﻳﻌﻪ‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﺸﺎن دهﺪ ﮐﻪ ﺟﺎﻳﺪاد ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ارزش دارد و ﺑﻪ ﻋﻴﻦ ارزش ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ و ﻣﺼﺎرف‬
‫اﻧﺘﻘﺎل اﺳﻬﺎم ‪ 2000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ در ﺁﻧﺼﻮرت ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ذرﻳﻌﻪ ﻣﺎﻟﮏ اﺳﻬﺎم ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ذﻳﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاهﺪ ﮔﺮدﻳﺪ‪:‬‬
‫‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫اﻟﻒ‪ .‬ارزش ﺟﺎﻳﺪاد)ﺧﺎﻧﻪ( ﺑﻪ اﺳﺎس ﻧﺮخ روز‬
‫‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ب‪ .‬ﻣﻨﻔﯽ ﻗﻴﻤﺖ ﺳﻬﺎم اﻧﺘﻘﺎل ﺷﺪﻩ )‪ 1000‬ﺿﺮب ‪ 200‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬
‫‪ -800000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ج‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ اﻧﺘﻘﺎل اﺳﻬﺎم‬
‫‪ 2000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫د ﻣﻨﻔﯽ ﻣﺼﺎرف اﻧﺘﻘﺎل اﺳﻬﺎم‬
‫‪ - 798000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫هـ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ از درﮎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺳﻬﺎم‬
‫ﺑﻨﺎ ًء ﻣﺒﻠﻎ ‪ 798000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ از درﮎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻬﺎم ﺣﺎﺻﻠﻪ ذرﻳﻌﻪ ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺟﺎﻳﺪاد رهﺎﻳﺸﯽ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ‬
‫ﺁورد )ﻣﺎﻟﮏ ﻗﺒﻠﯽ اﺳﻬﺎم( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و وﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات را ﺑﺎﺑﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻔﺎد ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪95‬‬


‫ﻋﺪم ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻧﻮع اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﺑﺮﻣﺎﻟﻴﻪ دهﯽ‬
‫ﻣﺎدۀ ﺑﻴﺴﺖ وﺷﺸﻢ‪:‬‬
‫ﻧﻮع اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﻴﺮاث( ﺑﺮﻣﺎﻟﻴﻪ دهﯽ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻧﺪارد‪.‬‬
‫ﺑﺪون درﻧﻈﺮداﺷﺖ ﻧﻮﻋﻴﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از اﻧﺘﻘﺎل ﻳﮏ داراﺋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺼﻮرت‬ ‫‪1.26‬‬
‫ﻼ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 14‬ازﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺁن ﺑﺮﺧﻮردار ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺬﮐﺮرﻓﺘﻪ‬
‫ﻣﻴﺮاث و ﻳﺎ ﺑﻪ ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﮐﻪ ﻗﺴﻤًﺎ وﻳﺎ ﮐ ً‬
‫اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر اﺻﻄﻼح " ﻧﻮﻋﻴﺖ اﻧﺘﻘﺎل" ﻣﻔﻬﻮم ذﻳﻞ را اﻓﺎدﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪:‬‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ازﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮوش ﺑﻤﻨﻈﻮردرﻳﺎﻓﺖ ﭘﻮل‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺠﺎرت درﺑﺪل ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺑﻪ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺳﺮﻣﺎﻳﻮﯼ دﻳﮕﺮ‬ ‫ب‪.‬‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺗﺠﺎرت ﺑﻤﻨﻈﻮردرﻳﺎﻓﺖ ﭘﻮل و ﺳﺎﻳﺮ دارﺋﻴﻬﺎ‬ ‫ج‪.‬‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺗﺤﻔﻪ ﺑﻪ اﻗﺎرب ﻧﺰدﻳﮏ و ﻳﺎ ﺑﻪ دوﺳﺘﺎن‬ ‫د‪.‬‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻤﻠﺤﻮظ ﺧﺪﻣﺎت ﮐﻪ درﮔﺬﺷﺘﻪ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ وﻳﺎ ﺑﻪ ﻋﻮض ﺧﺪﻣﺎت ﮐﻪ درﺁﻳﻨﺪﻩ ﺗﻮﻗﻊ ﺑﺮدﻩ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫هـ‪.‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات هﺮﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ هﺎ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﻴﺮاث را ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻﯼ‬ ‫‪2.26‬‬
‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﻳﺎ ﺟﺎﻳﺪاد ﻣﺘﻮﻓﯽ و هﺮﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ذرﻳﻌﻪ وارث ﮐﻪ ﺟﺎﻳﺪاد را ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫هﺮﻣﻔﺎد ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﻓﻮق ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد و ﺗﺎﺑﻊ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪ ،‬از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﺑﺎﻻﯼ زﻣﻴﻦ وﺗﻌﻤﻴﺮات ﮐﻪ ازﻣﻴﺮاث اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺎﺑﺪ ﻧﻴﺰ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻋﻠﯽ رﻏﻢ ﺁﻧﭽﻪ درﻓﻮق ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬درﻳﺎﻓﺖ‬
‫ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺎﻳﺪاد ﻣﻴﺮاﺛﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺎﻳﺪاد را ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﻴﻤﺖ ﺻﻔﺮﺁن ﺑﺪﺳﺖ ﺑﻴﺎورد‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﺟﺎﻳﺪاد ﭘﺪرﻣﺘﻮﻓﯽ ﻣﻴﺎن ﭘﺴﺮان و دﺧﺘﺮان وﯼ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺣﻖ ﻃﺒﻴﻌﯽ وارﺛﻴﻦ از ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﻮﻟﺪ ﺁﻧﻬﺎ‬
‫ﺑﺎﻻﯼ ﺟﺎﻳﺪاد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬دراﻳﻨﺼﻮرت ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﮐﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪﻩ و ﻳﮏ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 1‬ﻣﺎدﻩ ‪30‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺁﺧﺮﻳﻦ وﺻﻴﺖ ﺟﺎﻳﺪاد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻪ اﺳﺎس ﺁن وارﺛﻴﻦ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﻮﻓﯽ ﺟﺎﻳﺪاد را ﺑﻪ ارث ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬در وﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﭘﺪر ﺟﺎﻳﺪاد را ﻣﻴﺎن وارﺛﻴﻦ ﺑﺼﻮرت ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ اﺳﺎس وﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻳﮏ‬
‫وارث ﻗﻄﻌﻪ زﻣﻴﻦ را ﺑﻪ ارث ﻣﻴﺒﺮد ﮐﻪ ارزش ﺁن ﺑﻄﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ارزش ﺟﺎﻳﺪاد اﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﺳﺎﻳﺮ وارﺛﻴﻦ‬
‫ﺑﻪ ارث ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﺟﺎﻳﺪاد اﻳﮑﻪ ذرﻳﻌﻪ وارﺛﻴﻦ ﺑﻪ ارث ﺑﺮدﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻴﺮاث ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻣﺎﻟﮏ زﻣﻴﻦ‬
‫ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺣﻖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ اش ﻃﻮرﻳﮑﻪ ﺧﻮاﺳﺘﻪ و دروﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ اش ﺑﻴﺎن ﻧﻤﻮدﻩ ‪ ،‬ﺟﺎﻳﺪاد ﺧﻮدرا ﻣﻴﺎن وارﺛﻴﻦ ﺗﻘﺴﻴﻢ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﺟﺎﻳﺪاداﻳﮑﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﻴﺮاث اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد و ﺗﻮزﻳﻊ ﺁن ﻧﻴﺰﻏﻴﺮﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮد‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﮏ ﺟﺎﻳﺪاد اﻳﮑﻪ در ﻣﺜﺎل ‪ 2‬ذﮐﺮ ﮔﺮدﻳﺪ دروﺻﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮد ﺟﺎﻳﺪاد را ﻗﺴﻤًﺎ وﻳﺎ ﮐ ً‬
‫ﻼ ﺑﻨﺎم ﮐﺴﻴﮑﻪ وارث ﺣﻘﻴﻘﯽ‬
‫وﯼ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ارث ﺑﮕﺬارد )ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﺜﺎل ﺑﻪ ﻳﮏ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺻﺎدق وﻳﺎ دوﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎر ﻧﺰدﻳﮏ(‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﭼﻨﻴﻦ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫داراﺋﯽ ﺗﺎﺑﻊ اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬هﺮداراﺋﯽ ﮐﻪ ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﯽ ﮔﺮدد ‪.‬هﺮﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺟﺎﻳﺪاد ﻣﺘﻮﻓﯽ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد ﻧﻴﺰ ﻳﮏ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ اﻧﺘﻘﺎل زﻣﻴﻦ‬
‫وﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮرا ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ روز ﻣﯽ ﭘﺮدازد‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪96‬‬
‫وﺿﻊ زﻳﺎن ﻧﺎﺷﯽ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﺎدۀ ﺑﻴﺴﺖ و هﻔﺘﻢ‪:‬‬
‫زﻳﺎن ﻧﺎﺷﯽ از ﻓﺮوش ﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ داراﺋﻴﻬﺎﯼ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ در ﭘﻴﺸﻪ ﻳﺎ ﺗﺠﺎرت درﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ‪ ،‬از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺆدﯼ‬
‫ﻼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺎﺑﻞ وﺿﻊ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺸﺮوط ﺑﺮاﻳﻨﮑﻪ ﻣﻔﺎد ﻓﺮوش ﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﺻ ً‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻌﻴﻦ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻳﮏ ﺣﺼﻪ زﻳﺎن ﺧﻮد را ازﻓﺮوﺷﺎت وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﺛﺎﺑﺖ در ﺗﺠﺎرت وﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬ ‫‪1.27‬‬
‫رﻓﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺟﺮاﯼ ﭼﻨﻴﻦ ﮐﺎر‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ درﺳﺎل اﻳﮑﻪ زﻳﺎن ﺑﻪ او وارد ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ وﯼ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬او ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ زﻳﺎن ﺷﺪﻩ را هﻤﺮاﻩ ﺑﺎ‬
‫ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺠﺎز و ﮐﺴﺮات درزﻣﺎن ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اش‪ ،‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﮕﻴﺮد‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬درﺳﺎل ﮐﻪ زﻳﺎن ﺑﻪ او وارد ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت وﯼ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ از زﻳﺎن‬
‫واردﻩ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻳﮏ ﺻﻨﻌﺘﮕﺮ اﻳﮑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ وﯼ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻓﺼﻞ ﻳﺎزدهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺤﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد و‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮد را ﺑﺎ اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ از ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﭙﺮدازد‪ ،‬ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ زﻳﺎن واردﻩ را ﺑﺎ ﻓﺮوش وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ‬
‫اﻳﮑﻪ او درﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ از ﺁن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﻮدﻩ‪ ،‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺟﺒﺮان ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ از درﮎ ﻓﺮوش ﺟﺎﻳﺪاد ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل ﮐﻪ درﺗﺠﺎرت وﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ وﯼ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪2.27‬‬
‫ﺑﺎ زﻳﺎن ﻣﻮاﺟﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ درهﻤﺎن ﺳﺎل ﮐﻪ ﻓﺮوش ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‬
‫اﻳﻦ زﻳﺎن را وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ از درﮎ ﻓﺮوش اﺳﻬﺎم ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ را درﺳﺎل ‪ 1385‬ﺑﺪﺳﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻧﻴﺰدرهﻤﺎن ﺳﺎل از درﮎ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﻣﻌﺎﺷﺎت و ﻏﻴﺮﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪.‬‬
‫درﺳﺎل ‪ ،1385‬ﺷﺨﺺ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻳﮏ ﺟﺎﻳﺪاد رهﺎﻳﺸﯽ را ﺑﺎ زﻳﺎن ‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬او ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﮐﻪ‬
‫اﻳﻦ زﻳﺎن را از ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻳﺪ وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ زﻳﺮا ﮐﻪ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻓﺮوش ﺟﺎﻳﺪاد ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮد‪ .‬درﻋﻮض‪ ،‬ﻓﺮوش ﺟﺎﻳﺪاد ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻨﺪرج اﺣﮑﺎم ﻣﺎدﻩ ‪ 30‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫زﻳﺎن اﻳﮑﻪ دراﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺑﻪ ﺁن اﺷﺎرﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ از زﻳﺎﻧﺎﻳﮑﻪ در ﺟﺰء )‪ (9‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﺑﻪ ﺁن اﺷﺎرﻩ ﺷﺪﻩ ﻣﺠﺰا و‬ ‫‪3.27‬‬
‫ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ادﻋﺎ ﯼ زﻳﺎن واردﻩ از درﮎ ﻓﺮوش وﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺟﺎﻳﺪاد درهﻤﺎن ﺳﺎل اﻳﮑﻪ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻃﻠﺐ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪ .‬ادﻋﺎﯼ زﻳﺎﻧﻬﺎﺋﻴﮑﻪ در ﺟﺰء )‪ (9‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬وارد ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ درﻃﻮل ﺳﻪ ﺳﺎل ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪97‬‬


‫ﻋﺪم وﺿﻊ اﺿﺎﻓﯽ زﻳﺎن از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﺎدۀ ﺑﻴﺴﺖ وهﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫زﻳﺎن ﻧﺎﺷﯽ از ﻓﺮوش ﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ وﺿﻊ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ اﻳﻦ زﻳﺎن از ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻞ از ﻓﺮوش ﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻨﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ ﮐﻪ درﻋﻴﻦ ﺳﺎل ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻧﺸﺄت ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎدﻳﮑﻪ ﺑﺎﻳﻨﺼﻮرت ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ‪ ،‬از زﻳﺎﻧﻴﮑﻪ از ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻋﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﮕﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻮدﻩ اﻣﺎ اﮔﺮ اﻳﻦ زﻳﺎن اﺿﺎﻓﻪ از ﻣﻔﺎد ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﮕﯽ زﻳﺎن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ از درﮎ ﻓﺮوش وﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻣﺘﻘﺒﻞ زﻳﺎﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﭼﻨﻴﻦ زﻳﺎن را از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫‪1.28‬‬
‫ﺧﻮد وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ هﻤﺎن اﻧﺪازﻩ ﺳﻬﺎم )درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ( ﮐﻪ از درﮎ ﻓﺮوش وﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﺎم‬
‫درﻋﻴﻦ ﺳﺎل ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ‪ 100‬ﺳﻬﻢ را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 1600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﺳﻬﻢ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬دوﺳﺎل ﻗﺒﻞ هﺮﺳﻬﻢ را ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 2000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻮد‪ .‬زﻳﺎن واردﻩ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از درﮎ ﻓﺮوش ﺳﻬﺎم ‪ 40000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ )‪ 100‬ﺿﺮب‬
‫)‪ 2000‬ﻣﻨﻔﯽ ‪((1600‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر دراﻳﻦ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺻﺮف هﻤﻴﻦ ﻓﺮوش وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل را اﺟﺮا ﻧﻤﻮدﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت او ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ زﻳﺎن هﺎﯼ واردﻩ از اﺛﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ را از ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮد وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺣﺘﯽ‬
‫اﮔﺮ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻌﺎش‪ ،‬ﻣﻔﺎدﺳﻬﻢ و ﻏﻴﺮﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ‪ 10‬ﺳﻬﻢ را ﮐﻪ هﺮﻳﮏ ‪ 2000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮاﻳﺶ ﺗﻤﺎم ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ زﻳﺎن ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻓﯽ ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ‬
‫را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬درﻋﻴﻦ ﺳﺎل ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 20‬ﺳﻬﻢ را ﺑﺎ ﻣﻔﺎد ‪ 400‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫درﻓﯽ ﺳﻬﻢ ‪ ،‬ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻳﺎ ﻧﻬﺎد دﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﻣﺠﻤﻮع ﻣﻔﺎد ‪ 8000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬او ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﮐﻪ از ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ‬
‫‪ 8000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن واردﻩ ﻧﺎﺷﯽ از ﻓﺮوش ﺳﻬﺎم ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ راوﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ زﻳﺮا زﻳﺎن و ﻣﻔﺎد وﯼ‬
‫درﻋﻴﻦ ﺳﺎل ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 3000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻓﺮوش ﺳﻬﺎم ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﻣﺜﺎل ‪ 2‬ﺻﺮف ‪ 4000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬او ﺻﺮف ﻣﺠﺎز ﺑﻪ وﺿﻊ ‪ 4000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫زﻳﺎن از ﻣﺠﻤﻮع ‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬دراﻳﻨﺼﻮرت ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ و‬
‫وﺿﻊ ﺑﻴﺸﺘﺮ زﻳﺎن وﯼ ﺑﺎﻗﯽ ﻧﻪ ﻣﺎﻧﺪﻩ اﺳﺖ زﻳﺮا اﻳﻦ زﻳﺎن ﺗﺎﺑﻊ ﺣﮑﻢ ﺧﺎص ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 28‬ﺑﻮدﻩ و ﻧﻤﯽ ﺗﻮان ﺁﻧﺮا ﺗﺤﺖ‬
‫اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 42‬ﻗﺮارداد‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :4‬هﺮﮔﺎﻩ زﻳﺎن ذﮐﺮ ﺷﺪﻩ در ﻣﺜﺎل ‪ 2‬ﻓﻮق درﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ واردﮔﺮدد و ﻣﻔﺎد ‪ 8000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را در ﺳﺎل ﻣﺘﻔﺎوت ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت هﻴﭽﻴﮏ از زﻳﺎﻧﻬﺎ ﻗﺎﺑﻞ وﺿﻊ ﻧﺒﻮدﻩ و ﺗﻤﺎم ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻔﺎد وﻳﺎ زﻳﺎن از درﮎ ﻓﺮوش وﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬ ‫‪2.28‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ اﻳﮑﻪ ﺳﻬﻢ درﺁن ﺑﻔﺮوش رﺳﻴﺪﻩ ‪ ،‬وﻳﺎ ارزش ﺣﺎﺻﻠﻪ داراﺋﯽ ﮐﻪ دراﺛﺮﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺳﻬﺎم درﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬وﻳﺎ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫ارزش ﺳﻬﻢ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻧﺮخ روز درﺗﺎرﻳﺦ اﻧﺘﻘﺎل ﺁن‪ ،‬ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺼﺎرف ﻣﺎﻟﮏ ﺳﻬﻢ ﺑﺎﻣﺼﺎرف اﻧﺘﻘﺎل ﺟﻤﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ب‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪98‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺟﺰء ب ازﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺟﺰء اﻟﻒ ﻣﻨﻔﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺗﻔﺎوت ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﻔﺎد وﻳﺎ زﻳﺎن واردﻩ را ﺑﺎﺑﺖ‬ ‫ج‪.‬‬
‫ﻓﺮوش وﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺳﻬﺎم ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰء ب از ﻣﺒﻠﻎ ﺟﺰء اﻟﻒ ﮐﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻔﺎوت ﺑﻤﻴﺎن ﺁﻣﺪﻩ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ را ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫ﺟﺰء ب ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ﺟﺰء اﻟﻒ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت زﻳﺎن ﻧﺎﺷﯽ از ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻧﺸﺎن دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫‪ .1‬اوﺳﻂ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﯽ ﺳﻬﻢ ﻋﺒﺎرت از ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ و ﺗﻘﺴﻴﻢ‬ ‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪:‬‬
‫ﺗﻌﺪاد ﭼﻨﺎن اﺳﻬﺎم ﮐﻪ دروﻗﺖ اﻧﺘﻘﺎل درﻣﮑﻠﻴﺖ ﻗﺮارداﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫‪ .2‬اوﺳﻂ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﯽ ﺳﻬﻢ درﺗﻌﺪاد اﺳﻬﺎﻣﻴﮑﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺿﺮب ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ‬
‫اﺳﻬﺎم‬
‫ﻣﺎﻟﮏ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ درﺳﺎل ‪ 1385‬ﺗﻌﺪاد ‪ 100‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﺧﻮد را در ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻌﺪن ﻟﻮﮔﺮ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 900‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ‬
‫ﺳﻬﻢ ﮐﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﺁن ‪ 90000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﻔﺎد ‪ 40000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﮐﻪ ﻣﺼﺎرف را درﻗﺒﺎل ﻧﺪاﺷﺖ‪.‬‬
‫اﻳﻦ اﺳﻬﺎم ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻋﺎدﯼ ﺑﻮدﻩ و ارزش ﻳﮑﯽ ﺁن ﻋﻴﻨًﺎ ﻣﺴﺎوﯼ ارزش هﺮﺳﻬﻢ دﻳﮕﺮ درهﻤﺎن ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮدﻩ و ﺗﻤﺎﻣًﺎ داراﯼ ﻋﻴﻦ‬
‫راﯼ و ﺣﻘﻮق ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﻣﺎﻟﮏ اﺳﻬﺎم ﺁﻧﺮا دراوﻗﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ و ﺑﻌﺪ ازﻓﺮوش ‪ 100‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ هﻨﻮز هﻢ‬
‫‪ 20‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﺑﺮاﻳﺶ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ‬ ‫ﻣﺼﺎرف‬ ‫ﻣﻔﺎد‬ ‫ﻓﺮوش‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ‬

‫‪20,000‬‬ ‫ﺧﺮﻳﺪاﺳﻬﺎم‬

‫‪ 20 – 1379‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪﺳﻬﻢ‬
‫ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪ 40 -1381‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ‬
‫‪40,000‬‬ ‫ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪ 60 -1383‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ‬
‫‪0‬‬ ‫درﻋﻮض ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‬

‫‪ 120‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ‬
‫ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ‬
‫‪60,000‬‬ ‫اﺳﺎس ﻧﺮخ اوﺳﻂ ﻓﯽ ﺳﻬﻢ‬
‫ﻓﺮوش‬
‫‪ 100 – 1385‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪99‬‬
‫‪40,000‬‬ ‫‪90,000‬‬ ‫‪-50,000‬‬ ‫ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ‪ 900‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪40,000‬‬
‫ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ‬
‫‪ 20‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻗﻴﻤﺖ اوﺳﻂ‬
‫‪10,000‬‬ ‫ﻓﯽ ﺳﻬﻢ ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 2‬درﺳﺎل ‪ 1386‬هﻤﺎن ﺷﺨﺺ ‪ 50‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ اﺿﺎﻓﯽ را از هﻤﺎن ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺷﺨﺺ ﻣﻮﺻﻮف ﺑﺎ اﻳﻦ ﺧﺮﻳﺪ و ‪ 20‬ﺳﻬﻤﻴﮑﻪ ﺑﻌﺪاز ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺑﺮاﻳﺶ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬درﺷﺮﮐﺖ ﻣﻌﺪن‬
‫ﻟﻮﮔﺮ داراﯼ ‪ 70‬ﺳﻬﻢ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬هﺮﮔﺎﻩ در ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺗﻌﺪاد ‪ 75‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﺳﻬﻢ ﺑﻔﺮوش‬
‫ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ وﻣﺼﺎرف ﻓﺮوش ﺁن ‪ 3000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ وﯼ از ‪ 24000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺮارذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ‬ ‫ﻣﺼﺎرف‬ ‫ﻣﻔﺎد‬ ‫ﻓﺮوش‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ‬


‫‪10,000‬‬ ‫ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻣﺜﺎل ﻳﮏ ‪ 20‬ﺳﻬﻢ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ اﺳﻬﺎم‬
‫‪ 50 -1386‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ‬
‫‪40,000‬‬ ‫ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ‪ 800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ‬
‫‪ 70‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ اوﺳﻂ‬
‫‪50,000‬‬ ‫ﻓﯽ ﺳﻬﻢ ‪ 714‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﻓﺮوﺷﺎت‬
‫‪ 40 – 1387‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ‬
‫‪8,440‬‬ ‫‪3,000‬‬ ‫‪11,440‬‬ ‫‪40,000‬‬ ‫‪28,560‬‬ ‫ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﺠﻤﻮع ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ‬
‫‪21,440‬‬ ‫‪ 30‬ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ‪ 714‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪100‬‬


‫ﺳﻨﺠﺶ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﺗﺰﺋﻴﺪ ارزش داراﺋﯽ‬
‫ﻣﺎدۀ ﺑﻴﺴﺖ وﻧﻬﻢ‪:‬‬
‫ﻃﺮز ﺗﺜﺒﻴﺖ و ﺳﻨﺠﺶ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺰﺋﻴﺪ ارزش داراﺋﯽ ﻗﺮار ذﻳﻞ اﺳﺖ‪:‬‬
‫ﻣﻔﺎد ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ و ﺳﻮم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﮐﻪ درﺧﻼل )‪ (18‬ﻣﺎﻩ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺁن ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ داﺷﺘﻦ ﻳﮏ وﻳﺎ ﭼﻨﺪ‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﺷﺮط ذﻳﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ و ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬
‫‪ -‬اﻧﺘﻘﺎل )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﻴﺮاث( ﻃﻮر ﻓﺮوش ﺻﻮرت ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -‬داراﺋﯽ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﻓﺘﻪ داراﺋﯽ ﺳﺮﻣﺎﻳﻮﯼ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -‬داراﺋﯽ ﺣﻴﻦ ﻓﺮوش ﻳﺎ اﻧﺤﻼل ﭘﻴﺸﻪ ﻳﺎ ﺗﺠﺎرت اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪ (2‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺷﺨﺺ درﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﻃﺒﻖ ﻳﮑﯽ از ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﺑﺪ ﻋﺒﺎرت از‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﺿﺮب ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اش از ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺑﺎ ﻧﺮخ ﻣﺨﺼﻮص ﻣﻮﺿﻮﻋﻪ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ )‪ (3‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪ (3‬ﻧﺮخ ﻣﺨﺼﻮص ﻣﻮﺿﻮﻋﻪ ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻗﺮار ذﻳﻞ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬
‫‪ -‬ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﻴﺮاث( ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺗﻌﺪاد ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ داراﺋﯽ در ﻣﻠﮑﻴﺖ وﯼ ﺑﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﻔﺎد ﻣﺘﻮﺳﻂ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻳﺎ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از اﻳﻦ روش ﺑﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺟﻤﻊ و ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﺮخ ﺟﺪول ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎر اﻳﻦ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺳﻨﺠﺶ و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﺒﻠﻐﻴﮑﻪ ﺑﺮﺁن ﺳﻨﺠﺶ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺮخ ﻣﻄﻠﻮب را ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻧﺮخ ﻣﻄﻠﻮب ﮐﻤﺘﺮ‬
‫از دو ﻓﻴﺼﺪ ﺑﻮدﻩ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻧﺮخ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ دو ﻓﻴﺼﺪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫هﺪف ﻣﺎدﻩ ‪ 29‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻋﺒﺎرت از ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺸﮑﻞ ﻋﺎدﻻﻧﻪ از ﻋﻮاﻳﺪ ﭼﻨﺎن ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﺳﺖ ﮐﻪ‬ ‫‪1.29‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮدرا ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش و ﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ داراﺋﯽ درﻇﺮف ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺳﺎل ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮدﻩ اﻣﺎ درﻳﮏ ﺳﺎل ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ‬
‫اﺣﮑﺎم ﻣﺎدﻩ ‪ 29‬وﺟﻮد ﻧﻤﯽ داﺷﺖ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻧﻮرم ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ )درﺗﺤﺖ ﺟﺪول ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات( ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻼ ﻣﻤﮑﻦ ﻧﻴﺴﺖ(‪ ،‬ﭘﺲ ﺗﻤﺎم ﻣﻔﺎد درﻳﮏ ﺳﺎل ﺗﺤﺖ‬
‫ﻗﺮار ﻣﻴﮕﺮﻓﺖ‪ .‬ﭼﻮن ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺳﺎل ﺑﻪ ﺳﺎل ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ )ﮐﻪ ﻋﻤ ً‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد و اﻳﻨﮑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮﺑﻮدﻩ‪ ،‬ﻧﻮرم ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻣﺎﻟﻴﻪ درزﻣﻴﻨﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺗﺤﺖ ﻣﺎدﻩ ‪ ، 29‬ﻣﻔﺎد‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺗﻌﺪاد ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﮐﻪ درﻇﺮف ﺁن ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺠﻤﻊ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬اوﺳﻂ اﻳﮑﻪ ﺑﻪ اﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﻣﯽ ﺁﻳﺪ درﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻮرم ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ و ﺳﻨﺠﺶ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮﻣﻔﺎد ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻞ از ﻓﺮوش اﺳﻬﺎم ذرﻳﻌﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ درﺳﺎل ‪ 1388‬ﺑﻪ ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬اﻳﻦ اﺳﻬﺎم ﺑﻄﻮر اوﺳﻂ ‪4‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺳﺎل درﻣﻠﮑﻴﺖ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﺑﻮدﻩ ﺑﻨًﺎ اوﺳﻂ ﻣﻔﺎد ﻓﯽ ﺳﺎل ﻋﺒﺎرت از ‪ 1,000,000‬ﺗﻘﺴﻴﻢ ‪ 4‬ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ‪ 250,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ اﻳﻦ اﺳﻬﺎم ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ)ﺑﻌﺪازوﺿﻊ ﮐﺴﺮات( ازﺳﺎﻳﺮﻣﻨﺎﺑﻊ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ‬
‫و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ‪ 1388‬وﯼ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬
‫‪ 1,300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫اﻟﻒ‪ .‬ﺳﺎﺋﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ‪1388‬‬
‫‪250,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ب‪ .‬اوﺳﻂ ﻣﻔﺎد هﺮ ﺳﺎل درﻇﺮف ﻣﺪﺗﯽ ﮐﻪ اﺳﻬﺎم درﻣﻠﮑﻴﺖ ﺑﻮد‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪101‬‬
‫‪1,550,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ج‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع‬
‫‪176,800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫د‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺆﻗﺘﯽ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻣﺎدﻩ )‪ (4‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫‪%11.40‬‬ ‫هـ‪ .‬ﻧﻮرم ﻣﺨﺼﻮﺻﯽ = ‪176,800‬‬
‫‪1,550,000‬‬

‫‪1,300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫و‪ .‬ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ‪1388‬‬


‫‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ز‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از درﮎ ﻓﺮوش اﺳﻬﺎم‬

‫‪ 2,300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ح‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬


‫‪ 262,200‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ط‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ )‪ 2,300,000‬ﺿﺮب ‪ 40‬ﻓﻴﺼﺪ(‬
‫* ازﺁﻧﺠﺎﻳﮑﻪ ﻧﻮرم ﻣﺨﺼﻮص ‪ %11.40‬ازﺣﺪ اﻗﻞ ‪ 2‬ﻓﻴﺼﺪﯼ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻮرم ‪ %11.40‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬هﺮﮔﺎﻩ ﻧﻮرم اﻣﺘﻴﺎزﯼ ﻓﻮق ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ‪ 2,300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ‪ 326,800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ و ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ از روش ﻓﻮق اﺳﺘﻔﺎد ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 29‬ﺑﺮاﯼ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ‬ ‫‪2.29‬‬
‫ﺳﻬﺎﻣﯽ و ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﮐﺪام ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻤﯽ ﺁورد زﻳﺮا ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎ ﺛﺎﺑﺖ وﺑﻪ اﺳﺎس ﻧﻮرم ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ وﺿﻊ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد ﻓﻠﻬﺬا ﺗﻌﻴﻴﻦ اوﺳﻂ ﻣﻔﺎد ﻧﻮرم ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺎﻧﺮا ﺗﻐﻴﺮ ﻧﻤﯽ دهﺪ‪.‬‬
‫‪ 3.29‬ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ازدارﺋﻴﻬﺎﺋﻴﮑﻪ ﮐﻤﺘﺮ از ‪ 18‬ﻣﺎﻩ درﻣﻠﮑﻴﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻓﺮوش اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل وﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل‬


‫ﻣﺎدۀ ﺳﯽ ام‪:‬‬
‫ﺑﺎرﻋﺎﻳﺖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ وﺳﻮم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻗﻴﻤﺖ اﻣﻮاﻟﻴﮑﻪ ازﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮوش ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل‬ ‫)‪(1‬‬
‫وﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﻌﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻳﮏ ﻓﻴﺼﺪﻣﺎﻟﻴﻪ هﻨﮕﺎم اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﻣﻠﮑﻴﺖ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫ﺑﺎرﻋﺎﻳﺖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ وﺳﻮم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻗﻴﻤﺖ اﻣﻮاﻟﻴﮑﻪ ازﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮوش ﻳﺎاﻧﺘﻘﺎل اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل ﺗﻮﺳﻂ‬ ‫)‪(2‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮕﺮدد ‪ ،‬ﺑﻌﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻳﮏ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ هﻨﮕﺎم اﻧﺘﻘﺎل ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬اﻳﻦ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺤﺴﻮب ﺷﺪﻩ ﺣﻴﻦ اراﺋﻴﻪ ﺑﻴﻼﻧﺲ واﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ درﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪ 30.1‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ ﺷﺪﻩ در ﻓﻘﺮﻩ)‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 30‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺮ ﻓﺮوش وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل هﺮ داراﺋﯽ ﻣﻨﻘﻮل وﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫ﻋﺮادﻩ ﺟﺎت و زﻣﻴﻨﯽ ﮐﻪ ﻣﻠﮑﻴﺖ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ‪ ،‬اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻋﺎدﯼ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ‪ ،‬وﻳﺎ ﻓﺎﻣﻴﻞ هﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬اﺟﺎرﻩ ﮐﻪ از ﻳﮑﺴﺎل ﺑﺴﺎل دﻳﮕﺮ وﻳﺎ ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت دﻩ ﺳﺎل وﻳﺎ ﮐﻤﺘﺮازﺁن اداﻣﻪ ﭘﻴﺪا ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻄﺒﻴﻖ اﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﻘﻮق و اﻣﺘﻴﺎزات زﻣﻴﻦ ﻣﺤﺴﻮب ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪ .‬اﺟﺎرﻩ اﻳﮑﻪ ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت ﺑﻴﺸﺘﺮ از دﻩ ﺳﺎل ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ و ﺗﺎﺑﻊ اﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪102‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ زﻣﻴﻦ دار زﻣﻴﻦ زراﻋﺘﯽ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻳﮏ دهﻘﺎن اﺟﺎر ﻣﯽ دهﺪ و هﺮﺳﺎل ﻳﮏ ﺣﺼﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﺣﺎﺻﻼت را ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫اﺟﺎرﻩ زﻣﻴﻦ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 30‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات درﻣﻮرد ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ داراﯼ ﻗﻄﻌﻪ زﻣﻴﻦ در ﻳﮏ ﺷﻬﺮاﺳﺖ ﮐﻪ زﻣﻴﻦ ﺧﻮد را ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت ‪ 99‬ﺳﺎل ﺑﻪ ﺷﮑﻞ اﺟﺎرﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺑﻪ‬
‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ اﺟﺎرﻩ دادﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻴﺨﻮاهﺪ روﯼ زﻣﻴﻦ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻳﮏ ﻓﺎﺑﺮﻳﮑﻪ ﺻﻨﻌﺘﯽ را اﻋﻤﺎرﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎن‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﺣﻘﻮق زﻣﻴﻦ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻮدﻩ و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن ﻳﮏ ﻓﻴﺼﺪ ارزش ﺑﺎزارﯼ زﻣﻴﻦ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ : 3‬ﻓﻴﺮوز ﻳﮏ ﻋﺮادﻩ ﻣﻮﺗﺮ را دراﺧﺘﻴﺎردارد و ﻣﻮﺗﺮﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را دوﺳﺎل ﻗﺒﻞ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 130,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻓﻴﺮوز‬
‫ﻃﻮرﯼ ﻣﻮاﻓﻘﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻣﻮﺗﺮﺧﻮدرا ﺑﺎﻻﯼ ﻧﺠﻴﺐ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺣﻴﻦ ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮ‪،‬‬
‫ﻓﻴﺮوز ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ‪ %1‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﻌﻨﯽ ‪ 1500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﭼﻮﻧﮑﻪ ﻓﻴﺮوز ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ )ﻳﻌﻨﯽ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ(و ﻧﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﻳﺎ‬
‫ﺳﺎﻳﺮ اﺷﮑﺎل ادارات( داراﻳﯽ را ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬وﯼ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻓﺮوش ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ 1 .‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﮐﻪ از ﻣﺒﻠﻎ ﻓﺮوش در زﻣﺎن ﻓﺮوش ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻬﺎﻳﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
‫و در ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪..‬‬
‫‪ : 30.2‬هﺮﮔﺎﻩ دوﺷﺨﺺ ﺟﺎﻳﺪادهﺎﯼ را ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬هﺮﻳﮏ از ﺟﺎﻳﺪاد هﺎ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﺤﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻋﺰﻳﺰ داراﯼ ﻳﮏ ﻗﻄﻌﻪ زﻣﻴﻦ در ﮐﺎﺑﻞ اﺳﺖ ﮐﻪ ازﺁن ﺑﻤﻨﻈﻮرﭘﻴﺶ ﺑﺮد ﺗﺠﺎرت و ﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﻳﺶ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫وﺣﻴﺪ ﻳﮏ ﻗﻄﻌﻪ زﻣﻴﻦ در وﻻﻳﺖ هﺮات دارد ﮐﻪ او هﻢ از زﻣﻴﻦ ﺧﻮد ﺑﻤﻨﻈﻮرﭘﻴﺶ ﺑﺮد ﺗﺠﺎرت وﻳﺎ اﺟﺮاﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﻳﺶ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ روﯼ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻗﻄﻌﻪ هﺎﯼ زﻣﻴﻦ ﺷﺎن ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ هﺮﻳﮏ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ﻳﮏ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ارزش زﻣﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﺮخ ﺑﺎزار اﻧﺘﻘﺎل ﺷﺪﻩ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﭙﺮدازﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ 30.3‬اﻧﺘﻘﺎل ﺳﻬﻢ ﺷﺮاﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ اﺻﻠﯽ ﮐﻪ در ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺷﺮاﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ واﻳﻦ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﻧﻴﺰﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ اول ﻣﺎ دﻩ )‪ (30‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﻋﺰﻳﺰ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ 10‬ﻓﻴﺼﺪ ﺳﻬﻢ دارد‪ 90 .‬ﻓﻴﺼﺪ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﻢ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫وﺣﻴﺪ )ﺑﺮادرﻋﺰﻳﺰ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﻧﻴﺰ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ داراﯼ ﺟﺎﻳﺪاد ﺣﻘﻴﻘﯽ دروﻻﻳﺖ‬
‫ﮐﻨﺪهﺎر اﺳﺖ ﮐﻪ ازاﻳﻦ ﺟﺎﻳﺪاد ﺑﻤﻨﻈﻮر ﭘﻴﺶ ﺑﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﺰﻳﺰ ‪ 10‬ﻓﻴﺼﺪ ﺳﻬﻢ ﺧﻮد‬
‫را ﺑﻔﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ او داراﺋﯽ اﺻﻠﯽ ﺷﺮﮐﺖ را ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﻋﺰﻳﺰ ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﻳﮏ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 30‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫‪ 30.4‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ دوم ﻣﺎدﻩ )‪ (30‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ﺑﺎرﻋﺎﻳﺖ ﻣﺎدﻩ ﺑﻴﺴﺖ وﺳﻮم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ازﻓﺮوش وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل وﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل ﺧﻮﻳﺶ )‪ (%1‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﭙﺮدازد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪103‬‬


‫ﺗﻮﺳﻂ اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل وﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل ﻣﻨﺤﻴﺚ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ودرﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﻪ وﯼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ هﻮﺧﺴﺖ ﻳﮏ ﻋﺮادﻩ ﻻرﯼ ﺧﻮﻳﺶ راﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﺑﻪ ﻓﺮوش‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻳﮏ ﻓﻴﺼﺪﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﻓﻮق راﮐﻪ ﻣﺒﻠﻎ‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺸﻮدﺣﻴﻦ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺁن ﺑﻪ ﺣﺴﺎب‬
‫دوﻟﺖ ﺑﭙﺮدازد‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﺣﻴﺚ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺮﮐﺖ هﻮﺧﺴﺖ ﺑﻮدﻩ وﺣﻴﻦ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﯼ درﻣﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات وﯼ ﻣﺠﺮاﯼ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ هﻮﺧﺴﺖ درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ در اﻳﻨﺼﻮرت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ در زﻣﺎن اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪ 1388‬ﺁن ﺑﻪ ﺷﺮح ذﻳﻞ ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد‪:‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ‬ ‫‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ =‬
‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﻪ‬ ‫‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪(200000‬‬ ‫‪= 20,000‬‬
‫ﻣﻨﻔﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ‬ ‫)ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش داراﺋﯽ(‬ ‫‪=2000‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬ ‫‪= 18,000‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻓﺮوش وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل وﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل ﺗﻮﺳﻂ اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ دوم ﻣﺎدﻩ )‪ (30‬ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﻴﺰﺑﻮدﻩ وﻋﻮاﻳﺪ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮوﺷﺎت درﺟﻤﻊ ﺳﺎﻳﺮﻋﻮاﻳﺪ اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ‬
‫دراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ درج وﻏﺮض ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺳﺎﻻﻧﻪ اراﺋﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ ﻓﺮوش اﻣﻮال ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺗﻮﺳﻂ اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (30‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮارﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪104‬‬


‫ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎرم‬

‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎ‬

‫ﻣﻮاد ‪ 31‬اﻟﯽ ‪35‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪105‬‬


‫اﺻﻄﻼﺣﺎت‬

‫ﻣﺎدۀ ﺳﯽ وﻳﮑﻢ‪.‬‬

‫ﺷﺮاﮐﺖ‪ :‬اﺗﺤﺎد دو ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از دو ﺷﺨﺺ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﻣﺸﺘﺮﮐًﺎ ﮐﺎر ﻳﺎ ﺗﺠﺎرت ﻧﻤﻮدﻩ و‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﻧﻔﻊ ﻳﺎ زﻳﺎن ﺁﻧﺮا ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﻳﮏ‪ :‬ﺷﺨﺼﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ درﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﻢ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫)‪(2‬‬
‫اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﺷﺮاﮐﺖ‪ :‬ﻣﺠﻤﻮع ﻗﻮاﻋﺪﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺎ ﺁﻧﺮا ﻗﺒﻮل ﻧﻤﻮدﻩ و ﺑﻪ اﺳﺎس ﺁن ﺷﺮﮐﺖ را ادارﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫)‪(3‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ‪ :‬ﺷﺮﮐﺘﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ هﺮﻳﮏ از ﺷﺮﮐﺎ ﻃﻮر اﻧﻔﺮادﯼ ﻳﺎ دﺳﺘﻪ ﺟﻤﻌﯽ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺗﻤﺎم ﻗﺮوض‬ ‫)‪(4‬‬
‫و دﻳﻮن ﺷﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﻣﺨﺘﻠﻂ‪ :‬ﺷﺮﮐﺘﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ درﺁن ﻳﮏ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﺷﺮﻳﮏ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻘﺮوض و دﻳﻮن ﺷﺮﮐﺖ داراﯼ‬ ‫)‪(5‬‬
‫ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ و ﻏﻴﺮﻣﺤﺪود ﺑﻮدﻩ و ﻣﺘﺒﺎﻗﯽ ﺷﺮﮐﺎ داراﯼ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺤﺪود ﺑﺎﻧﺪازﻩ ﺳﻬﻢ ﺷﺎن درﺷﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ‪ :‬ﺷﺮﮐﺘﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ درﺁن ﺷﺮﮐﺎ ﻣﻨﻔﺮدًا ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻗﺮوض و دﻳﻮن ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺴﺆل ﻧﺒﻮدﻩ و‬ ‫)‪(6‬‬
‫ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ هﺮ ﺷﺮﻳﮏ ﻣﺤﺪود ﺑﺎﻧﺪازﻩ ﺳﻬﻢ وﯼ درﺷﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ :‬ﺷﺮﮐﺘﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺁن ﻣﻌﻴﻦ و ﻣﻨﻘﺴﻢ ﺑﻪ اﺳﻬﺎم ﺑﻮدﻩ و اﻧﺪازﻩ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ هﺮ ﺷﺮﻳﮏ ﺑﻪ‬ ‫)‪(7‬‬
‫اﻧﺪازﻩ ﺳﻬﻢ ﺁن ﻣﺤﺪود ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻮدﻩ و ﻣﺎﻟﮏ ﺁن ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﺳﻬﺎم را ﺑﺪون اﻃﻼع ﻳﺎ اﺧﺬ اﺟﺎزﻩ از ﺳﺎﻳﺮ ﺳﻬﻤﺪاران‬ ‫‪1.31‬‬
‫ﺑﻔﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﻮدﻩ و اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺎ )ﺳﻬﻤﺪاران( درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﻳﮏ ﺷﺮﻳﮏ )ﺳﻬﻤﺪار( اﺳﻬﺎم ﺧﻮد را ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ وﺁﻧﺮا ﺑﻪ ﮐﺪام ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻔﺮوﺷﺪ‪،‬‬
‫ذرﻳﻌﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺗﺤﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 32‬ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ هﺎﺋﻴﮑﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﺎدﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درراﺑﻄﻪ ﺑﻪ ﺗﺤﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮاردادن ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ‬
‫ﺻﺎدرﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻳﺠﺎد ﺷﺮاﮐﺖ‪ ،‬دوﻧﻔﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ازﺁن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﻳﮏ ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﺶ ﺑﺮد ﺗﺠﺎرت ﻳﮑﺠﺎ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﻔﺎد‬ ‫‪2.31‬‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻪ را ﺑﻪ اﺳﺎس ﺳﻬﻢ هﺮﻳﮏ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫)اﻟﻒ( ﺟﻮاﻧﺐ ذﻳﺪﺧﻞ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺗﻮاﻓﻖ ﺧﻮد را ﮐﺘﺒًﺎ رﺳﻤﯽ ﺳﺎزﻧﺪ‪" .‬ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ" ﺷﺮاﮐﺖ درﺟﺮﻳﺎن ﮐﺎر ﺟﻮاﻧﺐ‬
‫ذﻳﺪﺧﻞ اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻴﻮﻩ ﻓﺮوﺷﯽ درﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ هﻴﭽﮕﺎهﯽ ﺗﻮاﻓﻖ ﺧﻮدرا ﮐﺘﺒًﺎ رﺳﻤﯽ ﻧﻨﻤﻮدﻩ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ادﻳﺐ هﺮ روز ﮐﺮاﭼﯽ ﻣﻴﻮﻩ ﻓﺮوﺷﯽ را ﺟﻬﺖ ﻧﺸﺎن دادن ﻣﻴﻮﻩ هﺎ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺧﺪﻣﺎت را ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ‬
‫ﮔﺎن ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻓﺮاهﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﻣﻴﻮﻩ ﺟﺎت را ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﻓﺮاهﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ‪ 60‬ﻓﻴﺼﺪ و وﺣﻴﺪ‪ 40‬ﻓﻴﺼﺪ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪106‬‬
‫ﻣﻔﺎد )ﺑﻌﺪاز ﻣﺼﺎرف( را از ﺗﺠﺎرت ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎ ورﻧﺪ‪ .‬ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ ﮐﺘﺒﯽ رﺳﻤﯽ ﻧﺪارﻧﺪ‪،‬‬
‫درﻳﮏ ﺷﺮاﮐﺖ ﺑﺎهﻢ ﺷﺮﻳﮏ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪.‬‬

‫)ب( ﻣﺤﺾ ﺷﺮاﮐﺖ در ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ داراﺋﯽ ﺟﻬﺖ اﻳﺠﺎد ﺷﺮاﮐﺖ ﮐﺎﻓﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ و درﻋﻮض‪ ،‬ﺗﺴﻬﻴﻢ ﻣﻔﺎد و زﻳﺎن ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ ﺑﺮادران هﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﻳﮏ ﻗﻄﻌﻪ زﻣﻴﻦ را دروﻻﻳﺖ زاﺑﻞ از ﭘﺪر ﺧﻮد ﺑﻪ ارث ﺑﺮدﻩ اﻧﺪ‪ .‬ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺸﺘﺮﮐًﺎ ﻣﺎﻟﮏ ﺟﺎﻳﺪاد اﻧﺪ اﻣﺎ ﺟﺎﻳﺪاد ﺁﻧﻬﺎ ﺻﺮف زﻣﻴﻦ ﺑﺎﻳﺮاﺳﺖ‪ .‬ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ ﻗﺼﺪ ﻧﺪارﻧﺪ ﺗﺎ اززﻣﻴﻦ ﻣﺬﮐﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬درﻋﻮض‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺼﺪ دارﻧﺪ ﺗﺎ زﻣﻴﻦ را ﺑﺮاﯼ ﻳﮏ ﻣﺪت زﻣﺎن ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪ و ﺑﺎﻻﺧﺮﻩ ﺁﻧﺮا ﺑﻔﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺷﺎﻳﺪ‬
‫زﻣﻴﻦ را ﺑﺼﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ وﻳﺎ هﻢ ﻳﮑﺠﺎ ﺑﻔﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ در ﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻦ وﺿﻌﻴﺖ‪ ،‬ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ‬
‫ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ درﻳﮏ ﺷﺮاﮐﺖ ﺑﺎهﻢ ﻳﮑﺠﺎ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 3.31‬ﺷﺮﮐﺎﯼ اﻧﻔﺮادﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﺎ زﻳﺎن ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ را دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺪون درﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﮔﺰارش دهﻨﺪ‪ .‬هﺮﻳﮏ از ﺷﺮﮐﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻬﻢ ﺗﻮزﻳﻌﯽ ﻋﻮاﻳﺪ وﻳﺎ زﻳﺎن ﺷﺮﮐﺖ ﺧﻮد را ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ادﻳﺐ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و درﻳﮏ ﺷﺮاﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ %15‬ﺳﻬﻢ دارد‪ .‬وﺣﻴﺪ ﻧﻴﺰ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ و در ﻳﮏ‬
‫ﺷﺮاﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ %85‬ﺳﻬﻢ دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺁﻧﻬﺎ در ﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻧﻤﻮدﻩ و ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻔﺎد ﺧﻮدرا‬
‫درﻃﯽ ﺳﺎل ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﻧﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 150000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد و وﺣﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 850000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد را‬
‫دراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ادﻳﺐ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و درﻳﮏ ﺷﺮاﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ %15‬ﺳﻬﻢ دارد‪ .‬وﺣﻴﺪ ﻧﻴﺰ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ و در ﻳﮏ‬
‫ﺷﺮاﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ %15‬ﺳﻬﻢ دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺁﻧﻬﺎ در ﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﻧﻤﻮدﻩ و ﺁﻧﻬﺎ زﻳﺎن ﺧﻮدرا‬
‫درﻃﯽ ﺳﺎل ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﻧﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 150000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎﻧﻮ وﺣﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 850000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎﻧﺮا‬
‫دراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪107‬‬


‫اﺣﮑﺎم ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ و ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﻣﺨﺘﻠﻂ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺳﯽ ودوم‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪواﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﺗﺎﺑﻊ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن درﻣﻮرد ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻳﻦ‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬ﺷﺮﮐﺎﯼ هﻤﭽﻮ ﺷﺮﮐﺖ‪ ،‬ﺳﻬﻤﺪاران و ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻔﺎد ﺁن‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﻣﺨﺘﻠﻂ ﺗﺎﺑﻊ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن درﻣﻮرد ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫)‪(2‬‬

‫اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﺳﻬﻤﺪاران ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫‪1.32‬‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬هﻤﭽﻨﺎ ن اﺣﮑﺎم ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران ذرﻳﻌﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻔﺎد ﺑﻪ ﺳﻬﻢ داران‬
‫)ﺷﺮﮐﺎ( ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﻧﻴﺰ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ درﻳﮑﺴﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬از ﺁﻧﺠﻤﻠﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪900000‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻧﻘﺪًا ﺑﻪ ﺳﻤﻬﺪاران ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ذرﻳﻌﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ ‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ‪ 20000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬اﺳﺖ و ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ از ﻣﻔﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ ‪ 900000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 180000‬ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬ ‫ﺷﺮﮐﺎﯼ ﮐﻪ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺤﺪود در ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺼﺎﻣﻨﯽ ﻣﺨﺘﻠﻂ دارﻧﺪ ﺑﻪ هﻤﺎن ﺷﮑﻞ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺤﺪود را‬ ‫‪2.32‬‬
‫ﺛﺎﺑﺖ ﺗﺤﺖ ﻓﺼﻞ ﻳﺎزدهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات دارﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ از ﺳﻬﻢ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮﮐﺎ ﻳﺎ ﺳﻬﺎم ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎن )ﺗﻮزﻳﻊ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ( وﻳﺎ داراﺋﯽ ﺷﺎن وﻳﺎ هﻢ از ﺷﺮﮐﺎﯼ اﻳﮑﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻏﻴﺮﻣﺤﺪود دارﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺑﻌﺪاز ﺗﻔﺘﻴﺶ وﺑﺮرﺳﯽ ﭼﻨﻴﻦ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮدﻳﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﻣﺨﺘﻠﻂ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ از ﺳﺎل‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ 1385‬ﻣﻘﺮوض اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﺳﺎل ‪ 1385‬هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﻔﺎد و ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻧﺪاﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬هﻴﭽﻨﻮع داراﺋﯽ‬
‫وﺟﻮد ﻧﺪارد ﺗﺎ درﺑﺪل ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪ .‬درﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺮﮐﺎ اﻳﮑﻪ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺤﺪود دارﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺮاﯼ هﻴﭻ ﻳﮏ از‬
‫ﺑﺨﺶ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﯽ ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮﻧﺪ اﻣﺎ ﺷﺮﮐﺎ اﻳﮑﻪ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻏﻴﺮﻣﺤﺪود دارﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮد اﻳﺸﺎن ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﺗﻤﺎم ﻣﺎﻟﻴﻪ را دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﻬﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ داراﺋﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬وﻳﺎ هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ داراﺋﯽ هﺎ )ﻋﻮاﻳﺪ( را درﻋﻴﻦ ﺳﺎل‬
‫ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺑﻪ اﺳﺎس داراﺋﯽ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ و داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﺪﻩ درهﻤﺎن ﺳﺎل ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪،‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺼﻮرت ﮐﺎﻣﻞ رﻓﻊ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺷﺮﮐﺎ اﻳﮑﻪ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻏﻴﺮﻣﺤﺪود‬
‫درﺷﺮﮐﺖ دارﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪108‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺳﯽ وﺳﻮم‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺣﮑﻤﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺎ ﻣﻨﺤﻴﺚ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ‬
‫ﻃﻮر اﻧﻔﺮادﯼ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﺑﺼﻮرت ﻋﺎﻳﺪات اﻧﻔﺮادﯼ ﺷﺮﮐﺎ ﮐﻪ هﺮﻳﮏ ﺁن ﻣﮑﻠﻒ‬
‫اﺳﺖ ﺳﻬﻢ ﺧﻮد را از ﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮﮐﺖ درﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮد داﺧﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫درﺻﻮرت ﺑﺮﺁوردﻩ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫‪1.33‬‬

‫اﻟﻒ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺁن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‬

‫درﺻﻮرت ﻣﻮﺟﻮدﻳﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻌﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ اﺳﺎس ﻓﺼﻞ ﻳﺎزدهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬ ‫ب‪.‬‬

‫ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﺑﺪون درﻧﻈﺮداﺷﺘﻪ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺑﺮاﯼ ﺳﻬﻤﺪاران ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ ﻳﺎزدهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺁﻧﺮا ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ را ﻣﯽ ﭘﺮدازد‪ ،‬دراﺧﺘﻴﺎرداﺷﺘﻪ و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺁﻧﺮا ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺒﺮد‪ .‬درﺑﻌﻀﯽ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﻣﻔﺎدﺣﺎﺻﻠﻪ از‬
‫درﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺷﺮاﮐﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران ﺗﻮزﻳﻊ و درﺑﻌﻀﯽ ﺳﺎﻟﻬﺎ ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮاﮐﺖ از ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺳﻬﻤﺪار ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ را ﺑﻪ ﭘﻮل ﺑﺪون ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﺳﻬﻢ ﺧﻮد درﺷﺮﮐﺖ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2.33‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﻬﻢ هﺎﯼ ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ دارﻧﺪ‪ .‬هﺮﻳﮏ از ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺣﻴﻦ ﺗﺸﮑﻴﻞ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﺷﺮاﮐﺖ ﮔﺬاﺷﺘﻪ اﻧﺪ‪ .‬درﻃﻮل ﺳﺎل‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل‪ ،‬ﻗﺒﻞ از‬
‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬اﺳﻬﺎم ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ درﺷﺮﮐﺖ ﺁﻧﻬﺎ از ‪ 500000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ‪ 600000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﯽ‬
‫ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬درﻃﻮل ﺳﺎل‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 50000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ هﺮﻳﮏ از ﺷﺮﮐﺎ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺳﻬﻢ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺪاﻧﻨﺪ‪ .‬ﺁﻧﻬﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ‪ 50000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﮐﻪ درﻃﻮل ﺳﺎل ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﺪﻩ‬
‫اﺳﺖ رﻗﻢ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﭙﻨﺪارﻧﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪاز ﺗﻮزﻳﻊ‪ ،‬اﺳﻬﺎم وﺣﻴﺪ و ﻋﺰﻳﺰ درﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ‪ 550000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ ﺑﺼﻮرت ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﻴﻢ اﻧﺪ‪ .‬هﺮﻳﮏ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺣﻴﻦ ﺗﺸﮑﻴﻞ ﺷﺮﮐﺖ‪،‬‬
‫ﺑﻪ ﺷﺮاﮐﺖ ﮔﺬاﺷﺘﻪ اﻧﺪ‪ .‬درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺎﻣﯽ ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ هﺮ ﻳﮏ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﺮاﮐﺖ ﻧﺸﺎن ﺑﺪهﻨﺪ‪ .‬دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل اﺳﻬﺎم ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ از ‪500000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ‪ 600000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻴﺎﺑﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر در ﺳﺎل دوم ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﻔﺎد وﻳﺎ زﻳﺎن ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﻣﺎ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪109‬‬
‫‪ 60000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ هﺮﻳﮏ از ﺳﻬﻤﺪاران ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻌﺪاز ﺗﻮزﻳﻊ‪ ،‬اﺳﻬﺎم ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ ﺑﻪ ‪ 540000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺳﻬﻤﺪار در ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﻮل را ﺑﻴﺸﺘﺮاز ﺳﻬﻢ ﺧﻮﻳﺶ درﺷﺮﮐﺖ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ را ﻣﻔﺎد‬ ‫‪3.33‬‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻪ ازدرﮎ ﺳﻬﻢ اش در ﺷﺮﮐﺖ‪ ،‬ﺑﭙﺬﻳﺮد‪.‬‬

‫ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ ﺑﺼﻮرت ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﻬﻢ دارﻧﺪ‪ .‬ﺳﻬﻢ هﺮﻳﮏ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺮﻳﻊ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻘﺪﯼ را ﺑﺪون هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 210000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ و وﺣﻴﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ هﺮﮐﺪ ام ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺑﭙﻨﺪارﻧﺪ‪ 210000 ).‬اﻓﻐﺎﻧﯽ – ‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‪.‬‬

‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺳﯽ وﭼﻬﺎرم‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺎﻻﻧﻪ ازﺗﻤﺎم ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ‪ ،‬ﻣﺼﺎرف و ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﺮﺑﻮط راﭘﻮر دادﻩ و ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﺧﻮد را ﻃﻮر‬
‫اﻧﻔﺮادﯼ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺑﺼﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺳﻬﻢ هﺮ ﺷﺮﻳﮏ را درﻣﻮارد ذﻳﻞ ﮔﺰارش دهﺪ‪:‬‬

‫ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ وﻳﺎ زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ‪.‬‬ ‫‪-1‬‬


‫ﻣﻔﺎد ﻳﺎزﻳﺎن از درﮎ ﻓﺮوش وﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﻣﻮال و ﻣﻠﮑﻴﺖ ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل‪.‬‬ ‫‪-2‬‬
‫ﻣﻌﺎش‪ ،‬ﺗﮑﺖ ﭘﻮﻟﯽ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﭘﻴﺸﮑﯽ و اﻣﺜﺎل ﺁن‪.‬‬ ‫‪-3‬‬

‫ﺗﻤﺎم ﺷﺮﮐﺖ هﺎ )ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ و ﻣﺨﺘﻠﻂ( ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺰارش ﺳﺎﻻﻧﻪ را ﭘﻴﺮاﻣﻮن اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺸﻐﻮل ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﺋﻴﮑﻪ ﺑﻌﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت‬ ‫‪1.34‬‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺤﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻮدﻩ اﻧﺪ ﻳﺎﺧﻴﺮ‪ ،‬اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻳﮏ ﻧﻘﻞ ﮔﺰارش ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺷﺪۀ ﺷﺮﮐﺖ ذرﻳﻌﻪ هﺮﻳﮏ‬
‫از ﺳﻬﻤﺪاران در دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺤﻠﻴﮑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﻣﺸﻐﻮل ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ در دو وﻳﺎ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ﻣﺤﻞ اﻳﮑﻪ ذرﻳﻌﻪ دﻓﺎﺗﺮ‬ ‫‪2.34‬‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺗﺤﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬وﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ هﺮ ﻣﺤﻞ ﮐﺎرﯼ را در دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ هﻤﺎن ﻧﺎﺣﻴﻪ اﻳﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ وﯼ‬
‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ دارد‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪110‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و ﺑﻪ دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺤﻞ ﺳﮑﻮﻧﺘﺶ وﻳﺎ هﻢ ﺑﻪ دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﻳﮑﻪ از ﺁﻧﺠﺎ ﺟﻮاز ﺗﺠﺎرت ﺧﻮد را اﺧﺬ ﻧﻤﻮدﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻣﻘﺮرﻩ ﻧﻴﺰ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﻤﺪار‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﮔﺰارش ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ )ﺷﺮاﮐﺖ( ﺑﺎ وﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ درﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎزهﻢ ﺿﺮورﯼ‬ ‫‪3.34‬‬
‫اﺳﺖ‪ .‬هﺮﻳﮏ از ﺳﻬﻤﺪاران ﺷﺮﮐﺖ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اراﺋﻪ ﮔﺰارش ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺎن در ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺪون اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻔﺎدﺳﻬﻢ ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﻳﺎ‬
‫ﺧﻴﺮﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺳﯽ وﭘﻨﺠﻢ‪.‬‬

‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ‪ ،‬ﻣﺼﺎرف و ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﻃﺒﻖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻨﺪرج اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻣﺮﺑﻮط‪ ،‬ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﺷﺮﮐﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ ﺷﺮاﮐﺖ ﺷﻔﺎهﯽ )وﻳﺎ هﻢ ﻣﺒﻬﻢ( ﺑﺎﺷﺪ و ﺷﺮﮐﺎ درﻣﻮرد ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت‬ ‫‪1.35‬‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ داراﺋﻴﻬﺎ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎ و ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﺎﺷﺪﻩ را ﺑﺼﻮرت ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺧﻮاهﺪ ﻧﻤﻮد ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﺣﺎﻻت‬
‫ﺷﮑﻞ ﺑﺮﻋﮑﺲ ﻣﻮﺿﻮع را ﻧﺸﺎن دهﺪ‪ .‬ﻓﮑﺘﻮر هﺎﺋﻴﮑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﻤﻮﻟﻴﺖ ﺁﻧﻬﺎ را درﻧﻈﺮ دارد‪ ،‬اﻣﺎ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﺁن ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫ﻗﺮار ذﻳﻞ اﻧﺪ‪:‬‬

‫ارزش داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺎ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ روز‬ ‫)اﻟﻒ(‬

‫روش اﻳﮑﻪ ﻣﻔﺎد و زﻳﺎن درﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻗﺒﻠﯽ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪.‬‬ ‫)ب(‬

‫ﻃﺮز ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ اﻳﮑﻪ ﻣﻴﺎن ﺷﺮﮐﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪.‬‬ ‫)ج(‬

‫ﺟﻤﺎل و ﺑﺮادرش وﺣﻴﺪ ﺗﻮاﻓﻖ ﻣﻴﻨﻤﺎ ﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻓﺮوش ﮔﻠﺪان هﺎ و ﺻﻨﺎﻳﻊ دﺳﺘﯽ را در ﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ ﺁﻏﺎز ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺟﻤﺎل‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﺟﺎزﻩ ﻣﻴﺪهﺪ ﺗﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪﻩ را درﻓﺮوﺷﮕﺎهﺶ در ﺷﻬﺮ ﻧﻮ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﺒﺮد و وﺣﻴﺪ ﮔﻠﺪان هﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ را‬
‫ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺑﺮادران ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ هﻴﭽﻮﻗﺖ ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺎﻧﺮا روﯼ اﺳﻨﺎد ﺗﺤﺮﻳﺮ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 4,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ارزش داﺷﺘﻪ و ﮔﻠﺪان هﺎﯼ وﺣﻴﺪ داراﯼ ارزش ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ‪ ،‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﻣﻮﻓﻘﻴﺖ ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮادران ﻣﺬﮐﻮر درﻣﻮرد اﻳﻨﮑﻪ ﭼﻪ ﻣﻘﺪار‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎ ﻣﺮﺑﻮط ﮐﯽ اﺳﺖ و هﺮ ﺷﺮﻳﮏ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﭼﻪ ﻣﻘﺪار ﻋﺎﻳﺪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬درﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺖ‪،‬‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ )ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﺜﺎل( ﺷﺮاﮐﺖ هﺮدو ﺑﺮادر را ﺑﺮرﺳﯽ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺑﻪ اﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﮐﻪ ﺟﻤﺎل ‪ 80‬ﻓﻴﺼﺪ و وﺣﻴﺪ ‪20‬‬
‫ﻓﻴﺼﺪ ﺳﻬﻢ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺨﺎﻟﻔﺖ ﺁﻧﻬﺎ را ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻣﯽ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪111‬‬


‫ﻓﺼﻞ ﭘﻨﺠﻢ‬
‫ﻗﻮاﻋﺪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫ﻣﻮاد ‪ 36‬اﻟﯽ ‪41‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪112‬‬


‫ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﻧﮕﻬﺪارﯼ اﺳﻨﺎد‬
‫ﻣﺎدۀ ﺳﯽ وﺷﺸﻢ‬
‫اﺷﺨﺎص )ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ( داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻤﺎم اﺳﻨﺎد و دﻓﺎﺗﺮ و ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻣﻮال ﻣﻨﻘﻮل و‬
‫ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل و ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮدرا درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺮﺑﻮط ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ درﺻﻮرت ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺑﻪ دﺳﺘﺮس ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ ﻣﺮﺑﻮط وزارت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار دهﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺗﻤﺎم ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ و ﺗﺼﺎﻣﻨﯽ ﺻﺮف ﻧﻈﺮ از اﻳﻨﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ دارﻧﺪ ﻳﺎﺧﻴﺮ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ‬ ‫‪1.36‬‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﻧﮕﻬﺪارﯼ اﺳﻨﺎد ودﻓﺎﺗﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ ﮐﻪ داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﺗﺤﺖ هﻴﭻ ﻳﮏ از اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن‬ ‫‪2.36‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎن اﺷﺨﺎص ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از‪:‬‬

‫اﻟﻒ‪ .‬اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ ﮐﻪ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎن از ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ درﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬اﺻﻨﺎف ﺧﻮرد را ﮐﻪ ﺗﺤﺖ ﻓﺼﻞ ﻳﺎزدهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ب‪ .‬اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪﺷﺎن ﻣﺤﺾ از درﮎ زراﻋﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ج‪ .‬اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎن ﮐﻤﺘﺮ از ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﺷﺨﺼﯽ ﺑﺮاﯼ ﺧﻮدﺷﺎن ﻳﻌﻨﯽ ﮐﻤﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻣﺎﻩ‬
‫)درﺳﺎل ‪( 60000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫د‪ .‬اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎن ﻣﺤﺾ از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﻌﺎف ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻮدﻩ ﻳﺎ اﺷﺨﺎﺻﯽ ﮐﻪ ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﻋﻮاﻳﺪﻣﻌﺎف از ﻣﺎﻟﻴﻪ‪،‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻤﺘﺮ از‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻣﺎﻩ ) ‪ 60000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﺳﺎل( داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ‪ 12000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از درﮎ ﻓﺮوش ﮔﻨﺪم و ‪ 25000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از درﮎ ﻓﺮوش اﻧﮕﻮر اﻣﻼﮎ ﺷﺨﺼﯽ اش‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:‬‬
‫ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺨﺺ از درﮎ دﮐﺎن ﻣﻴﻮﻩ ﻓﺮوﺷﯽ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﺼﻞ ﻳﺎزدهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺤﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﻧﻴﺰ ﻋﻮاﻳﺪ دارد‪ .‬ﻣﻨﺒﻊ ﺳﻮم ﻋﻮاﻳﺪ اﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻣﻌﺎش ﻣﺎهﻮار ‪ 4000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﭼﻮن ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻣﻌﺎش او ﺑﻮدﻩ و ﻣﻌﺎش او ﺳﺎﻻﻧﻪ ‪ 48000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﻌﻨﯽ ﮐﻤﺘﺮ از‬
‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﺷﺨﺼﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺮﺣﺴﺐ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﻧﮕﻬﺪارﯼ اﺳﻨﺎد و دﻓﺎﺗﺮ ﻧﻤﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪113‬‬


‫ﮔﺮﭼﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ از ﮐﺎرو ﭘﻴﺸﻪ ﻋﺎدﯼ ﺧﻮد داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺣﻔﻆ و ﻧﮕﻬﺪارﯼ اﺳﻨﺎد‬ ‫‪3.36‬‬
‫و دﻓﺎﺗﺮ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﺎﺋﺮ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ ﮐﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻤﻔﺎد ﺳﺮﻣﺎﻳﻮﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ دوﮐﺎﻧﺪار ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ را ﺗﺤﺖ ﻓﺼﻞ ﻳﺎزدهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﭘﺮدازد وﻟﯽ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ رﻗﻢ ﺑﺰرگ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ را ﺑﺎﺑﺖ اﺳﻬﺎم ﮐﻪ دارد‪ ،‬اﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ وﯼ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ وﻧﮕﻬﺪارﯼ اﺳﻨﺎد ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ دوﮐﺎﻧﺶ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﻧﮕﻬﺪارﯼ‬
‫اﺳﻨﺎد ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ اﻳﮑﻪ اﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﺳﻨﺎد و دﻓﺎﺗﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻔﻆ ﮔﺮدﻧﺪ اﻣﺎ ﺿﺮورﯼ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ دادﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬درﻋﻮض‪ ،‬ﺷﺨﺺ و ﻳﺎ ﻧﻬﺎدﻳﮑﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬ ‫‪4.36‬‬
‫و ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد و دﻓﺎﺗﺮ اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﭼﻨﻴﻦ اﺳﻨﺎد و دﻓﺎﺗﺮ را اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﺗﺎ هﺮزﻣﺎﻧﻴﮑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ارزﻳﺎﺑﯽ‪ ،‬ﺑﺮرﺳﯽ‪ ،‬ﻧﻘﻞ‬
‫ﮔﻴﺮﯼ وﻏﻴﺮﻩ ﭼﻨﻴﻦ اﺳﻨﺎد را ﻃﻠﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﺳﻨﺎد ﻣﺬﮐﻮر وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫از ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻳﮑﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﺁن ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮد ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺷﺪ ﺗﺎ اﺳﻨﺎد ﮐﺎرﯼ ﺧﻮد را ﺑﻪ وزارت‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺷﺎﻳﺪ از ارﺳﺎل اﺻﻞ اﺳﻨﺎد ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺑﺄ ورزد‪ ،‬اﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم اﺳﻨﺎد و دﻓﺎﺗﺮ ﺧﻮد را در‬
‫دﻓﺘﺮ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺮاﯼ ﺑﺮرﺳﯽ‪ ،‬ﺗﻔﺘﻴﺶ‪ ،‬ﺗﮑﺜﻴﺮ و ﻏﻴﺮﻩ ذرﻳﻌﻪ ﻣﻔﺘﺸﻴﻦ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁﻣﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫دﻓﺎﺗﺮواﺳﻨﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻔﻆ ﮔﺮدد‪.‬‬ ‫‪5.36‬‬

‫ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺳﯽ وهﻔﺘﻢ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ و ﻣﺤﺪواﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮد را ﺗﻮﺳﻂ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ و ﻣﺼﺎرف را وﻗﺘﻴﮑﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬در ﻧﻈﺮﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ " 1.37‬ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺑﻌﺪﯼ" ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از هﺮ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺎﺳﺒﻮﯼ اﻧﺪراج دوﮔﺎﻧﻪ ﮐﻪ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻳﮏ ﭘﺮوﺳﻴﺠﺮ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﺗﻐﻴﺮات اﻳﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ را ﺑﺮاﯼ ﻣﻴﻌﺎد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺸﮑﻞ ﻣﺠﺰا و وﺿﻌﻴﺖ ﻣﺎﻟﯽ را درﻳﮏ زﻣﺎن ﻣﺸﺨﺺ دﻗﻴﻘًﺎ ﻧﺸﺎن دهﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ و ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺳﺎﺳﺎت ﻗﺒﻮل ﺷﺪﻩ ﻣﺤﺎﺳﺒﻮﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬ ‫‪2.37‬‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻃﺮﻳﻘﻪ دﻗﻴﻖ و ﮐﺘﺒﯽ درﺳﺖ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺑﺮاﯼ ﻳﮏ ادارﻩ ﻣﺆﺛﺮﺿﺮورﯼ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺎ هﺸﺖ ﻓﻴﺼﺪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬اﺻﻞ ﭘﻮل و ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺁن ﻳﮑﺴﺎل ﺑﻌﺪاز‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ اراﺋﻪ ﻗﺮﺿﻪ ﺣﺼﻮل ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻘﺮوض ﻗﺮض و ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺁﻧﺮا ﺑﭙﺮدازد‪ ،‬ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪114‬‬
‫ﺗﺤﺖ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‪ ،‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل هﺠﺮﯼ ﺷﻤﺴﯽ در ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ هﻤﺎن ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ اﻧﻌﮑﺎس دادﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء هﺮﮔﺎﻩ در اﺧﻴﺮ ﺑﺮج ﺛﻮر ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻗﺮﺿﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺮوض دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﺎﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺗﺤﻘﻖ‬
‫ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت ﻣﻴﺎن اﺧﻴﺮ ﺛﻮر و اﺧﻴﺮ ﺣﻮت ﺳﺎل ‪) 1385‬ﻋﻮاﻳﺪ دﻩ ﻣﺎهﻪ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ( ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ در ﺳﺎل‬
‫‪ 1385‬اﺧﺬ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬درﻋﻮاﻳﺪ هﻤﺎن ﺳﺎل ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫اﻟﻒ‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ ﻧﻮرم ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﻪ هﺸﺖ ﻓﻴﺼﺪ درهﺮﺳﺎل ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء ﻣﻔﺎد ﻳﮏ ﺳﺎل از اﺧﻴﺮ ﺛﻮر ‪ 1385‬اﻟﯽ اﺧﻴﺮ ﺛﻮر‬
‫‪ 1386‬ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺿﺮب هﺸﺖ ﻓﻴﺼﺪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﻌﻨﯽ‪:‬‬

‫)‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ 8 X‬و‪ 80000 = 8/100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬

‫ب‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ ﺻﺮف ‪ 10‬ﻣﺎﻩ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ درﺳﺎل ‪ 1385‬واﻗﻊ ﮔﺮدﻳﺪ‪ ،‬از ‪ 12‬ﻣﺎﻩ ﺳﺎل ‪ 10 ، 1385‬ﻣﺎﻩ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل‬
‫‪ 1385‬ﺷﻤﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﻣﺴﺎوﯼ اﺳﺖ ﺑﻪ‪:‬‬

‫‪ 80000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ 66،667 = 12/10 X‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺧﻮد را ﺑﻪ اﺳﺎس ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺪهﺪ‪ ،‬زﻣﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ را ﺗﺸﺨﻴﺺ دادﻩ ﻣﯽ‬ ‫‪3.37‬‬
‫ﺗﻮاﻧﺪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم اﺟﺮاأت ﺛﺎﺑﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺣﻖ اﺧﺬ ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ دﻗﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫)اﻟﻒ( ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺮاﯼ اﺟﻨﺎس وﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﺸﮑﻞ اﻣﺎﻧﺖ ﻋﻤﻮﻣًﺎ درﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻤﻴﮕﺮدد اﻟﯽ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺟﻨﺲ ﺑﻔﺮوش‬
‫ﻼ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ اﻣﺎ هﺮﮔﺎﻩ اﺧﺬ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺁن ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ اﺟﻨﺎس‬
‫رﺳﻴﺪﻩ و ﺧﺪﻣﺖ اﺟﺮا ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﭘﻮل اﻣﺎﻧﺖ ﻣﺒﻠﻎ را ﮔﻮﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﻗﺒ ً‬
‫ﻻزم وﻳﺎ هﻢ ﺑﻪ اﺟﺮاﯼ ﺧﺪﻣﺎت ﻻزﻣﯽ ﻣﺆﻓﻖ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬دوﺑﺎرﻩ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺪﻣﺎت رﻧﮕﻤﺎﻟﯽ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎ وﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﻣﻨﺎزل ﻣﺨﺘﻠﻒ درﻣﺰارﺷﺮﻳﻒ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻻ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ اﻣﺎﻧﺖ ﻳﺎ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﺟﻬﺖ رﻧﮕﻤﺎﻟﯽ ﻳﮏ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﺰرگ اﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ‬
‫ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻮﻗﻊ دارد ﺗﺎ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را درﻇﺮف ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪاز اﻳﻨﮑﻪ رﻧﮕﻤﺎﻟﯽ ﺗﻌﻤﻴﺮ را ﺧﺘﻢ ﻧﻤﻮد‪ ،‬اﺧﺬ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻋﻮاﻳﺪ را اﻟﯽ ﺑﻌﺪاز ﺗﮑﻤﻴﻞ رﻧﮕﻤﺎﻟﯽ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﭙﻨﺪارد‪.‬‬

‫)ب( هﺮﮔﺎﻩ ﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﮑﺴﺎل ﺧﺪﻣﺎت را اﺟﺮا ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﻴﺘﻮد ﻓﻴﺼﺪﯼ اﮐﻤﺎل راﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﭘﺮوژﻩ ارﺗﺒﺎط ﮔﺮﻓﺘﻪ و دراﺧﻴﺮ هﺮﺳﺎل ‪،‬‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺗﺤﺖ ﺷﻴﻮﻩ ﻓﻴﺼﺪﯼ اﮐﻤﺎل‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺼﺎرف را ﮐﻪ ﺗﻮﻗﻊ ﻣﻴﺮود ﺗﺎ درﺟﺮﻳﺎن‬
‫ﻗﺮارداد ﻣﺘﺤﻤﻞ ﺷﻮد‪ ،‬درﺳﺖ ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻘﺪار ﻣﺼﺎرف را ﮐﻪ وﯼ درﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪،‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪115‬‬


‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﯼ ﻣﻘﺪار ﻣﺼﺎرف را ﮐﻪ ذرﻳﻌﻪ او درﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺼﺎرف‬
‫ﺗﺨﻤﻴﻨﯽ ﭘﺮوژﻩ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪًا ﺣﺎﺻﻞ ﺗﻘﺴﻴﻢ‪ ،‬ﺿﺮب ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺘﻮﻗﻌﻪ از ﭘﺮوژﻩ‪ ،‬ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺮارداد را ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻋﻤﺎر ﻳﮏ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن درهﺮات ﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺗﮑﻤﻴﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺳﻪ ﺳﺎل‬
‫را درﺑﺮﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ اﻋﻤﺎر ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺘﻘﺒﻞ ‪ 30,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﺼﺮف ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬درﻗﺮارداد ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ ﭘﻮل اﻋﻤﺎر ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﺑﺼﻮرت ﻗﺴﻂ ﻧﻮﺑﺘﯽ درﻃﻮل ﻣﻴﻌﺎد‬
‫ﻗﺮارداد ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﻠﻎ اﻳﮑﻪ درﻣﻴﻌﺎد ﻗﺮارداد ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺧﻮاهﺪ ﮔﺮدﻳﺪ ﺑﻪ ‪40,000,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﺮارداد ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺪﻣﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ را ﺑﺮاﯼ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ﻣﺪت ﻳﮑﺴﺎل‬
‫ﻓﺮاهﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻴﺘﻮد ﻓﻴﺼﺪﯼ اﮐﻤﺎل ﮐﺎر را ﺟﻬﺖ ﺗﺰﺋﻴﺪ ﻋﻮاﻳﺪ اش ﺗﺤﺖ ﻗﺮارداد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ درﺳﺎل اول ﺷﺮﮐﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﺼﺎرف ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 6,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮔﺮدد‪ ،‬ﭘﺲ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ ‪1/5‬‬
‫)‪ (6,000,000/30,000,000‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﻗﺮارداد ﻳﺎ ‪ 8,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﭙﻨﺪارد‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﻣﻔﺎد ﺗﺤﻘﻖ‬
‫ﻳﺎﻓﺘﻪ در ﺳﺎل اول ﻣﻌﺎدل ‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ )‪ ( 8,000,000 – 6,000,000‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ 2:‬در اﻳﻦ ﻣﺜﺎل ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﺜﺎل اول ﺑﻮدﻩ ﺑﺎ ﺗﻔﺎوت اﻳﻨﮑﻪ در ﺳﺎل دوم ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺎرف ﺗﺨﻤﻴﻨﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ﺗﺠﺪﻳﺪ‬
‫ﻧﻈﺮ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺣﺎﻻ درﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﮐﻪ ﻣﺼﺎرف ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ اﮐﻤﺎل ﭘﺮوژﻩ ‪ 35,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد‪ .‬در ﺳﺎل دوم ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺎرف را ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎدل ‪(5,000,000/35,000,000) 1/7‬‬
‫ﻳﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ‪ 5,714,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ در ﺳﺎل دوم ﻣﻌﺎدل ‪ 714,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻗﺮارداد هﺎﯼ ﮐﻮﭼﮏ ﻣﮑﻠﻒ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻊ ﺷﻴﻮﻩ ﻓﻴﺼﺪﯼ اﮐﻤﺎل ﮐﺎر ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﻳﮏ ﻗﺮارداد ﮐﻮﭼﮏ ﻋﺒﺎرت از‬
‫ﻗﺮاردادﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﺎﻟﻎ ﮐﻪ ﺗﺤﺖ ﺁن درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻤﺘﺮ از ‪ 15,000,000‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻳﮑﻪ از ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬هﺮﻗﻠﻢ ﻣﺼﺮف را درﺻﻮرﺗﯽ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﯽ دهﺪﮐﻪ‪:‬‬ ‫‪4.37‬‬

‫)‪ (1‬ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮدد‬

‫)‪ (2‬ﺗﻤﺎم اﺟﺮأات اﻳﮑﻪ ﻧﻮﻋﻴﺖ و ﻣﻘﺪار ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ را اﻳﺠﺎد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫)اﻟﻒ( ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ زﻣﺎﻧﯽ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ اﺟﺮاﯼ ﺁن ﻗﻄﻌﯽ ﮔﺮدد‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ درﺷﻬﺮ هﺮات ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﮐﻤﭙﻴﻮﺗﺮ را ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺒﺮد‪ .‬ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ دﻩ ﭘﺎﻳﻪ ﮐﻤﭙﻴﻮﺗﺮ را ﺑﻪ ﻳﮏ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﮐﻪ درﺷﻬﺮ هﺮات ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ دارد ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻃﻮل ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬درروز اﺧﻴﺮ‬
‫ﺑﺮج ﺣﻮت ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺧﺮﻳﺪار ﺑﻪ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﻣﺬﮐﻮر اﻃﻼع ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ ﻳﮑﯽ از ﮐﻤﭙﻴﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ ﻋﺎرﺿﻪ‬
‫دارد و ﺧﺮﻳﺪار ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﭘﺲ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ از ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﭼﻨﻴﻦ اﻣﺮﯼ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪116‬‬
‫ﻣﻨﺎزﻋﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ )ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ( ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ‪ 2000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪1386‬‬
‫ﺧﻮﻳﺶ ادﻋﺎ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ زﻳﺮا ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ‪ 2000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎﻣﻨﺪرﺟﺎت ﻣﺜﺎل ‪ 1‬ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ اﻳﻨﮑﻪ در روز دهﻢ ﺑﺮج ﺛﻮر ﺳﺎل ‪ ،1387‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﺧﺮﻳﺪارﺗﻮاﻓﻖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺴﺘﺤﻖ اﺧﺬ دوﺑﺎرﻩ ‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت‪ ،‬ﻗﺒﻞ از‬
‫اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش را ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﺼﺮف ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ را وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ زﻳﺮا ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻳﺎ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1386‬ﺻﻮرت ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫)ب( ﺗﻤﺎم اﺟﺮأات ﮐﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻳﺠﺎد ﻧﻮﻋﻴﺖ و ﻣﻘﺪار ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻻزم اﺳﺖ‪ ،‬زﻣﺎﻧﯽ ﺑﺮﺁوردﻩ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﺗﻤﺎم اﺟﺮأات ﺟﻬﺖ‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ دوﮐﺎن را دروﻻﻳﺖ هﺮات ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺒﺮد‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺎﻩ ﻳﮑﻤﺮﺗﺒﻪ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺟﻬﺖ‬
‫ﺷﺴﺘﺸﻮﯼ ﮐﻠﮑﻴﻦ هﺎﯼ دوﮐﺎن اﺳﺘﺨﺪام ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺷﺨﺺ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ را دراواﺳﻂ ﺑﺮج ﺣﻮت ‪1386‬‬
‫ﺑﮑﺎر ﻣﻴﮕﻤﺎرد‪ .‬اوﻟﻴﻦ ﺷﺴﺘﺸﻮﯼ اﻟﯽ دهﻢ ﺣﻤﻞ ‪ 1387‬ﺻﻮرت ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء ﺷﺮﮐﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻣﺼﺮف ﺷﺴﺘﺸﻮﯼ ﺑﺎر‬
‫اول ﺳﺎل ‪ 1386‬را ﺣﺘﯽ اﮔﺮ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻌﺎش ﭘﻴﺸﮑﯽ ﻧﻴﺰ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﺗﻤﺎم‬
‫اﺟﺮأات ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺠﺎد ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ )ﺷﺴﺘﺸﻮﯼ ﮐﻠﮑﻴﻦ هﺎ( ﻣﻴﮕﺮدد اﻟﯽ ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ ﺻﻮرت ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮد‪ .‬اﻟﯽ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ واﻗﻌًﺎ‬
‫ﮐﻠﮑﻴﻦ هﺎ ﺷﺴﺘﻪ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺁﻏﺎز ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :4‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ درﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﺗﻴﺰرﻓﺘﺎر و ﺑﺎرﺑﺮﯼ را‬
‫ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎﻩ هﺎﯼ ﺗﻌﺒﻴﻪ هﻮا )اﻳﺮﮐﻨﺪﻳﺸﻦ( درﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺎهﺎﻳﺶ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ و ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻮاﻓﻖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ دﺳﺘﮕﺎﻩ هﺎﯼ ﺗﻌﺒﻴﻪ هﻮا )اﻳﺮﮐﻨﺪﻳﺸﻦ( ﺑﺎﻳﺪ اﻟﯽ روز‬
‫اﺧﻴﺮ ﺑﺮج ﺣﻮت ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ و ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻮاﻓﻖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﻟﯽ ‪ 45‬روز ﺑﻌﺪاز ﺗﮑﻤﻴﻞ ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎﻩ هﺎ ﭘﻮل ﻧﺪهﺪ‪ .‬ﻃﻮرﻳﮑﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ دﺳﺘﮕﺎهﺎﯼ‬
‫ﺗﻌﺒﻴﻪ هﻮا )اﻳﺮﮐﻨﺪﻳﺸﻦ( را ﻧﺼﺐ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻣﺎ وﻇﻴﻔﻪ ﺧﻮد را اﻟﯽ روز اﺧﻴﺮ ﺑﺮج ﺣﻮت ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺗﮑﻤﻴﻞ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﻮل ﺷﺨﺺ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﻨﺪﻩ را اﻟﯽ ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻧﻤﯽ ﭘﺮدازد‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺴﺘﺤﻖ وﺿﻊ‬
‫ﻣﺼﺎرف ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎهﺎﯼ ﺗﻌﺒﻴﻪ هﻮا )اﻳﺮﮐﻨﺪﻳﺸﻦ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ زﻳﺮا ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺁن ﺷﺮﮐﺖ "ﺗﺜﺒﻴﺖ" و "ﺗﻤﺎم‬
‫اﺟﺮأات" اﻟﯽ اﺧﻴﺮ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪117‬‬


‫ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺳﯽ وهﺸﺘﻢ‪:‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮد را ﻃﺒﻖ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺣﻴﻨﻴﮑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻋﻮاﻳﺪ وﻣﺼﺎرف ﺻﻮرت ﻣﯽ ﮔﻴﺮد‪،‬‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺘﻴﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻮاﻓﻘﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮد ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ را ﻧﻴﺰ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ و ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ از اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ ﺑﻮدﻩ‪ ،‬وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮐﺎت ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺻﻮرت‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﺑﻪ اﺳﺎس ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ و ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ درﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ از ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ‬ ‫‪1.38‬‬
‫ﻧﻘﺪﯼ )وﻳﺎ ﻣﻌﺎدل ﺁن( درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﻔﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺸﻤﻮل )‪ (1‬ﺗﻐﻴﺮ دراﺟﻨﺎس ﻣﻮﺟﻮدﻩ از ﺁﻏﺎز ﺳﺎل اﻟﯽ ﺧﺘﻢ‬
‫ﺁن‪ ،‬و )‪ (2‬اﺳﺘﻬﻼﮎ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ درﻃﻮل ﺳﺎل ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺗﺎﺟﺮ اﺳﻨﺎد ﺧﻮد را ﺑﻪ اﺳﺎس ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻤﻨﻈﻮر درﻳﺎﻓﺖ ﻋﻮاﻳﺪ‬

‫ﻧﻘﺪﯼ ﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ وﯼ اﻗﺪاﻣﺎت ذﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮﻧﺪ‪:‬‬

‫اﻟﻒ‪ .‬ﺗﻤﺎم ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻘﺪﯼ درزﻣﺎن اﺧﺬ ﺁن ﺛﺒﺖ اﺳﻨﺎد ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻓﺮوﺷﺎت ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺟﻤﻊ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ;‬

‫‪ 1,572,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ب‪ .‬ارزش ﻣﻮﺟﻮدﯼ )داراﺋﯽ( در ﺁﻏﺎز ﺳﺎل ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ; ‪ 11000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ج‪ .‬ﺗﻤﺎم ﺧﺮﻳﺪارﯼ اﺟﻨﺎس ﺟﻬﺖ ﻓﺮوش ﻣﺠﺪد درزﻣﺎن ﺗﺎدﻳﻪ ﺁن ﺛﺒﺖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺟﻤﻊ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ; ‪ 460,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫د‪ .‬ﻣﺒﺎﻟﻎ اﺟﺰاﯼ )ب( و )ج( ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻊ ﮔﺮدد; ‪471000‬‬

‫هـ‪ .‬ارزش ﻣﻮﺟﻮدﯼ )داراﺋﯽ( در اﺧﻴﺮ ﺳﺎل )ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﺧﺘﻢ ﺳﺎل(‪ 87000 ،‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﺗﺎ ﺗﺰﺋﻴﺪ )وﻳﺎ ﺗﻘﻠﻴﻞ(‬
‫درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻣﻌﻠﻮم ﮔﺮدد )ﻃﻮرﻳﮑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 40‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺣﮑﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ(‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻣﻮﺟﻮدﯼ اﺧﻴﺮﻳﮏ ﺳﺎل‪ ،‬ﻣﻮﺟﻮدﯼ اﺑﺘﺪاﺋﯽ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﺑﻌﺪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫و‪ .‬از ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺟﺰ )د( ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺟﺰ )هـ( ﻓﻮق ﻣﻨﻔﯽ ﻣﻴﮕﺮدد ﺗﺎ ارزش اﺟﻨﺎس اﻳﮑﻪ درﻃﻮل ﺳﺎل‬
‫ﺑﻔﺮوش رﺳﻴﺪﻩ اﻧﺪ ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد; ‪ 384000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪118‬‬


‫ز‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺟﺰ )و( از ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ )اﻟﻒ( ﻣﻨﻔﯽ ﻣﻴﮕﺮدد ﺗﺎ ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻣﻔﺎد ﻧﻘﺪﯼ ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد; ‪ 1,188,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ح‪ .‬ﺗﻤﺎم ﻣﺼﺎرف ﻧﻘﺪﯼ ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺎرو ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ درزﻣﺎن ﺗﺎدﻳﻪ ﺁن ﺛﺒﺖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ﺟﻤﻊ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ; ‪ 66000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ط‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺗﺠﻬﻴﺰات‪ ،‬وﺳﺎﻳﻞ وﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻏﻴﺮﻩ ﮐﻪ درﮐﺎرو ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ )ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﻣﺼﺎرف ﻧﻘﺪﯼ‬
‫ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ( ﺳﻨﺠﺶ ﮔﺮدﻧﺪ )وﻟﯽ ﺻﺮف ﺑﻪ هﻤﺎن اﻧﺪازﻩ اﻳﮑﻪ درﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺠﺎز ﺑﺎﺷﺪ(; ‪ 1800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﯼ‪ .‬ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ در اﺟﺰاﯼ )ح( و )ط( ﺑﺎهﻢ ﺟﻤﻊ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ; ‪ 67800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﮎ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺟﺰ )ﯼ( ‪ 67800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻻص )ﻣﺒﻠﻎ اﻳﮑﻪ در ﺟﺰ )ز( ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ( ﻣﻨﻔﯽ ﻣﻴﮕﺮدد ﺗﺎ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻘﺪﯼ ﺧﺎﻟﺺ ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد; ‪ 1,120,200‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﺟﺪول ذﻳﻞ ﺧﻠﺺ از ﻣﺜﺎل هﺎﯼ ﻗﺒﻠﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ 1,572,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫اﻟﻒ‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوﺷﺎت‬

‫‪ 11000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ب‪ .‬ﻣﻮﺟﻮدﯼ )داراﺋﯽ( اﺑﺘﺪاﺋﯽ‬

‫‪ 460000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ج‪ .‬ﭘﻮل ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮاﯼ ﺧﺮﻳﺪ‬

‫‪ 471000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫د‪ .‬ﺣﺎﺻﻞ ﺟﻤﻊ اﺟﺮاﯼ )ب( و )ج(‬

‫‪ 87000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫هـ‪ .‬ﻣﻮﺟﻮدﯼ اﺧﻴﺮﺳﺎل‬

‫‪ 384000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫و‪ .‬ﻣﺼﺎرف اﺟﻨﺎس ﻓﺮوش ﺷﺪﻩ درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل )د وهـ(‬

‫‪ 1,188,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ز‪ .‬ﻣﻔﺎد ﻧﻘﺪﯼ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ)اﻟﻒ‪ -‬و(‬

‫‪ 66000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ح‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺼﺎرف ﻧﻘﺪﯼ ﮐﺎروﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬

‫‪ 1800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ط‪ .‬اﺳﺘﻬﻼﮎ )ﻣﺼﺎرف ﻏﻴﺮﻧﻘﺪﯼ(‬

‫‪ 67800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﯼ‪ .‬ﺣﺎﺻﻞ ﺟﻤﻊ )ح ‪ +‬ط(‬

‫‪ 1,120,200‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﮎ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﻧﻘﺪﯼ )ز‪ -‬ﯼ(‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪119‬‬


‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ارﺟﺤﻴﺖ دارد‪ .‬هﺮﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﻋﻼﻗﻤﻨﺪ وﻳﺎ ﻗﺎدر ﺑﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ اﻳﻦ ﺷﻴﻮﻩ‬ ‫‪2.38‬‬
‫ﻳﺎ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ او اﺟﺎزﻩ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﻮاﻳﺪ اش ﺑﻪ اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ دادﻩ ﺷﻮد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪ از ﮐﺎروﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد ﮐﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻣﻮﺟﻮدﯼ اﺟﻨﺎس‪ ،‬ﺗﻮﻟﻴﺪات وﻳﺎ ﻣﻮاد وﻏﻴﺮﻩ ﻧﺪاﺷﺘﻪ و ﻧﻪ هﻢ از‬ ‫‪3.38‬‬
‫وﺳﺎﻳﻞ‪ ،‬ﺗﺠﻬﻴﺰات‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﻏﻴﺮﻩ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺁن ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﺑﺎﺷﺪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮔﺮدد ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﺗﺤﺖ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫ﻋﺒﺎرت از ﭘﻮل ﻧﻘﺪﯼ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﮐﺎروﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻨﻔﯽ ﭘﻮل ﻧﻘﺪﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮاﯼ ﻣﺼﺎرف ﮐﺎرﯼ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﺎر ﺟﺎﻳﺪاد ﺣﻘﻴﻘﯽ را ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ و ﮐﻤﻴﺸﻦ ﺧﻮد را ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﻴﻤﺖ هﺎﺋﻴﮑﻪ ﺑﺮاﯼ ﺟﺎﻳﺪاد‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫هﺎ اﺧﺬ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد‪ .‬ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﺎر ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺼﺎرف ﮐﺎرﯼ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺸﺮ اﻋﻼن درروزﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ ﺗﮑﺴﯽ ﺟﻬﺖ‬
‫ﺗﻤﺎس ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﺎ ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ و ﺧﺮﻳﺪاران‪ ،‬ﻣﺼﺎرف ﻃﺒﻊ ﻣﻮاد‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ دﻓﺘﺮ‪ ،‬ﺗﻠﻴﻔﻮن و ﺑﺮق‪ ،‬ﻣﻌﺎش ﻣﺴﺘﺨﺪم دﻓﺘﺮ و ﺳﺎﻳﺮ‬
‫ﻣﺼﺎرف ﻣﺸﺎﺑﻪ دارد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺗﻤﺎم ﮐﻤﻴﺸﻦ ﺣﺎﺻﻠﻪ درﻃﻮل ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋًﺎ ﺑﻪ ‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ رﺳﻴﺪﻩ و ﺗﻤﺎم‬
‫ﻣﺼﺎرف ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ درﻃﻮل ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋًﺎ ﺑﻪ ‪ 25000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮﺳﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻘﺪﯼ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪275000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﮐﻪ اﻳﻦ رﻗﻢ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ وﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﻳﮏ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ از ‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻃﻮل ﺳﺎل ﻗﺒﻠﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﺗﺤﺖ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ اﺧﺬ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﮔﺰارش دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ وﯼ اﺟﺎزﻩ ﺗﻐﻴﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺑﻪ‬ ‫‪4.38‬‬
‫ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺑﻌﺪﯼ دادﻩ ﺷﻮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺗﻐﻴﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ذرﻳﻌﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﮔﺮدد‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﻪ‬
‫درﺳﺎل هﺎﯼ ﻗﺒﻠﯽ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﻣﺎ اﺧﺬ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻤﻊ ﮔﺮدد و ﻣﺼﺎرف اﻳﮑﻪ درﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻗﺒﻠﯽ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻣﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺸﺪﻩ‬
‫اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ وﺿﻊ ﮔﺮدد‪ .‬اﻳﻦ ﺗﻐﻴﺮات ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل اﺧﻴﺮاﻳﮑﻪ درﺁن از ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﻮد ﮔﺰارش دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻳﮏ وارد ﮐﻨﻨﺪﻩ اﻳﮑﻪ درﺳﺎل ‪ 1385‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ‪ 150000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اش را ﺗﺤﺖ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺳﻨﺠﺶ ﻧﻤﻮدﻩ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:‬‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬اﺟﺎزﻩ ﮔﺰارش ﻋﻮاﻳﺪ اش را ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺑﻪ اﺳﺎس ﺳﻨﺠﺶ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺧﻮد را ﺑﻪ اﺳﺎس ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و‬
‫اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬او ﻣﮑﻠﻒ ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد ﺗﺎ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺳﺎل ‪ 1385‬را ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻳﺠﺎد ﺗﻐﻴﺮ و درﻧﻈﺮداﺷﺖ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻟﯽ ﺷﺮوع ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻓﺮض ﮔﺮدد ﮐﻪ درزﻣﺎن اﻳﺠﺎد ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎﺗﯽ ﺟﺪﻳﺪ ﺳﺎل ‪ ،1386‬ﺑﻴﻼﻧﺲ اﺑﺘﺪاﺋﯽ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ داراﺋﯽ هﺎ و ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ‬
‫هﺎﯼ ذﻳﻞ را ﻧﺸﺎن دهﺪ‪:‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪120‬‬


‫ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎ‬ ‫داراﺋﯽ هﺎ‬
‫‪32000‬‬ ‫ﺧﺮﻳﺪارﯼ هﺎﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ‬ ‫‪ 60000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬
‫‪3000‬‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‬ ‫‪6000‬‬ ‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ هﺎﯼ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬
‫از درﮎ اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ‬
‫‪1500‬‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﮐﺮاﻳﻪ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‬ ‫‪7000‬‬ ‫ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﻃﻮرﭘﻴﺸﮑﯽ‬
‫‪7500‬‬ ‫ﻣﻌﺎﺷﺎت ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ‬

‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻗﺮار ذﻳﻞ اﺳﺖ‪:‬‬

‫‪ 150000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫اﻟﻒ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪1385‬‬

‫ب‪ .‬ﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ اﻳﮑﻪ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﻧﺪ اﻣﺎ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﺸﺪﻩ اﻧﺪ‪:‬‬

‫‪ 60000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .1‬ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬

‫‪ 6000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .2‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ هﺎﯼ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‬

‫‪ 66000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .3‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﺎﺷﺪﻩ‬

‫‪216000‬‬ ‫ج‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﻪ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ)اﻟﻒ( ‪) +‬ب(‬

‫د‪ .‬ﻋﻼوﻩ ﮐﺮدن ﻣﺼﺎرف اﻳﮑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ و وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻣﺎ ﺗﺎ ﺣﺎل ﺑﻤﺼﺮف ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ اﺳﺖ‪:‬‬

‫‪ 7,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﻃﻮرﭘﻴﺸﮑﯽ‬

‫‪ 223,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫هـ‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع اﻗﻼم )ج( و )د(‬

‫و‪ .‬ﻣﻨﻔﯽ ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‪:‬‬

‫‪32,000‬‬ ‫‪.1‬ﺧﺮﻳﺪارﯼ هﺎﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ‬

‫‪3,000‬‬ ‫‪ .2‬ﻣﺼﺮف ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‬

‫‪1,500‬‬ ‫‪ .3‬ﻣﺼﺮف ﮐﺮاﻳﻪ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ‬

‫‪7,500‬‬ ‫‪ .4‬ﻣﻌﺎﺷﺎت ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪121‬‬


‫‪44,000‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬

‫‪179,000‬‬ ‫ز‪ .‬ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻃﻮرﻳﮑﻪ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ )هـ( ﻣﻨﻔﯽ از )و(‬

‫‪35,800‬‬ ‫ح‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﻪ اﯼ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ )‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ(‬

‫‪30,000‬‬ ‫ط‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪۀ ﻣﻨﺪرج اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ اﺻﻠﯽ‬

‫‪5,800‬‬ ‫ﯼ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ‬

‫هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻧﺎﺷﯽ از ﺗﻐﻴﺮات درﻣﻴﻌﺎد وﻳﺎ ﺷﻴﻮﻩ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪ .‬هﺮﮔﻮﻧﻪ‬ ‫‪5.38‬‬
‫ﺗﻘﻠﻴﻞ درﻣﺎﻟﻴﺎت اﻳﮑﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﺪﻳﻠﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺗﻐﻴﺮﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ارﺗﺒﺎط داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ از هﺮﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﻨﻔﯽ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1385‬هﻤﺮاﻩ ﺑﺎ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ اوﻟﯽ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪1386‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫درﺑﺮج ﺳﻨﺒﻠﻪ ‪ 1387‬اراﺋﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﮐﻪ دراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﺪﻳﻠﯽ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد درهﻤﺎن زﻣﺎن ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻮدﻩ و هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺟﺮﻳﻤﻪ وﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺒﻞ از ﺧﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﺳﻮم ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺻﻮرت‬
‫ﮔﻴﺮد‪ ،‬وﺿﻊ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪ .‬هﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﮐﻪ دراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺗﻌﺪﻳﻠﯽ ﻧﺸﺎن دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻣﻨﻔﯽ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد وﻳﺎ اﮔﺮ هﻴﭻ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1386‬وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬وﻳﺎ هﻢ اﮔﺮ درﺁن ﺑﺮج ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﮐﻤﺘﺮ از ﻣﻘﺪار‬
‫ﺗﻘﻠﻴﻠﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺳﺎل هﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺑﻤﻨﻈﻮراﻳﺠﺎد ﺗﻐﻴﺮات درﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮏ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﮐﺘﺒﯽ راﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ‪ 30‬روزﻗﺒﻞ‬ ‫‪6.38‬‬
‫ازﺧﺘﻢ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪122‬‬


‫ﺷﮑﻞ و ﻣﺤﺘﻮاﯼ اﺳﻨﺎد و دﻓﺎﺗﺮ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺳﯽ وﻧﻬﻢ‪.‬‬

‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ادارﻩ ﺳﺎﻟﻢ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻋﻮاﻳﺪ واﻗﻌﯽ و اراﺋﻪ راﭘﻮر درﺳﺖ از ﺁن‪ ،‬ﺷﮑﻞ و ﻣﺤﺘﻮاﯼ اﺳﻨﺎد و‬
‫دﻓﺎﺗﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎت دهﻨﺪﻩ را ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 39‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ اﻳﻨﺮا دارد ﺗﺎ اﺳﻨﺎد و ﮔﺰارش را ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫‪1.39‬‬
‫دهﻨﺪﻩ وﻳﺎ ﮔﺮوپ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن اﺳﺖ ﺗﺸﺮﻳﺢ و ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﻤﭽﻨﺎن وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ دارا ﺗﺎ ﺑﺎﻻﯼ ﺗﮑﻤﻴﻞ اﺳﻨﺎد و‬
‫اﻧﺪراج دﻗﻴﻖ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻔﺘﻴﺶ اﺳﻨﺎد ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﭘﺎﻓﺸﺎرﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺼﻮرت ﻋﻤﻮم‪ ،‬هﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻧﺪارج ﻣﻀﺎﻋﻒ ﮐﻪ ذرﻳﻌﻪ‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻴﻦ ﻣﺴﻠﮑﯽ ﺗﺜﺒﻴﺖ و ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺁن ﺑﺮاﯼ ﺗﻤﺎم ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ و ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬اﺳﻨﺎد و‬
‫دﻓﺎﺗﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎﺗﯽ هﻤﻴﺸﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ درج ﻣﻌﺎﻣﻼت درزﻣﺎن ﺗﻌﻤﻴﻞ ﺁن‪ ،‬ﺟﺎرﯼ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻃﻮرﯼ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮐﻪ اﺳﻨﺎد ﻣﻔﺼﻞ‬
‫ﻣﺎﻟﯽ ﻧﺸﺎن دهﻨﺪﻩ وﺿﻌﻴﺖ ﻣﺎﻟﯽ ﺷﺮﮐﺖ درﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺁن )ﺑﻴﻼﻧﺲ( و ﻧﺸﺎن دهﻨﺪﻩ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ درﻣﻴﻌﺎد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺁن‬
‫)ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻣﻔﺎد و زﻳﺎن( ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﻤﺎم ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ و ﺳﺎﻳﺮﻧﻬﺎد هﺎﯼ ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﻪ‬ ‫‪2.39‬‬
‫هﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﻧﮕﻬﺪارﯼ اﺳﻨﺎد هﺎﯼ ذﻳﻞ ﻣﻴﺪاﻧﺪ‪:‬‬

‫ژورﻧﺎل ) روزﻧﺎﻣﭽﻪ(‬ ‫‪.1‬‬


‫ﻟﻴﮋر )دﻳﻮان ﮐﺒﻴﺮ(‬ ‫‪.2‬‬
‫اﺳﻨﺎد ﻣﻮﺟﻮدﯼ و اﺟﻨﺎس داﺧﻞ ﮔﺪام‬ ‫‪.3‬‬
‫اﺳﻨﺎد ﺛﺒﺖ داراﺋﯽ هﺎ‬ ‫‪.4‬‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺑﺎﻧﮑﯽ و ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺎﻟﯽ‬ ‫‪.5‬‬
‫اﺳﻨﺎد ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﺸﻤﻮل ﻗﺮارداد هﺎ‬ ‫‪.6‬‬
‫ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب هﺎ‪ ،‬اﺳﻨﺎدﻣﺼﺮف‪ ،‬ورﺳﻴﺪات‬ ‫‪.7‬‬
‫ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻧﻔﻊ وزﻳﺎن‬ ‫‪.8‬‬
‫ﺑﻴﻼﻧﺲ اﺧﺘﺘﺎﻣﻴﻪ‬ ‫‪.9‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪123‬‬


‫ﻣﻮﺟﻮدﯼ اﺧﻴﺮ ﺳﺎل‬

‫ﻣﺎدۀ ﭼﻬﻠﻢ‪.‬‬

‫اﺟﻨﺎس‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮﻻت و ﻣﻮادﻳﮑﻪ درﮐﺎرو ﺗﺠﺎرت ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﻴﺮد‪ ،‬دراﺧﻴﺮ هﺮﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﮔﺬارﯼ ﺁن ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﻳﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎزار )هﺮﻳﮏ ﮐﻪ ﮐﻤﺘﺮ اﺳﺖ( ﺻﻮرت ﻣﯽ ﮔﻴﺮد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻳﮑﻪ درﺻﻨﺎﻳﻊ‪ ،‬ﺗﺠﺎرت‬
‫ﻳﺎ ﺳﺎﺋﺮ ﮐﺎرهﺎ ﻣﺼﺮوف ﺑﻮدﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻣﻮﺟﻮدﯼ اﺟﻨﺎس‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮﻻت و ﻣﻮاد ﻣﺮﺑﻮط ﺷﺎﻧﺮا ﻃﺒﻖ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﻣﺮﺗﺒﻪ وزارت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺟﺮأ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 1.40‬ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از ﻟﺴﺖ ﺟﻤﻴﻊ اﻗﻼم و ﻣﻘﺎدﻳﺮ اﻣﻮال‪ ،‬اﺟﻨﺎس‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮﻻت وﻣﻮادﻳﮑﻪ درﻳﮏ وﻗﺖ ﻣﻌﻴﻦ دردﺳﺖ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ هﺪف ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‪ ،‬ﻣﻮﺟﻮدﯼ هﺎ ﺑﻪ اﺳﺎس ارزش ﭘﻮﻟﯽ ﻧﺸﺎن دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻣﺎدﻩ ‪ 40‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻣﻴﺪارد‬
‫ﮐﻪ ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﺳﺎس "ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ وﻳﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎزار هﺮﮐﺪام ﮐﻪ ﮐﻤﺘﺮ اﺳﺖ" ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬارﯼ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻘﺼﺪ از ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎزار‬
‫ﻋﺒﺎرت از ﻗﻴﻤﺘﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﻣﻌﻘﻮﻻﻧﻪ ﺗﻮﻗﻊ ﻧﻤﻮدﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺟﻨﺲ را درﺿﻤﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻋﺎدﯼ ﮐﺎروﺗﺠﺎرت ﺑﺂن ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻃﺒﻖ ﻳﮏ ﻗﺎﻋﺪﻩ ﻋﻤﻮﻣﯽ اﮐﺜﺮ اﻗﻼم وﻳﺎ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﻨﺪرج ﻟﺴﺖ ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﺑﻘﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﺷﺎن ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬارﯼ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‬
‫و اﻳﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﻋﺒﺎرت از ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﻗﻴﻤﺖ ﺑﻴﺠﮏ ﻣﺼﺮف ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺑﻴﻤﻪ‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮل‪ ،‬وﻏﻴﺮﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ‬
‫ﭘﺮداﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ارزش ﺑﺎزارﻣﻌﻤﻮﻻًﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪﺑﻮدﻩ ﺑﻨًﺎ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﻣﺜﺎﻟﻬﺎﺋﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ درﺁن‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎزار ﺑﻴﺸﺘﺮ از ارزش ﺑﺎزار ﺑﻮدﻩ و ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬

‫اﻟﻒ‪.‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺟﻨﺲ ﻣﺸﺎﺑﻪ اﮐﻨﻮن ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻧﺎزﻟﺘﺮ از ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ ﺁن ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ ﺑﺘﻮاﻧﺪ‬

‫ب‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺟﻨﺲ ﺗﮑﻤﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ دردﺳﺘﺮس ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ارزش ﺑﺎزارﯼ ﺟﻨﺲ ﻣﻮﺟﻮدﻩ را ﮐﺎهﺶ دهﺪ‪.‬‬

‫ج‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺟﻨﺲ ﺑﻘﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻓﺮوش ﻧﺒﺎﺷﺪ و اﻳﻦ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺘﯽ واﻗﻊ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﺗﺎﺟﺮ راﺟﻊ ﺑﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﻧﺴﺒﺖ‬
‫ﺑﭽﻨﺎن ﺟﻨﺲ ﻗﻀﺎوت ﻏﻠﻂ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫د‪ .‬ﻳﮏ ﺟﻨﺲ ﺧﺴﺎرﻩ ﻣﻨﺪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ وﻳﺎ از ﻣﻮد اﻓﺘﺎدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫هـ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺑﺖ اﺟﻨﺎس ذرﻳﻌﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺁن ﺗﺪاوم ﻧﻴﺎﻓﺘﻪ وﻳﺎ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻳﺎﺑﺪ‪-‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ‬

‫و‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺣﺎﻻت ﻃﻮرﯼ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺘﻮﻗﻌﻪ ﮐﻤﺘﺮازﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻮﺟﻮدﯼ دﻗﻴﻖ و ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬارﯼ واﻗﻌﯽ درﺗﻌﻴﻴﻦ هﺮﻧﻮع ﻋﺎﻳﺪ ﺧﻴﻠﯽ ﻣﻬﻢ و اﺳﺎﺳﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪124‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ دراﺧﻴﺮ هﺮﺳﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮﺟﻮدﯼ را اﻧﺠﺎم دادﻩ و دﻓﺎﺗﺮ ﻣﻮﺟﻮدﯼ راﻣﻨﺤﻴﺚ ﺛﺒﻮت ارزش اﻳﮑﻪ دراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬ ‫‪2.40‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﯼ ﮔﺰارش ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﻗﻠﻢ وﻳﺎ ﻧﻮع ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ هﻤﺮاﻩ ﺑﺎ ﮐﻴﻔﻴﺖ ﻳﺎ ﮐﻤﻴﺖ ﺁن ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدد‪.‬ﻗﻴﻤﺖ ﻓﯽ واﺣﺪ‬
‫ﺟﻨﺲ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎد داﺷﺖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ارزش ﺗﻤﺎم اﻗﻼم درﺳﻨﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺪرﺟﺎت ﻟﺴﺖ ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﻋﺒﺎرت از ارزش‬
‫اﻣﻮال ﻣﻮﺟﻮد درﺧﺘﻢ ﺳﺎل ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬

‫ارزش ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ‬ ‫ارزش ﺑﺎزار اﮔﺮﮐﻤﺘﺮﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﻓﯽ واﺣﺪ‬ ‫ﺗﺸﺮﻳﺢ اﻗﻼم‬ ‫ﺗﻌﺪاد‬

‫‪15066‬‬ ‫‪7200‬‬ ‫‪200‬‬ ‫رادﻳﻮ ﻓﻠﭙﺲ ﺷﻤﺎرﻩ‬ ‫‪6‬‬

‫‪264‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ﮐﻨﺪﻧﺴﺮﻧﻤﺒﺮ‪215412‬‬ ‫‪22‬‬

‫‪168‬‬ ‫‪10400‬‬ ‫‪10400‬‬ ‫ﺗﻴﭗ رﻳﮑﺎردر ﻓﻠﭙﺲ ﻧﻤﺒﺮ‬ ‫‪1‬‬

‫‪2500‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪7500‬‬ ‫ﮔﺮاﻣﺎﻓﻮن ازﮐﺎراﻓﺘﺎدﻩ‬ ‫‪1‬‬

‫ﺳﺎل ‪1335‬‬

‫‪20160‬‬ ‫‪180‬‬ ‫ﺳﯽ دﯼ هﺎﯼ ﺁر ﺳﯽ دﯼ‬ ‫‪122‬‬

‫ﻧﻤﺒﺮ‪33‬‬

‫‪13860‬‬ ‫‪60‬‬ ‫ﺳﯽ دﯼ هﺎﯼ وﯼ وﻳﻨﺪﯼ‬ ‫‪231‬‬

‫‪.........‬‬ ‫‪..........‬‬ ‫‪.....‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اﻳﮑﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﻓﺘﻪ‬

‫‪54,384‬‬ ‫اﺳﺖ‬

‫‪ 3.40‬ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﺑﺎﻳﺪ دراﺧﻴﺮ هﺮﺳﺎل ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ .‬ﻟﺴﺖ اﻗﻼم و ﮐﻤﻴﺖ ﻣﻮﺟﻮدﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ درﺧﺘﻢ روز ﮐﺎرﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺁﻏﺎز‬
‫ﮔﺮدﻳﺪﻩ و اﻟﯽ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺗﻤﺎم اﺟﻨﺎس درﻟﺴﺖ درج ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺷﻤﺎرش ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬اداﻣﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد اﻧﺪازﻩ ﮔﻴﺮﯼ ﺷﺪﻩ و ﮐﻤﻴﺖ‬
‫ﻣﻮﺟﻮدﻩ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﺎدداﺷﺖ ﮔﺮدﻧﺪ‪ .‬ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪاز ﺧﺘﻢ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺳﺎل و ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﮑﻪ ﻓﺮوش و ﺧﺮﻳﺪ ﺳﺎل ﺟﺪﻳﺪ ﺁﻏﺎز‬
‫ﮔﺮدد‪ ،‬ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻟﺴﺖ ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬هﻴﭻ ﭼﻴﺰﯼ ﺑﺎﻳﺪ از ﮔﺪام هﺎ ﺧﺎرج وﻳﺎ ﺑﻪ ﮔﺪام هﺎ داﺧﻞ ﻧﮕﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ دوﮐﺎن اﻟﯽ ‪ 30‬ﺣﻮت ‪ 1385‬ﺑﺮاﯼ ﭘﻴﺶ ﺑﺮد ﮐﺎروﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﺎز ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬دردو روز ﺑﻌﺪﯼ دوﮐﺎن ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮدﻩ و هﻴﭻ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﮐﺎروﻓﻌﺎﻟﻴﺖ وﺟﻮد ﻧﺪارد‪ .‬درﺟﺮﻳﺎن هﻤﺎن دو روز ﺗﻤﺎم اﺟﻨﺎس ﻣﻮﺟﻮد ﺣﺴﺎب ﮔﺮدﻳﺪﻩ و درﻟﺴﺖ ﻣﻮﺟﻮدﯼ درج‬
‫ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﮑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ دوﮐﺎن در روز ﺳﻮم دوﺑﺎرﻩ ﺁﻏﺎز ﮔﺮدد‪ ،‬ﺗﻤﺎم اﻗﻼم ﻣﻮﺟﻮدﻩ دوﮐﺎن ﺛﺒﺖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ ﮐﻪ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪125‬‬


‫ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻗﻴﻤﺖ اﺟﻨﺎس ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ درﻃﻮل ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪ .‬هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻓﺮوﺷﺎت ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﺳﺎل ﺟﺪﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﮑﻪ درﻟﺴﺖ ﻣﻮﺟﻮدﯼ درج ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اراﺋﻪ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻗﺎدر ﺑﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﻣﻮﺟﻮدﯼ داراﺋﯽ وﯼ ﭼﻪ ﻣﻘﺪار و ﭼﻪ اﻗﻼم ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫درﺁﻧﺼﻮرت هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺟﻬﺖ ﻣﺴﺪود ﻧﻤﻮدن ﮐﺎروﺑﺎرش ﺑﺼﻮرت ﻋﻤﻠﯽ وﺟﻮد ﻧﺪارد‪.‬‬

‫ﺧﺮﻳﺪارﯼ اﺟﻨﺎس ﻃﻮرﻳﮑﻪ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻄﻠﻮﺑﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻗﻴﻤﺖ اﺟﻨﺎس ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬ ‫‪4.40‬‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺧﺮﻳﺪارﯼ هﺎﺋﻴﮑﻪ ﺗﺎ هﻨﻮز اﺧﺬ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ ودرﻣﻮﺟﻮدﯼ ﺷﺎﻣﻞ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﻧﮕﺮدﻧﺪ ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ ﺗﻐﻴﺮات ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﭼﻨﻴﻦ‬
‫ﺧﺮﻳﺪارﯼ هﺎ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ وارداﺗﯽ داﺷﺘﻪ و وﺿﻌﻴﺖ ذﻳﻞ را دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل ‪ 1385‬دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ذرﻳﻌﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء از ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ درﺁن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺧﺮﻳﺪارﯼ هﺎﯼ ﻧﻘﺪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺮاﯼ هﻤﺎن ﺳﺎل ﻣﺠﻤﻮﻋ ًﺎ ﺑﻪ ‪ 600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ‬
‫‪ 40,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺮاﯼ ﺧﺮﻳﺪ اﺟﻨﺎس اﻳﮑﻪ ﺗﺎ هﻨﻮز ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ و ﺑﺨﺶ از اﺟﻨﺎس ﻣﻮﺟﻮدﻩ وﯼ را ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻧﻤﯽ‬
‫دهﻨﺪ‪ ،‬درﺑﺮ ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬اﻳﻦ رﻗﻢ ﺑﺎﻳﺪ در ﻟﺴﺖ ﻣﻮﺟﻮدﯼ وﯼ ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺮدد‪:‬‬

‫‪ 67500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ارزش ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ داراﺋﯽ دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل ‪1385‬‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬

‫ﺗﺎدﻳﺎت ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل اﺟﻨﺎس درﺳﺎل ‪1385‬‬ ‫ب‪.‬‬

‫‪ 40000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﮐﻪ اﻟﯽ اﺧﻴﺮﺳﺎل اﺧﺬ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‬

‫‪ 107،500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﻮﺟﻮدﯼ ﺟﻤﻊ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ هﺎ دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل ‪1384‬‬ ‫ج‪.‬‬

‫ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮدن ﻣﻮﺟﻮدﯼ دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺑﺎ ﺧﺮﻳﺪارﯼ اﺟﻨﺎس ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 600000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ وﺗﻔﺮﻳﻖ ‪ 107،500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از ﺁن‪،‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻗﻴﻤﺖ اﺟﻨﺎس ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ درﺳﺎل ‪ 1385‬را ﺑﺪﺳﺖ ﺁورد‪ .‬دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل ‪) 1386‬ﻳﻌﻨﯽ ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ( او‬
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 107،500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻮﺟﻮدﯼ اول ﺳﺎل ﺧﻮد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺼﺎرف اﺿﺎﻓﯽ اﻧﺘﻘﺎل اﺟﻨﺎس ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺤﺼﻮل‬
‫واردات‪ ،‬ﭘﻮل ﺑﺎر ﻧﻤﻮدن اﺟﻨﺎس درﻻرﯼ وﻳﺎ ﺑﺎرﺑﺮﯼ هﺎ و ﻏﻴﺮﻩ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1386‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺗﺎدﻳﺎت ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﺛﺒﺖ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪126‬‬


‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻋﻮاﻳﺪ دو ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬

‫ﻣﺎدۀ ﭼﻬﻞ وﻳﮑﻢ‪.‬‬

‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ دوﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ‪ ،‬ﻃﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻠﮑﻴﺖ ﻋﻴﻦ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ‬
‫ﺣﮑﻤﯽ ﺑﻮدﻩ ﻳﺎ ﺗﺤﺖ ﺗﺼﺮف ﺁﻧﻬﺎ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ ﻣﻌﻠﻮم ﻧﻤﻮدن ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از‬
‫ﻓﺮار ﺁن‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ‪ ،‬ﮐﺴﺮات‪ ،‬اﻋﺘﺒﺎرات ﻳﺎ ﻣﺠﺮاﺋﯽ هﺎ را ﺑﻴﻦ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ و ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 41‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻮﻗﻒ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻧﻬﺎد هﺎ ﻳﺎ ﺗﺸﺒﺜﺎت‬ ‫‪1.41‬‬
‫را ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ادارﻩ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬دارد هﺮﮔﺎﻩ هﻤﭽﻮ اﻗﺪام ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ازﮐﺘﻤﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺿﺮورﯼ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ‬
‫اﻗﺪاﻣﺎت ﺑﺎﻳﺪ درهﻤﺎن ﻣﺤﺪودﻩ ﺑﮑﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬اﮔﺮ ﺧﻄﺮ ﻓﺮار از ﻣﺎﻟﻴﺎت وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬در ﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﺠﺎز داﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ و ﺿﺮورت ﺑﻪ ﺗﺨﺼﻴﺺ و ﺗﻮزﻳﻊ اﻳﮑﻪ درﻣﺎدﻩ ‪ 41‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ ﺁن ﺻﻼﺣﻴﺖ دادﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪،‬‬
‫ﻣﺤﺴﻮس ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﺳﻬﻤﺪاران ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( داراﯼ اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ در ﺷﺮﮐﺖ )ب( هﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﮐﻨﺘﺮول و ﺑﺮرﺳﯽ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫ﻳﮑﺴﺎن ﺑﻮدﻩ و اﮐﺜﺮﻳﺖ اﻋﻀﺎﯼ هﻴﺌﺖ ﻣﺪﻳﺮﻩ ﺁﻧﺮا اﺷﺨﺎص ﻳﮑﺴﺎن از ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻧﺤﻮﻩ ادارﻩ و‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ درهﺮﻳﮏ از ﺷﺮﮐﺖ هﺎ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ و هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﭘﺲ اﻧﺪاز ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻨﻈﺮ ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻔﺎد‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻪ هﺮدو ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎهﻢ ﻳﮑﺠﺎ ﮔﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻧﻮرم ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻳﮑﺴﺎن ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد‪ .‬ﺑﺮاﯼ هﻴﭻ ﻳﮏ از ﺷﺮﮐﺖ هﺎ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ‬
‫وﺟﻮد ﻧﺪارد ﻟﻬﺬا ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮاﯼ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺟﺪا ﮔﺎﻧﻪ ﻃﻮرﯼ وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ اﮔﺮ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ هﺮدو ﺷﺮﮐﺖ ذرﻳﻌﻪ ﻳﮏ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﭘﻴﺶ ﺑﺮدﻩ ﻣﻴﺸﺪ‪ ،‬وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدﻳﺪ‪ .‬درﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮارد‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺿﺮورت ﻧﺪارد ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( و )ب(‬
‫را دوﺑﺎرﻩ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻋﺰﻳﺰ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ )اﻟﻒ( و )ب( را دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮدو‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺸﻐﻮل ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎ در ﻋﺮﺻﻪ ﺟﻤﻊ ﺁورﯼ ﻣﺤﺼﻮﻻت و ﺗﻬﻴﻪ ﭼﻬﺎرﺗﺮاش ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( در ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﻣﻮﺛﺮﺗﺮ ﻋﻤﻞ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ‪.‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( هﻤﻴﺸﻪ ﻣﻔﺎد ﺑﻴﺸﺘﺮ را دارا ﺑﻮدﻩ اﻣﺎ ﺷﺮﮐﺖ )ب( زﻳﺎن‬
‫ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻧﺮا ﺑﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ دﻳﮕﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻴﮕﻴﺮد ﭼﻬﺎرﺗﺮاش هﺎﯼ‬
‫ﭘﺮوﺳﺲ ﻧﺸﺪﻩ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ اﻳﮑﻪ از ﻗﻴﻤﺖ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻔﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫)ب( ﺑﺎ ﭘﺮوﺳﺲ ﭼﻮب ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ ﻣﻔﺎد ﻧﻤﻮدﻩ و ﻳﮑﻤﻘﺪار زﻳﺎﻧﻬﺎﯼ ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد را ﺟﺒﺮان ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ‬
‫درﻧﻈﺮداﺷﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﺣﻘﺎﻳﻖ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺣﻖ دارد ﺗﺎ ﻋﻮاﻳﺪ را از ﺷﺮﮐﺖ )ب( دوﺑﺎرﻩ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺗﺨﺼﻴﺺ دهﺪ‪.‬‬

‫زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﭘﺲ اﻧﺪاز ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذرﻳﻌﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﺎ ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﺑﻨﺎ ﺑﻪ اﻧﻘﺴﺎم ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﮐﺎرﯼ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﺎن ﻣﺆﺳﺴﺎت‬ ‫‪2.41‬‬
‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ اﻳﮑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻋﻴﻦ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﺎ ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﮐﻨﺘﺮول و ادارﻩ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از ﻓﺮار‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﺎ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﺷﺎن دارد‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪127‬‬
‫ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﮑﻪ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت درﺳﺖ و ﻋﻤﻴﻖ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻓﻮق را ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪:‬‬

‫اﻟﻒ‪ .‬هﻮﻳﺖ ﺳﻬﻤﺪاران وﻳﺎ ﺷﺮﮐﺎ درهﺮﻳﮏ از ﻧﻬﺎد هﺎ‬

‫ب‪ .‬ﺗﻌﺪاد اﺳﻬﺎم )وﻳﺎ ﻣﻘﺪار ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ( هﺮﻳﮏ از ﺳﻬﻤﺪاران )وﻳﺎ ﺷﺮﮐﺎ( درهﺮﻳﮏ از ﻧﻬﺎد هﺎ‬

‫هﻮﻳﺖ اﻋﻀﺎﯼ هﻴﺌﺖ ﻣﺪﻳﺮﻩ هﺮﻳﮏ از ﻧﻬﺎد هﺎ‬ ‫ج‪.‬‬

‫د‪ .‬هﻮﻳﺖ ﭘﺮﺳﻮﻧﻞ ادارﯼ هﺮﻳﮏ از ﻧﻬﺎد هﺎ‬

‫هـ‪ .‬ﻧﻮﻋﻴﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺮﻳﮏ از ﻧﻬﺎد هﺎ ) ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ از ﮐﺪام ﻧﮕﺎﻩ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ دﻳﮕﺮ ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺮﻳﮏ‬
‫از ﻧﻬﺎد هﺎ ﺑﺼﻮرت دواﻣﺪار از ﻳﮏ ﺳﺎل ﺑﻪ ﺳﺎل دﻳﮕﺮ ﺟﺮﻳﺎن دارد؟(‬

‫و‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻧﻬﺎد ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺤﺪودﻩ اﻳﮑﻪ هﺮﻳﮏ از ﺷﺮﮐﺎ در ادارﻩ و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﻌﻴﻦ ﺷﺮﮐﺖ دارﻧﺪ‬

‫ز‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ اﻳﮑﻪ درهﺮﻳﮏ از ﻧﻬﺎد هﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‬

‫ح‪ .‬ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺮاﯼ هﺮ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ‬

‫ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻌﺪاز اﻳﻨﮑﻪ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﻣﺴﺎﻳﻞ ذﻳﻞ را ﻧﺸﺎن دهﺪ‪ ،‬ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪:‬‬

‫اﻟﻒ‪ .‬ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻧﺎﮐﺎﻓﯽ وﻳﺎ ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻪ ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺮاﯼ هﺮﻳﮏ از ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﺪون ﻣﺠﺰا ﻧﻤﻮدن ﻣﻮﺳﺴﻪ‬
‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺧﻄﺮ‪ ،‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‪ ،‬ﺑﺎزار و ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﻮاد ﺧﺎم وﻏﻴﺮﻩ ﻣﻮارد ﺑﺮاﯼ اﻳﻦ ﻣﻮﺳﺴﻪ و ﻧﻬﺎد اﺻﻠﯽ‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ اﻧﺪ‪.‬‬

‫ب‪ .‬ﮐﻨﺘﺮول و ادارﻩ ﻳﮏ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﮐﻪ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﻪ ﻣﺆﺳﺴﻪ دﻳﮕﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ج‪ .‬ﺳﻴﺴﺘﻢ ادارﻩ ﻳﺎ ﻣﻨﺠﻤﻨﺖ ﻣﺸﺎﺑﻪ ‪ ،‬هﻤﺎﻧﻨﺪ ﺑﻮدﻩ وﻳﺎ هﻢ ﻋﻴﻦ ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ را ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

‫د‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻧﻬﺎد ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ )وﻳﺎ ﻧﻬﺎد( ﮐﻨﺘﺮول ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﻮدﻩ و ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮﮐﺎ ﺧﺎﻣﻮش‪ ،‬ﻏﻴﺮﻓﻌﺎل‬
‫وﻳﺎ هﻢ ﻓﺎﻗﺪ ﺻﻼﺣﻴﺖ اﺟﺮاﺋﻴﻮﯼ درﺷﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻼ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ داﻳﻤﯽ هﻤﺎن ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ‬


‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ داﺧﻠﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻋﻤ ً‬ ‫‪3.41‬‬
‫اﻳﮑﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺧﻮد را دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﮏ ﺑﺨﺶ از ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫داﺧﻠﯽ ﺟﻬﺖ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺨﺼﻴﺺ ﺧﻮاهﺪ داد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪128‬‬


‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ داﺧﻠﯽ ﺗﻮﻟﻴﺪات ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ را ﮐﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ را ادارﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ داﺧﻠﯽ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ را ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻧﺸﺎن دادﻩ و ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﭘﺮدازد‪ .‬ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﻧﺸﺎن‬
‫ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ اﮐﺜﺮ ﻓﺮوﺷﺎت ﺷﺮﮐﺖ داﺧﻠﯽ را ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺗﺸﮑﻴﻞ دادﻩ اﺳﺖ‪ .‬هﻤﭽﻨﺎن از ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﭼﻨﻴﻦ‬
‫ﺑﺮﻣﯽ اﻳﺪ ﮐﻪ ﺧﺮﻳﺪارﯼ هﺎ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ " ﺑﺼﻮرت ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺣﻘﻴﻘﯽ" ﺑﺎ ﻗﻴﻤﺖ هﺎﯼ‬
‫رﻗﺎﺑﺘﯽ ﻧﺒﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﮏ ﺑﺨﺶ از ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ را ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺗﺨﺼﻴﺺ دادﻩ و‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ اﺿﺎﻓﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺨﺼﻴﺺ را ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻓﺮوﺷﺎت ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺎﻻﯼ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺁن )ﺷﺮﮐﺖ داﺧﻠﯽ( ﻣﺒﻠﻎ ‪ 40,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻣﻔﺎد ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ‬
‫ﺷﺶ ﻓﻴﺼﺪ ﻓﺮوﺷﺎت را ﺗﺸﮑﻴﻞ دهﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ داﺧﻠﯽ ﺑﺎ درﻧﻈﺮداﺷﺖ ﻋﺎﻳﺪ اﺿﺎﻓﯽ ‪ 240,0000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫ﻓﻴﺼﺪ = ‪ .(2400000‬ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ‪ 480000‬ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ وﺿﻊ ﺧﻮاهﺪ ﮔﺮدﻳﺪ‬ ‫ﻣﻴﮕﺮدد ) ‪6 X 40000000‬‬
‫)‪ 20 X 2400000‬ﻓﻴﺼﺪ(‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ وﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪء ﮔﺮدد ﮐﻪ ازﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ وﻳﺎﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎدۀ ‪ 97‬ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺟﺎزﻩ ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ وﻳﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺎن‬
‫اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﮐﻪ درﻣﺎدﻩ ‪ 97‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻧﺎﻣﻪ هﺬا ﺑﺤﺚ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪129‬‬


‫ﻓﺼﻞ ﺷﺸﻢ‬

‫اﺣﮑﺎم ﺧﺎص در ﻣﻮرد ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ و ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ‬

‫ﻣﻮاد ‪ 42‬اﻟﯽ ‪47‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪130‬‬


‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ‬

‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و دوم‪:‬‬

‫)‪ (1‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ در ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻳﻦ زﻳﺎن از‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اش درﺧﻼل ﺳﻪ ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ و هﺮ ﺳﺎل ﺛﻠﺚ زﻳﺎن ﺁن ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (4‬ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و‬
‫هﻔﺘﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن از اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﺳﺖ‪.‬‬

‫)‪ .(2‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻘﻴﻢ ﮐﺸﻮرﺑﻤﻨﻈﻮرﺣﺼﻮل ﻋﻮاﻳﺪ ازﻣﻨﺒﻌﻴﮑﻪ ﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ دارد‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮد را‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ دوازدهﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻳﺎ ﺧﺴﺎرﻩ ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ را ﺑﺎ ﻧﻈﺮداﺷﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﮐﻪ‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻳﮏ ﻣﻨﺒﻊ در داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺁن ﮐﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ازﻳﮏ ﻣﻨﺒﻊ درﺧﺎرج اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮرﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺛﺒﺖ و اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﺋﻴﮑﻪ در ﻣﻨﺒﻊ ﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻋﺎﻳﺪ ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫ازهﻤﺎن ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺧﺎرﺟﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﮐﺴﺮ ﺑﻮدﻩ و اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺎﺑﺪ‪ .‬زﻳﺎن ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ازﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺁن در داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﮐﺴﺮ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻋﺒﺎرت ازﻣﻘﺪارﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻳﮏ ﺳﺎل‬ ‫‪1.42‬‬
‫ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻌﺪ از ﻣﺠﺮا ﻧﻤﻮدن ﮐﺴﺮات زﻳﺎدﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﻨﻬﺎ درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﮐﻪ در ﺁن ﻣﻔﺎد وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬زﻳﺎن ﺟﺒﺮان ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﮐﻪ در ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ و ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﮐﻪ ﺛﺒﺖ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺘﺤﻤﻞ ﻣﻴﺸﻮد)ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم‬
‫ﻣﺎدﻩ ‪ 47‬زﻳﺎن ﺑﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﺑﻌﺪ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﻴﮕﺮدد( ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﻪ ﺳﺎل ﻣﺘﻮاﻟﯽ ﺁن ﺟﺒﺮان ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ در ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 120,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 42‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ زﻳﺎن ﻃﯽ ﺳﻪ ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﯽ ﻳﮏ ﺑﺮ ﺳﻮم ﺣﺼﻪ زﻳﺎن در هﺮ ﺳﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮔﺮدد‪ 40,000 .‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ زﻳﺎن ﻣﺬﮐﻮر‬
‫از ﻣﻔﺎد ﺳﺎل هﺎﯼ ‪ 1387،1386‬و ‪ 1388‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬وﻟﯽ ﻧﺒﺎﻳﺪ در هﻴﭻ ﻳﮏ از ﺳﺎل هﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻣﺒﺎﻟﻎ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﺟﺰ زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ هﻤﺎن ﺳﺎل ﻧﺸﺎن دادﻩ ﺷﻮد‪ .‬ﭘﺲ درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﺬﮐﻮر در ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻣﻔﺎد ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﻧﻴﺎورد‪ ،‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 40,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ در ﺳﻪ ﺳﺎل ﻣﺘﻮاﻟﯽ )‪ (1388 ،1387 ،1386‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫هﻴﭻ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬هﻴﭻ ﺑﺨﺶ ازﻣﺒﻠﻎ ‪ 120,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﺠﺮاﻳﯽ دادﻩ ﺷﻮد و ﻣﺠﻤﻮع زﻳﺎن هﺎ دﻳﮕﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﻳﯽ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ اﮔﺮ در ﺳﺎل هﺎﯼ ‪ 1386‬و ‪ 1387‬ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻞ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ وﻟﯽ در ﺳﺎل ‪ 1388‬ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ از درﮎ ﻣﻔﺎد‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺣﺪ اﮐﺜﺮ زﻳﺎن ﮐﻪ در ﺁن ﺳﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 40,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﻣﺒﺎﻟﻎ ﮐﻪ در ﺳﺎل‬
‫هﺎﯼ ‪ 1386‬و ‪ 1387‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارﮔﻴﺮد‪ ،‬ازﺑﻴﻦ ﺧﻮاهﺪ رﻓﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪131‬‬


‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻃﯽ ﺳﺎل هﺎﯼ ﻣﺘﻮاﻟﯽ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺧﺴﺎرات ﻣﺎﻟﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ زﻳﺎن هﺎﯼ‬ ‫‪2.42‬‬
‫ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ ﭘﯽ هﻢ اﺗﻔﺎق ﺑﻴﺎﻓﺘﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮑﯽ ﺑﺎ دﻳﮕﺮ ﺟﻤﻊ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ زﻳﺎﻧﺬﻳﻞ را ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:1‬‬

‫ﺳﺎل هﺎﯼ ﮐﻪ ﻃﯽ ﺁن ﺑﺎﻳﺪ زﻳﺎن اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﺑﺪ‬ ‫زﻳﺎن ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ‬ ‫ﺳﺎل زﻳﺎن‬

‫‪1389‬‬ ‫‪1388‬‬ ‫‪1387‬‬ ‫‪1386‬‬ ‫‪1385‬‬

‫ﺻﻔﺮ‬ ‫ﺻﻔﺮ‬ ‫‪40,000‬‬ ‫‪40,000 40,000‬‬ ‫زﻳﺎن ‪120,000 1384‬‬

‫ﺻﻔﺮ‬ ‫‪50,000‬‬ ‫‪50,000‬‬ ‫‪50,000‬‬ ‫ﺻﻔﺮ‬ ‫زﻳﺎن ‪150,000 1385‬‬

‫‪200,000 200,000 200,000‬‬ ‫ﺻﻔﺮ‬ ‫ﺻﻔﺮ‬ ‫زﻳﺎن ‪600,000 1386‬‬

‫‪200,000 250,000 290,000‬‬ ‫‪90,000‬‬ ‫‪40,000‬‬ ‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺠﺎزﺣﺪ اﮐﺜﺮ زﻳﺎن در هﺮ ﺳﺎل‬

‫دراﻳﻦ ﻣﺜﺎل ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺟﺪول ﻓﻮق زﻳﺎن هﺎﯼ ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ ﺳﺎل هﺎﯼ ‪ 1387 ،1386‬و ‪ 1388‬را ﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻣﻘﺪار‬
‫زﻳﺎﻧﻬﺎﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮا را از ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ درﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺸﺨﺺ را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﭼﻨﺎن ﻓﺮض ﮔﺮدد ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ﺳﺎل ‪ 1388‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2500000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮن ﺳﺎل‬
‫‪ 1388‬ﭼﻬﺎر ﺳﺎل ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ‪ 1384‬واﻗﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﻨًﺄ زﻳﺎن ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺷﺪﻩ در ﺳﺎل ‪ 1384‬از ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﮥ ﺳﺎل ‪1388‬‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﯽ ﺣﺪ اﮐﺜﺮ اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎن ﻣﺠﺎز در ﺳﺎل ‪ 1388‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 250,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎم زﻳﺎن‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﺎل ‪ 1384‬و دوﺳﻮم زﻳﺎن ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻧﻴﻤﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ زﻳﺎﻧﻬﺎﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮا ﺑﺮاﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎل ‪ 1388‬ﺗﻠﻘﯽ‬
‫ﮔﺮدد‪ .‬ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬اﺟﺎزﻩ ﻧﻤﯽ دهﺪ ﺗﺎ زﻳﺎن واردﻩ در ﺳﺎل ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺳﻪ ﺳﺎل اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻴﺪا ﮐﻨﺪ‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﭼﻨﺎن ﻓﺮض ﮔﺮدد ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل ‪ 1‬در ﺳﺎل ‪ 1389‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 400,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ وﺟﻮدﻳﮑﻪ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﺳﺎل ‪ 1386‬از ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎل ‪ 1389‬وﺿﻊ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر از ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎل هﺎﯼ‬
‫ﺑﻌﺪﯼ ﺟﺒﺮان و ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪ .‬اﮔﺮ ﺷﺮﮐﺖ در ﺳﺎل ‪ 1390‬ﻣﻔﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻮن ‪ 1390‬ﺳﺎل ﭼﻬﺎرم زﻳﺎن ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ ﺳﺎل‬
‫‪ 1386‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬هﻴﭻ ﻣﺒﻠﻎ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﺁن ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬اﺟﺎزﻩ ﻧﻤﯽ دهﺪ ﺗﺎ زﻳﺎن واردﻩ در ﺳﺎل‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺳﻪ ﺳﺎل اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻴﺪا ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪132‬‬


‫زﻳﺎن ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ از ﻣﻨﺒﻊ ﻏﻴﺮ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﮐﺎهﺶ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮔﺮدد‪ ،‬و زﻳﺎن ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ‬ ‫‪3.42‬‬
‫از ﻣﻨﺒﻊ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﮐﺎهﺶ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻏﻴﺮ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 42‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﺎ‬
‫ﺿﺮر ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ازﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻞ و ﺧﺎرج اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻄﻮر ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮدد‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ادارﻩ ﻳﮏ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﻗﺎﻟﻴﻦ را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن وﻳﮏ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ دﻳﮕﺮرا در ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ‬
‫دارد‪ .‬ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺷﻬﺮ ﺟﻼل ﺁﺑﺎد و ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ در ﺷﻬﺮ ﻻهﻮر ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ دارﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻗﺎﻟﻴﻦ‬
‫هﺎﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن را ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺑﻌﺪًا ﺁﻧﺮا از ﻃﺮﻳﻖ ‪ 2‬ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺧﻮد در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﯽ‬
‫رﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻃﯽ ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺷﻬﺮ ﺟﻼل ﺁﺑﺎد ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬وﻟﯽ‬
‫ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺷﻬﺮ ﻻهﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫)‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ ( %20 x‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ازﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ازﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن را ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺑﺖ زﻳﺎن ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﻻهﻮر از ﻋﺎﻳﺪ ﻓﺮوﺷﺎت ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺷﻬﺮ‬
‫ﺟﻼل ﺁﺑﺎد ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل اول ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد‪ .‬وﻟﯽ در ﺳﺎل ‪ 1387‬ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺷﻬﺮ ﺟﻼل ﺁﺑﺎد ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 700,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن و ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺷﻬﺮ ﻻهﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 800,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ‬
‫ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺷﻬﺮ ﻻهﻮر ﺗﺎﺑﻊ ‪ 320,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬زﻳﺎن ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﺷﻬﺮ ﻻهﻮر‬
‫از ﻣﻔﺎد ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺁن ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ از ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎن ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻣﺒﻠﻎ ‪500,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 5‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎ ﻳﮏ ﺣﺪ ﻣﺴﺘﺤﻖ ادﻋﺎﯼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺧﺎرﺟﯽ‬ ‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪:‬‬
‫در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ در ﺷﻬﺮ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﺪ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻌﺎدل ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ‬
‫‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ ‪ 320,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ در ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن از‬
‫‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ادﻋﺎ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬در ﺳﺎل هﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ اﻧﺘﻘﺎل و ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪133‬‬


‫ﺗﻮزﻳﻊ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران‬

‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و ﺳﻮم‪:‬‬

‫ﺗﻮزﻳﻊ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻬﻤﺪار ﻳﺎ ﺷﺮﻳﮏ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻨﻘﻴﺺ‬
‫در ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﺳﻬﻢ ﻳﺎ ﺗﻨﻘﻴﺺ در ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ اش ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ و ﺳﻬﻢ وﻗﺖ اﻧﺤﻼل از اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺗﻮزﻳﻊ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﻣﮕﺮ اﻳﻨﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫‪1.43‬‬
‫ﺳﺎزد ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ در ﺳﺎل ﺗﻮزﻳﻊ داراﺋﯽ هﻴﭻ ﻋﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﭘﻮل اﺿﺎﻓﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎوردﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ادﻳﺐ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر در ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁﻏﺎز ﻧﻤﻮدﻩ و در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ادﻳﺐ ﻧﻈﺮﺑﻪ اﺳﻬﺎم‬
‫وﯼ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ادﻳﺐ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﮑﻪ وﯼ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از‬
‫دﻓﺎﺗﺮ و اﺳﻨﺎد ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺛﺎﺑﺖ ﺳﺎزد ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻃﯽ ﺳﺎل هﺎﯼ ‪ 1384‬و ‪ 1385‬ﻣﻔﺎد را ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺎوردﻩ‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ادﻳﺐ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ﻣﺎﻩ هﺎﯼ ﺣﻤﻞ و ﺛﻮر ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد )‪ (1385‬هﻴﭻ ﻣﻔﺎدﯼ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻤﯽ ﺁورد‪ .‬در اﺧﻴﺮ ﻣﺎﻩ ﺛﻮر ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ادﻳﺐ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﻣﺎﻩ هﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ ﺳﺎل ‪1385‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪1,000,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ادﻳﺐ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﺑﺎوﺟﻮدﻳﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ در‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﻮزﻳﻊ ﻋﺎﻳﺪﯼ ﻧﺪاﺷﺘﻪ اﺳﺖ وﻟﯽ در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﮐﻪ ﺗﻮزﻳﻊ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻋﺎﻳﺪﯼ ﺑﻴﺸﺘﺮرا از ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ادﻳﺐ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد )‪ (1385‬هﻴﭻ ﻣﻔﺎدﯼ ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺂوردﻩ وﻟﯽ در اﺧﻴﺮ ﻣﺎﻩ ﺛﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ‬
‫ادﻳﺐ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر در ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭘﺲ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﻮل‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ادﻳﺐ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ در ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ )‪ (1386‬ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻋﺎﻳﺪﯼ را‬
‫ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻋﺎﻳﺪ در ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺗﻮزﻳﻊ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ ﻣﻄﺮح ﺑﺤﺚ ﻗﺮار‬
‫ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ارزش داراﺋﯽ ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﺪﻩ ﻣﻌﺎدل ﺑﻪ ارزش ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎزار ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪2.43‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪134‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ادﻳﺐ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ادﻳﺐ از ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ وﯼ ﺑﻌﻀﯽ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻴﻤﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺬﮐﻮر ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ وﻟﯽ ارزش اﺻﻠﯽ ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﻮزﻳﻊ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﻪ ادﻳﺐ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﻨًﺄ ادﻳﺐ ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﻣﻴﺎورد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ادﻳﺐ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ -0-‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ادﻳﺐ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ادﻳﺐ از ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ وﯼ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ داراﯼ ارزش ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ وﻟﯽ‬
‫ارزش اﺻﻠﯽ ﺁن ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎ ﺷﺪ‪ .‬ﺗﻮزﻳﻊ ﺗﺠﻬﻴﺮات ﺑﻪ ادﻳﺐ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ و وﯼ ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪.‬‬

‫ﺗﻮزﻳﻊ داراﺋﯽ ﺑﻪ ﺳﻬﺎم‪ ،‬ارزش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ هﺮ ﻳﮏ از ﺳﻬﺎم را ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ارزش ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ ﺑﺮاﻳﺸﺎن ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﮐﺎهﺶ‬ ‫‪3.43‬‬
‫ﻣﻴﺪهﺪ )وﻟﯽ ارزش ﮐﻤﺘﺮ ﺻﻔﺮ ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد(‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ‪ ،‬ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﻬﺎم ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬زﻳﺮا ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ‪ ،‬ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫اﺳﺖ ﮐﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﺣﻴﻦ ﺧﺮﻳﺪ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ در ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻮد‪ .‬ﻳﮏ ﮐﺎﭘﯽ ﺳﻨﺪ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ )ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ( ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻮﺿﻴﺢ ﮐﺎهﺶ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺳﻬﺎم‪ ،‬ﺣﻔﻆ ﮔﺮدد‪ .‬اﮔﺮﺳﻬﻤﺪار اﺳﻬﺎم ﺧﻮد را ﻳﮑﯽ ﺑﻌﺪ دﻳﮕﺮﯼ اﻧﺘﻘﺎل دهﺪ‪ ،‬ارزش ﮐﺎهﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ‬
‫ﻣﻔﺎد ﻳﺎ زﻳﺎن را ﺑﺎﻻﺛﺮ ﭼﻨﻴﻦ اﻧﺘﻘﺎل ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺧﻮاهﺪ ﻧﻤﻮد‪ .‬اﮔﺮ ارزش ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ارزش اﺻﻠﯽ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺳﻬﻤﺪار ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در‬
‫اﻳﻨﺼﻮرت ﺳﻬﻤﺪار ﺑﺎ درﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻔﺎد را ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮزﻳﻊ داراﺋﯽ هﺎ ﺣﻴﻦ اﻧﺤﻼل ﺷﺮﮐﺖ‬

‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و ﭼﻬﺎرم‪:‬‬

‫ﺗﻮزﻳﻊ داراﺋﯽ هﺎ ﺣﻴﻦ اﻧﺤﻼل ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻬﻤﺪار ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻨﺪرﺟﺎت ﻓﺼﻞ ﺳﻮم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﺑﺤﻴﺚ وﺟﻪ ﻓﺮوش ﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ داراﺋﻴﻬﺎ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺒﻠﻎ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺗﻮزﻳﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺳﺎس ﻧﺮخ روز‪ ،‬ﻣﻨﻔﯽ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﺳﻬﻢ ﺳﻬﻤﺪار ﻳﺎ ﻣﺒﻠﻎ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺷﺮﮐﺖ ) ﮐﻪ ﺗﻮزﻳﻊ از‬
‫ﺁن ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد( ﻋﺒﺎرت از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﻳﺎ ﺷﺮﻳﮏ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﻮزﻳﻊ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ در ﺻﻮرت اﻧﺤﻼل ﺟﺰﺋﯽ ﻳﺎ ﮐﻠﯽ ﺑﻪ ﺣﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﻳﺎ زﻳﺎن ﺷﺮﮐﺖ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪135‬‬


‫ﻻ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺑﺎزﮔﺸﺖ درﺁﻣﺪ و ﺑﻌﺪًا ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﺗﻮزﻳﻊ داراﺋﯽ ﺣﻴﻦ اﻧﺤﻼل ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻬﻤﺪاران او ً‬ ‫‪1.44‬‬
‫ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ ﺷﺪﻩ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬اﮔﺮ ﺗﺎﺣﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ ﺷﺪۀ ﺳﻬﻤﺪار ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﻤﺮدﻩ ﻧﻤﻴﺸﻮد‬
‫وﻟﯽ اﮔﺮ ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﮑﺎرﺑﺮدﻩ ﺷﺪۀ ﺳﻬﻤﺪار ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در اﻳﻨﺼﻮرت ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﻪ ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﻬﻤﺪار اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻴﺒﺨﺸﺪ‪.‬‬

‫ادﻳﺐ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬او اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ را در ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻗﺒﻞ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻌﺪ از ﻓﺮوش ﺗﻤﺎم داراﺋﯽ ﺧﻮد ﺑﻪ ارزش ‪500,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ و ‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪ .‬ادﻳﺐ از ﺷﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﺧﻮاهﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ وﯼ ﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ﺣﺴﺎب ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﺗﻤﺎم ﭘﻮل ﻧﻘﺪ را ﺑﻪ وﯼ ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻌﺪﯼ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺑﻮدﻩ وﻋﻮاﻳﺪ ادﻳﺐ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ادﻳﺐ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد زﻳﺮا ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر از ارزش اﺻﻠﯽ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ادﻳﺐ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﻮزﻳﻊ ﭘﻮل ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ داراﺋﯽ هﺎ‬

‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و ﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬

‫ﭘﻮل ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ داراﺋﯽ هﺎ ﻳﮑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺎ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪،‬‬
‫ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺎﻣﻞ ﺣﺎﻻت ذﻳﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﭘﻮل ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﮐﺸﻮر اﻳﺠﺎد ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬از ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺷﺮﮐﺘﯽ ﮐﻪ ﺁﻧﺮا ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﺣﮑﻢ ﺟﺰ)‪ (2‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ هﺠﺪهﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ – 2‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﺼﻮرت اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻳﺎ ﻗﺮﺿﻪ و اﻣﺜﺎل ﺁن ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬از ﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫وﺿﻊ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ - 3‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻤﻴﮑﻪ ﺑﺸﮑﻞ ﭘﻮل ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﺣﻴﻦ ﺣﺼﻮل‪ ،‬ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﯽ ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻤﻴﮑﻪ‬
‫ﺑﺸﮑﻞ اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻗﺮﺿﻪ و اﻣﺜﺎل ﺁن ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﮔﺮدد ﺣﻴﻦ ﺣﺼﻮل‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻣﺤﺴﻮب ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ را ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺰ )‪ (2‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ‪،‬‬ ‫‪1.45‬‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺨﺎﻃﺮﻳﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن هﺬا ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫ﺳﻬﻤﺪاران ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪136‬‬


‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ارزش اﺳﻨﺎد ﺑﻬﺎدار را ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺻﺎدر ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬ ‫‪2.45‬‬
‫ﺑﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ هﺮﻳﮏ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ‪ 50‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﻓﻘﻂ ‪ 100‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻔﺎد ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد و اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ اﺿﺎﻓﯽ‬
‫ﺑﻪ ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ ﺻﺎدر ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻬﻢ داراﯼ ارزش ‪ 9,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﺷﺮﮐﺖ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺁﻧﺮا ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ هﺮﻳﮏ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ‪ 50‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﻓﻘﻂ ‪ 100‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺁﻣﺪ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺑﻪ وﺣﻴﺪ‬
‫و ادﻳﺐ ﻳﺎدداﺷﺖ هﺎﯼ ﻗﺮﺿﻪ ﺻﺎدر ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ داراﯼ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ را از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮد ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ هﺮﻳﮏ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ‪ 50‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ را در اﺧﺘﻴﺎر دارﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ‬
‫‪ 100‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ داﺷﺘﻪ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﺁﻣﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ هﻤﭽﻨﺎن ﺑﻪ‬
‫ﺗﻌﺪاد ‪ 200‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ ب را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ‪ 200‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ ب را ﺑﻪ ادﻳﺐ و‬
‫وﺣﻴﺪ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ ب داراﯼ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 10‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻗﻴﻤﺖ اﺳﻨﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ ب را ﮐﻪ ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮد ﻣﺠﺮا ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺻﺮف ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫ﺳﺎﻳﺮ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :4‬ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ هﺮﻳﮏ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ‪ 50‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ را در اﺧﺘﻴﺎر دارﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﻓﻘﻂ ‪ 100‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ داﺷﺘﻪ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﺁﻣﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ‬
‫هﻤﭽﻨﺎن اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ را ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ب ﺻﺎدر ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬در دﺳﺖ دارد‪ .‬ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ داراﯼ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ادﻳﺐ و وﺣﻴﺪ ﺻﺎدر ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬
‫اﻟﻒ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻗﻴﻤﺖ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ب را ﮐﻪ ﺻﺎدر ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮد ﻣﺠﺮا ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺳﻨﺪ‬
‫ﻗﺮﺿﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﻓﻘﻂ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺳﺎﻳﺮ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ اﺳﻨﺎد ﺑﻬﺎدار ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ درﻳﺎﻓﺖ ﮔﺮدد‪ ،‬در ﺳﺎل ﮐﻪ ﺁﻧﻬﺎ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫‪3.45‬‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش‪ ،‬ﺗﺒﺎدﻟﻪ‪ ،‬ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﭼﻨﻴﻦ اﺳﻨﺎد ﺑﻬﺎدار ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺤﺴﻮب‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ هﻴﭻ ﭼﻴﺰﯼ راﺑﺎﺑﺖ اﺳﻨﺎد ﺑﻬﺎ دار ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻪ ﻧﻤﻮدﻩ‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻣﺼﺎرف ﻓﺮوش ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪137‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬درﺳﺎل ‪ 1384‬ﻳﮏ ﺳﻬﻤﺪار ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ‪ 10‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ را ﺑﺸﮑﻞ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﺳﺎل ‪ 1385‬وﯼ ‪10‬‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 6,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻻﺛﺮ ﻓﺮوش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻣﺘﻘﺒﻞ هﻴﭻ‬
‫ﻣﺼﺮﻓﯽ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻪ هﻤﻴﻦ اﺳﺎس ﻣﺒﻠﻎ ‪ 6,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻤﺎﻣًﺎ ﻋﺎﻳﺪ ﺑﻮدﻩ و در ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺳﻬﻤﺪار ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ در ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ را ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ هﻤﺎن ﺷﺮﮐﺖ ﺻﺎدر ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ ﺳﻨﺪ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﻬﻤﺪار ﻣﺬﮐﻮر ﺳﻨﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺣﻴﻦ درﻳﺎﻓﺖ در ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮد ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﻬﺪار داراﯼ ارزش اﺻﻠﯽ ‪ -0-‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را‬
‫ﺑﺎﺑﺖ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ﺁﻧﺰﻣﺎن ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﻬﻤﺪار ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد و وﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪10,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺷﺎﻣﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮد ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺳﻬﻤﺪار ﻣﺴﺘﺤﻖ اﻓﺰاﻳﺶ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ هﻤﭽﻨﺎن ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫وﺿﻊ ﻧﻤﻮدن ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و ﺷﺸﻢ‪:‬‬

‫)‪ (1‬اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ اﻳﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﮐﺸﻮر اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺑﻄﻮر‬
‫ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻌﺎﺷﺎت و دﺳﺘﻤﺰد هﺎﯼ ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﻣﺮﺑﻮط ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‪.‬‬

‫‪ – 2‬وﺿﻊ ﺑﻴﺴﺖ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﮑﺖ ﭘﻮﻟﯽ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﺣﻖ اﻻ ﻣﺘﻴﺎز ‪ ،‬ﺟﻮاﺋﺰ‪ ،‬ﻣﮑﺎﻓﺎت ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪازدرﮎ ﻗﺮﻋﻪ وﺑﺨﺸﺸﯽ هﺎ‬
‫‪ ،‬ﺣﻖ اﻟﺨﺪﻣﺖ ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ اﻟﯽ ﺗﺎرﻳﺦ دهﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪ ﺑﻪ دوﻟﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫)‪ (3‬اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻌﺎﺷﺎت و دﺳﺘﻤﺰد هﺎ را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن اﺟﺮأ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺑﺎ ﮔﺬﺷﺖ ﺳﺎل‬
‫ﻣﺎﻟﯽ در ﺧﻼل ﻣﺎﻩ اول ﺳﺎل ﺑﻌﺪ ﺑﻪ اﺷﺨﺎﺻﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻌﺎش و ﻣﺰد ﺷﺎن وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺒﯽ ﮐﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺠﻮﻳﺰ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺟﺰﺋﻴﺎت را درﻣﻮرد وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬اﻧﺪازۀ ﻣﻌﺎش و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮارد دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﮐﺘﺒًﺎ اﻃﻼع دهﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (4‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را وﺿﻊ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺗﺎدﻳﺎت و ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪۀ ﻣﺎهﺎﻧﻪ را ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻟﯽ ﺗﺎرﻳﺦ دهﻢ‬
‫ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺒﯽ ﮐﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺠﻮﻳﺰ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﮔﺰارش دهﺪ‪.‬‬

‫)‪ (5‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻘﺪار ﺻﺤﻴﺢ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻳﮏ ﻣﻨﺒﻊ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ‬
‫ﻼ رﻓﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻋﺎﻳﺪات ﮐﺎﻣ ً‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪138‬‬


‫)‪ (6‬اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ اﻳﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﮏ ﻣﻨﺒﻊ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺑﻮدﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﮥ ﺁن ﻃﺒﻖ‬
‫اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺳﻨﺠﺶ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﻗﺒﻠﯽ از ﻣﺎﻟﻴﺎت‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ داﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ وﻏﻴﺮاﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻧﺎﻓﺬﻩ اﻳﺠﺎدﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‬ ‫‪46.1‬‬
‫ﺑﺮﻣﻌﺎﺷﺎت ازﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ ﺑﺼﻮرت ﻣﺸﺨﺺ ﺣﮑﻢ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻧﻤﻮدن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻣﻌﺎﺷﺎت ﮐﺎرﮐﻨﺎن درﻣﺎدﻩ )‪(58‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮﻋﻼوﻩ اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ‪ ،‬اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ راﻧﻴﺰﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻧﻤﻮدن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺑﺮﻣﻌﺎﺷﺎت ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﺷﺎن ﻧﻤﻮددﻩ اﺳﺖ ‪ .‬اﺣﮑﺎم ﻣﺎدﻩ ‪ 58‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﺧﺬ دراﻳﻦ ﺑﺎرﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬

‫‪ 2.46‬اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ و ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻧﺎﻓﺬﻩ اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ ﻳﺎﺷﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺑﺮ‬
‫ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ‪ ،‬ﺣﻖ اﻻ ﻣﺘﻴﺎز ‪ ،‬ﺟﻮاﺋﺰ‪ ،‬ﻣﮑﺎﻓﺎت ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪازدرﮎ ﻗﺮﻋﻪ وﺑﺨﺸﺸﯽ هﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬راﺑﻴﺎن ﻣﻴﺪارد هﺮﮔﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ‬
‫ﺗﺎدﻳﺎت ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺷﺨﺺ ﺗﺎدﻳﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ و اﻧﺘﻘﺎل ﺁن ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻋﺰﻳﺰاﷲ ﻣﺒﻠﻎ‪ 200,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را درﺑﺎﻧﮏ ﻣﻠﯽ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﭘﺲ اﻧﺪازﻣﻴﮕﺬارد ‪ ،‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻠﯽ ﺑﻪ ﻣﻴﺰان)‪ (%5‬ﻣﻔﺎد ﺑﺎﻧﮑﯽ‬
‫ﺳﺎﻻﻧﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪ ‪ .‬دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻠﯽ ﻣﺘﻌﻬﺪاﺳﺖ ﺗﺎﻣﺒﻠﻎ‪ 10,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ راﺑﺎﺑﺖ ﻣﻔﺎدﭘﺲ اﻧﺪازﺑﺮاﯼ ﻋﺰﻳﺰاﷲ‬
‫ﺑﭙﺮدازد ‪ ،‬ﺑﻨًﺎ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻠﯽ ﺑﺎﻳﺪ )‪ (%20‬ﻣﻔﺎد ﺑﺎﻧﮑﯽ ﮐﻪ ﻣﺒﻞ‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺸﻮد را وﺿﻊ ﮐﻨﺪ و ﺁن را ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ در ﻣﺪت ‪10‬‬
‫روز ﺑﻌﺪ از ﺧﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ در ﺁن وﺿﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل دهﺪ‪.‬‬

‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺑﺎﻧﮑﻬﺎ ﺑﺎﻻﯼ ﻗﺮﺿﻪ هﺎ ﻳﺎ اﻣﺎﻧﺎت ﮐﻪ از ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺎﻧﮑﻬﺎ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﭙﺮدازﻧﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ‬ ‫‪3.46‬‬
‫ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﺗﺎدﻳﺎت ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :‬اﻓﻐﺎن ﺑﺎﻧﮏ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر اراﺋﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﺎﻧﮑﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل‪ ،‬اﻓﻐﺎن ﻳﮏ‬
‫ﻗﺮﺿﻪ را دراﺧﺘﻴﺎر هﺮات ﺑﺎﻧﮏ ﻗﺮارﻣﻴﺪهﺪ‪ ،‬هﺮات ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺮﺿﻪ را ﺑﻬﻤﺮاﻩ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺁن ﺑﻪ اﻓﻐﺎن ﺑﺎﻧﮏ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬از‬
‫ﺁﻧﺠﺎﻳﻴﮑﻪ اﻓﻐﺎن ﺑﺎﻧﮏ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ ﺑﻨًﺎ هﺮات ﺑﺎﻧﮏ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﺑﺎﺑﺖ ﭘﺮداﺧﺖ ﺗﮑﺘﺎﺗﻪ ﺑﻪ اﻓﻐﺎن ﺑﺎﻧﮏ ﻧﻤﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 4.46‬هﺮﭼﻨﺪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﻌﻬﺪﻩ ﺷﺨﺼﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ را ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪ اﻣﺎ درﺟﺎﻳﯽ ﮐﻪ درﻳﺎﻓﺖ‬
‫ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺣﺬف ﻣﻴﮕﺮدد ‪ .‬اﻳﻦ زﻣﺎﻧﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺎﻻﯼ‬
‫ﻗﺮﺿﻪ هﺎ ﻳﺎ ﺳﭙﺮدﻩ هﺎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪ‬

‫اﻟﻒ( ادارات ﻣﻌﺎف از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ ﻃﺒﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 10‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪139‬‬


‫ب( ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ هﺎ‪،‬ادارات دوﻟﺘﯽ و ﺷﺎرواﻟﯽ هﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪11‬‬

‫زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺎدﻳﺎت اﻧﺠﺎم ﮔﺮدد‪ ،‬ﺑﺎﻧﮑﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ هﻤﭽﻮ ادارات را ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻮاﻳﺪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫درﺟﺮﻳﺎن ﮔﺬاﺷﺘﻪ و ﺷﻮاهﺪﺗﺤﺮﻳﺮﯼ اﻳﻦ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ راﺣﻔﻆ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ 5.46‬ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ از ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﻇﺮف ‪ 10‬روز ﺑﻌﺪ از ﺧﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ در ﺁن وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﯽ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ اﻇﻬﺎر ﻣﻴﮕﺮدد ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺪازﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن ﺑﻪ دوﻟﺖ و ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪۀ ﺁن ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را از درﮎ ﻓﯽ ﺳﻨﺪ ﺳﻬﻢ ﺧﻮد ﺑﺎﺑﺖ‬
‫‪ 50,000‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻬﻢ وﻳﺎ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻬﻤﺪاران ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﮔﺬارش دهﯽ‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬اﻇﻬﺎر ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬از ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 4,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ )‪ 5,000,000 %80‬اﻓﻐﺎﻧﯽ( ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎدﻳﻪ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ )‪ 5,000,000 %20‬اﻓﻐﺎﻧﯽ( ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ وﺿﻊ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻣﺎﻟﻴﺎت وﺿﻊ ﺷﺪ از ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﻳﻦ ﻣﺎدﯼ ﻃﯽ ‪ 10‬روز ﭘﺲ از ﺧﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﮐﻪ‬
‫درﺁن ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺮﻋﻪ و ﺟﻮاﻳﺰ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‬ ‫‪6.46‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :‬اﻓﻐﺎن ﺑﺎﻧﮏ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺮﻋﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﺣﺴﺎﺑﺎت ﺑﺨﺖ ﺧﻮﻳﺶ را درﻣﺎﻩ ﻣﻴﺰان ﺑﻪ ﺑﺮﻧﺪﻩ ﮔﺎن ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻴﺪارد‪ .‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﮑﻠﻒ‬
‫اﺳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﺟﺰء دوم ﻓﻘﺮﻩ اول ﻣﺎدﻩ )‪ (46‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن راوﺿﻊ واﻟﯽ دهﻢ ﻣﺎﻩ ﻋﻘﺮب هﻤﺎن ﺳﺎل‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت وﺿﻊ ﺷﺪﻩ راﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ اﻧﺘﻘﺎل دهﺪ‪.‬‬

‫در هﺮ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ وﺿﻊ و ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﮔﺰارش‬ ‫‪7.46‬‬
‫ﺣﺎوﯼ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت در ﻣﻮرد ﺳﻬﻤﺪاران‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ از ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ و ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺎء را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﮔﺰارش‬
‫ﺑﺎﻳﺪ در ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﻌﻴﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪ 8.46‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ را ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﺧﻮد ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮏ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﻧﻴﺰ ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺻﻮرت‬
‫ﺣﺴﺎب ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺻﺎدر ﮔﺮدد‪ .‬ﺳﻪ ﮐﺎﭘﯽ ﺳﻨﺪ ﻣﺬﮐﻮر از ﻗﺮار ذﻳﻞ ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد ‪.‬‬

‫دو ﮐﺎﭘﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪار دادﻩ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر درﻳﺎﻓﺖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ در ﺑﺪل ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺳﻬﻤﺪار‬ ‫‪-‬‬
‫ﮐﺎﭘﯽ اﺻﻞ را ﺿﻢ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺧﻮد ﻧﻤﻮدﻩ و ﻳﮏ ﮐﺎﭘﯽ را ﻧﺰد ﺧﻮد ﺣﻔﻆ ﻣﻴﺪارد‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫ﮐﺎﭘﯽ ﺳﻮﻣﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ راﭘﻮر ﺿﻢ ﮔﺮدد ﮐﻪ ﺣﻴﻦ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﺑﺎﻧﮏ اراﺋﻪ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬ ‫‪-‬‬
‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﺷﺮاﻳﻂ ﺻﺪور ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﺑﺮاﯼ ﺗﻤﺎم ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﻄﻮر ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‬ ‫‪-‬‬
‫ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﻴﻼﻧﺲ ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰء دوم ﻓﻘﺮﻩ اول ﻣﺎدﻩ ‪ 46‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪140‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ از ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﺎ وﺟﻮدﻳﮑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻋﺒﺎرت از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﯼ درﺁﻣﺪ ﺳﻬﻤﺪار ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪9.46‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪار در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﯼ ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺣﺎﺻﻠﻪ و ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﭘﺮداﺧﺖ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮏ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‬
‫را ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺣﺎﻻت ذﻳﻞ را ﻣﻮرد ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮاردهﻴﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬

‫‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﻬﻤﺪار‬ ‫أ‪.‬‬


‫‪ 125,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻼوﻩ ﺑﺮﺁن وﯼ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‬ ‫ب‪.‬‬

‫‪-125000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ‪ %20‬ﻳﻌﻨﯽ ‪-25,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ازﺁن ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪.‬‬

‫‪ 625,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫ج‪.‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻧﻮرم ﻣﻨﺪرج ﺟﺪول ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‬ ‫د‪.‬‬

‫‪ -0-‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﯼ‬

‫‪ 1800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 90,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎب‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﯼ‬

‫‪ 49300‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 47500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 475000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎﺑﻊ ‪%10‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﯼ‬

‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت‬

‫‪ 25,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﻩ‪.‬‬


‫‪ 24,300‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ‬ ‫و‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪141‬‬


‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ و زﻳﺎن‬

‫ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و هﻔﺘﻢ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﺗﺸﺒﺜﺎت ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ داﺧﻠﯽ وﺧﺎرﺟﯽ ﺛﺒﺖ و راﺟﺴﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ ،‬از‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ اول ﺳﺮﻃﺎن ﺳﺎل ‪1383‬ﺣﺴﺐ ﺁﺗﯽ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﻳﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ‬
‫)‪(7‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬از اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﺳﺖ‪:‬‬

‫ﺑﺮاﯼ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﺪت ﭼﻬﺎرﺳﺎل‪.‬‬ ‫‪-1‬‬


‫ﺑﺮاﯼ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﺪت دو ﺳﺎل‪.‬‬ ‫‪-2‬‬

‫)‪ (2‬اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺠﺎز ﺗﻌﻤﻴﺮات و ﺗﺠﻬﻴﺰات د رهﺮ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺼﻮرت ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ ﺳﻨﺠﺶ و ﻣﺠﺮا دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬هﺮ ﮔﺎﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺗﺸﺒﺚ در ﻣﺪت ﮐﻤﺘﺮ از ﻧﺼﻒ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ د راﺧﺘﻴﺎر وﯼ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬از ﻧﺼﻒ ﻣﺠﺮاﻳﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺎﻻﻧﻪ درهﻤﺎن ﺳﺎل‬
‫ﻣﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﯽ ﮔﺮدد ‪ ،‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮازﺷﺶ ﻣﺎﻩ دراﺧﺘﻴﺎروﯼ ﻗﺮارداﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ازﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮐﺎﻣﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ‬
‫درهﻤﺎن ﺳﺎل ﻣﺴﺘﻔﻴﺪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫)‪ (3‬ﺗﺸﺒﺜﺎت ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ اﻳﮑﻪ در ﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﻮاﺟﻪ ﺑﻪ زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻼﺣﻈﻪ دﻓﺘﺮ و اﺳﻨﺎد ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ‬
‫ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﺗﺸﺒﺜﺎت ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (42‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن از اول ﺳﺮﻃﺎن ﺳﺎل ‪ 1383‬در هﺮ ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ اﻟﯽ رﻓﻊ ﮐﺎﻣﻞ زﻳﺎن واردﻩ ‪،‬از‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺎن ﻣﺠﺮاﻳﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ زﻳﺎن واردﻩ ﺗﺸﺒﺚ هﺎﯼ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﻞ و دوم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻣﺼﺎرف‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮐﺎت ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎرف ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﻴﻌﺎد ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﻣﺼﺎرف ﻣﻴﻌﺎد ﻗﺒﻞ از ﻣﻨﻈﻮرﯼ در ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻳﻘﻪ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪1.47‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻃﺮﻳﻘﻪ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ در هﺮ ﺳﺎل ﻳﮏ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺴﺎوﯼ اﺳﺘﻬﻼﮎ وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺠﻬﻴﺰات را در اول ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺴﺘﺤﻖ ادﻋﺎﯼ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ در ﺳﺎل ‪ 1385‬و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ‬
‫در ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﻪ داراﺋﯽ را در هﺮ زﻣﺎن ﺳﺎل ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ادﻋﺎﯼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ داراﺋﯽ را در هﻤﺎن‬ ‫‪2.47‬‬
‫ﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻣﺎ اﮔﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ داراﺋﯽ را ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت ﮐﻤﺘﺮ از ﻧﺼﻒ ﺳﺎل در اﺧﺘﻴﺎر داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺬﮐﻮر ﻓﻘﻂ ﻣﺴﺘﺤﻖ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪142‬‬


‫ادﻋﺎﯼ ﻧﺼﻒ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ داراﺋﯽ در هﻤﺎن ﺳﺎل ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در ﻧﺘﻴﺠﮥ اﻳﻦ ﻗﺎﻋﺪﻩ‪ ،‬اﮔﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ‬
‫داراﺋﯽ را در ﻣﺪت ‪ 2‬ﻳﺎ ‪ 4‬ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﻌﻴﻨﻪ وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺎﻳﺪ در ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺠﻬﻴﺰات را ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﻣﺎﻩ اﺧﻴﺮ ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺁﻧﺮا‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻼ وﺿﻊ‬
‫در ﺳﺎل هﺎﯼ ‪ 1387‬و ‪ 1388‬در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ را در ﺳﺎل هﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ ذﻳ ً‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬

‫‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺳﺎل ‪1386‬‬

‫‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺳﺎل ‪1387‬‬

‫‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺳﺎل ‪1388‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﺑﺮاﯼ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺰﻳﺪ راﺟﻊ ﺑﻪ ﺗﻔﺴﻴﺮوﺗﻄﺒﻴﻖ اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺑﻪ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ‪ 1384/4‬ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻨﺎم "ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ‬
‫هﺎ واﻣﺘﻴﺎزات ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮاﯼ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ" ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪.‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ هﺎﯼ ﮐﻪ داراﯼ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻳﺎ اﻣﺘﻴﺎز ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺑﺎﻳﺴﺘﯽ ﻗﻴﻤﺖ داراﻳﻴﻬﺎﯼ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺧﻮد را از‬ ‫‪3.47‬‬
‫اول ﺳﺮﻃﺎن ‪ 1383‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺗﺸﺒﺜﺎت ﺛﺒﺖ و ﺗﺎﻳﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﺗﺤﺖ ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ داﺧﻠﯽ و ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ در ﻗﺴﻤﺖ داراﻳﯽ هﺎﯼ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺧﻮد ﺗﺤﺖ ﻣﻘﺮرات اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺮﻳﻊ از ﺗﺎرﻳﺦ ﺛﺒﺖ ﻳﺎ اول ﺳﺮﻃﺎن ‪1383‬‬
‫هﺮﮐﺪاﻣﺸﺎن ﮐﻪ ﻧﺰدﻳﮑﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻬﺮﻩ ﻣﻨﺪ ﮔﺮدﻧﺪ‪ .‬در ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻦ اول ﺳﺮﻃﺎن و ﺗﺎرﻳﺦ ﺛﺒﺖ‪ ،‬ﻓﻘﻂ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺘﻨﺪرد روﯼ داراﻳﻴﻬﺎﯼ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺠﺎز ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺘﺸﺎﺑﻬﺎً‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻳﮏ ﺗﺸﺒﺚ ﺛﺒﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ از اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻋﺎدﯼ در ﻗﺴﻤﺖ داراﻳﻴﻬﺎﯼ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺧﻮد ﺗﺤﺖ ﻣﻘﺮرات اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻋﺎدﯼ‪ ،‬ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺒﺮد‪.‬‬

‫ﻃﺒﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 47‬ﻓﻘﻂ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ هﺎﯼ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ داﺧﻠﯽ و ﺧﺎرﺟﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن)‪(1384‬ﺑﻪ رﺳﻤﻴﺖ‬ ‫‪4.47‬‬
‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد و در ادارﻩ ﺣﻤﺎﻳﻪ از ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺛﺒﺖ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ از اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ و ﺟﺒﺮان‬
‫ﺧﺴﺎرﻩ ﻣﺴﺘﻔﻴﺪ ﮔﺮدﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﺸﺒﺚ در ادارﻩ ﺣﻤﺎﻳﻪ از ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺛﺒﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻳﻦ زﻳﺎن ﻓﻘﻂ در ﺧﻼل‬
‫ﺣﺪ اﮐﺜﺮ ﺳﻪ ﺳﺎل ﻃﺒﻖ روش ﺳﺘﻨﺪرد اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎن و ﺑﺮ اﺳﺎس ﻣﺎدﻩ ‪ 42‬ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل و ﻣﺠﺎز ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻤﺎم ﺗﺸﺒﺜﺎت ﺛﺒﺖ و راﺟﺴﺘﺮ ﺷﺪﻩ ﻣﺴﺘﺤﻖ اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮاﯼ ﺟﺒﺮان در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻔﺎد ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺁن‬ ‫‪5.47‬‬
‫زﻳﺎن ﺑﻪ ﺻﻮرت ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺮﻓﻮع ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﻬﺮﺣﺎل‪ ،‬ﻣﺎدﻩ ‪ 47‬ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎﯼ ذﻳﻞ را وﺿﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪:‬‬

‫زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮاﯼ ﺟﺒﺮان زﻳﺎن در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ذﻳﻞ از ﺗﺎرﻳﺦ اول ﺳﺮﻃﺎن ‪ 1383‬ﻳﺎ از ﺗﺎرﻳﺦ ﺛﺒﺖ ﺑﻪ‬ ‫•‬
‫ادارﻩ ﺣﻤﺎﻳﻪ از ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪ ،‬هﺮﮐﺪام ﻧﺰدﻳﮑﺘﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺠﺎز ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪143‬‬
‫زﻳﺎﻧﻬﺎﯼ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺑﻪ وﻗﻮع ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ در ﺟﺮﻳﺎن اﻣﺘﻴﺎز ﻳﺎ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫•‬

‫ﻣﺜﺎﻟﻬﺎﯼ ذﻳﻞ زﻳﺎﻧﻬﺎﯼ ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺗﺸﺒﺜﺎت ﺛﺒﺖ و راﺟﺴﺘﺮ ﺷﺪﻩ را واﺿﺢ ﻣﯽ ﺳﺎزد‪:‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 1‬ﺷﺮﮐﺖ اﺳﺘﻘﻼل در ﺳﺎل ‪ 1382‬ﺛﺒﺖ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺎ اول ﺳﺮﻃﺎن ‪ 1383‬از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎف ﺑﻮد‪ .‬در ﺳﺎل‬
‫‪ 100,000 1383‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ داﺷﺖ‪ .‬در ﺳﺎل ‪175,000 1384‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺑﻪ دﺳﺖ ﺁورد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫اﺳﺘﻘﻼل ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ زﻳﺎن ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ دورﻩ اول ﺳﺮﻃﺎن ﺗﺎ ‪ 29‬ﺣﻮت ‪ 9‬ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﺳﻪ رﺑﻊ زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ‪ 75,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺟﺒﺮان ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ در ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺑﺎﻗﯽ‬
‫ﮔﺬارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 2‬ﺷﺮﮐﺖ ﺁﺳﻤﺎن در اول ﺣﻤﻞ ‪ 1383‬ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁﻏﺎز ﻧﻤﻮد و در اول ﻋﻘﺮب ‪ 1383‬ﻣﺎﻩ ﺷﺸﻢ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ‪ 1383‬ﺛﺒﺖ‬
‫ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ در ﺳﺎل ‪ 1383‬داﺷﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ در ﺳﺎل ‪1384‬ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 175,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ داﺷﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺁﺳﻤﺎن ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ زﻳﺎن ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ را از ﻋﻘﺮب ﺗﺎ ﺣﻮت‪ 6 ،‬ﻣﺎﻩ ﮐﻪ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ‬
‫ﻧﺼﻒ زﻳﺎن ‪ 1383‬ﻣﯽ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ‪1384‬ﺟﺒﺮان و ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ‪125,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ را در ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺑﺎﻗﯽ ﮔﺬارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 3‬ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻤﻦ ﻳﮏ ﺗﺸﺒﺚ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ از ﺳﺎل ‪ 1383‬ﺑﻮدﻩ و زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را در ﺳﺎل ‪1384‬‬
‫ﻣﺘﺤﻤﻞ ﻣﯽ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬در ﺳﺎل ‪ 1385‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺑﻪ دﺳﺖ ﺁورد‪ .‬در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎل ‪،1385‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻤﻦ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﺒﻠﻎ زﻳﺎن ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﺎل ﻗﺒﻠﯽ را از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ‪ 1385‬ﮐﺴﺮ و ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﺎﻗﯽ ﮔﺬارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 4‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺜﺎل ‪ 3‬ﺑﺎ اﻳﻦ ﺗﻔﺎوت ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻤﻦ در ﺳﺎل ‪ 50,000 1385‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ داﺷﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻤﻦ ﻣﺴﺘﺤﻖ‬
‫ادﻋﺎﯼ زﻳﺎن ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺠﺮاﻳﯽ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬زﻳﺎن ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1385‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫)‪ ( 50,000+100,000‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪو در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1386‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﮐﺴﺮات ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﻳﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻤﻦ ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را در ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺑﻪ دﺳﺖ ﺑﻴﺎورد‪ ،‬زﻳﺎن ﺳﺎل ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرت‬
‫ﮐﺎﻣﻞ ﺟﺒﺮان ﻣﯽ ﮔﺮدد‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻤﻦ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬زﻳﺎن واردﻩ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺠﺮاﻳﯽ ﺑﻮدﻩ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﮐﺴﺮات در ﺳﺎل ‪ 1387‬اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻴﺪا ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﮐﺴﺮ زﻳﺎﻧﻬﺎﯼ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺗﺎ وﻗﺘﯽ اداﻣﻪ ﭘﻴﺪا ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ‬
‫ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻤﻦ از زﻳﺎن ﺳﺎل ﮔﺬﺷﺘﻪ اش ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪144‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :5‬ﺷﺮﮐﺖ ﺁرﻣﺎن ﻣﺘﺤﻤﻞ زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ‪100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺳﺎل ‪ 1384‬ﻣﯽ ﮔﺮدد‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ در ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺁرﻣﺎن در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪1385‬ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﺠﺮاﻳﯽ زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺳﺎل ‪ 1384‬ادﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ و درﻧﺘﻴﺠﻪ زﻳﺎن ﻣﺒﻠﻎ ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪1385‬ﺑﻮﺟﻮد ﺁورد‪.‬‬

‫در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ‪ ،1386‬ﺷﺮﮐﺖ ﺁرﻣﺎن ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ دﺳﺖ ﺁورد‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن ﺳﺎل ‪ 1385‬را در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎل ‪ 1386‬ادﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ‪ 1386‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬

‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺁرﻣﺎن در ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻣﺘﺤﻤﻞ زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﮔﺮدد‪ ،‬زﻳﺎن ﻣﻨﺴﻮب ﺑﻪ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺑﻪ ﺻﻮرت ﮐﺎﻣﻞ در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫‪1386‬ﻣﺠﺮاﻳﯽ ﻧﺨﻮاهﺪ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬زﻳﺎن ﻣﻨﺴﻮب ﺑﻪ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﻧﺎﻣﻌﻴﻦ در ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ زﻳﺎن را‬
‫ﺟﺒﺮان ﮐﻨﺪ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪145‬‬


‫ﻓﺼﻞ هﻔﺘﻢ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ﻣﻮاد ‪ 48‬اﻟﯽ ‪53‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪146‬‬


‫اﺣﮑﺎم ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ درﻣﻮرد ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ﻣﺎدۀ ﭼﻬﻞ وهﺸﺘﻢ‪:‬‬
‫اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻣﻮاد اﻳﻦ ﻓﺼﻞ درﻣﻮرد ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺮوط ﺑﺮاﻳﻨﮑﻪ ﺣﺎوﯼ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺸﮑﻞ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪-1‬‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﮏ ﺳﺎﺣﻪ ﺑﻴﻤﻪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﻴﻤﻪ ﺣﺎدﺛﺎت وزﻳﺎن‪ ،‬ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻴﺎت و ﺳﺎﺋﺮ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻮﯼ را‬ ‫‪-2‬‬
‫درﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮاﯼ هﺮﺳﺎﺣﻪ ﺑﻴﻤﻪ و ﺳﺎﺋﺮ ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎﯼ ﺧﻮد داراﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ وذﺧﺎﻳﺮ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪-3‬‬

‫ﻻزم اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ ذﺧﺎﻳﺮ ﺑﺰرگ راﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺎدﻳﻪ درﺑﺪل ادﻋﺎهﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﮔﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻓﺼﻞ هﻔﺘﻢ‬ ‫‪1.48‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ اﺟﺎزﻩ ﻣﻴﺪهﺪ ﺗﺎ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮد ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻳﺠﺎد ﭼﻨﻴﻦ ذﺧﺎﻳﺮ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ و درﻣﻘﺎﺑﻞ از‬
‫ﻼ ﻣﺘﻔﺎوت ذﺧﺎﻳﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﺗﺎ ﺑﺮاﯼ هﺮﻳﮏ از ﺳﺎﺣﺎت ﺑﻴﻤﻮﯼ ﺑﺎ اﻳﺠﺎﺑﺎت ﮐﺎﻣ ً‬

‫ﻳﮏ ﺑﺨﺶ ﺑﻴﻤﻪ ﻋﺒﺎرت از " ﺑﻴﻤﻪ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﺗﺶ ﺳﻮزﯼ‪ ،‬دزدﯼ‪ ،‬ﺣﺎدﺛﻪ‪ ،‬ﻣﺮﻳﻀﯽ‪ ،‬ﺗﻠﻔﺎت وﻳﺎ هﺮﻧﻮع ﺧﻄﺮ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫اﻳﮑﻪ درﺁن ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻩ ﻣﺸﺨﺺ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ" اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻻ ادﻋﺎﯼ زﻳﺎن ذرﻳﻌﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﮔﺎن ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺟﻤﻊ ﻣﺼﺎرف و ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪،‬‬
‫ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫درﺑﻌﻀﯽ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﮐﻪ ﻣﺼﺎﻳﺐ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻳﮑﺠﺎ رخ ﻣﻴﺪهﻨﺪ‪ ،‬داﺷﺘﻦ ذﺧﺎﻳﺮ ﮐﺎﻓﯽ درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺠﺒﻮر ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﮐﺎﻣﻞ زﻳﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺿﺮورﯼ اﺳﺖ‪ .‬دراﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺑﻴﻤﻪ‪ ،‬ذﺧﺎﻳﺮ )ﺑﺮاﯼ ادﻋﺎ هﺎ( ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ‪ 100‬ﻓﻴﺼﺪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ هﺎ ﺑﺎﺑﺖ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت ﺟﻤﻊ ‪ 50‬ﻓﻴﺼﺪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺮاﯼ ﺑﻴﻤﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺧﻄﺮات در هﻤﺎن ﺳﺎل ﻣﺠﺎز ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺧﻄﺮات‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫درهﻤﺎن ﺳﺎل ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ اﺟﺎزﻩ دارد ﺗﺎ ﻣﻔﺎد ﺧﻮد را ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺮﺑﻮط‬
‫اﻟﯽ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ‪ 6,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل دهﺪ ﮐﻪ ﭼﻨﻴﻦ رﻗﻢ ازﺟﻤﻊ ﻧﻤﻮدن ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﺎﺑﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻮﺗﺮ و ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺧﻄﺮات ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮﻋﻼوﻩ اﻳﻦ ذﺧﻴﺮﻩ‪ ،‬ﻳﮏ ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﺮاﯼ‬
‫زﻳﺎن هﺎﯼ ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ دوﭼﻨﺪ ﻣﻘﺪار اﻳﮑﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺠﺎز ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬درﺷﺮوع هﺮﺳﺎﻟﻴﮑﻪ هﺮدو‬
‫ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﻪ ﺣﺪاﮐﺜﺮرﺳﻴﺪﻩ و ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻧﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻋﺎﻳﺪ ﻣﻌﺎف از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﮔﺎﻩ ﺟﻮاز ﻧﺪارد‪.‬‬

‫ازاﻳﻨﺮو‪ ،‬ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﺴﺎﻳﻞ ﺣﻘﻴﻘﯽ اﻳﮑﻪ در ﻣﺜﺎل ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ذﺧﺎ ﻳﺮ ذﻳﻞ ﻣﺠﺎز ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد‪:‬‬
‫ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺠﺎز‬ ‫ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺠﺎز‬ ‫ﻋﺎﻳﺪ‬ ‫ﺑﻴﻤﻪ‬
‫‪ 200‬ﻓﻴﺼﺪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ‬ ‫‪ 100‬ﻓﻴﺼﺪ ‪1000000‬‬ ‫‪1000000‬‬ ‫ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت‬
‫‪ 50‬ﻓﻴﺼﺪ ‪5,000,000‬‬ ‫‪10000000‬‬ ‫ﺳﺎﻳﺮ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪147‬‬


‫ﺑﺨﺶ دﻳﮕﺮ ﺑﻴﻤﻪ ﻋﺒﺎرت اﺳﺖ از "ﻗﺮارداد ﮐﺘﺒﯽ ﮐﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻔﺎد هﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ را ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ وﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن‬ ‫ب‪.‬‬
‫او)اﺧﺬﮐﻨﻨﺪﮔﺎن ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻌﻮض ﺧﻮد ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ( ﺣﮑﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ"‪ .‬ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻴﺎت ﺑﺸﮑﻞ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ و ﻳﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﮐﺎﻣﻞ‪ ،‬ﭘﻼﻧﻬﺎﯼ ﺗﻤﻮﻳﻠﯽ‪،‬‬
‫ﻗﺮارداد هﺎﯼ ﺳﺎل ﭘﺮداﺧﺖ وﻳﺎ ﭘﻼن هﺎﯼ ﭘﺲ اﻧﺪاز ﮐﻪ ذرﻳﻌﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ ﻣﺜﺎﻟﻬﺎﯼ ﻧﻮع ﺑﻴﻤﻪ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ اﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺳﻌﻪ ذﺧﺎﺋﺮ ﮐﻪ اﻳﺠﺎب ﺗﺎدﻳﺎت ﻧﻬﺎﺋﯽ ﺑﻪ اﺳﺎس ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ هﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ را ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺿﺮورﯼ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺧﺮﻳﺪار ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ﺳﺎﻟﭙﺮداﺧﺖ ﺗﻮﻗﻊ دارد ﺗﺎ ﭘﻮل ﺧﻮد را ﺟﻤﻊ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺁن دوﺑﺎرﻩ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﻋﺎﻳﺪ ﻣﺎهﺎﻧﻪ در ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺸﺨﺺ درﺁﻳﻨﺪﻩ اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر‬
‫ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﺋﯽ ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻔﺎﺿﺎ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ﺣﻴﺎت درزﻣﺎن ﻣﺮگ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻌﻪ ﻳﺎﺑﺪ زﻳﺮا ﭼﻨﻴﻦ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ اﻳﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ از اداﯼ ﺁن ﺑﻪ هﻴﭻ‬
‫ﻼ ﻣﺘﻔﺎوت ﺟﻬﺖ اﻳﺠﺎد ذﺧﺎﺋﺮ ﺑﺮاﯼ اﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫دﻟﻴﻠﯽ اﺑﺄ ورزﻳﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ اﺳﺎس ﮐﺎﻣ ً‬
‫ﻣﺠﺎزداﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻤﺎم ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ )ﺻﺮف درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ اﻣﺎﻧﺖ ﺑﺎﻧﮑﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻧﻤﯽ‬
‫ﻻ ﺑﺼﻮرت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﺒﻮدﻩ‬
‫ﮔﻴﺮﻧﺪ(‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ ﻋﺎﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻌﺎف اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺼﺎرف اﻳﮑﻪ ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫و هﻤﭽﻨﺎن ﻣﻔﺎد)ادﻋﺎ هﺎ( ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن ﺑﻪ اﻳﻦ دﻟﻴﻞ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﺁﻧﻬﺎ از ذﺧﺎﺋﺮ " ﻣﻌﺎف از ﻣﺎﻟﻴﻪ" ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﻤﻮﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻧﻴﺰ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺗﻔﺎوت ﻣﻴﺎن ذﺧﺎﺋﺮ دو ﺑﺨﺶ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ واﺿﺤًﺎ درﮎ ﮔﺮدد و ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ هﺮدو ﺑﺨﺶ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺻﻮرت‬
‫ﮔﻴﺮد درﻏﻴﺮﺁن ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻗﻴﻘًﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ‪ 500،000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت وﺳﺎﻳﺮ ﺧﻄﺮات ﺑﺼﻮرت اﻧﺤﺼﺎرﯼ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﯽ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬درﺁﻏﺎز ﺳﺎل ‪ ،1386‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ذﺧﻴﺮﻩ را ﺑﺎ ‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد و ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن )درﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫هﺎ( اﻳﺠﺎد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ‪ ،1386‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ ﺁن ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ‪ 400000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت و‬
‫‪ 4100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺧﻄﺮات )زﻳﺎن و ﺗﺼﺎدم(ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﺁن ﺷﺮﮐﺖ ﻗﺒﻞ از هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﻓﺰاﻳﺶ‬
‫در ذﺧﻴﺮﻩ اش‪ ،‬ﺑﻪ ‪ 540,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ذﺧﻴﺮﻩ ﺧﻮد را ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ اﻓﺰاﻳﺶ دادﻩ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪:‬‬

‫اﻟﻒ‪ .‬ذﺧﺎﺋﺮ ﻣﺠﺎز دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل‪*:‬‬

‫‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .1‬ﺑﺮاﯼ زﻳﺎﻧﻬﺎ‪ 500000 :‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺿﺮب ‪2‬‬

‫‪ 400000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .2‬ﺑﺮاﯼ ادﻋﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ )ﻣﻔﺎد هﺎ(‪ 400000:‬اﻓﻐﺎﻧﯽ )ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت( ﺿﺮب ‪ 100‬ﻓﻴﺼﺪ‬

‫‪ 2050000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 4100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ )ﺳﺎﻳﺮﺧﻄﺮات( ﺿﺮب ‪ 50‬ﻓﻴﺼﺪ‬

‫‪ 3450000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ذﺧﺎﻳﺮﻣﺠﺎز در اﺧﻴﺮ ﺳﺎل‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪148‬‬


‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﺷﺮﮐﺖ هﺮﻣﺒﻠﻎ ﻣﻮﺟﻮد را ﺑﻪ ذﺧﺎﺋﺮ ﺧﻮد اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮدﻩ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬هﺮﮔﺎﻩ ذﺧﻴﺮﻩ ﺷﺮﮐﺖ از اﻧﺪازﻩ ﻣﺠﺎز ﺑﻴﺸﺘﺮ‬
‫ﮔﺮدد‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﺪﻩ درزﻣﺎن ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻧﺨﻮاهﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺳﺎل را ﺑﺎ ‪ 3000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ذﺧﻴﺮﻩ ﺁﻏﺎز ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬دراﻳﻨﺼﻮرت ﺻﺮف ‪ 450000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬ ‫ب‪.‬‬
‫دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ اﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻋﻼوﻩ ﮔﺮدد‪ ،‬از ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ‪ 540,000‬ﮐﻪ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ ‪ 90000‬ﻋﺎﻳﺪ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻣﯽ ﺷﻮد)ﻳﻌﻨﯽ رﻗﻢ ﺗﻔﺎوت ﻣﻴﺎن ‪ 540000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و ‪ 450000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ(‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺸﻐﻮل ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ دراﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ﻳﮏ ﺑﺨﺶ ﺑﻴﻤﻪ ﻃﻮرﻳﮑﻪ درﻣﻘﺮرﻩ‪ 48.1‬وﺟﻮد دارد‪ ،‬ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪2.48‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﯼ هﺮﻳﮏ از ﺑﺨﺶ ﺑﻴﻤﻪ اش ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﯽ ﮐﻪ ﻋﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺼﺎرف‪ ،‬اﻳﺠﺎد ذﺧﻴﺮﻩ‪،‬‬
‫ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ذﺧﺎﺋﺮ و ﻏﻴﺮﻩ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ در اﺳﻨﺎد ﻣﺤﺎﺳﺒﺎﺗﯽ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺮاﯼ هﺮﻳﮏ از ﺑﺨﺶ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ ﺛﺒﺖ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻌﻀﯽ ﻣﺼﺎرف ادارﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻳﮏ اﺳﺎس ﺛﺎﺑﺖ و دﻗﻴﻖ ﺗﺨﺼﻴﺺ دادﻩ ﺷﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﺑﻴﻤﻪ زﻳﺎن‪ ،‬ﮐﻤﻴﺸﻦ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺑﻴﻤﻪ ﺳﻨﺪ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫زﻳﺎن‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻴﻤﻪ زﻳﺎن ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن‪ ،‬ذﺧﺎﺋﺮ اﺿﺮارﺑﺮاﯼ ادﻋﺎ هﺎﯼ ﭘﻮﻟﯽ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ از ﺑﺎﺑﺖ ﭼﻨﻴﻦ ذﺧﺎﺋﺮ‪ ،‬ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ‬
‫ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ زﻳﺎن وﻏﻴﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ در اﺳﻨﺎد ﻣﺤﺎﺳﺒﻮﯼ ﻣﺘﻔﺎوت و ﻣﺠﺰا ﺛﺒﺖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻋﻮاﻳﺪ و ﻣﺼﺎرف ﻣﺸﺎﺑﻪ‪،‬‬
‫ذﺧﺎﺋﺮ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ اﻳﮑﻪ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺨﺶ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ اﻧﺪ‪ ،‬ﻳﮑﺠﺎ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ‪ ،‬ﻣﻔﺎد و زﻳﺎﻧﻨﺎﺷﯽ از هﺮﺑﺨﺶ ﺑﻴﻤﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪ .‬ذﺧﻴﺮﻩ هﺮﻳﮏ از ﺑﺨﺶ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ﺑﺼﻮرت ﺧﺎص از درﮎ ﻋﻮاﻳﺪ و ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ هﻤﺎن ﺑﺨﺶ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ اﺳﻨﺎد و ﺑﻴﻼﻧﺲ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻔﺎد و زﻳﺎن‬
‫هﺮﻳﮏ از ﺑﺨﺶ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اراﺋﻪ ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﺎاﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﺠﻤﻮع ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻳﮑﻪ درهﺮدو ﺑﺨﺶ ﺑﻴﻤﻪ زﻳﺎن و ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻴﺎت و ﺑﻴﻤﻪ ﺳﺎل ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺸﻐﻮل ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮاﯼ هﺮﻳﮏ از‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺑﺨﺶ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ و ذﺧﻴﺮﻩ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ دارد‪ .‬درﺳﺎل ‪ 1386‬ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ درﺑﺨﺶ ﺑﻴﻤﻪ زﻳﺎن‬
‫ﺑﺨﺎﻃﺮادﻋﺎﯼ ﭘﻮﻟﯽ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﮐﻤﺘﺮ از ﺣﺪاﮐﺜﺮ " ﻋﺎﻳﺪ ﻣﻌﺎف از ﻣﺎﻟﻴﻪ" اﺳﺖ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ درﻋﻴﻦ ﺳﺎل ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 250000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ از درﮎ ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻴﺎت و ﺳﺎﻟﭙﺮداﺧﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬هﻴﭻ‬
‫ﺑﺨﺶ از ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺣﺘﯽ اﮔﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻔﺎد در ذﺧﻴﺮﻩ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻧﻴﺰاﺿﺎﻓﻪ‬
‫ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺑﺼﻮرت ﮐﺎﻣﻞ ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ درﺻﻮرت ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ و‬
‫ﻳﺎ هﻢ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﻬﻤﺪاران ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪149‬‬


‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﭼﻬﻞ وﻧﻬﻢ‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ذﻳﻞ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﮑﺖ ﭘﻮﻟﯽ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ و ﺳﺎﺋﺮ ﻋﻮاﻳﺪﻳﮑﻪ از ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ و ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪-1‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎﯼ ﻏﻴﺮﺑﻴﻤﻪ‪.‬‬ ‫‪-2‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﻳﻖ‪ ،‬ﺳﺮﻗﺖ‪ ،‬ﺣﺎدﺛﺎت ﻣﺮﻳﻀﯽ ﺧﺴﺎرات ﻳﺎ زﻳﺎﻧﻴﮑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺁن ﺑﺮاﯼ‬ ‫‪-3‬‬
‫ﻳﮏ ﻣﺪت ﻣﻌﻴﻦ ﺑﻮدﻩ و ﺑﻴﻤﻪ ﺷﻮﻧﺪﻩ ﻧﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻌﺪاز اﻧﻘﻀﺎﯼ ﻣﻴﻌﺎد ﺁن ادﻋﺎﯼ ﭘﻮﻟﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺳﺮﻣﺎﻳﻮﯼ‪.‬‬ ‫‪-4‬‬

‫ﻋﺎﻳﺪاﻳﮑﻪ از درﮎ ﺑﻴﻤﻪ زﻳﺎن درﻳﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﮔﺮدد ﻋﻤﻮﻣًﺎ ﺷﺎﻣﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬اﻣﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ‬ ‫‪1.49‬‬
‫ﮐﻪ در ﻣﺎدﻩ ‪ 50‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺼﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻳﮑﻪ ﺑﻴﻤﻪ زﻳﺎن را ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﻤﻪ را ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺗﻤﺎم ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﺎﺑﺖ ادﻋﺎﯼ ﭘﻮﻟﯽ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:‬‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن‪ ،‬ﮐﻤﻴﺸﻦ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎرف ﻓﺮوش ﺑﻴﻤﻪ و ﻣﺼﺎرف ادارﯼ را ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ وﺿﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎدﻩ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ و ﻣﺼﺎرف )ﺳﻨﺪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ( اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﺷﮑﻞ ذﻳﻞ را ﺧﻮاهﺪ داﺷﺖ‪:‬‬

‫اﻟﻒ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ‪:‬‬

‫‪ 2500000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .1‬ﻋﺎﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ‬

‫‪ 1600000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .2‬ﻣﻨﻔﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ادﻋﺎ هﺎﯼ ﭘﻮﻟﯽ‬

‫‪ 900000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ )ﺗﻔﺎوت دوﻗﻠﻢ ﻓﻮق(‬

‫‪ 75000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .3‬ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻳﺪ‪) -‬ﺗﮑﺖ ﭘﻮﻟﯽ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ وﻏﻴﺮﻩ(‬

‫‪ 975000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .4‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﻣﺼﺮف‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪150‬‬


‫ب‪ .‬ﻣﺼﺎرف‪:‬‬

‫‪ 300000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .1‬ﻓﻴﺲ و ﮐﻤﻴﺸﻦ ﻓﺮوﺷﻨﺪﮔﺎن‬

‫‪ 75000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .2‬اﻋﻴﺎر ﻧﻤﻮدن ﻣﺼﺎرف ادﻋﺎ هﺎﯼ ﭘﻮﻟﯽ‬

‫‪ 175000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .3‬ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎرف ادارﯼ‬

‫‪ 175000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .4‬اﻳﺰاد هﺎﯼ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ هﺎﯼ اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ‬

‫‪ 725000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ وﺿﻊ‬

‫__ __ ‪ 250000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ج‪ .‬ﻋﺎﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻴﺎت ﮔﺮوهﯽ درهﺮﻳﮏ از ﻣﻮارد ذﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺑﻴﻤﻪ زﻳﺎﻧﻤﺤﺴﻮب ﮔﺮدد‪:‬‬ ‫‪2.49‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﺑﻴﻤﻪ درﺻﻮرت ازدﻳﺎد ﺳﻦ ﺷﺨﺺ ﺗﻐﻴﺮ ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ اﺷﺨﺎص ﮔﺮوپ را ﺗﺮﮎ ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻴﻤﻪ را ﻃﻮرﻳﮑﻪ ﺳﺎﻳﺮ اﻓﺮاد درﮔﺮوپ و درﻋﻴﻦ ﻣﺤﺪودﻩ ﺳﻨﯽ ﺣﺎﺻﻞ‬ ‫ب‪.‬‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺖ ﺁورﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻪ ﺗﻤﺎم ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻪ ﻧﻮرم ﭘﺎﺋﻴﻦ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﻴﮕﺮدد ﺑﺸﺮط اﻳﻨﮑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﻴﺼﺪﯼ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﻴﻤﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻮرم ﺑﺮاﯼ اﻓﺮاد ﺟﻮان ﺷﺮﮐﺖ و ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﻮرم ﺑﺮاﯼ اﻓﺮاد ﺑﺰرگ ﺳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻧﻮرم‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺳﻦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد ﻧﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء هﺮﮔﺎﻩ ﻧﻮرم ﺑﺮاﯼ ﺳﻨﻴﻦ ‪ 41‬اﻟﯽ ‪ 50‬ﺑﻠﻨﺪ از ﻧﻮرم‬
‫ﺳﻨﻴﻦ ‪ 31‬اﻟﯽ ‪ 40‬ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬و ﻳﮏ ﺷﺨﺺ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺑﻪ ﺳﻦ ‪ 41‬ﺳﺎﻟﮕﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮ را ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت‬
‫زﻳﺎن ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻨﻌﮑﺲ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬هﻤﭽﻨﺎن اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﮔﺮوﻩ را ﺗﺮﮎ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬از ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ﺑﻴﻤﻪ ﮔﺮوهﯽ ﺧﺎرج‬
‫ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ اﻣﺎ اﺟﺎزﻩ ﺑﻴﻤﻪ ﮐﺮدن ﺧﻮد ﺗﺤﺖ ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﻴﻤﻪ را ﺑﻪ ﻧﻮرﻣﻬﺎﯼ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮ دارﻧﺪ‪ .‬هﺮدو وﺿﻌﻴﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫ﺑﻴﺎﻧﮕﺮ اﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻄﺮ ﻣﺮگ ﻳﮏ ﻣﺎﻣﻮر زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ او ﻋﻀﻮ ﻳﮏ ﮔﺮوﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬دراﻳﻨﺠﺎ‪،‬‬
‫اﻳﺠﺎﺑﺎت ذﺧﻴﺮﻩ ﺁﻧﻬﺎﺋﻴﺮا ﮐﻪ ﺗﺤﺖ )ﺑﺨﺶ ﺧﻄﺮ ﺗﻠﻔﺎت( ﺑﻴﻤﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﺴﺎزد‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ از درﮎ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﮔﺮوهﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻮدﻩ و ادﻋﺎ هﺎﯼ ﭘﻮﻟﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﭼﻮﻧﮑﻪ ﺗﻤﺎم ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻓﺮوش و ﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ داراﺋﯽ ﺛﺎﺑﺖ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ وﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫‪3.49‬‬
‫ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺑﻨﺎ ًء هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻓﺮوش و ﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ و ﺟﺎﻳﺪاد اﻳﮑﻪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺁﻧﺮا ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ‬
‫ﺑﻴﻤﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ هﻤﺎﻧﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪151‬‬


‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن‬

‫ﻣﺎدۀ ﭘﻨﺠﺎهﻢ‪:‬‬

‫ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﮐﻪ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻋﻘﺪ ﻗﺮار داد ﺗﺤﺮﻳﺮﯼ اﺧﺬ ﺷﺪﻩ و ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﻣﻔﺎد ﻣﺸﺨﺺ را ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن ﻳﺎ اﺷﺨﺎص ﻣﻨﺘﻔﻊ ﺷﺎن‬
‫اﻳﺠﺎب ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﺎف اﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ و ﺗﺎدﻳﻪ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻴﺎت‪ ،‬ﭘﻼن هﺎﯼ ﻣﻌﺎش ﻣﺴﺘﻤﺮﯼ‪ ،‬ﻗﺮارداد هﺎﯼ ﺗﻘﺎﻋﺪﯼ و اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ‬ ‫‪1.50‬‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻴﺎت هﻤﺮاﻩ ﺑﺎ ﭘﻼن هﺎﯼ ﭘﺲ اﻧﺪاز ﻋﺒﺎرت از ﺑﻴﻤﻪ اﻧﺪ ﮐﻪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ اﺧﺬ ﺷﺪﻩ از ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮارد ذرﻳﻌﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ از ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ﺑﻴﻤﻪ ﮐﻪ ﺻﺎدر ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻗﺒﻞ از ﺻﻨﻒ ﺑﻨﺪﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﺑﺮرﺳﯽ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪ .‬ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺻﺮف‬
‫درﺻﻮرﺗﯽ ﻣﻌﺎف ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ﺑﻴﻤﻪ واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ذرﻳﻌﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺪون ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻔﺎد وﻳﺎ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻋﺪم ﻣﺆﻓﻘﻴﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن ﺟﻬﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫ﻃﻮرﻳﮑﻪ درﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻧﻴﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ اﻳﮑﻪ درﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﮔﺮدﻳﺪ‪ ،‬ذرﻳﻌﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺰﺋﻴﺪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﻧﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬ ‫ب‪.‬‬

‫ﭘﺎﻟﻴﺴﯽ ﺻﺎدر ﺷﺪﻩ ﺑﺪون درﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺷﺨﺺ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﻋﻀﻮﻳﺖ اش در ﻳﮏ ﮔﺮوﻩ‪ ،‬ﺷﻐﻞ‬ ‫ج‪.‬‬
‫وﻏﻴﺮﻩ اداﻣﻪ ﻣﻴﺪهﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻮدش ﺑﺎﻗﯽ ﺑﻤﺎﻧﺪ‬

‫ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺮاﯼ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن درذﺧﻴﺮﻩ اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﺻﺮف ﮐﻤﻴﺸﻦ ﻣﺸﺨﺺ‬ ‫د‪.‬‬
‫ﻓﺮوﺷﺎت از ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‬

‫ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ذرﻳﻌﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ وﺟﻮﻩ ذﺧﺎﻳﺮ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻳﺎ ﭘﺸﺘﻴﺒﺎﻧﯽ داﺷﺘﻪ‬ ‫هـ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‬

‫هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ اﻧﺘﻘﺎل از ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻔﺎد هﺎﯼ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺧﻮدﺷﺎن وﻳﺎ اﺷﺨﺎص ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ‬ ‫و‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺻﻮرت ﻧﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪152‬‬


‫ﺗﺎدﻳﺎت ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﭘﻨﺠﺎﻩ وﻳﮑﻢ‪:‬‬

‫ﻣﺼﺎرف و ﺗﺎدﻳﺎت ذﻳﻞ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﮐﻪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺁن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (50‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎف اﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫ﮐﻤﻴﺸﻦ وﺳﺎﺋﺮ ﻣﺼﺎرف ﺻﺪور ﺑﻴﻤﻪ‪.‬‬ ‫‪-1‬‬


‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﮐﻴﻦ وﻳﺎ اﺷﺨﺎص ذﻳﻨﻔﻊ ﺁن ‪.‬‬ ‫‪-2‬‬

‫ﻣﺼﺎرف ﮐﻤﻴﺸﻦ و ﺳﺎﻳﺮﻣﺼﺎرف ﮐﻪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ازﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎف ﺑﻮدﻩ وﺗﺎدﻳﺎت ﻣﻔﺎد ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ‬ ‫‪1.51‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺼﺎرف از ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ )درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻓﺮوش ﮐﻤﻴﺸﻦ ﻣﻄﺮح ﺑﺎﺷﺪ( وﻳﺎ از ذﺧﺎﻳﺮ ﻣﻌﺎف از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻌﺎف ﺑﻮدﻩ و ﻣﺼﺎرف و ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ هﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﮐﺎﻣﻞ ﭘﻴﺮاﻣﻮن اﻗﻼم ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ و ذﺧﺎﻳﺮ را درﮔﺰارش ﮐﻪ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اراﺋﻪ ﻣﻴﺪارد‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ ﺳﺎزد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﮔﺰارش ﺳﺎدﻩ اﻳﮑﻪ ذﺧﺎﺋﺮ و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎ را درﺑﺮﻣﻴﮕﻴﺮد ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ ﻧﺸﺎن دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪:‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬

‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن‪:‬‬

‫‪ 10000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫اﻟﻒ‪ .‬ذﺧﻴﺮﻩ درﺷﺮوع ﺳﺎل‬

‫ب‪ .‬ﺗﺰﺋﻴﺪ ذﺧﻴﺮﻩ درﻃﻮل ﺳﺎل‪:‬‬

‫‪ 2000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .1‬ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ درﻃﻮل ﺳﺎل‬

‫‪ .2‬ﻣﺼﺎرف‪:‬‬

‫‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﮐﻤﻴﺸﻦ هﺎﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ‬

‫‪ 190000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺗﺰﺋﻴﺪ ذﺧﻴﺮﻩ درﻃﻮل ﺳﺎل )‪(100000 -2000000‬‬

‫‪ 11900000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ج‪ .‬ﺟﻤﻊ اﺟﺰاﯼ )اﻟﻒ( و )ب(‬

‫‪ 1500000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫د‪ .‬ادﻋﺎ هﺎﯼ ﭘﻮﻟﯽ و ﻣﻔﺎد هﺎﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ درﻃﻮل ﺳﺎل‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪153‬‬
‫‪ 10400000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫هـ‪ .‬ﺗﻔﺎوت اﺟﺰاﯼ )ج( و )د(‬

‫‪ 260000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫و‪ * .‬ﺗﺰﺋﻴﺪ ذﺧﻴﺮﻩ ازدرﮎ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬

‫‪ 10660000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ز‪ .‬ذﺧﻴﺮﻩ دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل‬

‫ﺗﺰﺋﻴﺪ ذﺧﻴﺮوﯼ ﻓﻮق ﺑﻌﺪاز وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪:‬‬

‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻋﻮاﻳﺪ و ﻣﺼﺎرف‪:‬‬

‫‪ 600000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫اﻟﻒ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‬

‫ﻣﻔﺎد ﺳﺮﻣﺎﻳﻮﯼ درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬

‫ب‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاوﺋﯽ‪:‬‬

‫‪ 2000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .1‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .2‬ﻣﺼﺎرف ادارﯼ‬

‫‪ 202000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬

‫‪398000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ج‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ )ﺗﻔﺎوت ﻣﻴﺎن )اﻟﻒ( و )ب((‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪154‬‬


‫ﺗﺎدﻳﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﭘﻨﺠﺎﻩ ودوم‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﻣﺼﺎرف و ﺗﺎدﻳﺎت ذﻳﻞ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ ﺑﻴﻤﻪ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺖ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﻧﺎﺷﯽ از ﺑﻴﻤﻪ ﮐﻪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ از درﮎ ﺁن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ -2‬ﮐﻤﻴﺸﻦ وﺳﺎﺋﺮ ﻣﺼﺎرف ﺻﺪور ﮐﻪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ از درﮎ ﺁن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ -3‬ﻣﺼﺎرف ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺠﺪد ﮐﻪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ از درﮎ ﺁن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ – 4‬اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﺎﺋﺮ ﻏﺮض ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرﻩ ادﻋﺎهﺎ‪ ،‬ﻣﺸﺮوط ﺑﺮاﻳﻨﮑﻪ ﭼﻨﺎن ذﺧﺎﺋﺮ از ﺻﺪ ﻓﻴﺼﺪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﭘﻨﺠﺎﻩ‬
‫ﻓﻴﺼﺪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺳﺎﻳﺮ اﻣﮑﺎﻧﺎت ﺧﺴﺎرﻩ و ﺣﺎدﺛﺎت ﻳﮑﻪ در ﻇﺮف ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ ﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺠﺎوز ﻧﮑﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -5‬اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﺎﻳﺮ زﻳﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻴﻤﻪ اﻳﮑﻪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﺂن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺸﺮوط ﺑﺮاﻳﻨﮑﻪ اﻳﻦ ذﺧﺎﻳﺮ از دوﭼﻨﺪ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺷﺪﻩ درﺳﺎﺣﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺠﺎوز ﻧﮑﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -6‬ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎرف ﺿﺮورﯼ ﮐﺎر وﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ )‪ (2‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن و ﻣﺼﺎرف ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎوﻳﮑﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن از اﻳﻦ اﻣﺮ‬
‫ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﺳﺖ‪.‬‬

‫)‪ (2‬اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ ﺗﺎدﻳﻪ از ذﺧﺎﻳﺮ ﻣﻨﺪرج اﺟﺰاﯼ )‪ 4‬و‪ (5‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ را درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺮﺑﻮط ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﯽ از ادﻋﺎ هﺎ ﻳﺎ ﺧﺴﺎرات ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﻪ ﭘﻮل‪ ،‬از اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻃﺒﻖ ﺟﺰء ‪1‬ﻣﺎدﻩ ‪، 52‬ﺑﻴﻤﻪ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺁن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻮدﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺣﺎدﺛﺎت و زﻳﺎن ارﺗﺒﺎط ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻗﺎﺑﻞ ﻳﺎد‬ ‫‪1.52‬‬
‫ﺁورﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺼﺎرف ﺑﻴﻤﻪ ﺣﺎدﺛﺎت وزﻳﺎن ﻋﻴﻨًﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﻳﺮ دﺳﺘﻪ هﺎﯼ ﮐﺎروﻗﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﺎﻳﻨﺼﻮرت ﺗﻤﺎم ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺑﺸﻤﻮل ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ هﺎ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ﺗﻤﺎم ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﺸﻤﻮل ادﻋﺎ هﺎﯼ ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ و ﺿﺮورﯼ‬
‫ﮐﺎروﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﮑﻢ ﻋﻤﺪﻩ ﻓﺼﻞ هﻔﺘﻢ درﻣﻮرد ﺑﻴﻤﻪ ﺣﺎدﺛﺎت و زﻳﺎن‬
‫وﺿﻊ ﻧﻤﻮدن اﻓﺰودﻳﻬﺎ ﺑﺬﺧﺎﻳﺮ ﻃﻮرﻳﮑﻪ دراﺟﺰاﯼ )‪ (4‬و )‪ (5‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 52‬ﺗﺼﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ اﻓﺰودﻳﻬﺎ ﺑﻪ ذﺧﺎﻳﺮ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪﻩ در اﺟﺰاﯼ )‪ (4‬و )‪ (5‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 52‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫‪2.52‬‬
‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬هﺮﮔﻮﻧﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﮐﻪ ﺑﻪ اهﺪاف دﻳﮕﺮ ﺑﻐﻴﺮ از ﺗﺎدﻳﻪ ادﻋﺎ هﺎ و زﻳﺎن ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﺎدﻩ ‪ 46‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻪ دوﻟﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ دادﻩ ﺷﻮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ وﺟﻮﻩ ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺮاﯼ اهﺪاف دﻳﮕﺮ ﺑﺠﺰ از ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ هﺎﯼ اﺣﺘﻴﺎﻃﯽ ﮐﻪ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪155‬‬


‫ﺑﺼﻮرت درﺳﺖ ﻣﻔﺎد ﻧﻘﺪﯼ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮔﺮدد‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﭼﻨﻴﻦ اﺳﺘﻔﺎدﻩ هﺎ ﻧﻴﺰ اﻧﺘﻘﺎل از ذﺧﻴﺮﻩ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ و ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬درﺻﻮرت ﻋﺪم ﻣﻮﺟﻮدﻳﺖ ﻗﺎﻧﻮن اﻳﮑﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺁن ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ادارﻩ ﻣﻴﮕﺮدد‪،‬‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ هﺪف ذﺧﻴﺮﻩ و ﻧﻮﻋﻴﺖ هﺮﻳﮏ از ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ هﺎﯼ ذﺧﻴﺮﻩ را ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ زﻳﺎﻧﻬﺎﯼ‬
‫ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ ﻧﺎ ﺷﺪﻩ و ﻏﻴﺮﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺗﺤﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ )ﮐﻪ هﺪف از اﻳﺠﺎد ﭼﻨﻴﻦ ذﺧﻴﺮﻩ هﺎ هﻤﻴﻦ اﻣﺮ ﺑﺎﺷﺪ(‪ ،‬ﭘﺲ ﺑﺎﻳﺪ ذﺧﺎﻳﺮ‬
‫درﻣﻘﺎﺑﻞ ادﻋﺎ هﺎ و زﻳﺎن ﺑﻴﻤﻪ ﺣﺎدﺛﺎت "ﻧﻘﺪًا" وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﻓﺮوش وﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺑﻪ ﭘﻮل در ﻃﻮل زﻣﺎن‬
‫درﺳﺖ از ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮ زﻣﺎن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ رﺳﻴﺪﮔﯽ ﺑﻪ ادﻋﺎ هﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻋﺚ رهﻨﻤﺎﺋﯽ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻮﻋﻴﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﮔﺬارﯼ ﮔﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻧﻘﺪﯼ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت اﻧﺘﻘﺎل از ذﺧﺎﻳﺮ را اﻧﺠﺎم ﻧﻤﯽ دهﺪ اﻣﺎ هﺮﮔﺎﻩ ﺑﺎ‬
‫ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ اﻧﺘﻘﺎﻻت از ذﺧﻴﺮﻩ را اﻧﺠﺎم دادﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺣﺎدﺛﺎت ﻳﮏ ﺗﻌﻤﻴﺮ را ﺟﻬﺖ اﻳﺠﺎد دﻓﺘﺮ ﺧﻮد و ﺳﺎﻳﺮ دﻓﺎﺗﺮ و دﮐﺎﮐﻴﻦ اﻋﻤﺎر ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺨﺶ اﻋﻈﻢ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫وﺟﻮﻩ ﻣﻮﺟﻮدﻩ درذﺧﻴﺮﻩ ﺋﯽ ادﻋﺎهﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻋﻤﺎر اﻳﻦ ﺟﺎﻳﺪاد ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ را ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﻗﺮﺿﻪ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺪوش ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻣﻘﺪار ﻗﺮﺿﻪ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻣﺒﻠﻎ اﻳﺴﺖ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ اﻋﻤﺎر اﻳﻦ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن‬
‫ﻗﺮض ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء وﺟﻮﻩ اﻳﮑﻪ ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ هﺪف اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدد ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ اﻧﺘﻘﺎل از ذﺧﻴﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺟﻬﺖ اﻋﻤﺎر ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﭘﻮل ﻧﻘﺪ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺻﺪ ذﺧﻴﺮﻩ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﺒﺎرﻩ دﻳﮕﺮ‪ ،‬هﺮﮔﺎﻩ ﺗﻤﺎم ﻣﺼﺎرف ﻳﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﺟﺎﻳﺪاد از وﺟﻮﻩ ذﺧﻴﺮﻩ ادﻋﺎ هﺎ ﺑﻄﻮر ﮐﺎﻣﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻣﻴﺒﻮد‪ ،‬و ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺴﺖ ﺗﻌﻬﺪ ﻧﺎﻣﻪ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﺎﻟﯽ از ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ را ﺑﺪﺳﺖ ﺁورد‪ ،‬ﻣﻘﺪار ﻣﻨﺪرج ﺗﻌﻬﺪﻧﺎﻣﻪ ﻃﻮرﯼ‬
‫ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدﻳﺪ ﮐﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ذﺧﻴﺮﻩ را درﺑﺮداﺷﺘﻪ و ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﺪ ﮐﻪ ﺗﻔﺎوت ﻣﻴﺎن ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺼﺎرف و ﺗﻌﻬﺪﻧﺎﻣﻪ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻻ ذرﻳﻌﻪ ﺣﻖ‬
‫ذﺧﻴﺮﻩ ادﻋﺎ هﺎ وﻣﻔﺎد ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن از ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 50‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﻤﻮ ً‬ ‫‪3.52‬‬
‫ﺑﻴﻤﻪ و ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ وﺟﻮﻩ ‪ ،‬درذﺧﻴﺮﻩ ﺗﻘﻮﻳﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﻗﺎﻧﻮن اﺟﺎزﻩ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﻓﺰودﻳﻬﺎ از‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺑﻪ اﻳﻦ ذﺧﻴﺮﻩ را ﺑﺪون ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﯽ دهﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ اﻳﮑﻪ درﭼﻨﻴﻦ ذﺧﺎﻳﺮ ﺟﻤﻊ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻋﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﻌﺎف از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬دﻟﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻔﺎوت اﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ذرﻳﻌﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن و ﻳﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن ﺁﻧﻬﺎ‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﺒﻮدﻩ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻔﺎد ﺑﺼﻮرت ﺗﻴﻮرﯼ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺷﺪﻩ و ﺑﺮاﯼ ﺁن ذرﻳﻌﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن ﺗﺎدﻳﺎت ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ ﻳﮏ ﺑﺨﺶ از اﻳﻦ ﻣﻔﺎد از درﮎ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻳﮏ ﻋﻨﺼﺮ ﻋﻮاﻳﺪﯼ درﭼﻨﻴﻦ ﻣﻔﺎد‬
‫وﺟﻮد داﺷﺘﻪ و وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ ﺑﺎﻻﯼ درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺁن ﻏﻴﺮﻋﻤﻠﯽ ﺑﻨﻈﺮ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬
‫ﮐﻪ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﺑﻌﺪًا ﺑﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬درﻧﺘﻴﺠﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎﺑﺖ هﺮﺑﺨﺶ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺗﺤﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪156‬‬


‫ﺛﺒﻴﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻴﻤﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﭘﻨﺠﺎﻩ وﺳﻮم‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺷﯽ از ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻴﻤﻪ ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺠﺪد از داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ‪ ،‬ﻃﻮر ذﻳﻞ ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫اﻧﺪازﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ اﻳﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ درﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ از داﺧﻞ ﮐﺸﻮر ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد‪ ،‬ﻣﻌﻠﻮم ﮔﺮدد‪.‬‬ ‫‪-1‬‬
‫اﻧﺪازﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ اﻳﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ درﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ از ﻣﻤﺎﻟﮏ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻴﻦ‬ ‫‪-2‬‬
‫ﮔﺮدد‪.‬‬
‫اﻧﺪازﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ ﻧﺎﺷﯽ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺘﻬﺎﻳﺶ درﺳﺎﻳﺮﮐﺸﻮر هﺎ ﻗﺒﻞ از ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‬ ‫‪-3‬‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰء )‪ (1‬ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰء )‪ (2‬ﺿﺮب ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰء )‪ (3‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ‬ ‫‪-4‬‬
‫ﻋﺒﺎرت از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ذرﻳﻌﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﻳﺎ ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺣﮑﻤﯽ اﻳﺠﺎد ﺷﺪﻩ ﺗﺤﺖ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬ ‫‪1.53‬‬
‫ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫اﻳﻦ اﻣﺮ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺠﺪد را ﮐﻪ ذرﻳﻌﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺧﺎرﺟﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻧﻴﺰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ از درﮎ ﻣﻨﺎﺑﻊ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺑﺎﺑﺖ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﮐﻪ ﻣﺠﻤﻮع ﺗﻤﺎم ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ از ﺗﻤﺎم‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫ﻣﻤﺎﻟﮏ درﻃﻮل ﻋﻴﻦ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ از ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﺑﻊ‬ ‫ب‪.‬‬

‫‪.‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺠﻤﻮع ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرﻩ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن‬ ‫ج‬

‫ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن ‪) .‬هﺪف از "اﻓﺰودﯼ درذﺧﻴﺮﻩ" اﻓﺰودﯼ ﺧﺎﻟﺺ درذﺧﻴﺮﻩ از ﺷﺮوع اﻟﯽ ﺧﺘﻢ ﺳﺎل‬ ‫د‪.‬‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ(‬

‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺼﺎرف ﺿﺮورﯼ اﺟﺮاﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎ ) ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران و‬ ‫هـ‪.‬‬
‫اﻓﺰودﻳﻬﺎ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ(‬

‫ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ در )ج(‪) ،‬د( و )هـ( ﻳﮑﺠﺎ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫و‪.‬‬


‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪157‬‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ از ﺗﻤﺎم ﻣﻤﺎﻟﮏ ﺑﺎ ﺗﻔﺮﻳﻖ ﻣﺠﻤﻮع ﺣﺎﺻﻠﻪ درﻓﻘﺮﻩ )و( از ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ از‬ ‫ز‪.‬‬
‫درﮎ ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﺑﻊ درﺗﻤﺎم ﻣﻤﺎﻟﮏ درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ )ﮐﻪ درﺟﺰ ب ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ(‬

‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﻤﻪ از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن درهﻤﺎن ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ‬ ‫ح‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ از ﺗﻤﺎم ﻣﻤﺎﻟﮏ ) ﺟﺰ ز( ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺷﺮﮐﺖ‬ ‫ط‪.‬‬
‫ﺧﺎرﺟﯽ از ﺗﻤﺎم ﻣﻤﺎﻟﮏ )ﺟﺰ اﻟﻒ( ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﺣﺎﺻﻞ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺣﺪ اوﺳﻂ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ از ﺗﻤﺎم ﻣﻤﺎﻟﮏ ﮐﻪ ﻋﺎﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺿﺮب ﻧﺴﺒﺖ ﺣﺎﺻﻠﻪ در ﺟﺰ )ط( ﮔﺮدد‪.‬‬ ‫ﯼ‪.‬‬

‫ﺣﺎﺻﻞ ﺿﺮب ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻮدﻩ و ﺗﺤﺖ ﻧﻮرم ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺬﮐﺮ داد ﮐﻪ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﮐﺴﺮات از ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﮑﻪ در ﺟﺰ )ﯼ( ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺠﺎز ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ زﻳﺮا ﮐﻪ‬
‫ﻓﻮرﻣﻮل ﺟﺰ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﻤﺎم ﮐﺴﺮات را ﺑﻪ اﺳﺎس ﺣﺪ اوﺳﻂ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻴﻤﻪ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺒﻠﻎ ‪ 600000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ درﺳﺎل ‪1384‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ در داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﻧﺎﺷﯽ از ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ درﺳﺎل ‪ ) 1384‬ﻣﻴﻌﺎد اﻳﮑﻪ ﺑﺎ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺗﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ( ﺑﻪ ‪ 25000000‬داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ از ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺑﻪ ‪ 30000000‬داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫ب‪.‬‬

‫ﻣﺠﻤﻮع ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرﻩ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن )ﻣﺎﻧﻨﺪ ادﻋﺎ هﺎ و ﻣﻔﺎد( ﺑﻪ ‪ 19000000‬داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫ج‪.‬‬

‫اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﮔﺎن ﺑﻪ ‪ 7000000‬داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫د‪.‬‬

‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺼﺎرف ﺿﺮورﯼ ﺟﻬﺖ اﺟﺮاﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻪ ‪ 1500000‬داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪.‬‬ ‫هـ‪.‬‬

‫ﻣﺠﻤﻮع ارﻗﺎم اﺟﺰاﯼ )ج(‪) ،‬د( و )هـ( ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬ ‫و‪.‬‬

‫ﺟﺰ )ج( ‪ 19000000‬داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ‬

‫ﺟﺰ )د( ‪ 7000000‬داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ‬


‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪158‬‬
‫ﺟﺰ )هـ( ‪ 1500000‬داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ‬

‫ﻣﺠﻤﻮع ‪ 27500000‬داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ از ﺗﻤﺎم ﻣﻤﺎﻟﮏ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﺠﻤﻮع رﻗﻢ ﺣﺎﺻﻠﻪ در )و( ﮐﻪ ‪7500000‬‬ ‫ز‪.‬‬
‫داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ از رﻗﻢ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ )ب( ﺗﻔﺮﻳﻖ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺎﻧﻨﺪ‪:‬‬

‫‪ 30000000‬داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ – ‪ 7500000‬داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ = ‪ 2,500,000‬داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ‬

‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن درﺳﺎل ‪ 1384‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‪ .‬دراﻳﻦ ﻣﺜﺎل ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ‪ 600000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ح‪.‬‬

‫رﻗﻢ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﺟﺰ )ز( ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺟﺰ)اﻟﻒ( ﮔﺮدد‪:‬‬ ‫ط‪.‬‬

‫‪ 25000000‬داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ ÷ ‪ 2500000‬داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ = ‪1/10‬‬

‫ﺑﻨﺎ ًء اوﺳﻂ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ از ﺗﻤﺎم ﻣﻤﺎﻟﮏ ﻳﻌﻨﯽ ﻳﮏ دهﻢ ﺣﺼﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ از ﺗﻤﺎم ﻣﻤﺎﻟﮏ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫از ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ در ﺟﺰ )ط( ﭼﻨﻴﻦ دﻳﺪﻩ ﺷﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ دهﻢ ﺣﺼﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﻖ ﺑﻴﻤﻪ از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﺎﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬ ‫ﯼ‪.‬‬
‫ﺷﺪﻩ و ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﻋﺎﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ از ﻣﻨﺎﺑﻊ داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ 600000 × 1/10‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ‪ 60000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﮑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ذرﻳﻌﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ‪ 60000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪ 20 ،‬ﻓﻴﺼﺪ ‪ 60000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد وﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ اﻳﮑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد ‪ 12000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻧﻴﺰ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻓﺮوش ﺑﻴﻤﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪159‬‬


‫ﻓﺼﻞ هﺸﺘﻢ‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻧﮑﻬﺎ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﻗﺮﺿﻪ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬

‫ﻣﺎدﻩ ‪ 54‬اﻟﯽ ﻣﺎدﻩ ‪57‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪160‬‬


‫ﻣﻔﺎد ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬

‫ﻣﺎدۀ ﭘﻨﺠﺎﻩ وﭼﻬﺎرم‪:‬‬

‫ﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﻧﮏ هﺎ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﻗﺮﺿﻪ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ از درﮎ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﺗﮑﺖ ﭘﻮﻟﯽ‪ ،‬ﺗﺨﻔﻴﻒ ﻳﺎ ﺗﻨﺰﻳﻞ‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ‪ ،‬ﺣﻖ‬
‫اﻟﺰﺣﻤﻪ‪ ،‬ﻓﻴﺲ‪ ،‬ﮐﻤﻴﺸﻦ‪ ،‬و ﻣﻔﺎد از ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺳﺮﻣﺎﻳﻮﯼ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫اﻣﺎﻧﺎت و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ هﺎﯼ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻧﮏ وﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ رهﻨﯽ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮕﺮدد ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و‬ ‫‪1.54‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را از ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺧﻮد ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺤﻮﻳﻠﯽ درﺣﺴﺎﺑﺎت ﺟﺎرﯼ و ﭘﺲ اﻧﺪاز‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ دارد‪ .‬درﺟﺮﻳﺎن هﻤﻴﻦ ﺳﺎل ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻗﺮوض ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺣﺎﺻﻞ‬
‫ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬در اﻳﻦ ﺻﻮرت ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺤﻮﻳﻠﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻧﺒﻮدﻩ‬
‫ﺻﺮف ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎﺑﻊ هﺮدو ﻣﺎﻟﻴﻪ)ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ( ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻋﺒﺎرت از ﻣﺒﻠﻎ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﺑﻌﺪ ازﺗﻔﺮﻳﻖ ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ از ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺎﺑﺖ اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ دوﻟﺖ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻳﺎ ﺷﺎرواﻟﯽ هﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (12‬ﻣﺎدﻩ ‪ 14‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬ ‫‪2.54‬‬
‫از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺣﮑﻢ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﻧﮏ هﺎ و ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ رهﻨﯽ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬
‫ﺑﺎﻻﺛﺮﺻﺪوراﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪ .‬از ﺟﻤﻠﻪ ﭘﻮل‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 400,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺁن ﺑﺎﺑﺖ اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ دوﻟﺘﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﮐﻪ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﻴﺴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ راﭘﻮر دادﻩ ﺷﺪﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 400,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻧﮏ ﺗﺠﺎرﺗﯽ وﺿﻊ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪161‬‬


‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺼﺎرف ﺿﺮورﯼ‬

‫ﻣﺎدۀ ﭘﻨﺠﺎ ﻩ وﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬

‫ﻣﺼﺎرف ﺿﺮورﯼ ﮐﺎر از ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺪرج ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ وﭼﻬﺎرم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺧﺴﺎرات از درﮎ ﻣﻌﺎﻣﻼت‬
‫ﺳﺮﻣﺎﻳﻮﯼ و اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺴﺎرات از درﮎ ﻗﺮوض و ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺑﻪ ﭘﻮل ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺮداﺷﺖ هﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺻﺎﺣﺒﺎن اﻣﺎﻧﺎت ﺑﺎﻧﮑﯽ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬران از ﺑﺎﻧﮏ ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ رهﻨﯽ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ازﻋﻮاﻳﺪ‬ ‫‪1.55‬‬
‫ﺷﺎن ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﭼﻮن اﻣﺎﻧﺎت ﺑﺎﻧﮑﯽ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ هﺎ هﻨﮕﺎم ﺗﺎدﻳﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻧﮏ ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ رهﻨﯽ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫ﮔﺬارﯼ ﻧﺒﻮدﻩ ﺑﻨًﺎ هﻨﮕﺎم ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺒﺎن اﻣﺎﻧﺎت ﻳﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬاران ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻧﮏ ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻗﺮﺿﻪ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﻣﺒﺎﻟﻎ‬
‫ﻣﺬﮐﻮرﻧﻴﺰ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺎرف ﻣﺤﺴﻮب ﻧﻤﻴﮕﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ارﻗﺎم ذﻳﻞ را ﺑﺎﺑﺖ اﻣﺎﻧﺎت ﺑﺎﻧﮏ ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬

‫‪ 60,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫اﻣﺎﻧﺎت در ﺁﻏﺎز ﺳﺎل‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬

‫اﻣﺎﻧﺖ درﻃﻮل ﺳﺎل‬ ‫ب‪.‬‬

‫‪ 20,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .1‬اﻣﺎﻧﺎت ﺣﺎﺻﻠﻪ درﻃﻮل ﺳﺎل‬

‫‪ 15,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ .2‬ﺑﺮداﺷﺖ درﻃﻮل ﺳﺎل‬

‫‪ .3‬اﻣﺎﻧﺎت ﺧﺎﻟﺺ درﻃﻮل ﺳﺎل‬

‫‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫)ﺗﻔﺎوت ﻣﻴﺎن اﻗﻼم ‪ 1‬و‪( 2‬‬

‫‪ 65,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫اﻣﺎﻧﺎت در ﺧﺘﻢ ﺳﺎل‬ ‫ج‪.‬‬

‫هﻴﭻ ﻳﮏ از اﻓﺰودﯼ هﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﺎ ﻣﺼﺎرف ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﺻﺮف ﻧﺸﺎﻧﺪهﻨﺪﻩ دﻳﻮن ﺑﺎﻧﮏ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺒﺎن ﺣﺴﺎﺑﺎت‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻓﻮق ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺒﺎن اﻣﺎﻧﺎت ﺑﺎﻧﮑﯽ و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬاران ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻧﮏ ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻧﮏ‬ ‫‪2.55‬‬
‫ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 4‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺻﺮاﺣﺖ دارد ﮐﻪ "ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻗﺮﺿﻪ هﺎﯼ‬
‫ﺗﺠﺎرﺗﯽ" ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺑﺎﻧﮏ ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ رهﻨﯽ وﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﻋﺒﺎرت از ﭘﺬﻳﺮش ﭘﻮل ﺑﺎﺑﺖ اﻣﺎﻧﺖ هﺎ‪،‬‬
‫ﺣﻔﻆ ﺁن واراﺋﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻗﺮﺿﻪ ﮔﻴﺮﻧﺪﮔﺎن ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﺤﺼﻴﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻧﮏ ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪162‬‬
‫ﮔﺬارﯼ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد ﻳﮏ ﻣﺼﺮف ﺿﺮورﯼ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﭘﻴﺸﺒﺮد هﻤﭽﻮ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻮدﻩ‪ ،‬اﺷﺨﺎﺻﯽ را ﮐﻪ وﺟﻮﻩ اﺿﺎﻓﯽ در دﺳﺖ دارﻧﺪ ﺑﻪ‬
‫اﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﺁن وﺟﻮﻩ در ﺑﺎﻧﮏ ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺗﺸﻮﻳﻖ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻃﯽ ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ ازدرﮎ ﻗﺮﺿﻪ هﺎ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫و ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ وﺟﻮﻩ دردﺳﺖ داﺷﺘﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﯽ ﻧﻤﺎ ﻳﺪ‪ .‬درﺟﺮﻳﺎن هﻤﻴﻦ ﺳﺎل ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 3,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺻﺎﺣﺒﺎن اﻣﺎﻧﺎت ﺑﺎﻧﮑﯽ ﮐﻪ ﭘﻮل ﺷﺎﻧﺮا در ﺣﺴﺎﺑﺎت ﭘﺲ اﻧﺪاز ﮔﺬاﺷﺘﻪ اﻧﺪ ﺗﺎدﻳﻪ وﻳﺎ ﻗﺮاراﺳﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺿﺮورﯼ ﮐﺎرﯼ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎرف ﺿﺮورﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 3,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺎرف‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫هﺪف از "زﻳﺎن ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺳﺮﻣﺎﻳﻮﯼ" ﺧﺴﺎرات ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﻓﺘﻪ هﻨﮕﺎم ﻓﺮوش اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ و اﺳﻬﺎم ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻧﮏ ﻳﺎ‬ ‫‪3.55‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﻔﺎوت ﻣﻴﺎن ﻣﺒﻠﻎ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﻗﺮﺿﻪ هﺎ‪ ،‬ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ و ﻏﻴﺮﻩ وﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻀﻤﻴﻦ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻧﮏ ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ رازﻳﺎن ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ﺗﻌﺪاد ﯼ از اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ ﺻﺎدرﻩ ﺳﺎل ‪ 1385‬دوﻟﺖ را ﺑﺎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ‪ %4‬ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮد‪ .‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺬﮐﻮر‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را در ﺑﺪل ﻓﯽ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ‪ ،‬ﮐﻪ در زﻣﺎن ﺻﺪور وﺧﺮﻳﺪ ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ هﺮ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ ﺑﻮد‪ ،‬ﭘﺮداﺧﺘﻪ‬
‫اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎﻧﮏ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﯽ ﺳﻨﺪ ﻗﺮﺿﻪ را ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در دﻓﺎﺗﺮ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎﺗﯽ اش ﺛﺒﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬در ﺳﺎل ‪ 1387‬دوﻟﺖ‬
‫ﻳﮏ ﺗﻌﺪاد از اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ را ﺑﺎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﭼﻬﺎرو ﻧﻴﻢ ﻓﻴﺼﺪ در ﺳﺎل ﺻﺎدر ﻧﻤﻮد ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻘﻠﻴﻞ ارزش اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ ﺑﺎ‬
‫ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ‪ %4‬ﺻﺎدر ﻩ ﺳﺎل ‪ 1385‬در ﺑﺎزار ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺬﮐﻮر ‪ 100‬ﻗﻄﻌﻪ از اﺳﻨﺎد ﻗﺮﺿﻪ ﺻﺎدرﻩ ﺳﺎل ‪ 1385‬را در‬
‫ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ‪ 90,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﻴﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ اﺳﻨﺎد ﻣﺬﮐﻮر ﮐﻪ ﻓﯽ ﻗﻄﻌﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1000‬ﻳﺎ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺑﺖ ‪ 100‬ﻗﻄﻌﻪ ﺳﻨﺪﺳﻬﻢ دردﻓﺎﺗﺮ ﺛﺒﺖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﻮد‪ ،‬ﺑﺎزﻳﺎن‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش رﺳﻴﺪ‪.‬‬
‫اﻳﻦ زﻳﺎﻧﻤﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺮف ﺑﺎﻧﮏ در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1387‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪163‬‬


‫اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ‬

‫ﻣﺎدۀ ﭘﻨﺠﺎﻩ وﺷﺸﻢ‪:‬‬

‫اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺴﺎرات از درﮎ ﻗﺮوض ﺑﻪ ﺷﺮﻃﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ازﺑﻴﺴﺖ و ﭘﻨﺞ ﻓﻴﺼﺪ اﺻﻞ ﻗﺮوض‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺸﺪﻩ در اﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺗﺠﺎوز ﻧﮑﻨﺪ‪ .‬هﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ ﺗﺎدﻳﺎت از ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﺁﻧﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ هﺪف ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﺎﺷﺪ(‬
‫ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎﻟﯽ را ﮐﻪ در ﺁن اﻧﺘﻘﺎل وﻳﺎ ﺗﺎدﻳﺎت ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ در ﺧﺘﻢ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ذﺧﻴﺮﻩ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺴﺎرات ﺑﺎﺑﺖ ﻗﺮوض از ‪ 25‬ﻓﻴﺼﺪ ﻗﺮوض ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺗﺠﺎوز ﮐﺮدﻩ و‬ ‫‪1.56‬‬
‫اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ هﻤﭽﻮ ذﺧﺎﻳﺮ ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺻﺮف ﻣﺒﻠﻐﯽ ﮐﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺬﮐﻮر را ﺑﻪ ‪ % 25‬ﻗﺮوض ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺸﺪﻩ‬
‫درﺧﺘﻢ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ اﻓﺰودﯼ ذﺧﺎﻳﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ دراوﺳﻂ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ رادرزﺧﻴﺮﻩ ﺧﻮد ﺑﺮاﯼ ﺧﺴﺎرات ﺑﺎﺑﺖ ﻗﺮوض اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮد‪ .‬در‬
‫ﺧﺘﻢ ﺳﺎل ﻗﺮوض ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻳﺎﻓﺘﻪ و ذﺧﻴﺮﻩ ﺧﺴﺎرات ﺑﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ %25‬ﻗﺮوض ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ ﺑﺎﻟﻎ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﻨ ًﺎ‬
‫ﺑﺨﺸﯽ از اﻓﺰودﯼ هﺎ ﮐﻪ در اواﻳﻞ ﺳﺎل ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ذﺧﻴﺮﻩ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺴﺎرات ﺑﺎﺑﺖ‬
‫ﻗﺮوض در ﺷﺮوع ﺳﺎل ‪ 6,000,000 1385‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﻗﺮوض ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ درﺧﺘﻢ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺑﻪ ‪24,500,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﻃﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ذﻳﻞ و ﻃﺮز ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﺸﺎن دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪:‬‬

‫‪ 6,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ذﺧﻴﺮﻩ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺴﺎرات در ﺷﺮوع ﺳﺎل ‪1385‬‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬

‫‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫اﻓﺰودﯼ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ در وﺳﻂ ﺳﺎل ‪1385‬‬ ‫ب‪.‬‬

‫‪ 6,200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ذﺧﻴﺮﻩ در ﺧﺘﻢ ﺳﺎل ‪1385‬‬ ‫ج‪.‬‬

‫‪ 24,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻗﺮوض ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ درﺧﺘﻢ ﺳﺎل ‪1385‬‬ ‫د‪.‬‬

‫‪ 6,125,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ %25‬ﻗﺮوض ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ‬ ‫هـ‪.‬‬

‫اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪75,000‬‬ ‫اﻓﺰودﯼ در ذﺧﻴﺮﻩ )‪(6,125,000 – 6,200,000‬‬ ‫و‪.‬‬

‫اﻓﺮودﯼ ذﺧﻴﺮﻩ در ﺳﺎل ‪ 1385‬ﮐﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬ ‫ز‪.‬‬

‫‪ 125,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫)‪( 75,000 – 200,000‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪164‬‬


‫ﺑﺎوﺟﻮدﻳﮑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺬﮐﻮر ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ اﺿﺎﻓﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺻﺮف ﻣﺒﻠﻎ ‪ 125,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪.‬‬ ‫هﻨﮕﺎم ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻪ‬ ‫ﺳﺎل‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻴﻦ ﺑﺎﻧﮏ ﻋﻴﻦ ذﺧﻴﺮﻩ اﺑﺘﺪاﺋﯽ‪ ،‬اﻓﺰودﯼ و ﻧﻬﺎﺋﯽ را ﺑﺎ ﺗﻔﺎوﺗﯽ ﮐﻪ ﻗﺮوض ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ در ﺧﺘﻢ‬
‫‪ 24,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﺎ ﮐﻤﺘﺮ ﺑﺎﻟﻎ ﮔﺮدد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬هﻴﭻ ﺑﺨﺸﯽ از ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻓﺰودﯼ ﮐﻪ در وﺳﻂ ﺳﺎل‬
‫ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ زﻳﺮا ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺠﻮز )‪ (%25‬در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺴﺎرات ﺑﺎﺑﺖ ﻗﺮوض ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ‬
‫)‪ 24,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ( ﻣﺒﻠﻎ ‪ 6,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ذﺧﻴﺮﻩ ﻗﺒﻞ از ازدﻳﺎد اﻓﺰودﯼ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻮد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ذﺧﻴﺮﻩ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺴﺎرات ﺑﺎﺑﺖ ﻗﺮوض از ﺣﺪ ﻣﺠﻮزﻩ ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺠﺎوز ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ ﺑﺎﻧﮏ ﻳﺎ‬ ‫‪2.56‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ دﻳﮕﺮ وﺟﻮﻩ اﺿﺎﻓﯽ را اﻧﺘﻘﺎل و ﺑﺮاﯼ ﻣﻘﺎﺻﺪ ﻏﻴﺮ از ﺟﺒﺮان ﺧﺴﺎرات ﻧﺎﺷﯽ از ﻗﺮوض اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺒﺎﻟﻎ اﻧﺘﻘﺎﻻت ﺑﻴﺸﺘﺮ از اﻓﺰودﯼ هﺎﯼ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻗﺒﻠﯽ ذﺧﺎﻳﺮ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮارﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮد‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ‬
‫اﻓﺰودﯼ هﺎ ازوﺟﻮﻩ ﻏﻴﺮﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ) اﻓﺰودﯼ هﺎ ﺋﻴﮑﻪ ازﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺒﻞ از وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﺴﺮﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ( ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ ﭼﻨﻴﻦ‬
‫اﻧﺘﻘﺎﻻت ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬هﻤﭽﻮ ﻣﺒﺎﻟﻎ اﻧﺘﻘﺎل دادﻩ ﺷﺪﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ در ﺳﺎﻟﻴﮑﻪ از ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﻴﺮون ﺷﺪﻩ اﻧﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ذﺧﻴﺮﻩ ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺴﺎرات ﺑﺎﺑﺖ ﻗﺮوض ﺑﻴﺸﺘﺮ از ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺠﻮز ﻗﺎﻧﻮن ﻳﺎ ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ذﺧﻴﺮﻩ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ‪ 10,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ از ﺁن ﺟﻤﻠﻪ ‪ 8,000,000‬ﺁن ﻣﺘﺸﮑﻞ از اﻓﺰودﯼ هﺎﯼ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ از ﻋﻮاﻳﺪ هﻨﮕﺎم‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را از اﻳﻦ ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻋﻤﺎر ﺗﻌﻤﻴﺮ‬
‫ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺮاﯼ ﺑﺎﻧﮏ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ زﻳﺮا ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻗﺒﻼًدرﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ‬
‫‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﻗﺒﻞ از اﻓﺰودﯼ ﺁن ﺑﻪ ذﺧﻴﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮارﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ذﺧﻴﺮﻩ ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺴﺎرات ﻧﺎﺷﯽ از ﻗﺮوض ﺑﻴﺸﺘﺮ از ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﺠﻮز ﻗﺎﻧﻮن ﻳﺎ ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ذﺧﻴﺮﻩ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﺗﻤﺎﻣًﺎ ذرﻳﻌﻪ اﻓﺰودﯼ هﺎ ﮐﻪ از ﻋﻮاﻳﺪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ اﻳﺠﺎد ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﺒﺎرﻩ دﻳﮕﺮ‪ ،‬ﺗﻤﺎم وﺟﻮﻩ در اﻳﻦ ذﺧﻴﺮﻩ ﺑﺪون‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات از ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻤﻊ ﺁورﯼ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺬﮐﻮر ‪ 250,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را از ذﺧﻴﺮﻩ اﻧﺘﻘﺎل و ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺧﺮﻳﺪارﯼ‬
‫ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺒﺮد‪ .‬ﭼﻮن اﻳﻦ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ ذﺧﻴﺮﻩ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر در ﺳﺎل ﮐﻪ اﻳﻦ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻪ وﻗﻮع ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫‪ 250,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﻪ و ﺗﺎﺑﻊ‪ % 20‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪165‬‬


‫ﺗﺰﺋﻴﺪ ﻳﺎ ﺗﻨﻘﻴﺺ در ارزش‬

‫ﻣﺎدۀ ﭘﻨﺠﺎﻩ وهﻔﺘﻢ‪:‬‬

‫ﺗﺰﺋﻴﺪ ﻳﺎ ﻧﺘﻘﻴﺺ در ارزش اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﻗﺮﺿﻪ و اﻣﺜﺎل ﺁن ﻣﻨﺤﻴﺚ داراﺋﯽ ﻃﺒﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ از ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮوش ﻳﺎ‬
‫ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺻﻮرت واﻗﻌﻴﺖ را ﺑﺨﻮد ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺪار اﻋﺘﺒﺎر ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻣﻔﺎد ﻳﺎ زﻳﺎن از ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺮوش و ﺗﺒﺎدﻟﻪ داراﺋﯽ‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺤﻘﻖ ﻳﺎﺑﺪ اﻳﻦ ﻣﻔﺎد ﻳﺎ زﻳﺎن ﻋﺎﻳﺪات وﻳﺎ زﻳﺎن ﺳﺎﻟﯽ را ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ در ﺁن ﻓﺮوش وﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﺳﻨﺎد ﺑﻬﺎدار و اﺳﻬﺎم ﮐﻪ ﻧﺰد ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ وﺟﻮد دارد درﺻﻮرت ﻟﺰوم دﻳﺪ ﻗﺎﻧﻮن و‬ ‫‪1.57‬‬
‫ﺗﺠﺎرب ﺑﻬﺘﺮﺑﺎﻧﮑﺪارﯼ ﻣﺠﺪدًا ﺗﻌﻴﻴﻦ ارزش ﮔﺮدﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﻳﻦ هﻢ‪ ،‬ﺧﺴﺎرات وﻳﺎ ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺷﯽ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺠﺪد ارزش ﻣﺬﮐﻮر هﻨﮕﺎم ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺪﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬ﺻﺮف هﻨﮕﺎﻣﻴﮑﻪ ﻳﮏ ﺳﻨﺪ ﺑﻬﺎدار ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ وﻳﺎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﻳﺎ زﻳﺎن اﺳﺖ ﮐﻪ‬
‫درﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ راﭘﻮر دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ اﺳﻬﺎم ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ را در ﺑﺪل ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﻃﯽ ‪ 10‬ﺳﺎل اﺳﻬﺎم ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ارزش ﺧﻮد را از دﺳﺖ دادﻩ و ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺑﻪ ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ دﭼﺎر ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﻼﺧﺮﻩ اﺳﻬﺎم ﻣﺬﮐﻮر ﻃﯽ ﭘﺮوﺳﻪ ﺧﺎص وارﺳﯽ از‬
‫ورﺷﮑﺴﺘﮕﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﮐﻪ اﺳﻬﺎم را ﺻﺎدر ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻮد ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻌﺪ از‬
‫اﻧﺤﻼل داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ در ﺳﺎل دهﻢ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬زﻳﺎن ‪ 4,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺳﺎل ﮐﻪ اﺳﻬﺎم ﺑﺮﮔﺸﺘﺎﻧﺪﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻧﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻧﻪ ﻗﺒﻞ از ﺁن‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ اﺳﻨﺎد ﺑﻬﺎدار را در ﺑﺪل ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﮑﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺘﺪرﻳﺞ درارزش ﺷﺎن ﺗﺰﺋﻴﺪ ﺻﻮرت‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﺑﻌﺪ از ﺧﺮﻳﺪارﯼ‪ ،‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺬﮐﻮر اﺳﻨﺎد ﺑﻬﺎ دار را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 7,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻪ ‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺳﺎل ﮐﻪ اﺳﻨﺎد ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﻓﺮوش رﺳﻴﺪﻩ اﻧﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪166‬‬


‫ﻓﺼﻞ ﻧﻬﻢ‬

‫وﺿﻊ ﻧﻤﻮدن ﻣﺎﻟﻴﺎت از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻋﺎﻳﺪات‬

‫ﻣﻮاد ‪ 58‬اﻟﯽ ‪63‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪167‬‬


‫وﺿﻊ و اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﭘﻨﺠﺎﻩ وهﺸﺘﻢ‪:‬‬

‫اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ و ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ اﻳﮑﻪ ﺗﻌﺪاد ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﺷﺎن درﻳﮑﯽ از ﻣﺎﻩ هﺎﯼ ﺳﺎل دوﻧﻔﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺁن ﺑﺎﺷﺪ و‬
‫ﮐﻠﻴﻪ وزارت هﺎ‪ ،‬ﺗﺼﺪﯼ هﺎ‪ ،‬ﺷﺎرواﻟﯽ هﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ادارات دوﻟﺘﯽ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ از ﺗﻤﺎم ﻣﻌﺎﺷﺎت و ﻣﺰدهﺎﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﺎ ﻧﻈﺮداﺷﺖ‬
‫اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (4‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ و ﺑﻪ ﺟﺴﺎب ﻋﻮاﻳﺪ دوﻟﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ و ﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ اﻓﺮاد را اﺳﺘﺨﺪام ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت از ﻣﻌﺎﺷﺎت و دﺳﺘﻤﺰدهﺎﯼ ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪1.58‬‬
‫ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ درﺳﺎﺣﻪ اﻋﻤﺎر ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 5‬اﻟﯽ ‪ 20‬ﮐﺎرﮔﺮ را اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻤﻮدﻩ ﮐﻪ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت از ﻣﻌﺎﺷﺎت و دﺳﺘﻤﺰدهﺎﯼ ﮐﺎرﻣﻨﺪان‬
‫ﺧﻮد ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ﻣﺜﺎل ‪ ،1‬ﺑﺎ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮ ﻗﺮارداد ﺷﺮاﮐﺖ را ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ و اﺧﺬ ﭘﺮوژﻩ هﺎﯼ‬
‫ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮاﮐﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ اﻳﺠﺎب ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻌﺎش هﺮﮐﺎرﻣﻨﺪ اﻳﮑﻪ ﻣﻌﺎش ﻳﺎ‬
‫دﺳﺘﻤﺰد وﯼ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﻋﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ راﺗﺸﮑﻴﻞ دهﺪ‪ ،‬وﺿﻊ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﻣﺸﺨﺼًﺎ در ﺟﺪول ﻣﻌﺎﺷﺎت ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺒﻮدﻩ اﻣﺎ ﺟﻬﺖ اﺟﺮاﯼ ﺑﻌﻀﯽ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﻮل اﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﻌﺎش وﻳﺎ‬ ‫‪2.58‬‬
‫دﺳﺘﻤﺰد ﺑﻪ ﺁن ﮔﻔﺘﻪ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪ ،‬ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬دﺳﺘﻤﺰد ﭼﻨﻴﻦ اﺷﺨﺎص ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻳﮏ ﻣﻴﺨﺎﻧﻴﮏ ﺑﺮق را ﺟﻬﺖ ﺗﺮﻣﻴﻢ ﺳﻴﻢ هﺎﯼ ﺑﺮق در دﻳﭙﻮ ﻳﺎ ذﺧﻴﺮﻩ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻴﺨﺎﻧﻴﮏ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﮐﺎر را درﻣﻘﺎﺑﻞ ‪ 2000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺟﻤﻊ ﻣﺼﺎرف ﻣﻮاد اﻳﮑﻪ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬اﻧﺠﺎم دهﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ اﻳﻦ‬
‫ﮐﺎرﮔﺮ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﻣﺎﻣﻮر در ﺟﺪول ﻣﻌﺎﺷﺎت ﺁن ﺷﺮﮐﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺒﻮدﻩ اﻣﺎ ﻳﮏ ﻗﺮاردادﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت از ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻮﻟﻴﮑﻪ ﺑﻪ ﻣﻴﺨﺎﻧﻴﮏ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻳﮏ ﻧﻠﺪوان را ﺟﻬﺖ ﻧﺼﺐ ﻧﻞ هﺎﯼ دﻓﺘﺮ ﺧﻮد اﺳﺘﺨﺪام ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻧﻠﺪوان ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺗﻔﺎهﻢ ﮐﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﺑﺮاﯼ ﺗﻤﺎم ﺗﺮﻣﻴﻤﺎت‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﯼ هﺎ و ﻧﺼﺐ ﭘﺎﻳﭗ هﺎ ﺟﻤﻊ ﻣﺼﺎرف ﮐﺎرﯼ و ﻳﮏ ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻔﺎد را اﺧﺬ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪام ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ هﻤﻴﻦ اﺳﺎس درﻣﻘﺎﺑﻞ ﺑﻞ ﻳﺎ رﺳﻴﺪ هﺎﺋﻴﮑﻪ ﻧﻠﺪوان اراﺋﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ وﯼ ﭘﻮل ﻣﯽ‬
‫ﭘﺮدازد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ زﻳﺮا ﮐﻪ ﻧﻠﺪوان ﻳﮏ ﻗﺮار دادﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪168‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎرﮔﺮ را ﺟﻬﺖ اﻋﻤﺎر دﻳﻮار ﺧﺸﺘﯽ دراﻃﺮاف ﺣﻮﻳﻠﯽ ﮐﻪ اﺟﻨﺎس را درﺁن ذﺧﻴﺮﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪام ﻣﯽ‬
‫ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﮐﺎرﮔﺮان و ﺑﺎﺷﯽ هﺎﯼ ﺁﻧﻬﺎ روز ﻣﺰد ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﮐﺎرﮔﺮان ﻣﺬﮐﻮر ﺻﺮف ﺑﺼﻮرت‬
‫ﻣﺆﻗﺘﯽ درﻣﻌﺎﺷﺎت ﺁن ﺷﺮﮐﺖ ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪169‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻨﺎزل و ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ‬
‫ﻣﺎﺩﮤ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻭ ﻧﻬﻢ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﻣﻨﺎﺯﻝ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻫﺎﯼ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻫﺎﯼ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻭﻳﺎ ﺩﻓﺎﺗﺮ ﮐﺎﺭﯼ ﺑﻪ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ ﺑﻪ ﮐﺮﺍﻳﮥ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺯ‬

‫ﮐﺮﺍﯾﻪ ﺁﻥ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺎﻟﯿﺎﺕ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﺫﯾﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻴﮑﻪ ﮐﺮﺍﻳﮥ ﻣﺎﻫﻮﺍﺭ ﺁﻥ ﺍﺯ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ ﺍﻟﯽ ﯾﮑﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﻩ ﻓﯿﺼﺪ‪.‬‬

‫‪ -2‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﮐﺮﺍﯾﻪ ﻣﺎﻫﻮﺍﺭ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﯾﮑﺼﺪ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﻓﯿﺼﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﻣﺴﺘﺄﺟﺮﻳﻦ ﻣﻨﺎﺯﻝ ﻭ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎﯼ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﻘﺮﮤ )‪ (1‬ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﻧﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮﺍﻳﺪ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻃﺮﺯ ﺍﻟﻌﻤﻠﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻭﺿﻊ‬

‫ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺗﺄﺩﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (3‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﮐﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺆﺟﺮ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﻭﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﮐﺮﺍﻳﻪ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﺆﺟﺮ ﺗﺎﺩﻳﻪ ﺷﺪﻩ‬

‫ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻴﺶ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺆﺟﺮ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻭ ﺣﻴﻦ ﺗﺎﺩﻳﮥ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺠﺮﺍﺋﯽ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻴﺸﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﻣﻨﺎﺯﻋﻪ ﻣﻴﺎﻥ ﻣﺆﺟﺮ ﻭ‬

‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﻪ ﺗﺎﺩﻳﮥ ﮐﺮﺍﻳﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﺳﻨﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺕ ﻭﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺳﻨﺪ ﺗﺄﺩﻳﻪ ﮐﺮﺍﻳﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫)‪ (4‬ﺗﺄﺩﻳﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺑﺪﻝ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺪﺍﺩ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺫﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻭﺍﺣـﺪ ﭘـﻮﻟﯽ‪ ،‬ﺍﻣـﻮאﻝ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻭ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻧﻔﻌﯽ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ ﯾﺎ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﺑﻪ ﮐﺮﺍﻳﻪ ﺩﺍﺩﻥ ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺗﺮﻣﻴﻤﺎﺕ ﻭﺑﺎﺯﺳﺎﺯﯼ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﺼﺮﻑ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻴﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬

‫)‪ (5‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﻴﮑﻪ ﮐﺮﺍﻳﮥ ﻣﻠﮑﻴﺖ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﺭﺯﺵ ﻭﺍﻗﻌﯽ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮﺍﻧﺪ ﮐﺮﺍﻳﻪ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﺮﺥ ﺭﻭﺯ ﺗﻮﺳﻂ ﻫﺌﻴﺖ ﺑﺎ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺗﺜﺒﻴﺖ‬

‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫)‪ (6‬ﺩﻓﺎﺗﺮ ﺭﻫﻨﻤﺎﯼ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﻧﺪ ﻳﮏ ﮐﺎﭘﯽ ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﻨﻌﻘﺪﻩ ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺭﺍ ﺣﻴﻦ ﻋﻘﺪ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺗﺄﺧﻴﺮ‬

‫ﻳﺎ ﺗﺰﻭﯾﺮ ﺩﺭ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﺗﻮﺳﻂ ﺭﻫﻨﻤﺎﯼ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ‪ ،‬ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺭﺳﻴﺪﮔﯽ‪ ،‬ﻣﻮﺿﻮﻉ ﺭﺍ ﺭﺳﻤﹰﺎ ﺑﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻋﺪﻟﻴﻪ ﺧﺒﺮ ﻣﻴﺪﻫﺪ‪.‬‬

‫)‪ (7‬ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﮐﺮﺍﻳﻪ ‪ ،‬ﺑﻴﺴﺖ ﻓﻴﺼﺪ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﻧﺮﺥ ﺭﻭﺯ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﻈﺮﺩﺍﺷﺖ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﮤ )‪ (5‬ﺍﻳﻦ ﻣﺎﺩﻩ ‪ ،‬ﺍﺟﺮﺍﺁﺕ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯽ‬

‫ﮔﻴﺮﺩ ‪.‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺧﺘﻼﻑ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﮐﺮﺍﻳﻪ‪ ،‬ﻣﺆﺟﺮ ﻣﮑﻠﻒ ﺍﺳﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻧﺮﺥ ﺗﻌﻴﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﺤﺖ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﻳﻦ‬

‫ﺣﮑﻢ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺩﻻﻳﻞ ﻭ ﺍﺳﻨﺎﺩﯼ ﺭﺍ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁﻭﺭﺩ ﮐﻪ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﮐﺮﺍﻳﮥ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ‪،‬‬

‫ﮐﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻣﺆﺟﺮ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺠﺎﺯﺍﺕ ﻧﻘﺪﯼ ﺩﻭ ﭼﻨﺪ ﻣﺒﻠﻎ ﺍﯾﮑﻪ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐﺘﻤﺎﻥ ﺷﺪﻩ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪170‬‬


‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬

‫)‪ (8‬ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‪ ،‬ﻃﯽ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺗﺄﺩﻳﻪ ﻧﮕﺮﺩﺩ‪،‬ﺍﺟﺮﺍﺁﺕ ﺫﻳﻞ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻴﮕﻴﺮﺩ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺣﻖ ﺷﺨﺺ ﻣﺆﺟﺮ ﺩﺭ ﻳﮏ ﺗﻮﺍﻓﻘﻨﺎﻣﻪ ﮐﺮﺍﻳﻪ ﻳﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯼ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺁﻥ‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮﻝ ﭘﻮﻝ ﺩﺭ ﺑﺪﻝ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺟﺎﻳﺪﺍﺩ ﻃﻮﺭﯼ ﻋﻤﻠﯽ‬

‫ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﺣﻖ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺬﮐﺮ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﯾﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﺗﺤﺮﯾﺮﯼ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﯿﻪ ﺑﻪ ﺻﻔﺖ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮤ ﺩﻭﻟﺖ ﻣﺆﻗﺘﹰﺎ ﺑﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬

‫‪ -2‬ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﮥ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺄﺩﻳﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻼ ﻝ )‪ (30‬ﺭﻭﺯ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺣﻖ ﻣﺆﺟﺮ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﮐﺮﺍﻳﻪ‬

‫ﻭ ﻳﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯼ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﻪ ﺁﻥ‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﺍﺧﺮﺍﺝ ﮐﺮﺍﻳﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﻋﺪﻡ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﮐﺮﺍﻳﻪ ﻃﻮﺭﯼ ﻋﻤﻠﯽ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﺣﻖ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺑﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮤ ﺩﻭﻟﺖ ﻣﻨﺘﻘﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬ﺍﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ ﮐﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮﺍﻳﺪ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﮐﺮﺍﻳﻪ ﻭﻫﺮﻣﺎﻟﯿﻪ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎﺩﯾﮥ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﺼﻞ‬

‫ﺷﺎﻧﺰﺩﻫﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﺣﺼﻮﻝ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 59.1‬اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ وﻳﺎ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ درﻣﻘﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻣﻨﺎزل ‪ ،‬ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ وﺳﺎﻳﺮ ﺟﺎﻳﺪادهﺎ ﺑﻪ هﺪف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ‪،‬‬
‫دﻓﺎﺗﺮ ﮐﺎرﯼ وﻳﺎ ﺑﺮاﯼ ﺑﻮدﺑﺎش ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺧﻮﻳﺶ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﯽ ﭘﺮدازﻧﺪ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ را ﺑﻪ ﻧﻮرم ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎوﻧﻬﻢ‬
‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﺟﺎﻳﺪاد ﺑﻴﺸﺘﺮازدﻩ هﺰاراﻓﻐﺎﻧﯽ در ﻣﺎﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺠﻤﻮع ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ﮐﻤﺘﺮاز‬
‫ﻣﺒﻠﻎ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﻓﯽ ﻣﺎﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬دراﻳﻦ ﺻﻮرت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 59‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،.‬ﻋﻮاﻳﺪﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ )‪ (4‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺪون درﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‬
‫ﻗﺮارﺑﮕﻴﺮد ﻳﺎ ﺧﻴﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﻣﺤﻠﯽ را ﺑﺮاﯼ دﻓﺘﺮﮐﺎرﯼ ﺧﻮﻳﺶ درﺳﺎﺣﻪ وزﻳﺮ اﮐﺒﺮﺧﺎن ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬و درﻋﻮض ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 20000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﯽ ﭘﺮدازد‪ .‬ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ )‪ (%10‬ﮐﻞ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﺎهﻮاراﮐﻪ ﻣﺒﻠﻎ‪ 2000 /‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد ازﮐﺮاﻳﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ وﺿﻊ ﻧﻤﻮدﻩ وﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ ﮐﻪ ازﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 2‬ﻣﺆﺳﺴﻪ اﮐﻮرﻳﮏ درﺑﻨﺪ ﺣﻮﻳﻠﯽ راواﻗﻊ ﺳﺮﮎ ‪ 15‬وزﻳﺮاﮐﺒﺮﺧﺎن ﻣﺎهﻮاردرﺑﺪل ﻣﺒﻠﻎ‪ 5,000/‬داﻟﺮاﻣﺮﻳﮑﺎي ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮدﻧﺮخ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻓﯽ داﻟﺮﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ)‪ (50‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﻠﻎ ﮐﺮاﻳﻪ ﺑﻪ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺒﻠﻎ‪ 250,000/‬ﺷﺪﻩ ﺑﻨًﺎ ﮐﺮاﻳﻪ‬
‫ﺟﺎﻳﺪاد ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻗﺮارذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫‪ = 250,000‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‬

‫ﻧﻮرم ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺑﺮﮐﺮاﻳﻪ‬ ‫‪= 15%‬‬

‫‪ = 250,000 X 15% = 37,500 //‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪171‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻋﺰﻳﺰ ﻳﮏ ﺑﺎب اﭘﺎرﺗﻤﺎن را در ﺳﺎﺣﻪ ﺷﻬﺮ ﻧﻮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮد و در ﻋﻮض ﻣﺒﻠﻎ ‪ 30000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﮐﺮاﻳﻪ‬
‫ﻣﯽ ﭘﺮدازد‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ ﺗﺎدﻳﺎت ﮐﺮاﻳﻮﯼ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺨﺼﯽ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻤﻨﻈﻮر‬

‫ﭘﻴﺶ ﺑﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء ﻋﺰﻳﺰ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ از درﮎ ﺗﺎدﻳﺎت ﮐﺮاﻳﻮﯼ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ازﺗﺎدﻳﺎت ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﮏ اﭘﺎرﺗﻤﺎن ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﮐﺮاﻳﻮﯼ ﮐﻪ وﯼ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد ﺑﻮدﻩ وﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻔﺼﻞ ﺧﻮﻳﺶ راﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ وﻣﺎﻟﻴﺎت ذﻣﺖ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ راﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﺮاﻳﻮﯼ وﺳﺎﻳﺮﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﭙﺮدازد‪.‬‬

‫اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﺗﺎدﻳﺎت ﮐﺮاﻳﻮﯼ ﺷﺎن هﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ ﮐﻪ‬ ‫‪59.2‬‬
‫ازﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ درﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ﺑﺎﺻﻼﺣﻴﺖ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ درﻇﺮف ‪ 15‬روز ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪ ﮐﻪ در ﺁن ﮐﺮاﻳﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪،‬‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﻣﺤﻠﯽ را ﺑﺮاﯼ ﭘﻴﺸﺒﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﮑﺎن ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 20000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اوﻟﻴﻦ ﺗﺎدﻳﻪ در اول ﺟﻮزا ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 18000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺧﺎﻧﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﻮدﻩ و ‪2000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ را وﺿﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ اﻟﯽ ‪ 15‬ﺳﺮﻃﺎن ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ اﻳﮑﻪ ازﻃﺮف وزارت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﺪﻩ در ﺑﺎﻧﮏ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪ 59.3‬ﻣﺒﻠﻎ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ذرﻳﻌﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺎﻟﮏ ﺧﺎﻧﻪ در راﺑﻄﻪ ﺑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﮐﺮاﻳﻮﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺟﻬﺖ ادﻋﺎﯼ اﺧﺬ ﻣﺠﺮاﺋﯽ از ﻣﺎﻟﻴﺎت وﺿﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻟﮏ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات را ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﭘﺮﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ دﻓﺘﺮ را از وﻳﺲ ﮐﻪ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻌﻤﻴﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 300000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﺮاﻳﻪ را درﻃﻮل ﺳﺎل ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬از ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‪ 255000 ،‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ذرﻳﻌﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺑﻪ وﻳﺲ ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 45000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺘﺒﺎﻗﯽ ﺁن از ﮐﺮاﻳﻪ وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻪ دوﻟﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ‬
‫ﮔﺮدد‪ .‬وﻳﺲ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ هﻤﺎن ﺳﺎل را ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 300000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﮐﺮاﻳﻮﯼ ﺧﻮد درﺁن درج ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﻳﺲ ﻋﻮاﻳﺪ دﻳﮕﺮﻧﺪاﺷﺘﻪ و ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ‪ %10‬ﻣﺒﻠﻎ‪ 30000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺮﻣﻴﻤﺎت‬
‫واﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺧﺬ ﻧﻤﻮدﻩ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﻋﻮاﻳﺪ وﻳﺲ ﺑﻪ ‪ 270000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ رﺳﻴﺪﻩ و ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات او‬
‫ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ‪ 13,800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ازﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﻠﻎ ‪ 270,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ‬
‫ﻼ ‪ 40000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را از درﮎ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﺮاﻳﻮﯼ وﺿﻊ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻮد‪ .‬ﻟﻬﺬا وﯼ ﻣﺴﺘﺤﻖ درﻳﺎﻓﺖ ﭘﺲ ﭘﺮداﺧﺖ ‪26,200‬‬
‫او ﻗﺒ ً‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺟﻬﺖ اﺧﺬ اﻳﻦ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ‪ ،‬وﻳﺲ ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪172‬‬


‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺟﺎﻳﺪاد ﻋﻼوﻩ ﺑﺮﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ﻋﻮاﻳﺪ دﻳﮕﺮﯼ هﻢ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ دراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬ ‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪:‬‬
‫ﺧﻮﻳﺶ درج و ﻣﺠﻤﻮع ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺜﺒﻴﺖ و ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ از ﻣﺠﻤﻮع ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ‬
‫هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‪ ،‬ﮐﺴﺮ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺎدﻳﺎت ﮐﺮاﻳﻮﯼ و هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻔﺎد را ﮐﻪ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﺑﻪ ﺟﺎﻳﺪاد ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ ﺑﺸﻤﻮل ﺗﺮﻣﻴﻤﺎت اﻳﮑﻪ ذرﻳﻌﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻧﺸﻴﻦ ﺻﻮرت‬ ‫‪59.4‬‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻋﻮاﻳﺪﻣﺆﺟﺮﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد وﺷﺎﻣﻞ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ وﯼ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﮏ ﮔﺪام را از وﻳﺲ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺸﮑﻞ ﻣﺎهﻮار ﺑﻪ وﻳﺲ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﯽ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﭘﺮدازد‪ .‬ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎ ﺷﺪ‪ .‬درﺑﺮج ﺳﺮﻃﺎن ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﺮﻣﻴﻢ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻣﺮﮐﺰ ﮔﺮﻣﯽ ﮔﺪام ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺼﺮف ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از ﻃﺮف وﻳﺲ ﺑﺎز ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﺸﺪﻩ و ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﮐﺮاﻳﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ از ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ وﻳﺲ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ و ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‪ 100,000 ،‬ﺑﻮدﻩ و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺗﺎدﻳﺎت ﮐﺮاﻳﻪ‬
‫ﻣﻌﻤﻮل ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 40,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد ﺑﻨًﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎن ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ درﻳﻦ ﻣﺎﻩ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪140,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از ﺗﺎدﻳﺎت ﮐﺮاﻳﻮﯼ ﺧﻮﻳﺶ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮاردادﻩ وﻣﺎﻟﻴﺎت ﺁن را ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ‬
‫دوﻟﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 59.5‬هﺮﮔﺎﻩ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺼﻮرﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﺟﺎﻳﺪاد ﮐﻤﺘﺮ ازﻧﺮخ ﻣﺎرﮐﻴﺖ ﺗﻌﻴﻦ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ﺑﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﻣﺎدﻩ )‪ (97‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻼ ﺗﻌﻴﻦ ﺷﺪﻩ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻧﺮخ ﻣﺎرﮐﻴﺖ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺗﺰﺋﻴﺪ ﮐﺮاﻳﻪ را دارد وﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮐﻪ ﻗﺒ ً‬

‫ﻋﺰﻳﺰ ﻳﮏ دﻓﺘﺮ را ﺑﺮاﯼ ﭘﺴﺮش ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﺑﺮاﯼ ﭘﻴﺶ ﺑﺮدﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 12,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﻣﮑﺎن ﻣﺸﺎﺑﻪ را ﺑﺮاﯼ ﺟﻮاﻧﺐ ﻏﻴﺮذﻳﺮﺑﻂ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫اﻳﻦ ﺻﻼﺣﻴﺖ را دارد ﺗﺎ ﻧﺠﻴﺐ اﷲ را ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺴﺎوﯼ)‪ (2000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮﮐﺮاﻳﻪ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﺟﻮاﻧﺐ ﻏﻴﺮ‬
‫ذﻳﺮﺑﻂ ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ او ﺻﺮف ‪ 12,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﯽ ﭘﺮدازدﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ اﻣﺮ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻳﻨﮑﻪ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﮐﺮاﻳﻪ ﺣﻘﻴﻘﯽ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻨﺎ ًء وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺣﻖ ﺗﺰﺋﻴﺪ ﺗﺎدﻳﺎت ﮐﺮاﻳﻮﯼ را دارد‪.‬‬

‫‪ 59.6‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ هﺮﮔﺎﻩ ﺑﺮ اﻳﻦ ﻋﻘﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﺟﺎﻳﺪاد ﺑﻴﺶ از ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ ﮐﻤﺘﺮ از ﻧﺮخ روز ﺁن ﺑﻮدﻩ‪ ،‬ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (5‬ﻣﺎدﻩ )‪ (59‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺆﺟﺮ ﻧﺮخ روز ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ را ﻗﺒﻮل ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺆدﯼ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ادﻋﺎﯼ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ درﺳﺖ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ‬
‫ﻣﺆﺟﺮاﺳﻨﺎد اﺛﺒﺎﺗﻴﻪ راﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮرد ادﻋﺎﯼ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اراﺋﻪ ﮐﺮدﻩ ﻧﺘﻮاﻧﺪ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺆدﯼ راﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫دوﭼﻨﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ درﻗﺮارداد ﮐﺘﻤﺎن ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻧﺜﺎراﺣﻤﺪ ﻳﮏ درﺑﻨﺪ ﺣﻮﻳﻠﯽ واﻗﻊ ﮐﺎرﺗﻪ ﭼﻬﺎر ﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺮاﯼ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺣﻤﺎﻳﻪ اﻃﻔﺎل ﻣﺎهﻮاردرﺑﺪل ﻣﺒﻠﻎ‪/‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ 80,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﻃﺮﻓﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮرﮔﺮﻳﺰازﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮارداد ﺟﻌﻠﯽ دوﻣﯽ راﺑﻪ ارزش ﮐﺮاﻳﻪ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪173‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻬﻴﻪ وﺑﻪ دﻓﺘﺮﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮروﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ‪ ،‬هﻢ ﭼﻨﺎن‬ ‫ﻣﺎهﻮارﻣﺒﻠﻎ‪40,000/‬‬
‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ راﺑﻪ از ﻣﺒﻠﻎ‪ 40,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻧﻮرم )‪ (%10‬ﮐﻪ ﻣﺒﻠﻎ‪ 4,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ وﺿﻊ و ﺑﻪ‬
‫ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ دوﻟﺖ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ دراﺛﺮﺑﺮرﺳﯽ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻨﺪرج ﻗﺮارداد اﺻﻠﯽ رادرﻣﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬هﻢ ﭼﻨﺎن‬
‫ﻣﺎﻟﮏ ﺟﺎﻳﺪاد دﻻﻳﻞ ردادﻋﺎﯼ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ رااراﺋﻴﻪ ﮐﺮدﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻨًﺎ درﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ‪ 8,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‪ ،‬دوﭼﻨﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 4,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﺮاﻳﻪ ﮐﺘﻤﺎن ﺷﺪﻩ درﻗﺮارداد ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬

‫اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ وﻳﺎ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ درﭘﻴﺸﻪ ﮐﺮاﻳﻪ دادن زﻣﻴﻦ و ﺗﻌﻤﻴﺮات ﺟﻬﺖ ﮐﺴﺐ ﻣﻔﺎد ﻣﺸﻐﻮل اﻧﺪ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ هﺮﻳﮏ از‬ ‫‪59.7‬‬
‫ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﻋﻘﺪ ﺷﺪﻩ را ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ) رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ( وﻳﺎ ﺑﻪ دﻓﺘﺮﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺤﻞ اﻳﮑﻪ ﻣﺎﻟﮏ زﻣﻴﻦ درﺁن زﻧﺪﮔﯽ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺣﻴﻦ اﺟﺮاﯼ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻳﺎ ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد ﮐﺮاﻳﻪ‪ ،‬اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﮐﺮاﻳﻪ درﻇﺮف ‪ 15‬روز ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪﯼ ﺁن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬اﻗﺪاﻣﺎت ذﻳﻞ ﺑﻌﻤﻞ ﺧﻮاهﺪ ﺁﻣﺪ‪:‬‬ ‫‪59.8‬‬

‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻨﺎ ﺑﻪ رﺿﺎﻳﺖ ﺧﻮدش‪ ،‬ﻳﺎدداﺷﺖ ﮐﺘﺒﯽ را ﺑﻪ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻃﯽ ﺁن ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻣﻴﺪارد ﮐﻪ ﺣﻖ‬ ‫‪(1‬‬
‫ﻣﺆﺟﺮ ﺟﻬﺖ اﺧﺬ ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﻩ دوﻟﺖ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﮕﺮدﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ از ﺗﺎرﻳﺦ اﺧﺬ ﻳﺎدداﺷﺖ ﮐﻪ درﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﺑﻪ ﺁن اﺷﺎرﻩ ﮔﺮدﻳﺪ‪ 30 ،‬روز وﻗﺖ دارد ﺗﺎ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮد‬ ‫‪(2‬‬
‫را ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬درﺻﻮرت ﻋﺪم ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺒﻠﻎ درﺳﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺣﻖ ﻣﺎﻟﮏ ﺧﺎﻧﻪ ﺟﻬﺖ اﺧﺮاج ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﺑﺪﻟﻴﻞ ﻋﺪم ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻧﺎﻳﻨﺪﻩ دوﻟﺖ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻧﺘﻘﺎل ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪174‬‬


‫ﻣﻴﻌﺎد ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت و اﻧﺘﻘﺎل‬

‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺘﻢ‪:‬‬

‫ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎﺋﻴﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺠﺎﻩ وهﺸﺘﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻧﻤﻮدن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺒﻠﻎ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ را اﻟﯽ‬
‫دهﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪﯼ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺑﺎﻧﮑﯽ اﻳﮑﻪ از ﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ‬
‫راﭘﻮر وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ ﺷﻌﺒﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را از دﺳﺘﻤﺰد و ﻣﻌﺎﺷﺎت ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺧﻮدﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺟﺪول ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ﺳﻮم ﻣﺎدﻩ‬ ‫‪1.60‬‬
‫ﭼﻬﺎرم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﻨﺠﺶ و وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﮑﻠﻒ ﻧﻴﺴﺖ از ﺗﺎدﻳﺎت ﮐﻪ ﺑﻪ ﻗﺮاردادﯼ هﺎﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺻﻮرت‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎرم وﻳﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎﺷﺎت وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺑﺎﺑﺖ‬
‫ﺳﺎﻳﺮﺗﺎدﻳﺎت ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺸﺨﻴﺺ اﻳﻨﮑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﻗﺮاردادﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ اﺳﺖ وﻳﺎ ﮐﺎرﻣﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ ‪) 1385/5‬ﮐﺎرﻣﻨﺪ‬
‫ﻗﺮاردادﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎش ( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪ 2.60‬ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ اﻳﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ )‪ (59‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ‬
‫ﺟﺪاول ذﻳﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪:‬‬

‫ﺟﺪول ﻣﻌﺎﺷﺎت ﻣﺎهﺎﻧﻪ‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ از‬
‫‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ 2‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪12500‬‬ ‫‪ 5001‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮازﻣﺒﻠﻎ ‪ 12501‬اﻟﯽ ‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 12501‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﺮﻋﻼوﻩ‪ 150‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ 10‬ﻓﻴﺼﺪ‬
‫ﺑﺮﻋﻼوﻩ‬ ‫اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺰازﻣﺒﻠﻎ‪100000/‬‬ ‫ﺑﻪ ﺑﺎﻻ‬ ‫‪ 100001‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪ 8900‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪20‬ﻓﻴﺼﺪ‬

‫ﺟﺪول ﻣﻌﺎﺷﺎت ﭘﺎﻧﺰدﻩ روزﻩ‬


‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪175‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ از‬
‫‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ 2‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪ 6250‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 2501‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺰازﻣﺒﻠﻎ‪ 6251/‬اﻟﯽ ‪ 50000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻌﻼوﻩ ‪ 75‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 50000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 6251‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪ 10‬ﻓﻴﺼﺪ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮازﻣﺒﻠﻎ‪ 50000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮﻋﻼوﻩ‪ 20 4450‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫ﺑﻪ ﺑﺎﻻ‬ ‫‪ 50001‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﺟﺪول ﻣﻌﺎﺷﺎت دوهﻔﺘﻪ وار‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ از‬
‫‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 2,308‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2 2,308‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪ 5,769‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 2,309‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮاز ﻣﺒﻠﻎ ‪5,769‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮﻋﻼوﻩ ‪ 10 69‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪ 46,154‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 5,770‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ‪ 46,154‬ﺑﺮ ﻋﻼوﻩ ‪ 20 4,108‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪ 46,155‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﺟﺪول ﻣﻌﺎﺷﺎت هﻔﺘﻪ وار‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﻤﺘﺮ از‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 1154‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫از ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,154‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ 2‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪ 2885‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 1155‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻳﺸﺘﺮازﻣﺒﻠﻎ‪ 2885/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮﻋﻼوﻩ ‪ 35‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 23,077‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 2,886‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﺮﻋﻼوﻩ‪2054‬‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮازﻣﺒﻠﻎ‪23077/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 23,078‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ‬

‫ﺟﺪول ﻣﻌﺎﺷﺎت روزاﻧﻪ‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﻤﺘﺮ از‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 164‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 0‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪ 2‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ‪164‬‬ ‫‪ 411‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 165‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮازﻣﺒﻠﻎ ‪ 411‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ 10‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪ 3288‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪ 412‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﺑﻴﺸﺘﺮازﻣﺒﻠﻎ‪3288/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪288‬‬ ‫‪ 3289‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻋﻼوﻩ ﺑﺮ ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪176‬‬


‫ﻋﺰﻳﺰ دوﺷﺨﺺ را ﺑﻪ ﻧﺎﻣﻬﺎﯼ ﻧﺠﻴﺐ اﷲ و وﺣﻴﺪ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﺶ ﺑﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ اش اﺳﺘﺨﺪام ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻧﺠﻴﺐ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﷲ و وﺣﻴﺪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺑﻮدﻩ و ﻧﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻗﺮاردادﯼ ‪ .‬ﻧﺠﻴﺐ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 3,600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ روزاﻧﻪ و وﺣﻴﺪ ‪ 24,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را هﻔﺘﻪ‬
‫وارﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ ‪،‬ﻋﺰﻳﺰ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﻌﺎش ﻧﺠﻴﺐ روزاﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ‪ 350 /‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و از ﻣﻌﺎش وﺣﻴﺪ روزاﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,239‬اﻓﻐﺎﻧﯽ هﻔﺘﻪ‬
‫وار را وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫اﺳﺘﺨﺪام ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ را اﻟﯽ دﻩ روز ﺑﻌﺪ از ﺧﺘﻢ ﻣﺎهﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ در ﺁن وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ اﻳﮑﻪ‬ ‫‪3.60‬‬
‫ازﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬هﺮﺗﺤﻮﻳﻠﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﮏ" راﭘﻮر ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ و ﻓﻮرﻣﻪ‬
‫ﺗﺤﻮﻳﻠﯽ ﺑﺎﻧﮏ ازﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ" ﺗﺼﺪﻳﻖ ﮔﺮدد‪ .‬اﻳﻦ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎ دروزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺷﻴﻮﻩ اﻧﺘﻘﺎل وﺟﻮﻩ ﺑﺼﻮرت اﻟﮑﺘﺮوﻧﻴﮑﯽ ﻧﻴﺰ وﺟﻮد دارد‪ .‬ﺑﻪ رهﻨﻤﻮد ﺷﻤﺎرﻩ ‪ 6‬درﺻﻔﺤﻪ اﻧﺘﺮﻧﺘﯽ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮد‬

‫ﺗﻬﻴﻪ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب‬

‫ﻣﺎدۀ ﺷﺼﺖ وﻳﮑﻢ‪:‬‬

‫ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ رهﻨﻤﻮد وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﻣﻌﺎش و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﻣﺮﺑﻮط را ﻃﻮر اﻧﻔﺮادﯼ‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﺗﻬﻴﻪ و اﻟﯽ اﺧﻴﺮ ﻣﺎﻩ اول ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﺎ ﺷﻌﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﻣﺮﺑﻮط اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎﯼ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ راﭘﻮر ﺗﻮﺣﻴﺪﯼ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت وﺿﻊ ﺷﺪﻩ از ﻣﻌﺎﺷﺎت و ﻣﺰدهﺎ را ﺑﺎ‬ ‫)‪(2‬‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ‪ ،‬ﻣﺤﻞ و وﻗﺘﻴﮑﻪ از ﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪ ،‬اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 1.61‬ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﻌﻴﻦ ﮔﺰارﺷﺪهﯽ را در راﺑﻄﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎش وﻣﺰد دارﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ اﺟﺰاﯼ ذﻳﻞ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮاﻋﺎت ﮔﺮدﻧﺪ‪:‬‬

‫ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ هﺮﺳﺎل ﮔﺰارش ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﻌﺎش و ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﺮاﯼ هﺮﻳﮏ از ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‬ ‫اﻟﻒ(‬
‫ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺗﺮﮎ وﻇﻴﻔﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﻣﻌﺎش و‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺳﺎﻻﻧﻪ را در زﻣﺎن اﺧﺘﺘﺎم وﻇﻴﻔﻪ ﺑﻪ وﯼ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺮﻋﻼوﻩ‪ ،‬ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺰارش ﺗﻮﺣﻴﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎﺷﺎت و ﻓﻮرﻣﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﮔﺰارش ﻣﺎﻟﻴﺎت را ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫هﺪف از اﻳﺠﺎد اﻳﻦ ﻓﻮرﻣﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺧﻠﺺ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺗﻤﺎم ﻣﺒﺎﻟﻎ اﻳﮑﻪ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ از ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺧﻮد درﻃﻮل ﺳﺎل‬
‫وﺿﻊ ﻧﻤﻮدﻩ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪177‬‬


‫ﻣﻴﻌﺎد اراﺋﻪ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب‬

‫ﻣﺎدۀ ﺷﺼﺖ ودوم‪:‬‬

‫ﻣﺆدﯼ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ راﭘﻮر ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﻣﻌﺎش و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺧﻮﻳﺶ را ﻳﮑﻨﻴﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪاز ﺧﺘﻢ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻪ‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﺷﻌﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺆدﯼ واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺁﺗﯽ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﻣﻌﺎش و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺧﻮد را ﺑﻌﺪ از ﺗﺼﺪﻳﻖ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﻪ‬ ‫)‪(2‬‬
‫ﺷﻌﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ درﺧﻼل ﻳﮑﻨﻴﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪاز ﺧﺘﻢ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬از ﺗﺮﺗﻴﺐ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ ﻋﺎﻳﺪ دﻳﮕﺮﯼ ﻏﻴﺮاز ﻣﻌﺎش ﻳﺎ ﻣﺰدﻳﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت از ﺁن وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ درﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪-1‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ درﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﮏ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ اﺳﺘﺨﺪام ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪-2‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﻧﻮرم ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎرم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪-3‬‬

‫هﺮﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻳﮑﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎﺷﺎت اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ از ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺧﻮد ﻳﮏ ﻧﻘﻞ ﺳﻔﻴﺪ رﻧﮓ و ﻳﮏ ﻧﻘﻞ‬ ‫‪1.62‬‬
‫ﺳﺒﺰرﻧﮓ راﭘﻮر ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎﺷﺎت را اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ اﻳﺠﺎﺑﺎت ذﻳﻞ ﺑﺮﺁوردﻩ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺿﺮورت ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻧﺪارد‪.‬‬ ‫‪2.62‬‬
‫درﻋﻮض‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﻘﻞ ﺳﻔﻴﺪ رﻧﮓ ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎﺷﺎت را ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و ﺑﻪ دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺤﻠﯽ اراﺋﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫اﻟﻒ( ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺪون ﻣﻌﺎش ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﺁن وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬دﻳﮕﺮ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ب( ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ذرﻳﻌﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ﻳﮏ ﻣﺮﺟﻊ درﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ اﺳﺘﺨﺪام ﻧﺸﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ج( ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﻪ اﺳﺎس ﻧﻮرم هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ هﻴﭻ ﻳﮏ از اﻳﺠﺎﺑﺎت ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 62‬ﺑﺮﺁوردﻩ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬ ‫‪3.62‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﺎدﻩ ‪ 63‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪178‬‬


‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺗﻤﺎم اﻳﺠﺎﺑﺎت ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 62‬ﺑﺮﺁوردﻩ ﮔﺮدد‪ ،‬اﻣﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ادﻋﺎ هﺎﯼ ﭘﻮﻟﯽ ﺟﻬﺖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬ ‫‪4.62‬‬
‫)زﻳﺎﻧﻬﺎﺋﻴﮑﻪ درﺟﺰء )‪ (9‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ( داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 63‬ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺷﺼﺖ وﺳﻮم‪:‬‬

‫ﻣﺆدﯼ ﮐﻪ از ﻣﻌﺎﺷﺎت ﻳﺎ ﻣﺰدهﺎﯼ ﺗﺎﺑﻊ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت از ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﮏ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻮدﻩ و ﻳﺎ هﻢ ﻏﻴﺮ از ﻣﻌﺎﺷﺎت و ﻣﺰدهﺎ‬
‫از ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻋﻮاﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺧﻮد را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺒﺎﻟﻎ وﺿﻊ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﺆدﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 62‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺷﮑﻞ‬ ‫‪1.63‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ از ﻣﻌﺎش ا ش ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪،‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﻌﺎش و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ را ﮐﻪ از ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎﯼ ﺧﻮﻳﺶ اﺧﺬ واراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ و هﻤﭽﻨﺎن ﺟﻬﺖ ﺁﻣﺎدﻩ ﻧﺸﺎن دادن‬
‫اﻳﻨﮑﻪ وﯼ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 62‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد‪ ،‬ﺁﻣﺎدﻩ ﮔﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ اﻳﮑﻪ در ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎﺷﺎت ﻧﺸﺎن دادﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ذﻣﺖ وﯼ ﺑﻮدﻩ‬ ‫‪2.63‬‬
‫و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﺸﺎن دادﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺴﺘﺤﻖ اﺧﺬ‬
‫ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺒﻠﻎ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﮐﻤﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ در اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درج اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻮل ﺑﻴﺸﺘﺮ را ﺟﻬﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﭙﺮدازد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ وﺣﻴﺪ را اﺳﺘﺨﺪام ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 150000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎهﺎﻧﻪ وﻳﺎ ‪1800000‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺑﻪ وﺣﻴﺪ ﻣﯽ ﭘﺮدازد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 226800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ را وﺿﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮﻋﻼوﻩ‬
‫ﻣﻌﺎش‪ ،‬وﺣﻴﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ را ﺑﺎﺑﺖ ﺳﻨﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﺣﺼﻮل اﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﺣﻴﺪ ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ 1800000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﻌﺎﺷﺎت‬

‫‪ 20000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬

‫‪ 1820000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع‬

‫‪ 230800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪179‬‬


‫‪ 226800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎت وﺿﻊ ﺷﺪﻩ‬

‫‪ 4000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﺎﻟﺺ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬

‫ﻓﺼﻞ دهﻢ‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫ﻣﻮاد ‪ 64‬اﻟﯽ ‪67‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪180‬‬


‫ﻓﺼﻞ دهﻢ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت وﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ وﭼﻬﺎرم ‪:‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ‪ :‬ﻋﺒﺎرت از ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ از ﺳﺮ ﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ) ﻓﺮوﺷﺎت ( ﻗﺒﻞ از وﺿﻊ هﺮ ﻧﻮع ﮐﺴﺮات ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﻮرم‬
‫ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد ‪.‬‬
‫)‪ (1‬ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ اﺟﻨﺎس وﺧﺪﻣﺎت رادرﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﻴﻤﺖ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻻت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪.‬‬
‫)‪ (2‬ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ اﺟﻨﺎس ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت رادرﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﻴﻤﺖ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ وﻋﺎﻳﺪ ﺁن درهﺮرﺑﻊ ﻣﺒﻠﻎ هﻔﺖ ﺻﺪوﭘﻨﺠﺎ هﺰاراﻓﻐﺎﻧﯽ وﻳﺎ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮازﺁن ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬اﺷﺨﺎص ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ هﺎﯼ )‪(4)،(3)،(2‬و)‪ (5‬ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬اﻳﻦ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ازﻳﻦ ﺣﮑﻢ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﺳﺖ ‪.‬‬
‫)‪ (3‬اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﺑﻪ ﺗﻮرﻳﺪاﻣﻮال ﻣﻴﭙﺮدازﻧﺪ ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ دوﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪاﻣﻮال واردﻩ ﺑﺸﻤﻮل ﻣﺤﺼﻮل‬
‫ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺑﻮدﻩ وﻣﻨﺤﻴﺚ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ وﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫)‪ (4‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ درﮔﻤﺮﮎ اﺧﺬ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ اﻣﻮال درﺁن ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫)‪ (5‬ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ازﻳﮏ واﺣﺪ ﮐﺎرﯼ ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ‪.‬‬
‫)‪ (6‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ازﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت واﻣﻮال ﻣﺸﺘﻤﻞ ﺑﺮﭘﻮل ﻧﻘﺪ ‪ ،‬ﺟﻨﺲ ﻳﺎ اراﺋﻪ ﺧﺪﻣﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ارزش ﺟﻨﺲ واراﺋﻪ ﺧﺪﻣﺖ‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻪ ازدرﮎ ﻓﺮوش ‪ ،‬ﻋﺒﺎرت ازﻧﺮخ روزﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 1.64‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻋﻤﻮﻣﺎًﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ ‪ ،‬ﻣﺤﺪوداﻟﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ‪ ،‬ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ وﻣﺆﺳﺴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﻻﯼ اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻣﻮرد ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 64‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻣﻨﺼﻮرﻟﻤﺘﺪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ درﻋﺮﺻﻪ واردات وﺻﺎدارات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪،‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ازدرﮎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻧﻮرم ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺗﺼﺪﯼ ﻣﻠﯽ ﺑﺲ ﻳﮏ ﺗﺼﺪﯼ دوﻟﺘﯽ ﺑﻮدﻩ ﻣﺼﺮوف ﺧﺪﻣﺎت ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرﺗﯽ ﺷﻬﺮﯼ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﺼﺪﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ازﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺼﺪﯼ ﻣﺬﮐﻮرﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻧﻮرم ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻳﮏ ﻓﺎﻣﻴﻞ هﻨﺪﯼ ﻣﻘﻴﻢ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ در هﻨﺪوﺳﺘﺎن ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ و ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﻴﺰﺛﺒﺖ ﺑﻮدﻩ‬
‫و در ﺑﺨﺶ هﺎﯼ اراﺋﻪ ﺧﺪﻣﺎت هﻨﺮﯼ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ؛ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻧﻮرم ﻣﻨﺪرج‬
‫ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮاردادﻩ ﻣﻴﺸﻮد ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪181‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :4‬ﮐﻮﭘﺮاﺗﻴﻒ زراﻋﺘﯽ ﺳﺒﺰﮔﺮوپ ازﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﮐﻮد ﮐﻴﻤﻴﺎوﯼ وﺗﺨﻢ اﺻﻼح ﺷﺪﻩ ﺑﺮاﯼ دهﺎﻗﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ‪،‬‬
‫ﮐﻮﭘﺮاﺗﻴﻒ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ازﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻧﻮرم هﺎﯼ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻧﻴﺰ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪ 2.64‬اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ) ﺗﺠﺎراﻧﻔﺮادﯼ وﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎﺷﻨﺪ( ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪﺁن رﺑﻌﻮار‬
‫هﻔﺘﺼﺪوﭘﻨﺠﺎهﺰاراﻓﻐﺎﻧﯽ وﻳﺎﺑﻴﺸﺘﺮازﺁن ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻧﻮرم ﻣﺎدﻩ ‪ 66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬

‫ﻼ ﻣﺼﺮوف ﺧﺪﻣﺎت ﺣﻘﻮﻗﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬اﺣﻤﺪﮔﻞ‬


‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬اﺣﻤﺪﮔﻞ ﻳﮏ ﺗﺎﺟﺮ اﻧﻔﺮادﯼ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ داراﯼ ﺟﻮاز ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﻓﻌ ً‬
‫ازﺑﺎﺑﺖ ﺧﺪﻣﺎت ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ‪ 3,250,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ﮐﻪ اﻳﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﻧﻮرم ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﮕﺮدد ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :2‬ﻋﺰﻳﺰاﺣﻤﺪ دوﮐﺎﻧﺪار ﻣﻨﺪوﯼ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻮدﻩ وﻣﺼﺮوف ﻓﺮوش ﻟﺒﺎس ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰاﺣﻤﺪ ازﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوﺷﺎت ﺧﻮﻳﺶ درﭼﻬﺎر رﺑﻊ‬
‫ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺑﻪ ﻗﺮارذﻳﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪:‬‬

‫رﺑﻊ دوم ‪ 900,000 :‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫رﺑﻊ اول ‪ 850,000:‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﻠﻎ ‪ 3,360,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫رﺑﻊ ﭼﻬﺎرم ‪ 790,000 :‬اﻓﻐﺎﻧﯽ {‬ ‫رﺑﻊ ﺳﻮم ‪ 820,000 :‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫ﻋﺰﻳﺰاﺣﻤﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻮق ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻧﻮرم ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :3‬ﻓﺮزاﻧﻪ هﻨﺮﻣﻨﺪ ﻣﺸﻬﻮردرﺑﺨﺶ رﺳﺎﻣﯽ وﻣﻴﻨﺎﺗﻮرﯼ ﺑﻮدﻩ ودروزارت اﻃﻼﻋﺎت ﻓﺮهﻨﮓ ﺑﺤﻴﺚ ﮐﺎرﻣﻨﺪرﺳﻤﯽ اﻳﻔﺎﯼ‬
‫وﻇﻴﻔﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺳﺎل از ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺎر در دوﻟﺖ ﻋﺎﻳﺪ دارد ﻓﺮزاﻧﻪ هﻤﭽﻨﺎن ﺑﻌﺪازﺳﺎﻋﺎت رﺳﻤﯽ دردوﮐﺎن‬
‫ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺼﺮوف ﮐﺎر هﻨﺮﯼ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻓﺮزاﻧﻪ ازﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوﺷﺎت ﺗﺎﺑﻠﻮهﺎﯼ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﻻﻧﻪ درﺣﺪود ﻣﺒﻠﻎ‪ 4,000,000 /‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﻣﻴﺂورد‪ ،‬از ﺁﻧﺠﺎﻳﻴﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﺮزاﻧﻪ از ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺎر هﻨﺮﯼ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 750,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در هﺮرﺑﻊ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﻨًﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﺮزاﻧﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ‬
‫ﻧﻮرم ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﺮدد ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﻋﻮاﻳﺪﺑﺎﺑﺖ ﻣﻌﺎش اﺷﺨﺎص ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﺟﺰء)‪ (8‬ﻣﺎدﻩ )‪ (65‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻧﺒﻮدﻩ‬
‫‪.‬ازﭘﺮداﺧﺖ ﺁن ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ازﻋﻮاﻳﺪﺑﺎﺑﺖ ﻣﻌﺎش ﺣﻴﻦ ﺗﻮزﻳﻊ ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ وﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺁن اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪..‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :‬ﺷﮕﻮﻓﻪ هﻨﺮﻣﻨﺪ ﻣﺸﻬﻮر در ﺑﺨﺶ رﺳﺎﻣﯽ و ﻣﻴﻨﺎﺗﻮرﯼ ﺑﻮدﻩ و در ﻳﮏ دﮐﺎن ﺧﺪﻣﺎت رﺳﺎﻣﯽ و ﻣﻴﻨﺎﺗﻮرﯼ را ﻓﺮاهﻢ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺷﮑﻮﻓﻪ از درﮎ ﻓﺮوش ﮐﺎرهﺎﯼ هﻨﺮﯼ ﺧﻮﻳﺶ ﺳﺎﻻﻧﻪ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد‪ .‬از ﺁﻧﺠﺎﻳﻴﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﮑﻮﻓﻪ از‬
‫ﮐﺎرهﺎﯼ هﻨﺮﯼ ﮐﻤﺘﺮ از ‪ 750,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در هﺮ رﺑﻊ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻨًﺎ ﻋﻮاﻳﺪ اوﯼ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪182‬‬
‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﺷﮑﻮﻓﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺸﺒﺚ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 74‬و ‪ 75‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 3.64‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ)‪ (3‬ﻣﺎدﻩ )‪ (64‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﻻﯼ اﻣﻮال وارداﺗﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد و ﺑﺎﻻﯼ ارزش اﻣﻮال‬
‫وارداﺗﯽ ﺑﺸﻤﻮل ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ اﻣﻮال وارداﺗﯽ وﺿﻊ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﻪ ﺣﻴﺚ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ وﺣﻴﻦ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ رﺑﻌﻮارﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻗﺎرﯼ ﺧﻠﻴﻞ اﷲ ﻣﺼﺮوف واردات ﻋﺮادﻩ ﺟﺎت ﺑﻮدﻩ وﺳﺎﻻﻧﻪ ﺗﻌﺪاد زﻳﺎد ازﻋﺮادﻩ ﺟﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻟﻨﻮع‬
‫راازﮐﻤﭙﻨﯽ هﺎﯼ ﻣﺸﻬﻮرﺟﻬﺎن وارد ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﻣﺎﻩ ﺟﺪﯼ ﺳﺎل ‪ 1388‬ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد دﻩ ﻋﺮادﻩ ﻣﻮﺗﺮﻧﻮع ﮐﺮوﻻﯼ ﻣﻮدل‬
‫ﺟﺪﻳﺪ راواردﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺧﺮﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺼﺎرف ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرﺗﯽ اﻟﯽ ﮔﻤﺮﮎ ﺳﺮﺣﺪﯼ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ‪ 30,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺤﺼﻮل ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺑﻪ ﻧﻮرم ﻓﺮﺿﯽ ‪ 150,000 %5‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻮﺗﺮهﺎ ﺑﺸﻤﻮل ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ ‪30,150,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺸﻮد‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻋﻼوﻩ ﺑﺮ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪= 30,150,000 Afs‬ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ درﮔﻤﺮﮎ ﻣﺤﺼﻮﻟﯽ‬

‫‪ = 2%‬ﻧﻮرم ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫‪ = 30,150,000 X 2% = 603,000 Afs //‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ درﮔﻤﺮﮎ ﻣﺤﺼﻮﻟﯽ‬


‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﻣﺒﻠﻎ‪ 603,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﮐﻪ درﮔﻤﺮﮎ اﺧﺬﻣﻴﮕﺮدد ﺑﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ وﯼ ﺗﻠﻘﯽ ﺷﺪﻩ‬
‫وﺣﻴﻦ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ رﺑﻌﻮار واراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺷﺮﮐﺖ دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :2‬از ﺁﻧﺠﺎﻳﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺸﻐﻮل ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮهﺎﯼ وارداﺗﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 67‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 603,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻮﺗﺮهﺎﯼ وارداﺗﯽ در زﻣﺎن ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﻻﻧﻪ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﻳﯽ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ دﻓﺎﺗﺮ ﮔﻤﺮﮐﯽ ﮐﻪ اﻣﻮال وارداﺗﯽ‬ ‫‪4.64‬‬
‫ازﺁﻧﺠﺎ وارد ﮐﺸﻮرﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬و ﺿﻊ ﺷﻮد‪ .‬هﺮ ادارﻩ ﺳﺮﺣﺪﯼ ﻳﺎ دﻓﺎﺗﺮ ﮔﻤﺮﮐﯽ ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ را وﺿﻊ و ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﺒﻖ ﺑﺎﻻﯼ واردات را ﻧﻴﺰ ﺟﻤﻊ ﺁورﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 5.64‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﻳﮏ ﺗﺸﺒﺚ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺗﺸﺒﺚ ﺑﺼﻮرت ﺟﻌﻠﯽ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد‬
‫واﺣﺪﮐﺎرﯼ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﺑﺨﺶ هﺎﯼ ﺟﺪاﮔﺎﻧﮥ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺨﺶ هﺎ ﭘﺎﺋﻴﻨﺘﺮ از ﺣﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪183‬‬


‫ﻣﺜﺎل‪ :‬داود ﺑﺎ ﺑﺮادرش ﻣﺼﺮوف ﮐﺎر رﻧﮕﻤﺎﻟﯽ ﻣﻨﺎزل ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ رﺑﻌﻮار ﺁﻧﻬﺎ ‪ 850,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﻳﮏ رﺑﻊ ﻣﻴﺮﺳﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ‬
‫اﻧﺪازﻩ ﮐﻤﺘﺮ از ﻧﺼﻒ ﺁن از درﮎ ﻓﺮوش ﻣﻮاد رﻧﮓ ﺑﻮدﻩ و ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻧﺼﻒ ﺁن از درﮎ رﻧﮕﻤﺎﻟﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬داود و وﺣﻴﺪ ﺗﺼﻤﻴﻢ‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﺗﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ دو ﺑﺨﺶ ﻃﻮرﯼ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ داود ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن رﻧﮓ ﺗﻬﻴﻪ ﮐﻨﺪ و وﺣﻴﺪ ﮐﺎر رﻧﮕﻤﺎﻟﯽ را اﻧﺠﺎم‬
‫دهﺪ‪ .‬هﺮ دو ﺑﺮادر ادﻋﺎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬زﻳﺮا ﻋﻮاﻳﺪ هﺮ ﻳﮑﯽ از ﺁﻧﻬﺎ ﮐﻤﺘﺮ از ‪750,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﻳﮏ رﺑﻊ ﻳﻌﻨﯽ ﭘﺎﺋﻴﻨﺘﺮ از ﺣﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺳﺖ و هﻤﭽﻨﺎن ﺁﻧﻬﺎ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬در ﺣﺎﻟﻴﮑﻪ داود و وﺣﻴﺪ‬
‫ادﻋﺎ دارﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬از ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮ ﺗﺠﺎرت هﺮ دو ﺑﺨﺶ‪ ،‬ﻳﮏ ﺗﺸﺒﺚ واﺣﺪ را ﺗﺸﮑﻴﻞ‬
‫ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ دو ﺑﺨﺶ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ را از هﻢ ﺗﻔﮑﻴﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﻣﻮاد رﻧﮓ ﺑﺎ ﺻﻮرت ﺣﺴﺎب ﮐﺎر‬
‫رﻧﮕﻤﺎﻟﯽ ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ اﻣﺎ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﻣﻮاد رﻧﮓ و ﮐﺎر رﻧﮕﻤﺎﻟﯽ را ﺧﺪﻣﺎت درﻧﻈﺮ ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﮑﻢ‬
‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (5‬ﻣﺎدﻩ ‪ 64‬ﻋﻮاﻳﺪ را ﻳﮑﺠﺎ ﺳﺎﺧﺘﻪ و ﺁﻧﺮا ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺸﺒﺚ واﺣﺪ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮدارد‪ ،‬ﻣﻴﭙﻨﺪارد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﮏ ﺗﺸﺒﺚ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ اﺟﻨﺎس ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻧﺮخ روز اﺟﻨﺎس ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﺳﻨﺠﺶ‬ ‫‪6.64‬‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل‪ :‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ ﻣﻮادﻏﺬاﻳﯽ ﺁرﻳﺎﻧﺎ درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻧﻘﺪﯼ ﻣﻮادﻏﺬاﻳﯽ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪﻩ درﻓﺎﺑﺮﻳﮑﻪ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ ‪ .‬هﻢ ﭼﻨﺎن ﺷﺮﮐﺖ درﺑﺪل ﻓﺮوش ‪ 500‬ﮐﻴﻠﻮ ﮔﺮام ﻣﻮادﻏﺬاﻳﯽ درﺟﺮﻳﺎن هﻤﻴﻦ ﺳﺎل ﺑﺎﻻﯼ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻮﺗﺮﻓﺮوﺷﯽ ﭘﺎﻣﻴﺮ ﻳﮏ ﻋﺮادﻩ ﻣﻮﺗﺮ ﻧﻮع ﮐﺮوﻻ راﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻮﺗﺮ ﮐﺮوﻻﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪250,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻋﺒﺎرت ازﻣﺒﻠﻎ ﻓﺮوﺷﺎت ﻧﻘﺪﯼ وﻗﻴﻤﺖ ﻣﻮﺗﺮﮐﻪ درﺑﺪل ﻓﺮوش ‪ 500‬ﮐﻴﻠﻮ ﮔﺮام‬
‫ﻣﻮاد ﻏﺬاﻳﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ وﺑﻄﻮرذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬
‫‪ = 500,000 + 250,000 = 750,000 //‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫‪ 750,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻧﻮرم ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪184‬‬


‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ وﭘﻨﺠﻢ ‪:‬‬
‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪذﻳﻞ ازﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬
‫‪1.‬ﻋﺎﻳﺪﺣﺎﺻﻠﻪ ازدرﮎ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻓﻴﺲ ﺣﺎﺻﻠﻪ ازﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻌﺎر‪ ،‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ وﭘﺲ اﻧﺪاز‪ ،‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ روﯼ اﻣﺎﻧﺎت ﻳﺎ اﺧﺬﺁن ازﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ ‪،‬‬
‫ﺻﺪورﭼﮏ ﻳﺎﺗﻀﻤﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ هﺎ ‪ ،‬ﺑﺎﻧﮑﺪارﯼ ازﻃﺮﻳﻖ اﻧﺘﺮﻧﺖ ‪ ،‬ﺗﻬﻴﻪ رهﻦ ﻳﺎ ﻗﺮﺿﻪ ‪ ،‬اراﺋﻴﻪ ﮐﺮدﻳﺖ ﺗﺪرﻳﺠﯽ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻗﺮارداد ﻧﻘﺪﯼ ﻣﻮﮐﻮل ﺑﻪ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻌﻴﻦ در ﺁﻳﻨﺪﻩ ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻋﻘﺪﻗﺮاردادﻣﻮﮐﻮل ﺑﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﻓﺰﻳﮑﯽ ﺟﻨﺲ ﻣﻨﺪرج ﻗﺮارداد ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﺣﻖ اﻟﺒﻴﻤﻪ ازدرﮎ ﺗﻬﻴﻪ هﺮﮔﻮﻧﻪ ﺑﻴﻤﻪ ﻳﺎ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﺠﺪد ‪.‬‬
‫‪ .6‬ﻣﻔﺎدﺳﻬﻤﻴﮑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻬﻤﺪارازﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ ﻳﺎ ﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ازدرﮎ ﺳﻬﺎم ﻳﺎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺷﺮاﮐﺖ ﺳﻬﻤﺪاراﺧﺬ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫‪ .7‬ﻋﺎﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ازدرﮎ ﺻﺎدرات اﺟﻨﺎس وﺧﺪﻣﺎت ‪.‬‬
‫‪ .8‬ﻋﺎﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ازدرﮎ ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻨﺪرج ﻣﻮاد )‪ 17‬ﻳﺎ ‪ (46‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ‪.‬‬
‫‪ .9‬ﻋﺎﻳﺪﺣﺎﺻﻠﻪ ازﮐﺮاﻳﻪ ﻳﺎ اﺟﺎرۀ ﺟﺎﻳﺪاد رهﺎﻳﺸﯽ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ازﺟﺎﻳﺪادﻣﻨﺤﻴﺚ اﻗﺎﻣﺘﮕﺎﻩ رهﺎﻳﺸﯽ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺮاﯼ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮازﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ .10‬ﻋﺎﻳﺪﺣﺎﺻﻠﻪ ازﻓﺮوش ﺟﺎﻳﺪادﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺧﺎرج روﻧﺪ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ وﯼ ‪ .‬ﻓﺮوﺷﺎت ﺻﺮف درﺻﻮرت‬
‫ﺧﺎرج ازروﻧﺪ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮوﺷﺎت ﺑﺼﻮرت ﻣﻨﻈﻢ ودواﻣﺪار‬
‫ﺻﻮرت ﻧﮕﻴﺮد ‪.‬‬

‫دراﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺗﻌﺪﻳﻼت ﺟﺪﻳﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻌﻀﯽ ﻣﻨﺎﺑﻊ راﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮرﺗﺸﻮﻳﻖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ‪ ،‬ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﺎﻧﮑﺪارﯼ‬ ‫‪1.65‬‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ‪ ،‬ﺣﻤﺎﻳﺖ ازﺻﺎدرات ﮐﺸﻮر‪ ،‬ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻮﻟﻴﺪات داﺧﻠﯽ وﺗﺸﻮﻳﻖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ درﻋﺮﺻﻪ ﺑﻴﻤﻪ‬
‫ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف داﻧﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻋﺎﻳﺪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﺣﺴﺎﺑﺎت ﭘﺲ اﻧﺪاز ﻳﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ در ﺑﺎﻧﮑﻬﺎ ﻳﺎ ﻧﻬﺎدهﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ ﻳﺎ ازهﺮﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮ از‬ ‫‪2.65‬‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ : 1‬ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﻮﺳﺴﻪ ﻣﻠﻞ ﻣﺘﺤﺪ درﮐﺎﺑﻞ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻌﺎش اﺧﺬ ﻧﻤﻮدﻩ وﺁن رادرﺑﺎﻧﮏ ﻣﻠﯽ‬
‫درﺣﺴﺎب ﭘﺲ اﻧﺪازﻣﻴﮕﺬارد ‪ .‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻠﯽ ﺑﺮاﯼ ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﺳﺎﻻﻧﻪ )‪ (%8‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﻴﭙﺮدازد‪ ،‬ﻋﺎﻳﺪ ﻧﺠﻴﺐ ازدرﮎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺎﻧﮏ‬
‫ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪185‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ : 2‬ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,400,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را از درﮎ اﻣﺎﻧﺎت در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ اﻣﺎﻧﺎت ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از درﮎ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد ‪ .‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻧﮏ از ﺑﮑﺎر اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ‬
‫ﭼﻨﻴﻦ اﻣﺎﻧﺎت ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از درﮎ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬اﮔﺮ ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,300,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ از ﻣﻘﺮوﺿﻴﻦ ﺧﻮد ﺑﺎﺑﺖ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﻗﺮﺿﻪ هﺎﯼ‬
‫ﺑﺪﺳﺖ ﺑﻴﺎورد‪ ،‬هﻴﭻ ﻳﮏ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻗﺮﺿﻪ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮرﺑﻪ اﺳﺎس ﺣﮑﻢ‬
‫ﻣﺎدﻩ )‪ (65‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻧﺒﻮدﻩ و ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎﻧﮏ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ازدرﮎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻌﺎر‪ ،‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺑﺎﻧﮑﯽ) ﭘﺲ اﻧﺪاز ‪ ،‬ﻣﻴﻌﺎدﯼ وﺳﺎﻳﺮ اﻣﺎ ﻧﺎت ﺑﺎﻧﮑﯽ ‪ ،‬ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬ ‫‪3.65‬‬
‫ﺑﺎﻧﮏ ازﻃﺮﻳﻖ اﻋﻄﺎﯼ ﻗﺮﺿﻪ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎﻳﺮ ﺑﺨﺶ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ وﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ( ‪ ،‬ﺻﺪور ﭼﮏ ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ازﺑﺎﺑﺖ‬
‫ﺻﺪورﺗﻀﻤﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ هﺎ ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻧﮑﺪارﯼ ازﻃﺮﻳﻖ اﻧﺘﺮﻧﻴﺖ ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ازدرﮎ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﮔﺮوﯼ ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻗﺮﺿﻪ‬
‫وﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ اراﺋﻪ ﮐﺮﻳﺪت ﺗﺪرﻳﺠﯽ ) ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻟﺘﺮاف ﮐﺮﻳﺪت ( ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﺟﻤﺸﻴﺪ ﺻﺮاف ﺳﺮاﯼ ﺷﻬﺰادﻩ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺻﺮاﻓﯽ ) ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻌﺎر( ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ‪ 4,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ازدرﮎ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻌﺎرﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :2‬ﭘﺸﺘﻨﯽ ﺑﺎﻧﮏ ﺿﻤﻦ ﺳﺎﻳﺮ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﺎﻧﮑﺪارﯼ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻌﺎررا ﻧﻴﺰ اﺟﺮاﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ﺑﺎﻧﮏ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ازﻳﻦ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻋﻮاﻳﺪ هﻨﮕﻔﺖ راﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ )‪ (65‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :3‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﮔﻠﺴﺘﺎن ﺿﻤﻦ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻗﺼﺎدﯼ واردات ﺻﺎدرات ﻳﮏ ﻣﻘﺪارﭘﻮل ﺧﻮﻳﺶ رادرﻳﮑﯽ ازﺑﺎﻧﮏ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ‬
‫ﭘﺲ اﻧﺪازﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ازاﻳﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﭘﺲ اﻧﺪاز ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﮔﻠﺴﺘﺎن‬
‫ازﺑﺎﺑﺖ ﭘﺲ اﻧﺪاز ﺑﺎﻧﮑﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :4‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺑﻬﺎر ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻋﻤﺎرﻣﺮﮐﺰ ﺧﺮﻳﺪ ﺑﻬﺎر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 35,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ازﺑﺎﻧﮏ رهﻨﯽ وﺗﻌﻤﻴﺮاﺗﯽ ﺑﻪ ﻧﻮرم‬
‫)‪ (%15‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬درﻳﺎﻓﺖ )‪ (%15‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺮاﯼ ﺑﺎﻧﮏ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ اﻳﻦ ﻋﺎﻳﺪ ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ 4.65‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد ﻧﻘﺪﯼ ﻣﻮﮐﻮل ﺑﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ و ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد ﻣﻮﮐﻮل ﺑﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﺟﻨﺲ ﻣﻨﺪرج ﻗﺮارداد از‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪186‬‬


‫ﻗﺮارداد ﻣﻮﮐﻮل ﺑﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻳﮏ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ﺧﺮﻳﺪ ﻳﺎ ﻓﺮوش ﻣﻘﺪار ﻣﺸﺨﺺ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﻪ ﻳﮏ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪﻩ در ﺗﺎرﻳﺦ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻳﺎ ﻗﺒﻞ‬
‫از ﺁن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﺮاردادهﺎﯼ ﻣﻮﮐﻮل ﺑﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﻋﻤﻮم ﺑﺎ اﺟﻨﺎس ﻣﺼﺮﻓﯽ ﻣﺜﻞ ﻏﺬاهﺎﯼ ﻣﻌﻴﻦ )ﻣﺜﻞ ﺑﻮرﻩ‪ ،‬ﺟﻮارﯼ‪ ،‬ﻗﻬﻮﻩ و‬
‫ﻏﻴﺮﻩ(‪ ،‬ﻣﻮاد ﺳﻮﺧﺖ‪ ،‬ﻓﻠﺰات ﻗﻴﻤﺘﯽ‪ ،‬اوراق ﺑﻬﺎدار ﺧﺰاﻳﻦ‪ ،‬اﺳﻌﺎر و ﻏﻴﺮﻩ ﻣﺨﺼﻮﺻًﺎ ﺟﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺗﻘﺎﺿﺎ و ﻗﻴﻤﺖ اﺟﻨﺎس ﺑﻪ ﻣﺮور‬
‫زﻣﺎن ﺗﻔﺎوت ﭘﻴﺪا ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ارﺗﺒﺎط دارد‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل – ﻳﮏ ﺟﻮاهﺮ ﻓﺮوش ﻃﻼ را ﺟﻬﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺟﻮاهﺮات ﺑﮑﺎر ﻣﯽ ﺑﺮد‪ .‬ﺟﻮاهﺮ ﻓﺮوش ﻣﻄﻠﻊ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻃﻼ ﺑﻪ ﻣﺮﺗﺒًﺎ‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و ﻗﻴﻤﺖ ﺟﻨﺲ ﻣﺘﻐﻴﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮاﯼ اﻳﻨﮑﻪ ﺟﻮاهﺮ ﻓﺮوش از درﻳﺎﻓﺖ ﻃﻼ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺛﺎﺑﺖ در ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ ﻣﻄﻤﺌﻦ‬
‫ﮔﺮدد ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻃﻼ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻳﮏ ﮐﻴﻠﻮ ﮔﺮام در ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 500‬داﻟﺮ ﻓﯽ اوﻧﺲ )‪ 1.35‬ﮔﺮم( وارد‬
‫ﻻ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻳﺎ ﮐﻤﺘﺮ از ﻧﺮخ ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪﻩ ﮔﺮدﻧﺪ وﻟﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻗﺮارداد ﺷﻮد‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﻃﻼ در ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ اﺣﺘﻤﺎ ً‬
‫ﺻﻮرت ﺧﻮاهﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬

‫ﻗﺮاردادهﺎﯼ ﻣﻮﮐﻮل ﺑﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ را ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ روش ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻬﺎم ﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوش ﻧﻤﻮد‪ .‬ﻗﺮاردادهﺎ را ﻣﯽ ﺗﻮان ﻗﺒﻞ از ﺗﺎرﻳﺦ‬
‫ﻣﻘﺮر ﺑﻪ ﻧﺮخ روز ﺑﺎ اﻧﻌﮑﺎس ارزش ﺁن ﻗﺮارداد ﺑﺮ اﺳﺎس ارزش ﻣﺘﻮﻗﻌﻪ ﻃﻼ در زﻣﺎن ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ارزش ﻃﻼ‬
‫در ﺁن زﻣﺎن‪ ،‬ﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوش ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻋﻘﺪ راردادهﺎﯼ ﻣﻮﮐﻮل ﺑﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﻠﮑﻪ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ روﯼ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻗﺮارداد ﻣﻮﮐﻮل ﺑﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ و ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻓﺮوش ﻗﺮارداد از ﻃﺮﻳﻖ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﺎران ﻳﺎ ﻧﻬﺎدهﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﻻ ﺑﺎ ﻓﻴﺲ ﺛﺎﺑﺖ ﺻﻮرت ﻣﯽ ﭘﺬﻳﺮد‪ .‬ﻓﻴﺲ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﭼﻨﻴﻦ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﮐﺎران و ﻧﻬﺎدهﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :‬ﺑﺎﻧﮏ ‪ ABC‬در ﻗﺮارداد ﻣﻮﮐﻮل ﺑﻪ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻃﻼ اﺷﺘﺮاﮎ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﻧﮏ ‪ ABC‬ﺑﺮاﯼ ﻋﺮﺿﻪ اﻳﻦ ﺧﺪﻣﺖ ﻓﻴﺲ ﻣﯽ‬
‫ﮔﻴﺮد‪ .‬ﻓﻴﺲ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﻧﮏ ‪ ABC‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﯼ اﻳﻦ ﻓﻴﺲ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 65‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﻴﻤﻪ وﺑﻴﻤﻪ ﻣﺠﺪد ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬ ‫‪5.65‬‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬هﺪف ازﺑﻴﻤﻪ ﻣﺠﺪد درﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻋﺒﺎرت از ﺑﻴﻤﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ دوم‬
‫ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻠﯽ اﻓﻐﺎن ازﺑﺎﺑﺖ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﻴﻤﻪ ﺣﻮادث ﺣﺮﻳﻖ وﺗﺼﺎدم ازﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺧﻮﻳﺶ درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪1388‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ‪ 250,000,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪187‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬وﻗﺎﻳﻊ ﺑﺎ ﻣﺜﺎل ‪ 1‬ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﻮدﻩ ﺑﺎ اﻳﻦ ﺗﻔﺎوت ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻠﯽ اﻓﻐﺎن ﻋﻼوﻩ ﺑﺮ اﻳﻨﮑﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﻴﻤﻪ را ﺑﺮاﯼ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺧﻮد‬
‫ﻓﺮاهﻢ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ ،‬درﻋﻴﻦ ﺣﺎل ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻨﺎم ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﺑﻴﻤﻪ ﻟﻨﺪن ﺑﻴﻤﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺪﻣﺎت ازﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻠﯽ اﻓﻐﺎن ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ‪ 1,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻟﻨﺪن ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪﯼ ﮐﻪ از ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﻣﻠﯽ اﻓﻐﺎن ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد‪،‬‬
‫ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﺟﺰء ‪ 6‬ﻓﻘﺮﻩ اول ﻣﺎدﻩ ‪ 65‬ﺗﺤﺼﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ وﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ازﺳﻬﻢ اﺷﺨﺎص درﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ ‪،‬‬ ‫‪6.65‬‬
‫ﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ وﺗﻀﺎﻣﻨﯽ ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ اﻓﻐﺎن ﮐﻪ داراﯼ ‪ 50‬ﻧﻔﺮ ﺳﻬﻢ دارﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻌﺪازﺗﺼﻔﻴﻪ ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ داراﯼ‬
‫‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺟﻬﺖ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪاران ﺧﻮﻳﺶ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ را‬
‫ﮐﺴﺮﻧﻤﻮدﻩ و ﺑﻌﺪ ﺳﻬﻤﻴﻪ هﺮ ﺳﻬﻤﺪار را ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺳﻬﻤﺪاران از ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪:‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ‪ ،‬ﺧﻮد ﻳﮏ ﺳﻬﻤﺪار ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ وﯼ‬
‫درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 7.65‬ﺑﻪ اﺳﺎس ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 7‬ﻣﺎدﻩ ‪ 65‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﺻﺎدرات ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺷﻴﺮﻣﺤﻤﺪ ﻣﺼﺮوف ﺻﺎدارت ﻣﻴﻮﻩ و ﺳﺒﺰﻳﺠﺎت ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﺑﺎﺑﺖ ﺻﺎدرات‬
‫ﻣﻴﻮﻩ و ﺳﺒﺰﻳﺠﺎت ﻣﺒﻠﻎ ‪ 450,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺷﻴﺮ ﻣﺤﻤﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اراﺋﻪ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎﻻﻧﻪ و ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ از ﭘﺮداﺣﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت‬
‫اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﺎﻳﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 8.65‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 8‬ﻣﺎدﻩ ‪ 65‬و ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 17‬و ‪ 46‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ازﺑﺎﺑﺖ ﻣﺰد وﻣﻌﺎش ‪ ،‬ﻣﻔﺎد‬
‫ﺳﻬﻢ ‪ ،‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ‪ ،‬ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز ‪ ،‬ﻗﺮﻋﻪ وﺑﺨﺸﺸﯽ راﺑﻴﺎن ﻣﻴﺪارد‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ اﻳﻦ ﻣﻨﺎﺑﻊ ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬زﮐﺮﻳﺎ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺆﺳﺴﻪ اﮐﺒﺮ ﻣﺎهﻮارﻣﺒﻠﻎ ‪ 4,000‬داﻟﺮ اﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ ﻣﻌﺎدل ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﺑﻪ اﻳﻦ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪188‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬در اﻳﻦ ﻣﺜﺎل زﮐﺮﻳﺎ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ اﮐﺒﺮ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬زﮐﺮﻳﺎ دروازﻩ و ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ را ﺑﺮاﯼ‬
‫ﻣﻨﺎزل ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﮐﺒﺮ ﺑﺎ زﮐﺮﻳﺎ ﻗﺮاردادﯼ را ﺑﻤﺒﻠﻎ ‪ 3,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻬﻴﻪ دروازﻩ هﺎ و‬
‫ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ هﺎ ﺑﺮاﯼ ﻳﮑﯽ از ﻣﻨﺎزل ﺗﺤﺖ ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻣﻴﮑﻨﺪ ‪ .‬ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﺼﻮرت اﻗﺴﺎط ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺸﮑﻞ ﻣﺎهﻮار اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺸﻮد‬
‫و دروازﻩ هﺎ و ﺁﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ هﺮ دوﻣﺎﻩ ﻳﮑﺒﺎر در ﻃﻮل دورﻩ ﺷﺶ ﻣﺎهﻪ ﻗﺮارداد ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬زﮐﺮﻳﺎ ﻳﮏ ﻗﺮاردادﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ زﮐﺮﻳﺎ از ﻗﺮارداد ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ اﮐﺒﺮ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺼﺎرف وﺳﺎﻳﻞ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ او ﺑﻌﻼوﻩ ﮐﺎر و ﻣﻬﺎرت‬
‫او ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬زﮐﺮﻳﺎ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﺗﻤﺎم ﺧﻄﺮات اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﺑﻌﻬﺪﻩ دارد ‪.‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ زﮐﺮﻳﺎ ﮐﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 3,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬دوﺷﻴﺰﻩ ﭘﻠﻮﺷﻪ ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﻮﻳﺲ ﻣﻌﺮوف ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﮐﺘﺎﺑﻬﺎﯼ زﻳﺎد رادرﻳﻦ ﻋﺮﺻﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﮐﺘﺎﺑﻬﺎﯼ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ اﻳﻦ‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﻮﻳﺲ ازﻃﺮﻳﻖ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻧﺸﺮاﺗﯽ ﺧﺎوران ﺑﻪ ﭼﺎب رﺳﻴﺪﻩ وﺑﻪ ﺑﺎزار ﻏﺮض ﻓﺮوش ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺧﺎﻧﻢ ﭘﻠﻮﺷﻪ‬
‫ازهﺮﺟﻠﺪ ﮐﺘﺎب )‪ (%1‬ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز ازﻧﻬﺎد ﻧﺸﺮاﺗﯽ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬ﮐﻪ اﻳﻦ ﻋﻮاﻳﺪﺧﺎﻧﻢ ﭘﻠﻮﺷﻪ ازﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 9.65‬ﻋﻮاﻳﺪﺣﺎﺻﻠﻪ ازﮐﺮاﻳﻪ ﻳﺎ اﺟﺎرﻩ ﺟﺎﻳﺪاد وﻣﻨﺎزل رهﺎﻳﺸﯽ از ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺷﺮط‬
‫ﺁﻧﮑﻪ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ازﺟﺎﻳﺪاد ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎ هﺪف ﺳﮑﻮﻧﺖ ﺑﺮاﯼ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺳﺎل اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :‬اﺣﻤﺪﮔﻞ ﻳﮏ ﺑﺎب ﺣﻮﻳﻠﯽ ﺧﻮﻳﺶ واﻗﻊ درﺷﻬﺮﻧﻮ ﮐﺎﺑﻞ راﺑﻪ اﻟﻔﺖ ﺧﺎن ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎهﻮاردرﺑﺪل ﻣﺒﻠﻎ ‪1,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ ،‬اﻟﻔﺖ ﺧﺎن ازﺣﻮﻳﻠﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻤﻨﻈﻮررهﺎﻳﺸﯽ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺑﻨًﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ اﺣﻤﺪ‬
‫ﮔﻞ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﮐﺮاﻳﻪ ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬اﮔﺮ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﮏ‬
‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺑﻮدﻩ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ازﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺴﺘﺎﺟﺮﻳﮑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد ﺑﻪ ﺷﺮط ﺁﻧﮑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺎدﻩ ‪ 64‬را دارا ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 10.65‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﺟﺎﻳﺪاد ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺧﺎرج روﻧﺪ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺗﺠﺎرت ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﺟﺎﻳﺪاد ﺧﻮﻳﺶ راﺑﻤﻨﻈﻮرﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﻔﺮوش ﻧﺮﺳﺎﻧﺪ واﻳﻦ‬
‫ﻓﺮوش ﺑﺼﻮرت دواﻣﺪار وﻣﻨﻈﻢ ﺻﻮرت ﻧﮕﻴﺮد ﺑﻠﮑﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺿﺮورت ﺷﺨﺺ ﻣﻠﮑﻴﺖ دﺳﺖ داﺷﺘﻪ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻔﺮوش‬
‫ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﺷﻔﻴﻖ اﺣﻤﺪ ﻳﮏ ﺑﺎب اﭘﺎرﺗﻤﺎن واﻗﻊ ﻣﮑﺮورﻳﺎن ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ راﮐﻪ ازﭘﺪرﺑﻪ ارث ﺑﺮدﻩ ﻧﻈﺮﺑﻪ ﺿﺮورت ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ ‪ .‬ازﻳﻨﮑﻪ اﻳﻦ ﻓﺮوش ﺑﻤﻨﻈﻮرﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺻﻮرت ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ وﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﻔﻴﻖ اﺣﻤﺪ‬
‫ﺧﺮﻳﺪ وﻓﺮوش اﭘﺎرﺗﻤﺎن ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪189‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ : 2‬ﺣﺴﻴﻦ ﻋﻠﯽ ﻳﮏ ﻋﺮادﻩ ﺗﺎﮐﺴﯽ را درﺳﺎل ‪ 1382‬ﺑﻤﻨﻈﻮرﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺎﮐﺴﯽ راﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪﻩ ﺑﻮد وﻟﯽ ازﻳﻨﮑﻪ ﻣﻮدل ﺗﺎﮐﺴﯽ وﯼ‬
‫ﮐﻬﻨﻪ ﺷﺪﻩ درﺳﺎل ‪ 1388‬ﺁن را ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ ‪ .‬اﺳﺎﺳًﺎ ﺷﻐﻞ ﺣﺴﻴﻦ ﻋﻠﯽ ﺧﺮﻳﺪ ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮ ﻧﺒﻮدﻩ واﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﻪ‬
‫ﺑﻌﺪازﮔﺬﺷﺖ ﭼﻨﺪ ﺳﺎل ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺑﻨًﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ )‪ (65‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﻳﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺴﻴﻦ ﻋﻠﯽ‬
‫ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪190‬‬


‫اﻧﺪازﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ وﺷﺸﻢ ‪:‬‬

‫‪ .1‬دوﻓﻴﺼﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ )ﻗﺒﻞ ازوﺿﻊ ﮐﺴﺮات ( ازهﺮﻧﻮع ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ اﺷﺨﺎص ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ هﺎﯼ )‪ (1‬و )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ‬
‫)‪ (64‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﯽ اﺷﺨﺎص ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ هﺎﯼ )‪ (2‬اﻟﯽ )‪ (5‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ‪.‬‬

‫‪ .2‬دوﻓﻴﺼﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ )ﻗﺒﻞ ازوﺿﻊ ﮐﺴﺮات( ازﺧﺪﻣﺎت هﻮﺗﻞ هﺎ ﻳﺎ ﻣﻬﻤﺎن ﺧﺎﻧﻪ هﺎ ورﺳﺘﻮراﻧﺘﻬﺎﯼ ﮐﻪ ﻣﺎهﻮارﮐﻤﺘﺮ ازﺣﺪ‬
‫ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ )‪ (64‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﻌﺎﻳﺪداﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺧﺪﻣﺎت هﻮﺗﻞ ﻳﺎ ﻣﻬﻤﺎن ﺧﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﻣﻔﻬﻮم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻋﺒﺎرت ازﺗﻬﻴﻪ ﺧﻮاﺑﮕﺎﻩ واراﺋﻪ ﺧﺪﻣﺎت )ﻧﺎن ‪ ،‬ﻧﻮﺷﺎﺑﻪ ‪ ،‬ﻟﺒﺎس ﺷﻮﯼ وﺧﺪﻣﺎت‬
‫ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ اﺷﺨﺎص ﻣﺆﻗﺘًﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﻣﺴﺎﻓﺮدرﺁن ﺟﺎ اﻗﺎﻣﺖ دارﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ .3‬ﭘﻨﺞ ﻓﻴﺼﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ )ﻗﺒﻞ ازوﺿﻊ ﮐﺴﺮات( ازﺧﺪﻣﺎت هﻮﺗﻞ هﺎ ﻳﺎ ﻣﻬﻤﺎن ﺧﺎﻧﻪ هﺎ و رﺳﺘﻮراﻧﺖ هﺎﯼ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎن‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮازﺣﺪ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ )‪ (64‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺧﺪﻣﺎت رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺑﻪ ﻣﻔﻬﻮم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻋﺒﺎرت ازﺧﺪﻣﺎت ﺗﻬﻴﻪ ﺧﺬا ﻳﺎ ﻧﻮﺷﺎﺑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﮐﻪ درﺁﻧﺠﺎ ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺻﺮف ﻋﺎﺟﻞ‬
‫ﻏﺬا ﺑﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻴﻦ ﻓﺮاهﻢ ﻣﻴﮕﺮدد ورﺳﺎﻧﻴﺪن ﻏﺬاﯼ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪﻩ وﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﻓﺮوش ﻏﺬاﯼ ﻃﺒﺦ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ درﻣﺤﻮﻃﻪ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺁﻣﺎدﻩ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ .4‬ﭘﻨﺞ ﻓﻴﺼﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ )ﻗﺒﻞ ازوﺿﻊ ﮐﺴﺮات( ازﺧﺪﻣﺎت ﺻﺎﻟﻮن هﺎ وﮐﻠﻮپ هﺎﯼ ﺑﺮﮔﺬارﯼ ﻣﺤﺎﻓﻞ ‪.‬‬

‫‪ .5‬دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ )ﻗﺒﻞ ازوﺿﻊ ﮐﺴﺮات( ازدرﮎ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺨﺎﺑﺮات ‪ ،‬ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت هﻮاﯼ‪ ،‬هﻮﺗﻞ هﺎ ورﺳﺘﻮراﻧﺘﻬﺎﯼ داراﯼ‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﺑﺎﻻ‪.‬‬

‫ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ وﺧﻄﻮط هﻮاﯼ ﺑﻪ ﻣﻔﻬﻮم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻋﺒﺎرت ازﺧﺪﻣﺎت ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ) ﺗﻬﻴﻪ هﺮﻧﻮع ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻠﻴﻔﻮﻧﯽ ‪ ،‬اﻧﺘﺮﻧﺖ وﻓﮑﺲ‬
‫( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ وﺧﺪﻣﺎت ﻣﺴﺎﻓﺮﺑﺮﯼ ﮐﻪ ﻣﺒﺪاء ﭘﺮوازﺁن اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪.6‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮات )‪(4)،(3‬و)‪ (5‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ادﻋﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺷﯽ ازﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻓﻘﺮهﺎ راﻧﺪاﺷﺘﻪ ‪،‬ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻣﻮﺿﻮع را ﮐﺘﺒًﺎ ﺿﻤﻴﻤﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻃﻼع وﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ‬
‫ادﻋﺎ ﻣﻮرد ﺗﺎﺋﻴﺪ ﻗﺮارﮔﻴﺮد ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮات ﻓﻮق ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ادﻋﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮرﺧﻼف ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺮدد‬
‫ﻋﻼوﻩ ﺑﺮﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮات )‪ (4) ، (3‬و )‪ (5‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ﻧﻮدهﺸﺘﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫‪ .7‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﻬﺘﺮ اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ وﺗﻌﻴﻦ ﻣﻌﻴﺎرهﺎﯼ ﺁن ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ وﺿﻊ واﺟﺮاﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪191‬‬
‫‪ 1.66‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻗﺒﻞ ازوﺿﻊ ﮐﺴﺮات ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش اﺟﻨﺎس وﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻮﺳﻂ اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ و ﻋﻮاﻳﺪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ‬
‫ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺁﻧﻬﺎ درهﺮ رﺑﻊ ‪ 750,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎﺑﻊ ‪ 2‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد ﻣﮕﺮ اﻳﻨﮑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪66‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻃﻮرﯼ دﻳﮕﺮ ﺣﮑﻢ ﮐﻨﺪ‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎﯼ ﺑﺮﻗﯽ را از ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ در ﭼﻴﻦ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎ را ﺑﺮاﯼ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ از درﮎ ﻓﺮوش ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ "ﻋﻮاﻳﺪ از درﮎ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ" ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺟﻨﺮاﺗﻮر ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺮق را از ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ درﭼﻴﻦ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺁﻧﺮا ﺑﻪ ﺟﻨﺎح هﺎﯼ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ در اﻳﺮان ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از درﮎ ﻓﺮوش ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮔﺮﭼﻪ ﻓﺮوﺷﺎت ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن در اﻳﺮان ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :3‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﻣﻮﺗﺮ را از ﻳﮏ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﭼﻴﻦ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮاﯼ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ هﺮ واﺣﺪ ﺳﻠﻨﺴﺮ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 35,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﻤﺎم ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر هﺮ واﺣﺪ ﺳﻠﻨﺴﺮ را ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫ﻼ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ از درﮎ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﻮدﻩ و‬
‫‪ 40,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 40,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﮐ ً‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ‪ %2‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻣﺼﺎرف اﺟﻨﺎس ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :4‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ ﻗﻄﻌﻪ زﻣﻴﻦ در ﺳﺎﺣﻪ وزﻳﺮ اﮐﺒﺮ ﺧﺎن ﮐﺎﺑﻞ‬
‫ﻓﺮاهﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎ ﻣﺎﻟﮏ زﻣﻴﻦ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻳﮏ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭼﻬﺎر ﻣﻨﺰﻟﻪ را در ﺁن زﻣﻴﻦ اﻋﻤﺎر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺎﻟﮏ زﻣﻴﻦ و ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻋﻤﺎر ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻗﺮارداد ﮐﺘﺒﯽ را ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻧﻤﯽ دهﻨﺪ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺷﺮﮐﺖ از درﮎ اﻋﻤﺎر‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﺎﺑﻊ ‪ %2‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 5‬ﺧﺎﻟﺪ ﻳﮏ ﺗﺎﺟﺮ اﻧﻔﺮادﯼ ﺑﻮدﻩ وﻣﺼﺮوف واردات وﺻﺎدارات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺧﺎﻟﺪ درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﺑﺎﺑﺖ واردات‬
‫وﺻﺎدرات ﮐﺎﻻهﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺒﻠﻎ‪ 25,000,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ ،‬ﺧﺎﻟﺪ ﺗﺎﺑﻊ )‪ (%2‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﺑﺎﺑﺖ ‪ 25,000,000‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :6‬ﻋﺒﺪاﻟﺼﺒﻮر ﻣﺎﻟﮏ ﻣﻐﺎزﻩ ﻣﺒﺎﻳﻞ ﻓﻮرﺷﯽ در هﺮات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬ﻋﺒﺪاﻟﺼﺒﻮرازدرﮎ ﻓﺮوش ﻣﺒﺎﻳﻞ درﭼﻬﺎررﺑﻊ ﺳﺎل ‪1388‬‬
‫ﻗﺮارذﻳﻞ ﻋﻮاﻳﺪﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪:‬‬

‫رﺑﻊ دوم‪ :‬ﻣﺒﻠﻎ‪ 900,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪.‬‬ ‫رﺑﻊ اول ‪ :‬ﻣﺒﻠﻎ‪ 850,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪.‬‬

‫رﺑﻊ ﭼﻬﺎرم‪ :‬ﻣﺒﻠﻎ‪ 920,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﻓﻮق‬ ‫رﺑﻊ ﺳﻮم‪ :‬ﻣﺒﻠﻎ‪ 880,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻣﺎدﻩ )‪ (64‬و)‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ)‪ (%2‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪192‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :7‬ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ از درﮎ ﺗﻤﺎم ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮد ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ازدرﮎ ﻗﺮﺿﻪ‪ ،‬ﺗﺒﺎدﻟﻪ اﺳﻌﺎر‪ ،‬اﻧﺠﺎم ﺣﺴﺎﺑﺎت ﺑﺎﻧﮑﯽ‪ ،‬ﺻﺪور ﭼﮏ و‬
‫اﻋﻄﺎﯼ اﻋﺘﺒﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ )‪ (65‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬وازﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ‬
‫ازﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ از ﻗﺒﻴﻞ ﻓﺮوش ﮐﺘﺎﺑﭽﻪ ﭼﮏ ﺑﺎﻧﮏ ‪ ،‬ﻣﺸﺎورﻩ ﺑﺎﺑﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﻳﺎ ﺻﻨﺪوق اﻣﺎﻧﺎت ﺗﺎﺑﻊ ‪ %2‬ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪ 2.66‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﻴﺎن ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﮐﻪ اﺟﻨﺎس را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻓﺮوش و درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد و ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﮐﻪ‬
‫اﺟﻨﺎس را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻓﺮوش ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻓﻘﺮات اول ودوم ﻣﺎدﻩ)‪ (65‬ﺗﺎﺑﻊ )‪ (%2‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :‬ﻳﮏ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺳﻔﺮ ﺗﮑﺖ هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ هﻮاﺋﯽ را ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬و در ﺑﺪل هﺮ ﺗﮑﺖ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﺒﻠﻐﯽ‬
‫را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﮐﻤﻴﺸﻦ اﺧﺬ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر هﻤﭽﻨﺎن اﻧﻮاع اﺟﻨﺎس ﺳﻮﻏﺎﺗﯽ اﻣﺎﻧﺘﯽ را در ﺑﺪل ﮐﻤﻴﺸﻦ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﺮوش‬
‫ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬هﻤﭽﻨﺎن اﺟﻨﺎس ﮐﻪ ﺧﻮد ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻓﺮوش ﻣﺠﺪد ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺳﻔﺮ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫ازﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻓﻮق ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ )‪ (%2‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎدرﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺗﻮﺿﺤﻴﺎت‬
‫ﻓﻮق ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺳﻔﺮ ﻓﻮق دررﺑﻊ اول ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ازﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ وﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫‪ = 250,000 Afs‬ﻋﻮاﻳﺪﺑﺎﺑﺖ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﺗﮑﺖ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ هﻮاﯼ‬

‫ﻋﻮاﻳﺪﮐﻤﻴﺸﻦ ﺑﺎﺑﺖ اﺟﻨﺎس ﺳﻮﻏﺎﺗﯽ‬ ‫‪= 100,000 Afs‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻣﺠﺪداﺟﻨﺎس‬ ‫‪= 120,000 Afs‬‬

‫‪ = 470,000 X 2% = 9400 // Afs‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻘﺎﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :2‬هﺮﭼﻨﺪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺳﻔﺮ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺑﺖ ﮐﻤﻴﺸﻦ ﻓﺮوش ﺗﮑﺖ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ هﻮاﻳﯽ ﺗﺎﺑﻊ ‪ 2‬ﻓﻴﺼﺪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 5‬ﻣﺎدﻩ ‪ 66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﺧﻮد ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ هﻮاﻳﯽ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﺑﺖ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺧﻮﻳﺶ از ﻓﺮوش ﺗﮑﺖ هﺎﯼ ﭘﺮوازهﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﻣﺒﺪاء ﺁﻧﻬﺎ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎﺑﻊ ‪ 10‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 3.66‬ﻋﻮاﻳﺪ از درﮎ ﻓﺮوش ﺗﮑﺖ دﺧﻮل ﺑﻪ ﺗﻔﺮﻳﺤﮕﺎﻩ هﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﺳﻴﻨﻤﺎ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﺶ‪ ،‬ﺑﺎزﯼ هﺎ‪ ،‬ﮐﻨﺴﺮت هﺎ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺎﻩ هﺎ‪ ،‬ﻣﺴﺎﺑﻘﺎت‬
‫وزرﺷﯽ و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﺗﻔﺮﻳﺤﯽ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﻮدﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ‪ %2‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪193‬‬


‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﮏ ﺳﻴﻨﻤﺎ را در ﺷﻬﺮﻧﻮ در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺳﻴﻨﻤﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر در ﺑﺪل هﺮ ﺗﮑﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 150‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻳﺎﻓﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﺗﮑﺖ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ اﺷﺘﺮاﮎ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮔﺎن اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ رﺑﻄﯽ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮع ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﺪارد‪.‬‬

‫‪ 4.66‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ از درﮎ ﻓﺮوش اﺟﻨﺎس ﺑﻪ ﺟﺰء از اﺟﻨﺎس ﻣﺴﺘﺮدﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ‪ 2‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ اﺟﻨﺎس ﻣﺴﺘﺮدﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺎرف ﻧﻪ ﺑﻠﮑﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻓﺮوﺷﺎت ﻣﺴﺘﺮدﺷﺪﻩ‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ اﺟﻨﺎس ﻣﺴﺘﺮد ﺷﺪﻩ ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺗﻄﺒﻴﻖ ‪ %2‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ از‬
‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﻔﺮﻳﻖ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻮرﻳﺴﺘﯽ ﺑﺲ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﺮاﻳﻪ در ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺒﻠﻎ‪ 2,500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ ﺑﺪﻟﻴﻞ ﻟﻐﻮ ﻳﮏ ﺗﻮر ﮔﺮوﭘﯽ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﮑﺖ ﺑﻪ ارزش‬
‫‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺴﺘﺮد ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﻔﯽ )ﻣﻨﻬﺎﯼ( ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺴﺘﺮد ﺷﺪﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‬

‫‪ = 2,500,000 Afs‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﺴﺎﻓﺮﻳﻦ‬

‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺴﺘﺮدﺷﺪﻩ‬ ‫‪= 200,000 Afs‬‬

‫ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬ ‫‪= 2,300,000‬‬

‫‪ 5.66‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ دوم ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات هﻮﺗﻞ هﺎ ورﺳﺘﻮراﻧﺘﻬﺎﯼ ﮐﻪ ﮐﻤﺘﺮ از ‪ 750,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درهﺮ رﺑﻊ‬
‫ﻗﺒﻞ از وﺿﻊ هﺮﻧﻮع ﮐﺴﺮات ﻋﻮاﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ‪ 2‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬روزﯼ ﺧﺎن ﻣﺎﻟﮏ رﺳﺘﻮراﻧﺖ واﻗﻊ ﺟﺎدﻩ ﻣﻴﻮﻧﺪ ﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ ﺑﻮدﻩ ودررﺑﻊ اول ﺳﺎل ‪ 1388‬ازﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻏﺬاﯼ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﻣﺎﻩ‬ ‫دررﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺎهﻮار ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ذﻳﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ :‬ﻣﺎﻩ ﺣﻤﻞ ﻣﺒﻠﻎ‪ 145,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪،‬‬
‫ﻼ‬
‫درﻣﺎﻩ ﺟﻮزاﻣﺒﻠﻎ‪ 200,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎهﻮارﻣﺎﻟﻴﻪ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ذﻳ ً‬ ‫ﺛﻮرﻣﺒﻠﻎ‪ 220,00/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪﺑﺮج ﺟﻮز‪ +‬ﻋﻮاﻳﺪﺑﺮج ﺛﻮر ‪ +‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺮج ﺣﻤﻞ = ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ‬

‫‪= 145,000 + 220,000 +200,000 = 565,000‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ رﺑﻌﻬﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ‬ ‫‪565,000X 2% = 11300//‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪194‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬هﻮﺗﻞ وﻣﺴﺎﻓﺮ ﺧﺎﻧﻪ ﮐﺎﺑﻞ واﻗﻊ ﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻋﺬاوﮐﺮاﻳﻪ اﻃﺎق ﻣﺴﺎﻓﺮﺧﺎﻧﻪ ﺧﻮﻳﺶ دررﺑﻊ دوم ﺳﺎل ‪1388‬‬
‫ﺑﺎاﻟﺘﺮﺗﻴﺐ درﻣﺎﻩ ﺳﺮﻃﺎن ﻣﺒﻠﻎ‪ 225,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻣﺎﻩ اﺳﺪ ﻣﺒﻠﻎ‪ 243,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ودرﻣﺎﻩ ﺳﻨﺒﻠﻪ ﻣﺒﻠﻎ‪ 250,000 /‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬ﻣﺴﺆل هﻮﺗﻞ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺳﻨﺠﺶ )‪(%2‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﻗﺒﻞ ازوﺿﻊ هﺮﻧﻮع ﮐﺴﺮات و ﭘﺮداخ ﺁن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 5‬ﻣﺎدﻩ‬
‫)‪ (88‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ = 225,000 + 243,000 + 250,000 = 718,000 //‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪﺑﺎﺑﺖ رﺑﻊ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬ ‫ﭘﺮداﺧﺖ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫‪= 718,000 X 2% = 14,360//‬ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ در رﺑﻊ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬در ﻣﺜﺎل اول‪ ،‬ﻣﺎﻟﮏ رﺳﺘﻮراﻧﺖ واﻗﻊ ﺟﺎدﻩ ﻣﻴﻮﻧﺪ ﮐﺎﺑﻞ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺑﺮاﯼ‬
‫هﺮ ﻳﮏ از ﭼﻬﺎر رﺑﻊ ﺳﺎل ﮐﻤﺘﺮاز ‪ 750,000‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ وﯼ روش ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 74‬و ‪ 75‬اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﮐﻨﺪ‪ ،‬او ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻧﻴﺴﺖ اﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﻮض ﺁن ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ در ﺑﺪل ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻋﻮاﻳﺪ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 68‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ ﺳﻮم ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات هﻮﺗﻞ هﺎ ‪ ،‬ﻣﻬﻤﺎن ﺧﺎﻧﻪ هﺎ ورﺳﺘﻮراﻧﺖ هﺎﻳﮑﻪ‬ ‫‪6.66‬‬
‫ﻣﺎهﻮارﺑﻴﺸﺘﺮازﻣﺒﻠﻎ‪ 750,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺒﻞ از وﺿﻊ هﺮﻧﻮع ﮐﺴﺮات ﻋﻮاﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺗﺎﺑﻊ ‪ 5‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺷﺎﻧﺪﻳﺰ واﻗﻊ وزﻳﺮاﮐﺒﺮﺧﺎن ﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ دررﺑﻊ اول ﺳﺎل ‪ 1388‬ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ درﺑﺮج ﺣﻤﻞ ﻣﺒﻠﻎ‪ 265,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪ ،‬درﺑﺮج ﺛﻮرﻣﺒﻠﻎ‪ 285,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ودرﺑﺮج ﺟﻮزاﻣﺒﻠﻎ‪ 251,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮدﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻘﺮﻩ ﺳﻮم ﻣﺎدﻩ )‪(66‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ذﻳﻼًﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫‪ = 265,000 + 285,000 + 251,000 = 801,000//Afs‬ﻋﻮاﻳﺪﻣﺠﻤﻮﻋﯽ رﺑﻊ ﻓﻮق‬

‫‪ = 801,000 X 2% = 40,050// Afs‬ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ رﺑﻊ ﻓﻮق‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬هﻮﺗﻞ وﻣﻬﻤﺎن ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻴﻮﻧﺪ واﻗﻊ ﺷﻬﺮﻧﻮ هﺮات ﺿﻤﻦ ﺗﻬﻴﻪ ﻏﺬا و اﻃﺎق هﺎﯼ ﮐﺮاﯼ ﺑﻤﻨﻈﻮراﻗﺎﻣﺖ ﻣﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﺧﺪﻣﺎت‬
‫ﺗﻠﻴﻔﻮﻧﯽ‪ ،‬ﮐﺎﻻﺷﻮﯼ وﻧﻮﺷﺎﺑﻪ راﻧﻴﺰﻋﺮﺿﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬هﻮﺗﻞ ﻣﻴﻮﻧﺪ دررﺑﻊ ﺳﻮم ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ درﺑﺮج ﻣﻴﺰان‬
‫ﻣﺒﻠﻎ‪ 387,500/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ ،‬درﺑﺮج ﻋﻘﺮب ﻣﺒﻠﻎ‪ 398,500/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ودرﺑﺮج ﻗﻮس ﻣﺒﻠﻎ‪ 375,600/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻼ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد ‪:‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ذﻳ ً‬

‫‪= 387,500 + 398,500 + 375,600 = 1,161,600// Afs‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ دررﺑﻊ ﺳﻮم‬

‫‪= 1,161,600 X5% = 58,080// Afs‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻋﻮاﻳﺪ در رﺑﻊ ﺳﻮم‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪195‬‬
‫ﻣﺜﺎل‪ :3‬رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﻴﻮﻧﺪ واﻗﻊ ﺷﻬﺮﻧﻮ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﺼﺮف ﻋﺮﺿﻪ ﺑﺮﮔﺮ‪ ،‬ﺷﻴﺮﻳﺦ ‪ ،‬ژاﻟﻪ ‪ ،‬ﺁﻳﺲ ﮐﺮﻳﻢ وﺳﺎﻳﺮ ﻏﺬاﯼ ﻃﺒﺦ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﻴﻮﻧﺪدررﺑﻊ اول ﺳﺎل ‪ 1388‬ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ذﻳﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ :‬ﻣﺎﻩ ﺣﻤﻞ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ‪ 295,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ ،‬ﻣﺎﻩ ﺛﻮرﻣﺒﻠﻎ‪ 325,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ وﻣﺎﻩ ﺟﻮزاﻣﺒﻠﻎ‪ 350,000 /‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺸﮑﻞ ذﻳﻞ ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪﻣﺎﻩ ﺟﻮزا‪ +‬ﻋﻮاﻳﺪﻣﺎﻩ ﺛﻮر‪+‬ﻋﻮاﻳﺪﻣﺎﻩ ﺣﻤﻞ = ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫‪= 295,000 + 325,000 + 350,000 = 970,000‬‬

‫‪= 970,000 X 5% = 48,500//‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ‬

‫‪ 7.66‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺻﺎﻟﻮﻧﻬﺎوﮐﻠﻮﺑﻬﺎﯼ ﺑﺮﮔﺬارﯼ ﻣﺤﺎﻓﻞ ﮐﻪ ﺑﻄﻮرﻋﺎم ﺑﻪ رﺳﺘﻮراﻧﺖ هﺎﯼ ﻋﺮوﺳﯽ ﻣﺸﻬﻮراﺳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ‬
‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (4‬ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﺑﺪو درﻧﻈﺮداﺷﺖ ﮐﺪام ﺣﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﻋﻮاﻳﺪ ازﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪﺧﻮﻳﺶ ﻗﺒﻞ ازوﺿﻊ هﺮﻧﻮع ﮐﺴﺮات ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﭘﻨﺞ ﻓﻴﺼﺪﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :‬رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺷﺎم ﭘﺎرﻳﺲ واﻗﻊ ﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ ﺑﺎﺑﺖ ﺑﺮﮔﺬارﯼ ﻣﺤﺎﻓﻞ ﻋﺮوﺳﯽ ‪ ،‬ﺷﺮﻳﻨﯽ ﺧﻮرﯼ وﺳﺎﻳﺮﻣﺤﺎﻓﻞ دررﺑﻊ ﭼﻬﺎرم ﺳﺎل‬
‫‪ 1387‬ﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ درﻣﺎﻩ ﺟﺪﯼ ﻣﺒﻠﻎ‪ 5,000,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ ،‬درﻣﺎﻩ دﻟﻮﻣﺒﻠﻎ‪ 5,545,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ودرﻣﺎﻩ ﺣﻮت ﻣﺒﻠﻎ‪4,800,000 /‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ‪ ،‬ﻣﺎﻟﮏ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺷﺎم ﭘﺎرﻳﺲ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻮق ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺒﻞ ازوﺿﻊ هﺮﻧﻮع‬
‫ﮐﺴﺮات ازﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪﺧﻮﻳﺶ)‪ (%5‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺳﻨﺠﺶ وﺑﭙﺮدازد‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻮق‬
‫ﻗﺮارذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪﺑﺮج ﺣﻮت ‪ +‬ﻋﻮاﻳﺪﺑﺮج دﻟﻮ ‪ +‬ﻋﻮاﻳﺪﺑﺮج ﺟﺪﯼ = ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫‪= 5,000,000 + 5,545,000 + 4,800,000 = 15,345,000//‬‬

‫‪ = 15,345,000 X 5% = 767,250//‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻋﻮاﻳﺪﻓﻮق‬

‫رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺷﺎم ﭘﺎرﻳﺲ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ رﺑﻊ ﭼﻬﺎرم ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻮق ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺒﻎ‪ 767250/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 66.8‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (5‬ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ازﺧﺪﻣﺎت ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺎت ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت‬
‫هﻮاﻳﯽ ‪ ،‬هﻮﺗﻞ هﺎ ورﺳﺘﻮراﻧﺖ هﺎﯼ ﮐﻪ داراﯼ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻌﻴﺎرﯼ وﺑﺎ ﮐﻴﻔﻴﺖ ﻋﺎﻟﯽ ﺗﺎﺑﻊ دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫درﺗﻌﺪﻳﻼت ﺟﺪﻳﺪ ﮐﺪام ﺣﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮاﯼ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎت دﻩ ﻓﻴﺼﺪدرﻧﻈﺮﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ اﺳﺖ ﺑﻨًﺎ ﺗﻤﺎم ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﺪﻣﺎت‬
‫ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (5‬ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺒﻞ ازوﺿﻊ هﺮﻧﻮع ﮐﺴﺮات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﻪ ﻧﻮرم دﻩ ﻓﻴﺼﺪﻗﺮاردادﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪196‬‬
‫ﺑﺮاﯼ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺁﻧﻌﺪﻩ ازهﻮﺗﻞ هﺎ ورﺳﺘﻮراﻧﺖ هﺎﯼ ﮐﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻌﻴﺎرﯼ وﺑﺎ ﮐﻴﻔﻴﺖ را اراﺋﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ و از اﻳﻦ ﺟﻬﺖ ﺗﺎﺑﻊ ﻧﻮرم‬
‫دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮدﺑﺎﻳﺪﻣﺸﺨﺼﺎت وﻣﻌﻴﺎرهﺎﯼ ذﻳﻞ درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪:‬‬

‫‪ .1‬هﻮﺗﻞ هﺎ ورﺳﺘﻮراﻧﺖ هﺎ ﺑﺎﻳﺪ ازﻣﻌﻴﺎروﺷﺮاﻳﻂ ﺳﻪ ﺳﺘﺎرﻩ وﺑﺎﻻﺗﺮﺑﺮﺧﻮردارﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬


‫‪ .2‬هﻮﺗﻞ هﺎ ورﺳﺘﻮراﻧﺖ هﺎ داراﯼ ﺗﺴﻬﻴﻼت ازﻗﺒﻴﻞ ﻣﺮﮐﺰ ﮔﺮﻣﯽ ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻠﻴﻔﻮﻧﯽ ‪ ،‬اﻧﺘﺮﻧﻴﺖ ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺎت ﻟﺒﺎس ﺷﻮﺋﯽ ‪،‬‬
‫ﺗﻨﻮع ﻏﺬاﯼ دوﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮازدوﻧﻮع ازﻟﺤﺎظ ﮐﻴﻔﻴﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻣﺮاﺟﻌﻴﻦ اﻳﻦ هﻮﺗﻞ ورﺳﺘﻮراﻧﺘﻬﺎااﺷﺨﺎص داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮازﻗﺒﻴﻞ اﺷﺨﺎص ﺧﺎرﺟﯽ ‪ ،‬ﺳﻴﺎﺣﻴﻦ ‪ ،‬ﺗﺎﺟﺮان وﺳﺎﻳﺮ‬
‫اﺷﺨﺎص داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻻﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ هﻮاﯼ اﻓﻐﺎن ﺑﺎﺑﺖ ﭘﺮوازهﺎﯼ داﺧﻠﯽ و ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻤﻠﯽ ﮐﻪ ﻣﺒﺪاء ﺁﻧﻬﺎ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺳﺎل ‪1388‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ‪ 856,586,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ )‪ (%10‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ هﻮاﯼ ﺁرﻳﺎﻧﺎ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻮق ﺑﺎﻳﺪ رﺑﻊ وارﺳﻨﺠﺶ وﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ دوﻟﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬هﻮﺗﻞ ﺷﻬﺮ ﻳﮏ هﻮﺗﻞ ﻣﺸﻬﻮر در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﺎ ﮐﻴﻔﻴﺖ ﺑﺎﻻ راﻋﻤﺪﺗًﺎ ﺑﺮاﯼ ﺧﺎرﺟﻴﺎن ﻓﺮاهﻢ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫هﻮﺗﻞ ﺷﻬﺮ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ ازﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ) ﻏﺬا‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ اﻃﺎق ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻠﻴﻔﻮﻧﯽ ‪ ،‬اﻧﺘﺮﻧﻴﺖ وﺳﺎﻳﺮﺧﺪﻣﺎت( دررﺑﻊ اول‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ودرﻣﺎﻩ‬ ‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ ،‬درﻣﺎﻩ ﺛﻮرﻣﺒﻠﻎ‪5,600,000/‬‬ ‫ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﻣﺎهﻮارﺑﺎاﻟﺘﺮﺗﻴﺐ درﻣﺎﻩ ﺣﻤﻞ ﻣﺒﻠﻎ‪4,525,000/‬‬
‫ﺟﻮزاﻣﺒﻠﻎ‪ 5,500,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (5‬ﻣﺎدﻩ )‪ (66‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ‬
‫دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﺮح ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻋﻮاﻳﺪﻣﺎﻩ ﺟﻮزا‪ +‬ﻋﻮاﻳﺪﻣﺎﻩ ﺛﻮر ‪ +‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻩ ﺣﻤﻞ = ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫‪= 4,525,000 + 5,600,000 + 5,500,000 = 15,625,000//‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ‬ ‫‪= 15,625,000 X 10% = 1,562,500//‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :3‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ هﻨﺪوﮐﺶ ﺑﺎﺑﺖ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ازﻗﺒﻴﻞ ﻓﺮوش )ﮐﺮﻳﺪت ﮐﺎرت ‪ ،‬اﺟﺮاﯼ ﺗﻤﺎس ﺗﻠﻴﻔﻮﻧﯽ ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺎت‬
‫اﻧﺘﺮﻧﺘﯽ ( درﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺒﻠﻎ‪ 500,000,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ وﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﺳﻴﻢ ﮐﺎرت ودﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﺒﺎﻳﻞ ﻣﺒﻠﻎ‪ 25,000,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﺑﺖ ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻠﻴﻔﻮﻧﯽ )ﻓﺮوش ﮐﺮﻳﺪت ﮐﺎرت ‪ ،‬اﺟﺮاﯼ ﺗﻤﺎس ﺗﻠﻴﻔﻮﻧﯽ ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺎت اﻧﺘﺮﻧﺘﯽ( ﺗﺎﺑﻊ‬
‫دﻩ ﻓﻴﺼﺪﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ وازﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﺮوش ﺳﻴﻢ ﮐﺎرت ودﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﺒﺎﻳﻞ ﺗﺎﺑﻊ )‪ (%2‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ هﻨﺪوﮐﺶ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺧﻮﻳﺶ رارﺑﻌﻮارﺳﻨﺠﺶ و ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪197‬‬


‫‪ 66.9‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪاﺷﺨﺎص ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (6‬ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ وﺷﺸﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات درﻳﮏ ﻳﺎ ﭼﻨﺪ ﻣﺎﻩ ازﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ‬
‫ﮐﻤﺘﺮازﺣﺪﻣﺸﺨﺺ ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ درﺟﺮﻳﺎن هﻤﺎن ﻣﺎﻩ رﺳﻤًﺎ ﺑﺎ ﻋﻮاﻣﻞ ﺁن ادارﻩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻃﻼع ﺑﺪهﻨﺪ ﺗﺎازﻃﺮف ادارﻩ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﯽ وﺗﺼﺪﻳﻖ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﻳﺪ رﺑﻌﻮارﺳﻨﺠﺶ وﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (5‬ﻣﺎدﻩ ﻧﻮدﺳﻮم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﻟﯽ‬
‫ﭘﺎﻧﺰدهﻢ ﻣﺎﻩ اول رﺑﻊ ﺑﻌﺪﯼ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ ﮐﻪ ازﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ وهﻔﺘﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ازﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪﺣﺎﺻﻠﻪ ‪ ،‬ﺑﺪون ﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درﻃﻮل ﺳﺎل ﺟﺎرﯼ ﻳﺎﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻗﺒﻠﯽ ﻣﻔﺎد ﻳﺎ‬
‫زﻳﺎن ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﻣﺒﻠﻎ اﻳﮑﻪ ازدرﮎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ‪ ،‬ﺣﻴﻦ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺣﻴﺚ ﻗﻠﻢ ﻣﺼﺮف ‪،‬‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫)‪ (3‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ وﭼﻬﺎرم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ‪ ،‬ﺣﻴﻦ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮازﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ هﻤﺎن ﺳﺎل ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ دردورﻩ هﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 67.1‬ﻣﻘﺪار ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ ازاﻳﻨﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درﺳﺎل ﺟﺎرﯼ ازﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻔﺎدﻧﻤﻮدﻩ وﻳﺎ‬
‫ﻣﺘﻘﺒﻞ زﻳﺎﻧﺸﺪﻩ اﺳﺖ ﻣﺘﺎﺛﺮ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ ..‬اﻧﺪازﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪﺷﺮﮐﺖ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :‬در ﺟﺮﻳﺎن ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ داﺷﺘﻪ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار دارد‬
‫و در هﻤﺎن ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺘﻘﺒﻞ زﻳﺎن ‪ 15,0000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻌﺪﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ هﻤﺎن اﻧﺪازﻩ ﮐﻪ در ﺳﺎل ﻗﺒﻠﯽ‬
‫زﻳﺎن ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻮد ﻋﺎﻳﺪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬اﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﻮض زﻳﺎن‪ ،‬وﯼ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 15,0000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد‬
‫ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬در هﺮ دو ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻴﻦ اﻧﺪازﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ را ﺑﺎﺑﺖ ﻋﺎﻳﺪ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻧﺪازﻩ ﻣﻔﺎد وﻳﺎ زﻳﺎن درﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻧﺪارد ‪.‬‬

‫‪ 67.2‬ﻣﻘﺪارﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ دوم ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ وهﻔﺘﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺎت ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﻗﻠﻢ ﻣﺼﺮف‬
‫ﺿﺮورﯼ ﻳﺎ ﻋﺎدﯼ ﺟﻬﺖ ﭘﻴﺸﺒﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ وﺣﻴﻦ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درﺟﻤﻊ‬
‫ﺳﺎﻳﺮﻣﺼﺎرف ﻣﺠﺎزوﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ازﺗﺎﺑﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪198‬‬


‫ﻣﺜﺎل‪ :‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺎزل را رﻧﮓ ﻣﻴﮑﻨﺪ و ﻃﯽ ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻌﺎﺷﺎت ﻣﺒﻠﻎ ‪ 400,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﺑﺎﺑﺖ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 250,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ﻣﺼﺮف رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮد را ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪:‬‬

‫‪1,000,000‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ‬

‫)‪(400,000‬‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ وادارﯼ‬

‫)‪(250,000‬‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ‬

‫)‪(20,000‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫‪670,000‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬

‫‪330,000‬‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬

‫‪ 67.3‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﮐﻪ ازاﻣﻮال وارداﺗﯽ درﮔﻤﺮﮐﺎت اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺳﻨﺠﺶ ﺷﺪﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت‬
‫اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ وااﮔﺮﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﮐﻪ ازاﻣﻮال وارداﺗﯽ اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫ازﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﮔﺮدد ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺠﺮاﻳﯽ درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻌﺪﯼ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻣﺎ‬
‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺣﻴﻦ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ درﺟﻤﻊ ﻣﺼﺮف ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ اﻣﻴﺪ درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﺑﻪ ارزش ﻣﺒﻠﻎ‪ 500,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻟﺒﺴﻪ ازﺧﺎرج ﮐﺸﻮرواردﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻣﺤﺼﻮل‬
‫ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﺑﺖ واردﻧﻤﻮدن ﮐﺎﻻﯼ ﻓﻮق ﻣﺒﻠﻎ‪ 40,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ اﻣﻮال ﻓﻮق ﻗﺮارذﻳﻞ ﺳﻨﺠﺶ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﻣﺤﺼﻮل ﮔﻤﺮﮐﯽ ‪ +‬ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﻟﯽ ﮔﻤﺮﮎ ﻣﺤﺼﻮﻟﯽ = ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﮔﻤﺮﮐﯽ‬

‫‪= 500,000 + 40,000 = 540,000//‬‬

‫‪ = 540,000 X 2% = 10,800//‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ درﮔﻤﺮﮎ‬

‫درﺻﻮرت ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ اﻣﻴﺪدرﻃﻮل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺟﺎرﯼ ﺑﻪ ارزش ﻣﺒﻠﻎ‪ 800,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ازاﻣﻮال وارد ﺷﺪﻩ ﺧﻮﻳﺶ راﺑﻔﺮوش‬
‫ﻼ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬
‫ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺁن ذﻳ ً‬

‫‪ = 800,000 X2% = 16,000 //‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪﻧﺎﺧﺎﻟﺺ)ﻓﺮوﺷﺎت(‬


‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪199‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ ﺳﻮم ﻣﺎدﻩ ﺷﺼﺖ وهﻔﺘﻢ ﻣﺒﻠﻎ‪ 10,800/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﮐﻪ ‪ 16,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻮدﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﻳﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ اﻣﻴﺪ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﺗﻔﺎوت ﻣﺒﻠﻎ را ﮐﻪ‪ 5,200‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ را در زﻣﺎن ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻓﻮرﻣﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ اﻣﻴﺪ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﻳﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺴﺘﺤﻖ ادﻋﺎﯼ ‪ 16,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺠﺮاﻳﯽ در ﺣﻴﻦ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪200‬‬


‫ﻓﺼﻞ ﻳﺎزدهﻢ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﻣﻮاد ‪ 68‬اﻟﯽ ‪81‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪201‬‬


‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺷﺼﺖ وهﺸﺘﻢ‪:‬‬

‫اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻨﺪرج اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻓﺼﻞ رااﻧﺠﺎم ﻣﻴﺪهﻨﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﺑﻌﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫وﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻄﻮرﻋﻤﻮم ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد اﻳﻦ‬ ‫‪1.68‬‬
‫ﻓﺼﻞ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺣﮑﻢ ﻧﻤﻴﮑﻨﺪ‪.‬ﺑﻌﻼوﻩ ﺗﻤﺎم ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻧﻬﺎﻳﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬ﺑﻌﻀﯽ از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺠﺮاﻳﯽ در ﺗﺎدﻳﺎت ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻮاد ﻣﺸﺨﺺ ﻓﺼﻞ هﺬا ﻣﺎهﻴﺖ و ﺣﺪود ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ را ﻣﺸﺨﺺ ﺧﻮاهﺪ ﮐﺮد ‪.‬‬

‫‪ 2.68‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻤﮑﻦ ﺑﺎﻻﯼ اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ‪ ،‬ﺷﺮاﮐﺖ هﺎ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ و ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻧﻴﺰ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﻴﻌﺎد ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺷﺼﺖ وﻧﻬﻢ‪:‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ در ﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ اﻳﻨﮑﻪ در ﻗﺎﻧﻮن ﻃﻮر دﻳﮕﺮ ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻤﻨﻈﻮردرﻳﺎﻓﺖ ﺗﺸﺮﻳﺤﺎت ﻣﻘﺼﻞ ﺑﺎﺑﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﭼﻪ وﻗﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻓﺼﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ وﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪1.69‬‬
‫درﻣﺮﺣﻠﻪ اول ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ را ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎدﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ دراﻳﻦ ﻣﻮرد‬
‫ﮐﻪ ﭼﻪ وﻗﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺬﮐﻮر وﺿﻊ وﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ اﺳﺖ ﺻﺮاﺣﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 87‬ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪202‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ اﻣﻮال وارداﺗﯽ‬

‫ﻣﺎدۀ هﻔﺘﺎدم‪:‬‬

‫)‪ (1‬اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ داراﯼ ﺟﻮاز ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﻮدﻩ و ﺑﻪ ﺗﻮرﻳﺪ اﻣــﻮال ﻣﯽ ﭘﺮدازﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ دو ﻓﻴﺼﺪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﮥ ﺛﺎﺑﺖ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﻣﻮال واردﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﻣﺤﺼﻮل ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺁن ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ‬
‫ﻋﺎدﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﮥ وﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ و ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺎدﻳﺎت درﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫)‪ (2‬اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﺑﺪون داﺷﺘﻦ ﺟــﻮاز ﺗﺠـﺎرﺗﯽ ﺑﻪ ﺗﻮرﻳﺪ اﻣـــــﻮال ﻣــﯽ ﭘﺮدازﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻪ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ‬
‫اﻣﻮال واردﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﻣﺤﺼﻮل ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺁن ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫)‪ (3‬اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﺟﻮاز ﻧﺎﻣﻪ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻣﺆﻗﺖ داﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﻮرﻳﺪ اﻣـــﻮال ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻣﻴﭙﺮدازﻧﺪ و اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫اراﺋﻪ ﻧﻤﻴﺪارﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻪ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﻣـﻮال واردﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﻣﺤﺼﻮل ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺁن ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ‬
‫ﻋﺎﻳﺪات ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫)‪ (4‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮات اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ در ﮔﻤﺮﮐﯽ اﺧﺬ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ اﻣﻮال در ﺁﻧﺠﺎ ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﮐﻪ داراﯼ ﺟﻮاز ﺗﺠﺎرﺗﯽ اﻧﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ اﻣﻮال وارداﺗﯽ ﺷﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻌﺎدل دوﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪1.70‬‬
‫ارزش اﺟﻨﺎس ﺗﻮرﻳﺪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬دوﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ذﻣﺖ وﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻤﮑﻦ‬
‫از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻳﺎ ﮐﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺟﻨﺎس ﺗﻮرﻳﺪﯼ از ﻗﺮار دو ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را از اراﺋﻪ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻧﻤﻴﺒﺨﺸﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺟﻨﺎﺳﯽ را ﺑﻪ ارزش ‪ 20,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻃﯽ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺗﻮرﻳﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ ‪ 400,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﭙﺮدازد‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﺧﺘﻢ ﺳﺎل ‪ ،1385‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ اﻧﻌﮑﺎس دهﻨﺪﻩ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ 100,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ‬

‫)‪ (2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫)‪(40,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪203‬‬


‫)‪(18,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ)‪(60,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‬

‫‪ 40,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫‪ 8,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺑﺘﺪاﺋﯽ‬

‫)‪ (400,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ‬

‫‪ 7,600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺟﻨﺎﺳﯽ را ﺑﻪ ارزش ‪ 40,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻃﯽ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺗﻮرﻳﺪ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 800,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺑﭙﺮدازد‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﺧﺘﻢ ﺳﺎل ‪ ،1385‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ اﻧﻌﮑﺎس دهﻨﺪﻩ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ 100,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ‬

‫)‪ (2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫)‪(84,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ‬

‫)‪(11,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ)‪(97,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‬


‫‪ 3,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫)‪ 600,000(%20‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺑﺘﺪاﺋﯽ‬

‫)‪ (800,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ‬

‫)‪ (200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﻗﺎﺑﻞ ذﮐﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را اراﺋﻪ ﻧﮑﻨﺪ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺴﺘﺤﻖ درﻳﺎﻓﺖ‬
‫‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﺧﻮد ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪204‬‬


‫‪ 2.72‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﮐﻪ ﺟﻮاز ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻧﺪارﻧﺪ )ﻳﺎ اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﺟﻮاز ﻣﺆﻗﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ را در دﺳﺖ داﺷﺘﻪ اﻣﺎ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﻪ‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﻴﺪارﻧﺪ( ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺟﻨﺎس ﺗﻮرﻳﺪﯼ ﺷﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻌﺎدل ‪ %3‬ارزش اﺟﻨﺎس ﺗﻮرﻳﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﺸﻤﻮل‬
‫ﻣﺤﺼﻮل ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺑﻮدﻩ و ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﺮادﻩ ﺟﺎت‬

‫ﻣﺎدۀ هﻔﺘﺎد و ﻳﮑﻢ ‪:‬‬

‫ﺍﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﻭﺳﺎﻳﻂ ﻧﻘﻠﻴﻪ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺍﻣﻮאﻝ ﻭ ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﻣﯽ ﭘﺮﺩﺍﺯﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺟﻮﺍﺯ‬

‫ﻼ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪:‬‬


‫ﺳﻴﺮ ‪ ،‬ﺫﻳ ﹰ‬

‫‪ - 1‬ﻋﺮﺍﺩﻩ ﺑﺎﺭﺑﺮﯼ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﺗﻦ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺍﺯ ﻳﮏ ﺍﻟﯽ ﺩﻭ ﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺩﻭﻫﺰﺍﺭﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺍﻟﯽ ﺳﻪ ﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﭼﻬﺎﺭﺻﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮﺍﺯ ﺳﻪ ﺍﻟﯽ ﭼﻬﺎﺭﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﺩﻭﺻﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭ ﺍﻟﯽ ﭘﻨﺞ ﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻨﺞ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﭘﻨﺞ ﺍﻟﯽ ﺷﺶ ﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺷﺶ ﺍﻟﯽ ﻫﺸﺖ ﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﺸﺖ ﺍﻟﯽ ﺩﻩ ﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﻧﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺩﻩ ﺍﻟﯽ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺗﻦ ‪،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﺍﻟﯽ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺩﻭﺍﺯﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮﺍﺯ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﺍﻟﯽ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺳﻴﺰﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮﺍﺯ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﺍﻟﯽ ﻫﺠﺪﻩ ﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮﺍﺯ ﻫﺠﺪﻩ ﺍﻟﯽ ﺑﻴﺴﺖ ﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺷﺎﻧﺰﺩﻩ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪205‬‬


‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﺗﻦ ﺍﻟﯽ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺗﻦ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﻫﺠﺪﻩ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﭘﻨﺞ ﺗﻦ‪ ،‬ﻓﯽ ﺗﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮﻋﻼﻭﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﻫﺠﺪﻩ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺍﺯ ﻣﺠﻤﻮﻉ ﻭﺯﻥ ﻣﺠﺎﺯ ﺗﺮﻳﻠﺮ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﮐﻴﻠﻮ ﮔﺮﺍﻡ ﻓﯽ ﺗﻦ ﺍﺿﺎﻓﻪ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺩﻭ ﺻﺪ‬
‫ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﻋﺮﺍﺩﻩ ﺟﺎﺕ ﻣﺴﺎﻓﺮ ﺑﺮﯼ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺗﮑﺴﯽ ﺑﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺳﻪ ﺍﻟﯽ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮﻣﺒﻠﻎ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺗﮑﺴﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺍﺯ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﭘﻨﺞ ﻧﻔﺮ ﺑﺮ ﻋﻼﻭﻩ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ ،‬ﻓﯽ ﭼﻮﮐﯽ ﺩﻭﺻﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﮑﺮﻭﺑﺲ ﭼﻬﺎﺭﺩﻩ ﭼﻮﮐﯽ ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﺷﺸﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺑﺲ ﺍﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺍﻟﯽ ﺑﻴﺴﺖ ﻭﯾﮏ ﭼﻮﮐﯽ ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﭼﻬﺎﺭ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺍﺯ ﺑﻴﺴﺖ ﻭ ﺩﻭ ﺍﻟﯽ ﺑﯿﺴﺖ ﻭﻧﻪ ﭼﻮﮐﯽ ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﺷﺶ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺍﺯ ﺳﯽ ﺍﻟﯽ ﺳﯽ ﻭﻧﻪ ﭼﻮﮐﯽ ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺍﺯ ﭼﻬﻞ ﺍﻟﯽ ﭼﻬﻞ ﻭﻧﻪ ﭼﻮﮐﯽ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﻫﻔﺖ ﻫﺰﺍﺭﻭ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺍﺯ ﭘﻨﺠﺎﻩ ﺍﻟﯽ ﺷﺼﺖ ﭼﻮﮐﯽ ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﻫﺸﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﯿﺸﺘﺮﺍﺯ ﺷﺼﺖ ﭼﻮﮐﯽ‪ ،‬ﺑﺮ ﻋﻼﻭﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﻫﺸﺖ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪ ،‬ﻓﯽ ﭼﻮﮐﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﺩﻭ ﺻﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ - 3‬ﻋﺮﺍﺩﻩ ﺟﺎﺕ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﺳﻠﻨﺪﺭ‪:‬‬

‫‪ -‬ﻋﺮﺍﺩﻩ ﺟﺎﺕ ﭼﻬﺎﺭ ﺳﻠﻨﺪﺭ‪ ،‬ﻓﯽ ﻋﺮﺍﺩﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﻳﮑﻬﺰﺍﺭﻭ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻋﺮﺍﺩﻩ ﺟﺎﺕ ﺷﺶ ﺳﻠﻨﺪﺭ ‪،‬ﻓﯽ ﻋﺮﺍﺩﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﺩﻭ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻋﺮﺍﺩﻩ ﺟﺎﺕ ﻫﺸﺖ ﺳﻠﻨﺪﺭﻓﯽ ﻋﺮﺍﺩﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻋﺮﺍﺩﻩ ﺟﺎﺕ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﻫﺸﺖ ﺳﻠﻨﺪﺭ ﺑﺮ ﻋﻼﻭﻩ ﺳﻪ ﻫﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪ ،‬ﻓﯽ ﺳﻠﻨﺪﺭ ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ - 4‬ﺭﻳﮑﺸﺎ‪:‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪206‬‬


‫‪ -‬ﺭﻳﮑﺸﺎﯼ ﻣﻮﺗﺮ ﺳﺎﻳﮑﻞ ‪ ،‬ﻓﯽ ﻋﺮﺍﺩﻩ ﭘﻨﺠﺼﺪ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺭﻳﮑﺸﺎ‪ ،‬ﻓﯽ ﻋﺮﺍﺩﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﻳﮑﻬﺰﺍﺭ ﺍﻓﻐﺎﻧﯽ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 71‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات از ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ وﺳﺎﻳﻂ ﻧﻘﻠﻴﻪء اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ وﺳﺎﻳﻂ ﻣﺬﮐﻮر درﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻧﺘﻘﺎل‬ ‫‪1.71‬‬
‫اﺷﺨﺎص و اﺷﻴﺄ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ازﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﮏ دو ﻋﺮادﻩ ﺗﮑﺴﯽ اﺳﺖ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 4,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﮑﺴﯽ هﺎﻳﺶ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺎدﻩ ‪ 71‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ داراﯼ ﻳﮏ ﻋﺮادﻩ ﻣﻮﺗﺮ ﺑﺎرﺑﺮﯼ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺣﻤﻞ وﻧﻘﻞ دوﺗﻦ وزن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻮﺗﺮ اش ﺑﭙﺮدازد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻳﮏ واﺳﻄﻪ ﻧﻘﻠﻴﻪ ﺻﺮف ﺑﺪﻟﻴﻞ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺁن ﺑﻪ ﻳﮏ ﮐﺘﮕﻮرﯼ ﻳﺎ ﺻﻨﻒ ﻣﺤﺪود ﻧﻤﻴﮕﺮدد ﺑﻠﮑﻪ ﻣﻤﮑﻦ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺁن ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺻﻨﻒ دﻳﮕﺮ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻻﺗﺎﺑﻊ ‪ 2600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﺗﮑﺴﯽ ﺑﻪ‬


‫ﻳﮏ ﻣﻮﺗﺮ ﺑﺎﺑﺮﯼ ﮐﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺣﻤﻞ وﻧﻘﻞ ﻳﮏ ﺗﻦ وزن را داﺷﺘﻪ و ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫ﻣﻨﻈﻮراﻧﺘﻘﺎل ﻣﺴﺎﻓﺮﻳﻦ ﻣﻌﺎدل ﻳﮏ ﺑﺲ ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﻮﺗﺮ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﮏ ﻋﺮادﻩ ﺑﺲ ‪ 4,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :4‬ﺷﺨﺺ ﮐﻪ ﮔﺎدﯼ دارد )ﺁﻧﺮا ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل اﺷﺨﺎص ﻳﺎ اﺷﻴﺄ درﺑﺪل ﭘﻮل ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺒﺮد( و ازﺁن ﻣﻨﺤﻴﺚ رﻳﮑﺸﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﮔﺎدﯼ ﺑﭙﺮدازد‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 71‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺑﺖ هﻤﭽﻮﻋﺮادﻩ ﺟﺎت وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‬ ‫‪2.71‬‬
‫اﺳﺖ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﮏ واﺳﻄﻪ ﻧﻘﻠﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ دﻳﮕﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫واﺳﻄﻪ ﻧﻘﻠﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 71‬ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ اﻣﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 71‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات دردﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺤﻠﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ واﺳﻄﻪ ﻧﻘﻠﻴﻪ در ﺁن ﺳﮑﻮﻧﺖ دارد ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪3.71‬‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺤﻞ اﻗﺎﻣﺖ ﻣﺎﻟﮏ و ﻣﺤﻞ اﻳﮑﻪ ﺟﻮاز اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺷﺎهﺮاﻩ از ﺁن ﺻﺎدر ﻣﻴﮕﺮدد ﻳﮑﯽ ﻧﺒﺎﺷﺪ در ﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫در دﻓﺘﺮﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺤﻠﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﺟﻮاز اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺷﺎهﺮاﻩ درﺁن ﺻﺎدر ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪207‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮاردادﯼ‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎدودوم ‪:‬‬
‫)‪(1‬اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ دارﻧﺪۀ ﺟﻮاز ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻧﺒﻮدﻩ واﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮ اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻣﻨﻈﻮرﺷﺪﻩ ﻣﻮاد‪ ،‬ﻟﻮازم‪ ،‬ﺧﺪﻣﺎت و اﻣﻮرﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ را ﺑﺎ‬
‫ادارات دوﻟﺘﯽ‪ ،‬ﺷﺎرواﻟﻴﻬﺎ‪ ،‬ﺗﺼﺪﻳﻬﺎﯼ دوﻟﺘﯽ‪ ،‬ﻧﻬﺎدهﺎﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ وﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص ﻗﺮارداد ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ )‪ (%7‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ‬
‫ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ازوﺟﻮﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫)‪ (2‬اﺷﺨﺎص دارﻧﺪۀ ﺟﻮاز ﮐﻪ ﺧﺪﻣﺎت و ﻣﻮاد ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮۀ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ را ﺑﺎ ﻧﻬﺎد هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺪهﻨﺪ ﺗﺎﺑﻊ دوﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻗﺮاردادﯼ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻓﻘﺮﻩ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﻌﺪﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ وﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪(3‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮۀ )‪ (1‬و )‪ (2‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺗﻮﺳﻂ اﺷﺨﺎص ﺗﺎدﻳﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺣﻴﻦ ﺗﺎدﻳﻪ وﺿﻊ واﻟﯽ دﻩ روز ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﺮﺑﻮط ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻗﺮارداد ﮐﻨﻨﺪﻩ هﺎﯼ ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺣﻴﻦ ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد ﮐﺎﭘﯽ ﺁﻧﺮا هﻢ زﻣﺎن ﺑﻪ ادارۀ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮط‬
‫ﺑﻔﺮﺳﺘﻨﺪ‪.‬اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ ﻃﺒﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ هﻔﺪهﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬ﻣﻌﺎﺷﺎت ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ را اﺧﺬ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ازاﻳﻦ ﺣﮑﻢ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ‬
‫اﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﻪ اﺳﺎس ﻳﮏ ﻗﺮارداد ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ ،‬در ﻗﺎﻧﻮن هﻴﭻ ﺗﻌﺮﻳﻔﯽ از ﻗﺮارداد‬ ‫‪1.72‬‬
‫ﺻﻮرت ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻨﺪرج ذﻳﻞ در ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺮارداد در واﻗﻊ ﻳﮏ اﺻﻞ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ اﺳﺖ‪:‬‬

‫"ﻗﺮارداد ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ دو ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از دو ﻃﺮف اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﻪ‬
‫ﻣﻨﻈﻮ رﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوش اﺟﻨﺎس ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﻳﮏ ﻗﺮارداد ﻓﯽ ﻣﺎ ﺑﻴﻦ ﺧﺮﻳﺪار و ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪".‬‬

‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد و ﻗﺒﻮل ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻳﺎ ﻓﺮوش و ﺗﻬﻴﻪ اﺟﻨﺎس و ﺧﺪﻣﺎت اﺳﺎس ﻗﺮارداد را ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﯽ دهﺪ‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻮاﻓﻖ اﻣﮑﺎن دارد‬
‫ﮐﺘﺒﯽ ﻳﺎ ﺷﻔﺎهﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻴﺰ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﻧﻘﺪﯼ و ﻳﺎ هﻢ ﺑﻪ اﻋﺘﺒﺎر ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ .‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻳﮏ ﻗﺮارداد اﺳﺖ و اﺣﮑﺎم‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 72‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎل ‪ 1387‬در زﻣﻴﻨﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ ﻧﻮرم ‪ 7‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 72‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات از ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﻪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ دارﻧﺪﻩ‬ ‫‪2.72‬‬
‫ﺟﻮاز ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻧﺒﻮدﻩ و ﻣﻐﺎﻳﺮ اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻮاد‪ ،‬ﻟﻮازم‪ ،‬اﻣﻮر ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ و ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺧﺪﻣﺎت را ﺑﻪ ادارات دوﻟﺘﯽ‬
‫وﺧﺼﻮﺻﯽ اراﺋﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﺿﻊ ﮔﺮدد‪ .‬اﻳﻦ اﺷﺨﺎص ﺑﻌﻮض ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﭼﻨﻴﻦ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ در زﻣﺎن‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪208‬‬


‫درﻳﺎﻓﺖ ﺗﺎدﻳﺎت ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﭙﺮدازﻧﺪ‪. .‬درﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻼت ادارات ﻗﺮاردادﮐﻨﻨﺪﻩ ) دوﻟﺘﯽ ‪ ،‬ﺧﺼﻮﺻﯽ ‪ ،‬اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ وﻏﻴﺮاﻧﺘﻔﺎﻋﯽ (ﻣﮑﻠﻒ‬
‫ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺣﻴﻦ ﺗﺎدﻳﻪ و اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻮل ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻗﺮاردادﯼ ﺑﻮدﻩ وﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ را ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ وﺳﺎﻳﻞ ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ را ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ ﺑﻪ وزارت ﻣﺨﺎﺑﺮات ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺮارداد ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر وﺳﺎﻳﻞ را ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ از ﻣﺮﺟﻊ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﻪ وزارت ﻣﺨﺎﺑﺮات اﻧﺘﻘﺎل دادﻩ وﺳﭙﺲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺁن وﺳﺎﻳﻞ‬
‫ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﺣﺪاث ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش در ﺳﺎل اول ‪ 100,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ ﺟﻮازﺗﺠﺎرﺗﯽ را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﺧﺬ ﻧﻤﻴﮑﻨﺪ زﻳﺮا ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺣﻀﻮر ﻓﺰﻳﮑﯽ ﻋﻤﺪﻩ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﺪارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 72‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﺧﺰاﺋﻦ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﺷﺮﮐﺖ ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ را اﺟﺮا‬
‫ﻣﻴﮑﻨﺪ ‪ %7‬ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ را ﺑﻤﻨﻈﻮر اداﯼ وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺁن ﺷﺮﮐﺖ وﺿﻊ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ از ﻃﺮﻳﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺛﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﻳﺶ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻗﺮاردادﯼ را ﺑﺎ اﺷﺨﺎﺻﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻬﻴﻪ اﺟﻨﺎس ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻳﻦ‬
‫ﻣﺎدﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﮐﻪ اﺟﻨﺎس را ﺑﺎ هﺪف ﻓﺮوش ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺧﻮد ﺻﺎدر ﻣﻴﮑﻨﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‬
‫ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮔﻞ وﺑﻞ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻨﻈﻮرﺷﺪﻩ اﺟﺎزﻩ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ دراﻋﻤﺎرﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ ‪ ،‬ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻮاد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
‫وواردات ﻣﻮاد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺻﺮف ﺑﻘﺪرﺿﺮورت ﻣﺼﺮﻓﯽ ﺧﻮدرادارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﺟﻮازدﺳﺖ داﺷﺘﻪ ﻣﻘﺪارﻣﻮاد‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ اﺿﺎﻓﻪ ازﺿﺮورت ﺧﻮﻳﺶ راوارد وﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﺮاردادﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ وﺳﺮﮎ ﺳﺎزﯼ ﺳﺘﺎرﻩ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ارزش ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺳﺘﺎرﻩ ﺑﻔﺮوش رﺳﻴﺪﻩ ﻣﺒﻠﻎ‪ 2,000,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻮق ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ‬
‫)‪ (%7‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮاردادﯼ ﺑﻮدﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺘﺎرﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺣﻴﻦ اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻮل ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن راوﺿﻊ وﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ‬
‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ )‪ (72‬ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺁن ﮐﻪ ازﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫‪ .1‬ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ داراﯼ دو وﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮازدو ﻣﻨﺒﻊ ﻋﻮاﻳﺪﺑﺎﺷﺪ ازﻳﮏ ﻣﻨﺒﻊ ﺧﻮد ﮐﻪ ﻋﺒﺎرت ازﻓﺮوش اﻣﻮال وﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت‬
‫ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﺮاردادﺗﺎﺑﻊ )‪ (%7‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺮاردادﯼ ﺑﻌﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات وﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬اﻳﻦ ﺑﺨﺶ‬
‫ازﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ رادراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎﺳﺎﻳﺮﻋﻮاﻳﺪﺧﻮﻳﺶ رادراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ درج وﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺧﻮﻳﺶ راﺑﭙﺮدازد‪.‬‬

‫‪ 3.72‬اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ داراﯼ ﺟﻮازﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﻮدﻩ وﻣﻮاد‪،‬ﻟﻮازم ‪ ،‬ﺧﺪﻣﺎت ‪ ،‬اﻋﻤﺎرﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻬﺎ وﺳﺎﻳﺮﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎرا ﺑﺎ ادارات دوﻟﺘﯽ ‪،‬‬
‫ﺗﺼﺪﻳﻬﺎ وﻧﻬﺎد هﺎ واﺷﺨﺎص ﺧﺼﻮﺻﯽ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ ﻗﺮاردادﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ دوم ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎدودوم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ )‪ (%2‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮاردادﯼ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬اﺷﺨﺎص ﻗﺮادادﮐﻨﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺣﻴﻦ ﭘﺮداﺧﺖ وﺟﻮﻩ ﻗﺮاردادﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ‬
‫ﻗﺮاردادﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن را وﺿﻊ وﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ )‪ (72‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺁن ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪209‬‬


‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬وزارت ﻣﻌﺎرف ﺑﻤﻨﻈﻮراﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرﺗﯽ وﻣﺴﺎﻓﺮﺑﺮﯼ ﺑﺎﺧﺘﺮ‪ 30‬ﻋﺮادﻩ ﺑﺲ ﻧﻮع )‪(303‬‬
‫راروزاﻧﻪ درﺑﺪل ﻣﺒﻠﻎ‪ 5000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﮕﻴﺮد ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎﺧﺘﺮازﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ وزارت ﻣﻌﺎرف ﺗﺎﺑﻊ‬
‫)‪ (%2‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬وزارت ﻣﻌﺎرف ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺣﻴﻦ اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻮل ﮐﺮاﻳﻪ ﺑﺠﺎﻧﺐ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎﺧﺘﺮ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن را وﺿﻊ وﺑﻪ‬
‫ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺁن اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ارزش ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ‬ ‫ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ اﺗﻠﮑﻮ‬ ‫ﺗﻬﻴﻪ وﺳﺎﻳﻞ ﺗﺨﻨﻴﮑﯽ وﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ اﺳﺘﻨﻔﻮرد ﺟﻬﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:2‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ‪ 5,500,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺮارداد ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﺳﺘﻨﻔﻮرد داراﯼ ﺟﻮاز ﺑﻮدﻩ از هﻤﻴﻦ ﺟﻬﺖ ﻣﺒﻠﻎ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﺎﺑﻊ ‪%2‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬ﺷﺮﮐﺖ اﺗﻠﮑﻮ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺣﻴﻦ ﺗﺎدﻳﻪ ﭘﻮل ﻗﺮارداد ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ اﺳﺘﻨﻔﻮرد‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن راوﺿﻊ وﺑﺤﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ‬
‫دوﻟﺖ اﻧﺘﻘﺎل دهﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪:‬‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﻮرم هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﻴﻦ اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ داراﯼ ﺟﻮاز ﺑﻮدﻩ و ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ و‬ ‫‪.2‬‬
‫اﺷﺨﺎص ﻓﺎﻗﺪ ﺟﻮاز ﮐﻪ ﻣﻐﺎﻳﺮ ﺑﺎ اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﻋﻤﻞ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻔﮑﻴﮑﯽ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬در ﻗﺎﻧﻮن هﻴﺞ ﺗﻌﺮﻳﻔﯽ از‬
‫ﺟﻮاز ﻳﺎ اﺳﺎﺳﻨﺎﻣﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻞ ﻧﻴﺎﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 72‬ﺗﻤﺎم ﺟﻮازهﺎﻳﯽ ﮐﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺟﺎزﻩ دادن ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ‬
‫ﺗﺠﺎرﺗﯽ و اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ دوﻟﺖ و ادارات ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﻪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ ﺻﺎدر ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﺒﺎرﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ‪ 72‬هﻴﭻ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺸﺨﺼﯽ را ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﮐﻤﺘﺮ از ﺁن ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪..‬‬ ‫‪4.72‬‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﮐﺎهﺶ ﻣﺸﮑﻼت اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮاردادﯼ درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ..‬ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﺎﺑﺖ ﺧﺮﻳﺪارﯼ هﺎ ﻳﺎ ﺗﻬﻴﻪ اﺟﻨﺎس و اراﺋﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﻪ اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ و ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ در ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺠﻤﻮﻋ ًﺎ‬
‫ﮐﻤﺘﺮ از ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺠﻤﻮع ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ از اﻳﻦ ﺑﺎﺑﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500000‬در ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻃﺒﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 72‬ﺗﻤﺎم‬
‫اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮاردادﯼ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ﺳﻮم ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎدودوم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﻪ از ﺗﺎدﻳﺎت ﻗﺮارداد ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ‬ ‫‪72.5‬‬
‫ﻗﺮاردادﯼ وﺿﻊ ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺎﻳﺪ درﺧﻼل دﻩ روز ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﺑﺪ ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ ﺑﻤﻨﻈﻮر رهﺎﻳﯽ ﺷﺨﺺ وﺿﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ از ﻣﺸﮑﻼت‬
‫اﺿﺎﻓﯽ و ﮐﺎهﺶ هﺰﻳﻨﻪ اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ در ﺧﻼل ﻳﮏ ﻣﺎﻩ ﺑﺎﻳﺪ در ﺗﺎرﻳﺦ ‪ 10‬ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪﯼ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ دوﻟﺖ‬
‫ارﺳﺎل ﺷﻮد‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭘﻼﺳﺘﻴﮏ اﻣﻴﺪ ﺗﻬﻴﻪ ﻣﻮاد ﺧﺎم ﻣﻮرد ﺿﺮورت ﺧﻮﻳﺶ راﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻧﺒﯽ زادﻩ ﻗﺮارداد ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:1‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺮارداد ﺷﺮﮐﺖ ﻧﺒﯽ زادﻩ ﻣﺘﻌﻬﺪ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﻮادﺧﺎم را ﺑﺎﺟﺎﻧﺐ ﻗﺮاردادﯼ درهﻔﺘﻢ هﺮﻣﺎﻩ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬وﭘﻮل ﺧﻮﻳﺶ رادر‪14‬‬
‫هﺮﻣﺎﻩ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ ﺳﻮم ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎدودوم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭘﻼﺳﺘﻴﮏ اﻣﻴﺪ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ‬
‫ﺣﻴﻦ اﻧﺘﻘﺎل وﺟﻮﻩ ﻗﺮاردادﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻧﺒﯽ زادﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن را وﺿﻊ ودرﻇﺮف دﻩ روز ﺑﻌﺪ از ﺧﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪210‬‬


‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺁن ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭘﻼﺳﺘﻴﮏ ﺣﻴﻦ ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﻪ ﺟﺎﻧﺐ ﻗﺮاردادﮐﻨﻨﺪﻩ در ﻃﻮل ﻣﺎﻩ وﺿﻊ ﻧﻤﻮدﻩ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ در ﺧﻼل ‪ 10‬روز ﺑﻌﺪ از ﺧﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪ 72.6‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 17‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺿﺮورت ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎﺷﺎت ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﺣﮑﺎم ﻣﺎدﻩ ‪ 72‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﺑﺎﻻﯼ ﺗﺎدﻳﺎت ﻗﺮاردادهﺎﯼ اﺳﺘﺨﺪام ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪت‪ ،‬ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﺮاردادهﺎﯼ دﻳﮕﺮ‬
‫ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺧﺎص ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 72‬ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :‬ﻣﮑﺘﺐ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﻣﺨﺘﺎر ﻗﺮاردادﯼ را ﺑﺎ اﺣﻤﺪ ﺑﺮاﯼ ﮐﺮاﻳﻪ ﻳﮏ ﺑﺎب ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺗﻌﻠﻴﻤﯽ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﻣﮑﺘﺐ‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﻣﺎﻩ ﮐﺮاﻳﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﮑﺘﺐ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﻣﺨﺘﺎر داراﯼ ﺟﻮاز ﺑﺮاﯼ اراﺋﻪ ﺁﻣﻮزش‬
‫ﺧﺼﻮﺻﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 59‬ﻣﮑﺘﺐ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﻣﺨﺘﺎر ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻳﮏ ﺣﮑﻢ ﻣﺸﺨﺺ ﺗﺮ‬
‫ﺑﺮاﯼ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﮑﺘﺐ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﻣﺨﺘﺎر ﺑﺎﻳﺪ ‪ %15‬ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﺣﮑﺎم ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮاردادﯼ در اﻳﻦ زﻣﻴﻨﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪﻧﻤﺎﻳﺸﺎت‬


‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎدوﺳﻮم ‪:‬‬
‫)‪(1‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺻﺮف ﺑﺎﻻﯼ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن واﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫)‪(2‬اﺷﺨﺎص ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ)‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﮐﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻔﺮﻳﺤﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻴﺎﺗﺮ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻓﻠﻢ‪ ،‬رادﻳﻮ ﻳﺎ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮن‪ ،‬ﻣﻮﺳﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﻣﺴﺎﺑﻘﺎت‬
‫ورزﺷﯽ را در داﺧﻞ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻋﺮﺿﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻌﺎدل دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻓﺮوش ﺗﮑﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﮥ‬
‫ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‪ ،‬ﺑﻌﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات وﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‪ ،‬وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫اﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻃﺒﻖ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ)‪ (9‬ﻣﺎدﻩ )‪ (88‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد ﻣﺎﻟﻴﻪ در دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺤﻠﯽ ﮐﻪ ﺧﺪﻣﺎت در ﺁﻧﺠﺎﻩ ﻋﺮﺿﻪ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻔﺮﻳﺤﯽ را اﺟﺮاء ﻳﺎ ﻓﺮاهﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﮥ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 73‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن واﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ ﻏﻴﺮﻣﻘﻴﻢ‬ ‫‪1.73‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﮐﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻧﻤﺎﻳﺸﺎت ﺗﻔﺮﻳﺤﯽ ازﻗﺒﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻓﻠﻢ ‪ ،‬رادﻳﻮ ﻳﺎ ﺗﻠﻮﻳﺰﻳﻮن ‪ ،‬ﻣﻮﺳﻴﻘﯽ ‪ ،‬ﻣﺴﺎﺑﻘﺎت ورزﺷﯽ و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫را اراﺋﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت دﻩ ﻓﻴﺼﺪﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ازﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪﮐﻪ ازﻳﻦ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮕﺮدد ﺑﻌﻮض‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات وﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﮐﻪ درﻳﻦ ﺳﺎﺣﻪ‬
‫ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ و ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫وﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪211‬‬


‫ﺑﺮاﯼ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺷﺨﺎص ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (73‬در ﻣﻮرد ﺳﻴﻨﻤﺎهﺎ‪ ،‬ﺗﻴﺎﺗﺮهﺎ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﺸﺎت‪ ،‬ﺟﺸﻦ هﺎ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺤﻼت ﺗﻔﺮﻳﺤﯽ ﻧﮑﺎت‬
‫ذﻳﻞ درﻧﻈﺮﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪:‬‬

‫‪ .1‬ﺷﺨﺺ ﮐﻪ ﺻﺮف ﻣﺎﻟﮏ هﻤﭽﻮ ﻣﺤﻠﻴﺴﺖ اﻣﺎ ﺁﻧﺮا ﺑﻪ دﻳﮕﺮان ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺪهﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻧﻮرم‬
‫ﻣﻨﺪرج ﺟﺪول ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ هﻤﭽﻮ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺴﺘﺄﺟﺮ ﺟﺎﻳﺪاد و ﻣﺤﻼت ﮐﻪ درﻣﺎدﻩ ‪ 73‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ازﺁن ﺗﺬﮐﺮرﻓﺘﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 73‬ﻗﺎﻧﻮن‬ ‫‪.2‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﻤﭽﻨﺎن درﺻﻮرت ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﺤﻞ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﺴﺎوﯼ وﻳﺎﺑﻴﺸﺘﺮازﺣﺪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (59‬ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺄﺟﺮﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ وﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ )‪ (59‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺟﺎﻳﺪاد و ﻣﺤﻼت ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 73‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻮدﻩ و در ﻋﻴﻦ ﺣﺎل در ﻣﺤﻼت ﻣﺬﮐﻮر‬ ‫‪.3‬‬
‫ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﺳﺖ ﺻﺮف ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﺗﮑﺖ هﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 73‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬وﺣﻴﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﺳﻴﻨﻤﺎﯼ در ﭘﻐﻤﺎن ﺑﻮدﻩ و ﺁﻧﺮا ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺒﺮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ وﺣﻴﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 375,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را در ﻣﺎﻩ ﺳﺮﻃﺎن‬
‫‪ 1385‬ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﺗﮑﺖ هﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻠﮑﻴﺖ‬
‫وﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ‪ %10‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 375,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻗﺒﻞ از روز ﭘﺎﻧﺰدهﻢ ﻣﺎﻩ اﺳﺪ ‪ 1385‬ﺑﻪ دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ وﻟﺴﻮاﻟﯽ ﭘﻐﻤﺎن‬
‫ﺑﭙﺮدازد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬هﺮﮔﺎﻩ وﺣﻴﺪﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺳﻴﻨﻤﺎ اﺳﺖ ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮﯼ در ﺑﺪل ‪ 600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﺑﺪهﺪ‪.‬در‬
‫ﺁﻧﺼﻮرت ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ازﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﻠﮑﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪4‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات دارد وﺷﺨﺺ ﮐﻪ ﺳﻴﻨﻤﺎ را ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻴﺰ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪء ﺛﺎﺑﺖ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ‬
‫اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ از ﻓﺮوش ﺗﮑﺖ هﺎﯼ ﺳﻴﻨﻤﺎ وهﻤﭽﻨﺎن ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻧﻤﻮدن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﮐﺮاﻳﻪ ﺟﺎﻳﺪادﮐﺮاﯼ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ )‪ (59‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :3‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻴﻨﻤﺎﯼ ﺑﺎﻟﻴﻮد ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ درﮐﺎﺑﻞ ﺧﻴﻤﻪ ﻟﻮﯼ ﺟﺮﮔﻪ راﺑﺮاﯼ ﻣﺪت دوﻣﺎﻩ ﻏﺮض ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻓﻠﻴﻢ هﺎﯼ‬
‫ﺟﺪﻳﺪﺧﻮﻳﺶ ﺑﮑﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ‪ .‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻓﻠﻢ هﻔﺘﻪ دوﺑﺎراﺟﺮاﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺳﻴﻨﻤﺎﯼ ﺑﺎﻟﻴﻮدازﻳﻦ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ‪ 2,500,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ )‪ (73‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ‬
‫)‪ (%10‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ازﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪﺧﻮﻳﺶ راﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﻌﻴﻨﻪ ﮐﻪ ازﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ﺑﭙﺮدازد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :4‬ﻣﻮوﯼ ﺗﺎﻳﻢ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺳﻴﻨﻤﺎ را در ﺷﻬﺮﻧﻮ ادارﻩ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻓﻠﻢ هﺎ را‬
‫در ﺑﺪل ﻓﻴﺲ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﻴﮕﺬارد‪.‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ از درﮎ ﻓﺮوش ﺗﮑﺖ ‪ 5,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﻣﯽ ﺁورد‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﻣﺠﺮاﻳﯽ ﻣﺼﺎرف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ در ﺳﺎل ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪212‬‬


‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬ازﺁﻧﺠﺎﻳﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻮوﯼ ﺗﺎﻳﻢ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 73‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﻗﺮار ﻧﻤﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻮوﯼ ﺗﺎﻳﻢ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻮدﻩ و هﻤﭽﻨﺎن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ از ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺗﺸﺒﺜﺎت ﮐﻮﭼﮏ )اﺻﻨﺎف( ‪:‬‬


‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎدوﭼﻬﺎرم ‪:‬‬
‫)‪ (1‬اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ ﻣﺼﺮوف ﮐﺎروﻓﻌﺎﻟﻴﺖ واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﻃﺒﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ) ‪ ( 75‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ -1‬اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ داﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ وﻣﻌﺎف ﻣﻨﺪرج اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ -2‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ درﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﮐﻤﺘﺮازﺳﻪ ﻣﻠﻴﻮن اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫)‪ (2‬اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ واراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ‪ ،‬ﻣﻄﺎ ﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج‬
‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (6‬ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎدوهﺸﺘﻢ اﻳﻦ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎدوﭘﻨﺠﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺷﺮاﻳﻄﯽ را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺁن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻻﯼ ﺗﺸﺒﺜﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ )اﻓﺮاد(‬ ‫‪1.74‬‬
‫ﭘﻴﺶ ﺑﺮدﻩ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬وﺿﻊ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪ .‬اﺷﺨﺎص ﻣﺬﮐﻮر ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﻪ از درﮎ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 4‬ﻣﺎدﻩ ‪ 75‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ از ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش اﺟﻨﺎس و ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﺮاﻳﻂ‬ ‫‪2.74‬‬
‫ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 74‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 74‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮارﻣﯽ ﮔﻴﺮد داراﯼ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﻨﺎﺑﻊ دﻳﮕﺮ ﻏﻴﺮاز ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻴﺰﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺰارش ﻋﻮاﻳﺪﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ و‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻧﻮرم ﺟﺪول ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن راﺑﭙﺮدازد‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻧﻮرم هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺘﺮﻗﯽ ﮐﻪ ﺑﺮ‬
‫اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ در ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار دادﻩ ﺷﻮد‪.‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 75‬ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ از ﺁن ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺧﺬ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﺸﻤﻮل ﻋﻮاﻳﺪ دﻳﮕﺮ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪213‬‬


‫ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮُﺳﺴﺎت‪ ،‬واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺣﺘﯽ‬ ‫‪3.74‬‬
‫اﮔﺮ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ هﻤﺎن ﺷﻴﻮﻩ و ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ اﯼ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد دارﻧﺪﻩ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 74‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن اﻧﺠﺎم ﻣﯽ ﮔﻴﺮد‪،‬‬
‫ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد اﻳﻦ ﻧﻬﺎدهﺎ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﻪ و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎدﻩ ‪ 74‬ﻃﺮز ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻻﯼ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ را ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﯽ ﺑﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫‪4.74‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ‪ 3,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺠﺎوز‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ اﺷﺨﺎص ﻣﺬﮐﻮر ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 3,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺁن ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم‬
‫ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 6‬ﻣﺎدﻩ ‪ ،88‬اﺷﺨﺎﺻﯽ ﮐﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ را از ﻣﺤﻼت ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﯽ ﺑﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮﻳﺶ‬ ‫‪5.74‬‬
‫را رﺑﻌﻮار ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ و ﺗﺎدﻳﺎت از ﺑﺎﺑﺖ هﺮ رﺑﻊ ﺑﺎﻳﺪ اﻟﯽ روز ﭘﺎﻧﺰدﻩ هﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪﯼ هﺮ رﺑﻊ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪.‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺒﻠﯽ )ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎل ‪ ،(1384‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﺁﺳﻴﺎﺑﻬﺎ‪ ،‬ﭘﺎﻳﮑﻮب‬ ‫‪74.6‬‬
‫هﺎ‪ ،‬ﻣﺎﺷﻴﻦ هﺎﯼ ﺗﻴﻞ ﮐﺸﯽ و ﺣﻼﺟﯽ ﻧﻴﺸﮑﺮ‪ ،‬داﮐﺘﺮان ﻃﺐ‪ ،‬اﻓﺮاد ﺑﺪون ﻣﺤﻞ ﺛﺎﺑﺖ ﮐﺎر و دﻻﻻن و ﮐﻤﻴﺶ ﮐﺎران ﺑﺮاﺳﺎس‬
‫ﻣﻌﻴﺎرهﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﯽ ﮔﺮدﻳﺪ‪ ،‬اﮐﻨﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺷﺨﺎص ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺣﮑﺎم ﻣﺎدﻩ ‪ 74‬و ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 75‬ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﺟﺪﻳﺪ وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪214‬‬


‫ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻻﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﮐﻮﭼﮏ )اﺻﻨﺎف( ‪:‬‬
‫ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎدوﭘﻨﺠﻢ ‪:‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ در ﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ از درﮎ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪرج اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ اﻟﯽ‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﺷﺼﺖ هﺰار اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ازﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪ (2‬هﺮﮔﺎﻩ اﺷﺨﺎص ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ در ﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎف ازﻣﺎﻟﻴﻪ و ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﮑﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺑﻴﺸﺘﺮ ازﺷﺼﺖ هﺰار اﻟﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﻳﮑﺼﺪو ﭘﻨﺠﺎﻩ هﺰاراﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻨﺠﺼﺪ اﻓﻐﺎﻧﯽ در هﺮ رﺑﻊ ﺳﺎل ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪ (3‬هﺮﮔﺎﻩ اﺷﺨﺎص ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ در ﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎف ازﻣﺎﻟﻴﻪ وﻋﻮاﻳﺪ ﻳﮑﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ﻳﮑﺼﺪ و ﭘﻨﺠﺎﻩ هﺰار اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻟﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻨﺠﺼﺪ هﺰار اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺒﻠﻎ ﻳﮑﻬﺰارو ﭘﻨﺠﺼﺪ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ درهﺮرﺑﻊ ﺳﺎل ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪ (4‬هﺮﮔﺎﻩ اﺷﺨﺎص درﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎف ازﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪرج اﺣﮑﺎم اﻳﻦ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻨﺠﺼﺪ هﺰار اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻟﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﺳﻪ ﻣﻠﻴﻮن اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻪ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ازﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺧﻮد ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻳﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮۀ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎرم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ازﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮد ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﭙﺮدازد‪ ،‬اﻧﺘﺨﺎب ﻣﻴﻌﺎد ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺆدﯼ ازﻣﺪت ﺳﻪ ﺳﺎل ﮐﻤﺘﺮ‬
‫ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎدﻩ ‪ 74‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻻﯼ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﮐﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ را ﺑﻪ ﭘﻴﺶ‬ ‫‪75.1‬‬
‫ﻣﯽ ﺑﺮﻧﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﻮدﻩ وﻧﺤﻮﻩ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ در ﻣﺎدﻩ ‪ 75‬ذﮐﺮﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ‬
‫ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ازهﺮﻣﻨﺒﻊ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد ﺑﺼﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ از ﺗﻤﺎم ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﮐﻤﺘﺮ از ‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬در‬
‫ﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ﺧﻼل ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ‪ ،‬ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎف از ﻣﺎﻟﻴﻪ و‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪215‬‬


‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ از‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻟﯽ ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ رﺑﻌﻮار ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻟﯽ‬
‫‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻳﻌﻨﯽ ‪ 1,500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ اﺿﺎﻓﻪ ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از درﮎ ﻋﺎﻳﺪ‬
‫ﺑﻴﻦ ‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‪ ،‬ﻓﯽ رﺑﻊ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮدر ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻟﯽ ‪ 3,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت وﯼ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ‬
‫)‪ (3%‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﭙﺮدازد و ﻳﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺑﺨﻮاهﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﻪ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت‬
‫اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﻴﻮﻩ ﻣﻌﻤﻮل ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﭼﻨﻴﻦ ﺷﻴﻮﻩ اﯼ را اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﺳﻪ ﺳﺎل ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺁن ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬
‫ﺑﺮاﺳﺎس ﺳﻨﺠﺶ ﺳﺎﻻﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪:‬‬

‫ﺟﺪول ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺳﻨﺠﺶ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬


‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺳﺎﻻﻧﻪ‬ ‫اﻧﺪازﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪/‬ﻧﻮرم رﺑﻌﻮار‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﮐﺘﮕﻮرﯼ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪0‬‬ ‫‪0‬‬ ‫‪0 – 60,000‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪2,000‬‬ ‫‪500‬‬ ‫‪60,001 – 150,000‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪8,000‬‬ ‫‪ 1,500+500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪150,001 – 500,000‬‬ ‫‪3‬‬
‫‪ 3‬ﻓﻴﺼﺪ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﻳﺎ‬ ‫‪ 3‬ﻓﻴﺼﺪ از ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ‬ ‫‪500,001 -3,000,000‬‬ ‫‪.4‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﺎت‬ ‫ﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ درﺻﻮرت‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ در‬
‫درﺧﻮاﺳﺖ‬ ‫ﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ‬

‫ﺑﺮاﺳﺎس ﺳﻨﺠﺶ رﺑﻌﻮار‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪:‬‬

‫ﺟﺪول ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺳﻨﺠﺶ رﺑﻌﻮار‬


‫ﮐﺘﮕﻮرﯼ‬
‫اﻧﺪازﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ رﺑﻌﻮار‪/‬ﻧﻮرم‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫‪0‬‬ ‫‪0 – 15,000‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪500‬‬ ‫‪15,001 – 37,500‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪ 1,500 +500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪37,501 – 125,000‬‬ ‫‪3‬‬
‫‪ 3‬ﻓﻴﺼﺪ ﻋﺎﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت‬ ‫‪125,001- 750,000‬‬ ‫‪4‬‬
‫اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ درﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬اﺷﺨﺎﺻﯽ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 74‬و ‪ 75‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ را ازﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ و ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻣﻨﻈﻮر از اﺻﻄﻼح "ﻋﺎﻳﺪ" ﮐﻪ در ﻣﻮاد ﻣﺬﮐﻮر ذﮐﺮ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﻋﺎﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪216‬‬


‫‪ 2.75‬ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﻋﺎﻳﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ اش ﺑﻴﻦ ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و ‪ 3,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﻪ ﻧﻮرم ‪ 3‬ﻓﻴﺼﺪ از‬
‫ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪش ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﻴﺮد ﻣﮕﺮ درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ درﺧﻮاﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻋﻮض ﺁن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﻪ و ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﭙﺮدازد‪ .‬درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﺮف ﺑﻪ ﺻﻮرت ﮐﺘﺒﯽ ﺑﻮدﻩ و اﻣﻀﺎ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻪ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
‫اراﺋﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل‪ :‬ﻋﻠﯽ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ ﺧﻮراﮐﻪ ﻓﺮوﺷﯽ ﺑﻮدﻩ و ﮐﺎر و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁﻧﺮا ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺒﺮد‪ .‬وﯼ ﺗﺼﻤﻴﻢ دارد و ﺗﺮﺟﻴﺢ ﻣﯽ دهﺪ )درﺻﻮرت‬
‫ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺁن( ﮐﻪ ﺑﻪ ﺟﺎﯼ ‪ 3‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺮ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﺧﻮراﮐﻪ ﻓﺮوﺷﯽ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﻪ و‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﭙﺮدازد‪ .‬ﻋﻠﯽ ﻣﯽ ﺧﻮاهﺪ اﻳﻦ درﺧﻮاﺳﺖ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1389‬و ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻣﺘﻌﺎﻗﺐ ﺁن ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﺒﺎر ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬او‬
‫ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺤﻞ را از ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﮐﺘﺒﯽ ﻣﻄﻠﻊ ﺳﺎزد و ﺳﭙﺲ وﯼ از اول ﺣﻤﻞ ﺳﺎل ‪ 1389‬ﻣﮑﻠﻒ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﻮدﻩ و ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ ﺷﺪﻩ در ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را‬
‫وﺿﻊ و ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 3.75‬اﺷﺨﺎص ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎن از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ و‬
‫اﻳﻦ ﺳﻨﺠﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﻨﺎد ﻣﻮﺟﻮد ﺗﺸﺒﺚ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ اﺳﻨﺎد ﺗﺸﺒﺚ ﻣﻮﺟﻮد ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﻨﺠﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﺘﻨﯽ ﺑﺮ ﻳﮏ‬
‫ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻣﻌﻘﻮل از ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ اش را ﺗﮑﻤﻴﻞ و ﺑﻪ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ و‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ دوﻟﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﻋﺒﺪاﻟﺴﻤﻴﻊ ﻣﺎﻟﮏ ﺁﺳﻴﺎب دﻳﺰﻟﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ درﻳﮏ ﻣﺎﻩ) ‪ 26‬روز( ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ وﺑﻄﻮراوﺳﻂ روزاﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻋﺎﻳﺪﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد ﮐﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺁن ﻣﺎﻟﻴﻪ رﺑﻌﻮارﻣﻮﺻﻮف ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫‪ 26,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ‪ 26‬روز‪ 1,000 x‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻋﺎﻳﺪ ﻣﺎهﺎﻧﻪ‬


‫‪ 78,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ‪ 3‬ﻣﺎﻩ ‪ 26,000 x‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻋﺎﻳﺪ رﺑﻌﻮار‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ ﻋﺒﺪاﻟﺴﻤﻴﻊ درﻳﮏ رﺑﻊ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪:‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ) ‪ 78,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ( وﯼ در ﻳﮏ رﺑﻊ ﻣﺴﺎوﯼ ﻣﯽ ﮔﺮدد ﺑﻪ ‪ 1,500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻋﻼوﻩ ﺑﺮ ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ از درﮎ ﻋﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و ‪ 150,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ رﺑﻊ؛‬
‫‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻣﺠﻤﻮع ﻋﺎﻳﺪ ﺛﺎﺑﺖ در ﻳﮏ رﺑﻊ‬

‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﻓﻮق در رﺑﻊ اول ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺷﻮد‪ ،‬ﻋﺒﺪاﻟﺴﻤﻴﻊ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ رااﻟﯽ‬
‫ﭘﺎﻧﺰدهﻢ ﻣﺎﻩ ﺳﺮﻃﺎن ﺳﺎل ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ و اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻌﺪاز ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ادارﻩ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪217‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺳﺤﺮﮔﻞ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ دوﮐﺎن ﮐﻮﭼﮏ واﻗﻊ ﻗﺮﻳﻪ اﯼ دروﻟﺴﻮاﻟﯽ ﭘﭽﻴﺮاﮔﺎم وﻻﻳﺖ ﻧﻨﮕﺮهﺎرﺑﻮدﻩ و ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺨﻤﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ‪،‬‬
‫او ﺳﺎﻻﻧﻪ ﮐﻤﺘﺮاز‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ دارد‪ .‬ﺳﺤﺮﮔﻞ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺒﻮدﻩ وﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﻧﺠﻴﺐ اﷲ دﮐﺎرﻧﺪارﻣﺎرﮐﻴﺖ ﻗﺼﺎﺑﯽ ﺷﻬﺮﭼﺎرﻳﮑﺎرﺑﻮدﻩ و در ﻳﮏ رﺑﻊ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ )ﮐﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﺮ‬
‫‪ 800,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﮔﺮدد( ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن ﻗﺮارذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬
‫)‪ (6,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ‪ 3‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ‪ x‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ در ﻳﮏ رﺑﻊ )‪(200,000‬‬
‫ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 6,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺶ راﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ازاﻳﻨﮑﻪ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﺑﻴﻦ ‪ 500,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و ‪ 3,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬وﯼ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻮض‬
‫ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات از ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ )ﺑﺪون ﮐﺴﺮات ﻣﺠﺎز( و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :4‬ﺣﺴﻴﻦ ﻋﻠﯽ ﻣﺎﻟﮏ دوﮐﺎن رﺧﺖ ﻓﺮوﺷﯽ در ﺟﺎدﻩ ﻣﻨﺪوﯼ ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻮدﻩ وﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺳﺎﻻﻧﻪ وﯼ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﺮ‬
‫‪ 35,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺣﺴﻴﻦ ﻋﻠﯽ ازﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﭙﺮداﺧﺘﻪ ﻟﺬا ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن‪،‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات وﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﭙﺮدازد‪.‬‬

‫‪ 4.75‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 75‬ﺑﺮاﺳﺎس ارزﻳﺎﺑﯽ ﺧﻮدﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻳﻦ روش‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ‬
‫ذﻣﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺮاﺳﺎس ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﻌﻴﺎرهﺎﯼ ﭘﺬﻳﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﻣﻌﻤﻮﻻً‪ ،‬ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﻳﺎدداﺷﺖ‬
‫هﺎ و ﺳﺎﻳﺮ اﺳﻨﺎد ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺗﺸﺒﺚ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﮔﺮدد اﻣﺎ در ﺻﻮرت ﻋﺪم ﻣﻮﺟﻮدﻳﺖ اﺳﻨﺎد‪ ،‬در ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻧﺪازﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺗﺸﺒﺚ و‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اﻧﺪازﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ‪ ،‬ﻓﮑﺘﻮرهﺎﯼ ذﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ درﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪:‬‬

‫‪ -1‬ﻧﻮﻉ ﺟﻨﺲ ﯾﺎ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﺸﺒﺚ؛‬

‫‪ -2‬ﮐﻤﻴﺖ ﺗﺨﻤﻴﻨﯽ ﮐﺎﺭ ﯾﺎ ﺣﺠﻢ ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ؛‬

‫‪ -3‬ﺍﺭﺯﺵ ﮐﺮﺍﻳﻮﯼ‪ ،‬ﻭﺳﻌﺖ ﻭ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﺗﺸﺒﺚ؛‬

‫‪ -4‬ﻣﻮﻗﻌﯿﺖ ﺗﺸﺒﺚ ﻭ ﻣﺰﺍﯾﺎﯼ ﺍﻗﺘﺼﺎﺩﯼ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﻧﻔﻮﺱ؛‬

‫‪ -5‬ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﺑﺮﺍﯼ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻴﮕﺮﺩﺩ؛‬

‫‪ -6‬ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺗﺨﻤﻴﻨﯽ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ‪ ،‬ﺍﺭﺯﺵ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﯾﺎ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻭ ﻗﯿﻢ ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ؛‬

‫‪ -7‬ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺗﻮﻟﻴﺪﺍﺕ ﺩﺍﺧﻠﯽ ﯾﺎ ﺧﺎﺭﺟﯽ؛‬


‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪218‬‬
‫‪ -8‬ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺍﺟﻨﺎﺱ ﻣﺼﺮﻓﯽ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﺮﻓﯽ؛‬

‫‪ -9‬ﺗﻌﯿﻴﻦ ﺗﺨﻤﻴﻨﯽ ﻋﻮﺍﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺭﻭﺯﺍﻧﻪ‪ ،‬ﻣﺎﻫﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺭﺑﻌﻮﺍﺭ ﻭ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺗﺸﺒﺚ‪.‬‬

‫ادارات ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺖ دارﻧﺪ ﺗﺎ ﭘﺮداﺧﺖ ﺗﻤﺎم ذﻣﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻧﻤﻮدﻩ و‬
‫ﺻﺤﺖ و ﺳﻘﻢ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺆدﯼ را ﮐﻨﺘﺮل و ﺑﺮرﺳﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬هﻤﭽﻨﻴﻦ ادارات ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺑﺮرﺳﯽ و ﺁﻧﻬﺎ را ﺑﺮاﺳﺎس ﻓﮑﺘﻮرهﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻧﻈﺎرت ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ادارات‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺎﻟﻴﺎت ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ را ﮐﻢ ﺗﺸﺨﻴﺺ دهﻨﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ارزﻳﺎﺑﯽ هﺎﯼ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ را ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬درﺁﻧﺼﻮرت‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫اﺿﺎﻓﯽ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺠﺎزات ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ‪) ،‬درﺻﻮرت ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺁن( ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﭙﺮدازد‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ اﺳﻨﺎد ﺗﺸﺒﺚ و اﺳﻨﺎد ﺣﻤﺎﻳﻮﯼ ﮐﻪ ﺑﻪ روﻳﺖ ﺁن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ را ﻣﯽ ﺗﻮان ﺳﻨﺠﺶ ﻧﻤﻮد‪ ،‬داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬وﯼ هﻤﭽﻨﺎن ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻻزﻣﻪ را ﺗﮑﻤﻴﻞ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ دوﻟﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ و اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ﻧﻴﺰ ﺑﻪ ادارﻩ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﺎ ﺳﻪ ﺳﺎل ازﺁن روش ﭘﻴﺮوﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪:1‬‬
‫ﻣﻼﻟﯽ داﮐﺘﺮ ﻣﺘﺨﺼﺺ دﻧﺪان ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ درﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ ﺧﺼﻮﺻﯽ ﺑﻪ ﺗﺪاوﯼ ﻣﺮﻳﻀﺎن ﻣﯽ ﭘﺮدازد‪ .‬در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ ،1388‬داﮐﺘﺮﻣﻼﻟﯽ‬
‫روزاﻧﻪ ﺑﻄﻮراوﺳﻂ ‪ 30‬ﻧﻔﺮﻣﺮﻳﺾ را ﻣﻌﺎﻳﻨﻪ ﻧﻤﻮدﻩ و درهﺮﻣﺎﻩ ‪ 25‬روز ﮐﺎرﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻓﻴﺲ وﯼ از ﻣﻌﺎﻳﻨﻪ هﺮﻣﺮﻳﺾ ﻣﺒﻠﻎ ‪100‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﻪ وﯼ ﺑﻪ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬
‫‪ 75,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ‪ 25‬روز‪ 100 x 30 = 3,000 x‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻋﺎﻳﺪ ﻣﺎهﺎﻧﻪ‬
‫‪ 900,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ‪ 12‬ﻣﺎﻩ ‪ 75,000 x‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻋﺎﻳﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬

‫ﻣﻼﻟﯽ ﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﭙﺮدازد و ﻳﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻼﻟﯽ ﻣﯽ ﺧﻮاهﺪ )درﺻﻮرت ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺁن( ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‬
‫وﯼ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪:‬‬
‫‪ 900,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻣﺠﻤﻮع ﻋﺎﻳﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ‬
‫‪ 600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻣﻨﻔﯽ ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ )ﻣﺴﺘﻨﺪ(‬

‫‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻋﺎﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ هﻤﺎن ﺳﺎل‬


‫‪ 16,800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪4‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪219‬‬


‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ازاﻳﻨﮑﻪ ﻣﺠﻤﻮع ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻼﻟﯽ ﻓﯽ رﺑﻊ ﮐﻤﺘﺮ از ‪ 750,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ و ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻌﺎﻳﻨﻪ دﻧﺪان از ﺟﻤﻠﻪ ﺧﺪﻣﺎﺗﯽ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺮ اﺷﺨﺎص اراﺋﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺁن ﮐﻪ ﻓﯽ رﺑﻊ ﮐﻤﺘﺮاز ‪ 750,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁورﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدد‪،‬‬
‫ازاﻳﻨﺮو وﯼ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﺎﻣﺪ داراﯼ ﻳﮏ رﺳﺘﻮراﻧﺖ در ﺷﻬﺮﻧﻮ ﺑﻮدﻩ و درﺁن ﻣﺼﺮوف ﮐﺎر اﺳﺖ‪ .‬وﯼ از ﺑﺎﺑﺖ اراﺋﻪ ﺧﺪﻣﺎت رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ‪ 2,400,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﺮ ‪600,000‬در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ‪ ،1388‬ﺑﻪ ﻃﻮر اوﺳﻂ ﻓﯽ رﺑﻊ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫ﺁورد‪.‬ﺣﺎﻣﺪ ﻳﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﺑﭙﺮدازد و ﻳﺎ اﮔﺮ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻋﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺣﺎﻣﺪ ﻣﯽ ﺧﻮاهﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﭙﺮدازد‪ .‬او ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻼ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬
‫اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ را رﺑﻌﻮار وﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات را دراﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﭙﺮدازد ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت وﯼ ذﻳ ً‬
‫اﻟﻒ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ رﺑﻌﻮار‪:‬‬
‫ﺣﺎﻣﺪ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 66‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻧﻮرم ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ‪ 2%‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ 600,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫‪ 12,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ‪ = 600,000 x 2%‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ در ﻳﮏ رﺑﻊ‬
‫‪ 48,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ‪ 12,000 x 4‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ‬

‫ب‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ ﻃﻮر ﺳﺎﻻﻧﻪ‪:‬‬


‫ﺣﺎﻣﺪ درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ راﺑﻤﻨﻈﻮرﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻼ ﺳﻨﺠﺶ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬
‫درﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﻮاﻳﺪﺁن ذﻳ ً‬
‫‪ 2,400,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ‬
‫‪ 2,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪:‬ﻣﻨﻒ )ﻣﻨﻬﺎﯼ( ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﻳﯽ‬
‫‪ = 48,000‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ‬ ‫‪2,048,000‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺪول ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 22,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﻨﺠﺶ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ = 22,000 + 48,000 = 70,800‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‪ +‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات = ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺣﺎﻣﺪ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ در ﺳﺎل ﻣﺬﮐﻮر ‪ 72,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫= ‪ 2,400,000 x 3%‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪ :6.75‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ در ﻳﮑﯽ از رﺑﻊ هﺎﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ )ﻋﻮاﻳﺪش ﮐﻤﺘﺮ از ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 60,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ(‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﮔﺰارش رﺑﻊ ﻣﺬﮐﻮر را هﻤﺮاﻩ ﺑﺎ اﺳﻨﺎد ﻣﻮﺛﻖ ﺑﻪ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‬
‫اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ ارزﻳﺎﺑﯽ اﺳﻨﺎد ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‪ ،‬ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺁن ﮔﺰارش را ﺗﺼﺪﻳﻖ و ﻳﺎ رد ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪220‬‬
‫‪ :7.75‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﻮاد ‪ 74‬و ‪ 75‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺮاﯼ رﺑﻊ هﺎﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﺷﺪ و‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ وﯼ در ﻳﮏ ﺳﺎل از ﺣﺪ ‪ 3,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮدد‪ ،‬در ﺁﻧﺼﻮرت ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ‬
‫ﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎﻻﻧﻪ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﻌﺪﯾﻞ ﻣﻌﺎﻓﯿﺖ ﻫﺎ‬

‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭ ﺷﺸﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻫﺎ ﻭ ﻧﻮﺭﻣﻬﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﻪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎﺩ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻭ ﻣﻨﻈﻮﺭﯼ ﻣﻘﺎﻣﺎﺕ ﺫﯾﺼﻼﺡ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﻴﮕﻴﺮﺩ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﻭﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻭ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻫﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺟﻮﺍﺯ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪.‬‬

‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 42‬ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ ﺟﻤﻬﻮرﯼ اﺳﻼﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﺎت و ﻣﺤﺼﻮﻻت را ﺑﺪون ﺣﮑﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻨﻊ‬ ‫‪1.76‬‬
‫ﻗﺮاردادﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺑﺮﻋﻼوﻩ‪ ،‬وﺿﻊ هﺮ ﻧﻮع ﻣﺎﻟﻴﻪ و ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﻳﺪ ازﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﻈﻮرﮔﺮدد‪.‬‬ ‫‪2.76‬‬

‫درﮎ ﺗﻔﺎوت ﻣﻴﺎن "ﻣﺎﻟﻴﻪ" و "اﺟﺮت" ﮐﻪ درﺑﺪل ﻋﺮﺿﻪ اﺟﻨﺎس ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻣﻬﻢ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺒﻠﻐﻴﺴﺖ ﮐﻪ‬ ‫‪3.76‬‬
‫ﻣﺮدم ﻋﺎم وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺳﻂ دوﻟﺖ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺰﺋﻴﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ دوﻟﺖ و ﻋﺮﺿﻪ اﺟﻨﺎس و ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻮﺳﻂ دوﻟﺖ ﺑﻪ‬
‫اﺟﺮت ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﺑﺪل ﻋﺮﺿﻪ اﺟﻨﺎس و ﺧﺪﻣﺎت ﺗﻮﺳﻂ دوﻟﺖ ﺑﻪ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﺟﺮت زﻣﺎﻧﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺷﻤﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ اﺟﺮﺗﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ درﺻﻮرت ﻋﺮﺿﻪ اﺟﻨﺎس و ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺧﺼﻮﺻﯽ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ‬
‫ﮔﺮدد‪ .‬ﺻﺮف اﻳﻨﮑﻪ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺧﺼﻮﺻﯽ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﺟﻨﺎس و ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻧﺎزل ﺗﺮ ﻋﺮﺿﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﺟﺮت را ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﮐﺎﻓﯽ از ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺧﺼﻮﺻﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ ﮐﺮدﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﻳﻨﻬﻢ هﺮﮔﺎﻩ اﺟﺮت‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪221‬‬


‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﺮﻋﻼوﻩ اﻳﻨﮑﻪ ﻣﺮدم وادار ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ اﺟﺮت‬ ‫ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ اﺟﺮت ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻔﻬﻮم اﻳﻦ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ اﺟﺮت ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮ دال ﺑﺮاﻳﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ اﺟﺮت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬وزارت اﻃﻼﻋﺎت و ﻓﺮهﻨﮓ و ﺗﻮرﻳﺰم درﺑﺪل ﻋﺮﺿﻪ رﺳﺎﻻت در ﻣﻮرد ﻣﺤﻼت ﻣﺨﺘﻠﻒ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺒﻠﻐﯽ را ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ‬
‫ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬هﻴﭻ ﺷﺨﺼﯽ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪارﯼ رﺳﺎﻻت ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺠﺒﻮر ﻧﺸﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺤﻴﺚ اﺟﺮت ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد ﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ .‬وزارت ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺣﺘﯽ در ﺻﻮرت ﻋﺪم ﻣﻮﺟﻮدﻳﺖ ﻳﮏ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺸﺨﺺ اﺟﺮت ﻣﺬﮐﻮر را‬
‫ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮﻋﻼوﻩ وزارت ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮررا ﺑﺪون ﻣﻨﻈﻮرﯼ و ﻣﻮاﻓﻘﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺧﺬ ﮐﺮدﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬وزارت ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺗﺎ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﺎهﺎﻧﻪ در ﺑﺪل اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺳﺮﮎ هﺎ از اﺷﺨﺎص و ﻧﻬﺎد هﺎﯼ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ هﺮﺷﺨﺺ وادار ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر ﺷﺪﻩ اﻧﺪ و ازﺳﻮﯼ دﻳﮕﺮ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ در ﺑﺪل‬
‫ﻋﺮﺿﻪ اﺟﻨﺎس وﺧﺪﻣﺎت ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﺮاﯼ ﻣﺮدم ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ ،‬اﺟﺮت ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ وزارت ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺬﮐﻮر را ﺑﺪون ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮﻋﻼوﻩ ‪ ،‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺮﺑﻮط ﺑﺪون‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ‬

‫ﻣﻘﺮرات ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺟﻬﺖ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺎﻻﯼ دارﻧﺪﻩ ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮارداد‬
‫هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ‬

‫ﻣﻮاد ‪ 77‬اﻟﯽ ‪85‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪222‬‬


Version: 2010-08-001-001-D 223
‫ﺗﻌﺮﯾﻔﺎﺕ‬

‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩﻭﻫﻔﺘﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (۱‬ﺍﺻﻄﻼﺣﺎﺕ ﺁﺗﯽ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻓﺼﻞ ﻣﻌﺎﻧﯽ ﺫﯾﻞ ﺭﺍ ﺩﺍﺭﺩ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻫﺎ‪ :‬ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﯾﮏ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺗﻔﺤﺺ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻫﺮﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﯾﮑﻪ ﺩﺭﻣﻮﺭﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻫﺎ ﺩﺭﺍﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎﻥ ﺗﻄﺒﯿﻖ‬

‫ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻫﺎ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﻧﻔﺖ ﻭﮔﺎﺯ ﻭ ﺳﺎﯾﺮﻣﺸﺘﻘﺎﺕ ﺁﻥ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺎﺩﻥ‪ :‬ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﺍﺯ ﻃﺮﻑ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﮐﺘﺸﺎﻑ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﺑﻬﺮﻩ‬

‫ﻼ ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﯼ ﺣﺮﻓﻪ ﺋﯽ ‪ ،‬ﺗﺠﺎﺭﺕ‪ ،‬ﭘﺮﻭﺳﺲ‪ ،‬ﺣﻤﻞ ﻭ ﻧﻘﻞ ﻭ ﯾﺎ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺷﮑﻞ‬
‫ﺑﺮﺩﺍﺭﯼ ﺩﺍﯾﻤﯽ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﯼ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﯿﮑﺎﺭﻩ ﻗﺒ ﹰ‬

‫ﺩﻫﯽ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻨﺮﺍﻟﯽ ﺍﻋﻄﺎ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬

‫‪ -3‬ﺟﻮﺍﺯﻧﺎﻣﻪ‪ :‬ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺳﻨﺪ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﮐﺘﺸﺎﻑ ﯾﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﯼ ﺍﺯ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﺍﻋﻄﺎﺀ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬

‫‪ - 4‬ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‪ :‬ﺑﻪ ﻣﺆﺩﯼ ﺍﻃﻼﻕ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ‬

‫ﯾﺎ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﻧﺐ ﺫﯾﺪﺧﻞ ﺩﺭﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ - 5‬ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ‪ :‬ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ‪:‬‬

‫‪ -‬ﻋﻤﺮ ﻣﺆﺛﺮ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ )‪ (۱۲‬ﻣﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺩﺭ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺧﺮﯾﺪﺍﺭﯼ ﻭ ﯾﺎ ﺍﻋﻤﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫)‪ (۲‬ﯾﮏ ﺣﻠﻘﻪ ﭼﺎﻩ ﮐﻪ ﺫﺭﯾﻌﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺑﻤﻨﻈﻮﺭ ﺗﻔﺤﺺ‪ ،‬ﺍﻧﮑﺸﺎﻑ ﯾﺎ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻫﺎ‬

‫ﺣﻔﺮﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺤﯿﺚ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺗﻤﺎﻡ ﻣﺨﺎﺭﺝ ﮐﻪ ﺩﺭﺟﺮﯾﺎﻥ ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ ﺫﺭﯾﻌﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ‬

‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﺩﯾﮕﺮﺍﯾﮑﻪ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﭼﺎﻩ ﺭﺍ‬

‫ﺣﻔﺮﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﯾﺎ ﻣﺴﺪﻭﺩ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﭼﺎﻩ ﺑﻪ ﻣﺼﺮﻑ ﺭﺳﯿﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺤﯿﺚ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺣﻔﺮ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺯ‬

‫ﯾﮏ ﺳﺎﻝ ﻣﺎﻟﯽ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﯾﺎﺑﺪ‪ ،‬ﻃﻮﺭﯼ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺭﺍ ﺩﺭﻫﺮﺳﺎﻝ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻭ ﺍﺭﺯﺵ ﻫﺮﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﻣﺴﺎﻭﯼ ﺑﻪ‬

‫ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺣﻔﺮﭼﺎﻩ ﻭ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺣﻔﺮﭼﺎﻩ ﺩﺭﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻝ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺤﺘﻮاﯼ ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات را ﻣﻘﺮرات ﺗﺸﮑﻴﻞ ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن اﻳﮑﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫‪1.77‬‬
‫دهﻨﺪﻩ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺟﺰء )‪ (4‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 77‬ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ را‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺷﺨﺺ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ دارﻧﺪﻩ ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﺟﺎﻧﺐ ذﻳﺪﺧﻞ در ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺘﺒﺎﻗﯽ ﻣﻮاد ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ ﺻﺮف ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻳﮑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺎدﻩ ‪ 77‬اﺻﻄﻼﺣﺎت ﻣﻬﻢ را ﮐﻪ دراﻳﻦ ﻓﺼﻞ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻴﺰ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬در اﺟﺰاﯼ ‪ 2 ،1‬و ‪ 3‬ﻓﻘﺮﻩ )‪(1‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪224‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ‪ 77‬اﻧﻮاع اﻣﺘﻴﺎزات ﻳﺎ ﺣﻘﻮق را ﮐﻪ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺷﺪن ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ‪-‬‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺳﻪ اﺻﻄﻼح ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ﺗﻤﺎم ﻓﺼﻞ ﺑﮑﺎر‬
‫ﺑﺮدﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺗﺸﺒﺚ اﻳﮑﻪ درﺳﺎﺣﺎت اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ داﺷﺘﻪ اﻣﺎ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻃﻮرﻳﮑﻪ‬ ‫‪2.77‬‬
‫ﺗﻌﺮﻳﻒ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﺸﻮد‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺧﺪﻣﺎت ﺣﻤﺎﻳﺘﯽ ﻣﻌﺎدن ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺤﻞ ﺑﻮدوﺑﺎش و ﻏﺬا را ﺑﺮاﯼ ﻗﺮاردادﯼ هﺎ و ﮐﺎرﻣﻨﺪان اﻳﮑﻪ درﻳﮏ ﺳﺎﺣﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻌﺪن ﻣﺲ ﻣﺸﻐﻮل ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻬﻴﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻌﺪن ﻣﺲ ذرﻳﻌﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﮔﻠﻮﺑﻞ ﮐﺎﭘﺮ ﮐﻪ دارﻧﺪﻩ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﺑﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺻﺮف ﺷﺮﮐﺖ ﮔﻠﻮﺑﻞ ﮐﺎﭘﺮ ﻣﺴﺘﺤﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻮﻧﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺪﻣﺎت ﺣﻤﺎﻳﺘﯽ ﻣﻌﺎدن ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﺗﻤﺎم اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﺣﻤﺎﻳﺘﯽ ﻣﻌﺎدن ﺷﺎﻣﻞ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﻋﻴﻨًﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮﮐﺖ هﺎ در‬
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ دﻳﮕﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺟﺰ )‪ (5‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 77‬داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ را ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬ ‫‪3.77‬‬
‫ﻧﻴﺰدرﻣﺎدﻩ ‪ 86‬ﮐﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﻘﺮرات اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺮﻳﻊ ﺑﺮاﯼ داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺻﺮاﺣﺖ دارد‪ ،‬ﺑﮑﺎر رﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 77‬ﺗﻌﺮﻳﻒ داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ را وﺳﻌﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪﻩ ﺗﺎ ﺗﻤﺎم ﻣﺼﺎرف را ﮐﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ‬
‫ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ درﺟﺮﻳﺎن ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺳﺘﺨﺮاج‪ ،‬ﺗﺼﻔﻴﻪ وﻳﺎ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ وﮔﺎز )هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ( ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬درﺑﺮﮔﻴﺮد‪ .‬ﻣﻨﻈﻮر‬
‫از ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﮔﻨﺠﺎﻧﻴﺪن ﻣﺼﺮف ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ درﻣﺎدﻩ ‪ 81‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﻣﺼﺮف ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از روش اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺮﻳﻊ وﺿﻊ‬
‫ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﻪ اﺳﺎس ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻣﻮرد ﺑﺤﺚ ﻣﺼﺮف هﺮﺳﺎل ﻣﻨﺤﻴﺚ داراﺋﯽ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد ﺗﺎ ﺑﺼﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺁن وﺿﻊ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪225‬‬


‫ﺍﻭﻟﻮﯾﺖ ﻓﺼﻞ ﺩﻭﺍﺯﺩﻫﻢ‬

‫ﻣﺎﺩﻩ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﻫﺸﺘﻢ ‪:‬‬

‫ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﺼﻮﻝ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﺜﺘﻨﺎﯼ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺍﯾﻦ ﻓﺼﻞ ﺑﺎﻻﯼ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺑﻪ‬

‫ﻓﺼﻞ ﺗﻐﯿﺮ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﺎﻥ ﺷﯿﻮﻩ ﺍﯾﮑﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﯾﮏ ﻣﺆﺩﯼ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺑﻮﺩﻩ ‪ ،‬ﻣﮕﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﺫﺭﯾﻌﻪ ﯾﮏ ﻣﺎﺩﻩ ﺍﯾﻦ‬

‫ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻣﻘﺮرات ﻣﺸﺨﺺ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻳﮑﻪ " ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬ ‫‪1.78‬‬
‫اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ" –داراﯼ ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﺟﺎﻧﺐ ذﻳﺪﺧﻞ درﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ ﺟﺎﻧﺸﻴﻦ ﺳﺎﻳﺮ اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪ .‬ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر‬
‫ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﺳﺎﻳﺮ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻋﻴﻨًﺎ ﺑﻪ ﺷﻴﻮﻩ اﻳﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن دﻳﮕﺮ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺗﺎﺛﻴﺮ ﻓﺼﻞ‬
‫دوازدهﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻳﮏ ﺗﻌﺪاد ﻣﺤﺪود ﻣﻘﺮرات ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ درﺗﺸﺨﻴﺺ‬
‫ﺑﻌﻀﯽ ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ اﻳﮑﻪ درﺳﺎﻳﺮ ﺗﺸﺒﺜﺎت ﺗﺠﺎرﺗﯽ وﺟﻮد ﻧﺪارﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺸﮑﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺎدﻩ ‪ 78‬واﺿﺤ ًﺎ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻣﻴﺪارد ﮐﻪ ﺗﻤﺎم ﻣﻮاد ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬
‫اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺑﻪ ﻋﻴﻦ روش اﻳﮑﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬اﺟﺮأ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻳﮏ ﻣﺎدﻩ اﻳﮑﻪ درﻓﺼﻞ‬
‫دوازدهﻢ ﻣﻘﺮرﻩ ﻣﺘﻔﺎوت را ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬دراﻳﻨﺼﻮرت ﻣﻘﺮرﻩ ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ دوازدهﻢ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﻘﺮراﻳﮑﻪ ﺑﺸﮑﻞ دﻳﮕﺮ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ارﺟﺤﻴﺖ دارد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪226‬‬


‫ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﻣﺎﻟﯿﺎﺗﯽ ﺩﺍﺭﻧﺪﮔﺎﻥ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‬

‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﻔﺘﺎﺩ ﻭﻧﻬﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (۱‬ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺑﻪ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭﻫﺮﯾﮏ ﺍﺯ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺯﻫﺎ ﻭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎ ‪ ،‬ﻣﻨﺤﯿﺚ ﻣﺆﺩﯼ‬

‫ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬

‫)‪(۲‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﮥ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ‪ ،‬ﺟﻨﺎﺡ ﺫﯾﺪﺧﻞ ﺩﺭ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮﺍﺯ ﯾﮏ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‪ ،‬ﯾﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ‬

‫ﺑﯿﺸﺘﺮﺍﺯ ﯾﮏ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﯾﺎ ﻣﺮﮐﺐ ﺍﺯﻫﺮ ﺩﻭﻣﻮﺭﺩ ﻓﻮﻕ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﯾﻨﻄﻮﺭ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﻭﯼ ﻣﻨﺤﯿﺚ ﺷﺨﺺ ﻣﺠﺰﺍﺑﻪ‬

‫ﺍﺳﺎﺱ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﻫﺮﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬

‫)‪ (۳‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺯﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﺗﻤﺪﯾﺪ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺗﻤﺪﯾﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻨﺤﯿﺚ ﺑﺨﺶ ﺍﺯ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﺍﺻﻠﯽ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺯ‬

‫ﻭ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﺑﻤﻨﻈﻮﺭ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬

‫)‪ (۴‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ‪،‬ﺟﻨﺎﺡ ﺫﯾﺪﺧﻞ ﺩﺭﺍﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮﺍﺯ ﯾﮏ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ‬

‫ﺑﯿﺸﺘﺮﺍﺯ ﯾﮏ ﺟﻮﺍﺯ ﯾﺎ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﯾﺎ ﻣﺮﮐﺐ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻣﻮﺭﺩ ﻓﻮﻕ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮﺍﺯ ﯾﮏ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺯ‬

‫ﻭﯾﺎ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﯿﺎﻥ ﺑﺨﺶ ﻫﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﮑﺎﺭﺑﺮﺩ ﻣﺼﺎﺭﻑ‪ ،‬ﺗﻘﺴﯿﻢ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬

‫ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﮑﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﺧﺮﻳﺪارﯼ داراﺋﯽ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺑﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﻪ ازدرﮎ داراﺋﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ‬ ‫‪1.79‬‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎدﻩ ‪ 79‬ﺑﺎ هﺮﻳﮏ از ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺑﺎﺑﺖ هﺮﻳﮏ از ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﮐﻪ ﻧﺰد ﻣﺆدﯼ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻳﻦ ﻣﻘﺮرﻩ‪ ،‬ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ )ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﺜﺎل( ﻧﻤﯽ‬
‫ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﺼﺎرف اﻳﺠﺎد ﻳﮏ ﻣﻌﺪن را ﺗﺤﺖ ﻳﮏ ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن درﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﺎﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻓﺮوش اﺳﺘﺨﺮاﺟﺎت ﻳﮏ ﻣﻌﺪن ﺗﺤﺖ ﺟﻮاز‬
‫دﻳﮕﺮاﻳﮑﻪ ﻧﺰد ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬وﺿﻊ ﻳﺎ ﻣﺠﺮا ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬درﻋﻮض‪ ،‬ﻣﺼﺮف اﻳﺠﺎد هﺮ ﻣﻌﺪن از ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از هﻤﺎن‬
‫ﻣﻌﺪن وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻘﺮرﻩ هﺬا اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻳﮑﻪ ﻣﺸﻐﻮل اﺟﺮاﯼ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻗﺮارداد اﺳﺖ از ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﺧﺘﻢ‬
‫ﭘﺮوژﻩ هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺪﻟﻴﻞ ﺁﻏﺎز ﭘﺮوژﻩ ﺟﺪﻳﺪ اﺑﺄ ورزﻳﺪﻩ و ﻣﺼﺎرف را ﮐﻪ ﺟﻬﺖ اﻏﺎز ﭘﺮوژﻩ ﺟﺪﻳﺪ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬از‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﭘﺮوژﻩ هﺎﯼ ﺧﺘﻢ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ از ﻗﺒﻞ درﺣﺎل ﺗﻮﻟﻴﺪات هﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬وﺿﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺷﺨﺺ ﻣﺠﺰا ﺑﺎﺑﺖ‬
‫هﺮﻳﮏ از ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻣﯽ ﺷﻮد ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﻣﺼﺮف ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ هﺮﭘﺮوژﻩ ﺑﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از هﻤﺎن ﭘﺮوژﻩ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪227‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻌﺪن اﻓﻐﺎن داراﯼ ﭼﻬﺎر ﺟﻮازﻣﻌﺪن و ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ دوﺳﺎﺣﻪ ﻧﺰدﻳﮏ ﺑﻪ هﻢ را اﺣﺘﻮا ﻣﯽ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬درﺳﺎل ‪ 1387‬ﺳﺎﺣﻪ اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺣﺎﺻﻞ دهﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬ﻣﺼﺎرف و ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﺳﺎﺣﻪ دوم‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﭘﻮل اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻃﻮر ذﻳﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫ﻓﺮوﺷﺎت‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻟﯽ ﺁﻏﺎز هﻤﺎن ﺳﺎل‬ ‫ﻣﺼﺎرف هﻤﺎن ﺳﺎل‬ ‫ﺳﺎل‬

‫‪0‬‬ ‫‪ 0‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪1385‬‬

‫‪100000‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪1386‬‬

‫‪800000‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪1387‬‬

‫‪ 8‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪1388‬‬

‫‪ 8‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪1389‬‬

‫‪ 8‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪1390‬‬

‫ﻼ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬درﺳﺎل ‪ 1387‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺼﺎرف هﻤﺎن ﺳﺎل را از ‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن وﺿﻊ ﻧﻤﻮدﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‬
‫ﻃﻮرﻳﮑﻪ در ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬ذﻳ ً‬
‫)ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ ﻣﺼﺎرف ﺟﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪارﯼ داراﺋﯽ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ( و‬
‫هﻤﭽﻨﺎن ﺑﺨﺶ از ‪ 12‬ﻣﻴﻠﻴﻮن ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻪ ﭘﻴﺶ از ﺳﺎل ‪ 1387‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬وﺿﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ هﺎﯼ‬
‫ﻣﺠﺎز ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1387‬درﺳﺎل دوم ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻄﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ از ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺳﺎﺣﻪ دوم ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ درهﻤﺎن ﺳﺎل ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫درﻧﺘﻴﺠﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ ،79‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻌﺎدن اﻓﻐﺎن ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﺼﺎرف ﺑﻴﺶ از ﺣﺪ ﺳﺎل ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ را از ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎﺣﻪ اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺗﺤﺖ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻗﺮار دارد وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬درﻋﻮض‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺘﻘﺒﻞ زﻳﺎن درﺳﺎل ‪ 1387‬ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ اﻳﻦ‬
‫زﻳﺎن را ﺑﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ ﺟﻬﺖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺁن از ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺳﺎﺣﻪ دوم درﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ اﻧﺘﻘﺎل دهﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪228‬‬


‫ﻣﺎﻟﯿﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﺍﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬

‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩﻡ ‪:‬‬

‫ﻣﺎﻟﯿﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﺍﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﻓﺼﻞ ﺩﻫﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮﺍﯾﺪ ﺫﯾﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﻋﻮﺍﯾﺪ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺍﺯﻣﺪﺭﮎ ﻓﺮﻭﺵ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻌﺪﻧﯽ ) ﻃﻮﺭﯾﮑﻪ ﺩﺭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻮﺍﺩﻣﻌﺪﻧﯽ ﺳﺎﻝ ‪1384‬‬

‫ﺗﻌﺮﯾﻒ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ( ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﺟﻮﺍﺯ ﻭ ﯾﺎ ﻻﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﻋﻮﺍﯾﺪ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﮥ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺍﺯﻣﺪﺭﮎ ﻓﺮﻭﺵ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ - 3‬ﻋﻮﺍﯾﺪ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺍﺯﻣﺪﺭﮎ ﻓﺮﻭﺵ ﯾﺎ ﺍﻧﺘﻘﺎﻝ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬

‫ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ اﻳﮑﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻓﺼﻞ دهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﺎﻓﺬ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬ﻋﺒﺎرت از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ دوراﻧﯽ‬ ‫‪1.80‬‬
‫ﺑﻪ اﺳﺎس ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺷﺮﮐﺖ ﻳﺎ ﺗﺸﺒﺚ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻓﺮوش ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﯽ )ﻃﻮرﻳﮑﻪ در ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎﯼ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺗﻌﺮﻳﻒ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‬
‫اﺳﺖ( ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز هﺎﯼ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ از درﮎ ﻓﺮوش ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻧﻮرم ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز هﺎ‬
‫وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎ ﺑﻪ اﺳﺎس اﻳﻨﮑﻪ ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻳﺎ اﺟﺮت وﺿﻊ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺎدﻩ ‪ 80‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ را از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ دهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﮑﻪ اﺣﮑﺎم ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز هﺎﯼ ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎﯼ ﺳﺎل ‪ 1384‬ﺑﺸﮑﻞ درﺳﺖ ﺁن‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ ﺗﺎﺑﻊ رژﻳﻢ ﺟﻮازدهﯽ ﻣﺘﻔﺎوت از ﺳﻴﺴﺘﻢ اﻳﮑﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬ ‫‪2.80‬‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺪات هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻳﺎ ﻧﻔﺖ وﮔﺎز ﺗﺎﺑﻊ ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز هﺎ و ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ هﺎﯼ " ﺗﺴﻬﻴﻢ ﺗﻮﻟﻴﺪات" ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻃﻮرﻳﮑﻪ ﭼﻨﻴﻦ‬
‫ﻣﻮﺿﻮع ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز هﺎﯼ ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎ وﺟﻮد داﺷﺖ‪ ،‬رژﻳﻢ ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز هﺎ و ﻓﻮرﻣﻮل ﺗﺴﻬﻴﻢ ﺗﻮﻟﻴﺪات‬
‫هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻳﺎ ﻧﻔﺖ وﮔﺎز هﺎ ﺑﻪ اﺳﺎس اﻳﻨﮑﻪ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺑﺎﻧﻈﺮداﺷﺖ ﻓﺮوﺷﺎت ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ وﺟﻮد ﻧﺪارد‪ ،‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬هﻤﭽﻨﺎن ﻃﻮرﻳﮑﻪ ﻗﻀﻴﻪ ﻓﺮوﺷﺎت ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎ وﺟﻮد داﺷﺖ‪ ،‬ﻣﺎدﻩ ‪ 80‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ را از‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ دهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺪارد درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ داراﯼ ﻗﺮارداد اﺟﺮاﯼ‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ اﻣﺮ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﻣﻘﺮرات ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز هﺎ و ﺗﺴﻬﻴﻢ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪229‬‬


‫ﺗﻮاﻟﻴﺪات ﻃﻮرﻳﮑﻪ ﺗﻮﻗﻊ ﻣﻴﮕﺮدد ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺼﺎرف ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﻻﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪات ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ وﺟﻮد‬
‫ﻧﺨﻮاهﺪ داﺷﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺎدﻩ ‪ 80‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ از درﮎ ﻓﺮوش وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ از‬ ‫‪3.80‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺪارد‪.‬‬

‫ﻣﺎدﻩ ‪ 80‬ﺳﻪ ﻧﻮع ﻋﻮاﻳﺪ را از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺪارد اﻣﺎ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﻳﮑﻪ‬ ‫‪4.80‬‬
‫ﺑﺎﻻﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪ .‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻋﺒﺎرت از ﻣﻘﺪار‬
‫ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﺑﻌﺪاز ﮐﺴﺮات ﻣﺠﺎز ﺗﺤﺖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪230‬‬


‫ﻭﺿﻊ ﺍﺳﺘﻬﻼﮎ‬

‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﯾﮑﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﺑﺮﺧﻼﻑ ﺟﺰﺀ )‪ (7‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎﺩﻩ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ‪ ،‬ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﮐﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮﺭﺣﺼﻮﻝ‬

‫ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﺧﻮﯾﺶ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﯾﺎ ﺣﻖ ﺍﺷﻐﺎﻝ ﺗﻌﻤﯿﺮ‪ ،‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺣﺼﻮﻝ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﻓﯿﺼﺪﯼ ﻣﺴﺎﻭﯾﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻫﺮﺳﺎﻝ‬

‫ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺫﯾﻞ ﻣﺠﺮﺍﺋﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﻋﻤﺮﻣﺆﺛﺮ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ )ﺩﻭﺭﻩ ﺍﺳﺘﻬﻼﮎ( ‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ ﻣﺠﺮﺍﺋﯽ ﮐﺴﺮﺍﺕ ﺍﺯ ﺳﺎﻟﯿﮑﻪ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﺩﺭﺁﻥ ﺣﺼﻮﻝ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻏﺎﺯ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﺑﺮﺧﻼﻑ ﺟﺰﺀ )‪ (7‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺠﺪﻫﻢ‪ ،‬ﺍﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﯾﮏ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﮐﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮﺭ ﺍﻋﻤﺎﺭ‬

‫ﯾﺎ ﺣﺼﻮﻝ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﯾﻌﻨﯽ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﯾﺎ ﺣﺼﻮﻝ ﺣﻘﻮﻕ ﺟﻬﺖ ﺍﺷﻐﺎﻝ ﺗﻌﻤﯿﺮ ‪ ،‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺑﺪﻭﻥ ﮐﺮﺍﯾﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ‬

‫ﻓﯿﺼﺪﯼ ﻣﺴﺎﻭﯾﺎﻧﻪ ﺩﺭﺟﺮﯾﺎﻥ )‪ (۱۵‬ﺳﺎﻝ ﻭﺿﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪ .‬ﻭﺿﻊ ﮐﺴﺮﺍﺕ ﺩﺭﺳﺎﻝ ﺍﯾﮑﻪ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺭﺍﺩﺭﺁﻥ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺁﻏﺎﺯﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬

‫)‪ (3‬ﯾﮏ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺍﻳﮑﻪ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺣﺼﻮﻝ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﯾﺎ‬

‫ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺣﺼﻮﻝ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﻓﯿﺼﺪﯼ ﻣﺴﺎﻭﯾﺎﻧﻪ ﻫﺮﺳﺎﻝ ﺍﺯ ﺳﺎﻝ‬

‫ﻫﺎﯼ ﮐﻪ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺟﻮﺍﺯ ﻭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺬﮐﺮ ﻣﻮﺭﺩ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯿﮕﯿﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻭﺿﻊ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ‪.‬‬

‫)‪ (4‬ﺍﺭﺯﺵ ﺍﺳﺘﻬﻼﮎ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺩﺭﻫﺮ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻨﺤﯿﺚ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺍﺻﻠﯽ ﻣﻨﻔﯽ ﻫﺮﻧﻮﻉ‬

‫ﮐﺴﺮﺍﺕ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺍﻋﻤﺎﺭ ﯾﺎ ﺣﺼﻮﻝ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﻣﺠﺎﺯﺩﺍﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺬﮐﺮ ‪ ،‬ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ‬

‫ﺧﻮﯾﺶ ﺭﺍ ﺑﯿﺸﺘﺮﺍﺯ ﺍﺭﺯﺵ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﺿﻊ ﺍﺳﺘﻬﻼﮎ ﺁﻥ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﺭﺳﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﻗﯿﻤﺖ ﺍﺿﺎﻓﯽ ﺍﺯ ﻋﻮﺍﯾﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﯿﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ‬

‫ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﺧﻮﯾﺸﺮﺍ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﺭﺯﺵ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﻭﺿﻊ ﺍﺳﺘﻬﻼﮎ ﺁﻥ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﺭﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ‬

‫ﻣﺠﺮﺍﺋﯽ ﺗﻔﺎﻭﺕ ﺍﺭﺯﺵ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻬﻼﮎ ﻭ ﻗﯿﻤﺖ ﻓﺮﻭﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﺎﻟﯿﮑﻪ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﺭﺳﯿﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺖ ﺑﯿﺂﻭﺭﺩ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﺼﺎرف ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﺟﻬﺖ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻳﮏ داراﺋﯽ اﻳﮑﻪ ﻋﻤﺮ ﻣﺆﺛﺮ ﺁن ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺧﺘﻢ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ‬ ‫‪1.81‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﮔﺮدد‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﺮاﯼ ﻣﺼﺮف ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﺠﺎز ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻳﮏ داراﺋﯽ ذرﻳﻌﻪ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪231‬‬
‫دهﻨﺪﻩ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﻴﺮ در وﺿﻌﻴﺖ ﺧﺎﻟﺺ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪ .‬ﻋﻼوﺗًﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﻳﻦ اﻣﺮ ﻳﮑﻨﻮع ﺗﺒﺎدﻟﻪ داراﺋﯽ از‬
‫ﻳﮏ ﺣﺎﻟﺖ )اﮐﺜﺮًا ﭘﻮل ﻧﻘﺪ( ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ دﻳﮕﺮ ) ﺟﺎﻳﺪاد ﻣﻨﻘﻮل ﻣﻠﻤﻮس و ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ ارزش ﻳﮏ داراﺋﯽ ﺑﺪﻟﻴﻞ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ وﻳﺎ ﮔﺬﺷﺖ زﻣﺎن اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﺟﺎزﻩ وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺰء )‪ (7‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬دارد‪.‬‬

‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻻت و داراﺋﯽ ﺑﺠﺰ از ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻧﻮرم اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺠﻮز ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 7‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﮐﻪ در ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ هﺬا‬ ‫‪2.81‬‬
‫ﺑﻴﺎن ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻋﻤﺮﺗﺨﻤﻴﻨﯽ داراﺋﯽ ﺗﻌﻴﻦ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬درﻣﻮرد داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﻤﻮس ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻗﺮارداد و ﻳﺎ اﻣﺘﻴﺎز‬
‫ﻋﻤﺮداراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر از اﺑﺘﺪا ﺗﻌﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬درﻣﻮرد داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻠﻤﻮس ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻻت و ﺗﻌﻤﻴﺮات‪ ،‬ﻋﻤﺮداراﺋﯽ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﺗﺨﻤﻴﻦ ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﺟﺰ)‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 81‬درﻣﻮرد اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺮﻳﻊ ﺻﺮاﺣﺖ دارد ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺁن ﺣﺪ اﮐﺜﺮ ﻣﻌﻴﺎد اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﺗﻤﺎم داراﺋﯽ هﺎﯼ اﺳﺎﺳﯽ ﺑﺠﺰ از ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻳﺎ ﺣﻘﻮق اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺗﻌﻤﻴﺮات را ‪ 5‬ﺳﺎل ﺗﻌﻴﻦ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻧﻮرم اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ‬
‫)‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 81‬ﮐﻤﺘﺮاز ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﺑﻮدﻩ و ﻋﻤﺮﻣﺜﻤﺮداراﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻤﺮ داراﺋﯽ ﮐﻤﺘﺮ از ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در ﺁﻧﺼﻮرت از ﻋﻤﺮ‬
‫ﻻ درﻣﻮرد ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻻت ﮐﻪ ﻋﻤﺮ ﮐﻤﺘﺮ دارﻧﺪ وﻳﺎ ﻗﺮاردادهﺎﯼ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﭼﻨﺪ ﺳﺎﻟﯽ ﻣﺪار‬
‫ﻋﺎدﯼ ﺁن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫اﻋﺘﺒﺎر اﻧﺪ ﺻﺪق ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از روش ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ ﺗﺎﺑﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻳﻌﻨﯽ ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ‬
‫ﻃﯽ ﻋﻤﺮ داراﺋﯽ ﻳﺎ ﻃﯽ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل )درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﺎﺷﺪ( ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺮف اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺠﺮاﺋﯽ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺎدﻩ ‪ 81‬ﺣﺪاﮐﺜﺮ وﺿﻊ ﻣﻌﻴﺎد اﺳﺘﻬﻼﮎ از ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ و روش ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻳﻌﻨﯽ روش ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ را ﺑﻴﺎن ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺣﮑﻢ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﺟﺎﮔﺰﻳﻦ ﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 7‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﻧﺒﻮدﻩ و ﺑﺠﺰ ازﻣﻌﻴﺎد ﮐﻪ درﻣﺎدﻩ ‪ 81‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬اﺳﺘﻬﻼﮎ را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻣﺮاﺣﻞ‬
‫ﮐﻪ در ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺮاﯼ ﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 7‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﺑﻴﺎن ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ هﺮﮔﺎﻩ داراﺋﯽ ﻳﮏ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻃﯽ زﻣﺎﻧﯽ در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﻨﺪرج ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات در ﻣﻮرد ﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 7‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﻗﺴﻤﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻣﻮرد ﺳﺎﻳﺮ داراﺋﯽ هﺎ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﻘﺮرات وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 81‬ﺻﺮف در ﻣﻮرد داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ در ﺟﺰ ‪ 5‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 77‬ﺗﺼﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﻨﺤﻴﺚ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﮐﻪ ﺑﻄﻮرﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ازﻃﺮف ﺁن ﺗﺸﺒﺚ ﻣﻮرد‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫داراﯼ ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن ﺑﺎﺷﺪ و ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺁن ﺳﻨﮓ ﺁهﮏ را اﺳﺘﺨﺮاج و ﺳﻤﻨﺖ را ﻧﻴﺰ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺮرﻩ وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺮﻳﻊ‬
‫ﺻﺮف در ﻣﻮرد ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻻت ﮐﻪ در اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﯽ ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺮود ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد ﻧﻪ در ﻣﻮرد ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺁﻻت ﻳﮑﻪ در ﻓﺎﺑﺮﻳﮑﻪ‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺳﻤﻨﺖ از ﺁن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻋﺒﺎرت " ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺸﺒﺚ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد وﺗﺎﺑﻊ ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﻳﺎ ﻗﺮارداد‬
‫هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ" ﻧﺸﺎﻧﺪهﻨﺪﻩ اﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺑﺎﻳﺪ واﻗﻌًﺎ ﺟﻬﺖ اﺟﺮا ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﮐﻪ در‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ ﺷﻮد‪ .‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻔﺤﺺ ﻣﻌﺎدن‬
‫ﻳﺎ اﺳﺘﺨﺮاج واﻗﻌﯽ ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎ وﻳﺎ ﺗﻔﺤﺺ و اﺳﺘﺨﺮاج ﺣﻘﻴﻘﯽ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪232‬‬


‫ﻓﺮض ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ داراﺋﯽ ﺑﮑﺎرﺑﺮدﻩ ﺷﺪﻩ در ﻣﺤﻞ ﻣﻌﺎدن ﻳﺎ ﺗﻔﺤﺺ و اﺳﺘﺨﺮاج هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻨﺪرج‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬داراﺋﯽ ﮐﻪ در ﺟﺎﯼ دﻳﮕﺮ ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪،‬‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ داراﺋﯽ ﮐﻪ در ﭘﺮوﺳﻪ اﺟﺮا ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ازﺁن اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد ﻣﺤﺴﻮب ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﻨًﺎ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﮐﻪ در دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ واﻗﻊ ﺷﻬﺮ دور از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻣﻌﺎدن ﻳﺎ‬
‫هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻧﺸﺪﻩ و ﻣﻘﺮرات ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ ‪1‬‬
‫ﻓﻘﺮﻩ ‪ 7‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬درﻣﻮرد اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻋﺎدﯼ ﺑﺎﻻﯼ داراﺋﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﭼﺎﻩ ﻧﻔﺖ وﮔﺎز )هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ(‪ :‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 77‬ﭼﺎهﯽ را ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ‬ ‫‪3.81‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻔﺤﺺ‪ ،‬اﻧﮑﺸﺎف ﻳﺎ ﺗﻮﻟﻴﺪ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ ﺣﻔﺮ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮرﻣﻴﭙﻨﺪارد و ﻣﺼﺎرف‬
‫ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺼﺮف ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد ﺑﺎ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ ﺑﺮاﯼ او‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﺴﺘﻦ ﭼﺎﻩ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺮف ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ‬
‫ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﻣﺼﺎرف ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻃﯽ ﮐﻤﺘﺮ از‬
‫ﻋﻤﺮ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﭼﺎﻩ و ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺻﺮف ﻣﺼﺎرف ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ‪ ،‬ﻣﺼﺮف ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد ﺑﺎ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ ﺑﺮاﯼ او‪ ،‬ﺑﺴﺘﻦ وﺣﻔﺮ ﻳﮏ ﭼﺎﻩ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺷﻤﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﺗﺪارﮐﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺼﺎرف ﺳﺮوﯼ ﻳﺎ ﺗﻨﻈﻴﻢ‬
‫ﻣﺤﻼت از ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺼﺎرﻓﯽ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ ﺣﻔﺮ ﭼﺎﻩ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺷﻮﻧﺪ و ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺮف ﺣﺼﻮل داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬
‫اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ‬
‫‪ 81‬ﻣﺤﺴﻮب ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ ﺑﻠﮑﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﺗﻌﻤﻴﺮات‪ :‬داراﺋﯽ هﺎﯼ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﻘﺮرﻩ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 81‬اﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎﻣﻞ ﻗﻴﻤﺖ ﺣﺼﻮل ﺗﻌﻤﻴﺮات ﻳﺎ ﺣﻖ‬ ‫‪4.81‬‬
‫اﺷﻐﺎل ﺗﻌﻤﻴﺮات را ﮐﻪ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ اﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻤﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ .‬داراﺋﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج‬
‫ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 81‬ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ درﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 5‬ﻣﺎدﻩ ‪ 77‬ﺗﻮﺿﻴﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫داراﺋﯽ ﻣﺬﮐﻮر داراﯼ دو ﻣﺸﺨﺼﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺷﻨﺎﺳﺎﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ :‬ﻋﻤﺮ ﻣﺜﻤﺮ ﺁن ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 12‬ﻣﺎﻩ ﺑﻮدﻩ و ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮدارﯼ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫درﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ اﻋﻤﺎر وﻳﺎ ﺣﺼﻮل ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ‬
‫داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺗﻌﻤﻴﺮ وﻳﺎ ﺣﻖ اﺷﻐﺎل ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺎدﻩ ‪ 81‬ﺑﻌﻮض ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﺑﺮاﯼ اﮐﺜﺮ ﻣﻌﻴﺎد‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻗﻴﻤﺖ ﺣﺼﻮل ﻳﺎ اﻋﻤﺎر ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﻳﺮ داراﺋﯽ ﺑﺠﺰازﺗﻌﻤﻴﺮات ﮐﻪ در ﮐﺎر ﻣﻌﺎدن ﻳﺎ ﺗﻔﺤﺺ وﻳﺎ اﺳﺘﺨﺮاج هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ ﺑﮑﺎرﻣﻴﺮوﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ داراﺋﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ از ﺁن ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮدارﯼ ﺻﻮرت‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺗﻌﻤﻴﺮات ﮐﻪ در ﺟﺎﯼ دﻳﮕﺮ ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺮوﻧﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ داراﺋﯽ ﮐﻪ در ﭘﺮوﺳﻪ اﺟﺮا ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻨﺪرج ﺻﻼﺣﻴﺖ‬
‫ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ از ﺁن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﻴﺂﻳﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﻪ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪233‬‬


‫در ﺷﻬﺮ دور از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻌﺎدن وﻳﺎ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ دارد‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ‬
‫ﻣﺤﺴﻮب ﻧﺸﺪﻩ و ﻣﻘﺮرات ﻋﺎدﯼ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 7‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬در ﻣﻮرد ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﺬﮐﻮر ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 81‬در ﻣﻮرد ﻗﻴﻤﺖ اﻋﻤﺎر وﻳﺎ درﻳﺎﻓﺖ ﻳﮏ ﺗﻌﻤﻴﺮ و ﻗﻴﻤﺖ ﺣﻖ اﺷﻐﺎل ﻳﮏ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﺠﺰ ازﻣﺼﺎرف ﮐﺮاﻳﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﮐﺮاﻳﻪ ﻋﺎدﯼ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎدﻳﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ ﮐﺮاﻳﻪ ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ ﻳﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﻳﮏ ﺑﺎرﻩ ﮔﯽ ﭘﻮل در ﺻﻮرت‬
‫اﺳﺘﺠﺎرﻩ ﻃﻮﻳﻞ اﻟﻤﺪت ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻌﺎدل ﻗﻴﻤﺖ ﺣﺼﻮل ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﺤﺴﻮب ﺷﺪﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻘﺮرﻩ اﺳﺘﻬﻼﮎ درﻣﻮرد‬
‫ﻣﺼﺎرف ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ وﻳﺎدرﻳﺎﻓﺖ ﺗﻌﻤﻴﺮﮐﻪ ازﺟﻤﻠﻪ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮرﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫ﻣﺼﺎرف ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ روش ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ )ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ( ﺑﺮاﯼ ﺑﻴﺸﺘﺮاز‪ 15‬ﺳﺎل اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﻘﺮرات‬
‫ﺑﺨﺼﻮص درﻣﻮرد ﻗﺴﻤﺘﯽ ازاﺳﺘﻬﻼﮎ ﺁن ﺳﺎل ﮐﻪ داراﺋﯽ درﺁن ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد ﮐﻪ درﻣﻘﺮرﻩ ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت‬
‫ﻧﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺼﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻣﺼﺎرف اﺧﺬ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﻳﺎ‬ ‫‪5.81‬‬
‫ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ )اﺻﻄﻼح ﻣﺬﮐﻮر در ﻣﺎدﻩ ‪ 77‬ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ( ﻣﻄﺎﺑﻖ روش ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ )اﺳﺘﻬﻼ ﮎ ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ ﺳﺎﻻﻧﻪ(‬
‫ﻃﯽ ﻋﻤﺮﺣﻘﻮق ﺣﺎﺻﻠﻪ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﻗﻴﻤﺖ اﺧﺬ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﻳﺎ ﻗﺮارداد‬
‫هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﺷﺎﻣﻞ ﺗﻤﺎم ﻣﺼﺎرف اﺗﻔﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺟﺮت ﺧﺪﻣﺎت ﺣﻘﻮﻗﯽ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎرف ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﻣﻨﺠﺮﺑﻪ اﺧﺬ‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﻳﺎ ﻗﺮاردادهﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﻣﺼﺎرف ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪2‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ‪19‬ﺑﺨﺶ ﻣﺼﺎرف اﺧﺬ اﻗﻼم ﻓﻮق ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺳﺎﻳﺮ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﺒﻮدﻩ اﻣﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﻘﺮرات اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺼﺤﻴﺢ ﺑﻴﻼﻧﺲ ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ هﻨﮕﺎﻣﻴﮑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬ ‫‪6.81‬‬
‫اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ داراﺋﯽ را ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 81‬ازﺁن اﺳﺘﻬﻼﮎ وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ و هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻳﺎ‬
‫ﮐﻤﺘﺮ از ارزش داراﺋﯽ ﺑﻌﺪ ازوﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در ﺁﻧﺼﻮرت ﺑﻪ ﺗﺼﺤﻴﺢ ارزش ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﺿﺮورت اﺳﺖ‪ .‬ارزش داراﺋﯽ‬
‫ﻼ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ‬
‫ﺑﻌﺪ از وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻋﺒﺎرت از ﻗﻴﻤﺖ اﺻﻠﯽ ﻣﻨﻔﯽ ﮐﺴﺮات ﺑﺎﺑﺖ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﮐﻪ ﻗﺒ ً‬
‫ﻓﺮوش ﺑﻴﺸﺘﺮ از ارزش داراﺋﯽ ﺑﻌﺪ از وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ وﺿﻊ ﮐﺴﺮات ﻗﺒﻠﯽ و ﮐﺴﺮات ﻣﺬﮐﻮر دوﺑﺎرﻩ ﺑﻪ‬
‫ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮﺑﻮدن ﻓﺮوش و ارزش داراﺋﯽ ﺑﻌﺪ از وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ در ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﺮوش ﮐﻤﺘﺮ از ارزش داراﺋﯽ ﺑﻌﺪ از وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﮐﺴﺮات ﻧﺎﮐﺎﻓﯽ ﺑﻮدﻩ و ﺗﻨﻘﻴﺺ‬
‫ازﻃﺮﻳﻖ ﮐﺴﺮات ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﻴﺸﺘﺮﺑﻮدن ﻣﻴﺎن ارزش داراﺋﯽ ﺑﻌﺪاز اﺳﺘﻬﻼﮎ و ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﺮوش ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق ﺧﻮﻳﺶ را در ﻳﮏ ﭘﺮوژﻩ ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﺣﻘﻮق ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ اﺻﻠﯽ ﺗﻤﺎم‬
‫وﺳﺎﻳﻞ و ﺗﻌﻤﻴﺮات را ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ و ﺧﺮﻳﺪار ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش را ﻣﻴﺎن اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻓﺮوﺧﺘﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺗﺸﺨﻴﺺ دهﻨﺪ ﺗﺎ اﺣﮑﺎم ﻣﺎدﻩ ‪ 81‬ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ و ﺧﺮﻳﺪار ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ هﺎﯼ‬
‫ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ در ﺑﺎزار ﺁزاد ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪234‬‬


‫ﻣﺼﺎرف اﻋﻤﺎر ﺳﺮﮐﻬﺎ‬

‫ﻣﺎدۀ هﺸﺘﺎد و دوم ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﮐﻪ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺍﻋﻤﺎﺭ ﺳﺮﮎ ﺟﻬﺖ ﭘﯿﺶ ﺑﺮﺩ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻫﺎﯼ‬

‫ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﻮﺍﺯﻣﻌﺪﻥ ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‪ ،‬ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﺷﺨﺼﯿﺖ ﮐﻪ ﺩﺭﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﺗﺸﺮﯾﺢ ﮔﺮﺩﯾﺪ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺍﻋﻤﺎﺭ ﺳﺮﮎ ﺭﺍ ﺩﺭﻇﺮﻑ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺑﺎ ﮐﺴﺮ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺳﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺩﺭﺁﻥ‬

‫ﺳﺮﮎ ﺗﮑﻤﯿﻞ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪ ،‬ﭼﻨﺎﻧﯿﮑﻪ ﺩﺭﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻭﺿﻊ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬

‫)‪ (3‬ﺍﯾﻦ ﻓﻘﺮﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﮥ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﮥ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ‬

‫ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‪ ،‬ﺣﻘﻮﻕ ﺧﻮﯾﺶ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﻣﯿﺮﺳﺎﻧﺪ ﻭﺩﺭﻧﺘﯿﺠﻪ ﺷﺨﺺ ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﺳﺮﮎ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻓﻘﺮﮤ )‪ (1‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﺗﺸﺮﯾﺢ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ‬

‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻨﻤﻮﺩﻩ ﻭ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ‪ ،‬ﻫﺎ ﺍﺯ ﺳﺮﮎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﯿﻖ‬

‫ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪ .‬ﺩﺭﭼﻨﯿﻦ ﺣﺎﻟﺖ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩﻫﺎﯼ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻭﺿﻊ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﮐﺴﺮﻧﺎﺷﺪﻩ‬

‫ﺍﻋﻤﺎﺭ ﺳﺮﮎ ﺑﺮﺍﯼ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﮐﺴﺮﺍﺕ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﺎﻝ ﻫﺎﯼ ﻣﺘﺒﺎﻗﯽ ﮐﺴﺮ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺳﺮﮎ ﺑﺎ ﻣﻨﻔﯽ ﻧﻤﻮﺩﻥ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﻭ ﯾﺎ ﻣﺎﻟﮑﯿﻦ‬

‫ﻗﺒﻠﯽ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﺍﺳﺘﻬﻼﮎ‬

‫ﺑﻮﺩﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬

‫)‪ (4‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﺍﻋﻤﺎﺭﺳﺮﮎ ﺍﯾﮑﻪ ﺩﺭﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﮔﺮﺩﯾﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻄﺒﯿﻖ ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺷﺨﺼﯿﮑﻪ ﺣﻘﻮﻕ ﺧﻮﯾﺶ ﺭﺍ‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺑﻔﺮﻭﺵ ﻣﯿﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮﺍﺋﯽ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺍﻋﻤﺎﺭ ﺳﺮﮎ‬

‫ﺩﺭﺳﺎﻟﻴﮑﻪ ﺣﻘﻮﻕ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺩﺭﺁﻥ ﻓﺮﻭﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭﺳﺎﻝ ﻫﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ ﺁﻥ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻻ در ﻣﻨﺎ ﻃﻖ ﺻﻌﺐ اﻟﻌﺒﻮر ﮐﻪ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ از ﺳﺮﮐﻬﺎﯼ ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬


‫ﭘﺮوژﻩ هﺎﯼ ﻣﻌﺎدن و هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻣﻌﻤﻮ ً‬ ‫‪1.82‬‬
‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ دارﻧﺪ‪ .‬در اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮرﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﮐﻪ دارﻧﺪﻩ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻳﺎ‬
‫ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اﻋﻤﺎر و اﺣﺪاث ﺳﺮﮐﻬﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﮐﺎر ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬
‫اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل و اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻮاد ﻣﻌﺪﻧﯽ ﻳﺎ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ را از داراﺋﯽ داﺷﺘﻪ اﻣﺎ ﻣﺎﻟﮏ‬
‫داراﺋﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﺷﻤﺮدﻩ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﺳﺮﮎ هﺎ در ﺧﺘﻢ ﻗﺮارداد ﻳﺎ ﺟﻮازﺑﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺁن اﻋﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﻣﺎﻟﮏ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪235‬‬


‫داراﺋﯽ ﻣﺴﺘﺤﻖ وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 82‬ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ داراﯼ اﻣﺘﻴﺎز وﺿﻊ‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ از ﻣﺼﺎرف اﻋﻤﺎر ﺳﺮﮎ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﭘﻴﺸﺒﺮد ﮐﺎر ﭘﺮوژﻩ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺮود‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺟﺰ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 82‬ﻣﻌﻴﺎد ﭘﺎﻧﺰدﻩ ﺳﺎل اﺳﺘﻬﻼﮎ را ﺣﮑﻢ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ روش ﻣﺴﺎوﻳﺎﻧﻪ وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و‬ ‫‪2.82‬‬
‫ﻣﻘﺮرات ﻋﺎدﯼ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ ‪ 1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 7‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﭼﻮن ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 82‬در ﻣﻮرد "وﺿﻊ‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻃﯽ ﭘﺎﻧﺰدﻩ ﺳﺎل اﻋﺘﺒﺎر از ﺳﺎﻟﻴﮑﻪ ﮐﺎر اﻋﻤﺎر ﺳﺮﮎ ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻣﻴﻴﺂﻳﺪ" ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬در ﻣﻮرد درﻳﺎﻓﺖ داراﺋﯽ‬
‫درﻳﮏ زﻣﺎن ﻃﯽ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮرﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ‪ 1/15‬ﻣﺼﺎرف‬
‫ﻗﻴﻤﺖ اﻋﻤﺎر ﺳﺮﮎ در ﺳﺎل ﮐﻪ ﮐﺎر ﺳﺮﮎ ﺗﮑﻤﻴﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮔﻴﺮد‪ .‬ﺑﺠﺰﻣﻴﻌﺎد ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ ،82‬اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از‬
‫ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 7‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﻴﻌﺎد اﺳﺘﻬﻼﮎ از ﺳﺎل ﮐﻪ ﮐﺎر اﻋﻤﺎر ﺳﺮﮎ در ﺁن ﺗﮑﻤﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺁﻏﺎز ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬ ‫‪3.82‬‬
‫اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺣﻘﻮق ﭘﺮوژﻩ ﺑﻬﺮﻩ ﺑﺮدارﯼ را از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻃﺒﻴﻌﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ دﻳﮕﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺟﺰ‬
‫)‪ (3‬ﻣﺎدﻩ ‪ 82‬ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻴﻌﺎد اﺻﻠﯽ ﭘﺮوژﻩ ﮐﻤﺎﻓﯽ اﻟﺴﺎﺑﻖ اداﻣﻪ ﭘﻴﺪا ﻧﻤﻮدﻩ و ﻣﺎﻟﮏ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﺴﺘﺤﻖ وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮐﺎت ﻃﯽ‬
‫ﻣﺪت ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﻣﻌﻴﺎد اﺻﻠﯽ ﭘﺎﻧﺰدﻩ ﺳﺎل ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺟﺰ )‪ (4‬ﻓﺮوش ﭘﺮوژﻩ هﺎﯼ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻃﺒﻴﻌﯽ ذﻳﻞ را ﺑﻪ ﺷﻤﻮل اﻣﺘﻴﺎز اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﺳﺮﮎ هﺎ اﺣﺪاث ﺷﺪﻩ ﺑﺮاﯼ ﺁن ﭘﺮوژﻩ‬ ‫‪4.82‬‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﺣﻖ وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ را ﺑﺎﺑﺖ اﻋﻤﺎر ﺳﺮﮎ ﻧﺪاﺷﺘﻪ وﺻﺮف ﺧﺮﻳﺪار ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺮﺑﻮط را وﺿﻊ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫اﻓﻐﺎن ﻣﻨﺮال ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺎرﺟﯽ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 3‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن درﺧﻮاﺳﺖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺳﺎل‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺎﻟﯽ ﻋﻴﺴﻮﯼ را )اول ﺟﻨﻮرﯼ اﻟﯽ ‪ 31‬دﻳﺴﻤﺒﺮ( ﺑﻌﻮض ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ هﺠﺮﯼ ﺷﻤﺴﯽ ﻧﻤﻮدﻩ وﻣﻮرد ﺗﺎﺋﻴﺪ ﻗﺮارﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬
‫درﻣﺎﻩ ﻧﻮﻣﺒﺮﺳﺎل ‪ 2006‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎن ﻣﻨﺮال ﮐﺎر را ﺑﺎﻻﯼ ﻣﻌﺪن ﻣﺲ ﺁﻏﺎز ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺷﺎﻣﻞ اﺣﺪاث ﺳﺮﮎ ﮐﺎﺑﻞ هﺮات‬
‫اﻟﯽ ﻣﻌﺪن ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺼﺎرف اﻋﻤﺎر ﺳﺮﮎ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻟﻎ ﺑﻪ ‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و در ﺧﺘﻢ ﻣﺎﻩ ﺟﻮن ‪ 2007‬ﺑﻪ‬
‫اﮐﻤﺎل ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬در ﺳﺎل ‪ 2007‬و هﺮ ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ اﻟﯽ ﭼﻬﺎردﻩ ﺳﺎل‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎن ﻣﻨﺮال اﺟﺎزﻩ وﺿﻊ ﻣﺒﻠﻎ ذﻳﻞ را‬
‫داراﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 20,000 = 300,000 × 15÷1‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫در ﺳﺎل ‪ 2012‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎن ﻣﻨﺮال اﻣﺘﻴﺎز ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻌﺎدن ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺪﻳﺪ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻣﻌﺎدن در ﺑﺪل ‪ 5‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬
‫ﻼ ﻃﯽ ﺳﺎل هﺎﯼ ‪ 2007‬اﻟﯽ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬در ﺁﻧﺰﻣﺎن ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎن ﻣﻨﺮال ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻗﺒ ً‬
‫‪ 2011‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬از ﺟﻤﻠﻪ ‪ 5‬ﻣﻴﻠﻴﻮن ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺪﻳﺪ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻣﻌﺎدن در ﺑﺪل ﺗﻤﺎم ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎن ﻣﻨﺮال‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﻮدﻩ ‪ ،‬ﺻﺮف ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺁن )‪ ( 300,000 – 100,000‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺒﻠﻐﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﮔﻮﻳﺎ در‬
‫ﺑﺪل اﻣﺘﻴﺎز ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﺳﺎﻳﺮ داراﺋﯽ هﺎ و ﺣﻘﻮق ﺣﺎﺻﻠﻪ ‪4,800,000‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪236‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺪﻳﺪ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻣﻌﺎدن ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را در ﺳﺎل ‪ 2012‬وﻃﯽ هﺮ )‪ (9‬ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ‬
‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪237‬‬


‫`ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮﻟﯿﺪ‬

‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﺳﻮﻡ ‪:‬‬

‫ﺍﺯ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺭﺍ‬ ‫)‪ (1‬ﺑﺮﺧﻼﻑ ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺠﺪﻫﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ‪ ،‬ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺻﺮﻑ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺒﻞ‬

‫ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﻓﯿﺼﺪﯼ ﻣﺴﺎﻭﯾﺎﻧﻪ ﺩﺭ ﻫﺮﺳﺎﻝ ﻃﯽ ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻭﺻﻮﻝ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﺠﺮﺍﺋﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ‪،‬‬

‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ‪:‬‬

‫‪" - 1‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺒﻞ ﺍﺯﺗﻮﻟﯿﺪ" ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ‬

‫ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻌﺪﻧﯽ ﺩﺭﻣﺪﺕ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺩﺭﺑﺮﮔﯿﺮﻧﺪﻩ ﻣﺼﺎﺭﻑ‬

‫ﺣﺼﻮﻝ ﺩﺍﺭﺍﺋﯽ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﯾﺎ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺍﻋﻤﺎﺭﺳﺮﮎ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪" - 2‬ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻭﺻﻮﻝ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮﻟﯿﺪ" ﺩﺭ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﺍﺳﺘﺨﺮﺍﺝ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﮐﻪ ﺫﺭﯾﻌﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﮥ‬

‫ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺩﺭﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺳﺎﺣﺎﺕ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺯﻣﻌﺪﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﻣﺪﺕ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﯿﻌﺎﺩ ﺫﯾﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ -‬ﭘﺎﻧﺰﺩﻩ ﺳﺎﻝ‬

‫‪ -‬ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﻮﺍﺯ ﯾﺎ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ‪.‬‬

‫‪"- 3‬ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻭﺻﻮﻝ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺒﻞ ﺍﺯﺗﻮﻟﯿﺪ"ﺑﺮﺍﯼ ﯾﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺯ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪﻩ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﮥ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻃﻮﺭﯼ ﭘﻨﺪﺍﺷﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﺗﻮﻟﯿﺪﺍﺕ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﻣﻮﺍﺩﻣﻌﺪﻧﯽ ﻭ‬
‫ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺫﯾﻞ )ﻫﺮﮐﺪﺍﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﮐﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﻭﺍﻗﻊ ﮔﺮﺩﺩ( ﺁﻏﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﺩﺭﺳﺎﻟﯿﮑﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﯿﻪ ﻭ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﯾﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﮐﺘﺒﯽ ﺭﺍ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮﺍﯾﻨﮑﻪ ﻭﺯﺍﺭﺕ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﺍﺳﺘﻨﺎﺩ ﯾﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﺗﺤﺮﯾﺮﯼ ﺷﺨﺼﯿﺖ‬

‫ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺬﮐﺮ ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﺗﺠﺎﺭﺗﯽ ﺭﺍ ﺁﻏﺎﺯ ﻧﻤﻮﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺻﺎﺩﺭﻧﻤﺎﯾﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﯾﮏ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯﺳﺎﻟﯿﮑﻪ ﻓﺮﻭﺷﺎﺕ‬

‫ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻌﺪﻧﯽ ﺷﺶ ﻓﯿﺼﺪ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺭﺍ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺩﻫﺪ ﮐﻪ ﻭﯼ ﺩﺭﺳﺎﻝ ﻗﺒﻠﯽ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ - 3‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﯾﮏ ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺩﺍﺭﺍﯼ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺳﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻋﻮﺍﯾﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮﻭﺵ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻫﺎ ﺍﺯ ﻓﯿﺼﺪﯼ ﺣﺪ‬

‫ﻣﻌﯿﻦ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻓﯿﺼﺪﯼ ﺣﺪ ﻣﻌﯿﻦ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﺗﻘﺴﯿﻢ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺳﺎﻝ ﻫﺎﯼ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‬

‫ﺑﺮ ﻋﺪﺩ ‪ 100‬ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯿﺂﯾﺪ‪.‬‬


‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪238‬‬
‫)‪ (3‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮏ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺣﻘﻮﻕ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺟﻮﺍﺯ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‬
‫ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ را ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻣﻴﺪارد‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از‬ ‫‪1.83‬‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ درﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﻣﺬﮐﻮر ﻋﺒﺎرت از هﺮﻧﻮع ﻣﺼﺎرف اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ‬
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻗﺒﻞ از ﺁﻏﺎزﺗﻮﻟﻴﺪ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻣﻨﺮال هﺎ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮار داد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ‬
‫ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺠﺰ از ﻗﻴﻤﺖ ﺣﺼﻮل داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ )ﺗﺎﺑﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ (81‬ﻳﺎ اﻋﻤﺎر ﺳﺮﮎ )ﺗﺎﺑﻊ‬
‫وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ (82‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﻧﻮع ﻣﺼﺎرف اﺳﺎﺳﯽ "ﻣﺼﺎرف ﺳﺮﻣﺎﻳﻮﯼ" ﺑﺨﺼﻮص ﻣﺼﺎرف ﻣﻌﺪن ﮐﺎرﺑﻦ ﻳﺎ‬ ‫‪2.83‬‬
‫ﭼﺎﻩ هﺎﯼ ﻧﻔﺖ ﮐﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ درﺣﺼﻮل ﻳﮏ داراﺋﯽ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪83‬‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ ازﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﻮدﻩ وﺑﻪ وﯼ اﺟﺎزﻩ ﻣﻴﺪهﺪ ﺗﺎﻣﺼﺎرف را ﮐﻪ‬
‫ﺑﻪ " ﻣﻴﻌﺎد وﺻﻮل اﺻﻞ ﻗﻴﻤﺖ ﻗﺒﻞ ازﺗﻮﻟﻴﺪ" ﻣﺴﻤﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮔﻴﺮد‪ .‬ﻣﻴﻌﺎد ﻣﺬﮐﻮر در ﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬ﺑﻌﻨﻮان ﮐﻤﺘﺮ‬
‫از ‪ 15‬ﺳﺎل و ﺗﻌﺪاد ﺳﺎل هﺎﯼ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻳﮏ ﭘﺮوژﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ ﻣﻌﺎدن و در ﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 3‬ﻣﺎدﻩ ‪83‬‬
‫ﺑﻌﻨﻮان ﺗﻌﺪاد ﺳﺎل هﺎﯼ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ در ﻳﮏ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﻨﮕﺎﻣﻴﮑﻪ ﭘﺮوژﻩ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻣﻄﺮح ﺑﺤﺚ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻌﺪاد ﺳﺎل هﺎﯼ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﻳﮏ ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ از ﺷﺮوع ﺳﺎل ﮐﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ﺗﺠﺎرﺗﯽ درﺁن ﺁﻏﺎز ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻌﺎدن اﻓﻐﺎن در ﺳﺎل ‪ 2006‬ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁﻏﺎز ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر داراﯼ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن اﺳﺖ ﮐﻪ ‪20‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺳﺎل ﻣﺪاراﻋﺘﺒﺎر ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻃﯽ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ‪ 2006‬اﻟﯽ ‪ 2008‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﺼﺎرف ﺑﻴﺸﺘﺮﻗﺒﻞ ازﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﮕﺮدد و در‬
‫ﺳﺎل ‪ 2009‬ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺁﻏﺎزﻣﻴﮑﻨﺪ )ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻮرﻣﻮل ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ ‪ 2‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ (83‬ﻣﺪت ﻣﺘﺒﺎﻗﯽ‬
‫ﺟﻮازﻣﻌﺪن ‪17‬ﺳﺎل ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻴﻌﺎد وﺿﻊ ﮐﺴﺮات ﻣﻨﺪرج ﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬ﭘﺎﻧﺰدﻩ ﺳﺎل اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻌﺎدن اﻓﻐﺎن‬
‫‪ 1/15‬ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ را در ﺳﺎل ‪ 2009‬و ﻋﻴﻦ ﻣﺒﻠﻎ را هﺮ ﺳﺎل ﻃﯽ ﭼﻬﺎردﻩ ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬ﺻﺮف ﺑﺮ ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻪ در ﺟﺰ )‪ (1‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺎرف ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ ﻗﺒﻞ از ﺁﻏﺎز‬ ‫‪3.83‬‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺪات ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬زﻣﺎن ﻗﺒﻮل ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ را ﺁﻏﺎز ﮐﺮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ درﺟﺰ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ زﻣﺎن ﺁﻏﺎز ﺳﺎﻟﻴﺴﺖ ﮐﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ و وزارت‬
‫ﻣﻌﺎدن و ﺻﻨﺎﻳﻊ ﺑﺮاﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺳﻨﺪ ﮐﺘﺒﯽ ﺗﻮاﻓﻖ ﻣﺸﺘﺮﮎ هﺮ دو وزارت ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺗﺠﺎرﺗﯽ و‬
‫ﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر را ﺻﺎدر ﻣﻴﻨﻤﺎ ﻳﺪ‪ .‬ﺣﺪود ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻮﻟﻴﺪ در ﻣﻮرد ﺷﺨﺼﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﻨﻈﻮرﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ‬
‫هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ و ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﻌﺎدن درﺟﺰ )‪ (2‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪83‬‬
‫ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎ ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺣﺪود ﺗﻮﻟﻴﺪ را‬
‫درﺳﺎﻟﻴﮑﻪ در ﺁن ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺷﺶ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ ﺗﻮﺳﻂ وﯼ ﻗﺒﻞ از ﺁن ﺳﺎل‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﺁوردﻩ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪239‬‬


‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻨﺮاﻟﻬﺎﯼ اﻓﻐﺎن دارﻧﺪﻩ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﺑﻮدﻩ و در ﺳﺎل ‪ 2006‬ﺁﻏﺎز ﺑﻪ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻳﮏ ﻣﻌﺪن ذﻏﺎل ﺳﻨﮓ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن ﻣﺼﺎرف ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻃﯽ ﺳﻪ ﺳﺎل و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮن اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻃﯽ ﺳﺎل هﺎﯼ‬
‫ﺑﻌﺪﯼ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬در ﺳﺎل ‪ 2009‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻓﺮوﺷﺎت ﻣﺤﺪود را ﺁﻏﺎز و در ﺳﺎل ‪ 2011‬ﺗﻮﻟﻴﺪات را ﺑﺸﮑﻞ ﻣﮑﻤﻞ‬
‫ﺷﺮوع ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻓﺮوﺷﺎت و ﻣﺼﺎرف ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﭘﻮل اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻗﺮار ذﻳﻞ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻓﺮوﺷﺎت‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺘﺮاﮐﻢ درﺁﻏﺎزهﻤﺎن ﺳﺎل‬ ‫ﻣﺼﺎرف هﻤﺎن ﺳﺎل‬ ‫ﺳﺎل‬

‫‪0‬‬ ‫‪ 0‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2006‬‬

‫‪100,000‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2007‬‬

‫‪800,000‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2008‬‬

‫‪ 8‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2009‬‬

‫‪ 8‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2010‬‬

‫‪ 8‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2011‬‬

‫‪ 1.6 = 6,000,000 ÷ 100,000‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ ازﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺘﺮاﮐﻢ ﺷﺪﻩ ﻗﺒﻠﯽ‬ ‫ﻓﺮوﺷﺎت ﺳﺎل ‪2007‬‬

‫‪ 6.6 = 12,000,000 ÷ 800,000‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ ازﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺘﺮاﮐﻢ ﺷﺪﻩ ﻗﺒﻠﯽ‪.‬‬ ‫ﻓﺮوﺷﺎت ﺳﺎل ‪2008‬‬

‫ﺑﻨًﺎ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ‪ 12‬ﻣﻴﻠﻴﻮن را از ﻣﺼﺎرف ﺳﺎل ‪ 2008‬ﺁﻏﺎز ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺼﺎرف ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ ﺳﺎل ‪ 2008‬ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺤﺴﻮب ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎ ﻣﺼﺎرف ﻣﺬﮐﻮر واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﻋﻴﺖ‬
‫ﻣﺼﺎرف ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺁن ﻣﺼﺎرف ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﺼﻮل داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮرﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺻﻮرت‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺮرات وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ‬
‫ﻣﺼﺎرف ﺗﻮﻟﻴﺪ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻣﺼﺮف ﺣﺼﻮل داراﺋﯽ هﺎﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺼﺎرف ﻣﺬﮐﻮر در‬
‫هﻤﺎن ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪240‬‬


‫ﺳﺎﻟﻴﮑﻪ در ﺁن ﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺮاﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ ﺗﮑﻤﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬در ﺟﺰ )‪(2‬‬ ‫‪4.83‬‬
‫ﻓﻘﺮﻩ ‪ 3‬ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺳﺎل ﻣﺬﮐﻮرﺑﺮاﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﮐﻪ دارﻧﺪﻩ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﺳﺎﻟﻴﮑﻪ در ﺁن ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ از ﺣﺪ ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ .‬ﺣﺪ ﻓﻴﺼﺪﯼ از ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻋﺪد ‪ 100‬ﺑﺎﻻﯼ ﺗﻌﺪاد ﺳﺎﻟﻬﺎ ﻣﺪاراﻋﺘﺒﺎر ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :‬ﺷﺮﮐﺖ ﻧﻔﺖ اﻓﻐﺎن ﻃﺒﻖ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ دارﻧﺪۀ ﺟﻮاز ﺗﻮﻟﻴﺪ ‪ 10‬ﺳﺎﻟﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ و‬
‫ﺣﻔﺮ را ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪:‬‬

‫ﻣﺼﺎرف ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﻗﺒﻞ از‬


‫ﺗﻮﻟﻴﺪ اﻟﯽ اﻏﺎرهﻤﺎن ﺳﺎل‬

‫ﻓﺮوﺷﺎت‬ ‫ﻣﺼﺎرف هﻤﺎن ﺳﺎل‬ ‫ﺳﺎل‬

‫‪0‬‬ ‫‪ 0‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2006‬‬

‫‪100,000‬‬ ‫‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 6‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2007‬‬

‫‪800,000‬‬ ‫‪ 12‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 9‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2008‬‬

‫‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 21‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 1‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2009‬‬

‫‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 1‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2010‬‬

‫‪ 4‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪ 1‬ﻣﻴﻠﻴﻮن‬ ‫‪2011‬‬

‫ﺣﺪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺮاﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﻧﻔﺖ اﻓﻐﺎن ‪ 10/100‬ﻳﻌﻨﯽ ‪ %10‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬در ﺳﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﻓﺮوﺷﺎت از ‪ %10‬ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از‬
‫ﺗﻮﻟﻴﺪ در ﺳﺎل هﺎﯼ ﻗﺒﻠﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ﺁﻏﺎز ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ %1.6 = 6,000,000÷100,000‬ﻣﺼﺎرف ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺘﺮاﮐﻢ ﺷﺪﻩ ﻗﺒﻠﯽ‬ ‫ﻓﺮوﺷﺎت ﺳﺎل ‪2007‬‬

‫‪ %6.6 =12,000,000÷800,000‬ﻣﺼﺎرف ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺘﺮاﮐﻢ ﺷﺪﻩ ﻗﺒﻠﯽ‬ ‫ﻓﺮوﺷﺎت ﺳﺎل ‪2008‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪241‬‬


‫ﻓﺮوﺷﺎت ﺳﺎل ‪ %19=21,000,000÷4,000,000 2009‬ﻣﺼﺎرف ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺘﺮاﮐﻢ ﺷﺪﻩ ﻗﺒﻠﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬زﻣﺎن‬
‫ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ در ﻗﺮارداد ) ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﺳﺎل ﻣﻨﻈﻮرﯼ( ﻣﺪت ‪ 7‬ﺳﺎل ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 21,000,000‬داﻟﺮ را‬
‫ﻃﯽ ‪ 7‬ﺳﺎل ﻳﻌﻨﯽ هﺮ ﺳﺎل ﻣﺒﻠﻎ ‪ 3,000,000‬داﻟﺮ را از درﮎ اﺳﺘﻬﻼﮎ وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺎ ﻳﮏ ﻣﻴﻠﻴﻮن داﻟﺮ ﮐﻪ در ﺳﺎل‬
‫‪ 2009‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ اﻳﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﺼﺎرف ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل داراﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ‬
‫اﺳﺖ )و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ اﺳﺖ(و ﻳﺎ ﺟﻬﺖ ﻣﺼﺎرف ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﯽ هﻤﺎن ﺳﺎل ﻣﺼﺮف ﮔﺮدد ) ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮاﺋﯽ( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬در ﻣﻮرد اﻳﻨﮑﻪ اﮔﺮ ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺣﻘﻮق ﺟﻮازﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ‬ ‫‪5.83‬‬
‫ﻣﻌﺪن و ﻳﺎ ﻗﺮار هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ دﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت ﻣﯽ‬
‫دهﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ وﯼ ﺣﻘﻮق ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﻣﺼﺎرف ﻣﺘﻘﺒﻠﮥ ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ را وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﯼ هﻤﭽﻨﺎن ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‬
‫ﻣﺼﺎرف وﺿﻊ ﻧﺎﺷﺪﻩ را ﺑﺎﻻﯼ ارزش ﺣﻘﻮق ﺧﻮﻳﺶ ﺣﻴﻦ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻔﺎد ﻳﺎ زﻳﺎن ﻓﺮوش ﺣﻘﻮق ﻋﻼوﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻧﻔﺖ اﻓﻐﺎن در ﺳﺎل ‪ 2010‬ﺣﻘﻮق ﺧﻮﻳﺶ را ﻃﺒﻖ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫اﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 25‬ﻣﻴﻠﻴﻮن اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﻧﻔﺖ اﻓﻐﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮارﮔﻴﺮد‪ .‬در ﭼﻨﻴﻦ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻧﻔﺖ اﻓﻐﺎن از ﻣﺒﻠﻎ ‪ 21,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪﺧﻮدﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 3,000,000‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 18,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ را ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻨﻤﻮدﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ ‪ 83‬ﺷﺮﮐﺖ ﻧﻔﺖ اﻓﻐﺎن ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺒﻠﻎ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ را ﺑﺎﻻﯼ ﺑﺨﺶ‬
‫ﻼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻋﻼوﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻳﻌﻨﯽ هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﻧﻔﺖ اﻓﻐﺎن ﺣﻘﻮق‬
‫ﻣﺼﺎرف ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن ﺣﻘﻮق ﻗﺮارداد ﮐﻪ ﻗﺒ ً‬
‫ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺟﺪﻳﺪاﻟﻔﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 25,000,000‬ﻣﻨﻔﯽ ‪ 7,000,000 = 18,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را‬
‫ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻣﻔﺎد ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ اوﻟﯽ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ هﺮ ﻧﻮع ﻣﺼﺎرف ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬
‫ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺼﺎرف ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن ﺣﻘﻮق در ﺟﻮاز‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻗﺮارداد ﻋﻼوﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪242‬‬


‫ﻭﺿﻊ ﮐﺴﺮﺍﺕ ﺟﻬﺖ ﺍﻋﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﭘﻮﻟﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺗﻤﻮﯾﻞ ﺑﻮﺩﺟﻪ ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻫﺎﯼ ﻣﺤﯿﻄﯽ ﻭ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‬

‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭ ﭼﻬﺎﺭﻡ ‪:‬‬

‫ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻫﺮﻣﻘﺪﺍﺭ ﭘﻮﻝ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﻪ ﻣﮑﻠﻔﯿﺖ ﻣﺤﯿﻄﯽ ﻭ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﺗﺎﺩﯾﻪ ﮔﺮﺩﺩ‪،‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎﺩﻩ ﻫﺸﺘﺎﺩﻭ ﺩﻭﻡ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻌﺪﻧﻰ ﻣﻨﺘﺸﺮﮤ ﺟﺮﻳﺪﮤ ﺭﺳﻤﻰ ﺷﻤﺎﺭﻩ )‪ (859‬ﺳﺎﻝ ‪ 1384‬ﻭﯾﺎ ﺑﻪ ﺍﺳﺎﺱ ﯾﮏ ﭘﻼﻥ ﻻﺯﻣﯽ ﻫﺮﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﯾﮑﻪ ﺑﺎﻻﯼ‬

‫ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻫﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻭﺿﻊ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ .‬ﭘﻮﻝ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﻧﻬﺎﺩ ﺗﺎﺩﯾﻪ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﯾﺎﻏﯿﺮ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺑﺎ ﺷﺨﺼﯿﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﯾﻦ‬

‫ﻣﺎﺩﻩ ﺩﻋﻮﺍﯼ ﻭﺿﻊ ﻫﻤﭽﻮﻣﺼﺎﺭﻑ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ‪ ،‬از ﻃﺮﻳﻖ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﻣﺎﻟﯽ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ داﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻧﮏ‪،‬‬

‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎﻧﮑﯽ ﺗﺎدﻳﺎت را ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ درﻣﻮرد ﻣﻘﺪارﻗﺎﺑﻞ ﮐﺴﺮ و اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻘﺪارﯼ ﺑﻪ اﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ را ﻃﻮرﻳﮑﻪ در‬
‫ﻣﻘﺮرات ﻣﻮادﻣﻌﺪﻧﯽ دوﻟﺖ و ﻳﺎ ﺑﻪ اﺳﺎس ﭘﻼن ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ هﺮﻗﺎﻧﻮن هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻧﻤﯽ رﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮاهﻢ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫در ﺣﺎﻻت ﻋﺎدﯼ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﺮاﯼ اداﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺤﻴﻄﯽ و اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ در ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ هﺎ را ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺒﺮد زﻳﺮا ﺗﺎﻳﺪات‬ ‫‪1.84‬‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺤﻴﺚ ذﺧﻴﺮﻩ )ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ ﻣﺼﺎرف ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺗﺨﺼﻴﺺ دادﻩ ﺷﺪﻩ( ﺑﺎﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻮﺟﻮد ﮐﻪ هﺮﮔﺎﻩ ﺑﻪ اهﺪاف واﻗﻌﯽ ﻣﺤﻴﻄﯽ و‬
‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺑﻪ ﻣﺼﺮف رﺳﻴﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﻣﺎدﻩ‬
‫‪ 84‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺗﺎدﻳﺎت را ﺑﺮاﯼ اداﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺤﻴﻄﯽ و اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ‬
‫ﻓﻘﺮﻩ ﻣﺬﮐﻮر دو ﺷﺮاﻳﻂ را اﺣﺘﻮا‬ ‫ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮر از ﺻﻼﺣﻴﺖ ﮐﻨﺘﺮول اﺳﺘﻔﺎدۀ ﭘﻮل اﻋﺎﻧﻪ ﺷﺪﻩ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺠﺎز ﻣﻴﺪاﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻼ اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺗﻀﻤﻴﻦ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﭘﻮل را ﮐﺎﻣ ً‬
‫دادﻩ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﭘﻮل ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ اهﺪاف ﻣﻌﻴﻨﻪ در دﺳﺘﺮس ﻗﺮار دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺷﺮط اول اﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ اﻋﺎﻧﻪ ﺑﺮاﯼ اﻣﻮرﻣﺤﻴﻄﯽ و‬
‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﮐﻨﺘﺮول ﻧﻬﺎد دﻳﮕﺮﯼ ﮐﻪ هﻴﭻ ارﺗﺒﺎط ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ وﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ را ﺑﺎ ﺷﺨﺺ ﮐﻪ ﻣﺪﻋﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪84‬‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪ .‬ﺷﺮط دوم‪ ،‬هﺮﮔﺎﻩ ﻧﻬﺎدﻳﮑﻪ ﻣﺒﻠﻎ اﻣﺎﻧﺖ ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر را ﭼﻨﺎﻧﻴﮑﻪ‬
‫در ﻣﻘﺮرۀ ﻣﻨﺮال هﺎ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻼن هﺎﯼ ﮐﻪ ﺑﺎ اﺳﺎس ﻗﺎﻧﻮن ﻧﺎﻓﺬﻩ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ ﻣﻌﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ‬
‫ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﮐﻪ اﻋﺎﻧﻪ ﻣﻴﺪهﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮏ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺑﺎﻧﮑﯽ را ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ ﺗﺎدﻳﻪ ﭘﻮل ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺑﺎﻧﮑﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﻧﻬﺎد ﻣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺗﻀﻤﻴﻦ را ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﯼ اهﺪاف ﻣﺤﻴﻄﯽ و اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﻣﺼﺮف‬ ‫‪2.84‬‬
‫ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ را ﺗﺤﻤﻴﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ وﻋﺪۀ ﻣﻄﻠﻖ ﻧﻬﺎد ﻣﺎﻟﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ هﺮﮔﺎﻩ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻃﯽ ﻣﺪارﮎ ﻧﺸﺎن دهﺪ‬
‫ﮐﻪ دارﻧﺪﻩ وﺟﻮۀ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اهﺪاف ﻣﺤﻴﻄﯽ و اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﺮﻓﺖ‪ ،‬وﺟﻮﻩ ﻣﺬﮐﻮر ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ درﻣﻘﺮرﻩ هﺎﯼ ﻣﻨﺮال‬
‫هﺎ‪ ،‬ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻼن هﺎﯼ ﮐﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻧﺎﻓﺬ هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ هﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﺎت را اﻧﺠﺎم ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪243‬‬


‫ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺑﺎﻧﮏ در ﺻﻮرت ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 84‬را ﺑﺮﺁوردﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﮐﻪ ﻧﻬﺎد ﻣﺎﻟﯽ ﺻﺎدر ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺑﺎﻧﮑﯽ ﺗﻮﺳﻂ د‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻧﮏ ﺑﻪ هﻤﻴﻦ اهﺪاف ﻣﻨﻈﻮر ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻳﮑﯽ از ﺷﺮاﻳﻂ اﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﺻﻨﺪوق ﭘﻮﻟﯽ ﺑﻮدﺟﻪ ﻣﺤﻴﻄﯽ و اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﮐﻪ ﭘﻮل ﺑﻪ ﺁن اﻋﺎﻧﻪ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‬ ‫‪3.84‬‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺤﺖ ﮐﻨﺘﺮول ﻧﻬﺎد دﻳﮕﺮﯼ ﮐﻪ هﻴﭻ ارﺗﺒﺎط ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺎ ﻧﻬﺎد ﻣﺪﻋﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﯽ اﺳﺖ ﺗﺎ از اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﺪﻋﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻌﺪ هﺎ وﺟﻮﻩ را ﺑﻪ اهﺪاف‬
‫ﺷﺨﺼﯽ ﺧﻮد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار دهﺪ‪ ،‬اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ اﻳﻦ ﻃﻮرﺻﻮرت ﻧﮕﻴﺮد‪ ،‬ﻗﻀﻴﻪ از اﻳﻦ ﻗﺮار ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد ﮐﻪ‬
‫ﺑﺎ وﺟﻮد ﺗﻀﻤﻴﻦ دادﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﺪﻋﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﺎ ﻧﻬﺎد ﮐﻪ ﮐﻨﺘﺮول ﮐﻨﻨﺪۀ وﺟﻮﻩ ارﺗﺒﺎط ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ‬
‫ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ داﺷﺘﻪ ﻳﺎ ﺑﺎﻻﯼ ﺁن ﻧﻬﺎد ﺗﺎﺛﻴﺮ دارد و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﺒﻠﻎ اﻋﺎﻧﻪ ﺷﺪﻩ دوﺑﺎرﻩ ﻣﺴﺘﻘﻤًﺎ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر‬
‫ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﺪﻋﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﻬﺎدﯼ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻧﻬﺎد ﻣﺪﻋﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ در ارﺗﺒﺎط اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﭘﻮل ﺑﻪ ﻧﻔﻊ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﺪﻋﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‪ ،‬ﻳﺎ ﺑﻪ ﻧﻔﻊ ﻧﻬﺎد ﮐﻪ ﺑﺎ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﺪﻋﯽ‬
‫ﻣﺠﺮاﺋﯽ در ارﺗﺒﺎط اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬
‫اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺮﮔﺸﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬در ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻻت ﻣﺒﺎﻟﻐﯽ ﮐﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ‬
‫اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﺪﻋﯽ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫در ﺣﺎﻻت ﻋﺎدﯼ‪ ،‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﺒﻠﻎ را ﺑﻪ ﺻﻨﺪوق ﺑﻮدﺟﻪ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻄﯽ ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪4.84‬‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﭘﻮل ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻌﺪًا ﺗﻮﺳﻂ ﺻﻨﺪوق ﺑﻪ اهﺪاف ﮐﻪ ﻃﯽ ﻣﻘﺮرﻩ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﺑﻪ اﺳﺎس ﭘﻼن هﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ هﺮ ﻗﺎﻧﻮن ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ اﺳﺖ و هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ را ﻣﺘﺄ ﺛﺮﻣﯽ ﺳﺎزد‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﭘﻮل ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﮐﺎﻣ ً‬
‫ﻼ از ﺑﺨﺶ اﻋﺎﻧﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺠﺰا ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﭘﻮل ﺗﻮﺳﻂ ﺻﻨﺪوق اﻋﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﮐﻪ اﻋﺎﻧﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‬
‫هﻴﭻ ارﺗﺒﺎط ﻧﺪاﺷﺘﻪ و ﻣﺼﺮف ﭘﻮل ﺗﺎﺛﻴﺮﯼ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻧﺪارد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪244‬‬


‫اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎن و دوام ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎ‬

‫ﻣﺎﺩﮤ ﻫﺸﺘﺎﺩ ﻭﭘﻨﺠﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﻣﺎﺩﮤ ﭼﻬﻞ ﻭ ﺩﻭﻡ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﮐﻪ ﯾﮏ ﻣﺤﺪﻭﺩﯾﺖ ﺭﺍ ﺑﺎﻻﯼ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺯﯾﺎﻥ ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﯿﺎﺗﯽ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻻﯼ ﯾﮏ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ‬

‫ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻧﻤﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﺎﻩ ﯾﮏ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺯﯾﺎﻥ ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﯿﺎﺗﯽ‬

‫ﻃﻮﺭﯾﮑﻪ ﺩﺭﻣﺎﺩﻩ ﭼﻬﻞ ﻭ ﻫﻔﺘﻢ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﮔﺮﺩﺩ‪ ،‬ﺩﺭﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﺯﯾﺎﻥ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﻣﻨﺤﯿﺚ ﻣﺼﺎﺭﻑ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺠﺮﺍﺋﯽ ﺑﺮﺍﯼ ﺳﺎﻝ ﺑﻌﺪ ﻣﺤﺴﻮﺏ‬

‫ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (3‬ﺍﯾﻦ ﻣﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻭﺯﺍﺭﺕ ﻣﺎﻟﯿﻪ ﺍﺣﮑﺎﻡ ﻣﻨﺪﺭﺝ ﺍﯾﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺭﺍ ﺩﺭﺯﻣﺎﻧﯿﮑﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺟﺎﻧﺐ‬
‫ﺫﯾﺪﺧﻞ ﺩﺭﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺑﺮﺍﯼ ﻣﯿﻌﺎﺩ ﺫﯾﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﯿﻖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪:‬‬

‫‪ - 1‬ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺪﺕ ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺻﻼﺣﯿﺘﻨﺎﻣﻪ ﻣﻌﺎﺩﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﻨﺞ ﺳﺎﻝ‬

‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺍﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺁﻏﺎﺯ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ‪.‬‬

‫‪ - 2‬ﺑﺮﺍﯼ ﻣﺪﺕ ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ‪ ،‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﻭﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺩﺍﺭﻧﺪﻩ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻫﺸﺖ ﺳﺎﻝ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬

‫ﺍﺯ ﻫﻤﺎﻥ ﺳﺎﻟﯽ ﺁﻏﺎﺯ ﻣﯿﮕﺮﺩﺩ ﮐﻪ ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻣﺬﮐﻮﺭ ﺟﻮﺍﺯﻧﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﺍﺧﺬ ﻣﯿﻨﻤﺎﯾﺪ‪.‬‬

‫‪ - 3‬ﻣﯿﻌﺎﺩ ﻗﺮﺍﺭﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ‪ ،‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺩﺍﺭﻧﺪﮤ ﺟﻮﺍﺯ ﻣﻌﺪﻥ‪ ،‬ﺻﻼﺣﯿﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪﻥ ﯾﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﻳﻚ ﺟﺎﻧﺐ ﺫﯾﺪﺧﻞ ﺩﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‬

‫ﻫﺎﯾﺪﺭﻭﮐﺎﺭﺑﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫)‪ (3‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن راﺻﺮف ﺑﺎﻻﯼ دارﻧﺪﻩ ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮار داد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﮐﻪ‬
‫درﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬درﺻﻮرﺗﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ دارﻧﺪﻩ ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن‪،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن وﻳﺎ ﻗﺮار داد‬
‫هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﮐﺘﺒًﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ وﯼ ﺗﺤﺖ ﻧﻮرم)‪ (٣٠‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺮاﯼ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﮐﻪ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ذرﻳﻌﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺑﺪون در ﻧﻈﺮ داﺷﺖ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﺑﻌﺪﯼ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎن ﻣﺎدﻩ ‪ 42‬ﺣﮑﻢ اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎن را ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎﻧﻴﮑﻪ ﻣﺘﻘﺒﻞ زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫‪1.85‬‬
‫اﺳﺖ‪ .‬د ر ﻧﺘﻴﺠﮥ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 85‬ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 42‬ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﮑﻢ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎن ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 42‬ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎﻧﻴﮑﻪ ﻣﺘﻘﺒﻞ زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ اﺟﺎزﻩ ﻣﻴﺪهﺪ ﺗﺎ در ﻃﯽ ﻣﺪت ﺳﻪ ﺳﺎل ﺁﻳﻨﺪﻩ‬
‫هﺮ ﺳﺎل ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﺛﻠﺚ زﻳﺎن ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ را ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 85‬ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﮐﻪ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪245‬‬
‫ﻣﺘﻘﺒﻞ زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﮐﺎﻣﻞ ﺁﻧﺮا ﻃﯽ ﺳﺎل هﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﻣﺠﺎز ﻣﻴﺪاﻧﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﺮاﺋﯽ در ﺳﺎل هﺎﯼ‬
‫ﺑﻌﺪﯼ ﺑﺎﻋﺚ ازدﻳﺎد زﻳﺎن ﮔﺮدد‪ ،‬ﭼﻨﺎن اﺿﺮار ﻧﻴﺰ در ﺳﺎل هﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺪف ﺻﺮف هﻤﻴﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮاﯼ زﻳﺎن‬
‫ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻓﺮﺻﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﺎﻣﺤﺪود در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 85‬ﺑﺮاﯼ ﻧﻬﺎد دارﻧﺪۀ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن ﻳﺎ ﻗﺮار هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﺗﻀﻤﻴﻦ‬ ‫‪2.85‬‬
‫"ﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ" ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻳﮏ ﺗﻀﻤﻴﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻧﺎﻓﺬ هﻨﮕﺎﻣﻴﮑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﻳﮑﯽ از ﺟﻨﺎح ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪،‬‬
‫ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن ﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎﺑﻦ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﻃﯽ ﻣﺪت زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ در ﻓﻘﺮﻩ درج اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺗﻀﻤﻴﻦ ﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﺑﻪ ﻧﻬﺎد هﺎ اﺟﺎزﻩ ﻣﻴﺪهﺪ ﺗﺎ در ﺑﺨﺶ ﭘﺮوژﻩ هﺎﯼ اﺳﺘﺨﺮاج ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻃﺒﻴﻌﯽ ﻃﻮﻳﻞ اﻟﻤﺪت ﺑﻪ اﺳﺎس ﺣﻘﻴﻘﺖ اﻳﻨﮑﻪ اﺣﮑﺎم ﺗﻤﺎم اﻧﻮاع‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت و ﻧﻮرم هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﻨﻔﻌﺖ هﺎﯼ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﭘﺮوژﻩ ﻃﯽ ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﺒﺎرﻩ دﻳﮕﺮ ﺗﻤﺎم اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ ﺷﻤﻮل اﺣﮑﺎم ادارﯼ‪ ،‬ﻧﻮرم هﺎ و ﺳﺎﻳﺮ اﺣﮑﺎم ﻧﺎﻓﺬ در زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻳﮑﯽ از ﺟﻨﺎح ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن ﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﻪ‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺧﻮﻳﺶ ﻃﯽ ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ اداﻣﻪ ﺧﻮاهﺪ داد‪ .‬ﻣﻌﻴﺎد ﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ‬
‫دارﻧﺪﻩ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ‪ 5‬ﺳﺎل و ﻣﻴﻌﺎد ﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮاﯼ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﮐﻪ دارﻧﺪﻩ ﺟﻮازﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ‪ ،‬ﻣﻴﻌﺎد ﻗﺮاردارد‬
‫هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ و درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ وﯼ ﺟﻨﺎح ذﻳﺪﺧﻞ ﻗﺮاردار هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﺑﺎﺷﺪ‪ 8 ،‬ﺳﺎل ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻌﻴﺎد ﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ از ﺳﺎل ﮐﻪ در‬
‫ﺁن ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ دارﻧﺪﻩ ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن ﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻣﻨﻈﻮر‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺁﻏﺎز ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﺑﻤﻨﻈﻮر واﺟﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﻮدن ﺑﻪ ﺣﮑﻢ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ ،2‬ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﮐﺘﺒًﺎ‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻧﻮرم ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درﻋﻮض ﻧﻮرم دﻳﮕﺮﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ‪ %30 ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ﺛﺒﺎت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﻳﺪ هﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺁن ارﺗﺒﺎط دارد‪ ،‬ﻋﻘﺪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫اﮔﺮ ﻳﮏ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ هﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻌﺪن‪ ،‬ﺟﻮاز ﻣﻌﺪن ﻳﺎ ﻗﺮارداد هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺁن ارﺗﺒﺎط دارد‪،‬‬
‫ﻋﻘﺪ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﮐﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﮏ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﺟﻮاز ﻳﺎ ﻗﺮارداد را دارا ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺸﺘﺮ‬
‫از ﻳﮏ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﺎ ﻓﺮض اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﺮاﯼ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺟﻮاز‪ ،‬ﻳﺎ‬
‫ﻗﺮارداد ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﻋﻘﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﺧﻮاهﻨﺪ داﺷﺖ‪ .‬در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 79‬ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﮐﻪ دارﻧﺪۀ‬
‫ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﮏ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺟﻮاز ﻳﺎ ﻗﺮارداد ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎ درﻧﻈﺮداﺷﺖ هﺮ ﻳﮑﯽ از ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺟﻮاز ﻳﺎ ﻗﺮارداد دﺳﺖ داﺷﺘﻪ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪۀ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﮐﻪ دارﻧﺪﻩ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﮏ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺟﻮاز ﻳﺎ ﻗﺮارداد اﺳﺖ ﻣﻤﮑﻦ ﺑﻌﻀﯽ‬
‫ﻣﺼﺎرف را در دو ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از دو ﺻﻼﺣﻴﺖ ﻧﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺟﻮاز ﻳﺎ ﻗﺮارداد ﻣﺸﺘﺮﮎ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻮﻧﮥ ﻣﺜﺎل؛ ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر‬
‫ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﻣﻤﮑﻦ ﻳﮏ دﻓﺘﺮ ﻣﺮﮐﺰﯼ در ﮐﺎﺑﻞ و دو ﻗﺮارداد ﺟﺪاﮔﺎﻧﮥ ﺣﻔﺮ ﺳﺎﺣﺎت را در ﺳﺎﻳﺮ وﻻﻳﺎت ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ داﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬داراﺋﯽ دﺳﺖ داﺷﺘﻪ در ﮐﺎﺑﻞ در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤًﺎ در ﭘﺮوﺳﻪ ﺣﻔﺮ و اﺳﺘﺨﺮاج هﺎﻳﺪروﮐﺎرﺑﻦ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻧﮕﻴﺮد‪،‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪246‬‬


‫داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪۀ ﺻﻨﺎﻳﻊ اﺳﺘﺨﺮاﺟﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ ﺷﮑﻞ ﻣﺼﺎرف ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ در ﮐﺎﺑﻞ ﻣﺼﺎرف‬
‫ﻗﺒﻞ از ﺗﻮﻟﻴﺪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﻮد‪ .‬ارزش داراﺋﯽ در دﻓﺘﺮ ﮐﺎﺑﻞ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎرف ﺗﺎﺑﻊ اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ ‪ 12‬ﻧﻪ ﺑﻠﮑﻪ ﺗﺎﺑﻊ اﺣﮑﺎم‬
‫ﻋﺎدﯼ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﻴﮑﻪ ﺑﺎﻻﯼ هﺮ ﻳﮏ از ﻗﺮارداد هﺎ ﻳﮏ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ﺛﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎ درﺗﻄﺒﻴﻖ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﻻﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎ درﮐﺎﺑﻞ ﺗﺎﺛﻴﺮﯼ ﻧﺨﻮاهﺪ داﺷﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪247‬‬


‫ﻓﺼﻞ ﺳﻴﺰدهﻢ‬

‫ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ هﺎ ‪ ،‬اﻋﺘﺮاﺿﺎت و ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬

‫ﻣﻮاد ‪ 86‬اﻟﯽ ‪91‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪248‬‬


‫ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‬

‫ﻣﺎدۀ هﺸﺘﺎدوﺷﺸﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (1‬اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺘﻬﺎ وﻣﺆﺳﺴﺎﺗﻴﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻳﺎ ﻗﺎﻧﻮن ﮔﻤﺮﮐﺎت ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮل ﮔﻤﺮﮐﯽ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬و ﺳﺎزﻣﺎﻧﻬﺎﯼ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ و ﻣﺆﺳﺴﺎت ﺧﻴﺮﻳﻪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ازﻣﻌﺎﺷﺎت ﻳﺎ دﺳﺘﻤﺰد ﮐﺎرﮐﻨﺎن ﻣﺮﺑﻮط ﺧﻮﻳﺶ را وﺿﻊ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ ،‬و ﻳﺎ اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ در ﺑﺎﻧﮑﻬﺎ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮﺳﺴﺎت ﻣﺎﻟﯽ ﺣﺴﺎب داﺷﺘﻪ و ﻳﺎ اﻓﺘﺘﺎح ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را‬
‫اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﮐﺎرﮐﻨﺎﻧﻴﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎن ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺎﺑﻊ وﺿﻊ ﻧﻤﻮدن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻧﻴﺰ ﺗﺎﺑﻊ اﻳﻦ ﺣﮑﻢ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ اﺳﺘﻔﺎدﻩ و ﺗﻮزﻳﻊ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫)‪ .(3‬ﺗﻮزﻳﻊ و ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺟﻮاز ﻧﺎﻣﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ ﻓﺎﻗﺪ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اﺧﺬ ﺁن ﺑﻮدﻩ از ﻃﺮف‬
‫وزارت هﺎ‪ ،‬ادارات و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺆﺳﺴﺎت دوﻟﺘﯽ ﺟﻮاز ﻧﺪارد‪.‬‬

‫اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎ و ﻣﺆﺳﺴﺎت ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ را دارﻧﺪ هﻤﭽﻨﺎن ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫‪1.86‬‬
‫ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را ﺑﺪﺳﺖ ﺁورﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ 1:‬وﺣﻴﺪ ﮐﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻳﮏ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ اﺳﺖ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 4000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﮐﺪام ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫دﻳﮕﺮ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﻨًﺎ ﺗﺎﺑﻊ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﺒﻮدﻩ و ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﻴﺰ‬
‫ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬وﺣﻴﺪ ﮐﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻳﮏ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮدوﻟﺘﯽ اﺳﺖ ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 30,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﺑﻮدﻩ و ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﺪ‪.‬ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ ﻣﺬﮐﻮرهﻤﭽﻨﺎن‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺒﺮ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺑﺪﺳﺖ ﺁورد زﻳﺮااﻳﻦ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻌﺎش وﺣﻴﺪ را ﻧﻴﺰ دارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ازﺁﻏﺎز ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺎ اﮐﻨﻮن هﻤﻪ ﺳﺎﻟﻪ ﻣﻮاﺟﻪ ﺑﺎ زﻳﺎﻧﺒﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺎوﺟﻮداﻳﻨﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﺘﻘﺒﻞ زﻳﺎن ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ‬
‫ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ اﺧﺬ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را ﻧﻴﺰدارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :4‬ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﻴﺴﺖ ﻣﺼﺮوف اﻣﻮر ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ در وﻻﻳﺖ هﺮات ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻃﯽ‬
‫ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اش اﺟﻨﺎس را ﮐﻪ ﺻﺮف ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺑﻮد وارد ﻧﻤﻮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﻋﻮاﻳﺪ را در ﺳﺎل اول‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد ﺑﺪﺳﺖ ﻧﻴﺂوردﻩ و ﻃﯽ هﻤﻴﻦ ﺳﺎل ﻣﻔﺎد را ﻧﻴﺰﺣﺎﺻﻞ ﻧﮑﺮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬هﺮﭼﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮرﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺗﺎدﻳﻪ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪249‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ را در ﺳﺎل اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﺪارد ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫دهﻨﺪﻩ را ﺑﺪﻟﻴﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻏﻴﺮ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ و ﺧﻴﺮﻳﻪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت را از ﻣﻌﺎش ﻳﺎ دﺳﺘﻤﺰد ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺷﺎن وﺿﻊ ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ‬ ‫‪2.86‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ﮐﺎر ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﺎهﻮارﺑﺮاﻳﺶ ﻣﻴﭙﺮدازد‪.‬‬
‫ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﮐﺪام ﮐﺎرﻣﻨﺪ دﻳﮕﺮ ﺑﺠﺰ از ﺷﺨﺺ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻧﺪارد‪ .‬ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ از‬
‫دﺳﺘﻤﺰد ﺁن ﺷﺨﺺ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 46‬ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﺿﺮورت ﺑﻪ اﺧﺬ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫دهﻨﺪﻩ ﻧﺪارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ دو ﺗﻦ از اﺗﺒﺎع اﻓﻐﺎن را ﺑﻪ ﮐﺎر ﻣﻴﮕﻤﺎرد‪ .‬ﻳﮏ ﺗﻦ از اﺗﺒﺎع ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و‬
‫ﺷﺨﺺ دوﻣﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﺎهﺎﻧﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ‪ .‬ﻣﺆﺳﺴﻪ ﻏﻴﺮ دوﻟﺘﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫اﺷﺨﺎص ﮐﻪ ﻳﮏ ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ در ﻳﮑﯽ از ﺑﺎﻧﮏ هﺎ دارﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬ ‫‪3.86‬‬

‫ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ را ﺑﻨﺎم ﻓﺮزﻧﺪ اش ﻋﺰﻳﺰ ﺑﺎز ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﺻﺮف ‪ 10‬ﺳﺎل ﻋﻤﺮ داﺷﺘﻪ اﻣﺎ ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺗﺎ ﻓﺮزﻧﺪاش ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ ﭘﺲ اﻧﺪاز ﭘﻮل را ﺑﺪاﻧﺪ‪ .‬ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ اﻣﺎﻧﺖ ﻣﻴﮕﺬارد‪.‬‬
‫ﻋﺰﻳﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 4.86‬ﺟﻬﺖ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻮرﻣﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را از وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﺎ‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻓﻴﺖ ﮐﻪ در ﺁن دﻓﺘﺮ ﻓﺮﻋﯽ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺧﻮاﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺘﺮﻧﺘﯽ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫)‪ (www.mof.gov.af‬ﺣﺎوﯼ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﮑﻤﻴﻞ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ دادﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪250‬‬


‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ و ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺁن‬

‫ﻣﺎدۀ هﺸﺘﺎدوهﻔﺘﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (1‬اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ دارﻧﺪﻩ ﺟﻮازواﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻮدﻩ‪،‬‬
‫ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺑﻴﻼﻧﺲ و اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻔﺼﻞ را ﺟﻬﺖ اراﺋﻪ ﮔﺰارش ﻋﻮاﻳﺪ‪ ،‬وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺿﺮورﯼ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن و ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و ﺑﻪ ﺷﻌﺒﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮط ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻧﻔﺮادﯼ اﻳﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺎﺑﻊ وﺿﻊ ﻧﻤﻮدن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﻮﺳﻂ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻧﺒﻮدﻩ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﮑﻪ دﺳﺖ ﻣﺰد ﻳﺎ ﻣﻌﺎش را از دو ﻳﺎ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺑﻴﺎورد و ﻳﺎ ﻋﺎﻳﺪ دﻳﮕﺮﯼ ﺑﺮ ﻋﻼوﻩ دﺳﺖ‬
‫ﻣﺰد ﻧﻴﺰ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎش و دﺳﺘﻤﺰد ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن وﺿﻊ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺲ ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫)‪ (3‬هﺮ ﮔﺎﻩ ﻣﺆدﯼ‪ ،‬اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺴﻠﻴﻢ و ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ وﯼ در ﺁن درج ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻳﻦ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ و ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ وﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫)‪ .(4‬هﺮ ﮔﺎﻩ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺘﻴﻘﻦ ﮔﺮدد ﮐﻪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﺮاهﻢ ﺷﺪﻩ در اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﻣﺆدﯼ را ﻧﺸﺎن ﻧﻤﻴﺪهﺪ‪،‬‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ وﯼ را ﺗﻌﻴﻴﻦ و ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را در ﻣﻮرد ﻣﻘﺪار ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﻣﺴﺆل‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺻﺎدر ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎز هﻢ ﻣﺘﻴﻘﻦ ﮔﺮدد ﮐﻪ رﻗﻢ ﻣﻨﺪرج ﻳﺎدداﺷﺖ درﺳﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪،‬‬
‫اﻳﻦ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻧﻴﺰ ﺗﻌﺪﻳﻞ و ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫)‪ .(5‬هﺮ ﮔﺎﻩ ﻣﺆدﯼ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ذﻣﺖ وﯼ را ﺗﻌﻴﻴﻦ و ﻳﺎدداﺷﺖ ﺁﻧﺮا ﺑﻪ ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺻﺎدر ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮ ﮔﺎﻩ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺘﻴﻘﻦ ﮔﺮدد‬
‫ﮐﻪ رﻗﻢ ﻣﻨﺪرج ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﺳﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬اﻳﻦ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻧﻴﺰ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫)‪ .(6‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺻﺮف در ﺧﻼل ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﺷﺮوع از ﺗﺎرﻳﺨﯽ ﮐﻪ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و‬
‫ﺁن ارﺗﺒﺎط ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﺻﺎدرﻳﺎ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را هﺮ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺷﺨﺺ‬ ‫ﻳﺎدداﺷﺖ ﺑﻪ‬
‫ﻣﻮﻓﻖ ﺑﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ دهﯽ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ و ﻳﺎ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻏﻠﻂ را )ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻓﺮار از ﻣﺎﻟﻴﻪ( ﺗﺴﻠﻴﻢ دهﺪ‪،‬‬
‫ﺻﺎدر ﻳﺎ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫)‪ .(7‬هﺮ ﮔﺎﻩ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺘﻴﻘﻦ ﮔﺮدد ﮐﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺷﺨﺺ ﺑﻪ دﻟﻴﻞ اﻳﻨﮑﻪ وﯼ در ﺣﺎل ﻋﺰﻳﻤﺖ از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‪،‬‬
‫ﺧﺎﺗﻤﻪ ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑﻪ ﮐﺎر ﺷﺮﮐﺖ و ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺑﻮدﻩ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ دﻻﻳﻞ در ﻣﺨﺎﻃﺮﻩ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﺮاﯼ هﺮ ﻳﮏ از ﻣﻘﻄﻊ زﻣﺎﻧﯽ ﺳﺎل ﺟﺎرﯼ و ﻳﺎ ﺳﺎل هﺎﯼ ﻗﺒﻠﯽ ﻣﺎﻟﯽ ﺻﺎدر ﻧﻤﻮدﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺄﺳﻴﺲ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ اراﺋﻪ ﺑﻴﻼﻧﺲ و اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬ ‫‪1.87‬‬
‫راﺑﺪون در ﻧﻈﺮداﺷﺖ درﻳﺎﻓﺖ وﻳﺎ ﻋﺪم درﻳﺎﻓﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻃﯽ ﺳﺎل دارﻧﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪251‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﻴﺴﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻔﺎد ﻃﯽ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻳﺎ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﺮاﯼ ‪ 1385‬ﺑﺎﻳﺪ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﻴﺴﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ زﻳﺎن ﻃﯽ ﺳﺎل‪ 1385‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪ 1385‬را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ هﺮﭼﻨﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻃﯽ هﻤﺎن ﺳﺎل‬
‫ﻧﺪارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﺷﺮﮐﺖ )ج( ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺄﺳﻴﺲ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﯽ را هﻤﻪ ﺳﺎﻟﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺪون در ﻧﻈﺮ داﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺮاﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻔﺎد ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد ﻳﺎ ﻣﺘﻘﺒﻞ زﻳﺎن‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺄ دو ﻣﻮرد ذﻳﻞ هﻤﻪ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺷﺎﻧﺮا اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪:‬‬ ‫‪2.87‬‬

‫)اﻟﻒ( اﺳﺘﺜﻨﺄ ﻧﺨﺴﺖ وﻗﺘﯽ ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ در ﻣﻮرد ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺻﺎدق ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫‪ .1‬ﺷﺨﺺ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ اﺳﺘﺨﺪام ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ )ﺻﺮف ﻳﮏ ﻣﻌﺎش داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ(‬
‫‪ .2‬ﮐﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ را از ﻣﻌﺎش او ﺑﻪ ﺷﮑﻞ درﺳﺖ وﺿﻊ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫‪ .3‬ﺷﺨﺺ داراﯼ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻋﻮاﻳﺪﯼ ﻧﺒﺎﺷﺪ‬

‫ﻧﻌﻴﻢ ﺗﻮﺳﻂ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺳﺘﺨﺪام ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬وﯼ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻌﺎش ﻣﺎهﻮار ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬ﺷﺨﺺ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺒﻊ ﻋﻮاﻳﺪﯼ دﻳﮕﺮ ﻧﺪارد‪ .‬ﻧﻌﻴﻢ ﻧﺎم ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﺑﻮدﻩ و وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن ﻣﺎﻟﻴﻪ را از ﻣﻌﺎش وﯼ‬
‫وﺿﻊ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫اﺳﺘﺜﻨﺄ دوﻣﯽ هﻨﮕﺎﻣﯽ ﺗﺤﻘﻖ ﻣﯽ ﻳﺎﺑﺪ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫)ب(‬

‫ﺑﺎزﻣﺤﻤﺪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻮدﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 4,500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎهﻮار ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬وﯼ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻋﻮاﻳﺪﯼ ﻧﺪارد‪ .‬ﭼﻮن‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺑﺎزﻣﺤﻤﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 4‬ﻧﻴﺴﺖ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ﻣﺬﮐﻮر ﻧﻴﺰ‬
‫ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻮدﻩ اﻣﺎ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻨﺎﺑﺮ ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﻣﻴﺜﺎق‬ ‫‪3.87‬‬
‫هﺎﯼ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻣﻌﺎف اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬در اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﻳﺪ اﺛﺮ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪252‬‬


‫ﻣﺬﮐﻮرﻣﻨﻌﮑﺲ ﮔﺮدد‪ .‬ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﺑﺨﺶ ﻣﺮﺑﻮط ﺁن هﻤﺮاﻩ ﺑﺎ ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت در ﻣﻮرد ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﻣﻴﺜﺎق ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺿﻢ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﻴﺴﺖ ﻣﺼﺮوف ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺑﺮاﯼ وزارت ﻣﻌﺎرف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﺎﻣﻪء ﮐﻪ دوﻟﺖ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎ ﻳﮏ ﮐﺸﻮر ﻣﺴﺘﻘﻞ دﻳﮕﺮ ﻋﻘﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺣﺴﺐ‬
‫اﻟﻀﺮورت دوﻟﺖ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺬﮐﻮر را ﺑﻪ ﻋﻘﺪ رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻗﺮار دادﯼ‬
‫را از ﻣﺎﻟﻴﺎت در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺴﺎزد‪ .‬ﻗﺮاردادﯼ ذﻳﻨﻔﻊ ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اراﺋﻪ و ﻃﯽ ﺁن اﻳﻦ‬
‫ﺣﻘﻴﻘﺖ را ﮐﻪ وﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻧﺪارد ﻣﻨﻌﮑﺲ ﺳﺎزد‪ .‬ﺑﺨﺶ هﺎﯼ ﻣﺮﺑﻮط ﻗﺮارداد ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺿﻢ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫دهﻨﺪﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را از دﻓﺎﺗﺮﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ )ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﻣﺴﺘﻮﻓﻴﺖ هﺎ( و از ﺑﺎﻧﮏ‬ ‫‪4.87‬‬
‫هﺎﯼ ذﻳﺼﻼح ﺑﺪﺳﺖ ﺁورﻧﺪ‪ .‬رهﻨﻤﺄ هﺎﯼ ﺗﮑﻤﻴﻞ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر ازﻃﺮﻳﻖ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺘﺮﻧﺘﯽ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫)‪ (www.mof.gov.af‬ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺪاﻳﺎت ﻣﻨﺪرج ﻓﻮرﻣﻪ هﺎ ﻧﻴﺰ ﻧﺤﻮﻩ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎ را ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش را ﺗﮑﻤﻴﻞ و ﺑﻪ وﻗﺖ ﻣﻌﻴﻦ ﺁن اراﺋﻪ ﻣﻴﺪارد اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺬﮐﻮرﻣﻨﺤﻴﺚ ﺳﻨﺪ‬ ‫‪5.87‬‬
‫ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ از اﻋﺘﺒﺎر ﺑﺮﺧﻮردار ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺳﻪ اﺣﺘﻤﺎل دﻳﮕﺮ وﺟﻮد دارد‪:‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺘﻘﺪ ﮔﺮدد ﮐﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﺷﮑﻞ درﺳﺖ ﺁن اراﺋﻪ و ﻣﺎﻟﻴﻪ هﻢ ﻃﻮر‬ ‫)اﻟﻒ(‬
‫ﺑﺎﻳﺪ وﺷﺎﻳﺪ ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ اﻗﺪام ﺑﻌﺪﯼ دﻳﮕﺮ در ﮐﺎرﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﻪ ﺷﮑﻞ درﺳﺖ ﺁن اراﺋﻪ اﻣﺎ وﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺸﺮا ﺑﻪ‬ ‫)ب(‬
‫ﺣﺴﺎب وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﮑﺮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم دﻳﺪ اﻗﺪام ﺑﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻨﺪرج اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺬﮐﻮر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﺸﮑﻞ درﺳﺖ ﺁن اراﺋﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺪﻳﻮن ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮرﺻﺮف اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ راﺑﺪون ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻌﺪاز ﺑﺎزرﺳﯽ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ و ﺑﺤﺚ روﯼ ﻣﻮﺿﻮع‬
‫ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻌﺘﻘﺪ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ درﺳﺖ ﺁن ﺗﮑﻤﻴﻞ و از دﻗﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺮﺧﻮردار ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﺑﺪون ﻣﻌﻄﻠﯽ ﺑﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﻘﺮرات ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎردهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﻗﺪام ﻣﻴﮑﻨﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﺑﻌﺪ از ﺑﺮرﺳﯽ و ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ را ﻋﻘﻴﺪﻩ ﺑﺮاﻳﻦ ﮔﺮدد ﮐﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬ ‫)ج(‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ درﺳﺖ ﺁن ﺗﮑﻤﻴﻞ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬در ﺁﻧﺼﻮرت رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻃﯽ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل از زﻣﺎن‬
‫ﻣﻮﻋﻮد ﻣﺎﻟﻴﻪ )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺄ اﻳﻨﮑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﻈﻮر از اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﮐﺘﻤﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪253‬‬
‫ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را دارد‪ .‬ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﭘﻨﺪارد( ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺻﺪور‬
‫از ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺸﺎن دهﻨﺪﻩ ﻣﺒﻠﻐﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﻴﺪﻩ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺪﻳﻮن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﻪ زﻣﺎن ﻣﻌﻴﻦ ﺁن اراﺋﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺻﻼﺣﻴﺖ دارد ﺗﺎ ﺳﻨﺪ‬ ‫‪6.87‬‬
‫ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﻃﯽ ﻣﺮاﺣﻞ ذﻳﻞ ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪:‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﺘﺒًﺎ از ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺧﻮاﺳﺘﺎر اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻃﯽ ﻣﻴﻌﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬ ‫)اﻟﻒ(‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺧﻮاﺳﺘﺎر وﻗﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﻬﺖ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ وﻗﺖ‬ ‫)ب(‬
‫اﺿﺎﻓﯽ را در ﺻﻮرت ﻟﺰوم دﻳﺪ ورﺿﺎﻳﺖ ﺁن رﻳﺎﺳﺖ اﻋﻄﺄ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ درﺧﻮاﺳﺖ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫اراﺋﻪ ﮔﺮدد رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻮﺿﻮع اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺟﺮﻳﻤﻪ هﺎﯼ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﺼﻞ ﺷﺎﻧﺰدهﻢ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد ﻳﺎﺧﻴﺮ‪،‬‬
‫ﻣﻮرد ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و ﭘﺮﺳﺶ هﺎﯼ ﺿﺮورﯼ ﺳﻨﺪ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﻮر‬ ‫)ج(‬
‫اﺧﺺ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﮐﻮﺷﺶ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ هﺮ ﻧﻮع ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﯽ را ﮐﻪ در ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮐﻤﮏ ﻣﻴﮑﻨﺪ درﻳﺎﻓﺖ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻘﺪار ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﻘﺎﺿﺎ اراﺋﻪ ﺗﻤﺎﻣﯽ‬
‫رﺳﻴﺪات ﻓﺮوش ﺳﺎل ﻗﺒﻠﯽ را از ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻧﺎﮐﺎﻓﯽ دردﺳﺖ ﻗﺮاردادﻩ ﺷﻮد رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﯼ را از روﯼ وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ و ﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺨﻤﻴﻨﯽ را ﺑﺎ‬
‫در ﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﮐﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺣﺎل ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ از ﺗﮑﻤﻴﻞ ﭘﺮوﺳﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﮑﻤﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫)د(‬
‫دهﻨﺪﻩ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﻌﻴﻦ ﺷﺪﻩ را ﻧﭙﺮدازد اﺟﺮاأت ﺗﻄﺒﻴﻘﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎردهﻢ ﺑﮑﺎرﺑﺮدﻩ ﻣﯽ‬
‫ﺷﻮد‪.‬‬

‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش را ﺑﻪ زﻣﺎن ﻣﻌﻴﻦ ﺁن اراﺋﻪ اﻣﺎ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ را ﻋﻘﻴﺪﻩ ﺑﺮﺁن‬ ‫‪7.87‬‬
‫ﮔﺮدد ﮐﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺬﮐﻮر را ﻃﯽ ﭘﻨﺞ‬
‫ﺳﺎل از زﻣﺎن ﻣﻮﻋﻮد اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺄ اﻳﻨﮑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﻈﻮر از اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را‬
‫ﮐﺘﻤﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﭙﻨﺪارد( ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺗﺎرﻳﺦ ﺻﺪور ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ زﻣﺎﻧﯽ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻳﺎ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺴﺘﯽ‬
‫ﺧﻮاﺳﺘﺎر اﻣﻀﺄ ﻣﺮﺳﻞ اﻟﻴﻪ ﺷﺪﻩ و رﻳﺎﺳﺖ‬ ‫ﻣﻌﺘﺒﺮﻓﺮﺳﺘﺎدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺴﺘﯽ زﻣﺎﻧﯽ ﻣﻌﺘﺒﺮداﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﻧﻬﺎد ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺻﺤﺖ اﺧﺬ اﻣﻀﺄ واﻗﻌﯽ را ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮارد ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺑﻮدن ﻧﻬﺎد ارﺳﺎل ﮐﻨﻨﺪﻩ اﺳﻨﺎد ﺑﺴﺘﮕﯽ ﺑﻪ‬
‫ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﺣﺎﻻت دارد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪254‬‬


‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش را اراﺋﻪ اﻣﺎ ﺁﻧﺮا ﺑﻪ زﻣﺎن ﻣﻮﻋﻮد ﺁن ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ‬ ‫‪8.87‬‬
‫ﺻﻼﺣﻴﺖ )درﺻﻮرت ﻟﺰوم دﻳﺪ( ارﺳﺎل ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﻃﯽ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل از ﻣﻴﻌﺎد ﮐﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻓﺘﺮﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اراﺋﻪ‬
‫ﻣﻴﺸﺪ)ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺄ اﻳﻨﮑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﻈﻮر از اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﮐﺘﻤﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﭙﻨﺪارد( دارد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را اراﺋﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ )درﺻﻮرت ﻟﺰوم دﻳﺪ( ﺻﻼﺣﻴﺖ‬ ‫‪9.87‬‬
‫اراﺋﻪ ﻧﮑﺮدﻩ‬ ‫ﺻﺪور ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را هﺮزﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ دارد‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺻﺪور ﻳﺎدداﺷﺖ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 10.87‬ﻋﻠﯽ رﻏﻢ ﻣﻘﺮرات ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺻﺪور ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را ﻗﺒﻞ از ﻣﻴﻌﺎد‬
‫ﻣﻌﻴﻨﻪ ﻳﺎ ﺑﺪون ﻣﻬﻠﺖ ﻣﻴﻌﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ )ﻳﺎ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ در ﺻﻮرت ﺧﻄﺮ اﺗﻼف‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ دوﻟﺖ( در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬دارد‪:‬‬

‫ﻻ ﺑﻠﮑﻪ ﻳﻘﻴﻨًﺎ دﻻﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ وﺟﺎﻳﺐ‬


‫ﻣﺪارﮎ در دﺳﺖ داﺷﺘﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ اﺣﺘﻤﺎ ً‬ ‫)اﻟﻒ(‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ دارد‪.‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺪارﮐﯽ را ﮐﻪ دﻻﻟﺖ ﺑﺮ وﻗﻮع ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ ﺑﻠﮑﻪ ﻳﻘﻴﻨﯽ ﻳﮑﯽ از ﭘﻴﺸﺂﻣﺪ هﺎﯼ ذﻳﻞ‬ ‫)ب(‬
‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

‫‪ .1‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ اش را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﻴﺴﺎزد‬


‫‪ .2‬داراﺋﯽ ﮐﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻧﺘﻘﺎل دادﻩ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪ .3‬اﺷﺨﺎص ﮐﻠﻴﺪﯼ وﻋﻤﺪﻩ )رؤﺳﺎ و ﺁﻣﺮﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ( ﮐﺸﻮر را ﻋﻨﻘﺮﻳﺐ ﺗﺮﮎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻻ ﺑﻠﮑﻪ ﻳﻘﻴﻨًﺎ دﻻﻟﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺪارﮎ در دﺳﺖ داﺷﺘﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ اﺣﺘﻤﺎ ً‬ ‫)ج(‬
‫وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﻄﺮارﯼ )ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ هﻨﮕﺎﻣﻴﮕﻪ‬
‫اﺗﻼف ﻋﻮاﻳﺪ دوﻟﺖ ﻣﺘﺼﻮر اﺳﺖ( ﺻﻮرت ﻧﮕﻴﺮد ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﻧﺨﻮاهﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪255‬‬


‫ﻣﻴﻌﺎد اراﺋﻪ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬

‫ﻣﺎدۀ هﺸﺘﺎدوهﺸﺘﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﮑﻤﻴﻞ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﺑﻴﻼﻧﺲ )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت‬
‫اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ را اﻟﯽ اﺧﻴﺮ ﺟﻮزا )ﻣﺎﻩ ﺳﻮم( ﺳﺎل ﻣﺎﺑﻌﺪ ﺑﻪ دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺗﺴﻠﻴﻢ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﻪ ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ در ﺁن ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫)‪ (3‬اﺷﺨﺎص ﻣﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ ﮐﻪ ﮐﺸﻮر را ﻗﺒﻞ از ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ذﻣﺖ ﺷﺎن ﺗﺮﮎ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ اﻟﯽ‬
‫دو هﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ از ﻋﺰﻳﻤﺖ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺮﺑﻮط را ﺗﺴﻠﻴﻢ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺶ را ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪(4‬اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻮدﻩ و ﺗﺎﺑﻊ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻘﺮرات ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﻄﺎﺑﻖ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻴﻦ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺮﺑﻮط را ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (5‬اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را در هﺮ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ‬
‫ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و هﻤﺮاﻩ ﺑﺎ اﺳﻨﺎد ﺗﺤﻮﻳﻠﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺎن اﻟﯽ ﭘﺎﻧﺰدهﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪﯼ ﺑﻌﺪازهﺮرﺑﻊ ﺳﺎل ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (6‬اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ در ﻣﺤﻼت ﺛﺎﺑﺖ ﮐﺎر و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﻣﺼﺮوف ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺷﺎﻧﺮا‬
‫درﺧﻼل هﺮ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ اﻟﯽ ﭘﺎﻧﺰدهﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪﯼ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ در اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻃﻮر دﻳﮕﺮﯼ ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫)‪ (7‬اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ داراﯼ ﻣﻠﮑﻴﺖ ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻘﻮل ﺑﻮدﻩ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺷﺎﻧﺮا ﺣﻴﻦ ﺛﺒﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪ (8‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار دادهﺎﯼ ﻣﻨﻌﻘﺪﻩ ﺑﺎ ادارات دوﻟﺘﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ هﻔﺘﺎدو دوم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺣﻴﻦ اﺟﺮاﯼ ﺗﺎدﻳﺎت از‬
‫ﻃﺮف ادارﻩ ذﻳﺮﺑﻂ دوﻟﺘﯽ وﺿﻊ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫)‪ (9‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺎﻩ هﺎ‪ ،‬ﺗﻴﺎﺗﺮ‪ ،‬ﺳﻴﻨﻤﺎ هﺎ‪ ،‬ﮐﻨﺴﺮت هﺎ‪ ،‬ﻧﻨﺪارﺗﻮن هﺎ‪ ،‬ورزﺷﮕﺎﻩ هﺎ و اﻣﺜﺎل ﺁن اﻟﯽ ﺗﺎرﻳﺦ‬
‫ﭘﺎﻧﺰدهﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺎﻩ هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ دواﻣﺪار ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁﻧﻬﺎ در ﺧﺘﻢ ﻧﻤﺎﻳﺶ‬
‫اﺧﺬ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 3‬ﻃﻮرﯼ ﺻﺮاﺣﺖ دارد ﮐﻪ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ از اول ﺣﻤﻞ ﺁﻏﺎز و در اﺧﻴﺮ ﺣﻮت ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻣﻴﺎﺑﺪ‪ .‬اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬ ‫‪1.88‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻳﮏ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ اﻟﯽ روز اﺧﻴﺮ ﻣﺎﻩ ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ اراﺋﻪ ﮔﺮدد‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ هﻴﭻ‬
‫ﻼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ زﻳﺎن ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﺗﻤﺎم ﻋﻮاﻳﺪ وﯼ از ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪) ،‬ﻣﺜ ً‬
‫ﻣﻌﺎف ﺑﺎﺷﺪ( اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﻟﯽ روز اﺧﻴﺮ ﺟﻮزا ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺰدﻳﮏ ﺗﺮﻳﻦ دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺤﻞ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﮔﺮدد )ﻳﺎ ﺑﻪ ﻳﮑﯽ از ادارات‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺴﺘﯽ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﺒﺎر دادﻩ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﻪ دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺗﺴﻠﻴﻢ دهﻨﺪ‪ (.‬اﻣﺎ در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻧﺸﺎن دهﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪256‬‬


‫ﺗﺎدﻳﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ را ﺗﺎدﻳﻪ و اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﮥ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻳﮑﯽ از ﺑﺎﻧﮏ هﺎﯼ ذﻳﺼﻼح اﻟﯽ اﺧﻴﺮ ﺟﻮزا ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬در ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻻت رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﺎﭘﯽ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را از دﻓﺎﺗﺮ ﺑﺎﻧﮏ هﺎﯼ ذﻳﺼﻼح ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﺁوردﻩ ﻃﻮرﯼ ﻣﻴﭙﻨﺪارﻧﺪ ﮐﻪ در دﻓﺎﺗﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اراﺋﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ در ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ در ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻮﻋﻮد ﻣﻨﺪرج ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬ ‫‪2.88‬‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ وﺑﺎﻳﺪ ﺣﻴﻦ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪ .‬اﮔﺮ‬
‫ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‪ ،‬ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﮥ در ﺣﺎل اﺗﻼف ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﺎداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﺎدرﺷﺪﻩ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺴﺘﻠﺰم‬
‫ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ را اﻟﯽ ‪ 30‬روز ﺷﺮوع از ﺗﺎرﻳﺦ ﮐﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﺎدداﺷﺖ را ﺻﺎدر ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﺴﺖ‬
‫ارﺳﺎل ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺧﻮد را ﺑﺘﺎرﻳﺦ ﭼﻬﺎرم ﻣﺎﻩ ﺟﻮزا‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬دو ﺳﺎل ﺑﻌﺪ در ﺳﺎل ‪ 1388‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ‬
‫ﻧﻤﻮدﻩ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ اﻧﺪازﻩ ﭘﻮل را اﻇﻬﺎر ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﮏ ﻳﺎدداﺷﺖ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺻﺎدر ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﮥ در ﺣﺎل اﺗﻼف ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻳﺎدداﺷﺖ ﺻﺎدرﻩ ﺑﻪ ﺗﺎرﻳﺦ اول ﻋﻘﺮب ﺑﻪ ﻳﮑﯽ از دﻓﺎﺗﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺴﺘﯽ ﺗﺴﻠﻴﻢ دادﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬در ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎرﻳﺦ‬
‫ﻻ ‪ 30‬روز ﺑﻌﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ اﻟﯽ هﻤﺎن ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﻳﺪ درﻳﺎﻓﺖ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﻣﻌﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻌﻤﻮ ً‬

‫اﺷﺨﺎص ﻣﻘﻴﻢ و ﻏﻴﺮ ﻣﻘﻴﻢ ﮐﻪ ﮐﺸﻮر را ﺗﺮﮎ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﻳﺎ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ ،‬در ﺧﺎرج ﮐﺸﻮر ﺑﺴﺮ‬ ‫‪3.88‬‬
‫ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮد را دوهﻔﺘﻪ ﻗﺒﻞ از ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺷﺎن ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺟﻴﻦ ﺳﻤﻴﺖ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻧﮕﻠﻴﺴﯽ ﺑﻮدﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﻴﺰ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺟﻴﻦ ﻣﻴﺪاﻧﺪ ﮐﻪ در ﻣﺎﻩ ﺛﻮر اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن را‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺗﺮﮎ و ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﻗﺎﻣﺖ ﺧﻮاهﺪ ﻧﻤﻮد‪ .‬ﺟﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد را دو هﻔﺘﻪ‬
‫ﻗﺒﻞ از ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و ﺗﺴﻠﻴﻢ ادارات ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﻳﺪ رﺑﻊ وار ﺗﺮﺗﻴﺐ و اراﺋﻪ ﮔﺮدد‪ .‬هﺮ ﺷﺨﺼﯽ ﮐﻪ داراﯼ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت‬ ‫‪4.88‬‬
‫اﻧﺘﻘﺎﻋﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺎوﺟﻮدﻳﮑﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ را ﺗﺮﺗﻴﺐ و اراﺋﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ادارﻩ ﻳﮏ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﻋﺮﺿﻪ ﺳﺎﻣﺎن ﺁﻻت ﺑﺮﻗﯽ را در ﮐﺎﺑﻞ در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮر در ﻗﺎﻟﺐ‬
‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ ﻳﺎ ﺷﺮاﮐﺖ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﻓﺮد ﻣﺬﮐﻮر ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اراﺋﻪ ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻧﻤﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ زﻳﺮا اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ درﺻﻮرت ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ﮐﻪ ﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﺨﺺ ﻋﺮﺿﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ) ﻳﻌﻨﯽ ﺧﺪﻣﺎت هﻮﺗﻞ ﻳﺎ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ( ﻳﺎ اﻳﻨﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 750,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ در هﺮرﺑﻊ داﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪257‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ 2:‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ادارۀ ﻳﮏ رﺳﺘﻮراﻧﺖ را در ﺷﻬﺮ ﻣﺰارﺷﺮﻳﻒ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ دارد‪ .‬رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ در ﻗﺎﻟﺐ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺳﻬﺎﻣﯽ‪ ،‬ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﻮﻟﻴﺖ‪ ،‬ﻳﺎ ﺷﺮاﮐﺖ اﻳﺠﺎد ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر در ﻣﺎﻩ اول ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 80,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‪ ،‬در‬
‫ﻣﺎﻩ دوم ﻣﺒﻠﻎ ‪ 70,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و در ﻣﺎﻩ ﺳﻮم ﻣﺒﻠﻎ ‪ 95,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬وﯼ ﺑﺎ وﺟﻮدﻳﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﻤﺘﺮ از‬
‫‪ 750,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را در هﺮ ﻳﮏ از ﻣﺎﻩ هﺎ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ رﺑﻊ وار ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫را ﺗﺮﺗﻴﺐ و اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﻮاد ‪ 74‬و ‪ 75‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ‬ ‫‪5.88‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮد را رﺑﻊ وار اﻟﯽ ﭘﺎﻧﺰدهﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪﯼ هﺮ رﺑﻊ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺎ درﻧﻈﺮداﺷﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 30‬ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬وﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺬﮐﻮرﺣﻴﻦ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫‪6.88‬‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﻣﻮﺗﺮ ﻻرﯼ ﺧﻮد را ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪ 15‬ﺣﻤﻞ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 50,000‬هﺰار اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻓﺮوش ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ %1‬ﻳﺎ )‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ( ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺛﺎﺑﺖ از ﻣﺒﻠﻎ ‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪15‬‬
‫ﺣﻤﻞ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات )ﻣﺎﻟﻴﻪ در ﺑﺪل ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات( ﻧﻨﺪارﺗﻮن هﺎ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﺸﮕﺎﻩ هﺎ‪ ،‬ﺗﻴﺎﺗﺮ‪ ،‬ﺳﻴﻨﻤﺎ هﺎ‪ ،‬ﮐﻨﺴﺮت هﺎ‪ ،‬و‬ ‫‪7.88‬‬
‫ورزﺷﮕﺎﻩ هﺎ ﺑﺎﻳﺪ اﻟﯽ روز ﭘﺎﻧﺰدهﻢ ﻣﺎﻩ ﺁﻳﻨﺪﻩ ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ هﺎ دواﻣﺪار ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﺧﺘﻢ هﺮ ﻧﻤﺎﻳﺶ‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻋﺰﻳﺰ ادارۀ ﻳﮏ ﺳﻴﻨﻤﺎ را در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ دارد‪ .‬وﯼ هﺮ ﺷﺐ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﺷﺐ ﺟﻤﻌﻪ در ﺳﻴﻨﻤﺎ ﻓﻠﻢ هﺎ را ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﺶ‬
‫ﻣﻴﮕﺬارد‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ در ﺑﺪل ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 74‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ در ﻣﺎﻩ ﺣﻤﻞ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 50,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﺎﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮد را ﺑﺎﻳﺪ اﻟﯽ ‪ 15‬ﺛﻮر ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬وﺣﻴﺪ ﮔﺎهﮕﺎهﯽ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﻮﺳﻴﻘﯽ ﻓﻠﮑﻠﻮرﻳﮏ را درﺷﻬﺮ هﺮات ﺑﺮﮔﺰار ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮﺳﻴﻘﯽ ﮐﻼﺳﻴﮏ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻮازﻧﺪﻩ ﮔﺎن اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺟﺮا ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺷﮑﻞ ﻣﺘﺪاوم را ﺑﻪ ﺧﻮد ﻧﺪارد‪ .‬وﻟﯽ هﺮﮔﺎﻩ وﺣﻴﺪ درﮎ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺗﻌﺪادﯼ زﻳﺎدﯼ از ﺟﻬﺎﻧﮕﺮدان در وادﯼ هﺮات ﮔﺮد ﺁﻣﺪﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺶ را ﺑﺮاﻩ ﻣﯽ اﻧﺪازد‪ .‬در ﻣﺎﻩ ﺛﻮر وﺣﻴﺪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺸﯽ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺟﻠﺐ ﺗﻮﺟﻪ ﺟﻬﺎﻧﮕﺮدان ﺑﺮاﻩ اﻧﺪاﺧﺖ و ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ازﺑﺎﺑﺖ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﻋﺎﻳﺪ ﻧﻤﻮد‪ .‬وﯼ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺎﻳﺪ روز ﺑﻌﺪ از ﺧﺘﻢ ﻧﻤﺎﻳﺶ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 8.88‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ روز اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺼﺎدف ﺑﻪ روز ﺟﻤﻌﻪ ﻳﺎ رﺧﺼﺘﯽ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻳﺎ ﺗﺎدﻳﺎت‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺟﺮاﻳﻢ در روزﮐﺎرﯼ ﺑﻌﺪ از ﺟﻤﻌﻪ ﻳﺎ رﺧﺼﺘﯽ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ اراﺋﻪ ﻳﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪258‬‬


‫اﻋﺘﺮاﺿﺎت و ﻋﺮاﻳﺾ‬

‫ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎدوﻧﻬﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ اﻳﮑﻪ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن اراﺋﻪ ﻳﺎ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺪﻩ و ﺑﻌﺪًا ﻣﺘﻴﻘﻦ ﮔﺮدد ﮐﻪ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻳﺎ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﺎدرﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در اﻳﻨﺼﻮرت ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺻﺮف از ﺗﺎرﻳﺦ اراﺋﻪ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ در ﺧﻼل ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ را در ﺧﻼل )‪ (60‬روز ﺑﻌﺪ از اراﺋﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎ ﺗﺎﺋﻴﺪ و ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ‬
‫اﺑﻼغ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ در ﺧﻼل اﻳﻦ ﻣﺪت اﺟﺮاأت ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻗﺒﻠﯽ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎﺋﻴﺪ‬
‫ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬در اﻳﻨﺼﻮرت ﻣﺆدﯼ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ در ﺧﻼل )‪ (30‬روز ﺑﻌﺪ از اﺑﻼغ ﻳﺎ اﻧﻘﻀﺎﯼ ﻣﻴﻌﺎد ﻣﺬﮐﻮر اﻋﺘﺮاض ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ وزارت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻋﺘﺮاض از ﻃﺮف هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ درﺧﻼل ﺣﺪ اﮐﺜﺮ اﻟﯽ )‪ (60‬روز ﻣﻮرد ﻏﻮر ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻻزم اﺗﺨﺎذ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ در اﻳﻦ ﻣﺪت ﺗﺼﻤﻴﻢ اﺗﺨﺎذ ﻧﻨﻤﻮدﻩ و ﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ ﺑﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﺗﺨﺎذ ﺷﺪﻩ هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ ﻗﻨﺎﻋﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﯽ‬
‫ﺗﻮاﻧﺪ در ﺧﻼل )‪ (30‬روز از ﺗﺎرﻳﺦ اﺑﻼغ ﺗﺼﻤﻴﻢ هﺌﻴﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ در ﻣﻮرد ﻗﻄﻌﯽ و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﮥ ﺧﻮﻳﺶ ﻳﺎ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را اﻟﯽ ‪ 5‬ﺳﺎل ﺷﺮوع از زﻣﺎﻳﻨﮑﻪ‬ ‫‪1.89‬‬
‫ﺑﻪ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺮﺗﻴﺐ دهﺪ‪ .‬ﻋﻠﯽ اﻟﺮﻏﻢ ﮔﻔﺘﻪ هﺎﯼ ﻓﻮق‪ ،‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻳﮏ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺣﺪ اﻗﻞ ‪ 30‬روز ﻗﺒﻞ از اﻧﻘﻀﺎﯼ ﻣﻴﻌﺎد ‪ 5‬ﺳﺎﻟﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﯼ ﻣﺪت ‪ 30‬روز ﻓﺮﺻﺖ دارد ﺗﺎ ﺑﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﺟﻮاب اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﺧﻴﺮ‬
‫ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1386‬اراﻳﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬در ﺳﺎل ‪ 1388‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ درﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ اﻧﺪازﻩ ﻣﺼﺎرف ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ را از‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮﻳﺶ را ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬
‫اﻣﺎ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻓﻘﻂ در ﺻﻮرﺗﯽ ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﺪﻳﻞ را ﻗﺒﻞ از اﺧﻴﺮ ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1391‬ﺗﺮﺗﻴﺐ و اراﺋﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺧﻮد را ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪ 15‬ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1386‬اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺘﺎرﻳﺦ‬
‫‪ 2‬ﺣﻤﻞ ﺳﺎل ‪ 1391‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﯼ را ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻮدﻩ و درﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ را ﮐﻤﺘﺮﻧﺸﺎن دادﻩ اﺳﺖ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪ 20‬ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1391‬ﻳﮏ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ارﺳﺎل ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را اﻟﯽ اﺧﻴﺮ ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1391‬درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪259‬‬


‫اﻟﻒ ﻓﻘﻂ ‪ 30‬روز ﻓﺮﺻﺖ دارد ﺗﺎ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﻗﺒﻮل ﻳﺎ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺧﻮﻳﺶ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ‬
‫‪ 42‬ﺗﺮﺗﻴﺐ و اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ‪ 60‬روز ﻓﺮﺻﺖ دارد ﺗﺎ‬ ‫‪2.89‬‬
‫ﺑﺎ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻳﺎ ﻋﺪم ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺧﻮﻳﺶ را اﻋﻼن ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻴﻌﺎد ‪ 60‬روز از ﺗﺎرﻳﺨﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‬
‫درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ دﻓﺎﺗﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮدﻩ ﻳﺎ از ﻃﺮﻳﻖ ﭘﺴﺖ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﺒﺎر ﻳﺎ ﻧﻬﺎد ﺧﺪﻣﺎت اﻧﺘﻘﺎل ﭘﺴﺖ و اﺟﻨﺎس ارﺳﺎل‬
‫ﻣﻴﺪارد‪ ،‬ﺁﻏﺎزﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎﻧﻴﮑﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ دﻓﺎﺗﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اراﺋﻪ ﻧﺪاﺷﺘﻪ اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
‫ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻬﺎد ﺧﺪﻣﺎت اﻧﺘﻘﺎل اﺟﻨﺎس ﮐﻪ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ را ﺑﻌﺪ از درﻳﺎﻓﺖ ﺳﻨﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎﺋﻴﺪ و اﻣﻀﺎ ﻣﻴﺴﺎزد‪،‬‬
‫ارﺳﺎل دارﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن هﻤﭽﻨﺎن ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ وﺿﺎﺣﺖ ﺗﺎرﻳﺦ ﮐﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻼت ارﺳﺎل ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬در ﻗﺴﻤﺖ ﻓﻮﻗﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﮑﺘﻮب درﺧﻮاﺳﺖ ﺗﻌﺪﻳﻞ درج ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺧﻮﻳﺶ را در اﺧﻴﺮ ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1386‬اراﺋﻪ ﻧﻤﻮد‪ .‬در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ‪1388‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ درﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮﻳﺶ را ﮐﻤﺘﺮاﻇﻬﺎر ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﮏ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﺘﺎرﻳﺦ اول ﺣﻤﻞ ‪ 1389‬ﺑﻪ وﯼ ﺻﺎدر ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ‬
‫درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﺘﺎرﻳﺦ اول ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1389‬ﺗﺮﺗﻴﺐ و اراﺋﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ در ﺁن ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﻬﻴﻪ‬
‫درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺑﻪ وﺿﺎﺣﺖ ﺑﻴﺎن ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺑﺎ اﻋﺘﺒﺎر اﻧﺘﻘﺎل اﺟﻨﺎس دادﻩ ﺗﺎ ﺑﻌﺪ از ﺗﺴﻠﻴﻤﯽ‬
‫درﺧﻮاﺳﺘﯽ‪ ،‬ﺗﺎﺋﻴﺪ و اﻣﻀﺎﯼ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ را ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ‪ 60‬روز ﺷﺮوع از ﺗﺎرﻳﺦ اول ﺟﻮزا‬
‫ﻓﺮﺻﺖ دارد ﺗﺎ ﺑﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺟﻮاب اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺘﻮاﻧﺪ ﻃﯽ ﻣﺪت ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺟﻮاب‬
‫اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را رد ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫در ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯼ ﺑﺎﻻﯼ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ دوﺳﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را‬ ‫‪3.89‬‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﮑﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺼﻔﺎﻧﻪ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﺑﻪ دﻗﺖ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﮑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ ﻧﻤﻮدﻩ و از ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺧﻮﻳﺶ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را ﻣﻄﻠﻊ ﺳﺎﺧﺘﻪ‬ ‫‪4.89‬‬
‫ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ در ﺻﻮرت ﻋﺪم ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﺑﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ هﺌﻴﺎت‪ ،‬ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﻋﺘﺮاض ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺨﻮاهﺪ اﻋﺘﺮاض ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﯼ ﺑﺎﻳﺪ اﻋﺘﺮاض ﺧﻮﻳﺶ را ﻃﯽ ﻣﺪت ‪ 30‬روز ﺑﻌﺪ از درﻳﺎﻓﺖ ﺟﻮاب از ﺟﺎﻧﺐ وزارت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺴﻠﻴﻢ دهﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺟﻮاب اراﺋﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﺘﻢ ﻣﺪت ‪ 60‬روز ﺑﻌﺪ از درﻳﺎﻓﺖ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﺟﻮاب رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﻔﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻋﺘﺮاض ﺧﻮد را از هﻤﺎن ﺗﺎرﻳﺦ ﮐﻪ ﺑﻪ دﻓﺘﺮ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‪ ،‬ادارﻩ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺴﺘﯽ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﺒﺎر‪ ،‬ﻳﺎ ﻧﻬﺎد ﺧﺪﻣﺎت اﻧﺘﻘﺎل اﺟﻨﺎس ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ارﺳﺎل داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﭼﻮن اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻳﮏ‬
‫ﮐﺸﻮر روﺑﻪ اﻧﮑﺸﺎف اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎﻧﻴﮑﻪ اﺳﻨﺎد ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ دﻓﺎﺗﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اراﺋﻪ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻬﺎد ﺧﺪﻣﺎت اﻧﺘﻘﺎل‬
‫اﺟﻨﺎس ﮐﻪ ﮔﻴﺮﻧﺪﻩ را ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎﺋﻴﺪ و اﻣﻀﺎﯼ رﺳﻴﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪260‬‬


‫ادﻳﺐ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﺧﻴﺮ ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺗﺮﺗﻴﺐ و اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ 1389‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ادﻳﺐ را ﺑﺮرﺳﯽ ﻧﻤﻮدﻩ و درﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ ادﻳﺐ ﻣﺮﺗﮑﺐ ﺷﻤﺎرﯼ از اﺷﺘﺒﺎهﺎت‬
‫دراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮﻳﺶ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺎرﻳﺦ اول ﺣﻤﻞ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﻪ ادﻳﺐ ﺻﺎدر‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ادﻳﺐ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺑﻪ ﺗﺎرﻳﺦ اﺧﻴﺮ ﺣﻤﻞ از ﻃﺮﻳﻖ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺴﺘﯽ ﺑﺎ اﻋﺘﺒﺎرﺑﻪ‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ارﺳﺎل ﻣﻴﺪارد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻃﯽ ﻣﺪت ‪ 60‬روز ﺑﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ادﻳﺐ ﺟﻮاب اراﺋﻪ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ادﻳﺐ ﻋﺪم اراﺋﻪ ﺟﻮاب را ﻃﻮرﯼ ﻣﻴﭙﻨﺪارد ﮐﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ از ﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮرد ﭘﺬﻳﺮش ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬در‬
‫ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ادﻳﺐ ﺑﺨﻮاهﺪ ﻣﻮﺿﻮع را دﻧﺒﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﯼ ﺑﺎﻳﺪ اﻋﺘﺮاض ﺧﻮد را ﻃﯽ ﻣﺪت ‪ 30‬روز ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ ﻋﺪم‬
‫ﭘﺬﻳﺮش درﺧﻮاﺳﺘﯽ‪ ،‬ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻳﻌﻨﯽ ‪ 90‬روز ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺨﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ادﻳﺐ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ‬
‫ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ را اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻮد‪.‬‬

‫اﻋﺘﺮاض ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﻪ "هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ اﻋﺘﺮاﺿﺎت" راﺟﻊ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬اﻋﻀﺎﯼ هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ اﻋﺘﺮاﺿﺎت در رﻳﺎﺳﺖ‬ ‫‪5.89‬‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻀﻮ داﻳﻤﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬اﻋﻀﺎﯼ هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ اﻋﺘﺮاﺿﺎت ﺑﺎﻳﺪ از ﮐﺎرﻣﻨﺪان رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﮔﺮدﻧﺪ‪ .‬هﺮ ﮔﺮوپ هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ اﻋﺘﺮاﺿﺎت ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻪ ﻋﻀﻮ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎم اﻋﻀﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‬
‫ﺑﯽ ﻃﺮف ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﻴﭻ ﻳﮏ از اﻋﻀﺎﯼ هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ ﻗﺒﻞ از ﺷﻤﻮﻟﻴﺖ در ﮔﺮوپ هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ در ﻗﻀﻴﻪ ﻳﺎ دوﺳﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ دﺧﻴﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ اﻋﺘﺮاﺿﺎت ﻗﻀﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را روﯼ دﺳﺖ ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج دوﺳﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‬ ‫‪6.89‬‬
‫را ﺑﻪ دﻗﺖ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﯽ ﻗﺮاردهﺪ‪ .‬ﻋﻼوﺗًﺎ هﺌﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺁﻳﺎ اﻇﻬﺎررات ﺷﻔﺎهﯽ وﻳﺎ ﮐﺘﺒﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ وﻳﺎ‬
‫ﻣﺴﻮﻟﻴﻦ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ در ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯼ ﺑﺎﻻﯼ دوﺳﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻤﺪ ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد وﻳﺎﺧﻴﺮ‪ .‬در ﺻﻮرت ﺿﺮورت ﺑﻪ‬
‫اﻇﻬﺎرات اﺿﺎﻓﯽ‪ ،‬هﺌﻴﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻤﮑﻦ ﺟﻠﺴﮥ را ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ وﻳﺎ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻋﻮاﻳﺪ داﻳﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ هﺌﻴﺖ اﺣﺴﺎس‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﻞ ﻗﻀﻴﻪ ﺑﻪ اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارﮎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﻴﺎز اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ از ﻃﺮﻓﻴﻦ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻳﺎ ادارﻩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﺘﺒًﺎ ﭘﻴﺮاﻣﻮن‬
‫ﻓﺮاهﻢ ﺁورﯼ اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارﮎ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﻢ ﭼﻨﺎن ادارﻩ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اراﺋﻴﻪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت واﺳﻨﺎد ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻗﻀﻴﻪ ﺗﺤﺖ‬
‫ﺑﺮرﺳﯽ ﺑﻪ زﻣﺎن ﻣﻌﻴﻦ ‪ ،‬ﺑﻪ هﻴﺄت ﺑﺮرﺳﯽ اﻋﺘﺮاﺿﺎت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫در ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮﯼ‪ ،‬هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ اﻋﺘﺮاﺿﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ اﮔﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺗﺼﻤﻴﻢ هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ‬ ‫‪7.89‬‬
‫را ﻗﺒﻮل ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﯼ ﺣﻖ دارد ﺗﺎ ﻣﻮﺿﻮع را ﺑﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺑﮑﺸﺎﻧﺪ‪ .‬از اﻳﻨﺮو هﺌﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺼﻤﺼﻴﻢ ﺧﻮﻳﺶ را ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ درﮎ ﮐﺎﻣﻞ اﺧﺬ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ اﮔﺮ ﻗﻀﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ راﺟﻊ ﺷﻮد‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻤﮑﻦ ﺑﺮﻧﺪﻩ ﻳﺎ ﺑﺎزﻧﺪﻩ ﻗﻀﻴﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺎﻻﺛﺮ اﮐﺜﺮﻳﺖ ﺁرا اﺧﺬ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺌﻴﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺧﻮﻳﺶ را ﮐﺘﺒًﺎ ﻧﻮﺷﺘﻪ و ﺑﺎﻳﺪ‬ ‫‪8.89‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ وادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ را رﺳﻤًﺎ اﻃﻼع دهﺪ‪ .‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻓﻴﺼﻠﻪ هﻴﺄت ﺑﺮرﺳﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﻌﺒﺎت اﺟﺮاﻳﻮﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﻟﺰاﻣﯽ ﺑﻮدﻩ‬
‫ودرﺧﻼل )‪ (60‬ازﺗﻄﺒﻴﻖ ﺁن ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻃﻼع دهﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪261‬‬


‫در ﺻﻮرت ﺗﻮاﻓﻖ‪ ،‬هﺌﻴﺖ ﺑﺮرﺳﯽ اﻋﺘﺮاﺿﺎت و ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺸﺨﺺ را ﺑﺎ درج ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﺮﺑﻮط و‬ ‫‪9.89‬‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺖ هﺎﯼ ﮐﻪ درهﺮﺳﺎل ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﻮﺿﻮع ﺑﻪ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ ،‬ﻋﻘﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﭘﺲ ﭘﺮداﺧﺖ‬

‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮدم‪:‬‬

‫هﺮ ﮔﺎﻩ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﺑﺮرﺳﯽ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‪ ،‬ادﻋﺎﯼ ﻣﺆدﯼ ﻳﺎ ﻓﻴﺼﻠﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ درﻳﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ﻣﻘﺪار‬
‫ﻻ ﺟﻬﺖ رﻓﻊ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺆدﯼ ﻳﺎ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ وﯼ ﻳﺎ ﺑﻪ ﻣﻮاﻓﻘﻪ ﺧﻮدش ﺑﻪ‬
‫ﻣﻌﻴﻨﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ او ً‬
‫ﺣﺴﺎب ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺎدﻳﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻌﺪ از اﺟﺮاﯼ ﺁن‪ ،‬ﻣﻘﺪار اﺿﺎﻓﯽ دوﺑﺎرﻩ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ‬
‫ﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ ﻣﺆدﯼ ﻣﺴﺘﺮد ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫‪ 1.90‬ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻓﻴﺼﻠﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ در ﻣﻮرد ﻗﻀﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻋﻼن ﻧﮕﺮدد‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺟﻮﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻓﻴﺼﻠﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻔﺮدات ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬

‫أ‪ .‬ﺗﺎﺋﻴﺪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ در ﻣﻮرد ادﻋﺎﯼ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ وﺟﻮﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻳﺎ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ب‪ .‬ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ و وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﺗﻌﻘﻴﺐ ﺻﻼﺣﻴﺖ هﺎﯼ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 94‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‬
‫ج‪ .‬ﻓﻴﺼﻠﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﻣﺤﮑﻤﻪ‪ ،‬ﻓﻴﺼﻠﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ﺗﺼﻤﻴﻤﯽ ﻣﺤﮑﻤﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ اﺳﺘﻴﻨﺎف ﺷﺪﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 2.90‬هﺮﮔﺎﻩ در ﻣﻮرد ادﻋﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻓﻴﺼﻠﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﻣﺎﻣﻮرﻳﻦ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﻪ ﻣﺴﻮل دوﺳﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫دهﻨﺪﻩ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ دوﺳﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﮑﻪ هﻴﭻ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﻗﯽ ﻧﻤﺎﻧﺪﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ در‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁن وﺟﻮﻩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺑﺮرﺳﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺣﻴﻦ ﺑﺮرﺳﯽ ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺮﻣﻼ ﮔﺮدد ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪﻩ وﺟﻮد ﻧﺪارد‪ ،‬و‬
‫ﻣﺒﻠﻎ اﺿﺎﻓﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻌﺪ از ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ازدرﮎ ﻣﺤﺼﻮل ﮔﻤﺮﮐﯽ ﻣﻘﺮوض ﻧﻤﯽ ﺑﺎ ﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 3.90‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ از درﮎ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ ﺑﺎﻗﯽ دارﯼ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ رﻳﺎﺳﺖ‬
‫ﺧﺰاﻳﻦ و رﻳﺎﺳﺖ ﮔﻤﺮﮐﺎت ﺑﻪ ﺗﻤﺎس ﺷﺪﻩ ﺗﺎ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﭘﻮل ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪۀ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺤﺼﻮل‬
‫ﮔﻤﺮﮐﯽ وﯼ رﻓﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ 4.90‬ﺑﻪ هﺮ اﻧﺪازﻩ ﻣﺒﻠﻐﯽ ﮐﻪ ﺑﺎز هﻢ ﺑﻌﺪ از ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺳﺎﻳﺮ ﻃﻠﺒﮑﺎرﯼ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﻣﺤﺼﻮﻻت ﮔﻤﺮﮐﯽ‪ ،‬از ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﻗﯽ‬
‫ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ذﻳﻞ اﺟﺮاات ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪:‬‬

‫أ‪ .‬در ﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‪ ،‬ﻣﺤﺎﺳﺒﮥ ﺁن در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪۀ دﻳﮕﺮ‪.‬‬
‫ب‪ .‬در ﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﺁن ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ از ﻃﺮﻳﻖ رﻳﺎﺳﺖ ﺧﺰاﻳﻦ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪262‬‬
‫ج‪ .‬ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﺁن ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺁن ﺑﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ در ﺁﻳﻨﺪﻩ ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت‬

‫ﻣﺎدﻩ ﻧﻮد وﻳﮑﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﻬﺘﺮاﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ دارد ﺗﺎ اﺳﻨﺎد ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ راﺑﺮرﺳﯽ ﻧﻤﻮدﻩ وﺑﻪ اﻳﻦ‬
‫ﻣﻨﻈﻮرﻣﻴﺘﻮاﻧﺪد هﺮﻧﻮع ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت رادرراﺑﻄﻪ ﺑﻪ اﻣﻮرﻣﺎﻟﯽ وﺗﺠﺎرﺗﯽ ازﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮاﺷﺨﺎص ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫)‪ (2‬ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﺎﺻﻠﻪ درراﺑﻄﻪ ﺑﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺤﺮم ﺑﻮدﻩ وازﻃﺮف ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ‬
‫ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻓﺸﺎ ﻧﻤﻴﮕﺮدد ﻣﮕﺮﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻗﺎﻧﻮن ‪.‬‬
‫)‪ (3‬ﻃﺮز ﺑﺮرﺳﯽ اﺳﻨﺎد ﻣﺎﻟﻴﻪ دﻩ در ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻣﻴﮕﺮدد ‪.‬‬
‫)‪ (4‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺑﺪون دﻻﻳﻞ ﻣﺆﺟﻪ درﺧﻼل ﻣﺪت ﺑﻴﺴﺖ روزاﺳﻨﺎد راﺑﺪﺳﺘﺮس ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮارﻧﺪهﺪ ﻳﺎ‬
‫ازاراﺋﻴﻪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺧﻮد دارﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ درﺑﺮاﺑﺮهﺮروز ازﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻗﺮارذﻳﻞ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻣﺒﻠﻎ ﻳﮑﺼﺪ اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪.‬‬


‫‪ -2‬ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ ﻣﺒﻠﻎ دوﺻﺪ اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪.‬‬

‫روزهﺎﯼ رﺧﺼﺘﯽ ازﻳﻦ ﺣﮑﻢ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﺳﺖ ‪.‬‬

‫ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ هﺎﯼ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻧﻈﺎرت از ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درج ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻧﻈﺎرت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫‪1.91‬‬

‫هﺮ ﻧﻮع ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﯽ را ﮐﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪان وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ در ﻣﻮرد ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺤﺮم ﺑﺎﻗﯽ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬ ‫‪2.91‬‬

‫در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪان وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺼﺪًا ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺤﺮم را ﺑﻪ اﺷﺨﺎص ﺧﺎرج از وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﺎ ﺑﻪ اﺷﺨﺎص در‬ ‫‪3.91‬‬
‫داﺧﻞ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ ﺣﻖ اﻃﻼع از ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺤﺮم را ﻧﺪارد‪ ،‬اﻓﺸﺎ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ اﺟﺮاات ﺟﺰاﻳﯽ ﺑﻪ ﺷﻤﻮل اﻧﻔﮑﺎﮎ‬
‫از وﻇﻴﻔﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬اﺟﺮاات اﻧﺘﻈﺎﻣﯽ ﺑﺪون ﻣﻨﻈﻮرﯼ وزﻳﺮ و ﻳﺎ ﻣﻌﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ و ﮔﻤﺮﮐﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ‬
‫ﻣﻌﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ و ﮔﻤﺮﮐﺎت در ﻣﻮرد اﻓﺸﺎﯼ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺤﺮم ﻣﺸﮑﻮﮎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ اﺟﺮاات اﻧﺘﻈﺎﻣﯽ ﺗﻮﺳﻂ وزﻳﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺣﮑﻢ دادﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ وزﻳﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺤﺮم را اﻓﺸﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ اﺟﺮاات اﻧﺘﻈﺎﻣﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻮراﯼ وزﻳﺮان ﺣﮑﻢ دادﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫هﺮ ﮔﺎﻩ ﮐﺎرﻣﻨﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺼﺪًا ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺤﺮم را ﺑﻪ اﺷﺨﺎص )اﻳﻨﮑﻪ اﺷﺨﺎص ﺧﺎرج از وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‬ ‫‪4.91‬‬
‫اهﻤﻴﺖ ﻧﺪارد( از وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺷﺨﺼﯽ اﻓﺸﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻃﺒﻖ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 106‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات وزارت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺤﺖ ﭘﻴﮕﺮد ﻋﺪﻟﯽ ﻗﺮار ﺧﻮاهﺪ داد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪263‬‬


‫ﻓﺼﻞ ﭼﻬﺎردهﻢ‬

‫اﺣﮑﺎم ﺗﻄﺒﻴﻘﯽ‬

‫ﻣﻮاد ‪96 -92‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪264‬‬


‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ از ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻧﻮد و دوم ‪:‬‬

‫)‪ (1‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻮدن ﻣﻮاﻓﻘﻪ ﻣﺆدﯼ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﺤﺮﻳﺮﯼ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ را از اﺷﺨﺎص ذﻳﻞ ﻧﻴﺰ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ از ﻣﺆدﯼ ﻣﻘﺮوض ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ -2‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﭘﻮل ﻣﺆدﯼ را ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -3‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﭘﻮل را ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ ﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺎدﻳﻪ ﺁن ﺑﻪ ﻣﺆدﯼ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ -4‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮ را ﺟﻬﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﭘﻮل ﺑﻪ ﻣﺆدﯼ دارد‪.‬‬

‫‪ -5‬ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ اﻳﮑﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻌﺎﺷﺎت‪ ،‬دﺳﺘﻤﺰدهﺎ و اﻣﺜﺎل ﺁن ﺑﻪ ﻣﺆدﯼ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از هﺮﺷﺨﺼﻴﮑﻪ از ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻘﺮوض اﺳﺖ ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﮐﺎﻣﻞ هﺮ‬ ‫‪1.92‬‬
‫ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ از ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻘﺮوض ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﺎﻣﻤﮑﻦ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻳﮏ ﻣﺜﺎل دراﻳﻦ ﺑﺨﺶ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺜﺎﻟﻬﺎ درﺑﺨﺶ ‪ 2.92‬اﻟﯽ ﺑﺨﺶ ‪5.92‬‬
‫ﭘﻴﺮاﻣﻮن اﻳﻦ ﻣﻮﺿﻮع ذﮐﺮ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﻣﺜﺎل هﺎﯼ ذﻳﻞ ‪ ،‬ﻣﻘﺮوض ﺑﻮدن از ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﻪ اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻮدﻩ و‬
‫درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﺎﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺟﺎﻳﺪاد‪ ،‬ﻣﺒﺎﻟﻎ از درﮎ ﻗﺮارداد هﺎﯼ ﺗﮑﻤﻴﻞ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺮوض ﺑﻪ اﺳﺎس‬
‫ﻗﺴﻂ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﭘﺮداﺧﺖ هﺎ و ﻳﺎ اﻣﺎ ﻧﺎت وﻋﺪﻩ دادﻩ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز هﺎ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﺎﺑﺖ ﮐﻤﻴﺸﻦ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﺎت ﺑﺎﺑﺖ ﺣﻖ ﻃﺒﻊ وﻧﺸﺮ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﺎت‬
‫ﺑﺎﺑﺖ ﻗﺮاردادهﺎ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ‪ ،‬اﺳﻬﺎم و اﺳﻨﺎدﻗﺮﺿﻪ‪ ،‬اﻣﺎﻧﺎت ﻣﺤﻔﻮظ‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ هﺎ‪ ،‬اﺟﺎرﻩ هﺎ و ﻏﻴﺮﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻓﺮﺿًﺎ ﻳﮏ ﻗﺮار داد ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻳﮏ ﻣﻘﺪار ﭘﻮل را ﺑﻪ ﻳﮏ دوﺳﺘﺶ ﻗﺮض دادﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﭘﻮل ﮔﺬﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ داوﻃﻠﺒﺎﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ و ﻣﺤﻞ ﺳﮑﻮﻧﺖ وﯼ ﻧﻴﺰ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺮﺿﻪ‬

‫‪ 50000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ‬

‫‪ 50000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ از دوﺳﺖ‬

‫‪–0-‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪265‬‬


‫ﺗﺤﺼﻴﻞ از هﺮﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﭘﻮل ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬ ‫‪2.92‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻳﮏ ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ دارد‬

‫‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻮﺟﻮد درﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ‬

‫‪ 50000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ‬

‫‪ 50000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ از ﺑﺎﻧﮏ‬

‫‪-0-‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ‬

‫وﻳﺎ‬

‫‪ 40000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻮﺟﻮد درﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ‬

‫‪ 50000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ‬

‫‪ 40000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ از ﺑﺎﻧﮏ‬

‫‪ 10000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪ‬

‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ از هﺮﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﭘﻮل را درﻳﮏ ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ ﺟﻬﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫‪3.92‬‬
‫ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ ﭘﻮل را ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﺳﺮﺟﻤﻊ ﺁن ﺑﻪ وﯼ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬

‫‪ 533000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻮل ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ از ﺟﺎﻧﺐ ﺑﻴﻤﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‬

‫‪ 196000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ‬

‫‪ 196000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ از ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻴﻤﻪ‬

‫‪-0-‬‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪266‬‬


‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از هﺮﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ و ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﭘﻮل ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬ ‫‪4.92‬‬

‫وﻇﻴﻔﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ رﻧﮕﻤﺎﻟﯽ ﻣﻨﺎزل اﺳﺖ‪ .‬درﻣﻘﺎﺑﻞ اﮐﻤﺎل ﮐﺎر رﻧﮕﻤﺎﻟﯽ دوﺑﺎب ﻣﻨﺰل‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﭘﻮل راﺑﺪﺳﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻧﻴﺎوردﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ 10000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﭘﻮل اﻳﮑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﺧﺎﻧﻪ اوﻟﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

‫‪ 12000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﭘﻮل اﻳﮑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﺧﺎﻧﻪ دوﻣﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

‫‪ 298000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ‬

‫‪ 22000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ از ﻣﺎﻟﮑﻴﻦ ﺧﺎﻧﻪ هﺎ‬

‫‪ 276000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ‬

‫ﺗﺤﺼﻴﻞ از ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ وﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ اﻳﮑﻪ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻌﺎﺷﺎت‪ ،‬دﺳﺘﻤﺰد هﺎ و ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ را ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ داﺷﺘﻪ‬ ‫‪5.92‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﻌﺎش هﻔﺘﻪ وارﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬

‫)ﺑﻌﺪ از وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎش(‬

‫‪ 21000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ‬

‫‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ از ﺷﺮﮐﺖ‬

‫‪ 16000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬روش ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ اﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺼﺎرف ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻣﻌﻴﺸﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﻌﺪاز ﺗﺤﻠﻴﻞ از ﺣﺴﺎب ﺧﺎرج ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ‬
‫ﻓﻴﺼﻠﻪ ﮐﺘﺒﯽ ﺻﺮف ﮔﺮﻓﺘﻦ ‪ 3000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ هﻔﺘﻪ اﻟﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺣﮑﻢ ﺧﻮاهﺪ ﻧﻤﻮد )‪ 3000‬ﺿﺮب ‪ 7‬هﻔﺘﻪ ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫‪ 21000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪267‬‬


‫ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺁﻣﺮﻳﻦ‪ ،‬ﺳﻬﻤﺪاران و ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص‬

‫ﻣﺎدۀ ﻧﻮد وﺳﻮم ‪:‬‬

‫ﺷﺮﮐﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺁﻧﺮا از اﺷﺨﺎص‬
‫ذﻳﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪:‬‬

‫‪ -1‬ﻣﺴﺆﻟﻴﻦ ذﻳﺼﻼﺣﻴﮑﻪ دررﻓﻊ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬


‫‪ -2‬ﺳﻬﻤﺪارﻳﮑﻪ ﮐﻪ ﺣﺪاﻗﻞ دﻩ ﻓﻴﺼﺪ درﻣﺎﻟﮑﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﻴﻢ ﺑﻮدﻩ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﮐﻪ وﯼ از ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد‪.‬‬
‫‪ -3‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﻳﮏ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﮏ ﺣﺼﻪ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ را ﺑﻪ ﻧﺮخ ﮐﻤﺘﺮ از ﻗﻴﻤﺖ ﺑﺎزار ﺣﻴﻦ اﺟﺮاﯼ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺳﻪ ﺳﺎل ﻗﺒﻞ از‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت از هﺮﻳﮏ و ﻳﺎ ﺗﻤﺎم ﺁﻣﺮﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﻪ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮﮐﺖ ﺷﺎن ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﻧﻤﻮدﻩ‬ ‫‪1.93‬‬
‫اﻧﺪ‪ ،‬اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻧﻪ ﺗﻦ از ﺁﻣﺮﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ اﻳﮑﺲ ﺗﻮاﻓﻖ ﻧﻤﻮدﻧﺪ ﺗﺎ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺑﻴﻠﺪوزر وﻏﻴﺮﻩ وﺳﺎﻳﻞ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺗﻌﻮﻳﻖ ﺑﻴﺎﻧﺪازﻧﺪ‪ .‬هﻴﺌﺖ ﻣﺪﻳﺮﻩ ﻓﻴﺼﻠﻪ را ﮐﺘﺒًﺎ درج ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ از داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﯽ هﺮﻳﮏ از ﺁﻣﺮﻳﻦ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‬
‫وﻳﺎ هﻢ ﻣﻴﺎن ﺁﻧﻬﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﻮﺛﺮﻳﺖ وﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدن ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻗﻀﺎوت‬
‫ﺧﻮاهﻨﺪ ﻧﻤﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﺳﻬﻤﺪارﻳﮑﻪ دﻩ ﻓﻴﺼﺪ و ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از دﻩ ﻓﻴﺼﺪ درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﻢ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ اﻧﺪازۀ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ اﻳﮑﻪ ﺑﺪﺳﺖ‬ ‫‪2.93‬‬
‫ﻣﻴﺎورﻧﺪ‪ ،‬اﺧﺬ ﻣﻴﮕﺮدد ﻣﺸﺮوط ﺑﺮاﻳﻨﮑﻪ وﯼ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ از ﺷﺮﮐﺖ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫رﮐﺖ اﻓﮑﻮ ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺪﻳﻮن اﺳﺖ‪ .‬ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻗﺮارذﻳﻞ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬

‫ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬ ‫ﻣﻔﺎدﺳﻬﻢ اﺧﺬ ﺷﺪﻩ‬ ‫ﺳﻬﻢ‬ ‫اﺳﻢ ﺳﻬﻤﺪار‬
‫‪200,000‬‬ ‫‪20%‬‬ ‫‪200,000‬‬ ‫‪20,000‬‬ ‫ﮐﺮﻳﻢ‬
‫‪200,000‬‬ ‫‪20%‬‬ ‫‪200,000‬‬ ‫‪20,000‬‬ ‫زﻣﺮﯼ‬
‫‪300,000‬‬ ‫‪30%‬‬ ‫‪300,000‬‬ ‫‪30,000‬‬ ‫اﺣﻤﺪ‬
‫‪300,000‬‬ ‫‪30%‬‬ ‫‪300,000‬‬ ‫‪30,000‬‬ ‫ﺷﻔﻴﻖ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪268‬‬


‫ﺑﻴﻼﻧﺲ‪-0 -‬‬ ‫ﻣﺠﻤﻮع ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺷﺪﻩ= ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬

‫درﻣﺜﺎل ﻓﻮق ﺳﻬﻤﺪاران ﺣﺪاﻗﻞ ‪ % 20‬ﺳﻬﻢ دارﻧﺪ ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ از هﺮ ﺳﻬﻤﺪارﻳﮑﻪ دﻩ ﻓﻴﺼﺪ وﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺳﻬﻢ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺳﻬﻤﺪاراﻧﻴﮑﻪ ﮐﻤﺘﺮ از ‪ % 10‬ﺳﻬﻢ دارﻧﺪ ﺗﺎﺑﻊ اﻳﻦ ﺣﮑﻢ ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺨﺎﻃﺮ داﺷﺖ ﮐﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﻪ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ اﻳﮑﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﺤﺪود ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ازﺳﻬﻤﺪاران ﺻﻮرت ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺳﻬﻤﺪار درﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ‪ % 40‬ﺳﻬﻢ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ ﺻﺮف ﺑﻪ‬
‫اﻧﺪازﻩ ‪ % 10‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ﻣﻘﺪار ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ﺣﺎﺻﻠﻪ اﺧﺬ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫از هﺮﺷﺨﺼﻴﮑﻪ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ را درﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺳﻪ ﺳﺎل ﻗﺒﻞ از ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﮐﻤﺘﺮ از ﻧﺮخ ﺑﺎزار ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮدﻩ‬ ‫‪3.93‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ‪ 30‬ﺗﻌﻤﻴﺮرادرﻣﻠﮑﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ دارد‪ .‬ﺳﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺁن درﻇﺮف ﻳﮏ ﺳﺎل ﻗﺒﻞ از ﻣﻴﻌﺎد ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬
‫ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات راداﺷﺖ‪ ،‬ﺑﻔﺮوش رﺳﻴﺪ‪ .‬هﺮﺳﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺑﺮادران رﺋﻴﺲ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﭘﺎﺋﻴﻦ‬
‫ﺗﺮ از ﻧﺮخ ﺑﺎزار ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ازﺧﺮﻳﺪاران ﺗﻌﻤﻴﺮهﺎ ﻃﻮرذﻳﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪:‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش‬ ‫ﻧﺮخ روز‬ ‫ﺗﻌﻤﻴﺮ‬

‫ﻣﺎﻟﮏ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫‪15,000,000‬‬ ‫‪5,000,000‬‬ ‫‪20,000,000‬‬ ‫اﻟﻒ‬
‫‪33,000,000‬‬ ‫‪5,000,000‬‬ ‫‪38,000,000‬‬ ‫ب‬

‫=‬
‫‪34,000,000‬‬ ‫‪5,000,000‬‬ ‫‪39,000,000‬‬ ‫ج‬
‫ﻣﺜﺎل ‪: ٢‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ داراﯼ ﺑﻨﺰ ﻣﺮﺳﻴﺪس ﮐﻪ ﻧﺮخ ﺁن درﺑﺎزار ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬اﺳﺖ ‪.‬ﺑﻨﺰﻣﺘﺬﮐﺮﻩ دو روز ﻗﺒﻞ از‬
‫ﻣﻴﻌﺎد‬

‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻗﺮض ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﻔﺮوش رﺳﻴﺪ‪ .‬ﻣﻘﺪار ﻗﺮض ‪ 3,332,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺎﻟﮏ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻮﺗﺮ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ‪ 900,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪269‬‬


‫ﺷﺨﺺ ﻣﻤﻨﻮع اﻟﺨﺮوج‬

‫ﻣﺎدۀ ﻧﻮد و ﭼﻬﺎرم ‪:‬‬

‫ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ وﯼ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﺑﻴﺴﺖ هﺰار اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و ﺁﻧﺮا ﺑﺎ ﻣﺮاﺟﻊ ذﻳﺮﺑﻂ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫ازﮐﺸﻮر ﺧﺎرج ﺷﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪ .‬ﻣﻘﺎﻣﺎت ذﻳﺼﻼح وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ درﻣﻮرد ﻋﺪم ﺧﺮوج وﯼ ﺑﻪ ﻣﺮاﺟﻊ ذﻳﺮﺑﻂ‬
‫اﻣﻨﻴﺘﯽ ﻳﺎدداﺷﺖ ﮐﺘﺒﯽ را ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎﻧﻴﮑﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ‪ 20000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از درﮎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻘﺮوض ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬از ﺧﺮوج ﺁﻧﻬﺎ از ﮐﺸﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﺑﻌﻤﻞ‬ ‫‪1.94‬‬
‫ﻣﻴﺂﻳﺪ ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ ﺁﻧﻬﺎ‪:‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ را ﺑﻪ ﺑﺎﻧﮏ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺳﻨﺪ ﺗﺤﻮﻳﻠﯽ را ﺑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫ﺛﺒﻮت اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت ﻣﻘﻨﻊ را ﺑﺎ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺗﺮﮎ ﮐﺸﻮر اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ )ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﺿﻤﺎﻧﺖ‬ ‫ب‪.‬‬
‫وﻳﺎ ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ اﻟﺰاﻣﯽ و ﻳﺎ ﺳﻨﺪ ﺑﺎزﮔﺸﺖ(‪.‬‬

‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺑﺎﺻﻼﺣﻴﺖ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎ درﻳﺎﻓﺖ اﻳﻨﮑﻪ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن را ﻗﺒﻞ از ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫‪2.94‬‬
‫و ﻳﺎ اﻳﺠﺎد ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت )هﺮﮔﺎﻩ از درﮎ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ‪ 20000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻘﺮوض ﺑﺎﺷﺪ( ﺗﺮﮎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺣﮑﻢ ﺟﻠﻮ ﮔﻴﺮﯼ از‬
‫ﺧﺮوج وﯼ را ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺣﮑﻢ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻗﺎﻧﻮن )ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ از ﺗﺮﮎ ﮐﺸﻮر( اﺷﺎرﻩ ﻧﻤﻮدﻩ و‬
‫ﺟﺰﺋﻴﺎت ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ وﯼ را درﺑﺮدارد‪ .‬ﺣﮑﻢ ﻣﻨﻊ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺨﺼًﺎ ذرﻳﻌﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺮاﺟﻊ ذﻳﻞ ارﺳﺎل ﮔﺮدد‪:‬‬

‫اﻟﻒ‪ .‬وزارت اﻣﻮر داﺧﻠﻪ‬

‫ب‪ .‬وزارت ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت‬

‫ج‪ .‬ﺳﺎﻳﺮ ادارات دوﻟﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﻌﺎوﻧﺖ را دارد‬

‫ﺣﮑﻢ ﻣﻨﻊ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺑﺮاﯼ ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ دارد‪ ،‬ﺻﺎدر ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬درﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮارد ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮏ‬ ‫‪3.94‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﮑﻢ ﻣﻨﻊ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺣﮑﻤﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ وﻳﺎ ﮐﺪام ادارﻩ دﻳﮕﺮ ﺻﺎدر ﺷﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ اﻳﮑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ دارد )ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ( ﺑﻪ اﻳﻦ ﻣﻔﻬﻮم اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺗﺎهﻨﻮز ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪4.94‬‬
‫ﻧﺸﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﻳﮑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اراﺋﻪ ﻣﻴﮕﺮدد وﻳﺎ هﻢ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ "ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪270‬‬
‫ﺗﺨﻤﻴﻨﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ" ذرﻳﻌﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﺎدر ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺻﻮرت ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺷﺪﻩ اﻳﮑﻪ ذرﻳﻌﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﺎدر ﺷﺪﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻴﺰ ﺷﺎﻳﺪ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﮑﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را اراﺋﻪ ﻧﮑﺮدﻩ وﻳﺎ‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺗﺨﻤﻴﻨﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺻﺎدر ﻧﮑﺮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ وﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻧﺪارد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ درﺻﻮرﺗﯽ اﻳﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ وﯼ ﺗﻌﻴﻴﻦ و ﺁﻧﺮا ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﻮد ﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ وﯼ داراﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ‬ ‫‪5.94‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﺳﺖ‪ .‬هﻤﭽﻨﺎن ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 93‬ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻴﺰﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ وﯼ‬
‫داراﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎدﻩ ‪ 93‬درﺻﻮرﺗﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﻳﮏ ﺁﻣﺮ‪ ،‬ﺳﻬﻤﺪار وﻳﺎ ﺧﺮﻳﺪار داراﺋﯽ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ را ﮐﻤﺘﺮ‬
‫از ﻧﺮخ ﺑﺎزار ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ هﺮﮔﺎﻩ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ را ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ‬
‫ﺷﻮد ﮐﻪ وﯼ داراﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮد را ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ زﻳﺮا اﻳﻦ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ذﺧﺎﻳﺮ ﻧﻘﺪﯼ و ﺗﺴﻬﻴﻼت ﮐﺮﻳﺪت اش را دراﺛﺮ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻳﮏ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺮاﯼ ﮐﺎرهﺎﯼ ﺗﺠﺎرﺗﯽ اش ﺑﻪ ﻣﺼﺮف‬
‫رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻳﮏ ﺁﻣﺮ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻴﺪاﻧﺴﺖ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اراﺋﻪ ﻓﻮرﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ ﻓﻴﺼﻠﻪ ﻧﻤﻮد ﺗﺎ ﻳﮏ ﺗﻌﻤﻴﺮ را ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺁﻣﺮ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﮑﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪاﺗﺶ را ادا ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﻧﻤﻮد‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﺁﻣﺮ ﻣﺬﮐﻮر ﻳﮏ ﻳﺎدداﺷﺖ را‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 93‬ﮐﻪ ﺁﻣﺮ ﺷﺮﮐﺖ را ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 200,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﻧﻤﻮد‪ ،‬ﺻﺎدر ﮐﺮد‪ .‬از اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻣﺮ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ داراﯼ ذﻣﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﻊ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺁﻣﺮ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را‬
‫ﺻﺎدر ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ از ﮐﺴﻴﮑﻪ داراﯼ ذﻣﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﺳﺖ ‪ ،‬ﻣﻘﺮوض ﺑﻮدﻩ وﻳﺎ هﻢ ﭘﻮل اورا ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬داراﯼ‬ ‫‪6.94‬‬
‫ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺮاﯼ ادﻳﺐ ﺳﻨﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﺎدر ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ وﯼ ‪ 30000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺎرون ﻣﺒﻠﻎ ‪ 25000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ادﻳﺐ ﻣﻘﺮوض اﺳﺖ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﻊ ﻋﺰﻳﻤﺖ ﺑﻪ ادﻳﺐ ﺻﺎدر ﮔﺮدد‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ ﺣﮑﻢ ﺑﺮاﯼ هﺎرون ﺻﺎدر ﺷﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪.‬‬
‫دراﻳﻦ ﻣﺜﺎل هﺎرون ﺷﺨﺼﯽ ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ داراﯼ ذﻣﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ‪ :‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺎﻳﺪ ﻳﮏ ﻳﺎدداﺷﺖ را ﺑﻪ هﺎرون ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ و وﯼ را ﻣﮑﻠﻒ ﺳﺎزد ﺗﺎ ﭘﻮل را ﮐﻪ از ادﻳﺐ‬
‫ﻣﻘﺮوض اﺳﺖ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 92‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪271‬‬


‫ﻣﺴﺪود ﻧﻤﻮدن‬

‫ﻣﺎدۀ ﻧﻮد و ﭘﻨﺠﻢ ‪:‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺆدﯼ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﻣﺎﻟﻴﺎت را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ وﻗﺖ ﻣﻌﻴﻨﻪ اراﺋﻪ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ وﻳﺎ وﺿﻊ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وزارت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺆدﯼ را ذرﻳﻌﻪ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﺤﺮﻳﺮﯼ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮاﻳﻨﮑﻪ ﺑﺨﺸﯽ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻳﺎ ﺗﻤﺎم ﺁن را ﺑﻌﺪاز )‪ (7‬روز از ﺗﺎرﻳﺦ‬
‫ﻳﺎدداﺷﺖ ﻣﺴﺪود ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﻃﻼع دهﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺣﮑﻢ ﺑﻌﺪ از اﻣﻀﺎﯼ ﻣﻘﺎﻣﺎت ذﻳﺼﻼح وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻟﯽ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﮐﺎﻣﻞ ﺣﺴﺎﺑﺎت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ ﻧﺎﻓﺬ ﺑﻮدﻩ و ﻣﺮاﺟﻊ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ‪ ،‬درﺗﻄﺒﻴﻖ اﻳﻦ ﺣﮑﻢ هﻤﮑﺎرﯼ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد را درﻣﻴﻌﺎد ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺁن اراﺋﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ و دراﻳﻦ ﻋﺮﺻﻪ هﻤﮑﺎرﯼ ﻧﮑﻨﺪ‪،‬‬ ‫‪1.95‬‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺻﺪور اﺳﺘﺤﻀﺎرﻳﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﺗﺨﺎذ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻃﯽ اﻳﻦ ﻳﺎدداﺷﺖ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻣﻴﮕﺮدد ﺗﺎ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ )اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ هﺎ( اراﺋﻪ ﻧﺸﺪﻩ در زﻣﺎن ﻣﻌﻴﻦ ﺁن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از اﻳﻨﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫دهﻨﺪﻩ اﺳﺘﺤﻀﺎرﻳﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ را اﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اراﺋﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻃﯽ اﺳﺘﺤﻀﺎرﻳﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ هﺮﮔﺎﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ )اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ هﺎ( درﻣﻴﻌﺎد ﻣﻨﺪرج‬ ‫ب‪.‬‬
‫اﺳﺘﺤﻀﺎرﻳﻪ اراﺋﻪ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﻳﮏ ﺑﺨﺶ وﻳﺎ ﺗﻤﺎم ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ وﯼ ﻣﺴﺪود ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺟﻬﺖ اﺟﺮاﯼ ﭼﻨﻴﻦ اﻣﺮﯼ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﮐﻤﮏ اﻣﻨﻴﺘﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬از ﺁن ﻧﻴﺰ ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ ﮐﺎﻣﻞ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺧﻮاهﺪ ﮔﺮدﻳﺪ‪.‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ از درﻳﺎﻓﺖ ﺗﻤﺎم ﻣﻌﺎوﻧﺖ هﺎﯼ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز )ﻧﻪ ﺑﯽ ﺣﺪ( اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وزارت‬ ‫ج‪.‬‬
‫اﻣﻮر داﺧﻠﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن درزﻣﻴﻨﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ هﻤﮑﺎرﯼ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫اﺳﻨﺎد هﺎﯼ ﻣﻮﺟﻮد ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺳﻪ ﺑﺎر ﺗﻤﺎس ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ و از وﯼ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ﺗﺎ ﻓﻮرﻣﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ اش را اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻣﺪت ﺷﺼﺖ روز از ﻣﻴﻌﺎد ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺁن ﮔﺬﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﻔﺘﻪ‬
‫اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺰرگ ﻓﺮوش اﺟﻨﺎس ﺧﻮراﮐﯽ ﻣﺸﮑﻼت زﻳﺎد داﺷﺘﻪ و ﺿﺮورت ﺑﻪ زﻣﺎن ﺑﻴﺸﺘﺮ دارد‪ .‬ﺑﻼﺧﺮﻩ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫دهﻨﺪﻩ ﺣﺎﺿﺮ ﻧﻴﺴﺖ زﻣﺎن اراﺋﻪ ﺑﻴﻼﻧﺲ را ﺑﮕﻮﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء اﺳﺘﺤﻀﺎرﻳﻪ و درﺻﻮرت ﺿﺮورت ﻣﺴﺪود ﻧﻤﻮدن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ وﯼ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ ﺑﮑﺎر ﺑﺮدﻩ ﺷﻮد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺗﺎدﻳﺎت ﺧﻮد را اﺟﺮا ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﻳﺎ ﻃﻮرﻳﮑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﺣﮑﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را وﺿﻊ وﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ وﻳﺎ‬ ‫‪2.95‬‬
‫درزﻣﻴﻨﻪ هﻤﮑﺎرﯼ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺼﻤﻢ ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد ﺗﺎ ﻣﮑﺘﻮب اﺳﺘﺤﻀﺎرﻳﻪ ﻧﻬﺎﺋﯽ را ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻃﯽ اﻳﻦ ﻣﮑﺘﻮب ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻣﻴﮕﺮدد ﺗﺎ از اﺣﮑﺎم ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﻳﮑﻪ درزﻣﺎن ﻣﻌﻴﻦ ﺁن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺸﺪﻩ وﻳﺎ وﺿﻊ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬اﻟﯽ‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫ﻣﻴﻌﺎد ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺑﻌﺪاز اﺧﺬ اﻳﻦ ﻣﮑﺘﻮب ذرﻳﻌﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‪ ،‬اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪272‬‬


‫ﻣﮑﺘﻮب ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ هﺮﮔﺎﻩ از ﺗﻤﺎم ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﻳﺎ ﻋﺪم وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ درﻇﺮف‬ ‫ب‪.‬‬
‫ﻣﻌﻴﺎد ﻣﻌﻴﻨﻪ اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ ﮐﺎﻣﻞ ﺻﻮرت ﻧﮕﻴﺮد‪ ،‬ﻳﮏ ﺑﺨﺶ وﻳﺎ ﺗﻤﺎم ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺴﺪود ﺧﻮاهﺪ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺟﻬﺖ‬
‫اﺟﺮاﯼ ﭼﻨﻴﻦ اﻣﺮ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﮐﻤﮏ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬از ان ﻧﻴﺰ ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ ﮐﺎﻣﻞ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﻌﻤﻞ ﺧﻮاهﺪ ﺁﻣﺪ‪.‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ از درﻳﺎﻓﺖ ﺗﻤﺎم ﻣﻌﺎوﻧﺖ هﺎﯼ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز )ﻧﻪ ﺑﯽ ﺣﺪ( اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وزارت‬ ‫ج‪.‬‬
‫اﻣﻮر داﺧﻠﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن درزﻣﻴﻨﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ هﻤﮑﺎرﯼ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬اﺳﻨﺎد ﻣﻮﺟﻮد ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ اﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺰرگ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪.‬اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ذرﻳﻌﻪ اﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‬
‫ﺑﺪون هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﺎدﻳﺎت اراﺋﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﺟﺮﻳﻤﻪ و ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ذﻣﺖ وﯼ ﺑﻪ ‪ 25000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬در‬
‫دو ﺟﻠﺴﻪ ﻗﺒﻠﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺬﮐﻮر ﮔﻔﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ زودﯼ ﭘﻮل از ﺧﺎرج اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ وﯼ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ 30 .‬روز ﺑﻌﺪاز ﻣﻴﻌﺎد ﻣﻌﻴﻨﻪ‬
‫ﻻ ﻣﺴﺪود ﻧﻤﻮدن ﺷﺮﮐﺖ وﯼ ﻣﻮرد‬
‫هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﭘﻮل ﺑﻪ ﺑﺎﻧﮏ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﮕﺮدﻳﺪ‪ .‬دراﻳﻨﺼﻮرت ﻣﮑﺘﻮب اﺳﺘﺤﻀﺎرﻳﻪ و اﺣﺘﻤﺎ ً‬
‫ﻏﻮر ﻗﺮار ﺧﻮاهﺪ ﮔﺮﻓﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ‪ ،‬ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎﯼ ﺑﺮﻗﯽ را ﺑﺮاﯼ ﺷﺶ ﻣﺎﻩ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ داراﯼ ‪ 26‬ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺑﻮدﻩ و از‬
‫ﻣﻌﺎش ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ را وﺿﻊ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ اﻣﺎ در ﺗﺎدﻳﻪ هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﯽ اﻋﺘﻨﺎﺋﯽ ﺑﺨﺮچ دادﻩ‬
‫اﺳﺖ‪ .‬رﺋﻴﺲ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﮐﻪ ﭘﻮل را ﺑﺮاﯼ ﻣﺼﺎرف ﮐﺎرﯼ ﺿﺮورت داﺷﺘﻨﺪ‪ " .‬ﻣﺎ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﻴﻢ ﮐﻪ اﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﭘﻮل‬
‫هﻨﮕﻔﺖ را ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد را ﭘﻴﺶ ﺑﺒﺮﻳﻢ"‪ .‬هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ هﻤﮑﺎرﯼ ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻮﻳﻠﯽ ﭘﻮل وﺿﻊ ﺷﺪﻩ وﺟﻮد ﻧﺪارد‪.‬‬
‫ﻻ ﻣﺴﺪود ﻧﻤﻮدن ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻮرد ﻏﻮر اﺟﺮا ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬
‫دراﻳﻨﺼﻮرت ﺑﺎﻳﺪ اﺳﺘﺤﻀﺎرﻳﻪ و اﺣﺘﻤﺎ ً‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪273‬‬


‫ﻣﺤﺪودﻳﺖ دﺳﺘﺮﺳﯽ ﻣﺆدﯼ ﺑﻪ داراﺋﯽ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻧﻮدو ﺷﺸﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (1‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺆدﯼ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﻣﺎﻟﻴﺎت را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ وﻗﺖ ﻣﻌﻴﻨﻪ اراﺋﻪ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻳﺎ وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ ذﻳﺼﻼح ﻣﺮاﺟﻌﻪ و اﻟﯽ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ ﻣﺤﺪودﻳﺖ دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻨﻘﻮل و ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل‬
‫)ﺑﻼﮎ( ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻣﺆدﯼ را ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺆدﯼ درﺧﻼل ﻣﺪت )‪ (30‬روز وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ادا ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ ذﻳﺼﻼح‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ و ﻓﺮوش ﺁﻧﺮا ﺗﻘﺎﺿﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺆدﯼ ﻗﺒﻞ از ﺻﺪور ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺑﻪ اﻳﻔﺎﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺣﺎﺿﺮ‬
‫ﮔﺮدد‪ ،‬از ﺗﻌﻘﻴﺐ ﻋﺪﻟﯽ وﯼ اﻧﺼﺮاف ﺑﻌﻤﻞ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ‪.‬‬

‫)‪ (3‬ﻣﺤﮑﻤﻪ ذﻳﺼﻼح ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ درﺣﺎﻟﺖ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺑﻪ ﻓﺮوش داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺰاﻳﺪﻩ و داوﻃﻠﺒﯽ ﺣﮑﻢ‬
‫ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫)‪ (4‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﺎﺣﺼﻞ ﻓﺮوش‪ ،‬وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ ﻣﺆدﯼ را اﺧﺬ و ﻣﺘﺒﺎﻗﯽ ﺁﻧﺮا ﺑﻪ وﯼ ﻣﺴﺘﺮد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ را ﺟﻬﺖ اﻳﺠﺎد ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﺑﺎﻻﯼ اﺟﺮاﯼ هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ داراﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎﻧﻴﮑﻪ‬ ‫‪1.96‬‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد را ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺧﻮد را ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﮑﺮدﻩ وﻳﺎ وﺿﻊ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻘﺎﺿﺎ ﺧﻮاهﺪ ﻧﻤﻮد‪.‬‬
‫اﻳﻦ ﺣﮑﻢ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻣﻨﻊ ﻓﺮوش هﺮﮔﻮﻧﻪ داراﺋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد را ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﮑﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ‬
‫ﺣﮑﻢ ﺧﻮد را ﺻﺎدر ﮐﻨﺪ‪ ،‬اﻳﻔﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺣﮑﻢ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ درﻇﺮف ‪ 30‬روز از ﺗﺎرﻳﺦ ﺻﺪور ﭼﻨﻴﻦ ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ ادأ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ‬ ‫‪2.96‬‬
‫ﻣﻨﻈﻮر درﻳﺎﻓﺖ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺟﻬﺖ ﻓﺮوش داراﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺧﻮاهﺪ ﻧﻤﻮد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺗﻤﺎم ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 96‬اﻳﻔﺎ ﻧﮕﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺤﮑﻤﻪ ذﻳﺼﻼح ﺣﮑﻢ را ﺑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮﻓﺮوش داراﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ از‬
‫ﻃﺮﻳﻖ ﻟﻴﻼم ﻳﺎ داوﻃﻠﺒﯽ ﺻﺎدر ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪاز ﻓﺮوش داراﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺗﻤﺎم ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺸﺪﻩ وﯼ ﭘﺮداﺧﺖ ﺷﺪﻩ و‬
‫درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﮐﻪ ﭘﻮل اﺿﺎﻓﯽ از درﮎ ﻓﺮوش ﺟﺎﻳﺪاد ﺑﺎﻗﯽ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ذرﻳﻌﻪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺬﮐﻮر دوﺑﺎرﻩ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪274‬‬


‫ﻓﺼﻞ ﭘﺎﻧﺰدهﻢ‬

‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از ﮐﺘﻤﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﻣﻮاد ‪ 97‬اﻟﯽ‪98‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪275‬‬


‫ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ‬

‫ﻣﺎدّۀ ﻧﻮد وهﻔﺘﻢ ‪:‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ از ﻃﺮف اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ ﺑﻪ اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ )اﻗﺎرب و ﺷﺮﻳﮑﺎن ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ( و هﻤﭽﻨﺎن ﻋﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﺎ اﺷﺨﺎص‬
‫ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺗﻔﺎوت ﻗﻴﻤﺖ هﺎ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ ،‬درﺳﻨﺠﺶ ﻣﺎﻟﻴﻪ رﻗﻤﯽ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫هﺪف ﻣﺎدﻩ ‪-97‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﺑﺎ اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ‬ ‫‪1.97‬‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻧﻔﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﻳﮑﻪ درﺻﻮرت ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﺎ اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﺘﺼﻮر ﻧﻴﺴﺖ‪ ،‬وارد ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻧﺸﻮﻧﺪ‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﺑﻪ اﻳﻦ ﻋﻘﻴﺪﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 97‬و ﺗﺸﺮﻳﺤﺎت هﺬا ﺑﺎ رهﻨﻤﻮد هﺎﯼ ادارﻩ هﻤﮑﺎرﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ و اﻧﮑﺸﺎف ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬارﯼ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺮاﯼ ﺗﺼﺪﯼ هﺎ و ادارات ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻣﻠﻴﺘﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت )ﺳﺎل ‪ (1995‬درﺗﻄﺎﺑﻘﺖ ﻗﺮار دارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬اﺣﻤﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ و ب ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ و ب ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫اﺣﻤﺪ از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﺗﺎ ﻳﮑﺘﻌﺪاد ﻣﺤﺼﻮﻻت را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ واﺣﺪ ﺑﻔﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻣﺸﺎﺑﻪ درﺑﺎزار ﺑﻪ ﻋﻴﻦ ﺷﮑﻞ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ واﺣﺪ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬اﺣﻤﺪ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ‬
‫ﻣﺤﺼﻮﻻت را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﺟﻬﺖ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﺪﻩ و ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ را ﺗﺰﺋﻴﺪ ﺑﺒﺨﺸﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫اﻟﻒ ﻣﻮاﺟﻪ زﻳﺎن ﺧﺎﻟﺺ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ اﺳﺖ و از ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب زﻳﺎن ﺧﻮد را رﻓﻊ ﮐﺮدﻩ‬
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 97‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ اﻟﻒ و ب را دوﺑﺎرﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻃﻮرﯼ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﮔﻮﻳﺎ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺤﺼﻮﻻت را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ واﺣﺪ ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬اﺣﻤﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ اﻟﻒ و ب ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﺷﺮﮐﺖ ب ازﺑﮑﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﺣﻤﺪ از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮﻻت ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﯽ واﺣﺪ ‪ 800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش‬
‫ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻣﺸﺎﺑﻪ درﺑﺎزار ﺑﻪ ﻋﻴﻦ ﺷﮑﻞ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ واﺣﺪ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬اﺣﻤﺪ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﮐﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺤﺼﻮﻻت را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ارزاﻧﺘﺮ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﮐﺎهﺶ ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ و ﺗﺰﺋﻴﺪ ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ ب‬
‫ﺑﻔﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻧﺘﻴﺠﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﮐﺎر اﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﻪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻤﺘﺮ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪97‬‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ را ﻃﻮرﯼ ﺗﺼﺤﻴﺢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﮔﻮﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺤﺼﻮﻻت را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫‪ 1000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ واﺣﺪ ﺑﻔﺮوش رﺳﺎﻧﻴﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ذرﻳﻌﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ وﻳﺎ ﻧﻬﺎد ﮐﻨﺘﺮول ﮔﺮدد‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ‬ ‫‪2.97‬‬
‫ﺑﺎهﻤﺪﻳﮕﺮ"ﻣﺮﺗﺒﻂ" ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر‪ ،‬هﻤﺴﺮ‪ ،‬ﺑﺮادران‪ ،‬ﺧﻮاهﺮان‪ ،‬اﻃﻔﺎل و واﻟﺪﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ‬
‫هﻢ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﺗﺤﺖ ﮐﻨﺘﺮول ﻋﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﻗﺮاردارد ﻳﺎﺧﻴﺮ‪ ،‬ﺑﻪ اﺳﺎس ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﺣﺎﻻت ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻘﺮرات ﺁﺗﯽ را ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ دو ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺗﺤﺖ ﮐﻨﺘﺮول ﻋﻴﻦ ﺷﺨﺺ ﻗﺮار‬
‫دارﻧﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪:‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪276‬‬


‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ﭘﻨﺠﺎﻩ ﻓﻴﺼﺪ اﻣﺘﻴﺎز ﺁرا درﻳﮏ ﻧﻬﺎد را دارا ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻃﻮرﯼ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮدﮐﻪ‬ ‫اﻟﻒ(‬
‫ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺣﮑﻤﯽ )ﺷﺮاﮐﺖ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ وﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ( ﻣﺮﺗﺒﻂ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬وﺣﻴﺪ ‪ 51‬ﻓﻴﺼﺪ اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ را دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺟﻮاﻧﺐ ﻏﻴﺮذﻳﺪﺧﻞ ‪ 49‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺘﺒﺎﻗﯽ اﺳﻬﺎم‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ را دارا اﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ دارﻧﺪﻩ ﻳﮏ ﻧﻮع اﺳﻬﺎم اﺳﺖ‪ .‬اﺳﻬﺎم وﺣﻴﺪ ﺑﻪ او اﻣﺘﻴﺎز اﻳﻦ را ﻣﻴﺪهﺪ ﺗﺎ‬
‫اﮐﺜﺮﻳﺖ اﻋﻀﺎﯼ ﺑﻮرد وروﺋﺴﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ را اﻧﺘﺨﺎب ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ وﺣﻴﺪ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺮﺗﺒﻂ‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻧﻮع واﺣﺪ اﺳﻬﺎم را دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﻣﺎﻟﮏ ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ اﺳﻬﺎم درﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺧﺎﻧﻢ وﺣﻴﺪ ﺁﺳﻴﻪ ﻣﺎﻟﮏ ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ اﺳﻬﺎم درﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮوﺣﻴﺪ ﻧﺠﻴﺐ ‪ 12‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ اﺳﻬﺎم‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ را دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ‪ ،‬ﺁﺳﻴﻪ و ﻧﺠﻴﺐ هﻤﻪ اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ و هﻤﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺮﺗﺒﻂ‬
‫اﻧﺪ‪.‬‬

‫ب( هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻣﺘﻴﺎز ﺁراﯼ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ‪ 50‬ﻓﻴﺼﺪ را درﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺑﺼﻮرت ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻃﻮرﯼ‬
‫ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ وﯼ ﺑﺎ ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﺣﮑﻤﯽ ﻣﺮﺗﺒﻂ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :3‬وﺣﻴﺪ ﻣﺎﻟﮏ ‪ 80‬ﻓﻴﺼﺪ اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ )ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺎﻟﮏ ‪80‬‬
‫ﻓﻴﺼﺪ اﻣﺘﻴﺎز ﺁرا درﺷﺮﮐﺖ ب )ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‬
‫زﻳﺮا او ﺑﺼﻮرت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﺎﻟﮏ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ‪ 50‬ﻓﻴﺼﺪ اﻣﺘﻴﺎز ﺁرا درﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ب ﻧﻴﺰ‬
‫ﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد زﻳﺮا اوﺑﻄﻮرﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﺎﻟﮏ ‪ 64‬ﻓﻴﺼﺪ اﻣﺘﻴﺎز ﺁرا درﺷﺮﮐﺖ ب اﺳﺖ‪ 80) .‬ﻓﻴﺼﺪ×‬
‫‪80‬ﻓﻴﺼﺪ= ‪ 64‬ﻓﻴﺼﺪ(‬

‫ج( هﺮﮔﺎﻩ دوﺷﺨﺼﻴﺖ ﺣﮑﻤﯽ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﻋﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬دوﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻧﻴﺰ ﺑﺎهﻢ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :4‬وﺣﻴﺪ ﻣﺎﻟﮏ ‪ 80‬ﻓﻴﺼﺪ اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ )ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ( ﺑﻮدﻩ و ‪ 51‬ﻓﻴﺼﺪ اﻣﺘﻴﺎز ﺁرا‬
‫درﺷﺮﮐﺖ ب )ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ( را ﻧﻴﺰ دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻃﻮرﯼ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﯽ ﮔﺮدد ﮐﻪ وﺣﻴﺪ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫هﺎﯼ اﻟﻒ و ب ﻣﺮﺗﺒﻂ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ و ب ﺑﺎهﻢ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :5‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ ‪ 80‬ﻓﻴﺼﺪ اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ب ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺎﻟﮏ ‪ 51‬ﻓﻴﺼﺪ اﻣﺘﻴﺎز ﺁرا درﺷﺮﮐﺖ ج ﻧﻴﺰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ج ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻃﻮرﯼ ﻣﺤﺴﻮب ﻣﯽ ﮔﺮدد ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ب و ﺷﺮﮐﺖ ج ﻣﺮﺗﺒﻂ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ و ﺷﺮﮐﺖ ج ﺑﺎهﻢ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪277‬‬
‫د( هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﻤﺘﺮ از اآﺜﺮﻳﺖ اﻣﺘﻴﺎز ﺁرا درﻳﮏ ﻧﻬﺎد ﺣﮑﻤﯽ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎ ﺁن ﻧﻬﺎد‬
‫ﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد اﮔﺮ ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺒﻴﻦ اﻳﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﮐﻨﺘﺮول ﺗﺼﺎﻣﻴﻢ ﻧﻬﺎد ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ را‬
‫دارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 6‬زﻳﺪ ﻣﺎﻟﮏ ‪ 50‬ﻓﻴﺼﺪ اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ درﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬دوﭘﺴﺮﮐﺎﮐﺎﯼ‬
‫زﻳﺪ )ﺳﻌﺪ و ﻧﺠﻴﺐ( هﺮﻳﮏ ﻣﺎﻟﮏ ‪ 25‬ﻓﻴﺼﺪ اﺳﻬﺎم درﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬زﻳﺪ‪ ،‬ﺳﻌﺪ و ﻧﺠﻴﺐ ﺑﺎهﻢ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻧﻤﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ زﻳﺮا ﭘﺴﺮان ﮐﺎﮐﺎ هﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﻣﺮورﺑﺮ اﺳﻨﺎد اﻳﮑﻪ درﺟﻠﺴﻪ ﺁﻣﺮﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺛﺒﺖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ‬
‫ﮐﻪ ﺳﻌﺪ و ﻧﺠﻴﺐ هﺪاﻳﺎت را از ﺟﺎﻧﺐ زﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ و ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺧﻮاﺳﺘﻪ هﺎﯼ زﻳﺪ رأﯼ ﻣﻴﺪهﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء اﻳﻨﻄﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ‬
‫ﺷﻮد ﮐﻪ زﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ را ﮐﻨﺘﺮول ﻧﻤﻮدﻩ و ﺷﺨﺺ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :7‬زﻳﺪ ﻣﺎﻟﮏ ‪ 50‬ﻓﻴﺼﺪ اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ درﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﭘﺴﺮان ﮐﺎﮐﺎﯼ‬
‫زﻳﺪ )ﺳﻌﺪ و ﻓﻴﺮوز( هﺮﻳﮏ درﺷﺮﮐﺖ ‪ 25‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ دارﻧﺪ‪ .‬زﻳﺪ‪ ،‬ﺳﻌﺪ و ﻓﻴﺮوز ﺑﺎهﻢ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ زﻳﺮا ﺁﻧﻬﺎ‬
‫ﭘﺴﺮان ﮐﺎﮐﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﺑﻌﺪاز ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ درﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ زﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﻌﺪ و ﻓﻴﺮوز ﭘﻴﺮاﻣﻮن اﮐﺜﺮ‬
‫ﻣﺴﺎﻳﻞ ﻣﻮاﻓﻖ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﺳﻪ ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻔﮑﻮرﻩ هﺎﯼ ﻣﺘﻔﺎوت ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻧﺤﻮﻩ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ دارﻧﺪ‪ .‬اﻣﺎ هﻴﭽﻴﮏ‬
‫از ﺁﻧﻬﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ را ادارﻩ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬دراﻳﻨﺼﻮرت‪ ،‬زﻳﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺷﺨﺺ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻳﮏ "ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ" ﺑﻪ هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ اﻳﮑﻪ ﻣﻴﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ ،‬اﻃﻼق ﻣﻴﮕﺮدد‪" .‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ"‬ ‫‪3.97‬‬
‫ﺑﻪ هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ اﻳﮑﻪ ﻣﻴﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ ،‬اﻃﻼق ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻨﺎم " ﻗﻴﻤﺖ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل" ﻳﺎد ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫وﺣﻴﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬او هﻤﭽﻨﺎن ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ب را ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﻴﺰ دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ و‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ب هﻤﻪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺤﺼﻮﻻت را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻔﺮوش‬
‫ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﻓﺮوش ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ را ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب درﺑﺪل اﺳﻬﺎم ﻣﻴﭙﺮدازد ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ واﻗﻌﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺆدﯼ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ ،97‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ را ﻣﻮرد‬ ‫‪4.97‬‬
‫ﻏﻮر ﻗﺮار دهﺪ‪.‬‬

‫وﺣﻴﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﺧﺪﻣﺎت را ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﻨﺤﻴﺚ رﺋﻴﺲ ﺁن ﺷﺮﮐﺖ درهﺮﺳﺎل ﻓﺮاهﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﺪﻣﺎت وﺣﻴﺪ ﺑﻪ او ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫رﺋﻴﺲ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﻮل ﻣﻴﭙﺮدازد‪ .‬وﺣﻴﺪ ﻣﻴﺪاﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺴﺘﺤﻖ وﺿﻊ ﮐﺴﺮات از هﺮ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ وﺣﻴﺪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﺳﺖ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺪاﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺗﺤﺖ ﻧﻮرم ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻣﺎ ﺧﻮدش ﺑﺎﺑﺖ ﺑﻌﻀﯽ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪278‬‬
‫ﺗﺎﺑﻊ ﻧﻮرم ﺻﻔﺮ ﻓﻴﺼﺪ و ﻧﻮرم ‪ 10‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﺗﺎدﻳﺎت اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ ذرﻳﻌﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ‬
‫ﺑﻪ وﺣﻴﺪ ﺑﺎ ﻣﺎدﻩ ‪ 97‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارد ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻌﺎﺷﺎﺗﻴﮑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮﮐﺖ هﺎ ﺑﻪ روﺋﺴﺎ‬
‫درﻣﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﻴﭙﺮدازﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﻓﺮض ﮔﺮدد ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب )ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ(‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ اﺳﺖ و اﻧﺪازﻩ ﺁن ﻧﻴﺰ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﻋﻴﻦ اﻧﺪازﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﻮدﻩ و ﻋﻴﻦ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ را دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب‬
‫ذرﻳﻌﻪ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ ﮐﻨﺘﺮول ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ و ﺗﺤﺖ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ دوﻟﺖ وﻳﺎ ﻳﮑﯽ از ادارت ﺁن ﻗﺮار ﻧﺪارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻪ رﺋﻴﺲ‬
‫ﺁن ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 10000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﻣﯽ ﭘﺮدازد‪ .‬ﻣﻌﺎش اﻳﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻪ رﺋﻴﺲ ﺁن ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻳﮏ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ اﻳﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ را ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﻌﺎش وﺣﻴﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‬
‫ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﻮدﻩ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻼ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬


‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ درﺳﺖ ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ از ﻣﻴﺘﻮد هﺎﯼ ﮐﻪ ذﻳ ً‬ ‫‪5.97‬‬
‫ﺧﻮاهﺪ ﻧﻤﻮد‪ .‬هﺮﻳﮏ از ﻣﻴﺘﻮد هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺗﮑﺎ دارد‪.‬‬
‫ﺑﻨﺎ ًء ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺑﻬﺘﺮ ﻣﻴﺘﻮد‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ ﻣﻴﺎن ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ و ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ را ﮐﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن هﺮﻳﮏ از‬
‫ﻣﻴﺘﻮد هﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار دهﺪ‪ .‬ﺑﺼﻮرت اﺧﺺ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﺣﺎﻻت ذﻳﻞ را ﻣﺪ ﻧﻈﺮ‬
‫ﮔﻴﺮد‪:‬‬

‫اﺟﺮاأت‪ :‬اﺟﺮأت ﻋﻤﻠﯽ ﺷﺪﻩ در ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ و ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ اﺟﺮأات هﺮدو‬ ‫اﻟﻒ‪.‬‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ درﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ دﻗﻴﻖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺆﺛﺮﺗﺮ واﻗﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ اﺟﺮأت‬
‫درﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ و ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ درﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ دﻗﻴﻖ اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎد ﻣﺆﺛﺮ ﻧﻤﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ادﻳﺐ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ را در ﺳﺎﺣﻪ وزﻳﺮ اﮐﺒﺮﺧﺎن ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺒﺮد‪ .‬ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻋﺮادﻩ ﺟﺎت ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ را ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫هﻤﭽﻨﺎن ادﻳﺐ ‪ 60‬ﻓﻴﺼﺪ اﻣﻴﺘﺎز رأﯼ دهﯽ را در ﺷﺮﮐﺖ ب ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺤﺪوداﻟﻤﺴﺆﻟﻴﺖ اﺳﺖ دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ب درﻧﺰدﻳﮏ ﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ ﻳﮏ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ را ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺒﺮد ﮐﻪ درﺁن ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﻣﻮﺗﺮ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﻌﺎوﻧﺖ ﻳﺎ ﮐﻤﮏ را ﺟﻬﺖ ﺗﺮﻣﻴﻢ ﻣﻮﺗﺮ هﺎ ﻓﺮاهﻢ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﺻﺮف ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﺁﻧﺮا ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻻ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﺮﻣﻴﻢ ﺁن دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ هﻤﻴﺸﻪ‬
‫اﻟﻒ ﻳﮏ ﻋﺮادﻩ ﻣﻮﺗﺮ را ﺑﺮاﯼ ﻣﻮﺗﺮ ﻓﺮوﺷﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت را از ﺷﺮﮐﺖ ب ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ب ﻧﻴﺰ ﻣﺮﺗﺒﻂ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﻨﺎ ًء ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ و ﺷﺮاﮐﺖ ب ﺑﺎهﻢ ﻣﺮﺗﺒﻂ اﻧﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ را ﮐﻪ ﺷﺮاﮐﺖ ب از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ درﻣﻘﺎﺑﻞ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت اﺧﺬ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ "ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل" ﻧﺎﻣﻴﺪﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل درﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺎ ﻣﺎدﻩ ‪ 97‬ﻗﺮار دارد ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ را ﻣﻮرد ﻏﻮر ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬دوﻧﻮع ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﮐﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺁﻧﺮا‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﺟﻮد دارد‪ .‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ اوﻟﯽ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ج ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ج ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ درﻧﺰدﻳﮏ ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ دارد‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﻣﻮﺗﺮ را ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﻣﺨﺘﻠﻒ درﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪279‬‬
‫ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )ج( درﺗﺮﻣﻴﻢ ﻣﻮﺗﺮهﺎ ﮐﻤﮏ ﻳﺎ ﻣﻌﺎوﻧﺖ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﺻﺮف ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﺁﻧﺮا ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ دوﻣﯽ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ )د( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻳﻦ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و درﻧﺰدﻳﮏ ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )د( ﻳﮑﺘﻌﺪاد ﻣﻴﺨﺎﻧﻴﮏ هﺎﯼ ﻣﻮﺗﺮ را اﺳﺘﺨﺪام ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )د( ﺧﺪﻣﺎت ﻋﺎﻟﯽ ﻣﻴﺨﺎﻧﻴﮑﯽ را‬
‫ﺑﺮاﯼ هﺮﮐﺴﯽ ﮐﻪ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﻣﻮﺗﺮ ﻣﻴﺨﺮد‪ ،‬ﻓﺮاهﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ هﺮﮐﺴﻴﮑﻪ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﻣﻮﺗﺮ را ﻣﻴﺨﺮد‬
‫درزﻣﻴﻨﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﺤﻮﻩ ﺗﺮﻣﻴﻢ ﮐﻤﮏ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺷﺮﮐﺖ )ج( ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺷﺮاﮐﺖ )ب( اﺳﺖ زﻳﺮا اﺟﺮأات‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اول و ﺷﺮاﮐﺖ )ب( ﻣﺸﺎﺑﻪ اﻧﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺷﺮﮐﺖ )ج( ﺛﺒﻮت ﻳﺎ اﺳﻨﺎد ﺑﻬﺘﺮ را ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻗﻴﻤﺖ درﺳﺖ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﻓﺮاهﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮاﻳﻂ ﻗﺮارداد اﻳﮑﻪ درﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ و ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء‬ ‫ب( ﺷﺮاﻳﻂ ﻗﺮارداد‪:‬‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺷﺮاﻳﻂ اﻳﮑﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت ﻣﺎﻟﯽ ﻣﻴﺎن دو ﺟﻨﺎح ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮاردهﺪ)ﺷﺮاﻳﻂ‬
‫ﺗﺎدﻳﺎت‪ ،‬زﻣﺎن اﺟﺮاﯼ ﮐﺎر وﻏﻴﺮﻩ(‪.‬‬

‫داود ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﻣﺠﻠﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫را ﺑﻪ ﻧﺸﺮ ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ و ﻣﺠﻼت را درﻣﻘﺎﺑﻞ ﭘﻮل ﻣﻴﻔﺮوﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ از ﺁﻧﻬﺎﺋﻴﮑﻪ اﻋﻼﻧﺎت ﺷﺎﻧﺮا در اﻳﻦ ﻣﺠﻠﻪ ﭼﺎپ‬
‫ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ ﻧﻴﺰ ﭘﻮل اﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬داود هﻤﭽﻨﺎن ﻣﺎﻟﮏ ﺷﺮﮐﺖ ب اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺧﺪﻣﺎت اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻴﺎم هﺎ را ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻴﺪارد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺑﺨﻮاهﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ ﻣﮑﺘﻮب ﻳﺎ ﺳﻨﺪ ﮐﺘﺒﯽ را از ﻳﮏ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﻪ‬
‫ﻧﻘﻄﻪ دﻳﮕﺮ درﻳﮑﯽ از ﺷﻬﺮ هﺎﯼ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ب درﺗﻤﺎس ﺷﺪﻩ و ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫ﺳﻨﺪ ﺧﻮد ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﭘﻮل ﺑﭙﺮدازد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺳﻨﺪ ﺑﻪ هﺪف ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ در ﻇﺮف ﻳﮏ روز‬
‫ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬درﺑﺪل اﻧﺘﻘﺎل ﺳﻨﺪ وﻳﺎ ﭘﻴﺎم ﺷﺮﮐﺖ ب ‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﭘﻮل اﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ هﻤﻴﺸﻪ از ﺷﺮﮐﺖ ﭘﻴﺎم رﺳﺎﻧﯽ‬
‫ب زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﺳﻨﺪ ﮐﺘﺒﯽ را ﺑﻪ ﮐﺴﯽ ﺑﻔﺮﺳﺘﺪ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﻟﯽ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺧﺪﻣﺎت ﭘﻴﺎم رﺳﺎﻧﯽ را‬
‫ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻓﺮاهﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﻀﻤﻴﻦ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﭘﻴﺎم ﺁن ﺷﺮﮐﺖ درﻇﺮف ﻳﮑﺮوز ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب ﺻﺮف ‪80‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺟﻬﺖ رﺳﺎﻧﺪن ﭘﻴﺎﻣﺶ ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ را ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ اﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻏﻠﻂ ﻧﻤﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ زﻳﺮا ﺷﺮﮐﺖ ب ﺧﺪﻣﺎت اﻧﺘﻘﺎل ﭘﻴﺎم را ﺑﺮاﯼ اﮐﺜﺮ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن درهﻤﺎن روزﻳﮑﻪ ﺳﻨﺪ ﮐﺘﺒﯽ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﻪ او ﻣﻴﺮﺳﺪ‪،‬‬
‫اﻧﺠﺎم ﻣﯽ دهﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب ازﻧﮕﺎﻩ زﻣﺎن ﻋﻴﻦ ﺧﺪﻣﺖ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻓﺮاهﻢ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﺑﻪ اﺳﺎس هﻤﻴﻦ ﺣﻘﺎﻳﻖ اﺳﺖ‬
‫ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﭘﻮل ﮐﻤﺘﺮ را از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ اﺧﺬ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ درﺻﻮرت اﻣﮑﺎن رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﮐﻮﺷﺶ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ را ﮐﻪ زﻳﺎد ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬

‫ج( ﺧﻄﺮات‪ :‬ﺧﻄﺮات ﻣﺘﻘﺒﻠﻪ ذرﻳﻌﻪ ﺟﻨﺎح هﺎ در ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ و ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ادﻳﺐ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻞ وارد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ادﻳﺐ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ب ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب ﻣﻮﺗﺮ ﺳﺎﻳﮑﻞ هﺎ را‬
‫از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺁﻧﺮا ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻞ هﺎ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪280‬‬


‫را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺧﻄﺮ ﺗﺨﺮﻳﺐ و ﻣﻔﻘﻮدﯼ ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻞ هﺎ ﺣﻴﻦ اﻧﺘﻘﺎل ﺁﻧﻬﺎ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﺑﻨﺎ ًء اﮔﺮ ﻳﮏ ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻞ درزﻣﺎن اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎ ﺗﺮاﻧﺰﻳﺖ ﻣﻔﻘﻮد و ﻳﺎ ﺗﺨﺮﻳﺐ ﮔﺮدد‪ ،‬اﻳﻦ زﻳﺎن ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﻴﮕﺮدد ﻧﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ب‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ را ﺗﺤﻠﻴﻞ و ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ درﺻﺪد درﻳﺎﻓﺖ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﮐﻪ ﻓﺮوﺷﻨﺪﻩ ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺧﻄﺮ ﻧﺎﺷﯽ از زﻳﺎن واردﻩ درﺟﺮﻳﺎن اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺤﺼﻮﻻت ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫د( ﺷﺮاﻳﻂ اﻗﺘﺼﺎدﯼ‪ :‬اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن از ﻳﮏ ﺣﺎﻟﺖ ﺟﻨﮓ زدﻩ ﺧﺎرج ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء درزﻣﺎن ﺗﺤﻠﻴﻞ و ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ و‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ دﻗﺖ ﺷﺮاﻳﻂ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﻣﺮﺑﻮط را ﻣﺪ ﻧﻈﺮﮔﻴﺮد‪ .‬ﺑﻄﻮراﺧﺺ‪ ،‬اﻧﺪازﻩ ﻣﻔﺎد را ﮐﻪ‬
‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ از اﺛﺮﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎ درﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ درﻳﮏ ﻣﻤﻠﮑﺖ ﺟﻨﮓ زدﻩ ﺗﻮﻗﻊ‬
‫دارد ﺷﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺪ ﮐﺎﻓﯽ از اﻧﺪازﻩ ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺷﯽ از ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ درﻳﮏ ﻣﻤﻠﮑﺖ اﻧﮑﺸﺎف ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺗﺮازﺁن ﺗﻮﻗﻊ دارد‪،‬‬
‫ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء درﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ درﺳﺖ اﻧﺘﻘﺎل‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﻣﻔﺎد اﻳﮑﻪ از اﺛﺮ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ هﺎﯼ‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﺧﻮدرا اﺟﺮا ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﮐﻪ رادﻳﻮهﺎ را از ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﻣﺮﺗﺒﻂ درﭼﻴﻦ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪًا ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ رادﻳﻮ هﺎ را ﺑﻪ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ هﺎﯼ‬
‫ﻣﺨﺘﻠﻒ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ذرﻳﻌﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ درﻣﻘﺎﺑﻞ رادﻳﻮ هﺎ‬
‫ﻣﻌﻘﻮل اﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻌﺎﻣﻼت را ﮐﻪ ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ درﻳﮏ ﻣﻤﮑﻠﺖ ﭘﻴﺸﺮﻓﺘﻪ ﺗﺮ‬
‫ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻮرد ﻏﻮر ﻗﺮار دهﺪ‪ .‬درﺟﺮﻳﺎن ﻣﺮور ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻼت‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﻗﺖ اﻳﻦ‬
‫ﻣﻮﺿﻮع را ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺁﻳﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎص اﻗﺘﺼﺎدﯼ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺆﺛﺮﻳﺖ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮدرﺗﻬﻴﻪ رهﻨﻤﺎ ‪،‬‬
‫ﻣﻴﮑﺎهﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪.‬‬

‫ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ ﻣﻴﺎن داراﺋﯽ و ﺧﺪﻣﺎت‪ :‬درﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ درﺳﺖ اﻧﺘﻘﺎل‪ ،‬ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ و ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﻳﺪ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻋﻴﻦ داراﺋﯽ و‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﻌﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ‬
‫ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ را ﮐﻪ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﻳﺎﺑﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﮐﻪ درﺁن‬
‫ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻞ ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﺗﮑﺎ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ زﻳﺮا ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮﺳﺎﻳﮑﻞ از ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮ ﺗﻔﺎوت دارد‪.‬‬

‫در ﻗﻀﺎﻳﺎ ﻳﺎ ﺣﺎﻻت ﻣﻌﻴﻦ ﺗﻐﻴﺮات ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن درﻣﻮرد اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ‬ ‫‪6.97‬‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬ﺿﺮورﯼ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻓﺮوش ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت ﻣﻮﺗﺮ از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 300,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﺑﺮﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺷﺮاﻳﻂ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻓﺮوش اﻳﺠﺎب ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺧﻄﺮ ﺗﺨﺮﻳﺐ و ﻣﻔﻘﻮدﯼ ﭘﺮزﻩ ﺟﺎت را ﺣﻴﻦ اﻧﺘﻘﺎل ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﻣﺘﻘﺒﻞ‬
‫ﮔﺮدد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ را ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪281‬‬
‫ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬درﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺧﺮﻳﺪار ﻣﺘﻘﺒﻞ ﺧﻄﺮ ﻣﻔﻘﻮدﯼ وﻳﺎ ﺗﺨﺮﻳﺐ اﺳﻬﺎم درزﻣﺎن اﻧﺘﻘﺎل ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬دراﻳﻨﺼﻮرت‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﻴﻤﺖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺪﻩ درﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ را ﺟﻬﺖ ﺗﺨﻤﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش اﺳﻬﺎم درﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ‬
‫ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ اﻳﮑﻪ درﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﺗﻐﻴﺮﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫ﻼ ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ( ﺷﺎﻳﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﻪ ﻣﻴﺎن ﺁﻣﺪن ﻳﮏ ﻧﺘﻴﺠﻪ واﺣﺪ ﮐﻪ‬
‫درﺑﻌﻀﯽ ﻣﻮارد‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺘﻮد ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬارﯼ )ذﻳ ً‬ ‫‪7.97‬‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ از ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﺷﺎﺧﺺ ﮐﻪ ﻳﮏ ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬارﯼ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﻳﺎهﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺘﻮد ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬارﯼ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﻪ ﻣﻴﺎن ﺁﻣﺪن‬
‫ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﺘﻌﺪد ﮔﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ هﺮﻳﮏ از ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ از ﻧﮕﺎﻩ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم و ﻣﻮاد ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫وﻳﺎهﻢ ﺗﻐﻴﺮ ﭘﺬﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺬﮐﻮر از هﺮﻧﮕﺎﻩ ﻣﺸﺎﺑﻪ داﻧﺴﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد و درﺁﻧﺼﻮرت ﺗﻤﺎم ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻳﮏ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫هﺎﯼ ﻣﻌﻘﻮل اﻧﺘﻘﺎل را اﻳﺠﺎد ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺎ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻗﺮار داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت‬
‫ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻐﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺗﻤﺎم ﺗﻔﺎوت هﺎﯼ ﻣﻬﻢ رﻓﻊ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﻪ ﮐﺘﮕﻮرﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﮔﺮدد‪ .‬ﮐﺘﮕﻮرﯼ اول ﺑﺎﻳﺪ ‪ 25‬ﻓﻴﺼﺪ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﺘﺎﻳﺞ را درﺑﺮﮔﻴﺮد‪ .‬ﮐﺘﮕﻮرﯼ دوم ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ‪ 50‬ﻓﻴﺼﺪ ﺑﻌﺪﯼ‬
‫ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﮐﺘﮕﻮرﯼ ﺳﻮم ﺑﺎﻳﺪ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ‪ 25‬ﻓﻴﺼﺪ اﺧﻴﺮﯼ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﮐﺘﮕﻮرﯼ دوم‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻐﻴﺮ ﮔﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل درﮐﺘﮕﻮرﯼ اول وﻳﺎ ﺳﻮم ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺻﻼﺣﻴﺖ‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ دوﺑﺎرﻩ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل را دارد ﺗﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎ ﮐﺘﮕﻮرﯼ دوم ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ادﻳﺐ ﻳﮏ ﺗﺒﻌﻪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻮدﻩ و ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم‬
‫اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻧﻴﺰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﻣﻮاد ﺧﺎم را ﺑﺸﻤﻮل رﻧﮓ اﻟﺒﺴﻪ و رﻧﮓ‬
‫ﻗﻠﻢ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از رﻧﮓ هﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺟﻬﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻗﺎﻟﻴﻦ ﺑﺎب‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪًا ﺁﻧﻬﺎ را ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎﻧﺶ درﺳﺮاﺳﺮ ﺟﻬﺎن ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﭼﻬﺎر ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻼ ذﮐﺮ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪:‬‬
‫ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ را ﮐﻪ ﻓﺮوش رﻧﮓ را درﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﻣﻴﺎﺑﺪ‪ .‬ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺣﺎﺻﻠﻪ ذﻳ ً‬

‫‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ اول‬

‫‪ 300‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ دوم‬

‫‪ 380‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺳﻮم‬

‫‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﭼﻬﺎرم‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﺗﻤﺎم اﻳﻦ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ درﻣﻮارد ﻣﻬﻢ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬دراﻧﺼﻮرت ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻗﻴﻤﺖ هﺎﯼ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻧﺘﻘﺎل از‬
‫‪ 100‬اﻟﯽ ‪ 500‬ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻐﻴﺮ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪282‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل ﻳﮏ ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد‪ ،‬ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ درﺗﻤﺎم ﻣﻮارد‬
‫ﻣﻬﻢ ﺑﺎ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﻴﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ درﺗﻤﺎم‬
‫ﻣﻮارد ﻣﻬﻢ ﺑﺎ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد‪ ،‬ﺗﻐﻴﺮات ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﻓﻮق‬
‫اﻟﺬﮐﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﮐﺘﮕﻮرﯼ هﺎ ﻣﺠﺰا ﮔﺮدﻧﺪ‪ .‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ اوﻟﯽ ﻧﺸﺎﻧﺪهﻨﺪﻩ ‪ 25‬ﻓﻴﺼﺪ اﺧﻴﺮ ﻧﺘﺎﻳﺞ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ دوم و ﺳﻮم ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﺪ وﺳﻂ ﻳﻌﻨﯽ ‪ 50‬ﻓﻴﺼﺪ ﻧﺘﺎﻳﺞ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﭼﻬﺎرم در‪ 25‬ﻓﻴﺼﺪ اول ﻧﺘﺎﻳﺞ‬
‫ﻗﺮار دارد‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻧﺎداﻳﯽ رﻧﮓ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ‪ 100‬وﮐﻤﺘﺮاز ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ ﺑﻔﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻐﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫درﺑﻌﻀﯽ ﺣﺎﻻت‪ ،‬ﺗﻌﺪاد ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺿﺮب ﻋﺪد )‪ (4‬ﻧﺨﻮاهﺪ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬درﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮارد‪ ،‬ﺗﻤﺎم ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺑﻌﺪًا ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻳﺠﺎد‬
‫ﺣﺪاوﺳﻂ ﺗﻘﺴﻴﻢ ﺗﻌﺪاد ﻧﺘﺎﻳﺞ ﮔﺮدد‪ .‬ﺣﺪاوﺳﻂ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻊ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ وﺗﻘﺴﻴﻢ دو ﮔﺮدد‪ .‬رﻗﻢ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ‬
‫ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﻨﺪرج ﮐﺘﮕﻮرﯼ اول را ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺣﺪ اوﺳﻂ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻤﻊ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺗﻘﺴﻴﻢ دو ﮔﺮدد‪ .‬رﻗﻢ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ‬
‫ﻣﻨﺪرج ﮐﺘﮕﻮرﯼ ﺳﻮم را ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ادﻳﺐ ﻳﮏ ﺗﺒﻌﻪ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻧﺎداﻳﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و هﻤﭽﻨﺎن ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻧﻴﺰ دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﻣﻮاد ﺧﺎم را ﺑﺸﻤﻮل رﻧﮓ اﻟﺒﺴﻪ و رﻧﮓ ﻗﻠﻢ ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از رﻧﮓ هﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﺟﻬﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻗﺎﻟﻴﻦ ﺑﺎب اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪًا ﺁﻧﻬﺎ را ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎﻧﺶ درﺳﺮاﺳﺮ ﺟﻬﺎن ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ‪ 7‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ را‬
‫ﻼ ﻟﺴﺖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪:‬‬
‫ﮐﻪ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﻓﺮوش رﻧﮕﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﻣﻴﺎﺑﺪ‪ .‬ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺣﺎﺻﻠﻪ ذﻳ ً‬

‫‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ اول‬

‫‪ 300‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ دوم‬

‫‪ 380‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺳﻮم‬

‫‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﭼﻬﺎرم‬

‫‪ 520‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﭘﻨﺠﻢ‬

‫‪ 540‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺷﺸﻢ‬

‫‪ 600‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻟﻴﺘﺮ‬ ‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ هﻔﺘﻢ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪283‬‬


‫ﺗﻔﺎوت هﺎﯼ ﻣﻴﺎن ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ و ﻣﻌﺎﻣﻼت ﮐﻨﺘﺮول ﺷﺪﻩ وﺟﻮد دارد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺧﺎﺗﻤﻪ ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑﻪ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﻔﺎوت هﺎ ﺗﻐﻴﺮات اﻳﺠﺎد‬
‫ﺷﺪﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﻳﮏ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﻌﻘﻮل ﺑﺎﻳﺪ اﻳﺠﺎد ﮔﺮدد‪ .‬هﻔﺖ ﻧﺘﻴﺠﻪ وﺟﻮد دارد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ رﻗﻢ ﻣﻨﺪرج ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ هﻔﺘﻢ‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﭼﻬﺎرم ﮔﺮدد‪ ،‬ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﺴﺮ )¾ ‪ (1‬ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎهﻢ ﺟﻤﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و‬
‫ﺗﻘﺴﻴﻢ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺷﻤﺎرﻩ هﻔﺘﻢ ﮔﺮدد‪ .‬رﻗﻢ ﺣﺪ اوﺳﻂ ﺣﺎﺻﻠﻪ ‪ 420‬ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ‪ 100‬اﺳﺖ ﺑﻨﺎ ًء ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ‬
‫درﺟﻪ ﮐﺘﮕﻮرﯼ اول ‪ 260‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .(100+420) /2‬ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﻳﻦ ﻧﺘﻴﺠﻪ ‪ 600‬اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ درﺟﻪ ﮐﺘﮕﻮرﯼ ﺳﻮم‬
‫‪ 510‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻗﻴﻤﺖ اﺧﺬ ﺷﺪﻩ ذرﻳﻌﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻧﺎداﻳﯽ از ‪ 260‬ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ و از ‪ 510‬ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻐﻴﺮ‬
‫ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﺗﻐﻴﺮات دراﻧﺘﻘﺎل ﻗﻴﻤﺖ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺁﻣﺎدﻩ ﭘﺬﻳﺮش ﺗﻐﻴﺮات هﻤﺎﻧﻨﺪ‬ ‫‪8.97‬‬
‫درﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ذرﻳﻌﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن اﻳﮑﻪ درﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺷﺎﻣﻞ اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء هﺮﮔﺎﻩ ﺗﻐﻴﺮ ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬارﯼ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺰﺋﻴﺪ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺗﻐﻴﺮ ﻣﻮازﯼ ﺑﻪ ﺁن ﺟﻬﺖ ﮐﺎهﺶ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﻣﺮﺗﺒﻂ ﮐﻪ درﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺳﻬﻴﻢ اﻧﺪ‪،‬‬
‫ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪ .‬ﺗﻐﻴﺮﻣﻮازﯼ ﺻﺮف درﭼﻮﮐﺎت ﻣﻘﺮرات ذﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‪:‬‬

‫)اﻟﻒ( ﺗﻐﻴﺮﻣﻮازﯼ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﻟﯽ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ "ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻬﺎﺋﯽ" ﺗﻐﻴﺮ اﺻﻠﯽ ﺻﻮرت ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻳﺠﺎد ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ازﺑﮑﯽ و ﺷﺮﮐﺖ ب ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ ازﺑﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮑﻴﺖ‬
‫ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ اﻟﻒ و ب را دارا اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب وﺳﺎﻳﻞ را ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ درﻣﻴﺎﺑﺪ ﻣﺒﻠﻎ را ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ از ﺷﺮﮐﺖ ب اﺧﺬ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺿﺎﻓﻪ ﺗﺮ از ﻣﺒﻠﻎ اﻳﺴﺖ ﮐﻪ‬
‫درﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﻴﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ اﺧﺬ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ب را ﺑﺎ ﻋﻼوﻩ‬
‫ﻧﻤﻮدن ‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺰﺋﻴﺪ ﻣﻴﺒﺨﺸﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺗﺰﺋﻴﺪ را ﺑﭙﺬﻳﺮد و هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﮐﻪ دراﺛﺮ ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺰﺋﻴﺪ اﻳﺠﺎد‬
‫ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﻨﺰﻳﻞ را درﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺗﺎدﻳﺎت ﮐﺮاﻳﻮﯼ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل ﻳﮏ ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد‪ ،‬اﻣﺎ در ﻣﺜﺎل ‪ 2‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ب ﻣﻮﻗﻒ رﻳﺎﺳﺖ‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ را ﻣﻮرد ﺳﻮال ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ اﻧﺪازﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ را ﺑﺎ درﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﮐﺮاﻳﻪ ﮐﺎهﺶ دهﺪ ﻣﮕﺮ ﺗﺎ اﻳﻨﮑﻪ اﻧﺪازﻩ ﻣﺤﺼﻮل ﻧﻬﺎﺋﯽ ﮐﺮاﻳﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫در ﺻﻮرت اﻳﺠﺎد ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﻮزاﯼ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﻤﮑﻦ ﺑﺨﻮاهﻨﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر وﻓﻖ دادن دﻓﺎﺗﺮ و اﺳﻨﺎد‬ ‫ب‪.‬‬
‫ﺷﺎن ﺑﺎ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﺟﺪﻳﺪ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻘﺪﯼ اﻧﺠﺎم دهﻨﺪ‪ .‬ازاﻳﻨﺮو در ﺻﻮرت اﻳﺠﺎد ﺗﻐﻴﺮﻣﻮازﯼ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﻣﺮﺗﺒﻂ‬
‫ﺑﺎﻳﺪ اﺟﺎزﻩ دادﻩ ﺷﻮد ﺗﺎ ﺑﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﺧﻮدﺷﺎن ﺑﺨﺶ هﺎﯼ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ را در دﻓﺎﺗﺮ و اﺳﻨﺎد ﺧﻮﻳﺶ ﺑﺎ‬
‫درج ﺧﺼﻮﺻﻴﺎت ذﻳﻞ اﻳﺠﺎد ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪ از روز اﺧﻴﺮ ﺳﺎل ﮐﻪ درﺁن ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ‬ ‫‪(.1‬‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬اﻳﺠﺎد ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪284‬‬


‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ ﻳﮏ ﻧﻮرم ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ از هﻤﺎن ﺗﺎرﻳﺦ ﮔﺮدد‪.‬‬ ‫‪(.2‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﭘﻮل ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ در ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ازﺁن اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪(.3‬‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺪﯼ زﻳﺎد ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬارﯼ اﻧﺘﻘﺎل را در‬ ‫‪(.4‬‬
‫ﭘﻮﺷﺶ ﺧﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ از ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺬارﯼ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﺠﺎد ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‪/‬‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻳﮑﯽ از ﺟﻨﺎح هﺎﯼ ذﻳﺪﺧﻞ راﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻗﺮاردهﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ ازﺑﮑﯽ و ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ب اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ و ب در اﺧﺘﻴﺎر ﻳﮏ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎن ﺑﻪ اﺳﻢ‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:‬‬
‫ادﻳﺐ ﻗﺮار دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ در ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب اﺳﻬﺎم را ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎم ﺗﺎدﻳﺎت در ﺑﺪل ﻓﺮوﺷﺎت‬
‫ﺑﻪ ﭘﻮل اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب را در ﺳﺎل ‪ 1388‬ﻧﻈﺎرت ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ از ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ درﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ ب وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‬
‫اﺳﺖ ﺑﺴﻴﺎر ﺑﻠﻨﺪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺄ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب را ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﺎ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮ اﺳﻨﺎد ﺧﻮد ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﺿﺎﻓﯽ را دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ و ب ﻃﻮرﯼ ﺳﺎزش ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﺗﺒﺎدﻟﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺴﺎوﯼ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫را در روز اﺧﻴﺮ ﺳﺎل ‪ 1386‬اﻧﺠﺎم دهﻨﺪ‪.‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻟﻒ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب داﺷﺘﻪ و‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ب ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ دارد‪ .‬ﭼﻨﻴﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻴﻦ‬
‫اﻟﺸﺮﮐﺘﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ از ﺁﺧﺮﻳﻦ روز ‪ 1386‬اﻟﯽ ﺗﺎرﻳﺦ ﻧﻬﺎﺋﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﭘﻮل‪ ،‬ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻳﮏ ﻧﻮرم ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮔﺮدد‪ .‬ﭼﻮن ﻣﺒﻠﻎ‬
‫ﻣﻌﺎدل ﺗﻐﻴﺮ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل اﺳﺖ‪ ،‬اﻳﺠﺎد ﺑﺨﺶ هﺎﯼ ﻗﺎﺑﻞ درﻳﺎﻓﺖ‪/‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ اﻟﻒ و ب ﺑﺎﻋﺚ ﻧﻤﻴﮕﺮدد ﺗﺎ ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻃﺮﻳﻘﮥ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻮرم ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺎ در ﻧﻈﺮداﺷﺖ ﻗﺮﺿﻪ ﭘﻴﺸﮑﯽ ﻣﻴﺎن ﺟﻨﺎح هﺎﯼ ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﻓﻘﺮﻩ هﺬا ﺑﻪ ﺻﺮاﺣﺖ ﺑﻴﺎن ﮔﺮدﻳﺪﻩ‬ ‫‪9.97‬‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻧﻮرم ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻋﺒﺎرت از ﻧﻮرم اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻴﺎن دو ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻌﺪ از اراﺋﻪ ﻗﺮﺿﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ‬ ‫أ‪.‬‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻮرم ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺗﻤﺎم ﻗﺮﺿﻪ هﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﻤﻮل ﻣﻴﻌﺎد‬
‫ﻗﺮﺿﻪ‪ ،‬ﺗﺴﻬﻴﻼت ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ‪ ،‬و ﺗﻀﻤﻴﻨﺎت ﻣﺪﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ را ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻮرد ﻏﻮر و ﺑﺮرﺳﯽ ﻗﺮار‬
‫دهﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ 1:‬ادﻳﺐ ﻳﮏ ﺑﺎﺷﻨﺪۀ اﻓﻐﺎن ﺑﻮدﻩ اﻣﺎ در ﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ‪ 1386‬ﻣﻘﻴﻢ اﻣﺮﻳﮑﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﮐﺎﻣ ً‬
‫ﻼ در‬
‫اﺧﺘﻴﺎر ﺧﻮدش ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻗﺮﺿﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﻗﺮﺿﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ داراﯼ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ‪ %13‬ﺑﻮدﻩ و ﻃﯽ ﻣﺪت‬
‫‪ 10‬ﺳﺎل ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ اﺳﺖ‪ .‬ﻗﺮﺿﻪ از ﺗﻀﻤﻴﻦ ﮐﻠﯽ ﺑﺮﺧﻮردار ﻧﻴﺴﺖ ﻳﻌﻨﯽ ادﻳﺐ ﺿﻤﺎﻧﺘﯽ را از ﻗﺒﻴﻞ داراﺋﯽ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﻗﺮﺿﻪ در اﺧﺘﻴﺎر ﻧﺪارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎن ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ اﻇﻬﺎر ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻋﻨﻘﺮﻳﺐ ﻗﺮﺿﮥ را ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﯽ ﻣﺪت‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪285‬‬


‫‪ 8‬ﺳﺎل ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﮔﺮدد از ﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ اﺧﺬ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻗﺮﺿﮥ را ﮐﻪ از ﺑﺎﻧﮏ اﺧﺬ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ داراﯼ ‪ %12‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻨًﺄ ‪ %13‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ادﻳﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻧﻮرم ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل ﻳﮏ ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد اﻣﺎ ﺑﺎ ﺗﻔﺎوت اﻳﻨﮑﻪ ﻗﺮﺿﻪ ﺑﺎﻧﮏ در ‪ 8‬ﺳﺎل ﻧﻪ ﺑﻠﮑﻪ در‬
‫‪ 3‬ﺳﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﮔﺮدد‪ .‬در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻗﺮﺿﻪ ﺑﺎﻧﮏ ﻧﺸﺎن دهﻨﺪۀ ﺳﻨﺠﺶ درﺳﺖ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ادﻳﺐ و ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ‬
‫ﻼ ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ وﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺪارﮎ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺛﺒﺎت اﻳﻨﮑﻪ ‪ %13‬ﻧﻮرم ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ‪ ،‬اﺗﮑﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺜ ً‬
‫ﻧﻮرم ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﮐﻪ ﺑﺎﻧﮏ ﺑﺎﻻﯼ ﻗﺮﺿﻪ هﺎﯼ ﻃﻮﻳﻞ اﻟﻤﺪت وﺿﻊ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ هﻤﻮارﻩ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ هﺎ را ﺑﺎ درﻧﻈﺮداﺷﺖ ﻧﻮرم ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺿﻤﻨًﺎ‬ ‫ب‪.‬‬
‫ﻼ د اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫ﻧﻮرم ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻣﺎرﮐﻴﺖ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ از وﺟﻮﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻧﻮرم وﺿﻊ ﺷﺪۀ د اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻧﮏ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺜ ً‬
‫ﻼ ﻳﮏ ﻳﺎدداﺷﺖ ‪ 30‬روزﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ را ﺑﺎ ﻳﮏ اﻧﺪازﻩ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﮐﻪ ﮔﺎهﮕﺎهﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺻﺎدر ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻧﮏ ﻓﻌ ً‬
‫ﻳﮏ ﻗﺮﺿﻪ ﮐﻪ ﻣﻴﻌﺎد ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﺁن ﮐﻤﺘﺮ از ﻳﮏ ﺳﺎل ﺑﺎﺷﺪ در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻧﻮرم وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﻣﻌﺎدل ‪ %3‬ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ‬
‫ﻳﺎدداﺷﺖ ‪ 30‬روزﻩ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ وﺿﻊ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻧﻮرم ﻣﻨﺎﺳﺐ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﺑﻪ اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ هﻤﻴﺸﻪ اﺟﺎزﻩ دادﻩ‬
‫ﻣﻴﺸﻮد ﺗﺎ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﻧﻮرم ﻣﺎرﮐﻴﺖ ﮐﻪ در ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ درج ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻮرم هﺎﯼ دﻳﮕﺮ را ﻧﻴﺰ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار دهﻨﺪ‪ .‬در‬
‫ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻳﮏ ﻧﻮرم ﻣﺘﻔﺎوت‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺮاﯼ اﺛﺒﺎت اﻳﻨﮑﻪ ﻧﻮرم ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ ﻓﻮق ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺁﻣﺎدﻩ‬
‫ﮔﯽ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎﻳﺪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 10.97‬ﻃﺮﻳﻘﮥ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﮏ ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻻﯼ ﺧﺪﻣﺎت در ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﻓﻘﺮﻩ هﺬا ﺻﺮاﺣﺖ دارد‪.‬‬

‫ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﮐﺜﺮًا ﺑﺎﻻﯼ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﺑﺪل ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺤﺼﻮل را در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﻨﺘﺞ‬ ‫أ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﻔﺎد ﻣﻌﻴﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﺨﺺ درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮔﺮدد و ﻳﺎ از ﺟﻤﻠﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺨﻮاهﺪ در ﺑﺪل ﺁن‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﺿﻊ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن ﻣﻔﺎد ﻣﻌﻴﻦ ﻧﮕﺮدد و ﻳﺎ از ﺟﻤﻠﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﺑﺪل ﺁن ﭘﻮل ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬در اﻳﻨﺼﻮرت ﻣﺤﺼﻮل وﺿﻊ ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ب را ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﺎن ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺷﮑﻞ دوراﻧﯽ ﺑﻪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﺮﺳﺘﺎدﻩ ﺗﺎ اﺟﺮاات ﺷﺮﮐﺖ ب را‬
‫ﻧﻈﺎرت ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺎﻟﯽ ﺁﻧﺮا ﻣﻮرد ﻏﻮر و ﺑﺎزرﺳﯽ ﻗﺮار دهﻨﺪ‪ .‬ﺧﺪﻣﺎت ﻓﺮاهﻢ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﻔﺎد‬
‫ﻣﺸﺨﺺ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﻓﺮاهﻢ ﻧﻨﻤﻮدﻩ و از ﺟﻤﻠﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﺑﺪل ﺁن ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﭘﻮل ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﭼﻨﻴﻦ ﺧﺪﻣﺎت ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ ب ﻣﺤﺼﻮل وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﮔﺮ وﺿﻊ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ب ﻣﺴﺘﺤﻖ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺎدﻳﺎت ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﮔﻴﺮد ﺗﺎ ﺑﺎﻻﯼ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﺑﺪل ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺤﺼﻮل وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬ ‫ب‪.‬‬
‫ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﺎدل ﻣﺒﻠﻎ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﺑﺪل ﻋﻴﻦ ﺧﺪﻣﺎت‪ ،‬وﺿﻊ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪286‬‬
‫ﻋﺰﻳﺰ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻣﺮﻳﮑﺎﺋﯽ اﺳﺖ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺗﻤﺎم اﺳﻨﺎد ﺳﻬﻢ ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ب را ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻧﻴﺰ در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ را ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻴﺪارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺸﻮرﺗﯽ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﻋﺮﺿﻪ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺧﺪﻣﺎت را ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﺧﺪﻣﺎت ﺗﺮﻣﻴﻤﺎﺗﯽ و ﺧﺪﻣﺎت ﺣﻤﺎﻳﻮﯼ ﮐﻤﭙﻮﺗﺮﯼ ﻧﻴﺰﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﻋﺮﺿﻪ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب درﺣﻘﻴﻘﺖ ﻣﻔﺎد ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﻓﺮاهﻢ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ و از ﺟﻤﻠﻪ‬
‫ﺧﺪﻣﺎت اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ در ﺑﺪل ﺁن ﺑﻪ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﭘﻮل ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ در ﺑﺪل ﺧﺪﻣﺎت ﮐﻪ ﻓﺮاهﻢ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻣﺴﺘﺤﻖ وﺿﻊ ﻣﺤﺼﻮل ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ ب ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺒﻠﻎ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻌﺎدل ﻣﺒﻠﻐﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ‬
‫ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﺑﺪل ﻋﻴﻦ ﺧﺪﻣﺎت وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻃﺮﻳﻘﮥ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻻﯼ اﺟﺎرﻩ ﻳﺎ ﮐﺮاﻳﻪ داراﺋﯽ هﺎ ﻣﻠﻤﻮس ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ درج ﻓﻘﺮﻩ هﺬا ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در‬ ‫‪11.97‬‬
‫ﺧﻼﺻﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﮔﻔﺖ ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻻﯼ اﺟﺎرﻩ ﻳﺎ ﮐﺮاﻳﻪ ﻋﺒﺎرت از ﻣﺒﻠﻐﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻋﻴﻦ ﺣﺎﻻت و ﻋﻴﻦ داراﺋﯽ هﺎ ﺑﺎﻻﯼ‬
‫ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 12.97‬ﻃﺮﻳﻘﮥ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻻﯼ ﻓﺮوش ﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻣﻠﻤﻮس ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ درج ﻓﻘﺮﻩ هﺬا ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در‬
‫ﺧﻼﺻﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮ ﺷﺪ ﮐﻪ ‪ 5‬ﻃﺮﻳﻘﮥ ﻣﻤﮑﻨﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺤﺼﻮل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻻﯼ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻣﻠﻤﻮس ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻣﺮﺗﺒﻂ‬
‫وﺟﻮد دارد‪ .‬ﻃﺮﻳﻘﮥ هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از اول ﻃﺮﻳﻘﮥ ﻗﻴﻤﺖ هﺎﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ‪ ،‬دوم ﻃﺮﻳﻘﮥ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش ﻣﺠﺪد‪ ،‬ﺳﻮم‬
‫ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﺼﺎرف ﺟﻤﻊ اﺟﺮت‪ ،‬ﭼﻬﺎرم ﻃﺮﻳﻘﮥ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ و ﭘﻨﺠﻢ ﻃﺮﻳﻘﮥ ﻏﻴﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ازﺁن‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻳﺪ ﻋﺒﺎرت از ﻃﺮﻳﻘﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺻﻮل ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 5.97‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫هﺪف از اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻗﺎﺑﻞ وﺿﻊ ﺑﺎﻻﯼ داراﺋﯽ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﮥ ﻗﻴﻤﺖ هﺎﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ‪:‬‬ ‫أ‪.‬‬
‫ﻣﻠﻤﻮس در ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ هﺎﯼ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ ﻗﻴﻤﺖ ﻗﺎﺑﻞ وﺿﻊ در ﻣﻌﺎﻣﻼت هﺎﯼ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﻣﻮرد ﻋﻴﻦ داراﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻋﺰﻳﺰ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ و ب را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﻓﺮاﻧﺴﻮﯼ و‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ب ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﭘﺎﻳﭗ هﺎﯼ ﺁهﻨﯽ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ب ﭘﺎﻳﭗ هﺎﯼ ﺁهﻨﯽ را از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ ودر ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺧﻮﻳﺶ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ازﺁﻧﻬﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻓﯽ ﻣﺘﺮ ﭘﺎﻳﭗ را درﺑﺪل ﻣﺒﻠﻎ ‪ 50‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬در ﻗﺮارداد ﻓﺮوش ﻃﻮرﯼ ﺻﺮاﺣﺖ‬
‫دادﻩ ﺷﺪﻩ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺗﻤﺎم ﺧﻄﺮات ﻣﻤﮑﻨﻪ ﻧﺎﺷﯽ ازاﻧﺘﻘﺎل ﭘﺎﻳﭗ را از ﻓﺮاﻧﺴﻪ اﻟﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب‬
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ اﺛﺒﺎت ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ ﻣﺘﺮ ﻋﻴﻦ ﭘﺎﻳﭗ را از ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ ﺑﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 40‬ﻳﺎ ‪ 42‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪﺳﺖ‬
‫ﺁوردﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ هﻤﭽﻨﺎن ﻣﺴﻮﻟﻴﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرﺗﯽ ﭘﺎﻳﭗ را از ﭼﻴﻦ اﻟﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ‬
‫ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﻃﻮرﯼ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻳﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﻣﻨﻌﮑﺲ ﮐﻨﻨﺪﻩ اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫اﻟﻒ ﺻﺮف ﻣﺒﻠﻎ ‪ 42‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را در ﺑﺪل ﭘﺎﻳﭗ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ ب وﺿﻊ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪287‬‬


‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎ ﺣﻘﺎ ﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل ‪ 1‬ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ اﻳﻨﮑﻪ در اﻳﻦ ﻣﺜﺎل ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﭼﻴﻨﺎﺋﯽ‬
‫ﺧﻄﺮاﻧﺘﻘﺎل ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرﺗﯽ ﭘﺎﻳﭗ هﺎ را از ﭼﻴﻦ اﻟﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ ﻧﺪارد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺨﻤﻴﻦ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻣﺼﺎرف ﺑﻴﻤﻪ ﺧﻄﺮات ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﭘﺎﻳﭗ هﺎ ﺗﺨﻤﻴﻨًﺎ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 5‬اﻟﯽ ‪ 10‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﭘﺎﻳﭗ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ از اﻳﻨﺮو در ﻗﻴﻤﺖ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل هﻴﭻ ﺗﻐﻴﻴﺮﯼ ﺿﺮورﯼ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻃﺮﻳﻘﮥ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش ﻣﺠﺪد‪ :‬اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﺒﻠﻎ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ در ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﮐﻨﺘﺮول ﺷﺪﻩ‬ ‫ب‪.‬‬
‫درارﺗﺒﺎط ﺑﺎ ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻋﻴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﺎ ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ‪ ،‬ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ‬
‫ﻣﺴﺎوﯼ ﺑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ از درﮎ ﻓﺮوش ﺗﻮﻟﻴﺪات ﻣﻨﻔﯽ ﻣﺼﺎرف اﺟﻨﺎس ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺑﺎﻻﺛﺮ ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺼﺎرف اﻋﻼﻧﺎت‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﺼﺎرف ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﮐﺎهﺶ ﻧﻤﻴﺎﺑﺪ‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻧﺘﻘﺎل‪ ،‬ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻔﺎد‬
‫ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ در ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش ﻣﺠﺪد ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ‪ ،‬ﺿﺮب ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻔﺎد ﻧﺎ ﺧﺎﻟﺺ ﻋﺒﺎرت از ﻓﻴﺼﺪﯼ اﺳﺖ‬
‫ﮐﻪ ازدرﮎ ﻓﺮوش داراﺋﯽ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش داراﺋﯽ ﻋﺒﺎرت از ﻗﻴﻤﺘﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺟﻨﺎح هﺎﯼ ﻣﺮﺗﺒﻂ داراﺋﯽ‬
‫را ﺑﻪ اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﻨﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻋﻤﻮﻣًﺎ زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻳﮑﯽ از ﺟﻨﺎح هﺎﯼ ﻣﺮﺗﺒﻂ داراﺋﯽ ﺷﺨﺼﯽ‬
‫ﻣﻠﻤﻮس را ﺑﺪون اﻓﺰاﻳﺶ ارزش ذاﺗﯽ ﺑﺎﻻﯼ داراﺋﯽ‪ ،‬ﺧﺮﻳﺪ و ﻓﺮوش ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ‬
‫ﻣﻨﻈﻮرﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﯼ‪ ،‬ﻟﻴﺒﻞ‪ ،‬و ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﯼ هﺎﯼ ﮐﻮﭼﮏ ﺗﺸﮑﻴﻞ دهﻨﺪﻩ ارزش اﺻﻠﯽ داراﺋﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻪ هﺬا ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫ﺑﻬﺘﺮﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ ،‬ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازﻓﮑﺘﻮر هﺎﯼ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ‪ 5.97‬ﻓﻮق ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ادﻳﺐ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ )ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ازﺑﮑﯽ( و ﺷﺮﮐﺖ ب )ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ( را در اﺧﺘﻴﺎر‬
‫دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺮق را ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻌﺪًا ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎ را ﺑﻪ‬
‫ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﺎﺑﺖ هﺮﭘﺎﻳﻪ ﺟﻨﺮاﺗﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ب ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎ را از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﯽ ﭘﺎﻳﻪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 18,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺟﻨﺮاﺗﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪18,000) .‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ – ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‪ .‬ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﻣﻌﺎدل ‪ %10‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎ ﺣﻘﺎ ﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل ‪ 1‬ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد ﺑﺎ ﺗﻔﺎوت اﻳﻨﮑﻪ در اﻳﻦ ﻣﺜﺎل رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ رﻗﺒﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎ را از ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫هﻤﭽﻨﺎن ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ هﺎ ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻔﺎد ذﻳﻞ را ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮدﻩ اﻧﺪ‪:‬‬

‫‪%12‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ ج‬

‫‪%15‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ د‬

‫‪%18‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ و‬

‫‪%22‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ هـ‬


‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪288‬‬
‫ﭼﻮن ﻣﻴﺎن ﺗﻮﻟﻴﺪات ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪۀ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ج‪ ،‬د‪ ،‬و‪ ،‬و هـ ﺗﻔﺎوت هﺎﯼ ﻣﻮﺟﻮد ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﻴﺼﺪﯼ هﺎﯼ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮ از ‪%12‬‬
‫و ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از ‪ %22‬ﻧﺸﺎن دهﻨﺪۀ اﻧﺪازۀ ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﺎﺑﺖ ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁورد‪ .‬ازاﻳﻨﺮو‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺎن ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ اﻟﻒ و ب را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺎﻣﻴﻦ اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺣﺪ اﻗﻞ ‪%12‬‬
‫ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺗﻐﻴﻴﺮ دهﺪ‪.‬‬

‫اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎ در ﻧﻈﺮداﺷﺖ ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﺼﺎرف ﺟﻤﻊ اﺟﺮت‪:‬‬ ‫ج‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺁن ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش داراﺋﯽ از ﻣﺼﺎرف ﺗﻮﻟﻴﺪ داراﺋﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬اﻳﻦ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫"ﻣﻔﺎد" ﺗﻠﻘﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪" .‬ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻔﺎد" ﻋﺒﺎرت از ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻔﺎد اﻓﺰود ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺼﺎرف ﺗﻮﻟﻴﺪ داراﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ‬
‫اﮐﺜﺮًا در ﺣﺎﻻت ﺑﺸﻤﻮل ﺗﻮﻟﻴﺪ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪﯼ و ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪات اﺟﻨﺎس ﮐﻪ ﺑﻪ ﺟﻨﺎح هﺎﯼ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺪ ﻣﻮرد‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻃﺮﻳﻘﮥ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺼﺎرف ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫داراﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﮐﻪ در ﻣﻌﺎﻣﻠﮥ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺷﺎﻣﻞ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ‬
‫درﻧﻈﺮداﺷﺖ ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ در ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬وﺣﻴﺪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ )ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ( و ﺷﺮﮐﺖ ب )ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻮﯼ( را در‬
‫اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻗﺎﻟﻴﻦ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺁﻧﺮا ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ب ﻗﺎﻟﻴﻦ هﺎ را‬
‫ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن در ﺑﺮﻳﺘﺎﻧﻴﺎ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ هﺮ ﺗﺨﺘﻪ ﻗﺎﻟﻴﻦ را در ﺑﺪل ‪ 30,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب ﺑﻪ‬
‫ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺼﺎرف ﺗﻮﻟﻴﺪ هﺮ ﺗﺨﺘﻪ ﻗﺎﻟﻴﻦ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 25,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﮥ ﺷﺮﮐﺖ ب‬
‫ﺑﺎﻟﻎ ﺑﺮ ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻔﺎد ‪ %20‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻳﻌﻨﯽ )‪ 25,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ‪ 5,000 :‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎ ﺣﻘﺎ ﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل ‪ 1‬ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد ﺑﺎ ﺗﻔﺎوت اﻳﻨﮑﻪ در اﻳﻦ ﻣﺜﺎل رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﻪ‬
‫ﮐﺎرﮔﺎﻩ دﻳﮕﺮ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻗﺎﻟﻴﻦ را در ﻋﻴﻦ ﻣﺤﻞ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ ﻋﻴﻦ ﻗﺎﻟﻴﻦ هﺎ را ﺑﻪ اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ در اروﭘﺎ ﺑﻪ‬
‫ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺳﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺼﺎرف ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﺼﺎرف ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ را‬
‫ﻣﺘﻘﺒﻞ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ اﻣﺎ ﻓﻴﺼﺪﯼ هﺎﯼ ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻔﺎد را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪.‬‬

‫‪%16‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ ج‬

‫‪%22‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ د‬

‫‪%23‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ هـ‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻃﻮرﯼ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ج‪ ،‬د‪ ،‬و هـ اﺟﻨﺎس ﻣﺸﺎﺑﻪ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻓﺮاهﻢ ﻣﻴﺎورﻧﺪ‪ .‬ازاﻳﻨﺮو ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺳﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻳﮏ ﺳﻠﺴﻠﮥ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻔﺎد را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﭼﻮن‬
‫ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﮥ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ در هﻤﻴﻦ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻗﺮار دارد‪ ،‬هﻴﭻ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ روﻧﻤﺎ ﻧﮕﺮدد‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪289‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﺣﻘﺎﻳﻖ در ﻣﺜﺎل ‪ 3‬ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﺜﺎل ‪ 2‬ﺑﻮدﻩ اﻣﺎ دراﻳﻦ ﻣﺜﺎل رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ‪ 4‬ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻓﻌﺎل را درﻣﻴﺎﺑﺪ‪ .‬اﻳﻦ‬
‫ﻼ ﺑﻌﻀﯽ از ﻗﺎﻟﻴﻦ هﺎﯼ ﮐﻪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ هﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد اﻣﺎ ﺑﺎ ﺁﻧﻬﻢ ﺗﻔﺎوت هﺎﯼ وﺟﻮد دارد‪ .‬ﻣﺜ ً‬
‫در ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﻪ ﻓﺮوش رﺳﻴﺪﻩ ‪ %100‬از ﭘﺸﻢ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺗﻐﻴﻴﺮات ﮐﺎﻓﯽ‬
‫را در ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ وارد ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺁﻧﺎﻧﺮا ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻓﺮوﺷﺎت ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب‪ ،‬ﺑﺴﺎزد‪ .‬ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻧﺸﺎن دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪:‬‬

‫‪%15‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ و‬

‫‪%18‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ ز‬

‫‪%21‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ ح‬

‫‪%24‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ ط‬

‫ﻼ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻓﺮوﺷﺎت ﻗﺎﻟﻴﻦ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ اﻟﻒ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ب ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﭼﻮن اﻳﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ هﺎﯼ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﮐﺎﻣ ً‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻳﮏ ﻣﻴﺰان ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻔﺎد را ﺑﺪﺳﺖ ﺁورد‪ .‬ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻔﺎد‪ ،‬ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ و ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﻔﺎد ‪ %25‬از ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ هﺎﯼ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﺠﺰا ﻣﻴﺴﺎزد‪ .‬در ﻟﺴﺖ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻓﻮق‪ ،‬ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﻔﺎد ‪ %15‬و ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﻔﺎد ‪ %24‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ازاﻳﻨﺮو ﻣﻴﺰان‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻔﺎد ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ از ‪ %15‬اﻣﺎ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ ﺁن از ‪ %24‬اﺳﺖ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻤﮑﻦ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺎن ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ و‬
‫ب را ﺗﻐﻴﻴﺮ دهﺪ ﺗﺎ ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﻠﻨﺪ از ‪ %15‬وﻟﯽ ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از ‪ %24‬ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ‪ :‬ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ در اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻠﻤﻮس وﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﻣﻮرد‬ ‫د‪.‬‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﻨًﺎ در ﻣﻮرد ﻗﻮاﻋﺪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ در ﻓﻘﺮﻩ ‪ 14.97‬ﺻﺮاﺣﺖ دادﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻃﺮﻳﻘﻪ هﺎﯼ ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ‪ :‬ﻃﺮﻳﻘﻪ هﺎﯼ ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ در اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻠﻤﻮس وﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬ ‫ﻩ‪.‬‬
‫ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﻨًﺎ در ﻣﻮرد ﻗﻮاﻋﺪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ در ﻓﻘﺮﻩ ‪ 15.97‬ﺻﺮاﺣﺖ دادﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﻴﺘﻮد ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ اﺟﺮت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوش وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس دراﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫‪13.97‬‬
‫ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوش وﻳﺎ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس اﻣﺮﯼ ﺑﺴﺎ ﻣﺸﮑﻞ ﺑﻮدﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪ .‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس دراﺛﺮاﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﮐﻪ ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﺑﻪ ﺑﺨﺶ هﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺠﺰا ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‪ ،‬ﭘﻴﭽﻴﺪﻩ‬
‫ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨًﺄ ﻳﮏ ﻗﻠﻢ از داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﭼﻨﺪﻳﻦ ﻣﺎﻟﮏ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻳﮏ اﺳﻢ‬
‫ﻣﺸﺨﺺ ﺟﻬﺖ ﻓﺮوش ﻗﺎﻟﻴﻦ هﺎ در وﻻﻳﺖ هﻠﻤﻨﺪ را داﺷﺘﻪ و ﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮﯼ ﻧﻴﺰ ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻋﻴﻦ اﺳﻢ را ﺟﻬﺖ ﻓﺮوش ﻗﺎﻟﻴﻦ‬
‫دروﻻﻳﺖ ﺑﺎﻣﻴﺎن دارد‪ .‬ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ اوﻟﻴﻦ ﮐﺎر ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻠﻴﻞ و ﺗﺠﺰﻳﻪ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺮاﯼ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﮏ داراﺋﯽ‬
‫ﻻ هﺮﮔﺎﻩ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﺑﺼﻮرت ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺣﻔﻆ ﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﺎﻟﮏ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﮏ ﺁن‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫داراﺋﯽ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﻣﮕﺮاﻳﻨﮑﻪ اﻳﻦ ﺷﺨﺺ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻳﮏ ﻗﺮار داد اﻧﺘﻘﺎل دادﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪290‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺣﻔﻆ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﺗﺎهﻨﻮز هﻢ درﺣﺎل اﻧﮑﺸﺎف اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎﺁﻧﻬﻢ‪ ،‬درﻣﺜﺎل هﺎﯼ ذﻳﻞ ﭼﻨﻴﻦ ﻓﺮض ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‬
‫ﮐﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﺎﻧﻮن اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻳﮏ اﺳﻢ ﻣﻌﻴﻦ را ﺟﻬﺖ ﺑﺮاﻩ اﻧﺪاﺧﺘﻦ ﺗﺠﺎرت وﻳﺎ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﻳﮏ وﻻﻳﺖ دارد‪ .‬ﻣﺜﺎل ذﻳﻞ ﺗﺼﻮرﯼ ﺑﻮدﻩ و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﻧﻈﺮﻳﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻗﺎﻧﻮن داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﻌﺒﻴﺮ‬
‫ﻳﺎ ﺗﻠﻘﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻗﺎﻧﻮن اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﺣﻖ اﻧﺤﺼﺎرﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﺳﻢ " ﻗﺎﻟﻴﻦ هﺎﯼ اﻓﻐﺎﻧﯽ" را دروﻻﻳﺎت هﻠﻤﻨﺪ و ﺑﺎﻣﻴﺎن ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ‬
‫درﻧﺘﻴﺠﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ دوﮐﺎن هﺎﯼ ﻗﺎﻟﻴﻦ ﻓﺮوش دروﻻﻳﺎت هﻠﻤﻨﺪ و ﺑﺎﻣﻴﺎن ﺗﺤﺖ ﻧﺎم "ﻗﺎﻟﻴﻦ هﺎﯼ اﻓﻐﺎﻧﯽ" را ﺑﺎز ﻧﻤﻮدﻩ و‬
‫هﻴﭻ ﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮ اﺟﺎزﻩ ﺑﺎزﻧﻤﻮدن دﮐﺎن ﻗﺎﻟﻴﻦ ﻓﺮوﺷﯽ را ﺑﺎ ﭼﻨﻴﻦ ﻧﺎم ﻧﺪارد‪ .‬ﺑﺮاﯼ اهﺪاف ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻋﺰﻳﺰ ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﮏ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از هﻤﺎن ﻧﺎم دروﻻﻳﺎت ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎ ﺣﻘﺎ ﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل ‪ 1‬ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ اﻳﻨﮑﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﻗﺮاردادﯼ را ﺑﺎ وﺣﻴﺪ ﻋﻘﺪ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻗﺮارداد ﭼﻨﻴﻦ ﺗﺼﺮﻳﺢ ﻣﻴﺪارد ﮐﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪ را ﺑﻪ ﻧﺎم "ﻗﺎﻟﻴﻦ اﻓﻐﺎﻧﯽ" ﺑﻪ وﺣﻴﺪ دروﻻﻳﺖ‬
‫ﺑﺎﻣﻴﺎن درﺑﺪل ‪ 1000000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﯽ دهﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪازاﺟﺮاﯼ ﭼﻨﻴﻦ اﻣﺮ‪ ،‬ﻋﺰﻳﺰ ﺻﺮف ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻧﺎم "ﻗﺎﻟﻴﻦ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ" دروﻻﻳﺖ هﻠﻤﻨﺪ را داﺷﺘﻪ و وﺣﻴﺪ ﻧﻴﺰ ﻳﮕﺎﻧﻪ ﺷﺨﺺ ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﭼﻨﻴﻦ اﺳﻢ را دروﻻﻳﺖ ﺑﺎﻣﻴﺎن‬
‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬دراﻳﻨﺼﻮرت‪ ،‬ﻋﺰﻳﺰ ﺻﺮف ﻣﺎﻟﮏ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس در وﻻﻳﺖ هﻠﻤﻨﺪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬وﺣﻴﺪ ﻣﺎﻟﮏ داراﺋﯽ‬
‫ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس دروﻻﻳﺖ ﺑﺎﻣﻴﺎن ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﺑﺼﻮرت ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺣﻔﻆ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت‬
‫ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس را اﻧﮑﺸﺎف دادﻩ اﺳﺖ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﮏ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ‬
‫دو وﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از دو ا ﺷﺨﺎ ص ﻣﺮﺗﺒﻂ داراﺋﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺗﻮﺳﻌﻪ ﺑﺒﺨﺸﻨﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت ﻣﺎﻟﮏ داراﺋﯽ ﺷﺨﺺ ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد‬
‫ﮐﻪ ﻣﺴﺆل ﺑﺰرﮔﺘﺮﻳﻦ ﺣﺼﻪ ﻣﺼﺎرف ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻔﻴﻢ را ﮐﻪ ﺑﺎ ﺟﺎﻳﺪاد ارﺗﺒﺎط دارد‪ ،‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ )اﻟﻒ( و )ب( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ درﺣﺎﻟﻴﮑﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:3‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ازﺑﻴﮑﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر ﻳﮑﺠﺎ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﮑﺸﺎف ﭘﺮوﺳﻪ ﺟﺪﻳﺪ‬
‫رﻧﮓ ﺁﻣﻴﺰﯼ ﻣﻨﺴﻮﺟﺎت ﮐﺎرﻣﻴﮑﻨﻨﺪ‪ .‬درزﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﭘﺮوﺳﻪ ﻣﺬﮐﻮر اﻧﮑﺸﺎف دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن داراﯼ ﻗﺎﻧﻮن ﻧﻴﺴﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻳﺎ )ب( را در ﻗﺒﺎل ﭘﺮوﺳﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﺣﻤﺎﻳﺖ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ هﺮ دو ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﮐﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺷﺎن اﺳﺮار ﭘﺮوﺳﻪ ﺟﺪﻳﺪ رﻧﮓ ﺳﺎزﯼ را ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص اﻓﺸﺄ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر هﺮدو‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎ هﺮﻳﮏ از ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺷﺎن ﻗﺮاردادهﺎﯼ را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺣﻔﻆ اﺳﺮار ﻣﺤﺮم ﭘﺮوﺳﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﻋﻘﺪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫)اﻟﻒ( ﻣﺒﻠﻎ ‪ 3,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﻧﮑﺸﺎف ﭘﺮوﺳﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﻣﺼﺮف ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ در ﺣﺎﻟﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ )ب(‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ‪ 2,800,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﺑﻪ هﻤﻴﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﺼﺮف ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺻﺎﺣﺐ اﻣﺘﻴﺎز ﭘﺮوﺳﻪ ﻣﺤﺮم‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻣﺸﺨﺺ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﺎ ﺻﺎﺣﺐ اﻣﺘﻴﺎز داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﻣﻬﻢ اﺳﺖ زﻳﺮا ﻣﺎﻟﮏ داراﺋﯽ‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﺷﺨﺼﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺴﺘﺤﻖ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﺒﺎﻟﻎ درﺑﺪل اﺳﺘﻔﺎدﻩ داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص ﮐﻪ در‬
‫اﻧﮑﺸﺎف داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﻤﻮس هﻤﮑﺎرﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ ﺻﺮف درﺑﺪل ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﺷﺎن ﭘﻮل درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪291‬‬


‫ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎ ﺣﻘﺎ ﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل ‪ 1‬ﻣﺸﺎﺑﻬﺖ دارد‪ .‬ﭼﻮن ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﺎﻟﮏ ﭘﺮوﺳﻪ ﻣﺬﮐﻮرﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:4‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺑﺎزﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺼﺎرف ﻣﻔﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺑﺎﻳﺪ‬
‫درﺑﺪل ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﺬﮐﻮر را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﭘﺮوﺳﻪ ﻣﺬﮐﻮر را در‬
‫ﮐﺎروﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮد ﺑﮑﺎرﺑﺒﺮد ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺪل هﻤﭽﻮ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( اﺟﺮت ﺑﭙﺮدازد‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﺎ ﺻﺎﺣﺐ‬
‫اﻣﺘﻴﺎز‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از روش اﻧﺘﻘﺎل ﻧﺮخ‪ ،‬ﺻﺤﺖ وﻣﻌﻘﻮﻟﻴﺖ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﻤﻮس را‬
‫ﻣﺸﺨﺺ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﻮرﺧﻼﺻﻪ‪ ،‬ﺳﻪ روش ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﻤﻠﻮس وﺟﻮد دارد‪ .‬اﻳﻦ ﻣﻴﺘﻮدهﺎ‬
‫ﻋﺒﺎرﺗﻨﺪ از ﻣﻴﺘﻮد هﺎﯼ ﻣﻘﺎﻳﺴﻮﯼ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻌﺎﻣﻼت و ﻣﻴﺘﻮد هﺎﯼ ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫روش ﻣﻘﺎﻳﺴﻮﯼ ﺑﺎ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ‪ .‬ﻣﻘﺼﺪ از اﺳﺘﻔﺎدﻩ اﻳﻦ روش ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺻﺤﺖ و ﻣﻌﻘﻮﻟﻴﺖ ﻣﺒﻠﻎ ﮐﻪ در‬ ‫)اﻟﻒ(‬
‫ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ذﻳﺮﺑﻂ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد از ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺬﮐﻮر درﺑﺪل اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ ﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﺑﺎ ﻣﺒﻠﻐﯽ‬
‫ﻻ اﻳﻦ روش ﺻﺮف وﻗﺘﯽ اﺳﺘﻔﺎدﻩ‬
‫ﮐﻪ در ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻴﺎن دوﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻌﻤﻮ ً‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ درﻳﺎﻓﺖ ﺷﺪﻩ ﺑﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻋﺰﻳﺰ ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﺳﻢ ﺗﺠﺎرﺗﯽ "ﻗﺎﻟﻴﻦ اﻓﻐﺎﻧﯽ" را در وﻻﻳﺎت هﻠﻤﻨﺪ و ﺑﺎﻣﻴﺎن دارا ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬وﯼ اﻣﺘﻴﺎز ﻣﺬﮐﻮررا در‬
‫وﻻﻳﺖ هﻠﻤﻨﺪ ﺑﻪ وﺣﻴﺪ در ﺑﺪل اﺟﺮت ﻣﻌﺎدل ‪ %5‬ﻓﺮوﺷﺎت ﻗﺎﻟﻴﻦ ﺗﻮﺳﻂ وﺣﻴﺪ ﺳﺎﻻﻧﻪ ﺑﺮاﯼ ﺷﺶ ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ‪ ،‬اﻋﻄﺄ‬
‫ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬در ﻋﻴﻦ ﺣﺎل‪ ،‬ﻋﺰﻳﺰ ﺑﺮاﯼ ﭘﺴﺮ ﺧﻮد‪ ،‬ادﻳﺐ ﻧﺎم اﻣﺘﻴﺎز ﻣﺬﮐﻮر را در وﻻﻳﺖ ﺑﺎﻣﻴﺎن در ﺑﺪل اﺟﺮت ﻣﻌﺎدل ‪%3‬‬
‫ﻓﺮوﺷﺎت ﺳﺎﻻﻧﻪ وﯼ ﺑﺮاﯼ ﺷﺶ ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ اﻋﻄﺄ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ دﻟﻴﻞ ﻣﺆﺟﻪء ﺑﺮاﯼ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻋﻴﻦ اﺳﻢ ﺗﺠﺎرﺗﯽ )ﻗﺎﻟﻴﻦ اﻓﻐﺎﻧﯽ( در وﻻﻳﺖ هﻠﻤﻨﺪ ﺑﺎ ارزش ﺑﻴﺸﺘﺮ وﻳﺎ ﮐﻤﺘﺮﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ وﻻﻳﺖ ﺑﺎﻣﻴﺎن وﺟﻮد‬
‫ﻧﺪارد‪ .‬ﺑﻨًﺎ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺻﻼﺣﻴﺖ دارد ﻋﻮاﻳﺪ ﻋﺰﻳﺰ ﻧﺎم را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻣﻨﻌﮑﺲ ﺳﺎﺧﺘﻦ اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﮐﻪ وﯼ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫ﻣﻌﺎدل ‪ %5‬ﻓﺮوﺷﺎت ﭘﺴﺮ اش را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ ،‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻋﺰﻳﺰ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ )اﻟﻒ( و )ب( را دارا ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ وﺷﺮﮐﺖ )ب(‬
‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ هﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﺼﺮوف ﭘﺮوﺳﺲ ﻧﻮﺷﺎﺑﻪ ﮔﺎزدار ﺑﺮاﯼ ﻓﺮوش در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ‬
‫ﻣﻨﻈﻮر ﭘﻴﺸﺒﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺑﻮﺗﻞ هﺎ و ﻣﺤﻠﻮل ﻗﻨﺪﯼ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺧﻮد را از ﺧﺎرج از اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن وارد ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬
‫از درﻳﺎﻓﺖ ﺑﻮﺗﻞ و ﻣﺤﻠﻮل ﻗﻨﺪﯼ ﻧﻮﺷﺎﺑﻪ ﮔﺎزدار را ﺗﻮﻟﻴﺪ و ﺟﻬﺖ ﻓﺮوش ﺑﻪ ﺑﺎزارﻋﺮﺿﻪ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )ب( داراﯼ ﺣﻖ‬
‫ﻣﺤﺮم اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺁن ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻧﻮﺷﺎﺑﻪ ﻣﺬﮐﻮر را در ﺑﻮﺗﻞ هﺎﯼ ﭘﻼﺳﺘﻴﮑﯽ ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )ب( اﻣﺘﻴﺎز ﻣﺬﮐﻮر را‬
‫در ﺑﺪل اﺟﺮت ﻣﻌﺎدل ﺑﻪ ‪ %5‬ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر اﻋﻄﺄ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )ج( ﺑﻪ ﻋﺰﻳﺰ و‬
‫ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ )اﻟﻒ( و )ب( ارﺗﺒﺎﻃﯽ ﻧﺪارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )ج( اﻣﺘﻴﺎز اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﺳﻢ ﺗﺠﺎرﺗﯽ "اﻓﻐﺎن ﮐﻮﻻ" را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن دارا‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر اﻳﻦ اﻣﺘﻴﺎز را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( اﻋﻄﺄ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺁن ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( هﻨﮕﺎم ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﻮﺗﻞ هﺎ‬
‫ﻧﻮﺷﺎﺑﻪ ﮔﺎزدار از اﺳﻢ ﻣﺬﮐﻮر روﯼ ﺑﻮﺗﻞ هﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )ج( اﺟﺮت ﻣﻌﺎدل ‪ %1‬ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫)اﻟﻒ( را ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻳﮏ ﭘﺮوﺳﻪ ﻣﺤﺮم و ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﺳﻢ ﺗﺠﺎرﺗﯽ دو ﺣﻖ ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻴﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪292‬‬


‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ روش ﻣﻘﺎﻳﺴﻮﯼ ﺑﺎ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ را ﺟﻬﺖ ﺗﻘﻠﻴﻞ اﺟﺮت ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ )ب( از ﻗﺮار ‪ %1‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺁن ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﮕﺮدد اﺳﺘﻔﺎدﻩ و ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( را اﻓﺰاﻳﺶ دهﺪ‪.‬‬

‫)ب( ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ در ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‪ .‬ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ در اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻠﻤﻮس وﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﻣﻮرد‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﻗﻮاﻋﺪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﻪ در ﻓﻘﺮﻩ ‪ 14.97‬ﺻﺮاﺣﺖ دارد‪.‬‬

‫)ج( ﻃﺮﻳﻘﻪ هﺎﯼ ﻧﺎ ﻣﺸﺨﺺ‪ .‬ﻣﻴﺘﻮد هﺎﯼ ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ در اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻠﻤﻮس وﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫ﺑﻨًﺎ‬

‫ﻗﻮاﻋﺪ ﻣﻴﺘﻮد هﺎﯼ ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ در ﻓﻘﺮﻩ ‪ 15.97‬ﺗﺸﺮﻳﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‬

‫‪ 14.97‬ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺣﺪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ در ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‪.‬‬

‫اﻳﻦ روش ﺟﻬﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺻﺤﺖ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﺷﺪﻩ در ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ذﻳﺮﺑﻂ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﻌﻴﺎرهﺎﯼ اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ‪ ،‬ﺑﮑﺎر ﻣﻴﺮود‪ .‬ﻣﻌﻴﺎر هﺎﯼ ﻋﻴﻨﯽ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ اﮐﺜﺮًا ﺑﻨﺎم "ﺷﺎﺧﺺ هﺎﯼ ﺳﻄﺢ ﻣﻔﺎد" ﻳﺎد ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ .‬ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ در اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﻠﻤﻮس وﻏﻴﺮﻣﻠﻤﻮس ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺷﺎﺧﺺ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر از ﺑﺮرﺳﯽ ﻣﻌﺎﻣﻼت‬
‫ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ روش ﺻﺮف وﻗﺘﯽ‬ ‫ﻣﻴﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺸﺎﺑﻪ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺸﺎﺑﻪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺪﻩ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﮐﻪ از ﺳﺎﻳﺮ روش هﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﮕﺮدد‪.‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﻮﺗﺮﻓﺮوﺷﺎن را در ﮐﺎﺑﻞ‪ ،‬هﺮات و ﻣﺰارﺷﺮﻳﻒ ﻃﯽ ﺳﻪ ﺳﺎل ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺑﺮرﺳﯽ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:1‬‬
‫ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﭘﯽ ﻣﻴﺒﺮد ﮐﻪ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻳﮏ ﺗﺎﺟﺮ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮ ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﻣﻌﺎدل ‪ %3‬و ‪%10‬‬
‫ﺳﺮﺟﻤﻊ ﻋﻮاﻳﺪ از ﻣﺪرﮎ ﻓﺮوﺷﺎت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ هﺮﮔﺎﻩ ﻗﻴﻤﺖ ﻓﺮوش ﻳﮏ ﻋﺮادﻩ ﻣﻮﺗﺮ ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ‬
‫ﺗﺎﺟﺮ ﺑﺎﺑﺖ هﻤﭽﻮ ﻓﺮوش در ﺣﺪود ‪ 3000‬اﻟﯽ ‪ 10,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺣﺪس زدﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻔﺎد و ﻋﻮاﻳﺪ را ﺷﺎﺧﺺ ﺳﻄﺢ‬
‫ﻣﻔﺎد ﻣﻴﻨﺎﻣﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ ﺣﺪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ در ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻴﺰان ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻔﺎد ﺑﺎ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺷﺎﺧﺺ هﺎﯼ ﺳﻄﺢ‬
‫ﻣﻔﺎد از ﻣﻌﺎ ﻣﻼت اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﮐﻪ از اﺛﺮ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﺑﺎ ﺣﻘﺎ ﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل ﻗﺒﻠﯽ ﻣﺸﺎﺑﻪ اﺳﺖ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺄ اﻳﻨﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺗﺤﺖ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:2‬‬
‫ﺑﻨﺎم وﺣﻴﺪ اﺳﺖ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩء ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ در ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ و ﺁﻧﺮا ادارﻩ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﻳﮑﯽ از‬
‫ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﻋﻤﺪﻩ وﺣﻴﺪ ﭘﺴﺮ وﯼ ادﻳﺐ ﻧﺎم ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺪﻣﺎت اﻣﻨﻴﺘﯽ را در ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺒﺮد‪ .‬ادﻳﺐ ﺗﻤﺎم‬
‫ﻣﻮﺗﺮهﺎﯼ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز اش را از ﻓﺮوﺷﮕﺎﻩ ﭘﺪرش ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﭘﯽ ﻣﻴﺒﺮد ﮐﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻔﺎد‬
‫ﻻ ﮐﻤﺘﺮ از ‪ %1‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‬
‫ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮ هﺎ ﺑﻪ ﭘﺴﺮش ﻣﻌﻤﻮ ً‬ ‫ﺑﺮﻋﻮاﻳﺪ وﺣﻴﺪ ﺑﺎﺑﺖ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﮐﻪ از ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ درﺷﻬﺮهﺎﯼ ﮐﺎﺑﻞ ‪ ،‬هﺮات و ﻣﺰارﺷﺮﻳﻒ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ اﺳﺖ ﺟﻬﺖ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻔﺎد‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪293‬‬


‫وﺣﻴﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮ هﺎ ﺑﻪ ﭘﺴﺮش ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻔﺎد ﺑﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ وﺣﻴﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﮐﻪ ﻣﻴﺎن ‪ %3‬و ‪%10‬‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﮑﺎر ﺑﺒﺮد‪.‬‬

‫ﺑﺴﻴﺎرﯼ از ﻧﺴﺒﺖ هﺎﯼ ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺷﺎﺧﺺ هﺎﯼ ﺳﻄﺢ ﻣﻔﺎد ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﻮرﻣﺜﺎل‪ ،‬ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻔﺎد ﺑﺮ ﻋﻮاﻳﺪ ﻳﮑﯽ از اﻳﻦ‬
‫ﻧﻮع ﺷﺎﺧﺺ هﺎ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺎﺧﺺ دﻳﮕﺮ ﺳﻄﺢ ﻣﻔﺎد ﻋﺒﺎرت از ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻔﺎد ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻌﻮض ﻣﻔﺎد‬
‫ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﯽ ﺷﺮﮐﺖ‪ ،‬ﻣﺠﺰا ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﻔﺎد ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺸﺨﺺ درهﻤﭽﻮ ﺣﺎﻟﺖ ﺣﺎﻳﺰ اهﻤﻴﺖ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :3‬ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺎﻟﮏ ﻓﺮوﺷﮕﺎهﯽ در ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻨﺴﻮﺟﺎت ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻨﺴﻮﺟﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪﻩ ﺧﻮﻳﺶ را‬
‫ﺑﺎﻻﯼ ﭘﺴﺮش ادﻳﺐ ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ادﻳﺐ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻣﻨﺴﻮﺟﺎت ﻣﺬﮐﻮر اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ درﻳﺸﯽ را ﺑﺮاﯼ ﺁﻗﺎﻳﺎن ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ و درﻳﺸﯽ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر را در ﻣﻐﺎزﻩ ﺧﻮﻳﺶ واﻗﻊ ﺷﻬﺮﻧﻮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﻓﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺗﺤﻘﻴﻘﺎﺗﯽ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎل ‪ 1387‬ادﻳﺐ ﺑﺮاﻩ ﻣﻴﺎﻧﺪازد و ﺑﻪ اﺛﺒﺎت ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ ﮐﻪ ادﻳﺐ ﻣﻔﺎد ذﻳﻞ را ﻃﯽ ﺳﺎل‬
‫‪ 1387‬ﺑﺪﺳﺖ اوردﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫اﻓﻐﺎﻧﯽ‬ ‫‪10,000,000‬‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ‬

‫‪– 8,000,000‬‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ اﺟﻨﺎس ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬

‫‪2,000,000‬‬ ‫ﻣﻔﺎد ﻧﺎﺧﺎﻟﺺ‬

‫‪– 1,000,000‬‬ ‫ﻣﺼﺎرف ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﯽ‬

‫‪1,000,000‬‬ ‫ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ‬

‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻳﮏ ﺗﻌﺪاد از ﺷﺎﺧﺺ هﺎﯼ ﺳﻄﺢ ﻣﻔﺎد را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺮ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫‪ %10‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬رازق ﺷﺨﺼﯽ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻋﺰﻳﺰ و ادﻳﺐ ارﺗﺒﺎط ﻧﺪارد‪ .‬رازق ﻧﺎم ﻧﻴﺰ در ﺷﻬﺮﻧﻮﻳﮏ ﻣﻐﺎزﻩ دارد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻌﺪ از ﻣﺮوراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﭼﻬﺎر ﺳﺎل ﻗﺒﻞ رازق ﭘﯽ ﻣﻴﺒﺮد ﮐﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﺑﺮﻋﻮاﻳﺪ رازق‬
‫ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ‪ %5‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧﻼف ادﻳﺐ ‪ ،‬رازق ﻣﺼﺮوف ﻓﺮوش درﻳﺸﯽ هﺎﯼ ﻣﺮداﻧﻪ‪ ،‬ﺑﻮت و ﺳﺎﻳﺮ ﺻﻨﺎﻳﻊ دﺳﺘﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ رازق را ﮐﻪ ﺻﺮف از درﮎ درﻳﺸﯽ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد ‪ ،‬ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻨًﺎ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ اﺳﻨﺎد رازق را ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﺎ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻔﺎد ادﻳﺐ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از‬
‫روش ﺣﺪ ﻣﻔﺎد در ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮارد دهﺪ‪.‬‬

‫ﺟﻬﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮدن و درﺳﺖ ﺳﺎﺧﺘﻦ روش ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺳﺎل هﺎﯼ ﻣﺘﻌﺪد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﯽ ﮔﺮدد‪ .‬ﻣﻌﻤﻮﻻً‪ ،‬ﺣﺪ اﻗﻞ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺳﻪ‬
‫ﺳﺎﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻧﮑﺸﺎف ﺷﺎﺧﺺ هﺎﯼ ﺳﻄﺢ ﻣﻔﺎد ﺗﺤﻠﻴﻞ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪294‬‬


‫ﻣﺜﺎل‪ :4‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻔﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻣﻮﺗﺮ هﺎﯼ ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻦ ﻳﮏ ﺷﺎﺧﺺ ﺳﻄﺢ ﻣﻔﺎد ﻣﺸﺨﺺ‬
‫ﻣﻴﺴﺎزد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت را از دو ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( و )ب( را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪.‬‬

‫درﻣﻮرد ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ ( ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ذﻳﻞ در دﺳﺖ اﺳﺖ ‪:‬‬


‫ﻧﺴﺒﺖ‬ ‫ﻣﻔﺎد‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ‬ ‫ﺳﺎل‬

‫‪1‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪200,000‬‬ ‫‪1,000,000‬‬ ‫‪1‬ﻓﻴﺼﺪ‬

‫‪1‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪200,000‬‬ ‫‪2,000,000‬‬ ‫‪1‬ﻓﻴﺼﺪ‬

‫‪10‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪500,000‬‬ ‫‪5,000,000‬‬ ‫‪10‬ﻓﻴﺼﺪ‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪ اوﺳﻂ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺳﻪ ﺳﺎل ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻳﺎ ‪ 4%(1%+1%+10%)/13‬را درﻧﻈﺮﺑﮕﻴﺮد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ‬
‫ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﺤﺾ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1388 %10‬را ﺑﮕﻴﺮد زﻳﺮا اﻳﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ )ب( داراﯼ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ذﻳﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪:‬‬


‫ﻧﺴﺒﺖ‬ ‫ﻣﻔﺎد‬ ‫ﻋﻮاﻳﺪ‬ ‫ﺳﺎل‬
‫‪ 2‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪200,000‬‬ ‫‪1,000,000‬‬ ‫‪1386‬‬
‫‪1‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪200,000‬‬ ‫‪2,000,000‬‬ ‫‪1387‬‬
‫‪ 6‬ﻓﻴﺼﺪ‬ ‫‪300,000‬‬ ‫‪5,000,000‬‬ ‫‪1388‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪ اوﺳﻂ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺳﻪ ﺳﺎل ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻳﺎ ‪ 3%(2%+1%+6%)/3‬را درﻧﻈﺮﺑﮕﻴﺮد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﺤﺾ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1388 %10‬را ﺑﮕﻴﺮد زﻳﺮا اﻳﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮﻳﻦ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮاﺣﻞ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ را درﻣﻮرد ﺳﺎﻳﺮ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﮐﻪ ﮔﻤﺎن ﻣﻴﺒﺮد در ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﺼﺮوف اﻧﺪ ﺟﻬﺖ‬
‫ﺗﻌﻴﻦ ﻳﮏ ﺳﻠﺴﻠﻪ از ﺷﺎﺧﺺ هﺎﯼ ﺳﻄﺢ ﻣﻔﺎد ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ ‪ 7.97‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺮﻋﻼوﻩ ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺳﻠﺴﻠﻪ ﺷﺎﺧﺺ هﺎﯼ ﺳﻄﺢ ﻣﻔﺎد‪ ،‬ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻋﻴﻦ روش هﺎﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﺎﺗﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫هﺎﻳﮑﻪ ﺗﺤﺖ ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺣﺎﻳﺰ اهﻤﻴﺖ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪295‬‬


‫ﻣﺜﺎل‪ :5‬ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺎﻟﮏ ﻣﻐﺎزﻩء در ﻣﻨﻄﻘﻪ وزﻳﺮ اﮐﺒﺮﺧﺎن ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬ﮐﻪ ﻧﺎن‪ ،‬ﮐﻠﭽﻪ و ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع ﺷﻴﺮﻳﻨﯽ ﺑﺎب را در ﻣﻐﺎزﻩ ﻣﺬ‬
‫ﮐﻮر ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ ‪.‬ﻋﺰﻳﺰ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‪ ،‬ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻣﻐﺎزﻩ ﺧﻮﻳﺸﺮا اﻧﺠﺎم ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﯼ ﺗﻤﺎم ﺁرد‬
‫ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺧﻮد را از ﭘﺴﺮش ﮐﻪ ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ ﻣﻐﺎزﻩ در ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر اﺳﺘﻔﺎدﻩ از روش ﺣﺪ ﻣﻔﺎد در ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل ﻧﺮخ را ﮐﻪ ﻋﺰﻳﺰﺑﺎﺑﺖ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﺁرد ﻣﻴﭙﺮدازد ﺗﺤﻘﻴﻖ ﮐﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺸﺎﺑﻪء را درﻳﺎﻓﺖ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻧﻘﺪﯼ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ اﺟﺮا ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ درﻓﻮق ﻣﻼﺣﻈﻪ ﮔﺮدﻳﺪ‪ ،‬ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﻏﻴﺮ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺑﺎﻻﯼ اﻧﺘﻘﺎل داراﺋﯽ‬
‫ﻣﻨﻘﻮل وﻳﺎ ﻏﻴﺮﻣﻨﻘﻮل اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :6‬ﻧﺠﻴﺐ اﷲ ﻳﮏ ﺗﺒﻌﻪ و ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪۀ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ و اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر‬
‫دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺟﻮاز اﺳﺘﻔﺎد از ﺗﮑﻨﺎﻟﻮژﯼ هﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ را ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ ﻓﻮﻻد‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺳﺎل ‪ 1390‬ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺗﺎدﻳﻪ ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز‬
‫ﻳﮕﺎﻧﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﻴﺎن ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﻌﺎدل ‪ %8‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوﺷﺎت‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻓﻴﺼﺪﯼ ﻓﺮوﺷﺎت و ﻣﻌﺮف اﻧﺪازﻩ ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﻴﭙﻨﺪارد‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ و ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﻓﺮوﺷﺎت ﻃﯽ ﺳﻪ ﺳﺎل ﻓﺒﻠﯽ ﺑﺮاﯼ هﺮ ﻳﮑﯽ از ﭼﻬﺎر‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺣﺎﺻﻠﻪ از اﻳﻦ ﻗﺮار ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻔﺎد ‪ /‬ﻓﺮوﺷﺎت‬ ‫ﺳﺎل‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ‬

‫‪%6‬‬ ‫‪1389‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ‬

‫‪%5‬‬ ‫‪1388‬‬

‫‪%7‬‬ ‫‪1387‬‬

‫‪%6‬‬ ‫اوﺳﻂ‬

‫‪%5‬‬ ‫‪1389‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ ب‬

‫‪%2‬‬ ‫‪1388‬‬

‫‪%8‬‬ ‫‪1387‬‬

‫‪%5‬‬ ‫اوﺳﻂ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪296‬‬


‫‪%2‬‬ ‫‪1389‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ ج‬

‫‪%4‬‬ ‫‪1388‬‬

‫‪%0‬‬ ‫‪1387‬‬

‫‪%2‬‬ ‫اوﺳﻂ‬

‫‪%2‬‬ ‫‪1389‬‬ ‫ﺷﺮﮐﺖ د‬

‫‪%1‬‬ ‫‪1388‬‬

‫‪%0‬‬ ‫‪1387‬‬

‫‪%1‬‬ ‫اوﺳﻂ‬

‫‪ %1‬ﺣﺪ اوﺳﻂ ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ د‪ %25 ،‬ﻧﺘﺎﻳﺞ ﭘﺎﺋﻴﻨﯽ را ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ‪ %6 .‬ﺣﺪ اوﺳﻂ ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ‪ %25 ،‬ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺑﺎﻻﺋﯽ ﻧﺸﺎن‬
‫ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻔﺎد ﻓﺮوﺷﺎت را ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮ از ‪ %1‬و ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮ از ‪ %6‬ﺑﺪﺳﺖ ﺁرد‪ ،‬ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز را‬
‫ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻓﺮض ﻧﻤﺎﺋﻴﺪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ در ﺳﺎل ‪ 1390‬ﻣﺘﻘﺒﻞ زﻳﺎن ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز را ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺣﺪﯼ ﮐﻪ ﻣﻔﺎد ﻓﺮوﺷﺎت ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ از ‪ %1‬ﺑﻴﺸﺘﺮ ﮔﺮدد‪ ،‬ﮐﺎهﺶ دهﺪ‪.‬‬

‫‪ 15.97‬روش هﺎﯼ ﻧﺎﻣﺸﺨﺺ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ و ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﻣﻤﮑﻦ از روش هﺎﯼ ﻣﺘﻔﺎوﺗﯽ ﮐﻪ درﻓﻮق ﺗﺸﺮﻳﺢ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻦ اﻧﺘﻘﺎل ﻗﻴﻤﺖ در ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﮐﻪ ﻳﮑﯽ از روش هﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ‬
‫ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ و ﻳﺎ از روش هﺎﯼ ﻧﺎ ﻣﺸﺨﺺ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺑﻪ روش هﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﺗﺮﺟﻴﺢ دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪ .‬ﻃﺮﻳﻘﮥ ﻧﺎ ﻣﻌﻴﻦ را ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ‬
‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻗﻴﻤﺖ ﻏﻴﺮ ﺣﻘﻴﻘﯽ اﻧﺘﻔﺎل داراﺋﯽ ﻣﻠﻤﻮس و ﻳﺎ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﻤﻮس ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار‬
‫داد‪.‬‬

‫وﺣﻴﺪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( و )ب( را دارا ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﺷﺮﮐﺖ )ب(‬ ‫ﻣﺜﺎل ‪:1‬‬
‫ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺳﻨﮓ ﻻﺟﻮرد را ﺑﺮاﯼ ﺷﺮﮐﺖ)ب( ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدﻩ و ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﺁﻧﺮا ﺑﻪ‬
‫زﻳﻮرات ﺗﺒﺪﻳﻞ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )ب( زﻳﻮرات ﻣﺬﮐﻮر را درﺳﺮاﺳﺮ ﺟﻬﺎن ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺳﻨﮓ هﺎﯼ‬
‫ﻻﺟﻮرد را ﺻﺮف ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﺳﻨﮓ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮرﻋﺮﺿﻪ ﻧﻤﻴﺪارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫)اﻟﻒ(ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﮐﺎﻓﯽ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ اﺳﺘﻔﺎدﻩ روش هﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻦ اﻧﺘﻘﺎل ﻗﻴﻤﺖ ﻣﻴﺎن ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ )اﻟﻒ( و )ب( در‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪297‬‬


‫دﺳﺖ ﻧﺪارد‪.‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻧﻴﺰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﮐﺎﻓﯽ را ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻳﮑﯽ از روش هﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺪارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﯼ را از ﺷﺮﮐﺖ )ج( ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮﺧﺮﻳﺪ ﺳﻨﮓ هﺎﯼ ﻻﺟﻮرد ﺑﻪ‬ ‫)اﻟﻒ(‬
‫‪ 90,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﮐﻴﻠﻮﮔﺮام ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺂورد‪ .‬ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻣﺬﮐﻮر از ﺟﺎﻧﺐ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ‬ ‫ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﻼ ﺻﺮف ﺷﮑﻞ ﻳﮏ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﻳﺎ ﻣﺰاﻳﺪﻩ را داﺷﺘﻪ و‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻴﺎن اﺷﺨﺎص ﻏﻴﺮﻣﺮﺗﺒﻂ ﻣﺤﺴﻮب ﻧﻤﻴﮕﺮدد زﻳﺮا ﻓﻌ ً‬
‫ﺑﻴﺎﻧﮕﺮﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﮐﺎﻣﻞ ﻧﻴﺴﺖ‪ .‬ﭼﻮن ﻳﮑﯽ از روش هﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺪﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ(و‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻻﯼ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎد ﺷﺮﮐﺖ )ج( ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻴﻦ ﻧﺮخ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻨﺎﺳﺐ اﻋﺘﻤﺎد ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ )ﻳﻌﻨﯽ ازﺁن‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ(‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬وﺣﻴﺪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪۀ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ و اﻓﻐﺎﻧﯽ را در اﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎﻧﺎداﺋﯽ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺟﻮاز ﺗﮑﻨﺎﻟﻮژﯼ هﺎﯼ ﻣﺸﺨﺺ را در ﺑﺪل ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز ﺳﺎﻻﻧﻪ ﮐﻪ ﻣﻌﺎدل ‪ %8‬ﻓﺮوﺷﺎت ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺮوف ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪﯼ ﻓﻮﻻد ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﻃﺮﻳﻘﮥ ﻣﻘﺎﻳﺴﻮﯼ ﻣﻌﺎﻣﻼت‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ را ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﻗﺎدر ﺑﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻘﺎﻳﺴﻮﯼ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﻃﺮﻳﻘﮥ ﻣﻔﺎد ﺧﺎﻟﺺ ﻣﻌﺎﻣﻼﺗﯽ را ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﻗﺎدر درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺎﻟﯽ در ﻣﻮرد ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ‬
‫ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ در ﻋﻴﻦ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻧﺎﻣﻤﮑﻦ ﺑﻮدن ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻳﮑﯽ از ﻃﺮﻳﻘﻪ هﺎ ﻣﺸﺨﺺ‪ ،‬هﺮ‬
‫دو‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ و رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺷﺎﺧﺺ هﺎﯼ اﻧﺪازۀ ﻣﻔﺎد ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺗﺒﻂ در‬
‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻗﺴﻤًﺎ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪،‬را ﻣﻮرد ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮار دادﻩ ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ اﻳﻨﮑﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪ .‬ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﺜﺎل‪ :‬ﺁﻧﻬﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ را ﮐﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮐﺎﻧﮑﺮﻳﺖ‪،‬‬
‫ﺧﺸﺖ و ﻳﺎ ﻣﻮاد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺑﺪﺳﺖ اﻣﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻮرد ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮاردهﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪298‬‬


‫ﮐﺘﻤﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻧﻮد وهﺸﺘﻢ ‪:‬‬

‫ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﺗﺎدﻳﺎﺗﯽ وﯼ ﮔﺮدد‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫)‪ (1‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ وارد ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺋﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻋﻤﺪًا ﺑﺎﻋﺚ ﮐﺎهﺶ‬
‫ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ را رد وﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬اﺷﺨﺎﺻﯽ ﮐﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺎﻧﺮا ﮐﺘﻤﺎن ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺻﻠﯽ و‬
‫اﺿﺎﻓﯽ ﻗﺮار ذﻳﻞ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪:‬‬

‫ﻣﺮﺗﺒﻪ اول‪ ،‬اﺻﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺘﻤﺎن ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﻤﻪ دوﭼﻨﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫ﻣﺮﺗﺒﮥ دوم ﺑﺮ ﻋﻼوﻩ اﺻﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺘﻤﺎن ﺷﺪﻩ ﺑﺎ ﺟﺮﻳﻤﻪ دوﭼﻨﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ‪ .‬درﻳﻨﺼﻮرت ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬ ‫‪−‬‬
‫اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﮐﺘﻤﺎن ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺣﮑﻢ ﮐﺘﻤﺎن ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 98‬ﺻﺮف در ﺻﻮرﺗﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪء ﮔﺮدد ﮐﻪ هﺪف اﺳﺎﺳﯽ ﺁن‬ ‫‪1.98‬‬
‫ﺗﻘﻠﻴﻞ وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ ، 98‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺸﺎن دهﺪ ﮐﻪ وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ذرﻳﻌﻪ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ‬ ‫‪2.98‬‬
‫ﻣﺬﮐﻮر ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻳﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ اﻧﻬﻢ ﺑﺮاﯼ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺻﺮف اﺛﺒﺎت ﺗﻘﻠﻴﻞ وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﻧﻴﺴﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﻣﺼﺮوف ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ﺑﺮاﯼ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺧﻮد در ﺳﺮاﺳﺮ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻃﯽ ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺒﻠﻎ ‪ 50,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ زﻳﺎن را ﻣﺘﻘﺒﻞ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻃﯽ‬
‫ﺳﺎل ‪ 1388‬ﻣﻔﺎد ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ و وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد را ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﻧﺪازﻩ زﻳﺎن ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺑﻪ ‪ 50 000 000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻣﻴﺒﺨﺸﺪ‪ .‬در ﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 98‬ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدد‪ .‬اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ درﺳﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻃﯽ ﺳﺎل‬
‫‪ 1387‬ﻣﺼﺮوف ﻣﻌﺎﻣﻼت و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻘﻠﻴﻞ وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﯼ در ﺳﺎل ‪ 1388‬ﮔﺮدﻳﺪ اﻣﺎ هﺪف‬
‫اﺳﺎﺳﯽ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻋﺮﺿﻪ ﺧﺪﻣﺎت ﻣﺨﺎﺑﺮاﺗﯽ ﺑﺮاﯼ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺑﻮدﻩ ﻧﻪ درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻳﺎ ﺗﻘﻠﻴﻞ در ﺁن ﻃﯽ ﺳﺎل‬
‫هﺎﯼ ﺑﻌﺪﯼ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻋﺰﻳﺰ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ اﻧﻔﺮادﯼ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﭘﻴﺸﺒﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ ﺿﺮورت دارد ﺗﺎ از ﻳﮏ ﻗﻄﻌﻪ زﻣﻴﻦ و‬
‫ﺗﻌﻤﻴﺮ در وﻻﻳﺖ هﺮات اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺨﺺ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻴﺪاﻧﺪ ﮐﻪ هﺮﮔﺎﻩ وﯼ زﻣﻴﻦ و ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺧﻮدرا ﺧﺮﻳﺪارﯼ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻣﺘﻴﻮاﻧﺪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺼﺎرف اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺗﻌﻤﻴﺮ را اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﯼ ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺪاﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ زﻣﻴﻦ را درﻳﺎﻓﺖ‬
‫ﮐﺮدﻩ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ‪.‬هﺮﮔﺎﻩ وﯼ زﻣﻴﻦ و ﺧﺎﻧﻪ را ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﻴﺮد‪ ،‬ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺗﻤﺎم ﻣﺼﺮف ﮐﺮاﻳﻪ را اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ ًو‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪299‬‬
‫ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺗﺎ زﻣﻴﻦ و ﺗﻌﻤﻴﺮ ﻣﻮرد ﺿﺮورت را ﺑﺮاﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ اﻗﺘﺼﺎدﯼ ﺧﻮد ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﻴﺮد‪ .‬در هﻤﭽﻮ ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 98‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﮕﺮدد زﻳﺮا ﻣﻘﺼﺪ اﺳﺎﺳﯽ ﻋﺰﻳﺰ از ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﭘﻴﺸﺒﺮد ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ اش درهﺮات‬
‫اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻦ زﻣﻴﻦ و ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺠﺎد ﻣﻨﻔﻌﺖ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﺮﻳﺪ داراﺋﯽ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻴﮕﺮدد‬
‫دﻟﻴﻞ ﮐﺎﻓﯽ و ﻣﻘﻨﻊ ﺑﺮاﯼ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 98‬ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻗﺒﻞ از ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 98‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎدر ﺑﻪ اﺛﺒﺎت هﺪف ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻨﺤﻴﺚ‬ ‫‪3.98‬‬
‫دﻟﻴﻞ اﺳﺎﺳﯽ وﯼ از اﺟﺮاﯼ هﻤﭽﻮ ﻳﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺪف ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎ ﺑﺮرﺳﯽ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻴﮕﺮدد ﻧﻪ ﺑﻪ‬
‫اﺳﺎس ﻣﺪارﮎ ﺷﺨﺼﯽ وﯼ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬وﺣﻴﺪ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( و )ب( را دارا ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮ دو ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺷﺮﮐﺘﻬﺎﯼ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫)اﻟﻒ( ﺑﻪ اﺳﺎس ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺄﺳﻴﺲ ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ ﺑﻨًﺎ ﺣﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ازاﻣﺘﻴﺎز اﻧﺘﻘﺎل زﻳﺎن ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫اﻟﯽ ﻣﺪت ﻧﺎﻣﺤﺪود را ﻧﺪارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻌﺘﻘﺪ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﻳﮑﯽ از ﺧﺴﺎرات ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش ﺑﻪ ﭘﺎﻳﺎن‬
‫ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از اﻧﻘﻀﺄ زﻳﺎن ﻣﺬﮐﻮر ﻗﺒﻞ از اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻳﮏ داراﺋﯽ ﺧﻮد رادر روز اﺧﻴﺮ ﺳﺎل‬
‫‪ 1388‬ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ) ب( ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺑﺎﺑﺖ ﻓﺮوش ﻣﻔﺎدﯼ را ﺣﺎﺻﻞ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﺎ‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ از زﻳﺎن ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻣﻔﺎد ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺳﺎل ‪ 1388‬را ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻣﻴﺒﺨﺸﺪ‪ .‬ﺑﺘﺎرﻳﺦ اول ﺣﻤﻞ ‪ 1389‬ﺷﺮﮐﺖ )ب( داراﺋﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻼ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻮد دوﺑﺎرﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺑﻔﺮوش ﻣﻴﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫از ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻗﺒ ً‬

‫ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ داراﺋﯽ ﻣﺬﮐﻮر ﻗﺒﻞ از ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻠﮑﻴﺖ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﺑﻮدﻩ و ﺑﻌﺪ از ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻧﻴﺰﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﻣﺎﻟﮏ ﺁن داراﺋﯽ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﻴﺘﻮاﻧﺴﺖ از زﻳﺎن ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد ﻣﺴﺘﻔﻴﺪ ﮔﺮدد و ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻧﻴﺰ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺴﺖ‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ داراﺋﯽ ﻣﺬﮐﻮر را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻧﺮخ ﺑﺎزار ﺑﺪون ﭘﺮداﺧﺖ هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻓﺰاﻳﺶ دهﺪ‪ .‬اﮐﻨﻮن ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﺑﺖ اﺳﺘﻬﻼﮎ داراﺋﯽ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮﻣﺠﺮاﺋﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ و وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش را ﺑﺪﻳﻦ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺑﺨﺸﺪ‪.‬‬
‫ﻳﮕﺎﻧﻪ دﻟﻴﻞ اﺟﺮاﯼ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﻘﻠﻴﻞ وﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻮاﻗﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻤﻴﺸﺪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻧﻤﻴﺨﻮاﺳﺖ ﺗﺎ داراﺋﯽ ﻣﺬﮐﻮر را ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ )ب( ﺑﻔﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ و ﺷﺮﮐﺖ )ب( هﻢ ﻧﻤﻴﺨﻮاﺳﺖ داراﺋﯽ‬
‫را از ﺷﺮﮐﺖ ) اﻟﻒ ( ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﺑﺮاﯼ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ ﺗﺎ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 98‬را در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬وﺣﻴﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﮐﻪ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ اﻓﻐﺎﻧﻴﺴﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﺼﺮوف ﺗﻮﻟﻴﺪ و‬
‫ﻓﺮوش ﺗﺨﺘﻪ هﺎﯼ ﺳﺮاﻣﻴﮏ‪ ،‬ﺟﮏ و ﭘﻴﺎﻟﻪ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻴﺴﺖ ﺗﻦ ازاﻗﺎرب ﻧﺰدﻳﮏ ) ﭘﺴﺮان ﮐﺎﮐﺎ‪ ،‬ﻣﺎ ﻣﺎ‪ ،‬ﺧﺎﻟﻪ‬
‫وﻳﺎ ﻋﻤﻪ ( وﺣﻴﺪ را ﺑﮑﺎر ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻤﺎم اﻳﻦ اﻓﺮاد ﮐﻤﺘﺮ از ‪ 15‬ﺳﺎل ﻋﻤﺮ دارﻧﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﺑﺮاﯼ اﺷﺨﺎص ﻣﺬﮐﻮر ﻣﺎهﺎﻧﻪ‬
‫‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﺑﺪل ﺧﺪﻣﺎت ﺷﺎن ﻣﻌﺎش ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﻣﺒﻠﻎ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﺑﻪ هﺮﻳﮏ از ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻣﺬﮐﻮر ﺻﺮف ‪5000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﺬﮐﻮر ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎش ﻧﻤﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎاﻧﻬﻢ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﻌﺎش ‪5000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻓﯽ ﻧﻔﺮ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺧﻮد را ﻣﻄﺎﻟﺒﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( را ﻣﻮرد ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪300‬‬


‫ﺑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ اﻇﻬﺎر ﻣﻴﺪارد ﮐﻪ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻳﻨﮑﻪ اﻗﺎرب ﻣﺬﮐﻮر وﯼ اﺷﺨﺎص ﻣﺎهﺮاﻧﺪ‪ ،‬اﻳﺸﺎﻧﺮا ﺑﻪ ﮐﺎر ﮔﻤﺎﺷﺘﻪ‬
‫اﺳﺖ‪.‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ درﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﺑﺴﻴﺎر از اﺷﺨﺎص ﻣﺬﮐﻮر ﺑﻪ ﺳﻦ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﮐﺎر ﻧﺮﺳﻴﺪﻩ اﻧﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ اﺛﺒﺎت‬
‫رﺳﺎﻧﺪ ﮐﻪ اﻗﺎرب وﯼ )ﭘﺴﺮان ﮐﺎﮐﺎ‪ ،‬ﻣﺎﻣﺎ ‪ ،‬ﺧﺎﻟﻪ وﻋﻤﻪ ( واﻗﻌًﺎ ﺑﺮاﯼ ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﮐﺎر ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ‪ .‬در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺮاﯼ‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ اﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺪون درﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺗﺎدﻳﺎت ﮐﻪ ﺑﻪ اﻗﺎرب ﻣﺬﮐﻮر وﺣﻴﺪ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ‪ ،‬ﺣﮑﻢ‬
‫ﻣﺎدﻩ ‪ 98‬را ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻌﺪ از ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪98‬ﺑﺮاﯼ ﺑﺎراول ﺑﺎﻻﯼ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫‪4.98‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ذﻣﺖ ﺧﻮد را ﺑﭙﺮدازد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺟﺮﻳﻤﻪء ﮐﻪ ﻣﻌﺎدل دوﭼﻨﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫اﺿﺎﻓﯽ ذﻣﺖ وﯼ اﺳﺖ ‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻌﺪ از ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 98‬ﺑﺮاﯼ ﺑﺎر ﺛﺎﻧﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﻳﮏ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﻪ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬ ‫‪5.98‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ذﻣﺖ ﺧﻮد را ﺑﭙﺮدازد‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﻴﺰ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﺟﺮﻳﻤﻪء ﮐﻪ ﻣﻌﺎدل دوﭼﻨﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ذﻣﺖ‬
‫وﯼ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﻼوﺗًﺎ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻣﻮﺿﻮع را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮردرﻳﺎﻓﺖ ﺣﮑﻢ ﻣﺴﺪود ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﺤﻞ ﮐﺎر و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ از اﺧﺬ ﺣﮑﻢ ﻣﺬﮐﻮر‪ ،‬ﻣﺮاﺣﻞ ذﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﯽ ﮔﺮدد‪:‬‬

‫)اﻟﻒ( اوﻻً‪ ،‬ﮐﺎرﻣﻨﺪان رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﻪ ﻣﺆﻇﻒ ﺑﺎزرﺳﯽ دوﺳﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺬﮐﻮر اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪﻳﺖ اهﺎﻧﺖ ﻳﺎ‬
‫هﺘﮏ ﺣﺮﻣﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را ﻣﺪﻧﻈﺮ ﮔﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫)ب( ﺛﺎﻧﻴًﺎ ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ارزش ﻣﺴﺪود ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﻘﺮ‬
‫ﮐﺎروﻓﻌﺎﻟﻴﺖ وﯼ را دارد ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪.‬‬

‫)ج( ﺛﺎﻟﺜًﺎ ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از ﮐﺘﻤﺎن ﻣﺎﻟﻴﻪ در ﺁﻳﻨﺪﻩ ﮐﺪام‬
‫اﻗﺪاﻣﯽ را اﺗﺨﺎذ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ﻳﺎ ﺧﻴﺮ‪.‬‬

‫)د( راﺑﻌﺎً‪ ،‬ﺷﺨﺺ ذﻳﺼﻼح رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ درﻣﻮرد اﻳﻨﮑﻪ ﺁﻳﺎ ﻣﻘﺮﮐﺎر و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺆﻗﺘًﺎ وﻳﺎ داﻳﻤًﺎ ﻣﺴﺪود‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺼﻤﻴﻢ اﺗﺨﺎذ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫)هـ( ﺧﺎﻣﺴﺎً‪ ،‬اﺷﺨﺎص ﻣﺴﺌﻮل ﺑﺎﻳﺪ درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺴﺪود ﮐﺮدن ﻣﻘﺮﮐﺎرو ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ را ﺑﻪ ﻣﺤﮑﻤﻪ ﺗﺠﺎرﺗﯽ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫)و( ﺳﺎدﺳًﺎ در ﺻﻮرت ﺻﺪور ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ‪ ،‬اﺷﺨﺎص ﻣﺴﺌﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮاﺣﻞ ﺿﺮورﯼ را درﻣﻮرد ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫اﺗﺨﺎذ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬درﻣﻮرد ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﺬﮐﻮر وزارت داﺧﻠﻪ ﺑﺎﻳﺪ درﺟﺮﻳﺎن ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪301‬‬


‫ﻓﺼﻞ ﺷﺎﻧﺰدهﻢ‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ و ﺟﺮاﻳﻢ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬

‫ﻣﻮاد ‪107 - 99‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪302‬‬


‫ﺗﺨﻠﻔﺎت و ﻣﺠﺎزات‬

‫ﻣﺎدۀ ﻧﻮد و ﻧﻬﻢ ‪:‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺆدﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻨﺪرج اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن را رﻋﺎﻳﺖ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻋﻼوﻩ ﺑﺮ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ذﻣﺖ‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﺧﻮﻳﺶ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ و ﻣﺴﺘﻮﺟﺐ ﻣﺠﺎزات اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻓﺼﻞ ﻧﻴﺰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺳﻨﺠﺶ و ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات درﻣﻮارد ذﻳﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬ ‫)‪(2‬‬

‫درﺻﻮرت ﻋﺪم ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ وﻗﺖ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﻣﻨﺪرج اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ‪.‬‬ ‫‪-1‬‬
‫درﺻﻮرت ﻋﺪم ﺣﻔﻆ‪ ،‬ﻧﮕﻬﺪاﺷﺖ‪ ،‬و اراﺋﻪ اﺳﻨﺎد و دﻓﺎﺗﺮﻣﻌﺎﻣﻼت ﺗﺠﺎرﺗﯽ‪.‬‬ ‫‪-2‬‬
‫درﺻﻮرت ﻋﺪم اراﺋﻪ ﺑﻴﻼﻧﺲ و اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‪.‬‬ ‫‪-3‬‬
‫درﺻﻮرت ﻋﺪم وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪.‬‬ ‫‪-4‬‬
‫درﺻﻮرت ﻋﺪم ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪.‬‬ ‫‪-5‬‬
‫درﺻﻮرت ﻋﺪم اﺧﺬ ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‪.‬‬ ‫‪-6‬‬

‫اﺿﺎﻓﯽ‬ ‫ﻓﺼﻞ ‪ 16‬ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ و ﺟﺮاﻳﻢ را درﺻﻮرت ﻋﺪم اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ ازاﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺣﮑﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت‬ ‫‪1.99‬‬
‫وﺟﺮاﻳﻢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻋﻴﻦ اﺣﮑﺎم ﮐﻪ در ﻣﻮرد وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻳﻌﻨﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ و ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻓﺼﻞ ‪ 13‬درﻣﻮرد ﺗﻌﻴﻴﻦ و ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻓﺼﻞ ‪ 14‬درﻣﻮرد ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 99‬ﻣﻮارد درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺣﺎﻻﺗﻴﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻨﺘﺞ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ وﺟﺮﻳﻤﻪ هﺎ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬هﺮﻳﮏ ازﻣﻮارد‬ ‫‪2.99‬‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻃﻮر ﻣﺸﺮح درﻣﻮاد ﺑﻌﺪﯼ اﻳﻦ ﻓﺼﻞ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪303‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﺻﻮرت ﻋﺪم ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ وﻗﺖ ﻣﻌﻴﻨﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﺻﺪم ‪:‬‬

‫اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺶ را درﻣﻴﻌﺎد ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﻓﯽ روز ﻣﺒﻠﻎ ‪ 0.10‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 1.100‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ‪ 0.10‬ﻓﻴﺼﺪ را ﺑﺎﻻﯼ هﺮﻣﺒﻠﻎ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﮑﻪ درﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺁن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬وﺿﻊ‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺣﺘﯽ درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را درزﻣﺎن ﻣﻌﻴﻦ ﺁن ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ادﻳﺐ ﺗﻤﺎم اﺳﻬﺎم ﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ را دراﺧﺘﻴﺎر دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪ 1386‬ﺧﻮد را اﻟﯽ روز اﺧﻴﺮ ﺑﺮج ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ اش را هﻤﺮاﻩ ﺑﺎ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ را اﻟﯽ دﻩ‬
‫ﮐﻪ دراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻧﺸﺎن دادﻩ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ‬ ‫روز ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪﯼ ﺑﺮج ﺟﻮزا ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫‪ 100،000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100،000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را دﻩ روز ﺑﻌﺪاز ﺧﺘﻢ ﺑﺮج ﺟﻮزا ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪،‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ازﺑﺎﺑﺖ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﻣﻘﺮوض ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ 100،000) .‬اﻓﻐﺎﻧﯽ × ‪0.1=) 0.01‬‬
‫ﻓﻴﺼﺪ( × دﻩ روز(‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﺎﻻت و ﺣﻘﺎﻳﻖ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﻋﻴﻨًﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺜﺎل اول ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺻﺮف ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ را در روز اﺧﻴﺮ ﺑﺮج ﺟﻮزا اراﺋﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻟﯽ دهﻢ ﻣﺎﻩ ﺑﻌﺪﯼ )ﺳﺮﻃﺎن( ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺸﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫اﺿﺎﻓﯽ ﺑﺎﺑﺖ دﻳﺮﭘﺮداﺧﺖ ﻋﻴﻨًﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل اول ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش‬
‫را درﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻌﻴﻨﻪ اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ )اﻣﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﮑﺮدﻩ اﺳﺖ( ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ارﺗﺒﺎط ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫‪ 2.100‬ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 100‬ﺑﺎﻻﯼ هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ ﺑﺸﻤﻮل ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ وﻳﺎ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ اﻳﮑﻪ‬
‫ﺑﻌﻮض ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 3.100‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺎﻳﺪ از ﺗﻄﺒﻴﻖ ‪ 0.10‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 100‬ﺣﺬرﻧﻤﺎﻳﺪ درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ‬
‫ﮐﻤﺘﺮ از ‪ 250‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﺪ ‪ 250‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﻻﯼ اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺼﻮرت ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫هﺎرون ﻣﺎﻟﮏ ﻳﮏ رﺳﺘﻮراﻧﺖ در وﻻﻳﺖ هﺮات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬درﺳﺎل ‪ ،1388‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﺎﻟﺺ رﺳﺘﻮراﻧﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ 2،000،000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ و ﺑﻌﺪاز ﮐﺴﺮ ‪ 160000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺼﺮف‪ ،‬ﻣﻔﺎد را ﻧﻴﺰ ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد‪ .‬هﺎرون ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات )در روز اﺧﻴﺮﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ (1388‬و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ)در روز ﭘﺎﻧﺰدهﻢ رﺑﻊ ﺑﻌﺪﯼ( ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬هﺎرون ﺑﺼﻮرت ﻏﻴﺮﻋﻤﺪﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را در ﺗﺎرﻳﺦ هﺎﯼ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﺻﺮف ﺑﺮاﯼ ﭼﻨﺪ روز ﻣﺤﺪود ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﯽ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪304‬‬
‫ﺗﺤﺖ اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد ﺑﻪ ‪ 200‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ازدرﮎ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬ ‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ‪ 0.10‬ﻓﻴﺼﺪ اﻳﮑﻪ‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از درﮎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺮﺳﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ از ﺗﻄﺒﻴﻖ هﺮدو‬
‫ﻣﺒﻠﻎ ﺑﺎوﺟﻮداﻳﻨﮑﻪ ﻣﺠﻤﻮع ﺁن ﺑﻪ ﺣﺪ ‪ 250‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺮﺳﺪ‪ ،‬ﺻﺮف ﻧﻈﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ از ﺗﻄﺒﻴﻖ ‪ 0.01‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 100‬ﺑﺮ ﻣﺒﺎﻟﻎ اﻟﯽ ‪ 500،000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫‪4.100‬‬
‫اﺿﺎﻓﯽ درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ذﻳﻞ ﺑﺮﺁوردﻩ ﺷﻮد‪ ،‬ﺣﺬر ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪:‬‬

‫ﻳﺎداﺷﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺻﺎدر ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫اﻟﻒ(‬

‫ﺳﻌﯽ‬ ‫ﮐﻪ‬ ‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ درﺧﻮاﺳﺖ ﻋﺪم ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ را ﻧﻤﻮدﻩ و درﺧﻮاﺳﺘﯽ وﯼ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺣﻘﺎﻳﻖ ﺑﺎﺷﺪ‬ ‫ب(‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ را ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮاﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ وﯼ از ﻗﺎﻧﻮن ﻧﺸﺎن دهﺪ‪.‬‬

‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫رﺋﻴﺲ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ وﻳﺎ ﻣﻌﺎون رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﻌﻴﻨﻴﺖ ﻋﻮاﻳﺪ وﮔﻤﺮﮐﺎت ﮐﺘﺒًﺎ درﺧﻮاﺳﺖ ﻋﺪم‬ ‫ج(‬
‫اﺿﺎﻓﯽ را ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺗﺤﺮﻳﺮﯼ هﺮﮔﻮﻧﻪ درﺧﻮاﺳﺘﯽ از اﻳﻦ ﻗﺒﻴﻞ ﺑﻪ ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺳﺎﺑﻘﻪ ﮐﺎﻣﻞ اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﻴﺎز‬
‫داﺷﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻨﻴﻦ درﺧﻮاﺳﺘﯽ ﺻﺮف وﻗﺘﯽ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﮐﻪ ﺳﻌﯽ و ﺗﻼش ﺻﺎدﻗﺎﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮاﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ‬
‫وﯼ از ﻗﺎﻧﻮن ﻧﺸﺎن دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﻌﻴﻨﻴﺖ ﻋﻮاﻳﺪ و ﮔﻤﺮﮐﺎت ﺑﺎ ﻋﺪم ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫د(‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪305‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات درﺻﻮرت ﻋﺪم ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﮑﺼﺪوﻳﮑﻢ ‪:‬‬

‫ﻣﺆدﻳﮑﻪ ﺑﺪون دﻻﻳﻞ اﺳﻨﺎد و دﻓﺎﺗﺮ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺑﻮط را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ ﺻﻮرت درﺳﺖ ﺗﻬﻴﻪ‪ ،‬ﺣﻔﻆ و‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﻳﺎ ﺑﻪ دﺳﺘﺮس ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻧﺪهﺪ‪ ،‬ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻨﺠﻬﺰار اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ و‬
‫ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﺑﻴﺴﺖ هﺰار اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻓﺮار از ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬اﺳﻨﺎد و دﻓﺎﺗﺮ ﻣﻌﺎﻣﻼت ﻣﺮﺑﻮط را ﺗﻬﻴﻪ ‪ ،‬ﺣﻔﻆ و ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻋﻼوﻩ‬ ‫)‪(2‬‬
‫ﺑﺮﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻴﮕﺮدد ‪.‬‬
‫‪ 101.1‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺤﮑﻢ ﻣﺎدﻩ )‪ (101‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺗﺎﺑﻊ ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ و ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﺖ‬
‫ﺣﮑﻤﯽ ﺗﺎﺑﻊ ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﺻﻮرت ﺗﺨﻄﯽ ازاﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات درﺣﺎﻻت ذﻳﻞ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪:‬‬

‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻮدﻩ وﺁن راﺣﻔﻆ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬ ‫)اﻟﻒ(‬

‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ ﻣﺆﻓﻖ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ و ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ و ﻳﺎ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ‬ ‫)ب(‬
‫هﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ در ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬اﺟﺎزﻩ دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ اﺳﻨﺎد ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﻪ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺮار ﻧﺪادﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ دﻟﻴﻞ وﻳﺎ ﻋﺬر ﻣﻮﺟﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻋﺪم ﺟﻬﺖ ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﺪاﺷﺘﻪ وﻳﺎ اﺳﻨﺎد ﺧﻮد را دردﺳﺘﺮس‬ ‫) ج(‬
‫ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻗﺮارﻧﺪهﻨﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬اﺣﻤﺪرﺷﺎد اﺛﺎﺛﻴﻪ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻤﻮدﻩ و ﮐﺎرو ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺑﺰرگ را دروﻻﻳﺖ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﯽ ﺑﺮد‪ .‬اﺣﻤﺪ اﺳﻨﺎد ﻋﻮاﻳﺪ ﺧﻮد را‬
‫ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ اﻣﺎ اﺳﻨﺎد ﻣﺼﺎرف ﺧﻮﻳﺶ را ﺣﻔﻆ ﻧﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬اﺣﻤﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻣﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 4,000,000,‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﺎﻳﺪ و ‪ 3,000,800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺮف وﯼ‬
‫ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 36‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﺣﻤﺪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﮐﻪ درﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ‬
‫ﺷﺪﻩ ‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ از اﺣﻤﺪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻋﺪم ﻧﮕﻬﺪارﯼ اﺳﻨﺎد ﻣﺼﺎرف وﯼ ﻣﯽ‬
‫ﭘﺮﺳﺪ‪ ،‬وﯼ در ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﮐﻪ از ﭼﻨﻴﻦ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺁﮔﺎهﯽ ﻧﺪاﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺣﺘﯽ اﮔﺮاﺣﻤﺪ ذرﻳﻌﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ‬
‫هﻴﭽﮕﺎهﯽ درﮔﺬﺷﺘﻪ ﻣﻮرد ﺗﻔﺘﻴﺶ هﻢ ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺻﻮف دﻟﻴﻞ ﻣﻮﺟﻪ ﺑﺮاﯼ ﻋﺪم ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻳﺎ ﻣﻮرد‬
‫ﻧﻈﺮ ﻧﺪارد‪ .‬ﺗﻮﻗﻊ ﻣﻴﺮود ﺗﺎ اﺣﻤﺪ ازﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات )ﺑﺸﻤﻮل ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﺋﻴﮑﻪ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد( ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺸﺒﺚ ﻣﻄﻠﻊ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻨًﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻣﺎدﻩ ‪ 101‬اﺣﻤﺪ رﺷﺎد ﺗﺎﺑﻊ ‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻋﺰﻳﺰدوﮐﺎن دار داراﯼ ﮔﺪام در ﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺳﺎل ‪ ،1387‬ﮔﺪام ﻋﺰﻳﺰ دراﺛﺮ ﺁﺗﺶ ﺳﻮزﯼ وﻳﺮان ﻣﻴﮕﺮدد و‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺰ‪ 9‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺼﺎرف ﮔﺪام ﺧﻮد را در ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺑﺪﺳﺖ ﻣﻴﺎورد‪ .‬ﺟﺰ‪ 9‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪18‬‬
‫ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻴﺎن ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ ﺑﻤﻨﻈﻮر وﺿﻊ ﮐﺴﺮات‪ ،‬ﻋﺰﻳﺰﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ اﺳﻨﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺸﻤﻮل اﺳﻨﺎد اﻳﮑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ﮔﺪام‬
‫ﻋﺰﻳﺰ را ﻧﺸﺎن دهﺪ‪ ،‬داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ از ﻋﺰﻳﺰ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺗﺎ اﺳﻨﺎد را ﮐﻪ ﻗﻴﻤﺖ اﻣﻮال ﮔﺪام او را ﻧﺸﺎن دهﺪ‪،‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪306‬‬
‫اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬او درﭘﺎﺳﺦ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﮐﻪ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺳﻨﺪ را درزﻣﻴﻨﻪ دردﺳﺖ ﻧﺪارد و ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﮐﻪ دﻟﻴﻞ ﻋﺪم داﺷﺘﻦ هﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﻨﺪ‬
‫اﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﺗﻤﺎم اﺳﻨﺎد وﯼ درﮔﺪام ﺑﻮدﻩ و دراﺛﺮ ﺁﺗﺶ ﺳﻮزﯼ از ﺑﻴﻦ رﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬دراﻳﻦ ﺻﻮرت ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮﻋﺪم داﺷﺘﻦ‬
‫اﺳﻨﺎد دﻟﻴﻞ ﻣﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ وﺻﺮف ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺁﺗﺶ ﺳﻮزﯼ راازادارﻩ ذﻳﺮﺑﻂ ﻣﺤﻠﯽ وﻳﺎ ﻣﺴﺆﻟﻴﻦ ﭘﻮﻟﻴﺲ اراﺋﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء‬
‫ﻋﺰﻳﺰﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 101‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ اﻧﺠﻨﻴﺮﯼ ﮐﺎﺑﻞ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺧﻮﻳﺶ را ﺗﻬﻴﻪ و ﺑﻪ ﺑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ اراﺋﻴﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪،‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:3‬‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﻀﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻧﺠﻨﻴﺮﯼ ﮐﺎﺑﻞ راﺑﺮرﺳﯽ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﺧﻮاﺳﺘﺎر ارزﻳﺎﺑﯽ اﺳﻨﺎد ﻗﺮارداد ﮐﻪ‬
‫دردﻓﺘﺮ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻧﮕﻬﺪارﯼ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻣﺬﮐﻮر ﻳﮏ ﻧﻘﻞ ﻣﺎدﻩ ‪ 101‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات را ﮐﻪ‬
‫ﺑﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺻﻼﺣﻴﺖ اﻗﺪام ﭼﻨﻴﻦ ﻋﻤﻞ را دادﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬ﺁﻣﺮﺷﺮﮐﺖ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻣﺬﮐﻮر را ﻧﻤﯽ ﮔﺬارد ﮐﻪ ﺑﻪ‬
‫اﺳﻨﺎد ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ دﺳﺘﺮﺳﯽ ﻳﺎﺑﻨﺪ ﺑﻪ اﻳﻦ اﺳﺎس ﮐﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﻴﺪﻩ وﯼ ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺤﮑﻤﻪ وﯼ را وادار ﺑﻪ اﻳﻦ ﮐﺎرﮐﺮدﻩ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﮐﻪ اﺟﺎزﻩ‬
‫دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ اﺳﻨﺎد ﮐﺎرﯼ ﺷﺮﮐﺖ اﻧﺠﻨﻴﺮﯼ ﮐﺎﺑﻞ را ﺑﺪهﺪ و اﺳﻨﺎد ﻣﺤﺮم ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ رﻗﺒﺎﻳﺶ ﻣﻤﮑﻦ دادﻩ ﺷﻮد‪ .‬ﻋﻘﻴﺪ‬
‫ﻩ ﺁﻣﺮ ﺷﺮﮐﺖ ﻏﻴﺮﻣﺆﺟﻪ ﺑﻮدﻩ ﺑﺨﺎﻃﺮﻳﮑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ‪ ،‬ﻳﮏ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻌﺘﺒﺮﻧﺎﻓﺬﻩ ﮐﺸﻮر ﺑﻪ ﻃﻮر واﺿﺢ‬
‫دﺳﺘﺮﺳﯽ اﺳﻨﺎد را ﺑﺪون ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ اﺟﺎزﻩ دادﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮﻋﻼوﻩ‪ ،‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﺤﺼﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻋﻮاﻳﺪ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺤﺮم ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ و اﻓﺸﺎﯼ ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت را ﺑﺮاﯼ هﺮﺷﺨﺺ ﺧﺎرج از وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻨﮑﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻗﺎﻧﻮن اﺟﺎزﻩ دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﻣﺮﻣﺬﮐﻮر دﻟﻴﻞ ﻣﻮﺟﻪ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮﯼ از دﺳﺘﺮﺳﯽ ﺑﻪ‬
‫اﺳﻨﺎد ﺷﺮﮐﺖ )اﻟﻒ( ﻧﺪارد ﺑﻨﺎ ًء ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 101‬ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ اﻧﺠﻨﻴﺮﯼ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 101.2‬اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ درﺻﻮرت ﺑﻪ ﺣﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﺮﺗﮑﺐ ﺣﺎﻻت ذﻳﻞ ﮔﺮدﻧﺪ‪:‬‬

‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻮدﻩ وﺁن راﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻓﺮارازﭘﺮداﺧﺖ‬ ‫)اﻟﻒ(‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺣﻔﻆ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ و ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻮدﻩ‬ ‫)ب(‬
‫وﺁن راﺑﻘﺼﺪ ﻓﺮارازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﻬﻴﻪ وﺣﻔﻆ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‬

‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ و ﺣﮑﻤﯽ ﮐﻪ اﺳﻨﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻓﺮارازﭘﺮداﺧﺖ وﮐﺘﻤﺎن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺗﻬﻴﻪ و ﺣﻔﻆ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‬ ‫) ج(‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﻋﺪم ﺗﻬﻴﻪ و ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﻣﻨﺎﺳﺐ د رﺻﻮرﺗﯽ ﻋﻤﺪﯼ و ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻓﺮاراز ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﺷﺨﺺ‪:‬‬

‫‪ .I‬در ﺗﻬﻴﻪ و ﻧﮕﻬﺪارﯼ اﺳﻨﺎد ﮐﻪ در ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ ﺷﺪﻩ و ﻗﺒ ً‬
‫ﻼ ﺷﺮاﻳﻂ ﺁن ﺑﺮاﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ازﻃﺮف‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬وﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺮﺗﮑﺐ ﺗﺨﻄﯽ ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫‪ .II‬ﻣﮑﺮرًا در ﺗﻬﻴﻪ وﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ هﻤﺎﻧﻄﻮرﯼ ﮐﻪ در ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ذﮐﺮ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﮐﻮﺗﺎهﯽ ﮐﻨﺪ‬
‫‪ .III‬ﻧﻈﺮ ﺑﻪ ﺑﻪ ﺳﺎﻳﺮ ﻳﺎدداﺷﺖ هﺎﯼ ﺗﺸﺒﺚ‪ ،‬در دﻓﺎﺗﺮ ﺣﺴﺎﺑﺎت دﺳﺖ ﺑﻪ ﮐﺘﻤﺎن ﻋﻮاﻳﺪ‪ ،‬اﻳﺰاد ﻣﺼﺎرف ﻳﺎ ﺗﻬﻴﻪ اﺳﻨﺎد ﺟﻌﻠﯽ ﺑﺰﻧﺪ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪307‬‬
‫در ﭼﻨﻴﻦ ﻣﻮارد اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺧﻮاهﺪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﻘﺼﺪ ﻓﺮارازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ‪،‬اﺳﻨﺎد را ﺗﻬﻴﻪ و ﺣﻔﻆ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻨًﺎ‬
‫ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ دوم ﻣﺎدﻩ )‪ (101‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﻻﯼ ﭼﻨﻴﻦ اﺷﺨﺎص ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﻮدﻩ و ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻳﺪ ﻏﺮض ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺑﻪ‬
‫ﺣﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﺑﻬﺎر ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و ﺧﺪﻣﺎت اﻣﻨﻴﺘﯽ را در ﺳﺮاﺳﺮ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺮاﯼ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ﻓﺮاهﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﺑﻬﺎر داراﯼ دو ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻳﮏ ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ ﺁن در ﻳﮑﯽ ازﺑﺎﻧﮑﻬﺎ‬
‫دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و ﺣﺴﺎب دﻳﮕﺮ ﺑﺎﻧﮑﯽ ﺁن در ﻳﮑﯽ از ﺑﺎﻧﮑﻬﺎ درﮐﺸﻮر ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ وزارت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺮﮐﺖ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﺑﻬﺎر را درﺳﺎل ‪ 1387‬ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬درﺟﺮﻳﺎن ﺗﻔﺘﻴﺶ‪ ،‬ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ درﻣﻴﺎﺑﻨﺪ‬
‫ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻋﻤﺪًا ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﺧﻮد را ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﺗﺎ ﭘﻮل وﯼ را ﺑﻪ ﺣﺴﺎب ﺑﺎﻧﮑﯽ اﻳﮑﻪ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ در ﺑﺎﻧﮏ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن‬
‫دارد‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل دهﻨﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﺑﻬﺎر ﭘﻮل هﺎﺋﻴﺮا ﮐﻪ ﺑﻪ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎن ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻋﻮاﻳﺪ وﯼ اﻧﺘﻘﺎل ﻳﺎﻓﺘﻪ و ﺑﺎوﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﭘﻮل‬
‫هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﺧﺪﻣﺎت اراﺋﻪ ﺷﺪﻩ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ارﺗﺒﺎط ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ ،‬ﺛﺒﺖ اﺳﻨﺎد ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر هﻴﭻ ﺳﻨﺪ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪﯼ را از درﮎ اﻳﻦ ﻗﺮارداد هﺎ ﺣﻔﻆ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎ ًء ﺷﺮﮐﺖ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﺑﻬﺎر ﻣﺆﻓﻖ ﺑﻪ ﺣﻔﻆ اﺳﻨﺎد ﮐﺎﻓﯽ ﻋﻮاﻳﺪ اش‬
‫ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ وﻋﻮاﻳﺪ را ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻓﺮار از ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﮑﻪ ﻗﺮار ﺑﻮد ﺑﻪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﭙﺮدازد‪ ،‬ﺛﺒﺖ اﺳﻨﺎد ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫اﻣﻨﻴﺘﯽ ﺑﻬﺎرﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻓﻘﺮﻩ دوم ﻣﺎدﻩ ‪101‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻏﺮض ﭘﻴﮕﺮد ﻋﺪﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﻮد‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺷﺮﮐﺖ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﻧﻌﻴﻤﯽ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺧﺪﻣﺎت اﻣﻨﻴﺘﯽ را ﺑﻪ ﻣﺸﺘﺮﻳﺎن ﻣﺨﺘﻠﻒ در ﺳﺮاﺳﺮ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬

‫ﻓﺮاهﻢ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ادﻋﺎ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﮐﻪ درﺳﺎل ‪ 1387‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺁن ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1000،000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﻣﺼﺎرف ﺁن ‪900،000‬‬

‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﻴﻦ ﺗﻔﺘﻴﺶ ﺷﺮﮐﺖ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﻧﻌﻴﻤﯽ درﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ رﺳﻴﺪ هﺎﺋﻴﺮا ﺟﻬﺖ ﺗﻮﺟﻴﻪ‬

‫‪ 250000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺼﺎرف ﮐﻪ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬اﻳﺠﺎد ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻣﻨﻴﺘﯽ ﻧﻌﻴﻤﯽ رﺳﻴﺪ هﺎﯼ ﺗﻘﻠﺒﯽ را ﺟﻬﺖ‬

‫ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻮﺟﻮد ﺁوردﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻓﻘﺮﻩ دوم ﻣﺎدﻩ ‪ 101‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ‬

‫اﻣﻨﻴﺘﯽ ﻧﻌﻴﻤﯽ راﺑﻪ ﺣﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻏﺮض ﭘﻴﮕﺮد ﻋﺪﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪308‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﺻﻮرت ﻋﺪم اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﮑﺼﺪودوم ‪:‬‬

‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ اﻳﮑﻪ ﺑﺪون دﻻﻳﻞ ﻣﺆﺟﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮط را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن درﺧﻼل ﻣﺪت ﻣﻌﻴﻨﻪ‬ ‫)‪(1‬‬
‫اراﺋﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﻳﮑﺼﺪاﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﺑﺮاﺑﺮ هﺮ روز ﺗﺄﺧﻴﺮ وﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻨﺠﺼﺪ اﻓﻐﺎﻧﯽ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﺑﺮاﺑﺮ هﺮروز ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﮑﻠﻒ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬روز هﺎﯼ رﺧﺼﺘﯽ از اﻳﻦ اﻣﺮ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻓﺮار از ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺮﺑﻮط را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن درﺧﻼل ﻣﺪت ﻣﻌﻴﻨﻪ اراﺋﻪ‬ ‫)‪(2‬‬
‫ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻋﻼوﻩ ﺑﺮ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻴﮕﺮدد ‪.‬‬

‫‪ 1.102‬ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ و ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ را ﺑﺮاﯼ هﺮ‬
‫روزﻳﮑﻪ )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ روزهﺎﯼ رﺧﺼﺘﯽ( ﺑﻌﺪاز اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ درﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺗﺤﺖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻴﮕﺬرد‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺻﺮف درﺻﻮرﺗﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدد ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ دﻟﻴﻞ ﻣﻮﺟﻪ ﺑﺮاﯼ ﻋﺪم اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ هﺎﻳﺶ در‬
‫زﻣﺎن ﻣﻌﻴﻦ ﺁن ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎران ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎﻳﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺧﻮﻳﺶ را اﻟﯽ اﺧﻴﺮ‬
‫ﺑﺮج ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1388‬اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد را ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1387‬اﻟﯽ ‪ 10‬روز ﺑﻌﺪاز‬
‫ﺧﺘﻢ ﺑﺮج ﺟﻮزا درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬اراﺋﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ از ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎران‬
‫ﻣﻴﭙﺮﺳﻨﺪ ﮐﻪ ﭼﺮا ﺁن ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺆﻓﻖ ﺑﻪ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻴﺪهﺪ‬
‫ﮐﻪ ﺁﻧﻬﺎ درﺟﻤﻊ ﺁورﯼ ﻳﺎ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻧﻤﻮدن اﺳﻨﺎد هﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ ﺷﺎن ﺑﺎ ﻣﺸﮑﻞ ﻣﻮاﺟﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎران ﻋﺬرﻣﻮﺟﻪ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﻋﺪم ﺗﻬﻴﻪ و اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ در زﻣﺎن ﻣﻌﻴﻦ ﻧﺪاﺷﺘﻪ و ﺑﻪ هﻤﻴﻦ دﻟﻴﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ‬
‫ﻓﯽ روز ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺷﺮﮐﺖ ﮔﻞ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش ﺑﺮاﯼ‬
‫ﺳﺎل ‪ 1387‬اﻟﯽ ﺧﺘﻢ ﺑﺮج ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1388‬اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺆﻓﻖ ﺑﻪ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ اﻟﯽ اول‬
‫ﺣﻤﻞ ﺳﺎل ‪ 1389‬ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪ .‬دﻟﻴﻞ اﻳﻨﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﮔﻞ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش را در اﺳﺮع وﻗﺖ اراﺋﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﻳﻨﺴﺖ ﮐﻪ‬
‫دﻓﺘﺮ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺣﺮﻳﻖ ﮔﺮدﻳﺪﻩ و ﺗﻤﺎم اﺳﻨﺎد ﻣﺎﻟﯽ از ﺑﻴﻦ رﻓﺘﻪ اﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﻌﺪاز ﺧﺘﻢ ﺣﺮﻳﻖ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را دراﺳﺮع وﻗﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﻨﺎ ًء ﺷﺮﮐﺖ ﮔﻞ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ‪ 500‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻓﯽ روز ﻗﺮار‬
‫ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 3‬ﻧﺜﺎراﺣﻤﺪ ﻳﮏ ﺗﺎﺟﺮ اﻧﻔﺮادﯼ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ درﺳﺎﺣﻪ ﺻﺎدرات ﻣﻴﻮﻩ ﺗﺎزﻩ وﺧﺸﮏ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ دارد‪ .‬ﻣﻮﺻﻮف اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﺧﻮﻳﺶ رادر روز اﺧﻴﺮ ﺳﺮﻃﺎن ‪ 1389‬اراﺋﻴﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻣﺆﻇﻒ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ازﻧﺜﺎراﺣﻤﺪ‬
‫ﺑﻪ ارﺗﺒﺎط ﺗﺎﺧﻴﺮاراﺋﻴﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ وﯼ ﺳﻮال ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬ﻧﺜﺎراﺣﻤﺪ ﺑﺠﻮاب ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﮐﻪ وﯼ ﻣﺼﺮوف ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻣﻴﻮﻩ ﺗﺎزﻩ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪309‬‬


‫درﻳﮑﯽ ازوﻻﻳﺎت ﺑﻮدﻩ ﺑﻨًﺎ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎل ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺧﻮﻳﺶ راﺑﻪ وﻗﺖ ﻣﻌﻴﻨﻪ اراﺋﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﻋﺬرﻧﺜﺎراﺣﻤﺪ ﻣﺆﺟﻪ‬
‫داﻧﺴﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺑﻨًﺎ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﺒﻠﻎ‪ 100/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ازاول اﻟﯽ اﺧﻴﺮﺳﺮﻃﺎن ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﯽ روز هﺎﯼ رﺧﺼﺘﯽ‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 4‬ﮔﻞ اﺣﻤﺪ ﻣﺎﻟﮏ ﻣﺎرﮐﻴﺖ درﻣﻨﺪوﯼ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻣﻮﺻﻮف دﮐﺎﮐﻴﻦ ﻣﺎرﮐﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺮاﯼ دوﮐﺎﻧﺪاران ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ دادﻩ‬
‫اﺳﺖ ‪ ،‬ﻣﺎرﮐﻴﺖ داراﯼ ﺳﻪ ﻣﻨﺰل ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ﮐﺮاﻳﻪ هﺮﻣﻨﺰل ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ هﺎﯼ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬ﮐﺮاﻳﻪ دﮐﺎﮐﻴﻦ ﻣﻨﺰل اول ودوم‬
‫ﻣﺎهﻮارﺑﺎﻻﺗﺮازدﻩ هﺰاراﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ ﮐﻪ ازﻃﺮف ﻣﺴﺘﺄﺟﺮﻳﻦ ﺁن ﺣﻴﻦ ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﺎهﻮار‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺁن وﺿﻊ وﺑﻪ ﺣﺴﺎب‬
‫ﻣﻌﻴﻨﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺁن اﻧﺘﻘﺎل ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ‪ .‬ﮐﺮاﻳﻪ اﻃﺎق هﺎﯼ ﻣﻨﺰل ﺳﻮم ﭘﺎﺋﻴﻦ ﺗﺮازدهﺰاراﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ وازﻳﻦ اﻃﺎﻗﻬﺎ ﺑﻤﻨﻈﻮر‬
‫ﮔﺪام اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﮔﻞ اﺣﻤﺪ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﻏﺮض ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ‪ ،‬اﻟﯽ اﺧﻴﺮ ﺑﺮج ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮﻳﺶ رااراﺋﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﮔﻞ اﺣﻤﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫راﺑﺘﺎرﻳﺦ )‪ (25‬ﻣﻴﺰان ﺳﺎل ﺑﻌﺪﯼ اراﺋﻴﻪ ﻣﻴﺪارد‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ازﮔﻞ اﺣﻤﺪ ﺑﻪ ارﺗﺒﺎط ﺗﺎﺧﻴﺮدراراﺋﻴﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ وﯼ ﺳﻮال‬
‫ﻣﻴﺸﻮد ﺑﺠﻮاب ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﺑﻨﺎﺑﺮ اﺧﺘﻼف ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﺗﻌﻴﻦ ﮐﺮاﻳﻪ ﺳﺎل ﺟﺎرﯼ ﺑﺎ دوﮐﺎﻧﺪاران ﺧﻮﻳﺶ داﺷﺘﻢ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ اﻇﻬﺎرﺳﺎل‬
‫ﻗﺒﻠﯽ ﺧﻮﻳﺶ رااراﺋﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﻢ ‪ ،‬اﻳﻦ دﻟﻴﻞ ﻋﺬرﻣﺆﺟﻪ ﻧﺒﻮدﻩ ﺑﻨًﺎ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ‪ 100‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ ﻓﯽ روزﺑﻪ‬
‫اﺳﺘﺜﻨﯽ روز هﺎﯼ رﺧﺼﺘﯽ اﻟﯽ ﺗﺎرﻳﺦ اراﺋﻴﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬هﺮﮔﺎﻩ ﮔﻞ اﺣﻤﺪ ﺑﺎﻻﯼ ﮐﺮاﻳﻪ ﺳﺎل ﻗﺒﻠﯽ ﺑﺎ دوﮐﺎﻧﺪاران ﺧﻮﻳﺶ دﻋﻮاﯼ ﺣﻘﻮﻗﯽ داﺷﺘﻪ وﺑﻨﺎﺑﺮاﻗﺎﻣﻪ دﻋﻮﯼ دوﮐﺎﻧﺪاران‬
‫ﻣﺬﮐﻮرﺑﻪ اﺳﺎس ﺣﮑﻢ ﻣﺤﮑﻤﻪ درزﻧﺪان ﺑﻮدﻩ ودﻳﮕﺮان ﺻﻼﺣﻴﺖ اراﺋﻴﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ واداﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﯼ راﻧﺪاﺷﺘﻪ ‪،‬‬
‫اﻳﻦ ﻋﺬر ﮔﻞ اﺣﻤﺪ ﻣﺆﺟﻪ داﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪﻩ اﻣﺎ اراﺋﻴﻪ ﺗﺼﺪﻳﻖ درزﻣﻴﻨﻪ ازﻣﺤﮑﻤﻪ وﻣﺴﺆل زﻧﺪان ﺗﻮﺳﻂ ﮔﻞ اﺣﻤﺪ ﺣﺘﻤﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‬
‫‪.‬‬

‫‪ 2.102‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻓﺮار از ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺮﺑﻮط را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن درﺧﻼل ﻣﺪت ﻣﻌﻴﻨﻪ اراﺋﻪ‬
‫ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 102‬ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻏﺮض ﭘﻴﮕﺮد ﻋﺪﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮔﺮدد ‪.‬‬

‫ﻋﺰﻳﺰ ﻳﮏ ﺗﺒﻌﻪ اﻳﺎﻻت ﻣﺘﺤﺪﻩ اﻣﺮﻳﮑﺎ ﺑﻮدﻩ ودرﻋﻴﻦ زﻣﺎن ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻧﻴﺰﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﻣﻘﻴﻢ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن درﺧﻼل ﺳﺎل‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬ ‫هﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388 ،1387‬و ‪ 1389‬ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﻣﯽ داﻧﺪ ﮐﻪ وﯼ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن اﺳﺖ ﺑﺨﺎﻃﺮﻳﮑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ درﺳﺎل ‪ 1387‬ﺑﻪ ﻋﺰﻳﺰ رﺳﻤًﺎ اﻃﻼع دادﻩ ﺑﻮد ﮐﻪ وﯼ ﺑﺎﻳﺪ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺧﻮﻳﺶ راﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﺑﻄﻮرﻋﻤﺪﯼ ﺑﻪ‬
‫اﻃﻼﻋﻴﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪوﻗﻌﯽ ﻧﮕﺬاﺷﺘﻪ و ﻣﯽ داﻧﺪ ﮐﻪ اﮔﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ را دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﯼ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﮐﻪ‬
‫ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ را در اﻣﺮﻳﮑﺎ ﺑﻪ اﻧﺪازﻩ ﻣﺴﺎوﯼ ﮐﺎهﺶ دهﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ هﺮ ﭘﻮل اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﮐﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﺑﻪ دوﻟﺖ‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻋﻮاﻳﺪ ﻋﺰﻳﺰ را ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﮐﺎهﺶ ﻣﯽ دهﺪ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﮐﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت را‬
‫اراﺋﻪ ﻧﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ زﻳﺮا وﯼ ﻣﯽ ﺧﻮاهﺪ ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﻤﺘﺮ را در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮﻋﻼوﻩ‬
‫ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ )‪ (102‬ﻋﺰﻳﺰرا ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻏﺮض ﭘﻴﮕﺮد ﻋﺪﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪310‬‬


‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :1‬ﻋﺪم اراﺋﻴﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺑﻪ وﻗﺖ ﻣﻌﻴﻨﻪ اﻳﮑﻪ درﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ ﺷﺪﻩ درﺣﺎﻻت ذﻳﻞ ﺑﻘﺼﺪ ﻓﺮارازﭘﺮداﺧﺖ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت داﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ‪:‬‬

‫‪ .I‬ﺗﺎﺧﻴﺮ ﻳﺎ ﮐﻮﺗﺎهﯽ در اراﺋﻪ اﻇﻬﺎر ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎ اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻮﺿﻮع اراﺋﻴﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮاﯼ اﺷﺨﺎص ﻃﯽ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﯽ ﺁﮔﺎهﯽ ﻋﺎﻣﻪ درورﮐﺸﺎﭘﻬﺎ وﺳﻴﻤﻴﻨﺎرهﺎ ‪ ،‬ﻧﺎﻣﻪ رﺳﻤﯽ وﻏﻴﺮﻩ وﺳﺎﻳﻞ رﺳﻤًﺎ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻃﻼع دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮد‪.‬‬
‫‪ .II‬ﺗﺎﺧﻴﺮدراراﺋﻴﻪ ﺑﻴﻼﻧﺲ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل دوم وﻳﺎ دورﻩ هﺎﯼ ﻣﺘﻤﺎدﯼ ازﻃﺮف ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺗﮑﺮارﮔﺮدد‪.‬‬
‫‪ .III‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﻮﺷﺶ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻬﻴﻪ اﺳﻨﺎد ﺟﻌﻠﯽ ﺗﺎﺧﻴﺮ دراراﺋﻴﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮﻳﺶ راﺗﻮﺟﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﮔﺮدد‪.‬‬ ‫‪ 3.102‬ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪102‬ﺻﺮف درﺻﻮرﺗﯽ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد ﮐﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺑﻌﺪاز ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻌﻴﻨﻪ اراﺋﻪ‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 102‬را درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ درزﻣﺎن ﻣﻌﻴﻦ ﺁن اراﺋﻪ ﮔﺮدد‪ ،‬ﺗﻄﺒﻴﻖ‬
‫ﻧﻤﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺣﺘﯽ اﮔﺮ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻨﺪرج اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ درﺳﺖ هﻢ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ درﺳﺖ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬در ﺁﻧﺼﻮرت‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﻮاد دﻳﮕﺮﯼ ازﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات را ﻣﻮرد ﻣﻼﺣﻈﻪ ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ اﻣﺎن ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺧﻮراﮐﻪ ﻓﺮوﺷﯽ هﺎﯼ درﺳﺮاﺳﺮ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن داﺷﺘﻪ و ﺁﻧﻬﺎ را ﺑﻪ ﭘﻴﺶ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻴﺒﺮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ و اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ذﻣﺖ ﻣﻨﺪرج‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ را در ﺧﺘﻢ ﺑﺮج ﺟﻮزاﯼ ﺳﺎل ‪ 1388‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬درﺳﻨﺠﺶ ﻣﺎﻟﻴﺎت‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ادﻋﺎﯼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ‬
‫ﻣﺠﻤﻮع ﻗﻴﻤﺖ ﭼﻨﺪ ﭘﺎﻳﻪ ﺟﻨﺮاﺗﻮر را ﮐﻪ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻮد‪ ،‬ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﻨﻮﻳﺮ و ﺗﺴﺨﻴﻦ‬
‫ﺧﻮراﮐﻪ ﻓﺮوﺷﯽ هﺎﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻗﻴﻤﺖ ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﮐﺴﺮ ﮔﺮدد ﺑﻠﮑﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻴﻤﺖ ﺁﻧﻬﺎ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺮور زﻣﺎن از اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎ وﺿﻊ ﮔﺮدد‪ .‬ﺑﺪﻟﻴﻞ ﭼﻨﻴﻦ اﺷﺘﺒﺎﻩ‪ ،‬اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺷﺮﮐﺖ اﻣﺎن‬
‫ﻧﺎدرﺳﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻣﺎن داراﯼ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﻴﺸﺘﺮ از اﻧﭽﻪ ﮐﻪ دراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش درج ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪،‬‬
‫ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻣﺎن ازﺑﺎﺑﺖ اﻳﻦ ﺗﺨﻄﯽ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ‪ 102‬ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﻴﺮد زﻳﺮا اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش را در زﻣﺎن ﻣﻌﻴﻦ ﺁن اراﺋﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﻣﺎن ﺷﺎﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﺎدﻩ ‪104‬‬
‫ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﮔﻴﺮد درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺬﮐﻮر دﻟﻴﻞ ﻣﻮﺟﻪ ﺑﺮاﯼ ادﻋﺎﯼ ﻣﺠﺮاﺋﯽ ﻗﻴﻤﺖ ﺟﻨﺮاﺗﻮر هﺎ‬
‫ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪311‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﺻﻮرت ﻋﺪم وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﮑﺼﺪوﺳﻮم‪:‬‬

‫ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺑﺪون دﻻﻳﻞ ﻣﻮﺟﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎش و دﺳﺘﻤﺰد ‪ ،‬ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﮐﺮاﻳﻪ‪ ،‬ﮐﻤﻴﺸﻦ‪ ،‬ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎز و‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﺸﺎﺑﻪ را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن وﺿﻊ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻓﺮار از ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎت را وﺿﻊ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻋﻼوﻩ ﺑﺮ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫)‪(2‬‬
‫اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 103.1‬ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﮐﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ‪ ،‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‪ ،‬ﺣﻖ اﻻﻣﺘﻴﺎزهﺎ‪ ،‬ﻣﻌﺎش و دﺳﺘﻤﺰد‪،‬‬
‫ﮐﺮاﻳﻪ ‪ ،‬ﻗﺮﻋﻪ وﺑﺨﺸﺸﯽ ‪ ،‬ﻗﺮاردادﯼ وﺳﺎﻳﺮﻣﺒﺎﻟﻎ ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﺪون ﮐﺪام دﻟﻴﻞ ﻣﻮﺟﻪ ﻣﺆﻓﻖ‬
‫ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﺮا ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ وﺿﻊ ﻣﻴﮕﺮدﻳﺪ‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﺷﺶ درﮎ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺳﻪ ﺗﻦ ازاﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ را اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺳﻪ ﻓﺮد‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﻧﺎم هﺎﯼ رازق‪ ،‬ادﻳﺐ و ﻋﺰﻳﺰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﭼﻮﻧﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺷﺶ درﮎ ﺳﻪ ﻓﺮد را اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻨﺎ ًء‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﮐﻪ از ﻣﻌﺎش ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ درﺷﺮﮐﺖ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﺣﺼﻮل اﻃﻤﻴﻨﺎن‬
‫وﺿﻊ ﻣﺒﺎﻟﻎ درﺳﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ را دارد‪ ،‬ﺑﻨﺎم ﻓﻴﺮوز ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬رازق وﻇﻴﻔﻪ را در ﺷﺮﮐﺖ ﺷﺶ درﮎ ﺑﺘﺎرﻳﺦ اول ﺳﺮﻃﺎن‬
‫ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺁﻏﺎز ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻓﻴﺮوز ﻣﺆﻓﻖ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ از ﻣﻌﺎش رازق درﺳﺎل ‪ 1387‬ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد زﻳﺮا او اﻳﻨﻄﻮر‬
‫ﻋﻘﻴﺪﻩ داﺷﺖ ﮐﻪ رازق ﻳﮏ ﻗﺮاردادﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﻘﻴﺪﻩ ﻓﻴﺮوز ﺑﻪ اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ اﺳﺘﻮار اﺳﺖ ﮐﻪ رازق ﻗﺮارداد ﮐﺘﺒﯽ‬
‫را ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺷﺶ درﮎ ﻋﻘﺪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ اﻣﺎ ادﻳﺐ و ﻋﺰﻳﺰ داراﯼ ﭼﻨﻴﻦ ﻗﺮاردادﯼ ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪان‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ ﺷﺶ درﮎ را ﻣﻮرد ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﻨﺪ‪ ،‬درﻣﻴﺎﺑﻨﺪ ﮐﻪ رازق ﻳﮏ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﺑﻮدﻩ و‬
‫ﻗﺮاردادﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ ﻧﻴﺴﺖ ﺑﻨًﺎ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮐﻪ وﺿﻊ ﻧﺸﺪﻩ اﺳﺖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﻘﻴﺪﻩ و‬
‫ﺑﺎور ﻓﻴﺮوز ﻣﻌﻘﻮل ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﮔﺮدد‪ .‬ﺻﺮف اﻳﻦ ﺣﻘﻴﻘﺖ ﮐﻪ ﻗﺮارداد‬
‫ﺑﺼﻮرت ﮐﺘﺒﯽ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻧﺸﺪﻩ دﻟﻴﻞ ﻣﻮﺟﻪ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ اﻳﻨﮑﻪ رزاق ﻳﮏ ﻗﺮاردادﯼ ﻣﺴﺘﻘﻞ اﺳﺖ و ﻧﻪ ﻳﮏ ﮐﺎرﻣﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 103.2‬ﻳﮏ ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﻣﺆﻓﻖ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻓﺮار از ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪(1‬‬
‫ﻣﺎدﻩ ‪103‬ﺑﻤﻨﻈﻮرﭘﻴﮕﺮد ﻋﺪﻟﯽ ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 1‬ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮎ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ ﭘﺎﮐﺴﺘﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و ﺷﺮﮐﺖ اف ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮎ ﺗﻤﺎم‬
‫اﺳﻬﺎم ﺻﺎدرﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اف را دارا ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮎ ﻗﺮض ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﺎﺷﺪﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﺷﺮﮐﺖ اف دارد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اف ‪1000،000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ را ﻣﻨﺤﻴﺚ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﻗﺮض درﻃﻮل ﺳﺎل ‪ 1387‬ﻣﯽ ﭘﺮدازد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اف ﻣﺆﻓﻖ ﺑﻪ وﺿﻊ ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‬
‫ﮐﺎﻣﻞ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ اﻳﮑﻪ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮎ ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫ﺑﺎﺑﺖ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اف ادﻋﺎﯼ ﮐﺴﺮ را ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫ﮐﺮدﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺷﺮﮐﺖ اف را ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1387‬ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬اﻳﻦ رﻳﺎﺳﺖ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪312‬‬


‫درﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮎ ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺷﺮﮐﺖ اف را ﻣﻄﻠﻊ ﻧﻤﻮدﻩ اﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮎ ﺑﺎﻳﺪ ‪ 20‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ را از درﮎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ‬
‫وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﺎﮎ ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ اف رهﻨﻤﺎﺋﯽ ﻣﻴﮑﻨﻨﺪ ﮐﻪ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ هﻴﭻ ﻣﺒﻠﻎ ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ را وﺿﻊ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﮐﺴﺮ‬
‫ﺗﻤﺎم ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﻋﺪم ﻣﺆﻓﻘﻴﺖ دروﺿﻊ ﺑﻴﺴﺖ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﭘﺎﮎ و اف ﺳﻌﯽ ﻧﻤﻮدﻧﺪ ﺗﺎ‬
‫ﻣﻘﺪار ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﺮا ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ اﻳﻦ دو ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﻮدﻧﺪ‪ ،‬ﺗﻘﻠﻴﻞ دهﻨﺪ‪ .‬ﺑﻨًﺎ ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج‬
‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ )‪ (103‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻏﺮض ﭘﻴﮕﺮد ﻋﺪﻟﯽ ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 2‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺑﻬﻠﻮل ﻟﻤﺘﺪﻣﺼﺮوف اﻋﻤﺎرﺳﺮﮎ هﺎﯼ ﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﭘﺮوژﻩ هﺎﯼ ﺗﺤﺖ‬
‫ﮐﺎرﺧﻮﻳﺶ ‪ 50‬ﻧﻔﺮ ﮐﺎرﻣﻨﺪ رااﺳﺘﺨﺪام ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬ازﺟﻤﻠﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪان اﺳﺘﺨﺪام ﺷﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد ‪ 15‬ﻧﻔﺮﺁن ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻓﻨﯽ ﺑﻮدﻩ‬
‫ﮐﻪ ﻣﺎهﻮارﻣﺒﻠﻎ‪ 30,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻌﺎش درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﺪارﻧﺪ وﻣﺘﺒﺎﻗﯽ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻋﺎدﯼ ﺑﻮدﻩ وﻣﺎهﻮار ﻣﺒﻠﻎ‪ 4,500/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻌﺎش‬
‫درﻳﺎﻓﺖ ﻣﻴﺪارﻧﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺑﻬﻠﻮل ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﺸﻮﻳﻖ ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻓﻨﯽ ﺧﻮﻳﺶ ازﻣﻌﺎش ﺁن ﻣﺎﻟﻴﺎت را ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﻌﺎش ﻣﺎهﻮار‬
‫‪ 20,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ وﺿﻊ ﻧﻤﻮدﻩ ‪ ،‬درﺣﻴﻦ ﺑﺮرﺳﯽ ﺑﻪ ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﮔﻔﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﻌﺎش ﻣﺎهﻮار ‪30,000‬‬
‫اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺴﻴﺎر زﻳﺎد ﺑﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻬﻠﻮل ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻏﺮض ﭘﻴﮕﺮدﻋﺪﻟﯽ ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﻋﺪم وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ وﻗﺖ ﻣﻌﻴﻨﻪ اﻳﮑﻪ درﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ ﺷﺪﻩ درﺣﺎﻻت ذﻳﻞ ﺑﻘﺼﺪ ﻓﺮارازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫داﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ‪:‬‬

‫‪ .I‬ﻋﺪم وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎ اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻮﺿﻮع وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮاﯼ اﺷﺨﺎص ﻃﯽ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﯽ ﺁﮔﺎهﯽ ﻋﺎﻣﻪ‬
‫درورﮐﺸﺎﭘﻬﺎ وﺳﻴﻤﻴﻨﺎرهﺎ ‪ ،‬ﻧﺎﻣﻪ رﺳﻤﯽ وﻏﻴﺮﻩ وﺳﺎﻳﻞ رﺳﻤًﺎ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ اﻃﻼع دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻮد‪.‬‬
‫‪ .II‬ﻋﺪم وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺸﺨﺺ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل دوم وﻳﺎ دورﻩ هﺎﯼ ﻣﺘﻤﺎدﯼ ﺗﮑﺮارﮔﺮدد‪.‬‬
‫‪ .III‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮐﻮﺷﺶ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺗﻬﻴﻪ اﺳﻨﺎد ﺟﻌﻠﯽ ﻋﺪم وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺶ را ﺧﻮﻳﺶ راﺗﻮﺟﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪313‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درﺻﻮرت ﻋﺪم ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﮑﺼﺪوﭼﻬﺎرم ‪:‬‬

‫اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﺑﺪون دﻟﻴﻞ ﻣﺆﺟﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ وﺿﻊ ﺷﺪﻩ را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻋﻼوﻩ ﺑﺮﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ﺻﺪم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫اﺷﺨﺎ ﺻﻴﮑﻪ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻓﺮار از ﻣﺎﻟﻴﻪ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﺪﻩ را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻋﻼوﻩ ﺑﺮﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫)‪(2‬‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ‪ ،‬ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 1.104‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﺑﺪون دﻟﻴﻞ ﻣﻮﺟﻪ ﻣﺆﻓﻖ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ )ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ازﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺘﺨﻠﻒ ﮐﻪ درﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﭘﻴﺸﺒﻴﻨﯽ ﺷﺪﻩ ﻳﺎ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ذﻣﺖ ﺧﻮد ﻣﺆدﯼ ( ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻧﮕﺮدد‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ دﻩ ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ را‬
‫ﺑﭙﺮدازد‪ .‬اﻳﻦ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮﻋﻼوﻩ هﺮﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺄﺧﻴﺮ درﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪ 100‬اﺳﺖ ‪ ،‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ را از درﮎ ﮐﺮاﻳﻪ ﺟﺎﻳﺪاد ﮐﻪ ﻣﻠﮑﻴﺖ وﯼ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺒﻠﻎ‬
‫‪ 80,800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از درﮎ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﺮاﻳﻮﯼ اش)ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 1,000,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﻧﻮرم اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ‬
‫وﺿﻊ ﮔﺮدﻳﺪ( ﻣﻘﺮوض اﺳﺖ‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺆﻓﻖ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ‪ 80,800‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﺧﺘﻢ ﺑﺮج ﺟﻮزا ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪ .‬او هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ دﻟﻴﻞ‬
‫ﻣﻮﺟﻪ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮﻋﺪم ﻣﺆﻓﻘﻴﺖ در ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ اش درﺧﺘﻢ ﺟﻮزا ﻧﺪارد ﺑﻨﺎ ًء ﻋﺰﻳﺰ ﺗﺎﺑﻊ ‪ 8,080‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ‬
‫)‪(8,800* 10%‬ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﻋﺰﻳﺰ ﺑﺎﻳﺪ ‪ 88,880‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ و ﺟﺮﻳﻤﻪ را ﺟﻤﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪100‬‬
‫درﺑﺮاﺑﺮ هﺮ روز اﻳﮑﻪ از ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻌﻴﻨﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻴﮕﺬرد ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ و ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫اﺿﺎﻓﯽ را دﻩ روز ﺑﻌﺪاز ﺧﺘﻢ ﺑﺮج ﺟﻮزا ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬او ﻣﺒﻠﻎ ‪ 888‬اﻓﻐﺎﻧﯽ از ﺑﺎﺑﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ ‪100‬‬
‫ﻣﻘﺮوض ﺑﺎﻗﯽ ﻣﻴﻤﺎﻧﺪ )‪ 10‬روز× ‪ 88,880 × 0.001‬اﻓﻐﺎﻧﯽ(‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺣﻘﺎﻳﻖ و ﺣﺎﻻت ﻣﻨﺪرج ﻣﺜﺎل هﺬا ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﺜﺎل ‪ 1‬اﺳﺖ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ اﻳﻨﮑﻪ ﻋﺰﻳﺰ ﻣﺆﻓﻖ ﺑﻪ اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ و ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫ﻧﮕﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ زﻳﺮا او دراﺛﺮ ﺗﺼﺎدم ﻣﻮﺗﺮ درﺷﻔﺎﺧﺎﻧﻪ ﺗﺤﺖ ﺗﺪاوﯼ ﻗﺮار داﺷﺖ‪ .‬درﭼﻨﻴﻦ ﺣﺎﻟﺖ‪ ،‬ﻋﺰﻳﺰ ﻋﺬر ﻣﻮﺟﻪ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﻋﺪم ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اش درزﻣﺎن ﻣﻌﻴﻦ ﺁن دارد ﺑﻨﺎ ًء او ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ‪ 10‬ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﺷﺮﮐﺖ هﻮاﯼ ﻗﺴﻴﻢ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ هﻮاﻳﯽ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎﺷﺎت ﺑﺮج ﺣﻤﻞ ﮐﺎرﻣﻨﺪان‬
‫ﺧﻮﻳﺶ راﺣﻴﻦ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﻌﺎﺷﺎت دراﺧﻴﺮ ﺑﺮج ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ وﺿﻊ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت وﺿﻊ ﺷﺪﻩ را اﻟﯽ دهﻢ ﻣﺎﻩ‬
‫ﺑﻌﺪﯼ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب دوﻟﺖ اﻧﺘﻘﺎل ﻣﻴﺪاد‪ ،‬اﻣﺎ ﻣﺎﻟﻴﺎت وﺿﻊ ﺷﺪﻩ اﻟﯽ ﺑﺮج ﺳﺮﻃﺎن هﻤﺎن ﺳﺎل اﻧﺘﻘﺎل دادﻩ ﻧﺸﺪ‪ . .‬ﻣﻮﺿﻮع‬
‫ازﻃﺮف ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮرﺳﯽ ﺷﺪﻩ ودرﺟﻮاب ﺳﻮال ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﻣﺆﻇﻒ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اذﻋﺎن ﻧﻤﻮدﻩ ﮐﻪ ﭘﻮل وﺿﻊ ﺷﺪﻩ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪314‬‬


‫ﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﺮﻣﻴﻢ ﻳﮏ ﻃﻴﺎرﻩ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻤﺼﺮف رﺳﻴﺪﻩ اﺳﺖ ‪ .‬اﻳﻦ دﻟﻴﻞ ﻣﺆﺟﻪ ﻧﺒﻮدﻩ و ﺷﺮﮐﺖ هﻮاﻳﯽ ﻗﺴﻴﻢ ﺗﺎﺑﻊ ﭘﺮداﺧﺖ دﻩ‬
‫ﻓﻴﺼﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج درﻣﺎدﻩ )‪ (100‬ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺎﺧﻴﺮ در ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 2.104‬ﺷﺨﺼﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﺗﺤﺖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن را ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﻓﺮار از ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﯽ ﭘﺮدازد‪ ،‬ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ ،104‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﭘﻴﮕﺮد ﻋﺪﻟﯽ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ اﯼ ﺑﯽ اﯼ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻣﺮﻳﮑﺎﻳﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﺸﻐﻮل ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ درﺷﻬﺮ ﮐﺎﺑﻞ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ را ﺑﺮاﯼ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺧﺼﻮﺻﯽ اﺟﺮا ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﯼ ﺑﯽ اﯼ از هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﺤﺖ هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻌﺎهﺪﻩ وﻳﺎ ﺗﻮاﻓﻘﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ‪ ،‬ﻣﻌﺎف ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ اﯼ ﺑﯽ اﯼ ﺑﺮاﯼ ﺳﻪ ﺳﺎل‬
‫دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻴﮕﻴﺮد ﺗﺎ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ را ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﻣﻮرد‬
‫ﺗﺤﻘﻴﻖ و ﭘﮋوهﺶ ﻗﺮار دهﺪ‪ .‬درﺟﺮﻳﺎن ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻣﮑﺘﻮب ارﺳﺎل ﺷﺪﻩ ذرﻳﻌﻪ ﭘﺴﺖ اﻟﮑﺘﺮوﻧﻴﮑﯽ‬
‫)اﻳﻤﻴﻞ( را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ ﺁورد ﮐﻪ از دﻓﺘﺮ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﻋﻤﺪﻩ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ارﺳﺎل ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﮑﺘﻮب ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ ﺷﺮﮐﺖ اﯼ ﺑﯽ اﯼ ﻣﻴﺪاﻧﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات و ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ را‬
‫دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن دارد‪ .‬ﺳﻨﺪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ ﺳﻬﻤﺪار ﻋﻤﺪﻩ ﺷﺮﮐﺖ اﯼ ﺑﯽ اﯼ ﺑﻪ ﭘﺮﺳﻮﻧﻞ ﺁن ﺷﺮﮐﺖ ﮔﻔﺘﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﭙﺮدازد زﻳﺮا اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﺻﺮف ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت ﮐﻮﺗﺎﻩ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻮاﻳﺪ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎﻳﺪ‬
‫اﻳﻦ دوﺳﻴﻪ را ﺑﻪ ﺣﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻏﺮض ﭘﻴﮕﺮد ﻋﺪﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺷﺮﮐﺖ هﻮاﻳﯽ ﻗﺴﻴﻢ ﻣﻨﺪرج در ﻣﺜﺎل ‪ 3‬ﻓﻮق ﺑﺎر دﻳﮕﺮ درﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎش ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺧﻮﻳﺶ ﮐﻮﺗﺎهﯽ‬
‫ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻨًﺎ ﺷﺮﮐﺖ هﻮاﻳﯽ ﻗﺴﻴﻢ ﺑﺮﻋﻼوﻩ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ )‪ (104‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﻏﺮض ﭘﻴﮕﺮدﻋﺪﻟﯽ ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :‬ﻋﺪم ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ درﺣﺎﻻت ذﻳﻞ ﺑﻘﺼﺪ ﻓﺮارازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت داﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ‪:‬‬

‫ﻋﺪم ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎ وﺟﻮد اﻳﻨﮑﻪ ﻣﻮﺿﻮع ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮاﯼ اﺷﺨﺎص ﻃﯽ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﯽ ﺁﮔﺎهﯽ ﻋﺎﻣﻪ‬ ‫‪.I‬‬
‫درورﮐﺸﺎﭘﻬﺎ وﺳﻴﻤﻴﻨﺎرهﺎ ‪ ،‬ﻣﮑﺎﺗﻴﺐ رﺳﻤﯽ وﻏﻴﺮﻩ رﺳﻤًﺎ اﻃﻼع دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ .II‬ﻋﺪم وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻳﮏ ﻣﻮرد‬
‫‪ .III‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻋﺪم ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ اﺳﻨﺎد ﺟﻌﻠﯽ ﻣﺒﺎدرت ورزد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪315‬‬


‫ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ درارﺗﺒﺎط ﺑﻪ ﻧﻤﺒﺮ ﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﮑﺼﺪوﭘﻨﺠﻢ‪:‬‬

‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ اﻳﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎدوﺷﺸﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ داﺷﺘﻦ ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﻮدﻩ‪ ،‬ﺑﺪون دﻟﻴﻞ‬
‫ﻣﻮﺟﻪ ﺁﻧﺮا اﺧﺬ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﭘﻨﺞ هﺰار اﻓﻐﺎﻧﯽ و ﺷﺨﺺ ﺣﮑﻤﯽ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺒﻠﻎ ﺑﻴﺴﺖ هﺰار اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺨﺺ ﺣﻘﻴﻘﯽ اﻳﮑﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ اﺧﺬ ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 86‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻮدﻩ و ﺁﻧﺮا‬ ‫‪1.105‬‬
‫ﺑﺪون داﺷﺘﻦ دﻟﻴﻞ ﻣﻮﺟﻪ اﺧﺬ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ را ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺷﺨﺼﻴﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺣﮑﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺒﻠﻎ ‪ 20000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﺁﺳﻴﻪ در وﻻﻳﺖ ﺑﺪﺧﺸﺎن درﻳﮏ ﻗﺮﻳﻪ ﮐﻮﭼﮏ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬او درﻳﮏ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻏﻴﺮدوﻟﺘﯽ وﻇﻴﻔﻪ دارد‪ .‬ﺁﺳﻴﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ داﺋﻴﻪ درﻗﺮﻳﻪ اش وﻇﻴﻔﻪ اﺟﺮا ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬او ﺑﻪ زﻧﻬﺎﺋﻴﮑﻪ ﻃﻔﻞ ﺑﺪﻧﻴﺎ ﻣﯽ ﺁورﻧﺪ ﮐﻤﮏ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺮﺟﻊ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﮐﻨﻨﺪﻩ از ﻣﻌﺎش ﺁﺳﻴﻪ ﻣﻘﺪارﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﮐﻪ ﻃﺒﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻻزم اﺳﺖ درﺳﺎل ‪ 1388‬وﺿﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ‬
‫‪ ،86‬ﺁﺳﻴﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ داﺷﺘﻦ ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1388‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺁﺳﻴﻪ ﺑﻴﺴﻮاد ﺑﻮدﻩ و ﻣﺆﻓﻖ ﺑﻪ‬
‫اﺧﺬ و ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮﯼ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺟﻬﺖ اﺧﺬ ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﺮﺟﻊ اﺳﺘﺨﺪام ﮐﻨﻨﺪﻩ هﻴﭽﮕﻮﻧﻪ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت را ﺟﻬﺖ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردن ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ دراﺧﺘﻴﺎر ﺁﺳﻴﻪ ﻧﻤﯽ ﮔﺬارد‪ .‬ﻟﻬﺬا ﺁﺳﻴﻪ ﻣﺠﺒﻮر اﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮاﯼ‬
‫ﭼﻨﺪﻳﻦ روز ﺳﻔﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ در دﻓﺘﺮ را ﮐﻪ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﻻزﻣﯽ را ﺟﻬﺖ اﺧﺬ ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ دارد‪،‬ﺣﻀﻮر ﻳﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﺁﺳﻴﻪ را ﻣﻮرد ﺗﻔﺘﻴﺶ ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﻨﺪ‪ ،‬او را ﻣﻄﻠﻊ ﻣﻴﺴﺎزﻧﺪ ﮐﻪ ﺿﺮورت ﺑﻪ اﺧﺬ‬
‫ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ دارد‪ .‬ﺁﺳﻴﻪ ﺑﺎ اﻣﻀﺎﯼ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ درﺳﺖ ﻣﻮاﻓﻘﺖ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ‬
‫ﺁورد‪ .‬ﺁﺳﻴﻪ دﻟﻴﻞ ﻣﻌﻘﻮل ﺑﺮاﯼ ﻋﺪم اﺧﺬ ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ دارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﺳﺎرﻳﮑﺎ دروﻻﻳﺖ ﮐﺎﺑﻞ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬او در ﻳﮏ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻏﻴﺮدوﻟﺘﯽ وﻇﻴﻔﻪ اﺟﺮا ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺳﺎرﻳﮑﺎ ﻣﻨﺤﻴﺚ‬
‫داﺋﻴﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ داﺷﺘﻪ و ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻢ هﺎﺋﻴﮑﻪ ﻃﻔﻞ ﺑﺪﻧﻴﺎ ﻣﻴﺂورﻧﺪ ﮐﻤﮏ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﺮﺟﻊ اﺳﺘﺨﺪام ﮐﻨﻨﺪﻩ از ﻣﻌﺎش ﺳﺎرﻳﮑﺎ ﻣﺎﻟﻴﻪ را‬
‫درﻃﻮل ﺳﺎل ‪ 1388‬وﺿﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬او از ﻣﺮﺟﻊ اﺳﺘﺨﺪام ﮐﻨﻨﺪﻩ اش ﻣﯽ ﭘﺮﺳﺪ ﮐﻪ ﭼﺮا ﻣﺎﻟﻴﻪ را از ﻣﻌﺎش اش وﺿﻊ‬
‫ﻧﻤﻮدﻩ اﻧﺪ‪ .‬ﻣﺮﺟﻊ اﺳﺘﺨﺪام ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺳﺎرﻳﮑﺎ را ﻣﻄﻠﻊ ﻣﻴﺴﺎزد ﮐﻪ او ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻮدﻩ و ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫دهﻨﺪﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﺁورد‪ .‬دروﻻﻳﺖ ﮐﺎﺑﻞ ﺳﺎرﻳﮑﺎ ﺑﻪ اﻧﺘﺮﻧﺖ دﺳﺘﺮﺳﯽ دارد ﮐﻪ از ﺁﻧﺠﺎ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫دهﻨﺪﻩ را ﺑﺪﺳﺖ ﺁورد و هﻤﭽﻨﺎن ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ دﻓﺎﺗﺮ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ درﺷﻬﺮﮐﺎﺑﻞ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻧﻤﻮدﻩ و ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را‬
‫اﺧﺬ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺳﺎرﻳﮑﺎ ﺑﻪ اﻳﻦ ارﺗﺒﺎط ﺑﯽ ﺗﻔﺎوت ﺑﻮدﻩ و ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ را اﺧﺬ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ زﻳﺮا اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﻧﺘﺮﻧﺖ و ﻳﺎ رﻓﺘﻦ ﺑﻪ‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﺼﺮف ﭘﻮل ﺟﻬﺖ ﮐﺮاﻳﻪ وﻳﺎ اﺟﺮت اﺳﺘﻔﺎدﻩ از اﻧﺘﺮﻧﺖ ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﺳﺎرﻳﮑﺎ دﻟﻴﻞ ﻣﻮﺟﻪ ﺟﻬﺖ ﻋﺪم اﺧﺬ‬
‫ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻧﺪاﺷﺘﻪ و ﺗﺎﺑﻊ ‪ 5000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪.‬‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪316‬‬
‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﺎﺑﻞ ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﻬﺎﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻩ و ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ را دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﯽ ﺑﺮد‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﺎﺑﻞ درﻃﻮل ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ‪ 1388‬و ‪ 1389‬دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ را ﻋﻘﻴﺪﻩ ﺑﺮاﻳﻨﺴﺖ‬
‫ﮐﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﻳﺶ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ رو ﺑﻪ اﺧﺘﺘﺎم ﺑﻮدﻩ و درﺁﻳﻨﺪﻩ ﮐﺪام ﻗﺮارداد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ را اﺧﺬ ﻧﺨﻮاهﺪ ﻧﻤﻮد‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﻴﺪاﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺑﺪﺳﺖ ﺁورد‪ ،‬اﻣﺎ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻣﻴﮕﻴﺮد ﮐﻪ ﺁﻧﺮا اﺧﺬ ﻧﮑﻨﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ‬
‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ درﻣﻮرد ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ درﻣﻴﺎﺑﺪ ﮐﻪ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺧﻮد را ﺑﺮاﯼ دوﺳﺎل‬
‫ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ را از ﻣﻌﺎش ﮐﺎرﻣﻨﺪاﻧﺶ وﺿﻊ ﻧﮑﺮدﻩ و از اﺧﺬ ﻧﻤﺒﺮﺗﺸﺨﻴﺼﻴﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ‬
‫دهﻨﺪﻩ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﭘﻨﻬﺎن ﻧﻤﻮدن ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ هﺎﻳﺶ از رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ اﺑﺄ ورزﻳﺪﻩ اﺳﺖ ﺑﻨًﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﻣﺒﻠﻎ‪ 20,000/‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد‪.‬‬

‫ﺗﺨﻠﻔﺎت ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﮑﺼﺪ وﺷﺸﻢ ‪:‬‬

‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺣﺼﻮل ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺤﺮم ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن را اﻓﺸﺎ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬وﻳﺎ‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎﺻﯽ ﮐﻪ دراﻓﺸﺎﯼ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت وﯼ را ﮐﻤﮏ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬
‫هﺮﮔﺎﻩ ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺪون اﺟﺎزﻩ رﺳﻤﯽ ﻣﻘﺎﻣﺎت ذﻳﺼﻼح ﻣﺮﺑﻮط ازﻣﻮﻗﻒ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻪ ﻗﺼﺪ ﺣﺼﻮل ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ‬ ‫)‪(2‬‬
‫ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻣﺎﻟﯽ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻨﻔﻌﺖ هﺎ ‪ ،‬اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺳﻮء ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 1.106‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﺤﺮم را ﺑﻤﻨﻈﻮر هﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ و ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻓﺎش ﻧﻤﺎﻳﺪ وﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص‬
‫درﭼﻨﻴﻦ اﻣﺮﺑﻪ ﺁﻧﻬﺎ ﮐﻤﮏ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﭘﻴﮕﺮد ﻋﺪﻟﯽ ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻓﻴﺮوز در ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﺑﺰرگ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﮐﺎرﻣﻴﮑﻨﺪ‪ .‬درﺟﺮﻳﺎن ﺗﺤﻘﻴﻖ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ او‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﻘﺪار ﻋﻮاﻳﺪ و ﻣﻔﺎد ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را درﻣﻴﺎﺑﺪ‪ .‬رﻗﻴﺐ ﻋﻤﺪﻩ ﻳﺎ اﺻﻠﯽ ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺷﺮﮐﺖ ب اﺳﺖ‪ .‬ﻓﻴﺮوز‬
‫ﺗﻮاﻓﻖ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪﮐﻪ او ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﺷﺮﮐﺖ اﻟﻒ را ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ب درﻣﻘﺎﺑﻞ ‪ 200000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﻔﺮوش ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ‬
‫ﻗﻀﻴﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻋﺪم رﻋﺎﻳﺖ اﺻﻞ ﻣﺤﺮﻣﻴﺖ ﻣﻨﺪرج در ﻗﺎﻧﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻘﻴﻖ و ﭘﻴﮕﺮد ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ‬
‫ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪ 2.106‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ از ﻣﻮﻗﻒ ﺧﻮﻳﺶ ﺑﻤﻨﻈﻮر اﺧﺬ ﻣﻨﻔﻌﺖ ﻣﺎﻟﯽ وﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮا ﻧﻮاع ﻣﻨﻔﻌﺖ هﺎ ﺑﺼﻮرت ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻳﺎ‬
‫ﻏﻴﺮﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺑﺪون اﺟﺎزﻩ رﺳﻤﯽ ﻣﻘﺎﻣﺎت ذﻳﺼﻼح ﺳﻮء اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺆﻇﻔﻴﻦ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﭘﻴﮕﺮد ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ وﻣﺠﺎزات ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ‬
‫ﻧﻘﺺ ﻣﺤﺮﻣﻴﺖ ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﻴﮕﺮدد ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪317‬‬


‫وﺣﻴﺪ ﻳﮏ ﮐﺎرﻣﻨﺪ ﻳﮏ ﻣﺴﺘﻮﻓﻴﺖ در ﻳﮑﯽ از وﻻﻳﺎت اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت ﺻﺪﻳﻖ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اش را ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻓﻴﺖ وﻻﻳﺘﯽ اراﺋﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﻣﺮور ﻧﻤﻮدﻩ و ﺑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺮاﻧﺴﭙﻮرت ﺻﺪﻳﻖ ﻣﻴﮕﻮﻳﺪ ﮐﻪ‬
‫اﮔﺮ اﻳﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﺮاﯼ وﺣﻴﺪ ‪ 30000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺪهﺪ درﺁﻧﺼﻮرت وﺣﻴﺪ ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻪ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻣﻘﺪار ﻣﻔﺎد اﻳﮑﻪ دراﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺁن‬
‫ﺷﺮﮐﺖ درج ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وﺣﻴﺪ ازوﻇﻴﻔﻪ ﺧﻮﻳﺶ در ﺟﻬﺖ ﻣﻨﺎﻓﻊ ﺷﺨﺼﯽ ﺳﻮﯼ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﻮدﻩ وﻣﺮﺗﮑﺐ‬
‫ﺗﺨﻄﯽ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﻨًﺎ وﺣﻴﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ اول ﻣﺎدﻩ )‪ (106‬ﺑﻪ ﺎرﻧﻮاﻟﯽ ﻏﺮض ﺗﺤﻘﻴﻖ وﭘﻴﮕﺮد ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﮑﺼﺪو هﻔﺘﻢ ‪:‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ ﻣﻨﺪرج اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻓﺼﻞ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﻌﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎﻧﻴﮑﻪ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺑﻪ ﻋﻴﻦ ﺷﮑﻞ اﻳﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺻﻠﯽ را ﺗﺎدﻳﻪ‬ ‫‪1.107‬‬
‫ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﺑﭙﺮدازﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ اﺳﺎس ﻣﻘﺮرﻩ ‪ 1.87‬ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ را درﻳﮏ ﺑﺎﻧﮏ ذﻳﺼﻼح ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ‬
‫ﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت را ﺟﻬﺖ ﺗﺤﺼﻴﻞ ﻧﻘﻞ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﺗﺎدﻳﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ از ﺑﺎﻧﮏ ذﻳﺼﻼح اﻳﺠﺎد ﻧﻤﻮدﻩ و اﻳﻨﻄﻮر ﻣﯽ ﭘﻨﺪارد ﮐﻪ ﺗﺎدﻳﺎت‬
‫ﻣﺬﮐﻮر در دﻓﺘﺮ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪318‬‬


‫ﻓﺼﻞ هﻔﺪهﻢ‬

‫اﺣﮑﺎم ﻧﻬﺎﺋﯽ‬

‫ﻣﻮاد ‪ 108‬اﻟﯽ ‪113‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪319‬‬


‫وﺿﻊ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ و ﺗﻬﻴﻪ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﮑﺼﺪ هﺸﺘﻢ ‪:‬‬

‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺸﺨﻴﺺ‪ ،‬ﺗﺜﺒﻴﺖ و اﺧﺬ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ را ﮐﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﺿﺮورﯼ‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد ﺗﻬﻴﻪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﻬﺘﺮ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ و ﻟﻮاﻳﺢ‬ ‫)‪(2‬‬
‫ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ )ﻋﻤﻮﻣﯽ و اﻧﻔﺮادﯼ( را وﺿﻊ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﺗﻨﻈﻴﻢ و ادارﻩ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات را ﺑﻌﻬﺪﻩ دارد‪ .‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ ﺑﺨﺶ‬ ‫‪1.108‬‬
‫از اﻳﻦ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ‪ ،‬رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎرا ﻃﺮح و ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ وﺑﻨﺎﺑﺮ ﺗﻘﺎﺿﺎ ﯼ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻃﺎﻋﺖ‬
‫ﭘﺬﻳﺮﯼ ﺁﻧﻬﺎ ازﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ وﻃﺮح ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اداﻣﻪ ﺧﻮاهﻨﺪ داد‪ .‬ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ در‬
‫ﻣﺴﺘﻮﻓﻴﺖ هﺎﯼ هﺮﻳﮏ از وﻻﻳﺎت ﻗﺎﺑﻞ دﺳﺘﺮس ﺑﻮدﻩ و هﻤﭽﻨﺎن دررﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺻﺪور ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺮاﯼ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ذرﻳﻌﻪ هﻤﻴﻦ ﻣﺎدﻩ اﻋﻄﺎ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ .‬هﺪف‬ ‫‪2.108‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﻌﺒﻴﺮ و ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ ﺻﺮف رهﻨﻤﺎﺋﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ را ﻓﺮاهﻢ‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺗﻮﻗﻊ ﻧﻤﻴﺮود ﮐﻪ اﻳﻦ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺗﻨﺎﻣﻪ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ هﺮﮔﻮﻧﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﻤﮑﻨﻪ ﺑﺮاﯼ ﺗﻤﺎم ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 3.108‬ﺑﺮاﯼ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ دو راﻩ اﻧﺘﺨﺎﺑﯽ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﻮاردﻳﮑﻪ ذرﻳﻌﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﺤﺖ ﭘﻮﺷﺶ ﻗﺮار ﻧﮕﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪،‬‬
‫وﺟﻮد دارد‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ )ذرﻳﻌﻪ رﻳﺎﺳﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻋﻮاﻳﺪ( ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ هﺎﯼ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ و ﺧﺼﻮﺻﯽ را ﺻﺎدر ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫‪ 4.108‬ﻳﮏ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ ﻣﻮﻗﻒ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ راﮐﺘﺒًﺎ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﻻﯼ ﻳﮏ ﻣﻮﺿﻮع‬
‫اﻳﮑﻪ اﮐﺜﺮ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن را ﺗﺤﺖ ﺷﻌﺎع ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎن ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﮕﻮﻧﻪ ﻣﺜﺎل‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﮏ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ را‬
‫ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺧﺘﻢ "ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ" اﻋﻄﺎ ﺷﺪﻩ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ داﺧﻠﯽ و ﺧﺎرﺟﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن )ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ ‪ (1384/4‬ﺻﺎدرﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ﺻﺪور ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ هﺎﯼ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﺴﺎﻳﻞ ﻋﻤﺪﻩ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ‬
‫و زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻻزم ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اداﻣﻪ ﻣﻴﺪهﺪ‪ .‬اﻳﻦ اﻣﺮ ﺻﻼﺣﻴﺖ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ را ﺟﻬﺖ ﻓﻴﺼﻠﻪ اﻳﻨﮑﻪ درﮐﺪام ﺣﺎﻻت ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺳﻨﺠﺶ‬
‫ﻋﺎﻣﻪ را ﺻﺎدرﻧﻤﺎﻳﺪ و ﻣﻮﻗﻒ را ﮐﻪ اﻳﻦ وزارت ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺗﻌﺒﻴﺮ و ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻗﺎﻧﻮن دارد ﺑﻴﺎن ﻣﻴﺪارد‪.‬‬

‫‪ 5.108‬ﻳﮏ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﺧﺼﻮﺻﯽ ﻣﻮﻗﻒ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ راﮐﺘﺒًﺎ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺎﻻﯼ ﻳﮏ‬
‫ﻣﻮﺿﻮع اﻳﮑﻪ ﻳﮏ ﺷﺨﺺ ﻣﻌﻴﻦ و ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﺪﻩ ﻳﺎ ﮔﺮوﻩ از اﺷﺨﺎص ﻣﻌﻴﻦ و ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺷﺪﻩ را ﺗﺤﺖ ﺷﻌﺎع ﻗﺮار ﻣﻴﺪهﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎن ﻣﯽ‬
‫دارد‪ .‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﻗﻒ ﺧﻮد را ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات درﺑﺎرﻩ ﺣﻘﺎﻳﻖ اﻳﮑﻪ ﺑﻪ اﺳﺎس ﺷﻮاهﺪ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫درﺧﻮاﺳﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻳﮏ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﺧﺼﻮﺻﯽ ﻓﺮاهﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻴﺎن ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻳﮏ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﺧﺼﻮﺻﯽ ﺻﺮف‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﻌﺒﻴﺮ وﺗﻔﺴﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺻﺎدر ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ‪ .‬اﻳﻦ ﭘﺮوﺳﻪ ﺟﻬﺖ وﺿﺎﺣﺖ ﺑﺨﺸﻴﺪن ﺑﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻮاﻧﻴﻦ‬
‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪320‬‬
‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ وهﻢ ﺟﻬﺖ واﺿﺢ ﺳﺎﺧﺘﻦ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺷﺨﺺ دﻳﮕﺮ ﺑﻪ ﺟﺰ از درﺧﻮاﺳﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ )ﮐﻨﻨﺪﮔﺎن(‬
‫اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﯽ ﮔﺮدد‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﺳﺎﻳﺮ اﺷﺨﺎص ﺑﻪ ﺟﺰ از درﺧﻮاﺳﺖ ﮐﻨﻨﺪﮔﺎن ﺧﻮاهﺶ اﺧﺬ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺷﺎن‬
‫را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ ﺟﻬﺖ ﺻﺪور ﻳﮏ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺧﺼﻮﺻﯽ ﺑﻪ ﻧﺎم )ﻧﺎم هﺎﯼ( ﺧﻮدﺷﺎن درﺧﻮاﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ 6.108‬در هﺮدو ﺣﺎﻟﺖ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ و ﺧﺼﻮﺻﯽ ‪ ،‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺤﺪود ﺑﻪ ﺗﻌﺒﻴﺮ و ﺗﻔﺴﻴﺮ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮاﯼ‬
‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﭘﺮوﺳﻪ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ هﺎﯼ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ و ﺧﺼﻮﺻﯽ ﺑﻪ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان " ﺳﻴﺴﺘﻢ‬
‫ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ هﺎﯼ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ و ﺧﺼﻮﺻﯽ" ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫ﻋﺪم ﺻﺪور ﺟﻮاز‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﮑﺼﺪوﻧﻬﻢ ‪:‬‬

‫)‪ (1‬هﺮﮔﺎﻩ اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ ﻳﺎ ﺣﮑﻤﯽ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮد را ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻮﻗﺖ ﻣﻌﻴﻦ ﺁن ﺗﺎدﻳﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﻨﺪ‪،‬‬
‫وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ درﻣﻮرد ﻋﺪم ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺟﻮاز ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺷﺎن رﺳﻤًﺎ ﺑﻪ ادارات و ﻣﺆﺳﺴﺎت ﮐﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺻﺪور ﺟﻮاز را‬
‫دارﻧﺪ‪ ،‬اﻃﻼع دهﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻮاز اﺷﺨﺎص وﻗﺘﯽ ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮاﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺳﻨﺪﻋﺪم ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮدراازوزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ ادارﻩ ﻣﺮﺑﻮط اراﺋﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪،‬‬
‫ﺑﺮﻋﻼوﻩ ادارات ﺻﺪور ﺟﻮاز ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ اﺷﺨﺎص اﻧﻔﺮادﯼ‪ ،‬رﺋﻴﺲ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺳﻬﺎﻣﯽ وﻣﺤﺪود اﻟﻤﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﮐﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ‬
‫هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮد وﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﺧﻮﻳﺶ را اداء ﻧﮑﺮدﻩ اﻧﺪ ﺟﻮاز دﻳﮕﺮ را ﺑﻪ اﺳﻢ ﻋﻴﻦ ﺷﺨﺺ و ﻳﺎ ﺷﺮﮐﺖ هﺎﯼ ﻣﺬﮐﻮر‬
‫ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪ (2‬ادارات ﺻﺎدرﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﻮازﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ ﻟﺴﺖ وﻣﺸﺨﺼﺎت اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ را ﮐﻪ ﺟﻮاز ﺁﻧﻬﺎ ﻣﺪار اﻋﺘﺒﺎراﺳﺖ‬
‫ازﻃﺮﻳﻖ اﻧﺘﺮﻧﺖ دراﺧﺘﻴﺎرادارات دوﻟﺘﯽ ﻗﺮاردهﻨﺪ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺗﻤﺎم ادارات وﻣﺆﺳﺴﺎت دوﻟﺘﯽ ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ درهﻨﮕﺎم ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد ازﺻﺤﺖ وﺗﺎرﻳﺦ اﻋﺘﺒﺎرﺟﻮازاﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﻮدﻩ ﺳﭙﺲ‬
‫ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪ (3‬ذوات ﻣﻨﺪرج ﻣﺎدﻩ دوم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﻌﺎﺷﺎت ﻣﻘﺎﻣﺎت دوﻟﺘﯽ ﻗﺒﻞ ازاﻧﺘﺨﺎب وﻳﺎ اﻧﺘﺼﺎب ﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺗﺎ ﻓﻮرم هﺎﯼ ﻋﺪم ﺑﺎﻗﯽ دارﯼ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ازﻃﺮﻳﻖ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺗﮑﻤﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ : 1.109‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﻣﺎدﻩ ‪ 109‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺗﻤﺎم ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﮔﺎن اﻋﻢ ازاﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﻘﻮﻗﯽ ﺑﺪون درﻧﻈﺮداﺷﺖ‬
‫اﻳﻨﮑﻪ ﭼﯽ ﻧﻮع ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ اﻗﺘﺼﺎدﯼ را ﺑﻪ ﭘﻴﺶ ﻣﻴﺒﺮﻧﺪ و اﺷﺨﺎص ﮐﻪ ﺑﻪ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺟﻮازﮐﺎرﻣﮑﻠﻒ اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ ازﺗﺠﺪﻳﺪ ﺟﻮاز ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ ‪ ،‬ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ رااداﻧﻤﻮدﻩ وﺑﻌﺪًا ﺑﻪ ﺗﺠﺪﻳﺪﺟﻮاز ﺧﻮﻳﺶ اﻗﺪام ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ‬
‫اول ﻣﺎدﻩ )‪ (109‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ داردﺑﻤﻨﻈﻮرﺗﺤﺼﻴﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﻪ ﺗﻤﺎم ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﻮزﻳﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﻮازﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ‪،‬‬
‫ﺳﮑﺘﻮرﯼ وﮐﺎررﺳﻤًﺎ ﻣﮑﺘﻮب ﺻﺎردﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺑﺪون اراﺋﻴﻪ ﺳﻨﺪﻋﺪم ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ازوزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻳﺎ ﺷﻌﺒﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺗﻮﺳﻂ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪321‬‬


‫اﺷﺨﺎص ﺟﻮازﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺎن راﺗﺠﺪﻳﺪﻧﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﻤﭽﻨﺎن ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻣﺎدﻩ ‪ 109‬ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﻮزﻳﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﻮاز ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻋﻴﻦ‬
‫اﺷﺨﺎص ﺑﺸﻤﻮل ﻣﺴﺆﻟﻴﻦ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﺷﺮﮐﺖ هﺎ ﺗﺎزﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ رااداﻧﮑﺮدﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﺟﻮازدﻳﮕﺮﯼ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ راﺗﻮزﻳﻊ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 1‬ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻏﺰﻧﻮﯼ دراول ﺳﻨﺒﻠﻪ ‪ 1387‬ﺟﻮازﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ را ازوزارت ﺗﺠﺎرت اﺧﺬﻧﻤﻮدﻩ ﮐﻪ ﺟﻮازﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﻟﯽ‬
‫اول ﺳﻨﺒﻠﻪ ﺳﺎل ‪ 1388‬ﻣﺪاراﻋﺘﺒﺎرﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ درﻣﺎﻩ ﻣﻴﺰان ﺳﺎل ‪ 1388‬ﻳﮏ ﺗﻌﺪاداﻣﻮال را ازﺧﺎرج ﮐﺸﻮروارد ﻧﻤﻮدﻩ‬
‫اﺳﺖ ‪ .‬ازﻳﻨﮑﻪ ﻳﮏ ﻣﺎﻩ ازﻣﺪت اﻋﺘﺒﺎرﺟﻮازﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺳﭙﺮﯼ ﺷﺪﻩ ﻣﺴﺆﻟﻴﻦ ﮔﻤﺮﮎ اﻣﻮال ﺷﺮﮐﺖ راﻣﺤﺼﻮل ﻧﻨﻤﻮدﻩ وﺧﻮاﺳﺘﺎرﺗﺠﺪﻳﺪ‬
‫ﺟﻮازﺷﺮﮐﺖ ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ‪ .‬ﻣﺴﺆل ﺷﺮﮐﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﻏﺰﻧﻮﯼ ﺑﻪ وزارت ﺗﺠﺎرت ﻏﺮض ﺗﺠﺪﻳﺪﺟﻮازﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ازﺁﻧﺠﺎﺋﻴﮑﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺧﻮﻳﺶ راﺑﻪ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اراﺋﻴﻪ ﻧﮑﺮدﻩ وهﻢ ﭼﻨﺎن ﻣﺎﻟﻴﺎت ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫راﻧﻴﺰﻧﭙﺮداﺧﺘﻪ ‪ ،‬وزارت ﺗﺠﺎرت ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺟﻮازﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺟﻮازﺷﺮﮐﺖ ﻏﺰﻧﻮﯼ وﻗﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺠﺪﻳﺪ ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد‬
‫ﮐﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺧﻮﻳﺶ راﺑﻪ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اراﺋﻴﻪ ﻧﻤﻮدﻩ ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺶ راﺑﭙﺮدازد وﺑﻌﺪازﺗﺼﻔﻴﻪ‬
‫ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﻨﺪ ﻋﺪم ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ را ازادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺪﺳﺖ ﺁوردﻩ ﺑﻪ وزارت ﺗﺠﺎرت اراﺋﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 2‬ﺁﻗﺎﯼ ﻣﺎﻳﮏ ﻣﺘﺨﺼﺺ رﺷﺘﻪ ﮐﻤﭙﻴﻮﺗﺮ ﮐﻪ ﺗﺒﻌﻪ ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﺑﻮدﻩ ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪ 25‬ﺛﻮر‪ 1388‬ازﻃﺮف وزارت ﻣﺨﺎﺑﺮات‬
‫ﺑﻤﻨﻈﻮراﻧﺠﺎم ﺧﺪﻣﺎت ﺗﺨﻨﻴﮑﯽ ﺑﺮاﯼ دو ﺳﺎل اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﮐﺎرﮐﺸﻮر ﺁﻗﺎﯼ ﻣﺎﻳﮏ ﻗﺒﻞ‬
‫ازﺁﻏﺎزﮐﺎردروزارت ﻣﺨﺎﺑﺮات ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺗﺎ ازوزارت ﮐﺎرواﻣﻮراﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﺟﻮازﮐﺎرﺑﺪﺳﺖ ﺁورد ‪ .‬ﻣﺪت اﻋﺘﺒﺎرﺟﻮازﮐﺎرﺁﻗﺎﯼ‬
‫ﻣﺎﻳﮏ ﺑﺘﺎرﻳﺦ ‪ 25‬ﺛﻮر‪ 1389‬ﺗﮑﻤﻴﻞ ﺷﺪﻩ ﺑﻨًﺎ ﻣﻮﺻﻮف ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﯼ اداﻣﻪ ﮐﺎرﺟﻮازﺧﻮﻳﺶ راﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ اول‬
‫ﻣﺎدﻩ )‪ (109‬ﺗﺎزﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﺁﻗﺎﯼ ﻣﺎﻳﮏ ﺳﻨﺪ ﻋﺪم ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل ‪ 1388‬ﺧﻮﻳﺶ راﮐﻪ ازﻃﺮف وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮاﻳﺶ دادﻩ ﺷﺪﻩ ﺑﻪ‬
‫وزارت ﮐﺎراراﺋﻴﻪ ﻧﻨﻤﺎﻳﺪ ‪ ،‬وزارت ﮐﺎرﺣﻖ ﺗﺠﺪﻳﺪﺟﻮازﺁﻗﺎﯼ ﻣﺎﻳﮏ راﻧﺪارد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :3‬اﺣﻤﺪ رﺋﻴﺲ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻣﺸﺮوﺑﺎت ﻏﻴﺮاﻟﮑﻮﻟﯽ ﺑﻬﺎرﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻬﺎر ازﺁﻏﺎز ﺳﺎل ‪ 1387‬ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫راﺁﻏﺎزﻧﻤﻮدﻩ وﻣﺼﺮوف ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺁب ﻣﻌﺪﻧﯽ ‪ ،‬ﻣﺸﺮوﺑﺎت ﻏﻴﺮ اﻟﮑﻮﻟﯽ و ﻧﻮﺷﺎﺑﻪ ﺑﺎب ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻧﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫ﺧﻮﻳﺶ را اراﺋﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ وﻧﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮد را ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1387‬ﭘﺮداﺧﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬در ﺳﺎل ‪ 1388‬اﺣﻤﺪ ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫دﻳﮕﺮﯼ ﺑﻤﻨﻈﻮر ﺗﺎﻣﻴﻦ ﻣﻮاد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺑﺎ ﻣﺤﻤﻮد ﺑﺮادرﺧﻮﻳﺶ ﺗﺄﺳﻴﺲ و ﺛﺒﺖ ﻧﻤﺎﻳﺪ ‪ .‬از ﺁﻧﺠﺎﻳﻴﮑﻪ اﺣﻤﺪ ﺑﺮاﯼ ﺷﺮﮐﺖ ﺗﻮﻟﻴﺪ‬
‫ﻣﺸﺮوﺑﺎت ﻏﻴﺮ اﻟﮑﻮﻟﯽ ﺑﻬﺎر ﺳﻨﺪ ﻋﺪم ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ درﻳﺎﻓﺖ ﻧﻨﻤﻮدﻩ ‪ ،‬ادارﻩ ﺣﻤﺎﻳﺖ از ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ در اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن‬
‫ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺟﻮاز ﻳﮏ ﺷﺮﮐﺖ دﻳﮕﺮ ﺑﺎ ﺷﺮاﮐﺖ اﺣﻤﺪ را ﺻﺎدر ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ (1) :‬ﻣﮑﺘﻮب ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺟﻮاز زﻣﺎﻧﯽ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺻﺎدر ﺷﻮد ﮐﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﻣﻨﺪرج اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫را ﺑﺮاﯼ هﻤﺎن ﺳﺎل و ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﮔﺬﺷﺘﻪ را ﺗﺎدﻳﻪ ﮐﺮدﻩ و هﻤﭽﻨﺎن ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات را اﻧﺠﺎم دادﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫)‪ (2‬ﺗﻤﺎم ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﻨﺠﺶ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ از ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺟﻮاز ﺗﺎدﻳﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪322‬‬


‫ﺗﺒﺼﺮﻩ ‪ :2‬ﻋﺪم ﺑﺮرﺳﯽ اﺳﻨﺎد ﺷﺮﮐﺖ اﻟﯽ ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﻘﺎﺿﺎﯼ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺟﻮاز ﻣﺎﻧﻊ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺟﻮاز ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 2.109‬ﺗﻤﺎم ادارات ﺗﻮزﻳﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﻮازﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﺟﺰء اول ﻓﻘﺮﻩ دوم ﻣﺎدﻩ ‪ 109‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻟﺴﺖ اﺷﺨﺎص‬
‫وﺷﺮﮐﺖ هﺎﻳﮑﻪ ﺟﻮازﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺎن ازاﻋﺘﺒﺎرﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺑﺮﺧﻮرداراﺳﺖ ازﻃﺮﻳﻖ اﻧﺘﺮﻧﺖ ﺑﻪ اﺧﺘﻴﺎر ادارات دوﻟﺘﯽ ﻗﺮاردهﻨﺪ‪.،‬‬

‫‪ 109.3‬ادارات دوﻟﺘﯽ ﺣﻴﻦ ﻋﻘﺪ ﻗﺮارداد درﻣﺠﺎﻟﺲ دواﻃﻠﺒﯽ ﺑﺎﻳﺪ ازاﺳﺘﺨﺪام اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﻣﺪت اﻋﺘﺒﺎر ﺟﻮازﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺎن ﺳﭙﺮﯼ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺧﻮد دارﯼ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎم ادارات دوﻟﺘﯽ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺣﻴﻦ ارزﻳﺎﺑﯽ اﺳﻨﺎد دوﻃﻠﺒﯽ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎ وﺳﺎﻳﺮاﺷﺨﺎص اﺷﺘﺮاﮎ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫درﻣﺠﺎﻟﺲ دواﻃﻠﺒﯽ ازﻣﺪت اﻋﺘﺒﺎرﺟﻮازاﻃﻤﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ وﻳﮏ ﻣﻌﻴﺎر ﺑﺮاﯼ ﺣﻖ اﺷﺘﺮاﮎ درداوﻃﻠﺒﯽ اﻋﺘﺒﺎر ﺟﻮازراﻗﺮاردهﻨﺪ‬
‫اﻳﻦ ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﯽ اﺳﺖ اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﻣﺪت اﻋﺘﺒﺎرﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﺟﻮازﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺷﺎن ﺳﭙﺮﯼ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺣﻖ اﺷﺘﺮاﮎ درﻣﺠﺎﻟﺲ داوﻃﻠﺒﯽ‬
‫ﻗﺮاردادهﺎﯼ دوﻟﺘﯽ راﻧﺪارﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 4.109‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ ﺣﮑﻢ ﻓﻘﺮﻩ ﺳﻮم ﻣﺎدﻩ ‪ 109‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﺷﺨﺎص ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﻨﺪﺑﺪون اراﺋﻪ اﺳﻨﺎد ﻋﺪم ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫درﭘﺴﺖ هﺎﯼ ﺑﻠﻨﺪ دوﻟﺘﯽ اﻧﺘﺨﺎب ﻳﺎ اﻧﺘﺼﺎب ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 1‬ﻣﺤﻤﺪ اﺷﺮف درﺟﺮﻳﺎن ﺳﺎل ‪ 1387‬درﺻﻨﺪوق ﺣﻤﺎﻳﺖ اﻃﻔﺎل ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﻠﻞ ﻣﺘﺤﺪ)‪ (UNICEF‬ﺑﻪ ﺻﻔﺖ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
‫اﻣﻮرﻃﺒﯽ ﮐﺎرﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬وزارت ﺻﺤﺖ ﻋﺎﻣﻪ ﭘﺴﺖ ﻣﻌﻴﻨﻴﺖ ﻣﺴﻠﮑﯽ اﻳﻦ وزارت راازﻃﺮﻳﻖ ادارﻩ ﻣﺴﺘﻘﻞ اﺻﻼﺣﺎت ادارﯼ ﺑﻪ‬
‫اﻋﻼن ﻣﻴﮕﺬارد‪ .‬از ﺟﻤﻠﻪ ﺗﻤﺎم ﮐﺎﻧﺪﻳﺪهﺎ‪ ،‬ﻣﺤﻤﺪ اﺷﺮف ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﺮﻳﻦ ﻓﺮد ﺑﺮاﯼ ﭘﺴﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪ ،‬ﻣﻮﺻﻮف ﻣﮑﻠﻒ‬
‫اﺳﺖ ﻗﺒﻞ ازﻃﯽ ﻣﺮاﺣﻞ ﻣﻘﺮرﯼ ﺳﻨﺪ ﻋﺪم ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ دورﻩ ﮐﺎرﯼ ﻗﺒﻠﯽ ﺧﻮﻳﺶ رااراﺋﻪ وﺑﻌﺪازﺁن ﻣﺴﺆﻟﻴﻦ ادارﻩ ﻣﺴﺘﻘﻞ‬
‫اﺻﻼﺣﺎت ادارﯼ ﺳﻨﺪ ﻣﻘﺮرﯼ ﻣﺤﻤﺪ اﺷﺮف راﺗﮑﻤﻴﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 2‬رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮرﮐﺸﻮرﺑﺮاﯼ دورﻩ دوم ﺷﻮراﯼ ﻣﻠﯽ ﺧﺎﻧﻢ ﺛﺮﻳﺎ را درﻣﺸﺮاﻧﻮ ﺟﺮﮔﻪ ﺷﻮراﯼ ﻣﻠﯽ اﻧﺘﺼﺎب ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺛﺮﻳﺎ ﻗﺒﻞ‬
‫ازاﺷﺘﺮاﮎ درﻣﺠﻠﺲ ﻣﺸﺮاﻧﻮ ﺟﺮﮔﻪ ﻣﮑﻠﻒ اﺳﺖ ﺳﻨﺪﻋﺪم ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ اراﺋﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺪون اراﺋﻪ ﺳﻨﺪﻋﺪم ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫وﯼ درﺟﻠﺴﺎت ﻣﺸﺮاﻧﻮ ﺟﺮﮔﻪ اﺷﺘﺮاﮎ ﮐﺮدﻩ ﻧﻤﻴﺘﻮاﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ : 3‬رﺋﻴﺲ ﺟﻤﻬﻮرﮐﺸﻮرﺁﻗﺎﯼ ﻧﻮرﯼ راﺑﻪ ﭘﺴﺖ وزارت ﮐﺎرواﻣﻮراﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﺑﻪ وﻟﺴﯽ ﺟﺮﮔﻪ ﺷﻮراﯼ ﻣﻠﯽ ﻏﺮض ﮐﺴﺐ رأﯼ‬
‫اﻋﺘﻤﺎدﻣﻌﺮﻓﯽ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ‪ .‬وﻟﺴﯽ ﺟﺮﮔﻪ اﺳﻨﺎد ﺗﺤﺼﻴﻠﯽ ‪ ،‬اﺳﻨﺎد ﺗﺎﺑﻴﻌﺖ وﺳﺎﻳﺮ اﺳﻨﺎد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺁﻗﺎﯼ ﻧﻮرﯼ راﺑﺮرﺳﯽ ﻧﻤﻮدﻩ و‬
‫درﻣﻴﺂﺑﺪ ﮐﻪ درﺿﻤﻦ اﺳﻨﺎد ﻣﻮﺻﻮف ‪ ،‬ﺳﻨﺪ ﻋﺪم ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺷﺎن ﻧﻤﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬وﻟﺴﯽ ﺟﺮﮔﻪ ارﺗﺒﺎط ﺳﻨﺪ ﻋﺪم ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫رﺳﻤًﺎ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻴﺨﻮاهﺪ ‪ ،‬ﺁﻗﺎﯼ ﻧﻮرﯼ ﺑﻪ ﺟﻮاب ﻣﻴﻨﻮﻳﺴﺪ ﮐﻪ وﯼ ﺗﺎ اﮐﻨﻮن اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ راﺑﺎﺑﺖ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫دورﻩ هﺎﯼ ﻗﺒﻠﯽ ﺑﻪ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اراﺋﻪ ﻧﻨﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ‪ .‬وﻟﺴﯽ ﺟﺮﮔﻪ ﺷﻮراﯼ ﻣﻠﯽ ﺑﺎﻳﺪ اﺳﻨﺎد ﮐﺎﻧﺪﻳﺪ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدﯼ ﻣﻮﺻﻮف‬
‫راﻣﺴﺘﺮد ﻧﻤﻮدﻩ و واﻟﯽ ﺗﺼﻔﻴﻪ ﺣﺴﺎﺑﺎت ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺁﻗﺎﯼ ﻧﻮرﯼ‪ ،‬ﻣﻮﺿﻮع راﯼ ﺑﻪ ﺗﻌﻮﻳﻖ اﻧﺪازد‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪323‬‬


‫ﺷﺮاﻳﻂ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﮑﺼﺪ و د هﻢ ‪:‬‬

‫ﺗﺸﺒﺜﺎت ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ اﻳﮑﻪ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﻨﺪرج اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ داﺧﻠﯽ و ﺧﺎرﺟﯽ‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﻣﻨﺘﺸﺮﻩ ﺟﺮﻳﺪﻩ رﺳﻤﯽ ﺷﻤﺎرﻩ ‪ 803‬ﻣﺆرخ ‪ 1381/6/20‬و ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺮﺑﻮط را اﻧﺠﺎم ﻧﺪادﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬از ﺗﺎرﻳﺦ اول ﺳﺮﻃﺎن‬
‫ﺳﺎل ‪ 1383‬ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﻣﺴﺘﺤﻖ اﺳﺘﻔﺎدﻩ از ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺬﮐﻮر ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺸﺒﺜﺎت ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ اﻳﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ داﺧﻠﯽ و ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪(1‬‬ ‫)‪(2‬‬
‫ﻼ ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁﻏﺎز ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬درﺻﻮرﺗﯽ ﻣﻴﺘﻮاﻧﻨﺪ از اﻣﺘﻴﺎزات ﻣﻨﺪرج‬
‫اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﮐﻪ ﻗﺒﻞ از ﺗﺎرﻳﺦ ‪ 1382/9/1‬ﻋﻤ ً‬
‫اﺣﮑﺎم ﺁن ﻣﺴﺘﻔﻴﺪ ﮔﺮدﻧﺪ ﮐﻪ اﺣﮑﺎم ﻣﻨﺪرج اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن و ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺮﺑﻮط را رﻋﺎﻳﺖ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﺑﻪ رﻋﺎﻳﺖ ﺁن اداﻣﻪ‬
‫ﺑﺪهﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺸﺒﺜﺎت ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ اﻳﮑﻪ از ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻨﺪرج اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ داﺧﻠﯽ و‬ ‫)‪(3‬‬
‫ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻧﻤﻮدﻩ اﻧﺪ ﻳﺎ ﺑﺎﻧﻈﺮداﺷﺖ ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ و ﻳﺎ ﻧﺴﺒﺖ اﻧﻘﻀﺎﯼ‬
‫ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‪ ،‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻣﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﺗﺸﺒﺜﺎت ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﻟﯽ ﺗﺎرﻳﺦ ‪ 1383 /4/1‬ﺛﺒﺖ و‬
‫راﺟﺴﺘﺮ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‪ ،‬ارزش داراﺋﯽ ﺛﺎﺑﺖ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻧﺎﺷﺪﻩ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ درهﻤﺎن ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﻨﺤﻴﺚ ارزش داراﺋﯽ ﺛﺎﺑﺖ‬
‫ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫‪ 1.110‬ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ داﺧﻠﯽ و ﺧﺎرﺟﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻨﺘﺸﺮﻩ ﺳﺎل ‪ 1381‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ را ﺑﺮاﯼ‬
‫"ﺗﺸﺒﺜﺎت ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ" ﺑﺸﻤﻮل ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﺮاﯼ ﻣﻴﻌﺎد هﺎﯼ ‪ 6 ،4‬و ‪ 8‬ﺳﺎل و درﺑﻌﻀﯽ ﻣﻮارد ﺧﺎص ﺣﺘﯽ ﺑﺮاﯼ ﺑﻴﺸﺘﺮ از‬
‫‪ 8‬ﺳﺎل اﻋﻄﺄ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﻮد‪ .‬ﺗﻐﻴﺮات ﺑﻌﺪﯼ درﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎل ‪ (1965) 1344‬ﺑﻪ اﻋﻄﺄ دواﻣﺪار ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻣﻐﺎﻳﺮ ﺑﺎ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﺑﻮد‪ ،‬ﺧﺎﺗﻤﻪ ﺑﺨﺸﻴﺪ‪ .‬هﺮﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﻋﻄﺄ ﺷﺪﻩ از ﺗﺎرﻳﺦ اول ﺳﺮﻃﺎن ‪ 1383‬ذرﻳﻌﻪ وزارت‬
‫ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬از ﺁﻧﻌﺪﻩ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﻗﺒﻞ از اول ﺳﺮﻃﺎن ‪ 1383‬اﻋﻄﺄ ﺷﺪﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﺻﺮف ﺁن ﺗﻌﺪاد "ﺗﺸﺒﺜﺎت‬
‫ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ اﻳﮑﻪ" از دو اﻳﺠﺎﺑﺎت ﭘﻴﺮوﯼ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺤﻖ اداﻣﻪ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﻟﯽ ﺧﺘﻢ ﺁن ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬دواﻳﺠﺎﺑﺎت ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ‬
‫ﻼ ذﮐﺮ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪:‬‬
‫ذﻳ ً‬

‫‪ .1‬ﺗﺸﺒﺚ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از اول ﻗﻮس ﺳﺎل ‪ 1382‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻳﮑﻪ ادارﻩ ﺣﻤﺎﻳﺖ از ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ دراﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﺴﺆﻟﻴﺖ‬
‫ﺛﺒﺖ و راﺟﺴﺘﺮ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ هﺎﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ را از وزارت ﺗﺠﺎرت ﺑﻪ ﻋﻬﺪﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﺑﻪ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺁﻏﺎز ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ .2‬ﺗﺸﺒﺚ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ ﺑﺎﻳﺪ از اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬارﯼ ﺧﺼﻮﺻﯽ داﺧﻠﯽ و ﺧﺎرﺟﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻨﺘﺸﺮﻩ ﺳﺎل ‪1381‬‬
‫)وﻳﺎ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺁن( و اﺣﮑﺎم ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ ﻧﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﻪ اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ اداﻣﻪ دهﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪324‬‬


‫‪ 2.110‬هﺮﮔﺎﻩ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻳﮏ ﺗﺸﺒﺚ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ از اول ﺳﺮﻃﺎن ‪ 1383‬ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻣﻴﺎﺑﺪ‪ ،‬از هﻤﺎن ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﺸﺒﺚ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺗﺎﺑﻊ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮد‪ .‬ﺑﻤﻨﻈﻮر ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ داراﺋﯽ هﺎﺋﻴﮑﻪ اﻟﯽ هﻤﺎن ﺗﺎرﻳﺦ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ارزش‬
‫ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ داراﺋﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻧﺎﺷﺪﻩ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻗﻴﻤﺖ داراﺋﯽ هﺎ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﺎﺑﻞ ﻳﮏ ﺗﺸﺒﺚ ﻣﻨﻈﻮر ﺷﺪﻩ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺁن ﺑﺘﺎرﻳﺦ اول ﺳﺮﻃﺎن ‪ 1383‬ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻳﺎﻓﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﺑﺘﺎرﻳﺦ اول ﺳﺮﻃﺎن ‪ ،1382‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻳﮏ ﻣﺎﺷﻴﻦ را ﺑﻪ ﻗﻴﻤﺖ ‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺧﺮﻳﺪارﯼ ﻧﻤﻮد ﮐﻪ ﻋﻤﺮاﺳﺘﻔﺎدﻩ ﺁن‬
‫‪ 5‬ﺳﺎل ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬زﻣﺎﻧﻴﮑﻪ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﺎﺗﻤﻪ ﻳﺎﻓﺖ‪ ،‬از ﻣﺎﺷﻴﻦ ﺑﺮاﯼ ﻣﺪت ﻳﮏ ﺳﺎل اﺳﺘﻔﺎدﻩ ﮔﺮدﻳﺪ‪ .‬اﺳﺘﻬﻼﮎ اﻳﻨﻄﻮر‬
‫ﺧﻮاهﺪ ﺑﻮد ﮐﻪ ‪ 1‬ﺳﺎل ﺗﻘﺴﻴﻢ ‪ 5‬ﺳﺎل× ‪ 100000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ = ‪ 20000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ‪ .‬ارزش اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻧﺎﺷﺪﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ درﺧﺘﻢ‬
‫ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻣﻨﻔﯽ اﺳﺘﻬﻼﮎ اﻟﯽ اول ﺳﺮﻃﺎن ‪ 1383‬ﻳﻌﻨﯽ ‪ 80000 =20000 -100000‬ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﺎﺑﻞ ﻣﺴﺘﺤﻖ وﺿﻊ اﺳﺘﻬﻼﮎ ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮاﺳﺘﻔﺎدﻩ ﻣﺎﺷﻴﻦ از اول ﺳﺮﻃﺎن ‪ 1383‬ﺑﻪ اﺳﺎس اﻳﻨﮑﻪ ﻗﻴﻤﺖ‬
‫ﻣﺎﺷﻴﻦ ‪ 80000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ درﺁن ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻮد‪ ،‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﮐﺎﺑﻞ اﺳﺘﻬﻼﮎ را ﺑﻪ اﺳﺎس ﻓﻴﺼﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﻣﺆﺛﺮ داراﺋﯽ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺟﺰء ‪ 7‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 18‬و‬
‫ﻳﺎ ﺑﻪ اﺳﺎس اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 47‬هﺮﮔﺎﻩ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﻨﺪرج ﺁن ﻣﺎدﻩ را ﺑﺮﺁوردﻩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺳﻨﺠﺶ‬
‫ﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﺟﻬﺖ ﮐﺴﺐ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻳﺎ رهﻨﻤﺎﺋﯽ ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺗﻌﺒﻴﺮ وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ درﻣﻮرد اﻧﺘﻘﺎل از ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﻪ اﻣﺘﻴﺎزات ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺸﮑﻞ‬
‫اﺳﺘﻬﻼﮎ ﺳﺮﻳﻊ و اﻧﺘﻘﺎل ﻧﺎﻣﺤﺪود زﻳﺎن ﺑﻪ ﻃﺮزاﻟﻌﻤﻞ ﺳﻨﺠﺶ ﻋﺎﻣﻪ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان" ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ :‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ هﺎ و اﻣﺘﻴﺎزات‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺮاﯼ ﺳﺮﻣﺎﻳﻪ ﮔﺬاران" ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮔﺮدد‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪325‬‬


‫ارﺟﺤﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮن‬

‫ﻣﺎدۀ ﻳﮑﺼﺪ وﻳﺎزدهﻢ ‪:‬‬

‫درﺻﻮرت ﻣﻐﺎﻳﺮت ﻗﺮارداد هﺎ‪ ،‬ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎ و ﺳﺎﻳﺮ اﺳﻨﺎد ﺗﻘﻨﻴﻨﯽ ﺑﺎ اﺣﮑﺎم اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬ ‫)‪(1‬‬
‫ﻣﺮﺟﺢ داﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬
‫ﻗﺮارداد هﺎ و ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻣﻨﻌﻘﺪﻩ ﻣﻴﺎن دوﻟﺖ ﺟﻤﻬﻮرﯼ اﺳﻼﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺑﺎ دول ﺧﺎرﺟﯽ و‬ ‫)‪(2‬‬
‫ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻣﻠﻞ ﻣﺘﺤﺪ از ﺣﮑﻢ ﻣﻨﺪرج ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻣﺴﺘﺜﻨﯽ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻓﻘﺮﻩ )‪ (1‬ﻣﺎدﻩ ‪ 111‬ارﺟﺤﻴﺖ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻗﺮاردادهﺎ‪ ،‬ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎ و اﺣﮑﺎم ﺳﺎﻳﺮ ﻗﻮاﻧﻴﻦ ﺑﻴﺎن‬ ‫‪1.111‬‬
‫ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻳﮏ ﻗﺮارداد‪ ،‬ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ‪ ،‬ﻓﺮاﻣﻴﻦ ﺗﻘﻨﻴﻨﯽ وﻳﺎ ﻗﺎﻧﻮن دﻳﮕﺮﯼ ﮐﻪ درﻣﻮرد وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﮐﻪ از ﻗﺎﻧﻮن‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات اﺣﮑﺎم ﻣﺘﻔﺎوت داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت اﺣﮑﺎم ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﺒﻮدﻩ و اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 2.111‬ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻳﮏ روش ﻋﺎدﯼ ادارات دوﻟﺘﯽ ﺑﻄﻮرﻣﺜﺎل ﻳﮏ وزﻳﺮ دوﻟﺖ ﻗﺮارداد هﺎ وﻣﻌﺎهﺪات را ﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﺑﺎوﺟﻮد‬
‫اﻳﻨﮑﻪ وزﻳﺮ ﻣﺬﮐﻮر ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺧﺮﻳﺪارﯼ اﺟﻨﺎس وﻳﺎ ﺧﺪﻣﺎت را دارد‪ ،‬اﻣﺎ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ از اﺣﮑﺎم ﻗﻮاﻧﻴﻦ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ‬
‫ﺧﻮد ﭼﺸﻢ ﭘﻮﺷﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬هﺮﮔﺎﻩ ﻗﺮاردادهﺎ وﻳﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎﯼ ﻓﻮق اﻟﺬﮐﺮ داراﯼ ﺑﺮﺧﻮرد هﺎﯼ ﺧﺎص ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﻧﺪارد‪ ،‬ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬درﺁﻧﺼﻮرت هﻤﺎن اﺣﮑﺎم ﻗﺮارداد )ﻧﻪ ﺳﺎﻳﺮ اﺣﮑﺎم ﺁن( ﻣﻠﻐﯽ ﻗﺮار دادﻩ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻳﮑﯽ از وزرا ﺑﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪﮔﯽ از ﻳﮏ وزارت ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ را ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻋﻤﺎر ﻳﮏ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن ﻋﻘﺪ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬
‫ﭼﻨﻴﻦ ﺑﻴﺎن ﻣﻴﺪارد ﮐﻪ ﻗﺮاردادﯼ ﺗﻌﻤﻴﺮ از ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻌﺎف اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎ اﻳﻨﮑﻪ وزﻳﺮ ﺑﻪ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺣﮑﻮﻣﺖ‬
‫ﻼ ﻋﻘﺪ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت‬
‫اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻋﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻳﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺣﮑﻮﻣﺖ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻗﺒ ً‬
‫ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ارﺟﺤﻴﺖ ﻧﺨﻮاهﺪ داﺷﺖ‪ .‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ اﻋﻄﺄ ﺷﺪﻩ ذرﻳﻌﻪ وزﻳﺮ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻧﻤﻴﮕﺮدد و ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‬
‫درزﻣﻴﻨﻪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫‪ 3.111‬ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 111‬اﺳﺘﺜﻨﺎ ات را ﺑﻪ ﻗﺮارداد هﺎ و ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎﺋﻴﮑﻪ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﺎص اﻧﺪ‪ ،‬و ﻧﻤﯽ‬
‫ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ارﺟﺤﻴﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪ .‬ﺁن اﺳﺘﺜﻨﺎ ات ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ ﻗﺮار داد وﻳﺎ‬
‫ﻼ ﺑﺎ ﺟﻤﻬﻮرﯼ اﺳﻼﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻋﻘﺪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ ﮐﻪ ﻗﺒ ً‬

‫ﻳﮏ اﺳﺘﺜﻨﺎ ﻋﺒﺎرت از ﺣﺎﻟﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻗﺮارداد هﺎ وﻳﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎ ﻣﻴﺎن ﺟﻤﻬﻮرﯼ اﺳﻼﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و ﻳﮏ ﻣﻤﻠﮑﺖ ﺧﺎرﺟﯽ ﻋﻘﺪ‬
‫ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺆﺳﺴﺎت ﭼﻨﺪﻳﻦ ﺟﺎﻧﺒﻪ ﮐﻪ )ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺗﺤﺎدﻳﻪ اروﭘﺎ وﻳﺎ ﺟﺎﻣﻌﻪ اروﭘﺎﺋﯽ( از ﻣﻤﺎﻟﮏ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺸﮑﻴﻞ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﻳﺪ‬
‫ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﻤﺎﻟﮏ ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﻪ هﺪف اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪326‬‬


‫اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ دﻳﮕﺮ اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻗﺮارداد هﺎ وﻳﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎ ﻣﻴﺎن ﺟﻤﻬﻮرﯼ اﺳﻼﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن و ﻣﻠﻞ ﻣﺘﺤﺪ ﻳﺎ ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻣﺮﺑﻮط‬
‫ﺁن ﻋﻘﺪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺜﺎل هﺎﯼ از ﻣﺆﺳﺴﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﻣﻠﻞ ﻣﺘﺤﺪ درﺑﺮﮔﻴﺮﻧﺪﻩ ﺻﻨﺪوق وﺟﻬﯽ ﻣﻠﻞ ﻣﺘﺤﺪ ﺑﺮاﯼ اﻃﻔﺎل )‪،(UNCEF‬‬
‫ﭘﺮوﮔﺮام اﻧﮑﺸﺎﻓﯽ ﻣﻠﻞ ﻣﺘﺤﺪ )‪ ،(UNDP‬ﮐﻤﻴﺴﻴﻮن ﻋﺎﻟﯽ ﻣﻠﻞ ﻣﺘﺤﺪ ﺑﺮاﯼ ﻣﻬﺎﺟﺮﻳﻦ )‪ ،(UNHCR‬دﻓﺘﺮﭘﺮوژﻩ هﺎﯼ ﺧﺎص ﻣﻠﻞ‬
‫ﻣﺘﺤﺪ )‪ ،(UNOPS‬ﺑﺎﻧﮏ ﺟﻬﺎﻧﯽ‪ ،‬ﺻﻨﺪوق ﺟﻬﺎﻧﯽ وﺟﻬﯽ ﭘﻮل و ﻏﻴﺮﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 111.4‬وزارت ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﺪاز ﻣﺸﻮرﻩ ﺑﺎ وزارت اﻣﻮر ﺧﺎرﺟﻪ و وزارت ﻋﺪﻟﻴﻪ رهﻨﻤﻮد هﺎﯼ را ﭘﻴﺮاﻣﻮن ﺷﺮاﻳﻂ اﻳﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ‬
‫ﺑﻪ ﺁن ﻳﮏ ﻣﻌﺎهﺪﻩ‪ ،‬ﻗﺮارداد وﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎﻣﻪ هﺎ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻓﻘﺮﻩ )‪ (2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 111‬و‪ /‬ﻳﺎ ﻣﺎدﻩ ‪ 90‬ﻗﺎﻧﻮن اﺳﺎﺳﯽ ﺟﻤﻬﻮرﯼ‬
‫اﺳﻼﻣﯽ اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن ﻣﻨﻈﻮرﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد‪ ،‬ﺻﺎدرﻧﻤﺎﻳﺪ‪.‬‬

‫ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎ و ﺑﺎﻗﻴﺪارﯼ هﺎ‪:‬‬

‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪ و دوازدهﻢ‪:‬‬

‫)‪ (1‬ﺑﺎﻗﻴﺪارﯼ وﺳﺎﻳﺮﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎل هﺎﯼ ﻗﺒﻞ از‪ 1381‬ﺗﻤﺎم اﺷﺨﺎص ﺣﻘﻴﻘﯽ وﺣﮑﻤﯽ ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪ (2‬ﺟﺮاﻳﻢ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ وﺗﺎﺧﻴﺮاراﻳﻪ ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ‪ 1381‬اﻟﯽ ﺳﺎل ‪)1385‬ﺑﺸﻤﻮل ﺑﻴﻼﻧﺲ واﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ‬
‫‪(1385‬‬
‫اﺷﺨﺎص ﺣﮑﻤﯽ وﺣﻘﻴﻘﯽ درﺻﻮرت ﻣﻌﺎف ﭘﻨﺪاﺷﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮدﮐﻪ اﺻﻞ ﺑﺎﻗﻴﺪارﯼ رادرﻣﺪت ﺣﺪ اﮐﺜﺮﺳﻪ ﻣﺎﻩ ازﺗﺎرﻳﺦ ﻧﺸﺮدرﺟﺮﻳﺪﻩ‬
‫رﺳﻤﯽ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﭙﺮدازد‪.‬‬

‫‪ 112.1‬ﻓﻘﺮﻩ اول ﻣﺎدﻩ ‪ 112‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ از ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎ ﮐﻪ در ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ذﮐﺮ‬
‫ﺷﺪﻩ را ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ ﻣﯽ ﻧﻤﺎﻳﺪ‪ .‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻻﯼ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ ﺟﺮاﻳﻢ و اراﺋﻪ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ‬
‫ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺷﺎﻣﻞ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﺑﻮدﻩ و ﺑﺮاﯼ‬
‫ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻗﺒﻞ ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1381‬ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ اﺣﻤﺪ ﺑﻴﻼﻧﺲ ﺗﺸﺒﺚ ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1379‬ﺧﻮﻳﺶ را ﺗﻬﻴﻪ و ﻣﺒﻠﻎ‪ 100,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﻣﻨﺤﻴﺚ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از اراﺋﻪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1379‬ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل ‪ :2‬ﻧﺒﯽ ﻣﺎﻟﮏ ﻣﺎرﮐﻴﺖ ﺗﺠﺎرﺗﯽ ﺑﻮدﻩ ودﮐﺎﻧﻬﺎﯼ ﺧﻮﻳﺶ رادرﺳﺎل هﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1380‬و ‪1381‬ﺑﻪ اﻓﺮادﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ دادﻩ‬
‫اﺳﺖ ودرﻋﻴﻦ زﻣﺎن ﻣﻮﺻﻮف درﻳﮏ ﻣﺆﺳﺴﻪ ﺑﺤﻴﺚ ﮐﺎرﻣﻨﺪاﻳﻔﺎﯼ وﻇﻴﻔﻪ ﻣﻴﻨﻤﻮد‪ ،‬ﻣﻮﺻﻮف از اراﺋﻪ ﺑﻴﻼﻧﺲ‪ ،‬اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ‬
‫و ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻋﻮاﻳﺪ ﺣﺎﺻﻠﻪ از ﮐﺮاﻳﻪ دوﮐﺎﻧﻬﺎ وهﻤﭽﻨﺎن ﻋﺎﻳﺪ ﮐﺎرﻣﻨﺪﯼ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ‪ 1380‬ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﻧﺒﯽ از اراﺋﻪ‬
‫ﺑﻴﻼﻧﺲ و اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺮاﯼ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1381‬ﻣﻌﺎف ﻧﻤﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪327‬‬


‫ﻗﺴﻴﻢ دوﮐﺎﻧﺪارﺟﺎدﻩ ﻣﻴﻮﻧﺪﺑﻮدﻩ وازدرﮎ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺒﻠﻎ‪ 5,000‬اﻓﻐﺎﻧﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ ﻗﺒﻞ از‪1381‬‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:3‬‬
‫ﻼ ﻧﭙﺮداﺧﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ازﺗﺎدﻳﻪ ﺁن ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻗﻴﺪارﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬درﺻﻮرﺗﻴﮑﻪ ﻣﻮﺻﻮف ﻣﺎﻟﻴﺎت ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺶ راﻗﺒ ً‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :4‬ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ اﺣﻤﺪ در ﺳﺎل ‪ 1378‬ﻗﺮاردادﯼ را ﺑﺎ وزارت ﻣﻌﺎرف ﺑﻤﻨﻈﻮر اﻋﻤﺎر ﻳﮏ ﺑﺎب ﻣﮑﺘﺐ ﻣﻨﻌﻘﺪ ﻣﻴﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺎدﻳﺎت در ﺳﺎل ‪ 1378‬ﺑﺪون وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﻪ اﺣﻤﺪ ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬وزارت ﻣﻌﺎرف از ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺖ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ازﺗﺎدﻳﺎت ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ اﺣﻤﺪ ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ از ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات‪ ،‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻌﺎﻣﻼت اﻧﺘﻔﺎﻋﯽ ﺑﺎﻻﯼ ﻣﺒﺎﻟﻎ‬
‫درﻳﺎﻓﺘﯽ در ﺳﺎل ‪ 1378‬ﻣﻌﺎف ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ 112.2‬ﻓﻘﺮﻩ ‪ 2‬ﻣﺎدﻩ ‪ 112‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺤﺪود ﺑﺮاﯼ ﺟﺮاﻳﻢ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﺮداﺧﺖ اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت واﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ‬
‫)‪ 1384 ،1383 ،1382 ،1381‬و‪ 1385‬ﺧﻮﻳﺶ را ازﺗﺎرﻳﺦ اﻧﻔﺎذ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎل ‪ 1387‬ﮐﻪ در ﺟﺮﻳﺪﻩ رﺳﻤﯽ‬
‫ﺷﻤﺎرﻩ ‪ 976‬ﻣﻮرخ ‪ 28‬ﺣﻮت ‪ 1387‬ﺑﻪ ﻧﺸﺮرﺳﻴﺪﻩ‪ ،‬اﻟﯽ ﺳﻪ ﻣﺎﻩ ﺗﺎدﻳﻪ واراﻳﻪ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ‪ ،‬ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﯽ ﻧﻤﻮدﻩ اﺳﺖ ‪ .‬ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﺑﺎﻻﯼ‬
‫ﺗﻤﺎم ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ و ﺟﺮاﻳﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻋﺪم اﻃﺎﻋﺖ ﭘﺬﻳﺮﯼ از ﻗﺎﻧﻮن ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﮕﺮدد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :1‬ﺷﺮﮐﺖ اﺣﻤﺪﮔﻞ ﻟﻤﺘﺪﺑﻴﻼﻧﺲ و اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻣﺎﻟﯽ ‪ 1384 ،1383 ،1382 ،1381‬و‪ 1385‬ﺧﻮﻳﺶ را درداﺧﻞ‬
‫ﻣﺪت ‪ 10‬روز ﺑﻌﺪازﻧﺸﺮ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات در ﺟﺮﻳﺪﻩ رﺳﻤﯽ ﺑﻪ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اراﻳﻪ واﺻﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ذﻣﺖ ﺧﻮﻳﺶ‬
‫ﺑﺎﺑﺖ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ راﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺑﻨﺎًﺷﺮﮐﺖ ﻣﻮﺻﻮف ازﺟﺮاﻳﻢ )ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ( ﺑﺎﺑﺖ ﺗﺎﺧﻴﺮ در اراﺋﻪ ﻓﻮرﻣﻪ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ و‬
‫ﺗﺎﺧﻴﺮدر ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ‪ 1381‬اﻟﯽ ‪) 1385‬ﺑﺸﻤﻮل ‪ (1385‬ﻣﻌﺎف داﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫ﻣﺜﺎل‪ :2‬ﺳﺮداروﻟﯽ ﻣﺎﻟﮏ ﺳﺮاﯼ ﭼﺎﯼ ﻓﺮوﺷﯽ ﻣﻨﺪوﯼ ﮐﺎﺑﻞ ﺑﻮدﻩ واﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ‪ 1381‬اﻟﯽ ‪) 1385‬ﺑﺸﻤﻮل‬
‫‪ (1385‬ﺧﻮﻳﺶ راﻧﺴﺒﺖ ﻣﺸﮑﻼت ﮐﻪ داﺷﺖ اراﻳﻪ ﻧﮑﺮدﻩ ﺑﻮد ﻣﻮﺻﻮف اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ را درداﺧﻞ ﻣﺪت ﺳﻪ ﻣﺎﻩ‬
‫ﺑﻌﺪازاﻧﻔﺎذاﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺑﻪ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اراﻳﻪ ووﺟﺎﻳﺐ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺑﺎﺑﺖ ﮐﺮاﻳﻪ دﮐﺎﮐﻴﻦ ﺧﻮﻳﺶ رادرﻳﻦ ﻣﺪت )درﺟﺮﻳﺎن ﺳﻪ ﻣﺎﻩ‬
‫ﺑﻌﺪ ازاﻧﻔﺎذ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن( ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﻣﻮﺻﻮف ازﭘﺮداﺧﺖ ﺟﺮاﻳﻢ )ﻣﺎﻟﻴﺎت اﺿﺎﻓﯽ( ﻣﻌﺎف داﻧﺴﺘﻪ ﻣﻴﺸﻮد‪.‬‬

‫اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪﻓﺮارازﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت واردﻣﻌﺎﻣﻠﻪ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ ﻣﺸﻤﻮل ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﻊ ﮐﺘﻤﺎن ﺑﻮدﻩ‪،‬‬ ‫‪3.112‬‬
‫ﻗﺮارﻧﻤﻴﮕﻴﺮﻧﺪ هﻤﭽﻨﺎن اﺷﺨﺎﺻﻴﮑﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ازﻗﺒﻴﻞ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﻌﺎش ﺑﻪ‬
‫ﮐﺎرﻣﻨﺪان ‪ ،‬ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﺮاﻳﻪ ﻣﻨﺎزل وﺟﺎﻳﺪادهﺎ )اﮔﺮﺑﻪ ﮐﺮاﻳﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ، (،‬ﻣﻔﺎد ﺳﻬﻢ ‪ ،‬ﺗﮑﺘﺎﻧﻪ وﻏﻴﺮﻋﻮاﻳﺪ ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ‬
‫ﺑﻮدﻩ وﺁن راوﺿﻊ ﻧﻨﻤﻮدﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺣﮑﺎم ﻣﺎدﻩ )‪ (18‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات از ﻣﺠﺮاﻳﯽ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﻮاﻳﺪ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﺷﺎن ﺑﻬﺮﻩ‬
‫ﻣﻨﺪ ﻧﻤﻴﮕﺮدﻧﺪ وهﻤﭽﻨﺎن ﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﻃﺒﻖ ﻣﺎدﻩ ‪ 103‬ﻗﺮارﺧﻮاهﻨﺪ ﮔﺮﻓﺖ‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪328‬‬


‫ﻼ اراﻳﻪ ﻧﮑﺮدﻩ ﺑﻮد ﺑﻴﺴﺖ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﭘﻨﺞ ﺳﺘﺎرﻩ ﻟﻤﺘﺪ اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ و ﺑﻴﻼﻧﺲ ﻓﻌﺎﻟﻴﺖ ﺳﺎل ‪ 1385‬ﺧﻮﻳﺶ راﮐﻪ ﻗﺒ ً‬ ‫ﻣﺜﺎل‪:1‬‬
‫روزﺑﻌﺪازاﻧﻔﺎذ دورﻩ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﺑﻪ ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اراﻳﻪ ﻣﻴﻨﻤﺎﻳﺪ‪ ،‬ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ازﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﺗﺎﺧﻴﺮدر اراﺋﻪ‬
‫اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ وﺗﺎﺧﻴﺮدرﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻌﺎف ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﻇﻬﺎرﻧﺎﻣﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﭘﻨﺞ ﺳﺘﺎرﻩ ازﻃﺮف ادارﻩ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﯽ‬
‫ﻣﻴﮕﺮدد‪ ،‬درﻧﺘﻴﺠﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻴﺸﻮد ﮐﻪ ﻣﺴﺆﻟﻴﻦ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻤﻨﻈﻮرﮔﺮﻳﺰازﭘﺮداﺧﺖ رﻗﻢ واﻗﻌﯽ ﻣﺎﻟﻴﺎت‪ ،‬ﻋﻤﺪﺗًﺎ ﻋﻮاﻳﺪ ﺳﺎل ﻣﺎﻟﯽ ﺧﻮﻳﺶ را‬
‫ﮐﻤﺘﺮ اﻇﻬﺎر ﻧﻤﻮدﻩ اﻧﺪ از ﺁﻧﺠﺎﻳﻴﮑﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ اﻗﺪام ﺑﻪ ﻓﺮار از ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻧﻤﻮدﻩ ‪،‬ﺑﻨًﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﭘﺮداﺧﺖ ﻣﺎﻟﻴﻪ اﺿﺎﻓﯽ ﮐﺘﻤﺎن‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻪ اﺣﮑﺎم ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪت ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ازﺳﻮﯼ دﻳﮕﺮ ﺑﺮرﺳﯽ ﻧﺸﺎن ﻣﻴﺪهﺪ ﮐﻪ ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻣﻌﺎﺷﺎت ﮐﺎرﻣﻨﺪان ﺧﻮﻳﺶ راﻧﻴﺰوﺿﻊ ﻧﮑﺮدﻩ اﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﻨ ًﺎ‬
‫ﺷﺮﮐﺖ ﻣﺘﺬﮐﺮﻩ ﻣﮑﻠﻒ ﺑﻪ ﺗﺎدﻳﻪ ﻣﺎﻟﻴﺎت ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ذﻣﺖ و ﺗﺎﺑﻊ ﺟﺮﻳﻤﻪ ﺑﺎﺑﺖ ﮐﻮﺗﺎهﯽ در وﺿﻊ ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﯽ ﻗﺮار ﻣﻴﮕﻴﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫‪ 4.112‬ﺁن ﻋﺪﻩ ﻣﺎﻟﻴﻪ دهﻨﺪﮔﺎن ﻣﮑﻠﻔﻴﺖ هﺎﯼ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﺧﻮﻳﺶ را ﺑﺮاﯼ ﺳﺎﻟﻬﺎﯼ ﻗﺒﻞ از ‪ 1386‬و ﻗﺒﻞ از اﻧﻔﺎذ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن ﺗﺎدﻳﻪ ﮐﺮدﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﺸﻤﻮل ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﻣﺎﻟﻴﺎﺗﯽ ﻣﻨﺪرج در ﻓﻘﺮﻩ ‪ 1‬و ‪ 2‬اﻳﻦ ﻣﺎدﻩ ﻗﺮارﻧﻤﻴﮕﻴﺮﻧﺪ ‪ .‬ﻣﺎﻟﻴﻪ ﮐﻪ ﻗﺒﻞ از اﻧﻔﺎذ اﻳﻦ ﻣﻌﺎﻓﻴﺖ ﺗﺎدﻳﻪ ﮔﺮدﻳﺪﻩ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﺮد ﻧﻤﻴﮕﺮدد‪ .‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮ ﻋﺎﻳﺪات ﺳﺎل ‪ 1387‬ﺑﻌﺪ از اﻣﻀﺎﯼ رﻳﺎﺳﺖ ﺟﻤﻬﻮرﯼ ﻃﯽ ﻓﺮﻣﺎن ‪ 171‬ﻣﻮرخ ‪ 27‬ﺣﻮت‬
‫‪ 1387‬ﻧﺎﻓﺬ ﮔﺮدﻳﺪﻩ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪329‬‬


‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻧﻔﺎذ‬
‫ﻣﺎدﻩ ﻳﮑﺼﺪوﺳﻴﺰدهﻢ‪:‬‬
‫)‪ (1‬اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن از ﺗﺎرﻳﺦ ﺗﻮﺷﻴﺢ ﻧﺎﻓﺬ و درﺟﺮﻳﺪۀ رﺳﻤﯽ ﻧﺸﺮﮔﺮدد‪.‬‬
‫)‪ (2‬اﺣﮑﺎم ﻓﻘﺮۀ )‪ (3‬ﻣﺎدﻩ ﭼﻬﺎرم‪ ،‬ﻣﻮاد )‪ 74 ،72 ، 67 ،66 ،65 ،64 ،59‬و ‪ (75‬و ﻓﻘﺮﻩ هﺎﯼ‬
‫)‪ 5‬و ‪ (6‬ﻣﺎدﻩ هﺸﺘﺎد وهﺸﺘﻢ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن از ﺷﺮوع ﺳﺎل )‪ (1388‬ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪ (3‬ﺑﺎ اﻧﻔﺎذ اﻳﻦ ﻗﺎﻧﻮن‪ ،‬ﻗﻮاﻧﻴﻦ ذﻳﻞ ازﺷﺮوع ﺳﺎل )‪ (1388‬ﻣﻠﻐﯽ ﺷﻤﺮدﻩ ﻣﻴﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ -1‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﺎت ﺑﺮﻋﺎﻳﺪات ﻣﻨﺘﺸﺮۀ ﺟﺮﻳﺪۀ رﺳﻤﯽ ﺷﻤﺎرﻩ )‪ (867‬ﺳﺎل ‪ 1384‬وﺳﺎﻳﺮ ﺗﻌﺪﻳﻼت‪،‬ﺿﻤﺎﻳﻢ و اﺣﮑﺎم ﻣﻐﺎﻳﺮ ﺁن‪.‬‬
‫‪ -2‬ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺎﻟﻴﻪ ﻣﻮاد اﺳﺘﻬﻼﮐﯽ ﻣﻨﺘﺸﺮۀ ﺟﺮﻳﺪۀ رﺳﻤﯽ ﺷﻤﺎرﻩ )‪ (453‬ﻣﺆرخ ‪ 1359/2/31‬ﺑﺎ ﺿﻤﻴﻤﮥ ﺷﻤﺎرﻩ )‪ (1‬ﺁن ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ‬
‫ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻣﻮاد دهﻢ وﻳﺎزدهﻢ ﻗﺎﻧﻮن ﻣﺬﮐﻮر ﻣﻨﺘﺸﺮۀ ﺟﺮﻳﺪۀ رﺳﻤﯽ ﺷﻤﺎرﻩ )‪ (517‬ﻣﺆرخ ‪. 1361/7/15‬‬
‫‪ -3‬ﻗﺎﻧﻮن اﺧﺬ ﺻﮑﻮﮎ ﻣﻨﺘﺸﺮۀ ﺟﺮﻳﺪۀ رﺳﻤﯽ ﺷﻤﺎرﻩ )‪ (514‬ﻣــــﺆرخ ‪.1361/5/31‬‬

‫‪Version: 2010-08-001-001-D‬‬ ‫‪330‬‬

You might also like