Professional Documents
Culture Documents
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y OPERACIÓN
EUWAN5KBZW1
EUWAN8KBZW1
EUWAN10KBZW1
EUWAN12KBZW1
EUWAN16KBZW1
EUWAN20KBZW1
EUWAN24KBZW1
EUWAP5KBZW1
EUWAP8KBZW1
EUWAP10KBZW1
EUWAP12KBZW1
EUWAP16KBZW1
EUWAP20KBZW1
EUWAP24KBZW1
EUWAB5KBZW1
EUWAB8KBZW1
EUWAB10KBZW1
EUWAB12KBZW1
EUWAB16KBZW1
EUWAB20KBZW1
EUWAB24KBZW1
4PW61653-1_digital_ES.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 1:52 PM
6 1 6 15 7 12 28 27 16 26 5 10 16
25
23
24
3 13 + 14 11 29 19 8 4 18 17 13 18 20 8 13 9
1
2 3
8 B
10
12 1
9 2
11
2
3
6 4
C
2 3
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
instructions: acordo com as nossas instruções: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим instrukcjami:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: инструкциям: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore conformitate cu instrucţiunile noastre
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig instrukser: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
onze instructies: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
nuestras instrucciones: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at инструкции:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle disse brukes i henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È mukaisesti: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: s našim návodom:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
4PW61653-1_digital_ES.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 1:52 PM
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 19 Direktive z vsemi spremembami.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 20 Direktiivid koos muudatustega.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 21 Директиви, с техните изменения.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Machinery 2006/42/EC ** 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 22 Direktyvose su papildymais.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia:
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 24 Smernice, v platnom znení.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B> 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
according to the Certificate <C>. da <B> secondo il Certificato <C>. Certifikatet <C>. a(z) <C> tanúsítvány szerint. положително от <B> съгласно
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv 07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią Cертификата <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>. ·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>. bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. <B> i Świadectwem <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par 08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv pagal Sertifikatą <C>.
<B> conformément au Certificat <C>. positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. положительным решением <B> согласно souladu s osvědčením <C>. skladu s certifikatom <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v <A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado Свидетельству <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks súlade s osvedčením <C>. <B> KEMA (NB0344)
positivamente por <B> de acuerdo con el 10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i strane <B> prema Certifikatu <C>. kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. 25 Not * <A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
Certificado <C>. henhold til Certifikat <C>. göre <B> tarafından olumlu olarak <C> 63329-KRQ/ECM96-5256
değerlendirildiği gibi.
01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 07 ** ∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜. 13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 19 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
3PW61842-1
4PW61653-1_digital_ES.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 1:52 PM
INTRODUCCIÓN
OPCIONES Y CARACTERÍSTICAS
Consulte el libro de especificaciones técnicas para ver la lista
completa de especificaciones, opciones y características.
Opciones
■ Aplicación de glicol para temperaturas del agua enfriada de
hasta –10°C o –5°C.
■ MODBUS de conexión BMS (tarjeta de dirección de kit opcional
EKAC10C)(1)
■ Interfaz de usuario remoto (kit opcional EKRUMCA). (Es
necesario instalar también el kit de tarjeta de dirección
EKAC10C.)(1)
Características
■ Contactos sin tensión
- funcionamiento general
- alarma
- funcionamiento del compresor 1
- funcionamiento del compresor 2
■ Entradas remotas modificables
Las siguientes funciones pueden asignarse a un total de 2
entradas digitales.
- arranque/parada remoto
- doble punto de ajuste
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Unidades de circuito sencillo
Unidad (CV) 5 8 10 12
Versión N P B N P B N P B N P B
Dimensiones AxAxL (mm) 1230x1290x734 1230x1290x734 1450x1290x734 1450x1290x734
Peso
• peso de la máquina (kg) 150 168 180 215 229 241 245 259 271 248 262 274
• peso en funcionamiento (kg) 152 171 239 218 232 300 248 262 330 251 265 335
Conexiones
• entrada de agua MBSP 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4”
• salida de agua MBSP 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4” 1-1/4”
Volumen interno de agua (l) 2 3 59 3 3 59 3 3 59 3 4 60
Recipiente de expansión
• Volumen (l) — 12 12 — 12 12 — 12 12 — 12 12
• Presión previa (bar) — 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — 1,5 1,5
Válvula de seguridad
— 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0 — 1x3,0 1x3,0
(circuito de agua) (bar)
11 El recipiente de expansión (sólo EUWAP, EUWAB) El presostato de baja está instalado en el tubo de aspiración de
la unidad y mide la presión del evaporador (la presión en la
El agua del circuito se expande con el aumento de la tempe- entrada del compresor). Cuando la presión es demasiado baja,
ratura. El recipiente de expansión estabiliza los cambios de el presostato se activa. La unidad se detiene.
presión debidos a las variaciones de temperatura del agua
proporcionando espacio libre para la dilatación. 25 Protector térmico de descarga (dispositivo de seguridad general)
13 Válvula de drenaje El interruptor de flujo mide el flujo del circuito de agua. En caso
de que el flujo de agua no alcance el mínimo permitido, la
La válvula de drenaje permite el vaciado completo del circuito unidad se parará.
de agua del enfriador durante el mantenimiento o en caso de
parada. 27 Válvula de seguridad (sólo EUWAP, EUWAB)
14 Válvula de llenado (sólo EUWAP, EUWAB) La válvula de seguridad evita que la presión del agua exceda de
3 bar. Protege el tanque contra el estallido. La activación de
El circuito de agua se puede llenar con agua a través de esta esta seguridad no tiene influencia en el funcionamiento de la
válvula de llenado. unidad.
15 Válvula de purga de aire 28 Sensor para la temperatura del agua de salida
El aire que quede retenido en el circuito de agua del enfriador se El sensor de temperatura del agua de salida mide la
eliminará automáticamente a través de la válvula de purga de aire. temperatura del agua en la salida del evaporador. El dispositivo
16 Conexiones para manómetro (circuito de agua) de protección detiene la unidad cuando la temperatura del agua
Es posible detectar cualquier bloqueo en el circuito de agua refrigerada disminuye demasiado, para evitar que se congele
o una anomalía de la bomba usando las 3 conexiones para durante el funcionamiento.
manómetro. Cuando la temperatura del agua vuelve a su valor normal, el
Se proporcionan conexiones abocardadas de U 7/16 para protector se reinicializa automáticamente, pero el controlador
conectar dispositivos que midan la presión de la bomba y la tiene que ser reinicializado manualmente.
caída de presión en el evaporador. A partir de estas presiones 29 Protección contra la congelación (opcional)
se puede deducir el flujo de agua (Consulte "Gráficos de las Los calefactores protegen el circuito de agua del enfriador
características de presión" en la página 10). contra la congelación.
17 Filtro de agua
El filtro instalado delante de la bomba elimina la suciedad del
agua para evitar el daño a la bomba o el bloqueo del ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
evaporador. El filtro de agua deberá limpiarse regularmente.
18 Válvula de bola Unidad (CV) 5 8 10 12 16 20 24
Se ha instalado una válvula de bola delante del filtro de agua Circuito de fuerza
y otra a continuación del mismo para poder limpiar dicho filtro • Fase 3N~
sin tener que vaciar el circuito de agua. • Frecuencia (Hz) 50
• Voltaje (V) 400
19 Manómetro • Tolerancia del voltaje (%) ±10
El manómetro permite la lectura de la presión de agua disponible. • Fusibles recomendados EUWAN (A) 20 25 25 32 40 50 63
EUWAP+B (A) 20 25 32 40 50 50 63
20 Sensor para la temperatura del agua de entrada
La medida de la temperatura del agua de entrada es utilizada Componentes principales (Ver figura 2) ( sólo para
por el controlador para regular la temperatura del agua de
unidades de 16~24 CV)
salida.
Consulte el diagrama de cableado suministrado con la unidad.
21 Indicador de presión de baja (opcional)
1 Toma para la alimentación eléctrica (L1, L2, L3, N, PE)
Medición en el lado de baja del compresor.
Los cables de alimentación procedentes del panel de alimenta-
22 Indicador de presión de alta (opcional) ción local pueden introducirse en la unidad por medio de esta
Medición en el lado de alta del compresor. entrada.
2 Interruptor principal (S12M)
La alimentación de la unidad se puede desconectar por medio
de este interruptor.
3 Conmutador selector de la bomba (S21P)
La bomba se puede conectar de forma automática (dirigida por
controlador) o de forma manual (para tareas de mantenimiento)
por medio de este conmutador selector.
Las conexiones de agua se deben hacer de acuerdo con el diagrama La altura de instalación máxima permitida va en función del
general que se entrega con la unidad, respetando la entrada y salida volumen de agua
de agua.
Asegúrese de que se respetan las siguientes limitaciones:
Procure no deformar las tuberías de la unidad al emplear
Si la EUWA se instala en el punto más alto del sistema, no hay que
excesiva fuerza durante la conexión de los tubos. La
tener en cuenta ninguna diferencia de altura.
deformación de los tubos puede causar que la unidad no
funcione adecuadamente. Si la EUWA se coloca a una altura distinta al punto más alto,
consulte la figura 7 para leer la máxima diferencia de altura permitida
La entrada de aire, humedad o polvo en el circuito de agua puede
en función del volumen de agua.
ocasionar problemas. Por lo tanto, tenga siempre en cuenta lo
siguiente cuando conecte el circuito de agua: Por ejemplo: si el volumen de agua=180 l, la máxima diferencia de
1 Utilice solamente tubos limpios. altura de instalación permitida es de 9 m.
2 Mantenga el extremo del tubo hacia abajo cuando quite las rebabas. Ajuste de la presión de carga inicial del recipiente
3 Cubra el extremo del tubo cuando lo inserte a través de la pared de expansión
para que no entren el polvo y la suciedad.
La presión previa (Pg) ejercida sobre el depósito de expansión debe
4 Utilice un buen producto sellante para sellar las conexiones. El
fijarse antes de llenar el sistema con agua o con solución de agua/
sellante debe ser suficientemente resistente para soportar las
glicol en función de la máxima diferencia de altura de instalación (H).
presiones y temperaturas del sistema, asimismo debe poseer
suficiente resistencia para soportar el glicol disuelto en el agua Use aire comprimido seco o nitrógeno para esta operación.
utilizado.
La presión previa (Pg) que hay que especificar se calcula como
5 Como el latón es un material dúctil, utilice una herramienta sigue:
adecuada para conectar el circuito de agua. Una herramienta
inadecuada causaría daños en las tuberías. Consulte figura 3. Pg=(H/10+0,3) bar
1 Para fijar la tubería al refrigerador H=Altura máxima de instalación del circuito por encima de la unidad
EUWA (m)
2 Para conectar la válvula de bola
Si se deja el circuito de agua vacío por algún tiempo, 3. En el punto de corte, lea la presión de agua requerida (Pr) a partir de
las líneas de la figura.
enjuagar el cuerpo de la bomba con agua desminerali-
zada. Esto es para evitar que el rodete de la bomba se
bloquee con impurezas secas. Ejemplo 1
Para hacer esto, utilice la toma para drenaje de la bomba. Volumen de agua total del sistema=130 l
Llene y vacíe la bomba unas cuantas veces hasta que el
agua salga completamente clara. Mantenga las cone- Punto más alto del circuito sobre la EUWA=5 m
xiones cerradas para evitar la corrosión y que la suciedad Pg=(5/10+0,3)=0,8 bar
entre en el sistema de agua.
Pr=±2,0 bar
1 2
NOTA En este ejemplo se permite mantener el valor de
1 Salida de agua
fábrica de la presión previa de 1,5 bar. En este caso, la
2 Rodete presión de agua inicial debe ser de ±2,2 bar
3 3 Entrada de agua
4
4 Toma para drenaje Ejemplo 2
AISLAMIENTO DE TUBERÍAS
Se debe aislar el circuito de agua completo, incluyendo todos los
tubos, para evitar la condensación y la reducción de la capacidad de
refrigeración.
EUWAN+P+B5 0,26
Tabla de piezas EUWAN+P+B8 0,22
Conexión de la alimentación
1 Mediante el cable apropiado conecte el circuito de fuerza a los (1) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para los
terminales N, L1, L2 y L3 del interruptor principal como se cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en la tensión en redes
eléctricas públicas de baja tensión para equipos con una corriente
muestra en el diagrama de cableado. nominal de ≤75 A.
2 Conecte el conductor de masa (amarillo/verde) al terminal de (2) La Norma Técnica Europea/Internacional ajusta los límites para corrientes
masa PE. armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de
bajo voltaje con corriente de entrada de >16 A y ≤75 A por fase.
Compruebe que no hay fugas de aceite en el compresor. Si las ■ Si están instalados los manómetros, el flujo se
hubiese, póngase en contacto con su distribuidor local de puede deducir de la diferencia de presión de la
Daikin. bomba.
Para características de bomba y resistencia,
9 Entrada/salida de aire consulte el párrafo "Gráficos de las
Compruebe que la entrada y la salida de aire no están características de presión" en la página 10.
obstruidas por hojas de papel, cartones o cualquier otro objeto.
3 Ponga el conmutador en posición automática. La bomba se
10 Voltaje de la alimentación eléctrica detendrá.
Compruebe el voltaje de la alimentación eléctrica en el panel de
4 Conecte el enfriador. El enfriador hará arrancar a la bomba.
alimentación local. El voltaje debe corresponder al de la etiqueta
de identificación de la unidad. Se pueden encontrar instrucciones detalladas de arranque
y operación de la unidad en el capítulo "Manejo de las
11 Válvula de bola y kit de filtro unidades" en la página 12.
Asegúrese de que la válvula de bola y el kit de filtro estén
5 Compruebe si el ∆t del enfriador está dentro de las
correctamente instalados.
expectativas. Si fuera necesario, regule el flujo usando la
12 Válvula de regulación de presión y válvula de cierre. válvula de regulación de presión.
Compruebe que la válvula de regulación de presión (sólo para Gráficos de las características de presión
EUWAP y EUWAB) y las válvulas de cierre están totalmente - Características de la bomba (Ver figura 4)
abiertas.
1 bomba 5, 8 CV 4 bomba 5, 8, 10 CV (opcional)
Hacer funcionar el sistema con las válvulas cerradas 2 bomba 10, 12 CV 5 bomba 12, 16, 20, 24 CV
dañaría la bomba. (opcional)
3 bomba 16, 20, 24 CV
Llene las tuberías de agua, teniendo en cuenta el volumen mínimo 1 EUWAP5, EUWAB5 5 EUWAP16, EUWAB16
de agua que necesita la unidad. Consulte el capítulo "Carga, flujo 2 EUWAP8, EUWAB8 6 EUWAP20, EUWAB20
y calidad del agua" en la página 7. 3 EUWAP10, EUWAB10 7 EUWAP24, EUWAB24
Asegúrese de que la calidad del agua es la que indica el capítulo 4 EUWAP12, EUWAB12
"Especificaciones de calidad del agua" en la página 8.
- Curvas de caída de presión de los evaporadores (Ver figura 6)
Purgue el aire en los puntos altos del circuito (el aire del interior del
enfriador se purga automáticamente) y compruebe el funcionamiento 1 EUWA(*)5 5 EUWA(*)16
de la bomba de circulación y el interruptor de flujo. 2 EUWA(*)8 6 EUWA(*)20
3 EUWA(*)10 7 EUWA(*)24
Conexión eléctrica y calefacción del cárter 4 EUWA(*)12
OPERACIÓN
Las unidades están equipadas con un controlador digital que ofrece
una sencilla forma de ajuste, empleo y mantenimiento.
Esta parte del manual tiene una estructura modular orientada a las
diversas funciones. Aparte de la primera sección, que proporciona
una breve descripción del controlador en sí mismo, cada sección
o subsección se ocupa de una operación concreta que usted puede
realizar con la unidad.
Controlador digital
Interfaz de usuario
Para encender la unidad en modo de refrigeración haga lo siguiente: Consulte "Resumen de menús" en la página 22 para acceder a un
resumen de la estructura de los menús.
1 Pulse el botón D durante aproximadamente 5 segundos
y aparecerá el LED G. 1 Pulse B durante 5 segundos en la pantalla principal.
Aparece el grupo de parámetros -/-.
Entonces se ejecuta un ciclo de inicialización y los LED L, M, & y é se
encenderán dependiendo de la función del termostato programada. 2 Pulse el botón C o D para seleccionar el grupo de
parámetros necesario.
Si el LED & o é parpadea, significa que hay una solicitud de
arranque del compresor 1 o 2. El compresor arrancará cuando el 3 Pulse el botón B para entrar en el grupo de parámetros
temporizador haya llegado a cero. seleccionado.
NOTA Si el control remoto de encendido/apagado está 4 Pulse el botón C o D para seleccionar el parámetro
habilitado, consulte "Selección del control de necesario.
encendido/apagado local o remoto" en la página 17.
5 Pulse el botón B para consultar el parámetro seleccionado.
2 Cuando se pone en marcha la unidad por primera vez, o cuando 6 Pulse el botón C o D para subir o bajar respectivamente
se hace después de que haya estado mucho tiempo sin fun- el ajuste del parámetro seleccionado. (Sólo es válido para los
cionar, se recomienda realizar las siguientes comprobaciones. parámetros de lectura/escritura.)
Ruido y vibraciones anormales
7 Pulse el botón B para confirmar el ajuste modificado.
Asegúrese de que la unidad no produce ruidos o vibraciones O
anormales: compruebe las fijaciones y las tuberías. Si el com- Pulse el botón A para cancelar el ajuste modificado.
presor produce ruidos anormales, puede deberse a un exceso
de carga de refrigerante. 8 Pulse el botón A para volver al grupo de parámetros.
Presión de trabajo 9 Pulse 2 veces el botón A para volver a la pantalla principal.
Es importante comprobar las presiones de alta y de baja del cir-
Si durante el procedimiento no se pulsan botones durante
cuito de refrigeración para asegurar el funcionamiento correcto de
30 segundos, el código de parámetro o valor mostrado empezará
la unidad y garantizar que se conseguirá la capacidad nominal.
a parpadear. Después de 30 segundos más sin pulsar botones, el
controlador vuelve automáticamente a la pantalla principal sin
Las presiones medidas variarán entre unos valores
guardar ningún parámetro modificado.
máximo y mínimo, según la temperatura del agua y la
temperatura exterior (en el momento de la medición).
Cómo consultar los parámetros del "menú de lectura
Modo Mínimo Nominal Máximo de sensores"
refrigeración
( –5°C) ( 35°C) ( 38°C)
Consulte "Resumen de menús" en la página 22 para acceder a un
(LW 4°C) (LW 7°C) (LW 20°C)
resumen de la estructura de los menús.
Presión de baja 3 bar 4 bar 6,5 bar
Presión de alta 7 bar 21 bar 24 bar Los parámetros b01/b02/b03 forman parte del "menú de lectura
de sensores".
temperatura exterior
LW temperatura del agua de salida 1 Pulse el botón C o D en la pantalla principal.
3 Si la unidad no se pone en marcha después de unos minutos, Aparece el parámetro b01.
consulte los datos reales de funcionamiento disponibles en la Si no se pulsan botones, el valor del sensor b01 aparecerá
lista de parámetros directos. Consulte también el capítulo hasta que se pulse de nuevo C o D para seleccionar otro
"Solución de problemas" en la página 19. parámetro (b02 o b03).
1 Pulse el botón D durante aproximadamente 5 segundos y se Al tratarse de un parámetro directo, debe consultar "Cómo consultar
apagará el LED G. y modificar los parámetros directos" en la página 13.
Al tratarse de parámetros directos, debe consultar "Cómo consultar NOTA Si los códigos de alarma fl y h1 parpadean
y modificar los parámetros directos" en la página 13. alternadamente, la alarma está probablemente
provocada por el protector de inversión de fase o por
Reinicialización de alarmas el fusible de la cinta calefactora del evaporador (F4)
que está fundido.
Cuando se activa una alarma, ocurre lo siguiente:
■ se energiza el relé de la alarma. Para reinicializar una alarma, haga lo siguiente:
NOTA No olvide realizar las actividades de mantenimiento Visión general de los parámetros directos y de usuario
necesarias después de reinicializar los temporizadores.
Puede acceder a la lista de parámetros directos pulsando la tecla
Además de restablecer el temporizador c10 y c11, B durante aproximadamente 5 segundos. Consulte también
también es posible reiniciar el temporizador c15 "Cómo consultar y modificar los parámetros directos" en la
(horas de funcionamiento de la bomba) siguiendo el página 13.
mismo procedimiento.
Cómo consultar y modificar los parámetros de usuario Establecimiento del diferencial de temperatura
de refrigeración
NOTA Al consultar los parámetros de usuario, también
aparecen los parámetros directos. Modifique el parámetro del diferencial de refrigeración r02.
Al tratarse de un parámetro directo, debe consultar "Cómo consultar
Consulte "Resumen de menús" en la página 22 para acceder a un y modificar los parámetros directos" en la página 13.
resumen de la estructura de los menús. para 1 compresor
1 Con un controlador digital, pulse los botones A y B durante compresor
aproximadamente 5 segundos hasta que aparezca O.
Con una interfaz de usuario remoto, pulse una vez S. CONECTADO
Selección del control de encendido/apagado local o remoto Bloqueo del teclado del controlador
El parámetro de usuario h07 en combinación con el conmutador de Si al parámetro de usuario h09 se le asigna el valor 0, las
apagado/encendido remoto (instalado por el cliente) le permite al funciones avanzadas que se relacionan a continuación no podrán
usuario encender la unidad sin utilizar la tecla D o la tecla C ser realizadas por medio del controlador:
del controlador. ■ modificar parámetros directos y de usuario (los parámetros se
■ Cuando el parámetro de usuario h07 está ajustado a 0 pueden mostrar, pero no modificar),
(=inactivo), la unidad sólo se puede encender a través de la ■ reinicializar los temporizadores.
tecla D y la tecla C del controlador.
■ activar o desactivar la unidad en modo de refrigeración o
■ Cuando el parámetro de usuario h07 está ajustado en 1 calefacción
(=activo), la unidad puede conectarse y desconectarse de la
siguiente forma: Cuando el parámetro de usuario h09 tiene el valor 1, las funciones
avanzadas expresadas anteriormente pueden realizarse utilizando el
■ Al abrir el conmutador de apagado/encendido remoto, la controlador.
unidad se apaga y ya no es posible encender ni apagar la
unidad pulsando la tecla D o C del controlador Para modificar el valor de parámetro de usuario h09 de 1 a 0,
(5 seg). puede utilizarse el procedimiento de modificación del parámetro de
usuario estándar con la contraseña estándar "22". Consulte "Cómo
■ Al cerrar el conmutador de apagado/encendido remoto, la
consultar y modificar los parámetros de usuario" en la página 16.
unidad se enciende y es posible encender y apagar la
unidad pulsando la tecla D o C del controlador Para modificar el valor de parámetro de usuario h09 de 0 a 1,
(5 seg). puede utilizarse el procedimiento de modificación del parámetro de
usuario estándar con la contraseña exclusiva "11". Consulte "Cómo
Al tratarse de un parámetro de usuario, debe consultar "Cómo
consultar y modificar los parámetros de usuario" en la página 16.
consultar y modificar los parámetros de usuario" en la página 16.
Selección del control del doble punto de ajuste Descripción general de Modbus
La tarjeta de dirección se comunica mediante el protocolo Modbus.
Los parámetros de usuario p09 (selección digital modificable S7S)
y p34 (selección digital modificable S9S) pueden utilizarse para
asignar el control de doble punto de ajuste a S7S o S9S. Diferentes partes de la red de comunicación
Hay 2 controles diferentes disponibles para 2 entradas digitales de ■ La red de comunicación consta de dos grandes integrantes:
cambio diferentes (S7S y S9S): ■ El sistema de gestión de instalaciones (BMS) o sistema de
■ p09: selección de entrada digital modificable S7S supervisión
■ 0=sin función ■ El enfriador o los enfriadores
■ 13=doble punto de ajuste remoto ■ El BMS o el sistema de supervisión puede comunicarse con los
enfriadores a través de la tarjeta de dirección.
■ p34: selección de entrada digital modificable S9S
La gestión de la comunicación se produce con arreglo a una
■ 0=sin función estructura de sondeo de tipo principal-subordinado, en la que el
■ 13=doble punto de ajuste remoto BMS de control actúa como elemento principal y las tarjetas de
dirección como elementos subordinados.
■ 23=apagado/encendido remoto
■ La unidad de supervisión identifica a la unidad de refrigeración
Si el conmutador de doble punto de ajuste está abierto, se activa el asignando una dirección dentro de la red Modbus. La dirección
primer punto de ajuste (punto de ajuste de refrigeración r01). de la unidad de refrigeración puede programarse durante la
Si el conmutador de doble punto de ajuste está cerrado, se activa el configuración de los ajustes del BMS.
segundo punto de ajuste (punto de ajuste de refrigeración 2 r21). ■ La base de datos de variables de cada enfriador con tarjeta de
dirección instalada es el punto de referencia a partir del cual el
Al tratarse de un parámetro de usuario, debe consultar "Cómo
proveedor del sistema de supervisión de Modbus asigna un
consultar y modificar los parámetros de usuario" en la página 16.
significado adecuado a las variables.
El sistema de supervisión puede leer y/o modificar dichas
variables. El hecho de que las variables sean de sólo lectura o
de lectura y escritura depende del enfriador conectado y/o de la
aplicación utilizada.
- Si el sistema de supervisión asigna un valor a una variable
de sólo lectura, el comando no se ejecutará.
- Las variables solicitadas por el sistema de supervisión
y no disponibles en un enfriador con tarjeta de dirección se
envían desde la tarjeta al sistema de supervisión con valor
cero. El sistema de supervisión tendrá que gestionarlas
correctamente.
- Si el sistema de supervisión intenta modificar un valor de
un parámetro fuera de rango, la escritura no se tendrá en
cuenta.
Información general sobre el protocolo Modbus Representación de datos del protocolo Modbus
Observe que:
■ Por la variedad de enfriadores con tarjetas de dirección
instaladas, no se hace distinción entre variables de entrada
(condición de sólo lectura) y variables de salida (condición de
lectura/escritura), de forma que el conocimiento de la base de
datos y su gestión depende de la parte presente en el sistema de
supervisión.
■ Dada la naturaleza general del sistema, la tarjeta de dirección
responde de la misma forma a varios comandos Modbus.
Base de datos de variables Cuando se haya activado un dispositivo de seguridad, pare la unidad
y averigüe la causa de su activación antes de reinicializarlo. No se
El sistema BMS o el sistema de supervisión y la unidad de puenteará ningún dispositivo de seguridad bajo ninguna
refrigeración se comunican mediante un conjunto fijo de variables, circunstancia, ni se cambiará su ajuste a un valor distinto del que
llamadas también números de dirección. A continuación se facilita la viene de fábrica. Si no se puede encontrar la causa del problema,
información necesaria sobre las variables digitales, enteras y póngase en contacto con el distribuidor local de Daikin .
analógicas que el sistema BMS o el sistema de supervisión pueden
leer o escribir en la tarjeta de dirección del enfriador.
Síntoma 1: La unidad no se pone en marcha, pero el LED L se enciende
Para obtener información sobre las direcciones de todos los
parámetros directos y de usuario, consulte "Visión general de los CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA
parámetros directos y de usuario" en la página 15. El ajuste de la temperatura Compruebe el punto de ajuste del
no es correcto. controlador.
Resumen de todas las variables que no son parámetros Fallo en la alimentación eléctrica. Compruebe el voltaje en el panel
directos ni de usuario de alimentación.
Fusible quemado o dispositivo Inspeccione los fusibles y los
Tipo de de protección interrumpido. dispositivos de protección. Si es
Dirección
Descripción Modbus parámetro(*)
necesario reemplazar algún fusible,
hágalo por otro del mismo tamaño
1=Códigos de alarma y tipo (consulte el capítulo
A1, HP1 o LP1 activos Sólo "Especificaciones eléctricas" en la
Alarma de circuito 41 D
0=ningún código de lectura página 4).
alarma activo
Conexiones flojas. Inspeccione las conexiones del
1=Código de cableado de obra el cableado
alarma FL Sólo interno de la unidad. Apriete todas
Alarma general 45 D
0=sin código de lectura las conexiones que estén flojas.
alarma activo
Cables cortocircuitados o cortados. Compruebe los circuitos utilizando
1=Código de alarma un polímetro y arréglelos si es
E1, E2 o E3 Sólo necesario.
Alarma sonda NTC 46 D
0=sin código de lectura
alarma activo Síntoma 2: La unidad no se pone en marcha, pero el LED L
Entrada de alarma
1=cerrada Sólo
del interruptor 53 D CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA
0=abierta lectura
de flujo
La entrada ON/OFF remota está Conecte el interruptor remoto
Entrada de entrada activada y el interruptor remoto está o desactive la entrada ON/OFF
1=cerrada Sólo
digital S7S 54 D desactivado. remota.
0=abierta lectura
modificable
El temporizador anticiclaje aún está El circuito sólo puede ponerse
Entrada de alarma activo. en marcha después de 4 minutos
de alta presión aproximadamente.
1=cerrada Sólo
o protector 55 D
0=abierta lectura El temporizador de protección aún El circuito sólo se puede poner en
de descarga
o sobreintensidad está activo. marcha después de transcurrido
1 minuto aproximadamente.
Entrada de alarma
1=cerrada Sólo
de interruptor de 56 D Síntoma 3: La unidad no se pone en marcha y el LED L no se enciende
0=abierta lectura
baja presión
Entrada de entrada CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA
1=cerrada Sólo
digital S9S 57 D
0=abierta lectura Se ha activado uno de los siguientes Verifique el controlador y consulte
modificable
dispositivos de seguridad: el síntoma 4 "Uno de los siguientes
Salida de 1=encendida Sólo • Protector de inversión de fase dispositivos de seguridad está
59 D
compresor 1 0=apagada lectura • Relé de sobreintensidad (K*S) activado" en la página 20. Consulte
• Protector térmico de la explicación del controlador digital
Salida de 1=encendida Sólo
60 D descarga (Q*D) en el capítulo "Reinicialización de
compresor 2 0=apagada lectura
alarmas" en la página 14.
• Temperatura de evaporación
1=encendida Sólo
Salida de bomba 61 D • Termostato (S*T)
0=apagada lectura
• Interruptor de flujo (S10L)
Salida de válvula 1=encendida Sólo • Presostato de alta (S*HP)
62 D
de inversión 0=apagada lectura
La unidad está en alarma de anti- Verifique el controlador y consulte
1=encendida Sólo congelación. el síntoma 4 "Uno de los siguientes
Salida de alarma 63 D
0=apagada lectura dispositivos de seguridad está
Encendida 1=encendida Lectura/ activado" en la página 20. Consulte
64 D la explicación del controlador digital
o apagada 0=apagada escritura
en el capítulo "Reinicialización de
(*) D=digital. alarmas" en la página 14.
La entrada ON/OFF remota está Conecte el interruptor remoto
activada y el interruptor remoto está o desactive la entrada ON/OFF
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS desactivado. remota.
El teclado está bloqueado. El Desbloquee el teclado del
Esta sección proporciona información útil para el diagnóstico y corrección parámetro de usuario h09 controlador.
de determinados fallos que se pueden producir en la unidad. está configurado en 0.
CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA El valor de ajuste de la temperatura Compruebe y corrija el ajuste
en el controlador es demasiado bajo. de la temperatura.
El ventilador del condensador Compruebe que los ventiladores
no funciona correctamente. giran libremente. Límpielos si es La producción de calor del circuito La capacidad de refrigeración de la
necesario. de agua es demasiado alta. unidad es demasiado baja. Llame al
distribuidor local de Daikin.
Condensador sucio o parcialmente Elimine cualquier obstáculo y limpie
obstruido. el serpentín del condensador El flujo de agua es demasiado alto. Calcule de nuevo el flujo de agua.
empleando un cepillo y un soplador.
Síntoma 7: Ruidos y vibraciones excesivos en la unidad
La temperatura del aire de entrada La temperatura del aire medida en la
al condensador es demasiado alta. entrada del condensador no debe
exceder de 43°C. CAUSAS POSIBLES ACCIÓN CORRECTORA
Hay dos fases de la alimentación Invierta dos fases de la alimentación La válvula de cierre no está Ábrala completamente.
eléctrica que están en orden inverso. eléctrica (lo debe realizar un completamente abierta.
electricista autorizado). Hay aire en el sistema. Purgue el aire.
Una fase no está conectada Compruebe la conexión de todas El filtro no está limpio. Limpiar filtro.
correctamente. las fases.
La presión de carga inicial y la Vuelva a calcular los valores según
REINICIALIZACIÓN Después de invertir las dos fases presión de agua requerida no lo descrito en los capítulos "Ajuste
o de conectar correctamente los están en consonancia con las de la presión de carga inicial del
cables, el protector se reinicializa instrucciones de instalación o el recipiente de expansión" en la
automáticamente, pero hay que recipiente de expansión está roto. página 7 y "Carga de agua" en la
reinicializar el controlador. página 8.
MANTENIMIENTO 6 Compresor
■ Compruebe las posibles pérdidas de aceite. Si las hubiese,
Para asegurar una disponibilidad óptima de la unidad, se deben póngase en contacto con su distribuidor local de Daikin.
realizar una serie de comprobaciones e inspecciones en la propia
unidad y en la instalación eléctrica de obra a intervalos regulares. ■ Compruebe si hay ruidos o vibraciones anormales. Si está
dañado el compresor, póngase en contacto con el
Si se utiliza la unidad en aplicaciones de aire acondicionado, las distribuidor local de Daikin.
comprobaciones descritas deben realizarse al menos una vez al año.
Si se utiliza la unidad para otras aplicaciones, las comprobaciones 7 Motor del ventilador
deben realizarse cada 4 meses. ■ Limpie las nervaduras refrigerantes del motor.
Antes de realizar cualquier reparación o tarea de mante- ■ Compruebe si existen ruidos anormales. Si el ventilador o el
nimiento, desconecte siempre el interruptor automático del motor están dañados, póngase en contacto con el
panel de alimentación eléctrica, retire los fusibles o abra distribuidor local de Daikin.
los dispositivos de seguridad de la unidad. 8 Suministro de agua
Nunca limpie la unidad con agua a presión. ■ Compruebe si la conexión de agua sigue bien fija.
■ Compruebe la calidad del agua (consulte el manual de insta-
Información importante en relación al refrigerante lación de la unidad para conocer las especificaciones que
utilizado debe cumplir el agua).
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadero 9 Interruptor de flujo
regulados por el Protocolo de Kioto. Asegúrese de que no hay suciedad acumulada en la espoleta
Tipo de refrigerante: R407C del interruptor de flujo.
Valor GWP(1): 1652,5 10 Filtro de agua
(1) GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global) Limpie el filtro de agua.
4 Toma de tierra
Asegúrese de que los hilos de toma de tierra están aún conectados
correctamente y que los terminales de tierra están conectadas.
5 Circuito de refrigerante
■ Compruebe las posibles fugas en el interior de la unidad. En
caso de detectar alguna, póngase en contacto con el
distribuidor local de Daikin.
■ Compruebe la presión de trabajo de la unidad. Consulte el
párrafo "Arranque de la unidad" en la página 13.
RESUMEN DE MENÚS
C D
C D C D
C D C D
C D C D
B B C
A B= D
C D C D confirmar
A= cancelar
Menú de lecturas del sensor
(b01/b02/b03)
C D
2"
C D
C D
2"
C D
C D
2" C D
C/
A
D C D
5" B C D
B B
5"
A+B A C D
/ C D
S
A
Seleccionar
valores de
ajuste de Seleccionar Leer
Pantalla Introducir Seleccionar
parámetros grupo de y modificar
principal contraseña parámetro
s-p o niveles parámetros parámetro
l-p(*)
(*) La función l-p no se utiliza.
NOTES
4PW61653-1_digital_ES.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 1:52 PM
4 5
SP (kPa)
500
5
450
400
350
4
SP (kPa)
300 300
3
250 250
2
200 200
1
150 150
1
2 5
100 100
3 6
4 7
50 50
0 0
0 50 100 150 200 250 0 50 100 150 200 250
WF (l/min) WF (l/min)
4 5
6 7
PD (kPa)
1000.00
100.00
1
17 2.0
2 16 1.9
15 1.8
B= Installation height difference (m)
3 5 14 1.7
13 1.6 D= Factory setting 1.5 bar
C= Pre-pressure (bar)
4 6
12 1.5
.2
11 1.4
=2
7
2.1
10.00
10 1.3
Pr
9 1.2
0
Pr
2.
8 1.1 9
=
1.
Pr
7 1.0 =
Pr 8
6 0.9 1.
=
5 0.8 Pr 1.7
=
Pr .6 1.5
= 1 Pr=
4 0.7
3 0.6 Pr 1.4 1.3
0-2 0.5
Pr= Pr=
1.00
1.00 10.00 100.00 100.00 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280
WFE (l/min) A= Water volume (l)
6 7
4PW61653-1_digital_ES.book Page 1 Thursday, August 26, 2010 1:52 PM
4PW61653-1 07.2010