You are on page 1of 16

Daftar Isi

Abstrak ........................................................... 1
关键词 ............................................................ 1
Pendahuluan ....................................................... 1
一、“把”字句概说 ................................................. 1
(一)汉语里的“把”字句 ....................................... 1
(二)汉语“把”字句在印尼语中的翻译 ........................... 2
Analisa Kesalahan Penggunaan Struktur Kalimat “Ba” Pada Mahasiswa
Indonesia ......................................................... 3
Jenis-jenis Kesalahan Penggunaan Struktur Kalimat “Ba” Pada Mahasiswa
Asing .......................................................... 3
Hasil Penelitian dan Pembahasan ................................ 5
Kesimpulan dan Saran .............................................. 11
Penutup ........................................................... 12
Daftar Pustaka .................................................... 13
Lampiran .......................................................... 14
印尼学生使用“把”字句的偏误分析
THE ERROR ANALYSIS OF USING “BA” SENTENCES TO INDONESIAN
STUDENTS

Minny Elisa Yanggah


Program Studi Bahasa Mandarin
Universitas Widya Kartika Surabaya
Jl. Sutorejo Prima Utara II/1, 60113
Telepon: +62 31 5922403

摘要 “把”字句对于留学生来说是个难点。印尼学生因受到母语的影响而经常在使用
“把”字句上犯错误。本文分析了留学生使用“把”字句的偏误类型,并通过调查,搜集了
印尼学生使用“把”字句的语料,对结果加以统计和分析,指出印尼学生使用“把”字句的
偏误主要表现在“光杆动词”
、“使用补语不当”
、“‘把’字宾语的偏误”和“句式偏误”这四
个方面,探讨了产生偏误的原因,从而为对印尼学生进行“把”字句的教学提出了建议。
关键词 “把”字句 印尼语 对比分析
Abstrak: Kalimat “Ba” dalam bahasa Mandarin adalah struktur kalimat yang tidak mudah dipahami
oleh orang asing yang belajar bahasa Mandarin. Mahasiswa Indonesia karena pengaruh bahasa
Indonesia juga sering melakukan kesalahan dalam penggunaan kalimat yang menggunakan struktur
kalimat “Ba”. Penulis telah melakukan analisis terhadap jenis-jenis kesalahan yang dilakukan oleh
orang asing dalam menggunakan struktur kalimat “Ba”, dan dengan berdasarkan hasil survei yang
telah dilakukan terhadap mahasiswa Indonesia, penulis menyimpulkan ada empat jenis kesalahan
yang dilakukan oleh orang Indonesia, yaitu the light pole verb, penggunaan kata pelengkap yang
kurang tepat, kesalahan penggunaan objek dalam struktur kalimat “Ba” dan kesalahan pemakaian
bentuk kalimat.

Kata kunci: mahasiswa Indonesia; kalimat “Ba”; analisa kesalahan

Abstract: “Ba” sentences is a difficult problem for the foreign students. Indonesian students affected
by mother tongue often make a mistake on using “ba” sentences. This paper analyzes the type of the
error on foreign students on using “ba” sentences, and based on the survey to gather corpus statistics
of Indonesian students on using “ba” sentences. Through the analysis of the result, this paper draws
a conclusion:the type of error on using “ba” sentences for Indonesian students are the light pole verb,
improper use of the complement, the error of the object in “ba” sentences and the sentences errors.

Keywords: Indonesian students, “Ba” sentences, error analysis

Pendahuluan
“把”字句是现代汉语中独有的一种特殊句式,是中国人普遍使用的句式,也是
外国学生不容易掌握好的句式,使用时常出现各种偏误。有关“把”字句的论文著作
已经数不胜数。但是,针对某个国家学生的研究还不多。目前,针对印尼学生使

1
用“把”字句的偏误还没有人做过研究。本文通过对印尼学生使用“把”字句的情况进
行调查,归纳出印尼学生使用“把”字句的主要偏误类型及其成因,然后对以印尼学
生为教学对象的“把”字句教学提出一些参考建议。
Struktur kalimat “Ba” dalam bahasa Mandarin adalah struktur kalimat yang unik
yang sangat umum digunakan oleh orang Tiongkok. Tetapi struktur kalimat ini termasuk
dalam struktur kalimat yang sulit dipelajari oleh orang asing, sehingga dalam
penggunaannya sering menimbulkan kesalahan. Adapun penelitian mengenai struktur
kalimat “Ba” itu sendiri sudah banyak dilakukan oleh para peneliti, akan tetapi belum
ada penelitian yang spesifik terfokus pada kesalahan-kesalahan yang dilakukan oleh
orang Indonesia. Oleh karena itu penulis melakukan penelitian ini untuk menemukan
kesalahan-kesalahan yang dilakukan oleh orang Indonesia, meneliti
penyebab-penyebabnya dengan harapan dapat memberikan hasil yang bermanfaat bagi
dunia pendidikan.

一、“把”字句概说
(一)汉语里的“把”字句
由介词“把”(或“将”)组成介词词组,在谓语动词前充当状语,表示处置语法
意义的句式就是“把”字句。其基本形式是:
S(主语) + 把 + O(宾语) + V(动词) + 其他成分
“把”字句的主语一般是施事者,是动词谓语所示动作的发出者。例如:我把饭
吃了(“饭”是“我”“吃”的)。介词“把”的宾语要求是说话者和听话者都清楚所指的
人或事物。
可以充当“把”字句动词后边的其他成分有很多种。本文根据《汉语教程》 1第
二册下的第五十和五十一课及《桥梁》2上的第九和十三课里出现的各种其他成分,
归纳为如下几类:
1.其他成分是补语,例如:把书放在桌上。
2.其他成分是名词,例如:快把这消息告诉他。

1 杨寄洲. 汉语教程(第二册下). 北京:北京语言大学出版社,1999.


2 陈灼. 桥梁(上). 北京:北京语言大学出版社,2004.

2
3.其他成分是“了/着”,例如:把饭吃了。
4.其他成分是 V(动词)的重叠形式,例如:把衣服洗洗/把衣服洗一洗。

(二)汉语“把”字句在印尼语中的翻译
汉语的“把”字句在印尼语里没有相对应的句式。翻译的时候,只能把“把”字句
翻译成与它意思相近的印尼语。对应类型如下:
1.其他成分是补语(即介宾词组)或名词,翻译成印尼语时,它的基本形式是
V+O+介宾词组。例如:
把那本书放在桌上。
Taruh buku itu di atas meja.
放 书 那 在 上 桌子。
把这个消息告诉他
Beritahukan berita ini kepada dia.
告诉 消息 这 对 他
2.其他成分是“了/着”,翻译成印尼语时,它的基本形式是 O+S+V。例如:
我把饭吃了。
Nasinya saya makan.
饭 我 吃
3.其他成分是补语(介宾词组除外)或 V(动词)的重叠形式,翻译成印尼语时,
它的基本形式是 V+O。例如:
把窗户关上
Tutuplah jendelanya.
关 窗户
把衣服洗洗
Cucilah bajunya.
洗 衣服

二、印尼学生使用“把”字句的偏误分析
(一)外国学生使用“把”字句的偏误类型
外国学生使用“把”字句的偏误类型主要有以下七点:

3
1.光杆动词3。指使用了动词的简单形式而遗漏了动词后边的其他成分。比如:
1)快把房间打扫。(改:快把房间打扫干净)
2)请你把这封信寄。(改:请你把这封信寄出去)
产生这类偏误的原因在于留学生对“把”字句的意义不了解,不了解充当“把”
字句的谓语动词的条件。“把”字句的意义是某个确定的事物,因为某个行为动作而
发生某种变化
..,受到某种影响
..或产生某种结果
.. 。如果“把”字句的动词是单个动词,
4

后边没有其他成分,这个“把”字句只说了“行为动作”,没有说明“变化”、“影响”或
“结果”,这不符合“把”字句的意义。所以“把”字句的动词不能是单个动词,动词前
边或后边一定要有其他成分。
2.使用动词不当。即使用了不及物动词,认知或感受动词,趋向动词。例如:
3)你把我的朋友见面了没有?(改:你见我朋友的面了没有?)
4)希望你们把大连喜欢。(改:希望你们喜欢大连。)
5)我看见他把教室进去了。(改:我看见他走进教室去了。)
汉语区分及物动词、不及物动词、认知动词、趋向动词等,但是,在汉语词
典里,词的后边只写着“动”来表示这个词是动词,后面接着是它的意义,而没有再
具体说明这个词是及物动词、不及物动词、认知动词、趋向动词等,这就给外国
学生区分各类动词造成了困难。
3.使用补语不当。即“把”字句动词后边使用了可能补语,语义指向主语的结
果补语、状态补语。例如:
6)我把这本书看得懂。(改:我看得懂这本书。)
7)孩子们把故事听高兴了。(改:孩子们听故事听高兴了。)
8)他把中文学得很努力。(改:他学中文学得很努力。)
可能补语主要表示主客观条件是否允许
....某种结果、趋向,某种情况发生 ,是
5

一种能力,一种可能性,不是一种结果。而“把”字句的语义是表示通过动作的实现
给“把”的宾语带来某种确定的结果或变化。可见,可能补语的意义和“把”字句的语
义要求是矛盾的。因此,可能补语不能使用在“把”字句里。
补语的语义指向有三种6:

3 魏红. 泰国学生汉语习得的“把”字句偏误分析研究. 昆明:云南师范大学硕士研究生学位论文,2004.


4
叶盼云,吴中伟. 外国人学汉语难点释疑. 北京:北京语言大学出版社,2006.
5 刘月华. 实用现代汉语语法(增订本). 北京:商务印书馆,2007.
6
孙德金. 汉语语法教程. 北京:北京语言大学出版社,2005.

4
1.指向句子的主语,例如:
他已经喝醉了。(他喝酒,他醉了)
2.指向“把”的宾语,例如:
我把房间打扫干净了。(我打扫房间,房间干净了)
3.指向动作行为本身,例如:
你把话说慢点儿。(“慢点儿”是指向“说”)
例 7)、8)动词后边的“高兴了”和“很努力”分别是结果补语和状态补语。在这
个句子里,“高兴了”和“很努力”只能分别指向句子的主语“孩子们”和“他”,不能指
向“把”的宾语“故事”和“中文”,因为“故事”和“高兴了”,“中文”和“很努力”不能构
成符合事理逻辑的表述。在这两个句子里,“高兴了”和“很努力”不是“故事”和“中
文”因动词“听”和“学”而产生的某种变化,受到某种影响或产生某种结果。这不符
合“把”字句的语义,所以指向主语的结果补语和状态补语一般不能在“把”字句里使
用。
4.“把”字宾语的偏误。即使用了不是确指的或泛指的宾语。例如:
9)把一本小说放在书架的第二层。(改:把这本小说放在书架的第二层。)
10)他把一篇作文写好了。(改:他把作文写好了。)
“把”字句的的意义是某个确定的事物因某个行为动作而发生某种变化,受到某
种影响或产生某种结果7。所以“把”的宾语应该是双方都知道的事物。学生不了解
这一点是他们在使用“把”字句时常出现以上偏误的原因。
5.语序偏误。即能愿动词、否定副词的错序。例如:
11)我把书可以拿进去吗?(我可以把书拿进去吗?)
12)拉博把课程表没给同学。(改:拉博没把课程表给同学。)
在汉语里,能愿动词、否定副词一般放在动词前面。学生对此很熟悉,但没
有把握“把”字句的语法意义。
能愿动词是表示可能、必要和愿意等,是表示对事情发生的可能性的判断。
例 11)我把书可以拿进去吗?,“可以拿进去”只表示可以做“拿进去”这个动作,
但“拿进去”这个动作还没完成,既然还没完成,行为动词“拿”就没有结果,“书”
没有产生某种变化,受到某种影响或产生某种结果。例 12)拉博把课程表没给同
学,既然“没给同学”,行为动词“给”就没有结果,“课程表”没有产生某种变化,受
7
叶盼云,吴中伟. 外国人学汉语难点释疑. 北京:北京语言大学出版社,2006.

5
到某种影响或产生某种结果。这些都不符合“把”字句的语义。所以在“把”字句里不
能使用能愿动词,“把”字后的谓语动词不能用否定形式。学生对这些不太了解,因
此很容易出现如例 11),12)那样的错句。
6.句式的偏误。指由于句式选择的错误而发生的偏误。例如:
13)可以扔石头到湖里去。(改:可以把石头扔到湖里去。)
(改:老师让我们把这篇文章翻译成中
14)老师让我们翻译这篇文章成中文。
文。)
产生以上该用“把”字句而不用这类偏误的原因在于学生对“把”字句的用法,什
么时候该用“把”字句没有把握好。“把”字句在语用上的基本规律是:用在于由于某
种原因而需要执行某种特定的动作行为,以达到一定的目的这样的语境之中 8。也
就是说,当要强调动作的结果,具有明确的目的性,强调某种事物(即“把”字的宾
语)通过动作产生的变化或结果时,就要用“把”字句。学生对这一点不了解,因此
很容易出现如例 13),14)那样的偏误。

(二)印尼学生使用“把”字句的调查结果及分析
为了了解印尼学生使用“把”字句的偏误情况,我们对 21 名在北京语言大学汉
语学院已经学了一年以上汉语(本科二年级和三年级)的印尼留学生进行了调查。
本文采用问卷调查的方式获得语料,问卷由翻译、选择、判断和造句四部分组成。
问卷要求学生独立完成,不能参考工具书或教材。此次调查共收回了 21 份问卷,
其中有效问卷 19 份。具体数据统计详见以下各表:

表 1 翻译结果统计
题号 正确翻译人数(人) 错误翻译人数(人) 正确率(%)
1 8 11 42.11
2 6 13 31.58
3 13 6 68.42
4 10 9 52.63
5 5 14 26.31

8 张旺熹. 汉语特殊句法的语义研究. 北京:北京语言大学出版社,2002.

6
80
70
60
第1题
50 第2题
40 第3题
30 第4题
第5题
20
10
0
正确率

图 1 翻译正确率示意图

由图 1 和表 1 可知,在第一部分里,正确率最高的是第三题“要抓犯人时,警
察对犯人说:‘不许乱动!Letakkan senjata!’”(68.42%),而正确率最低的是第五
题“会议要结束时,经理对我们说:‘Pikirkanlah masalah ini,明天给我一个很好的
解决方案。’”(26.31%)。
表 2 选择结果统计
题号 正确选择人数(人) 错误选择人数(人) 正确率(%)
1 10 9 52.63
2 15 4 78.95
3 8 11 42.11
4 10 9 52.63
5 11 8 57.89

90
80
70
60 第1题
第2题
50
第3题
40
第4题
30 第5题
20
10
0
正确率

图 2 选择正确率示意图

由图 2 和表 2 可知,在第二部分里,正确率最高的是第二题(78.95%)“服务
员:请把护照和机票给我。请把要托运的行李放上来吧。这是登机牌,请拿好。”,

7
最低的是第三题(42.11)“服务员:请把您口袋里的东西都掏出来”。
表 3 判断结果统计
题号 正确判断人数(人) 错误判断人数(人) 正确率(%)
1 19 0 100.00
2 19 0 100.00
3 19 0 100.00
4 12 7 63.15
5 18 1 94.73
6 18 1 94.73
7 19 0 100.00
8 11 8 57.89
9 8 11 42.11
10 10 9 52.63
11 19 0 100.00
12 18 1 94.73
13 17 2 89.47
14 19 0 100.00

120
第1题
第2题
100 第3题
第4题
80 第5题
第6题
60 第7题
第8题
40 第9题
第10题
20 第11题
第12题
0 第13题
第14题
正确率

图 3 判断正确率示意图

由图 3 和表 3 可知,在第三部分里,正确率最高的(100%)是:
第一题“王兰已经把小张的笑话讨厌了。”
第二题“走的时候,我看见玛丽把窗户关上了。”
第三题“你把这件衣服洗干净。”
第七题“他没有把这件事放在心上。”
第十一题“我看见安娜把宿舍进去了。”和
第十四题“山本把课文看得懂。”

8
而正确率最低的是第九题“快把房间打扫。”(42.11%)。
表 4 造句结果统计
题号 正确造句人数(人) 错误造句人数(人) 正确率(%)
1 19 0 100
2 19 0 100
3 19 0 100
4 19 0 100
5 19 0 100
6 19 0 100
7 19 0 100

120

100 第1题
80 第2题
第3题
60 第4题
第5题
40 第6题
20 第7题

0
正确率

图 4 造句正确率示意图

由图 4 和表 4 可知,在第四部分里,所有被调查者都能正确地回答问题。
根据以上调查结果,我们认为印尼学生使用“把”字句的偏误,在光杆动词、使
用补语不当、“把”字宾语的偏误及句式的偏误这四个方面较为突出。具体分类与数
据统计详见下表:
表 5 印尼学生使用“把”字句偏误分布
偏误项目 正确率(%) 错误率(%) 偏误率(%)
光杆动词 76.84 23.16 23.16
使用动词不当 100.00 0.00 0.00
使用补语不当 78.95 21.05 21.05
“把”字宾语的偏误 78.95 21.05 21.05
语序偏误 96.49 3.51 3.51
句式的偏误 50.53 49.47 49.47

9
60

50
光杆动词
40 使用动词不当
使用补语不当
30
“把”字宾语的偏误
20 语序偏误
句式偏误
10

0
偏误率

图 5 印尼学生使用“把”字句偏误率示意图

目前,来中国的印尼学生以华人居多,他们即使本人不会讲汉语,家中也有
人讲汉语或汉语方言。这使得他们有了一些汉语背景,因此,在学习汉语过程中
产生的偏误明显不同于其他国家的留学生。本文对以上 4 项中偏误率较高的项目
进行分析。具体分析结果如下:
1.光杆动词。指使用了动词的简单形式而遗漏了动词后边的其他成分。比如:
1)快把房间打扫。(改:快把房间打扫干净)
以上句子翻译成印尼语时变成:
Cepat bersihkan kamar.
快 弄干净 房间
在印尼语里,动词有两种,词根动词和带上词缀的动词。一个形容词加上了
词缀-kan 或 me-kan 以后就有“弄成...”的意思。例 1)bersihkan 是 bersih(干净)加
词缀-kan 的动词,意思是弄成干净。Bersihkan 这个词包含了两个意义,动作打扫
和打扫的结果(变成干净)。改过来的句子“快把房间打扫干净”,翻译成印尼语以
后还是一样的句子。因此,他们便认为像“快把房间打扫”这类句子也是能够成立的。
这是印尼学生在使用“把”字句时常出现以上偏误的原因。
2.使用补语不当。即“把”字句动词后边使用了可能补语,语义指向主语的结
果补语、状态补语。例如:
2)山本把课文看得懂。(改:山本看得懂这个课文。)
3)我把中文学得很努力。(改:我学中文学得很努力。)
印尼语没有可能补语句,而且汉语的补语在印尼语里都处于状语的位置,位
置在中心语前面。这些因素导致了印尼学生在学习可能补语句和分析汉语补语的

10
语义指向时感到困难,往往搞不清楚补语与各成分之间的搭配关系,而在学习“把”
字句时,学生往往不加分析地就把可能补语,语义指向主语的结果补语、状态补
语直接套用进去,于是造出“山本把课文看得懂”,“我把中文学得很努力”这样的错
句。
3.“把”字宾语的偏误。即,使用了不是确指的或泛指的宾语。例如:
4)请你把一本杂志给我看看。(改:请你把那本杂志给我看看。)
以上句子翻译成印尼时变成:
Tolong kamu berikan sebuah majalah kepada saya untuk lihat-lihat.
请 你 给 一本 杂志 对 我 用来 看看
以上印尼语的句子是可以成立的。在印尼语里,宾语可以是泛指的或确指的,
也可以是不确指的。而在汉语里,特别是在“把”字句里,要求“把”字的宾语或是泛
指的或是确指的。他们因受母语的影响而产生了如例 4)那样的偏误。
4.句式的偏误。指由于句式选择的错误而发生的偏误。例如:
5)翻译这篇文章成印尼语。(改:把这篇文章翻译成印尼语。)
6)医生放温度计到病人的嘴里。(改:医生把温度计塞进病人的嘴里。)
7)你们想想这个问题!(改:你们把这个问题想想!)
多数印尼留学生,虽然具有汉语背景,在学习汉语语法时要比其他国家的留
学生容易一些,但在使用上还存在一些问题,因为毕竟他们的母语是印尼语。留
学生在用汉语进行表达时,大脑中先有一个概念,然后才选择相应的句式。“把”
字句是汉语独有的一种句式,在印尼语里没有相对应的句式,加上他们不太了解
在什么情况下该用“把”字句,这些使他们在表达时不用“把”字句而产生如例 5),6)

7)那样的偏误。

三、教学建议
根据以上调查与分析,我们了解到印尼学生学习“把”字句的时候,其难点主要
在于不太清楚什么时候该用,什么时候不该用。要解决这个难点,我们认为应该
从教学方面做些改进。
第一是语境比较。老师讲解的时候,为了能够更好地体现出“把”字句与其他句
式在用法上的差别,一定要给学生设计清晰的语言环境,使他们从中能够充分体

11
会到各句式之间的差异。比如:
A. 甲:(拿着一本英文小说)你知道吗?这本书已经翻译成中文了。
乙:哦,是吗?
B. 老师:今天的作业:请你们把这篇文章翻译成汉语。
学生:好的。
上面 A 组和 B 组代表两个不同的句式。A 组甲只是想告诉乙那本书的中文版
已经有了,所以不需要用“把”字句式。而在 B 组里,老师想给学生布置作业,目
的是要学生把文章翻译成汉语,锻炼学生的翻译能力,所以这时候应该用“把”字句
式。
第二是汉语印尼语比较。老师应该通过比较告诉学生,一个句子翻译成印尼
语以后,印尼语的句子能够成立,这不等于汉语的句子也可以成立。如以下例子:
1. 他要整理房间。
2. 他要把房间整理。
3. 他要把房间整理好。
以上三个句子翻译成印尼语时都变成:
Dia mau merapikan kamar.
他 要 整理 房间
印尼语的句子是完全可以成立的。但是汉语的句子只有句子 1 和 3 可以成立。
老师应该告诉学生,merapikan 是 rapi(整齐)加词缀 me-kan 的动词,意思是弄成
整齐。Merapikan 这个词包含了两个意义,动作整理和整理的结果(变成整齐)。
而在汉语里,“整理”这个词没有表示结果的意义。
第三是重视动词后的其他成分。从调查中可以看到,印尼学生在使用“把”字句
时偏误较高的是光杆动词。因此,本文建议教印尼学生“把”字句时应该反复强调动
词后的其他成分,培养学生使用“动词+其他成分”的习惯。

结 语
外国学生在初级阶段已开始学习汉语的“把”字句,但从调查分析来看,无论是
对中级还是高级阶段的学生来说,“把”字句仍然是一个难点。那么如何解决这个难
点,值得我们深入研究。我们希望本文能够给他人的研究提供一些有益的借鉴,
为今后以印尼学生为对象的“把”字句教学提供一点参考。

12
参考文献
Abdul Chaer. Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia (现代印尼语语法). Jakarta: PT. Rineka Cipta,

2006.

陈灼. 桥梁(上). 北京:北京语言大学出版社,2004.

黄月圆,杨素英. 汉语作为第二语言的“把”字句习得研究. 世界汉语教学,2004,第 1 期: 49-58.

姜德梧. 从 HSK(基础)测试的数据统计看“把”字句的教学. 汉语学习,1999,第 5 期.

林载浩. 韩国学生习得“把”字句情况的考察及偏误分析. 北京:北京语言文化大学,2001.

刘月华. 实用现代汉语语法(增订本). 北京:商务印书馆,2007.

孙德金. 汉语语法教程. 北京:北京语言大学出版社,2005.

魏红. 泰国学生汉语习得的“把”字句偏误分析研究. 昆明:云南师范大学硕士研究生学位论文,

2004.

杨寄洲. 汉语教程(第二册下). 北京:北京语言大学出版社,1999.

叶盼云,吴中伟. 外国人学汉语难点释疑. 北京:北京语言大学出版社,2006.

余文青. 留学生使用“把”字句的调查报告. 北京:北京语言文化大学汉语速成学院,2000.

张旺熹.“把字结构”的语义及其语用分析. 语言教学与研究,1991,第 3 期.

张旺熹.“把”字句的位移图式. 语言教学与研究,2001,第 3 期.

张旺熹. 汉语特殊句法的语义研究. 北京:北京语言大学出版社,2002.

13
附录:问卷调查

你已经学了多长时间的汉语?………年,每周………小时。

Terjemahkan kalimat bahasa Indonesia di bawah ini ke dalam bahasa


mandarin.
1.要下课时老师对我们说:“今天的作业:Terjemahkan karangan ini ke dalam bahasa
indonesia!”

2.汤姆的妻子患了重感冒,汤姆请医生来家诊治。Dokter memasukkan termometer


ke dalam mulut pasien,并嘱咐道:“请不要张嘴!”

3.要抓犯人时,警察对犯人说:“不许乱动!Letakkan senjata!”

4.在银行一个抢劫的人拿着枪向工作人员嚷道:“Keluarkan uangnya!”

5.会议要结束时,经理对我们说:“Pikirkanlah masalah ini,明天给我一个很好的


解决方案。”

请你选择正确的答案,在括号里打“√”就可以了。
(总经理关建平和妻子夏雨一起坐飞机到国外去旅行,夏雨是第一次乘飞机……
关建平:(对夏雨)我先去办理登记手续,把行李托运了。
服务员: 1 。 2 。这是登机牌,请拿好。
关建平:谢谢。
1.( ) 请给我护照和机票 ( ) 请把护照和机票给我
2.( ) 请把要托运的行李放上来吧 ( ) 请放上来要托运的行李吧

(通过安全检查门,响声)
服务员:您口袋里装的是什么?
夏雨 :没有什么呀!
服务员: 3 。
夏雨 :啊,是几把钥匙和两个硬币。
服务员:行了。请进去吧。
3.( ) 请您掏出来口袋里的东西 ( ) 请把您口袋里的东西都掏出来
( ) 口袋里的东西请您掏出来

夏雨 :这里边有点儿热。
关建平: 4 。
夏雨 :开关在哪儿呢?
关建平:就在你头顶上。
4.( ) 你把空调打开 ( ) 你打开空调 ( ) 空调你打开

14
空姐 :飞机马上就要起飞了, 5 。
夏雨 :我还不会系安全带呢。
关建平:把这个插头插进卡子里去就行了。
夏雨 :怎么打开呢?
关建平:把卡子按一下儿就打开了。
5.( ) 请大家把安全带系好 ( ) 请大家系好安全带
( ) 安全带请大家系好

请你判断下列句子是否正确。在括号里打“√”表示正确,“×”表示不正

确。
1. ( ) 王兰已经把小张的笑话讨厌了。
2. ( ) 走的时候,我看见玛丽把窗户关上了。
3. ( ) 你把这件衣服洗干净。
4. ( ) 请你把一本杂志给我看看。
5. ( ) 小李可能把你的车骑走了。
6. ( ) 我把书可以拿进去吗?
7. ( ) 他没有把这件事放在心上。
8. ( ) 我把中文学得很努力。
9. ( ) 快把房间打扫。
10. ( ) 你赶快把衣服洗洗。
11. ( ) 我看见安娜把宿舍进去了。
12. ( ) 你把那本小说给我。
13. ( ) 我要把这块蛋糕切成八块儿。
14. ( ) 山本把课文看得懂。

用下列各组词语造“把”字句:
1. 我 寄 出去 信

2. 我 给 他 礼物

3. 她 在院子里 种 花

4. 我 吃 苹果 了

5. 他 改 原来的卧室 书房

6. 你 介绍介绍 这儿的情况

7. 你 预习 一下儿 今天的生词

15

You might also like