Professional Documents
Culture Documents
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L’Aumône
CONTENTS
EN
1.0 DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 EN
EN DESCRIPTION
Protection class IP 23
Insulation class H
Weight Kg. 128
Dimensions mm 1000 x 600 x 600
European Standards EN 60974.1 / EN 60974.10
The supply cable has to be dimensioned according to table.
MOD. 630 A
MODEL 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
PRIMARY
2
230 V 400 V 4x16mm 4x10mm2
Model 630 Amp.
Three phase supply 230 V / 400 V (W000010104) (W000010103)
Protection class IP 23
Insulation class H
Weight Kg. 176
Dimensions mm 1000 x 600 x 600
European Standards EN 60974.1 / EN 60974.10
3 EN
INSTALLATION
EN
2.3 POWER SUPPLY OPERATION AND TRANSPORT 3. Switch on the equipment and select the MMA function on the
switch.
SAFETY: WELDING HELMET – GLOVES – HIGH ARCH
SHOES/HIGH SHOES.
Transfer of the source is easy. The machine can be lifted, trans-
ferred and operated easily. However, the following instructions
have to be observed:
1. Always remove the supply and welding cables prior to lifting NOTE: THE GENERATOR IS SUITABLE FOR GOUGING IN
or transfer of the equipment. THIS SETTING (ARC AIR). THE PROCEDURE OF CONNEC-
TION OF THE GOUGING TORCH IS THE SAME AS BY WELD-
2. Never pull the welder by means of the supply and welding ca- ING BY A COVERED ELECTRODE. FOR GOUGING IT IS
ble. NECESSARY TO USE A SUITABLE GOUGING TORCH.
3. You may transfer the generator by means of handles and PLEASE CONTACT YOUR DEALER.
wheels or by means of lifting device. Switch on the generator and set the required current value which
will be displayed on the display unit.
2.6 GENERATOR MAKE-READY FOR WELDING WITH
TUNGSTEN ELECTRODE (TIG)
1. Attach the grounding cable to the plus (+) pole. Make sure
the cable is appropriately dimensioned for the required per-
formance. Attach grounding clamp near the weldment.
2. Attach the welding cable to the minus (-) pole of the welder.
3. Attach a suitable torch to the gas tank by means of a reduc-
tion valve.
4. Switch on the welder and on the front panel set the tig sym-
bol.
5. Start welding.
4 EN
EN CONTROL ELEMENTS
the required welding performance. The maximum perfor- 42V function, it serves for the supply of the auxiliary equip-
mance is reduced to such a value which has been in advance ment with constant 42V DC voltage, with a maximum current
set on the welder. loading 150A current loading.
5. After ending of the using of the remote control, eject the plug
the generator automatically detects the absence of the con-
trol and led 2 turns off. 4. Main potentiometer, it allows direct regulation of current and
voltage (depending on the selected function)
3.0 CONTROL ELEMENTS 5. Digital voltage display unit
6. Digital current display unit
7. Hot start function regulator (by the regulation the starting cur-
01 03 02 04 06 05 07 08 09 rent percentage value is displayed on the display unit)
8. Arc-force function regulator (by the regulation the arc-force
current percentage value is displayed on the display unit)
9. Remote control plug
4.0 MAINTENANCE
1. Main switch
2. Overheating check light
5 EN
ERROR MESSAGES ON THE DISPLAY UNIT
EN
5.0 ERROR MESSAGES ON THE DISPLAY UNIT
6 EN
FR SOMMAIRE
1.0 DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 FR
DESCRIPTION
FR
1.0 DESCRIPTION 1.3 ACCESSOIRES
Contacter le distributeur local ou le fournisseur.
1.1 NOTICE TECHNIQUE 1.4 FACTEUR DE CHARGE
Les générateurs de type utilisent la régulation à thyristor pour le Le cycle de travail est une donnée en pourcentage pour la durée
contrôle du courant de soudage. Le générateur est conçu surtout de 10 minutes à la température ambiante 40 °C. Pendant cette
pour le soudage avec électrode enrobée, mais il a même des période le générateur peut souder à la puissance nominale sans
fonctions intégrées du soudage LIFT TIG, MIG/MAG avec le surchauffage. En cas du surchauffage du groupe le courant
chargeur adéquat 42V DC - 150A. La base du tableau de bord est s´arrête et le voyant du surchauffage s´allume. Dans ce cas atten-
le processeur 8-bit programmable qui gère tout le processus de dez 15 minutes pour que le groupe refroidisse. Réduisez le cou-
soudage, qui compense les variations du courant et de la tension, rant, la tension ou limitez le cycle de travail avant le démarrage du
qui contrôle et assure la protection de l´installation et qui informe prochain soudage. Voir la page VII - VIII.
le soudeur sur l´état actuel.
1.5 CARACTÉRISTIQUES VOLTAMPÈRES
Pour le soudage avec électrode enrobée le générateur permet
même le réglage manuel des fonctions HOT START et ARC FOR- Les caractéristiques voltampères montrent des capacités maximales
CE. HOT START permet un meilleur déclenchement de l´arc. de tension et de courant du générateur. Voir la page VII - VIII.
ARC FORCE assure la continuité du soudage lors des change- 2.0 MONTAGE
ments brusques du courant de soudage.
Lors du soudage par la fonction LIFT TIG le générateur se confi- IMPORTANT: LISEZ DES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
gure automatiquement les paramètres optimaux pour le déclen- AVANT TOUT RACCORDEMENT, TOUTE PRÉPARATION OU
chement facile de l´arc et le soudage continu. UTILISATION DE L´INSTALLATION.
Pour le processus de cuisson (ARCAIR) la fonction MMA est utilisée. 2.1 RACCORDEMENT DE LA SOURCE D´ALIMENTATION
À LA DISTRIBUTION ÉLECTRIQUE
Le soudage MIG/MAG prévoit l´utilisation du chargeur adéquat
DEVID ARC. LA COUPURE DU COURANT LORS DES TRAVAUX DE SOUDA-
GE PEUT GRAVEMENT ENDOMMAGER L´INSTALLATION.
Une autre fonction du générateur est la position 42V DC. Cette
fonction permet la valeur constante moyenne de la tension 42 V Vérifier si la prise de courant est équipée d´un fusible indiqué sur
jusqu´au 150 A du courant pris. le l´étiquette des paramètres de la source d´alimentation. Tous les
modèles des générateurs ont été conçus de telle sorte qu´ils ré-
1.2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES gularisent les changements de l´alimentation en énergie. Lors des
changements de l´énergie alimentée de ± 15 % le courant de sou-
MOD. 400A dage change de ± 0,2 %.
PRIMAIRE 2.2 TENSION D´ALIMENTATION
230 V 400 V
Tension triphasé 230 V / 400 V Le générateur est dimensionné pour deux types d´alimentation.
Fréquence 50/60 Hz
Le combinateur à cames se trouve sur le panneau avant. Il sert de
l´interrupteur principal et en même temps du commutateur du ni-
Consommation effective 40,6 A 23,5 A
veau de la tension d´alimentation.
Consommation maxi 69 A 39,9 A
SECONDAIRE
Tension à vide 68 ÷ 75 V
Courant de soudage 10 A ÷ 400 A
Facteur de marche à 35% 400 A
Facteur de marche à 60% 300 A
Facteur de marche à 100% 230 A
Indice de protection IP 23
Classe d’isolement H
Poids Kg. 128
Le câble d´alimentation doit être dimensionné selon
Dimensions mm 1000 x 600 x 600
Norme EN 60974.1 / EN 60974.10 MODEL 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
MOD. 630A 4x16mm2 4x10mm2
Model 630 Amp.
PRIMAIRE (W000010104) (W000010103)
230 V 400 V 4x10mm2 4x6mm2
Model 400 Amp.
Tension triphasé 230 V / 400 V (W000010103) (W000236119)
Fréquence 50/60 Hz
1. Choisissez le câble d´alimentation approprié
Consommation effective 61,5 A 35,4 A
2. Enlevez le carter supérieur de la machine à souder
Consommation maxi 102,2 A 59,4 A
3. Dans la planche à bornes 25 mm2 raccordez L1, L2, L3
SECONDAIRE
Tension à vide 68 ÷ 75 V
4. A l´aide de l´ œillet de connexion 6 mm couplez le conducteur
de protection (veillez à ce que la longueur de la partie dénudée
Courant de soudage 10 A ÷ 630 A
du conducteur de protection soit plus longue de 1/3 par rapport
Facteur de marche à 35% 630 A à la longueur des conducteurs de phase ( - Figure 1 Pag. 2.)
Facteur de marche à 60% 470 A
Figure 1.
Facteur de marche à 100% 370 A
Indice de protection IP 23
Classe d’isolement H
Poids Kg. 176
Dimensions mm 1000 x 600 x 600
Norme EN 60974.1 / EN 60974.10
2 FR
FR MONTAGE
5. Commencez à souder
IMPORTANT: LA QUALITÉ DU CORDON DE SOUDAGE PEUT ÊTRE
INFLUENCÉ PAR LA FORTE ASPIRATION ET LA VENTILATION DU
LOCAL. LE GAZ DE PROTECTION PEUT ÊTRE MOINS EFFICACE!
2.7 PRÉPARATION DU GÉNÉRATEUR POUR LE SOUDA-
GE EN ATMOSPHÈRE PROTECTRICE (MIG/MAG)
3 FR
ORGANES DE COMMANDE
FR
de à distance, cet état est indiqué par led 2. A l´aide du po- Fonction 42V sert à l´alimentation du dispositif additionnel
tentiomètre il est possible de régler la puissance de soudage avec la tension constante 42V DC, avec la charge de courant
requise. La puissance maximale est réduite à telle valeur qui maximale 150A.
était réglée préalablement à la machine à souder.
5. Après la fin de l´utilisation de la commande à distance dé-
brancher de la prise, le générateur détecte automatiquement 4. Potentiomètre principal permet la régulation directe du cou-
l´absence de la commande et le led 2 s´éteint. rant et de la tension (en fonction de la fonction sélectionnée)
5. Écran d´affichage digitale de la tension
3.0 ORGANES DE COMMANDE
6. Écran d´affichage digitale du courant
7. Régulateur de la fonction hot start (lors du réglage la valeur
01 03 02 04 06 05 07 08 09 en pourcentage du niveau du courant de démarrage s´affiche
sur l´écran d´affichage)
8. Régulateur de la fonction arc-force (lors du réglage la valeur
en pourcentage du niveau du courant arc-force s´affiche sur
l´écran d´affichage)
9. Prise de la commande à distance
AVERTISSEMENT: AVANT D´EFFECTUER L´ENTRETIEN DE
L´INSTALLATION DÉBRANCHER CHAQUE FOIS L´INSTALLATION
DU COURANT ÉLECTRIQUE.
Il est nécessaire d´enlever des impuretés accumulées dans le gé-
nérateur au moins une fois par an. En cas de l´utilisation du géné-
rateur dans l´environnement extrêmement pollué, le générateur
doit être nettoyé dans la fréquence plus courte. Lors des entre-
tiens réguliers nettoyer même des connecteurs de liaison.
4 FR
FR MESSAGES DES ERREURS AFFICHÉS SUR L´ECRAN D´AFFICHAGE
affichage du dé-
importance du défaut réparation du défaut
faut
De trois étapes de travail une ou deux étapes de travail Vérifiez si le fil de raccordement est correctement branché, éventuelle-
Err PH
manque (ent). ment contactez le distributeur
Attendez jusqu´à ce que le générateur se refroidisse, vérifiez la fonc-
Err oC Surchauffage du transformateur ou du convertisseur
tionnalité du ventilateur
Tension d´alimentation est trop haute (plus que +15 % de Le générateur ne peut être exploité à cette tension, contactez votre dis-
Err HiU
la tension nominale) tributeur.
Tension d´alimentation est trop basse (moins que -15 % de Le générateur ne peut être exploité à cette tension, contactez votre dis-
Err LoU
la tension nominale) tributeur.
Dans le cas où sur l´écran d´affichage s´affiche le message
Si le message d´erreur est toujours présent, contactez votre distribu-
Err /#/ autre que les messages indiqués ci-dessus essayer de dé-
teur
brancher et déclencher le générateur.
5 FR
SUMARIO
ES
1.0 ESPECIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 ACCESORIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 CONTRACTILIDANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 ES
ES ESPECIFICACIÓN
PRIMARIA
2.2 TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
230 V 400 V El generador está dimensionado para dos tipos de alimentación,
Tensión trifásica 230 V / 400 V en el panel delantero se encuentra el conmutador accionado por
Frecuencia 50/60 Hz
levas que sirve como el interruptor principal y también como el se-
lector de altura de tensión de alimentación
Consumo real 40,6 A 23,5 A
Consumo máximo 69 A 39,9 A
SECUNDARIA
Tensión en vacío 68 ÷ 75 V
Corriente de soldadura 10 A ÷ 400 A
Ciclo de trabajo a 35% 400 A
Ciclo de trabajo a 60% 300 A
Ciclo de trabajo a 100% 230 A
Índice de protección IP 23
Clase de aislamiento H
Peso Kg. 128 El cable de alimentación tiene que dimensionarse según
Dimensiones mm 1000 x 600 x 600 Modelos de hasta 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
Normas EN 60974.1 / EN 60974.10
4x16mm2 4x10mm2
MOD. 630 A Modelos de hasta 630 A
(W000010104) (W000010103)
PRIMARIA 4x10mm2 4x6mm2
Modelos de hasta 400 A
230 V 400 V (W000010103) (W000236119)
Tensión trifásica 230 V / 400 V
1. Seleccione correctamente el cable de alimentación
Frecuencia 50/60 Hz
Consumo real 61,5 A 35,4 A
2. Desmonte la cubierta superior de la máquina de soldar
Consumo máximo 102,2 A 59,4 A 3. A la caja de bornes 25mm2 ajuste L1, L2, L3
SECUNDARIA 4. Con ayuda de ojo de conexión 6mm ajuste el conductor de
Tensión en vacío 68 ÷ 75 V
protección, (tenga cuidado que la longitud del desaislamien-
to de conductor de protección sea más larga que 1/3 que la
Corriente de soldadura 10 A ÷ 630 A
longitud de los conductores de fase - Figura 1 Página 2.)
Ciclo de trabajo a 35% 630 A
Ciclo de trabajo a 60% 470 A Figura 1.
Ciclo de trabajo a 100% 370 A
Índice de protección IP 23
Clase de aislamiento H
Peso Kg. 176
Dimensiones mm 1000 x 600 x 600
Normas EN 60974.1 / EN 60974.10
2 ES
MONTAJE
ES
2.3 MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE DE LA FUENTE DE IMPORTANTE: LOS CIERTOS ELECTRODOS NECESITAN LA
ALIMENTACIÓN POLARIZACIÓN REVERSIBLE. EN ESTE CASO CAMBIE LA
POLARIZACIÓN DE LOS CABLES DE SOLDAR.
SEGURIDAD: EL CASCO DE SOLDAR / CASCO – GUANTES 3. Ponga en marcha el equipo, elija en el conmutador la función
– ZAPATOS CON EL ENFRANQUE ALTO / BOTAS ALTAS. MMA
El desplazamiento de la fuente es fácil. La máquina se puede ele-
var fácilmente, llevar y manipular, pero hay que seguir los pasos
siguientes:
1. Siempre desconecte el cable de soldar antes de elevar o lle-
var el equipo.
2. Nunca arrastre la máquina de soldar con ayuda del cable de NOTA: EN ESTE AJUSTE EL GENERADOR ES CONVENIEN-
alimentación y de soldar. TE PARA RANURACIÓN (ARC AIR). EL PROCEDIMIENTO DE
CONECTAR EL QUEMADOR PARA RANURAS ES IGUAL
3. Podéis desplazar el generador con ayuda de agarraderos y COMO SOLDANDO CON EL ELECTRODO REVESTIDO.
ruedas o con ayuda del equipo de elevar. PARA RANURACIÓN ES NECESARIO USAR EL QUEMADOR
CONVENIENTE DE RANURAS. CONTACTE SU VENDEDOR.
Ponga en marcha el generador y regule el valor requerido de la
corriente que se mostrará en la unidad representada.
2.6 PREPARACIÓN DEL GENERADOR PARA SOLDAR
CON EL ELECTRODO NO FUNDENTE (TIG)
1. Ajuste el cable de contacto a tierra al polo positivo (+). Tenga
cuidado que el cable esté dimensionado correctamente a la
potencia requerida. Ajuste los alicates de contacto a tierra
cerca de la pieza soldada.
2. Ajuste el cable de soldar al polo negativo (-) de la máquina
de soldar.
3. Conecte el quemador conveniente al recipiente de gas con
ayuda de la válvula de reducción.
4. Ponga en marcha la máquina de soldar, regule el símbolo tig
en el panel delantero.
5. Empieze a soldar
1. Ajuste el cable de contacto a tierra al polo negativo (-). Tenga IMPORTANTE: ESTA FUNCIÓN CONTIENE LA PROTECCIÓN
cuidado que el cable esté dimensionado correctamente a la CONTRA EL RECARGO.
potencia requerida. Los alicates de contacto a tierra ajuste 2.9 ACTIVIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA.
cerca de la pieza soldada.
El mando a distancia sirve para controlar el generador de las dis-
2. Ajuste el cable de soldar al polo positivo (+) de la máquina tancias mayores. La longitud del cable del mando a distancia pue-
de soldar. Coloque el electrodo correcto a los alicates de sol- de ser hasta 50m. Activización:
dar.
1. Ponga en marcha el generador.
3 ES
ES ELEMENTOS DE REGULACIÓN
2. Elija el modo requerido de soldar Función CV/CC posibilita regular la tensión flúidamente de
3. Regule el valor requerido máximo de la tensión de soldar en 10V a 60V DC
el generador.
4. Coloque la caja del mando a distancia, la máquina de soldar
detecta automáticamente la presencia del mando a distan-
cia, este estado está indicado por led 2. Con ayuda del po- Función 42V sirve para alimentar el equipo adicional con la
tenciómetro es posible regular la potencia requerida de tensión constante 42V DC, con la carga máxima de corriente
soldar. La potencia máxima está reducida al valor que estuvo 150A.
regulada anteriormente en la máquina de soldar.
5. Después de usar el mando a distancia, saque la caja, el ge-
nerador automáticamente detecta la ausencia del mando y 4. Potenciómetro principal posibilita la regulación directa de la
led 2 apagará. corriente y de la tensión (depende de la función selecciona-
da)
3.0 ELEMENTOS DE REGULACIÓN 5. Unidad digital y representante de la tensión
6. Unidad digital y representante de la corriente
7. Regulador de la función hot start (regulandola representará
01 03 02 04 06 05 07 08 09 en la unidad representada el valor de la dimensión en por
cientos de la corriente de arranque)
8. Regulador de la función arc-force (regulandola representará
en la unidad representada el valor de la dimensión en por
cientos de la corriente de arc-force)
9. Caja del mando a distancia
4.0 MANTENIMIENTO
4 ES
ANUNCIOS DE ERROR EN LA UNIDAD REPRESENTADA
ES
5.0 ANUNCIOS DE ERROR EN LA UNIDAD REPRESENTADA
Represent-
Importancia de avería Corrección de avería
ación de avería
Controlar si el cable de alimentación está conectado bien, eventual-
Err PH De tres fases de trabajo una o dos faltan.
mente, contactar al distribuidor.
Esperar hasta que se enfrie el generador, controlar el funcionamiento
Err oC El sobrecalentamiento del transformador o del rectificador.
del ventilador.
La tensión de alimentación es demasiado alta (más que El generador no puede estar en marcha en esta tensión, contacte al
Err HiU
+15% del nominal) distribuidor.
La tensión de alimentación es demasiado baja ( menos El generador no puede estar en marcha en esta tensión, contacte al
Err LoU
que -15% del nominal) distribuidor.
Si en la unidad representada representará otro aviso que Trate de apagar y encender el generador, si el anucio de error continua
Err /#/
está mencionado arriba. presente, contacte al distribuidor.
5 ES
IT INDICE GENERALE
1.0 DESCRIZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 ASSEMBLAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 IT
DESCRIZIONE
IT
1.0 DESCRIZIONE 1.3 ACCESSORI
Chiedere le informazioni al distributore o al fornitore locale.
1.1 DESCRIZIONE TECNICA
1.4 COEFFICIENTE DI CARICO
La serie di generatori utilizza per il controllo della corrente di sal-
Il ciclo di lavoro rappresenta un dato espresso in percentuale a 10
datura il regolatore di potenza a tiristore. Il generatore é progetta-
minuti e alla temperatura dell´ambiente di 40 °C in cui il genera-
to, in modo specifico per la saldatura con elettrodi rivestiti ma é
tore potrà saldare alla potenza nominale, senza comportare il sur-
dotato anche delle funzionalità di saldatura integrata quale LIFT
riscaldamento. In caso di surriscaldamento del gruppo la corrente
TIG, MIG/MAG con l´alimentatore 42VDC – 150A. Il panello di co-
si ferma e led di surriscaldamento s’illumina. In quella situazione
mando é dotato di un processore programmabile a 8 bit che prov-
occorre attendere per quindici minuti, finché l´unità non si é raf-
vede al commando dell´intero processo di saldatura, alla
freddata. Prima di riprendere la saldatura ridurre la corrente, ridur-
compensazione delle variazioni di corrente e di tensione, al con-
re la tensione ovvero limitare il ciclo di lavoro. Consultare la
trollo e la protezione dell´impianto informando l´addetto alla salda-
pagina VII - VIII.
tura sullo stato attuale.
1.5 CARATTERISTICHE DI AMPERE-VOLT
In caso di saldatura con elettrodi rivestiti il generatore permette di
impostare le funzioni di „HOT START“ e „ARC FORCE“ anche Le caratteristiche di ampere-volt evidenziano le migliori proprietà di
manualmente. „HOT START“ garantisce l´avviamento dell´arco di tensione e corrente del generatore. Consultare la pagina VII - VIII.
una qualità piú alta. In caso di variazioni della corrente di saldatu-
ra ARC FORCE garantisce la continuità della saldatura. 2.0 ASSEMBLAGGIO
In caso di saldatura con funzione “LIFT TIG” il generatore automa- IMPORTANTE: PRIMA DI ALLACCIARE, DI PREDISPORRE E
ticamente configura i parametri ottimali per un avviamento legge- DI UTILIZZARE L´IMPIANTO É NECESSARIO LEGGERE LE
ro e la saldatura continua. MISURE DI SICUREZZA.
Al processo di bruciatura (ARCAIR) si applica la funzione MMA. 2.1 ALLACCIAMENTO DELLA FONTE DI ALIMENTAZIONE
La saldatura “MIG/MAG” é legata all´utilizzo di un adeguato ali- ALLA DISTRIBUZIONE DELLA CORRENTE ELETTRICA
mentatore DEVID ARC. UN´IMPROVVISA MANCANZA DELLA CORRENTE ELETTRICA
Un´ulteriore funzione del generatore é la posizione 42V DC. Tale DURANTE LE OPERAZIONI DI SALDATURA POTREBBE PRO-
funzione provvede a mantenere costante il valore medio della cor- VOCARE UN GRAVE DANNEGGIAMENTO DELL´IMPIANTO.
rente di 42V, fino ad un valore della corrente prelevata di 150 A. Accertarsi che la presa di corrente sia provvista di un fusibile ri-
1.2 SPECIFICHE TECNICHE - TARGA DATI portato sulla targhetta identificativa apposta sulla fonte di alimen-
tazione. Tutti i modelli di generatori sono progettati per poter
MOD. 400 A compensare le variazioni della corrente elettrica. Le variazioni
PRIMARIA
della corrente elettrica del ± 15 % comportano una variazione del-
la corrente di saldatura del ± 0,2 %.
230 V 400 V
Tensione trifase 230 V / 400 V 2.2 TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
Frequenza 50/60 Hz Il generatore é dimensionato per due tipi di alimentazione, il panello di
Consumo effettivo 40,6 A 23,5 A commando é provvisto di un interruttore a camme che svolge le funzioni
Consumo massimo 69 A 39,9 A di interruttore generale e di selettore della tensione di alimentazione.
SECONDARIA
Tensione a vuoto 68 ÷ 75 V
Corrente di saldatura 10 A ÷ 400 A
Ciclo di lavoro a 35% 400 A
Ciclo di lavoro a 60% 300 A
Ciclo di lavoro a 100% 230 A
Indice di protezione IP 23
Classe di isolamento H
Peso Kg. 128
Dimensioni mm 1000 x 600 x 600 Il generatore viene fornito senza cavo di alimentazione che dovrà
Normative EN 60974.1 / EN 60974.10 essere dimensionato secondo quanto riportato di seguito:
MOD. 630 A Modelli 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
Indice di protezione IP 23
Classe di isolamento H
Peso Kg. 176
Dimensioni mm 1000 x 600 x 600
Normative EN 60974.1 / EN 60974.10
2 IT
IT ASSEMBLAGGIO
2.3 MANOVRA E TRASPORTO DELLA FONTE DI ALIMEN- 2. Collegare il cavo di massa al polo positivo (+) della saldatri-
TAZIONE ce. Nella pinza di massa inserire un adeguato elettrodo.
SICUREZZA: MASCHERA/CASCO PER SALDATURA – GUANTI – IMPORTANTE: ALCUNI ELETTRODI NECESSITANO DI UNA
CALZATURA CON ARCO ALTO/CALZATURA ALTA. POLARITÀ REVERSIBILE. IN TALE CASO INVERTIRE LA PO-
Lo spostamento del macchinario non risulta complicato. Il solleva- LARITÀ DEI CAVI DI SALDATURA.
mento, il trasporto e la manovra del macchinario sono semplici, é 3. Azionare l´impianto, con selettore scegliere la funzione MMA
importante pero osservare sempre le seguenti istruzioni:
NOTA: UN GENERATORE COSI IMPOSTATO É ADATTO PER
1. Prima di iniziare le operazioni di sollevamento e trasporto ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI SCANALATURA (ARC AIR).
scollegare sempre il cavo d’alimentazione e di saldatura. LA PROCEDURA DI COLLEGAMENTO DEL BRUCIATORE DI
2. Mai tirare la saldatrice al cavo d’alimentazione e di saldatura. SCANALATURA É UGUALE A QUELL’APPLICATA AL SAL-
3. Il generatore é possibile trasportare prendendolo per le ma- DAMENTO CON ELETTRODO RIVESTITO. DURANTE
niglie nonché sulle ruote ovvero tramite un dispositivo di sol- L´OPERAZIONE DI SCANALATURA É NECESSARIO IMPIE-
levamento GARE UN IDONEO BRUCIATORE. RIVOLGERSI AL DISTRI-
BUTORE. ACCENDERE IL GENERATORE IMPOSTANDO LA
CORRENTE RICHIESTA, DA VISUALIZZARE SULL´UNITA DI
RIPRODUZIONE.
2.6 PREPARAZIONE DEL GENERATORE PER LE OPE-
RAZIONI DI SALDATURA CON ELETTRODO INFUSI-
BILE (TIG)
1. Collegare il cavo di massa al polo positivo (+). Fare attenzio-
ne che il cavo sia adeguatamente dimensionato per la poten-
za richiesta. Posizionare la pinza di massa vicino al pezzo da
saldare.
2. Collegare il cavo di massa al polo negativo (-) della saldatrice.
3. Tramite la valvola di riduzione installare un bruciatore idoneo
per il serbatoio di gas.
4. Azionare la saldatrice, dal pannello anteriore impostare il
simbolo tig.
4. Durante l´operazione di sollevamento osservare le misure di 2.7 PREPARAZIONE DEL GENERATORE PER LE OPE-
sicurezza. RAZIONI DI SALDATURA ALL´INTERNO DI
UN´ATMOSFERA PROTETTIVA (MIG/MAG)
3 IT
ELEMENTI DI COMANDO
IT
3. Impostare il valore massimo richiesto della capacità di salda- Funzione CV/CC permette di impostare gradualmente la cor-
tura del generatore rente da 10 V a 60 V DC
4. Inserire la spina del telecomando, la saldatrice automatica-
mente rileva la presenza del telecomando, led 2 s´illumina.
Grazie al potenziometro é possibile impostare la capacitá di
saldatura richiesta. La capacitá massima é ridotta al valore
Funzione 42V serve per provvedere all´alimentazione di un
precedentemente impostato sulla saldatrice.
impianto ausiliario con tensione costante di 42V DC, con ca-
5. Concluse tutte le operazioni con il telecomando scollegare la rico massimo della corrente di 150A.
spina, il generatore automaticamente rileva l´assenza del te-
lecomando, led 2 si spegne.
4. Potenziometro generale permette una regolazione diretta
3.0 ELEMENTI DI COMANDO della corrente e della tensione (secondo la funzione imposta-
ta)
5. Unità digitale di riproduzione della corrente
01 03 02 04 06 05 07 08 09 6. Unità digitale di riproduzione della tensione
7. Regolatore della funzione hot start (durante la regolazione é
visualizzato sull´unita di riproduzione il valore della corrente
di avviamento, espresso in percentuale)
8. Regolatore della funzione arc-force (durante la regolazione é
visualizzato sull´unita di riproduzione il valore della corrente
di arc-force, espresso in percentuale)
9. Spina del telecomando
4.0 MANUTENZIONE
4 IT
IT MESSAGGI DI ERRORE SULL´UNITA DI RIPRODUZIONE
Messaggio di
Significato del guasto Rimedio del guasto
guasto
Controllare se il cavo di allacciamento sia collegato correttamente, riv-
Err PH Manca uno o due su tre cicli di lavoro
olgersi eventualmente al distributore
Attendere finché il generatore non si é raffreddato, controllare il funzi-
Err oC Surriscaldamento del trasformatore o del raddrizzatore
onamento del ventilatore
Tensione d’alimentazione é troppo alta (superiore al +15 % Non si può utilizzare il generatore a tali condizioni di tensione, rivolger-
Err HiU
della nominale) si al distributore.
La tensione di alimentazione é troppo bassa (inferiore al - Non si può utilizzare il generatore a tali condizioni di tensione, rivolger-
Err LoU
15 % della nominale) si al distributore.
Se sull´unitá di riproduzione venga visualizzato un mes- Tentare di disattivare e riattivare il generatore, se il messaggio di errore
Err /#/
saggio diverso da quelli sopra riportati sia sempre presente, rivolgersi al distributore
5 IT
INHALTSVERZEICHNIS
DE
1.0 BESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 BELASTUNGSZIFFER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.5 STROM-SPANNUNGS-KENNLINIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 VERSORGUNGSSPANNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.0 BEDIENUNGSELEMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.0 WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.0 FEHLERMELDUNGEN AUF DEM DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.0 VERSCHIEDENE ARTEN DER FEHLER – MÖGLICHKEITEN IHRER ELIMINIERUNG . . . . . . . . . . . . . . 5
ERSATZTEILLISTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - VI
STROMLAUFPLAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
1 DE
DE BESCHREIBUNG
Schutzart IP 23
Isolationsklass H
Gewicht Kg. 128
Abmessungen mm 1000 x 600 x 600
Schutzart EN 60974.1 / EN 60974.10 Das Speisekabel muss laut ausgelegt werden.
MOD. 630 A
Modelle 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
EINGABENDATEN
2
4x16mm 4x10mm2
230 V 400 V Modelle bis 630 Amp.
(W000010104) (W000010103)
Netzanschluß Dreiphasig 230 V / 400 V
Frequenz 50/60 Hz 4x10mm2 4x6mm2
Modelle bis 400 Amp.
Effektive Verbrauch 61,5 A 35,4 A (W000010103) (W000236119)
Max. Verbrauch 102,2 A 59,4 A 1. Wählen Sie geeignet das Speisekabel
AUSGABENDATEN 2. Nehmen Sie die obere Haube des Schweißgerätes ab
Leerlaufspannung 68 ÷ 75 V
3. Befestigen Sie L1, L2, L3 in die Klemmleiste 25mm²
Schweißstrombereich 10 A ÷ 630 A
4. Mit Hilfe des Anbindungsauges 6mm befestigen Sie den Schutz-
Einschaltdauer 35% 630 A leiter, (achten Sie darauf, damit die Länge der Isolierung des
Einschaltdauer 60% 470 A Schutzleiters um 1/3 länger ist als die Länge der Phasenleiter)
Einschaltdauer 100% 370 A
Schutzart IP 23
Isolationsklass H
Gewicht Kg. 176
Abmessungen mm 1000 x 600 x 600
Schutzart EN 60974.1 / EN 60974.10
2 DE
MONTAGE
DE
2.3 BEDIENUNG UND TRANSPORT DER EINSPEISEQUELLE 2. Befestigen Sie das Schweißkabel zum Pluspol (+) des
Schweißgerätes. Platzieren Sie eine geeignete Elektrode in
SICHERHEIT: SCHWEIßERKAPPE – HANDSCHUHE –
die Schweißzange.
SCHUHE MIT HOHEM GEWÖLBE / HOHE SCHUHE.
Eine Verschiebung der Quelle ist einfach. Die Maschine kann ein- WICHTIG: GEWISSE ELEKTRODEN BRAUCHEN EINE RE-
fach angehoben, übertragen und bedient werden, es müssen VERSPOLARITÄT. IN SOLCHEM FALLE VERTAUSCHEN SIE
aber immer nachfolgende Hinweise eingehalten werden: BITTE DIE POLARITÄT DER SCHWEIßKABEL.
1. Klemmen Sie immer das Speise- und Schweißkabel vor der 3. Schalten Sie die Anlage ein. Wählen Sie die MMA Funktion
Anhebung oder Übertragung der Anlage ab. am Schalter.
2. Ziehen Sie nie das Schweißgerät mit Hilfe des Speise- oder
Schweißkabels.
3. Der Generator kann mit Hilfe von Griffen und Rädern oder mit
Hilfe von der Hebeeinrichtung (Abb. 3) angehoben werden.
NOTIZ: IN DIESER EINSTELLUNG IST DER GENERATOR ZUM
FUNKENHOBELN (ARC AIR) GEEIGNET. DIE VORGEHENSWEI-
SE DES ANSCHLUSSES DES FUNKENHOBELBRENNERS IST
GLEICH WIE BEIM SCHWEIßEN MIT UMHÜLLTER ELEKTRODE.
FÜR DAS FUNKENHOBELN IST ES NOTWENDIG EINEN GEEIG-
NETEN FUNKENHOBELBRENNER ZU BENUTZEN. KONTAKTIE-
REN SIE IHREN VERKÄUFER.
Schalten Sie den Generator ein und stellen Sie den geforderten
Wert des Stroms ein, der auf dem Display abgebildet wird.
2.6 VORBEREITUNG DES GENERATORS ZUM SCHWEIßEN
MIT NICHTABSCHMELZENDER (TIG) ELEKTRODE
1. Befestigen Sie das Erdungskabel zum Pluspol (+). Achten
Sie darauf, damit das Kabel auf die geforderte Leistung ge-
eignet ausgelegt ist. Befestigen Sie die Erdungszange nah
zum Schweißstück.
2. Befestigen Sie das Schweißkabel zum Minuspol (-) des
Schweißgerätes.
3. Schließen Sie einen geeigneten Brenner zum Gasbehälter
mit Hilfe eines Reduktionsventils an.
4. Schalten Sie das Schweißgerät ein, stellen Sie das Symbol
tig auf dem Vorderpaneel ein.
4. Halten Sie bei der Anhebung des Generators die Sicherheits- 5. Fangen Sie an zu schweißen.
hinweise ein.
WICHTIG: EINE STARKE SAUGUNG UND LÜFTUNG DER
2.4 POSITION DES GENERATORS
RÄUMLICHKEIT KANN DIE QUALITÄT DER SCHWEIßNAHT
ACHTUNG: ES KANN EINE SPEZIELLE INSTALLATION BEEINFLUSSEN. DAS GAS DER SCHUTZATMOSPHÄRE
AUCH IN DEN RÄUMLICHKEITEN, WO SICH BRENNBARE KANN WENIGER WIRKSAM SEIN!
FLÜSSIGKEITEN ODER ANDERE GEFÄHRLICHE MATERI- 2.7 VORBEREITUNG DES GENERATORS ZUM SCHWEI-
ALIEN BEFINDEN, VERLANGT WERDEN. ßEN IN DER SCHUTZATMOSPHÄRE (MIG/MAG)
Vor der Platzierung des Generators lesen Sie bitte folgende Ins-
truktionen durch:
1. Die Bedienperson muss einen freien Zugang zum Steuerpa-
neel und zu den Schweißkabeln haben
2. Verwenden Sie Typenschild zur Festlegung einer geeig- 1. Befestigen Sie das Erdungskabel zum Minuspol (-). Achten
neten Anschlussstelle zum Versorgungsnetz. Sie darauf, damit das Kabel auf die geforderte Leistung ge-
eignet ausgelegt ist. Befestigen Sie die Erdungszange nah
3. Platzieren Sie den Generator nicht in geschlossene Räum-
zum Schweißstück.
lichkeiten. Die Lüftung des Generators ist extrem wichtig aus
dem Grunde eines fehlerfreien Betriebs. Achten Sie darauf, 2. Befestigen Sie den Vorschub des Drahts DEVID ARC
damit der Ventilator nicht blockiert ist. Eingangs- und Aus- (DV44) laut dem Vorschubsmanual. Schließen Sie den Bren-
gangsöffnungen für die Kühlluft müssen völlig frei sein. ner zum Gasbehälter mit Hilfe eines Reduktionsventils an.
Achten Sie darauf, damit der Generator nicht Absorptionsmateri- 3. Schalten Sie das Schweißgerät ein, stellen Sie auf dem Vor-
alien ansaugt, insbesondere den Metallstaub, der eine Beschädi- derpaneel CV/CC ein.
gung der Quelle verursachen kann. 4. Fangen Sie an zu schweißen.
2.5 VORBEREITUNG DES GENERATORS ZUM SCHWEI- 2.8 POSITION 42V
ßEN MIT UMHÜLLTER ELEKTRODE.
Befestigen Sie alle Zubehörteile mit Hilfe der nachfolgenden An- 1. Diese Wahl des Generators dient zur Speisung mit konstan-
weisung: ter 42V DC Spannung max. 150A.
1. Befestigen Sie das Erdungskabel zum Minuspol (-). Achten 2. Diese Spannung ist an den Schweißklemmen des Genera-
Sie darauf, damit das Kabel auf die geforderte Leistung ge- tors anwesend.
eignet ausgelegt ist. Befestigen Sie die Erdungszange nah
zum Schweißstück.
3 DE
DE BEDIENUNGSELEMENTE
WICHTIG: DIESE FUNKTION HAT EINEN ÜBERLASTUNGSSCHUTZ. LIFT-TIG Funktion, sie ermöglicht mit dem TIG Prozess zu
2.9 AKTIVIERUNG DER FERNSTEUERUNG. schweißen. Die Bogenzündung ist eine Berührungszündung.
Bei dieser Funktion ist es gewährleistet, dass der Startstrom
Die Fernsteuerung dient zur Steuerung des Generators aus grö- auf einen minimalen Wert eingeschränkt wird.
ßeren Entfernungen. Die Länge des Kabels der Fernsteuerung
kann bis zu 50m lang sein. Aktivierung:
1. Schalten Sie den Generator ein
2. Wählen Sie die geforderte Art des Schweißens
3. Stellen Sie den geforderten maximalen Wert der Schweiß- Die CV/CC Funktion ermöglicht kontinuierlich die Spannung
leistung am Generator ein. von 10V bis 60V DC zu regulieren
4. Setzen Sie die Steckdose des Fernreglers ein, das Schweißge-
rät detektiert automatisch die Anwesenheit der Fernsteuerung,
dieser Zustand wird mit LED 2 indiziert. Mit Hilfe des Potentio-
meters können Sie die geforderte Schweißleistung einstellen. 42V Funktion, sie dient zur Speisung der Zusatzeinrichtung
Die maximale Leistung ist auf einen solchen Wert reduziert, der mit konstanter 42V DC Spannung, mit maximaler 150A
vorher auf dem Schweißgerät eingestellt wurde. Strombelastung.
5. Nach der Beendigung der Fernsteuerung, fahren Sie die
Steckdose heraus, der Generator detektiert automatisch die
Abwesenheit der Steuerung und LED 2 schaltet aus. 4. Der Hauptpotentiometer, er ermöglicht eine direkte Regulie-
rung des Stroms und der Spannung (in Abhängigkeit von der
3.0 BEDIENUNGSELEMENTE gewählten Funktion)
5. Digitales Display des Spannung
6. Digitales Display der Stroms
01 03 02 04 06 05 07 08 09 7. Regulator der hot start Funktion (bei der Regulierung wird auf
dem Display der Wert der prozentuellen Größe des Start-
stroms abgebildet)
8. Der Regulator der arc-force Funktion (bei der Regulierung
wird auf dem Display der Wert der prozentuellen Größe des
arc-force Stroms abgebildet)
9. Steckdose der Fernsteuerung
4.0 WARTUNG
4 DE
FEHLERMELDUNGEN AUF DEM DISPLAY
DE
5.0 FEHLERMELDUNGEN AUF DEM DISPLAY
Abbildung des
Bedeutung des Fehlers Korrektion des Fehlers
Fehlers
Kontrollieren Sie, ob das Zuleitungskabel korrekt angeschlossen ist,
Err PH Von den drei Arbeitsphasen eine oder 2 fehlen.
eventuell kontaktieren Sie den Distributor
Warten Sie, bis sich der Generator nicht abkühlt, kontrollieren Sie die
Err oC Überhitzung des Transformators oder Gleichrichter
Funktionsfähigkeit des Ventilators
Die Versorgungsspannung ist zu hoch (mehr als +15% von Der Generator kann bei einer solchen Spannung nicht betrieben
Err HiU
der Nominalspannung) werden, kontaktieren Sie den Distributor.
Die Versorgungsspannung ist zu niedrig (weniger als -15% Der Generator kann bei einer solchen Spannung nicht betrieben
Err LoU
von der Nominalspannung) werden, kontaktieren Sie den Distributor.
Versuchen Sie den Generator auszuschalten und einzuschalten.
Wenn auf dem Display eine andere als oben genannte
Err /#/ Wenn die Fehlermeldung immer noch anwesend ist, kontaktieren Sie
Meldung erscheint
den Distributor.
5 DE
PT ÍNDICE
1.0 DESCRIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 VOLTAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 PT
DESCRIÇÃO
PT
1.0 DESCRIÇÃO 1.3 ACESSÓRIOS
Consulte o seu fornecedor local.
1.1 DESCRIÇÃO TÉCNICA
O gerador de série tipo utiliza regulação tiristora para controlo de 1.4 FACTOR CARGA
corrente de soldadura. O gerador foi concebido principalmente
O ciclo de trabalho é uma indicação em fracções de 10 minutos à
para a soldaduras com eléctrodos cobertos, tendo integrado as
temperatura ambiente de 40 °C, durante a qual o gerador solda à po-
funções de soldadura LIFT TIG, MIG/MAG com um alimentador
tência nominal sem sobre aquecer. Se a unidade sobreaquecer, a
de 42VDC - 150A.
corrente pára e luz de verificação de sobreaquecimento acende.
O básico do painel de controlo é um processador programável de Neste caso aguarde durante quinze minutos para que o equipamento
8-bit que controla todo o processo de soldadura, compensa a cor- arrefeça. Baixe a corrente, voltagem ou limite o ciclo de trabalho an-
rente e voltagem, controla e assegura a protecção do equipamen- tes de efectuar qualquer soldadura. Ver página VII - VIII.
to e informa o soldado do estado da corrente.
1.5 CURRENTE-CARACTERISTICA VOLTAGEM
Para a soldadura com eléctrodos cobertos o gerador permite a
configuração manual das funções “ARRANQUE A QUENTE” e Características corrente-voltagem indica a voltagem máxima e
“FORÇA ARCO”. ARRANQUE A QUENTE assegura melhor qua- capacidades de corrente do gerador. Ver página VII - VIII.
lidade de soldadura em arco. FORÇA ARCO assegura a lineari-
dade da soldadura com alterações súbitas de corrente de 2.0 INSTALAÇÃO
soldadura.
Com a soldadura com a função “LIFT TIG” o gerador configura
IMPORTANTE: ANTES DE LIGAR, PREPARAR, OU UTILIZAR
automaticamente os parâmetros óptimos para um arranque em
O EQUIPAMENTO LEIA AS MEDIDAS DE SEGURANÇA.
arco fácil e soldadura estável.
Para o processo de queimadura (ARCAIR) é utilizada a função MMA. 2.1 LIGAÇÃO DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO À CORREN-
TE DE DISTRIBUIÇÃO
A soldadura “MIG/MAG” está adstrita à utilização de alimentador
correcto de DEVID ARC. SE A ALIMENTAÇÃO ESTIVER DESLIGADA DURANTE OS
Outra função do gerador é a posição 42V DC. Esta função asse- TRABALHOS DE SOLDADURA, PODE DANIFICAR O EQUI-
gura a regularidade do valor de voltagem em 42V, até a nível de PAMENTO.
corrente de 150A. Verifique se a tomada está equipada com um fusível indicado na
placa da fonte de alimentação. Todos os modelos de gerador fo-
1.2 DADOS TÉCNICOS
ram concebidos para compensar as alterações da alimentação.
MOD. 400 A Pelas alterações superiores a ± 15% da alimentação fornecida a
corrente de soldadura modifica-se em ± 0.2%.
PRIMÁRIA
230 V 400 V 2.2 VOLTAGEM
Tensão trifásica 230 V / 400 V
O gerador é dimensionado para dois tipos de alimentação. No
Frequência 50/60 Hz
painel frontal existe um interruptor cam que serve como interrup-
Consumo efectivo 40,6 A 23,5 A tor principal e em simultâneo como selector do nível de voltagem
Consumo máximo 69 A 39,9 A de alimentação.
SECUNDÁRIA
Tensão em vazio 68 ÷ 75 V
Corrente de soldadura 10 A ÷ 400 A
Ciclo de trabalho a 35% 400 A
Ciclo de trabalho a 60% 300 A
Ciclo de trabalho a 100% 230 A
Índice de protecção IP 23
Classe de isolamento H
Peso Kg. 128
Dimensões mm 1000 x 600 x 600 O cabo de alimentação deve ser dimensionado de acordo com
Normas EN 60974.1 / EN 60974.10
Modelos 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
MOD. 630 A
4x16mm2 4x10mm2
PRIMÁRIA Modelos até 630 Amp.
(W000010104) (W000010103)
230 V 400 V
Tensão trifásica 230 V / 400 V 4x10mm2 4x6mm2
Modelos até 400 Amp.
Frequência 50/60 Hz (W000010103) (W000236119)
Consumo efectivo 61,5 A 35,4 A 1. Seleccione o cabo de alimentação apropriado
Consumo máximo 102,2 A 59,4 A 2. Remova a tampa superior da máquina de soldar
SECUNDÁRIA 3. Ligue L1, L2, L3 ao terminal de 25mm²
Tensão em vazio 68 ÷ 75 V
4. Com um conector de 6mm ligue o fio de protecção (certifi-
Corrente de soldadura 10 A ÷ 630 A que-se quo o comprimento do fio de protecção é 1/3 superior
Ciclo de trabalho a 35% 630 A ao comprimento dos condutores de fase)
Ciclo de trabalho a 60% 470 A
Ciclo de trabalho a 100% 370 A
Índice de protecção IP 23
Classe de isolamento H
Peso Kg. 176
Dimensões mm 1000 x 600 x 600
Normas EN 60974.1 / EN 60974.10
2 PT
PT INSTALAÇÃO
5. Comece a soldar.
3 PT
ELEMENTOS DE CONTROLO
PT
2. Seleccione o tipo de soldadura. Função CV/CC permite a definição de voltagem fluente entre
3. Defina o valor máximo de funcionamento necessário do ge- 10V a 60V DC
rador.
4. Instale a tomada do controlo remoto. A máquina de soldar
detecta automaticamente a presença do controlo remoto.
Esta condição é indicada pelo led 2. Através da utilização de Função 42V, serve para alimentar o equipamento auxiliar
um potenciómetro pode definir o tipo de funcionamento de com uma voltagem constante de 42V DC, com uma ali-
soldadura. O funcionamento máximo fica reduzido ao valor mentação eléctrica de 150A.
definido na máquina de soldar.
5. Depois da utilização do controlo remoto, remova a ficha, o
gerador detecta automaticamente a ausência do controlo e o 4. Potenciómetro principal, permite regulação de corrente e vol-
led 2 desliga. tagem (dependendo da função seleccionada)
5. Visor digital de voltagem
3.0 ELEMENTOS DE CONTROLO 6. Visor digital de corrente
7. Função de regulação de arranque a quente (com a regula-
ção do valor da percentagem de corrente de arranque é
01 03 02 04 06 05 07 08 09 mostrada no visor)
8. Regulador função força arco (com a regulação do valor da
percentagem de corrente da força de arco é mostrada no vi-
sor)
9. Tomada controlo remoto
4.0 MANUTENÇÃO
4 PT
PT MENSAGENS DE ERROS NO VISOR
5 PT
INNEHÅLLSFÖTECKNINNG
SV
1.0 BESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 TILLBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 INTERMITTENSFAKTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.5 VOLTAMPEREKURVOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 MATNINGSSPÄNNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.0 REGLERELEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.0 UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.0 FELMEDDELANDEN PÅ INDIKERINGSENHETEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.0 OLIKA FELTYPER – MÖJLIGHETER FÖR DERAS ELIMINERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RESERVDELAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - VI
ELSCHEMOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
1 SV
SV BESKRIVNING
Skyddsindex IP 23
Isoleringsklass H
Vikt Kg. 128
Mått mm 1000 x 600 x 600
Bestämmelser EN 60974.1 / EN 60974.10 Matningskabeln måste dimensioneras enligt
MOD. 630 A
Modeller 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
PRIMÄR
Modeller upp till 630 4x16mm2 4x10mm2
230 V 400 V Amp. (W000010104) (W000010103)
Trefasspänning 230 V / 400 V
Frekvens 50/60 Hz Modeller upp till 400 4x10mm2 4x6mm2
Amp. (W000010103) (W000236119)
Effektiv förbrukning 61,5 A 35,4 A
Max förbrukning 102,2 A 59,4 A 1. Välja en passande matningskabel
SEKUNDÄR 2. Ta bort det övre svetsmaskinensskyddet
Tomgångsspänning 68 ÷ 75 V 3. Fästa L1, L2, L3 till kopplingsbordet på 25mm2
Svetsström 10 A ÷ 630 A 4. Med hjälp av kopplingsstycket på 6 mm fästa skyddstråden,
Intermittensfaktor 35% 630 A (passa på att skyddstrådens avisolering är längre än fasleda-
Intermittensfaktor 60% 470 A re om 1/3)
Intermittensfaktor 100% 370 A
Skyddsindex IP 23
Isoleringsklass H
Vikt Kg. 176
Mått mm 1000 x 600 x 600
Bestämmelser EN 60974.1 / EN 60974.10
2 SV
MONTERING
SV
2.3 HANTERING OCH TRANSPORT AV SVETSGENERATORN VIKTIGT!: NÅGRA ELEKTRODER BEHÖVER OMKASTAD POLARI-
TET. I SÅ FALL KASTA OM POLARITETEN AV SVETSKABLARNA.
SKYDD FÖR ANVÄNDAREN: SVETSMASK / SVETSHJÄLM – 3. Slå på maskinen och välj MMA funktionen med väljaren
SKYDDSHANDSKAR – SKOR MED HÖGA FOTVRISTER / HÖ-
GA SKOR
Det är lätt att lyfta, transportera och hantera maskinen, men trans-
porten måste ske enligt vissa regler som specificeras nedan:
1. Alltid skilj matningskabeln och svetskabeln från elnätet innan
du lyfter eller transporterar utrustningen. OBS!: MED DEN HÄR INSTÄLLNINGEN ÄR GENERATORN
2. Svetskabeln och matningskabeln får inte användas till att dra LÄMPLIG FÖR SLITSSVETSNING (ARC AIR). FÖRFARANDET
maskinen. FÖR TILLKOPPLING AV SLITSSVETSBRÄNNAREN ÄR DET
SAMMA SOM FÖR SVETSNINGEN MED BELAGD ELEK-
3. Generatorn kan flyttas med hjälp av handtagen och hjulen el- TROD. DET ÄR NÖDVÄNDIGT ATT ANVÄNDA EN PASSANDE
ler med hjälp av lyftsystemet. SILTSSVETSNINGSBRÄNNARE FÖR SLITSSVETSNINGEN.
TA KONTAKT MED LEVERANTÖREN.
Slå på generatorn och inställ strömvärde som behövs, vilket indi-
keras på indikatorenheten.
2.6 FÖRBEREDELSE AV GENERATORN FÖR SVETS-
NING MED TIG ELEKTRODEN
1. Fästa jordningskabeln till plus (+) polen. Passa på att kabeln är
lämpligt dimensionerad för den erforderliga uteffekten. Jord-
ningsklämma ska kopplas till svetszonen så nära som möjligt.
2. Fästa jordningskabeln till svetsmaskinens minus (-) pol.
3. Koppla en lämplig brännare till gasbehållaren med hjälp av
reducerventilen.
4. Slå på svetsmaskinen, inställ tig symbolen på frontpanelen.
5. Börja svetsa
VARNING!: ÄVEN EN SPECIELL INSTALLATION KAN FOR- 1. Fästa jordningskabeln till minus (-) polen. Passa på att kabeln
DRAS I LOKALEN DÄR FINNS LÄTT ANTÄNDLIGA VÄTSKOR är lämpligt dimensionerad för den erforderliga uteffekten. Jord-
ELLER ANDRA FARLIGA MATERIAL. ningsklämma ska kopplas till svetszonen så nära som möjligt.
Innan generatorn placeras, läs de följande säkerhetsinstruktioner- 2. Fästa trådmataren DEVID ARC (DV44) enligt bruksanvis-
na: ningen. Koppla brännaren till gasbehållaren med hjälp av re-
ducerventilen.
1. Maskinskötaren måste ha en fri tillgång till kontrolpanelen
och svetskablarna 3. Slå på svetsmaskinen, inställ CV/CC på frontpanelen
2. Använd märkskylten till att fastställa den lämpliga platsen för 4. Börja svetsa
elnättillkoppling. 2.8 POSITION 42V
3. Placera inte generatorn i slutna utrymmen. Ventilationen av
generatorn är mycket viktig för en felfri drift. Passa på att ven-
tilatorn är inte blockerad. Öppningar för kylluften måste vara
absolut öppna. 1. Den här inställningen av generatorn är för matning med kon-
Passa på att generatorn inte suger in absorberande material, stant spänning på 42V DC max. 150A.
framför allt slaggen som kan förorsaka skador till kraftkällan. 2. Denna spänningen är på generatorns svetsklamma
2.5 FÖRBEREDELSE AV GENERATORN FÖR SVETS- VIKTIGT!: DENNA FUNKTIONEN ÄR SKYDDAD MOT ÖVER-
NING MED BELAGDA ELEKTRODEN. LADDNING.
Fästa tillbehören med hjälp av de följande instruktionerna: 2.9 FJÄRRKONTROLLENS AKTIVERING.
1. Fästa jordningskabeln till minus (-) polen. Passa på att ka- Fjärrkontrollen användas till reglering av generatorn från längre
beln är lämpligt dimensionerad för den erforderliga uteffek- avstånd. Fjärrkontrollens kabel kan vara långt upp till 50 m. Akti-
ten. Jordningsklämma ska kopplas till svetszonen så nära vering:
som möjligt.
1. Slå på generatorn
2. Fästa jordningskabeln till svetsmaskinens plus (+) pol. Place-
ra den lämpliga elektroden i svetsklamman. 2. Välj erforderlig svetsningsmetod
3. Ställ in erforderlig maximalvärde av svetsuteffekt på genera-
torn.
4. Fästa in fjärrkontrollens uttag, svetsmaskinen detekterar au-
tomatiskt fjärrkontrollens närvaro, och detta tillståndet indike-
3 SV
SV REGLERELEMENT
ras genom led 2. Ställ in erforderlig svetsuteffekt med hjälp Funktionen 42V är för matning av hjälputrustning med kon-
av potentiometern. Den maximala effekten reduceras till vär- stant spänning på 42V DC, med maximal strömbelastning på
det som ställdes in förut på svetsmaskinen. 150A.
5. Efter att du har slutat använda fjärrkontrollen, dra ut pluggen
och generatorn detekterar automatiskt frånvaro av fjärrkon-
trollen och led 2 slocknar. 4. Huvudpotentiometern möjliggör direkt reglering av strömmen
och spänningen (hängande på funktionen vilken väljas)
3.0 REGLERELEMENT 5. Digital indikeringsenhet för spänningen
6. Digital indikeringsenhet för strömmen
7. "Hot start" funktionens regulator (vid regleringen indikerar in-
01 03 02 04 06 05 07 08 09 dikeringsenheten procentuellt värde av startström)
8. "Arc-force" funktionens regulator (vid regleringen indikerar
indikeringsenheten procentuellt värde av arc-force ström)
9. Fjärrkontrollens propp
4.0 UNDERHÅLL
Generatorn PÅ indikatorlampa
4 SV
FELMEDDELANDEN PÅ INDIKERINGSENHETEN
SV
5.0 FELMEDDELANDEN PÅ INDIKERINGSENHETEN
5 SV
NL INHOUD
1.0 BESCHRIJVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 BELASTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 AANSLUITSPANNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3.0 BEDIENINGSELEMENTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.0 ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.0 STORINGSMELDING OP DE WEERGEEFEENHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6.0 VERSCHILLENDE SOORTEN FOUTEN – MOGELIJKHEDEN OM ZE TE VERHELPEN . . . . . . . . . . . . . 5
WISSELSTUKKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I - VI
ELEKTRISCHE SCHEMA´S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
1 NL
BESCHRIJVING
NL
1.0 BESCHRIJVING 1.3 TOEBEHOREN
Beraad U daarover met de plaatselijke distributeur of leverancier.
1.1 TECHNISCHE BESCHRIJVING
De types generatoren gebruiken een thyristor regulering voor de 1.4 BELASTING
controle van de lasstroom. De generator is vooral ontworpen voor De arbeidscyclus is een gegeven in procenten per 10 minuten bij
het lassen met beklede elektroden maar heeft ook een geinte- een omgevingstemperatuur van 40 °C, gedurende welke de ge-
greerde functie voor LIFT TIG, MIG/MAG lassen met de geschikte nerator mag lassen bij het desbetreffende vermogen zonder over-
aanvoer 42V DC - 150A. verhitting. Als de eenheid oververhit raakt, wordt de stroom
De basis van het besturingspaneel is een programmeerbare 8- afgesloten en gaat het controle-lampje voor oververhitting bran-
bits processor, die het hele lasproces bestuurt, de schommelin- den. In zo´n situatie vijftien minuten wachten, totdat de eenheid af-
gen van stroom en spanning compenseert, de bescherming van- koelt. Verlaag de stroom, spanning of beperk de arbeidscyclus
de apparatuur controleert en verzekert en de lasser informeert voor het begin van het volgende laswerk. Zie bladzijde VII - VIII.
over de actuele stand.
1.5 VOLT-AMPÉRE KARAKTERISTIEKEN
Voor het lassen met beklede elektroden biedt de generator ook de
mogelijkheid tot handmatig instellen van de functies HOT START De volt-ampere karakteristieken tonen de hoogste spanningen en
en ARC FORCE. HOT START draagt zorg voor een betere kwa- stroombelastingen van de generator. Zie bladzijde VII - VIII.
liteit van het opstarten van de lasboog. ARC FORCE draagt zorg
voor de gelijkmatigheid van het lassen bij plotselinge veranderin- 2.0 MONTAGE
gen van de lasstroom.
Bij het lassen met de functie LIFT TIG si configureert de genera- BELANGRIJK: LEES VÓÓR AANSLUITING, VOORBEREI-
tor automatisch de optimale parameters voor een gemakkelijke DING OF GEBRUIK VAN DE APPARATUUR EERSTE DE VEI-
start van de lasboog en gelijkmatig lassen. LIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.
Bij het brandproces (ARCAIR) wordt de functie MMA gebruikt.
MIG/MAG lassen is gekoppeld aan het gebruik van de geschikte 2.1 VERBINDING VAN DE AANSLUITBRON MET HET
aanvoer DEVID ARC. ELEKTRICITEITSNET
Een andere functie van de generator is de positie 42V DC. Deze INDIEN TIJDENS LASWERKZAAMHEDEN DE STROOMLEVE-
functie draagt zorg voor een constante middenwaarde van de RING WORDT UITGESCHAKELD, KAN DIT LEIDEN TOT ERN-
spanning 42 V tot een hoogte van 150 A stroomafname. STIGE BESCHADIGING VAN DE APPARATUUR.
1.2 TECHNISCHE KENMERKEN - TYPEPLAATJE Controleer, of het stopcontact is uitgerust met een zekering zoals
MOD. 400 A vermeld op het gegevensplaatje van de aansluitbron. Alle model-
len generatoren zijn zo ontworpen, dat ze veranderingen in de
PRIMAIR energielevering kunnen opvangen. Bij verandering van de gele-
230 V 400 V verde energie met ± 15 % veranderd de lasstroom met ± 0,2 %.
Driefasenspanning 230 V / 400 V
2.2 AANSLUITSPANNING
Frequentie 50/60 Hz
Werkelijk verbruik 40,6 A 23,5 A De generator is gedimensioneerd voor twee types aansluiting, op
Maximaal verbruik 69 A 39,9 A
het voorpaneel bevindt zich een nokschakleaar, die als hoofd-
schakelaar dient en daarnaast ook als keuzeschakelaar voor de
SECUNDAIR
hoogte van de aansluitspanning.
Spanning bij leegloop 68 ÷ 75 V
Lasstroom 10 A ÷ 400 A
Arbeidscyclus van 35% 400 A
Arbeidscyclus van 60% 300 A
Arbeidscyclus van 100% 230 A
Beschermingsgraad IP 23
Isolatieklasse H
Gewicht Kg. 128
Afmetingen mm 1000 x 600 x 600
Normen EN 60974.1 / EN 60974.10
De aansluitkabel moet gedimensioneerd worden volgens.
MOD. 630 A
Modellen 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
PRIMAIR
230 V 400 V 4x16mm2 4x10mm2
Modellen tot 630 Amp.
Driefasenspanning 230 V / 400 V (W000010104) (W000010103)
Frequentie 50/60 Hz 4x10mm2 4x6mm2
Modellen tot 400 Amp.
Werkelijk verbruik 61,5 A 35,4 A (W000010103) (W000236119)
Maximaal verbruik 102,2 A 59,4 A
1. Kies een geschikte aansluitkabel
SECUNDAIR
2. Demonteer de bovenste afdekplaat van het lasapparaat
Spanning bij leegloop 68 ÷ 75 V
3. Maak aan de 25 mm2 klem L1, L2, L3 vast
Lasstroom 10 A ÷ 630 A
Arbeidscyclus van 35% 630 A
4. Bevestig met behulp van het bevestigingsoog 6 mm de aarde-
draad, (let er op, dat de lengte van het ongeisoleerde einde van
Arbeidscyclus van 60% 470 A
de aardedraad 1/3 langer is dan die lengtes van de fasedraden)
Arbeidscyclus van 100% 370 A
Beschermingsgraad IP 23
Isolatieklasse H
Gewicht Kg. 176
Afmetingen mm 1000 x 600 x 600
Normen EN 60974.1 / EN 60974.10
2 NL
NL MONTAGE
2.3 BEDIENING EN VERPLAATSING VAN DE AANSLUITBRON BELANGRIJK: BEPAALDE ELEKTRODEN HEBBEN EEN OM-
GEKEERDE POLARITEIT NODIG. IN DIT GEVAL DE POLARI-
VEILIGHEID: LASHELM – HANDSCHOENEN – SCHOENEN TEIT VAN DE LASKABELS VERWISSELEN.
MET EEN HOGE WELVING/HOGE SCHOENEN. 3. Zet het apparaat aan, kies op de keuzeschakelaar de funktie
Het verplaatsen van de machine is eenvoudig. De machine is een- MMA
voudig op te tillen, te verplaatsen en te bedienen, maar het is no-
dig om altijd de volgende voorschriften op te volgen:
1. Maak altijd de aansluitkabel en laskabel los, vóór optillen of
verplaatsen van de installatie.
2. Verplaats nooit het lasapparaat door aan de aansluitkabel of
de laskabel te trekken. OPMERKING: IN DEZE AFSTELLING IS DE GENERATOR GE-
SCHIKT OM TE VLAMGUTSEN (ARC AIR). DE HANDELSWIJ-
3. U kunt de generátor verplaatsen met behulp van de handgre- ZE VOOR HET AANSLUITEN VAN DE GUTSBRANDER IS
pen en wielen of met behulp van een hefinstallatie. GELIJK AAN DIE BIJ HET LASSEN MET EEN BEKLEDE
ELEKTRODE. OM TE VLAMGUTSEN IS HET NODIG OM EEN
GESCHIKTE GUTSBRANDER TE GEBRUIKEN. WEND U TOT
UW VERKOPER.
Zet de generator aan en stel de gewenste waarde van de stroom
in, die getoond wordt op de weergeefeenheid.
2.6 VOORBEREIDING VAN DE GENERATOR VOOR HET
LASSEN MET EEN NIET AFSMELTENDE ELEKTRO-
DE (TIG)
1. Bevestig de aardkabel aan de plus (+) pool. Let erop, dat de
kabel voldoende gedimensioneerd is voor het gewenste ver-
mogen.. Bevestig de aardklem dicht bij de lasplek.
2. Bevestig de laskabel aan de min (-) pool van het lasapparaat.
3. Sluit de geschikte brander aan op de gastank met behulp van
een reduceerventiel.
4. Zet het lasapparaat aan, stel op het voorpaneel op het tig
symbool in.
3 NL
BEDIENINGSELEMENTEN
NL
2. Kies de gewenste manier van lassen De functie CV/CC maakt het mogelijk om de spanning tra-
3. Stel de gewenste maximale waarde van het lasvermogen in ploos in te stellen van 10 V tot 60 V DC
op de generator.
4. Plaats de stekker van de afstandsbediening, het lasapparaat
detecteert automatisch de aanwezigheid van de afstandsbe-
diening, de staat wordt aangegeven door led 2. Met behulp De functie 42V dient voor het aansluiten van een toege-
van de potentiemeter kunt U het gewenste lasvermogen in- voegde installatie met een constante spanning van 42V DC,
stellen. Het maximale vermogen wordt gereduceerd naar die met een maximale stroombelasting van 150A.
waarde, die voordien op het lasapparaat was ingesteld.
5. Na gebruik van de afstandsbediening trekt u de stekker eruit,
en de generator decteert automatisch de afwezigheid van de 4. De hoofdpotentiemeter maakt het directe regulering van de
bediening en dooft led 2. stroom en de spanning mogelijk (afhankelijk van de gekozen
functie)
3.0 BEDIENINGSELEMENTEN 5. Digitale weergeefeenheid voor spanning
6. Digitale weergeefeenheid voor stroom
7. Functieregulatie hot start (bij de regulatie wordt op de weer-
01 03 02 04 06 05 07 08 09 geefeenheid de procentuele waarde van de startstroom
zichtbaar)
8. Functieregulatie arc-force (bij de regulatie wordt op de weer-
geefeenheid de procentuele waarde van de arc-force stroom
zichtbaar)
9. Stekker van de afstandsbediening
4.0 ONDERHOUD
4 NL
NL STORINGSMELDING OP DE WEERGEEFEENHEID
Tonen van de
Betekenis van de storing Opheffing van de storing
storing
Controleer, of de aansluitkabel goed is aangesloten, zonodig zich tot
Err PH Van de drie arbeidsfases ontbreken er één of 2.
de distributeur wenden
Wachten tot de generator is afgekoeld, werking van de ventilator con-
Err oC Oververhitting van de transformator of van de gelijkrichter
troleren
Aansluitspanning is te hoog (meer dan +15 % boven nom- Het is niet mogelijk om de generator bij zulke spanning te gebruiken,
Err HiU
inaal) wend U tot de distributeur.
Aansluitspanning is te laag (meer dan -15 % onder nomi- Het is niet mogelijk om de generator bij zulke spanning te gebruiken,
Err LoU
naal) wend U tot de distributeur.
Indien er op de weergeefeenheid een andere melding Probeer de schakelaar uit- en op nieuw aan te doen, als de foutmelding
Err /#/
getoond wordt dan hierboven nog steeds aanwezig is, wend U dan tot de distributeur
5 NL
CUPRINS
RO
1.0 DESCRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 ACCESORII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 INSTALAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 RO
RO DESCRIERE
Clasă de protecţie IP 23
Clasă de izolaţie H
Greutate Kg. 128
Dimensiuni mm 1000 x 600 x 600
Standarde de referinţă EN 60974.1 / EN 60974.10 Cablul de alimentare trebuie dimensionat în conformitate cu.
Clasă de protecţie IP 23
Clasă de izolaţie H
Greutate Kg. 176
Dimensiuni mm 1000 x 600 x 600
Standarde de referinţă EN 60974.1 / EN 60974.10
2 RO
INSTALAREA
RO
2.3 UTILIZAREA ŞI TRANSPORTAREA SURSEI DE ALI- IMPORTANT: ANUMIŢI ELECTROZI NECESITĂ POLARITATE
MENTARE INVERSĂ. ÎN ASTFEL DE SITUAŢII, SCHIMBAŢI POLARI-
TATEA CABLURILOR PENTRU SUDARE.
SIGURANŢĂ: MASCĂ DE SUDOR – MĂNUŞI – PANTOFI 3. Porniţi echipamentul şi selectaţi funcţia MMA prin intermediul
ÎNALŢI PENTRU PROTECŢIE FAŢĂ DE ARCUL ELECTRIC. comutatorului.
Transferul sursei este uşor. Echipamentul poate fi ridicat, transfe-
rat şi utilizat cu uşurinţă. Cu toate acestea, trebuie respectate ur-
mătoarele instrucţiuni:
1. Înainte de ridicarea sau de transferul echipamentului, îndepărtaţi
întotdeauna cablurile de alimentare şi cele pentru sudare. NOTĂ: CU ACEASTĂ SETARE (ARC AIR), APARATUL POATE FI
2. Nu trageţi niciodată aparatul de sudare de cablurile de ali- UTILIZAT PENTRU CREAREA DE CANELURI. PROCEDURA DE
mentare sau de cele pentru sudare. CONECTARE A ARZĂTOARELOR PENTRU CANELURI ESTE
3. Puteţi transfera generatorul utilizând mânerele şi roţile sau ACEEAŞI CA ÎN CAZUL SUDĂRII CU ELECTROD ACOPERIT.
un dispozitiv de ridicare. PENTRU CREAREA DE CANELURI ESTE NECESARĂ UTILIZAR-
EA UNUI ARZĂTOR PENTRU CANELURI ADECVAT. VĂ RUGĂM
SĂ VĂ CONTACTAŢI DEALER-UL.
Porniţi generatorul şi setaţi valoarea dorită a curentului, valoare
care va fi afişată de unitatea de afişare.
2.6 PREGĂTIREA GENERATORULUI PENTRU SUDARE
CU ARC ELECTRIC ÎN ATMOSFERĂ INERTĂ CU
ELECTROD DE TUNGSTEN (TIG)
1. Ataşaţi cablul de împământare la polul pozitiv (+) al aparatu-
lui de sudare. Asiguraţi-vă că utilizaţi un cablu dimensionat în
mod corespunzător pentru performanţele dorite. Ataşaţi cleş-
tii de împământare la ansamblul care se sudează.
2. Ataşaţi cablul pentru sudare la polul negativ (-) al aparatului
de sudare.
3. Ataşaţi la rezervorul de gaz un arzător adecvat, utilizând o
supapă reductoare.
4. Porniţi aparatul de sudare şi setaţi simbolul TIG pe panoul
frontal.
3 RO
RO ELEMENTELE DE COMANDĂ ŞI CONTROL
IMPORTANT: ACEASTĂ FUNCŢIE ARE PROTECŢIE LA SU- Funcţia LIFT-TIG. Această funcţie a aparatului de sudare
PRASARCINĂ. permite sudarea prin intermediul procesului de sudare TIG.
Amorsarea arcului este o aprindere prin contact. Prin inter-
2.9 ACTIVAREA TELECOMENZII.
mediul acestei funcţii se asigură limitarea curentului de porni-
Telecomanda este destinată controlului generatorului de la dis- re la o valoare minimă.
tanţe mari. Lungimea cablului telecomenzii poate ajunge până la
50 m. Activarea:
1. Porniţi generatorul.
2. Selectaţi tipul procesului de sudare dorit.
Funcţia CV/CC. Această funcţie a aparatului de sudare per-
3. Setaţi la generator valoarea maximă dorită a performanţei de mite setarea gradată a tensiunii de la 10 V la 60 V c.c.
sudare.
4. Montaţi soclul telecomenzii. Generatorul detectează automat
prezenţa telecomenzii. Această stare este indicată de ledul
2, care se aprinde. Puteţi seta valoarea performanţei de su-
dare dorite cu ajutorul unui potenţiometru. Valoarea maximă Funcţia 42 V. Această funcţie a aparatului de sudare asigură
a performanţei este redusă la o valoare setată în avans la alimentarea echipamentelor auxiliare cu o tensiune con-
aparatul de sudare. stantă de 42 V c.c., cu o sarcină de curent maximă de 150 A.
5. După ce aţi încheiat utilizarea telecomenzii, scoateţi soclul
acesteia; generatorul detectează automat absenţa teleco-
menzii şi ledul 2 se stinge. 4. Potenţiometrul principal. Această funcţie a aparatului de su-
dare permite reglarea directă a curentului şi a tensiunii (de-
3.0 ELEMENTELE DE COMANDĂ ŞI CONTROL pinzând de funcţia selectată)
5. Unitatea digitală de afişare a tensiunii
6. Unitatea digitală de afişare a curentului
01 03 02 04 06 05 07 08 09 7. Regulatorul funcţiei de pornire la cald (prin reglare, valoarea
procentuală a curentului de pornire este afişată de unitatea
de afişare)
8. Regulatorul funcţiei de continuitate sudare (prin reglare, va-
loarea procentuală a curentului de continuitate sudare este
afişată de unitatea de afişare)
9. Soclul telecomenzii
4.0 ÎNTREŢINEREA
4 RO
MESAJE DE EROARE AFIŞATE DE UNITATEA DE AFIŞARE
RO
5.0 MESAJE DE EROARE AFIŞATE DE UNITATEA DE AFIŞARE
Afişajul de
Semnificaţia erorii Remedierea erorii
eroare
Din cele trei faze necesare pentru funcţionarea echipa- Verificaţi dacă aţi conectat corect cablul de alimentare; dacă problema
Err PH
mentului, una sau două lipsesc. persistă contactaţi distribuitorul.
Aşteptaţi răcirea generatorului şi verificaţi funcţionalitatea ventilatoru-
Err oC Supra-încălzirea transformatorului sau redresorului
lui.
Tensiunea de alimentare este prea mare (diferă cu mai Generatorul nu poate fi utilizat la o astfel de valoare a tensiunii, contac-
Err HiU
mult de +15% faţă de valoarea nominală) taţi distribuitorul.
Tensiunea de alimentare este prea mică (diferă cu mai Generatorul nu poate fi utilizat la o astfel de valoare a tensiunii, contac-
Err LoU
mult de -15% faţă de valoarea nominală) taţi distribuitorul.
În cazul în care unitatea de afişare afişează un mesaj diferit Încercaţi să opriţi generatorul şi apoi să îl porniţi din nou. În cazul în
Err /#/
faţă de cele prezentate mai sus care mesajul de eroare persistă, contactaţi distribuitorul.
5 RO
SK OBSAH
1.0 POPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 PRÍSLUŠENSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 ZAŤAŽOVATEĽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 MONTÁŽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 SK
POPIS
SK
1.0 POPIS 1.3 PRÍSLUŠENSTVO
Poraďte sa s miestnym distribútorom alebo dodávateľom.
1.1 TECHNICKÝ POPIS
1.4 ZAŤAŽOVATEĽ
Typový rad generátorov používa tyristorovú reguláciu na kontrolu
zváracieho prúdu. Generátor je navrhnutý predovšetkým na zváranie Pracovný cyklus je údaj v percentách za 10 minút pri teplote okolia
obalenými elektródami, ale má integrované funkcie zvárania LIFT 40 °C, počas ktorých generátor môže zvárať pri menovitom výko-
TIG, MIG/MAG s vhodným podávačom 42V DC - 150A. ne bez prehriatia. Ak sa jednotka prehreje, prúd sa zastaví a kon-
Základom riadiacej dosky je programovateľný 8-bitový procesor, trolka prehriatia sa rozsvieti. V takejto situácii počkajte pätnásť
ktorý riadi celý zvárací proces, kompenzuje výkyvy prúdu a napä- minút, kým jednotka vychladne. Znížte prúd, napätie, alebo obme-
tia, kontroluje a zabezpečuje ochranu zariadenia a informuje zvá- dzte pracovný cyklus pred začiatkom ďalšieho zvárania. Pozri
rača o aktuálnom stave. stranu VII - VIII.
Pre zváranie obalenými elektródami generátor umožňuje aj ma- 1.5 VOLT-AMPÉROVÉ CHARAKTERISTIKY
nuálne nastavenie funkcií HOT START a ARC FORCE. HOT
START zabezpečuje kvalitnejšie štartovanie oblúka. Volt-ampérové charakteristiky ukazujú najvyššie napäťové a prú-
ARC FORCE zabezpečuje plynulosť zvárania pri náhlych zme- dové schopnosti generátora. Pozri stranu VII - VIII.
nách zváracieho prúdu.
Pri zváraní funkciou LIFT TIG si generátor automaticky nakonfi- 2.0 MONTÁŽ
guruje optimálne parametre pre ľahký štart oblúka a plynulé zvá-
ranie. DÔLEŽITÉ: PRED PRIPOJENÍM, PRÍPRAVOU, ALEBO
Pre proces vypaľovania (ARCAIR) sa používa funkcia MMA. Zvá- POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE BEZPEČNOSTNÉ
ranie MIG/MAG je viazané na použitie vhodného podávača DE- OPATRENIA.
VID ARC.
Ďalšou funkciou generátora je pozícia 42V DC. Táto funkcia za- 2.1 PRIPOJENIE ZDROJA NAPÁJANIA K ROZVODU
bezpečuje konštantnú strednú hodnotu napätia 42 V do výšky od- ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA
beraného prúdu 150 A.
AK SA POČAS ZVÁRACÍCH PRÁC VYPNE DODÁVKA
1.2 TECHNICKÉ ÚDAJE - ŠTÍTOK S ÚDAJMI PRÚDU, MÔŽE TO VIESŤ K VÁŽNEMU POŠKODENIU ZARIA-
DENIA.
MOD. 400 A Skontrolujte, či je elektrická zásuvka vybavená poistkou uvede-
PRIMÁR nou na parametrovom štítku zdroja napájania. Všetky modely ge-
230 V 400 V nerátorov boli navrhnuté tak, že vyrovnávajú zmeny dodávky
energie. Pri zmenách dodávanej energie o ± 15 % sa zvárací
Trojfázové elektrické pripojenie 230 V / 400 V
prúd zmení o ± 0,2 %.
Frekvencia 50/60 Hz
Účinná spotreba 40,6 A 23,5 A 2.2 NAPÁJACIE NAPÄTIE
Najvyššia spotreba 69 A 39,9 A Generátor je dimenzovaný na dva typy napájania, na prednom
SEKONDÁR paneli sa nachádza vačkový prepínač, ktorý slúži ako hlavný vy-
Napätie naprázdno 68 ÷ 75 V pínač a popritom aj ako volič výšky napájacieho napätia.
Zvárací prúd 10 A ÷ 400 A
Pracovný cyklus 35% 400 A
Pracovný cyklus 60% 300 A
Pracovný cyklus 100% 230 A
Trieda ochrany IP 23
Trieda izolácie H
Hmotnosť Kg. 128
Rozmery mm 1000 x 600 x 600
Odporúčané normy EN 60974.1 / EN 60974.10
MOD. 630 A Napájací kábel sa musí dimenzovať podľa
PRIMÁR MODEL 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
230 V 400 V
4x16mm2 4x10mm2
Trojfázové elektrické pripojenie 230 V / 400 V Model 630 Amp.
(W000010104) (W000010103)
Frekvencia 50/60 Hz
Účinná spotreba 61,5 A 35,4 A 4x10mm2 4x6mm2
Model 400 Amp.
Najvyššia spotreba 102,2 A 59,4 A (W000010103) (W000236119)
SEKONDÁR 1. Zvoľte vhodný napájací kábel
Napätie naprázdno 68 ÷ 75 V 2. Odmontujte horný kryt zváračky
Zvárací prúd 10 A ÷ 630 A 3. Do svorkovnice 25 mm2 pripevnite L1, L2, L3
Pracovný cyklus 35% 630 A 4. Pomocou pripojovacieho oka 6 mm pripevnite ochranný vo-
Pracovný cyklus 60% 470 A dič, (dbajte na to, aby dĺžka odizolovania ochranného vodiča
Pracovný cyklus 100% 370 A bola dlhšia o 1/3 ako dĺžka fázových vodičov)
Trieda ochrany IP 23
Trieda izolácie H
Hmotnosť Kg. 176
Rozmery mm 1000 x 600 x 600
Odporúčané normy EN 60974.1 / EN 60974.10
2 SK
SK MONTÁŽ
2.3 OBSLUHA A PREPRAVA NAPÁJACIEHO ZDROJA DÔLEŽITÉ: URČITÉ ELEKTRÓDY POTREBUJÚ REVERZNÚ
POLARITU. V TOMTO PRÍPADE ZAMEŇTE POLARITU
BEZPEČNOSŤ: ZVÁRAČSKÁ KUKLA/PRILBA – RUKAVICE – ZVÁRACÍCH KÁBLOV.
TOPÁNKY S VYSOKOU KLENBOU/VYSOKÉ TOPÁNKY. 3. Zapnite zariadenie, zvoľte na prepínači funkciu MMA
Premiestňovanie stroja je jednoduché. Stroj sa dá jednoducho zo-
dvihnúť, prenášať a obsluhovať, treba však vždy dodržať nasle-
dovné pokyny:
1. Vždy odpojte napájací a zvárací kábel pred zdvíhaním alebo
prenášaním zariadenia.
2. Nikdy neťahajte zváračku pomocou napájacieho a zváracie- POZNÁMKA: V TOMTO NASTAVENÍ JE GENERÁTOR VHOD-
ho kábla. NÝ NA DRÁŽKOVANIE (ARC AIR). POSTUP PRIPOJENIA
DRÁŽKOVACIEHO HORÁ KA JE ROVNAKÝ AKO PRI
3. Generátor môžete premiestňovať pomocou rukovätí a kolies ZVÁRANÍ OBALENOU ELEKTRÓDOU. PRE DRÁŽKOVANIE
alebo pomocou zdvíhacieho zariadenia. JE NUT NÉ PO UŽIŤ VHODNÝ DRÁŽKOVACÍ HORÁK.
OBRÁŤTE SA NA SVOJHO PREDAJCU.
Zapnite generátor a nastavte požadovanú hodnotu prúdu, ktorá
sa zobrazí na zobrazovacej jednotke.
2.6 PRÍPRAVA GENERÁTORA NA ZVÁRANIE S NEOD-
TAVUJÚCOU SA ELEKTRÓDOU (TIG)
1. Pripevnite uzemňovací kábel na kladný (+) pól. Dbajte na to,
aby kábel bol vhodne dimenzovaný na požadovaný výkon.
Uzemňovacie kliešte pripevnite blízko k zvarencu.
2. Pripevnite zvárací kábel na záporný (-) pól zváračky.
3. Napojte vhodný horák na plynovú nádobu pomocou reduk-
čného ventila.
4. Zapnite zváračku, na prednom paneli nastavte symbol tig.
5. Začnite zvárať
POZOR: MÔŽE BYŤ POŽADOVANÁ ŠPECIÁLNA 1. Pripevnite uzemňovací kábel na záporný (-) pól. Dbajte na
INŠTALÁCIA AJ V PRIESTOROCH, KDE SA NACHÁDZAJÚ to, aby kábel bol vhodne dimenzovaný na požadovaný vý-
HORĽAVÉ KVAPALINY ALEBO INÉ NEBEZPEČNÉ MATERIÁ- kon. Uzemňovacie kliešte pripevnite blízko k zvarencu.
LY. 2. Pripevnite podávač drôtu DEVID ARC (DV44) podľa manu-
Pre umiestnením generátora si prečítajte nasledovné inštrukcie: álu podávača. Napojte horák na plynovú nádobu pomocou
redukčného ventila.
1. Obsluha musí mať voľný prístup k riadiacemu panelu a k zvá-
racím káblom 3. Zapnite zváračku, na prednom paneli nastavte CV/CC
2. Použite výkonnostný štítok na určenie vhodného miesta pri- 4. Začnite zvárať
pojenia k napájacej sieti. 2.8 POLOHA 42V
3. Generátor neumiestňujte do uzavretých miest. Ventilácia ge-
nerátora je extrémne dôležitá z dôvodu bezchybnej prevádz-
ky. Dbajte na to, aby ventilátor nebol zablokovaný. Vstupné
a výstupné otvory pre chladiaci vzduch musia byť úplne voľ- 1. Táto voľba generátora slúži na napájanie konštantným napä-
né. tím 42V DC max. 150A.
Dbajte na to, aby generátor nenasával absorpčné materiály, hlav- 2. Toto napätie je prítomné na zváracích svorkách generátora
ne kovový prach, ktorý môže spôsobiť poškodenie zdroja.
DÔLEŽITÉ: TÁTO FUNKCIA MÁ OCHRANU PROTI
2.5 PRÍPRAVA GENERÁTORA NA ZVÁRANIE S OBALE- PREŤAŽENIU.
NOU ELEKTRÓDOU.
2.9 AKTIVOVANIE DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA.
Pripevnite všetky príslušenstvá pomocou nasledovnej inštruktá-
že: Diaľkové ovládanie slúži na ovládanie generátora z väčších vzdia-
leností. Dĺžka kábla diaľkového ovládania môže byť dlhá až 50 m.
1. Pripevnite uzemňovací kábel na mínusový (-) pól. Dbajte na Aktivovanie:
to, aby kábel bol vhodne dimenzovaný na požadovaný vý-
kon. Uzemňovacie kliešte pripevnite blízko k zvarencu. 1. Zapnite generátor
2. Pripevnite zvárací kábel na kladný (+) pól zváračky. Umiest- 2. Zvoľte požadovaný spôsob zvárania
nite vhodnú elektródu do zváracích klieští. 3. Nastavte požadovanú maximálnu hodnotu zváracieho výko-
nu na generátore.
4. Nasaďte zásuvku diaľkového ovládača, zváračka automatic-
ky detekuje prítomnosť diaľkového ovládania, tento stav indi-
3 SK
OVLÁDACIE PRVKY
SK
kuje led 2. Pomocou potenciometra si môžete nastavovať Funkcia 42V slúži na napájanie prídavného zariadenia s
požadovaný zvárací výkon. Maximálny výkon je redukovaný konštantným napätím 42V DC, s maximálnym prúdový
na takú hodnotu, ktorá bola vopred nastavená na zváračke. zaťažením 150A.
5. Po skončení používania diaľkového ovládania vysuňte zá-
suvku, generátor automaticky detekuje neprítomnosť ovláda-
nia a zhasne led 2. 4. Hlavný potenciometer umožňuje priamu reguláciu prúdu a
napätia (v závislosti od zvolenej funkcie)
3.0 OVLÁDACIE PRVKY 5. Digitálna zobrazovacia jednotka napätia
6. Digitálna zobrazovacia jednotka prúdu
7. Regulátor funkcie hot start (pri regulovaní sa zobrazí na zo-
01 03 02 04 06 05 07 08 09 brazovacej jednotke hodnota percentuálnej veľkosti štartova-
cieho prúdu)
8. Regulátor funkcie arc-force (pri regulovaní sa zobrazí na zo-
brazovacej jednotke hodnota percentuálnej veľkosti prúdu
arc-force)
9. Zásuvka diaľkového ovládania
4.0 ÚDRŽBA
4 SK
SK CHYBOVÉ HLÁSENIA NA ZOBRAZOVACEJ JEDNOTKE
Zobrazenie
Význam poruchy Náprava poruchy
poruchy
Skontrolovať, či je správne zapojený prívodný kábel, prípadne sa obrá-
Err PH Z troch pracovných fáz jedna alebo 2 chýbajú.
tiť na distribútora
Počkať, kým generátor nevychladne, skontrolovať funkčnosť ventiláto-
Err oC Prehriatie transformátora alebo usmerňovača
ra
Napájacie napätie je príliš vysoké (viac ako +15 % z nom- Generátor nie je možné prevádzkovať pri takomto napätí, obráťte sa na
Err HiU
inálneho) distribútora.
Napájacie napätie je príliš nízke (menej ako -15 % z nom- Generátor nie je možné prevádzkovať pri takomto napätí, obráťte sa na
Err LoU
inálneho) distribútora.
Ak na zobrazovacej jednotke sa zobrazí iné hlásenie, ako Skúste vypnúť a zapnúť generátor, ak je chybové hlásenie stále prítom-
Err /#/
je uvedené vyššie né, obráťte sa na distribútora
5 SK
OBSAH
CS
1.0 POPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 PŘÍSLUŠENSTVÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 ZATĚŽOVATEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 MONTÁŽ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.8 POLOHA 42 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 CS
CS POPIS
Třída ochrany IP 23
Třída izolace H
Hmotnost Kg. 128
Rozměry mm 1000 x 600 x 600
Napájecí kabel se musí dimenzovat podle.
Doporučované normy EN 60974.1 / EN 60974.10
MODEL 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
MOD. 630 A
2
4x16mm 4x10mm2
PRIMÁR Model 630 Amp.
(W000010104) (W000010103)
230 V 400 V
Třífázové elektrické připojení 230 V / 400 V 4x10mm2 4x6mm2
Model 400 Amp.
(W000010103) (W000236119)
Frekvence 50/60 Hz
Účinná spotřeba 61,5 A 35,4 A 1. Vhodně zvolte napájecí kabel
Nejvyšší spotřeba 102,2 A 59,4 A 2. Odmontujte horní kryt svářečky
SEKUNDÁR 3. Do svorkovnice 25 mm2 připevněte L1, L2, L3.
Napětí naprázdno 68 ÷ 75 V 4. Pomocí připojovacího oka 6 mm připevněte ochranný vodič,
Svářecí proud 10 A ÷ 630 A (dbejte na to, aby délka odizolování ochranného vodiče byla
delší o 1/3 jako délka fázových vodičů)
Pracovní cyklus 35% 630 A
Pracovní cyklus 60% 470 A
Pracovní cyklus 100% 370 A
Třída ochrany IP 23
Třída izolace H
Hmotnost Kg. 176
Rozměry mm 1000 x 600 x 600
Doporučované normy EN 60974.1 / EN 60974.10
2 CS
MONTÁŽ
CS
2.3 OBSLUHA A PŘEPRAVA NAPÁJECÍHO ZDROJE DŮLEŽITÉ: URČITÉ ELEKTRODY POTŘEBUJÍ REVERZNÍ
POLARITU. V TOMTO PŘÍPADĚ ZAMĚŇTE POLARITU SVÁ-
BEZPEČNOST: SVÁŘEČSKÁ KUKLA / PŘILBA – RUKAVICE ŘECÍCH KABELŮ.
– BOTY S VYSOKOU KLENBOU / VYSOKÉ BOTY. 3. Zapněte zařízení, zvolte na přepínači funkci MMA
Přemísťování zdroje je jednoduché. Stroj se dá jednoducho zved-
nout, přenášet a obsluhovat, je ovšem nutné vždy dodržet násle-
dující pokyny:
1. Vždy odpojte napájecí a svařovací kabel před zvedáním ane-
bo přenášením zařízení.
2. Nikdy netáhejte svářečku pomocí napájecího a svařovacího POZNÁMKA: V TOMTO NASTAVENÍ JE GENERÁTOR VHODNÝ
kabelu. NA DRÁŽKOVÁNÍ (ARC AIR). POSTUP PŘIPOJENÍ DRÁŽKOVA-
CÍHO HOŘÁKU JE STEJNÝ JAKO PŘI SVÁŘENÍ OBALENOU
3. Generátor můžete přemísťovat pomocí rukojeti a koles ane- ELEKTRODOU. PRO DRÁŽKOVÁNÍ JE NUTNÉ POUŽÍT VHODNÝ
bo pomocí zvedacího zařízení. DRÁŽKOVACÍ HOŘÁK. KONTAKTUJTE SVÉHO PRODEJCE.
Zapněte generátor a nastavte požadovanou hodnotu proudu, kte-
rá se zobrazí na zobrazovací jednotce.
2.6 PŘÍPRAVA GENERÁTORU NA SVÁŘENÍ S NEODTA-
VUJÍCÍ SE ELEKTRODOU (TIG)
1. Připevněte zemnící kabel na kladný (+) pól. Dbejte na to, aby
kabel byl vhodně dimenzován na požadovaný výkon. Zemní-
cí kleště připevněte blízko na svařenec.
2. Připevněte svářecí kabel na záporný (-) pól svářečky.
3. Napojte vhodný hořák na plynovou bombu pomocí redukční-
ho ventilu.
4. Zapněte svářečku, na předním panelu nastavte symbol tig.
5. Začněte svářet
3 CS
CS OVLÁDACÍ PRVKY
požadovaný svářecí výkon. Maximální výkon je redukovaný Funkce 42 V, slouží na napájení přídavného zařízení s kon-
na takovou hodnotu, která byla předem nastavena na svá- stantním napětím 42 V DC, s maximálním proudovým za-
řečce. tížením 150 A.
5. Po skončení používání dálkového ovládání, vytáhněte
zásuvku, generátor automaticky detekuje nepřítomnost ovlá-
dání a zhasne led 2. 4. Hlavní potenciometr, umožňuje přímou regulaci proudu a
napětí (v závislosti od zvolené funkce)
3.0 OVLÁDACÍ PRVKY 5. Digitální zobrazovací jednotka napětí
6. Digitální zobrazovací jednotka proudu
7. Regulátor funkce hot start (při regulovaní se zobrazí na zob-
01 03 02 04 06 05 07 08 09 razovací jednotce hodnota procentuální velikosti startovací-
ho proudu)
8. Regulátor funkce arc-force (při regulovaní se zobrazí na zob-
razovací jednotce hodnota procentuální velikosti proudu arc-
force)
9. Zásuvka dálkového ovládání
4.0 ÚDRŽBA
4 CS
CHYBOVÉ HLÁŠENÍ NA ZOBRAZOVACÍ JEDNOTCE
CS
5.0 CHYBOVÉ HLÁŠENÍ NA ZOBRAZOVACÍ JEDNOTCE
Zobrazení
Význam poruchy Náprava poruchy
poruchy
Zkontrolovat zda je správně zapojený přívodní kabel, případně kontak-
Err PH Ze třech pracovních fází jedna anebo 2 chybí.
tovat distributora
Počkat pokud generátor nevychládne, zkontrolovat funkčnost ventilá-
Err oC Přehřátí transformátoru anebo usměrňovače
toru
Napájecí napětí je příliš vysoké (víc jako +15% z nominál- Generátor není možné provozovat při takovémto napětí, kontaktujte
Err HiU
ního) distributora.
Napájecí napětí je příliš nízké (méně jako -15% z nominál- Generátor není možné provozovat při takovémto napětí, kontaktujte
Err LoU
ního) distributora.
Jestli se na zobrazovací jednotce zobrazí jiné hlášení, jako Zkuste vypnout a zapnout generátor, jestli je chybové hlášení stále
Err /#/
je nahoře uvedené přítomné, kontaktujte distributora.
5 CS
HU TARTALOM
1.0 LEÍRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 TARTOZÉKOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 TERHELHETŐSÉG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 SZERELÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.8 42 V HELYZET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1 HU
LEÍRÁS
HU
1.0 LEÍRÁS 1.3 TARTOZÉKOK
Konzultáljon a helyi disztribútorral vagy beszállítóval.
1.1 MŰSZAKI LEÍRÁS 1.4 TERHELHETŐSÉG
A áramfejlesztő típus sor tirisztoros szabályozást alkalmaz a he- A munkaciklus olyan százalékos adat 10 percre vonatkoztatva a
gesztő áramerősség felügyeletére. A generátor főként burkolt környezet 40° C hőmérséklete mellett, melyek folyamán az áram-
elektródával végzett hegesztésre lett kifejlesztve, de integrálva fejlesztő névleges teljesítmény mellett hegeszthet melegedés nél-
vannak benne a LIFT TIG, MIG/MAG hegesztés funkciói is, meg- kül. Ha az egység túlmelegszik, az áram leáll és a túlmelegedés
felelő 42 V DC – 150 A huzaltovábbítóval. kijelzője világítani kezd. Ilyen esetben 15 percet kell várni, amíg
az egység kihűl. Csökkentse az áramerősséget, a feszültséget
A vezérlőlap alapja egy programozható 8 bites processzor, amely
vagy korlátozza a munkaciklust a következő hegesztés megkez-
vezérli az egész hegesztési folyamatot, kompenzálja az áramin-
dése előtt. Lásd a VII - VIII oldalt!
gadozásokat, ellenőrzi és biztosítja a berendezés védelmét és tá-
jékoztatja a hegesztőt az aktuális állapotról. 1.5 VOLT-AMPER JELLEMZŐK
Burkolt elektródákkal végzett hegesztésnél az áramfejlesztő lehetővé A Volt-Amper jellemzők az áramfejlesztő legnagyobb feszültség
teszi a „HOT START“ és „ARC FORCE“ funkciók kézi beállítását is. A és áramerősség terhelhetőségét mutatják. Lásd a VII - VIII oldalt!
HOT START az ív indításának jobb minőségét biztosítja.
2.0 SZERELÉS
Az ARC FORCE a hegesztés folyamatosságát biztosítja a he-
gesztő áramerősség hirtelen változása esetén. FONTOS: A CSATLAKOZTATÁS, ELŐKÉSZÍTÉS, VAGY A
A hegesztés ideje alatt a generátor automatikusan optimális para- BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A BIZ-
méterekre konfigurálja a „LIFT TIG“ funkciót az ív könnyű starto- TONSÁGI INTÉZKEDÉSEKET!
lása és a folyamatos hegesztés végzése érdekében.
2.1 TÁPLÁLÁSI FORRÁS CSATLAKOZTATÁSA AZ
Az égetés folyamatának végzésére (ARCAIR) az MMA funkció ELEKTROMOS HÁLÓZATRA
használatos. A „MIG/MAG” hegesztés megfelelő DEVID ARC to-
HA A HEGESZTÉSI MUNKÁK VÉGZÉSÉNÉL MEGSZAKAD AZ
vábbító használatához van kötve.
ÁRAMELLÁTÁS, EZ A BERENDEZÉS SÚLYOS KÁROSODÁ-
Az áramfejlesztő további funkciója a 42V DC pozíció. Ez a funkció SÁHOZ VEZETHET.
biztosítja az állandó feszültség középértéket 42 V-on, a 150 A vé- Ellenőrizze, hogy a csatlakoztató aljzat el van-e látva biztosíték-
telezett áramerősségig. kal, mely a paraméterek címkéjén található a táplálás forrásán!
Az összes generátormodell úgy lett tervezve, hogy kiegyenlítik az
1.2 MŰSZAKI ADATOK - ADATCÍMKE
energiaszolgáltatásban bekövetkező változásokat. A szolgáltatott
MOD. 400 A táplálási energiaváltozásoknál a feszültségen ± 15 %, a hegesztő
áramerősség + 0,2 %-al változik.
ELSŐ
230 V 400 V 2.2 TÁPLÁLÓ FESZÜLTSÉG
Háromfázisú csatlakoztatás 230 V / 400 V
A generátor kéttípusú táplálásra van méretezve. Az első panelen ta-
Frekvencia 50/60 Hz lálható a bütykös kapcsoló, amely főkapcsolóként szolgál, továbbá a
Hatékony fogyasztás 40,6 A 23,5 A tápláló feszültség kiválasztására szolgáló kapcsolóként is.
Legnagyobb fogyasztás 69 A 39,9 A
MÁSODIK
Üresjárati feszültség 68 ÷ 75 V
Hegesztő áramerősség 10 A ÷ 400 A
Munkaciklus 35% 400 A
Munkaciklus 60% 300 A
Munkaciklus 100% 230 A
Védelmi fok IP 23
Szigetelési fok H
Súly Kg. 128 Az áramfejlesztő tápláló kábel nélkül kerül szállításra, a tápláló
Méret mm 1000 x 600 x 600 kábelt az szerint kell méretezni.
Ajánlott szabványok EN 60974.1 / EN 60974.10
MODELL 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
MOD. 630 A
4x16mm2 4x10mm2
ELSŐ MODELL 630 Amp. -ig.
(W000010104) (W000010103)
230 V 400 V
Háromfázisú csatlakoztatás 230 V / 400 V 4x10mm2 4x6mm2
MODELL 400 Amp. -ig.
Frekvencia 50/60 Hz (W000010103) (W000236119)
Hatékony fogyasztás 61,5 A 35,4 A 1. Megfelelően válassza ki a tápláló kábelt!
Legnagyobb fogyasztás 102,2 A 59,4 A 2. Szerelje le a hegesztő készülék felső fedelét!
MÁSODIK 3. Erősítse az aljzatba az L1, L2, L3-t!
Üresjárati feszültség 68 ÷ 75 V 4. 4. 6 mm méretű csatlakoztató szem segítségével erősítse fel
Hegesztő áramerősség 10 A ÷ 630 A a védővezetéket (ügyeljen arra, hogy a szigetelésmentes vé-
Munkaciklus 35% 630 A dővezeték hossza 1/3-al hosszabb legyen, mint a fázisveze-
Munkaciklus 60% 470 A tékek hossza!)
Munkaciklus 100% 370 A
Védelmi fok IP 23
Szigetelési fok H
Súly Kg. 176
Méret mm 1000 x 600 x 600
Ajánlott szabványok EN 60974.1 / EN 60974.10
2 HU
HU SZERELÉS
2.3 A TÁPLÁLÓ FORRÁS KEZELÉSE ÉS SZÁLLÍTÁSA FONTOS: BIZONYOS TÍPUSÚ HEGESZTŐPÁLCÁK FORDÍ-
TOTT POLARITÁST KÍVÁNNAK MEG. EBBEN AZ ESETBEN
BIZTONSÁG: HEGESZTŐ PAJZS /SISAK - KESZTYŰ - CIPŐ CSERÉLJE FEL A HEGESZTŐ KÁBELEK POLARITÁSÁT!
MAGAS ÍVVEL / MAGAS SZÁRÚ CIPŐ. 3. Kapcsolja be a berendezést, a kiválasztó kapcsolón válassza
Az áramforrás áthelyezése nagyon egyszerű. A gépet egyszerű- a MMA funkciót!
en fel lehet emelni, áthelyezni és kezelni, azonban be kell tartani
a következő utasításokat:
1. A berendezés emelése vagy áthelyezése előtt mindig kösse
le a tápláló és hegesztő kábeleket!
2. Soha ne vontassa a hegesztőkészüléket a tápláló vagy he-
gesztő kábelnél fogva! MEGJEGYZÉS: EBBEN A BEÁLLÍTÁSBAN A GENERÁTOR
ALKALMAS NÚT KÉSZÍTÉSÉRE (ARC AIR). A NÚTKÉSZÍTŐ
3. A generátor fogók és kerekek segítségével vagy emelő be- ÉGŐ BEKÖTÉSE AZONOS, MINT A BURKOLT ELEKTRÓDÁ-
rendezés segítségével helyezhető át. VAL VÉGZETT HEGESZTÉSNÉL. A NÚT KÉSZÍTÉSÉHEZ
MEGFELELŐ NÚTKÉSZÍTŐ ÉGŐ HASZNÁLATA SZÜKSÉ-
GES. VEGYE FEL A KAPCSOLATOT AZ ÉRTÉKESÍTŐVEL!
Kapcsolja be a generátort és állítsa be a kívánt áramerősséget,
amely megjelenik az ábrázoló képernyőn.
2.6 A GENERÁTOR ELŐKÉSZÍTÉSE NEM OLVADÓ
ELEKTRÓDÁVAL (TIG) TÖRTÉNŐ HEGESZTÉSHEZ
1. A földelő kábelt kösse be a plusz (+) pólushoz! Ügyeljen arra,
hogy a kábel megfelelően legyen méretezve a kívánt teljesít-
ményhez! A földelés csatlakoztatását csatolja a hegesztett
alkatrész közelébe!
2. Erősítse a földelő kábelt a hegesztő készülék mínusz (-) pó-
lusához!
3. Csatlakoztassa a megfelelő égőt a gázbombára a szabályo-
zó szelep segítségével!
4. Kapcsolja be hegesztő készüléket az első panelen, és állítsa
be a „tig” szimbólumot!
5. Kezdje el a hegesztést!
3 HU
VEZÉRLŐ ELEMEK
HU
1. Kapcsolja be a generátort! van, hogy az indító áram a minimális értékre legyen csök-
2. Válassza ki a kívánt hegesztési módot! kentve.
3. Állítsa be a maximális hegesztési teljesítményt a generáto-
ron!
4. Illessze helyére a távvezérlés dugaszát, a hegesztő készülék
automatikusan érzékeli jelenlétét, és ezt az állapotot a 2. led A CV/CC funkció folyamatos feszültség beállítást tesz le-
ki is jelzi. Potenciométer segítségével állítható be a kívánt hetővé 10 V-tól 60 V-ig.
hegesztő teljesítmény. A maximális teljesítmény olyan érték-
re van korlátozva, amely előre be volt állítva a hegesztő ké-
szüléken.
5. A távvezérlés használatának befejezése után húzza ki a du-
gaszt, és a generátor automatikusan érzékeli eltávolítását, A 42 V funkció pótberendezés táplálására szolgál 42 V DC
majd a 2 led kialszik. állandó feszültséggel, maximális 150 A áramerősség ter-
heléssel.
3.0 VEZÉRLŐ ELEMEK
4. A fő potenciométeren lehetővé teszi az áramerősség és a fe-
01 03 02 04 06 05 07 08 09 szültség közvetlen szabályozását (a kiválasztott funkciótól
függően).
5. Az áramerősség digitális ábrázolásának egysége
6. A feszültség digitális ábrázolásának egysége
7. A hot start funkció szabályozója (szabályozásnál ábrázolás-
ra kerül az ábrázoló egységen az indító áramerősség száza-
lékos értéke)
8. Az arc-force funkció szabályozója (szabályozásnál ábrázo-
lásra kerül az ábrázoló egységen az arc-force áramerősség
százalékos értéke)
9. A távvezérlés aljzata
4.0 KARBANTARTÁS
4 HU
HU HIBAJELENTÉSEK AZ ÁBRÁZOLÓ EGYSÉGEN
A hiba
A hiba értelmezése A meghibásodás orvoslata
ábrázolása
Ellenőrizni, megfelelően van-e bekötve a csatlakoztató kábel, esetleg
Err PH A három munkafázisból egy vagy kettő hiányzik.
felvenni a kapcsolatot a beszállítóval.
Meg kell várni, amíg a generátor kihűl, ellenőrizni a ventillátor
Err oC A trafó vagy az egyenirányító túlmelegedése
működését.
A tápláló feszültség túlságosan magas (több mint +15% a A generátort nem szabad ilyen feszültségnél működtetni, vegye fel a
Err HiU
nominális értékből). kapcsolatot a beszállítóval!
A tápláló feszültség túlságosan alacsony (több mint -15 % A generátort nem szabad ilyen feszültségnél működtetni, vegye fel a
Err LoU
a nominális értékből) kapcsolatot a beszállítóval!
Ha az ábrázoló egységen a fent megjelölt jelentéstől eltérő
Ha a hibajelentés állandóan megvan, vegye fel a kapcsolatot a
Err /#/ jelenik meg, próbálja a generátort kikapcsolni, és újból in-
beszállítóval!
dítani!
5 HU
INDEKS GŁÓWNY
PL
1.0 OPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 AKCESORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 OBCIĄŻENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 MONTAŻ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 PL
PL OPIS
Stopień ochrony IP 23
Klasa izolacji H
Masa Kg. 128
Wymiary mm 1000 x 600 x 600
Zalecane normy EN 60974.1 / EN 60974.10
Długość kabla zasilania należy dostosować zgodnie
MOD. 630 A
MODELE 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz)
PIERWSZY
230 V 400 V 4x16mm2 4x10mm2
Modele 630 Amp.
(W000010104) (W000010103)
Trójfazowe podłączenie elektryczne 230 V / 400 V
Częstotliwość 50/60 Hz 4x10mm2 4x6mm2
Modele 400 Amp.
Zużycie rzeczywiste 61,5 A 35,4 A (W000010103) (W000236119)
Stopień ochrony IP 23
Klasa izolacji H
Masa Kg. 176
Wymiary mm 1000 x 600 x 600
Zalecane normy EN 60974.1 / EN 60974.10
2 PL
MONTAŻ
PL
2.3 OBSŁUGA I TRANSPORT ŹRÓDŁA ZASILANIA UWAGA: NIEKTÓRE ELEKTRODY WYMAGAJĄ BIEGUNO-
WOŚCI DWUKIERUNKOWEJ. W TAKIM PRZYPADKU NALE-
BEZPIECZEŃSTWO: KAPTUR SPAWALNICZY / KASK – RĘ- ŻY ZAMIENIĆ BIEGUNOWOŚĆ KABLI SPAWALNICZYCH.
KAWICE – BUTY Z WYSOKĄ CHOLEWKĄ / WYSOKIE BUTY. 3. Włączyć urządzenie, wybrać funkcję MMA.
Przemieszczanie źródła nie sprawia kłopotów. Urządzenie można
podnosić, przenosić i obsługiwać, przestrzegając następujących
zasad:
1. Przed podniesieniem lub przenoszeniem urządzenia zawsze
odłączać kabel zasilania i kabel spawalniczy.
2. Nie ciągnąć spawarki za kabel zasilania lub kabel spawalni- UWAGA: GENERATOR ZNAJDUJĄCY SIĘ W TAKIEJ POZY-
czy. CJI JEST PRZYGOTOWANY DO ŻŁOBIENIA (ARC AIR). SPO-
SÓB PODŁĄCZENIA PALNIKA DO ŻŁOBIENIA GAZOWEGO
3. Generator przemieszczać za pomocą uchwytu i kółek lub JEST TAKI SAM JAK W PRZYPADKU ELEKTRODY OTULO-
podnośnika. NEJ. ŻŁOBIENIE WYMAGA ZASTOSOWANIA ODPOWIED-
NIEGO PALNIKA DO ŻŁOBIENIA GAZOWEGO. NALEŻY
SKONSULTOWAĆ SIĘ ZE SPRZEDAWCĄ.
Włączyć generator i nastawić właściwą wartość prądu, która poja-
wi się na wyświetlaczu.
2.6 PRZYGOTOWANIE GENERATORA DO SPAWANIA
ELEKTRODĄ NIETOPLIWĄ (TIG)
1. Przymocować kabel uziemiający do bieguna dodatniego (+).
Kabel musi być odpowiednio dostosowany do pożądanej mo-
cy. Kleszcze uziemiające umieścić w pobliżu przetopu.
2. Przymocować kabel spawalniczy do bieguna ujemnego (-
)spawarki.
3. Podłączyć właściwy palnik do pojemnika z gazem za pomocą
zaworu redukcyjnego.
4. Włączyć spawarkę, na przednim panelu wybrać symbol tig.
5. Rozpocząć spawanie.
3 PL
PL ELEMENTY STEROWANIA
4. Założyć gniazdo sterowania na odległość. Spawarka auto- Tryb CV/CC umożliwia płynne nastawienie napięcia w zakre-
matycznie wykrywa obecność sterowania na odległość, o sie od 10V do 60V DC
czym informuje led 2. Za pomocą potencjometru można na-
stawić pożądaną moc spawania. Maksymalna moc jest redu-
kowana do takiej wartości, na którą spawarka została
uprzednio nastawiona.
Tryb 42V służy do zasilania dodanego urządzenia napięciem
5. Po zakończeniu w trybie sterowania na odległość zdjąć
stałym 42V DC o maksymalnym obciążeniu 150A.
gniazdo. Generator automatycznie wykrywa brak sterowa-
nia, co powoduje wyłączenie led 2.
4.0 KONSERWACJA
UW A G A : O D Ł Ą C Z Y Ç W T Y C Z K Ę Z A S IL A N I A P R Z E D
PRZYSTĄPIENIEM DO KONSERWACJI.
Częstotliwośç konserwacji należy zwiększyç w warunkach dużych
obciążeń eksploatacyjnych.
Co trzy (3) miesiące przeprowadziç następujące czynności:
1. Wymiana nieczytelnych nalepek.
2. Czyszczenie i dokręcenie końcówek spawalniczych.
3. Naprawa lub wymiana uszkodzonych kabli zasilających i
spawalni-czych.
Co sześç (6) miesięcy przeprowadziç następujące czynności:
1. Wyłącznik główny
2. Kontrolka przegrzania Zwiększyç częstotliwośç tej interwencji w przypadku pracy w moc-
no zapylonym otoczeniu.
4 PL
KOMUNIKATY O USTERKACH NA WYŚWIETLACZU
PL
5.0 KOMUNIKATY O USTERKACH NA WYŚWIETLACZU
Komunikat na
Znaczenie usterki Naprawa usterki
wyświetlaczu
Sprawdzić, czy kabel doprowadzający jest właściwie podłączony lub
Err PH Brakuje jednej lub dwóch z trzech faz roboczych.
skontaktować się z dystrybutorem
Err oC Przegrzanie się transformatora lub prostownika Poczekać aż generator ostygnie, sprawdzić działanie wentylatora
Napięcie zasilające jest zbyt wysokie (powyżej +15 % zna- Generator nie może pracować przy takim napięciu, należy skontak-
Err HiU
mionowego) tować się z dystrybutorem.
Napięcie zasilające jest zbyt niskie (poniżej -15 % znami- Generator nie może pracować przy takim napięciu, należy skontak-
Err LoU
onowego) tować się z dystrybutorem.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się inny komunikat niż wyżej Jeżeli komunikat o usterce nadal się wyświetla, należy skontaktować
Err /#/
wymienione, należy wyłączyć i włączyć generator. się z dystrybutorem
5 PL
EL ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1.0 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
EL
1.0 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ MOD. 630 A
ΠΡΩΤΕΥΟΝ
1.1 ΤΕΧΝΙΚΉ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ 230 V 400 V
Η σειρά γεννητριών τύπου χρησιμοποιεί ρύθμιση με θυρίστορ για τον Τριφασική τάση 230 V / 400 V
έλεγχο του ρεύματος συγκόλλησης. Η γεννήτρια είναι σχεδιασμένη Συχνότητα 50/60 Hz
κυρίως για συγκολλήσεις με επενδυμένα ηλεκτρόδια, αλλά έχει εν- Πραγματική κατανάλωση 61,5 A 35,4 A
σωματώσει επίσης τις λειτουργίες συγκόλλησης LIFT TIG, MIG/MAG
Μέγιστη κατανάλωση 102,2 A 59,4 A
με έναν κατάλληλο τροφοδότη 42V Σ.Ρ. – 150A.
ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΝ
Η βάση του πίνακα ελέγχου είναι ένας προγραμματιζόμενος Τάση χωρίς φορτίο 68 ÷ 75 V
επεξεργαστής 8 μπιτ που ελέγχει όλη τη διαδικασία συγκόλλη-
Ρεύμα συγκόλλησης 10 A ÷ 630 A
σης, αντισταθμίζει το ρεύμα και την τάση, ελέγχει και εξασφαλί-
ζει την προστασία του εξοπλισμού και ενημερώνει τη συσκευή Κύκλος λειτουργίας σε 35% 630 A
συγκόλλησης για την τρέχουσα κατάσταση. Κύκλος λειτουργίας σε 60% 470 A
Κύκλος λειτουργίας σε 100% 370 A
Για συγκόλληση με επενδυμένα ηλεκτρόδια η γεννήτρια προ-
σφέρει επίσης τη δυνατότητα χειροκίνητης ρύθμισης των λει-
τουργιών «HOT START» (θερμή έναυση) και «ARC FORCE» Δείκτης προστασίας IP 23
(ισχύς τόξου). Η λειτουργία HOT START εξασφαλίζει καλύτερη Κλάση μόνωσης H
ποιότητα της έναυσης του τόξου συγκόλλησης. Η λειτουργία Βάρος Kg. 176
ARC FORCE εξασφαλίζει σταθερότητα συγκόλλησης σε περι- Διαστάσεις mm 1000 x 600 x 600
πτώσεις ξαφνικής αλλαγής στο ρεύμα συγκόλλησης. Κανονισμοί EN 60974.1 / EN 60974.10
Για συγκόλληση με τη λειτουργία LIFT TIG η γεννήτρια διαμορ-
1.3 ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
φώνει αυτόματα τις άριστες παραμέτρους για εύκολη έναυση
τόξου και σταθερή συγκόλληση. Συζητήστε με τον τοπικό διανομέα ή προμηθευτή.
Για τη διαδικασία συγκόλλησης (ARCAIR) χρησιμοποιείται η λει- 1.4 ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΉΣ ΦΟΡΤΊΟΥ
τουργία ΜΜΑ. Για συγκολλήσεις MIG/MAG πρέπει να χρησιμο-
ποιείται κατάλληλος τροφοδότης DEVID ARC. Ο κύκλος λειτουργίας είναι το ποσοστό των 10 λεπτών σε θερμο-
κρασία περιβάλλοντος 400 C κατά το οποίο η γεννήτρια μπορεί
Μια άλλη λειτουργία της γεννήτριας είναι η θέση 42V Σ.Ρ. Η λει- να λειτουργεί με το ονομαστικό της ρεύμα χωρίς να υπερθερ-
τουργία αυτή εξασφαλίζει μια σταθερή μέση τιμή τάσης 42V, μέ- μανθεί. Αν η μονάδα υπερθερμανθεί, σταματά το ρεύμα και
χρι την επιλεχθείσα τιμή ρεύματος των 150Α. ανάβει η λυχνία ελέγχου για υπερθέρμανση. Σε αυτή την περί-
1.2 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ – ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗ- πτωση, παρακαλούμε να περιμένετε δεκαπέντε λεπτά μέχρι να
ΡΙΣΤΙΚΩΝ κρυώσει η μονάδα. Μειώστε το ρεύμα, την τάση ή τον κύκλο λει-
MOD. 400 A τουργίας πριν αρχίσετε ξανά τη συγκόλληση. Δείτε σελίδα VII -
VIII.
ΠΡΩΤΕΥΟΝ
230 V 400 V 1.5 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΡΕΥΜΑΤΟΣ-ΤΑΣΗΣ
Τριφασική τάση 230 V / 400 V
Τα χαρακτηριστικά ρεύματος-τάσης δείχνουν την υψηλότερη
Συχνότητα 50/60 Hz τάση και τις δυνατότητες ρεύματος της γεννήτριας. Δείτε σελί-
Πραγματική κατανάλωση 40,6 A 23,5 A δα VII - VIII.
Μέγιστη κατανάλωση 69 A 39,9 A
ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΝ
2.0 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Τάση χωρίς φορτίο 68 ÷ 75 V
Ρεύμα συγκόλλησης 10 A ÷ 400 A
Κύκλος λειτουργίας σε 35% 400 A ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: ΠΡΙΝ ΣΥΝΔΈΣΕΤΕ, ΕΤΟΙΜΆΣΕΤΕ Ή ΧΡΗΣΙΜΟ-
Κύκλος λειτουργίας σε 60% 300 A ΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ ΝΑ ΔΙΑΒΆ-
ΣΕΤΕ ΤΑ ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ.
Κύκλος λειτουργίας σε 100% 230 A
2.1 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΠΗΓΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟ-
Δείκτης προστασίας IP 23 ΔΟΣΙΑΣ
Κλάση μόνωσης H
Βάρος Kg. 128 Η ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ ΚΑΤΆ ΤΗ ΔΙΆΡ-
Διαστάσεις mm 1000 x 600 x 600
ΚΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΙ ΣΟΒΑ-
ΡΈΣ ΒΛΆΒΕΣ ΣΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ.
Κανονισμοί EN 60974.1 / EN 60974.10
Ελέγξτε αν η πρίζα τροφοδοσίας διαθέτει την ασφάλεια που
MOD. 500 A αναγράφεται στον πίνακα των τεχνικών χαρακτηριστικών της
ΠΡΩΤΕΥΟΝ γεννήτριας. Όλα τα μοντέλα γεννήτριας είναι έτσι σχεδιασμένα
230 V 400 V ώστε να αντισταθμίζουν τις μεταβολές στην παροχή ισχύος. Για
μεταβολές πάνω από ± 15% της παρεχόμενης ισχύος το ρεύμα
Τριφασική τάση 230 V / 400 V
συγκόλλησης μεταβάλλεται κατά ± 0.2%.
Συχνότητα 50/60 Hz
Πραγματική κατανάλωση 57,6 A 33,3 A 2.2 ΤΑΣΗ ΠΑΡΟΧΗΣ
Μέγιστη κατανάλωση 85,1 A 57,6 A
Στον μπροστινό πίνακα υπάρχει ένας διακόπτης με έκκεντρο
ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΝ
που παίζει ρόλο κύριου διακόπτη και ταυτόχρονα επιλογέα του
Τάση χωρίς φορτίο 68 ÷ 75 V επιπέδου της τάσης παροχής.)
Ρεύμα συγκόλλησης 10 A ÷ 500 A
Κύκλος λειτουργίας σε 35% 500 A
Κύκλος λειτουργίας σε 60% 430 A
Κύκλος λειτουργίας σε 100% 340 A
Δείκτης προστασίας IP 23
Κλάση μόνωσης H
Βάρος Kg. 176
Διαστάσεις mm 1000 x 600 x 600
Κανονισμοί EN 60974.1 / EN 60974.10
2 EL
EL ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η γεννήτρια τροφοδοτείται χωρίς καλώδιο τροφοδοσίας. Οι διαστά- Πριν την τοποθέτηση της γεννήτριας παρακαλούμε να διαβάσε-
σεις του καλωδίου παροχής πρέπει να είναι σύμφωνες με τον τε τις ακόλουθες οδηγίες:
Μοντέλα 230 V (50 Hz) 400 V (50 Hz) 1. Ο χειριστής πρέπει να έχει πρόσβαση χωρίς εμπόδια στον
2 2 πίνακα ελέγχου και στα καλώδια συγκόλλησης.
4x16mm 4x10mm
Μοντέλα μέχρι 630 A 2. Συμβουλευτείτε τον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών για
(W000010104) (W000010103)
τον καθορισμό της σωστής θέσης για τη σύνδεση με το δί-
4x16mm2 4x10mm2 κτυο τροφοδοσίας.
Μοντέλα μέχρι 500 A
(W000010104) (W000010103) 3. Μην τοποθετείτε τη γεννήτρια σε κλειστούς χώρους. Είναι
4x10mm2 4x6mm2 εξαιρετικά σημαντικό η γεννήτρια να βρίσκεται σε καλά αε-
Μοντέλα μέχρι 400 A
(W000010103) (W000236119) ριζόμενους χώρους ώστε να εξασφαλίζεται άψογη λειτουρ-
γία. Βεβαιωθείτε ότι ο εξαεριστήρας δεν είναι φραγμένος.
1. Επιλέξτε το σωστό καλώδιο παροχής Οι οπές εισαγωγής και εξαγωγής του αέρα ψύξης δεν πρέ-
2. Αφαιρέστε το πάνω κάλυμμα της συσκευής συγκόλλησης πει να είναι φραγμένες σε καμία περίπτωση.
3. Συνδέστε τα L1, L2, L3 στον ακροδέκτη των 25mm2 Βεβαιωθείτε ότι η γεννήτρια δεν απορροφά διάφορα υλικά, κυ-
4. Με ένα δακτύλιο σύνδεσης 6mm συνδέστε ένα εξωτερικό ρίως σκόνη μετάλλων που μπορεί να της προκαλέσουν βλάβη.
καλώδιο γείωσης (σιγουρευτείτε ότι το μήκος απογύμνωσης 2.5 ΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΤΗΣ ΓΕΝΝΉΤΡΙΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗ ΜΕ
του καλωδίου προστασίας είναι κατά 1/3 μεγαλύτερο από ΕΠΕΝΔΥΜΈΝΟ ΚΑΛΏΔΙΟ.
το μήκος των αγωγών φάσης)
Συνδέστε όλα τα εξαρτήματα σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες:
1. Συνδέστε το καλώδιο γείωσης στον αρνητικό (-) πόλο. Σι-
γουρευτείτε ότι το καλώδιο έχει τις κατάλληλες διαστάσεις
για την απαιτούμενη απόδοση. Συνδέστε την τσιμπίδα γεί-
ωσης κοντά στην περιοχή συγκόλλησης.
2. Συνδέστε το καλώδιο συγκόλλησης στον (+) πόλο της συ-
σκευής. Τοποθετήστε το κατάλληλο ηλεκτρόδιο στην τσι-
μπίδα συγκόλλησης.
2.3 ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: ΟΡΙΣΜΈΝΑ ΗΛΕΚΤΡΌΔΙΑ ΑΠΑΙΤΟΎΝ ΑΝΕ-
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ: ΚΡΆΝΟΣ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗΣ – ΓΆΝΤΙΑ – ΥΠΟΔΉ- ΣΤΡΑΜΜΈΝΗ ΠΟΛΙΚΌΤΗΤΑ. ΣΕ ΑΥΤΉ ΤΗΝ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΑΛ-
ΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ. ΛΆΞΤΕ ΤΗΝ ΠΟΛΙΚΌΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΑΛΩΔΊΩΝ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗΣ.
Η γεννήτρια μεταφέρεται εύκολα. Είναι εύκολο να σηκώσετε, να 3. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα και επιλέξτε στον επιλογέα τη
μεταφέρετε και να θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα. Εντού- λειτουργία ΜΜΑ.
τοις, πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες οδηγίες:
1. Αποσυνδέετε πάντα το μηχάνημα από το ρεύμα και αφαι-
ρέστε τα καλώδια συγκόλλησης πριν σηκώσετε ή μεταφέρε-
τε το μηχάνημα.
2. Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να έλκεται από το καλώδιο τρο- ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Η ΓΕΝΝΉΤΡΙΑ ΕΊΝΑΙ ΚΑΤΆΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΔΗΜΙ-
φοδοσίας ή συγκόλλησης. ΟΥΡΓΊΑ ΑΥΛΆΚΩΣΗΣ ΜΕ ΑΥΤΉ ΤΗ ΡΎΘΜΙΣΗ (ARC AIR). Η
3. Μπορείτε να μεταφέρετε τη γεννήτρια μέσω των λαβών και ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΤΩΝ ΤΣΙΜΠΊΔΩΝ ΑΥΛΆΚΩΣΗΣ ΕΊ-
των τροχών ή με ένα μηχάνημα ανύψωσης.) ΝΑΙ ΊΔΙΑ ΜΕ ΑΥΤΉ ΤΗΣ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗΣ ΜΕ ΕΠΕΝΔΥΜΈΝΟ
ΗΛΕΚΤΡΌΔΙΟ. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΛΆΚΩΣΗ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟ-
ΠΟΙΗΘΕΊ ΚΑΤΆΛΛΗΛΗ ΤΣΙΜΠΊΔΑ. ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΜΕ, ΕΠΙ-
ΚΟΙΝΩΝΉΣΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΉ ΣΑΣ.
Ενεργοποιήστε τη γεννήτρια και βάλτε την απαιτούμενη τιμή
ρεύματος, που θα εμφανιστεί στην οθόνη.
2.6 ΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΤΗΣ ΓΕΝΝΉΤΡΙΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗ ΜΕ
ΗΛΕΚΤΡΌΔΙΟ ΒΟΛΦΡΑΜΊΟΥ (TIG).
1. Συνδέστε το καλώδιο γείωσης στο θετικό (+) πόλο. Σιγου-
ρευτείτε ότι το καλώδιο έχει τις κατάλληλες διαστάσεις για
την απαιτούμενη απόδοση. Συνδέστε την τσιμπίδα γείωσης
κοντά στην περιοχή συγκόλλησης.
2. Συνδέστε το καλώδιο συγκόλλησης στον (-) πόλο της συσκευής.
3. Συνδέστε μια κατάλληλη τσιμπίδα στη φιάλη αερίου μέσω
της βαλβίδας του μειωτήρα πίεσης.
4. Ενεργοποιήστε τη συσκευή συγκόλλησης και στον μπροστι-
νό πίνακα ρυθμίστε για το σύμβολο TIG.
5. Αρχίστε τη συγκόλληση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: Η ΠΟΙΌΤΗΤΑ ΤΗΣ ΡΑΦΉΣ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗΣ
ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΤΕΊ ΑΝ ΣΤΟ ΧΏΡΟ ΥΠΆΡΧΟΥΝ ΔΥΝΑ-
ΤΆ ΡΕΎΜΑΤΑ ΑΈΡΑ. ΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΌ ΑΈΡΙΟ ΜΠΟΡΕΊ
ΝΑ ΕΊΝΑΙ ΛΙΓΌΤΕΡΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΌ!
2.7 ΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΓΙΑ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗ ΜΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΌ
ΑΈΡΙΟ (MIG/MAG)
3 EL
ΣΤΟΙΧΕΊΑ ΕΛΈΓΧΟΥ
EL
2. Συνδέστε τον τροφοδότη σύρματος DEVID ARC (DV44) σύμφω- Λυχνία ελέγχου ενεργοποίησης γεννήτριας
να με τις οδηγίες στο εγχειρίδιό του. Συνδέστε την τσιμπίδα στη
φιάλη αερίου μέσω της βαλβίδας του μειωτήρα πίεσης.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή συγκόλλησης και ρυθμίστε CV/
CC στον μπροστινό πίνακα Λυχνία ελέγχου ενεργοποίησης τηλεχειρισμού
4. Αρχίστε τη συγκόλληση
2.8 ΘΈΣΗ 42V
4.0 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
4 EL
EL ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΒΛΑΒΩΝ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ
Ονομασία
Σημασία βλάβης Διόρθωση βλάβης
βλάβης
Ελέγξτε αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει συνδεθεί σωστά, σε τελική
Err PH Λείπουν 1 ή 2 φάσεις από τις τρεις που λειτουργούν.
φάση επικοινωνήστε με το διανομέα.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η γεννήτρια και ελέγξτε αν λειτουργεί ο
Err oC Υπερθέρμανση μετασχηματιστή ή ανορθωτή
ανεμιστήρας
Η τάση παροχής είναι πάρα πολύ υψηλή (πάνω από 15% Η γεννήτρια δεν μπορεί να λειτουργήσει με αυτή την τάση,
Err HiU
από την ονομαστική) παρακαλούμε επικοινωνήστε με το διανομέα.
Η τάση παροχής είναι πάρα πολύ χαμηλή (κάτω από - Η γεννήτρια δεν μπορεί να λειτουργήσει με αυτή την τάση,
Err LoU
15% από την ονομαστική) παρακαλούμε επικοινωνήστε με το διανομέα.
Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε τη γεννήτρια. Αν το μήνυμα
Αν εμφανίζεται στην οθόνη διαφορετικό μήνυμα από
Err /#/ βλάβης δεν έχει σβήσει, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το
αυτά που αναφέρθηκαν
διανομέα
5 EL
СОДЕРЖАНИЕ
RU
1.0 ОПИСАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 PRÍSLUŠENSTVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.0 МОНТАЖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1 RU
RU ОПИСАНИЕ
Следующей функцией генератора является позиция 42V DC. ЕСЛИ ВО ВРЕМЯ СВАРОЧНЫХ РАБОТ ПОДАЧА ТОКА
Данная функция обеспечивает константную среднюю величи- ПРЕКРАТИТСЯ, ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНОМУ
ну напряжения 42V, до величины потребляемого тока 150A. ПОВРЕЖДЕНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ.
Проверьте, оснащена ли электрическая розетка предохрани-
1.2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ - ТАБЛИЧКА С телем такого типа, который указан на щитке с параметрами
ДАННЫМИ источника питания. Все модели генераторов были сконструи-
MOD. 400 A рованы так, что способны выравнивать колебания в подаче
энергии. При изменениях поступающей энергии в ± 15 % сва-
ПЕРВИЧНАЯ ОБМОТКА
рочный аппарат изменит ток на ± 0,2 %.
230 V 400 V
Трехфазное напряжение 230 V / 400 V
2.2 НАПРЯЖЕНИЕ ИСТОЧНИКА
Частота 50/60 Hz Генератор предназначен для двух типов источников, на пере-
Рабочее потребление 40,6 A 23,5 A дней панели находится кулачковый переключатель, служа-
щий главным выключателем и регулятором величины
Максимальное потребление 69 A 39,9 A
напряжения источника питания.
ВТОРИЧНАЯ ОБМОТКА
Напряжение без нагрузки 68 ÷ 75 V
Сварной ток 10 A ÷ 400 A
Цикл нагрузки при 35% 400 A
Цикл нагрузки при 60% 300 A
Цикл нагрузки при 100% 230 A
Степень защиты IP 23
Класс изоляции H
Вес Kg. 128
Габаритные размеры mm 1000 x 600 x 600
Стандартные образцы EN 60974.1 / EN 60974.10 Kабель питания должен быть определен по таблице.
Степень защиты IP 23
Класс изоляции H
Вес Kg. 176
Габаритные размеры mm 1000 x 600 x 600
Стандартные образцы EN 60974.1 / EN 60974.10
2 RU
МОНТАЖ
RU
2.3 ОБСЛУЖИВАНИЕ И ПЕРЕВОЗКА ИСТОЧНИКА ПИ- вали требуемой мощности. Заземляющие клещи
ТАНИЯ присоедините рядом с местом сваривания
2. Присоедините сварочный кабель к положительному (+)
БЕЗОПАСНОСТЬ: СВАРОЧНАЯ МАСКА / КАСКА – ПЕР- полюсу сварочного аппарата. Поместите соответствую-
ЧАТКИ – БОТИНКИ С ВЫСОКИМ ПОДЪЕМОМ / ВЫСОКИЕ щий электрод в сварочные клещи.
БОТИНКИ.
Перемещение источника является простым. Прибор легко ВАЖНО: НЕКОТОРЫЕ ЭЛЕКТРОДЫ НУЖДАЮТСЯ В РЕ-
поднять, переносить и обслуживать, однако, надо всегда соб- ВЕРСНОЙ ПОЛЯРНОСТИ. В ЭТОМ СЛУЧАЕ ЗАМЕНИТЕ ПО-
людать следующие инструкции: ЛЯРНОСТЬ СВАРОЧНЫХ КАБЕЛЕЙ.
1. Всегда отсоединяйте кабель источника и сварочный ка- 3. Включите оборудование, настройте на переключателе
бель перед поднятием или переноской оборудования. функцию ММА
2. Никогда не перетаскивайте аппарат за кабель свароч-
ный или питания.
3. Генератор вы можете перемещать с помощью ручки и
колес, или же с помощью поднимающего устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: ПРИ ТАКОЙ НАСТРОЙКЕ ГЕНЕРАТОР
ПОДХОДИТ ДЛЯ СТРОЖКИ (ARC AIR). ПОСЛЕДОВАТЕЛЬ-
НОСТЬ ПРИСОЕДИНЕНИЯ ГОРЕЛКИ ДЛЯ ПОВЕРХНОСТ-
НОЙ КИСЛОРОДНОЙ СВАРКИ ТАКАЯ ЖЕ, КАК ПРИ
СВАРКЕ ЭЛЕКТРОДОМ С ПОКРЫТИЕМ. ДЛЯ РЕЗКИ НЕ-
ОБХОДИМО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОДХОДЯЩУЮ ГОРЕЛКУ
ДЛЯ ПОВЕРХНОСТНОЙ КИСЛОРОДНОЙ СВАРКИ. КОН-
ТАКТИРУЙТЕ СВОЕГО ПРОДАВЦА.
Включите генератор и настройте требуемую величину напря-
жения, которая изобразится на изображающем устройстве.
2.6 ПОДГОТОВКА ГЕНЕРАТОРА К СВАРКЕ С НЕПЛА-
ВЯЩИМСЯ ЭЛЕКТРОДОМ (TIG)
1. Присоедините заземляющий кабель к минусовому полю-
су. Следите за тем, чтобы размеры кабеля соответство-
вали требуемой мощности. Заземляющие клещи
присоедините рядом с местом сваривания
2. Присоедините сварочный кабель к отрицательному (-)
полюсу сварочного аппарата. 3. Присоедините соответс-
твующую горелку к газовому баллону с помощью редук-
ционного вентиля.
3. Включите сварочный аппарат, на передней панели уста-
новите символ tig.
3 RU
RU ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
01 03 02 04 06 05 07 08 09
Функция 42V, служит для питания дополнительного
устройства с константным напряжением 2V DC, с
максимальным загрузочным током 150A.
4 RU
СИГНАЛЫ СБОЯ НА ИЗОБРАЖАЮЩЕЙ ЕДИНИЦЕ
RU
1. Замена испорченных наклеек. Через каждые шесть (6) месяцев выполните следующие
2. Очистка и затягивание зажимов сварочной системы. операции:
3. Ремонт или замена поврежденных кабелей питания и Очистка внутренней части генератора от пыли. Частоту выполнения
сварочных кабелей. этой операции увеличить в случае работы в запыленных помещениях.
Изображение
Значение неисправности Исправление неисправности
неисправности
Проверить правильности присоединения кабеля питания, в случае
Err PH Из трех рабочих фаз одной или двух не хватает.
необходимости контактировать дистрибьютора
Подождать, пока генератор охладится, проверить
Err oC Перегрев трансформатора или распределителя
функционирование вентилятора
Напряжение питания слишком высокое (более чем Генератор нельзя использовать при таком напряжении,
Err HiU
+15% номинального) свяжитесь со своим дистрибьютором.
Напряжение питания слишком низкое (менее чем Генератор нельзя использовать при таком напряжении,
Err LoU
+15% номинального) свяжитесь со своим дистрибьютором.
Если на изображающей единице покажется другой Попробуйте выключить и включить генератор, если сигнал не
Err /#/
сигнал, чем описано выше. исчезает, контактируйте своего дистрибьютора
5 RU
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES
RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE
ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
YARD 400SX
60
21 60.1
15
22
21
29
12
02
20
24 61
26
27
01
04
30 05
03 07
08 06
I
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES
RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE
ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
YARD 400SX
II
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES
RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE
ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
III
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES
RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE
ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
YARD 650SX
60
21 60.1
15
22
21
29
12
02
20
24 61
27
01
04
30 05
03 07
08 06
IV
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES
RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE
ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
YARD 650SX
V
SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES
RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE
ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
VI
DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR
BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS
MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ
YARD 400SX
450
WELDING CURRENT / COURANT DE SOUDAGE / CORRIENTE DE SOLDATURA / FLUSSO DI SALDATURA
SCHWEIßSTROM / CORRENTE DE SOLDAGEM / SVETSSTRÖM / SNIJSTROOM / SVEJSNINGS STRØM
SVEISE STRØM / HITSAUSVIRTA / CORENT DE TAIERE / ZVÁRACÍ PRÚD / SVÁŘECÍ PROD
400
350
PRĄD SPAWANIA / ΡΕΥΜΑΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ / СВАРОЧНЫЙ ТОК
WELDING CURRENT
300
250
200
150
100
50
0
0 10 20 35 60 100
DUTY CYCLE %
DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJD-
SCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS / MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ
VOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERE
CURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKY
VOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / VOLT-AMPER JELLEG GÖRBÉK / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
85
75
65
VOLATAGE DC
55
VOLT / VOLTIOS / ВОЛЬТ
45
(V)
35
MMA
25
15
0 100 200 300 400 500
MMA CURRRENT
AMPERE / AMPERIOS / AMPÉRICA / AMPÉRE / AMPER / АМПЕР
(A)
VII
DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR
BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS
MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ
YARD 650SX
700
WELDING CURRENT / COURANT DE SOUDAGE / CORRIENTE DE SOLDATURA / FLUSSO DI SALDATURA
SCHWEIßSTROM / CORRENTE DE SOLDAGEM / SVETSSTRÖM / SNIJSTROOM / SVEJSNINGS STRØM
SVEISE STRØM / HITSAUSVIRTA / CORENT DE TAIERE / ZVÁRACÍ PRÚD / SVÁŘECÍ PROD
600
PRĄD SPAWANIA / ΡΕΥΜΑΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ / СВАРОЧНЫЙ ТОК
500
WELDING CURRENT
400
300
200
100
0
0 10 20 30 35 60 100
DUTY CYCLE %
DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR / BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJD-
SCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS / MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ
VOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERE
CURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKY
VOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / VOLT-AMPER JELLEG GÖRBÉK / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
65
60
55
50
VOLT / VOLTIOS / ВОЛЬТ
45
U(V)
40
(V)
MMA
35
30
25
20
15
0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650 700 750
I(A)
VIII
WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS
ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA
ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
IX
• SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE •
• EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE •
• EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •
• IN CASO DI RECLAMO PREGASI CITARE IL NUMERO DI CONTROLLO QUI INDICATO •
• BEI REKLAMATIONEN BITTE DIE HIER AUFGEFÜHRTE KONTROLLNUMMER ANGEBEN •
• EM CASO DE RECLAMAÇÃÓ, É FAVOR MENCIONAR O NÚMERO DE CONTROLO AQUI INDICADO •
• BIJ HET INDIENEN VAN EEN KLACHT WORDT U VERZOCHT OM HET HIER AANGEGEVEN CONTROLENUMMER TE VERMELDEN •
• I HÄNDELSE AV REKLAMATION, VAR GOD UPPGE DET HÄR ANGIVNA KONTROLLNUMRET •
• IN CAZUL UNEI RECLAMATII PRECIZATI NUMARUL DE CONTROL INDICAT •
• V PRÍPADE REKLAMÁCIE PROSÍM UVEĎTE TU ZAZNAČENÉ ČÍSLO KONTROLY •
• V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍM UVEĎTE TOHLE ČÍSLO KONTROLY •
• ESETLEGES REKLAMÁCIÓ ESETÉN KÉREM ADJA MEG AZ ITT FELTÜNTETETT ELLENŐRZÉSI SZÁMOT •
• W RAZIE REKLAMACJI PROSIMY PODAĆ ZNAJDUJĄCY SIĘ TUTAJ NUMER KONTROLNY •
• ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ, ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΑΡΙΘΜΟ ΕΛΕΓΧΟΥ •
• В СЛУЧАЕ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ РЕКЛАМАЦИИ СООБЩИТЕ УКАЗАННЫЙ НИЖЕ КОНТРОЛЬНЫЙ НОМЕР •
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d’Epluches - BP 70024 Saint-Ouen