You are on page 1of 4

SCENE 1 (Zài Diāomàn Dǎo)

Ài nà : Nà tǎ shā, xiǎngbudào zài zhèlǐ kàndào nǐ. Nǐ yě lái dùjià ma?


Natasha, tak sangka berjumpa awak di sini. Awak datang bercuti ke?

Nà tǎ shā : Shì a. wǒ gāng jiéhūn. Wǒ hé wǒ xiānsheng lái dùmìyuè. Zhè shì wǒ de


lǎo gong.
Betul. Saya baru berkahwin. Saya datang sini untuk berbulan madu. Ini
ialah suami saya

Mù hǎi míng : Nǐ hǎo, hěn gāo xìng rènshi nǐ. wǒ jiào Mù hǎi míng.
Hi, seronok berjumpa awak berdua. Saya Muhaimin.

Dān ní ěr : Nǐ hǎo , Zhù nǐ xīnhūn kuàilè. Nǐmen dǎsuàn zài zhèlǐ zhù jǏ tiān?
Hi, Selamat pengantin baru. Awak berdua merancang duduk sini berapa
hari?

Nà tǎ shā : Sì tiān. Zhèlǐ de huánjìng hěn qīngjìng, kōngqì hěn xīnxiān.


4 hari. Persekitaran di sini sangat sunyi dan tenang. Udara juga sangat
segar.

Ài nà : Yóukè xǐhuan qù zhèlǐ yīnwèi fengjǐng hěn měi hé shānhú hěn piáoliang
Pelancong suka ke sini kerana pemandangan cantik dan ada batu karang
yang cantik.

Mù hǎi míng : Wǒmen yìqǐ pāizhào, hǎo ma?


Jom kita bergambar?

Dān ní ěr : Hǎo a. wēixiào!


Baik, senyum!

Nà tǎ shā : Nǐ hái dǎsuàn qù nǎlǐ?


Lepas ini awak merancang untuk ke mana?

Ài nà : Wǒ hé Dān ní ěr hái dǎsuàn qù jiǔdiàn Xiūxí hé wǎncān


Saya dan Danial merancang untuk pulang ke hotel untuk berehat dan
makan malam.

Mù hǎi míng : Míngwǎn wǒmen kěyǐ yīqǐ chīfàn ba?


Malam ni jom kita makan bersama nak?
Nà tǎ shā : Kěyǐ, wǒmen kāichē qù. Wǒ qù jiē nǐmen.
Boleh, kita pergi naik kereta. Saya akan jemput awak berdua.

Dān ní ěr : Hǎo a. Wǒmen zhù zài Bǎi jiā yǎ jiǔdiàn.


Baiklah. Kami tinggal di Hotel Berjaya.

Ài nà : Wǒmen zài nǎlǐ chīfàn?


Kita nak makan di mana?

Mù hǎi míng : Wǒmen qù cāntīng Hǎixiān.


Kita pergi restoran makanan laut.

Dān ní ěr : Boleh, Wǎnshàng bā diǎn jiàn.


Hǎo, jumpa pukul 8 malam ni.

SCENE 2 (Zài chē shàng)

Mù hǎi míng : Nǐ kàn, qiánmiàn sāichē ne!


Tengok, ada kesesakkan lalu lintas
Dān ní ěr. : Shì a. xiànzài shì gōngxiūrì, hěn duō rén qù dùjià.
Betul tu, sekarang kan cuti umum, ramai orang pergi bercuti

Nà tǎ shā. : Yí, nàlǐ fāshēng le chēhuò.


Eh, di sana ada berlaku kemalangan jalanraya

Ài nà : Shì a. Mù hǎi míng, nǐ kāichē de shíhou yào xiǎoxīn.


Betul tu, Muhaimin awak bawa pandu berhati-hati ketika memandu

Nà tǎ shā. : Cóng zhèlǐ dào nǐ de canting yǒu duōyuǎn?


Dari sini ke restoran berapa kilometre?

Dān ní ěr : Dàgài 30 gōnglǐ, cāntīng hǎixiān bǐjiào yuan


Dalam 30 kilometer. Restoran makanan laut agak jauh.

Ài nà : bù yào dānxīn, yào jìde ānquán dìyī.


Jangan risau, perlu ingat untuk utamakan keselamatan.

Mù hǎi míng : Duì a, nǐmen zěnme qù Diāomàn Dǎo ne?


Betul tu, awak berdua datang ke Pulau Tioman naik apa?

Dān ní ěr. : Wǒmen zuò fēijī. Fēijī bǐjiào kuài.


Kami naik kapal terbang, Kapal terbang lebih cepat.

Ài nà : Shì a. Cóng JÍlóngpō Guójì Jīchǎng dào Diāomàn Guójì Jīchǎng yào
dàgài 40 fēngzhōng
Betul tu, Dari KLIA ke Tioman Airport hanya mengambil lebih kurang 40
minit sahaja.

Nà tǎ shā. : Wǒ hé Mù hǎi míng kāichē qù. Kāichē yě bǐjiào fāngbiàn.


Saya dan Muhaimin memandu. Memandu lebih mudah dan selesa.

Mù hǎi míng : Wéi? Wéi? Nǐ néng tīng dào wǒ ma? (menjawab panggilan telefon)
Hello? Hello? Awak boleh dengar saya tak?

Dān ní ěr : Mù hǎi míng, kāichē de shíhou búyào jiē diànhuà.


Muhaimin, ketika memandu jangan jawab telefon bimbit

Ài nà : Kāichē de shíhou yào jiē diànhuà hěn wéixiǎn


Betul tu, menjawab panggilan telefon ketika memandu sangat bahaya
Mù hǎi míng : Duì bù qǐ. Wǒ huì yòng ěrjī
Maafkan saya, saya akan gunakan earfon.

Nà tǎ shā : Wǒ bùxiǎng sǐ yú chēhuò.


Saya tak mahu mati dalam kemalangan jalan raya.

You might also like